D .....1 NL .....6 PL .....11 P .....16 BG .....21 CN .....26 GB .....2

GROHTHERM 2000
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0272.031/ÄM 231508/09.14
www.grohe.com
34 521
.........
.....2 PL
.....4 P P .....16
.....6 BG
.....7 CN
.....9
BG.....21
D .....1 .....1
NL
NL .....6
PL.....11
CN .....26
English
.........
.....2
.....7
.....3
.....12
.....4
.....17
.....6
.....22
.....8
EST
EST
UAE
UAE
SS
TR
TR
GB
UA
UA .....27
.....9
Français
.....2
Español
.....3
.........
.....3
.....8
.....3
.....13
.....5
.....18
.....6
.....23
.....8
RUS
RUS
DK
DK
F
LVLV
SK
SK
GR
GR
.....28
...10
.. .....2 N N .....9
.....3 CZ
.....5 SLO
.....7 LTLT .....24
.....8
SLO.....19
E .....4
CZ .....14
I
.....5
.. .....2FIN
.....4 H H .....15
.....5 HR
.....7 RO
.....9
FIN...10
HR.....20
RO.....25
2
1
22mm
30mm
*19 377
3
4
E
D
F
* 19 001
D
B
C
100 °F
(38 °C)
5
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
G
I
A
II
English
Application
Adjusting
Thermostat mixers are designed for use with hot water
supplied from pressurized storage heaters and offer the
highest temperature accuracy when used in this way. Given
sufficient output (min.18 kW or 250 kcal per min), electric or
gas-fired instantaneous heaters are also suitable.
Thermostat mixers cannot be used in conjunction with lowpressure storage heaters (displacement water heaters).
All thermostat mixers are adjusted at the factory at a flow
pressure of 45 psi on both sides.
If temperature deviations should exist due to special
installation conditions, then the thermostat is to be adjusted to
the local conditions (see Adjustment).
Temperature adjustment, see Figs. [3] and [4].
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [3].
2. Lever out cap (B), see Fig. [4].
3. Remove screw (C).
4. Detach temperature control handle (D).
5. Turn regulating nut (E) until the water temperature has
reached 100 °F.
6. Install temperature control handle (D) so that button (F) is at
the top, see Fig. [3].
7. Screw in screw (C), see Fig. [4].
8. Refit cap (B).
Specifications
Minimum flow pressure without
downstream resistances
7.25 psi
Minimum flow pressure with
downstream resistances
14.5 psi
Max. operating pressure
145 psi
Recommended flow pressure
14.5 psi - 72.5 psi
Test pressure
232 psi
Flow rate:
approx. 13 L/min or 3.5 gpm/20 psi
approx. 20 L/min or 5.3 gpm/45 psi
approx. 30 L/min or 8.0 gpm/100 psi
Max. water temperature at hot water supply
158 °F
Recommended max. flow temperature (energy saving) 140 °F
Safety stop
100 °F
Hot water temperature at supply connection 4 °F higher than
mixed water temperature.
Cold water connection
= right
Hot water connection
= left
At a flow pressure over 72.5 psi it is recommended that a
pressure reducing valve be fitted in the supply line.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
1. Install S-unions and attach the sleeve together with the
escutcheon, see fold-out page I, Fig. [1].
2. Screw-mount the mixer and test the connections for
watertightness.
3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.
4. Screw the escutcheon flush against the wall.
5. Install rack, see Fig. [2].
The projection can be increased by 1 3/16“ (30mm) with an
extension, see Replacement Parts, fold-out page II,
Prod.no.: 46 238.
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (A), see Replacement
parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
When using this thermostatic compact cartridge, the Cool
Touch function is no longer available.
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 100 °F. The
100 °F limit can be overridden by pressing the button (F).
Shut-off handle (G) operation, see Fig. [5].
Shut-off handle in central position = closed
Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from spout
Turn shut-off handle clockwise
= discharge from shower
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supplies.
I. Non-return valve (H), see fold-out page III Fig. [6].
• Remove connection nipple (K) by turning clockwise (lefthand thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order.
II. Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out
page III, Fig. [7].
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (A), see details.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
III. Aquadimmer (O), see fold-out page III, Figs. [8] and [9].
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual
components, see details.
IV. Unscrew and clean mousseur (47 924), see fold-out
page II.
Install in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II (* = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
1
Français
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont prévus pour l'alimentation
en eau chaude provenant de réservoirs à eau chaude sous
pression et offrent une température extrêmement précise
quand on les utilise de cette manière. Si leur rendement est
suffisante (min. 18 kW ou 250 kcal/minute), les chauffe-eau
instantanés électriques ou à gaz sont également appropriés.
Les mitigeurs thermostatiques ne peuvent pas être utilisés
avec des chauffe-eau à basse pression (chauffe-eau à
écoulement libre).
Tous les mitigeurs thermostatiques sont réglés en usine à une
pression dynamique de 3 bar des deux côtés.
Si des conditions d'installation particulières devaient entraîner
des écarts de température, le mitigeur thermostatique doit être
réglé en fonction des conditions locales (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans
résistance hydraulique en aval
0,5 bar
Pression dynamique minimale avec
résistance hydraulique en aval
1 bar
Pression de service maxi.
10 bars
Pression dynamique recommandée
1 à 5 bars
Pression d’épreuve
16 bars
Débit
env. 13 l/min ou 3,5 gpm/1,4 bar
env. 20 l/min ou 5,3 gpm/3,0 bar
env. 30 l/min ou 8,0 gpm/7,0 bar
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude
70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d'énergie)
60 °C
Verrouillage de sécurité
38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froide
à droite
Raccordement eau chaude
à gauche
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Purger les tuyauteries.
1. Monter les raccords excentrés et insérer la rosace, vissée
sur la douille, voir volet I, fig. [1].
2. Visser la robinetterie et vérifier l'étanchéité des
raccordements.
3. Glisser la douille avec la rosace sur l'écrou-raccord.
4. Visser la rosace au mur.
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
La saillie peut être augmentée à l'aide d'une rallonge de 30mm
voir pièces de rechange, volet II, réf. 46 238.
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (A),
voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”).
Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, la
fonction Cool Touch a été supprimée.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [3] et [4].
1. Ouvrir le robinet d'arrêt et, à l'aide d'un thermomètre,
mesurer la température de l'eau mitigée, voir fig. [3].
2. Déposer le capot (B) en faisant levier, voir fig. [4].
3. Desserrer la vis (C).
4. Extraire la poignée de sélection de la température (D).
5. Tourner l'écrou de régulation (E) jusqu'à ce que l'eau mitigée
atteigne 38 °C.
6. Emboîter la poignée de sélection de la température (D) de
telle façon que le bouton (F) soit orienté vers le haut,
voir fig. [3].
7. Visser la vis (C), voir fig. [4].
8. Remettre le capot (B).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche (F).
Utilisation de la poignée d'arrêt (G), voir fig. [5].
Poignée d'arrêt en position centrale
Poignée d'arrêt tournée
vers la gauche
Poignée d'arrêt tournée
vers la droite
= position fermée
= ouverture du bec
= fonction douchette
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela,
ôter le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
éventuellement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour
robinets.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide
I. Clapet anti-retour (H), voir volet I fig. [6].
• Dévisser le nipple (K) en tournant vers la droite avec une clé
Allen de 12mm (filetage gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II. Cartouche compacte de thermostat (A),
voir volet III, fig. [7].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (A), voir détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer (O), voir volet III, fig. [8] et [9].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents
composants, se reporter aux détails.
IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (47 924), voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
2
Español
Campo de aplicación
Las baterías termostáticas están diseñadas para una
alimentación de agua caliente a través de acumuladores de
presión y, así aplicadas, proporcionan la mejor exactitud de
temperatura.
Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/
min.), son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No instalar con acumuladores sin presión (calentadores de agua
sin presión). Todos las baterías termostáticas se ajustan de
fábrica a una presión de 45 psi en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá
ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
2. Quitar la tapa (B) haciendo palanca, véase la fig. [4].
3. Soltar el tornillo (C).
4. Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (D).
5. Girar la tuerca de regulación (E) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 100 °F.
6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (D)
de modo que la tecla (F) mire hacia arriba, véase la fig. [3].
7. Enroscar el tornillo (C), véase la fig. [4].
8. Colocar nuevamente la tapa (B).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 100 °F mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla (F) se sobrepasa el límite
de 100 °F.
Datos técnicos
Presión mínima sin resistencias postacopladas
7.25 psi
Presión mínima con resistencias postacopladas
14.5 psi
Presión de utilización máx.
145 psi
Presión recomendada
14.5 psi - 72.5 psi
Presión de verificación
232 psi
Caudal
aprox. 13 l/min o 3,5 gpm/20 psi
aprox. 20 l/min o 5,3 gpm/45 psi
aprox. 30 l/min o 8,0 gpm/100 psi
Temperatura máx. del agua a la entrada
del agua caliente
158 °F
Gama de temperaturas que puede leerse en la empuñadura
graduada
140 °F
Tope de seguridad a
100 °F
Temperatura del agua caliente en la acometida 4 °F superior a la
temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría
= a la derecha
Acometida del agua caliente
= a la izquierda
Si la presión en reposo es superior a 72.5 psi, deberá instalarse
una válvula reductora de presión.
Manejo del volante de apertura y cierre (G), véase la fig. [5].
Volante de apertura y
cierre en posición central
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la izquierda
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la derecha
= cerrado
= salida al caño
= salida a la ducha
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno (H), véase la página
Instalación
desplegable III Fig. [6].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
• Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar la boquilla
Montaje en la pared
roscada de conexión (K).
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
El montaje se efectúa en el orden inverso.
enroscado, véase la página desplegable I, fig. [1].
II. Cartucho compacto del termostato (A),véase la página
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
desplegable III, fig. [7].
conexiones.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho
4. Roscar el rosetón contra la pared.
compacto del termostato (A), véase la indicación detallada.
5. Montar el portaobjetos, véase la fig. [2].
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
La batería puede alargarse 1 3/16“ (30mm) con una
prolongación; véase piezas de recambio, página
III. Mecanismo Aquadimmer (O), véase la página
desplegable II, núm. de pedido: 46 238.
desplegable III figs. [8] y [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
izquierdo).
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
Sustituir el termoelemento del termostato (A), véase
IV. Desenroscar y limpiar el Mousseur (47 924), véase la
Piezas de recambio en la página despleglable II, núm.
página desplegable II.
de pedido: 47 175 (1/2").
Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función El montaje se efectúa en el orden inverso.
Cool-touch ya no está disponible.
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [3] y [4].
1. Abrir la llave y medir con termómetro la temperatura del
agua que sale, véase la fig. [3].
3
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
6
mm
12
*19 377
m
30m
K
H
H
7
*19 332
m
34
m
A
8
9
19mm
19mm
O
O
III
D
& +49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
& +43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
& +(02) 8394 5800
Argent Melbourne
& +(03) 9682 1231
B
& +32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
& +359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
& +99 412 497 09 74
info-az@grohe.com
CDN
& +1 888 6447643
info@grohe.ca
CH
& +41 448777300
info@grohe.ch
CN
& +86 21 63758878
CY
& +357 22 465200
info@grome.com
CZ
& +420 277 004 190
EST
& +372 6616354
grohe@grohe.ee
F
& +33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
& +358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
& +44 871 200 3414
info-uk@grohe.com
GR
& +30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
& +36 1 2388045
info-hu@grohe.com
HK
& +852 2969 7067
info@grohe.hk
I
& +39 2 959401
info-it@grohe.com
IND
& +91 124 4933000
customercare.in@grohe.com
IS
& +354 515 4000
jonst@byko.is
J
& +81 3 32989730
info@grohe.co.jp
grohe-cz@grohe.com
DK
& +45 44 656800
KZ
& +7 727 311 07 39
info-cac@grohe.com
grohe@grohe.dk
E
& +34 93 3368850
grohe@grohe.es
LT
& +372 6616354
grohe@grohe.ee
LV
& +372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
& +1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
& +47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
& +31 79 3680133
vragen-nl@grohe.com
NZ
& +09/373 4324
P
& +351 234 529620
commercial-pt@grohe.com
PL
& +48 22 5432640
biuro@grohe.com.pl
RI
& +62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
& +40 21 2125050
info-ro@grohe.com
www.grohe.com
grohe-cz@grohe.com
T
& +66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
& +90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
& +38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
& +1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
& +84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
AL
BiH
ME
MK SLO SRB
HR
KS
& +385 1 2911470
adria-hr@grohe.com
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
& +357 22 465200
info@grome.com
ROK
& +82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
& +63 2 8041617
RUS
& +7 495 9819510
info@grohe.ru
S
& +46 771 141314
grohe@grohe.se
SGP
& +65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
2014/03/21
SK
& +420 277 004 190
IR
OM UAE YEM
& +971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
& +65 6311 3600
info@grohe.com.sg