W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:30 AM Page cvr1

W231 NA 714-095005-01
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:30 AM Page cvr1
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page 3
English
page 1
Français
page 21
Español
página 47
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page ENii
TIMEX® WATCHES
Congratulations on purchasing your TIMEX® watch.
Please read these instructions carefully to
understand how to operate your Timex timepiece.
Your watch may not have all of the features
described in this booklet. Please look for your style
STYLE 1
STYLE 2
STYLE 3
STYLE 4
STYLE 5
For more information and to register your product
please visit:
Timex.com
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page ENiv
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1
Screw-Down Crown
2
Water and Shock Resistance
4
Automatic Style 1
7
Automatic Style 2
9
Automatic Style 3
11
Automatic Style 4
14
Automatic Style 5
15
How to Adjust Bracelets
17
Warranty
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page ENvi
ENGLISH
SCREW-DOWN CROWN
Some deep-depth water-resistant watches require
the setting crown to be screwed in to secure waterresistance. If your watch case has a protrusion with
screw threads, the crown must be screwed in after
setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the
threaded protrusion and hold in while turning the
crown clockwise. Continue to screw in the crown
until it is tight. You will need to unscrew the crown
(counterclockwise) before pulling it out the next time
you want to set your watch.
1
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page 2
ENGLISH
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or
(O) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure
Below Surface
50m/164ft
86
100m/328ft
160
200m/656ft
284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE
ON ANY WATCH, THE CROWN SHOULD NOT BE
PULLED OUT WHEN THE WATCH IS SUBMERGED
IN WATER. ADDITIONALLY, PUSHERS ON WATCHES WITH A WATER-RESISTANCE DEPTH RATING
OF LESS THAN 200 METERS, SHOULD NOT BE
PUSHED WHEN SUBMERGED IN WATER. EITHER
OF THESE ACTIONS COULD RESULT IN WATER
ENTERING THE WATCH CASE.
2
ENGLISH
1. Watch is water-resistant only as long as crystal,
crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be
used for diving.
3. Screw-in setting crown and case back must be
screwed into case to assure water-resistance
(see Set Time for Style 1).
4. Rinse watch with fresh water after exposure to
salt water.
5. Shock-resistance will be indicated on the watch
face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging the crystal.
3
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page 4
ENGLISH
ENGLISH
HOW TO SET “QUICK DATE® FEATURE”
AUTOMATIC STYLE 1
3-Position Crown:
Unscrew crown until you reach position “2” and turn
counterclockwise until correct date appears.
24 Hour Hand
Minute Hand
Hour Hand
1
Power Indicator
2
3
I
Calendar
NOTE: Date may need to be manually updated at
the end of each month by following above procedure
(otherwise it will continue to 31 and then roll over to
01 each month).
123
14
I
14
TO SET TIME
1. Unscrew crown and pull out to position 3. Turn to
correct time.
2. Push crown in firmly and screw clockwise to
restart.
HOW TO WIND YOUR WATCH
From crown position 1, turn crown clockwise to wind
watch.
Watches with date: Note correct time of day (A.M.
or P.M.) for proper date function. (Please see illustration above for 24-HR dial.)
4
5
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page 6
ENGLISH
ENGLISH
AUTOMATIC STYLE 2
POWER RESERVE
The watch is self-winding. If you wear your watch
every day, there should be no need to wind it every
24 hours, unless the power reserve shows “LOW”.
The maximum power reserve is at least 36 hours. The
power reserve indicator shows you how much power
remains. You should wind your watch when the indicator hand is near “LOW”.
Second Hand
Hour Hand
1
Minute Hand
2
TO SET TIME
1. Pull crown to position 2 and turn crown to set
correct time.
2. Push crown in to restart.
HOW TO WIND YOUR WATCH
From crown position 1, turn crown clockwise to
wind.
6
7
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:06 AM Page 8
ENGLISH
ENGLISH
POWER RESERVE
AUTOMATIC STYLE 3
Once you begin to wear the watch, the movement
of your wrist will generate power to keep the watch
running.
NOTE: The maximum power reserve is at least
36 hours.
Retrograde date
Power Indicator
Second Hand
Hour Hand
1
2
Minute Hand
Recessed button
TO SET TIME
1. Pull crown to position 2 and turn crown to set
correct time.
2. Push crown to restart.
TO SET DATE
With a blunt object, press recessed button at
8 o’clock position. Each button press advances date
one day.
8
9
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:07 AM Page 10
ENGLISH
ENGLISH
Note: After the date has reached “31” the hand will
fly back down to “1”.
AUTOMATIC STYLE 4
HOW TO WIND YOUR WATCH
From crown position 1, turn crown clockwise to
wind.
POWER RESERVE
Once you begin to wear the watch, the movement of
your wrist will generate power to keep the watch
running.
NOTE: The maximum power reserve is at least
36 hours. The power reserve indicator shows you
how much power remains. You should wind your
watch when the indicator hand is near “LOW”.
Year
D
A
Minute Hand
Hour Hand
Day Hand
Month
Date Hand
12
Second Hand
Sun & Moon
Disc
24 Hours Hand
C
B
WINDING THE WATCH MANUALLY
The watch can be manually wound by turning the
crown in the normal crown position (position 1) 15
to 20 times. The second hand should start to move
naturally.
SETTING THE TIME
1. Pull the crown out one click (position 2)
2. Slowly rotate the crown until the hour and minute
hands are in the correct position for the current
10
11
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:07 AM Page 12
ENGLISH
ENGLISH
time. NOTE: AM / PM can be determined from the
position of the 24 hour time and the Sun / Moon
indicator on the sub-dial at the 6 o’clock position
3. Push the crown in one click, to the normal
position (position 1)
1. Push button A to advance the Month display to
the correct Month
2. Push button D to advance the Year display to the
correct Year
NOTE: The Year display will correctly display the year
for a maximum of 12 years after the movement was
assembled.
SETTING THE DATE AND DAY
NOTE: DO NOT set the Date and Day between
9 PM and 3 AM. Setting the Date and Day
during this time period will damage the
watch movement
1. Push button B to advance the date hand to the
correct day of the month
2. Push button C to advance the date hand to the
correct day of the week
SETTING THE MONTH AND YEAR
NOTE: The Month and Year do not automatically
advance. You must manually advance these displays
at the beginning of each Month and Year.
12
13
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:07 AM Page 14
ENGLISH
ENGLISH
HOW TO ADJUST BRACELET
AUTOMATIC STYLE 5
(Variations of the following
bracelet sections apply to all
watch models).
Minute Hand
Hour Hand
1
Second Hand
2
Time Setting
Hand Winding
TO SET TIME
1. Pull crown to position 2 and turn crown to set
correct time.
2. Push crown in to restart.
HOW TO WIND YOUR WATCH
FOLDOVER CLASP
BRACELET
Fig. 1
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push
in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then
insert spring bar in correct Fig. 2
bottom hole.
4. Push down on spring bar,
align with top hole and
release to lock in place.
From crown position 1, turn crown clockwise to
wind.
14
Fig. 3
15
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:07 AM Page 16
ENGLISH
ENGLISH
BRACELET LINK REMOVAL
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
REMOVING LINKS:
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide
affiliates will honor this International Warranty.
1. Place bracelet upright
and insert pointed tool
in opening of link.
2. Push pin forcefully in
direction of arrow until
link is detached (pins
are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link
in opposite direction of
arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is
flush.
16
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing
any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
17
W231_NA_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:07 AM Page 18
ENGLISH
ENGLISH
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states
do not allow limitations on implied warranties and do not
allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights,
which vary from country to country and state to state.
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For
Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620.
For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. Germany/Austria: +43 662 88921 30.
For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information. In Canada,
the U.S. and in certain other locations, participating
Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience
in obtaining factory service.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written
statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or
money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for
postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional
warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico, call
01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
18
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an
additional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment
must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model
number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
© 2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX and QUICK DATE are
registered trademarks of Timex Group USA, Inc. in the U.S.
and other countries.
19
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 20
MONTRES TIMEX®
Félicitations pour votre achat d’une montre TIMEX®.
Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes
les fonctions décrites dans le dépliant. Veuillez
chercher votre modèle.
MODÈLE 1
MODÈLE 2
MODÈLE 3
MODÈLE 4
MODÈLE 5
Pour de plus amples renseignements et pour
enregistrer le produit, visiter le site :
Timex.com
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 22
FRANÇAIS
SOMMAIRE
25
Couronne Vissée
26
Étanchéité et Résistance Aux Chocs
28
Modèle 1 Automatique
31
Modèle 2 Automatique
33
Modèle 3 Automatique
35
Modèle 4 Automatique
38
Modèle 5 Automatique
39
Comment Ajuster le Bracelet
41
Garantie
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 24
FRANÇAIS
COURONNE VISSÉE
Pour certaines montres étanches en eaux profondes,
la couronne de réglage doit être vissée afin d’en
garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton
fileté, la couronne doit être vissée après le réglage
de la montre.
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur
le bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la
faisant tourner dans le sens horaire. Continuer à
visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
Il faudra dévisser la couronne (dans le sens
anti-horaire) avant de la tirer la prochaine fois
que la montre doit être réglée.
25
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 26
FRANÇAIS
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE
AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale
ou le symbole (O) est indiqué.
Profondeur
d’étanchéité
Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
50m/164 (ft/pi)
86
100m/328 (ft/pi)
160
200m/656 (ft/pi)
284
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : AFIN DE PRÉSERVER
L’ÉTANCHÉITÉ DE TOUTE MONTRE, IL NE FAUT
JAMAIS TIRER LA COURONNE SOUS L’EAU.
DE MÊME, LES BOUTONS POUSSOIRS DES
MODÈLES DE MONTRES ÉTANCHES JUSQU’À
UNE PROFONDEUR INFÉRIEURE À 200 MÈTRES
NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE ENFONCÉS SOUS
26
FRANÇAIS
L’EAU. DANS CES DEUX CAS, L’EAU POURRAIT
PÉNÉTRER DANS LE BOÎTIER DE LA MONTRE.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le
verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.
Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. La couronne de réglage et le dos du boîtier
doivent être vissés au boîtier pour en assurer
l’étanchéité (voir Réglage de l’heure pour le
modèle 1).
4. Rincer à l’eau douce après tout contact avec
l’eau de mer.
5. La résistance aux chocs est indiquée sur
la face de la montre ou le dos du boîtier.
Les montres sont conçues pour se conformer
à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde
à éviter d’endommager le verre.
27
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 28
FRANÇAIS
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE LA FONCTION « QUICK DATE® »
MODÈLE 1 AUTOMATIQUE
Couronne à 3 positions :
Tirer la couronne en position « 2 » et tourner dans le
sens anti-horaire jusqu’à ce que la date correcte
s’affiche.
Aiguille 24 heures
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Indicateur de réserve
de marche
Calendrier
1
2
3
REMARQUE : Il peut être nécessaire de mettre
la date à jour manuellement à la fin de chaque mois
en suivant les étapes décrites ci-dessus (sinon elle
continuera chaque mois jusqu’au 31 avant de
retourner au 01).
Montres affichant la date : Tenir compte de
l’heure (AM ou PM) afin de régler la date correctement. (Veuillez vous reporter à l’illustration ci-dessus
pour l’affichage 24 heures.)
28
123
14
14
I
1. Dévisser la couronne et la tirer en position 3.
Tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.
2. Enfoncer fermement la couronne et visser dans
le sens horaire pour redémarrer.
I
RÉGLAGE DE L’HEURE
COMMENT REMONTER VOTRE MONTRE
Depuis la position 1, tourner la couronne dans le
sens horaire pour remonter la montre.
29
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 30
FRANÇAIS
FRANÇAIS
RÉSERVE DE MARCHE
La montre se remonte automatiquement. Si la
montre est portée à tous les jours, il ne devrait pas
être nécessaire de la remonter toutes les 24 heures,
à moins que la réserve de marche indique « LOW ».
La réserve de marche maximale est d’au moins 36
heures. L’indicateur de réserve de marche signale la
capacité restante. La montre doit être remontée
lorsque l’aiguille de l’indicateur est proche de « LOW ».
MODÈLE 2 AUTOMATIQUE
Aiguille des secondes
Aiguille des heures
1
Aiguille des minutes
POUR RÉGLER L’HEURE
1. Tirer la couronne en position 2 et tourner la
couronne jusqu’à afficher l’heure exacte.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
COMMENT REMONTER VOTRE MONTRE
Depuis la position 1, tourner la couronne dans le
sens horaire pour remonter la montre.
30
31
2
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 32
FRANÇAIS
FRANÇAIS
RÉSERVE DE MARCHE
MODÈLE 3 AUTOMATIQUE
Dès que vous commencez à porter la montre, les
mouvements de votre poignet alimenteront la
montre pour la faire fonctionner.
REMARQUE : La réserve de marche maximale est
d’au moins 36 heures.
Dateur rétrograde
Indicateur de
réserve de marche
Aiguille
des secondes
Aiguille
des heures
1
Aiguille
des minutes
2
Bouton encastré
POUR RÉGLER L’HEURE
1. Tirer la couronne en position 2 et tourner la
couronne jusqu’à afficher l’heure exacte.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
POUR RÉGLER LA DATE
À l’aide d’un objet pointu non-tranchant, appuyer
sur le bouton encastré qui se trouve à la position
8 heures. Chaque pression sur le bouton avance la
date d’un jour.
32
33
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 34
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Remarque : Un fois que la date a atteint « 31 »
l’aiguille retourne à « 1 ».
COMMENT REMONTER VOTRE MONTRE
Depuis la position 1, tourner la couronne dans le
sens horaire pour remonter la montre.
RÉSERVE DE MARCHE
Dès que vous commencez à porter la montre,
les mouvements de votre poignet alimenteront la
montre pour la faire fonctionner.
REMARQUE : La réserve de marche maximale est
d’au moins 36 heures. L’indicateur de réserve de
marche signale la capacité restante. La montre doit
être remontée lorsque l’aiguille de l’indicateur est
proche de « LOW ».
34
MODÈLE 4 AUTOMATIQUE
Année
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Aiguille des jours
D
A
Mois
Aiguille de la date
1 2 Disque indiquant
Aiguille des secondes
Soleil et Lune
Aiguille des 24 heures
C
B
COMMENT REMONTER LA MONTRE
MANUELLEMENT
Vous pouvez remonter manuellement la montre
en tournant la couronne de 15 à 20 fois lorsqu’elle
est en position normale (position 1). L’aiguille
des secondes devrait se remettre à fonctionner
naturellement.
35
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 36
FRANÇAIS
FRANÇAIS
POUR RÉGLER L’HEURE
POUR RÉGLER LE MOIS ET L’ANNÉE
1. Tirer la couronne d’un cran (position 2)
2. Tourner lentement la couronne jusqu’à ce que les
aiguilles des heures et des minutes affichent
l’heure exacte. REMARQUE : La notion de matin
(AM)/soir (PM) se repère d’après la position sur le
cadran 24 heures et aussi d’après l’indicateur sur
le cadran Soleil/Lune situé en position 6 heures.
3. Enfoncer la couronne d’un cran, en position
normale (position 1)
REMARQUE : Le mois et l’année ne changent pas
automatiquement. Vous devez procéder manuellement à ces affichages au début de chaque mois et
de chaque nouvelle année.
POUR RÉGLER LA DATE ET LE JOUR
REMARQUE : NE PAS régler la date et le jour
entre 9 h du soir et 3 h du matin. Régler la
date et le jour pendant ce laps de temps
abîmera le mouvement de la montre.
1. Appuyer sur le bouton A pour faire avancer
l’affichage du mois jusqu’au mois correct
2. Appuyer sur le bouton D pour faire avancer
l’affichage de l’année jusqu’à l’année correcte
REMARQUE : L’année correcte s’affichera pendant
un maximum de 12 ans après l’assemblage
du mouvement.
1. Appuyer sur le bouton B pour faire avancer
l’aiguille de la date sur le jour correct du mois
2. Appuyer sur le bouton C pour faire avancer
l’aiguille de la date sur le jour correct de la
semaine
36
37
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 38
FRANÇAIS
FRANÇAIS
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
MODÈLE 5 AUTOMATIQUE
Aiguille des minutes
Aiguille des
heures
(Les sections suivantes
s’appliquent aux bracelets de
tous les modèles de montre,
avec certaines variantes.)
BRACELET À FERMOIR
DÉPLIANT
Aiguille des
secondes
1
2
Réglage de
l’heure
Remontage
manuel
POUR RÉGLER L’HEURE
1. Tirer la couronne en position 2 et tourner la
couronne jusqu’à afficher l’heure exacte.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
COMMENT REMONTER VOTRE MONTRE
Depuis la position 1, tourner la couronne dans le
sens horaire pour remonter la montre.
38
Fig. 1
1. Trouver la barrette à
ressort qui attache le
bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu,
enfoncer la barrette et faire
pivoter délicatement le
Fig. 2
bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du
poignet puis introduire
la barrette à ressort dans
l’orifice inférieur
Fig. 3
correspondant.
4. Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice
supérieur puis la relâcher pour la mettre en place.
39
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 40
FRANÇAIS
DÉMONTAGE DE MAILLONS
DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placer le bracelet verticalement et introduire
un outil pointu dans
l’ouverture du maillon.
2. Pousser fortement la
goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher
le maillon (les goupilles sont conçues pour résister
à l’extraction).
3. Répéter jusqu’à ce que
le nombre souhaité de
maillons soit démonté.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettre les pièces du
bracelet en place.
2. Pousser la goupille
dans le maillon dans le sens opposé à la flèche.
3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse
plus du bracelet.
40
FRANÇAIS
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de
fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y
installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
remplacer avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE
VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur
TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,
des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
41
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 42
FRANÇAIS
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient
d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à
Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la
montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation
original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le
coupon original ou une déclaration écrite comprenant
votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que
la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de port
et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) :
un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de
7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans
les autres pays, Timex vous facturera les frais de port et de
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE
VALEUR SENTIMENTALE.
42
FRANÇAIS
Aux É.-U. composer le 1-800-448-4639 pour plus de
renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 11 5572 9733.
Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les
Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le
44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017.
En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Allemagne/
Autriche : +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en
Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer
Timex pour des renseignements sur la garantie. Au
Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les
détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir
un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous
faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
43
W231_NA_FR_W231_NA_FR 11/2/09 11:07 AM Page 44
FRANÇAIS
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut
être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Ce
paiement peut être effectué avec AMEX, Discover, Visa ou
MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les
heures d’ouverture normales. Le paiement doit être
effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les
nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible
d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
© 2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICK DATE sont
des marques déposées de Timex Group USA, Inc. aux
États-Unis et dans d’autres pays.
44
45
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 46
RELOJES TIMEX®
Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX®.
Lea atentamente estas instrucciones para entender
el funcionamiento de su reloj Timex.
Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Busque su estilo.
ESTILO 1
ESTILO 2
ESTILO 3
ESTILO 4
Para obtener más información
y registrar su producto, visite:
Timex.com
ESTILO 5
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 48
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
51
Corona de Rosca
52
Resistencia al Agua y los Golpes
54
Estilo Automático 1
57
Estilo Automático 2
59
Estilo Automático 3
61
Estilo Automatico 4
64
Estilo Automático 5
68
Garantía
49
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 50
ESPAÑOL
CORONA DE ROSCA
Algunos relojes resistentes al agua a grandes
profundidades necesitan que la corona de ajuste se
atornille para asegurar la resistencia al agua. Si la
caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la
corona debe atornillarse después de ajustar el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra
la protuberancia roscada y mantenga la presión
mientras gira la corona en sentido horario. Continúe
atornillando la corona hasta que esté firme.
Necesitará desatornillar la corona (en sentido
antihorario) antes de jalarla hacia afuera la próxima
vez que quiera ajustar su reloj.
51
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 52
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
CUALQUIERA DE ESTAS ACCIONES
OCASIONARÍA LA ENTRADA DE AGUA AL RELOJ.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los
metros o aparecerá el símbolo (O).
Profundidad
de Resistencia al Agua
* Presión del agua
por debajo de la
superficie, en p.s.i.a.
50m/164 pies
86
100m/328 pies
160
200m/656 pies
284
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA EN CUALQUIER RELOJ, MIENTRAS
ESTÉ SUMERGIDO NO SE DEBE TIRAR DE LA
CORONA. ADEMÁS, EN RELOJES CATALOGADOS
PARA PROFUNDIDADES INFERIORES A 200 METROS NUNCA SE DEBEN PULSAR LOS BOTONES
CUANDO ESTÁN SUMERGIDOS EN EL AGUA.
52
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, la corona y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo
y no debería utilizarse para ello.
3. La perilla de la corona y la tapa de atrás deben
estar atornilladas a la caja para asegurar la
resistencia al agua (ver Cómo Ajustar la Hora
para el Estilo 1).
4. Enjuague el reloj con agua dulce después de
exponerlo al agua salada.
5. La resistencia a los golpes estará indicada en la
esfera del reloj o atrás de la caja. Los relojes
están diseñados para pasar la prueba ISO de
resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
53
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 54
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CÓMO PROGRAMAR LA FUNCIÓN
“QUICK DATE®”
ESTILO AUTOMÁTICO 1
Corona de 3 posiciones:
Desatornille la corona hasta la posición “2” y gírela
en sentido horario hasta que aparezca la fecha
correcta.
Manecilla de 24 horas
Manecilla de los minutos
Manecilla de la hora
1
Indicador de energía
2
3
I
Calendario
NOTA: Se puede requerir actualizar manualmente la
fecha al final de cada mes siguiendo el procedimiento
anterior (de lo contrario, continuará hasta 31 y
después volverá a 01 cada mes).
PARA FIJAR LA HORA
Relojes con fecha: Observe la hora correcta del día
(A.M. o P.M.) para indicar la fecha apropiadamente.
(Si usa el horario de 24 horas, refiérase a la
ilustración de arriba).
54
123
14
14
I
1. Desatornille la corona y sáquela hasta
la posición 3. Gírela hacia la hora correcta.
2. Reinserte la corona y atornille en sentido horario
para reiniciar.
CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
Con la corona en la posición 1, gírela en sentido
horario para dar cuerda al reloj.
55
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 56
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RESERVA DE ENERGÍA
El reloj se da cuerda por sí mismo. Si usa su reloj
todos los días, no habrá necesidad de darle cuerda
cada 24 horas, a menos que muestre la reserva de
energía en “BAJA”.
La reserva de energía máxima dura al menos
36 horas. El indicador de reserva de energía indica
cuánta energía queda. Debe dar cuerda al reloj
cuando la manecilla indicadora esté cerca de “LOW”
(baja).
ESTILO AUTOMÁTICO 2
Segundero
Manecilla de la hora
Manecilla de los
minutos
1
PARA FIJAR LA HORA
1. Jale la corona hasta la posición 2 y gírela para
fijar la hora correcta.
2. Reinserte la corona para reiniciar.
CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
Con la corona en la posición 1, gírela en sentido
horario para dar cuerda.
56
57
2
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 58
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RESERVA DE ENERGÍA
ESTILO AUTOMÁTICO 3
Cuando se coloque el reloj, con el movimiento de
muñeca se generará la energía para que su reloj se
mantenga funcionando.
NOTA: La reserva de energía máxima dura al menos
36 horas.
Fecha anterior
Indicador de energía
Segundero
Manecilla
de la hora
1
Manecilla
de los minutos
Botón empotrado
2
PARA FIJAR LA HORA
1. Jale la corona hasta la posición 2 y gírela para
fijar la hora correcta.
2. Reinserte la corona para reiniciar.
PARA FIJAR LA FECHA
Con un objeto no punzante, presione el botón
empotrado hasta las 8 en punto. Cada vez que
presione el botón la fecha avanza un día.
58
59
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 60
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Nota: Cuando la fecha haya llegado a “31” la
manecilla volverá a “1”.
CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
Con la corona en la posición 1, gírela en sentido
horario para dar cuerda.
RESERVA DE ENERGÍA
Cuando se coloque el reloj, con el movimiento de
muñeca se generará la energía para que su reloj se
mantenga funcionando.
NOTA: La reserva de energía máxima dura al menos
36 horas. El indicador de reserva de energía indica
cuánta energía queda. Debe dar cuerda al reloj
cuando la manecilla indicadora esté cerca de “LOW”
(baja).
60
ESTILO AUTOMATICO 4
D
A
Año
Manecilla de los minutos
Manecilla de la hora
Manecilla del día
Mes
Manecilla
de la fecha
12
Segundero
Disco de
Sol y luna
Manecilla de 24 horas
C
B
PARA DAR CUERDA AL
RELOJ MANUALMENTE
Al reloj se le puede dar cuerda manualmente
girando la corona en posición normal (posición 1)
entre 15 ó 20 veces. El segundero empezará a girar
en forma natural.
61
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 62
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PARA FIJAR LA HORA
PARA FIJAR EL MES Y EL AÑO
1. Jale la corona un clic (posición 2)
2. Gire lentamente la corona hasta que las manecillas de hora y de minutos estén en la posición
correcta de la hora del día. NOTA: La hora
correcta del día (AM/PM) puede determinarse
por la posición del indicador de 24 horas y de
luna o sol sobre la esfera auxiliar en la posición
de las 6 en punto.
3. Reinserte la corona un clic hasta la posición
normal (posición 1)
NOTA: El mes y el año no avanzan automáticamente.
Se debe avanzar manualmente estas esferas al
comienzo de cada mes y año.
1. Pulse el botón A para avanzar la esfera del mes
hasta el mes correcto.
2. Pulse el botón D para avanzar la esfera del año
hasta el año correcto
NOTA: La esfera del año mostrará el año correcto
durante un máximo de 12 meses después de
ejecutado el movimiento.
PARA FIJAR LA FECHA Y EL DÍA
NOTA: NO FIJE la fecha y el día entre las 9 PM
y las 3 AM. Al hacerlo durante este período se
dañará el movimiento del reloj
1. Pulse el botón B para avanzar la manecilla de
fecha hasta el día correcto del mes
2. Pulse el botón C para avanzar la manecilla de
fecha hasta el día correcto de la semana
62
63
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 64
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
ESTILO AUTOMÁTICO 5
Manecilla de
los minutos
Manecilla
de la hora
1
Segundero
2
Fijar la hora
Dar cuerda
manualmente
PARA FIJAR LA HORA
1. Jale la corona hasta la posición 2 y gírela para
fijar la hora correcta.
2. Reinserte la corona para reiniciar.
CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ
Con la corona en la posición 1, gírela en sentido
horario para dar cuerda.
64
(Las variaciones de las siguientes
secciones de pulseras se aplican
a todos los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE
PLEGABLE
Fig. 1
1. Localice el perno de
resorte que conecta la
pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta
puntiaguda, empuje hacia
adentro el perno de resorte
y gire suavemente la
Fig. 2
pulsera para desacoplarla.
3. Determine el tamaño de la
muñeca y después introduzca el perno de resorte en el
agujero inferior correcto.
Fig. 3
4. Empuje hacia abajo el
perno, alinéelo con el agujero superior y suéltelo
para que encaje en su sitio.
65
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 66
ESPAÑOL
ESPAÑOL
REMOCIÓN DE ESLABONES
DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR LOS ESLABONES:
1. Coloque la pulsera
en posición vertical
e introduzca la
herramienta puntiaguda
en la abertura del
eslabón.
2. Empuje el perno con fuerza en el sentido de la
flecha hasta que el eslabón se suelte (los pernos
están diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repita el procedimiento hasta que haya quitado
el número deseado de eslabones.
66
REENSAMBLE:
1. Vuelva a unir las
piezas de la pulsera.
2. Empuje el perno
nuevamente al interior
del eslabón en sentido
contrario al indicado
por la flecha.
3. Presione hacia abajo el perno hasta que se
acople firmemente en la pulsera y quede a ras.
67
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 68
ESPAÑOL
GARANTÍA INTERNACIONAL
DE TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra
defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir
de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en
todo el mundo respaldan esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar
el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo
por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSÉRVESE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS
O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor
de TIMEX autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no
autorizada o abuso; y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo
de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON
EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
68
ESPAÑOL
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos
países y estados no se permiten limitaciones de las garantías
implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo
cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por
ley, pero usted también podría tener otros derechos, que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver
el reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón
de reparación que originalmente viene con éste. En EUA y
Canadá se puede adjuntar el original del cupón de
reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra.
Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA,
un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por
valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50
(libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el
importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO
DE VALOR PERSONAL.
69
W231_NA_SP_W231_NA_SP 11/2/09 11:07 AM Page 70
ESPAÑOL
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener
información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar
al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733.
En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775
(EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Alemania/Austria: +43 662
88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.
En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al
distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA
y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex
podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación.
70
ESPAÑOL
GARANTÍA EXTENDIDA
Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía durante
4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede
pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al
1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago
deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la
fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de
teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
© 2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX y QUICK DATE son
marcas registradas de Timex Group USA, Inc. en los
Estados Unidos y otros países.
71
W231 CEU 714-095007-01
W231_CEU_EN_W231_NA_EN 11/2/09 11:28 AM Page cvr1
W231_CEU_EN_W231_NA_EN 11/2/09 9:55 AM Page 3
English
page 1
Deutsch
Seite 21
Español
página 45
Português
página 71
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 20
TIMEX®-UHREN
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für ihre
Timex-Uhr genau durch.
Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier
aufgeführten Funktionen. Bitte sehen Sie bei Ihrem
Uhrentyp nach.
TYP 1
TYP 2
TYP 3
TYP 4
TYP 5
Um mehr Informationen zu erhalten und Ihr Produkt
zu registrieren gehen Sie bitte zu:
Timex.com
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 22
DEUTSCH
INHALT
25
Einschraubbare Krone
26
Wasserbeständigkeit und Stoßfestigkeit
28
Typ 1 Automatisch
31
Typ 2 Automatisch
33
Typ 3 Automatisch
35
Typ 4 Automatisch
38
Typ 5 Automatisch
39
Anpassen der Armbänder
41
Garantie
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 24
DEUTSCH
EINSCHRAUBBARE KRONE
Bei einigen wasserbeständigen Uhren für große
Tiefen muss die Krone hineingeschraubt werden,
um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. Wenn Ihre
Uhr mit einem Schraubgewindeaufsatz ausgestattet
ist, muss die Krone nach dem Einstellen der Uhr
hineingeschraubt werden.
Dazu wird die Krone fest gegen den Gewindeaufsatz
gedrückt und gehalten, während die Krone im
Uhrzeigersinn hineingeschraubt wird. Drehen Sie die
Krone so weit hinein, bis sie fest sitzt. Sie müssen die
Krone herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn),
bevor Sie sie das nächste Mal zum Einstellen
der Uhr herausziehen.
25
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 26
DEUTSCH
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND
STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern
oder mit (O) gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/
Tiefe
p.s.i.a. * Wasserdruck
50m/164 Fuß
86
100m/328 Fuß
160
200m/656 Fuß
284
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: ZUR AUFRECHTERHALTUNG DER
WASSERBESTÄNDIGKEIT EINER UHR DARF DIE
KRONE NICHT HERAUSGEZOGEN WERDEN,
WENN SICH DIE UHR UNTER WASSER BEFINDET.
AUSSERDEM DÜRFEN KNÖPFE AUF UHREN MIT
EINER WASSERBESTÄNDIGKEIT VON WENIGER
ALS 200 METER NICHT GEDRÜCKT WERDEN,
26
DEUTSCH
WENN SICH DIE UHR UNTER WASSER BEFINDET.
BEIDE DIESER AKTIONEN KÖNNEN EIN
EINDRINGEN VON WASSER IN DAS
UHRENGEHÄUSE ZUR FOLGE HABEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas,
Krone und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum
Tauchen benutzt werden.
3. Krone und Rückseite des Gehäuses müssen fest
verschraubt sein, um Wasserbeständigkeit zu
gewährleisten. (s. Zeit Einstellen für Typ 1)
4. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem
Wasser abspülen.
5. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder
Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren
entsprechen den ISO Anforderungen für
Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet
werden, das Glas nicht zu beschädigen.
27
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 28
DEUTSCH
DEUTSCH
EINSTELLEN DER FUNKTION „QUICK DATE®”
TYP 1 AUTOMATISCH
3-Positionen-Krone:
Krone bis zur 2. Position herausziehen und dann
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte
Datum erscheint.
24-Stundenzeiger
Minutenzeiger
Stundenzeiger
1
Leistungsanzeige
2
3
HINWEIS: Das Datum muss am Ende des Monats
ggf. manuell angepasst werden, wie hier beschrieben
(ansonsten läuft die Datumsanzeige jeden Monat bis
zum 31. und beginnt dann wieder mit dem 1.).
I
Kalender
1. Krone herausdrehen und in Position 3
herausziehen. Uhrzeit neu einstellen.
2. Krone fest hineindrücken und im Uhrzeigersinn
drehen, um neu einzustellen.
Uhren mit Datum: Beachten Sie die Tageszeit
[A.M. (vormittags) oder P.M. (nachmittags)]
für richtige Datumseinstellung. (Siehe Abbildung oben
für 24-Stundenanzeige.)
28
123
14
14
I
EINSTELLEN DER ZEIT
AUFZIEHEN IHRER UHR
Um die Uhr aufzuziehen, Krone aus Position 1 im
Uhrzeigersinn drehen.
29
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 30
DEUTSCH
DEUTSCH
TYP 2 AUTOMATISCH
LEISTUNGSRESERVE
Die Uhr zieht sich automatisch auf. Wenn Sie Ihre
Uhr jeden Tag tragen, brauchen Sie sie nicht alle
24 Stunden aufzuziehen, dies ist nur erforderlich,
wenn die Leistungsreserve „LOW” anzeigt.
Die maximale Leistungsdauer liegt bei mindestens
36 Stunden. Die Leistungsanzeige zeigt die
verbleibende Reserve an. Sie sollten die Uhr
aufziehen, wenn die Anzeige sich „LOW” nähert.
Sekundenzeiger
Stundenzeiger
1
Minutenzeiger
2
EINSTELLEN DER ZEIT
1. Krone in Position 2 ziehen und drehen,
um die richtige Zeit einzustellen.
2. Krone hineindrücken, um neu einzustellen.
AUFZIEHEN IHRER UHR
Um die Uhr aufzuziehen, Krone aus Position 1 im
Uhrzeigersinn drehen.
30
31
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 32
DEUTSCH
DEUTSCH
LEISTUNGSRESERVE
TYP 3 AUTOMATISCH
Sobald Sie Ihre Uhr tragen, wird durch Bewegung
Ihres Handgelenks die für den Antrieb Ihrer Uhr
erforderliche Energie erzeugt.
HINWEIS: Die maximale Leistungsdauer liegt bei
mindestens 36 Stunden.
Rückschreitende
Datumsanzeige
Leistungsanzeige
Sekundenzeiger
Stundenzeiger
1
2
Minutenzeiger
Vertiefter Knopf
EINSTELLEN DER ZEIT
1. Krone in Position 2 ziehen und drehen,
um die richtige Zeit einzustellen.
2. Krone hineindrücken, um neu einzustellen.
EINSTELLUNG DES DATUMS
Mit einem stumpfen Gegenstand den vertieften Knopf
in die 8 Uhr-Position drücken. Mit jedem Knopfdruck
wird das Datum um einen Tag vorgestellt.
32
33
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 34
DEUTSCH
DEUTSCH
Hinweis: Nachdem das Datum die “31” erreicht hat,
geht die Anzeige wieder auf “1” zurück.
TYP 4 AUTOMATISCH
AUFZIEHEN IHRER UHR
Um die Uhr aufzuziehen, Krone aus Position 1 im
Uhrzeigersinn drehen.
LEISTUNGSRESERVE
Sobald Sie Ihre Uhr tragen, wird durch Bewegung
Ihres Handgelenks die für den Antrieb Ihrer Uhr
erforderliche Energie erzeugt.
HINWEIS: Die maximale Leistungsdauer liegt bei
mindestens 36 Stunden. Die Leistungsanzeige zeigt
die verbleibende Reserve an. Sie sollten die Uhr
aufziehen, wenn die Anzeige sich “LOW” nähert.
34
Jahr
D
A
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Tageszeiger
Monat
Datumszeiger
12
Sekundenzeiger
Sonnen/Mond
scheibe
24-Stunden-Zeiger
C
B
MANUELLES AUFZIEHEN DER UHR
Die Uhr kann manuell aufgezogen werden, indem die
Krone in der normalen Kronenposition (Position 1) 15
bis 20 Mal gedreht wird. Der Sekundenzeiger sollte
beginnen, sich normal zu bewegen.
35
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 36
DEUTSCH
DEUTSCH
UHRZEIT EINSTELLEN
MONAT UND JAHR EINSTELLEN
1. Die Krone einen Klick herausziehen (Position 2)
2. Langsam die Krone drehen, bis der Stundenund Minutenzeiger sich in der korrekten Position
für die aktuelle Uhrzeit befinden. HINWEIS:
Vormittag / Nachmittag kann durch die Position
der 24-Stunden-Zeit sowie des Sonnen/MondAnzeigers auf dem unteren Ziffernblatt an der
6-Uhr-Position abgelesen werden.
3. Die Krone um einen Klick in die Normalposition
hineinklicken (Position 1)
HINWEIS: Monat und Jahr werden nicht automatisch eingestellt. Diese Anzeigen müssen zu Beginn
jedes Monats und Jahres manuell eingestellt werden.
1. Taste A drücken, um die Monatsanzeige auf den
korrekten Monat zu setzen.
2. Taste D drücken, um die Jahresanzeige auf das
korrekte Jahr zu setzen.
HINWEIS: Das Jahr wird mit der Jahresanzeige
höchstens 12 Jahre nach Fertigung des Uhrwerks
korrekt angezeigt.
DATUM UND TAG EINSTELLEN
HINWEIS: Datum und Tag nicht zwischen 21
und 3 Uhr einstellen. Die Einstellung von
Datum und Tag beschädigt das Uhrwerk.
1. Taste B drücken, um den Datumszeiger auf den
korrekten Tag des Monats zu setzen.
2. Taste C drücken, um den Datumszeiger auf den
korrekten Wochentag zu setzen.
36
37
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 38
DEUTSCH
DEUTSCH
ANPASSEN DER ARMBÄNDER
TYP 5 AUTOMATISCH
(Variationen der folgenden
Armbandparagraphen gelten
für alle Uhrenmodelle.)
Minutenzeiger
Stundenzeiger
1
Sekundenzeiger
2
Zeiteinstellung
Handaufzug
EINSTELLEN DER ZEIT
1. Krone in Position 2 ziehen und drehen,
um die richtige Zeit einzustellen.
2. Krone hineindrücken, um neu einzustellen.
AUFZIEHEN IHRER UHR
Um die Uhr aufzuziehen, Krone aus Position 1 im
Uhrzeigersinn drehen.
38
ARMBAND MIT
FALTVERSCHLUSS
Abb. 1
1. Finden Sie die Feder, die
das Armband mit dem
Verschluss verbindet.
2. Drücken Sie die Feder mit
einem spitzen Gegenstand
herunter, und drehen Sie
das Armband leicht,
Abb. 2
bis es sich löst.
3. Passen Sie das Armband
Ihrem Handgelenk an,
und setzen Sie die Feder
in das passende Loch an
Abb. 3
der Unterseite ein.
4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen.
39
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 40
DEUTSCH
DEUTSCH
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
GLIEDER ENTFERNEN:
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc.
eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES
JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre
Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an.
1. Armband aufrecht stellen
und mit einem spitzen
Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen.
2. Stift in Pfeilrichtung
kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst.
(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.)
3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von
Gliedern entfernt ist.
ZUSAMMENBAU:
1. Armbandteile zusammensetzen.
2. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung
wieder in das Glied
setzen.
3. Stift hineindrücken,
bis er sicher sitzt.
40
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen
die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter
und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein
identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann.
WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE
GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER
UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem
autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt
wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder
unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und
5) wenn Glas, Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder
Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser
Teile in Rechnung stellen.
41
W231_CEU_GE_W231_CEU_GE 11/2/09 9:55 AM Page 42
DEUTSCH
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN
GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER
ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET
NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine
Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine
Ausschlüsse oder Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte
Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte,
die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen,
senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft
haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als
Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den
ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche
Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr
folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei
handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada,
Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00; und in
42
DEUTSCH
GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50.
In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN
ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM
WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien
+55 11 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas
(501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091,
für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für
Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich
+43 662 88921 30, für den Mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich
für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen TimexEinzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada,
den USA und anderen bestimmten Standorten können
teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der
Uhr zur Verfügung stellen.
© 2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX und QUICK DATE sind
eingetragene Marken der Timex Group USA, Inc. und
anderen Ländern.
43
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 70
RELÓGIOS TIMEX®
Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX®.
Leia estas instruções com atenção a fim de
compreender o modo de funcionamento
do seu relógio Timex.
O seu relógio poderá não dispor de todas as funções
descritas neste manual. Verifique qual é o estilo do
seu relógio.
ESTILO 1
ESTILO
ESTILO 3
ESTILO 4
ESTILO 5
Para mais informações e para registar
o seu produto, visite:
Timex.com
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 72
PORTUGUÊS
ÍNDICE
75
Coroa de Rosca
76
Resistência à Água e ao Choque
78
Estilo Automático 1
81
Estilo Automático 2
83
Estilo Automático 3
85
Estilo Automatico 4
88
Estilo Automático 5
89
Como Ajustar a Bracelete
91
Garantia
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 74
PORTUGUÊS
COROA DE ROSCA
Alguns relógios resistentes à água a grande profundidade precisam de que a coroa reguladora seja aparafusada à caixa para assegurar a resistência à água.
Se a caixa do seu relógio dispuser de uma protuberância com rosca, a coroa deve ser enroscada
após regular o relógio.
Para enroscá-la, empurre a coroa firmemente contra
a protuberância com rosca e mantenha a coroa
carregada enquanto a roda no sentido dos ponteiros
do relógio. Continue a enroscar a coroa até esta ficar
bem apertada. A próxima vez que desejar regular o
seu relógio, terá de desenroscar a coroa (no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de a
puxar para fora.
75
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 76
PORTUGUÊS
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os
metros ou (O)
Profundidade de
resistência à água
Pressão da água
abaixo da superfície
(em p.s.i.a.*)
50m (164 pés)
86
100m (328 pés)
160
200m (656 pés)
284
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA
DE QUALQUER RELÓGIO, NÃO DEVER PUXAR A
COROA PARA FORA QUANDO O RELÓGIO
ESTIVER SUBMERSO EM ÁGUA. PARA ALÉM
DISSO, OS CONTROLOS DOS RELÓGIOS COM
RESISTÊNCIA À ÁGUA INFERIOR A 200 METROS
DE PROFUNDIDADE, NÃO DEVEM SER PUXADOS
76
PORTUGUÊS
QUANDO ESTIVEREM SUBMERSOS EM ÁGUA.
QUALQUER DESTAS ACÇÕES PODE PROVOCAR A
ENTRADA DE ÁGUA NA CAIXA DO RELÓGIO.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a
lente, a coroa e a caixa se mantiverem intactas.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores
e não deve ser utilizado como tal.
3. Para assegurar a resistência à água, a coroa
reguladora e a parte traseira da caixa devem
ser aparafusadas à caixa (ver Regular a Hora para
Estilo 1).
4. Depois de exposição a água salgada, lave
o relógio com água doce.
5. A resistência ao choque será indicada no
mostrador ou na caixa do relógio. Os relógios são
concebidos para passar no teste ISO relativo à
resistência ao choque. No entanto, devem ser
tomadas precauções para não danificar o cristal.
77
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 78
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
COMO UTILIZAR “A FUNÇÃO DE DATE®
QUICK (DATA RÁPIDA)”
ESTILO AUTOMÁTICO 1
Coroa de 3 posições:
Desenrosque a coroa até atingir a posição “2”
e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até aparecer a data correcta.
Ponteiro de 24 horas
Ponteiro dos minutos
Ponteiro das horas
1
Indicador de energia
2
3
Calendário
NOTA: A data poderá ter que ser actualizada
manualmente no fim de cada mês seguindo
o procedimento acima indicado (caso contrário
continuará sempre até ao dia 31 antes de passar
para 01 em cada mês).
Relógios com data: Acerte a hora correctamente
(A.M. ou P.M.) para o funcionamento apropriado
da data. (Ver ilustração acima para o mostrador
de 24 horas).
78
123
14
14
I
1. Desenrosque a coroa e puxe-a para a posição 3.
Rode a coroa para acertar as horas.
2. Empurre a coroa com firmeza e enrosque-a no
sentido dos ponteiros do relógio para reiniciar
o relógio.
I
PARA REGULAR AS HORAS
COMO DAR CORDA AO RELÓGIO
Com a coroa na posição 1, rode a coroa no sentido
dos ponteiros do relógio para dar corda ao relógio.
79
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 80
PORTUGUÊS
RESERVA DE ENERGIA (CORDA)
O relógio dá corda automaticamente. Se usar
o relógio todos os dias, não deverá ser preciso
dar corda todas as 24 horas, a menos que o indicador da reserva de energia (corda) indique “LOW”.
A reserva de corda máxima é de pelo menos
36 horas. O indicador da reserva de energia mostra
a corda de que ainda dispõe. Quando o ponteiro
indicador estiver perto de “LOW”, deverá dar corda
ao relógio.
PORTUGUÊS
ESTILO AUTOMÁTICO 2
Ponteiro dos segundos
Ponteiro das horas
1
Ponteiro dos minutos
2
PARA REGULAR A HORA
1. Puxe a coroa para a posição 2 e rode-a para
acertar as horas.
2. Empurre a coroa para dentro para reiniciar
o relógio.
COMO DAR CORDA AO RELÓGIO
Com a coroa na posição 1, rode a coroa no sentido
dos ponteiros do relógio para dar corda.
80
81
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 82
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
RESERVA DE ENERGIA (CORDA)
ESTILO AUTOMÁTICO 3
Assim que começar a usar o relógio, o movimento
do seu pulso gera energia para manter o relógio
a funcionar.
NOTA: A reserva de corda máxima é de pelo menos
36 horas.
Indicação
da data
Indicador
de energia
Ponteiro dos
segundos
Ponteiro das horas
1
2
Ponteiro dos minutos
Botão recolhido
PARA REGULAR A HORA
1. Puxe a coroa para a posição 2 e rode-a para
acertar as horas.
2. Empurre a coroa para dentro para reiniciar
o relógio.
PARA ACERTAR A DATA
Com um objecto duro, carregue no botão recolhido
situado junto à posição das 8 horas. Cada vez que
82
83
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 84
PORTUGUÊS
carrega no botão, a data avança um dia.
PORTUGUÊS
ESTILO AUTOMATICO 4
Nota: Depois da data alcançar o número “31”
o ponteiro salta de novo para o número “1”.
COMO DAR CORDA AO RELÓGIO
Com a coroa na posição 1, rode a coroa no sentido
dos ponteiros do relógio para dar corda.
RESERVA DE ENERGIA (CORDA)
Assim que começar a usar o relógio, o movimento
do seu pulso gera energia para manter o relógio
a funcionar.
NOTA: A reserva de corda máxima é de pelo menos
36 horas. O indicador da reserva de energia mostra
a corda de que ainda dispõe. Quando o ponteiro
indicador estiver perto de “LOW”, deverá dar corda
ao relógio.
84
Ano
Ponteiro dos minutos
Ponteiro das horas
Ponteiro dos dias
D
A
Mês
Ponteiro
da data
12
Ponteiro dos segundos
Ponteiro de 24 horas
C
Disco do Sol
e da Lua
B
DAR CORDA AO RELÓGIO MANUALMENTE
Pode dar corda ao relógio manualmente rodando a
coroa na sua posição normal (posição 1) 15 ou 20
vezes. O ponteiro dos segundos deve começar a
mover-se naturalmente.
85
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 86
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ACERTAR A HORA
ACERTO DO MÊS E DO ANO
1. Puxe a coroa para fora um clique (posição 2)
2. Rode a coroa lentamente até os ponteiros das
horas e dos minutos estarem na posição correcta
para a hora actual. OBSERVAÇÃO: AM / PM pode
ser determinado pela posição do indicador de 24
horas de Sol / Lua no mostrador secundário, na
posição das 6 horas.
3. Empurre a coroa um clique para dentro, para a
posição normal (posição 1)
OBSERVAÇÃO: O Mês e o Ano não avançam automaticamente. Tem que fazer o avanço manual destes
mostradores no início de cada Mês e de cada Ano.
ACERTO DA DATA E DO DIA
1. Empurre o botão A para avançar o mostrador do
Mês para o mês correcto
2. Empurre o botão D para avançar o mostrador do
Ano para o ano correcto
OBSERVAÇÃO: O mostrador do Ano mostrará o ano
correcto durante um máximo de 12 anos depois do
mecanismo ter sido montado.
OBSERVAÇÃO: NÃO acerte a Data nem o Dia
entre as 21 horas e as 3 horas da manhã. Se
fizer o acerto da Data e do Dia durante este
período de tempo danificará o mecanismo
do relógio
1. Empurre o botão B para avançar o ponteiro da
data para o dia do mês correcto
2. Empurre o botão C para avançar o ponteiro da
data para o dia da semana correcto
86
87
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 88
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
COMO AJUSTAR A BRACELETE
ESTILO AUTOMÁTICO 5
Ponteiro dos
minutos
Ponteiro
das horas
(São aplicadas variações das
seguintes secções da bracelete
a todos os modelos de relógio).
BRACELETE DE DOBRAR
E ENCAIXAR
Ponteiro dos
segundos
1
2
Regulação
da Hora
Corda Manual
PARA REGULAR A HORA
1. Puxe a coroa para a posição 2 e rode-a para
acertar as horas.
2. Empurre a coroa para dentro para reiniciar
o relógio.
COMO DAR CORDA AO RELÓGIO
Com a coroa na posição 1, rode a coroa no sentido
dos ponteiros do relógio para dar corda.
88
Fig. 1
1. Localize a vareta de mola
que liga a bracelete ao
fecho de encaixe.
2. Com uma ferramenta
aguçada, empurre a vareta
de mola para dentro e torça
suavemente a bracelete
Fig. 2
para desengatar.
3. Avalie o tamanho do pulso
e depois enfie a vareta de
mola no orifício inferior
correcto.
Fig. 3
4. Empurre para baixo a
vareta de mola, alinhe-a com o orifício de cima e
depois solte-a para que encaixe no lugar.
89
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 90
PORTUGUÊS
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
REMOÇÃO DE ELOS:
1. Coloque a bracelete
verticalmente e enfie
uma ferramenta aguçada
na abertura do elo.
2. Empurre a vareta com força na direcção da seta
até que o elo se solte (as varetas foram
concebidas de modo a serem difíceis de retirar).
3. Repita esta operação até ter retirado o número
de elos desejado.
REMONTAGEM:
1. Volte a juntar as peças
da bracelete.
2. Empurre a vareta de
volta para dentro do elo
na direcção oposta à da
seta.
3. Carregue na vareta para baixo e para dentro do elo
até ficar bem presa e nivelada com a bracelete.
90
PORTUGUÊS
GARANTIA INTERNACIONAL
DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de
fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo período de UM
ANO a contar da data da compra original. A Timex e as
suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia
Internacional.
Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou completamente recondicionados e inspeccionados ou
substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO
COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado
num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados
pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do
relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa
do relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar
pela substituição de qualquer uma destas peças.
91
W231_CEU_PE_W231_CEU_PE 11/2/09 9:56 AM Page 92
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO
EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE
OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou
estados não permitem limitações de garantias implícitas
e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre
os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais
específicos e poderá ter outros direitos que variam de um
país ou de um estado para o outro.
a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA
INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,
TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR
PESSOAL.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio
à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde
o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido
ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou
uma declaração escrita identificando o seu nome, morada,
número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu
relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não
se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá,
um cheque ou vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido,
um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países,
92
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para
obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá,
telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55
11 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00.
Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia,
telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone
para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351
212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00.
Alemanha/Áustria: +43 662 88921 30. No Médio Oriente e
na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por
favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local
ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre
a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos,
para sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os revendedores autorizados da
Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para
Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
© 2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e QUICK DATE são
marcas comerciais registadas da Timex Group USA, Inc.
nos Estados Unidos e noutros países.
93