TES 503..
en
fr
nl
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
pl
cz
ru
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по
эксплуатации
en
English
2
fr
Français
21
nl
Nederlands
40
pl
Polski
60
cz
Čeština
80
ru
98
Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 22)
De verpakking bevat (zie pagina 41) / Zawarto ć zestawu (patrz strona 61)
Součást dodávky (informace naleznete na stran 81)
( .
. 99)
2
3
1
E-Nr. ……… FD… …
4
5
6
7
A
1
2 3
4
17
16
15
14
13
12
11
5
6
10
9
8
7
B
18
20
19
C
D
8a
8b
6a
6b
8e
6d
6c
6e
8c
8d
E
5c
5a
5b
5d
5e
2
Table of Contents
Included in delivery .....................................3
Overview.....................................................3
Controls ......................................................4
− Power on/off switch O / I ..........................4
−
off / j button ........................................4
− h button .................................................4
− start button .............................................4
− “Coffee strength” rotary knob ..................4
− “Drink selection” rotary knob ...................4
− Milk frother ..............................................5
− Rotary selector ........................................5
Display messages ......................................5
aromaDoubleShot.......................................5
Before using for the first time......................5
Water ilter ..................................................7
Menu settings .............................................8
− Shut off ...............................................8
− Filter .....................................................8
− Start Calc‘n‘Clean ..........................8
− Temp. ......................................................8
− Language .............................................8
− Water hardness ...............................8
Adjusting the grinding unit ..........................9
Preparation using coffee beans ..................9
Preparation using ground coffee ..............10
Dispensing hot water ................................10
Preparing milk froth and warm milk ..........10
Maintenance and daily cleaning ............... 11
− Cleaning the milk system ......................12
− Cleaning the brewing unit......................13
Tips on energy saving ..............................13
Service Programmes ................................14
− Descaling ..............................................14
− Cleaning ................................................15
− Calc‘n‘Clean ..........................................16
Frost protection.........................................17
Accessories ..............................................17
Disposal ....................................................17
Guarantee.................................................17
Simple troubleshooting .............................18
Technical data...........................................20
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Dear Coffee Connoisseur.
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
Please also note the enclosed quick reference guide. It can be kept in the special
storage compartment (5c) until it is needed.
Safety instructions
Please read the operating instructions
carefully and keep them for future reference. Please pass on these manuals to
the new owner if you sell the appliance.
This fully automatic espresso machine is
designed for preparation of small
amounts of coffee for domestic use or
for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens
in shops, ofices, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡ Risk of electric shock
Connect and operate the appliance only in
accordance with the speciications on the
rating label.
Do not use if either the power cord or the
appliance is damaged.
Use indoors at room temperature only.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
In the event of malfunction, unplug the appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as
replacing a damaged cord should only be
performed by our service personnel.
en
Never immerse the appliance or power cord
in water.
Do not reach into the grinding unit.
Use the appliance only in frost-free rooms.
¡ Risk of scalding
The milk frother outlet (6c) gets very hot.
After use, allow to cool down irst before
touching.
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed.
3
Overview
Figures A, B, C, D and E
1
2
3
4
5
¡ Risk of suffocation
Do not allow children to play with packaging
material.
Included in delivery
6
See the illustration at the beginning of this
instruction manual.
1 Fully automatic espresso machine
TES503
2 Quick reference guide
3 Instruction manual
4 Milk frother/Rotary selector
5 Water hardness testing strip
6 Measuring spoon
7 Grease (tube)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bean container
Aroma cover
Selector for grind setting
Drawer
(ground coffee/cleaning tablet)
Brewing unit (Fig. E)
a) Brewing unit
b) Door
c) Storage compartment for quick
reference guide
d) Push button
e) Lock
Milk frother (Fig. C)
a) Steam valve
b) Air nozzle
c) Outlet
d) Rotary selector for warm milk/
milk froth
e) Milk tube
Coffee outlet, height-adjustable
Drip tray (Fig. D)
a) Drip tray panel
b) Coffee grounds container
c) Drip tray for coffee outlet
d) Grate for coffee outlet
e) Float
Power on/off switch O / I
start button
h button
off / j button
“Coffee strength” rotary knob
“Drink selection” rotary knob
Display
Removable water tank
Lid for water tank
Measuring spoon
(insertion aid for water ilter)
Storage compartment for
measuring spoon
Power cable with storage compartment
e
TES503.. 01/2011
4
en
Controls
“Drink selection” rotary knob
Power on/off switch O / I
The power switch O / I (9) is used to switch
the appliance on or to switch it off fully
(power supply off).
Important: Before switching off, run the
cleaning programme or use the off / j
button (12) to switch off.
e
e off / j button
When the e off / j button (12) is pressed
briely, the appliance rinses and switches
off. Pressing and holding down the e off / j
button (12) displays the user settings or
starts the descaling and cleaning function.
h button
Press the h button (11) to generate steam
for preparing milk froth or warm milk.
start button
Press the start button (10) to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button (10) again during
drink preparation to cut the dispensing
process short.
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (13) is used
to set the coffee strength.
h
to
g
Very mild
Mild
Normal
Strong
DoubleShot strong+
DoubleShot strong++
With these coffee strengths
the coffee is brewed in 2
stages. See “aromaDoubleShot” on page 5.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
This rotary knob (14) is used
to select the required drink
and the per-cup quantity. It is
also used to change user
settings.
a
to
c
b
to
d
e
f
Small Espresso
Espresso
Small Café Crème
Café Crème
Large Café Crème
2 small Espresso
2 Espresso
2 small Café Crème
2 Café Crème
2 large Café Crème
Rinse machine
Rinse milk system
N.B.: If a drink is selected that cannot be
prepared, Invalid combination appears
in the display. Change the coffee strength or
the selected drink.
en
5
Milk frother
Pull the milk frother (6) out to open it and
push it back in to close it.
Rotary selector
To dispense milk froth – for example for a
latte macchiato or cappuccino – turn the
symbol to the front.
To dispense warm milk, turn the symbol
to the front.
To dispense hot water, set the rotary selector to the horizontal position.
aromaDoubleShot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas are
released. This has a negative effect on the
taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee the
TES503 has a special aromaDoubleShot
function. When half the quantity has been
prepared, coffee is ground and brewed
again so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
The aromaDoubleShot function is activated
with the following settings:
j
i
Before using for the irst
time
Display messages
The display (15) shows not only the current
operating status, but also various messages
that give you status information or let you
know when you need to take action. As
soon as you have taken the necessary action, the message disappears and the menu
for drink selection is displayed again.
General
Fill the water tank with fresh, cold, uncarbonated water only, and preferably use only
beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If the check reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accordingly after switching on (see “Menu settings”
Water hardness on page 8).
TES503.. 01/2011
6
Switching on the appliance
1. Place the fully automatic espresso machine on a lat, water-resistant surface
that can take its weight. Make sure that
the machine’s ventilation slots remain
unobstructured.
2. Pull the power cord out of the storage
compartment (20) and plug in. Adjust
the length of the cable by pushing it
back in or pulling it out. The easiest way
to do this is to place the appliance so
that its back is lush with the edge of the
counter and either pull the cable downward or push it upward.
3. Install the milk frother. Operate the machine only after the milk frother (6) has
been fully assembled and installed.
4. Lift the lid of the water tank (17).
5. Remove and rinse the water tank (16)
and ill it with fresh cold water.
Do not ill above the max mark.
6. Replace the water tank (16) and push it
irmly downward into place.
7. Close the lid of the water tank (17)
again.
8. Fill the bean container (1) with coffee
beans. (For preparation using ground
coffee, see “Preparation using ground
coffee” on page 10.)
9. Press the power switch O / I (9). The
display (15) shows the menu for setting
the display language.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
10. Select the required display language
with the upper rotary knob (14). The
following languages are available:
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Press the start button (10). The
language you selected is saved. The
display shows Pull milk frother.
12. Place a receptacle under outlet (6c).
13. Carefully pull out the milk frother (6) to
open it. The appliance rinses out the
milk frother (6) with water. The display
shows Push milk frother.
14. Push the milk frother (6) in to close it.
The appliance heats up and rinses. Some
water will run out of the coffee outlet.
When the drink selection menu is shown in
the display, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
If the appliance has not been used for an
hour, it rinses automatically and then
switches off (time span can be programmed,
see “Menu settings” Shut off on page 8).
Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam were
dispensed.
To switch the appliance off manually before
this, press the off / j button (12). The
appliance rinses and switches off.
e
N.B.: If the appliance is being used for the
irst time, a service program has been run,
or the appliance has not been operated for
a long period, the irst beverage will not
have the full aroma and should not be consumed.
en
7
When using the espresso machine for the
first time, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the first few
cups have been dispensed.
Replacement ilters can be obtained from
retailers (TCZ7003) or from customer service (467873). If no new ilter is used, turn
the filter setting to No / Old.
After extended use, water droplets may
form on the ventilation slots. This is normal.
Water ilter
A water ilter can prevent scale buildup.
Before a new water ilter is used, it must be
rinsed. To do this, proceed as follows:
1. Press the water ilter irmly into the water tank with the aid of the measuring
spoon (18).
2. Fill the water tank (16) with water up to
the max mark.
3. Press and hold the off / j button (12)
for at least three seconds. The menu
opens.
4. Press the off / j button (12) repeatedly until the display shows No / Old
filter.
5. Select Activate filter with the upper
rotary knob (14).
6. Press the start button (10).
7. Place a receptacle with a capacity of 0.5
litres under the outlet (6c).
8. Press the start button (10).
9. Pull the milk frother (6) to open it.
10. Water will now low through the ilter to
rinse it.
11. Push the milk frother (6) in to close it.
12. Empty the container.
The appliance is ready to use once more.
e
Note: You can use the ilter indicator to
mark the month in which you inserted the
ilter. You can also mark the month in which
you will need to replace the ilter next (at
the latest after two months).
e
Note: If the appliance has not been used
for a prolonged period (e.g. vacation) the
ilter should be rinsed before the appliance
is used again. To do so, dispense a cup of
hot water and pour it away.
Note: Rinsing the ilter simultaneously activates the setting for the Change filter!
display.
The ilter is no longer effective when the
Change filter! display appears, or at the
latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).
TES503.. 01/2011
8
en
Menu settings
You can adapt the appliance to your individual needs in the menu settings.
1. Hold the off / j button (12) down for
at least 3 seconds.
2. Press the off / j button (12) repeatedly until the required menu item appears in the display.
3. Select the required setting with the upper rotary knob (14).
4. Conirm by pressing the start button
(10).
To leave the menu without making any
changes, turn the rotary selector to Exit
and press the start button (10).
e
e
You can set the following:
Shut off: Here you can set the time span
after which the appliance automatically
switches off following the last drink preparation. A time between 15 minutes and 4
hours can be set. The default time is 1 hour,
but this can be shortened to save energy.
Filter: Here you can set whether a water
ilter is being used. If a water ilter is not
being used, turn the setting to No / Old.
If a water ilter is being used, turn the setting to Activate filter. New water ilters
have to be rinsed before use (see “Water
ilter” on page 7).
Start Calc‘n‘Clean: The service programmes (Calc‘n‘Clean / descaling /
cleaning) can be selected manually here.
Press the start button (10) and run the selected programme (see “Service
Programmes” on page 14).
Temp.: The brewing temperature (high /
middle / low) can be set here.
Language: The display language can be
set here.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Water hardness: The water hardness
setting can be adjusted on this appliance. It
is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling programme
should be run. The factory setting for the
water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
Dip the test strip briely in water, gently
shake off any drips, and check the result
after one minute.
Level
1
2
3
4
Water hardness
German (°dH)
French (°fH)
1-13
1-7
14-25
8-14
26-38
15-21
39-54
22-30
en
9
Adjusting the grinding
unit
Preparation using
coffee beans
Warning
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector (3) from ine (a: Turn
anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise) as required.
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines.
For optimal quality, deep-freeze the beans
or store in a cool place in sealed containers.
Coffee beans can be ground while frozen.
The rotary selector (3) adjusts the grind
settings from coarse to ine.
a
b
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew.
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The tank (16) should
always contain suficient water for operating
the appliance.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Note: The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
iner grind, for lighter beans a coarser grind.
Preparation
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet (7).
Tip: For a small espresso, always preheat the cup, e.g. using hot water.
2. Select the required coffee and the required per-cup quantity by turning the
upper rotary knob (14). The selected
coffee and the per-cup quantity are
shown in the display.
3. Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (13). The
selected coffee strength is shown in the
display.
4. Press the start button (10).
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
N.B.: With some settings the coffee is prepared in two stages (see “aromaDoubleShot” on page 5). Wait until the procedure is
fully completed.
Press the start button (10) again to cut the
brewing process short.
TES503.. 01/2011
10
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder).
N.B.: The aromaDoubleShot function cannot be used when coffee is prepared using
ground coffee.
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The tank (16) should
always contain suficient water for operating
the appliance.
Preparation
1. Open the drawer (4).
2. Pour in no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or
instant coffee.
3. Close the drawer (4).
4. Select the required drink by turning the
upper rotary knob (14) (only one cup
possible).
5. Press the start button (10).
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
N.B.: Repeat the procedure for another cup
of coffee. If no coffee is taken within 90
seconds, the brewing chamber empties
automatically to avoid overilling. The appliance rinses.
en
Dispensing hot water
¡ Risk of burns
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother (6).
2. Set the rotary selector (6d) to the
horizontal position.
3. Pull the milk frother (6) to open it. The
appliance heats up. Hot water runs out
of the milk frother outlet (6) for about 40
seconds.
4. Stop the process by pushing in the milk
frother (6).
Preparing milk froth and
warm milk
¡ Risk of burns
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
Tip: You can foam the milk irst and then
dispense coffee, or foam the milk separately
and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
1. Place a pre-warmed cup under outlet
(6c).
2. Insert the milk tube (6e) into a milk container.
3. Turn the rotary selector (6d) to “Warm
milk” or “Milk froth” .
i
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
j
en
11
Maintenance and daily
cleaning
¡ Risk of electric shock
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
4. Press the h button (11).
The h button (11) lashes and the appliance now heats up for approx. 20
seconds. The display then shows Pull
milk frother.
5. Pull the milk frother (6) to open it.
¡ Risk of burns
Milk froth or warm milk comes out of the
milk frother (6) at high pressure. Splashes
of milk can scald. Carefully open the milk
frother (6). Do not touch the outlet (6c) or
aim it at anyone.
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Always remove any limescale, coffee,
milk or descaling luid residue immediately. Such residue can cause corrosion.
Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forward and out.
Remove the panel (8a) and the grate
(8d). Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
Remove drawer (4) and clean.
6. Close milk frother (6) by pushing it in.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is dificult to
remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the Rinse milk
system programme (see page 12).
Remove the loat (8e) and clean with a
damp cloth.
Do not put the following items in the
dishwasher: cover of the storage compartment (5c), drip tray panel (8a), loat
(8e), drawer (4), brewing unit (5a).
TES503.. 01/2011
12
en
The following items are dishwasher-safe:
drip tray for coffee outlet (8c), coffee
grounds container (8b), grate for coffee
outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18).
Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer).
Important: Drip tray for coffee outlet (8c)
and coffee grounds container (8b) should
be emptied and cleaned daily to prevent
mould from developing.
N.B.: If the appliance is cold when switched
on with the power switch O / I (9) or if it
switches off automatically after coffee has
been dispensed, it rinses automatically. In
other words the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e.g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the milk system
If the milk system was not cleaned after
milk has been dispensed, after a certain
amount of time the message Rinse milk
system! will appear on the display.
Clean the milk system immediately after use!
To clean, leave the rotary selector (6d) in the
same position it was in when last used.
To pre-clean the milk system automatically:
1. Select by turning the rotary knob (14).
2. Place a tall, empty container under the
outlet (6c).
3. Push the outlet as close as possible to
the container.
4. Place the end of the milk tube (6e) into
the container.
5. Press the start button (10).
6. Pull the milk frother (6) to open it.
The machine automatically releases water
into the container and vacuums it up again
via the milk tube (6e) to rinse the milk system. The rinse procedure stops automatically after about 1 minute.
7. Push the milk frother (6) in to close it.
8. Empty the container and clean the milk
tube (6e).
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
Dismantling the milk system for cleaning:
1. Detach outlet (6c) from steam valve (6a)
(Fig. C).
2. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution.
3. Rinse all parts with clear water and dry
them.
4. Reassemble all the parts and replace
fully in the appliance.
f
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡ Risk of scalding
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed.
en
13
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly.
To pre-clean the brewing unit automatically:
1. Select by turning the rotary knob (14).
2. Place an empty glass under outlet (7).
3. Press the start button (10).
The appliance rinses.
e
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (5a) should be
removed regularly for cleaning. (See igure
E at the start of the operating instructions.)
1. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9). No buttons are lit.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5e) on the brewing
unit completely to the left.
4. Press the red button (5d), grasp the
brewing unit by the recessed grips and
remove carefully.
5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly
under running water.
Important: Do not clean with detergent or
other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher.
6. Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues.
7. Allow the brewing unit (5a) and the inside of the appliance to dry.
8. Reinsert the brewing unit (5a) fully into
the appliance.
9. Slide the red lock (5e) fully to the right
and close the door (5b).
N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of
the brewing unit should be greased regularly for optimal care. Apply a thin layer of
the special grease intended for this purpose
(Order No. 311368) all around the seals.
Tips on energy saving
The fully automatic espresso machine
switches off automatically after one hour
(factory setting). The default time of one
hour can be shortened (see “Menu settings” Shut off on page 8).
Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use. To do this,
press the off / j (12) button. The appliance rinses and switches off.
If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Cutting the coffee or milk
froth dispensing process short results in
higher energy consumption and in more
residual water collecting in the drip tray.
Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
e
TES503.. 01/2011
14
en
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment (5c).
Important: If there is a ilter in the water
tank (16), it needs to be removed before the
service programme is run.
Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain
intervals:
Descaling
or
Important: If there is a ilter in the water
tank (16), it needs to be removed before the
descaling programme is run.
Descale required!
Clean required!
or
Calc‘n‘Clean required!
The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding
programme. You also have the option of
combining both processes with the
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”
on page 16). If the service programme is not
run as instructed, the appliance may be
damaged.
Warning
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for using
the descaling and cleaning agents. Please
observe the safety instructions on the packaging of the cleaning agent.
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descaling agents in the ground coffee drawer or
the drawer for cleaning tablets (4)!
Specially developed descaling and
cleaning tablets are available from retailers or customer service.
Order number
Retail
Customer
service
Cleaning
tablets
TCZ6001
310575
Descaling
tablets
TCZ6002
310967
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Duration: approx. 25 minutes.
If the message Descale required! appears on the display, press the off / j
button (12) for 3 seconds and then press
the start button (10). The descaling programme will start.
To descale the appliance before being
prompted, press the
off / j button (12) for
at least 3 seconds. Then press the off / j
button (12) briely twice. Turn the upper
rotary knob (14) until Start descaling
appears in the display.
To start the descaling procedure, press the
start button (10).
The display will guide you through the
programme.
e
e
e
Empty drip tray
Insert drip tray
Empty drip tray (8) and replace them.
N.B.: If the water ilter is activated, the display will prompt you to remove the ilter and
then press the start button (10) again.
Remove the ilter now if you have not already done so. Press the start button (10).
Fill descaler
Press start
Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the 0,5l mark and dissolve 2 Bosch descaling tablets in it.
Press the start button (10).
en
Descale in progress
The descaling programme will now run for
about 10 minutes.
Place container
Pull milk frother
Place a receptacle with a capacity of at
least 0.5 litres under the outlet (6c).
Pull the milk frother (6) to open it.
Descale in progress
The descaling programme will now run for
about 12 minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
Rinse the water tank (16) and reill it with
fresh water up to the max mark.
Press the start button (10).
Descale in progress
The descaling programme now runs for
about 30 seconds and rinses the appliance.
15
Cleaning
Duration: approx. 10 minutes.
If the message Clean required! appears on the display, press the off / j
button (12) for 3 seconds and then press
the start button (10).
The cleaning programme will start.
To clean the appliance before being prompted, press the off / j button (12) for at
least 3 seconds. Then press the off / j
button (12) briely twice. Turn the upper
rotary knob (14) until Start cleaning appears in the display.
To start the cleaning procedure, press the
start button (10).
The display will guide you through the
programme.
e
e
Empty drip tray
Insert drip tray
Empty drip tray (8) and replace them.
Push milk frother
Cleaning in progress
Descale in progress
Open drawer
Push the milk frother (6) in to close it.
The descaling programme now runs for
about 1 minute.
Empty drip tray
Insert drip tray
Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the ilter if one is being used. The
appliance has completed descaling and is
ready for use again.
e
The appliance rinses twice.
Open the drawer (4).
Fill cleaner
Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer (4) and close.
Cleaning in progress
The cleaning programme will now run for
about 8 minutes.
Empty drip tray
Insert drip tray
Empty drip tray (8) and replace them.
The appliance has inished cleaning is
ready for use again.
TES503.. 01/2011
16
en
Calc‘n‘Clean
Fill descaler
Press start
Duration: approx. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this
service programme.
Important: If there is a ilter in the water
tank (16), it needs to be removed before the
service programme is run.
If the message Calc‘n‘Clean required!
appears on the display, press the off / j
button (12) for 3 seconds and then press
the start button (10). The service programme will start.
To run Calc‘n‘Clean before being prompted,
press the off / j button (12) for at least 3
seconds.
Then press the off / j button (12) briely
twice. Turn the upper rotary knob (14) until
Start Calc‘n‘Clean appears in the display. To start Calc‘n‘Clean, press the start
button (10).
The display will guide you through the
programme.
e
e
e
Empty drip tray
Insert drip tray
Empty drip tray (8) and replace them.
Calc‘n‘Clean in progress
The appliance rinses twice.
Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the 0,5l mark and dissolve 2 Bosch descaling tablets in it.
Press the start button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling programme will now run for
about 10 minutes.
Place container
Pull milk frother
Place a receptacle with a capacity of at
least 1 litre under the outlet (6c).
Pull the milk frother (6) to open it.
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling programme will now run for
about 12 minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
Rinse the water tank (16) and reill it with
fresh water up to the max mark.
Press the start button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling programme now runs for
about 30 seconds and rinses the appliance.
Push milk frother
Push the milk frother (6) in to close it.
Calc‘n‘Clean in progress
Open drawer
The cleaning programme will now run for
about 8 minutes.
Fill cleaner
Empty drip tray
Insert drip tray
Open the drawer (4).
Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer (4) and close.
N.B.: If the water ilter is activated, the display will prompt you to remove the ilter and
then press the start button (10) again.
Remove the ilter now if you have not already done so. Press the start button (10).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the ilter if one is being used. The
appliance has inished cleaning is ready for
use again.
en
17
Frost protection
Disposal
¡ To avoid damage from low tempera-
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European
Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the
EU-wide take-back and disposal of end-oflife appliances. Please ask your specialist
retailer about current disposal facilities.
tures during transport and storage,
the appliance must be completely
emptied irst.
Note: The appliance must be ready for use
and the water tank (16) illed.
1. Place a large receptacle under outlet
(6c).
2. Press the h button (11).
The h button (11) lashes and the appliance now heats up for approx. 20
seconds. The display then shows Pull
milk frother.
3. Open the milk frother (6) by pulling it out
and release steam for about 15 seconds.
4. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9).
5. Empty the water tank (16) and the drip
tray (8).
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as deined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Right of modiication reserved.
Accessories
The following accessories can be obtained
from retailers and customer service.
Order
number
Retail
Customer
service
Cleaning
tablets
TCZ6001
310575
Descaling
tablets
TCZ6002
310967
Water filters
TCZ7003
467873
Milk container
(insulated)
TCZ7009
674992
Grease (tube)
–
311368
TES503.. 01/2011
18
en
Simple troubleshooting
Problem
Cause
Display shows
Solution
Beans are not falling into
the grinding unit
the bean container (1) is full, (beans too oily).
or the grinding unit does not
grind the beans.
Gently tap the bean container (1).
Change the type of coffee if
necessary.
When the bean container (1)
is empty, wipe it with a dry
cloth.
No hot water dispensed.
The milk frother (6) or its
holder is soiled.
Clean the milk frother (6) or
its holder, see “Maintenance
and daily cleaning”.
Too little or no milk froth
or
the milk frother (6) does not
draw the milk in.
The milk frother (6) or its
holder is soiled.
Clean the milk frother (6) or
its holder, see “Maintenance
and daily cleaning”.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance.
Milk unsuitable for frothing.
Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother (6) is not
correctly assembled.
Wet the milk frother parts
and press together irmly.
Refill beans! although
Coffee dispensing slows to
Coffee is ground too inely.
a trickle or stops completely. Pre-ground coffee is too
ine.
Coffee has no “crema”.
Coffee is too “acidic”.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser
pre-ground coffee.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance.
Unsuitable type of coffee.
Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
Adjust grinding setting to
ine.
The grinding setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a
iner setting or use iner
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee
Use a darker roast.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
19
Simple troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Coffee is too “bitter”.
The grinding setting is too
ine or the pre-ground coffee is too ine.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee.
Change type of coffee used.
Display shows
The appliance has a fault.
Please call the hotline.
The water filter does not
stay in position in the water
tank (16).
The water filter is not
mounted correctly.
Firmly press the water filter
straight down into the tank
connection.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
The grinding setting is too
fine or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or
use 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Display shows
Brewing unit (5) is soiled.
Clean brewing unit (5).
Too much pre-ground coffee in the brewing unit (5).
Clean brewing unit (5).
(Pour in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
The brewing unit’s
mechanism is stiff.
Remove the brewing unit
and treat with a special
grease intended for this
purpose (Order No.
311368), see “Maintenance
and daily cleaning”.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance with
two descaling tablets as
described in the instructions.
Error
Call hotline
Clean brewing unit
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Water dripped onto the inner Drip tray (8) removed too
floor of the appliance when early.
the drip tray (8) was removed.
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed
before removing the drip
tray (8).
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
TES503.. 01/2011
20
en
Simple troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Display shows
Brewing unit (5) is missing
or was not recognised.
Switch off the appliance with
the brewing unit (5) in place,
wait three seconds and
switch on the appliance.
Restore the unit to its
original factory settings
(“Reset”).
You changed some settings Turn off the unit with the
and want to discard them.
power on/off switch O / I (9).
Press and hold the off /
j (12) and the h (11) button
and turn the appliance on
with the power on/off switch
O / I (9). Conirm by pressing
the start button start (10).
The factory settings are now
activated.
Insert brewing unit
e
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
Technical data
Power connection (voltage/frequency)
220-240 V / 50-60 Hz
Heater wattage
1600 W
Maximum static pump pressure
15 bar
Maximum water tank capacity (without filter)
1.7 liters
Maximum capacity of the coffee bean container
300 grams
Length of power cable
100 cm
Dimensions (H x W x D)
385 x 280 x 479 mm
Weight, empty
9.3 kg
Type of grinding unit
Ceramic
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
21
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................22
Présentation .............................................22
Eléments de commande ...........................23
− Interrupteur électrique O / I ....................23
− Touche off / j ....................................23
− Touche h .............................................23
− Touche start ..........................................23
− Sélecteur rotatif « Arôme du café » .......23
− Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson » ...............................................23
− Mousseur lait .........................................24
− Sélecteur rotatif .....................................24
Messages à l’écran...................................24
aromaDoubleShot.....................................24
Avant la première utilisation .....................24
Filtre eau...................................................26
Réglages menu ........................................27
− Arrêt ..................................................27
− Filtre ...................................................27
− Démarrer Calc‘n‘Clean ...............27
− Temp. ....................................................27
− Langue ................................................27
− Eau Dureté ........................................27
Régler la inesse de la mouture ................27
Préparation avec du café en grains ..........28
Préparation à partir de café moulu ...........28
Préparer de l’eau chaude .........................29
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud...............................29
Entretien et nettoyage quotidien ...............30
− Nettoyage du mousseur de lait .............31
− Nettoyer l’unité de percolation...............32
Conseils pour économiser l’énergie .........32
Programmes de maintenance ..................33
− Détartrage .............................................33
− Nettoyage ..............................................34
− Calc‘n‘Clean ..........................................35
Protection contre le gel .............................36
Accessoires ..............................................36
Mise au rebut ...........................................36
Garantie ....................................................36
Eliminer soi-même les problèmes simples 37
Caractéristiques techniques ...................... 39
e
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch.
Veuillez également tenir compte du Mémento fourni.
Un logement (5c) a été prévu pour le
conserver à portée de main dans la machine.
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Si vous remettez l’appareil à un tiers, veuillez-y joindre
les notices.
Cette machine Espresso tout automatique est conçue pour la préparation de
quantités usuelles, dans le cadre d’un
foyer ou d’un usage non-commercial de
type domestique. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
! Risque de choc électrique !

Pour le raccordement et l’utilisation de la
machine, respecter impérativement les indications igurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présentent aucun
dommage.
N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de locaux, à température ambiante.
Ne pas conier l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles
ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une
connaissance sufisante, sauf si elles le font
sous surveillance ou si elles ont bénéicié
préalablement d’une information à propos
de la manipulation de l’appareil de la part
de la personne responsable de leur sécurité.
TES503.. 01/2011
22
Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil.
En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations
sur la machine, par ex. le remplacement du
cordon électrique, doivent être effectuées
uniquement par notre Service après-vente
ain d’éliminer tous les risques. Ne jamais
plonger la machine ou le cordon électrique
dans l’eau.
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
moulin.
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux à l’abri du gel.
¡ Risque de brûlure !
L’embout (6c) du mousseur de lait devient
brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et
installé.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Contenu de l’emballage
Voir l’illustration igurant au début du présent Mode d’emploi.
Machine à café TES503
Mémento
Mode d’emploi
Mousseur lait/Sélecteur rotatif
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
6 Cuillère-dose
7 Graisse (tube)
1
2
3
4
5
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Présentation
Figures A, B, C, D et E
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 Sélecteur de réglage de inesse de
mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (igure E)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Bouton poussoir
e) Verrouillage
6 Mousseur lait (igure C)
a) Buse vapeur
b) Buse à air
c) Embout
d) Sélecteur rotatif Lait chaud/
Mousse de lait
e) Flexible Lait
7 Bec verseur du café,
réglable en hauteur
8 Bac collecteur (igure D)
a) Support des bacs collecteurs
b) Récipient pour marc de café
c) Bac collecteur du bec verseur du café
d) Grille bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche h
12 Touche off / j
13 Sélecteur rotatif « Arôme du café »
14 Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson »
15 Ecran
16 Réservoir d’eau amovible
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le iltre d’eau)
19 Logement de la cuillère-dose
20 Cordon électrique et logement
e
fr
23
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur réseau O / I (9) permet de
mettre en marche et d’arrêter entièrement
la machine (alimentation électrique coupée).
Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (12).
e
e
Sélecteur rotatif « Arôme du café »
Le sélecteur rotatif (13) sert
à régler l’arôme du café.
h
à
g
Touche off / j
Appuyer brièvement sur la touche off / j
(12) pour effectuer un rinçage et arrêter la
machine. Appuyer de manière prolongée
sur la touche off / j (12) pour aficher les
réglages utilisateur ou pour lancer un cycle
de détartrage et de nettoyage.
Avec ces réglages de
l’arôme, le café est préparé
en 2 étapes. Voir point
« aromaDoubleShot », page
24.
e
e
Touche h
Appuyer sur la touche h (11) pour produire
de la vapeur, nécessaire pour la production
de mousse de lait ou de lait chaud.
Touche start
Appuyer sur la touche start (10) pour lancer
la préparation d’une boisson ou pour effectuer un programme de Service.
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation.
Très doux
Doux
Normal
Fort
DoubleShot fort +
DoubleShot fort ++
Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson »
Le sélecteur (14) permet de
sélectionner la boisson et la
quantité. Il permet aussi de
modiier les réglages de l’utilisateur.
a
à
c
b
à
d
e
f
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
2 petits espressos
2 espressos
2 petits cafés crème
2 cafés crème
2 grands cafés crème
Rinçage machine
Rinçage syst. lait
Remarque : Lorsqu’il est sélectionné une
boisson impossible à préparer, l’écran afiche Combinaison non valide. Modiier l’arôme du café ou la sélection de la
boisson.
TES503.. 01/2011
24
fr
Mousseur lait
Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le repousser pour fermer.
Sélecteur rotatif
Pour prélever de la mousse de lait – par
exemple pour préparer du Latte Macchiato
ou un Cappuccino – tourner le symbole
vers l’avant.
Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant.
Pour prélever de l’eau chaude, placer le
sélecteur horizontalement.
j
aromaDoubleShot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins digeste. La TES503 dispose donc d’une fonction spéciale, aromaDoubleShot pour préparer un café très fort. Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, la machine
moud de nouveau du café et effectue une
percolation. Cela permet de ne développer
que les arômes parfumés et très digestes
du café.
Pour activer la fonction aromaDoubleShot,
procéder comme indiqué ci-après :
i
Avant la première
utilisation
Messages à l’écran
En plus de l’état de fonctionnement actuel,
l’écran (15) afiche également différents
messages qui correspondent à des informations d’état ou qui vous demandent d’intervenir. Dès que vous avez effectué l’opération nécessaire, le message disparaît et le
menu de sélection des boissons s’afiche
de nouveau.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Généralités
N’utiliser que de l’eau pure et froide, sans
gaz carbonique, et de préférence un mélange de café adapté, pour espresso ou
machine à café. Ne pas employer des
grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent
l’unité de passage.
Sur cette machine, il existe un réglage de la
dureté de l’eau. En usine, la machine est
réglée sur la dureté 4. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la dureté de
l’eau.
Si le contrôle donne une valeur différente
de 4, il faut programmer la machine en
conséquence après la mise en service (Voir
Eau Dureté point « Réglages menu »,
page 27).
fr
Mise en service de la machine
1. Placer la machine à café sur un plan
horizontal, sufisamment solide pour
supporter son poids et résistant à l’eau.
Assurez-vous que la fente de ventilation
de la machine n’est pas obstruée.
2. Extraire du logement (20) la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il sufit de le tirer ou de
le repousser à l’intérieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par
ex., et tirer le câble vers le bas ou le
pousser vers le haut.
3. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la
machine que lorsque le mousseur de lait
(6) est entièrement monté et installé.
4. Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau (17).
5. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer
et le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le repère max.
6. Placer le réservoir d’eau (16) bien vertical et appuyer pour le faire descendre.
7. Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (17).
8. Remplir de café en grains le bac à
café (1). (Pour la préparation à partir de
café moulu, voir point « Préparation à
partir de café moulu », page 28.)
9. Appuyer sur l’interrupteur électrique
O / I (9). L’écran (15) afiche le menu de
réglage de la langue d’afichage.
25
10. A l’aide du sélecteur (14), choisir la
langue d’afichage souhaitée. Les
langues suivantes sont disponibles :
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Appuyer sur la touche start (10). La langue sélectionnée est enregistrée.
L’écran afiche Retirer mousseur.
12. Placer un récipient sous l’embout (6c).
13. Tirer avec précaution le mousseur lait
(6) pour l’ouvrir. La machine rince le
mousseur de lait (6) à l’eau. L’écran afiche Insérer mousseur.
14. Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
La machine chauffe et effectue un rinçage.
Un peu d’eau s’écoule à partir du bec verseur du café. Lorsque la sélection de boisson apparaît à l’écran, la machine est prête
à fonctionner.
Arrêter la machine
Lorsque la machine est restée inutilisée durant une heure, elle effectue automatiquement un rinçage et s’arrête (durée réglable,
voir Arrêt point « Réglages menu », page
27).
Exception : lorsque vous avez prélevé de
l’eau chaude ou de la vapeur, la machine
s’arrête sans effectuer de nettoyage.
Pour arrêter la machine manuellement, appuyer sur la touche off / j (12). La machine effectue un rinçage et s’arrête.
e
TES503.. 01/2011
26
fr
Remarque : lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois effectuée la mise en service de la
machine, la présence d’une mousse dense
et ine sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
Après une utilisation extensive, il peut se
former des gouttelettes d’eau sur les fentes
de ventilation. C’est un phénomène normal.
Info : le rinçage du iltre a activé le réglage
pour l’afichage du changement de iltre.
Au moment où s’afiche Remplacer
filtre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus
tard, le iltre n’est plus eficace. Pour des
raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dommages), il faut remplacer le iltre.
Les iltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
être commandés auprès du Service Clientèle (467873). Si l’on n’utilise pas un nouveau iltre, il faut régler filtre sur Sans/
ancien.
Filtre eau
L’utilisation d’un iltre à eau peut diminuer la
formation de dépôts calcaires.
Avant d’utiliser un nouveau iltre à eau il
faut tout d’abord effectuer un rinçage. Pour
cela, procéder comme indiqué ci-après.
1. En s’aidant de la cuillère dose (18), bien
insérer le iltre à eau dans le réservoir
d’eau.
2. Remplir d’eau le réservoir (16) jusqu’au
repère max.
3. Maintenez appuyé le bouton off / j
(12) durant au moins trois secondes. Le
menu s’ouvre.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
off / j (12) jusqu’à ce que l’écran
afiche Sans/ancien filtre.
5. A l’aide du sélecteur du haut (14), choisir Activer filtre.
6. Appuyer sur la touche start (10).
7. Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous l’embout (6c).
8. Appuyer sur la touche start (10).
9. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
10. L’eau traverse le iltre pour le rincer.
11. Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
12. Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à fonctionner.
e
Info : l’indicateur de iltre vous permet d’indiquer le mois où vous avez placé le iltre.
Vous pouvez aussi préciser le mois où vous
devrez le remplacer (au plus tard au bout
de deux mois).
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Info : si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (par ex. congés), il
faut que le iltre utilisé soit rincé avant utilisation. Pour cela, prélever une tasse d’eau
chaude et en jeter le contenu.
fr
27
Réglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu.
1. Maintenir appuyée la touche off /
j (12) au moins 3 secondes.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
off / j (12) jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée s’afiche à l’écran.
3. A l’aide du sélecteur du haut (14),, choisir le réglage souhaité.
4. Conirmer avec la touche start (10).
Pour quitter le menu sans enregistrer les
modiications, placer le sélecteur sur
Quitter et appuyer sur la touche
start (10).
e
e
Temp. : Vous pouvez régler ici la température de percolation (élevée / moyenne /
basse).
Langue : Vous pouvez régler ici la langue
d’afichage.
Eau Dureté : Il est possible, sur cette ma-
Vous pouvez effectuer les réglages suivants :
chine, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le
moment où un détartrage est nécessaire. En
usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette fournie ou être demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans l’eau,
la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat.
Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle
Niveau
de temps à l’issue duquel la machine s’arrête automatiquement après la préparation
de la dernière boisson. La plage de réglage
est de 15 minutes à 4 heures. Le réglage par
défaut est 1 heure, cette valeur peut être diminuée ain de permettre des économies
d’énergie.
Filtre : Vous pouvez indiquer ici si vous
utilisez ou non un iltre à eau avec la machine. Si vous n’utilisez pas de iltre, sélectionnez le réglage Sans/ancien. Si vous
utilisez un iltre, sélectionnez le réglage
Activer filtre. Avant de placer un nouveau iltre à eau, rincez celui-ci (voir point
« Filtre eau », page 26).
Démarrer Calc‘n‘Clean : Vous pouvez ici sélectionner manuellement les programmes de service (Calc‘n‘Clean /
détartrage / nettoyage). Appuyer sur
la touche start (10) et effectuer le programme sélectionné (voir point
« Programmes de maintenance », page 33).
1
2
3
4
Dureté de l’eau
Allemagne
France (°fH)
(°dH)
1-7
1-13
8-14
14-25
15-21
26-38
22-30
39-54
Régler la inesse de la
mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
du café permet de régler la inesse de mouture souhaitée du café.
Attention
Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur (3) entre une mouture ine
(a: tourner dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et une mouture plus
grossière (b: tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre).
TES503.. 01/2011
28
a
fr
b
Info : le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : régler une mouture plus
ine pour les grains torréiés foncés et une
mouture plus grossière pour les grains torréiés clairs.
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automatique
moud du café frais lors de chaque préparation.
Conseil pratique : utiliser de préférence du
café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler. Il est
possible de broyer les grains de café
congelés.
Important : mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci
doit toujours contenir sufisamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la machine.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement, en appuyant sur un bouton.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Préparation
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à
l’aide du sélecteur rotatif (14). Le café et
la quantité sélectionnés s’afichent à
l’écran.
3. Sélectionner l’arôme du café en tournant le sélecteur inférieur (13). L’arôme
sélectionné est afiché à l’écran.
4. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse / les tasses.
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir point
« aromaDoubleShot », page 24). Attendre
que l’opération soit entièrement terminée.
Appuyer de nouveau sur la touche start
(10) pour interrompre avant terme la percolation.
Préparation à partir de
café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble).
Remarque : lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonction aromaDoubleShot n’est pas disponible.
Important : mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci
doit toujours contenir sufisamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la machine.
fr
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-dose
rases de café moulu.
Attention : ne pas verser de café en
grains ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Sélectionner la boisson souhaitée à
l’aide du sélecteur du haut (14) (une
seule tasse possible).
5. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue la percolation du café
moulu qui s’écoule dans la tasse.
Remarque : pour préparer une autre tasse
de café moulu, répéter l’opération. Si vous
ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
la chambre de percolation se vide automatiquement ain d’empêcher un débordement.
La machine effectue un rinçage.
29
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne
saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique.
Conseil pratique : faire mousser tout
d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café.
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer une tasse préchauffée sous
l’embout (6c).
2. Placer le lexible Lait (6e) dans un récipient de lait.
3. Régler le sélecteur (6d) sur « Lait
chaud » ou « Mousse de lait » .
i
j
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne
saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique.
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec du mousseur de lait (6).
2. Placer le sélecteur (6d) en position
horizontale.
3. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir. La
machine se met à chauffer. De l’eau
chaude s’écoule durant 40 s environ de
l’embout du mousseur de lait (6).
4. Pousser le mousseur lait (6) pour arrêter
l’opération.
4. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur s’afiche à
l’écran.
5. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
¡ Risque de brûlure !
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule à haute pression du mousseur de
lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent
provoquer des brûlures. Ouvrir avec précaution le mousseur lait (6). Ne pas toucher
l’embout (6c) et ne pas le diriger vers une
personne.
6. Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
TES503.. 01/2011
30
Conseil : pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matières grasses
d’au moins 1,5 %.
Important : les restes de lait séchés sont
dificiles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme Rinçage syst. lait (voir
page 31).
Entretien et nettoyage
quotidien
¡ Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
d’un chiffon doux humide.
Ne pas utiliser de tissus ou de produits
nettoyants abrasifs.
Toujours nettoyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corrosion
peut se former sous ces résidus.
Extraire le bac collecteur (8c) et le récipient pour marc de café (8b). Retirer le
support (8a) et la grille (8d). Vider et nettoyer le bac collecteur et le récipient pour
marc de café.
Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer.
fr
Démonter le lotteur (8e) et le nettoyer
avec un chiffon humide.
Ne pas passer en lave-vaisselle les
éléments suivants : volet du compartiment du mémento (5c), panneau des
bacs collecteurs (8a), lotteur (8e), tiroir à
café (4), unité de percolation (5a).
Les éléments suivants peuvent passer en
lave-vaisselle : bac collecteur du bec verseur du café (8c), récipient pour marc de
café (8b), grille bec verseur du café (8d),
couvercle préservateur d’arôme (2) et
cuillère-dose (18).
Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs et tiroir à café).
Important : vider et nettoyer tous les jours
le bac collecteur du bec verseur du café
(8c) et le récipient pour marc de café (8b)
ain d’éviter le développement de moisissures.
Remarque : lorsque la machine est mise
en marche à froid à l’aide de l’interrupteur
O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatiquement après la préparation d’un café, elle
effectue automatiquement un rinçage. Elle
se nettoie donc de manière autonome.
Important : si la machine est restée inutilisée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le mousseur lait et
l’unité de percolation.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
31
Nettoyage du mousseur de lait
Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message
Rinçage syst. lait ! s’afiche à l’écran
au bout d’un certain temps.
Nettoyer le mousseur de lait après chaque
utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6d), le
laisser dans la position de la dernière utilisation.
Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du système lait :
1. A l’aide du sélecteur (14), choisir .
2. Placez un récipient haut et vide sous
l’embout (6c).
3. Poussez l’embout pour le rapprocher
autant que possible du récipient.
4. Placez l’extrémité du lexible Lait (6e) à
l’intérieur du récipient.
5. Appuyer sur la touche start (10).
6. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
La machine verse automatiquement de
l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide du
lexible (6e) pour effectuer le rinçage. Au
bout de 1 min environ, l’opération de nettoyage s’arrête automatiquement.
7. Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
8. Videz le récipient et nettoyez le lexible
(6e).
Démonter le mousseur lait pour le nettoyer :
1. Retirer l’embout (6c) de la soupape vapeur (6a) (igure C).
2. Nettoyer les différentes pièces avec une
solution de produit détergent et une
brosse douce. Si nécessaire, laisser
tremper dans une solution détergente
chaude.
f
3. Bien rincer tous les éléments à l’eau
courante et les sécher.
4. Remonter tous les éléments et les remplacer jusqu’en butée.
De plus, nettoyer régulièrement et très soigneusement le mousseur de lait (en lavevaisselle ou à la main).
¡ Risque de brûlure !
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et
installé.
TES503.. 01/2011
32
fr
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de percolation !
Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation :
1. A l’aide du sélecteur (14), choisir .
2. Disposer un verre vide sous l’embout (7).
3. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue un rinçage.
e
En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation (5a) ain de la nettoyer
(Voir la igure E au début du mode d’emploi).
1. Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Aucune touche
n’est allumée.
2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e)
de l’unité de percolation vers la gauche.
4. Appuyer sur le bouton poussoir rouge
(5d) et saisir l’unité de percolation par
les évidements et la retirer avec précaution.
5. Rincer soigneusement l’unité de percolation (5a) sous un jet d’eau courante.
8. Replacer l’unité de percolation (5a) et
pousser jusqu’en butée.
9. Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge (5e) et fermer le volet (5b).
Remarque : après un nettoyage complet, il
convient de graisser régulièrement les joints
de l’unité de percolation ain d’assurer un
entretien optimal. Pour cela, appliquer sur
les joints une mince couche de graisse spéciale (N° de commande 311368).
Conseils pour économiser
l’énergie
Important : effectuer le nettoyage sans
produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave-vaisselle.
6. Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les résidus de café.
7. Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de la machine.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
La machine à café s’arrête automatiquement au bout d’une heure (réglage
usine). Il est possible de réduire la durée
de une heure réglée (voir Arrêt point
« Réglages menu », page 27).
Lorsque vous n’utilisez pas la machine à
café, vous devez l’arrêter. Pour cela, appuyer sur la touche off / j (12). La machine effectue un rinçage et s’arrête.
Autant que possible ne jamais interrompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.
e
fr
Détartrer régulièrement la machine ain
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée.
Programmes de
maintenance
Conseil : voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c).
En fonction de l’utilisation, les messages
suivant apparaissent à l’écran à certains
intervalles.
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
33
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle.
Service
N° commande Commerce
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001
310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002
310967
Important : si un iltre d’eau est placé dans
le réservoir d’eau (16) le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
Calc‘n‘Clean nécessaire !
Détartrage
La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans délai avec le programme correspondant. Il est également possible d’effectuer les deux opérations simultanément
avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point
« Calc‘n‘Clean », page 35). Si le programme
de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la
machine.
Durée : env. 25 minutes.
Attention
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indications. Respecter les consignes de sécurité
figurant sur l’emballage du produit nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à
base de vinaigre, d‘acide citrique ou de
produits à base d‘acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
Important : lorsqu’un iltre à eau est présent dans le réservoir d’eau (16), le retirer
impérativement avant de lancer un détartrage.
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche off / j (12) durant 3
secondes et appuyer ensuite sur la touche
start (10).
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine, appuyer sur la touche off / j (12) durant au
moins 3 secondes. Appuyer brièvement à
deux reprises sur la touche off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à ce
que Démarrer détartrage s’afiche à
l’écran.
Pour lancer le détartrage, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déile à l’écran.
e
e
e
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
TES503.. 01/2011
34
Remarque : si le iltre à eau est activé, le
message correspondant s’afiche, demandant de retirer le iltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère 0,5l et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche start (10).
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6c).
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
Rincer le réservoir d’eau (16) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 1 minute.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Lorsque le message Nettoyage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche off / j (12) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche
start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine, appuyer sur la touche off / j (12) durant au
moins 3 secondes. Appuyer brièvement à
deux reprises sur la touche off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à ce
que Démarrer nettoyage s’afiche à
l’écran.
Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déile à l’écran.
e
e
e
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
fr
35
Vider bac
Placer bac
Remplir nettoyant
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est
proche, la machine propose automatiquement ce programme.
Important : si un iltre d’eau est placé dans
le réservoir d’eau (16) le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
Lorsque le message Calc‘n‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer
sur la touche e off / j (12) durant 3 se-
condes et appuyer ensuite sur la touche
start (10).
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche off /
j (12) durant au moins 3 secondes. Appuyer
brièvement à deux reprises sur la touche
off / j (12). Tourner le sélecteur du haut
(14) jusqu’à ce que Démarrer
Calc‘n‘Clean s’afiche à l’écran.
Pour lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déile à l’écran.
e
e
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Calc‘n‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Remarque : si le iltre à eau est activé, le
message correspondant s’afiche, demandant de retirer le iltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère 0,5l et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6c).
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
Rincer le réservoir d’eau (16) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer.
Ouvrir le tiroir à café (4).
TES503.. 01/2011
36
Calc‘n‘Clean en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner.
Protection contre le gel
¡ Ain d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : la machine doit être prête à fonctionner et le réservoir d’eau (16) doit être rempli.
1. Placer un grand récipient sous l’embout
(6c).
2. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur s’afiche à
l’écran.
3. Ouvrir le mousseur lait (6) en tirant et
laisser la vapeur s’échapper durant env.
15 secondes.
4. Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9).
5. Vider le réservoir d’eau (16) et le bac
collecteur (8).
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
Service
N° commande Commerce
Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001
310575
Pastilles de
détartrage
TCZ6002
310967
Filtre d’eau
TCZ7003
467873
Réservoir de
lait (isolé)
TCZ7009
674992
Graisse (tube)
–
311368
Mise au rebut
A
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est identiié selon
la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cette directive
déinit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modiications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
37
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème
Cause
Remède
Afichage de
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à
café (1). Changer éventuellement de café.
Une fois que le bac à café
(1) est vide, l’essuyer avec
un chiffon sec.
Remplir grains ! bien
que le bac à café (1) soit
rempli, ou bien le moulin ne
parvient pas à moudre.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Nettoyer le mousseur lait (6)
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait est ou son support, voir chapitre
obturé.
« Entretien et nettoyage
quotidien ».
Trop peu de mousse ou pas Le mousseur lait (6) ou le
de mousse
support du mousseur lait est
ou
obturé.
le mousseur de lait (6)
n’aspire pas le lait.
Nettoyer le mousseur de lait
(6) ou le support du mousseur de lait, voir chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidien ».
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine.
Lait non adapté.
Utiliser du lait à une teneur
de 1,5 % de matières
grasses.
Le mousseur de lait (6) n’est Humidiier les éléments du
pas correctement monté.
mousseur lait et serrer vigoureusement.
Le café s’écoule goutte à
goutte ou ne s’écoule plus.
Le café ne présente pas de
« crème ».
Mouture trop ine,
café moulu trop in.
Régler une mouture moins
ine. Utiliser du café moulu
moins in.
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine.
Qualité du café ne convient
pas.
Utiliser un café avec une
proportion plus importante
de Robusta.
Les grains ne sont pas fraîchement torréiés.
Utiliser des grains fraîchement torréiés.
La mouture n’est pas adaptée aux grains de café.
Optimiser la inesse de la
mouture.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
TES503.. 01/2011
38
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème
Cause
Remède
Le café est trop « acide ».
La mouture n’est pas assez
ine ou bien le café moulu
n’est pas assez in.
Régler une mouture plus
ine ou acheter du café
moulu plus in.
Qualité de café non adaptée.
Utiliser un café torréié plus
foncé.
La mouture est trop ine ou
le café moulu est trop in.
Régler une mouture moins
ine ou acheter du café
moulu moins in.
Qualité du café ne convient
pas.
Changer de qualité de café.
Afichage à l’écran
Une défaillance s’est produite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Le iltre à eau ne tient pas
dans le réservoir
d’eau (16).
Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé.
Placer le filtre d’eau bien
droit et appuyer fortement
pour l’enfoncer dans le réservoir.
Le marc de café n’est pas
compact et il est trop humide.
La mouture est trop fine ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu utilisée est trop faible.
Régler la mouture plus
grossière ou plus fine ou
bien utiliser 2 cuillèresdoses de café moulu bien
rases.
Affichage du message
Unité de percolation (5) encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation (5).
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation (5) (remplir au maximum 2 cuillères-doses de
café moulu bien rases).
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Démonter l’unité de
percolation et appliquer de
la graisse spéciale (N° de
commande 311368), voir
chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Le café est trop « amer ».
Défaillance Hotline
Nettoyer unité perc.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
39
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème
Cause
Remède
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine en utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les
instructions.
Présence d’eau sur le fond
interne de la machine une
fois que l’on a retiré le bac
collecteur (8).
Bac collecteur (8) retiré trop Retirer le bac collecteur (8)
tôt.
en attendant quelques secondes après la dernière
boisson préparée.
Affichage du message
Unité de percolation (5) non Une fois l’unité de percolaplacée ou non reconnue.
tion (5) placée, arrêter la
machine, attendre trois secondes, puis la remettre en
marche.
Les réglages usine ont été
modiiés et doivent être
rétablis (« Reset »).
Des réglages individuels
ont été antérieurement
déinis ; ils ne sont plus
souhaités.
Placer unité perco.
Arrêter la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique
O / I (9). Maintenir appuyées
les touches off / j (12) et
h (11) et remettre en
marche la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique
O / I (9). Ensuite, conirmer
avec la touche start (10).
Les réglages usine sont rétablis.
e
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension/fréquence)
220-240 V / 50-60 Hz
Puissance de chauffage
1600 W
Pression statique maximale de la pompe
15 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre)
1,7 l
Contenance du bac à café
300 g
Longueur du cordon d’alimentation
100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof)
385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide
9,3 kg
Type de meule
céramique
TES503.. 01/2011
40
nl
Inhoudsopgave
De verpakking bevat .................................41
De onderdelen ..........................................41
Bedieningselementen ...............................42
− Netschakelaar O / I ................................42
− Toets off / j .......................................42
− Toets h ................................................42
− Toets start .............................................42
− Draaiknop “kofiesterkte” .......................42
− Draaiknop “drankkeuze” ........................42
− Melkschuimer ........................................43
− Keuzeschakelaar...................................43
Displaymeldingen .....................................43
aromaDoubleShot.....................................43
Voor het eerste gebruik ............................43
Waterilter .................................................45
Menu-instellingen .....................................46
− Uitzetten ...........................................46
− Filter ...................................................46
− Calc‘n‘Clean starten ....................46
− Temperat. ...........................................46
− Taal .....................................................46
− Hardheid water ..............................46
Maalgraad instellen ..................................47
Kofiezetten met kofiebonen ....................47
Kofiezetten met gemalen kofie ...............48
Warm water nemen ..................................48
Melkschuim en warme melk bereiden ......49
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........49
− Melksysteem reinigen ...........................50
− Zetgroep reinigen ..................................51
Tips om energie te besparen ....................52
Serviceprogramma’s.................................52
− Ontkalken ..............................................53
− Reinigen ................................................54
− Calc‘n‘Clean ..........................................54
Vorstbescherming .....................................55
Toebehoren...............................................56
Afval..........................................................56
Garantie ....................................................56
Eenvoudige problemen zelf oplossen.......57
Technische speciicaties ...........................59
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beste kofieliefhebber,
gefeliciteerd met uw nieuwe espressoautomaat van Bosch.
Lees ook de beknopte handleiding.
Ze kan in een speciaal opbergvak (5c) worden bewaard, zodat ze altijd binnen handbereik is.
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding zorgvuldig door,
neem ze in acht en bewaar ze!
Geef deze gebruiksaanwijzingen door
aan de nieuwe eigenaar als u het apparaat verkoopt.
Deze espressoautomaat is bedoeld voor
de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of
vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik
in kofieruimten voor het personeel van
winkels, kantoren, landbouw- en andere
industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine
hotels en soortgelijke accommodaties.
¡ Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend
indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen. Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken.
Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en kennis mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid
door een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Houd het apparaat buiten het bereik van
kinderen. Let erop dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
In geval van storing onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact trekken.
nl
Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door
onze klantenservice.
Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water.
Niet in het maalwerk grijpen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije
ruimten.
41
De onderdelen
Afbeeldingen A, B, C, D en E
1
2
3
4
5
¡ Risico op brandwonden!
De uitloop (6c) van de melkschuimer wordt
zeer heet. Na gebruik eerst laten afkoelen
en pas daarna aanraken.
Gebruik dit apparaat alleen wanneer de
melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en
geïnstalleerd.
6
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
De verpakking bevat
7
8
Zie de afbeelding aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing.
1 Volautomatisch espressoapparaat
TES503
2 Beknopte handleiding
3 Gebruiksaanwijzing
4 Melkschuimer/Keuzeschakelaar
5 Teststrip voor de hardheid
van het water
6 Maatlepel
7 Vet (tube)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Bonenreservoir
Aromadeksel
Draaiknop voor maalgraadinstelling
Poederlade
(gemalen kofie/reinigingstablet)
Zetgroep (Afbeelding E)
a) Zetgroep
b) Deur
c) Opbergvak beknopte handleiding
d) Drukknop
e) Vergrendeling
Melkschuimer (Afbeelding C)
a) Stoomventiel
b) Luchtpijpje
c) Uitloop
d) Keuzeschakelaar voor
warme melk/melkschuim
e) Melkslang
Kofie-uitloop in hoogte verstelbaar
Lekschaal (Afbeelding D)
a) Scherm lekschalen
b) Kofiedikreservoir
c) Lekschaal kofie-uitloop
d) Lekplaat kofie-uitloop
e) Vlotter
Netschakelaar O / I
Toets start
Toets h
Toets off / j
Draaiknop “kofiesterkte”
Draaiknop “drankkeuze”
Display
Afneembaar waterreservoir
Deksel waterreservoir
Maatlepel (handvat voor waterilter)
Opbergvak voor maatlepel
Netsnoer met opbergvak
e
TES503.. 01/2011
42
nl
Bedieningselementen
Netschakelaar O / I
Met de netschakelaar O / I (9) wordt het
apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer).
Belangrijk: Voer voordat u het apparaat
uitschakelt het reinigingsprogramma uit of
gebruik de knop off / j (12) om het apparaat uit te zetten.
e
e
Toets off / j
Als u kort op de knop off / j (12) drukt,
wordt het apparaat gespoeld en uitgeschakeld. Als u de knop off / j (12) ingedrukt
houdt, worden de gebruikersinstelling weergegeven of wordt de ontkalkings- en reinigingsfunctie gestart.
Draaiknop “kofiesterkte”
Met deze draaiknop (13)
wordt de kofiesterkte ingesteld.
h
tot
g
Bij deze kofiesterkte wordt
de kofie in 2 fasen gezet.
Zie “aromaDoubleShot” op
pagina 43.
e
e
Toets h
Met een druk op de toets h (11) wordt
stoom geproduceerd voor de bereiding van
melkschuim of warme melk.
Toets start
Met een druk op de toets start (10) wordt
de bereiding gestart of een serviceprogramma uitgevoerd. Door tijdens de bereiding
nogmaals op de toets start (10) te drukken,
kan het proces vroegtijdig worden afgebroken.
Zeer slap
Slap
Normaal
Sterk
DoubleShot sterk+
DoubleShot sterk++
Draaiknop “drankkeuze”
Met deze draaiknop (14)
wordt de gewenste drank en
de hoeveelheid per kop geselecteerd. Hij wordt ook
gebruikt om gebruikersinstellingen te veranderen.
a
tot
c
b
tot
d
e
f
Kleine espresso
Espresso
Kleine café crème
Café crème
Grote café crème
2 kleine espresso‘s
2 espresso‘s
2 kleine café crème
2 café crème
2 grote café crème
Apparaat spoelen
Melksyst. reinigen
Opmerking: Als een drank geselecteerd
wordt, die niet kan worden bereid, dan verschijnt Ongeldige combinatie op het
display. U dient dan de kofiesterkte of uw
drankkeuze te wijzigen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
43
Melkschuimer
Trek de melkschuimer (6) naar buiten om
deze te openen en duw hem terug om deze
te sluiten.
Keuzeschakelaar
Als u melkschuim wilt hebben – bijvoorbeeld voor een latte macchiato of cappuccino – draait u het symbool naar voren.
Als u warme melk wilt hebben, draait u het
symbool naar voren.
Voor heet water zet u de draaiknop in de
horizontale stand.
aromaDoubleShot
Hoe langer het bereiden van de kofie duurt,
des te meer bittere stoffen en ongewenste
aroma‘s vrijkomen. Dit heeft een negatieve
invloed op de smaak en maakt de kofie
minder goed verteerbaar. Voor extra sterke
kofie heeft de TES503 daarom een speciale functie: aromaDoubleShot. Wanneer de
helft van de gewenste hoeveelheid bereid
is, wordt verse kofie gemalen en voor de
verdere bereiding gebruikt, zodat alleen de
lekkere aroma’s vrijkomen.
De functie aromaDoubleShot is actief bij de
volgende instellingen:
j
i
Voor het eerste gebruik
Displaymeldingen
Op het scherm (15) verschijnen, behalve de
actuele bedrijfstoestand, verschillende meldingen die informatie geven over de toestand of u meedelen wanneer u dient in te
grijpen. Zodra u de noodzakelijke maatregel
hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding en
verschijnt het menu voor de drankkeuze
weer.
Algemeen
Doe alleen schoon, koud, koolzuurvrij water
en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de
overeenkomstige reservoirs.
Gebruik geen geglaceerde, gekaramelliseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde kofiebonen, want deze
verstoppen de zetgroep.
Bij dit apparaat is de waterhardheid instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje. Blijkt uit deze test een andere
waarden dan 4, dan dient het apparaat na
de inschakeling dienovereenkomstig te
worden geprogrammeerd (zie Hardheid
water op pagina 46).
TES503.. 01/2011
44
Het apparaat in gebruik nemen
1. Plaats de espressoautomaat op een
vlakke, waterbestendige ondergrond
met voldoende draagvermogen. Zorg
dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd worden.
2. Trek het netsnoer uit het snoervak (20)
en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer
naar boven terug te schuiven of naar
beneden uit te trekken. Zet het apparaat
daarvoor met de achterzijde aan bijv. de
tafelrand en trek het snoer naar beneden of schuif het terug naar boven.
3. Installeer de melkschuimer. Bedien het
apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd.
4. Klap het deksel van het waterreservoir
(17) omhoog.
5. Neem het waterreservoir (16) weg,
spoel het uit en vul het met vers, koud
water. Neem hierbij de markering max
in acht.
6. Zet het waterreservoir (16) rechtop in
het apparaat zetten en druk het helemaal naar onderen.
7. Sluit het deksel van het waterreservoir
(17) weer.
8. Vul het bonenreservoir (1) met kofiebonen. (Voor de bereiding met gemalen
kofie, zie “Kofiezetten met gemalen
kofie” op pagina 48.)
9. Druk op de netschakelaar O / I (9). Op
het display (15) verschijnt het menu
voor het instellen van de displaytaal.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
10. Selecteer met de bovenste draaiknop
(14) de gewenste displaytaal. Volgende
talen zijn beschikbaar:
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Druk op de toets start (10). De geselecteerde taal is opgeslagen. Op het display verschijnt Schuimer trekken.
12. Plaats een kannetje onder de uitloop
(6c).
13. Trek de melkschuimer (6) voorzichtig
naar buiten om deze te openen. Het
apparaat spoelt de melkschuimer (6)
met water. Op het display verschijnt
Schuimer duwen.
14. Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt
wat water uit de kofie-uitloop. Als op het
display de drankkeuze verschijnt, is het
apparaat gebruiksklaar.
Het apparaat uitschakelen
Als het apparaat een uur lang niet werd
bediend, wordt het automatisch gespoeld
en uitgschakeld (deze tijd is instelbaar, zie
Uitzetten op pagina 46).
Uitzondering: Het apparaat wordt zonder
spoelen uitgeschakeld als er alleen heet
water of stoom is geleverd.
Als u eerder het apparaat handmatig wilt
uitschakelen, drukt u op de knop off / j
(12). Het apparaat wordt gespoeld en uitgeschakeld.
e
nl
45
Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de
uitvoering van een serviceprogramma of als
het apparaat gedurende lange tijd niet is
gebruikt, heeft de eerste drank nog niet het
volle aroma; hij kan dan ook beter niet worden gedronken.
Als u de espressomachine voor het eerst
gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en
stabiele laag “crema” nadat u de eerste
paar kopje hebt getapt.
Als het apparaat lange tijd achtereen is gebruikt, kunnen er waterdruppels verschijnen
op de ventilatieopeningen. Dat is normaal.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Opmerking: Door het ilter te spoelen, is
tegelijk ook de instelling voor de indicatie
van de iltervervanging geactiveerd.
Als Filter vervangen verschijnt, of na
maximaal 2 maanden is de werking van het
ilter uitgeput. Het dient om hygiënische
redenen en opdat het apparaat niet zou
verkalken (het apparaat kan schade oplopen) te worden vervangen. Reserveilters
zijn in de handel (TCZ7003) of via de klantenservice (467873) verkrijgbaar. Wordt er
geen nieuw ilter geplaatst, draai de instelling Filter dan op Geen/oud.
Waterilter
Een waterilter kan kalkafzetting helpen
voorkomen.
Alvorens een nieuw waterilter kan worden
gebruikt, moet dit gespoeld worden.
Hiervoor gaat u als volgt te werk:
1. Duw het waterilter met behulp van de
maatlepel (18) stevig in het waterreservoir.
2. Het waterreservoir (16) tot aan de markering max met water vullen.
3. Houd de toets off / j (12) minstens
drie seconden lang ingedrukt. Het menu
wordt geopend.
4. Druk meerdere keren op de toets
off / j (12) totdat op het display
Geen/oud Filter staat.
5. Selecteer met de bovenste draaiknop
(14) Filter activeren.
6. Druk op de toets start (10).
7. Plaats een kannetje met een inhoud van
0,5 liter onder de uitloop (6c).
8. Druk op de toets start (10).
9. Trek aan de melkschuimer (6) om deze
te openen.
10. Er loopt nu water door het ilter, om dit
te spoelen.
11. Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
12. Giet vervolgens het reservoir leeg.
e
e
Opmerking: Met de ilterindicator kunt u de
maand markeren, waarin u het ilter hebt
aangebracht. U kunt ook de maand markeren waarin u het ilter de volgende keer
moet vervangen (ten laatste na twee maanden).
TES503.. 01/2011
46
nl
Opmerking: Wordt het apparaat langere
tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient
het geplaatste ilter te worden gespoeld,
alvorens het apparaat opnieuw wordt gebruikt. Neem hiervoor een kop warm water
af en giet deze vervolgens weg.
Calc‘n‘Clean starten: De serviceprogramma’s (Calc‘n‘Clean / Ontkalken /
Reinigen) kunnen hier handmatig worden
geselecteerd. Druk op de toets start (10) en
voer het geselecteerde programma uit (zie
“Serviceprogramma’s” op pagina 52).
Menu-instellingen
Temperat.: De bereidingstemperatuur
(hoog / gemiddeld / laag) kan hier
worden ingesteld.
In de menu-instellingen kunt u het apparaat
individueel aanpassen.
1. Houd de toets off / j (12) minstens 3
s ingedrukt.
2. Druk herhaaldelijk op de toets off / j
(12), tot het gewenste menupunt op het
display verschijnt.
3. Selecteer met de bovenste draaiknop
(14) de gewenste instelling.
4. Bevestig met een druk op de toets start
(10).
Om het menu zonder wijzigingen te verlaten, dient u de keuzeschakelaar op Terug
te zetten en vervolgens op de toets start
(10) te drukken.
e
e
Volgende instellingen zijn mogelijk:
Uitzetten: Hier kan de tijdspanne worden
ingesteld, waarna het apparaat na de laatste drankbereiding automatisch wordt uitgeschakeld. Er kan een tijd tussen 15 minuten
en 4 uur worden ingesteld. De standaardinstelling is 1 uur. Deze kan eventueel worden verkort, om energie te sparen.
Filter: Hier kunt u instellen of er een wa-
terilter wordt gebruikt. Als er geen waterilter wordt gebruikt, draait u de knop naar
Geen/oud. Als er wel een waterilter
wordt gebruikt, draait u de knop naar
Filter activeren. Nieuwe waterilters
moeten vóór gebruik worden gespoeld (zie
“Waterilter” op pagina 45).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Taal: Hier kan de displaytaal worden ingesteld.
Hardheid water: Bij dit apparaat is de
hardheid van het water instelbaar. De juiste
instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het
moet worden ontkalkt. Af fabriek is als de
waterhardheid vooraf ingesteld.
De hardheid van het water kunt u vaststellen met het meegeleverde teststrookje of
opvragen bij het plaatselijke drinkwaterbedrijf.
Dompel het teststrookje kort in water onder,
schud het voorzichtig af en na een minuut
kunt u het resultaat alezen.
Waterhardheidsgraden en insteltrappen:
Trap
Waterhardheidsgraad
Duits (°dH)
Frans (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
nl
47
Maalgraad instellen
Met de draaiknop (3) voor de maalgraadinstelling kan de gewenste ijnheid van de
gemalen kofie worden ingesteld.
Let op!
Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden
beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen.
Stel, terwijl het maalwerk draait, de draaiknop (3) in van ijn gemalen kofie (a:
tegen de klok in draaien) tot grof gemalen
kofie (b: met de klok mee draaien).
a
b
Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het
tweede kopje kofie merkbaar.
Tip: Kies een ijnere maalgraad voor donker
gebrande bonen en een grovere voor lichtere bonen.
Kofiezetten met
kofiebonen
Deze espresso-automaat maalt voor elke
bereiding verse kofie.
Tip: Gebruik bij voorkeur espresso- of
bonenmelanges voor volautomatische
apparaten gebruiken. Voor een optimale
kwaliteit dienen de bonen koel en afgesloten te worden bewaard of te worden diepgevroren. De kofiebonen kunnen ook diepgevroren worden gemalen.
Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)
dagelijks met vers water. In het waterreservoir (16) dient zich altijd voldoende water te
bevinden voor de werking van het apparaat.
Met een eenvoudige druk op een toets kunnen verschillende kofiedranken worden
bereid.
Bereiding
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
1. Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder de kofie-uitloop (7).
Tip: Voor een kleine espresso is het
raadzaam om het kopje voor te verwarmen, bijv. met heet water.
2. Selecteer met behulp van de bovenste
draaiknop (14) de gewenste kofie en
gewenste hoeveelheid. De geselecteerde kofie en hoeveelheid worden op het
display aangegeven.
3. Selecteer met behulp van de onderste
draaiknop (13) de gewenste kofiesterkte. De geselecteerde sterkte verschijnt
op het display.
4. Druk op de toets start (10).
De kofie wordt bereid en loopt vervolgens
in de kop(pen).
Opmerking: Bij sommige instellingen wordt
de kofie in twee fasen bereid (zie “aromaDoubleShot” op pagina 43). Wacht tot de
bereiding helemaal voltooid is.
TES503.. 01/2011
48
Door nogmaals op de toets start (10) te
drukken, kan de bereiding vroegtijdig worden beëindigd.
Kofiezetten met
gemalen kofie
Met deze espressoautomaat kan ook met
gemalen kofie (geen oploskofie) worden
gezet.
NB: De functie aromaDoubleShot kan niet
worden gebruikt wanneer de kofie wordt
bereid met gemalen kofie.
nl
Warm water nemen
¡ Risico op brandwonden!
De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd
de melkschuimer (6) uitsluitend aan het
plastic gedeelte vast.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
1. Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop van de melkschuimer (6).
2. Draai de keuzeschakelaar (6d) in horizontale stand.
Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)
dagelijks met vers water. In het waterreservoir (16) dient zich altijd voldoende water te
bevinden voor de werking van het apparaat.
Bereiding
1. Open de poederlade (4).
2. Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen kofie in.
Let op! Doe geen hele bonen of oploskofie in de poederlade!
3. Sluit de poederlade (4).
4. Selecteer de gewenste drank met behulp van de bovenste draaiknop (14)
(slechts één kop mogelijk).
5. Druk op de toets start (10).
De kofie wordt bereid en loopt vervolgens
in de kop.
Opmerking: Voor een volgende kop kofie
dient deze werkwijze te worden herhaald.
Als binnen 90 seconden geen kofie wordt
genomen, wordt het zetgroep automatisch
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
Het apparaat spoelt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3. Trek aan de melkschuimer (6) om deze
te openen. Het apparaat warmt op. Er
loopt gedurende ca. 40 seconden warm
water uit de uitloop van de melkschuimer (6).
4. Stop het proces door de melkschuimer
(6) naar binnen te duwen.
nl
49
Melkschuim en warme
melk bereiden
¡ Risico op brandwonden!
De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd
de melkschuimer (6) uitsluitend aan het
plastic gedeelte vast.
Tip: U kunt eerst de melk opschuimen en
dan kofie nemen, ofwel de melk apart opschuimen en vervolgens op de kofie gieten.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
1. Plaats een voorverwarmde kop onder
de uitloop (6c).
2. Steek de melkslang (6e) in een melkkannetje.
3. Draai de keuzeschakelaar (6d) op
“Warme melk” of “Melkschuim” .
i
j
4. Druk op de toets h (11).
De toets h (11) knippert, het apparaat
warmt nu ca. 20 seconden op. Daarna
verschijnt Schuimer trekken op het
display.
5. Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5 %.
Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn
lastig te verwijderen, dus moet de melkschuimer (6) onmiddellijk na gebruik worden
gereinigd en gespoeld met het programma
Melksyst. reinigen (zie pagina 50).
Onderhoud en dagelijkse
reiniging
¡ Risico op elektrische schokken!
Trek vóór het reinigen de netstekker uit.
Dompel het apparaat nooit in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
Gebruik geen schurende doeken of reinigingsmiddelen.
Resten van kalk, kofie, melk en ontkalkingsoplossing altijd direct verwijderen.
Onder zulke resten kan corrosievorming
optreden.
Trek de lekschaal (8c) met het kofiedikreservoir (8b) naar voren uit het apparaat.
Verwijder het scherm (8a) en de lekplaat
(8d). Giet de lekschaal en het kofiedikreservoir leeg en reinig beide onderdelen.
Neem de poederlade (4) uit en reinig
deze.
¡ Risico op brandwonden!
Het melkschuim of de warme melk komt
oder hoge druk uit de melkschuimer (6).
Melkspetters kunnen brandwonden veroorzaken. Open de melkschuimer (6) voorzichtig. De uitloop (6c) mag niet aangeraakt of
op personen gericht worden.
6. Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
TES503.. 01/2011
50
Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem
met een vochtige doek.
De volgende onderdelen mogen niet in
de vaatwasser: deksel van het opbergvak (5c), scherm lekschalen (8a), vlotter
(8e), poederlade (4), zetgroep (5a).
De volgende onderdelen zijn vaatwasbestendig: lekschaal voor kofie-uitloop
(8c), kofiedikreservoir (8b), lekplaat kofie-uitloop (8d), aromadeksel (2) en maatlepel (18).
Wrijf de binnenzijde van het apparaat
schoon (ladehouders en poederlade).
Belangrijk: De lekschaal (8c) en het kofiedikreservoir (8b) moeten dagelijks worden
geleegd en schoongemaakt om schimmelvorming te voorkomen.
Opmerking: Als het apparaat in koude
toestand met de netschakelaar O / I (9)
wordt ingeschakeld of na de bereiding van
kofie automatisch wordt uitgeschakeld,
wordt het apparaat automatisch gespoeld.
Het systeem reinigt dus zichzelf.
Belangrijk: Als het apparaat langere tijd
niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), maak
het hele apparaat dan grondig schoon, inclusief het melksysteem en de zetgroep.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Melksysteem reinigen
Als het melksysteem niet is gereinigd nadat
er melk is gebruikt, verschijnt na verloop
van tijd het bericht Melksyst. reinigen!
op het display. Reinig het melksysteem na
elk gebruik! Voor de reiniging dient u de
keuzeschakelaar (6d) in de laatst gebruikte
stand te laten staan.
Het melksysteem automatisch voorreinigen:
1. Selecteer met de draaiknop (14).
2. Plaats een hoge, lege kan onder de tuit
(6c).
3. Duw de tuit zo dicht mogelijk naar de
kan toe.
4. Plaats het uiteinde van de melkslang
(6e) in de kan.
5. Druk op de toets start (10).
6. Trek aan de melkschuimer (6) om deze
te openen.
Het apparaat laat automatisch water in de
kan lopen en zuigt dit via de melkslang (6e)
weer op om het melksysteem te spoelen.
Na ca. 1 min stopt het spoelproces automatisch.
7. Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
8. Giet de kan leeg en maak de melkslang
(6e) schoon.
Daarnaast dient het melksysteem regelmatig grondig te worden gereinigd (in de vaatwasser of met de hand).
f
Melksysteem voor de reiniging demonteren:
1. Trek de uitloop (6c) van het stoomventiel (6a) (afb. C).
2. Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een zeepoplossing en een zachte borstel. Zo nodig in een warme zeepoplossing laten weken.
nl
51
3. Spoel alle onderdelen met helder water
af en droog ze af.
4. Zet de afzonderlijke onderdelen ineen
en duw de melkschuimer tot aan de
aanslag in het apparaat.
¡ Risico op brandwonden!
Gebruik de melkschuimer (6) alleen in volledig gemonteerde toestand.
Zetgroep reinigen
Reinig de zetgroep regelmatig.
De zetgroep automatisch voorreinigen:
1. Selecteer met de draaiknop (14).
2. Plaats een leeg glas onder de uitloop
(7).
3. Druk op de toets start (10).
Het apparaat spoelt.
e
5. Spoel de zetgroep (5a) grondig met
stromend water.
Belangrijk: Gebruik bij het reinigen geen
spoel- of reinigingsmiddelen en was de
zetgroep niet in de vaatwasser.
6. Veeg de binnenkant van het apparaat
goed schoon met een vochtige doek en
verwijder alle kofieresten.
7. Laat de zetgroep (5a) en de binnenkant
van het apparaat drogen.
8. Plaats de zetgroep (5a) tot aan de aanslag in het apparaat.
9. Schuif de rode vergrendeling (5e) helemaal naar rechts en sluit de deur (5b).
N.B.: Na grondig reinigen moeten de afdichtingen van de zetgroep voor optimaal
onderhoud regelmatig worden ingevet.
Breng een dun laagje vet dat speciaal hiervoor bedoeld is (bestelnr. 311368) rondom
de afdichtingen aan.
Aanvullend bij het automatische reinigingsprogramma dient de maalunit (5a) regelmatig te worden verwijderd en gereinigd (Zie
afbeelding E aan het begin van deze handleiding).
1. Schakel het apparaat met de netschakelaar O / I (9) uit. Er brandt geen enkele
toets meer.
2. Open de deur (5b) van de zetgroep.
3. Schuif de rode vergrendeling (5e) aan
de zetgroep helemaal naar links.
4. Druk op de rode drukknop (5d), neem
de zetgroep aan de handvatten vast en
trek hem voorzichtig uit het apparaat.
TES503.. 01/2011
52
nl
Tips om energie te
besparen
De espressoautomaat wordt na een uur
automatisch uitgeschakeld (farieksinstelling). De standaardtijd van een uur kan
worden verkort (zie Uitzetten op pagina 46).
Zet het volautomatische espressoapparaat uit als u het niet gebruikt. Druk hiervoor op de knop off / j (12). Het apparaat wordt gespoeld en uitgeschakeld.
Onderbreek de kofie- of melkschuimbereiding indien mogelijk niet. Een voortijdig stoppen van de kofie- of melkschuimbereiding leidt tot een verhoogd energieverbruik en tevens tot meer restwater in
de lekschaal.
Ontkalk het apparaat regelmatig, om kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.
e
Serviceprogramma’s
Tip: Zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvak (5c).
Afhankelijk van het gebruik verschijnen op
gezette tijden de volgende meldingen op
het display.
Ontkalken nodig!
of
Reinigen nodig!
of
Calc‘n‘Clean nodig!
Dan moet het apparaat onverwijld met het
betreffende programma worden gereinigd of
ontkalkt. Indien nodig kunnen beide processen worden gecombineerd met behulp van
de functie Calc‘n‘Clean (zie “Calc‘n‘Clean”
op pagina 54). Als het serviceprogramma niet
volgens de instructies plaatsvindt, kan het
apparaat worden beschadigd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Let op!
Wanneer u het serviceprogramma laat
lopen, dient u altijd ontkalkings- en reinigingsmiddel volgens de handleiding te gebruiken. Neem de veiligheidsinstructies op
de verpakking van het reinigingsmiddel in
acht.
Onderbreek het serviceprogramma in geen
geval! De vloeistoffen niet opdrinken!
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
Doe in geen geval ontkalkingstabletten of
andere ontkalkingsmiddelen in de poederlader (4)!
Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn in
de handel of via de klantenservice verkrijgbaar.
Bestelnr.
Handel
Klantenservice
Reinigingstabletten
TCZ6001
310575
Ontkalkings- TCZ6002
tabletten
310967
Belangrijk: Als er zich een waterilter in het
waterreservoir (16) bevindt, dient dit in elk
geval te worden verwijderd, voor het serviceprogramma wordt gestart.
nl
53
Ontkalken
Houder plaatsen
Schuimer trekken
Duur: circa 25 minuten.
Belangrijk: Als een waterilter in het waterreservoir (16) geplaatst is, dient dit vóór de
start van het ontkalkingsproces in elk geval
te worden verwijderd.
Als op het display de melding Ontkalken
nodig! verschijnt, dient u de toets off / j
(12) gedurende 3 seconden ingedrukt te
houden en vervolgens op toets start (10) te
drukken. Het ontkalkingsprogramma wordt
gestart.
Om het apparaat tussendoor te ontkalken,
houdt u de toets off / j (12) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets off / j
(12). Draai de bovenste draaiknop (14), tot
Ontkalken starten op het display
verschijnt. Om het ontkalkingsproces te
starten, drukt u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
e
e
e
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Opmerking: Als het waterilter geactiveerd
is, verschijnt op het display een instructie
om het ilter te verwijderen en opnieuw op
de toets start (10) te drukken. Verwijder nu
het ilter (als u dit nog niet gedaan had).
Druk op de toets start (10).
Ontkalker vullen
start indrukken
Plaats een kannetje met een inhoud van
minstens 0,5 liter onder de uitloop (6c).
Trek aan de melkschuimer (6) om deze te
openen.
Ontkalken bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 12 minuten.
Vul/reinig watertank
start indrukken
Spoel het waterreservoir (16) en vul het
tot de markering max met vers water.
Druk op de toets start (10).
Ontkalken bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 30 seconden en spoelt het apparaat.
Schuimer duwen
Duw de melkschuimer (6) naar binnen om
deze te sluiten.
Ontkalken bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog
gedurende ca. 1 minuut.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Plaats het ilter terug (als u een ilter gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
klaar voor gebruik.
Giet lauw water in het lege waterreservoir
(16), tot aan de markering 0,5 l en los
daarin 2 Bosch-ontkalkingstabletten op.
Druk op de toets start (10).
Ontkalken bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 10 minuten.
TES503.. 01/2011
54
nl
Reinigen
Calc‘n‘Clean
Duur: circa 10 minuten.
Duur: circa 35 minuten.
Als op het display de melding Reinigen
nodig! verschijnt, dient u de toets e off / j
Calc‘n‘Clean combineert de functies voor
ontkalking en reiniging. Als het apparaat
ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist, stelt de espresso-automaat
automatisch dit serviceprogramma voor.
(12) gedurende 3 seconden ingedrukt te
houden en vervolgens op toets start (10) te
drukken. Het reinigingsprogramma wordt
gestart.
Om het apparaat tussendoor te reinigen,
houdt u de toets off / j (12) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets off / j
(12). Draai de bovenste draaiknop (14), tot
Reinigen starten op het display verschijnt. Om het reinigingsproces te starten,
drukt u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
e
e
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Reinigen bezig
Het apparaat spoelt tweemaal.
Lade openen
Open de poederlade (4).
Reiniger vullen
Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)
en sluit deze.
Reinigen bezig
Belangrijk: Als er zich een waterilter in het
waterreservoir (16) bevindt, dient dit in elk
geval te worden verwijderd, voor het serviceprogramma wordt gestart.
Als op het display de melding
Calc‘n‘Clean nodig! verschijnt, dient u
de toets off / j (12) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op
toets start (10) te drukken. Het onderhoudsprogramma wordt gestart.
Om Calc‘n‘Clean tussendoor uit te voeren,
houdt u de toets off / j (12) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets off / j
(12). Draai de bovenste draaiknop (14), tot
Calc‘n‘Clean starten op het display
verschijnt. Om Calc’n’Clean te starten, drukt
u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
e
e
e
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Het reinigingsprogramma loopt nu gedurende ca. 8 minuten.
Calc‘n‘Clean bezig
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lade openen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
voor gebruik.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Het apparaat spoelt tweemaal.
Open de poederlade (4).
Reiniger vullen
Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)
en sluit deze.
nl
Opmerking: Als het waterilter geactiveerd
is, verschijnt op het display een instructie
om het ilter te verwijderen en opnieuw op
de toets start (10) te drukken. Verwijder nu
het ilter (als u dit nog niet gedaan had).
Druk op de toets start (10).
Ontkalker vullen
start indrukken
Giet lauw water in het lege waterreservoir
(16), tot aan de markering 0,5 l en los
daarin 2 Bosch-ontkalkingstabletten op.
Druk op de toets start (10).
Calc‘n‘Clean bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 10 minuten.
Houder plaatsen
Schuimer trekken
Plaats een kannetje met een inhoud van
minstens 1 liter onder de uitloop (6c).
Trek aan de melkschuimer (6) om deze te
openen.
Calc‘n‘Clean bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 12 minuten.
Vul/reinig watertank
start indrukken
Spoel het waterreservoir (16) en vul het
tot de markering max met vers water.
Druk op de toets start (10).
55
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen.
Plaats het ilter terug (als u een ilter gebruikt). Het apparaat is gereinigd en weer
klaar voor gebruik.
Vorstbescherming
¡ Om vorstschade bij het transport en
de opslag te voorkomen, dient het
apparaat vooraf volledig te worden
leeggemaakt.
Info: Het apparaat moet gebruiksklaar zijn,
het waterreservoir (16) gevuld.
1. Plaats een voldoende grote kan onder
de uitloop (6c).
2. Druk op de toets h (11).
De toets h (11) knippert, het apparaat
warmt nu ca. 20 seconden op. Daarna
verschijnt Schuimer trekken op het
display.
3. Open de melkschuimer (6) door deze
naar buiten te trekken en laat ongeveer
15 seconden stoom ontsnappen.
4. Schakel het apparaat met de netschakelaar O / I (9) uit.
5. Het waterreservoir (16) en de lekschaal
(8) leeggieten.
Calc‘n‘Clean bezig
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 30 seconden en spoelt het apparaat.
Schuimer duwen
Duw de melkschuimer (6) naar binnen om
deze te sluiten.
Calc‘n‘Clean bezig
Het reinigingsprogramma loopt nu gedurende ca. 8 minuten.
TES503.. 01/2011
56
nl
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de handel of
bij de klantenservice verkrijgbaar.
Bestelnr.
Handel
Klantenservice
Reinigingstabletten
TCZ6001
310575
Ontkalkingstabletten
TCZ6002
310967
Waterfilter
TCZ7003
467873
Melkreservoir TCZ7009
(geïsoleerd)
674992
Vet (tube)
Afval
–
311368
A
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gemarkeerd volgens de Europese richtlijn
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG.
Deze richtlijn bepaalt het kader voor de
terugname en verwerking van afgedankte
apparatuur, dat over heel Europa wordt
toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
57
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Op het display verschijnt
De bonen vallen niet in het
maalwerk (bonen zijn te
Bonen bijvullen!,
hoewel het bonenreservoir olieachtig).
(1) gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen.
Klop zachtjes tegen het bonenreservoir (1).
Gebruik eventueel een andere koffiesoort.
Maak het bonenreservoir (1)
leeg en veeg het uit met een
droge doek.
Er kan geen warm water
worden genomen.
De melkschuimer (6) of de
houder van de melkschuimer is vuil.
Reinig de melkschuimer (6) of
de houder van de melkschuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse reiniging”.
Te weinig of geen
melkschuim,
of
de melkschuimer (6) zuigt
geen melk aan.
De melkschuimer (6) of de
houder van de melkschuimer is vuil.
Reinig de melkschuimer (6) of
de houder van de melkschuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse reiniging”.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Ongeschikte melk.
Gebruik melk met een vetgehalte van 1,5%.
De melkschuimer (6) is niet
correct gemonteerd.
Bevochtig de onderdelen van
de melkschuimer en druk ze
stevig op elkaar.
De kofie loopt slechts
druppelsgewijs of er loopt
helemaal geen kofie
meer.
De maalgraad is te fijn. De
gemalen koffie is te fijn.
Stel de maalgraad grover in.
Gebruik grover gemalen koffie.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
De koffie heeft geen
“crema”.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een kofiesoort met
een hoger percentage robustabonen.
De bonen niet meer vers.
Gebruik verse bonen.
De maalgraad is niet op de
koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijn in.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
TES503.. 01/2011
58
nl
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De koffie is te “zuur”.
De maalgraad is te grof
ingesteld of de gemalen
koffie is te grof.
Stel de maalgraad fijner in of
gebruik fijner gemalen koffie.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een donkerder gebrande soort.
De koffie is te “bitter”.
De maalgraad is te fijn inge- Stel de maalgraad grover in
steld of de gemalen koffie is of gebruik grover gemalen
te grof.
koffie.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een andere koffiesoort.
Op het display verschijnt
Storing Bel hotline.
In het apparaat is een storing opgetreden.
Bel de hotline op.
Het waterfilter blijft niet
vastzitten in het waterreservoir (16).
Het waterfilter is niet correct Druk het waterfilter stevig en
bevestigd.
recht naar beneden in de
tankaansluiting.
Het koffiedik is niet compact en te nat.
De maalgraad is te fijn of te
grof ingesteld, of er is niet
genoeg gemalen koffie
gebruikt.
Op het display verschijnt
Verontreinigde zetgroep (5). Zetgroep reinigen (5).
Zetgroep reinigen
Sterk wisselende koffie- of
melkschuimkwaliteit.
Stel de maalgraad grover of
fijner in, of gebruik 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie.
Te veel gemalen koffie in de Zetgroep (5) reinigen.
zetgroep (5).
(Gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen
koffie).
Het mechanisme van de
zetgroep beweegt stroef.
Verwijder de zetgroep en
behandel deze met vet dat
speciaal hiervoor bedoeld is
(bestelnr. 311368), zie
“Onderhoud en dagelijkse
reiniging”.
Het apparaat is verkalkt.
Het apparaat volgens de
handleiding met twee ontkalkingstabletten ontkalken.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
59
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Lekwater op binnenzijde
apparaatbodem bij verwijderde lekschaal (8).
Lekschaal (8) te vroeg verwijderd.
Lekschaal (8) pas enkele
seconden na de laatste
drankbereiding wegnemen.
Op het display verschijnt
De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met
is niet herkend.
de zetgroep (5) op zijn plaats,
wacht drie seconden en
schakel het apparaat in.
Zetgroep plaatsen.
De fabrieksinstellingen zijn Er zijn eigen, niet meer
gewijzigd en moeten
gewenste instellingen
opnieuw worden
doorgevoerd.
geactiveerd (“Reset”).
Schakel het apparaat met de
netschakelaar O / I (9) uit.
Houd toets off / j (12) en
toets h (11) ingedrukt en zet
het apparaat met de netschakelaar O / I (9) aan. Druk vervolgens op toets start (10).
De fabrieksinstellingen zijn
geactiveerd.
e
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
Technische speciicaties
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie)
220-240 V / 50-60 Hz
Verwarmingsvermogen
1600 W
Maximale pompdruk, statisch
15 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter)
1,7 l
Maximale capaciteit bonenreservoir
300 g
Lengte netsnoer
100 cm
Afmetingen (H x B x D)
385 x 280 x 479 mm
Gewicht, leeg
9,3 kg
Type maalwerk
keramisch
TES503.. 01/2011
60
pl
Spis tre ci
W skrócie ..................................................61
Elementy obsługi ......................................62
− Wył cznik sieciowy O / I .........................62
− Przycisk off / j...................................62
− Przycisk h............................................62
− Przycisk start ........................................62
− Obrotowe pokr tło „Moc kawy” .............62
− Obrotowe pokr tło „Wybór napoju” .......62
− Spieniacz mleka ....................................62
− Obrotowy rozdzielacz ............................63
Komunikaty na wy wietlaczu ....................63
aromaDoubleShot.....................................63
Przed pierwszym u yciem ........................63
Filtr wody ..................................................65
Ustawienia menu ......................................66
− Wyłączenie .......................................66
− Filtr .....................................................66
− Uruchom Calc‘n‘Clean .................66
− Temp. ....................................................66
− Język ...................................................66
− Twardość wody ..............................66
Wybór stopnia zmielenia ..........................67
Parzenie z kawy ziarnistej ........................67
Parzenie z kawy mielonej .........................68
Pobieranie gor cej wody ..........................68
Przyrz dzanie spienionego
i gor cego mleka ......................................68
Konserwacja i czyszczenie .......................69
− Czyszczenie spieniacza mleka .............70
− Czyszczenie jednostki zaparzania ........71
Porady dotycz ce oszcz dzania energii ..72
Programy serwisowe ................................72
− Odkamienianie ......................................73
− Czyszczenie ..........................................74
− Calc‘n‘Clean ..........................................74
Ochrona przed zamarzaniem ...................75
Akcesoria ..................................................76
Ekologiczna utylizacja ..............................76
Gwarancja ................................................76
Samodzielne usuwanie drobnych usterek.77
Dane techniczne........................................ 79
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Szanowny Kliencie,
serdecznie gratulujemy zakupu automatycznego ekspresu do kawy irmy Bosch.
Patrz te zał czona skrócona instrukcja
obsługi.
Mo na j umie cić w specjalnym schowku
(5c) a do nast pnego u ycia.
Zasady bezpiecze stwa
Nale y dokładnie przeczytać instrukcj
obsługi, przestrzegać jej i zachować j !
W przypadku sprzeda y urz dzenia
nale y przekazać instrukcj obsługi nowemu wła cicielowi.
Ta w pełni automatyczna maszyna do
robienia espresso została zaprojektowana do przygotowywania małych ilo ci
kawy na u ytek domowy lub do zastosowa niekomercyjnych, np.: w kuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach,
gospodarstwach rolnych i małych irmach. Urz dzenie mo e być tak e u ywane przez go ci w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach
mieszkalnych.
¡ Niebezpiecze
stwo pora enia
pr dem!
Urz dzenie nale y zawsze podł czać i u ywać go tylko zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
U ywać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy
i urz dzenie s sprawne.
U ywać tylko w pomieszczeniach zamkni tych w temperaturze pokojowej.
U ytkowanie urz dzenia przez osoby (równie dzieci) o obni onym poziomie rozwoju
izycznego, sensorycznego lub umysłowego
lub nie posiadaj ce wystarczaj cej wiedzy i
do wiadczenia jest dopuszczalne jedynie
pod nadzorem lub na podstawie odpowiednich instrukcji ze strony osób odpowiedzialnych za ich bezpiecze stwo.
Trzymać dzieci z dala od urz dzenia.
Uwa ać, eby dzieci nie bawiły si urz dzeniem.
pl
W przypadku usterki natychmiast odł czyć
urz dzenie od sieci.
Ze wzgl du na bezpiecze stwo do wszelkich napraw urz dzenia, takich jak wymiana
uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta.
Nigdy nie zanurzać urz dzenia ani kabla
sieciowego w wodzie.
Nie wkładać palców do młynka do kawy.
Urz dzenie nale y u ywać wył cznie w
pomieszczeniach, w których wyst puje
dodatnia temperatura.
stwo oparzenia!
Wylot spieniacza mleka (6c) mo e si bardzo nagrzewać. Po u yciu odczekać do
ostygni cia, a dopiero potem dotykać.
Z urz dzenia nale y korzystać po zamontowaniu spieniacza mleka (6).
61
W skrócie
Rysunki A, B, C, D i E
1
2
3
4
5
¡ Niebezpiecze
6
¡ Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić si
opakowaniem.
7
8
Zawarto ć zestawu
Patrz rysunek zamieszczony na pocz tku
instrukcji obsługi.
Automatyczny ekspres do kawy TES503
Skrócona instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Spieniacz mleka/Obrotowy przeł cznik
wyboru
5 Pasek do mierzenia poziomu twardo ci
wody
6 Miarka do kawy
7 Smar (tubka)
1
2
3
4
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Pojemnik na kaw ziarnist
Pokrywa zachowuj ca aromat
Pokr tło regulacji stopnia zmielenia
Szuladka
(na mielon kaw /tabletk czyszcz c )
Zaparzacz (rysunek E)
a) Zaparzacz
b) Drzwiczki
c) Schowek na skrócon instrukcj
obsługi
d) Przycisk
e) Blokada
Spieniacz mleka (rysunek C)
a) Zawór pary
b) Dysza powietrza
c) Wylot
d) Obrotowy przeł cznik wyboru
podgrzanego mleka/pianki mlecznej
e) Rurka doprowadzaj ca mleko
Wylot kawy, o regulowanej wysoko ci
Pojemnik na skropliny (rysunek D)
a) Osłona pojemnika na skropliny
b) Zbiornik na fusy
c) Pojemnik na skropliny z wylotu kawy
d) Kratka pod wylotem kawy
e) Pływak
Wył cznik sieciowy O / I
Przycisk start
Przycisk h
Przycisk off / j
Obrotowe pokr tło „Moc kawy”
Obrotowe pokr tło „Wybór napoju”
Wy wietlacz
Wyjmowany pojemnik na wod
Pokrywa pojemnika na wod
Miarka do kawy
(pomoc w montowaniu iltra wody)
Schowek na ły k do odmierzania kawy
Kabel zasilaj cy
(umieszczany w schowku)
e
TES503.. 01/2011
62
pl
Elementy obsługi
Obrotowe pokr tło „Wybór napoju”
Wył cznik sieciowy O / I
Wył cznik zasilania O / I (9) słu y do wł czania urz dzenia lub całkowitego jego
wył czania (odci cie zasilania).
Wa ne: Przed wył czeniem uruchom program czyszczenia lub wył cz urz dzenie,
naciskaj c przycisk off / j (12).
e
e
Przycisk off / j
Po krótkim naci ni ciu przycisku off /
j (12) urz dzenie rozpoczyna przepłukiwanie, a nast pnie wył cza si . Po naci ni ciu
i przytrzymaniu przycisku off / j (12) wywietlane s ustawienia u ytkownika lub
uruchamiany jest program odkamieniania i
czyszczenia.
e
e
Przycisk h
Naci nij przycisk h (11), aby wygenerować
par umo liwiaj c spienianie lub podgrzewanie mleka.
Przycisk start
Po naci ni ciu przycisku start (10) rozpoczyna si przyrz dzanie napoju lub uruchamiany jest program serwisowy.
Aby przerwać pobieranie wcze niej, nacisn ć ponownie przycisk start (10) podczas
przyrz dzania napoju.
Obrotowe pokr tło „Moc kawy”
Pokr tło obrotowe (13) słu y
do ustawiania mocy kawy.
h
do
g
Bardzo łagodna
Łagodna
Normalna
Mocna
DoubleShot mocna +
DoubleShot mocna ++
W przypadku takiego ustawienia mocy kawy zaparzanie odbywa si w 2 etapach.
Patrz sekcja „aromaDoubleShot” na stronie 63.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pokr tło obrotowe (14)
umo liwia wybranie danego napoju i ilo ci na ili ank .
Pozwala równie na zmian
ustawie u ytkownika.
a
do
c
b
do
d
e
f
Małe Espresso
Espresso
Małe Café Crème
Café Crème
Duże Café Crème
2 małe kawy Espresso
2 kawy Espresso
2 małe kawy
Café Crème
2 kawy Café Crème
2 duże kawy
Café Crème
Płukanie urządzenia
Płukanie ukł. mleczn.
Uwaga: W przypadku wybrania napoju,
którego nie mo na przygotować, na wywietlaczu jest wy wietlany tekst
Nieprawidł. kombinacja. Zmie ustawienie mocy kawy lub wybierz inny napój.
Spieniacz mleka
Aby otworzyć spieniacz mleka (6), nale y
go poci gn ć. Aby zamkn ć spieniacz,
nale y go wcisn ć.
pl
63
Obrotowy rozdzielacz
W celu dodania pianki mlecznej np. do
kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć
rozdzielacz, aby symbol był widoczny z
przodu. W celu pobrania ciepłego mleka
obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. Aby pobrać ciepł wod ,
obróć rozdzielacz do poło enia poziomego.
Funkcja aromaDoubleShot jest wł czana
przy nast puj cych ustawieniach:
j
i
Przed pierwszym u yciem
Komunikaty na
wy wietlaczu
Na wy wietlaczu (15) jest przedstawiony
nie tylko bie cy stan działania, ale równie
ró ne komunikaty z informacjami o urz dzeniu lub zawiadamiaj ce o konieczno ci
wykonania czynno ci. Natychmiast po wykonaniu niezb dnej czynno ci komunikat
znika i zostaje ponownie wy wietlone menu
wyboru napojów.
aromaDoubleShot
Im dłu ej trwa parzenie kawy, tym bardziej
napój b dzie gorzki lub b dzie charakteryzował si niepo danym aromatem. B dzie
to miało negatywny wpływ na smak oraz
łatwo ć przyswajania. Dlatego w celu parzenia bardzo mocnej kawy urz dzenie
TES503 wyposa ono w specjaln funkcj
aromaDoubleShot. Po przygotowaniu połowy ilo ci, kawa jest mielona i zaparzana
ponownie, dzi ki czemu uwalniane s wył cznie przyjemne aromaty.
Informacje ogólne
Do pojemnika na wod nale y wlewać wył cznie wie , zimn , niegazowan wod .
W przypadku w pełni automatycznych ekspresów do kawy zaleca si stosowanie
kawy ziarnistej. Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi dodatkami zawieraj cymi cukier, gdy
powoduje to zapchanie jednostki zaparzania.
W urz dzeniu mo na ustawić twardo ć
wody. Fabrycznie ustawiona jest twardo ć
wody 4. Ustalić twardo ć wody za pomoc
doł czonego paska testowego. Je li podczas sprawdzania zostanie wykryta warto ć
inna ni 4, nale y zmienić odpowiednio
ustawienie po wł czeniu urz dzenia (patrz
sekcja Twardość wody na stronie 66).
Pierwsze wł czenie
1. Ekspres do kawy nale y ustawić na
płaskiej i dostosowanej do jego ci aru,
wodoodpornej powierzchni. Upewnij si ,
e otwory wentylacyjne urz dzenia nie
s zakryte.
2. Wyci gn ć kabel sieciowy ze schowka
(20) i podł czyć go do sieci. Długo ć
kabla mo na regulować, cofaj c kabel
lub wyci gaj c go. W tym celu ustawić
urz dzenie tyłem np. na kraw dzi blatu i
ci gn ć kabel do dołu lub pchać go do
góry.
TES503.. 01/2011
64
pl
3. Zamontuj spieniacz mleka. Z urz dzenia
nale y korzystać po zamontowaniu spieniacza mleka (6).
4. Otworzyć pokryw pojemnika na
wod (17).
5. Wyj ć pojemnik na wod (16), wypłukać
go i napełnić wie zimn wod .
Przestrzegać oznaczenia max.
6. Wło yć równo pojemnik na wod (16) i
docisn ć go w dół.
7. Zamkn ć pokryw pojemnika na
wod (17).
8. Napełnić pojemnik na kaw ziarnist (1).
(Przygotowanie z zastosowaniem kawy
mielonej — patrz sekcja „Parzenie z
kawy mielonej” na stronie 68.)
9. Nacisn ć wył cznik sieciowy O / I (9). Na
wy wietlaczu (15) jest prezentowane
menu ustawiania j zyka wy wietlacza.
10. Do wybierania odpowiedniego j zyka
wy wietlacza słu y górne pokr tło obrotowe (14).
Dost pne s nast puj ce j zyki:
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Nacisn ć przycisk start (10). Wybrany
j zyk zostaje zapisany. Na wy wietlaczu
widoczny jest napis Pociągnij spien.
mleka.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
12. Umie ć pojemnik zbiorczy pod wylotem
(6c).
13. Ostro nie wyci gnij spieniacz mleka (6),
aby go otworzyć. Urz dzenie przepłucze
wod spieniacz mleka (6). Na wy wietlaczu widoczny jest napis Wciśnij
spien. mleka.
14. Wci nij zawór pary (6), aby go zamkn ć.
Urz dzenie nagrzeje si i rozpocznie si
przepłukiwanie. Cz ć wody wypłynie wylotem kawy. Urz dzenie jest gotowe do u ycia po ukazaniu si menu wyboru napoju na
wy wietlaczu.
Wył czanie urz dzenia
Je li urz dzenie nie b dzie u ywane przez
godzin , automatycznie rozpocznie si
przepłukiwanie. Nast pnie urz dzenie wył czy si (czas mo na regulować, patrz sekcja Wyłączenie na stronie 66).
Wyj tek: Urz dzenie wył cza si bez przepłukiwania w przypadku, gdy pobierana
była tylko gor ca woda lub była wykorzystywana para.
Aby wył czyć urz dzenie r cznie zanim to
nast pi, naci nij przycisk off / j (12).
Urz dzenie rozpocznie przepłukiwanie, a
nast pnie zostanie wył czone.
e
Uwaga: W przypadku uruchomienia urz dzenia po raz pierwszy, wł czenia programu serwisowego lub długiego okresu bezczynno ci urz dzenia pierwszy napój nie
b dzie miał wła ciwego smaku i nie nale y
go pić.
W przypadku korzystania z ekspresu po raz
pierwszy odpowiednio gruba i sztywna pianka zostanie uzyskana dopiero po napełnieniu kilku pierwszych ili anek.
Na otworach wentylacyjnych urz dzenia
mog zbierać si krople po dłu szym
okresie u ytkowania, co jest zjawiskiem
normalnym.
pl
65
Filtr wody
U ywanie iltra wody mo e zapobiec gromadzeniu si kamienia. Przed zało eniem
nowego iltra wody nale y go wypłukać. W
tym celu wykonaj nast puj ce czynno ci:
1. Wci nij mocno iltr wody do zbiornika
wody, u ywaj c przy tym ły ki do mierzenia kawy (18).
2. Napełnić pojemnik wod (16) do znaku
max.
3. Naci nij i przytrzymaj przycisk off / j
(12) przez co najmniej 3 sekundy — zostanie wy wietlone menu.
4. Naciskaj przycisk off / j (12), a zostanie wy wietlona opcja Brak
filtra/Stary filtr.
5. Za pomoc górnego pokr tła obrotowego (14) wybierz pozycj Aktywacja
filtra.
6. Nacisn ć przycisk start (10).
7. Umie ć pojemnik zbiorczy o pojemno ci
0,5 litra pod wylotem (6c).
8. Nacisn ć przycisk start (10).
9. Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
10. Woda przepływa przez iltr, płucz c go.
11. Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka,
aby go zamkn ć.
12. Nast pnie opró nić naczynie.
Urz dzenie jest ponownie gotowe do pracy.
e
e
Informacja: Na wska niku iltra mo na
oznaczyć miesi c zało enia nowego iltra.
Mo na równie oznaczyć miesi c w powinna nast pić kolejna wymiana iltra (najpó niej za dwa miesi ce).
Informacja: Je eli urz dzenie było nieu ywane przez dłu szy czas (np. urlop), nale y
przed jego ponownym u yciem wypłukać
iltr. W tym celu napełnij ili ank gor c
wod , a nast pnie wylej wod .
Informacja: Płukanie iltra wł cza jednocze nie ustawienie dla wskazania wymiany
iltra.
Po wskazaniu Zmień filtr lub najpó niej
po 2 miesi cach od zało enia iltr traci skuteczno ć. Z przyczyn higienicznych i aby
zapobiec zakamienieniu (mo e to prowadzić do uszkodzenia urz dzenia) nale y go
wymienić.
Zapasowe iltry dost pne s w sklepach
specjalistycznych (TCZ7003) lub w serwisie
fabrycznym (numer produktu 467873).
Je eli nie b dzie u ywany nowy iltr, nale y
ustawić opcj Filtr w pozycji Brak
filtra/Stary filtr.
TES503.. 01/2011
66
pl
Ustawienia menu
Korzystaj c z ustawie menu mo na dostosować urz dzenie do indywidualnych potrzeb.
1. Nacisn ć przycisk off / j (12) na co
najmniej 3 sekundy.
2. Naciskaj przycisk off / j (12) do pojawienia si na wy wietlaczu danego
menu.
3. Do wybierania odpowiedniego ustawienia słu y górne pokr tło obrotowe (14).
4. Aby potwierdzić, naci nij przycisk start
(10).
Aby wyj ć z menu bez dokonywania zmian,
obróć pokr tło obrotowe Zakończ i nacinij przycisk start (10).
e
e
Mo na dokonać nast puj cych ustawie :
Wyłączenie: Tu mo
na ustawić czas od
przygotowania ostatniego napoju, po którym urz dzenie wył cza si automatycznie.
Mo na ustawić czas od 15 minut do 4 godzin. Domy lny czas wynosi 1 godzin , ale
mo na go skrócić w celu zaoszcz dzenia
energii.
Filtr: Tu mo na wybrać ustawienia dotycz ce u ywania iltra wody. Je li iltr wody
nie jest u ywany, wybierz ustawienie Brak
filtra/Stary filtr. Je li jest u ywany,
wybierz ustawienie Aktywacja filtra.
Nowe iltry wody nale y przepłukać przed
u yciem (patrz sekcja „Filtr wody” na stronie
65).
Uruchom Calc‘n‘Clean: W tym miejscu mo na r cznie wybrać program serwisowy (Calc‘n‘Clean / odkamien. /
czyszczenie). Naci nij przycisk start (10)
i uruchom wybrany program (patrz sekcja
„Programy serwisowe” na stronie 72).
Temp.: Mo
na tutaj ustawić
temperatur zaparzania (Wysoka /
Średnia / Niska).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Język : Tutaj mo
tlacza.
na ustawić j zyk wy wie-
Twardość wody: W przypadku tego
urz dzenia mo liwe jest ustawienie twardoci wody. Prawidłowe ustawienie twardo ci
wody jest wa ne, poniewa gwarantuje, e
urz dzenie b dzie we wła ciwym czasie
pokazywało, kiedy powinno zostać odkamienione. Fabrycznie ustawiona jest twardo ć wody 4.
Twardo ć wody mo na ustalić za pomoc
doł czonych pasków testowych lub po zasi gni ciu informacji w miejscowym zakładzie dostarczania wody.
Pasek testowy zanurzyć na moment w wodzie i po 1 minucie odczytać wynik.
Stopnie twardo ci wody i poziomy ustawie :
Poz.
Stopie twardo ci wody
Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
pl
67
Wybór stopnia zmielenia
Parzenie z kawy ziarnistej
dany stopie zmielenia kawy ustawia si
pokr tłem (3).
Automatyczny ekspres do kawy miele wiekaw do ka dego.
Uwaga
Stopie zmielenia regulować tylko przy
pracuj cym młynku do kawy! W przeciwnym razie mo e doj ć do uszkodzenia
urz dzenia. Nie wkładać palców do młynka
do kawy.
Podczas pracy młynka ustawić pokr tłem
(3) stopie zmielenia kawy od drobnego
(a: Obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara) do grubszego
(b: Obróć w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Wskazówka: Zaleca si stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów tradycyjnych lub espresso. Aby zapewnić optymaln jako ć, kaw nale y przechowywać w chłodnym miejscu, w szczelnym
opakowaniu lub w stanie zamro onym.
Mo liwe jest równie mielenie zamro onych
ziaren.
a
b
Wa ne: Konieczne jest codzienne napełnianie pojemnika na wod (16) wie wod .
Pojemnik musi zawsze zawierać ilo ć wody
niezb dn do pracy urz dzenia.
Ró ne rodzaje kawy mo na łatwo przyrz dzać za naci ni ciem przycisku.
Informacja: Nowe ustawienie zauwa alne
jest dopiero pocz wszy od drugiej ili anki.
Wskazówka: W przypadku ciemno palonych ziaren nale y nastawić drobniejsze
mielenie; gdy ziarna s ja niejsze – grubsze mielenie.
Przygotowanie
Urz dzenie musi być gotowe do pracy.
1. Podgrzan ili ank (ili anki) podstawić
pod wylot kawy (7).
Wskazówka: Przed przygotowaniem
małego espresso nale y zawsze
podgrzać ili ank , np. przepłukuj c j
gor c wod .
2. Obracaj c górne pokr tło obrotowe (14)
wybierz rodzaj kawy i wymagan ilo ć
na ili ank . Ustawienia kawy i ilo ci na
ili ank zostaj przedstawione na wywietlaczu.
3. Obracaj c górne pokr tło obrotowe (13)
wybierz moc kawy. Wybrane ustawienie
zostanie przedstawione na wy wietlaczu.
4. Nacisn ć przycisk start (10).
Kawa jest parzona i nalewana do ili anki
(ili anek).
Uwaga: W przypadku niektórych ustawie
kawa jest przygotowywana w dwóch etapach (patrz sekcja „aromaDoubleShot” na
stronie 63). Poczekaj na całkowicie zako czenie procesu.
TES503.. 01/2011
68
Naci nij ponownie przycisk start (10), aby
skrócić proces zaparzania.
Parzenie z kawy mielonej
Automatyczny ekspres do kawy umo liwia
te parzenie kawy z kawy mielonej (nie z
kawy rozpuszczalnej).
Uwaga: Funkcja aromaDoubleShot jest
nieaktywna podczas procesu parzenia kawy
z kawy mielonej.
pl
Pobieranie gor cej wody
¡ Niebezpiecze stwo oparzenia!
Spieniacz mleka (6) mo e bardzo si nagrzewać. Spieniacz mleka (6) nale y trzymać wył cznie za plastikow cz ć.
Urz dzenie musi być gotowe do pracy.
1. Podgrzan ili ank lub szklank podstawić pod wylot spieniacza mleka (6).
2. Ustaw obrotowy rozdzielacz (6d) w połoeniu poziomym.
Wa ne: Konieczne jest codzienne napełnianie pojemnika na wod (16) wie wod .
Pojemnik musi zawsze zawierać ilo ć wody
niezb dn do pracy urz dzenia.
Przygotowanie
1. Otworzyć szuladk na kaw mielon
(4).
2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki
kawy mielonej.
Uwaga: Nie sypać do tej szuladki całych ziaren kawy ani kawy rozpuszczalnej.
3. Zamkn ć szuladk (4).
4. Obracaj c górne pokr tło obrotowe (14)
wybierz wymagany napój (parzona jest
tylko jedna ili anka).
5. Nacisn ć przycisk start (10).
Kawa jest parzona i nalewana do ili anki.
Wskazówka: W celu zaparzenia nast pnej
ili anki kawy powtórzyć czynno ci. Je eli w
ci gu 90 sekund nie zostanie naci ni ty
aden przycisk, nast puje automatyczne
opró nienie komory parzenia, aby zapobiec
jej przepełnieniu. Nast puje płukanie urz dzenia.
3. Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć. Urz dzenie nagrzeje si .
Gor ca woda b dzie wypływała przez
wylot spieniacza mleka (6) przez 40
sekund.
4. Aby zatrzymać proces, wci nij spieniacz
mleka (6).
Przyrz dzanie spienionego
i gor cego mleka
¡ Niebezpiecze stwo oparzenia!
Spieniacz mleka (6) mo e bardzo si nagrzewać. Spieniacz mleka (6) nale y trzymać wył cznie za plastikow cz ć.
Wskazówka: Mleko mo na najpierw spienić, a pó niej wlać do niego kaw , lub mo na spienić je oddzielnie, a nast pnie wlać
do kawy.
Urz dzenie musi być gotowe do pracy.
1. Umie ć wcze niej podgrzan ili ank
pod wylotem (6c).
2. Włó rurk doprowadzaj c mleko (6e)
do zbiornika mleka.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
69
3. Obróć rozdzielacz (6d) do pozycji
„Ciepłe mleko” lub „Pianka
mleczna” .
j
i
4. Naci nij przycisk h (11).
Przycisk h (11) zacznie migać, a urz dzenie b dzie si nagrzewało przez ok.
20 sekund. Na wy wietlaczu zostanie
przedstawiony tekst Pociągnij spien.
mleka.
5. Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
¡ Niebezpiecze stwo oparzenia!
Pianka mleczna lub ciepłe mleko wypłynie
ze spieniacza (6) pod wysokim ci nieniem.
Rozpryskuj ce si mleko mo e spowodować oparzenia. Ostro nie otwórz spieniacz
mleka (6). Nie dotykaj wylotu (6c) ani nie
kieruj go na nikogo.
Konserwacja i
czyszczenie
¡ Niebezpiecze
stwo pora enia
pr dem!
Przed przyst pieniem do czyszczenia wyci gn ć wtyczk z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urz dzenia w wodzie.
Nie stosować urz dze do czyszczenia
par .
Przetrzeć obudow mi kk , wilgotn
ciereczk .
Nie u ywać szorstkich cierek ani szoruj cych rodków czyszcz cych.
Pozostało ci kamienia, kawy, mleka i
odkamieniacza nale y natychmiast usun ć. Takie pozostało ci mog spowodować korozj .
Poci gnij pojemnik na skropliny (8c) z
pojemnikiem na fusy (8b). Wyjmij panel
(8a) i kratk (8d). Opró nij i wyczy ć pojemnik na skropliny oraz pojemnik na
fusy.
Wyjmij szulad na kaw mielon (4) i
wyczy ć j .
6. Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka,
aby go zamkn ć.
Wskazówka: Aby uzyskać optymaln piank mleczn , zaleca si zastosowanie zimnego mleka o zawarto ci tłuszczu minimum
1,5%.
Wyjmij pływak (8e) i wyczy ć go wilgotn
szmatk .
Wa ne: Poniewa zaschni te resztki mleka
s trudne do usuni cia, spieniacz do mleka
(6) trzeba koniecznie oczy cić letni wod
natychmiast po u yciu i przepłukać,
u ywaj c programu systemowego
Płukanie ukł. mleczn. (patrz strona 70).
TES503.. 01/2011
70
Do zmywarki nie wolno wkładać nast puj cych elementów: pokrywa schowka
na skrócon wersj instrukcji obsługi (5c),
panel (8a), pływak (8e), szulada na kaw
mielon (4), jednostka zaparzania (5a).
Nast puj ce elementy mo na myć w
zmywarce: pojemnik na skropliny (8c),
pojemnik na fusy (8b), kratka (8d), pokrywa utrzymuj ca aromat (2) oraz ły ka do
odmierzania kawy mielonej (18).
Wytrzyj wn trze urz dzenia.
Wa ne: Pojemnik na skropliny (8c) i pojemnik na fusy (8b) nale y codziennie opró niać, aby zapobiec rozwojowi ple ni.
Uwaga: Wł czenie zimnego urz dzenia za
pomoc przeł cznika zasilania O / I (9) uruchamia automatycznie proces płukania.
Proces płukania wł cza si równie automatycznie po ka dej zaparzonej ili ance
kawy. Oznacza to, e system czy ci si
samoczynnie.
Wa ne: Je eli urz dzenie nie było u ywane
przez dłu szy czas, np. przez okres wakacji, nale y dokładnie wyczy cić całe urz dzenie, ł cznie ze spieniaczem mleka i
jednostk zaparzania.
pl
Czyszczenie spieniacza mleka
Je li spieniacz mleka nie był czyszczony po
pobraniu mleka, po pewnym czasie zostanie wy wietlony komunikat Płukanie ukł.
mleczn.! Spieniacz mleka nale y czy cić
po ka dym u yciu! Aby wykonać czyszczenie, pozostaw rozdzielacz obrotowy (6d) w
takim samym poło eniu, jak podczas ostatniego u ycia.
Aby przeprowadzić automatyczne wst pne
czyszczenie systemu podawania mleka:
1. Obracaj c pokr tło obrotowe (14) wybierz pozycj .
2. Umie ć wysokie, puste naczynie pod
wylotem (6c).
3. Przesu wylot jak najbli ej naczynia.
4. Umie ć ko cówk rurki doprowadzaj cej mleko (6e) w naczyniu.
5. Naci nij przycisk start (10).
6. Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
Urz dzenie automatycznie wlewa wod do
naczynia, a nast pnie zasysa j z powrotem w celu wypłukania systemu podawania
mleka (6e). Po ok. 1 minut proces płukania
zako czy si automatycznie.
7. Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka,
aby go zamkn ć.
8. Wylej wod z naczynia i wymyj rurk
doprowadzaj c mleko (6e).
f
Czy cić regularnie tak e cz ci maj ce
kontakt z mlekiem (w zmywarce lub r cznie).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
71
Rozkładanie spieniacza mleka do
czyszczenia:
1. Odł cz wylot (6c) od zaworu pary (6a).
(rysunek C).
2. Poszczególne cz ci nale y czy cić
roztworem płynu do naczy i mi kk
szczoteczk . Je li jest to konieczne,
nale y je namoczyć w ciepłym roztworze detergentu.
3. Przepłukać wszystkie cz ci czyst
wod i osuszyć.
4. Ponownie zmontować wszystkie cz
wło yć a do oporu.
ci i
¡ Niebezpiecze stwo oparzenia!
Z urz dzenia nale y korzystać po zamontowaniu spieniacza mleka (6).
Czyszczenie jednostki zaparzania
Jednostk zaparzania nale y czy cić regularnie. Aby przeprowadzić automatyczne
wst pne czyszczenie jednostki zaparzania:
1. Obracaj c pokr tło obrotowe (14) wybierz pozycj
.
2. Umie ć pust szklank pod wylotem (7).
3. Nacisn ć przycisk start (10).
Nast puje płukanie urz dzenia.
e
Wyjmować regularnie jednostk zaparzania
(5a) w celu czyszczenia — jako uzupełnienie automatycznego programu czyszcz cego (patrz rysunek E, umieszczony na pocz tku instrukcji obsługi).
1. Wył czyć urz dzenie wył cznikiem sieciowym O / I (9). aden przycisk nie
wieci.
2. Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki zaparzania.
3. Przesun ć czerwon blokad (5e) na
jednostce w lewo do ko ca.
4. Nacisn ć czerwony przycisk (5d) i
ostro nie wyj ć jednostk , chwytaj c za
wgł bienia.
5. Wypłukać dokładnie jednostk (5a) pod
bie c wod .
Wa ne: Do czyszczenia nie wolno u ywać
adnych detergentów, rodków czyszcz cych ani zmywarki.
6. Wytrzeć dokładnie wn trze urz dzenia
za pomoc wilgotnej szmatki i usun ć
resztki kawy.
7. Jednostk zaparzania (5a) i wewn trzn
cz ć urz dzenia nale y wysuszyć.
8. Wło yć jednostk zaparzania (5a) do
oporu.
TES503.. 01/2011
72
pl
9. Przesun ć czerwon blokad (5e) w
prawo do ko ca i zamkn ć drzwiczki (5b).
Wskazówka: Po dokładnym wyczyszczeniu
nale y nasmarować uszczelki jednostki
zaparzania w celu zapewnienia optymalnej
ochrony. Na cał powierzchni uszczelek
nale y nanie ć cienk warstw specjalnie
przygotowanego smaru (nr produktu w serwisie fabrycznym 311368).
Regularnie odkamieniać urz dzenie, aby
unikn ć powstawania kamienia.
Kamienny osad prowadzi do zwi kszonego zu ycia energii.
Programy serwisowe
Wskazówka: Patrz te skrócona instrukcja
obsługi w schowku (5c).
W zale no ci od u ycia w odpowiednich
odst pach czasu b d wy wietlane komunikaty opisane poni ej:
Konieczne odkamien.!
lub
Konieczne czyszczenie!
lub
Konieczne Calc‘n‘Clean!
Porady dotycz ce
oszcz dzania energii
W pełni automatyczny ekspres wył cza
si samoczynnie po godzinie (ustawienie
fabryczne). Domy lny czas wynosz cy
godzin mo na skrócić (patrz
Wyłączenie na stronie 66).
Automatyczny ekspres do kawy nale y
wył czyć, kiedy nie jest u ywany. W tym
celu naci nij przycisk off / j (12).
Urz dzenie rozpocznie przepłukiwanie, a
nast pnie zostanie wył czone.
W miar mo liwo ci nie przerywać nalewania kawy lub spienionego mleka.
Przedwczesne przerwanie prowadzi do
zwi kszonego zu ycia energii i do szybszego zapełniania pojemnika na skropliny.
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
W tym przypadku nale y niezwłocznie oczycić lub odkamienić urz dzenie za pomoc
odpowiedniego programu. Alternatywnie
mo na poł czyć programy odkamieniania i
czyszczenia za pomoc funkcji Calc‘n‘Clean
(patrz sekcja „Calc‘n‘Clean” na stronie 74).
Niewykonanie programu serwisowego zgodnie z instrukcj mo e spowodować uszkodzenie urz dzenia.
Uwaga
Przy ka dym programie serwisowym stosować odkamieniacz oraz rodek czyszcz cy
zgodnie z instrukcj . Nale y przestrzegać
instrukcji bezpiecze stwa umieszczonych
na opakowaniu rodka czyszcz cego.
Nigdy nie przerywać programu serwisowego!
Nie pić powstałej cieczy!
Nigdy nie u ywać octu, rodków na bazie
octu, kwasu cytrynowego ani rodków na
bazie kwasu cytrynowego!
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniaj cych lub innych rodków odkamieniaj cych
do szufladki na kaw mielon (4)!
pl
73
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki czyszcz ce dost pne s w
sklepach i serwisie fabrycznym.
Produkt
Symbol
handlowy
Numer w
serwisie
Tabletki
czyszcz ce
TCZ6001
310575
Odkamieniacz
w tabletkach
TCZ6002
310967
Wa ne: Je li w pojemniku na wod (16)
znajduje si iltr wody, nale y go koniecznie
usun ć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 25 minuty.
Wa ne: Je li w zbiorniku wody (16) znajduje si iltr, przed uruchomieniem programu
odkamieniania nale y go wyj ć.
Je li na wy wietlaczu zostanie wy wietlony
komunikat Konieczne odkamien.!, nacinij przycisk off / j (12) przez 3 sekundy,
a nast pnie naci nij przycisk start (10).
Zostanie uruchomiony program odkamieniania.
Aby odkamienić urz dzenie przed wy wietleniem monitu, naci nij przycisk off /
j (12) przez przynajmniej 3 sekundy.
Nast pnie naci nij dwukrotnie przycisk
off / j (12). Obracaj pokr tło obrotowe (14)
do pojawienia si na wy wietlaczu napisu
Uruchom odkamien. Aby rozpocz ć
proces odkamieniania, naci nij przycisk
start (10).
Na wy wietlaczu wskazywane s kolejne
kroki.
e
e
e
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Uwaga: Je li iltr jest aktywny, na wy wietlaczu zostanie przedstawiony monit o wyj cie iltra, a nast pnie ponowne naci ni cie
przycisku start (10). Wyjmij iltr, je eli jeszcze nie został wyci gni ty. Nacisn ć przycisk start (10).
Uzupełnij śr. odkamien.
Naciśnij start
Do pustego pojemnika na wod (16) wlać
letni wod a do oznaczenia 0,5l i rozpu cić w niej 2 tabletki odkamieniaj ce
Bosch.
Nacisn ć przycisk start (10).
Odkamien. rozpoczęte
Program odkamieniaj cy wł cza si na ok.
10 minut.
Wstaw pojemnik
Pociągnij spien. mleka
Umie ć pojemnik o pojemno ci przynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6c).
Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
Odkamien. rozpoczęte
Program odkamieniaj cy wł cza si na ok.
12 minut.
Wycz./Nap. poj. na wod.
Naciśnij start
Wypłukać pojemnik na wod (16) i napełnić go wie wod do oznaczenia max.
Nacisn ć przycisk start (10).
Odkamien. rozpoczęte
Program odkamieniania trwa 30 sekund, w
jego trakcie urz dzenie zostanie przepłukane.
Wciśnij spien. mleka
Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka,
aby go zamkn ć.
Odkamien. rozpoczęte
Program odkamieniaj cy wł cza si na ok.
1 minut .
TES503.. 01/2011
74
pl
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Je eli iltr jest stosowany, nale y go teraz
ponownie zało yć. Urz dzenie jest odkamienione i gotowe do pracy.
Czyszczenie
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Zako czono czyszczenie. Urz dzenie jest
gotowe do ponownego u ytku.
Calc‘n‘Clean
Czas trwania: ok. 35 minuty.
Czas trwania: ok. 10 minuty.
Je li na wy wietlaczu zostanie wy wietlony
komunikat Konieczne czyszczenie!,
naci nij przycisk off / j (12) przez 3 sekundy, a nast pnie naci nij przycisk start
(10).
Zostanie uruchomiony program czyszczenia.
Aby wyczy cić urz dzenie przed wy wietleniem monitu, naci nij przycisk off / j (12)
przez przynajmniej 3 sekundy. Nast pnie
naci nij dwukrotnie przycisk off / j (12).
Obracaj pokr tło obrotowe (14) do pojawienia si na wy wietlaczu napisu Uruchom
czyszczenie. Aby rozpocz ć proces
czyszczenia, naci nij przycisk start (10).
Na wy wietlaczu wskazywane s kolejne
kroki.
e
e
e
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Czyszczenie rozpoczęte
Urz dzenie zostanie dwukrotnie przepłukane.
Otwórz szyb
Otworzyć szuladk na kaw mielon (4).
Napełnij ukł. czysz.
Wło yć tabletk czyszcz c Bosch i zamkn ć szuladk (4).
Czyszczenie rozpoczęte
Program czyszcz cy wł cza si na ok. 8
minut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Calc‘n‘Clean ł czy funkcj odkamieniania i
czyszczenia. Je eli termin obu programów
wypada blisko siebie, ekspres automatycznie proponuje ten program serwisowy.
Wa ne: Je li w pojemniku na wod (16)
znajduje si iltr wody, nale y go koniecznie
usun ć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
Je li na wy wietlaczu zostanie wy wietlony
komunikat Konieczne Calc‘n‘Clean!,
naci nij przycisk off / j (12) przez 3 sekundy, a nast pnie naci nij przycisk start
(10).
Zostanie uruchomiony program serwisowy.
Aby uruchomić procedur Calc’n’Clean
przed wy wietleniem monitu, naci nij przycisk off / j (12) przez przynajmniej 3
sekundy. Nast pnie naci nij dwukrotnie
przycisk off / j (12). Obracaj pokr tło
obrotowe (14) do pojawienia si na wy wietlaczu napisu Uruchom Calc‘n‘Clean.
Aby rozpocz ć procedur Calc‘n‘Clean,
naci nij przycisk start (10).
Na wy wietlaczu wskazywane s kolejne
kroki.
e
e
e
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Calc‘n‘Clean rozpoczęte
Urz dzenie zostanie dwukrotnie przepłukane.
pl
Otwórz szyb
Otworzyć szuladk na kaw mielon (4).
Napełnij ukł. czysz.
Wło yć tabletk czyszcz c Bosch i zamkn ć szuladk (4).
Uwaga: Je li iltr jest aktywny, na wy wietlaczu zostanie przedstawiony monit o wyj cie iltra, a nast pnie ponowne naci ni cie
przycisku start (10). Wyjmij iltr, je eli jeszcze nie został wyci gni ty. Nacisn ć przycisk start (10).
Uzupełnij śr. odkamien.
Naciśnij start
Do pustego pojemnika na wod (16) wlać
letni wod a do oznaczenia 0,5l i rozpu cić w niej 2 tabletki odkamieniaj ce
Bosch.
Nacisn ć przycisk start (10).
Calc‘n‘Clean rozpoczęte
Program odkamieniaj cy wł cza si na ok.
10 minuty.
Wstaw pojemnik
Pociągnij spien. mleka
Umie ć pojemnik o pojemno ci przynajmniej 1 l pod wylotem (6c).
Wyci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
Calc‘n‘Clean rozpoczęte
Program odkamieniaj cy wł cza si na ok.
12 minuty.
Wycz./Nap. poj. na wod.
Naciśnij start
Wypłukać pojemnik na wod (16) i napełnić go wie wod do oznaczenia max.
Nacisn ć przycisk start (10).
75
Wciśnij spien. mleka
Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka,
aby go zamkn ć.
Calc‘n‘Clean rozpoczęte
Program czyszcz cy wł cza si na ok. 8
minut.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z
powrotem wło yć.
Je eli iltr jest stosowany, nale y go ponownie zało yć. Zako czono czyszczenie.
Urz dzenie jest gotowe do ponownego
u ytku.
Ochrona przed
zamarzaniem
¡ Aby unikn
ć uszkodze spowodowanych zamarzaniem podczas transportu i przechowywania urz dzenia, nale y całkowicie opró nić urz dzenie.
Informacja: Urz dzenie musi być gotowe do
pracy, a pojemnik na wod (16) napełniony.
1. Umie ć du y pojemnik pod wylotem
(6c).
2. Naci nij przycisk h (11). Przycisk h
(11) zacznie migać, a urz dzenie b dzie
si nagrzewało przez ok. 20 sekund. Na
wy wietlaczu zostanie przedstawiony
tekst Pociągnij spien. mleka.
3. Poci gnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć. Para powinna uchodzić przez
około 15 sekund.
4. Wył czyć urz dzenie wył cznikiem
sieciowym O / I (9).
5. Opró nić zbiornik wody (16) oraz pojemnik na skropliny (8).
Calc‘n‘Clean rozpoczęte
Program odkamieniania trwa 30 sekund, w
jego trakcie urz dzenie zostanie przepłukane.
TES503.. 01/2011
76
pl
Akcesoria
W handlu i w serwisie fabrycznym dost pne
s nast puj ce akcesoria.
Produkt
Symbol
handlowy
Numer w
serwisie
Tabletki
czyszcz ce
TCZ6001
310575
Odkamieniacz
w tabletkach
TCZ6002
310967
Filtr wody
TCZ7003
467873
Pojemnik
na mleko
(izolowany)
TCZ7009
674992
Smar (tubka)
–
311368
Ekologiczna utylizacja
Opakowanie nale y zutylizować w sposób
przyjazny dla rodowiska. To urz dzenie
jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw
Europejsk 2002/96/WE oraz polsk
Ustaw z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu ytym
sprz cie elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekre lonego kontenera na odpady.
A
Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten,
po okresie jego u ytkowania nie mo e być
umieszczany ł cznie z innymi odpadami
pochodz cymi z gospodarstwa domowego.
U ytkownik jest zobowi zany do oddania
go prowadz cym zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworz odpowiedni system umo liwiaj cy
oddanie tego sprz tu.
Wła ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji,
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
wynikaj cych z obecno ci składników niebezpiecznych oraz niewła ciwego składowania i przetwarzania takiego sprz tu.
Gwarancja
Dla urz dzenia obowi zuj warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Pa stwo w
ka dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz dzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedło enie dowodu kupna
urz dzenia. Warunki gwarancji regulowane
s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporz dzeniem Rady
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrze one.
pl
77
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Przyczyna
Post powanie
Wy wietlacz wskazuje
Ziarna nie wpadaj do młyn- Postukać lekko w pojemnik
ka (zbyt oleiste ziarna).
na kaw ziarnist (1).
mimo pełnego pojemnika (1)
Ewentualnie u yć innego
lub młynek nie miele kawy.
gatunku kawy.
Po opró nieniu pojemnika
na kaw ziarnist (1) wytrzeć go such szmatk .
Uzupełnij kawę ziarn.!
Brak gor cej wody.
Spieniacz mleka (6) lub wlot Oczy cić spieniacz mleka
spieniacza mleka jest
(6) lub wlot spieniacza mlebrudny.
ka, patrz rozdział
„Konserwacja i czyszczenie”.
Za mało lub brak spienionego mleka lub spieniacz mleka (6) nie zasysa mleka.
Spieniacz mleka (6) lub wlot Oczy cić spieniacz mleka
spieniacza mleka jest
(6) lub wlot spieniacza mlebrudny.
ka, patrz rozdział
„Konserwacja i czyszczenie”.
Urz dzenie jest mocno zakamienione.
Odkamienić urz dzenie.
Nieodpowiednie mleko.
Stosować mleko o zawartoci tłuszczu 1,5%.
Zanurz cz ci spieniacza w
Spieniacz mleka (6) jest
nieprawidłowo zmontowany. mleku i mocno doci nij.
Kawa spływa bardzo wolno
(kropla po kropli) lub nie
spływa wcale.
Kawa nie ma pianki.
Ustawiony zbyt drobny stopie zmielenia lub kawa
zbyt drobno zmielona.
Ustawić grubszy stopie
mielenia. Stosować grubiej
mielon kaw .
Urz dzenie jest mocno zakamienione.
Odkamienić urz dzenie.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
U ywać kawy z wi ksz
ilo ci ziaren Robusty.
U yta kawa ziarnista nie jest U yć wie szej kawy ziarniwie o pra ona.
stej.
Stopie zmielenia nie odpowiada gatunkowi kawy ziarnistej.
Ustawić drobny stopie
zmielenia.
Je li problem nie mo e zostać rozwi zany, nale y koniecznie skontaktować si z
infolini !
TES503.. 01/2011
78
pl
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Przyczyna
Post powanie
Kawa jest za „kwa na”.
Zbyt gruby stopie zmielenia lub zbyt grubo mielona
kawa.
Ustawić drobniejszy stopie
zmielenia lub u yć drobniej
zmielonej kawy.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
U yć ciemniej pra onej
kawy.
Zbyt drobny stopie zmielenia lub zbyt drobno mielona
kawa.
Ustawić grubszy stopie
zmielenia lub u yć grubiej
zmielonej kawy.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
U yć kawy innego gatunku.
W urz dzeniu wyst pił bł d.
Skontaktować si z infolini .
Kawa jest za „gorzka”.
Komunikat Usterka
serwis.
Kon.
Filtr wody nie trzyma si w
zbiorniku (16).
Filtr wody jest zamontowany Docisn ć iltr wody w
nieprawidłowo.
uchwycie w pojemniku na
wod .
Fusy s zbyt mokre i maj
niejednorodn konsystencj .
Ustawiono zbyt wysoki lub
zbyt niski stopie mielenia
albo nie wsypano wystarczaj cej ilo ci kawy mielonej.
Ustawić wy szy lub ni szy
stopie mielenia, ewentualnie wsypać dwie płaskie
ły ki pomiarowe kawy mielonej.
Komunikat na wy wietlaczu
Zabrudzona jednostka zaparzania (5).
Wyczy cić jednostk zaparzania (5).
Zbyt du a ilo ć kawy
mielonej w jednostce
zaparzania (5).
Wyczy cić jednostk zaparzania (5). (Wsypać maks. 2
płaskie ły ki kawy mielonej.)
Mechanizm jednostki zaparzania ci ko chodzi.
Wyci gn ć jednostk zaparzania i zastosować specjalnie przygotowany smar (nr
produktu w serwisie fabrycznym 311368), patrz
rozdział „Konserwacja i
czyszczenie”.
W urz dzeniu utworzył si
kamie .
Usun ć kamie zgodnie z
instrukcj , u ywaj c dwóch
tabletek odkamieniaj cych.
Wyczyść zaparzacz
Wyst puj du e ró nice w
jako ci kawy lub pianki
mlecznej.
Je li problem nie mo e zostać rozwi zany, nale y koniecznie skontaktować si z
infolini !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
79
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Przyczyna
Post powanie
Wewn trz urz dzenia, na
dnie, znajduj si skropliny
(przy wyj tym pojemniku na
skropliny).
Pojemnik na skropliny (8)
został wyj ty zbyt wczenie.
Wyjmować pojemnik na
skropliny (8) dopiero kilka
sekund po ostatnim pobraniu napoju.
Komunikat na wy wietlaczu
Brak jednostki zaparzania
(5) lub nie została ona rozpoznana.
Wył cz urz dzenie z zamontowan jednostk zaparzania (5), odczekaj trzy
sekundy, a nast pnie wł cz
je ponownie.
Ustawienia fabryczne
zostały zmienione i musz
zostać ponownie
aktywowane („Reset”).
Zostały wprowadzone
własne, ju niepotrzebne
ustawienia.
Wył cz urz dzenie za pomoc wył cznika sieciowego O / I (9). Przytrzymaj naci ni te przyciski off /
j (12) oraz h (11) i wł cz
urz dzenie za pomoc wył cznika sieciowego O / I (9).
Nast pnie potwierd , naciskaj c przycisk start (10).
Ustawienia fabryczne s ju
aktywne.
Włóż jedn.
parzącą
e
Je li problem nie mo e zostać rozwi zany, nale y koniecznie skontaktować si z
infolini !
Dane techniczne
Zł cze elektryczne (napi cie/cz stotliwo ć)
220-240 V / 50-60 Hz
Moc ogrzewania
1600 W
Maksymalne ci nienie pompy, statyczne
15 bar
Maksymalna pojemno ć zbiornika na wod (bez filtra)
1,7 l
Maksymalna pojemno ć zbiornika na ziarna kawy
300 g
Długo ć przewodu
100 cm
Wymiary (wys. x szer. x gł b.)
385 x 280 x 479 mm
Waga pustego urz dzenia
9,3 kg
Rodzaj młynka
Ceramika
TES503.. 01/2011
80
cz
Obsah
Součást dodávky ......................................81
P ehled .....................................................81
Ovládací prvky ..........................................82
− Hlavní vypínač O / I ................................82
− Tlačítko off / j ...................................82
− Tlačítko h ............................................82
− Tlačítko start .........................................82
− Otočný knolík „síla kávy“ ......................82
− Otočný knolík „nápoje“ .........................82
− Šlehač mléka.........................................82
− Otočný volič...........................................83
Zprávy na displeji......................................83
aromaDoubleShot.....................................83
P ed prvním použitím ...............................83
Vodní filtr...................................................85
Nastavení v nabídce .................................86
− Vypnutí ...............................................86
− Filtr .....................................................86
− Spustit Calc‘n‘Clean .....................86
− Teplota ...............................................86
− Jazyk ...................................................86
− Tvrdost vody ...................................86
Nastavení mlýnku .....................................86
P íprava nápoj z kávových zrn ...............87
P íprava nápoj z mleté kávy ...................87
Odb r horké vody .....................................88
P íprava mléčné p ny a teplého mléka ....88
Údržba a každodenní čišt ní ....................89
− Čišt ní mléčného systému ....................89
− Čišt ní spa ovací jednotky ....................90
Rady, jak uspo it energii ...........................91
Programy údržby ......................................91
− Odstran ní vápenatých usazenin..........92
− Čišt ní ...................................................92
− Calc‘n‘Clean ..........................................93
Ochrana p ed mrazem..............................94
P íslušenství .............................................94
Likvidace...................................................94
Záruční podmínky .....................................94
ešení jednoduchých problém ...............95
Technické údaje ........................................97
e
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vážení milovníci kávy,
blahop ejeme k nákupu automatu na espresso značky Bosch.
V nujte pozornost p iloženému stručnému
návodu k použití. M žete ho uložit do speciální p ihrádky (5c).
Bezpečnostní pokyny
P ed použitím spot ebiče si pozorn
p ečt te tento návod k použití, postupujte podle n j a uschovejte si jej.
Prosíme, abyste v p ípad prodeje spot ebiče p edali tyto p íručky novému
vlastníkovi.
Tento pln automatický p ístroj na výrobu espresa je určen k p íprav malých
množství kávy v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prost edích
podobného typu, nap íklad v kuchy kách pro zam stnance v obchodech,
kancelá ích či zem d lských a jiných
malých podnicích, nebo v rámci využívání hosty v za ízeních poskytujících nocleh a snídani, malých hotelech a podobných ubytovacích za ízeních.
Pokud se na p ístroji ud lá více než 7500
káv ročn (tj. 7500x proces spa ení), pak
spadá již do kategorie profesionálních
p ístroj a vztahuje se na n j pouze roční záruka.
¡ Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Spot ebič p ipojte a provozujte v souladu s
údaji na typovém štítku.
Pokud je spot ebič nebo p ívodní vedení
poškozeno, nepoužívejte jej.
Spot ebič používejte jen ve vnit ních prostorách a p i pokojové teplot .
Nedovolte, aby spot ebič používaly osoby
(včetn d tí) se sníženými schopnostmi
smyslového vnímání, omezenými duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, aniž by byly pod dohledem osoby, která je zodpov dná za je-
cz
jich bezpečnost, nebo takovou osobou byly
poučeny. D ti držte mimo dosah spot ebiče.
Dbejte, aby si d ti se spot ebičem nehrály.
V p ípad poruchy spot ebič ihned odpojte
od elektrické sít .
Opravy spot ebiče, nap . vým nu poškozeného p ívodního vedení, smí provád t pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k
ohrožení zdraví a poškození majetku.
Spot ebič ani sí ový kabel nikdy nepono ujte do vody. Nesahejte do mlýnku.
Spot ebič používejte výhradn v místnostech vytáp ných nad bod mrazu.
81
P ehled
Obrázky A, B, C, D a E
1
2
3
4
5
¡ Nebezpečí opa ení!
Výpus šlehače mléka (6c) se velmi siln
zah ívá. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne.
Spot ebič používejte až po úplném sestavení a instalaci šlehače mléka (6).
¡ Riziko udušení!
Nenechávejte d ti hrát si s obalovým materiálem.
P ípadné technické zm ny, tiskové chyby a
odlišnosti ve vyobrazení jsou vyhrazeny bez
upozorn ní. Aktuální návod najdete na webových stránkách
www.bosch-spotrebice.cz.
Součást dodávky
Viz obrázek na začátku tohoto návodu k
použití.
1 Pln automatický p ístroj na výrobu
espressa TES503
2 Stručná referenční p íručka
3 Návod k použití
4 Šlehač mléka/Otočný volič
5 Proužek pro testování tvrdosti vody
6 Odm rná lžička
7 Mazivo (tuba)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Zásobník na kávová zrna
Víko pro uchování aromatu
Otočný volič pro nastavení stupn mletí
P ihrádka
(na mletou kávu/čisticí tabletu)
Spa ovací jednotka (obr. E)
a) Spa ovací jednotka
b) Dví ka
c) Úložný prostor pro stručný návod k
použití
d) Tlačítko
e) Pojistka
Šlehač mléka (obr. C)
a) Parní ventil
b) Vzduchová tryska
c) Výpus
d) Otočný volič teplé mléko/mléčná p na
e) Hadička na mléko
Výpus kávy, výškov nastavitelná
Odkapávač (obr. D)
a) Panel odkapávače
b) Zásobník na mletou kávu
c) Odkapávací miska pro výpus kávy
d) Odkapávací m ížka pro výpus kávy
e) Plovák
Hlavní vypínač O / I
Tlačítko start
Tlačítko h
Tlačítko off / j
Otočný knolík „síla kávy“
Otočný knolík „nápoje“
Displej
Odnímatelná nádržka na vodu
Víko nádržky na vodu
Odm rná lžička
(pom cka pro vkládání vodního iltru)
Úložný prostor pro odm rnou lžičku
Sí ový kabel a jeho úložný prostor
e
TES503.. 01/2011
82
cz
Ovládací prvky
Otočný knoflík „nápoje“
Hlavní vypínač O / I
Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí
spot ebiče nebo k jeho úplnému vypnutí
(odpojení napájení).
D ležité: P ed vypnutím spus te čisticí
program nebo p ístroj vypn te tlačítkem
off / j (12).
e
e
Otočný volič (14) se používá
k výb ru požadovaného
nápoje a objemu šálk .
Umož uje také zm nit uživatelské nastavení.
a
–
Tlačítko off / j
Po krátkém stisknutí tlačítka off / j (12)
se spot ebič vypláchne a vypne. Po stisknutí a p idržení tlačítka off / j (12) se zobrazí uživatelská nastavení nebo se spustí
funkce odvápn ní a čišt ní.
c
b
Tlačítko h
Stisknutím tlačítka h (11) se začne tvo it
pára pro p ípravu mléčné p ny nebo teplého mléka.
d
e
f
e
e
Tlačítko start
Tlačítko start (10) zahajuje p ípravu nápoje
nebo spouští program údržby. Dalším stisknutím tlačítka start (10) b hem p ípravy
nápoje ukončíte proces p ípravy.
Otočný knoflík „síla kávy“
Otočný knolík (13) slouží k
nastavení síly kávy.
h
–
g
Velmi slabé
Slabé
Běžné
Silné
DoubleShot silné +
DoubleShot silné ++
P i nastavení této síly se
káva spa uje ve dvou fázích.
Viz „aromaDoubleShot“ na
stran 83.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
–
Espresso malé
Espresso
Café Crème malé
Café Crème
Café Crème velké
2 espressa malá
2 espressa
2 Café Crème malá
2 Café Crème
2 Café Crème velká
Vyčistit přístroj
Vyčistit mléčný syst
Upozorn ní: Nelze-li vybraný nápoj p ipravit, na displeji se zobrazí zpráva
Neplatná kombinace. Zm te sílu kávy
nebo vybraný nápoj.
Šlehač mléka
Šlehač mléka (6) otev ete vytažením a zav ete zasunutím.
cz
83
Otočný volič
Chcete-li p ipravovat mléčnou p nu (nap íklad pro latte macchiato nebo cappuccino),
nastavte dop edu symbol .
Chcete-li p ipravovat teplé mléko, nastavte
dop edu symbol .
Chcete-li p ipravovat horkou vodu, nastavte
otočný volič do vodorovné polohy.
j
i
Zprávy na displeji
Na displeji (15) se zobrazuje nejen aktuální
provozní stav, ale také r zné zprávy informující o stavu spot ebiče nebo upozor ující
na nutnost provést n jakou akci. Jakmile
akci provedete, zpráva zmizí a znovu se
zobrazí nabídka nápoj .
aromaDoubleShot
Čím déle se káva spa uje, tím více se uvoluje ho kých látek a nežádoucího aromatu.
Což negativním zp sobem ovliv uje chu a
stravitelnost kávy. Model TES503 je proto
vybaven speciální funkcí aromaDoubleShot
pro p ípravu velmi silné kávy. Po získání
polovičního množství je semleta a spa ena
nová dávka kávy, aby ze spot ebiče vycházely pouze p íjemné aromatické v n .
Funkce aromaDoubleShot se aktivuje p i
následujících nastaveních:
P ed prvním použitím
Obecné pokyny
Nádržku na vodu napl ujte pouze čerstvou
studenou neperlivou vodou a používejte
pokud možno kávová zrna pro pln automatizovaná za ízení na p ípravu kávy a espressa. Nepoužívejte kávová zrna s polevou, karamelizovaná ani jinak obohacená o
složky s obsahem cukru, aby nedošlo k
ucpání spa ovací jednotky.
Tento spot ebič umož uje upravit nastavenou tvrdost vody. Z výroby je tvrdost vody
nastavena na hodnotu 4. Vyzkoušejte tvrdost vody v míst instalace pomocí p iloženého testovacího proužku.
Bude-li výsledkem zkoušky jiná hodnota
než 4, po zapnutí zm te odpovídajícím
zp sobem nastavení na spot ebiči (viz
„Nastavení v nabídce“ – Tvrdost vody
na stránce 86).
Uvedení spot ebiče do provozu
1. Umíst te spot ebič na rovnou vod odolnou podložku, která unese jeho váhu.
Zajist te, aby v trací otvory spot ebiče
nebyly zakryty.
2. Vytáhn te sí ový kabel z úložného prostoru (20) a zapojte jej do zásuvky.
Délku kabelu m žete upravit stažením
zp t nebo dalším povytažením.
Nejjednodušší zp sob, jak toho dosáhnout, je umístit spot ebič zadní stranou
až na okraj podložky a táhnout kabel
dol nebo jej tlačit nahoru.
3. Nainstalujte šlehač mléka. Spot ebič
používejte až po úplném sestavení a
instalaci šlehače mléka (6).
TES503.. 01/2011
84
cz
14. Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
Spot ebič se nyní zah ívá a proplachuje. Z
výpusti kávy vyteče malé množství vody.
Když se na displeji zobrazí nabídka nápoj ,
spot ebič je p ipraven k použití.
4. Zvedn te víko nádržky na vodu (17).
5. Vyjm te nádržku na vodu (16), vypláchn te ji a napl te čerstvou studenou vodou. Nenapoušt jte vodu nad rysku
max.
6. Vra te nádržku na vodu (16) na místo a
pevn na ni shora zatlačte.
7. Zav ete víko nádržky na vodu (17).
8. Napl te zásobník (1) zrnkovou kávou.
(Pokyny pro p ípravu nápoj z mleté
kávy naleznete v části „P íprava nápoj
z mleté kávy“ na stran 87.)
9. Stiskn te vypínač O / I (9). Na displeji
(15) se zobrazí nabídka pro nastavení
jazyka displeje.
10. Vyberte požadovaný jazyk displeje pomocí horního otočného voliče (14). K
dispozici jsou následující jazyky:
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Stiskn te tlačítko start (10). Vybraný
jazyk bude uložen. Na displeji se zobrazí zpráva Vytáhnout Šlehač ml.
12. Položte vhodnou nádobu pod výpus
(6c).
13. Opatrn otev ete šlehač mléka (6) vytažením. Spot ebič propláchne šlehač
mléka (6) vodou. Na displeji se zobrazí
zpráva Zasunout zpěňovač ml.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vypnutí spot ebiče
Není-li spot ebič používán, po uplynutí jedné hodiny se automaticky propláchne a
vypne (časový interval lze naprogramovat,
viz „Nastavení v nabídce“ – Vypnutí na
stránce 86).
Výjimka: Spot ebič se vypne bez vypláchnutí pouze v p ípad , že jste p ipravovali
horkou vodu nebo páru.
Chcete-li spot ebič vypnout ručn p ed provedením této akce, stiskn te tlačítko off /
j (12). Spot ebič se vypláchne a vypne.
e
Upozorn ní: P i prvním použití spot ebiče,
po prob hnutí programu údržby a v p ípad , že spot ebič nebyl delší dobu v provozu,
nebude mít první p ipravený nápoj plné
aroma a není určen ke konzumaci.
P i prvním použití automatu na espresso
dosáhnete dostatečn husté a stálé p ny
teprve po n kolika šálcích.
P i intenzivním používání je b žné, že se
na v tracích otvorech srazí kapky vody.
cz
85
Vodní iltr
Vodní iltr m že zabránit usazování vodního
kamene.
Nový vodní iltr je nutné p ed prvním použitím vypláchnout. P i vyplachování postupujte takto:
1. Pomocí odm rné lžičky (18) pevn zatlačte vodní iltr do nádržky na vodu.
2. Napl te nádržku (16) vodou až po rysku
max.
3. Stiskn te tlačítko off / j (12) a podržte je nejmén po dobu t í sekund.
Zobrazí se nabídka.
4. Opakovan stiskn te tlačítko off / j
(12), dokud se na displeji nezobrazí text
Filtr starý nebo chybí.
5. Otočným voličem (14) vyberte položku
Aktivovat filtr.
6. Stiskn te tlačítko start (10).
7. Pod výpus (6c) umíst te nádobu o
objemu 0,5 litru.
8. Stiskn te tlačítko start (10).
9. Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
10. Filtr bude propláchnut tekoucí vodou.
11. Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
12. Vyprázdn te nádržku.
Spot ebič je op t p ipraven k použití.
e
e
Poznámka: Současn s propláchnutím
iltru se aktivuje nastavení zprávy Vyměnit
filtr na displeji.
Poznámka: Na posuvném ukazateli si m žete označit m síc, ve kterém jste iltr vložili. Druhá možnost je označit si m síc, ve
kterém bude t eba iltr p íšt vym nit (nejpozd ji po dvou m sících).
Poznámka: Pokud spot ebič delší dobu
nepoužíváte (nap . b hem dovolené), je
t eba iltr p ed použitím spot ebiče propláchnout. Za tím účelem napus te ze spot ebiče plný šálek horké vody a vylijte ji.
Po zobrazení zprávy Vyměnit filtr nebo
nejpozd ji po uplynutí dvou m síc již iltr
nemá pot ebnou účinnost. Je t eba vym nit
jej z hygienických d vod a také proto, aby
nedošlo k zanesení vodním kamenem (a
následnému poškození spot ebiče).
Náhradní iltry lze získat u prodejc
(TCZ7003) nebo v zákaznickém servisu
(467873). Není-li použit nový iltr, nastavte
položku Filtr na hodnotu starý nebo
chybí.
TES503.. 01/2011
86
cz
Nastavení v nabídce
Jazyk : Zde m
Nastavení spot ebiče m žete p izp sobit
svým individuálním pot ebám pomocí nabídky na displeji.
1. Stiskn te tlačítko off / j (12) a držte je
po dobu alespo 3 sekund.
2. Opakovan tiskn te tlačítko off / j
(12), dokud se na displeji neobjeví požadovaná položka nabídky.
3. Otočným voličem (14) vyberte požadované nastavení.
4. Potvr te stisknutím tlačítka start (10).
Chcete-li nabídku opustit a ponechat nastavení na p vodních hodnotách, otočte volič
do polohy Konec a stiskn te tlačítko start
(10).
Tvrdost vody: Tento spot ebič umož
e
e
Nastavit m žete následující hodnoty:
Vypnutí: Zde m žete nastavit časový
interval, po jehož uplynutí od odebrání posledního nápoje se spot ebič automaticky
vypne. Nastavit lze intervaly v rozmezí od
15 minut do 4 hodin. Výchozí časový interval je 1 hodina, jeho zkrácením však m žete dosáhnout úspory energie.
Filtr: Zde m žete nastavit, zda je používán vodní iltr. Pokud vodní iltr není používán, nastavte možnost Filtr starý nebo
chybí. Zde m žete nastavit, zda je používán vodní iltr. Pokud vodní iltr není používán, nastavte možnost Aktivovat filtr.
Nové vodní iltry je t eba p ed použitím vypláchnout (informace naleznete v části
„Vodní iltr“ na stran 85).
Spustit Calc‘n‘Clean: Zde je možné
ručn vybrat program údržby
(Calc‘n‘Clean / odvápnění / čištění).
Vybraný program spustíte stisknutím tlačítka start (10) (viz „Programy údržby“ na
stran 91).
Teplota: Tato položka umož uje nastavit
teplotu p i spa ování (Vysoká / Střední /
Nízká).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
žete nastavit jazyk displeje.
uje
upravit nastavenou tvrdost vody. Správné
nastavení tvrdosti vody je d ležité, aby
spot ebič správn informoval o tom, kdy je
t eba spustit odváp ovací program. Z továrny je tvrdost vody nastavena na stupe 4.
Skutečnou tvrdost vody m žete zjistit pomocí p iloženého testovacího proužku nebo
dotazem u místního dodavatele vody.
Testovací proužek krátce pono te do vody,
jemn set este kapky a po uplynutí jedné
minuty se podívejte na výsledek.
Úrovn tvrdosti vody a nastavení:
Úrove
1
2
3
4
Tvrdost vody
N mecko (°dH) Francie (°fH)
1-13
1-7
14-25
8-14
26-38
15-21
39-54
22-30
Nastavení mlýnku
Otočný volič (3) m ní stupe semletí kávových zrn od hrubého k jemnému.
Varování:
Mlýnek se izujte výhradn za chodu! V
opačném p ípad m že dojít k poškození
spot ebiče. Nesahejte do mlýnku.
Je-li mlecí jednotka v činnosti, m žete
podle pot eby nastavovat jemnost pomocí
otočného voliče (3) v rozsahu od jemného
mletí (a: otočení proti sm ru hodinových
ručiček) po hrubé mletí (b: otočení po
sm ru hodinových ručiček).
a
b
cz
Poznámka: Nové nastavení se neprojeví
d íve než po druhém šálku kávy.
Rada: Pro zrna pražená dotmava volte
jemn jší mletí, sv tlejší zrna melte více
nahrubo.
P íprava nápoj z
kávových zrn
Tento automat na espresso p ipravuje každý nápoj z čerstv mletých zrn.
Rada: Používejte pokud možno výhradn
zrnkovou kávu pro plnoautomatické kávovary a automaty na espresso. Pro zachování
nejvyšší kvality uchovávejte zrna v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzduchot sných nádobách na chladném míst . Kávu
lze mlít i zmrazenou.
D ležité: Nádržku (16) pl te každý den
čerstvou vodou. Nádržka (16) by m la vždy
obsahovat dostatek vody pro provoz spot ebiče.
R zné druhy kávy lze uva it prostým stisknutím tlačítka.
P íprava nápoj
Spot ebič musí být p ipraven k použití.
1. Položte jeden nebo dva p edeh áté šálky pod výpus kávy (7).
Rada: K p edeh átí šálk používejte
horkou vodu.
2. Vyberte požadovaný druh kávy a množství nápoje v šálku otáčením horního
voliče (14). Vybraný nápoj a množství
se zobrazí na displeji.
3. Vyberte požadovanou sílu kávy otáčením dolního knolíku (13). Na displeji se
zobrazí nastavená síla kávy.
4. Stiskn te tlačítko start (10).
P ístroj uva í kávu a naplní šálky.
87
Upozorn ní: V n kterých p ípadech se
káva p ipravuje ve dvou fázích (viz „aromaDoubleShot“ na stran 83). Počkejte, dokud
celý proces neskončí.
Pot ebujete-li p ípravu kávy ukončit p edčasn , stiskn te znovu tlačítko start (10).
P íprava nápoj z mleté
kávy
V tomto automatu na espresso je možné
p ipravovat nápoje z mleté kávy (nikoli z
instantního kávového prášku).
Upozorn ní: Funkci aromaDoubleShot
nelze použít p i p íprav nápoje z mleté
kávy.
D ležité: Nádržku (16) pl te každý den
čerstvou vodou. Nádržka (16) by m la vždy
obsahovat dostatek vody pro provoz spot ebiče.
P íprava nápoj
1. Otev ete p ihrádku (4).
2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané odm rné lžičky mleté kávy.
Varování: Nepoužívejte celá zrna ani
instantní kávu.
3. Zav ete p ihrádku (4).
4. Otočným voličem (14) vyberte požadovaný nápoj (lze zvolit jen jeden šálek).
5. Stiskn te tlačítko start (10).
P ístroj uva í kávu a naplní šálek.
Upozorn ní: Chcete-li p ipravit další šálek
kávy, zopakujte celý postup. Není-li po dobu
90 sekund odebrána žádná káva, spa ovací
komora se automaticky vyprázdní, aby nedošlo k p epln ní. Spot ebič se propláchne.
TES503.. 01/2011
88
cz
Odb r horké vody
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka (6) se velmi siln zah ívá.
Držte jej vždy pouze za um lohmotnou
část.
Spot ebič musí být p ipraven k použití.
1. Položte p edeh átý šálek nebo sklenici
pod výpus šlehače mléka (6).
2. Nastavte otočný volič (6d) do vodorovné
polohy.
4. Stiskn te tlačítko h (11).
Tlačítko h (11) se rozbliká a spot ebič
se bude asi 20 sekund zah ívat. Poté se
na displeji zobrazí zpráva Vytáhnout
Šlehač ml.
5. Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
3. Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
Spot ebič se nyní zah ívá. P ibližn za
40 sekund vyteče z výpusti šlehače
mléka (6) horká voda.
4. Proces ukončete zasunutím šlehače
mléka (6).
P íprava mléčné p ny a
teplého mléka
Rada: Mléko m žete zp nit ješt p ed odb rem kávy, nebo m žete mléčnou p nu
p ipravit zvláš a nalít ji do kávy dodatečn .
Spot ebič musí být p ipraven k použití.
1. Položte p edeh átý šálek pod výpus
(6c).
2. Hadičku na mléko (6e) vložte do nádoby
s mlékem.
3. Otočný volič (6d) nastavte do polohy
„teplé mléko“ nebo „mléčná p na“ .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
6. Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
Rada: Mléčnou p nu optimální kvality p ipravíte ze studeného mléka, pokud možno
s obsahem tuku v tším než 1,5 %.
D ležité: Zaschlá mléčná usazenina se
t žko odstra uje, proto je nutné omýt šlehač mléka (6) ihned po použití vlažnou vodou a vypláchnout jej pomocí programu
Vyčistit mléčný syst (informace naleznete na stran 89).
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka (6) se velmi siln zah ívá.
Držte jej vždy pouze za um lohmotnou
část.
i
¡ Nebezpečí popálení!
Mléčná p na nebo teplé mléko vychází ze
šlehače mléka (6) pod vysokým tlakem. P i
vyst íknutí mléka hrozí opa ení. Opatrn
otev ete šlehač mléka (6). Nedotýkejte se
výpusti (6c) a na nikoho jí nemi te.
j
cz
Údržba a každodenní
čišt ní
¡ Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
P ed čišt ním spot ebič vždy odpojte od
elektrické sít .
Nikdy jej nepono ujte do vody.
Nepoužívejte parní čističe.
Ot ete spot ebič zvenčí m kkým vlhkým
had íkem.
Nepoužívejte hrubé ut rky ani abrasivní
čisticí prost edky.
Zbytky vápenatých usazenin, kávy, mléka
a odváp ovacího roztoku vždy ihned
odstra te. P i delším p sobení mohou
zp sobit korozi.
Vytáhn te odkapávací misku (8c) se zásobníkem na mletou kávu (8b) sm rem
dop edu. Sejm te panel (8a) a m ížku
(8d). Vyprázdn te a vyčist te odkapávač i
zásobník na kávu.
Vyjm te p ihrádku (4) a vyčist te ji.
Vyjm te plovák (8e) a očist te jej vlhkým
had íkem.
Nemyjte níže uvedené součásti v myčce nádobí: kryt úložného prostoru (5c),
panel odkapávače (8a), plovák (8e), p ihrádka (4), spa ovací jednotka (5a).
89
Níže uvedené součásti lze mýt v myčce
nádobí: odkapávací miska pro výpus
kávy (8c), zásobník na mletou kávu (8b),
odkapávací m ížka pro výpus kávy (8d),
víko pro uchování aromatu (2) a odm rná
lžička (18).
Vyt ete spot ebič (držáky misek a p ihrádku) zevnit .
D ležité: Odkapávač pro výpus kávy (8c)
a zásobník na mletou kávu (8b) je t eba
vyprázdnit a vyčistit každý den, aby na nich
nezačala r st plíse .
Upozorn ní: Po zapnutí vychladlého spot ebiče vypínačem O / I (9) a p i automatickém vypnutí po p íprav kávy se spot ebič
automaticky proplachuje. Systém se tedy
čistí sám.
D ležité: Pokud jste spot ebič delší dobu
nepoužívali (nap . po dovolené), nejprve jej
celý d kladn vyčist te, zejména mléčný
systém a spa ovací jednotku.
Čišt ní mléčného systému
Pokud mléčný systém nebyl vypláchnut po
p íprav mléka, zobrazí se po určitém čase
na displeji následující zpráva: Vyčistit
mléčný syst! Mléčný systém čist te
bezprost edn po použití! P i čišt ní ponechte otočný volič (6d) ve stejné poloze
jako p i posledním použití. Automatické
p edmytí mléčného systému:
1. Volič (14) otočte do polohy .
2. Pod výpus (6c) umíst te vysokou
prázdnou nádobu.
3. Výpus posu te co nejblíže nádoby.
4. Hadičku na mléko (6e) zasu te do nádoby.
5. Stiskn te tlačítko start (10).
6. Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
Spot ebič automaticky vypouští vodu do
nádoby a prost ednictvím hadičky na mléko
ji znovu nasává s cílem vyčistit mléčný systém. P ibližn po jednu minutu bude proplachování ukončeno.
f
TES503.. 01/2011
90
7. Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
8. Vyprázdn te nádobu a vyčist te hadičku
na mléko (6e).
V pravidelných intervalech navíc mléčný
systém d kladn umývejte (ručn nebo v
myčce).
Demontáž mléčného systému p ed mytím:
1. Odpojte výpus (6c) od parního ventilu
(6a) (obr. C).
2. Jednotlivé součásti očist te m kkým
kartáčkem namočeným ve vod s čisticím prost edkem. V p ípad pot eby je
nechte odmočit v teplé vod s čisticím
prost edkem.
cz
Čišt ní spa ovací jednotky
Spa ovací jednotku čist te pravideln .
Automatické p edmytí spa ovací jednotky:
1. Volič (14) otočte do polohy .
2. Pod výpus (7) umíst te prázdnou sklenici.
3. Stiskn te tlačítko start (10).
Spot ebič se propláchne.
e
Vedle používání automatického čisticího
programu je t eba spa ovací jednotku (5a)
pravideln vyjímat a čistit (Viz obr. E na
začátku tohoto návodu).
1. Vypn te spot ebič hlavním vypínačem
O / I (9). Všechna tlačítka zhasnou.
2. Otev ete dví ka (5b) spa ovací jednotky.
3. Posu te červenou pojistku (5e) na spaovací jednotce doleva až na doraz.
4. Stiskn te červené tlačítko (5d), uchopte
spa ovací jednotku za zapušt ná držadla a opatrn ji vyjm te.
5. Spa ovací jednotku (5a) d kladn vypláchn te pod tekoucí vodou.
3. Všechny díly vypláchn te čistou vodou
a vysušte.
4. Poté je znovu sestavte a namontujte
zp t do spot ebiče.
¡ Nebezpečí opa ení
Spot ebič používejte až po úplném sestavení a instalaci šlehače mléka (6).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
D ležité: P i mytí nepoužívejte mycí ani
jiné čisticí prost edky a nevkládejte součásti
do myčky nádobí.
6. D kladn vyt ete vnit ek spot ebiče
vlhkým had íkem a odstra te všechny
zbytky kávy.
7. Nechte spa ovací jednotku (5a) a vnit ek
spot ebiče úpln oschnout.
8. Zasu te spa ovací jednotku (5a) zp t do
spot ebiče až na doraz.
9. Posu te červenou pojistku (5e) do pravé
krajní polohy a zav ete dví ka (5b).
cz
91
Upozorn ní: Po d kladném vyčišt ní by
t snicí části varné jednotky m ly být v rámci
optimální péče pravideln mazány. Kolem
všech t snicích částí naneste tenkou vrstvu
speciálního maziva určeného pro tento účel
(objednací číslo 311368).
Programy údržby
Rada: Informace najdete také ve stručném
návodu k použití v p ihrádce (5c).
Na displeji se za určitých okolností v určitých intervalech mohou zobrazit následující
zprávy.
Je potřebné odvápnění! nebo
Je potřebné vyčištění! nebo
Je potřebné Calc‘n‘Clean!
Spot ebič je t eba ihned vyčistit nebo odvápnit pomocí p íslušného programu. Oba
procesy lze také spojit s využitím funkce
Calc‘n‘Clean (viz „Calc‘n‘Clean“ na stran 93).
Neprob hne-li program údržby podle pokyn , m že dojít k poškození spot ebiče.
Rady, jak uspo it energii
Automat na espresso se automaticky
vypíná po jedné hodin nečinnosti (tovární nastavení). Nastavený hodinový interval lze zkrátit (viz „Nastavení v nabídce“
– Vypnutí na stránce 86).
Pokud pln automatický p ístroj na výrobu espressa nepoužíváte, vypn te jej.
Lze tak učinit stisknutím tlačítka off / j
(12). Spot ebič se vypláchne a vypne.
P ípravu kávy a mléka pokud možno
p edčasn nep erušujte. Zkracování procesu p ípravy a výdeje kávy či mléka
vede k vysoké spot eb energie a k nashromážd ní v tšího množství zbytkové
vody v odkapávači.
Spot ebič pravideln odváp ujte, aby
nedošlo k vytvo ení nános vodního kamene. Vápenaté usazeniny zvyšují spot ebu energie.
e
Varování:
P i každém spušt ní programu údržby byste se m li ídit návodem k použití odváp ovacích a čisticích prost edk . Dodržujte
bezpečnostní pokyny uvedené na obalu
čisticího prost edku.
Program údržby v žádném p ípad nep erušujte! Vypušt né kapaliny nepijte!
V žádném p ípad nepoužívejte ocet, výrobky z octa, kyselinu citrónovou ani výrobky z ní! Nikdy nevkládejte odváp ovací
tablety ani jiné odváp ovací prost edky do
zásuvky na mletou kávu ani do p ihrádky
na čisticí tablety (4)!
Speciální odváp ovací a čisticí tablety
zakoupíte v maloobchodních prodejnách
a v zákaznických servisech.
Objednací
číslo
V obchod
V servisu
Čisticí tablety
TCZ6001
310575
Odváp ovací
tablety
TCZ6002
310967
D ležité: Je-li do nádržky na vodu (16)
vložen iltr, musíte jej p ed spušt ním programu údržby vyjmout.
TES503.. 01/2011
92
cz
Odstran ní vápenatých
usazenin
Umístit kontejner
Vytáhnout Šlehač ml
Pod výpus (6c) umíst te nádobu o objemu nejmén 0,5 litru.
Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
Trvání: p ibl. 25 minut.
D ležité: Je-li do nádržky na vodu (16)
vložen iltr, musíte jej p ed spušt ním odváp ovacího programu vyjmout.
Jestliže se na displeji objeví zpráva Je
potřebné odvápnění!, stiskn te tlačítko
off / j (12) na dobu 3 sekund a poté
stiskn te tlačítko start (10). Spustí se odváp ovací program.
Chcete-li ze spot ebiče odstranit vápenaté
usazeniny d íve, než k tomu budete
vyzváni, stiskn te tlačítko off / j (12) na
dobu alespo 3 sekund. Potom stiskn te
tlačítko off / j (12) ješt dvakrát krátce.
Nastavte horní otočný volič (14) do polohy,
p i které se na displeji objeví text Spustit
odvápnění.
Spus te proces odstran ní usazenin stisknutím tlačítka start (10).
Displej vás provede celým programem.
e
e
e
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Upozorn ní: Je-li aktivován vodní iltr, displej vás ve stanovenou dobu vyzve k vým n iltru. Po vým n znovu stiskn te tlačítko
start (10). Pokud jste tak dosud neučinili,
vyjm te iltr. Stiskn te tlačítko start (10).
Naplnit odvápňovač
Stisknout start
Do prázdné nádržky na vodu (16) napus te vlažnou vodu po rysku 0,5l a rozpus te
v ní dv odváp ovací tablety Bosch.
Stiskn te tlačítko start (10).
Probíhá odvápnění
Spustí se odváp ovací program a pob ží
asi 10 minut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Probíhá odvápnění
Spustí se odváp ovací program a pob ží
asi 12 minut.
Čistit/plnit vodní nádrž
Stisknout start
Vypláchn te nádržku (16) a znovu ji napl te čerstvou vodou až po rysku max.
Stiskn te tlačítko start (10).
Probíhá odvápnění
Odváp ovací program nyní pob ží asi 30
sekund a vypláchne spot ebič.
Zasunout Šlehač ml
Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
Probíhá odvápnění
Op t se spustí odváp ovací program a
pob ží asi 1 minutu.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Vym te použitý iltr za nový. Odstra ování
vápenatých usazenin skončilo a spot ebič je
op t p ipraven k použití.
Čišt ní
Trvání: p ibl. 10 minut.
Jestliže se na displeji objeví zpráva Je
potřebné vyčištění!, stiskn te tlačítko
off / j (12) na dobu 3 sekund a poté
stiskn te tlačítko start (10). Spustí se čisticí
program.
Chcete-li spot ebič vyčistit d íve, než k tomu
budete vyzváni, stiskn te tlačítko off / j
(12) na dobu alespo 3 sekund. Potom
stiskn te tlačítko off / j (12) ješt dvakrát
krátce. Nastavte horní otočný volič (14) do
e
e
e
cz
93
polohy, p i které se na displeji objeví text
Spustit čištění. Spus te čišt ní stisknutím tlačítka start (10).
Displej vás provede celým programem.
Probíhá čištění
Chcete-li program Calc‘n‘Clean spustit d íve, než k tomu budete vyzváni, stiskn te
tlačítko off / j (12) na dobu alespo 3
sekund.
Potom stiskn te tlačítko off / j (12) ješt
dvakrát krátce. Nastavte horní otočný volič
(14) do polohy, p i které se na displeji objeví
text Spustit Calc‘n‘Clean.
Spus te program Calc‘n‘Clean stisknutím
tlačítka start (10).
Displej vás provede celým programem.
Otevřít zásuvku
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Spot ebič se dvakrát propláchne.
Otev ete p ihrádku (4).
Naplnit čisticí modul
Vložte do p ihrádky (4) čisticí tabletu
Bosch a zav ete ji.
Probíhá čištění
Spustí se čisticí program a pob ží asi 8
minut.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Čišt ní skončilo a spot ebič je op t p ipraven k použití.
Calc‘n‘Clean
Trvání: p ibl. 35 minut.
Program Calc‘n‘Clean spojuje funkce odvápn ní a vyčišt ní. Je-li t eba provést oba
úkony, kávovar automaticky navrhne použití
tohoto programu údržby.
e
e
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Probíhá Calc‘n‘Clean
Spot ebič se dvakrát propláchne.
Otevřít zásuvku
Otev ete p ihrádku (4).
Naplnit čisticí modul
Vložte do p ihrádky (4) čisticí tabletu
Bosch a zav ete ji.
Upozorn ní: Je-li aktivován vodní iltr, displej vás ve stanovenou dobu vyzve k vým n iltru. Po vým n znovu stiskn te tlačítko
start (10). Pokud jste tak dosud neučinili,
vyjm te iltr. Stiskn te tlačítko start (10).
Naplnit odvápňovač
Stisknout start
Do prázdné nádržky na vodu (16) napus te vlažnou vodu po rysku 0,5l a rozpus te
v ní dv odváp ovací tablety Bosch.
Stiskn te tlačítko start (10).
D ležité: Je-li do nádržky na vodu (16)
vložen iltr, musíte jej p ed spušt ním programu údržby vyjmout.
Probíhá Calc‘n‘Clean
Jestliže se na displeji objeví zpráva Je
potřebné Calc‘n‘Clean!, stiskn te
tlačítko off / j (12) na dobu 3 sekund a
poté stiskn te tlačítko start (10).
Spustí se program údržby.
Umístit kontejner
Vytáhnout Šlehač ml
e
Spustí se odváp ovací program a pob ží
asi 10 minut.
Pod výpus (6c) umíst te nádobu o objemu nejmén 1 l.
Otev ete šlehač mléka (6) vytažením.
TES503.. 01/2011
94
Probíhá Calc‘n‘Clean
Spustí se odváp ovací program a pob ží
asi 12 minut.
Čistit/plnit vodní nádrž
Stisknout start
Vypláchn te nádržku (16) a znovu ji napl te čerstvou vodou až po rysku max.
Stiskn te tlačítko start (10).
Probíhá Calc‘n‘Clean
Odváp ovací program nyní pob ží asi 30
sekund a vypláchne spot ebič.
Zasunout Šlehač ml
Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete.
Probíhá Calc‘n‘Clean
Spustí se čisticí program a pob ží asi 8
minut.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej
zp t na místo.
Vym te použitý iltr za nový. Čišt ní skončilo a spot ebič je op t p ipraven k použití.
Ochrana p ed mrazem
¡ Aby p i p eprav
a skladování nedošlo k poškození spot ebiče nízkými
teplotami, musí být nejprve zcela
vyprázdn n.
Poznámka: Spot ebič musí být p ipraven k
použití a nádržka na vodu (16) musí být
napln na.
1. Pod výpus (6c) položte objemn jší
nádobu.
2. Stiskn te tlačítko h (11).
Tlačítko h (11) se rozbliká a spot ebič
se bude asi 20 sekund zah ívat. Poté se
na displeji zobrazí zpráva Vytáhnout
Šlehač ml.
3. Povytažením otev ete šlehač mléka (6)
a nechte unikat páru asi 15 sekund.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cz
4. Vypn te spot ebič hlavním vypínačem
O / I (9).
5. Vylijte obsah vodní nádržky (16) a odkapávače (8).
P íslušenství
Následující p íslušenství je k dostání v obchod a v autorizovaném servisu:
Objednací
číslo
V obchod
V servisu
Čisticí tablety
TCZ6001
310575
Odváp ovací
tablety
TCZ6002
310967
Vodní filtr
TCZ7003
467873
Nádoba na
mléko
(izolovaná)
TCZ7009
674992
Mazivo (tuba)
–
311368
Likvidace
A
Obal zlikvidujte zp sobem šetrným k životnímu prost edí. Tento spot ebič je označen
v souladu s evropskou sm rnicí 2002/96/
EG o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými za ízeními (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Tato sm rnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zp tný odb r a recyklování
použitých za ízení.
Záruční podmínky
Pro tento p ístroj platí záruční podmínky,
které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl p ístroj zakoupen.
Záruční podmínky si m žete kdykoliv vyžádat prost ednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili p ístroj, nebo
p ímo v naší pobočce v p íslušné zemi.
cz
95
ešení jednoduchých problém
Problém
P íčina
Náprava
Na displeji se zobrazí text:
Zrna nepadají do mlýnku
(jsou p íliš olejnatá).
Opatrn poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1).
Zkuste použít jiný druh kávy.
Vyt ete prázdný zásobník na
kávová zrna suchým had íkem.
Doplnit kávová zrna!
Zásobník je plný, spot ebič
p esto zrna nemele.
Nelze odebírat horkou vodu. Šlehač mléka (6) nebo jeho
sací jednotka je ucpaná.
Vyčist te šlehač mléka (6)
nebo sací jednotku (v části
„Údržba a každodenní
čišt ní“).
Tvo í se p íliš málo mléčné
p ny nebo je mléčná p na
p íliš tekutá.
Šlehač mléka (6) nenasává
mléko.
Šlehač mléka (6) nebo jeho
sací jednotka je ucpaná.
Vyčist te šlehač mléka (6)
nebo sací jednotku (v části
„Údržba a každodenní
čišt ní“).
Spot ebič je siln zanesen
vápníkem.
Odvápn te spot ebič.
Nevhodné mléko.
Použijte mléko s obsahem
tuku 1,5 %.
Šlehač mléka (6) není
správn sestaven.
Navlhčete části šlehače
mléka a pevn je spojte.
Stupe mletí je p íliš jemný.
Mletá káva je p íliš jemná.
Nastavte hrubší stupe mletí. Použijte hrubší mletou
kávu.
Spot ebič je siln zanesen
vápníkem.
Odvápn te spot ebič.
Nevhodný druh kávy.
Používejte kávu s v tším
obsahem zrn robusta.
Zrna již nejsou čerstv pražená.
Použijte čerstvá zrna.
Stupe mletí není nastaven
na kávová zrna.
Nastavte jemný stupe mletí.
P i vydávání kávy proud
slábne nebo zcela zmizí.
Káva nemá vrstvu p ny.
Neda í-li se vám problém vy ešit, volejte autorizovaný servis.
TES503.. 01/2011
96
cz
ešení jednoduchých problém
Problém
P íčina
Náprava
Káva je p íliš „kyselá“.
Je nastaveno p íliš hrubé
mletí nebo je p edemletá
káva p íliš hrubá.
Nastavte mlecí jednotku na
jemn jší mletí nebo používejte jemn jší p edemletou
kávu.
Nevhodný typ kávy.
Používejte tmavší pražení.
Je nastaven p íliš jemný
stupe mletí nebo je mletá
káva p íliš jemná.
Nastavte hrubší stupe mletí nebo použijte hrubší mletou kávu.
Nevhodný druh kávy.
Zm
Na displeji se zobrazí text:
Došlo k závad spot ebiče.
Volejte autorizovaný servis
(viz zadní p ebalové strany
nebo www.siemensspotrebice.cz).
Vodní iltr nedrží v zásobníku na vodu (16).
Vodní filtr není umíst n
správn .
Zatlačte vodní filtr dol do
zásobníku.
Kávová sedlina není kompaktní a je p íliš vlhká.
Mletí je nastaveno p íliš
najemno nebo nahrubo,
p íp. nebylo použito dostatečné množství mleté kávy.
Nastavte stupe mletí na
hrubší či jemn jší nebo
použijte 2 zarovnané odm rky mleté kávy.
Zpráva na displeji
Varná jednotka (5) je znečišt ná.
Vyčist te varnou jednotku
(5).
Káva je p íliš „ho ká“.
Chyba Horká linka
Vyčistit varnou jed.
te druh kávy.
Varná jednotka (5) obsahuje Vyčist te varnou jednotku
p íliš mnoho p edemleté
(5).
kávy.
(Vsypávejte nejvýše dv
zarovnané odm rné lžíce
mleté kávy).
Mechanismus varné jednot- Vyjm te varnou jednotku a
ky je zatuhlý.
aplikujte speciální mazivo
určené pro tento účel (objednací číslo 311368) podle
pokyn v části „Údržba a
každodenní čišt ní“.
Kvalita kávy nebo mléčné
p ny se značn liší.
V p ístroji se vytvá í vodní
kámen.
Odstra te z p ístroje vodní
kámen pomocí dvou tablet
pro odstran ní vodního kamene. Postupujte podle
pokyn .
Neda í-li se vám problém vy ešit, volejte autorizovaný servis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
cz
97
ešení jednoduchých problém
Problém
P íčina
Náprava
Po vyjmutí odkapávací misky (8) nakapala na vnit ní
základnu p ístroje voda.
Odkapávací miska (8) byla
vyjmuta p íliš brzy.
Po vydání posledního nápoje počkejte n kolik sekund,
než vyjmete odkapávací
misku (8).
Zpráva na displeji
Varná jednotka (5) chybí
nebo nebyla rozpoznána.
Vypn te spot ebič s vloženou varnou jednotkou (5),
počkejte t i sekundy a spot ebič zapn te.
Vložte var. jednotku
Tovární nastavení byla
Byla provedena vlastní, ale
zm n na a je t eba znovu je již nežádoucí nastavení.
aktivovat („Reset“).
Vypn te p ístroj hlavním
vypínačem O / I (9). Podržte
tlačítko off / j (12) a tlačítko h (11) stisknuté a
zapn te p ístroj hlavním
vypínačem O / I (9). Poté
stiskn te tlačítko start (10).
Tovární nastavení budou
aktivována.
e
Neda í-li se vám problém vy ešit, volejte autorizovaný servis.
Technické údaje
Elektrická p ípojka (nap tí/frekvence)
220-240 V / 50-60 Hz
Topný výkon
1600 W
Maximální tlak čerpadla, statický
15 bar
Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru)
1,7 l
Maximální kapacita zásobníku na kávu
300 g
Délka kabelu
100 cm
Rozm ry (V x Š x H)
385 x 280 x 479 mm
Hmotnost, bez nápln
9,3 kg
Provedení mlýnku
keramika
TES503.. 01/2011
98
ru
!
−
−
−
−
−
−
−
..................................99
.....................................................100
..........................100
O / I ................100
off / j ..................................100
h ...........................................100
start ........................................100
«
» .............101
«
» .............101
-
Bosch.
e
.
(5c)
.
..................................101
..................................101
........................101
aromaDoubleShot...................................102
..........102
...................................104
....................................105
− выкл. через ......................................105
− фильтр ...............................................105
− запуск Calc'n'Clean ....................105
− температ. ...........................................105
− язык ...................................................105
− жесткость воды .............................105
...................106
−
−
−
−
−
−
.....................................108
.................109
..... 110
............. 111
............... 112
......................... 112
............................... 113
.............................................. 114
Calc‘n‘Clean ........................................ 114
.......................... 116
................................... 116
............................................ 116
.. 116
................................................. 117
................ 119
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
!
.
-
;
.
....................................106
.......................................107
...............107
-
,
!
¡
.
,
-
.
.
(
)
,
-
,
,
,
.
-
,
ru
99
.
,
.
.
.
.
1
(
,
)
-
TES503
2
3
4
.
/
.
5
6
7
.
.
8
9
¡
!
.
.
(6c)
,
-
(
)
-
-
(6).
¡
!
.
-
TES503.. 01/2011
100
1
2
3
4
5
6
A, B, C, D
8
19
20
O/I
O / I (9)
(
(
/
a)
b)
c)
)
. E)
(
e off / j (12),
off / j (12)
-
-
e
.
e off / j (12)
. C)
(
-
,
-
.
h
«
»/«
»
h (11),
-
.
(
a)
b)
c)
. D)
start
start (10)
.
start (10)
-
.
e)
O/I
start
h
e off / j
«
«
(
).
!
.
d)
e)
e)
-
e off / j
d)
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
E
,
a)
b)
c)
d)
7
ru
»
»
)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
ru
101
«
»
(13)
.
h
«aromaDoubleShot»
102.
«
.
d
e
f
,
.
»
,
,
-
-
.
-
.
b
,
.
-
.
(14)
c
(6),
,
очень слабый
слабый
нормальный
крепкий
DoubleShot крепкий +
DoubleShot
крепкий ++
g
a
-
,
.
,
j
i.
-
.
малый эспрессо
эспрессо
малый со сливками
cо сливками
большая со сливками
2 малых эспрессо
2 эспрессо
2 малых со сливками
2 со сливками
2 больших со сливками
промыть машину
промыть молоч. сист.
!
,
,
(15)
,
.
,
-
-
.
неверная комбинация.
.
TES503.. 01/2011
102
ru
aromaDoubleShot
,
4,
,
.
-
.
1.
,
TES503
aromaDoubleShot.
. жесткость воды
»
. 105).
(
«
-
.
,
.
aromaDoubleShot
2.
:
-
.
(20),
.
,
,
.
,
,
3.
-
.
-
.
(6).
,
,
-
,
,
.
,
.
.
.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
.
4.
–
4.
-
5.
(17).
.
(
.).
(16),
,
max
-
-
ru
6.
7.
103
(16) ,
.
,
,
(17).
8.
выкл. через
-
(1). (
. 105).
«
»
9.
. 107.)
O / I (9).
(15)
11.
12.
.
:
start (10).
-
(14).
,
.
:
,
,
-
.
-
,
.
(6c).
13.
(6),
.
(6).
нажмите вспен. мол.
14.
(6),
.
.
.
.
,
,
.
потяните вспен.
мол.
.
»
:
e off / j (12).
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
—
«
,
.
10.
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
(
.
.
-
-
-
-
,
TES503.. 01/2011
104
ru
.
.
3.
e off / j (12)
start (10).
(6c).
start (10).
.
0,5
,
.
,
.
.
:
,
2
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
),
(
.
замените фильтр!.
.
-
-
:
фильтр!
(
,
-
(6),
.
).
-
(6),
.
:
(14)
включить фильтр.
11.
12.
фильтра
нет или старый.
8.
9.
10.
.
e off / j (12),
6.
7.
,
-
.
4.
5.
(18).
(16)
max.
-
фильтра нет
или старый.
:
1.
2.
(TCZ7003)
(467873).
-
.
замените
.
(
-
-
-
-
ru
105
температ.:
(высокая / средняя / низкая)
.
.
e off / j (12)
1.
3
2.
.
e off / j (12)
,
.
3.
4.
язык :
.
жесткость воды:
.
4.
start (10).
выход
:
выкл. через:
.
4
,
.
,—1
,
:
-
-
.
фильтр:
1
2
3
4
,
фильтра
нет или старый.
-
,
.
-
,
,
,
-
.
-
15
.
-
(14).
,
start (10).
.
-
(°dH)
1-7
8-14
15-21
22-30
(°fH)
1-13
14-25
26-38
39-54
-
,
включить фильтр.
( .
. 104).
»
«
запуск Calc‘n‘Clean:
(Calc‘n‘Clean / оч. от накипи /
очистки).
start (10)
«
»
( .
. 112).
TES503.. 01/2011
106
ru
-
(3)
.
.
!
.
.
-
).
a
:
-
,
-
(3)
(a:
-
(b:
-
.
-
)
,
.
:
.
(16)
.
,
-
.
.
.
–
,
-
2.
.
,
-
).
,
-
,
(14).
.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
.
(7)
1.
(
:
-
-
:
:
-
.
b
(16)
-
ru
107
3.
-
,
(13).
.
start (10).
4.
(
start (10).
5.
-
.
:
).
,
:
( .
. 102).
.
«aromaDoubleShot»
.
90
.
-
.
start (10)
.
!
¡
(6)
.
(6).
(
)
:
,
(16)
.
4.
.
.
(6d)
-
-
(4).
:
-
(6)
2.
,
.
3.
.
.
1.
.
(16)
2.
-
aromaDoubleShot
:
1.
-
(
«
»).
.
(4).
).
,
(14) (
3.
-
(6),
.
(6)
-
4.
-
,
.
.
-
(6).
TES503.. 01/2011
108
ru
!
¡
(6)
!
¡
:
6.
-
,
-
.
1.
(6c).
«
4.
»
h (11)
20
5.
»
j.
1,5%.
:
(6d)
,
сист (
,
.
-
потяните вспен. мол.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
(6),
-
.
-
,
i
h (11).
.
.
(6e)
.
«
-
(6),
:
.
3.
(6).
(6c)
.
.
(6).
2.
.
.
(6)
-
(6)
. 110).
промыть молоч.
ru
109
:
!
¡
(8 ),
.
.
.
,
.
,
.
.
.
-
(8d).
(8 ),
(8b),
-
(8d),
(2)
(18).
-
-
(
(8 )
(8b)
(8 )
.
(4)
(4),
:
-
.
(5c),
(8 ), (5a).
-
.
-
).
:
(8b)
.
-
:
.
.
,
.
(
),
-
,
:
-
-
(8 )
,
(8 )
-
,
O / I (9),
-
,
-
-
.
TES503.. 01/2011
110
ru
-
,
-
промыть молоч.
сист.!
1.
(6d)
,
2.
3.
4.
5.
6.
(14),
f.
.
3.
.
-
.
start (10).
.
1
7.
8.
.
.
-
.
-
(6),
.
4.
-
(6),
.
-
(6e).
,
).
(
-
¡
!
(6).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
(6c)
-
:
(6c)
(6e)
. ).
.
-
.
2.
(6a) (
.
!
1.
:
ru
111
6.
.
1.
:
(14),
e.
2.
-
(7).
start (10).
3.
-
.E
).
.
1.
2.
3.
4.
5.
.
-
.
(5b)
:
(
(5a)
.
(5a)
(5b).
,
-
311368).
-
.
(5a)
.
:
.
(5e)
.
-
(5e)
(5d),
.
9.
-
-
O / I (9).
8.
.
(5a)
(
.
7.
.
-
.
TES503.. 01/2011
112
ru
Calc‘n‘Clean (
. 114).
).
(
. выкл.
e
(
,
,
-
. 105).
через
,
.
off / j (12).
. «Calc‘n‘Clean»
.
-
-
.
,
.
.
!
!
.
,
,
-
!
-
.
,
-
-
-
(4)!
.
-
.
-
.
:
.
(5c).
,
-
310575
TCZ6002
310967
-
:
:
требуется удал. накипь
,
требуется очистка
.
требуется Calc‘n‘Clean
.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TCZ6001
-
-
(16)
-
-
ru
113
идет удал. накипи
:
. 25
10
.
:
,
(16)
0,5
-
требуется удал. накипь!,
e off / j (12)
3
start (10).
.
/ j (12).
(14)
.
-
(6),
12
запуск оч. от накипи.
start (10).
30
,
нажмите вспен. мол.
очистите поддон
вставьте поддон
(6),
.
(8).
идет удал. накипи
:
1
start (10).
,
.
(10).
(8).
.
0,5l
Bosch
.
.
-
-
-
-
очистите поддон
вставьте поддон
start
засыпьте антинакип.
нажмите start
(16)
2
.
(16)
max.
идет удал. накипи
-
.
-
.
очис./запол. емк. д/воды
нажмите start
-
,
-
идет удал. накипи
e off
start (10),
.
,
(6c).
.
,
e off / j (12)
3
поместите контейнер
потяните вспен. мол.
-
-
.
-
.
-
,
.
start (10).
TES503.. 01/2011
114
ru
:
. 10
.
.
-
требуется очистка!,
e off / j (12)
3
start (10).
.
3
/ j (12).
(14)
.
Calc‘n‘Clean
:
,
Calc‘n‘Clean
-
-
очистите поддон
вставьте поддон
:
(16)
,
идет очистка
-
откройте отсек
-
(4).
засыпьте очиститель
,
-
Calc‘n‘Clean
e off / j (12)
.
3
e off / j (12).
(14)
Calc‘n‘Clean.
(4).
.
-
,
запуск
start (10).
Calc‘n‘Clean
.
идет очистка
8
.
-
-
требуется Calc‘n‘Clean!,
e off / j (12)
.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
3
start (10).
(8).
(8).
,
.
.
очистите поддон
вставьте поддон
-
.
запуск очистки.
start (10),
.
.
.
-
e off
,
Bosch
. 35
-
e off / j (12)
,
очистите поддон
вставьте поддон
(8).
идет Calc‘n‘Clean
.
-
ru
115
откройте отсек
-
(4).
засыпьте очиститель
Bosch
,
идет Calc‘n‘Clean
30
.
,
нажмите вспен. мол.
(4).
-
(6),
.
:
-
-
идет Calc‘n‘Clean
start (10).
,
.
(10).
8
start
очистите поддон
вставьте поддон
засыпьте антинакип.
нажмите start
(16)
2
.
.
(8).
0,5l
Bosch
-
-
.
,
.
,
-
start (10).
идет Calc‘n‘Clean
10
-
.
поместите контейнер
потяните вспен. мол.
1
(6c).
(6),
.
-
идет Calc‘n‘Clean
12
-
.
очис./запол. емк. д/воды
нажмите start
start (10).
(16)
max.
TES503.. 01/2011
116
ru
A
¡
,
.
:
,
1.
2.
h (11)
.
3.
4.
-
(6c).
h (11).
,
Опустите вспен.
20
мол.
(6),
,
15
.
.
.
(8).
-
,
-
-
O / I (9).
5.
2002/96/
(waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
(16)
.
.
-
-
(16)
«
»,
,
.
.
(
(
)
)
.
TCZ6001
310575
TCZ6002
310967
TCZ7003
467873
TCZ7009
674992
–
311368
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
ru
117
досыпьте зерна!,
(1)
(
,
-
).
(1).
.
-
(1)
.
.
-
(
).
.
,
(6)
.
(6),
.
«
-
».
-
(6)
.
-
-
(6)
(6),
.
«
-
».
.
.
.
-
(6)
.
.
.
.
-
1,5%.
.
.
.
.
.
.
.
-
.
.
-
-
.
-
.
.
»!
,
«
TES503.. 01/2011
118
ru
«
».
-
-
,
.
.
.
«
».
.
-
,
.
.
.
.
ошибка обр. в техсл.
«
».
-
-
.
(16).
.
,
.
.
-
,
2
.
очистите зав. механ.
-
(5).
-
(5).
.
»!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
-
.
(5).
(5). (
2
.)
.
.
(
«
.
311368).
».
.
,
-
«
ru
119
-
(8)
.
(8)
.
(8).
(5)
вставьте завар. блок
-
.
-
-
(5),
.
,
.
(«Reset»).
O / I (9).
h (11)
e off / j (12)
-
O / I (9).
start (
) (10).
.
,
»!
(
)
220-240
/ 50-60
1600
,
(
«
/
,
-
15
1,7
)
300
100
(
(
)
385 x 280 x 479
)
9,3
TES503.. 01/2011
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
10/10
BA Bosnia-Herzegovina
Bosna i Hercegovina,
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl. 549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
ATENTO.com.br
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spot ebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spot ebič
Peka ská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Bosch Hvidevareservice
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería llámenos
al numero abajo indicado,
le recogemos el aparato en
su domicicilio. También puede
comprar los accesorios y
productos de mantenimiento
de su cafetera.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510 700
Fax: 020 7510 790
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece,
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
10/10
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.bosch-home.com
KZ Kazakhstan,
Kombitechnocenter
Seyfulina No: 422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:cts_pavel@bk.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
.
98
2012
./
: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br. 2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia,
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:Bosch-Servce-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprz t Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
10/10
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.com
RU Russia,
OOO "
"
19/1
119071
.: 495 737 2961
: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com
TW Taiwan,
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th Floor, No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei ROC 100
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine,
"
.: 044 4902095
www.bosch-home.com
"
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 6147 110
Fax: 011 6139 689
mailto:spec.el@eunet.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Material-Nr.: Hier Nr. eintragen
03/10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
5090483768 – 01/11