Microwave Oven
User Manual
MGF 23210 X
EN DE IT ES PT NL
PL CS HR SK LT ET
BG RO SL TR
01M-8854303200-2516-02
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between the models are explicitly described in the manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
C
A
Important information and useful
hints about usage.
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation.
It does not contain PCB.
CONTENTS
1Important safety and
environmental instructions
4
1.1 General safety............................................................ 4
1.2 Intended use.............................................................. 8
1.3 Children’s safety....................................................... 9
1.4 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products ......................................10
1.5 Package information ............................................10
2Your microwave oven
11
2.1 Overview.....................................................................11
2.2 Technical data..........................................................11
2.3 Installing the turntable....................................... 12
3Installation and connection 13
3.1 Installation and connection............................... 13
4Operation
14
4.1 Control panel............................................................ 14
4.2 Clock Setting............................................................ 14
4.3 Microwave Cooking............................................... 14
4.4 Grill or Combi. Cooking......................................... 15
4.5 Quick Start................................................................ 15
4.6 Defrost by weight.................................................16
4.7 Defrost by time.......................................................16
4.8 Auto menu................................................................16
4.9 Auto Reheat.............................................................16
4.10 Express Cooking.................................................. 17
4.11 Program set in Advance....................................18
4.12 Multi-section cooking........................................18
4.13 Inquiring Function...............................................18
4.14 Lock-out Function for Children......................19
5Cleaning and maintenance
20
5.1 Cleaning......................................................................20
5.2 Storage.......................................................................20
6Troubleshooting
Microwave Oven / User Manual
21
3 / 313 EN
1 I mportant safety and environmental
instructions
Important Safety
Instructions Read
Carefully And Keep For
Future Reference
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave energy,
personal injury or property damage.
Failure to follow these instructions
shall void any warranty.
1.1 General safety
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
•Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
•Farm houses
•By clients in hotels, motels and
other residential type environments;
•Bed and Breakfast type environments.
4 / 313 EN
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tampered with.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
•Any service works involving removal of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be performed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held liable for damages that have arisen
from misuse.
•Do not use this appliance outdoors, bathrooms, humid environments or in places where the it can
get wet.
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
Microwave Oven / User Manual
1 I mportant safety and environmental
instructions
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufacturer.
•Do not leave this appliance unattended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be operated with an external clock timer
or separate remote control system.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the "Cleaning and Maintenance" section.
•Operate the appliance for its intended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appliance. This oven is particularly intended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Microwave Oven / User Manual
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not operate the oven empty.
•Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to ensure that they are suitable for use
in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Steam may come out while opening the covers or the foil after
cooking the food.
•Use gloves while taking any kind
of heated food out.
5 / 313 EN
1 I mportant safety and environmental
instructions
•The appliance and its accessible •Use the appliance with a grounded
surfaces may be very hot when outlet only.
the appliance is in use.
•Never use the appliance if the
•Door and outer glass may be very power cable or the appliance itself
hot when the appliance is in use.
is damaged.
•Do not use this appliance with an
1.1.1 Electrical safety
extension cord.
•If the supply cord is damaged, it •Never touch the appliance or its
must be replaced by the manu- plug with damp or wet hands.
facturer or its service agent or a •Place the appliance in a way so
similarly qualified person in order that the plug is always accessible.
to avoid a hazard.
•Prevent damage to the power
•Beko Microwave Ovens comply cable by not squeezing, bending,
with the applicable safety stan- or rubbing it on sharp edges. Keep
dards; therefore, in case of any the power cable away from hot
damage on the appliance or power surfaces and naked flame.
cable, it should be repaired or replaced by the dealer, service cen- •Make sure that there is no danger
ter or a specialist and authorized that the power cable could be acservice alike to avoid any danger. cidentally pulled or that someone
Faulty or unqualified repair work could trip over it when the applimay be dangerous and cause risk ance is in use.
•Unplug the appliance before each
to the user.
cleaning and when the appliance
•Make sure that your mains power is not in use.
supply complies with the informa- •Do not pull the power cable of the
tion supplied on the rating plate of appliance to disconnect it from its
the appliance.
power supply and never wrap its
The only way to disconnect the power cable around the appliance.
appliance from the power supply •Do not immerse the appliance,
is to remove the power plug from power cable, or power plug in
the power outlet.
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
6 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
1 I mportant safety and environmental
instructions
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
•Do not use inside of the oven to
store something. Do not leave
paper items, cooking material or
food inside the oven when it is not
being used.
•The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
shall be checked before consumption, in order to avoid burns.
•This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
Microwave Oven / User Manual
•Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly connected to a low voltage power
supply network.
•Door or outer surface of the appliance may become hot when it is in
use.
1.1.2 Product safety
•Heating the beverages with microwave may cause them to boil by
splashing around after they have
been taken out of the oven; so be
careful when you are holding the
containers.
•Do not roast anything in the oven.
Hot oil may damage the components and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
•Pierce food with thick crust such
as potatoes, zucchinis, apples and
chestnuts.
•Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage to it.
7 / 313 EN
1 I mportant safety and environmental
instructions
•Eggs in their shell and whole hard- •WARNING: It is hazardous for
boiled eggs must not be heated in anyone other than a competent
microwave ovens since they may person to carry out any service or
explode, even after microwave repair operation which involves
heating has ended.
the removal of a cover which gives
•Never remove the parts at the rear protection against exposure to miand sides of the appliance, which crowave energy.
protect the minimum distances •WARNING: Liquids and other
between the cabinet walls and the foods must not be heated in
appliance in order to allow for the sealed containers since they are
required air circulation.
liable to explode.
•The oven should be cleaned reg1.2 Intended use
ularly and any food deposits re•Failure to maintain the oven in a moved.
clean condition could lead to dete- •There should be min 30 cm free
rioration of the surface that could space above the top surface of the
adversely affect the life of the oven.
appliance and possibly result in a
•Do not use the appliance for anyhazardous situation.
thing other than its intended use.
•Cleaning the door seals and adjacent parts: Use hot soapy water. •Do not use the appliance as a heat
Clean with a dish cloth, do not source.
scour. Do not use a metal or glass •Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
scraper for cleaning.
•WARNING: If the door or door •Do not over-cook foods; otherseals are damaged, the oven must wise, you may cause a fire.
not be operated until it has been •Do not use steam assisted cleaners to clean the appliance.
repaired by a competent person.
8 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
1 I mportant safety and environmental
instructions
1.3 Children’s safety
•Extreme caution is advised when
being used near children and persons who are restricted in their
physical, sensory or mental abilities.
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or mental capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by children unless they are controlled by
their elders.
•Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
•Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
Microwave Oven / User Manual
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervision of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep children away.
•The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
•Young children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•WARNING: Only allow children
to use the oven without supervision when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
9 / 313 EN
1 I mportant safety and environmental
instructions
1.4 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product does not include harmful
and prohibited materials specified in the
“Regulation for Supervision of the
Waste Electric and Electronic
Appliances” issued by the Ministry of
Environment and Urban Planning. Complies with
the WEEE Directive. This product has been
manufactured with high quality parts and
materials which can be reused and are suitable for
recycling.
Therefore, do not dispose the product with normal
domestic waste at the end of its service life. Take
it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Ask the local authority
in your area for these collection points. Help
protect the environment and natural resources by
recycling used products.
1.5 Package information
Package of the product is made of
recyclable materials in accordance
with our National Legislation. Do not
dispose of the packaging materials
together with the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
10 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
2 Your microwave oven
2.1 Overview
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Control panel
2.2 Technical data
Turntable shaft
Power con230 V~50 Hz,
Turntable support
1250 W (Microwave)
sumption
Glass tray
Output
800 W
Oven window
External
XXXXXX
dimensions
Door group
Rated Input
1000 W
Door safety interlock system
Power(Grill)
Grill Rack( Only be used in grill function and be
Oven
23 Liters
placed on the glass tray )
Capacity
Net weight
XX kg
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained
under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the
appliance and ambient conditions. Power values are tested at 230V.
Microwave Oven / User Manual
11 / 313 EN
2 Your microwave oven
2.3 Installing the turntable
Hub(alt
(underside)
Göbek
kısım)
CamGlass
tablatray
Turntable
Döner
tabla shaft
mili
Turntable
support
Döner
tabla desteği
•• Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
•• Both glass tray and turntable support must
always be used during cooking.
•• All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
•• If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
12 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
3 Installation and connection
3.1 Installation and
connection
•• Remove all packing material and accessories.
Examine the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not install if oven is damaged.
•• Remove any protective film found on the
microwave oven cabinet surface.
•• Do not remove the light brown Mica cover that
is attached to the oven cavity to protect the
magnetron.
•• Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
20 cm
The accessible surface may be hot
during operation.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimum installation height is 85 cm.
•• The rear surface of appliance shall be placed
against a wall. Leave a minimum clearance of
30cm above the oven, a minimum clearance of
20cm is required between the oven and any
adjacent walls.
•• Do not remove the legs from the bottom of the
oven.
•• Blocking the intake and / or outlet openings can
damage the oven.
•• Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency is
the same as the voltage and the frequency on
the rating label.
A
WARNING: Do not install oven
over a range cooktop or other heatproducing appliance. If installed near
or over a heat source, the oven could
be damaged and the warranty would
be void.
Microwave Oven / User Manual
13 / 313 EN
4 Operation
4.1 Control panel
4.2 Clock Setting
When the microwave oven is electrified, the LED
will display “0:00”, buzzer will ring once.
1. Press “Clock/Kitchen Timer” once, the hour
figures will flash.
2.Turn
to adjust the hour figures, the input
time should be within 0--23.
3.Press “Clock/Kitchen Timer” the minute figures
will flash.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
4.Turn to adjust the minute figures, the input
time should be within 0--59.
5.Press “Clock/Kitchen Timer” to finish clock
setting. “:” will flash, and the time will light.
C
C
If the clock is not set, it would not
function when powered.
During the process of clock setting,
if you press “Stop/Clear” the oven
will go back to the previous status
automatically.
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
4.3 Microwave Cooking
Press “Microwave Power“ the LED will display
“P100“.Press “Microwave Power“ for times or turn
to choose the power you want, and “P100”, “P80”
“P50”, “P30” or “P10” will display for each added
press. Then press ”Start/+30Sec./Confirm“ to
confirm, to set cooking time from 0:05to 95:00.
Press again to start cooking .
1. Press “Microwave Power“ once, the screen
display “P100”.
2.Press “Microwave Power“ once again or turn
to choose 80% microwave power.
3.Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm, and
the screen displays “P 80”.
14 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
4 Operation
4.Turn
to adjust the cooking time until the 1. Press “Grill/Combi.“ once, the screen display “G”.
oven displays “20:00”.
2.Press “Grill/Combi.“ once again or turn
to
choose combi. 1 mode.
5.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
C
The step quantities for the
adjustment time of the coding
switch are as follow:
Setting the duration
Increment
amount
0-1 minute
5 seconds
1-5 minutes
10 seconds
5-10 minutes
30 seconds
10-30 minutes
1 minute
30-95 minutes
5 minutes
“Microwave Power”Pad instructions
Order
Display
Microwave
Power
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
4.4 Grill or Combi. Cooking
3.Press “Grill/Combi.“ to confirm, and the screen
displays “C-1”.
4.Turn
to adjust the cooking time until the
oven displays “10:00”.
5.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
“Grill/Combi.“ Pad instructions
Order
Display
Microwave
Power
Grill
Power
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
C
If half the grill time passes, the oven
sounds twice, and this is normal.
In order to have a better effect of
grilling food, you should turn the
food over, close the door, and then
press “Start/+30Sec./Confirm” to
continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
4.5 Quick Start
Press “Grill/Combi.“ the LED will display”G”,and press 1. In waiting state, Press “Start/+30Sec./Confirm”
to start cooking with 100% power, each added
“Grill/Combi.“ for times or turn the to choose the
press will increase 30 seconds cooking time up
power you want, and “G”,”C-1” or “C-2” will display
to 95 minutes.
for each added press. Then press “Start/+30Sec./
Confirm”to confirm, and turn
to set cooking 2.In microwave, grill, combi. cooking or time
time from 0:05 to 95:00. Press “Start/+30Sec./
defrost state, each press of “Start/+30Sec./
Confirm” again to start cooking.
Confirm” can increase 30 seconds of cooking
time.
Example: If you want to use 55%
microwave power and 45% grill
power(C-1) to cook for 10 minutes,
you can operate the oven as the
following steps.
C
Microwave Oven / User Manual
15 / 313 EN
4 Operation
3.In waiting state, turn
anti-clockwise to set 2.Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm.
cooking time with 100% microwave power, 3.Turn
to select the weight of fish till “350”
then press “Start/+30Sec./Confirm” to start
display.
cooking.
4.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
4.6 Defrost by weight
4.9 Auto Reheat
1. Press “Weight Defrost“ once, the screen will
1. Press “Auto Reheat“ once, and the screen will
display “dEF1”.
display “200”.
2.Turn
to select the weight of food from 100
2.Press “Auto Reheat“ more times or turn
to
to 2000 g.
choose the weight of food, and “400” or “600”
3.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start defrost.
g will be selected.
4.7 Defrost by time
3.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
1. Press “Time Defrost“ twice, and the oven will
display “dEF2”.
2.Turn
to select the defrost time. The MAX.
time is 95 minutes.
3.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start
defrosting. The power is P30 and it cannot be
adjusted.
4.8 Auto menu
1. Turn
right to choose the menu, and
“A-1” to “A-8” will display, which means
hot drink, white meat, fish,poultry, frozen
dishes,vegetable,potato and soup.
2.Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm.
3.Turn
to choose the default weight as the
menu chart.
4.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
C
1. Turn
Example: If you want to use
“Auto Menu” to cook fish for 350g.
clockwise till “A-3” display.
16 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
4 Operation
The menu chart:
Menu
Weight
Display
A-1
Red Meat
600 g
600
A-2
White Meat
A-3
Fish
A-4
Poutry
A-5
Frozen Dishes
A-6
Vegetable
A-7
Potato
A-8
Soup
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Express Cooking
1. Press “Express“ once, and the screen will display
“200”.
2.Press “Express“ more times or turn to choose
the weight of food, and “400” or “600” g will be
selected.
3.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
Microwave Oven / User Manual
17 / 313 EN
4 Operation
4.11 Program set in Advance
4.12 Multi-section cooking
1. Set the clock first. (Consult the instruction of At most 2 sections can be set for cooking. In multiclock setting.)
section cooking, if one section is defrosting, then
2.Input the cooking program. Two stages can be defrosting shall be placed in the first section.
set at most. Defrost should not be set as the
Example: If you want to defrost
cooking program.
food for 5 minutes and then cook
with 80% microwave power for 7
Example: If you want to cook
minutes, operate it as the following:
with 80% microwave power for 7
minutes, operate it as the following:
1. Press “Time Defrost“ once, the screen will
•• Press “Microwave Power” once, the screen
display “dEF2”.
display “P100”.
2.Turn
to select the defrost time till “5:00”
•• Press “Microwave Power” once again or turn
display.
to choose 80% microwave power.
3.Press ”Microwave Power” once, the screen
•• Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm, and
display “P100”.
the screen displays “P 80”.
4.Press ”Microwave Power” once again or turn
•• Turn to adjust the cooking time till the oven
to choose 80% microwave power.
displays “7:00”. After the aboved steps, be
C
C
careful not to press “Start/+30Sec./Confirm” to 5.Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm, and
start cooking.
the screen displays “P 80”.
3.Press “Clock/Kitchen Timer”, the hour figures 6.Turn to adjust the cooking time till the oven
will flash.
displays “7:00”.
4.Turn
to adjust the hour figures, the input 7.Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking,
time should be within 0--23.
and buzzer will sound once for the first section,
defrosting time counts down; buzzer will sound
5.Press “Clock/Kitchen Timer”, the minute figures
once again entering the second cooking. when
will flash.
cooking finish, buzzer sounds five times.
6.Turn
to adjust the minute figures, the input
time should be within 0--59.
4.13 Inquiring Function
7.Press “Start/+30Sec./Confirm” to finish setting. 1. In states of microwave, grill and combination
If the door is closed, buzzer will ring twice
cooking, press ”Microwave Power”, the current
when the time arrives, then cooking will start
power will be displayed for 3 seconds. After 3
automatically.
seconds, the oven will turn back to the former
state;
Clock must be set first. Otherwise,
pre-set function will not work.
C
18 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
4 Operation
2.In cooking state, press “Start/+30Sec./Confirm”
to inquire the time and the time will display for
3 seconds.
4.14 Lock-out Function for
Children
1. Lock: In waiting state, press “Stop/Clear“ for
3 seconds, there will be a long beep denoting
entering the children-lock state and the locked
indicator will display if the time has been set,
otherwise, the LED will display “
“.
2.Lock quitting: In locked state, press “Stop/
Clear“ for 3 seconds, there will be a long “beep”
denoting that the lock is released.
Microwave Oven / User Manual
19 / 313 EN
5 Cleaning and maintenance
5.1 Cleaning
A
WARNING: Never use
gasoline, solvent, abrasive
cleaning agents, metal objects
or hard brushes to clean the
appliance.
A
WARNING: Never immerse
the appliance or its power cable
in water or in any other liquid.
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. It
would be sufficient to wipe the lower surface
of the oven with a mild detergent. Roller ring
may be washed in warm soapy water or in a
dishwasher. When you remove the roller ring
from oven internal floor for cleaning, ensure
that you install it in the correct position while
replacing it.
10.In order to remove bad odors in your oven, put a
glass of water and juice and peel of a lemon to
1. Turn the appliance off and disconnect it from
a deep bowl suitable for use in microwave and
wall socket.
operate the oven for 5 minutes in microwave
2.Wait for the appliance to completely cool down.
mode. Wipe thoroughly and dry with a soft
cloth.
3.Keep the inside of the oven clean. Wipe with a
damp cloth when splashed food or spilled liquids 11. Please contact the authorized service when
stick on the walls of the oven. A mild detergent
the oven lamp needs to be replaced.
may be used if the oven gets very dirty. Avoid
using sprays and other harsh cleaning agents as 12. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
they may cause stains, marks, and opaqueness
oven is not kept clean, this may cause surface
on the door surface.
defects that would affect the lifecycle of the
4.Outer surfaces of the oven must be cleaned
appliance negatively and that would possibly
with a damp cloth. Do not allow water ingress
cause risks.
from ventilation openings to prevent damage to
the operating parts in the oven.
13. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
5.Wipe both sides of the door and the glass, door
to special waste centers provided by the
gaskets and parts near the gaskets frequently
municipalities.
with a damp cloth in order to remove the
overflowing and splashing stains. Do not use 14.When the microwave oven is used in grill
abrasive cleaning agents.
function, a small amount of smoke and odor
6.Do not allow control panel to get wet. Clean with
may occur which will disappear after a certain
a soft damp cloth. Leave the door of the oven
time of usage.
open to prevent inadvertent operation while
5.2 Storage
cleaning the control panel.
7.If steam accumulates inside or around the oven •• If you do not intend to use the appliance for a
door, wipe with a soft cloth. This may occur
long time, please store it carefully.
when the microwave oven is operated under •• Please make sure that the appliance is
high humidity conditions. It is normal.
unplugged, cooled down and totally dry.
8.In some cases, you may need to remove the •• Store the appliance in a cool and dry place.
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
•• Keep the appliance out of the reach of children.
soapy water or in a dishwasher.
20 / 313 EN
Microwave Oven / User Manual
6 Troubleshooting
Normal
Microwave oven interferes with TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Oven light is dimmed
In low power microwave cooking, oven light may
be dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out During cooking, steam may arise from the food.
of vents
Most of this steam will get out from vents. But
some may accumulate on a cool place like oven
door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it.
Problem
Oven cannot be started.
It is not allowed to run the appliance without any
food inside. It is very dangerous.
Possible Reason
Solution
1) Power cable is not plugged
in properly.
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
2) Fuse is blown or circuit
breaker is activated.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company).
3) Trouble with outlet.
Test the outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat.
4) Door is not closed properly.
Close the door properly.
Glass turntable makes noise
when microwave oven
operates
5) Turntable and bottom of the Refer to “Cleaning and
oven is dirty.
Maintenance" section to clean
dirty parts.
Microwave Oven / User Manual
21 / 313 EN
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung verwendet:
C
A
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur
hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-Richtlinie
überein.
Es enthält kein PCB.
INHALT
1Wichtige Hinweise zu
Sicherheit und Umwelt
24
1.1 Allgemeine Sicherheit..........................................24
1.2 Zweckmäßiger Gebrauch....................................28
1.3 Sicherheit von Kindern........................................28
1.4 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten ................................29
1.5 Informationen zur Verpackung ........................29
2Ihr Mikrowellenherd
30
2.1 Übersicht...................................................................30
2.2 Technische Daten..................................................30
2.3 Drehteller installieren.......................................... 31
3Installation und Anschluss
32
3.1 Installation und Anschluss.................................32
4Bedienung
33
4.1 Bedienfeld.................................................................33
4.2 Uhr einstellen..........................................................33
4.3 Mikrowellenzubereitung....................................33
4.4 Grill oder Kombi Garen.........................................34
4.5 Schnellstart .............................................................35
4.6 Auftauen nach Gewicht......................................35
4.7 Auftauen nach Zeit...............................................35
4.8 Automatische Zubereitung...............................35
4.9 Automatisch aufwärmen...................................36
4.10 Schnellgaren.........................................................37
4.11 Programm voreinstellen...................................37
4.12 Garen mit mehreren Bereichen.....................38
4.13 Abfragefunktion..................................................38
4.14 Kindersicherung..................................................38
5Reinigung und Wartung
39
5.1 Reinigung..................................................................39
5.2 Lagerung.................................................................. 40
6Fehlerbehebung
41
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
23 / 313 DE
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
Dieser Abschnitt enthält
•Ihr Produkt dient dem Garen, ErSicherheitsanweisungen, die
hitzen und Auftauen von Lebbeim Schutz vor Personenensmitteln zuhause. Es darf nicht
und Sachschäden, Bränden,
gewerblich eingesetzt werden.
Stromschlägen und dem Austreten
Der Hersteller haftet nicht für
von Mikrowellenenergie helSchäden, die durch Missbrauch
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
entstehen.
Anweisungen erlöschen die ge•Gerät nicht im Freien, in Badezimwährten Garantien.
mern, feuchten Umgebungen oder
an anderen Orten verwenden, an
1.1 Allgemeine Sicherdenen es feucht werden kann.
heit
•Bei Schäden durch Missbrauch
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu oder falschen Gebrauch des
starten, wenn dessen Tür offen Gerätes erlöschen jegliche Hafist; andernfalls könnten Sie sich tungs- und Garantieansprüche.
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren •Niemals versuchen, das Gerät audürfen nicht deaktiviert oder ma- seinanderzubauen. Für Schäden
durch unsachgemäße Handnipuliert werden.
habung wird keine Haftung über•Stecken Sie nichts zwischen nommen.
Vorderseite und Gerätetür.
Achten Sie darauf, dass sich •Nur Originalteile und vom Herweder Schmutz noch Reste von steller empfohlene Teile verwenReinigungsmitteln am Gehäuse den.
•Dieses Gerät beim Einsatz nicht
ansammeln.
•Jegliche Wartungsarbeiten in unbeaufsichtigt lassen.
Verbindung mit dem Entfernen •Gerät immer auf einer stabilen,
von Abdeckungen, die vor der Aus- ebenen, sauberen, trockenen und
setzung von Mikrowellenenergie rutschfesten Unterlage benutzen.
schützen, müssen von autorisier- •Das Gerät sollte nicht mit
tem Servicepersonal durchgeführt Zeitschaltuhren oder separaten
werden. Jede andere Herange- Fernsteuerungssystemen behensweise ist gefährlich.
trieben werden.
24 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
•Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten
reinigen. Siehe dazu Abschnitt
„Reinigung und Pflege“.
•Gerät nur für seinen in dieser Anleitung beschriebenen vorgesehenen Zweck verwenden. Keine
aggressiven Chemikalien und
keine Dampfreiniger verwenden. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Lebensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
•Gerät nicht zum Trocknen von Kleidung oder Geschirrtüchern verwenden.
•Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine
heißen Teile im Inneren des
Gerätes zu berühren.
•Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
•Küchenutensilien können aufgrund der von den erhitzten Lebensmitteln übertragenen Hitze heiß
werden. Möglicherweise benötigen Sie Küchenhandschuhe zum
Halten von Utensilien.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
•Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
•Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. Andernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garantie.
•Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanweisungen entspricht.
•Nach dem Garen von Lebensmitteln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
•Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln
Küchenhandschuhe.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
•Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß
werden.
25 / 313 DE
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
1.1.1 Elektrische Sicherheit
•Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstandards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kundencenter oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer verursachen.
•Sicherstellen, dass Ihre Stromversorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu trennen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
•Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden.
26 / 313 DE
•Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen
berühren.
•Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
•Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
•Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
•Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Stromversorgung trennen.
•Zum Trennen von der Stromversorgung niemals am Netzkabel des
Gerätes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Gerät
nicht unter fließendes Wasser
halten.
•Gerät beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder Papierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
•Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papieroder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd entfernen.
•Bei Rauchentwicklung Gerät abschalten, Netzstecker ziehen
und Tür zur Vermeidung einer
Entzündung geschlossen halten.
•Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken verwenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel
bei Nichtbenutzung nicht im Mikrowellenherd lassen.
•Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermeidung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
•Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät der
Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2 beinhaltet alle ISM- (industrielle, wissenschaftliche und medizinische)
Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funkenerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
•Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Stromversorgungsnetz verbunden sind.
•Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
1.1.2 Produktsicherheit
•Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen aufgrund von
Explosionsgefahr nicht in geschlossenen Behältern erhitzt
werden.
•Wenn Getränke beim Erhitzen
im Mikrowellenherd zum Kochen
gebracht werden, können sie
nach dem Herausnehmen aus
dem Gerät überlaufen; seien Sie
also beim Greifen des Behälters
entsprechend vorsichtig.
•Braten Sie nichts im Mikrowellenherd. Heißes Öl kann Komponenten und Materialien des
Gerätes beschädigen und sogar
Hautverbrennungen verursachen.
•Durchstechen Sie Lebensmittel mit einer dicken Haut, wie z.
B. Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und
Kastanien.
27 / 313 DE
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
•Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
•Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikrowellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wieder in Betrieb genommen werden.
•Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
•Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht zum Garen oder Erhitzen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
•Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seitenwänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der erforderlichen Luftzirkulation.
•Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
•Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fangen.
•Verwenden Sie keine Dampfreiniger zur Reinigung des Gerätes.
1.3 Sicherheit von
Kindern
•Besondere Vorsicht gilt bei Verwendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an
Wissen und Erfahrung verwendet
werden, sofern sie im Hinblick auf
1.2 Zweckmäßiger Geeine sichere Benutzung des Gerätes
brauch
beaufsichtigt werden oder entspre•Mikrowellenherd nur als Ein- chend angeleitet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verbaugerät verwenden.
•Das Gerät nicht für Zwecke benut- stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigungs- und
zen, für die es nicht bestimmt ist.
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
•Gerät nicht als Heizung missbr- Kindern ausgeführt werden, sofern
auchen.
diese nicht durch einen Erwachsenen beaufsichtigt werden.
28 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
ichtige Hinweise zu Sicherheit
1 W
und Umwelt
•Verschluckungsgefahr! Alle Verpackungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
•Sie dürfen Kindern die Benutzung des Mikrowellenherds nur
erlauben, wenn sie angemessen
im sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefahren einer unsachgemäßen Benutzung versteht.
•Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlauben.
•Bewahren Sie Produkt und Netzkabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen können.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
1.4 Konformität mit der WEEERichtlinie und Entsorgung von
Altprodukten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom Ministerium für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten
„Regulierung zur Überwachung von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten“ angegebenen gefährlichen und verbotenen Materialien. Das Gerät erfüllt die
Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses Produkt
wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet werden können
und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
ab, die für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen
Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region
nach diesen Sammelstellen. Durch das Recycling
von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt
und natürlichen Rohstoffe bei.
1.5 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
29 / 313 DE
2 Ihr Mikrowellenherd
2.1 Übersicht
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bedienfeld
2.2 Technische Daten
Drehtellerschaft
Stromver230 V Wechselspannung, 50
Drehtellerhalterung
Hz, 1250 W (Mikrowelle)
brauch
Glasteller
Leistung
800 W
Gerätefenster
Externe Ab(H) xxx mm / (l) xxx mm / (P)
messungen
xxx mm
Türgruppe
Nennein1000 W
Türsicherheitssperrsystem
Grillrost (nur zur Verwendung mit der gangsleistung
(Grill):
Grillfunktion; immer auf den Glasteller stellen)
Gerätekapa23 Liter
zität
Nettogewicht xx kg
Markierungen am Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter
Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach Einsatzund Umgebungsbedingungen variieren. Leistungswerte getestet bei 230 V.
30 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
2 Ihr Mikrowellenherd
2.3 Drehteller installieren
Nabe(alt
(Unterseite)
Göbek
kısım)
CamGlasteller
tabla
Drehtellerschaft
Döner
tabla mili
Drehtellerhalterung
Döner
tabla desteği
•• Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
•• Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
•• Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
•• Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihr autorisiertes Kundencenter vor Ort.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
31 / 313 DE
3 Installation und Anschluss
3.1 Installation und Anschluss
•• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine defekte
Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd nicht,
falls er beschädigt ist.
•• Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
•• Entfernen Sie nicht die hellbraune MicaAbdeckung im Garraum des Mikrowellenherds,
da diese die Magnetfeldröhre schützt.
•• Wählen Sie eine ebene Fläche, die ausreichend
Platz für Zu- und Ableitungen bereitstellt.
20 cm
A
WARNUNG: Installieren Sie den
Ofen nicht über einem Kochfeld oder
anderen
wärmeproduzierenden
Geräten. Bei Installation in der Nähe
oder über einer Wärmequelle könnte
der Ofen beschädigt werden und die
Garantie erlöschen.
Zugängliche Flächen können während des Betriebs heiß werden.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Die minimale Einbauhöhe beträgt 85 cm.
•• Die hintere Fläche des Gerätes sollte an einer
Wand anliegen. Halten Sie einen Abstand
von mindestens 30 cm über dem Ofen ein;
der Mindestabstand zwischen Ofen und
angrenzenden Wänden sollte 20 cm betragen.
•• Entfernen Sie nicht die Beine von der Unterseite
des Ofens.
•• Durch die Blockierung von Zu- und/oder
Abluftöffnungen kann der Ofen beschädigt
werden.
•• Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt auf.
Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenherdes
können Störungen Ihres Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht werden. 2.
Schließen Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche
Steckdose an. Achten Sie darauf, dass Spannung
und Frequenz den Angaben am Typenschild
entsprechen.
32 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.1 Bedienfeld
1. Drücken Sie einmal die “Clock/Kitchen Timer”
(Uhr/Küchentimer)-Taste und die Zahlen für die
Stunden blinken.
2.Passen Sie durch Drehen von
den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3.Drücken Sie erneut die “Clock/Kitchen Timer”
(Uhr/Küchentimer)-Taste und die Zahlen für die
Minuten blinken.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
eight• Auto
m
•W
4.Passen Sie durch Drehen von
den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5.Drücken Sie zum Abschließen der
Zeiteinstellung “Clock/Kitchen Timer” (Uhr/
Küchentimer) und “:“ blinkt; die Zeit leuchtet.
C
C
Wenn die Uhr nicht eingestellt ist,
wird die Zeit nicht angezeigt.
Wenn
Sie
während
der
Zeiteinstellung “Stop/Clear” (Stopp/
Abbruch) drücken, kehrt der Ofen
automatisch zum vorherigen
Zustand zurück.
4.3 Mikrowellenzubereitung
Tim
e
u
en
Drücken
Sie
“Microwave
Power“
(Mikrowellenleistung) , das LED zeigt “P100“;
wählen Sie dann mit “Microwave Power“
(Mikrowellenleistung) oder durch Drehen von
die gewünschte Leistung; mit jeder Betätigung
wird der Reihe nach “P100“, “P80“, “P50“, “P30“ und
schließlich “P10“ angezeigt. Drücken Sie dann zum
Bestätigen ”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30
4.2 Uhr einstellen
Sek./Bestätigung) und drehen Sie
zum
Einstellen
der
Garzeit
zwischen
0:05
und
95:00.
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, zeigt das LED “0:00“ an und der Summer gibt Drücken Sie zum Starten des Garens erneut .
1. Drücken Sie einmal “Microwave Power“
einen Signalton aus.
(Mikrowellenleistung) , der Bildschirm zeigt
“P100“.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
33 / 313 DE
4 Bedienung
2.Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal “Microwave
Power“ (Mikrowellenleistung) oder drehen Sie
.
3.Drücken Sie zum Bestätigen ”Start/+30Sec./
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung), der
Bildschirm zeigt “P80“.
4.4 Grill oder Kombi Garen
Drücken Sie „Grill/Combi.“, das LEDDisplay zeigt „G“; wählen Sie dann mit
„Grill/Combi.“ oder durch Drehen von
die gewünschte Leistung; mit jeder Betätigung wird
der Reihe nach „G“, „C-1“ und schließlich „C-2“
angezeigt. Drücken Sie dann zum Bestätigen
die Garzeit an, ”Start/+30Sec./Confirm“
(Start/+30
Sek./
4.Passen Sie durch Drehen von
bis “20:00“ angezeigt wird.
Bestätigung) und drehen Sie
zum Einstellen
5.Drücken Sie zum Starten des Garens der Garzeit zwischen 0:05 und 95:00. Drücken Sie
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./ zum Starten des Garens erneut ”Start/+30Sec./
Bestätigung).
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Die Schrittzahl zur Zeiteinstellung
des Kodierschalters ist wie folgt:
Dauer einstellen
Wert je
Schritt
0 – 1 Minute
5 Sekunden
1 – 5 Minuten
10 Sekunden
5 – 10 Minuten
30 Sekunden
10 – 30 Minuten
1 Minute
30 – 95 Minuten
5 Minuten
Anweisungen zum “Microwave
Power“ (Mikrowellenleistung)
-Bedienfeld
Bestellung
Anzeige
Mikrowellenleistung
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
34 / 313 DE
C
Beispiel:Wenn Sie 10 Minuten
lang bei 55 % Mikrowellenleistung
und 45 % Grillleistung (C-1) garen
möchten, können Sie das Gerät wie
folgt bedienen.
1. Drücken Sie einmal „Grill/Combi.“, der Bildschirm
zeigt „G“.
2.Zum Wählen des Modus Kombi 1 können Sie
erneut „Grill/Combi.“ drücken oder
drehen.
3.Drücken Sie zum Bestätigen „Grill/Combi.“, der
Bildschirm zeigt „C-1“.
4.Passen Sie durch Drehen von
bis „10:00“ angezeigt wird.
die Garzeit an,
5.Drücken Sie zum Starten des Garens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung).
„Grill/Combi.“-Pad-Anweisungen
Reihenfolge
Anzeige
Mikro
wellen
leistung
Grill
leistung
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
C
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit
gibt das Gerät zwei Signaltöne aus;
dies ist normal. Zur Verbesserung
des Grilleffekts sollten Sie die
Lebensmittel wenden, die Tür
schließen und das Garen mit der
Taste
”Start/+30Sec./Confirm“
(Start/+30 Sek./Bestätigung) fortsetzen. Falls keine Taste betätigt
wird, arbeitet der Ofen weiter.
4.5 Schnellstart
2.Wählen Sie durch Drehen von die gewünschte Auftauzeit. Die maximale Zeit beträgt 95
Minuten.
3.Drücken Sie zum Starten des Auftauens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung). Die Leistung entspricht P30 und
kann nicht angepasst werden.
4.8 Automatische
Zubereitung
1. Wählen Sie durch Drehen von
nach rechts
1. Drücken Sie im Wartezustand zum Starten des
das Menü und “A-1“ bis “A-8“ werden angezeigt,
Garens mit 100 % Leistung ”Start/+30Sec./
repräsentieren heiße Getränke, weißes
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung); mit
Fleisch, Fisch, Geflügel, Tiefkühlkost, Gemüse,
jeder Betätigung erhöht sich die Garzeit um 30
Kartoffeln und Suppe.
Sekunden bis maximal 95 Minuten.
2.Drücken Sie zum Bestätigen die Taste
2.Im Mikrowellen-, Grill-, Kombi- oder zeitgesteu”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
erten Auftaumodus erhöht sich die Garzeit mit
Bestätigung).
jeder Betätigung der Taste ”Start/+30Sec./
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung) um 30 3.Drehen Sie zur Auswahl des
Sekunden.
Standardgewichts entsprechend der
3.Stellen Sie die Mikrowellenleistung im
Lebensmitteltabelle.
Wartezustand durch Drehen von
gegen 4.Drücken Sie zum Starten des Garens
den Uhrzeigersinn auf 100 % ein, drücken Sie
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
dann zum Starten des Garens ”Start/+30Sec./
Bestätigung).
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung).
Beispiel: Wenn Sie “Auto Menu”
(Automatische Zubereitung) zum
4.6 Auftauen nach Gewicht
Garen von 350 g Fisch verwenden
1. Drücken Sie einmal “Weight Defrost“ (Auftauen
möchten.
nach Gewicht), der “Bildschirm zeigt “dEF1“.
1. Drehen Sie
im Uhrzeigersinn, bis “A-3“
2.Wählen Sie durch Drehen von
das Gewicht
angezeigt wird.
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
2.Drücken Sie zum Bestätigen die Taste
3.Drücken Sie zum Starten des Auftauens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung).
Bestätigung).
3.Drehen Sie
zur Auswahl des Gewichts vom
Fisch,
bis
“350“
angezeigt wird.
4.7 Auftauen nach Zeit
C
1. Drücken Sie zweimal “Time Defrost“ (Auftauen
nach Zeit), der Ofen zeigt “dEF2“.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
35 / 313 DE
4 Bedienung
4.Drücken Sie zum Starten des Garens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung).
4.9 Automatisch aufwärmen
1. Drücken Sie einmal “Auto Reheat“ (Automatisch
aufwärmen), “200“ wird angezeigt.
2.Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken von
“Auto Reheat“ (Automatisch aufwärmen)
oder durch Drehen von
das Gewicht des
Lebensmittels; “400“ oder “600“ wird ausgewählt.
3.Drücken Sie zum Starten des Garens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung).
Gerichtdiagramm:
Gericht
Gewicht
A-1
Rotes Fleisch
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
A-2
Weißes Fleisch
A-3
Fisch
A-4
Geflügel
A-5
Tiefkühlkost
A-6
Gemüse
36 / 313 DE
Anzeige
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
A-7
Kartoffeln
A-8
Suppe
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
•• Drücken Sie zum Bestätigen ”Start/+30Sec./
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung), der
1. Drücken Sie einmal “Express“ (Schnellgaren),
Bildschirm zeigt “P80“.
“200“ wird angezeigt.
die Garzeit
2.Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken von •• Passen Sie durch Drehen von
an,
bis
“7:00“
angezeigt
wird.
Drücken
Sie
“Express“ (Schnellgaren) oder durch Drehen von
nach Abschluss der obigen Schritte nicht
das Gewicht des Lebensmittels; “400“ oder
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
“600“ wird ausgewählt.
Bestätigung) zum Starten des Garens.
3.Drücken Sie zum Starten des Garens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./ 3.Drücken Sie die “Clock/Kitchen Timer” (Uhr/
Küchentimer)-Taste und die Zahlen für die
Bestätigung).
Stunden blinken.
4.10 Schnellgaren
4.11 Programm voreinstellen
4.Passen Sie durch Drehen von
den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
5.Drücken Sie erneut die “Clock/Kitchen Timer”
(Uhr/Küchentimer)-Taste und die Zahlen für die
Minuten blinken.
1. Stellen Sie zunächst die Uhr. (Beachten Sie die
Anweisungen zur Einstellung der Uhr.)
2.Wählen Sie das Garprogramm. Es können
maximal zwei Stufen eingestellt werden.
Auftauen sollte nicht als Garprogramm
eingestellt werden.
6.Passen Sie durch Drehen von
den
Minutenwert
an;
der
eingegebene
Wert
sollte
Beispiel: Befolgen Sie die nachzwischen 0 und 59 liegen.
stehenden Schritte, wenn Sie bei
80 % Mikrowellenleistung garen 7.Drücken Sie zum Abschließen der Einstellung
möchten:
die Taste ”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30
Sek./Bestätigung). Falls die Tür geschlossen ist,
•• Drücken Sie einmal “Microwave Power“
ertönt der Summer bei Erreichen der Zeit zwei(Mikrowellenleistung) , der Bildschirm zeigt
mal, das Garen startet automatisch.
“P100“.
Zunächst muss die Uhr eingestellt
•• Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
werden. Andernfalls funktioniert die
Mikrowellenleistung noch einmal “Microwave
Voreinstellung nicht.
Power“ (Mikrowellenleistung) oder drehen Sie
.
C
C
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
37 / 313 DE
4 Bedienung
4.12 Garen mit mehreren
Bereichen
Es können maximal 2 Bereiche zum Garen eingestellt werden. Falls beim Garen mit mehreren
Bereichen ein Bereich den Vorgang Auftauen
beinhaltet, muss das Auftauen im ersten Bereich
erfolgen.
C
Beispiel: Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, wenn Sie
Lebensmittel 5 Minuten lang auftauen und dann 7 Minuten lang bei
80 % Mikrowellenleistung garen
möchten:
1. Drücken Sie einmal “Time Defrost“ (Auftauen
nach Zeit), der “Bildschirm zeigt “dEF2“.
2.Wählen Sie durch Drehen von die gewünschte Auftauzeit, bis “5:00“ angezeigt wird.
3.Drücken Sie einmal “Microwave Power“
(Mikrowellenleistung) , der Bildschirm zeigt
“P100“.
4.Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal “Microwave
Power“ (Mikrowellenleistung) oder drehen Sie
.
5.Drücken Sie zum Bestätigen ”Start/+30Sec./
Confirm“ (Start/+30 Sek./Bestätigung), der
Bildschirm zeigt “P80“.
4.13 Abfragefunktion
1. Drücken Sie während des Betriebs im
Mikrowellen-, Grill- oder Kombimodus die Taste
“Microwave Power“ (Mikrowellenleistung) , die
aktuelle Leistung wird 3 Sekunden angezeigt.
Nach 3 Sekunden kehrt der Mikrowellenherd
zum vorherigen Zustand zurück.
2.Drücken Sie im Garmodus zum Abrufen der
Zeit ”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung) und die Zeit wird 3 Sekunden lang
angezeigt.
4.14 Kindersicherung
1. Sperren: Drücken Sie im angehaltenen
Zustand 3 Sekunden lang “Stop/Clear” (Stopp/
Abbruch); ein langer Signalton zeigt an, dass
das Gerät die Kindersicherung aktiviert hat;
die Sperranzeige wird angezeigt, wenn die Zeit
eingestellt wurde; andernfalls zeigt das LED “
“.
2.Freigeben: Drücken Sie im gesperrten
Zustand 3 Sekunden lang “Stop/Clear” (Stopp/
Abbruch); ein langer Signalton zeigt an, dass
das Gerät die Kindersicherung deaktiviert hat.
6.Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis “7:00“ angezeigt wird.
7.Drücken Sie zum Starten des Garens
”Start/+30Sec./Confirm“ (Start/+30 Sek./
Bestätigung), der Summer ertönt für den ersten Bereich einmal, die Zeit zum Auftauen wird
heruntergezählt; der Summer ertönt erneut,
sobald der zweite Garbereich aufgerufen wird;
bei Abschluss des Garens ertönt der Summer
fünfmal.
38 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
5 Reinigung und Wartung
5.1 Reinigung
A
WARNUNG: Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten Bürsten oder ähnlichen
Hilfsmitteln.
A
WARNUNG: Tauchen Sie
weder das Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2.Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3.Innenseite des Gerätes sauber halten.
Mit einem feuchten Tuch abwischen, falls
verschüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mildes
Reinigungsmittel
verwendet
werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4.Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls
können interne Komponenten beschädigt
werden.
5.Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen
zur Beseitigung von Lebensmittelresten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwischen.
Keine Scheuermittel verwenden.
6.Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür
ansammelt, diese mit einem weichen Tuch
abwischen. Dies kann geschehen, wenn der
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit
verwendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung den
Glasteller herausnehmen. Teller in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden. Es genügt, die
Unterseite des Gerätes mit einem milden
Reiniger abzuwischen. Walzenring in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen. Wenn Sie den Walzenring zur
Reinigung vom Boden im Geräteinneren
entfernen, müssen Sie darauf achten, ihn
wieder an der richtigen Position anzubringen.
10.Zur Beseitigung schlechter Gerüche in
Ihrem Gerät eine tiefe mikrowellengeeignete Schüssel mit Wasser und einer aufgeschnittenen Zitrone in das Gerät stellen
und den Mikrowellenherd 5 Minuten lang im
Mikrowellenmodus betreiben. Gründlich abwischen und mit einem weichen Tuch abtrocknen.
11. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
12. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und
von jeglichen Lebensmittelresten befreit
werden. Falls das Gerät nicht sauber gehalten
wird, können Oberflächendefekte auftreten,
welche die Produktlebenszeit negativ
beeinträchtigen und mögliche Risiken bergen
können.
13. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
39 / 313 DE
5 Reinigung und Wartung
14.Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
5.2 Lagerung
•• Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
•• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
•• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort.
•• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
40 / 313 DE
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
6 Fehlerbehebung
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs
Der Radio- und Fernsehempfang kann durch
den Betrieb des Mikrowellenherdes gestört
werden. Dies ähnelt den Störungen, die durch
kleine Elektrogeräte, wie Mixer, Staubsauger und
Ventilatoren, verursacht werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich
Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer
Leistung, kann sich die Beleuchtung verdunkeln.
Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
kommt aus den Belüftungsöffnungen.
Während des Garens kann Dampf von den
Lebensmitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses
Dampfs tritt aus den Belüftungsöffnungen aus.
Etwas Dampf kann sich jedoch auch an einer
kühlen Stelle, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies
ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet.
Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne
Lebensmittel) betrieben werden. Das ist sehr
gefährlich.
Problem
Das Gerät kann nicht gestartet
werden.
Mögliche Ursache
1) Das Netzkabel ist nicht
richtig angeschlossen.
Lösung
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
2) Sicherung ist durchgebrannt Sicherung ersetzen oder
oder Schutzschalter hat
Schutzschalter rücksetzen
ausgelöst.
(durch professionelles Personal
unseres Unternehmens ersetzen
lassen).
3) Problem mit der Steckdose.
Steckdose mit anderen
Elektrogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht.
4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist
5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt.
Verschmutzte Teile
entsprechend dem Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ reinigen.
Mikrowellengerät / Bedienungsanleitung
41 / 313 DE
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia.
Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri. Se
passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua tutte
le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
A
Informazioni importanti e suggerimenti utili sull'utilizzo.
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla natura.
L’apparecchio è conforme alla direttiva RAEE.
Non contiene PCB.
INDICE
1Istruzioni importanti sulla
sicurezza e l’ambiente
44
1.1 Sicurezza generale................................................ 44
1.1.1 Sicurezza elettrica............................................. 46
1.1.2 Sicurezza del prodotto......................................47
1.2 Uso previsto............................................................. 48
1.3 Sicurezza dei bambini.......................................... 48
1.4 Conformità con la direttiva RAEE e lo
smaltimento dei rifiuti ............................................... 49
1.5 Informazioni di imballaggio .............................. 49
2Il forno a microonde
50
2.1 Panoramica...............................................................50
2.2 Dati tecnici................................................................50
2.3 Installazione del piatto girevole....................... 51
3Installazione e collegamento 52
3.1 Installazione e collegamento............................52
4Funzionamento
53
4.1 Pannello di controllo.............................................53
4.2 Impostazione orologio.........................................53
4.3 Cottura con le microonde...................................53
4.4 Grill o combi. Cottura............................................54
4.5 Avvio rapido.............................................................54
4.6 Sbrinamento a peso.............................................55
4.7 Sbrinamento a tempo..........................................55
4.8 Menu auto................................................................55
4.9 Riscaldamento automatico...............................55
4.10 Cottura rapida.......................................................57
4.11 Programma impostato in anticipo................57
4.12 Cottura multisezione.........................................57
4.13 Funzione informazioni......................................58
4.14 Funzione di blocco per bambini.....................58
5Pulizia e manutenzione
59
5.1 Pulizia..........................................................................59
5.2 Conservazione.........................................................59
6Ricerca e risoluzione dei
problemi60
Forno a microonde / Manuale utente
43 / 313 IT:
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Questa sezione contiene istruzioni Non deve essere usato a scopo
di sicurezza che consentono di pre- commerciale. Il fabbricante non
venire il pericolo di incendio, scos- sarà ritenuto responsabile per
sa elettrica, esposizione all'energia danni provocati da errato utilizzo.
delle microonde, di lesioni personali •Non utilizzare questo apparecchio
o di danni materiali. L’inosservanza all'esterno, in bagno, in ambienti
di queste istruzioni invalida le ga- umidi o in luoghi in cui può bagranzie accordate.
narsi.
•Nessuna responsabilità né richi1.1 Sicurezza generale
esta in garanzia sarà presa in con•Non cercare di avviare il forno siderazione per danni derivanti da
quando lo sportello è aperto; al- cattivo utilizzo né gestione non
trimenti si potrebbe essere es- corretta dell'apparecchio.
posti alle dannose energie delle
microonde. I blocchi di sicurezza •Non provare mai a smontare
non devono essere disattivati né l’apparecchio. Non saranno accettate richieste di garanzia per
manomessi.
danni provocati da gestione non
•Non giocare con alcun oggetto tra corretta.
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o re- •Usare solo parti originali o quelle
sidui di agenti di pulizia si formino consigliate dal produttore.
sulla superficie dell'alloggiamento. •Non lasciare mai questo apparec•Qualsiasi lavoro di assistenza che chio privo di supervisione quando
includa la rimozione della coper- è in uso.
tura di protezione dall'esposizione •Usare sempre l'apparecchio su una
alle energie delle microonde deve superficie stabile, piatta, pulita,
essere effettuato da personale/ asciutta e anti-scivolo.
assistenza autorizzati. Qualsiasi •Questo apparecchio non deve esaltro approccio è pericoloso.
sere usato con timer esterno o
•Il prodotto è concepito per cucin- sistema di controllo a distanza
are, riscaldare e scongelare gli ali- separato.
menti in casa.
•Prima di usare l'apparecchio per la
prima volta, pulire tutte le parti.
44 / 304 IT
Forno a microonde / Manuale utente
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Vedere i dettagli presenti nella
sezione "Pulizia e manutenzione".
•Utilizzare l'apparecchio per l'uso
previsto, solo secondo quanto descritto in questo manuale. Non utilizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprattutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti. Non è destinato uso industriale né di laboratorio.
•Non utilizzare l'apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da
cucina.
•L'apparecchio diventa molto caldo
durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde
all'interno del forno.
•Il forno non è concepito per asciugare esseri viventi.
•Non azionare il forno vuoto.
•Gli utensili da cucina possono diventare caldi a causa del trasferimento di calore dagli alimenti
riscaldati all'utensile stesso.
Potrebbe essere necessario indossare guanti da forno per tenere
l'utensile.
•Bisogna controllare gli utensili
per assicurarsi che siano idonei
all'utilizzo nei forni a microonde.
Forno a microonde / Manuale utente
•Non mettere il forno su stufe o
su altri apparecchi che generano
calore. Altrimenti potrebbe danneggiarsi e la garanzia perderebbe
validità.
•Il forno a microonde non deve essere posto in un alloggiamento
che non sia conforme alle istruzioni per l'installazione.
•Può essere emesso vapore quando
si aprono le coperture o i fogli di
rivestimento dopo la cottura degli
alimenti.
•Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso.
•Sportello e vetro esterno potrebbero essere molto caldi quando
l'apparecchio è in uso.
45 / 304 IT
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
1.1.1 Sicurezza elettrica
•Il forno a microonde Beko è conforme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all'apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivenditore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autorizzato per evitare danni. Lavori di
riparazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l'utente.
•Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle informazioni fornite sulla targhetta
di classificazione dell’apparecchio.
L'unico modo per scollegare
l'apparecchio dall'alimentazione è
scollegare la spina elettrica dalla
presa elettrica.
•Usare l'apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
•L'apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimentazione sono danneggiati.
•Non utilizzare l'apparecchio con
una prolunga.
•Non toccare mai l'apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
46 / 304 IT
•Posizionare l'apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre accessibile.
•Per evitare danni al cavo di alimentazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi taglienti. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde
e fiamme libere.
•Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l'apparecchio è in
uso.
•Scollegare l'apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
•Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per scollegarlo
dall'alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all'apparecchio.
•Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
•Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, controllare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di incendio.
Forno a microonde / Manuale utente
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
•Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
•Spegnere l'apparecchio o scollegarlo e tenere lo sportello chiuso
per evitare incendi se si vede fumo.
•Non utilizzare la parte interna del
forno per conservare oggetti. Non
lasciare oggetti di carta, materiali
da cucina o alimenti all'interno del
forno quando non è in uso.
•Il contenuto di biberon e barattoli
di alimenti per bambini deve essere mescolato o scosso e la temperatura deve essere controllata
prima del consumo, per evitare
ustioni.
•Questo apparecchio è un dispositivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i dispositivi ISM (industriali, scientifici e
medici) in cui l'energia di radiofrequenza è generata intenzionalmente e/o utilizzata in forma di
radiazioni elettromagnetiche per il
trattamento di materiali e dispositivi per elettroerosione.
Forno a microonde / Manuale utente
•Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimentazione elettrica a bassa tensione.
•Lo sportello o la superficie esterna dell'apparecchio può diventare calda durante l'uso.
1.1.2 Sicurezza del
prodotto
•Liquidi o altri alimenti non devono
essere riscaldati in contenitori
chiudi perché c'è il rischio di esplosione.
•Riscaldare le bevande con le microonde può provocare la loro ebollizione con produzione di schizzi
dopo l'estrazione dal forno; pertanto prestare attenzione quando
si prendono i contenitori.
•Non arrostire nulla nel forno. L'olio
caldo può danneggiare i componenti e i materiali del forno e
potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
•Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
•L'apparecchio deve essere posizionato in modo tale che il lato posteriore sia rivolto verso la parete.
47 / 304 IT
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
•Se lo sportello o le guarnizioni
dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere utilizzato
finché non sia stato riparato da
una persona qualificata.
•Prima di spostare l'apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
•Non utilizzare il forno a microonde
per cuocere o riscaldare uova intere, con o senza guscio.
•Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell'apparecchio,
esse proteggono le distanze minime tra le pareti dell'alloggiamento
e l'apparecchio per consentire
l'adeguata circolazione dell'aria.
1.2 Uso previsto
•Il forno a microonde è concepito
solo per uso a incasso.
•Non usare l'apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
•Non usare l'apparecchio come
fonte di calore.
•Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e
riscaldare alimenti.
•Non cuocere troppo gli alimenti; altrimenti si potrebbe provocare un
incendio.
48 / 304 IT
•Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l'apparecchio.
1.3 Sicurezza dei
bambini
•Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
•Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire da 8
anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che non hanno conoscenze
ed esperienza, a condizione che
siano sotto supervisione per un
uso sicuro del prodotto o siano
stati istruiti o comprendano i potenziali pericoli derivanti dall'uso
del prodotto. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
Le procedure di pulizia e manutenzione da parte dell'utente non
devono essere eseguite da bambini a meno che non ricevano supervisione da parte di adulti.
•Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lontani dalla portata dei bambini.
Forno a microonde / Manuale utente
1 I struzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
•Consentire ai bambini di utilizzare
il forno senza supervisione solo
quando sono state fornite istruzioni adeguate in modo che il bambino sia in grado di usare il forno
a microonde in sicurezza e comprenda i pericoli derivanti da uso
non corretto.
•A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e combinata, ai bambini deve essere consentito l'uso di queste modalità
solo con la supervisione di un
adulto.
•Tenere prodotto e cavo di alimentazione in modo che siano inaccessibili ai bambini di età inferiore
agli 8 anni.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
Forno a microonde / Manuale utente
1.4 Conformità con la direttiva
RAEE e lo smaltimento dei
rifiuti
Questo prodotto non contiene materiali
dannosi e proibiti specificati nel
“Regolamento per la supervisione dei rifiuti elettrici ed elettronici” emanato dal
Ministero dell’Ambiente e della
Pianificazione urbana. Conforme alla Direttiva
RAEE. Questo prodotto è stato realizzato con parti
e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad essere riciclati.
Pertanto, non smaltire il prodotto con normali rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita. Portarlo
ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi
all’autorità locale per i punti di raccolta. Si contribuisce a proteggere l'ambiente e le risorse naturali
riciclando i prodotti usati.
1.5 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di
materiali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i
materiali di imballaggio con i rifiuti
domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta
per materiali di imballaggio previsti dalle autorità
locali.
49 / 304 IT
2 Il forno a microonde
2.1 Panoramica
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pannello di controllo
2.2 Dati tecnici
Asta piatto girevole
Consumo ener- 230 V~50 Hz,
Supporto piatto girevole
1250 W (Microonde)
getico
Vassoio di vetro
Uscita
800 W
Vetro sportello forno
Potenza nomi- 1000 W
Gruppo sportello
nale in ingresso (grill):
Sistema di interblocco di sicurezza sportello
(H) xxx mm / (l) xxx mm / (P)
Rastrelliera grill (da usare solo con la funzione Dimensioni
esterne
(Forno
xxx mm
grill e posizionata sul vassoio di vetro)
a microonde)
Capacità forno 23 litri
Peso netto
xx kg
I contrassegni sul prodotto o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono valori ottenuti
in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo
dell’apparecchio e le condizioni ambientali. I valori di potenza sono testati a 230V.
50 / 313 IT
Forno a microonde / Manuale utente
2 Il forno a microonde
2.3 Installazione del piatto girevole
Mozzo
Göbek(lato
(altinferiore)
kısım)
Vassoio
di vetro
Cam tabla
Asta
piatto
girevole
Döner
tabla
mili
Supporto
girevole
Döner piatto
tabla desteği
•• Non posizionare mai il vassoio di vetro al contrario. Il vassoio di vetro non deve mai essere
ridotto.
•• Durante la cottura devono essere sempre utilizzati il vassoio di vetro e il supporto del piatto
girevole.
•• Tutti gli alimenti e i contenitori di alimenti devono essere posti sul vassoio di vetro per la cottura.
•• Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto girevole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
Forno a microonde / Manuale utente
51 / 313 IT
3 Installazione e collegamento
3.1 Installazione e
collegamento
•• 2. Collegare il forno in una presa elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza
siano le stesse di quelle presenti sulla targhetta
•• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli acdi classificazione.
cessori. Esaminare il forno per eventuali danni,
come rientranze o sportello rotto. Non installare
AVVERTENZA: Non installare
se il forno è danneggiato.
il forno su un piano cottura o altro
apparecchio che produce calore. In
•• Rimuovere la pellicola protettiva che si trova
caso di installazione vicino a o sopra
sulla superficie dell'alloggiamento del forno a
a fonti di calore, il forno potrebbe esmicroonde.
sere danneggiato e la garanzia per•• Non rimuovere la copertura marrone chiaro
de validità.
montata nella cavità del forno per proteggere il
magnetron.
La superficie accessibile potrebbe
•• Scegliere una superficie piatta che fornisce spaessere calda durante il funzionazio sufficiente per i condotti di ingresso e uscita.
mento.
•• Selezionare una superficie a livello che fornisca
sufficiente spazio aperto per le bocchette d’ingresso e/o uscita.
A
20 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• L’altezza di installazione minima è di 85 cm.
•• La superficie posteriore dell'apparecchio deve
essere posta contro una parete. Lasciare una
distanza minima di 30 cm sopra al forno, una distanza minima di 20 cm è necessaria tra il forno
e le pareti adiacenti.
•• Non rimuovere i piedini dalla base del forno.
•• Il blocco dell'ingresso e/o delle aperture di uscita
può danneggiare il forno.
•• Installare il microonde quanto più distante possibile da radio e TV. Il funzionamento del forno
a microonde può provocare interferenze con la
ricezione di radio o TV.
52 / 313 IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento
4.1 Pannello di controllo
2.Ruotare per regolare le ore, le ore immesse
devono essere comprese tra 0--23.
3.Premere “Clock/Kitchen Timer”, le cifre dei minuti lampeggiano.
4.Ruotare
per regolare i minuti, i minuti immessi devono essere compresi tra 0--59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
5.Premere “Clock/Kitchen Timer” per completare
l'impostazione dell'orologio. “ : ” lampeggia e il
tempo si illumina.
C
C
Se l'orologio non è impostato, non
funziona all'accensione.
Durante il processo di impostazione dell'orologio, se si preme “Stop/
Clear” il forno torna automaticamente allo stato precedente.
4.3 Cottura con le microonde
Premere “Microwave Power“ il LED mostra “P100“.
Premere “Microwave Power“ per il tempo e ruotare
per scegliere la potenza desiderata e “P100”,
“P80” “P50”, “P30” o “P10” compare per ogni altra pressione. Quindi premere ”Start/+30Sec./
Confirm“ per confermare, quindi ruotare
per impostare l’ora di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente per avviare la cottura.
1. Premere “Microwave Power“ una volta, lo schermo mostra “P100”.
4.2 Impostazione orologio
2.Premere di nuovo “Microwave Power“ o ruotare
per la potenza del forno all'80%.
3.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per conferQuando il forno a microonde è collegato all'elettrimare, lo schermo mostra “P 80”.
cità, il LED visualizza “0:00”, il cicalino suona una
volta.
4.Ruotare per regolare il tempo di cottura fin1. Premere “Clock/Kitchen Timer” una volta, le ciché il forno visualizza "20:00".
fre dell'ora lampeggiano.
Forno a microonde / Manuale utente
53 / 313 IT
4 Funzionamento
5.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la 1. Premere “Grill/Combi“ una volta, lo schermo mocottura.
stra “G”.
C
La misura di ciascuna fase per la regolazione del tempo è il seguente:
Impostazione della
durata
Ammontare
incremento
0-1 minuto
5 secondi
1-5 minuti
10 secondi
5-10 minuti
30 secondi
10-30 minuti
1 minuto
30-95 minuti
5 minuti
Istruzioni cuscinetto “Microwave
Power“
Ordine
Display
Potenza
microonde
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
4.4 Grill o combi. Cottura
Premere “Grill/Combi“ il LED visualizza ”G”, quindi
premere “Grill/Combi“ quattro volte o ruotare
per scegliere la potenza e “G”,”C-1” o “C-2” visualizza per ogni pressione aggiuntiva. Quindi premere
”Start/+30Sec./Confirm“ per confermare, quindi
ruotare per impostare l’ora di cottura da 0:05 a
95:00. Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ nuovamente per avviare la cottura.
C
Esempio: Se si desidera utilizzare
55% di potenza microonde e 45% di
potenza grill (C-1) per una cottura di
10 minuti, è possibile utilizzare il forno secondo i punti che seguono.
54 / 313 IT
2.Premere “Grill/Combi“ un’altra volta o ruotare
per scegliere combi. 1 modo.
3.Premere “Grill/Combi“ per confermare, lo schermo mostra “C-1”.
4.Ruotare per regolare il tempo di cottura finché il forno visualizza “10:00”.
5.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la
cottura.
Istruzioni cuscinetto “Grill/Combi“
Ordine
Display
Potenza
microonde
Grill
Potenza
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
C
Quando metà del tempo del grill è
trascorso, il forno suona due volte e
ciò è normale. Per ottenere un effetto grill migliore, bisogna ruotare gli
alimenti, chiudere lo sportello e poi
premere “
“ per continuare la
cottura. Se non vi alcuna operazione,
il funzionamento del forno continua.
4.5 Avvio rapido
1. In stato di attesa, premere ”Start/+30Sec./
Confirm“ per avviare la cottura con potenza al
100%, ciascuna ulteriore pressione aggiunge
30 secondi di tempo di cottura fino a 95 minuti.
2.Nel microonde, grill, combi, cottura o stato di sbrinamento, ciascuna pressione di
”Start/+30Sec./Confirm“ può aumentare di 30
secondi il tempo di cottura.
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento
3.In stato di attesa, ruotare
in senso antiorario per impostare il tempo di cottura con potenza del microonde al 100%, quindi premere
”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la cottura.
C
Esempio: Se si desidera usare
“Auto Menu” per cuocere 350 g di
pesce.
1. Ruotare
in senso orario finché non compare
“A-3”.
1. Premere “Weight Defrost“ una volta, lo schermo 2.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per confermare.
visualizza “dEF1”.
3.Ruotare
per selezionare il peso del pesce
2.Ruotare per selezionare il peso degli alimenfinché "350" viene visualizzato sullo schermo.
ti da 100 a 2000 g.
4.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la
3.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare lo
cottura.
sbrinamento.
4.6 Sbrinamento a peso
4.7 Sbrinamento a tempo
1. Premere “Time Defrost“ due volte, il forno visualizza “dEF2”.
4.9 Riscaldamento automatico
1. Premere “Auto Reheat“ una volta, sullo schermo
compare “200”.
2.Premere “Auto Reheat“ più volte e ruotare
2.Ruotare
per selezionare il tempo dello sbriper scegliere il peso del cibo e “400” o “600” g
namento. Il tempo massimo è 95 minuti.
saranno selezionati.
3.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare lo 3.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la
sbrinamento. La potenza di sbrinamento è P30
cottura.
e non può essere modificata.
4.8 Menu auto
1. Ruotare a destra per scegliere il menu, da “A1” a “A-8” compare, il che significa che le bevande calde, la carne bianca, pesce, pollame, piatti
congelati, verdure, patate e zuppe.
2.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per confermare.
3.Ruotare
per scegliere il peso predefinito secondo lo schema del menu.
4.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la
cottura.
Forno a microonde / Manuale utente
55 / 313 IT
4 Funzionamento
La tabella del menu:
Menu
Peso
Display
A-1
Carne rossa
600 g
600
A-2
Bianco Carne
A-3
Pesce
A-4
Pollame
A-5
Piatti congelati
A-6
Verdure
A-7
Patate
A-8
Zuppa
56 / 313 IT
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento
4.10 Cottura rapida
1. Premere “Express“ una volta, sullo schermo
compare “200”.
2.Premere “Express“ più volte e ruotare
per
scegliere il peso del cibo e “400” o “600” g
saranno selezionati.
3.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la
cottura.
4.11 Programma impostato in
anticipo
6.Ruotare
per regolare i minuti, i minuti immessi devono essere compresi tra 0--59.
7.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per terminare
l’impostazione. Se lo sportello è chiuso, il cicalino
squilla due volte quando il tempo si esaurisce,
quindi la cottura parte in automatico.
Impostare prima l’orologio.
Altrimenti la funzione preimpostata
non funziona.
C
4.12 Cottura multisezione
Per la cottura possono essere impostate almeno 2
1. Impostare prima l’orologio. (Consultare le sezioni. Nella cottura multi-sezione se una sezione è sbrinamento, bisogna mettere sbrinamento
istruzioni dell’impostazione dell’orologio.)
2.Inserire il programma di cottura. Possono essere come prima sezione.
impostate al massimo. Lo sbrinamento non deve
Esempio: Se si desidera scongeessere impostato come programma di cottura.
lare cibo per 5 minuti, cucinare con la
potenza del microonde all’80% per 7
Esempio: Se si desidera cuciminuti, azionarlo come segue:
nare con la potenza del microonde
all’80% per 7 minuti, azionarlo come
1. Premere “Time Defrost“ una volta, lo schermo
segue:
visualizza “dEF2”.
•• Premere “Microwave Power“ una volta, lo
2.Ruotare
per selezionare il tempo dello sbrischermo mostra “P100”.
namento fino a “5:00” compare.
•• Premere di nuovo “Microwave Power“ o ruotare
3.Premere “Microwave Power“ una volta, lo scherper la potenza del forno all'80%.
mo mostra “P100”.
•• Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per confer4.Premere di nuovo “Microwave Power“ o ruotare
mare, lo schermo mostra “P 80”.
per la potenza del forno all'80%.
•• Ruotare
per regolare il tempo di cottura
5.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per conferfinché il forno visualizza "7:00". Dopo le sudmare, lo schermo mostra “P 80”.
dette fasi, prestare attenzione a non premere
”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare la cottura. 6.Ruotare
per regolare il tempo di cottura finché
il
forno
visualizza
"7:00".
3.Premere “Clock/Kitchen Timer”, le cifre dell'ora
7.Premere ”Start/+30Sec./Confirm“ per avviare
lampeggiano.
la cottura, il cicalino suona una volta per la pri4.Ruotare
per regolare le ore, le ore immesse
ma sezione, il tempo di sbrinamento si azzera;
devono essere comprese tra 0--23.
il cicalino suona una volta inserendo la seconda
5.Premere “Clock/Kitchen Timer”, le cifre dei
cottura. Al termine della cottura, il cicalino suominuti lampeggiano.
na cinque volte.
C
Forno a microonde / Manuale utente
C
57 / 313 IT
4 Funzionamento
4.13 Funzione informazioni
1. Negli stati di microonde, grill e cottura combinata, premere “Microwave Power“, l’attuale potenza compare per 3 secondi. Dopo 3 secondi, il
forno torna allo stato precedente;
2.In stato di cottura, premere “Clock/Kitchen
Timer” per chiedere il tempo e il tempo compare
per 3 secondi.
4.14 Funzione di blocco per
bambini
1. Blocco: Durante l'attesa premere “Stop/Clear“
per 3 secondi, si sente un lungo “bip” che indica
l'ingresso nello stato di blocco bambini e l’indicatore di blocco compare se è stato impostato il
tempo oppure il LED mostra “
“.
2.Uscita dal blocco: Durante il blocco premere “Stop/Clear“ per 3 secondi, si sente un lungo “bip” che indica che il blocco è stato rilasciato.
58 / 313 IT
Forno a microonde / Manuale utente
5 Pulizia e manutenzione
5.1 Pulizia
A
AVVERTENZA: Non utilizzare mai gasolio, solventi, agenti di pulizia abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
A
AVVERTENZA: Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o il suo cavo di alimentazione o
altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
2.Attendere il completo raffreddamento
dell'apparecchio.
3.Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4.Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare
entrare acqua dalle aperture di ventilazione per
impedire danni alle parti del forno.
5.Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6.Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7.Se si accumula vapore all'interno o attorno
allo sportello del forno, pulire con un panno
morbido. Questo può verificarsi quando il forno
a microonde è utilizzato in condizioni di alta
umidità. Ciò è normale.
Forno a microonde / Manuale utente
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi. Sarà sufficiente pulire la superficie
inferiore del forno con un detergente delicato.
Lavare l'anello del rullo in acqua calda saponata
o in lavastoviglie. Quando si rimuove l'anello
del rullo dalla base interna del forno per la
pulizia, assicurarsi di installarlo nella posizione
corretta quando lo si rimonta.
10.Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia di un
limone in una ciotola profonda adatta all'uso in
microonde e azionare il forno per 5 minuti in
modalità microonde. Poi asciugare bene con
un panno morbido.
11. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
12. Il forno deve essere pulito regolarmente
e tutti i depositi di cibo devono essere
rimossi. Se il forno non è mantenuto pulito,
possono verificarsi difetti alla superficie che
influenzano negativamente il ciclo di vita
dell'apparecchio e potenzialmente provocano
rischi.
13. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
14.Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
5.2 Conservazione
•• Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
•• Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
•• Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
•• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
59 / 313 IT
6 Ricerca e risoluzione dei problemi
Normale
Il forno a microonde interferisce con la ricezione La ricezione radio e TV può essere influenzata dal
TV.
funzionamento del forno a microonde. È simile
all'interferenza provocata da piccoli apparecchi
elettrici, come mixer, aspirapolvere e ventilatore
elettrico. Ciò è normale.
La luce del forno è scura.
Con la cottura a microonde a bassa potenza, la
luce del forno potrebbe oscurarsi. Ciò è normale.
Accumulo di vapore sullo sportello, aria calda
che fuoriesce dalle aperture
Durante la cottura, può prodursi vapore
dagli alimenti. La maggior parte di questo
vapore fuoriesce dalle aperture. Ma potrebbe
accumularsene un po' su una parte fredda, come
lo sportello del forno. Ciò è normale.
Forno avviato in modo accidentale senza
alimenti all'interno.
Non è consentito utilizzare l'apparecchio senza
alimenti dentro. È molto pericoloso.
Problema
Il forno non si avvia.
Possibile causa
Soluzione
1) Il cavo di alimentazione non
è collegato correttamente.
Scollegare. Poi ricollegare di
nuovo dopo 10 secondi.
2) Il fusibile è bruciato o è
attivato l'interruttore di
circuito.
Sostituire il fusibile o
reimpostare l'interruttore di
circuito (farlo riparare da un
professionista della nostra
azienda).
3) Problemi con la presa
elettrica.
Testare la presa con altri
apparecchi elettrici.
Il forno non si riscalda.
4) Lo sportello non è chiuso
bene.
Chiudere bene lo sportello.
Il piatto girevole fa rumore
quando il forno a microonde è
in funzione.
5) Il piatto girevole e la parte
bassa del forno sono
sporchi.
Vedere la sezione "Pulizia e
manutenzione" per pulire le parti
sporche.
60 / 313 IT
Forno a microonde / Manuale utente
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
A
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
Advertencias de situaciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad.
Advertencia para las superficies calientes.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el
medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normativa sobre
aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de
sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
ÍNDICE
1Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente63
1.1 Seguridad general..................................................63
1.2 Uso previsto..............................................................67
1.3 Seguridad infantil...................................................67
1.4 Cumplimiento de la Directiva RAEE y eliminación de residuos. ..................................................... 68
1.5 Información de embalaje ................................... 68
2El horno microondas
69
2.1 Información general............................................. 69
2.2 Datos técnicos........................................................ 69
2.3 Instalación del plato giratorio...........................70
3Instalación y conexión
71
3.1 Instalación y conexión.......................................... 71
4Funcionamiento
72
4.1 Panel de control......................................................72
4.2 Ajuste del reloj........................................................72
4.3 Cocción con microondas.....................................72
4.4 Parrilla o Combi. Cocción.....................................73
4.5 Inicio rápido..............................................................74
4.6 Descongelación por peso...................................74
4.7 Descongelación por tiempo..............................74
4.8 Menú automático..................................................74
4.9 Recalentamiento automático...........................74
4.10 Cocción rápida......................................................75
4.11 Programa ajustado previamente..................76
4.12 Cocción en varios pasos....................................76
4.13 Función de consulta...........................................77
4.14 Función de bloqueo para niños.....................77
5Limpieza y mantenimiento
78
5.1 Limpieza.....................................................................78
5.2 Almacenamiento....................................................79
6Resolución de problemas
62 / 313 ES
80
Horno microondas / Manual de usuario
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
Esta sección contiene instrucciones No debe utilizarse para fines code seguridad que ayudarán a la pro- merciales. El fabricante no se restección contra los riesgos de incen- ponsabilizará por los daños que
dio, descarga eléctrica, exposición a puedan surgir por mal uso.
la energía de microondas, lesiones •No utilice este electrodoméstico al
personales o daño a la propiedad. El aire libre, en baños, ambientes húincumplimiento de estas instruccio- medos o en lugares donde pueda
nes puede causar la anulación de las mojarse.
garantías otorgadas.
•No se asumirá ninguna reclamación de garantía o responsabilidad
1.1 Seguridad general
por daños causados por mal uso o
•No intente iniciar el horno con la manipulación inadecuada del apapuerta abierta; de lo contrario, rato.
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina. •Nunca trate de desmontar el apaLos bloqueos de seguridad no se rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños caudeben desactivar ni manipular.
sados por un manejo inadecuado.
•No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno. •Utilice únicamente accesorios oriNo deje que se acumule suciedad ginales o bien los que recomiende
o restos de productos de limpieza el fabricante.
•No deje este aparato desatendido
en las superficies de cierre.
•Cualquier trabajo de servicio téc- mientras esté enchufado.
nico que incluya la retirada de la •Utilice el aparato sobre una sutapa que brinda protección contra perficie estable, plana, limpia y no
la exposición a la energía de mi- deslizante.
croondas debe ser realizada por •Este aparato no debe utilizarse
personas o servicio técnico auto- con ningún temporizador externo
rizados. Si se realiza de otro modo, o sistema de control remoto inderesultará peligroso.
pendiente.
•Su producto está destinado a cocinar, calentar y descongelar alimentos en un ámbito doméstico.
Horno microondas / Manual de usuario
63 / 313 ES
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
•Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte los detalles en la sección
"Limpieza y mantenimiento".
•Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente a
calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
•No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
•El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las partes calientes dentro del horno.
•Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
•No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
•Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la transferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
64 / 313 ES
•Los utensilios se deberán verificar
para asegurarse de que sean aptos
para su uso en hornos microondas.
•No coloque el horno sobre fogones u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
•El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cumpla con las instrucciones de instalación.
•El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
•Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
•Es posible que el aparato y las superficies accesibles estén muy calientes durante el funcionamiento.
•Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Horno microondas / Manual de usuario
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
1.1.1 Seguridad eléctrica
•El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguridad aplicables; por ello, si el cable
o el aparato presentan daños,
deberán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualificada
y autorizada para evitar cualquier
peligro. Los trabajos de reparación deficientes o realizados por
personal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos para
el usuario.
•Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la información que se indica en la placa de
datos del aparato.
La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica
es desenchufarlo de la toma de
pared.
•Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
•Nunca utilice el aparato si está dañado el cable de alimentación o el
mismo aparato.
•No utilice este aparato con un
cable alargador.
•Nunca toque el aparato o su enchufe con las manos húmedas o
mojadas.
Horno microondas / Manual de usuario
•Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
•Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
•Asegúrese de que no exista peligro de que pueda tirarse accidentalmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
•Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté en
uso.
•No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
•No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
•Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plástico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materiales se incendien.
65 / 313 ES
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
•Retire los alambres y/o asas metálicas de las bolsas de papel o
de plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en microondas dentro del horno.
•Apague el aparato o desenchúfelo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
•No utilice el interior del horno para
almacenamiento. No deje objetos de papel, utensilios de cocción o alimentos dentro del horno
cuando se esté utilizando.
•Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe
su temperatura antes de su consumo con el fin de evitar quemaduras.
•Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y médicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera intencionadamente y/o se usa en forma
de radiación electromagnética
para el tratamiento de materiales,
así como los equipo de electroerosión.
66 / 313 ES
•Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimentación de bajo voltaje.
•La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
1.1.2 Seguridad del
producto
•No caliente líquidos u otros alimentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
•Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpiquen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
•No use el horno para freír alimentos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales
del horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
•Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, manzanas y castañas.
•El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
Horno microondas / Manual de usuario
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
•Si la puerta o sus juntas han sufrido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
•Antes de mover el aparato, asegure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
•No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
•Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del aparato, ya que protegen las distancias mínimas entre las paredes del
armario y el electrodoméstico para
permitir la circulación de aire necesaria.
1.2 Uso previsto
•Este horno microondas se ha diseñado únicamente para su uso
integrado.
•No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
•No lo utilice como una fuente de
calor.
•El horno microondas está diseñado únicamente para descongelar, cocinar y guisar alimentos.
Horno microondas / Manual de usuario
•No cocine excesivamente los alimentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
•No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
1.3 Seguridad infantil
•Se recomienda la máxima precaución cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales.
•Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
•¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales de
embalaje alejados de los niños.
67 / 313 ES
I nstrucciones importantes para la
1 seguridad y el medio ambiente
•No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervisión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
•Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y combinado, los niños solo podrán estar
autorizados a utilizar estos modos
bajo la supervisión de un adulto.
•Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
•Es posible que el aparato y las superficies accesibles estén muy calientes durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
68 / 313 ES
1.4 Cumplimiento de la
Directiva RAEE y eliminación
de residuos.
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en la
normativa para la supervisión de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos de desecho (RAEE), promulgada
por el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE. En la fabricación de este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este producto a la basura
junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil. Llévelo a un punto de recogida
para el reciclado de sus componentes eléctricos
y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos
de recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.5 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida
de material de embalaje designados por las autoridades locales.
Horno microondas / Manual de usuario
2 El horno microondas
2.1 Información general
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Panel de control
2.2 Datos técnicos
Eje del plato giratorio
Consumo de poten- 230 V~50 Hz,
Soporte del plato giratorio
1250 W (Microondas)
cia
Bandeja de cristal
Salida
800 W
Ventana del horno
Dimensiones
xxx mm (altura) / xxx
exteriores
mm (ancho) / xxx mm
Grupo de puerta
(profundidad)
Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
Potencia
nominal
1000 W
Rejilla de la parrilla (se utilizará únicamente en
de
entrada
(Parrilla)
la función grill y se ubicará sobre la bandeja de
Capacidad
23 litros
cristal)
del horno
Peso neto
xx kg
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han
obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según
el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
Horno microondas / Manual de usuario
69 / 313 ES
2 El horno microondas
2.3 Instalación del plato giratorio
Plataforma
inferior)
Göbek(lado
(alt kısım)
Bandeja
cristal
Cam de
tabla
Eje Döner
del plato
giratorio
tabla
mili
Soporte
del tabla
plato giratorio
Döner
desteği
•• Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. Nuca bloquee la bandeja de cristal.
•• Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
•• Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben colocarse siempre sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
•• Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se quebraran o rompieran, contacte al centro de servicio autorizado más cercano.
70 / 313 ES
Horno microondas / Manual de usuario
3 Instalación y conexión
3.1 Instalación y conexión
•• Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
•• Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
•• No quite la cubierta de Mica marrón claro adosada a la cavidad del horno para proteger los
magnetrones.
•• Seleccione una superficie plana que proporcione suficiente espacio para los conductos de
entrada y salida.
•• Escoja una superficie nivelada que proporcione
espacio suficiente para las tomas de aire y las
salidas de ventilación.
20 cm
A
ADVERTENCIA:No instale el
horno sobre un anafe o sobre otro
aparato productor de calor. Si instala el horno cerca o encima de una
fuente de calor, podría sufrir daños y
la garantía quedaría anulada.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
•• Coloque la superficie posterior del aparato contra una pared. Deje un espacio libre de al menos
30 cm por encima del horno; la distancia mínima
entre el horno y las paredes adyacentes debe
ser de 20 cm.
•• No retire las patas de debajo del horno.
•• Bloquear los orificios de entrada y/o salida podría dañar el horno.
•• Coloque el horno lo más lejos posible de radios y
televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico estándar. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
sean las mismas que la tensión y la frecuencia
que figuran en la placa de datos.
Horno microondas / Manual de usuario
71 / 313 ES
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control
2.Gire para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
3.Pulse “Clock/Kitchen Timer”. Los dígitos de los
minutos parpadearán.
4.Gire
para ajustar los minutos; el valor introducido deberá estar entre 0 y 59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
5.Pulse el “Clock/Kitchen Timer” para finalizar el
ajuste del reloj. “:“ parpadeará, y la hora se iluminará.
C
C
Si no configura el reloj, no funcionará cuando esté encendido.
Durante el proceso de configuración
del reloj, si pulsa “Stop/Clear” el horno regresará automáticamente al
estado anterior.
4.3 Cocción con microondas
Pulse “Microwave Power“, el LED mostrará ”P100”.
Pulse “Microwave Power“ cuatro veces o gire
para seleccionar la potencia que desee; con
cada pulsación se mostrará “P100”, “P80” “P50”,
“P30” o “P10”. A continuación pulse “ Inicio/+30
Seg./Confirmar “ para confirmar, y gire
para
fijar el tiempo de cocción entre 0:05 y 95:00.
Pulse de nuevo para iniciar la cocción.
1. Pulse “Microwave Power“ una vez, la pantalla
muestra “P100”.
4.2 Ajuste del reloj
2.Pulse “Microwave Power“ una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en el
80 %.
Cuando el horno microondas esté conectado a la
3.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar;
corriente eléctrica, aparecerá “0:00“ en el LED y
la pantalla muestra “P 80”.
sonará una señal acústica.
para ajustar el tiempo de cocción hasta
1. Pulse el “Clock/Kitchen Timer” una vez. Los dígi- 4.Gire
que
el
horno
muestre "20:00".
tos de la hora parpadearán.
72 / 313 ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
5.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción.
C
Las cantidades de los pasos para el
ajuste del tiempo de cocción del interruptor codificador es la siguiente:
Ajuste de la duración
Aumentar
cantidad
0-1 minutos
5 segundos
1-5 minutos
10 segundos
5-10 minutos
30 segundos
10-30 minutos
1 minuto
30-95 minutos
5 minutos
Instrucciones de la almohadilla
“Microwave Power“
Pedido
Pantalla
Potencia de
microondas
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
4.4 Parrilla o Combi. Cocción
Pulse “Grill/Combi.“, el LED mostrará ”G”, y pulse
“Grill/Combi.“ cuatro veces o gire para seleccionar la potencia que desee, y se mostrará “G”, ”C-1”
o “C-2” con cada pulsación. A continuación pulse
“Start/+30Sec./Confirm” para confirmar, y gire
para fijar el tiempo de cocción entre 0:05 y 95:00.
Pulse “Start/+30Sec./Confirm” de nuevo para iniciar la cocción.
Horno microondas / Manual de usuario
C
Ejemplo: Si desea utilizar el 55%
de la potencia del microondas y el
45% de la potencia de parrilla (C-1)
para cocinar durante 10 minutos,
puede hacer funcionar el horno en
los siguientes pasos.
1. Pulse “Grill/Combi.“ una vez, la pantalla muestra
“G”.
2.Pulse “Grill/Combi.“ una vez más o gire
seleccionar “combi”. 1 modo.
para
3.Pulse “Grill/Combi.“ para confirmar, y la pantalla
muestra “C-1”.
4.Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre “10:00”.
5.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción.
Instrucciones pad “Grill/Combi.“
Orden
Pantalla
Potencia
de microondas
Parrilla
Potencia
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
C
Cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo de cocción con parrilla, el
horno sonará dos veces. Esto es normal. Con el fin de lograr los mejores
resultados con la parrilla, debe girar
el alimento, cerrar la puerta y luego
pulsar “Start/+30Sec./Confirm” para
reanudar la cocción. Si no efectúa
ninguna operación, el horno seguirá
funcionando.
73 / 313 ES
4 Funcionamiento
4.5 Inicio rápido
4.8 Menú automático
1. En el estado en espera, pulse “Start/+30Sec./ 1. Gire
a la derecha para seleccionar el menú,
Confirm” para dar comienzo a la cocción con el
y
se
mostrará
“A-1” a “A-8”, es decir, bebidas ca100 % de la potencia; cada pulsación incrementa
lientes, carne blanca, pescado, pollo, platos conel tiempo de cocción en 30 segundos hasta un
máximo de 95 minutos.
gelados, verduras, patatas y sopas.
2.En los estados de microondas, parrilla, combi, 2.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar.
cocción o descongelación por tiempo, cada pul- 3.Gire
para elegir el peso predeterminado sesación de “Start/+30Sec./Confirm” incrementa
gún la tabla de menús.
30 segundos el tiempo de cocción.
4.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
3.En modo de espera, gire
en el sentido concocción.
trario a las agujas del reloj para iniciar la cocción
Ejemplo:Si quiere utilizar el
con una potencia de microondas del 100%; a
"Menú automático" para cocinar 350
continuación pulse “Start/+30Sec./Confirm”
g de pescado.
para iniciar la cocción.
C
4.6 Descongelación por peso
1. Gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que “A-3” aparezca en la pantalla.
1. Pulse “Weight Defrost“ una vez; la pantalla mos2.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar.
trará “dEF1”.
3.Gire
para seleccionar el peso del pescado
2.Gire para seleccionar el peso del alimento de
hasta que “350” aparezca en la pantalla.
100 a 2.000 g.
4.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
3.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción.
descongelación.
4.7 Descongelación por
tiempo
4.9 Recalentamiento
automático
1. Pulse “Time Defrost“ dos veces. La pantalla 1. Pulse “Auto Reheat“ una vez, y la pantalla mostrará “200”.
mostrará “dEF2”.
para
2.Gire
para seleccionar el tiempo de descon- 2.Pulse “Auto Reheat“ más veces o gire
seleccionar el peso de los alimentos, y se selecgelación. El tiempo máximo es de 95 minutos.
cionará “400” o “600” g.
3.Pulse "Inicio/+30 Seg./Confirmar” para iniciar la
descongelación. La potencia de descongelación 3.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción.
es P30 y no se puede cambiar.
74 / 313 ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
La tabla de menús:
Menú
Peso
Pantalla
A-1
Carne roja
600 g
600
A-2
Carne blanca
A-3
Pescado
A-4
Pollo
A-5
Platos congelados
A-6
Verduras
A-7
Patatas
A-8
Sopa
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Cocción rápida
1. Pulse “Express“ una vez, y la pantalla mostrará
“200”.
2.Pulse “Express“ más veces o gire para seleccionar el peso de los alimentos, y se seleccionará “400” o “600” g.
3.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción.
Horno microondas / Manual de usuario
75 / 313 ES
4 Funcionamiento
4.11 Programa ajustado
previamente
1. Ajuste el reloj en primer lugar. (Consulte las
instrucciones de ajuste del reloj.)
2.Introduzca el programa de cocción. Se pueden
fijar dos pasos como máximo. No establezca la
descongelación como programa de cocción.
C
Ejemplo: Si desea cocinar alimentos con una potencia de microondas
de 80 % durante 7 minutos, aplique
los siguientes pasos:
•• Pulse “Microwave Power“ una vez, la pantalla
muestra “P100”.
•• Pulse “Microwave Power“ una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en el
80 %.
•• Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar;
la pantalla muestra “P 80”.
•• Gire
para ajustar el tiempo de cocción
hasta que el horno muestre "7:00". Tras los
pasos anteriores, tenga cuidado de no pulsar
“Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la cocción.
3.Pulse “Clock/Kitchen Timer”, los dígitos de la
hora parpadearán.
4.Gire para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
5.Pulse “Clock/Kitchen Timer”, los dígitos de los
minutos parpadearán.
6.Gire
para ajustar los minutos; el valor introducido deberá estar entre 0 y 59.
7.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para acabar el
ajuste. Si la puerta se cierra, se emitirán dos señales acústicas cuando llegue la hora de inicio
automático de la cocción.
Ajuste el reloj en primer lugar. De lo
contrario, la función de preajuste no
funcionará.
4.12 Cocción en varios pasos
Se pueden configurar como máximo 2 pasos en la
cocción. En la cocción en varios pasos, si uno de los
pasos es la descongelación, entonces esta debe
fijarse como primer paso.
C
Ejemplo: Si desea descongelar
alimentos durante 5 minutos y a
continuación cocinarlos una potencia de microondas del 80 % durante 7 minutos, aplique los siguientes
pasos:
1. Pulse “Time Defrost“ una vez. La pantalla mostrará “dEF2”.
2.Gire
para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que la pantalla muestre “5:00”.
3.Pulse “Microwave Power“ una vez, la pantalla
muestra “P100”.
4.Pulse “Microwave Power“ una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en el
80 %.
5.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para confirmar;
la pantalla muestra “P 80”.
6.Gire
para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "7:00".
7.Pulse “Start/+30Sec./Confirm” para iniciar la
cocción. Se emitirá una señal acústica para el
primer paso, el tiempo de descongelación empieza a correr; se emitirá otra señal acústica y
se iniciará el segundo paso de la cocción. Una
vez la cocción finalice, se emitirán cinco señales
acústicas.
C
76 / 313 ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
4.13 Función de consulta
1. En los modos de cocción con microondas, parrilla
y combinado, pulse ”Microwave Power”; el nivel
de potencia actual se mostrará durante 3 segundos. Al cabo de 3 segundos, el horno volverá
al estado anterior;
2.En el estado de cocción, pulse “Start/+30Sec./
Confirm” para consultar el tiempo, y el tiempo se
mostrará durante 3 segundos.
4.14 Función de bloqueo para
niños
1. Bloqueo: En el estado de espera, pulse
“Stop/Clear“ durante 3 segundos. Se oirá un pitido largo que indica que se entra en el estado
de bloqueo infantil, y se mostrará el indicador de
bloqueo si se ha establecido la hora; de lo contrario, el LED mostrará “
“.
2.Salir del bloqueo: En el estado de bloqueo, pulse “Stop/Clear“ durante 3 segundos.
Se oirá un pitido largo indicando que el bloqueo
se ha liberado.
Horno microondas / Manual de usuario
77 / 313 ES
5 Limpieza y mantenimiento
5.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA: Jamás utilice gasolina, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar
el aparato.
A
ADVERTENCIA: No sumerja el aparato en agua o cualquier
otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2.Espere que el aparato se enfríe completamente.
3.Mantenga limpio el interior del horno. Limpie
con un paño húmedo cuando las salpicaduras
de alimentos o los líquidos derramados se
adhieran a las paredes del horno. Se puede
usar un detergente suave si el horno está muy
sucio. Evite la utilización de aerosoles u otros
limpiadores abrasivos que pueden producir
manchas, marcas o que la superficie de la puerta
pierda brillo.
4.Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del
interior del horno.
5.Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y
las partes cercanas a las juntas con un paño
húmedo para quitar las manchas de derrames
y salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6.No permita que el panel de control se humedezca.
Límpielo con un paño suave y húmedo. Deje la
puerta abierta para evitar que el horno se ponga
en funcionamiento involuntariamente mientras
limpia el panel de control.
78 / 313 ES
7. En caso de que se acumule vapor en el interior
o alrededor de la puerta del horno, elimínelo
con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando
el horno microondas se utiliza en condiciones
de mucha humedad. Es algo normal.
8. E n algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. E l anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave. El
anillo del rodillo debe lavarse con agua caliente
y jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
10.Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la cáscara
de un limón en un recipiente profundo apto
para microondas y ponga en funcionamiento el
horno durante 5 minutos en modo microondas.
Seque bien la superficie con un paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
14.Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
Horno microondas / Manual de usuario
5 Limpieza y mantenimiento
5.2 Almacenamiento
•• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
•• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado, frío y totalmente seco.
•• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
•• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Horno microondas / Manual de usuario
79 / 313 ES
6 Resolución de problemas
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción
de la señal de televisión.
La recepción de las señales de radio y televisión
pueden sufrir interferencias cuando el horno
microondas está funcionando. Es similar
a la interferencia producida por pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia.
Durante la cocción microondas de baja potencia,
es posible que la luz del horno también disminuya
su potencia. Es algo normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente Durante la cocción, puede emanar vapor de los
sale por los orificios de salida de vapor
alimentos. La mayor parte de este vapor saldrá
por los orificios de salida de vapor. Pero algunos
vapores podrán acumularse en un lugar frío como
la puerta del horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos No se puede hacer funcionar el aparato sin
en su interior.
alimentos en su interior. Es muy peligroso.
Problema
No se puede iniciar el horno.
Motivo posible
Solución
1) El cable de alimentación
no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado.
Sustituya el fusible o restablezca
el disyuntor (reparado por un
operador profesional de nuestra
empresa).
3) Problemas con el
tomacorriente.
Compruebe la toma eléctrica
enchufando otros aparatos.
El horno no calienta.
4) La puerta no está cerrada
correctamente.
Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
5) El plato giratorio y la parte
inferior del horno están
sucios.
Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las
partes sucias.
80 / 313 ES
Horno microondas / Manual de usuario
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro Cliente,
Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna
tecnologia. Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros
documentos que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas
futuras. Se passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga todos os avisos e informações do manual do utilizador.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados n​​ as várias secções deste manual:
C
A
Informações importantes ou dicas
úteis sobre a utilização.
Avisos de situações perigosas referentes à segurança de pessoas e
bens.
Aviso sobre superfícies quentes.
Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformidade com a regulamentação REEE.
Não contém PCB.
ÍNDICE
1Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
83
1.1 Segurança geral......................................................83
1.2 Utilização prevista.................................................87
1.3 Segurança das crianças.......................................87
1.4 Conformidade com a Diretiva REEE e
eliminação de resíduos ............................................. 88
1.5 Informação de embalagem ............................... 88
2O seu forno micro-ondas
89
2.1 Visão geral................................................................ 89
2.2 Dados técnicos....................................................... 89
2.3 Instalação do prato rotativo............................. 90
3Instalação e ligação
91
3.1 Instalação e ligação...............................................91
4Funcionamento
92
4.1 Painel de controlo..................................................92
4.2 Ajustar o relógio.....................................................92
4.3 Cozinhar no micro-ondas....................................92
4.4 Cozedura com grelhador ou combinada.......93
4.5 Início rápido............................................................. 94
4.6 Descongelação por peso................................... 94
4.7 Descongelação por tempo................................ 94
4.8 Menu automático................................................. 94
4.9 Reaquecimento automático............................ 94
4.10 Cozedura expresso............................................ 96
4.11 Definição do programa
antecipadamente......................................................... 96
4.12 Cozedura em várias secções.......................... 96
4.13 Função de consulta............................................97
4.14 Função de bloqueio infantil............................97
5Limpeza e manutenção
98
5.1 Limpeza..................................................................... 98
5.2 Armazenamento................................................... 99
6esolução de problemas
82 / 313 PT
100
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
Esta secção contém instruções de Não deve ser utilizado para fins
segurança que ajudarão a protegê- comerciais. O fabricante não será
-lo(a) contra o risco de incêndio, ex- responsável por danos resultantes
posição a energia de micro-ondas de má utilização.
libertada acidentalmente, ferimen- •Não use este aparelho no exterior,
tos pessoais ou danos à proprieda- em casas de banho, ambientes húde. O não cumprimento destas ins- midos ou em locais onde se possa
truções invalida as garantias conce- molhar.
didas.
•Não se assumem responsabilidades nem se aceitam reclamações
1.1 Segurança geral
no âmbito da garantia por danos
•Não tente colocar o forno a funcio- decorrentes de má utilização ou
nar quando a porta está aberta; se manuseamento impróprio do apao fizer poderá ficar exposto(a) a relho.
energia nociva de micro-ondas. Os
fechos de segurança não deverão •Nunca tente desmontar o aparelho. Não se aceitam reclamações
ser desativados ou modificados.
no âmbito da garantia em caso
•Não coloque qualquer objeto entre de danos causados por manuseao lado da frente e a porta do forno. mento impróprio.
Não permita que a sujidade ou restos de produtos de limpeza se acu- •Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo famulem nas superfícies de fecho.
bricante.
•Quaisquer serviços de reparação
que envolvam a remoção da co- •Não deixe o aparelho sem vigilânbertura que proporciona proteção cia enquanto estiver a ser utilicontra a exposição à energia de zado.
micro-ondas, deverão ser efetua- •Utilize sempre o aparelho sobre
dos por serviços/pessoal autori- uma superfície plana e estável,
zados. Qualquer outra atuação é limpa, seca e antiderrapante.
perigosa.
•O aparelho não deve ser operado
•O seu produto destina-se a cozi- com um temporizador externo ou
nhar, aquecer e descongelar co- sistema de controlo remoto separado.
mida em casa.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
83 / 313 PT
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
•Antes de usar o aparelho pela
primeira vez, limpe todas as suas
partes. Consulte as indicações fornecidas na secção "Limpeza e Manutenção".
•Use este aparelho apenas para os
fins a que se destina e tal como
descrito neste manual. Não use
produtos químicos abrasivos ou
vapor sobre este aparelho. Este
forno destina-se especialmente a
aquecer e cozinhar alimentos. Não
se destina a uso industrial ou laboratorial.
•Não use o seu aparelho para secar
roupa ou toalhas de cozinha.
•O aparelho fica muito quente
quando está a ser utilizado. Tome
cuidado para não tocar nas partes
quentes no interior do forno!
•O seu forno não se destina a secar
qualquer ser vivo.
•Não coloque o forno em funcionamento quando estiver vazio.
•Os utensílios de cozinha poder
ficar quentes devido ao calor
transferido dos alimentos aquecidos para os utensílios.
Poderá precisar de luvas para segurar os utensílios.
84 / 313 PT
•Os utensílios deverão ser verificados para garantir que são
adequados para uso em fornos
micro-ondas.
•Não coloque o forno sobre fogões
ou outros aparelhos geradores de
calor. Caso contrário, poderá ficar
danificado e a garantia ficará nula.
•O forno micro-ondas não pode ser
colocado num armário que não esteja em conformidade com as instruções de instalação.
•Poderá sair vapor durante o funcionamento ou quando se tiram
as tampas ou o papel de alumínio
depois de cozinhar os alimentos.
•Use luvas quando retirar qualquer
tipo de alimentos aquecidos do interior.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
•A porta e o vidro exterior poderão
ficar muito quentes durante a utilização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
1.1.1 Segurança
elétrica
•O Forno Micro-ondas Beko está em
conformidade com as normas de
segurança aplicáveis; portanto, em
caso de qualquer dano no aparelho
ou cabo de alimentação, deve ser
reparado ou substituído pelo revendedor, centro de assistência ou
por uma assistência especializada
e autorizada para evitar qualquer
perigo. Reparações defeituosas
ou não qualificadas podem ser
perigosas e provocar riscos ao utilizador.
•Certifique-se de que a alimentação elétrica está em conformidade
com as informações fornecidas na
placa de dados do aparelho.
A única forma de desligar o aparelho da fonte de alimentação é extraindo a ficha da tomada.
•Utilize o aparelho apenas com uma
ligação à terra.
•Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados.
•Não utilize este aparelho com uma
extensão.
•Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
•Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessível.
•Evite danos ao cabo de alimentação, evitando apertá-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfícies quentes e chamas vivas.
•Certifique-se de que não há perigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encontrar em utilização.
•Desligue o aparelho antes de cada
limpeza e quando este não estiver
a ser utilizado.
•Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimentação
e nunca enrole o cabo em volta do
aparelho.
•Não mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. Não o
coloque sob água corrente.
•Ao aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique
frequentemente o forno, devido à
possibilidade de ignição.
85 / 313 PT
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
•Retire os fios e/ou pegas metálicas
dos sacos de papel ou de plástico
antes de colocar no micro-ondas
sacos adequados para ele.
•Desligue o aparelho ou retire a
ficha da tomada e mantenha a
porta fechada para evitar a ignição, se verificar a existência de
fumo.
•Não utilize o interior do forno para
guardar nada. Não deixa objetos
de papel, materiais de cozinha
ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser utilizado.
•Os conteúdos de biberões ou frascos de alimentos para bebé devem
ser mexidos ou agitados e a temperatura deve ser verificada antes
do consumo, para evitar queimaduras.
•Este aparelho é um equipamento
ICM do Grupo 2 Classe B. O Grupo
2 contém todo o equipamento ICM
(Industrial, Científico e Médico) em
que é gerada intencionalmente
energia de radiofrequência e/ou
a mesma é usada sob a forma de
radiação eletromagnética para o
tratamento de material, e equipamento de eletroerosão.
86 / 313 PT
•O equipamento de Classe B é
adequado para uso em estabelecimentos domésticos e estabelecimentos diretamente ligados a
uma rede de alimentação elétrica
de baixa voltagem.
•A porta ou a superfície externa do
aparelho podem aquecer durante
a utilização.
1.1.2 Segurança do
produto
•Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em recipientes fechados pois existe risco
de explosão.
•Aquecer bebidas com o micro-ondas pode fazer com que fervam,
transbordando e espirrando ao
serem retiradas do forno; por isso,
tenha cuidado quando estiver a
segurar os recipientes.
•Não asse nada no forno. O óleo
quente pode danificar os componentes e materiais e pode mesmo
causar queimaduras na pele.
•Fure os alimentos com crosta
grossa como as batatas, aboborinhas, maças e castanhas.
•O aparelho deve ser colocado de
modo a que o lado traseiro fique
virado para a parede.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
•Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funcionamento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
•Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para evitar danificá-lo.
•Não use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos inteiros com ou sem casca.
•Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que protegem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o aparelho, de modo a permitir a circulação de ar necessária.
1.2 Utilização prevista
•O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho embutido.
•Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que se
destina.
•Não use o aparelho como fonte de
calor.
•O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
•Não cozinhe os alimentos em demasia; caso contrário, poderá provocar um incêndio.
•Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
1.3 Segurança das crianças
•Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o aparelho perto de crianças e pessoas
que são limitadas nas suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais.
•Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos de
idade, e pelas pessoas que possuem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, desde que sejam
supervisionadas no que diz respeito
à utilização segura do produto ou
eles sejam orientadas em conformidade ou compreendam os riscos da
utilização do produto. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador não
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
•Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afastados das crianças.
87 / 313 PT
I nstruções importantes sobre a
1
segurança e ambiente
•Apenas permita que as crianças
utilizem o forno sem supervisão se
lhes tiverem sido dadas instruções
adequadas de forma a que possam
utilizá-lo de um modo seguro e
compreendam os risco do uso inadequado.
•Devido ao calor excessivo que sai
do grelhador e dos modos combinados de cozinhado, as crianças
apenas devem ser autorizadas a
usar estes modos sob a supervisão de um adulto.
•Mantenha o produto e o seu cabo
de alimentação inacessíveis a
crianças com menos de 8 anos de
idade.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização. Mantenha as crianças afastadas.
88 / 313 PT
1.4 Conformidade com a
Diretiva REEE e eliminação de
resíduos
Este produto não contém substâncias
nocivas e proibidas especificadas no
"Regulamento para a Gestão dos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos", emitido pelo Ministério do
Ambiente e Planeamento Urbano. Está em conformidade com a Diretiva REEE. Este produto foi fabricado com materiais e peças de alta qualidade que
podem ser reutilizados e são apropriados para reciclagem.
Por isso, não elimine o produto juntamente com
o lixo doméstico normal no fim da sua vida útil.
Leve-o a um ponto de recolha para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos. Pergunte
às autoridades locais da sua área onde se encontram estes pontos de recolha. Ajude a proteger o
ambiente e os recursos naturais reciclando os produtos usados.
1.5 Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não elimine
os materiais da embalagem juntamente com os resíduos domésticos ou outros tipos de
resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de
materiais de embalagem designados pelas autoridades locais.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
2 O seu forno micro-ondas
2.1 Visão geral
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Painel de controlo
2.2 Dados técnicos
Eixo do prato rotativo
Consumo elé230 V~50 Hz,
Suporte do prato rotativo
1250 W (Micro-ondas)
trico
Tabuleiro de vidro
Saída
800 W
Janela do forno
Dimensões
xxx mm (A) / xxx mm (L) /
externas (Forno xxx mm (P)
Conjunto da porta
Micro-ondas)
Sistema de segurança de bloqueio da porta
Potência nomi1000 W
Prateleira de Grelha (Para ser utilizada apenas
nal de consumo
na função grelhador, deve ser colocada no ta(Grelha)
buleiro de vidro)
Capacidade do
23 Litros
forno
Peso líquido
xx kg
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são valores
obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem variar de acordo com
a utilização do aparelho e das condições ambientais. Os valores de potência são testados a 230 V.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
89 / 313 PT
2 O seu forno micro-ondas
2.3 Instalação do prato rotativo
Concentrador
inferior)
Göbek(lado
(alt kısım)
Tabuleiro
de vidro
Cam tabla
EixoDöner
do prato
rotativo
tabla
mili
Suporte
dotabla
pratodesteği
rotativo
Döner
•• Nunca coloque o tabuleiro de vidro invertido. O
tabuleiro de vidro nunca deve ser restringido.
•• Tanto o tabuleiro de vidro como o suporte do
prato rotativo devem ser sempre usados durante
o cozinhado.
•• Todos os alimentos e recipientes de comida
devem ser sempre colocados no tabuleiro de
vidro para serem cozinhados.
•• Se o tabuleiro de vidro ou o suporte do prato
rotativo se partirem ou racharem, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
90 / 313 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
3 Instalação e ligação
3.1 Instalação e ligação
•• Remova todo o material de embalagem e acessórios. Examine o forno para verificar se há alguns danos como mossas ou a porta partida.
Não instale o forno se este estiver danificado.
•• Retire qualquer filme protetor que se encontre
na superfície do armário do forno micro-ondas.
•• Não remova a cobertura de Mica castanha clara
que está ligada à cavidade do forno para proteger o magnetrão.
•• Selecione uma superfície plana que ofereça
espaço suficiente para a entrada e saída dos
canais.
•• Selecione uma superfície nivelada que proporcione espaço aberto suficiente para as aberturas
de ventilação de entrada e/ou saída.
20 cm
•• Coloque o aparelho tão afastado quanto possível de rádios e televisores. O funcionamento do
forno micro-ondas pode causar interferências
na receção do seu rádio ou televisor. 2. Ligue o
forno a uma tomada elétrica doméstica normal.
Certifique-se de que a voltagem e frequência
são as mesmas que a voltagem e frequência da
placa de classificação.
A
AVISO: Não instale o forno sobre
uma placa de cozinha ou outros aparelhos geradores de calor. Se instalar
o forno sobre uma fonte de calor,
pode danificá-lo perder a garantia.
A superfície acessível poderá estar
quente durante o funcionamento.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• A altura da instalação mínima é de 85 cm.
•• A superfície traseira do equipamento não deverá ser colocada contra uma parede. Deixe
um espaço vazio de, pelo menos, 30 cm acima
do forno, a distância mínima entre o forno e as
paredes adjacentes, caso existam, deve ser de
20 cm.
•• Não retire as pernas por baixo do forno.
•• Bloquear as aberturas de entrada e/ou saída
pode danificar o forno.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
91 / 313 PT
4 Funcionamento
4.1 Painel de controlo
4.2 Ajustar o relógio
Quando o forno micro-ondas é ligado, O LED irá
apresentar "0:00" e será emitido um sinal sonoro
uma vez.
1. Pressione a tecla “Clock/Kitchen Timer” uma
vez, os números para as horas começarão a piscar.
Microwave
Power
2.Rode para ajustar as horas; o valor introduzido deve estar entre 0 e 23.
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
3.Pressione a tecla “Clock/Kitchen Timer” uma
vez, os números para os minutos começarão a
piscar.
4.Rode para ajustar os minutos; o valor introduzido deve estar entre 0 e 59.
5.Pressione a tecla “Clock/Kitchen Timer” para
terminar o ajuste da hora. O símbolo ":" piscará
e aparecerá a hora.
C
C
Se o relógio não estiver certo não
funcionará quando for ligado.
Durante o processo de ajuste do relógio, se pressionar “Stop/Clear” o
forno regressará ao estado anterior
automaticamente.
4.3 Cozinhar no micro-ondas
Pressione “Microwave Power“ e o LED apresentará “P100“. Pressione “Microwave Power“ para os
tempos ou rode para selecionar a potência do
micro-ondas e "P100", "P80", "P50", "P30", "P10"
aparecerão cada vez que pressionar. Pressione
”Start/+30Sec./Confirm“ para confirmar,
para
programar o tempo de cozedura de 0:05 a 95:00.
Pressione para começar a cozinhar.
1. Pressione “Microwave Power“ uma vez; o ecrã
mostra "P100".
92 / 313 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionamento
2.Pressione “Microwave Power“ de novo ou rode
para definir a potência do micro-ondas em
80%.
4.4 Cozedura com grelhador
ou combinada
Pressione “Grill/Combi.“ e o LED mostrará “G” e
3.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confir- pressione “Grill/Combi.“ para os tempos ou rode
mar e o ecrã mostra "P80".
para selecionar a potência que pretende e “G”,
“C-1”
ou “C2” aparecerão cada vez que pressionar.
4.Rode
para ajustar o tempo de cozedura até
Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confirmar
que o forno mostre "20:00".
e rode para programar o tempo de cozedura de
5.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para come- 0:05 a 95:00. Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“
çar a cozinhar.
novamente para começar a cozinhar.
C
As quantidades de passos para o
tempo de ajuste do interruptor de
codificação são as seguintes:
Definição da duração
Valor de
incremento
0-1 minuto
5 segundos
1-5 minutos
10 segundos
5-10 minutos
30 segundos
10-30 minutos
1 minuto
30-95 minutos
5 minutos
Instruções do teclado do “Microwave
Power“
Ordem
Visor
Potência de
micro-ondas
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
C
Exemplo: Se pretender usar 55%
de potência de micro-ondas e 45%
de potência do grelhador (C-1) para
cozinhar durante 10 minutos, poderá colocar o forno a funcionar seguindo os seguintes passos.
1. Pressione “Grill/Combi.“ uma vez; o ecrã mostra
“G”.
2.Pressione “Grill/Combi.“ de novo ou rode
escolher o modo combi. 1.
para
3.Pressione “Grill/Combi.“ para confirmar e o ecrã
mostra “C-1”.
4.Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno mostre “10:00”.
5.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar.
Instruções do teclado “Grill/Combi.“
Ordem
Visor
Potência
de microondas
Grelha
Potência
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
93 / 313 PT
4 Funcionamento
C
Quando passa metade do tempo do
grelhador, o forno apita duas vezes e
isto é normal. Para obter um melhor
efeito de grelhado, deverá virar os
alimentos, fechar a porta e depois
pressionar ”Start/+30Sec./Confirm“
para continuar a cozinhar. Se não fizer nada, o micro-ondas continuará
a funcionar.
2.Rode para selecionar o tempo de descongelação. O tempo MÁX. é de 95 minutos.
3.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a descongelar. A potência de descongelação
é P30 e não pode ser ajustada.
4.8 Menu automático
1. Rode
para a direita para escolher o menu e
irá mostrar "A-1" a "A-8", o que significa bebida
quente, carne branca, peixe, aves, pratos con1. No modo de espera, pressione ”Start/+30Sec./
gelados, vegetais, batatas e sopa.
Confirm“ para começar a cozinhar no nível de potência 100%; sempre que pressionar a duração 2.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confiraumentará 30 segundos ao tempo de cozedura
mar.
até 95 minutos.
3.Rode
para escolher o peso definido por de2.No modo micro-ondas, grelhador, cozedura
feito conforme a tabela do menu.
combinada ou descongelação por tempo, sempre que pressionar ”Start/+30Sec./Confirm“ 4.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar.
pode aumentar o tempo de cozedura em 30 segundos.
Exemplo:Se pretende usar o
4.5 Início rápido
C
“Auto Menu” para cozinhar 350 g de
3.No modo de espera, rode no sentido contrápeixe.
rio aos ponteiros do relógio para definir o tempo
de cozedura para a potência do micro-ondas a
1. Rode no sentido dos ponteiros do relógio até
100% e, em seguida, pressione ”Start/+30Sec./
que apareça "A-3".
Confirm“ para começar a cozinhar.
2.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confirmar.
4.6 Descongelação por peso
para selecionar o peso do peixe até
1. Pressione “Weight Defrost“ uma vez; o ecrã irá 3.Rode
mostrar "dEF1".
que apareça "350".
2.Rode
para selecionar o peso dos alimentos 4.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para comeentre 100 e 2000 g.
çar a cozinhar.
3.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a descongelar.
4.7 Descongelação por tempo
1. Pressione “Time Defrost“ uma vez; o forno irá
mostrar "dEF2".
94 / 313 PT
4.9 Reaquecimento
automático
1. Pressione “Auto Reheat“ uma vez e o ecrã irá
mostrar "200".
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionamento
2.Pressione “Auto Reheat“ mais vezes ou rode
para escolher o peso dos alimentos e será selecionado "400" ou "600” g.
3.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar.
A tabela do menu:
Menu
Peso
A-1
Carne vermelha
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
A-2
Carne branca
A-3
Peixe
A-4
Aves
A-5
Pratos congelados
A-6
Vegetais
A-7
Batata
A-8
Sopa
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Visor
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
95 / 313 PT
4 Funcionamento
4.10 Cozedura expresso
1. Pressione “Express“ uma vez e o ecrã irá mostrar
"200".
2.Pressione “Express“ mais vezes ou rode para
escolher o peso dos alimentos e será selecionado "400" ou "600" g.
3.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar.
4.11 Definição do programa
antecipadamente
1. Primeiro defina o relógio. (Consulte as instruções de definição do relógio.)
2.Introduza o programa de cozedura. Podem ser
definidos dois passos no máximo. A descongelação não deve ser definida como programa de
cozedura.
C
Exemplo: Se pretender cozinhar
com a potência de micro-ondas a
80% durante 7 minutos, proceda da
seguinte forma:
•• Pressione “Microwave Power“ uma vez; o ecrã
mostra "P100".
•• Pressione “Microwave Power“ de novo ou rode
para definir a potência do micro-ondas em
80%.
•• Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confirmar e o ecrã mostra "P80".
•• Rode
para ajustar o tempo de cozedura
até que o forno mostre "7:00". Depois dos passos acima, tenha cuidado para não pressionar
”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar.
3.Pressione “Clock/Kitchen Timer” e as horas começarão a piscar.
96 / 313 PT
4.Rode para ajustar as horas; o valor introduzido deve estar entre 0 e 23.
5.Pressione “Clock/Kitchen Timer” e os números
para os minutos começarão a piscar.
6.Rode
para ajustar os minutos; o valor introduzido deve estar entre 0 e 59.
7.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para terminar a definição. Se a porta estiver fechada o
sinal sonoro irá ser emitido duas vezes quando a
hora chegar e, em seguida, a cozedura irá começar automaticamente.
Primeiro o relógio tem de estar definido. Caso contrário, a função de
predefinição não funcionará.
C
4.12 Cozedura em várias
secções
No máximo, podem ser definidos 2 secções para
cozinhar. Ao cozinhar em várias secções, se uma
secção for a descongelação, então essa descongelação deve ser colocada na primeira secção.
C
Exemplo: Se pretender descongelar um alimento durante 5 minutos e em seguida cozinhar com
a potência de micro-ondas a 80%
durante 7 minutos, proceda da seguinte forma:
1. Pressione “Time Defrost“ uma vez; o ecrã irá
mostrar "dEF2".
2.Rode para selecionar o tempo de descongelação até ser mostrado "5:00".
3.Pressione “Microwave Power“ uma vez; o ecrã
mostra "P100".
4.Pressione “Microwave Power“ de novo ou rode
para definir a potência do micro-ondas em
80%.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionamento
5.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para confirmar e o ecrã mostra "P80".
6.Rode
para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno mostre "7:00".
7.Pressione ”Start/+30Sec./Confirm“ para começar a cozinhar e o sinal sonoro será emitido para
a primeira secção, o tempo de descongelação
começa a contar; o sinal sonoro será emitido
novamente entrando na segunda cozedura.
Quando a cozedura estiver terminada o sinal sonoro é emitido cinco vezes.
4.13 Função de consulta
1. Nos modos micro-ondas, grelhador e cozedura combinada, pressione “Microwave Power“; a
potência utilizada será mostrada durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno regressará ao
modo anterior;
2.No modo de cozedura, pressione “Start/+30Sec./
Confirm” para consultar o tempo e este será
mostrado durante 3 segundos.
4.14 Função de bloqueio
infantil
1. Bloqueio: No modo de espera pressione
“Stop/Clear“ durante 3 segundos; será emitido
um alarme sonoro longo para assinalar a entrada no modo de bloqueio infantil e o indicador bloqueado será mostrado se o tempo tiver
sido definido, caso contrário o LED mostrará
“
“.
2.Desbloqueio: No modo de bloqueio pressione “Stop/Clear“ durante 3 segundos; será
emitido um alarme sonoro longo para assinalar
o desbloqueio.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
97 / 313 PT
5 Limpeza e manutenção
5.1 Limpeza
A
AVISO: Nunca utilize gasolina, solventes, agentes de
limpeza abrasivos, objetos metálicos ou escovas duras para
limpar o aparelho.
A
AVISO: Nunca mergulhe o
aparelho ou o seu cabo de alimentação em água ou em qualquer outro líquido.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
2.Deixe o aparelho arrefecer completamente.
3.Mantenha limpo o interior do forno. Limpe com
o pano húmido quando os salpicos de alimentos ou de líquidos se agarrarem às paredes do
forno. Poderá ser usado um detergente suave
se o forno ficar muito sujo. Evite usar sprays e
outros agentes de limpeza agressivos pois eles
poderão causar manchas, marcas e opacidade
na superfície da porta.
4.As superfícies exteriores do forno devem ser
limpas com um pano húmido. Não permita a
entrada de água pelas aberturas de ventilação
para evitar danos na peças de funcionamento
do forno.
5.Limpe frequentemente com um pano húmido
ambos os lados da porta e o vidro, as juntas da
porta e as peças próximas, de forma a remover
as manchas devidas a salpicos e transbordos.
Não use produtos de limpeza abrasivos.
6.Não deixe que o painel de controlo se molhe.
Limpe com um pano húmido e macio. Deixe a
porta do forno aberta para evitar o funcionamento acidental ao limpar o painel de controlo.
7.Se o vapor se acumular no interior ou em redor
da porta do forno, limpe com um pano macio.
Isto pode ocorrer quando o forno micro-ondas
estiver a funcionar sob condições de humidade
elevada. Isto é normal.
98 / 313 PT
8. E m alguns casos, poderá precisar de remover
o tabuleiro de vidro para limpar. Lave o tabuleiro em água morna e sabão ou na máquina
de lavar.
9. O anel rotativo e o fundo do forno devem ser
limpos regularmente para evitar ruído excessivo. Será suficiente limpar a superfície inferior
do forno com um detergente suave. O anel
rotativo pode ser lavado em água morna e sabão ou na máquina de lavar. Quando remover o
anel rotativo do fundo interior do forno para o
limpar, certifique-se de que o instala na posição correta quando o voltar a colocar.
10.Para retirar maus cheiros do seu forno,
coloque um copo de água com sumo e casca
de um limão num recipiente adequado para
utilização em micro-ondas e coloque o forno
em funcionamento durante 5 minutos no
modo de micro-ondas. Limpe cuidadosamente
e seque com um pano macio.
11. Por favor, contacte o serviço autorizado
quando a lâmpada do forno precisar de ser
substituída.
12. O forno deve ser limpo regularmente e
quaisquer depósitos de comida deverão ser
removidos. Se o forno não for mantido limpo,
isto pode causar defeitos na superfície que
podem afetar negativamente o tempo de vida
do aparelho e podem também causar riscos.
13. Por favor, não elimine este aparelho com o
lixo doméstico; os fogões velhos devem ser
eliminados em centros especiais de resíduos
disponibilizados pelos municípios.
14.Quando o forno micro-ondas é usado na função
de grelhador, poderá ocorrer uma pequena
quantidade de fumo e odor que desaparecerá
após algum tempo de utilização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
5 Limpeza e manutenção
5.2 Armazenamento
•• Se não tenciona utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, guarde-o cuidadosamente.
•• Certifique-se de que o aparelho está desligado
da tomada, frio e totalmente seco.
•• Guarde o aparelho num local fresco e seco.
•• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
99 / 313 PT
6 esolução de problemas
Normal
O forno micro-ondas interfere com a receção da
televisão
A receção de rádio e televisão pode sofrer
interferências quando o forno micro-ondas
está a funcionar. É semelhante à interferência
causada por pequenos aparelhos elétricos, como
a misturadora, aspirador e ventoinha elétrica. Isto
é normal.
A luz do forno está desvanecida.
Ao cozinhar com baixa potência de micro-ondas,
a luz do forno poderá ser desvanecida. Isto é
normal.
Vapor acumulado na porta, ar quente a sair das
aberturas de ventilação
Durante o cozinhado, poderá sair vapor dos
alimentos. A maior parte deste vapor sairá pelas
aberturas de ventilação. Mas algum dele poderá
acumular-se num local fresco tal como a porta do
forno. Isto é normal.
O forno começa a funcionar acidentalmente,
sem alimentos lá dentro.
Não é permitido colocar o aparelho em
funcionamento sem quaisquer alimentos no
interior. Isto é muito perigoso.
Problema
Não é possível pôr o forno a
funcionar.
Possível motivo
Solução
1) O cabo de alimentação não
está ligado corretamente.
Desligue. Depois volte a ligar ao
fim de 10 segundos.
2) O fusível está fundido ou
está ativado um cortacircuitos.
Substitua o fusível ou reinicie
o corta-circuitos (reparado por
pessoal profissional da nossa
empresa).
3) Problemas com a tomada.
Teste a tomada com outro
aparelho elétrico.
O forno não aquece.
4) A porta não está fechada
corretamente.
Feche a porta corretamente.
O prato rotativo em vidro faz
barulho quando o forno microondas está a funcionar
5) O prato rotativo e o fundo do Consulte a secção “Limpeza e
forno estão sujos.
Manutenção” para limpar as
peças sujas.
100 / 313 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit
uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees
daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig en
zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie
in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de
gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikershandleiding:
C
A
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
Waarschuwingen voor levensgevaarlijke situaties en schade aan eigendom.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-regelgeving.
Het bevat geen pcb.
INHOUD
1Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies103
1.1 Algemene veiligheid........................................... 103
1.2 Bedoeld gebruik .................................................. 107
1.3 Kinderveiligheid................................................... 107
1.4 Naleving met de WEEE-norm en
verwerking van afvalproducten ..........................108
1.5 Verpakkingsinformatie .....................................108
2Uw magnetronoven
109
2.1 Overzicht.................................................................109
2.2 Technische gegevens.......................................109
2.3 Installeren van het draaiplateau....................110
3Installatie en aansluiting
111
3.1 Installatie en aansluiting................................... 111
4Werking
112
4.1 Bedieningspaneel................................................112
4.2 Tijd instellen..........................................................112
4.3 Bereiden in de magnetron...............................112
4.4 Grill of combi. Bereiding....................................113
4.5 Snelle start.............................................................113
4.6 Ontdooien op gewicht.......................................114
4.7 Ontdooien op tijd.................................................114
4.8 Automatisch menu.............................................114
4.9 Automatisch opwarmen...................................114
4.10 Snelbereiden.......................................................115
4.11 Programma vooraf instellen.........................116
4.12 Bereiding in meerdere onderdelen............116
4.13 Navraagfunctie..................................................117
4.14 Kinderslot.............................................................117
5Reinigen en onderhoud
118
5.1 Reiniging..................................................................118
5.2 Opslag.......................................................................119
6Probleemoplossing
102 / 313 NL
120
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
Dit deel bevat veiligheidinstructies Het mag niet worden gebruikt
die u beschermen tegen het risico voor commerciële doeleinden. De
op brand, elektrische schok, bloot- fabrikant is niet aansprakelijk voor
stelling aan magnetronstralen, per- schade die is ontstaan door versoonlijk letsel of schade aan eigen- keerd gebruik.
dommen. Het niet naleven van deze •Gebruik dit apparaat niet buiten, in
instructies laten de garantie verval- badkamers, vochtige omgevingen
len.
of op plaatsen waar het nat kan
1.1 Algemene veiligheid worden.
•Er kan geen aanspraak worden ge•Probeer de oven niet te starten daan op de garantie indien schade
als de deur open staat; u kunt dan is ontstaan door verkeerd gebruik
blootgesteld worden aan scha- of het niet juist behandelen van
delijke magnetronstralen. De vei- het apparaat.
ligheidsgrendels moeten niet uit
elkaar gehaald worden en er moet •Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
niet mee geknoeid worden.
onjuiste hantering worden geen
•Plaats geen enkel voorwerp tus- garantieclaims geaccepteerd.
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten •Gebruik alleen de originele ondervan reinigingsmiddel ophopen op delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
de sluitende oppervlakken.
•Enig onderhoudswerk waarbij de •Laat dit apparaat niet onbeheerd
plaat die dient ter bescherming achter terwijl het in gebruik is.
tegen magnetronstralen moet •Het apparaat altijd op een stabiel,
worden verwijderd, moet worden vlak, schoon, droog en antislipopuitgevoerd door een erkende per- pervlak gebruiken.
soon/servicedienst. Elke andere •Dit apparaat dient niet gebruikt te
aanpak is gevaarlijk.
worden met een externe keuken•Uw product is bestemd voor het wekker of apart afstandsbediethuis koken, verwarmen en ont- ningsysteem.
dooien van voedsel.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
103 / 313 NL
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
•Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel "Reiniging en onderhoud".
•Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen schurende middelen of
stoom op dit apparaat. Deze oven
is in het bijzonder bedoeld voor
het opwarmen en het bereiden
van voedsel. Het is niet bestemd
voor industrieel of laboratorisch
gebruik.
•Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoeken.
•Het apparaat wordt erg heet tijdens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aanraakt!
•Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend wezen.
•Zet de oven niet aan als hij leeg is.
•Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft mogelijk ovenhandschoenen nodig
om het kookgerei vast te pakken.
•Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor gebruik in de magnetron.
104 / 313 NL
•Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het apparaat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
•De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-instructies.
•Na het bereiden van het voedsel
kan tijdens het openen van de
deksels of de folie stoom ontsnappen.
•Gebruik handschoenen om opgewarmd voedsel uit te nemen.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
•De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
1.1.1 Elektrische
veiligheid
•Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veiligheidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of de
stroomkabel bij beschadiging worden gerepareerd of vervangen door
de dealer, een servicecentrum of
een gelijkwaardig gekwalificeerde
en erkende reparateur. Onjuiste of
onbevoegde reparatie kan gevaarlijk zijn en risico's voor de gebruiker
opleveren.
•Uw netstroom moet overeenkomen met de informatie die u aantreft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel los
te koppelen van de stroomtoevoer
is om de stekker uit het stopcontact te trekken.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige handen aan.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
•Plaats het apparaat zodanig dat de
stekker altijd toegankelijk is.
•Vermijd schade aan de stroomkabel door knijpen, buigen of wrijven
langs scherpe randen. Houd de
stroomkabel uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
•Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan
worden of iemand erover kan
struikelen wanneer het apparaat
in gebruik is. Dit kan gevaarlijke situaties opleveren.
•Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke reiniging en wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
•Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcontact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het apparaat.
•Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
•Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen vliegen.
105 / 313 NL
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
•Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magnetronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
•Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
•Gebruik de oven niet als opslagplaats. Laat geen papieren voorwerpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt gebruikt.
•Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor consumptie worden geroerd of geschud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
•Dit apparaat valt onder ISM-apparatuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, wetenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk radiofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
106 / 313 NL
•Apparatuur van klasse B is geschikt voor huishoudelijke omgevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage spanning.
•De deur of buitenkant van het apparaat kan bij gebruik heet worden.
1.1.2 Productveiligheid
•Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontploffingsgevaar kan leiden.
•Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
•Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
•Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes,
appels en kastanjes in.
•Het apparaat moet geplaatst worden met de achterkant naar de
wand.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
•Als de deur of de deurrubbers beschadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een erkend persoon de schade heeft gerepareerd.
•Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij verplaatsing van het apparaat.
•Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwarmen.
•Verwijder nooit de achter- en
zijdelen van de apparaat. Deze
behouden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het apparaat om in de benodigde luchtcirculatie te voorzien.
1.2 Bedoeld gebruik
•De magnetron is uitsluitend bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
•Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
•Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
•De magnetron is uitsluitend bestemd voor het ontdooien, bereiden en stoven van voedsel.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
•Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
•Gebruik geen reinigingsapparaten
met stoom om het apparaat te reinigen.
1.3 Kinderveiligheid
•Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
•Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, zolang dat gebeurt onder toezicht of ze instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat
en van de betrokken risico's op de
hoogte zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerk mag
niet door kinderen worden uitgevoerd, mits ze onder toezicht van
een volwassene staan.
•Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
107 / 313 NL
elangrijke veiligheids- en milieu1 B
instructies
•Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de magnetron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van verkeerd gebruik begrijpt.
•Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand genereren, mogen kinderen deze standen uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
•Houd het product en de stroomkabel buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
108 / 313 NL
1.4 Naleving met de WEEEnorm en verwerking van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals bepaald in de
“Richtlijn voor toezicht op verwijdering
van elektrische en elektronische apparaten” uitgegeven door het Ministerie
van milieu en stadsplanning. Voldoet aan de
WEEE-norm. Dit product werd van hoogwaardige
materialen en onderdelen gemaakt die hergebruikt en gerecycled kunnen worden.
Gooi dit product dus niet weg bij het normale
huisvuil wanneer het niet meer werkt. Breng het
naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Vraag bij uw
gemeente naar de inzamelpunten. Help mee het
milieu en natuurlijke bronnen te beschermen door
gebruikte producten te recyclen.
1.5 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het product is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nationale regelgeving. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de gemeente
aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
2 Uw magnetronoven
2.1 Overzicht
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bedieningspaneel
2.2 Technische gegevens
As van het draaiplateau
Stroomver230 V~50 Hz,
Steun van het draaiplateau
1.250 W (magnetron)
bruik
Glazen schaal
Vermogen
800 W
Ovenvenster
Buitenafme- xxx mm (h) / xxx mm (b) / xxx
tingen
mm (d)
Deurgroep
Nominaal
1000 W
Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
ingaand
verGrillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
mogen (grill)
grillstand op de glazen schaal)
Oven
23 liter
capaciteit
Netto gewicht xx kg
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. De vermogenswaarden worden
getest op 230V.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
109 / 313 NL
2 Uw magnetronoven
2.3 Installeren van het draaiplateau
Naaf(alt
(onderkant)
Göbek
kısım)
Glazen
schaal
Cam
tabla
As vanDöner
het draaiplateau
tabla mili
SteunDöner
van hettabla
draaiplateau
desteği
•• Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
•• Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden gebruikt.
•• Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
•• Als de glazen schaal of de steun van het
draaiplateau barst of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
110 / 313 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
3 Installatie en aansluiting
3.1 Installatie en aansluiting
•• 2. Sluit uw oven aan op een standaard huishoudelijk stopcontact. Zorg dat de spanning en de
•• Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accesfrequentie gelijk zijn aan de spanning en de fresoires. Inspecteer de oven op schade zoals deuquentie op het typeplaatje.
ken of een defecte deur. Installeer de oven niet
als deze beschadigd is.
WAARSCHUWING: Installeer
de oven niet boven een fornuis of
•• Verwijder enige beschermende folie die u aanander warmteproducerend appatreft op het oppervlak van het kastje voor de
raat. Als de oven in de buurt of bomagnetron.
ven een warmtebron wordt geïn•• Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
stalleerd, kan deze beschadigen en
op de binnenkant van de oven bevindt om de
kan de garantie komen te vervallen.
magnetron te beschermen.
A
•• Kies een vlak oppervlak dat voldoende ruimte
biedt voor inlaat- en uitlaatleidingen.
•• Kies een niveauoppervlak dat in voldoende vrije
ruimte voorziet voor de inkomende en uitgaande
ventilatiegaten.
20 cm
Het toegankelijke oppervlak kan tijdens de werking heet zijn.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimale installatiehoogte is 85 cm.
•• Het achteroppervlak van het apparaat mag niet
tegen een wand geplaatst worden. Laat een
ruimte van min. 30 cm boven de oven vrij; de
minimale afstand tussen de oven en de nabij
gelegen wanden moet 20 cm zijn.
•• Verwijder niet de pootjes die zich onderaan de
oven bevinden.
•• Het blokkeren van de openingen naar binnen
en/of buiten kan de oven beschadigen.
•• Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons kan
storing op uw radio- of tv-ontvangst veroorzaken.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
111 / 313 NL
4 Werking
4.1 Bedieningspaneel
2.Draai om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3.Druk op “Clock/Kitchen Timer” en het symbool
voor minuten gaat knipperen.
4.Draai om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
5.Druk op “Clock/Kitchen Timer” om de klokinstelling te beëindigen. “:“ gaat knipperen en de tijd
gaat branden.
C
C
Als de klok niet is ingesteld, functioneert hij niet bij inschakeling.
Als u tijdens het klokinstelproces op
“Stop/Clear” drukt of binnen een minuut geen actie onderneemt, gaat
de oven automatisch naar de vorige
stand.
4.3 Bereiden in de magnetron
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
Druk op “Microwave Power“ en het led geeft “P100“
weer. Druk viermaal op “Microwave Power“ of
draai om het gewenste vermogen te kiezen en
“P100“, “P80“, “P50“, “P30“ of “P10“ wordt bij iedere
extra druk op de knop weergegeven. Druk dan op
”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen en
stel de bereidingstijd in tussen de 0.05 en 95.00.
Druk nogmaals om de bereiding te starten.
1. Druk eenmaal op “Microwave Power“ en het
scherm toont “P100“.
2.Druk nogmaals op “Microwave Power“ of draai
om het magnetronvermogen van 80% te
kiezen.
Als de magnetron op de stroom wordt aangesloten wordt “0:00“ in het led weergegeven en klinkt 3.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om te beveser de zoemer eenmaal.
tigen en “P80“ wordt op het scherm weergege1. Druk eenmaal op “Clock/Kitchen Timer” en het
ven.
symbool voor uren gaat knipperen.
4.2 Tijd instellen
112 / 313 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Werking
4.Draai
om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven “20:00“ weergeeft.
5.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiding te starten.
C
De stapgroottes van de aanpastijd
van de codeschakelaar zijn als volgt:
Instellen van de
tijdsduur
Vermeerderen
hoeveelheid
0-1 minuut
5 seconden
1-5 minuten
10 seconden
5-10 minuten
30 seconden
10-30 minuten
1 minuut
30-95 minuten
5 minuten
Paneelinstructies “Microwave
Power“
Opdracht
Scherm
Magnetronvermogen
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
4
P30
5
P10
C
Voorbeeld:Als u gedurende 10
minuten een magnetronvermogen
van 55% en een grillvermogen (C-1)
van 45% wilt gebruiken, kunt u de
oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
1. Druk eenmaal op ”Grill/Combi.” en het scherm
toont ‘G’.
2.Druk nogmaals op ”Grill/Combi.” of draai
de combistand te kiezen. 1 modus.
om
3.Druk op ”Grill/Combi.” om te bevestigen en ‘C-1’
wordt op het scherm weergegeven.
4.Draai om de bereidingstijd aan te passen totdat de oven ‘10:00’ weergeeft.
5.Druk ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiding
te starten.
”Grill/Combi.” paneelinstructies
Opdracht
Scherm
Magnetronvermogen
Grill
Vermogen
50%
1
G
0%
100%
30%
2
C-1
55%
45%
10%
3
C-2
36%
64%
4.4 Grill of combi. Bereiding
Druk op ”Grill/Combi.” en het led geeft ‘P100’ weer.
Druk viermaal op ”Grill/Combi.” of draai om het
gewenste vermogen te kiezen en bij iedere druk
op de knop verschijnt ‘G’, ‘C-1’ of ‘C-2’. Druk dan op
C
Als de helft van de grilltijd voorbij
is, klinkt de oven tweemaal. Dit is
normaal. Voor een beter grilleffect
moet u het voedsel omdraaien, de
deur sluiten en dan ”Start/+30Sec./
Confirm“ indrukken om verder te
gaan met de bereiding. Zonder actie
zal de oven blijven werken.
”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen en
stel de bereidingstijd in tussen de 0.05 en 95.00.
Druk ”Start/+30Sec./Confirm“ nogmaals om de 4.5 Snelle start
bereiding te starten.
1. Druk in de wachtstand op ”Start/+30Sec./
Confirm“ om de bereiding te starten op 100%
vermogen. Iedere druk op de knop verlengt de
bereidingstijd met 30 seconden tot maximaal
95 minuten.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
113 / 313 NL
4 Werking
2.In de magnetron-, grill-, combi- of ontdooistand 4.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiop tijd kan met een druk op ”Start/+30Sec./
ding te starten.
Confirm“ de bereidingstijd met 30 seconden
worden verlengd.
Voorbeeld: Als u het “automati3.Draai in de wachtstand naar links om de besche menu“ wilt gebruiken om 350 g
reidingstijd in te stellen op 100% vermogen en
vis te bereiden:
druk dan op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiding te starten.
1. Draai naar rechts tot “A-3“ wordt weergegeven.
C
4.6 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op “Weight Defrost“ en het
scherm geeft “dEF1“ weer.
2.Draai om het gewicht van het voedsel te selecteren tussen 100 en 2.000 g.
2.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen.
3.Draai
om het gewicht van de vis te selecteren totdat “350“ in het scherm wordt weergegeven.
3.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om het ont4.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereidooien starten.
ding te starten.
4.7 Ontdooien op tijd
4.9 Automatisch opwarmen
1. Druk tweemaal op “Time Defrost“ en het mag1. Druk “Auto Reheat“ eenmaal in en het scherm
netronscherm geeft “dEF2“ weer.
zal “200“ weergeven.
2.Draai
om de ontdooitijd te selecteren. De
2.Druk “Auto Reheat“ meerdere keren in of draai
maximale tijdsduur bedraagt 95 minuten.
aan
om het gewicht van het voedsel te kie3.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om het ontzen. “400“ of “600“ g wordt geselecteerd.
dooien starten. Het vermogen voor ontdooien is
3.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiP30 en dit kan niet gewijzigd worden.
ding te starten.
4.8 Automatisch menu
1. Draai
naar rechts om het menu te kiezen
en “A-1“ tot “A-8“ worden weergegeven. Deze
staan voor warme dranken, wit vlees, vis, gevogelte, bevroren gerechten, groenten, aardappelen en soep.
2.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen.
3.Draai om het standaard gewicht te kiezen in
overeenstemming met het menuschema.
114 / 313 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Werking
Het menuschema:
Menu
Gewicht
Scherm
A-1
Rood vlees
600 g
600
A-2
Wit vlees
A-3
Vis
A-4
Gevogelte
A-5
Bevroren gerechten
A-6
Groenten
A-7
Aardappelen
A-8
Soep
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Snelbereiden
1. Druk “Express“ eenmaal in en het scherm zal
“200“ weergeven.
2.Druk “Express“ meerdere keren in of draai aan
om het gewicht van het voedsel te kiezen.
“400“ of “600“ g wordt geselecteerd.
3.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiding te starten.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
115 / 313 NL
4 Werking
4.11 Programma vooraf
instellen
1. Stel eerst de klok in. (Raadpleeg de instructies
over het instellen van de klok).
2.Voer het bereidingsprogramma in. Er kunnen
maximaal twee stappen worden ingesteld.
Ontdooien moet niet als bereidingsprogramma
worden ingesteld.
Voorbeeld: Als u gedurende 7
minuten wilt bereiden op een magnetronvermogen van 80%, gaat u
als volgt te werk:
•• Druk eenmaal op “Microwave Power“ en het
scherm toont “P100“.
C
•• Druk nogmaals op “Microwave Power“ of draai
om het magnetronvermogen van 80% te
kiezen.
•• Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen en “P80“ wordt op het scherm weergegeven.
•• Draai
om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven “7:00“ weergeeft. Wees na bovenstaande stappen alert dat ”Start/+30Sec./
Confirm“ niet wordt ingedrukt om te bereiding
te starten.
3.Druk op “Clock/Kitchen Timer” en het symbool
voor uren gaat knipperen.
4.Draai om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
7.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de instelling te beëindigen. Als de deur is gesloten, zal
na verstrijking van de tijd de zoemer tweemaal
klinken en de bereiding automatisch starten.
Eerst moet de klok worden ingesteld. Anders werkt de functie vooraf instellen niet.
C
4.12 Bereiding in meerdere
onderdelen
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 onderdelen
worden ingesteld. Indien bij bereiding in meervoudige onderdelen een van de onderdelen ontdooien
is, dan moet ontdooien het eerste onderdeel zijn.
C
Voorbeeld: Als u gedurende 5
minuten voedsel wilt ontdooien en
het daarna 7 minuten wilt bereiden
op een magnetronvermogen van
80%, gaat u als volgt te werk:
1. Druk eenmaal op “Time Defrost“ en het scherm
geeft “dEF2“ weer.
2.Draai om de ontdooitijd te selecteren totdat
“5:00“ wordt weergegeven.
3.Druk eenmaal op “Microwave Power“ en het
scherm toont “P100“.
4.Druk nogmaals op “Microwave Power“ of draai
om het magnetronvermogen van 80% te
kiezen.
5.Druk op “Clock/Kitchen Timer” en het symbool
voor minuten gaat knipperen.
5.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om te bevestigen en “P80“ wordt op het scherm weergegeven.
6.Draai
om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
6.Draai
om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven “7:00“ weergeeft.
116 / 313 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Werking
7.Druk op ”Start/+30Sec./Confirm“ om de bereiding te starten. De zoemer klinkt eenmaal voor
het eerste onderdeel en de ontdooitijd telt af;
de zoemer klinkt nogmaals om het tweede bereidingsonderdeel aan te kondigen. Als de bereiding klaar is, klinkt de zoemer vijfmaal.
4.13 Navraagfunctie
1. Druk in de magnetron-, grill- en combistand op
“Microwave Power“ en gedurende 3 seconden
wordt het huidige vermogen weergegeven. Na
3 seconden schakelt de oven terug naar de vorige stand;
2.In de bereidingsstand kunt u door
“Start/+30Sec./Confirm” in te drukken de tijd
gedurende 3 seconden op het display zien.
4.14 Kinderslot
1. Vergrendelen: Druk in de wachtstand gedurende 3 seconden op “Stop/Clear“. Er klinkt
een lange “piep“ om aan te geven dat het kinderslot is ingesteld en als de tijd is ingesteld
wordt de vergrendelaanduiding weergegeven.
Zo niet, toont de led “
“.
2.Ontgrendelen: Druk in de wachtstand gedurende 3 seconden op “Stop/Clear“. Er klinkt
een lange “piep“ om aan te geven dat het kinderslot is ontgrendeld.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
117 / 313 NL
5 Reinigen en onderhoud
5.1 Reiniging
A
A
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om het
apparaat schoon te maken.
WAARSCHUWING:Dompel het
apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2.Laat het apparaat volledig afkoelen.
3.Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg
gespat voedsel of gemorste vloeistof die aan de
wanden van de oven plakken af met een vochtige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunt u een
mild schoonmaakmiddel gebruiken. Voorkom
het gebruik van sprays en andere bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen vlekken,
sporen en matheid op het deuroppervlak veroorzaken.
4.De buitenkant van de oven moet worden gereinigd met een vochtige doek. Laat geen water in
de ventilatieopeningen lopen om te voorkomen
dat de werkende delen van de oven beschadigd
raken.
5.Veeg beide zijden van de deur en het glas, deurrubbers en delen dichtbij de rubbers regelmatig met een vochtige doek om de gemorste en
gespatte vlekken te verwijderen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen.
6.Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7.Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan voorkomen als de magnetron wordt gebruikt onder
omstandigheden met een hoge luchtvochtigheid. Dit is normaal.
118 / 313 NL
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasmachine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten regelmatig worden gereinigd om overmatig lawaai te voorkomen. Het is voldoende om de
bodem van de oven te reinigen met een mild
schoonmaakmiddel. De rolring kan worden gewassen met sop of in de vaatwasmachine. Als
u de rolring uit de bodem van de oven verwijderd om deze te reinigen, zorg er dan voor dat
u deze op de juiste positie terugplaatst.
10.Voor verwijdering van slechte geuren in
uw oven zet u een glas water met het sap
en de schil van een citroen in een diepe
magnetronbestendige schaal en laat u de oven
gedurende 5 minuten op de magnetronstand
werken. Veeg grondig af en droog dan met een
zachte doek.
11. Neem contact op met de erkende servicedienst
als de ovenlamp vervangen dient te worden.
12. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden
verwijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden en dat
kan risico´s met zich meebrengen.
13. Gooi dit apparaat niet weg met het
huishoudelijk afval; oude ovens moeten
worden afgevoerd door speciale afvalcentra
die door de gemeenten zijn aangesteld.
14.Als de magnetron wordt gebruikt met de
grillfunctie kan er een kleine hoeveelheid
rook en geur ontstaan, die na kort gebruik zal
verdwijnen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
5 Reinigen en onderhoud
5.2 Opslag
•• Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
•• Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stopcontact, volledig is afgekoeld en compleet droog
is.
•• Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•• Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
119 / 313 NL
6 Probleemoplossing
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv
Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord
door de werkende magnetron. Het is een
soortgelijke storing als die wordt veroorzaakt
door kleine elektrische apparaten, zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is
normaal.
De ovenverlichting is gedimd
Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen
kan de ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten
Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom
ontstaan. Het merendeel van deze stoom zal door
de ventilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan
er wat stoom ontstaan op een koele plaats als de
ovendeur. Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder
voedsel.
Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder
voedsel te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem
Oven kan niet worden gestart.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten.
Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
2) Zekering is gesprongen of
de stroomonderbreker is
geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of
ons bedrijf).
3) Problemen met het
stopcontact.
Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet.
4) De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt
lawaai als de magnetron in
werking is
5) Het draaiplateau en de
bodem van de oven zijn vuil.
Raadpleeg het deel 'Reinigen
en onderhoud' om vuile delen te
reinigen.
120 / 313 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym
stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę
instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
A
Ważne informacje i przydatne wskazówki dotyczące użytkowania.
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
SPIS TREŚCI
1Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
123
5Czyszczenie i konserwacja 138
1.1 Bezpieczeństwo: Zasady ogólne...................123
1.1.1 Bezpieczeństwo: Elektryczność..................125
1.1.2 Bezpieczeństwo: Wyrób................................ 126
1.2 Przeznaczenie.......................................................127
1.3 Bezpieczeństwo: Dzieci.....................................127
1.4 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów ................... 128
1.5 Informacje o opakowaniu ................................ 128
6Rozwiązywanie problemów 139
2Kuchenka mikrofalowa
5.1 Czyszczenie............................................................ 138
5.2 Przechowywanie................................................. 138
129
2.1 Opis ogólny............................................................ 129
2.2 Dane techniczne................................................. 129
2.3 Zakładanie talerza obrotowego.................... 130
3Montaż i podłączanie
131
3.1 Montaż i podłączanie..........................................131
4Obsługa
132
4.1 Panel sterowania.................................................132
4.2 Nastawianie zegara............................................132
4.3 Zasady gotowania w kuchence
mikrofalowej..................................................................132
4.4 Grill lub Combi. Gotowanie...............................133
4.5 Szybki start........................................................... 134
4.6 Rozmrażanie według wagi.............................. 134
4.7 Rozmrażanie według czasu............................ 134
4.8 Menu ustawień automatycznych................ 134
4.9 Automatyczne odgrzewanie......................... 134
4.10 Szybkie podgrzewanie....................................135
4.11 Wcześniejsze ustawianie programu......... 136
4.12 Gotowanie wieloetapowe............................ 136
4.13 Sprawdzanie informacji..................................137
4.14 Funkcja blokady zabezpieczającej przed
dziećmi.............................................................................137
122 / 313 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed ryzykiem pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
•Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promieniowania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich
manipulować.
•Nie wkładaj żadnych przedmiotów między przód na drzwiczki kuchenki. Nie dopuść do
gromadzenia się zabrudzeń lub
pozostałości środków czystości na
powierzchniach zamykających.
•Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez autoryzowane osoby/serwis. Każdy
inny sposób postępowania jest
niebezpieczny.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
•Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i
rozmrażania żywności w warunkach domowych. Nie należy
go używać do celów komercyjnych. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego
użytkowania.
•Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgotnym
środowisku lub w miejscach, gdzie
może ono ulec zamoczeniu.
•P ro d u ce nt
nie
ponosi
odpowiedzialności ani nie udziela
żadnej gwarancji w przypadku
szkód poniesionych z powodu
nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub nieprawidłowego
obchodzenia się z nim.
•Nigdy nie należy próbować
rozkładać tego urządzenia na
części. Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim.
•Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane przez producenta części zamienne.
•Nie wolno zostawiać tego
urządzenia bez dozoru, gdy jest
używane.
123 / 313 PL
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
•Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
•Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem lub
osobnym systemem zdalnego sterowania.
•Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
•To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie używać ściernych
środków czyszczących ani pary
na tym urządzeniu. Ta kuchenka
jest przeznaczona przede wszystkim do podgrzewania i gotowania
żywności. Nie jest przeznaczona
do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.
•Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ścierek kuchennych.
•Urządzenie bardzo się nagrzewa w
trakcie używania. Uważaj, aby nie
dotknąć gorących części wewnątrz
kuchenki.
•Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
124 / 313 PL
•Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
•Przybory kuchenne mogą się
nagrzać ciepłem przeniesionym
na nie z podgrzewanego jedzenia.
Do trzymania przyborów może być
konieczne użycie rękawiczek.
•Sprawdzaj, czy przybory nadają się
do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
•Nie umieszczaj kuchenki na
piecach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodzeniu,
a gwarancja utraci ważność.
•Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
•Para może się wydobywać podczas zdejmowania pokrywki lub folii
po ugotowaniu potrawy.
•Podczas wyjmowania każdego
rodzaju podgrzewanych potraw
należy używać rękawic.
•Urządzenie i jego dostępne powierzchnie mogą być bardzo gorące
w trakcie użytkowania.
•Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia szklana mogą być bardzo
gorące w trakcie użytkowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
•Kuchenka mikrofalowa firmy Beko
spełnia wszystkie wymogi stosownych norm bezpieczeństwa.
W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, aby uniknąć
wszelkich zagrożeń należy oddać
je do naprawy lub wymiany przez
sprzedawcę, punkt serwisowy lub
specjalistę albo autoryzowany
serwis. Błędna lub niefachowa
naprawa może być niebezpieczna i powodować zagrożenie dla
użytkowników.
•Zasilanie z domowej sieci elektrycznej musi być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć
urządzenie to od zasilania, to
wyjęcie wtyczki z gniazdka sieciowego.
•Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka z
uziemieniem.
•Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
•Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
•Nigdy nie dotykaj urządzania
ani jego wtyczki wilgotnymi lub
mokrymi dłońmi.
•Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
był możliwy dostęp do wtyczki.
•Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilającego nie wolno
dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia.
•Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia przewodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
•Przed każdym czyszczeniem
urządzenia i gdy nie jest ono
używane należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka ściennego.
•Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od zasilania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
•U r z ą d z e n i a ,
przewodu
zasilającego ani wtyczki nie
wolno zanurzać w wodzie ani w
innym płynie. Nie trzymaj tego
urządzenia pod bieżącą wodą.
125 / 313 PL
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
•Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
•Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do
użycia w kuchence mikrofalowej
usuń druty i/lub metalowe uchwyty przed umieszczeniem ich w
kuchence.
•Jeśli zauważysz dym, wyłącz
urządzenie lub wyciągnij wtyczkę
i zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zostawiaj wewnątrz kuchenki papierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
•Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia
i słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć
poparzeń.
126 / 313 PL
•To urządzenie jest sprzętem
grupy 2 klasa B ISM. Grupa 2
obejmuje wszystkie sprzęty ISM
(Industrial, Scientific and Medical - przemysłowe, naukowe i
medyczne), w których celowo
generowane są fale radiowe i/
lub używane w formie promieniowania elektromagnetycznego w
celu obróbki materiałów oraz obrabiarki elektroiskrowe.
•Sprzęt klasy B nadaje się do
użytku domowego i w miejscach
bezpośrednio podłączonych do
sieci zasilającej o niskim napięciu.
•Drzwiczki lub powierzchnie
zewnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
•Nie można podgrzewać płynów ani
innych produktów spożywczych w
zamkniętym pojemniku, ponieważ
istnieje ryzyko eksplozji.
•Podgrzewanie napojów w
kuchence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
•Nie piecz niczego w kuchence.
Gorący olej może uszkodzić części i
materiały, z których jest wykonana
kuchenka, i może spowodować
oparzenia skóry.
•Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasztany.
•Urządzenie musi być ustawione w
taki sposób, aby tył był skierowany
do ściany.
•Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używać
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
•Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
•Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
•Nigdy nie zdejmuj części tylnej i boków urządzenia, które
zapewniają minimalne odległości
między ścianami szafki a
urządzeniem, aby zapewnić
wymaganą cyrkulację powietrza.
•Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
•Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
•Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona wyłącznie do
rozmrażania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
•Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
•Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
•Szczególną ostrożność zaleca
się, gdy używane jest w pobliżu
dzieci i osób o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych.
•Urządzenia tego mogą używać
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i
niedoświadczone, pod warunkiem,
że ktoś nadzoruje ich użytkowanie
1.2 Przeznaczenie
pod względem bezpieczeństwa,
•To urządzenie jest przeznac- lub zostały odpowiednio poinzone wyłącznie do użytku wbu- struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
dowanego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
127 / 313 PL
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeńW
1
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o
ile nie są pod nadzorem osoby
dorosłej.
•Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowaniowe należy trzymać z dala
od dzieci.
•Dzieci mogą korzystać z urządzenia
bez nadzoru wyłącznie jeśli zostały
odpowiednio poinstruowane i
potrafią używać kuchenki mikrofalowej w bezpieczny sposób oraz
rozumieją zagrożenia związane z
nieprawidłowym użyciem.
•Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillowania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
•Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
•Urządzenie i jego dostępne powierzchnie mogą być bardzo gorące
w trakcie użytkowania. Chroń
urządzenie przed dostępem dzieci.
128 / 313 PL
1.4 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szkodliwych ani zabronionych określonych w
„Rozporządzeniu dot. nadzorowania odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych”
wydanym
przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób
zgodny z Dyrektywą WEEE. Wyrób ten wykonano z
części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
A zatem po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich punktów zbiórki można uzyskać od władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, pomagamy chronić środowisko naturalne.
1.5 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
2 Kuchenka mikrofalowa
2.1 Opis ogólny
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Panel sterowania
2.2 Dane techniczne
Trzpień talerza obrotowego
Zużycie energii
230 V, 50 Hz,
Podpora talerza obrotowego
1250 W (mikrofale)
Szklany talerz obrotowy
Moc wyjściowa
800 W
Okno kuchenki
Wymiary zeXXXXXX
wnętrzne
Zespół drzwi
Znamionowa
1000 W
System blokady zabezpieczającej drzwi
moc wejściowa
Kratka do grillowania (do używania tylko w
trybie grillowania po położeniu na szklanym (grill)
Pojemność
23 litrów
talerzu)
kuchenki
Waga netto
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
XX kg
129 / 313 PL
2 Kuchenka mikrofalowa
2.3 Zakładanie talerza obrotowego
Piasta
Göbek(pod
(altspodem)
kısım)
Szklany talerz
Cam obrotowy
tabla
Trzpień talerza
Dönerobrotowego
tabla mili
PodporaDöner
talerza
obrotowego
tabla
desteği
•• Nigdy nie kładź szklanego talerza do góry nogami. Nic nie powinno blokować szklanego talerza.
•• Zarówno szklany talerz, jak i podpora talerza obrotowego muszą być zawsze używane w tracie
gotowania.
•• Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanym talerzu.
•• Jeśli szklany talerz lub podpora talerza obrotowego pękną lub złamią się, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym.
130 / 313 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
3 Montaż i podłączanie
3.1 Montaż i podłączanie
•• Usuń całe opakowanie i wyjmij akcesoria.
Sprawdź kuchenkę pod kątem uszkodzeń, takich
jak wgniecenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj
kuchenki, jeśli jest uszkodzona.
•• Usuń całą folię ochroną z powierzchni obudowy
kuchenki mikrofalowej.
•• Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy z miki zamontowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
•• Znajdź płaską powierzchnię, dość dużą, aby zapewnić przestrzeń wokół otworów wlotowych i
wylotowych.
•• Wybierz płaską powierzchnię zapewniającą wystarczającą ilość miejsca na wlotowe i wylotowe
otwory wentylacyjne.
20 cm
A
OSTRZEŻENIE: Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać
nad płytami grzejnymi ani innymi
urządzeniami emitującymi ciepło. W
przypadku zainstalowania kuchenki
nad źródłem ciepła może ona ulec
uszkodzeniu, a gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona.
Dostępna powierzchnia może się
nagrzewać w trakcie użytkowania.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimalna wysokość montażu to 85 cm.
•• Tylna powierzchnia tego urządzenia może opierać się o ścianę. Pozostaw przestrzeń minimum
30 cm ponad kuchenką; minimalny odstęp między kuchenką a ścianami po bokach to 20 cm.
•• Nie demontuj nóżek kuchenki.
•• Zasłonięcie otworów wlotowych i/lub wylotowych może spowodować uszkodzenie kuchenki.
•• Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może powodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę do
standardowego gniazdka elektrycznego. Napięcie i częstotliwość muszą być takie same jak napięcie i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
131 / 313 PL
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania
2.Obróć pokrętło , aby ustawić godzinę; ustawienie powinno się mieścić w zakresie 0–23.
3.Gdy wartość minut zacznie migać, naciśnij raz
przycisk “Clock/Kitchen Timer”.
4.Obróć pokrętło , aby ustawić minuty; ustawienie powinno się mieścić w zakresie 0–59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
4.2 Nastawianie zegara
5.Naciśnij przycisk “Clock/Kitchen Timer”, aby zakończyć ustawianie zegara. Zacznie migać symbol “:” i wyświetlona zostanie godzina.
Jeśli zegar nie zostanie nastawiony,
nie będzie działał po włączeniu kuchenki.
C
C
Jeśli podczas nastawiania zegara
w ciągu minuty naciśniesz przycisk
“Stop/Clear”, kuchenka automatycznie powróci do poprzedniego stanu.
4.3 Zasady gotowania w
kuchence mikrofalowej
Naciśnij przycisk przycisk “Microwave Power“.
Na wyświetlaczu LED pojawi się wartość “P100”.
Naciskaj przycisk “Microwave Power“ lub obracaj
pokrętło , aby wybrać moc kuchenki. Na ekranie
będą kolejno wyświetlać się wartości “P100”, “P80”,
“P50”, “P30” i “P10”. Następnie naciśnij przycisk
“Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić, oraz
, aby ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00.
Ponownie naciśnij przycisk , aby zacząć gotowanie.
1. Naciśnij raz przycisk “Microwave Power“. Na
ekranie pojawi się wartość “P100”.
Po włączeniu kuchenki mikrofalowej na wyświe- 2.Naciśnij przycisk “Microwave Power“ ponownie
tlaczu LED pojawi się wartość “0:00” i rozlegnie się
lub obróć pokrętło , aby wybrać moc mikrofal
pojedynczy sygnał dźwiękowy.
80%.
1. Gdy wartość godzin zacznie migać, naciśnij raz
przycisk “Clock/Kitchen Timer”.
132 / 313 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa
3.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby Ponownie naciśnij przycisk “Start/+30Sec./
potwierdzić, a na wyświetlaczu pojawi się war- Confirm”, aby zacząć gotowanie.
tość “P 80”.
Przykład:Jeśli chcesz użyć 55%
mocy mikrofal i 45% mocy grilla (C4.Obracaj pokrętło , aby dopasować czas goto1), aby gotować przez 10 minut, mowania, aż wyświetli się “20:00”.
żesz wykonać następujące kroki.
5.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć gotowanie.
1. Naciśnij raz przycisk “Grill/Combi.“. Na
wyświetlaczu pojawi się wartość „G”.
Poniżej podano wielkości kroków
2.Naciśnij przycisk “Grill/Combi.“ ponownie lub obpodczas nastawiania czasu:
róć pokrętło , aby wybrać tryb combi. Tryb 1.
C
C
Ustawianie czasu
trwania
Wielkość
kroku
0–1 minuty
5 sekund
1–5 minut
10 sekund
5–10 minut
30 sekund
10–30 minut
1 minuta
30–95 minut
5 minut
Instrukcja obsługi panelu
“Microwave Power“
3.Naciśnij przycisk “Grill/Combi.“ aby potwierdzić,
a na wyświetlaczu pojawi się wartość „C-1”.
4.Obracaj pokrętło , aby dopasować czas gotowania, aż wyświetli się „10:00”.
5.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć gotowanie.
Instrukcje dotyczące pada “Grill/
Combi.“
Polecenie
Wyświetlacz
Moc mikrofal
Polecenie
Wyświetlacz
Moc mikrofal
Grill
Moc
1
P100
100%
1
G
0%
100%
2
P80
80%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
4.4 Grill lub Combi. Gotowanie
Naciśnij “Grill/Combi.“ na wyświetlaczu LED pojawi
się wartość „G”. Naciskaj “Grill/Combi.“ lub obracaj
pokrętło , aby wybrać moc kuchenki. Na ekranie
będą kolejno wyświetlać się wartości “G”,”C-1” lub
“C-2” Następnie naciśnij przycisk “Start/+30Sec./
C
Kiedy upłynie połowa czasu grillowania, rozlegnie się dwukrotny sygnał
— jest to normalne. Aby osiągnąć
lepszy wynik grillowania, obróć potrawę, zamknij drzwiczki, a następnie naciśnij przycisk “Start/+30Sec./
Confirm”, aby kontynuować gotowanie. Jeśli nie zostanie wykonana
żadna operacja, kuchenka będzie
kontynuować pracę.
Confirm” aby potwierdzić oraz aby ustawić
czas gotowania od 0:05 do 95:00.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
133 / 313 PL
4 Obsługa
4.5 Szybki start
4.8 Menu ustawień
1. W stanie oczekiwania naciśnij przycisk automatycznych
“Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotow prawą stronę, aby wybrać
wanie z mocą 100%. Każde kolejne naciśnięcie 1. Obróć pokrętło
menu. Na wyświetlaczu pojawią się symbole od
spowoduje wydłużenie czasu gotowania o 30
sekund aż do 95 minut.
“A-1” do “A-8”, co oznacza gorące napoje, białe
2.W trybie kuchenki mikrofalowej, grillowania,
mięso, ryby, drób, dania mrożone, warzywa,
mieszanym lub rozmrażania każde naciśnięcie
ziemniaki i zupy.
przycisku “Start/+30Sec./Confirm” spowoduje
2.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
wydłużenie czasu gotowania o 30 sekund.
potwierdzić.
3.W trybie oczekiwania obróć pokrętło
w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek 3.Obróć pokrętło , aby wybrać domyślną wagę
zgodnie z tabelą menu.
zegara, aby ustawić czas gotowania ze 100%
mocy mikrofal, a następnie naciśnij przycisk 4.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
“Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotozacząć gotowanie.
wanie.
Przykład: Jeśli chcesz użyć menu
automatycznego, aby podgrzać 350
4.6 Rozmrażanie według wagi
g ryb:
1. Naciśnij raz przycisk “Weight Defrost”. Na
ekranie pojawi się symbol “dEF1”.
1. Obróć pokrętło
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do momentu
2.Obróć pokrętło , aby wybrać wagę potrawy z
wyświetlenia symbolu “A-3”.
zakresu 100–2000 g.
3.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby 2.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
rozpocząć rozmrażanie.
3.Obracaj pokrętło , aby wybrać wagę ryby, do
4.7 Rozmrażanie według
momentu wyświetlenia wartości “350”.
czasu
4.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć gotowanie.
1. Naciśnij dwukrotnie przycisk “Time Defrost“. Na
ekranie pojawi się symbol “dEF2”.
4.9 Automatyczne
C
2.Obróć pokrętło , aby wybrać czas rozmrażania. Maksymalny czas wynosi 95 minut.
odgrzewanie
1. Naciśnij raz przycisk “Auto Reheat“. Na
3.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
wyświetlaczu pojawi się wartość “200”.
rozpocząć rozmrażanie. Moc rozmrażania to P30
2.Naciskaj przycisk “Auto Reheat“ lub obróć pokręi nie może zostać zmieniona.
tło , aby wybrać wagę potrawy, do momentu
wyświetlenia wartości “400” lub “600”.
134 / 313 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa
3.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć gotowanie.
Tabela menu:
Menu
Waga
A-1
Mięso czerwone
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
A-2
Białe mięso
A-3
Ryba
A-4
Drób
A-5
Dania mrożone
A-6
Warzywa
A-7
Ziemniaki
A-8
Zupa
Wyświetlacz
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Szybkie podgrzewanie
1. Naciśnij raz przycisk “Express“. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość “200”.
2.Naciskaj przycisk “Express“ lub obróć pokrętło
, aby wybrać wagę potrawy, do momentu
wyświetlenia wartości “400” lub “600”.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
135 / 313 PL
4 Obsługa
3.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby 7.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
zacząć gotowanie.
zakończyć ustawianie. Jeśli drzwiczki zostaną
zamknięte, po nadejściu wyznaczonej godziny
4.11 Wcześniejsze ustawianie
dwukrotnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
gotowanie rozpocznie się automatycznie.
programu
Najpierw należy ustawić zegar. W
1. Najpierw ustaw zegar. (Zapoznaj się z instrukcją
przeciwnym razie funkcja wstępustawiania zegara).
nych ustawień nie będzie działać.
2.Wprowadź program gotowania. Można ustawić
maksymalnie dwa etapy. Nie należy ustawiać 4.12 Gotowanie wieloetapowe
rozmrażania jako programu gotowania.
Można ustawić maksymalnie dwa etapy gotowaPrzykład: Jeśli chcesz podgrze- nia. Jeśli w przypadku gotowania wieloetapowego
wać potrawę przez 7 minut z mocą jednym z etapów jest rozmrażanie, musi być ono
80%, wykonaj następujące kroki:
pierwszym etapem.
C
C
•• Naciśnij raz przycisk “Microwave Power“. Na
Przykład: Jeśli chcesz rozmrażać
ekranie pojawi się wartość “P100”.
potrawę przez 5 minut, a następnie
podgrzewać ją przez 7 minut z mocą
•• Naciśnij przycisk “Microwave Power“ ponownie
80%, wykonaj następujące kroki:
lub obróć pokrętło , aby wybrać moc mikrofal
80%.
1. Naciśnij raz przycisk “Time Defrost”. Na ekranie
•• Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
pojawi się symbol “dEF2”.
potwierdzić, a na wyświetlaczu pojawi się war2.Obróć pokrętło , aby wybrać czas rozmrażatość “P 80”.
nia, do momentu wyświetlenia wartości “5:00”.
•• Obróć pokrętło , aby ustawić czas gotowa- 3.Naciśnij raz przycisk “Microwave Power“. Na wynia, do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi
świetlaczu pojawi się wartość “P100”.
się wartość “7:00”. Po wykonaniu powyższych
4.Naciśnij
przycisk “Microwave Power“ ponownie
kroków pamiętaj, aby nie naciskać przycisku
lub obróć pokrętło , aby wybrać moc mikrofal
“Start/+30Sec./Confirm”, ponieważ spowoduje
80%.
to rozpoczęcie gotowania.
5.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
3.Naciśnij przycisk “Clock/Kitchen Timer”; wartość
potwierdzić, a na wyświetlaczu pojawi się wargodzin zacznie migać.
tość “P 80”.
4.Obróć pokrętło , aby ustawić godzinę; usta6.Obróć pokrętło , aby ustawić czas gotowawienie powinno się mieścić w zakresie 0–23.
nia, do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się
5.Naciśnij przycisk “Clock/Kitchen Timer”; wartość
wartość “7:00”.
minut zacznie migać.
C
6.Obróć pokrętło , aby ustawić minuty; ustawienie powinno się mieścić w zakresie 0–59.
136 / 313 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa
7.Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy dla pierwszego etapu i rozpocznie się odliczanie czasu rozmrażania. Po rozpoczęciu drugiego etapu sygnał dźwiękowy rozlegnie się ponownie. Po zakończeniu gotowania
rozlegnie się pięć sygnałów dźwiękowych.
4.13 Sprawdzanie informacji
1. W trybie mikrofal, grillowania lub trybie
mieszanym naciśnij przycisk “Microwave Power“,
a na 3 sekundy wyświetli się aktualna moc. Po 3
sekundach kuchenka powróci do poprzedniego
trybu.
2.W trybie gotowania naciśnij przycisk
“Start/+30Sec./Confirm”, aby wyświetlić informacje o czasie — zostaną one wyświetlone na 3
sekundy.
4.14 Funkcja blokady
zabezpieczającej przed
dziećmi
1. Blokowanie: W stanie oczekiwania naciskaj
przycisk “Stop/Clear“ przez 3 sekundy. Rozlegnie
się długi sygnał informujący o włączeniu blokady
zabezpieczającej przed dziećmi. Jeśli ustawiono
czas, wyświetlony zostanie wskaźnik blokady, w
przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi
się wartość “
“.
2.Wyłączanie blokady: W stanie zablokowania naciskaj przycisk “Stop/Clear“ przez 3 sekundy. Rozlegnie się długi sygnał informujący o
zwolnieniu blokady.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
137 / 313 PL
5 Czyszczenie i konserwacja
5.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać benzyny, rozpuszczalnika, ściernych środków czyszczących, metalowych przedmiotów
ani twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
wolno zanurzać urządzenia
ani jego kabla zasilającego w
wodzie ani w żadnym innym
płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2.Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3.Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub rozlanymi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo brudna, możesz użyć łagodnego detergentu. Unikaj
używania sprayów i innych ostrych środków
czyszczących, ponieważ mogą one spowodować powstanie plam, śladów i odbarwień na
powierzchni drzwiczek.
4.Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czyścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez otwory
wentylacyjne woda nie dostała się do wnętrza,
aby zapobiec uszkodzeniu części eksploatacyjnych kuchenki.
5.Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby usunąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie używaj
ściernych środków czyszczących.
6.Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
7.Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w ich
pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką ściereczką. Para może się pojawić, jeśli kuchenka
mikrofalowa działa w warunkach dużej wilgotności. Jest to normalne zjawisko.
138 / 313 PL
8. W
niektórych przypadkach możesz musieć wyjąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj tackę w
ciepłej wodzie z płynem lub w zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy
i spód kuchenki, aby zapobiec nadmiernemu hałasowi. Wystarczy przetrzeć dolną powierzchnię kuchenki łagodnym detergentem.
Pierścień obrotowy można myć w ciepłej wodzie z płynem lub w zmywarce. Jeśli wyjmiesz
pierścień obrotowy ze spodu kuchenki do
czyszczenia, koniecznie zamontuj do z powrotem w odpowiednim położeniu.
10.Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
11. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
12. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli kuchenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni, które negatywnie wpłyną na żywotność urządzenia i które mogą spowodować zagrożenia.
13. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami domowymi; stare kuchenki należy oddawać do
specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
14.Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
5.2 Przechowywanie
•• Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
•• Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania, ostygło i jest całkiem suche.
•• Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
•• Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
6 Rozwiązywanie problemów
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV.
Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w
czasie działania kuchenki mikrofalowej. Jest to
podobne do zakłóceń powodowanych przez małe
urządzenia elektryczne, jak mikser, odkurzacz i
wentylator. Jest to normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione
W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy
światło w kuchence może być przyćmione. Jest to
normalne zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze
Podczas gotowania potrawy mogą parować.
Większość tej pary wydobędzie sie przez otwory
wentylacyjne. Część może jednak zebrać się w
chłodnym miejscu, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez
produktów spożywczych wewnątrz.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo
niebezpieczne.
Problem
Nie można włączyć kuchenki.
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
1) Kabel zasilający nie jest
poprawnie włożony do
gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
2) Bezpiecznik się przepalił
lub został uruchomiony
wyłącznik z bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem
(naprawiony przez fachowy
personel naszej firmy).
Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Zamknij prawidłowo drzwiczki.
3) Problem z gniazdkiem.
Kuchenka nie grzeje.
4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Szklany talerz obrotowy
5) Talerz obrotowy i spód
hałasuje, kiedy kuchenka działa.
kuchenki jest brudny.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz
rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”.
139 / 313 PL
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a
jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
A
Důležité informace o užitečných tipech k použití.
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE.
Neobsahuje PCB.
OBSAH
1Důležité bezpečnostní pokyny
a pokyny týkající se životního
prostředí142
1.1 Obecné bezpečnostní pokyny........................ 142
1.2 Zamýšlené použití.............................................. 145
1.3 Bezpečnost dětí................................................... 146
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a likvidace
produktů ........................................................................ 146
1.5 Informace o balení ............................................. 146
2Vaše mikrovlnná trouba
147
2.1 Přehled.....................................................................147
2.2 Technické údaje....................................................147
2.3 Instalace otočného talíře................................. 148
3Instalace a zapojení
149
3.1 Instalace a zapojení............................................ 149
4Obsluha
150
4.1 Ovládací panel...................................................... 150
4.2 Nastavení hodin.................................................. 150
4.3 Pečení v mikrovlnné troubě............................ 150
4.4 Gril nebo kombi. Pečení.....................................151
4.5 Rychlý start............................................................151
4.6 Rozmrazování podle hmotnosti.....................152
4.7 Rozmrazování podle času.................................152
4.8 Automatické menu.............................................152
4.9 Automatický opětovný ohřev.........................152
4.10 Rychlé pečení......................................................153
4.11 Předem nastavený program......................... 154
4.12 Pečení ve více fázích....................................... 154
4.13 Dotaz na aktuální funkci.................................155
4.14 Dětský zámek......................................................155
5Čištění a údržba
156
5.1 Čištění...................................................................... 156
5.2 Skladování.............................................................. 156
6Odstraňování problémů
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
157
141 / 313 CS
ůležité bezpečnostní pokyny a pokyny
1 D
týkající se životního prostředí
Tento oddíl obsahuje bezpečnost- •Tento spotřebič nepoužívejte
ní pokyny, které pomohou s ochra- venku, v koupelně, ve vlhkém pronou před zraněním osob nebo po- středí nebo na místech, kde může
škozením majetku, vzniku požáru, zvlhnout.
zásahem elektrickým proudem. •Nelze uplatnit žádnou záruku ani
Nedodržení těchto pokynů zruší požadovat plnění za odpovědnost
platnost záruky.
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu1.1 Obecné
lace se spotřebičem.
bezpečnostní pokyny
•Nikdy se nepokoušejte spotřebič
•Nepokoušejte se troubu spustit, demontovat. Na škody způsobené
jsou-li dveře otevřené; v tako- nesprávnou manipulací se nevztavém případě se můžete vystavit huje záruka.
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být •Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
rozbité nebo zablokované.
•Nevkládejte žádný předmět mezi •Nenechávejte spotřebič bez dopřední stranu a dveře trouby. Ne- zoru, pokud je v provozu.
dovolte, aby se na povrchu udržely •Spotřebič vždy používejte na stanečistoty nebo zbytky čisticích bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
prostředků.
•Jakékoli servisní práce zahrnu- •Tento spotřebič nesmí být použíjící vyjmutí krytu, který zajišťuje ván s externím časovačem nebo
ochranu před vystavením se mi- samostatným systémem dálkokrovlnnému záření, musí provést vého ovládání.
autorizovaný servis. Jakýkoli jiný •Než spotřebič použijete poprvé,
přístup je nebezpečný.
vyčistěte všechny části. Viz údaje
•Váš produkt je určený k vaření, v části "Čištění a péče".
ohřívání a rozmrazování potravin •Spotřebič používejte pouze k urv domácnosti. Nesmí být používán čenému účelu, jak je popsáno v
pro komerční účely. Výrobce ne- tomto návodu. Na tento spotřebič
nese zodpovědnost za škody způ- nepoužívejte abrazivní chemické
sobené špatným používáním.
látky ani páru.
142 / 313 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
ůležité bezpečnostní pokyny a pokyny
1 D
týkající se životního prostředí
Tato trouba je určena zejména k
vaření a ohřívání potravin. Není určena k průmyslovému nebo laboratornímu použití.
•Spotřebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
•Spotřebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí v troubě.
•Vaše trouba není navržena k sušení žádných živých stvoření.
•Troubu nespouštějte prázdnou.
•Kuchyňské náčiní se může z důvodu tepla přeneseného z ohřátého jídla na náčiní zahřát. Při
přenášení náčiní můžete potřebovat chňapku.
•Kuchyňské náčiní je třeba zkontrolovat, aby se zajistilo, že je vhodné
k použití v mikrovlnných troubách.
•Troubu nepokládejte na žádný spotřebiče generující teplo. V opačném
případě může dojít k poškození a
zrušení platnosti záruky.
•Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna do skříně, která neodpovídá
pokynům k instalaci.
•Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvaření
jídla vycházet pára.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
•Při vyjímání ohřátého jídla používejte chňapky.
•Spotřebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání hodně
zahřát.
•Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spotřebiče velmi
zahrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
•Mikrovlnná trouba Beko splňuje
platné bezpečnostní standardy,
v případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího kabelu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servisním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, čímž es
předejte poškození. Chybná nebo
neodborná oprava může způsobit
nebezpečí a riziko pro uživatele.
•Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit napájecí adaptér.
•Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
143 / 313 CS
ůležité bezpečnostní pokyny a pokyny
1 D
týkající se životního prostředí
•Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spotřebič.
•Pro práci se spotřebičem nepoužívejte prodlužovací kabel.
•Nikdy nesahejte na spotřebič nebo
zástrčku mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
•Spotřebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
•Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabraňte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a otevřený oheň.
•Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí kabel
náhodně vytažen nebo že by o něj
mohl někdo během používání zakopnout.
•Spotřebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepoužíváte.
•Při odpojení z napájecí sítě za napájecí kabel spotřebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spotřebiče.
•Spotřebič, napájecí kabel nebo zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin. Nedržte pod tekoucí
vodou.
144 / 313 CS
•Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách troubu
z důvodu možnosti vznícení často
kontrolujte.
•Než sáčky s potravinami vložíte do
mikrovlnné trouby, odstraňte kovové sponky a/nebo jiné části.
•Pokud zpozorujete kouř, spotřebič
vypněte nebo ho odpojte, dveře
nechte zavřené, abyste předešli
vznícení.
•Vnitřní část trouby nepoužívejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vaření
ani potraviny.
•Obsah kojeneckých lahví a lahviček s dětskou výživou je třeba
před použitím promíchat nebo s
nimi zatřepat, abyste tak předešli
popáleninám.
•Tento spotřebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického záření
pro ošetření materiálu a elektrojiskrového zařízení.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
ůležité bezpečnostní pokyny a pokyny
1 D
týkající se životního prostředí
•Zařízení třídy B je vhodné k použití kompetentní osobou.
v domácím prostředí přímo připo- •Než spotřebič vyjmete, zajistěte
jeném k napájecí síti s nízkým na- otočný talíř, abyste předešli jeho
pětím.
poškození.
•Dveře nebo vnější povrch spotře- •Mikrovlnnou troubu nepoužívejte
biče se může během používání k vaření nebo ohřívání vajíček, se
hodně zahřát.
skořápkou nebo bez ní.
•Nikdy nesnímejte části v zadní
1.1.2 Bezpečnost
části a po stranách spotřebiče,
produktu
které chrání minimální vzdálenosti
•Kapaliny nebo jiné potraviny nesmí mezi stěnami skříně a spotřebibýt ohřívány v uzavřených nádo- čem, abyste tak zajistili požadovabách, neboť existuje nebezpečí nou cirkulaci vzduchu.
exploze.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné 1.2 Zamýšlené použití
troubě může způsobit, že jsou při- •Mikrovlnná trouba je určena pouze
vedeny k varu, rozstříknou se, jak- k vestavěnému použití.
mile jsou vyjmuty z trouby, proto •Spotřebič nepoužívejte k ničemu
dávejte při přenášení nádob pozor. jinému než je zamýšlené použití.
•V troubě nic neopékejte. Horký •Spotřebič nepoužívejte jako zdroj
olej může poškodit komponenty a tepla.
materiály trouby a dokonce může
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
způsobit popálení kůže.
k rozmrazování, vaření a dušení
•Potraviny se slupkou jako jsou potravin.
brambory, cukety, jablka a kaštany
•Potraviny nezakrývejte, v opačném
propíchněte.
případě můžete způsobit požár.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke •K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
stěně.
•Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek
poškozené, trouba nesmí být používána, dokud nebude opravena
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
145 / 313 CS
ůležité bezpečnostní pokyny a pokyny
1 D
týkající se životního prostředí
1.3 Bezpečnost dětí
•Produkt a jeho napájecí kabel udržujte tak, aby nebyly přístupné
dětem mladším 8 let.
•Spotřebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání hodně
zahřát. Udržujte děti mimo dosah.
•Je třeba věnovat pozornost při použití v blízkosti dětí a osob se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
•Tento spotřebič mohou použít
děti starší 8 let a lidé s omezenými 1.4 Shoda se směrnicí WEEE a
fyzickými, senzorickými nebo du- likvidace produktů
ševními schopnostmi nebo které
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
nemají dostatečné znalosti a zkuzakázané materiály specifikované v
"Směrnice ohledně likvidace elektricšenosti, pokud na ně a bezpečné
kých a elektronických produktů", vydané
použití produktu dospělá osoba
ministerstvem životního prostředí.
nebo jsou-li poučeni o rizicích sou- Splňuje směrnici WEEE. Tento výrobek byl vyroben
visejících s použitím produktu. Děti z vysoce kvalitních součástek a materiálů, které lze
si nesmí se spotřebičem hrát. Čiš- znovu použít a které jsou vhodné k recyklaci.
tění a údržba nesmí být prováděny Na konci životnosti nelikvidujte výrobek s běžným
odpadem. Zaneste jej na sběrné místo
dětmi, pokud na ně nedohlíží starší domovním
k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
osoby.
O informace o těchto sběrných místech požádejte
úřadu. Pomáhejte ochraně životního pro•Riziko zadušení! Všechny obaly místní
středí a přírodních zdrojů pomocí recyklace použiuchovejte mimo dosah dětí.
tých výrobků.
•Dětem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je odpoví- 1.5 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyklodajícím způsobem poučili, tudíž
vatelných materiálů, v souladu s naší
je dítě schopné používat mikronárodní legislativou. Obalové materiály
vlnnou troubu bezpečně a rozumí
nelikvidujte s domácím nebo jiným
druhem
odpadu.
Odvezte je na sběrné místo balícínebezpečím plynoucím z nesprávho materiálu, které má pověření místních orgánů.
ného použití.
•Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kombinovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
146 / 313 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.1 Přehled
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ovládací panel
2.2 Technické údaje
Hřídel otočného talíře
Spotřeba energie 230 V~50 Hz,
Vzpěra otočného talíře
1250 W (mikrovlnná
Skleněný talíř
trouba)
Výkon
Okno trouby
800 W
Externí
rozměry
XXXXXX
Dveře
Nominální příkon 1000 W
Bezpečnostní systém zavírání dveří
Gril (pouze k použití s funkcí grilu a při umístění (gril)
Kapacita
23 litrů
na skleněný talíř)
trouby
Čistá hmotnost
XX kg
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly
dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití
výrobku a podmínek používání. Hodnoty napájení jsou testovány při 230 V.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
147 / 313 CS
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.3 Instalace otočného talíře
GöbekHlava
(alt (spodní)
kısım)
Skleněný
Cam
tablatalíř
Hřídel
otočného
Döner
tabla talíře
mili
Vzpěra
talíře
Dönerotočného
tabla desteği
•• Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř nesmí být omezen v pohybu.
•• Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
•• Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vaření vždy umístěné na otočném
talíři.
•• Pokud se skleněný talíř nebo podpěra rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
148 / 313 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
3 Instalace a zapojení
3.1 Instalace a zapojení
•• Odstraňte veškeré obaly a příslušenství. Zkontrolujte, zda na troubě není nějaké poškození,
např. promáčkliny nebo rozbitá dvířka. Troubu
neinstalujte, je-li poškozená.
•• Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu mikrovlnné trouby.
•• Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je připevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
•• Vyberte plochý povrch, který poksytuje dostatečný prostor pro vstupní a výstupní průduchy.
•• Zvolte rovnou plochu, která nabízí dostatek volného místa pro ventilaci a sání vzduchu.
20 cm
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimální výška instalace je 85 cm.
•• Zadní strana spotřebiče by měla směřovat ke
stěně. Nad troubou ponechte vzdálenost min.
30 cm. Minimální vzdálenost mezi troubou a
všemi sousedními stěnami musí být 20 cm.
•• Neodstraňujte nožičky ze dna trouby.
•• Zakrytí vstupních a/nebo výstupních otvorů
může troubu poškodit.
•• Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo televizního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné zásuvky. Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence
stejné hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
A
VAROVÁNÍ: Neumisťujte troubu
na varnou desku nebo na jiné spotřebiče produkující teplo. V případě
instalace do blízkosti zdroje tepla
nebo přímo na něj by mohlo dojít k
poškození trouby a zrušení platnosti
záruky.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
149 / 313 CS
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel
2.Otočením nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3.Stiskněte “Clock/Kitchen Timer” a číslice minut
se rozblikají.
4.Otočením nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
5.Stisknutím “Clock/Kitchen Timer” dokončete nastavování času a čas se rozsvítí.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, nebudou po zapnutí spotřebiče fungovat.
C
C
Během procesu nastavování hodin, pokud stisknete tlačítko “Stop/
Clear”, trouba se vrátí zpět do předchozího režimu.
4.3 Pečení v mikrovlnné troubě
Stisknutím tlačítka “Microwave Power“ se na displeji zobrazí “P100“. Stisknutím tlačítka “Microwave
Power“ nastavte čas nebo otočením zvolte mikrovlnný výkon – postupně se budou zobrazovat
hodnoty “P100“, “P80“, “P50“, “P30“, “P10“. Pak
tlačítkem ”Start/+30Sec./Confirm“ hodnotu potvrďte, nastavíte čas pečení od 0:05 do 95:00.
Vaření zahájíte opětovným stisknutím .
1. Jednou stiskněte “Microwave Power“, na displeji
se zobrazí “P100“.
2.Znovu stiskněte “Microwave Power“ nebo otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80 %.
4.2 Nastavení hodin
3.Potvrďte nastavení stisknutím ”Start/+30Sec./
Confirm“, na displeji se zobrazí “P80“.
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na displeji se zobrazí “0:00“ a ozve se jedno pípnutí.
4.Otočte
a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí “20:00“
1. Jednou stiskněte “Clock/Kitchen Timer” a číslice
hodin se rozblikají.
5.Vaření zahájíte stisknutím ”Start/+30Sec./
Confirm“.
150 / 313 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4 Obsluha
C
Hodnoty jednoho kroku při nastavování času pomocí tlačítka kódování
jsou následující:
Nastavení délky
trvání
Délka
kroku
0–1 minuta
5 sekund
1–5 minut
10 sekund
5–10 minut
30 sekund
10–30 minut
1 minuta
30–95 minut
5 minut
Pokyny k obsluze mikrovlnné trouby
1. Jednou stiskněte „Grill/Combi.“ Mikrovlnná trouba“, na displeji se zobrazí „G“.
2.Znovu stiskněte „Grill/Combi.“ nebo otočte
zvolte kombi. 1 režim.
3.Potvrďte nastavení stisknutím „Grill/Combi.“, na
displeji se zobrazí „C-1“.
4.Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí „10:00“
5.Vaření zahájíte opětovným stisknutím
”Start/+30Sec./Confirm“.
„Grill/Combi.“ Pad pokyny k obsluze
Pořadí
Displej
Mikrovlnný
výkon
Pořadí
Displej
Mikrovlnný výkon
Gril
Výkon
1
P100
100%
1
G
0%
100%
2
P80
80%
2
C-1
55%
45%
3
P50
50%
3
C-2
36%
64%
4
P30
30%
5
P10
10%
4.4 Gril nebo kombi. Pečení
Stisknutím tlačítka „Grill/Combi.“ se na
displeji zobrazí „G“. Stisknutím tlačítka
„Grill/Combi.“ nastavte čas nebo otočením zvolte mikrovlnný výkon – postupně se budou zobrazovat hodnoty „G“, „C-1“ nebo „C-2“. Pak tlačítkem
”Start/+30Sec./Confirm“ hodnotu potvrďte, oto-
a
C
Jakmile polovina doby grilování uplyne, trouba dvakrát vydá zvukový signál, což je normální. Abyste dosáhli
lepšího účinku grilování, musíte jídlo
obrátit, zavřít dveře a potom pro pokračování stisknout ”Start/+30Sec./
Confirm“. Pokud neprovedete žádnou operaci, trouba bude pokračovat
v činnosti.
4.5 Rychlý start
čením tlačítka
nastavíte čas pečení od 0:05 1. V pohotovostním režimu můžete stiskem
do 95:00. Vaření zahájíte opětovným stisknutím
tlačítka ”Start/+30Sec./Confirm“ zahájit pečení
”Start/+30Sec./Confirm“.
na 100% výkon, každým dalším stiskem přidáte
30 sekund k času pečení, a to až do 95 minut.
Příklad:Chcete-li k vaření použít
C
55% mikrovlnný výkon a 45% grilovací výkon (C-1) po dobu 10 minut,
můžete troubu použít následujícím
způsobem.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
2.Při mikrovlnném pečení, grilu, kombinovaném
pečení nebo času na rozmražování můžete každým stiskem tlačítka ”Start/+30Sec./Confirm“
přidat 30 sekund času pečení.
151 / 313 CS
4 Obsluha
3.V pohotovostním režimu otočte tlačítko proti
směru hodinových ručiček a nastavte čas pečení
se 100% mikrovlnným výkonem a stiskem tlačítka ”Start/+30Sec./Confirm“ zahájíte pečení.
4.6 Rozmrazování podle
hmotnosti
C
Příklad: Chcete-li při vaření ryby o
hmotnosti 350 g použít “Auto Menu”.
1. Otočte tlačítko
ve směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí “A-3“.
2.Pro potvrzení stiskněte ”Start/+30Sec./
1. Jednou stiskněte “Weight Defrost“ a na displeji
Confirm“.
se zobrazí “dEF1“.
3.Otočením vyberte hmotnost ryby tak, aby se
2.Otočte a vyberte hmotnost jídla v rozmezí od
na obrazovce zobrazila hodnota “350“.
100 do 2000 g.
4.Vaření zahájíte stisknutím ”Start/+30Sec./
3.Rozmrazování zahájíte stisknutím
”Start/+30Sec./Confirm“.
4.7 Rozmrazování podle času
Confirm“.
4.9 Automatický opětovný
ohřev
1. Dvakrát stiskněte tlačítko “Time Defrost“, na 1. Jednou stiskněte “Auto Reheat“ a na obrazovce
troubě se zobrazí “dEF2“.
se zobrazí “200“.
2.Otočením
vyberte dobu rozmrazování. 2.Víckrát stiskněte “Auto Reheat“ nebo otočte tlaMaximální čas je 95 minut.
čítko
pro výběr hmotnosti potravin, zvolí se
“400“
nebo
“600“ g.
3.Rozmrazování zahájíte stisknutím
”Start/+30Sec./Confirm“. Rozmrazovací výkon
je P30 a nelze jej změnit.
3.Vaření zahájíte stisknutím ”Start/+30Sec./
Confirm“.
4.8 Automatické menu
1. Otočte tlačítko
doprava a zvolte nabídku,
zobrazí se “A-1“ až “A-8“, což znamená teplé nápoje, bílé maso, ryby, drůbež, mražené pokrmy,
zelenina, brambory a polévka.
2.Pro potvrzení
Confirm“.
stiskněte
”Start/+30Sec./
3.Otočením
vyberte výchozí hmotnost v souladu s tabulkou menu.
4.Vaření zahájíte stisknutím ”Start/+30Sec./
Confirm“.
152 / 313 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4 Obsluha
Tabulka nabídky:
Menu
Hmotnost
Displej
A-1
Červené maso
600 g
600
A-2
Bílé maso
A-3
Ryby
A-4
Drůbež
A-5
Mražené potraviny
A-6
Zelenina
A-7
Brambory
A-8
Polévka
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450 g
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Rychlé pečení
1. Jednou stiskněte “Express“ a na obrazovce se
zobrazí “200“.
2.Víckrát stiskněte “Express“ nebo otočte tlačítko
pro výběr hmotnosti potravin, zvolí se “400“
nebo “600“ g.
3.Vaření zahájíte stisknutím ”Start/+30Sec./
Confirm“.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
153 / 313 CS
4 Obsluha
4.11 Předem nastavený
program
C
Nejprve je nutné nastavit čas. Jinak
nebude přednastavená funkce účinná.
1. Nejprve nastavte hodiny. (Viz návod k nastavení
hodin.)
4.12 Pečení ve více fázích
2.Zadejte program pečení. Maximálně lze nastavit
dvě fáze. Rozmrazování nenastavujte jako Vaření lze nastavit nejvýše ve 2 fázích. Při pečení
ve více fázích, je-li jedním krokem rozmrazování,
program pečení.
musí být provedeno jako první.
Příklad: Chcete-li jídlo péct při
Příklad: Chcete-li jídlo rozmrazo80% mikrovlnném výkonu po dobu
vat 5 minut a pak péct při 80% mi7 minut, postupujte takto:
krovlnném výkonu po dobu 7 minut,
postupujte takto:
•• Jednou stiskněte “Microwave Power“, na displeji
se zobrazí “P100“.
1. Jednou stiskněte “Time Defrost“ a na displeji se
•• Znovu stiskněte “Microwave Power“ nebo otočte
zobrazí “dEF2“.
a mikrovlnný výkon nastavte na 80 %.
2.Otočením tlačítka
zvolte čas rozmrazování,
•• Potvrďte nastavení stisknutím ”Start/+30Sec./
dokud se nezobrazí “5:00“.
Confirm“, na displeji se zobrazí “P80“.
3.Jednou stiskněte “Microwave Power“, na displeji
•• Otočte
a nastavte délku vaření, dokud se na
se zobrazí “P100“.
displeji trouby nezobrazí “7:00“ Po provedení
výše uvedených kroků nesmíte stisknout ”Star- 4.Znovu stiskněte “Microwave Power“ nebo otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80 %.
t/+30Sec./Confirm“ a zahájit pečení.
5.Potvrďte nastavení stisknutím ”Start/+30Sec./
3.Stiskněte “Clock/Kitchen Timer” a číslice hodin
Confirm“, na displeji se zobrazí “P80“.
se rozblikají.
6.Otočte
a nastavte délku vaření, dokud se na
4.Otočením nastavte hodiny; vstupní hodnota
displeji trouby nezobrazí “7:00“.
musí být mezi 0 a 23.
7.Stiskem tlačítka ”Start/+30Sec./Confirm“ zahaj5.Stiskněte “Clock/Kitchen Timer” a číslice minut
te pečení, jednou se ozve pípnutí pro první fázi,
se rozblikají.
časovač rozmrazování se odpočítává; ozve se
6.Otočením nastavte minuty; vstupní hodnota
další pípnnutí po vstupu do druhé fáze, pečení.
musí být mezi 0 a 59.
Až pečení skončí, ozve se pět pípnutí.
7.Stiskem tlačítka ”Start/+30Sec./Confirm“ nastavení dokončíte. Pokud jsou zavřená dvířka,
jednou se ozve pípnutí, až čas doběhne, pak se
automaticky spustí pečení.
C
154 / 313 CS
C
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4 Obsluha
4.13 Dotaz na aktuální funkci
1. Když během vaření s mikrovlnnou troubou, s
grilem nebo při kombinovaném vaření stisknete
“Microwave Power“, zobrazí se na 3 sekundy aktuální výkon. Po 3 sekundách se trouba vrátí do
předchozího režimu;
2.V režimu pečení stiskem “Start/+30Sec./
Confirm” vznesete dotaz na čas, který se zobrazí
na 3 sekundy.
4.14 Dětský zámek
1. Zamknutí: V pohotovostním režimu stiskněte “Stop/Clear“ po dobu 3 sekund a ozve se dlouhé “pípnutí“ značící aktivaci dětského zámku, na
displeji se zobrazí ukazatel zámku, pokud byl nastaven čas, jinak se na displeji zobrazí “
“.
2.Odemknutí: V zamčeném stavu stiskněte
“Stop/Clear“ po dobu 3 sekund a ozve se dlouhé
“pípnutí“ značící deaktivaci dětského zámku.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
155 / 313 CS
5 Čištění a údržba
5.1 Čištění
A
VAROVÁNÍ: K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte
benzín, rozpouštědlo, abrazivní
čisticí prostředek, kovové objekty nebo tvrdé kartáče.
A
VAROVÁNÍ: Spotřebič nebo
jeho napájecí kabel nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny.
8. V
některých případech musíte při čištění
vyjmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v
teplé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby
se předešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě
nebo v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní
části, při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho
nainstalovali správným směrem.
10.Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
zásuvky.
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
2.Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3.Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít
jemný čisticí prostředek. Vyhněte se použití
sprejů a dalších čisticích látek, neboť mohou
zanechat skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4.Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny
navlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5.Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části
v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící
přípravky.
6.Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře trouby
nechte otevřené, abyste během čištění ovládacího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7.Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí
nahromadí pára, setřete ji měkkým hadříkem.
K tomu může dojít, je-li mikrovlnná trouba
provozována ve vysoce vlhkých podmínkách. To
je normální.
156 / 313 CS
11. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Neníli trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
14.Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
•• Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
•• Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený, vychladlý a zcela suchý.
•• Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
•• Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem.
Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení rozhlasového a televizního příjmu. Je to
podobné rušení malých elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysavače a elektrického ventilátoru.
To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené.
Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu
se může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy
Během vaření může jídla vycházet pára. Většina
páry vyjde průduchy. Ale někdy se může
kumulovat na chladném místě, např. dveřích
trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla.
Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm
byly nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém
Troubu nelze spustit.
Možná příčina
Řešení
1) Napájecí kabel není řádně
zapojen.
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu.
Vyměňte pojistku nebo
restartujte jistič (opravu
provedou profesionálové z naší
společnosti).
3) Problém se zásuvkou.
V zásuvce vyzkoušejte jiné
elektrické spotřebiče.
Trouba nehřeje.
4) Dveře nejsou dobře
zavřené.
Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává
při spuštění mikrovlnné
trouby hluk.
5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé.
Při čištění špinavých částí
postupujte dle pokynů v "Čištění
a údržba".
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
157 / 313 CS
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge
popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za buduću upotrebu. Ako predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
A
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
Upozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima WEEE.
Ne sadrži PCB.
SADRŽAJ
1Važne upute o sigurnosti i
zaštiti okoliša
160
1.1 Općenita sigurnost............................................. 160
1.1.1 Električna sigurnost.........................................161
1.1.2 Sigurnost proizvoda........................................ 163
1.2 Namjena.................................................................. 163
1.3 Sigurnost djece.................................................... 164
1.4 Sukladnost s WEEE direktivom i odlaganje
proizvoda ...................................................................... 164
1.5 Informacije o pakiranju ..................................... 164
2Vaša mikrovalna pećnica
165
2.1 Pregled..................................................................... 165
2.2 Tehnički podaci.................................................... 165
2.3 Postavljanje okretne ploče.............................. 166
3Postavljanje i povezivanje 167
3.1 Postavljanje i povezivanje.................................167
4Rad
168
4.1 Kontrolna ploča....................................................168
4.2 Postavljanje sata.................................................168
4.3 Priprema hrane u mikrovalnoj pećnici........168
4.4 Roštilj ili kombinirano. Kuhanje..................... 169
4.5 Brzi početak.......................................................... 169
4.6 Odmrzavanje prema težini.............................. 170
4.7 Odmrzavanje prema vremenu....................... 170
4.8 Automatski meni................................................ 170
4.9 Automatsko podgrijavanje............................. 170
4.10 Ekspresno kuhanje...........................................171
4.11 Postavljanje programa unaprijed................172
4.12 Priprema hrane u više faza............................172
4.13 Funkcija upita......................................................173
4.14 Funkcija zaključavanja za djecu...................173
5Čišćenje i održavanje
174
5.1 Čišćenje....................................................................174
5.2 Pohrana....................................................................174
6Rješavanje problema
175
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
159 / 313 HR
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti •Nemojte upotrebljavati uređaj u
koje će vam pomoći u zaštiti od po- vanjskom prostoru, vlažnom okružara, strujnog udara, izloženosti ženju ili na mjestima gdje se može
istjecanju energije mikrovalnog zra- smočiti.
čenja, tjelesnih ozljeda ili materijal- •Proizvođač neće biti odgovoran i
ne štete. Nepoštivanje ovih uputa jamstvo neće vrijediti za štetu naponištava odobrena jamstva.
stalu zbog zlouporabe ili nepravilnog rukovanja uređajem.
1.1 Općenita sigurnost
•Nikada nemojte pokušavati rastav•Nemojte pokušavati uključiti peć- ljati uređaj. Svi jamstveni zahtjevi
nicu kada su vrata otvorena; u će biti odbačeni u slučaju nepravilsuprotnome možete biti izloženi nog rukovanja.
štetnoj energiji mikrovalnog zračenja. Sigurnosna zaštita ne smije •Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove ili one koje je prepose onemogućiti niti mijenjati.
ručio proizvođač.
•Nemojte postaviti niti jedan predmet između prednje strane i vrata •Ne ostavljajte ovaj uređaj bez nadpećnice. Pripazite da se ostaci pr- zora dok radi.
ljavštine ili sredstva za čišćenje ne •Uvijek upotrebljavajte uređaj na
nakupe na površinama za zatvara- stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i protukliznoj površini.
nje.
•Popravke koji uključuju uklanja- •Uređaj ne smije raditi s vanjskim
nje poklopca koji pruža zaštitu programatorom sa satom ili odod izlaganja energiji mikrovalnog vojenim sustavom s daljinskim
zračenja mora provoditi ovlaštena upravljanjem.
osoba/servis. Svaki je drugi pristup •Prije prve uporabe uređaja očistite
opasan.
sve dijelove. Detalje pogledajte u
•Proizvod je namijenjen za kuhanje, dijelu „Čišćenje i održavanje”.
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u •Uređaj upotrebljavajte samo u nakućanstvu. Ne smije se upotreblja- mijenjenu svrhu, kako je opisano u
vati u komercijalne svrhe. Proizvo- ovom priručniku. Nemojte upotređač neće biti odgovoran za štetu bljavati abrazivna sredstva ili paru
nastalu zloupotrebom.
na ovom uređaju.
160 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Ova je pećnica posebno namijenjena zagrijavanju i kuhanju hrane.
Nije namijenjena za industrijsku ili
laboratorijsku upotrebu.
•Nemojte upotrebljavati uređaj za
sušenje odjeće ili kuhinjskih ručnika.
•Uređaj se jako zagrijava tijekom
upotrebe. Pazite da ne dodirujete
vruće dijelove unutar pećnice.
•Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
•Nemojte uključivati praznu pećnicu.
•Kuhinjsko posuđe može se zagrijati zbog topline koja se prenosi sa
zagrijane hrane na posuđe. Možda
će vam biti potrebne rukavice za
pećnicu da biste držali posuđe.
•Potrebno je provjeriti je li posuđe
prikladno za upotrebu u mikrovalnim pećnicama.
•Nemojte stavljati pećnicu na štednjake ili druge uređaje koji proizvode toplinu. U suprotnome,
uređaj se može oštetiti i jamstvo
neće vrijediti.
•Mikrovalna pećnica ne smije se postaviti u element koji nije u skladu
s uputama za upotrebu.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
•Pri otvaranju poklopca ili folije
nakon kuhanja hrane, može se pojaviti para.
•Upotrebljavajte rukavice kada primate poklopac ili foliju nakon kuhanja hrane.
•Uređaj i njegove dostupne površine mogu se jako zagrijati pri upotrebi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu se jako
zagrijati pri upotrebi.
1.1.1 Električna
sigurnost
•Mikrovalna pećnica tvrtke Beko
u skladu je sa sigurnosnim standardima; stoga, ako su uređaj ili
kabel napajanja oštećeni, prodavač, servisni centar ili kvalificirani
i ovlašteni servis mora ih popraviti
ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešan ili nekvalificirani popravak može biti opasan
i uzrokovati opasnost za korisnika.
•Provjerite odgovara li vaša električna mreža podacima na tipskoj
pločici uređaja.
Napajanje uređaja možete isključiti
jedino izvlačenjem utikača iz utičnice.
•Upotrebljavajte uređaj samo s uzemljenom utičnicom.
161 / 313 HR
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
•Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
•Ne upotrebljavajte produžni kabel
za rad uređaja.
•Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
•Postavite uređaj na takav način da
je utikač uvijek dostupan.
•Oštećenja kabela napajanja spriječite tako da ga ne pritišćete, ne
presavijate i ne trljate o oštre rubove. Držite kabel napajanja podalje od vrućih površina i otvorenog
plamena.
•Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno povući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
•Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
•Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napajanja i nemojte namotavati kabel napajanja oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja ili utikač u vodu ili druge tekućine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
162 / 313 HR
•Kada zagrijavate hranu u plastičnim ili papirnatim posudama, često
provjeravajte pećnicu jer postoji
mogućnost zapaljivanja.
•Uklonite žice i/ili metalne ručke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne za
upotrebu u mikrovalnoj stavite u
pećnicu.
•Ako primijetite dim, isključite uređaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
•Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upotrebljava.
•Sadržaj bočica za hranjenje i staklenki hrane za djecu mora se promiješati i protresti te se moraju
provjeriti temperature prije konzumacije da bi se izbjegle opekline.
•Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B ISM
opreme. Grupa 2 sadrži svu ISM
(industrijsku, znanstvenu i medicinsku) opremu kod koje se radiofrekvencija energije namjerno
stvara i/ili upotrebljava u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
•Oprema klase B prikladna je za •Prije premještanja uređaja osiguupotrebu u kućanstvima i usta- rajte okretnu ploču kako biste sprinovama izravno povezanima na ječili oštećenje.
mrežu niskog napajanja.
•Nemojte upotrebljavati mikrovalnu
•Vrata i vanjska površina uređaja pećnicu za kuhanje ili zagrijavanje
može se zagrijati tijekom upotrebe. jaja s ili bez ljuske.
•Nikada nemojte uklanjati dijelove
1.1.2 Sigurnost
sa stražnje ili bočne strane uređaja
proizvoda
koji štite najmanju udaljenost iz•Tekućina i ostala hrana ne smije među stranica elementa i uređaja,
se zagrijavati u zatvorenim posu- kako biste omogućili potrebni prodama jer postoji rizik od eksplozije. tok zraka.
•Zagrijavanje pića u mikrovalnoj
pećnici može uzrokovati da se za- 1.2 Namjena
kuhaju i prskaju nakon što ih izva- •Mikrovalna pećnica namijenjena je
dite iz pećnice; zbog toga budite samo za ugradbenu upotrebu.
oprezni kada držite spremnike.
•Ne upotrebljavajte uređaj ni za što
•Nemojte ništa pržiti u pećnici. drugo osim za predviđenu upoVruće ulje može oštetiti dijelove rabu.
i materijale pećnice, a može čak •Ne upotrebljavajte uređaj kao izvor
uzrokovati i opekline kože.
topline.
•Probušite hranu s debelom korom •Mikrovalna je pećnica namijenjena
poput krumpira, tikvica, jabuka i samo za odmrzavanje, kuhanje i
kestenja.
pirjanje hrane.
•Uređaj se mora postaviti na način •Nemojte prekuhavati hranu; u suda je njegova stražnja strana okre- protnome, može doći požara.
nuta prema zidu.
•Nemojte upotrebljavati čistače na
•Ako su vrata ili mehanizam zatva- paru za čišćenje uređaja.
ranja vrata oštećeni, pećnica se ne
smije upotrebljavati dok je ne popravi kvalificirana osoba.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
163 / 313 HR
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
1.3 Sigurnost djece
•Uređaj i kabel napajanja držite
izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
•Uređaj i njegove dostupne površine mogu se jako zagrijati pri upotrebi. Držite djecu podalje.
•Preporučuje se iznimna pažnja kad
se uređaj upotrebljava blizu djece
i ljudi s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima.
•Uređaj mogu upotrebljavati djeca 1.4 Sukladnost s WEEE direktiod 8 godina ili starija i osobe s vom i odlaganje proizvoda
Ovaj proizvod ne sadrži opasne i zabraograničenim fizičkim, osjetilnim ili
njene materijale naznačene u
mentalnim sposobnostima ili pak
„Pravilniku o gospodarenju otpadnim
s nedostatkom iskustva i znanja,
električnim i elektroničkim uređajima”
ako su pod nadzorom ili primaju
koji je izdalo Ministarstvo okoliša i urbanog
planiranja.
U skladu s WEEE direktivom. Ovaj
upute vezane za upotrebu proiproizvod proizveden je s kvalitetnim dijelovima i
zvoda i razumiju rizike. Djeca se materijalima koji se mogu ponovno upotrebljavati i
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje pogodni su za reciklažu.
i održavanje ne smiju provoditi Stoga ne odlažite proizvod s uobičajenim kućandjeca, osim ako su pod nadzorom skim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga
na odlagalište za reciklažu električne i elektroničke
starijih osoba.
opreme. Obratite se lokalnim vlastima u vezi tih
•Opasnost od gušenja! Ambalažu odlagališta. Pomognite u zaštiti okoliša i prirodnih
resursa reciklažom iskorištenih proizvoda.
držite podalje od djece.
•Dopustite djeci upotrebu mikro- 1.5 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
valne pećnice bez nadzora samo
materijala koji se mogu reciklirati u
kada su dobila upute kako bi mogla
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
na siguran način i razumiju opa- kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno zakosnosti nepravilne upotrebe.
nodavstvo.
•Zbog pretjerane topline koja
nastaje u načinu roštilja i kombiniranom načinu, djeca smiju upotrebljavati ove načine samo kada
su pod nadzorom odraslih osoba.
164 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
2 Vaša mikrovalna pećnica
2.1 Pregled
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kontrolna ploča
2.2 Tehnički podaci
Osovina okretne ploče
Potrošnja ener230 V~50 Hz,
Potpora okretne ploče
1250 W (Mikrovalna)
gije
Stakleni pladanj
Izlaz
800 W
Prozor pećnice
Vanjske dimenXXXXXX
zije
Grupa vrata
Nazivna ulazna
1000 W
Sigurnosni sustav blokade vrata
snaga (roštilj)
Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji
Kapacitet
23 litara
roštilja, postavljena na stakleni pladanj)
pećnice
Neto masa
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
XX kg
165 / 313 HR
2 Vaša mikrovalna pećnica
2.3 Postavljanje okretne ploče
Plamenik
(donja
Göbek
(altpovršina)
kısım)
Stakleni
pladanj
Cam tabla
Osovina
okretne
Döner
tablaploče
mili
Potpora
okretne
ploče
Döner tabla
desteği
•• Nikada nemojte postavljati stakleni pladanj naopako. Stakleni pladanj nikada ne smije biti ograničen.
•• Tijekom kuhanja, uvijek se moraju upotrebljavati
stakleni pladanj i potpora okretne ploče.
•• Sva hrana i posude s hranom uvijek se moraju
postaviti na stakleni pladanj za kuhanje.
•• Ako stakleni pladanj ili potpora okretne ploče
napuknu ili se slome, obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru.
166 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
3 Postavljanje i povezivanje
3.1 Postavljanje i povezivanje
•• Uklonite svu ambalažu i dodatke. Pregledajte
ima li pećnica oštećenja poput udubljenja ili slomljenih vrata. Nemojte postavljati pećnicu ako je
oštećena.
•• Uklonite zaštitni sloj koji se nalazi na površini
elementa mikrovalne pećnice.
•• Nemojte uklanjati svijetlosmeđi Mica poklopac
koji je pričvršćen u unutrašnjosti pećnice za zaštitu magnetrona.
•• Odaberite ravnu površinu koja pruža dovoljno
prostora za ulazne i izlazne kanale.
•• Odaberite ravnu površinu s dovoljno praznog
prostora za otvore za ulaz i/ili izlaz.
20 cm
A
UPOZORENJE: Pećnicu nemojte
postavljati na površinu za kuhanje ili
druge uređaje koji proizvode toplinu.
Ako se pećnica postavi blizu izvora
topline ili iznad njega, mogla bi se
oštetiti i garancija će prestati biti
valjana.
Dostupna površina može se zagrijati
tijekom rada.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimalna visina postavljanja jest 85 cm.
•• Stražnja površina uređaja mora se postaviti uza
zid. Ostavite razmak od najmanje 30 cm iznad
pećnice; najmanja udaljenost između pećnice i
susjednog zida trebala bi biti 20 cm.
•• Nemojte uklanjati noge ispod pećnice.
•• Blokiranje ulaznih i/ili izlaznih otvora može oštetiti pećnicu.
•• Postavite pećnicu što je dalje moguće od radiouređaja i TV-prijemnika. Rad mikrovalne
pećnice može uzrokovati smetnje u radio ili
TV-prijemu. 2. Uključite pećnicu u standardnu
utičnicu za kućanstvo. Provjerite jesu li napon i
frekvencija jednaki kao i napon i frekvencija na
tipskoj pločici.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
167 / 313 HR
4 Rad
4.1 Kontrolna ploča
2.Okrenite da biste postavili znamenke za sat,
unesena vrijednost mora biti između 0 i 23.
3.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” i treperit će
znamenke za minute.
4.Okrenite da biste postavili znamenke za minute, unesena vrijednost mora biti između 0 i
59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
C
C
Ako sat nije postavljen, neće raditi
kada se uključi.
Ako tijekom postavljanja sata pritisnete “Stop/Clear”, pećnica će se automatski vratiti u prethodno stanje.
4.3 Priprema hrane u mikrovalnoj
pećnici
Start/
+30Sec./Confirm
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
5.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” da biste dovršili
postavljanje sata. Treperit će “:” i vrijeme će zasvijetliti.
4.2 Postavljanje sata
Pritisnite “Microwave Power“ i na LED zaslonu prikazat će se “P100”. Pritisnite “Microwave Power“ nekoliko puta ili okrenite za odabir željene snage,
a “P100”, “P80”, “P50”, “P30” ili “P10” prikazat će se
ovim redom nakon svakog dodira. Zatim pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm” da biste potvrdili, a za
postavljanje vremena pripreme od 0:05 do 95:00.
Ponovno pritisnite za početak pripreme hrane.
1. Jednom pritisnite “Microwave Power“, a na zaslonu će se prikazati “P100”.
2.Ponovno pritisnite “Microwave Power“ ili okrenite
da biste mikrovalnu snagu postavili na
Kada je mikrovalna pećnica uključena, na LED zaslonu prikazat će se “0:00” i zvučni će se signal
80 %.
oglasiti jednom.
3.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste po1. Jednom pritisnite “Clock/Kitchen Timer” i trepetvrdili, a na zaslonu će se prikazati “P 80”.
rit će znamenke za sat.
168 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
4 Rad
4.Okrenite
da biste podesili vrijeme pripreme
hrane dok se na pećnici ne prikaže “20:00”.
5.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli pripremu hrane.
C
Koraci za podešavanje vremena prekidača za kodiranje su:
Postavljanje trajanja
Vrijednost
povećanja
0 – 1 minuta
5 sekundi
1 – 5 minuta
10 sekundi
5 – 10 minuta
30 sekundi
10 – 30 minuta
1 minuta
30 – 95 minuta
5 minuta
Upute za jastučiće “Mikrovalne pećnice”
Redoslijed
Zaslon
Mikrovalna
snaga
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
4.4 Roštilj ili kombinirano.
Kuhanje
Pritisnite „Grill/Combi.” i na LED zaslonu prikazat
će se „G”. Pritisnite „Grill/Combi.” nekoliko puta
ili okrenite
za odabir željene snage i „G”, „C-1”
ili „C-2” prikazat će se ovim redoslijedom nakon
svakog dodira. Zatim pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” da biste potvrdili i okrenite
za postavljanje vremena pripreme od 0:05 do 95:00.
Ponovno pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za početak pripreme hrane.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
C
Primjer:Ako želite upotrebljavati
55 % mikrovalne snage i 45 % snage roštilja (C-1) da biste kuhali 10 minuta, možete upravljati pećnicom na
sljedeći način.
1. Jednom pritisnite „Grill/Combi.” i na zaslonu će se
prikazati „G”.
2.Ponovno pritisnite „Grill/Combi.” ili okrenite
da biste odabrali kombinirani način. Način 1.
3.Pritisnite „Grill/Combi.” da biste potvrdili i na zaslonu će se prikazati „C-1”.
4.Okrenite
da biste podesili vrijeme pripreme
hrane dok se na pećnici ne prikaže „10:00”.
5.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za početak
pripreme hrane.
„Grill/Combi.” Upute za tipkovnicu
Redoslijed
Zaslon
Mikrovalna
snaga
Roštilj
Snaga
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
C
Ako prođe pola vremena za roštilj,
pećnica će se dvaput oglasiti, što
je normalno. Za bolji učinak roštilja trebali biste preokrenuti hranu,
zatvoriti vrata i zatim pritisnuti
“Start/+30Sec./Confirm” da biste
nastavili kuhati. Ako nema nikakve
radnje, pećnica će nastaviti raditi.
4.5 Brzi početak
1. Tijekom
stanja
čekanja
pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli s pripremom hrane na 100 % snage, a svaki dodatni
pritisak povećat će vrijeme pripreme hrane za
30 sekundi sve do 95 minuta.
169 / 313 HR
4 Rad
2.U stanjima pripreme hrane mikrovalna, roštilj, 3.Okrenite
da biste odabrali zadanu težinu u
kombinirana priprema ili vrijeme odmrzavanja,
skladu s grafikonom menija.
svaki pritisak na “Start/+30Sec./Confirm” pro- 4.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste zadužuje vrijeme pripreme hrane za 30 sekundi.
počeli pripremu hrane.
3.U stanju čekanja okrenite
u smjeru suprotPrimjer: Ako želite upotrijebiti
nom od smjera kazaljke na satu da biste posta“Auto Menu” za pripremu 350 g ribe.
vili vrijeme pripreme hrane s mikrovalnom snagom od 100 %, zatim pritisnite “Start/+30Sec./ 1. Okrećite u smjeru kazaljke na satu dok se ne
prikaže “A-3”.
Confirm” za početak pripreme hrane.
2.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste po4.6 Odmrzavanje prema težini
tvrdili.
C
1. Jednom pritisnite “Weight Defrost“ i na zaslonu 3.Okrećite
za odabir težine ribe dok se ne prikaže “350”.
će se prikazati “dEF1”.
2.Okrenite
da biste odabrali težinu hrane od 4.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli pripremu hrane.
100 to 2000 g.
3.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste počeli odmrzavati.
4.7 Odmrzavanje prema
vremenu
4.9 Automatsko podgrijavanje
1. Pritisnite “Auto Reheat“ jednom i na zaslonu će
se prikazati “200”.
2.Pritisnite “Auto Reheat“ više puta ili okrenite
da biste odabrali težinu hrane i odabrat će se
1. Dvaput pritisnite “Time Defrost“ i na pećnici će
“400” ili “600” g.
se prikazati “dEF2”.
3.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli pripremu hrane.
2.Okrenite
da biste odabrali vrijeme odmrzavanja. Maksimalno je vrijeme 95 minuta.
3.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli s odmrzavanjem. Jačina je odmrzavanja
P30 i ne može se promijeniti.
4.8 Automatski meni
1. Okrenite nadesno za odabir menija i prikazat
će se “A-1” do “A-8”, koji označavaju vrući napitak, bijelo meso, riba, perad, zamrznuta jela, povrće, krumpir i juhu.
2.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste potvrdili.
170 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
4 Rad
Grafikon menija:
Meni
Težina
Zaslon
A-1
Crveno meso
600 g
600
A-2
Bijelo meso
A-3
Riba
A-4
Perad
A-5
Zamrznuta jela
A-6
Povrće
A-7
Krumpir
A-8
Juha
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Ekspresno kuhanje
1. Pritisnite “Express“ jednom i na zaslonu će se
prikazati “200”.
2.Pritisnite “Express“ više puta ili okrenite
da
biste odabrali težinu hrane i odabrat će se “400”
ili “600” g.
3.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli s pripremom hrane.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
171 / 313 HR
4 Rad
4.11 Postavljanje programa
unaprijed
8.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste završili postavljanje. Ako su vrata zatvorena, kada
bude vrijeme dvaput će se oglasiti zvučni signal,
1. Prvo postavite sat. (Pročitajte upute za postava priprema hrane započet će automatski.
ljanje sata.)
2.Unesite program pripreme hrane. Moguće je
Prvo je potrebno postaviti sat. U
postaviti najviše dvije faze. Odmrzavanje se ne
suprotnom unaprijed postavljena
smije postaviti kao program pripreme hrane.
funkcija neće raditi.
C
Primjer: Ako želite pripremati hranu s mikrovalnom snagom od 80 %
na 7 minuta, učinite kao što je opisano u nastavku:
C
4.12 Priprema hrane u više
faza
Za pripremu hrane mogu se postaviti najviše 2
•• Jednom pritisnite “Microwave Power“, a na za- faze. U pripremi hrane u više faza, ako je jedna faza
slonu će se prikazati “P100”.
odmrzavanje, onda se odmrzavanje mora postaviti
•• Ponovno pritisnite “Microwave Power“ ili okre- u prvu fazu.
nite
da biste mikrovalnu snagu postavili na
Primjer: Ako želite odmrzavati
hranu 5 minuta, a zatim je pripremati
80 %.
s mikrovalnom snagom od 80 % na
•• Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste po7 minuta, učinite kao što je opisano
tvrdili, a na zaslonu će se prikazati “P 80”.
u nastavku:
3.Okrenite
da biste podesili vrijeme pripreme
1. Jednom pritisnite “Time Defrost“ i na zaslonu će
hrane dok se na pećnici ne prikaže “7:00”. Nakon
se prikazati “dEF2”.
prethodnih koraka, pripazite da ne pritisnete
da biste odabrali vrijeme odmrza“Start/+30Sec./Confirm” da biste započeli pri- 2.Okrenite
vanja dok se ne prikaže “5:00”.
premu hrane.
3.Jednom pritisnite “Microwave Power“, a na za4.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” i treperit će
slonu će se prikazati “P100”.
znamenke za sat.
4.Ponovno pritisnite “Microwave Power“ ili okre5.Okrenite da biste postavili znamenke za sat,
nite
da biste mikrovalnu snagu postavili na
unesena vrijednost mora biti između 0 i 23.
80 %.
6.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” i treperit će 5.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste poznamenke za minute.
tvrdili, a na zaslonu će se prikazati “P 80”.
C
7.Okrenite
da biste postavili znamenke za mi- 6.Okrenite
da biste podesili vrijeme pripreme
hrane dok se na pećnici ne prikaže “7:00”.
nute, unesena vrijednost mora biti između 0 i
59.
172 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
4 Rad
7.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
započeli pripremu hrane, a zvučni će se signal
oglasiti jednom za prvu fazu, brojač za odmrzavanje počet će s odbrojavanjem, zvučni će se
signal ponovo oglasiti kada započne druga faza
pripreme hrane. Kada hrana bude pripremljena,
zvučni će se signal oglasiti pet puta.
4.13 Funkcija upita
1. U stanjima pripreme hrane mikrovalna, roštilj
i kombinirana priprema, pritisnite “Microwave
Power“ i trenutna će se razina snage prikazati
na 3 sekunde. Nakon 3 sekunde, pećnica će se
vratiti na prethodno stanje.
2.U stanju pripreme hrane pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm” kako biste vidjeli vrijeme i ono će se prikazati na 3 sekunde.
4.14 Funkcija zaključavanja za
djecu
1. Zaključavanje: U stanju čekanja pritisnite
“Stop/Clear“ na 3 sekunde i začut će se dugačak
zvučni signal koji označava ulazak u stanje zaštite za djecu, a indikator za zaključavanje prikazat
će se ako je vrijeme podešeno, u suprotnom će
se na LED zaslonu prikazati “
“.
2.Izlazak iz zaključavanja: U zaključanom
stanju, pritisnite “Stop/Clear“ na 3 sekunde i začut će se dugačak zvučni signal koji označava da
je brava otključana.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
173 / 313 HR
5 Čišćenje i održavanje
5.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE: Nikada nemojte upotrebljavati benzin,
otapala, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili
tvrde četke.
A
UPOZORENJE: Ne uranjajte
uređaj u vodu ili bilo koju drugu
tekućinu.
9. P rsten s kotačićima trebao bi se redovito čistiti
da bi se izbjegla prevelika buka. Trebalo bi biti
dovoljno obrisati donju površinu pećnice blagim deterdžentom. Prsten s kotačićima može
se prati u toploj vodi sa sapunom ili u perilici za
suđe. Kada uklonite prsten s kotačićima iz unutrašnjeg donjeg dijela pećnice zbog čišćenja,
osigurajte da ga postavite na ispravno mjesto
dok ga zamjenjujete.
10.Za uklanjanje neugodnih mirisa iz pećnice,
postavite čašu vode i soka i koru limuna u
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
duboku posudu prikladnu za upotrebu u
2.Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
mikrovalnoj te uključite pećnicu na 5 minuta u
načinu mikrovalne. Temeljito obrišite i osušite
3.Držite unutrašnjost pećnice čistom. Kada se
suhom krpom.
hrana ili prolivena tekućina zalijepi na stranice
pećnice, obrišite vlažnom krpom. Ako se peć- 11. Kada je potrebno zamijeniti svjetiljku u pećnici,
nica jako zaprlja, može se upotrebljavati blagi
obratite se ovlaštenom servisu.
deterdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i
ostalih jakih sredstava za čišćenje, jer mogu 12. Pećnica se mora redovito čistiti i ostaci hrane
trebaju se ukloniti. Ako se pećnica ne održava
uzrokovati mrlje, tragove i neprozirnost na počistom, to može uzrokovati površinska
vršini vrata.
oštećenja koja mogu negativno utjecati na
4.Vanjske površine pećnice moraju se čistiti vlažvijek trajanja uređaja i to može uzrokovati
nom krpom. Nemojte dopustiti ulazak vode iz
potencijalne rizike.
ventilacijskih otvora kako biste spriječili oštećenje radnih dijelova pećnice.
13. Nemojte odlagati uređaj s kućanskim otpadom;
stare se pećnice trebaju odlagati u posebne
5.Često brišite obje strane vrata i stakla, brtvi na
centre za otpad, ovisno o gradskoj upravi.
vratima i dijelova blizu brtvi s vlažnom krpom da
biste uklonili mrlje od prskanja hrane ili tekućine. 14.Kada se mikrovalna pećnica upotrebljava u
Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva za
funkciji roštilja, može se pojaviti mala količina
čišćenje.
dima i neugodnog mirisa koji će nestati nakon
6.Nemojte dopustiti da se upravljačka ploča smoodređenog vremena upotrebe.
či. Čistite samo vlažnom mekom krpom. Ostavite
vrata otvorena da biste spriječili slučajan rad ti- 5.2 Pohrana
jekom čišćenja upravljačke ploče.
•• Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
7.Ako se para nakupi unutar ili oko vrata, obrišite
pažljivo ga pohranite.
je mekom krpom. Do ovoga može doći ako mi- •• Provjerite da je uređaj isključen iz struje, da se
krovalna pećnica radi u vlažnim uvjetima. To je
ohladio i da je u potpunosti suh.
normalno.
•• Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
8.U nekim ćete slučajevima morati ukloniti stakleni pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u toploj •• Držite uređaj podalje od dosega djece.
vodi sa sapunom ili u perilici za suđe.
174 / 313 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
6 Rješavanje problema
Normalno
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem
Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći
do smetnji u radio i TV-prijemu. Te su smetnje
slične kao i one uzrokovane malim električnim
uređajima poput miksera, usisavača i električnog
sušila za kosu. To je normalno.
Svjetlo pećnice prigušeno je
Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo
pećnice može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz
otvora
Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane.
Većina te pare izaći će kroz otvore. Ali dio se
može nakupiti na hladnim mjestima poput vrata
pećnice. To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema
hrane.
Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema
hrane. To je vrlo opasno.
Problem
Pećnica se ne može uključiti.
Mogući uzrok
Rješenje
1) Kabel napajanja nije
ispravno uključen.
Isključite ga. Zatim ga ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
2) Osigurač je pregorio ili je
aktiviran prekidač strujnog
kruga.
Zamijenite osigurač ili ponovo
postavite prekidač strujnog
kruga (koji je popravilo
profesionalno osoblje naše
tvrtke).
3) Problem s utičnicom.
Isprobajte utičnicu s drugim
električnim uređajima.
Pećnica se ne zagrijava.
4) Vrata nisu ispravno
zatvorena.
Ispravno zatvorite vrata.
Staklena okretna ploča
proizvodi buku tijekom rada
mikrovalne pećnice
5) Okretna ploča i dno pećnice
su prljavi.
Pogledajte odjeljak „Čišćenje i
održavanje” za čišćenje prljavih
dijelova.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
175 / 313 HR
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie
výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou
technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú
príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Význam symbolov
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
A
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majetku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia prírody.
Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE.
Neobsahuje PCB.
OBSAH
1Dôležité bezpečnostné pokyny
a pokyny týkajúce sa životného
prostredia178
1.1 Všeobecná bezpečnosť..................................... 178
1.1.1 Elektrická bezpečnosť.................................... 179
1.1.2 Bezpečnosť produktu.....................................181
1.2 Zamýšľané použitie.............................................181
1.3 Bezpečnosť detí................................................... 182
1.4 Zhoda so smernicou WEEE a likvidácia
produktov ..................................................................... 183
1.5 Informácie o balení ............................................ 183
2Vaša mikrovlnná rúra
184
2.1 Prehľad....................................................................184
2.2 Technické údaje...................................................184
2.3 Inštalácia otočného taniera............................ 185
3Inštalácia a zapojenie
186
3.1 Inštalácia a zapojenie........................................186
4Prevádzka
187
4.1 Ovládací panel...................................................... 187
4.2 Nastavenie hodín............................................... 187
4.3 Varenie v mikrovlnnej rúre.............................. 187
4.4 Gril alebo kombinované varenie...................188
4.5 Rýchly štart...........................................................188
4.6 Rozmrazovanie podľa hmotnosti.................189
4.7 Rozmrazovanie podľa času.............................189
4.8 Automatická ponuka.........................................189
4.9 Automatické ohriatie........................................189
4.10 Expresné varenie.............................................190
4.11 Nastavenie programu vopred.......................191
4.12 Varenie pozostávajúce z
viacerých častí..............................................................191
4.13 Funkcia zobrazenia informácií..................... 192
4.14Funkcia detskej zámky.................................... 192
5Čistenie a údržba
193
5.1 Čistenie.................................................................... 193
5.2 Skladovanie........................................................... 193
6Odstraňovanie problémov 194
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
177 / 313 SK
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
Tento oddiel obsahuje bezpečnost- •Tento spotrebič nepoužívajte
né pokyny, ktoré pomôžu s ochra- vonku, v kúpeľni, vo vlhkom prosnou pred zranením osôb alebo po- tredí alebo na miestach, kde môže
škodením majetku, vzniku požia- zvlhnúť.
ru, zásahom elektrickým prúdom. •Nie je možné uplatniť žiadnu záNedodržanie týchto pokynov zruší ruku ani požadovať plnenie za zodplatnosť záruky.
povednosť za škody vyplývajúce
zo zlého použitia alebo nesprávnej
1.1 Všeobecná
manipulácie so spotrebičom.
bezpečnosť
•Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
•Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú demontovať. Na škody spôsobené
dvere otvorené; v takom prípade nesprávnou manipuláciou sa nesa môžete vystaviť škodlivému vzťahuje záruka.
mikrovlnnému žiareniu. Bezpečnostné zámky nesmie byť rozbité •Používajte len originálne časti odporúčané výrobcom.
alebo zablokované.
•Nevkladajte žiadny predmet medzi •Nenechávajte spotrebič bez doprednú stranu a dvere rúry. Nedo- zoru, pokiaľ je v prevádzke.
voľte, aby sa na povrchu udržali •Spotrebič vždy používajte na stanečistoty alebo zvyšky čistiacich bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
prostriedkov.
•Akékoľvek servisné práce zahŕňa- •Tento spotrebič nesmie byť použíjúce vybratie krytu, ktorý zabezpe- vaný s externým časovačom alebo
čuje ochranu pred vystavením sa samostatným systémom diaľkomikrovlnnému žiareniu musí vyko- vého ovládania.
nať autorizovaný servis. Akýkoľvek •Než spotrebič použijete prvýkrát,
iný prístup je nebezpečný.
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
•Váš produkt je určený na varenie, údaje v časti "Čistenie a starostliohrievanie a rozmrazovanie potra- vosť".
vín v domácnosti. Nesmie byť pou- •Spotrebič používajte iba na určený
žívaný na komerčné účely. Výrobca účel, ako je popísané v tomto nánenesie zodpovednosť za škody vode.
spôsobené zlým používaním.
178 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
Na tento spotrebič nepoužívajte
abrazívne chemikálie ani páru.
Táto rúra je určená predovšetkým
na varenie a ohrievanie potravín.
Nie je určená na priemyselné alebo
laboratórne použitie.
•Spotrebič nepoužívajte na sušenie
oblečenia alebo utierok.
•Spotrebič sa pri používaní veľmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na sušenie žiadnych živých stvorenia.
•Rúru nespúšťajte prázdnu.
•Kuchynské náčinie sa môže z dôvodu tepla preneseného z ohriateho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčinie môžete potrebovať chňapku.
•Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach.
•Rúru neklaďte na žiadny spotrebiče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu a
zrušeniu platnosti záruky.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená do skrine, ktorá nezodpovedá pokynom na inštaláciu.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
•Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
•Pri vyberaní ohriateho jedla používajte chňapky.
•Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania veľa zahriať.
•Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča veľmi
zahrať.
1.1.1 Elektrická
bezpečnosť
•Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prípade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servisným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre užívateľa.
•Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvedeným na štítku spotrebiča.
Jediný spôsob, ako odpojiť zariadenie od zdroja napájania, je odpojiť
napájací adaptér.
179 / 313 SK
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
•Spotrebič zapájajte iba do uzemnenej zásuvky.
•Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
•Pre prácu so spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel.
•Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo vlhkými rukami.
•Spotrebič umiestnite tak, aby bola
zástrčka vždy prístupná.
•Zabráňte poškodeniu napájacieho
kábla, zabráňte jeho zatlačení,
ohnutie alebo odieraniu o ostré
hrany. Napájací kábel udržujte
mimo horúce povrchy a otvorený
oheň.
•Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol napájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
•Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepoužívate.
•Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťahajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
180 / 313 SK
•Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečúcou vodou.
•Počas ohrievania potravín v plastových alebo papierových nádobách
rúru z dôvodu možnosti vznietenia
často kontrolujte.
•Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte kovové sponky a / alebo iné časti.
•Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste predišli vznieteniu.
•Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na varenie ani potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a fľaštičiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli popáleninám.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
•Tento spotrebič spadá do skupiny
2 triedy B zariadenia ISM. Skupina
2 obsahuje všetky ISM zariadenia
(priemyselné, vedecké a lekárske),
ktoré generuje vysokofrekvenčnú
energiu a/alebo sa používa vo
forme elektromagnetického žiarenia pre ošetrenie materiálu a elektro zariadení.
•Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
•Dvere alebo vonkajší povrch spotrebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
•Potraviny so šupkou ako sú zemiaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smerovala
ku stene.
•Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra nesmie byť
používaná kým nebude opravená
kompetentnou osobou.
•Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
•Nikdy neskladajte časti v zadnej
1.1.2 Bezpečnosť
časti a po stranách spotrebiče,
produktu
ktoré chránia minimálnej vzdia•Kvapaliny alebo iné potraviny lenosti medzi stenami skrine a
nesmú byť ohrievané v uzavretých spotrebičom, aby ste tak zaistili
nádobách, pretože existuje nebez- požadovanú cirkuláciu vzduchu.
pečenstvo explózie.
•Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej 1.2 Zamýšľané použitie
rúre môže spôsobiť, že sú prive- •Mikrovlnná rúra je určená iba na
dené do varu, rozstrekne sa ako vstavanému použitie.
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá•Spotrebič nepoužívajte k ničomu
vajte pri prenášaní nádob pozor.
inému než je zamýšľané použitie.
•V rúre nič neopekajte. Horúci olej
môže poškodiť komponenty a ma- •Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
teriály rúry a dokonca môže spôso- tepla.
biť popálenie kože.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
181 / 313 SK
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
•Mikrovlnná rúra je určená iba na •Deťom dovoľte používať rúru bez
rozmrazovanie, varenie a dusenie dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
potravín.
spôsobom poučili, teda je dieťa
•Potraviny nezakrývajte, v opač- schopné používať mikrovlnnú rúru
nom prípade môžete spôsobiť po- bezpečne a rozumie nebezpečenstvám plynúcim z nesprávneho
žiar.
•Na čistenie spotrebiča nepouží- použitia.
•Vzhľadom k nadmernému teplu,
vajte parné čističe.
ktoré vzniká v režime grilu a kombinovanom režime, nie je dovolené,
1.3 Bezpečnosť detí
•Je potrebné venovať pozornosť pri aby deti tieto režimy používali bez
použití v blízkosti detí a osôb so dozoru dospelej osoby.
zníženými fyzickými, senzorickými •Produkt a jeho napájací kábel udržujte tak, aby neboli prístupné
alebo mentálnymi schopnosťami.
•Tento spotrebič môžu používať deti deťom mladším ako 8 rokov.
staršie ako 8 rokov a ľudia s obme- •Spotrebič a jeho dostupné povrchy
dzenými fyzickými, senzorickými sa môžu počas používania veľa zaalebo duševnými schopnosťami hriať. Udržujte deti mimo dosahu.
alebo ktoré nemajú dostatočné
vedomosti a skúsenosti, pokiaľ na
ne a bezpečné použitie produktu
dospelá osoba alebo ak sú poučení o rizikách spojených s použitím produktu. Deti sa nesmú hrať
so spotrebičom. Čistenie a údržba
nesmie byť vykonávané deťmi, ak
na ne nedohliada staršie osoby.
•Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
182 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
ôležité bezpečnostné pokyny a pokyny
D
1
týkajúce sa životného prostredia
1.4 Zhoda so smernicou WEEE
a likvidácia produktov
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály špecifikované v
"Smernica ohľadom likvidácie elektrických a elektronických produktov", vydanej ministerstvom životného prostredia.
Je v súlade s nariadením WEEE. Tento produkt sa
vyrobil z vysokokvalitných dielov a materiálov, ktoré sa dajú opätovne použiť a sú vhodné pre recykláciu.
Z tohto dôvodu nelikvidujte produkt na konci
jeho životnosti s bežným komunálnym odpadom.
Odneste ho na zberné miesto pre recykláciu elektrického a elektronického vybavenia. O informácie
o týchto zberných miestach požiadajte miestny
úrad. Recykláciou produktov prispievate k ochrane
životného prostredia a prírodných zdrojov.
1.5 Informácie o balení
Balenie produktu je vyrobené z recyklovateľných materiálov, v súlade s
našou národnou legislatívou. Baliaci
materiál nelikvidujte spolu s komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné
miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miestne úrady.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
183 / 313 SK
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Prehľad
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ovládací panel
2.2 Technické údaje
Hriadeľ otočného taniera
Spotreba energie 230 V~50 Hz,
Vzpera otočného taniera
1 250 W (mikrovlnná
Sklenený podnos
rúra)
Výstup
Okno rúry
800 W
Vonkajšie rozmery XXXXXX
Dvere
Menovitý príkon
1000 W
Bezpečnostný systém zatvárania dverí
(gril)
Gril (len na použitie s funkciou grilu a pri
Kapacita rúry
23 litrov
umiestnení na sklenený podnos)
Čistá hmotnosť
XX kg
Označenia uvedené na výrobku alebo hodnoty uvedené v iných dokumentoch priložených k výrobku boli získané
v laboratórnych podmienkach podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia spotrebiča a
okolitých podmienok. Hodnoty napájania sú testované pri 230 V.
184 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.3 Inštalácia otočného taniera
Hlava
Göbek
(alt(spodná)
kısım)
Sklenený
podnos
Cam tabla
HriadeľDöner
otočného
taniera
tabla
mili
Vzpera
otočného
taniera
Döner
tabla desteği
•• Nikdy neklaďte sklenený podnos obrátene. Sklenený podnos by nikdy nemal mať obmedzený
pohyb.
•• Počas varenia sa musí vždy používať sklenený
podnos a kruh otočného taniera.
•• Všetky potraviny a nádoby s potravinami musia
byť počas varenia umiestnené na sklenenom
podnose.
•• Ak sa sklenený podnos alebo zostava rozbije či
nalomí, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
185 / 313 SK
3 Inštalácia a zapojenie
3.1 Inštalácia a zapojenie
•• Zložte všetky obaly a príslušenstvo. Skontrolujte, či na rúre nie je nejaké poškodenie, napr.
preliačiny alebo rozbité dvierka. Rúru neinštalujte, ak je poškodená.
•• Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá je na povrchu
mikrovlnnej rúry.
•• Neskladajte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je pripevnený k otvoru rúry a chráni magnetrón.
•• Vyberte plochý povrch, ktorý ponúka dostatočný
priestor na vstupné a výstupné prieduchy.
•• Vyberte rovný povrch, ktorý zabezpečuje dostatočný otvorený priestor pre vstupné a/alebo
výstupné prieduchy.
20 cm
Prístupný povrch sa môže počas prevádzky zahriať.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimálna výška inštalácie je 85 cm.
•• Zadná strana spotrebiča by mala smerovať k
stene. Nad rúrou ponechajte priestor najmenej
30 cm a medzi rúrou a susednými stenami ponechajte priestor najmenej 20 cm.
•• Neodstraňujte nožičky zo spodnej časti rúry.
•• V dôsledku zablokovania vstupných a/alebo výstupných prieduchov sa môže rúra poškodiť.
•• Rúru umiestnite čo najďalej od rozhlasových a
televíznych prijímačov. Prevádzka mikrovlnnej
rúry môže spôsobiť rušenie rozhlasového alebo
televízneho príjmu. 2. Rúru zapojte do bežnej
zásuvky. Skontrolujte, či sa napätie a frekvencia
zhodujú s hodnotami napätia a frekvencie uvedenými na štítku.
A
VAROVANIE: Rúru neinštalujte
nad varnú plochu sporáka ani iný
spotrebič sálajúci teplo. Ak nainštalujete rúru v blízkosti alebo nad zdroj
tepla, môže sa poškodiť a stratíte nárok na záruku.
186 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
4 Prevádzka
4.1 Ovládací panel
2.Otáčaním nastavte číslice hodín. Zadaný čas
by mal byť v rozpätí 0 – 23.
3.Ak stlačíte tlačidlo “Clock/Kitchen Timer”, číslice
minút začnú blikať.
4.Otáčaním nastavte číslice minút. Zadaný čas
musí byť v rozpätí 0 – 59.
5.Stlačením tlačidla “Clock/Kitchen Timer” dokončíte nastavenie hodín. Symbol “:“ bude blikať a
rozsvieti sa čas.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
C
C
Ak sa na hodinách nenastaví čas, nebudú po zapnutí fungovať.
Ak počas nastavovania hodín stlačíte tlačidlo “Stop/Clear”, rúra sa automaticky vráti do predchádzajúceho
stavu.
4.3 Varenie v mikrovlnnej rúre
Stlačte tlačidlo “Microwave Power“ a na displeji LED
sa zobrazí “P100“. Niekoľkokrát stláčajte tlačidlo
“Microwave Power“ alebo otáčajte
na výber
požadovaného výkonu. Postupne sa budú po každom ďalšom stlačení zobrazovať možnosti “P100“,
“P80“, “P50“, “P30“ alebo “P10“. Potvrďte nastavenie stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”,
aby ste nastavili čas varenia od 0:05 po 95:00.
Opätovným stlačením tlačidla spustite varenie.
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo “Microwave Power“ a
na obrazovke sa zobrazí “P100“.
2.Znovu stlačte tlačidlo “Microwave Power“ alebo
otočte , aby ste vybrali mikrovlnný výkon na
4.2 Nastavenie hodín
80 %.
Keď je mikrovlnná rúra zapojená do siete, na dis- 3.Potvrďte stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm” a na obrazovke sa zobrazí “P 80“.
pleji LED sa zobrazí “0:00“ a raz sa ozve pípnutie
bzučiaka.
4.Otáčaním
nastavte dĺžku varenia, kým sa na
1. Raz stlačte tlačidlo “Clock/Kitchen Timer”, číslice
displeji rúry nezobrazí “20:00“.
hodín začnú blikať.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
187 / 313 SK
4 Prevádzka
5.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”spustite varenie.
C
Toto je počet krokov na nastavenie
času kódového spínača
Nastavenie trvania
Prírastok
0 – 1 minúta
5 sekúnd
1 – 5 minút
10 sekúnd
5 – 10 minút
30 sekúnd
10 – 30 minút
1 minúta
30 – 95 minút
5 minút
C
Príklad:Ak chcete k vareniu použiť
55 % mikrovlnný výkon a 45 % grilovací výkon (C-1) po dobu 10 minút,
nastavte rúru podľa nasledujúcich
krokov.
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo „Grill/Combi.“ a na
obrazovke sa zobrazí „G“.
2.Znovu stlačte tlačidlo „Grill/Combi.“ alebo otočte
, aby ste vybrali režim kombinovaný 1.
3.Potvrďte stlačením tlačidla „Grill/Combi.“ a na
obrazovke sa zobrazí „C-1“.
Pokyny ku klávesnici “mikrovlnnej 4.Otáčaním nastavte dĺžku varenia, kým sa na
displeji rúry nezobrazí „10:00“.
rúry“
Poradie
Zobrazenie
Mikrovlnný
výkon
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
4.4 Gril alebo kombinované
varenie
Stlačte tlačidlo „Grill/Combi.“, na displeji LED
sa zobrazí „G“ a niekoľkokrát stláčajte tlačidlo
„Grill/Combi.“ alebo otáčajte
na výber požadovaného výkonu. Po každom ďalšom stlačení sa
budú zobrazovať možnosti „G“, „C-1“ alebo „C-2“.
Následne potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
5.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”
spustite varenie.
Pokyny ku klávesnici „Grill/Combi.“
Poradie
Zobrazenie
Mikrovlnný výkon
Gril
Výkon
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
C
Keď uplynie polovica času grilovania,
rúra dvakrát zapípa, čo je normálne.
Ak chcete dosiahnuť lepší účinok
grilovania, musíte jedlo obrátiť, zatvoriť dvierka a potom stlačiť tlačidlo “Start/+30Sec./Confirm”, čím
sa spustí pokračovanie varenia. Ak
nevykonáte žiadnu akciu, rúra bude
pokračovať v činnosti.
“Start/+30Sec./Confirm” a otočte , aby ste nastavili čas varenia od 0:05 po 95:00. Opätovným 4.5 Rýchly štart
stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm” spus- 1. V pohotovostnom stave stlačte tlačidlo
tite varenie.
“Start/+30Sec./Confirm”, aby ste začali variť so
100 % výkonom, pričom každé pridané stlačenie
zvýši čas varenia o 30 sekúnd až do 95 minút.
188 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
4 Prevádzka
vyberte predvolenú hmotnosť v
2.V stave mikrovlnného ohrevu, grilovania, kom- 3.Otočením
binovaného varenia alebo rozmrazovania
súlade s tabuľkou ponuky.
môže každé stlačenie tlačidla “Start/+30Sec./ 4.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm” zvýšiť čas varenia o 30 sekúnd.
Confirm”spustite varenie.
3.V pohotovostnom režime otočte proti smeru
otáčania hodinovných ručičiek, aby ste nastaviPríklad: Ak chcete pri varení ryby
s hmotnosťou 350 g použiť “Auto
li čas varenia so 100 % mikrovlnným výkonom.
Menu”.
Následne spustite varenie stlačením tlačidla
“Start/+30Sec./Confirm”.
1. Otočte
v smere hodinových ručičiek, kým sa
C
nezobrazí “A-3“.
2.Potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
“Start/+30Sec./Confirm”.
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo “Weight Defrost“. Na 3.Otočením
vyberte hmotnosť ryby, kým sa
nezobrazí hodnota “350“.
obrazovke sa zobrazí “dEF1“.
2.Otočte
a vyberte hmotnosť jedla, od 100 do 4.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”spustite varenie.
2 000 g.
4.6 Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
3.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”spustite rozmrazovanie.
4.7 Rozmrazovanie podľa času
4.9 Automatické ohriatie
1. Raz stlačte “Auto Reheat“ a na obrazovke sa
zobrazí hodnota “200“.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo “Time Defrost“. Na rúre 2.Viacnásobným stlačením “Auto Reheat“ alesa zobrazí “dEF2“.
bo otočením
vyberte hmotnosť potravín.
2.Otáčaním
nastavte čas rozmrazovania.
Vyberie sa “400“ alebo “600“ g.
Maximálny čas je 95 minút.
3.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
3.Stlačením
tlačidla
“Start/+30Sec./
Confirm”spustite varenie.
Confirm”spustite rozmrazovanie. Rozmrazovací
výkon je P30 a nemožno ho zmeniť.
4.8 Automatická ponuka
1. Otočením doprava vyberte ponuku a zobrazí
sa “A-1“ až “A-8“, čo znamená horúci nápoj, biele
mäso, ryba, hydina, mrazené pokrmy, zelenina,
zemiaky a polievka.
2.Potvrďte nastavenie stlačením tlačidla
“Start/+30Sec./Confirm”.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
189 / 313 SK
4 Prevádzka
Tabuľka ponuky:
Ponuka
Hmotnosť
Zobrazenie
A-1
Červené mäso
600 g
600
A-2
Biele mäso
A-3
Ryba
A-4
Hydina
A-5
Mrazené jedlá
A-6
Zelenina
A-7
Zemiaky
A-8
Polievka
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600 g
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Expresné varenie
1. Raz stlačte “Express“ a na obrazovke sa zobrazí
hodnota “200“.
2.Viacnásobným stlačením “Express“ alebo otočením
vyberte hmotnosť potravín. Vyberie sa
“400“ alebo “600“ g.
3.Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”spustite varenie.
190 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
4 Prevádzka
4.11 Nastavenie programu
vopred
C
Najskôr musíte nastaviť hodiny. V
opačnom prípade nebude funkcia
predvoľby fungovať.
1. Najskôr nastavte hodiny. (Pozrite si pokyny v nastaveniach hodín.)
4.12 Varenie pozostávajúce z
2.Zadajte program varenia. Dajú sa nastaviť najviacerých častí
viac dva kroky. Ako program varenia by sa nemalo nastaviť rozmrazovanie.
Nastavenie možno spravidla nastaviť na 2 časti. Ak
je pri varení pozostávajúcom z viacerých častí jedPríklad: Ak chcete jedlo 7 minút nou časťou rozmrazovanie, tak sa rozmrazovanie
variť s mikrovlnným výkonom 80 %, musí dať do prvej časti.
vykonajte nasledujúcu činnosť:
Príklad: Ak chcete jedlo 5 minút
•• Jedenkrát stlačte tlačidlo “Microwave Power“ a
rozmrazovať a potom variť 7 minút s
na obrazovke sa zobrazí “P100“.
mikrovlnným výkonom 80 %, vykonajte nasledujúcu činnosť:
•• Znovu stlačte tlačidlo “Microwave Power“ alebo
C
C
otočte , aby ste vybrali mikrovlnný výkon na
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo “Time Defrost“. Na
80 %.
obrazovke sa zobrazí “dEF2“.
•• Potvrďte stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Con2.Otáčaním
vyberte čas rozmrazovania, kým
firm” a na obrazovke sa zobrazí “P 80“.
sa nezobrazí hodnota “5:00“.
•• Otáčaním
nastavte dĺžku varenia, kým sa na
displeji rúry nezobrazí “7:00“. Po dokončení vyš- 3.Jedenkrát stlačte tlačidlo “Microwave Power“ a
na obrazovke sa zobrazí “P100“.
šie uvedených krokov si dávajte pozor, aby ste
nestlačili “Start/+30Sec./Confirm”a nespustili 4.Znovu stlačte tlačidlo “Microwave Power“ alebo
varenie.
otočte , aby ste vybrali mikrovlnný výkon na
3.Raz stlačte tlačidlo “Clock/Kitchen Timer”, číslice
80 %.
hodín začnú blikať.
5.Potvrďte stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
4.Otáčaním nastavte číslice hodín. Zadaný čas
Confirm” a na obrazovke sa zobrazí “P 80“.
by mal byť v rozpätí 0 – 23.
6.Otáčaním
nastavte dĺžku varenia, kým sa na
5.Ak stlačíte tlačidlo “Clock/Kitchen Timer”, číslice
displeji rúry nezobrazí “7:00“.
minút začnú blikať.
7.Varenie
spustite
stlačením
tlačidla
6.Otáčaním nastavte číslice minút. Zadaný čas
“Start/+30Sec./Confirm” a pre prvý časť zaznie
musí byť v rozpätí 0 – 59.
bzučiak raz a čas rozmrazovania sa bude od7.Dokončite nastavenie stlačením tlačidla
počítavať. Bzučiak zaznie znova, keď prejde do
“Start/+30Sec./Confirm”. Ak sú dvierka zatvodruhého varenia. Keď sa varenie dokončí, bzurené, bzučiak dvakrát zazvoní, keď sa dosiahne
čiak zaznie päťkrát.
čas a následne sa automaticky spustí varenie.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
191 / 313 SK
4 Prevádzka
4.13 Funkcia zobrazenia
informácií
1. V režimoch varenia mikrovlnnej rúry, grilovania
a kombinovaného varenia stlačte tlačidlo
“Microwave Power“. Na 3 sekundy sa zobrazí
aktuálny výkon. Po 3 sekundách sa rúra vráti do
predchádzajúceho režimu.
2.V režime varenia stlačením “Start/+30Sec./
Confirm” zobrazíte informácie o čase, ktorý sa
na 3 sekundy zobrazí.
4.14Funkcia detskej zámky
1. Uzamknutie: V prechodnom režime stlačte
na 3 sekundy tlačidlo “Stop/Clear“. Zaznie dlhé
pípnutie, čím sa signalizuje aktivácia detskej
zámky. a na indikátore uzamknutia sa zobrazí, či
sa nastavil čas. V opačnom prípade sa na displeji
LED zobrazí “
“.
2.Zrušenie uzamknutia: V uzamknutom
stave stlačte na 3 sekundy tlačidlo “Stop/Clear“.
Zaznie dlhé pípnutie, čím sa signalizuje odblokovanie zámky.
192 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
5 Čistenie a údržba
5.1 Čistenie
A
VAROVANIE: Na čistenie
spotrebiča nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlo, abrazívne
čistiaci prostriedok, kovové objekty alebo tvrdé kefy.
A
VAROVANIE:
Spotrebič
alebo jeho napájací kábel nikdy
neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
1. Vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo
zásuvky.
2.Počkajte kým spotrebič úplne nevychladne.
3.Vnútornú časť rúry udržujte čistú. V prípade, že
na stenách rúry zostali zvyšky jedla alebo rozliatej kvapaliny, utrite ich handričkou. Ak sa rúra
veľa znečistí, možno použiť jemný čistiaci prostriedok. Vyhnite sa použitiu sprejov a ďalších
čistiacich látok, pretože môžu zanechať škvrny,
značky a poničiť povrch dverí.
4.Vonkajšie povrchy rúry musia byť vyčistené handričkou. Nedovoľte, aby sa voda dostala do vetracích otvorov, aby ste tak predišli poškodeniu
prevádzkových častí v rúre.
5.Obe strany dverí a sklo, tesnenia dverí a časti v
blízkosti tesnení často utierajte handričkou, aby
ste odstránili škvrny spôsobené rozstrieknutím.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
6.Nedovoľte, aby bol ovládací panel vlhký.
Vyčistite mäkkou handričkou. Dvere rúry nechajte otvorené, aby ste počas čistenia ovládacieho panela predišli nežiaducemu spusteniu.
7.Ak sa vo vnútri rúry alebo v jej okolí nahromadí
para, utrite ju mäkkou handričkou. K tomu môže
dôjsť, ak je mikrovlnná rúra prevádzkovaná vo
vysoko vlhkých podmienkach. To je normálne.
8.V niektorých prípadoch musíte pri čisteniu vybrať sklenený tanier. Sklenený tanier umyte v
teplej vode alebo v umývačke.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
9. V
alec a rúru treba čistiť pravidelne, aby sa predišlo nadmernej hlučnosti. Spodnú časť rúry
stačí utrieť handričkou s jemným čistiacim
prípravkom. Krúžok možno umyť v teplej vode
alebo v umývačke. Keď krúžok vyberiete zo
spodnej časti, pri jeho vrátení skontrolujte, že
ste ho nainštalovali správnym smerom.
10.Aby ste odstránili zlý zápach z rúry, vložte do
mikrovlnnej rúry misku s vodou a citrónovou
šťavou a kôrou a rúru spustite na 5 minút v
mikrovlnnom režime. Dôkladne utrite a vysušte mäkkou handričkou.
11. V prípade, že je potrebné vykonať výmenu žiarovky v rúre, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Rúra musí byť pravidelne čistená a akékoľvek
zvyšky potravín musia byť odstránené. Ak
nie je rúra udržiavaná čistá, môže to spôsobiť
povrchové defekty, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť životnosť spotrebiča to by mohlo
spôsobiť nebezpečenstvo.
13. Tento spotrebič nelikvidujte spoločne s domácim odpadom; staré rúry musia byť zlikvidované v špeciálnych centrách prevádzkovaných
mestskými úradmi.
14.Keď sa používa funkcia grilu, môže sa objaviť
malé množstvo dymu a zápachu, čo po určitej
dobe používania zmizne.
5.2 Skladovanie
•• Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať, dôkladne ho uskladnite.
•• Skontrolujte, či je spotrebič odpojený, vychladnutý a úplne suchý.
•• Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste.
•• Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
193 / 313 SK
6 Odstraňovanie problémov
Normálny
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem.
Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže dochádzať
k rušeniu rozhlasového a televízneho príjmu.
Je to podobné rušeniu malých elektrických
spotrebičov, napr. Mixéra, vysávače a
elektrického ventilátora. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené.
Počas mikrovlnného varenia pri nízkom výkone sa
môže svetlo v rúre stlmiť. To je normálne.
Para sa kumuluje na dverách, horúcich vzduch
vychádza prieduchy
Počas varenia môže jedla vychádzať para.
Väčšina pary vyjde prieduchy. Ale niekedy sa
môže kumulovať na chladnom mieste, napr.
dverách rúry. To je normálne.
Omylom spustená rúra, bez vloženého jedla.
Je zakázané spúšťať spotrebič bez toho aby tam
boli nejaké potraviny. Je to veľmi nebezpečné.
Problém
Rúru nie je možné spustiť.
Možná príčina
Riešenie
1) Napájací kábel nie je
správne zapojený.
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
2) Poistka skratovala alebo sa
aktivoval istič okruhu.
Vymeňte poistku alebo
reštartujte istič (opravu
vykonajú profesionáli z našej
spoločnosti).
3) Problém so zásuvkou.
V zásuvke vyskúšajte iné
elektrické spotrebiče.
Rúra nehreje.
4) Dvere nie sú dobre
zatvorené.
Dvere riadne zavrite.
Sklenený otočný tanier
vydáva pri spustení
mikrovlnnej rúry hluk.
5) Otočný tanier a spodná časť
rúry sú špinavé.
Pri čisteniu špinavých častí
postupujte podľa pokynov v
"Čistenie a údržba".
194 / 313 SK
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Gerb. Pirkėjau,
Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas
naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie jos
pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte šį
gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės visais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija.
Simbolių reikšmės
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
A
Svarbi informacija ir naudingi patarimai, kaip naudoti prietaisą.
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinančias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai.
Šis buitinis prietaisas atitinka reglamentus dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA).
Sudėtyje nėra PCB.
TURINYS
1Svarbios saugos ir aplinkos
apsaugos taisyklės
197
1.1 Bendrieji saugos reikalavimai......................... 197
1.2 Naudojimas pagal paskirtį...............................200
1.3 Vaikų sauga............................................................ 201
1.4 EEĮA direktyvos ir senų gaminių išmetimo
taisyklių atitiktis .........................................................202
1.5 Informacija apie pakuotę .................................202
2Jūsų mikrobangų krosnelė 203
2.1 Apžvalga..................................................................203
2.2 Techniniai duomenys........................................203
2.3 Disko įrengimas...................................................204
3Įrengimas ir prijungimas
205
3.1 Įrengimas ir prijungimas...................................205
4Naudojimas
206
4.1 Valdymo skydelis.................................................206
4.2 Laikrodžio nustatymas.....................................206
4.3 Gaminimas mikrobangomis............................206
4.4 Grilis arba kombinuotasis režimas
Gaminimas.....................................................................207
4.5 Greita pradžia.......................................................208
4.6 Atitirpinimas pagal svorį..................................208
4.7 Atitirpinimas pagal laiką...................................208
4.8 Automatinis meniu............................................208
4.9 Automatinis pašildymas..................................208
4.10 Greitasis gaminimas........................................209
4.11 Išankstinis programų nustatymas............. 210
4.12 Kelių dalių gaminimas..................................... 210
4.13 Informacinė funkcija........................................211
4.14 Užrakto nuo vaikų funkcija............................211
5Valymas ir priežiūra
212
5.1 Valymas....................................................................212
5.2 Saugojimas.............................................................212
6Trikčių šalinimas
196 / 313 LT
213
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
Šiame skyriuje pateikiama saugos Jo negalima naudoti komerciniams
informacija, kuri padės išvengti tikslams. Gamintojas nėra atsakingaisro, elektros smūgio, mikrobangų gas už nuostolius, patirtus netinkrosnelės spinduliuojamos energi- kamai naudojant gaminį.
jos poveikio pavojaus, susižeidimų •Nenaudokite šio prietaiso lauke,
ar materialinės žalos. Jeigu nesiva- vonioje, drėgnose patalpose ar
dovausite šiais nurodymais, suteik- vietose, kur gali pasidaryti šlapia.
ta garantija nebegalios.
•Gamintojas neprisiima atsakomybės, ir garantinės pretenzijos dėl
1.1 Bendrieji saugos
patirtos žalos negalioja, jei prietaireikalavimai
sas buvo naudojamas ar prižiūri•Nemėginkite įjungti krosnelės, kai mas netinkamai.
jos durelės yra atidarytos, nes jus
gali paveikti mikrobangų krosne- •Niekada nebandykite ardyti prielės spinduliuojama energija. Neiš- taiso patys. Garantinės pretenzijos
junkite ir nemodifikuokite saugos dėl patirtos žalos negalioja, jeigu
prietaisas naudojamas netinkaužraktų.
mai.
•Nepalikite jokių objektų tarp krosnelės priekinės dalies ir durelių. •Naudokite tik originalias arba gaPasirūpinkite, kad ant krosnelės vi- mintojo rekomenduojamas dalis.
daus paviršių nesikauptų nešvaru- •Nepalikite naudojamo prietaiso be
mai arba valymo priemonių likučiai. priežiūros.
•Bet kokius remonto darbus, kurių •Prietaisą visada statykite ant
metu reikia nuimti dangtį, apsau- tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir
gantį nuo mikrobangų krosnelės neslidaus paviršiaus.
spinduliuojamos energijos, turi •Nenaudokite šio prietaiso su išoriatlikti įgaliotieji asmenys (tarny- niu laikmačiu arba atskira nuotolibos). Bet koks kitoks taisymas yra nio valdymo sistema.
pavojingas.
•Prieš naudodami prietaisą pirmą
•Jūsų gaminys yra skirtas gaminti, kartą, nuvalykite visas dalis. Žr.
pašildyti ar atšildyti maistą na- skyrių „Valymas ir priežiūra".
muose.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
197 / 313 LT
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
•Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose. Nenaudokite šveičiamųjų chemikalų ar garų šiam
prietaisui valyti. Ši krosnelė yra
skirta tik maistui šildyti ir gaminti.
Ji nėra skirta naudoti pramoniniais
tikslais ar laboratorijose.
•Šio prietaiso nenaudokite rūbams
ar virtuvės rankšluosčiams džiovinti.
•Veikdamas prietaisas labai įkaista.
Būkite atidūs ir nelieskite įkaitusių
krosnelės dalių, esančių jos viduje.
•Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai
gyvai būtybei džiovinti.
•Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia.
•Virtuvės reikmenys gali labai įkaisti
dėl karščio perduodamo iš šildomo
maisto į virtuvės reikmenis. Norint
paimti virtuvės reikmenis į rankas,
gali prireikti pirštinių.
•Prieš naudodami virtuvės reikmenis mikrobangų krosnelėje, patikrinkite, ar jie tam tinkami.
•Nedėkite krosnelės ant viryklės
ar kitų karštį generuojančių prietaisų. Priešingu atveju galite ją sugadinti, ir garantija nebegalios.
•Mikrobangų krosnelę reikia pastatyti spintelėje, kuri atitinka
įrengimo instrukcijose aprašomus
reikalavimus.
•Atidengiant dangčiu arba folija uždengtą pagamintą maistą gali kilti
garų.
•Apsimaukite pirštines prieš imdami iš krosnelės bet kokį gamintą
maistą.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo paviršiai gali būti labai karšti.
•Naudojant prietaisą, durelės ir išorinis stiklas gali būti labai karšti.
198 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
1.1.1 Elektros sauga
•„Beko“ mikrobangų krosnelė atitinka galiojančius saugos standartus, todėl, jeigu prietaisas arba jo
maitinimo laidas būtų pažeistas,
jį privalo paleisti platintojas, aptarnavimo centras ar specialistas arba bet kuris kitas įgaliotasis
atstovas, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų. Klaidingi arba netinkami remonto darbai gali kelti pavojų ir riziką vartotojui.
•Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
Vienintelis būdas atjungti prietaisą nuo elektros tinklo yra ištraukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
•Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
•Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pažeistas jo maitinimo laidas.
•Naudodami šį prietaisą, nenaudokite ilginimo laido.
•Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros kištuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
•Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pasiekiamas.
•Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas
arba trinamas į aštrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
•Įsitikinkite, ar nėra pavojaus netyčia patraukti už veikiančio prietaiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
•Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
•Norėdami išjungti prietaiso elektros maitinimą, netraukite už prietaiso laido.
Taip pat niekada nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą.
•Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
•Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dažnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
•Prieš dėdami į mikrobangų krosnelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo jų vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
•Pastebėję dūmus, išjunkite prietaisą arba ištraukite kištuką iš lizdo
ir laikykite dureles uždarytas, kad
nekiltų gaisras.
•Nenaudokite krosnelės kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
•Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamaišykite
arba suplakite kūdikių buteliukų
turinį ir maistą bei patikrinkite jų
temperatūrą.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
199 / 313 LT
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
•Šis prietaisas yra 2 grupės B klasės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scientific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, generuojančius radijo bangų energiją ir
(arba) naudojančius ją elektromagnetinės radiacijos pavidalu medžiagoms apdoroti, ir kibirkštinės
erozijos įrenginius.
•B klasės įranga yra skirta gyvenamiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
•Kai prietaisas naudojamas, jo durelės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
•Daržoves su stora žieve, pavyzdžiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
•Prietaisas turi būti statomas taip,
kad jo galinė dalis būtų atsukta į
sieną.
•Pažeidus dureles ar durelių tarpiklius, krosnele negalima naudotis,
kol ją pataisys kvalifikuotas specialistas.
•Prieš pernešdami prietaisą, apsaugokite diską, kad jo nesugadintumėte.
•Nenaudokite mikrobangų krosnelės neplaktiems kiaušiniams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be jo.
•Niekada nenuimkite prietaiso galinių ar šoninių detalių, užtikrinan1.1.2 Gaminio sauga
čių minimalų leistiną atstumą tarp
•Skysčių ar kitokio maisto nešildy- spintelės sienelių ir prietaiso, kad
kite uždaruose induose, nes indas vyktų būtina oro cirkuliacija.
gali sprogti.
•Mikrobangų krosnelėje šildomi gė- 1.2 Naudojimas pagal
rimai gali užvirti ir taškytis išimami paskirtį
iš krosnelės. Būkite atsargūs im- •Mikrobangų krosnelė yra skirta
dami indus į rankas.
naudoti tik ją integravus.
•Krosnelėje nieko neskrudinkite. •Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
Karštas aliejus gali sugadinti kros- numatytąją paskirtį.
nelės detales bei medžiagas ir
•Nenaudokite prietaiso kaip šilunetgi nudeginti odą.
mos šaltinio.
200 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
•Mikrobangų krosnelė skirta tik •Neleiskite vaikams naudotis krosmaistui atšildyti, gaminti ir pašil- nele be priežiūros, prieš išsamiai
dyti.
neaptarę krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vaikas
•Nepervirkite (neperkepkite)
gali mikrobangų krosnele naudomaisto, nes gali kilti gaisro pavotis saugiai ir supranta netinkamo
jus.
•Nevalykite prietaiso garų pagrindu naudojimo pavojus.
veikiančiomis valymo priemonė- •Dėl didelio karščio, kuris generuojamas įjungus grilio ir kombinacijos
mis.
režimus, vaikams reikėtų neleisti
naudoti šių režimų, jei jų neprižiūri
1.3 Vaikų sauga
•Patariama būti itin atsargiems, suaugusysis.
naudojant prietaisą šalia vaikų ir •Gaminį ir jo maitinimo laidą laikyžmonių, turinčių fizinių, jutimo kite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
arba psichinių negalių.
•Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, tu- •Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavirrintys ribotas psichines, jutimines šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
ar protines galimybes arba netu- vaikų prie prietaiso.
rintys patirties bei žinių, šiuo prietaisu gali naudotis su sąlyga, jeigu
juos prižiūri arba paaiškina, kaip
saugiai naudoti šį gaminį, arba jie
supranta galimus su gaminio naudojimu susijusius pavojus. Vaikams
negalima žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti
mikrobangų krosnelės, nebent
juos prižiūri suaugusieji.
•Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
201 / 313 LT
varbios saugos ir aplinkos apsaugos
1 S
taisyklės
1.4 EEĮA direktyvos ir senų gaminių išmetimo taisyklių atitiktis
Šiame prietaise nėra pavojingų ir draudžiamų
medžiagų,
nurodytų
Aplinkosaugos ir miesto teritorijų planavimo ministerijos išleistame dokumente
„Senų elektrinių ir elektroninių prietaisų
išmetimo kontrolės reglamentas". Tai atitinka EEĮĄ
direktyvą. Šis gaminys pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir
pakartotinai panaudoti.
Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros
ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Norėdami
sužinoti, kur yra šie surinkimo punktai, kreipkitės į
vietos savivaldybę. Pakartotinis medžiagų panaudojimas padės tausoti gamtą ir gamtos išteklius.
1.5 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakuotė yra pagaminta iš
perdirbti tinkamų medžiagų ir tai padaryta, atsižvelgiant į mūsų šalies teisės
aktus. Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su buitinėmis arba kitomis atliekomis. Jas
atiduokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus
pakavimo medžiagų surinkimo punktus.
202 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
2 Jūsų mikrobangų krosnelė
2.1 Apžvalga
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Valdymo skydelis
2.2 Techniniai duomenys
Disko ašis
Energijos są230 V~50 Hz,
Disko atrama
1250 W (mikrobangų
naudos
Stiklinis padėklas
krosnelė)
Išvestis
Krosnelės langelis
800 W
Išoriniai matme- XXXXXX
Durelių grupė
nys
Durelių saugos užrakto sistema
Vardinė Įvesties 1000 W
Gril (len na použitie s funkciou grilu a pri galia (grilis)
umiestnení na sklenený podnos)
Krosnelės
23 litrų
talpa
Grynasis svoris
xx kg
Ant gaminio esantys ženklai ar kituose su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės – tai laboratorinėmis
sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais, gautos reikšmės. Šios reikšmės gali skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso
naudojimo ir aplinkos sąlygas. Energijos reikšmės išbandytos esant 230 V.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
203 / 313 LT
2 Jūsų mikrobangų krosnelė
2.3 Disko įrengimas
Įvorė (apatinė
pusė)
Göbek
(alt kısım)
Stiklinis
Cam padėklas
tabla
Diskomili
ašis
Döner tabla
Diskodesteği
atrama
Döner tabla
•• Niekada nedėkite stiklinio padėklo apversto.
Niekada negalima trukdyti suktis stikliniam
padėklui.
•• Gaminant maistą, visada turi būti naudojamas
stiklinis padėklas ir disko atrama.
•• Gaminant maistą, indai ir maistas visada turi būti
dedami ant stiklinio padėklo.
•• Jei stiklinis padėklas arba disko atrama įskyla
ar sulūžta, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį
aptarnavimo centrą.
204 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
3 Įrengimas ir prijungimas
3.1 Įrengimas ir prijungimas
•• Nuimkite visą pakavimo medžiagą ir priedus.
Apžiūrėkite krosnelę, ar nėra pažeidimų, pvz.,
įlenkimų ar sulūžusių durelių. Jei krosnelė
pažeista, jos neįrenkite.
•• Nuo mikrobangų krosnelės korpuso paviršiaus
nuimkite apsauginę plėvelę.
•• Nenuimkite šviesiai rudo žėručio dangtelio,
uždėto ant krosnelės angos, kad būtų
apsaugotas magnetronas.
•• Pasirinkite tiesų paviršių, kuriame užtektų vietos
įvesties ir išvesties vamzdžiams.
20 cm
Veikiant prietaisui, pasiekiamas paviršius gali labai įkaisti.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Žemiausias montavimo aukštis – 85 cm.
•• Galinis prietaiso paviršius turi būti atsuktas
į sieną. Virš mikrobangų krosnelės turi būti
mažiausiai 30 cm erdvės, o nuo gretimų sienų ją
turi skirti bent 20 cm nuotolis.
•• Nenuimkite krosnelės kojelių.
•• Uždengus oro įėjimo ar išėjimo angas krosnelę
galima pažeisti.
•• Krosnelę įrenkite kiek įmanoma toliau nuo
radijo aparatų ir televizorių. Veikdama
mikrobangų krosnelė gali trikdyti radijo aparato
ir televizoriaus priimamus signalus.
•• 2. Įjunkite krosnelę į įprastą buitinį elektros lizdą.
Įsitikinkite, kad įtampa ir dažnis nesiskiria nuo
nurodytų techninių duomenų etiketėje.
A
ĮSPĖJIMAS: Krosnelės nemontuokite virš viryklės ar kitų karštį
skleidžiančių prietaisų. Krosnelę sumontavus virš arba šalia karščio šaltinio, ją galima sugadinti ir pažeisti
garantinės priežiūros sąlygas.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
205 / 313 LT
4 Naudojimas
4.1 Valdymo skydelis
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
4.2 Laikrodžio nustatymas
Kai mikrobangų krosnelė yra įjungta į elektros
tinklą, ekrane pasirodo skaičiai “0:00“, pasigirsta
signalas.
1. Vieną kartą paspaudus “ Clock/Kitchen Timer“
(laikrodis / laikmatis) valandų skaičiai pradeda
mirksėti.
206 / 313 LT
2.Sukite , kad nustatytumėte valandas, skaičių
intervalas yra nuo 0 iki 23.
3.Vieną kartą paspaudus “ Clock/Kitchen Timer“
(laikrodis / laikmatis) minučių skaičiai pradeda
mirksėti.
4.Sukite , kad nustatytumėte minutes, skaičių
intervalas yra nuo 0 iki 59.
5.Paspauskite “ Clock/Kitchen Timer“ (laikrodis
/ laikmatis), kad baigtumėte nustatyti laikrodį.
Pradės mirksėti “:“ ir užsidegs laikas.
C
C
Jeigu laikrodis nenustatytas, paspaudus mygtuką krosnelė neveiks.
Jeigu nustatant laikrodį paspaudžiamas mygtukas “ Stop/Clear“ (stabdyti / valyti), krosnelė automatiškai
sugrįš į ankstesnę būseną.
4.3 Gaminimas mikrobangomis
Paspaudus “ Microwave“ (mikrobangos), ekrane
bus rodoma “ P100“. Spauskite “ Microwave“ (mikrobangos), kad nustatytumėte laiką, arba pasukite , kad pasirinktumėte norimą galią – po kiekvieno papildomo paspaudimo pasirodys “ P100“, “
P80“, “ P50“, “ P30“ arba “ P10“. Tada paspauskite “
Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtintumėte, , kad nustatytumėte gaminimo laiką nuo 0:05 iki 95:00. Norėdami
pradėti gaminti, dar kartą paspauskite .
1. Vieną kartą paspauskite “ Microwave“ (mikrobangos), ekrane bus rodoma “ P100“.
2.Norėdami pasirinkti 80 % mikrobangų galią, dar
kartą paspauskite “ Microwave“ (mikrobangos)
arba pasukite .
3.Norėdami patvirtinti, nuspauskite mygtuką
“ Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti) ir ekrane pasirodys “ P80“.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
4 Naudojimas
4.Sukdami
nustatykite gaminimo laiką, kol Norėdami pradėti gaminti, dar kartą paspauskite
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. / pakrosnelė rodys “ 20:00“.
5.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką tvirtinti).
“Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
Pavyzdys: Jei norite 10 minučių
patvirtinti).
naudoti 55 % mikrobangų galios ir
45 % grilio galios (C-1), atlikite šiuos
Toliau nurodyta, kiek kartų reikia nuveiksmus.
spausti mygtuką, kad nustatytumėte konkretų laiką:
1. Vieną kartą paspauskite „Grill/Combi.“, ekrane
bus rodoma „G“.
Trukmės nustatyIntervalas
2.Dar kartą paspauskite „Grill/Combi.“ arba pasukimas
C
C
0–1 minutė
5 sekundės
1–5 minutės
10 sekundžių
5–10 minučių
30 sekundžių
10–30 minučių
1 minutė
30–95 minutės
5 minutės
te , kad pasirinktumėte kombinuotąjį režimą.
1 režimas.
3.Paspauskite „Grill/Combi.“, kad patvirtintumėte,
ir ekrane pasirodys „C-1“.
4.Sukdami
nustatykite gaminimo laiką, kol
krosnelė rodys „10:00“.
Mikrobangų krosnelės klaviatūros
naudojimo instrukcijos
5.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. /
Tvarka
Ekranas
Mikrobangų
patvirtinti).
galia
„Grill/Combi.“
Klaviatūros instrukci1
P100
100 %
jos
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
4.4 Grilis arba kombinuotasis
režimas Gaminimas
Paspaudus „Grill/Combi.“, ekrane bus rodoma „G“,
paspaudus „Grill/Combi.“ galima nustatyti laiką,
arba galite pasukti , kad pasirinktumėte norimą galią – po kiekvieno papildomo paspaudimo
pasirodys „G“, „C-1“ arba „C-2“. Tada paspauskite “
Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtintumėte, ir pasukite , kad
nustatytumėte gaminimo laiką nuo 0:05 iki 95:00.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Tvarka
Ekranas
Mikrobangų
galia
Grilis
Galia
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
C
Praėjus pusei griliui skirto laiko,
krosnelė suskamba du kartus. Tai
yra normalu. Norėdami geresnio
grilio efekto, apverskite maistą,
uždarykite dureles ir paspauskite
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+
30 sek. / patvirtinti), kad tęstumėte
gaminimą. Jeigu neatliekami jokie
veiksmai, krosnelė gamina toliau.
207 / 313 LT
4 Naudojimas
4.5 Greita pradžia
4.8 Automatinis meniu
1. Laukimo būsenoje paspauskite “ Start/+30Sec./ 1. Pasukite
dešinėn, kad pasirinktumėte
Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. / patvirtinti), kad
meniu,
ir
bus
rodoma
nuo “ A-1“ iki “ A-8“,
pradėtumėte gaminti 100 % galia, po kiekvieno
kas reiškia karštą gėrimą, baltą mėsą, žuvį,
papildomo paspaudimo gaminimo laikas pailgės
30 sekundžių, daugiausia iki 95 minučių.
paukštieną, užšaldytus patiekalus, daržoves,
2.Mikrobangų, grilio, komb. gaminimo arba
bulves ir sriubą.
atitirpinimo laiko būsenoje kiekvienas 2.Paspausite mygtuką “Start/+30 Sec./Confirm“
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti /+ 30 sek. /
(pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtinpatvirtinti) paspaudimas gaminimo laiką gali patumėte.
ilginti 30 sekundžių.
3.Pasukite ir pasirinkite numatytąjį svorį pagal
3.Veikiant budėjimo režimu, pasukite prieš laimeniu lentelę.
krodžio rodyklę, kad nustatytumėte gaminimo 4.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
laiką 100 % mikrobangų galia, tada paspauskite
“Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti).
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / +30 sek. /
patvirtinti), kad pradėtumėte gaminti.
4.6 Atitirpinimas pagal svorį
C
Pavyzdys: Jei norite panaudoti
automatinį meniu iškepti 350 g žuvies.
1. Vieną kartą paspaudus “ Weight Defrost“ (atitirpinimas pagal svorį) ekrane pasirodys užrašas
1. Pasukite
pagal laikrodžio rodyklę, kol bus
“ dEF1“.
rodoma “ A-3“.
2.Pasukdami
pasirinkite maisto svorį nuo 100
2.Paspausite mygtuką “Start/+30 Sec./Confirm“
iki 2 000 g.
(pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad patvirtin3.Norėdami pradėti atitirpinti, paspauskite mygtumėte.
tuką “Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30
3.Sukdami
pasirinkite žuvies svorį, kol ekrane
sek. / patvirtinti).
bus rodoma “ 350“.
4.7 Atitirpinimas pagal laiką
4.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
“ Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
1. Dukart paspaudus “ Time Defrost“ (atitirpinimas
patvirtinti).
pagal laiką), krosnelės ekrane pasirodys užrašas
“ dEF2“.
4.9 Automatinis pašildymas
2.Pasukdami
pasirinkite atitirpinimo laiką.
1. Kartą paspauskite “Auto Reheat“ ir ekrane bus
Maksimalus laikas – 95 minutės.
rodoma “ 200“.
3.Norėdami pradėti atitirpinti, paspauskite mygtuką “Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 2.Paspauskite “Auto Reheat“ daugiau kartų arba
sek. / patvirtinti). Galia yra P30 ir jos reguliuoti
pasukite , kad pasirinktumėte maisto svorį, ir
negalima.
bus pasirinkta “ 400“ arba “ 600“ g.
208 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
4 Naudojimas
3.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką
“Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
patvirtinti).
Meniu lentelė:
Meniu
Svoris
Ekranas
A-1
Raudona mėsa
600 g
600
A-2
Balta mėsa
A-3
Žuvis
A-4
Paukštiena
A-5
Užšaldyti patiekalai
A-6
Daržovės
A-7
Bulvės
A-8
Sriuba
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600 g
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Greitasis gaminimas
1. Kartą paspauskite “Express“ ir ekrane bus rodoma “ 200“.
2.Paspauskite “Express“ daugiau kartų arba pasukite , kad pasirinktumėte maisto svorį, ir bus
pasirinkta “ 400“ arba “ 600“ g.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
209 / 313 LT
4 Naudojimas
3.Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtuką 7.Paspauskite mygtuką “ Start/+30 Sec./Confirm“
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
(pradėti / + 30 sek. / patvirtinti), kad baigtumėte
patvirtinti).
nustatymą. Jei durelės uždarytos, atėjus laikui
dukart nuskambės signalas ir bus automatiškai
pradėta gaminti.
4.11 Išankstinis programų
Pirmiausia būtina nustatyti laikrodį.
nustatymas
Kitu atveju iš anksto nustatyta funk1. Pirmiausia nustatykite laikrodį. (Žiūrėkite laikrocija neveiks.
džio nustatymo instrukcijas.)
C
2.Įveskite gaminimo programą. Daugiausia galima 4.12 Kelių dalių gaminimas
pasirinkti du etapus. Atitirpinimo nereikėtų nuVienu metu galima nustatyti daugiausia 2 maisto
statyti kaip gaminimo programos.
gamybos dalis. Jei viena iš dalių yra atitirpdymas, jis
Pavyzdys: Jei norite gaminti nau- turi būti nustatytas kaip pirma dalis.
dodami 80 % mikrobangų galios 7
Pavyzdys: Jei norite atitirpdyti
minutes, atlikite tokius veiksmus:
maistą 5 minutes, o tada gaminti
naudodami 80 % mikrobangų galios
•• Vieną kartą paspauskite “Microwave“
7 minutes, atlikite tokius veiksmus:
(mikrobangos), ekrane bus rodoma “ P100“.
C
C
•• Norėdami pasirinkti 80 % mikrobangų galią, dar 1. Vieną kartą paspaudus “Time Defrost“ (atitirpinimas pagal laiką) ekrane pasirodys užrašas “
kartą paspauskite “Microwave“ (mikrobangos)
dEF2“.
arba pasukite .
pasirinkite atitirpinimo laiką, kol
•• Norėdami patvirtinti, nuspauskite mygtuką 2.Pasukdami
bus rodoma “ 5:00“.
“Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
3.Vieną
kartą paspauskite “Microwave“ (mikropatvirtinti) ir ekrane pasirodys “ P80“.
bangos), ekrane bus rodoma “ P100“.
•• Sukdami
nustatykite gaminimo laiką, kol
krosnelė rodys “ 7:00“. Atlikę anksčiau nurodytus 4.Norėdami pasirinkti 80 % mikrobangų galią, dar
kartą paspauskite “Microwave“ (mikrobangos)
veiksmus, būkite atsargūs ir nepaspauskite
arba pasukite .
“Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
5.Norėdami patvirtinti, nuspauskite mygtuką
patvirtinti), kad pradėtumėte gaminti.
“Start/+30 Sec./Confirm“ (pradėti / + 30 sek. /
3.Vieną kartą paspaudus “Clock/Kitchen Timer”,
patvirtinti) ir ekrane pasirodys “ P80“.
valandų skaičiai pradeda mirksėti.
6.Sukdami
nustatykite gaminimo laiką, kol
4.Sukite , kad nustatytumėte valandas, skaičių
krosnelė rodys “ 7:00“.
intervalas yra nuo 0 iki 23.
7.Paspauskite “Start/+30Sec./Confirm“ (pradėti
5.Paspaudus“Clock/Kitchen Timer”, minučių skai/ + 30 sek. / patvirtinti), kad pradėtumėte gačiai pradeda mirksėti.
minti, kartą nuskambės pirmos dalies signalas,
bus skaičiuojamas atitirpinimo laikas, tada dar
6.Sukite , kad nustatytumėte minutes, skaičių
kartą nuskambės signalas ir prasidės antras
intervalas yra nuo 0 iki 59.
gaminimas, o kai bus baigta gaminti – signalas
nuskambės penkis kartus.
210 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
4 Naudojimas
4.13 Informacinė funkcija
1. Mikrobangų, grilio ir kombinuoto gaminimo būsenose paspaudus “Microwave“ (mikrobangos),
3 sekundes bus rodoma naudojama galia. Po 3
sekundžių krosnelė grįš į ankstesnę būseną;
2.Gaminimo
būsenoje
paspauskite
“Start/+30Sec./Confirm”, kad užklaustumėte
laiką, ir 3 sekundes bus rodomas laikas.
4.14 Užrakto nuo vaikų
funkcija
1. Užrakinimas: Krosnelei veikiant laukimo režimu paspaudus “Stop/Clear“ 3 sekundes, pasigirs ilgas signalas, nurodantis, kad
įjungiamas užrakto nuo vaikų režimas ir, jei
nustatytas laikas, bus rodomas užrakinimo
indikatorius, kitu atveju ekrane bus rodoma
“
“.
2.Atrakinimas: Krosnelei veikiant apsaugos
nuo vaikų režimu paspaudus “Stop/Clear“ 3 sekundes, pasigirs ilgas signalas, nurodantis, kad
išjungiamas užrakto nuo vaikų režimas.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
211 / 313 LT
5 Valymas ir priežiūra
5.1 Valymas
A
ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite benzino, tirpiklių, šveičiamųjų valymo priemonių, metalinių daiktų ar šepečių kietais
šeriais prietaisui valyti.
9. R eguliariai valykite ritininį žiedą ir krosnelės
apačią, kad būtų išvengta pernelyg didelio
triukšmo. Krosnelės apačią pakanka nuvalyti
švelnaus poveikio valikliu. Ritininį žiedą plaukite šiltu muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
Ištraukę ir išplovę ritininį žiedą, įsitikinkite, kad
jūs tiksliai įstatėte jį atgal reikiamoje padėtyje.
10.Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, įdėkite
stiklinę vandens ir sulčių ir citrinos žievelę į
gilų dubenį, kuris tinka naudoti mikrobangų
krosnelėje, ir įjunkite krosnelę 5 minutėms
mikrobangų režimu. Po to nušluostykite ir
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš sienusausinkite minkšta šluoste.
ninio lizdo.
11. Prašome kreiptis į įgaliotą aptarnavimo centrą,
2.Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
jei reikės pakeisti krosnelės lemputę.
3.Palaikykite krosnelės švarą. Jei krosnelės sienelės buvo aptaškytos maistu ar viduje išsiliejo 12. Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir visi
maisto likučiai turi būti pašalinami. Nešvarumai
skysčiai, nuvalykite juos drėgna šluoste. Jei krosgali sukelti paviršiaus defektus. Tai gali
nelė tampa labai nešvari, naudokite švelnaus
neigiamai paveikti prietaiso veikimo laiką bei
poveikio valiklį. Venkite purškalų ir kitų šiurkščių
sukelti riziką.
valiklių, antraip ant durelių paviršiaus gali likti
dėmių ir matinių patakų.
13. Prašome neišmesti šio prietaiso kartu su
4.Išorinius krosnelės paviršius valykite drėgna
įprastomis buitinėmis atliekomis; pasenusios
šluoste. Norėdami išvengti žalos veikiančioms
mikrobangų krosnelės turi būti perduodamos
krosnelės dalims, neleiskite kad pro ventiliacijos
specialiems atliekų centrams, kuriais turi
angas į vidų patektų vanduo.
pasirūpinti savivaldybės.
5.Norėdami pašalinti išsiliejusio ir taškomo maisto 14.Kai mikrobangų krosnelė naudojama grilio
paliktas dėmes, abi durelių puses ir stiklą, durerežimu, gali kilti šiek tiek dūmų, taip pat gali
lių tarpiklius ir dalis šalia tarpiklių dažniau valybūti juntamas kvapas. Po tam tikro naudojimo
kite drėgna šluoste. Nenaudokite šveičiamųjų
laiko jie turėtų išnykti.
valymo priemonių.
6.Neleiskite valdymo skydeliui sušlapti. Valykite 5.2 Saugojimas
minkšta drėgna šluoste. Palikite krosnelės dureles atviras, kad valydami valdymo skydelį netyčia •• Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, padėkite jį į
saugią vietą.
neįjungtumėte krosnelės.
A
ĮSPĖJIMAS: Niekada nemerkite prietaiso ar jo maitinimo
laido į vandenį ar kokį nors kitą
skystį.
7.Jei viduje arba aplink dureles kaupiasi garai, nu- •• Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo
valykite juos minkšta šluoste. Tai gali įvykti, kai
elektros tinklo, atvėsęs ir visiškai sausas.
mikrobangų krosnelė veikia esant labai drėgnai
•• Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
aplinkai. Tai visiškai normalu.
8. Kai kuriais atvejais jums gali tekti išimti stiklinį •• Saugokite prietaisą nuo vaikų.
padėklą ir jį išvalyti. Nuplaukite padėklą šiltu
muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
212 / 313 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
6 Trikčių šalinimas
Normalus
Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
signalo trukdžius.
Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
ar radijo signalo trukdžius. Jie yra panašus į
trikdžius, sukeltus mažų elektrinių prietaisų,
pavyzdžiui, maišytuvo, dulkių siurblio ar elektrinio
ventiliatoriaus. Tai visiškai normalu.
Krosnelės lemputė yra neryški.
Gaminant maistą mikrobangų krosnelėje mažai
energijos vartojančiu režimu, krosnelės lemputė
gali būti neryški. Tai visiškai normalu.
Ant durelių kaupiasi garai, iš ventiliacinės angos
kyla karštas oras.
Kepimo metu nuo maisto gali kilti garai.
Nors didesnė šių garų dalis ištraukiama pro
ventiliacines angas, Dalis jų gali kauptis vėsioje
vietoje, pavyzdžiui, ant krosnelės durelių. Tai
visiškai normalu.
Krosnelė įjungta atsitiktinai, be maisto joje.
Neleidžiama įjungti prietaiso, jei jo viduje nėra
maisto. Tai labai pavojinga.
Problema
Neįmanoma įjungti krosnelės.
Galima priežastis
Sprendimas
1) Maitinimo kabelis nėra
tinkamai prijungtas.
Atjunkite. Prijunkite vėl po 10
sekundžių.
2) Perdegė saugiklis ar
buvo aktyvuotas elektros
grandinės pertraukiklis.
Pakeiskite saugiklį arba
atitaisykite elektros grandinės
pertraukiklį (remontas
atliekamas profesionalių mūsų
įmonės darbuotojų).
3) Problema su elektros lizdu.
Patikrinkite lizdą, panaudodami
kitus elektros prietaisus.
Krosnelė nekaista.
4) Durelės netinkamai
uždarytos.
Tinkamai uždarykite dureles.
Mikrobangų krosnelei veikiant,
stiklinis padėklas kelia
triukšmą.
5) Ant padėklo ir krosnelės
apačioje yra nešvarumų.
Norėdami išvalyti nešvarumus,
žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
213 / 313 LT
Palun lugege esmalt juhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need
alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Tähiste tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
C
A
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskirjadele.
See ei sisalda PCB-d.
SISUKORD
1Olulised ohutus- ja
keskkonnaalased juhised
216
1.1 Üldine ohutus........................................................ 216
1.1.1 Elektriohutus......................................................217
1.1.2 Toote ohutu kasutamine.............................. 219
1.2 Ettenähtud otstarve.......................................... 219
1.3 Laste ohutus.........................................................220
1.4 WEEE direktiivi täitmine ja romuseadmete
kõrvaldamine ...............................................................220
1.5 Teave pakendi kohta .........................................220
2Teie mikrolaineahi
221
2.1 Ülevaade..................................................................221
2.2 Tehnilised andmed..............................................221
2.3 Pöördaluse paigaldamine................................222
3Paigaldus ja ühendamine
223
3.1 Paigaldus ja ühendamine.................................223
4Kasutamine
224
4.1 Juhtpaneel..............................................................224
4.2 Kella seadistamine.............................................224
4.3 Mikrolainete abil toidu valmistamine.........224
4.4 Grill või kombineeritud küpsetamine.........225
4.5 Kiirkäivitus.............................................................226
4.6 Sulatamine kaalu alusel...................................226
4.7 Sulatamine aja alusel........................................226
4.8 Automaatmenüü................................................226
4.9 Automaatne ülessoojendamine.................. 227
4.11 Täpsemate sätetega programm.................228
4.12 Mitmeosaline küpsetamine.........................229
4.13 Päringu funktsioon..........................................229
4.14 Lapselukufunktsioon......................................229
5Puhastamine ja hooldus
230
5.1 Puhastamine.........................................................230
5.2 Ladustamine.........................................................230
6Veaotsing
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
231
215 / 313 ET
lulised ohutus- ja keskkonnaalased
O
1 juhised
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju- •Ärge kasutage seda seadet välitinhiseid, mis aitavad teil vältida tule- gimustes, vannitubades, niisketes
ohtu, elektrilööke, kokkupuutumist keskkondades ega kohtades, kus
lekkinud mikrolaineenergiaga, ke- see võib märjaks saada.
havigastusi ja varalist kahju. Nende •Valmistaja ei vastuta ega anna
juhiste eiramisel kaotab antud ga- garantiisid kahjude osas, mis on
rantii kehtivuse.
põhjustatud seadme valesti või
ebasobivatel eesmärkidel kasuta1.1 Üldine ohutus
misest.
•Ärge proovige ahju käivitada ajal, •Ärge proovige seadet lahti võtta.
mil selle uks on lahti - vastasel Valmistaja ei anna garantiisid
juhul võite kokku puutuda kah- kahjude osas, mis on põhjustatud
juliku mikrolaine-energiaga. Tur- seadme valesti kasutamisest.
valukke ei tohi eemaldada ega
•Kasutage ainult valmistaja poolt
rikkuda.
soovitatud originaalosi.
•Ärge paigutage esemeid ahju esikülje ja ukse vahele. Ärge laske •Ärge jätke töötavat seadet järelsulguvatele pindadele koguneda valveta.
mustuse või puhastusvahendi •Kasutage seadet alati stabiilsel,
lamedal, puhtal, kuival ja libisemisjääke.
•Igasugused hooldustööd, mille kindlal pinnal.
käigus on vaja eemaldada mikro- •Seadet ei tohi kasutada välise tailaine-energia eest kaitsev kate, meri või eraldi kaugjuhtimissüspeab läbi viima volitatud isik/tee- teemiga.
nindus. Igasugune muu lähene- •Enne seadme esmakordset kasumine on ohtlik.
tamist puhastage kõik selle osad.
•Teie toode on loodud kodus toidu Vaadake palun lähemalt jaotisest
küpsetamiseks, soojendamiseks "Puhastamine ja hooldus".
ja sulatamiseks. Seda ei tohi ka- •Kasutage seadet ainult ettenähsutada ärilistel eesmärkidel. Toote tud eesmärkidel ja vastavalt käesvalmistaja ei vastuta valesti ka- olevale juhendile. Ärge kasutage
sutamisest põhjustatud kahjude seadmel abrasiivseid materjale
eest.
ega auru.
216 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
lulised ohutus- ja keskkonnaalased
O
1 juhised
See ahi on mõeldud spetsiaalselt toidu soojendamiseks ja küpsetamiseks. See ei ole tehtud
tööstuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
•Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sisemuses olevate tuliste osade puudutamisest.
•Teie ahi ei ole loodud ühegi elusolendi kuivatamisks.
•Tühja ahju ei tohi käivitada.
•Soojendatud toidult nõudele üle
kanduva soojuse mõjul võivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmiseks võib vaja minna ahjukindaid.
•Nõude sobivust mikrolaineahjus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
•Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garantii kaotada kehtivuse.
•Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusjuhistes toodud nõuetele.
•Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
•Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääsetav pind olla väga kuum.
•Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja välimine klaas olla väga
kuum.
1.1.1 Elektriohutus
•Beko mikrolaineahi vastab kehtivatele ohutusstandarditele, seepärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjustusi, vastav seade remontida või
välja vahetada edasimüüja, teeninduskeskuse, spetsialisti või autoriseeritud teeninduse poolt, et
igasugused ohud oleks välistatud.
Puudulikud või oskamatud remonditööd võivad olla ohtlikud ja põhjustada ohtusid ka kasutajale.
•Veenduge, et teie toitevool vastab
seadme andmesildil toodud andmetele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
•Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
•Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
217 / 313 ET
lulised ohutus- ja keskkonnaalased
O
1 juhised
•Ärge kasutage seda seadet pikendusjuhtmega.
•Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
•Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
•Toietjuhtme kahjustumise vältimiseks hoiduge selle pigistamisest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toitejuhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
•Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
•Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
•Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärge mähkige toitejuhet
ümber seadme.
•Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
•Kui kuumutate toitu plast- või
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad süttida.
218 / 313 ET
•Enne mikrolaineahjus kasutamiseks sobivate paber- või kilekottide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
•Kui näete suitsu, lülitage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välistada
süttimise võimalus.
•Ärge kasutage ahju sisemust millegi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmistamismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
•Söötmispudeleid ja imikutoidupurke tuleb enne tarbimist segada
või raputada ja nende temperatuuri kontrollida, et vältida põletusi.
•See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on tahtlikult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust materjali töötlemiseks ja sädeerosioon
seadmeid.
•Klass B seadmed on seadmed, mis
sobivad kasutamiseks koduses
majapidamises ja on otse ühendatud madalpinge-toitevõrgustikku.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
lulised ohutus- ja keskkonnaalased
O
1 juhised
•Seadme uks või välispind võib ka- •Ärge kasutage mikrolaineahju toosutamise käigus kuumeneda.
rete munade soojensamiseks ei
koorega ega kooreta.
1.1.2 Toote ohutu
•Ärge eemaldage seadme taga ja
kasutamine
külgedel asuvaid osi, mis tagavad
•Vedelikke ega muid toiduaineid ei tohi minimaalse nõutud õhu ringlukuumutada kinnises anumas, sest seks vajaliku vahemaa kapi seinte
sellega kaasneb plahvatuse oht.
ja seadme vahel.
•Jookide kuumutamisel mikrolaineahjus võib jook pärast ahjust 1.2 Ettenähtud otstarve
välja võtmist loksutamisel keema •Mikrolaineahi on ette nähtud kaminna, seepärast olge anumate sutamiseks ainult sisseehitatud
ahjuna.
käes hoidmisel ettevaatlikud.
•Ärge praadige ahjus midagi. Kuum •Ärge kasutage ahju ühelgi muul
õli võib kahjustada ahju materjale otstarbel peale ettenähtud kasuja osi, ning võib põhjustada naha- tusala.
põletust.
•Ärge kasutage seadet soojusalli•Paksu koorikuga toiduainetele, kana.
nagu kartulid, suvikõrvitsad, •Mikrolaineahi on mõeldud ainult
õunad ja kastanid tuleb augud toidu sulatamiseks, küpsetamisisse teha.
seks ja hautamiseks.
•Seade peab olema paigutatud nii, •Ärge küpsetage toitu üle - selle taet selle tagakülg on seina suunas. gajärjeks võib olla tulekahju.
•Kui uks või uksetihendid on kah- •Ärge kasutage seadme puhastajustatud, ei tohi ahju kasutada miseks auru abil töötavaid puhasseni, kuni kvalifitseeritud isik on tusseadmeid.
selle remontinud.
•Enne seadme liigutamist kinnitage
pöördalus paigale, et vältida selle
kahjustumist.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
219 / 313 ET
lulised ohutus- ja keskkonnaalased
O
1 juhised
1.3 Laste ohutus
•Hoidke toodet ja selle toitejuhet
kohas, kus see ei ole kättesaadav
alla 8 aasta vanustele lastele.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääsetav pind olla väga kuum. Hoidke
lapsed eemal.
•Kui seadet kasutatakse laste või
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute läheduses, on soovitatav olla äärmiselt ettevaatlik.
•Lapsed alates 8. eluaastast ja füüsilise, sensoorse või vaimupuudega 1.4 WEEE direktiivi täitmine ja
isikud, samuti puudulike teadmiste romuseadmete kõrvaldamine
ja kogemustega isikud tohivad seaSee toode ei sisalda kahjulikke ega keedet kasutada tingimusel, et nad
latud aineid, mis on toodud Keskkonna
ja linnaplaneerimisministeeriumi koosteevad seda järelevalve all või neile
tatud "Elektri- ja elektroonikajäätmete
on selgitatud seadme ohutut kasuseire eeskirjas". Vastab WEEE direktiivitamist ning mõistavad seadme ka- le. Toode on valmistatud kvaliteetsetest osadest
sutamisega seotud ohte. Lapsed ei ja materjalidest, mis on taaskasutatavad ja sobivad
tohi seadmega mängida. Lapsed ei ringlussevõtmiseks.
tohi ilma vanemate järelvalveta läbi Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavalise
hulka. Toimetage see vastavasse koviia seadme puhastamise ja kasuta- olmeprügi
gumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektroonijahoolduse protseduure.
kaseadmete ringlussevõtuga. Teavet vastavate
kohta oma regioonis saate kohalikust
•Lämbumisoht! Hoidke pakkemater- punktide
omavalitsusest. Aidake säästa keskkonda ja loojale väljaspool laste käeulatust.
dusressursse, suunates kasutatud tooted taaska•Lapsed tohivad ahju kasutada ilma sutusse.
järelevalveta ainult juhul, kui neid 1.5 Teave pakendi kohta
on piisavalt juhendatud nii, et nad
Vastavalt meie riiklikule seadusandlusuudavad kasutada ahju ohutul
sele on toote pakend valmistatud
viisil ja mõistavad väärkasutamitaaskasutatavatest
materjalidest.
Ärge visake pakkematerjale tavalise
sega seotud ohte.
olmeprügi või muude jäätmete hulka. Viige need
•Suure kuumuse tõttu, mis tekib kohaliku omavalitsuse poolt määratud pakendikoahju kasutamisel grilli ja kombi- gumispunkti.
neeritud režiimis, tohivad lapsed
neid režiime kasutada ainult täiskasvanu järelvalve all.
220 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
2 Teie mikrolaineahi
2.1 Ülevaade
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Juhtpaneel
2.2 Tehnilised andmed
Pöördaluse telg
Energiatarve 230 V~50 Hz,
Pöördaluse tugi
1250 W (Mikrolaineahi)
Klaasplaat
Väljundvõim- 800 W
Ahju aken
sus
Välismõõdud XXXXXX
Uksesüsteem
Nimisisend1000 W
Ukse turvaluku süsteem
võimsus
(grill)
Grillrest (kasutamiseks ainult grillifunktsioonis,
Ahju maht
23 liitrit
paigutada klaasplaadi peale)
Netokaal
XX kg
Tootel olevatel märgistustel või tootega kaasas olevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud
laboritingimustes, järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning
keskkonnatingimustest sõltuvalt kõikuda. Vooluväärtused on testitud 230 V juures.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
221 / 313 ET
2 Teie mikrolaineahi
2.3 Pöördaluse paigaldamine
Rumm
külg)
Göbek(alumine
(alt kısım)
CamKlaasplaat
tabla
Pöördaluse
telg
Döner
tabla mili
tugi
DönerPöördaluse
tabla desteği
•• Ärge asetage klaasplaati tagurpidi. Klaasplaat
peab asetsema vabalt.
•• Toidu valmistamisel tuleb alati kasutada nii
klaasplaati kui ka pöördaluse tuge.
•• Igasugune toit ja toidu anumad tuleb toidu
valmistamiseks alati paigutada klaasplaadile.
•• Kui klaasplaat või pöördaluse tugi on
pragunenud või katki, pöörduge lähimasse
volitatud teeninduskeskusse.
222 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
3 Paigaldus ja ühendamine
3.1 Paigaldus ja ühendamine
•• Eemaldage igasugused pakkematerjalid ja
lisandid. Kontrollige, et ahjul ei ole kahjustusi,
näiteks mõlke, ja et uks on terve. Kui ahi on
kahjustatud, ärge paigaldage seda.
•• Eemaldage mikrolaineahju kapi pinnalt
igasugune kaitsekile.
•• Ärge eemaldage helepruuni Mica katet, mis on
ahju avausse kinnitatud magnetroni kaitseks.
•• Valige ühetasane pind, kus on sisse- ja
väljalaskevoolikute jaoks piisavalt ruumi.
20 cm
Ligipääsetav pind võib seadme töö
ajal kuum olla.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
•• Seadme tagakülg tuleb asetada vastu seina.
Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm vaba ruumi.
Ahi peab paiknema seintest vähemalt 20 cm
kaugusel.
•• Ärge eemaldage ahju all olevaid jalgu.
•• Sisselaske- ja/või väljalaskeavade blokeerimine
võib ahju kahjustada.
•• Paigutage ahi raadiotest ja televiisorist
võimalikult kaugele. Mikrolaineahju töö võib
põhjustada raadio- või telesignaali häiringuid. 2.
Ühendage oma ahi standardsesse kodukontakti.
Kontrollige, et voolutugevus ja sagedus vastavad
seadme andmesildil toodud voolutugevusele ja
sagedusele.
A
HOIATUS! Ärge paigaldage ahju
elektripliidiplaadi või muu soojust
tootva aparaadi kohale. Kui ahi paigaldatakse soojusallika lähedale või
kohale, võib seade saada kahjustatud ning garantii kaotada kehtivuse.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
223 / 313 ET
4 Kasutamine
4.1 Juhtpaneel
2.Pöörake
tunni seadistamiseks; sisendaeg
peab olema vahemikus 0 kuni 23.
3.Vajutage nuppu ”Clock/Kitchen Timer” (Kell/
köögitaimer) ja minutid hakkavad vilkuma.
4.Pöörake minutite seadistamiseks; sisendaeg
peab olema vahemikus 0 kuni 59.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
4.2 Kella seadistamine
Kui mikrolaineahi sisse lülitatakse, kuvatakse LEDekraanil numbrid 0:00 ja summer heliseb ühe korra.
5.Kella seadistamise lõpetamiseks vajutage nuppu ” Clock/Kitchen Timer” (Kell/köögitaimer).
Tähis : vilgub ja ekraanile kuvatakse aeg.
Kui kella pole seadistatud, siis see
funktsioon sisselülitamise järel ei
toimi.
C
C
Kui vajutate kella seadistamise ajal
nuppu ” Stop/Clear” (Stopp/tühista),
naaseb ahi eelmisesse režiimi.
4.3 Mikrolainete abil toidu
valmistamine
Vajutage nuppu ”Microwave” (Mikrolaineahi)
ja LED-ekraanil kuvatakse ”P100”. Vajutage
nuppu ”Microwave” (Mikrolaineahi) mitu korda
või pöörake , et valida mikrolaineahju võimsus – ekraanil kuvatakse järjekorras väärtused P100, P80, P50, P30 ja P10. Kinnitamiseks
vajutage
nuppu
”Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30 sek/Kinnita).,
küpsetamisaja määramiseks vahemikus 0:05 kuni 95:00.
Vajutage nuppu uuesti ja küpsetamine algab.
1. Vajutage üks kord nuppu ”Microwave”
(Mikrolaineahi) ja ekraanil kuvatakse ”P100”.
2.Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsuseks 80%, vajutage uuesti nuppu ”Microwave”
(Mikrolaineahi) või pöörake nuppu .
1. Vajutage üks kord nuppu ”Clock/Kitchen Timer”
(Kell/köögitaimer) ja tunnid hakkavad vilkuma.
224 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
4 Kasutamine
3.Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./ Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita) ja ekraanil ku- Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita) ja küpsetamisaja
määramiseks vahemikus 0:05 kuni 95:00 pööravatakse ” P80”.
ke . Vajutage nuppu ”Start/+30Sec./Confirm”
4.Küpsetamisaja seadistamiseks pöörake
,
(Start/+30 sek/Kinnita) uuesti ja küpsetamine
kuni ahju ekraanil kuvatakse väärtus “20:00”.
algab.
5.Küpsetamise alustamiseks vajutage nupNäide: Kui soovite küpsetada 10
pu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
minutit, kasutades 55% mikrolaine
Kinnita).
võimsust ja 45% grilli võimsust (C1), tehke ahju seadistamiseks järgAja reguleerimisel on kodeerimislülimist.
ti sammu väärtused järgmised.
1. Vajutage üks kord nuppu „Grill/Combi.” ja ekraaAjavahemiku seadisSammu
nil kuvatakse „G”.
tamine
väärtus
2.Kombineeritud režiimi valimiseks vajutage
0–1 minutit
5 sekundit
C
C
1–5 minutit
10 sekundit
5–10 minutit
30 sekundit
10–30 minutit
1 minut
30–95 minutit
5 minutit
Mikrolaineahju tahvli juhend
Järjekord
Näit
Mikrolaineahju võimsus
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
4.4 Grill või kombineeritud
küpsetamine
uuesti nuppu „Grill/Combi.” või pöörake
režiim.
.1
3.Kinnitamiseks vajutage nuppu „Grill/Combi.” ja
ekraanil kuvatakse „C-1”.
4.Küpsetamisaja seadistamiseks pöörake
ahju ekraanil kuvatakse väärtus 10:00.
, kuni
5.Küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
„Grill/Combi.” tahvli juhised
Järjekord
Näit
Mikrolaineahju
võimsus
Grill
Võimsus
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
Vajutage nuppu „Grill/Combi.” ja LEDekraanil kuvatakse „G”. Vajutage nuppu
„Grill/Combi.” mitu korda või pöörake , et valida
soovitud võimsus – ekraanil kuvatakse järjekorras
väärtused G, C-1 ja C-2.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
225 / 313 ET
4 Kasutamine
C
Kui grillimise ajast on pool möödas,
annab ahi sellest kahe helisignaaliga
märku ja see on ette nähtud. Parema
grilliefekti saavutamiseks tuleks toit
ümber pöörata, uks sulgeda ja seejärel vajutada nuppu ”Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita), et
küpsetamine jätkuks. Kui midagi ei
tehta, töötab ahi edasi.
4.7 Sulatamine aja alusel
1. Vajutage kaks korda nuppu ”Time Defrost”
(Sulatamine aja alusel) ning ekraanil kuvatakse
väärtus ”dEF2”.
2.Sulatamisaja valimiseks pöörake
Maksimaalne aeg on 95 minutit.
.
3.Sulatamise alustamiseks vajutage nuppu
”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
4.5 Kiirkäivitus
Kinnita). Sulatamise võimsus on P30 ja seda
1. Vajutage ooteolekus küpsetamise alustamiseks
muuta ei saa.
100% võimsusega nuppu ”Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita). Iga
vajutusega lisatakse küpsetamisaega 30 4.8 Automaatmenüü
sekundit kuni jõutakse 95 minutini.
1. Menüü valimiseks pöörake
paremale ja ek2.Mikrolaineahju, grillimise, kombineeritud küpraanil kuvatakse väärtus ”A-1” kuni ”A-8”, mis
setamise või aja alusel sulatamise olekus pikentähistab kas kuuma jooki, valget liha, kala, lindatakse küpsetamisaega nupu ”Start/+30Sec./
nuliha, külmutatud toite, köögivilju, kartuleid ja
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita) iga vajutusesuppi.
ga 30 sekundi võrra.
2.Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./
3.Kui seade on ooterežiimil, pöörake 100% mikConfirm” (Start/+30 sek/Kinnita).
rolainevõimsusega küpsetusaja määramiseks 3.Menüütabelile vastava vaikekaalu valimiseks
nuppu
vastupäeva, seejärel vajutage küppöörake .
setamise alustamiseks nuppu ”Start/+30Sec./
4.Küpsetamise alustamiseks vajutage nupConfirm” (Start/+30 sek/Kinnita).
pu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
4.6 Sulatamine kaalu alusel
1. Vajutage üks kord nuppu ”Weight Defrost”
(Sulatamine kaalu alusel) ning ekraanil kuvatakse väärtus ”dEF1”.
C
Näide. Kui soovite automaatmenüü olekus küpsetada 350 g kala.
1. Pöörake päripäeva, kuni kuvatakse ”A-3”.
2.Pöörake , et valida toidu kaal vahemikus 100
2.Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./
kuni 2000 g.
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita).
3.Sulatamise alustamiseks vajutage nuppu
3.Kala kaalu valimiseks pöörake , kuni ekraanil
”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
kuvatakse väärtus 350.
Kinnita).
226 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
4 Kasutamine
4.Küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
4.9 Automaatne
ülessoojendamine
1. Vajutage üks kord nuppu “Auto Reheat“ ja ekraanil kuvatakse väärtus “200”.
2.Toidu kaalu valimiseks vajutage mitu korda nuppu “Auto Reheat“ või pöörake , valitakse väärtus “400” g või “600 “g.
3.Küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
Menüütabel:
Menüü
Kaal
A-1
Punane liha
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
A-2
Valge liha
A-3
Kala
A-4
Linnuliha
A-5
Külmutatud toidud
A-6
Köögivili
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
Näit
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
227 / 313 ET
4 Kasutamine
A-7
Kartulid
A-8
Supp
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Kiirküpsetus
•• Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita) ja ekraanil
1. Vajutage üks kord nuppu “Express“ ja ekraanil
kuvatakse ”P 80”.
kuvatakse väärtus 200.
2.Toidu kaalu valimiseks vajutage mitu korda nup- •• Küpsetamisaja seadistamiseks pöörake
, kuni ahju ekraanil kuvatakse väärtus 7:00.
pu “Express“ või pöörake , valitakse väärtus
Pärast eespool kirjeldatud toimingute tegemist
400 g või 600 g.
ärge vajutage küpsetamise alustamiseks nuppu
3.Küpsetamise alustamiseks vajutage nup”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
pu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita).
Kinnita).
3.Vajutage nuppu “Clock/Kitchen Timer” ja tunnid
4.11 Täpsemate sätetega
hakkavad vilkuma.
programm
4.Pöörake
tunni seadistamiseks; sisendaeg
1. Esmalt seadistage kell. (Lugege kella
peab olema vahemikus 0 kuni 23.
seadistamise juhiseid.)
5.Vajutage nuppu “Clock/Kitchen Timer” ja minu2.Küpsetusprogrammi sisestamine.
tid hakkavad vilkuma.
Maksimaalselt saab määrata kaks etappi.
Küpsetusprogrammiks ei tohiks määrata
6.Pöörake
minutite seadistamiseks; sisendsulatamist.
aeg peab olema vahemikus 0 kuni 59.
Näide.Kui soovite toitu küpsetada 7.Määramise lõpetamiseks vajutage nuppu
7 minuti vältel 80% mikrolaineahju
”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
võimsusega, toimige nii.
Kinnita). Kui uks on suletud, heliseb summer
•• Vajutage üks kord nuppu ”Microwave”
õige aja saabumisel kaks korda ja küpsetamine
(Mikrolaineahi) ja ekraanil kuvatakse ” P100”.
algab automaatselt.
•• Kui soovite seadistada mikrolaineahju
Esmast tuleb seadistada kell.
võimsuseks 80%, vajutage uuesti nuppu
Vastasel juhul eelseadistatud funktsioon ei toimi.
”Microwave” (Mikrolaineahi) või pöörake nuppu
.
C
C
228 / 313 ET
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
4 Kasutamine
4.12 Mitmeosaline
küpsetamine
4.13 Päringu funktsioon
Küpsetamiseks saab seadistada maksimaalselt 2
osa. Kui mitmeosalise küpsetamise üks etapp on
sulatamine, peab sulatamise seadistama esimeseks etapiks.
C
Näide. Kui soovite toitu 5 minutit sulatada ja seejärel küpsetada 7
minuti vältel 80% mikrolaineahju
võimsusega, toimige nii.
1. Kui vajutate mikrolaineahju, grilli ja kombineeritud režiimi küpsetamisolekus nuppu ”
Microwave” (Mikrolaineahi), kuvatakse praegune võimsus kolmeks sekundiks. Kolme sekundi
pärast pöördub ahi tagasi eelmisse režiimi.
2.Ajapäringu tegemiseks vajutage küpsetusrežiimis nuppu “Start/+30Sec./Confirm” ja aeg kuvatakse kolmeks sekundiks.
1. Vajutage üks kord nuppu ”Time Defrost” 4.14 Lapselukufunktsioon
(Sulatamine aja alusel) ning ekraanil kuvatakse
1. Lukustamine: Vajutage ooteolekus nupväärtus ”dEF2”.
pu “Stop/Clear“ kolm sekundit, misjärel kõlab
2.Sulatamisaja valimiseks pöörake , kuni ekraapikk piiks, mis tähistab lapseluku aktiveerimist
nil kuvatakse aeg 5:00.
ning kui määratud on aeg, kuvatakse ka luku3.Vajutage üks kord nuppu
”Microwave”
tähis, vastasel juhul kuvatakse LED-ekraanil
(Mikrolaineahi) ja ekraanil kuvatakse ” P100”.
“
“.
4.Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsu- 2.Luku vabastamine: Vajutage lukustatud
seks 80%, vajutage uuesti nuppu ”Microwave”
olekus nuppu “Stop/Clear“ kolm sekundit, mis(Mikrolaineahi) või pöörake nuppu .
järel kõlab pikk piiks, mis tähistab luku vabasta5.Kinnitamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek/Kinnita) ja ekraanil kuvatakse ”P80”.
6.Küpsetamisaja seadistamiseks pöörake
kuni ahju ekraanil kuvatakse väärtus 7:00.
mist.
,
7.Küpsetamise alustamiseks vajutage nuppu ”Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek/
Kinnita), summer heliseb esimese etapi puhul
üks kord, sulatamise aega hakatakse lugema;
summer heliseb teise etapi alguses uuesti; küpsetamise lõppemisel heliseb summer viis korda.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
229 / 313 ET
5 Puhastamine ja hooldus
5.1 Puhastamine
A
A
HOIATUS! Ärge kasutage seadme puhastamiseks bensiini, lahustit, abrasiivseid puhastusvahendeid,
metallesemeid ega tugevaid harju.
HOIATUS! Ärge uputage seadet
ega selle toitejuhet vette ega ühtegi muusse vedelikku.
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
seinakontaktist.
2.Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud.
3.Hoidke ahju sisepind puhtana. Kui toidupritsmed ja mahavoolanud vedelikud kleepuvad ahju
seintele, pühkige need ära niiske riidelapiga. Kui
ahi on väga must, võib kasutada pehmetoimelist pesuvahendit. Ärge kasutage pihusteid või
muid tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest
need võivad jätta plekke ja läbipaistmatuid laike
ukse pinnale.
4.Ahju välispinda tuleb puhastada niiske riidelapiga. Masina sisemiste osade kahjustamise
vältimiseks ei tohi lasta veel sattuda õhutusavadesse.
5.Pritsemete ja mahavoolanud vedelikest jäänud
plekkide eemaldamiseks pühkige ukse ja klaasi
mõlemaid pooli, ukse kinnitusi ja nende läheduses asuvaid alasid regulaarselt niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
6.Vältige juhtpaneeli märjakssaamist. Puhastage
pehme niiske lapiga. Et vältida seadme soovimatut käivitumist juhtpaneeli puhastamise käigus,
jätke ahju uks puhastamise ajaks lahti.
7.Kui ahjuukse siseküljele või ümbrusesse kondenseerub aur, pühkige see pehme riidelapiga
ära. See võib juhtuda siis, kui mikrolaineahju kasutatakse suure õhuniiskuse tingimustes. See
on tavapärane.
8. Mõnel puhul võib osutuda vajalikuks klaasaluse eemaldamine puhastamiseks. Peske alust
sooja seebiveega või nõudepesumasinas.
230 / 313 ET
9. Rullikurõngast ja ahju sisepõhja tuleb liigse müra vältimiseks regulaarselt puhastada.
Piisab ahju põhjapinna pühkimisest pehmetoimelise puhastusainega. Rullikurõgast võib
pesta sooja seebivee või nõudepesuvahendiga. Kui eemaldate rullikurõnga puhastamiseks
ahju sisepõhjalt, veenduge hiljem, et paigaldate selle tagasi õiges asendis.
10.Ahjust halbade lõhnade eemaldamiseks asetage ahju klaasitäis vett koos ühe sidruni mahla
ning koortega, pannes need sügavasse, mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse kaussi,
ja käivitage ahi viieks minutiks mikrolaineahju
režiimis. Pühkige põhjalikult ja kuivatage pehme riidelapiga.
11. Kui ahju tuli vajab vahetamist, võtke palun
ühendust volitatud teenindusega.
12. Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja eemaldada kõik toidujäägid. Kui ahju ei hoita puhtana,
võib see põhjustada pinnadefekte, mis võivad
mõjutada negatiivselt seadme elutsüklit ja olla
ohtlikud.
13. Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavalise olmeprügi hulka - vanad ahjud utiliseeritakse spetsiaalsetes kohaliku omavalitsuse poolt
loodud jäätmekäitluskeskustes.
14.Mikrolaineahju kasutamisel grillifunktsioonis
võib eralduda väikeses koguses suitsu ja lõhna, mis teatud kasutusaja järel kaovad.
5.2 Ladustamine
•• Kui te ei kavatse seadet pika aja vältel kasutada,
ladustage see hoolikalt.
•• Veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud, maha jahtunud ja täiesti kuiv.
•• Ladustage seade jahedas ja kuivas kohas.
•• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
6 Veaotsing
Tavaline
Mikrolaineahi häirib telesignaali vastuvõttu
Mikrolaineahju töö ajal võib raadio- ja telesignaali
vastuvõtt olla häiritud. Sarnast häiringut
põhjustavad ka muud väikesed elektriseadmed,
nt mikserid, tolmuimejad või elektrilised
ventilaatorid. See on tavapärane.
Ahju valgustus on hämar
Madalal võimsusel mikrolaineahjus küpsetamise
ajal võib ahju valgustus olla hämar. See on
tavapärane.
Aur kondenseerub uksele, ventilatsiooniavadest Küpsetamise ajal võib toidust eralduda
tuleb kuuma õhku
auru. Enamik sellest aurust eemaldub
läbi ventilatsiooniavade. Osa aurust võib
kondenseeruda jahedatele pindadele, nt ahju
uksele. See on tavapärane.
Ahi käivitati kogemata, ilma et selles oleks toitu. Seadet ei tohi käivitada nii, et selles ei ole toitu.
See on väga ohtlik.
Probleem
Ahi ei käivitu.
Tõenäoline põhjus
Lahendus
1) Toitejuhe ei ole korralikult
kontakti ühendatud.
Eemaldage kontaktist. Seejärel
ühendage 10 sekundi järel
uuesti.
2) Kaitse on läbi või vooluringi
katkesti aktiveerunud.
Vahetage kaitse või nullige
vooluringi katkesti (remonditöid
teostab meie ettevõtte
professionaalne töötaja).
3) Probleem seinakontaktiga.
Kontrollige kontakti töötamist
muu elektriseadmega.
Ahi ei lähe soojaks.
4) Uks ei ole korralikult suletud. Sulgege uks korralikult.
Klaasist pöördalus teeb ahju
töötamise ajal müra.
5) Pöördalus ja ahju põhi on
määrdunud.
Mikrolaineahi / kasutusjuhend
Määrdunud osade puhastamise
kohta lugege jaotisest
"Puhastamine ja hooldus".
231 / 313 ET
Моля, първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да получите отлични резултат от нашия продукт, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на
уреда, ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както
и другата придружителна документация, като ги запазите за справка в бъдеще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предоставете и ръководството за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и
указания от ръководството за употреба.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
C
A
Важна информация и полезни съвети
за употребата.
Предупреждения за опасни ситуации
за здравето и собствеността.
Предупреждение за горещи повърхности.
Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата.
Приложението съответства
на разпоредбата WEEE.
Не съдържа РСВ.
СЪДЪРЖАНИЕ
1Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
234
1.1 Обща безопасност............................... 234
1.1.1 Електрическа безопасност.............. 236
1.1.2 Безопасност на продукта................ 237
1.2 Предназначение.................................. 238
1.3 Детска безопасност............................ 238
1.4 Съответствие на директивата WEE и
изхвърляне на отпадъчните продукти ... 239
1.5 Информация за опаковката .............. 240
2 Вашата микровълнова фурна
241
2.1 Преглед................................................ 241
2.2 Технически данни................................ 241
2.3 Монтаж на въртящата се поставка... 242
3 Монтаж и свързване
243
3.1 Монтаж и свързване........................... 243
4 Работа
244
4.1 Контролен панел................................. 244
4.2 Настройка на часовника..................... 244
4.3 Готвене с микровълнова мощност.... 245
4.4 Грил или комбинирано готвене
Готвене....................................................... 245
4.5 Бърз старт............................................ 247
4.6 Размразяване в зависимост от
теглото....................................................... 247
4.7 Размразяване в зависимост от
времето...................................................... 247
4.8 Автоматично меню.............................. 247
4.9 Автоматично претопляне................... 248
4.10 Експресно готвене............................ 249
4.11 Предварително зададени програми.249
4.12 Многостепенно готвене.................... 250
4.13 Функция със запитване.................... 250
4.14 Функция “Блокировка за деца”......... 250
5 Почистване и поддръжка
251
5.1 Почистване.......................................... 251
5.2 Съхранение.......................................... 252
6 Отстраняване на неизправности 253
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
233 / 313 БГ
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
Този раздел съдържа инструк- Всеки друг подход е опасен.
ции за безопасност, които ще ви •Вашият продукт е предназнапомогнат да се защитите от риск чен за готвене, подгряване и
от пожар, електрически удар, разтопяване/размразяване на
излагане на утечка от микро- храна в къщи. Не бива да се извълнова енергия; нараняване ползва за търговски цели. Проили повреди на собствеността. изводителят не може да носи
Неспазването на инструкциите отговорност за щети, настъобезсилва предоставената га- пили от неправилна употреба.
ранция.
•Не използвайте този уред на
открито, в бани, влажна среда
1.1 Обща безопасност
или на места, където може да
•Не се опитвайте да старти- стане мокро.
рате фурната, когато вратата
й и отворена; в противен слу- •Не се допуска отговорност или
чай може да се изложите на гаранционни искове за щети,
вредна микровълнова енергия. настъпили вследствие на неОбезопасителните блокировки правилна употреба или непране трябва да бъдат деактиви- вилна работа с уреда.
•Никога не се опитвайте да
рани или изменяни.
•Не поставяйте каквито и да разглобите уреда. Гаранцие предмети между предната ята няма да покрие никакви
страна и вратата на фурната. повреди, причинени от непраНе допускайте наслояването вилно боравене с уреда.
на мръсотия или почистващи •Използвайте само оригинални
препарати по затварящите по- части или такива, препоръчани
от производителя.
върхности.
•Всякакви сервизни работи, •Не оставяйте уреда без наблювключващи отстраняването на дение при ползването му.
капака, който защитава от из- •Използвайте уреда само върху
лагане намикровълнова енер- стабилна, равна, чиста, суха и
гия, трябва да се извършват нехлъзгава повърхност.
от оторизирани лица/сервиз.
234 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
•Уредът не бива да се използва
с външен таймер или отделна
дистанционна система.
•Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всичките
му части. За подробности, направете справка с раздел „Почистване и поддръжка“.
•Използвайте уреда само по
предназначение, както е описано в това ръководство.
•Не използвайте абразивни
химикали или пара за почистване на този уред. Тази фурна
е предназначена само за затопляне и готвене на храна.
Тя не е предназначена за промишлена или лабораторна употреба.
•Не използвайте този уред за
сушене на дрехи или кухненски
кърпи.
•Уредът става много горещ по
време на употреба. Обърнете
внимание да не докосвате
горещите части във вътрешността на фурната.
•Вашата фурна не е проектирана за сушене на каквото и
да е живо същество.
•Не работете с фурната, ако тя
е празна.
•Съдовете за готвене може да
са горещи поради предадената
топлина от приготвяната храна
към съдовете. Може да са ви
необходими ръкавици, за да
хванете съда.
•Съдовете трябва да бъдат проверени, за да се уверите, че са
подходящи за употреба в микровълнови фурни.
•Не поставяйте фурната на
котлони или други уреди за нагряване. В противен случай, тя
може да се повреди, а гаранцията ще е невалидна.
•Микровълновата фурна не
трябва да бъде поставяна в
шкаф, който не е в съответствиести с инструкции за монтаж.
•При отваряне на капака или
фолиото след готвене на
храна, може да се отдели пара.
•Използвайте ръкавици, когато
изваждате каквато и да е гореща храна.
•Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сгорещят силно при работата му.
•Вратата и стъклото може да се
сгорещят силно при работата
на уреда.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
235 / 313 БГ
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
1.1.1 Електрическа
безопасност
•Микровълновата фурна Beko
съответства на приложимите
стандарти за безопасност; ето
защо, в случай на повреда по
уреда или захранващия кабел,
той трябва да бъде ремонтиран или сменен от дилър, сервизен център или специалист
и оторизиран сервизен с цел
избягване на всякакви щети.
Погрешен или неквалифициран ремонт може да доведе
до опасност и риск за потребителя.
•Проверете дали данните за
вашето местно електрозахранване отговарят на информацията върху табелката с данни.
•Единственият начин да изключите уреда от електрозахранването е да изключите
щепсела от контакта.
•Използвайте уреда само със
заземени контакти.
•Никога не използвайте уреда,
ако захранващият кабел или
самия уред е повреден.
•Не използвайте уреда с удължител.
236 / 313 БГ
•Никога не пипайте уреда или
щепсела с мокри или влажни
ръце.
• Разположете уреда по такъв
начин, че щепселът винаги да е
достъпен.
•За да избегнете риска от повреда на захранващия кабел,
внимавайте да не го притискате, огъвате или търкате в
остри ръбове. Дръжте захранващия кабел далеч от нагорещени повърхности и открит
пламък.
•Уверете се, че няма никаква
опасност кабелът случайно
да се измъкне или някой да се
спъне в него при ползването
на уреда.
•Изключвайте уреда преди
всяко почистване и когато не
го използвате.
•Не дърпайте захранващият
кабел на уреда, за да го разкачите от захранването и никога не увивайте кабела около
уреда.
•Не потапяйте уреда, захранващия кабел или щепсела във
вода или други течности. Не ги
дръжте под течаща вода.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
•Когато загрявате храна в
пластмасови или хартиени контейнери, проверявайте често
фурната заради възможността
от запалване.
•Отстранете телените връзки и/
или метални дръжки от пластмасовите или хартиени торби
преди да поставите съвместимите такива във фурната.
•Ако видите дим, изключете
уреда или го разкачете от
мрежата и дръжте врата затворена, за да предотвратите
запалване.
•Не използвайте вътрешността
на фурната за съхранение на
каквото и да е. Не оставяйте
хартиени предмети, материали за готвене или храна във
фурната, когато тя не се използва.
•Съдържанието на бибероните
и бурканите с бебешка храна
трябва да бъде разбъркано
или разклатено, а температурата трябва да бъде проверена преди консумация с оглед
избягване на изгаряния.
• Този уред е Група 2 Клас B ISM
оборудване. Група 2 съдържа
всякакво ISM (Промишлени, научни и медицински) оборудване,
в което се генерира умишлено
радиочестотна енергия и/или са
използва форма на радиомагнитна радиация за обработка
на материал и електроерозионно оборудване.
•Оборудването Клас B е подходящо за употреба в домакинска среда и такава, директно
свързана към електрозахранване с ниско напрежение.
•Вратата или външната повърхност на уреда може да се
сгорещят при употребата на
уреда.
1.1.2 Безопасност на продукта
•Течности или друга храна не
трябва да бъдат загрявани
в затворени контейнери, тъй
като има риск от експлозия.
•Загряването на напитки с микровълнова фурна може да доведе до кипене с разпръскване
наоколо, след изваждането им
от фурната; така че бъдете
внимателни при държане на
контейнерите.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
237 / 313 БГ
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
• Не печете нищо във фурната.
Горещата мазнина може да повреди компонентите и материалите на фурната и дори може
да причини кожни изгаряния.
•Пробита храна с твърда кора
като картофи, тиква, ябълки и
кестени.
•Уредът трябва да бъде поставен така, че задната страна да
сочи към стена.
•Ако вратата или уплътненията
й са повредени, фурната не
трябва да бъде използвана докаот не бъде ремонтирана от
квалифицирано лице.
•Преди местене на уреда, моля,
осигурете въртящата се поставка, за да предотвратите
повреждането й.
•Не използвайте вашата микровълнова фурна за готвене или
загряване на несварени яйца с
или без черупките.
•Никога не отстранявайте части
от задната страна или страниците на уреда, които осигуряват минималните разстояния
между стените на шкафа и
уреда с оглед осигуряване на
адекватна циркулация.
238 / 313 БГ
1.2 Предназначение
•Микровълновата фурна е
предназначен само за вграждане.
•Не използвайте уреда за друга
цел освен по предназначение.
•Не използвайте уреда като
топлоизточник.
•Микровълновата фурна е
предназначена само за размразяване, готвене и варене
на храна.
•Не гответе храните прекалено
много; може да предизвикате
пожар.
•Не използвайте почистващи
препарати с пара за почистване на уреда.
1.3 Детска безопасност
•Трябва да сте особено предпазливи ако използвате уреда
в близост до деца или лица с
понижени физически, сензорни или умствени способности.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
•Уредът може да се използва
от деца, които са на възраст
над 8 години и от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени възможности,
или които нямат познания и
опит, ако те бъдат наблюдавани по отношение на безопасното му използване или
са инструктирани и разбират
рисковете от използването на
продукта. Децата не трябва да
играят с уреда. Процедурите
за почистване и потребителска
поддръжка не трябва да се извършват от деца, освен ако не
са контролирани от възрастни.
•Има опасност от задушаване!
Дръжте опаковъчните материали далеч от достъпа на деца!
•Позволявайте на деца да използват фурната без надзор,
само ако са дадени адекватни
инструкции, така че детето да
може да използва микровълновата фурна по безопасен
начин и да разбира опасностите от неправилната й употреба.
•Поради прекомерната топлина,
която се получава в режим
грил и комбинация, на децата
не трябва да се разрешава да
използват тези режими без
надзор на възрастен.
•Съхранявайте продукта и неговия захранващ кабел така, че
те да не са достъпни за деца
на възраст под 8 години.
•Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сгорещят силно при работата му.
Дръжте децата далеч.
1.4 Съответствие на директивата
WEE и изхвърляне на отпадъчните
продукти
Този продукт не включва вредни и
забранени материали, посочени в
„Регламент за Надзор на отпадъчни
електрически и електронни уреди“,
издадена от Министерството на
околната среда и градското планиране.
Съответства на Директива WEEE. Този продукт е произведен от висококачествени части и материали, които могат да бъдат използвани повторно и рециклирани.
Затова, в края на оперативния му живот, не
изхвърляйте уреда с обикновените битови
отпадъци. Занесете го в събирателен пункт
за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Питайте местните власти за
пуктове за събиране. Помогнете за опазването на околната среда и природните ресурси
чрез рециклиране на употребявани продукти.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
239 / 313 БГ
ажни инструкции за безопасност и опазване
1 В
на околната среда
1.5 Информация за
опаковката
Опаковката на продукта е изготвена от подлежащи на рециклиране
материали в съответствие с националното ни законодателство.
Не изхвърляйте опаковъчните материали с
битови или други отпадъци. Отнесете ги в
център за събиране на опаковъчни материали, посочен от местните власти.
240 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
2 Вашата микровълнова фурна
2.1 Преглед
1
6
5
4
3 2
7
8
Контролен панел
2.2 Технически данни
Вал на въртящата се поставка
230 V~50 Hz,
Разход на енергия
Опора на въртящата се поставка
1250 W (Микровълнова)
Стъклен поднос
800 W
Изходна мощност
Прозорец на фурната
XXXXXX
Външни размери
1000 W
Модул на врата
Номинална
консумирана
Системата за предпазно блокиране на
мощност (грил)
вратата
23 литра
8. Скара за печене на грил (използва се Фурна Капацитет
xxx кг
само във функцията за грил и се поставя Нетно тегло
върху стъклената тава)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Маркировките на продукта или стойностите, посочени в другите документи, доставени с него, са стойности, получени при лабораторни условия, съгласно приложимите стандарти. Тези стойности може да
варират съобразно употребата на уреда и условията на средата. Стойности на мощността са тествани
при 230V.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
241 / 313 БГ
2 Вашата микровълнова фурна
2.3 Монтаж на въртящата се поставка
Главина
(отдолу)
Göbek (alt
kısım)
Стъклен
поднос
Cam
tabla
Вал на
въртящата
се поDöner
tabla mili
ставка
Опора на въртящата
се поставка
Döner
tabla desteği
•• Никога не поставяйте стъкления поднос на
обратно. Стъкленият поднос не трябва да
бъде ограничаван.
•• И стъкленият поднос и опората на
въртящата се поставка винаги трябва да
бъдат използвани по време на готвене.
•• Всяка храна и съдове с храна трябва да
бъдат поставяни на стъкления поднос за
готвене.
•• Ако стъкленият поднос или опората на
въртящата се поставка се спукат или се
счупят, свържете се с най-близкия до вас
оторизиран сервизен център.
242 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
3 Монтаж и свързване
3.1 Монтаж и свързване
•• Отстранете целия опаковъчен материал
и принадлежности. Прегледайте фурната
за повреди от всякакъв характер като
вдлъбвания или счупена врата. Не
монтирайте, ако фурната е повредена.
•• Отстранете предпазното фолио по
повърхността на тялото на микровълновата
фурна.
•• Не отстранявайте светло кафявия капак
Mica, който е прикачен над кухината за
защита на магнетрона.
•• Изберете равна повърхност, осигуряваща
достатъчно пространство за входящите и
изходящите тръби.
20 cm
Уверете се, че напрежението и честотата
на тока са същите като тези на фабричната
табела.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не инсталирайте фурната в обхвата на
котлони или други източници на
топлина. Ако е инсталирана в
близост до или над източник на
топлина, фурната може да се
повреди и гаранцията ще бъде
невалидна.
Достъпната повърхност може да
се нагорещи по време на работа.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Минималната инсталационна височина е
85 cm.
•• Задната повърхност на уреда не трябва
да се доближава до стена. Оставете
разстояние от минимум 30 см над фурната;
минималното разстояние между фурната и
съседната стена, ако има такава, трябва да
бъде 20 см.
•• Не отстранявайте краката под фурната.
•• Блокирането на входните и/или изходните
отвори може да повреди фурната.
•• Поставете фурната възможно най-далече
от радио апарати и телевизори. Работата
на микровълновата фурна може да причини
смущения на радио и телевизионните
приемници. 2. Включете вашата фурна в
стандартен домакински контакт.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
243 / 313 БГ
4 Работа
4.1 Контролен панел
4.2 Настройка на часовника
Когато микровълновата фурна е под напрежение, LED показва “0:00”, а алармата ще
сигнализира веднъж.
1.Натиснете “Clock/Kitchen Timer” (Часовник
/Кухн. таймер)веднъж, след това стойностите за час ще започнат да мигат.
Microwave
Power
Grill/Combi.
2.Завъртете , за да настроите часа, зададената стойност трябва да бъде между
0--23.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
3.Натиснете “Clock/Kitchen Timer” (Часовник
/Кухн. таймер), стойностите за минути ще
започнат да мигат.
Clock/Kitchen
Timer
4.Завъртете , за да настроите минутите,
зададената стойност трябва да бъде между 0--59.
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
244 / 313 БГ
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
5.Натиснете “Clock/Kitchen Timer” (Часовник /
Кухн. таймер), за да завършите настройките. “:” ще започне да мига и стойностите за
час ще светят.
Когато часовникът не е настроен
при включване на захранването,
той няма да работи.
C
C
По време на настройката на часовника, ако натиснете “Stop/
Clear” (Стоп/Изчисти), ще излезете от менюто с настройките на
фурната автоматично.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Работа
4.3 Готвене с микровълнова
мощност
Настройка на продължителността
Стъпка за
увеличаване
0-1 минута
5 секунди
Натиснете “Microwave Power“ (Микровълнова),
1-5 минути
10 секунди
LED ще покаже “P100”. Натиснете “Microwave
5-10 минути
30 секунди
Power“ (Микровълнова) за време или за10-30 минути
1 минута
въртете
, за да изберете мощността,
30-95 минути
5 минути
която желаете, и за всяко допълнително натискане ще се покаже “P100”, “P80”, Указания за стартиране на “Microwave
“P50”, “P30” или “P10” След това натисне- Power“ (Микровълнова)
те “Start/+30Sec./Confirm” (Старт/+30 сек./
Поредност
Дисплей
Микровълнова
Потвърди), за да потвърдите, , за да замощност
дадете време за готвене от 0:05 до 95:00.
1
P100
100%
Натиснете отново , за да започне готвене2
P80
80%
то.
1.Натиснете “Microwave Power“
(Микровълнова) веднъж, екранът ще покаже “P100”.
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
2.Натиснете отново веднъж “Microwave 4.4 Грил или комбинирано готвене
Power“ (Микровълнова) или завъртете Готвене
, за да настроите 80% микровълнова Натиснете “Grill/Combi.”, LED ще покаже “G”
и натиснете “Grill/Combi.” за време или завърмощност.
тете “ ”, за да изберете мощността, която
3.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
желаете, и за всяко допълнително натискане
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да потвърще се покаже “G”, “C-1” или “C-2” . След това
дите и екранът ще покаже “P 80”.
натиснете “Start/+30Sec./Confirm” (Старт/+30
4.Завъртете
, за да регулирате времето сек./Потвърди) за да потвърдите и завъртете
за готвене до показване на “20:00”.
“ ”, за да зададете време за готвене от 0:05
5.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
до 95:00. Натиснете отново “Start/+30Sec./
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартира- Confirm” (Старт/+30 сек./Потвърди), за да зате готвенето.
почне готвенето.
C
Броят на стъпките за настройка
на ключа за кодиране са както
следва:
C
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Пример:Ако искате да използвате 55% микровълнова мощност
и 45% грил мощност (C-1), за да
готвите за 10 минути, вие можете да пуснете фурната със следните стъпки.
245 / 313 БГ
4 Работа
1.Натиснете “Grill/Combi.” веднъж, екранът
ще покаже “G”.
2.Натиснете отново “Grill/Combi.” веднъж или
завъртете , за да изберете комбинирано
готвене. 1 режим.
3.Натиснете “Grill/Combi.” за да потвърдите и
екранът ще покаже “C-1”.
4.Завъртете , за да регулирате времето за
готвене да показва “10:00” .
5.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да започне
готвенето.
“Grill/Combi.” Инструкции за стартиране
Поредност
Дисплей
Микровълнова
мощност
Грил
Мощност
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
C
Когато половината от времето
за готвене на грил изтече, алармата на фурната сигнализира
два пъти и това е нормално. С
оглед получаване на по-добър
ефект от готвенето на грил, вие
трябва да обърнете храната, да
затворите вратата, а след това
натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да
продължите готвенето. Ако не
се зададе операция, готвенето
ще продължи.
246 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Работа
4.5 Бърз старт
2.Завъртете , за да изберете времето за
размразяване. МАКСИМАЛНОТО време е
1.В състояние на изчакване, натиснете
95 минути.
“Start/+30Sec./Confirm” (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да започнете да готвите със
3.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
100% мощност, с всеко допълнително на(Старт/+30 сек./Потвърди), за да започнетискане ще увеличавате времето за готвене с по 30 секунди до 95 минути.
те да размразявате. Мощността е P30 и не
може да се регулира.
2.В режимите за готвене - микровълново,
грил, комбинирано или размразяване,
4.8 Автоматично меню
всяко натискане на “Start/+30Sec./Confirm”
за да изберете от менюто
(Старт/+30 сек./Потвърди) може да увели- 1.Завъртете
и ще се покажат от “A-1” до “A-8”, което
чи времето за готвене с 30 секунди.
означава топла напитка, бяло месо, риба,
3.В режим на готовност, завъртете
по
птици, замразени ястия, зеленчуци, картопосока, обратна на часовниковата стрелка,
фи и супа.
за да зададете време за готвене при 100%
микровълнова мощност и след това нати- 2.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да потвърснете “Start/+30Sec./Confirm” (Старт/+30
дите.
сек./Потвърди), за да започнете да готви3.Завъртете
, за да изберете тегло по
те.
подразбиране в според диаграмата на ме4.6 Размразяване в зависимост от
нюто.
теглото
1.Натиснете веднъж “Weight Defrost” (Тегло
за размразяване), на екрана ще се покаже
“dEF1”.
2.Завъртете , за да изберете теглото на
храната от 100 до 2000 гр.
4.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартирате готвенето.
C
Пример:Ако искате да използвате “Auto Menu” (Автоматично
меню) , за да сготвите 350 гр.
риба.
3.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да започнете да готвите.
1.Завъртете
по посока на часовниковата
стрелка, докато се покаже “A-3”.
4.7 Размразяване в зависимост от
времето
2.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да потвърдите.
1.Натиснете два пъти “Time Defrost” (Време
3.Завъртете
, за да изберете тегло на
за размразяване), на екрана ще се покаже
риба, докато се покаже “350”.
“dEF2”.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
247 / 313 БГ
4 Работа
4.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартирате готвенето.
4.9 Автоматично претопляне
1.Натиснете “Auto Menu” (Автоматично
меню) веднъж и на екрана ще се покаже
“200”.
2.Натиснете “Auto Menu” (Автоматично
меню) повече пъти или завъртете “ , за
да изберете теглото на храната и ще се
маркира “400” или “600” грама.
3.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартирате готвенето.
Диаграма на менюто:
Меню
Тегло
Дисплей
A-1
Червено месо
600 гр.
600
A-2
Бяло месо
A-3
Риба
A-4
Домашни птици
A-5
Замразени ястия
A-6
Зеленчуци
248 / 313 БГ
800 гр.
800
1000 гр.
1000
600 гр.
600
800 гр.
800
1000 гр.
1000
250 гр.
250
350 гр.
350
450 гр.
450
750 гр.
750
1000 гр.
1000
1200 гр.
1200
300 гр.
300
450 гр.
450
600 гр.
600
200 гр.
200
300 гр.
300
400 гр.
400
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Работа
A-7
Картофи
A-8
Супа
200 гр.
200
400 гр.
400
600 гр
600
200 мл.
200
400 мл.
400
600 мл.
600
•• Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да потвър1.Натиснете “Express“ веднъж и на екрана
дите и екранът ще покаже “P 80”.
ще се покаже “200”.
•• Завъртете , за да регулирате времето
2.Натиснете “Express“ няколко пъти или заза готвене докато на фурната се покаже
въртете
, за да изберете теглото на
“7:00”. След стъпките, описани по-горе
храната и ще се маркира “400” или “600”
внимавайте да не натиснете “Start/+30Sec./
грама.
Confirm” (Старт/+30 сек./Потвърди), за да
3.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
не стартирате готвенето.
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартира3.Натиснете “Clock/Kitchen Timer” (Часовник
те готвенето.
/Кухн. таймер), след това стойностите за
4.11 Предварително зададени
час ще започнат да мигат.
4.10 Експресно готвене
програми
4.Завъртете
, за да настроите часа, за1.Първо настройте часовника. (Относно нададената стойност трябва да бъде между
стройките на часовника направете справка
0--23.
с инструкциите)
2.Въведете програма за готвене. Могат да се 5.Натиснете “Clock/Kitchen Timer” (Часовник
настроят най-много две нива. Програмата
/Кухн. таймер), стойностите за минути ще
“Размразяване” не може да се зададе като
започнат да мигат.
програма за готвене.
Пример:Ако искате да готви- 6.Завъртете , за да настроите минутите,
зададената стойност трябва да бъде межте храна с 80% микровълнова
мощност за 7 минути, следвайте
ду 0--59.
стъпките по-долу:
•• Натиснете “Microwave Power“ (Микровълнова) веднъж, екранът ще покаже “P100”.
C
•• Натиснете отново веднъж “Microwave
Power“ (Микровълнова) или завъртете
, за да настроите 80% микровълнова
мощност.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
249 / 313 БГ
4 Работа
7.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да завършите настройките. Ако вратата е затворена,
когато настъпи часът, алармата ще сигнализира два пъти, а след това готвенето
ще започне автоматично.
Първо трябва да настроите часовника. Ако не сте настроили
часовника, предварително зададената функция няма да работи.
C
4.12 Многостепенно готвене
За готвене могат да бъдат настроени наймного 2 стъпки. При многостепенно готвене,
ако едната стъпка е размразяване, то тя
трябва да бъде поставена като първа стъпка.
C
Пример: Ако искате да размразявате храна за 5 минути, а след
това да я сготвите с 80% микровълнова мощност за 7 минути,
направете следното:
1.Натиснете веднъж “Time Defrost” (Време
за размразяване), на екрана ще се покаже
“dEF2”.
7.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да стартирате готвенето и след като времето на
размразяване изтече, ще чуете звуков
сигнал; алармата ще сигнализира отново
при започване на втората стъпка от готвенето. Когато готвенето завърши, ще
прозвучи звуков сигнал 5 пъти.
4.13 Функция със запитване
1.В режими на микровълново, грил и комбинирано готвене, натиснете “Microwave
Power“ (Микровълнова) и за 3 секунди ще
се покаже текущото ниво на мощност.
След 3 секунди, работата на фурната ще
се върне обратно към предишното състояние;
2.По време на готвене, натиснете
“Start/+30Sec./Confirm” (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да проверите времето и то
се показва за 3 секунди.
4.14 Функция “Блокировка за
деца”.
1.Заключване: В състояние на изчакване,
натиснете “Stop/Clear” (Стоп/Изчисти) за
3 секунди, ще се чуе продължителен звук
“биип”, което означава, че превключвате
на режим за блокировка за деца и ако е зададено време, индикаторът за заключване
4.Натиснете отново веднъж “Microwave
ще го покаже, ако не е зададено време,
Power“ (Микровълнова) или завъртете
LED ще покаже “
“.
, за да настроите 80% микровълнова
2.Излизане от режима на блокировка за
мощност.
деца: В заключено състояние, натиснете
5.Натиснете “Start/+30Sec./Confirm”
“Stop/Clear” (Стоп/Изчисти) за 3 секунди,
(Старт/+30 сек./Потвърди), за да потвърще се чуе продължителен звук “биип”, коедите и екранът ще покаже “P 80”.
то означава, че освобождавате блокиров6.Завъртете
, за да регулирате времето
ката за деца.
за готвене докато на фурната се покаже
“7:00”.
2.Завъртете
, за да изберете време за
размразяване докато се покаже “5:00”.
3.Натиснете “Microwave Power“
(Микровълнова) веднъж, екранът ще покаже “P100”.
250 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
5 Почистване и поддръжка
5.1 Почистване
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не изполввайте бензин, разтворител, абразивен
почистващ препарат, метални предмети и твърди четки
за почистване на уреда.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не потапяйте уреда
и кабела му във вода или
друга течност.
1.Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
2.Изчакайте до пълното охлаждане на уреда.
3.Поддържайте вътрешността на фурната
чиста. Избършете с влажна кърпа, ако има
изпръскана храна или разляла се течност,
залепнала по стените на фурната. Може да
се използва лек препарат за почистване,
ако фурната е много мръсна. Избягвайте
спрейове и други силни почистващи препарати, тъй като те може да причинят оцветяване, маркировки и да нарушат прозрачността на повърхността на вратата.
4.Външните повърхности на фурната трябва
да бъдат почиствани с влажна кърпа. Не
позволявайте навлизането на вода от вентилационните отвори, за да предотвратите
повреда на частите на фурната.
5.Избърсвайте често и двете страни на вратата и стъклото, гарнитурите на вратата и
частите до нея с оглед отстраняването на
запотяването и пръски. Не използвайте абразивни почистващи препарати.
6. Не допускайте намокрянето на контролния панел. Почиствайте с мека влажна
кърпа. Оставете вратата на фурната отворена, за да предотвратите неочаквано
включване по време на чистене на контролния панел.
7. Ако около и във вратата на фурната се
акумулира пара, избършете с мека кърпа.
Това може да случи, когато микровълновата фурна е работила при много влажни
условия. Това е нормално.
8. В някои случаи, може да трябва да отстраните стъклената поставка за почистване. Измийте поставката с топла сапунена вода или в миялна машина.
9. Ролката и подът на фурната трябва да бъдат почиствани регулярно, за да се избегне прекален шум. Би било достатъчно да
избършете долната повърхност на фурната с мек препарат. Ролката може да
бъде измита с топла сапунена вода или
в миялна машина. Когато отстраните за
почистване ролката от пода на фурната
се уверете, че сте я монтирали обратно в
съответното положение.
10.С оглед отстраняването на лоши миризми във вашата фурна, поставете чаша за
вода и обелете лимон в дълбок съд, подходящ за микровълнова фурна и пуснете
фурната за 5 минути в микровълнов режим. След това избършете добре и подсушете с мека кърпа.
11.Моля, свържете се с оторизиран сервизен
център, когато лампата на фурната трябва да бъде сменена.
12.Фурната трябва да бъде почиствана регулярно и да бъдат отстранявани всякакви останки от храна. Ако фурната не се
поддържа чиста, това може да причини
дефекти по повърхностите, които да повлияят негативно на експлоатационния
живот на уреда и е възможно това да
доведе до рискове.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
251 / 313 БГ
5 Почистване и поддръжка
13.Моля, не изхвърляйте уреда заедно с
домакинските отпадъци; старите фурни
трябва да бъдат изхвърляни в специални
общински центрове.
14.Когато микровълновата фурна се използва при функция грил, може да има малко
количество дим и миризма, която ще изчезне известно време след употреба.
5.2 Съхранение
•• Ако не възнамерявате да използвате уреда
за продължителен период от време, моля
съхранете го внимателно.
•• Моля, уверете се, че уредът е изключен от
контакта, охладен и напълно сух.
•• Съхранявайте уреда на хладно и сухо
място.
•• Дръжте уреда далеч от деца.
252 / 313 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
6 Отстраняване на неизправности
Нормална
Микровълновата фурна смущава телевизионният
прием
Радио и ТВ приемниците може да се повлияят,
когато микровълновата фурна работи. Подобно е на
смущенията, причинени от малки електроуреди, като
миксер, прахосмукачка и електрически вентилатор.
Това е нормално.
Лампата на фурната е замъглена
При ниска мощност на микровълново готвене, лампата
на фурната може да е заглушена. Това е нормално.
Върху вратата се акумулира пара, горещ въздух
излиза от вентилационните отвори
По време на готвене, от пода може да излезе пара.
Повечето от тази пара ще излезе от вентилационните
отвори. Но известно количество може да се акумулира
на хладно място като вратата на фурната. Това е
нормално.
Фурната стартира инцидентно без храна в нея.
Не е допустимо уредът да бъде стартиран без храна в
него. Това е много опасно.
Проблем
Фурната не може да стартира.
Фурната не загрява.
Стъклената въртяща се
поставка издава шум, когато
микровълновата фурна работи
Възможна причина
1) Захранващият кабел не е
включен правилно.
Решение
Разкачете. След 10 секунди
включете отново.
2) Изгорял е бушон или прекъсвач
на веригата е активиран.
Сменете бушона или нулирайте
прекъсвача (ремонт от
професионален персонал или
нашата компания).
3) Проблеми с пускане.
Тествайте пускането, заедно с други
електрически уреди.
4) Вратата не е затворена
правилно.
5) Въртящата се поставка и дъното
на фурната са мръсни.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Затворете правилно вратата.
За почистване на мръсните части,
направете справка в раздел
„Почистване и поддръжка“.
253 / 313 БГ
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de
utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi să le
păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane, oferiţi-i
şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din manualul
de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante sau sfaturi utile privind utilizarea.
A
Avertismente pentru situaţii periculoase privitoare la siguranţa vieţii şi a
proprietăţii
Avertisment de suprafeţe fierbinţi.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna naturii.
Acest produs este conform cu reglementarea WEEE.
Nu conţine PCB.
SISUKORD
1Instrucţiuni importante de
siguranţă şi mediu
256
1.1 Siguranţă generală.............................................256
1.2 Utilizare destinată..............................................260
1.3 Siguranţa copiilor................................................260
1.4 Conform cu Directiva WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. ............................................... 261
1.5 Informaţii despre ambalaj ............................... 261
2Cuptorul dumneavoastră cu
microunde262
2.1 Prezentare generală..........................................262
2.2 Date tehnice..........................................................262
2.3 Montarea axului rotativ....................................263
3Instalarea și conectarea
264
3.1 Instalarea și conectarea...................................264
4Utilizarea
265
4.1 Panoul de control................................................265
4.2 Setarea orei...........................................................265
4.3 Gătirea la microunde.........................................265
4.4 Grill sau Combi. Gătire.......................................266
4.5 Pornirea rapidă....................................................267
4.6 Dezghețare în funcție de greutate.............267
4.7 Dezghețare după timp......................................267
4.8 Meniul automat...................................................267
4.9 Reîncălzirea automată.....................................268
4.10 Gătire expresă...................................................269
4.11 Program setat în avans...................................269
4.12 Gătire multiplă...................................................270
4.13 Funcția Interogare...........................................270
4.14 Funcția de blocare pentru copii..................270
5Curăţarea şi întreţinerea
271
5.1 Curăţarea.................................................................271
5.2 Depozitarea........................................................... 272
6Depanarea
273
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
255 / 313 RO
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
Această secţiune conţine instruc- •Nu trebuie utilizat în scopuri coţiuni privind siguranţa care vă vor merciale. Producătorul nu va fi
ajuta împotriva riscului de incendiu, răspunzător pentru avariile care
electrocutării, expunerii la scurge- survin din utilizarea incorectă.
rea energiei microundelor, vătămă- •Nu utilizaţi acest produs afară, în
rile corporale şi pagubele materiale. baie, medii umede sau locuri în
Nerespectarea acestor instrucţiuni care se poate uda.
invalidează garanţia furnizată.
•Nu va fi asumată nicio responsabilitate sau solicitare de garanţie
1.1 Siguranţă generală
pentru avariile ce survin în tim•Nu încercaţi să porniţi cuptorul pul întrebuinţării greşite sau a
atunci când uşa este deschisă; în manevrării incorecte a produsului.
caz contrar dumneavoastră puteţi
fi expus la energia periculoasă •Nu încercaţi niciodată să
a microundelor. Dispozitivele de demontaţi produsul. Nu sunt acsiguranţă nu trebuie dezactivate ceptate solicitări de garanţie pentru avarii cauzate de manevrarea
sau modificate.
incorectă a produsului.
•Nu plasaţi obiecte între partea
frontală şi uşa cuptorului. Nu •Utilizaţi doar componente origipermiteţi formarea murdăriei sau a nale sau componente recomanfragmentelor lichidului de curăţare date de către producător.
•În timpul utilizării, nu lăsaţi produpe suprafeţe închise.
•Orice lucrări de service ce implică sul nesupravegheat.
scoaterea panoului ce furnizează •Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
protecţie împotriva expunerii la suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
energia microundelor trebuie să şi aderentă.
fie efectuată de către persoane/ •Acest produs nu trebuie utiliservice autorizat. Orice altă mo- zat cu un ceas exterior sau un
dalitate este periculoasă.
sistem separat de control prin
•Produsul dumneavoastră este telecomandă.
destinat gătirii, încălzirii şi •Înainte de prima utilizare al prodecongelării alimentelor în casă.
dusului, curăţaţi toate componentele. Vă rugăm să consultaţi.
256 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
•Detaliile prezentate în secţiunea
”curăţare şi întreţinere”.
•Utilizaţi acest produs doar pentru
uzul destinat aşa cum este descris în acest manual. Nu utilizaţi
substanţe chimice abrazive sau
abur pentru curăţarea produsului. Acest cuptor este destinat
încălzirii şi gătirii alimentelor. Nu
este destinat uzului industrial sau
în laborator.
•Nu utilizaţi produsul să uscaţi
articolele de îmbrăcăminte sau
prosoape de bucătărie.
•În timpul utilizării, produsul devine
foarte fierbinte. Fiţi atenţi să nu
atingeţi părţile fierbinţi în interiorul cuptorului.
•Cuptorul dumneavoastră nu este
destinat uscării oricărei făpturi vii.
•Nu utilizaţi cuptorul gol.
•Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinţi datorită căldurii transferate de la alimente către acestea.
Pentru ţinerea ustensilelor aveţi
nevoie de mănuşi de bucătărie.
•Ustensilele vor fi verificate pentru a se asigura că sunt adecvate utilizării în cuptoarele cu
microunde.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Nu amplasaţi cuptorul pe plite sau
alte produse de generare a căldurii.
În caz contrar, acesta poate fi avariat şi garanţia devine nulă.
•Cuptorul cu microunde nu trebuie
să fie amplasat într-un dulap care
nu corespunde cu instrucţiunile de
montaj.
•Aburul poate ieşi în momentul deschiderii protecţiei sau foliei după
gătirea alimentelor.
•Atunci când scoateţi alimente
încălzite, utilizaţi mănuşi.
•În momentul când produsul este în
folosinţă, acesta şi suprafeţele accesibile pot deveni foarte fierbinţi.
•Atunci când produsul este în
folosinţă, uşa şi sticla exterioară
poate deveni foarte fierbinţi.
1.1.1 Siguranţă electrică
•Cuptorul cu microunde de la Beko
este conform standardelor de
siguranţă aplicabile; din acest
motiv, în caz de orice avarii ale produsului sau a cablului de alimentare, acesta trebuie reparat sau
înlocuit de către dealer, centru de
service sau specialist pentru evitarea orice pericol.
257 / 313 RO
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
Lucrările de reparaţii greşite sau
efectuate de persoane necalificate pot produce pericole sau riscuri ale utilizatorului.
•Asiguraţi-vă că tensiunea de
alimentare corespunde cu
informaţiile furnizate pe eticheta
produsului. Singura modalitate de
deconectare a produsului din priză
este de a scoate ştecherul de alimentare din priză.
•Utilizaţi produsul doar cu o priză cu
împământare.
•Nu utilizaţi produsul atunci când
cablul de alimentare sau produsul
în sine este avariat.
•Nu utilizaţi acest produs cu un prelungitor.
•Nu atingeţi niciodată produsul sau
priza cu mâinile umede.
•Plasaţi produsul într-o poziţie în
aşa fel încât ştecherul este întotdeauna accesibil.
•Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, deformare sau frecarea de margini
tăioase. Menţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele
fierbinţi şi flacără deschisă.
258 / 313 RO
•Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu poate fi scos accidental din
priză sau că o persoană se poate
împiedica de el atunci când cuptorul este în folosinţă.
•Înainte de fiecare curăţare şi
atunci când produsul nu este folosit, scoateţi-l din priză.
•Pentru deconectarea aparatului,
nu trageţi de cablul de alimentare
şi nu înfăşuraţi cablul în jurul produsului.
•Nu imersaţi produsul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau
alte lichide. Nu-l menţineţi sub apă
curentă.
•Atunci când încălziţi alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificaţi frecvent cuptorul
datorită posibilităţii de aprindere.
•Înainte de introducerea pungilor
adecvate în cuptorul cu microunde,
scoateţi fâşiile de sârmă şi/sau
mânerele metalice ale pungilor de
hârtie sau plastic.
•Dacă dumneavoastră sesizaţi
apariţia fumului, opriţi produsul
sau deconectaţi-l şi menţineţi uşa
închisă pentru a preveni aprinderea.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
•Nu utilizaţi interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este funcţional, nu
lăsaţi articole din hârtie, fragmente de alimente sau mâncare în
interiorul cuptorului.
•Înainte de consum şi pentru evitarea producerii rănilor provocate de
arsuri conţinutul sticlelor şi a borcanelor pentru bebeluşi trebuie să
fie amestecat şi agitat, iar temperatura trebuie să fie verificată.
•Acest produs este un echipament
ISM din grupa 2 clasa B. Grupa 2
cuprinde tot echipamentul ISM
(industrial, ştinţific şi medical) în
care energia radio este generată
intenţionat şi/sau utilizată în formă
de radiaţie electromagnetică pentru tratamentul materialului şi
echipamentul de eroziune prin
scânteie.
•Echipamentul din clasa B este adecvat utilizării în locuinţe domestice şi locuinte conectate direct la
reţeaua de alimentare cu tensiune
scăzută.
•În momentul utilizării, uşa sau
suprafeţele exterioare ale produsului pot deveni fierbinţi.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
1.1.2 Siguranţa produsului
•Lichidele sau alte alimente nu trebuie încălzite în recipiente închise
deoarece prezintă riscul de explozie.
•Încălzirea băuturilor cu microunde
pot cauza fierberea prin barbotarea acestora după ce au fost
scoase din cuptor; aveţi grijă în
momentul când ţineţi recipientele.
•Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componentele
şi materialele cuptorului, şi poate
chiar cauza arsuri ale pielii.
•Perforaţi mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovleceii,
merele şi castanele.
•Produsul trebuie să fie montat în
aşa fel încât partea din spate să
fie la perete.
•Dacă uşa sau chederele uşii sunt
avariate, cuptorul nu trebuie utilizat până când acesta nu este reparat de către o persoană calificată.
•Înainte de mutarea produsului, vă
rugăm să asiguraţi suportul rotativ
pentru prevenirea avarierea acestuia.
•Nu utilizaţi cuptorul cu microunde
pentru a pregăti sau încălzi ouă
ochi cu sau fără coajă.
259 / 313 RO
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
•Nu scoateţi componentele 1.3 Siguranţa copiilor
din partea laterală şi partea •Atunci când cuptorul este utiliposterioară a produsului, ce zat lângă copii sau persoane care
protejează distanţele minime din- prezintă abilităţi fizice, senzoriale
tre pereţii dulapului şi ale produ- sau mentale restricţionate, este
sului pentru a permite circulaţia recomandată atenţie extremă.
necesară a aerului.
•Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu o vârstă de 8 ani şi
1.2 Utilizare destinată
mai mare şi de către persoane cu
•Cuptorul cu microunde este desti- capacitate fizică, senzorială sau
nat doar pentru uzul construit.
mentală limitată sau care nu au
•Nu utilizaţi produsul pentru alt- cunoştiinţe şi experienţă, atât timp
ceva decât uzul destinat.
cât aceştia sunt supravegheaţi cu
•Nu utilizaţi produsul ca o sursă de privire la utilizarea sigură a producăldură.
sul sau sunt instruiţi cu privire la
•Cuptorul cu microunde este des- utilizarea şi înţelegerea riscurilor
tinat decongelării, pregătirii şi de utilizare ale produsului. Copii
nu trebuie să se joace cu produsul.
agitării mâncării.
•Nu supragătiţi produsele; în caz Lucrările de curăţare şi întreţinere
nu trebuie să fie efectuate de
contrar puteţi cauza un incendiu.
către copii cu excepţia supravegh•Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de erii de către un adult.
abur pentru curăţarea produsului.
•Pericol de sugrumare! Menţineţi
•Cuptorul trebuie să fie curățat reg- materialele de ambalare departe
ulat și depozitele de mâncare tre- de copii.
buie eliminate.
•Permiteţi doar copiilor să utilizeze
•Deasupra suprafeței superioare cuptorul fără supraveghere atunci
a cuptorului trebuie să existe o când aceştia au fost instruiţi
distanță liberă de minim 20 cm.
corespunzător cu privire la utilizarea în siguranţă a cuptorului cu microunde şi înţelegerea pericolelor
de utilizare necorespunzătoare.
260 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
1 I nstrucţiuni importante de siguranţă şi
mediu
•Datorită căldurii excesive care este 1.5 Informaţii despre ambalaj
emisă de grill şi modurile de comAmbalajul produsului este fabricat din
materiale
reciclabile
conform
binare, copii trebuie să fie permişi
Legislaţiei
Naţionale.
Ambalajele
nu
să utilizeze aceste moduri sub sutrebuie aruncate împreună cu gunoiul
praveghearea unui adult.
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colec•Menţineţi produsul şi cablul său tare destinate ambalajelor amenajate de către autorităţile locale.
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
•În momentul când produsul este în
folosinţă, acesta şi suprafeţele accesibile pot deveni foarte fierbinţi.
Menţineţi copiii departe.
1.4 Conform cu Directiva
WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale.
Acest produs nu conţine materiale periculoase sau interzise specificate în
”Regulamentul pentru Supervizare a
Produselor Electrice şi Electronice
Reziduale” eliberat de către Ministerul
Mediului şi Planificării Urbane. Conform Directivei
WEEE. Acest produs a fost fabricat folosind componente şi materiale de înaltă calitate, care pot fi
refolosite şi reciclate.
În acest scop, nu eliminaţi produsul împreună cu
gunoiul menajer la sfârşitul perioadei de utilizare.
Duceţi-l la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Adresaţivă autorităţii locale din zona dumneavoastră
pentru aceste puncte de colectare. Contribuiţi la
protejarea mediului şi a resurselor naturale prin
reciclarea produselor uzate.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
261 / 313 RO
2 Cuptorul dumneavoastră cu microunde
2.1 Prezentare generală
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Panou de control
2.2 Date tehnice
Ax rotativ
Consum de
230 V~50 Hz,
Suport rotativ
1250 W (Microunde)
electricitate
Platan de sticlă
Putere maximă 800 W
Fereastră cuptor
Dimensiuni
XXXXXX
externe
Ușă
Putere
1000 W
Sistem interblocare siguranță ușă
nominală(Grill)
Grilaj pentru grătar( A se folosi pentru funcția
grill și să fie plasat pe platanul de sticlă )
Capacitate
23 Litri
cuptor
Greutate netă
XX kg
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate împreună cu produsul reprezintă
valorile obţinute sub condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în funcţie de
utilizarea produsului şi condiţiile ambientale. Valorile de putere sunt testate la o tensiune de 230V.
262 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
2 Cuptorul dumneavoastră cu microunde
2.3 Montarea axului rotativ
Butuc
(partea(alt
inferioară)
Göbek
kısım)
Platan
de sticlă
Cam tabla
Ax rotativ
Döner tabla
mili
Suportdesteği
rotativ
Döner tabla
•• Nu plasați niciodată platanul de sticlă întors.
Platanul de sticlă nu trebuie niciodată să fie
restricționat.
•• În timpul gătirii, atât platanul cât și suportul
rotativ trebuie să fie utilizat.
•• Pentru gătire, toate alimentele și recipientele cu
mâncare trebuie întotdeauna să fie plasate pe
platan.
•• Dacă platanul de sticlă sau suportul rotativ se
crapă sau se avariază, vă rugăm să contactați cel
mai apropiat centru autorizat de service.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
263 / 313 RO
3 Instalarea și conectarea
3.1 Instalarea și conectarea
•• Scoateți toate materialele de ambalare și
accesoriile. Examinați dacă cuptorul prezintă
orice fel de avarii cum ar fi adâncituri sau ușă
crăpată. Dacă cuptorul cu microunde este
avariat, nu-l montați.
•• Eliminați orice peliculă de protecție găsită pe
suprafața cuptorului cu microunde.
•• Pentru protejarea magnetronului, nu scoateți
protecția de culoare maro deschis care este
atașată cavității cuptorului.
•• Selectați o suprafață dreaptă care furnizează un
spațiu suficient pentru conductele de alimentare
și evacuare.
20 cm
A
AVERTISMENT: Nu montați
cuptorul peste o hotă sau alte produse ce produc căldură. Dacă este
montat lângă sau pe o sursă de căldură, cuptorul poate fi avariat, iar
garanția va fi nulă.
În timpul utilizării, suprafara accesibilă poate deveni fierbinte.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Înălțimea minimă de montare este de 85 de cm.
•• Suprafața posterioară a produsului trebuie să fie
plasată lângă un perete. Deasupra cuptorului cu
microunde, lăsați o distanță minimă de 30 de cm,
iar între cuptor și oricare pereți adiacenți este
necesar o distanță minimă de 20 de cm.
•• Nu eliminați piciorușele din partea inferioară a
cuptorului.
•• Blocarea orificiilor de admisie și / sau evacuare
poate avaria cuptorul.
•• Plasați cuptorul la distanță față de aparate de
radio și de televiziune. Utilizarea cuptorului
cu microunde poate cauza interferențe în
recepționarea semnalului radio sau tv. 2. Cuplați
cuptorul dumneavoastră la o priză standard.
Asigurați-vă că voltajul și frecvența este identică
cu voltajul și frecvența menționată pe etichetă.
264 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Utilizarea
4.1 Panoul de control
4.2 Setarea orei
Atunci când cuptorul cu microunde este electrificat, ecranul LED va afișa “0:00”, iar soneria va suna
o singură dată.
1. Apăsați o singură dată “Clock/Kitchen Timer”
(Ceas/Cronometru bucătărie), ora va începe să
clipească.
Microwave
Power
2.Rotiți pentru reglarea orei, valoarea de intrare trebuie să fie între 0--23.
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
eight• Auto
m
•W
u
en
Tim
e
Start/
+30Sec./Confirm
3.Apăsați “Clock/Kitchen Timer” (Ceas/
Cronometru bucătărie), minutele vor începe să
clipească.
4.Rotiți pentru reglarea minutelor; valoarea de
intrare trebuie să fie între 0--59.
5.Apăsați “Clock/Kitchen Timer” (Ceas/
Cronometru bucătărie) pentru finalizarea setării orei. “ : ” va clipi, iar ora se va aprinde.
C
C
Dacă ora nu este setată, acesta nu
va fi afișată la pornire.
În timpul procesului de setare a orei,
dacă apăsați “Stop/Clear” (Stop/
Golire), cuptorul va reveni automat
la starea anterioară.
4.3 Gătirea la microunde
Apăsați „Microwave Power” (Microunde), ecranul
LED va afișa “P100“. Apăsați „Microwave Power”
(Microunde) de patru ori sau rotiți pentru alegerea puterii pe care o doriți; “P100”, “P80” “P50”,
“P30” sau “P10” se vor afișa pentru fiecare apăsare suplimentară. Apoi apăsați “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare și pentru setarea timpului de gătire de
la 0:05 la 95:00.
Apăsați din nou pentru pornirea gătirii.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
265 / 313 RO
4 Utilizarea
1. Apăsați o singură dată „Microwave Power”
(Microunde), ecranul va afișa ”P100”.
4.4 Grill sau Combi. Gătire
Apăsați “Grill/Combi.“, LED-ul va afișa mesajul
2.Apăsați încă o dată „Microwave Power” ”G”, și apoi apăsați “Grill/Combi.“ de mai multe
(Microunde) sau rotiți
pentru a seta la 80% ori sau rotiți
pentru alegerea puterii pe care
o doriți, urmând ca mesajele “G”,”C-1” sau “C-2”
din puterea microundelor.
să fie afișate la fiecare apăsare. Apoi apăsați
3.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
„Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare:
Confirmare) pentru confirmare, și rotiți pentru
pe ecran se afișează ”P 80”.
a seta timpul de gătire de la 0:05 la 95:00. Apăsați
4.Rotiți
pentru reglarea timpului de gătire din nou „Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30Sec./
Confirmare) pentru pornirea gătirii.
până când cuptorul afișează "20:00".
5.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
gătirii.
C
Etapele pentru reglarea timpului de
gătire sunt următoarele:
Setarea duratei
Interval
creștere
0-1 minut
5 secunde
1-5 minute
10 secunde
5-10 minute
30 de secunde
10-30 de minute
1 minut
30-95 de minute
5 minute
Instrucțiuni “Microunde”
Ordine
Afișaj
Putere
microunde
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
266 / 313 RO
C
Exemplu: Dacă dumneavoastră
doriți să utilizați 55% din puterea
microundelor și 45% din puterea
grill-ului (C-1) pentru a găti timp
de 10 de minute, dumneavoastră
puteți utiliza cuptorul urmând pașii
de mai jos.
1. Apăsați o singură dată “Grill/Combi.“, ecranul va
afișa mesajul “G”.
2.Apăsați încă o dată “Grill/Combi.“ sau rotiți
pentru a seta combi. un mod.
3.Apăsați “Grill/Combi.“ pentru confirmare, iar
ecranul afișează mesajul “C-1”.
4.Rotiți
pentru reglarea timpului de gătire
până când cuptorul afișează „10:00”.
5.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru pornirea
gătirii.
Instrucțiuni tastatură “Grill/Combi.“
Comandă
Afișaj
Putere
microunde
Grill
Putere
1
G
0%
100%
2
C-1
55%
45%
3
C-2
36%
64%
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Utilizarea
C
Dacă o jumătate de timp trece, cuptorul emite de două ori un sunet,
acest lucru fiind normal. Pentru a
avea un efect mai bun de gătire a alimentelor, dumnevoastră trebuie să
rotiți alimentele, închideți ușa, și apoi
să apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru
continuarea gătirii. Dacă nu este înregistrată nicio operațiune, acesta
va continua să funcționeze.
4.5 Pornirea rapidă
1. În starea de așteptare, apăsați “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30Sec./Confirmare) pentru a
începe gătirea folosind 100% din putere, fiecare
apăsare suplimentară va crește timpul de gătire
cu 30 de secunde până la 95 de minute.
2.În starea microunde, grill, combi, gătire sau
dezghețare după timp, fiecare apăsare a
„Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30Sec./
Confirmare) poate crește timpul de gătire cu 30
de secunde.
3.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru a porni
dezghețarea.
4.7 Dezghețare după timp
1. Apăsați de două ori „Time Defrost” (Dezghețare
după timp), iar cuptorul va afișa “dEF2”.
2.Rotiți
pentru selectarea timpului de
dezghețare. Timpul maxim este de 95 de minute.
3.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru a porni
dezghețarea. Puterea de dezghețare este de
P30 și nu poate fi modificată.
4.8 Meniul automat
1. Rotiți
spre dreapta pentru alegerea meniului; se vor afișa “A-1” până la “A-8”, însemnând
băuturi fierbinți, carne albă, pește, carne de
pasăre, preparate congelate, legume, cartofi și
supă.
3.În starea de așteptare, rotiți în sensul invers 2.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
al acelor de ceasornic pentru a seta timpul de
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare.
gătire folosind 100% din puterea microunde3.Apăsați pentru alegerea greutății prestabililor, și apoi apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
te conform diagramei meniului.
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
4.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
gătirii.
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
4.6 Dezghețare în funcție de
gătirii.
greutate
1. Apăsați o singură dată „Weight Defrost”
(Dezghețare după greutate), ecranul va afișa
“dEF1”.
C
Exemplu: Dacă doriți să utilizați
programul “Auto Menu” (Meniu automat) pentru gătirea unui pește cu
o greutate de 350 g.
în sensul acelor de ceasornic până
2.Rotiți
pentru selectarea greutății prepara- 1. Rotiți
când
se
afișează
meniul “A-3”.
tului de la 100 la 2000 g.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
267 / 313 RO
4 Utilizarea
2.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare.
3.Rotiți
pentru selectarea greutății peștelui
până când valoarea "350“ este afișată pe ecran.
4.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
gătirii.
4.9 Reîncălzirea automată
1. Apăsați “Auto Reheat“ (Reîncălzirea automată)
o singură dată, iar ecranul va afișa “200”.
2.Apăsați “Auto Reheat“ (Reîncălzirea automată)
de mai multe ori sau rotiți
pentru alegerea
greutății preparatului; se va selecta ”400” sau
”600” g.
3.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
gătirii.
Diagrama de meniu:
Meniu
Greutate
Afișaj
A-1
Carne roșie
600 g
600
A-2
Carne albă
A-3
Pește
A-4
Carne de pasăre
268 / 313 RO
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Utilizarea
A-5
Preparare congelate
A-6
Legume
A-7
Cartofi
A-8
Supă
300 g
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Gătire expresă
1. Apăsați “Express“ o singură dată, iar ecranul va
afișa “200”.
2.Apăsați “Express“ de mai multe ori sau rotiți
pentru alegerea greutății preparatului, se va selecta ”400” sau ”600” g.
3.Apăsați “Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
gătirii.
4.11 Program setat în avans
1. Setați mai întâi ceasul. (Consultați instrucțiunile
cu privire la setarea orei.)
2.Introduceți programul de gătire. Pot fi setate
maximum două etape. Dezghețarea nu trebuie
setată ca program de gătire.
C
300
Exemplu: Dacă doriți să gătiți la
80% din puterea microundelor timp
de 7 minute, acționați cuptorul după
cum urmează:
•• Apăsați o singură dată „Microwave Power”
(Microunde); ecranul va afișa ”P100”.
•• Apăsați încă o dată „Microwave Power”
(Microunde) sau rotiți
pentru a seta la 80%
din puterea microundelor.
•• Apăsați “Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare;
pe ecran se va afișa ”P 80”.
•• Rotiți
pentru reglarea timpului de gătire
până când cuptorul afișează valoarea "7:00".
După pașii de mai sus, fiți atenți să nu apăsați
“Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30Sec./
Confirmare) pentru începerea gătirii.
3.Apăsați “Clock/Kitchen Timer” (Ceas/
Cronometru bucătărie), ora va clipi.
4.Rotiți
pentru reglarea orei, valoarea de intrare trebuie să fie între 0--23.
5.Apăsați “Clock/Kitchen Timer” (Ceas/
Cronometru bucătărie), minutele vor începe să
clipească.
6.Rotiți
pentru reglarea minutelor; valoarea
de intrare trebuie să fie între 0--59.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
269 / 313 RO
4 Utilizarea
7.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru finalizarea
setării. Dacă ușa este închisă, soneria va suna
de două ori la ora setată, apoi gătirea va începe
automat.
C
Setați mai întâi ora. În caz contrar,
funcția presetată nu va funcționa.
4.12 Gătire multiplă
7.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru începerea
gătirii; soneria va suna o singură dată pentru
prima secțiune, iar timpul de dezghețare începe
numărătoarea inversă; soneria va suna din nou,
ceea ce înseamnă intrarea în gătirea secundară. În momentul în care gătirea este finalizată,
soneria va suna de cinci ori.
4.13 Funcția Interogare
Pentru gătire pot fi setate maximum două
1. În etapele de gătire cu microunde, la grill și
secțiuni. La gătirea multiplă, dacă o parte este
în combinații, apăsați „Microwave Power”
pentru dezghețare, atunci această operațiune
trebuie plasată în prima secțiune.
(Microunde) pentru a afișa puterea curentă
timp de 3 secunde. După 3 secunde, cuptorul va
Exemplu: Dacă doriți să
reveni la starea anterioară;
dezghețați alimentele timp de 5
minute și apoi să le gătiți utilizând 2.În starea de gătire, apăsați „Start/+30Sec./
80% din puterea microundelor timp
Confirm” (Start/+30Sec./Confirmare) pentru a
de 7 minute, acționați cuptorul după
afla ora, iar aceasta va fi afișată timp de 3 secum urmează:
cunde.
1. Apăsați o singură dată „Time Defrost”
C
(Dezghețare după timp), ecranul va afișa “dEF2”.
2.Rotiți
pentru selectarea timpului de decongelare până când se afișează “5:00”.
4.14 Funcția de blocare pentru
copii
1. Blocare: În starea de așteptare, apăsați
“Stop/Clear” (Stop/Golire) timp de 3 secunde,
va fi un beep lung ce denotă intrarea în starea
4.Apăsați încă o dată „Microwave Power”
de blocare, iar indicatorul de blocare va fi afișat
(Microunde) sau rotiți
pentru a seta la 80%
dacă a fost setată ora, în caz contrar, ecranul
din puterea microundelor.
LED va afișa “
“.
3.Apăsați o singură dată „Microwave Power”
(Microunde); se va afișa ”P100”.
5.Apăsați „Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30Sec./Confirmare) pentru confirmare:
pe ecran se afișează ”P 80”.
2.Deblocare: În starea de blocare, apăsați
“Stop/Clear” (Stop/Golire) timp de 3 secunde,
se va auzi un ”beep” lung ce denotă deblocarea.
6.Rotiți
pentru reglarea timpului de gătire
până când cuptorul afișează "7:00".
270 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
5 Curăţarea şi întreţinerea
5.1 Curăţarea
Acest lucru este normal.
AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată benzină, solvent, agenţi de
curățare abrazivi, obiecte metalice
sau raclete dure pentru curățarea
produsului.
8. Î
n unele cazuri, pentru curățare,
dumneavoastră trebuie să scoateți platanul de
sticlă. Curățați platanul de sticlă în apă călduță
cu detergent sau în mașina de spălat vase.
4.Suprafețele exterioare ale cuptorului trebuie să
fie curățate cu un material textil moale. Pentru
evitarea avarierii componentelor operaționale
ale cuptorului, nu permiteţi intrarea apei în
orificiile de ventilare.
5.Pentru eliminarea petelor și ambundenței,
ștergeți ambele părți ale ușii și ale ferestrei,
garniturile ușii și componentele lângă garnituri
frecvent cu un material umed. Nu utilizați
agenți abrazivi de curățare.
6.Nu permiteți-i panoului de control să se
umezească. Curățați cu un material textil moale.
În timpul curățării panoului de control, lăsați
deschisă ușa cuptorului pentru prevenirea
utilizării neatente.
7.Dacă aburul se acumulează în interiorul sau în
jurul ușii cuptorului, curățați-l cu ajutorul unui
material moale. Acest lucru poate survine în
momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în condiții de umiditate ridicată.
11. În momentul când lampa cuptorului necesită
înlocuire, vă rugăm să contactați service-ul
autorizat.
A
9. Pentru evitarea zgomotului excesiv, inelul
de rotire și suprafața inferioară a cuptorului
AVERTISMENT: Nu imersaţi
trebuie să fie curățate în mod regulat. Este
niciodată produsul sau cablul său de
suficient să curățați partea inferioară a
alimentare în apă sau în alt lichid.
cuptorului cu un detergent ușor. Inelul rotativ
poate fi spălat în apă călduță cu detergent sau
1. Opriți produsul și deconectați-l de la priza de
în mașina de spălat vase. În momentul când
perete.
dumneavoastră scoateți pentru curățare inelul
2.Aşteptaţi răcirea completă a produsului.
de rotire din partea inferioară a cuptorului,
3.Mențineți curat interiorul cuptorului. În
asigurați-vă că-l montați în poziția corectă.
momentul când alimentele sau lichidele vărsate
se prind de pereții cuptorului, curățați-le cu 10.Pentru eliminarea mirosurilor urâte din cuptor,
introduceți un pahar de apă sau un pahar de
un material textil moale. Dacă cuptorul devine
suc sau decojiți o lămâie într-un vas adânc
foarte murdar, un detergent ușor poate fi
potrivit pentru a fi utilizat în cuptorul cu
utilizat. Evitați utilizarea sprayurilor sau altor
microunde și utilizați cuptorul timp de 5 minute
agenți de curățare puternici deoarece aceștia
în modul microunde. Curățați în întregime și
pot cauza pete, semne sau opacitate suprafeței
apoi uscați-l utilizând un material textil moale.
ușii.
A
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
12. Cuptorul trebuie să fie curățat regulat și
depozitele de mâncare trebuie eliminate.
Dacă cuptorul nu este menținut curat, acest
lucru poate cauza defecte de suprafață care
pot afecta în mod negativ durata de viață al
acestui produs, iar acest lucru poate cauza
riscuri.
13. Nu eliminați acest produs împreună cu
deșeul menajer; cuptoarele vechi trebuie să
fie eliminate la centre speciale de reciclare
deschise de către municipalități.
14.În momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în funcția grill, o cantitate mică de fum
și miros se poate acumula, dar acestea vor
dispărea după un timp de utilizare.
271 / 313 RO
5 Curăţarea şi întreţinerea
5.2 Depozitarea
•• Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•• Asiguraţi-vă că aparatul de decuplat din priză,
răcit şi uscat în totalitate.
•• Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
•• Menţineţi produsul departe de copii.
272 / 313 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
6 Depanarea
Normal
Cuptorul cu microunde interferează recepția
semnalului tv.
În momentul când cuptorul cu microunde este
funcțional, recepția semnalului radio și tv poate fi
interferată. Acest lucru este similar interferențelor
cauzate de către produsele electrice mici, cum ar
fi mixerul, aspirator, și ventilator electric. Acest
lucru este normal.
Lumina cuptorului este diminuată.
În momentul gătirii utilizând putere mică, lumina
cuptorului poate fi diminuată. Acest lucru este
normal.
Acumulare de abur pe ușă, aerul cald iese din
orificii
În timpul gătirii, aburul poate să se ridice din
alimente. Cea mai mare cantitate de abur, este
eliminată prin orificii. Dar o cantitate se poate
acumula pe un loc rece cum ar fi ușa cuptorului.
Acest lucru este normal.
Cuptorul a pornit accidental fără alimente în el.
Utilizarea produsului fără alimente în acesta nu
este permisă. Este foarte periculos.
Problemă
Motiv posibil
Soluţie
1) Cablul de alimentare nu este
conectat corespunzător.
Deconectați-l. Apoi conectați din
nou după 10 secunde.
2) Siguranța este sărită sau
întrerupătorul este activat.
Înlocuiți siguranța sau
întrerupătorul (reparată de
către personalul profesionist al
companiei noastre).
3) Probleme cu priza.
Testați priza cu alte produse
electrice.
Cuptorul nu se încălzește.
4) Ușa nu este închisă
corespunzător.
Închideți ușa corespunzător.
În momentul când cuptorul
cu microunde este utilizat,
platanul de sticlă scoate
zgomote.
5) Platanul de sticlă și partea
inferioară a cuptorului sunt
murdare.
Consultați secțiunea ”Curățare
și întreținere” pentru curățarea
componentelor murdare.
Cuptorul nu poate porni.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
273 / 313 RO
Najprej preberite priročnik za uporabo!
Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte vsa navodila in
vse informacije, ki so v priročniku o uporabi.
Pomen simbolov
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
C
A
Pomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
Opozorila za nevarne situacije, ki zadevajo varnost za življenje in lastnino.
Opozorilo za vroče površine.
Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih, brez kakršne koli škode za naravo.
Ta naprava je v skladu z direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE).
Ne vsebuje PCB.
VSEBINA
1Pomembna navodila za varnost
in okolje
276
1.1 Splošna varnost....................................................276
1.2 Namen uporabe...................................................280
1.3 Varnost otrok........................................................280
1.4 Skladnost z direktivo o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE) in
odlaganje naprave ....................................................282
1.5 Podatki o embalaži .............................................282
2Vaša mikrovalovna pečica
283
2.1 Pregled.....................................................................283
2.2 Tehnični podatki..................................................283
2.3 Installing the turntable....................................284
3Namestitev in povezava
285
3.1 Namestitev in povezava...................................285
4Delovanje
286
4.1 Upravljalna plošča...............................................286
4.2 Nastavitev ure......................................................286
4.3 Kuhanje v mikrovalovni pečici........................286
4.4 Žar ali komb. kuhanje........................................287
4.5 Hitri zagon.............................................................288
4.6 Odtajanje glede na težo...................................288
4.7 Odtajanje glede na čas.....................................288
4.8 Samodejni meni..................................................288
4.9 Samodejno pogrevanje....................................288
4.10 Ekspresno kuhanje..........................................289
4.11 Vnaprej določen program..............................290
4.12 Večstopenjsko kuhanje..................................290
4.13 Poizvedovalna funkcija.................................. 291
4.14 Funkcija zaklepanja za otroke..................... 291
5Čiščenje in vzdrževanje
292
5.1 Čiščenje...................................................................292
5.2 Shranjevanje.........................................................292
6Odpravljanje težav
293
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
275 / 313 SL
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
Pomembna varnostna
navodila Pozorno
preberite in hranite za
referenco v prihodnje
V tem poglavju so varnostna navodila za zaščito pred nevarnostjo
požara, električnega udara, puščanja mikrovalovne energije, telesnih poškodb ali stvarne škode.
Neupoštevanje teh navodil izniči
garancijo.
1.1 Splošna varnost
•Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju hrane in pijače.
Sušenje hrane ali oblačil in segrevanje grelnih blazinic, copat, gobic,
vlažnih krp in podobnega lahko
vodi do poškodbe, vžiga ali požara.
Ta naprava je zasnovana samo za
uporabo v gospodinjstvu in podobno, kot npr.:
•Območja kuhinj za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih
okoljih.
•Kmečki turizem.
•Stranke v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih.
•Garni hoteli.
276 / 313 SL
•Ne poskušajte zagnati pečice z
odprtimi vratci; drugače ste lahko
izpostavljeni škodljivi mikrovalovni
energiji. Varnostnega zaklepa ne
onemogočajte ali nedovoljeno spreminjajte.
•Ne postavljajte stvari med sprednjo stranjo in vratca pečice.
Preprečite nabiranje umazanije ali
čistilnih sredstev na površinah za
zapiranje.
•Vsa servisna dela, ki vključujejo
odstranjevanje pokrova, ki ščiti
pred mikrovalovno energijo,
morajo izvesti pooblaščene osebe/
servis. Vsi drugi pristopi so nevarni.
•Vaša naprava je namenjena kuhanju, segrevanju in odtajanju
hrane doma. Ne uporabljajte je v komercialne namene.
Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki nastane zaradi neustrezne uporabe.
•Naprave ne uporabljajte zunaj,
v kopalnicah, vlažnih okoljih ali v
prostorih, kjer se lahko zmoči.
•Za škodo, ki nastane zaradi neustrezne uporabe ali nepravilnega
ravnanja z napravo, izgubite
pravico do uveljavljanja garancije.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
•Naprave v nobenem primeru ne
razstavljajte. Pri škodi, nastali
zaradi neustreznega poseganja v
napravo, izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
•Uporabljajte samo originalne dele
ali dele, ki jo priporoča proizvajalec.
•Naprave ne puščajte nenadzorovane, medtem ko je v uporabi.
•Napravo vedno uporabite na stabilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči
površini.
•Naprave ne uporabljajte z zunanjim časovnikom ali ločenim daljinskim upravljalnim sistemom.
•Pred prvo uporabo naprave
očistite vse dele. Prosimo, glejte
podrobnosti v razdelku “Čiščenje
in vzdrževanje”.
•Napravo uporabljajte samo za
predviden namen, kot je opisano
v tem priročniku. Na napravi ne
uporabljajte abrazivnih kemikalij
ali pare. Ta pečica je posebej zasnovana za segrevanje in kuhanje
hrane.
Ni namenjena za industrijsko ali
laboratorijsko uporabo.
•Naprave ne uporabljajte za sušenje
oblačil ali kuhinjskih brisač.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
•Naprava postane zelo vroča,
medtem ko je v uporabi. Pazite, da
se ne dotaknete vročih delov znotraj pečice.
•Vaša pečica ni zasnovana za
sušenje živih bitij.
•Ne uporabljajte prazne pečice.
•Uporabite le pripomočke, ki so
primerni za uporabo v mikrovalovni
pečici.
•Kuhinjski pripomočki se lahko
segrejejo zaradi toplote, ki se
prenaša od segrevane hrane
na pripomoček. Za držanje
pripomočka boste morda
potrebovali zaščitne rokavice.
•Preverite, da so pripomoči primerni
za uporabo v mikrovalovni pečici.
•Pečice ne postavljajte na
štedilnike ali druge naprave, ki
oddajajo toploto. Drugače se lahko
poškoduje in izniči garancijo.
•Mikrovalovne pečice ne postavljajte v omaro, ki ni v skladu z navodili
za namestitev.
•Pri odpiranju pokrovov ali folije po
kuhanju hrane se lahko pojavi para.
•Med jemanjem segrete hrane iz
pečice, uporabite rokavice.
277 / 313 SL
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
•Naprava in njeni dostopni deli so •Naprave nikoli ne uporabljajte,
lahko zelo vroči, medtem ko je če sta električni kabel ali naprava
naprava v uporabi.
poškodovana.
•Vratca in zunanje steklo sta lahko •Ne uporabljajte naprave s
zelo vroča, medtem ko je naprava podaljševalnim kablom.
v uporabi.
•Naprave ali električnega vtiča se
nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali
1.1.1 Električna varnost
mokrimi rokami.
•Poškodovan napajalni kabel lahko •Napravo namestite tako, da je vtič
zamenja samo proizvajalec, ser- vedno dostopen.
viser ali podobno usposobljena •Preprečite
poškodovanje
oseba, da preprečite nevarnost.
električnega kabla, tako da ga ne
•Mikrovalovne pečice Beko izpol- stiskate, upogibate ali drgnete
njujejo veljavne varnostne stan- ob ostre robove. Električni kabel
darde, zato lahko poškodovano hranite stran od vročih površin in
napravo ali električni kabel popravi odprtega ognja.
ali zamenja samo trgovec, servisni •Prepričajte se, da električnega
center ali podobno usposobljeno kabla ni mogoče nenamerno izvleči
in pooblaščeno servisno osebje, ali da bi se kdo spotaknil ob njega
da preprečite morebitne nevar- med delovanjem naprave.
nosti. Neustrezna ali nekvalifici- •Pred čiščenjem in ko naprave ne
rana popravila so lahko nevarna in uporabljajte, jo izključite iz vtičnice.
povzročijo tveganje za uporabnika. •Ko želite napravo izključiti iz
•Omrežje napajanja mora biti v električnega napajanja, ne vlecite
skladu z podatki, ki so na voljo na napajalnega kabla, kabla prav tako
ploščici s tehničnimi navedbami na ne ovijajte okrog naprave.
napravi.
•Naprave, električnega kabla ali
Edini način za izklop naprave iz električnega vtiča ne potapljajte v
električnega napajanja je, da vodo ali drugo tekočino. Ne dajajte
izvlečete električni vtič iz vtičnice. je pod tekočo vodo.
•Napravo uporabljajte samo z
ozemljeno vtičnico.
278 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
•Med segrevanjem hrane v
plastičnih ali papirnatih posodicah,
pazite na pečice zaradi možnega
vžiga.
•Odstranite žičnate vrvice in/ali
kovinske ročaje papirnatih ali
plastičnih vrečk, ki so primerne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
•Če opazite dim, izklopite napravo
in jo izključite iz napajanja, vrata
pa naj ostanejo zaprta, da se ogenj
zaduši.
•Notranjosti pečice ne uporabljajte
za shranjevanje stvari. Ko pečica ni
v uporabi, v njej ne puščajte papirnatih predmetov, kuhinjskega materiala ali hrane.
•Vsebino stekleničk in kozarčkov
z otroško hrano je treba pred
zaužitjem premešati ali pretresti
in preveriti njeno temperaturo, da
ne pride do opeklin.
•Ta naprava spada v 2. skupino
razreda B opreme ISM. 2. skupina
vključuje vso ISM (industrijsko,
znanstveno in medicinsko) opremo, kjer se radiofrekvenčna energija namerno ustvarja in/ali se
uporablja v obliki elektromagnetnega sevanja za obdelavo materiala in opremo za elektroerozijsko
obdelavo.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
•Oprema razreda B je primerna za
uporabo v gospodinjskih okoljih in
obratih, ki so neposredno povezani
z nizkonapetostnim električnim
omrežjem.
•Vratca ali zunanja površina
naprave se lahko zelo segreje,
medtem ko je naprava v uporabi.
1.1.2 Varnost izdelka
•Segrevanje pijač z mikrovalovi
lahko povzroči, da zavrejo in
brizgajo naokoli, ko jih vzamete iz
pečice, zato bodite med držanjem
posodic previdni.
•Pečice ne uporabljajte za praženje.
Vroče olje lahko poškoduje dele
in materiale pečice, prav tako pa
lahko povzroči opekline na koži.
•Hrano z debelo skorjo, kot je
krompir, bučke, jabolka in kostanji,
predrite.
•Zadnja stran naprave ne sme biti
obrnjena proti steni.
•Preden premaknete napravo, zavarujte vrtljivi pladenj, da se ne
poškoduje.
•V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini in cela trdo kuhana
jajca, saj lahko eksplodirajo, tudi
po končanem mikrovalovnem segrevanju.
279 / 313 SL
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
•Ne odstranjujte delov na zadnji in •Napravo uporabljajte samo za
bočni strani naprave, ki varujejo predvidene namene.
najmanjšo razdaljo med stenami •Naprave ne uporabljajte kot vir
omarice in napravo, da pride do toplote.
zadostnega kroženja zraka.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le odtajanju, pečenju in kuhanju
1.2 Namen uporabe
hrane.
•Če pečice ne čistite, lahko pride •Hrane ne kuhajte preveč, saj lahko
do razpadanja površine, kar lahko pride do požara.
negativno vpliva na življenjsko
dobo naprave in lahko povzroči •Za čiščenje naprave ne uporabljajte čistilcev, ki uporabljajo paro.
nevarnost.
•Čiščenje tesnil vratc in sosednjih 1.3 Varnost otrok
delov: Uporabite vročo milnico.
Očistite s krpo, ne drgnite. Za •Ko uporabljate napravo v bližini
čiščenje ne uporabljajte kovin- otrok in oseb z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi
skega ali steklenega strgala.
zmožnostmi bodite še posebej
•OPOZORILO: Če so vratca ali previdni.
tesnila vratc poškodovana, pečice
ne uporabljajte, dokler jih ne zamenja usposobljena oseba.
•OPOZORILO: Izvajanje servisa
ali popravil, ki vključujejo odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred mikrovalovno energijo, je nevarno za
vse osebe, ki niso ustrezno usposobljene.
•OPOZORILO: Tekočin in druge
hrane ne segrevajte v zaprtih
posodah, saj lahko eksplodirajo.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le vgrajeni uporabi.
280 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
•Otroci od 8. leta starosti ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja
lahko napravo uporabljajo le, če
so pod nadzorom ali pa so prejeli ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo
le te. Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Otroci ne smejo izvajati
čiščenja in vzdrževanja, razen če
so pod nadzorom odraslih.
•Nevarnost zadušitve! Embalažni
material hranite izven dosega
otrok.
•Otroci lahko uporabljajo pečico
brez nadzora, če so prejeli ustrezna
navodila glede varne uporabe
mikrovalovne pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z nepravilno uporabo.
•Zaradi pretirane toplote, ki se ustvari v načinu pečenja na žaru in v
kombiniranem načinu, lahko otroci
uporabljajo te načine le pod nadzorom odraslih.
•Napravo in njen napajalni kabel
hranite izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
•Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je
naprava v uporabi. Preprečite otrokom dostop do izdelka.
•Uporaba te naprave ni namenjena osebam (vključno z otroki) s
slabšimi fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, razen če so prejele navodila za uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
•Mlade otroke je treba nadzirati, da
preprečite, da bi se igrali z napravo.
•OPOZORILO: Otroci lahko uporabljajo pečico brez nadzora, če
so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z nepravilno uporabo.
281 / 313 SL
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
1.4 Skladnost z direktivo
o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE) in
odlaganje naprave
Ta izdelek ne vključuje škodljivih in prepovedanih snovi, opredeljenih v “Uredbi
o ravnanju z odpadno električno in elektronsko opremo“, ki jo je izdala
Ministrstvo za okolje in prostor. V skladu
z direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). Ta izdelek je izdelan iz kakovostnih sestavnih delov in materialov, ki jih je možno ponovno uporabiti in so primerni za recikliranje.
Zato odsluženega izdelka ne zavrzite med običajne gospodinjske odpadke. Odpeljite ga v center za
ločeno zbiranje in recikliranje odpadnih električnih
in elektronskih naprav. O teh zbirnih mestih povprašajte lokalne oblasti v vašem območju. Varujte
okolje in naravne vire: reciklirajte odpadne izdelke.
1.5 Podatki o embalaži
Embalaža izdelka je izdelan iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z
našimi nacionalnimi okoljskimi predpisi. Embalažnega materiala ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki.
Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni material, ki so jih določile lokalne oblasti.
282 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
2 Vaša mikrovalovna pečica
2.1 Pregled
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Upravljalna plošča
2.2 Tehnični podatki
Gred vrtljivega pladnja
Poraba moči
230 V~50 Hz,
Podpora vrtljivega pladnja
1250 W (mikrovalovi)
Stekleni pladenj
Izhod
800 W
Okno pečice
Zunanje mere XXXXXX
Skupina vratc
Nazivna vhod- 1000 W
na moč (žar)
Varnostni sistem zaklepanja vratc
23 litrov
Nosilec za žar (uporablja se le s funkcijo žara in Zmogljivost
pečice
postavljen na stekleni pladenj)
Neto teža
XX kg
Oznake na izdelku oz. vrednosti, ki so navedene v preostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom, so vrednosti, pridobljene pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede
na uporabo naprave in pogoje v prostoru. Vrednosti za moč so bile preizkušene pri 230 V.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
283 / 313 SL
2 Your microwave oven
2.3 Installing the turntable
Hub(alt
(underside)
Göbek
kısım)
CamGlass
tablatray
Turntable
Döner
tabla shaft
mili
Turntable
support
Döner
tabla desteği
•• Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
•• Both glass tray and turntable support must
always be used during cooking.
•• All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
•• If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
284 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
3 Namestitev in povezava
3.1 Namestitev in povezava
•• Odstranite ves embalažni material in dodatke.
Preglejte, ali je pečica poškodovana (ali obstajajo
npr. udrtine, ali so vratca zlomljena). Če je pečica
poškodovana, je ne nameščajte.
•• Odstranite zaščitno folijo, ki jo najdete na
površini omarice mikrovalovne pečice.
•• Ne odstranjujte svetlo rjavega pokrova Mica, ki je
pritrjen na notranjost pečice in ščiti magnetron.
•• Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj
prostora za vhodne in izhodne cevi.
20 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimalna višina namestitve je 85 cm.
•• Zadnja stran naprave naj bo obrnjena proti steni.
Pustite najmanj 30 cm prostora nad pečico;
najmanjša razdalja med pečico in sosednjimi
stenami, če obstajajo, mora biti 20 cm.
•• Ne odstranjujte nogic z dna pečice.
•• Blokiranje odprtin za dovod in/ali odvod lahko
poškoduje pečico.
•• Pečico namestitve čim dlje od radia in televizorja.
Delovanje mikrovalovne pečice lahko moti vaš
radijski ali televizijski sprejem. 2. Pečico priključite
na standardno gospodinjsko vtičnico. Prepričajte
se, da sta napetost in frekvenca enaki napetosti
in frekvenci na ploščici s tehničnimi navedbami.
A
OPOZORILO: Pečice ne nameščajte nad kuhalnim območjem ali
drugimi napravami, ki proizvajajo
toploto. Če pečico namestite v bližini
ali nad izvorom toplote, jo lahko poškodujete in s tem izničite garancijo.
Dostopna površina se lahko med delovanjem segreje.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
285 / 313 SL
4 Delovanje
4.1 Upravljalna plošča
1. Enkrat pritisnite “Clock/Kitchen Timer” (Ura/
kuhinjski časovnik) in številke ure bodo začele
utripati.
2.Obrnite , da nastavite uro; vrednost mora biti
med 0 in 23.
3.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” (Ura/kuhinjski
časovnik) in številke minut bodo začele utripati.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
4.Obrnite , da nastavite minute; vrednost mora
biti med 0 in 59.
5.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” (Ura/kuhinjski
časovnik), da zaključite nastavitev ure. “:” bo začel utripati in čas zasveti.
C
C
Če ura ni nastavljena, ob napajanju
ne bo delovala.
Če v postopku nastavitve ure pritisnete “Stop/Clear” (Stop/preklic), se
pečica samodejno vrne v predhodno
stanje.
4.3 Kuhanje v mikrovalovni pečici
286 / 313 SL
u
en
Tim
e
Pritisnite “Microwave Power“ (Mikrovalovna pečica) in na zaslonu LED se prikaže “P100”. Štirikrat
pritisnite “Microwave Power“ (Mikrovalovna pečica)
ali obrnite in izberite želeno moč. Za vsak dodatni pritisk se prikažejo “P100”, “P80”, “P50”, “P30”
ali “P10”. Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm“ (Start/+30 sek./potrdi) in obrnite
, da nastavite čas kuhanja od 0:05 do 95:00.
Za začetek kuhanja ponovno pritisnite .
4.2 Nastavitev ure
1. Enkrat
pritisnite
“Microwave
Power“
(Mikrovalovna
pečica),
na
zaslonu
se
prikaže
Ko je mikrovalovna pečica priključena na napaja“P100”.
nje, se na zaslonu LED prikaže “0:00” in brenčalo
enkrat zazvoni.
2.Ponovno pritisnite “Microwave Power”
(Mikrovalovna pečica) ali obrnite , da izberete
80 % moči mikrovalovne pečice.
eight• Auto
m
•W
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
4 Delovanje
3.Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” Za začetek kuhanja ponovno pritisnite
(Start/+30 sek./potrdi), na zaslonu se prikaže “Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
“P80”.
Primer:Če želite uporabiti 55 %
4.Obračajte , da nastavite čas kuhanja, dokler
se na pečici ne prikaže “20:00”.
5.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
C
Število korakov za nastavitev časa
stikala za kodiranje je naslednje:
Nastavitev trajanja
Količina
zvišanja
0–1 minuta
5 sekund
1–5 minut
10 sekund
5–10 minut
30 sekund
10–30 minut
1 minuta
30–95 minut
5 minut
Navodila za tipkovnico “mikrovalovne” pečice
Vrstni red
Zaslon
Moč mikrovalovne
pečice
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
4.4 Žar ali komb. kuhanje
Pritisnite
“Grill/Combi.”
in
na
zaslonu LED se prikaže “G“. Štirikrat pritisnite
“Grill/Combi.” ali obrnite in izberite želeno moč.
Za vsak dodatni pritisk se prikaže “G“, “C-1“ ali “C2“. Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”
(Start/+30 sek./potrdi) in obrnite
čas kuhanja od 0:05 do 95:00.
C
moči mikrovalovne pečice in 45 %
moči žara (C-1) za 10-minutno kuhanje, lahko pečico upravljate z naslednjimi koraki.
1. Enkrat pritisnite “Grill/Combi.” in na zaslonu se
prikaže “G“.
2.Ponovno pritisnite “Grill/Combi.” ali obrnite
da izberete način komb. 1 način.
,
3.Za potrditev pritisnite “Grill/Combi.”, na zaslonu
se prikaže “C-1“.
4.Obračajte , da nastavite čas kuhanja, dokler
se na pečici ne prikaže “10:00“.
5.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
“Grill/Combi.” Navodila za tipkovnico
Vrstni
red
Zaslon
Moč mikrovalovne
pečice
Žar
Moč
1
G
0%
100 %
2
C-1
55 %
45 %
3
C-2
36 %
64 %
C
Če polovica časa peke na žaru preteče, pečica dvakrat zazvoni. To je običajno. Za boljši učinek peke na žaru
obrnite hrano, zaprite vratca in pritisnite “
“ za nadaljevanje peke. Če
ne izvedete nobenega ukaza, pečica
naprej deluje.
, da nastavite
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
287 / 313 SL
4 Delovanje
4.5 Hitri zagon
4.8 Samodejni meni
1. V fazi čakanja pritisnite tipko “Start/+30Sec./ 1. Obrnite
v desno smer in izberite meni.
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi) za kuhanje
Prikazalo se bo “A-1” do “A-8”, kar pomeni vročo
s 100-% stopnjo moči; vsak dodatni pritisk
pijačo, belo meso, ribe, perutnino, zamrznjena
podaljša čas kuhanja za 30 sekund, vse do 95
minut.
živila, zelenjavo, krompir in juho.
2.V fazi mikrovalovne pečice, žara, komb. kuhanja 2.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30
ali časa odtajanja lahko z vsakim pritiskom na
sek./potrdi), da potrdite.
“Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek./potr- 3.Obrnite , da izberete privzeto težo v skladu z
di) podaljšate čas kuhanja za 30 sekund.
diagramom menija.
3.V fazi čakanja obrnite
v nasprotni sme- 4.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
ri urnega kazalca in začnite kuhati s 100-%
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
močjo mikrovalovne pečice, nato pa pritisnite
Primer:Če želite uporabiti “Auto
“Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek./potrMenu” (samodejni meni) za kuhanje
di) za začetek kuhanja.
350 g rib.
4.6 Odtajanje glede na težo
C
1. Obračajte
v smeri urnega kazalca, dokler se
ne prikaže “A-3”.
1. Enkrat pritisnite “Weight Defrost“ (Teža odtaja2.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30
nja) in na zaslonu se bo prikazalo “dEF1”.
sek./potrdi), da potrdite.
2.Obrnite , da izberete težo hrane od 100 do
3.Za izbiro teže ribe obračajte , dokler se ne
2000 g.
prikaže “350”.
3.Za začetek odtajanja pritisnite “Start/+30Sec./
4.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
4.7 Odtajanje glede na čas
4.9 Samodejno pogrevanje
1. Dvakrat pritisnite“Time Defrost“ (Čas odtajanja)
1. Enkrat pritisnite “Auto Reheat“ in na zaslonu se
in pečica bo prikazala “dEF2”.
prikaže “200”.
2.Obrnite , da izberete čas odtajanja. Največji
2.Za izbiro teže živila večkrat pritisnite “Auto
dovoljeni čas je 95 minut.
Reheat“ ali obrnite
in izbrana bo teža “400”
3.Za začetek odtajanja pritisnite “Start/+30Sec./
ali “600” g.
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi). Moč odtajanja
3.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
je P30 in je ni mogoče prilagoditi.
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
288 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
4 Delovanje
Diagram menija:
Meni
Teža
Zaslon
A-1
Rdeče meso
600 g
600
A-2
Belo meso
A-3
Ribe
A-4
Perutnina
A-5
Zamrznjena živila
A-6
Zelenjava
A-7
Krompir
A-8
Juha
800 g
800
1000 g
1000
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 g
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Ekspresno kuhanje
1. Enkrat pritisnite “Express“ in na zaslonu se prikaže “200”.
2.Za izbiro teže živila večkrat pritisnite “Express“
ali obrnite
in izbrana bo teža “400” ali
“600” g.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
289 / 313 SL
4 Delovanje
3.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi).
4.11 Vnaprej določen program
C
Najprej nastavite uro. V nasprotnem
primeru prednastavljena funkcija ne
bo delovala.
4.12 Večstopenjsko kuhanje
1. Najprej nastavite uro. (Glejte navodila za
nastavitev ure.)
Za kuhanje lahko nastavite največ 2 stopnji. Če je
2.Vnesite program kuhanja. Nastavite lahko največ ena stopnja pri večstopenjskem kuhanju odtajadve stopnji. Odtajanja ni mogoče nastaviti kot nje, potem mora biti odtajanje prva stopnja.
program kuhanja.
Primer:Če želite najprej 5 minut
odtajati hrano in jo nato 7 minut kuPrimer:Če želite 7 minut kuhati z
hati z 80 % moči mikrovalovne peči80 % moči mikrovalovne pečice, stoce, storite naslednje.:
rite naslednje:
C
C
•• Enkrat pritisnite “Microwave Power” (Mikrova- 1. Enkrat pritisnite “Time Defrost“ (Čas odtajanja)
in na zaslonu se bo prikazalo “dEF2”.
lovna pečica), na zaslonu se prikaže “P100”.
•• Ponovno pritisnite “Microwave Power” (Mikrova- 2.Obračajte , da izberete čas odtajanja, dokler
lovna pečica) ali obrnite , da izberete 80 %
se ne prikaže “5:00”.
moči mikrovalovne pečice.
3.Enkrat
pritisnite
“Microwave
Power”
•• Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”
(Mikrovalovna pečica), na zaslonu se prikaže
(Start/+30 sek./potrdi), na zaslonu se prikaže
“P100”.
“P80”.
4.Ponovno pritisnite “Microwave Power”
•• Obračajte , da nastavite čas kuhanja, do(Mikrovalovna pečica) ali obrnite , da izberete
kler se na pečici ne prikaže “7:00”. Po zgoraj
80 % moči mikrovalovne pečice.
navedenih korakih pazite, da ne pritisnete
“Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 sek./potrdi) 5.Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”
in začnete kuhati.
(Start/+30 sek./potrdi), na zaslonu se prikaže
3.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” (Ura/kuhinjski
časovnik) in številke ure bodo začele utripati.
“P80”.
290 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
6.Obračajte , da nastavite čas kuhanja, dokler
4.Obrnite , da nastavite uro; vrednost mora biti
se na pečici ne prikaže “7:00”.
med 0 in 23.
7.Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
5.Pritisnite “Clock/Kitchen Timer” (Ura/kuhinjski
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi) in brenčalo bo
časovnik) in številke minut bodo začele utripati.
enkrat zazvonilo za prvo stopnjo, čas odtajanja
6.Obrnite , da nastavite minute; vrednost mora
pa se odšteva; brenčalo bo ponovno zazvonilo
biti med 0 in 59.
ob začetku druge stopnje. Ko se kuhanje zaklju7.Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30
či, brenčalo zazvoni petkrat.
sek./potrdi), da zaključite nastavitev. Če so vrata
zaprta, brenčalo dvakrat zazvoni, ko nastopi določeni čas in kuhanje se samodejno začne.
4 Delovanje
4.13 Poizvedovalna funkcija
1. V načinu kuhanja mikrovalovne pečice, žara in
kombiniranega kuhanja pritisnite “Microwave
Power“ (Mikrovalovna pečica) in trenutna stopnja moči se bo prikazala za 3 sekunde. Po 3 sekundah se pečica vrne v predhodno stanje.
2.V načinu kuhanja pritisnite“Start/+30Sec./
Confirm” (Start/+30 sek./potrdi), da izveste čas
in čas se bo prikazal za 3 sekunde.
4.14 Funkcija zaklepanja za
otroke
1. Ključavnica: V fazi čakanja pritisnite “Stop/
Clear” (Stop/preklic) za 3 sekunde in zaslišali
boste dolg “pisk”, kar pomeni, da je otroška ključavnica omogočena. Če ste nastavili čas, se bo
prikazal indikator zaklepa. V nasprotnem se bo
prikazal zaslon LED “
“.
2.Izklop ključavnice: V zaklenjenem načinu
pritisnite “Stop/Clear” (Stop/preklic) za 3 sekunde in zaslišali boste dolg “pisk”, kar pomeni, da je
otroška ključavnica onemogočena.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
291 / 313 SL
5 Čiščenje in vzdrževanje
5.1 Čiščenje
A
OPOZORILO: Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina,
topil ali abrazivnih čistil, kovinskih predmetov ali trdih krtač.
A
OPOZORILO: Naprave ali
njenega napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali kakršno koli drugo tekočino.
9. Ležajni obroč in dno pečice je treba redno
čistiti, da se izognemo pretiranemu hrupu.
Dovolj je, da spodnjo površino pečice obrišete z
blagim čistilnim sredstvom. Ležajni obroč lahko
operete v topli milnici ali v pomivalnem stroju.
Ko odstranite ležajni obroč iz notranjega dna
pečice zaradi čiščenja, bodite pozorni, da ga
vrnete v pravilni položaj.
10.Če želite odstraniti neprijetne vonjave v pečici,
vanjo postavite globoko posodo, ki je primerna
za uporabo v mikrovalovni pečici, vanjo pa
dajte kozarec vode, soka in limonin olupek
1. Izklopite napravo in jo izključite iz zidne vtičnice.
ter pustite pečico delovati 5 minut v načinu
2.Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi.
mikrovalovne pečice. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
3.Naj bo notranjost pečice čista. Ko se hrana ali
razlita tekočina prilepi na stene pečice, obrišite z 11. Ko je treba zamenjati lučko pečice, se obrnite
vlažno krpo. Če se pečica resnično umaže, lahko
na pooblaščeni servis.
uporabite blago čistilno sredstvo. Izogibajte se
uporabi razpršil in drugih agresivnih čistilnih 12. Redno čistite pečico in iz nje odstranjujte
ostanke hrane. Če pečica ni čista, lahko pride
sredstev, saj lahko povzročijo madeže in
do napak na površini, ki lahko vplivajo na
neprosojnost na površini vratc.
življenjski cikel naprave in povzročijo nevarna
4.Zunanje površine pečice čistite z vlažno
tveganja.
krpo. Pazite, da ne pride do vdora vode v
prezračevalne odprtine, da ne poškodujete živih 13. Te naprave ne odlagajte skupaj z
delov v notranjosti pečice.
gospodinjskimi odpadki; stare pečice je treba
odpeljati na posebne zbirne centre, ki jih
5.Redno brišite obe strani vratc in steklo, tesnila
zagotovijo proizvajalci.
vratc in dele v bližini tesnil z vlažno krpo, da
odstranite madeže razlitja. Ne uporabljajte 14.Ko se mikrovalovna pečica uporablja v funkciji
abrazivnih čistilnih sredstev.
žara, lahko pride do majhne količine dima in
6.Pazite, da se upravljalna plošča ne zmoči. Čistite
vonja, ki po določenem času uporabe izgine.
samo z mehko, vlažno krpo. Pustite vratca pečice
odprta, da preprečite nenamerno delovanje 5.2 Shranjevanje
med čiščenjem upravljalne plošče.
•• Če naprave ne želite uporabljati dlje časa, jo
7.Če se znotraj ali okoli vratc pečice nabere para,
skrbno shranite.
jo obrišite z mehko krpo. Do tega lahko pride, •• Prepričajte se, da je naprava izključena iz
ko mikrovalovna pečica deluje pod zelo vlažnimi
omrežja, ohlajena in popolnoma suha.
pogoji. To je običajno.
•• Napravo hranite na hladnem in suhem mestu.
8.V nekaterih primerih boste morali odstraniti
stekleni pladenj za čiščenje. Operite pladenj v •• Napravo shranjujte izven dosega otrok.
topli milnici ali v pomivalnem stroju.
292 / 313 SL
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
6 Odpravljanje težav
Normalno
Mikrovalovna pečica moti televizijski sprejem.
Delovanje mikrovalovne pečice lahko moti radijski
in televizijski sprejem. To je podobno motnji, ki jo
povzročijo mali električni aparati, kot je mešalnik,
sesalnik in električni ventilator. To je običajno.
Luč pečice je zatemnjena.
Pri kuhanju pri nizki moči mikrovalovne pečice je
lahko luč pečice zatemnjena. To je običajno.
Para se nabira na vratcih, iz zračnikov prihaja
vroč zrak.
Med kuhanjem se lahko iz hrane dviga para.
Večino pare bo izstopilo skozi zračnike. Nekaj
pa se je lahko nabere na hladnem mestu, kot so
vratca pečice. To je običajno.
Pečica se je zagnala brez hrane.
Naprave ni dovoljeno uporabljati prazne. To je zelo
nevarno.
Težava
Pečice ni mogoče zagnati.
Pečica ne segreva.
Možen vzrok
Rešitev
1) Napajalni kabel ni pravilno
priklopljen.
Izklopite iz omrežja. Počakajte 10
sekund in ponovno priklopite.
2) Varovalka je pregorela ali se
je aktiviralo diferencialno
stikalo.
Zamenjajte varovalko ali
ponastavite diferencialno stikalo
(popravljeno s strani strokovnega
osebja našega podjetja).
3) Težava z vtičnico.
Testirajte vtičnico z drugimi
električnimi napravami.
4) Vrata niso pravilno zaprta.
Pravilno zaprite vrata.
Steklen vrtljivi pladenj
5) Vrtljivi pladenj in dno pečice
povzroča hrup med delovanjem
sta umazana.
mikrovalovne pečice.
Mikrovalovna pečica / priročnik za uporabo
Glejte razdelek »Čiščenje
in vzdrževanje« za čiščenje
umazanih delov.
293 / 313 SL
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun
tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
C
A
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli
durumlar konusunda uyarılar.
Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
PCB içermez.
İÇİNDEKİLER
1Önemli güvenlik ve çevre
talimatları296
1.1 Genel güvenlik......................................................296
1.1.1 Elektrik güvenliği..............................................297
1.1.2 Ürün güvenliği...................................................299
1.2 Kullanım amacı......................................................299
1.3 Çocuk güvenliği....................................................300
1.4 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması ........................................................300
1.5 Ambalaj bilgisi ......................................................300
2Mikrodalga fırınınız
301
2.1 Genel Bakış............................................................. 301
2.2 Teknik veriler......................................................... 301
2.3 Döner tablanın takılması..................................302
3Kurulum ve bağlantı
303
3.1 Kurulum ve bağlantı...........................................303
4Çalıştırma
304
4.1 Kontrol paneli........................................................304
4.2 Saat Ayarı...............................................................304
4.3 Mikrodalgada Pişirme........................................304
4.4 Izgara veya Kombi. Pişirme.............................305
4.5 Hızlı Başlatma.......................................................306
4.6 Ağırlığa Göre Buz Çözme..................................306
4.7 Zamana Göre Buz Çözme.................................306
4.8 Auto menu (Otomatik menü)........................306
4.9 Otomatik ısıtma...................................................307
4.10 Hızlı Pişirme........................................................308
4.11 Önceden Program Ayarlama.........................309
4.12 Çok aşamalı pişirme.........................................309
4.13 Sorgulama İşlevi................................................ 310
4.14 Çocuklar İçin Kilit İşlevi................................... 310
5Temizlik ve bakım
311
5.1 Temizlik.....................................................................311
5.2 Saklama....................................................................311
5.3 Taşıma ve Nakliye................................................311
6Sorun giderme
312
7Tüketici hizmetleri
313
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
295 / 313 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yangın riski, elektrik •Bu cihazı dış mekanlarda veya bançarpması, kaçak mikrodalga enerji- yoda, nemli ortamlarda ve ürünün
sine maruz kalınması, yaralanma ya ıslanma riski olduğu yerlerde
da maddi hasar tehlikelerini önle- kullanmayın.
meye yardımcı olacak güvenlik tali- •Hatalı kullanımdan veya cihazın
matları yer almaktadır. Bu talimat- uygunsuz şekilde taşınmasından
lara uyulmaması halinde her türlü kaynaklanan hasarlar için herhangi
garanti geçersiz hale gelir.
bir sorumluluk veya garanti talebi
kabul edilmez.
1.1 Genel güvenlik
•Kesinlikle cihazı parçalara
•Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmayı ayırmayın. Hatalı kullanımın neden
denemeniz, mikrodalga ener- olduğu hasar için hiçbir garanti
jisine zararlı bir şekilde maruz talebi kabul edilmez.
kalmanıza neden olabilir. Güvenlik kilitlerinin bozulmaması veya •Sadece orijinal parçaları veya
üretici tarafından tavsiye edilen
kurcalanmaması gerekir.
parçaları kullanın.
•Fırının ön yüzü ile kapısı arasına
herhangi bir nesne koymayın •Kullanımda olduğu zaman bu
veya kapatma yüzeylerinde kir ya cihazın yanından ayrılmayın.
da temizlik maddesi kalıntılarının •Cihazı daima dengeli, düz, temiz,
kuru ve kaymayan bir yüzey üzeribirikmesine izin vermeyin.
•Mikrodalga enerjisine maruz nde kullanın.
kalınmasına karşı koruma sağlayan •Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya
kapağın sökülmesini içeren her- ayrı bir uzaktan kumanda sistemihangi bir servis ve onarım işlerini yle çalıştırılmamalıdır.
yetkili kişi/servis dışında kişilerin •Cihazı ilk kez kullanmadan önce
yapması tehlikelidir.
tüm parçalarını temizleyin. Lütfen
•Ürününüz sadece evde, gıdaların “Temizlik ve bakım” bölümündeki
hazırlanması, ısıtılması ve buzlarının ayrıntılara bakın.
çözülmesi için kullanılmak üzere •Cihazı, bu kılavuzda belirtildiği
tasarlanmıştır; ticari maksatla gibi sadece kendi kullanım amacı
kullanılmamalıdır. Kurallara aykırı doğrultusunda kullanın. Bu cikullanım yüzünden oluşan hasarlar hazda aşındırıcı kimyasal maddeler
için üretici mesul tutulamaz.
veya buharlar kullanmayın.
296 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu fırın özellikle yiyecekleri ısıtmak,
pişirmek için tasarlanmıştır. Sanayi
veya laboratuvar kullanımı için
tasarlanmamıştır.
•Ürününüzü giysi ya da mutfak havlularınızı kurutmak için
kullanmayınız.
•Kullanım sırasında cihaz çok ısınır.
Cihazın içindeki sıcak elemanlara
dokunmamaya dikkat edilmelidir.
•Fırınınız hiç bir canlıyı kurutmak
için tasarlanmamıştır.
•Fırını boşken çalıştırmayın.
•Isıtılan yiyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pişirme kabı ısınabilir.
Kabı tutmak için fırın eldivenleri
gerekebilir.
•Mikrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emin olmak
için kaplar kontrol edilmelidir.
•Fırını ocak veya diğer ısı üreten
cihazların üzerine yerleştirmeyin.
Aksi takdirde hasar görebilir ve garanti geçersiz kalır.
•Mikrodalga fırın kurulum
talimatlarına uygun olmayan bir
kabin içine yerleştirilmemelidir.
•Yiyeceği pişirdikten sonra
kapakları ya da folyoyu açarken
buhar püskürebilir.
•Her türlü ısıtılmış yiyeceği
çıkartırken eldiven kullanın.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
•Kullanım esnasında cihaz ve
erişilebilir yüzeylerin sıcaklıkları
yüksek olabilir.
•Kullanım esnasında kapı ve dış cam
sıcaklıkları yüksek olabilir.
1.1.1 Elektrik güvenliği
•Beko Mikrodalga Fırın, geçerli
güvenlik standartlarına uygundur; bundan dolayı herhangi bir
tehlikeyi önlemek için cihaz veya
elektrik kablosu hasar görmesi
durumunda satıcı, servis merkezi
veya benzeri uzman ve yetkili servis tarafından onarılmalı
veya değiştirilmelidir. Hatalı veya
yeterli olmayan onarım işlemleri,
kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler
meydana getirebilir.
•Şebeke güç kaynağınızın cihazın tip
etiketinde belirtilen bilgilere uygun
olduğundan emin olun.
Cihazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrik fişini prizden çekmektir.
•Cihazı topraklı prizde kullanın.
•Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.
•Bu cihazı uzatma kablosuyla
kullanmayın.
•Elleriniz nemli veya ıslakken cihaza veya cihazın fişine asla
dokunmayın.
297 / 313 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
•Cihazı, elektrik fişine her zaman
ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
•Elektrik kablosunun hasar görmesini önlemek için sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskin kenarlara
sürtünmesini engelleyin. Elektrik
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
•Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından
emin olun.
•Cihazı temizlemeden önce her
zaman prizden çekin ve cihaz
kullanımdayken asla temizlik
yapmayın.
•Cihazı güç kaynağından ayırmak
için kablosundan çekmeyin ve kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
•Cihazı, elektrik kablosunu veya
elektrik fişini suya ya da diğer
sıvılara batırmayın. Akan suyun
altında tutmayın.
•Plastik veya kağıt kaplardaki
yiyecekleri ısıtırken tutuşma
olasılığına karşı fırını sık sık kontrol
edin.
•Mikrodalga fırında kullanıma uygun
torbaları fırına yerleştirmeden
önce kağıt veya naylon torbaların
tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
298 / 313 TR
•Duman gözlenirse cihazın
düğmesini kapatın veya fişini
çıkarın ve alev almasını engellemek için kapağı kapalı tutun.
•Fırının iç kısmını bir şeyler saklamak amacıyla kullanmayın. Fırın
kullanımda değilken içinde kağıt
ürünler, yemek pişirme malzemeleri veya yiyecek bırakmayın.
•Yanık tehlikesini önlemek için
biberon ve bebek maması
kavanozlarının içindeki yiyecekler,
tüketilmeden önce karıştırılmalı
veya çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol edilmelidir.
•Bu ürün bir Grup 2 Sınıf B ISM
cihazıdır. Grup 2, maddelerin
işlenmesi için içinde radyo frekans
enerjisi kasıtlı olarak üretilen ve/
veya elektromanyetik ışıma biçiminde kullanılan tüm ISM (endüstriyel, bilimsel ve tıbbi) cihazlar ve
kıvılcım ile aşındırma cihazlarıdır.
•Sınıf B cihazları, evlerde ve
insanların yaşadığı binalara elektrik sağlayan düşük gerilimli elektrik şebekesine doğrudan bağlı
binalarda kullanılmak için uygundur.
•Cihaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınabilir.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.1.2 Ürün güvenliği
•Patlama tehlikesi olduğu için sıvılar
veya diğer yiyecekler kapalı kaplarda ısıtılmamalıdır.
•İçeceklerin mikrodalga ile
ısıtılması, fırından çıkarıldıktan
sonra püskürerek kaynamasına
neden olabilir; bu nedenle kaplar
tutulurken dikkatli olunmalıdır.
•Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzemelerine zarar verebilir hatta cilt
yanıklarına neden olabilir.
•Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gibi kalın kabukları olan
yiyecekleri pişirmeden önce delin.
•Cihaz, arka kısmı duvara gelecek
şekilde yerleştirilmelidir.
•Fırınınızın devrilmesini önlemek için tezgahtan minumum
8 cm içeriye koyunuz. Yeterli
havanın sağlanabilmesi için
fırının üst kısmında en az 30
cm arka kısmında en az 20 cm
boşluk bırakılmalıdır. Fırının
yanlarını hava sirkülasyonunun
sağlanabilmesi için temiz tutunuz.
Hava girişinin veya çıkışının engellenmesi, fırının zarar görmesine
ve kötü pişirme sonuçlarına yol
açabilir. Mikrodalga fırının düzenli
hava akımını sağlayacak şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
•Kapı ve kapı contaları zarar
görürse fırın, yetkili kişi tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
•Cihazı taşımadan önce, hasar
görmesini önlemek için lütfen
döner tablayı sabitleyin.
•Mikrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pişirmek veya tekrar ısıtmak için
kullanmayın.
•Cihazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekli hava sirkülasyonunun sağlanması için kabin
duvarları ile cihaz arasındaki min.
mesafenin korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.
1.2 Kullanım amacı
•Cihazı, kullanım amacının dışında
hiçbir amaç için kullanmayın.
•Cihazı ısı kaynağı olarak
kullanmayın.
•Mikrodalga fırın yalnızca
yiyeceklerin buzunu çözmek,
pişirmek ve buğulama yapmak
içindir.
•Yiyecekleri gereğinden fazla
pişirmeyin yangına neden olabilirsiniz.
•Ürünün temizlenmesinde buharlı
temizleyiciler kullanılmamalıdır.
299 / 313 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.3 Çocuk güvenliği
•Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında
kullanıldığında son derece dikkatli
olunması tavsiye edilir.
•Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili olarak
gözetim altında tutulmaları veya
kendilerine talimat verilmesi ve
cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri
anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri
çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteye sahip
olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakım işlemleri, başlarında
bir büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•Boğulma tehlikesi! Tüm ambalaj
malzemelerini çocuklardan uzak
tutun.
•Çocukların, fırını başlarında biri olmadan kullanmasına, yalnızca fırını
güvenli bir şekilde kullanabilmeleri
için yeterli talimatları verdikten ve
uygunsuz kullanımın tehlikelerini
kavramalarını sağladıktan sonra
izin verin.
300 / 313 TR
•Izgara veya kombi modunda
oluşacak ısınmalardan dolayı
çocuklar bu modları sadece
yetişkin birinin gözetiminde
kullanılmalıdır.
•Ürünü ve şebeke kablosunu
8 yaşından küçük çocukların
erişemeyeceği yerde bulundurun.
•Kullanım esnasında cihaz ve
erişilebilir yüzeylerin sıcaklıkları
yüksek olabilir. Çocuklar uzak
tutulmalıdır.
1.4 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve
Elektronik
Eşyaların
Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE
Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli
ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.5 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını
evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
2 Mikrodalga fırınınız
2.1 Genel Bakış
1
6
5
4
3 2
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kontrol paneli
2.2 Teknik veriler
Döner tabla mili
Güç tüketimi 230 V~50 Hz,
Döner tabla desteği
1250 W (Mikrodalga)
Cam tepsi
Çıkış
800 W
Fırın camı
Dış boyutlar
XXXXXX
Kapak grubu
Nominal Giriş 1000 W
Kapı güvenlik kilidi sistemi
Gücü (Izgara)
Izgara Rafı (Sadece ızgara işlevinde kullanılır ve Fırın
23 Litre
cam tablanın üzerine yerleştirilir)
Kapasitesi
Net ağırlık
xx kg
Cihazın üzerindeki işaretler veya ürünle birlikte verilen diğer belgelerde belirtilen değerler, ilgili standartlara uygun
olarak laboratuvar koşullarında elde edilmiştir. Bu değerler, cihazın kullanımına ve ortam koşullarına göre değişiklik
gösterebilir. Güç değerleri 230 V gerilimde test edilmiştir.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
301 / 313 TR
2 Mikrodalga fırınınız
2.3 Döner tablanın takılması
Göbek
kısım)
Göbek
(alt(altkısım)
tepsi
CamCam
tabla
Dönertabla
tablamili
mili
Döner
Dönertabla
tabladesteği
desteği
Döner
•• .Cam tepsiyi asla ters yerleştirmeyin. Cam
tepsinin hareketi asla kısıtlanmamalıdır.
•• Pişirme sırasında daima hem cam tepsi hem de
döner tabla desteği kullanılmalıdır.
•• Tüm gıdalar ve gıda kapları, pişirme için daima
cam tepsinin üzerine yerleştirilmelidir.
•• Cam tepsi veya döner tabla desteği çatlarsa
veya kırılırsa, en yakın yetkili servis merkezine
başvurun.
302 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
3 Kurulum ve bağlantı
3.1 Kurulum ve bağlantı
•• Tüm ambalaj malzemelerini ve aksesuarları
çıkarın. Fırında göçük veya kırık kapak gibi
hasarlar olup olmadığını kontrol edin. Hasar
görmüşse fırını kurmayın.
•• Mikrodalga fırın kabin yüzeyinde bulunan
koruyucu filmleri sökün.
•• Manyetronu korumak için fırın boşluğuna
yapıştırılan açık kahverengi Mika kılıfı sökmeyin.
•• Giriş ve çıkış kanalları için yeterli boşluğu
sağlayabilen düz bir yüzey seçin.
20 cm
Erişilebilir yüzeyler çalışma sırasında
sıcak olabilir.
30 cm
20 cm
20 cm
min.85 cm
•• Minimum kurulum yüksekliği 85 cm'dir.
•• Cihazın arka yüzeyi bir duvara karşı
yerleştirilmelidir. Fırının üzerinde en az 30 cm
boşluk bırakın, fırın ve varsa yakınındaki duvarlar
arasında en az 20 cm boşluk olmalıdır.
•• Fırının alt kısmındaki ayakları çıkarmayın.
•• Giriş veya çıkış deliklerinin tıkanması fırına zarar
verebilir.
•• Fırını radyolardan ve televizyonlardan mümkün
olduğunca uzak bir yere yerleştirin. Mikrodalga
fırının çalışması, radyo veya televizyon
yayınlarında parazitlenmeye neden olabilir 2.
Fırınınızın fişini standart bir ev prizine takın.
Gerilim ve frekansın, anma değeri etiketi
üzerindeki gerilim ve frekansla aynı olduğundan
emin olun.
A
UYARI: Fırını bir ocağın veya başka
bir ısı üreten cihazın üzerine yerleştirmeyin. Bir ısı kaynağının yakınına
veya üzerine yerleştirilirse, fırın hasar görebilir ve garanti geçersiz hale
gelir.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
303 / 313 TR
4 Çalıştırma
4.1 Kontrol paneli
2.Saati gösteren rakamları ayarlamak için düğmesini çevirin; girilen saat değeri 0-23 arasında
olmalıdır.
3."Clock/Kitchen Timer" (Saat/Mutfak
Zamanlayıcısı) düğmesine bastığınızda dakikayı
gösteren rakamlar yanıp sönmeye başlar.
Microwave
Power
Grill/Combi.
Defrost
Auto Reheat (Weight/Time)
Clock/Kitchen
Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
eight• Auto
m
•W
4.Dakikayı gösteren rakamları ayarlamak için
düğmesini çevirin, girilen dakika değeri 0-59
arasında olmalıdır.
5.Saat ayarını sonlandırmak için "Clock/Kitchen
Timer" (Saat/Mutfak Zamanlayıcısı) düğmesine
basın; ekranda ":" sembolü yanıp sönmeye başlar ve zaman ışığı yanar.
C
C
Saat ayarlanmamışsa, cihaza güç
verildiğinde çalışmayacaktır.
Saatin ayarlanması sırasında "Stop/
Clear" (Durdur/Sil) düğmesine basarsanız, fırın otomatik olarak önceki
duruma geri dönecektir.
4.3 Mikrodalgada Pişirme
Tim
e
304 / 313 TR
u
en
“Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesine basın, LED ekranda "P100" görüntülenir.
İstediğiniz gücü seçmek için “Microwave Power”
(Mikrodalga Güç) düğmesine tekrar tekrar basın
veya düğmesini çevirin; her basışınızda "P100",
"P80","P50", "P30" veya "P10" görüntülenecektir. Ardından, onaylamak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğme4.2 Saat Ayarı
sine basın ve pişirme süresini 0:05 ile 95:00
düğmesini çevirin.
Mikrodalga fırına enerji verildiğinde, LED ekranda arasında ayarlamak için
"0:00" görüntülenir ve sesli uyarı bir kez çalar.
Pişirmeye başlamak için
düğmesine yeniden
basın.
1. "Clock/Kitchen Timer" (Saat/Mutfak
1. “Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesiZamanlayıcısı) düğmesine bir kez bastığınızda
ne bir kez basın, ekranda "P100" görüntülenir.
saati gösteren rakamlar yanıp sönmeye başlar.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
4 Çalıştırma
2.%80 mikrodalga gücünü seçmek için 4.4 Izgara veya Kombi. Pişirme
“Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesi“Grill/Combi.” düğmesine basın, LED ekranda “G”
ne bir kez daha basın veya düğmesini çevirin. görüntülenecektir, istediğiniz gücü seçmek için
“Grill/Combi.” düğmesine tekrar tekrar basın veya
3.Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm"
düğmesini çevirin, her basışınızda sırayla “G”,
(Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın,
“C-1”
veya “C-2” görüntülenecektir. Ardından,
ekranda "P 80" görüntülenir.
onaylamak
için
“Start/+30Sec./Confirm”
4.Pişirme süresini ayarlamak için fırının ekranın(Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın ve
da ''20:00'' görüntülenene kadar
düğmesini
pişirme süresini 0:05 - 95:00 arasında ayarlamak
çevirin.
için düğmesini çevirin. Pişirmeye başlamak için
5.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./
“Start/+30Sec./Confirm” (Başlat/+30 Saniye/
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmeOnayla) düğmesine yeniden basın.
sine basın.
Örnek: 10 dakika pişirme işlemi
Kodlama düğmesi için ayar zamanıiçin %55 mikrodalga gücü ve %45
na yönelik adım miktarları aşağıdaki
ızgara gücü (C-1) kullanmak istiyorgibidir:
sanız, aşağıdaki adımları kullanarak
Sürenin ayarlanması
Artış
fırını çalıştırabilirsiniz.
C
miktarı
0-1 dakika
5 saniye
1-5 dakika
10 saniye
5-10 dakika
30 saniye
10-30 dakika
1 dakika
30-95 dakika
5 dakika
"Mikrodalga" Tuştakımı talimatları
Sıra
Ekran
Mikrodalga
Gücü
1
P100
%100
2
P80
%80
3
P50
%50
4
P30
%30
5
P10
%10
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
C
1. “Grill/Combi.” düğmesine bir kez basın, ekranda
“G” görüntülenecektir.
2.Kombi 1 modunu seçmek için “Grill/Combi.”
düğmesine bir kez daha basın veya
düğmesini çevirin. çevirin.
3.Onaylamak için “Grill/Combi.” düğmesine basın,
ekranda “C-1” görüntülenir.
4.Pişirme süresini ayarlamak için fırının ekranında ‘’10:00’’ görüntülenene kadar
çevirin.
düğmesini
5.Pişirmeye başlamak için “Start/+30Sec./
Confirm” (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
305 / 313 TR
4 Çalıştırma
“Grill/Combi.” Tuş takımı talimatları
Sıra
Ekran
Mikrodalga Gücü
Izgara
Güç
1
G
%0
%100
2
C-1
%55
%45
3
C-2
%36
%64
C
Izgara süresinin yarısı dolduğunda,
fırın iki kez sesli uyarı verir; bu normaldir. Daha iyi bir ızgara etkisi elde
etmek için yiyeceği ters çevirin, cihazın kapağını kapatın ve pişirmeye
devam etmek için “Start/+30Sec./
Confirm” (Başlat/+30 Saniye/
Onayla) düğmesine basın. Hiçbir işlem yapılmazsa, fırın çalışmaya devam eder.
4.5 Hızlı Başlatma
4.6 Ağırlığa Göre Buz Çözme
1. "Weight Defrost" (Ağırlığa Göre Buz Çözme)
düğmesine bir kez basın; ekranda "dEF1" görüntülenir.
2.Gıdanın ağırlığını 100 ile 2000 g arasında seçmek için düğmesini çevirin.
3.Buz çözmeyi başlatmak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
4.7 Zamana Göre Buz Çözme
1. "Time Defrost" (Zamana Göre Buz Çözme) düğmesine iki kez basın; ekranda "dEF2" görüntülenir.
2.Buz çözme süresini seçmek için
düğmesini
çevirin. Maksimum süre 95 dakikadır.
1. Bekleme
durumundayken,
%100 3.Buz çözmeyi başlatmak için "Start/+30Sec./
mikrodalga gücüyle pişirmeye başlamak için
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesi"Start/+30Sec./Confirm" (Başlat/+30 Saniye/
ne basın. Güç P30'dur ve değiştirilemez.
Onayla) düğmesine basın, düğmeye her
basıldığında pişirme süresi 95 dakikaya kadar 30
saniye aralıklarla artacaktır.
4.8 Auto menu (Otomatik
2.Mikrodalga, ızgara, kombi pişirme veya za- menü)
mana göre buz çözme durumundayken, 1. Menüyü seçmek için
düğmesini sağa çevi"Start/+30Sec./Confirm " (Başlat/+30 Saniye/
rin, "A-1" ile "A-8" arasındaki menüler görüntüOnayla) düğmesine her basıldığında pişirme sülenir bunlar sıcak içecek, beyaz et, balık, kümes
resi 30 saniye artacaktır.
hayvanı, donmuş yiyecekler, sebze, patates ve
çorbadır.
3.Bekleme durumundayken, pişirme süresini
%100 mikrodalga gücüyle ayarlamak için
2.Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm"
düğmesini saat yönünün tersine çevirin, ardın(Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
dan pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./ 3.Varsayılan ağırlığı menü çizelgesindeki gibi seçConfirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmemek için düğmesini çevirin.
sine basın.
4.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
306 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
4 Çalıştırma
C
1.
Örnek: 350g balık pişirmek için
"Auto Menu" (Otomatik Menü) seçeneğini kullanmak istiyorsanız.
düğmesini ekranda "A-3" görüntülenene kadar saat yönünde çevirin.
2.Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm"
(Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
3.Balığın ağırlığını seçmek için
düğmesini ekranda "350" görüntülenene kadar çevirin.
4.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
4.9 Otomatik ısıtma
1. “Auto Reheat“ (Otomatik Isıtma) düğmesine bir
kez basın; ekranda "200" görüntülenir.
2.Yiyeceğin ağırlığını seçmek için “Auto Reheat“
(Otomatik Isıtma) düğmesine birkaç kez daha
basın veya düğmesini çevirin; böylece "400"
veya "600" seçilmiş olur.
3.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
307 / 313 TR
4 Çalıştırma
Menü çizelgesi:
Menü
Ağırlık
A-1
Kırmızı Et
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
A-2
Beyaz Et
A-3
Balık
A-4
Kümes hayvanı
A-5
Donmuş Yiyecekler
A-6
Sebze
A-7
Patates
A-8
Çorba
Ekran
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
250 g
250
350 g
350
450 g
450
750 g
750
1000 g
1000
1200 gr
1200
300 g
300
450 g
450
600 g
600
200 g
200
300 g
300
400 g
400
200 g
200
400 g
400
600 g
600
200 ml
200
400 ml
400
600 ml
600
4.10 Hızlı Pişirme
1. “Express“ (Hızlı Pişirme) düğmesine bir kez basın; ekranda "200" görüntülenir.
2.Yiyeceğin ağırlığını seçmek için “Express“ (Hızlı
Pişirme) düğmesine birkaç kez daha basın veya
düğmesini çevirin; böylece "400" veya "600"
seçilmiş olur.
308 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
4 Çalıştırma
3.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./ 5.“Clock/Kitchen Timer” (Saat/Mutfak
Zamanlayıcısı) düğmesine basın; dakikayı
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmegösteren rakamlar yanıp sönmeye
sine basın.
başlayacaktır.
4.11 Önceden Program
Ayarlama
6.Dakikayı gösteren rakamları ayarlamak için
düğmesini çevirin, girilen dakika değeri 0-59
arasında olmalıdır.
1. Önce saati ayarlayın. (Saat ayarı talimatlarına
bakın.)
7.Ayarı sonlandırmak için "Start/+30Sec./
2.Pişirme programını girin. En fazla iki aşama
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmeayarlanabilir. Buz çözme, pişirme programı
sine basın. Kapak kapalıysa, zaman geldiğinde
olarak ayarlanmamalıdır.
sesli uyarı iki kez çalar ve pişirme işlemi otomaÖrnek: 7 dakika boyunca %80
tik olarak başlar.
mikrodalga gücünde pişirmek istiİlk önce saat ayarlanmalıdır. Aksi takyorsanız, aşağıdaki şekilde ilerleyin:
dirde ön ayar işlevi çalışmayacaktır.
•• “Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesine
bir kez basın, ekranda "P100" görüntülenir.
4.12 Çok aşamalı pişirme
•• %80 mikrodalga gücünü seçmek için “MicroPişirme için en fazla 2 aşama seçilebilir. Çok aşawave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesine bir
malı pişirmede, aşamalardan biri buz çözme ise,
kez daha basın veya düğmesini çevirin.
buz çözme işlemi ilk aşamaya yerleştirilmelidir.
•• Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaşÖrnek: 5 dakika boyunca gıdaların
lat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın, ekbuzunu çözmek, ardından 7 dakika
randa "P 80" görüntülenir.
boyunca %80 mikrodalga gücünde
pişirmek istiyorsanız, aşağıdaki şe•• Pişirme süresini ayarlamak için
düğmesini
kilde ilerleyin:
fırının ekranında ''7:00'' görüntülenene kadar
çevirin. Yukarıdaki adımları uyguladıktan sonra, 1. "Time Defrost" (Zamana Göre Buz Çözme) düğpişirmeye başlamak için “Start/+30Sec./Conmesine bir kez basın; ekranda "dEF2" görüntülefirm” (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine
nir.
basmamaya dikkat edin.
2.Buz çözme süresini seçmek için
düğmesini
3.“Clock/Kitchen Timer” (Saat/Mutfak
ekranda
"5:00"
görüntülenene
kadar
çevirin.
Zamanlayıcısı) düğmesine basın; saati gösteren
C
C
C
rakamlar yanıp sönmeye başlar.
3.“Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesine bir kez basın, ekranda "P100" görüntülenir.
4.Saati gösteren rakamları ayarlamak için düğmesini çevirin; girilen saat değeri 0-23 arasında 4.%80 mikrodalga gücünü seçmek için
olmalıdır.
“Microwave Power” (Mikrodalga Güç) düğmesine bir kez daha basın veya
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
düğmesini çevirin.
309 / 313 TR
4 Çalıştırma
5.Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm" 2.Kilitlemenin iptal edilmesi: Kilit du(Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın,
rumdayken “Stop/Clear” (Durdur/Sil) düğmeekranda "P 80" görüntülenir.
sine 3 saniye boyunca basılı tutun. Kilidin iptal
edildiğini bildiren uzun bir "bip" sesi duyulacak6.Pişirme süresini ayarlamak için
düğmesini
tır.
fırının ekranında ''7:00'' görüntülenene kadar
çevirin.
7.Pişirmeye başlamak için "Start/+30Sec./
Confirm" (Başlat/+30 Saniye/Onayla) düğmesine basın, ilk aşama için sesli uyarı bir kez çalar, buz çözme süresi geri saymaya başlar, ikinci
pişirme aşamasına girerken sesli uyarı bir kez
daha çalar. Pişirme tamamlandıktan sonra, sesli
uyarı beş kez çalar.
4.13 Sorgulama İşlevi
1. Mikrodalga, ızgara ve kombi modunda pişirme
durumlarında, “Microwave Power” (Mikrodalga
Güç) düğmesine basın, geçerli güç 3 saniye boyunca görüntülenir. 3 saniye sonra, fırın eski
durumuna döner;
2.Pişirme durumundayken, saati sorgulamak için
“Start/+30Sec./Confirm” (Başlat/+30 Saniye/
Onayla) düğmesine basın, saat 3 saniye boyunca görüntülenir.
4.14 Çocuklar İçin Kilit İşlevi
1. Kilit: Bekleme durumundayken, “Stop/Clear”
(Durdur/Sil) düğmesine 3 saniye boyunca basın;
çocuk kilidi durumuna girildiğini belirten uzun
bir bip sesi duyulacak ve saat ayarlanmışsa kilitli
göstergesi yanacaktır; aksi takdirde, LED ekranda “
“ görüntülenecektir.
310 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
5 Temizlik ve bakım
5.1 Temizlik
A
UYARI: Cihazı temizlemek için
kesinlikle benzin, solvent, aşındırıcı
temizleyiciler, metal nesneler veya
sert fırçalar kullanmayın.
A
UYARI: Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya ya da diğer sıvılara
batırmayın.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çekin.
2.Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
3.Fırının içini temiz tutun. Gıda sıçramaları veya
dökülen sıvılar fırın duvarlarına yapıştığında
nemli bir bezle silin. Fırın çok kirlenirse yumuşak
bir deterjan kullanılabilir. Kapak yüzeyinde
lekeye, izlere veya matlaşmalara neden
olabileceği için sprey ve diğer sert temizlik
maddelerini kullanmaktan kaçının.
4.Fırının dış yüzeyleri nemli bir bezle
temizlenmelidir. Fırının içindeki çalışan
parçaların zarar görmesini önlemek için
havalandırma açıklıklarından su sızmasına izin
verilmemelidir.
5.Taşma ve sıçrama lekelerini çıkarmak için kapağın
ve camın her iki yüzeyini, kapak contalarını ve
contalara yakın parçaları sık sık nemli bir bezle
silin. Aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
6.Kontrol panelinin ıslanmasına izin vermeyin.
Yumuşak ve nemli bir bezle temizleyin. Kontrol
panelini temizlerken fırının yanlışlıkla çalışmasını
önlemek için fırın kapağını açık bırakın.
7.Fırın kapağının içinde veya çevresinde buhar
birikirse yumuşak bir bezle silin. Mikrodalga fırın
yüksek nemli ortamlarda çalıştırıldığında buhar
oluşumu meydana gelebilir. Bu durum normaldir.
8.Temizlik için bazen cam tablanın çıkartılması
gerekebilir. Tablayı ılık köpüklü suda veya bulaşık
makinesinde yıkayın.
9.Aşırı gürültünün önlenmesi için silindir halkası
ve fırın zemini düzenli olarak temizlenmelidir.
Fırının alt yüzeyini yumuşak bir deterjanla
silmeniz yeterlidir. Silindir halkası hafif köpüklü
suda veya bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
Temizlik için silindir halkasını fırın iç boşluk
zemininden çıkarttığınızda, geri takarken
doğru konumda yerleştirdiğinizden emin olun.
10.Fırınınızdaki kokuları gidermek için, bir
bardak su ve bir limonun suyu ile kabuklarını
mikrodalgada kullanılabilir derin bir kaseye
koyun ve fırını 5 dakika süreyle mikrodalga
modunda çalıştırın. İyice silin ve yumuşak bir
bezle kurulayın.
11. Fırın lambasını değiştirmek gerektiğinde
değişim için lütfen yetkili servise başvurun.
12. Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek
artıkları çıkartılmalıdır. Fırının temiz bir
durumda tutulmaması, cihazın hizmet ömrünü
olumsuz etkileyecek ve muhtemelen tehlikeli
durumlara yol açacak yüzey bozulmalarına
neden olabilir.
13. Lütfen bu cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın;
eski fırınlar belediyeler tarafından sağlanan
özel atık merkezlerine atılmalıdır.
14.Mikrodalga Fırın ızgara fonksiyonu ile ilk
kullanıldığında, hafif bir duman vekoku
oluşabilir ve belirli bir kullanma süresi sonunda
kaybolacaktır.
5.2 Saklama
•• Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
•• Cihaz fişinin çekildiğinden, cihazın
soğuduğundan ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
•• Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
•• Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin.
5.3 Taşıma ve Nakliye
•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajıilebirlikte taşıyın.
•• Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
•• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
311 / 313 TR
6 Sorun giderme
Normal
Mikrodalga fırın TV’de parazitlenmeye neden
oluyor
Mikrodalga fırın çalışırken radyo ve TV’de
parazitlenme olabilir. Mikser, elektrikli süpürge ve
elektrikli vantilatör gibi küçük elektrikli cihazların
neden olduğu parazitlenmeye benzer. Bu durum
normaldir.
Fırın lambası kısık
Mikrodalga fırında düşük güçte pişirme sırasında,
fırın lambası kısılabilir. Bu durum normaldir.
Kapakta buhar birikiyor, havalandırma
deliklerinden sıcak hava çıkıyor
Pişirme sırasında, gıdalardan buhar çıkabilir.
Buharın çoğu havalandırma deliklerinden
çıkacaktır. Ama bir kısmı fırın kapağı gibi soğuk bir
yerde birikebilir. Bu durum normaldir.
İçinde gıda yokken fırın yanlışlıkla çalıştı
İçinde gıda yokken cihazın çalıştırılması yasaktır.
Bu durum çok tehlikelidir.
Sorun
Fırın çalışmıyor
Olası Neden
Çözüm
1) Güç kablosu düzgün
takılmamış.
Fişi çekin. Ardından, 10 saniye
sonra fişi yeniden takın.
2) Sigorta atmıştır veya devre
kesici çalışmıştır.
Sigortayı değiştirin veya devre
kesiciyi sıfırlayın (şirketimizin
profesyonel personeli tarafından
onarılır.)
3) Prizde sorun var.
Prizi başka elektrikli cihazlarla
deneyin.
Fırın ısıtmıyor
4) Kapak iyi kapatılmamış.
Kapağı düzgün bir şekilde
kapatın.
Mikrodalga fırın çalıştığında
cam döner tabla gürültü
yapıyor
5) Döner tabla ve fırının alt
kısmı kirli.
Kirli parçaları temizlemek için
“Mikrodalganın Bakımı” bölümüne
bakın.
312 / 313 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
7 Tüketici hizmetleri
Değerli Müşterimiz,
Beko Çağrı Merkezi haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tuşlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
Çağrı merkezimiz ile yaptığınız
görüşmeler iletişim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
Çağrı Merkezimize ayrıca www.beko.
com.tr adresindeki “Tüketici Hizmetleri”
bölümünde bulunan formu doldurarak
veya 0 216 423 23 53 nolu telefona faks
çekerek de ulaşabilirsiniz.
Yazılı başvurular için adresimiz:
Arçelik Çağrı Merkezi, Arçelik A.Ş. Ankara
Asfaltı Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
Beko Çağrı
Merkezi
444 0 888
(Sabit telefonlardan
veya cep
telefonlarından alan
kodu çevirmeden)
Diğer Numara:
0216 585 8
888
Aşağıdaki önerilere
uymanızı rica ederiz.
1. Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini
Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına
göre kullanınız.
3. Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz
olduğunda
yukarıdaki
telefon
numaralarından Çağrı Merkezimize
başvurunuz.
4. Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen
kimlik kartı”nı sorunuz.
5. İşiniz bittiğinde servis teknisyeninden
“Hizmet Fişi” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fişi” , ilerde
ürününüzde meydana gelebilecek
herhangi bir sorunda size yarar
sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Müşteri Memnuniyeti Politikası
Arçelik A.Ș. olarak, hizmet verdiğimiz markamızın müșteri istek
ve önerilerinin müșteri profili ayrımı yapılmaksızın her kanaldan (çağrı merkezi, e-posta,
www.beko.com.tr, faks, mektup,
sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği, izlenebilir, raporlanabilir,
șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplandığı, bu kayıtların
yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alındığı,
değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileștirildiği,
mükemmel müșteri deneyimini
yașatmayı ana ilke olarak kabul
etmiș müșteri odaklı bir yaklașımı
benimsemekteyiz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm
süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek, birbirini kontrol eden
bir yapı geliștirilmiș olup, yönetim
hedefleri de bu sistem üzerinden
beslenmektedir.
Mikrodalga Fırın / Kullanım Kılavuzu
313 / 313 TR
Kullanım Hataları ve Garanti ile İlgili
Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1)Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2)Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3)Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4)Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6)Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Midea Kitchen Appliances Manufacturing Co. Ltd
No.6, Yongan Rd, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, 528311 China Tel: + 86 75723601793
tarafından üretilmiştir.
Arçelik A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80
Menşei : P.R.C.
Garanti Belgesi
Mikrodalga Fırın
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın;
Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Beko
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Modeli:
Mikrodalga Fırın
MGF 23210 X
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.beko.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu:
Faks:
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
www.beko.com