EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Metris
31101xx1
English
Technical Information
Recommended water pressure
15 - 75 PSI
145 PSI
Max. water pressure
Recommended hot water temp.
120° - 140° F*
176°F*
Max. hot water temp
Flow rate
0.09 gallons per cycle / 0.5 GPM**
1⅜"
Hole size in mounting surface
Max. depth of mounting surface
1⅝"
Battery
CR-P2 / 6V Lithium
Automatic shutoff
after 10 seconds***
*Please know and follow all applicable local plumbing codes
when setting the temperature on the water heater.
** 0.09 gallons per cycle, 10 second maximum cycle time,
maximum flow 0.5 gallons per minute
***This is the maximum amount of time the faucet will run
while a hand is within range of the sensor.
Installation notes
•Flush the hot and cold supplies thoroughly before
installing the faucet. Damage to the faucet caused
by debris is not covered under the warranty.
•The hot and cold supplies should be of equal
pressure.
•The faucet should not be used with a continuous
flow water heater. •Do not install the faucet on a sink with a raised
edge.
•Strong light sources should not shine directly on the
sensor window of the faucet. •The faucet should only be used with the battery
pack or power pack supplied by Hansgrohe. Do
not attempt to use any other battery pack or power
pack.
•The faucet incorporates automatic range adjustment
-- the sensor automatically adjusts itself to local
conditions (lavatory, brightness, etc.) •The distance between the switch on/off point
to the faucet is approx. 6¼" - 8" under normal
conditions. The detection area may be less for dark,
non-reflective objects, or greater for bright, highly
reflective objects.
If the sink is very small or highly reflective,
follow the range reduction instructions on
page 14. When the faucet is in reduced range
mode, the LED in the sensor window will flash while
the faucet is not in use.
2
•Drops of water or condensation on the sensor
window may cause the faucet to run.
•If the LED in the sensor window flashes while the
faucet is in use, the battery is low, but the faucet may
still be used. If the LED stays on, the faucet will not
run, and the battery must be changed.
The spray pattern will be unattractive
immediately after installation or service,
due to air in the faucet. After the faucet is
used 10 - 15 times, the spray pattern will
clear.
English
Hansgrohe recommends not to use as drinking water
the first half liter (approximately 1 pint) flowing from
the faucet in the morning, or after prolonged non-use.
Hygiene rinse
•The hygiene rinse opens the faucet for 10 seconds
every 24 hours following the last use.
•To enable or disable the hygiene rinse:
•Interrupt voltage supply of the faucet for approx.
10 seconds (disconnect electrical plug connection
between faucet and battery housing and reconnect
after 10 seconds).
•The LED blinks to indicate the software version (e.g.
blinking once = software version 1).
•Permanent light from the LED indicates that
calibration of the infrared proximity electronics is in
progress.
•Wait for LED to go out.
•Cover sensor window completely with your hand or
a white piece of paper.
•Remove your hand or the paper after 10 seconds.
Thermal disinfection
Thermal disinfection must only be carried
out by qualified personnel.
•Risk of scalding with thermal disinfection!
•The cold water stop must be closed during thermal
disinfection.
•Afterwards, "Permanent rinse" can be enabled.
Net reset
•A "net reset" returns the faucet to the original factory
settings.
•Interrupt the voltage supply to the faucet.
•Briefly reach into the sensor range of the faucet to
discharge the capacitor.
•Wait for approx. 10 seconds, then plug the
connectors in again.
The faucet will re-adjust during the next 30
seconds. Do not reach into the sensor range
during this period of time.
•The currently enabled mode is indicated by the
flashing of the LED: 1x = enabled, 2 x = disabled.
Permanent rinse
•After setting the parameters for the hygiene rinse or
making a net reset, wait for approx. 100 seconds
before you can enable the "Permanent rinse"
function.
•Cover the sensor window completely with your
hand or a white piece of paper.
•The faucet opens briefly and then closes
immediately. When the faucet opens again after
approx. 5 seconds, remove the hand or the paper
from the sensor.
•Permanent rinse is enabled for 3 minutes and can
be interrupted at any time by a movement in the
sensor range.
3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée
15 - 75 PSI
145 PSI
Pression d’eau maximum
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude
176°F*
Capacité nominale
0.09 gallons par cycle /
0.5 GPM**
1⅜ po
Dimension du trou dans la surface
de montage
1⅝ po
Profondeur maximale de la surface de montage
après de dix secondes***
Arrêt automatique
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
** 0.09 gallons par cycle, durée de cycle maximale de
10 secondes, débit maximal de 0.5 gallons par minute
***C'est la quantité maximale de temps que le robinet est
ouvert alors que la main est dans la plage du capteur.
Notes d'installation
•Rincez bien les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide avant d’installer le robinet. La
garantie ne couvre pas les dommages causés au
robinet par des dépôts ou des impuretés.
•L’alimentation en eau chaude et l'alimentation en
eau froide doivent avoir la même pression.
•Le robinet ne doit pas être utilisé avec un chauffeeau à débit continu. •N'installez pas le robinet sur un lavabo ayant un
rebord relevé.
•Les sources de lumière forte ne doivent pas être
dirigées directement sur la fenêtre du capteur du
robinet. •Le robinet doit être utilisé uniquement avec le
bloc batterie ou le bloc d'alimentation fourni par
Hansgrohe. N'essayez pas d'utiliser un autre bloc
batterie ou un autre bloc d'alimentation.
•Le robinet comprend un réglage automatique de la
portée – le capteur s'ajuste automatiquement aux
conditions locales (lavabo, luminosité, etc.). •La distance entre le point de commutation marche/
arrêt et le robinet est d'environ 6¼" - 8" dans les
conditions normales. La zone de détection peut
être inférieure pour des objets sombres et non
réfléchissants, ou supérieure pour des objets clairs
et très réfléchissants.
4
Si le lavabo est très petit ou très
réfléchissant, suivez les instructions de
réduction de portée en page 14. Lorsque
le robinet est en mode de portée réduite, la DEL à
l'intérieur de la fenêtre du capteur clignote lorsque le
robinet n'est pas utilisé. •Des gouttes d'eau ou de la condensation sur la
fenêtre du capteur peuvent provoquer l'activation
du robinet.
•Si la DEL à l'intérieur de la fenêtre du capteur
clignote alors que le robinet est utilisé, cela veut
dire que la batterie est faible mais que le robinet
peut toujours être utilisé. Si la DEL est allumée en
continu, alors le robinet ne fonctionnera pas, et la
batterie doit être changée.
La
forme du jet sera désagréable
immédiatement après l'installation ou
l'entretien, à cause de la présence d'air
dans le robinet. Après que le robinet
ait été utilisé 10 - 15 fois, la forme du jet
redeviendra normale.
Français
Hansgrohe recommande d'activer le rincage
hygienique ou de ne pas utiliser le premier demi-litre
pour des boissons, le matin ou apres une periode de
stagnation prolongee. Le rincage hygienique ouvre
le robinet pendant 10 secondes, toutes les 24 heures
consecutives a la derniere utilisation.
Rincage hygienique
•Les etapes suivantes sont necessaires pour activer
ou desactiver le rincage hygienique:
•Le rincage permanent est active pendant 180
s et peut etre interrompu a tout moment par un
mouvement dans la zone de regard.
Desinfection thermique
•Seul du personnel forme a le droit d'effectuer la
desinfection thermique selon la fiche de travail
DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 minutes).
•Risque de brulures du a la desinfection thermique.
•Couper l’alimentation en courant de la robinetterie
pendant environ 10 s (debrancher la fiche de
connexion entre la robinetterie et le boitier de pile
ou le bloc d’alimentation et la rebrancher au bout
de 10 s.)
•L'arrivee d'eau froide doit etre bloquee pendant la
desinfection thermique,
•Le clignotement de la DEL indique la version de
logiciel (p. ex., 1 x clignotement = version 1)
Reinitialisation du reseau
•Lorsque la diode electroluminescente reste allumee
en permanence, l'electronique de proximite a
infrarouge est calibree
•Attendre que la diode s'eteigne
•Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
•Retirer la main ou le papier au bout de 10 s.
•La diode indique le mode actuellement active par
clignotement : 1 x = active, 2 x = desactive
•Apres quoi le « rincage permanent » peut etre
active.
•Lors d'une reinitialisation du reseau, le robinet
s'ajuste de nouveau.
•Couper l'alimentation electrique du robinet.
•Mettre la main brievement dans la zone de regard
du robinet, afin que le condensateur se decharge.
•Relier les connecteurs apres 10 s env.
Le robinet s'ajuste de nouveau pendant les
30 s suivantes; rien ne doit entrer dans la
zone de balayage pendant ce temps.
Rincage permanent
•Juste apres avoir effectue un reglage sur le rincage
hygienique ou une reinitialisation de reseau,
attendre 100 s env. jusqu'a ce que le rincage
permanent puisse etre active.
•Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
•Le robinet s'ouvre brievement puis se coupe
immediatement ; si le robinet s'ouvre de nouveau
au bout de 5 s env., retirer la main ou le papier du
regard
5
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio
15 - 75 PSI
145 PSI
Presión en servicio max.
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max.
176°F*
Caudal máximo
0.09 galones por ciclo /
0.5 GPM**
Tamaño del orificio en la superficie de montaje 1⅜"
Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅝"
después de 10 segundos***
Cierre automatÍco
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables
para ajustar la temperatura del calentador de agua.
**0.09 galones por ciclo, tiempo de ciclo máximo de 10
segundos, flujo máximo de 0.5 galones por minuto
*** Esto es la cantidad máxima de tiempo que el chorro está
abierto mientras la mano está dentro de gama del sensor.
Notas de instalación
•Lave los suministros de agua caliente y fría a
fondo antes de instalar el grifo. Los daños al grifo
causados por residuos no están cubiertos por la
garantía.
•La presión de los suministros de agua caliente y fría
debe ser igual.
•El grifo no se debe usar con un calentador de
agua de flujo continuo. •No instale el grifo en un fregadero con borde
elevado.
•No permita que fuentes de luz muy intensas iluminen
directamente la ventana del sensor del grifo. •El grifo sólo debe usarse con el paquete de baterías
o fuente de energía que suministra Hansgrohe. No
intente usar ningún otro paquete de baterías o
fuente de energía.
•El grifo incorpora ajuste automático de rango, el
sensor se ajusta automáticamente a las condiciones
locales (lavatorio, brillo, etc.) •La distancia entre el punto de encendido y
apagado al grifo es de 6¼" a 8" en condiciones
normales. El área de detección puede ser menor
para objetos oscuros no reflectivos, o mayor para
objetos brillantes altamente reflectivos. 6
Si el fregadero es muy pequeño o
altamente reflectivo, siga las instrucciones
de reducción de rango en la página 14.
Cuando el grifo esté en el modo de rango reducido,
el LED en la ventana del sensor titilará mientras el
grifo no se esté utilizando. •Las gotas de agua o la condensación en la ventana
del sensor pueden provocar que el grifo haga
correr agua.
•Si el LED en la ventana del sensor titila cuando el
grifo está en uso, la batería está baja, pero el grifo
aún puede utilizarse. Si el LED continúa encendido,
el grifo no funcionará, y la batería debe cambiarse.
El patrón de rociado será insuficiente
inmediatamente después de la instalación
o del mantenimiento, debido al aire en
el grifo. Luego de que el grifo se utiliza
entre 10 y 15 veces, el patrón de rociado
se corregirá.
Español
Hansgrohe recomienda activar el enjuague higienico, o bien no utilizar el primer medio litro de agua
para beber por las mananas o despues de periodos
largos de estancamiento. En enjuague higienico abre
el grifo durante 10 segundos cada 24 horas despues
del ultimo uso.
Enjuague higienico
•Para activar o desactivar el enjuague higienico son
necesarios los siguientes pasos:
•Interrumpa el suministro de tension por unos 10 s
(desenchufe el tomacorriente entre griferia y caja de
las pilas, o desenchufe el bloque de alimentacion y,
tras haber transcurrido 10 s, vuelva a conectar)
•La luz intermitente del piloto luminoso senaliza la
version del software (p. ej. 1 centelleo = version del
software 1)
•El diodo luminoso encendido de forma permanente
indica que tiene lugar la calibracion de la
electronica de proximidad por infrarrojos.
•Espere hasta que el diodo luminoso se apague.
•Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
•Vuelva a quitar la mano o el papel despues de 10 s.
•El enjuague continuo se activa durante 180 seg.,
pero puede ser interrumpido en todo momento con
un movimiento en la zona de deteccion.
Desinfeccion termica
•La desinfeccion termica conforme a la hoja de
trabajo DVGW W 551(≥ 70°C / > 3 min) solo
puede ser ejecutada por personal especializado.
•Peligro de quemaduras por la desinfeccion termica.
•Durante la desinfeccion termica tiene que estar
cerrada la entrada de agua fria. A continuacion se
puede activar el "enjuague continuo".
Reinicio de red
•Cuando se reinicia la red la griferia se reajusta
automaticamente
•Interrumpir el suministro de tension al grifo.
•Agarrar brevemente en el campo visual del grifo,
para que se descargue el condensador.
•Volver a unir las conexiones tras unos 10 seg.
Durante los 30 seg. siguientes el grifo se
reajusta, durante este periodo no puede
acceder nada al area de deteccion.
•El diodo luminoso indica el modo de funcionamiento
activo mediante parpadeo: 1 vez = activado, 2
veces = desactivado.
Enjuague continuo
•Si un poco antes se ha realizado un ajuste del
enjuague higienico o se ha reiniciado la red debe
esperar aprox. 100 s hasta que se pueda activar el
enjuague continuo.
•Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
•El grifo abre brevemente y cierra de inmediato; si el
grifo abre de nuevo al cabo de unos 5 seg., retire
la mano o el papel de la ventana.
7
5¾"
6¾"
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
10 mm
17 mm
19 mm
1¼"
5"
2⅜"
2⅛"
4"
2⅜"
2¾"
2½"
11¾"
max. 1⅝"
17⅛"
2¼"
⅜
31101xx1
This unit meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the US and
Canada
WaterSense certified
8
Installation Considerations / À prendre en considération pour l’installation /
Consideraciones para la instalación
Do not install this faucet on a sink with a raised lip.
N’installez pas le robinet sur un évier muni d’un rebord surélevé.
No instale el grifo en un fregadero con borde elevado.
9
The LED / Le voyant DEL / LED
The LED is located in the sensor window. If the LED flashes while the faucet is in use, the battery
is low, but the faucet is still usable.
If the LED lights continuously, the battery must be
replaced. The faucet is not usable.
If the LED flashes while the faucet is not in use, the
sensor has been set to the minimum range mode.
The LED does not flash when the sensor is set to
maximum range mode.
Le voyant DEL est situé dans la fenêtre du capteur. Le voyant DEL clignote pendant l’utilisation du robinet
lorsque la pile est faible. Toutefois, il est toujours possible de faire fonctionner le robinet.
Lorsque le voyant DEL s’allume continuellement,
vous devez remplacer la pile. Il est alors impossible
d’utiliser le robinet.
LED
Le voyant DEL clignote lorsque le robinet n’est pas
utilisé si le capteur est réglé sur le mode de portée
minimale.
Le voyant DEL ne clignote pas lorsque le capteur est
réglé sur le mode de portée maximale.
Symbols / Symboles / Símbolos
•The LED lights continuously.
•Le voyant DEL s'allume continuellement.
El LED está ubicado en la ventana del sensor.
•El LED brillará de forma continua.
Si el LED titila cuando el grifo está en uso, la batería
está baja, pero el grifo aún puede utilizarse.
•The LED flashes.
Si el LED está encendido de forma continua, debe
reemplazar la batería, antes de poder usar el grifo.
Si el LED titila cuando el grifo no está en uso, el sensor ha sido ajustado al modo de rango mínimo.
El LED no titilará cuando el sensor se encuentre
ajustado al modo de rango máximo.
•Le voyant DEL clignote.
•El LED titila.
•The LED is off.
•Le voyant DEL ne s'allume pas.
•El LED no brillará.
10
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
93080000
98808000
98199000
(17x2)
95654000
98212000
(41x2)
Hansgrohe SE D-77761 Schiltach Auestr. 5-9
Elektronik Waschtischarmatur
Produkt-Nr.:
98749000
Serien-Nr.:
6 V DC, 1,5 mA
30726000 V x.x.x.x
xx/xxxx
xxxxxx
98204000
(31x2)
IPX5
max = 80° C / 176° F
13961000
max = 8 bar / 0,8 MPa
92346000
98801000
92345001
97399000
CR-P2
Lithium 6V
96456000
92297001
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
80 = Steel Optik
11
Installation / Installation / Instalación
1
2
1
2
English
Français
Español
Place the faucet on the mounting
surface.
Placez le robinet sur la surface de
montage.
Coloque el grifo en la superficie
de montaje.
Tighten the mounting nut.
Serrez l'écrou de montage.
Apriete la tuerca de montaje.
Tighten the screws.
Serrez les vis.
Apriete los tornillos.
12
3
4
1
10 mm
17 mm
8 Nm
6 ft-lb
19 mm
8 Nm
6 ft-lb
4
3
2
English
Français
Español
Install the seals in the adapters.
Connect the adapters to the stops.
Installez les joints dans les
adapteurs.
Instale las juntas en los
adaptadores.
Install the check valve/filters on
the adapters.
Raccordez les adaptateurs aux
butées.
Conecte los adaptadores a las
llaves de paso.
Connect the hoses to the check
valve/filters.
Raccordez les clapets anti-retour/
filtres aux adapteurs
Conecte las válvulas antirretornos/filtros a los adaptadores.
two wrenches as
Use
shown. Do not allow the
Raccordez les tuyaux aux les
clapets anti-retour/filtres.
Conecte las mangueras a las
válvulas antirretornos/filtros.
Fasten the battery box to the wall.
que les
Assurez-vous
conduites d'alimentation
permita que las
No
tuberías de suministro se
Connectez le réceptacle pile au
robinet.
Conecte el adaptador para pila
al grifo. Utilisez un attache-câble pour
enrouler le surplus de câble.
Use un cable para atar el cable
sobrante.
supply lines to twist.
Connect the battery box to the
faucet. Use a cable tie to bundle the
excess cable.
ne s’entortillent pas.
retuerzan.
13
5
6
1
2
English
Français
Español
Turn on the water at the stops.
Ouvrez l'eau aux robinets d’arrêt.
Wait 30 seconds.
Attendez 30 secondes.
Abra el paso del agua en los
topes.
Place a hand in front of the sensor. Placez une main devant le
capteur.
The water should turn on
automatically.
14
L’eau devrait couler
automatiquement.
Espere 30 segundos.
Coloque una mano frente al
sensor. El agua debería encenderse
automáticamente.
Reduce the Sensor Range / Réduire la portée du capteur / Reduzca el rango del
sensor
1
2
3
1
2
1x
3
4
20 - 40 seconds
6
5
1
2
1x = min
1x
2x = max
15
Set the temperature / Réglez l’eau chaude / Fije la temperatura
1
2
2
TX20
1
3
4
5
6
1
TX20
1
3
2
2
16
User Instructions / Instructions de service / Manejo
1
2
max 10 sec.
English
Français
Español
The faucet turns on automatically
when the hand comes within sensor range.
Le robinet s’ouvre automatiquement lorsqu’une main se trouve
dans la portée du capteur.
El grifo se enciende automáticamente cuando una mano se
acerca al rango del sensor.
The faucet will run for up to 10
seconds, as long as the hand
remains within sensor range.
Le robinet demeure ouvert pendant un maximum de dix secondes
lorsqu’une main se trouve dans la
portée du capteur.
El grifo hará correr agua durante
hasta 10 segundos, siempre que
la mano permanezca dentro del
rango del sensor.
The faucet turns off automatically
when the hand is removed from
sensor range.
Le robinet se ferme automatiquement lorsque la main est retirée de
la portée du capteur.
El grifo se apaga automáticamente cuando la mano se aleja
del rango del sensor.
17
Clean the sink / Nettoyage du lavabo / Limpiar el lavabo
1
2
ca. 60 sec
ca. 5 sec
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
2
1
18
3
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
1
2
2
10 mm
17 mm
1
19 mm
2
1
3
2
1
3
4
The check valves should be removed and checked
yearly.
1
Les clapets de non-retour doivent être retirés et vérifiés à chaque année.
3
2
Las válvulas de retención deben retirarse y verificarse
anualmente.
19
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
5
6
10 mm
1
2
19 mm
8 Nm
6 ft-lb
1
17 mm
8 Nm
6 ft-lb
2
7
1
2
20
Change the battery / Changement de pile / Cambio de pila
1
2
2
-P2
CR V
6 m
iu
Lith
1
3
If the LED in the sensor window
flashes, the battery is low, but the
faucet can still be used.
If the LED lights continuously, the
battery must be changed before
the faucet can be used.
4
La DEL témoin de la fenêtre
détectrice clignote lorsque la robinetterie est activée, il est toujours
possible de faire couler l’eau.
El diodo piloto en la ventana del
sensor tendrá luz intermitente al
accionar la grifería. Sigue siendo
posible la toma de agua.
La DEL témoin de la fenêtre détectrice est allumée en continu, il n’est
plus possible de faire couler l’eau,
la pile doit être remplacée.
El diodo piloto en la ventana del
sensor tendrá luz permanente, no
es posible la toma de agua, es
necesario cambiar la pila.
21
Troubleshooting
Problem
Possible Cause
Solution
The LED flashes while the faucet
is running
The battery is low, but is still usable
No immediate action is necessary, but
prepare to replace the battery.
The LED lights continuously and
the faucet does not run
The battery is dead
Replace the battery
The LED flashes while the faucet is
turned off
The faucet is in reduced range
mode
Normal operation, not a problem
The water stream is unattractive
The faucet has recently been
installed or serviced
No action needed: the stream will clear
after several uses
The flow of water reduces over
time
Debris in the filters
Follow the cleaning procedure
The water is not warm enough or
is too warm
The temperature must be set
Set the temperature
Hot water bleeds into the cold
supply or vice versa
The check valve(s) is dirty or worn
Replace the check valve(s) (item
96456000 on the parts sheet).
Water droplets on sensor window
Dry the sensor window
The lavatory is small or is highly
reflective
Reduce the sensor range
A strong light source shines directly
on the sensor window
Block the light source
The solenoid is dirty or worn.
Replace the solenoid.
The faucet turns on unexpectedly
22
Dépannage
Problème
Le voyant DEL clignote pendant
que le robinet est ouvert.
Cause possible
La pile est faible, mais il est toujours
possible d’utiliser le robinet.
Solution
Remplacez la pile.
Le voyant DEL s’allume continuelle- La pile est épuisée.
ment et le robinet ne s’ouvre pas.
Remplacez la pile.
Le voyant DEL clignote pendant
que le robinet est fermé.
Le robinet est en mode de portée
réduite.
Il s’agit du fonctionnement normal.
Le jet d’eau est insuffisant.
Le robinet vient d’être installé ou
réparé.
Aucune action n’est requise. Le jet
s’ajustera après plusieurs utilisations.
Le débit d’eau diminue après un
certain temps.
Des débris sont emprisonnés dans
les filtres.
Suivez la procédure de nettoyage.
L’eau est trop chaude ou elle ne
l’est pas suffisamment.
La température doit être réglée.
Réglez la température.
L’eau chaude s’infiltre dans la conduite d’eau froide, ou vice-versa.
Les clapets anti-retour sont sales
ou usés.
Remplacez les clapets anti-retour
(article 96456000 sur la feuille des
pièces).
Des gouttes d’eau se trouvent sur la
fenêtre du capteur.
Séchez la fenêtre du capteur.
Le lavabo est petit ou très réfléchissant.
Réduisez la portée du capteur.
Une source lumineuse puissante
éclaire directement la fenêtre du
capteur.
Bloquez la source lumineuse.
Le solénoïde est sale ou usé.
Remplacez le solénoide.
Le robinet s’ouvre de manière
inattendue.
23
Resolución de problemas
Problema
El LED titila mientras el grifo está
funcionando.
El LED brilla de forma continua y el
grifo no funciona.
El LED titila mientras el grifo está
apagado.
La corriente de agua es insuficiente.
Causa posible
Reemplace la batería.
La batería no funciona.
Reemplace la batería.
El grifo está en modo de rango
reducido.
El grifo ha sido instalado o se han
realizado trabajos de mantenimiento recientemente.
Esto es parte de la operación normal y
no es un problema.
El flujo de agua disminuye con el
Hay residuos en los filtros.
tiempo.
El agua no está lo suficientemente
Debe ajustar la temperatura.
caliente o está demasiado caliente.
El agua caliente se filtra en el
suministro frío, o viceversa.
Las válvulas de retención están
sucias o desgastadas.
El grifo se enciende
inesperadamente.
Quedaron gotas de agua en la
ventana del sensor.
El lavatorio es pequeño o altamente
reflectivo.
Una fuente de luz intensa ilumina
directamente la ventana del sensor.
El solenoide está sucio o desgastado.
24
Solución
La batería está baja, pero el grifo
aún puede utilizarse.
No debe hacer nada. La corriente se
corregirá después de varios usos.
Siga el procedimiento de limpieza.
Ajuste la temperatura.
Reemplace las válvulas de retención
(artículo 96456000 en la hoja de
piezas).
Seque la ventana del sensor.
Reduzca el rango del sensor.
Bloquee la fuente de luz.
Reemplace el solenoide.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
• D
o not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´´ Steam cleaners.
´´ “No rinse” cleaning agents.
• Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
• D
o not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. • Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
• R
esidue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
• R
esidue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
• D
amage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered
by the warranty.
• If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
• E mpêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
• Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
• N
’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´´ Les nettoyeurs à vapeur.
´´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
• Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur
un chiffon ou une éponge douce.
• Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
25
Important
• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau
propre après chaque utilisation.
• Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
• De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
• Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
• Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
• E vite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
• S
eleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
o use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
• N
´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´´ Limpiadores a vapor
´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
• N
o rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
• S
iempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
• L os residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
• T ampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
• L os daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están
cubiertos por la garantía.
• Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
26
Limited Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”).
This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March
1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material
or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves
defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If
Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences.
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty
extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only
(i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance,
misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning
products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such
as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but
not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited
lifetime warranty.
G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.
27
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED
UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR
AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS
PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED
WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not apply to you.
You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring
any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 • Fax 770-889-1783
28
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions • Part No. 90590029 • Revised 10/2016
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect.
Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of
this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this
warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.