EarSet 2
Guide
Contents
English, 4
Dansk, 14
Svenska, 24
Suomi, 34
Deutsch, 44
Français, 54
Italiano, 64
Español, 74
Português, 84
Nederlands, 94
Русский, 104
Οδηγός, 114
3
English
4
Introducing EarSet 2
EarSet 2 is a headset equipped
with Bluetooth wireless
technology for hands-free call
handling via a mobile phone,
such as Serene, or other
products with Bluetooth
wireless technology.
Make and receive calls, transfer
calls to and from the mobile
phone, and charge the headset
in the enclosed charger. Place the
lid on the charger and it
becomes a practical carrying
case.
Refer to the guide enclosed
with your mobile phone for
detailed information about
display messages, as these vary
from phone to phone.
A
C
C
B
D
E
(A) … Ear hook. Tilt up and down
until the speaker fits your ear.
(B) … Microphone arm. Rotate in
to switch the headset off, and
out to switch it on.
(C) … Switch. Push up and down
to adjust volume. Press or push
to answer an incoming call. Press
and hold to redial the last dialled
number.
(D) … Indicator light. Shows the
state of the headset.
(E) … Ear pad. Put the ear pad on
the speaker for greater listening
comfort.
5
Indicator light on the headset
The indicator light on the headset
(D) informs you about the current
state of the headset. The signals –
which can only appear while the
headset is on – are explained below:
Light off … No power. Charge the
battery as described in ‘Charge
the headset battery’.
Flashing green, slow … Ready for
use.
Flashing green, rapid … Incoming
or active call.
Flashing red, slow … Ready for use,
but the battery requires charging.
Flashing red, rapid … Indication
during an incoming or active call
that the battery requires charging.
The indicator light flashes red when
there is less than five minutes of
talk time left.
Sound feedback
Beep sounds inform you about the
state of the phone. The sounds and
situations are described below.
One beep
– Limit for speaker volume reached
– Call rejected
– Redial call started
Two beeps
– Call audio on in the headset
(rising tone)
– Call audio off in the headset
(falling tone)
Repeating beep
– Battery low. Repeats three times
at thirty second intervals
– Microphone muted. Repeats
continuously at 1.5 second
intervals
6
>> English
Wear the headset
> Fold the microphone arm out as
shown. This switches on the
headset.
> Place the speaker in your ear,
adjusting the height and angle of
the ear hook as necessary. Make
sure that the microphone always
points towards your mouth. This
ensures the best sound quality.
EarSet 2 is intended for use in dry,
domestic environments only,
within a temperature range of
10–40ºC (50–104ºF).
Charge the headset battery
If the headset requires charging,
this occurs automatically when the
headset is placed in the charger.
About charging …
– The charger must be connected
to the power outlet.
– It takes approximately three
hours to fully charge the battery.
– The minimum talk-time per
charge is approximately four
hours.
– Standby time per charge is
approximately 100 hours.
Indicator light on the charger
The indicator light on the charger
(F) informs you about the current
state of the charger.
Light off … Headset not connected
to charger.
Steady red … Charging in progress.
Steady green … Charging
complete.
7
You can always place the headset
in the charger after use, even if the
battery does not need recharging.
Leaving the headset in the charger
does not reduce the lifetime of the
battery.
F
WARNING! For use only with
the power supply included with
the product!
Manufacturer: Salcomp
ID-nummer: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 or
8040024.
TIP: If you do not wish to use the
charger as a carrying case, you can
use the lid as a table stand. Place
the lid on the table with the top
side down and place the charger in
the lid.
8
>> English
Register the headset to your
mobile phone
To be able to use the headset, you
must first register it to a mobile
phone with Bluetooth or to a
similar device with a hands-free
profile.
You can only register the headset
to one mobile phone or device at a
time.
To register the headset …
> Switch on the mobile phone.
> If you are registering the headset
for the first time, fold the
microphone arm out. This
switches on the headset. The
indicator light flashes red and
green.
> Activate the search function on
your mobile phone as described
in the guide enclosed with the
phone. When the mobile phone
finds the headset, the headset is
identified as EarSet 2 in the
mobile phone’s display.
> If you are prompted for a
pincode by your mobile phone,
enter 0000. The headset is now
registered to the phone.
> If registration fails, switch off the
headset and repeat the
procedure.
Register the headset to a new
mobile phone
> Switch on the mobile phone. Do
the next three steps in five
seconds or less.
> Press and hold the switch.
> Fold the microphone arm out.
> When the indicator light flashes
red and green, release the
switch.
> Activate the search function on
your mobile phone as described
in the guide enclosed with the
phone. When the mobile phone
finds the headset, the headset is
identified as EarSet 2 in the
mobile phone’s display.
> If you are prompted for a
pincode by your mobile phone,
enter 0000. The headset is now
registered to the phone.
> If registration fails, switch off the
headset and repeat the
procedure.
9
Make and answer calls
There are several ways to make calls.
This depends on which mobile
phone you use. Refer to the guide
enclosed with your mobile phone
for further instruction.
Make sure that the headset is
switched on. This is done by
folding the microphone arm out.
Ways to make a call …
– Make the call on your mobile
phone. With some models, the
call audio is automatically
transferred to the headset. With
others, you must transfer the call
audio manually. A beep sounds
from the headset when the audio
is transferred.
– If your mobile phone or device
supports voice activated calls,
press the switch to activate the
function.
– If your mobile phone or device
supports redial, press and hold
the switch for at least 1.5
seconds to redial the last dialled
number.
Answer a call …
When an incoming call is registered,
the mobile phone and headset start
ringing.
> To answer the call, push or press
the switch. A beep sounds from
the headset when the call audio
is connected.
> To reject an incoming call, press
and hold the switch until a beep
sounds in the headset.
To end a call …
There are several ways to end a call.
– Press the switch.
– Fold the microphone arm in.
– End the call manually on your
mobile phone.
A beep sounds in the headset
when the call is ended.
When using the headset, make sure
the mobile phone is no further than
10 m (30 ft) from the headset.
To transfer calls between the
mobile phone and headset …
> To transfer a call from your mobile
phone to the headset, press the
switch. A beep sounds from the
headset when the call audio is
connected.
> To transfer a call from the headset back to the phone, use the
mobile phone’s transfer function.
It is only possible to use Call Waiting,
place calls on hold and switch
between calls on mobile phones
that support these services and
functions.
10
>> English
Volume and the microphone
During calls, you can adjust the
volume by pushing the switch up
or down. There are eight possible
settings. When you reach the
upper or lower limit for sound
volume, a beep sounds from the
headset.
The selected volume level is used
for all subsequent calls, but the
maximum volume setting that can
be stored is 6.
To switch the microphone off
during a call, press and hold the
switch until you hear a beep from
the headset. A repeating beep is
heard until the microphone is
switched back on.
To switch the microphone back on,
press or push the switch.
Adjust the headset ringer level
During standby, you can adjust the
headset ringer level by pushing the
switch up or down. There are eight
possible settings. After each
adjustment, the ringer melody is
played once.
The selected ringer level is used for
all subsequent calls.
11
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Mount the charger on the wall
If you choose, you can hang the
charger on a wall, using the charger
lid to mount the charger on the
enclosed wall bracket.
5
6
12
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) –
Environmental protection
The European Parliament and the
Council of the European Union
have issued the Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive.
The purpose of the Directive is the
prevention of waste of electrical
and electronic equipment, and to
promote the reuse and recycling
and other forms of recovery of
such waste. As such the Directive
concerns producers, distributors
and consumers.
The WEEE directive requires that
both manufacturers and endconsumers dispose of electrical
and electronic equipment and
parts in an environmentally safe
manner, and that equipment and
waste are reused or recovered for
their materials or energy.
Electrical and electronic equipment
and parts must not be disposed of
with ordinary household refuse; all
electrical and electronic equipment
and parts must be collected and
disposed of separately.
Products and equipment which
must be collected for reuse,
recycling and other forms of
recovery are marked with the
pictogram shown.
When disposing of electrical and
electronic equipment by use of the
collection systems available in your
country, you protect the
environment, human health and
contribute to the prudent and
rational use of natural resources.
Collecting electrical and electronic
equipment and waste prevents the
potential contamination of nature
with the hazardous substances
which may be present in electrical
and electronic products and
equipment.
Your Bang & Olufsen retailer will
assist with and advise you of the
correct way of disposal in your
country.
13
This product fulfils the
conditions stated in the
EEU directives 89/336 and
73/23.
This product is CE marked
according to provisions of
the R&TTE Directive
(99/5/EC). Hereby, Bang &
Olufsen declares that this
product is in compliance
with the essential
requirements and other
relevant provisions of
Directive 1995/5/EC.
Dansk
14
Præsentation af EarSet 2
EarSet 2 er et hovedsæt med
Bluetooth trådløs teknologi til
håndfri betjening af opkald via
en mobiltelefon, f.eks. Serene,
eller andre produkter med
Bluetooth trådløs teknologi.
A
C
C
B
D
Ring op og modtag opkald,
viderestil opkald til og fra
mobiltelefonen og oplad
hovedsættet i den medfølgende
lader. Sæt låget på laderen, så
bliver den til et praktisk etui.
Se den vejledning, der følger
med mobiltelefonen, for at få
yderligere oplysninger om
displaymeddelelser, da de
varierer fra telefon til telefon.
E
(A) … Ørebøjle. Vippes op og ned,
indtil højttaleren passer til øret.
(B) … Mikrofonarm. Drej den ind
for at slukke for hovedsættet, og
ud for at tænde for det.
(C) … Knap. Skub op og ned for at
justere lydstyrken. Tryk eller skub
for at besvare et indkommende
opkald. Tryk på knappen, og
hold den nede for at ringe op til
det nummer, der sidst er blevet
ringet til.
(D) … Indikatorlampe. Viser
status for hovedsættet.
(E) … Ørepude. Sæt ørepuden på
højttaleren, og opnå større
lyttekomfort.
15
Indikatorlampe på hovedsættet
Indikatorlampen på hovedsættet
(D) informerer dig om
hovedsættets aktuelle tilstand.
Signalerne – som kun vises, når
hovedsættet er tændt – forklares
nedenfor:
Intet lys … Ingen strøm. Oplad
batteriet som beskrevet i ”Oplad
hovedsætbatteriet”.
Blinker langsomt grønt … Klar til
brug.
Blinker hurtigt grønt …
Indkommende eller aktivt opkald.
Blinker langsomt rødt… Klar til
brug, men batteriet trænger til
at blive ladt op.
Blinker hurtigt rødt … Under et
indkommende eller aktivt
opkald: Tegn på, at batteriet
trænger til at blive ladt op.
Indikatorlampen blinker rødt, når
der er mindre end fem minutters
taletid tilbage.
Hørbar feedback
Biplyde oplyser dig om telefonens
status. Lydene og situationerne er
beskrevet nedenfor.
Ét bip
– Grænsen for højttalerens
lydstyrke er nået
– Opkald afvist
– Genkald indledt
To bip
– Lyden tændt i hovedsættet
(stigende tone)
– Lyden slukket i hovedsættet
(faldende tone)
Gentagne bip
– Lavt batteriniveau. Gentages tre
gange med 30 sekunders
mellemrum
– Mikrofon afbrudt. Gentages
konstant med 1½ sekunds
mellemrum
16
>> Dansk
Tag hovedsættet på
> Fold mikrofonarmen ud som vist.
Hovedsættet bliver tændt.
> Placer højttaleren i dit øre, og
juster om nødvendigt ørebøjlens
højde og vinkel. Sørg for, at
mikrofonen altid peger mod din
mund. Det giver den bedste
lydkvalitet.
EarSet 2 er udelukkende beregnet
til indendørs brug under tørre
forhold og inden for et
temperaturområde på 10–40ºC.
Oplad hovedsætbatteriet
Hvis hovedsættet skal oplades, sker
det automatisk, når hovedsættet
placeres i laderen.
Om opladning …
– Laderen skal være tilsluttet
lysnettet.
– Det tager ca. tre timer at oplade
batteriet helt.
– Den minimale taletid pr.
opladning er ca. fire timer.
– Stand-by-tid pr. opladning er ca.
100 timer.
Indikatorlampe på laderen
Indikatorlampen på laderen (F)
informerer dig om laderens
aktuelle tilstand.
Slukket … Hovedsættet er ikke
tilsluttet laderen.
Lyser rødt … Igangværende
opladning.
Lyser grønt … Opladning fuldført.
17
Du kan altid placere hovedsættet i
laderen efter brug, også selvom
batteriet ikke skal oplades. Det
forringer ikke batteriets levetid, at
hovedsættet står i laderen.
F
ADVARSEL! Kun til brug med
den strømforsyning, der leveres
sammen med produktet!
Producent: Salcomp
ID-nummer: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023
eller 8040024.
TIP: Hvis du ikke ønsker at bruge
laderen som etui, kan du bruge
låget som bordstand. Placer låget
på bordet med oversiden nedad,
og placer laderen i låget.
18
>> Dansk
Tilmeld hovedsættet til din
mobiltelefon
For at kunne bruge hovedsættet
skal du først tilmelde det en
mobiltelefon med Bluetooth eller
til et lignende, håndfrit apparat.
Du kan kun tilmelde hovedsættet
én mobiltelefon eller ét apparat ad
gangen.
Sådan tilmelder du
hovedsættet …
> Tænd for mobiltelefonen.
> Hvis det er første gang, du
tilmelder hovedsættet, skal du
folde mikrofonarmen ud.
Hovedsættet bliver tændt.
Indikatorlampen blinker rødt og
grønt.
> Aktivér søgefunktionen på
mobiltelefonen, som beskrevet i
den vejledning, der følger med
telefonen. Når mobiltelefonen
finder hovedsættet, bliver det
identificeret som EarSet 2 i
mobiltelefonens display.
> Hvis du bliver bedt om at
indtaste en PIN-kode, skal du
trykke 0000. Hovedsættet er nu
tilmeldt telefonen.
> Hvis tilmeldingen mislykkes, skal
du slukke for hovedsættet og
gentage fremgangsmåden.
Tilmeld hovedsættet til en ny
mobiltelefon
> Tænd for mobiltelefonen.
Gennemfør de næste tre trin
inden for maks. fem sekunder.
> Tryk på knappen, og hold den
nede.
> Fold mikrofonarmen ud.
> Slip knappen, når indikatorlampen blinker rødt og grønt.
> Aktivér søgefunktionen på
mobiltelefonen, som beskrevet i
den vejledning, der følger med
telefonen. Når mobiltelefonen
finder hovedsættet, bliver det
identificeret som EarSet 2 i
mobiltelefonens display.
> Hvis du bliver bedt om at
indtaste en PIN-kode, skal du
trykke 0000. Hovedsættet er nu
tilmeldt telefonen.
> Hvis tilmeldingen mislykkes, skal
du slukke for hovedsættet og
gentage fremgangsmåden.
19
Ring op og besvar opkald
Der er flere måder at ringe op
på. Det afhænger af, hvilken
mobiltelefon du har. Få yderligere
oplysninger i den vejledning, der
følger med din mobiltelefon.
Sørg for, at hovedsættet er tændt.
Tænd for det ved at folde
mikrofonarmen ud.
Besvar et opkald …
Når et indkommende opkald
bliver registreret, begynder
mobiltelefonen og hovedsættet at
ringe.
> Skub eller tryk på knappen for at
besvare opkaldet. Hovedsættet
bipper, når lyden bliver tilsluttet.
> Hvis du vil afvise et
indkommende opkald, skal du
trykke på knappen og holde den
nede, indtil hovedsættet bipper.
Sådan kan du ringe op …
– Ring op på din mobiltelefon. På
nogle modeller viderestilles lyden Afslut en samtale …
automatisk til hovedsættet. På
En samtale kan afsluttes på flere
andre skal du viderestille lyden
måder.
manuelt. Hovedsættet bipper,
– Tryk på knappen.
når lyden bliver viderestillet.
– Fold mikrofonarmen ind.
– Hvis din mobiltelefon eller
– Afslut samtalen manuelt på din
dit apparat understøtter
mobiltelefon.
stemmeaktiverede opkald, skal
du trykke på knappen for at
Hovedsættet bipper, når samtalen
aktivere funktionen.
bliver afsluttet.
– Hvis din mobiltelefon eller dit
apparat understøtter genkald,
Når du bruger hovedsættet, skal du
skal du trykke på knappen og
sørge for, at mobiltelefonen ikke er
holde den nede i mindst 1½
længere end 10 m væk fra
sekund for at ringe op til det
hovedsættet.
nummer, der sidst er blevet
ringet til.
Sådan viderestiller du samtaler
mellem mobiltelefonen og
hovedsættet …
> Tryk på knappen for at viderestille
en samtale fra din mobiltelefon
til hovedsættet. Hovedsættet
bipper, når lyden bliver tilsluttet.
> Hvis du vil viderestille en samtale
fra hovedsættet tilbage til
telefonen, skal du bruge
mobiltelefonens viderestillingsfunktion.
Det er kun muligt at bruge
funktionen Banke-På, parkere
opkald og skifte mellem opkald på
mobiltelefoner, der understøtter
disse ydelser og funktioner.
20
>> Dansk
Lydstyrke og mikrofon
Under en samtale kan du justere
lydstyrken ved at skubbe knappen
op eller ned. Der er otte
indstillingsmuligheder. Når du har
nået den øvre eller nedre grænse
for lydstyrken, bipper hovedsættet.
Det valgte lydstyrkeniveau
anvendes til alle efterfølgende
opkald, men den højeste
lydstyrkeindstilling, der kan
gemmes, er 6.
Hvis du vil slå mikrofonen fra under
en samtale, skal du trykke på
knappen og holde den nede, indtil
hovedsættet bipper. Hovedsættet
bipper, indtil der tændes for
mikrofonen igen.
Hvis du vil tænde for mikrofonen
igen, skal du trykke eller skubbe på
knappen.
Juster hovedsættets
ringerniveau
Når hovedsættet er i stand-by, kan
du justere dets ringerniveau ved at
skubbe knappen op eller ned. Der
er otte indstillingsmuligheder. Efter
hver enkelt justering bliver
ringermelodien afspillet én gang.
Det valgte ringerniveau gælder for
alle efterfølgende opkald.
21
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Montér laderen på væggen
Du kan vælge at hænge laderen på
en væg. Brug laderens låg til at
montere laderen på det vedlagte
vægbeslag.
5
6
22
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) –
Miljøbeskyttelse
Europa-Parlamentet og Det
Europæiske Råd har udstedt et
direktiv om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (Waste Electrical
and Electronic Equipment – WEEE).
Formålet med direktivet er at
forebygge affald af elektrisk og
elektronisk udstyr samt at fremme
genbrug og andre former for
genvinding af sådant affald.
Direktivet vedrører således
producenter, distributører og
forbrugere.
WEEE-direktivet kræver, at både
producenter og slutbrugere
bortskaffer elektrisk og elektronisk
udstyr samt elektriske og
elektroniske reservedele på en
miljømæssig forsvarlig måde, og at
udstyr og affald genbruges eller
genvindes med hensyn til
materialer eller energi heraf.
Elektrisk og elektronisk udstyr og
reservedele må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald, og alt elektrisk
og elektronisk udstyr samt alle
reservedele skal indsamles og
bortskaffes separat.
Produkter og udstyr, som skal
indsamles med henblik på genbrug
og andre former for genvinding, er
mærket med det viste piktogram.
Når elektrisk og elektronisk udstyr
bortskaffes ved hjælp af de
indsamlingssystemer, der er
tilgængelige i dit land, beskytter
du miljøet og menneskets sundhed
samt bidrager til betryggende og
rationel anvendelse af
naturressourcer. Indsamling af
elektrisk og elektronisk udstyr og
affald forhindrer mulig forurening
af naturen med farlige stoffer, som
kan være indeholdt i elektriske og
elektroniske produkter og udstyr.
Din Bang & Olufsen forhandler kan
hjælpe og rådgive dig om den
korrekte bortskaffelsesmetode i dit
land.
23
Dette produkt opfylder
betingelserne i
EU-direktiverne 89/336
og 73/23.
Dette produkt er CEmærket i henhold til
bestemmelserne i R&TTEdirektivet (99/5/EC).
Bang & Olufsen erklærer
hermed, at dette produkt
er i overensstemmelse
med de væsentlige krav
og andre relevante
bestemmelser i direktiv
1995/5/EC.
Til det norske marked!
Mekaniske og elektroniske
komponenter i produktene slites
ved bruk. Det må derfor påregnes
reparasjoner og utskiftning av
komponenter innenfor kjøpslovens
reklamasjonstid, som må regnes
som vedlikehold av produktene.
Slik vedlikehold gir ikke grunnlag
for å rette mangelskrav mot
forhandler eller leverandør, og må
bekostes av kjøper.
Svenska
24
Presentation av EarSet 2
EarSet 2 är ett headset med
trådlös Bluetooth-teknik för
samtalshantering med fria
händer via en mobiltelefon, t.ex.
Serene, eller andra produkter
med trådlös Bluetooth-teknik.
A
C
C
B
D
Ring och ta emot samtal,
överför samtal till och från
mobilen och ladda headsetet
med den medföljande laddaren.
Om du sätter locket på laddaren
blir den en praktisk bärväska.
Se handledningen som
medföljer mobiltelefonen för
att få detaljerad information
om meddelanden på displayen,
eftersom dessa är olika på olika
telefoner.
E
(A) … Öronkrok. Vippa uppåt och
nedåt tills högtalaren sitter bra
på ditt öra.
(B) … Mikrofonarm. Rotera inåt
för att stänga av headsetet och
utåt för att sätta på det.
(C) … Omkopplare. Tryck uppåt
eller nedåt för att justera
volymen. Tryck eller skjut för att
besvara ett inkommande samtal.
Håll nedtryckt för att ringa upp
det nummer som slogs senast en
gång till.
(D) … Indikatorlampa. Visar
headsetets status.
(E) … Örondyna. Sätt på
örondynan på högtalaren för att
den ska sitta bekvämare.
25
Indikatorlampan på headsetet
Indikatorlampan på headsetet (D)
visar headsetets aktuella status.
Signalerna – som endast kan synas
när headsetet är på – förklaras
nedan:
Lampan släckt … Ingen ström.
Ladda batteriet enligt
beskrivningen i ”Ladda
headsetets batteri”.
Blinkar grönt, långsamt …
Redo att användas.
Blinkar grönt, snabbt …
Inkommande eller aktivt samtal.
Blinkar rött, långsamt … Redo att
användas, men batteriet behöver
laddas.
Blinkar rött, snabbt … Anger under
ett inkommande eller aktivt
samtal att batteriet behöver
laddas.
Indikatorlampan blinkar rött när
det är mindre än fem minuters
taltid kvar.
Ljudsignaler
Ljudsignaler meddelar dig om
telefonens status. Ljuden och
situationerna beskrivs nedan.
Ett pip
– Gränsen för högtalarens volym
har uppnåtts
– Samtal avvisat
– Återuppringt samtal startat
Två pip
– Samtalsljud på i headsetet
(stigande ton)
– Samtalsljud av i headsetet
(fallande ton)
Upprepande pip
– Batterinivån låg. Upprepas tre
gånger med 30 sekunders
mellanrum
– Mikrofonen avstängd. Upprepas
kontinuerligt med 1,5 sekunds
mellanrum
26
>> Svenska
Bära headsetet
> Vik ut mikrofonarmen på det sätt
som visas. Då sätts headsetet på.
> Sätt högtalaren i ditt öra och
justera höjden och vinkeln på
öronkroken efter behov. Se till
att mikrofonen alltid är vänd mot
din mun. Det ger den bästa
ljudkvaliteten.
EarSet 2 är endast avsedd att
användas inomhus i torra
bostadsutrymmen, vid en
temperatur på 10– 40°C.
Ladda headsetets batteri
Om headsetet behöver laddas sker
detta automatiskt när headsetet
sätts i laddaren.
Om laddning …
– Laddaren måste vara ansluten till
eluttaget.
– Det tar ca tre timmar att ladda
batteriet helt.
– Den kortaste taltiden per
laddning är ca fyra timmar.
– Standby-tiden per laddning är
ca 100 timmar.
Indikatorlampan på laddaren
Indikatorlampan på laddaren (F)
visar laddarens aktuella status.
Lampan släckt … Headsetet är inte
anslutet till laddaren.
Lyser röd … Laddning pågår.
Lyser grön … Laddning slutförd.
27
Du kan alltid sätta headsetet i
laddaren efter användning, även
om batteriet inte behöver laddas.
Batteriets livstid förkortas inte om
headsetet får stå i laddaren.
F
VARNING! Får endast användas
med den strömförsörjningsenhet som medföljer produkten!
Tillverkare: Salcomp
ID-nummer: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023
eller 8040024.
TIPS: Om du inte vill använda
laddaren som bärväska kan du
använda locket som bordsstativ.
Placera locket på bordet med
översidan nedåt och sätt laddaren i
locket.
28
>> Svenska
Registrera headsetet på
mobiltelefonen
För att du ska kunna använda
headsetet måste du först registrera
det på en mobiltelefon med
Bluetooth eller på en liknande
enhet med en handsfree-profil.
Du kan endast registrera headsetet
på en mobiltelefon eller enhet i
taget.
Registrera headsetet …
> Sätt på mobiltelefonen.
> Om du registrerar headsetet för
första gången viker du ut
mikrofonarmen. Då sätts
headsetet på. Indikatorlampan
blinkar rött och grönt.
> Aktivera sökfunktionen på
mobiltelefonen enligt
beskrivningen i handboken som
medföljer telefonen. När
mobiltelefonen hittar headsetet
identifieras headsetet som
EarSet 2 i mobiltelefonens
display.
> Om mobiltelefonen frågar efter
en pinkod anger du 0000.
Headsetet är nu registrerat på
telefonen.
> Om registreringen misslyckas
stänger du av headsetet och
upprepar proceduren.
Registrera headsetet på en ny
mobiltelefon
> Sätt på mobiltelefonen.
Genomför de följande stegen
inom fem sekunder.
> Håll omkopplaren intryckt.
> Vik ut mikrofonarmen.
> När indikatorlampan blinkar rött
och grönt släpper du upp
omkopplaren.
> Aktivera sökfunktionen på
mobiltelefonen enligt
beskrivningen i handboken
som medföljer telefonen. När
mobiltelefonen hittar headsetet
identifieras headsetet som
EarSet 2 i mobiltelefonens
display.
> Om mobiltelefonen frågar efter
en pinkod anger du 0000.
Headsetet är nu registrerat på
telefonen.
> Om registreringen misslyckas
stänger du av headsetet och
upprepar proceduren.
29
Ringa och besvara samtal
Det går att ringa samtal på flera
sätt. Det beror på vilken
mobiltelefon du använder. Mer
information finns i handboken
som medföljde mobiltelefonen.
Se till att headsetet är på. Det
gör du genom att vika ut
mikrofonarmen.
Besvara ett samtal …
När ett inkommande samtal
registreras börjar mobiltelefonen
och headsetet att ringa.
> Om du vill besvara samtalet
skjuter eller trycker du på
omkopplaren. Ett pipljud hörs
från headsetet när samtalet
ansluts.
> Om du vill avvisa ett
inkommande samtal håller du
omkopplaren intryckt tills ett
pipljud hörs i headsetet.
Ringa ett samtal …
– Ring samtalet på mobiltelefonen.
Med vissa modeller överförs
samtalets ljud automatiskt till
Avsluta ett samtal …
headsetet. Med andra måste du
Det går att avsluta samtal på flera
överföra samtalets ljud manuellt. sätt.
Ett pipljud hörs från headsetet
– Tryck på omkopplaren.
när ljudet överförs.
– Vik in mikrofonarmen.
– Om mobiltelefonen eller enheten – Avsluta samtalet manuellt på
har stöd för röstaktiverade samtal
mobiltelefonen.
trycker du på omkopplaren för att
aktivera funktionen.
Ett pipljud hörs från headsetet när
– Om mobiltelefonen eller enheten samtalet avslutas.
har stöd för återuppringning
håller du omkopplaren nedtryckt När du använder headsetet ser du
i minst 1,5 sekund för att ringa
till att mobiltelefonen inte är längre
upp det nummer som slogs
än 10 m från headsetet.
senast en gång till.
Överföra samtal mellan
mobiltelefonen och headsetet …
> Om du vill överföra ett samtal från
mobiltelefonen till headsetet
trycker du på omkopplaren. Ett
pipljud hörs från headsetet när
samtalet ansluts.
> Om du vill överföra ett samtal
från headsetet tillbaka till
telefonen använder du
mobiltelefonens överföringsfunktion.
Det går endast att använda Samtal
väntar för att låta ett samtal vänta
och växla mellan samtal på
mobiltelefoner som har stöd för
dessa tjänster och funktioner.
30
>> Svenska
Volym och mikrofonen
Under samtal kan du justera
volymen genom att trycka
omkopplaren uppåt eller nedåt.
Det finns åtta möjliga inställningar.
När du uppnår den övre eller nedre
gränsen för ljudvolym hörs ett
pipljud från headsetet.
Den valda volymnivån används för
alla efterföljande samtal, men den
högsta volyminställning som kan
sparas är 6.
Om du vill stänga av mikrofonen
under ett samtal håller du
omkopplaren intryckt tills du hör
ett pipljud från headsetet. Ett
pipljud upprepas tills mikrofonen
sätts på igen.
När du vill sätta på mikrofonen
igen trycker eller skjuter du på
omkopplaren.
Justera volymen på headsetets
ringsignal
I standby-läget kan du justera
volymen på headsetets ringsignal
genom att trycka omkopplaren
uppåt eller nedåt. Det finns åtta
möjliga inställningar. Efter varje
justering spelas ringsignalen upp
en gång.
Den valda volymen används för alla
efterföljande samtal.
31
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Montera laddaren på väggen
Om du vill kan du hänga upp
laddaren på en vägg, genom att
använda laddarens lock för att
montera laddaren på det
medföljande väggfästet.
5
6
32
Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE) – Miljöskydd
Europaparlamentet och Europeiska
unionens råd har gett ut direktivet
för avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller
elektroniska produkter. Syftet med
direktivet är att förhindra avfall
från elektriska och elektroniska
produkter, och att främja
återanvändning och
materialåtervinning och andra
former av återvinning av sådant
avfall. Därmed berör direktivet
producenter, distributörer och
konsumenter.
WEEE-direktivet föreskriver
att både tillverkare och
slutkonsumenter behandlar
elektriska och elektroniska
produkter och delar på ett
miljömässigt säkert sätt och att
produkterna och avfallet
återanvänds eller återvinns vad
gäller deras material eller energi.
Elektriska och elektroniska
produkter och delar får inte
slängas med vanligt hushållsavfall.
Alla elektriska och elektroniska
produkter och delar måste samlas
in och slängas separat.
Produkter och utrustning som
måste samlas in för återanvändning,
materialåtervinning och andra
former av återvinning är märkta
med symbolen som visas.
Genom att kassera elektriska och
elektroniska produkter via de
insamlingssystem som finns i ditt
land skyddar du miljön, människors
hälsa och bidrar till klok och
förnufting användning av
naturresurser. Insamling av
elektriska och elektroniska
produkter och avfall förhindrar
eventuell nedsmutsning av naturen
från skadliga ämnen som kan
finnas i elektriska och elektroniska
produkter och utrustning.
Din Bang & Olufsen-återförsäljare
kan hjälpa dig och ge dig råd om
korrekt kassering i ditt land.
33
Denna produkt uppfyller
villkoren i EEU-direktiv
89/336 och 73/23.
Denna produkt är
CE-märkt enligt villkoren
i R&TTE-direktivet
(99/5/EG). Bang &
Olufsen bekräftar
härmed att denna
produkt uppfyller de
grundläggande kraven
och andra relevanta delar
av direktiv 1995/5/EG.
Suomi
34
EarSet 2:n esittely
EarSet 2 on langattomalla
Bluetooth-teknologialla
varustettu kuulokemikrofoni,
joka mahdollistaa handsfreepuhelut matkapuhelimen, kuten
Serenen, tai muiden
langattomalla Bluetoothteknologialla varustettujen
laitteiden kautta.
Voit soittaa ja vastaanottaa
puheluja, siirtää puheluja
matkapuhelimesta ja
matkapuhelimeen sekä ladata
kuulokemikrofonin mukana
toimitetulla laturilla. Kun laturin
kansi asetetaan paikalleen, se
toimii kätevänä kotelona.
Katso matkapuhelimen mukana
toimitetusta opaskirjasta
lisätietoja näyttöviesteistä, sillä
ne vaihtelevat puhelimittain.
A
C
C
B
D
E
(A) … Korvakoukku. Liikuta
pystysuunnassa, kunnes kuuloke
sopii hyvin korvaan.
(B) … Mikrofonin varsi. Katkaise
kuulokemikrofonin virta
kiertämällä sisäänpäin ja kytke
virta kiertämällä ulospäin.
(C) … Kytkin. Säädä
äänenvoimakkuutta työntämällä
ylös ja alas. Vastaa saapuvaan
puheluun painamalla tai
työntämällä kytkintä. Valitse
viimeksi soitettu numero
uudelleen painamalla kytkintä
pitkään.
(D) … Merkkivalo. Näyttää
kuulokemikrofonin tilan.
(E) … Pehmuste. Pehmuste tekee
kuulokkeen käytöstä
miellyttävämpää.
35
Kuulokemikrofonin merkkivalo
Kuulokemikrofonin merkkivalo (D)
kertoo kuulokemikrofonin tilasta.
Signaalit – jotka näkyvät vain, kun
kuulokemikrofonin virta on
kytkettynä – selitetään seuraavassa:
Ei pala … Ei virtaa. Lataa akku
kohdan “Kuulokemikrofonin
akun lataus” ohjeiden mukaan.
Vilkkuu hitaasti vihreänä …
Käyttövalmis.
Vilkkuu nopeasti vihreänä …
Saapuva puhelu tai puhelu
käynnissä.
Vilkkuu hitaasti punaisena …
Käyttövalmis, mutta akku on
ladattava.
Vilkkuu nopeasti punaisena …
Saapuvan puhelun tai käynnissä
olevan puhelun aikana merkki
siitä, että akku on ladattava.
Merkkivalo vilkkuu punaisena, kun
puheaikaa on jäljellä alle viisi
minuuttia.
Merkkiäänet
Äänimerkit kertovat puhelimen
tilasta. Äänet ja tilanteet on kuvattu
seuraavassa.
Yksi äänimerkki
– Kuulokkeen äänenvoimakkuuden
ääripää saavutettu
– Puhelu hylätty
– Uudelleenvalittu puhelu aloitettu
Kaksi äänimerkkiä
– Puheluääni käytössä
kuulokemikrofonissa (nouseva
sävel)
– Puheluääni ei käytössä
kuulokemikrofonissa (laskeva
sävel)
Toistuva äänimerkki
– Akku melkein tyhjä. Äänimerkki
toistuu kolme kertaa puolen
minuutin välein
– Mikrofoni mykistetty. Toistuu
jatkuvasti 1,5 sekunnin välein
36
>> Suomi
Kuulokemikrofonin sovitus
> Taita mikrofonin varsi kuten
kuvassa. Tämä kytkee
kuulokemikrofoniin virran.
> Aseta kuuloke korvaasi ja säädä
korvakoukun korkeutta ja
kulmaa tarvittaessa. Varmista,
että mikrofoni osoittaa aina
suuta kohti. Näin varmistetaan
paras äänenlaatu.
EarSet 2 on tarkoitettu
käytettäväksi sisätiloissa kuivassa
kotitalousympäristössä, jonka
lämpötila on 10–40ºC.
Kuulokemikrofonin akun lataus
Kuulokemikrofoni latautuu
tarvittaessa automaattisesti, kun
se asetetaan laturiin.
Tietoja lataamisesta …
– Laturin on oltava kytkettynä
pistorasiaan.
– Akun lataaminen täyteen kestää
noin kolme tuntia.
– Yksi lataus antaa vähintään noin
neljä tuntia puheaikaa.
– Yksi lataus antaa noin 100 tuntia
valmiusaikaa.
Laturin merkkivalo
Laturin merkkivalo (F) kertoo
laturin tilasta.
Ei pala … Kuulokemikrofoni ei ole
kytkettynä laturiin.
Palaa punaisena … Lataaminen
käynnissä.
Palaa vihreänä … Lataaminen
valmis.
37
Kuulokemikrofoni voidaan asettaa
laturiin aina käytön jälkeen, vaikka
akkua ei tarvitsisikaan ladata.
Kuulokemikrofonin jättäminen
laturiin ei lyhennä akun käyttöikää.
F
VAROITUS: Käytä ainoastaan
tuotteen mukana toimitettua
virtalähdettä.
Valmistaja: Salcomp
Tuotetunnus: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 tai
8040024.
VIHJE: Jos et halua käyttää laturia
kotelona, voit käyttää kantta
pöytätelineenä. Aseta kansi
pöydälle ylösalaisin ja aseta laturi
kanteen.
38
>> Suomi
Kuulokemikrofonin
rekisteröinti matkapuhelimeen
Jotta kuulokemikrofonia voidaan
käyttää, se on ensin rekisteröitävä
Bluetooth-ominaisuudella
varustettuun matkapuhelimeen tai
vastaavaan handsfree-laitteeseen.
Kuulokemikrofoni voidaan
rekisteröidä vain yhteen
matkapuhelimeen tai muuhun
laitteeseen kerrallaan.
Kuulokemikrofonin
rekisteröiminen …
> Kytke matkapuhelimeen virta.
> Jos rekisteröit kuulokemikrofonia
ensimmäisen kerran, taita
mikrofonin varsi ulos. Tämä
kytkee kuulokemikrofoniin virran.
Merkkivalo vilkkuu punaisena ja
vihreänä.
> Käynnistä matkapuhelimen
hakutoiminto puhelimen mukana
toimitetun opaskirjan ohjeiden
mukaan. Kun matkapuhelin
löytää kuulokemikrofonin,
kuulokemikrofonin tunnus
matkapuhelimen näytössä on
EarSet 2.
> Anna pyydettäessä
matkapuhelimen PIN-koodiksi
0000. Kuulokemikrofoni on nyt
rekisteröity puhelimeen.
> Jos rekisteröinti ei onnistu,
katkaise kuulokemikrofonin virta
ja toista vaiheet.
Kuulokemikrofonin
rekisteröinti uuteen
matkapuhelimeen
> Kytke matkapuhelimeen virta.
Suorita seuraavat kolme vaihetta
alle viiden sekunnin sisällä.
> Pidä kytkintä painettuna.
> Taita mikrofonin varsi ulospäin.
> Vapauta kytkin, kun merkkivalo
vilkkuu punaisena ja vihreänä.
> Käynnistä matkapuhelimen
hakutoiminto puhelimen mukana
toimitetun opaskirjan ohjeiden
mukaan. Kun matkapuhelin
löytää kuulokemikrofonin,
kuulokemikrofonin tunnus
matkapuhelimen näytössä on
EarSet 2.
> Anna pyydettäessä
matkapuhelimen PIN-koodiksi
0000. Kuulokemikrofoni on nyt
rekisteröity puhelimeen.
> Jos rekisteröinti ei onnistu,
katkaise kuulokemikrofonin virta
ja toista vaiheet.
39
Puhelujen soittaminen ja niihin
vastaaminen
Puheluja voidaan soittaa usealla
tavalla. Tavat vaihtelevat
matkapuhelimittain. Lisätietoja on
matkapuhelimen mukana tulleessa
opaskirjassa.
Varmista, että kuulokemikrofonin
virta on kytketty. Virta kytketään
taittamalla mikrofonin varsi
ulospäin.
Puhelujen soittotavat …
– Soita puhelu matkapuhelimella.
Jotkin mallit siirtävät
puheluäänen automaattisesti
kuulokemikrofoniin. Joissakin
malleissa puheluääni on
siirrettävä manuaalisesti.
Kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki puheluäänen
siirtyessä.
– Jos matkapuhelimessa tai
muussa laitteessa on
äänivalintaominaisuus, ota
toiminto käyttöön painamalla
kytkintä vähintään 1,5 sekunnin
ajan.
– Jos matkapuhelimessa tai
muussa laitteessa on uudelleenvalintaominaisuus, valitse
viimeksi soitettu numero
uudelleen painamalla kytkintä
pitkään.
Puheluun vastaaminen …
Puhelun saapuessa matkapuhelin ja
kuulokemikrofoni alkavat soida.
> Vastaa puheluun työntämällä
tai painamalla kytkintä.
Kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki puheluäänen
kytkeytyessä.
> Hylkää saapuva puhelu pitämällä
kytkintä painettuna, kunnes
kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki.
Puhelun lopettaminen …
Puhelu voidaan lopettaa usealla
tavalla.
– Paina kytkintä.
– Taita mikrofonin varsi sisäänpäin.
– Lopeta puhelu matkapuhelimesta
manuaalisesti.
Kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki, kun puhelu lopetetaan.
Kuulokemikrofonia käytettäessä
matkapuhelin saa olla enintään
10 metrin päässä
kuulokemikrofonista.
Puhelujen siirtäminen
matkapuhelimen ja
kuulokemikrofonin välillä …
> Kun haluat siirtää puhelun
matkapuhelimesta
kuulokemikrofoniin, paina
kytkintä. Kuulokemikrofonista
kuuluu äänimerkki puheluäänen
kytkeytyessä.
> Kun haluat siirtää puhelun
kuulokemikrofonista takaisin
puhelimeen, käytä
matkapuhelimen siirtotoimintoa.
Koputus, pito ja puhelujen välillä
siirtyminen ovat mahdollisia vain,
jos matkapuhelimessa on nämä
palvelut ja toiminnot.
40
>> Suomi
Äänenvoimakkuus ja mikrofoni
Äänenvoimakkuutta voidaan
säätää puhelujen aikana
työntämällä kytkintä ylös tai alas.
Asetuksia on kahdeksan.
Kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki, kun
äänenvoimakkuuden ylä- tai alaraja
saavutetaan.
Valittu äänenvoimakkuuden taso
on käytössä kaikissa myöhemmissä
puheluissa, mutta korkein
tallentuva äänenvoimakkuuden
asetus on 6.
Mikrofoni otetaan pois käytöstä
puhelun aikana pitämällä kytkintä
painettuna, kunnes
kuulokemikrofonista kuuluu
äänimerkki. Äänimerkki kuuluu
toistuvasti, kunnes mikrofoni
otetaan takaisin käyttöön.
Kun haluat ottaa mikrofonin
takaisin käyttöön, työnnä tai paina
kytkintä.
Kuulokemikrofonin soittoäänen
voimakkuuden säätö
Valmiustilassa kuulokemikrofonin
soittoäänen äänenvoimakkuutta
voidaan säätää työntämällä
kytkintä ylös tai alas. Asetuksia on
kahdeksan. Jokaisen säädön
jälkeen soittoääni soi kerran.
Valittu soittoäänen voimakkuus on
käytössä kaikissa myöhemmissä
puheluissa.
41
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Laturin asennus seinään
Laturi voidaan haluttaessa ripustaa
seinälle asentamalla laturi mukana
toimitettuun seinätelineeseen
käyttämällä laturin kantta.
5
6
42
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE) – ympäristönsuojelu
Euroopan parlamentti ja Euroopan
neuvosto ovat antaneet direktiivin
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta.
Tämän direktiivin tarkoituksena on
estää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun syntymistä
sekä edistää uudelleenkäyttöä,
kierrätystä ja muita tapoja
hyödyntää tällaista romua. Direktiivi
koskee valmistajia, jälleenmyyjiä ja
kuluttajia.
WEEE-direktiivi edellyttää, että
sekä valmistajat että loppukäyttäjät
hävittävät sähkö- ja
elektroniikkalaitteet ja niiden osat
ympäristöystävällisellä tavalla ja
että laitteiden ja romun sisältämät
materiaalit tai energia kierrätetään
tai käytetään uudelleen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
niiden osia ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen seassa; kaikki
sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja
niiden osat on kerättävä ja
hävitettävä erikseen.
Uudelleenkäyttöä, kierrätystä ja
muuta hyödyntämistä varten
kerättävät tuotteet ja laitteet on
merkitty viereisellä merkillä.
Kun käytät maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmää, suojelet
luontoa ja ihmisten terveyttä sekä
tuet luonnonvarojen viisasta ja
järkevää käyttöä. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden ja -romun
kerääminen varmistaa, että
tällaisissa tuotteissa ja laitteissa
mahdollisesti olevat haitalliset
aineet eivät pääse saastuttamaan
luontoa.
Bang & Olufsen -jälleenmyyjäsi
antaa lisätietoja ja neuvoja oman
maasi hävittämiskäytännöstä.
43
Tämä tuote täyttää
ETY-direktiivien 89/336 ja
73/23 määräykset.
Tämä tuote on
CE-merkitty radio- ja
telepäätelaitedirektiivin
(99/5/EY) säännösten
mukaisesti. Bang &
Olufsen vakuuttaa, että
tämä tuote on direktiivin
1995/5/EY olennaisten
vaatimusten ja muiden
asiaan kuuluvien
säännösten mukainen.
Deutsch
44
Einführung in das EarSet 2
Das EarSet 2 ist ein Headset mit
drahtloser BluetoothTechnologie für das Freisprechen
über ein Mobiltelefon – wie zum
Beispiel das Serene – oder
andere mit Bluetooth
ausgestattete Produkte.
Sie können Anrufe tätigen,
entgegennehmen, an das
Mobiltelefon oder von diesem
weiterleiten und das Headset im
mitgelieferten Ladegerät
aufladen. Wenn Sie das
Ladegerät mit der Abdeckung
verschließen, eignet es sich
sogar als praktisches Trageetui.
Für Informationen über DisplayAnzeigen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons, da die Anzeigen
vom jeweiligen Telefon
abhängen.
A
C
C
B
D
E
(A) … Ohrbügel. Schieben Sie den
Bügel nach oben oder unten, bis
der Lautsprecher genau an Ihr
Ohr angepasst ist.
(B) … Mikrofonarm. Zum
Ausschalten des Headsets
klappen Sie den Arm nach innen,
zum Einschalten nach außen.
(C) … Schalter. Zur
Lautstärkeregelung schieben Sie
den Schalter nach oben oder
unten. Drücken bzw. schieben
Sie ihn, um Anrufe anzunehmen.
Zur Wahlwiederholung der
zuletzt gewählten Nummer
halten Sie den Schalter gedrückt.
(D) … Anzeigeleuchte. Zeigt den
Status des Headsets an.
(E) … Ohrpolster. Für größeren
Hörkomfort setzen Sie das
Ohrpolster auf den Lautsprecher.
45
Anzeigeleuchte am Headset
Die Anzeigeleuchte am Headset
(D) informiert Sie über dessen
aktuellen Status. Es folgt eine
Beschreibung der Signale, die
jedoch nur bei eingeschaltetem
Headset angezeigt werden:
Anzeigeleuchte aus … Keine
Stromversorgung. Laden Sie den
Akku wie unter „Headset-Akku
laden“ beschrieben.
Langsames grünes Blinken …
Betriebsbereit.
Schnelles grünes Blinken …
Eingehender Anruf oder
laufendes Gespräch.
Langsames rotes Blinken …
Betriebsbereit, Akku muss
jedoch geladen werden.
Schnelles rotes Blinken … Zeigt bei
einem eingehenden Anruf oder
laufenden Gespräch an, dass der
Akku geladen werden muss.
Die Anzeigeleuchte blinkt rot,
wenn die verbleibende
Gesprächszeit weniger als fünf
Minuten beträgt.
Akustische Signale
Über den Status Ihres Telefons
werden Sie mit Tonsignalen
informiert. Es folgt eine
Beschreibung dieser Signale mit
ihrer jeweiligen Bedeutung.
Ein Tonsignal
– Lautstärkegrenze des
Lautsprechers erreicht
– Anruf abgelehnt
– Wahlwiederholung gestartet
Zwei Tonsignale
– Headset gesprächsbereit
(ansteigender Ton)
– Headset nicht gesprächsbereit
(abfallender Ton)
Tonsignalwiederholung
– Akku schwach. Signal wird im
Abstand von dreißig Sekunden
dreimal wiederholt
– Mikrofon stumm. Signal wird im
Abstand von 1,5 s fortlaufend
wiederholt
46
>> Deutsch
Headset anlegen
> Klappen Sie den Mikrofonarm
wie abgebildet aus, um das
Headset einzuschalten.
> Setzen Sie den Lautsprecher in
Ihr Ohr und passen Sie Höhe und
Winkel des Ohrbügels
entsprechend an. Stellen Sie
sicher, dass das Mikrofon stets
auf Ihren Mund ausgerichtet ist.
So erreichen Sie die beste
Sprachqualität.
Das EarSet 2 ist ausschließlich für
den Gebrauch in trockenen
Wohnräumen innerhalb eines
Temperaturbereichs von 10–40ºC
vorgesehen.
Headset-Akku laden
Der Headset-Akku lädt sich
automatisch auf, wenn Sie das
Mobilteil in das Ladegerät
einsetzen.
Aufladen …
– Das Ladegerät muss am Netz
angeschlossen sein.
– Das vollständige Aufladen des
Akkus dauert ca. drei Stunden.
– Die Mindestgesprächszeit pro
Ladung beträgt ca. vier Stunden.
– Die Standbyzeit pro Ladung
beträgt ca. 100 Stunden.
Anzeigeleuchte am Ladegerät
Die Anzeigeleuchte am Ladegerät
(F) informiert Sie über den
aktuellen Status des Ladegeräts.
Anzeigeleuchte aus … Headset
nicht am Ladegerät
angeschlossen.
Anzeige leuchtet rot … Akku wird
geladen.
Anzeige leuchtet grün … Akku
vollständig geladen.
47
Das Headset kann auch dann im
Ladegerät bleiben, wenn der Akku
nicht aufgeladen werden muss.
Die Akkulebensdauer wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
F
ACHTUNG! Nur mit der dem
Produkt beiliegenden
Stromversorgung benutzen!
Hersteller: Salcomp
Kennzeichnung: 8040017,
8040018, 8040020, 8040022,
8040023 oder 8040024.
TIPP: Wenn Sie das Ladegerät nicht
als Trageetui nutzen wollen,
können Sie die Abdeckung auch
als Tischhalterung verwenden.
Legen Sie die Abdeckung mit der
Oberseite nach unten auf den Tisch
und setzen Sie das Ladegerät ein.
48
>> Deutsch
Headset am Mobiltelefon
anmelden
Um das Headset nutzen zu
können, müssen Sie es an einem
Mobiltelefon mit Bluetooth oder
einem ähnlichen Gerät mit
Freisprechprofil anmelden.
Sie können das Headset nicht
gleichzeitig an mehreren
Mobiltelefonen oder Geräten
anmelden, sondern nur an einem.
Headset anmelden …
> Schalten Sie das Mobiltelefon
ein.
> Wenn Sie das Headset zum
ersten Mal anmelden, klappen
Sie den Mikrofonarm aus.
Dadurch schaltet sich das
Headset ein. Die Anzeigeleuchte
blinkt rot und grün.
> Aktivieren Sie die Suchfunktion
Ihres Mobiltelefons
entsprechend der
Bedienungsanleitung des
Telefons. Wenn das Mobiltelefon
das Headset findet, wird dieses
auf dem Display als EarSet 2
angezeigt.
> Falls Ihr Mobiltelefon Sie zur
Eingabe einer PIN-Nummer
auffordert, geben Sie 0000 ein.
Das Headset ist nun am Telefon
angemeldet.
> Falls die Anmeldung nicht erfolgt
sein sollte, schalten Sie das
Headset aus und wiederholen
Sie den Vorgang.
Headset an einem neuen
Mobiltelefon anmelden
> Schalten Sie das Mobiltelefon
ein. Die nächsten drei Schritte
müssen innerhalb von fünf
Sekunden ausgeführt werden.
> Halten Sie den Schalter gedrückt.
> Klappen Sie den Mikrofonarm
aus.
> Wenn die Anzeigeleuchte rot
und grün blinkt, lassen Sie den
Schalter los.
> Aktivieren Sie die Suchfunktion
Ihres Mobiltelefons
entsprechend der
Bedienungsanleitung des
Telefons. Wenn das Mobiltelefon
das Headset findet, wird dieses
auf dem Display als EarSet 2
angezeigt.
> Falls Ihr Mobiltelefon Sie zur
Eingabe einer PIN-Nummer
auffordert, geben Sie 0000 ein.
Das Headset ist nun am Telefon
angemeldet.
> Falls die Anmeldung nicht erfolgt
sein sollte, schalten Sie das
Headset aus und wiederholen
Sie den Vorgang.
49
Anrufe tätigen und annehmen
Je nach Mobiltelefon können Sie
Anrufe auf verschiedene Art
tätigen. Lesen Sie hierzu die
Bedienungsanleitung Ihres
Telefons.
Stellen Sie sicher, dass das Headset
eingeschaltet ist. Zum Einschalten
klappen Sie den Mikrofonarm aus.
Möglichkeiten, einen Anruf zu
tätigen …
– Tätigen Sie den Anruf über Ihr
Mobiltelefon. Bei einigen
Modellen wird das Gespräch
automatisch an das Headset
weitergeleitet, bei anderen muss
dies manuell erfolgen. Wenn das
Headset gesprächsbereit ist,
ertönt ein Tonsignal.
– Wenn Ihr Mobiltelefon oder
Gerät sprachgesteuerte Anrufe
unterstützt, drücken Sie den
Schalter, um diese Funktion zu
aktivieren.
– Wenn Ihr Mobiltelefon
Wahlwiederholung unterstützt,
halten Sie den Schalter
mindestens 1,5 s gedrückt, um
die letzte Nummer erneut zu
wählen.
Einen Anruf annehmen …
Wird ein eingehender Anruf
registriert, so klingeln Mobiltelefon
und Headset.
> Schieben oder drücken Sie
den Schalter, um den Anruf
anzunehmen. Wenn das Headset
gesprächsbereit ist, ertönt ein
Tonsignal.
> Um einen eingehenden Anruf
abzulehnen, halten Sie den
Schalter gedrückt, bis im
Headset ein Tonsignal ertönt.
Weiterleitung von Anrufen vom
Mobiltelefon zum Headset und
wieder zurück …
> Um einen Anruf von Ihrem
Mobiltelefon an das Headset
weiterzuleiten, drücken Sie den
Schalter. Wenn das Headset
gesprächsbereit ist, ertönt ein
Tonsignal.
> Um einen Anruf vom Headset
zurück an das Telefon zu leiten,
nutzen Sie die Weiterleitungsfunktion Ihres Telefons.
Einen Anruf beenden …
Hierfür gibt es mehrere
Möglichkeiten.
– Drücken Sie den Schalter.
– Klappen Sie den Mikrofonarm
ein.
– Beenden Sie den Anruf manuell
an Ihrem Mobiltelefon.
Die Dienste und Funktionen
Anklopfen, Halten und Makeln
können Sie nur nutzen, wenn Ihr
Mobiltelefon diese unterstützt.
Wenn der Anruf beendet wurde,
ertönt im Headset ein Tonsignal.
Stellen Sie bei Benutzung des
Headsets sicher, dass der Abstand
zwischen Mobiltelefon und
Headset nicht größer als 10 m ist.
50
>> Deutsch
Lautstärke und Mikrofon
Während eines Gesprächs können
Sie die Lautstärke durch Auf- und
Abwärtsschieben des Schalters
regeln. Es sind acht Einstellungen
möglich. Wenn Sie die obere oder
untere Lautstärkegrenze erreicht
haben, ertönt im Headset ein
Tonsignal.
Ruftonlautstärke des Headsets
einstellen
Sie können diese Einstellung im
Standby-Modus vornehmen, indem
Sie den Schalter nach oben oder
unten schieben. Es sind acht
Einstellungen möglich. Nach jeder
Anpassung wird die Ruftonmelodie
einmal abgespielt.
Die gewählte Lautstärke ist nun
für alle folgenden Anrufe aktiv,
wobei jedoch maximal die
Lautstärkeeinstellung 6 gespeichert
werden kann.
Die gewählte Ruftonlautstärke ist
nun für alle folgenden Anrufe aktiv.
Um das Mikrofon während eines
Anrufs auszuschalten, halten Sie
den Schalter gedrückt, bis im
Headset ein Tonsignal ertönt. Bis
zum erneuten Einschalten des
Mikrofons ertönt ein wiederholtes
Tonsignal.
Schieben oder drücken Sie den
Schalter, um das Mikrofon wieder
einzuschalten.
51
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Wandmontage des Ladegeräts
Sie können das Ladegerät auch an
einer Wand befestigen. Benutzen
Sie hierzu die Abdeckung des
Ladegeräts, um dieses an der
mitgelieferten Wandhalterung zu
montieren.
5
6
52
Elektro- und Elektronikschrott (WEEE) – Umweltschutz
Das Europäische Parlament und der
Rat der Europäischen Union haben
die EU-WEEE-Richtlinie („Elektroschrottverordnung“) verabschiedet.
Die Richtlinie verfolgt das Ziel,
Elektro- und Elektronikschrott zu
vermeiden und die
Wiederverwendung bzw.
-verwertung sowie andere Formen
der Rückgewinnung derartiger
Abfälle zu fördern. Somit betrifft
die Richtlinie Hersteller, Händler
und Verbraucher.
Die WEEE-Richtlinie verlangt, dass
Hersteller wie Endverbraucher
elektrische und elektronische
Geräte sowie Bauteile auf für die
Umwelt sichere Weise entsorgen
und Geräte wie Abfälle wieder
verwendet oder stofflich getrennt
bzw. zur Energiegewinnung
verwertet werden.
Elektrische und elektronische
Geräte und Bauteile dürfen nicht in
den normalen Haushaltsmüll
gegeben, sondern müssen sämtlich
getrennt eingesammelt und
entsorgt werden.
Produkte und Geräte, die für die
Wiederverwertung, das Recycling
oder andere Formen der
Wiederverwendung eingesammelt
werden müssen, sind mit dem
abgebildeten Symbol
gekennzeichnet.
Durch die Entsorgung elektrischer
und elektronischer Geräte über die
in Ihrem Land verfügbaren
Sammelsysteme leisten Sie einen
Beitrag zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz sowie zur
nachhaltigen und vernünftigen
Nutzung natürlicher Ressourcen.
Die getrennte Einsammlung
elektrischer und elektronischer
Geräte sowie Abfälle verhindert die
mögliche Umweltverschmutzung
durch gefährliche Substanzen, die
in den entsprechenden Produkten
und Geräten vorhanden sein
können.
Ihr Bang & Olufsen
Fachhandelspartner unterstützt
und berät Sie bei der
sachgerechten Entsorgung in
Ihrem Land.
53
Dieses Produkt erfüllt die
Vorschriften der EWGRichtlinien 89/336 und
73/23.
Dieses Gerät trägt das
CE-Zeichen gemäß den
Vorkehrungen der R&TTERichtlinie (99/5/EG).
Bang & Olufsen erklärt
hiermit, dass dieses
Produkt den wesentlichen
Anforderungen und
anderen relevanten
Vorkehrungen der
Richtlinie 1995/5/EG
entspricht.
Français
54
Présentation du casque
EarSet 2
EarSet 2 est un casque équipé
de la technologie Bluetooth sans
fil, destiné au traitement mains
libres des appels reçus par un
téléphone portable, par
exemple Serene, ou d’autres
appareils dotés de la
technologie Bluetooth sans fil.
Passez et recevez des appels,
transférez les appels reçus et
passés par un téléphone
portable et chargez le casque
dans le chargeur fourni. Placez le
couvercle sur le chargeur et il
devient un boîtier de transport
pratique.
Pour des informations
détaillées concernant les
messages d’affichage, reportezvous au manuel fourni avec
votre téléphone portable car
ces messages diffèrent d’un
téléphone à l’autre.
A
C
C
B
D
E
(A) … Fixation à l’oreille. Inclinez
vers le haut et vers le bas pour
ajuster le haut-parleur à votre
oreille.
(B) … Bras de microphone.
Tournez-le vers l’intérieur pour
activer le casque, vers l’extérieur
pour le désactiver.
(C) … Interrupteur. Poussez-le
vers le haut ou vers le bas pour
régler le volume. Appuyez ou
poussez pour répondre à un
appel entrant. Appuyez sur
l’interrupteur et maintenez-le
pour rappeler le dernier numéro
composé.
(D) … Indicateur lumineux.
Indique l’état du casque.
(E) … Oreillette. Mettez en place
l’oreillette sur le haut-parleur
pour un plus grand confort
d’écoute.
55
Indicateur lumineux sur le
casque
L’indicateur lumineux du casque
(D) vous informe sur son état
actuel. Les signaux – produits
uniquement lorsque le casque est
activé – sont les suivants :
Pas de signal lumineux … Hors
tension. Charger la batterie selon
la description figurant au
chapitre « Recharge de la
batterie du casque ».
Vert, clignotement lent …
Prêt à être utilisé.
Vert, clignotement rapide … Appel
entrant ou en cours.
Rouge, clignotement lent … Prêt à
être utilisé mais la batterie doit
être rechargée.
Rouge, clignotement rapide … Lors
d’un appel entrant ou sortant,
indique que la batterie doit être
rechargée.
L’indicateur lumineux clignote en
rouge lorsqu’il reste moins de cinq
minutes d’autonomie.
Signaux sonores
Des tonalités vous informent de
l’état du téléphone. Les sons et
situations sont les suivants :
Un « bip »
– Limite de volume atteinte par le
haut-parleur
– Appel refusé
– Début de rappel
Deux « bips »
– Son de l’appel activé sur le
casque (hauteur de ton
ascendante)
– Son de l’appel désactivé sur le
casque (hauteur de ton
descendante)
« Bip » répété
– La charge de la batterie est
faible. Signal répété trois fois à
des intervalles de trente
secondes
– Microphone désactivé. Signal
répété à des intervalles de
1,5 seconde
56
>> Français
Port du casque
> Déployez le bras du microphone
comme le montre l’illustration.
Cette opération active le casque.
> Positionnez le haut-parleur sur
votre oreille en ajustant la
hauteur et l’angle de la fixation
si nécessaire. Veillez à ce que le
microphone soit toujours orienté
vers votre bouche. Cela assure la
meilleure qualité de son.
L’EarSet 2 est uniquement conçu
pour l’utilisation dans un
environnement domestique sec et
dans une plage de températures
de 10 à 40°C (50 à 104°F).
Recharge de la batterie du
casque
Si le casque a besoin d’être
rechargé, la mise en charge a lieu
automatiquement dès la remise en
place du casque dans le chargeur.
– L’autonomie maximale par
batterie chargée est d’environ
quatre heures.
– La durée de veille par batterie
Quelques mots sur la recharge …
chargée est d’environ 100
– Le chargeur doit être branché sur
heures.
le secteur.
– Il faut environ quatre heures
pour charger entièrement la
batterie.
Indicateur lumineux sur le
chargeur
L’indicateur lumineux du chargeur
(F) vous informe sur son état actuel.
Pas de signal lumineux … Casque
non branché sur le chargeur.
Rouge fixe … Recharge en cours.
Vert fixe … Recharge terminée.
57
Vous pouvez toujours replacer le
casque dans le chargeur après
utilisation, même si la batterie n’a
pas besoin d’être rechargée. La
durée de vie de la batterie n’est
pas réduite si on laisse le casque
dans le chargeur.
F
AVERTISSEMENT ! A n’utiliser
qu’avec l’alimentation fournie
avec le produit !
Fabricant : Salcomp
Référence : 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 ou
8040024.
Astuce : Si vous ne souhaitez pas
utiliser le chargeur comme boîtier
de transport, vous pouvez utiliser
le couvercle comme support de
table. Posez le couvercle à l’envers
sur la table et placez le chargeur
dans le couvercle.
58
>> Français
Enregistrement du casque sur
votre téléphone portable
Pour pouvoir utiliser le casque,
vous devez d’abord l’enregistrer sur
un téléphone portable doté d’un
dispositif mains libres Bluetooth ou
similaire.
Il n’est possible d’enregistrer le
casque que sur un téléphone ou un
dispositif portable à la fois.
Pour enregistrer le casque …
> Mettez le téléphone portable
sous tension.
> Si vous enregistrez le casque
pour la première fois, déployez
le bras de microphone. Cette
opération active le casque.
L’indicateur lumineux clignote
rouge et vert.
> Activez la fonction de recherche
de votre téléphone portable
selon la description figurant dans
le manuel fourni avec le
téléphone. Lorsque le téléphone
portable trouve le casque, celuici est identifié en tant que
EarSet 2 sur l’affichage du
téléphone portable.
> Si votre téléphone portable vous
invite à saisir un code PIN, tapez
0000. Le casque est maintenant
enregistré sur le téléphone.
> Si l’enregistrement échoue,
désactivez le casque et répétez
la procédure.
Enregistrement du casque sur
un nouveau téléphone portable
> Mettez le téléphone portable
sous tension. Effectuez les trois
étapes suivantes en cinq
secondes au maximum.
> Appuyez et maintenez
l’interrupteur enfoncé.
> Déployez le bras du microphone.
> Relâchez l’interrupteur lorsque
l’indicateur lumineux clignote
rouge et vert.
> Activez la fonction de recherche
de votre téléphone portable
selon la description figurant dans
le manuel fourni avec le
téléphone. Lorsque le téléphone
portable trouve le casque, celuici est identifié en tant que
EarSet 2 sur l’affichage du
téléphone portable.
> Si votre téléphone portable vous
invite à saisir un code PIN, tapez
0000. Le casque est maintenant
enregistré sur le téléphone.
> Si l’enregistrement échoue,
désactivez le casque et répétez
la procédure.
59
Effectuer et répondre à des
appels
Il existe plusieurs manières
d’effectuer des appels. Cela
dépend du téléphone portable que
vous utilisez. Pour des instructions
supplémentaires, reportez-vous au
manuel fourni avec votre
téléphone portable.
Assurez-vous que le casque est
activé. Pour cela, déployez le bras
du microphone.
– Si votre téléphone portable ou
votre appareil permet le rappel,
appuyez sur l’interrupteur et
maintenez-le pendant au
minimum 1,5 s pour rappeler le
dernier numéro composé.
Répondre à un appel …
Lorsqu’un appel entrant est
enregistré, le téléphone portable et
le casque commencent à sonner.
> Pour répondre à l’appel, poussez
ou appuyez sur l’interrupteur. Le
casque émet un signal sonore
lorsque le son de l’appel est
transféré.
> Pour refuser un appel entrant,
appuyez sur l’interrupteur et
maintenez-le jusqu’à ce que le
casque produise un signal
sonore.
Pour effectuer un appel …
– Passez l’appel sur votre
téléphone portable. Sur certains
modèles, le son de la
communication est transféré
automatiquement vers le casque.
Sur d’autres, vous devez
transférer le son manuellement.
Le casque émet un signal sonore
Pour mettre fin à un appel …
lorsque le son est transféré.
Il existe plusieurs manières de
– Si votre téléphone portable ou
mettre fin à un appel.
votre appareil accepte les appels – Appuyez sur l’interrupteur.
à activation vocale, appuyez sur
– Repliez le bras du microphone.
l’interrupteur pour activer la
– Mettez fin à l’appel
fonction.
manuellement sur votre
téléphone portable.
Le casque émet un signal sonore
lorsque l’appel a pris fin.
Lorsque vous utilisez le casque,
assurez-vous que le téléphone
portable est dans un rayon de 10 m
du casque.
Pour transférer des appels entre
le téléphone portable et le
casque …
> Pour transférer un appel de votre
téléphone portable au casque,
appuyez sur l’interrupteur. Le
casque émet un signal sonore
lorsque le son de l’appel est
transféré.
> Pour transférer à nouveau un
appel du casque au téléphone,
utilisez la fonction transfert du
téléphone portable.
Le signal d’appel, l’appel en attente
et la permutation entre les appels
ne sont possibles que sur les
téléphones portables offrant ces
services et fonctions.
60
>> Français
Volume et microphone
Au cours d’une conversation
téléphonique, vous pouvez régler
le volume en poussant
l’interrupteur vers le haut ou vers
le bas. Huit réglages sont possibles.
Lorsque le volume atteint la limite
supérieure ou inférieure, le casque
émet un signal sonore.
Réglage du niveau sonore de la
sonnerie du casque
En mode veille, vous pouvez régler
le volume de la sonnerie en
poussant l’interrupteur vers le haut
ou vers le bas. Huit réglages sont
possibles. Après chaque réglage, le
casque exécute la mélodie de la
sonnerie.
Le niveau de volume sélectionné
servira à tous les appels suivants,
mais le réglage de volume maximal
mémorisable est 6.
Le niveau de sonnerie sélectionné
servira à tous les appels suivants.
Pour désactiver le microphone au
cours d’un appel, appuyez sur
l’interrupteur et maintenez-le
jusqu’à ce que le casque produise
un signal sonore. Il émet un « bip »
répété jusqu’à ce que vous
réactiviez le microphone.
Pour réactiver le microphone,
appuyez sur l’interrupteur ou
poussez-le.
61
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Montage du chargeur sur un
mur
Si vous le souhaitez, vous pouvez
suspendre le chargeur à un mur, en
utilisant son couvercle pour monter
le chargeur sur le support mural
fourni.
5
6
62
Directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et
électroniques) – Protection de l’environnement
Le Parlement européen et le
Conseil de l’Union européenne ont
promulgué la directive relative aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques. Cette directive a
pour objectif la prévention
concernant les déchets
d’équipements électriques et
électroniques et la promotion de
la réutilisation et du recyclage
ainsi que d’autres formes de
récupération de tels déchets. En
tant que telle, la directive concerne
les producteurs, distributeurs et
consommateurs.
La directive DEEE exige qu’aussi
bien les fabricants que les
utilisateurs mettent au rebut les
équipements et pièces électriques
et électroniques d’une manière
respectueuse de l’environnement
et que les matières ou l’énergie des
équipements et déchets soient
réutilisées ou récupérées.
Il n’est pas permis de jeter les
équipements et pièces électriques
et électroniques avec les ordures
ménagères ; tous les équipements
et pièces électriques et
électroniques doivent être collectés
et mis au rebut séparément.
Les produits et équipements qui
peuvent être collectés en vue de la
réutilisation, du recyclage et
d’autres formes de récupération
sont marqués du pictogramme
montré.
En mettant au rebut des
équipements électriques et
électroniques par le biais des
systèmes de collecte disponibles
dans votre pays, vous protégez
l’environnement, la santé humaine
et contribuez à une utilisation
rationnelle et sage des ressources
naturelles. La collecte
d’équipements et déchets
électriques et électroniques évite la
pollution éventuelle de la nature
par des substances dangereuses
qui peuvent être présentes dans
les produits et équipements
électriques et électroniques.
Votre revendeur Bang & Olufsen se
fera un plaisir de vous assister et de
vous conseiller sur la manière
correcte de mise au rebut dans
votre pays.
63
Ce produit est conforme
aux conditions énoncées
dans les directives CEE
89/336 et 73/23.
Ce produit est marqué CE
conformément aux
dispositions de la directive
R&TTE (99/5/CE). Par la
présente, Bang & Olufsen
déclare que ce produit est
conforme aux exigences
essentielles et aux autres
dispositions pertinentes
stipulées dans la directive
1995/5/CE.
Italiano
64
Introduzione a EarSet 2
EarSet 2 è l’auricolare con
tecnologia wireless Bluetooth
che consente di gestire i
telefoni cellulari, come Serene, o
qualsiasi altro prodotto dotato
di tecnologia wireless Bluetooth
senza impegnare le mani.
L’auricolare consente di
chiamare e rispondere alle
chiamate, trasferire le chiamate
a un telefono cellulare e da un
telefono cellulare e può essere
caricato nell’apposito caricatore.
Posizionare il coperchio sul
caricatore per renderlo una
pratica custodia.
Per ulteriori informazioni sui
messaggi visualizzati, vedere la
guida fornita con il proprio
telefono cellulare. I messaggi
variano infatti in base al
telefono utilizzato.
A
C
C
B
D
E
(A) … Supporto per l’orecchio.
Regolare verso l’alto e verso il
basso per adattare l’auricolare
all’orecchio.
(B) … Braccio microfono.
Ruotarlo verso l’interno per
spegnere l’auricolare e verso
l’esterno per accenderlo.
(C) … Interruttore. Spingere
verso l’alto e verso il basso per
regolare il volume. Premere o
spingere per rispondere a una
chiamata. Premere e tenere
premuto per riselezionare
l’ultimo numero composto.
(D) … Spia luminosa. Indica lo
stato dell’auricolare.
(E) … Cuscinetto. Inserire il
cuscinetto nel diffusore per un
ascolto più confortevole.
65
Spia luminosa sull’auricolare
La spia luminosa sull’auricolare (D)
informa sullo stato corrente
dell’auricolare. Di seguito è
descritto il significato delle diverse
spie luminose visualizzate. Queste
sono visualizzate solo quando
l’auricolare è acceso.
Luce spenta … Alimentazione
assente. Caricare la batteria nel
modo descritto nella sezione
”Caricamento della batteria
dell’auricolare”.
Luce verde lampeggiante
lentamente … Auricolare pronto
per l’uso.
Luce verde lampeggiante
rapidamente … Chiamata in
arrivo o in corso.
Luce rossa lampeggiante
lentamente … L’auricolare è
pronto per l’uso, ma è necessario
caricare la batteria.
Luce rossa lampeggiante
rapidamente … Indicazione
durante una chiamata in arrivo
o in corso di necessità di ricarica
della batteria.
La spia luminosa lampeggia di
colore rosso quando rimangono
meno di cinque minuti di
conversazione.
Segnali acustici
I segnali acustici informano circa lo
stato del telefono. Questi e le
situazioni in cui vengono emessi
sono descritti di seguito.
Un segnale acustico
– È stato raggiunto il limite
massimo del volume del
diffusore
– Chiamata rifiutata
– È stata avviata la riselezione del
numero
Due segnali acustici
– Aumento del volume
nell’auricolare
– Riduzione del volume
nell’auricolare
Segnali acustici ripetuti
– Livello della batteria basso.
Questo segnale viene ripetuto
tre volte a intervalli di trenta
secondi
– Microfono silenzioso. Questo
segnale viene ripetuto in modo
continuato a intervalli di 1,5
secondi
66
>> Italiano
Come indossare l’auricolare
> Estendere il braccio microfono
come mostrato. L’auricolare
viene così acceso.
> Posizionare il diffusore
nell’orecchio, regolando l’altezza
e l’angolazione del supporto in
base alle esigenze. Accertarsi che
il microfono sia sempre rivolto
verso la bocca. In questo modo
si ottiene l’audio della migliore
qualità possibile.
EarSet 2 è previsto esclusivamente
per l’uso in ambienti domestici
asciutti, con una temperatura
compresa fra 10 e 40ºC.
Caricamento della batteria
dell’auricolare
L’auricolare si ricarica
automaticamente quando viene
posizionato nel caricatore.
Informazioni sul caricamento …
– Il caricatore deve essere
collegato alla rete
dell’alimentazione.
– La batteria si ricarica
completamente in tre ore.
– Il tempo minimo di
conversazione per ogni ricarica
è di circa quattro ore.
– Il tempo di standby per ogni
ricarica è di circa 100 ore.
Spia luminosa sul caricatore
La spia luminosa sul caricatore (F)
informa sullo stato corrente del
caricatore.
Luce spenta … Auricolare non
collegato al caricatore.
Luce rossa fissa … Caricamento in
corso.
Luce verde fissa … Caricamento
completato.
67
È sempre possibile posizionare
l’auricolare nel caricatore dopo l’uso,
anche se la batteria non necessita
di essere ricaricata. Lasciare
l’auricolare nel caricatore non
riduce la durata della batteria.
F
AVVERTENZA: da utilizzare solo
con l’alimentatore in dotazione
con il prodotto.
Produttore: Salcomp
Codice: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 o
8040024.
SUGGERIMENTO: se non si
desidera utilizzare il caricatore
come custodia, è possibile
utilizzare il coperchio come stand
da tavolo. Posizionare il coperchio
sul tavolo capovolto e posizionare il
caricatore su di esso.
68
>> Italiano
Registrazione dell’auricolare al
telefono cellulare
Per poter utilizzare l’auricolare,
questo deve essere dapprima
registrato a un telefono cellulare
provvisto di Bluetooth o a un
dispositivo simile che consenta la
comunicazione a mani libere.
È possibile registrare l’auricolare
a un solo telefono cellulare o
dispositivo alla volta.
Per registrare l’auricolare …
> Accendere il telefono cellulare.
> Se è la prima registrazione
dell’auricolare, estendere il
braccio microfono. L’auricolare
viene così acceso. La spia
luminosa lampeggia in rosso e
verde.
> Attivare la funzione di ricerca del
telefono cellulare nel modo
descritto nella guida fornita con
il telefono. Non appena il
telefono rileva l’auricolare,
questo viene identificato come
EarSet 2 sul display del telefono.
> Se viene richiesto di immettere
un codice PIN nel telefono,
immettere 0000. L’auricolare
risulterà così registrato al
telefono.
> Se la registrazione non va a buon
fine, spegnere l’auricolare e
ripetere la procedura.
Registrazione dell’auricolare a
un nuovo telefono cellulare
> Accendere il telefono cellulare.
Ultimare i tre passaggi descritti
di seguito in non più di cinque
secondi.
> Premere e tenere premuto
l’interruttore.
> Estendere il braccio microfono.
> Rilasciare l’interruttore quando la
spia luminosa lampeggia in rosso
e verde.
> Attivare la funzione di ricerca del
telefono cellulare nel modo
descritto nella guida fornita con
il telefono. Non appena il
telefono rileva l’auricolare,
questo viene identificato come
EarSet 2 sul display del telefono.
> Se viene richiesto di immettere
un codice PIN nel telefono,
immettere 0000. L’auricolare
risulterà così registrato al
telefono.
> Se la registrazione non va a buon
fine, spegnere l’auricolare e
ripetere la procedura.
69
Chiamare e rispondere
Diversi sono i modi per effettuare
delle chiamate. Il modo utilizzato
dipende dal tipo di telefono
cellulare di cui si dispone. Vedere
la guida fornita con il telefono
cellulare per ulteriori informazioni.
– Se il telefono cellulare o
dispositivo supporta la funzione
di richiamata, premere e tenere
premuto l’interruttore per
almeno 1,5 secondi per
riselezionare l’ultimo numero
composto.
Accertarsi che l’auricolare sia
acceso. Per farlo, estendere il
braccio microfono.
Come rispondere ad una
chiamata …
Quando viene registrata una
chiamata in arrivo, il telefono
cellulare e l’auricolare iniziano a
squillare.
> Per rispondere, premere
l’interruttore. Viene emesso un
segnale acustico dall’auricolare
quando l’audio della chiamata è
connesso.
> Per rifiutare una chiamata in
arrivo premere e tenere premuto
l’interruttore fino a sentire un
segnale acustico nell’auricolare.
Modi per chiamare …
– Chiamare con il telefono
cellulare. Con alcuni modelli
l’audio della chiamata viene
automaticamente trasferito
all’auricolare. Con altri, è
necessario trasferire l’audio della
chiamata manualmente. Viene
emesso un segnale acustico
dall’auricolare quando l’audio
viene trasferito.
– Se il telefono cellulare o
dispositivo supporta le chiamate
con composizione vocale,
utilizzare l’interruttore per
attivare la funzione.
Per terminare una chiamata …
Diversi sono i modi per terminare
una chiamata.
– Premere l’interruttore.
– Piegare il braccio microfono.
– Terminare la chiamata
manualmente sul telefono
cellulare.
Viene emesso un segnale acustico
dall’auricolare quando la chiamata
è terminata.
Se si utilizza l’auricolare, accertarsi
che il telefono cellulare non si trovi
a più di 10 m dall’auricolare.
Per trasferire le chiamate tra
telefono cellulare e ricevitore …
> Per trasferire una chiamata dal
telefono cellulare al ricevitore
premere l’interruttore. Viene
emesso un segnale acustico
dall’auricolare quando l’audio
della chiamata è connesso.
> Per trasferire una chiamata
dall’auricolare al telefono
utilizzare la funzione di
trasferimento delle chiamate del
telefono cellulare.
È solo possibile utilizzare la funzione
di avviso di chiamata, che consente
di mettere le chiamate in attesa e
scorrere le chiamate sui telefoni
cellulari che supportano questi
servizi e funzioni.
70
>> Italiano
Volume e microfono
Nel corso delle chiamate è possibile
regolare il volume spingendo
l’interruttore verso l’alto o verso il
basso. Le impostazioni disponibili
sono otto. Non appena si
raggiunge il limite massimo o il
limite minimo per il volume
dell’audio, un segnale acustico
viene emesso dall’auricolare.
Regolazione del livello della
suoneria dell’auricolare
Durante lo standby è possibile
regolare il livello della suoneria
dell’auricolare spingendo
l’interruttore verso l’alto o verso il
basso. Le impostazioni disponibili
sono otto. Dopo ogni regolazione
la suoneria viene eseguita una
volta.
Il livello del volume selezionato
viene utilizzato per tutte le
chiamate successive, ma
l’impostazione di volume massimo
che può essere memorizzata è 6.
Il livello della suoneria selezionato
viene utilizzato per tutte le
chiamate successive.
Per disattivare il microfono durante
una chiamata, premere e tenere
premuto l’interruttore fino a
sentire un segnale acustico
dall’auricolare. Viene emesso un
segnale acustico ripetuto fino a
quando il microfono non viene
nuovamente attivato.
Per riattivare il microfono premere
l’interruttore.
71
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Caricatore a parete
Il caricatore può essere fissato a
parete, utilizzandone il coperchio
per posizionare il caricatore sulla
staffa a parete in dotazione.
5
6
72
Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) –
Protezione dell’ambiente
Il Parlamento europeo e il Consiglio
dell’Unione Europea hanno varato
la Direttiva sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Lo scopo di
tale Direttiva è prevenire l’accumulo
di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e
promuoverne il riutilizzo, il
riciclaggio e altre forme di
recupero. In quanto tale, la
Direttiva si rivolge a produttori,
distributori e consumatori.
La Direttiva WEEE richiede che sia i
produttori che i consumatori
smaltiscano apparecchiature e
componenti elettrici ed elettronici
nel rispetto dell’ambiente e che
vengano riutilizzati o recuperati per
i materiali o come fonte di energia.
Apparecchiature e componenti
elettrici ed elettronici non devono
essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere
raccolti e smaltiti separatamente.
I prodotti e le apparecchiature da
raccogliere per il riutilizzo, il
riciclaggio e altre forme di recupero
sono contrassegnati con il simbolo
riportato al lato.
Smaltire apparecchiature elettriche
ed elettroniche tramite gli appositi
sistemi di raccolta disponibili nel
proprio Paese consente di tutelare
l’ambiente e la salute umana e di
contribuire all’uso razionale delle
risorse naturali. La raccolta di
apparecchiature e rifiuti elettrici ed
elettronici evita la potenziale
contaminazione della natura con le
sostanze pericolose presenti in
questi prodotti.
Per informazioni sulla procedura di
smaltimento corretta per il proprio
Paese, rivolgersi a un rivenditore
Bang & Olufsen.
73
Questo prodotto soddisfa
le condizioni indicate nelle
Direttive comunitarie
89/336 e 73/23.
Questo prodotto presenta
il marchio CE secondo le
disposizioni di cui alla
direttiva R&TTE (99/5/EC).
Con la presente Bang &
Olufsen dichiara che
questo prodotto è
conforme ai requisiti
essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva
1995/5/EC.
Español
74
Presentación de EarSet 2
EarSet 2 es un auricular
equipado con la tecnología
inalámbrica Bluetooth, para la
gestión de llamadas con manos
libres desde un teléfono móvil,
como Serene, u otros productos
equipados con la tecnología
inalámbrica Bluetooth.
A
C
C
B
D
E
Realice y reciba llamadas,
transfiera llamadas desde y
hacia el teléfono móvil y cargue
el auricular con el cargador que
se adjunta. Coloque la tapa en el
cargador y se convertirá en un
práctico maletín de transporte.
Consulte la Guía que se adjunta
con el teléfono móvil para
obtener información detallada
sobre cómo mostrar mensajes,
ya que puede variar de un
teléfono a otro.
(A) … Gancho para el oído.
Inclínelo hacia arriba y hacia
abajo hasta adaptar el altavoz a
su oído.
(B) … Brazo del micrófono.
Gírelo hacia dentro para apagar
el auricular, y hacia fuera para
encenderlo.
(C) … Interruptor. Presione hacia
arriba y hacia abajo para ajustar
el volumen. Pulse o presione
para contestar una llamada
entrante. Pulse y mantenga
pulsado para volver a marcar el
último número marcado.
(D) … Indicador luminoso.
Muestra el estado del auricular.
(E) … Almohadilla. Coloque la
almohadilla sobre el altavoz para
un mayor confort de escucha.
75
Indicador luminoso del
auricular
El indicador luminoso del auricular
(D) le informa sobre el estado
actual del mismo. Las señales, que
sólo aparecen con el auricular
encendido, se explican a
continuación:
Apagado … No hay corriente.
Cargue la batería como se
describe en ”Carga de la batería
del auricular”.
Luz verde que parpadea
lentamente … Listo para su uso.
Luz verde que parpadea
rápidamente … Llamada
entrante o activa.
Luz roja que parpadea
lentamente … Listo para su uso,
pero es necesario recargar la
batería.
Luz roja que parpadea
rápidamente … Indicación,
durante una llamada entrante o
activa, de que es necesario
recargar la batería.
El indicador luminoso parpadea en
rojo cuando quedan menos de
cinco minutos de tiempo de
conversación.
Sonido de fondo
Los pitidos le informan sobre el
estado del teléfono. Los sonidos y
las situaciones se describen a
continuación.
Un pitido
– Se ha alcanzado el límite de
volumen del altavoz
– Se ha rechazado la llamada
– Se ha iniciado la rellamada
Dos pitidos
– Se enciende el audio en el
auricular (se aumenta el tono)
– Se apaga el audio en el auricular
(se reduce el tono)
Pitido insistente
– Batería baja. Se repite tres veces
cada treinta segundos
– Micrófono silenciado. Se repite
continuamente cada 1,5
segundos
76
>> Español
Colocación del auricular
> Despliegue el brazo del
micrófono como se muestra.
Así se enciende el auricular.
> Coloque el altavoz en el oído,
ajustando la altura y el ángulo
del gancho si fuera necesario.
Asegúrese de que el micrófono
apunta siempre hacia la boca.
Así logrará la mejor calidad del
sonido.
EarSet 2 está diseñado sólo para su
uso en interiores, en entornos
domésticos secos con una
temperatura de entre 10 y 40°C
(50 y 104ºF).
Carga de la batería del auricular
Si el nivel de carga de la batería es
bajo, el auricular se cargará
automáticamente mientras está
– El tiempo mínimo de
situado en el cargador.
conversación por carga es de
cuatro horas aproximadamente.
Acerca de la carga …
– El tiempo en standby por
– El cargador debe estar
carga es de 100 horas
conectado a la red eléctrica.
aproximadamente.
– La carga completa de la batería
dura aproximadamente tres
horas.
Indicador luminoso del
cargador
El indicador luminoso del cargador
(F) le informa sobre el estado
actual del mismo.
Apagado … El auricular no está
conectado al cargador.
Rojo fijo … Cargando.
Verde fijo … Carga completa.
77
Siempre puede colocar el auricular
en el cargador tras su uso, aunque
no sea necesario recargar la
batería. El hecho de dejar el
auricular en el cargador no reduce
la vida útil de la batería.
F
¡ADVERTENCIA! Diseñado
solamente para su uso con la
alimentación que se incluye con
el producto.
Fabricante: Salcomp
Número ID: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 u
8040024.
CONSEJO: Si no va a utilizar el
cargador como maletín de
transporte, puede utilizar la tapa
como soporte de mesa. Coloque la
tapa sobre la mesa con la parte
superior hacia abajo y coloque el
cargador en la tapa.
78
>> Español
Registro del auricular en el
teléfono móvil
Para poder utilizar el auricular,
debe registrarlo primero en un
teléfono móvil con Bluetooth o en
un dispositivo similar con un perfil
de manos libres.
Sólo podrá registrar el auricular en
un teléfono móvil o dispositivo de
cada vez.
Para registrar el auricular …
> Encienda el teléfono móvil.
> Si registra el auricular por
primera vez, despliegue el brazo
del micrófono. Así se enciende
el auricular. El indicador
luminoso parpadea en rojo y en
verde.
> Active la función de búsqueda
en el teléfono móvil como se
describe en la Guía que se
adjunta con el teléfono. Cuando
el teléfono móvil localice el
auricular lo identificará como
EarSet 2 en la pantalla del
teléfono móvil.
> Si se le pide un código PIN para
el teléfono móvil, introduzca
0000. El auricular ya está
registrado en el teléfono.
> Si falla el registro, apague el
auricular y repita el
procedimiento.
Registro del auricular en el
teléfono móvil nuevo
> Encienda el teléfono móvil.
Realice los tres pasos siguientes
en menos de cinco segundos.
> Pulse y mantenga pulsado el
interruptor.
> Despliegue el brazo del
micrófono.
> Cuando el indicador luminoso
parpadee en rojo y verde, suelte
el interruptor.
> Active la función de búsqueda
en el teléfono móvil como se
describe en la Guía que se
adjunta con el teléfono. Cuando
el teléfono móvil localice el
auricular, lo identificará como
EarSet 2 en la pantalla del
teléfono móvil.
> Si se le pide un código PIN para
el teléfono móvil, introduzca
0000. El auricular ya está
registrado en el teléfono.
> Si falla el registro, apague el
auricular y repita el
procedimiento.
79
Realizar y contestar llamadas
Hay varias formas de realizar
llamadas. Depende de qué teléfono
móvil utilice. Para más información,
consulte la Guía del teléfono móvil.
Asegúrese de que el auricular está
encendido. Para hacerlo despliegue
el brazo del micrófono.
Para hacer una llamada …
– Llame desde el teléfono móvil.
Con algunos modelos, el sonido
se transfiere automáticamente al
auricular. Con otros, deberá
transferir la llamada manualmente.
El auricular emite un pitido
cuando se ha transferido la
llamada.
– Si su dispositivo o teléfono móvil
admite llamadas activadas por
voz, pulse el interruptor para
activar la función.
– Si su dispositivo o teléfono móvil
admite la función de rellamada,
pulse y mantenga pulsado el
interruptor durante al menos 1,5
segundos para volver a marcar el
último número marcado.
Para contestar a una llamada …
Cuando se registre una llamada
entrante, el teléfono móvil y el
auricular comenzarán a sonar.
> Para contestar a la llamada,
presione el interruptor. El
auricular emite un pitido cuando
se ha conectado el sonido de la
llamada.
> Para rechazar una llamada
entrante, pulse y mantenga
pulsado el interruptor hasta oír
un pitido en el auricular.
Para terminar una llamada …
Hay varias formas de terminar una
llamada.
– Pulse el interruptor.
– Pliegue el brazo del micrófono.
– Cuelgue manualmente desde el
teléfono móvil.
El auricular emite un pitido cuando
se ha terminado la llamada.
Al utilizar el auricular, asegúrese de
que el teléfono móvil se encuentra
a menos de 10 m (30 ft) del
auricular.
Para transferir llamadas entre el
teléfono móvil y el auricular …
> Para transferir una llamada desde
el teléfono móvil al auricular,
pulse el interruptor. El auricular
emite un pitido cuando se ha
conectado el sonido de la
llamada.
> Para transferir una llamada
desde el auricular al teléfono,
use la función de transferencia
del teléfono móvil.
Sólo podrá utilizar la Llamada en
espera, dejar llamadas retenidas y
alternar entre distintas llamadas en
teléfonos móviles que admitan
estos servicios y funciones.
80
>> Español
Volumen y el micrófono
Durante las llamadas, ajuste el
volumen pulsando el interruptor
hacia arriba y hacia abajo. Hay
ocho configuraciones posibles.
Cuando llegue al límite superior o
inferior del volumen, sonará un
pitido en el auricular.
Ajuste del nivel del timbre del
auricular
En standby, podrá ajustar el nivel
del timbre del auricular pulsando el
interruptor hacia arriba o hacia
abajo. Hay ocho configuraciones
posibles. Después de cada ajuste,
se reproduce la melodía una vez.
El nivel de volumen seleccionado
se utilizará en todas las llamadas,
pero el volumen máximo que se
puede guardar es 6.
El nivel del timbre seleccionado se
utiliza para todas las llamadas.
Para desconectar el micrófono
durante una llamada, pulse y
mantenga pulsado el interruptor
hasta oír un pitido en el auricular.
Oirá un pitido continuo hasta que
el micrófono se vuelva a encender.
Para volver a encender el
micrófono, pulse el interruptor.
81
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Instalación del cargador en la
pared
Si lo prefiere, puede colgar el
cargador en la pared, utilizando la
tapa del cargador para instalar el
cargador en el soporte de pared
que se adjunta.
5
6
82
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE) – Protección
medioambiental
El Parlamento Europeo y el Consejo
de la Unión Europea han publicado
la Directiva sobre residuos de
equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE). El objetivo de la Directiva
es la prevención de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos
así como promover la reutilización
y el reciclaje y otras formas de
recuperación de tales residuos.
Como tal, la Directiva afecta a
fabricantes, distribuidores y
consumidores.
La directiva WEEE requiere que
tanto los fabricantes como los
consumidores finales se deshagan
de los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos de un
modo seguro desde el punto de
vista medioambiental, y que los
equipos y residuos se reutilicen o
recuperen en forma de materiales
o de energía.
Las piezas y equipos eléctricos y
electrónicos no se deben tratar
como residuos domésticos
comunes; todas las piezas y
equipos eléctricos y electrónicos
deben recogerse y tratarse por
separado.
Los productos y equipos que
deban recogerse para su
reutilización, reciclaje y otras
formas de recuperación llevan una
marca con el pictograma que se
muestra.
Al deshacerse de equipos eléctricos
y electrónicos utilizando los
sistemas de recogida disponibles
en su país, usted protege el
medioambiente, la salud humana y
contribuye a una utilización
prudente y racional de los recursos
naturales. La recogida de equipos y
residuos eléctricos y electrónicos
evita la contaminación potencial de
la naturaleza con sustancias
peligrosas que pueden estar
presentes en los productos y
equipos de este tipo.
Su distribuidor de Bang & Olufsen
le ayudará y aconsejará sobre los
pasos a seguir en su país.
83
Este producto cumple las
normas establecidas en
las Directivas 89/336 y
73/23 de la UEE.
Este producto lleva la
marca CE según las
provisiones de la Directiva
R&TTE (99/5/EC). Bang &
Olufsen declara que este
producto cumple con los
requisitos esenciales y
otras provisiones
relevantes de la Directiva
1995/5/EC.
Português
84
Apresentação do EarSet 2
O EarSet 2 é um auricular
equipado com a tecnologia sem
fios Bluetooth para chamadas
em modo mãos livres através de
um telemóvel, como, por
exemplo, o Serene, ou outros
produtos equipados com a
tecnologia sem fios Bluetooth.
A
C
C
B
D
E
Faz e recebe chamadas,
transfere chamadas para e
de um telemóvel e carrega
o auricular no carregador
fornecido. Coloque a tampa no
carregador e este transforma-se
num prático estojo de
transporte.
Consulte o livro de consulta
fornecido com o seu telemóvel
para obter informações mais
pormenorizadas acerca das
mensagens no visor, na medida
em que estas variam de
telefone para telefone.
(A) … Gancho do auricular.
Incline para cima e para baixo
até o altifalante encaixar no
ouvido.
(B) … Braço do microfone. Rode
para dentro para desligar o
auricular e rode para fora para o
ligar.
(C) … Interruptor. Empurre para
cima e para baixo para ajustar o
volume. Prima ou carregue para
atender uma chamada. Prima e
mantenha premido para
remarcar o último número
marcado.
(D) … Luz indicadora. Mostra o
estado do auricular.
(E) … Almofada do ouvido.
Coloque a almofada do ouvido
no altifalante para maior
conforto de audição.
85
Luz indicadora no auricular
A luz indicadora no auricular (D)
informa-o sobre o estado actual do
auricular. Os sinais – que só
aparecem enquanto o auricular está
ligado – são explicados em seguida:
Luz apagada … Sem energia.
Carregue a bateria conforme
descrito em ”Carregar a bateria
do auricular”.
Luz verde a piscar, lenta …
Pronta a utilizar.
Luz verde a piscar, rápida …
Chamada a entrar ou em curso.
Luz vermelha a piscar, lenta …
Pronta a utilizar, mas é preciso
carregar a bateria.
Luz vermelha a piscar, rápida …
Indicação, durante uma
chamada a entrar ou em curso,
de que é necessário carregar a
bateria.
A luz indicadora vermelha pisca
quando lhe restarem menos de
cinco minutos de conversação.
Informação sonora
Ouve-se um bip que o informa
sobre o estado do telefone. Os sons
e as situações são descritos em
baixo.
Um bip
– O limite do volume do altifalante
foi atingido
– Chamada rejeitada
– Chamada de remarcação iniciada
Dois bips
– Som de chamada ligado no
auricular (tom crescente)
– Som de chamada desligado no
auricular (tom decrescente)
Bip repetitivo
– Bateria fraca. Repete três vezes a
intervalos de trinta segundos
– Silenciamento do microfone.
Repete continuamente a
intervalos de 1,5 segundos
86
>> Português
Usar o auricular
> Desdobre o braço do microfone
conforme indicado. Este
movimento liga o auricular.
> Coloque o altifalante no ouvido,
ajustando a altura e o ângulo do
gancho do auricular conforme
for necessário. Certifique-se de
que o microfone está sempre a
apontar para a sua boca. Isto
assegura a melhor qualidade
de som.
O EarSet 2 destina-se a ser
utilizado exclusivamente em
ambientes domésticos secos, a
uma temperatura entre os
10 e os 40ºC (50 e 104ºF).
Carregar a bateria do auricular
Se o auricular necessitar de
ser carregado, isto ocorre
automaticamente quando está
colocado no carregador.
Acerca do carregamento …
– O carregador tem que ser ligado
à tomada.
– São precisas aproximadamente
três horas para carregar
completamente a bateria.
– O tempo de conversação mínimo
por carga é aproximadamente
quatro horas.
– O tempo de standby por carga é
aproximadamente 100 horas.
Luz indicadora no carregador
A luz indicadora no carregador (F)
informa-o sobre o estado actual do
carregador.
Luz apagada … Auricular não
ligado ao carregador.
Vermelho constante …
Carregamento em curso.
Verde constante … Carregamento
completo.
87
Pode sempre colocar o auricular no
carregador depois de utilizá-lo,
mesmo que não seja preciso
recarregar a bateria. O facto de
deixar o auricular no carregador
não reduz a vida útil da bateria.
F
AVISO! Para utilizar apenas com
a fonte de alimentação
fornecida com o produto!
Fabricante: Salcomp
Número ID: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 ou
8040024.
Sugestão: Se não quiser utilizar o
carregador como estojo de
transporte, pode utilizar a tampa
como suporte de mesa. Coloque a
tampa na mesa com a parte de
cima para baixo e coloque o
carregador na tampa.
88
>> Português
Registar o auricular no seu
telemóvel
Para poder utilizar o auricular, tem
primeiro que o registar num
telemóvel com Bluetooth ou num
dispositivo semelhante com um
perfil mãos livres.
Só pode registar o auricular num
telemóvel ou dispositivo de cada
vez.
Para registar o auricular …
> Ligue o telemóvel.
> Se está a registar o auricular pela
primeira vez, desdobre o braço
do microfone. Este movimento
liga o auricular. A luz indicadora
pisca a vermelho e verde.
> Active a função de busca no seu
telemóvel conforme descrito no
livro de consulta fornecido com
o telefone. Quando o telemóvel
encontra o auricular, o auricular
é identificado como EarSet 2 no
visor do telemóvel.
> Se o seu telemóvel lhe pedir um
código PIN, introduza 0000. O
auricular está agora registado no
telefone.
> Se o registo falhar, desligue o
auricular e repita o
procedimento.
Registar o auricular num
telemóvel novo
> Ligue o telemóvel. Execute os
três passos seguintes em cinco
segundos ou menos.
> Prima o interruptor e
mantenha-o premido.
> Desdobre o braço do microfone.
> Quando o indicador luminoso
piscar a vermelho ou verde, solte
o interruptor.
> Active a função de busca no seu
telemóvel conforme descrito no
livro de consulta fornecido com
o telefone. Quando o telemóvel
encontra o auricular, o auricular
é identificado como EarSet 2 no
visor do telemóvel.
> Se o seu telemóvel lhe pedir um
código PIN, introduza 0000. O
auricular está agora registado no
telefone.
> Se o registo falhar, desligue o
auricular e repita o
procedimento.
89
Fazer e atender chamadas
Há várias maneiras de fazer
chamadas. Tudo depende do
telemóvel que utilizar. Para obter
mais informações, consulte o livro
de consulta fornecido com o seu
telemóvel.
– Se o seu telemóvel ou dispositivo
suportar a função de
remarcação, prima o interruptor
e mantenha-o premido durante,
pelo menos, 1,5 segundos para
remarcar o último número
marcado.
Certifique-se de que o auricular
está ligado. Isto é feito
desdobrando o braço do
microfone.
Atender uma chamada …
Quando uma chamada a entrar é
registada, o telemóvel e o auricular
começam a tocar.
> Para atender a chamada,
empurre ou carregue no
interruptor. Ouve-se um bip do
auricular quando o som da
chamada é ligado.
> Para rejeitar uma chamada a
entrar, prima o interruptor e
mantenha-o premido até ouvir
um bip no auricular.
Maneiras de fazer uma
chamada …
– Faça a chamada no seu
telemóvel. Com alguns modelos,
o som da chamada é
automaticamente transferido
para o auricular. Com outros,
tem que fazer a transferência
manualmente. Ouve-se um bip
do auricular quando o som é
transferido.
– Se o seu telemóvel ou dispositivo
suportar chamadas activadas por
voz, prima o interruptor para
activar a função.
Para terminar uma chamada …
Há várias maneiras de terminar
uma chamada.
– Premir o interruptor.
– Dobrar o braço do microfone.
– Terminar a chamada
manualmente no seu telemóvel.
Ouve-se um bip do auricular
quando a chamada é terminada.
Quando utilizar o auricular,
certifique-se de que o telemóvel
não está a mais de 10 m (30 pés)
do auricular.
Para transferir chamadas entre
o telemóvel e o auricular …
> Para transferir uma chamada do
seu telemóvel para o auricular,
prima o interruptor. Ouve-se um
bip do auricular quando o som
da chamada é ligado.
> Para transferir uma chamada do
auricular outra vez para o
telefone, utilize a função de
transferência do telefone móvel.
Só é possível utilizar as funções de
chamada em espera, colocar
chamadas em espera e alternar
entre chamadas, em telemóveis
que suportam estes serviços e
funções.
90
>> Português
O volume e o microfone
Durante as chamadas, pode ajustar
o volume empurrando o interruptor
para cima ou para baixo. Há oito
definições possíveis. Quando
atinge o limite superior ou inferior
do volume de som, ouve-se um bip
do auricular.
O nível de volume seleccionado é
utilizado para todas as chamadas
posteriores, mas o nível de volume
máximo que pode ser memorizado
é 6.
Para desligar o microfone durante
uma chamada, prima o interruptor
e mantenha-o premido até ouvir
um bip do auricular. Ouve-se um
bip repetitivo até o microfone ser
novamente ligado.
Para voltar a ligar o microfone,
prima ou empurre o interruptor.
Ajustar o nível de toque do
auricular
Durante o modo de standby, pode
ajustar o nível de toque do
auricular empurrando o interruptor
para cima ou para baixo. Há oito
definições possíveis. Após cada
ajuste, a melodia de toque é
reproduzida uma vez.
O nível de toque seleccionado é
utilizado para todas as chamadas
que forem feitas posteriormente.
91
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Montar o carregador na parede
Se quiser, pode pendurar o
carregador na parede, utilizando a
tampa do carregador para montar
o carregador no suporte de parede
fornecido.
5
6
92
Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) –
Protecção ambiental
O Parlamento Europeu e o
Conselho da União Europeia
publicaram a Directiva relativa
aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
O objectivo da Directiva é a
prevenção de resíduos de
equipamentos eléctricos e
electrónicos e a promoção da
reutilização e reciclagem e outras
formas de recuperação deste tipo
de resíduos. Como tal, a Directiva
diz respeito a produtores,
distribuidores e consumidores.
A Directiva REEE determina que
tanto os fabricantes como os
consumidores finais eliminem o
equipamento e peças eléctricos e
electrónicos de forma segura para
o ambiente, e que o equipamento
e os resíduos sejam reutilizados ou
recuperados tanto em termos de
materiais como de energia.
Equipamento e peças eléctricos e
electrónicos não podem ser
eliminados com o lixo doméstico
normal; todo o equipamento e
peças eléctricos e electrónicos têm
que ser recolhidos e eliminados
separadamente.
Produtos e equipamento que
tenham que ser recolhidos para
reutilização, reciclagem e outras
formas de recuperação estão
marcados com o pictograma
ilustrado.
Sempre que elimina equipamento
eléctrico e electrónico utilizando os
sistemas de recolha disponíveis no
seu país, está a proteger o
ambiente, a saúde humana e a
contribuir para uma utilização
prudente e racional dos recursos
naturais. A recolha de
equipamento eléctrico e
electrónico e respectivos resíduos
impede a potencial contaminação
da natureza por substâncias
nocivas que possam estar
presentes nos produtos e
equipamento eléctrico e
electrónico.
O seu revendedor Bang & Olufsen
poderá ajudá-lo e aconselhá-lo
sobre a forma correcta de
eliminação no seu país.
93
Este produto satisfaz as
condições estipuladas nas
directivas 89/336 e
72/23 da UEE.
Este produto tem a marca
CE de acordo com as
disposições da Directiva
99/5/CE relativa aos
equipamentos de rádio e
equipamentos terminais
de telecomunicações. A
Bang & Olufsen declara
por este meio que este
produto está em
conformidade com os
requisitos essenciais e
com outras disposições
relevantes da Directiva
1995/5/CE.
Nederlands
94
Kennismaken met EarSet 2
EarSet 2 is een headset,
uitgerust met Bluetooth
draadloze technologie, voor
handsfree bellen via een
mobiele telefoon, zoals Serene,
of andere producten met
Bluetooth draadloze
technologie.
A
C
C
B
D
E
U kunt bellen en gebeld
worden, gesprekken
doorverbinden van en naar de
mobiele telefoon en de headset
opladen in de bijgeleverde
oplader. Plaats het deksel op de
oplader om er een handige
draagtas van te maken.
Raadpleeg de handleiding van
uw mobiele telefoon voor
gedetailleerde informatie over
displayberichten. Deze zijn
namelijk per telefoon
verschillend.
(A) … Oorhaak. Omhoog en
omlaag kantelen totdat de
luidspreker op uw oor past.
(B) … Microfoonarm. Naar
binnen roteren om de headset
uit te schakelen en naar buiten
om hem in te schakelen.
(C) … Schakelaar. Omhoog en
omlaag bewegen om het volume
aan te passen. Indrukken om op
te nemen. Ingedrukt houden om
het laatst gekozen nummer
opnieuw te kiezen.
(D) … Indicatorlampje. Geeft de
status van de headset aan.
(E) … Oorkussen. Plaats het
oorkussen op de luidspreker voor
meer luistercomfort.
95
Indicatorlampje van de headset
Het indicatorlampje van de headset
(D) geeft de huidige status van de
headset aan. De betekenis van de
signalen, die alleen kunnen worden
weergegeven als de headset aan
staat, vindt u hieronder:
Lampje uit … Geen stroom. Laad
de batterij op volgens de
beschrijving in ‘De batterij van
de headset opladen’.
Knippert groen, langzaam …
Klaar voor gebruik.
Knippert groen, snel …
Binnenkomend of actief gesprek.
Knippert rood, langzaam … Klaar
voor gebruik, maar de batterij
moet worden opgeladen.
Knippert rood, snel … Geeft
tijdens een binnenkomend of
actief gesprek aan dat de batterij
moet worden opgeladen.
Het indicatorlampje knippert rood
als u nog minder dan vijf minuten
gesprekstijd hebt.
Geluidsfeedback
U wordt met piepgeluiden
geïnformeerd over de status van de
telefoon. De geluiden en situaties
worden hieronder beschreven.
Eén pieptoon
– Grens voor luidsprekervolume
bereikt
– Oproep afgewezen
– Herkiezen gestart
Twee pieptonen
– Gespreksgeluid aan in de
headset (stijgende toon)
– Gespreksgeluid uit in de headset
(dalende toon)
Herhaalde pieptoon
– Batterij bijna leeg. Wordt drie
keer herhaald met tussenpozen
van dertig seconden
– Microfoon uitgeschakeld. Wordt
doorlopend herhaald met
tussenpozen van 1,5 seconde
96
>> Nederlands
De headset dragen
> Vouw de microfoonarm naar
buiten zoals op de afbeelding.
Hiermee schakelt u de headset
in.
> Plaats de luidspreker in uw oor
en pas indien nodig de hoogte
en de hoek van de oorhaak aan.
Zorg ervoor dat de microfoon
altijd in de richting van uw mond
wijst. Zo zorgt u voor de beste
geluidskwaliteit.
De EarSet 2 is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis
in een droge omgeving en bij
temperaturen tussen 10 en 40ºC.
De batterij van de headset
opladen
Als de headset moet worden
opgeladen, gebeurt dit
automatisch wanneer de headset
in de oplader wordt geplaatst.
Informatie over opladen …
– De oplader moet op een
stopcontact worden aangesloten.
– Het duurt ongeveer drie uur om
de batterij volledig op te laden.
– De minimale gespreksduur per
laadbeurt bedraagt ongeveer
vier uur.
– De stand-bytijd per laadbeurt
bedraagt ongeveer 100 uur.
Indicatorlampje op de oplader
Het indicatorlampje op de oplader
(F) geeft de huidige status van de
oplader aan.
Lampje uit … Headset niet
aangesloten op oplader.
Constant rood … Bezig met
opladen.
Constant groen … Opladen
voltooid.
97
U kunt de headset na gebruik altijd
in de oplader plaatsen, ook als de
batterij niet hoeft te worden
opgeladen. Als u de headset in de
oplader laat, heeft dit geen
nadelige gevolgen voor de
levensduur van de batterij.
F
TIP: Als u de oplader niet als
draagtas wilt gebruiken, kunt u het
deksel als tafelstand gebruiken.
Plaats het deksel op de tafel met
de bovenkant naar onderen en
plaats de oplader in het deksel.
WAARSCHUWING! Alleen te
gebruiken met de
netvoedingsbron meegeleverd
met het product!
Fabrikant: Salcomp
ID-nummer: 8040017, 8040018,
8040020, 8040022, 8040023 of
8040024.
98
>> Nederlands
De headset bij uw mobiele
telefoon registreren
Om de headset te kunnen
gebruiken, moet u deze eerst
registreren bij een mobiele
telefoon met Bluetooth of een
vergelijkbaar apparaat met een
handsfree-profiel.
U kunt de headset slechts bij één
mobiele telefoon of apparaat
tegelijk registreren.
Zo registreert u de headset …
> Schakel de mobiele telefoon in.
> Als u de headset voor het eerst
registreert, vouwt u de
microfoonarm naar buiten.
Hiermee schakelt u de headset
in. Het indicatorlampje knippert
rood en groen.
> Activeer de zoekfunctie op uw
mobiele telefoon volgens de
beschrijving in de handleiding
voor de telefoon. Als de mobiele
telefoon de headset vindt, wordt
de headset aangeduid als
EarSet 2 op de display van de
mobiele telefoon.
> Als uw mobiele telefoon om een
pincode vraagt, voert u 0000 in.
De headset is nu bij de telefoon
geregistreerd.
> Schakel de headset uit en
herhaal de procedure wanneer
registratie mislukt.
De headset bij een nieuwe
mobiele telefoon registreren
> Schakel de mobiele telefoon in.
De volgende drie stappen
moeten in vijf seconden of
minder worden uitgevoerd.
> Houd de schakelaar ingedrukt.
> Vouw de microfoonarm naar
buiten.
> Laat de schakelaar los als het
indicatorlampje groen en rood
knippert.
> Activeer de zoekfunctie op uw
mobiele telefoon volgens de
beschrijving in de handleiding bij
de telefoon. Als de mobiele
telefoon de headset vindt, wordt
de headset aangeduid als
EarSet 2 op de display van de
mobiele telefoon.
> Als uw mobiele telefoon om een
pincode vraagt, voert u 0000 in.
De headset is nu bij de telefoon
geregistreerd.
> Schakel de headset uit en
herhaal de procedure wanneer
registratie mislukt.
99
Bellen en gebeld worden
U kunt op meerdere manieren
bellen. Dit is afhankelijk van de
mobiele telefoon die u gebruikt.
Raadpleeg voor nadere instructies
de handleiding bij uw mobiele
telefoon.
Zorg ervoor dat de headset is
ingeschakeld. Dit doet u door de
microfoonarm naar buiten te
vouwen.
– Houd de schakelaar ten minste
1,5 seconden ingedrukt om het
laatst gekozen nummer opnieuw
te kiezen, wanneer uw mobiele
telefoon of apparaat herkiezen
ondersteunt.
De telefoon opnemen …
Als er een binnenkomend gesprek
wordt geregistreerd, gaan de
mobiele telefoon en de headset
over.
> Druk op de schakelaar of
beweeg deze om op te nemen.
U hoort een pieptoon vanuit de
headset als het gespreksgeluid is
verbonden.
> Om een binnenkomend gesprek
te weigeren, houdt u de
schakelaar ingedrukt tot u een
pieptoon hoort in de headset.
Manieren om te bellen …
– Bel via uw mobiele telefoon. Bij
sommige modellen wordt het
gespreksgeluid automatisch
doorgeschakeld naar de headset.
Bij andere modellen moet u het
gespreksgeluid handmatig
doorschakelen. U hoort een
pieptoon vanuit de headset als
het geluid is doorgeschakeld.
Een gesprek beëindigen …
– Als uw mobiele telefoon of
Er zijn meerdere manieren om een
apparaat ondersteuning biedt
gesprek te beëindigen.
voor spraakgestuurd bellen, druk – Druk op de schakelaar.
dan op de schakelaar om de
– Vouw de microfoonarm naar
functie te activeren.
binnen.
– Beëindig het gesprek handmatig
op uw mobiele telefoon.
U hoort een pieptoon in de
headset als het gesprek wordt
beëindigd.
Zorg er, als u de headset gebruikt,
voor dat de mobiele telefoon zich
op niet meer dan 10 m van de
headset bevindt.
Gesprekken doorverbinden
tussen mobiele telefoon en
headset …
> Om een gesprek door te
verbinden van uw mobiele
telefoon naar de headset, drukt
u op de schakelaar. U hoort een
pieptoon vanuit de headset als
het gespreksgeluid is verbonden.
> Om een gesprek door te
schakelen van de headset naar
de telefoon, moet u de
doorschakelfunctie van de
mobiele telefoon gebruiken.
U kunt alleen gebruik maken van de
wachtstand, gesprekken in de
wacht zetten en tussen gesprekken
schakelen met mobiele telefoons
die ondersteuning bieden voor
deze diensten en functies.
100
>> Nederlands
Volume en de microfoon
Tijdens gesprekken kunt u het
volume aanpassen door de
schakelaar omhoog of omlaag te
bewegen. Er zijn acht instellingen
mogelijk. Als u de boven- of
ondergrens voor het volume
bereikt, hoort u een pieptoon
vanuit de headset.
Het geselecteerde volume wordt
voor alle volgende gesprekken
gebruikt, maar het maximale
volume dat kan worden
opgeslagen is 6.
Om de microfoon tijdens een
gesprek uit te schakelen, houdt u
de schakelaar ingedrukt tot u een
pieptoon hoort vanuit de headset.
U hoort herhaaldelijk een pieptoon
totdat de microfoon weer wordt
ingeschakeld.
Om de microfoon weer in te
schakelen, drukt u op de
schakelaar of beweegt u deze.
Het niveau van het belsignaal
van de headset aanpassen
In stand-by kunt u het niveau van
het belsignaal van de headset
aanpassen door de schakelaar
omhoog of omlaag te bewegen. Er
zijn acht instellingen mogelijk. Na
iedere aanpassing wordt de
melodie van het belsignaal één
keer afgespeeld.
Het geselecteerde niveau voor het
belsignaal wordt voor alle
volgende gesprekken gebruikt.
101
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
De oplader aan de muur
bevestigen
Als u wilt, kunt u de oplader aan
een muur hangen. Hierbij gebruikt
u het deksel van de oplader om de
oplader op de bijgeleverde
muurbeugel te bevestigen.
5
6
102
Afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) –
Milieubescherming
Het Europees Parlement en de Raad
van de Europese Unie hebben een
nieuwe Richtlijn betreffende afval
van elektrische en elektronische
apparaten uitgevaardigd. Doel
van de Richtlijn is het tegengaan
van afval van elektrische en
elektronische apparaten en het
bevorderen van hergebruik en
recycling en andere vormen van
nieuwe toepassingen voor dergelijk
afval. Als zodanig heeft de Richtlijn
dus betrekking op zowel
producenten als distributeurs en
consumenten.
De AEEA-Richtlijn stelt dat zowel de
producenten als de eindgebruikers
elektrische en elektronische
apparaten of onderdelen op een
milieuvriendelijke manier moeten
afdanken en dat apparatuur en
afval moet worden hergebruikt of
met betrekking tot de materialen en
de energie anders moet worden
verwerkt.
Elektrische en elektronische
apparaten en onderdelen mogen
niet worden afgedankt als normaal
huishoudafval. Alle elektrische en
elektronische apparaten en
onderdelen moeten afzonderlijk
worden verzameld en afgedankt.
Producten en apparaten die
moeten worden verzameld voor
hergebruik, recycling of andere
vormen van verwerking zijn
gemarkeerd met een icoon zoals
hier afgebeeld.
Als elektrische en elektronische
apparaten worden afgedankt door
middel van verzamelsystemen
zoals die in uw land beschikbaar
zijn, dan beschermt u het milieu en
de menselijke gezondheid terwijl u
ook bijdraagt aan het zorgvuldig
en verstandig gebruik van de
natuurlijke hulpbronnen. Het
verzamelen van elektrische en
elektronische apparaten en afval
voorkomt potentiële vervuiling van
de natuur met gevaarlijke stoffen
die aanwezig kunnen zijn in
elektrische en elektronische
producten en apparaten.
Uw Bang & Olufsen-dealer staat u
graag bij met adviezen over de
correcte manier van afdanken in
uw land.
103
Dit product voldoet aan
de voorwaarden die
worden vermeld in de
EU-richtlijnen 89/336 en
73/23.
Dit product is
CE-gecertificeerd in
overeenstemming met de
voorwaarden van R&TTE
Richtlijn (99/5/EG). Hierbij
verklaart Bang & Olufsen
dat dit product voldoet
aan de essentiële eisen en
aan de overige relevante
bepalingen van Richtlijn
1995/5/EG.
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Русский
104
Знакомство с EarSet 2
EarSet 2 - это головная гарнитура, в
которой используется
беспроводная технология
Bluetooth, обеспечивающая
обработку вызовов в режиме
«свободные руки» с помощью
мобильного телефона (например,
Serene) или других устройств,
поддерживающих эту технологию.
Гарнитура позволяет осуществлять
и принимать вызовы, передавать
их на мобильный телефон и
принимать вызовы с мобильного
телефона; зарядка аккумуляторной
батареи головной гарнитуры
производится от зарядного
устройства, входящего в комплект
поставки. Установите крышку на
зарядное устройство, и оно
превратится в футляр для ношения
головной гарнитуры.
Подробную информацию о
сообщениях, выводимых на
дисплей, можно найти в
руководстве, входящем в
комплект поставки мобильного
телефона, так как они могут
меняться в зависимости от
модели телефона.
A
C
C
B
D
E
(A) … Держатель для крепления на
ухе. Отклоняйте держатель вверх
или вниз, пока динамик не будет
плотно прилегать к уху.
(B) … Держатель микрофона.
Поверните от себя, чтобы
выключить головную гарнитуру,
поверните к себе, чтобы включить
ее.
(C) … Переключатель.
Перемещайте его вверх или вниз,
чтобы отрегулировать громкость.
Нажмите на переключатель или
переместите его для ответа на
входящий вызов. Нажмите на
переключатель и удерживайте
его в нажатом положении для
набора последнего номера.
(D) … Световой индикатор.
Показывает состояние головной
гарнитуры.
(E) … Прокладка для уха.
Установите прокладку для уха на
динамик, чтобы сделать процесс
слушания удобнее.
105
Световой индикатор на
головной гарнитуре
Световой индикатор на головной
гарнитуре (D) информирует о
текущем состоянии головной
гарнитуры. Световые сигналы,
которые подаются только тогда,
когда головная гарнитура включена,
объясняются ниже:
Отсутствие свечения …
Отсутствует электропитание.
Зарядите аккумуляторную
батарею так, как описано в
разделе «Зарядка аккумуляторной
батареи головной гарнитуры».
Медленно мигает зеленым светом …
Режим готовности к
использованию.
Быстро мигает зеленым светом …
Входящий или активный вызов.
Медленно мигает красным светом …
Режим готовности к
использованию, однако, батарея
требует подзарядки.
Быстро мигает красным светом …
Указывает на входящий или
активный вызов, однако, батарея
требует подзарядки.
Индикатор мигает красным светом,
когда остается менее пяти минут
разговора.
Звуковые сигналы
Звуковые сигналы информируют Вас
о состоянии телефона. Ниже
объясняется, каким ситуациям
соответствуют подаваемые звуковые
сигналы.
Однократный звуковой сигнал
– Достигнут предел при
регулировке громкости звучания
динамика
– Вызов отклонен
– Начат повторный набор номера
Два звуковых сигнала
– На гарнитуре включен звук для
вызова (повышающийся тон)
– На гарнитуре выключен звук для
вызова (понижающийся тон)
Повторяющийся звуковой сигнал
– Разрядилась батарея. Звучит
трижды с интервалом в тридцать
секунд
– Микрофон отключен. Звучит
непрерывно с интервалом в ,
секунды
106
>> Русский
Как надевать головную
гарнитуру
> Отогните дужку держателя
микрофона так, как показано на
рисунке. Головная гарнитура при
этом включится.
> Разместите динамик в ухе, если
необходимо, отрегулируйте
высоту и угол ушного держателя.
Убедитесь в том, что микрофон
повернут ко рту. При этом
обеспечивается наилучшее
качество звучания.
Головная гарнитура EarSet 2
предназначена для использования
только в домашних условиях, в
сухих помещениях, при
температуре 10–40ºC.
Зарядка аккумуляторной
батареи головной гарнитуры
Если для головной гарнитуры
требуется зарядка, она начнется
автоматически, когда головная
гарнитура будет установлена в
зарядное устройство.
О зарядке …
– Зарядное устройство должно
быть подключено к розетке
электросети.
– Для полной зарядки батареи
требуется приблизительно три часа.
– Минимальное время разговора
для одной зарядки составляет
приблизительно четыре часа.
– Время работы в режиме ожидания
для одной зарядки составляет
приблизительно 100 часов.
Световой индикатор на
зарядном устройстве
Световой индикатор на зарядном
устройстве (F) информирует о
текущем состоянии зарядного
устройства.
Свечение отсутствует … Головная
гарнитура не подключена к
зарядному устройству.
Постоянно горит красным
светом … Идет процесс зарядки.
107
F
Постоянно горит зеленым
светом … Зарядка завершена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для
использования только вместе с
блоком питания, входящим в
комплект поставки изделия!
Производитель: Salcomp
Идентификационный номер:
8040017, 8040018, 8040020,
8040022, 8040023 или 8040024.
После использования Вы можете
всегда помещать головную
гарнитуру в зарядное устройство,
даже если аккумуляторная батарея
не нуждается в зарядке. Нахождение
головной гарнитуры в зарядном
устройстве не уменьшает срок
службы аккумуляторной батареи.
СОВЕТ: Если Вы не хотите
использовать зарядное устройство
в качестве футляра для переноски,
Вы можете использовать крышку в
качестве настольной подставки.
Разместите крышку на столе
верхней ее частью вниз и
установите зарядное устройство в
крышку.
108
>> Русский
Регистрация головной
гарнитуры на мобильном
телефоне
Для того чтобы головной
гарнитурой можно было
пользоваться, ее необходимо
сначала зарегистрировать на
мобильном телефоне, оснащенном
интерфейсом Bluetooth, или на
другом подобном устройстве с
профилем гарнитуры «свободные
руки».
Вы можете зарегистрировать
головную гарнитуру только на
одном мобильном телефоне или
устройстве.
Для регистрации головной
гарнитуры …
> Включите мобильный телефон.
> Если Вы регистрируете головную
гарнитуру в первый раз,
поверните к себе держатель
микрофона. Головная гарнитура
при этом включится. Световой
индикатор будет мигать красным
и зеленым светом.
> На мобильном телефоне
активируйте функцию поиска,
как описано в руководстве,
прилагающемся к телефону.
После того, как мобильный
телефон найдет головную
гарнитуру, на дисплее
мобильного телефона появится
EarSet 2.
> Если на мобильном телефоне
появится приглашение ввести
pin-код, введите 0000. Теперь
головная гарнитура
зарегистрирована на телефоне.
> Если зарегистрировать головную
гарнитуру не удалось, выключите
ее и еще раз повторите
процедуру регистрации.
Регистрация головной
гарнитуры на новом
мобильном телефоне
> Включите мобильный телефон.
Теперь в течение не более 5 секунд
выполните три следующих шага.
> Нажмите переключатель и
удерживайте его в нажатом
положении.
> Поверните к себе держатель
микрофона.
> Когда световой индикатор начнет
мигать красным и зеленым
светом, отпустите переключатель..
> На мобильном телефоне
активируйте функцию поиска,
как описано в руководстве,
прилагающемся к телефону.
После того, как мобильный
телефон найдет головную
гарнитуру, на дисплее
мобильного телефона появится
EarSet 2.
> Если на мобильном телефоне
появится приглашение ввести
pin-код, введите 0000. Теперь
головная гарнитура
зарегистрирована на телефоне.
> Если зарегистрировать головную
гарнитуру не удалось, отключите
ее и повторите процедуру
регистрации.
109
Осуществление вызовов и
ответ на них
Существует несколько способов
осуществления вызовов. Выбор
конкретного способа осуществления
вызова зависит от мобильного
телефона, которым Вы пользуетесь.
Дальнейшие инструкции см. в
руководстве, прилагающемся к
мобильному телефону.
– Если Ваш мобильный телефон
Для завершения вызова …
или устройство обеспечивает
Существует несколько способов
активацию вызовов голосом,
завершения вызова.
нажмите переключатель для
– Нажмите переключатель.
активации этой функции.
– Поверните держатель микрофона
– Если в Вашем мобильном
от себя.
телефоне или устройстве имеется – Завершите вызов вручную на
функция повторного набора
мобильном телефоне.
номера, нажмите и удерживайте
переключатель в нажатом
Когда вызов завершится, головная
положении в течение не менее , гарнитура будет подавать звуковые
Убедитесь в том, что головная
секунд для повторного набора
сигналы.
гарнитура включена. Для ее
последнего набранного номера.
включения необходимо повернуть
При использовании головной
к себе держатель микрофона.
Ответ на вызов …
гарнитуры мобильный телефон не
Если зарегистрирован входящий
должен находиться далее чем  м от
Способы осуществления
вызов, начинают звонить и
головной гарнитуры.
вызовов …
мобильный телефон, и головная
– Сделайте вызов с мобильного
гарнитура.
телефона. В некоторых моделях
> Для ответа на вызов переместите
телефонов звук при вызове
или просто нажмите
автоматически переключается на
переключатель. Когда звук будет
головную гарнитуру. На других
переключен, головная гарнитура
моделях необходимо переключить
будет подавать звуковые сигналы.
звук вручную. Когда звук будет
> Для отклонения входящего
переключен, головная гарнитура
вызова нажмите переключатель и
подаст звуковой сигнал.
удерживайте его в нажатом
положении, пока в головной
гарнитуре не раздадутся
звуковые сигналы.
110
>> Русский
Передача вызовов с мобильного
телефона на головную гарнитуру
и обратно …
> Для передачи вызова с
мобильного телефона на
головную гарнитуру нажмите
переключатель. После
переключения звука головная
гарнитура будет подавать
звуковые сигналы.
> Для передачи вызова с головной
гарнитуры обратно на телефон
используйте функцию передачи
вызова, имеющуюся в мобильном
телефоне.
Пользоваться функцией ожидания
вызова, ставить вызовы на удержание
и переключаться с одного вызова на
другой можно только на мобильных
телефонах, которые поддерживают
эти услуги и функции.
Громкость звучания и
микрофон
Во время вызова Вы можете
отрегулировать громкость
звучания, перемещая
переключатель вверх или вниз.
Имеется восемь возможных
настроек. Когда Вы достигнете
верхнего или нижнего предела
громкости звучания, в головной
гарнитуре раздастся звуковой
сигнал.
Чтобы включить микрофон снова,
нажмите или переместите
переключатель.
Регулировка уровня громкости
звонка головной гарнитуры
В режиме ожидания Вы можете
отрегулировать уровень громкости
звонка головной гарнитуры,
перемещая переключатель вверх
или вниз. Имеется восемь
возможных настроек. После
выполнения каждой регулировки
будет один раз воспроизводиться
мелодия звонка.
Выбранный уровень громкости
будет использоваться для всех
последующих вызовов, однако,
максимальная настройка громкости, Выбранный уровень громкости
которую можно сохранить, - .
звонка будет использоваться для
всех последующих вызовов.
Чтобы во время вызова отключить
микрофон, нажмите и удерживайте
переключатель в нажатом
положении, пока не услышите
звуковой сигнал в головной
гарнитуре. Звуковой сигнал будет
слышен до тех пор, пока микрофон
не будет снова включен.
111
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Крепление зарядного
устройства к стене
По желанию Вы можете повесить
зарядное устройство на стену,
используя его крышку для монтажа
зарядного устройства на входящем
в комплект поставки настенном
кронштейне.
5
6
112
Утилизация электрического и электронного оборудования (WEEE)
– Защита окружающей среды
Европейский парламент и Совет
Европейского Союза издали
Директиву «Об утилизации
электрического и электронного
оборудования (WEEE)». Целью
Директивы является защита
окружающей среды от отходов
электрического и электронного
оборудования, а также
стимулирование повторного
использования, переработки и иных
способов обработки отходов.
Директива касается как
производителей, так и
дистрибьюторов и потребителей
оборудования.
Согласно Директиве WEEE,
производители и конечные
пользователи должны утилизировать
электрическое и электронное
оборудование и его детали
безопасным для окружающей среды
способом, а также осуществлять
повторное использование или
повторную обработку оборудования
и отходов для производства
материалов или электроэнергии.
Электрическое и электронное
оборудование и его детали нельзя
выбрасывать в обычные контейнеры
для мусора; все электрическое и
электронное оборудование и его
детали необходимо утилизировать
отдельно.
Изделия и оборудование, которые
необходимо собирать для
переработки, повторного
использования и иных способов
обработки, маркируются указанным
символом.
Утилизируя электрическое и
электронное оборудование с
помощью систем сбора, доступных
в Вашей стране, Вы защищаете
окружающую среду, здоровье
человека и вносите свой вклад в
разумное и рациональное
использование природных
ресурсов. Сбор вышедшего из
употребления электрического и
электронного оборудования и
отходов предотвращает
потенциальное загрязнение
окружающей среды опасными
веществами, которые могут
присутствовать в электрическом и
электронном оборудовании.
Торговый представитель компании
Bang & Olufsen в Вашей стране
поможет Вам и посоветует, как
правильно утилизировать изделие.
113
Настоящее изделие
соответствует
положениям директив ЕС
89/336 and 73/23.
Изделие имеет
маркировку CE в
соответствии с
положениями Директивы
об оконечном радио- и
телекоммуникационном
оборудовании (99/5/EC).
Bang & Olufsen заявляет,
что данное изделие
удовлетворяет основным
требованиям и другим
соответствующим
положениям Директивы
1995/5/EC.
Ελληνικά
114
Γνωριμία με το EarSet 2
To EarSet 2 είναι ένα ακουστικό
Bluetooth για πραγματοποίηση
κλήσεων ανοικτής συνομιλίας μέσω
ενός κινητού τηλεφώνου, όπως το
Serene, ή άλλες συσκευές
εξοπλισμένες με Bluetooth για
ασύρματη επικοινωνία.
Ενώ το ακουστικό βρίσκεται στο
συνοδευτικό φορτιστή, μπορείτε να
πραγματοποιήσετε και να λάβετε
κλήσεις, να μεταφέρετε κλήσεις
προς και από ένα κινητό τηλέφωνο,
και να φορτίσετε το ακουστικό.
Τοποθετήστε το καπάκι στο
φορτιστή και μετατρέπεται σε μία
πρακτική θήκη μεταφοράς.
Ανατρέξτε στις οδηγίες που
συνοδεύουν το κινητό σας
τηλέφωνο για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με τα
μηνύματα, καθώς αυτά διαφέρουν
ανάλογα με το κινητό.
A
C
C
B
D
E
(A) … Άγκιστρο αυτιού. Σηκώστε ή
κατεβάστε το μέχρι το ακουστικό
να ταιριάξει στο αυτί σας.
(B) … Βραχίονας μικροφώνου.
Περιστρέψτε τον προς τα μέσα για
να απενεργοποιήσετε το ακουστικό,
ή προς τα έξω για να το
ενεργοποιήσετε.
(C) … ∆ιακόπτης. Πιέστε προς τα
επάνω ή κάτω για να ρυθμίσετε την
ένταση. Πιέστε ή σπρώξτε για να
απαντήσετε σε μία εισερχόμενη
κλήση. Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο για επανάκληση του
αριθμού που καλέσατε τελευταίο.
(D) … Ενδεικτική λυχνία. ∆είχνει την
κατάσταση του ακουστικού.
(E) … Μαξιλαράκι. Τοποθετήστε το
μαξιλαράκι στο ηχείο για ακρόαση
με μεγαλύτερη άνεση.
115
Ενδεικτική λυχνία στο ακουστικό
Η ενδεικτική λυχνία στο ακουστικό
(D) σας ενημερώνει για την τρέχουσα
κατάσταση του ακουστικού. Τα
σήματα – τα οποία εμφανίζονται μόνο
όταν το ακουστικό λειτουργεί –
επεξηγούνται παρακάτω:
Ενδεικτική λυχνία σβηστή … Χωρίς
τροφοδοσία. Φορτίστε την
μπαταρία όπως περιγράφεται στην
ενότητα ‘Φόρτιση της μπαταρίας’.
Αναβοσβήνει αργά, πράσινη … Έτοιμο
για χρήση.
Αναβοσβήνει γρήγορα, πράσινη …
Εισερχόμενη κλήση ή κλήση σε
εξέλιξη.
Αναβοσβήνει αργά, κόκκινη … Έτοιμο
για χρήση, αλλά η μπαταρία
χρειάζεται φόρτιση.
Αναβοσβήνει γρήγορα, κόκκινη …
Ένδειξη κατά τη διάρκεια μίας
εισερχόμενης κλήσης ή μίας
κλήσης σε εξέλιξη ότι η μπαταρία
χρειάζεται φόρτιση.
Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει
κόκκινη όταν υπολείπονται λιγότερο από
πέντε λεπτά χρόνου ομιλίας.
Ήχος ανάδρασης
Τα ηχητικά σήματα (μπιπ) σας
ενημερώνουν σχετικά με την
κατάσταση του τηλεφώνου. Οι ήχοι και
οι καταστάσεις περιγράφονται
παρακάτω.
Ένα ηχητικό σήμα (μπιπ)
– Η ένταση του ήχου του ηχείου
έφτασε στο όριο
– Η κλήση απορρίφθηκε
– Η επανάκληση ξεκίνησε
∆ύο ηχητικά σήματα (μπιπ)
– Ο ήχος της κλήσης έχει
ενεργοποιηθεί στο ακουστικό
(τόνος απάντησης κλήσης)
– Ο ήχος της κλήσης έχει
απενεργοποιηθεί από το ακουστικό
(τόνος τερματισμού κλήσης)
Επαναλαμβανόμενο ηχητικό σήμα
(μπιπ)
– Εξασθενημένη μπαταρία.
Επαναλαμβάνεται τρεις φορές κάθε
τριάντα δευτερόλεπτα
– Σίγαση του μικροφώνου.
Επαναλαμβάνεται συνεχόμενα
κάθε 1,5 δευτερόλεπτο
116
>> Ελληνικά
Τοποθέτηση του ακουστικού
> Αναπτύξτε το βραχίονα του
μικροφώνου όπως υποδεικνύεται.
Με αυτό τον τρόπο ενεργοποιείται
το ακουστικό.
> Τοποθετήστε το ηχείο στο αυτί σας,
ρυθμίζοντας το ύψος και τη γωνία
του άγκιστρου του αυτιού όσο
χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι το
μικρόφωνο δείχνει πάντοτε προς το
στόμα σας. Με αυτό τον τρόπο
εξασφαλίζεται η καλύτερη δυνατή
ποιότητα ήχου.
Το EarSet 2 έχει σχεδιασθεί για χρήση
σε ξηρό, οικιακό περιβάλλον μόνο, σε
πεδίο θερμοκρασιών από 10–40ºC.
Φόρτιση της μπαταρίας
Εάν το ακουστικό χρειάζεται φόρτιση,
αυτή πραγματοποιείται αυτόματα
μόλις τοποθετήσετε το ακουστικό στο – Ο ελάχιστος χρόνος ομιλίας ανά
φορτιστή.
φόρτιση είναι κατά προσέγγιση
τέσσερις ώρες.
Σχετικά με τη φόρτιση …
– Ο χρόνος αναμονής ανά φόρτιση
– Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί
είναι κατά προσέγγιση 100 ώρες.
στην πρίζα.
– Για την πλήρη φόρτιση της
Ενδεικτική λυχνία στο φορτιστή
μπαταρίας απαιτούνται κατά
Η ενδεικτική λυχνία στο φορτιστή (F)
προσέγγιση τρεις ώρες.
σας ενημερώνει για την τρέχουσα
κατάσταση του φορτιστή.
Ενδεικτική λυχνία σβηστή … Το
ακουστικό δεν έχει συνδεθεί στο
φορτιστή.
Σταθερά κόκκινη … Φόρτιση σε
εξέλιξη.
Σταθερά πράσινη … Η φόρτιση έχει
ολοκληρωθεί.
117
Μπορείτε να τοποθετήσετε το ακουστικό
στο φορτιστή ανά πάσα στιγμή μετά τη
χρήση, ακόμα και όταν η μπαταρία δε
χρειάζεται φόρτιση. Το να αφήσετε το
ακουστικό στο φορτιστή δε μειώνει τη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
F
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για χρήση μόνο με
το τροφοδοτικό που συνοδεύει το
προϊόν!
Κατασκευαστής: Salcomp
Αριθμός Αναγνώρισης: 8040017,
8040018, 8040020, 8040022,
8040023 ή 8040024.
Υπόδειξη: Εάν δε θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το φορτιστή ως
θήκη μεταφοράς, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το καπάκι ως βάση
τραπεζιού. Τοποθετήστε το καπάκι
επάνω στο τραπέζι με την επάνω του
πλευρά να βλέπει προς τα κάτω και
τοποθετήστε το φορτιστή στο καπάκι.
118
>> Ελληνικά
Καταχώρηση του ακουστικού στο
κινητό σας τηλέφωνο
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε
το ακουστικό, θα πρέπει να το
καταχωρήσετε πρώτα σε κάποιο
κινητό τηλέφωνο με Bluetooth ή σε
μία παρόμοια συσκευή με
δυνατότητα (προφίλ) ανοικτής
ακρόασης.
Μπορείτε να καταχωρήσετε το
ακουστικό μονάχα σε ένα κινητό
τηλέφωνο ή συσκευή κάθε φορά.
Καταχώρηση του ακουστικού …
> Ενεργοποιήστε το κινητό τηλέφωνο.
> Εάν καταχωρείτε το ακουστικό για
πρώτη φορά, αναπτύξτε το
βραχίονα του μικροφώνου. Με
αυτό τον τρόπο ενεργοποιείται το
ακουστικό. Η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει κόκκινη και πράσινη.
> Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
αναζήτησης από το κινητό σας
τηλέφωνο όπως περιγράφεται στον
οδηγό που συνοδεύει το τηλέφωνο.
Μόλις το κινητό τηλέφωνο
εντοπίσει το ακουστικό, το
ακουστικό αναγνωρίζεται ως
EarSet 2 στην οθόνη του κινητού
σας τηλεφώνου.
> Εάν το κινητό τηλέφωνο σας
ζητήσει κωδικό PIN,
πληκτρολογήστε 0000. Το
ακουστικό έχει πλέον καταχωρηθεί
στο τηλέφωνο.
> Εάν αποτύχει η καταχώρηση,
απενεργοποιήστε το ακουστικό και
επαναλάβετε τη διαδικασία.
Καταχώρηση του ακουστικού σε
ένα νέο κινητό τηλέφωνο
> Ενεργοποιήστε το κινητό τηλέφωνο.
Κάντε τα επόμενα τρία βήματα σε
πέντε δευτερόλεπτα ή λιγότερο.
> Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
διακόπτη.
> Αναπτύξτε το βραχίονα του
μικροφώνου.
> Όταν η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει κόκκινη και πράσινη,
απελευθερώστε το διακόπτη.
> Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
αναζήτησης από το κινητό σας
τηλέφωνο όπως περιγράφεται στον
οδηγό που συνοδεύει το τηλέφωνο.
Μόλις το κινητό τηλέφωνο
εντοπίσει το ακουστικό, το
ακουστικό αναγνωρίζεται ως
EarSet 2 στην οθόνη του κινητού
σας τηλεφώνου.
> Εάν το κινητό τηλέφωνο σας
ζητήσει κωδικό PIN,
πληκτρολογήστε 0000. Το
ακουστικό έχει πλέον καταχωρηθεί
στο τηλέφωνο.
> Εάν αποτύχει η καταχώρηση,
απενεργοποιήστε το ακουστικό και
επαναλάβετε τη διαδικασία.
119
Πραγματοποίηση και απάντηση
κλήσεων
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να
πραγματοποιήσετε κλήσεις. Εξαρτάται
από το κινητό τηλέφωνο που
χρησιμοποιείτε. Ανατρέξτε στις
οδηγίες που συνοδεύουν το κινητό
σας τηλέφωνο για περισσότερες
πληροφορίες.
Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό έχει
ενεργοποιηθεί. Αυτό επιτυγχάνεται
αναπτύσσοντας το βραχίονα του
μικροφώνου.
Τρόποι πραγματοποίησης μίας
κλήσης …
– Πραγματοποιήστε την κλήση από
το κινητό σας τηλέφωνο. Σε μερικά
μοντέλα, ο ήχος της κλήσης
μεταφέρεται αυτόματα στο
ακουστικό. Σε άλλα, θα χρειαστεί
να μεταφέρετε τον ήχο της κλήσης
χειροκίνητα. Όταν ο ήχος
μεταφερθεί ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα (μπιπ) από το ακουστικό.
– Εάν το κινητό τηλέφωνο ή η
συσκευή σας υποστηρίζει κλήσεις
με φωνητική ενεργοποίηση, πιέστε
το διακόπτη για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία.
– Εάν το κινητό τηλέφωνο ή η
συσκευή σας υποστηρίζει
επανάκληση, πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το διακόπτη τουλάχιστον
για 1,5 δευτερόλεπτα για
επανάκληση του αριθμού που
καλέσατε τελευταίο.
Τερματισμός μίας κλήσης …
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να
τερματίσετε μία κλήση.
– Πιέστε το διακόπτη.
– Συμπτύξτε το βραχίονα του
μικροφώνου.
– Τερματίστε χειροκίνητα την κλήση
από το κινητό σας τηλέφωνο.
Απάντηση κλήσης …
Όταν μία εισερχόμενη κλήση
καταχωρηθεί, το κινητό τηλέφωνο και
το ακουστικό αρχίζουν να
κουδουνίζουν.
> Για να απαντήσετε στην κλήση,
σπρώξτε ή πιέστε το διακόπτη.
Όταν ο ήχος της κλήσης συνδεθεί
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα (μπιπ)
από το ακουστικό.
> Για την απόρριψη μίας
εισερχόμενης κλήσης, πιέστε και
κρατήστε πιεσμένο το διακόπτη
μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα στο ακουστικό.
Όταν χρησιμοποιείτε το ακουστικό,
βεβαιωθείτε ότι το κινητό τηλέφωνο δε
βρίσκεται σε απόσταση μεγαλύτερη από
10 μέτρα το ακουστικό.
Όταν η κλήση τερματιστεί ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) από το
ακουστικό.
120
>> Ελληνικά
Ένταση ήχου και μικρόφωνο
Μεταφορά κλήσεων μεταξύ του
Κατά τη διάρκεια των κλήσεων,
κινητού τηλεφώνου και του
μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση
ακουστικού …
πιέζοντας το διακόπτη προς τα επάνω
> Για να μεταφέρετε μία κλήση από το
ή κάτω. Υπάρχουν οκτώ δυνατές
κινητό σας τηλέφωνο στο
ρυθμίσεις. Όταν φτάσετε στο επάνω ή
ακουστικό, πιέστε το διακόπτη.
κάτω όριο της έντασης του ήχου,
Όταν ο ήχος της κλήσης συνδεθεί
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα (μπιπ)
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα (μπιπ)
από το ακουστικό.
από το ακουστικό.
> Για να μεταφέρετε μία κλήση από
Το επίπεδο της έντασης που επιλέξατε
το ακουστικό πίσω στο τηλέφωνο,
χρησιμοποιείται για όλες τις επόμενες
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
μεταφοράς του κινητού τηλεφώνου. κλήσεις, αλλά το μέγιστο επίπεδο της
έντασης που μπορεί να αποθηκευτεί
είναι 6.
Μπορείτε μόνο να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία Call Waiting , να βάλετε
κλήσεις σε αναμονή και να εναλλάσσετε Για να απενεργοποιήσετε το
μικρόφωνο κατά τη διάρκεια μίας
κλήσεις σε κινητά τηλέφωνα που
κλήσης, πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
υποστηρίζουν αυτές τις υπηρεσίες και
το διακόπτη μέχρι να ακουστεί ένα
λειτουργίες.
ηχητικό σήμα (μπιπ) από το
ακουστικό. Ένα επαναλαμβανόμενο
ηχητικό σήμα (μπιπ) ακούγεται μέχρι
να ενεργοποιηθεί ξανά το ακουστικό.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το
μικρόφωνο, πιέστε ή σπρώξτε το
διακόπτη.
Ρύθμιση της έντασης
κουδουνίσματος του ακουστικού
Κατά την αναμονή, μπορείτε να
ρυθμίσετε την ένταση του
κουδουνίσματος του ακουστικού
πιέζοντας το διακόπτη προς τα επάνω
ή κάτω. Υπάρχουν οκτώ δυνατές
ρυθμίσεις. Μετά από κάθε ρύθμιση,
αναπαράγεται μία φορά η μελωδία
του κουδουνίσματος.
Η ένταση κουδουνίσματος που
επιλέξατε χρησιμοποιείται για όλες τις
επόμενες κλήσεις.
121
1
2
3
65 mm
2.56"
(1)
G
(2)
29 mm
1.14"
G
29 mm
1.14"
4
Τοποθετήστε το φορτιστή στον
τοίχο
Εάν προτιμάτε, μπορείτε να
κρεμάσετε το φορτιστή από τον τοίχο,
χρησιμοποιώντας το καπάκι του
φορτιστή για να στερεώσετε το
φορτιστή στο παρεχόμενο
προσάρτημα τοίχου.
5
6
122
Απόρριψη Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Waste Electrical
and Electronic Equipment ή WEEE) – Προστασία περιβάλλοντος
Το Ευρωπαϊκό κοινοβούλιο και η
επιτροπή της Ευρωπαϊκής Ένωσης
έχουν εκδώσει την οδηγία περί
απόρριψης Ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Σκοπός της
οδηγίας είναι η πρόληψη απόρριψης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και η προώθηση της
επαναχρησιμοποίησης και
ανακύκλωσης καθώς και άλλων
μορφών περισυλλογής τέτοιων
απορριμμάτων. Συνεπώς η οδηγία
αφορά κατασκευαστές,
αντιπροσώπους και καταναλωτές.
Η οδηγία WEEE (περί απόρριψης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού) απαιτεί τόσο οι
κατασκευαστές όσο και οι τελικοί
χρήστες να διαθέτουν τον ηλεκτρικό
και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και
εξαρτήματα με περιβαλλοντικά
φιλικό και ασφαλή τρόπο, και ο
εξοπλισμός και τα απορρίμματα
να επαναχρησιμοποιούνται ή
περισυλλέγονται για τα υλικά τους ή
την ενέργεια.
Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός και τα εξαρτήματα δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα,
όλος ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός και τα εξαρτήματα πρέπει
να συλλέγονται και να απορρίπτονται
χωριστά.
Τα προϊόντα και οι εξοπλισμοί που
πρέπει να συλλέγονται για
επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση
και άλλες μορφές περισυλλογής
φέρουν τη σήμανση του
εικονογράμματος που φαίνεται.
Όταν απορρίπτετε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό
χρησιμοποιώντας τα συστήματα
συλλογής που είναι διαθέσιμα στη
χώρα σας, προστατεύετε το
περιβάλλον, την ανθρώπινη υγεία
και συμβάλλετε στη λογική χρήση
των φυσικών πόρων. Η συλλογή
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και απορριμμάτων
προστατεύει από τον κίνδυνο
μόλυνσης της φύσης με τις
επικίνδυνες ουσίες οι οποίες μπορεί
να υπάρχουν σε ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα και
εξοπλισμούς.
Το κατάστημα πώλησης της Bang &
Olufsen θα σας βοηθήσει και θα σας
συμβουλεύσει σχετικά με το σωστό
τρόπο απόρριψης για τη χώρα σας.
Το παρόν προϊόν ικανοποιεί τις
απαιτήσεις που αναφέρονται
στις οδηγίες ΕΕ 89/336 και
73/23.
Αυτό το προϊόν έχει τη
σήμανση CE σύμφωνα με τους
όρους της Οδηγίας R&TTE
(99/5/EC). Με την παρούσα, η
Bang & Olufsen δηλώνει ότι
αυτό το προϊόν πληροί τις
σημαντικές απαιτήσεις και
άλλους σχετικούς όρους της
Οδηγίας 1995/5/EC.
www.bang-olufsen.com
3507553
0605
Printed in Taiwan by Gamma
Download PDF

advertising