Instructions for use
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Opening the porthole door manually
FMD 843
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
venness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop,
must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and
water supplies
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
Connecting the water inlet hose
1. Remove the washing machine from its
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer with the corresponding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any une2
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
alternatively, placed
it over the edge of a
basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see
figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated
in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle number “Auto Clean” (see “Cleaning the washing machine”).
Technical data
FMD 843
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60.5 cm
from 1 to 8 kg
please refer to the technical
data plate fixed to the maconnections chine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
Water conminimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
to 1400 rotations per
Spin speed up
Test wash
programme 2 (60°) (1st
cycles in
press of the button);
accordanCotton Standard 60°.
ce with
programme 2 (40°) (2nd
press of the button);
Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must remain within
easy reach.
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity supplies
Caring for the door and drum of
your appliance
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent
•Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
•Unplug the washing machine when cleaning
it and during all maintenance work.
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle
you may want to use
either the detergent
(i.e. a quantity 10% the
quantity specified for
lightly-soiled garments)
or special additives to
clean the washing machine. We recommend
running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the pump
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover
panel on the lower
front part of the washing machine (see
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by raising it and pulling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
•Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
•The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing
machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Description of the washing machine
Control panel
Detergent dispenser drawer
button with
indicator light
Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
TEMPERATURE button : press to decrease the temperature: the value will be shown on the display.
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
: to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol
is illuminated, the control
panel is locked (apart from the ON/OFF button). This
means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
: press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
MY CYCLE button: press and hold the button to store a
cycle with your own set of preferences in the memory of
the machine. To recall a previously stored cycle, press the
MY CYCLE button.
FUNCTION buttons: press the button to select the
desired function. The corresponding indicator light on the
display will switch on.
wash intensity.
desired rinse type.
: to select the desired
: press to select the
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol
is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all information relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the
time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include
a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the temperature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To
prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door.
N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.
To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Z simultaneously until an alarm is heard: the
language-selection menu will be displayed again.
Running a wash cycle
button ; the text POWER ON will appear on the
display and the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
5.SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash
cycle; the name of the wash cycle will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
wash cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6.CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
Modifying the temperature and/or spin speed.
The machine automatically selects the maximum
temperature and spin speed set for the selected wash
cycle; these values cannot therefore be increased.
The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the
button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 2 (60°) (1st press of the button) programme
is selected, the temperature can be increased up to a
value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the
symbol lights up on the
display. To remove the delayed start function press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash
cycle intensity.
Select the wash programme: the cycle will be
automatically set to “Normal” as optimised for garments
with an average level of soil (this setting is not applicable to
the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press button
until the
“Super Wash” level is reached. This level ensures a
high-performance wash due to a larger quantity of
water used in the initial phase of the cycle and due to
increased drum rotation. It is useful when removing the
most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you wish to
bleach the items insert the additional compartment
(4) into compartment 1. When pouring the bleach, be
careful not to exceed the “max” level marked on the
central pivot (see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button
until the “Delicate” level
is reached.
The cycle will reduce the drum rotation to ensure
washing results are perfect for delicate garments.
Set the rinse type.
makes it possible to select the desired rinse
type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra
Rinse” level, which makes it possible to select an additional
rinse after the standard cycle rinse and remove all traces
of detergent. Press the button again for the “Sensitive
Skin” level, which makes it possible to select two additional
rinses to the standard cycle rinses; it is recommended for
very sensitive skin. When the button is pressed for the third
time, the “Anti allergy Rinse” level is set, thus allowing
the selection of 3 rinses in addition to the standard cycle’s
rinses. The option - started with cycles at a temperature of
40°C - makes it possible to remove major allergens such
as pollen, cat and dog hair. With cycles at a temperature
higher than 40° a very good level of antiallergic protection is
achieved. Press the button again to go back to the “Normal
Rinse” rinse type. If the current adjustment can be neither
set nor changed, the display will show “Not allowed”.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the
indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first function
selected will flash and only the second function will
be activated; the indicator light corresponding to the
enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
button. The corresponding indicator light will become
green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be
locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During
the wash cycle, the name of the phase in progress will
appear on the display. To change a wash cycle while
it is in progress, pause the washing machine using the
START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light
will flash slowly in an orange colour); then select the
desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
indicated by the text “END OF CYCLE” on the display;
when the DOOR LOCKED
symbol switches off
the door may be opened. Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Wash cycles and functions
Max. load
Residual dampness %
Energy consumption kWh
Total water lt
Cycle duration
1400 (3)  
53 1,04 55 215’
 
53 0,87 81 185’
 
  
46 1,03 60 115’
  
46 0,56 60 100’
  
1400  
Spin (1st press of the button)
Rinse (2nd press of the button)
Pump out (3rd press of the button)
Description of the wash cycle
Wash cycles
Table of wash cycles
1 Anti Stain (1st press of the button)
1 Anti Stain Quick (2nd press of the button)
Standard Cotton 60° (1st press of the button) (1): heavily soiled whites
(Max. 90°)
and delicate colours.
Standard Cotton 40° (2nd press of the button) (2): lightly soiled whites
and delicate colours.
Standard Cotton 20° (3rd press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours.
Synthetics (Synths Resistant) (1st press of the button): heavily soiled resi60°
stant colours.
Synthetics (Synths Resistant) (1st press of the button) (4): lightly soiled
resistant colours.
Synthetics (Synths Delicate) (2nd press of the button): lightly soiled delicate colours.
1400  
1200 - 
4 Fast Wash 30' (2nd press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
M My Cycle (Memory): allows for any wash cycle to be stored.
6 Bed & Bath: washes bathroom laundry and bedlinen.
71 0,20 38
7 Wool (Woolmark Platinum): for wool, cashmere, etc.
8 Delicates
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle “2” 60°C (1st press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle “2” 40°C (2nd press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle “2” 40°C (2nd press of the button).
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle “3” 60°C (1st press of the button); temperature of 40°C (press TEMPERATURE button).
Wash functions
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this
is useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles
“Anti Stain Quick”, 2 (60°) (1st press of the button), 2 (2nd press of the
button), 2 (3rd press of the button), 4, 7, 8,
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine will perform
slow rotations of the drum; the “Easy Iron” and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “END
OF CYCLE” will appear on the display. To end the cycle,
press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used with the 1, 4, 7, 8,
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry – an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
! It cannot be used with the 1, 2 (3rd press of the button), 6, 7,
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause a
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1:
Pre-wash detergent
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry: see “Table of wash
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: this programme is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing
class that is higher than the standard class (A class). When
running the programme, do not mix garments of different
colours. We recommend the use of powder detergent.
Pre-treatment with special additives is recommended if
there are obstinate stains.
Anti Stain Quick: this programme is ideal for washing
the most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed
fabrics and coloured garments, caring for your clothes as
it washes.
Standard Cotton 20°: ideal for lightly soiled cotton
loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Bed & Bath: use programme 6 to wash bed linen
and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent.
Wool: the wool wash cycle of this machine has been
approved by The Woolmark Company for the washing of
wool garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1127)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade
mark is a Certification trade mark.
Delicates: use programme 8 to wash very delicate
garments with decorative features, such as diamantes and
To wash silk garments and curtains select the cycle 8 and
set the “Delicate” level from option
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
CHECK SUPPLY” appears on the
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
Mode d’emploi
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 16
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 17
FMD 843
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Description du lave-linge, 18-19
Bandeau de commandes
Comment faire un cycle de lavage, 20
Programmes et fonctions, 21
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 22
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Raccordements eau et électricité
Déballage et mise à niveau
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé,
ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
Raccordement du tuyau d’arrivée de
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impuretés avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vissant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à une
distance du sol comprise entre 65 et 100
cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée dans l’eau.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme «Auto nettoyage» (voir “Nettoyage du
Caractéristiques techniques
FMD 843
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60,5 cm
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur
ne doit pas dépasser 150 cm.
de 1 à 8 kg
Raccordements électriques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccordement électrique
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 62 litres
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans
le tableau des Caractéristiques techniques
(voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir cicontre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du
lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
de contrôle
selon les
jusqu'à 1400 tours minute
programme 2 (60°)
(1° pression de la touche);
Coton standard 60°C.
programme 2 (40°)
(2° pression de la touche);
Coton standard 40°C.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Basse Tension)
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du
•Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lave-linge et évite tout danger
de fuites.
•Débrancher la fiche de la prise de courant lors
de tout nettoyage du lave-linge et pendant
tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède
et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Ce lave-linge est équipé d’un programme
«Auto nettoyage» des parties internes qui doit
être effectué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lavelinge, pourront être utilisés comme adjuvants
dans le programme de lavage. Il est conseillé
d’effectuer le programme de nettoyage tous
les 40 cycles de lavage.
Pour activer le proB
gramme, appuyer
simultanément sur les
touches A et B pendant 5 secondes (voir
Le programme démarrera automatiquement et durera
environ 70 minutes.
Pour stopper le cycle,
appuyer sur la touche START/PAUSE.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau courante; effectuer cette
opération assez souvent.
Entretien du hublot et du tambour
•Il faut toujours laisser le hublot entrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus
objets (pièces de monnaie, boutons) tombent
dans la préchambre qui protège la pompe,
placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau situé à l’avant
du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voir
2. dévisser le couvercle en le tournant
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre (voir figure): il
est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant
de le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures: car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
les obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
Sécurité générale
Ouverture manuelle du hublot
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une
panne de courant pour étendre le linge, procéder comme
suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
• Cet
appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de façon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de
façon sûre et en comprenant les dangers qui
y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
3. démonter le panneau situé
à l’avant du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voir figure).
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux
réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre
Description du lave-linge
Bandeau de commandes
Touche avec voyant
Tiroir à produits lessiviels
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche TEMPERATURE : appuyer pour diminuer la température : la valeur correspondante est affichée à l’écran.
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est
allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite
; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt
de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule
le lavage en cours.
Touche VERROU ENFANT: pour activer le verrouillage
des commandes, garder la touche enfoncée pendant
environ 2 secondes. Le symbole
allumé indique que le
bandeau de commandes est verrouillé (exception faite de
la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute modification
involontaire des programmes, surtout s’il y a des
enfants à la maison. Pour désactiver le verrouillage des
commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2
Touches SÉLECTEUR PROGRAMMES: pour sélectionner le programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touche MON PROGRAMME: maintenir la touche enfoncée pour mémoriser un cycle et les personnalisations
préférées. Pour retourner à un cycle précédemment mémorisé, appuyer sur la touche MON PROGRAMME.
Touches FONCTION: appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction désirée. Le voyant correspondant
s’affiche à l’écran.
: appuyer pour
sélectionner l’intensité de lavage désirée.
ner le type de rinçage désiré.
: appuyer pour sélection-
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour
diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer complètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
: appuyer sur cette touche
pour sélectionner un départ différé pour le programme
choisi. Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant START/PAUSE : quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un
lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage
fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau
sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter. Si le symbole
n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir
le hublot. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée
d’un système d’extinction automatique (veille) activé après
30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la
touche ON/OFF et attendre que la machine soit réactivée.
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
Les deux chaînes supérieures A et B affichent : le programme de lavage sélectionné, la phase de lavage en cours et toutes
les indications relatives au déroulement du programme.
La chaîne C affiche le temps restant à la fin du cycle de lavage en cours et si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné.
La chaîne D affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme
sélectionné ; si le programme ne prévoit pas d’essorage, la chaîne reste éteinte.
La chaîne E affiche la valeur maximale de la température qui peut être sélectionnée en fonction du programme choisi ; si le
programme ne prévoit pas la sélection de la température, la chaîne reste éteinte.
Les voyants F correspondent aux fonctions et s’allument quand la fonction programmée est compatible avec le programme
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abîmer l’appareil,
attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot.
N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le hublot reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pause en appuyant sur la touche START/PAUSE .
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement
dans le menu de sélection de la langue.
Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche Z.
Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les touches X, Y et Z jusqu’au signal sonore, le
menu de sélection de la langue s’affichera à nouveau
Comment faire un cycle de lavage
touche , l’inscription BONJOUR s’affiche à l’écran ; le voyant
de START/PAUSE passe au vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le
linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée
dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Detersifs et linge”.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Appuyer sur l’une
des touches du SÉLECTEUR PROGRAMMES pour
sélectionner le programme désiré ; le nom du programme
est affiché à l’écran avec attribution d’une température et
d’une vitesse d’essorage qui peuvent être modifiées. La
durée du cycle s’affiche sur l’écran.
sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse d’essorage.
L’appareil sélectionne automatiquement la température
et la vitesse d’essorage maximales prévues pour le
programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent
pas être augmentées. Par pression sur la touche
peut diminuer progressivement la température de lavage
jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression sur la
on peut diminuer progressivement la vitesse
d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une
autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux
maximales prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 2 (60°C)
(1° pression de la touche) la température peut être augmentée
jusqu’à 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est active, le symbole
s’affiche à l’écran. Pour
annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à
ce que l’inscription OFF s’affiche à l’écran.
Programmer l’intensité de lavage désirée.
permet d’optimiser le lavage selon le degré
de salissure des tissus et l’intensité de lavage désirée.
Sélectionner le programme de lavage, le cycle se place
automatiquement sur le niveau «Normal» optimisé
pour du linge moyennement sale, (cette sélection
n’est pas acceptée pour le cycle «Laine», qui se règle
automatiquement sur le niveau «Délicat»).
Pour du linge très sale, appuyer sur la touche
jusqu’à ce
que le niveau «Super Lavage» soit atteint. Ce niveau permet
d’obtenir un lavage très performant car l’utilisation d’une plus
grande quantité d’eau au cours de la phase initiale du cycle
et un brassage mécanique plus intense permettent d’éliminer
les taches les plus difficiles; possibilité d’utilisation avec ou
sans eau de Javel.
Pour traiter le linge avec de l’eau de Javel, ajouter le bac
supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à l’intérieur du bac
1. Au moment de verser l’eau de Javel, attention à ne pas
dépasser le niveau «max» indiqué sur le pivot central
(voir figure page 22).
Pour du linge peu sale ou pour un traitement plus délicat
des tissus, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le
niveau «Délicat» soit atteint. Ce cycle réduira le brassage
mécanique pour assurer des résultats de lavage parfaits
du linge délicat.
Programmer le type de rinçage.
permet de sélectionner le type de rinçage désiré
pour un maximum de protection des peaux sensibles. Une
première pression sur la touche programme le niveau «Extra
Rinçage» qui permet d’ajouter un rinçage supplémentaire à
ceux normalement prévus par le cycle de manière à éliminer
toute trace de lessive. Une deuxième pression sur la touche
programme le niveau «Peaux sensibles» qui permet d’ajouter
deux rinçages supplémentaires à ceux normalement prévus
par le cycle, il est conseillé pour les peaux extrêmement
sensibles. Une troisième pression sur la touche programme
le niveau «Anti-allergies», qui permet d’ajouter 3 rinçages
supplémentaires à ceux normalement prévus par le cycle.
Cette option activée avec les cycles à une température de 40°
permet de supprimer les principaux allergènes tels que les
poils de chat, de chien et les pollens. Un excellent niveau de
protection hypoallergénique est obtenu avec les cycles à une
température supérieure à 40°. Appuyer une nouvelle fois pour
retourner au type de rinçage «Rinçage Normal». S’il n’est pas
possible de sélectionner ou de modifier le réglage existant, le
message «INACTIF» s’affiche.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer la fonction; le
voyant correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer de nouveau sur la touche pour désactiver la
fonction ; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et la
fonction n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter
et seule la deuxième fonction est activée alors que le
voyant de la fonction activée s’allume.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche
START/PAUSE . Le voyant correspondant s’allume en
vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole HUBLOT
allumé). Pendant le lavage, le nom de
la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lavelinge en pause en appuyant sur la touche START/PAUSE
(le voyant START/PAUSE passe à l’orange et clignote
lentement) ; sélectionner le cycle désiré et appuyer de
nouveau sur la touche START/PAUSE . Pour ouvrir la porte
tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche
est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une
nouvelle fois sur la touche START/PAUSE .
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription
“FIN DE CYCLE” qui s’affiche à l’écran; quand le symbole
s’éteint, on peut ouvrir le hublot.
Ouvrir le hublot, vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un
cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Programmes et fonctions
Durée cycle
53 1,04 55 215’
53 0,87 81 185’
Eau totale lt
d’énergie kWh
Humidité résiduelle %
Charge maxi
Produits lessiviels
1200 
(Max. 90°) 1400 (3)
Description du Programme
Tableau des programmes
1 Anti-taches (1° pression de la touche)
1 Anti-taches Rapide (2° pression de la touche)
Coton Standard 60° (1) (1° pression de la touche): blancs et
couleurs résistantes très sales.
Standard 40° (2) (2° pression de la touche): blancs et cou2 leursCoton
délicates peu sales.
Standard 20° (3° pression de la touche): blancs et couleurs
2 Coton
délicates peu sales.
3 Synthétique Intensif (1° pression de la touche): couleurs résistantes très sales.
46 1,03 60 115’
Intensif (4) (1° pression de la touche): couleurs résistantes
3 Synthétique
très sales.
46 0,56 60 100’
3 Synthétique Delicat (2° pression de la touche): couleurs résistantes peu sales.
Essorage (1° pression de la touche).
Rinçage (2° pression de la touche).
Vidange (3° pression de la touche).
30’ (Rapide 30’): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne
4 Mix
convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
71 0,20 38
M Mon Programme (Memo): permet de mémoriser un cycle de lavage quelconque.
6 Lit&Bain: pour le linge de lit et le linge de toilette.
7 Laine (Woolmark Platinum): pour laine, cachemire, etc.
8 Délicat (Ultra délicat)
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 2 à 60°C (1° pression de la touche).
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 2 à 40°C (2° pression de la touche).
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
3) À 60 °C la fonction “Prélavage” ne peut pas être sélectionnée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long : sélectionner le programme 2 à 40°C (2° pression de la touche).
4) Programme Synthétique long : sélectionner le programme 3 à 60°C (1° pression de la touche); température de 40°C (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
Fonctions de lavage
Cette fonction permet d’effectuer un prélavage, très utile
pour enlever les taches plus tenaces.
N.B.: Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu.
! Elle n’est pas activable sur les programmes “Anti-taches
Rapide”, 2 (60°) (1° pression de la touche), 2 (2° pression de la touche),
2 (3° pression de la touche), 4, 7, 8,
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et
l’essorage seront dûment modifiés pour réduire la
formation de plis. À la fin du cycle de lavage, le lave-linge
fait tourner le tambour lentement; le voyant de la fonction
REPASSAGE FACILE et celui de START/PAUSE se mettent
à clignoter (orange), l’inscription “FIN DE CYCLE” s’affiche
à l’écran. Pour compléter le cycle, il faut appuyer sur la
touche START/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE
! Cette option n’est pas activable avec les programmes
1, 4, 7, 8,
Lavage a Froid
La fonction Lavage a Froid permet d’économiser l’énergie
puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée
: un plus pour l’environnement et pour votre facture
d’électricité. L’action renforcée et l’optimisation de la
consommation de l’eau garantissent d’excellents résultats
pour une durée moyenne identique à celle d’un cycle
standard. Pour de meilleurs résultats en matière de lavage,
utilisez une lessive liquide.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes
1, 2 (3° pression de la touche), 6, 7, 8,
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
Avant d’introduire la lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 4 n’est pas
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le lave-linge pour
mieux déterminer la dose correcte.
En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le séparateur dans le bac B.
bac 3: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Produit javelisé
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Anti-taches: ce programme est idéal pour le lavage
de linge très sale, aux couleurs résistantes. Il assure une
classe de lavage supérieure à la classe standard (classe
A). Ce programme ne permet pas de mélanger du linge de
couleurs différentes. Nous conseillons d’utiliser de la lessive en poudre. En cas de taches tenaces, nous conseillons
un prétraitement avec des additifs spéciaux.
Anti-taches Rapide: ce programme été conçu pour laver
les vêtements aux taches les plus coriaces en une heure.
Pour le linge coloré en fibre mixte, en garantissant un respect
maximum de ce dernier.
Coton Standard 20°: idéal pour des charges de linge
sale en coton. Les bonnes performances, même à froid,
comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce
à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et
avec des pics répétés et rapprochés.
Lit&Bain : pour laver le linge de toilette et de lit en un seul
cycle, utiliser le programme 6 qui optimise l’utilisation de
l’assouplissant et permet de faire des économies de temps
et d’électricité. Nous conseillons d’utiliser de la lessive en
Laine: le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été
approuvé par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles en laine classés comme « lavables à la main
», à condition que le lavage soit effectué conformément
aux instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et
aux indications fournies par le fabricant de ce lave-linge.
Délicat: utiliser le programme 8 pour le lavage d’articles
particulièrement délicats avec applications de strass ou de
Pour le lavage d’articles en soie et de rideaux,
sélectionner le cycle 8 et programmer le niveau «Délicat»
de l’option
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Causes / Solutions possibles:
Le lave-linge ne s’allume pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le message “Pas d’eau, ouvrir robinet”
s’affiche à l’écran).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
Le lave-linge prend l’eau et vidange
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales antisiphonnage.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement (“Programmes et fonctions”).
• La fonction REPASSAGE FACILE est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (“Programmes et fonctions”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavelinge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
Le lave-linge a des fuites.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
L’appareil est bloqué, l’écran clignote et affiche un code d’anomalie
(par ex. : F-01, F-…).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
Il y a un excès de mousse.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte hublot.
Návod k použití
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 28
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vod
Opatření a rady, 29
Základní bezpečnostní pokyny
Manuální otevření dvířeku
FMD 843
Popis pračky, 30-31
Ovládací panel
Jak provést prací cyklus, 32
Programy a funkce, 33
Tabulka pracích programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace,
použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sklonu, naměřený na pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4“ (viz
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebude čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrázek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
•Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
•je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
•hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
•je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočištění“ (viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
Pøipojení k
rozvodu vody
podle směrnic
1061/2010 a
FMD 843
59,5 cm
85 cm
hloubka 60,5 cm
od 1 do 8 kg
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 62 litrù
a¡z do 1400 otáèek za minutu
program 2 60° (1. stisknutí
tlačítka); BAVLNA STANDARD 60°.
program 2 40° (2. stisknutí
tlačítka); BAVLNA STANDARD 40°.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU
Údržba a péče
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
•Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
•Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
„Samočištění“ vnitřních částí, který musí být
proveden bez jakéhokoli druhu náplně v
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specifické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zahájen automaticky a bude
trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
Čištění dávkovače pracích
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Péče o dvířka a buben
•Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Opatření a rady
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní
úřady nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se správné likvidace starého zařízení.
Základní bezpečnostní pokyny
Manuální otevření dvířek
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit
prádlo, postupujte následovně:
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který
zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
1. vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitř zařízení
nižší, než je úroveň otevření
dvířek; v opačném případě
vypusťte přebytečnou
vodu vypouštěcí hadicí a
zachyťte ji do vědra, jak je
znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v přední části
pračky (viz obrázek).
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte
směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění;
následně jej potáhněte směrem dolů a současně
otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Popis pračky
Ovládací panel
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko s kontrolkou
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku krátkým
stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE pomalu blikající
zeleným světlem poukazuje na to, že je stroj zapnutý. Za
účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko
stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní
způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Tlačítka VOLBY PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
Tlačítko PAMĚŤ: držte stisknuté toto tlačítko za účelem
uložení cyklu do paměti spolu s vlastními uživatelskými
nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem
uložen do paměti, stiskněte tlačítko PAMĚŤ.
FUNKČNÍ tlačítka: stiskněte tlačítko kvůli volbě požadované
funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná kontrolka.
Tlačítko TYP PRANÍ
: jeho stisknutím můžete provést volbu požadované intenzity praní.
: jeho stisknutím můžete
provést volbu požadovaného máchání.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem
snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota
bude uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : stiskněte za účelem snížení teploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji.
: aktivace
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že
podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Rozsvícená kontrolka
poukazuje na to, že je ovládací
panel zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto
způsobem se zamezí náhodným změnám programů,
zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení zablokování
ovládacího panelu se provádí tak, že podržíte stisknuté
tlačítko přibližně na 2 sekundy.
: stiskněte za
účelem nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba, o kterou bude start odložen, bude zobrazena
na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro
zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí
stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když symbol
není rozsvícen, je možné
otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko
ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Ve dvou horních řetězcích A a B je zobrazen zvolený prací program, probíhající fáze praní a všechny informace o postupu programu.
V řetězci C je zobrazena doba zbývající do konce probíhajícího pracího cyklu a v případě nastavení ODLOŽENÉHO
STARTU také doba chybějící do zahájení zvoleného programu.
V řetězci D je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvoleného programu; když není odstřeďování součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
V řetězci E je zobrazena maximální hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nastavení teploty součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
Kontrolky F se týkají funkcí a jsou rozsvícené, když je zvolená funkce kompatibilní s nastaveným programem.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se
předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÉHO STARTU, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude
třeba přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE.
! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu
volby jazyka.
Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z.
Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka X, Y, Z a držte je stisknutá, dokud
neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.
Jak provést prací cyklus
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko
a na displeji
se zobrazí nápis ZAPNUTO; kontrolka START/PAUSE
bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek
do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části
„Prací prostředky a prádlo“.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Stiskněte jedno z tlačítek
VOLBY PROGRAMŮ za účelem volby požadovaného
programu; název programu bude zobrazen na displeji;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka
je možné
postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné
vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení
maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 2 (60°) (1. stisknutí tlačítka)
bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované
doby odložení. Po zvolení této volitelné funkce se
zobrazí symbol . Zrušení odloženého startu se
provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF.
Nastavte požadovanou intenzitu praní.
umožňuje provést optimalizaci praní na
základě stupně znečištění tkanin a požadované intenzity
Zvolte program praní; cyklus bude automaticky
nastaven na úroveň „NORMÁLNÍ“ a bude provedena
jeho optimalizace pro středně znečištěné prádlo (toto
nastavení neplatí pro cyklus „Vlna“, který se automaticky
nastaví na úroveň „JEMNÉ“).
Pro značně znečištěné prádlo stiskněte tlačítko
, dokud nebude nastavena úroveň „SUPER WASH“.
Tato úroveň zaručuje dokonalé praní díky použití většího
množství vody v počáteční fázi cyklu a větší mechanický
pohyb a je užitečná pro odstranění nejodolnějších skvrn.
Může se používat s bělicím prostředkem nebo bez něj.
Když si přejete provést bělení, vložte přídavnou nádobku
4 z příslušenství do přihrádky 1. Při dávkovaní bělicího
prostředku nepřekračujte úroveň „max“, vyznačenou na
středovém čepu (viz obrázek na str. 34).
Pro mírně znečištěné prádlo nebo pro choulostivější
zacházení s látkami stiskněte tlačítko
až po
dosažení úrovně „JEMNÉ“. Cyklus omezí mechanický
pohyb pro zajištění dokonalých výsledků praní u
choulostivého prádla.
Nastavte druh máchání.
Volitelná funkce
umožňuje zvolit požadovaný druh
máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při
prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „EXTRA
MÁCHÁNÍ“, která umožní provést volbu přídavného
máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu,
aby se odstranily všechny stopy po pracím prostředku.
Při druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň
„MÁCHÁNÍ CITLIVÁ PLEŤ“, která umožňuje provést volbu
dvou přídavných máchání ve srovnání se standardním
mácháním cyklu a doporučuje se pro citlivější pokožky.
Při třetím stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň
„ANTIALERG. MÁCHÁNÍ“ máchání, která umožní provést
volbu 3 přídavných máchání ve srovnání se standardním
mácháním cyklu. Tato volitelná funkce, která je aktivována
při cyklech s teplotou 40 °C, umožňuje odstranit hlavní
alergeny, jako je kočičí i psí srst a pyl. Při teplotě nad
40 °C se dosahuje optimální úrovně protialergické
ochrany. Opětovným stisknutím tohoto tlačítko se můžete
vrátit na úroveň máchání „NORMÁLNÍ MÁCHÁNÍ“.
Když není možné provést požadované nastavení
nebo změnit existující nastavení, na displeji se zobrazí
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k rozsvícení
odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit;
příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo
dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol
). Během praní se na
displeji zobrazí název probíhající fáze. Za účelem změny
programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost
pračky stiknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem);
zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko
START/PAUSE. Za účelem otevření dvířek v průběhu
pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když
bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka
START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program
z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením
nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí
bude možné
otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
Programy a funkce
Zbytková vlhkost
Spotřeba energie
Celkové množství
vody lt
Doba trvání cyklu
Max. náplň (kg)
Prací prostředky
Popis programu
Tabulka pracích programů
1 ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN (1° stisknutí tlacítka)
1 ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN RYCHLÝ (2° stisknutí tlacítka)
BAVLNA STANDARD 60° (1) (1° stisknutí tlacítka): mimořádně
2 znečištěné
bílé prádlo.
BAVLNA STANDARD 40° (2) (2° stisknutí tlacítka): částečně
(Max. 90°) 1400
 
- 
 
 5
 4,5
53 1,04
53 0,87
 4,5 46 1,03
 4,5 46 0,56
 4,5
OPLACHOVÁNÍ (2° stisknutí tlacítka)
VYPOUŠTĚNÍ VODY (3° stisknutí tlacítka)
znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
BAVLNA STANDARD 20° (3° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně
2 barevné
prádlo z odolných tkanin.
3 SYNTETIKA ODOLNÁ (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné
prádlo z odolných tkanin.
3 SYNTETIKA ODOLNÁ (4) (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
3 SYNTETIKA JEMNÁ (2° stisknutí tlacítka): jemné barvy mírně znečištěná.
PRANÍ 30': k rychlému oživení mírně znečištěného prádla
(nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
M PAMĔŤ: Slouží k uložení libovolného způsobu praní do paměti.
6 POVLEČENÍ, RUČNÍKY:     
71 0,20
7 VLNA A KAŠMÍR: pro vlnu, kašmír apod.
OTÁČKY (1° stisknutí tlacítka)
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
(1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program “2” 60°C (1. stisknutí tlačítka).
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
(2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program “2” 40°C (2. stisknutí tlačítka).
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
(2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program “2” 40°C (2. stisknutí tlačítka).
(4) Dlouhý program pro syntetiku: “3” 60°C (1. stisknutí tlačítka); teplota 40°C (Stisknutím tlacítka TEPLOTY).
Funkce praní
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné
pro odstranění odolných skvrn.
POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.
! Nelze ji aktivovat u programů “ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN
RYCHLÝ”, 2 (60°) (1. stisknutí tlačítka), 2 (2. stisknutí tlačítka),
2 (3. stisknutí tlačítka), 4, 7, 8,
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě
změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci
cyklu pračka provede pomalá otáčení bubnu; kontrolka
funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ budou blikat a na displeji se
zobrazí nápis „KONEC CYKLU“. K ukončení cyklu je třeba
stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ
! Není možné ji aktivovat u programů 1, 4, 7, 8,
Eco wash
Funkce Eco Wash přispívá k energetické úspoře tím,
že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se
o výhodu pro životní prostředí i pro účet za elektrickou
energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba
vody vskutku zaručují optimální výsledky během stejné
průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro
dosažení lepších výsledků praní se doporučuje použít
tekutý prací prostředek.
! Není možné ji aktivovat u programů 1, 2 (3. stisknutí
tlačítka), 6, 7, 8,
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky
postupujte následovně.
Přihrádka 1: Prací
prostředek (práškový)
pro předpírku
Před naplněním přihrádky
pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není
vložena přídavná přihrádka 4.
Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku
A z příslušenství. Pro použití práškového pracího
prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla: viz “Tabulka programů“
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Odstraňování Skvrn: cyklus vhodný pro praní značně
znečištěného prádla s odolnými barvami. Tento program zaručuje vyšší třídu praní než standardní třída
(třída A). Při použití tohoto programu nemíchejte spolu
prádlo různých barev. Doporučuje se použití práškového
pracího prostředku. Pro odolné skvrny se doporučuje
provést předošetření specifickými přídavnými prostředky.
Odstraňování Skvrn Rychlý: tento program byl navržen
pro vyprání prádla s každodenními skvrnami, včetně těch
nejodolnějších, v průběhu jedné hodiny. Je vhodný pro
prádlo ze smíšených vláken, u nichž zaručuje maximální
BAVLNA STANDARD 20° : ideální pro náplně ze
znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým
působením, které je založeno na změně rychlosti v
krátkých nebo dlouhých intervalech.
POVLEČENÍ, RUČNÍKY: pro praní ložního a koupelnového prádla v jediném cyklu použijte program 6, který
optimalizuje použití aviváže a umožňuje uspořit čas
a energii. Doporučuje se použití práškového pracího
Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen
společností Woolmark Company pro praní prádla z
vlny, které je klasifikováno jako „prádlo určené pro ruční
praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu
s pokyny uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky. (M1127)
JEMNÉ: pro praní velmi choulostivého prádla, které
obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte
program 8.
Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus 8 a
nastavte úroveň “JEMNÉ” volitelné funkce
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a
vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní
choulostivého prádla.
Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít
tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka
provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem
dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího
správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé
kusy prádla.
Poruchy a způsob jejich
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
Pračku nelze zapnout.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA,
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
odčerpávání vody.
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE („Programy a funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
(viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
Dochází k úniku vody z pračky.
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
Stroj je zablokován, displej bliká a
signalizuje poruchový kód (např.:
F-01, F-..).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
Návod na použitie
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 40
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 41
Základné bezpečnostné pokyny
Manuálne otvorenie dvierok
FMD 843
Popis práčky, 42-43
Ovládací panel
Ako vykonať prací cyklus, 44
Programy a funkcie, 45
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 46
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely vykompenzované skrutkovaním predných
nožičiek (viď obrázok); Uhol sklonu,
nameraný na pracovnej ploche, nesmie
presiahnuť 2°.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebude číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpadovému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripevnite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrázok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
•zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
•hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
•zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
FMD 843
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 60,5 cm
od 1 do 8 kg
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na zazapojeni
maximálny tlak
MPa (10 bar)
Pripojenie k 1
rozvodu vody 0,05 MPa (0.5
kapacita bubna 62 litrov
do 1400 otáèok za
odstreïova- a±z
Kontrolné programy podľa
1061/2010 a
program 2 60°
(1. stlačenie tlačidla);
program 2 40°
(2. stlačenie tlačidla); BAVLNA
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
- 2012/19/EU
Údržba a starostlivosť
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
•Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok
(množstvo rovnajúce
sa 10% množstva
odporúčaného pre
čiastočne znečistené
prádlo) alebo
špecifické prídavné prostriedky pre
čistenie práčky budú
môcť byť použité ako
pomocné prostriedky v pracom programe.
Odporúča sa vykonať samočistiaci program
každých 40 cyklov prania.
Pre aktiváciu programu stlačte súčasne
tlačidlá A a B na dobu 5 sekúnd (viď obrázok).
Program bude zahájený automaticky a bude
trvať približne 70 minút. Cyklus je možné
ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
•Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
odstráňte krycí panel, nachádzajúci
sa v prednej časti
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené
ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
stredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku
Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po
skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich
sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu
výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo,
postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina
vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň otvorenia dvierok; ak nie je,
vypusťte prebytočnú vodu
vypúšťacou hadicou a
zachyťte ju do vedra, ako je
znázornené na obrázku.
3. pomocou skrutkovača
odstráňte krycí panel nachádzajúci sa v prednej časti
práčky (viď obrázok).
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na
možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje,
že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného netriedeného domového odpadu.
Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného
zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia
materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné pro-
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite
plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne
otvorte dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Popis práčky
Ovládací panel
Dávkovač pracích
Tlačidlo s
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty:
príslušná hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania,
je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3
sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie
prebiehajúceho pracieho programu.
aktiváciu zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa
vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2
sekundy. Rozsvietený symbol
signalizuje, že ovládací
panel je zablokovaný (s výnimkou tlačidlo ON/OFF). Týmto
spôsobom sa zamedzí náhodným zmenám programov,
obzvlášť, keď sú v domácnosti deti. Zrušenie zablokovania
ovládacieho panelu sa vykonáva tak, že podržíte stlačené
tlačidlo približne na 2 sekundy.
Tlačidlá VOĽBY PROGRAMOV: slúžia na nastavenie
požadovaného programu (viď „Tabuľka pracích programov“).
Tlačidlo PAMAŤ: držte stlačené jedno z tlačidiel, aby ste
cyklus uložili do pamäte spolu s užívateľskými nastaveniami. Pre vyvolanie predtým uloženého cyklu do
pamäte, stlačte tlačidlo PAMAŤ.
FUNKČNÉ tlačidlá: stlačte tlačidlo pre voľbu
požadovanej funkcie. Na displeji sa rozsvieti príslušná
: jeho stlačením môžete zvoliť
požadovanú intenzitu prania.
zvoliť požadované plákanie.
: jeho stlačením môžete
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA : stlačte kvôli zníženiu
alebo úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude
uvedená na displeji.
: stlačte za
účelom nastavenia oneskoreného štartu zvoleného
programu. Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude
zobrazená na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom.
Ak symbol
nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy
bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom
automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného
režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30
minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo
ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V dvoch horných reťazcoch A a B je zobrazený zvolený prací program, prebiehajúca fáza prania a všetky informácie o
postupe programu.
V reťazci C je zobrazená doba zostávajúca do konca prebiehajúceho pracieho cyklu, a v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU, aj dobu zostávajúcu do zahájenia zvoleného programu.
V reťazci D je zobrazená maximálna hodnota rýchlosti odstreďovania, ktorú zariadenie môže dosiahnuť na základe zvoleného programu; ak súčasťou zvoleného programu nie je odstreďovanie, tento reťazec zostane zhasnutý.
V reťazci E je zobrazená maximálna hodnota teploty, ktorú je možné zvoliť na základe zvoleného programu; ak súčasťou
zvoleného programu nie je nastavenie teploty, tento reťazec zostane zhasnutý.
Kontrolky F sa týkajú funkcií a sú rozsvietené, keď je možné zvolenú funkciu zaradiť do nastaveného programu.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zablokované, aby nedošlo k ich neželanému otvoreniu. Aby sa zabránilo
poškodeniu práčky, pred otvorením dvierok je potrebné počkať, kým symbol nezhasne.
POZN.: keď je aktivovaná funkcia ONESKORENÉHO ŠTARTU, nebude možné otvoriť dvierka a na ich otvorenie bude
potrebné prerušiť činnosť zariadenia stlačením tlačidla START/PAUSE.
! Pri prvom zapnutí budete vyzvaní zvoliť jazyk a potom bude na displeji automaticky zobrazené menu voľby jazyka.
Pre voľbu požadovaného jazyka stlačte tlačidlá X a Y, a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z.
Ak si prajete vykonať zmenu jazyka, vypnite zariadenie, stlačte súčasne tlačidlá X, Y, Z a držte ich stlačené, až kým
nebudete počuť akustický signál a neobjaví sa menu pre voľbu jazyka.
Ako vykonať prací cyklus
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo
a na displeji
sa zobrazí nápis ZAPNUTÉ; kontrolka START/PAUSE
bude pomaly blikať zelenou farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
dávkovač pracích prostriedkov a naplňte príslušné
priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným
v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Stlačením jedného
z tlačidiel VOĹBY PROGRAMOV zvoľte požadovaný
program; názov programu bude zobrazený na displeji;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji bude
zobrazená doba trvania cyklu.
POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zvolí teplotu a maximálnu rýchlosť
odstreďovania prednastavené pre zvolený program, ktoré
nesmú byť zvyšované. Stlačením tlačidla je možné
postupne znížiť teplotu až po pranie v studenej vode
„OFF“. Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť
rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie „OFF“.
Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 2 (60°) (1. stlačenie tlačidla)
bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí
požadovaná doba oneskorenia. Po zvolení tejto funkcie
sa zobrazí symbol . Oneskorený štart zrušíte stláčaním
tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis OFF.
Nastavte požadovanú intenzitu prania.
umožňuje vykonať optimalizáciu prania
na základe stupňa znečistenia tkanín a požadovanej
intenzity prania.
Zvoľte program prania; cyklus bude automaticky
nastavený na úroveň “NORMÁLNE” a bude
optimalizovaný pre stredne znečistené prádlo (toto
nastavenie neplatí pre cyklus „Vlna“, ktorý sa automaticky
nastaví na úroveň “JEMNÉ”.
Pre značne znečistené prádlo stlačte tlačidlo
, až kým
nebude nastavená úroveň “SUPERWASH”. Táto úroveň
zaručuje dokonalé pranie vďaka použitiu väčšieho množstva
vody v počiatočnej fáze cyklu a väčšieho mechanického
pohybu, a je užitočná pre odstránenie najodolnejších škvŕn.
Môže sa používať s bieliacim prostriedkom alebo bez neho.
Ak si prajete vykonať bielenie, vložte prídavnú nádobku 4
z príslušenstva do priehradky 1. Pri dávkovaní bieliaceho
prostriedku neprekračujte úroveň „max“, vyznačenú na
stredovom čape (viď obrázok na str. 46).
Pre mierne znečistené prádlo alebo pre jemné
zaobchádzanie s látkami stláčajte tlačidlo
, až
po dosiahnutie úrovne “JEMNÉ”. Cyklus obmedzí
mechanický pohyb pre zaistenie dokonalých výsledkov
prania jemného prádla.
Nastavte druh plákania.
Voliteľná funkcia
umožňuje zvoliť požadovaný druh
plákania pre maximálnu starostlivosť o citlivé druhy pokožky.
Pri prvom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „EXTRA
PLÁKANIE“, ktorá umožní vykonať prídavné plákanie
v porovnaní so štandardným plákacím cyklom, aby sa
odstránili všetky stopy po pracom prostriedku. Pri druhom
stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „PLÁKANIE CIT.
PLEŤ“, ktorá umožňuje vykonať dve prídavné plákania v
porovnaní so štandardným plákacím cyklom a odporúča
sa pre citlivejšie pokožky. Pri treťom stlačení tlačidla bude
nastavená úroveň „ANTIALERG. PLÁKANIE“ plákanie,
ktorá umožní zvoliť 3 prídavné plákania v porovnaní so
štandardným plákacím cyklom. Táto voliteľná funkcia,
ktorá je aktivovaná pri cykloch s teplotou 40 °C, umožňuje
odstrániť hlavné alergény, ako mačacia i psia srsť a peľ.
Pri teplote nad 40 °C sa dosahuje optimálnej úrovne
protialergickej ochrany. Opätovným stlačením tohto
tlačidla sa môžete vrátiť na úroveň plákania „NORMÁLNE
PLÁKANIE“. Ak nie je možné vykonať požadované
nastavenie, alebo zmeniť existujúce nastavenie, na displeji
sa zobrazí „NEMOŽNÉ“.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu zrušiť;
príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať a
funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej funkcie
bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom kontrolka
zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo dobu
trvania cyklu.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom
a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvietený symbol
). Počas prania sa
na displeji zobrazí názov prebiehajúcej fázy. Ak chcete
zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, prerušte
činnosť práčky stlačením tlačidla START/PAUSE
(kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať oranžovým
svetlom); zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte
tlačidlo START/PAUSE. Ak chcete otvoriť dvierka počas
pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude
bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením
tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací
program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené zobrazením
nápisu „KONIEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu
bude možné otvoriť
dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na dlhšiu
dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k
automatickému vypnutiu zariadenia.
Programy a funkcie
Zvyšková vlhkosť
Spotreba energie
Voda celkom lt
Doba trvania
Max. náplň (kg)
Pracie prostriedky
a prídavné
Popis programu
Pracie programy
Tabuľka pracích programov
1 ODSTRAŇOVANIE ŠKVRN (1. stlačenie tlačidla)
1 ODSTRAŇOVANIE ŠKVRN RÝCHLE (2. stlačenie tlačidla)
BAVLNA ŠTANDARD 60° (1) (1. stlačenie tlačidla): značne
znečistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín.
(Max. 90°)
 5
 4,5
53 1,04
53 0,87
BAVLNA ŠTANDARD 40° (2) (2. stlačenie tlačidla): značne
2 znečistené
biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
ŠTANDARD 20° (3. stlačenie tlačidla): značne
znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
 4,5 46 1,03
 4,5 46 0,56
 4,5
PLÁKANIE (2. stlačenie tlačidla).
VYPÚŠŤANIE VODY (3. stlačenie tlačidla).
SYNTETIKA ODOLNÁ (1. stlačenie tlačidla): vel‘mi znečistené
3 farebné prádlo z odolných tkanín.
SYNTETIKA ODOLNÁ (4) (1. stlačenie tlačidla): vel‘mi znečistené
3 farebné prádlo z odolných tkanín.
SYNTETIKA JEMNÁ (2. stlačenie tlačidla): l’ahko znečistené
3 farebné prádlo z odolných tkanín.
RÝCHLE PRANIE 30': k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného
4 prádla (nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na
pranie v rukách).
M PAMAŤ (My Cycle): slúži k uloženiu ľubovoľného spôsobu prania do pamäti.
6 POVLEČENIE, RUČNÍKY: pre pranie posteľného a kúpeľňového prádla.
71 0,20
7 VLNA A KAŠMÍR: pre vlnu, kašmír, atď.
ODSTREĎOVANIE (1. stlačenie tlačidla).
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60° (1. stlačenie tlačidla).
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 40° (2. stlačenie tlačidla).
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
3) Pri teplote 60 °C funkcia “Predpieranie” nemôže byť aktivovaná.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 2 s teplotou 40° (2. stlačenie tlačidla)..
4) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 3 pri 60°C (1. stlačenie tlačidla); teplotu 40°C (stlačte tlačidlo TEPLOTA).
Funkcie prania
Voľbou tejto funkcie aktivujete predpieranie, užitočné na
odstránenie odolných škvŕn.
POZN.: Pridajte prací prostriedok do príslušnej
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch “ODSTRAŇOVANIE
ŠKVRN-RÝCHLE”, 2 (60°) (1. stlačenie tlačidla), 2 (2. stlačenie
tlačidla), 2 (3. stlačenie tlačidla), 4, 7, 8,
Jednoduché žehlenie
Pri tejto voliteľnej funkcii bude pranie a odstreďovanie
prebiehať v zmenenom režime, aby sa predišlo tvorbe
záhybov. Na konci cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie
bubna; kontrolka funkcie LAHKÉ ŽEHLENIE a kontrolka
START/PAUSE budú blikat (oranžovo) a na displeji sa
zobrazí nápis “KONIEC CYKLU”. Na ukoncenie cyklu
je potrebné stlacit tlacidlo START/PAUSE alebo tlacidlo
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch 1, 4, 7, 8, .
Funkcia Eco prispieva k energetickej úspore, tým že
neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým
nie len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú
energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba
vody skutočne zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča
použiť tekutý prací prostriedok.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch
1, 2 (3. stlačenie tlačidla), 6, 7, 8,
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavl-
nené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote
vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
Priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, že v dávkovači nie je
vložená prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku
A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho
prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na
hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Odstraòovanie Škvrn: cyklus vhodný pre pranie značne
znečisteného prádla s odolnými farbami. Tento program
zaručuje vyššiu triedu prania ako štandardná trieda (trieda A). Pri použití tohto programu nemiešajte spolu prádlo
rôznych farieb. Odporúča sa použitie práškového pracieho prostriedku. Pre odolné škvrny sa odporúča vykonať
predošetrenie špecifickými prídavnými prostriedkami.
Odstraòovanie Škvrn Rýchle: tento program bol navrhnutý pre pranie prádla s dennými škvrnami, vrátane
najodolnejších, v priebehu jednej hodiny. Vhodný pre
prádlo zo zmiešaných vlákien, pre ktoré zaručuje maximálnu ohľaduplnosť.
BAVLNA ŠTANDARD 20°: ideálny pre náplne
zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena,
porovnateľné s raním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti
v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Povlečenie, Ručníky: pre pranie posteľného a
kúpeľňového prádla v jedinom cykle použite program 6,
ktorý optimalizuje použitie aviváže a umožňuje ušetriť čas
a energiu. Odporúča sa použiť práškový prací prostriedok.
Vlna: prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou
Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasifikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že
pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na
visačke oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1127)
Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré
obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite
program 8.
Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus 8
a nastavte úroveň “JEMNÉ” voliteľnej funkcie
Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť
malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
Poruchy a spôsob ich
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Pračku nie je možné zapnúť.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
Pračka nenapúšťa vodu (Na displeji
sa zobrazí nápis “ZIADNA VODA,
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
• Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE: na dokončení programu
stlačte tlačidlo START/PAUSE („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
Z práčky uniká voda.
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
Zariadenie je zablokované, displej
bliká a signalizuje poruchový kód
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
Servisná služba
02/2014 - Xerox Fabriano
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
Download PDF