6.3 Qt. Pressure Cooker
18/10 Stainless Steel • Tri-Ply Base
User’s Manual
Congratulations!
You are about to enjoy the experience of healthier cooking with
this pressure cooker by Tramontina. It is constructed to lock in
essential nutrients, making your meals not only healthier but also
improving flavor. This pressure cooker features 18/10 stainless
steel construction and a tri-ply base. Its energy-saving design
cooks meals in 1/3 the time of conventional methods. Remember
that sensible care will help your new pressure cooker last for
many years to come!
Before using this pressure cooker, please read all instructions,
and save them for future reference.
1
Table of Contents
Components & Features........................................................ 3
Safety Guidelines...................................................................4
Operating Instructions............................................................5
Care & Maintenance.............................................................. 8
Troubleshooting......................................................................9
Recommended Cooking Times..............................................10
Warranty.................................................................................11
2
Components & Features
1 - Pressure Safety Lock: Locks the lid and pot
together. Ensures pressure collects only when
lid is closed correctly. It can be opened when
pressure is completely released.
2 - Safety Valve: Releases pressure from the
pot when pressure exceeds the safe limit. It's
also used to prevent the lid from being opened
while the cooker is pressurized.
3 - Venting Pipe: Outlet for releasing steam
from the pressure cooker.
4 - Lid Handle: Removes the lid from the
pot. The lid handle also contains important
components vital to the function of the pressure
cooker.
5 - Pressure Indicator: Pressure indicator
moves up a few minutes after heated and
returns to its original position when pressure is
completely released.
6 - Pressure Control Valve: Controls the
pressure setting. 1 indicates a low pressure
level, while 2 indicates a high pressure level.
6a - Control shaft
6b - Spring
6c - Spring
6d - Control shaft cover
6e - Control shaft axis
6f - Sealing ring
6g - Locking Nut
7 - Pressure Control Valve Base: Part of
pressure control device.
8 - Lid: Made of 18/10 stainless steel. Marked
with an O to denote the proper position where
the pot and lid fit together.
9 - Safety Vent: Area where sealing ring extrudes
when pressure level exceeds safe limits.
3
10 - Sealing Ring: Seals the lid with the
pot, must be completely clean when using the
pressure cooker.
11 - Support Handle: Offers additional support
when moving the pressure cooker.
12 - Impact-Bonded Base: Tri-ply base is
constructed of high-quality 18/10 stainless steel
(18% chrome, 10% nickel), and features a pure
aluminum core sandwiched between a layer of
18/10 stainless steel and a layer of magnetic
stainless steel extended up and around the
bottom of the cookware.
13 - Pressure Cooker Pot: The vessel in which
food is pressure-cooked.
14 - Pot Handle: Marked with an to denote
the proper position where the lid and pot fit
together.
• Replace the sealing ring and other
rubber-made parts every 1-2 years.
• Use only the appropriate replacement parts. (Contact Tramontina Customer Service.)
BENEFITS OF PRESSURE-COOKING
• Cook foods quicker, using less energy than
conventional cookware.
• Use less liquid during cooking, so nutritional
value is preserved.
• Tenderize the toughest cuts of meat.
FEATURES OF THIS PRESSURE COOKER
• Made of high-quality 18/10 stainless steel.
• Tri-ply bottom is constructed of high-quality
18/10 stainless steel (18% chrome, 10%
nickel), and features a pure aluminum core
sandwiched between a layer of 18/10 stainless
steel and a layer of magnetic stainless steel
extended up and around the bottom of the
cookware. This structure allows for quick and
even heat distribution.
• Safety indicators on the lid make pressure
cooking both safe and easy.
• Easy to read pressure indicator.
• Features two pressure-level settings, a low
level (1) for fairly tender foods, and a high
level (2) for tougher foods.
Important Safety Guidelines
When using pressure cooker, always follow
these safety precautions:
• Read all instructions included with the
pressure cooker.
• Use extremely close supervision at all times
when using the pressure cooker, especially
when using near children.
• Do not place the pressure cooker in a heated oven.
• Do not use the pressure cooker for pressure
frying with oil.
• Do not use the pressure cooker for any use
other than its intended use.
• Always check the pressure release valve for
clogging before using the pressure cooker.
Refer to instructions on page 8 for checking
the pressure release valve.
4
• Never use the pressure cooker without liquid,
as this could cause serious damage to the
pressure cooker.
• Use extreme caution when moving a pressure
cooker that contains hot liquid. Use the handles
or knobs to move the pressure cooker. Do not
touch hot surfaces without using a protective
pad or mitt.
• This pressure cooker can be used on electric,
gas, ceramic glass and induction stovetops.
• This product cooks under pressure. Improper
use may result in a scalding injury. Make
certain the pressure cooker is properly closed
before operating. Refer to instructions on page
7 for proper opening and closing procedures
for the pressure cooker.
• Overfilling the pressure cooker may clog the
vent pipe and cause excess pressure to
develop. Do not fill the pot more than 2/3 full.
When cooking with foods that expand during
cooking, such as rice or dried vegetables, do
not fill the unit more than 1/2 full.
• Do not open the pressure cooker until
all pressure has been released. Refer to
instructions on page 7 for proper pressure
releasing procedures for the pressure cooker.
• Applesauce, cranberries, pearl barley, split
peas, noodles, macaroni, spaghetti (or other
pastas), rhubarb, oatmeal (or other cereals)
should NOT be cooked in a pressure cooker,
as they will foam, froth and sputter, causing
the pressure release device, or steam vent,
to clog.
• Do not attempt to adjust or tamper with the
safety system, except for routine cleaning
and maintenance in accordance with the
instructions within this booklet. Do not open
the control panel.
• Meat with an outer layer of skin may swell
during pressure-cooking. Do not pierce the
skin after cooking if it appears swollen,
as the meat’s juices may squirt out and
could cause a burn. Pierce the meat before
pressure-cooking.
• When the normal operating pressure is
reached during cooking, reduce the heat
setting, so all of the liquid inside the pressure
cooker, which is creating steam, does not
evaporate.
• When pressure-cooking food with a thick
texture, slightly shake the pressure cooker
before opening to insure the food does not
spurt out upon opening the cooker.
• If the pressure cooker’s handles are difficult
to push apart, this indicates the cooker is still
pressurized. DO NOT FORCE IT OPEN. Any
amount of pressure built up in the cooker can
be hazardous.
• Use only the appropriate replacement parts.
(Contact Tramontina Customer Service at
1-800-221-7809)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Gas
Electric
Ceramic
Glass
Induction
Halogen
Hand-Wash
Only
Operating
Before using the pressure cooker, read all
instructions within this booklet.
GETTING STARTED
Before using your pressure cooker for the first
time, hand-wash all parts with warm, soapy water
and dry thoroughly. Apply a thin coat of cooking
oil to the sealing ring. Follow this procedure every
time you wash the pressure cooker in order to
facilitate locking the lid in place (Fig. 1).
Fill the pressure cooker 1/2 full with cold water,
and heat the pressure cooker for 30 minutes.
Open the pressure cooker after it is completely
cooled and all pressure has been released. Pour
out the water, wash, rinse and dry. See page 6.
ADDING FOOD AND LIQUID
When cooking with a pressure cooker, it is
important to use a liquid, such as water, soup
stock or wine, which will convert to steam after
reaching a boil. NEVER fill the pressure cooker
more than 2/3 full of liquid and food (Fig. 2). Fill
only 1/2 full when cooking foods that will either
expand in size and/or produce foam as they cook,
such as dried vegetables or corn (Fig. 3).
Fig. 1
5
2
3
Fig. 5
Fig. 2
1
2
Fig. 3
Fig. 6
CHECKING BEFORE LOCKING
COOKING
Before locking the pressure cooker, always make
sure that the venting pipe and the safety valve are
clean and not obstructed. To check whether the
safety valve is clean, check the smooth turning of
the ball inside the valve. Please see detail in the
"Care and Maintenance" section on page 8.
After filling the pressure cooker (Fig. 7), place on
the burner, and select the appropriate pressure
setting for the type of food being cooked (Fig. 8).
See "Recommended Cooking Times" on page 10.
CLOSING THE PRESSURE COOKER
Line up the O mark on the lid with the mark
on the pot handle (Fig. 4). Press down slightly
on the lid and turn clockwise just until the two
handles line up and lock together (Fig. 5). After
locking the cooker, slide the pressure safety
lock away from the lid until it snaps into place
(Fig. 6).
Fig. 7
Place the pressure cooker on the stovetop and
begin heating using medium to medium-high
heat. It is normal for a small amount of steam to
escape from the venting pipe. When the pressure
indicator moves up, pressure is building inside
the cooker. If using a gas stove, do not allow gas
flames to extend up the sides of the cookware
and overheat the handles (Fig. 9).
Fig. 4
6
Control Module of
Pressure Control Valve:
2 - 13 PSI
1 - 7 PSI
- Steam Release
- Remove Module
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
PRESSURE-COOKING
Pressure-cooking starts when steam escapes
steadily from the venting pipe. When this occurs,
lower the heat setting. Allow the pressure cooker
to simmer for the appropriate time needed to
complete cooking the food (Fig. 10).
OPENING
When the pressure indicator has fallen to its
normal position, all pressure has been released
from the pressure cooker, and it can be safely
opened (Fig. 12). Slide the pressure safety lock
towards the lid (Fig. 13). Rotate the lid handle
counterclockwise (Fig. 14). Match the O on the
lid with the
on the pot handle and remove the
lid (Fig. 15).
Once cooking is complete and the heat is turned
off, release the pressure from the pressure
cooker by turning the pressure control valve
to the steam release setting. Use an oven mitt
when turning the control valve to the steam
release option (Fig. 11). Be sure to stay clear
of venting steam.
Another option is to allow the cooker to cool
naturally.
7
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Care & Maintenance
Simple Cleaning
To extend the life of the pressure cooker,
remove foods soon after each use. Hand-wash
and towel-dry to avoid food residue, especially
acid or alkali foods. The pressure cooker pot
and lid should be washed with warm water or
warm water with mild dishwashing soap and
a non-abrasive cleaning pad. Special caution
must be made not to destroy the rubber parts
in the lid.
Complete Cleaning
1. Pressure-Control Valve Cleaning:
Remove pressure-control valve after each use
by rotating part 6a counterclockwise to the
removing position, and remove the pressurecontrol valve. Make sure the spring remains in
the valve. Rinse every part carefully in water
and reassemble together. Press part 6a to
confirm whether it turns smoothly, otherwise
the spring is not correctly fitted.
8
2. Pressure-Control Valve Base (part 7) and
Venting Pipe (part 3) Cleaning:
Check whether the venting devices are clean
after each use. Venting device cleaning can
be done in warm water and further as shown
(Fig. 16). Remove the valve and valve base
by unscrewing locking nut (part 6g). Confirm
whether the valve sealing ring (part 6f) is
clean and not broken or worn. Replace the
valve sealing ring if it is found to be broken
or worn. Wash every part in warm water.
Reassemble all parts.
3. Safety Valve (part 2) Cleaning:
Check to make certain the safety valve is
clean after each use by rinsing in warm water.
Replace the safety valve sealing ring if it is
found to be broken or worn.
4. Sealing Ring Cleaning:
Wash in warm water or warm sudsy water after
each use. It should be assembled according to
the diagram on page 3.
Troubleshooting
Problem
Reason
Solution
The temperature setting is too low.
Use higher temperature setting.
There is not enough cooking liquid within
the pot.
Increase cooking liquid.
The lid handle and pot handle are not
correctly fitted and pressure safety lock
is not in the correct position.
Allow pressure cooker to cool,
then open and close the lid to
the correct position.
Sealing ring is not clean.
Wash the sealing ring.
Steam escapes from
under the lid.
Sealing ring is not clean.
Sealing ring is warped and/or worn.
Wash the sealing ring.
Replace sealing ring.
Steam escapes from
around the pressure
control valve.
The temperature setting is too high.
Use lower temperature setting.
The unit is filled past its maximum
capacity.
Fill the unit as instructed on
page 5.
Pressure indicator
doesn’t move up, or
pressure doesn’t build
in the unit.
Pressure indicator
Pressure remains in the unit.
doesn’t move down
and unit is not properly
closed.
Set the pressure control device
to steam releasing position,
and wait until the pressure is
released from the unit.
Cannot open and/or
close the pressure
cooker.
Mark O on lid doesn’t match with
marked on the pot handle.
Match them.
Violent steam sprays
out of the safety valve.
Safety pressure limit is exceeded.
Turn the heat off immediately and
set the pressure control device
to steam releasing position.
Once the pressure is completely
released, open unit and check the
venting pipe and safety valve for
obstructions. Necessary cleaning
for the venting pipe and safety
valve must be done as instructed.
Sealing ring is worn.
Replace the sealing ring.
Sealing ring is not seated in the correct
position.
Turn the heat off immediately and
wait until the pressure in the unit
is completely released. Fit the
sealing ring around the groove in
safety valve.
Sealing ring is worn.
Replace the sealing ring.
Pressure level is too high.
Reduce pressure level on
the pressure control device.
Sealing ring extrudes
the lid from safety
vent.
9
Recommended Cooking Times
Grains
Maximum Water Quantity
Approximate Cooking
Time (minutes)
Pressure Level
3 cups
15-20
High
Rice, Basmati
1.5 cups
5-7
High
Rice, Brown
1.5 cups
15-20
High
Rice, Long Grain
1.5 cups
5-7
High
3 cups
18
High
Maximum Cooking
Time (minutes)
Pressure Level
Beef / Veal Roast or Brisket
35-40
High
Beef / Veal (shanks), 1.5-inch wide
25-30
High
Pork Roast
40-45
High
15
High
Pork Leg, Smoked (2 lbs.)
20-25
High
Lamb Leg
35-40
High
Lamb (1-inch cubes, 1.5 lbs.)
10-18
High
Chicken, Whole (2-3 lbs.)
12-18
High
Chicken, Pieces (2-3 lbs.)
8-10
High
Soup or Concentrated Stock of Beef or Fowl
10-15
High
Grains (1 cup)
Pearl Barley
Wheat
Meat
Meat
Pork Ribs (2 lbs.)
Seafood and Fish
(Soak clams and mussels in a container of cold water with the juice of one lemon, for an hour, to
remove sand from them.)
Seafood and Fish
Maximum Cooking
Time (minutes)
Pressure Level
Crab
2-3
Low
Fish Fillet (1.5-2 lbs.)
2-3
Low
Fish Soup or Concentrated Fish Stock
5-6
High
Fish, Whole, Gutted
5-6
Low
Lobster, (1.5-2 lbs.)
2-3
Low
Mussels
2-3
Low
Prawns (shrimp)
1-2
Low
10
Warranty
Lifetime Warranty
This product (Item #80130/501) is warranted by TRAMONTINA to be free from
defects in material and workmanship for the lifetime of the original purchaser.
Any piece will be repaired or replaced at no charge with the same item or one of
equal or better value if it is found to be defective under normal, noncommercial
household use and when cared for according to the manufacturer’s instructions.
This warranty does not cover lost or stolen items or defects caused by accidents,
fire, or abuse or misuse of the products, including but not limited to overheating,
dishwasher cleaning, improper cleaning with harsh cleansers or detergents,
neglect, alteration, or use in commercial establishments.
For repair or replacement, return defective merchandise by United Parcel Service
(UPS) or insured parcel post with a letter of explanation to the customer service
department listed below.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights,
which vary according to country, state or province.
Any questions regarding this warranty and/or the use and care of this product
should be directed to:
TRAMONTINA USA, Inc.
Customer Service
12955 West Airport Blvd.
Sugar Land, TX 77478-6119
(800) 221-7809
www.tramontina-usa.com
For faster assistance, please register your product online at
www.tramontina-usa.com
11
12
Olla de Presión de 6 L
Acero Inoxidable 18/10 • Base de Tres Capas (Tri-Ply)
Manual de Usuario
13
14
¡Felicidades!
Usted está a punto de disfrutar la experiencia de una cocina
más sana con su olla de presión marca Tramontina. Está
construida para conservar nutrientes esenciales, dejando sus
alimentos sanos y mejorados en sabor. Esta olla de presión está
construida de acero inoxidable 18/10 y cuenta una base de tres
capas (tri-ply). Su diseño eficiente ahorra energía y cocina sus
alimentos en 1/3 parte del tiempo de métodos convencionales.
Acuérdese que un cuidado razonable le ayudará a conservar
su olla de presión por muchos años.
Antes de usar esta olla de presión, lea todas las instrucciones,
y consérvelas para futura referencia.
15
Contenido
Componentes y Características..............................................17
Guías de Seguridad................................................................18
Instrucciones de Manejo.........................................................19
Cuidado y Mantenimiento.......................................................22
Solución de Problemas...........................................................23
Tiempos Recomendados de Cocción.....................................24
Garantía..................................................................................25
16
Componentes y Características
1 - Seguro de Presión: Cierra la tapa y la olla.
Asegura que se junte presión únicamente cuando
la tapa esté cerrada correctamente. Se puede
abrir cuando se haya soltado completamente
la presión.
2 - Válvula de Seguridad: Suelta presión de
la olla cuando exceda el límite de seguridad.
También se utiliza para evitar que la tapa se abra
mientras la olla se presuriza.
3 - Tubo de Escape: Salida para soltar vapor de
la olla de presión.
4 - Mango de la Tapa: Para quitar la tapa de
la olla. La tapa también contiene componentes
vitales e importantes para el funcionamiento de
la olla de presión.
5 - Indicador de Presión: El indicador de
presión se eleva después de unos minutos de
haberse calentado y vuelve a su posición original
cuando suelta completamente la presión.
6 - Válvula Controladora de Presión : Controla
su elección de presión. 1 indica un nivel bajo
de presión, mientras el 2 indica un nivel alto de
presión.
6a - Astil de control
6b - Resorte
6c - Resorte
6d - Tapa del astil de control
6e - Eje del astil de control
6f - Aro sellador
6g - La tuerca
7 - Base de la Válvula Controladora de
Presión: Parte del dispositivo de control de
presión.
8 - Tapa: Hecha de acero inoxidable 18/10.
Marcada con una O para indicar le posición
adecuada en la que la tapa y la olla se unirán.
9 -Abertura de Seguridad: Área en la que
el aro sellador sobresale cuando el nivel de la
presión excede los limites de seguridad.
17
10 - Aro Sellador: Sella la tapa a la olla, debe
estar completamente limpia cuando esté en uso
la olla de presión.
11 - Asa de Soporte: Ofrece soporte adicional
cuando mueva la olla de presión.
12 - Base Unida por Impacto: La base de
tres capas “Tri-ply” está construida de acero
inoxidable de alta calidad (18% cromo, 10%
níquel), y cuenta con un núcleo de puro aluminio
colocado entre dos capas: una de acero
inoxidable 18/10 y otra de acero inoxidable
magnético. Estas capas se extienden hacia
arriba y alrededor de la base de la olla.
13 - Recipiente de la Olla de Presión: La vasija
en la que los alimentos se cuecen a presión.
14 - Mango de la Olla: Marcado con una para
indicar la posición correcta en la que la tapa y la
olla se unirán.
• Reemplace el aro sellador y otras partes de hule cada 1-2 años.
• Utilice únicamente las partes adecuadas. (Comuníquese al departamento de Servicio al Cliente de Tramontina.)
BENEFICIOS DE LA COCCIÓN A PRESIÓN
• Los alimentos se cocinan más rápidamente,
utilizando menor energía que ollas
convencionales.
• Utiliza menos líquido durante
conservando el valor nutrimental.
cocción
• Ablanda los cortes más duros de carne.
CARACTERÍSTICAS DE ESTA
OLLA DE PRESIÓN
• Hecha de acero inoxidable 18/10 e alta
calidad.
• La base “tri-ply” está construida de acero
inoxidable de alta calidad (18% cromo,
10% níquel), y cuenta con un núcleo de
puro aluminio colocado entre dos capas:
una de acero inoxidable 18/10 y otra de
acero inoxidable magnético. Estas capas se
extienden hacia arriba y alrededor de la base
de la olla.
• Los indicadores de seguridad en la tapa
aseguran y facilitan el uso de la olla de
presión.
• Indicador de presión fácil de leer.
• Cuenta con dos niveles de presión, uno bajo
(1) para alimentos bastante tiernos, y un nivel
alto (2) para alimentos más duros.
Guías de Seguridad
Cuando utilice esta olla de presión, siempre siga
estas precauciones de seguridad:
• Nunca utilice la olla de presión sin líquido, ya
que esto puede causar daños serios a la olla.
• Lea todas las instrucciones incluidas con la
olla de presión.
• Utilice extrema precaución cuando mueve una
olla de presión que contenga líquido caliente.
Utilice los mangos o asas para moverla. No
toque superficies calientes sin utilizar un trapo
o guante protector.
• Utilice extrema supervisión en todo momento
cuando use la olla de presión, especialmente
cuando se use cerca de niños.
• No coloque la olla de presión en un horno caliente.
• No utilice la olla de presión para freír a
presión con aceite.
• Utilice la olla de presión únicamente para lo
cual que fue diseñada.
• Siempre verifique que la válvula de escape
para presión no se encuentre tapada antes
de usar la olla de presión. Refiérase a las
instrucciones en la página 22 para verificar la
válvula de escape para presión.
18
• Esta olla de presión puede usarse sobre
estufas eléctricas, de gas, de vidrio de
cerámica y de inducción.
• Este producto cocina bajo presión. El uso
inadecuado puede resultar en quemaduras.
Asegúrese que la olla de presión esté
debidamente cerrada antes de usarse. Véase
las instrucciones para abrir y cerrar la olla de
presión en la página 22.
• Si llena la olla demasiado, puede tapar el tubo
de escape y causar acumulación excesiva
de presión. No llene la olla más de 2/3 de
su capacidad. Cuando cocine alimentos que
se expanden durante cocción, tales como el
arroz o vegetales deshidratados, no llene la
unidad más de 1/2 de su capacidad.
• El puré de manzana, arándanos, cebada
descascarada, chícharos, tallarines, macarrón,
espagueti (u otras pastas), ruibarbo, avena (y
otros cereales) no se deben de cocer en una
olla de presión ya que formarán espuma,
causando que se tape el tubo de escape o el
dispositivo para soltar presión.
• Las carnes con una capa exterior de piel
pueden hincharse durante la cocción
a presión. No perfore la piel después de
cocinarla si parece estar hinchada, ya que los
jugos pueden salpicarle y causar quemaduras.
Perfore la carne antes de cocinarla a presión.
• Cuando se alcance la presión normal durante
cocción, reduzca el calor, para evitar que se
evapore el líquido dentro de la olla de presión,
ya que éste crea vapor.
• Cuando cocine alimentos con textura gruesa
a presión, agite un poco la olla antes de
abrirla para asegurarse de que los alimentos
no se chorreen al abrir.
• No abra la olla de presión hasta que toda
la presión se haya soltado. Véase las
instrucciones para enfriar la olla de presión
indicadas en la página 21.
• No intente ajustar o manipular el sistema
de seguridad, excepto para limpieza y
mantenimiento según las indicaciones de
este instructivo. No abra el panel de control.
• Si las agarraderas de la olla de presión son
difíciles de separar, esto indica que la olla
sigue presurizada. NO INTENTE FORZARLA
PARA ABRIR. Cualquier cantidad de presión
acumulada dentro de la olla puede resultar
peligrosa.
• Utilice únicamente las partes de reemplazo
adecuadas. (Comuníquese a Departamento
de Servicio al Cliente de Tramontina
@ 1-800-221-7809).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gas
Eléctrica
Vidrio de
Cerámica
Inducción
Halógeno
Lave a
Mano Únicamente
Instrucciones de Manejo
Antes de usar la olla de presión, lea todas las
instrucciones.
ANTES DE USAR
Antes de usar la olla de presión por primera
vez, lave todas las partes a mano con agua
jabonosa y seque completamente. Aplique una
capa delgada de aceite para cocinar dentro del
aro sellador. Siga este procedimiento cada vez
que lave la olla de presión para facilitar el cerrar
la tapa. (Fig. 1).
Llene la olla de presión hasta la mitad con
agua fría, y caliente la olla de presión durante
30 minutos. Abra la olla de presión después de
que esté completamente enfriada y que toda la
presión se haya liberado. Vierta el agua, lave,
enjuague y seque la olla.
PARA AGREGAR ALIMENTOS Y LÍQUIDOS
Cuando cocine con una olla de presión, es
importante que utilice un líquido, como agua,
sopa consomé o vino, que se convertirá en vapor
después de alcanzar el punto de ebullición.
NUNCA llene la olla de presión completamente
con alimentos y líquido, llenando más de 2/3
de su capacidad (Fig. 2). Llene únicamente a
la mitad (1/2) cuando cocine alimentos que se
expanden en tamaño y/o producen espuma al
cocinarse, tales como los vegetales o el elote.
(Fig. 3).
Fig. 1
19
2
3
Fig. 2
Fig. 5
1
2
Fig. 3
Fig. 6
VERIFIQUE ANTES DE CERRAR
COCCIÓN
Antes de cerrar la olla de presión, siempre
verifique que el tubo de escape y la válvula de
seguridad estén limpios y no obstruidos. Para
verificar si está limpia la válvula de seguridad,
vea que la bola dentro de la válvula gire sin
obstrucciónVea los detalles en la sección
“Cuidado y Mantenimiento” en la página 22.
Después de llenar la olla de presión (Fig. 7),
coloque sobre el quemador, y seleccione la
opción de presión deseada para el tipo de
alimento que se va a preparar (Fig. 8). Véase
“Tiempos Recomendados de Cocción” en la
página 24.
PARA CERRAR LA OLLA DE PRESIÓN
Alinee la O de la tapa con la
del mango de
la olla (Fig. 4). Presione un poco sobre la tapa
y gire en sentido de las manecillas de un reloj,
justo hasta quedar alineadas los dos mangos,
quedando fijos (Fig. 5). Después de cerrar la
olla, deslice el seguro en sentido opuesto a la
tapa hasta que se fije en su lugar (Fig. 6).
Fig. 4
20
Fig. 7
Coloque la olla de presión sobre la estufa y
comience a calentar a calor medio o medioalto. Es normal que una pequeña cantidad de
vapor se escape del tubo de escape. Cuando
el indicador de presión se mueva hacia arriba,
significa que se está acumulando presión dentro
de la olla. Si utiliza una estufa de gas, no permita
que las flamas de gas se extiendan por los lados
de la olla y que se calienten los mangos
(Fig. 9).
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
COCCIÓN A PRESIÓN
La cocción a presión comienza cuando el vapor
escapa continuamente por el tubo de escape.
Cuando esto ocurre, baje el calor de la estufa.
Permita que hierva lentamente la olla de presión
durante el tiempo necesario para cocinar los
alimentos (Fig. 10).
PARA ABRIR
Cuando el indicador de presión haya caído a
su posición normal, toda la presión ha sido
liberada de la olla de presión, y puede abrirse
con seguridad (Fig. 12). Deslice el seguro hacia
la tapa (Fig. 13). Gire el mango de la tapa en
sentido opuesto a las manecillas de un reloj
(Fig. 14). Junte la O de la tapa con la
del
mango y quite la tapa (Fig. 15).
Una vez completa la cocción y que haya
apagado la fuente de calor, libere la presión de
la olla girando la válvula de control de presión
hacia la posición de “release” (liberar). Utilice un
guante para hornear cuando gire la válvula de
control (Fig. 11). Asegúrese de quedar lejos
del vapor.
Otra opción sería dejar que se enfríe la olla
naturalmente.
21
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Cuidado y Mantenimiento
Limpieza Sencilla
Para extender la duración de la olla de
presión, quite los alimentos rápidamente
después de cada uso. Lave a mano y
seque con una toalla para evitar residuos
de alimentos, especialmente de alimentos
ácidos o alcalinos. La olla de presión y la tapa
deben lavarse con agua tibia o agua tibia
y jabonosa y con una esponja no abrasiva.
Tome precaución especial en no destruir las
partes de hule de repuesto encontradas en
la tapa.
Limpieza Completa
1. Limpieza de la Válvula Controladora de
Presión:
Quite la válvula controladora de presión después
de cada uso girando la parte 6a en sentido opuesto
a las manecillas de un reloj hasta llegar a la
posición en la que se puede quitar (Fig. 16), y quite
la válvula controladora de presión. Gire la parte 6a
hasta que se encuentre separada de la válvula.
Asegúrese que el resorte se mantiene dentro de
la válvula. Enjuague cada parte cuidadosamente
en agua y vuelva a ensamblar. Oprima la parte 6a
para confirmar si gira fácilmente, de no hacerlo el
resorte no está colocado correctamente.
22
2. Limpieza de la Base de la Válvula
Controladora de Presión (parte no. 8) u
Tubo de Escape (parte no. 3):
Verifique si los dispositivos están limpios
después de usarse. La limpieza del dispositivo
de ventilación puede hacerse en agua tibia
como se muestra (Fig. 16). Quite la válvula y
la base de la válvula desatornillando la tuerca,
parte no. 6g. Confirme si el aro sellador está
limpio y no está roto o gastado. Reemplazca el
aro sellador si esta roto o gastado. Lave todas
las partes en agua tibia. Vuelva a ensamblar
como estaba originalmente.
3. Limpieza de la Válvula de Seguridad
(parte no. 2):
Verifique que la válvula de seguridad esté
limpia despues de cada uso enjuagándola
en agua. Reemplace el aro sellador de la
válvula de seguridad si se encuentra roto o
desgastado.
4. Limpieza del Aro Sellador:
Lave en agua tibia o tibia y jabonosa después
de cada uso. Deberá volverse a ensamblar
dentro de la cubierta como se muestra en la
página 17.
Solución de Problemas
Problema
El indicador de
presión no se mueve
hacia arriba, o no
se acumula presión
dentro de la unidad.
Razón
Solución
La selección de temperatura de la estufa
está muy baja.
Aumente la temperatura de
la estufa.
No hay suficiente líquido dentro de la olla.
Agregue líquido.
El mango de la tapa no está colocado
correctamente y el seguro no está en la
posición correcta. Cierre la olla de presión
hasta que esté enfriada. Vuelva a colocar
la tapa y deslice el seguro para cerrar en
posición correcta.
Permita que la olla de presión
se enfríe, luego abra y cierre la
tapa en posición correcta.
El aro sellador no está limpio.
Lave el aro sellador.
El vapor se escapa por
debajo de la tapa.
El aro sellador no está limpio.
El aro sellador está deformado y/o gastado.
Lave el aro sellador.
Reemplazca el aro sellador.
El vapor se escapa
por alrededor de la
válvula controladora
de presión.
La selección de temperatura está
demasiado alta.
Reduzca la temperatura de la
estufa.
La unidad excede su capacidad para
llenar.
Llene la unidad como se indica
en la página 19.
El indicador de presión
no se mueve para
abajo y la unidad
no está cerrada
propiamente.
Presión permanece en la unidad.
Fije el dispositivo de control
de presión para que suelte
presión, y espere hasta que la
presión haya escapado de la
unidad.
No se puede abrir
y/o cerrar la olla de
presión.
La O en la tapa no está alienada con
la
del mango de la olla.
Alinéelas.
El vapor se escapa
violentamente de la
válvula de seguridad.
El límite seguro de presión se ha
excedido resultando de un bloqueo de
aire en el tubo de escape.
Apague el calor inmediatamente
y fije el dispositivo de control de
presión para que suelte presión.
Una vez que le presión haya
escapado completamente,
abra la unidad y verifique
que el tubo de ventilación y
la válvula de seguridad no
tengan obstrucciones. La
limpieza del tubo de ventilación
y la válvula de seguridad debe
hacerse como se indica en las
instrucciones.
El aro sellador esta gastado.
Reemplazca el aro sellador.
El aro sellador no está colocado en
posición correcta.
Apague la fuente de calor
inmediatamente y abra la olla
de presión después de que
la presión haya escapado
completamente de la unidad.
Coloque el aro sellador dentro
de la ranura de la válvula de
seguridad.
El aro sellador está gastado.
Reemplazca el aro sellador.
Un nivel de presión está demasiado alto.
Reduzca el nivel de la presión en
el dispositivo de control de presión.
El aro sellador se
sale de la tapa por la
abertura de seguridad.
23
Tiempos Recomendados de Cocción
Granos
Granos (1 taza)
Cantidad Máxima
de Agua
Tiempo Aproximado
de Cocción (minutos)
Nivel de Presión
Cebada descascarada
3 tazas
15-20
Alto
Arroz, Basmati
1,5 tazas
5-7
Alto
Arroz, Café
1,5 tazas
15-20
Alto
Arroz, Grano Largo
1,5 tazas
5-7
Alto
3 tazas
18
Alto
Tiempo Máximo de
Cocción (minutos)
Nivel de Presión
Res / Ternera o Falda de Res
35-40
Alto
Res / Ternera (pierna), 4 cm ancho
25-30
Alto
Asado de Puerco
40-45
Alto
15
Alto
Pierna de Cerdo, Ahumada (1 kg)
20-25
Alto
Pierna de Cordero
35-40
Alto
Cordero (cubos de 2,5 cm / 680 g)
10-18
Alto
Pollo, Entero (1 – 1,3 kg)
12-18
Alto
Pollo, Piezas (1 – 1,3 kg)
8-10
Alto
Sopa o Consomé Concentrado de Res o de Aves
10-15
Alto
Trigo
Carnes
Carnes
Costillas de Puerco (1 kg)
Mariscos y Pescados
(Remoje almejas y mejillones en un recipiente de agua fría con el jugo de un limón durante una hora
para quitarles la sal.)
Tiempo Máximo de
Cocción (minutos)
Nivel de Presión
Cangrejo
2-3
Bajo
Filete de Pescado (680g – 1 kg)
2-3
Bajo
Sopa de Pescado o Consomé Concentrado de Pescado
5-6
Alto
Pescado, Entero, Destripado
5-6
Bajo
Langosta (680g – 1 kg)
2-3
Bajo
Mejillones
2-3
Bajo
Langostinos (camarones)
1-2
Bajo
Mariscos y Pescados
24
Garantía
Garantía de por Vida
Tramontina garantiza que este producto (Art. #80130/501) está libre de
defectos en material y mano de obra por toda la vida del comprador original.
Cualquiera de las partes será reparada o reemplazada sin cargo por el mismo
artículo o por uno de igual o mayor valor si se le encontraran defectos bajo el
uso normal, no comercial y doméstico, y cuando haya sido cuidado y usado de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Esta garantía no cubre artículos
extraviadoso robados o defectos causados por accidentes, fuego, abuso o mal
uso de los productos, incluyendo pero no limitados a ello, sobrecalentamiento,
lavado en el lavavajillas, una limpieza impropia con limpiadores o detergentes
abrasivos, negligencia, alteraciones o uso en establecimientos comerciales.
Para reparación o reemplazo, tenga la bondad de devolver la mercadería
defectuosa por United Parcel Service (UPS) o correo asegurado de paquetes
con una carta de explicación a nuestro departamento de servicio al cliente, cuya
dirección aparece abajo.
Esta garantía le da a usted derechos específicos, y también podría tener otros
derechos, los cuales varían de acuerdo con el país, estado o provincia.
Si usted tiene preguntas con respecto a esta garantía y/o al uso y cuidados de
este producto debe dirigirse a:
TRAMONTINA USA, Inc.
Servicio al Cliente
12955 West Airport Blvd.
Sugar Land, TX 77478-6119
(800) 221-7809
www.tramontina-usa.com
Para más rápida asistencia, por favor registre su producto en nuestro sitio web
www.tramontina-usa.com
25
MFR. ITEM #80130/501
©COPYRIGHT 2006, TRAMONTINA USA, Inc. TRAMONTINA® is Reg. U.S. Pat. & TM. Off.
Packaging Designed and Produced by TDS (Tramontina Design & Services, Inc. BR.80130/501-050106).