EX-CAN-10 Operator Manual (EN, ES, FR)

EX--CAN--10
Portable Carpet Extractor
Extractor Portátil de Alfombras
Extracteur de moquette
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
EN
ES
FR
Model Part No.:
9007622 - EX-CAN-10 (120V)
9007550
Rev. 00 (04-2010)
www.tennantco.com
*9007550*
www.nobles.com
Home
Find... Go To..
EN OPERATION
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
S The machine is operated with reasonable care.
S The machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
S The machine is maintained with
manufacturer--supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
by fax or by mail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an environmentally safe way according to local waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. -Serial No. -Machine Options -Sales Rep. -Sales Rep. phone no. -Customer Number -Installation Date --
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
SAFETY LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
MACHINE COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
UNPACKING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
MACHINE SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
MACHINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
DRAINING TANKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
MACHINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
STORING MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
RECOMMENDED STOCK ITEMS . . . . . . . . . . . . .
11
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
MACHINE DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E 2010 TENNANT Company. All rights reserved.
2
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
OPERATION EN
FOR SAFETY:
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use only.
It is designed exclusively to clean carpet and
upholstery in an indoor environment and is not
constructed for any other use. Use only
recommended cleaning solutions and accessory
tools.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
1. Do not operate machine:
-- Unless trained and authorized.
-- Unless operator manual is read and
understood.
-- In flammable or explosive areas.
-- Unless cord is properly grounded.
-- With damaged cord or plug.
-- If not in proper operating condition.
-- In outdoor areas.
-- In standing water.
-- With the use of additional extension cords.
Only use manufacturer’s extension cord
equipped with machine which has proper
capacity and is grounded.
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
2. Before operating machine:
-- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
3. When using machine:
-- Do not run machine over cord.
-- Do not pull machine by plug or cord.
-- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
-- Do not close doors on cord.
-- Do not unplug by pulling on cord.
-- Do not stretch cord.
-- Do not handle plug with wet hands.
-- Keep cord away from heated surfaces.
-- Report machine damage or faulty operation
immediately.
-- Follow mixing and handling instructions on
chemical containers.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrocution, electric shock, fire
or explosion:
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose to Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
4. Before leaving or servicing machine:
-- Turn off machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
-- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
3
EN OPERATION
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment--grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
Grounded
3 Hole Outlet
Ground Pin
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location
indicated. Replace label if it becomes damaged or
illegible.
4
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
OPERATION EN
MACHINE COMPONENTS
6
3
2
7
9
14
1
15
5
4
11
10
8
12
13
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Machine Lift Handle
Solution Tank
Recovery Tank
Lockable Casters
254mm (10 in) Stair Climbing Wheels
Bottle Holder
Main Power ON/OFF Switch
Power Supply Cord Pigtail
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Recovery Tank Drain Hose
Accessory Tool Solution Hose Hookup
Accessory Tool Vacuum Hose Hookup
4.6m (15 ft) Vacuum Hose
4.6m (15 ft) Solution Hose
330mm (13 in) Floor Tool (optional)
7.6m (25 ft) Power Supply Cord
1.4m (4 1/2 ft) Clean--Out Hose
5
EN OPERATION
4. Connect the vacuum hose to the vacuum inlet tube
located at the rear of machine. Then connect the
solution hose to quick coupler located below handle
(Figure 2).
UNPACKING THE MACHINE
1. Carefully check carton for signs of damage. Report
damages to carrier immediately.
2. Check carton contents for to ensure carton is
complete. Contact distributor for missing items.
1 -- Machine
1 -- 1.4M (4 1/2 ft.) Clean--out Vacuum Hose
1 -- 4.6m (15 ft) Vacuum Hose
1 -- 4.6m (15 ft) Solution Hose
1 -- 7.6m (25 ft) Power Supply Cord
MACHINE SETUP
FIG. 2
1. Remove solution tank lid. Using a hose or bucket,
fill tank with 38L (10 gal) of hot water, 60°C (140°F)
maximum (Figure 1).
5. Attach accessory tool to opposite end of hoses
(Figure 3).
ATTENTION: Use different buckets to fill and drain
machine to prevent solution system clogs.
FIG. 3
6. If desired, lock the front casters to keep machine
stationary while cleaning (Figure 4).
FIG. 1
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
2. Add a recommended cleaning solution to the
proper dilution ratio.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
ATTENTION: If using powdered cleaning
chemicals, mix chemical with water prior to adding
to the tank.
FIG. 4
NOTE: If desired, water alone achieves excellent
cleaning results.
3. Replace solution tank lid after filling.
6
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
OPERATION EN
7. Connect the power supply cord to machine. Then
plug cord into a grounded wall outlet (Figure 5).
Grounded
3 Hole Outlet
2. Place the floor tool so the stainless steel shoes are
parallel to the floor. Squeeze the trigger and apply
a downward pressure on the floor tool head and
slowly pull the tool backwards. Release trigger
150mm (6 in) from end of stroke (Figure 7).
3. Push the floor tool forward over the same path with
trigger released when returning to the next stroke.
Continue this pull and push method with a 50mm (2
in) overlap for each stroke.
NOTE: For heavily soiled areas, repeat stroke or
change angle of stroke.
Ground Pin
FIG. 5
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord
is properly grounded.
FOR SAFETY: Do not operate machine with the
use of additional extension cords. Only use
manufacturer’s extension cord equipped with
machine which has proper capacity and is
grounded.
MACHINE OPERATION
FIG. 7
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
4. While operating, check for excessive foam buildup
in recovery tank. Use a recommended foam control
solution to prevent vacuum motor damage.
PRE--OPERATION
ATTENTION: Excessive foam buildup will not
activate the float shut-off screen. Vacuum motor
damage may result.
1. Vacuum carpet to remove particles and other
debris.
5. When floor tool stops spraying, you must drain
recovery tank (See DRAINING TANKS).
2. Inspect power cord for damage. Replace cord if
damaged.
6. After cleaning, relieve water pressure from
accessory tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
the main power switch.
OPERATING FLOOR TOOL
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
1. Turn the Main Power switch to the ON position
(Figure 6).
FIG. 6
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
7
EN OPERATION
CLEANING UPHOLSTERY
DRAINING TANKS
Optional accessory tool is required.
NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery.
Fabrics like Herculon and synthetic will clean with
excellent results. Extraction cleaning is not
recommended for most cottons, silks, wools or natural
fiber velvets. Use extra caution when cleaning
reupholstered furniture, fabric beneath new fabric may
bleed and discolor new fabric.
ATTENTION: When cleaning upholstery, always
check cleaning instructions sewn in furniture by
manufacturer.
1. Vacuum the upholstery before cleaning.
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet.
ATTENTION: Use different buckets to fill and drain
machine to prevent solution system clogs.
DRAINING RECOVERY TANK
1. Turn machine off and unplug power cord.
2. Turn drain hose knob counterclockwise and pull out
plug to drain (Figure 9).
2. Test fabric for colorfastness: Pour a small amount
of recommended cleaning solution on a white cloth.
From an area of the upholstery that is hidden from
view, hold cloth on upholstery for one minute. If
color does not transfer to cloth it should be safe to
clean.
3. Attach the optional accessory hand tool to the
vacuum and solution hoses.
4. Place hand tool on fabric and squeeze trigger while
applying pressure on fabric and slowly pull tool
backwards. Be careful not to over wet upholstery.
Repeat stroke without spray to get fabric as dry as
possible. Overlap cleaning strokes to avoid
streaking (Figure 8).
FIG. 9
3. After draining, replace drain hose knob securely.
DRAINING LEFTOVER CLEANING SOLUTION
1. Connect the 1.4m (4 1/2 ft) clean--out hose to the
vacuum inlet tube. Clean-out hose is supplied with
machine (Figure 10).
FIG. 8
WARNING: Do Not Pick Up Flammable
Materials Or Reactive Metals.
5. While operating, check for excessive foam buildup
in recovery tank. Use a recommended foam control
solution to prevent vacuum motor damage.
ATTENTION: Excessive foam buildup will not
activate the float shut-off screen. Vacuum motor
damage may result.
2. Turn the main power switch to the ON position.
6. When the accessory tool stops spraying, you must
drain recovery tank (See DRAINING TANKS).
3. Submerge the clean-out hose into the solution tank
and vacuum out the leftover solution.
7. After cleaning, relieve water pressure from
accessory tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
the main power switch.
4. Turn off the machine and drain recovery tank.
8
Home
FIG. 10
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
OPERATION EN
3. Vacuum out the leftover solution from the solution
tank (Figure 13).
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow machines daily and monthly maintenance
procedures.
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet.
DAILY MAINTENANCE
(Every 4 Hours of Operation)
1. Drain and rinse out recovery tank thoroughly
(Figure 11).
FIG. 13
4. Inspect the accessory tool spray pattern for
plugging. If plugged, remove the spray tips and
screens and soak them in acetic acid solution for
up to six hours. Do not use pointed objects to
unplug tips, damage will occur (Figure 14).
FIG. 11
2. Remove and clean the float shut--off screen,
located in the recovery tank (Figure 12).
FIG. 14
5. Remove any clogged debris in the accessory tool
(Figure 15).
FIG. 12
FIG. 15
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
9
EN OPERATION
2. Lubricate wheels and casters with a water resistant
oil.
6. Remove and rinse solution tank screen
(Figure 16).
3. Inspect machine for water leaks.
4. Inspect machine for loose screws.
QUARTERLY MAINTENANCE
(Every 250 of Hours of Operation)
Check vacuum motor for carbon brush wear. Replace
brushes when worn to a length of 10mm (0.38 in) or
less. Contact your Authorized Service Center for
carbon brush inspection.
FIG. 16
7. Inspect power cord and cord grip for damage,
replace if damaged. Coil cord neatly after each
use.
8. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent
cleaner (Figure 17).
SERVICING MACHINE
To access internal components for repair, open
machine as described below.
WARNING: Unplug Power Cord Before
Servicing Machine.
FOR SAFETY: When servicing machine, use
manufacturer supplied or approved replacement
parts.
1. Remove two hex--head bolts at front of machine,
using a 9/16” wrench.
ATTENTION: Make sure tanks are empty before
opening.
2. Carefully hinge tank backwards away from chassis
(Figure 18).
FIG. 17
9. Inspect vacuum hose for holes and loose cuffs.
MONTHLY MAINTENANCE
(Every 80 Hours of Operation)
1. Flush pump system with an acetic acid solution to
dissolve normal alkaline chemical buildup.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
a. Premix .5L (16 oz) of an acetic acid solution
with 7.5L (2 gal) of hot water 60_ C (140_F )
and pour into solution tank.
b. Connect accessory tool to machine.
c. Turn on the main power switch.
d. With tool over a bucket, squeeze accessory
tool trigger for one minute.
e. Shut off machine and allow remaining solution
to break down alkaline buildup overnight.
f. Next day, spray out remaining solution and
flush system with 11L (3 gal) of clean water.
10
Home
FIG. 18
3. When closing machine, keep fingers clear and be
careful not to pinch or kink internal hoses or wiring.
Replace the lift handle and tighten the hex-head
bolts securely.
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
OPERATION EN
STORING MACHINE
RECOMMENDED STOCK ITEMS
1. Before storing machine, be certain to flush out
tanks and drain machine of all water.
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
2. Store machine in a dry area in the upright position.
3. Remove recovery tank lid to promote air circulation.
WARNING: Do not expose to rain. Store
indoors.
ATTENTION: If storing machine in freezing
temperatures, be sure that machine, pump and
spraying system are completely drained and dry.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Machine does not
operate.
Faulty switch or wiring.
Faulty power cord.
Building circuit breaker tripped.
Overheated pump.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Reset breaker.
Determine cause and wait 20 minutes for
pump to cool.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Check air flow for obstruction, wait 20 minutes
for motor to cool.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Contact Service Center.
Replace brushes or call for service.
Drain recovery tank.
Cap drain hose securely.
Remove recovery lid and clean float shut--off
screen.
Re--position recovery lid or replace gaskets.
Secure connections.
Replace hose.
Secure cuffs to hose.
Replace accessory tool.
Refill solution tank.
Clean or replace tips and screens.
Replace spray tips.
Contact Service Center.
Clean filter.
Reroute or replace solution hose.
Solution pump
does not operate.
Vacuum motor
does not operate.
Poor pick up.
Uneven or no
spray from tool.
EX--CAN--10 (04--10)
Faulty solution pump.
Faulty solenoid.
Loose or broken wiring.
Vacuum motor thermal overload tripped.
Loose or broken wiring.
Faulty switch.
Defective vacuum motor.
Worn carbon brushes.
Float shut-off screen is activated.
Loose drain hose plug.
Clogged float shut--off screen.
Air leakage around recovery lid.
Loose vacuum hose connections.
Defective vacuum hose.
Loose vacuum hose cuffs.
Damaged accessory tool.
Solution tank low or empty.
Dirty or plugged spray tips and screens.
Worn spray tips.
Faulty solution pump.
Plugged solution tank filter.
Pinched or kinked internal solution hoses.
Home
Find... Go To..
11
EN OPERATION
SPECIFICATIONS
Model
EX--CAN--10
LENGTH
1016mm (40 in)
WIDTH
406mm (16 in)
HEIGHT
864mm (34 in)
WEIGHT
38 Kg (84 lb)
SOLUTION TANK CAPACITY
38L (10 gal)
RECOVERY TANK CAPACITY
55L (14.5 gal)
SOLUTION PUMP
120V, 6.9bar (100psi), 1A
VACUUM MOTOR
120V, 1.8 hp, 13A, 1560W, 3 stage
SEALED WATER LIFT
3.5m (136 in)
TOTAL POWER CONSUMPTION
120V, 14.0A, 1680W
DECIBEL RATING AT
OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON CARPET
78dB(A)
MACHINE DIMENSIONS
406mm
(16 in)
1016mm (40 in)
864mm
(34 in)
12
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
máquina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
S Maneja la máquina con un cuidado razonable.
Opciones de la máquina:
S Revisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
Vendedor:
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
S Las operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
ÍNDICE
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
MEDIDAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
ADHESIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .
15
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . .
16
DESEMPAQUE DE LA MAQUINA . . . . . . . . . . . .
17
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . .
17
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . .
18
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS . . . . . . . . . . . . . .
19
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . .
22
RECOMENDACIONES PARA EL
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . .
23
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . .
24
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E 2010 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
13
ES FUNCIONAMIENTO
--
MEDIDAS DE SEGURIDAD
-----
Esta máquina está destinada únicamente al uso
comercial. Está diseñada exclusivamente para
limpiar alfombras y tapicerías en interiores y no es
adecuada para ningún otro uso. Utilice únicamente
los detergentes y accesorios recomendados.
Todos los operarios deben leer, comprender y
cumplir las siguientes medidas de seguridad.
A lo largo de todo el manual se utilizan los siguientes
símbolos de advertencia y apartados “PARA SU
SEGURIDAD” descritos a continuación:
ADVERTENCIA: Para advertir sobre riesgos o
hábitos peligrosos que podrían causar lesiones
corporales graves o fatales.
PARA SU SEGURIDAD: Para indicar las
operaciones que deben realizarse para una
utilización segura del equipo.
La no observancia de estas advertencias podría
provocar: lesiones personales, riesgo de
electrocución, descargas eléctricas, incendios o
explosiones:
ADVERTENCIA: No utilice líquidos
inflamables o haga funcionar la máquina cerca de
líquidos, vapores o materiales inflamables.
ADVERTENCIA: No recoja materiales
inflamables ni metales reactivos.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina con el
cable eléctrico deteriorado. No modifique el
enchufe. Desconecte el cable eléctrico antes de
revisar la máquina.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina al aire
libre. No exponga la máquina a la lluvia. Guárdela
en un lugar cerrado.
PARA SU SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
-- Salvo que esté adecuadamente cualificado
y autorizado.
-- Salvo que haya leído y comprendido el
manual del operario
-- En lugares con material inflamable o
explosivo.
-- Si la toma de tierra del cable eléctrico no
funciona correctamente.
14
Home
Con el cable eléctrico o enchufe en malas
condiciones.
Si la máquina no funciona correctamente.
Al aire libre.
Cuando haya agua en el suelo.
Con el uso de cordones de extensión
adicionales. Use sólo el cordón de
extensión del fabricante equipado con la
máquina que tenga una capacidad
apropiada y esté conectado a tierra.
2. Antes de utilizar la máquina:
-- Asegúrese de que todos los dispositivos
de control se encuentran en su sitio y
funcionan correctamente.
3. Al utilizar la máquina:
-- No permita que la máquina pase por
encima del cable eléctrico.
-- No mueva la máquina tirando del cable
eléctrico o del enchufe.
-- No tire del cable eléctrico cuando se
encuentre contra aristas o esquinas.
-- Tenga cuidado de no pillar el cable
eléctrico al cerrar puertas.
-- No desenchufe la máquina tirando del
cable eléctrico.
-- No intente estirar demasiado el cable
eléctrico.
-- No toque el enchufe con las manos
húmedas.
-- Mantenga el cable eléctrico alejado de
superficies calientes.
-- Informe inmediatamente si la máquina
presenta averías o funciona
incorrectamente.
-- Siga las instrucciones de manipulación y
mezcla indicadas en los envases de los
productos químicos.
4. Antes de estacionar o revisar la máquina:
-- Apague la máquina.
-- Desconecte el cable eléctrico del enchufe
de la pared.
5. Al revisar la máquina:
-- Desconecte el cable eléctrico del enchufe
de la pared.
-- Evite las partes en movimiento. No lleve
chaquetas, camisas o mangas sueltas.
-- Utilice piezas de recambio suministradas o
aprobadas por el fabricante.
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA TOMA
DE TIERRA
La máquina debe conectarse a tierra. Si funciona
mal o se rompe, la conexión a tierra proporciona
un recorrido de menor resistencia para la corriente
eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico.
Esta máquina está equipada con un cordón que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo
y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorrientes apropiado que
esté bien instalado de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales. No extraiga la
clavija de conexión a tierra; en caso de faltar,
vuelva a colocar el enchufe antes de usar.
ENCHUFE CONECTADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJA DE CONEXION
A TIERRA
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Los adhesivos de seguridad de la máquina se
encuentran en los lugares indicados a continuación.
Sustituya los adhesivos deteriorados o ilegibles.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
15
ES FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
6
3
2
7
9
14
1
15
5
4
11
10
8
12
16
13
1.
2.
3.
4.
5.
Mango elevador de la máquina
Tanque de solución
Tanque de recuperación
Ruedas metálicas calzables
Ruedas para subir escaleras de 254mm
(10 pul.)
6. Sujetador de botella
7. Conmutador ON/OFF de electricidad principal
8. Cable flexible de alimentación eléctrica
16
Home
9. Manguera de drenaje del tanque de
recuperación
10. Gancho para la herramienta accesoria de la
manguera de solución
11. Gancho para la herramienta accesoria de la
manguera de vacío
12. Manguera de vacío de 4.6m (15 pies)
13. Manguera de solución de 4.6m (15 pies)
14. Herramienta para piso de 330mm (13 pul.)
(opcional)
15. Cordón eléctrico de 7.6m (25 pies)
16. Manguera de limpieza de 1.4m (4 1/2 f)
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
DESEMPAQUE DE LA MAQUINA
1. Inspeccione cuidadosamente la caja por señales
de daño. Informe inmediatamente al transportista
con respecto a los daños.
2. Inspeccione el contenido de la caja para asegurar
que la caja está completa. Consulte con el
distribuidor por artículos faltantes.
1 -- Máquina
1 -- Manguera de vacío de limpieza de 1.4M (4 1/2
pies)
1 -- Manguera de vacío de 4.6m (15 pies)
1 -- Manguera de solución de 4.6m (15 pies)
1 -- Cordón eléctrico de 7.6m (25 pies)
NOTA: Si quiere, también se obtienen excelentes
resultado utilizando únicamente agua.
3. Después de llenar vuelva a colocar la tapa del
tanque de solución.
4. Conecte la manguera de vacío al tubo de entrada
de vacío ubicado en la parte posterior de la
máquina. A continuación conecte la manguera de
solución al acople rápido ubicado debajo del
mango (Figura 2).
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Retire la tapa del depósito de la disolución y llene
dicho depósito con 10 galones/38 litros de agua
caliente, a una temperatura máxima de
140°F/60°C (Figura 1).
FIG. 2
5. Fije la herramienta accesoria al extremo opuesto
de las mangueras (Figura 3).
ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y
vaciar la máquina y evitar que el sistema de la
disolución se bloquee.
FIG. 3
6. Si se desea, calce las ruedas metálicas delanteras
para mantener la máquina fija mientras limpia
(Figura 4).
FIG. 1
ADVERTENCIA: No utilice líquidos
inflamables o haga funcionar la máquina cerca de
líquidos o vapores o polvos inflamables.
2. Agregue una solución recomendada de limpieza a
la relación apropiada de dilución.
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
máquina.
ATENCIÓN: Si usa el polvo de limpieza, mezcla el
polvo con agua antes de agregarlo al tanque.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
FIG. 4
17
ES FUNCIONAMIENTO
7. Conecte el cordón eléctrico a la máquina. A
continuación enchufe el cordón aun
tomacorrientes de pared (Figura 5).
ENCHUFE
CONECTADO A
TIERRA
(3 ORIFICIOS)
2. Coloque la herramienta de piso de manera que las
zapatas de acero inoxidable estén paralelos al
piso. Oprima el gatillo y aplique una presión
descendente sobre el cabezal de la herramienta de
piso y lentamente tire de la herramienta hacia
atrás. Suelte el gatillo a 150mm (6 pul.) desde el
extremo de la carrera (Figura 7).
3. Empuje la herramienta de piso hacia adelante
sobre el mismo recorrido con el gatillo suelto al
retornar a la próxima carrera. Continúe este
método de tirar y empujar con una superposición
de 50mm (2 pul.) para cada carrera.
CLAVIJA DE CONEXION A TIERRA
FIG. 5
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el cable eléctrico tenga una toma de tierra que
funcione correctamente.
PARA PROTECCION: No opere la máquina usando
cordones de extensión adicionales. Use sólo el
cordón de extensión del fabricante equipado con
la máquina que tenga una capacidad apropiada y
esté conectado a tierra.
NOTA: Para áreas muy sucias, repita la carrera o
cambie el ángulo de la carrera.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual de
instrucciones.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Pase el aspirador por la moqueta para eliminar
partículas y otros residuos.
2. Compruebe si el cable eléctrico está deteriorado.
Sustitúyalo si está deteriorado.
OPERACION DE LA HERRAMIENTA DE PISO
ADVERTENCIA: No recoja materiales
inflamables ni metales reactivos.
1. Gire el conmutador de la electricidad principal a la
posición ON (Figura 6).
FIG. 7
4. Controle si existe formación excesiva de espuma
en el depósito de recuperación. Utilice una
disolución recomendada para controlar la
formación de espuma y evitar averías del motor.
ATENCIÓN: La excesiva formación de espuma
evitará que el filtro de cierre del flotador se active.
Esto podría causar la avería del motor de
aspiración.
5. Cuando la herramienta de piso cesa el rociado,
usted debe drenar el tanque de recuperación (Vea
DRENAJE DE TANQUES).
6. Después de limpiar, disminuya la presión de agua
de la herramienta accesoria antes de desconectar
la manguera. Oprima el gatillo por cinco segundos
después de apagar el conmutador de la
electricidad principal.
FIG. 6
18
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
LIMPIEZA DE TAPIZADOS
Se requiere una herramienta accesoria adicional.
NOTA: Esta máquina limpia la mayoría de la tapicería
sintética. Las telas tales como Herculon y sintéticas se
limpian con resultados excelentes. La limpieza de
extracción no se recomienda para la mayoría de los
algodones, sedas, lanas o terciopelos de fibra natural.
Sea muy precavido al limpiar muebles retapizados ya
que la tela debajo de la nueva tela puede desteñir y
descolorar la nueva tela.
ATENCION: Al limpiar el tapizado, consulte
siempre las instrucciones de limpieza cosidas a
los muebles por el fabricante.
1. Aspire el tapizado antes de limpiar.
2. Prueba la tela por firmeza del color: Vierta una
pequeña cantidad de la solución recomendada de
limpieza sobre un trapo blanco. Seleccione un área
oculta del tapizado y frote el mismo por un minuto.
Si el color no se transfiere al trapo es segura para
limpiar.
3. Fije la herramienta accesoria manual opcional a las
mangueras de vacío y solución.
4. Coloque la herramienta manual sobre la tela y
oprima el gatillo al aplicar presión sobre la tela y
empujar lentamente la herramienta hacia atrás.
Sea precavido en no humedecer excesivamente el
tapizado. Repita la carrera sin rociado para secar
la tela tanto como sea posible. Superponga las
carreras de limpieza para evitar estrías
(Figura 8).
FIG. 8
ATENCIÓN: La excesiva formación de espuma
evitará que el filtro de cierre del flotador se active.
Esto podría causar la avería del motor de
aspiración.
6. Usted debe drenar el tanque de combustible
cuando la herramienta accesoria cesa de rociar
(Vea DRENAJE DE TANQUES).
7. Después de limpiar y antes de desconectar la
manguera, disminuya la presión de agua de la
herramienta accesoria. Oprima el gatillo por cinco
segundos después de apagar el conmutador de la
electricidad principal.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
desconecte el cable eléctrico del enchufe de la
pared.
ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y
vaciar la máquina y evitar que el sistema de la
disolución se bloquee.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1. Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico.
2. Gire el tapón de la manguera de vaciado en
sentido contrario al de las agujas del reloj y retírelo
(Figura 9).
FIG. 9
ADVERTENCIA: No recoja materiales
inflamables ni metales reactivos.
3. Después de la operación de vaciado, cierre bien el
tapón de la manguera de vaciado.
5. Controle si existe formación excesiva de espuma
en el depósito de recuperación. Utilice una
disolución recomendada para controlar la
formación de espuma y evitar averías del motor.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
19
ES FUNCIONAMIENTO
DRENAJE DE LA SOLUCION DE LIMPIEZA
RESTANTE
1. Conecte la manguera de limpieza de 1.4m (4 1/2
pies) al tubo de entrada de vacío. La manguera de
limpieza se proporciona con la máquina
(Figura 10).
FIG. 11
2. Extraiga y limpie el filtro del flotador cierre situado
en el depósito de recuperación (Figura 12).
FIG. 10
2. Gire el conmutador de la electricidad principal a la
posición ON .
3. Sumerja la manguera de limpieza dentro del
tanque de solución y aspire la solución restante.
4. Apague la máquina y vacíe el depósito de
recuperación.
FIG. 12
3. Sumerja la manguera de limpieza dentro del
tanque de solución y aspire la solución restante
(Figura 13).
MANTENIMIENTO
Para mantener la máquina en buenas condiciones de
funcionamiento bastará realizar las operaciones de
mantenimiento diarias, semanales o mensuales de la
máquina
PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina,
desconecte el cable eléctrico del enchufe de la
pared.
MANTENIMIENTO DIARIO
(Cada 4 horas de utilización)
1. Vacíe y aclare bien el depósito de recuperación
(Figura 11).
20
Home
FIG. 13
4. Inspeccione el patrón de rociado de la herramienta
accesoria por taponado. Si taponada, extraiga las
boquillas de rociado y los tamices y empape en
solución de ácido acético por hasta seis horas. No
use objetos aguzados para destapar las boquillas
ya que esto resultará en daños (Figura 14).
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
FIG. 14
FIG. 17
5. Extraiga los desechos que taponan la herramienta
accesoria (Figura 15).
9. Inspeccione la manguera de vacío por orificios y
mordazas flojas.
MANTENIMIENTO MENSUAL
(Cada 80 horas de utilización)
1. Aclare el sistema de la bomba con una solución de
ácido acético para disolver las acumulaciones
normales de productos alcalinos.
FIG. 15
6. Retire las fibras de moqueta y restos que pueda
haber enredados en el cepillo (Figura 16).
FIG. 16
7. Controle si el cable o su soporte están
deteriorados, sustitúyalos si mostraran deterioro.
Guarde el cable enrollado después de cada uso.
8. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo
que no contenga disolventes (Figura 17).
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
máquina.
a. Mezcle 16 oz./.5 litros de solución de ácido
acético con 2 gal/7,5 litros de agua caliente
(temperatura máxima: 140°F/60°C) y viértala
en el depósito de la disolución.
b. Conecte la herramienta accesoria a la
máquina.
c. Encienda el conmutador de la electricidad
principal.
d. Con la herramienta sobre un balde, oprima el
gatillo de la herramienta accesoria por un
minuto.
e. Apague la máquina y deje que la solución
restante actúe durante la noche y disuelva las
acumulaciones alcalinas.
f. Al día siguiente, pulverice el resto de la
disolución y aclare el sistema con 3 gal/11 l de
agua limpia.
2. Lubrique las ruedas y ruedas metálicas con un
aceite resistente al agua.
3. Controle si la máquina presenta fugas de agua.
4. Controle si los tornillos de la máquina están
sueltos.
21
ES FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL
(Cada 250 horas de utilización)
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Controle el desgaste de los cepillos de carbón del
motor de aspiración. Sustituya los cepillos cuando la
longitud de sus cerdas sea igual o inferior a 3/8”/1 cm
debido al desgaste.
1. Antes de guardar la máquina, asegúrese de aclarar
y vaciar todo el agua de los depósitos de la
máquina.
REVISIÓN DE LA MÁQUINA
El diseño de la máquina permite abrirla y acceder a los
componentes internos para su reparación.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
antes de revisar la máquina.
PARA SU SEGURIDAD: Utilice piezas de recambio
suministradas o aprobadas por TENNANT.
1. Retire los dos pernos hexagonales del delantero de
la máquina utilizando una llave de 9/16”.
ATENCIÓN: Asegúrese de que los depósitos estén
vacíos antes de abrirlos.
2. Abra el depósito desplazándolo hacia atrás y
alejándolo del chasis (Figura 18).
2. Guarde la máquina en posición vertical en un sitio
seco con el cepillo levantado, sin que toque el
suelo.
3. Retire la tapa de recuperación para facilitar la
circulación de aire.
ADVERTENCIA: No exponga la máquina a la
lluvia. Guárdela en un lugar cerrado.
ATENCIÓN: Si guarda la máquina a temperaturas
iguales o inferiores a 0°C, asegúrese de que la
máquina, la bomba y el sistema de pulverización
están totalmente vacíos y secos.
RECOMENDACIONES PARA EL
ALMACENAMIENTO
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
FIG. 18
3. Al cerrar la máquina, mantenga los dedos alejados
y sea precavido en no presionar o doblar las
mangueras o el cableado internos. Vuelva a
colocar el mango de elevación y ajuste bien las
tuercas de cabeza hexagonal.
22
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FUNCIONAMIENTO ES
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La máquina no
funciona.
Cableado o interruptores averiados.
Cable eléctrico defectuoso.
Cortacircuitos del edificio activado.
Sobrecalentamiento de la bomba.
Contactar con el Servicio Técnico
Contactar con el Servicio Técnico
Reajustar el cortacircuitos.
Determinar la causa y esperar 20
minutos a que la bomba se enfríe.
Contactar con el Servicio Técnico
Contactar con el Servicio Técnico
Contactar con el Servicio Técnico
Controlar si está bloqueado el flujo de aire,
esperar 20 minutos a que el motor se enfríe.
Contactar con el Servicio Técnico
Contactar con el Servicio Técnico
La bomba de la
disolución no
funciona.
Motor de
aspiración no
funciona.
Recogida
insuficiente.
Rociado irregular
o nulo de la
herramienta.
EX--CAN--10 (04--10)
Bomba de la disolución defectuosa.
Solenoide defectuoso.
Cables rotos o sueltos.
Sobrecarga térmica del motor de aspiración
Cables rotos o sueltos.
Interruptor de aspiración / de la bomba
defectuoso.
Motor de aspiración averiado.
Cepillos de carbón gastados.
Es activado la mampara de flotar.
Tapón de la manguera de vaciado mal
.cerrado
Filtro del flotador de cierre bloqueado.
Fuga de aire alrededor de la tapa de
recuperación.
Conexiones de la manguera de aspiración
sueltas.
Manguera de aspiración defectuosa.
Conexiones de la manguera de aspiración
sueltas.
Herramienta accesoria dañada.
Nivel del depósito de la disolución bajo o
vacío.
Puntas pulverizadores y mamparas sucias o
tapados.
Tamaño o ángulo de la punta de pulverización
incorrectos.
Bomba de la disolución defectuosa.
Filtro del depósito de la disolución bloqueado.
Mangueras o alambrados pellizcados o
arrugados
Home
Find... Go To..
Contactar con el Servicio Técnico
Sustituir los cepillos o llamar al servicio
técnico.
Tanque de recobro desaguadero.
Cierre bien el tapón de la manguera de
vaciado.
Retire la tapa de recuperación y limpie el filtro
del flotador de cierre.
Colocar de nuevo la tapa de recuperación o
sustituir las juntas.
Fijar bien las conexiones.
Sustituir la manguera
Fijar bien las conexiones a la manguera.
Reemplace la herramienta accesoria.
Rellenar el depósito de la disolución.
Limpie o reemplace las puntas y mamparas.
Sustituir las puntas de pulverización.
Contactar con el Servicio Técnico
Limpiar filtro.
Reemplace o cambie la ruta de la manguera de
solución.
23
ES FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES
Modelo
EX--CAN--10
LONGITUD
1016mm (40 in)
ANCHURA
406mm (16 in)
ALTURA
864mm (34 in)
PESO
38 Kg (84 lb)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE
LA DISOLUCIÓN
38L (10 gal)
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
55L (14.5 gal)
BOMBA DE LA DISOLUCIÓN
120V, 6.9bar (100psi), 1A
MOTOR DE ASPIRACIÓN
120V, 1.8 hp, 13A, 1560W, 3 stage
ELEVACIÓN SELLADA DE AGUA
3.5m (136 in)
POTENCIA TOTAL
120V, 14.0A, 1680W
DECIBELIOS A LA ALTURA DEL
OPERARIO EN RECINTO
CERRADO CON SUELO
ENMOQUETADO.
78dB(A)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
406mm
(16 in)
1016mm (40 in)
864mm
(34 in)
24
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez--vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle -Nº de série --
S La machine est manipulée avec un certain soin.
Options de la machine --
S La machine fait l’objet d’un entretien régulier -
Agent commercial --
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
Nº de tél. de l’agent commercial --
S L’entretien de la machine est effectué avec des
Numéro de client --
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Date d’installation --
Les pièces et fournitures peuvent être commandées en
ligne, par téléphone, fax, ou par courrier.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE . . . . . . . . . . . .
27
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . .
28
DÉBALLAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .
29
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . . . . . .
29
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL . . . . . . . . .
30
VIDANGE DES RÉSERVOIRS . . . . . . . . . . . . . . . .
31
ENTRETIEN DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . .
32
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . .
34
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS . . . . . .
34
DÉPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
DIMENSIONS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .
36
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification
sans préavis.
Copyright E 2010 TENNANT Company. Tous droits réservés.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
25
FR FONCTIONNEMENT
POUR VOTRE SECURITÉ :
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
professionnel uniquement. Elle est destinée
exclusivement au nettoyage des moquettes et
tissus d’ameublement dans un environnement
intérieur et ne convient pas à un quelconque autre
usage. Utilisez uniquement les solutions
nettoyantes et les instruments recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles--ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en--tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description :
MISE EN GARDE : identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ : identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait d’ignorer ces avertissements peut entraîner
: des blessures personnelles, une électrocution, un
choc électrique, un incendie ou une explosion :
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas la machine
avec un cordon d’alimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas en extérieur.
N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci--après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement :
26
Home
1. N’utilisez pas la machine :
-- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
-- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
-- Dans des zones inflammables ou
comportant des risques d’explosion.
-- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
-- Avec des cordons ou prises endommagés.
-- Si elle n’est pas en bon état de marche.
-- À l’extérieur.
-- Dans l’eau stagnante.
-- Avec des rallonges de cordons
supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la
machine ; celles--ci possèdent la capacité
adéquate et sont reliées à la terre.
2. Avant d’utiliser la machine :
-- Assurez--vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine :
-- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil.
-- Ne tirez pas la machine par la prise ou le
cordon.
-- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
-- Ne fermez pas de portes sur le cordon.
-- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
-- N’étirez pas le cordon.
-- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
-- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
-- Signalez immédiatement tout dommage
occasionné à la machine ou tout mauvais
fonctionnement.
-- Suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine :
-- Coupez le contact de la machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine :
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de
veste ou de chemise large ou de manches
amples.
-- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
La machine doit être mise à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle--ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
Prise à 3 trous
reliée à la terre
Fiche de terre
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à
l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette
lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle devient illisible.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
27
FR FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS DE LA MACHINE
6
3
2
7
9
14
1
15
5
4
11
10
8
12
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
28
13
Poignée de la machine
Réservoir de solution
Réservoir de récupération
Roulettes verrouillables
Roulettes de montée d’escalier 254 mm
Porte--bouteille
Commutateur principal (ON/OFF)
Toron de raccordement d’alimentation
électrique
Home
9. Tuyau de vidange du réservoir
de récupération
10. Crochet d’attache du tuyau de solution
de l’accessoire
11. Crochet d’attache du tuyau d’aspiration
de l’accessoire
12. Tuyau d’aspiration de 4,6 m
13. Tuyau de solution de 4,6 m
14. Instrument pour sol de 330 mm (en option)
15. Cordon d’alimentation de 7,6 m
16. Tuyau de nettoyage de 1,4 m
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
REMARQUE : Si vous le souhaitez, utilisez de l’eau
uniquement : vous obtiendrez un excellent résultat.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente
pas de dommages. Signalez immédiatement tout
dommage au transporteur.
2. Vérifiez le contenu du carton pour vous assurer
que la livraison est complète. Contactez le
distributeur pour tout élément manquant.
1 -- Machine
1 -- Tuyau d’aspiration de nettoyage de 1,4 m
1 -- Tuyau d’aspiration de 4,6 m
1 -- Tuyau de solution de 4,6 m
1 -- Cordon d’alimentation de 7,6 m
3. Après le remplissage, replacez le couvercle du
réservoir de solution.
4. Branchez le tuyau d’aspiration sur le tube
d’admission de l’extracteur, situé à l’arrière de la
machine. Branchez ensuite le tuyau de solution sur
le raccord rapide situé sous la poignée (Figure 2).
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Retirez le couvercle du réservoir de solution. À l’aide
d’un tuyau ou d’un seau,
remplissez le réservoir de 38 l d’eau chaude, à une
température maximale de 60° (Figure 1).
ATTENTION : Utilisez différents seaux pour remplir
et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction
du système de solution.
FIG. 2
5. Fixez l’accessoire à l’extrémité opposée des tuyaux
(Figure 3).
FIG. 3
6. Si vous le souhaitez, bloquez les roulettes avant
pour maintenir la machine en stationnement lors du
nettoyage (Figure 4).
FIG. 1
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
2. Ajoutez une solution de nettoyage recommandée
au dosage de dilution approprié.
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
ATTENTION : Si vous utilisez des produits
chimiques en poudre, mélangez les produits avec
de l’eau avant de les verser dans le réservoir.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
FIG. 4
29
FR FONCTIONNEMENT
7. Branchez le cordon d’alimentation sur la machine.
Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans
une prise murale reliée à la terre (Figure 5).
Prise à 3 trous
reliée à la terre
2. Placez l’outil de sol de manière à ce que les sabots
en acier inoxydable soient parallèles au sol.
Appuyez sur le déclencheur, appliquez une
pression vers le bas sur la tête de l’outil de sol et
tirez lentement l’outil vers l’arrière. Relâchez le
déclencheur 150 mm avant la fin de course (Figure
7).
3. Poussez l’outil de sol vers l’avant sur la même
trace avec le déclencheur relâché, lorsque vous
revenez vers la bande suivante. Maintenez cette
méthode pousser--tirer avec un chevauchement de
50 mm pour chaque bande.
Fiche de terre
FIG. 5
POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez la machine
que si le cordon est correctement relié à la terre.
REMARQUE : Pour les zones très sales, répétez la
trajectoire ou changez l’angle de la course.
POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez pas la
machine avec des rallonges de câbles
supplémentaires. Utilisez uniquement les rallonges
de cordons équipées avec la machine ; celles--ci
possèdent la capacité adéquate et sont reliées à la
terre.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la
machine avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1. Aspirez la moquette pour enlever les particules et
les autres détritus.
2. Vérifiez si le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé. Remplacez--le s’il est endommagé.
FIG. 7
4. En cours de fonctionnement, vérifiez l’accumulation
excessive de mousse dans le réservoir de
récupération. Utilisez une solution antimousse
recommandée pour éviter l’endommagement du
moteur de l’extracteur.
ATTENTION : Une accumulation excessive de
mousse empêche l’activation du filtre d’arrêt à
flotteur. Ceci peut endommager le moteur de
l’extracteur.
5. Lorsque l’outil de sol s’arrête de pulvériser, vous
devez vidanger le réservoir de récupération (Voir
VIDANGE DES RÉSERVOIRS).
UTILISATION DE L’OUTIL DE SOL
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
1. Tournez le commutateur principal en position ON
(Figure 6).
6. Après le nettoyage, réduisez la pression d’eau au
niveau de l’accessoire, avant de débrancher le
tuyau. Appuyez sur le déclencheur pendant cinq
secondes après avoir coupé l’alimentation.
FIG. 6
30
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
NETTOYAGE DE TISSUS D’AMEUBLEMENT
Un accessoire en option est nécessaire.
REMARQUE : Cette machine nettoie la plupart des
tissus d’ameublement synthétiques. Les tissus tels que
le Herculon et les synthétiques sont nettoyés avec
d’excellents résultats. Le nettoyage par extraction
n’est pas recommandé pour la plupart des cotons, les
soieries, la laine et autres velours ou fibres naturelles.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez
un meuble regarni, l’ancien tissu sous le nouveau
pourrait déteindre le nouveau tissu.
ATTENTION : Lorsque vous nettoyez des tissus
d’ameublement, vérifiez toujours les instructions
de nettoyage du fabricant cousues dans le meuble.
1. Passez l’aspirateur sur le tissu d’ameublement
avant de le nettoyer.
2. Testez la solidité des couleurs du tissu : Versez
une petite quantité de solution de nettoyage
recommandée sur un chiffon blanc. A partir d’une
zone du tissu masquée à la vue, maintenez le
chiffon sur le tissu pendant une minute. Si la
couleur ne déteint pas sur le chiffon, le nettoyage
est sûr.
3. Fixez l’outil à main accessoire sur les tuyaux
d’aspiration et de solution.
4. Placez l’outil à main sur le tissu et appuyez sur la
détente tout en appliquant une pression sur le tissu
et tirez lentement l’outil vers l’arrière. Veillez à ne
pas trop mouiller le tissu. Répétez la même course
sans pulvérisation afin de sécher le tissu le plus
possible. Faites se chevaucher les bandes de
nettoyage afin éviter la formation de traînées
(Figure 8).
ATTENTION : Une accumulation excessive de
mousse empêche l’activation du filtre d’arrêt à
flotteur. Ceci peut endommager le moteur de
l’extracteur.
6. Lorsque l’accessoire s’arrête de pulvériser, vous
devez vidanger le réservoir de récupération (Voir
VIDANGE DES RÉSERVOIRS).
7. Après le nettoyage, réduisez la pression d’eau au
niveau de l’accessoire, avant de débrancher le
tuyau. Appuyez sur le déclencheur pendant cinq
secondes après avoir coupé l’alimentation.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous entretenez
la machine, débranchez le cordon de la prise
murale.
ATTENTION : Utilisez différents seaux pour remplir
et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction
du système de solution.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
1. Coupez l’alimentation de la machine et débranchez
le cordon d’alimentation.
2. Tournez le bouton du bouchon de vidange dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez le
bouchon pour faire la vidange (Figure 9).
FIG. 9
3. Après la vidange, revissez fermement le bouchon
du tuyau de vidange.
FIG. 8
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou de métaux réactifs.
5. En cours de fonctionnement, vérifiez l’accumulation
excessive de mousse dans le réservoir de
récupération. Utilisez une solution antimousse
recommandée pour éviter l’endommagement du
moteur de l’extracteur.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
31
FR FONCTIONNEMENT
VIDANGE DE LA SOLUTION NETTOYANTE
RESTANTE
2. Retirez du réservoir de récupération le filtre d’arrêt
à flotteur et nettoyez--le (Figure 12).
1. Raccordez le tuyau de nettoyage de 1,4 m sur le
tube d’admission de l’extracteur. Le tuyau de
nettoyage est fourni avec la machine (Figure 10).
FIG. 12
3. Aspirez toute la solution restante dans le réservoir
de solution (Figure 13).
FIG. 10
2. Tournez le commutateur principal en position ON.
3. Plongez le tuyau de nettoyage dans le réservoir de
solution et aspirez la solution restante.
4. Coupez l’alimentation de la machine et vidangez le
réservoir de récupération.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour garder la machine en bon état de marche, suivez
les procédures d’entretien quotidiennes et mensuelles.
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous entretenez
la machine, débranchez le cordon de la prise
murale.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(Toutes les 4 heures de service)
FIG. 13
4. Examinez la trajectoire de pulvérisation de
l’accessoire pour déceler d’éventuelles
obstructions. S’il est obstrué, enlevez les gicleurs
et les filtres et faites--les tremper dans une solution
d’acide acétique pendant six heures maximum.
N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer les
gicleurs; vous risquez de les endommager (Figure
14).
1. Videz et rincez soigneusement le réservoir de
récupération (Figure 11).
FIG. 14
FIG. 11
32
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
5. Retirez tout débris coincé dans l’accessoire
(Figure 15).
ENTRETIEN MENSUEL
(Toutes les 80 heures de service)
1. Rincez le système de pompage avec une solution
d’acide acétique pour dissoudre la formation
normale de produits chimiques alcalins.
FIG. 15
6. Retirez et rincez le filtre du réservoir de solution
(Figure 16).
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
a. Dans le réservoir de solution, mélangez 5 l de
solution d’acide acétique avec 7,5 l d’eau
chaude, à une température maximale de 60_ C
et versez le mélange dans le réservoir de
solution.
b. Raccordez l’accessoire sur la machine.
c. Tournez le commutateur principal en position
ON.
d. Avec l’outil au--dessus d’un seau, appuyez sur
le déclencheur de l’outil pendant une minute.
e. Coupez la machine et laissez la solution
restante décomposer les dépôts alcalins toute
la nuit.
f. Le lendemain, vidangez le reste de solution et
rincez le système avec 1 l d’eau claire.
2. Lubrifiez les roues et les roulettes avec une huile
résistant à l’eau.
3. Vérifiez si la machine n’a pas de fuite.
FIG. 16
7. Inspectez le cordon d’alimentation et le grip du
cordon pour voir s’ils ne sont pas endommagés.
Remplacez--les en cas d’endommagement.
Enroulez soigneusement le cordon après chaque
utilisation.
8. Nettoyez la machine avec un produit non abrasif et
non solvant (Figure 17).
4. Contrôlez si les vis de la machine sont bien
serrées.
ENTRETIEN TRIMESTRIEL
(Toutes les 250 heures de service)
Vérifiez le degré d’usure des balais en charbon du
moteur de l’extracteur. Remplacez les brosses lorsque
la longueur des poils est de 10 mm ou moins.
Contactez votre centre d’entretien agréé pour un
contrôle des balais de charbon.
ENTRETIEN DE LA MACHINE:
Pour accéder aux composants internes pour des
réparations, ouvrez la machine comme décrit
ci--dessous.
MISE EN GARDE : Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine.
FIG. 17
9. Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas
endommagé ou détaché.
EX--CAN--10 (04--10)
Home
Find... Go To..
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous entretenez
la machine, utilisez les pièces de rechange
fournies ou agréées par le fabricant.
33
FR FONCTIONNEMENT
1. A l’aide d’une clé de 14 mm, retirez les deux
boulons à tête hexagonale à l’avant de la machine
pour ouvrir la machine.
ATTENTION : Assurez--vous que les réservoirs
sont vides avant de les ouvrir.
2. Faites basculer le réservoir vers l’arrière avec
précaution en l’écartant du châssis
(Figure 18).
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les
réservoirs et à faire la vidange de toute l’eau de la
machine.
2. Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité.
3. Retirez le couvercle du réservoir de récupération
pour favoriser la circulation d’air.
MISE EN GARDE : N’exposez pas la machine
à la pluie. Entreposez--la à l’intérieur.
ATTENTION : En cas d’entreposage de la machine
à des températures inférieures à 0ٛ C, veillez à ce
que la machine, la pompe et le système de
pulvérisation soient tout à fait vides et secs.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
FIG. 18
3. Lorsque vous refermez la machine, éloignez vos
doigts et veillez à ne pas pincer ou coincer les
tuyaux internes ou le câblage. Replacez la poignée
et serrez fermement les boulons à tête hexagonale.
34
Home
Reportez--vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés. Les articles
de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point
précédant la description de la pièce. Voir l’exemple
ci--dessous :
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
FONCTIONNEMENT FR
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La machine ne
fonctionne pas.
Bouton ou fil défectueux.
Cordon d’alimentation défectueux.
Coupe--circuit du bâtiment déclenché.
Surchauffe de la pompe.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Réenclenchez le coupe--circuit.
Déterminez la cause et laissez refroidir la
pompe 20 minutes.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Vérifiez si le passage d’air n’est pas obstrué,
laissez le moteur refroidir 20 minutes.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Remplacez les balais ou faites faire un
entretien.
Faites la vidange du réservoir de récupération.
Mettez le bouchon fermement sur le tuyau de
vidange.
Retirez le couvercle du réservoir de récupération
et nettoyez le filtre d’arrêt à flotteur.
Replacez le couvercle du réservoir de
récupération ou remplacez les joints.
Attachez fermement les raccords.
Remplacez le tuyau.
Rattachez fermement les raccords au tuyau.
Remplacez l’accessoire.
Remplissez le réservoir de solution.
La pompe à
solution ne
fonctionne pas.
Le moteur de
l’extracteur ne
fonctionne pas.
Pompe à solution défectueuse.
Solénoïde défectueux.
Câblage lâche ou cassé.
Dispositif de surcharge thermique du moteur
de l’extracteur déclenché.
Câblage lâche ou cassé.
Interrupteur défectueux.
Moteur d’aspiration défectueux.
Balais de charbon usés.
Ramassage non
satisfaisant de
l’eau.
Le filtre d’arrêt à flotteur est activé.
Bouchon du tuyau de vidange desserré.
Filtre de coupure à flotteur obstrué.
Aspersion
irrégulière ou pas
d’aspersion de
l’instrument.
Fuite d’air autour du couvercle du réservoir de
récupération.
Raccords du tuyau d’aspiration détachés.
Tuyau d’aspiration défectueux.
Raccords du tuyau d’aspiration détachés.
Accessoire endommagé.
Réservoir de solution plus assez rempli ou
vide.
Gicleurs et filtres sales ou obstrués.
Gicleurs usés.
Pompe à solution défectueuse.
Filtre du réservoir obstrué.
Tuyaux internes de solution pincés ou coincés
EX--CAN--10 (NIL)
Home
Find... Go To..
Nettoyez ou remplacez les gicleurs et les
filtres.
Remplacez les gicleurs.
Contactez le service de dépannage.
Nettoyez le filtre.
Détournez ou remplacez le tuyau de solution.
35
FR FONCTIONNEMENT
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
EX--CAN--10
LONGUEUR
1.016 mm
LARGEUR
406 mm
HAUTEUR
864 mm
POIDS
38 kg
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE
SOLUTION
38 l
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPERATION
55 l
POMPE À SOLUTION
120 V, 6,9 bar, 1 A
MOTEUR D’EXTRACTION
120 V, 1,8 CV, 13 A, 1.560 W, 3 étages
HAUTEUR D’ASPIRATION
SCELLÉE
3,5 m
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
TOTALE
120 V, 14,0 A, 1.680 W
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE 75 dB(A)
L’OREILLE DE L’OPÉRATEUR,
À L’INTÉRIEUR SUR DE LA
MOQUETTE
DIMENSIONS DE LA MACHINE
406mm
(16 in)
1016mm (40 in)
864mm
(34 in)
36
Home
Find... Go To..
EX--CAN--10 (04--10)
Download PDF
Similar pages
OWNER`S MANUAL
Electronic Service Manuals
HydroDry - Advance U.S.
Ultra Speed Pro 1500
Super-Vee Operating Instructions
EX-SC-1020 Operator Manual
NOBLES Explorer 1500 03/04
EX-SC-1020P Operator Manual