Model No: EY7460/EY7960
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7460/EY7960
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for
future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour
référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este
producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Index/Index/Indice
English: Page 3 Français: Page 15
Español: Página 29
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
(K)
(B)
(C)
(N)
(L)
(O)
(D)
(M)
10.8 V ─ 28.8 V
(J)
(I)
(E)
(H)
(G)
(F)
(P)
(E)
(A) Keyless drill chuck
(B) Clutch handle
(C) Speed selector switch
(D) Forward/Reverse lever
(E) Alignment marks
Mandrin porte-foret sans fil
Poignée de l’embrayage
Interrupteur de sélection de vitesse
Levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Marques d’alignement
Mandril sin llave
Mango de embrague
Interruptor selector de velocidad
Palanca de avance/inversión
Marcas de alineación
(F) Battery pack release button
Bouton de libération de
batterie autonome
Botón de liberación de batería
(G) Battery pack
(H) Control panel
Batterie autonome
Panneau de commande
Batería
Panel de controle
(I) (battery/motor)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie/moteur)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería/motor)
(J) LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la
lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(K) LED light
Lumière DEL
Luz indicadora
(L) Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de
batterie basse
Luz de aviso de baja carga de
batería
(M) Variable speed control trigger
Gâchette de commande de
vitesse
Disparador del control de
velocided variable
(N) Support handle
(O) Battery charger
Manche de support
Chargeur de batterie
Mango de soporte
Cargador de batería
(P) Battery Pack cover
Couvercle de la batterie
autonome
Cubierta de batería
Overheat warning lamp
--
This tool, as a complete unit with a battery
pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a
quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In
case that the talcum powder under 75 μm
intrudes inside the tool)
IPX6: Water projected in powerful jets
against the tool from any direction shall
have no harmful effects (In case that, with
a nozzle of 12.5 mm inner diameter, approximately 100 L/min of normal temperature water is injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance)
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for
the minimum impact of water or dust, but
not for the assurance of performance in
such conditions. See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. INTRODUCTION
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill mode.
Additionally, model EY7960 can be
used to drill holes in soft concrete and
similar materials in hammer mode.
II. GENERAL SAFE­
TY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your
main operated (corded) power tool and
battery operated (cordless) power tool.
2) Do not operate power tools in ex­
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq­
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapt­
er plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool out­
doors, use an extension cord suit­
able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
--
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position
before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3) Disconnect the plug from the pow­
er source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing acces­
sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
--
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af­
fect the power tools operation. If
damaged, have the power tool re­
paired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu­
lar type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off posi­
tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specif­
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob­
jects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liq­
uid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact acciden­
tally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
III. SPECIFIC SAFE­
TY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
3) Hold power tools by insulated grip­
ping sur­faces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hid­den wiring.
Contact with a “live” wire will make
ex­posed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
4) Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
5) If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off
to prevent an overload which can
damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen
jammed bits.
6) Do not operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
--
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit will activate and may prevent
speed control operation. If this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal operation.
9) Be careful not to get dust inside the
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
11) Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13) Wear dust mask, if the work causes
dust.
14) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
Symbol
meaning
V
Volts
Direct current
n0
No load speed
… min-1
Revolutions or
reciprocation per minutes
Ah
Electrical capacity of
battery pack
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
* Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
IV. FOR BATTERY
CHARGER &
BAT­TERY PACK
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes AWG Size of Cord
Equal to or
But less
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
greater than
than
0
2
18 18 18 16
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE IN­STRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery
Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
--
8) Do not operate charger with damaged cord or plug replace them
immediately.
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take it
to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do not attempt to charge any
other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery
pack in locations where the tempera­
ture may reach or exceed 50°C (122°F)
(such a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect
from outlet. Keep cord away from
heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS APPLIANCE
HAS A POLARIZED PLUG (ONE
BLADE IS WIDER THAN THE
OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
--
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the
use of the recycled battery pack and
the counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in
a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as
next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
• After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
V. ASSEMBLY
Attaching or Removing Battery Pack
Attaching or Removing Bit
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool
or place the switch in the center position (switch lock).
Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment marks
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten firmly until it stops clicking.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to release the battery pack.
Button
Lock collar
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then
remove the bit.
Support handle
Place the support handle at your favorite
position and tighten the handle securely.
NOTE:
If excessive play occurs in the
chuck, secure the drill in place and
open the chuck jaws by turning the lock collar and
tighten
the screw (left-handed screw) with
a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Tighten
Loosen
Remove the handle when placing the
tool in the storage case.
VI. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
--
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even
in low speed.
3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking sound may be heard. This is
normal.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18
clutch settings or "
" position
(EY7460).
Adjust the torque to one of the 18
clutch settings or " ", "
" position
(EY7960).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from
the work, when you select Hammering mode from Drilling mode
or when you shift to Drilling mode
from Hammering mode by rotating
clutch handle.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward
Reverse
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly
to start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
LOW
HIGH
The more the variable speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation
before use.
2. Depress the trigger switch slightly
to start the tool slowly.
--
• Check the speed selector switch
before use.
• Use at low speed when high torque
is needed during operation. (Using
at high speed when high torque
is required may cause a motor
breakdown.)
• Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
Control Panel
(3)
(1)
(2)
* See specifications for "MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES".
CAUTION:
• To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching
to another pack.
• Do not close up vent holes on the
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
• Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the unit.
• Use the tool in such a way as to
prevent the air from the body vent
holes from blowing directly onto
your skin. Otherwise, you may get
burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 40 N•m,
408 kgf-cm, 353 in-lbs).
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque
than the maximum torque of the
driver (position on the clutch), for
confirming the tightness of a screw or
to loosen an extremely tight screw.
(1) LED light
Before the use of LED
light, always pull the
power switch once.
Press
the LED light
button.
The light illuminates with
very low current, and it
does not adversely affect the performance of
the tool during use or its
battery capacity.
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area temporarily.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Flashing:
Overheat
(battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
- 10 -
To protect the motor or battery, be
sure to note the following when carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot,
the protection function will be activated and the motor or battery will
stop operating. The overheat warning
lamp on the control panel illuminates
or flashes when this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 0 minutes). The
tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
• If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used
in hot-temperature conditions (such as
during summer), the over-heating protection feature may activate frequently.
• If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection
feature may not activate.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The driver
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
• The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li­ion Battery Pack
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased. Please
call 1­800­8­BATTERY for information on
how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
Cautions
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to
prevent degradation of the battery.
• The ambient temperature range is
between 0°C (2°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (2°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (2°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
• Cool down the charger when
charging more than two battery packs
consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
- 11 -
To prevent the risk of fire or
damage to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on the
charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time.
Even when the battery is fully
charged, it will have approximately
50% of the power of a fully charged
battery at normal operating
temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn
off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
9. Remove the battery pack while the
battery pack release button is held
up.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. T h e c h a r g e l a m p ( g r e e n ) w i l l
flash slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn
off.
- 12 -
Battery pack
release button
VII. MAINTENANCE
• U
se only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
• In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect
inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a
repair shop.
VIII. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
IX. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
Screw
driving
Drilling
EY7460
Machine screw
Wood screw
Self-drilling screw
For Wood
For Metal
For Masonry
EY7960
M8
ø 10 mm (3/8")
ø 6 mm (15/64")
ø 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2")
---
13 mm (1/2")
X. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor voltage
No load speed
Blows Rate Per Minute
EY7460
Low
High
Low
High
Chuck capacity
Clutch torque
Overall length
Weight (with battery pack)
EY7960
21.6 V DC
100 - 400 min-1 (rpm)
350 - 1500 min-1 (rpm)
--1800 - 7200 min-1 (bpm)
--6300 - 27000 min-1 (bpm)
ø 1.5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
Approx. 1.0 N•m (10 k f-cm, 8.8 in-lbs) –
6.9 N•m (70 k f-cm, 61 in-lbs)
245 mm (9-5/8")
232 mm (9-1/8")
2.55 k (5.61 lbs)
BATTERY PACK
Model
EY9L61
Storage battery
Li-ion Battery
Battery voltage
21.6 V DC (3.6 V x 6 cells)
- 13 -
BATTERY CHARGER
Model
Electrical rating
EY0L81
See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight
0.93 k (2 lbs)
EY9L61
Charging time
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with
provided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any
changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
- 14 -
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa
batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC.
Définitions des codes IP
IP5X: L’entrée de poussière n’est pas
complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de
l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas
où de la poudre de talc de moins de 75
μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
IPX6: L’eau projetée en jets puissants
contre l’outil de n’importe quelle direction
ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas
où approximativement 100 L/min d’eau
à température normale est projetée sur
l’outil a 3 mètre de distance pendant 3
minutes avec une lance de 12,5 mm de
diamètre intérieur).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de
travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact
minimum d’eau et de poussière sur cet
outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions. Veuillez
lire la notice d’utilisation et de sécurité
pour plus de détails quant à un fonctionnement approprié.
Sécurité électrique
I. INTRODUCTION
Ces outils peuvent être utilisés pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour
percer des trous dans du béton mou et
des matériaux similaires en mode percussion.
II. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous
ne sont pas observées, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
“outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux
outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans fil).
- 15 -
1) La fiche des outils mécaniques
doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous
aucun prétexte. N’utilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent
les risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, micro-ondes
et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à
la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le
cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l’extérieur, utilisez
une rallonge adaptée à l’utilisation
à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation à l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
mécanique. N’utilisez pas un outil
mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant
que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures
graves.
2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes,
casque de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d'arrêt avant de
brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position
de marche invite les accidents.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre
l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au
sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
- 16 -
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7) S i d e s d i s p o s i t i f s p o u r l a
connexion d’appareils d’extraction
et de ramassage de la poussière
sont fournis, assurez-vous qu’ils
sont connectés et correctement
utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de
l’outil mécanique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique
si l’interrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de
batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui
n’est pas familiarisé avec l’outil
mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs
manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites
réparer l’outil mécanique avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal
entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont
moins de chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc.,
conformément à ces instructions
et de la façon pour laquelle l’outil
particulier a été conçu en tenant
compte des conditions de travail
et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situation à risque.
Utilisation et soins de
la batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrupteur
est sur la position de marche peut
provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de
batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est
pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou tout autre petit objet métallique
pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide
peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau.
Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
III. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
- 17 -
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues
périodes. L’exposition prolongée à
du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire fournie avec l'outil. Si vous perdez le
contrôle de l'outil, vous risquez de
vous blesser.
3) Tenez l’outil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension
fera passer le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cet appareil est
toujours prêt à fonctionner, parce
qu’il ne doit pas être branché dans
une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le
moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier d’inversion marche avant - marche arrière
lorsque le commutateur principal est
sur la position de marche. La batterie
se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
7) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant - marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle
de la vitesse) de sorte que le moteur
s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle
de la vitesse. Dans ce cas, relâchez
la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le
fonctionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives
pour éviter toute blessure.
11) N’utilisez pas l’outil continuellement
pendant une longue période. Arrêtez
d’utiliser l’outil de temps en temps
pour éviter une augmentation de la
température et de surchauffer le moteur.
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
14) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce
n’est pas là le signe d’une anomalie
de fonctionnement. NE chargez PAS
la batterie pendant une longue période.
- 18 -
Symbole
Signification
V
Volts
Courant continu
n0
Vitesse sans charge
… min-1
Révolutions ou alternances par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Rotation avec martelage
Rotation seulement
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant de ponçage,
sciage, meulage, perçage à haute
pression et de toute autre activité de
construction, contient des produits
chimiques réputés être cause de
cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien aéré et porter un
équipement de sécurité approprié tel
que certains masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
IV. C H A R G E U R D E
BATTERIE ET BATTERIE AUTONOME
Instructions de sécurité
importantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des instructions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de batterie.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière
page.
Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des
blessures corporelles et des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages à la fiche et au cordon secteur,
débranchez le chargeur en tirant la
fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le
piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de
nécessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous
devez absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de la
fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit être
suffisante pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée Ampères
Taille AWG du
CA
cordon
Egal ou
Mais
Longueur du
cordon, pieds
supérieur à
inférieur à
25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé –
remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu
un choc violent, s'il a subi une chute
ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit;
10) Ne démontez pas le chargeur; si
des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le
à un technicien qualifié. Si vous le
remontez incorrectement, vous risquez de causer une électrocution ou
un incendie.
11) Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la
prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de
nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome
ont été conçus spécifiquement pour
fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie
autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie
autonome à des endroits où la température est susceptible d'atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F) (par
exemple dans une remise d’outils
électriques, ou dans une voiture en
été), car ceci risquerait d'abîmer la
batterie stockée.
16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est
très important.
- 19 -
17) N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les
flammes.
18) Evitez toute utilisation dans un environnement dangereux. N’utilisez pas
le chargeur à un endroit humide ou
mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises
secteur domestiques standard. Ne
l’utilisez pas sous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon,
ou ne le tirez pas brutalement pour le
débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et
de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un
endroit bien ventilé; ne couvrez pas
le chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la
charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non recommandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de
s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie
autonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un
courant de forte intensité, et une surchauffe, un incendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé exclusivement dans un
atelier agréé par le fabricant, car ces
travaux exigent l’utilisation d’outils
spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS
LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la
fiche sens dessus dessous. Si vous
ne parvenez toujours pas à insérer la
fiche, adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
AVERTISSEMENT:
• N'utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont
conçues pour cet outil rechargeable.
• Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une batterie
autonome de contrefaçon.
• Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près
d'une source de chaleur excessive.
• N'enfoncez pas de clou ou autre
dans la batterie autonome, ne la
secouez pas, ne la démontez pas,
n'essayez pas de la modifier.
• Ne mettez pas d'objets métalliques
en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
• Ne placez pas la batterie autonome
dans le même contenant que des
clous ou des objets métalliques
semblables.
• Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d'un
feu ou au contact direct des rayons
du soleil. Sinon la batterie pourrait
surchauffer, s'enflammer ou exploser.
• N'utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome.
Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur,
remettez toujours le couverclede la
batterie autonome en place. Sinon,
les contacts de la batterie peuvent
se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
• Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut
provoquer des dégagements de
chaleur, un départ de feu ou l’explosion
de la batterie.
- 20 -
V. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner le collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
Fixation ou retrait de la batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
Bouton
Collier de verrouillage
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
(en regardant depuis l’avant) puis retirez la
mèche.
Manche de support
Placez le manche de support à votre
position préférée, et serrez le manche
fermement.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et
ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner le collier de verrouillage et
serrez la vis (vis tournant à gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (en regardant depuis
l’avant).
- 21 -
Serrez
Desserrez
Retirez la poignée lorsque vous rangez
l’outil dans la boîte de rangement.
VI. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un
travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation
lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est
utilisé pour donner un couple de serrage
fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur s’arrête immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le frein
fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de
rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “ ” (EY7460).
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “ ”, “ ” (EY7960).
Verrouillage du
commutateur
REMARQUE:
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
- 22 -
Ve i l l e z à t o u j o u r s a r r ê t e r l e
fonctionnement de l’outil et à le
dégager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion
à partir du mode de perçage, ou
lorsque vous faites passer la perceuse
du mode de percussion au mode
de perçage en tournant la poignée
d’embrayage.
MISE EN GARDE:
MISE EN GARDE:
Réglez l’embrayage sur cette marque (
avant l'utilisation réelle.
• Afin d’empêcher la température de
la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement
en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L’outil a besoin
d’une période de refroidissement
avant de passer à une autre
batterie autonome.
• Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de l’outil pendant
le fonctionnement. Sinon le
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
• NE forcez PAS l’outil (le moteur).
Cela peut endommager l’appareil.
• Utilisez l’outil de façon à ce que
l’air des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
)
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
HAUT
BAS
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
MISE EN GARDE:
• Vérifiez le commutateur de
sélection de vitesse avant
l’utilisation.
• Utilisez à basse vitesse
lorsqu’un couple de serrage
élevé est nécessaire pendant le
fonctionnement. (L’utilisation à
haute vitesse lorsqu’un couple de
serrage élevé est nécessaire peut
entraîner une panne du moteur.)
• Ne faites pas fonctionner le
commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant
sur la gâchette de contrôle de
vitesse. Cela peut entraîner l’usure
rapide de la batterie autonome ou
endommager le mécanisme interne
du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les “CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilisé
comme un tournevis manuel (jusqu’à 40
N·m, 408 k /cm, 353 po-lbs).
Le mandrin présentera un peu de jeu,
mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis (position sur l’embrayage), pour s’assurer
du serrage d’une vis ou pour desserrer
une vis extrêmement serrée.
- 23 -
Panneau de commande
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe
(3)
(1)
(2)
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lumière
DEL, tirez toujours une fois
l'interrupteur d'alimentation.
Appuyez sur la touche de la
lumière DEL
.
La lumière éclaire avec un
courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l'outil
ou la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
Arrêt
(fonctionnement
normal)
MISE EN GARDE:
• La lumière DEL incorporée
est conçue pour éclairer
temporairement la petite zone de
travail.
• Ne l’utilisez pas comme
remplacement d’une torche
normale, elle n’est pas assez
lumineuse.
• La lumière DEL s'éteint quand
l'outil n'est pas utilisé pendant 5
minutes.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages
ou l’exécution de procédures autres que
ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
- 24 -
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le fonctionnement
a été arrêté à la suite d'une
surchauffe du moteur ou de la
batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
• Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection sera
activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin
d ' a v e r t i s s e m e n t d e s u r c h a u ff e
s'allume ou clignote sur le panneau
de commande lorsque cette
caractéristique est active.
• Si la caractéristique de protection
contre la surchauffe s'active, laissez
l'outil se refroidir complètement (au
moins 30 minutes). L'outil est prêt
à être utilisé lorsque le témoin
d ' a v e r t i s s e m e n t d e s u r c h a u ff e
s'éteint.
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la
surchauffe.
• Si l'outil est utilisé de façon continue
sous haute charge, ou s'il est utilisé
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la
caractéristique de protection contre la
surchauffe s'active fréquemment.
• Si l'outil est utilisé dans un
environnement froid (en hiver
par exemple), ou s'il est arrêté
fréquemment pendant l'utilisation, il
est possible que la caractéristique
de protection contre la surchauffe ne
s'active pas.
(3) Témoin d’avertissement de batterie basse
Arrêt
(fonctionnement
normal)
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
• La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
• Dès que vous remarquez
le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse,
rechargez immédiatement la batterie
autonome.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
- 25 -
• Si la température de la batterie
autonome chute au-dessous d’environ
-10ºC, la charge s’arrête
automatiquement pour empêcher la
détérioration de la batterie.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F). i la batterie autonome
est utilisée alors que sa température
est inférieure à 0°C (32°F),
l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie
ou d’endommagement du chargeur
de batterie.
• N’utilisez pas de source
d’alimentation provenant d’un
générateur de moteur.
• Ne bouchez pas les trous
d’aération du chargeur et de la
batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement et
placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint
pas.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le témoin
de charge de couleur verte s’éteindra.
9. Retirez la batterie lorsque le bouton
de dégagement de la batterie est en
position haute.
Marques d’alignement
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail
de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
- 26 -
Bouton de dégagement de la batterie
VII. ENTRETIEN
•N
ettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
• Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez
l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, consulter un atelier de réparation.
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
Vissage
de vis
Perçage
Vis pour machine
Vis à bois
Vis auto perçante
Pour le bois
Pour le métal
Pour la maçonnerie
EY7460
---
M8
ø 10 mm (3/8")
ø 6 mm (15/64")
ø 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2")
EY7960
13 mm (1/2")
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
Tension du moteur
Bas
Vitesse sans
charge
Haut
Vitesse de percus- Bas
sion souffl erie par
Haut
minute
Capacité du mandrin
Couple de serrage de l’embrayage
Longueur totale
Poids (avec la batterie autonome)
EY7460
---
EY7960
21,6 V CC
100 – 400 min-1 (t/mn)
350 – 1500 min-1 (t/mn)
1800 – 7200 min-1 (t/mn)
---
6300 – 27000 min-1 (t/mn)
ø 1,5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/2")
Environ 1,0 N·m (10 k f/cm, 8,8 po-lbs) –
6,9 N·m (70 k f/cm, 61 po-lbs)
232 mm (9-1/8")
245 mm (9-5/8")
2,55 k (5,61 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle
Stockage de la
batterie
Tension de la
batterie
EY9L61
Batterie Li-ion
21,6 V CC (3,6 V × 6 piles)
- 27 -
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L81
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
Durée de chargement
0,93 k (2 lbs)
EY9L61
Utilisable: 55 minutes
Plein: 70 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des
Communications
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages
préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément
aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent
pas lors d’une installation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages
préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié en
mettant en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à éliminer le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur
est branché.
• Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour
obtenir une aide.
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et
utiliser selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés
dans les instructions. Tout changement ou modification non expressément approuvé
par les parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'utilisateur le
droit de faire fonctionner cet équipement.
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut
pas provoquer de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter
n’importe quel brouillage reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
- 28 -
Esta herramienta, como una unidad completa
con un paquete de pilas, satisface los grados
de protección IP basados en las normas IEC.
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará
en cantidades que interfieran con el buen
funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que
entre talco de polvo en la herrameinta, de
menos de 75 μm).
IPX6: El agua dispersada en chorros
potentes hacia la herramienta desde
diferentes direcciones no la dañará. (En
caso de usar un aspersor de 12,5 mm de
diámetro interior, aproximadamente 100
lts./min. agua a temperatura normal es
inyectada hacia la herramienta durante 3
minutos desde 3 metros de distancia).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del lugar de
trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explosivo como en lugares donde
hay líquidos inflamables cajas o
polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender
el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras
haga funcionar la herramienta
eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta herramienta para un mínimo impacto del agua
o polvo, pero no asegura el rendimiento
en dichas condiciones. Vea el Manual
de Seguridad e Instrucciones para una
mayor información para un funcionamiento apropiado.
Seguridad eléctrica
I. INTRODUCCIÓN
Estas herramientas se pueden usar para
apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de madera y metal en el modo taladro. Además,
se puede usar el modelo EY7960 para perforar orificios en concreto suave y
materiales similares en modo de martillo.
II. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una
descarga eléctrica, incendio y/o
heridas graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
- 29 -
1) Los enchufes de herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe. No utilice ningún
adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con tierra
(conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo
con una superficie de tierra o
conectado a una tierra tales
como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones
de humedad.
El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar
de o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado
puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una
herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que
haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado
o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras
hace funcionar las herramientas
eléctricas puede provocar una
herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad.
Utilice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección contra los oídos utilizado
en condiciones adecuadas reducirá heridas personales.
3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese que el interruptor
está en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las
herramientas eléctricas que tengan
el interruptor conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de
conectar la herramienta eléctrica.
- 30 -
Una llave instalada en una pieza
rotatoria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el
piso y su equilibrio en todo
momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga
su cabello, ropa y guantes lejos
de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello
largo puede quedar atrapado en
piezas móviles.
7) Si se entregan dispositivos
para recolección y extracción
de polvo, asegúrese que estén
conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Uso y cuidados de
herramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro
a la velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe
repararse.
3) Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de batería
de la herramienta eléctrica antes
de hacer un ajuste, cambio de
accesorios o guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica arranque por
accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera
del alcance de los niños y no
permita que personas que no
saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones
hagan funcionar la herramienta
eléctrica.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios
no entrenados.
5) M a n t e n g a l a s h e r r a m i e n t a s
eléctricas. Verifique por mala
alineación o atascado de piezas
móviles, rotura de piezas y otras
condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien
mantenidas con bordes de corte
afilados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles
de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente
del especificado puede traducirse
en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la
herramienta a batería
2) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas
sólo con los paquetes de batería
especificados.
El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de
heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos
de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños
que puedan crear una conexión de
un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales de
batería puede provocar quemaduras o un incendio.
5) En condiciones de uso abusivo,
el líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente,
lave con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico
cualificado utilizando sólo
repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
III. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1) Asegúrese que el interruptor
está desconectado antes de
insertar el paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor activado
es causa de accidentes.
- 31 -
1) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por
períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta. Una pérdida de
control puede provocarle heridas.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador.
4) Recuerde que esta herramienta
puede funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al
tomacorriente para hacerlo funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté
conectado el interruptor principal. La
batería se descargará rápidamente y
la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central
(bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta apretando
el gatillo de control de velocidad a la
mitad (modo de control de velocidad)
para que se pare el motor. El circuito
de protección se activará haciendo
que deje de funcionar el control de
velocidad. Si esto sucediera, suelte el
gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar nuevamente para que
funcione normalmente.
9) Utilice la herramienta con cuidado
para que no entre polvo por el portabroca.
10) No toque las piezas giratorias para
evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herramienta
de vez en cuando para evitar que
suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13) Utilice una máscara de polvo, si el
trabajo produce polvo.
- 32 -
14) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación de
carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos
de tiempo.
Símbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
n0
Velocidad sin carga
… min-1
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Solo rotacion
ADVERTENCIA:
Algunos tipos de polvo creados al
lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer
otras actividades de construcción
contienen productos químicos que
el Estado de California sabe que
producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran:
* El plomo de pinturas con base de
plomo.
* El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la
madera tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
productos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo
que han sido diseñadas especialmente para no dejar pasar las partículas microscópicas.
IV. PARA EL CARGADOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad
importantes
1) G U A R D E E S TA S I N S T R U C CIONES – Este manual contiene
instrucciones de seguridad importantes y de funcionamiento para el
cargador de batería.
2) Antes de utilizar el cargador de
batería, lea tods las instrucciones
y marcas de precaución en (1) el
cargador de batería, (2) la batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el
riesgo de heridas, cargue sólo la
batería de Panasonic indicada en
la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas personales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia
o nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el
enchufe y cable eléctrico, tire del
enchufe y no del cable cuando
desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo
pise o enriede en los pies o esté
expuesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión
incorrecto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Si debe utilizar un cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del cable
de extensión son del mismo
número, tamaño y forma que los
del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las
especificaciones de amperios
del cargador, tal como se especifica a continuación.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
Amperios Tamaño promedio de
de CA
cable
Igual o mayor
Pero meLongitud de cable Pies
25 50 100 150
que
nos de
0
2
18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con
un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si
recibió un golpe fuerte, se cayó o
está dañado de alguna otra forma;
lleve al personal de servicio calificado.
10) No desarme el cargador, llévelo
al personal de servicio calificado
cuando sea necesario un servicio
o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería
fueron diseñados específicamente
para funcionar uno con el otro. No
trate de cargar cualquier otra herramienta inalámbrica o la batería
con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la
batería.
15) No guarde la herramienta y la batería en ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
50ºC (122ºF) (tales como galpón
de herramientas para metal o un
coche en verano), ya que puede
deteriorar la batería guardada.
- 33 -
16) No cargue la batería cuando la
temperatura está por DEBAJO de
0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC
(104ºF). Esto es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados.
19) El cargador fue diseñado para funcionar sólo con la corriente eléctrica normal del hogar. ¡No trate de
utilizar con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire del
cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un enchufe triple ya que puede provocar
el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una
batería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente,
calentamiento excesivo y el riesgo
de fuego o heridas personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante
porque son necesarias herramientas de uso especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES
MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacorriente polarizado sólo de una
forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si no entra
incluso de esta forma, hable con un
electricista calificado para que le
instale un tomacorriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
ADVERTENCIA:
• Utilice siempre las baterías
Panasonic diseñadas para su uso
con esta herramienta recargable.
• Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un
paquete de baterías recicladas y un
paquete de baterías no originales.
• No tire la batería al fuego ni la
exponga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o
similar, ni la golpee, la desmonte ni
intente modificarla.
• Evite el contacto de los terminales
de la batería con objetos metálicos.
• No transporte ni guarde la batería
en el mismo lugar que clavos u
objetos metálicos similares.
• No cargue la batería en un lugar
sometido a altas temperaturas,
por ejemplo cerca del fuego o bajo
luz solar directa; la batería podría
sobrecalentarse, incendiarse o
incluso explotar.
• Utilice siempre el cargador diseñado para tal fin para cargar la
batería. De no ser así, la batería
podría presentar fugas, sobrecalentarse o incluso explotar.
• Después de extraer el paquete de
baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera, los
contactos de la batería podrían ser
cortados, causando el riesgo de
fuego.
• C uando el paquete de pilas se
deteriora, reemplácelo con uno
nuevo.
E
l uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de
la generación de calor, ignición o
rotura de batería.
- 34 -
V. MONTAJE
Colocación o extracción de la
broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).
Esta herramienta está equipada con un
portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación
Inserte la broca y gire el collar de bloqueo en sentido horario (visto desde
adelante) para apretar firmemente hasta
que deje de hacer chasquidos.
Colocación y extracción de la
batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías.
• Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
Collar de bloqueo
2. Desmontaje
Gire el collar de bloqueo en sentido antihorario (visto desde adelante) y desmonte la
broca.
Mango de soporte
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la broca, asegure el taladro en su lugar y
abra las garras de la broca girando el
collar de bloqueo y apriete el tornillo
(tornillo de rosca a la izquierda) con
un destornillador girando en sentido
antihorario (visto desde adelante).
Posicione el mango de soporte en la
posición que más le acomode y ajústela firmemente de manera segura.
Apriete
Afloje
Desmonte el mango cuando coloque
la herramienta en la caja de guardado.
- 35 -
VI. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo con
la fuerza a la que presiona el disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el disparador para empezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de
realimentación para darle una fuerte
torsión incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta el
disparador y el motor se para inmediatamente.
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede escucharse un sonido de frenado. Esto
es normal.
Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/
marcha atrás
Funcionamiento
del
interruptor de rotación de
avance
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. La velocidad aumenta con la fuerza con
la que presiona el disparador para un eficiente apriete de tornillos y taladrado. El
freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación inversa. Compruebe la dirección de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Ajuste de torsión del embrague
Avance
Marcha atrás
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”
(EY7460).
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”,
“ ” (EY7960).
Bloqueo del
interruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de
avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo.
- 36 -
NOTA:
Asegúrese siempre de parar el funcionamiento de la herramienta y desconectarlo del trabajo cuando seleccione el modo de Martilleo con respecto
al modo de taladrado o cuando cambie al modo de taladrado del modo de
Martilleo por rotación del mando del
embrague.
PRECAUCIÓN:
• No cierre los orificios de ventilación
en los lados del cuerpo durante el
funcionamiento. De lo contrario, se
ve afectado adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería.
• No manche la herramienta (motor).
Esto puede dañar la unidad.
• Utilice la herramienta de tal forma
que se evite que el aire que sale
por los orificios de ventilación del
cuerpo sople directamente sobre
su piel. De lo contrario, puede quemarse.
Realice el ajuste del embrague en esta
marca (
) antes de usar.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de
acuerdo al uso.
BAJA
ALTA
Función de bloqueo de broca
A medida que aumenta la fuerza de
presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
• Inspeccione el interruptor selector de velocidad antes de utilizar.
• Utilice a baja velocidad cuando
necesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velocidad cuando se necesita
una alta torsión puede provocar
una avería del motor).
• No haga funcionar el interruptor
selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la
batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
* Vea las especificaciones para “MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
1. Con el interruptor disparador no activado y una broca de destornillador
bloqueada en su posición, la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 40 N·m, 408
k f-cm, 353 pulg.-lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca pero esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (posición en el embrague),
para confirmar el apriete de un tornillo o para aflojar un tornillo demasiado
apretado.
Panel de controle
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más
baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería.
- 37 -
(1)
(3)
(2)
(1) Luz LED
Antes de usar la luz LED, tire
siempre del interruptor de alimentación una vez. Presione
el botón de luz LED .
La luz se enciende con muy
poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta
durante el uso o la capacidad de la batería.
•
PRECAUCIÓN:
•
• La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña
área de trabajo temporalmente.
• No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo.
• La luz LED se apaga cuando la herramienta no se ha usado por 5 minutos.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no
sean los especificados puede producir
una exposición a radiación peligrosa.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
Apagado
(funcionamiento
normal)
Iluminado:
Sobrecalentamiento
(motor)
•
•
de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el
panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo
menos 30 minutos). La herramienta
está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como
durante el verano), la protección
contra sobrecalentamiento puede
activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso,
la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
(3) Luz de advertencia de batería baja
Apagado (funcionamiento
normal)
Destella:
Sobrecalentamiento
(batería)
Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el
motor.
Para proteger el motor o la batería,
asegúrese de observar lo siguiente
cuando efectúe esta operación.
• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará
- 38 -
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de batería se activa inmediatamente antes
de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja.
Para impedir el riesgo de incendio
o daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando
no lo utilice.
• Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión
La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN
• Si la temperatura de la caja de batería cae unos −10°C (14°F), la carga se parará automáticamente para
evitar un deterioro de la batería.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y
40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la
temperatura de la batería es inferior
a 0°C (32°F), la herramienta puede
no funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos)
en un cuarto cálido, deje la batería
en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la
habitación.
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de
utilizarla.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
2. Meta firmemente la batería en el
cargador.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe
del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha.
Marcas de alineación
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga,
se accionará automáticamente un
conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.
- 39 -
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es
de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente
que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador,
se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara
de carga en verde se apagará.
9. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de la batería.
Botón de desbloqueo de la batería
- 40 -
VII. MANTENIMIENTO
•U
tilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
•P
ara el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente
cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la herramienta consulte con su
servicio de reparaciones.
VIII. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
IX. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7460
Tornillo de
máquina
Apriete de Tornillo para
tornillo
madera
Tornillo
autorroscante
Para madera
Taladrado Para metal
Para albañilería
EY7960
M8
ø 10 mm (3/8")
ø 6 mm (15/64")
---
ø 38 mm (1-1/2")
ø 13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
X. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modelo
Voltaje del motor
Sin velocidad de Baja
carga
Alta
Velocidad de so- Baja
plado por minuto Alta
Capacidad de broca
Torsión de embrague
Longitud total
EY7460
EY7960
21,6 V CC
100 – 400 min-1 (rpm)
350 – 1500 min-1 (rpm)
--1800 – 7200 min-1 (bpm)
--6300 – 27000 min-1 (bpm)
ø 1,5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/2")
Aprox. 1,0 N·m (10 k f-cm, 8,8 pulg.-lbs) –
6,9 N·m (70 k f-cm, 61 pulg.-lbs)
232 mm (9-1/8")
245 mm (9-5/8")
Peso (con batería)
2,55 k (5,61 lbs)
- 41 -
BATERÍA
Modelo
Batería de almacenaje
Tensión de batería
EY9L61
Batería Li-ión
21,6 V CC (3.6 V × 6 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
Régimen
EY0L81
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Peso
0,93 k (2 lbs)
Tiempo de carga
NOTA:
EY9L61
Utilizable: 55 min.
Completa: 70 min.
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones
de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en
el que está conectado el receptor.
• Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada
expresamente por el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho
del usuario sobre el uso del equipo.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación no
deseada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
- 42 -
-MEMO-
- 43 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981074602 2010.07
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement