Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
19124/2
BM450
English
2 - 19
Nederlands
20 - 39
French
40 - 58
Deutsch
59 - 77
Italiano
78 - 96
Danish
97 - 115
Svenska
116 - 134
Norsk
135 - 153
Suomi
154 - 172
햲
햳
햵
햴
햶
햷
햸
햹
햺
햾
햿
27
쎻
헀
햻
햽
헁
헂
헃
헄
헅
헆
21
쎻
22
쎻
23
쎻
26
쎻
25
쎻
24
쎻
1
2
3
7
8
9
13
14
15
19
20
4
5
6
10
11
12
1
14
500g
16
17
18
750g
1kg
●
●
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
Remove all packaging and any labels.
●
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are
liable to get hot during use. Always use oven gloves to
remove the hot bread pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always
remove the bread pan from the machine before adding
the ingredients. Ingredients that splash onto the heating
element can burn and cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the
plug in water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge
of a work surface or allow it to touch hot surfaces such
as a gas or electric hob.
This appliance should only be used on a flat heat
resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after
the bread pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent
quantities specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near
hot appliances or in a draught. All these things can
affect the internal temperature of the oven, which could
spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as
this could cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the side of the machine and
ensure there is adequate ventilation around the bread
maker during operation.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
●
●
●
●
●
●
2
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the
one shown on the underside of your Bread Maker.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC
on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for
contact with food.
before using your bread maker for the first
time
Wash all parts (see care and cleaning).
Fit the lid (see care & cleaning).
Fit the automatic dispenser to the underside of the lid
(see automatic dispenser).
key
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
lid handle
viewing window
automatic dispenser
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
햾
햿
헀
헁
헂
헃
헄
헅
헆
control panel
display window
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
delay timer buttons
menu button
loaf size button
program button
confirm button
viewing light
favourite button
start/stop button
rapid bake button
cancel button
crust colour button
loaf size indicators
●
●
●
햺 on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF
switch and will not operate until the “on” switch is
pressed.
●
●
Plug in and press the ON/OFF switch 햺 situated at the
back of the breadmaker - the unit will beep and 1 (3:15)
will appear in the display window.
Always switch off and unplug your breadmaker after
use.
헀 program status indicator
The program status indicator is situated in the display
window and the indicator arrow will point to the stage
of the cycle the breadmaker has reached as follows: Pre-heat
– The pre-heat feature only operates at the
start of the wholewheat (30 minutes), wholewheat rapid
(5 minutes) and gluten free (8 minutes) settings to warm
the ingredients before the first kneading stage begins.
There is no kneader action during this
period.
Knead
– The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between the
rising cycles. During the last 20 minutes of the 2nd
Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5). (6). (9),
(10), (11) and (13) the automatic dispenser will operate
and an alert will sound to tell you to add any additional
ingredients manually.
Rise
– the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure of
ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the see-through
measuring cup with graduated markings provided.
Liquid should just reach marking on cup at eye level,
not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF,
unless making bread using the rapid 1 hour cycle.
Follow the instructions given in the recipe section.
Always use the measuring spoon provided to measure
smaller quantities of dry and liquid ingredients. Use the
slider to select between the following measure - 1⁄2 tsp,
1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp. Fill to the top and level off the
spoon (see 6).
Bake
– The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm
– The bread maker automatically goes
into the Keep warm mode at the end of the baking
cycle. It will stay on the keep warm mode for up to
1hour or until the machine is turned off, which ever is
soonest. Please note: the heating element will
switch on and off and will glow intermittently
during the keep warm cycle.
3
using your Bread Maker
viewing light
(refer to illustration panel)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
●
Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the baking chamber.
Fit the kneader.
Pour the water into the bread pan.
Add the rest of the ingredients to the pan in the order
listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed accurately
as incorrect measures will produce poor results.
Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards the
back of the unit. Then lock the pan by turning it
towards the front.
Lower the handle and close the lid.
Plug in and switch on - the unit will beep and default
to setting 1 (3:15).
Press the MENU button 헃 until the required program
is selected. The breadmaker will default to 1Kg &
medium crust colour. Note: If using the “RAPID
BAKE”
, just press the button and the program will
start automatically.
Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button 헄 until the indicator moves to the required
loaf size.
Select the crust colour by pressing the CRUST button
until the indicator moves to the required crust
colour (light, medium or dark).
Press the START/STOP button . To stop or cancel
the program press the START/STOP button
for
2 -3 seconds.
At the end of the baking cycle unplug the breadmaker.
Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the baking chamber.
Always use oven gloves as the pan handle
will be hot and take care not to touch the
automatic dispenser on the underside of
the lid as this will also be hot.
Then turn out onto a wire rack to cool.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes before
slicing, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if hot.
Clean the bread pan and kneader immediately after
use (see care and cleaning).
●
●
The LIGHT button can be pressed at any time to view
the program status in the display window or to check
the progress of the dough inside the baking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
switch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced by
KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer (see
service and customer care).
햴 automatic dispenser
Your BM450 breadmaker is fitted with an automatic
dispenser for releasing additional ingredients directly
into the dough during the kneading cycle. This ensures
that the ingredients are not overprocessed or crushed
and are evenly distributed.
to fit and use the automatic dispenser
1 Fit the dispenser 햴 to the lid using the alignment
arrows
.
● The dispenser will not locate and lock into position
unless fitted the correct way round.
● The breadmaker can be used without the dispenser
fitted if required but the manual alert will still sound.
2 Fill the dispenser with the required ingredients.
3 The Automatic dispenser operates after approx. 15-20
minutes of kneading and an audible alert sounds as
well in case you need to add ingredients manually.
hints & tips
Not all ingredients are suitable for use with the
automatic dispenser and for best results follow the
guidelines below: ●
●
●
4
Do not overfill the dispenser – follow the recommended
quantities specified in the recipes supplied.
Keep the dispenser clean and dry to prevent
ingredients sticking.
Cut ingredients roughly or lightly dust with flour to
reduce stickiness, which may prevent the ingredients
from being released.
automatic dispenser usage chart
ingredients
suitable for use with
the automatic dispenser
comments
Dried Fruit i.e Sultanas, Raisins,
Mixed Peel & Glace Cherries
Yes
Roughly chop and do not chop too small.
Do not use fruit soaked in syrup or alcohol.
Lightly dust with flour to stop fruit sticking.
Pieces cut too small may stick to the
dispenser and may not be added to the
dough.
Nuts
Yes
Roughly chop and do not chop too small.
Large Seeds i.e. Sunflower &
Pumpkin Seeds
Yes
Small Seeds i.e. Poppy &
Sesame Seeds
No
Very small seeds may fall out through the gap
around the dispenser door.
Best added manually or with other
ingredients.
Herbs – Fresh & Dried
No
Due to the small chopped size may fall out of
the dispenser.
Herbs are very light in weight and may not be
released from the dispenser.
Best added manually or with other
ingredients.
Fruit/Vegetables in
Oil/Tomatoes/Olives
No
Oil may cause the ingredients to stick to
the dispenser.
May be used if well drained and dried
thoroughly before adding to the dispenser.
Ingredients with a high water
content i.e. raw fruit
No
May stick to the dispenser.
Cheese
No
May melt in dispenser.
Add with other ingredients directly into the
pan.
Chocolate/Chocolate Chips
No
May melt in the dispenser.
Added manually when alert sounds.
5
bread/dough program chart
program
Total Program Time
Medium Crust Colour
Automatic Dispenser operates &
manual alert for adding ingredients
✬
500g
750g
1Kg
Keep Warm
✬✬
6
500g
750g
1Kg
1 basic
White or Brown Bread Flour recipes
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 white rapid
Reduces the white cycle by
approx. 25 minutes
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 wholewheat
Wholewheat or wholemeal flour
recipes: 30 minute preheat
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 wholewheat
rapid
For use with granary flour and for a
quicker wholewheat loaf. Not
suitable for 100% wholemeal loaves
5 minute preheat
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 french
Produces a crisper crust and suited
to loaves low in fat and sugar
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 sweet
High sugar bread recipes
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 quick bread
Non-yeast batter breads - 1Kg mix
8 cake
Cake mixes - 500g mix
9 gluten free
For use with gluten free flours
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt: 8 minute preheat
10 dough
Dough for hand shaping and
baking in your own oven.
1:30
1:14
-
11 Artisan
dough
Long dough cycle for preparation
of Artisan doughs
5:15
4:39
-
12 jam
For making jams
1:25
-
20
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
13 pizza dough Pizza dough recipes
14 bake
Bake only feature. Can also be
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
2:08
-
1:22
-
2:54
2:59
-
2:37
60
22
22
2:42
60
Produces loaves of bread in under
0:58
60
1 hour. Loaves require warm water,
extra yeast and less salt.
✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
rapid bake
button
헂 delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread making
process up to 15 hours. The delayed start cannot be
used with the “RAPID BAKE” program or programs (7)
to (13).
IMPORTANT: When using this delayed start function
you must not use perishable ingredients – things that
‘go off’ easily at room temperature or above, such as
milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the ingredients
in the bread pan and lock the pan into the bread
maker. Then:
●
●
●
●
Press the MENU button
to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the (+) TIMER button and keep pressing until the
total time required is displayed. If you go past the
required time press the (-) TIMER button to go back.
The timer button when pressed, moves in 10 minute
increments. You do not need to work out the difference
between the program time selected and the total hours
required as the bread maker will automatically include
the setting cycle time.
Example: Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time to be
set on the delayed timer is 9 hours.
●
●
●
Press the MENU button to
choose your program e.g. 1
and use the (+) TIMER
button to scroll the time in 10
minute increments to display
‘9:00’. If you go past ‘9:00’,
simply press the (-) TIMER
button until you return to
‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display colon
(:) will flash. The timer will
start to count down.
If you make a mistake or wish
to change the time set, press
the START/STOP button until
the screen clears. You can
then reset the time.
7
7 When the CONFIRM button is pressed for the last time
after the keep warm stage a beep will sound and the
program will be automatically saved.
8 If you want to move back to the previous stage press
the CANCEL button to change the time.
favourite program
The Favourite program allows you to create and store
up to 5 of your own programs.
to Create/Modify Own Program
1 Plug in and switch on.
2 Press the FAVOURITE button to select the program you
wish to change from P1 to P5.
3 Press the (P) PROGRAM button to start modifying the
program.
4 Use the DELAY TIMER buttons (-) & (+) to change the
time required for each stage.
5 Press the CONFIRM button to save the change and
move to the next stage of the program.
6 Repeat stage 3 to 5 until all stages have been
programmed as required. The program status indicator
shows what stage of the program you have reached.
to use the favourite program
1 Plug in and switch on.
2 Press the FAVOURITE button to choose the required
program P1 to P5.
3 Press the START/STOP button or select the delay timer
function.
P1 – P5 Favourite Pad Program Stages
Stage
Default Setting
1
Pre-Heat
2
Knead 1
3
Knead 2
4
Rise 1
5
Knead 3
6
Rise 2
7
Knead 4
8
Rise 3
9
Baking
10
Keep Warm
Min and Max Time Change Available
0mins
0 – 60mins
3mins
0 – 10mins
22mins
0 – 30mins
20mins
20 – 60mins
15secs
Non changeable
Kneader will not operate if Rise 2 set to 0
30mins
0 – 2hrs
15secs
Non changeable
Kneader will not operate if Rise 3 set to 0
50mins
0 – 2hrs
60mins
0 – 1hr 30mins
60mins
0 – 60mins
8
power interruption protection
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
care and cleaning
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the
outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside and inside
surfaces of the bread maker if necessary.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader immediately
after each use by partially filling the pan with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To
remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish
cleaning with a soft cloth, rinse and dry.
If the kneader cannot be removed after 10 minutes,
hold the shaft from underneath the pan and twist back
and forth until the kneader is released.
glass lid
Lift off the glass lid and clean with warm soapy water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to the
bread maker.
automatic dispenser
Remove the automatic dispenser from the lid and wash
in warm soapy water and if required use a soft brush to
clean. Ensure the dispenser is completely dry before
refitting to the lid.
9
Recipes
(add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Basic White Bread
Program 1
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
Vegetable oil
1tbsp
11⁄2tbsp
11⁄2tbsp
Unbleached white bread flour
350g
450g
600g
Skimmed milk powder
1tbsp
4tsp
5tsp
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Easy blend dried yeast
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Brioche Bread (use light crust colour)
Program 6
Ingredients
500g
750g
1Kg
Milk
130ml
200ml
280ml
Eggs
1
2
2
Butter, melted
80g
120g
150g
Unbleached white bread flour
350g
500g
600g
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
30g
60g
80g
Easy blend dried yeast
1tsp
2tsp
21⁄2tsp
Wholemeal Bread
Ingredients
Egg
Program 3
750g
1Kg
1 plus 1 egg yolk
2
See point 1
See point 1
Lemon juice
1tbsp
1tbsp
Honey
2tbsp
2tbsp
Wholemeal bread flour
450g
540g
Unbleached white bread flour
50g
60g
Salt
2tsp
2tsp
Easy blend dried yeast
1tsp
11⁄2tsp
Water
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give: Loaf size
750g
1Kg
Liquid up to
310 mls
380 mls
2 Pour into the bread pan with the honey and lemon juice.
10
Rapid White Bread
Rapid Bake Button
Ingredients
1Kg
Water, lukewarm (32-35°C)
350ml
Vegetable oil
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Easy blend dried yeast
4tsp
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls
Program 10
Ingredients
1Kg
Water
240ml
Egg
1
Unbleached white bread flour
450g
Salt
1tsp
Sugar
2tsp
Butter
25g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water
1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
11
ingredients
granary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours mixed
with malted whole wheat grains, which adds both texture
and flavour. Use on its own or in combination with strong
white flour.
The major ingredient in bread making is flour, so selecting
the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of an
outer husk, often referred to as bran, and an inner kernel,
which contains the wheat germ and endosperm. It is the
protein within the endosperm which, when mixed with
water, forms gluten. Gluten stretches like elastic and the
gases given off by the yeast during fermentation are
trapped, making the dough rise.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
wholemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small amount
adds a distinctive tang. Do not use on its own, as it will
produce a sticky dough, which will produce a dense
heavy loaf. Other grains such as millet, barley, buckwheat,
cornmeal and oatmeal are low in protein and therefore do
not develop sufficient gluten to produce a traditional loaf.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into a
white flour. It is essential to use strong white flour or white
bread flour, because this has a higher protein level,
necessary for gluten development. Do not use plain white
flour or self-raising flour for making yeast risen breads in
your bread maker, as inferior loaves will be produced.
There are several brands of white bread flour available,
use a good quality one, preferably unbleached, for the
best results.
These flours can be used successfully in small quantities.
Try replacing 10-20% of white bread flour with any of
these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making for
dough development and flavour. Use fine table salt or sea
salt, not coarsely ground salt which is best kept for
sprinkling on top of hand-shaped rolls, to give a crunchy
texture. Low-salt substitutes are best avoided as most do
not contain sodium.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ, which
gives the flour a nutty flavour and produces a coarser
textured bread. Again strong wholemeal or wholemeal
bread flour must be used. Loaves made with 100%
wholemeal flour will be more dense than white loaves. The
bran present in the flour inhibits the release of gluten, so
wholemeal doughs rise more slowly. Use the special
wholewheat programs to allow time for the bread to rise.
For a lighter loaf, replace part of the wholemeal flour with
white bread flour. You can make a quick wholemeal loaf
using the rapid whole wheat setting.
●
●
●
Salt strengthens the gluten structure and makes the
dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract, golden
syrup, maple syrup, molasses or treacle.
● Sugar and liquid sweeteners contribute to the colour of
bread, helping to add a golden finish to the crust.
● Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
● Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able to
feed on the natural sugars and starches found in the
flour, it will make the dough more active.
● Sweet breads have a moderate level of sugar with the
fruit, glaze or icing adding extra sweetness. Use the
sweet bread cycle for these breads.
● If substituting a liquid sweetener for sugar then the total
liquid content of the recipe will need to be reduced
slightly.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or on its
own. It contains about 80-90% of the wheat kernel and
so it produces a lighter loaf, which is still full of flavour. Try
using this flour on the basic white cycle, replacing 50% of
the strong white flour with strong brown flour. You may
need to add a little extra liquid.
12
fats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the freshness
of the loaf. Use butter, margarine or even lard in small
quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2 tbsp.) vegetable
oil. Where a recipe uses larger amounts so the flavour is
more noticeable, butter will provide the best result.
●
●
●
Olive oil or sunflower oil can be used instead of butter,
adjust the liquid content for amounts over 15ml (3 tsp)
accordingly. Sunflower oil is a good alternative if you
are concerned about the cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to 40%
water so do not have the same properties as butter.
●
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk is
used. Water produces a crisper crust than milk. Water is
often combined with skimmed milk powder. This is
essential if using the time delay as fresh milk will
deteriorate. For most programs water straight from the
tap is fine, however on the rapid one-hour cycle it needs
to be lukewarm.
●
●
●
●
●
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before use. If
using milk straight from the fridge do likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft cheeses
such as ricotta, cottage and fromage frais can all be
used as part of the liquid content to produce a more
moist, tender crumb. Buttermilk adds a pleasant,
slightly sour note, not unlike that found in country style
breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve the
colour of the bread and help to add structure and
stability to the gluten during rising. If using eggs reduce
the liquid content accordingly. Place the egg in a
measuring cup and top up with liquid to the correct
level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes in
this book have been tested using easy blend, fast action
dried yeast which does not require dissolving in water
first. It is placed in a well in the flour where it is kept dry
and separate from the liquid until mixing commences.
●
For best results use dried yeast. The use of fresh yeast
is not recommended as tends to give more variable
results than dried yeast. Do not use fresh yeast with
the delay timer.
13
If you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of the
water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need to
be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much could
cause the bread to over-rise and spill over the top of
the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be used
within 48 hours, unless stated otherwise by the
manufacturer. Re-seal after use. Resealed opened
sachets can be stored in the freezer until required.
Use dried yeast before its use by date, as the potency
gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you may
need to adjust the quantities recommended.
adapting your own recipes
removing, slicing and storing bread
After you have baked some of the recipes supplied, you
may wish to adapt a few of your own favourites, which
previously have been mixed and kneaded by hand. Start
by selecting one of the recipes in this booklet, which is
similar to your recipe, and use it as a guide.
●
●
Read through the following guidelines to help you, and be
prepared to make adjustments as you go along.
●
●
●
●
●
●
●
Make sure you use the correct quantities for the bread
maker. Do not exceed the recommended maximum. If
necessary, reduce the recipe to match the flour and
liquid quantities in the breadmaker recipes.
Always add the liquid to the bread pan first. Separate
the yeast from the liquid by adding after the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast. Note:
6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of fresh
milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg as
part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients in
the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first few
minutes of mixing. Bread machines require a slightly
softer dough, so you may need to add extra liquid. The
dough should be wet enough to gradually relax back.
●
●
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
warm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using oven
gloves, even if it is during the keep warm cycle. Turn
the pan upside-down and shake several times to
release the cooked bread. If the bread is difficult to
remove, try gently knocking the corner of the bread
pan on a wooden board, or rotate the base of the shaft
underneath the bread pan.
The kneader should remain inside the bread pan when
the bread is released, however occasionally it may
remain inside the loaf of bread. If so, remove it before
slicing the bread, using a heat resistant plastic utensil
to prise it out. Do not use a metal implement as this
may scratch the non-stick coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on a
wire rack, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any preservatives so
should be eaten within 2-3 days of baking. If not eating
immediately, wrap in foil or place in a plastic bag and seal.
●
●
14
Crispy French-style bread will soften on storage, so is
best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days, store in
the freezer. Slice the bread before freezing, for easy
removal of the amount required.
general hints and tips
●
The results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and humidity.
To help ensure successful results, there are a few hints
and tips worth noting.
●
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is likely
to rise more, than if it is cold. The optimum room
temperature is between 20°C /68°F and 24°C/75°F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
On very cold days let the water from the tap stand at
room temperature for 30 minutes before use. Likewise
with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless stated
otherwise in the recipe eg. for the rapid 1 hour cycle
you will need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan, until
mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial factor
for a successful loaf. Most problems are due to
inaccurate measuring or omitting an ingredient. Follow
either metric or imperial measurements; they are not
interchangeable. Use the measuring cup and spoon
provided.
Always use fresh ingredients, within their use by date.
Perishable ingredients such as milk, cheese, vegetables
and fresh fruits may deteriorate, especially in warm
conditions. These should only be used in breads, which
are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier between
the yeast and flour, slowing down the action of the
yeast, which could result in a heavy compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit flavoured
breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of the
liquid. Water from cooking potatoes contains starch,
which is an additional source of food for the yeast, and
helps to produce a well-risen, softer, longer lasting loaf.
●
●
15
Vegetables such as grated carrot, courgette or cooked
mashed potato can be added for flavour. You will need
to reduce the liquid content of the recipe as these
foods contain water. Start with less water and check
the dough as it begins to mix and adjust if it is
necessary.
Do not exceed the quantities given in recipes as you
may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled water. If
your tap water is heavily chlorinated and fluorinated it
may affect the bread rising. Hard water can also have
this effect.
It is worth checking the dough after about 5 minutes of
continuous kneading. Keep a flexible rubber spatula
next to the machine, so you can scrape down the
sides of the pan if some of the ingredients stick to the
corners. Do not place near the kneader, or impede its
movement. Also check the dough to see if it is the
correct consistency. If the dough is crumbly or the
machine seems to be labouring, add a little extra water.
If the dough is sticking to the sides of the pan and
doesn’t form a ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking cycle
as this may cause the bread to collapse.
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
LOAF SIZE AND SHAPE
1. Bread does not rise
enough
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
2. Flat loaves,
no rising.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
3. Top inflated mushroom-like in
appearance.
•
•
•
•
Too
Too
Too
Not
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
•
•
•
•
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
5. Gnarly, knotted top not smooth.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
Reduce yeast by 1/4tsp.
Reduce sugar by 1tsp.
Reduce flour by 6 to 9tsp.
Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/4 tsp.
much yeast.
much sugar.
much flour.
enough salt.
• Warm, humid weather.
4. Top and sides cave in.
• Normal situation, no solution.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
16
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
LOAF SIZE AND SHAPE
6. Collapsed
while baking.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
BREAD TEXTURE
8. Heavy dense texture.
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
9. Open, course, holey
texture.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
10. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
11. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove the
unbaked loaf from the pan and start again
with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
12. Dark crust colour/
too thick.
• DARK crust setting used.
• Use medium or light setting the
next time.
13. Loaf of bread is burnt.
• Bread maker malfunctioning.
• Refer to “Service and customer care”
section.
14. Crust too light.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
17
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
PAN PROBLEMS
15. Kneader cannot
be removed.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
16. Bread sticks to pan/
difficult to shake out.
• Can happen over prolonged use.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
MACHINE MECHANICS
17. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
• Breadmaker not switched on
• Check on/off switch 햺 is in the ON position.
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
18. Ingredients not mixed.
• Did not start bread maker.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Forgot to put kneader in pan.
19. Burning odour noted
during operation.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
20. Machine unplugged
by mistake or power
lost during use.
How can I save
the bread?.
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 14 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 14 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
21. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
• Oven chamber too hot.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
22. H:HH & E:EE
• Bread machine is malfunctioning.
appears in display and
Temperature sensor error
machine does not operate.
18
• See “Service and Customer care”
section.
service and customer care
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
If you need help with:
● using your appliance or
● servicing or repairs
Contact the shop where you bought your Bread Maker.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables
the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
19
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
●
●
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele
etiketten
●
●
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm
worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete
broodpan te verwijderen.
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven,
dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen
voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar
beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is
gevallen.
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in
water of in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of
verwijdert of voordat u het apparaat reinigt.
Laat het snoer nooit over de rand van een
werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking
komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of
elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan
is verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine
aan.
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de
buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al
deze dingen kunnen invloed hebben op de
oventemperatuur en daardoor slechte resultaten
opleveren.
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is,
omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel
en zorg voor voldoende ventilatie rond de
broodbakmachine, als deze in bedrijf is.
●
●
●
●
●
●
●
20
Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine
niet af en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende
ventilatie rondom de broodmachine is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een
externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
voordat de stekker in het stopcontact wordt
gestoken
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende
materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voordat u de broodbakmachine voor het eerst
gebruikt
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
Zet het deksel erop (zie onderhoud en reiniging).
Bevestig de automatische dispenser onderaan het
deksel (zie automatische dispenser).
legenda
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
handvat van het deksel
kijkvenster
automatische dispenser
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
햾
햿
헀
헁
헂
헃
헄
헅
헆
bedieningspaneel
weergavevenster
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
menutoets
toets voor broodafmeting
programmatoets
bevestigingstoets
kijklampje
favorietentoets
start/stoptoets
toets voor snelbakken
annuleertoets
korstkleurtoets
indicator broodafmeting
●
●
●
햺 aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
●
●
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar 햺 die zich aan de achterkant van
de broodmachine bevindt – het apparaat piept en er
wordt 1 (3:15) in het venster weergegeven
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
헀 programmastatus
De indicator voor de programmastatus bevindt zich in
het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt naar de
fase van de cyclus die de broodmachine bereikt heeft: Voorverwarmen
– De voorverwarmfunctie werkt
alleen aan het begin van de instellingen voor volkoren
(30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en glutenvrij (8
minuten) brood om de ingrediënten te verwarmen voor
de eerste kneedfase begint. Er vindt gedurende
deze periode geen kneden plaats.
Kneden
- Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de 2e
kneedfase op stand (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11)
en (13) werkt de automatische dispenser en klinkt een
alarm als u met de hand extra ingrediënten moet
toevoegen.
Rijzen
het deeg bevindt zich in de eerste, tweede of
derde rijscyclus.
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en
met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de
exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde
doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau
van vloeistoffen moet op ooghoogte van een
maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3).
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C),
tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek.
Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De lepel
helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
Bakken
Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden
De broodmachine gaat automatisch
aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in
de warmhoudmodus of tot de machine wordt
uitgeschakeld. Let op: het verhittingselement
schakelt aan en uit en gloeit met
tussenpozen tijdens de warmhoudcyclus.
21
gebruik van uw broodmachine
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik
reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
(zie de illustraties)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
kijklampje
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de bakruimte te draaien.
Zet de kneder in de machine.
Giet het water in het broodblik
Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in
de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg
dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
resultaten.
Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover
gekanteld in het apparaat. Vergrendel het blik
vervolgens door het naar voren te draaien.
Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel.
Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat
geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1
gezet (3:15).
Druk op de MENU-toets 헃 tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine wordt
standaard ingesteld op 1 kg en een medium
korstkleur. Let op: Als u de functie SNELBAKKEN
gebruikt, drukt u op de toets en het programma start
automatisch.
Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING 헄 te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting staat.
Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR
te drukken tot de indicator op de
gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker).
Druk op de START/STOP-toets . Om het
programma te stoppen of te annuleren, drukt u
gedurende 2 à 3 seconden op de START/STOP-toets
.
Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de
broodmachine uit het stopcontact te halen.
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de achterkant
van de bakruimte te draaien.
Aangezien het blik heet is, moet u altijd
ovenhandschoenen gebruiken; zorg dat u de
automatische dispenser aan de onderkant van
het deksel niet aanraakt: deze is ook heet.
Keer het blik om en leg het brood op een rooster om
af te koelen.
Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u
het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het
brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is.
●
●
●
De LICHT-toets kan op ieder gewenst moment worden
ingedrukt om de programmastatus in het
weergavevenster te controleren of te zien hoe het met
het deeg in de bakruimte gaat.
Het kijklampje in de bakruimte schakelt automatisch na
60 seconden uit.
Als het lampje ophoudt te werken, moet het door
KENWOOD of een gemachtigde reparateur van
KENWOOD worden vervangen (zie onderhoud en
klantenservice).
햴 automatische dispenser
Uw BM450 broodmachine heeft een automatische
dispenser om extra ingrediënten tijdens de kneedcyclus
rechtstreeks aan het deeg toe te voegen. Hierdoor
worden de ingrediënten niet te lang verwerkt of geplet
en worden ze gelijkmatig verdeeld.
de dispenser op het apparaat bevestigen en
gebruiken
1 Bevestig de dispenser 햴 aan het deksel; zorg hierbij
dat de pijltjes op elkaar aansluiten
.
● De dispenser past niet en wordt niet vergrendeld als hij
niet op de juiste manier wordt bevestigd.
● De broodmachine kan zo nodig ook zonder de
dispenser worden gebruikt maar het alarm voor
handmatige toevoeging gaat toch af.
2 Vul de dispenser met de benodigde ingrediënten.
3 De automatische dispenser begint nadat het apparaat
ongeveer 15-20 minuten heeft gekneed. U hoort
bovendien een alarmtoon voor het geval u met de hand
ingrediënten moet toevoegen.
wenken en tips
Niet alle ingrediënten zijn geschikt voor gebruik met de
automatische dispenser; volg voor het beste resultaat
onderstaande richtlijnen.
●
●
●
22
Doe de dispenser niet te vol – u dient zich te houden
aan de aanbevolen hoeveelheden die in de recepten
worden aangegeven.
Houd de dispenser schoon en droog om te voorkomen
dat de ingrediënten blijven plakken.
Snij de ingrediënten in grove stukken of bestrooi ze licht
met bloem om te voorkomen dat ze aan elkaar
plakken, waardoor ze misschien niet vrijgegeven
worden.
tabel voor gebruik van automatische dispenser
ingrediënten
geschikt voor gebruik met opmerkingen
de automatische dispenser
Gedroogd fruit, zoals sultana’s,
rozijnen, gemengde gekonfijte
schillen en gekonfijte kersen
Ja
Grof hakken en niet te klein hakken. Gebruik
geen fruit dat geweekt is in siroop of alcohol.
Licht met bloem bestuiven om te voorkomen
dat het fruit aan elkaar plakt. Te kleine
stukken kunnen aan de dispenser blijven
plakken en worden misschien niet aan het
deeg toegevoegd.
Noten
Ja
Grof hakken en niet te klein hakken.
Grote pitten, zoals zonnebloemen pompoenpitten
Ja
Kleine zaden, zoals en maanzaad
en sesamzaadjes
Nee
Erg kleine zaden kunnen door de opening
rond de dispenserklep vallen. Kunnen het best
met de hand of samen met andere
ingrediënten worden toegevoegd.
Kruiden – vers en gedroogd
Nee
Kunnen door te kleine afmeting uit de
dispenser vallen. Kruiden wegen erg weinig en
worden misschien niet uit de dispenser
vrijgegeven.
Kunnen het best met de hand of samen met
andere ingrediënten worden toegevoegd.
Fruit/groenten in
olie/tomaten/olijven
Nee
Olie kan ertoe leiden dat de ingrediënten aan
de dispenser blijven plakken.
Kunnen worden gebruikt als ze goed uitgelekt
en gedroogd zijn voordat ze aan de dispenser
worden toegevoegd.
Ingrediënten met een hoog
watergehalte, zoals rauw fruit
Nee
Kunnen aan de dispenser blijven plakken.
Kaas
Nee
Kan in de dispenser smelten.
Met andere ingrediënten rechtstreeks aan het
blik toevoegen.
Chocolade/chocoladebrokjes
Nee
Kan in de dispenser smelten.
Met de hand toevoegen wanneer alarm klinkt.
23
brood/deeg-programmakaart
programma
1 normaal
2 snel wit
3 tarwe
4 snel
volkoren
5 stokbrood
6 zoet
Totale programmatijd
Medium korstkleur
24
Recepten voor wit- of bruinbrood
Verkort de cyclus voor witbrood
met ongeveer 25 minuten.
Recepten voor tarwe- of volkorenmeel:
30 minuten voorverwarmen
Te gebruiken met grof volkorenmeel
en voor een sneller volkorenbrood.
Niet geschikt voor 100% volkorenbrood.
5 minuten voorverwarmen
Voor een knapperiger korst en voor
broden met een laag vet- en
suikergehalte
Recepten voor broden met een
hoog suikergehalte
Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix
Broden en cakes zonder gist
Voor gebruik met glutenvrij meel en
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem: 8 minuten
voorverwarmen
10 deeg
Deeg voor handvormen en bakken
in uw eigen oven.
11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding
brood
van ambachtelijk brood
12 jam
Voor het maken van jam
13 pizzadeeg
Recepten met pizzadeeg
7 quick bread
8 cake
9 glutenvrij
Automatische dispenser werkt
en alarm voor handmatige
toevoeging van ingrediënten ✬
500g
750g
1Kg
2:45
2:50
2:55
2:20
2:25
2:30
Warm houden
✬✬
500g
3:05
2:40
750g
3:10
2:45
1Kg
3:15
2:50
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
60
-
2:08
1:22
2:54
-
2:37
2:42
22
22
60
2:59
60
60
1:30
1:14
-
5:15
4:39
-
-
20
-
1:25
1:30
1:14
brood/deeg-programmakaart
programma
Totale programmatijd
Medium korstkleur
500g
14 bakken
snelbaktoets
Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden
om reeds gebakken brood op te
warmen of een knapperige korst te
geven. Gebruik de timertoetsen om
de gewenste tijd in te stellen.
Bakt een brood in minder dan een uur.
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
Automatische dispenser werkt
en alarm voor handmatige
toevoeging van ingrediënten ✬
500g
750g
1Kg
Warm houden
✬✬
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
750g
1Kg
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
✬
25
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een vers
gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine
om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle
benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer
ingesteld worden op 9 uren.
헂 vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces
maximaal 15 uur uitstellen. De uitgestelde start kan niet
worden gebruikt met het programma SNELBAKKEN of
programma (7) tot en met (13).
●
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te
gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk
bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u
alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan
in de machine vast. Dan:
●
●
●
●
Druk op de MENU-toets
om het gewenste
programma te kiezen – de programmaduur wordt
weergegeven.
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
Druk op de (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver
gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te
gaan. De timertoets verzet de tijd bij indrukken in
stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil te
berekenen tussen de geselecteerde programmatijd en
de totaal benodigde tijd; de broodmachine neemt de
cyclustijd automatisch in aanmerking.
●
●
26
Druk op de MENU-toets om
uw programma te selecteren,
bijv. 1 en gebruik de (+)
TIMER-toets om de tijd in
stappen van 10 minuten in te
stellen op 9:00. Als u 9:00
voorbijgaat, kunt u op de (-)
TIMER-toets drukken tot u
weer bij 9:00 bent.
Druk op de START/STOPtoets en de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt nu
naar beneden af.
Als u een fout maakt of de
ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op de
START/STOP-toets tot het
scherm leeg is. U kunt nu de
tijd opnieuw instellen.
7 Als u de knop BEVESTIGEN voor de laatste keer
indrukt na de warmhoudfase, hoort u een pieptoon en
wordt het programma automatisch opgeslagen.
8 Als u wilt terugkeren naar een eerdere fase, drukt u op
de knop ANNULEREN om de tijd te veranderen.
favoriet programma
Met het favoriete programma kunt u maximaal 5 eigen
programma’s creëren en opslaan.
Eigen programma creëren/wijzigen
1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
2 Druk op de knop FAVOURIETEN om een programma te
selecteren dat u wilt veranderen (P1 t/m P5).
3 Druk op de knop (P) PROGRAMMA om het programma
te wijzigen.
4 Gebruik de knop PROG TIMER (-) en (+) om de tijd
voor iedere fase te veranderen.
5 Druk op de knop BEVESTIGEN om de wijziging op te
slaan en verder te gaan met de volgende fase van het
programma.
6 Herhaal stap 3 tot en met 5 tot alle fasen naar wens
zijn geprogrammeerd. De programmastatusindicator
geeft aan in welke fase van het programma u zich
bevindt.
het favoriete programma gebruiken
1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
2 Druk op de knop FAVORIETEN en kies het gewenste
programma (P1 t/m P5).
3 Druk op de knop START/STOP of selecteer de functie
programmeerbare timer.
P1 – P5 fases favoriete programma’s
Fase
Standaardinstelling
1
Voorverwarmen
2
Kneden 1
3
Kneden 2
4
Rijzen 1
5
Kneden 3
6
Rijzen 2
7
Kneden 4
8
Rijzen 3
9
Bakken
10
Warm houden
Min en max mogelijke tijdsverandering
0 min
0 – 60 min
3 min
0 – 10 min
22 min
0 – 30 min
20 min
20 – 60 min
15 sec
Kan niet veranderd worden
Kneder werkt niet als rijzen 2 ingesteld is op 0
30 min
0 – 2 uur
15 sec
Kan niet veranderd worden
Kneder werkt niet als rijzen 3 ingesteld is op 0
50 min
0 – 2 uur
60 min
0 – 1 uur 30 min
60 min
0 – 60 min
27
bescherming tegen stroomuitval
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten voor
het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit
het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in
bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal
af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact
wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Haal de stekker van de broodmachine uit het
stopcontact en laat hem volledig afkoelen
voordat u hem reinigt.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de
voet van de broodpan NOOIT onder in water.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van
de broodbakmachine zo nodig met een zachte,
vochtige doek.
broodblik
Het broodblik niet in de afwasmachine wassen.
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door
de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat
het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te
verwijderen moet deze met de klok mee worden
gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken.
Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de
pan en droog hem dan.
glazen deksel
Verwijder het glazen deksel en reinig het met warm
zeepsop.
Het deksel niet in de afwasmachine wassen.
Zorg dat het deksel volledig droog is voordat u het
weer op de broodmachine zet.
automatische dispenser
Verwijder de automatische dispenser van het deksel en
was hem in warm zeepsop; gebruik zo nodig een
zachte borstel om het te reinigen. Zorg dat de
dispenser volledig droog is voordat u hem weer op het
deksel bevestigt.
28
recepten
(voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven)
Gewoon witbrood
Programma 1
Ingrediënten
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
1 el
11⁄2 el
11⁄2 el
Plantaardige olie
Ongebleekt meel voor witbrood
350g
450g
600g
1 el
4 theel
5 theel
Zout
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Suiker
2 theel
1 el
4 theel
Gedroogde gist
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Magere melkpoeder
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur)
Programma 6
Ingrediënten
500g
750g
1Kg
Melk
130ml
200ml
280ml
Eieren
Boter, gesmolten
Ongebleekte witte bloem
Zout
Suiker
Gedroogde gist
1
2
2
80g
120g
150g
350g
500g
600g
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
30g
60g
80g
1 theel
2 theel
21⁄2 theel
Volkorenbrood
Ingrediënten
Ei
Programma 3
750g
1 kg
1 plus 1 eigeel
2
Zie punt 1
Zie punt 1
Citroensap
1 el
1 el
Honing
2 el
2 el
450 g
540 g
Water
Volkoren broodmeel
Ongebleekte witte bloem
50 g
60 g
Zout
2 theel
2 theel
Gedroogde gist
1 theel
11⁄2 theel
1 Doe het ei / de eieren in de maatbeker en voeg voldoende water toe voor: Broodafmeting
750 g
1 kg
Vloeistof tot
310 ml
380 ml
2 Giet het mengsel in het broodblik met de honing en het citroensap.
29
Snel witbrood
toets voor snelbakken
Ingrediënten
1Kg
Water, lauw (32-35 °C)
350ml
Plantaardige olie
1 el
Ongebleekt meel voor witbrood
600g
Magere melkpoeder
2 el
Zout
1 theel
Suiker
4 theel
Gedroogde gist
4 theel
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels
Programma 10
Ingrediënten
1Kg
Water
240ml
Ei
1
Ongebleekte bloem
450g
Zout
1 theel
Suiker
2 theel
Boter
Gedroogde gist
25g
11⁄2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water
1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
30
Ingrediënten
Broodmeel met volle korrel
Een combinatie van wit meel, volkorenmeel en roggemeel
gemengd met gemoute volle tarwekorrels. Deze levert
zowel een betere textuur als een betere smaak op.
Gebruik dit op zichzelf of samen met zwaar wit meel.
Het hoofdingrediënt bij broodbakken is meel. Daarom is
het voor het maken van een goed brood van essentieel
belang de juiste soort meel te kiezen.
Tarwemeel
Tarwemeel levert de beste broden op. Tarwe bestaat uit
een huls, zemel genoemd, en een korrel die de tarwekiem
en het endosperm bevat. Uit de eiwitten in het endosperm
ontstaat door menging met water een kleefstof, gluten
genaamd. Gluten is elastisch en de gassen die tijdens
gisting uit de gist vrijkomen worden erin opgesloten, zodat
het deeg rijst.
Meelsoorten van andere granen dan tarwe
Andere meelsoorten, zoals roggemeel, kunnen worden
gebruikt samen met wit meel en volkorenmeel om
traditionele broden zoals pompernikkel (zwart roggebrood)
of roggebrood te maken. Zelfs de toevoeging van een
kleine hoeveelheid geeft het brood al een duidelijke
scherpe smaak. Gebruik het niet op zichzelf, omdat
anders kleverig deeg ontstaat, waardoor u een compact,
zwaar brood krijgt.
Bloem (wit meel)
Hierbij is de zemel en tarwekiem uit de tarwe verwijderd,
zodat alleen het endosperm is overgebleven. Dit wordt
vermalen tot bloem. Het is zeer belangrijk zware bloem te
gebruiken, omdat dit een hoger eiwitgehalte heeft, wat
nodig is voor de vorming van gluten. Gebruik in uw
broodbakmachine voor het maken van met gist gerezen
broden geen gewone bloem of zelfrijzend bakmeel, omdat
u daarmee broden van minder goede kwaliteit krijgt.
Er bestaan verschillende merken bloem. Om optimale
resultaten te behalen kunt u het best bloem van goede
kwaliteit gebruiken, bij voorkeur ongebleekt.
Andere graansoorten, zoals gierst, gerst, boekweit, maïs
en haver, hebben een laag eiwitgehalte en vormen
daarom onvoldoende gluten voor het maken van een
gewoon brood. Meel van deze graansoorten kan met
succes in kleine hoeveelheden worden gebruikt. Probeer
10-20% van het witte meel te vervangen door een van
deze alternatieven.
Zout
Een kleine hoeveelheid zout is bij broodbakken van
essentieel belang voor het maken van goed deeg en het
verkrijgen van een goede smaak. Gebruik fijn tafelzout of
zeezout, niet grof gemalen zout. Het laatste kan het best
worden bewaard om op handgemaakte, rolvormige
baksels te strooien teneinde ze een knapperige textuur te
geven. Zoutvervangers kunnen maar beter niet gebruikt
worden, omdat de meeste geen natrium bevatten.
Volkorenmeel
Volkorenmeel bevat zemelen en tarwekiemen, waardoor
het een nootachtige smaak krijgt en een brood van
grovere textuur oplevert. Ook hierbij moet zwaar
volkorenmeel worden gebruikt. Uit puur volkorenmeel
gemaakte broden zijn compacter dan wittebrood. De
zemelen in het meel gaan het vrijkomen van gluten tegen,
zodat deeg van volkorenmeel langzamer rijst. Gebruik de
speciale volkorenprogramma’s, zodat er voldoende tijd is
om het brood te laten rijzen.
Als u een minder compact brood wilt, moet u een deel
van het volkorenmeel vervangen door bloem. U kunt een
snelgebakken volkorenbrood maken door instelling te
kiezen.
●
●
●
Zware bruine bloem
Dit kan samen met wit meel (oftewel gewone bloem) maar
ook op zichzelf worden gebruikt. Omdat het ongeveer 8090% van de tarwekorrel bevat, levert het een lichter brood
op, dat toch veel smaak heeft. Probeer deze bloem eens
bij de cyclus voor gewoon wittebrood, waarbij u 50% van
het zware witte meel vervangt door zware bruine bloem.
Mogelijk moet u wat extra vloeistof toevoegen.
31
Zout versterkt de glutenstructuur en maakt het deeg
elastischer.
Zout remt de groei van gist om te sterk rijzen te
voorkomen en zorgt dat het deeg niet in elkaar zakt.
Als te veel zout wordt toegevoegd, kan het deeg niet
voldoende rijzen.
Zoetmiddelen
Gebruik witte of bruine suiker, honing, moutextract,
stroop, gewone suikerstroop, blonde suikerstroop of
esdoornstroop.
● Suiker en vloeibare zoetmiddelen dragen bij aan de
broodkleur; ze bevorderen dat de korst goudbruin
wordt.
● Suiker trekt vocht aan, waardoor brood langer
houdbaar blijft.
● Suiker vormt voedsel voor de gist. Hoewel dit niet van
essentieel belang is omdat moderne soorten
gedroogde gist zich kunnen voeden met de natuurlijke
suikers en zetmeelsoorten in het meel, wordt het deeg
er actiever door.
● Zoete broden hebben een middelmatig suikergehalte
en worden extra zoet door het fruit of glazuur dat ze
bevatten. Gebruik voor dergelijke broden de cyclus
voor zoete broden.
● Als in plaats van suiker een vloeibaar zoetmiddel wordt
gebruikt, zal de in het recept vermelde totale
hoeveelheid vloeistof enigszins moeten worden
verlaagd.
Vloeistof
Een of andere soort vloeistof is van essentieel belang;
gewoonlijk wordt water of melk gebruikt. De korst wordt
door water knapperiger dan door melk. Water wordt vaak
gecombineerd met magere melkpoeder. Dit is uiterst
belangrijk, als de instelling voor uitstel van het bakproces
wordt gebruikt, omdat verse melk achteruit zal gaan. Voor
de meeste programma’s is het geen probleem water
rechtstreeks uit de kraan te gebruiken. Voor de 1uurscyclus is echter lauw water nodig.
● Laat op zeer koude dagen het water, nadat het is
afgemeten, vóór gebruik 30 minuten bij
kamertemperatuur staan. Als melk uit de koelkast
wordt gebruikt, doe dan hetzelfde.
● Karnemelk, yoghurt, zure room en zachte kaassoorten,
zoals ricotta, cottage cheese en fromage frais, kunnen
worden gebruikt als deel van de gebruikte vloeistoffen
om een zachtere korst te krijgen. Karnemelk zorgt voor
een aangename, licht zure smaak, ongeveer zoals je
die proeft bij boerenbrood en zure deegsoorten.
● Eieren kunnen worden toegevoegd om het deeg te
verrijken, het brood een mooiere kleur te geven en te
zorgen dat het gluten tijdens het rijzen een betere
structuur heeft en stabieler is. Als u eieren gebruikt,
verlaag dan het totale volume van de vloeistoffen
dienovereenkomstig. Doe het ei in een maatbeker en
vul het met een vloeistof aan tot het voor het recept
vereiste niveau.
Vetten en oliën
Vaak wordt aan brood een kleine hoeveelheid vet of olie
toegevoegd om een zachtere korst te krijgen. Hierdoor
blijft het brood ook langer vers. Gebruik boter of
margarine in kleine hoeveelheden van maximaal 25 g;
zelfs kan reuzel worden gebruikt (ook maximaal 15 g). Als
een recept grotere hoeveelheden bevat, valt de smaak
ervan meer op. Boter geeft het beste resultaat.
●
●
Gist
Gist is zowel vers als gedroogd verkrijgbaar. Alle
recepten in dit boek zijn getest met makkelijk te
mengen, snelwerkende, gedroogde gist die niet eerst in
water opgelost dient te worden. Hij wordt in een kuiltje
in het meel gelegd, waar hij droog en gescheiden van
de vloeistof blijft tot het mengen is begonnen.
● Voor het beste resultaat gebruikt u gedroogde gist.
Verse gist wordt niet aanbevolen, aangezien de
resultaten dan minder voorspelbaar zijn. Gebruik geen
verse gist als u de vertragingstimer instelt.
Als u verse gist gebruikt, dan is: 6 gr verse gist = 1
theel gedroogde gist
Meng de verse gist met 1 theel suiker en 2 eetl (warm)
water. Laat dit mengsel 5 minuten lang rusten, totdat
het begint te schuimen.
Voeg het aan de rest van de ingrediënten in de pan toe.
Voor het beste resultaat dient u soms de hoeveelheid
gist aan te passen.
In plaats van boter kan olijfolie of zonnebloemolie
worden gebruikt, waarbij het volume van de vloeistoffen
bij hoeveelheden van meer dan 15 ml (3 tl.)
dienovereenkomstig moet worden aangepast.
Zonnebloemolie vormt een goed alternatief, als u zich
zorgen maakt over het cholesterolgehalte.
Gebruik geen halvarine, omdat dit voor 40% uit water
kan bestaan en daarom niet dezelfde eigenschappen
heeft als boter.
32
●
●
●
●
Gebruik de in de recepten vermelde hoeveelheden;
door een teveel zou het brood te sterk kunnen rijzen en
over de rand van de broodpan heen kunnen komen.
Zodra een zakje gist is geopend, moet de gist binnen
48 uur worden gebruikt, tenzij de producent iets anders
vermeldt. Sluit het zakje na elk gebruik weer af.
Gebruik gedroogde gist vóór de vermelde uiterste
gebruiksdatum, omdat deze geleidelijk minder actief
wordt.
Mogelijk vindt u gedroogde gist die speciaal voor
gebruik in broodbakmachines is gemaakt. Hiermee
zullen ook goede resultaten worden bereikt, hoewel u
de aanbevolen hoeveelheden misschien moet
aanpassen.
●
Het verwijderen, in sneetjes snijden
en bewaren von brood
●
Aanpassing van uw eigen recepten
●
Nadat u enkele van onze recepten hebt gemaakt, wilt u
misschien enkele van uw eigen favorieten aanpassen die
eerder met de hand zijn gemengd en gekneed. Selecteer
in dit boekje een van de recepten dat op dat van u lijkt en
gebruik het als richtlijn.
Lees de volgende richtlijnen door en wees erop
voorbereid dat u tijdens de uitvoering wat aanpassingen
moet doen.
●
●
●
●
●
●
Controleer tijdens de eerste paar minuten van het
mengen de consistentie van het deeg. Omdat
broodbakmachines een wat zachter deeg vereisen,
moet u misschien wat extra vloeistof toevoegen. Het
deeg moet voldoende vochtig zijn om geleidelijk te
verslappen.
●
Zorg dat u de juiste hoeveelheden voor de
broodbakmachine gebruikt. Overschrijd de aangegeven
maximale capaciteit niet. Verlaag zo nodig de
hoeveelheden van uw recept om deze te laten
overeenkomen met de hoeveelheden meel en vloeistof
in de onderstaande recepten.
Doe altijd eerst de vloeistof in de broodpan. Scheid de
gist van de vloeistof door deze pas na het meel toe te
voegen.
Gebruik in plaats van verse gist gemakkelijk te mengen,
gedroogde gist.
Gebruik in plaats van verse melk magere melkpoeder
en water, als u de instelling voor uitstel met de tijdklok
kiest.
Als u in uw gebruikelijke recept ei heeft gebruikt, voeg
dan ei toe als deel van de totale afgemeten hoeveelheid
vloeistof.
Houd het zout, de suiker, de boter en de gist van
elkaar gescheiden tot het mengen is begonnen.
●
Zodra het brood is gebakken, kan het best uit de
machine worden verwijderd en door omkering uit de
broodpan worden gehaald, hoewel de
broodbakmachine het brood maximaal 1 uur warm zal
houden, als u niet in de buurt bent.
Haal de broodpan uit de machine. Doe dat met
ovenhandschoenen, zelfs als u dat tijdens de cyclus
voor warm houden doet. Draai de pan ondersteboven
en schud een paar keer om het gebakken brood los te
maken. Als het brood moeilijk te verwijderen is, tik dan
voorzichtig met een hoek van de broodpan tegen een
houten plank of draai de voet van de as onder de
broodpan.
De deeghaak moet in de broodpan achterblijven, terwijl
het brood eruit wordt gehaald. Soms kan deze echter
in het brood vast blijven zitten. Verwijder hem dan met
een hittebestendig plastic stuk gereedschap, voordat u
het brood in sneetjes snijdt. Gebruik voor het
verwijderen geen gereedschap van metaal, omdat de
niet-klevende laag op de deeghaak hierdoor bekrast
zou raken.
Laat het brood minimaal 30 minuten afkoelen om de
stoom te laten ontsnappen. Het zal moeilijk zijn het
brood direct na verwijdering uit de broodpan in sneetjes
te snijden.
Bewaring
Omdat zelfgemaakt brood geen conserveringsmiddelen
bevat, moet het binnen 2-3 dagen na het bakken worden
gegeten. Als het niet direct zal worden gegeten, wikkel
het dan in folie of doe het in een plastic zak en sluit die af.
●
●
33
Laat stokbrood onbedekt totdat u het aansnijdt, zodat
het knapperig blijft.
Als u het brood een paar dagen wilt bewaren, doe het
dan in de vriezer. Snijd het brood vóór het invriezen in
sneetjes, zodat u de vereiste hoeveelheid er naiden
gemakkelijk afneemt.
Algemene tips
●
De resultaten van het broodbakken hangen af van een
aantal verschillende factoren, zoals de kwaliteit van de
ingrediënten, of deze nauwkeurig zijn afgewogen, de
temperatuur en de luchtvochtigheid. Hier volgen enkele
nuttige tips.
●
Omdat de broodbakmachine geen afgesloten geheel is,
staat hij onder invloed van de omgevingstemperatuur. Op
een zeer warme dag of als de machine in een warme
keuken wordt gebruikt, zal het brood waarschijnlijk meer
rijzen dan als het koud is. De optimale kamertemperatuur
ligt tussen 20°C en 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Laat op zeer koude dagen uit de kraan getapt water
vóór gebruik 30 minuten bij kamertemperatuur staan.
Hetzelfde geldt voor ingrediënten uit de koelkast.
Gebruik alle ingrediënten bij kamertemperatuur, tenzij in
het recept iets anders vermeld staat. Zo moet u voor
de snelle 1-uurscyclus de vloeistof opwarmen.
Doe ingrediënten in de broodpan in de in het recept
aangegeven volgorde. Houd de gist droog en
gescheiden van andere vloeistoffen in de pan, totdat
het mengen is begonnen.
Nauwkeurig afmeten is de belangrijkste factor om een
goed brood te bakken. De meeste problemen ontstaan
door onnauwkeurig afmeten of weglating van één van
de ingrediënten. Gebruik ofwel metrische ofwel Engelse
maten; ze zijn niet uitwisselbaar. Gebruik de
meegeleverde maatbeker en lepel.
Gebruik altijd verse ingrediënten en gebruik
ingrediënten vóór de uiterste gebruiksdatum.
Bederfelijke ingrediënten zoals melk, kaas, groenten en
vers fruit kunnen achteruitgaan, vooral onder warme
omstandigheden. Deze mogen alleen worden gebruikt
in broden die onmiddellijk worden gemaakt.
Voeg niet te veel vet toe, omdat dit een barrière vormt
tussen de gist en het meel, waardoor de gist trager
werkt, wat tot een zwaar, compact brood zou kunnen
leiden.
Snijd boter en andere vetsoorten in kleine stukjes,
voordat u deze in de broodpan doet.
Vervang bij het maken van broden met fruitsmaak een
deel van het water door vruchtensappen, zoals
sinaasappelsap, appelsap of ananassap.
●
●
●
34
Als deel van de vloeistof kunnen aftreksels van
gekookte groenten worden toegevoegd. Aftreksel van
gekookte aardappels bevat zetmeel, dat een extra
voedselbron voor de gist en ervoor zorgt dat u een
goed gerezen, zachter brood krijgt dat langer goed
blijft.
Groenten zoals geraspte wortel, courgette en gekookte
aardappelpuree kunnen voor de smaak worden
toegevoegd. U moet dan de hoeveelheid vloeistof in
het recept verlagen, omdat deze voedingsmiddelen
water bevatten. Begin met minder water, controleer het
deeg terwijl het gemengd wordt, en voeg zo nodig wat
water toe.
Gebruik geen grotere hoeveelheden dan in de recepten
staan aangegeven, omdat de broodbakmachine anders
beschadigd kan raken.
Als het brood niet goed rijst, kijk dan of vervanging van
het kraanwater door mineraalwater of gekookt,
afgekoeld water helpt. Als uw kraanwater sterk
gechloreerd is en veel fluor bevat, kan dit invloed
hebben op het rijzen van het brood. Hard water kan
hetzelfde effect hebben.
Het is nuttig het deeg te controleren, nadat het 5
minuten continu is gekneed. Houd een buigzame
rubberen spatel naast de machine bij de hand, zodat u
ingrediënten van de zijkanten van de pan omlaag kunt
schrapen, als ze aan de hoeken blijven kleven. Houd
de spatel niet in de buurt van de deeghaak en
belemmer deze niet in zijn beweging. Kijk ook of het
deeg de juiste consistentie heeft. Als het deeg kruimelig
is of de machine moeizaam lijkt te draaien, voeg dan
wat extra water toe. Als het deeg aan de zijkanten van
de pan kleeft of geen bal vormt, voeg dan wat extra
meel toe.
Open het deksel niet tijdens het rijzen of bakken;
hierdoor kan het brood inzakken.
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de
problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
1. Brood rijst niet
voldoende.
• Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Normale situatie, geen oplossing.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats
van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist is • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
te oud.
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit
is normaal.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
met elkaar in contact gekomen.
broodpan doen gescheiden blijven.
2. Platte broden; rijzen
niet.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
3. Bovenkant
opgezwollen - brood
ziet eruit als een
paddestoel.
•
•
•
•
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor
de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de
pan en maak een kuiltje in het midden van de
droge ingrediënten voor de gist om deze
gescheiden van de vloeistoffen te houden.
Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Te veel gist.
Te veel suiker.
Te veel meel.
Onvoldoende zout.
•
•
•
•
• Warm, vochtig weer.
35
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
4. Bovenkant en
zijkanten zakken in.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel
toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Te veel gist.
5. Misvormde, knoestige
bovenkant - niet glad.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks
uit de koelkast.
• Onvoldoende vloeistof.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
6. In elkaar gezakt
tijdens het bakken.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
7. Broden zijn oneffen en • Het deeg is te droog en kon in de pan
korter aan één kant.
niet gelijkmatig rijzen.
36
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen
wordt voor een groot brood (max. 1Kg).
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met 1⁄4 tl.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
BROODTEXTUUR
8. Dichte textuur.
9. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
10. Het midden van het
brood is onvoldoende
gebakken.
11. Het brood is niet
gemakkelijk in
sneetjes te snijden en
is erg kleverig.
• Te veel deeg.
• Nauwkeurig afmeten.
• Onvoldoende gist.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.
• Onvoldoende suiker.
• Nauwkeurig afmeten.
• Geen zout toegevoegd.
• Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Te veel gist.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.
• Stroomstoring tijdens het bakken.
• Als de stroom langer dan 8 minuten uitgeschakeld
is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het
ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
• Te grote hoeveelheden; de machine
kon het niet aan.
• Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal
toegestane hoeveelheden.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het
brood te warm was.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster
afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen,
voordat u het in sneetjes snijdt.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• Gebruik een goed broodmes.
KORSTKLEUR- EN DIKTE
12. Donkere korst/korst te • De instelling voor een donkere korst is
dik.
gebruikt.
• Gebruik de volgende keer een medium of lage
stand.
13. Het brood is
aangebrand.
• De broodbakmachine is defect.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.
14. De korst is te licht.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen melkpoeder of
verse melk.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of
vervang 50% van het water door melk ter
bevordering van het bruin worden.
PROBLEMEN MET PAN
15. De deeghaak kan
niet worden
verwijderd.
• U moet water in de broodpan gieten en
de deeghaak vóór verwijdering laten
weken.
16. Het brood kleeft aan
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
de pan/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
37
• Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk
moet u de deeghaak na het inweken iets draaien
om hem los te krijgen.
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in
met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
17. De broodmachine
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
• Broodmachine staat niet aan
• Controleer of de aan/uitschakelaar 햺 in de
AAN-stand staat.
• De broodpan is niet goed in de
machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd ingesteld.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodbakmachine is niet aangezet.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de
pan bevindt.
• Er is vergeten de deeghaak in de
pan aan te brengen.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
• In de oven is met ingrediënten
gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van
het programma is bereikt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten
kunnen op het verwarmingselement verbranden
en rook veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd
nauwkeurig af.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw
en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg
rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.
Gebruik de alleen bakken-stand 14 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele
oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 14 of bakt u het
brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste
rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste
rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
21. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
• De ovenkamer is te heet.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
• Broodmachine vertoont een storing.
Fout temperatuursensor
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
38
onderhoud en klantenservice
●
●
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT
IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het
niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te
verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
39
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
●
●
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les emballages et, le cas échéant, les
étiquettes.
●
●
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes
en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour
sortir le bol à pain chaud.
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte
du four, toujours retirer le moule à pain de la machine
avant d’ajouter les ingrédients. Les projections
d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et
causer alors un dégagement de fumée.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe
visible de dommage au cordon fourni ou s’il est
accidentellement tombé.
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez
jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se
mouiller.
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil
après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait
d'accessoires et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan
de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces
chaudes comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une
surface plane résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après
avoir enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à
pain.
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et
de levure indiquées dans les recettes fournies.
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil,
près d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes
ces choses peuvent affecter la température interne du
four, et les résultats pourraient être voués à l'échec.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car
cela pourrait l’endommager sérieusement.
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de
l’appareil et assurez-vous que la ventilation est
suffisante autour de la machine à pain pendant le
fonctionnement.
●
●
●
●
●
●
●
40
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande
séparé.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez
est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE
de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au
règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les
matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d'utiliser votre machine à pain pour la
première fois :
Nettoyez tous les éléments (voir « entretien et nettoyage »)
Installez le couvercle (voir « entretien et nettoyage »).
Installez le distributeur automatique dans la partie
inférieure du couvercle (voir distributeur automatique).
légende
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
poignée du couvercle
hublot de surveillance
distributeur automatique
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
햾
햿
헀
헁
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche menu
touche de la taille de pain
touche programme
touche de confirmation
éclairage de contrôle
touche favoris
touche marche/arrêt
touche de cuisson rapide
touche annulation
touche de la couleur de la croûte
témoins du poids du pain
헂
헃
헄
헅
헆
●
●
●
Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients secs
et liquides. Utilisez la partie coulissante pour choisir
l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à café, 1
cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1 cuillère à
soupe. Remplissez la cuillère à ras bord et retirez
l’excédent (voir 6).
햺 interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un
interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas
tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de
« marche ».
●
●
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET 햺 situé à l’arrière de la machine à
pain – l’appareil émet un signal sonore et 1 (3:15)
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain
après l’utilisation.
헀 témoin de l’état du programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans la
fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique l'étape
du cycle atteinte par la machine à pain de la manière
suivante : Préchauffage
La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Complet (30
minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans gluten (8
minutes) pour réchauffer les ingrédients avant le
commencement du cycle de pétrissage. Le pétrin ne
fonctionne pas pendant cette période.
comment mesurer les ingrédients (veuillez
vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients
exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet
doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit
atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux,
non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la température
ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit
préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les
instructions données dans le livre de recettes.
Pétrissage
– Le premier ou le deuxième cycle de
pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée entre
les cycles de levée. Au cours des 20 dernières minutes
du deuxième cycle de pétrissage pour les programmes
(1), (2), (3). (4). (5). (6). (9), (10), (11) et (13) le
distributeur automatique fonctionne et un signal sonore
retentit vous indiquant d’ajouter manuellement des
ingrédients supplémentaires.
Levée
La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou 3ème
cycle de levée.
Cuisson
cuisson.
41
Le pain se trouve dans le cycle final de
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée
et en la tournant vers l’arrière de la chambre de
cuisson. Utilisez toujours des gants isolants
car la poignée de la cuve est chaude.
Veillez à ne pas toucher le distributeur
automatique situé sous le couvercle car il
est chaud également.
17 Retournez le pain sur une grille pour le laisser refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes minimum
avant de le trancher pour permettre à la vapeur de
s’échapper. Le pain est difficile à trancher lorsqu’il est
chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin immédiatement
après l’utilisation (voir « entretien et nettoyage).
Maintien au chaud
La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la fin
du cycle de cuisson. Elle reste en mode Maintien au
chaud pendant une heure au maximum ou jusqu’à ce
que la machine soit arrêtée, selon la première de ces
deux occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine par
intermittence pendant le cycle de maintien
au chaud.
utilisation de votre machine à pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée
et en la tournant vers l’arrière de la chambre de
cuisson.
Mettez le bras pétrisseur en place.
Versez l’eau dans le moule à pain.
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés
avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
mauvais résultats.
Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers l’avant.
Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors
un bip et prend implicitement la valeur de réglage
1 (3:15).
Appuyez sur le bouton MENU 헃 jusqu’à ce que le
programme désiré soit sélectionné. La machine à
pain est réglée par défaut sur 1Kg & et sur une
couleur de croûte moyenne. Remarque : lors de
l’utilisation de la fonction « CUISSON RAPIDE » ,
appuyez simplement sur le bouton et le programme
commence automatiquement.
Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN 헄 jusqu'à ce que le témoin
se place sur la taille de pain désirée.
Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur
le bouton CROUTE
jusqu’à ce que le témoin se
place sur la couleur de croûte désirée (pâle,
moyenne, foncée).
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET . Pour
arrêter ou annuler le programme, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRET
pendant 2 à 3
secondes.
éclairage de contrôle
●
●
●
A tout moment, vous pouvez appuyer sur la touche
ECLAIRAGE pour afficher le statut du programme sur
la fenêtre d’affichage, ou pour vérifier la progression de
la préparation de la pâte à l’intérieur de la chambre de
cuisson.
L’éclairage de contrôle de la chambre de cuisson
s’éteint automatiquement après 60 secondes.
Si l’ampoule de l’éclairage grille, elle doit être
remplacée par KENWOOD ou par un réparateur
KENWOOD agréé (voir service après-vente).
햴 distributeur automatique
Votre machine à pain BM450 est munie d’un
distributeur automatique qui libère les ingrédients
supplémentaires directement dans la pâte pendant le
cycle de pétrissage. Cela permet de garantir que les
ingrédients ne sont pas trop mélangés ou écrasés et
qu’ils sont répartis de manière homogène.
installation et utilisation du distributeur
automatique
1 Installez le distributeur 햴 dans le couvercle à l’aide des
flèches d’alignement
.
● Le distributeur ne se positionnera pas correctement et
ne se verrouillera pas s’il n’est pas placé dans le bon
sens.
● Vous pouvez utiliser la machine à pain sans le
distributeur si nécessaire, mais l’alerte manuelle
retentira.
42
2 Remplissez le distributeur avec les ingrédients
souhaités.
3 Le distributeur automatique fonctionne après 15 à 20
minutes de pétrissage et un signal sonore retentit au
cas où vous auriez également besoin d’ajouter des
ingrédients manuellement.
●
●
●
astuces & conseils
Tous les ingrédients ne sont pas adaptés à une
utilisation avec le distributeur automatique. Pour obtenir
de meilleurs résultats, veuillez suivre les directives cidessous : -
Ne remplissez pas trop le distributeur – respectez les
quantités recommandées indiquées dans les recettes
fournies.
Veillez à ce que le distributeur reste propre et sec pour
éviter que les ingrédients ne collent.
Coupez grossièrement les ingrédients ou tapissez
légèrement de farine pour éviter qu’ils n’attachent, ce
qui pourrait les empêcher d’être libérés.
tableau d’utilisation du distributeur automatique
ingrédients
Fruits secs, par ex. raisins de
Smyrne, mélange d’écorces et
cerises confites
adapté à une utilisation
avec le distributeur
automatique
Oui
Noix
Oui
Grosses graines, par ex. graines
de tournesol et de citrouille
Petites graines, par ex. graines
de pavot et de sésame
Oui
Herbes aromatiques – fraîches
et séchées
Non
Fruit/légumes dans
l’huile/tomates/olives
Non
Ingrédients contenant beaucoup
d’eau, par ex. les fruits crus
Fromage
Non
Non
Chocolat/copeaux de chocolat
Non
Non
commentaires
Coupez grossièrement, ne coupez pas de
trop petits morceaux. N’utilisez pas de fruits
au sirop ou trempés dans l’alcool.
Saupoudrez légèrement de farine pour éviter
que les fruits ne collent. Les morceaux trop
petits peuvent coller au distributeur et ne pas
être ajoutés à la pâte.
Coupez grossièrement, ne coupez pas de
trop petits morceaux.
Les très petites graines peuvent tomber au
travers de l’espace autour de la porte du
distributeur. Mieux vaut les ajouter
manuellement ou avec d’autres ingrédients.
En raison de leur petite taille, elles peuvent
tomber du distributeur. Les herbes aromatiques
sont très légères et peuvent ne pas être
libérées par le distributeur. Mieux vaut les ajouter
manuellement ou avec d’autres ingrédients.
A cause de l’huile les ingrédients peuvent
coller au distributeur. Vous pouvez les utiliser
si vous les égouttez et que vous les séchez
soigneusement avant de les ajouter dans le
distributeur.
Peuvent coller au distributeur.
Peuvent fondre dans le distributeur. Ajoutezles avec d’autres ingrédients directement
dans la cuve.
Peuvent fondre dans le distributeur. Ajoutezles manuellement lorsque le signal sonore retentit.
43
grilles des programmes pain/pâte
programme
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
Fonctionnement du distributeur
automatique et alerte manuelle
pour ajouter des ingrédients ✬
500g
750g
1Kg
Maintien au Chaud
✬✬
750g
1Kg
Recettes à base de farine blanche
ou de farine de blé entier
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 blanc rapide
Permet de réduire le cycle Pain
blanc d’environ 25 minutes.
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 Blé entier
Recettes à base de farine de blé entier
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 complet
rapide
Pour la farine avec grains concassés
et pour obtenir un pain complet plus
rapidement. Ne convient pas aux
pains 100 % blé complet.
Préchauffage de 5 minutes
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 Pain français
Produit une croûte plus croustillante,
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 Pain sucré
Recette de pain très concentré en sucre
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 Pain rapide
Pains sans levure – 1 Kg de mélange
8 Gâteaux
Pâtes à frire & gâteaux sans levure
9 Sans gluten
Pour l’utilisation de farines et de
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum:
Préchauffage de 8 minutes
10 Pâtes
Pâtes à travailler à la main et à cuire
dans votre four.
1:30
1:14
-
11 Pâte
artisanale
Long cycle de pâte pour la
préparation de pâtes artisanales.
5:15
4:39
-
12 Confitures
Pour confectionner des confitures
1:25
-
20
44
500g
1 Pain normal
2:08
-
1:22
-
2:54
2:59
-
2:37
60
22
22
2:42
60
grilles des programmes pain/pâte
programme
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
500g
13 pâte à pizza Recettes de pâtes à pizza
750g
1:30
1Kg
Fonctionnement du distributeur
automatique et alerte manuelle
pour ajouter des ingrédients ✬
500g
750g
1Kg
Maintien au Chaud
✬✬
1:14
-
14 Cuisson
Programme de cuisson uniquement.
Il permet également de réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis. Utilisez les
touches du minuteur pour modifier
la durée désirée.
0:10 - 1:30
-
60
bouton de
cuisson rapide
Produit des pains en moins d’une
heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
0:58
-
60
✬ Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
45
헂 programmateur
●
Le minuteur vous permet de différer la préparation du
pain pour une durée maximale de 15 heures. La mise
en marche différée ne peut être utilisée avec le
programme « CUISSON RAPIDE » ou avec les
programmes (7) à (13).
IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de
départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables –
des aliments qui se gâtent à température ambiante ou
à une température supérieure, comme le lait, les œufs,
le fromage, le yaourt, etc.
●
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement
les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve
dans la machine à pain. Puis :
●
●
●
●
Appuyez sur la touche MENU
pour choisir le
programme requis – la durée du cycle du programme
s’affiche.
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale
désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée,
appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour
revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton
du programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la
différence entre la durée du programme sélectionné et
le nombre total d’heures requises, puisque la machine
à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé.
●
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à
pain est programmée avec les ingrédients de la recette
requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le
minuteur est de 9 heures.
46
Appuyez sur MENU pour
choisir votre programme, par
exemple 1, et utilisez le bouton
(+) du programmateur pour
faire défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher ‘9:00’.
Si vous dépassez ‘9:00’,
appuyez simplement sur le
bouton (-) du programmateur
jusqu’à ce que vous reveniez à
‘9:00’.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET et les deus
points de l’affichage (:)
clignotent. Le programmateur
commence alors le décompte.
Si vous faites une erreur ou
souhaitez modifier le réglage
de l’heure, appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET,
jusqu’à ce que l’affichage soit
remis à zéro. Vous pouvez
alors régler l’heure souhaitée.
7 Lorsque vous appuyez sur le bouton CONFIRMER pour
la dernière fois, après le cycle de maintien au chaud,
un signal sonore retentit et le programme est
automatiquement sauvegardé.
8 Si vous souhaitez revenir au cycle précédent, appuyez
sur le bouton ANNULER pour modifier la durée.
programme favori
Le programme Favori vous permet de créer et de
stocker jusqu’à cinq de vos propres programmes.
pour créer/modifier votre propre programme
1 Branchez et allumez l’appareil.
2 Appuyez sur le bouton FAVORI pour sélectionner le
programme que vous souhaitez changer, de P1 à P5.
3 Appuyez sur le bouton (P) PROGRAMME pour
commencer à modifier le programme.
4 Utilisez les boutons (-) & (+) du PROGRAMMATEUR
pour modifier la durée requise pour chaque cycle.
5 Appuyez sur le bouton CONFIRMER pour sauvegarder
la modification et passer au prochain cycle du
programme.
6 Répétez les étapes 3 à 5, jusqu’à ce que tous les
cycles aient été programmés comme vous le souhaitez.
Le témoin d’avancement du programme vous indique
quel cycle du programme vous avez atteint.
utilisation de votre programme favori
1 Branchez et allumez l’appareil.
2 Appuyez sur le bouton FAVORI pour choisir le
programme requis, de P1 à P5.
3 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET ou
sélectionnez la fonction de mise en marche différée.
P1 – P5 bouton favoris Etapes du programme
Etape
Réglage par défaut
Durée min et max Modification disponible
1
Préchauffage
2
Pétrissage 1
3
Pétrissage 2
22 min.
0 – 30 min.
4
Levée 1
20 min.
20 – 60 min.
5
Pétrissage 3
15 sec.
Non modifiable
Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 2 est
réglé sur 0
6
Levée 2
7
Pétrissage 4
8
Levée 3
9
Cuisson
10
Maintien au chaud
0 min.
0 – 60 min.
3 min.
0 – 10 min.
30 min.
0–2h
15 sec.
Non modifiable
Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 3 est
réglé sur 0
50 min.
0–2h
60 min.
0 – 1 h 30 min.
60 min.
0 – 60 min.
47
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection contre
les coupures de courant de 8 minutes, en cas de
débranchement accidentel de l’appareil en cours de
fonctionnement. L’appareil continue le programme s’il est
rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Débranchez la machine à pain et laissez
refroidir totalement avant le nettoyage.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des
objets en métal.
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si besoin
est.
cuve à pain
Ne lavez pas la cuve à pain au lave-vaisselle.
Nettoyez le bol à pain et le pétrin immédiatement
après chaque usage en remplissant en partie le bol
d'eau savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à
10 minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes,
soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et
effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il
se débloque.
couvercle en verre
Retirez le couvercle en verre en le soulevant et
nettoyez-le avec de l’eau tiède savonneuse.
Ne lavez pas le couvercle au lave-vaisselle.
Assurez-vous que le couvercle est parfaitement sec
avant de le replacer sur la machine à pain.
distributeur automatique
Retirez le distributeur automatique du couvercle et
lavez-le dans de l’eau tiède savonneuse et, si
nécessaire, utilisez une brosse souple. Assurez-vous
que le distributeur est parfaitement sec avant de
replacer le couvercle.
48
Recettes
(ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes)
Pain blanc basique
Programme 1
Ingrédients
500g
750g
1Kg
Eau
245ml
300ml
380ml
1 c à soupe
11⁄2 c à soupe
11⁄2 c à soupe
350g
450g
600g
1 c à soupe
4 c à café
5 c à café
11⁄2 c à café
Huile végétale
Farine T55
Lait en poudre écrémé
Sel
1 c à café
11⁄2 c à café
Sucre
2 c à café
1 c à soupe
4 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
1 c à café
11⁄2 c à café
11⁄2 c à café
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle)
Programme 6
Ingrédients
500g
750g
1Kg
Lait
130ml
200ml
280ml
Oeufs
Beurre fondu
Farine T55
Sel
Sucre
Levure déshydratée facile
à mélanger
1
2
2
80g
120g
150g
350g
500g
600g
1 c à café
11⁄2 c à café
11⁄2 c à café
30g
60g
80g
1 c à café
2 c à café
21⁄2 c à café
Pain complet
Ingrédients
Œufs
Eau
Programme 3
750g
1Kg
1 plus 1 jaune d’œuf
2
Voir point 1
Voir point 1
Jus de citron
1 c à soupe
1 c à soupe
Miel
2 c à soupe
2 c à soupe
Farine complète
450 g
540 g
Farine T55
50 g
60 g
Sel
2 c à café
2 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
1 c à café
11⁄2 c à café
1 Mettez l’œuf/les œufs dans le gobelet doseur et ajoutez suffisamment d’eau de façon à obtenir :Ingrédients
750g
1Kg
Liquide jusqu’à
310 ml
380 ml
2 Versez dans la cuve à pain avec le miel et le jus de citron.
49
Pain blanc rapide
touche de cuisson rapide
Ingrédients
1Kg
Eau, tiède (32-35 °C)
Huile végétale
350ml
1 c à soupe
Farine T55
600g
Lait en poudre écrémé
2 c à soupe
Sel
1 c à café
Sucre
4 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
4 c à café
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains
Programme 10
Ingrédients
1Kg
Eau
240ml
Oeuf
1
Farine T55
450g
Sel
1 c à café
Sucre
2 c à café
Beurre
Levure déshydratée facile
à mélanger
25g
11⁄2 c à café
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau
1
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
50
Ingrédients
La farine bis forte
Celle-ci peut être utilisée en association avec de la farine
blanche, ou bien seule. Elle contient environ 80 à 90 % de
grains de blé et elle produit donc un pain plus léger, qui a
toutefois très bon goût. Essayez d'utiliser cette farine avec
le cycle "Pain blanc normal", en remplaçant 50 % de la
farine blanche forte par de la farine bis forte. Il vous faudra
peut-être ajouter un peu plus de liquide.
Le principal ingrédient utilisé dans la fabrication du pain
est la farine, et il est crucial de choisir celle qui convient le
mieux pour obtenir du bon pain.
Les farines de blé
Ce sont celles qui font le meilleur pain. Le blé se
compose d'une enveloppe externe, que l'on appelle
souvent le son, et d'un grain interne, qui contient le germe
de blé et l'endosperme. C'est la protéine dans
l'endosperme qui, lorsqu’elle est mélangée à l'eau, forme
le gluten. Le gluten s'étire comme un élastique et les gaz
qui se dégagent de la levure durant la fermentation ne
peuvent se libérer, et ce sont eux qui font lever la pâte.
La farine pour pain avec grains broyés
Il s'agit d'un mélange de farines blanche, complète et de
seigle enrichi de grains de blés entiers, ce qui améliore le
goût et la texture du pain. Elle peut être utilisée seule ou
avec de la farine blanche forte.
Les farines autres que de blé
On peut utiliser d'autres farines, telles que la farine de
seigle, avec des farines pour pain blanc et pour pain
complet pour préparer des pains traditionnels comme le
pain noir ou le pain de seigle. Il suffit d'en ajouter une
toute petite quantité pour obtenir une saveur acidulée
bien distincte. Ne les utilisez pas seules car elles
produiront une pâte qui colle et un pain lourd et dense.
Les farines blanches
Dans ces farines, le son externe et le germe de blé ont
été enlevés, ce qui laisse l'endosperme qui est moulu en
une farine blanche. Il est essentiel d'utiliser de la farine
blanche forte ou de la farine pour pain blanc, car elle a
une plus forte teneur en protéines, qui sont nécessaires
au développement du gluten. N'utilisez pas de la farine
blanche ordinaire ou de la farine à gâteau pour faire du
pain à levure dans votre machine à pain, car vous
n'obtiendrez que des pains de qualité inférieure.
Il existe plusieurs marques de farine pour pain blanc;
utilisez une farine de bonne qualité, de préférence non
blanchie, pour obtenir les meilleurs résultats.
D'autres grains tels que le millet, l'avoine, le sarrasin, la
farine de maïs et la farine d'avoine sont pauvres en
protéines et elles ne produisent donc pas assez de gluten
pour obtenir un pain traditionnel. Ces farines peuvent
donner de bons résultats si on les utilise en petites
quantités. Essayez de remplacer 10 à 20 % de la farine
pour pain blanc par n'importe laquelle des farines
précitées.
Les farines complètes
Les farines complètes contiennent le son et le germe de
blé, qui leur donnent un petit goût de noix et produisent
un pain à texture plus grossière. A nouveau, il faut utiliser
de la farine complète forte, ou de la farine pour pain
complet. Les pains préparés avec de la farine complète à
100 % seront plus denses que les pains blancs. Le son
présent dans la farine inhibe la libération du gluten et, de
ce fait, les pâtes à base de farine complète lèvent plus
lentement. Utilisez les programmes spéciaux pour farines
complètes qui donnent plus de temps au pain pour lever.
Pour un pain plus léger, remplacez une partie de la farine
complète par de la farine pour pain blanc. Vous pouvez
faire un pain complet rapidement grâce au réglage Pain
complet Rapide.
Le sel
Il est crucial d'ajouter une petite quantité de sel dans la
fabrication du pain pour que la pâte se développe et
qu'elle ait bon goût. Utilisez du sel de table fin ou du sel
de mer, mais non du sel moulu grossièrement : il vaut
mieux saupoudrer celui-ci sur des petits pains formés à la
main afin de leur donner une texture croustillante. Nous
vous conseillons de ne pas utiliser des substituts à faible
teneur en sel car la plupart d'entre eux ne contiennent
pas de sodium.
●
●
●
51
Le sel renforce la structure du gluten et rend la pâte
plus élastique.
Le sel inhibe la croissance de la levure, ce qui évite que
la pâte ne lève trop ou qu'elle s'affaisse.
Une quantité trop grande de sel empêchera à la pâte
de lever suffisamment.
Les édulcorants
Utilisez des sucres blancs ou roux, du miel, de l'extrait de
malt, du sirop de sucre roux, du sirop d'érable, de la
mélasse ou de la mélasse raffinée.
●
Le sucre et les édulcorants liquides contribuent à la
couleur du pain et aident à donner un aspect doré à la
croûte.
Le sucre attire l'humidité, ce qui permet de mieux
conserver le pain.
Le sucre sert de nourriture à la levure, bien que cela ne
soit pas requis, car les types modernes de levure
déshydratée peuvent se nourrir des sucres et amidons
naturels trouvés dans la farine ; il rendra la pâte plus
active.
Les pains sucrés ont une teneur en sucre modérée et
on peut les rendre plus sucrés en ajoutant des fruits,
un glaçage ou un nappage. Utilisez le cycle pour pains
sucrés pour ce genre de pain.
Si vous remplacez le sucre par un édulcorant liquide, il
sera nécessaire de réduire légèrement la quantité totale
de liquide indiquée dans la recette.
●
●
●
●
●
●
●
La levure
La levure se vend sous forme fraîche ou déshydratée.
Toutes les recettes données dans ce livre ont été testées
avec de la levure déshydratée à action rapide et facile à
mélanger qui ne doit pas être au préalable dissoute dans
de l'eau. Elle est placée dans un creux au centre de la
farine où elle reste sèche et séparée du liquide jusqu'à ce
que le pétrissage commence.
Les matières grasses et les huiles
On ajoute souvent une petite quantité de matière grasse
ou d'huile au pain pour qu'il ait une mie plus lisse. Cela
aide aussi à garder le pain frais plus longtemps. Utilisez
de petites quantités, 25 g maximum, de beurre, de
margarine ou même de saindoux. Quand de plus grandes
quantités sont indiquées dans une recette pour que le
goût soit plus riche, le beurre donnera le meilleur résultat.
●
●
Quand il fait très froid, mesurez l'eau et laissez-la
reposer à la température ambiante pendant 30 minutes
avant de l'utiliser. Faites-en de même si vous utilisez du
lait sortant du réfrigérateur.
Du babeurre, du yaourt, de la crème aigre et des
fromages à pâte molle, par exemple du ricotta, du
cottage cheese ou du fromage frais, peuvent tous être
ajoutés à la quantité de liquide prévue pour obtenir une
mie tendre et moelleuse. Le babeurre apporte un petit
élément aigre agréable, un peu comme celui que l'on
trouve dans les pains de campagne et les pâtes aigres.
On peut aussi ajouter des oeufs pour enrichir la pâte,
améliorer la couleur du pain et aider le gluten à avoir
une meilleure structure et une plus grande stabilité
pendant que la pâte lève. Si vous utilisez des oeufs,
réduisez la quantité de liquide en conséquence. Placez
le ou les oeuf(s) dans le gobelet doseur et complétez
avec du liquide jusqu'à ce que vous ayez obtenu la
quantité indiquée dans la recette.
●
L'huile d'olive ou de tournesol peut remplacer le beurre
; à ce moment-là, ajustez en conséquence la quantité
de liquide lorsqu'elle dépasse 15 ml (3 cuillerées à
café). L'huile de tournesol est une bonne alternative si
vous tenez à surveiller votre taux de cholestérol.
N'utilisez pas des pâtes à tartiner à faible teneur en
matières grasses car elles peuvent contenir jusqu'à 40
% d'eau et elles n'ont donc pas les mêmes propriétés
que le beurre.
Le liquide
Il est essentiel d'ajouter un liquide quelconque ;
d'habitude, on se sert d'eau ou de lait. L'eau produit un
dessus plus croustillant que le lait. On peut souvent
mélanger l'eau à du lait écrémé en poudre. Cela est
crucial si la cuisson du pain est différée car le lait frais
tournera. Pour la plupart des programmes, l'eau du
robinet convient ; cependant, pour le cycle rapide d'une
heure, elle doit être tiède.
●
52
Pour de meilleurs résultats, utilisez de la levure
déshydratée. L’utilisation de levure fraîche n’est pas
recommandée dans la mesure où elle a tendance à
donner des résultats plus variables que la levure
déshydratée. Ne pas utiliser de levure fraîche avec le
minuteur.
Si vous souhaitez utiliser de la levure fraîche, veuillez
noter les précisions suivantes :
6 g de levure fraîche = 1 cuillère à café de levure
déshydratée
Mélangez la levure fraîche avec 1 cuillère à café de
sucre et 2 cuillerées à soupe d’eau (tiède). Laissez
reposer le mélange 5 minutes jusqu’à ce qu’il soit
mousseux.
Ajoutez ensuite le reste des ingrédients dans la cuve.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est possible
qu’une adaptation de la quantité de levure soit
nécessaire.
Utilisez les quantités indiquées dans les recettes ; si
vous dépassez ces valeurs, le pain risque de trop lever
et de déborder du bol à pain.
●
●
●
Comment défourner, couper en
tranches et conserver le pain
Dès qu'un sachet de levure a été ouvert, il doit être
utilisé en 48 heures, sauf indication contraire du
fabriquant. Refermez le sachet après l'usage.
Utilisez la levure déshydratée avant la date d'utilisation
indiquée sur l'emballage car sa force se détériore avec
le temps.
Il se peut que vous trouviez dans le commerce de la
levure déshydratée spécialement conçue pour utiliser
dans les machines à pain. Celle-ci donnera de bons
résultats, mais il vous faudra peut-être ajuster les
quantités recommandées.
●
●
Comment adapter vos propres
recettes
●
Après avoir préparé certaines des recettes fournies, vous
souhaiterez peut-être adapter quelques-unes de vos
recettes préférées, que vous avez précédemment
mélangées et pétries à la main. Commencez par
sélectionner l’une des recettes de cette brochure, similaire
à votre recette, et utilisez-la comme guide.
●
Lisez les directives ci-dessous pour vous aider, et
préparez-vous à avoir à apporter des ajustements au fur
et à mesure.
●
●
●
●
●
●
●
Dès que votre pain est cuit, il vaut mieux le sortir de la
machine et de la cuve, bien que votre machine à pain
puisse le garder au chaud pendant 1 heure maximum
si vous n'êtes pas là.
Sortez la cuve du four en vous servant de maniques, et
cela même durant le cycle "Garder au chaud".
Renversez la cuve et secouez-la plusieurs fois pour
libérer le pain cuit. Si vous avez du mal à faire sortir le
pain, essayez de taper doucement le coin de la cuve
contre une surface en bois, ou de faire tourner la base
de l'axe situé la cuve.
Le pétrin doit rester dans la cuve quand le pain est
libéré mais, de temps à autre, il risque de demeurer
dans le pain. Si tel est le cas, enlevez-le avant de
couper le pain en tranches, en utilisant un ustensile en
plastique résistant à la chaleur pour l'arracher. N'utilisez
pas un outil en métal car cela rayerait le revêtement
anti-adhésif.
Laissez refroidir le pain pendant au moins 30 minutes,
afin que la vapeur puisse être libérée. Il sera difficile de
couper le pain en tranches immédiatement.
La conservation
Le pain fait maison ne contient pas d'agents de
conservation et il doit donc être consommé dans les 2 à 3
jours suivant sa cuisson. Si vous ne le mangez pas
immédiatement, enveloppez-le dans du papier aluminium
ou bien placez-le dans une poche en plastique scellée.
Assurez-vous que vous utilisez les quantités correctes
pour votre machine à pain. Ne dépassez pas le
maximum recommandé. Si nécessaire, réduisez la
recette pour correspondre aux quantités de farine et de
liquide indiquées dans les recettes qui suivent.
Ajoutez toujours en premier le liquide dans la cuve.
Séparez la levure du liquide en l'ajoutant après la farine.
Remplacez la levure fraîche par de la levure
déshydratée facile à mélanger.
Utilisez du lait écrémé en poudre et de l'eau au lieu du
lait frais, si vous utilisez le Réglage Minuterie pour la
cuisson différée.
Si votre recette conventionnelle se sert d'oeuf, ajoutez
l'oeuf en l'incorporant dans la quantité totale de liquide
nécessaire.
Gardez le sel, le sucre, le beurre et la levure séparés
jusqu'à ce que le pétrissage commence.
Vérifiez la consistance de la pâte durant les quelques
premières minutes du pétrissage. Les machines à pain
nécessitent une pâte légèrement plus molle donc il
vous faudra peut-être ajouter du liquide. La pâte doit
être assez humide pour se détendre à nouveau
progressivement.
●
●
53
Le pain croustillant de style français se ramollira lorsque
conservé, et il vaut donc mieux le garder à découvert
jusqu'au moment de le couper en tranches.
Si vous désirez garder votre pain plusieurs jours,
conservez-le au réfrigérateur. Coupez le pain en
tranches avant de le congeler, et vous pourrez ainsi
facilement sortir la quantité désirée.
Recommandations générales et
petits conseils pratiques
●
●
Le succès de la fabrication de votre pain dépend d'un
certain nombre de facteurs divers, parmi lesquels la
qualité des ingrédients, leur mesure exacte, la
température et l'humidité. Pour vous aider à obtenir de
bons résultats, voici quelques recommandations
générales et petits conseils pratiques qui valent la peine
d'être mentionnés.
●
La machine à pain n'est pas une unité hermétique et elle
sera affecté par la température. S'il fait très chaud ou si le
four est utilisé dans une cuisine très chaude, le pain est
susceptible de lever davantage que lorsqu'il fait froid. La
température ambiante maximale doit se situer entre 20°C
et 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
Lorsqu'il fait très froid, attendez 30 minutes pour que
l'eau soit à la température ambiante avant de l'utiliser. Il
en va de même pour les ingrédients sortant du
réfrigérateur.
Utilisez tous les ingrédients à température ambiante,
sauf indication contraire dans la recette. Par exemple,
pour le cycle rapide d'une heure, il vous faudra
réchauffer le liquide.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l'ordre
suggéré dans la recette. Gardez la levure sèche et
séparée de tous les autres liquides quelconques
ajoutés au bol jusqu'à ce que le pétrissage commence.
La mesure exacte des ingrédients est probablement le
facteur le plus crucial pour obtenir un bon pain. La
plupart des problèmes viennent du fait que les
quantités n'ont pas été mesurées avec exactitude, ou
qu'un ingrédient a été oublié. Suivez soit les mesures
métriques, soit les mesures impériales ; elles ne sont
pas interchangeables. Utilisez le gobelet doseur et la
cuillère-mesure fournis.
Utilisez toujours des ingrédients frais, sans dépasser
leur date limite d'utilisation. Les ingrédients périssables
tels que le lait, le fromage, les légumes et les fruits frais
risquent de se détériorer, surtout dans un milieu tiède.
Ils ne doivent être utilisés que pour des pains qui sont
cuits immédiatement.
N'ajoutez pas trop de matières grasses car elles
forment une barrière entre la levure et la farine, ce qui
ralentit l'action de la levure et donne un pain lourd et
compact.
●
●
●
●
54
Coupez le beurre et les autres matières grasses en
petits morceaux avant de les ajouter dans la cuve.
Remplacez une partie de l'eau par des jus de fruits,
soit d'orange, de pomme ou d'ananas, quand vous
faites des pains au goût fruité.
Une partie du liquide nécessaire peut être remplacée
par des bouillons de cuisson de légumes. L'eau
provenant de la cuisson des pommes de terre contient
de l'amidon, qui est une source supplémentaire
d'alimentation pour la levure, d'où la production d'un
pain bien levé, plus doux et qui se conserve plus
longtemps.
Les légumes tels carottes râpées, courgettes ou purée
de pommes de terre, peuvent être ajoutés pour obtenir
une saveur plus riche. Il vous faudra réduire la quantité
de liquide de la recette car ces aliments contiennent de
l'eau. Commencez avec un peu moins d'eau, vérifiez la
pâte au début du pétrissage et ajustez sa consistance
si nécessaire.
Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les
recettes car vous pourriez endommager votre machine
à pain.
Si le pain ne lève pas comme il faut, essayez de
remplacer l'eau du robinet par de l'eau en bouteille, ou
bien de l'eau bouillie et refroidie. Si votre eau du robinet
est très riche en chlore et en fluor, il se peut qu'elle
empêche le pain de bien lever. L'eau calcaire peut
aussi avoir cet effet.
Il est bon de vérifier la pâte après environ 5 minutes de
pétrissage continu. Gardez une spatule en caoutchouc
souple près de la machine à pain pour pouvoir racler
les parois de la cuve si quelques ingrédients se collent
dans les coins. Ne la placez pas près du pétrin, ou ne
perturbez pas le fonctionnement de ce dernier. Vérifiez
aussi la pâte pour voir si sa consistance convient. Si la
pâte est friable, ou si la machine a l'air de peiner,
ajoutez un peu plus d'eau. Si la pâte colle aux parois
de la cuve et ne forme pas une boule, ajoutez un peu
plus de farine.
N’ouvrez pas le couvercle pendant le cycle de levée ou
de cuisson, le pain risquerait de retomber.
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre
machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir
vos recettes.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne lève pas assez • Les pains complets ne lèveront pas autant
que les pains blancs car la farine complète
contient moins des protéines qui forment
du gluten.
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez
• Vous avez utilisé une farine qui ne
convient pas.
• Vous avez utilisé une levure qui ne
convient pas.
• Il n’y a pas assez de levure ou bien la
levure est trop vieille.
• Le cycle rapide pour le pain a été choisi
2. Les pains sont plats et
ne lèvent pas.
• La levure et le sucre sont entrés en
contact avant le cycle de pétrissage.
• La levure a été oubliée.
• La levure est trop vieille.
• Le liquide est trop chaud.
• Vous avez ajouté trop de sel.
• Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est
mouillée avant que le procédé de
fabrication du pain n’ait commencé.
3. Le haut est gonflé - le
pain ressemble à un
champignon.
• Il
• Il
• Il
• Il
y a trop de levure.
y a trop de sucre.
y a trop de farine.
n’y a pas assez de sel.
• Le temps est tiède et humide.
4. Le haut et les côtés
sont enfoncés.
• Il y a trop de liquide.
• Il y a trop de levure.
• Il est possible que la pâte ait levé trop
rapidement à cause d’une forte humidité
et d’un temps chaud.
55
• Situation normale, sans solution.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
• Assemblez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
• Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en
gluten.
• N’utilisez pas de la farine à tout faire.
• Pour de meilleurs résultats, utilisez
uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
• Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
la date limite d’utilisation sur l’emballage.
• Ce cycle produit des pains plus courts.
Cela est normal.
• Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
vous les placez dans le bol à pain.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
• Vérifiez la date limite d’utilisation.
• Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain choisie
• Utilisez la quantité recommandée.
• Placez les ingrédients secs dans les coins
du bol à pain et faites un petit creux au
milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
• Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
• Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.
• Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
• Utilisez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
• Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à
café, et la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
• Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
de farine.
• Utilisez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez avec un cycle plus
rapide.
• Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
juste du réfrigérateur.
guide de depannage
PROBLEM
5. Le dessus est bosselé
et noueux - il n’est
pas lisse.
6. Le pain s’est affaissé
durant la cuisson.
7. Les pains sont
irrégulièrement plus
courts à une extrémité.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Il y a trop de farine.
• Le dessus des pains n’est pas toujours
parfaitement formé mais cela n’affecte pas
le goût très savoureux du pain.
• La machine était placée dans un courant
d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
• Le pain est plus gros que le bol à pain
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Assurez-vous que la pâte est préparée dans
les meilleures conditions possibles.
• Repositionnez le four à pain.
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce
qui est indiqué pour les gros pains (max.
1 Kg).
• Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous • Utilisez la quantité de sel recommandée
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas
dans la recette.
trop lever).
• Il y a trop de levure.
• Mesurez la levure avec exactitude.
• Le temps est tiède et humide.
• Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à
café et réduisez la levure de 1⁄4 de cuillère
à café.
• La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide.
lever régulièrement dans le bol à pain.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense
et lourde.
9. La texture est aérée,
grossière et à trous.
• Il y a trop de farine.
• Il n’y a pas assez de levure.
• Il n’y a pas assez de sucre.
• Le sel a été omis.
• Il y a trop de levure.
• Il y a trop de liquide.
10. Le centre du pain est
cru, il n’est pas assez
cuit.
11. Il est difficile de couper
le pain en tranches, le
pain colle.
• Il y a trop de liquide.
• Il y a eu une panne de courant pendant
la cuisson.
• Les quantités étaient trop grandes et la
machine n’a pas pu les faire cuire.
• Le pain a été coupé en tranches quand il
était encore trop chaud.
• Le couteau utilisé n’est pas adapté pour
le pain.
56
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
• Mesurez le sucre avec exactitude.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
• Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
• Si une coupure de courant d’une durée
supérieure à 8 minutes se produit pendant le
fonctionnement, il est nécessaire de retirer le
pain de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux ingrédients.
• Réduisez les quantités jusqu’à obtention des
quantités maximales permises.
• Laissez le pain refroidir sur une grille pendant
au moins 30 minutes pour dégager la vapeur
avant de le couper en tranches.
• Utilisez un bon couteau à pain.
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
12. La croûte est trop
foncée/trop épaisse.
13. Le pain est brûlé.
• Vous avez utilisé le réglage pour pain à
croûte BIEN CUITE.
• La machine ne fonctionne pas bien.
• Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la
prochaine fois.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
• Prolongez le temps de cuisson.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en
poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
lait pour que la croûte soit plus bronzée.
14. La croûte est trop pâle.
• Le pain n’a pas cuit assez longtemps.
• Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais
dans la recette.
15. Le pétrin ne peut
pas être sorti de la
machine.
• Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à
• Suivez les instructions de lavage après
pain et laisser tremper le pétrisseur avant de l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner
pouvoir le sortir.
légèrement le pétrin après l’avoir laissé
tremper pour le dégager.
• Cela peut se produire après un usage
• Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain
prolongé.
avec de l’huile végétale.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
16. Le pain colle au bol/
est difficile à sortir.
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne
• Machine à pain non mise en marche.
fonctionne pas/le pétrin
reste immobile.
• La cuve n’est pas correctement placée.
• Le minuteur est sélectionné.
18. Les ingrédients ne sont
pas mélangés.
• Vous n’avez pas mis la machine en marche.
• Vous avez oublié de mettre le pétrin dans
la cuve.
19. Il y a une odeur de
brûlé quand la machine
est en marche.
• Les ingrédients se sont renversés dans
la machine.
• La cuve a des fuites.
• Les ingrédients dépassent la capacité
de la cuve.
57
• Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt 햺 est
bien réglé en position de MARCHE.
• Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
position.
• La machine à pain ne se met en marche
qu’une fois que le compte à rebours atteint
l’heure de début du programme.
• Après avoir programmé le panneau de
commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en
marche.
• Assurez-vous toujours que le pétrin est sur
son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
• Faites attention de ne pas renverser les
ingrédients quand vous les ajoutez dans la
cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
• Voir la section « Entretien et service
après-vente »
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
quantités recommandées dans la recette, et
mesurez toujours les ingrédients avec
exactitude.
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
20. La machine est
• Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
débranchée par accident • Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y a plus de
pendant le
courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm, couvrez et
fonctionnement.
laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le programme Cuisson
Comment puis-je
uniquement 14 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6
sauver le pain ?
pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
• Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 14 ou
faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez la grille
supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure
dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. E:01 s’affiche et
•La chambre de la machine est trop chaude. • Débranchez la machine et laissez-la refroidir
l’appareil ne s’allume
pendant 30 minutes.
pas.
22. H:HH & E:EE s’affiche et • La machine à pain présente un
• Voir la section « Entretien et service
l’appareil ne fonctionne
dysfonctionnement. Erreur du capteur de
après-vente »
pas.
température.
service après-vente
●
●
●
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par
un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre
appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte
sélective prévus par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet
d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et
la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d'une économie importante en termes d'énergie et de
ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils électroménagers, le produit
porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
58
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
●
●
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber
●
●
Sicherheitshinweise
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen
der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der
Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der
Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten
die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen
und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von
Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es
fallengelassen wurde.
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder
entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker
ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche
hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder
Elektroplatten berühren lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in
den Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat
berühren.
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten
angegeben ist.
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht,
in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies
kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die
Qualität der Ergebnisse beeinflussen.
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies
kann das Gerät beschädigen.
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von
Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen.
Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den
Seiten des Geräts und achten Sie darauf, dass
während des Backens um den Backautomaten herum
genug Luftzufuhr besteht.
●
●
●
●
●
●
●
59
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder
einer separaten Fernbedienung betrieben werden.
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten
Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch
dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach
Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem
Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung
oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten:
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene
Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz
übereinstimmt.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG
und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und Pflege).
Bringen Sie den Deckel an (siehe Reinigung & Pflege).
Bringen Sie den Zutatenspender an der Unterseite des
Deckels an (siehe Zutatenspender).
Legende
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
Deckelgriff
Sichtfenster
Zutatenspender
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
햾
햿
헀
헁
헂
헃
헄
헅
헆
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Menütaste
Brotlaib-Wahltaste
Programmwahltaste
Bestätigungstaste
Sichtlampe
Favoritentaste
Start/Stopp-Taste
Schnellbacktaste
Abbruch-Taste
Krustenfarben-Wahltaste
Anzeige Laibgröße
●
●
●
햺 ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
●
●
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS 햺 auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 1 (3:15)
angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
헀 Programmstatusanzeige
Die Programmstatusanzeige befindet sich im
Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den momentanen
Status des Brotbackzyklus wie folgt: Vorwärmen
Die Vorwärmfunktion kann nur vor Start
des Knetvorgangs und nur bei Beginn der Einstellung
für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl und
Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und glutenfreies Mehl
(8 Minuten) zum Aufwärmen der Zutaten verwendet
werden. Während dieser Zeit stehen die
Kneter still.
Kneten – Der Teig befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase oder wird gerade
zwischen den Gehzyklen zurückgeschlagen. Während
der letzten 20 Minuten der zweiten Knetphase bei den
Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) und
(13) arbeitet der Zutatenspender und es ertönt ein
Warnton zum manuellen Hinzufügen von weiteren
Zutaten.
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen
Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten
sollten gerade die Markierung am Becher erreichen,
nicht darüber und nicht darunter (siehe 3).
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus
von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die
Anweisungen im Rezeptbuch.
Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum Abmessen
kleinerer Mengen von flüssigen oder festen Zutaten..
Verwenden Sie den Schieber zur Auswahl der
nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL, 1⁄2 EL oder 1 EL.
Befüllen Sie den Löffel und streichen ihn ab (siehe 6).
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in der
ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
Backen
Der Laib befindet sich im letzten
Backzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des Backvorgangs,
schaltet der Brotbackautomat automatisch in den
Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in
diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet
wird, welches eher eintrifft. Bitte beachten Sie:
Während des Warmhaltezyklus glüht das
Heizelement und schaltet abwechselnd an
und aus.
60
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn
am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen. Verwenden Sie immer
Backhandschuhe, da der Brotbackbehälter
heiß ist, und achten Sie darauf, den
Zutatenspender an der Unterseite des
Geräts nicht zu berühren, da auch dieser
heiß ist.
17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
18 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
schneiden.
19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach
Gebrauch (Reinigung und Pflege).
(siehe Abbildungen)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn
am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
Setzen Sie den Kneter ein.
Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie
darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden,
weil ungenaues Abmessen zu schlechten
Ergebnissen führt.
Legen Sie den Brotbackbehälter in die Ofenkammer
ein und positionieren Sie ihn so, dass er leicht zur
Rückseite des Geräts gedreht ist. Fixieren Sie den
Brotbackbehälter nun, indem Sie ihn zur Vorderseite
hin drehen.
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird
angezeigt.
Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste 헃 solange bis das
gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis: Verwenden
Sie “SCHNELL BACKEN” , drücken Sie die Taste
einfach nach unten. Das Programm startet
automatisch..
Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE 헄. Drücken Sie die Taste
solange bis die Anzeige auf der gewünschten
Laibgröße steht.
Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste solange
bis die Anzeige auf der gewünschten Farbe (hell,
mittel, dunkel) steht.
Drücken Sie die START-/STOPP-Taste . Um das
Programm zu stoppen oder abzubrechen, drücken
Sie die START-/STOPP- Taste
2 bis 3 Sekunden
lang.
Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
Sichtlampe
●
●
●
Sie können jederzeit auf die Taste LAMPE drücken, um
den Programmstatus im Display-Fenster anzuzeigen
oder um den Zustand des Teigs in der Backkammer zu
überprüfen.
Die Sichtlampe in der Backkammer schaltet nach 60
Sekunden automatisch ab.
Ist die Glühbirne defekt, muss sie von Kenwood oder
einem autorisierten Kenwood-Händler ausgetauscht
werden (siehe Service und Kundendienst).
햴 Zutatenspender
Ihr Brotbackautomat BM450 ist mit einem
automatischen Zutatenspender ausgerüstet, der
zusätzliche Zutaten während der Knetphase direkt in
den Teig gibt. Dadurch wird vermieden, dass Zutaten
nicht zu sehr bearbeitet oder zerkleinert werden. Der
Zutatenspender sorgt auch dafür, dass die Zutaten
gleichmäßig verteilt werden.
Anbringen und Gebrauch des
Zutatenspenders
1 Bringen Sie den Zutatenspender 햴 mit Hilfe der
Ausrichtungspfeile
am Deckel an.
● Der Zutatenspender lässt sich nur anbringen und
fixieren, wenn er in der richtigen Position angebracht
wird.
● Wenn nötig, kann der Brotbackautomat auch ohne den
Zutatenspender betrieben werden. Es ertönt dann
allerdings der Warnton für das manuelle Hinzugeben
von Zutaten.
61
2 Befüllen Sie den Zutatenspender mit den erforderlichen
Zutaten.
3 Der Zutatenspender schaltet sich nach ungefähr 15 bis
20 Minuten Kneten ein. Sollten Sie weitere Zutaten
manuell einzugeben haben, ertönt ein akustisches
Signal.
●
●
●
Hinweise & Tipps
Nicht alle Zutaten sind für den automatischen
Zutatenspender geeignet. Für optimale Backergebnisse
beachten Sie bitte die unten stehenden Empfehlungen:
Überfüllen Sie den Zutatenspender nicht – folgen Sie
den Mengenangaben in den Rezepten.
Halten Sie den Zutatenspender sauber und trocken um
zu verhindern, dass Zutaten ankleben.
Zerkleinern Sie die Zutaten grob oder bestäuben Sie sie
mit Mehl, damit sie sich nicht festsetzen, was dazu
führen könnte, dass die Zutaten nicht in den Teig
gelangen.
Zutatentabelle für den Zutatenspender
Zutaten
Für den Zutatenspender
geeignet
Anmerkungen
Trockenobst, d. h. Sultaninen,
Rosinen, gemischte Kirschen
Ja
Grob in Stücke schneiden und nicht zu sehr
zerkleinern. Kein in Sirup oder Alkohol
eingelegtes Obst verwenden. Leicht mit Mehl
bestäuben, damit ein Festsetzen verhindert
wird. Zu klein geschnittene Stücke können im
Zutatenspender haften bleiben und gelangen
so nicht in den Teig.
Nüsse
Ja
Grob zerkleinern und nicht zu klein schneiden.
Große Samen, d. h.
Sonnenblumen- & Kürbiskerne
Ja
Kleine Samen, d. h. Mohn- und
Sesamsamen
Nein
Sehr kleine Samen könnten aus dem Schlitz
um die Spenderöffnung herausfallen. Am
besten manuell oder zusammen mit anderen
Zutaten hinzugeben.
Kräuter – frisch & getrocknet
Nein
Wegen ihrer zu geringen Größe können sie
aus dem Spender fallen. Kräuter haben ein
sehr niedriges Gewicht und könnten vom
Zutatenspender nicht abgegeben werden. Am
besten manuell oder zusammen mit anderen
Zutaten hinzugeben.
Obst/Gemüse in
Öl/Tomaten/Oliven
Nein
Öl kann dazu führen, dass die Zutaten im
Zutatenspender haften bleiben. Können gut
abgetropft und gut getrocknet verwendet
werden.
Zutaten mit hohem
Wasseranteil, d. h. Frischobst
Nein
Können im Zutatenspender haften bleiben.
Käse
Nein
Können im Zutatenspender schmelzen.
Mit anderen Zutaten zusammen direkt in den
Brotbackbehälter geben.
Schokolade/Schokoladenraspeln
Nein
Können im Zutatenspender schmelzen.
Manuell hinzufügen, wenn Warnton erklingt.
62
Programmübersicht Brot/Teig
programm
Gesamt Programm-dauer
Mittlere Krustenfarbe
Warm halten
✬✬
63
500g
750g
1 Basic
Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 weiß schnell
Verkürzt den Backzyklus für
Weißbrot um etwa 25 Minuten
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 Vollkorn
Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte:
Vorwärmen 30 Minuten
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 Vollkorn
schnell
Zum verwenden für Kornmehl und
schnellerem Vollkornbrot. Nicht
geeignet für 100% Vollkornmehl mit
einer Vorwärmzeit von 5 Minuten.
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 Französisch
Ergibt eine knusprigere Kruste und
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 Süß
Brote mit hohem Zuckeranteil
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
60
7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg
Mischung
1Kg
Automatischer Zutatenspender
in Aktion & Warnton für das
manuelle Hinzugeben von Zutaten
✬
500g
750g
1Kg
2:08
-
1:22
22
8 Kuchen
Brote und Kuchen ohne Hefe
9 Glutenfrei
Für glutenfreies Mehl und glutenfreie
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl:
Vorwärmen 8 Minuten
10 Teig
Teig zum selber formen und backen
im eigenen Ofen.
1:30
1:14
-
11 Hefeteig
Lange Ruhezyklen für die Hefe bei
der Zubereitung von Hefeteig.
5:15
4:39
-
12 Marmelade
Zur Herstellung von Marmelade
1:25
-
20
-
2:54
2:59
-
2:37
22
2:42
60
Programmübersicht Brot/Teig
programm
Gesamt Programm-dauer
Mittlere Krustenfarbe
500g
13 Pizzateig
Pizzateigrezepte
14 Backen
Nur backen. Kann aber auch zum
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde.
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
750g
1Kg
Automatischer Zutatenspender
in Aktion & Warnton für das
manuelle Hinzugeben von Zutaten
✬
500g
750g
1Kg
Warm halten
✬✬
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
64
✬ Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
헂 Verzögerungs-Timer
●
Der Verzögerungstimer (Die Zeitprogrammierung)
erlaubt es Ihnen, den Backvorgang um bis zu 15
Stunden versetzt zu starten. Der verzögerte Start kann
jedoch nicht im „Schnell-Back“-Programm oder den
Programmen (7) bis (13) aktiviert werden.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine
verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten,
die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen
leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und
Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren
den Behälter im Brotbackautomaten. Dann:
●
●
●
●
●
Drücken Sie die Taste MENÜ
, um das
entsprechende Programm auszuwählen – die
Programmzykluszeit wird angezeigt.
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
Stellen Sie den Timer ein.
Drücken Sie die Timertaste (+) und halten Sie sie so
lange gedrückt, bis die erforderliche Gesamtzeit
angezeigt wird. Wenn Sie die erforderliche Zeit
überspringen, drücken Sie die Timertaste (-), um
zurückzugehen. Beim Drücken der Timertaste bewegt
sich diese in 10-Minuten-Schritten. Sie müssen die
Differenz zwischen der ausgewählten Programmzeit
und der Gesamtbackdauer nicht berechnen, da der
Backautomat den Backzyklus automatisch einfügt.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn
der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten
um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf
dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt
werden.
●
65
Drücken Sie die MENÜ-Taste,
um das gewünschte
Programm, z. B. 1,
anzuwählen und verwenden
Sie die Timertaste (+), um die
Zeit in 10-Minuten-Schritten
durchzuscrollen, bis auf dem
Display „9:00“ angezeigt wird.
Wenn Sie über diese Angabe
„9:00“ hinausgehen, drücken
Sie einfach die Timertaste (-),
bis Sie wieder bei „9:00“
angekommen sind.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste. Das
Doppelpunkt-Zeichen (:) im
Display blinkt. Der Timer
beginnt mit dem Countdown.
Falls Ihnen ein Fehler
unterlaufen ist oder Sie die
Zeiteinstellung ändern
möchten, drücken Sie die
START-/STOPP-Taste, bis der
Bildschirm wieder frei ist. Sie
können nun die Zeit erneut
eingeben.
7 Wenn nach der Warmhalte-Stufe die Taste
BESTÄTIGEN zum letzten Mal gedrückt wird, erklingt
ein Ton und das Programm wird automatisch
abgespeichert.
8 Wenn Sie zur vorherigen Stufe zurückgehen wollen,
drücken Sie die Taste ABBRECHEN, um die
Zeiteinstellung zu verändern.
Favoriten-Programm
Das Favoriten-Programm ermöglicht Ihnen, bis zu 5
Ihrer eigenen Backprogramme zu kreieren und zu
speichern.
Eigenes Programm kreieren/ändern
1 Gerät ans Netz anschließen und einschalten.
2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das Programm,
das Sie ändern möchten, von P1 bis P5 aufzurufen.
3 Drücken Sie die PROGRAMM-Taste (P), um mit der
Programmänderung zu beginnen.
4 Benutzen Sie die Tasten (-) & (+) des
VERZÖGERUNGS-TIMERs, um die erforderliche Zeit für
jede Stufe zu ändern.
5 Drücken Sie die Taste BESTÄTIGEN, um die Änderung
abzuspeichern und zur nächsten Stufe des Programms
zu gehen.
6 Wiederholen Sie die Stufen 3 bis 5, bis alle Stufen wie
gewünscht umprogrammiert sind. Die ProgrammStatusanzeige gibt an, welche Programmstufe Sie
erreicht haben.
Anwendung des FavoritenProgramms
1 Gerät ans Netz anschließen und einschalten.
2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das
gewünschte Programm von P1 bis P5 auszuwählen.
3 Drücken Sie die START-/STOPP-Taste oder wählen Sie
die Funktion Verzögerungs-Timer an.
P1 – P5 Favoriten-Programmphasen
Phase
Standardeinstellung
1
Vorwärmen
2
Kneten 1
3
Kneten 2
4
Gehen 1
5
Kneten 3
6
Gehen 2
7
Kneten 4
8
Gehen 3
9
Backen
10
Warmhalten
Min. und max. Zeitänderung
0 Min.
0 – 60 Min.
3 Min.
0 – 10 Min.
22 Min.
0 – 30 Min.
20 Min.
20 – 60 Min.
15 Sek.
Nicht veränderbar
Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 2' auf 0 Min.
eingestellt ist.
30 Min.
0 – 2 Std.
15 Sek.
Nicht veränderbar
Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 3' auf 0 Min.
eingestellt ist.
50 Min.
0 – 2 Std.
60 Min.
0 – 1 Std. 30 Min.
60 Min.
0 – 60 Min.
66
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der
Netzstecker während des Betriebs herausgezogen
wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort
nach Einstecken wieder fort.
Reinigung und Pflege
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ziehen Sie den Netzstecker des
Brotbackautomaten und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen
feuchten Tuch außen und innen abwischen.
Brotbackbehälter
Spülen Sie den Brotbackbehälter nicht im
Geschirrspüler.
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk sofort reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn
drehen und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch
reinigen, ausspülen und anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt
werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite
des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei
ist.
Glasdeckel
Heben Sie den Glasdeckel ab und spülen Sie ihn in
warmem Spülwasser.
Spülen Sie den Deckel nicht im
Geschirrspüler.
Achten Sie darauf, dass der Deckel ganz trocken ist,
bevor Sie ihn wieder am Brotbackautomaten
anbringen.
Automatischer Zutatenspender
Nehmen Sie den automatischen Zutatenspender vom
Deckel ab und spülen Sie ihn in warmem Spülwasser.
Verwenden Sie dazu, wenn nötig, eine weiche Bürste.
Achten Sie darauf, dass der Zutatenspender ganz
trocken ist, bevor Sie ihn wieder am Deckel befestigen.
67
Rezepte
(fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
Weißbrot-Grundrezept
Programm 1
Zutaten
500g
750g
1Kg
Wasser
245ml
300ml
380ml
Pflanzliches Öl
1 EL
11⁄2 EL
11⁄2 EL
Weizenmehl
350g
450g
600g
Milchpulver
1 EL
4 TL
5 TL
Salz
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
Zucker
2 TL
1 EL
4 TL
Trockenhefe
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe)
Programm 6
Zutaten
500g
750g
1Kg
Milch
130ml
200ml
280ml
Eier
1
2
2
Butter, geschmolzen
80g
120g
150g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
350g
500g
600g
Salz
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
Zucker
30g
60g
80g
Trockenhefe
1 TL
2 TL
21⁄2 TL
Vollkornbrot
Zutaten
Program 3
750g
1Kg
Eier
1 plus 1 Eigelb
2
Wasser
Siehe Punkt 1
Siehe Punkt 1
Zitronensaft
1 EL
1 EL
Honig
2 EL
2 EL
Vollkornmehl
450 g
540 g
Ungebleichtes Weißbrot-Mehl
50 g
60 g
Salz
2 TL
2 TL
Trockenhefe
1 TL
11⁄2 TL
1 Geben Sie das Ei/die Eier in den Messbecher und geben Sie genug Wasser hinzu für:
Laibgröße
750g
1Kg
Flüssigkeit bis
310 ml
380 ml
2 Geben Sie dies mit dem Honig und Zitronensaft in den Brotbackbehälter.
68
Schnelles Weißbrot
Schnellbacktaste
Zutaten
1Kg
Wasser, lauwarm (32 – 35°C)
350ml
Pflanzliches Öl
1 EL
Weizenmehl
600g
Milchpulver
2 EL
Salz
1 TL
Zucker
4 TL
Trockenhefe
4 TL
1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch.
Brötchen
Programm 10
Zutaten
1Kg
Wasser
240ml
Ei
1
Weizenmehl
450g
Salz
1 TL
Zucker
2 TL
Butter
25g
Trockenhefe
11⁄2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml)
Wasser verquirlt
1
Sesam und Mohn nach
Geschmack
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann
im Backofen.
69
Zutaten
Kornkammermehl
Eine Mischung aus Weizenmehl, Vollkornmehl und
Roggenmehl, mit gemälztem Vollkorn, das zusätzlich
Struktur und Geschmack verleiht. Es wird allein oder
zusammen mit Weizenmehl verwendet.
Mehl ist die Hauptzutat eines Brotes. Die Wahl des
richtigen Mehls ist deshalb sehr wichtig.
Weizenmehl
Weizenmehl ergibt das beste Brot. Das Weizenkorn
besteht aus der äußeren Hülse, der Spelze, und dem
inneren Kern mit dem Weizenkeim und dem Endosperma.
Das Protein im Endosperma bildet zusammen mit Wasser
das Gluten. Gluten ist elastisch und nimmt die bei der
Fermentierung freigesetzten Gase auf und bringt dadurch
den Teig zum "gehen".
Andere Mehlsorten
Roggenmehl z.B. kann zusammen mit Weizen- und
Vollkornbrotmehl für traditionelle Brotsorten wie
Pumpernickel oder Roggenbrot verwendet werden. Die
Zugabe selbst einer kleinen Menge sorgt für einen
besonderen Geschmack. Sie sollten es nicht allein
verwenden, denn Roggenmehl macht einen klebrigen
Teig, aus dem sich nur dichte schwere Laibe backen
lassen.
Weißes Mehl
Weißes Mehl entsteht, wenn Weizenkörner ohne die
äußere Hülse und den Keim, also nur das Endosperma,
gemahlen wird. Wichtig ist, daß Sie starkes weißes Mehl
oder Weißbrotmehl verwenden - es hat einen höheren
Proteingehalt, und das Protein ist notwendig für die
Entwicklung des Gluten. Einfaches weißes Mehl oder
Speisestärke sind für Hefebrote im Brotbackautomaten
ungeeignet - damit lassen sich nur Brote minderer Qualität
backen.
Anderes Getreide wie Hirse, Gerste, Buchweizen, Hafer
und Mais haben einen geringen Proteingehalt und
entwickeln daher nicht genügend Gluten für einen
traditionellen Brotlaib. Mehle dieser Getreidesorten können
aber erfolgreich in kleinen Mengen verwendet werden.
Versuchen Sie, 10-20% des Weizenmehls durch eines
dieser Getreide zu ersetzen.
Salz
Eine geringe Menge Salz ist beim Brotbacken wichtig für
die Entwicklung des Teigs und den Geschmack.
Verwenden Sie feinkörniges Tafel- oder Meersalz;
grobkörniges Salz verwenden Sie am besten zum
Bestreuen handgemachter Brötchen für eine knusprige
Kruste. Salzersatzstoffe sollten Sie vermeiden, da die
meisten von ihnen kein Natrium enthalten.
Es gibt verschiedene Weizenmehltypen (Type 405, 550,
1050) im Handel.
Vollkornmehl (Vollkornmehltypen 610, 997,
1150)
Vollkornmehl enthält noch die Hülse und den Keim daraus hergestelltes Brot hat einen leicht nussigen
Geschmack und eine gröbere Krume. Auch hier müssen
Sie starkes Vollkornmehl verwenden. Brot aus 100%
Vollkornmehl wird fester als Weißbrot. Die im Mehl
vorhandene Hülse behindert die Freisetzung des Glutens,
so daß der Teig aus Vollkornmehl langsamer geht. Bitte
verwenden Sie die speziellen Vollkornbrotprogramme.
Für ein leichteres Brot können Sie einen Teil des
Vollkornmehls durch Weizenmehl ersetzen. Einen Laib
Vollkornbrot können Sie schnell mit der Einstellung
"Vollkornbrot (schnell)l" backen.
●
●
●
Starkes braunes Mehl (Type 1150)
Starkes braunes Mehl kann zusammen mit weißem Mehl
oder allein verwendet werden. Es enthält 80-90% des
Weizenkerns und ergibt so ein leichteres geschmackvolles
Brot. Versuchen Sie dieses Mehl mit dem Grundrezept
Weißbrot, wobei Sie 50% des starken Weizenmehls durch
starkes braunes Mehl ersetzen. Wahrscheinlich werden
Sie etwas mehr Flüssigkeit zugeben müssen.
70
Salz stärkt die Glutenstruktur und macht den Teig
elastischer
Salz behindert das Wachstum der Hefe, verhindert
dadurch ein zu starkes Gehen des Teigs und daß der
Teig in sich zusammenfällt
Zu viel Salz verhindert aber auch, daß der Teig
ausreichend geht.
Süßungsmittel
Verwenden Sie weißen oder braunen Zucker, Honig,
Malzextrakt, Rübensaft (Goldsirup), Ahornsirup, Melasse.
●
●
●
●
●
●
Zucker und flüssige Süßungsmittel sind gut für die
Farbe des Brots und verleihen der Kruste eine
goldbraune Farbe.
Zucker zieht Feuchtigkeit an und verbessert so die
Haltbarkeit.
Zucker ist Nahrung für die Hefe, wenn auch nicht
unbedingt notwendig, da die modernen Trockenhefen
sich von den natürlichen Zuckern und Stärken im Mehl
ernähren können. Aber Zucker macht den Teig aktiver.
Süßteige enthalten nur mäßig Zucker; die zusätzliche
Süße erhalten sie aus den Früchten, dem Guß oder
Puderzuckerüberzug. Für solche Brote ist der
Süßbrotzyklus vorgesehen.
Wenn Sie flüssiges Süßungsmittel anstelle von Zucker
nehmen, müssen Sie die Gesamt-Flüssigkeitsmenge
des Rezepts verringern.
●
Hefe
Hefe gibt es als Frisch- und als Trockenhefe. Alle Rezepte
in diesem Buch wurden mit Trockenhefe getestet, die
nicht vorher in Wasser aufgelöst werden muß. Sie wird in
eine Mulde im Mehl gegeben, wo sie trocken und getrennt
von der Flüssigkeit bleibt, bis der Knetvorgang beginnt.
Fett und Öle
Etwas Fett oder Öl wird oft dem Brot zugegeben, um eine
weichere Krume zu erhalten, und damit der Laib länger
frisch bleibt. Verwenden Sie Butter, Margarine oder
Schmalz in kleinen Mengen, bis zu 25 g. Wenn ein Rezept
größere Mengen für den Geschmack verlangt, ist Butter
das beste.
●
●
●
Oliven- oder Sonnenblumenöl kann anstelle von Butter
verwendet werden, wenn Sie die Flüssigkeitsmenge um
3 TL (15 ml) verringern. Sonnenblumenöl ist eine gute
Alternative, wenn Sie Probleme mit dem Cholesterin
haben.
Fettreduzierte Brotaufstriche enthalten bis zu 40%
Wasser und haben daher nicht die gleichen
Eigenschaften wie Butter.
●
Flüssigkeit
Flüssigkeit ist wesentlich; meistens wird Wasser oder
Milch verwendet. Wasser liefert eine knusprigere Kruste
als Milch, und wird oft zusammen mit Milchpulver benutzt.
Dies ist wichtig, wenn Sie die Timerfunktion benutzten,
weil frische Milch schnell sauer wird. Für die meisten
Backprogramme können Sie Wasser direkt aus dem
Wasserhahn verwenden, für das 1-StundenSchnellbackprogramm muß es jedoch lauwarm sein.
●
Buttermilch, Joghurt, Sauerrahm und Weichkäse wie
Ricotta, Hüttenkäse und Frischkäse als Teil der
Gesamtflüssigkeitsmenge ergeben eine zartere,
weichere Krume. Buttermilch gibt dem Brot zusätzlich
eine angenehme, leicht säuerliche Note ähnlich der, die
Sie in Bauernbroten und Sauerteigbroten finden.
Eier können hinzugefügt werden, um den Teig
anzureichern, die Farbe des Brots zu verbessern und
dem Gluten während des Gehens mehr Struktur und
Stabilität zu verleihen. In diesem Fall muß jedoch die
Flüssigkeitsmenge entsprechend reduziert werden.
Geben Sie das Ei in den Meßbecher und füllen Sie mit
Flüssigkeit bis zur im Rezept angegebenen Menge auf.
●
●
●
An sehr kalten Tagen das Wasser 30 Minuten bei
Zimmertemperatur stehen lassen. Frische Milch aus
dem Kühlschrank ebenso.
71
Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden. Frischhefe wird nicht empfohlen, da die
Ergebnisse stärker variieren als bei Trockenhefe.
Verwenden Sie keine Frischhefe, wenn Sie mit dem
Timer arbeiten.
Wenn Sie Frischhefe verwenden, sollten Sie auf
folgendes achten:
6g Frischhefe = 1 Teelöffel Trockenhefe
Die Frischhefe mit 1 TL Zucker und 2 EL warmem
Wasser vermischen. Die Mischung 5 Minuten stehen
lassen, bis sich Blasen gebildet haben.
Danach die Hefemischung in eine Mulde im Mehl
geben.
Zur Erzielung optimaler Ergebnisse empfiehlt es sich,
mit der Hefemenge zu experimentieren.
Nur die in den Rezepten angegebene Menge
verwenden - zu viel Hefe läßt den Teig zu stark gehen
und über den Rand der Backwanne laufen.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe ist innerhalb von 48
Stunden aufzubrauchen, sofern der Hersteller nichts
anderes angegeben hat. Nach Entnahme der
benötigten Menge die Tüte wieder fest verschließen.
Trockenhefe vor Ablauf des Verfallsdatums verwenden ihre Treibwirkung nimmt mit der Zeit ab.
Es gibt auch Trockenhefe speziell für den
Brotbackautomaten. Mit dieser Hefe lassen sich gute
Ergebnisse erzielen, wenn die Mengen angepaßt
werden.
Ihre eigenen Rezepte anpassen
Brot entnehmen, schneiden und
lagern
Vielleicht möchten Sie nach dem Backen einiger
mitgelieferter Rezepte ein paar Ihrer eigenen
Lieblingsrezepte anpassen, die Sie vorher von Hand
gemixt und geknetet haben. Wählen Sie zunächst eines
der Rezepte in diesem Heft aus, das Ihrem eigenen
Rezept ähnelt und nehmen Sie dieses als Orientierung.
●
●
Beachten Sie die folgenden Richtlinien und stellen Sie sich
darauf ein, daß Sie das eine oder andere anpassen
müssen.
●
●
●
●
●
●
●
Achten Sie auf die für den Brotbackautomaten richtigen
Mengen. Die empfohlene Maximalmenge auf keinen Fall
überschreiten. Reduzieren Sie, wenn nötig, Mehl und
Flüssigkeit auf das entsprechende Maß.
Immer zuerst die Flüssigkeit in die Backwanne geben.
Geben Sie die Hefe erst zum Schluß zu, damit sie von
der Flüssigkeit getrennt bleibt.
Frischhefe durch Trockenhefe ersetzen.
Wenn Sie mit dem Timer arbeiten, ersetzen Sie frische
Milch durch Milchpulver und Wasser.
Wenn Sie in Ihrem eigenen Rezept ein Ei verwenden,
geben Sie das Ei als Teil der Gesamtflüssigkeitsmenge
zu.
Salz, Zucker, Butter und Hefe getrennt voneinander
halten, bis der Knetvorgang beginnt.
Während der ersten Minuten des Knetens die
Teigkonsistenz prüfen. Brotbackautomaten erfordern
einen etwas weicheren Teig - unter Umständen müssen
Sie noch etwas Flüssigkeit zugeben. Der Teig sollte
feucht genug sein, um langsam wieder zurückzufallen.
●
●
Das Brot, sobald es fertig gebacken ist, aus der
Maschine nehmen und auf einen Gitterrost stürzen,
auch wenn Ihr Backautomat es bis zu 1 Stunden warm
hält.
Mit Ofenhandschuhen - auch während der
Warmhaltezeit - den Backbehälter aus der Maschine
nehmen, umdrehen und mehrmals schütteln, um das
gebackene Brot zu lösen. Wenn das Brot nur schwer
herausgeht, klopfen Sie mit der Kante der Backwanne
mehrmals sanft auf eine Holzfläche, oder drehen Sie
den Knethaken auf der Unterseite der Backwanne.
Der Knethaken sollte beim Lösen des Brotes in dem
Backbehälter bleiben. Gelegentlich bleibt er aber auch
im Brot stecken. In diesem Fall mit einem
hitzebeständigen Kunststoffwerkzeug den Knethaken
heraushebeln, bevor Sie die Brot aufschneiden. Keinen
Metallgegenstand verwenden - er könnte die
Antihaftbeschichtung des Knethakens verkratzen.
Das Brot mindestens 30 Minuten auskühlen und
ausdampfen lassen, sonst ist es schwer zu schneiden.
Lagerung
Selbst gebackenes Brot enthält keine
Konservierungsstoffe und sollte daher innerhalb von 2-3
Tagen nach dem Backen aufgebraucht werden.
Angeschnittenes Brot in Alufolie einschlagen oder in
einem fest verschlossenen Kunststoffbeutel aufbewahren.
l● Knuspriges Brot nach französischer Art wird beim
Aufbewahren weich - solches Brot bis zum
Aufschneiden nicht abdecken.
● Sie können frisches Brot auch im Gefrierschrank
aufbewahren - aufgeschnitten läßt sich leichter die
gerade benötigte Menge entnehmen.
72
Allgemeine Tipps und Hinweise
Für den Geschmack Gemüse wie geriebene Karotten,
Zucchini oder gekochte pürierte Kartoffeln zugegeben
werden. Diese sind jedoch wasserhaltig - Sie werden in
diesem Fall also die Flüssigkeitsmenge reduzieren
müssen. Beginnen Sie mit weniger Wasser und prüfen
Sie den Teig, wenn das Kneten beginnt, und geben Sie
gegebenenfalls noch etwas Wasser zu.
● Die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht
überschreiten, damit Ihr Brotbackautomat nicht
beschädigt wird.
l● Wenn das Brot nicht gut aufgeht, versuchen Sie, das
Leitungswasser durch in Flaschen abgefülltes Wasser
zu ersetzen, oder kochen Sie das Leitungswasser
vorher ab. Stark chlor- oder flourhaltiges
Leitungswasser, oder hartes Leitungswasser behindert
das Aufgehen des Teigs.
● Es lohnt sich, den Teig nach etwa 5 Minuten Kneten zu
prüfen. Halten Sie einen Gummispatel bereit, um
eventuell in den Ecken der Backwanne hängende
Zutaten abzuschaben. Nicht in die Nähe des
Knethakens schaben oder dessen Bewegung
behindern. Gleichzeitig sollten Sie den Teig auf die
richtige Konsistenz prüfen. Ist der Teig zu krümelig,
oder wenn die Maschine sich schwer tut beim Kneten,
geben Sie noch etwas Wasser zu. Wenn der Teig an
den Wänden hängt und keine Kugel bildet, noch etwas
Mehl zugeben.
● Öffnen Sie den Deckel nicht während der Setz- oder
Backphase, da sonst der Brotteig einstürzen kann.
●
Das Ergebnis Ihrer eigenen Bäckerei hängt von vielen
Faktoren ab - Qualität der Zutaten, sorgfältigem
Abmessen, Temperatur und Feuchtigkeit. Nachfolgend
finden Sie einige nützliche Tipps und Hinweise.
Der Brotbackautomat ist keine luftdicht verschlossene
Einheit und unterliegt daher Temperatureinflüssen. An sehr
heißen Tagen oder wenn der Automat in einer sehr
warmen Küche verwendet wird, geht das Brot stärker als
an kalten Tagen. Die optimale Raumtemperatur liegt
zwischen 20°C und 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
An sehr kalten Tagen Leitungswasser 30 Minuten lang
bei Zimmertemperatur stehen lassen, bevor Sie es
verwenden. Das gleiche gilt für Zutaten aus dem
Kühlschrank.
Alle Zutaten bei Zimmertemperatur verwenden, sofern
im Rezept nichts anderes angegeben ist (für den 1Stunden-Schnellbackzyklus z.B. müssen Sie die
Flüssigkeit anwärmen).
Die Zutaten in der im Rezept angegebenen Reihenfolge
in die Backwanne geben. Hefe trocken und von der
bereits zugegebenen Flüssigkeiten getrennt halten, bis
der Knetvorgang beginnt.
Das wichtigste für ein erfolgreiches Backergebnis ist
sicher das genaue Abmessen der Zutaten. Die meisten
Probleme entstehen durch ungenaues Abmessen oder
Vergessen einer Zutat. Zum Abmessen den
mitgelieferten Meßbecher und Meßlöffel verwenden.
Immer frische Zutaten vor dem jeweiligen Verfallsdatum
verwenden. Verderbliche Zutaten wie Milch, Käse,
Gemüse und frische Früchte können, besonders unter
warmen Bedingungen, schnell unbrauchbar werden
und sollten daher nur in Broten verwendet werden, die
sofort gebacken werden.
Nicht zu viel Fett zugeben - Fett bildet eine Barriere
zwischen Hefe und Mehl und verzögert die Wirkung der
Hefe. Das Ergebnis ist ein schweres, kompaktes Brot.
Vor der Zugabe in die Backwanne Butter und anderes
festes Fett in kleine Stücke schneiden.
Brot mit Fruchtgeschmack erhalten Sie, wenn Sie einen
Teil des Wassers durch Fruchtsaft wie Orange, Apfel
oder Ananas ersetzen.
Gemüsefonds können als Teil der Flüssigkeit
zugegeben werden. Kartoffelkochwasser z.B. enthält
Stärke, also zusätzliche Nahrung für die Hefe, und trägt
zu einem gut aufgegangenen, weicheren, länger
haltbaren Brot bei.
73
Fehlersuchanleitung
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten
können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur
Behebung.
PROBLEM
1. Brot geht nicht genug
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
• Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote,
weil sie weniger Gluten enthalten.
• Nicht genug Flüssigkeit.
• Kein oder zu wenig Zucker.
• Falsches Mehl verwendet
• Falsche Hefe verwendet
• Nicht genung oder zu alte Hefe
2. Flache Laibe, nicht
gegangen
• Schnellprogramm gewählt
• Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor
das Kneten begann.
• Hefe vergessen.
• Hefe zu alt.
• Flüssigkeit zu heiß.
• Zuviel Salz zugegeben.
• Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde
feucht, bevor der Knetprozess begann.
3. Oberfläche eingefallen,
pilzförmiges Aussehen.
• Zuviel Hefe.
• Zuviel Zucker.
• Zuviel Mehl.
• Nicht genug Salz.
• Warmes, feuchtes Wetter.
4. Oberseite und Seiten
eingefallen
• Zuviel Flüssigkeit.
• Zuviel Hefe.
5. Oberfläche nicht glatt
• Durch warmes Wetter und hohe
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell
gegangen sein.
• Zuwenig Flüssigkeit.
• Zuviel Mehl.
• Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf
den Geschmack.
74
• Normal, keine Lösung
• Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
•Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
• Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
• Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden.
• Empfohlene Menge abmessen, vorher
Verfallsdatum überprüfen.
• Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.
• Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den
Backbehälter getrennt bleiben.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
• Auf Verfallsdatum achten.
• Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur verwenden.
• Empfohlene Menge verwenden.
• Trockene Zutaten in die Ecken des
Backbehälters geben und für die Hefe eine
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten
drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu
schützen.
• 1/4 TL weniger Hefe nehmen.
• 1 TL weniger Zucker nehmen.
• 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
• Die im Rezept empfohlene Menge Salz
verwenden.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
•Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger
Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.
• Menge laut Rezpet verwenden, oder das
nächste Mal ein kürzeres Backprogramm
wählen.
• Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem
Kühlschrank verwenden.
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
• Mehlmenge genau abmessen.
• Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen
ansetzen.
Fehlersuchanleitung
PROBLEM
6. Fällt beim Backen
zusammen.
7. Laib an einem Ende
ungleichmäßig kürzer.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
• Während des Gehens stand die Maschine im • Backautomaten an anderer Stelle aufstellen.
Zug oder wurde geschubst oder gestoßen.
• Kapazität des Backbehälters überschritten.
• Verwenden Sie für große Brote (max. 1Kg)
nicht mehr Zutaten als vorgegeben.
• Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit • Salzmenge nach Rezept.
der Teig nicht zu stark geht).
• Zu viel Hefe.
• Hefe genau abmessen.
• Warmes, feuchtes Wetter.
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
• Teig zu trocken und konnte in der Wanne
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen.
nicht gleichmäßig aufgehen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer und fest.
• Zuviel Mehl.
• Zuwenig Hefe.
9. Offene, grobe Krume,
löchrig.
• Zuwenig Zucker.
• Salz vergessen.
• Zuviel Hefe.
10. Klitsch, nicht
durchgebacken.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Stromausfall während des Backens.
• Mengen waren zu groß für die Maschine.
11. Brot ist sehr klebrig,
läßt sich schlecht
schneiden.
• Beim Schneiden noch zu heiß.
• Falsches Messer.
• Mengen genau abmessen.
• Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
• Genau abmessen.
• Zutaten nach Rezept bereitstellen.
• Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• Wird während des Backvorgangs der Strom
länger als 8 Minuten unterbrochen, müssen
Sie den ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne beginnen.
• Mengen auf die maximal zulässigen Mengen
reduzieren.
• Vor dem Schneiden das Brot auf einem
Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen
und ausdampfen lassen.
• Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu dunkel/zu
dick.
13. Laib ist verbrannt.
14. Kruste zu hell.
15. Knethaken läßt sich
nicht herausnehmen.
16. Brot klebt in dem
Brotbackbehälter /läßt
sich nur schwer
herausnehmen.
• Krusteneinstellung DUNKEL verwendet.
• Brotbackautomat defekt.
• Brot wurde nicht lange genug gebacken.
• Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch.
• Wasser in den Backbehälter geben und
einweichen lassen, dann läßt sich
Knethaken herausnehmen.
• Kann bei längerer Verwendung passieren.
75
• Verwenden Sie beim nächsten Mal die
Einstellung hell oder mittel.
• Siehe “Kundendienst”.
• Backzeit verlängem.
• Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers
durch Milch ersetzen.
• Nach der Verwendung nach Vorschrift
reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das
Knetwerk etwas drehen.
• Die Innenseite des Behälters mit etwas
Pflanzenöl einpinsein.
• Siehe “Kundendienst”.
guide de depannage
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
• Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus 햺 auf
EIN steht.
• Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert.
• Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter
eingerastet ist.
• Timer-Funktion gewählt.
• Der Brotbackautomat beginnt erst dann,
wenn der Countdown die Startzeit des
Programms erreicht hat.
18. Zutaten wurden nicht
• Backautomat wurde nicht gestartet.
• Nach der Programmauswahl mit der STARTvermischt.
Taste den Backautomaten ein schalten.
• Vergessen, den Knethaken einzusetzen.
• Darauf achten, dass der Knethaken auf der
Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor
die Zutaten zugegeben werden.
19. Während des Betriebs
• Zutaten sind in den Backraum übergelaufen • Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten
riecht es verbrannt.
nicht verschütten. Die Zutaten können auf
dem Heizelement verbrennen.
• Backwanne undicht.
• Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
• Fassungsvermögen der Backwanne
• Die in den Rezepten angegebenen Mengen
überschritten.
genau abmessen und verwen den.
20. Während des Betriebs
• Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und beginnen
wurde die Maschine
erneut.
versehentlich
• Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
ausgeschaltet, oder der
Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. Verwenden Sie
ich das Brot retten?.
die Einstellung Backzyklus 14 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten
konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot
goldbraun ist.
• Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 14
oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei
200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den
Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere
Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
17. Brotbackgerät nicht in
Betrieb / Knethaken
bewegt sich nicht.
• Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
21. E:01 erscheint auf dem
• Backraum zu heiß.
Display und der Automat
kann nicht eingeschaltet
werden.
22. H:HH &E:EE erscheint
• Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft.
auf dem Display und der
Temperatursensor-Fehler
Automat funktioniert nicht.
76
• Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen
lassen.
• Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
Kundendienst und Service
●
●
●
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden,
sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
77
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
●
●
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette.
●
●
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre
guanti da forno per estrarre la teglia calda.
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura
dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di
aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a
depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e
sprigionare fumo.
Non usare questo elettrodomestico in presenza di
qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo
si è fatto cadere accidentalmente.
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo
elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla
presa elettrica prima di montare o smontare i
componenti e prima di procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un
piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con
superfici molto calde, come un fornello a gas o
elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie
piana e resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico
dopo aver estratto la teglia.
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo
Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate per la farina
e il lievito specificate nelle ricette fornite.
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e
non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o
esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti
influire sulla temperatura all’interno
dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui
risultati ottenibili.
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si
rischia di danneggiarlo seriamente.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al
suo interno.
Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e
garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo
Fornaio durante il funzionamento.
●
●
●
●
●
●
●
78
Questo apparecchio non deve essere azionato
mediante un timer esterno o un sistema separato di
controllo a distanza.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o
con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che
non siano attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui
è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina nella presa elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa
di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta il Piccolo
Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
Collocare in posizione il coperchio (vedere la sezione
Cura e pulizia).
Installare l’erogatore automatico sotto il coperchio
(vedere Erogatore automatico).
legenda
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
manico del coperchio
finestrella di ispezione
erogatore automatico
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
햾
햿
헀
헁
pannello di controllo
display
indicatore stato programma
indicatore doratura (crosta chiara, media, scura,
rapido)
tasti timer ritardo
tasto menu
tasto formato pagnotta
tasto programma
tasto conferma
luce visualizzatrice
tasto preferiti
tasto start/stop
tasto cottura rapida
tasto cancella
tasto doratura
indicatori del formato pagnotta
헂
헃
헄
헅
헆
●
●
●
햺 interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra in
funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
●
●
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF) 햺
sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un segnale
acustico e nel display apparirà la dicitura 1 (3:15).
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
헀 indicatore stato programma
L’indicatore dello stato del programma appare nel
display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo di
cottura, ossia:
Preriscaldamento
La funzione Riscaldamento si
attiva unicamente all’inizio dei programmi per pane
Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e Senza
glutine (8 minuti), per riscaldare gli ingredienti per il 1º
stadio di impasto. In questo periodo,
l’impastatore non entra in funzione.
Impasto
– L’impasto è nel 1º o nel 2º stadio di
lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di
lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del 2º ciclo di impasto
sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) e
(13) l’erogatore automatico entra in funzione e un tono
di avvertimento informa che occorre aggiungere
manualmente altri ingredienti.
come misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 – 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare
le esatte quantità di ingredienti indicate.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino
trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere
appena il contrassegno del misurino (vedi 3).
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a
meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo
rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario.
Usare sempre il misurino fornito per dosare gli
ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità. Servirsi
del cursore per scegliere una delle seguenti misure: 1⁄2
cucchiaino, 1 cucchiaino, 1⁄2 cucchiaio o 1 cucchiaio.
Riempire fino all’orlo e poi livellare il misurino (vedi 6).
Lievitazione
lievitazione.
L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di
Solo forno
Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
Riscaldamento
L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al termine
della cottura e vi rimane per un massimo di 1 ora
oppure fino allo spegnimento dell’apparecchio, se
questo avviene prima. NB: l’elemento termico si
accende e si spegne e si illumina ad
intermittenza durante il ciclo di
riscaldamento.
79
come usare il Piccolo Fornaio
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno 30
minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il vapore.
In caso contrario, affettarlo sarà difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente dopo
l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
(vedi il pannello illustrativo)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte retrostante dell’apparecchio.
Inserire l’impastatore.
Versare l’acqua nella teglia.
Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
risultati scadenti.
Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore dell’apparecchio.
Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita
1 (3:15).
Premere il tasto MENU 헃 fino a selezionare il
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 1kg & doratura media. NB: Se si
utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA) , basta
premere il tasto e il programma inizia
automaticamente.
Selezionare le dimensioni del pane premendo il tasto
LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) 헄 fino a quando
l’indicatore si sposta sul formato di pane desiderato.
Selezionare il livello di doratura premendo il pulsante
CRUST (DORATURA)
fino a quando l’indicatore si
sposta sul livello di doratura desiderato (chiara, media
o scura).
Premere il tasto START/STOP . Per fermare o
cancellare il programma, premere il tasto
START/STOP
per 2 – 3 secondi.
Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola
verso la parte retrostante dell’apparecchio. Usare
sempre guanti da forno: la teglia scotterà
molto. Inoltre, fare attenzione a non toccare
l’erogatore automatico sotto il coperchio,
poiché anch’esso sarà caldo.
Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
luce visualizzatrice
●
●
●
È possibile premere in qualunque momento il tasto
della luce (LIGHT) per visualizzare lo stato del
programma nel display, o per controllare l’andamento
dell’impasto all’interno dell’apparecchio.
La luce visualizzatrice del forno si spegne
automaticamente dopo 60 secondi.
Se la lampadina smette di funzionare, deve essere
sostituita da KENWOOD o da un tecnico di assistenza
KENWOOD autorizzato (vedere la sezione
Manutenzione e assistenza tecnica).
햴 erogatore automatico
Il vostro Piccolo Fornaio BM450 è provvisto di un
erogatore automatico per amalgamare direttamente
nell’impasto altri ingredienti durante il ciclo di
lavorazione. In tal modo, gli ingredienti non vengono
lavorati in modo eccessivo né schiacciati, e risultano
distribuiti in modo uniforme.
come montare ed usare l’erogatore
automatico
1 Montare l’erogatore 햴 sul coperchio, servendosi delle
frecce di riferimento
.
● L’erogatore non può essere installato e bloccato in
posizione se non viene montato nel modo corretto.
● Il Piccolo Fornaio può essere utilizzato senza
l’erogatore, se desiderato, ma il tono di avvertimento si
attiverà comunque.
2 Versare nell’erogatore i necessari ingredienti.
3 L’erogatore automatico entra in funzione dopo circa 1520 minuti dall’inizio dell’impasto, e un tono di
avvertimento entra in funzione come promemoria, nel
caso in cui occorre aggiungere manualmente altri
ingredienti.
80
●
consigli & suggerimenti
Non tutti gli ingredienti sono idonei per l’uso con
l’erogatore automatico, e per i migliori risultati seguire
gli orientamenti riportati sotto:
Non riempire eccessivamente l’erogatore; attenersi alle
quantità consigliate, come specificato nelle ricette
fornite.
●
●
Tenere l’erogatore pulito e asciutto, per impedire che gli
ingredienti aderiscano alla superficie.
Tagliare grossolanamente gli ingredienti oppure
infarinarli leggermente per ridurre il rischio di adesione e
la conseguente mancata erogazione degli ingredienti.
tabella per l’uso dell’erogatore automatico
ingredienti
idonei per l’uso con
l’erogatore automatico
commenti
Frutta secca, come uvetta sultanina, Sì
uva passa, scorrette e ciliegie
candite
Tagliare grossolanamente gli ingredienti, non
troppo piccoli. Non usare frutta sciroppata o
sotto spirito. Infarinare leggermente gli
ingredienti per evitare che aderiscano. I pezzi
troppo piccoli possono aderire all’erogatore e
non venire aggiunti all’impasto.
Noci e noccioline
Sì
Tagliare grossolanamente gli ingredienti, non
troppo piccoli.
Semi grossi, es. di girasole
e di zucca
Sì
Semi piccoli, es. di papavero
e di sesamo
No
I semi molto piccoli possono fuoriuscire dagli
spazi attorno all’apertura dell’erogatore.
Si consiglia di aggiungerli manualmente o
insieme ad altri ingredienti.
Erbe, fresche & secche
No
A causa delle piccole dimensioni, possono
fuoriuscire dall’erogatore.
Le erbe sono molto leggere e possono
rimanere all’interno dell’erogatore.
Si consiglia di aggiungerle manualmente o
insieme ad altri ingredienti
Frutta/verdura
sottolio/pomodori/olive
No
Per via dell’olio, gli ingredienti possono aderire
all’erogatore.
È possibile usare questi ingredienti scolandoli
e asciugandoli a fondo prima di versarli
nell’erogatore.
Ingredienti che contengono
molta acqua, es. frutta fresca
No
Possono aderire all’erogatore.
Formaggi
No
Possono fondersi all’interno dell’erogatore.
Versarli direttamente nell’apparecchio insieme
ad altri ingredienti.
Cioccolato/Gocce di cioccolato
No
Possono sciogliersi all’interno dell’erogatore.
Aggiungerli manualmente quando si sente il
tono di avvertimento.
81
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma
Durata totale programma
Doratura media
Entrata in funzione dell’erogatore
automatico & del tono di
avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti ✬
500g
750g
1Kg
Riscaldamento
✬✬
500g
750g
1Kg
Ricette per farina bianca o integrale
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 bianco rapido Riduce di circa 25 min. il tempo per i
l ciclo del pane bianco.
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 pane
integrale
Ricette per farina integrale o di frumento
intero 30 minuti di preriscaldamento
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 integrale
rapido
Usare farina di grano intero per
preparare in meno tempo il pane.
Non idoneo per pane 100% integrale
5 minuti di preriscaldamento
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 pane
francese
Per una crosta più croccante – idoneo
per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 dolci
Ricette per pane con molto zucchero
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 pane rapido
Per pane senza lievito – miscele da 1kg
1 pane base
82
2:08
-
1:22
60
22
8 torte
Per pane & torte senza lievito
9 senza glutine
Per farine e miscele per pane
senza glutine.
Peso max. farina: 500g
8 minuti di preriscaldamento
10 impasto
Impasto da lavorare a mano e da
cuocere in forni tradizionali.
1:30
1:14
-
11 Impasto a
lunga
fermentazione
Ciclo lungo per preparare impasti a l
unga fermentazione
5:15
4:39
-
12 marmellate
Per fare la marmellata
1:25
-
20
-
2:54
2:59
-
2:37
22
2:42
60
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma
Durata totale programma
Doratura media
500g
13 impasto per Ricette per fare la pizza
pizza
14 forno
Funzione di solo forno. Utilizzabile
anche per riscaldare o rendere più
croccante il pane già cotto e
raffreddato. Per cambiare il tempo
di cottura, usare i tasti del timer.
tasto cottura
rapida
Per fare il pane in meno di 1 ora.
Occorrono acqua tiepida, più
lievito e meno sale.
Entrata in funzione dell’erogatore
automatico & del tono di
avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti ✬
500g
750g
1Kg
Riscaldamento
✬✬
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
750g
1Kg
83
✬ Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1
ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
헂 timer ritardo
●
Il timer Ritardo permette di ritardare la panificazione di
fino a 15 ore. La funzione di inizio ritardato non può
essere usata con il programma di cottura rapida
“RAPID BAKE” o con i programmi da (7) a (13).
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno
a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte,
uova, formaggio, yogurt, ecc.
●
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo
Fornaio. Quindi:
●
●
●
●
●
Premere il tasto MENU
per selezionare il programma
desiderato; nel display appare la durata del ciclo per
quel programma.
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
Impostare il timer.
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino
a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-)
TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto, il
timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre
calcolare la differenza fra la durata del programma
selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio
includerà automaticamente il tempo di impostazione del
ciclo.
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del
mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli
ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo
totale da programmare nel timer è di 9 ore.
84
Premere il tasto MENU per
selezionare il programma, es.
1, poi usare il tasto (+) TIMER
per avanzare di 10 minuti alla
volta, fino a visualizzare ‘9:00’.
Se si oltrepassa ‘9:00’ basta
premere il tasto (-) TIMER fino
a tornare a ‘9:00’.
Premere il tasto START/STOP:
ora i due punti (:) lampeggiano
nel display. Il timer avvia il
conto alla rovescia.
Se si fa un errore o si desidera
cambiare il tempo impostato,
premere il tasto START/STOP
fino a cancellare il display. Ora
diventa possibile impostare
nuovamente il tempo.
programma preferito
6 Ripetere le fasi dalla 3 alla 5 fino al completamento di
tutti gli stadi come desiderato. L’indicatore di stato del
programma mostra lo stadio del programma raggiunto.
7 Una volta premuto il tasto CONFIRM (conferma) per
l’ultima volta dopo lo stadio di riscaldamento, si sentirà
un bip ed il programma sarà salvato automaticamente.
8 Per tornare allo stadio precedente, premere il tasto
CANCEL (cancella) per modificare il tempo.
Il programma preferito consente di creare e salvare un
massimo di 5 programmi personalizzati.
per Creare/Modificare il programma
personalizzato
Collegare e accendere.
Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per selezionare il
programma che si desidera cambiare da P1 a P5.
Premere il tasto (P) PROGRAM (programma) per iniziare
a modificare il programma.
Usare i tasti DELAY TIMER (Timer ritardo) (-) & (+) per
cambiare il tempo necessario per ogni stadio.
Premere il tasto CONFIRM (conferma) per salvare le
modifiche e passare allo stadio successivo del
programma.
1
2
3
4
5
usare il programma preferito
1 Collegare e accendere.
2 Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per scegliere il
programma desiderato da P1 a P5.
3 Premere il tasto START/STOP o scegliere la funzione di
Timer ritardo.
Stadi dei programmi preferiti P1 – P5
Stadio
Impostazione predefinita
Variazione min e max disponibile per
il tempo
1
Preimpasto
2
Impasto 1
3
Impasto 2
22min
0 – 30min
4
Lievitazione 1
20min
20 – 60min
5
Impasto 3
15sec
Non modificabile
Il braccio impastatore non entra in funzione
impostando a 0 lo stadio Lievitazione 2
6
Lievitazione 2
7
Impasto 4
8
Lievitazione 3
9
Cottura
10
0min
0 – 60min
3min
0 – 10min
30min
0 – 2ore
15sec
Non modificabile
Il braccio impastatore non entra in funzione
impostando a 0 lo stadio Lievitazione 3
50min
0 – 2ore
60min
0 – 1ora 30min
60min
0 – 60min
Riscaldamento
85
protezione contro l’interruzione della
corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione per
fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se durante il
funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina
dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene
ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
manutenzione e pulizia
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla
presa elettrica e lasciarlo raffreddare
completamente prima di pulirlo.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base
esterna della teglia.
Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici
per la pulizia.
Usare un morbido panno umido per pulire le superfici
interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario.
teglia
Non lavare la teglia in lavastoviglie.
Pulire la teglia e il braccio impastatore
immediatamente dopo ciascun uso, riempiendo
parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida.
Lasciare immersa per 5-10 minuti. Per togliere il
braccio impastatore, girarlo in senso orario e sollevarlo.
Terminare la pulizia con un panno morbido, sciacquare
e asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare
avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il
braccio impastatore.
coperchio in vetro
Togliere il coperchio in vetro e pulirlo con acqua
saponata tiepida.
Non lavare il coperchio in lavastoviglie.
Prima di rimettere il coperchio sul Piccolo Fornaio,
verificare che sia completamente asciutto.
erogatore automatico
Staccare l’erogatore automatico dal coperchio e lavarlo
con acqua saponata tiepida, se necessario con uno
spazzolino morbido. Prima di rifissare l’erogatore
automatico al coperchio, controllare che sia totalmente
asciutto.
86
Ricette
(aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
Pane bianco standard
Ingredienti
Acqua
Olio vegetale
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Latte scremato in polvere
Sale
Zucchero
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
Programma 1
500g
245ml
1C
350g
750g
300ml
11⁄2 C
450g
1Kg
380ml
11⁄2 C
600g
1C
1c
2c
1c
4c
11⁄2 c
1C
11⁄2 c
5c
11⁄2 c
4c
11⁄2 c
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara)
Ingredienti
Latte
Uova
Burro, fuso
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Sale
Zucchero
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
500g
130ml
1
80g
350g
750g
200ml
2
120g
500g
1Kg
280ml
2
150g
600g
1tsp
30g
1c
11⁄2 c
60g
2c
11⁄2 c
80g
21⁄2 c
Pane integrale
Ingredienti
Programma 6
Programma 3
750g
1Kg
Uova
1 più 1 tuorlo
2
Acqua
Vedi punto 1
Vedi punto 1
Succo di limone
1C
1C
Miele
2C
2C
Farina per pane integrale
450g
540g
Farina per pane bianco
non sbiancata
50g
60g
Sale
2c
2c
Lievito in polvere a facilmente
miscelabile
1c
11⁄2 c
1 Versare l’uovo (o le uova) nel misurino e aggiungere sufficiente acqua per ottenere: Dimensioni della pagnotta
Liquido fino a
750g
1Kg
310 ml
380 ml
2 Versare nella teglia insieme al miele e al succo di limone.
87
Rapid White Bread
Tasto cottura rapida
Ingredienti
1Kg
Acqua, tiepido (32-35ºC)
350ml
Olio vegetale
1C
Farina per pane bianco
non sbiancata
600g
Latte scremato in polvere
2C
Sale
1c
Zucchero
4c
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
4c
1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente.
Bread rolls
Program 10
Ingredienti
1Kg
Acqua
240ml
Uovo
1
Farina per pane bianco
non sbiancata
450g
Sale
1c
Zucchero
2c
Burro
25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
11⁄2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua
1
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
88
Ingredienti
Farina integrale forte
È possibile usare questo tipo di farina insieme alla farina
bianca, oppure da solo. Contiene circa l’80-90% del
guscio del frumento, quindi dà un pane più leggero ma
comunque gustosissimo. Provate ad usare questa farina
con il ciclo di base per il pane bianco, sostituendo il 50%
della farina bianca forte con la farina integrale forte. Forse
potrebbe essere necessario aggiungere un po’ di liquido
in più.
Il principale ingrediente nella panificazione è la farina,
quindi la scelta della farina giusta è la chiave per avere
ottimi risultati.
Farine di frumento
Le farine di frumento producono il pane migliore. I chicchi
di frumento hanno un guscio esterno che spesso viene
chiamato crusca ed una parte interna che contiene il
germe di grano e l’endosperma. È la proteina
nell’endosperma che, una volta miscelata con l’acqua,
forma il glutine. Il glutine si tende come un elastico e i gas
liberati dal lievito durante la fermentazione vengono
intrappolati, portando alla lievitazione dell’impasto.
Farina per pane di grano intero
Questa farina contiene un misto di farina bianca, integrale
e di segale, insieme a chicchi di grano intero al malto, per
consistenza e gusto maggiori. Usatela da sola oppure
insieme alla farina bianca forte.
Farine bianche
A queste farine vengono rimossi la crusca esterna e il
germe di grano, lasciando il solo endosperma, che poi si
macina producendo una farina bianca. È essenziale usare
una farina bianca forte o una farina per pane bianco, in
quanto presentano livelli più alti di proteine, che sono
necessarie per lo sviluppo del glutine. Non usare farina
bianca semplice o farina autolievitante per cuocere pane a
lievitazione nel Piccolo Fornaio, altrimenti si otterrà pane di
qualità scadente.
Vi sono molte marche di farina per pane bianco in
commercio. Usare una farina di buona qualità,
preferibilmente non sbiancata.
Farine non di frumento
È possibile usare farine di altro tipo, per esempio farina di
segale, insieme alle farine per pane bianco e integrale, per
cucinare pane tradizionale come il pane nero tedesco o il
pane di segale. Anche aggiungendo una piccola quantità
di queste farine si ottiene un gusto caratteristico. Non
usarle da sole, tuttavia, altrimenti si avrà un impasto
appiccicoso e un pane denso e pesante.
Altri cereali, come miglio, orzo, grano saraceno, mais e
farina d’avena, hanno poche proteine e quindi non
sviluppano sufficiente glutine per avere pane tradizionale.
È possibile usare queste farine con ottimi risultati, se
aggiunte in piccole quantità. Provate a sostituire il 10-20%
della farina per pane bianco con una di queste farine
alternative.
Farine integrali
Le farine integrali conservano la crusca e il germe di
grano, che danno alla farina un gusto di noci e creano un
pane dalla consistenza più grossa. Anche in questo caso
occorre usare farina integrale forte o farina per pane
integrale. Il pane composto da 100% farina integrale sarà
più denso del pane bianco. La crusca presente nella
farina impedisce il rilascio del glutine, quindi gli impasti
integrali lievitano più lentamente. Per lasciare al pane il
tempo di lievitare, usare gli speciali programmi per farina
integrale del vostro Piccolo Fornaio.
Per un pane più leggero, sostituire parte della farina
integrale con farina per pane bianco. Potrete cuocere
rapidamente una pagnotta integrale con la regolazione
rapida per pane integrale.
Sale
Una piccola quantità di sale è sempre necessaria per la
panificazione, per consentire lo sviluppo dell’impasto e dei
sapori del pane. Usare sale fine da tavola o sale marino,
non sale macinato grosso, che conviene usare solo per
cospargere i panini formati a mano, per avere una
consistenza croccante. È meglio evitare i sostituti del sale,
perché gran parte di essi non contiene sodio.
●
●
●
89
Il sale rafforza la struttura del glutine e dona elasticità
all’impasto.
Il sale impedisce che la crescita del lievito porti ad
eccessiva lievitazione e previene l’affossamento
dell’impasto.
Se si usa troppo sale, l’impasto non lieviterà a
sufficienza.
Dolcificanti
Usare zucchero semolato o di canna, miele, estratto di
malto, sciroppo di zucchero, sciroppo di acero o melassa.
●
●
●
●
●
●
Lo zucchero e i dolcificanti liquidi contribuiscono alla
colorazione finale del pane, per una crosta più dorata.
Lo zucchero attira l’umidità, quindi migliora le proprietà
di conservazione.
Lo zucchero apporta sostanze nutritive al lievito che,
anche se questo non è essenziale, visto che i moderni
tipi di lievito in polvere possono trarre nutrimento dagli
zuccheri ed amidi naturali nella farina, renderà più attivo
l’impasto.
Il pane dolce contiene un moderato livello di zuccheri e
la frutta o la glassa lo rende più dolce. Per questi tipi di
pane, usare il ciclo per pane dolce del vostro Piccolo
Fornaio.
Se si sostituisce lo zucchero con un dolcificante liquido,
ridurre leggermente il contenuto totale di liquidi nella
ricetta.
●
●
Lievito
È disponibile lievito fresco oppure in polvere. Per tutte le
ricette di questo ricettario si è usato lievito in polvere a
rapida azione, facilmente miscelabile, che non occorre
sciogliere prima in acqua. Il lievito va versato in un incavo
dell’impasto, dove viene tenuto asciutto e separato dal
liquido prima dell’avvio della miscelazione.
Grassi e oli
Spesso al pane si aggiunge un piccolo quantitativo di
grasso o di olio per avere una mollica più morbida e
anche un pane che si mantiene fresco più a lungo. Usare
piccole quantità di burro, margarina o anche strutto, non
più di 25 g. Se una ricetta prevede l’uso di quantità
superiori di questi ingredienti per avere un gusto più
pronunciato, si avranno i migliori risultati usando il burro.
●
●
Se il giorno di panificazione è particolarmente freddo,
misurare l’acqua e lasciare che pervenga a temperatura
ambiente per 30 minuti prima dell’uso. Procedere nello
stesso modo anche se si usa il latte dal frigorifero.
È possibile usare latticello, yogurt, panna acida o
formaggi cremosi, come ricotta o simili e fromage frais,
come parte del contenuto liquido del pane, per avere
una mollica più tenera e umida. Il latticello dà un
gradevole gusto acido, simile a quello del pane di
campagna e di quello acido.
È possibile aggiungere uova per arricchire l’impasto,
migliorare la colorazione del pane e aggiungere
struttura e stabilità al glutine durante la lievitazione. Se
si usano uova, ridurre di conseguenza il contenuto di
liquido. Mettere l’uovo in un misurino e aggiungere
liquido fino al livello corretto per la specifica ricetta
usata.
●
Invece del burro è possibile usare olio d’oliva o di mais,
regolando di conseguenza il contenuto di liquido nel
caso di quantità oltre 15ml (3 cucchiaini). L’olio di mais
è una buona alternativa se vi preoccupano i livelli di
colesterolo.
Non usare margarine magre, che contengono anche
fino al 40% di acqua e quindi non hanno le stesse
proprietà del burro.
Liquido
Nella panificazione è necessario usare del liquido,
solitamente acqua o latte. Con l’acqua si ottiene una
crosta più croccante che con il latte. Spesso l’acqua viene
mischiata a latte scremato in polvere. Questo è essenziale
se si usa la funzione di ritardo della cottura, altrimenti il
latte naturale si guasterebbe. Nella maggior parte dei
programmi è possibile usare l’acqua dal rubinetto, ma nel
caso del ciclo rapido di un’ora l’acqua dovrà essere
tiepida.
●
●
●
90
Usare lievito secco per ottenere i risultati migliori. Non si
consiglia l’uso di lievito fresco perché tende a dare
risultati più variabili rispetto a quello secco. Non usare il
lievito fresco con il timer.
Se volete usare lievito fresco, prendete nota delle
seguenti informazioni:
6 g di lievito fresco = 1 cucchiaino di lievito secco
Mischiare il lievito fresco con un cucchiaino di zucchero
e 2 cucchiai di acqua tiepida. Far riposare per 5 minuti
fino a quando non diventa schiumoso.
Aggiungere gli altri ingredienti nella teglia.
Per ottenere i risultati migliori, è probabile che sia
necessario modificare la quantità di lievito.
Usare le quantità indicate dalle ricette. Troppo lievito
causa una lievitazione eccessiva dell’impasto, che
traboccherà dalla teglia.
Una volta aperta la bustina del lievito, usarlo entro 48
ore, salvo se specificato diversamente dal produttore.
Richiudere la bustina dopo l’uso.
Usare il lievito in polvere prima della data di scadenza,
visto che la sua azione si riduce progressivamente nel
tempo.
●
Come togliere, affettare e
conservare il pane
È anche in commercio uno speciale tipo di lievito in
polvere realizzato proprio per l’uso coi forni per pane.
Anche questo tipo di lievito darà buoni risultati,
sebbene forse sarà necessario regolare le quantità
consigliate.
Quando il pane è cotto, è meglio toglierlo dal Piccolo
Fornaio e dalla teglia, anche se il forno può tenerlo
riscaldato per fino ad 1 ora, se desiderate.
● Estrarre la teglia dall’elettrodomestico usando guanti da
forno, anche se questo avviene durante il ciclo di
riscaldamento. Capovolgere la teglia e scuoterla diverse
volte per staccare il pane. Se risulta difficile staccare il
pane, cercare di picchiettare piano un angolo della
teglia su una tavoletta di legno, oppure ruotare la base
dell’alberino sotto la teglia.
● Il braccio impastatore dovrebbe rimanere all’interno
della teglia una volta staccato il pane, ma talvolta
potrebbe rimanere invece all’interno del pane. In questo
caso, toglierlo prima di affettare il pane, usando un
utensile in plastica resistente al calore. Non usare
utensili in metallo, altrimenti si rischia di graffiare la
superficie antiaderente del braccio impastatore.
● Lasciare raffreddare il pane per almeno 30 minuti, per
consentire la dissipazione del vapore. Se cercate di
tagliarlo subito, sarà molto difficile affettare bene il
pane.
Conservazione
Il pane fatto in casa non contiene conservanti e quindi va
consumato entro 2-3 giorni dalla cottura. Se non lo
mangiate subito, avvolgerlo in carta stagnola oppure
metterlo in un sacchetto di plastica e chiuderlo.
●
Come adattare le proprie ricette
Dopo aver provato alcune delle ricette fornite, potreste
voler adattare alcune delle vostre ricette preferite per il
pane, che prima miscelavate e impastavate a mano.
Iniziate scegliendo una delle ricette riportate in questo
ricettario che sia simile alla vostra, e utilizzatela come
guida.
Leggere le seguenti linee guida per avere un aiuto e siate
pronti a fare piccole modifiche mano a mano che
procedete.
●
●
●
●
●
●
●
Controllare di usare le quantità corrette per il vostro
Piccolo Fornaio. Non superare il massimo consentito.
Se necessario, ridurre la ricetta per adattarla alle
quantità di farina e di liquido date nelle ricette che
seguono.
Aggiungere sempre per primo il liquido nella teglia.
Separare il lievito dal liquido aggiungendolo dopo la
farina.
Sostituire il lievito fresco con il lievito in polvere a facile
miscelazione.
Usare latte scremato in polvere e acqua invece del
latte, se selezionate la regolazione di ritardo del timer.
Se la vostra ricetta tradizionale usa le uova, aggiungerle
come parte della misurazione totale per il liquido.
Tenere separati l’uno dall’altro sale, zucchero, burro e
lievito fino all’inizio della miscelazione.
Controllare la consistenza dell’impasto durante i primi
minuti di miscelazione. I forni per pane richiedono un
impasto leggermente più morbido, quindi potrebbe
essere necessario aggiungere un po’ più di liquido.
L’impasto deve essere sufficientemente bagnato da
ridistendersi gradualmente.
●
●
91
Con la conservazione il pane croccante stile francese si
ammorbidisce, quindi conviene lasciarlo scoperto fino
al momento di affettarlo.
Se desiderate conservare il pane per qualche giorno,
mettetelo nel congelatore. Affettatelo prima di
congelarlo, per poter utilizzare con facilità la quantità
desiderata.
Consigli e suggerimenti generali
●
I risultati ottenibili con la panificazione dipendono da
diversi fattori, come la qualità degli ingredienti, la precisa
misurazione, la temperatura e l’umidità. Per aiutarvi ad
avere ottimi risultati, ecco alcuni utili consigli e
suggerimenti.
●
Il vostro Piccolo Fornaio non è un apparecchio ermetico e
pertanto risente della temperatura. Se cuocete il pane in
una giornata molto calda oppure se usate il forno
all’interno di una cucina molto calda, è probabile che il
pane lieviterà di più rispetto alle basse temperature. La
temperatura ambiente ottimale è fra 20ºC e 24ºC.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
In giornate molto fredde, lasciare l’acqua del rubinetto
a temperatura ambiente per 30 minuti prima dell’uso.
Fare lo stesso con gli altri ingredienti dal frigorifero.
Usare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente, salvo
specificato altrimenti nella ricetta, es. per il ciclo rapido
di 1 ora occorrerà riscaldare il liquido.
Aggiungere gli ingredienti nella teglia, seguendo l’ordine
consigliato nella ricetta. Tenere il lievito asciutto e
separato da tutti gli altri liquidi versati nella teglia, fino
all’inizio della misurazione.
Probabilmente la misurazione accurata è il fattore
cruciale per il successo nella panificazione. La maggior
parte dei problemi deriva da una misurazione poco
precisa o dall’omissione di un ingrediente. Seguire le
unità di misura indicate. Usare il misurino e il cucchiaio
dosatore forniti.
Usare sempre ingredienti freschi, prima della data di
scadenza. Gli ingredienti deperibili, come latte,
formaggio, verdure e frutta fresca, si possono
deteriorare, specialmente se fa molto caldo. Usare
questi ingredienti solo nei tipi di pane cotti
immediatamente.
Non aggiungere troppo grasso, che altrimenti
formerebbe una barriera tra il lievito e la farina,
rallentando l’azione del lievito e producendo una
pagnotta pesante e compatta.
Tagliare burro e altri grassi in piccoli pezzetti prima di
aggiungerli nella teglia.
Sostituire parte dell’acqua con succo di frutta, come
succo d’arancia, mela o ananas, quando si prepara
pane al gusto di frutta.
È possibile aggiungere brodi vegetali come parte del
liquido. L’acqua in cui si sono bollite le patate contiene
amido che apporta sostanze nutritive in più al lievito,
per un pane ben lievitato, più morbido e durevole.
●
●
92
È possibile aggiungere verdure come carote, zucchine
grattugiate o puré di patate, per avere più sapore.
Dovrete ridurre il contenuto liquido della ricetta, poiché
questi alimenti contengono acqua. Iniziare con meno
acqua e controllare l’impasto non appena si inizia la
miscelazione. Se necessario, regolare.
Non superare le quantità indicate nelle ricette, altrimenti
si potrà danneggiare il Piccolo Fornaio.
Se il pane non lievita bene, cercare di sostituire l’acqua
del rubinetto con acqua in bottiglia o acqua bollita e
lasciata raffreddare. Se la vostra acqua del rubinetto
contiene molto cloro e fluoro, può interferire con la
lievitazione del pane. Anche l’acqua contenente molto
calcare può avere questo effetto.
Vale la pena controllare l’impasto dopo circa 5 minuti di
impasto continuo. Tenere una spatola flessibile in
gomma accanto all’apparecchio, in modo da poter
staccare l’impasto dai lati della teglia se alcuni
ingredienti dovessero aderire agli angoli. Non usare la
spatola in prossimità del braccio impastatore e non
impedirne i movimenti. Controllare anche che l’impasto
sembri avere la consistenza corretta. Se risulta friabile o
la macchina sembra lavorare l’impasto a fatica,
aggiungere un po’ di acqua in più. Se l’impasto si
attacca ai lati della teglia e non forma una palla,
aggiungere un altro po’ di farina.
Non aprire il coperchio durante il ciclo di lievitazione o
di panificazione, altrimenti il pane potrebbe non lievitare
bene.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega
di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati.
PROBLEMA
1. La lievitazione del pane
è insufficiente
2.
3.
4.
5.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
• Il pane integrale lievita meno del pane
bianco, per via del minore contenuto
di glutine.
• Non c’è sufficiente liquido.
• Non si è messo zucchero, oppure è
troppo poco.
• Si è usato il tipo sbagliato di farina.
• Situazione normale, nessuna soluzione.
• Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.
• Aggiungere gli ingredienti come spiegato
nella ricetta.
• Forse avete usato farina bianca semplice
invece di farina forte, che contiene più
glutine.
• Non usare farina per usi generali.
• Si è usato il tipo sbagliato di lievito.
• Per ottenere i risultati migliori, usare solo
lievito a rapida azione e di facile
miscelazione.
• Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure
• Misurare la quantità consigliata e controllare
il lievito è troppo vecchio.
la data di scadenza sulla confezione.
• Si è scelto il ciclo di panificazione rapida.
• Questo ciclo produce pagnotte più corte.
Questo è normale.
• Lievito e zucchero sono venuti a contatto
• Controllare che rimangano separati quando
fra loro prima del ciclo di impasto.
sono aggiunti nella teglia.
Pagnotte piatte, non
• Non si è aggiunto il lievito.
• Aggiungere gli ingredienti come spiegato
lievitano.
dalla ricetta.
• Il lievito è troppo vecchio.
• Controllare la data di scadenza.
• Il liquido è troppo caldo.
• Usare i liquidi alla corretta temperatura per la
regolazione selezionata.
• Si è aggiunto troppo sale.
• Usare le quantità consigliate.
• Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima • Versare gli ingredienti secchi negli angoli
dell’inizio della panificazione.
della teglia e fare un piccolo incavo al centro
degli ingredienti secchi per il lievito, per
proteggerlo dai liquidi.
Pane gonfio in
• Troppo lievito.
• Ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
cima – simile a un fungo. • Troppo zucchero.
• Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
• Troppa farina.
• Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
• Non abbastanza sale.
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
• Condizioni atmosferiche calde e umide.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 1⁄4
di cucchiaino il lievito.
Il pane si affossa in
• Troppo liquido.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la
cima e ai lati.
prossima volta, oppure aggiungere un po’
più di farina.
• Troppo lievito.
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta oppure la prossima volta provare con
un ciclo più rapido.
• Il tempo caldo e molto umido può aver
• Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte
causato una lievitazione troppo rapida.
direttamente dal frigorifero.
Pane grumoso in
• Non abbastanza liquido.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
alto – non liscio.
• Troppa farina.
• Misurare con precisione la farina.
• Non sempre il pane assumerà una forma
• Controllare che l’impasto avvenga nelle
perfetta, ma questo non compromette il
migliori condizioni possibili.
delizioso sapore del pane.
93
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
6. Il pane si affossa
durante la cottura.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
• L’elettrodomestico è stato collocato in una
posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
• Si è superata la capacità della teglia.
• Non si è usato abbastanza sale o lo si è
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva
lievitazione dell’impasto).
• Troppo lievito.
• Condizioni atmosferiche calde e umide.
7. Le pagnotte sono poco
uniformi e più corte da
un lato.
• Impasto troppo asciutto e non lasciato
lievitare uniformemente nella teglia.
8. Consistenza densa e
pesante.
• Troppa farina
• Troppo poco lievito.
• Riposizionare il Piccolo Fornaio.
• Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande (max. 1Kg).
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
• Misurare con precisione il lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e
ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
CONSISTENZA DEL PANE
9. Consistenza aperta,
grossa, a forellini..
• Troppo poco zucchero.
• Si è omesso il sale.
• Troppo lievito.
• Troppo liquido.
10. Il pane è crudo al centro. • Troppo liquido.
• È mancata la corrente durante il
funzionamento.
• Eccessive quantità e l’elettrodomestico
non ha potuto accomodarle.
11. Il pane si affetta a fatica; • Lo si affetta quando è ancora troppo caldo.
molto appiccicoso.
• Non si usa un coltello giusto.
• Misurare con precisione.
• Misurare la giusta quantità consigliata di
lievito.
• Misurare con precisione
• Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato
dalla ricetta.
• Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Se durante la cottura dovesse mancare
la corrente per più di 8 minuti, occorre togliere
il pane dalla teglia e ricominciare daccapo
con ingredienti freschi.
• Ridurre le quantità ai massimi livelli
consentiti.
• Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il
pane sulla griglia, per dissipare il vapore,
quindi affettarlo.
• Usare un buon coltello per affettare il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo
spessa.
13. La pagnotta è bruciata.
• Si è usata la regolazione DARK (scura)
per la crosta.
• Il Piccolo Fornaio funziona male.
14. La crosta è troppo
leggera.
• Il pane non è cotto a sufficienza.
• La ricetta non prevedeva latte in polvere
o fresco.
94
• Utilizzare un’impostazione bassa o media la
prossima volta.
• Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza
tecnica”
• Prolungare il tempo di cottura.
• Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte
scremato in polvere oppure sostituire il 50%
dell’acqua con del latte, per favorire la
doratura.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere acqua nella teglia e
il braccio impastatore.
lasciare immerso il braccio impastatore
prima di poterlo estrarre.
16. Il pane si attacca alla
• Questo può accadere con l’uso prolungato.
teglia/è difficile staccarlo.
• Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso.
Potrebbe essere necessario ruotare
leggermente il braccio impastatore dopo
averlo lasciato in acqua, per allentarlo.
• Ungere leggermente l’interno della teglia con
olio vegetale.
• Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza
tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è • L’apparecchio non è acceso
in funzione/Il braccio
impastatore non è in
• La teglia non è stata inserita correttamente.
movimento.
• Selezionato inizio ritardato.
• Controllare che l’interruttore 햺 sia nella
posizione “ON” (acceso).
• Controllare che la teglia sia ben fissata.
• Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a
quando il conto alla rovescia non avrà
raggiunto l’ora di inizio del programma.
18. Gli ingredienti non si
• Non si è avviato il Piccolo Fornaio.
• Dopo aver programmato il pannello di
miscelano.
controllo, premere il tasto Start di avvio per
accendere il Piccolo Fornaio.
• Non si è messo il braccio impastatore
• Controllare sempre che il braccio
nella teglia.
impastatore sia sull’alberino sul fondo della
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento • Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. • Attenzione a non rovesciare gli ingredienti
si avverte odore di
quando li si aggiunge nella teglia. Essi
bruciato.
possono bruciare quando si riscalda
l’elettrodomestico e generare fumo.
• La teglia perde.
• Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
post-vendita”.
• Si è superata la capacità della teglia.
• Non usare più ingredienti di quelli consigliati
nella ricetta e misurare sempre con
precisione gli ingredienti.
20. Si è staccata per errore • Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina
• Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
dell’elettrodomestico o
e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare che
è mancata la corrente.
lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 14 oppure far cuocere
Come posso salvare il
in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure fino a quando è
pane?
dorato.
• Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 14 oppure far
cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre
la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché
non è dorata.
21. E:01 appare in display
• Il forno è troppo caldo.
• Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile
raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. H:HH & E:EE appare in • L’apparecchio è guasto. Errore del sensore
• Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
display e l’apparecchio
della temperatura
post-vendita”.
non funziona.
95
manutenzione e assistenza tecnica
●
●
●
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza
deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un
addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2002/96/EC. E DEL DECRETO
LEGISLATIVO N. 151 DEL 25 LUGLIO 2005
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo
servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di
evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
96
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
●
●
før Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern alt emballage og etiketter.
●
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader
er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de
forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der
spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over
varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling
af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på
skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen
uheldigvis er blevet tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i
vand eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over
køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme
overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader.
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade,
der ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og
hævemiddel, som specificeret i de medfølgende
opskrifter.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
Anvend ikke dette apparat udendørs.
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
Tildæk ikke udluftningsventilerne på siden af maskinen,
og sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om
brødbageren ved betjening.
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes
ved hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
●
●
●
●
●
●
97
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab,
undtagen hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
før du tilslutter apparatet
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er
vist på undersiden af din brødbager.
Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få kontakt
med fødevarer.
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se vedligeholdelse og rengøring).
Sæt låget på plads (se vedligeholdelse & rengøring).
Sæt den automatiske dispenser fast på undersiden af
låget (se automatisk dispenser).
oversigt
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
automatisk dispenser
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
햾
햿
헀
헁
헂
헃
헄
헅
헆
kontrolpanel
vis vindue
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk, hurtig)
tidsudsættelsesknapper
menuknap
knapper for brødstørrelse
programknap
bekræftelsesknap
belysning
favoritknap
start-/stopknap
hurtig bagningsknap
afbryd knap
skorpefarveknap
indikation for brødstørrelse
●
●
●
햺 tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-knap
og virker ikke før du har trykket på ’tænd’-knappen
●
●
Tilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen 햺
placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil bippe og
1 (3:15) vises i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og
tag stikket ud igen.
헀 programstatusindikator
Programstatusindikatoren er placeret i displayets
vindue, og indikatorpilen vil pege på det cyklustrin,
brødmaskinen har nået som følgende: Forvarm
– Forvarmefunktionen fungere kun ved
starten på grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød (5
minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for at
kunne varme ingredienserne før den første
æltningsproces påbegyndes.
Der er ingen æltning i løbet af denne periode.
Æltning
– Dejen er enten på det første eller det
andet æltningstrin, eller bliver slået ned mellem
hævecyklusser. I løbet af de sidste 20 minutter af den
2. Æltningscyklus på indstilling (1), (2), (3). (4). (5). (6).
(9), (10), (11) og (13) vil den automatiske dispenser
være i gang, og en alarm vil høres, som fortæller dig, at
du nu skal tilføje ekstra ingredienser manuelt.
sådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for
at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt
målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun
lige akkurat røre markeringen på målebærgeret,
hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1
times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet
om opskrifter.
Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder tørre
og flydende ingredienser. Anvend måleenheden til at
vælger mellem følgende mål. - 1⁄2 tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk.
eller 1 spsk. Fyld til toppen og skrab toppen af (se 6).
Hævning
Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller 3.
Bagning
Brødet er i den endelige bagecyklus.
Hold varm
Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den slukkes,
afhængig af hvad der sker først. Bemærk venligst:
varmeelementet vil slukkes og vil varme
periodisk under funktionen Hold varm.
98
sådan anvendes din brødbager
belysning
(Se illustrationerne)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
●
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje
formen mod bagsiden af bagekammeret.
Sæt dejkrogen i.
Hæld vandet i bageformen.
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de
forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at placere
brødformen i en vinkel mod bagsiden af enheden.
Lås derefter formen fast ved at dreje den fremad.
Tryk håndtaget ned og luk låget.
Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip
fra maskinen, der indstiller på standardindstilling
1 (3:15).
Tryk på MENU-knappen 헃 indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger på 1Kg & medium skorpefarve.
Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG BAGNING”
anvendes, skal du bare trykke på knappen, og
programmet vil starte automatisk.
Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen
BRØDSTØRRELSE 헄, indtil indikatoren rykkes til den
ønskede brødstørrelse.
Vælg farven på skorpen ved at trykke på knappen
SKORPE , indtil indikatoren flyttes hen til den
ønskede skorpefarve (lys, medium eller mørk).
Tryk på START/STOP knappen . Tryk på
START/STOP knappen
i 2 -3 sekunder for at
stoppe og afbryde programmet.
Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når
til afslutningen på bagecyklussen.
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje
formen mod bagsiden af bagekammeret. Brug altid
grydelapper, da håndtaget på formen vil
være varmt, og sørg for ikke at røre ved den
automatiske dispenser på undersiden af
låget, da den vil også være varm.
Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling.
Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det skæres
ud, for at tillade dampen at undslippe. Brødet vil ellers
være svær at skære, hvis det er varmt.
Rengør bageformen og æltekrog straks efter brug (se
vedligeholdelse og rengøring).
●
●
Der kan altid trykkes på LIGHT-knappen for at se
programstatus på displayet, eller for at tjekke dejen
inde i bagekammeret.
Belysningen i bagekammeret vil automatisk slukkes
efter 60 sekunder.
Hvis pæren ikke længere virker, skal den skiftes af
KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD reparatør
(se service og kundeservice).
햴 automatisk dispenser
Din BM450 brødbager er forsynet med en automatisk
dispenser for at tilsætte yderligere ingredienser direkte
til dejen under æltningscyklussen. Dette gør at
ingredienserne ikke overæltes eller knuses og de
fordeles jævnt.
påsætning og brug af den automatiske
dispenser
1 Sæt dispenseren 햴 fast på låget ved at bruge pilene
.
● Dispenseren vil ikke lokaliseres og låses på plads, med
mindre den er sat på i den rigtige retning.
● Brødbageren kan bruges uden at dispenseren er sat
på, hvis det påkræves, men den manuelle alarm vil
stadig på i gang.
2 Fyld dispenseren med de nødvendige ingredienser.
3 Den automatiske dispenser går i gang efter ca. 15-20
minutters æltning, og en hørbar alarm går i gang hvis
du skal tilføje nogle ingredienser manuelt.
●
●
●
99
gode råd & tips
Ikke alle ingredienser kan bruges sammen med den
automatiske dispenser, og følg de nedenstående
retningslinier for det bedste resultat:Overfyld ikke dispenseren – brug de anbefalede
mængder, som specificeres i de medfølgende
opskrifter.
Hold dispenseren ren og tør for at forhindre at
ingredienserne sætter sig fast.
Skær ingredienserne groft ud og drys let med mel for at
forhindre at de sætter sig fast, hvilket kan føre til at
ingredienserne ikke bliver tømt ud.
automatisk dispenser brugerdiagram
ingredienser
egnede til brug med den
automatiske dispenser
bemærkninger
Tørret frugt dvs. sultanaer, rosiner,
blandede kirsebær
Ja
Hakkes groft og ikke for småt.
Anvend ikke frugt lagret i sirup eller alkohol.
Drys let med mel for at forhindre at frugten
sætter sig fast.
Stykker, der er hakket for småt, kan sætte sig
fast i dispenseren og bliver måske ikke tilsat til
dejen.
Nødder
Ja
Hakkes groft og ikke for småt.
Store kerner, dvs. solsikke- og
græskarkerner
Ja
Små kerner, dvs. birkes og
sesamfrø
Nej
Meget små kerner kan falde ud gennem hullet
omkring dispenserens dør.
Skal helst tilsættes manuelt eller sammen
med andre ingredienser.
Krydderurter – friske & tørrede
Nej
Pga. den småthakkede størrelse kan de falde
ud af dispenseren.
Krydderurter vejer meget lidt og kan risikere
ikke at blive tømt ud fra dispenseren.
Skal helst tilsættes manuelt eller sammen med
andre ingredienser.
Frugt/grøntsager i
olie/tomater/oliven
Nej
Olie kan få ingredienserne til at sætte sig fast
i dispenseren.
Kan bruges hvis de er godt afdryppede
tørrede, før de tilsættes til dispenseren.
Ingredienser med et højt
vandindhold, dvs. frisk frugt
Nej
Kan sætte sig fast i dispenseren.
Ost
Nej
Kan smelte i dispenseren.
Tilsæt sammen med andre ingredienser
direkte til formen.
Chokolade/chokoladestykker
Nej
Kan smelte i dispenseren.
Tilsættes manuelt når alarmen går i gang.
100
brød/dej programdiagram
program
Samlet programtid
Den automatiske dispenser er i
brug & manuel alarm for
tilsætning af ingredienser ✬
500g
750g
1Kg
Hold varm
✬✬
101
500g
750g
1Kg
1 almindeligt
Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 hurtigt
hvidt brød
Reducerer den hvide cyklus med
ca. 25 minutter
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 fuldkornsmel
Opskrifter med fuldkornsmel og brød
af tungere kornsorter:
30 minutters forvarm
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 Hurtig
fuldkornsbrød
Til brug ved grovmel til bagning af et
hurtigere grovbrød. Kan ikke
anvendes til 100% grovbrød 5
minutters forvarme
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 fransk
Giver en sprødere skorpe og er særligt
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 sødt
Brødopskrifter med højt sukkerindhold
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
60
7 hurtig brød
Brøddej uden gær - 1Kg blanding
2:08
-
8 kage
Dej uden gær til brød & kager
1:22
-
9 glutenfri
Til brug ved glutenfrit mel samt
glutenfri brødblandinger.
Maks 500g hvedemel 8 minutters
forvarme
10 dej
Ælter dej, sådan at det kan formes i
hænderne og bages i din egen ovn.
1:30
1:14
-
11 Håndværkerdej
Lang dejcyklus ved forberedelse af
håndværkerdej
5:15
4:39
-
12 syltetøj
Til at lave syltetøj
1:25
-
20
-
2:54
2:59
-
2:37
22
22
2:42
60
brød/dej programdiagram
program
Samlet programtid
500g
13 pizzadej
Opskrifter på pizzadej
14 bage
Bag kun funktion. Kan også anvendes
til at genopvarme eller riste brød,
som allerede er bagt og afkølet.
Anvend tidsfunktionen for at ændre
den ønskede tid.
Knappen hurtig Producerer brød på under en time.
bagning
Brød kræver varmt vand, ekstra
gær og mindre salt.
750g
1Kg
Den automatiske dispenser er
brug & manuel alarm for
tilsætning af ingredienser ✬
500g
750g
1Kg
Hold varm
✬✬
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
✬✬ Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til
1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
✬
102
헂 delay-timer
●
Delay timeren gør dig i stand til at udsætte
brødbagningen i op til 15 timer. Delay-funktionen kan
ikke bruges med “HURTIG BAGNING”-programmet
eller programmerne (7) til (13).
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige”
ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg,
ost eller yoghurt.
●
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den
fast i brødmaskinen. Derefter:
●
●
●
●
●
Tryk på MENU knappen
for at vælge det ønskede
program – programcyklustiden vises.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
Tryk på (+) TIMER-knappen og bliv ved med at trykke
indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du
overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-)
TIMER-knappen for at gå tilbage.
Timer-knappen øges med 10 minutter for hvert tryk. Du
behøver ikke at regne forskellen mellem den valgte
programtid og det samlede antal påkrævede timer ud,
da brødbageren automatisk inkluderer indstillingens
cyklustid.
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som
delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
103
Tryk på MENU-knappen for at
vælge dit program, f.eks. 1 og
brug (+) TIMER-knappen for at
rykke tiden frem med en
forøgelse på 10 minutter ad
gangen, indtil den viser ‘9:00’.
Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan
du bare trykke på (-) TIMERknappen, indtil du kommer
tilbage til ‘9:00’.
Tryk på START/STOP-knappen
og displaykolon (:) vil begynde at
blinke. Timeren vil påbegynde
nedtælling.
Hvis du laver en fejl eller ønsker
at ændre tidsfunktionen, skal du
trykke på START/STOPknappen indtil skærmen ryddes.
Du kan herefter genindstille
tiden.
favorit-program
Favorit-programmet gør dig i stand til at danne og
gemme op til 5 af dine egne programmer.
at danne/modificere eget program
1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd.
2 Tryk på FAVOURITE-knappen for at vælge det program
du ønsker at ændre fra P1 til P5.
3 Tryk på (P) PROGRAM-knappen for at begynde med at
modificere programmet.
4 Brug DELAY TIMER-knapperne (-) & (+) for at ændre på
den nødvendige tidsindstilling for hvert trin.
5 Tryk på CONFIRM-knappen for at gemme ændringen,
og gå til det næste programtrin.
6 Gentag trin 3 til 5 indtil alle trin er blevet programmeret
som nødvendigt. Programstatus-indikatoren viser
hvilket trin af programmet du er nået til.
7 Når CONFIRM-knappen er trykket for sidste gang efter
hold-varm trinet, vil der lyde et signal, og programmet
vil automatisk blive gemt.
8 Hvis du ønsker at gå tilbage til det tidligere trin, tryk på
CANCEL-knappen for at ændre tidsindstillingen.
brug af favorit-programmet
1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd.
2 Tryk på FAVOURITE-knappen for at vælge det ønskede
program P1 til P5.
3 Tryk på START/STOP-knappen eller vælg delay timerfunktionen.
P1 – P5 Favorit Pad programtrin
Trin
Standardindstilling
1
Foropvarmning
2
Æltning 1
3
Æltning 2
4
Hævning 1
5
Æltning 3
6
Hævning 2
7
Æltning 4
8
Hævning 3
9
Bagning
10
Hold varm
Min og m ax mulig tidsændring
0 minutter
0 – 60 minutter
3 minutter
0 – 10 minutter
22 minutter
0 – 30 minutter
20 minutter
20 – 60 minutter
15 sekunder
Kan ikke ændres
Æltningen vil ikke gå i gang hvis Hævning 2 er
sat til 0
30 minutter
0 – 2 timer
15 sekunder
Kan ikke ændres
Æltningen vil ikke gå i gang hvis Hævning 3 er
sat til 0
50 minutter
0 – 2 timer
60 minutter
0 – 1t 30minutter
60 minutter
0 – 60 minutter
104
beskyttelse mod strømafbrydelse
Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis
tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil
fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i
stikkontakten øjeblikkeligt.
vedligeholdelse og rengøring
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad
den køle af før rengøring
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens
ydre side i vand.
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at
rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
brødform
Kom ikke brødformen i opvaskemaskinen.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter
brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand.
Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern
dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut
rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis
dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du
tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem
og tilbage, indtil dejkrogen frigives.
glaslåg
Fjern glaslåget og rengør med varmt sæbevand.
Kom ikke låget i opvaskemaskinen.
Sørg for at låget er helt tørt før det sættet på plads på
brødformen.
automatisk dispenser
Fjern den automatiske dispenser fra låget og vask i
varmt sæbevand og brug en blød børste til at rengøre,
hvis det er nødvendigt. Sørg for at dispenseren er helt
tør før den sættes på plads på låget.
105
Opskrifter
(tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
Almindeligt hvidt brød
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vand
245ml
300ml
380ml
Vegetabilsk olie
1spsk.
11⁄2spsk.
11⁄2spsk.
600g
Ubleget hvedemel
350g
450g
1spsk.
4tsk.
5tsk.
1tsk.
11⁄2tsk.
11⁄2tsk.
Sukker
2tsk.
1spsk.
4tsk.
Tørret eller alm.gær
1tsk.
11⁄2tsk.
11⁄2tsk.
Mælkepulver
Salt
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Briochebrød
Program 6
(Brug lys skorpefarve)
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Mælk
130ml
200ml
280ml
Æg
1
2
2
Smeltet smør
80g
120g
150g
Ubleget hvedemel
350g
500g
600g
Salt
1tsk.
11⁄2tsk.
11⁄2tsk.
Sukker
30g
60g
80g
Tørret eller alm. gær
1tsk.
2tsk.
21⁄2tsk.
Brød af groft hvedemel
Ingredienser
Æg
Vand
Program 3
750g
1Kg
1 plus 1 æggeblomme
2
Se punkt 1
Se punkt 1
Citronsaft
1 spsk.
1 spsk.
Honning
2 spsk.
2 spsk.
Groft hvedemel
450g
540g
Ubleget hvedemel
50g
60g
Salt
2 tsk.
2 tsk.
Tørgær, let at blande i
1 tsk.
11⁄2 tsk.
1 Kom ægget /æggene i målebægeret og tilsæt tilstrækkeligt vand til at give: Brødstørrelse
750g
1Kg
Væske op til
310 ml
380 ml
2 Hæld i brødformen med honning og citronsaft.
106
Hurtigbagt hvidt brød
Hurtig bagningsknap
Ingredienser
1Kg
Vand, lunken (32-35°C)
350ml
Vegetabilsk olie
1spsk.
Ubleget hvedemel
Mælkepulver
600g
2spsk.
Salt
1tsk.
Sukker
4tsk.
Tørret eller alm.gær
4tsk.
1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte.
Boller
Program 10
Ingredienser
Vand
1Kg
240ml
Æg
Ubleget hvedemel
1
450g
Salt
1tsk.
Sukker
2tsk.
Smør
Tørret eller alm. gær
25g
11⁄2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand
1
Sesamfrø og valmuefrø, som
drys - valgfrit
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din
almindelige ovn.
107
Ingredienser
Groft brødmel
En kombination af hvedemel, usigtet mel og rugmel som
er blandet med maltede usigtede hvedemelskerner, der
tilfører både struktur og smag. Kan anvendes alene eller
kombineret med kraftigt hvedemel.
Hovedingrediensen i brød er mel, derfor er det vigtigt at
vælge den rette meltype for at opnå et godt resultat.
Hvedemel
Hvedemel giver det bedste brød. Hvede består af en ydre
avne, som ofte refereres til som klid, og en indre kerne,
som indeholder hvedekim og frøhvide, som, når det
blandes med vand, former gluten. Gluten strækker sig
som elastik og gasarterne, som afgives af gæren under
gæring, fanges og resulterer i at dejen hæver.
Hvide meltyper
Disse meltyper har fået fjernet det ydre klid og
hvedekimen fjernet, som efterlader frøhviden, der kværnes
til hvidt mel. Det er yderst vigtigt at bruge kraftigt hvidt
mel eller hvidt brødmel, da dette har et højere
proteinniveau, hvilket er nødvendigt for at udvikle gluten.
Brug ikke traditionelt hvidt mel eller selvhævende mel til at
lave gærbrød i din brødmaskine, da du herved får et
ringere brød. Der er flere typer hvidt mel på markedet,
brug en god kvalitet og gå efter ubleget mel for at opnå
det bedste resultat.
Usigtet mel
Usigtet mel inkluderer klid og hvedekim, hvilket giver melet
en nøddeagtig smag og giver et groft struktureret brød.
Igen er det vigtigt at bruge kraftigt usigtet mel eller usigtet
brødmel. Brød der laves med 100% usigtet mel vil være
mere kompakte end brød med hvidt mel. Hvedeklidet i
melet hæmmer udviklingen af gluten, derfor hæver dej af
usigtet mel langsommere. Benyt de særlige programmer
til brød med usigtet mel for at give brødet tid til at hæve.
For at opnå et lettere brød kan du udskifte dele af det
usigtede mel med hvidt mel. Du kan lave et hurtigt brød
ved at benytte den hurtige programindstilling til brød af
usigtet mel.
Andre meltyper
Andre meltyper såsom rug kan anvendes sammen med
hvedemel og usigtet hvedemel for at lave traditionelle
brødtyper som pumpernickel eller rugbrød. Ved bare at
tilføje en smule får du en særlig smag. Brug det ikke
alene, da det vil give en klistret dej, som vil give et
kompakt og tungt brød. Andre kornsorter såsom hirse,
byg, boghvede, majsmel og havremel har et lavt indhold
af protein og udvikler derfor ikke tilstrækkeligt gluten til at
kunne producere et traditionelt brød.
Disse meltyper kan anvendes i små mængder. prøv at
erstatte 10-20 % af hvedemelet med nogen af disse
alternativer.
Salt
En lille mængde salt er nødvendigt i brødet for dejens
udvikling og smag. Brug fint bordsalt eller havsalt, ikke
groft bordsalt som er bedst til at drysse over
håndformede boller for at give en sprød struktur.
Erstatninger med lavt saltindhold bør undgås, da de fleste
slags ikke indeholder natrium.
●
●
●
Kraftigt brunt mel
Dette kan bruges i kombination med hvidt mel, eller alene.
Det indeholder ca. 80-90 % af hvedekernerne og giver
derfor et lettere brød, som stadig er fuld af smag. Prøv at
bruge denne type mel på den normale programproces for
hvidt mel og erstat 50 % af den kraftige hvide mel med
kraftigt brunt mel. Måske er det nødvendigt at tilføje en
smule ekstra væske.
108
Salt forstærker glutenstrukturen og giver dejen
spændstighed.
Salt hæmmer gæringsaktiviteten og forhindre
overhævning, samt at dejen falder sammen.
For meget salt vil forhindre, at dejen hæver
tilstrækkeligt.
Sødemidler
Brug hvidt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt,
gyldent sirup, ahornsirup, molasser eller mørk sirup.
●
●
●
●
●
Sukker og fyldende sødemidler medvirker til, at brødet
får farve, og hjælper med at give skorpen en gylden
farve.
Sukker tiltrækker væske, og holder derfor på brødet
fugtighed.
Sukker giver næring til gæren, dog er det ikke absolut
nødvendigt, da den moderne type tørret gær er i stand
til at optage næring fra det naturlige sukker og
stivelserne, som findes i melet, men det vil gøre dejen
mere aktiv.
Søde brødtyper har et moderat sukkerniveau og med
frugt, glasering eller glasur som tilfører ekstra sødme.
Benyt programprocessen for sødt brød til denne type
brød.
Hvis sukker erstattes med et flydende sødemiddel, skal
det samlede væskeindhold nedsættes en smule.
Fedtstoffer og olier
En smule fedtstof eller olie tilføres ofte brødet for at give
en blødere krumme. Det hjælper også med til at forlænge
brødets holdbarhed. Brug smør, margarine eller selv fedt i
små mængder op til 25gr. eller 22ml (11⁄2 spsk.) planteolie.
Hvor en opskrift bruger større mængder, sådan at
smagen er mere mærkbar, giver smør det bedste resultat.
●
●
Olivenolie eller solsikkeolie kan anvendes i stedet for
smør, tilpas væskeindholdet for mængder over 15ml (3
tsk.) herefter. Solsikkeolie er et godt alternativ, hvis du
er bekymret for kolesterolniveauet.
Brug ikke plantemargariner med lavt fedtindhold, da de
indeholder 40 % vand og derfor ikke har de samme
egenskaber som smør.
Væske
En form for væske er absolut nødvendig; normalt bruges
der vand eller mælk. Vand giver en sprødere skorpe end
mælk. Vand kombineres ofte med skummetmælkspulver.
Det er absolut nødvendigt, hvis der benyttes
forsinkelsestimer, da frisk mælk bliver dårligt. Ved de fleste
programmer er vand fra hanen fint, dog skal vandet være
lunkent ved den korte programproces på en time.
●
Kærnemælk, yoghurt, ymer og blødt ost såsom ricotta,
hytteost og fromage frais kan alle benyttes som en del
af væskeindholdet for at give et mere fugtigt og
svampet brød. Kærnemælk giver en behagelig og en
smule syrlig smag, en smule som det man har i
landbrød og surdejsbrød.
● Æg kan tilføjes for at berige dejen, forbedre brødets
farve og hjælpe med til at tilføre struktur og stabilitet til
gluten under hævning. Hvis du bruger æg, skal
væskemængden reduceres herefter. Kom ægget i et
målebæger og hæld væske i op til det korrekte niveau i
følge opskriften.
Gær
Gær kan købes både frisk og tørt. Alle opskrifterne i
denne bog er blevet testet med hurtigt virkende tørret
gær, som ikke skal opløses i vand først. Det kommes
godt ned i melet, hvor det holdes tørt og adskilt fra
væsken indtil æltning påbegyndes.
●
●
For at opnå de bedste resultater bør du bruge tørret
gær. Det er ikke anbefalet at bruge tørret gær, da det
har tendens til at give forskellige resultater end tørret
gær. Brug ikke frisk gær med forsinkelsestimeren.
Såfremt du ønsker at bruge frisk gær, bør du være
opmærksom på følgende:
6 gr. frisk gær = 1 tsk. tørret gær
Bland den friske gær med 1 tsk. sukker og 2 spsk. vand
(varmt). Lad det stå i 5 minutter indtil det skummer. Kom
det herefter sammen med resten af ingredienserne i
brødbeholderen. For at opnå de bedste resultater skal
gærmængden måske tilpasses.
●
●
●
●
På meget kolde dage afmåles vandet og skal stå ved
stuetemperatur i 30 minutter før brug. Hvis der
anvendes mælk lige fra køleskabet, gør det samme sig
gældende.
109
Brug mængden i opskrifterne; for meget kan forårsage
at brødet overhæver og spildes ud over
brødbeholderen.
Så snart en pose gær er åbnet, skal det bruges inden
for 48 timer, undtaget hvis andet er angivet af
producenten. Forsegles efter brug. Genforseglede
poser kan opbevares i fryseren, indtil de skal bruges
igen.
Brug tørret gær før dets udløbsdato, da det muligvis
gradvist forringes med tiden.
Måske finder du tørret gær, som kun er produceret til
brødmaskiner. Dette vil også give gode resultater, men
måske skal du tilpasse de anbefalede mængder.
tilpasning af dine egne opskrifter
Fjernelse, skæring og opbevaring af
brød
Efter du har prøvet at bage nogle af de medfølgende
opskrifter, kan det være at du har lyst til at tilpasse et par
af dine egne favoritter, som tidligere skulle blandes og
æltes i hånden. Begynd med at vælge en af opskrifterne i
dette hæfte, som har lighedspunkter med din opskrift, og
brug den som vejledning.
●
●
Gennemlæs følgende retningslinjer for at hjælpe dig og
vær forbedret på at foretage tilpasninger hen ad vejen.
●
●
●
●
●
●
●
Sørg for at du bruger de korrekte mængder i
brødmaskinen. Overskrid ikke det anbefalede
maksimum. Reducer opskriften sådan at den er
tilpasset de samme mængder mel og væsker i
brødmaskinens opskrifter.
Kom altid væske i brødbeholderen først. Adskild gæren
fra væsken ved at tilføje det efter melet.
Erstat frisk gær med tørret gær. Bemærk: 6 gr. frisk
gær = 1 tsk. (5ml) tørret gær
Brug skummetmælkspulver og vand i stedet for frisk
mælk, hvis du bruger tidsforsinkerindstillingen.
Hvis din egen opskrift bruger æg, skal du tilføre ægget
som en del af den samlede væskemængde.
Hold gæren adskilt fra de andre ingredienser i
brødbeholderen, indtil æltningen sker.
Efterkontroller konsistensen af dejen i løbet af de første
få minutter af æltningen. Brødmaskiner kræver at dejen
er en smule blødere, så måske er det nødvendigt at
tilføre en smule ekstra væske. Dejen bør være våd nok
til gradvist at falde tilbage.
●
●
For bedste resultat skal brødet, når det er færdigbagt,
tages ud af maskinen og vendes ud af formen med det
samme, selvom din brødmaskine vil holde det varmt i
op til en time, hvis du ikke er i nærheden.
Fjern brødbeholderen fra maskinen med grydelapper,
selv hvis det er i løbet af den varme periode. Vend
formen på hovedet og ryst den flere gange således at
det færdigbagte brød slipper. Hvis brødet er svært at få
ud af formen, kan man prøve at banke let på formens
kanter på et træskærebræt eller rotere soklen af skaftet
neden under brødformen.
Dejkrogen bør blive inden i brødformen, når brødet
frigives, men den kan dog til tider forblive inden i
brødet. Hvis dette forekommer fjernes dejkrogen vha.
et varmeafvisende plastikredskab inden brødet skæres
ud. Anvend ikke metalredskaber da dette kan ridse
klæb-ikke overfladen på dejkrogen.
Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter på en bagerist,
således at dampen kan forsvinde. Brødet er svært at
skære, hvis det er varmt.
Opbevaring
Hjemmelavet brød indeholder ikke nogle former for
konserveringsmidler og bør derfor spises i løbet af 2-3
dage. Hvis det ikke spises øjeblikkeligt, kan man pakke
det ind i folie eller gemme det i en forseglet plasticpose.
●
●
110
Sprødt franskbrød bliver blødt ved opbevaring, så det
er derfor bedst ikke at tildække det, før der skæres af
det.
Hvis du ønsker at opbevare dit brød i nogle dage, er
det bedst at fryse det ned. Skær brødet i skiver før det
nedfryses, sådan at du let kan tage nogle skiver ud af
fryseren.
gode råd & tips
●
Resultatet af din brødbagning afhænger af flere forskellige
faktorer, såsom kvaliteten af de ingredienser du anvender,
præcis afmåling, temperatur og fugtighed.
For at sikre gode resultater er der her et par tips og ideer,
der er værd at tage med.
Brødmaskinen er ikke en forseglet enhed og kan blive
påvirket af temperaturer. Hvis det er en meget varm dag,
eller maskinen anvendes i et varmt køkken, vil brødet
hæve mere, end hvis det er koldt.
Den mest optimale stuetemperatur er mellem 20˚C/ 68˚F
og 24˚C/ 75˚F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
På meget kolde dage kan man tappe vandet fra hanen
30 minutter før, det skal bruges og efterlade det et sted
med stuetemperatur. Det samme gælder for
ingredienser fra køleskabet.
Anvend alle ingredienserne ved stuetemperatur med
mindre andet er angivet i opskriften. For den hurtige 1
times programproces skal du f.eks. opvarme væsken.
Kom ingredienserne i brødbeholderen i den rækkefølge,
der er angivet i opskriften. Hold gæren tør og adskilt fra
alle væsker, der tilføres brødbeholderen indtil æltning
påbegyndes.
Præcis afmåling af ingredienser er sandsynligvis den
vigtigste faktor for at opnå en vellykket brødbagning.
De fleste problemer forekommer pga. upræcis afmåling
eller udeladelse af ingredienser. Følg enten det metriske
eller det empiriske målesystem; De er ikke
ensbetydende. Anvend den medfølgende målekop og
ske.
Anvend altid friske ingredienser inden for deres
anvendelsesdato. Let fordærvelige ingredienser som
f.eks. mælk, ost, grøntsager og frisk frugt kan blive
dårlige, særligt i varmt vejr. Disse ingredienser bør kun
anvendes i brød, der bages med det samme.
Tilfør ikke for meget fedtstof da det danner en barriere
mellem gæren og melet, hvilket sænker gærens
proces. Dette kan resultere i at brødet bliver meget
tungt og kompakt.
Skær smør og andre fedtstoffer i små stykker, før de
tilføres brødbeholderen.
Erstat en del af vandet med frugtjuice såsom appelsin,
æble eller ananas, når der bages brød med frugtsmag.
●
●
●
111
Grøntsagsjuice, som anvendes til madlavning, kan
tilføres som en del af væsken. Vand fra kogte kartofler
indeholder stivelse, som er en yderligere næringskilde
for gæren. Dette hjælper til med at give et godt hævet
og smidigere brød, som holder længere.
Grøntsager såsom revet gulerod, courgette eller kogte,
moste kartofler kan tilføres for smag. Husk at reducere
opskriftens væskeindhold da disse fødevarer indeholder
vand. Start med mindre vand og efterse dejen når den
begynder at blive æltet og tilpas væskeindholdet, hvis
det er nødvendigt.
Overstig ikke de mængder der er opgivet i opskrifterne,
da du derved kan beskadige din brødmaskine.
Hvis brødet ikke hæver korrekt, prøv da at erstatte
vandet fra vandhanen med kogt eller nedkølet vand.
Hvis dit vand fra vandhanen er meget kloret og fluor,
kan dette påvirke brødets hævning. Hårdt vand kan
også have denne virkning.
Check altid dejen efter ca. 5 minutters
sammenhængende æltning. Sørg for at have en
plastikspatel ved siden af maskinen, således at du kan
skrabe dejen ned fra formens sider, hvis nogle af
ingredienserne klæber fast til kanterne. Placer den ikke
tæt ved dejkrogen og hæm ikke dennes bevægelser.
Efterse ligeledes dejen for at se om konsistensen er
korrekt. Hvis dejen smuldrer, eller maskinen arbejder
meget hårdt, kan man tilføre en smule ekstra væske.
Åben ikke låget under æltnings- eller bageprocessen,
da dette kan forårsage at brødet falder sammen.
vejledning til fejlafhjælpning
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage
brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre
at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM
1. Brødet hæver ikke nok
2.
3.
4.
5.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,
pga. mindre gluten proteinstoffer i rent
hvedemel.
• Ikke nok væske.
• Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det
er helt udeladt.
• Der er anvendt en forkert type mel.
• Normal situation, ingen løsning.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Måske har du anvendt almindeligt hvedemel
i stedet for stærkere brødmel, som har et
højere glutenindhold.
• Anvend ikke almindeligt mel.
• Der er anvendt en forkert type gær.
• Anvend hurtigvirkende gær, for bedste
resultat.
• Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har
• Afmål den anbefalede mængde og kontroller
været for gammelt.
udløbsdatoen på pakken.
• Der er valgt en hurtig brødcyklus
• Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette
er normalt.
• Gær og sukker kom i berøring før
• Sørg for at de forbliver adskilte, når de
æltningscyklussen.
tilføres bageformen.
Brødet hæver ikke.
• Gær udeladt.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Gær for gammelt.
• Kontroller udløbsdato.
• Væske for varmt.
• Anvend væske ved den korrekte temperatur
for den brødindstilling der anvendes .
• Der er tilsat for meget salt.
• Anvend den anbefalede mængde.
• Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd
• Anbring de tørre ingredienser i formens
før selve brødlavningsprocessen gik igang.
hjørner og lav en lille fordybning til gæret i
midten af de tørre ingredienser, for at
beskytte dette mod de våde ingredienser.
Der er lufthuller i
• For meget gær tilsat.
• Reducer gæren med 1/4tsk.
brødet – det
• For meget sukker tilsat.
• Reducer sukker med 1tsk.
forekommer svampet.
• For meget mel tilsat.
• Reducer mel med 6 til 9tsk.
• Ikke nok salt.
• Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
• Varmt, fugtigt vejr.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
Brødet synker sammen. • For meget væske tilsat.
• Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang
eller tilføj en smule mere mel.
• For meget gær tilsat.
• Anvend den anbefalede mængde eller prøv
en hurtigere cyklus næste gang.
• Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage • Anvend koldt vand eller mælk direkte fra
at dejen hæver for hurtigt.
køleskabet.
Brødet ligner et
• Ikke nok væske tilsat.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
månelandskab – det har • For meget mel tilsat.
• Afmål melet præcist.
ikke en galt overfalde.
• Selv om overfladen på brødet ikke er formet • Sørg for at dejen forberedes under de bedst
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets
mulige forhold.
gode smag.
112
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
6. Sunket sammen under
bagning.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Maskinen blev anbragt i træk eller kan være
blevet skubbet eller stødt under hævning.
• Overstiger bageformens kapacitet.
• Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve
for meget)
• For meget gær tilsat.
• Varmt, fugtigt vejr.
7. Brød er ujævne –
mindre i den ene ende.
• Dejen er for tør og har ikke fået lov til at
hæve ens i formen..
8. Tung, kompakt struktur.
• For meget mel tilsat.
• Ikke nok gær tilsat.
• Ikke nok sukker tilsat.
• Salt udeladt.
• Genindstil brødbageren.
• Anvend ikke større mængder ingredienser
end anbefalet (maks. 1Kg.).
• Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
• Afmål gæret præcist.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
BRØDETS STRUKTUR
9. Åben, smuldret og
hullet struktur.
10. Midten af brødet er
ubagt.
• For meget gær tilsat.
• For meget væske tilsat.
• For meget væske tilsat.
• Strømsvigt ved betjening.
11. Brødet er svært at
skære – meget klistret.
• Mængden var for stor, så maskinene kunne
ikke klare det.
• Skåret mens det var for varmt.
• Skåret med en forkert kniv.
• Afmål nøjagtigt.
• Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær.
• Afmål nøjagtigt.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
• Reducer væske med 15ml./3tsk.
• Hvis strømmen afbrydes under drift i mere end
8 minutter, vil du skulle fjerne det ubagte brød
fra bageformen og begynde forfra med nye
ingredienser.
• Reducer mængden til den maks. mængde,
der er tilladt.
• Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30
min. før der skæres af det.
• Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/
for tyk.
13. Brødet er brændt.
14. Skorpen er for lys.
• MØRK skorpeindstilling anvendt.
• Brødbageren har en funktionsfejl.
• Brødet er bagt for lidt.
• Ingen mælkepulver eller frisk mælk
i opskriften.
113
• Anvend medium eller lys indstilling næste
gang .
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
• Forlæng bagetiden.
• Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat
50% af vandet med mælk, således at brødet
for mere farve.
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
15. Dejkrogen kan ikke
tages ud.
16. Brødet hænger fast i
formen/ vanskeligt at
ryste ud.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
• Du skal komme vand i bageformen og lade
•Følg rengøringsvejledningen efter brug. For at
dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud.
løsne den, kan det være nødvendigt at dreje
dejkrogen let efter opblødning .
• Kan forekomme ved vedvarende brug.
• Tør indersiden af bageformen let med
vegetabilsk olie.
• se afsnittet “Service og kundeservice”.
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren fungerer
• Brødmaskinen er ikke tændt
ikke/ Dejkrogen bevæger • Formen er ikke anbragt korrekt.
sig ikke.
• Delay-timer valgt.
• Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen 햺 står på TÆND.
• Kontroller at formen er låst på plads.
• Brødbageren starter ikke før nedtællingen når
programmets starttid.
18. Ingredienserne er ikke
• Startede ikke brødbager.
• Efter at have programmeret kontrolpanelet,
blandet sammen.
skal du trykke på start knappen for at tænde
for brødbageren.
• Glemte at anbringe dejkrogen i formen.
•Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på
aksen i bunden af formen, før ingredienserne
tilsættes.
19. Der lugter brændt
• Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen.
• Vær forsigtig med ikke at spilde
under betjening.
ingredienserne, når de tilføres formen.
Ingredienserne kan brænde fast på
varmelegemet og forårsage udvikling af røg.
• Formen lækker.
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
• Overstiger bageformens kapacitet.
•Anvend ikke større mængder ingredienser
end det anbefales i opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev ved en
• Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
fejltagelse taget ud af
• Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og anbringes i
stikkontakten eller
en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til dobbelt størrelse.
mistede strømforsyning
Anvend indstilling 14 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved
under brug. Hvordan kan 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
jeg redde brødet?
• Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 14 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag
forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil det
er gyldenbrunt.
21. E:01 vises på displayet, • Ovnkammeret er for varmt.
• Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den
og maskinen kan ikke
afkøle i 30 minutter.
tændes.
22. H:HH & E:EE vises på
• Brødbageren har en funktionsfejl.
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
displayet og maskinen
Temperatursensoren har en funktionsfejl.
virker ikke.
114
service og kundepleje
●
●
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe
elektriske husholdningsapparater separat, er produktet
mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
115
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
●
●
innan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och eventuella etiketter.
●
säkerheten
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta
under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar
för att ta ut det varma tråget.
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter
ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen.
Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan
brännas och ge upphov till rök.
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på
skador på nätsladden eller om den av misstag har
tappats i golvet.
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning,
innan du sätter dit eller tar bort delar samt före
rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en
arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en
spisplatta.
Denna maskin får enbart användas på en plan,
värmebeständig yta.
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts
för mjöl och jäst som anges i de medföljande recepten.
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta
föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka
temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt
arbete.
Använd inte denna maskin utomhus.
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta
skulle kunna skada den allvarligt.
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
Täck inte ventilerna på maskinens sidor och se till att
det finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan
den används.
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av
en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
●
●
●
●
●
●
●
116
Den här apparaten är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad känsel. Den är inte
heller avsedd för användning av personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska användas av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem
inte ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
innan du ansluter maskinen till eluttaget:
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som
anges på skylten på maskinens undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om material som är
avsedda för kontakt med livsmedel.
innan du använder bakmaskinen första
gången:
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
Montera locket (se skötsel och rengöring).
Montera den automatiska mataren på lockets
undersida (se automatisk matare).
delar
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
handtag till lucka
insynsfönster
automatisk matare
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
햾
햿
헀
헁
manöverpanel
displayfönster
indikator för programstatus
indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel, mörk,
snabb)
knappar för timerfördröjning
menyknapp
knapp för limpstorlek
programknapp
bekräftelseknapp
visningsljus
favoritknapp
start-/stoppknapp
knapp för snabbgräddning
knapp för att avbryta
knapp för färg på brödskorpa
storleksindikatorer för limpor
헂
헃
헄
헅
헆
●
●
●
햺 på/av-knapp
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen.
●
●
Sätt i stickkontakten och tryck på PÅ/AV-knappen 햺
på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett pip och
1 (3:15) visas i displayen.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut
kontakten efter användning.
헀 indikator för programstatus
Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret och
indikatorpilen pekar på den del av programmet som
bakmaskinen befinner sig i enligt följande:Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i början
av inställningen för fullkorn (30 minuter) fullkorn snabb
(5 minuter) och glutenfri (8 minuter) för att värma upp
ingredienserna före den första knådningen. Ingen
knådning sker under den här fasen.
Knåda
– degen är i den första eller andra
knådningsfasen. Under de sista 20 minuterna av den
andra.
Knådningscykel på inställning (1), (2), (3). (4), (5), (6), (9),
(10), (11) och (13) – den automatiska mataren körs och
en varning ljuder som uppmanar dig att tillsätta
ytterligare ingredienser manuellt.
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
så här mäter du ingredienser (se bilderna 3
till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter
upp ingredienserna exakt.
Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga
mätkoppen med hjälp av koppens markeringar.
Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i
ögonhöjd, varken över eller under (se 3).
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du
inte snabbakar bröd med 1-timmesproceduren. Följ
anvisningarna i receptavsnittet.
Använd alltid den medföljande mätskeden för att mäta
upp mindre mängder av torra och flytande ingredienser.
Använd reglaget för att välja mellan följande mått: 1⁄2 tsk,
1 tsk, 1⁄2 msk eller 1 msk. Fyll måttet och stryk av det
(se 6).
117
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt till
varmhållningsläge när gräddningen har avslutats. Den
befinner sig i varmhållningsläge i upp till en timma eller
tills maskinen stängs av (det som först inträffar). OBS!
Värmeelementet slås på och av och glöder
periodvis under varmhållningen.
så här använder du din bakmaskin
visningsljus
(se motsvarande bilder)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
●
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och
vända formen mot ugnens baksida.
Sätt in degblandaren.
Häll i vattnet i tråget.
Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den ordning
de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp noggrant,
eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla formen
mot enhetens baksida. Lås sedan formen genom att
vrida den mot fronten.
Sänk ner handtaget och stäng locket.
Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15).
Tryck på MENY-knappen 헃 tills önskat program har
valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1 kg och
brödskorpans färg till Medel. OBS! Om du använder
SNABBGRÄDDNING
trycker du på knappen så
startas programmet automatiskt.
Välj limpstorlek genom att trycka på knappen
LIMPSTORLEK 헄 tills indikatorn visar önskad storlek.
Välj brödskorpans färg genom att trycka på knappen
BRÖDSKORPA
tills indikatorn visar önskad färg
(ljus, medel eller mörk).
Tryck på START/STOPP-knappen . Stoppa eller
avbryt programmet genom att trycka på
START/STOPP-knappen
i 2–3 sekunder.
Efter avslutad bakning ska du dra ut bakmaskinens
kontakt ur eluttaget.
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och
vända formen mot gräddningskammarens baksida.
Använd alltid grillvantar eftersom formens
handtag är varmt och se till att du inte rör
vid den automatiska mataren på lockets
undersida eftersom den också är varm.
Låt limpan svalna på ett galler.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du skivar
det, så att ångan avdunstar. Det är svårt att skiva
brödet om det är varmt.
Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
●
●
Du kan när som helst trycka på LJUS-knappen för att
visa programstatus i displayen eller för att kontrollera
degen i ugnen.
Ljuset i ugnen slocknar automatiskt efter 60 sekunder.
Om glödlampan går sönder måste den bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOODreparatör (se service- och kundvård).
햴 automatisk matare
Din bakmaskin BM450 är försedd med en automatisk
matare som tillsätter ingredienser direkt i degen under
knådningen. Detta säkerställer att ingredienserna inte
överbearbetas eller krossas och att de fördelas jämnt.
så här monterar och använder du den
automatiska mataren
1 Montera mataren 햴 på locket med riktningspilarna
● Mataren laser inte fast på rätt plats om den inte
monteras åt rätt håll.
● Bakmaskinen kan användas utan mataren, men den
manuella varningen ljuder ändå.
2 Fyll mataren med ingredienserna.
3 Den automatiska mataren körs efter cirka 15-20
minuters knådning och en ljudsignal hörs om du
behöver tillsätta ingredienser manuellt.
råd och tips
Alla ingredienser lämpar sig inte för användning med
den automatiska mataren. För bästa resultat ska du
följa riktlinjerna nedan:
●
●
●
118
Överfyll inte mataren – följ de rekommenderade de
maximala kvantiteterna som angetts i de medföljande
recepten.
Håll mataren ren och torr för att förhindra att
ingredienserna fastnar.
Skär ingredienserna i grova bitar eller täck dem lätt
med mjöl för att minska risken för att de fastnar.
.
Användningsöversikt för automatisk matare
ingredienser
lämplig för användning
med automatiska mataren
kommentarer
Torkad frukt, dvs. korinter, russin,
suckat och glaserade körsbär
Ja
Hacka grovt, hacka inte för smått.
Använd inte frukt i sockerlag eller alkohol.
Täck lätt med mjöl för att minska risken för att
ingredienserna fastnar.
Bitar som är skurna för smått kan fastna i
mataren och tillsätts eventuellt inte i degen.
Nötter
Ja
Hacka grovt, hacka inte för smått.
Stora frön, dvs. solros- och
pumpafrön
Ja
Små frön, dvs. vallmo- och
sesamfrön
Nej
Mycket små frön kan ramla ut genom gapet
kring matarens lucka.
Tillsätt helst manuellt eller tillsammans med
andra ingredienser.
Örter – färska och torkade
Nej
Små bitar kan ramla utanför mataren.
Örter är mycket lätta och kan ev. bli kvar i
mataren.
Tillsätt helst manuellt eller tillsammans med
andra ingredienser.
Frukt/grönsaker i olja/tomater/oliver Nej
Olja kan få ingredienserna att fastna i
mataren.
Kan användas efter noggrann avrinning och
torkning före tillsättning i mataren.
Ingredienser med högt
vatteninnehåll dvs. rå frukt
Nej
Kan fastna i mataren.
Ost
Nej
Kan smälta i mataren.
Tillsätt med andra ingredienser direkt i
pannan.
Choklad/chokladbitar
Nej
Kan smälta i mataren.
Tillsätts manuellt när ljudsignalen hörs.
119
programschema för bröd /deg
program
Total programtid
Brödskorpans färg till Medel
1Kg
Automatisk matare körs och
manuell varning för tillsättning
av ingredienser hörs ✬
500g
750g
1Kg
Varmhållning
✬✬
120
500g
750g
1 Grundrecept
Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 vitt bröd
snabb
Förkortar programmet med ca
25 minuter.
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 Fullvetebröd
Recept med fullvete- eller
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 fullkorn
snabb
För användning med fullkornsmjöl
och för snabbare gräddning av
fullkornslimpa. Lämpar sig ej för
limpor med 100 % fullkorn. 5
minuters förvärmning.
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 Franskbröd
Ger en krispigare skorpa och passar för
limpor med låg fett- och sockerhalt
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 Sött bröd
Brödrecept med hög sockerhalt
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 snabbröd
För brödsmet utan jäst – 1 kg mix
8 Mjuk kaka
Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst
9 Glutenfritt
För användning med glutenfritt mjöl
och glutenfria brödmixer
Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme
10 Deg
Deg för manuell formning och
gräddning i din egen ugn
2:08
-
1:22
-
2:54
2:59
-
2:37
1:30
1:14
60
22
22
2:42
60
-
11 Bondbröd
Långt degprogram för bondbrödsdegar.
5:15
4:39
-
12 Marmelad
För marmeladframställning
1:25
-
20
programschema för bröd /deg
program
Total programtid
Brödskorpans färg till Medel
500g
13 pizzadeg
Recept på pizzadeg
14 gräddning
Endast gräddningsfunktion. Kan
även användas för att värma upp
limpor eller göra brödskorpan frasig.
Ställ in önskad tid med
timerknapparna.
Knappen
Ger dig brödlimpor på under 1 timma.
snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och
mindre salt.
Automatisk matare körs och
manuell varning för tillsättning
av ingredienser hörs ✬
500g
750g
1Kg
1:14
Varmhållning
✬✬
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
750g
1:30
1Kg
-
✬ En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet
✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
121
헂 fördröjningstidur
●
Med fördröjningstimern kan du förskjuta brödbakningen
med upp till 15 timmar. Fördröjd start kan inte
användas med programmet ”SNABBBAKNING” (RAPID
BAKE) eller med programmen (7) till (13).
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får
du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant
som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
För att använda fördröjningstiduret behöver du bara
fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i
maskinen samt:
●
●
●
●
Tryck på knappen MENU
för att välja önskat
program – programcykeln visas.
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Tryck på knappen (+) TIMER-knappen och fortsätt att
trycka tills den total tid som krävs visas. Om du går
förbi den önskade tiden trycker du på (-) TIMERknappen för att gå tillbaka.
När du trycker på TIMER-knappen hoppar tiden framåt
i steg om 10 minuter. Du behöver inte räkna ut
skillnaden mellan den valda programtiden och de totala
antal timmar som krävs eftersom bakmaskinen
automatisk inkluderar cykeltiden för inställningen.
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de
erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så
blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret
9 timmar.
●
●
Tryck på MENU-knappen för
att välja program, t.ex. 1 och
använd (+) TIMER-knappen för
att hoppa i tiden I steg om 10
minuter för att visa “9:00”. Om
du går förbi ”9:00” trycker du
på (-) TIMER-knappen tills du
kommit tillbaka till ”9:00”.
Tryck på START/STOPPknappen. Kolonsymbolen (:)
blinkar. Timern börjar att räkna
ned.
122
Om du gör fel eller vill ändra
den inställda tiden, ska du
trycka på START/STOPPknappen tills skärmen rensas.
Du kan därefter återställa tiden.
favoritprogram
Med favoritprogrammet kan du skapa och lagra upp till
5 egna program.
skapa/ändra ett eget program
1 Anslut stickproppen och starta maskinen.
2 Tryck på knappen FAVORIT för att välja det program du
vill ändra från P1 till P5.
3 Tryck på knappen (P) PROGRAM för att börja ändra
programmet.
4 Använd knapparna DELAY TIMER (-) och (+) för att
ändra tiden som krävs för varje steg.
5 Tryck på knappen CONFIRM för att spara ändringen
och gå till nästa steg i programmet.
6 Upprepa steg 3 till 5 till alla steg har programmerats
som du vill ha dem. Programmets statusindikator visar
vilket steg i programmet du har nått.
7 När du trycker på knappen CONFIRM för sista gången
efter varmhållningsfasen, hörs en ljudsignal och
programmet sparas automatiskt.
8 Om du vill gå tillbaka till föregående steg trycker du på
knappen CANCEL för att ändra tiden.
så här använder du
favoritprogrammet
1 Anslut stickkontakten och slå på maskinen.
2 Tryck på knappen FAVORIT för att välja det program du
vill använda från P1 till P5.
3 Tryck på knappen START/STOP eller välj
timerfunktionen.
P1–P5 Steg i favoritprogram
Steg
Standardinställning
1
Förvärmning
2
Knådning 1
3
Knådning 2
4
Jäsning 1
5
Knådning 3
6
Jäsning 2
7
Knådning 4
8
Jäsning 3
9
Gräddning
10
Varmhållning
Min- och maxtid tillgänglig ändring
0 minuter
0-60 minuter
3 minuter
0-10 minuter
22 minuter
0-30 minuter
20 minuter
20-60 minuter
15 sekunder
Kan inte ändras
Knådaren körs inte om Jäsning 2 är inställd på 0.
30 minuter
0-2 timmar
15 sekunder
Kan inte ändras
Knådaren körs inte om Jäsning 3 är inställd på 0.
50 minuter
0-2 timmar
60 minuter
0-1 h och 30 minuter
60 minuter
0-60 minuter
123
strömavbrottsskydd
Bakmaskinen har ett 8 minuters strömavbrottsskydd för
det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när
maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den
ansluts igen omgående.
skötsel och rengöring
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och
låt den svalna helt fore rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
trågets sockel i vatten.
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra
bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
brödform
Brödformen får inte diskas i diskmaskin.
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje
användning genom att delvis fylla tråget med varmt
tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska
vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta
rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle
det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter,
ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och
tillbaka till dess degblandaren lossar.
glaslock
Lyft av glaslocket och rengör med varmt vatten med
diskmedel.
Locket får inte diskas i diskmaskin.
Se till att locket är helt torrt innan du sätter tillbaka det
på bakmaskinen.
automatisk matare
Ta bort den automatiska mataren från locket och diska
den i varmt vatten med diskmedel och använd vid
behov en mjuk borste för att göra ren den. Se till att
mataren är helt torr innan du sätter tillbaka locket.
124
Recept
(tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
Grundrecept vitt bröd
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vatten
245ml
300ml
380ml
Vegetabilisk olja
1 msk
11⁄2 msk
11⁄2 msk
Vetemjöl
350g
450g
600g
Skummjölkspulver
1 msk
4 tsk
5 tsk
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
Socker
2 tsk
1 msk
4 tsk
Torrjäst
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa)
Program 6
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Mjölk
130ml
200ml
280ml
Ägg
1
2
2
Smält smör
80g
120g
150g
Vetemjöl
350g
500g
600g
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
Socker
30g
60g
80g
Torrjäst
1 tsk
2 tsk
21⁄2 tsk
Fullkornsbröd
Ingredienser
Ägg
Program 3
750 g
1 kg
1 plus 1 äggula
2
Se punkt 1
Se punkt 1
Citronjuice
1 msk
1 msk
Honung
2 msk
2 msk
Fullkornsmjöl
450 g
540 g
Oblekt vetemjöl
50 g
60 g
Salt
2 tsk
2 tsk
Torrjäst
1 tsk
11⁄2 tsk
Vatten
1 Tillsätt ägget/äggen i mätkoppen och häll på vatten för att ge: Limpstorlek
750 g
1 kg
Vätska upp till
310 ml
380 ml
2 Häll i brödformen med honungen och citronjuicen.
125
Vitt snabbröd
Knapp för snabbgräddning
Ingredienser
1Kg
Vatten, ljummen (32-35°C)
350ml
Vegetabilisk olja
1 msk
Vetemjöl
600g
Skummjölkspulver
2 msk
Salt
1 tsk
Socker
4 tsk
Torrjäst
4 tsk
1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt.
Brödrullar
Program 10
Ingredienser
Vatten
1Kg
240ml
Ägg
Vetemjöl
1
450g
Salt
1 tsk
Socker
2 tsk
Smör
Torrjäst
25g
11⁄2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml
(1 msk) vatten
1
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12 lika
delar och forma för hand.
2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
126
Ingredienser
Mjöl som inte kommer från vete
Andra typer av mjöl, t.ex. råg, kan användas tillsammans
med vitt mjöl eller fullkornsmjöl vid bakning av traditionella
bröd som pumpernickel eller rågbröd. Även en liten tillsats
av denna typ av bröd ger en distinkt smak. Använd inte
ensamt. Då får du en kletig deg, som ger en mycket tung
och kompakt limpa. Andra grödor som hirs, korn, bovete,
majsmjöl och havre har lågt proteininnehåll och utvecklar
därför inte tillräckligt med gluten för att man ska kunna
baka en limpa.
Huvudingrediensen vid brödbakning är mjöl, så därför är
det viktigt att välja rätt mjöl för att limpan ska bli bra.
Vetemjöl
Vetemjöl ger de bästa limporna. Vete består av ett yttre
skal, som ofta kallas för kli, en kärna som innehåller
vetegrodd och endosperm, som när de blandas med
vatten bildar gluten. Gluten sträcks ut på ett elastiskt sätt
och gaserna som avges av jästen fångas in och gör att
brödet växer under jäsningen.
Dessa mjöltyper kan dock tillsättas i små kvantiteter.
Prova med att ersätta 10-20 % av det vita mjölet med
något av dessa alternativ.
Vitt mjöl
I den här typen av mjöl har skal (kli) och vetegrodd
avlägsnats. Kvar blir då endosperm som mals till vitt mjöl.
Det är viktigt att använda mjöl för vitt bröd eftersom det
har en högre proteinnivå, vilket krävs för att gluten ska
kunna utvecklas. Använd inte självjäsande mjöl vid
bakning av jästbröd i bakmaskinen. Det ger inte lika bra
resultat. Livsmedelsbutikerna säljer mjöl av många olika
varumärken. Välj ett med hög kvalitet, helst oblekt.
Ingredienser
Fullkornsmjöl
I fullkornsmjöl finns skal (kli) och grodd kvar, vilket ger det
en nötaktig smak. Bröden får en grövre struktur. Använd
fullkornsmjöl som är avsett för bakning. Limpor som
bakas med fullkornsmjöl blir mer kompakta än limpor av
vitt bröd. Skalen (kli) som finns i mjölet förhindrar att
gluten bildas, därför jäser fullkornsdegar långsammare.
Använd programmen för fullkornsmjöl så att brödet får
tillräckligt med jästid. Om du vill ha en lättare limpa
ersätter du en del av fullkornsmjölet med vetemjöl. Du kan
baka en snabb fullkornslimpa med hjälp av
snabbinställningen för fullkorn.
Grovt mjöl
Kan användas tillsammans med vitt mjöl, eller ensamt. Det
innehåller cirka 80-90 % av vetekärnan och ger därför en
lättare limpa som ändå är mycket smakrik. Prova att
använda det här mjölet i basprogrammet för vitt bröd.
Ersätt 50 % av det vita mjölet med grovt mjöl. Eventuellt
måste lite extra vätska tillsättas.
Mältat mjöl
En kombination av vitt mjöl, fullkornsmjöl och rågmjöl
blandat med mältade fullkorn, som ger både struktur och
smak. Använd ensamt eller tillsammans med vetemjöl.
Salt
En liten saltmängd krävs vid brödbakning för att degen
ska utvecklas och för smakens skull. Använd fint bordssalt
eller havssalt, inte grovmalet salt som lämpar sig bäst att
strö ovanpå handrullade frallor för en krispig struktur.
Undvik saltersättningar eftersom de oftast inte innehåller
natrium.
●
●
●
Saltet förstärker glutenstrukturen och gör degen mer
elastisk.
Saltet gör att degen inte överjäser och förhindrar att
degen kollapsar.
För mycket salt gör det omöjligt för degen att jäsa
tillräckligt mycket.
Sötningsmedel
Använd vitt socker eller farinsocker, honung, maltextrakt,
ljus sirap eller lönnsirap.
●
●
●
●
●
127
Socker och flytande sötningsmedel ger brödet färg och
bidrar till att ge ytan en gyllene ton.
Socker drar åt sig fukt och gör att brödet håller sig
färskt en längre tid.
Socker ger näring åt jästen, men det är egentligen inte
helt nödvändigt, eftersom moderna typer av torrjäst kan
hämta näring från det naturliga socker och de naturliga
stärkelseämnen som finns i mjölet. En tillsats av socker
gör emellertid degen mer aktiv.
Söta bröd innehåller en måttlig sockernivå, men frukt
eller glasyr ger extra sötma. Använd programmet för
söta bröd vid den här typen av bakning.
Om du ersätter socker med ett flytande sötningsmedel
måste du minska den totala vätskemängden i receptet.
Fetter och oljor
En liten mängd fett eller olja tillsätts ofta i bröd för att ge
en mjukare skorpa. Det bidrar även till att hålla brödet
färskt under en längre tid. Använd smör, margarin eller
ister i små mängder upp till 25 g eller 22 ml (11⁄2 msk)
vegetabilisk olja. När det krävs större fettmängder i ett
recept, så att smaken blir mer framträdande, ger smör det
bästa resultatet.
●
●
Olivolja eller solrosolja kan användas istället för smör.
Anpassa vätskeinnehållet vid mängder över 15 ml (3
tsk). Solrosolja är ett bra alternativ om du försöker att
hålla kolesterolnivån nere.
Använd inte margarin med lågt fettinnehåller eftersom
det kan innehålla 40 % vatten och därmed inte har
samma egenskaper som smör.
●
●
Vätska
Någon form av vätska är nödvändig vid bakning. Oftast
används vatten eller mjölk. Vatten ger en krispigare skorpa
än mjölk. Vatten används ofta tillsammans med
mjölkpulver. Det är nödvändigt om du använder
fördröjningstimern, eftersom färsk mjölk blir förstörd i
sådana fall. I de flesta program går det fint att ta vatten
direkt från kranen, men i snabbprogrammet på en timma
måste vattnet vara ljummet.
●
●
●
●
●
●
Under mycket kalla dagar ska du mäta upp vattnet och
låta det stå i rumstemperatur i 30 minuter före
användning. Det samma gäller för kylskåpskall mjölk.
Kärnmjölk, yoghurt, gräddfil och färskostar som ricotta,
keso och kesella kan användas som vätska för att ge
ett saftigare och mjukare bröd. Kärnmjölk ger en god,
något sur ton, som liknar lantbröd och surdegsbröd.
Ägg kan tillsättas för att berika degen, ge en vackrare
färg och för att ge struktur och stabilitet åt gluten under
jäsningen. Om ägg används ska vätskeinnehållet
minskas i tillämplig mängd. Placera ägget i en mätskål
och fyll på med vätska för att få rätt vätskemängd för
receptet.
Jäst
Jäst kan köpas både i färsk form och som torrjäst. Alla
recept i det här häftet har provlagats med torrjäst som
inte måste lösas i vatten först. Jästen placeras i en grop i
mjölet där den hålls torr och inte kommer i kontakt med
vätskan förrän sammanblandningen av ingredienserna
påbörjas.
128
Använd torrjäst för bästa resultat. Färsk jäst
rekommenderas inte eftersom den kan ge mer
varierande resultat än torrjäst. Använd inte färsk jäst om
du ska använda fördröjningstimern. Om du vill använda
färsk jäst ska du tänka på följande:
6 g färsk jäst = 1 tsk torrjäst
Blanda den färska jästen med 1 tsk socker och 2 msk
av vattnet (varmt). Vänta i 5 minuter tills blandningen är
skummig. Tillsätt sedan övriga ingredienser i formen.
För bästa resultat måste du eventuellt anpassa
jästmängden något.
Använd de mängder som anges i recepten. För mycket
jäst kan göra att brödet överjäser och rinner över
kanten på brödformen.
När du har öppnat en påse med torrjäst ska innehållet
användas inom 48 timmar, om inte tillverkaren har
angett något annat. Återförslut efter användning.
Återförslutna torrjästpaket kan förvaras i frysen tills de
ska användas.
Använd torrjäst innan bäst före-datumet har passerat,
eftersom jäsningseffekten försämras med tiden.
Vissa livsmedelsbutiker säljer torrjäst som har tillverkats
särskilt för användning i bakmaskiner. Detta ger också
goda resultat, men de rekommenderade mängderna
måste eventuellt anpassas.
Anpassa egna recept
Ta ut, skiva och förvara bröd
När du har prövat några av de medföljande recepten vill
du kanske anpassa några av dina egna favoritrecept, som
du tidigare tillrett och knådat för hand. Börja med att välja
ett av recepten i det här häftet som påminner om ditt eget
recept och använd det som en guide.
●
●
Läs igenom följande riktlinjer och gör de anpassningar
som behövs.
●
●
●
●
●
●
●
Se till att du använder rätt mängd av alla ingredienser i
bakmaskinen. Överskrid inte rekommenderade
maxmängder. Räkna vid behov om receptet så att mjöloch vätskemängden passar för bakmaskines recept.
Tillsätt alltid vätskan först i bakformen. Håll jästen torr
genom att tillsätta den efter mjölet.
Ersätt färsk jäst med torrjäst. Obs! 6 g färsk jäst = 1 tsk
(5 ml) torrjäst
Använd mjölkpulver och vatten istället för färsk mjölk,
om du använder fördröjningstimern.
Om ägg ingår i ditt vanliga recept, ska du tillsätta
äggen som en del av den totala vätskemängden.
Se till att jästen inte kommer i kontakt med vätskan i
brödformen innan sammanblandningen av
ingredienserna påbörjas.
Kontrollera degkonsistensen under de första minuterna
som maskinen blandar samman ingredienserna.
Bakmaskiner kräver en något mjukare deg, så du
måste eventuellt tillsätta extra vätska. Degen ska vara
tillräckligt fuktig för att sakta kunna sjunka tillbaka.
●
●
När limpan är gräddad ska du för bästa resultat ta ut
den ur maskinen och stjälpa upp den ur formen direkt,
även om den hålls varm i bakmaskinen i upp till en
timma.
Ta ut brödformen ur bakmaskinen med ugnsvantar,
även om du tar ut den under
varmhållningsprogrammet. Vänd formen upp och ned
och skaka på den tills brödet lossnar.
Om det är svårt att få loss brödet kan du försöka att
knacka hörnet av brödformen mot en träskiva eller så
kan du rotera basen under brödformen.
Knådaren ska finnas kvar i brödformen när du tagit ut
brödet. I undantagsfall kan den dock ligga inuti
brödlimpan. Om så är fallet ska du ta ut den med hjälp
av ett värmetåligt plastredskap innan du skivar brödet.
Använd inte metallredskap eftersom det kan orsaka
repor på knådarens anti stick-behandlade yta.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter på ett galler, så att
det får ånga av. Det är svårt att skiva brödet om det är
varmt.
Förvaring
Hembakt bröd innehåller inte några konserveringsmedel
och bör därför ätas upp inom 2-3 dagar efter att det
bakats. Om du inte ska äta brödet direkt, ska du slå in
det i plastfolie eller placera det i en plastpåse och försluta
den.
●
●
129
Krispigt franskbröd mjuknar ofta när det förvaras i plast,
så det är bäst att lämna det utan övertäckning tills det
ska skivas.
Om du vill lagra brödet under längre tid ska det
förvaras i frysen. Skiva brödet innan du fryser det. Då
blir det enkelt att ta fram så många skivor som behövs.
Allmänna tips
●
Resultaten av brödbaket beror på en rad olika faktorer,
exempelvis ingrediensernas kvalitet, noggrann
uppmätning, temperatur och luftfuktighet.
Här följer några tips som garanterar bästa resultat.
●
Bakmaskinen är inte en tillsluten enhet och den påverkas
av omgivningstemperaturen. Om det är en mycket varm
dag eller om maskinen används i ett varmt kök kommer
degen troligtvis att jäsa mer än om det är kallt. Den
optimala rumstemperaturen ligger mellan 20 ˚C/68 ˚F och
24 ˚C/75 ˚F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Under mycket kalla dagar ska du låta kranvatten stå i
rumstemperatur i 30 minuter före användning. Det
samma gäller för ingredienser i kylen.
Alla ingredienser ska vara rumstempererade när de
används, om inget annat anges i receptet.
För snabbprogrammet på 1 timma måste du t.ex.
värma vätskan.
Tillsätt ingredienserna i den ordning som anges i
receptet. Håll jästen torr och borta från vätskor i
brödformen tills du startar omrörningen.
Noggrann uppmätning är den viktigaste faktorn för att
lyckas med bakningen. De flesta problem beror på
felaktig uppmätning eller på att en ingrediens inte
tillsatts. Följ måtten enligt metersystemet eller enligt
amerikanska mått: De är inte utbytbara. Använd
medföljande mätskål och sked.
Använd alltid färska ingredienser, som inte har passerat
sista förbrukningsdag. Ingredienser som mjölk, ost
grönsaker och färsk frukt kan bli dåliga, särskilt under
varma förhållanden. De ska endast användas i bröd
som ska bakas direkt.
Tillsätt inte för mycket fett. Det bildar en spärr mellan
jäst och mjöl, som gör jäsningen långsammare och kan
ge en tung och kompakt limpa.
Skär smör och annat fett i små bitar innan du tillsätter
det i maskinen.
Ersätt en del av vattnet med fruktjuice av t.ex. apelsin,
äpple eller ananas när du gör bröd med fruktsmak.
Grönsaksjuice kan tillsättas som en del av vätskan.
Vatten från potatiskok innehåller stärkelse, vilket gör att
jästen verkar bättre och ger ett väljäst, mjukt bröd som
håller sig färskt längre.
●
●
130
Grönsaker som riven morot, squash eller kokt mosad
potatis kan tillsättas som smaksättning.
Du måste minska vätskemängden i receptet eftersom
dessa livsmedel innehåller vatten. Börja med mindre
vatten och kontrollera degen när den börjar att blandas.
Tillsätt mer vatten vid behov.
Överskrid inte de kvantiteter som anges i receptet. Du
kan skada bakmaskinen då.
Om brödet inte jäser bra ska du ersätta kranvattnet
med uppkokat vatten som fått svalna. Om du har
mycket klor och fluor i vattnet kan det påverka
jäsningen. Hårt vatten kan också ha denna effekt.
Kontrollera degen efter cirka 5 minuters oavbruten
knådning. Ha en mjuk skrapa bredvid maskinen så att
du kan skrapa ned längs sidorna av behållaren om
ingredienserna fastnar i hörnen. Placera den inte i
närheten av knådaren eller hindra dess rörelse.
Kontrollera även att degen har rätt konsistens. Om
degen är smulig eller om maskinen verkar arbeta för
hårt ska du tillsätta lite mer vatten.
Öppna inte locket under jäsning eller bakning eftersom
det kan få brödet att sjunka ihop.
felsökningsschema
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom
dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser inte
tillräckligt
2.
3.
4.
5.
• Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt
• Normal situation, ingen åtgärd
bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
• Inte tillräckligt med vätska
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt • Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
• Fel typ av mjöl har använts
• Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med
för låg glutenhalt
• Använd inte universalmjöl
• Fel typ av jäst har använts
• För bästa resultat ska du enbart använda
torrjäst
• Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen
• Mät upp rekommenderad mängd och
för gammal
kontrollera förpackningens bäst-före-datum
• Snabbakningsförloppet har valts
• Denna procedur ger kortare limpor – detta är
normalt
• Jäst och socker kom i kontakt med
• Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget
varandra före blandningen
Platta limpor, ingen jäsning • Jästen bortglömd
• Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
• Jästen för gammal
• Kontrollera bäst-före-datum
• Vätskan för varm
• Använd vätska med rätt temperatur för det
valda programmet
• För mycket salt tillsatt
• Använd rekommenderad mängd
• Om du använder tiduret: jästen blev blöt
• Placera de torra ingredienserna i tråghörnen
innan bakningen startade
och gör en liten fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från vätskor
Ovansidan ”uppumpad” • För mycket jäst
• Minska jästmängden med 1⁄4 tsk
– svamplikt utseende
• För mycket socker
• Minska sockermängden med 1 tsk
• För mycket mjöl
• Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
• Inte tillräckligt med salt
• Använd den mängd salt som rekommenderas
i receptet
• Varm, fuktig väderlek
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
och jästen med 1⁄4 tsk
Urgröpningar upptill
• För mycket vätska
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
och på sidorna
nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl
• För mycket jäst
•Använd den mängd som rekommenderas i
receptet eller försök ett snabbare program
nästa gång
• Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha
• Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen
lett till att degen jäste för snabbt
Knölig, knottrig och
• Inte tillräckligt med vätska
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
ojämn översida
• För mycket mjöl
• Mät upp mjölmängden exakt
• Limpornas ovansidor kanske inte alla är
• Se till att degen framställs under bästa
perfekt formade men detta påverkar inte
tänkbara förhållanden
brödets underbara smak
131
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6. Brödet föll ihop
under gräddningen
• Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för • Flytta maskinen
stötar eller rubbningar under jäsningen
• Trågets kapacitet överskriden
• Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderats för stora limpor (max 1Kg)
• Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet • Använd den i receptet rekommenderade
hjälper till att hindra degen från överjäsning)
saltmängden
• För mycket jäst
• Mät upp jästen noggrant
• Varm. Fuktig väderlek
• Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och
jästen med 1⁄4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare • Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
i ena änden
jämnt i tråget
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur
9. Öppen, skiktad, hålig
struktur
• För mycket mjöl
• Inte tillräckligt med jäst
• Inte tillräckligt med socker
• Salt bortglömt
• För mycket jäst
• För mycket vätska
10. Limpan är degig i mitten, • För mycket vätska
inte tillräckligt gräddad • Strömavbrott under drift
11. Det blir inga fina skivor
av brödet, skivorna
”klibbar ihop”
• Mängderna var för stora för att maskinen
skulle klara dessa
• Brödet skivat när det är för varmt
• Du använder fel typ av kniv
• Mät upp noggrant
• Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
• Mät upp noggrant
• Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
• Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Om strömmen försvinner under mer än 8
minuter vid drift, måste du avlägsna den
ogräddade limpan från formen och börja om
med nya ingredienser.
• Minska mängderna till tillåtna
maximimängder
• Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter
för att ångan ska hinna dunsta innan du
skivar det
• Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på
skorpan / för tjock
13. Limpan är bränd
14. Skorpan är för ljus
• Inställning för MÖRK skorpa har använts
• Bakmaskinen fungerar inte som den ska
• Brödet inte gräddat tillräckligt länge
• Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet
132
• Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa
gång
• Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”
• Öka på gräddningstiden
• Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller
byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få
brunare yta
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
15. Det går inte få loss
degblandaren
TÄNKBARA ORSAKER
TRÅGPROBLEM
ÅTGÄRD
• Du måste hälla vatten i tråget och låta
degblandaren ligga i blöt innan den går
att lossa
• Följ rengöringsanvisningarna efter
användning. Du kanske behöver vrida
degblandaren något efter blötläggningen för
att lossa den
• Torka av insidan av tråget försiktigt med
vegetabilisk olja
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
16. Brödet fastnar i
• Kan inträffa efter långvarig användning
tråget / svårt att stjälpa ut
MASKINENS MEKANISKA DELAR
• Kontrollera att på/av-knappen 햺 är i läget PÅ.
• Kontrollera att tråget är låst i läge
• Maskinen startar inte förrän nedräkningen till
start avslutats
18. Ingredienserna inte
• Du har inte startat bakmaskinen
• Efter programmeringen ska du trycka på
blandade
starttangenten för att sätta igång maskinen
• Du har glömt att sätta in degblandaren
• Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i
i tråget
botten av tråget innan du tillsätter
ingredienserna
19. Det luktar bränt när
• Ingredienser har spillts ut inne i ugnen
• Var försiktig, så att du inte spiller när du
maskinen körs
tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på
värmarelementet och ge upphov till rök
• Tråget läcker
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
• Trågets kapacitet har överskridits
• Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderas i receptet och mät alltid upp
dem exakt
20. Maskinkontakten har
• Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och börja
dragits ur av misstag
om på nytt
eller strömavbrott under • Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den och
drift. Hur kan jag rädda
placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel storlek.
brödet?
Använd gräddningsläget 14 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter
eller tills brödet fått gyllenbrun färg
• Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 14 eller grädda i
förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på
gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. E:01 visas på displayen • Ugnen är för varm
• Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30
och maskinen kan inte
minuter
sättas igång
22. H:HH & E:EE visas på
• Bakmaskinen fungerar inte.
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
displayen och maskinen Temperaturgivarfel
går inte
17. Bakmaskinen fungerar
inte / degblandaren rör
sig inte
• Bakmaskinen är inte påslagen
• Tråget är inte rätt insatt
• Fördröjningstiduret är inkopplat
133
service och kundtjänst
●
●
●
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT
BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering.
Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär
en betydande besparing av energi och tillgångar.
134
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
●
●
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter.
●
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan
bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den
varme brødformen.
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan
brenne og føre til røyk.
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn
på skade på strømledningen, eller dersom den ved et
uhell er blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann
eller annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du
setter på eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten
på benken, eller la den berøre varme overflater som
f.eks. gass eller elektriske kokeplater.
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig
overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen
er tatt ut, da det er svært varmt.
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger
med.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den
innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge
resultatet.
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan
påføre den alvorlig skade.
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
Ikke dekk til luftehullene på siden av maskinen og sørg
for at det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den
er i bruk.
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en
ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
●
●
●
●
●
●
135
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre vedkommende har fått tilsyn eller opplæring i
hvordan apparatet skal betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk
eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står på undersiden av
brødmaskinen.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer som skal brukes i kontakt med mat.
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
Vask alle delene (se stell og rengjøring)
Sett på lokket (se stell og rengjøring).
Fest den automatiske dispenseren på undersiden av
lokket (se Automatisk dispenser).
deler
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
lokkhåndtak
vindu
automatisk dispenser
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
햾
햿
헀
헁
헂
헃
헄
헅
헆
kontrollpanel
displayvindu
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk, hurtig)
utsettelsesknapper
menyknapp
brødstørrelseknapp
program-knapp
bekreft-knapp
tittelys
favoritt-knapp
start/stopp-knapp
hurtigbakeknapp
avbryt-knapp
skorpefargeknapp
brødstørrelseindikatorer
●
●
●
햺 på/av-bryter
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AVbryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”bryteren.
●
●
Sett i støpselet og trykk på PÅ/AV-bryteren 햺 som
finnes bak på brødmaskinen – maskinen piper og
1 (3:15) kommer fram på skjermen.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter
bruk.
헀 programstatus-indikator
Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og
indikatorpilen peker på trinnet i syklusen som
brødmaskinen befinner seg på som følger: Forvarming
Forvarmingsfunksjonen fungerer kun i
begynnelsen av innstillingene for helkorn (30 minutter),
helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt (8 minutter) for
å varme ingrediensene før det første eltetrinnet
begynner. Det er ingen elting i denne tidsperioden.
Elte
- Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn, eller
slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20
minuttene av 2. Eltesyklus på innstilling (1), (2), (3), (4),
(5), (6), (9), (10), (11) og (13) går den automatiske
dispenseren og du hører en alarm som betyr at du skal
tilsette eventuelle andre ingredienser manuelt.
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret
med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til
merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under
(se 3)
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre mengder
tørre og våte ingredienser. Bruk skyvelokket til å velge
blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1 ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk
strøken skje (se 6).
136
Heve
deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek
Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm
Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen. Den
blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller til
maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
Vennligst merk: varmeelementet slås på og
av og lyser periodisk i løpet av holde varmsyklusen.
bruke brødmaskinen
tittelys
(se illustrasjonspanelet)
●
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Sett på eltebladet.
Hell vannet i brødformen.
Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen
som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle
ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige
resultater.
Sett brødformen i ovnen ved å plassere brødformen i
vinkel mot baksiden av enheten. Lås deretter formen
ved å vri den mot forsiden.
Senk håndtaket og lukk lokket.
Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:15).
Trykk på MENY-knappen 헃 til ønsket program er
valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden som
er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis du bruker
“HURTIGBAKING” , skal du bare trykke inn
knappen og programmet starter automatisk.
Velg brødstørrelse ved å trykke på
BRØDSTØRRELSE-knappen 헄 til indikatoren går til
ønsket brødstørrelse.
Velg skorpefarge ved å trykke på SKORPE-knappen
til indikatoren går til ønsket skorpefarge (lys,
middels eller mørk).
Trykk på START/STOPP-knappen . For å stoppe
eller avbryte programmet trykker du på
START/STOPP-knappen
i 2-3 sekunder.
På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av
kontakten.
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Bruk alltid grytekluter siden formhåndtaket
er varmt, og sørg for å ikke ta på den
automatiske dispenseren på undersiden av
lokket siden denne også er varm.
Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist.
La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i
det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å
skjære brødet dersom det er varmt.
Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter bruk
(se stell og rengjøring).
●
●
Du kan når som helst trykke på LYS-knappen for å se
programstatusen i skjermvinduet eller for å sjekke
fremdriften til deigen i bakekammeret.
Bakekammerets tittelys slår seg automatisk av etter 60
sekunder.
Hvis lyspæren slutter å virke, må den byttes ut av
KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør (se
Service og kundestøte).
햴 automatisk dispenser
Din BM450 brødmaskin er utstyrt med en automatisk
dispenser som tilsetter ekstra ingredienser direkte i
deigen under eltesyklusen. Dette sikrer at ingrediensene
ikke overbehandles eller knuses og at de fordeles jevnt.
slik fester og bruker du den automatiske
dispenseren
1 Fest dispenseren 햴 på lokket med justeringspilene
.
● Dispenseren låser seg ikke på plass med mindre den
festes riktig hele veien rundt.
● Brødmaskinen kan brukes uten dispenseren festet på
om nødvendig, men du hører den manuelle alarmen.
2 Fyll dispenseren med ønskede ingredienser.
3 Den automatiske dispenseren starter etter omtrent 1520 minutter med elting og du hører en alarm dersom
du trenger å legge til ingredienser manuelt.
hint og tips
Ikke alle ingredienser passer i den automatiske
dispenseren, og for å få best mulig resultat bør du følge
retningslinjene under:
●
●
●
137
Ikke overfyll dispenseren - følg de anbefalte mengdene
som er angitt i de medfølgende oppskriftene.
Hold dispenseren ren og tørr for å hindre at
ingrediensene klistrer seg fast.
Skjær ingredienser i store biter eller ta på litt mel for å
redusere klistring som kan hindre ingrediensene i å
frigjøres.
tabell for bruk av automatisk dispenser
ingredienser
passer til bruk i den
automatiske dispenseren
kommentarer
Tørket frukt, f.eks. sultanrosiner,
rosiner, blandet skall og glasserte
kirsebær
Ja
Hakk i store biter, ikke for små.
Ikke bruk frukt som er lagt i sirup eller alkohol.
Ta på litt mel for å hindre at frukten klistrer seg
fast.
For små biter kan klistre seg til dispenseren
og ikke bli tilsatt i deigen.
Nøtter
Ja
Hakk i store biter, ikke for små.
Store frø, f.eks. solsikke- og
gresskarfrø
Ja
Små frø, f.eks. valmue- og
sesamfrø
Nei
Veldig små frø kan falle gjennom åpningen
rundt dispenserdøren.
Det er best å tilsette dem manuelt eller med
andre ingredienser.
Urter - ferske og tørkede
Nei
På grunn av den lille størrelsen kan de falle ut
av dispenseren.
Urter er lette i vekt og kan ikke frigjøres fra
dispenseren.
Det er best å tilsette dem manuelt eller med
andre ingredienser.
Frukt/grønnsaker i
olje/tomater/oliven
Nei
Olje kan føre til at ingrediensene klistrer seg til
dispenseren.
Kan brukes hvis de er skikkelig avrent og
tørket før du legger dem til i dispenseren.
Ingredienser med høyt
vanninnhold, f.eks. frisk frukt
Nei
Kan klistre seg til dispenseren.
Ost
Nei
Kan smelte i dispenseren.
Tilsett med andre ingredienser direkte i
formen.
Sjokolade/sjokoladebiter
Nei
Kan smelte i dispenseren.
Tilsettes manuelt når alarmen går.
138
programtabell for brød/deig
program
Total programtid
Middels skorpefarge
Automatisk dispenseroperasjon
og manuell alarm for tilsetting av
ingredienser ✬
500g
750g
1Kg
Hold varm
✬✬
139
500g
750g
1Kg
1 basis
Oppskrifter på loff eller kneip
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 loff hurtig
Reduserer loffsyklusen med ca.
25 minutter
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 grovbrød
Oppskrifter på grovbrød
30 minutter forvarming
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
4 helkorn
hurtig
Til bruk med helkornmel og til et
raskere grovbrød. Passer ikke til
brød med 100 % sammalt mel 5
minutters forvarming
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 fransk
Gir en sprøere skorpe og passer til
brød med lite fett og sukker
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 søtt
Brødoppskrifter med mye sukker
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 hurtigbrød
Brød uten gjær – 1 kg blanding
8 kake
Brød uten gjær, og kaker
9 glutenfritt
Til bruk med glutenfritt mel og
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g melvekt: 8 minutters
forvarming
10 deig
Deig til forming for hånd og steking
i vanlig ovn.
1:30
1:14
-
11 Spesialdeig
Lang deigsyklus til tilberedelse av
spesialdeiger
5:15
4:39
-
12 syltetøy
Til sylting
1:25
-
20
2:08
-
1:22
-
2:54
2:59
-
2:37
60
22
22
2:42
60
programtabell for brød/deig
program
Total programtid
Middels skorpefarge
500g
13 pizzadeig
Oppskrifter på pizzadeig
14 stek
Funksjon for kun steking. Kan også
brukes til å varme opp igjen eller få
sprø skorpe på brød som allerede er
stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene
til å endre ønsket tid.
Hurtigbakeknapp Gir brød på under 1 time.
Brødene trenger varmt vann, ekstra
gjær og mindre salt.
750g
1Kg
Automatisk dispenseroperasjon
og manuell alarm for tilsetting av
ingredienser ✬
500g
750g
1Kg
Hold varm
✬✬
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
✬ Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én
time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
140
헂 utsettelsesfunksjon
Med utsettelsesfunksjonen kan du utsette
brødbakingsprosessen med opptil 15 timer. Den
forsinkede starten kan ikke brukes med programmet
"HURTIGBAKING" eller program (7) til (13).
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du
ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett
blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk,
egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
●
●
●
●
Trykk på MENU-knappen
for å velge ønsket
program. Programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still så tidsuret.
Trykk på (+) TIMER-knappen og fortsett å trykke til
ønsket totaltid vises. Hvis du går lenger enn ønsket tid,
trykker du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake.
Når timerknappen trykkes, stilles den med 10 minutter
om gangen. Du trenger ikke å finne ut av forskjellen
mellom programtiden som er valgt og totalt antall timer
som kreves siden brødmaskinen automatisk inkluderer
innstilt syklustid.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er
oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22
kvelden før, er tiden som skal stilles inn på
utsettelsesuret 9 timer.
●
●
●
Trykk på MENU-knappen for å
velge program, f.eks. 1 og
bruk (+) TIMER-knappen til å
bla gjennom tiden i trinn på 10
minutter til det viser "9:00".
Hvis du går forbi "9:00",
trykker du ganske enkelt på (-)
TIMER-knappen til du kommer
tilbake til "9:00".
Trykk på START/STOPPknappen og kolon (:) blinker.
Tidsuret begynner å telle ned.
Hvis du gjør en feil eller ønsker
å endre innstilt tid, trykker du
på START/STOPP-knappen til
skjermen tømmes. Da kan du
tilbakestille tiden.
141
favorittprogram
Favorittprogrammet gjør at du kan opprette og lagre
opptil 5 av dine egne programmer.
slik oppretter/endrer du ditt eget program
1 Koble til og slå på.
2 Trykk på FAVOURITE-knappen for å velge programmet
du ønsker å endre fra P1 til P5.
3 Trykk på (P) PROGRAM-knappen for å begynne å
endre programmet.
4 Bruk DELAY TIMER-knappene (-) & (+) til å endre tiden
som kreves for hvert trinn.
5 Trykk på CONFIRM-knappen for å lagre og gå til neste
trinn på programmet.
6 Gjenta trinn 3 til 5 til alle trinnene har blitt programmert
etter behov. Programstatusindikatoren viser hvilket trinn
av programmet du har kommet til.
7 Når du trykker på CONFIRM-knappen for siste gang
etter hold varm-trinnet, piper det og programmet lagres
automatisk.
8 Hvis du vil gå tilbake til forrige trinn, trykker du på
CANCEL-knappen for å endre tiden.
slik bruker du favorittprogrammet
1 Koble til og slå på.
2 Trykk på FAVOURITE-knappen for å velge ønsket
program P1 til P5.
3 Trykk på START/STOP-knappen eller velg
utsettelsesfunksjonen.
P1 – P5 Favorittprogramtrinn
Trinn
Standardinnstilling
1
Forvarming
2
Elting 1
3
Elting 2
4
Heving 1
5
Elting 3
6
Heving 2
7
Elting 4
8
Heving 3
9
Baking
10
Hold varm
Minimum og maksimum tilgjengelige
tidsendring
0 min
0 – 60 min
3 min
0 – 10 min
22 min
0 – 30 min
20 min
20 – 60 min
15 sek
Kan ikke endres
Elteren vil ikke fungere hvis Heving 2 er angitt til 0
30 min
0 – 2 timer
15 sek
Kan ikke endres
Elteren vil ikke fungere hvis Heving 3 er angitt til 0
50 min
0 – 2 timer
60 min
0 – 1 time 30 min
60 min
0 – 60 min
142
beskyttelse mot strømbrudd
Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg
helt ned før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av
brødmaskinen om nødvendig.
brødform
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter
hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet
tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt
rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal
du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram
og tilbake til eltebladet frigjøres.
glasslokk
Løft av glasslokket og rengjør det med varmt såpevann.
Ikke vask lokket i oppvaskmaskin.
Sørg for at lokket er helt tørt før du setter det på
brødmaskinen igjen.
automatisk dispenser
Fjern den automatiske dispenseren fra lokket og vask
den i varmt såpevann. Bruk om nødvendig en myk
børste til rengjøringen. Sørg for at dispenseren er helt
tørr før du setter på lokket igjen.
143
Oppskrifter
(ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene)
Vanlig loff
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vann
245ml
300ml
380ml
Vegetabilsk olje
1 ss
11⁄2 ss
11⁄2 ss
Hvetemel
350g
450g
600g
Skummet tørrmelk
1 ss
4 ts
5 ts
Salt
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Sukker
2 ts
1 ss
4 ts
Tørrgjær
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Brioche (bruke lys skorpefarge)
Program 6
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Melk
130ml
200ml
280ml
Egg
1
2
2
Smør, smeltet
80g
120g
150g
Hvetemel
350g
500g
600g
Salt
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Sukker
30g
60g
80g
Tørrgjær
1 ts
2 ts
21⁄2 ts
Grovbrød
Ingredienser
Program 3
750g
1Kg
Egg
1 pluss 1 eggeplomme
2
Vann
Se punkt 1
Se punkt 1
Sitronjuice
1 ss
1 ss
Honning
2 ss
2 ss
Sammalt hvetemel
450 g
540 g
Ubleket hvitt brødmel
50 g
60 g
Salt
2 ts
2 ts
Tørrgjær
1 ts
11⁄2 ts
1 Legg egget/eggene i målebegeret og tilsett nok vann så det gir: Brødstørrelse
750g
1Kg
Væske opp til
310 ml
380 ml
2 Hell i brødformen med honningen og sitronjuicen.
144
Rask loff
Hurtigbakeknapp
Ingredienser
Vann, lunken (32-35 °C)
1Kg
350ml
Vegetabilsk olje
1 ss
Hvetemel
600g
Skummet tørrmelk
2 ss
Salt
1 ts
Sukker
4 ts
Tørrgjær
4 ts
1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk.
Rundstykker
Program 10
Ingredienser
Vann
1Kg
240ml
Egg
1
Hvetemel
450g
Salt
1 ts
Sukker
2 ts
Smør
25g
Tørrgjær
11⁄2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann
1
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like
deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn.
145
Ingredienser
Hovedingrediensene i brødbaking er mel, så det er viktig å
velge riktig mel for å få et vellykket resultat.
Hvetemelstyper
Hvetemel gir de beste brødene. Hvete består av et ytre
skall, som ofte kalles kli, og en indre kjerne, som
inneholder hvetekimen og frøhviten som, når det blandes
med vann, danner gluten. Gluten strekker seg på samme
måte som elastikk, og gassene som avgis av gjæren i
hevingen blir fanget opp og gjør at deigen hever seg.
Mel uten hvete
Annet mel, f.eks. rug, kan brukes med hvetemel og grovt
hvetemel til å lage tradisjonelle brød som pumpernikkel
eller rugbrød. Om du bare tilsetter litt av det gir det en
ekstra smak. Ikke bruk det for seg, da deigen blir klisset
og du får et tungt brød. Andre korntyper som hirse, bygg,
bokhvete, mais og havre er lave i protein og utvikler derfor
ikke nok gluten til å gi et tradisjonelt brød.
Disse meltypene kan med hell brukes i små mengder.
Prøv å erstatte 10-20 % hvetemel med ett av disse
alternativene.
Fint hvetemel
I dette melet er kliet og hvetekimen fjernet, og frøhviten
som sitter igjen males til hvitt mel. Det er veldig viktig å
bruke et kraftig hvetemel, fordi det har et høyere
proteinnivå som er nødvendig til utvikling av gluten. Ikke
bruk fint hvetemel eller hvetemel tilsatt hevningsmiddel til å
lage gjærbakst i brødmaskinen da brødene ikke blir så
gode. Det finnes mange typer hvitt mel, så bruk ett av
god kvalitet for å få best resultater.
Salt
Det er viktig å bruke litt salt i brødene for at deigen skal
utvikle seg og du får smak. Bruk vanlig bordsalt eller
havsalt, ikke grovkvernet salt som er best til å strø oppå
rundstykker for å gi dem en sprø konsistens. Det er best
å unngå salterstatninger da de fleste ikke inneholder
natrium.
Grovt hvetemel
Grovt hvetemel inkluderer kliet og hvetekimen, noe som
gir melet nøttesmak og gir et brød med grovere
konsistens. Her må også et kraftig mel benyttes. Brød
laget av 100 % grovt hvetemel blir tettere enn hvitt brød.
Kliet i melet hemmer frigjøringen av gluten, så deig av
grov hvete hever seg saktere. Bruk spesialprogrammet til
grovt mel slik at brødet får tid til å heve seg. Til et lettere
brød erstatter du noe av det grove melet med fint
hvetemel. Du kan lage et raskt grovbrød ved hjelp av
hurtiginnstillingen for grovt mel.
●
●
●
Salt styrker glutenstrukturen og gjør deigen mer
elastisk.
Salt hemmer gjærveksten for å hindre at deigen hever
seg for mye og faller sammen.
For mye salt hindrer at deigen hever seg tilstrekkelig.
Søtstoff
Bruk hvitt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt, lys
sirup, lønnesirup, molasser eller mørk sirup.
●
●
●
Kraftig grovt mel
Dette kan brukes sammen med fint hvetemel, eller for seg
selv. Det inneholder ca. 80-90 % av hvetekjernen og gir
derfor et lettere brød som allikevel er godt på smak. Prøv
dette melet på grunnsyklusen for loff, og erstatt 50 % av
det kraftige hvetemelet med kraftig grovt mel. Du må
kanskje tilsette litt mer væske.
●
●
Fullkornmel
En kombinasjon av hvitt, grovt og rugmel blandet med
helkorn, som gir både konsistens og smak.
Bruk for seg eller i kombinasjon med hvitt mel.
146
Sukker og flytende søtstoff bidrar til brødets farge, og
gir skorpen en gyllen farge.
Sukker tiltrekker seg fuktighet, og forbedrer slik
holdbarheten.
Sukker gir mat til gjæren, selv om det ikke er
nødvendig, da de moderne tørrgjærtypene kan benytte
det naturlige sukkeret og stivelsen som finnes i melet,
men det gjør deigen mer aktiv.
Søtt brød har et moderat sukkernivå, og frukt, pensling
eller glasur gir ekstra søtsmak.
Bruk syklusen for søtt brød til slike brødtyper.
Hvis du erstatter sukkeret med flytende søtningsstoff,
må væskemengden reduseres litt.
Fett og oljer
Litt fett eller olje er ofte tilsatt brød for å gi mykere
konsistens. Det bidrar også til å forlenge brødets
holdbarhet. Bruk smør, margarin eller kanskje delfiafett i
små mengder inntil 25 g eller 22 ml (11⁄2 ss) vegetabilsk
olje. Der en oppskrift bruker større mengder slik at
smaken er mer merkbar, gir smør best resultat.
●
●
●
●
Olivenolje eller solsikkeolje kan brukes i stedet for smør,
men juster væskeinnholdet for mengder over 15 ml
(3 ts) tilsvarende. Solsikkeolje er et bra alternativ
dersom du er bekymret for kolesterolnivået.
Ikke bruk lettmargarin o.l. da det inneholder 40 % vann
slik at det ikke har samme egenskapene som smør.
●
●
Væske
En eller annen væske må benyttes, som regel vann eller
melk. Vann gir sprøere skorpe enn melk.
Vann kombineres ofte med skummet tørrmelk. Dette er
viktig hvis du bruker samme tidsforsinkelse da frisk melk
forringes. Til de fleste programmer er vann rett fra
springen greit, men på hurtigsyklusen må vannet være
lunkent.
●
●
●
På svært kalde dager skal du måle ut vannet og la det
stå i romtemperatur i 30 minutter før du bruker det.
Hvis du bruker melk rett fra kjøleskapet må du gjøre det
samme.
Surmelk, yoghurt, rømme og smøreoster som f.eks.
ricotta, hytteost og fromage frais kan alle benyttes som
del av væskeinnholdet for å gi et fuktigere, mykere
brød. Surmelk gir en god, litt syrlig smak, ikke ulik den
som finnes i landbrød og surdeiger.
Egg kan settes til for å gjøre deigen fyldigere, forbedre
fargen og gi konsistens og stabilitet til glutenet under
hevingen. Hvis du bruker egg skal du redusere
væskeinnholdet tilsvarende. Ha egget i et målebeger og
fyll på med væske til riktig nivå til den oppskriften.
Gjær
Gjær fås både fersk og tørr. Alle oppskriftene i dette heftet
er testet med tørrgjær som ikke trenger å løses opp i vann
først. Den has i en fordypning i melet der den holdes tørr
og atskilt fra væsken til blandingen begynner.
●
For best resultat skal du bruke tørrgjær. Fersk gjær
anbefales ikke da det har en tendens til å gi mer
variable resultater enn tørrgjær. Ikke bruk fersk gjær
med forsinkelsesuret.
Hvis du vil bruke fersk gjær skal du merke deg
følgende:
6 g fersk gjær = 1 ts tørrgjær
147
Bland den ferske gjæren med 1 ts sukker og 2 ss vann
(varmt). La det stå i 5 min til det skummer. Tilsett det så
til resten av ingrediensene i formen. For å få best
resultater må du kanskje justere gjærmengden.
Bruk mengden som er oppgitt – for mye kan føre til at
brødet hever seg for mye og renner over brødformen.
Når du har åpnet en gjærpose må den brukes innen 48
timer, med mindre annet er oppgitt av produsenten.
Lukk posen etter bruk. Åpne poser som lukkes igjen
kan oppbevares i fryseren til du trenger dem.
Bruk tørrgjær før utløpsdatoen, da potensialet
reduseres gradvis over tid.
Du finner kanskje tørrgjær som er spesielt laget til bruk i
brødmaskiner. Denne gir også gode resultater, men du
må kanskje justere de anbefalte mengdene.
Tilpasse dine egne oppskrifter
Ta ut, skjære og oppbevare brød
Når du har bakt noen av oppskriftene som følger med,
kan det hende at du vil tilpasse noen av dine favoritter
som tidligere har blitt blandet og eltet for hånd. Begynn
med å velge en av oppskriftene i dette heftet, som ligner
på din oppskrift, og bruk den som veiledning.
●
●
Les gjennom følgende retningslinjer og vær forberedt på å
foreta justeringer etter som du går fram.
●
●
●
●
●
●
●
Sørg for at du bruker riktige mengder til brødmaskinen.
Ikke overgå anbefalt maksimum.
Om nødvendig kan du redusere oppskriften slik at den
matcher mel- og væskemengdene i
brødmaskinoppskriftene.
Tilsett alltid væsken til brødformen først. Skill gjæren fra
væsken ved å ha den i etter melet.
Bytt fersk gjær ut med tørrgjær. Merk: 6 g fersk gjær =
1 ts (5 ml) tørrgjær.
Bruk skummet tørrmelk og vann i stedet for frisk melk,
dersom du bruker innstillingen for forsinkelse.
Hvis den vanlige oppskriften bruker egg skal du tilsette
egget som en del av den totale væskemengden.
Hold gjæren atskilt fra de andre ingrediensene i formen
til blandingen begynner.
Kontroller deigens konsistens de første få
blandeminuttene. Brødmaskiner krever en litt mykere
deig, så du må kanskje tilsette mer væske. Deigen skal
være våt nok til at den gradvis faller litt.
●
●
For best resultater skal du ta brødet ut av maskinen når
det er ferdig, og straks hvelve det ut av formen, selv
om brødmaskinen vil holde det varmt i inntil 1 time hvis
du ikke er til stede.
Ta brødformen ut av maskinen mens du bruker
grytekluter, selv om det er i varmesyklusene.
Snu formen opp ned og rist flere ganger for å løsne det
stekte brødet. Hvis det er vanskelig å få ut brødet kan
du dunke hjørnet på brødformen på en trefjøl, eller
dreie understellet på akselen under brødformen.
Elteren skal bli sittende inni brødformen når brødet tas
ut, men noen ganger kan det bli sittende i brødet. Hvis
den gjør det må du fjerne den før du skjærer i brødet –
bruk redskap av plast for å få brødet ut. Ikke bruk
metallredskap da det kan lage riper i slippbelegget på
elteren.
La brødet få avkjøle seg i minst 30 minutter på rist slik
at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære i brødet
når det er varmt.
Oppbevaring
Hjemmelaget brød inneholder ikke konserveringsmidler og
bør derfor spises innen 2-3 dager etter at et er stekt. Hvis
du ikke spiser det med en gang kan du pakke det i folie
eller en plastpose og lukk.
●
●
148
Sprøtt franskbrød blir mykere under oppbevaring så det
er best at det ikke dekkes til før du skjærer i det.
Hvis du vil oppbevare brødet noen dager skal du
oppbevare det i fryseren. Skjær brødet før du fryser det
slik at du bare kan ta ut det du trenger.
Generelle råd og vink
●
Resultatene av brødbakingen avhenger av en rekke
forskjellige faktorer, f.eks. kvaliteten på ingrediensene,
nøyaktig tilmåling, temperatur og fuktighet. For å sikre et
vellykket resultat er det verdt å merke seg noen få råd og
vink.
●
Brødmaskinen er ikke en forseglet enhet og påvirkes av
temperaturen. Hvis det er en svært varm dag eller
maskinen brukes på et varmt kjøkken, er det sannsynlig at
brødet hever seg mer enn når det er kaldt. Optimal
romtemperatur er mellom 20 ˚C og 24 ˚C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
På svært kalde dager skal du la vann fra springen stå i
romtemperatur i 30 minutter før bruk.
Gjør det samme med ingredienser fra kjøleskapet.
Bruk alle ingrediensene ved romtemperatur med mindre
det oppgis noe annet i oppskriften, f.eks. til snarbrødet
som bare tar 1 time må du varme opp væsken.
Ha ingrediensene i brødformen i den rekkefølgen som
foreslås i oppskriften. Hold gjæren tørr og atskilt fra
eventuelle andre væsker som er tilsatt formen, til
blandingen begynner.
Nøyaktig tilmåling er antagelig den viktigste faktoren for
et vellykket brød. De fleste problemene kommer av
unøyaktig tilmåling eller at du utelater en ingrediens.
Bruk enten metriske eller britiske måleenheter – de kan
ikke brukes om hverandre. Bruk målebegeret og skjeen
som følger med.
Bruk alltid friske ingredienser, innen utløpsdatoen.
Bedervelige ingredienser som melk, ost, grønnsaker, og
frisk frukt kan forringens, særlig ved varme forhold.
Disse må kun benyttes i brød som lages umiddelbart.
Ikke tilsett for mye fett da det danner en barriere
mellom gjæren og melet og senker gjæraktiviteten, noe
som kan føre til et tungt, kompakt brød.
Skjær smør og annet fett i småbiter før du setter det til
brødformen.
Bytt ut noe av vannet med fruktsaft som f.eks.
appelsin, eple eller ananas når du lager brød med
smakstilsetning.
Du kan bruke kokevann fra grønnsaker som en del av
væsken. Vann fra potetkoking inneholder stivelse, som
er en ekstra matkilde til gjæren og bidrar til å gi et godt
hevet, mykt og holdbart brød.
●
●
●
149
Grønnsaker som revet gulrot, squash eller potetmos
kan brukes som smakstilsetning. Du må redusere
væskemengden i oppskriften da slike matvarer
inneholder vann. Begynn med mindre vann og
kontroller deigen når den begynner å blande seg, og
juster om nødvendig.
Ikke overstig mengdene i oppskriftene da du kan skade
brødmaskinen.
Hvis brødet ikke hever seg godt kan du forsøke å bytte
ut springvannet med kokt eller avkjølt vann. Hvis
springvannet inneholder mye klor og fluor kan det
påvirke hevingen. Hardt vann kan også ha denne
virkningen.
Det er verdt å kontrollere deigen etter ca. 5 minutter
kontinuerlig elting. Ha en myk slikkepott for hånden slik
at du kan skrape ned sidene på formen hvis noen av
ingrediensene henger seg fast i hjørnene. Ikke bruk den
nær elteren eller blokker bevegelsen. Kontroller
dessuten deigen for å se om den er av riktig
konsistens. Hvis deigen er smulete eller maskinen
arbeider tungt, skal du tilsette litt mer vann.
Ikke åpne lokket i løpet av heve- eller stekesyklusen da
dette kan gjøre at brødet faller sammen.
feilsøking
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM
1. Brødet hever seg
ikke nok
2. Flate brød, ikke hevet.
3. Høy på toppen – ser
ut som en sopp.
4. Toppen og sidene
faller sammen.
5. Brødet er ujevnt oppå.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
• Grovbrød er lavere enn loff pga at det er
mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
• Ikke nok væske.
• Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt.
• Normal situasjon, ingen løsning.
• Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
• Brukt feil meltype.
• Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i
stedet for spesialmel til brødbaking, som har
høyere gluteninnhold.
• Ikke bruk vanlig mel.
• Brukt feil gjærtype.
• For best resultater skal du bare bruke
tørrgjær.
• Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. • Mål mengden som er anbefalt og sjekk
utløpsdatoen på pakken.
• Du har valgt syklus for hurtigbaking.
• Denne syklusen gir kortere brød. Dette er
normalt.
• Gjær og sukker kom i kontakt med
• Pass på at de er atskilte når de tilsettes
hverandre før eltesyklusen.
brødformen.
• Gjæren er utelatt
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
• Gjæren er for gammel.
• Sjekk utløpsdatoen.
• Væsken er for varm.
• Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
• Tilsatt for mye salt.
• Bruk anbefalt mengde.
• Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før
• Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på
bakeprosessen startet.
formen og lag en liten fordypning i midten
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at
den beskyttes mot væsken.
• For mye gjær.
• Reduser gjær med 1⁄4 ts.
• For mye sukker.
• Reduser sukkeret med 1 ts.
• For mye mel.
• Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
• Ikke nok salt.
• Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
• Varmt, fuktig vær.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær
med 1⁄4 ts.
• For mye væske.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang
eller sett til litt mer mel.
• For mye gjær.
• Bruk mengden som anbefales i oppskriften,
eller prøv en raskere syklus neste gang.
• Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til
• Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
at deigen hever seg for raskt.
kjøleskapet
• Ikke nok væske.
• Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
• For mye mel.
• Mål melet nøyaktig.
• Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men • Sørg for at deigen lages ved de aller beste
dette påvirker ikke den gode brødsmaken.
forholdene.
150
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under
steking.
• Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha
• Sett brødmaskinen på et annet sted.
blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen.
• For mye deig i brødformen.
• Ikke bruk flere ingredienser enn det som er
anbefalt for et stort brød (maks 1Kg).
• Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til
• Bruk saltmengden som anbefales i
å hindre at deigen hever seg for mye).
oppskriften.
• For mye gjær.
• Mål gjæren nøyaktig.
• Varmt, fuktig vær.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser
gjæren med 1⁄4 ts.
7. Brødene er ujevne,
• Deigen er for tørr og får ikke hevd seg
• Øk væsken med 15 ml/3 ts.
kortere i den ene enden. jevnt i formen.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød.
9. Åpent, grovt, hullete
brød.
10. Brødet er rått i midten,
ikke gjennomstekt.
• For mye mel.
• Ikke nok gjær.
• Ikke nok sukker.
• Salt utelatt.
• For mye gjær.
• For mye væske.
• For mye væske.
• Strømbrudd mens maskinen var i gang.
• Mengdene var for store og maskinen kunne
ikke takle det.
11. Det er vanskelig å skjære • Skåret mens det er for varmt.
brødet, det er klissete.
• Bruker ikke riktig kniv.
• Mål nøyaktig.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Mål nøyaktig.
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
de er oppgitt i oppskriften.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
• Hvis det oppstår strømstans i mer enn
8 minutter mens maskinen er i bruk, må du
ta det ustekte brødet ut av formen og begynne
på nytt med ferske ingredienser.
• Reduser mengdene til maksimalt tillatte
mengder.
• La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter
for å slippe ut damp, før du skjærer i det.
• Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarge/ for tykk. • Innstilling for MØRK skorpe er brukt.
13. Brødet er brent.
• Brødmaskinen svikter.
14. Skorpen er for lys.
• Brødet ikke stekt lenge nok.
• Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften.
151
• Bruk middels eller lys innstilling neste gang.
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .
• Forleng steketiden.
• Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller
erstatt 50 % av vannet med melk for å
oppmuntre til bruning.
feilsøking (forts.)
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
PROBLEMER MED FORMEN
15. Kan ikke ta ut eltebladet. • Du må ha vann i brødformen og la eltebladet • Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du
ligge i bløt før det kan tas ut.
må kanskje vri eltebladet litt etter
bløtleggingen for å løsne det.
16. Brødet henger ved
• Kan skje ved langvarig bruk.
• Tørk innsiden av brødformen lett med
formen/vanskelig å
vegetabilsk olje.
riste ut.
• Se delen om “Service og kundetjeneste”.
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen virker
ikke/eltebladet beveger
seg ikke.
18. Ingrediensene er ikke
blandet.
19. Det lukter svidd når
maskinen går.
20. Støpselet trekkes ut
ved en feiltakelse, eller
det er strømbrudd når
maskinen går. Hvordan
kan jeg redde brødet?
21. E:01 vises på displayet
og maskinen kan ikke
slås på.
22. H:HH & E:EE vises på
displayet og maskinen
fungerer ikke.
• Brødmaskinen er ikke slått på
• Formen er ikke satt riktig i.
• Utsettelsesfunksjon er valgt.
• Sjekk at på/av-bryteren 햺 står i AV-posisjonen.
• Sjekk at formen er låst på plass.
• Brødmaskinen starter ikke før nedtellingen
når programmets starttid.
• Startet ikke brødmaskinen.
• Etter at kontrollpanelet er programmert skal
du trykke inn startknappen for å slå
brødmaskinen på.
• Glemte å sette eltebladet i formen.
• Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen
nederst i formen før du har i ingrediensene.
• Sølte ingredienser i stekerommet.
• Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har
ingrediensene i formen. Ingrediensene kan
svis på varmeenheten og utvikle røyk.
• Formen lekker.
• Se delen om “Service og kundetjeneste”.
• For mye deig i brødformen.
• Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i
oppskriften, og mål alltid ingrediensene
nøyaktig.
• Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.
• Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en smurt
23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk innstillingen kun
for steking 14 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det
er gyllenbrunt.
• Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 14, eller steke i forvarmet
vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut av maskinen
og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.
• Stekerommet er for varmt.
• Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i
30 minutter.
• Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil.
152
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .
service og kundetjeneste
●
●
●
Dersom ledningen er skadet må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD
eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT
AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en
følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige
besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse
om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse med kryss over.
153
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
●
●
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwoodkodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat.
●
●
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivontaastian laitteesta ennen aineosien lisäämistä.
Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja
aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen
sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä
alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on
poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin
mukana toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen,
lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin
paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi
epäonnistua.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi
vaurioitua.
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista,
että leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön
aikana.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kaukosäätimen avulla.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole täysin normaalia vastaavat fyysiset
tai henkiset ominaisuudet (mukaan lukien lapset), jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole
opastanut heitä käyttämään laitetta tai jos heitä ei
valvota.
●
●
●
●
●
154
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen pistokkeen yhdistämistä pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan
merkittyjä tietoja..
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004
annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004
vaatimukset.
ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä
kertaa
Pese kaikki osat Hoito ja puhdistaminen -kohdassa
kuvatulla tavalla.
Aseta kansi paikoilleen (lisätietoja on hoitamisesta ja
puhdistaminen kertovassa osassa).
Aseta automaattinen annostelija kannen alle (lisätietoja
automaattisesta annostelijasta kertovassa osassa).
selitykset
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
kannen kahva
katseluikkuna
automaattinen annostelija
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
햾
햿
헀
헁
ohjauspaneeli
näyttö
ohjelman tilan ilmaisin
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma,
nopea)
ajastinpainikkeet
valikkopainike
koon valitsin
ohjelmapainike
vahvistuspainike
valo
suosikkipainike
käynnistys-/pysäytyspainike
pikaleipomispainike
peruutuspainike
paistoasteen valitsin
koon ilmaisin
헂
헃
헄
헅
헆
●
●
●
햺 virtakytkin
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
vasta, kun siihen on kytketty virta.
●
●
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
sijaitsevaa virtakytkintä 햺. Laitteesta kuuluu äänimerkki
ja näyttöön tulee 1 (3:15).
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
헀 ohjelman tilan ilmaisin
Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla. Ilmaisinnuoli
osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta seuraavasti: Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain kokojyväjauhoja gluteenittomille jauhoille tarkoitetun ohjelman alussa
ainesten lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä
vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5 minuuttia
nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8 minuuttia
gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei vaivata
tämän vaiheen aikana.
Vaivaaminen
- Taikina on ensimmäisessä tai toisessa
vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan takaisin
nostatusvaiheiden välillä. Toisen vaivaamisvaiheen
viimeisten 20 minuutin aikana automaattinen annostelija
toimii ja kuuluu äänimerkki, jotta voit lisätä muut
ainekset käsin, jos käytössä on asetus (1), (2), (3), (4).
(5). (6). (9), (10), (11) tai (13).
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa tai
kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen
aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa
3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mittaastiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on
oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä- eikä
alapuolella. Katso kuvaa 3.
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman
avulla. Noudata leivontaohjeita.
Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa,
kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia.
Liukusäätimen avulla voit valita määräksi 0,5 tai 1
teelusikallista tai 0,5 tai 1 ruokalusikallista. Täytä lusikka
ja tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
155
: Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään lämpimänä
enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
Huomaa: Lämmitysvastuksen virta kytketään
ja katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu
ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen aikana.
Leipäkoneen käyttäminen
valo
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
●
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Aseta vatkain paikoilleen.
Kaada leivonta-astiaan vettä.
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
Laske kahva alas ja sulje kansi.
Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen
virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee
oletusasetus 1 (3:15).
Painele MENU-painiketta 헃, kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 1 kg
ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos käytät
pikaleipomistoimintoa , ohjelma käynnistyy, kun
painat painiketta.
Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta 헄,
kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla.
Valitse paistoaste painamalla painiketta , kunnes
ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea,
normaali tai tumma).
Paina KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta . Voit
pysäyttää tai peruuttaa ohjelman pitämällä
KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta
painettuna
2–3 sekunnin ajan.
Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Käytä aina patakintaita, sillä astian kahva
on kuuma. Älä koske kannen alapintaan
kiinnitettyä automaattista annostelijaa, sillä
sekin on kuuma.
Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen
Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla.
●
●
Näet ohjelman tilan ikkunassa tai voit tarkistaa leivän
kypsymisen paistouunissa koska tahansa painamalla
VALO-painiketta.
Paistouunin valo sammuu automaattisesti 60 sekunnin
kuluttua.
Jos valo lakkaa toimimasta, polttimon vaihtaminen on
annettava KENWOODin tai valtuutetun KENWOODhuoltokorjaamon tehtäväksi. Lisätietoja on huollosta ja
asiakastuesta kertovassa osassa.
햴 automaattinen annostelija
BM450-leipäkoneessa on automaattinen annostelija,
joka päästää lisäaineosat suoraan taikinaan
vaivaamisen aikana. Tämä varmistaa, että aineosia ei
käsitellä liikaa eikä murskata, ja että ne jakautuvat
tasaisesti.
automaattisen annostelijan asettaminen
paikalleen ja käyttäminen
1 Kiinnitä annostelija 햴 kanteen kohdistusnuolien avulla
.
● Annostelija lukittuu vasta, kun se on sovitettu oikein
paikalleen.
● Leipäkonetta voidaan käyttää silloinkin, kun annostelija
ei ole paikallaan, mutta äänimerkki kuuluu silti.
2 Lisää tarvittavat aineosat annostelijaan.
3 Automaattinen annostelija toimii, kun taikinaa on
vaivattu noin 15–20 minuuttia. Jos aineosia on lisättävä
myös käsin, kuuluu äänimerkki.
vihjeitä
Kaikkia aineosia ei voi lisätä automaattisen annostelijan
avulla. Saat parhaat tulokset noudattamalla alla näkyviä
ohjeita.
●
●
●
156
Älä ylitäytä annostelijaa. Noudata leivontaohjeissa
mainittuja määriä.
Pidä annostelija puhtaana ja kuivana, jotta aineosat
eivät paakkuunnu.
Pilko aineosat tai jauhota ne kevyesti tahmeuden
vähentämiseksi. Muutoin ne eivät ehkä irtoa
annostelijasta.
automaattisen annostelijan käyttösuositustaulukko
aineosat
soveltuu lisättäväksi
kommentit
automaattisen annostelijan
avulla
Kuivatut hedelmät, kuten rusinat,
sekahedelmät tai cocktailkirsikat
Kyllä
Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa.
Älä käytä sokeriliemeen tai alkoholiin säilöttyjä
hedelmiä.
Jauhota kevyesti, jotta hedelmät eivät tartu
toisiinsa.
Liian hieno silppu voi tarttua annostelijaan,
jolloin sitä ei lisätä taikinaan.
Pähkinät
Kyllä
Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa.
Kookkaat siemenet, kuten
auringonkukan tai kurpitsan
siemenet
Kyllä
Pienet siemenet, kuten unikon
tai seesamin siemenet
Ei
Erittäin pienet siemenet voivat pudota
annostelijan luukun viereisestä raosta.
Kannattaa lisätä käsin tai muiden aineosien
kanssa.
Yrtit tuoreina tai kuivattuina
Ei
Hieno silppu voi pudota annostelijasta.
Yrtit ovat hyvin kevyitä. Ne eivät ehkä vapaudu
annostelijasta.
Kannattaa lisätä käsin tai muiden aineosien
kanssa.
Öljyyn säilötyt hedelmät tai
vihannekset, tomaatit, oliivit
Ei
Öljy voi saada aineosat tarttumaan
annostelijaan.
Voidaan käyttää huolellisesti valutettuna ja
kuivattuna.
Paljon vettä sisältävät aineosat,
kuten tuoreet hedelmät
Ei
Voi tarttua annostelijaan.
Juusto
Ei
Voi sulaa annostelijaan.
Lisää suoraan leivonta-astiaan yhdessä
muiden aineosien kanssa.
Suklaa paloina tai muruina
Ei
Saattaa sulaa annostelijaan.
Lisää käsin, kun äänimerkki kuuluu.
157
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma
Ohjelman kokonaisaika
Paistoasteen normaali
Automaattinen annostelija toimii,
ja aineosien lisäämisestä käsin
kuuluu äänimerkki ✬
500g
750g
1Kg
Lämpimänäpito
✬✬
500g
750g
1Kg
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän
leivontaohjeille
3:05
3:10
3:15
2:45
2:50
2:55
60
2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 25
leipä
minuuttia.
2:40
2:45
2:50
2:20
2:25
2:30
60
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille
30 minuutin esilämmitys
4:25
4:30
4:35
3:39
3:44
3:49
60
158
4 nopea
kokojyväleipä
Nopeampi kokojyväohjelma
käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu
pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle
leivälle. 5 minuutin esilämmitys.
2:34
2:39
2:44
2:15
2:20
2:25
60
5 vaalea
vehnäleipä
Rapeampi pinta, soveltuu vähän
rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
3:32
3:36
3:40
3:13
3:17
3:21
60
6 makea leipä
Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille
3:19
3:22
3:25
2:59
3:02
3:05
7 pikkuleivät
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja
kakut, enintään 1 kg
2:08
-
1:22
60
22
8 kakku
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut
9 gluteeniton
Käytettäessä gluteenittomia jauhoja
tai valmiita leivontaseoksia
Enintään 500 g, vaaleat jauhot
8 minuutin esilämmitys
10 taikina
Käsin viimeisteltäville ja erillisessä
uunissa paistettaville taikinoille
1:30
1:14
-
11 Maalaisleipätaikinat
Pitkä taikinanvalmistusjakso
maalaisleipien valmistamiseksi.
5:15
4:39
-
12 hillo
Hillojen valmistukseen
1:25
-
20
-
2:54
2:59
-
2:37
22
2:42
60
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma
Ohjelman kokonaisaika
Paistoasteen normaali
500g
13 pizzataikina Pizzataikinaohjeita
14 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä
leipää. Voit muuttaa aika-asetusta
ajastimen avulla.
pikaleipomis
painike
Leipä valmistuu alle tunnissa.
Edellyttää lämmintä vettä, paljon hiivaa
ja vähemmän suolaa.
750g
1Kg
Automaattinen annostelija toimii,
ja aineosien lisäämisestä käsin
kuuluu äänimerkki ✬
500g
750g
1Kg
Lämpimänäpito
✬✬
1:30
1:14
-
0:10 - 1:30
-
60
0:58
-
60
✬ Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
159
헂 ajastin
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 15
tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää yhdessä
pikaleipomisohjelman eikä ohjelmien (7) – (13) kanssa.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla
helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten
maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja
kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti:
●
●
●
●
Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta
. Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Painele ajastinpainiketta (+), kunnes haluamasi
kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi ajan,
voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-).
Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin
portain. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa
huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa
sen huomioon automaattisesti.
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00.
Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana
kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia.
●
●
●
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää aikaa
10 minuutin askelin painamalla
ajastinpainiketta (+), kunnes
näytössä näkyy 9:00. Jos
ohitat haluamasi ajan 9:00, voit
palata takaisin painamalla
ajastinpainiketta (-).
Paina aloitus/pysäytyspainiketta. Näytössä
vilkkuu kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
aloitus-/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes näyttö
tyhjenee. Tämän jälkeen voit
nollata ajan.
160
6 Toista vaiheiden 3 - 5 toimia, kunnes kaikki vaiheet on
ohjelmoitu. Ohjelman tilailmaisin näyttää, missä
ohjelman vaiheessa olet.
7 Kun CONFIRM-painiketta painetaan viimeisen kerran
lämpimänäpitämisvaiheen jälkeen, äänimerkki kuuluu ja
ohjelma tallennetaan automaattisesti.
8 Voit palata edelliseen vaiheeseen ja muuttaa aikaa
painamalla CANCEL-painiketta.
suosikkiohjelma
Voit luoda ja tallentaa viisi omaa ohjelmaa
suosikkiohjelmaksi.
oman ohjelman luominen ja muokkaaminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite.
2 Painamalla FAVOURITE-painiketta voit valita
muutettavan ohjelman: P1 - P5.
3 Voit aloittaa ohjelman muokkaamisen painamalla (P)
PROGRAM -painiketta.
4 Voit muuttaa kunkin vaiheen ajastusta painamalla
DELAY TIMER -painikkeita (-) ja (+).
5 Voit tallentaa muutoksen ja siirtyä ohjelman seuraavaan
vaiheeseen painamalla CONFIRM-painiketta.
suosikkiohjelman käyttäminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite.
2 Paina FAVOURITE-painiketta ja valitse ohjelma P1 - P5.
3 Paina START/STOP-painiketta tai valitse ajastus.
P1 – P5 suosikkiohjelman vaiheet
Vaihe
Oletusasetus
1
Esilämmitys
2
Vaivaaminen 1
3
Vaivaaminen 2
4
Nostatus 1
5
Vaivaaminen 3
6
Nostatus 2
7
Vaivaaminen 4
8
Nostatus 3
9
Kypsentäminen
10
Lämpimänäpitäminen
Suurin ja pienin käytettävissä oleva ajan
muutos
0 minuuttia
0–60 minuuttia
3 minuuttia
0–10 minuuttia
22 minuuttia
0–30 minuuttia
20 minuuttia
20–60 minuuttia
15 sekuntia
Ei muutettavissa
Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen 2 arvoksi
asetetaan 0.
30 minuuttia
0–2 tuntia
15 sekuntia
Ei muutettavissa
Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen 3 arvoksi
asetetaan 0.
50 minuuttia
0–2 tuntia
60 minuuttia
0– 1 tunti 30 minuuttia
60 minuuttia
0–60 minuuttia
161
suojaus virrankatkaisulta
Leipäkoneessa on 8 minuutin suojaus virrankatkaisulta
siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan
pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos
pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
hoitaminen ja puhdistaminen
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa
kostealla sienellä.
leivonta-astia
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen
täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja
astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia.
Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja
nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä
kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi
irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin
astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes
vatkaimen voi irrottaa.
lasikansi
Nosta lasikansi irti ja puhdista se lämpimällä vedellä,
jossa on astianpesuainetta.
Älä pese kantta astianpesukoneessa.
Varmista ennen kannen kiinnittämistä leipäkoneeseen,
että se on täysin kuiva.
automaattinen annostelija
Irrota automaattinen annostelija kannesta ja pese se
lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta. Käytä
tarvittaessa pehmeää harjaa. Varmista ennen
annostelijan kiinnittämistä kanteen, että se on täysin
kuiva.
162
Leivontaohjeet
(lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
Tavallinen vehnäleipä
Ohjelma 1
Aineosat
500g
750g
1Kg
Vettä
245ml
300ml
380ml
Kasviöljyäl
1 rkl
11⁄2 rkl
11⁄2 rkl
Vehnäjauhoja
350g
450g
600g
Rasvatonta maitojauhetta
1 rkl
4 tl
5 tl
Suolaa
1 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
Sokeria
2 tl
1 rkl
4 tl
Kuivahiivaa
1 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Briossi (vaalea pinta)
Ohjelma 6
Aineosat
500g
750g
1Kg
Maitoa
130ml
200ml
280ml
Kananmunia
1
2
2
Sulatettua voita
80g
120g
150g
Vehnäjauhoja
350g
500g
600g
Suolaa
1 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
Sokeria
30g
60g
80g
Kuivahiivaa
1 tl
2 tl
21⁄2 tl
Kokojyväleipä
Aineosat
Kananmunia
Ohjelma 3
750g
1Kg
1 ja 1 keltuainen
2
Katso kohta 1.
Katso kohta 1.
Sitruunamehua
1 rkl
1 rkl
Hunajaa
2 rkl
2 rkl
Kokojyväjauhoja
450 g
540 g
Tavallisia jauhoja
50 g
60 g
Vettä
Suolaa
2 tl
2 tl
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa
1 tl
1,5 tl
1 Riko kananmuna tai -munat mitta-astiaan ja lisää vettä. Leivän koko
750g
1Kg
Nestettä
310 ml
380 ml
2 Kaada hunaja ja sitruunamehu leivonta-astiaan.
163
Nopeasti valmistuva vehnäleipä
pikaleipomispainike
Aineosat
Vettä kädenlämpöistä (32–35 °C)
1Kg
350ml
Kasviöljyäl
1 rkl
Vehnäjauhoja
600g
Rasvatonta maitojauhetta
2 rkl
Suolaa
1 tl
Sokeria
4 tl
Kuivahiivaa
4 tl
1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti.
Sämpylät
Program 10
Aineosat
Vettä
1Kg
240ml
Kananmunia
1
Vehnäjauhoja
450g
Suolaa
1 tl
Sokeria
2 tl
Voita
25g
Kuivahiivaa
11⁄2 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vettä
1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa.
164
Ainesosat
Tärkein ainesosa leivänteossa on jauho, joten oikean
valitseminen on tärkeää onnistunutta leipää varten.
Vehnäjauhot
Vehnäjauhoista tulee parhaat leivät. Vehnä koostuu
ulkokuoresta, johon viitataan usein leseenä, ja sillä on jyvä,
joka sisältää vehnänalkion ja siemenvalkuaisen. Nämä
muodostavat veden kanssa gluteenia. Gluteeni venyy kuin
kuminauha ja hiivan käymisen aikana tuottamat kaasut
jäävät ansaan ja taikina kohoaa.
Valkoiset vehnäjauhot
Näistä jauhoista on poistettu ulkokuori ja vehnänalkio, ja
jäljelle jäänyt siemenvalkuainen on jauhettu jauhoksi. On
tärkeää käyttää valkoisia jauhoja, koska niissä on paljon
proteiinia, joka on tärkeää gluteenin kehitykselle. Älä käytä
tavallisia sämpyläjauhoja tai itsestään kohoavia jauhoja
leivottaessa leipäkoneessa hiivalla kohotettavia leipiä, sillä
niistä ei tule yhtä laadukkaita. Valkoisia jauhoja on
saatavilla useina merkkeinä. Käytä laadukasta, mielellään
valkaisematonta, parasta lopputulosta varten.
Kokojyväjauhot
Kokojyväjauhot sisältävät leseen ja vehnänalkion, jotka
antavat jauholle pähkinäisen maun ja tuottavat
karkeampirakenteisen leivän. Käytä taas voimakkaita
kokojyväjauhoja tai kokojyväleipäjauhoja. 100prosenttisesti täysjyväjauhosta tehdyt leivät ovat tiiviimpiä
kuin valkoiset leivät. Jauhossa oleva lese estää gluteenin
vapautumista ja siten täysjyvätaikina kohoaa hitaammin.
Käytä erityistä täysjyväohjelmaa, jotta leivällä on aikaa
kohota. Saat kevyemmän leivän, jos korvaat osan
täysjyväjauhosta sämpyläjauholla. Voit tehdä nopean
täysjyväleivän käyttämällä pikatäysjyväasetuksia.
Muut kuin vehnäjauhot
Muita jauhoja, kuten ruisjauhoa, voidaan käyttää vaaleiden
jauhojen ja täysjyväjauhojen kanssa perinteisten leipien,
kuten hapanleivän ja ruisleivän, tekemiseen. Pienenkin
määrän lisääminen lisää selkeän maun. Älä käytä
pelkästään näitä jauhoja, sillä seurauksena on tahmeaa
taikinaa, josta tulee tiivis, painava leipä. Muissa viljoissa,
kuten hirssissä, ohrassa, tattarissa, maississa ja kaurassa,
on vähän proteiinia ja sen vuoksi ne eivät kehitä riittävästi
gluteenia tavallisen leivän valmistamiseen.
Näitä jauhoja voidaan käyttää pieninä määrinä. Kokeile
korvata 10–20 % vaaleista jauhoista jollakin näistä
vaihtoehdoista.
Suola
Pieni määrä suolaa on välttämätöntä leivänteossa taikinan
muodostumiselle ja maulle. Käytä hienoa pöytäsuolaa tai
merisuolaa, älä karkeasti jauhettua suolaa, joka sopii
parhaiten käsin muotoiltujen sämpylöiden päälle
ripoteltavaksi rapean pinnan saamiseksi. Vähäsuolaisia
vaihtoehtoja kannattaa välttää, sillä useimmat eivät sisällä
natriumia.
●
●
●
Makeutusaineet
Käytä valkoista sokeria, fariinisokeria, hunajaa,
mallasuutetta, vaaleaa siirappia, vaahterasiirappia,
melassia tai tummaa siirappia.
●
●
Tummat jauhot
Näitä voidaan käyttää sämpyläjauhon kanssa tai
pelkästään. Ne sisältävät noin 80–90 % vehnänalkiosta ja
siten siitä tulee kevyempi leipä, joka on silti maukas.
Kokeile tätä jauhoa tavallisessa vaalean leivän
valmistuksessa korvaamalla puolet voimakkaasta
vaaleasta jauhosta voimakkaalla tummalla jauholla. Saatat
joutua lisäämään hieman nestettä.
Suola vahvistaa gluteenin rakennetta ja tekee taikinasta
kimmoisampaa.
Suola rajoittaa hiivan kasvua ja estää liiallisen
kohoamisen sekä estää taikinaa painumasta kasaan.
Liika suola estää taikinaa kohoamasta riittävästi.
●
●
●
Grahamjauhot
Tämä on sekoitus vaaleita jauhoja, täysjyvä- ja ruisjauhoja
sekoitettuna mallastettuihin täysjyvävehnäjauhoihin, mikä
lisää sekä koostumusta että makua. Käytä pelkältään tai
voimakkaan vaalean jauhon kanssa.
165
Sokeri ja nestemäiset makeutusaineet antavat leivälle
väriä ja auttavat tekemään kuoresta kultaisen.
Sokeri kerää kosteutta ja siten parantaa säilymistä.
Sokeri toimii ruokana hiivalle. Vaikka se ei olekaan
välttämätöntä, koska nykyiset kuivahiivat pystyvät
käyttämään jauhon luonnollisia sokereita ja tärkkelystä,
se tekee taikinasta aktiivisemman.
Makeissa leivissä on kohtalaisesti sokeria, ja hedelmä
tai kuorrutus lisää makeutta. Käytä makean leivän
ohjelmaa näitä leipiä varten.
Jos vaihdat nestemäistä makeutusainetta sokerin tilalle,
leivontaohjeen kokonaisnestemäärää tulee vähentää
hieman.
Rasvat ja öljyt
Pieni määrä rasvaa tai öljyä lisätään usein leipään, jotta
rakenteesta tulee pehmeämpi. Sen ansiosta leipä pysyy
myös pidempään tuoreena. Käytä voita, margariinia tai
jopa laardia pieninä määrinä (korkeintaan 25 g) tai 22 ml
(11⁄2 rkl) kasviöljyä. Kun leivontaohjeessa on suuria määriä
rasvaa, maku on helpommin huomattavissa. Silloin voi tuo
parhaan tuloksen.
●
●
Oliiviöljyä tai auringonkukkaöljyä voidaan käyttää voin
sijaan. Säädä yli 15 ml:n (3 tl) nestemäärää vastaavasti.
Auringonkukkaöljy on hyvä vaihtoehto, jos olet
huolissasi kolesterolitasosta.
Älä käytä vähärasvaisia levitteitä, sillä ne sisältävät 40 %
vettä eikä niissä siksi ole samoja ominaisuuksia kuin
voissa.
Neste
Jokin neste on pakollista, yleensä käytetään vettä tai
maitoa. Vettä käytettäessä kuoresta tulee rapeampi kuin
maitoon leivottaessa. Vesi yhdistetään yleensä
rasvattomaan maitojauheeseen. Tämä on tärkeää, jos
käytetään viivästysajastinta, sillä tuore maito pilaantuu.
Useimmissa ohjelmissa vesijohtovesi käy hyvin, mutta
nopeassa tunnin ohjelmassa veden täytyy olla
kädenlämpöistä.
●
●
●
●
Parasta lopputulosta varten käytä kuivahiivaa.
Tuorehiivaa ei suositella, sillä sen kanssa tulokset
vaihtelevat enemmän kuin kuivahiivan kanssa. Älä käytä
tuorehiivaa viivästysajastimen kanssa. Jos haluat
käyttää tuorehiivaa, muista että
6 g tuorehiivaa = 1 tl kuivahiivaa
Sekoita tuorehiivaan 1 tl sokeria ja 2 rkl vettä
(lämmintä). Anna olla 5 minuuttia, että sekoituksesta
tulee kuohuisaa. Lisää sitten loput ainesosat leivontaastiaan. Parasta tulosta varten hiivan määrää voi joutua
muuttamaan.
●
Käytä leivontaohjeessa mainittua määrää. Jos hiivaa on
liikaa, leipä saattaa kohota liikaa ja valua leivonta-astian
reunojen yli.
Kun hiivapaketti on avattu, se tulisi käyttää 48 tunnin
kuluessa, ellei valmistaja ole toisin ohjeistanut.
Sulje uudelleen käytön jälkeen. Uudelleen suljettuja
paketteja voidaan säilyttää pakastimessa käyttöön asti.
Käytä kuivahiiva sen viimeiseen päivämäärään
mennessä, sillä sen nostatutkyky pienenee aikaa
myöten.
Saatat löytää kuivahiivaa, joka on tarkoitettu erityisesti
leipäkoneiden kanssa käytettäväksi. Tällaisella saat
myös hyviä tuloksia, mutta voit joutua muuttamaan
suositeltuja määriä.
●
●
●
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä.
Jos käytät maitoa suoraan jääkaapista, toimi samoin.
Piimä, jogurtti, hapankerma ja pehmeät juustot, kuten
ricotta, raejuusto ja tuorejuusto, toimivat myös osana
nestemäärää, kuin halutaan tehdä kostea, murea
koostumus. Piimä lisää mukavan, hieman happaman
maun, joka on samankaltainen kuin maalaistyyppisissä
leivissä ja hapantaikinoissa.
Kananmunia voidaan käyttää kuohkeuttamaan taikinaa,
parantamaan leivän väriä, vahvistamaan gluteenin
rakennetta ja lisäämään vakautta kohotuksen aikana.
Jos käytät kananmunia, vähennä nestettä vastaavasti.
Riko kananmuna mittakuppiin ja kaada sen päälle
nestettä leivontaohjeen mukaiseen määrään.
Hiiva
Hiivaa on saatavilla sekä tuoreena että kuivana. Kaikki
tämän kirjan leivontaohjeet on kokeiltu kuivahiivalla, jota ei
tarvitse ensin sekoittaa veteen. Se sekoitetaan kunnolla
jauhoon, missä se pidetään kuivana kunnes neste
sekoitetaan joukkoon.
166
Leivontaohjeiden soveltaminen
Kun olet käyttänyt laitteen mukana toimitettuja
leivontaohjeita, voit käyttää omia suosikkiohjeitasi, joita
käyttäessäsi olet aikaisemmin valmistanut taikinan käsin.
Aloita valitsemalla valmiiden ohjeiden joukosta ohje, joka
muistuttaa omaa ohjettasi, ja käytä sitä perustana.
Seuraavista ohjeista on apua, mutta ole valmis tekemään
muutoksia tarpeen mukaan.
●
●
●
●
●
●
●
Varmista, että käytät leipäkoneelle sopivia määriä. Älä
ylitä suositeltua maksimimäärää. Jos tarpeen, vähennä
leivontaohjeesta jauhoja ja nestettä niin, että ne
vastaavat leipäkoneen leivontaohjeiden määriä.
Lisää neste aina ensin leivonta-astiaan. Pidä hiiva
erillään nesteestä lisäämällä se jauhojen jälkeen.
Korvaa tuorehiiva kuivahiivalla. Huomautus: 6 g
tuorehiivaa = 1 tl (5 ml) kuivahiivaa
Käytä rasvatonta maitojauhetta ja vettä maidon sijaan,
jos käytät viivästysajastinta.
Jos tavallisessa leivontaohjeessasi käytetään
kananmunaa, lisää kananmuna osana
kokonaisnestemäärää.
Pidä hiiva erillään muista ainesosista pannussa kunnes
on aika sekoittaa.
Tarkista taikinan koostumus muutaman minuutin
sekoituksen jälkeen. Leipäkoneet vaativat hieman
pehmeämmän taikinan, joten voit joutua lisäämään
hieman nestettä. Taikinan tulisi olla riittävän märkää,
jotta se asteittain vetäytyy takaisin.
Leivän irrottaminen, viipaloiminen ja
säilyttäminen
●
●
●
●
Parasta tulosta varten irrota leipä leivonnan valmistuttua
laitteesta ja sammuta leivonta-astia heti, vaikka
leipäkoneesi pitääkin sen lämpimänä jopa tunnin verran,
jos et ole paikalla.
Irrota leivonta-astia laitteesta uunikintailla jopa
lämmityskierroksen aikana. Käännä pannu ylösalaisin ja
ravista muutamaan kertaan, jotta valmis leipä irtoaa.
Jos leipä on vaikea irrottaa, kokeile kolauttaa leivontaastian kulmaa puiseen lautaan tai kääntää pannun
pohjassa olevasta kahvasta.
Taikinakoukun tulisi pysyä leivonta-astian sisällä kun
leipä irrotetaan, mutta se saattaa joskus jäädä leivän
sisään. Siinä tapauksessa irrota se ennen leivän
viipaloimista kuumuutta kestävillä, muovisilla
keittiövälineillä. Älä käytä metallivälineitä, sillä ne
saattavat naarmuttaa taikinakoukun tarttumatonta
pinnoitetta.
Jätä leipä jäähtymään ainakin 30 minuutiksi ritilälle, jotta
höyry pääsee haihtumaan. Leipä on vaikea viipaloida,
jos sitä leikataan kuumana.
Säilyttäminen
Kotitekoisessa leivässä ei ole säilöntäaineita, joten se tulisi
syödä 2–3 päivän kuluessa leipomisesta. Jos sitä ei syödä
heti, kääri se kelmuun tai laita muovipussiin ja sinetöi.
●
●
167
Rapea ranskalaistyyppinen leipä pehmenee
säilytyksessä, joten se on paras jättää paljaaksi
viipaloimiseen asti.
Jos haluat säilyttää leipää useita päiviä, laita se
pakastimeen. Viipaloi leipä ennen pakastamista, jotta
haluttu määrä on helppo ottaa erikseen sulamaan.
Yleisiä vihjeitä ja vinkkejä
●
Leivänteon tuloksiin vaikuttaa monet tekijät, kuten
ainesosien laatu, mittauksen tarkkuus, lämpötila ja
kosteus. Jotta tulokset olisivat onnistuneita, tässä on
muutamia huomionarvoisia vihjeitä ja vinkkejä.
●
Leipäkone ei ole suljettu yksikkö ja siihen vaikuttaa
lämpötila: erittäin kuumana päivänä tai kuumassa
keittiössä käytettynä leipä nousee enemmän kuin
kylmässä. Ihanteellinen huoneen lämpötila on 20°C/ 68°F
ja 24°C/ 75°F välillä.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä. Toimi
samoin jääkaapista otettujen ainesosien kanssa.
Käytä kaikkia ainesosia huoneenlämpöisinä, ellei toisin
mainita leivontaohjeessa. Esimerkiksi 1 tunnin
ohjelmassa neste tulee lämmittää.
Lisää ainesosat leivonta-astiaan leivontaohjeen
järjestyksessä. Pidä hiiva kuivana ja erillään leivontaastiaan lisätyistä nesteistä ennen kuin ne on aika
sekoittaa.
Tarkka mittaus on todennäköisesti tärkein yksittäinen
osa onnistuneessa leivässä. Useimmat ongelmat
johtuvat epätarkoista mittauksista tai ainesosan
jättämisestä pois. noudata joko metrisiä tai imperiaalisia
mittoja: Niitä ei voi sekoittaa keskenään. Käytä mukana
tullutta mittakuppia ja -lusikkaa.
Käytä aina tuoreita ainesosia, ennen niiden viimeistä
käyttöpäivää. Pilaantuvat ainesosat, kuten maito,
juusto, kasvikset ja tuoreet hedelmät voivat pilaantua,
etenkin lämpimissä oloissa. Näitä tulisi käyttää vain
leivissä, jotka tehdään saman tien.
Älä lisää liikaa rasvaa, sillä se muodostaa esteen hiivan
ja jauhon välille ja siten hidastsaa jauhoa, mistä voi olla
seurauksena raskas, pieni leipä.
Leikkaa voi ja muut rasvat pieniksi paloiksi ennen kuin
lisäät ne leivonta-astiaan.
Korvaa osa vedestä hedelmämehuilla, kuten appelsiini-,
omena- tai ananasmehulla, kun teet hedelmäleipää.
Kasvisten valmistusmehuja voidaan käyttää nesteen
osana. Perunoiden keitinvesi sisältää tärkkelystä, mikä
toimii myös hiivan energialähteenä ja auttaa tekemään
hyvin kohonneen, pehmeämmän ja pidempään
kestävän leivän.
●
●
168
Vihanneksia, kuten raastettua porkkanaa,
kesäkurpitsaa, tai keitettyä perunamuusia voidaan lisätä
maun vuoksi. Leivontaohjeen nestemäärää tulee
vähentää, sillä nämä ruoat sisältävät vettä. Aloita
vähemmällä vedellä ja tarkista taikina sekoituksen
aikana, ja lisää vettä tarvittaessa.
Älä ylitä leivontaohjeissa mainittuja määriä, sillä se
saattaa vahingoittaa leipäkonetta.
Jos leipä ei kohoa hyvin, kokeile korvata vesijohtovesi
keitetyllä tai jäähdytetyllä vedellä. Jos vesijohtovedessä
on paljon klooria ja fluoria, se saattaa vaikuttaa leivän
kohoamiseen. Myös kovalla vedellä voi olla tämä
vaikutus.
Kannattaa tarkistaa taikina noin viisi minuuttia jatkuneen
vaivauksen jälkeen. Pidä joustavaa kumilastaa laitteen
vieressä, jotta voit kaapia pannun laidat jos osa
aineksista jää kiinni kulmiin.
Älä aseta sitä taikinakoukun lähelle tai estä sen liikettä.
Tarkista myös, onko taikinan koostumus oikea. Jos
taikina on muruista tai laite näyttää tekevän kovasti
töitä, lisää hieman vettä.
Älä avaa kantta kohotus- tai leivontakierroksen aikana,
sillä tämä saattaa aiheuttaa leivän painumisen kasaan.
ongelmatilanteet
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin,
niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. • Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, • Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän
gluteenia muodostavaa proteiinia.
• Liian vähän nestettä.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
• Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
• Vääräntyyppiset jauhot.
• Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.
• Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
• Vääräntyyppinen hiiva.
• Saat parhaat tulokset käyttämällä vain
nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa
hiivaa.
• Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa.
• Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista
pakkauksen parasta ennen -päivämäärä.
• Käytössä on nopea toiminto.
• Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä
on normaalia.
• Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen
• Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät erillään
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin
• Hiiva on jäänyt pois.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
likilaskuiseksi.
järjestyksessä.
• Hiiva on liian vanhaa.
• Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
• Neste oli liian kuumaa.
• Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
• Liian paljon suolaa.
• Lisää aineita suositeltu määrä.
• Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen
• Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin.
leipomisen aloittamista.
Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa pullistuu • Liikaa hiivaa.
• Vähennä hiivaa 0,25 tl.
sienen muotoa
• Liikaa sokeria.
• Vähennä sokeria 1 tl.
muistuttavaksi.
• Liikaa jauhoja.
• Vähennä jauhoja 6–9 tl.
• Liian vähän suolaa.
• Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
määrä.
• Lämmin, kostea sää.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta ja
• Liikaa nestettä.
• Vähennä seuraavalla kerralla nestettä 15 ml
sivut painuvat sisään.
(3 tl) tai lisää jauhoja hieman.
• Liikaa hiivaa.
• Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä
aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi
ohjelma.
• Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut
• Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti.
jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta ei
• Liian vähän nestettä.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
ole tasainen.
• Liikaa jauhoja.
• Mittaa jauhot tarkasti.
• Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen
• Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen
leipomiseen.
makuun.
169
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
6. Leipä painuu kasaan.
7. Leivän toinen pää on
lyhyempi.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
• Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty taikinan noustessa.
• Taikinaa on liikaa.
• Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
• Älä käytä suositeltua enemmän aineosia
leivottaessa suurta leipää (enintään 1Kg).
• Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola
• Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) määrä.
• Liikaa hiivaa.
• Mittaa hiiva tarkasti.
• Lämmin, kostea sää.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
• Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
nousta tasaisesti.
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian tiivistä.
9. Karkean reikäinen
rakenne.
10. Leivän sisäosa on
jäänyt raa'aksi.
• Liikaa jauhoja.
• Liian vähän hiivaa.
• Liian vähän sokeria.
• Suola on jäänyt pois.
• Liikaa hiivaa.
• Liikaa nestettä.
• Liikaa nestettä.
• Sähkökatko.
• Aineosia on liian paljon.
11. Leipä ei viipaloidu
helposti vaan tarttuu
veitseen.
• Leipä on viipaloitu liian kuumana.
• Käytä parempaa veistä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi ohjelman
ollessa meneillään, poista keskeneräinen leipä
leivonta-astiasta ja aloita alusta uusilla aineksilla.
• Käytä aineosia enintään suurin suositeltu
määrä.
• Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee
poistumaan.
• Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian tumma
tai paksu.
13. Leivän pinta palaa.
14. Pinta on liian ohut.
• Käytössä on tumma paistoaste.
• Leipäkoneessa on toimintahäiriö.
• Leivän paistoaika on liian lyhyt.
• Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta
tai maitoa.
170
• Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
vaaleaa paistoastetta.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
• Pidennä paistoaikaa.
• Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai
korvaa puolet vedestä maidolla
ruskistumisen tehostamiseksi.
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei voi poistaa. • Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna
vatkaimen liota ennen sen irrottamista.
16. Leipä tarttuu
leivonta-astiaan tai sitä
ei saa helposti ulos.
• Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut
kauan käytössä.
17. Leipäkone ei toimi tai
vatkain ei liiku.
• Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa.
• Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen.
Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman
liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.
• Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman
kasviöljyä.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa.
LAITTEEN MEKANIIKKA
18. Aineosat eivät sekoitu.
19. Palaneen hajua käytön
aikana.
20. Pistoke on vahingossa
irrotettu pistorasiasta
tai virta on katkennut.
Kuinka leivän voi
pelastaa?
21. Näytössä näkyy E:01
eikä laite käynnisty.
22. Näytössä näkyy H:HH
& E:EE eikä laite toimi.
• Varmista, että virtakytkin 햺 on
ON-asennossa.
• Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan.
• Tarkista, että leivonta-astia on lukittu
paikoilleen.
• Ajastin on käytössä.
• Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman
alkamisaika on saavutettu.
• Leipäkonetta ei käynnistetty.
• Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin
avulla, voit käynnistää leipäkoneen
painamalla käynnistyspainiketta.
• Vatkain unohtui leivonta-astiasta.
• Ennen aineosien lisäämistä varmista aina,
että vatkain on leivonta-astian pohjalla.
• Uunissa on aineosatahroja.
• Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivontaastiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet
voivat palaa ja aiheuttaa savua.
• Leivonta-astia vuotaa.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
• Taikinaa on liikaa.
• Älä käytä suositeltua enemmän aineosia.
Mittaa aineosat aina tarkasti.
• Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
• Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi.
Esilämmitä uuni 14 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on
kullanruskea.
• Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 14 lämpötilaan 200 ºC.
Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi.
• Uuni on liian kuuma.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä 30 minuuttia.
• Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki tunnistimessa on virhe.
jaksossa.
171
huolto ja asiakaspalvelu
●
●
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän
toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös
kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
172
Download PDF