FV4481-TEF-en_de_fr_nl_es_pt_it_da_sv_no_fi_el

1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page1
EN
DE
SUPERGLISS
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
www.tefal.com
LT
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page3
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
Please refer to safety booklet before using your appliance.
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót.
Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
Vă rugăm să consultaţi manualul de instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки.
Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ET
LV
LT
Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page4
*
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model
• IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
• NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
• CS Podle modelu • HU ModelltŒl függŒen • SK V závislosti od modelu • HR Ovisno o modelu
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page5
• SL Podle modelu • RO În func—ie de model • SR Prema modelu • BG В зависимст от моделиа
• PL Zalezy od modelu • TR Modele göre • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus
• LV Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas • RU В зaвисимости от модели
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page6
First use*
1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page7
1 First use*
13
14
x4
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo
• ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CS První pouÏití • HU ElsŒ
használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare
• SR Prva upotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UK Перед
першим використанням • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą
naudojant • RU Первое использование
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page8
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir
• IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky • HU Víztartály feltöltése
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SL Polnjenje
rezervoarja • RO Umplere rezervor de apã • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma
• UK Наповніть резервуар водою • ET veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana
• LT Vandens talpos pildymas • RU Заполнение резервуара для воды
3.1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page9
3.1
Temperature setting*
+
1
+
2
3
OK
1
2
4
3
OK
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page10
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur
• IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
• DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur
• FI Lämpötilan säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • CS Nastavení teploty
• HU HŒmérséklet beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature
• SL Nastavitev temperature • RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature
• BG Настройка на температурата • PL Ustawienia temperatury • TR Isı ayarı
• UK Оберіть температурний режим • ET temperatuuri valikud • LV Temperatu\ras
iestatêéna • LT Temperatūros parinkimas • RU Установка температуры
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page11
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ • CS Nastavení
páry • HU GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare •
SL Nastavitev pare • RO Setarea cantitã—ii de abur • SR Pode‰avanje pare • BG Настройка на
парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
valik • LV Tvaika iesta\têéana • LT Garų srauto parinkimas • RU Установка пара
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page12
6
Extra steam*
4
1
x1
2
3
x1
2 sec.
+
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra
• PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry
• EL ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ • CS Extra parní v˘stup • HU Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup
• HR Dodatni udar pare • SL Dodatna para • RO Abur suplimentar • SR Dodatna para
• BG Допълнителна пара • PL Extra para • TR Yo¤un buhar • UK Для отримання більшої
кількості пари • ET lisaaur • LV Papildu tvaiks • LT Papildomas srautas • RU Экстра-пар
5
Spray*
1
2
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray
• SV Sprej • FI Suihke • EL ™Ú¤È • CS Kropení • HU Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã
• SL Razpr‰ilo • RO Jet de apã • SR Sprej • BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey
• UK Зволоження білизни • ET pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • RU Спрэй
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page13
6
Vertical steam*
1
3
2
NO
10cm
+
6
5
4
x5
7
10 sec.
x5
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale
• ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal
ånga • FI Pystyhöyrytys • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • CS Svislé napafiování • HU FüggŒleges gŒzölés
• SK Zvislé naparovanie • HR Okomiti udar pare • SL Vertikalna para • RO Abur vertical
• SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme
• UK Вертикальне відпарювання • ET vertikaalaur• LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų
srautas • RU Вертикальный пар
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page14
7
Iron storage*
8
1
2
4
5
NO
3
6
30/4
30/45 min.
7
8
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro
• DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet
• FI Silitysraudan säilytys • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • CS Uskladnûní Ïehliãky
• HU Vasaló tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika
• RO Depozitarea fierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията
• PL Przechowywanie ˝elazka • TR Ütü'nün saklanması • UK Зберігання праски
• ET triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas • RU Хранение
утюга
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page15
8
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1
2
4
5
6
8
9
NO
3
30/45 min.
7
1/4
10
NO
et
ika
ние
12
11
OK
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page16
8
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
13
14
15
4h
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de
la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x
per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese)
• ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula
anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en
gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden)
• SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
1/4
• FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
• EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
• CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
• HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) • SK OdvápÀovací
systém - ãistenie (raz mesaãne) • HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje
provoditi jednom mjeseãno) • SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat
meseãno) • RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom
meseãno) • BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie
(raz w miesiàcu) • TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) • UK Очищення противапняного
стриженя (щомісяця) • ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) • LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a
têrêéana (1 reizi me\nesê) • LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) • RU Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
16
Self-cleaning (once a month)*
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page17
Self-cleaning (once a month)
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page18
Self-cleaning (once a month)*
10
O
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
• PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i
måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
EL §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) • CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) • HU Öntisztító
(havi tisztítás) • SK Samoãistenie (raz mesaãne) • HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) • SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) • RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) •
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) • BG Самопочистване (веднъж месечно) •
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) • TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) • UK Система
автоочищення (щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) • LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) •
LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) • RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page19
10
Soleplate cleaning*
1
NO
2
3
5
6
+
4
OK
30 min.
7
8
9
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • HU Vasalótalp tisztítása • SK âistenie
Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i • UK Очищення підошви • ET talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado
valymas • RU Очистка подошвы
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page20
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with storebought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
The auto-stop light will
be lit during normal use!
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes
if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position
for more than 30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
20
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page21
EN
DE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
FR
Water drips from the
The chosen temperature is too
Position the thermostat in the steam range
holes in the soleplate.
low and does not allow for the
(from •• to MAX).
NL
formation of steam.
You are using steam while the iron Wait until the thermostat light goes out.
IT
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
Wait a few seconds between each use of the
ES
button too often.
button.
There is too much steam.
Reduce the steam.
PT
You have stored the iron horizonSee the section "Storing your iron".
tally, without emptying it and
DK
without setting it to .
NO
The iron drips
You have removed the anti-scale
Do not extract the anticalc valve when filling
when you start ironing.
rod to fill your iron.
the iron.
Brown streaks come
You are using chemical descaling
Do not add any descaling agents to the water SV
through the holes in the agents.
in the water tank.
FI
soleplate and stain the
You are not using the right type of Perform a self-cleaning operation and consult
linen.
water.
the chapter "What water should I use?".
EL
Fabric fibres have accumulated in
Perform the self-cleaning operation and clean CZ
the holes of the soleplate and are
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
burning.
the holes of the soleplate from time to time.
HU
Your linen has not been rinsed
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently or you have ironed a
sufficiently so as to remove any deposits of
SK
new garment before washing it.
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
Your are ironing with an inapproClean the soleplate as indicated above. Select HR
brown and can stain the priate program (temperature too
the appropriate program.
SL
linen.
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above.
RO
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
SR
There is little or no
The water tank is empty.
Fill it.
BG
steam.
The anti-calc valve is dirty.
Clean the anti-calc valve.
Your iron has a build-up of scale.
Clean the anti-calc valve and carry out a selfPL
clean.
Your iron has been used dry for too Carry out a self-clean.
TR
long.
UK
The soleplate is scratYou have placed your iron flat on a Always set your iron on its heel.
ched or damaged.
metallic rest-plate or ironed over a Do not iron over zips.
ET
zip.
LV
Steam or water come
The steam control is not set to the Check that the steam control is set to the
from the iron as you
position.
position.
LT
finish filling the tank.
The water tank is overfilled.
Never exceed the Max level.
RU
The spray does not
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
HK
spray.
If you have any problem or queries, please contact our
RC
Customer Relations team first for expert help and advice.
TH
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
21 KO
If there is a problem?
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page22
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig
reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes
Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung (je nach Modell)
Im Normalbetrieb
leuchtet die
Kontrollleuchte AutoStop!
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-Stop
blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben
oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur
leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
22
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page23
EN
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
DE
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in
der Sohle tritt Wasser
aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangs Wasser aus .
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den AntikalkStab entfernen.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
NL
TT
ES
PT
DA
NO
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
In den Öffnungen der Sohle haben Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
sich Wäschefasern angesammelt
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
und verbrennen.
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
Sie haben die Wäsche nicht
und chemischen Produkten auf neuen
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Temperatur.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
FR
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
23 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page24
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou
un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le
voyant auto-stop est
allumé !
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si
le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat
– fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page25
EN
Un problème avec votre fer ?
DDE
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le
fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur .
Vous avez retiré la tige anticalcaire
pour remplir votre fer.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du
remplissage du fer.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Assurez vous que le linge est suffisamment
rincé pour supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Le fer coule en début
de repassage.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez de l’amidon.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur
un repose-fer métallique.
NL
TT
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
ES
PT
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
.
Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de Le curseur de commande vapeur
remplissage du
n’est pas sur .
réservoir.
Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
FR
PL
TR
UK
ET
LV
LT
25 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page26
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u
het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Pro
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande
soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,
geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
Bij normaal gebruik
brandt het auto-stop
controlelampje!
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan
30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de
stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje knipperen – fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en
weer, tot het lampje niet meer knippert.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
kun
26
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page27
EN
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-stoomknop te
vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
DDE
OPLOSSINGEN
FR
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
NL
Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen
van uw strijkijzer”.
zonder het te legen en de
stoomregelaar op te zetten.
TT
ES
PT
Het strijkijzer lekt bij
aanvang van strijkwerk.
U heeft het antikalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer te
vullen.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het
strijkijzer vult.
DA
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
NO
Er zitten stofvezels in de gaatjes
van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
Er ko m t g een o f
weinig stoom uit het
strijkijzer.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u
gebruiken?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v.
de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep
of chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te
strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
De strijkzool vertoont
U hebt uw strijkijzer op een
krassen of is beschadigd. metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de
stand .
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Het reservoir is te vol.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
UK
De spray verstuift geen
water.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Vul het reservoir.
ET
PL
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
TR
LV
LT
27 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page28
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è
ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete
mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti
proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di
seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura
precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,
acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua
distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
Durante l'utilizzo
normale, la spia autostop è accesa.
• Il sistema elettronico interrompe l'alimentazione e la spia di arresto automatico
lampeggia se il ferro rimane per più di 8 minuti immobile sul tallone o per più di 30
secondi in posizione orizzontale – fig.10.
• Per ricominciare a usare il ferro, è sufficiente agitarlo leggermente finché la spia non
smette di lampeggiare.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
28
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page29
EN
Problemi con il ferro da stiro?
DDE
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI
SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su .
Avete tolto l'astina anticalcare
per riempire il ferro.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Quando si inizia a
stirare, il ferro perde
acqua.
Delle colature brune
Utilizzate dei prodotti anticalcare
fuoriescono dalla piastra chimici.
e macchiano i tessuti.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
NL
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
IT
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
ES
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non svitare il contenitore anticalcare durante
il riempimento del serbatoio.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
PT
DA
NO
SV
FI
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra e
si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima
di lavarlo per la prima volta.
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con
una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i
fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o prodotti chimici
dai capi nuovi.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
SK
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’autopulizia
Eseguite l’auto-pulizia.
RO
State utilizzando amido.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
FR
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro
su un poggia ferro da stiro
metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore
alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non Verificate che il comando del vapore sia in
è in posizione .
posizione .
Il serbatoio è riempito
Non superare mai il livello Max.
eccessivamente.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
EL
CS
HU
HR
SL
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
29 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page30
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una
limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte
en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua
desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales
susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua
desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
Durante el uso normal
de la plancha, el piloto
de parada automática
(auto-stop) estará
encendido.
• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la parada
automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el
talón o más de 30 segundos en posición horizontal – fig.10.
• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficiente con agitarla
suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
30
te una
gunte
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page31
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en .
Ha retirado la varilla anti-cal para
llenar la plancha.
Ponga el termostato en la zona vapor
(de •• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada
para eliminar los posibles depósitos de jabón
o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
erales
ua
agua
gitarla
DDE
PROBLEMAS
tar?
parada
obre el
EN
Problemas con la plancha ?
La plancha pierde agua
al empezar a planchar.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
ciales
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza almidón.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
FR
NL
TT
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
ES
PT
Consulte el capítulo «Para guardar».
DA
NO
No se necessita extraer la válvula antical
durante el llenado de la plancha.
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposaplanchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición .
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la
posición .
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
PL
TR
UK
ET
LV
LT
31 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page32
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem
conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água
acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água
própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água
dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima
mencionados.
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
Em utilização normal, o
indicador de Auto-Stop
está aceso!
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop pisca
se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais de 30
segundos sobre a base – fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até o
indicador luminoso deixar de piscar.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
32
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page33
EN
Problemas com o seu ferro
a
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição .
Retirou a haste anti-calcário para
encher o ferro.
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
ar?
água
água
a
p pisca
de 30
até o
O ferro deita água no
início da engomagem.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
O vapor é insuficiente ou O depósito está vazio.
nulo.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
DDE
FR
NL
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
TT
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
PT
ES
Não retire o colector anti-calcário enquanto
enche o reservatório de água.
DA
NO
SV
FI
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
EL
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
SK
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
RO
CS
HU
HR
SL
SR
BG
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
PL
O ferro pulveriza no final
do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não
está na posição .
O reservatório tem água em
excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
TR
Encha o reservatório de água.
ET
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
suficiente.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
UK
LV
LT
33 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page34
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af
dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse
om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold :
50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder
organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af
apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret
vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk Stop (afhængig af model)
Ved normal brug
er auto-stop lampen
tændt!
• Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop
blinker, hvis strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30
sekunder på strygesålen uden bevægelse – fig.10.
• Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med
at blinke.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
34
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page35
EN
DE
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
FR
Der løber vand ud af
Den valgte temperatur giver ikke
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).
strygesålens huller.
mulighed for at lave damp.
NL
Der bruges damp, inden
Vent til termostat lampen slukker.
strygejernet er varmt nok.
IT
Super-Damp knappen bruges for
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
ES
ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Reducer dampstrømmen.
PT
Strygejernet har været opbevaret
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
stående på strygesålen uden at
DA
blive tømt og uden at stille
knappen på .
NO
Der løber vand
Du har udtaget antikalkpinden for Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning
ud af strygejernet ved
af strygejernet.
at påfylde strygejernet.
SV
begyndelsen af
FI
strygningen.
Der løber en brunlig
Der bruges kemiske
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
EL
væske ud af strygesålen, afkalkningsmidler.
vandet i beholderen.
som pletter tøjet.
Der bruges ikke den rigtige type
Foretag en selvrensning og se afsnittet
CZ
vand.
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Der har hobet sig stoffibre op i
Foretag en selvrensning og rengør strygesålen HU
strygesålens huller og de har
med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller
SK
brændt sig fast.
en gang imellem.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
HR
nok, eller du har strøget et stof,
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
som ikke har været vasket.
produkter på nyt tøj.
SL
Strygesålen er snavset
Der stryges ved for høj temperatur. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
eller brun og kan plette
skemaet med temperaturer for at indstille
RO
strygetøjet.
termostaten.
SR
Du bruger stivelse.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
BG
stryges.
PL
Strygejernet producerer Vandbeholderen er tom.
Fyld vandbeholderen op.
kun lidt eller ingen
Kalkmagneten er kalket til.
Rengør kalkmagneten.
TR
damp.
Strygejernet er kalket til.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
UK
Strygejernet er blevet brugt for
Foretag en selvrensning.
længe til strygning uden damp.
ET
Strygesålen er ridset
Strygejernet har været anbragt på Stil altid strygejernet på hælen.
eller beskadiget.
en metalholder på strygesålen.
LV
Strygejernet sender
Dampindstillingen står ikke på . Kontroller at dampindstillingen står på .
damp ud, når
Vandbeholderen er overfyldt.
Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen LT
vandbeholderen fyldes
for MAX.
RU
helt op.
Sprayknappen virker
Der er ikke nok vand i
Fyld vandbeholderen.
HK
ikke.
vandbeholderen.
RC
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
TH
for at få strygejernet kontrolleret.
35 KO
Problemer med strygejernet ?
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page36
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av
dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
etat), er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del springvann, 1 del
demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk
avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av
strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor
må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Auto-Stop (avhengig av modell)
Ved normal bruk lyser
Auto-Stop lampen!
• Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for autostopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer
enn 30 sekunder vannrett på sålen – fig.10.
• Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
36
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page37
EN
DE
PROBLEMER
MULIGE ÅRSAKER
LØSNINGER
FR
Vannet renner ut
Det går ikke an å bruke damp med Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
gjennom hullene i
den valgte temperaturen.
NL
strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet er
Vent til lampen slukker.
blitt ordentlig varmt.
IT
Knappen for Super Pressing brukes Vent noen sekunder mellom hver bruk.
ES
for ofte.
Reduser dampmengden.
Dampmengden er for stor.
PT
Strykejernet er blitt oppbevart
Se avsnittet «Oppbevaring».
liggende med vann i vanntanken,
DK
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på .
NO
Ikke ta ut antikalkpinnen
Strykejernet renner i
Du har tatt ut antikalkpinnen
begynnelsen av
for å fylle på strykejernet.
når strykejernet fylles.
SV
strykingen
Brunt vann renner ut
Det brukes kjemiske
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i FI
gjennom hullene i
avkalkingsprodukter.
vanntanken.
EL
strykesålen og gir flekker Du bruker ikke riktig type vann.
Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva
på tøyet.
slags vann kan brukes?».
CZ
Lo fra tøyet har samlet seg i
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med
hullene i strykesålen og blitt brent. en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen HU
fra tid til annen.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at
SK
du har strøket et nytt plagg før det eventuelle rester av såpe eller kjemiske
har blitt vasket.
produkter er fjernet fra de nye klærne.
HR
Strykesålen er skitten
Stryking ved altfor høy temperatur. Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
eller brun og kan gi
temperaturtabellen for å stille inn termostaten. SL
flekker på tøyet.
RO
Du bruker stivelse.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
SR
strykesiden.
BG
Liten eller ingen
Vanntanken er tom.
Fyll vanntanken.
dampkapasitet.
Avkalkingsventilen er skitten.
Rengjør avkalkingsventilen.
PL
Kalkdannelse i strykejernet.
Rengjør avkalkingsventilen og foreta
selvrensing.
TR
Strykejernet er blitt brukt for lenge Foreta selvrensing.
på tørrstryking.
UK
Strykesålen er ripet eller Strykejernet er blitt lagt med
Plasser alltid strykejernet på høykant.
ET
skadet.
strykesålen ned på strykebrettets
LV
metalldel.
Strykejernet damper når Dampinnstillingen er ikke blitt stilt Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .
LT
vanntanken er blitt fylt
på .
opp.
Det er for mye vann i vanntanken. La aldri vannet overstige max-nivået.
RU
Sprayen virker ikke.
Det er for lite vann i vanntanken.
Fyll vanntanken.
HK
RC
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
TH
hvis det skulle oppstå andre problemer.
37 KO
Eventuelle problemer og løsninger
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page38
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort
kalkpartiklar.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man
blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner :
50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Pro
PRO
Vattn
stryks
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter
innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt
åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten,
kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.
Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell)
Auto-Stoplampan är
tänd under normal
användning!
• Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt
stängs av och kontrollampan för Auto-Stop blinkar efter 8 minuter om järnet förblir
stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge – fig.10.
• För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills
kontrollampan slutat blinka.
Miljö
Järne
av str
Brunf
komm
och lä
plagg
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
Stryk
eller b
att lä
plagg
Strykj
ånga
alls.
Stryk
skada
Järne
påfyl
vatte
Sprej
38
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page39
EN
DE
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
LÖSNINGAR
FR
Vattnet rinner ut genom Vald temperatur är för låg och ger Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
NL
stryksulans hål.
ingen möjlighet att få fram ånga. MAX).
Vänta
tills
kontrollampan
slocknat.
Ånga används innan järnet hunnit
IT
bli varmt.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Ni använder ångknappen Super
ES
Pressing alltför ofta.
Reducera ångflödet.
Ångflödet är för stort.
PT
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ni har ställt av järnet horisontellt
DK
på stryksulan utan att ha tömt det
på vatten och utan att ha ställt
NO
ångreglaget på .
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
Järnet rinner i början
Du har tagit ut kalkstickan för
SV
av strykningen.
påfyllning av järnet.
FI
Brunfärgat vatten
Ni använder kemiska
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
kommer ut ur sulans hål avkalkningsmedel.
EL
och lämnar fläckar på
Du använder inte rätt vattensort.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
plagget.
vatten bör användas”?
CZ
Gör en självrengöring och rengör stryksulan
Fibertussar har ansamlats i
med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål
stryksulans hål och håller på att
HU
med dammsugare då och då.
förkolna.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
Dina plagg har inte sköljts
SK
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
tillräckligt eller du har strykt ett
nytt plagg innan du tvättade det. kemiska produkter från nya plagg.
HR
Stryksulan är smutsig
Ni använder för hög
Rengör stryksulan enligt ovanstående
SL
eller brun och riskerar
stryktemperatur.
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
att lämna fläckar på
temperaturtabellen.
RO
plagget.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
SR
till den som ska strykas.
BG
Strykjärnet avger lite
Vattentanken är tom.
Fyll på vattentanken.
ånga eller ingen ånga
Kalkstickan är smutsig.
Rengör kalkstickan.
PL
alls.
Strykjärnet är belagt med
Rengör kalkstickan och gör ett
pannsten.
självrensningspass.
TR
Järnet har använts för länge till
Gör en självrengöring.
torrstrykning.
UK
Stryksulan är repig eller Järnet har stått horisontellt på
Ställ järnet på hälen.
skadad.
stryksulan på ett metallställ eller
ET
du har strykt på ett blixtlås.
LV
Järnet ångar i slutet av Ångreglaget är inte i läge .
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
påfyllningen av
LT
vattentanken.
Vattentanken är överfull.
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte.
Vattentanken är inte tillräckligt
Fyll vattentanken.
RU
fylld.
HK
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
RC
kontrollera strykjärnet.
TH
39 KO
Problem med strykjärnet?
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page40
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
On
ONG
Pohja
vettä
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa
ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty
vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen turvakytkin (mallista riippuen)
Auto-stop -merkkivalo
palaa normaalikäytössä!
• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo
alkaa vilkkua, kun silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa ja 30
sekuntia vaaka-asennossa – fig.10.
• Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes
merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Ympäristö
Rauta
aluss
Pohja
ruske
likaa
kanka
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
Pohja
ruske
silitet
Höyry
ei olle
Pohja
naarm
pilaa
Silitys
höyry
lopuk
Spray
40
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page41
EN
DE
ONGELMA
MAHDOLLISIA SYITÄ
RATKAISU
FR
Pohjan rei’istä vuotaa
Valitussa lämpötilassa ei
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan
NL
vettä.
muodostu höyryä.
(•• - MAX).
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
Odota, että merkkivalo sammuu.
IT
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian Odota hetki käyttöjen välillä.
ES
usein.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Liikaa höyryä.
PT
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
Olet laittanut silitysraudan
säilytys »
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
DK
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
NO
asentoon .
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan
Rauta valuttaa silityksen Olet vetänyt kalkinpoistokapselin
SV
pois raudan täyttöä varten.
täytön aikana.
alussa.
FI
Pohjan rei’istä valuu
Olet käyttänyt kemiallista
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
ruskeaa nestettä, joka
kalkinpoistoainetta.
likaa silitettävän
Et käytä oikeanlaista vettä.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta EL
kankaan.
“Mitä vettä voin käyttää?”
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja CZ
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
HU
säännöllisesti.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
SK
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
hyvin tai olet silittänyt uutta
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
vaatetta ennen sen pesemistä.
HR
Pohja on likainen tai
Lämpötila on liian korkea.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
SL
ruskea ja voi tahrata
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
silitettävän kankaan.
RO
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
SR
BG
Höyryä syntyy vähän tai Vesisäiliö on tyhjä.
Täytä säiliö.
ei ollenkaan.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Puhdista kalkinpoistopuikko
PL
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
TR
Tee automaattinen puhdistus.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
UK
Pohja on
Silitysrauta on laskettu
Laita rauta aina pystyasentoon.
ET
naarmuuntunut tai
silityslaudan metallialustalle.
pilaantunut.
LV
Silitysrauta muodostaa Höyrynsäädin ei ole asennossa . Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
LT
höyryä säiliön täytön
Vesisäiliö on liian täynnä.
Älä koskaan ylitä max tasoa.
lopuksi.
RU
Spray ei suihkuta vettä
Vesisäiliö ei ole riittävän
Täytä vesisäiliö
täynnä.
HK
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
RC
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
TH
41 KO
Ongelmatilanteet
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page42
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
¶Ú
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË
·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È·
˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜:
- 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË.
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘
ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘
‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop (ανάλογα με το μοντέλο)
Υπό φυσιολογική χρήση,
η ενδεικτική λυχνία
auto-stop ανάβει!
• Το ηλεκτρονικό σύστημα διακοπής της τροφοδοσίας και η φωτεινή αυτόματης
απενεργοποίησης αναβοσβήνουν αν το σίδερο παραμείνει ακίνητο επάνω στη
βάση στήριξης για πάνω από 8 λεπτά ή επάνω στην πλάκα του για πάνω από 30
δευτερόλεπτα – fig.10.
• Για να επανενεργοποιήσετε το σίδερο, αρκεί να το ανακινήσετε ελαφρώς μέχρι η
φωτεινή ένδειξη να σταματήσει να αναβοσβήνει.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συµβαλλουµε κι εµείς στην ̟ροστασια του ̟εριβάλλοντος !
H συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλλά αξιο̟οιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µε ένα κέντρο
διαλογής ή µε την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία
της.
42
Ú¢ÛË
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page43
¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
§‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
ÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡
(·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
ÛË.
Úfi ÙÔ˘
μέχρι η
DDE
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
ÙÂ?
ματης
ω στη
από 30
EN
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
FR
NL
TT
ES
PT
Τρέχει νερό από το
σίδερο κατά την
έναρξη του
σιδερώματος.
Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα
κατά των αλάτων για πλήρωση όταν γεμίζετε το σίδερο με νερό.
του σίδερου με νερό.
DA
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ
Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı›
ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ·
Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ·
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿
Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
SV
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ηÈ
οÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
BG
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
TR
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.
ασία
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ
Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹
ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ
Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ
ÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
∏ Ͽη ›ӷÈ
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
NO
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
PL
UK
ET
LV
LT
43 RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page76
1800135033 - 42/14 - FTI2
Download PDF