MODES™ DUO
• featuring
• avec
• presentando
• Owner’s Manual • Mode d’emploi
• Manual del propietario
www.gracobaby.ca
©2015 Graco
PD348896B 12/15
1 WARNING • MISE EN GARDE
• ADVERTENCIA
Pages • Páginas 4-9
2 Features • Caractéristiques
• Características
Pages • Páginas 10-12
2-AMODES™ DUO Use Positions • Positions d’utilisation de
MODES™ DUO • Posiciones del uso MODES™ DOBLE
2-B Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
3 Assembly • Montage
• Ensamblaje
Pages • Páginas 13-23
3-A To Open Stroller • Ouverture de la poussette
• Abrir el cochecito
3-B Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras
3-C Front Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas delanteras
3-D Bench Seat • Roulettes avant • Asiento estilo banco
3-EParent’s Cupholder • Porte-gobelet pour adulte • Apoyavasos
para padres
3-FToddler Seats • Sièges pour bambin • Asientos para niños
pequeños
2
4 Use • Utilisation • Uso
Pages • Páginas 24-49
4-ACar Seat/Toddler Seat Attachment Mounts • Supports de fixation
du siège d’auto/siège pour bambin • Montantes de sujeción de
asiento de automóvil/asiento para niños pequeños
4-B To Use Toddler Seats • Utilisation des sièges pour bambin
• Para usar los asientos para niños pequeños
4-C To Secure Child • Installation sécuritaire de l’enfant
• Cómo sujetar al niño
4-D To Recline • Inclinaison • Para reclinar
4-E Brakes • Freins • Los frenos
4-F Swivel Wheels • Roulettes pivotantes • Las ruedas giratorias
4-GTo Attach Graco® Infant Car Seat to Rear Position • Installation
du siège d’auto pour bébé Graco® en position arrière • Para
sujetar el asiento de automóvil para bebé Graco® en la posición
trasera
4-HTo Attach Graco® Infant Car Seat to Front Position • Installation du siège d’auto pour bébé Graco® en position
avant • Para sujetar el asiento de automóvil para bebé Graco®
en la posición delantera
4-ITo Fold Stroller Frame • Pliage du cadre de la poussette • Para
plegar el armazón del cochecito
4-J Harness Covers • Housses du harnais • Fundas del arnés
5 Cleaning • Nettoyage
• Limpieza
5-A
5-B
5-C
Pages • Páginas 50-52
Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
Replacement Parts • Warranty Information
Pièces détachées • Renseignements sur la garantie
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía
Product Registration • Enregistrement du produit
• Registro del producto
3
Failure to follow these warnings and the assembly
instructions could result in serious injury or death.
Only use product as instructed.
PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
USE OF THE FRONT SEAT, REAR
SEAT, BENCH SEAT OR
STANDING PLATFORM with a
AVOID SERIOUS INJURY from
child weighing more than 50 lb
falling or sliding out. Always use (22.7 kg) or taller than
seat belt. After fastening
45 in. (114.3 cm) will cause
buckles, adjust belts to get a snug excessive wear and stress on the
fit around your child.
stroller.
AVOID FINGER ENTRAPMENT:
TIPPING HAZARD! DO NOT
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain OVERLOAD FRONT SEAT, REAR
SEAT, BENCH SEAT OR
the stroller is fully erected and
latched before allowing your child STANDING PLATFORM PAST
THE MANUFACTURERS
near the stroller.
RECOMMENDED WEIGHT
AVOID STRANGULATION:
RATING.
DO NOT place items with a string
TO PREVENT TIPPING, do not
around your child’s
place more than 1 lb (.4 kg) on
neck, suspend strings from
the parent cupholder.
this product, or attach strings
to toys.
TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the parent’s cupholder.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
TO PREVENT A HAZARDOUS,
suddenly lose control of the
UNSTABLE CONDITION, never
stroller or your child may fall out. place purses, shopping bags,
Also, use extra care when going parcels or accessory items on the
up or down a step or curb.
handle or canopy.
4
TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lb
(4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT use storage basket as a
child carrier.
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
ONLY USE THE TODDLER
SEATS PROVIDED WITH THIS
STROLLER.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
•A
LWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the car
seat, check that the child is
secured with the harness.
TO PUT CHILDREN IN THE
STROLLER: You may use this
stroller with two infant car seats.
Refer to the sections “To Attach
Graco® Infant Car Seat to Rear
Position” and “To Attach Graco®
Infant Car Seat to Front Position”
pages 41-48. Only use a
GRACO® SNUGRIDE® CLICK
CONNECT™ CAR SEAT.
• TO AVOID INJURY TO YOUR
CHILD: THIS STROLLER IS
ONLY COMPATIBLE WITH
GRACO® SNUGRIDE®
INFANT CAR SEATS WITH
CLICK CONNECT™. Only use
with Graco®
infant car
seats that
have the
Click
Connect™ logo. Improper use
of this stroller with other
manufacturers’ car seats may
result in serious injury or
death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat
before using it with your
stroller.
5
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un
décès. Utiliser ce produit uniquement tel qu’indiqué.
PRIÈRE DE CONSERVER LE
MODE D’EMPLOI POUR UNE
UTILISATION SUBSÉQUENTE.
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
NE JAMAIS LAISSER l’enfant
sans surveillance. Toujours
garder l’enfant à portée de vue
lorsqu’il est assis dans cette
poussette.
ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES SUITE À UNE CHUTE
OU EN GLISSANT : Toujours se
servir de la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles,
ajuster les ceintures pour un
ajustement serré autour de votre
enfant.
ÉVITER LE COINCEMENT DES
DOIGTS : Faire preuve de
prudence au moment de plier ou
déplier ce produit. S’assurer que
la poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS ou les escaliers
mécaniques. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
ou que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence en
montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
LA POUSSETTE NE DOIT ÊTRE
UTILISÉE qu’à vitesse de marche.
Ce produit n’est pas conçu pour
utiliser en faisant du jogging, du
patin, etc.
UTILISER LE SIÈGE AVANT, LE
SIÈGE ARRIÈRE, LA BANQUETTE
OU ENCORE LA POSITION
DEBOUT SUR LA PLATEFORME
pour un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 lb) ou mesurant plus
de 114,3 cm (45 po) imposera
une usure et une tension
excessives à la poussette.
DANGER DE BASCULEMENT! NE
PAS SURCHARGER LE SIÈGE
AVANT, LE SIÈGE ARRIÈRE, LE
SIÈGE BANQUETTE, NI SE TENIR
ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT :
DEBOUT SUR LA PLATEFORME
Il ne faut PAS placer d’articles à EN DÉPASSANT LES
ficelle autour du cou d’un enfant, RECOMMANDATIONS DU
suspendre des cordons à ce
FABRICANT AU SUJET DU
produit ni attacher un cordon à un POIDS.
jouet.
AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT, ne
pas placer plus de 0,4 kg (1 lb)
dans le porte-gobelet pour adulte.
6
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de contenants de
liquides chauds dans le
porte-gobelet pour adulte.
a vec des sièges
d’auto pour bébé
de Graco®
portant le logo
Click Connect™. Tout mauvais
usage de cette poussette avec
un siège d’auto d’une autre
marque peut occasionner des
blessures graves ou mortelles.
POUR ÉVITER LES CONDITIONS
DANGEREUSES D’INSTABILITÉ,
ne jamais placer de sacs à main,
sacs de magasinage, paquets ou
accessoires sur la poignée ou
• L IRE LE MANUEL fourni avec
l’auvent.
votre siège d’auto Graco avant
POUR ÉVITER LES CONDITIONS
de l’utiliser avec cette
DANGEREUSES D’INSTABILITÉ,
poussette.
ne pas placer plus de 4,5 kg (10
lb) dans le panier de rangement. • TOUJOURS INSTALLER l’enfant
avec le harnais du siège de voiNE PAS utiliser le panier de
ture en utilisant le siège de voirangement comme porte-enfant.
ture dans la poussette. Si votre
10
NE JAMAIS LAISSER LA
enfant est déjà dans le siège
de
POUSSETTE être utilisée comme
voiture, vérifier qu’il est bien
jouet.
installé avec le harnais.
CESSER D’UTILISER VOTRE
POUR METTRE LES ENFANTS
POUSSETTE si elle est
DANS LA POUSSETTE : On peut
endommagée ou brisée.
utiliser cette poussette avec deux
sièges de voiture d’enfant.
UTILISER UNIQUEMENT LES
Consulter les sections «
SIÈGES POUR BAMBIN
Installation du siège d’auto pour
FOURNIS AVEC CETTE
bébé Graco® en position arrière »
POUSSETTE.
et « Installation du siège d’auto
DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ pour bébé Graco® en position
GRACO® AVEC LA POUSSETTE : avant », pages 41 à 48. UTILISER
UN SIÈGE DE VOITURE
•A
FIN D’ÉVITER QUE VOTRE
GRACO® CLICK
ENFANT NE SUBISSE DES
CONNECT™seulement.
BLESSURES : CETTE
POUSSETTE N’EST
COMPATIBLE QU’AVEC LES
SIÈGES D’AUTO POUR BÉBÉ
SNUGRIDE® DE GRACO®
AVEC CLICK CONNECT™.
Utiliser uniquement
7
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Use solamente el producto según las instrucciones.
POR FAVOR, GUARDE EL
EL COCHECITO DEBE USARSE
MANUAL DEL PROPIETARIO
solamente a la velocidad del paso.
PARA USO FUTURO.
El producto no debe usarse para
correr, patinar, etc.
REQUIERE QUE LO ARME UN
EL USO DEL ASIENTO
NUNCA DEJE al niño sin atender. DELANTERO, ASIENTO
TRASERO, ASIENTO ESTILO
Mantenga siempre al niño a la
BANCO O PLATAFORMA PARA
vista mientras está en el
VIAJAR PARADO con un niño que
cochecito.
pesa más de 50 libras (22.7 kg) o
PREVENGA SERIAS LESIONES
con una altura de más de 45
de caídas o resbalones. Use
pulgadas (114.3 cm) causará
siempre el cinturón de seguridad. desgaste y tensión excesiva en el
Después de ajustar las hebillas,
cochecito.
ajuste las correas para obtener un
¡PELIGRO DE TUMBO! NO
calce apretado alrededor de su
SOBRECARGUE EL ASIENTO
niño.
DELANTERO, EL ASIENTO
EVITE AGARRARLE LOS DEDOS: TRASERO, EL ASIENTO ESTILO
Tenga cuidado cuando pliega y
BANCO, O LA PLATAFORMA
despliega el cochecito. Asegúrese PARA VIAJAR PARADO POR
de que el cochecito esté
ENCIMA DEL PESO
completamente armado y trabado RECOMENDADO POR EL
antes de permitir que el niño se
FABRICANTE.
acerque al mismo.
PARA PREVENIR QUE SE
EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
TUMBE, no ponga más de 1 libra
NO ponga artículos con un cordón (0.4 kg) en el apoyavasos para
alrededor del cuello del niño,
padres.
suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a los PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes en
juguetes.
el apoyavasos para padres.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
PARA PREVENIR UNA
ESCALERAS o escaleras
SITUACIÓN PELIGROSA E
mecánicas. Podría perder
INESTABLE, nunca ponga
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría caerse. carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
Además, use mucho cuidado
cuando sube o baja un escalón o manija o capota.
bordillo.
ADULTO.
8
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR UNA
L EA EL MANUAL incluido con
•
su asiento de automóvil Graco
SITUACIÓN PELIGROSA E
antes de usarlo con su
INESTABLE, no ponga más de 10
cochecito.
libras (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
•S
UJETE SIEMPRE a su niño
NO use la canasta de
con el arnés del asiento de
almacenamiento como
automóvil cuando usa el asiento
transportador para niños.
de automóvil en el cochecito. Si
su niño ya está en el asiento de
NUNCA DEJE QUE SU
automóvil, verifique que esté
COCHECITO se use como un
sujetado con el arnés.
juguete.
PARA PONER A LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO: Usted puede
usar este cochecito con dos
USE SOLAMENTE LOS ASIENTOS asientos de automóvil para bebé.
PARA NIÑOS PEQUEÑOS
Consulte las secciones “Para
PROVISTOS CON ESTE
sujetar el asiento de automóvil
COCHECITO.
para bebé Graco® en la posición
trasera” y “Para sujetar el asiento
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
de automóvil para bebé Graco®
GRACO® CON EL COCHECITO: en la posición delantera” en las
páginas 41 a 48. Use solamente
• PARA EVITAR LESIONES A SU
un ASIENTO DE AUTOMÓVIL
NIÑO: ESTE COCHECITO
SOLAMENTE ES COMPATIBLE GRACO® SNUGRIDE® CON
CLICK CONNECT™.
CON LOS ASIENTOS DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® SNUGRIDE® CON
CLICK CONNECT™. Úselo
solamente con los asientos de
automóvil para
bebé de Graco®
que tienen el
logotipo Click
Connect™. El
uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones
serias o la muerte.
DEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o se rompe.
9
2-A
MODES™ DUO Use Positions
• Positions d’utilisation de MODES™ DUO
• Posiciones del uso MODES™ DOBLE
WARNING
DO NOT allow child
to stand on platform
facing backwards.
To avoid falling, child
must hold onto
handles.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’enfant se
tenir debout sur la
plateforme, face vers
l’arrière.
Pour éviter les chutes,
l’enfant doit tenir les
poignées.
10
ADVERTENCIA
NO deje que el niño se
pare en la plataforma
mirando hacia atrás.
Para evitar una caída, el
niño debe agarrarse de
las manijas.
11
2-B Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
This model may not
Ce modèle peut ne pas
Este modelo podría no
include some
comprendre certaines des
incluir algunas de las
features shown
caractéristiques décrites
características que se
below. Check that
ci-dessous. S’assurer
indican a continuación.
you have all the parts d’avoir toutes les pièces
Verifique que tenga
for this model
correspondant à ce
todas las piezas de este
BEFORE assembling
your product. If any modèle AVANT d’assem- modelo ANTES de armar
bler ce produit. Si des
su producto. Si falta
parts are missing,
pièces
sont
manquantes,
alguna
pieza, llame a
call Customer
communiquer
avec
notre
Servicio
al Cliente
Service
1-800-345-4109
service à la clientèle
1-800-345-4109
(Canadá 1-800-667(Canada 1-800-667- 1-800-345-4109 (Canada
8184).
8184).
1-800-667-8184).
No tools required.
Aucun outil nécessaire.
No requiere
herramientas.
All models • Tous modèles • Todos modelos
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
12
2X
3-A
To Open Stroller • Ouverture de la
poussette • Abrir el cochecito
Be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or some other
protective cover to prevent any damage to floor.
S’assurer de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre
revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro
material de protección para prevenir dañar el piso.
1. Open stroller lock.
1. Ouvrir le verrou de la poussette.
1. Abra la traba del cochecito.
2. Lift handle of stroller up.
2. Soulever la poignée de la
poussette.
2. Levante la manija del cochecito
hacia arriba.
13
3. CHECK that the stroller is
completely latched open every
time you open the stroller and
before continuing with the rest of
the assembly steps.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
3. VÉRIFIER que la poussette est
entièrement verrouillée en
position ouverte à chaque
ouverture et avant d’effectuer les
autres étapes du montage.
3A
Assembly
ssembly
Montage
•M
ontage
•Ensamblaje
•
Ensamblaje
3. VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado
cada vez que lo abre y antes de
continuar los pasos de ensamblaje
restantes.
3-BRear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
Rear Axle • Essieu arrière • Eje trasero
1. Insert axle rod through axle
opening.
1. Insérer l’essieu à manchon à
travers l’ouverture de l’essieu.
1. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje.
14
Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
2X
2. Firmly attach hub adapter onto
wheel.
2. Attacher fermerment l’adapteur du
moyeu à la roue.
2. Conecte el adaptador del
cubo firmamente a la rueda.
3. Place wheel on axle.
3. Installer la roue sur l’essieu.
3. Ponga la rueda en el eje.
4. Place washer on axle.
4. Installer la rondelle sur l’essieu.
4. Ponga la arandela en el eje.
15
2X
5. Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate
around the axle. Curved end of
pin MUST face up as shown.
Repeat steps 2-5 on other side.
5. Pousser le côté droit de la tige
dans l’orifice de l’essieu. La tige
va se séparer autour de l’essieu.
La partie recourbée de la tige
DOIT pointer vers le haut, tel
qu’illustré. Répéter les étapes de
2 à 5 pour l’autre côté.
3A
Assembly
ssembly
Montage
•M
ontage
•Ensamblaje
•
Ensamblaje
5. Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija
se separará alrededor del eje. El
lado curvo de la clavija DEBE
mirar hacia arriba como se indica.
Repite los pasos 2 a 5 en el otro
costado.
6. Snap hubcap over pin as shown.
Repeat with other hubcap.
6. Enclencher l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter pour l’autre enjoliveur.
2X
6. Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repite con la otra tapacubos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
16
3-C Front Wheels • Roulettes avant
• Las ruedas delanteras
2X
1. Attach front wheels to front leg
tubes as shown.
1. Fixer les roulettes avant aux tubes
des pattes avant, tel qu’illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1. Sujete las ruedas delanteras a
los tubos de las patas delanteras
como se indica.
2. CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assembly.
2. S’ASSURER que les roulettes sont
fixées solidement, en tirant sur
leur module.
2. VERIFIQUE que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando
del ensamblaje de la rueda.
17
3-D Bench Seat • Siège banquette
• Asiento estilo banco
WARNING
Do not allow child to
stand on bench seat.
Never use bench
seat in motor vehicle
or on any other
product.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur la
banquette. Ne jamais
utiliser la banquette dans
un véhicule à moteur ni
dans tout autre produit.
ADVERTENCIA
No deje que el niño se pare
sobre el asiento estilo
banco. Nunca use el
asiento estilo banco en un
vehículo automotor o en
ningún otro producto.
1. Slide bench seat over tube with
hooks on the bottom of the bench
seat fastening under tube.
3A
Assembly
ssembly
Montage
•M
ontage
•Ensamblaje
•
Ensamblaje
1. Faire glisser le siège sur le tube
de manière à ce que les crochets
situés sous l’assise se fixent sous
le tube.
1. Deslice el asiento estilo banco
sobre el tubo para que los
ganchos en el fondo del asiento
estilo banco se sujeten debajo del
tubo.
2. Press down on front of bench
seat to secure.
2. Appuyer sur l’avant de la
banquette pour bien la fixer.
2. Oprima hacia abajo la parte
delantera del asiento estilo banco
para sujetarlo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
18
3-E
Parent’s Cupholder • Porte-gobelet pour
adulte • Apoyavasos para padres
1. Line up opening in cupholder with
mount on stroller and press onto
stroller tube.
1. Aligner l’ouverture du
porte-gobelet avec le support
situé sur la poussette et appuyer
sur le tube de la poussette.
Opening
Ouverture
Abertura
1. Alinee la abertura en el
apoyavasos con el
montante en el cochecito
y oprima sobre el tubo del
cochecito.
2. Make sure cupholder is snapped
securely into mount.
2. S’assurer que le porte-gobelet est
bien enclenché sur le support.
2. Asegúrese de que el apoyavasos
esté trabado con seguridad en el
montante.
19
3-FToddler Seats • Sièges pour bambin
• Asientos para niños pequeños
2X
2X
1. Insert seat wire into openings on
sides of toddler seat.
1. Insérer la tige du siège dans les
ouvertures situées des deux côtés
du siège pour bambin.
3A
Assembly
ssembly
Montage
•M
ontage
•Ensamblaje
•
Ensamblaje
1. Inserte el alambre del asiento en
las aberturas en los costados del
asiento para niño pequeño.
2. Secure flaps around wire with 3
snaps.
Repeat on other toddler seat.
2. Fixer les rabats autour de la tige
à l’aide de 3 attaches à pression.
Répéter de l’autre côté du siège
pour bambin.
2. Sujete las aletas alrededor del
alambre con los 3 broches.
Repita en el otro asiento para niño
pequeño.
20
Canopy • Baldaquin • Capota
1. Insert canopy wire into the
canopy pivots on each side of the
toddler seat as shown.
1. Insérer la tige du baldaquin dans
les pivots situés de chaque
côté du siège pour bambin, tel
qu’illustré.
1. Ponga el alambre de la capota en
los pivotes de la capota en cada
costado del asiento para niños
pequeños como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Fasten hook and loop tape on the
rear of canopy as shown. MAKE
SURE canopy is always fastened
with the hook and loop tape when
toddler seat is in use.
2. Attacher le ruban autoagrippant
derrière le baldaquin, tel
qu’illustré. S’ASSURER que le
baldaquin est toujours bien fixé
à l’aide du ruban autoagrippant
lors de l’utilisation du siège pour
bambin.
2. Sujete la cinta de nudo y gancho
en la parte de atrás de la capota
como se indica. ASEGÚRESE
de que la capota esté siempre
sujetada con la cinta de nudo y
gancho cuando usa el asiento
para niños pequeños.
21
Child’s Armbar • Accoudoir pour enfant • Barra para los
brazos del niño
WARNING
3A
Assembly
ssembly
Montage
•M
ontage
•Ensamblaje
•
Ensamblaje
Always secure your
child with the seat belt.
The armbar is not a
restraint device. DO
NOT lift the stroller by
the child’s armbar. Use
care when snapping
the armbar on the
stroller with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher l’enfant
avec la ceinture de
sécurité. L’accoudoir n’est
pas un dispositif de
retenue. NE PAS soulever
la poussette par
l’accoudoir pour enfant.
Faire bien attention lors de
l’enclenchement du
plateau à la poussette
lorsqu’il y a un enfant
dedans.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su
niño con el cinturón de
seguridad. La barra para
los brazos no es un
dispositivo de
seguridad. NO levante el
cochecito agarrándolo
de la barra para los
brazos del niño. Use
cuidado cuando traba la
barra para los brazos en
el cochecito si hay un
niño en el cochecito.
2X
1. Attach child’s armbar onto armbar
mounts.
1. Fixer l’accoudoir pour enfant dans
les supports de l’accoudoir.
1. Sujete la barra para los brazos del
niño a los montantes de la barra
para los brazos.
22
2. To open, press button on bottom
and rotate child’s armbar up.
2. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
situé en dessous et faire pivoter
vers le haut.
2. Para abrirla, oprima el botón del
fondo y gire la barra para los
brazos del niño hacia arriba.
3. To remove child’s armbar, press
buttons on bottom on both ends
and lift off.
3. Pour retirer l’accoudoir pour
enfant, appuyer sur les boutons
en dessous, aux deux extrémités,
et soulever.
3. Para sacar la barra para los
brazos del niño, oprima los
botones del fondo en ambos
extremos y levántela.
4. Press release buttons under seat
pad and pull armbar mounts off.
4. Appuyer sur les boutons de
dégagement situés sous le
coussin du siège et tirer sur les
supports de l’accoudoir.
4. Oprima los botones de liberación
debajo de la almohadilla del
asiento y saque los montantes de
la barra para los brazos.
23
4-ACar Seat/Toddler Seat Attachment Mounts
• Supports de fixation du siège d’auto/siège
pour bambin • Montantes de sujeción de
asiento de automóvil/asiento para niños
pequeños
WARNING
DO NOT adjust mounts with child in the bench seat or allow child to play
with mounts.
MISE EN GARDE
NE PAS ajuster les supports lorsque l’enfant se trouve sur la banquette ni le
laisser jouer avec les supports.
ADVERTENCIA
NO ajuste los montantes con el niño en el asiento estilo banco ni deje que el
niño juegue con los montantes.
Rear Position Mounts • Supports en position arrière
• Montantes en la posición trasera
a
1. To attach a car seat or toddler
seat, place attachment mounts in
upright position by:
a. Pulling attachment mounts
inward and,
b. rotating up,
c. snapping into place.
b
1. Pour fixer le siège d’auto ou le
siège pour bambin, placer les
supports de fixation en position
verticale en :
a. tirant les supports d’ancrage
vers l’intérieur et;
b. les faisant pivoter vers le haut;
c. les enclenchant en place.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
c
1. Para sujetar un asiento de
automóvil o asiento para niños
pequeños, ponga los montantes
de sujeción en la posición vertical al:
a. tirar los montantes de sujeción
hacia adentro y,
b. girándolos hacia arriba,
c. trabándolos en su lugar.
24
2. Rotate the rear seat attachment
mounts forward to provide
handles for child on bench seat
or stand platform.
a. Pull attachment mounts
inward and,
b. rotate forward,
c. snap into place.
a
2. Faire pivoter les supports de
fixation du siège arrière vers
l’avant afin de fournir des
poignée à l’enfant qui se trouve
sur la banquette ou la plateforme :
a. tirer les supports de fixation
vers l’intérieur;
b. les faire pivoter vers l’avant;
c. les enclencher en place.
b
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
c
2. Gire los montantes de sujeción
traseros del asiento hacia
adelante para proveer manijas
para el niño en el asiento estilo
banco o la plataforma en que se
pare:
a. tire los montantes de sujeción
hacia adentro y,
b. gírelos hacia adelante,
c. trábelos en su lugar.
25
Front Position Mounts • Supports en position avant
• Montantes en la posición delantera
1. To attach car seat or toddler seat
in front position, rotate car seat/
toddler seat attachment mounts
into upright position.
1. Pour installer le siège d’auto ou le
siège pour bambin en position
avant, faire pivoter les supports
d’ancrage pour siège d’auto pour
bébé/bambin en position
verticale.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Para sujetar el asiento de
automóvil o asiento para niños
pequeños en la posición
delantera, gire los montantes de
sujeción del asiento de
automóvil/asiento para niños
pequeños hacia la posición
vertical.
2. When car seat or toddler seats
are not in use, or for more
compact folding, rotate
attachment mounts inward as
shown.
2. Lorsque ni le siège d’auto ni le
siège pour bambin ne sont
utilisés, ou pour un pliage plus
compact, faire pivoter les
supports de fixation vers
l’intérieur, tel qu’illustré.
2. Cuando el asiento de automóvil o
los asientos para niños pequeños
no están en uso, o para lograr un
pliegue más compacto, gire los
montantes de sujeción hacia
adentro como se indica.
26
4-BTo Use Toddler Seats • Utilisation des sièges
pour bambin • Para usar los asientos para
niños pequeños
To Attach Toddler Seat • Installation du siège pour
bambin • Cómo sujetar el asiento para niño pequeño
WARNING
DO NOT adjust mounts with child in the bench seat or allow child to play
with mounts.
MISE EN GARDE
NE PAS ajuster les supports lorsque l’enfant se trouve sur la banquette ni le
laisser jouer avec les supports.
ADVERTENCIA
NO ajuste los montantes con el niño en el asiento estilo banco ni deje que el
niño juegue con los montantes.
1. REAR POSITION: If they are not
already, place car seat/toddler
seat attachment mounts in
upright position by:
a. Pulling attachment mounts
inward and,
b. rotating up,
c. snapping into place.
a
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. POSITION ARRIÈRE : S’ils ne
sont pas déjà en place, installer
les supports d’ancrage pour
siège d’auto pour bébé/bambin
en position verticale en :
a. tirant les supports d’ancrage
vers l’intérieur et;
b. les faisant pivoter vers le haut;
c. les enclenchant en place.
1. POSICIÓN TRASERA: Si ya no lo
ha hecho, ponga los montantes
de sujeción del asiento de
automóvil o del asiento para
niños pequeños en la posición
vertical al:
a. tirar los montantes de sujeción
hacia adentro y,
b. girándolos hacia arriba,
c. trabándolos en su lugar.
c
27
b
2. FRONT POSITION: If they are not
already, rotate car seat/toddler
seat attachment mounts into
upright position.
2. POSITION AVANT : S’ils ne sont
pas déjà en place, faire pivoter
les supports d’ancrage pour
siège d’auto pour bébé/bambin
en position verticale.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. POSICIÓN DELANTERA: Si ya no
lo ha hecho, gire los montantes
de sujeción del asiento de
automóvil o del asiento para
niños pequeños en la posición
vertical.
28
3. To attach seat, be sure front (a)
and rear (b) attachment mounts
are in the vertical position as
shown. Place seat on mounts as
shown until they lock into place
on both sides of the stroller.
Seat may be placed on stroller in
either direction and either seating
position.
MAKE SURE calf support on
forward facing toddler seat goes
BEHIND armbar when installed in
the rear (b) position.
See warnings for additional
information.
3. Pour fixer le siège, s’assurer que
les supports de fixation avant
(a) et arrière (b) sont en position
verticale, tel qu’illustré. Placer
le siège sur les supports de la
manière illustrée jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent en place des deux
côtés de la poussette. Le siège
peut être installé sans la
poussette dans les deux sens et
aux deux endroits. S’ASSURER
que le siège pour bambin en
position avant se trouve
DERRIÈRE l’accoudoir lorsqu’il
est installé en position arrière
(b). Consulter les mises en garde
pour plus d’information.
3. Para sujetar el asiento, tenga la
seguridad de que los montantes
de sujeción delanteros (a) y
traseros (b) estén en la posición
vertical como se indica. Ponga el
asiento en los montantes como
se indica hasta que se traben en
su lugar en ambos costados del
cochecito. Se puede colocar el
asiento en el cochecito en cualquiera de las dos direcciones y
cualquiera de las dos posiciones
de sentado. ASEGÚRESE que la
parte de apoyo de la pantorrilla en
el asiento para niños pequeños
orientado hacia adelante esté
DETRÁS de la barra para los
brazos cuando está instalado en
la posición trasera (b).Vea las advertencias para más información.
a
Armbar
Accoudoir
Barra para
los brazos
b
29
4. MAKE SURE seat mounts are
securely attached to the stroller
on both sides as shown.
4. S’ASSURER que les supports du
siège sont solidement fixés des
deux côtés de la poussette, tel
qu’illustré.
4. ASEGÚRESE de que los
montantes del asiento estén
debidamente sujetados al
cochecito en ambos lados como
se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
5. CHECK that toddler seat is
securely attached to the stroller
by pulling up on toddler seat.
5. S’ASSURER que le siège pour
bambin est solidement fixé à la
poussette en tirant dessus.
5. VERIFIQUE que el asiento para
niños pequeños esté firmemente
sujetado al cochecito tirando
hacia arriba del asiento para
niños pequeños.
30
To Remove Toddler Seat • Retrait du siège pour bambin
• Cómo sacar el asiento para niño pequeño
1. Squeeze buttons on both sides of
the seat and pull up as shown.
1. Comprimer les boutons situés
des deux côtés du siège et
soulever, tel qu’illustré.
1. Oprima los botones de ambos
costados del asiento y tire hacia
arriba como se indica.
31
Canopy • Baldaquin • Capota
1. Pull forward to open canopy.
1. Tirer vers l’avant pour ouvrir le
baldaquin.
1. Tire hacia adelante para abrir la
capota.
2. Push backwards to close canopy.
2. Pousser vers l’arrière pour fermer
le baldaquin.
2. Empuje hacia atrás para cerrar la
capota.
3. Pull flap forward to open and
backwards to close canopy
window.
3. Tirer le rabat vers l’avant pour
ouvrir et vers l’arrière pour fermer
la fenêtre du baldaquin.
3. Tire la aleta hacia adelante para
abrirla y hacia atrás para cerrar la
ventana de la capota.
4. To open or close canopy visor.
(On certain models)
4. Pour ouvrir ou fermer la visière du
baldaquin. (Sur certains modèles)
4. Para abrir o cerrar la visera de la
capota. (En ciertos modelos)
32
4-CTo Secure Child • Installation sécuritaire de
l’enfant • Cómo sujetar al niño
WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt.
MISE EN GARDE
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. To close, slide shoulder strap
connectors onto waist straps and
insert into buckle.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la
taille et verrouiller dans la boucle
d’entrejambe.
2. Para cerrarlo, deslice los
conectores de las correas del
hombro en las correas de la
cintura y póngalos en la hebilla.
33
3. Use slide adjuster at shoulder and
waist
for tighter
adjustment.
Use slide
adjuster
at shoulder
and To
change
harness slots,
waist for
furthershoulder
adjustment.
Repeatsee
on page
other 36.
side.
3. Utiliser
le régulateur
coulissant
Utilisez
le régulateur
coulissant
l’épaule
à la pour
taille un
pour un
à l'épaule
et à laettaille
ajustement
plus Répétez
précis. Pour
ajustement
plus précis.
changer
de l'autre
côté. des fentes de harnais
à
d’épaule, voir la page 36.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes
adicionales.
el en el
3. Use
el ajusteRepita
deslizable
proceso
del otro
lado.
hombro
y la
cintura para hacer
ajustes más apretado. Para
cambiar ranuras del arnés del
hombro vea la página 36.
3 Point Harness • Harnais à 3 point • Arnés de 3 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. Slide shoulder strap connectors
off of waist straps.
2. Faire glisser les connecteurs de
courroies d’épaule pour les
détacher des courroies
abdominales.
2. Deslice las conexiones de la
correa para los hombros de las
correas para la cintura.
34
3. Remove shoulder straps from
stroller.
3. Retirer les courroies d’épaule de
la poussette.
3. Saque las correas para los
hombros del cochecito.
4. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
4. Fixer les courroies abdominales à
la boucle du harnais, tel
qu’illustré.
4. Sujete las correas para la cintura
a la hebilla del arnés como se
indica.
5. Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment.
5. Utiliser les boucles de réglage à
la taille pour un ajustement plus
précis.
5. Use el ajustador deslizable de la
cintura para ajustarlo más
apretadamente.
6. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
6. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
6. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
35
Adjusting Shoulder Harness position • Réglage de la
position du harnais d’épaules • Ajustar la posición del
arnés para los hombros
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d’ancrage à l’épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d’ancrage à l’épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Dispositif de réglage à glissière
Ajustador deslizable
36
1. Push harness anchor through the
front of the seat then re-insert
through desired slots at the same
height level. Use either shoulder
harness anchor in the slots that
are closest to child’s shoulder
height. Use slide adjuster for
further adjustment.
1. Pousser le dispositif d’ancrage du
harnais à travers l’avant du siège,
puis réinsérer à travers les fentes
désirées, à la même hauteur.
Utiliser l’un ou l’autre des harnais
d’ancrage à l’épaule dans les
fentes qui sont les plus proches
de la hauteur de l’épaule de
l’enfant. Utiliser le dispositif de
réglage pour modifier l’ajustement.
1. Pase el anclaje del arnés por el
frente del asiento y luego vuelva
a insertarlo en las ranuras
deseadas a la misma altura. Use
uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén
más cerca a la altura del hombro
del niño. Use el ajustador
deslizable para lograr ajustes
adicionales.
37
4-D
To Recline • Inclinaison • Para reclinar
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
MISE EN GARDE
Lors du réglage du siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant,
ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de l’armature de la
poussette en mouvement.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño estén lejos de las piezas del asiento que se
mueven y del armazón del cochecito.
1. To recline, adjust webbing (a) for
partial recline. Release buckle (b)
for full recline.
a
1. Pour incliner, ajuster la sangle (a)
pour une inclinaison partielle.
Libérer la boucle (b) pour incliner
entièrement.
1. Para reclinarlo, ajuste la correa
(a) para una reclinación parcial.
Desabroche la hebilla (b) para
una reclinación completa.
b
2. To raise, attach buckle (a). Adjust
webbing (b) for full incline.
a
2. Pour soulever, attacher la boucle
(a). Adjuster la sangle (b) pour
incliner entièrement.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Para levantarlo, sujete la hebilla
(a). Ajuste la correa (b) para
inclinarlo completamente.
b
38
4-E
Brakes • Freins • Los frenos
WARNING
CHECK that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE
S’ASSURER que les freins fonctionnent en essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito.
1. Push down on brake to lock
brakes.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Abaisser les freins pour les
verrouiller.
1. Empuje los frenos hacia abajo
para trabarlos.
2. Push up on brake to unlock brakes.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Relever les freins pour les
déverrouiller.
2. Empuje los frenos hacia arriba
para destrabarlos.
39
4-F
Swivel Wheels • Roulettes pivotantes • Las ruedas giratorias
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones
or gravel.
Les roulettes pivotantes avant se verrouillent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped, piedras o grava.
1. To lock, press up.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Pour verrouiller, soulever.
1. Para trabarlas, oprima hacia
arriba.
2. To unlock, press down.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Pour déverrouiller, abaisser.
2. Para destrabarlas, oprima hacia
abajo.
40
4-G
To Attach Graco® Infant Car Seat to Rear
Position • Installation du siège d’auto pour
bébé Graco® en position arrière • Para
sujetar el asiento de automóvil para bebé
Graco® en la posición trasera
For models that do not come with an infant car seat one
may be purchased separately.
WARNING
Use only a Graco® SnugRide® Click Connect™ car seat with this
stroller. This stroller is only compatible with Graco® SnugRide® infant car
seats with Click Connect™. Only use with Graco® infant car seats that have
the Click Connect™ logo. Improper use of this product with a car seat may
result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
car seat before using it with your product.
• Always secure your child with infant car seat harness when using the car
seat in the product. If your child is already in the car seat, check that the
child is secured with the harness.
Il est possible de se procurer un siège d’auto pour bébé pour
les modèles qui n’en ont pas.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement un siège d’auto pour bébé SnugRide® Click Connect
de Graco® avec cette poussette. Cette poussette n’est compatible qu’avec
les sièges d’auto pour bébé Snugride® de Graco® avec Click Connect™.
10
Utiliser uniquement avec des sièges d’auto pour bébé de Graco® portant
le
logo Click Connect™. Tout mauvais usage de ce produit avec un siège d’auto peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel
fourni avec le siège de retenue pour enfant Graco avant de l’utiliser avec ce
produit.
• T oujours attacher l’enfant avec le harnais du siège de retenue lorsqu’il est
utilisé avec ce produit. Si l’enfant est déjà installé dans le siège de retenue
pour enfant, s’assure qu’il est bien attaché avec le harnais.
10
41
Para los modelos que no vienen con un asiento de
automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco®
SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para
bebé Graco® SnugRide® con Click Connect™. Úselo solamente con los
asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click
Connect™. El uso inadecuado de este producto con un asiento para
automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual
incluido con su asiento para automóvil Graco antes de usarlo con su
producto.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento para automóvil cuando
usa el asiento para automóvil en el producto. Si su niño ya está en el
asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés.
1. Infant car seat can be inserted in
stroller frame rear and forward
facing.
1. Le siège d’auto pour bébé peut
être fixé au cadre de la 10
poussette
en position orientée vers l’arrière
ou l’avant.
1. El asiento de automóvil para bebé
se puede colocar en el armazón
del cochecito orientado hacia
atrás y hacia adelante.
42
WARNING
DO NOT adjust mounts with child in the bench seat or allow child to play
with mounts.
MISE EN GARDE
NE PAS ajuster les supports lorsque l’enfant se trouve sur la banquette ni le
laisser jouer avec les supports.
ADVERTENCIA
NO ajuste los montantes con el niño en el asiento estilo banco ni deje que el
niño juegue con los montantes.
2. If they are not already, place car
seat/toddler seat attachment
mounts in upright position by:
a. Pulling attachment mounts
inward and,
b. rotating up,
c. snapping into place.
a
2. S’ils ne sont pas déjà en place,
installer les supports d’ancrage
pour siège d’auto pour bébé/
bambin en position verticale en :
a. tirant les supports d’ancrage
vers l’intérieur et;
b. les faisant pivoter vers le haut;
c. les enclenchant en place.
b
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Si ya no lo ha hecho, ponga los
montantes de sujeción del asiento de automóvil o del asiento para
niños pequeños en la posición
vertical al:
a. tirar los montantes de sujeción
hacia adentro y,
b. girándolos hacia arriba,
c. trabándolos en su lugar.
c
43
3. Insert car seat into stroller and
push down on car seat until the
latches snap into the seat
attachment mounts.
3. Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports
de fixation du siège.
3. Inserte el asiento de automóvil en
el cochecito y empuje hacia
abajo en el asiento de automóvil
hasta que se trabe en los
montantes de sujeción del
asiento.
Mount
supports
Soporte
4. Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
4. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le haut.
4. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tratando
de tirarlo para arriba.
5. To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
5. Pour retirer le siège d’auto :
appuyer sur la poignée de
déverrouillage à l’arrière du siège
d’auto, et soulever le siège d’auto
hors de la poussette.
5. Para sacar el asiento de
automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
automóvil fuera del cochecito.
44
4-H
To Attach Graco® Infant Car Seat to Front
Position • Installation du siège d’auto pour
bébé Graco® en position avant • Para sujetar
el asiento de automóvil para bebé Graco® en
la posición delantera
1. Infant car seat can be inserted in
stroller frame rear and forward
facing.
1. Le siège d’auto pour bébé peut
être fixé au cadre de la poussette
en position orientée vers l’arrière
ou l’avant.
1. El asiento de automóvil para bebé
se puede colocar en el armazón
del cochecito orientado hacia
atrás y hacia adelante.
2. If they are not already, rotate car
seat/toddler seat attachment
mounts into upright position.
DO NOT allow child to play with
mounts.
2. S’ils ne sont pas déjà en place,
faire pivoter les supports
d’ancrage pour siège d’auto pour
bébé/bambin en position
verticale.
NE PAS permettre aux enfants de
jouer avec les supports.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. Si ya no lo ha hecho, gire los
montantes de sujeción del
asiento de automóvil o del
asiento para niños pequeños en
la posición vertical.
NO deje que el niño juegue con
los montantes.
45
3. Insert car seat into stroller and
push down on car seat until the
latches snap into the seat
attachment mounts.
3. Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports
de fixation du siège.
3. Inserte el asiento de automóvil en
el cochecito y empuje hacia
abajo hacia el asiento de
automóvil hasta que se trabe en
los montantes de sujeción del
asiento.
Mount
supports
Soporte
4. Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
4. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le haut.
4. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado tirándolo
hacia arriba.
5. To remove car seat: squeeze
release handle at back of car
seat, and lift car seat out of the
stroller.
5. Pour retirer le siège d’auto :
appuyer sur la poignée de
déverrouillage à l’arrière du siège
d’auto, et soulever le siège d’auto
hors de la poussette.
5. Para sacar el asiento de
automóvil: apriete la manija de
liberación de atrás del asiento de
automóvil y levante el asiento de
automóvil fuera del cochecito.
46
4-I
To Fold Stroller Frame • Pliage du cadre
de la poussette • Para plegar el armazón
del cochecito
NOTE: Stroller can be folded
with toddler seats installed
forward-facing.
DO NOT fold stroller with a toddler
seat rear-facing in the rear position
or with a car seat in front or rear
position.
REMARQUE : Il est possible de plier
la poussette avec les sièges pour
bambin installés en position orientée
vers l’avant.
NE PAS plier la poussette avec le
siège pour bambin installé en
position orientée vers l’arrière dans
l’emplacement arrière ou avec un
siège d’auto dans l’emplacement
avant ou arrière.
NOTA: El cochecito se puede plegar
con los asientos para niños
pequeños instalados orientados
hacia adelante.
NO pliegue el cochecito con el
asiento para niño pequeño orientado
hacia atrás en la posición trasera o
con un asiento de automóvil en la
posición delantera o trasera.
47
1. Before folding stroller:
a. remove infant car seats and
rear-facing toddler seat in rear
position if in use
b. lock brakes
1. Avant de replier la poussette :
a. retirer le siège d’auto pour
bébé et le siège pour bambin
installé dans l’emplacement
arrière en position orientée
vers l’arrière;
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
b. verrouiller les freins.
1. Antes de plegar el cochecito:
a. s aque los asientos de
automóvil para bebé y el
asiento para niño pequeño
orientado hacia atrás en la
posición trasera si está en uso
b. trabe los frenos.
2. Slide handle release button in (a)
and rotate handle forward (b).
b
2. Glisser le bouton de dégagement
de la poignée (a) et la faire
pivoter vers l’avant (b).
2. Deslice el botón de liberación de
la manija (a) y gire la manija
hacia adelante (b).
a
48
3. Rotate handle down.
3. Tourner la poignée vers le bas.
3. Gire la manija hacia abajo.
4. CHECK that the storage latch is
secured.
4. S’ASSURER que le loquet de
rangement est bien enclenché.
4. VERIFIQUE que la traba de
almacenamiento esté segura.
4-J
Harness Covers • Housses du harnais
• Fundas del arnés
1. To attach harness covers, slide
onto harness straps.
1. Glisser les housses du harnais
sur le harnais pour les fixer.
1. Para sujetar las fundas del arnés,
deslícelas sobre las correas del
arnés.
49
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
• TO CLEAN SEAT COVER, refer to your care tag on the seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME, CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly
before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or
sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle
and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH, completely clean your
stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel
assemblies.
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DE SIÈGE, consulter les directives de
lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE
JAVELLISANT.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utiliser un savon
ménager et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL ni de
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIER LA POUSSETTE pour repérer la
présence de vis desserrées, pièces usées, tissu ou couture déchiré.
Remplacer ou réparer ces pièces si nécessaire. Utiliser seulement les
pièces de remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrir le baldaquin et laisser sécher
complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utiliser une huile légère
(par ex. : WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour
machine à coudre). Il est important de déposer l’huile dans
l’essieu de la roue.
• LORSQUE DE L’UTILISATION DE LA POUSSETTE À LA PLAGE, prendre
soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du
mécanisme et des roues.
50
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de cuidado
de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado.
NO USAR BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón
de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
piezas de repuesto de marca Graco.
• LA EXPOSICIÓN EXCESIVA CON EL SOL O EL CALOR podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por
ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es
importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la
rueda como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
51
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces détachées • Renseignements sur la
garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Información sobre la
garantía (EE.UU.)
In
To purchase parts or accessories or for warranty information
in the United States, please
contact us at the following:
Para comprar piezas o accesorios o
para obtener información sobre la
garantía en los Estados Unidos, por
favor comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty information in
Canada, please contact us at the following :
Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au
Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-667-8184
5-C Product Registration (USA)
Enregistrement du produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card
provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet
www.gracobaby.com/productregistration ou retourner la carte d’enregistrement
fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions
de produits des résidents hors des États-Unis.
Para registrar su producto Graco dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista
con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
52
Download PDF

advertising