single handle lavatory faucets griferias monocontrol

Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
59388
59388
59388
Models/Modelos/Modèles
Spree®/Rhythm®/Grail®
Series/Series/Seria
532-WF/582-WF/585/585-V
532-WF
582-WF
585
585-V
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
59388
59388
59388
59388
59388
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ASME A112.18.6
ICC/ANSI A117.1
59388
59388
®
SINGLE HANDLE
LAVATORY FAUCETS
GRIFERIAS MONOCONTROL
PARA LAVABO
MITIGEUR MONOCOMANDE
POUR LAVABO
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
‡ To READ ALL the instructions completely before
beginning.
‡ To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
‡ To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
‡LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
‡LEER TODAS los avisos, cuidados, e información
información de mantenimiento.
‡&RPSUDUODVFRQH[LRQHVFRUUHFWDVSDUDHO
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
‡LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
‡LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
‡$FKHWHUOHERQnécessaire de raccordement.
1
5/11/12
Rev. B
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
In Canada:
Masco Canada
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE
© 2012, Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
En Canada:
Masco Canada
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
© 2012, Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.
Au Canada:
Masco Canada
Centre de services techniques
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
© 2012, Division de Masco Indiana
2
59388 Rev. B
Spree® Series/Series/Seria
RP41992
Handle with button and set screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec vis de calage et bouton
RP33133
Button and set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP46390
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP46391
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP47263▲
RP47262▲
Handle with button & set
Handle with button & set
screw for 585/585-V
screw
Manija con botón y tornillo
Manija con botón y tornillo
de presión para 585/585-V
de presión
Poignée avec vis de calage
Poignée avec vis de calage
et bouton pour 585/585-V
et bouton
RP34404▲
Cap
Casquete
Embase
RP34322
Rotational Limit Stop & Ceramic Cartridge
Butée et cartouche en céramique
Tope del límite rotacional y Cartucho de Cerámica
RP39015▲
Lift Rod
Varilla tirador
Tirette de vidage
RP46391
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP50151▲
Handle with button & set
screw for 585-VCS
Manija con botón y tornillo
de presión para 585-VCS
Poignée avec vis de calage
et bouton pour 585-VCS
RP19754▲
Aerator - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aireador - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aérateur - 1.5 gal/min (5.7 L/M)
33W576
RP47972
Hoses for 532/582
Mangueras para 532/582
Boyaux pour 532/582
RP47973▲
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
for 532/582/585 Series
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
para 532/582/585 Series
Boîtier et Joint (3 trous)
pour 532/582/585 Seria
33D661▲
Drain Plug
Tapón de Desagüe
Bouchon de vidange
RP50652
Gasket, Nut &
Washer Kit
Juego de Junta,
Tuerca y
Arandela
Jeu de joint,
écrou et rondelle
Springloaded Pop-up for 585-V (includes drain plug)
Automático a resorte para 585-V (incluye el tapón de desagüe)
Bouton à ressort pour 585-V (inclut le bouchon de vidange)
RP47300
RP48832
RP47302▲
Base & gasket for 585 Series
Base y empacadura para 585 Series
Base et joint pour 585 Seria
Hoses for 585-V
Mangueras para 585-V
Boyaux pour 585-V
59388 Rev. B
RP50873
Mounting Hardware
Herraje de instalación
Pièces de montage
3
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Hoses for 585 Series
Mangueras para 585 Series
Boyaux pour 585 Seria
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP38958
Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
Metal Flange
Brida de Metal
Collerette en métal
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/Roldana
Écrou et Rondelle
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
1
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP33038
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
PlasticTailpiece
Pieza de Cola
Plástica
Raccord droit de
vidange en plastique
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
Pivot
Pivote
Pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Insert faucet (1) into mounting surface.
Slip washer (3) over mounting stud and secure with nut (4).
Option: If mounting surface is uneven, use silicone sealant under faucet in place of
gasket (2).
Introducir la llave (1) por el orificio de la superficie de montaje.
Situar la pieza de fijación (3) en la varilla roscada y fijar mediante la tuerca (4).
Opcional: Si la superficie de montaje no es lisa, aplicar un cordón de silicona en
lugar de la junta (2) de goma.
Placez le robinet (1) dans le trou d’installation.
Placez la rondelle de fixation (3) sur le toulon fileté et fixez avec l’écrou (4).
Option: Si la surface d’installation est inégale, utilisez un matériau d’étanchéité de
silicone sous le robinet au lieu du joint (2).
4
59388 Rev. B
C.
E.
D.
1
ON
E
2
B.
A.
SI
LIC
1
3
2
2
3
1
2
1
1
2
2
G.
F.
4
H.
5
4
3
2
1
5
2
4
1
3
2
1
6
Metal Pop-up
A. Remove stopper (1) and flange (2).
B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
and gasket (3) down.
D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
C. Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
Desagüe automático de metal
A. Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3)
hacia abajo.
C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra vez el
tubo de cola.
D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizon-
E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
tal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Renvoi mécanique en métal
A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et le
joint (3) vers le bas.
C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
(1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
(2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis
remettez raccord droit en place.
59388 Rev. B
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
5
C.
B.
E
ON
1
IC
SIL
3
A.
3
3
2
1
1
2
4
4
D.
F.
E.
4
4
3
5
2
2
3
3
2
1
1
4
1
5
6
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
A. Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
gasket (3) and tail piece (4).
B. Apply silicone to underside of flange (1). Insert flange
into sink.
C. Install black gasket (1), washer and brass nut (2) onto
flange (3) from below sink but do not tighten brass nut
(2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
D. With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-up
straight down into drain hole and secure
gasket (2), brass nut and washer (3). DO
NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING
BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL
DRAIN. Remove excess sealant.
E. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
F. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
A. Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
B. Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
C. Instale el empaque negro (1), la arandela y la
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la
parte interior del lavamanos pero no apriete la
tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola
(4) y apriete a mano.
D. Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (2), la
tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE
EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS
APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL
SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
E. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
F. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar
(4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
A. Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
B. Appliquez de composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.
C. Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en
laiton (2) sur la collerette (3) par dessous l’évier
sans serrer l’écrou en laiton (2). Vissez le raccord
droit de vidange (4) et serrez-le à la main.
D. Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez
le renvoi directement vers le bas dans l’orifice
de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en
laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS
LE RENVOI PENDANT QUE VOUS
SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE
COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA
NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU
RENVOI. Enlevez l’excès de composé
d’étanchéité.
6
E. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
F. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et
serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
59388
Rev. B
4
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Turn on hot and cold water
supplies (3) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check
all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Quite el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) completamente a la posición abierta.
Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por la líneas por un
minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua.
Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) du robinet pour ouvrir celui-ci complètement.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une
minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
Maintenance
Important: Never tighten cap assembly (2) to stop a leak, always tighten retainer ring (1).
Always shut off water supplies and partially unscrew retainer ring before attempting to
remove cap assembly. Always install cap assembly HAND TIGHT, then tighten retainer
ring.
retainer ring (1).
T OFF WATER SUPPLIES - replace Cartridge (3).
T OFF WATER SUPPLIES - replace Cartridge (3).
Mantenimiento
Importante: Nunca apriete el ensamble de la tapa (2) para parar una filtración de agua,
siempra apriete el anillo de retención (1). Siempre cierre los suministros de agua y desatornille parcialmente el anillo de retención antes de tratar de quitar el ensamble de la tapa.
Siempre instale el ensamble de la tapa APRETANDO A MANO, y luego apriete el anillo de
retención.
desde la parte debajo de la manija - Quite la manija y apriete
el anillo de retención (1).
AGUA - reemplace el Cartucho
de cerámica (3).
desde la salida del tubo - CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA - reemplace el Cartucho de cerámica (3).
Entretien
Important: Ne serrez jamais l’embasse (2) pour arrêter une fuite; serrez toujours l’anneau
de retencion (1). Coupez toujours l’eau, puis desserrez partiellement l’anneau de retencion
avant d’essayer d’enlever l’embase. Installez toujours l’embase en la SERRANT À LA MAIN,
puis serrez l’anneau de retencion.
sous de la poignée - Retirez la poignée et serrez l’anneau de
retencion (1).
céramique (3).
59388 Rev. B
7
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
5
Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
Turn clockwise for hotter temperature.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL
AGUA CALIENTE
da.
Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
agua caliente.
ada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
ffilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée
pour eau chaude.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.
6
1
SPRINGLOADED POP-UP (33W576) INSTALLATION INSTRUCTIONS
.
2
3
5
4
Thread in springloaded plug (1).
INSTRUCCIONES DE INSTALACION DEL AUTOMATICO A RESORTE
(33W576)
6
ajuste la tuerca.
Atornille la pieza de cola (6) y ajústela con la mano.
1. Springloaded
Plug (33D661)
1. Tapón a resorte
(33D661)
2. Flange
2. Reborde
3. PO Gasket
4. Washer
5. Lock Nut
6. Tail
Atornille el tapón a resorte (1).
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LE BOUTON À RESSORT (33W576)
3. Junta PO
r.
4. Arandela
5. Tuerca de Fijación
6. Cola
1. Bouchon à
ressort
(33D661)
4. Rondelle
2. Collerette
6. Queue
r. Serrer
l’écrou.
Visser la queue (6) et serrer à la main.
5. Contre-écrou
3. Joint à débit
partiel
8
59388 Rev. B
Download PDF

advertising