Instructions for use
WASHER DRYER
GB
English,1
SE
Svenska,37
FR
Français,13
FI
Suomi,49
NO
Norsk,73
This symbol reminds you to read this instruction manual.
DE
Deutsch,25
DK
Dansk,61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washer-dryer and
starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
ARMXXL 125
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the drying cycle
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
GB
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer-dryer is sold,
transferred or moved, make sure that the instruction
manual remains with the machine so that the new
owner is able to familiarise himself/herself with its
operation and features.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive noise
and prevent it from shifting while it is operating. If it is
placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space
underneath the washer-dryer.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and
operation of the appliance.
Connecting the electricity and water
supplies
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been
damaged during the transportation process. If it has
been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with
the corresponding
spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washer-dryer needs to be moved to
another location.
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.
2
1. Connect the supply
pipe by screwing it to a
cold water tab using a ¾
gas threaded connection
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see
next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 1.
Technical data
Model
ARMXXL 125
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
Capacity
from 1 to 7 kg for the wash programme;
from 1 to 5 kg for the drying programme
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
EN 50229
Wash: programme 6; temperature 60°C;
using a load of 7 kg.
Drying: first drying cycle performed with a
2 kg load, by selecting the
dryness level.
The second drying cycle is performed with a
5 kg load, by selecting the
dryness level.
Electrical connections
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washer-dryer. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washer-dryer must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain, storms and other
weather conditions.
When the washer-dryer has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Description of the washer-dryer and
starting a wash cycle
Control panel
GB
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
DRYING
knob
ON/OFF button
TEMPERATURE
indicator light
knob
START/PAUSE
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
WASH CYCLE
knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents
and laundry”).
ON/OFF button: switches the washer-dryer on and
off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.
During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to
select the available functions. The indicator light
corresponding to the selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the
cold wash cycle (see “Personalisation”).
DRYING knob: used to set the desired drying
programme (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator lights: used to monitor the progress of the
wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time
remaining until the wash cycle starts will be indicated
(see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
the door may be opened or not (see next page).
4
DOOR
LOCKED
buttons with
indicator lights
button with indicator
light
START/PAUSE button with indicator light: starts or
temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash
orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
indicator light is switched off, the
DOOR LOCKED
door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
standby system which is enabled after about 30
minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF
button briefly and wait for the machine to start up
again.
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see
“Personalisation”), after the wash cycle has been
started the indicator light corresponding to the
selected delay period will begin to flash:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has
begun, the indicator lights switch on one by one to
indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin
Dry
End of wash cycle
Note: as soon as a drying
level or time period has been
set, this indicator light
illuminates to indicate that
the selected wash cycle will
be followed by a drying
phase.
Note: during the "Drain" phase, the indicator light
corresponding to the "Spin" cycle phase will illuminate.
As time passes, the remaining delay will be displayed
and the corresponding indicator light will flash:
Once the set delay has elapsed, the flashing indicator
light will switch off and the selected wash cycle will
begin.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the corresponding indicator
light will flash and the function will not be activated.
If a function which is incompatible with another
function selected previously, only the most recent
selection will remain active.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked
to prevent it from being opened accidentally; to avoid
any damage, wait for the indicator light to switch off
before you open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator
light, this indicates a problem has occurred (see
“Troubleshooting”).
Starting a wash cycle
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few
seconds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/
PAUSE indicator light will flash.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the drying cycle if necessary (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE
button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the
indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch
off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make
sure the drum dries completely. Switch the washer-dryer off by pressing the ON/OFF button.
5
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Wash cycles
GB
Detergents
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
6 Sanitizing cycle: Extremely soiled whites.
6 Sanitizing cycle (1): Heavily soiled whites and resistant colours.
90°
1200
l
l
l
l
60°
1200
l
-
l
l
7
153
7 Goodnigt cycle: Lightly soiled delicate colours.
8 Baby cycle: Heavily soiled delicate colours.
40°
800
-
l
l
4
290
40°
800
l
-
l
l
2
118
Description of the wash cycle
Fabric
Bleach Wash
softener
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
7
170
Specials cycles
9 Silk/Curtains: For garments in silk and viscose, lingerie.
30°
0
l
l
1
55
40°
800
l
-
10 Wool: For wool, cashmere, etc.
-
l
l
1,5
55
Daily wash cycles
1 Cotton: Heavily soiled whites and resistant colours.
1 Cotton (2): Heavily soiled whites and delicate colours.
60°
1200
l
l
l
l
7
122
40°
1200
l
l
l
l
7
115
2 Coloured Cottons (3): Lightly soiled whites and delicate colours.
3 Synthetics resistents: Heavily soiled resistant colours.
40°
1200
l
l
l
l
7
85
60°
800
l
-
l
l
3
85
3 Synthetics resistents: Lightly soiled resistant colours.
Mix 30':To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
4 silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15': To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
5 silk and clothes which require washing by hand).
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
Partials wash cycles
A Rinse
B Spin
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
l
-
-
-
7
16
C Drain no spin
-
0
-
-
-
-
7
2
11 Cotton drying
-
-
l
-
-
-
5
-
12 Synthetics drying
13 Wool drying
-
-
l
-
-
-
3
-
-
-
l
-
-
-
1,5
-
Drying cycles
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 1 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled
“Detergent dispenser drawer”).
Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The
wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in
the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin
cycle and drain the water automatically after 8 hours.
Baby cycle (wash cycle 8). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect
of special disinfecting additives added to the detergent.
At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle
press the START/PAUSE button.
Mix 30’(wash cycle 4) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15’(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Personalisation
Setting the temperature
GB
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ).
The washer-dryer will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum
value set for each wash cycle.
Setting the drying cycle
Table of Drying times
Fabric
type
(guideline values)
Load type
Max. Cupboard Henger Iron
load dry
dry
dry
Turn the DRYING knob to set the desired drying type.
(kg)
Two options are available:
Cotton Clothing of different
A - Based on time: from 40 to 180 minutes.
5
180
170 160
sizes, Terry towels
B - Based on the how damp the clothes are once they have
Synthe- Sheets, Shirts, Pyjamas,
been dried:
3
180
170 160
tics
socks, etc.
Iron : slightly damp clothes, easy to iron.
: dry clothes to put away.
Hanger
Wool
Knitwear, Pullovers, etc.
1,5
150
140 130
Cupboard : very dry clothes, recommended for towelling
and bathrobes.
If your laundry load to be washed and dried is much greater than the maximum stated load (see adjacent table),
perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them
back in the drum. At this point, follow the instructions provided for a "Drying only" cycle. Repeat this procedure
for the remainder of the load.
position.
N.B: When the drying is complete there is a cooling period, even though the DRYING knob is in the
Drying only
Turn the WASH CYCLE knob to one of the drying settings (11-12-13) according to the type of fabric, then select
the desired drying duration using the DRYING knob.
Functions
The various wash functions available with this washer-dryer will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 9 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time
the button is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
This option is enabled with all programmes.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
By selecting this function, reduces the spin speed.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 9, C, 11, 12, 13.
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance
and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and
3
pour in the detergent or
washing additive, as
follows.
MAX
1
2
compartment 1: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with
wash cycles 1, 2, 6.
Pour the bleach into extra compartment 3; pour the
detergent and softener into the corresponding
compartments, then select one of the
abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled
cotton garments.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 7 kg
Synthetic fabrics: max. 3 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1.5 kg
8
How much does your laundry weigh?
1
1
1
1
1
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1200 g
towel 150-250 g
Garments requiring special care
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: these should be folded and placed inside
the bag provided. Use wash cycle 9.
Wool: Hotpoint/Ariston is the only washer-dryer
manufacturer to have been awarded the prestigious
Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by
the Woolmark Company, which means that all
woollen garments may be washed in the washerdryer, even those which state “hand wash only”
on the label. Wash cycle 10 therefore offers complete
peace of mind when washing woollen garments in the
washer-dryer (max. load 1.5 kg) and guarantees
optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the
drum rotates continuously at a speed which is slightly
greater than the washing rotation speed. If, after
several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the
load is excessively unbalanced, the washer-dryer
performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
in the load.
Anti-crease
This function interrupts the wash programme, and the
washing is left to soak in water before the appliance
is drained.
It can only be used with programme 9 (Silk/Curtains)
and helps to prevent the formation of creases.
To complete the cycle press the START/PAUSE
button.
Precautions and tips
This Washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons
and must therefore be read carefully.
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
- Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the
tumble dryer.
- Items such as foam rubber (latex foam), shower
caps, waterproof textiles, rubber backed articles
and clothes or pillows fitted with foam rubber pads
should not be dried in the tumble dryer.
- Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
- The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool
down cycle) to ensure that the items are left at a temperature
that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the Washer-dryer, make
sure the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
General safety
GB
Disposal
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the
porthole door due to a powercut, and if you wish to
remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
20
2. make sure the water level inside the machine is
lower than the door opening; if it is not, remove
excess water using the drain hose, collecting it in a
bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the
lower front part of the washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the
figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
position; pull downwards and open the door at the
same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washer-dryer and help to prevent leaks.
• Unplug the washer-dryer when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or
abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
pre-chamber which protects the pump, situated in its
bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are
any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Troubleshooting
Your washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make
sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washer-dryer does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•
•
•
•
•
The washer-dryer door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washer-dryer does not take
in water (the indicator light for
the first wash cycle stage
flashes rapidly).
•
•
•
•
•
•
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washer-dryer to fill with water and
drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and
help to avoid this inconvenience.
The washer-dryer does not drain
or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require
the drain phase to be started manually.
• The ANTI-CREASE function has been activated: To complete the wash
cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washer-dryer is not level (see “Installation”).
• The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washer-dryer leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function
indicator lights flash rapidly.
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
The washer-dryer does not dry.
•
•
•
•
•
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
A delayed start has been set.
setting.
The DRYING knob is on the
11
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be
found on the front of the appliance by opening the door.
12
Mode d’emploi
LAVANTE-SÉCHANTE
!
Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d'emploi.
FR
FR
Français
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lavante-séchante et
démarrage d’un programme, 16-17
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme
ARMXXL 125
Programmes, 18
Tableau des programmes
Personnalisations, 19
Sélection de la température
Sélectionner le séchage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lavante-séchante
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
13
Installation
FR
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive
toujours le lavante-séchante pour que son nouveau
propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils
correspondants.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de
l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et
des déplacements en cours de fonctionnement. Si la
machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
régler les pieds de manière à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace pour assurer une bonne
ventilation.
Lire attentivement les instructions: elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de l’appareil.
Raccordements eau et électricité
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas été
endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne
pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis de
protection servant au
transport, le caoutchouc
et la cale, placés dans la
partie arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter
en cas de transport du lavante-séchante.
Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants.
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau
d'alimentation en le
vissant à un robinet d'eau
froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faire couler l’eau jusqu’à
ce qu’elle soit limpide et
sans impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lavante-séchante en le
vissant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite
(voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou
écrasé.
Mise à niveau
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir page ci-contre).
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat et
rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal,
visser ou dévisser les
pieds de réglage avant
(voir figure) pour niveler
l’appareil; son angle
d’inclinaison, mesuré sur
le plan de travail, ne doit
pas dépasser 2°.
14
N’utiliser que des tuyaux neufs.
Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans le
plier, à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale placés
à une distance du sol
comprise entre 65 et 100
cm;
N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
ou bien l’accrocher à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixer le
support en plastique
fourni avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du tuyau
d’évacuation ne doit pas
être plongée dans l’eau.
L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel
mais sans linge et sélectionner le programme 1.
Caractéristiques techniques
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau
original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Modèle
ARMXXL 125
Branchement électrique
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 53,5 cm
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
s’assurer que:
Capacité
de 1 à 7 kg pour le lavage;
de 1 à 5 kg pour le séchage
Raccordements
électriques
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 52 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 50229
lavage: programme 6; température
60°C; effectué avec une charge de 7 kg.
séchage: premier séchage effectué
avec 2 kg de charge et bouton
SECHAGE amené sur position
.
deuxième séchage effectué avec 5 kg
de charge et bouton SECHAGE amené
sur position
.
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lavante-séchante. Autrement, remplacer la prise ou la
fiche.
Le lavante-séchante ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Après installation du lavante-séchante, la prise de
courant doit être facilement accessible.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et
modifications suivantes
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
15
Description du lavante-séchante
et démarrage d’un programme
FR
Bandeau de commandes
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ
Bouton
SÉCHAGE
Touche MARCHE/
ARRÊT
Bouton
TEMPÉRATURE
Voyant
HUBLOT
VERROUILLÉ
Touche avec voyant
Tiroir à produits lessiviels
Touches avec voyants
FONCTION
MARCHE/
PAUSE
Bouton
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les
produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels
et linge”).
Touche MARCHE/ARRÊT: pour allumer ou éteindre
le lavante-séchante.
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les
programmes. Pendant le programme, le bouton ne
tournera pas.
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à
la fonction sélectionnée restera allumé.
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la
température ou un lavage à froid (voir
“Personnalisations”).
Bouton SÉCHAGE: pour sélectionner le séchage
désiré (voir “Personnalisations”).
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART
DIFFÉRÉ: pour suivre le stade d’avancement du
programme de lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en
cours.
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été
sélectionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au
démarrage du programme (voir page ci-contre).
16
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte
est verrouillée (voir page ci-contre).
Touche avec voyant MARCHE/PAUSE: pour
démarrer les programmes ou les interrompre
momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours,
appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se
mettra à clignoter en orange tandis que celui de la
phase en cours restera allumé fixe. Si le voyant
est éteint, on peut ouvrir
HUBLOT VERROUILLÉ
la porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement de
l’endroit où il a été interrompu, appuyer une nouvelle
fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l'économie d'énergie,
est équipée d'un système d'extinction automatique
(veille) activé après environ 30 minutes d'inutilisation.
Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT
et attendre que la machine soit réactivée.
Voyants
Les voyants fournissent des informations importantes.
Voilà ce qu’ils signalent:
Départ différé
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir
“Personnalisations”), le voyant correspondant au temps
sélectionné se mettra à clignoter, après avoir lancé le
programme :
Voyants phase en cours
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a
démarré, les voyants s’allument progressivement pour
indiquer son stade d’avancement:
Lavage
Rinçage
Essorage
Séchage
Fin de Lavage
Remarque: dès qu'un
niveau ou une durée de
séchage a été sélectionné,
ce voyant s'allume pour
indiquer que le cycle de
lavage sélectionné sera suivi
d'une phase de séchage.
Remarque: pendant la phase de "Vidange", le voyant
correspondant à la phase "Essorage" s'allume.
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps
restant est affiché avec clignotement du voyant
correspondant.
Quand le temps sélectionné touche à sa fin, le voyant
clignotant s’éteint et le programme sélectionné
démarre.
Démarrage d’un programme
Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du
voyant correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se
met à clignoter et la fonction n’est pas activée.
En cas de sélection d’une fonction incompatible avec
une autre précédemment sélectionnée, la seule à
être activée sera celle choisie en dernier.
Voyant hublot verrouillé:
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé pour
empêcher toute ouverture accidentelle. Pour éviter
d’endommager l’appareil, attendre que le voyant cesse
de clignoter avant d’ouvrir la porte.
N.B: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est activée, le
hublot ne s’ouvre pas. Pour l’ouvrir il faut appuyer sur la
touche MARCHE/PAUSE qui met l’appareil en pause.
Un clignotement rapide du voyant MARCHE/PAUSE
(orange) simultané à celui des fonctions signale une
anomalie (voir “Anomalies et remèdes”).
1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Tous les voyants s'allumeront pendant
quelques secondes, ne resteront ensuite allumés que les voyants correspondant aux sélections du programme en
cours et le voyant MARCHE/PAUSE se mettra à clignoter.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).
5. Sélectionner le séchage si nécessaire (voir “Personnalisations”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les fonctions désirées.
8. Appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera
allumé en fixe. Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour placer l’appareil en
pause et choisir un nouveau cycle.
s’allume. Le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint pour signaler que le
9. A la fin du programme, le voyant
hublot peut être ouvert. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lavante-séchante en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
17
FR
Programmes
Tableau des programmes
Programmes
FR
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Vitesse
Produits lessiviels
ChargDurée
maxi
e maxi
Séchage
cycle
(tours
Assou(Kg)
Javel Lavage
minute)
plissant
Programmes Spécial
6 Anti-bactérien: blancs extrêmement sales.
6 Anti-bactérien (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
90°
1200
l
l
l
l
7
170
60°
1200
l
-
l
l
7
153
7 Bonne Nuit: couleurs délicates peu sales.
8 Bébé: couleurs délicates très sales.
40°
40°
800
800
l
-
l
l
l
l
4
2
290
118
9 Soie/Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.
10 Laine: pour laine, cachemire, etc.
30°
0
-
l
l
1
55
40°
800
l
-
l
l
1,5
55
60°
1200
l
l
l
l
7
122
115
Programmes Quotidien
1 Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.
1 Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales.
40°
1200
l
l
l
l
7
2 Coton (3): blancs peu sales et couleurs délicates.
3 Synthétique: couleurs résistantes très sales.
40°
1200
l
l
l
l
7
85
60°
800
l
-
l
l
3
85
3 Synthétique: couleurs résistantes peu sales.
MIX 30': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient
4 pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
MIX 15': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient
5 pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
0
l
-
-
-
-
7
7
16
2
-
-
l
-
-
-
5
-
-
-
l
-
-
-
3
1,5
-
Cycle
A Rinçage
B Essorage
C Vidange
Programmes Séchage
11 Séchage Coton
12 Séchage Synthétique
13 Séchage Laine
l
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 50229: sélectionner le programme 6 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 1 et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.
Programmes spéciaux
Anti-bactérien (programme 6). Un programme hautes températures qui prévoit l’utilisation de produits javelisés à des
températures supérieures à 60°C. Pour blanchir, verser le produit javelisé, les lessives et les additifs dans les
compartiments correspondants (voir paragraphe “Tiroir à produits lessiviels”).
Bonne nuit (programme 7). C’est un cycle silencieux qui permet de faire fonctionner le lavante-séchante la nuit quand
le tarif d’électricité est plus bas. Ce programme est spécialement conçu pour les synthétiques et le coton. A la fin du
cycle l’appareil s’arrête, cuve pleine. Pour procéder à l’essorage et à la vidange, appuyer sur la touche MARCHE/
PAUSE, à défaut, l’appareil procédera automatiquement au bout de 8 heures à l’essorage et à la vidange de l’eau.
Bébé (programme 8). Programme spécial, idéal pour le lavage des vêtements d’enfants souvent très sales, il élimine
toute trace de lessive du linge pour protéger leur peau délicate et éviter tout risque d’allergie. Spécialement conçu pour
diminuer la charge bactérienne, ce cycle utilise une plus grande quantité d’eau et optimise l’effet des additifs
désinfectants spécifiques ajoutés à la lessive.
En fin de lavage, l’appareil fait tourner le tambour lentement pour éviter de froisser le linge. Pour compléter le cycle
appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE.
Mix 30’ (programme 4) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes
et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (4 à 30°C) permet de
laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Mix 15’ (programme 5) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes
et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (5 à 30°C) permet de
laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.
18
Personnalisations
Sélection de la température
FR
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale
prévue pour chaque programme.
Sélectionner le séchage
Tableau temps de Séchage
Type de
tissu
Type de charge
(Valeurs indicatives)
Charge
max.
(kg)
Armoire
Sur Ceintre
Repassage
Tourner le bouton SÉCHAGE pour sélectionner le type de
séchage souhaité. Deux possibilités sont offertes:
Coton
Linge de différentes
A - En fonction du temps: de 40 à 180 minutes.
dimensions,
5
180
170
160
serviettes éponge
B - En fonction du niveau de séchage:
Syntheti- Draps, chemises,
: linge légèrement humide, facile à repasser.
Repassage
pyjamas,
3
180
170
160
ques
: linge sec prêt à ranger.
Sur Ceintre
chaussettes etc.
Armoire : linge très sec, conseillé pour serviettes éponge et
Laine
Tricots, pullovers,
1,5
150
140
130
peignoirs.
etc.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
sécher dépasse la charge maximum prévue (voir tableau temps de Séchage), procéder au lavage et une fois le
programme terminé, séparer votre linge et en réintroduire une partie dans le tambour.
Suivre à présent les instructions pour procéder au "Séchage seulement".
Procéder de même pour le linge restant.
.
N.B: en fin de séchage, une phase de refroidissement a lieu même si le bouton SÉCHAGE est positionné sur
Séchage seulement
Tourner le bouton PROGRAMMES jusqu'à la position de séchage (11-12-13) adaptée au type de textile puis
sélectionner la durée du cycle de séchage souhaitée à l'aide du bouton SÉCHAGE.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lavante-séchante permettent d’obtenir la propreté et le blanc
souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le
programme sélectionné.
Départ différé
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 9 heures.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume.
A la cinquième pression sur la touche, la fonction se désactive.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche MARCHE/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer.
Il est activé avec tous les programmes.
Rinçage plus
La sélection de cette fonction permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer toute trace de lessive. Elle
est très utile en cas de peaux particulièrement sensibles.
Cette option n’est pas activable avec les programmes 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Intensif
Grâce à l'utilisation d'une plus grande quantité d'eau au cours de la phase initiale du cycle et à l'emploi de
davantage de temps, cette fonction permet d'obtenir un lavage très performant.
Cette option n’est pas activable avec les programmes 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
La sélection de cette fonction permet de réduire la vitesse d'essorage.
Cette option n’est pas activable avec les programmes 9, C, 11, 12, 13.
19
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Linge ou vêtements particuliers
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne
lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lavanteséchante et pollue l’environnement.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9
pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une
lessive spéciale pour linge délicat.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le
programme 9.
Laine: Hotpoint/Ariston est le seul lavante-séchante
à avoir obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum
Care (M.0508) délivré par The Woolmark Company
qui garantit le lavage à la machine de tous les
vêtements en laine, y compris ceux qui portent
. Grâce
l’étiquette “lavage à la main uniquement”
au programme 10 on peut donc laver à la machine,
en toute tranquillité, tous les vêtements en laine (max.
1,5 kg) avec des performances de lavage optimales.
Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,
elles moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la
3
lessive ou l’additif comme
suit.
MAX
1
2
Système d’équilibrage de la charge
bac 1: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Verser la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 2: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 3: Produit javelisé
Cycle blanchissage
Le blanchissage n’est possible qu’avec les
programmes 1, 2, 6.
Verser le produit javelisé dans le bac supplémentaire 3,
la lessive et l’assouplissant dans les bacs
correspondants, puis sélectionner un des
programmes sus-indiqués.
Conseillé en cas de linge en coton très sale.
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées
correspondant au poids de linge sec :
Textiles résistants: 7 kg max.
Textiles synthétiques: 3 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1,5 kg max.
Combien pèse le linge ?
1
1
1
1
1
20
drap 400-500 g
taie d’oreiller 150-200 g
nappe 400-500 g
peignoir 900-1200 g
serviette éponge 150-250 g
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration
excessive et répartir le linge de façon uniforme, le
lavante-séchante fait tourner le tambour à une vitesse
légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au
bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours
pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un
essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif,
le lavante-séchante préfère procéder à la répartition
du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces
de linge.
Anti-froissement
Cette fonction interrompt le programme de lavage en
laissant le linge tremper dans l'eau avant la vidange.
Elle n'est active qu'avec le programme 9 (Soie/
Rideaux) et elle sert à éviter la formation de plis.
Pour compléter le cycle de lavage, appuyer sur la
touche MARCHE/PAUSE.
Précautions et conseils
Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de sécurité. Ces
consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut
les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et
encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances telles que de
l'huile de cuisson, de l'acétone, de l'alcool, de l'essence,
du kérosène, des détachants, de l'essence de
térébenthine, de la cire et des substances pour l'enlever,
doit être lavé à l'eau chaude avec une dose
supplémentaire de lessive avant d'être introduit dans le
sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse de latex), des
bonnets de douche, des textiles imperméables, des
articles doublés de caoutchouc et des vêtements ou des
coussins ayant des parties en mousse de latex ne
doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d'utilisation d'assouplissants ou de tout autre
produit similaire, se conformer aux instructions du
fabricant.
- La partie finale d'un cycle du sèche-linge se produit
sans chaleur (cycle de refroidissement) pour éviter tout
endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin
du programme de séchage. Dans ce cas, sortir
immédiatement tout le linge et l'étendre pour le faire
refroidir rapidement.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des
températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
• Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
• Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des solvants
inflammables (trichloréthylène par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-mousse ou des
élastomères du même genre.
• Vérifiez qu'au cours du séchage, le robinet de l'eau soit
bien ouvert.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la
santé humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l'enlèvement de leur vieil appareil.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne
de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
20
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du lavante-séchante
à l’aide d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir la porte en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets
dans les fentes prévues avant de le pousser contre
l’appareil.
21
FR
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du
lavante-séchante et évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
tout nettoyage du lavante-séchante et pendant
tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lavante-séchante
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels.
1
2
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau
courante; effectuer
cette opération assez
souvent.
Nettoyage de la pompe
Le lavante-séchante est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus
objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la
préchambre qui protège la pompe, placée en bas de
cette dernière.
S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau
situé à l’avant du lavante-séchante à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
2. dévisser le couvercle
en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir figure):
il est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois
par an. Procéder à son remplacement en cas de
craquèlements et de fissures: car les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.
N’utiliser que des tuyaux neufs.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir
“Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
FR
Causes / Solutions possibles:
Le lavante-séchante ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
•
•
•
•
•
Le hublot n’est pas bien fermé.
La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.
La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le
voyant de la première phase de
lavage clignote rapidement).
•
•
•
•
•
•
Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
Il y a une coupure d’eau.
La pression n’est pas suffisante.
La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lavante-séchante prend l’eau
et vidange continuellement.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est
situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de
siphonnage qui font que le lavante-séchante prend et évacue l’eau
continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le
commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
Le lavante-séchante ne vidange
pas et n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
faut la faire partir manuellement.
• La fonction “Anti-froissement” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE (“Personnalisations”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lavante-séchante vibre
beaucoup pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du
lavante-séchante (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lavante-séchante a des fuites. • Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
Le voyant MARCHE/PAUSE
(orange) ainsi que les voyants des
fonctions clignotent rapidement.
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lavante-séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
Le lavante-séchante ne sèche
pas.
•
•
•
•
•
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n'est pas bien fermé.
Un départ différé a été sélectionné.
.
le bouton SÉCHAGE est sur la position
23
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le
certificat de garantie.
FR
Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lavante-séchante et à l’avant
quand on ouvre la porte hublot.
24
Bedienungsanleitungen
WASCHTROCKNER
!
Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorliegende Handbuch zu
lesen.
DE
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 26-27
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Beschreibung des Waschtrockner und Starten
eines Waschprogramms, 28-29
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms
ARMXXL 125
Waschprogramme, 30
Programmtabelle
Personalisierungen, 31
Temperatureinstellung
Trocknungsprogramm einstellen
Funktionen
Waschmittel und Wäsche, 32
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Störungen und Abhilfe, 35
25
DE
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber
die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die
Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender
Freiraum zur Belüftung unter dem Waschtrockner
gewährleistet ist.
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Auspacken und Aufstellen
Anschluss des Zulaufschlauches
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine
Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer
Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern
den Kundendienst anfordern.
3. Die 4 Transportschutzschrauben
herausschrauben und die
an der Geräterückwand
befindlichen Distanzstücke
aus Gummi entfernen
(siehe Abbildung).
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen
verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschautomat erneut transportiert werden, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschtrockner muss auf einem ebenen, festen,
schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden ohne
diesen an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen
die Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen der
vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der auf
der Arbeitsfläche zu
ermittelnde Neigungsgrad
darf 2° nicht überschreiten.
26
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an einen
Kaltwasserhahn mit ¾Zoll-Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende des
Schlauches an den oben
rechts am Rückteil des
Waschtrockner
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der technischen Daten angegeben
sind (siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Fachmann.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät
geliefert wurden.
Anschluss des Ablaufschlauches
65 - 100 cm
Schließen Sie den
Ablaufschlauch ohne ihn
dabei abzuknicken an
einen geeigneten Abfluss
an. Die Mindestablaufhöhe
beträgt 65 - 100 cm
(gemessen vom Boden),
oder hängen Sie diesen
mittels des Schlauchhalters
gesichert in ein Becken
oder Wanne ein;
Befestigen Sie diesen
mittels des mitgelieferten
Schlauchhalters z.B. an
einen Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
positioniert werden.
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
DE
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,
sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet
werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel)
ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das
Waschprogramm 1 ein.
Technische Daten
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden. Sollte dies unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von
150 cm nicht überschreiten.
Modell
ARMXXL 125
Abmessungen
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 53,5 cm
Fassungsvermögen
1 - 7 kg für den Waschzyklus;
1 - 5 kg für den Trockenzyklus
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
Elektroanschlüsse
siehe das am Gerät befindliche
Typenschild
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
Wasseranschlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 52 Liter
Schleudertouren
bis zu 1200 U/min.
Prüfprogramme
gemäß EN 50229
Waschen: programm 6; Temperatur
60°C; bei einer Lademenge von 7 kg.
Trocknen: erster Trockengang bei
einer Wäscheladung von 2 kg und
Einstellung des Wählschalters
TROCKNEN auf Pos
;
zweiter Trockengang bei einer
Wäscheladung von 5 kg und
Einstellung des Wählschalters
TROCKNEN auf Pos
.
Stromanschluss
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe
nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen Daten
angegebenen Werten entspricht (siehe
nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschtrockner kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt
werden.
Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Niederspannung)
27
Beschreibung des Waschtrockner und
Starten eines Waschprogramms
DE
Bedienblende
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Wählschalter
TROCKNEN
Taste EIN/AUS
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
Wählschalter
TEMPERATUREN
Taste mit
Kontrollleuchte
Waschmittelschublade
Wählschalter
PROGRAMME
Tasten mit
Kontrollleuchten
START/
PAUSE
FUNKTIONEN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und
Zusätze (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste EIN/AUS: Zum Ein- und Ausschalten Ihres
Waschtrockner.
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der
Waschprogramme. Während des Programmablaufs
bleibt der Schalter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur
Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die der
gewählten Einstellung entsprechende Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet.
Wählschalter TROCKNEN: Zur Einstellung des
gewünschten Trocknungsgrades (siehe
„Personalisierungen“).
Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der
Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe
„Personalisierungen“).
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL: Zur Kontrolle des
Waschprogrammablaufs.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende
Programmphase an.
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt,
zeigen sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an
(siehe Nebenseite).
28
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese
Taste zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden
kann oder nicht (siehe Nebenseite).
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels
dieser Taste werden die Waschprogramme gestartet
oder kurz unterbrochen.
NB: durch Drücken dieser Taste, kann das
Waschprogramm zeitweilig unterbrochen werden
(Pause). Die entsprechende Kontrollleuchte schaltet
auf orangefarbenes Blinklicht, die Kontrollleuchte der
bestehenden Programmphase dagegen schaltet auf
Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet
GESPERRT
werden.
Um das Programm an der Stelle, an der es
unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie diese Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum
Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem
automatischen Ausschaltsystem (Standby)
ausgestattet, das nach 30 Minuten des
Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die
Taste EIN/AUS und warten Sie, bis sich die Maschine
wieder einschaltet.
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Startzeitvorwahl
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe
„Personalisierungen“) aktiviert, und das Programm in
Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der
eingestellten Zeitverschiebung entspricht, auf Blinklicht:
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Trocknen
Ende des Waschgangs
Anmerkung: sobald
ein Trocknungsgrad
oder die Dauer des
Trocknungganges
eingestellt wird
leuchtet die
Kontrollleuchte auf,
um anzuzeigen, dass
nach dem
Waschgang ein
Trocknungsgang
erfolgt.
Note: Während des Abpumpens (Programmphase
“Abpumpen”) leuchtet die Kontrollleuchte der
Programmphase „Schleudern“ auf.
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende
Kontrollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die
Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm
startet.
DE
Funktionstasten und entsprechende
Kontrollleuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die
entsprechendeTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht
vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die
entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und die
Funktion wird nicht aktiviert. Wird eine Funktion eingestellt,
die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet werden
kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv.
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass die Gerätetür gesperrt ist, um ungewolltes Öffnen zu
vermeiden; warten Sie, bis die Leuchte erlischt, bevor Sie
die Gerätetür öffnen, um Schäden zu vermeiden.
NB: Die Gerätetür kann nicht geöffnet werden, wenn
die Funktion “Startzeitvorwahl” aktiviert wurde. Um sie
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Das rasche Blinken der Kontrollleuchte START/
PAUSE (orangefarben) bei gleichzeitigem Blinken der
Funktionsleuchten signalisiert eine Gerätestörung
(siehe „Störungen und Abhilfe“).
Starten eines Waschprogramms
1. Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf,
dann bleiben die Kontrollleuchten der Einstellungen des ausgewählten Programms eingeschaltet und die Kontrollleuchte
START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).
5. Trocknungsprogramm falls erforderlich einstellen (siehe „Personalisierungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet (grünes Dauerlicht). Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät
auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
auf. Die Kontrollleuchte TÜR GESPERRT
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte
erlischt, was bedeutet, dass die Gerätetür geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und
lassen Sie die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Schalten Sie den Waschtrockner durch
Drücken der EIN/AUS-Taste aus.
29
Waschprogramme
Programmtabelle
Waschprogramme
DE
Beschreibung des Programms
Max.
Max.
Waschmittel
Max.
SchleuderProgramTempeBeladungsGeschwin- Trocknen
ratur
Bleich- Haupt- Weich- menge (kg) mdauer
digkeit
(°C)
mittel wäsche spüler
(U/min)
Spezialprogramme
6 Hygiene zyklus: stark verschmutzte Weißwäsche.
Hygiene zyklus (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
6 Buntwäsche.
7 Gute nacht: leicht verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
8 Baby zyklus: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche.
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und
9 Feinwäsche.
10 Wolle: wolle, Kaschmir usw.
90°
1200
l
l
l
l
7
170
60°
1200
l
-
l
l
7
153
40°
800
l
l
4
290
800
l
-
40°
-
l
l
2
118
30°
0
-
-
l
l
1
55
40°
800
l
-
l
l
1,5
55
60°
1200
l
l
l
l
7
122
40°
1200
l
l
l
l
7
115
40°
1200
l
l
l
l
7
85
Programme für die tägliche Wäsche
1 Baumwolle: stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
Baumwolle (2): stark verschmutzte Weiß- und empfindliche
1 Buntwäsche.
Baumwolle-Buntwäsche (3) : leicht verschmutzte Weißwäsche
2 und empfindliche Buntwäsche.
3 Synthetik : stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60°
800
l
-
l
l
3
85
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
A Spülen
B Schleudern
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
l
-
-
-
7
16
C Abpumpen
-
0
-
-
-
-
7
2
11 Trocknungsprogramm “Baumwolle“
-
-
l
-
-
-
5
-
12 Trocknungsprogramm "Synthetik"
13 Trocknungsprogramm „Wolle“
-
-
l
-
-
-
3,5
-
-
-
l
-
-
-
1,5
-
3 Synthetik : leicht verschmutzte farbechte Buntwäsche.
Mix 30': zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche
4 (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Mix 15': zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter
5 Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Teilprogramme
Trocknungsprogramme
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Programm 6 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 1 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm 2 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Sonderprogramme
Hygiene zyklus (Programm 6). Ein Programm zur Hygienisierung bei hohen Temperaturen, welches Bleichmittel und
eine Waschtemperatur von mehr als 60°C vorsieht.Geben Sie das Bleichmittel, das Waschmittel und die Zusätze in die
entsprechenden Kammern (siehe Absatz „Waschmittelschublade“).
Gute Nacht (Programm 7). Ein Flüsterprogramm, das nachts und demnach bei verbilligtem Nachttarif arbeiten kann.
Das Programm wurde für Wäsche aus Kunstfasern und Baumwolle konzipiert. Nach Ablauf des Waschgangs stoppt die
Maschine, ohne das Wasser abzupumpen. Um die Schleuder und den Wasserablauf in Gang zu setzen drücken Sie die
Taste START/PAUSE, andernfalls setzt die Maschine nach Ablauf von 8 Stunden die Schleuder automatisch in Gang
und pumpt das Wasser ab.
Baby zyklus (Programm 8). Dieses Programm ist in der Lage, die durch Kinder verursachten, typischen Flecken zu
beseitigen, und die Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der empfindlichen Kinderhaut zu vermeiden.
Dieser Zyklus wurde konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank des Einsatzes einer erheblich größeren
Wassermenge und Optimierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze.
Am Ende des Waschgangs erfolgen einige langsame und sanfte Trommelumdrehungen, um Knitterbildung zu
vermeiden. Drücken Sie abschließend die Taste START/PAUSE.
Mix 30‘ (Programm 4) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur
Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (4 bei 30°C) ein, dann können, bei einer
maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen
gewaschen werden.
Mix 15‘ (Programm 5) Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von
Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (5 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge
von 1,5 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden.
30
Personalisierungen
Temperatureinstellung
DE
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.
Der Waschtrockner verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das
jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Trocknungsprogramm einstellen
Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme (Richtwerte)
Durch Drehen des Wahlschalters TROCKNEN kann der
Gewebe- Art der Ladung
Max.
Schrank Kleider- Bügel
art
Ladebügel
gewünschte Trocknungsgrad eingestellt werden. Es stehen
menge
zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
(kg)
A - Je nach der Zeit: Von 40 bis 180 Minuten.
BaumUnterschiedlich große
wolle
Wäscheteile,
5
180
170
160
B - Je nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
Frotteehandtücher
: noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde Wäsche.
Bügel
Synthetik Bettwäsche, Oberhemden,
3
180
170
160
: schrankfertige Wäsche.
Kleiderbügel
Schlafanzüge, Socken usw.
Schrank : absolut trockene Wäsche, empfohlen für
Wolle
Pullis, Pullover usw.
1,5
150
140
130
Frotteetücher, Badetücher und -mäntel.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung für waschen und trocknen in einem Programmablauf
(siehe Tabelle zur Dauer der Trockenprogramme), aktivieren Sie zuerst das Waschprogramm. Nach Ablauf des
Waschprogramms teilen Sie die Waschladung so auf, dass nur die max. mögliche Füllmenge zum Trocknen in
der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin die Anleitungen des Abschnitts "Nur Trocknen".
Wiederholen Sie dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge.
N.B: Dem Trocknungsgang folgt eine kurze Abkühlzeit, auch wenn der Wahlschalter TROCKNEN auf die Position
gedreht wird.
Nur Trocknen
Drehen Sie den Wählschalter PROGRAMME auf eine der Trocknungszyklen (11-12-13), je nach Gewebe, und
wählen Sie daraufhin mittels des Schalters TROCKNEN die Dauer des gewünschten Trocknungsganges.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschtrockner bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere
und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu
dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 9 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet.
Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden.
Obiges gilt für alle Programme.
Extra Spülgang
Wählen Sie diese Funktion, wird die Spülwirkung erhöht, und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels
garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
Diese Funktion kann zu den Programmen 4, 5, 11, 12, 13, B, C nicht zugeschaltet werden.
Super wash
Dank der Erhöhung der Wassermenge sowie der Waschdauer in der Anfangsphase des Waschvorgangs, garantiert
diese Funktion beste Waschergebnisse.
Diese Funktion kann zu den Programmen 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C nicht zugeschaltet werden.
1200-600
Mit dieser Taste wird die Schleudergeschwindigkeit reduziert.
Diese Funktion kann zu den Programmen 9, C, 11, 12, 13 nicht zugeschaltet werden.
31
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer
korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe
Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche,
sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu
verkrusten und die Umwelt zu belasten.
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie
verursachen eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder
3
Zusätze wie folgt
einfüllen:
MAX
1
2
In Kammer 1: Waschmittel für die
Hauptwäsche (Waschpulver oder
Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 2: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 3: Bleichmittel
Bleichen
Bleichen ist nur bei den Programmen 1, 2, 6 möglich.
Füllen Sie das Bleichmittel in die Dosierkammer 3 ein,
und das Waschmittel und den Weichspüler in die
entsprechenden Dosierkammern. Stellen Sie dann
eines der obigen Programme ein.
Diese Funktion eignet sich nur für stark verschmutzte
Baumwollwäsche.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 7 kg
Kunstfasergewebe: max 3 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1,5 kg
32
Wie schwer ist Wäsche?
1
1
1
1
1
Betttuch 400-500 gr
Kissenbezug 150-200 gr
Tischdecke 400-500 gr
Bademantel 900-1.200 gr
Handtuch 150-250 gr
Besondere Wäscheteile
Seide: wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum
Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus
Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von
Feinwaschmittel.
Gardinen: gardinen zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen.
Stellen Sie das Programma 9 ein.
Wolle: der Waschtrockner von Hotpoint/Ariston ist der
einzige, der mit dem „Woolmark Platinum Care“-Siegel
(M.0508) von The Woolmark Company ausgezeichnet
wurde. Dieses bestätigt die schonende
Maschinenwäsche aller Kleidungsstücke aus Wolle,
auch solcher, die das Etikett „nur Handwäsche“
tragen. Mit dem Programm 10 lässt sich also sämtliche
Wollwäsche (max. 1,5 kg) bedenkenlos waschen,
wobei beste Resultate gewährleistet sind.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim
Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein
Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch
eine erhöhte Rotation der Trommel als die des
WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung
nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht
korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche
bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der
vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das
Gerät anstelle des Schleudergangs einen
Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale
Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine
Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Knitterschutz
Diese Funktion unterbricht das Waschprogramm, das
Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im
Wasser liegen.
Die Funktion ist nur beim Programm 9 (Seide/
Gardinen) aktiv und dient zur Reduzierung der
Knitterbildung.
Um den Zyklus abzuschließen drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfarhung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt und eingewiesen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen Wäschestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie Speiseöl,
Nagellackentferner, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentfernern, Terpentin, Wachse und Stoffe zum
entfernen von Wachsen verschmutzt sind, müssen in
warmen Wasser mit einer größeren Mengen Waschmittel
gewaschen werden, bevor Sie in den Trockner gegeben
werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex), Duschhauben,
wasserdichte Textilien, Artikel mit einer Gummiseite oder
Kleidung oder Kissen mit Latexanteilen dürfen nicht in dem
Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen gemäß der
Anweisungen des Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus erfolgt ohne Hitze
(Abkühlzyklus), damit die Wäsche nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner nie vor Ablauf
des Trockenprogramms an. Nehmen Sie in diesem Fall die
Wäsche schnell aus dem Gerät heraus und hängen Sie sie
sofort auf, damit sie abkühlen kann.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der SicherheitsSchließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
• Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß werden.
• Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren
Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
• Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche
Elastomer bzw. Gummimaterialien.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn
während des Trocknens auf ist.
DE
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Bitte befolgen Sie die lokalen Richtlinien zur Entsorgung
und Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte
nicht mit dem normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte
sind zwecks Optimierung der Rückgewinnungs- und
Recyclingrate der Gerätematerialien einer gesonderten
Sammelstelle zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit
und die Umwelt zu verhüten. Das durchgestrichene
Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten befindet,
weist darauf hin, dass eine getrennte Entsorgung
vorgeschrieben ist. Für weitere Informationen hinsichtlich
der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
20
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Innern des
Gerätes die Gerätetür nicht übersteigt, andernfalls lassen
Sie das überschüssige Wasser, so wie auf der Abbildung
veranschaulicht, durch den Ablaufschlauch in einen Eimer
ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schraubenziehers ab (siehe Abbildung).
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung
veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die KunststoffSpannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen Sie letztere
dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die Gerätetür.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie
die Abdeckung fest andrücken.
33
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß
der Wasseranlage verringert und Wasserlecks
vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Waschtrockner reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können
mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden
Sie Löse- und Scheuermittel
Reinigung der Waschmittelschublade
1
2
Heben Sie die
Schublade leicht an und
ziehen Sie sie nach
vorne hin heraus (siehe
Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass
kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum
Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich
unter der Pumpe) fallen.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker
heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung (befindlich an
der Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
ab (siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab (siehe
Abbildung): es ist ganz
normal, wenn etwas
Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie
hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze
eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss
er ausgetauscht werden. Der starke Druck während
des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen
führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
34
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“),
vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen
Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
•
•
•
•
•
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die EIN/AUS-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).
Der Waschtrockner lädt kein Wasser.
Die Kontrollleuchte der ersten
Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
•
•
•
•
•
•
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschtrockner ständig Wasser ansaugt und wieder
abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschtrockner pumpt nicht ab
und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es
von Hand eingestellt werden.
• Die Funktion “Knitterschutz” wurde aktiviert: zur Beendung des Programms
Taste START/PAUSE drücken (siehe „Personalisierungen“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschtrockner vibriert zu stark
während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschtrockner steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschtrockner steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe „Installation“).
Der Waschtrockner ist undicht.
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Die Kontrollleuchte START/PAUSE
(orangefarben) und die Funktionsleuchten
blinken (rasches Blinklicht).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift
„Für Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
• Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
• Der Wählschalter TROCKNEN befindet sich auf Position .
35
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben
wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem
Garantieschein befindlichen Telefonnummer.
DE
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockner und auf der Vorderseite
(Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.
36
Bruksanvisning
TVÄTT- OCH TORKMASKINEN
!
Denna symbol påminner dig om att läsa denna bruksanvisning.
SE
SE
Svenska
Innehållsförteckning
Installation, 38-39
Uppackning och nivellering
Anslutningar av vatten och el
Första tvättcykeln
Tekniska data
Beskrivning av Tvätt- och torkmaskinen och
starta ett program, 40-41
Kontrollpanel
Kontrollampor
Starta ett program
ARMXXL 125
Program, 42
Programtabell
Specialanpassningar, 43
Inställning av temperaturen
Ställa in torkning
Funktioner
Tvättmedel och tvättgods, 44
Tvättmedelsfack
Blekningscykel
Förbered tvättgodset
Särskilda plagg
Balanseringssystem för lasten
Råd och föreskrifter, 45
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Manuell öppning av lucka
Underhåll och skötsel, 46
Avstängning av vatten och el
Rengöring av Tvätt- och torkmaskinen
Rengöring av tvättmedelslådan
Skötsel av luckan och trumman
Rengöring av pumpen
Kontrollera vatteninloppsslangen
Fel och åtgärder, 47
Service, 48
37
Installation
SE
Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse
eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen
förblir tillsammans med Tvätt- och torkmaskinen så
att den nye ägaren kan ta del av dess information
och varningar.
Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
Uppackning och nivellering
Uppackning
1. Ta ur Tvätt- och torkmaskinen ur förpackningen.
2. Kontrollera att Tvätt- och torkmaskinen inte
skadats under transporten. Om det skulle finnas
skador ska du inte ansluta den utan kontakta
återförsäljaren.
3. Ta bort de 4
skruvarna, som skyddat
maskinen under
transporten, samt
gummidelen med dess
avståndsbricka, som
sitter på bakstycket (se
figur).
4. Stäng igen hålen med de medföljande
plastpluggarna.
5. Spar alla delar: Om Tvätt- och torkmaskinen måste
flyttas ska de monteras tillbaka.
Emballagematerialet ska inte användas som
leksaker för barn.
En ordentligt utförd nivellering ger maskinen stabilitet
och hindrar uppkomsten av vibrationer, buller samt att
maskinen flyttar sig under användningen. Om golvet
har heltäckningsmatta eller en annan matta ska
fötterna justeras på så sätt att det finns tillräckligt
utrymme under Tvätt- och torkmaskinen för
ventilationen.
Anslutningar av vatten och el
Anslutning av vatteninloppsslangen
1. Anslut inloppslangens
ände och skruva fast den
på en kallvattenkran som
har en öppning med 3/4
gasgänga (se figur).
Innan du ansluter slangen
ska du låta vattnet rinna
tills det är helt klart.
2. Anslut inloppsslangen
till Tvätt- och
torkmaskinen genom att
skruva fast den till det
avsedda vattenuttaget i
den bakre delen uppe till
höger (se figur).
3. Se till att slangen inte har några veck eller är
hopklämd.
Nivellering
Kranens vattentryck måste befinna sig inom de
värden som finns i tabellen över Tekniska Data (se
sidan intill).
1. Installera Tvätt- och torkmaskinen på ett hårt och
jämnt underlag utan att stödja den mot väggar,
möbler eller annat.
Om längden på inloppsslangen inte är tillräcklig ska
du vända dig till fackhandeln eller en auktoriserad
tekniker.
2. Om golvet inte skulle
vara fullständigt plant kan
ojämnheten
kompenseras genom att
de främre fötterna dras åt
eller lossas (se figur).
Lutningsvinkeln, mätt på
arbetsplanet, får inte
överstiga 2°.
38
Använd aldrig begagnade slangar.
Använd slangarna som följer med maskinen.
Använd inte skarvsladdar eller grenuttag.
Anslutning av avloppsslang
65 - 100 cm
Anslut avloppsslangen,
utan att böja den, till en
avloppsledning eller ett
väggavlopp som är
placerat på en höjd
mellan 65 och 100 cm
från golvet,
SE
Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
Driftsladden får endast bytas ut av behöriga
tekniker.
OBS! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Första tvättcykeln
eller lägg den i ett
handfat eller ett badkar
och bind fast den
bifogade skenan på
kranen (se figur). Den fria
slangänden får inte vara
nedsänkt i vatten.
Vi avråder från att använda förlängningsslangar; om
det ändå skulle vara nödvändigt måste
förlängningsslangen ha samma diameter som
originalslangen och den får inte vara längre än 150 cm.
Efter installationen, innan du börjar använda maskinen,
ska du köra en tvättcykel med tvättmedel men utan
tvättgods, genom att ställa in programmet 1.
Tekniska data
Modell
ARMXXL 125
Elektrisk anslutning
Mått
Innan du sätter i kontakten i uttaget ska du försäkra
dig om att:
bredd 59,5 cm
höjd 85 cm
djup 53,5 cm
Kapacitet
från 1 till 7 kg för tvätt;
från 1 till 5 kg för torkning
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
Elanslutningar
se märkskylten med tekniska
egenskaper som sitter på maskinen
• Uttaget klarar maskinens maxeffekt som anges i
tabellen över Tekniska Data (se intill).
Vattenanslutningar
Max. tryck 1 MPa (10 bar)
min. tryck 0,05 MPa (0,5 bar)
trummans kapacitet 52 liter
Centrifugeringshastighet
upp till 1200 varv/min
Tvättprov har
utförts i enlighet
med standard
EN 50229
Tvätt: program 6; temperatur 60°C;
utförd med 7 kg last.
Torkning: den första torkningen utförs
med en last på 2 kg och TORKvredet
ställt på
läge;
den andra torkningen utförs med en
last på 5 kg och TORKvredet ställt
på
läge.
• Spänningstillförseln befinner sig inom de värden som
anges i tabellen över Tekniska Data (se intill).
• Uttaget passar ihop med Tvätt- och torkmaskinens
stickkontakt. Om det inte förhåller sig på detta vis
ska du byta ut uttaget eller kontakten.
Tvätt- och torkmaskinen får inte installeras
utomhus, inte ens om installationsplatsen skyddas av
ett tak, eftersom det är mycket farligt att utsätta den
för regn och oväder.
När Tvätt- och torkmaskinen har installerats ska
strömuttaget vara lättåtkomligt.
Denna utrustning är i enlighet med
följande EU-direktiv:
- 89/336/EU från 03/05/89
(elektromagnetisk kompatibilitet)
och följande ändringar
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (lågspänning)
39
Beskrivning av Tvätt- och
torkmaskinen och starta ett program
SE
Kontrollpanel
Kontrollampor FÖR PROGRAMMETS
FÖRLOPP/STARTFÖRDRÖJNING
TORKNINGSVRED
Knapp
TILL/FRÅN
Kontrollampa
LÅST
LUCKA
TEMPERATURVRED
Knapp med
kontrollampa
Tvättmedelsfack
Knappar med
kontrollampor för
PROGRAMVRED
Tvättmedelsfack för att fylla på tvättmedel och
tillsatser (se “Tvättmedel och tvättgods”).
Knapp TILL/FRÅN: för att sätta på och stänga av
Tvätt- och torkmaskinen.
PROGRAMVRED: för att ställa in programmen. Under
programmet förblir vredet stilla.
Knappar med kontrollampor för FUNKTION: För att
välja de funktioner som finns tillgängliga.
Kontrollampan för den valda funktionen förblir tänd.
TORKNINGSVRED: för att ställa in önskad
torkningstid (se “Specialanpassningar”).
TEMPERATURVRED: för att ställa in temperaturen
eller tvätt i kallt vatten (se “Specialanpassningar”).
Kontrollampaor FÖR PROGRAMMETS FÖRLOPP/
STARTFÖRDRÖJNING: för att följa framskridandet
av tvättprogrammet .
Tänd kontrollampa indikerar pågående fas.
Om “Startfördröjning” funktionen har ställts in visar de
hur lång tid som återstår innan programmet startas
(se sidan intill).
Kontrollampa för LÅST LUCKA: för att veta om
luckan kan öppnas (se sidan intill).
40
FUNKTION
START/
PAUS
Knapp med kontrollampa START/PAUS: för att
starta eller avbryta programmen tillfälligt.
OBS! Tryck på denna knapp för att avbryta pågående
tvättning. Respektive kontrollampa blinkar orange och
kontrollampan för pågående fas lyser med fast sken.
är släckt kan
Om kontrollampan LÅST LUCKAN
luckan öppnas.
Tryck åter på denna knapp för att återstarta
tvättningen från den punkt där den har avbrutits.
Standby-läge
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny
lagstiftning om energibesparing och är försedd med
ett självavstängningssystem (standby) som aktiveras
30 minuter efter att maskinen inte längre används.
Tryck kort på TILL/FRÅN-knappen och vänta tills
maskinen startar på nytt.
Kontrollampor
Kontrollamporna förser dig med viktig information.
De upplyser dig om:
Startfördröjning
Om funktionen “Startfördröjning” (se
“Specialanpassningar”) har aktiverats efter att
programmet har startats, börjar kontrollampan för vald
fördröjning att blinka:
Kontrollampor för pågående fas
När önskat tvättprogram har valts och startats, tänds
kontrollamporna successivt för att upplysa om hur
programmet framskrider.
Tvätt
Sköljning
Centrifugering
Torkning
Avslutad tvätt
Notering: när en nivå eller
en torkningstid har ställts
in, tänds denna
kontrollampa för att
indikera att valt
tvättprogram kommer att
åtföljas av en torkningsfas.
Notering: under “tömningsfasen” tänds kontrollampan
för “centrifugeringsfasen”.
Efter en stund kommer kontrollampan att börja blinka
för att visa hur lång tid som återstår:
När den tid som ställts in för fördröjd start har förflutit
slocknar kontrollknappen och det program du ställt in
startar.
Funktionsknappar och respektive kontrollampor
När en funktion väljs tänds respektive kontrollampa.
Om den funktion som valts inte är förenlig med det
inställda programmet, kommer respektive
kontrollampa att blinka och funktionen aktiveras inte.
Om du ställer in en funktion som inte är förenlig med
en funktion som tidigare valts, kommer endast det
sista valet att aktiveras.
Kontrollampa för låst lucka:
Tänd kontrollampa meddelar att luckan är låst för att
förhindra att den öppnas oavsiktligt. För att undvika
skador måste du vänta tills kontrollampan blinkar
innan du öppnar luckan.
OBS! Om funktionen “Startfördröjning” är aktiv kan
inte luckan öppnas. För att öppna luckan, ställ
maskinen i pausläge genom att trycka på knappen
START/PAUS.
Om kontrollampan START/PAUS (orange) blinkar
snabbt samtidigt med kontrollampan för funktioner har
ett fel uppstått (se “Fel och åtgärder”).
Starta ett program
1. Tryck på TILL/FRÅN-knappen för att starta tvättmaskinen. Under några sekunder tänds alla kontrollampor för att
därefter slockna. Kontrollamporna för inställningarna för valt program fortsätter att lysa och kontrollampan START/PAUS
blinkar.
2. Lasta tvätten och stäng luckan.
3. Ställ in önskat program med PROGRAMVREDET.
4. Ställ in tvättemperaturen (se “Specialanpassningar”).
5. Ställ in torkning om så behövs (se “Specialanpassningar”).
6. Fyll på tvättmedel och tillsatser (se “Tvättmedel och tvättgods”).
7. Välj önskade funktioner.
8. Starta programmet med knappen START/PAUS och respektive kontrollampa fortsätter att lysa med grönt fast sken.
Sätt maskinen i pausläge, tryck på knappen START/PAUS för att radera inställt program och välj ett nytt program.
9. I slutet av programmet tänds kontrollampan
. Kontrollampan LÅST LUCKA släcks för att indikera att luckan
kan öppnas. Ta ur tvätten och lämna luckan på glänt så att trumman torkar.
Stäng av Tvätt- och torkmaskinen genom att trycka på knappen TILL/FRÅN.
41
SE
Program
Programtabell
Program
SE
Beskrivning av programmet
Tvättmedel
Max.
Max.
Max. ProgramTorktemp. hastighet
last
mets
ning BlekSkölj- (kg)
(°C) (varv/min)
längd
Tvätt
ning
medel
Specialprogram
6 HYGIENISKT PROGRAM: extremt smutsig vittvätt.
6 HYGIENISKT PROGRAM (1): mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
90°
1200
l
l
l
l
60°
1200
l
-
l
l
7
153
7 GODNATT PROGRAM: ömtålig lättsmutsad kulörtvätt.
8 BABYCYKEL: ömtålig mycket smutsig kulörtvätt.
40°
800
-
l
l
290
800
l
l
4
40°
l
2
118
9 SILKE/GARDINER: för plagg av silke, viskos och underkläder.
10 YLLE: för ylle, kashmir o.s.v.
30°
0
l
l
1
55
800
l
-
40°
-
l
l
1,5
55
60°
1200
l
l
l
l
7
122
7
170
Dagliga program
1 BOMULL: mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
1 BOMULL (2): mycket smutsig ömtålig vit- och kulörtvätt.
40°
1200
l
l
l
l
7
115
2 FÄRGAD BOMULL (3): lätt smutsig vittvätt och ömtåliga färger.
3 SYNTET: mycket smutsig tålig kulörtvätt.
40°
1200
l
l
l
l
7
85
60°
800
l
-
l
l
3
85
3 SYNTET: lättsmutsad tålig kulörtvätt.
SNABBTVÄTT 30': för att snabbt fräscha upp lätt smutsade plagg (ej
4 lämpligt för ylle, silke och plagg som ska handtvättas).
UPPFRÄSHNING 15': för att snabbt fräscha upp lätt smutsade plagg (ej
5 lämpligt för ylle, silke och plagg som ska handtvättas).
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
A Sköljning
B Centrifugering
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
l
-
-
-
7
16
C Tömning
-
0
-
-
-
-
7
2
Extra Tillval
Torkningsprogram
11 Torkning bomull
12 Torkning syntet
13 Torkning ylle
-
-
l
-
-
-
5
-
-
-
l
-
-
-
3
-
-
-
l
-
-
-
1,5
-
De data som anges i tabellen är endast ungefärliga.
För alla Test Institutes:
1) Tvättprov har utförts i enlighet med standard EN 50229: Ställ in programmet 6 med en temperatur på 60 °C.
2) Långt bomullsprogram: Ställ in programmet 1med en temperatur på 40 °C.
3) Kort bomullsprogram: Ställ in programmet 2 med en temperatur på 40 °C.
Speciella program
Hygieniskt program (program 6). Ett hygieniserande program med höga temperaturer som förutser att blekmedel
används, med temperaturer över 60 °C. För att bleka häll blekmedel, tvättmedel och tillsatser i respektive fack (se
avsnittet “Tvättmedelsfack”).
Godnatt program (program 7). Ett tyst program som kan köras på natten när energitaxan är lägre. Programmet
har utarbetats för syntetiska och bomullsplagg. När programmet är klart stannar maskinen med vatten i trumman.
Tryck på knappen START/PAUS för att starta centrifugeringen och tömningen. I annat fall startar maskinen
centrifugeringen och vattentömningen automatiskt efter 8 timmar.
Babycykel (program 8). Program som tvättar bort typiskt babysmuts samt garanterar att tvättmedlet försvinner
från tvätten, för att förhindra att allergier uppstår på barnens känsliga hud. Programmet har utarbetats för att
minska bakteriemängden genom att använda en större mängd vatten och optimera effekten från specifika
hygieniserande tillsatser som används tillsammans med tvättmedlet.
Programmet avslutas med att trumman roterar långsam för att undvika att veck bildas. Tryck på knappen START/
PAUS för att stänga av programmet.
Snabbtvätt 30’ (program 4) har utarbetats för att tvätta lätt smutsade plagg på kort tid: Programmet tar bara 30
minuter och gör att du på så sätt spar energi och tid. Om du ställer in program (4 på 30 °C) går det att tvätta olika
material tillsammans (förutom ylle och silke) med en maxlast på 3 kg.
Uppfräshning 15’ (program 5) har utarbetats för att tvätta lätt smutsade plagg på kort tid: Programmet tar bara
15 minuter och gör att du på så sätt spar energi och tid. Om du ställer in program (5 på 30 °C) går det att tvätta
olika material tillsammans (förutom ylle och silke) med en maxlast på 1,5 kg.
42
Specialanpassningar
Inställning av temperatur
SE
Tvättemperaturen ställs in när du vrider på TEMPERATURVREDET (se Programtabell).
Temperaturen kan sänkas ned till tvätt i kallvatten ( ).
Maskinen förhindrar automatiskt att en högre temperatur än den som är den maximalt avsedd för varje program
ställs in.
Ställa in torkning
Torktidstabell (ungefärliga värden)
Typ av
Typ av last
Max- Skåpstorrt Hängtorrt Stryktorrt
Vrid på vredet TORKNING för att ställa in önskad torktyp.
material
last
Två möjligheter förekommer:
(kg)
A - I förhållande till tiden: Från 40 till 180 minuter.
Bomull Vittvätt av olika slag,
5
180
170
160
Frottèhanddukar
B - I förhållande fuktighetsnivån för de torkade plaggen:
Syntet Lakan, skjortor,
: något fuktiga plagg, enkla att stryka.
Stryktorrt
3
180
170
160
Pyjamasar, sockor, etc.
: torra plagg som kan läggas undan.
Hängtorrt
Ylle
Pullovrar, tröjor, etc.
1,5
150
140
130
Skåpstorrt : mycket torra plagg, rekommenderat för frotté
och badrockar.
Om den mängd som ska tvättas och torkas skulle överstiga den avsedda maxlasten (se Torktidstabell), ska du
först tvätta och, när programmet är klart, dela upp lasten och lägga tillbaka en del av den i trumman.
Följ nu instruktionerna för “Endast torkning”.
Upprepa tillvägagångssättet för den återstående lasten.
.
OBS! I slutet av torkningen körs en kylperiod, även om TORKNINGSVREDET vrids till läget
Endast torkning
Vrid PROGRAMVREDET till ett av torkningslägena (11-12-13) beroende på typ av material, välj därefter önskad
tidslängd för torkcykeln med TORKVREDET.
Funktioner
Tvätt- och torkmaskinens olika avsedda tvättfunktioner ser till att du alltid får en ren och vit tvätt.
För att aktivera funktionerna:
1. Tryck på knappen för önskad funktion.
2. Kontrollampan tänds för att meddela att funktionen är aktiv.
Notering: Om kontrollampan blinkar snabbt betyder det att respektive funktion inte går att välja för det program
som ställts in.
Startfördröjning
Fördröjer starten av maskinen upp till 9 timmar.
Tryck på knappen flera gånger tills kontrollampan för önskad senare start tänds. Vid femte tryckningen på knappen
frånkopplas funktionen.
OBS! När knappen START/PAUS har tryckts ned, kan fördröjningen endast minskas.
Är aktiv för alla program.
Extra sköljning
Med denna funktion ökas sköljeffekten och tvättmedlet tas bort på bästa möjliga sätt. Detta program
rekommenderas för personer som har särskilt känslig hud.
Detta tillval kan inte aktiveras för programmen 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super tvätt
Med hjälp av en stor mängd vatten i programmets inledande fas och längre tvättid, garanterar denna funktion en
tvättning med hög prestanda.
Detta tillval kan inte aktiveras för programmen 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Tryck på denna knapp för att minska centrifugeringshastigheten.
Detta tillval kan inte aktiveras för programmen 9, C, 11, 12, 13.
43
Tvättmedel och tvättgods
SE
Tvättmedelsfack
Hur mycket väger tvätten?
Ett gott tvättresultat beror även på att tvättmedlet
doseras korrekt: En överdriven dosering innebär inte
att tvätten blir renare utan orsakar istället att Tvättoch torkmaskinen får beläggningar och att miljön
förorenas.
Använd inte tvättmedel avsett för handtvätt
eftersom dessa bildar för mycket lödder.
MAX
Dra ut tvättmedelsfacket
och fyll på tvättmedel och
tillsatser enligt följande.
3
1
2
Fack 1: Tvättmedel (i pulver eller flytande
form)
Flytande tvättmedel får endast fyllas på innan start.
Fack 2: Tillsatser (sköljmedel, o.s.v.)
Sköljmedlet får inte rinna över gallret.
Tilläggsfack 3: Blekning
Blekningscykel
Blekningen kan endast göras med programmen 1, 2, 6.
Häll blekmedlet i tilläggsfacket 3, tvättmedlet och
sköljmedlet i respektive fack. Ställ sedan in något av
ovannämnda program.
Denna cykel är endast avsedd för mycket smutsiga
bomullsplagg.
Förbered tvätten
• Dela upp tvätten beroende på:
- Typ av material/symbolen på etiketten.
- Färgerna: Separera färgade plagg från vita.
• Töm fickorna och kontrollera knapparna.
• Överskrid inte de angivna värdena, som avser
vikten för torr tvätt:
Tåliga material: max. 7 kg
Syntetmaterial: max. 3 kg
Ömtåliga material: max. 2 kg
Ylle: max. 1,5 kg
44
1
1
1
1
1
lakan 400-500 g
örngott 150-200 g
bordsduk 400-500 g
morgonrock 900-1200 g
handduk 150-250 g
Särskilda plagg
Silke: Använd därtill avsett program 9 för att tvätta
alla typer av silkesplagg. Det rekommenderas att
använda ett särskilt tvättmedel för ömtåliga plagg.
Gardiner: vik ihop dem och lägg dem i ett örngott
eller en nätpåse. Använd programmet 9.
Ylle: Hotpoint/Ariston är den enda Tvätt- och
torkmaskinen som har erhållit den prestigefyllda
Woolmark Platinum Care-märkning (M.0508) av The
Woolmark Company. Denna märkning garanterar att
alla plagg av ylle, även de som är märkta med
kan tvättas i maskinen. Med
“endast handtvätt”
programmet 10 kan du vara fullständigt trygg med att
Tvätt- och torkmaskinen tvättar alla ylleplagg (max.
1,5 kg) i Tvätt- och torkmaskinen med garanterat
utmärkt resultat.
Balanseringssystem för lasten
För att undvika överdrivna vibrationer fördelar
maskinen lasten på ett jämnt sätt före varje
centrifugering. Det sker genom att ett antal rotationer
utförs i följd med en hastighet som är något högre än
tvätthastigheten. Om lasten trots upprepade försök
inte fördelas perfekt, kör maskinen en centrifugering
med lägre hastighet än vad som var avsett. Vid
mycket stor obalans utför Tvätt- och torkmaskinen
fördelningen av tvätten i stället för centrifugeringen.
För främja en god fördelning av lasten och balansera
den korrekt, rekommenderas att blanda stora och
små plagg.
Mot skrynklor
Den här funktionen avbryter tvättprogrammet och
behåller tvätten blötlagd innan tömningen.
Funktionen är endast aktiv för programmet 9 (Silke/
Gardiner) och används för att undvika att veck bildas.
För att avsluta programmet, tryck på knappen
START/PAUS.
Säkerhetsföreskrifter
och råd
Tvättmaskinen har utarbetats och tillverkats i
överensstämmelse med internationell
säkerhetsstandard. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas
av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Denna utrustning har tillverkats för att endast
användas i hemmet.
• Apparaten ska inte användas av personer eller barn
med psykiska eller fysiska handikapp, eller som
saknar erfarenhet och lämpliga kunskaper. Undantag
kan göras om apparaten används under översikt av
en person som ansvarar för deras säkerhet eller som
ger nödvändiga anvisningar angående dess
användning. Barn ska hållas under uppsikt för att
försäkra dig om att de inte leker med apparaten.
- Torka inte plagg som inte har tvättats.
- Plagg som är nedsmutsade med matolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen, blekmedel, terpentin, vax och
ämnen måste tvättas i varmt vatten med en större
mängd tvättmedel innan den torkas i torktumlaren.
- Artiklar med skumgummi (latexskum), badmössor,
vattentäta textiler, artiklar med en gummisida och
plagg eller kuddar som har delar av latexskum ska
inte torkas i torktumlaren.
- Sköljmedel eller liknande produkter ska användas i
enlighet med tillverkarens anvisningar.
- Slutet av en torktumlarcykel sker utan värme (kylcykel)
för att garantera att artiklarna inte skadas.
OBSERVERA! Stäng aldrig av torktumlaren innan
torkprogrammet har avslutats. Om torktumlaren stängs
av innan programmet har avslutats ska alla plagg tas ut
snabbt och hängas upp så att kyls ned snabbt.
• Rör inte i tvättmaskinen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att
dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Öppna inte tvättmedelsfacket när maskinen är igång.
• Rör inte avloppsvattnet eftersom det bli vara mycket
varmt.
• Öppna aldrig luckan med våld:
Säkerhetsmekanismen som skyddar mot att den
öppnas ofrivilligt kan skadas.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer.
• Kontrollera alltid att inga barn närmar sig maskinen då
den är igång.
• Under tvättcykeln blir luckan varm.
• Om tvättmaskinen måste flyttas ska detta ske med
försiktighet och av minst två eller tre personer. Detta
ska inte göras av en enda person eftersom maskinen
är mycket tung.
• Innan du lägger in tvätten ska du kontrollera att
trumman är tom.
• Luckan blir het under torkningen.
• Torka inte tvättgods som tvättats med lättand
tändliga lösningsmedel (t.ex trikloreten).
• Torka inte skumgummi eller liknande elastiska material.
• Försäkra dig om att vattenkranen är öppen under
torkningsfaserna.
Kassering
• Kassering av emballagematerial:
Respektera gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
• EU-direktivet 2002/96/EG angående avfall från
elektriska och elektroniska produkter, förutser att
hushållsprodukter inte kasseras tillsammans med de
vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna
måste samlas upp separat för att optimera
återvinningen av materialet som ingår i apparaten och
förhindra potentiella skador på hälsan och miljön. Den
överkryssade papperskorgen som sitter på alla
produkter påminner om att produkten ska
sopsorteras. För ytterligare information angående
korrekt kassering av hushållsmaskiner kan du vända
dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.
Manuell öppning av lucka
Om det inte går att öppna luckan på grund av
strömavbrott och du vill ta ut tvätten för att hänga den,
gör på följande sätt:
1. Dra ut stickkontakten ur strömuttaget.
20
2. Kontrollera att vattennivån i maskinen är lägre än
lucköppningen. Töm i annat fall ut vattnet genom
avloppsslangen i en hink, se figuren.
3. Ta bort skyddspanelen på Tvätt- och torkmaskinens
framsida med hjälp av en skruvmejsel (se figur).
4. Dra fliken som indikeras i figuren utåt tills dragstången av
plast lossnar från spärren. Dra sedan dragstången nedåt
tills ett “klick” hörs, som betyder att luckan har lossats.
5. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att
krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter
den mot maskinen.
45
SE
Underhåll och skötsel
SE
Avstängning av vatten och el
Rengöring av pumpen
• Stäng av vattenkranen efter varje tvätt. På så sätt
begränsas slitaget av Tvätt- och torkmaskinens
vattensystem och risken för läckage undviks.
Tvätt- och torkmaskinen är försedd med en
självrengörande pump som inte behöver något
underhåll. Det kan dock hända att små föremål (mynt,
knappar) faller ned i förkammaren, som skyddar
pumpen, och som är placerad i dess nedre del.
• Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent Tvättoch torkmaskinen och under underhållsingreppen.
Rengöring av Tvätt- och
torkmaskinen
De yttre delarna och gummidelarna kan göras rent
med en trasa indränkt med ljummen tvållösning.
Använd inte lösningsmedel eller slipmedel.
Rengöring av tvättmedelslådan
Dra ut facket genom att
lyfta upp det och dra
det utåt (se figur).
Tvätta det under
rinnande vatten. Denna
rengöring ska utföras
ofta.
1
2
Försäkra dig om att tvättcykeln är avslutad och ta
ur kontakten.
För att komma åt förkammaren:
1. Ta bort skyddspanelen
på Tvätt- och
torkmaskinens framsida
med hjälp av en
skruvmejsel (se figur).
2. Lossa locket genom
att vrida det moturs (se
figur): Det är normalt att
lite vatten rinner ut.
Skötsel av luckan och trumman
• Lämna alltid luckan på glänt för att hindra att dålig
lukt bildas.
3. Gör rent insidan noggrant.
4. Skruva tillbaka locket.
5. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att
krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter
den mot maskinen.
Kontrollera vatteninloppsslangen
Kontrollera inloppsslangen minst en gång om året.
Om den har sprickor eller skåror ska den bytas ut:
Under tvättcyklerna kan plötsliga brott uppstå på
grund av det starka trycket.
Använd aldrig begagnade slangar.
46
Fel och åtgärder
Den kan hända att maskinen inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Service) ska du kontrollera att det
inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
SE
Fel:
Möjliga orsaker/Åtgärd:
Tvätt- och torkmaskinen går inte
att sätta på.
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
Tvättcykeln startar inte.
•
•
•
•
•
Luckan är inte ordentligt stängd.
Knappen ON/OFF har inte tryckts in.
Knappen START/PAUS har inte tryckts in.
Vattenkranen är inte öppen.
En senare starttid har ställts in (se “Specialanpassningar”).
Tvätt- och torkmaskinen tar inte
in vatten (kontrollampan för den
första tvättfasen blinkar snabbt).
•
•
•
•
•
•
Vatteninloppsslangen är inte ansluten till kranen.
Slangen är böjd.
Vattenkranen är inte öppen.
Det saknas vatten i bostaden.
Vattentrycket är inte tillräckligt.
Knappen START/PAUS har inte tryckts in.
Tvätt- och torkmaskinen tar in
och
tömmer ut vatten oavbrutet.
• Avloppsslangen har inte installerats på en höjd mellan 65 och 100 cm
från marken (se “Installation”).
• Avloppsslangens ände är nedsänkt i vatten (se “Installation”).
• Väggutloppet har inget luftutsläpp.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller ska du stänga av
vattenkranen och Tvätt- och torkmaskinen samt kontakta servicetjänsten.
Om din bostad ligger högst upp i ett hus kan häverteffekter uppstå som gör
att Tvätt- och torkmaskinen tar in och tömmer vatten oavbrutet. För att
lösa detta problem finns särskilda hävertventiler att köpa som förhindrar
denna effekt.
Tvätt- och torkmaskinen tömmer
inte eller centrifugerar inte.
• Programmet saknar tömning: Med vissa program måste tömningen
startas manuellt.
• Funktionen “Mot skrynklor” är aktiv: Tryck på knappen START/PAUS för
att fullfölja programmet (“Specialanpassningar”).
• Avloppslangen är böjd (se ”Installation”).
• Avloppsledningen är tilltäppt.
Tvätt- och torkmaskinen vibrerar
mycket under centrifugeringen.
• Trumman har inte lossats ordentligt vid installationen (se “Installation”).
• Tvätt- och torkmaskinen står inte plant (se “Installation”).
• Tvätt- och torkmaskinen är inträngd mellan möbler och väggar (se “Installation”).
Tvätt- och torkmaskinen läcker
vatten.
• Vatteninloppsslangen är inte ordentligt åtskruvad (se “Installation”).
• Tvättmedelsfacket är igensatt (för rengöring se “Underhåll och skötsel”).
• Avloppslangen är inte ordentligt fastsatt (se “Installation”).
Kontrollampan START/PAUS
(orange) och kontrollampan för
funktionerna blinkar snabbt.
• Stäng av maskinen och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Vänta
cirka 1 minut och sätt sedan på maskinen igen.
Om felet kvarstår, ring teknisk assistans.
De bildas för mycket lödder.
• Tvättmedlet är inte avsett för maskintvätt (det måste vara märkt med
texten “för tvättmaskin”, “för hand och i maskin”, eller liknande).
• För stor mängd tvättmedel har doserats.
Tvätt- och torkmaskinen torkar
inte.
•
•
•
•
•
Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
Det saknas ström i bostaden.
Luckan är inte ordentligt stängd.
En senare starttid har ställts in.
läge.
TORKvredet är på
47
Service
Innan du kallar på Servicetjänsten:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se “Fel och åtgärder”);
• Starta programmet igen för att kontrollera om problemet är löst;
• Om det inte förhåller sig så ska du kontakta den auktoriserade Servicetjänsten på det telefonnummer
som finns på garantisedeln.
SE
Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel;
• Maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N).
Denna information hittar du på typskylten som sitter på Tvätt- och torkmaskinens bakstycke och på
framsidan efter att luckan har öppnats.
48
Käyttöohjeet
PESU-JA KUIVAUSKONE
Tämä tunnus kehottaa sinua lukemaan tämän käyttöoppaan.
FI
FI
Suomi
Yhteenveto
Asennus, 50-51
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Vesi- ja sähköliitännät
Ensimmäinen pesujakso
Tekniset tiedot
Pyykin Pesu-ja kuivauskoneen kuvaus ja
ohjelman käynnistys 52-53
Ohjauspaneeli
Merkkivalot
Ohjelman käynnistys
ARMXXL 125
Ohjelmat, 54
Ohjelmataulukko
Omavalintaiset toiminnot, 55
Lämpötilan asettaminen
Kuivauksen asettaminen
Lisätoiminnot
Pesuaineet ja pyykit, 56
Pesuainelokerikko
Valkaisujakso
Pyykin valmistelu
Erityiset vaatekappaleet
Lastin tasapainottamisjärjestelmä
Varotoimet ja neuvot, 57
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Luukkuoven manuaalinen avaaminen
Huolto ja hoito, 58
Veden ja sähkövirran pois sulkeminen
PyykinPesu-ja kuivauskoneen puhdistaminen
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Luukun ja rummun hoito
Pumpun puhdistaminen
Veden syöttöletkun tarkistaminen
Häiriöt ja korjaustoimet, 59
Huoltoapu, 60
49
Asennus
FI
On tärkeää säilyttää huolella tämä ohjekirjanen, jotta
sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Myytäessä,
luovutettaessa tai muuton yhteydessä varmista, että
se pysyy yhdessä pyykinPesu-ja kuivauskoneen
kanssa, jotta myös uusi omistaja voi tutustua
toimintaan ja vastaaviin varoituksiin.
Huolellinen vaaitus antaa vakautta koneelle sekä
estää tärinää, meluisuutta ja sen liikkumista toiminnan
aikana. Mikäli asennat koneen kokolattiamaton tai
muun maton päälle, säädä tukijalat siten, että Pesu-ja
kuivauskoneen alle jää riittävä tila tuulettumiselle.
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Vesi- ja sähköliitännät
Pakkauksen purkaminen ja vaaitus
Pakkauksen purkaminen
1. Poista pyykinPesu-ja kuivauskone
pakkauksestaan.
2. Tarkista, että pyykinPesu-ja kuivauskone ei ole
kärsinyt vahinkoja kuljetuksen aikana. Jos siinä on
havaittavissa vaurioita, älä suorita liitäntöjä ja ota
yhteys jälleenmyyjään.
3. Poista 4 kuljetuksen
suojaruuvia sekä tiiviste
vastaavan välikappaleen
kanssa, jotka sijaitsevat
takaosassa (katso
kuvaa).
4. Sulje reiät toimitetuilla muovitapeilla.
5. Säilytä kaikki osat: mikäli pyykinPesu-ja
kuivauskonetta tulee kuljettaa, ne tulee asentaa
takaisin.
Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Vaaitus
1. Asenna pyykinPesu-ja kuivauskone tasaiselle ja
kovalle lattialle siten, että se ei kosketa seiniin,
huonekaluihin tai muihin esineisiin.
2. Jos lattia ei ole täysin
tasainen, sen
epätasaisuudet tulee
tasoittaa ruuvaten kiinni
tai auki etujalkoja (katso
kuvaa); kallistuman kulma
työskentelytasolta
mitattuna ei saa olla yli
2°.
50
Veden syöttöletkun liittäminen
1. Liitä tuloletku ruuvaten
se kylmävesihanaan,
jonka suuaukossa on ¾”
putkikierteet (katso
kuvaa).
Ennen liitäntää anna
veden juosta, kunnes se
kirkastuu.
2. Liitä syöttöletku
pyykinPesu-ja
kuivauskoneeseen
ruuvaten se kiinni
asiaankuuluvaan koneen
takana oikeassa
yläosassa olevaan
vesiliittimeen (katso
kuvaa).
3. Ole varovainen, että letku ei taitu tai joudu
puristuksiin.
Hanan vedenpaineen tulee olla niiden arvojen
mukainen, jotka esitetään Teknisten tietojen
taulukossa (katso viereistä sivua).
Jos syöttöletkun pituus ei ole riittävä, käänny
erikoisliikkeen tai valtuutetun teknikon puoleen.
Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
Käytä letkuja, jotka on toimitettu koneen mukana.
Veden poistoletkun liittäminen
65 - 100 cm
Poistoletkua ei saa koskaan
asentaa suoraan lattiakaivoon,
vaan se on asennettava
kuvan mukaisesti siten, että
poistoletkun pää on 65-100
cm korkeudella tasosta jolle
kone on asennettu.
Varo taivuttamasta
poistoletkua niin että se litistyy!
! Älä käytä jatkojohtoja ja liitinkappaleita.
FI
! Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua puristuksiin.
! Syöttöjohdon vaihto tulee antaa tehtäväksi
ainoastaan valtuutetuille teknikoille.
Varoitus! Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Ensimmäinen pesujakso
tai aseta se pesualtaan tai
kylpyammeen laidalle
kiinnittäen toimitettu
ohjain hanaan (katso
kuvaa). Poistoletkun
vapaan pään ei tule jäädä
upoksiin veteen.
! Ei suositella käyttämään jatkoletkuja; jos jatkoletkun
käyttö on välttämätöntä, sen tulee olla halkaisijaltaan
alkuperäisen kokoinen ja korkeintaan 150 cm pitkä.
Asennuksen jälkeen ennen varsinaista käyttöä tulee
suorittaa yksi pesujakso pesuaineen kanssa ilman
pyykkiä asettaen ohjelma 1.
Tekniset tiedot
Malli
ARMXXL 125
Mitat
leveys cm 59,5
korkeus cm 85
syvyys cm 53,5
Täyttömäärä
1 - 7 kg pesulle;
1 - 5 kg kuivaukselle
Sähköliitännät
katso koneessa olevaa teknisten
tietojen tietolaattaa
Vesiliitännät
maks. Vedenpaine 1 MPa (10 bar)
min. vedenpaine 0,05 MPa (0,5 bar)
rummun tilavuus 52 litraa
• syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on annettu
Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen);
Linkousnopeus
1200 kierr./min saakka
• pistorasia ja Pesu-ja kuivauskoneen pistoke ovat
yhteensopivat. Päinvastaisessa tapauksessa vaihda
pistorasia tai pistoke.
Testiohjelmat
normin EN 50229
mukaisesti
Pesulle: ohjelma 6; lämpötila 60°C;
toteutettu 7 kg:n täyttömäärällä.
Kuivaus: ensimmäinen kuivaus
suoritetaan 2 kg täytöllä valiten
enimmäiskuivaustaso
;
Toinen kuivaus suoritetaan 5 kg täytöllä
valiten enimmäiskuivaustaso
.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista,
että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain
vaatimusten mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka on annettu Teknisten
tietojen taulukossa (katso viereen);
! Pesu-ja kuivauskonetta ei saa asentaa ulos edes
silloin, kun asennustila on suojattu katoksella, koska
on hyvin vaarallista jättää Pesu-ja kuivauskone alttiiksi
sateelle ja ukkosenilmalle.
! Pesu-ja kuivauskoneen asentamisen jälkeenkin
pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
Tämä kodinkone on seuraavien
Euroopan yhteisön direktiivien
vaatimusten mukainen:
- 89/336 pvm. 03/05/89
(Sähkömagneettinen yhteensopivuus)
ja siihen myöhemmin tehdyt muutokset
- 2002/96/EY
- 2006/95/EY (Pienjännite)
51
Pyykin Pesu-ja kuivauskoneen
kuvaus ja ohjelman käynnistys
FI
Ohjauspaneeli
Merkkivalot JAKSON
ETENEMISELLE/AJASTIN
Nappula
KUIVAUS
Näppäin
KÄYNNISTYS/
SAMMUTUS
Nappula
LÄMPÖTILALLE
Merkkivalo
LUUKKU
LUKOSSA
Näppäin
merkkivalolla
Pesuainelokerikko
Näppäimet
merkkivaloilla
Nappula
TOIMINNOILLE
START/
TAUKO
OHJELMAT
Pesuainelokerikko: pesuaineiden ja lisäaineiden
lisäämiseksi (katso “Pesuaineet ja pyykit”).
Näppäin KÄYNNISTYS/SAMMUTUS: pyykinPesu-ja
kuivauskoneen käynnistämiseksi ja sammuttamiseksi.
Nappula OHJELMAT: ohjelmien asettamiseksi. Pesun
aikana nappula pysyy paikoillaan.
Näppäimet merkkivaloilla TOIMINNOILLE: saatavilla
olevien toimintojen valitsemiseksi. Valittua toimintoa
vastaava merkkivalo jää palamaan.
Nappula KUIVAUS: halutun kuivauksen asettamiseksi
(katso “Omavalintaiset toiminnot”).
Nappula LÄMPÖTILALLE: pesulämpötilan tai
kylmäpesun asettamiseksi (katso “Omavalintaiset
toiminnot”).
Merkkivalot JAKSON ETENEMISELLE/AJASTIN:
jotta voidaan seurata pesuohjelman etenemistä.
Palava merkkivalo osoittaa käynnissä olevan vaiheen.
Jos on asetettu toiminto “Ajastin”, merkkivalot
osoittavat ajan, jonka kuluttua ohjelma käynnistyy
(katso viereistä sivua).
Merkkivalo LUUKKU LUKOSSA: näyttää, onko
luukku avattavissa (katso viereistä sivua).
52
Näppäin merkkivalolla START/TAUKO: ohjelmien
käynnistämiseksi tai niiden keskeyttämiseksi
väliaikaisesti.
HUOM.: käynnissä olevan ohjelman
keskeyttämiseksi, paina tätä näppäintä, vastaava
merkkivalo vilkkuu oranssina, kun taas käynnissä
olevan vaiheen merkkivalo palaa kiinteänä. Jos
ei pala, voidaan
merkkivalo LUUKKU LUKOSSA
avata luukkuovi.
Pesun käynnistämiseksi uudelleen pisteestä, johon se
oli keskeytetty, paina uudelleen tätä painiketta.
Valmiustila
Pesukone on varustettu uusien energiansäästöön
liittyvien määräysten mukaisella automaattisella
sammutusjärjestelmällä, joka siirtää koneen
valmiustilaan 30 minuutissa, mikäli konetta ei käytetä.
Paina lyhyesti painiketta KÄYNNISTYS/SAMMUTUS ja
odota, että kone kytkeytyy uudelleen päälle.
Merkkivalot
Merkkivalot antavat tärkeitä tietoja.
Ne ilmoittavat muun muassa:
Ajastin
Jos on kytketty päälle toiminto“Ajastin” (katso
“Omavalintaiset toiminnot”), ohjelman käynnistämisen
jälkeen voidaan nähdä vilkkuva merkkivalo, joka vastaa
valittua viivästystä:
Käynnissä oleva vaiheen merkkivalot:
Sen jälkeen kun on valittu ja käynnistetty haluttu
pesuohjelma, merkkivalot syttyvät peräkkäisessä
järjestyksessä osoittaen etenemisvaiheen.
FI
Pesu
Huuhtelu
Linkous
Kuivaus
Pesun loppu
Huomaa: heti kun
asetetaan kuivaustaso tai
aika, tämä merkkivalo
syttyy osoittamaan, että
valittua pesujaksoa seuraa
kuivausjakso.
Huomaa: "Tyhjennys" kuluessa syttyy "Linkousta"
vastaava merkkivalo.
Ajan kuluessa ilmoitetaan jäljellä oleva viivästysaika
vastaavan merkkivalon vilkkumisella.
Valitun viivästysajan kuluttua umpeen vilkkuva
merkkivalo sammuu ja asetettu ohjelma käynnistyy.
Toimintojen näppäimet ja vastaavat
merkkivalot
Valittaessa jokin toiminto vastaava merkkivalo syttyy.
Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen asetetun
ohjelman kanssa, merkkivalo vilkkuu ja toiminto ei
kytkeydy päälle.
Mikäli asetetaan lisätoiminto, joka ei sovi yhteen
aiemmin valitun toiminnon kanssa, kytkeytyy päälle
ainoastaan viimeksi valittu.
Merkkivalo luukku lukossa
Palava merkkivalo osoittaa luukun olevan lukossa,
jotta voidaan välttää vahingonomaiset avaamiset;
vahinkojen välttämiseksi tulee odottaa, että
merkkivalo sammuu ennen kuin avataan luukku.
HUOM.: jos on päällä toiminto “Ajastin” luukkua ei
voida avata, sen avaamiseksi laita kone taukotilaan
painaen näppäintä START/TAUKO.
Merkkivalon START/TAUKO (oranssi) nopea vilkkuminen
samanaikaisesti toimintojen merkkivalon kanssa osoittaa
häiriötilaa (katso “Häiriöt ja korjaustoimet”).
Ohjelman käynnistys
1. Käynnistä pyykinpesukone painaen painiketta KÄYNNISTYS/SAMMUTUS. Kaikki merkkivalot syttyvät muutamaksi
sekunniksi ja sitten valittun ohjelman asetuksia vastaavat merkkivalot jäävät palamaan ja merkkivalo START/TAUKO vilkkuu.
2. Laita pyykit Pesu-ja kuivauskoneeseen ja sulje luukku.
3. Valitse nappulalla OHJELMAT haluttu pesuohjelma.
4. Aseta pesulämpötila (katso Omavalintaiset toiminnot).
5. Aseta kuivaus mikäli tarpeen (katso Omavalintaiset toiminnot).
6. Lisää pesuaine ja lisäaineet (katso “Pesuaineet ja pyykit”).
7. Valitse halutut lisätoiminnot.
8. Käynnistä ohjelma painaen näppäintä START/TAUKO ja vastaava vihreä merkkivalo syttyy palamaan kiinteänä.
Asetetun jakson peruuttamiseksi laita kone taukotilaan painaen näppäintä START/TAUKO ja valitse uusi jakso.
9. Ohjelman lopuksi syttyy merkkivalo
. Merkkivalo LUUKKU LUKOSSA sammuu osoittaen, että luukku on
avattavissa. Ota pois pyykit ja jätä luukku hieman auki rummun kuivattamiseksi.
Sammuta pyykinPesu-ja kuivauskone painaen näppäintä KÄYNNISTYS/SAMMUTUS.
53
Ohjelmat
Ohjelmataulukko
Ohjelmat
FI
Ohjelman kuvaus
EnimmäisPesuaineet
EnimmäiEnimmnopeus
Jakson
slämpötila
Kuivaus
äistäyttö
kierrosta/kesto
ValkaisHuuhtelu(°C)
(kg)
Pesu
min.
uaine
aine
Erikois ohjelmat
6 PUHDISTUS-OHJELMA: Valkoiset erittäin likaiset.
6 PUHDISTUS-OHJELMA (1): Erittäin likainen kestävä valko- ja kirjopyykki.
90°
1200
l
60°
1200
l
-
l
l
7
153
7 HYVÄN YÖN OHJELMA: Herkkä hieman likainen kirjopyykki.
8 VAUVAOHJELMA: Herkkä erittäin likainen kirjopyykki.
40°
800
-
l
l
290
800
l
l
4
40°
l
2
118
9 SILKKI/VERHOT: Silkki- ja viskoosituotteet, alusvaatteet.
10 VILLA: Villa-, cashmeretuotteet, jne.
30°
0
l
l
1
55
800
l
-
40°
-
l
l
1,5
55
60°
1200
l
l
l
l
7
122
40°
1200
l
l
l
l
7
115
40°
1200
l
l
l
l
7
85
l
l
l
7
170
Päivittäiset ohjelmat
1 PUUVILLA: Erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
1 PUUVILLA (2): Erittäin likainen herkkä kirjo- ja valkopyykki.
VÄRILLINEN PUUVILLA (3): Hieman likainen valkopyykki ja herkkä
2 kirjopyykki.
3 SYNTEETTISET: Erittäin likainen kestävä kirjopyykki.
3 SYNTEETTISET: Hieman likainen kestävä kirjopyykki.
PIKAPESU 30': Vähän likaisten pyykkien nopeaan raikastamiseen (ei
4 sovi villalle, silkille tai käsin pestäville tuotteille).
RAIKASTUS 15': Vähän likaisten pyykkien nopeaan raikastamiseen
5 (ei sovi villalle, silkille tai käsin pestäville tuotteille).
60°
800
l
-
l
l
3
85
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
A Huuhtelu
B Linkous
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
l
-
-
-
7
16
C Tyhjennys
-
0
-
-
-
-
7
2
11 Kuivaus "Puuvillalle"
12 Kuivaus "Synteettisille"
-
-
l
-
-
-
5
-
-
-
l
-
-
-
3
-
13 Kuivaus "Villalle"
-
-
l
-
-
-
1,5
-
Lisäohjelmat
Kuivausohjelmat
Kaikille testauslaitoksille:
1) Testiohjelma normin EN 50229 mukaisesti aseta ohjelma 6 ja lämpötilaksi 60°C.
2) Pitkä puuvillaohjelma: aseta ohjelma 1 ja lämpötilaksi 40°C.
3) Lyhyt puuvillaohjelma: aseta ohjelma 2 ja lämpötilaksi 40°C.
Taulukon tiedot tulee ymmärtää suuntaa antavina.
Erityisohjelmat
Puhdistus-ohjelma (ohjelma 6). Hygienisoiva ohjelma korkean lämpötilan kanssa, joka edellyttää valkaisuaineen
käyttöä yli 60°C lämpötiloissa. Valkaisemiseksi kaada valkaisuaine, pesuaineet ja lisäaineet vastaaviin kaukaloihin
(katso kappale “Pesuainelokerikko”).
Hyvän yön ohjelma (ohjelma 7). Hiljainen pesujakso, jota voidaan käyttää yöllä halvan yösähkön kanssa. Ohjelma
on suunniteltu synteettisille ja puuvillaisille vaatteille. Jakson lopuksi kone pysähtyy veden kanssa; linkouksen ja
veden poiston suorittamiseksi paina näppäintä START/TAUKO, muuten 8 tunnin kuluttua kone suorittaa
automaattisesti veden poiston ja linkouksen.
Vauvaohjelma (ohjelma 8). Ohjelma, joka kykenee poistamaan lasten vaatteille tyypillisen likaisuuden ja joka takaa
pesuaineen huolellisen huuhtelun, jotta voidaan välttää allergiat lasten herkällä iholla. Jakso on suunniteltu
vähentämään bakteereja käyttämällä enemmän vettä ja optimoimalla erityisten pesuaineeseen lisättyjen
hygienisoivien aineiden vaikutusta.
Pesun lopuksi kone suorittaa hitaita rummun kiertoja, jotta vältetään ryppyjen muodostuminen; jakson
lopettamiseksi paina näppäintä START/TAUKO.
Pikapesu 30' (ohjelma 4) on suunniteltu hieman likaisten vaatteiden pesemiseksi nopeasti: se kestää ainoastaan
30 minuuttia mahdollistaen siten ajan ja energian säästön. Asettamalla ohjelma (4, 30°C:ssa) voidaan pestä
yhdessä eri tyyppisiä kankaita (villaa ja silkkiä lukuun ottamatta) enimmäistäyttömäärän ollessa 3 kg.
Raikastus 15' (ohjelma 5) on suunniteltu hieman likaisten vaatteiden pesemiseksi nopeasti: se kestää ainoastaan
15 minuuttia mahdollistaen siten ajan ja energian säästön. Asettamalla ohjelma (5, 30°C:ssa) voidaan pestä
yhdessä eri tyyppisiä kankaita (villaa ja silkkiä lukuun ottamatta) enimmäistäyttömäärän ollessa 1,5 kg.
54
Omavalintaiset toiminnot
Lämpötilan asettaminen
FI
Kiertäen nappulaa LÄMPÖTILA asetetaan pesulämpötila (katso Ohjelmataulukko).
Lämpötilaa voidaan alentaa aina kylmäpesuun ( ) saakka.
Kone estää automaattisesti valitun ohjelman enimmäislämpötilaa korkeamman lämpötilan asettamisen.
Kuivauksen asettaminen
Kuivausaikojen taulukko
(Suuntaa antavat arvot)
Kiertämällä nappulaa KUIVAUS asetetaan haluttu kuivauksen Kangastyy- Täyttötyyppi
Maksimi- Kaappi- Ripustin- Silitysppi
täyttö (kg) kuiva
kuiva
kuiva
tyyppi. On olemassa kaksi vaihtoehtoa:
A - Ajan mukaan: 40 - 180 minuuttia.
Puuvilla
Erikokoiset liinavaatteet,
5
180
170
160
B - Kuivattavien vaatteiden kosteustason mukaan:
Froteepyyhkeet
: hieman kosteat, helposti silitettävät vaatteet. Synteetti- Lakanat, paidat,
Silityskuiva
3
180
170
160
set
Yöpaidat, nilkkasukat, jne
: kuivat, sijoitusvalmiit vaatteet.
Ripustinkuiva
Villa
Villapaidat, Villatakit, jne
1,5
150
140
130
Kaappikuiva : erittäin kuivat vaatteet, suositellaan
froteetuotteille ja kylpytakeille.
Mikäli poikkeuksellisesti kuivattava pyykkimäärä ylittää oletetun (katso Kuivausaikojen taulukko), suorita pesu ja
ohjelman lopuksi, jaa pyykit ja laita vain osa pesurumpuun.
Noudata tässä vaiheessa ohjeita suorittaaksesi "Vain kuivaus".
Toista samat toimenpiteet lopuille pyykeille.
.
HUOM: kuivauksen lopuksi suoritetaan jäähdytysjakso, vaikka nappula KUIVAUS viedään asentoon
Vain kuivaus
Kierrä OHJELMIEN nappula yhteen mahdollisista kuivausasennoista (11-12-13) kangastyypin mukaan, valitse sitten
haluttu kuivausjakson kestoaika nappulalla KUIVAUS.
Lisätoiminnot
Pesun eri lisätoiminnoilla pyykinPesu-ja kuivauskoneella saavutetaan halutut tulokset sekä puhtauden että
valkaisun suhteen.
Toimintojen kytkemiseksi päälle:
1. paina haluttua lisätoimintaa vastaavaa näppäintä;
2. vastaavan merkkivalon syttyminen osoittaa, että lisätoiminto on päällä.
Huomaa: Merkkivalon nopea vilkkuminen osoittaa, että vastaava lisätoiminto ei ole valittavissa asetetulle
ohjelmalle.
Ajastin
Viivästää käynnistystä jopa 9 tuntia.
Paina useampia kertoja näppäintä, kunnes haluttua viivästysaikaa vastaava merkkivalo syttyy. Näppäimen viidennellä
painalluksella lisätoiminto kytkeytyy pois päältä.
HUOM.: Sen jälkeen kun on painettu näppäintä START/TAUKO, viivästysaikaa voidaan ainoastaan vähentää.
Se on voimassa kaikkien ohjelmien kanssa.
Ylimääräinen huuhtelu
Valittaessa tämä lisätoiminto lisätään huuhtelun tehokkuutta ja varmistetaan pesuaineen paras mahdollinen
poistaminen. Tämä on tärkeää erityisesti herkkäihoisille.
Lisätoimintoa ei voida käyttää ohjelmien 4, 5, 11, 12, 13, B ja C kanssa.
Super Wash
Kiitos jakson alkuvaiheessa käytettävän suuremman vesimäärän sekä pidemmän pesuajan, tämä lisätoiminto
takaa korkealaatuisen pesutuloksen.
Lisätoimintoa ei voida käyttää ohjelmien 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B ja C kanssa.
1200-600
Painettaessa tätä painiketta vähennetään linkousnopeutta
Lisätoimintoa ei voida käyttää ohjelmien 9, C, 11, 12 ja 13 kanssa.
55
Pesuaineet ja pyykit
FI
Pesuainelokerikko
Paljonko pyykit painavat?
Hyvä pesutulos riippuu myös pesuaineen oikeasta
annostelusta: liioittelemalla pesuaineen käytössä ei
paranneta pesutulosta vaan aiheutetaan Pesu-ja
kuivauskoneen sisäosien karstautumista ja
saastutetaan ympäristöä.
Älä käytä käsinpesuun tarkoitettuja pesuaineita
niiden liiallisen vaahtoutumisen vuoksi.
MAX
Vedä ulos
pesuainelokerikko ja laita
pesuaine tai lisäaine
seuraavasti.
3
1
2
kaukalo 1: Pesuaine varsinaista pesua varten
(jauheena tai nesteenä)
Nestemäinen pesuaine tulee kaataa juuri ennen
käynnistystä.
kaukalo 2: Lisäaineet (huuhteluaine, jne.)
Huuhteluaine ei saa tulla ulos ritilästä.
lisäkaukalo 3: Valkaisuaine
Valkaisujakso
Valkaisu voidaan suorittaa ainoastaan ohjelmien 1, 2
ja 6 kanssa.
Kaada valkaisuaine lisäkaukaloon 3, pesuaine ja
huuhteluaine vastaaviin kaukaloihin ja sitten aseta yksi
yllä osoitetuista ohjelmista.
Jakso soveltuu ainoastaan erittäin likaisille
puuvillavaatteille.
Pyykin valmistelu
•
•
•
Jaottele pyykit seuraavasti:
kangastyyppi / merkki tuoteselosteessa.
värit: erottele värilliset vaatteet valkoisista.
Tyhjennä taskut ja tarkista napit.
Älä ylitä osoitettuja arvoja, jotka viittaavat kuivaan
pyykkimäärään.
Kestävät kuidut: enintään 7 kg
Synteettiset kuidut: enintään 3 kg
Herkät kuidut: enintään 2 kg
Villa: enintään 1,5 kg
56
1
1
1
1
1
lakana 400-500 gr.
tyynynpäällinen 150-200 gr.
pöytäliina 400-500 gr.
kylpytakki 900-1.200 gr.
pyyhe 150-250 gr.
Erityiset vaatekappaleet
Silkki: käytä kyseistä ohjelmaa 9 kaikkien
silkkivaatteiden pesuun. Suositellaan käyttämään
erityistä herkkien tuotteiden pesuun soveltuvaa
pesuainetta.
Verhot: taita verhot ja laita ne tyynynpäällisen tai
verkkopussin sisälle. Käytä ohjelmaa 9.
Villa: Hotpoint/Ariston on ainoa pyykinPesu-ja
kuivauskone, jolla on arvokkaan The Woolmark
Companyn myöntämä Woolmark Platinum Care
(M.0508) tunnustus, joka vahvistaa pyykkikoneessa
pesun kaikille villavaatteille, myös niille, joiden
tuoteselosteessa on merkintä ”vain käsinpesuun ”
. Ohjelmalla 10 voidaan siis pestä täysin rauhassa
kaikki villatuotteet (enint. 1,5 kg) saavuttaen parhaat
tulokset.
Lastin tasapainottamisjärjestelmä
Ennen jokaista linkousta liiallisen tärinän välttämiseksi
ja lastin jakamiseksi tasaisesti rumpu suorittaa
muutamia kiertoja hieman tavallista pesua
nopeammin. Jos toistuvista yrityksistä huolimatta lasti
ei jakaudu riittävän tasaisesti, kone suorittaa
linkouksen oletettua hitaammalla nopeudella. Mikäli
epätasapaino on liiallinen, pyykinPesu-ja kuivauskone
suorittaa jakamisen linkouksen sijasta. Jotta
edesautetaan lastin jakautumista ja sen
tasapainottumista oikein, suositellaan sekoittamaan
suuret ja pienet pyykit.
Rypistymisen esto
Tämä toiminto keskeyttää pesuohjelman jättäen
pyykit likoamaan veteen ennen tyhjennystä.
Se voidaan kytkeä päälle ainoastaan ohjelman 9
(Silkki/Verhot) kanssa ja sillä voidaan estää taitteiden
muodostumista.
Jakson loppuun viemiseksi paina painiketta START/
TAUKO.
Varotoimet ja neuvot
Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä
turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleisturvallisuus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden fyysinen, aistitoimintojen tai henkinen suorituskyky
on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoja
laitteen käytöstä ellei heitä ohjaa ja opasta henkilö, joka
on vastuussa heidän turvallisuudesta. Valvo lapsia, jotta
he eivät leiki laitteen kanssa.
- Älä kuivaa vaatteita, joita ei ole pesty.
- Vaatteet, joissa on jäämiä tulenaroista tuotteista
kuten ruokaöljy, asetoni, bensiini, alkoholi, kerosiini,
tahranpoistoaineet, tärpätti, vaha tai sen
poistoaineet, tulee pestä lämpimällä vedellä
runsaan pesuainemäärän kanssa ennen niiden
kuivaamista kuivauskaapissa.
- Älä kuivaa kuivauskaapissa tuotteita kuten
vaahtokumia (lateksivaahto), uimalakkeja, vedenpitäviä
tekstiilejä, toiselta puolelta kumisia tuotteita tai
lateksivaahtoa sisältäviä pehmustettuja tuotteita.
- Huuhteluaineita tai vastaavia tuotteita tulee
käyttää valmistajan ohjeiden mukaisesti.
- Kuivauskaapin viimeinen jakso tapahtuu ilman
lämpöä (jäähdytysjakso), jotta taataan tuotteiden
vahingoittumattomuus.
VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivauskaappia
ennen kuivausohjelman päättymistä. Kyseisessä
tapauksessa poista heti kaikki vaatteet ja ripusta
ne niiden jäähdyttämiseksi nopeasti.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi
tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä vaan ota kiinni itse pistokkeesta.
• Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on
käynnissä.
• Älä kosketa poistettavaan veteen, koska se voi olla
hyvin kuumaa.
• Älä missään tapauksessa yritä avata luukkua
väkisin: vahingonomaisilta avaamisilta suojaava
turvamekanismi voi vahingoittua.
• Vian tapauksessa älä milloinkaan käsittele sisäisiä
mekanismeja korjauksen suorittamiseksi.
• Tarkista aina, että lapset eivät pääse toimivan
koneen läheisyyteen.
• Pesun aikana luukku voi kuumentua.
• Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava
varovasti kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä
yritä siirtää sitä yksin, sillä kone on erittäin painava.
• Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet
pyykit pesukoneeseen.
• Kuivauksen aikana luukku kuumenee helposti.
• Älä kuivaa pestyjä pyykkejä palonaroilla liuoksilla
(esim. trikloorietyleeni).
• Älä kuivaa vaahtokumia tai muita joustavia muoveja.
• Varmista, että kuivausvaiheiden aikana vesihana on auki.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen:
noudata paikallisia määräyksiä, siten
pakkausmateriaalit voidaan käyttää uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia
jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi 2002/96/CE
määrää, että hävitettäviä kodinkoneita ei tule laittaa
tavallisten kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät
laitteet tulee kerätä erikseen, jotta optimoidaan
materiaalien kierrätys ja estetään mahdolliset
vahingot terveydelle ja ympäristölle. Ruudutettu
roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin
muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen
julkisen palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
Luukkuoven manuaalinen avaaminen
Mikäli ei ole mahdollista avata luukkuovea sähkövirran
puuttuessa ja haluat ripustaa pyykit, toimi seuraavasti:
1. poista pistoke pistorasiasta.
20
2. tarkista, että veden taso koneen sisällä on
alhaisempi kuin luukun suu; päinvastaisessa
tapauksessa poista liiallinen vesi tyhjennysletkun
kautta keräten se ämpäriin kuten osoitettu kuvassa.
3. poista Pesu-ja kuivauskoneen etupuolella oleva
suojapaneeli ruuvimeisselin avulla (katso kuva).
4. kuvassa osoitettua kielekettä käyttäen vedä
ulospäin, kunnes vapautetaan muovinen vetonipukka
kiinnittimestä; sen jälkeen vedä sitä alaspäin ja
samanaikaisesti avaa luukku.
5. asenna suojapaneeli paikoilleen varmistaen ennen
sen työntämistä konetta kohden, että olet työntänyt
koukut asiaankuuluviin reikiin.
57
FI
Huolto ja hoito
FI
Veden ja sähkövirran pois
sulkeminen
• Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten
vähennetään Pesu-ja kuivauskoneen vesilaitteiden
kulumista ja estetään vuotovaara.
• Irrota sähköpistoke konetta puhdistaessasi ja
huoltotoimenpiteiden ajaksi.
PyykinPesu-ja kuivauskoneen
puhdistaminen
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa rievulla,
joka huuhdellaan lämpimän veden ja saippuan
muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia tai
hankaavia aineita.
Pesuainelokerikon puhdistaminen
Irrota lokerikko nostaen
sitä ja vetäen sitä
ulospäin (katso kuvaa).
Pese se juoksevan
veden alla; tämä
puhdistus tulee suorittaa
säännöllisesti.
1
2
Pumpun puhdistaminen
PyykinPesu-ja kuivauskone on
puhdistuvalla pumpulla, joka ei
kuitenkin tapahtua, että pienet
putoavat pumppua suojaavaan
tämän alapuolella.
varustettu itsestään
tarvitse huoltoa. Voi
esineet (rahat, napit)
eteiseen, joka sijaitsee
Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irrota
pistoke.
Eteisen saavuttamiseksi:
1. poista Pesu-ja
kuivauskoneen
etupuolella oleva
suojapaneeli
ruuvimeisselin avulla
(katso kuvaa);
2. ruuvaa irti kansi
kiertäen sitä
vastapäivään (katso
kuvaa): on normaalia,
että tulee ulos hieman
vettä;
Luukun ja rummun hoito
• Jätä luukku aina hieman auki, jotta vältetään
pahan hajun muodostuminen.
3. puhdista huolellisesti sisäpuoli;
4. ruuvaa kansi takaisin paikalleen;
5. asenna suojapaneeli paikoilleen varmistaen ennen
sen työntämistä konetta kohden, että olet työntänyt
koukut asiaankuuluviin reikiin.
Veden syöttöletkun tarkistaminen
Tarkista syöttöletku vähintään kerran vuodessa. Jos
siinä on havaittavissa halkeamia tai säröjä, se tulee
vaihtaa: pesujen aikana kova paine voi aiheuttaa
yllättävän halkeamisen.
Älä käytä koskaan käytettyjä letkuja.
58
Häiriöt ja korjaustoimet
Pesu-ja kuivauskoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso
“Huoltoapu”), tarkista seuraavan luettelon avulla, että kyseessä ei ole helposti ratkaistava ongelma.
FI
Häiriöt:
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
Pesu-ja kuivauskone ei
käynnisty.
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty niin huonosti,
että ei muodostu kontaktia.
• Kodissa on sähkökatkos.
Pesujakso ei aloita toimintaansa. •
•
•
•
•
Luukku ei ole kunnolla kiinni.
Näppäintä KÄYNNISTYS/SAMMUTUS ei ole painettu.
Näppäintä START/TAUKO ei ole painettu.
Vesihana ei ole auki.
On asetettu viivästys käynnistykseen (katso “Omavalintaiset toiminnot”).
Pesu-ja kuivauskoneeseen ei
tule vettä (pesun ensimmäisen
vaiheen merkkivalo vilkkuu
nopeasti).
•
•
•
•
•
•
Veden syöttöletkua ei ole liitetty vesihanaan.
Letku on taittunut.
Vesihana ei ole auki.
Kodista puuttuu vesi.
Vedenpaine ei ole riittävä
Painiketta START/TAUKO ei ole painettu.
Pesu-ja kuivauskone täyttää ja
poistaa vettä jatkuvasti.
• Poistoletkua ei ole asennettu 65 – 100 cm:n korkeudelle maasta (katso “Asennus”).
• Poistoletkun pää on veteen upotettuna (katso “Asennus”).
• Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
Jos näiden tarkistusten jälkeen ongelma ei ratkea, sulje vesihana,
sammuta Pesu-ja kuivauskone ja soita huoltoapuun. Jos asunto on
kerrostalon ylimmissä kerroksissa voi esiintyä ns. lappoilmiöitä, joiden
vuoksi Pesu-ja kuivauskone syöttää ja poistaa vettä jatkuvasti. Tämän
häiriön poistamiseksi on mahdollista ostaa tarkoitukseen sopiva
lappoilmiön estoventtiili.
Pesu-ja kuivauskone ei poista
vettä tai linkoa.
• Ohjelmaan ei kuulu veden tyhjennys: joidenkin ohjelmien yhteydessä
tulee käynnistää se manuaalisesti.
• On kytketty päälle lisätoiminto “Rypistymisen esto”: ohjelman loppuun
suorittamiseksi paina painiketta START/TAUKO (”Omavalintaiset toiminnot”).
• Veden poistoletku on taittunut (katso ”Asennus”).
• Veden poistokanava on tukkeutunut.
Pesu-ja kuivauskone tärisee
voimakkaasti linkouksen aikana.
• Rumpua ei ole vapautettu kunnollisesti asennuksen yhteydessä (katso “Asennus”).
• Pesu-ja kuivauskone ei ole vaakatasossa (katso “Asennus”).
• Pesu-ja kuivauskone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso “Asennus”).
Pesu-ja kuivauskoneesta vuotaa
vettä.
• Veden syöttöletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso “Asennus”).
• Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso ”Huolto ja hoito”).
• Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso ”Asennus”).
Merkkivalo START/TAUKO
(oranssi) ja lisätoimintojen
merkkivalot vilkkuvat nopeasti.
• Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti ja
käynnistä se uudelleen.
Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita huoltoapuun.
Vaahtoa muodostuu liikaa.
• Pesuainetta ei ole tarkoitettu Pesu-ja kuivauskoneille (siitä täytyy löytyä
kirjoitus “Pesukone”, “Pesukone”, tai vastaava).
• Annostelu on ollut liiallinen.
Pesu-ja kuivauskone ei kuivaa.
•
•
•
•
•
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
Kodista puuttuu sähkövirta.
Luukku ei ole hyvin suljettu.
On asetettu viivästetty käynnistys.
.
KUIVAUSnappula on asennossa
59
Huoltoapu
Ennen huoltoapuun soittamista:
• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso ”Häiriöt ja korjaustoimet”);
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
• Kielteisessä tapauksessa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jonka puhelinnumero löytyy
takuutodistuksesta.
FI
Älä koskaan käytä valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• häiriön tyyppi;
• koneen malli (Mod.);
• sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät tietolaatasta, joka sijaitsee pyykinPesu-ja kuivauskoneen takapuolella sekä etupuolelta
avaamalla luukku.
60
Brugervejledning
VASKE/TØRREMASKINEN
!
Dette symbol minder om, at man skal læse brugsanvisningen.
DK
Dansk
Indholdsfortegnelse
Installation, 62-63
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Første vaskecyklus
Tekniske oplysninger
Beskrivelse af Vaske/Tørremaskinen, og
start af et program, 64-65
Betjeningspanel
Kontrollamper
Start af et program
ARMXXL 125
Programmer, 66
Programoversigt
Personlige indstillinger, 67
Indstilling af temperaturen
Indstil tørringen
Funktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 68
Skuffe til vaskemiddel
Blegecyklus
Klargøring af vasketøjet
Specielt vasketøj
System til afbalancering af vasketøjet
Forholdsregler og råd, 69
Generelle sikkerhedsregler
Bortskaffelse
Manuel åbning af lågen
Vedligeholdelse, 70
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af Vaske/Tørremaskinen
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Behandling af låge og tromle
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Fejl og afhjælpning, 71
61
DK
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til senere
opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man
sørge for, at brugervejledningen følger med Vaske/
Tørremaskinen, samt oplyse den nye ejer om
funktionen og forholdsreglerne.
Læs venligst vejledningen omhyggeligt: den
indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og
sikkerheden.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Pak Vaske/Tørremaskinen ud.
2. Undersøg, at Vaske/Tørremaskinen ikke er blevet
beskadiget under transporten. Hvis den er
beskadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette
henvendelse til forhandleren.
3. Fjern de 4 skruer til
beskyttelse under
transporten, samt
gummidelen og det
tilhørende afstandsstykke
anbragt bagpå (se
illustrationen).
Præcis planstilling giver maskinen større stabilitet og
forhindrer vibrationer, støj og flytning under funktionen.
Hvis gulvet er dækket af et tæppe, skal benene
justeres på en sådan måde, at der under Vaske/
Tørremaskinen efterlades et rum, der er tilstrækkelig
stort til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
1. Fastgør
forsyningsslangen ved at
skrue den fast til en
koldtvandshane med det
gevindskårne 3/4
mundstykke (se figuren).
Inden tilslutningen skal
vandet løbe, indtil det er
klart.
2. Skru forsyningsslangen
til Vaske/Tørremaskinen
på vandindtaget øverst til
højre bagpå (se
illustrationen).
4. Luk hullerne med de medfølgende plastikpropper.
5. Gem alle delene. De skal genmonteres, hvis
Vaske/Tørremaskinen skal transporteres.
Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Installer Vaske/Tørremaskinen på et solidt og fladt
gulv; undgå at støtte den op ad mure, møbler eller
andet.
2. Hvis gulvet ikke er helt
vandret, skal
uregelmæssigheden
udjævnes ved at
stramme eller slække de
forreste justeringsben (se
illustrationen).
Hældningsvinklen, der
måles på arbejdsfladen,
må ikke overskride 2°.
62
3. Sørg for at slangen hverken er bøjet eller klemt.
Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de
værdier, der kan ses på tabellen med tekniske
oplysninger (se modstående side).
Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang, skal
man kontakte en specialforretning eller en autoriseret
tekniker.
Udskift aldrig med brugte slanger.
Brug de slanger, der følger med maskinen.
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Tilslut afløbsslangen,
uden at den bøjes, til et
afløbsrør eller et
vægmonteret afløb
anbragt mellem 65 og
100 cm over jorden,
Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
DK
Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
sammentrykket.
Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af
autoriserede teknikere.
Pas på! Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af disse regler.
eller lad den støtten på
kanten af en vask eller et
badekar, og fastgør den
medfølgende ledeskinne
til hanen (se
illustrationen). Den frie
ende af afløbsslangen må
ikke dækkes af vand.
Brug af forlængerstykker på slangen frarådes.
Såfremt dette ikke kan undgås, skal forlængerslangen
have samme diameter som den originale slange og
må ikke være længere end 150 cm.
Første vaskecyklus
Efter installation, og inden brug bør man foretage en
vaskecyklus uden vasketøj, men med vaskemiddel,
efter at have indstillet programmet 1.
Tekniske oplysninger
Model
ARMXXL 125
Tilslutning af strøm
Mål
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge
for følgende:
bredde 59,5 cm
højde 85 cm
dybde 53,5 cm
Kapacitet
mellem 1 og 7 kg ved vask;
mellem 1 og 5 kg ved tørring.
Elektriske
tilslutninger
se typeskiltet med tekniske
egenskaber på maskinen
Tilslutning af
vand
max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
tromlens kapacitet 52 liter
Centrifugeringshastighed
max 1.200 omdr./min
Kontrolprogrammer iflg.
EN 50229
standarden
vask: program 6; temperatur 60°C;
udført med 7 kg vasketøj.
tørring: første tørring udført med 2
kg tøj og knappen for TØRRING
indstillet på
;
tørring nummer to udført med 5 kg
tøj og knappen for TØRRING
indstillet på
.
• at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og
overholder kravene i lovgivningen;
• at stikkontakten tåler Vaske/Tørremaskinens
maksimale effekt, der fremgår af tabellen med
tekniske oplysninger (se modstående side);
• at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der
fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se
modstående side);
• at stikkontakten passer til Vaske/Tørremaskinens
stik. Hvis dette ikke er tilfældet skal stikkontakten
eller stikket udskiftes.
Vaske/Tørremaskinen må ikke installeres udendørs dette gælder også, selvom stedet er overdækket, da
det er meget farligt at udsætte Vaske/Tørremaskinen
for regn, tordenvejr etc.
Når Vaske/Tørremaskinen er installeret skal det
være let at få adgang til stikkontakten.
Apparatet opfylder kravene i
følgende EU-direktiver:
- 89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspænding)
63
Beskrivelse af Vaske/Tørremaskinen,
og start af et program
DK
Betjeningspanel
kontrollamper FOR
VASKECYKLUS/
TIDSFORSINKET START
Knappen
Tasten TÆND/
SLUK
TØRRING
Knappen
TEMPERATUR
Skuffe til vaskemiddel
Knappen
PROGRAMMER
Skuffe til vaskemiddel Til ifyldning af vaskemiddel
og tilsætningsmidler (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
Tasten TÆND/SLUK: Tænder og slukker for Vaske/
Tørremaskinen.
Knappen PROGRAMMER: Til indstilling af
programmer. Under programmet bevæges knappen
ikke.
Taster med kontrollamper for valg af FUNKTION: Til
valg af de tilgængelige funktioner. Kontrollampen for
den valgte funktion vil være tændt.
Knappen TØRRING: Indstiller den ønskede tørretid (se
“Personlige indstillinger”).
Knappen TEMPERATUR: til indstilling af temperaturen
eller vask i koldt vand (se “Personlige indstillinger”).
Kontrollamper FOR VASKECYKLUS/
TIDSFORSINKET START: Giver mulighed for at se
på hvilket niveau vaskeprogrammet befinder sig.
Den tændte lampe angiver den igangværende fase.
Hvis funktionen “Tidsforsinket start” er indstillet, vises
den resterende tid til start af programmet (se
modsatte side).
Kontrollampe for BLOKERET LÅGE: Viser, om lågen
kan åbnes (se modsatte side).
64
Taster med
kontrollamper
for valg af
Kontrollampe for
BLOKERET
LÅGE
Tast med
kontrollampe for
START/
PAUSE
FUNTION
Tast med kontrollampe for START/PAUSE: Til start af
programmer eller midlertidig afbrydelse.
N.B.: På denne knap kan man sætte vasken på
pause. Den pågældende lampe blinker orange, mens
lampen for den igangværende fase lyser konstant.
er slukket,
Hvis kontrollampen BLOKERET LÅGE
kan man åbne lågen.
For at genstarte vasken fra det punkt, hvor den blev
afbrudt, skal man trykke på tasten igen.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye
standarder for el-besparelse og er udstyret med et
selvlukkende system (standby), der slås til efter 30
minutter, hvis vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort
på tasten ON/OFF, og vent på, at maskinen
genaktiveres.
Kontrollamper
Kontrollamperne giver vigtige oplysninger.
Deres betydning:
Tidsforsinket start
Hvis man har aktiveret funktionen for “Tidsforsinket
start” (se “Personlige indstillinger”), vil kontrollampen for
den valgte forsinkelse efter start begynde at blinke:
Fase under udførelse
Efter valg og start af vaskecyklussen tænder
kontrollamperne i trin for at vise det aktuelle
vaskeniveau.
DK
Vask
Skylninger
Centrifugering
Tørring
Afslutning vask
Bemærk: Når man har
indstillet temperatur eller
varighed for tørring, tænder
kontrollampen og viser, at
den valgte vaskecyklus
efterfølges af tørring.
Bemærk: I "Tømningsfasen" tændes kontrollampen
for "Centrifugering".
Som tiden skrider frem vises den resterende tid ved at
den pågældende lampe blinker.
Funktionstaster og kontrollamper
Når der vælges en funktion, tænder den pågældende
kontrollampe.
Hvis den valgte funktion ikke kan anvendes til det
indstillede program, blinker lampen og funktionen vil
ikke blive aktiveret.
Hvis der indstilles en funktion, der ikke kan anvendes
sammen med en tidligere valgt funktion, vil kun den
senest valgte funktion være aktiv.
Når den valgte forsinkelse er udløbet, slukkes
kontrollampen og det indstillede program begyndes.
Kontrollampe for blokeret låge
Kontrollampen tændes for at vise, at lågen er blokeret til
forebyggelse af utilsigtet åbning; for at undgå at
beskadige mekanismen, skal man vente indtil
kontrollampen slukker før lågen åbnes.
N.B.: Hvis funktionen “Tidsforsinket start” er slået til, kan
lågen ikke åbnes. For at åbne lågen skal maskinen
sættes på pause ved tryk på tasten START/PAUSE.
Hvis kontrollampen for START/PAUSE (orange)
blinker hurtigt og kontrollampen for funktion, er det
tegn på en fejl (se “Fejl og afhjælpning”).
Start af et program
1. Tænd vaskemaskinen ved at trykke på tasten TÆND/SLUK. Alle kontrollamperne tænder i nogle sekunder,
kontrollamperne for programindstillingerne forbliver tændt og kontrollampen START/PAUSE blinker.
2. Læg vasketøjet i Vaske/Tørremaskinen og luk lågen.
3. Indstil PROGRAM-knappen på det ønskede program.
4. Indstil vasketemperaturen (se ”Personlige indstillinger”).
5. Indstil tørringen ved behov (se ”Personlige indstillinger”).
6. Hæld vaskemiddel og tilsætningsmidler i (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
7. Vælg de ønskede funktioner.
8. Start programmet ved at trykke på tasten START/PAUSE. Den pågældende kontrollampe lyser grønt.
For at annullere den indstillede vaskecyklus, skal man sætte maskinen på pause ved at trykke på tasten START/
PAUSE og vælge en ny vaskecyklus.
9. Når programmet er færdigt, tænder kontrollampen
. Kontrollampen for BLOKERET LÅGE slukker og angiver,
at lågen kan åbnes. Tag vasketøjet ud og efterlad lågen på klem for at tørre tromlen.
Sluk for Vaske/Tørremaskinen ved at trykke på tasten TÆND/SLUK.
65
Programmer
Programoversigt
Programmer
DK
Programbeskrivelse
Maks.
Vaskemiddel
Maks.
Maks.
hastighed
Varigtemp.
Tørring
mængde
(omdr./
hed
PletfjemeSkylle(°C)
(kg)
Vask
min.)
middel
middel
Specialprogrammer
6 HYGIEJNEPROGRAM: Meget snavset hvidt vasketøj.
6 HYGIEJNEPROGRAM (1): Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
90°
1200
l
l
l
l
60°
1200
l
-
l
l
7
153
7 GODNAT VASK: Let snavsede, sarte kulørte tekstiler.
8 BABYPROGRAM: Meget snavsede, sarte kulørte tekstiler.
40°
800
-
l
l
4
290
40°
800
l
-
l
l
2
118
9 SILKE/GARDINER: Til tekstiler i silke, viskose, lingeri.
10 ULD: Til uld, kashmir osv.
30°
0
-
l
l
1
55
40°
800
l
-
l
l
1,5
55
7
170
Hverdagsprogrammer
1 BOMULD: Meget snavsede hvide og resistente kulørte tekstiler.
1 BOMULD (2): Meget snavsede hvide og sarte kulørte tekstiler.
60°
1200
l
l
l
l
7
122
40°
1200
l
l
l
l
7
115
2 KULØRTE BOMULD (3): Let snavset hvide og sarte kulørte tekstiler.
40°
1200
l
l
l
l
7
85
3 SYNTETISK: Meget snavsede, resistente kulørte tekstiler.
3 SYNTETISK: Let snavsede, resistente kulørte tekstiler.
HURTIGVASK 30': For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales
4 ikke til uld, silke og tekstiler, der er beregnet til håndvask).
OPFRISKNING 15': For hurtig opfriskning af let snavset tøj (anbefales
5 ikke til uld, silke og tekstiler, der er beregnet til håndvask).
60°
800
l
-
l
l
3
85
40°
800
l
-
l
l
3
70
30°
800
l
-
l
l
3
30
30°
800
l
-
l
l
1,5
15
Tilvalgsfunktioner
A Skylninger
B Centrifugering
-
1200
l
-
-
l
7
36
-
1200
l
-
-
-
7
16
C Tømning
-
0
-
-
-
-
7
2
11 Tørring af ”Boumuld”
-
-
l
-
-
-
5
-
12 Tørring af “Syntetisk"
13 Tørring af "Uld"
-
-
l
-
-
-
3
-
-
-
l
-
-
-
1,5
-
Tørreprogrammer
Oplysningerne i tabellen er vejledende.
Til alle Test Institutes:
1) 1Kontrolprogrammer iht. EN 50229 standarden. Indstil programmet 6 ved en temperatur på 60° C.
2) Langt uldprogram: Indstil programmet 1ved en temperatur på 40° C.
3) Kort uldprogram: Indstil programmet 2 ved en temperatur på 40° C.
Særprogrammer
Hygiejneprogram (program 6). Et sanitært program ved høje temperaturer, der kræver brug af blegemiddel ved
temperaturer over 60° C. For blegning hældes blegemiddel, vaskemiddel og tilsætningsmidler i de pågældende rum
(se afsnittet “Skuffe til vaskemiddel”).
Godnat vask (program 7). En støjsvag vaskecyklus, der kan kører om natten, når energitaksterne er lavere.
Programmet er beregnet til syntetiske tekstiler og bomuld. Efter endt vask standser maskinen med vand i tromlen.
Centrifugering og tømning udføres ved at trykke på tasten START/PAUSE, ellers udfører maskinen automatisk
centrifugering og tømning af vandet efter 8 timer.
Babyprogram (program 8). Program til vask af babytekstiler, som sikrer, at alt vaskemiddel fjernes for at undgå
allergiske reaktioner på børnenes sarte hud. Vaskecyklussen er beregnet til at mindske bakterievækst ved at bruge
en større mængde vand og således optimere effekten fra de særlige sanitære tilsætningsmidler til vaskemidlet.
Efter endt vask udfører maskinen langsomme omdrejninger af tromlen, så tøjet ikke krøller. For at afslutte vasken
skal man trykke på tasten START/PAUSE.
Hurtigvask 30’ (program 4) er beregnet til hurtig vask af let snavset tøj. Programmet varer kun 30 minutter og
sparer således både energi og tid. Ved at indstille programmet (4 på 30° C) er det muligt at vaske forskellige slags
tekstiler (med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt på maks. 3 kg samtidigt.
Opfriskning 15’ (program 5) er beregnet til hurtig vask af let snavset tøj. Programmet varer kun 15 minutter og
sparer således både energi og tid. Ved at indstille programmet (5 på 30° C) er det muligt at vaske forskellige slags
tekstiler (med undtagelse af uld og silke) med en samlet vægt på maks. 1,5 kg samtidigt.
66
Personlige indstillinger
Indstilling af temperaturen
Ved drejning af TEMPERATUR-knappen indstilles vasketemperaturen (se Programoversigten).
Temperaturen kan sænkes ned til vask med koldt vand ( ).
Maskinen forhindrer automatisk, at man kan indstille en højere temperatur end beregnet for hvert enkelt program.
Indstil tørringen
Tabel over tørretider (vejledende)
Den ønskede tørretype kan indstilles ved at dreje på knappen Tekstil- Type vasketøj
Max
Skabstørt Hængetørt Strygetørt
type
belastnfor TØRRING. Der findes to forskellige muligheder:
ing (kg)
A - på grundlag af tiden: Mellem 40 og 180 minutter.
Bomuld Vasketøj med flere
B - på grundlag af fugtigheden på tøjet til tørring:
størrelser, Håndklæder
5
180
170
160
af frotté
: lettere fugtigt tøj, der er let at stryge.
Strygetørt
Syntetisk Sengetøj, Skjorter,
: tørt tøj, der skal lægges væk.
Hængetørt
3
180
170
160
Nattøj, strømper, etc.
Skabstørt : meget tørt tøj; anbefales til frotté og badekåber.
Bluser, Trøjer, etc.
1,5
150
140
130
Hvis tøjmængden til vask og tørring er større end den størst Uld
mulige mængde (se Tabel over tørretider), skal man udføre vasken, og når vaskecyklussen er afsluttet, dele
tøjmængden og kun lægge én af bunkerne i tromlen.
Herefter skal man følge fremgangsmåden for "Kun tørring".
Gentag samme fremgangsmåde for den tilbageblevne bunke.
.
N.B: Efter endt tørring udføres en nedkøling, også selv om knappen for TØRRING drejes på position
Kun tørring
Drej knappen PROGRAMMER til en af tørrepositionerne (11-12-13) alt efter tekstiltypen, og vælg derefter den
ønskede tørretid med knappen for TØRRING.
Funktioner
De forskellige vaskefunktioner på Vaske/Tørremaskinen giver mulighed for at få den ønskede renhed og hvidt
vasketøj.
Aktivering af funktionerne:
1. Tryk på tasten for den ønskede funktion.
2. Den pågældende kontrollampe tænder og angiver, at funktionen er slået til.
Bemærk: Hvis kontrollampen blinker hurtigt, er det tegn på, at den pågældende funktion ikke kan vælges til det
indstillede program.
Tidsforsinket start
Forsinker start af Vaske/Tørremaskinen med op til 9 timer.
Tryk flere gange på tasten, indtil kontrollampen for den ønskede forsinkelse tændes. Ved det femte tryk på tasten slås
funktionen fra.
N.B.: Når man har trykket på tasten START/PAUSE, kan forsinkelsestiden kun ændres med reducering.
Den er aktiv med alle programmer.
Ekstra skylning
Ved valg af denne funktion øges skylleeffektiviteten, hvilket sikrer, at al vaskemiddel skylles ud. Denne funktion er
især nyttig til særligt sarte skindtyper.
Funktionen kan ikke anvendes med programmerne 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super Wash
Takket være brugen af en større mængde vand i den begyndende fase af vaskecyklussen samt en længere
vaskecyklus, sikrer denne tilvalgsfunktion en optimal vask.
Funktionen kan ikke anvendes med programmerne 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Ved tryk på denne tast reduceres centrifugeringshastigheden.
Funktionen kan ikke anvendes med programmerne 9, C, 11, 12, 13.
67
DK
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Skuffe til vaskemiddel
Et godt vaskeresultat afhænger også af korrekt
dosering af vaskemidlet. Hvis man bruger for meget
får man ikke et bedre vaskeresultat, og man
forårsager skorpedannelse på Vaske/Tørremaskinens
inderside og medvirker til forurening af naturen.
Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de
danner for meget skum.
MAX
3
1
2
Træk skuffen til
vaskemiddel ud og fyld
vaskemiddel eller
tilsætningsmiddel i ved at
følge nedenstående
fremgangsmåde:
Beholder 1: Vaskemiddel til vask (pulver eller
flydende)
Flydende vaskemiddel skal først hældes i umiddelbart
inden start af Vaske/Tørremaskinen.
Beholder 2: Tilsætningsmidler (skyllemiddel,
etc.)
Skyllemidlet må ikke flyde ud over risten.
Beholder til tilsætningsmiddel 3: Pletfjememiddel
Blegecyklus
Blegning kan kun udføres med programmerne 1, 2, 6.
Hæld blegemidlet i beholderen til tilsætningsmiddel 3,
hæld vaskemiddel og skyllemiddel i de pågældende
beholdere, og start et af de ovennævnte programmer.
Funktionen anbefales kun til meget snavsede
bomuldstekstiler.
Klargøring af vasketøjet
• Sorter vasketøjet på grundlag af:
tekstiltypen/symbolet på etiketten.
farverne: vask kulørte tekstiler adskilt fra hvide
tekstiler.
• Tøm lommer og undersøg, at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder, der henviser
til vægten på det tørre vasketøj:
Robuste tekstiler: maks. 7 kg
Syntetiske tekstiler: maks. 3 kg
Sarte tekstiler: maks. 2 kg
Uld: maks. 1,5 kg
68
Hvor meget vejer vasketøjet?
1
1
1
1
1
lagen 400-500 g.
pudebetræk 150-200 g.
dug 400-500 g.
badekåbe 900-1.200 g.
håndklæde 150-250 g.
Specielt vasketøj
Silke: brug det passende program 9 til vask af alle
silketekstiler. Det anbefales at bruge et særligt
vaskemiddel til sarte tekstiler.
Gardiner: fold dem omhyggeligt og læg dem i et
pudebetræk eller i en netpose. Brug programmet 9.
Uld: Hotpoint/Ariston er den eneste Vaske/
Tørremaskinene, der har fået den prestigefyldte
anerkendelse Woolmark Platinum Care (M.0508) fra
The Woolmark Company, som gør det muligt at vaske
alle typer uldtekstiler i maskinen, også dem, der
. Med program 10
bærer mærket “vask i hånden”
kan man således roligt vaske alle former for
uldtekstiler i Vaske/Tørremaskinene (maks. 1,5 kg)
med garanti for den bedst mulige vask.
System til afbalancering af vasketøjet
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle
omdrejninger ved en hastighed, der er lidt højere end
under vask, for at undgå vibrationer og for at fordele
tøjet ligeligt. Hvis tøjet efter gentagne forsøg stadig
ikke af korrekt afbalanceret, foretager maskinen
centrifugeringen ved en lavere hastighed end normalt.
Hvis uligevægten er for stor, fordeler Vaske/
Tørremaskinen tøjet frem for at udføre
centrifugeringen. For at opnå en bedre fordeling af
tøjet og en korrekt afbalancering, tilrådes det at
blande store og små stykker tøj.
Antikrøl
Denne funktion afbryder vaskeprogrammet, således
at tøjet ligger i blød inden udtømning af vandet.
Den kan kun aktiveres med program 9 (Silke/
Gardiner) og bruges til at modvirke, at tøjet krøller.
For at afslutte vasken skal man trykke på tasten
START/PAUSE.
Forholdsregler og råd
Vaskemaskinen er udviklet og bygget i
overensstemmelse med de internationale
sikkerhedsstandarder. Disse advarsler gives af hensyn til
sikkerheden, og der henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
• Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i hjemmet.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke har de fornødne fysiske eller mentale evner
til at bruge det, eller som ikke har erfaring eller kendskab til
brug af apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold øje
med, at børn ikke bruger apparatet under leg.
- Tør ikke snavset tøj.
- Tøj, der er tilsmudset af madolie, acetone, alkohol,
benzin, kerosen, pletfjerningsmiddel, terpentin, stearin
og stearinfjerningsmiddel, skal vaskes i varmt vand
med en større mængde vaskemiddel, inden de tørres
i tørretumbleren.
- Skumgummi, badehætter, regntæt materiale,
artikler med gummi og tekstiler eller puder, der består
af skumgummi, må ikke tørres tørretumbleren.
- Skyllemiddel eller lignende produkter skal anvendes i
henhold til producentens anvisninger.
- Tørretumbleren udfører en cyklus uden varme til slut
(nedkøling) for at sikre, at tekstilerne ikke beskadiges.
PAS PÅ: Stands aldrig tørretumbleren før
tørreprogrammet er helt afsluttet. Tag straks tøjet ud
og hæng det op, så det køler ned hurtigere.
• Undgå at røre ved maskinen med bare fødder eller
våde eller fugtige hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a.
ledningen; tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens
vaskemaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, fordi vandet kan nå meget
høje temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op.
Sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet
åbning kan blive ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig
adgang til de interne mekanismer for at forsøge at
reparere dem.
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af
maskinen mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen
udføres af 2-3 personer, og der skal udvises stor
forsigtighed. Forsøg aldrig at flytte maskinen alene den er meget tung.
• Kontroller, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i
vaskemaskinen.
• Lågen bliver varm under tørringen.
• Tør aldrig vasketøj, der er vasket med brændbare
opløsningsmidler (fx triklorætylen).
• Tør aldrig skumgummi eller lignende elastomere.
• Sørg for at vandhanen er åben i tørrefaserne.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet:
Overhold den lokale lovgivning, således at emballagen
kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektronisk og elektrisk udstyr foreskriver, at
husholdningsapparater ikke må smides ud sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Apparaterne skal
indsamles separat for en optimal udnyttelse af
eventuelle materialer til genbrug og genanvendelse og
for at forhindre helbredsmæssige og miljømæssige
skader. Symbolet med krydset over skraldespanden
på produktet vil påminde dig om dit ansvar for at
indsamle disse produkter separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
husholdningsapparater, kan man henvende sig til den
offentlige affaldsservice eller til forhandleren.
Manuel åbning af lågen
I tilfælde af at det ikke er muligt at åbne døren på
grund af strømsvigt eller hvis man ønsker at tage
vasketøjet ud, skal man gøre følgende:
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
20
2. Kontroller, at vandniveauet inden i maskinen ikke
når op over lågens kant. Er dette tilfældet, skal man
tømme maskinen for eventuelt overskydende vand
ved hjælp af en afløbsslange og lade det løbe ned i en
spand, som vist i illustrationen.
3. Fjern tildækningspanelet på forsiden af Vaske/
Tørremaskinen ved hjælp af en skruetrækker (se
illustrationen).
4. Træk fligen, som vist i illustrationen, ud ad for at
frigøre plastikstangen fra holderen. Træk den herefter
ned ad og åbn samtidig lågen.
5. Genmonter panelet efter først at have sørget for, at
krogene er indsat i åbningerne, inden panelet
skubbes mod maskinen.
69
DK
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af pumpen
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne måde
begrænses sliddet på Vaske/Tørremaskinens
vandanlæg, og man fjerner faren for lækage.
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når Vaske/
Tørremaskinen rengøres og under vedligeholdelse.
Vaske/Tørremaskinen er forsynet med en
selvrensende pumpe, der ikke kræver nogen form for
vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små
genstande (mønter, knapper) falder ned i forkammeret
til beskyttelse af pumpen; dette forkammer er
placeret inde i selve pumpen.
Rengøring af Vaske/Tørremaskinen
Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og træk
stikket ud.
Vaske/Tørremaskinens yderside og gummidele kan
rengøres med en klud, der er fugtet med lunkent
vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler eller
slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Træk skuffen ud ved at
løfte opad og trække
udad (se illustrationen).
Vask skuffen under
rindende vand; denne
rengøring skal udføres
med jævne mellemrum.
1
2
Behandling af låge og tromle
Adgang til forkammeret:
1. Fjern
tildækningspanelet på
forsiden af Vaske/
Tørremaskinen ved hjælp
af en skruetrækker (se
illustrationen).
2. Skru låget af ved at
dreje det venstre om (se
illustrationen): det er
normalt, at der løber lidt
vand ud.
• Lågen skal altid efterlades på klem, således at der
ikke opstår dårlig lugt.
3. Rengør indersiden omhyggeligt.
4. Skru låget på igen.
5. Genmonter panelet efter først at have sørget for, at
krogene er indsat i åbningerne, inden panelet
skubbes mod maskinen.
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året.
Hvis slangen er revnet eller har fordybninger skal den
udskiftes. Under vask kan de kraftige tryk medføre
pludselige brud.
Udskift aldrig med brugte slanger.
70
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at Vaske/Tørremaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se “Servicetjeneste”),
skal man kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl:
Mulige årsager / Løsning:
Vaske/Tørremaskinen tændes
ikke.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
Vaskecyklussen starter ikke.
•
•
•
•
•
Lågen er ikke lukket rigtigt.
Der er ikke trykket på tasten TÆND/SLUK.
Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
Vandhanen er ikke åben.
Der er indstillet forsinket start (se “Personlige indstillinger”).
Vaske/Tørremaskinen tager ikke
vand ind (kontrollampen for
første vaskefase blinker hurtigt).
•
•
•
•
•
•
Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
Slangen er bøjet.
Vandhanen er ikke åben.
Der er ingen vandforsyning i huset.
Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
Der er ikke trykket på tasten START/PAUSE.
Vaske/Tørremaskinen tager vand
ind og tømmer vand ud
samtidigt.
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installation”).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se “Installation).
• Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
Hvis problemet ikke er blevet løst efter denne kontrol, skal vandhanen
lukkes og Vaske/Tørremaskinen slukkes. Ring til servicecenteret. Hvis
boligen ligger på en høj etage, er der risiko for, at der opstår hævertforstyrrelser, således at Vaske/Tørremaskinen tager vand ind og tømmer
vand ud samtidigt. Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af
specielle anti-hævertventiler, der kan købes i almindelig handel.
Vaske/Tørremaskinen tømmer
ikke vandet ud og centrifugerer
ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer
skal dette gøres manuelt.
• Funktionen “Antikrøl” er aktiveret. Tryk på tasten START/PAUSE for at
fuldføre programmet (se ”Personlige indstillinger”).
• Afløbsslangen er bøjet (se “Installation”).
• Afløbsrørforbindelsen er tilstoppet.
Vaske/Tørremaskinen vibrerer
kraftigt under centrifugeringen.
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installering af
Vaske/Tørremaskinen (se “Installation”).
• Maskinen står ikke plant (se “Installation”).
• Maskinen står for tæt op ad møbler og væg (se “Installation”).
Der kommer vand ud fra Vaske/
Tørremaskinen.
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se “Installation”).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (for rengøring se “Vedligeholdelse”).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se “Installation”).
Kontrollampen for START/PAUSE
(orange) og funktionslamperne
blinker hurtigt.
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og
tænd den igen.
Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
Der dannes for meget skum.
• Vaskemidlet er ikke egnet til Vaske/Tørremaskinener (der skal stå “til
maskinvask”, “til vask i hånden eller maskinvask” eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
Vaske/tørremaskinen tørrer ikke. •
•
•
•
•
Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
Der er strømsvigt i huset.
Lågen er ikke lukket korrekt.
Der er indstillet forsinket start.
.
Knappen for TØRRING er indstillet på
71
DK
Servicetjeneste
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se “Fejl og afhjælpning”);
• Start programmet igen for at undersøge om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis dette ikke er tilfældet, bedes man ringe til servicecenteret på telefonnummeret anført på garantibeviset.
DK
Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Type af fejl;
• Maskinmodellen (Mod.);
• Serienummeret (S/N).
Disse oplysninger finder man på typeskiltet, der sidder bag på Vaske/Tørremaskinen og nederst foran, hvis man
åbner lågen.
72
Bruksanvisning
VASKEMASKINEN-TØRKETROMMELEN
!
Dette symbolet minner på om å lese denne bruksanvisningen.
NO
Norsk
Innhold
Installering, 74-75
Utpakking og nivellering
Tilkopling til strøm og vannforsyning
Den første vaskesyklusen
Tekniske data
Beskrivelse av Vaskemaskinentørketrommelenen og
start av en vaskesyklus, 76-77
Kontrollpanel
Indikatorlamper
Starte en vaskesyklus
ARMXXL 125
Programmer, 78
Tabell over vaskesykluser
Enkelttilfeller, 79
Stille temperaturen
Stille inn tørkesyklusen
Funksjoner
Vaskemidler og vask, 80
Såpeskuff
Blekesyklus
Klargjøre vasken
Plagg som krever spesialbehandling
Laste balansesystem
Forholdsregler og tips, 81
Generell sikkerhet
Skroting
Åpne porthulldøren manuelt
Pleie og vedlikehold, 82
Stenge forsyningen av vann og strøm
Rengjøring av Vaskemaskinen-tørketrommelenen
Rengjøre såpeskuffen
Ta vare på døren og trommelen til apparatet
Rengjøring av pumpen
Kontrollere vanninntaksslangen
Feilsøking, 83
Hjelp, 84
73
NO
Installering
NO
Lagre denne brukerveiledningen på et trygt sted for
fremtidig bruk. Hvis Vaskemaskinentørketrommelenen selges, overføres eller flyttes, se til
at instruksene medfølger maskinen, slik at den nye
eieren kan bli kjent med bruk av maskinen og
funksjonene.
Riktig nivellering av maskinen gir stabilitet, hjelp til å
unngå vibrasjoner og unødig støy, samt forhindre den
fra å forskyve seg under drift. Hvis den plasseres på
et teppe eller løper, skal føttene justeres slik at det er
nok ventilasjonsplass under Vaskemaskinentørketrommelenen.
Les disse instruksjonene nøye: Disse inneholder
viktig informasjon om sikker installering og drift av
apparatet.
Tilkopling til strøm og vannforsyning.
Kople til vanninntaksslangen
1. Kople inntaksslangen
ved å skru den til en
kaldtvannskran med
gjengetut ¾ gass (se
figuren).
Før tilkoplingen, la vannet
renne helt til det renner
rent vann.
Utpakking og nivellering
Utpakking
1. Fjern maskinen fra innpakningen.
2. Se til at Vaskemaskinen-tørketrommelenen ikke
har blitt skadet under transporten. Hvis den er
skadet, ta kontakt med forhandleren, og ikke fortsett
med installasjonsprosessen.
3. Fjern 4
beskyttelsesskruer (som
brukes under transport)
og gummitetningen med
tilhørende
avstandsstykke, som
befinner seg på baksiden
av apparatet (se figur).
4. Lukk hullene ved bruk av plastpluggene som
medfølger.
5. Oppbevar alle delene på et trygt sted: Du vil ha
behov for disse igjen hvis maskinen må flyttes til et
annet sted.
Pakkematerialer er ikke leketøy for barn.
Nivellering
1. Installer Vaskemaskinen-tørketrommelenen på et
flatt, stødig underlag, uten å sette den opp mot
vegger, møbelskap eller noe annet.
2. Hvis gulvet ikke er
helt flatt, skal denne
ujevnheten kompenseres
for ved å trekke til eller
løsne de justerbare
frontføttene (se figur);
hellingsvinkelen målt i
forhold til arbeidsbenken
skal ikke overstige 2°.
74
2. Tilkople inntaksslangen
til Vaskemaskinentørketrommelenen ved å
skru den på tilhørende
vanninntak på apparatet,
som befinner seg øverst
til høyre på apparatets
bakside (se figur).
3. Se til at slangen ikke knekkes eller bøyes.
Vanntrykket ved kranen må være innenfor de
verdiene som er indikert i tabellen over tekniske data
(se neste side).
Hvis inngangsslangen ikke er lang nok, ta kontakt
med en spesialbutikk eller en autorisert tekniker.
Bruk aldri brukte slanger.
Bruk de som medfølger maskinen.
Tilkopling av tømmeslangen
65 - 100 cm
Tilkople tømmeslangen,
uten å bøye den, for å
tømme et rør eller
veggavløp som befinner
seg i en høyde på mellom
65 og 100 cm fra gulvet,
Ikke bruk flerstikksinnretninger eller skjøteledninger.
Ledningen skal ikke være bøyd eller under trykk.
Strømledningen skal kun skiftes av autoriserte
teknikere.
Advarsel! Selskapet skal ikke holdes ansvarlig hvis
disse reglene ikke respekteres.
Den første vaskesyklusen
eller legg den i en
utslagsvask eller et
badekar og fest
medfølgende kanal som
medfølger til kranen ( se
figur). Den fri enden av
slagen skal ikke være
under vann.
Vi advarer mot bruk av slangeforlengelser, men hvis
Når apparatet er installert og før du bruker det for
første gang, kjør en vaskesyklus med vaskemiddel og
ingen vask, ved bruk av vaskesyklus 1.
Tekniske data
det er absolutt nødvendig, må forlengelsen ha samme
diameter som den opprinnelige slangen og skal ikke
være lenger enn 150 cm.
Modell
ARMXXL 125
Elektriske tilkoplinger
Mål
bredde 59,5 cm
høyde 85 cm
dybde 53,5 cm
Før apparatet tilkoples strømuttaket, se til at:
Kapasitet
1 til 7 kg for vasken;
1 til 5 kg for tørkingen
Elektrisk tilkopling
se merkeskiltet med tekniske
egenskaper som er plassert på
maskinen
Vanntilkopling
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar)
minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar)
trommelens kapasitet 52 liter
Sentrifugehastighet
opp til 1200 omdreininger i minuttet
Kontrollprogrammer
i henhold til
EN 50229
standarden
vasken: program 6; temperatur 60
°C; utført med 7 kg tøy.
tørking: første tørkingen foretatt
med 2 kg med last og bryteren
TØRKING i posisjon
;
andre tørkingen foretatt med 5 kg
med last og bryteren TØRKING i
posisjon
.
• uttaket er jordet og oppfyller alle gjeldende lover;
• uttaket er i stand til å motstå maks.
strømbelastning fra apparatet slik som indikert i
tabellen over tekniske data (se neste side);
• strømforsyningsspenningen faller innenfor de
verdiene som finnes i tabellen over tekniske data
(se neste side);
• uttaket er kompatibelt med støpselet på
Vaskemaskinen-tørketrommelenen. Hvis dette ikke
er tilfelle, skal uttaket eller støpselet skiftes.
Vaskemaskinen-tørketrommelenen skal ikke
installeres utendørs, selv på tildekkede steder. Det er
ekstremt farlig å la apparatet utsettes for regn,
stormer og andre værforhold.
Når Vaskemaskinen-tørketrommelenen er installert,
må strømuttaket være innen lett rekkevidde.
Dette apparatet er i
overensstemmelse med følgende
europeiske direktiver:
- EU-89/336 av den 03.05.89
(Elektromagnetiske kompatibilitet)
og etterfølgende endringer
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Lavspenning)
75
NO
Beskrivelse av Vaskemaskinen-tørketrommelenen og start av en vaskesyklus
NO
Kontrollpanel
VASKESYKLUSFORLØP/
UTSATT START indikatorlamper
TØRKING
PÅ/AV
-knapp
-bryter
TEMPERATUR
-indikatorlampe
-bryter
Såpeskuff
FUNKSJON
VASKESYKLUS
-bryter
Såpeskuff: brukes til å lagre vaskemiddel og
tilsetninger (se “Vaskemidler og vask”).
PÅ/AV -knapp: slår Vaskemaskinentørketrommelenen på og av.
VASKESYKLUS -bryter: programmerer
vaskesyklusene. I løpet av vaskesyklusen beveger ikke
bryteren seg.
FUNKSJON- knappermed indikatorlamper: brues til
å velge tilgjengelige funksjoner. Indikatorllyset som
tilhører valgt funksjon vil være tent.
TØRKING -bryter: brukes til å stille inn ønsket
tørkeprogram (se “enkelttilfeller”).
TEMPERATUR -bryter: stiller inn temperaturen eller
kald vaskesyklus (se “enkelttilfeller”).
VASKESYKLUSFORLØP/UTSATT START
indikatorlamper: brukes til å overvåke forløpet av
vaskesyklusen.
Den tente indikatorlampen viser hvilken fase som
pågår.
Hvis forsinkelsestimeren er stilt inn, vil gjenstående tid
inntil vaskesyklusen starter indikeres (se neste side).
DØR LÅST indikatorlys: indikerer om døren kan
åpnes eller ikke (se neste side).
76
DØR LÅST
- k n a p p e r med
indikatorlamper
START/
PAUSE
-knapp med
indikatorlampe
START/PAUSE -knapp med indikatorlampe: starter
eller stopper vaskesyklusen midlertidig.
N.B.: For å stanse vaskesyklusen midlertidig under
vasking, trykkes denne knappen. Den tilhørende
indikatorlampen vil blinke oransje mens indikatorlyset
for aktuell vaskesyklus vil forbli tent. Hvis indikatoren
slukker, kan døren åpnes.
DØR LÅST
For å starte vaskesyklusen fra det punket den ble
avbrutt, trykker du på denne knappen enda en gang.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen er, i samsvar med de nye
forskriftene for energibesparelse, utstyrt med et
selvslukkende system (stand by) som trår i kraft etter
30 minutter der maskinen ikke er i bruk. Trykk kort på
tasten PÅ/AV og vent til maskinen settes i gang igjen.
Indikatorlamper
Indikatorlampene gir viktig informasjon.
Dette er hva de kan fortelle deg:
Utsatt start
Hvis “Utsatt start” -funksjon har blitt aktivert (se
“enkelttilfeller”), etter at vaskesyklusen har blitt
startet, vil indikatorlampen til tilhører valgt
forsinkelsestid begynne å blinke:
Indikatorlamper for vaskesyklusfase
Når den ønskede vaskesyklusen har blitt valgt og har
begynt, bytter indikatorlampene en etter en til å indikere
hvilken fase av syklusen som for tiden er i gang.
Vask
Skyllinger
Sentrifugering
Tørking
Slutten av en
vaskesyklus
Merk: så snart et tørkenivå
eller tidsperiode har blitt stilt
inn, lyser denne indikatoren
for å indikere at valgt
vaskesyklus vil etterfølges
av en tørkefase.
Merk: I løpet av fasen “Tømming” vil indikatorlyset
som tilhører syklusfasen “Sentrifugering” tennes.
Etter som tiden går, vil gjenstående forsinkelse vises,
og tilhørende indikatorlampe vil blinke:
Funksjonsknapper og tilhørende
indikatorlamper
Når en funksjon velges, vil det tilhørende indikatorlyset
tennes. Hvis den valgte funksjonen ikke er kompatibel
med programmert vaskesyklus, vil det tilhørende
indikatorlyset blinke, og så vil funksjonen vil ikke bli
aktivert. Hvis en funksjon som ikke er kompatibel
med en annen funksjon som tidligere er valgt, vil kun
det nyeste valget gjelde.
Når innstilt forsinkelsestid er utløpt, vil
blinkeindikatorlyset slås av, og valgt vaskesyklus vil
begynne.
indikatorlampe for låst dør
Hvis indikatoren er på, er døren til apparatet låst for å
forhindre utilsiktet åpning av døren, for å unngå
skade, vent til indikatorlampen slås av før du åpner
døren på apparatet.
N.B.: Hvis “Utsatt start”-funksjonen er aktivert,kan
døren ikke åpnes, sett maskinen på pause ved å trykke
på START/PAUSE-knappen hvis du ønsker å åpne den.
Hvis START/PAUSE-indikatorlampen (oransje) blinker
hurtig samtidig som funksjonsindikatorlampen, viser
dette at det har oppstått et problem (se “Feilsøking”).
Starte en vaskesyklus
1. Slå på vaskemaskinen ved å trykke på tasten PÅ/AV. Alle varsellampene tennes i noen sekunder, og så forblir
varsellampene for oppsett av det valgte programmet tent og varsellampen for START/PAUSE vil blinke.
2. Legg inn vasken og lukk døren.
3. Still VASKESYKLUS-knotten på ønsket program.
4. Stiller inn vasketemperaturen (se “enkelttilfeller”).
5. Still inn tørkesyklus ved behov (se “enkelttilfeller”).
6. Mål vaskemiddel og vasketilsetninger (se “Vaskemidler og vask”).
7. Velg ønskede funksjoner.
8. Start vaskesyklusen ved å trykke på START/PAUSE-knappen, og tilhørende indikatorlampe vil bli varig tent, i
grønt. For å avbryte innstilt vaskesyklus, still maskinen på pause ved å trykke på START/PAUSE-knappen og velge
en ny syklus.
9. På slutten av vaskesyklusen vil
-indikatoren tennes. Indikatoren DØR LÅST vil slukke, og dette betyr at
døren kan åpnes. Ta ut vasken og la apparatets dør stå på gløtt og se til at trommelen tørker fullstendig.
Slå av maskinen ved å trykke på PÅ/AV-knappen.
77
NO
Vaskesykluser
Tabell over vaskesykluser
Vaskesykluser
NO
Beskrivelse av vaskesyklusen
Maks.
Vaskemidler
Maks.
Maks. hastighet
Sykluslast
temp. (omdrein- Tørking
Bleke- Hoved- Tøymy- (kg) varighet
(°C) inger per
middel vask
kner
minutt)
Spesialprogram
1200
l
l
l
l
60°
1200
l
-
800
800
0
l
-
l
l
8 BABY PROGRAM: Svært skitten kulørtvask.
9 SILKE/GARDINER: For plagg i silke og viskose, pent undertøy.
40°
40°
30°
l
l
l
l
10 ULL: For ull, kashmir osv.
40°
800
-
l
60°
1200
l
l
40°
40°
60°
1200
1200
800
l
l
l
l
l
-
l
40°
800
l
-
30°
800
l
30°
800
-
6 HYGIENE PROGRAM: Ekstremt tilsølt hvitvask.
6 HYGIENE PROGRAM (1): Svært skitten hvitvask og resistente farger.
90°
7 GOD NATT SYKLUS : Lett skitten kulørtvask.
7
170
7
153
l
l
4
2
1
290
118
55
l
1,5
55
l
l
7
122
l
l
l
l
l
7
7
3
115
85
85
l
l
3
70
-
l
l
3
30
l
-
l
l
1,5
15
1200
1200
l
l
-
-
l
-
7
7
36
16
-
0
-
-
-
-
7
2
-
-
l
-
-
-
5
-
-
-
l
l
-
-
-
3
1,5
-
l
Hverdagsprogram
1 BOMULL: Svært skitten hvitvask og resistente farger.
1 BOMULL (2): Svært skitten hvitvask og delikate farger.
2 FARGEDE BOMULL (3): Lett skitten hvitvask og delikate farger.
3 SYNTETISK: Svært skitten holdbar kulørtvask.
3 SYNTETISK: Lett skitten holdbar kulørtvask.
HURTIGVASK 30': For å friske opp lett skitne plagg hurtig (egner seg
4 ikke for ull, silke og klær som krever håndvask).
OPPFRISKE TØY 15': For å friske opp lett skitne plagg hurtig (egner
5 seg ikke for ull, silke og klær som krever håndvask).
Delprogram
A Skyllinger
B Sentrifugering
C Tømming
Tørkesykluser
11 Tørkesyklusen “Bomull”
12 Tørkesyklusen “Syntetisk”
13 Tørkesyklusen “Ull”
Informasjonen i tabellen er kun ment som en veiledning.
For alle testinstituter:
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse EN 50229: Still inn vaskesyklus 6, med en temperatur på 60°C.
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus 1, med en temperatur på 40°C.
3) Kort vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus 2, med en temperatur på 40°C.
Spesielle vaskesykluser
Hygiene program (vaskesyklus 6). En hygienisk vaskesyklus med høy temperatur (over 60°C) som krever bruk av
blekemiddel. Hell blekemiddel, vaskemiddel og tilsetninger i riktige deler av skuffen (se avsnittet som kalles “Såpeskuff”).
God natt syklus (vaskesyklus 7). Dette er en stille syklus som kan kjøres over natten, når strømprisene er lavere.
Vaskesyklusen er designet for bomullstoffer og syntetiske stoffer. På slutten av syklusen stopper maskinen, mens det fortsatt
er vann i trommelen, for å sentrifugere og tømme ut vannet, trykkes START/PAUSE-knappen; ellers vil maskinen gjennomføre
sentrifugeringen og tømmingen automatisk etter 8 timer.
Baby program (vaskesyklus 8). Denne vaskesyklusen kan brukes til å fjerne flekkene som typisk sett forårsakes av babyer,
samtidig som det sikres at alt vaskemiddel fjernes fra bleier for å forhindre at den delikate babyhuden utvikler allergiske
reaksjoner. Syklusen har blitt designet for å redusere bakteriemengden ved å bruke mer vann og optimere virkningen av
spesielle desinfiserende tilsetninger i vaskemiddelet.
På slutten av en vaskesyklus vil maskinen sakte rotere trommelen for å forhindre at klærne krølles, for å avslutte syklusen
trykkes START/PAUSE-knappen.
Hurtigvask 30’ (vaskesyklus 4) denne vaskesyklusen ble utviklet for å vaske lett skittent tøy hurtig: Det varer kun 30 minutter
og sparer dermed både energi og tid. Ved å velge denne vaskesyklusen (4 ved 30°C), er det mulig å vaske ulike stoffer
sammen (unntatt for ull- og silkeplagg), med en maksimal last på 3 kg.
Oppfriske Tøy 15’ (vaskesyklus 5) denne vaskesyklusen ble utviklet for å vaske lett skittent tøy hurtig: Det varer kun 15
minutter og sparer dermed både energi og tid. Ved å velge denne vaskesyklusen (5 ved 30°C), er det mulig å vaske ulike
stoffer sammen (unntatt for ull- og silkeplagg), med en maksimal last på 1,5 kg.
78
Enkelttilfeller
Stille temperaturen
Vri TEMPERATUR-bryteren for å stille inn vasketemperaturen (se Tabell for vaskesykluser).
Temperaturen kan senkes eller stilles til kald vask ( ).
Vaskemaskinen-tørketrommelenen vil automatisk forhindre at du velger en temperatur som er høyere enn maks.
verdi som er innstilt for hver vaskesyklus.
Stille inn tørkesyklusen
Tabell over tørketider (veiledende verdier)
Type
Type tøy
Maks.
Skaptørt Hangetørt Stryketørt
Vri TØRKE-knotten til ønsket tørketype. Du kan velge
tekstil
kapasitet
mellom to alternativer:
(kg)
A - Basert på tid: fra 40 til 180 minutter.
Bomull Tøy med forskjellige
dimensjoner,
5
180
170
160
B - Basert på hvor fuktige klærne er når de har blitt tørket:
Frottéhåndklær
: lett fuktige klær, lett å stryke.
Stryketørt
Synte- Laken, skjorter, Pyjamas,
3
180
170
160
: tørre klær som kan legges bort.
Hangetørt
tisk
strømper, osv.
Skaptørt : svært tørre klær, anbefales for håndklær og
Ull
1,5
150
140
130
badekåper.
Hvis vaskelasten som skal vaskes og tørkes er mye større enn maks. oppgitt last (se Tabell over tørketider), utfør
vaskesyklusen, og når syklusen er fullstendig, del opp plaggene i grupper og legg noen tilbake i trommelen.
Ved dette punktet følges instruksene som finnes for “Kun tørking”.
Gjenta denne prosedyren for resten av lasten.
.
N.B: Når tørkingen er fullstendig, er det en nedkjølingsperiode, selv om knotten TØRKING står i stillingen
Kun tørking
Vri knotten VASKESYKLUS til en av tørkeinnstillingene (11-12-13) etter stofftypen, og velg deretter tørkevarighet
ved bruk av knotten TØRKING.
Funksjoner
De ulike vaskefunksjonene som er tilgjengelige med denne Vaskemaskinen-tørketrommelenen vil hjelpe til å oppnå
ønskede resultater, hver gang.
For å aktivere funksjonene:
1. Trykk på knappen som tilsvarer den ønskede funksjonen.
2. Funksjonen er aktivert når det tilhørende indikatorlyset lyser.
Merk: Hvis indikatorlampen blinker hurtig, signaliserer dette at den bestemte funksjonen ikke kan velges i
forbindelse med valgt vaskesyklus.
Utsatt start
Denne timeren forsinker starttiden på vaskesyklusen med inntil 9 timer.
Trykk gjentatte ganger på knappen inntil indikatorlampen som tilsvarer ønsket forsinkelsestid tennes. Den femte
gangen knappen trykkes, vil funksjonen deaktiveres.
N.B.: Når du har trykket på knappen START/PAUSE, kan forsinkelsen kun reduseres hvis du ønsker å endre den.
Dette alternativet er aktivert med alle programmer.
Ekstra skylling
Ved å velge denne funksjonen økes effektiviteten til skyllingen, og optimal fjerning av vaskemiddel garanteres. Det
er spesielt nyttig for sensitiv hud.
Denne funksjonen kan ikke brukes i forbindelse med vaskesyklusene 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Supervask
Siden en større vannmengde brukes i startfasen av syklusen, og på grunn av den økte syklusvarigheten, tilbyr
denne funksjonen en høyytelsesvask.
Denne funksjonen kan ikke brukes i forbindelse med vaskesyklusene 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Trykk på denne knappen for å redusere sentrifugehastigheten
Denne funksjonen kan ikke brukes i forbindelse med vaskesyklusene 9, C, 11, 12, 13.
79
NO
Vaskemidler og vask
NO
Såpeskuff
Hvor mye veier vasken?
Gode vaskeresultater avhenger også av riktig
dosering på vaskemiddel: hvis det tilsettes for mye
vaskemiddel, betyr ikke dette nødvendigvis at
effektiviteten på vaskingen blir bedre, men kan tvert i
mot forårsake avleiring på innsiden av maskinen og
før til miljøforurensning.
Ikke bruk vaskemidler for håndvask, siden disse
skaper for mye skum.
MAX
3
Åpne såpeskuffen, og
tilsett vaskemiddel eller
tilsetninger på følgende
måte.
1
2
del 1: Vaskemiddel til vaskesyklusen (pulver
eller flytende)
Flytende vaskemidler skal kun påfylles straks før
starten av vaskesyklusen.
del 2: Skyllemiddel (tøymyknere osv.)
Tøymykneren skal ikke flyte over.
ekstra del 3: Blekemiddel
Blekesyklus
Bleking kan kun utføres i forbindelse med
vaskesykluser 1, 2, 6.
Hell blekemiddelet ned i ekstralommen 3; fyll på
vaskemiddel og tøymykner i tilhørende deler, og velg
derettet en av vaskesyklusene som er oppgitt
ovenfor.
Dette alternativet anbefales kun for svært skitne
bomullsplagg.
Klargjøre vasken
• Del opp vasken etter:
- stofftypen/symbolet på merkelappen.
- fargene: separer kulørttøy fra hvitvask.
• Tøm lommene i alle plagg og kontroller knappene.
• Ikke overstig opplistede verdier som henviser til
vekt på vasken når den er tørr:
Varige stoffer: maks. 7 kg
Syntetiske stoffer: maks. 3 kg
Delikate stoffer: maks. 2 kg
Ull: maks. 1,5 kg
80
1
1
1
1
1
laken 400-500 g
putevar 150-200 g
duk 400-500 g
badekåpe 900-1.200 g
håndkle 150-250 g
Plagg som krever spesialbehandling
Silke: bruk spesiell vaskesyklus 9 til å vaske alle
silkeplagg. Vi anbefaler bruk av spesialvaskemiddel
som er laget til å vaske delikate klær.
Gardiner: brett dem sammen og legg dem inni et
putetrekk eller en nettpose. Bruk vaskesyklus 9.
Ull: Hotpoint/Ariston er den eneste Vaskemaskinentørketrommelenprodusenten som har blitt tildelt den
prestisjefylte Woolmark Platinum Care-utmerkelsen
(M.0508) av Woolmark Company, noe som betyr at
alle ullklær kan vaskes i Vaskemaskinentørketrommelenen, også de som er merket med
. Vaskesyklus 10 tilbyr derfor
“bare håndvask”
bekymringsfri vask av ullplagg i Vaskemaskinentørketrommelenen (maks. last 1,5 kg) og garanterer
optimal ytelse.
Laste balansesystem
Før hver sentrifugering roterer trommelen kontinuerlig
ved en hastighet som er litt høyere enn
vaskeroteringshastigheten for å unngå for mye
vibrasjon før hver sentrifugering og fordele lasten jevnt.
Hvis lasten etter flere forsøk ikke er balansert riktig, vil
maskinen sentrifugere ved redusert
sentrifugehastighet. Hvis lasten er svært ubalansert,
utfører Vaskemaskinen-tørketrommelenen
fordelingsprosessen i stedet for å sentrifugere. For å
oppmuntre forbedret lastfordeling og balanse
anbefaler vi at små og større plagg blandes i lasten.
Anti-krøll
Denne funksjonen avbryter vaskeprogrammet, og
vasken blir liggende i vann før apparatet tømmes.
Den kan kun brukes med program 9 (Silke/gardiner)
og hjelper til med å forhindre krølling.
Trykk på START/PAUSE-knappen for å fullføre
syklusen.
Forholdsregler og tips
Vaskemaskinen er prosjektert og konstruert i
samsvar med internasjonale sikkerhetsstandarder.
Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige årsaker og
må leses nøye.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er utviklet kun for privat bruk i
hjemmet.
• Apparatet skal ikke bruke av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske eller mentale evner
eller reduserte sanser, eller med utilstrekkelig
erfaring og kjennskap til det, hvis de ikke da
overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av
en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må
holdes under oppsyn for å kontrollere at de ikke
leker med apparatet.
- Ikke tørk plagg som ikke er vasket.
- Klær som er tilsmusset av stoffer som frityrolje,
neglelakkfjerner, sprit, bensin, drivstoff,
flekkfjernere, terpentin, voks og stoffer for å fjerne
det må vaskes i varmt vann med en større mengde
vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
- Gjenstander som skumgummi (lateksskum),
dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med en side i
gummi og klær eller tøy med deler i lateksskum må
ikke tørkes i tørketrommelen.
- Tøymykner eller lignende produkter må brukes i
samsvar med produsentens anvisninger.
- Slutten av en tørkesyklus foregår uten varme
(avkjølingssyklus) for å sikre at tøyet ikke
ødelegges.
ADVARSEL: Stans aldri tørketrommelen før
tørkeprogrammet er ferdig. I dette tilfellet må alle
klærne tas hurtig ut av tørketrommelen og henges
opp for at de skal kjøles raskt ned.
• Ikke ta på maskinen med bare ben, eller med våte
eller fuktige hender eller ben.
• Ikke trekk i ledningen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten, men ta godt tak i støpselet.
• Ikke åpne vaskemiddelskuffen mens maskinen er i
funksjon.
• Ikke ta på avløpsvannet, fordi det kan være veldig
varmt.
• Ikke bruk kraft på vaskeluken: Det kan skade
sikkerhetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige
åpninger.
• Ved feil må du ikke røre de innvendige
mekanismene for å prøve og reparere.
• Kontrollere alltid at barn ikke oppholder seg i
nærheten av maskinen i bruk.
• Under vask kan vaskeluken bli varm.
• Dersom vaskemaskinen må flyttes, må to eller tre
personer gjøre det veldig forsiktig. Dette må aldri
gjøres alene fordi maskinen er svært tung.
• Før det legges tøy inn i trommelen må du
kontrollere at den er tom.
• Døren pleier å bli varm under tørking.
• Ikke tørk tøy som er vasket med brannfarlige
produkter (f.eks. trikloretylen).
• Ikke tørk skumgummi eller lignende.
• Pass på at vannkranen er åpen under tørking.
Kassering
• Kassering av emballasjematerialet:
Hold deg til lokale forskrifter, slik at emballasjen kan
brukes om igjen.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EF om elektriske
og elektroniske apparater, foreskriver at hvitevarer
ikke må avsettes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Kasserte apparatet på samles inn
særskilt for å øke gjenbruk og resirkulering av
materialene som de er laget av , og hindre skader
på helse og miljø. Symbolet med avfallsdunk med
kryss over er satt på alle produkter for å minne om
kravet om separat innsamling.
For ytterligere opplysninger om korrekt
avfallsbehandling av hvitevarer kan man henvende
seg til det lokale renholdsverket eller til
forhandlerene.
Manuell åpning av vaskeluken
I tilfelle det ikke er mulig å åpne porthulldøren pga. et
strømbrudd, og hvis du ønsker å ta ut vasken, gå
frem på følgende måte:
1. Trekk ut støpselet fra strømuttaket.
20
2. Se til at vannivået inne i maskinen er lavere enn
døråpningen, hvis ikke, fjernes overflødig vann ved
bruk av tømmeslangen ved å samle det i en bøtte
som vist på figuren.
3. Ved bruk av en skrutrekker, fjernes panelet på
nedre forside av Vaskemaskinen-tørketrommelenen
(se figur).
4. Trekk utover ved bruk av tappen, slik som indikert
på figuren, inntil plastfestet er frigjort fra
stopposisjonen, trekk nedover og åpne døren
samtidig.
5. Plasser panelet igjen, og se til at krokene er sikkert
på plass før du skyver dem på apparatet.
81
NO
Pleie og vedlikehold
NO
Stenge forsyningen av vann og strøm
Rengjøring av pumpen
• Slå av vannkranen etter hver vaskesyklus. Dette
vil begrense slitasjen på hydraulikksystemet inne i
Vaskemaskinen-tørketrommelenen og hjelpe til
med å forhindre lekkasjer.
Vaskemaskinen-tørketrommelenen er montert med
en selvrensende pumpe som ikke krever noe
vedlikehold. Noen ganger kan små gjenstander (f.eks.
mynter eller knapper) falle inn i forkammeret som
beskytter pumpen, plassert i nedre del.
• Trekk ut Vaskemaskinen-tørketrommelenen ved
rengjøring og under alt vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av Vaskemaskinentørketrommelenen
Se til at vaskesyklusen er ferdig, og trekk ut
støpselet fra strømuttaket.
For å nå forkammeret:
De ytre delene og gummikomponentene på
apparatet skal rengjøres ved bruk av en myk klut
bløtgjort i lunkent såpevann. Ikke bruk løsemidler
eller skuremidler.
1. Ved bruk av en
skrutrekker, fjernes
panelet på nedre forside
av Vaskemaskinentørketrommelenen (se
figur);
Rengjøre såpeskuffen
Fjern skuffen ved å løfte
den og så trekke den
rett ut (se figuren).
Vask den under
rennende vann. Dette
skal gjøres ofte.
1
2. Skru løs lokket ved å
rotere det mot venstre
(se figur): litt vann kan
renne ut. Dette er
normalt;
2
Ta vare på døren og trommelen til
apparatet
• La alltid døren stå på gløtt for å forhindre
ubehagelige lukter fra å dannes.
3. Rengjør innsiden grundig;
4. Skru på lokket igjen;
5. Plasser panelet igjen, og se til at krokene er sikkert
på plass før du skyver dem på apparatet.
Kontrollere vanninntaksslangen
Kontroller vanninntaksslangen minst én gang årlig.
Hvis det er noen sprekker, skal den straks skiftes ut: I
løpet av vaskesyklusene er vanntrykket svært høyt,
og en sprukket slange kan lett eksplodere.
Bruk aldri brukte slanger.
82
Feilsøking
Det kan hende at Vaskemaskinen-tørketrommelenen slutter å virke. Før du tar kontakt med teknisk støttesenter
(se “Hjelp”), se til at problemet ikke bare kan løses lett ved å bruke følgende liste.
Problem:
Mulige årsaker / Løsninger:
Vaskemaskinentørketrommelenen slås ikke på.
• Apparatet er ikke plugget helt inn i kontakten, eller har ingen kontakt.
• Det er ikke noen strøm i huset.
Vaskesyklusen starter ikke.
•
•
•
•
•
Vaskemaskinen-tørketrommelenen dør er ikke skikkelig lukket.
PÅ/AV-knappen har ikke blitt trykket.
START/PAUSE-knappen har ikke blitt trykket.
Vannkranen er ikke åpnet.
En forsinket start har blitt innstilt (ved bruk av forsinkelsestimeren, se “Enkelttilfeller”).
Vaskemskinen tar ikke inn vann
(indikatorlyset for første
vaskesyklus blinker hurtig).
•
•
•
•
•
•
Vanninntaksslangen er ikke tilkoplet kranen.
Slangen er bøyd.
Vannkranen er ikke åpnet.
Det er ikke noen vannforsyning i huset.
Trykket er for lavt.
START/PAUSE-knappen har ikke blitt trykket.
Vaskemaskinentørketrommelenen tar inn og
tømmer ut vann kontinuerlig.
• Tømmeslangen er ikke montert i en høyde mellom 65 og 100 cm fra
gulvet (se “Installering”).
• Den fri enden av slangen er under vann (se “Installering”).
• Veggtømmingssystemet er ikke montert med ventilatorrør.
Hvis problemet fortsetter seg etter disse kontrollene, slå av vannkranen, slå
av apparatet og ta kontakt med hjelpetjenesten. Hvis husværet ligger i en
av de øvre etasjene i en bygning, kan det være problemer som er forbundet
med vanntømming, slik at Vaskemaskinen-tørketrommelenen fylles med
vann og tømmer kontinuerlig. Spesielle anti-tømmingsventiler er tilgjengelige
i butikker og hjelper til med å unngå denne kjedelige hendelsen.
Vaskemaskinentørketrommelenen kvitter seg
ikke med vannet og
sentrifugerer ikke.
• Vaskesyklusen inkluderer ikke tømming: Noen vaskesykluser krever at
tømmefasen startes manuelt.
• “Anti-krøll”-funksjonen har blitt aktivert.: For å fullføre vaskesyklusen,
trykk på START/PAUSE-knappen (“Enkelttilfeller”).
• Slangen er bøyd (se “Installering”).
• Tømmekanalen er tilstoppet.
Vaskemaskinentørketrommelenen- vibrerer mye
under sentrifugeringen.
• Trommelen ble ikke låst opp riktig under installering (se “Installering”).
• Vaskemaskinen-tørketrommelenen er ikke nivellert (se “Installering”).
• Vaskemaskinen-tørketrommelenen står fast mellom skap og vegger (se
“Installering”).
Vaskemaskinentørketrommelenen lekker.
• Vanninntaksslangen er ikke skrudd på skikkelig (se “Installering”).
• Såpeskuffen er tilstoppet (for rengjøringsinstrukser, se “Pleie og vedlikehold”).
• Slangen er ikke festet riktig (se “Installering”).
START/PAUSE-indikatorlampen
(oransje) og funksjonsindikatorlysene
blinker hurtig.
• Slå av maskinen og trekk ut støpselet, vent i ca. 1 minutt og slå den
på igjen. Dersom problemet vedvarer, bør du kontakte Teknisk
hjelpesenter om problemet.
Det er for mye skum.
• Vaskemiddelet er ikke egnet for maskinvask (det skal vise teksten “For
Vaskemaskinen” eller “Håndvask og maskinvask” eller lignende).
• For mye vaskemiddel ble brukt.
Vaskemaskinen-tørketrommelen
tørker ikke.
•
•
•
•
•
Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
Det er ikke strøm i hjemmet.
Vaskeluken er ikke lukket skikkelig.
En forsinkelse er innstilt.
.
Bryteren TØRKING er i posisjon
83
NO
Hjelp
195079758.02
03/2010 - Xerox Fabriano
Før du ringer for hjelp:
• Kontroller om du kan løse problemet selv (se “Feilsøking”);
• Start programmet på nytt for å kontrollere om problemet er løst;
• Hvis dette ikke er tilfelle, ta kontakt med et autorisert hjelpesenter ved bruk av telefonnumrene som finnes
på garantibeviset.
NO
! Be alltid om hjelp fra autoriserte teknikere.
Ha følgende informasjon klar:
• Problemtype;
• Apparatets modell (Mod.);
• Serienummeret (S/N).
Denne informasjonen kan finnes på dataskiltet som befinner seg på baksiden av Vaskemaskinentørketrommelenen og kan også finnes foran på apparatet ved å åpne døren.
84
Download PDF
Similar pages
LED_Nuova Estetica_GB
Instructions for use
LED_Nuova Estetica_GB
Instructions for use
40007962 INST BOOK GCC 581NB-S 6L