51483 HAN Ultra Stick 30cc ML Manual.indb

™
Ultra Stick 30cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
 SPECIFICATIONS • SPEZIFIKATIONEN • SPÉCIFICATIONS • SPECIFICHE
 LARGE PARTS LAYOUT • BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE) • GRANDES PIÈCES • SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
81.0 in (206 cm)
4
1
1360 sq in (87.8 dm2) Total/Totale
5
73 in (185 cm)
2
12–14 lbs (5.4–6.35 kg)
2-Stroke Gas: 30cc, 4-Stroke gas/petrol: 36cc
2-Takt Benziner: 30cc, 4-Takt Benzin: 36 cc
2 temps Essence: 30cc, 4 temps essence: 36cc
2-Tempi Gas: 30cc, 4 tempi benzina: 36 cc
15
6
16
17
9
10
Electric Power Power: Power 160 Brushless
Elektro Antrieb Power: Power 160 Brushless
Moteur électrique (EP): Power 160 Brushless
Motore elettrico: Power 160 Brushless
14
12
5-channel (or greater) with 8 servos
5-Kanal (oder größer) mit 8-Servos
5 voies (ou plus) avec 8 servos
a 5 canali (o più) con 8 servo
13
Spinner (not included): 3-inch
Spinner (nicht im Lieferumfang enthalten): 75mm
Cône (non inclus): 75mm
Ogiva dell’elica (non inclusa): 75mm
7
3
8
11
Part #
English
Deutsch
 OPTIONAL FLOATS•OPTIONALE SCHWIMMER•FLOTTEURS OPTIONNELS•GALLEGGIANTI OPZIONALI
HAN6030
1/5-Scale Float Set
Schwimmersatz im Maßstab 1/5
HAN236519
Float Strut Set: Ultra Stick 30cc
Schwimmerverstrebungssatz: Ultra Stick 30cc
A4030 Micro HV Digital Hi-Torque MG Aircraft
SPMSA4030 (2)
A4030 Micro HV Digitaler Hi-Torque MG Flugzeugservo
Servo
SPMA3058
Standard Y-Harness, 6-inch
Standard Y-Kabelbaum, 152 mm (6 Zoll)
SPMA3004 (2)
Heavy Duty Servo Extension 18-inch
Schwerlast-Servoverlängerung 460 mm (18 Zoll)
2
Français
Italiano
Set de flotteurs 1/5
Ultra Stick 30cc – Haubans de flotteurs
Micro servo digital AR4030 HV couple élevé à pignons
métal pour avion
Rallonge Y standard, 15cm
Rallonge de servo, 460 mm
Set galleggianti scala 1:5
Set supporti galleggianti: Ultra Stick 30cc
Servo micro digitale A4030 alto voltaggio alta
coppia
Cavo a Y standard, 6''
Prolunga servo 460 mm
Part #
English
Deutsch
 REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
1 HAN236501
Fuselage
Rumpf
Français
Italiano
Fuselage
Fusoliera
2
HAN236502
Left Wing with Aileron and Flap
Tragfläche Links mit Querruder und Klappe
Aile gauche avec aileron et volet
Semiala sinistra con alettone e flap
3
HAN236503
Right Wing with Aileron and Flap
Tragfläche Rechts mit Querruder und Klappe
Aile droite avec aileron et volet
Semiala destra con alettone e flap
4
HAN236504
Vertical Stabilizer with Rudder
Vertikaler Stabilisator mit Seitenruder
Stabilisateur vertical avec dérive
Stabilizzatore verticale con direzionale
5
HAN236505
Horizontal Stabilizer with Elevators
Horizontaler Stabilisator mit Höhenruder
Stabilisateur horizontal avec profondeur
Stabilizzatore orizzontale con elevatori
6
HAN236506
Wing Tube (1.25 inch)
Tragflächenverbinder (1.25 inch)
Clé d’aile (1.25 inch)
Tubo dell’ala (1.25 inch)
7
HAN236507
Landing Gear Set
Fahrwerk Set
Train d’atterrissage
Set del carrello di atterraggio
8
HAN236508
Wheel Pants
Radverkleidung
Carénage de roue
Copriruote
9
HAN236509
Aileron and Flap (LH)
Querruder und Klappe (LH)
Aileron et volet (côté gauche)
Alettone e flap sinistro
10 HAN236510
Aileron and Flap (RH)
Querruder und Klappe (RH)
Aileron et volet (côté droit)
Alettone e flap destro
11 HAN236511
Hardware Set
Kleinteile Set
Sachet de visserie
Set dei pezzi
12 HAN236513
Fuselage Hatch
Rumpfklappe
Capot du fuselage
Portello della fusoliera
13 HAN236514
Wheel Set:
Reifensatz
Roues
Set ruote
14 HAN236515
EP Battery Tray
EP-Akkuhalterung
Platine moteur électrique
Portabatteria per motore elettrico
15 HAN236516
Pushrod Set
Gestänge / Anlenkungen Set
Jeu de tringleries
Set dell’asta di spinta
16 HAN236517
Tail Wheel Assembly
Spornrad m. Zbh.
Assemblage de roulette de queue
Gruppo del ruotino di coda
17 HAN236518
Fuel Tank 15oz (450cc)
Kraftstoffmotor 450 cc (15 oz)
Réservoir carburant 450cc (15oz)
Serbatoio carburante 450 cc
 SMALL PARTS (NOT SHOWN)•KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)•PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES)•PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN236512
Decal Set
Dekorbogen
Planche de décoration
Set di decalcomanie
Kit supporto motore morbido 20-40 cc (10-32)
Ricevente AR6210 DSMX® 6 canali
Ricevente sport AR636 AS3X 6 canali
Ricevente AR7350 AS3X 7 canali con telemetria
integrata
 OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ÉLÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
EVOA118
SPMAR6210
SPMAR636
Engine Soft-Mount Kit 20-40cc (10-32)
AR6210 6-Channel DSMX® Receiver
AR636 6-Channel AS3X Sport Receiver
AR7350 7 Channel AS3X RX with integrated
telemetry
Weicher Motor-Halterungssatz 20-40 cc (10-32)
AR6210 6 Kanal DSMX®-Empfänger
AR636 6 Kanal AS3X-Sportempfänger
SPMAR7610
AR7610 7-Channel DSMX Hi Speed Receiver
AR7610 7-Kanal DSMX HiSpeed Empfänger
SPMAR8000
SPMAR9110
AR8000 8-Channel DSMX Receiver
AR8000 8 Kanal DSMX-Empfänger
AR9110 9-Channel DSMX PowerSafe Receiver AR9110 9 Kanal DSMX PowerSafe-Empfänger
Extreme Little Tote Double 42”x22”x14” Red/
Extreme Little Tote Double 42” x 22” x 14” Red/Black
Black
Support moteur sur silent block 20-40cc (10-32)
Récepteur Spektrum AR6210 6 voies DSMX
Récepteur Spektrum AR636 6 voies AS3X
Récepteur Spektrum AR7350 7 voies AS3X avec
télémétrie intégrée
Récepteur Spektrum AR7610 7 voies DSMX haute
vitesse
Récepteur Spektrum AR8000 8 voies DSMX
Récepteur Spektrum AR9110 9 voies DSMX PowerSafe
Sac de transport pour ailes Extreme Little Tote Double
106 x 55 x 35cm Rouge/Noir
HAN9151 (3)
Aluminum Servo Arm, 1-inch: SPM, JR
(For Rudder and Elevator 3D control throw)
Aluminium-Servoarm, 250 mm (1 Zoll): SPM, JR
(Für Seitenruder und Höhenruder 3D-Ruderausschlag)
Palonnier servo aluminium 25,4mm: SPM, JR
(Pour débattements dérive et profondeur 3D)
SPMSA6265 (7)
A6265 HV Digital Hi-Torque MG Aircraft Servo
(For Extreme 3D flying)
A6265 HV Digitaler Hi-Torque MG Flugzeugservo (für
extremen 3D-Flug)
Servo digital A6265 HV couplé élevé, pignons métal
pour avion (Pour vol 3D extrême)
SPMAR7350
WGT201
Ultra Stick™ 30cc
AR7350 7 Kanal AS3X RX mit integrierter Telemetrie
3
Ricevente Hi Speed AR7610 DSMX 7 canali
Ricevente AR8000 DSMX 8 canali
Ricevente PowerSafe AR9110 DSMX 9 canali
Extreme Little Tote Double 42” x 22” x 14” rosso/
nero
Squadretta servo alluminio, 1'': SPM, JR
(per escursione 3D dei comandi direzionale ed
elevatore)
Servo digitale MG alto voltaggio alta coppia
A6265 (per volo 3D estremo)
Part #
English
Deutsch
Français
 REQUIRED RADIO EQUIPMENT • ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG • ÉQUIPEMENT RADIO REQUIS • APPARECCHIATURE RADIO NECESSARIE
SPMAR9350
Spektrum AR9350 9-Kanal AS3X-Empfänger
Récepteur AR9350 9 voies AS3X
AR9350 9-Channel AS3X® Receiver
SPMB2000LPRX
2000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery
2000 mA 2S 7,4 V LiPo Empfänger-Akku
Batterie récepteur Li-Po 2S 7,4V 2000mA
EVOA112
Evolution® 3 Wire Ignition/Rx Switch
Evolution Zündschalter
Interrupteur Evolution 3 fils Allumage/RX
SPMSA6180
HAN9160 (4)
HAN9154 (4)
A6180 Digital Aircraft Servo
A6180 Digitaler Flugzeugservo
Aluminum Servo Arm, 2-inch (JR/SPM)
Hangar 9 Aluminium Servo Arm, 2” (JR/SPM)
Aluminum Servo Arm, 1.5-inch: SPM, JR
Aluminium-Servoarm, 381 mm (1,5 Zoll): SPM, JR
HD Servo Horns/Arms (2) (JRPA215)
HD Servosteuerhörner/-arme (2) (JRPA215)
JRPA215 (2)
(Elevator and Rudder)
(Höhenruder und Seitenruder)
SPMA3001 (4)
Heavy-Duty Servo Extension 6-inch
Schwerlast-Servoverlängerung 150 mm (6 Zoll)
Schwerlast-Servoverlängerung 300 mm (12 Zoll)
Heavy Duty Servo Extension 12-inch
SPMA3003 (2)
(Ailerons)
(Querruder)
SPMA3004 (2)
Heavy Duty Servo Extension 18-inch
Schwerlast-Servoverlängerung 460 mm (18 Zoll)
(Optional)
(Optional Elevator servo installation)
(Montage des Höhenruderservo optional)
SPMA3054
Servo Connector Clips (25)
Servosteckerklemmen (25)
 2-STROKE GAS • 2-TAKT BENZINER • 2 TEMPS ESSENCE • 2-TEMPI A BENZINA
EVOE33GX
33GX 33cc (2.00 cu. in.) Gas Engine
33GX 33 cc (2,00 Kubikzoll) Kraftstoffmotor
APC17080
17 x 8 Propeller
17 x 8 Propeller
HAN116
Fuel Filler with “T” and Overflow Fittings
Tanknippel mit T-Stück u. Überlauf Fitting
EVOM3
Pitts-style Muffler, Single Pipe: 33GX
Pitts-artiger Schalldämpfer, Einzelrohr: 33GX
EVOM4
Pitts-style Muffler, Dual Pipe: 33GX
Pitts-artiger Schalldämpfer, Doppelrohr: 33GX
SPMB2000LPRX
2000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery
2000 mA 2S 7,4 V LiPo Empfänger-Akku
SPMA3001
Heavy Duty Servo Extension 6-inch
Schwerlast-Servoverlängerung 150 mm (6 Zoll)
Servo digital AR6180 pour avion
Palonnier de servo en aluminium, long 50mm (JR,SPM)
Palonnier servo aluminium 38mm: SPM, JR
Palonnier de servo HD (2) (JRPA215) (Profondeur et
dérive)
Rallonge de servo, 150 mm
Rallonge de servo, 300 mm
(Ailerons)
Rallonge de servo, 460 mm
(Installation du servo de profondeur optionnel)
Clips pour connecteur de servo (25)
Moteur essence Evolution 33GX 33cc (2.00)
Hélice 17 x 8
Point de remplissage de carburant avec coupleur en T
33GX - Silencieux Pitts simple sortie
33GX - Silencieux Pitts double sortie
Batterie récepteur Li-Po 2S 7,4V 2000mA
Rallonge de servo, 150 mm
Italiano
Ricevente AR9350 9-canali AS3X
Batteria LiPo per ricevente 2S 7,4 V 2000 mAh
Evolution, interruttore a 3 fili accensione/
ricevitore
Servo digitale A6180
Squadretta servo in alluminio 5cm (JR/SPM)
Squadretta servo alluminio, 1,5'': SPM, JR
Squadrette servo HD (2) (JRPA215) (elevatore e
direzionale)
Prolunga servo 150 mm
Prolunga servo 300 mm
(Alettoni)
Prolunga servo 460 mm
(Installazione servo elevatore opzionale)
Clips connettori servi (25)
Motore a benzina 33GX 33 cc
17 x 8 Elica
Riempitore carburante con “T” e raccordi troppo
Scarico stile Pitts, tubo singolo: 33GX
Scarico stile Pitts, doppio tubo: 33GX
Batteria LiPo per ricevente 2S 7,4 V 2000 mAh
Prolunga servo 150 mm
Evolution, interruttore a 3 fili accensione/
ricevitore
EVOA112
Evolution 3 Wire Ignition/Rx Switch
Evolution Zündschalter
Interrupteur Evolution 3 fils Allumage/RX
EVOA100
Optical Ignition Kill Switch (Optional)
Optischer Zünd-Notausschalter (optional)
Interrupteur optique coupe circuit d'allumage
(optionnel)
Kill switch ottico per avviamento (opzionale)
Cirrus SR20 - Cône en aluminium 3" bipale
Ogiva bipala alluminio 3'': Cirrus SR22T 30 cc
Moteur à cage tournante sans balais Power 160 de
245Kv
Motore brushless a cassa rotante Power 160,
245Kv
Contrôleur Phoenix Edge 120HV, 50V 120A
ESC Phoenix Edge 120HV, 50 V 120 A
Castle BEC PRO V2, 010-0004-01 (optionnel)
Batterie Li-Po 5S 18,5V 5000mA 30C, 12AWG prise
EC3
Batterie Li-Po 5S 18,5V 5000mA 30C, 10AWG prise
EC5
Hélice électrique, 18 x 10
BEC Castle PRO V2, 010-0004-01 (opzionale)
Batteria LiPo 30C 18,5 V 5S 5000 mAh,12AWG
EC3
Batteria LiPo 30C 18,5 V 5S 5000 mAh,10AWG
EC5
Elica elettrica sottile, 18 x 10
Cirrus SR20 - Cône en aluminium 3" bipale
Ogiva bipala alluminio 3'': Cirrus SR22T 30 cc
3-inch 2-Blade Aluminum Spinner:
76 mm (3 Zoll) Aluminium-Spinner mit 2 Blättern:
Cirrus SR22T 30cc
Cirrus SR22T 30 cc
 ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
HAN502016
EFLM4160A
Power 160 Brushless Outrunner Motor, 245Kv
CSE010010400
Phoenix Edge 120HV, 50V 120-Amp ESC
CSE010000401
Castle BEC PRO V2, 010-0004-01 (Optional)
5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo Battery,12AWG
EC3™
5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo Battery, 10AWG:
EC5™
Thin Electric Propeller, 18 x 10
3-inch 2-Blade Aluminum Spinner:
Cirrus SR22T 30cc
EFLB50005S30
KXSB0026
APC18010E
HAN502016
Bürstenloser Außenläufer-Motor Leistung 160, 245Kv
Phoenix Edge 120 HV, 50 V 120 A
Geschwindigkeitsregler
Castle BEC PRO V2, 010-0004-01 (optional)
5000 mA 5S 18,5 V 30C LiPo-Akku,12 AWG EC3
5000 mA 5S 18,5 V 30C LiPo-Akku,10 AWG EC5
Elektro Propeller, 18 x 10
76 mm (3 Zoll) Aluminium-Spinner mit 2 Blättern:
Cirrus SR22T 30 cc
4
Part #
English
Deutsch
 REQUIRED ADHESIVES • ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE • TYPES DE COLLES • ADESIVI NECESSARI
DLMAD44
Roket Rapid CA 5-10 sec: 20g
Roket Rapid CA 5-10 s: 20 g
DLMAD45
Roket Max CA 10-20 sec: 20g
Roket Max CA 10-20 s: 20 g
PAAPT715
CA Accelerator
Sekundenkleber (CA) Aktivator
PAAPT35
15-Minute Epoxy
15 Minuten Epoxy
Français
Italiano
Colle cyano Roket Rapid 5-10 sec: 20g
Colle cyano Roket Max 10-20 sec: 20g
Accélérateur de colle CA
Époxy 15 minutes
Colla cianoacrilica Roket Rapid 5-10 sec: 20 g
Colla cianoacrilica Roket Max 10-20 sec: 20 g
Accelerante colla CA
Colla epoxy 15 minuti
PAAPT42
Threadlock
Schraubensicherungslack
Frein-filet
Frenafiletti
DLMAD12
R/C Modeller Canopy Glue: 4 oz
R/C Modeller Kanzelkleber: 113,4 g (4 oz)
Colle à verrière R/C Modeller: 113g
Colla per capottine R/C Modeller: 4 oz
Clé hexagonale: 1/2-inch
Mini-perceuse
Chiave esagonale: 1/2-inch
Trapano
Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm,
4,5mm
Pennarello
Spazzole epoxy
Lima piatta
Pinzetta
Chiave esag.: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Taglierino: #11 lama
Alcol isopropilico
Nastro a bassa aderenza
Pinze a becco stretto
Chiave per dadi: 1/4-inch, 11/32-inch
Asciugamani di carta
Matita
Cacciavite a croce: #1
Trapano manuale
Pinze
Righello
Carta vetrata
Forbici
Lama laterale
Squadra
Set punte e maschi, Inglese
Impugnatura per maschiare
Spilli a T
Stuzzicadenti
 REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
Box wrench: 1/2-inch
Ringschlüssel: 1/2-inch
Drill
Bohrer
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 1/8-inch
Bohrer: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm
5/32-inch, 3/16-inch
Felt-tipped pen
Faserstift
Epoxy brush
Pinsel
Flat file
Flachfeile
Hemostats
Klemme
Hex wrench: 3/32-inch, 1.5mm, 2mm, 2.5mm, Inbusschlüssel: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
3mm, 4mm
Hobby knife with #11 blade
Hobbymesser mit # 11 Klinge
Isoplrpyl alcohol
Isopropyl Alkohol
Low-tack tape
Kreppband
Needle nose pliers
Spitzzange
Nut driver: 1/4-inch, 4mm, 5.5mm
Steckschlüssel. 1/4-inch, 11/32-inch
Paper towels
Papiertücher
Pencil
Stift
Phillips screwdriver: #1
Phillips Schraubendreher: #1
Pin vise
Handbohrer
Pliers
Zange
Ruler
Lineal
Sandpaper
Schleifpapier
Scissors
Schere
Side cutters
Seitenschneider
Square
Geodreieck
Tap and drill set, English
Gewindeschneider und Bohrerset
Tap Handle
Halter für Gewindeschneider
T-pins
T- Nadeln
Toothpicks
Zahnstocher
Ultra Stick™ 30cc
5
Forêt : 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm
Feutre fin effaçable
Pinceau Epoxy
Lime plate
Pince Hemostat
Tournevis hexagonal: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Couteau : Lame numéro 11
Alcool isopropylique
Adhésif de masquage
Pince fine
Clés à douilles : 1/4-inch, 11/32 pouce
Papier absorbant
Crayon à papier
Tournevis cruciforme: #1
Porte forets
Pince
Réglet
Papier de verre
Ciseaux
Pince coupante
Équerre
Taraud et foret
Épingles
Epingles
Cure dents
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fire causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
 SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
Meaning of Special Language
•
•
•
•
•
•
•
•
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious
injury.
Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy.
Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
Always be courteous and respectful of other users in your selected flight area.
Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your flying activity.
Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
Be aware of other activities in the vicinity of your flight path that could cause potential conflict.
Carefully plan your flight path prior to launch.
Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
 BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage
to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do
not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval
of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to
read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate
correctly and avoid damage or serious injury.
If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron
(HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors
overlap to prevent separating the colors.
•
•
•
•
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
Charge transmitter and receiver batteries.
Center trims and sticks on your transmitter.
For a computer radio, create a model memory for this particular model.
Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
 USING THE MANUAL
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to
their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are
saved in the radio system.
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
 SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and
damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended flying be done at radio control flying fields. Consult local
ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other
objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
6
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung
oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von
LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die
Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC. jederzeit geändert werden Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte
„Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
 EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
•
•
•
•
•
•
Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höflich und respektvoll.
Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konflikt
führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem
Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten
führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines
Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art
ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen
für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung
alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
 VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh
(HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei
dem Bearbeitung nicht trennen.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
•
•
•
•
 ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden.
Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es
garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
 WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie
bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf
zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen
wählen.
Ultra Stick™ 30cc
Laden des Senders und Empfängers.
Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
7
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les
objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut
entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses
pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de
support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des
risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Inspectez votre modèle avant chaque vol.
Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffisamment grande pour voler en toute sécurité.
Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de conflit potentiel.
Planifiez votre vol avant de le commencer.
 AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut
provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifier ou d’utiliser ce produit
avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des
instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité
des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler
correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelque plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant
(HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les
zones où plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afin d’éviter de les séparer.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres de ce
modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec
votre radio.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
 UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des
servos est enregistrée dans l’émetteur.
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner
un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous
à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des
clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
8
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare
attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare
incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare
clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati i seguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna o scarsa
possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fisica
o possono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e
avvertenze.
 RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
•
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone o alle cose,
provocando gravi lesioni.
 PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e
responsabile potrebbero verificarsi lesioni o danni al prodotto stesso o ad altre proprietà. Non è un prodotto adatto
a essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili
o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale
contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare o far funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo
correttamente e di evitare danni o lesioni gravi.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per
ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela
quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
•
•
•
•
 COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
 AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
Centrare stick e trim sul trasmettitore.
Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine
corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle
istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Ultra Stick™ 30cc
Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici e spettatori.
Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili conflitti.
Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il modello.
Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
9
 BUILDING PRECAUTIONS
 HINWEISE ZUM BAU
 PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
 PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
During assembly, we recommend resting the parts on a
soft surface such as a soft towel to help prevent denting
the sheeting.
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die
Teile auf einer weichen Oberfläche, wie einem Handtuch,
abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu
verhindern.
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous
recommandons de poser les pièces sur une surface
douce comme une serviette douce pour éviter d’abîmer
l’entoilage.
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare
le varie parti su di una superficie morbida come un
asciugamano di spugna per evitare ammaccature al
rivestimento.
 REMOVING WRINKLES
The covering of your model may develop wrinkles during
shipping and will require the use of a heat gun (HAN100)
and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101)
with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use
caution while working around areas where the colors
overlap to prevent separating the colors. Avoid using
too much heat, which could separate the colors. Placing
a cool damp cloth on adjacent colors will also help in
preventing the separation of the colors while removing
wrinkles.
 TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting and storing your model, you will
need a minimum of 80 inches (2m) in length, and 18
inches (46cm) in height to accommodate the size of the
fuselage. We also recommend the use of a wing bag
and stabilizer bags to help protect these surfaces during
transport and storage. The control horns and linkages can
also cause damage to nearby surfaces even when placed
in storage bags. Always place surfaces so the tops are
together to prevent damage from the control horns and
linkages.
 OPTIONAL FLOAT INSTALLATION
When installing the recommended floats on your Ultra
Stick 30cc, make sure to use the optional float strut
set HAN236519. These struts are longer than those in
the recommended float kit and provide the necessary
propeller clearance for water operation. When installing
the struts, make sure to use the longer struts at the front,
and the shorter struts at the rear. This is necessary to
obtain the correct angle between the wing and floats.
 ENTFERNEN VON FALTEN
 ÉLIMINATION DES PLIS
 TOGLIERE LE GRINZE
Während des Transportes können bei der Bespannung
Falten aufgetreten sein. Sie können diese mit dem
Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150)
oder dem Bügeleisenbezug (HAN141) entfernen. Bitte
achten Sie bei überlappenden Farben diese nicht durch
zuviel Hitze zu lösen. Ein kühlendes Stück Stoff kann hier
neben den Falten aufgelegt helfen, dass die Farben sich
nicht trennen.
L’entoilage de votre modèle peut développer des plis
lors de l’expédition. Vous pouvez les lisser en utilisant le
pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le
fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection
(HAN141). Soyez vigilant sur les zones où plusieurs
couleurs d’entoilage sont superposées, une température
trop élevée pourrait séparer les couleurs. Placez un
chiffon humide et froid sur les couleurs adjacentes pour
éviter leur séparation lorsque vous enlevez les plis.
rivestimento di questo modello potrebbe sviluppare delle
grinze durante la spedizione e quindi per toglierle, sarà
necessario usare una pistola termica (phon) (HAN100) e
un guanto speciale (HAN150), oppure un ferro apposito
per rivestimenti (HAN101) con la sua calza (HAN141).
Bisogna usare cautela quando si lavora attorno ad
aeree con sovrapposizione di colori per evitare la loro
separazione. Evitare di scaldare troppo per non separare
i colori. Mettere un panno umido fresco sui colori vicini,
aiuta a prevenire la separazione dei colori mentre si
tolgono le grinze.
 TRANSPORT UND LAGERUNG
 TRANSPORT ET STOCKAGE
Bei dem Transport des Modells benötigen Sie mindestens
2 Meter Länge und 46cm Höhe für den Rumpf. Wir
empfehlen ebenfalls Flächen- und Leitwerkstaschen um
Transportschäden zu vermeiden. Durch die Ruderhörner
können ebenfalls Flächen beschädigt werden, so dass
diese nur mit den Oberseiten zueinander gelagert werden
sollten.
Lorsque vous transportez ou stockez votre modèle, il
vous faudra un espace d’au moins 2m de longueur et
46cm de hauteur pour accueillir le fuselage. Nous vous
recommandons également l’utilisation d’un sac pour ailes
et de sacs pour stabilisateurs pour les protéger lors du
transport ou stockage. Les guignols et tringleries peuvent
également endommager les gouvernes même dans
les sacs de stockage. Placez toujours les gouvernes de
façon à ce que les parties supérieures soient l’une contre
l’autre pour éviter les contacts et dommages causés par
les guignols ou tringleries.
 OPTIONALE MONTAGE DER SCHWIMMER
Bei der Montage der empfohlenen Schwimmer auf
dem Ultra Stick 30 cc sicherstellen, den optionalen
Schwimmerverstrebungssatz HAN236519 zu verwenden.
Diese Verstrebungen sind länger als die im empfohlenen
Schwimmersatz und bieten den erforderlichen Freiraum
für die Propeller beim Betrieb auf dem Wasser. Bei der
Montage der Verstrebungen sicherstellen, die längeren
Verstrebungen vorne und die kürzen Verstrebungen
hinten anzubringen. Dies ist notwendig, um den korrekten
Winkel zwischen dem Flügel und den Schwimmern zu
erreichen.
 INSTALLATION DES FLOTTEURS
OPTIONNELS
Lorsque vous installez les flotteurs recommandés sur
votre Ultra Stick 30cc, assurez-vous de bien utiliser
les haubans de flotteurs optionnels HAN236519. Ces
haubans sont plus longs que ceux du kit de flotteurs et
assurent le bon dégagement d’hélice pour une utilisation
sur l’eau. Lors de l’installation des haubans, assurez-vous
bien d’utiliser les haubans les plus longs à l’avant et les
plus courts à l’arrière. Ceci est nécessaire pour obtenir le
bon angle entre l’aile et les flotteurs.
10
 TRASPORTO E DEPOSITO
Quando si trasporta o si tiene in magazzino questo
modello, sarà necessario uno spazio di 2 metri di
lunghezza e di 46 centimetri in altezza per adattarsi alle
dimensioni della fusoliera. Si consiglia anche di usare
una custodia per proteggere le ali e lo stabilizzatore. Le
squadrette e i rinvii possono pure causare danni alle
superfici vicine anche se sono sistemate dentro alle
custodie. Per evitare questo, sistemare le superfici in
modo da mettere a contatto le loro parti superiori che non
hanno squadrette o rinvii.
 INSTALLAZIONE GALLEGGIANTI
OPZIONALI
Quando si installano i galleggianti consigliati sull’Ultra
Stick 30cc, accertarsi di usare il set di supporti opzionali
HAN236519. Questi supporti sono più lunghi di quelli
contenuti nel kit di galleggianti consigliato e garantiscono
la distanza necessaria tra l’elica e l’acqua. Quando si
installano i supporti, accertarsi di usare quelli più lunghi
davanti e quelli più corti dietro. In questo modo si ottiene
l’angolo corretto tra l’ala e i galleggianti.
 AILERON AND FLAP INSTALLATION
1.
6.
Use side cutters to trim the screws.
6.
1.
Use a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to clear the holes of any
debris for the control horn mounting screws.
2.
Puncture the covering so the control horn backing plate
can be accessed by the screws.
2.
7.
Use a file to lightly file any sharp points from the screws
after they have been trimmed. Use care not to contact
the control surface with the file. Prepare and install
the flap control horns at this time following the same
procedure as the aileron control horns.
7.
3.
Use a hobby knife to separate the control horn backplate
from the control horn.
3.
8.
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill
a hole in the center of each hinge slot to allow the CA
to wick into the hinge. Drill holes in both the wing and
control surfaces at this time. The ailerons and flaps can
both be prepared during this step.
8.
4.
Insert the three M2 x 25 machine screws into the holes
of the control horn, then into the holes in the aileron.
Make sure the control horn is installed on the bottom of
the aileron.
4.
9.
Remove the ailerons from the wing panel. Place a T-pin
in the center of each hinge.
9.
5.
Slide the control horn backplate on the screws. Apply
a small amount of canopy glue on the screws using a
toothpick, then thread the M2 nuts on the screws. Use
a #1 Phillips screwdriver and 4mm nut driver to tighten
the screws.
5.
10. Slide the hinges into position with the T-pin resting
against the edge of the control surface.
Ultra Stick™ 30cc
11
10.
EN
11. Repeat the previous steps to install all four of the aileron
hinges.
11.
16. Check the gap between the flap and aileron. Use a thin
ruler (or similar) as a spacer so the gap between the
left and right ailerons and flaps are the same. Glue the
hinges for the flaps using thin CA. Once the CA cures,
gently pull on the fixed surface and control surface to
make sure the hinges are glued securely. If not, apply
additional CA to secure each of the hinges.
16.
12. Fit the aileron to the wing by inserting the hinges into the
slots in the wing.
12.
 AILERON AND FLAP SERVO INSTALLATION
1.
1.
Remove the aileron servo hatch from the wing. Make
sure to keep the string taped to the wing so it doesn’t fall
into the wing.
13. Check that there is a slight gap between the wing and
the end of the aileron. Use a thin ruler (or similar) as a
spacer so both the left and right ailerons have the same
size gap.
13.
2.
Check that the servo mount is glued securely to the
servo cover. If the mount is not secure, use a small
amount of medium CA or epoxy to make sure the mount
is securely fastened to the servo cover.
2.
14. Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once
the CA cures, gently pull on the fixed surface and control
surface to make sure the hinges are glued securely. If
not, apply additional CA to secure each of the hinges.
14.
3.
Remove the aileron and flap cover from the wing. Use a
toothpick to puncture the covering to locate the holes for
the aileron and flap cover screws.
3.
15. Prepare the three hinges for the flap and place it into
position on the wing.
15.
4.
Place the aileron and flap cover into position. Use a drill
and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes in the
servo cover mounts.
4.
EN
12
5.
Thread an M3 x 15 self-tapping screw into each of the
holes in the aileron and flap servo cover mounting holes.
Remove the screws before proceeding.
5.
10. Secure the servo to the cover using a 2mm hex wrench
and the screws provided with the servo.
10.
6.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step. Allow the CA to fully cure
before installing the aileron servo cover.
6.
11. Center the servo, then secure the servo arm so it is
perpendicular to the servo centerline.
11.
7.
Install the grommets and brass eyelets in the servos.
Follow any instructions included with the servo. Prepare
both flap and aileron servos at this time.
7.
12. Secure an 18-inch (460mm) servo extension to the
tip servo using a commercially available fastener
(SPMA3054).
12.
8.
Fit the servo between the servo mounting tabs in the
aileron servo tray. The servo arm will be centered in the
slot. Mark the locations for the servo mounting screws
using a pencil, then remove the servo.
8.
13. Tie or tape the string located inside the wing to the end
of the servo lead.
13.
9.
Use a drill and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the
holes for the servo mounting screws in the locations
marked in the previous step. Use a 2mm hex wrench to
thread a servo mounting screw into each of the holes in
the aileron servo mounting holes. Remove the screws,
then apply a small amount of thin CA to harden the
threads.
9.
14. Retrieve the servo lead at the wing root. Guide the lead
through the hole in the bottom of the wing.
14.
Ultra Stick™ 30cc
13
EN
15. Secure the aileron cover in the wing using four M3 x 15
self-tapping screws.
15.
20. Use the radio system to set the flap to the up position.
Use the radio to center the flap into the neutral position.
20.
16. Thread an M3 nut on one end of the 100mm pushrod.
Slide a clevis retainer (silicone tubing) on a metal clevis,
then thread the clevis on the rod. Thread a nylon ball end
12-turns on the opposite end of the threaded rod, then
snap the aluminum ball into the ball end using pliers.
16.
21. Use the radio system to set the flap to the down position.
Use the radio to set the full deflection position.
21.
17. Attach the ball end to the outer hole of the servo arm
using the hardware included with the servo arm. Make
sure to install the M3 washer (included with the kit)
between the head of the screw and ball end. Tighten the
hardware using a 1/4-inch nut driver and 3/32-inch hex
wrench.
17.
 WING INSTALLATION
1.
18. Connect the clevis to the outer hole of the control horn.
With the radio on and aileron servo centered, adjust
the link to center the aileron. Once set, slide the clevis
retainer (silicone tubing) over the forks of the clevis, then
tighten the nut against the clevis. Use thread lock on the
nut to prevent it from vibrating loose.
19. Install the flap servo and assemble the linkage for the
flap using the same technique as the aileron linkage.
The pushrod for the flap linkage also measures 100mm
in length. With the flap servo centered, adjust the link
so the flap is in the mid-flap position of 19/16-inches
(40mm).
EN
1.
Slide the wing tube into the wing tube socket.
18.
2.
Slide the wing panels together. There will be no gap
between the panels.
2.
19.
3.
Fit the dowels on the leading edge of the wing into the
holes in the fuselage.
3.
14
4.
Place the wing bolt plate on the wing, then thread the
1/4-20 x 13/4-inch nylon wing bolts into the blind nuts in
the fuselage to secure the wing.
 STABILIZER INSTALLATION
4.
5.
Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) inside the line drawn on the stabilizer to remove
the covering from the center of the stabilizer. Remove
the top and bottom covering. Use care not to cut into the
underlying wood, weakening the stabilizer.
5.
1.
6.
Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove the
lines from the stabilizer.
6.
 Check the stabilizer mounting surface on the
fuselage to make sure it is flush with the fuselage
sides. If the fuselage sides protrude beyond the
stabilizer mounting surface, then sand them flush.
1.
Remove the elevators from the stabilizer. Fit the stabilizer
into the notch in the fuselage. Center the stabilizer.
2.
Measure from the tip of the stabilizer to the wing.
Position the stabilizer so both measurements are equal.
2.
7.
Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy to the exposed wood on the top of
the stabilizer.
7.
3.
Check the alignment of the stabilizer to the wing. It
should be equal on both sides of the fuselage.
3.
8.
Use an epoxy brush to apply epoxy to the stabilizer
mounting surface in the notch in the fuselage for the
stabilizer.
8.
4.
Check all alignments. Mark the outline of the fuselage on
the top of the stabilizer.
4.
9.
Fit the stabilizer back into position. Check the alignment
following steps 1 through 3, then use a paper towel and
isopropyl alcohol to remove any excess epoxy from the
fuselage and stabilizer.
9.
Ultra Stick™ 30cc
15
EN
10. Use clamps to hold the stabilizer in position. Allow the
epoxy to fully cure before proceeding.
10.
5.
Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) below the line drawn on the fin. Remove the bottom
covering. Use care not to cut into the underlying wood,
weakening the fin.
5.
 FIN INSTALLATION
1.
6.
Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply the epoxy in the slot for the fin and to the
exposed wood on the top of the fuselage.
6.
1.
Fit the fin into the slot in the fuselage. Use a ruler to
check the alignment of the fin to the rear edge of the
fuselage.
2.
Use a felt-tipped pen to trace the outline of the fin on the
top of the fuselage. Also mark the bottom of the fin along
the fuselage.
2.
7.
Apply epoxy to the exposed wood on the bottom of the
fin where it comes in contact with the fuselage.
7.
3.
Use a hobby knife with a #11 blade to carefully remove
the covering 1/8-inch (3mm) inside the lines drawn from
the top of the fuselage at the rear of the fin.
3.
8.
Fit the fin in position. Check that it is square to the
fuselage. Use tape if necessary to hold the fin in position
until the epoxy fully cures.
8.
4.
Use a hobby knife with a #11 blade to carefully remove
the covering 1/8-inch (3mm) inside the lines drawn from
the top of the fuselage at the front of the fin.
4.
 ELEVATOR INSTALLATION
EN
1.
16
Attach the control horns to the top of the elevators
following the same procedure as the aileron and flap
control horns.
1.
2.
Drill a 1/16-inch (1.5mm) hole in the center of each
hinge slot for in both the elevator and stabilizer. Prepare
and install the elevator hinges, then fit the elevator to the
stabilizer. Check that the ends of the elevator aligns with
the ends of the stabilizer.
2.
3.
Mix a small amount of 15-minute epoxy. Use a toothpick
to apply epoxy to the rudder where the tail wheel wire
will come in contact with the exposed wood.
3.
3.
Check to make sure the control horn is on the top of the
elevator, and that the trim scheme from the elevator and
stabilizer are on the same side.
3.
4.
Use a toothpick to apply epoxy to the tail wheel wire
where it contacts the rudder.
4.
4.
Repeat the previous steps to install the remaining
elevator. Glue the hinges at this time following the same
procedure as the aileron and flap hinges. Once the CA
cures, gently pull on the fixed surface and control surface
to make sure the hinges are glued securely. If not, apply
additional CA to secure each of the hinges.
4.
5.
Fit the wire into the rudder. Use a paper towel and
isopropyl alcohol to remove any excess epoxy from the
rudder and wire.
5.
1.
6.
Use low-tack tape to hold the tail wheel wire in position
until the epoxy fully cures. Once cured, remove the tape
from the rudder.
6.
2.
7.
Install the control horn on the rudder. Note the control
horn will be on the left side of the rudder.
7.
 RUDDER AND TAIL WHEEL INSTALLATION
1.
Use a 1.5mm hex wrench to loosen the setscrews in the
wheel collar for the tail wheel. Slide the wheel collar as
close to the tail wheel as possible.
2.
Lightly sand the tail wheel wire where it contacts the
rudder. Use a paper towel and isopropyl alcohol to
remove any oil or debris from the wire.
Ultra Stick™ 30cc
17
EN
8.
Prepare the hinge slots and hinges for the rudder. Install
the hinges and fit the rudder to the fin. Align the top of
the fin and rudder. Use thin CA to glue the hinges. Once
the CA cures, gently pull on the fixed surface and control
surface to make sure the hinges are glued securely. If
not, apply additional CA to secure each of the hinges.
 RADIO INSTALLATION
8.
1.
1.
Prepare the rudder and elevator servos by installing the
rubber grommets and brass eyelets. Install the elevator
(1) and the rudder (2) servos in the fuselage with the
output of the servos facing the front of the fuselage.
 Servo location may vary in the
production version of your aircraft.
9.
Position the tail wheel bracket so it is centered on the
bottom of the stabilizer. Use a felt-tipped pen to mark the
location for the mounting screws. Use a drill and 5/32inch (2mm) drill bit to drill the holes for the screws.
2.
9.
Secure the receiver in the fuselage using two-sided
tape and a hook and loop strap. Connect the rudder and
elevator servos to the receiver.
2.
 When using the recommended receiver,
make sure it is secure and installed according to
the instructions provided with the receiver.
10. Use a #1 Phillips screwdriver to thread the M3 x 20 selftapping screws into the holes. Remove the screws, then
apply thin CA into the holes to harden the threads. Once
the CA has fully cured, install the three screws to secure
the tail wheel bracket to the stabilizer.
10.
3.
Use a hobby knife with a #11 blade to remove the
covering from the side of the fuselage for the receiver
switch. Mount the switch and connect it to the receiver.
3.
11. Slide the wheel collar against the tail wheel bracket and
tighten the setscrew using a 1.5mm hex wrench.
11.
4.
Use hook and loop tape to secure one remote receiver as
far forward in the fuselage as possible.
4.
12. Attach the tail wheel to the wire using a 3mm wheel
collar and 3mm setscrew. Apply thread lock to the
setscrew, then tighten the setscrew using a 1.5mm hex
wrench.
12.
5.
The second remote receiver is mounted as far back as
possible using hook and loop tape.
5.
 Use the foam tail wheel for quieter operation
when using EP power systems from asphalt runways,
or the rubber tail wheel for grass runways.
EN
18
6.
Mount the receiver battery in the fuselage using hook
and loop tape. Make a brace from mixing sticks to keep
the battery secure in the fuselage.
6.
 The ignition battery can be mounted in the
same location when a gas engine is being used.
Connect a 6-inch (150mm) extension to the battery
to connect it to the ignition switch when installed.
 Reposition the batteries as necessary to
achieve the correct Center of Gravity depending
on your engine or motor selection.
7.
8.
9.
Slide the 36-inch (914mm) threaded pushrod into the
pushrod tube in the fuselage. Guide the pushrod out the
exit at the rear of the fuselage.
Thread an M3 nut on the pushrod. Slide a clevis retainer
(silicone tubing) on a metal clevis, then thread the clevis
on the pushrod. Prepare the rudder servo horn and install
it on the rudder servo. Connect the clevis to the servo
arm.
Thread an M3 nut on the pushrod. Slide a clevis retainer
(silicone tubing) on a metal clevis, then thread the clevis
on the pushrod. Connect the clevis to the center hole of
the rudder control horn. With the radio system on and
rudder servo centered, adjust the clevises to center the
rudder. Once centered, slide the retainers over the forks
of the clevises, then tighten the nuts against the clevises.
Use thread lock on the nuts to prevent them from
vibrating loose.
10. Thread a nylon ball end on the 351/2-inch (900mm)
elevator pushrod, then snap the ball into the ball end.
Slide a 3mm washer on an M3 x 12 socket head cap
screw, then thread the screw into the outer hole of the
elevator servo arm.
10.
11. Slide a 3mm washer on the screw, then a 3mm lock
nut. Use a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver to
tighten the hardware. Prepare both elevator pushrod at
this time.
11.
12. Slide the pushrod into the tubes, guiding out of the
fuselage near the elevators. Center the elevator servos
and attach the servo arms to the servos.
12.
13. Use an M3 nut, metal clevis and clevis retainer (silicone
tubing) to prepare the ends to attach the pushrods to the
elevator control horns. Center the servos and adjust the
clevises to center the elevators. Slide the retainer over
the forks of the clevis and tighten the nut the against the
clevis after applying thread lock to the nut.
13.
 When using heavier engines, it may be necessary
to mount the elevator servos at the rear of the fuselage.
Follow the steps covering this optional installation.
14.
7.
8.
9.
14. Connect an 18-inch (460mm) extension to the elevator
servo. Remove the covering using a hobby knife and #11
blade. Mount the elevator servo in the fuselage with the
output facing toward the front of the fuselage.
Ultra Stick™ 30cc
19
EN
15. Assemble the elevator linkages following the same
procedure as the aileron and flap linkages using the
91/4-inch (235mm) pushrod. Attach the ball end to the
elevator servo arm following the procedure outlines for
the standard elevator servo installation.
15.
4.
Place a drop of light machine oil on the axle, then slide
the wheel on the axle. Position the wheel collar flush with
the end of the axle. Secure the wheel using a 5/32-inch
wheel collar, tightening the setscrew on the outer flat
area. Make sure to use thread lock on the setscrew to
prevent it from vibrating loose.
4.
16. Center the elevator servo and install the servo arm.
Adjust the linkage so the elevator is centered when the
servo is centered. Tighten the nut against the clevis, then
slide the clevis retainer (silicone tubing) over the forks of
the clevis. Use threadlock on the nut to prevent it from
vibrating loose.
16.
5.
Slide the inner wheel collar against the wheel then
tighten the setscrew. Check that the wheel can spin
freely and reposition the collar as necessary.
5.
 LANDING GEAR INSTALLATION
1.
 Check that the M4 x 15 socket head cap screw thread
easily into the blind nuts. If not, use a 4mm tap to clear the
threads of the blind nuts so the screw threads in easily.
1.
Use a flat file to make a 1/4-inch (6mm) wide flat area on
the axle at the end and against the nut on the axle.
2.
Attach the axle to the landing gear using the nut supplied
with the axle. With the flat areas of the axle facing down,
tighten the axle using two 1/2-inch wrenches.
2.
6.
Position the gear on the bottom of the fuselage. The gear
angle forward as shown in the photo.
6.
3.
Slide a 5/32-inch wheel collar on the axle. Do not tighten
the setscrew at this time.
3.
7.
Attach the gear to the fuselage using four M4 x 15
socket head cap screws and four M4 washers. Use
thread lock on the screws.
7.
EN
20
8.
Attach the wheel pants to the landing gear using two M3
x 10 button head screws and two M3 washers. Apply
thread lock on the screws, then tighten them using a
2mm hex wrench.
 ELECTRIC MOTOR INSTALLATION
8.
5.
Trim the covering inside the opening at the rear of the
hatch. Use a covering iron to seal the covering into the
opening. The opening is used to remove the hatch to
access the motor batteries.
5.
1.
6.
There is also an opening in the bottom of the fuselage
that can be opened to increase the air flow to the speed
control and batteries.
6.
1.
Place the mounting template on the fuselage. Use a
5/32-inch (2mm) drill bit to drill the mounting holes
necessary to mount your particular motor choice.
2.
Use a drill and 3/16-inch (5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the electric motor.
2.
7.
Slide an M5 lock washer, then an M5 washer on the M5
x 40 socket head cap bolt. Prepare four bolts at this time.
7.
3.
Use a #2 Phillips screwdriver to attach the X-mount to
the rear of the motor. Use a 2.5mm hex wrench to attach
the propeller adapter to the front of the motor. Use thread
lock on all metal-to-metal fasteners to prevent them
from vibrating loose.
3.
8.
Slide the bolts though the motor mount, then through
the four 20mm aluminum spacers. The bolts are then
inserted into the holes drilled in the firewall.
8.
4.
Remove the hatch from the fuselage by lifting it at the
rear, then sliding it out of the fuselage.
4.
9.
Use four M5 flanged nuts inside the fuselage to secure
the motor to the firewall.
9.
Ultra Stick™ 30cc
21
EN
10. Secure the speed controller inside the fuselage. Make
any connections to the motor, and for the battery, before
proceeding.
10.
15. Place the hatch back into position on the fuselage. The
magnets will hold the hatch securely under normal
flying conditions. In extreme flight, it is recommended to
secure the hatch using an M3 x 10 mm socket head cap
screw and M3 washer. Use a drop of canopy glue on the
threads to keep the screw from vibrating loose.
15.
11. Place hook and loop tape on the battery tray and battery
to prevent it from sliding on the tray during flight. Hook
and loop straps can be installed to secure the battery to
the tray.
11.
16. Fit the spinner backplate to the motor. It may be
necessary to enlarge the hole in the backplate to fit the
propeller adapter.
16.
12. Install the battery tray in the fuselage. Secure it at the
front using two M3 x 16 socket head cap screws and two
M3 washers. Use thread lock on the screws to prevent
them from vibrating loose.
12.
17. Secure the propeller using the washer and nut included
with the motor. Use a box wrench to tighten the nut.
17.
13. Use the hook and loop straps to secure the batteries in
the fuselage. Make sure not to cover any warning labels
on the battery.
13.
18. Attach the spinner cone using the hardware included
with the spinner.
18.
14.
 GAS ENGINE INSTALLATION
1.

Reposition the batteries as necessary
to achieve the correct Center of Gravity
depending on your motor selection.
14. A battery eliminator (BEC) can be installed instead of
using a separate battery for the receiver. Connect the
BEC using the instructions provided with your particular
device.
EN
1.
22
Place the mounting template on the fuselage. Use a
5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes necessary to
mount your particular motor choice.
2.
Use a drill and 3/16-inch (5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine. Enlarge the hole for the
throttle pushrod using a drill and 9/64-inch (3.5mm) drill
bit.
2.
7.
Center the throttle stick and trim. Place the servo arm on
the throttle servo perpendicular to the servo centerline.
Remove any arms that will not be used from the servo
arm.
7.
3.
Remove the hatch from the fuselage by lifting it at the
rear, then sliding it out of the fuselage.
3.
8.
Remove the servo arm from the throttle servo. Thread the
screw into the hole on the servo arm as indicated in the
engine instruction manual.
8.
4.
Slide an M5 lock washer, then an M5 washer on the M5
x 40 socket head cap bolt. Prepare four bolts at this time.
4.
9.
Place a drop of thread lock on the screw, then install the
M2 nut to secure the connector. The servo arm can then
be reinstalled on the servo.
9.
5.
Slide the bolts though the motor mount. The bolts are
then inserted into the holes drilled in the firewall.
5.
10. Insert the 151/2-inch (394mm) pushrod tube into the hole
in the firewall.
10.
6.
Use four M5 flanged nuts inside the fuselage to secure
the motor to the firewall.
6.
11. Position the pushrod tube so 3/4-inch (19mm) of the tube
protrudes from the firewall.
11.
Ultra Stick™ 30cc
23
EN
12. Use side cutters to trim the pushrod tube at the front
edge of the servo tray.
12.
17. Fit the spinner backplate to the motor. It may be
necessary to enlarge the hole in the backplate or use the
included adapters to fit the propeller shaft.
17.
13. Slide a clevis retainer (silicone tubing) over the nylon
clevis. Thread the clevis on the 231/2-inch (570mm)
pushrod wire. Slide the wire into the pushrod tube, then
connect the clevis to the carburetor throttle arm. Slide
the clevis retainer (silicone tubing) over the forks of the
clevis to secure its position.
13.
18. Attach the propeller using the adapters and washer from
the spinner. Tighten the first nut, then hold it securely
while tightening the second nut.
18.
14. Slide the pushrod wire through the connector on the
servo. Close the carburetor, and move the throttle stick to
low throttle. Tighten the setscrew to secure the pushrod
wire in the connector.
14.
19. Attach the spinner cone using the hardware included
with the spinner.
19.
15. Use medium CA to glue the pushrod spacer to the
pushrod tube and fuselage side to support the pushrod.
15.
 FUEL TANK INSTALLATION
1.
16. Attach the muffler to the engine using the screws
included with the muffler.
EN
16.
24
1.
Prepare the stopper assembly by placing a small amount
of solder on the end of the tubes shown. This will help
keep the fuel lines secure when installed. Use care not
to overheat the tubing, which could melt the stopper
material.
2.
Secure the tubing to the clunk and tube from the stopper
using thin wire. This will keep the tubing from sliding
loose inside the tank. Use the clunk and tubing included
with the engine.
2.
3.
Bend the vent and fill lines as shown.
3.
8.
Install the fuel filter in the line to the carburetor. The fuel
line can then be secured to the carburetor.
Insert the stopper fully into the tank. Check that the clunk
can move freely in the tank. The brass tube to the clunk
can be moved in our out to fine-tune the position of the
clunk inside the tank. Once set, tighten the screw using a
#1 Phillips screwdriver to secure the clunk in the tank.
4.
 IGNITION INSTALLATION
5.
Attach a 6-inch (152mm) piece of fuel tubing to the
overflow fitting (included with the fuel filler). Remove the
covering from the fuselage, then secure the overflow
fitting in the fuselage.
6.
Secure a 5-inch (127mm) fuel line to the fill line of the
tank. The overflow line can be attached to the vent, as
well as the remaining tubing to the clunk line that will
eventually attach to the carburetor. Tie wraps can also be
used to secure the fuel lines as well as wire ties.
8.
 A clunk can also be attached to the fill line, which
will allow better removal of the fuel after a flying session.
4.
1.
1.
Mount the ignition module in the fuselage. Route the
spark plug cap through the hole in the firewall. Connect
the lead from the engine to the appropriate lead on the
module.
5.
2.
Attach the spark plug cap to the spark plug. Secure
the lead if necessary so it does not interfere with the
operation of the engine.
2.
6.
3.
We have installed the optional optical kill switch in our
model using hook and loop tape. A standard switch can
also be mounted on the side of the fuselage. Connect the
switch to the battery.
3.
 An RPM sensor has also been installed in
the fuselage using hook and loop tape.
7.
Mount the fuel tank in the fuselage. The fill fitting has
been installed in the side of the fuselage, and the fill line
can be routed through the fitting. Route the line from the
clunk through the opening in the firewall.
Ultra Stick™ 30cc
4.
7.
25
Place the hatch back into position on the fuselage. The
magnets will hold the hatch securely under normal
flying conditions. In extreme flight, it is recommended to
secure the hatch using an M3 x 10 mm socket head cap
screw and M3 washer. Use a drop of canopy glue on the
threads to keep the screw from vibrating loose.
4.
EN
 CENTER OF GRAVITY
 CONTROL THROWS
An important part of preparing the aircraft for flight is properly balancing the model.
1.
Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron to the appropriate leads
from the receiver. Make sure the leads are not exposed outside the fuselage before tightening the wing bolts. Your
model should be flight-ready before balancing.
Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the
transmitter if necessary.
2.
Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
The recommended Center of Gravity (CG) location for your model is 41/2 inches (115mm) behind the leading edge
of the wing.
3.
Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
When balancing your model, make sure it is assembled and ready for flight. Support the plane upright at the
marks made on the wing with your fingers or a commercially available balancing stand.
4.
Use a throw meter to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder. Set the high rates first, then use the
rate functions to set the remaining rates.
1.
2.
3.
CAUTION: You must adjust your aircraft’s center of
gravity and balance your model properly before attempting flights.
Aileron (high rate):
Up:
13/4 inches (45mm)
Down: 13/16 inches (30mm)
Aileron (low rate):
Up:
25/32 inches (20mm)
Down: 19/32 inches (15mm)
Elevator (high rate):
Up:
13/16 inches (30mm)
Down: 13/16 inches (30mm)
Elevator (low rate):
Up:
25/32 inches (20mm)
Down: 25/32 inches (20mm)
Rudder (high rate):
Right:
23/4 inches (70mm)
Left:
23/4 inches (70mm)
Rudder (low rate):
Right: 131/32 inches (50mm)
Left: 131/32 inches (50mm)
Flaps:
Mid
19/16 inches (40mm)
Landing 35/32 inches (80mm)
41/2 inches
(115mm)
These are general guidelines measured from our own flight tests. You can experiment with different rates to match
your preferred style of flying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference.
Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
EN
26
 PREFLIGHT CHECKLIST
 DAILY FLIGHT CHECKS
 LIMITED WARRANTY
• Charge the transmitter, receiver and motor battery for
your airplane. Use the recommended charger supplied
with your radio system. Follow the instructions
provided with the radio. Charge the radio system
the night before each flying session. Charge the
transmitter and receiver batteries using only included
or manufacturer-recommended chargers. Follow
all manufacturer’s instructions for your electronic
components.
• Check the radio installation and make sure all control
surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move
correctly (i.e., the correct direction and with the
recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns,
and clevises) to make sure they are secure and in good
condition.
• Prior to each flying session (and especially with a new
model), perform a range check of your radio system.
See your radio manual for the recommended range
and instructions for your particular radio system.
• Run the motor. With the model securely anchored,
repeat the range check procedure. The range should
not be significantly affected. If it is, do not attempt to
fly! Remove the radio equipment and have it inspected
by the manufacturer.
• Check the battery voltage of the transmitter battery.
Do not fly below the manufacturer’s recommended
voltage. To do so can crash your aircraft.
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original
purchaser that the product purchased (the “Product”) will
be free from defects in materials and workmanship at the
date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover
(i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God,
accident, misuse, abuse, negligence, commercial
use, or due to improper use, installation, operation or
maintenance, (iii) modification of or to any part of the
Product, (iv) attempted service by anyone other than a
Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not
purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product
not compliant with applicable technical regulations,
or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or
regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON
MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION,
AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
THE IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT,
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT
THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT
WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE
PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and
exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option,
either (i) service, or (ii) replace, any Product determined
by Horizon to be defective. Horizon reserves the right
to inspect any and all Product(s) involved in a warranty
claim. Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon. Proof of purchase is required for
all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Ultra Stick™ 30cc
When you check these batteries, ensure you have the
polarities correct on your expanded scale voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts)
prior to each day’s flight. Ensure that binding does not
occur and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s flying
session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your transmitter,
then turn it back on. Do this each time you start your
aircraft. If any critical switches are on without your
knowledge, the transmitter alarm will sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should be
secured in the receiver. Make sure the switch harness
moves freely in both directions.
27
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF
PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY
WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED
IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF
HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability
of Horizon exceed the individual price of the Product on
which liability is asserted. As Horizon has no control over
use, setup, final assembly, modification or misuse, no
liability shall be assumed nor accepted for any resulting
damage or injury. By the act of use, setup or assembly,
the user accepts all resulting liability. If you as the
purchaser or user are not prepared to accept the liability
associated with the use of the Product, purchaser is
advised to return the Product immediately in new and
unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard
to conflict of law principals). This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. Horizon reserves the right
to change or modify this warranty at any time without
notice.
 WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot
provide warranty support or service. Once assembly,
setup or use of the Product has been started, you must
contact your local distributor or Horizon directly. This
will enable Horizon to better answer your questions
and service you in the event that you may need any
assistance. For questions or assistance, please visit
our website at www.horizonhobby.com, submit a
Product Support Inquiry, or call the toll free telephone
number referenced in the Warranty and Service Contact
Information section to speak with a Product Support
representative.
EN
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is
compliant in the country you live and use the Product
in, please use the Horizon Online Service Request
submission process found on our website or call Horizon
to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA)
number. Pack the Product securely using a shipping
carton. Please note that original boxes may be included,
but are not designed to withstand the rigors of shipping
without additional protection. Ship via a carrier that
provides tracking and insurance for lost or damaged
parcels, as Horizon is not responsible for merchandise
until it arrives and is accepted at our facility. An Online
Service Request is available at http://www.horizonhobby.
com/content/_service-center_render-service-center. If
you do not have internet access, please contact Horizon
Product Support to obtain a RMA number along with
instructions for submitting your product for service.
When calling Horizon, you will be asked to provide your
complete name, street address, email address and phone
number where you can be reached during business
hours. When sending product into Horizon, please include
your RMA number, a list of the included items, and a brief
summary of the problem. A copy of your original sales
receipt must be included for warranty consideration. Be
sure your name, address, and RMA number are clearly
written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you
have any issue with a LiPo battery, please contact the
appropriate Horizon Product Support office.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your
original sales receipt verifying the proof-of-purchase
date. Provided warranty conditions have been met, your
Product will be serviced or replaced free of charge.
Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty,
service will be completed and payment will be required
without notification or estimate of the expense unless
the expense exceeds 50% of the retail purchase cost.
By submitting the item for service you are agreeing to
payment of the service without notification. Service
estimates are available upon request. You must include
this request with your item submitted for service. Nonwarranty service estimates will be billed a minimum
of ½ hour of labor. In addition you will be billed for
return freight. Horizon accepts money orders and
cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American
Express, and Discover cards. By submitting any item
to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s
Terms and Conditions found on our website http://www.
horizonhobby.com/content/_service-center_renderservice-center.
 WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
ATTENTION: Horizon service is limited to Product
compliant in the country of use and ownership.
If received, a non-compliant Product will not be
serviced. Further, the sender will be responsible
for arranging return shipment of the un-serviced
Product, through a carrier of the sender’s choice
and at the sender’s expense. Horizon will hold
non-compliant Product for a period of 60 days from
notification, after which it will be discarded.
 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
Country of
Purchase
United States
of America
Horizon Hobby
Contact Information
Horizon Service Center
(Repairs and Repair Requests)
servicecenter.horizonhobby.com/
RequestForm/
Horizon Product Support
(Product Technical Assistance)
productsupport@horizonhobby.com
Sales
877-504-0233
websales@horizonhobby.com
Germany
France
4105 Fieldstone Rd
Champaign, Illinois,
61822 USA
800-338-4639
sales@horizonhobby.co.uk
United
Kingdom
Address
Service/Parts/Sales:
Horizon Hobby Limited
+44 (0) 1279 641 097
Horizon Technischer Service
service@horizonhobby.de
Sales: Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
Service/Parts/Sales:
Horizon Hobby SAS
infofrance@horizonhobby.com
+33 (0) 1 60 18 34 90
Units 1–4 , Ployters Rd,
Staple Tye
Harlow, Essex, CM18 7NS,
United Kingdom
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn,
Germany
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose
of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off
your waste equipment for recycling, please contact your local city office, your household waste disposal
service or where you purchased the product.
10/15
 FAA INFORMATION
Prior to flying, contact your local or regional modeling organizations for guidance and familiarize yourself with the
current local rules and FAA regulations governing model aviation in your location.
More information about model aviation can be found at www.modelaircraft.org.
The Federal Aviation Administration can be found online at www.faa.gov.
You are required to register with the FAA if you own this product. For up-to-date information on how to register
with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/
For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufly.org/
EN
28
 MONTAGE VON QUERRUDER UND KLAPPE
1.
6.
Mit einem Seitenschneider die Schrauben trimmen.
6.
1.
Mit einem 1,5 mm (1/16 Zoll) Bohrer die Löcher von
Schmutzrückständen durch die Befestigungsschrauben
des Steuerhorns befreien.
2.
Die Abdeckung punktieren, sodass die Montageplatte des
Steuerhorns für die Schrauben erreichbar ist.
2.
7.
Mit einer Feile vorsichtig alle scharfen Kanten von
den Schrauben feilen, nachdem sie getrimmt wurden.
Vorsichtig vorgehen, um die Steueroberfläche nicht mit
der Feile zu berühren. Die Steuerhöhrner der Klappe
zum jetzigen Zeitpunkt nach demselben Verfahren wie
die Steuerhöhrner des Querruders vorbereiten und
montieren.
7.
3.
Mit einem Hobbymesser die Steuerhornrückplatte vom
Steuerhorn trennen.
3.
8.
Mit einem Feilkloben und einem 1,5mm (1/16
Zoll) Bohrer ein Loch in die Mitte der Schlitze jeder
Aufhängung bohren, damit der CA-Klebstoff in die
Aufhängung fließen kann. Zum jetzigen Zeitpunkt Löcher
in beide Flügel und Steuerflächen bohren. Die Querruder
und Klappen können während dieses Schritts vorbereitet
werden.
8.
4.
Die drei M2 x 25 Maschinenschrauben in die Löcher
des Steuerhorns und dann in die Löcher im Querruder
einführen. Sicherstellen, dass das Steuerhorn auf der
Unterseite des Querruders montiert ist.
4.
9.
Querruder von der Tragfläche entfernen. Einen T-Stift in
die Mitte jeder Aufhängung platzieren.
9.
5.
Die Steuerhornrückplatte auf die Schrauben
schieben. Mit einem Zahnstocher eine kleine Menge
Kanzelkleber auf die Schrauben auftragen, dann
die M2 Mutter auf die Schrauben drehen. Mit einem
Nr. 1 Kreuzschlitzschraubendreher und einem 4 mm
Steckschlüssel die Schrauben festziehen.
5.
10. Die Aufhängungen in Position schieben, wobei der T-Stift
gegen den Rand der Steuerfläche liegt.
Ultra Stick™ 30 cc
29
10.
DE
11. Die vorherigen Schritte zur Montage der vier
Aufhängungen des Querruders wiederholen.
11.
12. Das Querruder in den Flügel durch Einführen der
Aufhängungen in den Schlitzen im Flügel einpassen.
12.
13. Überprüfen, dass es kleiner Spalt zwischen dem Flügel
und dem Ende des Querruders verbleibt. Ein dünnes
Lineal (oder ähnliches) als Abstandhalter verwenden,
sodass beim linken und rechten Querruder der Spalt die
gleiche Größe hat.
13.
14. Dünnen CA-Klebstoff auf die Ober- und Unterseite
jeder Aufhängung auftragen. Sobald der CA-Klebstoff
ausgehärtet ist, vorsichtig an der festen Fläche und
der Steuerfläche ziehen, um sicherzustellen, dass die
Aufhängungen sicher verklebt sind. Ist dies nicht der
Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff auf jede Aufhängung
auftragen.
14.
15. Die drei Aufhängungen der Klappe vorbereiten und in
Position auf dem Flügel platzieren.
15.
DE
30
16. Den Spalt zwischen Klappe und Querruder prüfen.
Ein dünnes Lineal (oder ähnliches) als Abstandhalter
verwenden, sodass beim linken und rechten Querruder
und den Klappen der Spalt die gleiche Größe hat. Die
Aufhängungen für die Klappen mit dünnem CA-Klebstoff
kleben. Sobald der CA-Klebstoff ausgehärtet ist,
vorsichtig an der festen Fläche und der Steuerfläche
ziehen, um sicherzustellen, dass die Aufhängungen
sicher verklebt sind. Ist dies nicht der Fall, zusätzlichen
CA-Klebstoff auf jede Aufhängung auftragen.
16.
 MONTAGE DES SERVOS VON QUERRUDER
UND KLAPPE
1.
1.
Die Servoabdeckung des Querruders vom Flügel
entfernen. Sicherstellen, den Faden mit Klebeband am
Flügel zu befestigen, sodass er nicht in den Flügel fällt.
2.
Prüfen, dass die Servohalterung sicher auf der
Servoabdeckung geklebt ist. Ist die Halterung nicht
gesichert, eine kleine Menge des mittleren CA-Klebstoffs
oder Epoxids verwenden, um sicherzustellen, dass die
Halterung sicher auf der Servoabdeckung befestigt ist.
2.
3.
Abdeckung von Querruder und Klappen vom Flügel
entfernen. Mit einem Zahnstocher die Abdeckung
punktieren, um die Löcher für die Schrauben der
Abdeckung von Querruder und Klappe zu lokalisieren.
3.
4.
Die Abdeckung von Querruder und Klappe in Position
platzieren. Mit einem 2mm (5/32 Zoll) Bohrer Löcher in
die Halterung der Servoabdeckung bohren.
4.
5.
Eine M3 x 15 Blechschraube in jedes Loch der Halterung
der Servoabdeckung von Querruder und Klappe
einführen. Die Schrauben vor dem Fortfahren entfernen.
5.
10. Den Servo auf der Abdeckung mit einem 2 mm
Sechskant und den mit dem Servo bereitgestellten
Schrauben sichern.
10.
6.
Eine kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der
im vorherigen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Der
CA-Klebstoff muss vollständig gehärtet sein, ehe die
Servoabdeckung des Querruders montiert werden kann.
6.
11. Den Servo zentrieren, dann den Servoarm sichern, so
dass er senkrecht zur Mittellinie des Servos steht.
11.
7.
Die Hülsen und Messingösen in den Servos montieren.
Die dem Servo beigelegten Anweisungen befolgen. Zum
jetzigen Zeitpunkt die Servos für Klappe und Querruder
vorbereiten.
7.
12. Eine 460 mm (18 Zoll) Servoverlängerung am Tip-Servo
mit einem käuflich erhältlichen Befestiger (SPMA3054)
sichern.
12.
8.
Den Servo zwischen die Halterungslaschen des Servos
in der Servohalterung des Querruders einpassen. Der
Servoarm wird im Schlitz zentriert. Die Position für
die Schrauben der Servohalterung mit einem Bleistift
markieren und Servo entfernen.
8.
13. Die im Inneren des Flügels befindliche Schnur an das
Ende der Servoleitung binden oder mit Klebeband kleben.
13.
9.
Mit einem 1,5 mm (1/16 Zoll) Bohrer Löcher für die
Schrauben der Servohalterung an den im vorherigen
Schritt markierten Stellen bohren. Mit einem 2 mm
Sechskant eine Schraube der Servohalterung in jedes der
Löcher in der Servohalterung des Querruders einführen.
Die Schrauben entfernen, eine kleine Menge dünnen CAKlebstoff zum Härten der Gewinde auftragen.
9.
14. Die Servoleitung an der Flügelwurzel holen. Die Leitung
durch das Loch in der Unterseite des Flügels führen.
14.
Ultra Stick™ 30 cc
31
DE
15. Die Abdeckungen des Querruders im Flügel mit vier M3 x
15 Blechschrauben sichern.
15.
20. Mit dem Funksystem die Klappen in die Aufwärtsposition
bringen. Mit dem Funksystem die Klappen in der
Neutralposition zentrieren.
20.
16. Eine M3 Mutter auf das eine Ende des 100 mm Gestänge
schrauben. Einen Gabelkopfhalter (Silikonrohr) auf einen
Gabelkopf aus Metall schieben, dann den Gabelkopf auf
das Gestänge schrauben. Ein Nylon-Gelenkkopfende mit
12 Umdrehungen auf die gegenüberliegende Seite der
Gewindestange schrauben, dann die Aluminiumkugel in
das Gelenkkopfende mit einer Zange einrasten.
16.
21. Mit dem Funksystem die Klappen in die Abwärtsposition
bringen. Mit dem Funksystem die Klappen in die
vollständige Ausschlagsposition bringen.
21.
17. Das Gelenkkopfende auf dem Außenloch auf dem
Servoarm mit der mit dem Servoarm mitgelieferten
Hardware anbringen. Sicherstellen, dass die M3
Unterlegscheibe (im Satz enthalten) zwischen dem
Schraubenkopf und dem Gelenkkopfende montiert
ist. Die Hardware mit einem 2,4 mm (1/4 Zoll)
Steckschlüssel und einem 6 mm (3/32 Zoll) Sechskant
festziehen.
17.
 MONTAGE DER FLÜGEL
1.
18. Den Gabelkopf mit dem Außenloch des Steuerhorns
verbinden. Bei eingeschaltetem Funkgerät und
zentriertem Querruder-Servo die Verbindung zur Mitte
des Querruders ausrichten. Sobald die Ausrichtung
fertig ist, den Gabelkopfhalter (Silikonrohr) über die
Zinken des Gabelkopfs schieben, dann die Mutter gegen
den Gabelkopf festziehen. Gewindesicherung auf der
Mutter verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu
verhindern.
19. Den Servo der Klappe montieren und das Gestänge für
die Klappe mit derselben Technik wie beim Gestänge
des Querruders zusammenbauen. Das Gestänge für
die Klappe misst ebenfalls 100 mm in der Länge. Bei
zentriertem Servo der Klappe das Gestänge anpassen,
sodass sich die Klappe in der mittleren Klappenposition
von 40 mm befindet.
DE
1.
Das Steckungsrohr in die Steckungsrohrbuchse
schieben.
18.
2.
Die Tragflächen zusammen schieben. Es darf zwischen
den Tragflächen keinen Spalt geben.
2.
19.
3.
Die Passstifte auf der Vorderkante des Flügels in die
Löcher im Rump einpassen.
3.
32
4.
Die Flügelschraubenplatte des Flügels auf den Flügel
platzieren, dann die 1/4-20 x 330 mm (13/4 Zoll)
Nylon-Flügelschrauben in die Blindmuttern im Rumpf
schrauben, um den Flügel zu sichern.
 MONTAGE DES STABILISATORS
4.
5.
Ein Lineal verwenden und die Abdeckung 3 mm
(1/8 Zoll) innerhalb der gezogenen Linie auf dem
Stabilisator schneiden, um die Abdeckung im der Mitte
des Stabilisators zu entfernen. Die obere und untere
Abdeckung entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht
in das darunterliegende Holz zu schneiden, was zur
Schwächung des Stabilisators führt.
5.
1.
6.
Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol die Linien
vom Stabilisator entfernen.
6.
7.
15 ml (1/2 oz) 30-minütigen Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der
Oberseite des Stabilisators auftragen.
7.
8.
Mit einer Epoxidbürste das Epoxid auf die Montagefläche
des Stabilisators in den für den Stabilisator bestimmten
Schlitz im Rumpf auftragen.
8.
9.
Den Stabilisator wieder in seine ursprüngliche Position
einpassen. Die Ausrichtung des Stabilisators mittels
der Schritte 1 bis 3 prüfen, dann ein Papiertuch und
Isopropylalkohol verwenden, um überschüssiges Epoxid
von Rumpf und Stabilisator zu entfernen.
9.
 Die Montagefläche des Stabilisators auf
dem Rumpf prüfen, um sicherzustellen, dass
sie bündig mit den Rumpfseiten ist. Treten
die Rumpfseiten über die Montagefläche des
Stabilisators hervor, diese bündig abschleifen.
1.
2.
3.
4.
Die Höhenruder vom Stabilisator entfernen. Den
Stabilisator in den Schlitz am Rumpf einpassen. Den
Stabilisator zentrieren.
Von der Spitze des Stabilisators zum Flügel messen. Den
Stabilisator so platzieren, dass beide Messwerte gleich
sind.
Die Ausrichtung des Stabilisators zum Flügel messen. Sie
sollte auf beiden Seiten des Rumpfs gleich sein.
Alle Ausrichtungen messen. Den Umriss des Rumpfs auf
der Oberseite des Stabilisators markieren.
Ultra Stick™ 30 cc
2.
3.
4.
33
DE
10. Mit den Klemmen den Stabilisator in Position halten. Das
Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet
sein.
10.
5.
Ein Lineal verwenden und vorsichtig die Abdeckung
3 mm (1/8 Zoll) unter der gezogenen Linie auf dem
Seitenleitwerk entfernen. Die untere Abdeckung
entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in
das darunterliegende Holz zu schneiden, was zur
Schwächung des Seitenleitwerks führt.
5.
 MONTAGE DES SEITENLEITWERKS
1.
6.
15 ml (1/2 oz) 30-minütigen Epoxid mischen. Mit
einer Epoxidbürste das Epoxid in den Schlitz für das
Seitenleitwerk und auf das freigelegte Holz auf der
Oberseite des Rumpfs auftragen.
6.
1.
Das Seitenleitwerk in den Schlitz am Rumpf schieben.
Mit einem Lineal die Ausrichtung des Seitenleitwerks auf
der Hinterkante des Rumpfs prüfen.
2.
Mit einem Filzstift den Umriss des Seitenleitwerks auf die
Oberseite des Rumpfs übertragen. Auch die Unterseite
des Seitenleitwerks entlang des Rumpfs markieren.
2.
7.
Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unterseite des
Seitenleitwerks auftragen, wo es den Rumpf berührt.
7.
3.
Mit einem Hobbymesser mit einer Nr. 11-Klinge
vorsichtig die Abdeckung 3 mm (1/8 Zoll) innerhalb der
gezogenen Linien von der Oberseite des Rumpfs auf dem
hinteren Teil des Seitenleitwerks entfernen.
3.
8.
Das Seitenleitwerk in Position einpassen. Prüfen, dass
es senkrecht zum Rumpf ist. Bei Bedarf Klebeband
verwenden, um das Seitenleitwerk in Position zu halten,
bis das Epoxid vollständig ausgehärtet ist.
8.
4.
Mit einem Hobbymesser mit einer Nr. 11-Klinge
vorsichtig die Abdeckung 3 mm (1/8 Zoll) innerhalb der
gezogenen Linien von der Oberseite des Rumpfs auf dem
vorderen Teil des Seitenleitwerks entfernen.
4.
 MONTAGE DES HÖHENRUDERS
DE
1.
34
Die Steuerhörner auf der Oberseite der Höhenruder nach
demselben Verfahren wie die Steuerhörner für Querruder
und Klappen anbringen.
1.
2.
Ein 1,5 mm (1/16 Zoll) Loch in die Mitte eines jeden
Schlitzes der Aufhängung für Höhenruder und Stabilisator
bohren. Die Höhenruderaufhängungen vorbereiten und
montieren, dann das Höhenruder auf den Stabilisator
einpassen. Prüfen, dass die Enden des Höhenruders mit
den Enden des Stabilisators ausgerichtet sind.
2.
3.
Eine kleine Menge des 15-minütigen Epoxids mischen.
Mit einem Zahnstocher Epoxid auf das Seitenruder
auftragen, wo das Kabel des Spornrads das freigelegte
Holz berührt.
3.
3.
Prüfen, um sicherzustellen, dass sich das Steuerhorn
auf der Oberseite des Querruders befindet und dass
das Trimmschema von Querruder und Stabilisator auf
derselben Seite sind.
3.
4.
Mit einem Zahnstocher das Epoxid auf das Kabel des
Spornrads auftragen, wo er das Seitenruder berührt.
4.
4.
Die vorherigen Schritte zur Montage des verbleibenden
Höhenruders wiederholen. Die Aufhängungen zum
jetzigen Zeitpunkt nach demselben Verfahren wie für
die Aufhängungen von Querruder und Klappen kleben.
Sobald der CA-Klebstoff ausgehärtet ist, vorsichtig an
der festen Fläche und der Steuerfläche ziehen, um
sicherzustellen, dass die Aufhängungen sicher verklebt
sind. Ist dies nicht der Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff auf
jede Aufhängung auftragen.
4.
5.
Das Kabel in das Seitenruder einpassen. Mit einem
Papiertuch und Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid
von Seitenruder und Kabel entfernen.
5.
1.
6.
Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft das
Kabel des Spornrad in Position halten, bis das Epoxid
vollständig ausgehärtet ist. Nach dem Aushärten das
Klebeband vom Seitenruder entfernen.
6.
2.
7.
Das Steuerhorn auf dem Seitenruder montieren. Hinweis:
Das Steuerhorn wird sich auf der linken Seite des
Seitenruders befinden.
7.
 MONTAGE VON SEITENRUDER UND
SPORNRAD
1.
Mit einem 1,5 mm Sechskant die Feststellschrauben
in der Anschlaghülse für das Spornrad lösen. Die
Anschlaghülse so nah wie möglich an das Spornrad
schieben.
2.
Das Kabel des Spornrads leicht schleifen, wo es
das Seitenruder berührt. Mit einem Papiertuch und
Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Draht
entfernen.
Ultra Stick™ 30 cc
35
DE
8.
9.
Die Schlitze für die Aufhängungen und die Aufhängungen
für das Seitenruder vorbereiten. Die Aufhängungen
montieren und das Seitenruder in das Seitenleitwerk
einpassen. Die Oberseite von Seitenleitwerk und
Seitenruder ausrichten. Mit dünnem CA-Klebstoff
die Aufhängungen kleben. Sobald der CA-Klebstoff
ausgehärtet ist, vorsichtig an der festen Fläche und
der Steuerfläche ziehen, um sicherzustellen, dass die
Aufhängungen sicher verklebt sind. Ist dies nicht der
Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff auf jede Aufhängung
auftragen.
8.
Die Halterung des Spornrads positionieren, sodass sie
auf der Unterseite des Stabilisators zentriert ist. Mit
einem Filzstift die Position für die Befestigungsschrauben
markieren. Mit einem 2 mm (5/32 Zoll) Bohrer Löcher für
die Schrauben bohren.
9.
10. Mit einem Nr. 1 Kreuzschlitzschraubendreher eine
M3 x 20 Blechschraube in die Löcher schrauben. Die
Schrauben entfernen, dann dünnen CA-Klebstoff in
die Löcher zum Härten der Gewinde auftragen. Sobald
der CA-Klebstoff vollständig ausgehärtet ist, die drei
Schrauben zum Sichern der Halterung des Spornrads am
Stabilisator montieren.
11. Die Anschlaghülse gegen die Halterung des Spornrads
schieben und die Feststellschrauben mit einem 1,5 mm
Sechskant festziehen.
12. Das Spornrad am Kabel mit einer 3 mm Anschlaghülse
und einer 3 mm Feststellschraube anbringen.
Gewindesicherung auf die Feststellschraube auftragen,
dann die Feststellschraube mit einem 1,5 mm Sechskant
festziehen.
 MONTAGE DES FUNKGERÄTS
1.
2.
Die Servos von Seitenruder und Querruder durch
die Montage der Gummihülsen und Messingösen
vorbereiten. Die Servos von Höhenruder (1) und
Seitenruder (2) im Rumpf montieren, wobei die Ausgänge
zur Vorderseite des Rumpfs weisen.
 Die Servoposition kann in der
Produktionsversion des Flugzeugs variieren.
Den Empfänger im Rumpf mit doppelseitigem Klebeband
und Klettband sichern. Die Servos von Seitenruder und
Höhenruder mit dem Empfänger verbinden.
2.
 Bei der Verwendung des empfohlenen Empfängers
sicherstellen, dass er gesichert und entsprechend den mit
dem Empfänger mitgelieferten Anweisungen montiert wurde.
3.
Mit einem Bastelmesser mit einer Nr. 11-Klinge die
seitliche Abdeckung des Rumpfs für den EmpfängerSchalter entfernen. Den Schalter montieren und mit dem
Empfänger verbinden.
3.
4.
Mit Klettband einen Funk-Empfänger so weit vorne wie
möglich im Rumpf sichern.
4.
5.
Der zweite Funk-Empfänger wird so weit hinten wie
möglich mit Klettband montiert.
5.
10.
11.
12.
 Das Schaumstoff-Spornrad für einen leiseren Betrieb
bei der Nutzung von EP-Stromversorgungssystemen
auf Asphalt-Rollbahnen oder das GummiSpornrad für Gras-Rollbahnen verwenden.
DE
1.
36
6.
Den Empfänger-Akku im Rumpf mit Klettband montieren.
Eine Halterung aus Stäben erschaffen, um den Akku im
Rumpf sicher zu halten.
6.
 Der Zünd-Akku kann bei der Verwendung eines
Kraftstoffmotors an derselben Stelle montiert werden. Eine
150 mm (6 Zoll) Verlängerung mit dem Akku verbinden, um
ihn mit dem ggf. montierten Zündschalter zu verbinden.
 Die Akkus bei Bedarf neu positionieren,
um den korrekten Schwerpunkt abhängig
von der Motorwahl zu erreichen.
7.
8.
9.
Die 914 mm (36 Zoll) Gewindestange in das
Gestängerohr im Rumpf schieben. Das Gestänge durch
die Öffnung auf der Rückseite des Rumpfs führen.
7.
Eine M3 Mutter auf das Gestänge schrauben. Einen
Gabelkopfhalter (Silikonrohr) auf einen Gabelkopf aus
Metall schieben, dann den Gabelkopf auf das Gestänge
schrauben. Das Steuerhorn des Seitenruders vorbereiten
und es auf dem Servo des Seitenruders montieren. Den
Gabelkopf mit dem Servoarm verbinden.
8.
Eine M3 Mutter auf das Gestänge schrauben. Einen
Gabelkopfhalter (Silikonrohr) auf einen Gabelkopf aus
Metall schieben, dann den Gabelkopf auf das Gestänge
schrauben. Den Gabelkopf mit dem mittleren Loch
auf dem Steuerhorn des Seitenruders verbinden.
Bei eingeschaltetem Funkgerät und zentriertem
Seitenruder-Servo die Gabelköpfe zur Mitte des
Seitenruders ausrichten. Sobald die Ausrichtung fertig
ist, die Halter über die Zinken der Gabelköpfe schieben,
dann die Muttern gegen die Gabelköpfe festziehen.
Gewindesicherung auf den Muttern verwenden, um ein
Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
9.
Ultra Stick™ 30 cc
10. Ein Nylon-Gelenkkopfende auf das 900 mm (351/2
Zoll) Gestänge des Höhenruders schrauben, dann die
Kugel in das Gelenkkopfende einrasten. Eine 3 mm
Unterlegscheibe auf eine M3 x 12 Zylinderkopfschrauben
schieben, dann die Schraube in das Außenloch des
Servoarms des Höhenruders schrauben.
10.
11. Eine 3 mm Unterlegscheibe auf die Schraube schieben,
dann eine 3 mm Kontermutter. Mit einem 2,5 mm
Sechskant und einem 5,5 mm Steckschlüssel die
Hardware festziehen. Beide Gestänge des Höhenruders
zum jetzigen Zeitpunkt vorbereiten.
11.
12. Das Gestänge in die Rohre schieben, die aus dem
Rumpf in der Nähe der Höhenruder führen. Die Servos
des Höhenruders zentrieren und die Servoarme an den
Servos anbringen.
12.
13. Mit einer M3 Mutter, Metall-Gabelkopf und
Gabelkopfhalter (Silikonrohr) die Enden vorbereiten, um
die Gestänge an den Steuerhörnern des Höhenruders
anzubringen. Die Servos zentrieren und die Gabelköpfe
zum Zentrieren der Höhenruder anpassen. Die Halterung
über die Zinken des Gabelkopfs schieben und die Mutter
nach dem Auftragen von Gewindesicherung auf die
Mutter gegen den Gabelkopf festziehen.
13.
 Bei der Verwendung schwererer Motoren kann
es notwendig sein, die Servos des Höhenruders im
hinteren Rumpfteil zu montieren. Die Schritte befolgen,
die sich mit dieser optionalen Montage befassen.
14.
14. Eine 460 mm (18 Zoll) Verlängerung mit dem Servo
des Höhenruders verbinden. Die Abdeckung mit einem
Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge entfernen. Den
Servo des Höhenruders im Rumpf montieren, wobei die
Ausgänge zur Vorderseite des Rumpfs weisen.
37
DE
15. Das Gestänge des Höhenruders entsprechend demselben
Verfahren wie für die Gestänge von Querruder und
Klappen mit einem 235 mm (91/4 Zoll) Gestänge
zusammenbauen. Das Gabelkopfende am Servoarm
des Höhenruders entsprechend der Darlegung für
die Standardmontage des Servos des Höhenruders
anbringen.
15.
4.
Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse
auftragen, dann das Rad auf die Achse schieben.
Die Anschlaghülse mit dem Ende der Achse bündig
positionieren. Das Rad mit einer 4 mm (5/32 Zoll)
Anschlaghülse sichern und die Feststellschraube auf
dem äußeren flachen Bereich festziehen. Sicherstellen,
Gewindesicherung auf der Feststellschraube zu
verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu
verhindern.
4.
16. Den Servo des Höhenruders zentrieren und den
Servoarm montieren. Das Gestänge anpassen, sodass
das Höhenruder zentriert ist, wenn der Servo zentriert
ist. Die Mutter gegen den Gabelkopf festziehen, dann
den Gabelkopfhalter (Silikonrohr) über die Zinken
des Gabelkopfs schieben. Gewindesicherung auf der
Mutter verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu
verhindern.
16.
5.
Die innere Anschlaghülse gegen das Rad schieben,
dann die Feststellschraube festziehen. Prüfen, dass sich
das Rad frei drehen kann und bei Bedarf die Hülse neu
positionieren.
5.
 MONTAGE DES FAHRWERKS
1.
 Prüfen, dass sich die M4 x 15 Zylinderkopfschrauben
leicht auf die Blindmuttern schrauben lässt.
Falls nicht, mit einem 4 mm Gewindezapfen das
Gewinde der Blindmuttern säubern, sodass die
Schraube leicht geschraubt werden kann.
1.
Mit einer flachen Feile einen 6 mm (1/4 Zoll) flachen
Bereich auf der Achse am Ende und gegen die Mutter auf
der Achse erzeugen.
2.
Die Achse mit der mit der Achse mitgelieferten Mutter
am Fahrwerk anbringen. Die flachen Bereiche der Achse
weisen nach unten. Die Achse mit zwei 1,25 mm (1/2
Zoll) Steckschlüsseln festziehen.
2.
6.
Das Fahrwerk auf der Unterseite des Rumpfs
positionieren. Das Fahrwerk steht in einem Winkel ab,
wie im Foto dargestellt.
6.
3.
Eine 4 mm (5/32 Zoll) Anschlaghülse auf die Achse
schieben. Die Feststellschraube zum jetzigen Zeitpunkt
nicht festziehen.
3.
7.
Das Fahrwerk mit vier M4 x 15 Zylinderkopfschrauben
und vier M4 Unterlegscheiben am Rumpf anbringen.
Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden.
7.
DE
38
8.
Die Radverkleidung mit zwei M3 x 10
Rundkopfschrauben und zwei M3 Unterlegscheiben
am Fahrwerk anbringen. Gewindesicherung auf die
Schrauben auftragen, dann einem 2 mm Sechskant
festziehen.
 MONTAGE DES ELEKTROMOTORS
8.
5.
Die Abdeckung in der Öffnung am hinteren Teil der
Abdeckung trimmen. Mit einem Heißsiegelgerät die
Abdeckung in der Öffnung versiegeln. Die Öffnung wird
zum Entfernen der Abdeckung verwendet, um Zugang zu
den Motor-Akkus zu erhalten.
5.
1.
6.
Es gibt außerdem eine Öffnung in der Unterseite des
Rumpfs, die geöffnet werden kann, um den Luftstrom zu
den Geschwindigkeitsreglern und Akkus zu erhöhen.
6.
1.
Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem 2 mm (5/32 Zoll) Bohrer die für das Montieren des
gewählten Motors notwendigen Löcher bohren.
2.
Mit einem 5 mm (3/16 Zoll) Bohrer die Löcher zum
Montieren des Elektromotors vergrößern.
2.
7.
Eine M5 Sicherungsscheibe und dann eine M5
Unterlegscheibe auf die M5 x 40 Zylinderkopfschraube
schieben. Zum jetzigen Zeitpunkt vier Bolzen vorbereiten.
7.
3.
Mit einem Nr. 2 Kreuzschlitzschraubendreher die
X-Halterung auf der Rückseite des Motors anbringen. Mit
einem 2,5 mm Nr. 2 Sechskant den Propelleradapter auf
der Vorderseite des Motors anbringen. Gewindesicherung
auf allen Metall-auf-Metall-Befestigern verwenden, um
ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
3.
8.
Die Bolzen durch die Motorhalterung schieben, dann
durch die vier 20 mm Distanzstücke aus Aluminium.
Die Bolzen werden dann durch die in das Brandschott
gebohrten Löcher eingefügt.
8.
4.
Die Abdeckung vom Rumpf entfernen, indem sie
am hinteren Teil angehoben und aus dem Rumpf
herausgezogen wird.
4.
9.
Mit vier M5 Flanschmutter im Rumpf den Motor am
Brandschott sichern.
9.
Ultra Stick™ 30 cc
39
DE
10. Den Geschwindigkeitsregler im Rumpf sichern. Vor dem
Fortfahren sämtliche Verbindungen zum Motor und für
die Akkus herstellen.
10.
15. Die Abdeckung wieder in Position auf dem Rumpf
positionieren. Die Magneten werden die Abdeckung
unter normalen Flugbedingungen sicher halten. Bei
einem Extremflug wird empfohlen, die Abdeckung mit
einer M3 x 10 mm Zylinderkopfschraube und einer M3
Unterlegscheibe zu sichern. Einen Tropfen Kanzelkleber
auf die Gewinde auftragen, um ein Lösen der Schraube
durch Vibrationen zu verhindern.
15.
11. Klettband auf Akku-Halterung und Akku platzieren, um
ein Verschieben auf der Halterung während des Flugs zu
verhindern. Klettbänder können zum Sichern des Akkus
in der Halterung angebracht werden.
11.
16. Die Spinnerrückplatte am Motor einpassen. Es kann
notwendig sein, das Loch in der Rückplatte zum
Einpassen des Propelleradapters zu vergrößern.
16.
12. Die Akku-Halterung im Rumpf montieren. Diese
mit zwei M3 x 16 Zylinderkopfschraube und zwei
M3 Unterlegscheibe auf der Vorderseite sichern.
Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden, um
ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
12.
17. Den Propeller mit der mit dem Motor mitgelieferten
Unterlegscheibe und Mutter sichern. Mit einem
Ringschlüssel die Mutter festziehen.
17.
13. Mit Klettband die Akkus im Rumpf sichern. Sicherstellen,
dass die Warnhinweise auf dem Akku nicht überdeckt
werden.
13.
18. Den Spinnerkegel mit der mit dem Spinner mitgelieferten
Hardware anbringen.
18.
14.
 MONTAGE DES GASMOTORS
1.

Die Akkus bei Bedarf neu positionieren,
um den korrekten Schwerpunkt abhängig
von der Motorwahl zu erreichen.
14. Ein Akku-Sperrkreis (BEC) kann anstelle eines separaten
Akkus für den Empfänger montiert werden. Den
BEC mit den mit dem speziellen Gerät mitgelieferten
Anweisungen verbinden.
DE
1.
40
Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem 2 mm (5/32 Zoll) Bohrer die für das Montieren des
gewählten Motors notwendigen Löcher bohren.
2.
Mit einem 5 mm (3/16 Zoll) Bohrer die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern. Das Loch für das
Gasgestänge mit einem 3,5 mm (9/64 Zoll) Bohrer
vergrößern.
2.
7.
Den Gashebel zentrieren und trimmen. Den Servoarm am
Gasservo senkrecht zur Mittellinie des Servos platzieren.
Alle Arme entfernen, die nicht vom Servoarm aus
verwendet werden.
7.
3.
Die Abdeckung vom Rumpf entfernen, indem sie
am hinteren Teil angehoben und aus dem Rumpf
herausgezogen wird.
3.
8.
Den Servoarm vom Gasservo entfernen. Die Schraube
in das Loch auf dem Servoarm laut Hinweis im
Motorhandbuch schrauben.
8.
4.
Eine M5 Sicherungsscheibe und dann eine M5
Unterlegscheibe auf die M5 x 40 Zylinderkopfschraube
schieben. Zum jetzigen Zeitpunkt vier Bolzen vorbereiten.
4.
9.
Einen Tropfen Gewindesicherung auf die Schraube
auftragen, dann die M2 Mutter zum Sichern des Steckers
montieren. Der Servoarm kann dann wieder auf dem
Servo montiert werden.
9.
5.
Die Bolzen durch die Motorhalterung schieben. Die
Bolzen werden dann durch die in das Brandschott
gebohrten Löcher eingefügt.
5.
10. Das 394 mm (151/2 Zoll) Gestängerohr in das Loch im
Brandschott einführen.
10.
6.
Mit vier M5 Flanschmutter im Rumpf den Motor am
Brandschott sichern.
6.
11. Das Gestängerohr so positionieren, dass 19 mm (3/4
Zoll) des Rohrs aus dem Brandschott hervorstehen.
11.
Ultra Stick™ 30 cc
41
DE
12. Mit einem Seitenschneider das Gestängerohr an der
Vorderkante der Akku-Halterung trimmen.
12.
17. Die Spinnerrückplatte am Motor einpassen. Es kann
notwendig sein, das Loch in der Rückplatte zu vergrößern
oder den mitgelieferten Adapter zu verwenden, damit die
Propellerwelle passt.
17.
13. Einen Gabelkopfhalter (Silikonrohr) über den NylonGabelkopf schieben. Den Gabelkopf auf den 570 mm
(231/2 Zoll) Gestängedraht schrauben. Den Draht in das
Gestängerohr schieben, dann den Gabelkopf mit dem
Gasarm des Vergasers verbinden. Den Gabelkopfhalter
(Silikonrohr) über die Zinken des Gabelkopfes schieben,
um seine Position zu sichern.
13.
18. Den Propeller mit den Adaptern und Unterlegscheiben
vom Spinner anbringen. Die erste Mutter festziehen,
dann sicher festhalten, während die zweite Mutter
festgezogen wird.
18.
14. Den Gestängedraht durch den Stecker auf den Servo
schieben. Den Vergaser schließen und den Gashebel auf
wenig Gas bewegen. Die Feststellschrauben festziehen,
um den Gestängedraht im Stecker zu sichern.
14.
19. Den Spinnerkegel mit der mit dem Spinner mitgelieferten
Hardware anbringen.
19.
15. Mit mittlerem CA-Klebstoff das Distanzstück des
Gestänges an Gestängerohr und Rumpfseite kleben, um
das Gestänge zu halten.
15.
 MONTAGE DES KRAFTSTOFFBEHÄLTERS
1.
16. Den Schalldämpfer am Motor mit den mit dem
Schalldämpfer mitgelieferten Schrauben anbringen.
16.
DE
42
1.
Die Verschlussbaugruppe vorbereiten, indem eine kleine
Menge Lot wie abgebildet auf das Ende der Rohre
platziert wird. Dadurch werden die Kraftstoffleitungen
nach der Montage gesichert. Vorsicht walten lassen
und die Rohre nicht überhitzen, da sonst das
Verschlussmaterial schmelzen könnte.
2.
Das Rohr mit einem dünnen Draht an Pendel und
Rohr vom Verschluss sichern. Dadurch wird ein loses
Rutschen des Rohrs innerhalb des Motors verhindert.
Die mit dem Motor mitgelieferten Pendel und Leitungen
verwenden.
2.
3.
Die Entlüftung und die Füllleitungen entsprechend der
Abbildung biegen.
3.
8.
Die Kraftstoffleitung in der Leitung zum Vergaser
montieren. Die Kraftstoffleitung kann dann am Vergaser
gesichert werden.
Den Verschluss vollständig in den Kraftstoffbehälter
einführen. Prüfen, ob sich das Pendel im
Kraftstoffbehälter frei bewegen kann. Das Messingrohr
zum Pendel kann hinein und heraus bewegt
werden, um eine Feineinstellung der Position des
Pendels im Kraftstoffbehälter zu erreichen. Sobald
dies erreicht wurde, die Schraube mit einem
Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher festziehen, um das
Pendel im Kraftstoffbehälter zu sichern.
4.
 MONTAGE DER ZÜNDUNG
5.
Ein 152 mm (6 Zoll) Stück der Kraftstoffleitung an das
Überlauf-Fitting (im Kraftstoff-Einfüllstutzen enthalten)
anbringen. Die Abdeckung vom Rumpf entfernen, dann
das Überlauf-Fitting im Rumpf sichern.
6.
8.
 Ein Pendel kann auch an der Füllleitung
angebracht werden, wodurch der Kraftstoff nach
einem Flug besser abgeleitet werden kann.
4.
7.
1.
1.
Das Zündmodul im Rumpf montieren. Den
Zündkerzenstecker durch das Loch im Brandschott
verlegen. Die Leitung vom Motor mit der entsprechenden
Leitung am Modul verbinden.
5.
2.
Den Zündkerzenstecker an der Zündkerze anbringen. Die
Leitung bei Bedarf sichern, sodass sie den Betrieb des
Modells nicht beeinträchtigt.
2.
Eine 127 mm (5 Zoll) Kraftstoffleitung an der Füllleitung
des Kraftstoffbehälters sichern. Die Überlauf-Leitung
kann an der Entlüftung sowie an der verbleibenden
Leitung zur Pendel-Leitung angebracht werden, die
am Ende am Vergaser angebracht wird. Kabelbinder
sowie Drahtbinder können außerdem zum Sichern der
Kraftstoffleitungen verwendet werden.
6.
3.
Wir haben den optionalen Notausschalter in unserem
Modell mit Klettband montiert. Ein Standardschalter kann
ebenfalls auf die Seite des Rumpfs montiert werden. Den
Schalter mit dem Akku verbinden.
3.
Den Kraftstoffmotor im Rumpf montieren. Die Füllleitung
wurde in der Seite des Rumpfs montiert und die
Füllleitung kann durch das Fitting verlegt werden. Die
Leitung vom Pendel durch die Öffnung im Brandschott
führen.
7.
Ultra Stick™ 30 cc
 Ein Drehzahlsensor wurde ebenfalls
im Rumpf mit Klettband montiert.
4.
43
Die Abdeckung wieder in Position auf dem Rumpf
positionieren. Die Magneten werden die Abdeckung
unter normalen Flugbedingungen sicher halten. Bei
einem Extremflug wird empfohlen, die Abdeckung mit
einer M3 x 10 mm Zylinderkopfschraube und einer M3
Unterlegscheibe zu sichern. Einen Tropfen Kanzelkleber
auf die Gewinde auftragen, um ein Lösen der Schraube
durch Vibrationen zu verhindern.
4.
DE
 DER SCHWERPUNKT
 RUDERAUSSCHLAG
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des
Modells.
1.
Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit der Fernsteuerung
prüfen. Wird der Steuerhebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die
Richtung auf dem Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
Die Tragflächen am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass die Leitungen vom Querruder an den entsprechenden
Leitungen vom Empfänger angeschlossen sind. Sicherstellen, dass die Leitungen nicht außerhalb des Rumpfs
liegen, ehe die Flügelschrauben festgezogen werden. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren flugbereit sein.
2.
Die Bewegung des Höhenruders mit der Fernsteuerung prüfen. Wird der Steuerhebel des Höhenruders auf dem
Sender nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
2.
Der empfohlene Schwerpunkt (CG) für das Modell liegt 115mm hinter der Vorderkante des Flügels.
3.
Die Bewegung des Querruders mit der FernsteuerungFunksystem prüfen. Wird der Steuerhebel des Querruders
nach rechts bewegt, so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
3.
Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und flugbereit ist. Das Flugzeug mit
den Fingern oder einem käuflich erhältlichen Ständer aufrecht an den auf dem Flügel angebrachten Markierungen
abstützen.
4.
Mit einer Ruderlehre den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen. Stellen Sie zuerst die großen
Dual Rate Werte ein und reduzieren dann diese für die kleine Ausschläge.
1.
ACHTUNG: Vor einem Flug muss der Schwerpunkt des Flugzeug ausgerichtet und
das Flugzeug ordnungsgemäß ausbalanciert sein.
Querruder (Große Ruderausschläge):
Rauf:
45mm
Runter: 30mm
Querruder (Kleine Ruderausschläge):
Rauf: 20mm
Runter: 15mm
Höhenruder (Große Ruderausschläge):
Rauf:
30mm
Runter: 30mm
Höhenruder (Kleine Ruderausschläge):
Rauf: 20mm
Runter: 20mm
Seitenruder (Große Ruderausschläge):
Rechts: 70mm
Links:
70mm
Seitenruder (Kleine Ruderausschläge):
Rechts: 50mm
Links: 50mm
Klappen:
Mitte:
40mm
Landung: 80mm
41/2 inches
(115mm)
Dies sind allgemeine Richtlinien, die von unseren eigenen Testfl ügen stammen. Sie können mit verschiedenen Werten
experimentieren, die zu Ihrem bevorzugten Flugstil passen.
Servowegeinstellungn und Subtrimmungen sind hier nicht aufgeführt und sollten entsprechend den einzeln
Vorlieben eingestellt werden. Die Steuerhörner immer im Winkel von 90° zur Mittellinie des Servos montieren. Die
Subrimmfunktion sollte als letzte Möglichkeit der Servoeinstellung genutzt werden.
Wir empfehlen dringend, die Fernsteuerung nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut zu binden. Damit wird
verhindert, dass sich die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, bis Sender und Empfänger angeschlossen sind.
DE
44
 VORFLUGKONTROLLE
 TÄGLICHER FLUG CHECK
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku
für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage
bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum
Laden des Senders den Anweisungen aus der
Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den
Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von
Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang
befindliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen
Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen
Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass alle
Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder) und
Gas sich in die richtige Richtung mit den empfohlenen
Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen
(Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen
sicher dass diese gut befestigt und in einwandfreiem
Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere mit einem
neuem Modell) führen Sie einen Reichweitentest mit
dem RC System durch. Sehen Sie für die Durchführung
und Reichweite in der Bedienungsanleitung ihrer
Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie
mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die
Reichweite sollte nicht signifikant beeinflußt werden.
• Ist dieses der Fall fliegen Sie nicht. Bauen Sie die RC
Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller
überprüfen.
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus.
Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der
vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da dieses
zu einem Absturz führen könnte.
Ultra Stick™ 30cc
•
•
•
•
•
•
 GARANTIE UND SERVICE
INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es
kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen
Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen
an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell
nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise
der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der
Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon)
garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von
Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum
entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes,
in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland
beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der
Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem
Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer)
gewährt und kann nicht übertragen werden. Der
Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder
dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie
erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem
autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe
an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt.
Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn
ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält
sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne
Ankündigung zu ändern oder modifizieren und widerruft
dann bestehende Garantiebestimmungen.
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die
Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und
die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten
Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist
dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen
Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck
entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich
im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem
ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder
ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche
des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf
dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen,
Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug.
Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile
vernünftig gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige
Richtung bewegen.
Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession
durch.
Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender Aus
und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem Starten.
Sollten sich kritische Schalter auf EIN Position ohne ihr
Wissen befinden wird der Sender Alarm geben.
Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen
Position sind.
Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger
gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/
Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen
bewegen kann.
45
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten
zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden
können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt
kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch
höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes,
falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz
oder Modifikationen irgendwelcher Art aus. Die
Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau,
falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder
Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt
wurden aus.
Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii)
eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze
oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen
durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner
Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden,
Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die
in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt
stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im
Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie oder
der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird
darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall
akzeptieren, die über den individuellen Wert des
Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfluss
auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des
Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die
vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine
Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge
auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der
Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert
der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne
Einschränkungen und Vorbehalte.
Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese
Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung
des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten,
dass Produkt in unbenutztem Zustand in der
Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer
zurückzugeben.
DE
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein
Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt
werden und erfordert einige mechanische wie auch
mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher
und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von
Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen
Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den
Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung
enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie
Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes.
Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten
Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so
kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit
Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie
eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller
eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen
wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für
Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein
Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler
beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum
hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird
das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung
obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpflichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpflichtige Reparatur vor, erstellen
wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler
übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen,
wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis
für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten.
Bei kostenpflichtigen Reparaturen werden mindestens
30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten
in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine
Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben,
behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder
anderweitig zu verwerten.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können
eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon
nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen.
Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den
Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um
eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen
schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden
Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an
Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer
von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet.
Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom
technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten
Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder
telefonisch bei dem technischen Service von Horizon.
Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie,
dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um
beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden
Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion
und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine
Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
 GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
Land des Kauf
Deutschland
Horizon Hobby
Telefon / E-mail Adresse
Adresse
Horizon Technischer Service
service@horizonhobby.de
Sales: Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germany
 ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe
bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das
Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise
wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Sie das Produkt gekauft haben.
DE
46
ACHTUNG: Kostenpflichtige Reparaturen nehmen wir
nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische
Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und
RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb
vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
 INSTALLATION DES AILERONS ET VOLETS
1.
6.
Utilisez une pince coupante pour couper les vis.
6.
1.
Utilisez un foret de 1,5mm pour retirer les débris des
trous destinés à la fixation des guignols.
2.
Percez l'entoilage afin que les vis puissent atteindre la
plaque de renfort des guignols.
2.
7.
Utilisez une lime pour limer légèrement les pointes
tranchantes sur les vis après les avoir coupées. Faites
attention à ne pas toucher les gouvernes avec la
lime. Préparez et installez les guignols de volet à ce
moment en suivant la même procédure que les guignols
d'ailerons.
7.
3.
Utilisez un couteau de modélisme pour séparer la plaque
de renfort du guignol.
3.
8.
Utilisez un porte-foret et un foret de 1,5mm pour percer
un trou au centre de chaque rainure de charnière pour
permettre à la colle cyano d'entrer dans la charnière.
Percez des trous dans l'aile et les gouvernes à ce
moment. Vous pouvez préparer les ailerons et les volets
lors de cette étape.
8.
4.
Insérez les trois vis M2 x 25 dans les trous du guignol
puis dans les trous situés dans l'aileron. Assurez-vous
que le guignol est installé en dessous de l'aileron.
4.
9.
Retirez les ailerons de l'aile. Placez une épingle au centre
de chaque charnière.
9.
5.
Glissez la plaque de renfort du guignol sur les vis.
Appliquez un peu de colle à verrière sur les vis à l'aide
d'un cure-dent puis vissez des écrous M2 sur les vis.
Utilisez un tournevis #1 et une clé à écrou 4mm pour
serrer les vis.
5.
10. Glissez les charnières en position en mettant l'épingle
contre le bord de la gouverne.
Ultra Stick 30cc
47
10.
FR
11. Répétez les étapes précédentes pour installer les quatre
charnières d'ailerons.
11.
12. Mettez l'aileron en place sur l'aile en insérant les
charnières dans les encoches de l'aile.
12.
13. Vérifiez qu'il y ait un petit espace entre l'aile et
l'extrémité de l'aileron. Utilisez une règle fine (ou
similaire) comme outil d'espacement afin d'obtenir le
même espace sur les ailerons droit et gauche.
13.
14. Appliquez de la colle cyano fine sur le haut et le bas
de chaque charnière. Lorsque la colle est sèche, tirez
légèrement sur la partie mobile de la gouverne en
maintenant la partie fixe en place pour vérifier que les
charnières sont bien collées. Si ce n'est pas le cas,
appliquez de nouveau de la colle cyano pour fixer toutes
les charnières.
14.
15. Préparez les trois charnières pour le volet et mettez-le en
position sur l'aile.
15.
FR
48
16. Vérifiez l'espace entre le volet et l'aileron. Utilisez une
règle fine (ou similaire) comme outil d'espacement
afin d'obtenir le même espace entre les ailerons et les
volets droit et gauche. Collez les charnières des volets
à l'aide de colle cyano fine. Lorsque la colle est sèche,
tirez légèrement sur la partie mobile de la gouverne
en maintenant la partie fixe en place pour vérifier que
les charnières sont bien collées. Si ce n'est pas le cas,
appliquez de nouveau de la colle cyano pour fixer toutes
les charnières.
16.
 INSTALLATION DES SERVOS D'AILERONS ET
DE VOLETS
1.
1.
Retirez le couvercle du servo d'ailerons de l'aile.
Assurez-vous de bien coller la ficelle à l'aile avec de
l'adhésif afin d'éviter qu'elle se perde dans l'aile.
2.
Vérifiez que le support servo est bien collé sur la trappe
de servo. Si le support n'est pas bien fixé, utilisez un peu
de colle cyano moyenne ou de l'époxy pour bien coller le
support sur la trappe servo.
2.
3.
Retirez la trappe aileron et volet de l'aile. Utilisez un
cure-dent pour percer l'entoilage pour localiser les trous
pour les vis de la trappe aileron et volet.
3.
4.
Mettez la trappe aileron et volet en place. Utilisez une
mini-perceuse et un foret de 2mm pour percer les trous
dans les supports de trappe de servo.
4.
5.
Vissez une vis auto-taraudeuse M3 x 15 dans chaque
trou de fixation de la trappe de servo aileron et volet.
Retirez les vis avant de continuer.
5.
10. Fixez le servo sur la trappe à l'aide d'un clé à écrou 2mm
et les vis fournies avec le servo.
10.
6.
Appliquez une petite quantité de colle cyano fine pour
durcir les filets taillés lors de l’étape précédente. Laissez
la colle cyano sécher complètement avant d'installer la
trappe de servo aileron.
6.
11. Centrez le servo puis fixez le palonnier de servo
perpendiculairement à la ligne centrale du servo.
11.
7.
Installez les silent-blocs dans les servos. Suivez les
instructions fournies avec les servos. Préparez les servos
ailerons et volets lors de cette étape.
7.
12. Fixez une rallonge servo de 460mm à l'extrémité du
servo à l'aide d'un clip disponible dans le commerce
(SPMA3054).
12.
8.
Installez le servo entre les pattes de fixation du support
de servo d'aileron. Le palonnier de servo sera centré
dans l'encoche. Marquez l'emplacement des vis de
fixation à l'aide d'un crayon puis retirez le servo.
8.
13. Attachez ou collez la ficelle située dans l'aile à
l'extrémité du câble servo.
13.
9.
Utilisez une mini-perceuse et un foret de 1,5mm pour
percer les trous pour les vis de fixation des servos aux
emplacements marqués dans l'étape précédente. Utilisez
une clé à écrou 2mm pour visser les vis de fixation dans
chaque trou de fixation du servo d'aileron. Retirez les vis
puis appliquez un peu de colle cyano fine pour durcir les
filets taillés.
9.
14. Faites ressortir le câble servo à l'emplanture de l'aile.
Guidez le câble dans le trou en bas de l'aile.
14.
Ultra Stick 30cc
49
FR
15. Fixez la trappe aileron sur l'aile à l'aide de quatre vis
auto-taraudeuses M3 x 15.
15.
20. Utilisez l'émetteur pour régler le volet en position haute.
Utilisez l'émetteur pour régler le volet au neutre.
20.
16. Vissez un écrou M3 à l'extrémité de la tringlerie de
100mm. Glissez une fixation de chape (tube en silicone)
sur la chape métallique puis vissez la chape sur la
tringlerie. Vissez une chape à boule en nylon de 12
tours sur l'extrémité opposée de la tringlerie filetée puis
insérez la boule aluminium dans la chape à l'aide d'une
pince.
16.
21. Utilisez l'émetteur pour régler le volet en position basse.
Utilisez l'émetteur pour régler le volet en position plein
débattement.
21.
17. Attachez la chape au trou extérieur du palonnier de servo
à l'aide de la visserie fournie avec le palonnier. Assurezvous d'installer une rondelle M3 (fournie avec le kit)
entre la tête de vis et la chape. Serrez la visserie à l'aide
d'une clé à écrou 1/4" ou d'une clé BTR 3/32".
17.
 INSTALLATION DE L'AILE
1.
18. Connectez la chape au trou extérieur du guignol. Avec
l'émetteur sous tension et le servo aileron centré, réglez
la tringlerie pour centrer l'aileron. Une fois le réglage
effectué, glissez la fixation de chape (tube en silicone)
sur les fourches de la chape puis serrez l'écrou contre
la chape. Utilisez du frein filet pour l'empêcher de se
desserrer à cause des vibrations.
19. Installez le servo de volet et assemblez la tringlerie en
utilisant la même technique que les tringleries d'aileron.
La tringlerie pour le volet mesure également 100mm.
Avec le servo de volet centré, réglez la tringlerie pour
que le volet soit en position mi-volet de 40mm.
FR
1.
Glissez la clé d'aile dans son réceptacle.
18.
2.
Assemblez les deux parties de l'aile. Il ne doit pas y avoir
d'espace entre les deux parties.
2.
19.
3.
Insérez les chevilles situées sur le bord d'attaque de
l'aile dans les trous du fuselage.
3.
50
4.
Mettez la plaque de fixation sur l'aile puis vissez les vis à
papillon 1/4-20 x 13/4" en nylon dans les écrous borgne
du fuselage pour fixer l'aile.
 INSTALLATION DU STABILISATEUR
4.
5.
A l'aide d'une règle, coupez soigneusement l'entoilage
à 3mm à l'intérieur de la ligne tracée sur le stabilisateur
pour retirer l'entoilage au milieu du stabilisateur. Retirez
l'entoilage sur le dessus et le dessous. Faites attention
de ne pas couper le bois subjacent, cela affaiblirait le
stabilisateur.
5.
1.
6.
Utilisez du papier absorbant et de l’alcool dénaturé pour
effacer les lignes sur le stabilisateur.
6.
7.
Mélangez 15ml de colle époxy 30 minutes. Utilisez un
pinceau pour appliquer de l'époxy sur le bois exposé du
dessus du stabilisateur.
7.
8.
Utilisez un pinceau pour appliquer de l'époxy sur les
surfaces de fixation du stabilisateur dans l'encoche du
fuselage.
8.
9.
Mettez le stabilisateur en position. Vérifiez l'alignement
avec les épates 1 à 3 puis utilisez du papier absorbant
et de l’alcool dénaturé pour retirer l'excès d'époxy sur le
fuselage et le stabilisateur.
9.
 Contrôlez la surface de fixation du stabilisateur
sur le fuselage pour vérifier qu'il soit bien contre les
côtés du fuselage. Si les côtés du fuselage dépassent
de la surface de fixation du stabilisateur, poncez-les.
1.
2.
3.
4.
Retirez les gouvernes de profondeur du stabilisateur.
Insérez le stabilisateur dans son encoche du fuselage.
Centrez le stabilisateur.
Mesurez de l'extrémité du stabilisateur jusqu'à l'aile.
Positionnez le stabilisateur afin que les deux mesures
soient égales.
Vérifiez l'alignement du stabilisateur avec l'aile. Il doit
être le même de chaque côté du fuselage.
Vérifiez tous les alignements. Tracez le contour du
fuselage sur le dessus du stabilisateur.
Ultra Stick 30cc
2.
3.
4.
51
FR
10. Utilisez des serre-joints pour maintenir le stabilisateur
en place. Laissez l'époxy sécher complètement avant de
continuer.
10.
5.
A l'aide d'une règle, coupez soigneusement l'entoilage à
3mm sous la ligne tracée sur la dérive. Retirez l'entoilage
en dessous. Faites attention de ne pas couper le bois
subjacent, cela affaiblirait la dérive.
5.
 INSTALLATION DE LA DÉRIVE
1.
6.
Mélangez 15ml de colle époxy 30 minutes. Utilisez
un pinceau pour appliquer de l'époxy dans l'encoche
destinée à la dérive et sur le bois exposé du dessus du
fuselage.
6.
1.
Insérez la dérive dans son encoche sur le fuselage.
Utilisez une règle pour contrôler l'alignement de la dérive
avec l'arrière du fuselage.
2.
Utilisez un feutre fin effaçable pour tracer le contour de
la dérive sur le dessus du fuselage. Tracez également le
dessous de la dérive sur le fuselage.
2.
7.
Appliquez de l'époxy sur le bois exposé en bas de la
dérive qui sera en contact avec le fuselage.
7.
3.
Utilisez un couteau de modélisme avec une lame #11
pour retirer délicatement l'entoilage 3mm à l'intérieur
des lignes tracées sur le dessus du fuselage à l'arrière
de la dérive.
3.
8.
Mettez la dérive en position. Vérifiez qu'elle est bien
d'équerre avec le fuselage. Utilisez de l'adhésif si besoin
pour maintenir la dérive en place pendant que l'époxy
sèche.
8.
4.
Utilisez un couteau de modélisme avec une lame #11
pour retirer délicatement l'entoilage 3mm à l'intérieur
des lignes tracées sur le dessus du fuselage à l'avant de
la dérive.
4.
 INSTALLATION DE LA PROFONDEUR
FR
1.
52
Fixez les guignols sur le dessus de la profondeur en
suivant la même procédure que les guignols pour
ailerons et volets.
1.
2.
Percez un trou de 1,5mm au centre de chaque rainure
de charnière sur la profondeur et le stabilisateur.
Préparez et installez les charnières de profondeur puis
installez la profondeur sur le stabilisateur. Vérifiez que les
extrémités de la profondeur sont alignées avec celles du
stabilisateur.
2.
3.
Mélangez un peu de colle époxy 15 minutes. Utilisez
un cure-dent pour appliquer de l’époxy sur la dérive à
l'endroit où la tige de roulette de queue est en contact
avec le bois exposé.
3.
3.
Vérifiez que le guignol est bien sur la partie supérieure
de la profondeur et que les décorations de la profondeur
et du stabilisateur correspondent bien.
3.
4.
Utilisez un cure-dent pour appliquer de l’époxy sur la
tige de roulette de queue où elle est en contact avec la
dérive.
4.
4.
Répétez les étapes précédentes pour installer l'autre
gouverne de profondeur. Collez les charnières à ce
moment en suivant les mêmes instructions que les
charnières ailerons et volets. Lorsque la colle est sèche,
tirez légèrement sur la partie mobile de la gouverne
en maintenant la partie fixe en place pour vérifier que
les charnières sont bien collées. Si ce n'est pas le cas,
appliquez de nouveau de la colle cyano pour fixer toutes
les charnières.
4.
5.
Installez la tige sur la dérive. Utilisez du papier absorbant
et de l'alcool dénaturé pour retirer l'excès d'époxy sur la
dérive et la tige.
5.
 INSTALLATION DE LA DÉRIVE MOBILE ET DE
LA ROULETTE DE QUEUE
1.
6.
Utilisez de l'adhésif de masquage pour maintenir la tige
de roulette de queue en place jusqu'à ce que l'époxy
soit sèche. Une folis la colle sèche, retirez l'adhésif de la
dérive.
6.
2.
7.
Installez le guignol sur la dérive. Notez que le guignol
sera sur le côté gauche de la dérive.
7.
1.
Utilisez une clé BTR 1,5mm pour desserrer les vis sur la
bague d'arrêt de la roulette de queue. Glissez la bague
d'arrêt le plus près possible de la roulette de queue.
2.
Poncez légèrement la tige de roulette de queue à
l'endroit où elle est en contact avec la dérive. Utilisez
du papier absorbant et de l'alcool dénaturé pour retirer
l'huile ou les débris sur la tige.
Ultra Stick 30cc
53
FR
8.
9.
Préparez les rainures de charnière et les charnières pour
la dérive. Installez les charnières et installez la partie
mobile de la dérive sur la partie fixe. Alignez le haut des
deux parties. Utilisez de la colle cyano fine pour coller les
charnières. Lorsque la colle est sèche, tirez légèrement
sur la partie mobile de la gouverne en maintenant la
partie fixe en place pour vérifier que les charnières sont
bien collées. Si ce n'est pas le cas, appliquez de nouveau
de la colle cyano pour fixer toutes les charnières.
8.
Positionnez le support de roulette de queue pour qu'il
soit centré en dessous du stabilisateur. Utilisez un feutre
fin effaçable pour marquer l'emplacement des vis de
fixation. Utilisez une mini-perceuse et un foret de 2mm
pour percer les trous pour les vis.
9.
 INSTALLATION RADIO
1.
1.
Préparez les servos de dérive et de profondeur en
installant les silent-blocs en caoutchouc. Installez les
servos de profondeur (1) et de dérive (2) dans le fuselage
avec les sorties servo orientées vers l'avant du fuselage.
 L'emplacement du servo peut varier
selon la version de votre modèle.
2.
Fixez le récepteur dans le fuselage à l'aide d'adhésif
double face ou une sangle auto-agrippante. Connectez
les servos de dérive et de profondeur au récepteur.
2.
 Lorsque vous utilisez le récepteur recommandé,
assurez-vous qu'il est fixé et installé selon les
instructions fournies avec ce dernier.
10. Utilisez un tournevis #1 pour visser les vis autotaraudeuses M3 x 20 dans les trous. Retirez les vis puis
appliquez un peu de colle cyano fine dans les trous
pour durcir les filets taillés. Une fois que la colle cyano
est sèche, installez les trois vis pour fixer le support de
roulette de queue sur le stabilisateur.
10.
3.
Utilisez un couteau de modélisme avec une lame #11
pour retirer l'entoilage sur le côté du fuselage pour
l'interrupteur récepteur. Installez l'interrupteur et
connectez-le au récepteur.
3.
11. Glissez la bague d'arrêt de roulette contre le support de
roulette et serrez les vis de fixation à l'aide d'une clé BTR
1,5mm.
11.
4.
Utilisez de la bande auto-agrippante pour fixer un
récepteur satellite le plus en avant possible dans le
fuselage.
4.
12. Connectez la roulette de queue à la tige avec une bague
d'arrêt 3mm et un vis 3mm. Appliquez du frein filet sur la
vis puis serrez la vis à l'aide d'une clé BTR 1,5mm.
12.
5.
Le deuxième récepteur satellite est fixé le plus en arrière
possible dans le fuselage à l'aide de bande autoagrippante.
5.
 Utilisez une roulette de queue en mousse pour
réduire le bruit lorsque vous utilisez un moteur électrique
(EP) pour les pistes en asphalte ou une roulette de
queue en caoutchouc pour les pistes herbe.
FR
54
6.
Installez la batterie récepteur dans le fuselage à l'aide
de bande auto-agrippante. Faites une cale avec le bâton
mélangeur pour maintenir la batterie dans le fuselage.
6.
 La batterie d'allumage peut être fixée au
même emplacement lorsque vous utilisez un
moteur thermique. Connectez une rallonge 150mm
à la batterie pour la raccorder à l'interrupteur
d'allumage une fois qu'il est installé.
 Déplacez les batteries de manière
à obtenir le bon centre de gravité en
fonction du moteur sélectionné.
7.
8.
9.
Glissez la tringlerie filetée de 914mm dans la gaine de
tringlerie du fuselage. Guidez la tringlerie vers la sortie
située à l'arrière du fuselage.
Vissez un écrou M3 sur la tringlerie. Glissez une fixation
de chape (tube en silicone) sur la chape métallique puis
vissez la chape sur la tringlerie. Préparez le guignol de
servo de dérive et installez-le sur le servo de dérive.
Connectez la chape au palonnier de servo.
Vissez un écrou M3 sur la tringlerie. Glissez une fixation
de chape (tube en silicone) sur la chape métallique puis
vissez la chape sur la tringlerie. Connectez la chape au
trou central du guignol de dérive. Avec l'émetteur sous
tension et le servo de dérive centré, réglez la tringlerie
pour centrer la dérive. Une fois centrée, glissez les
fixations sur les fourches de la chape et serrez l'écrou
contre la chape. Utilisez du frein filet sur l'écrou pour
l'empêcher de se desserrer à cause des vibrations.
10. Vissez une chape à boule en nylon sur la tringlerie de
profondeur de 900mm puis insérez la boule dans la
chape. Glissez une rondelle 3mm sur une vis BTR M3 x
12 puis vissez la vis dans le trou extérieur du palonnier
de servo de profondeur.
10.
11. Glissez une rondelle 3mm sur la vis puis un écrou
auto-freiné 3mm. Utilisez une clé BTR 2,5mm et un clé
à écrou 5,5mm pour serrer la visserie. Préparez les deux
tringleries de profondeur à ce moment.
11.
12. Glissez la tringlerie dans les gaines pour la guider hors
du fuselage vers les gouvernes de profondeur. Centrez
les servos de profondeur et connectez les palonniers aux
servos.
12.
13. Utilisez un écrou M3, une chape métal et une fixation de
chape (tube silicone) pour préparer les extrémités pour
connecter les tringleries aux guignols de profondeur.
Centrez les servos et ajustez les chapes pour centrer les
gouvernes de profondeur. Glissez la fixation de chape sur
les fourches et serrez l'écrou contre la chape après avoir
appliqué du frein filet sur l'écrou.
13.
 Lorsque vous utilisez des moteurs plus
lourds, vous devrez peut-être installer les servos
de profondeur à l'arrière du fuselage. Suivez les
étapes pour cette installation optionnelle.
14.
7.
8.
9.
14. Branchez une rallonge 460mm au servo de profondeur.
Retirez l"entoilage à l'aide d'un couteau de modélisme
avec une lame #11. Installez le servo de profondeur
dans le fuselage avec la sortie orientée vers l'avant du
fuselage.
Ultra Stick 30cc
55
FR
15. Assemblez la tringlerie de profondeur en suivant la
même procédure que les tringleries d'ailerons et de
volets à l'aide de la tringlerie de 235mm. Attachez la
chape au palonnier de servo de profondeur en suivant la
procédure d'installation standard de servo de profondeur.
15.
4.
Mettez une goutte de lubrifiant sur l'axe puis glissez la
roue sur l'axe. Mettez la bague d'arrêt de roue contre
l'extrémité de l'axe. Fixez la roue à l'aide de la bague
d'arrêt 5/32" en serrant la vis sur le méplat extérieur.
Utilisez du frein filet sur la vis pour l'empêcher de se
desserrer à cause des vibrations.
4.
16. Centrez le servo de profondeur et installez le palonnier
de servo. Ajustez la tringlerie pour que la profondeur
soit au neutre lorsque le servo est centré. Serrez l'écrou
contre la chape puis glissez la fixation de chape (tube
silicone) sur les fourches de la chape. Utilisez du frein
filet pour l'empêcher de se desserrer à cause des
vibrations.
16.
5.
Glissez la bague d'arrêt intérieure contre la roue puis
serrez la vis. Vérifiez que la roue tourne librement et
repositionnez la bague si nécessaire.
5.
 INSTALLATION DU TRAIN D'ATTERRISSAGE
1.
 Contrôlez que la vis BTR M4 x 15 se visse facilement
dans les écrous borgne. Si ce n'est pas le cas, utilisez
un taraud 4mm pour nettoyer le filetage des écrous
borgne pour pouvoir y visser facilement les vis.
1.
Utilisez une lime plate pour créer méplat de 6mm sur
l'axe à l'extrémité et contre l'écrou sur l'axe.
2.
Attachez l'axe au train d'atterrissage à l'aide de l'écrou
fourni avec l'axe. Avec les zones plates de l'axe orientées
vers le bas, serrez l'axe à l'aide de deux clés 1/2".
2.
6.
Positionnez le train sous le fuselage. Le train est incliné
vers l'avant comme sur la photo.
6.
3.
Glissez une bague d'arrêt 5-32" sur l'axe. Ne serrez pas
la vis à ce moment.
3.
7.
Fixez le train sur le fuselage à l'aide de quatre vis BTR
M4 x 15 et quatre rondelles M4. Utilisez du frein filet sur
les vis.
7.
FR
56
8.
Fixez les carénages de roue sur le train d'atterrissage
à l'aide de deux vis à tête bombée M3 x 10 et deux
rondelles M3. Appliquez du frein filet sur les vis puis
serrez-les à l'aide d'une clé BTR 2mm.
 INSTALLATION DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
8.
5.
Coupez l'entoilage à l'intérieur de l'ouverture à l'arrière
de la trappe. Utilisez un fer à entoiler pour fixer
l’entoilage dans l'ouverture. Cette ouverture sert à retirer
la trappe pour accéder aux batteries moteur.
5.
1.
6.
Il y a également une ouverture sous le fuselage qui
peut être ouverte pour augmenter le flux d'air vers le
contrôleur de vitesse et les batteries.
6.
1.
Mettez le gabarit de montage sur le fuselage. Utilisez
un foret 2mm pour percer les trous de montage
correspondant à votre moteur.
2.
Utilisez une mini-perceuse et un foret de 5mm pour
élargir les trous pour l'installation du moteur électrique.
2.
7.
Glissez une rondelle frein M5 puis une rondelle M5 sur la
vis BTR M5 x 40. Préparez quatre vis à ce moment.
7.
3.
Utilisez un tournevis cruciforme #2 pour fixer le support
en X à l'arrière du moteur. Utilisez un clé BTR 2,5mm
pour fixer l'adaptateur d'hélice à l'avant du moteur.
Utilisez du frein filet sur toutes les connexions métalmétal pour les empêcher de se desserrer à cause des
vibrations.
3.
8.
Glissez les vis dans le support moteur puis dans les
quatre entretoises aluminium 20mm. Les vis sont ensuite
insérées dans les trous percés dans la cloison pare-feu.
8.
4.
Retirez la trappe du fuselage en la soulevant par l'arrière
puis en la faisant glisser hors du fuselage.
4.
9.
Utilisez quatre écrous à flasque M5 dans le fuselage pour
fixer le moteur à la cloison pare-feu.
9.
Ultra Stick 30cc
57
FR
10. Fixez le contrôleur de vitesse dans le fuselage. Faites
toutes les connections moteur et batterie avant de
continuer.
10.
15. Remettez la trappe en place sur le fuselage. Les aimants
maintiendront la trappe en place en conditions normales
de vol. En vol extrême, il est recommandé de fixer la
trappe à l'aide d'une vis BTR M3 x 10 et une rondelle
M3. Appliquez une goutte de colle à verrière sur le
filetage pour éviter que la vis se desserre à cause des
vibrations.
15.
11. Appliquez de la bande auto-agrippante sur le support
batterie et sur la batterie pour éviter qu'elle glisse en vol.
Vous pouvez installer des sangles auto-agrippantes pour
fixer la batterie à son support.
11.
16. Installez le flasque arrière du cône sur le moteur. Vous
devrez peut-être élargir le trou du flasque pour qu'il soit
adapté à l'adaptateur hélice.
16.
12. Installez le support batterie dans le fuselage. Fixezle à l'avant à l'aide de deux vis BTR M3 x 16 et deux
rondelles M3. Utilisez du frein filet sur les vis pour les
empêcher de se desserrer à cause des vibrations.
12.
17. Fixez l'hélice à l'aide de la rondelle et de l'écrou fournis
avec le moteur. Utilisez une clé plate pour serrer l'écrou.
17.
13. Utilisez des sangles auto-agrippantes pour fixer les
batteries dans le fuselage. Faites attention à ne pas
recouvrir les étiquettes d'avertissement de la batterie.
13.
18. Fixez le cône à l'aide de la visserie fournie avec celui-ci.
18.
14.
 INSTALLATION DU MOTEUR THERMIQUE
1.

Déplacez les batteries de manière à obtenir le bon
centre de gravité en fonction du moteur sélectionné.
14. Au lieu d'utiliser une batterie séparée pour le récepteur,
vous pouvez installer un éliminateur de batterie (BEC).
Connectez le BEC en suivant les instructions fournies
avec votre appareil.
FR
1.
58
Mettez le gabarit de montage sur le fuselage. Utilisez
un foret 2mm pour percer les trous de montage
correspondant à votre moteur.
2.
Utilisez une mini-perceuse et un foret de 5mm pour
élargir les trous pour l'installation du moteur. Élargissez
le trou de la tringlerie des gaz à l'aide d'une miniperceuse et un foret 3,5mm.
2.
7.
Mettez le manche et le trim des gaz au neutre. Placez le
palonnier sur le servo des gaz perpendiculairement à la
ligne centrale du servo. Retirez tout bras qui ne sera pas
utilisé par le palonnier de servo.
7.
3.
Retirez la trappe du fuselage en la soulevant par l'arrière
puis en la faisant glisser hors du fuselage.
3.
8.
Retirez le palonnier du servo des gaz. Vissez la vis dans
le trou du palonnier comme indiqué dans le manuel
d'instructions du moteur.
8.
4.
Glissez une rondelle frein M5 puis une rondelle M5 sur la
vis BTR M5 x 40. Préparez quatre vis à ce moment.
4.
9.
Appliquez une goutte de frein filet sur la vis puis installez
un écrou M2 pour le fixer. Le palonnier de servo peut être
réinstallé sur le servo.
9.
5.
Glissez les vis dans le support moteur. Les vis sont
ensuite insérées dans les trous percés dans la cloison
pare-feu.
5.
10. Insérez la gaine de tringlerie de 394mm dans le trou de
la cloison pare-feu.
10.
6.
Utilisez quatre écrous à flasque M5 dans le fuselage pour
fixer le moteur à la cloison pare-feu.
6.
11. Positionnez la gaine de manière à ce qu'elle dépasse de
19mm de la cloison pare-feu.
11.
Ultra Stick 30cc
59
FR
12. Utilisez une pince coupante pour couper la gaine de
tringlerie au niveau de l'arrête avant du servo.
12.
17. Installez le flasque arrière du cône sur le moteur. Vous
devrez peut-être élargir le trou du flasque ou utiliser
les adaptateurs fournis pour qu'il soit adapté à l'arbre
d'hélice.
17.
13. Glissez une fixation de chape (tube en silicone) sur
la chape en nylon. Vissez la chape sur la tringlerie
de 570mm. Glissez la tringlerie dans la gaine puis
connectez la chape au levier du carburateur. Glissez la
fixation de chape (tube en silicone) sur les fourches de la
chape pour assurer sa position.
13.
18. Fixez l'hélice à l'aide des adaptateurs et de la rondelle du
cône. Serrez le premier écrou puis maintenez-le lorsque
vous serrez le deuxième écrou.
18.
14. Glissez la tringlerie dans le connecteur du servo. Fermez
le carburateur et mettez le manche des gaz en position
basse. Serrez la vis pour fixer la tringlerie dans le
connecteur.
14.
19. Fixez le cône à l'aide de la visserie fournie avec celui-ci.
19.
15. Utilisez de la colle cyano moyenne pour coller l'entretoise
de tringlerie à la gaine de tringlerie et au côté du
fuselage pour soutenir la tringlerie.
15.
 INSTALLATION DU RÉSERVOIR CARBURANT
1.
16. Fixez le silencieux sur le moteur à l'aide des vis fournies
avec le silencieux.
16.
FR
60
1.
Préparez le bouchon du réservoir en plaçant un petit
point de soudure à l'extrémité des tubes comme sur
la photo. Cela permettra d'éviter le détachement des
durites. Faites attention à ne pas surchauffer les tubes,
cela pourrait faire fondre le bouchon.
2.
Fixez le tube sur le plongeur et sur le tube approprié
du bouchon à l’aide de bouts de fil fin. Cela empêchera
la durite de glisser à l’intérieur du réservoir. Utilisez le
plongeur et la durite fournis avec le moteur.
2.
3.
Pliez le tube de mise à l'air et de remplissage comme sur
la photo.
3.
8.
Installez le filtre à carburant sur la durite du carburateur.
La durite carburant peut alors être reliée au carburateur.
Insérez le bouchon complètement dans le réservoir.
Vérifiez que le plongeur bouge librement dans le
réservoir. Le tube en laiton du plongeur peut être poussé
vers l'intérieur ou l'extérieur pour trouver la meilleure
position du plongeur dans le réservoir. Une fois le réglage
terminé, serrez la vis à l'aide d'un tournevis #1 pour fixer
le plongeur dans le réservoir.
4.
 INSTALLATION DE L'ALLUMAGE
5.
Connectez un morceau de durite de 152mm au dispositif
de trop-plein (fourni avec le filtre à carburant). Retirez
l'entoilage du fuselage puis fixez le dispositif de tropplein sur le fuselage.
6.
Fixez une durite de 127mm sur le tube de remplissage
du réservoir. La ligne de mise à l'air peut être utilisée
pour le trop-plein puisque la durite restante du plongeur
sera reliée au carburateur. Vous pouvez utiliser des
colliers ou des attaches auto-bloquantes pour fixer les
durites.
8.
 Un plongeur peut être relié à la durite de
remplissage, ce qui permettra de simplifier
la vidange du carburant après le vol.
4.
1.
1.
Installez le module d'allumage dans le fuselage. Guidez
l'anti-parasite de la bougie d'allumage dans le trou de la
cloison pare-feu. Connectez le câble du moteur au câble
approprié sur le module.
5.
2.
Fixez l'anti-parasite de la bougie d'allumage sur la
bougie. Fixez les câbles si nécessaire afin qu'ils ne
gênent pas le fonctionnement du moteur.
2.
6.
3.
Nous avons installé un interrupteur optique coupe circuit
optionnel dans notre modèle à l'aide de bande autoagrippante. Un interrupteur standard peut aussi être
installé sur le côté du fuselage. Branchez l'interrupteur à
la batterie.
3.
 Un capteur régime (RPM) a également été installé
dans le fuselage à l'aide de bande auto-agrippante.
7.
Installez le réservoir dans le fuselage. Le dispositif de
remplissage doit être installé sur le côté du fuselage et la
durite de remplissage peut être guidée vers le dispositif.
Guidez la durite du plongeur par l'ouverture dans la
cloison pare-feu.
Ultra Stick 30cc
4.
7.
61
Remettez la trappe en place sur le fuselage. Les aimants
maintiendront la trappe en place en conditions normales
de vol. En vol extrême, il est recommandé de fixer la
trappe à l'aide d'une vis BTR M3 x 10 et une rondelle
M3. Appliquez une goutte de colle à verrière sur le
filetage pour éviter que la vis se desserre à cause des
vibrations.
4.
FR
 CENTRE DE GRAVITÉ
 DÉBATTEMENTS
Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage.
1.
Fixez les ailes au fuselage. Vérifiez que les ailerons sont reliés aux prises appropriées du récepteur. Contrôlez
que les câbles ne dépassent pas du fuselage avant de serrer les ailes. Votre modèle doit être prêt à voler pour
effectuer l’équilibrage.
Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à
l’émetteur si nécessaire.
2.
Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
L’emplacement du centre de gravité recommandé de votre modèle se situe à 115mm en arrière du bord d’attaque
de l’aile.
3.
Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
Lorsque vous équilibrez votre modèle, assurez-vous qu’il est correctement assemblé et prêt au vol. Placez votre
avion sur le dos et soutenez-le au niveau des repères pris sur les ailes avec vos doigts ou un banc d’équilibrage
du commerce.
4.
Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons. Réglez les grands
débattements en premier puis utilisez les fonctions débattements pour régler les autres débattements.
1.
2.
3.
ATTENTION: Le centre de gravité de votre modèle doit être parfaitement réglé avant de tenter un vol.
Ailerons (Grands débattements):
Haut :
45mm
Bas :
30mm
Ailerons (Petits débattements):
Haut : 20mm
Bas : 15mm
Profondeur (Grands débattements):
Haut :
30mm
Bas :
30mm
Profondeur (lPetits débattements):
Haut : 20mm
Bas : 20mm
Dérive (Grands débattements):
Droite: 70mm
Gauche: 70mm
Dérive (Petits débattements):
Droite: 50mm
Gauche:50mm
Volets :
Demi
40mm
Atterrissage 80mm
41/2 inches
(115mm)
Il s’agit de mesures générales que nous avons obtenues en effectuant des essais en vol. Vous pouvez essayer des
débattements plus importants qui correspondent à votre style de pilotage.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote.
Installez toujours les palonniers de servos à la perpendiculaire des servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour
régler le neutre des servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
FR
62
 CHECKLIST D’AVANT VOL
 CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
 GARANTIE ET RÉPARATIONS
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception
et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre
radio. Suivez les instructions fournies avec votre
radio. Chargez votre radio la nuit qui précède la
session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et
du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni
ou recommandé par le fabricant de votre radio.
Suivez toutes les instructions des fabricants de vos
composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes
les gouvernes (ailerons,profondeur, dérive et gaz)
fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons
débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un
nouveau modèle), effectuez un test de portée
radio. Consultez le manuel de votre radio pour les
instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au sol
et répétez un essai de portée radio. La portée ne doit
pas être affectée de manière significative. Si c’est le
cas, ne tentez pas de voler. Retirez l’équipement radio
et renvoyez-le chez le fabricant pour une inspection.
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur.
Ne volez jamais en dessous de la tension minimale
recommandée par le fabricant. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner un crash.
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit
que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de
défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat
par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux
dispositions légales du pays dans lequel le produit a été
acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée
d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la
période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur
») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur
consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre
de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux
produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les
ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette
garantie. Les revendications en garantie seront acceptées
sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement.
Horizon se réserve le droit de modifier les dispositions de
la présente garantie sans avis préalable et révoque alors
les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la
vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme
physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du
produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur
de vérifier si le produit correspond à ses capacités et à
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion
d’Horizon de déterminer si un produit présentant un
cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les
recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est
constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifier tous les
éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le
cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer
le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut
les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des
cas de force majeure, une manipulation incorrecte du
produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce
dernier ou encore des modifications de quelque nature
qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un
montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents
ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives
d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon.
Les retours effectués par le fait de l’acheteur directement
à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales
requièrent une confirmation écrite.
Ultra Stick™ 30cc
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifiez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre émetteur
hors tension, puis remettez-le sous tension. Faites
cela avant chaque démarrage. Si des interrupteurs
ne sont pas dans des positions correctes, l’alarme de
l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus en place.
Contrôlez que l’interrupteur se déplace librement dans
les deux directions.
63
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de
dommages conséquents directs ou indirects, de pertes
de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque
manière que ce soit au produit et ce, indépendamment
du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec
un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par
ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un
cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur
unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune influence sur
le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou
sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par
l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie
et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les
dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait
être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas
les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte
sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives
à la garantie figurant dans le présent document. Si
vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter
ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit,
nous vous demandons de restituer au vendeur le produit
complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un
jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et
nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que
mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière
sure et raisonnable peut provoquer des blessures
et des dégâts matériels conséquents. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans
la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation
contient des indications relatives à la sécurité ainsi
que des indications concernant la maintenance
et le fonctionnement du produit. Il est absolument
indispensable de lire et de comprendre ces indications
avant la première mise en service. C’est uniquement
ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation
erronée et des accidents entraînant des blessures et des
dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable
d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou
règlementations en vigueur.
FR
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente
ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à
l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon.
Cela vaut également pour les réparations sous garantie.
Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision
appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement
possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou
d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur
spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit
soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage
d’origine ne suffit pas, en règle générale, à protéger le
produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport.
Faites appel à un service de messagerie proposant une
fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon
ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du
produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre
une preuve d’achat, une description détaillée des
défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts
envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse
complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des
renseignements) et d’une adresse de courriel.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations
payantes que pour les composants électroniques
et les moteurs. Les réparations touchant à la
mécanique, en particulier celles des hélicoptères et
des voitures radiocommandées, sont extrêmement
coûteuses et doivent par conséquent être effectuées
par l’acheteur lui-même.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées
en présence d’une preuve d’achat originale émanant
d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle figurent
le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas
de garantie est confirmé, le produit sera réparé. Cette
décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis
que nous transmettons à votre revendeur. La réparation
sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la
confirmation du revendeur. Le prix de la réparation devra
être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes,
nous facturons au minimum 30 minutes de travail en
atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence
d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours,
nous nous réservons la possibilité de détruire le produit
ou de l’utiliser autrement.
10/15
 COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
Pays d’achat
Horizon Hobby
Numéro de téléphone/Courriel
Adresse
France
Service/Parts/Sales:
Horizon Hobby SAS
infofrance@horizonhobby.com
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
+33 (0) 1 60 18 34 90
 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ÉLIMINATION DES D3E POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer les équipements rebutés en les remettant à un point
de collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés
au moment de leur mise au rebut aideront à préserver les ressources naturelles et à assurer le recyclage des déchets de manière à protéger la santé humaine et
l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie, votre service de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
FR
64
 INSTALLAZIONE ALETTONE E FLAP
1.
6.
Usare tronchesi taglienti per rifilare le viti.
6.
1.
Usare un trapano con punta da 1,5 mm per rimuovere
eventuali detriti dai fori per le viti di montaggio delle
squadrette.
2.
Forare la copertura in modo che le viti entrino nella
piastra di supporto delle squadrette.
2.
7.
Usare una lima per rimuovere leggermente eventuali
spigoli dalle viti dopo averle rifilate. Fare attenzione a non
urtare le superfici di controllo con la lima. Preparare e
installare le squadrette di comando del flap seguendo la
stessa procedura usata per le squadrette dell'alettone.
7.
3.
Usare un coltello per hobbistica per separare la piastra di
supporto dalla squadretta.
3.
8.
Usare un manico con mandrino e un trapano con punta
da 1,5 mm per praticare un foro al centro di ogni
scanalatura e far sì che la colla cianoacrilica penetri nella
cerniera. Praticare dei fori con il trapano sia nell'ala che
nelle superfici di controllo. Alettoni e flap possono essere
preparati entrambi in questa fase.
8.
4.
Inserire le tre viti M2 x 25 nei fori della squadretta, quindi
nei fori nell'alettone. Accertarsi che la squadretta sia
installata sulla parte inferiore dell'alettone.
4.
9.
Rimuovere gli alettoni dal pannello dell'ala. Posizionare
un perno a T al centro di ogni cerniera.
9.
5.
Inserire la piastra di supporto della squadretta sulle viti.
Applicare una piccola quantità di colla per capottine sulle
viti usando uno stuzzicadenti, quindi avvitare i dadi M2
sulle viti. Stringere le viti con un cacciavite a stella #1 e
un cacciavite per dadi da 4 mm.
5.
10. Inserire le cerniere in posizione con il perno a T
appoggiato contro il bordo della superficie di controllo.
Ultra Stick™ 30cc
65
10.
IT
11. Ripetere i passi precedenti per installare le quattro
cerniere dell'alettone.
11.
16. Controllare lo spazio vuoto tra il flap e l'alettone. Usare
un righello sottile (o simili) come distanziatore in modo
che lo spazio vuoto tra i flap e gli alettoni destri e sinistri
sia identico. Applicare colla cianoacrilica a bassa densità
sulle cerniere per i flap. Dopoché la colla si è asciugata,
tirare delicatamente la superficie fissa e quella di
controllo per accertarsi che le cerniere siano incollate
saldamente. In caso contrario, applicare nuovamente la
colla cianoacrilica per fissare ogni singola cerniera.
16.
12. Agganciare l'alettone all'ala inserendo le cerniere nelle
rispettive scanalature nell'ala.
12.
 INSTALLAZIONE SERVO ALETTONE E FLAP
1.
1.
Rimuovere la copertura del servo dell'alettone dall'ala.
Accertarsi che il filo sia fissato all'ala con nastro adesivo
in modo che non cada dentro l'ala.
13. Verificare che tra l'ala e l'estremità dell'alettone sia
presente un piccolo spazio vuoto. Usare un righello sottile
(o simili) come distanziatore in modo che lo spazio vuoto
tra l'ala e l'alettone, sia destro che sinistro, sia identico.
13.
2.
Controllare che il supporto del servo sia incollato
saldamente alla copertura del servo. Se il supporto
non è ben fermo, usare una piccola quantità di colla
cianoacrilica o epossidica a media densità per essere
sicuri che il supporto sia fissato saldamente alla
copertura del servo.
2.
14. Applicare colla cianoacrilica a bassa densità sulle due
estremità di ogni cerniera. Dopoché la colla cianoacrilica
si è asciugata, tirare delicatamente la superficie fissa
e quella di controllo per accertarsi che le cerniere
siano incollate saldamente. In caso contrario, applicare
nuovamente la colla cianoacrilica per fissare ogni singola
cerniera.
14.
3.
Rimuovere la copertura dell'alettone e del flap dall'ala.
Usare uno stuzzicadenti per forare la copertura nei
punti in cui andranno inserite le viti per la copertura
dell'alettone e del flap.
3.
15. Preparare i tre perni per il flap e collocarlo in posizione
sull'ala.
15.
4.
Posizionare la copertura dell'alettone e del flap. Usare
un trapano con punta da 2 mm per praticare i fori nei
supporti della copertura del servo.
4.
IT
66
5.
Avvitare una vite autofilettante M3 x 15 in ognuno dei
fori nella copertura del servo dell'alettone e del flap.
Rimuovere le viti prima di procedere.
5.
10. Fissare il servo alla copertura usando una chiave
esagonale da 2 mm e le viti fornite in dotazione con il
servo.
10.
6.
Applicare una piccola quantità di colla cianoacrilica
a bassa densità per indurire le filettature create nel
passo precedente. Lasciare che la colla si asciughi
completamente prima di installare la copertura del servo
dell'alettone.
6.
11. Centrare il servo, quindi fissarne la squadretta in modo
che sia perpendicolare alla linea mediana del servo.
11.
7.
Installare i gommini e gli occhielli di ottone nei servi.
Seguire le istruzioni fornite con il servo. Preparare sia il
servo dell'alettone che il servo del flap.
7.
12. Fissare una prolunga del servo da 460 mm sulla punta
del servo usando un morsetto disponibile in commercio
(SPMA3054).
12.
8.
Fissare il servo tra le linguette di montaggio del servo
nel vano del servo dell'alettone. La squadretta del servo
verrà centrata nell'apposita scanalatura. Contrassegnare
con una matita le posizioni delle viti di montaggio del
servo, quindi rimuovere il servo.
8.
13. Allacciare il filo posizionato all'interno dell'ala o fissarlo
con nastro adesivo all'estremità del cavo del servo.
13.
9.
Usare un trapano con punta da 1,5 mm per praticare
i fori per le viti di montaggio del servo nelle posizioni
contrassegnate in precedenza. Usare una chiave
esagonale da 2 mm per avvitare una vite di montaggio
del servo in ognuno dei fori di montaggio del servo
dell'alettone. Rimuovere le viti, quindi applicare una
piccola quantità di colla cianoacrilica a bassa densità per
indurire le filettature.
9.
14. Recuperare il cavo del servo alla radice dell'ala. Far
passare il cavo nel foro posto nella parte inferiore
dell'ala.
14.
Ultra Stick™ 30cc
67
IT
15. Fissare la copertura dell'alettone nell'ala usando quattro
viti autofilettanti M3 x 15.
15.
20. Usare la radio per sollevare il flap. Usare la radio per
posizionare il flap al centro (posizione neutra).
20.
16. Avvitare un dado M3 a un'estremità dell'asta di comando
lunga 100 mm. Inserire un fermo (tubo di silicone) su una
forcella di metallo, quindi avvitare la forcella sull'asta di
comando. Avvitare una testa a snodo di plastica per 12
giri all'estremità opposta dell'asta filettata, quindi inserire
l'uniball di alluminio nella testa a snodo usando un paio
di pinze.
16.
21. Usare la radio per abbassare il flap. Usare la radio per
impostare l'inclinazione massima.
21.
17. Fissare la testa a snodo al foro esterno della squadretta
del servo usando gli accessori forniti in dotazione con la
squadretta del servo. Accertarsi di installare la rondella
M3 (inclusa nel kit) tra la testa della vite e la testa a
snodo. Stringere le viti usando un cacciavite per dadi da
1/4'' e una chiave esagonale da 3/32''.
17.
 INSTALLAZIONE DELL'ALA
1.
18. Collegare la forcella al foro esterno della squadretta di
comando. Con la radio accesa e il servo dell'alettone
centrato, regolare il rinvio per centrare l'alettone. Una
volta sistemato, inserire il fermo (tubo di silicone) sulla
forcella, quindi stringere il dado contro la forcella. Usare
il frenafiletti sul dado per impedire che si allenti a causa
delle vibrazioni.
19. Installare il servo del flap e assemblare il rinvio per il
flap adoperando la stessa tecnica usata per il rinvio
dell'alettone. Anche l'asta di comando per il rinvio del
flap è lunga 100 mm. Con il servo del flap centrato,
regolare il rinvio in modo che il flap si trovi in posizione
centrale (40 mm).
IT
1.
Inserire la baionetta alare nel rispettivo foro.
18.
2.
Unire i pannelli delle ali. Tra i pannelli non vi sarà alcuno
spazio vuoto.
2.
19.
3.
Fissare i tasselli sul bordo d'attacco dell'ala nei fori nella
fusoliera.
3.
68
4.
Posizionare la piastrina per i bulloni sull'ala, quindi
avvitare i bulloni di plastica da 1/4-20 x 13/4 pollici nei
dadi ciechi nella fusoliera per fissare l'ala.
 INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE
4.
5.
Usare un righello e tagliare attentamente la copertura 3
mm all'interno della linea tracciata sullo stabilizzatore
per rimuovere la copertura dal centro dello stesso.
Rimuovere la copertura superiore e inferiore. Fare
attenzione a non tagliare il legno sottostante,
indebolendo lo stabilizzatore.
5.
1.
6.
Usare un panno di carta e alcool isopropilico per
rimuovere le righe dallo stabilizzatore.
6.
7.
Miscelare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare
un pennello idoneo per applicare la colla epossidica sul
legno a vista sullo stabilizzatore.
7.
8.
Usare un pennello idoneo per applicare la colla
epossidica sulla superficie di montaggio dello
stabilizzatore nell'apposita tacca sulla fusoliera.
8.
9.
Rimettere in posizione la parte posteriore dello
stabilizzatore. Verificare l'allineamento seguendo i
passi da 1 a 3, quindi usare un panno di carta e alcool
isopropilico per rimuovere la colla in eccesso dalla
fusoliera e dallo stabilizzatore.
9.
 Controllare la superficie di montaggio dello
stabilizzatore sulla fusoliera per accertarsi che sia a
livello con i lati della fusoliera. Se i lati della fusoliera
sbordano oltre la superficie di montaggio dello
stabilizzatore, levigarli per livellarli con quest'ultima.
1.
2.
3.
4.
Rimuovere gli elevatori dallo stabilizzatore. Fissare lo
stabilizzatore nella tacca posta sulla fusoliera. Centrare
lo stabilizzatore.
Misurare la distanza tra la punta dello stabilizzatore e
l'ala. Posizionare lo stabilizzatore in modo che ambedue
le misure siano uguali.
Controllare l'allineamento dello stabilizzatore con l'ala.
Deve essere uguale su ambedue i lati della fusoliera.
Controllare tutti gli allineamenti. Contrassegnare il profilo
della fusoliera sopra lo stabilizzatore.
Ultra Stick™ 30cc
2.
3.
4.
69
IT
10. Usare delle morse per tenere fermo lo stabilizzatore.
Lasciare asciugare la colla prima di procedere.
10.
5.
Usare un righello e tagliare attentamente la copertura
3 mm sotto la linea tracciata sulla pinna. Rimuovere la
copertura inferiore. Fare attenzione a non tagliare il legno
sottostante, indebolendo la pinna.
5.
 INSTALLAZIONE DELLA PINNA
1.
6.
Miscelare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare un
pennello idoneo per applicare la colla epossidica nella
scanalatura destinata alla pinna e nel legno a vista sulla
fusoliera.
6.
1.
Inserire la pinna nell'apposita scanalatura nella fusoliera.
Usare un righello per controllare l'allineamento della
pinna con il bordo posteriore della fusoliera.
2.
Usare una pennarello per tracciare il profilo della pinna
sulla fusoliera. Contrassegnare anche la parte inferiore
della pinna lungo la fusoliera.
2.
7.
Applicare la colla sul legno a vista sulla parte inferiore
della pinna nel punto in cui entra in contatto con la
fusoliera.
7.
3.
Usare un coltello per hobbistica con una lama #11 per
rimuovere delicatamente la copertura 3 mm all'interno
delle linee tracciate dalla parte superiore della fusoliera
dietro la pinna.
3.
8.
Mettere la pinna in posizione. Verificare che sia
perpendicolare alla fusoliera. Usare nastro adesivo, se
necessario, per tenere ferma la pinna finché la colla
epossidica si è completamente asciugata.
8.
4.
Usare un coltello per hobbistica con una lama #11 per
rimuovere delicatamente la copertura 3 mm all'interno
delle linee tracciate dalla parte superiore della fusoliera
davanti alla pinna.
4.
 INSTALLAZIONE DELL'ELEVATORE
IT
1.
70
Fissare le squadrette di comando sugli elevatori
seguendo la stessa procedura usata per le squadrette
dell'alettone e del flap.
1.
2.
Praticare un foro di 1,5 mm al centro di ogni scanalatura
per l'elevatore e lo stabilizzatore. Preparare e installare
le cerniere dell'elevatore, quindi fissare l'elevatore allo
stabilizzatore. Verificare che le estremità dell'elevatore
siano allineate con le estremità dello stabilizzatore.
2.
3.
Miscelare una piccola quantità di colla epossidica 15
minuti. Usare uno stuzzicadenti per applicare la colla
epossidica sul direzionale nel punto in cui il cavetto
metallico del ruotino di coda entra in contatto con il legno
a vista.
3.
3.
Accertarsi che la squadretta di comando si trovi
sull'elevatore e che i decori dell'elevatore e dello
stabilizzatore siano sullo stesso lato.
3.
4.
Usare uno stuzzicadenti per applicare la colla epossidica
sul cavetto metallico del ruotino di coda nel punto in cui
entra in contatto con il direzionale.
4.
4.
Ripetere i passi precedenti per installare l'elevatore
rimanente. Incollare le cerniere seguendo la stessa
procedura usata per le cerniere dell'alettone e del flap.
Dopoché la colla cianoacrilica si è asciugata, tirare
delicatamente la superficie fissa e quella di controllo per
accertarsi che le cerniere siano incollate saldamente.
In caso contrario, applicare nuovamente la colla
cianoacrilica per fissare ogni singola cerniera.
4.
5.
Inserire il cavetto metallico nel direzionale. Usare un
panno di carta e alcool isopropilico per rimuovere la
colla epossidica in eccesso dal direzionale e dal cavetto
metallico.
5.
 INSTALLAZIONE DIREZIONALE E RUOTINO DI
CODA
1.
6.
Usare nastro a bassa adesività per tenere fermo il
cavetto metallico del ruotino di coda, finché la colla
epossidica si è completamente asciugata. Dopoché la
colla si è asciugata, rimuovere il nastro dal direzionale.
6.
2.
7.
Installare la squadretta di comando sul direzionale. Si
noti che la squadretta si troverà sul lato sinistro del
direzionale.
7.
1.
Usare una chiave esagonale da 1,5 mm per allentare
i grani nel collarino del ruotino di coda. Far scorrere il
collarino del ruotino di coda in modo che si avvicini il più
possibile al ruotino.
2.
Levigare leggermente il cavetto metallico del ruotino di
coda nel punto in cui entra in contatto con il direzionale.
Usare un panno di carta e alcool isopropilico per
rimuovere olio o detriti dal cavetto.
Ultra Stick™ 30cc
71
IT
8.
9.
Preparare le scanalature e le cerniere per il direzionale.
Installare le cerniere e fissare il direzionale alla
pinna. Allineare la parte sommitale della pinna con il
direzionale. Usare colla cianoacrilica a bassa densità
per incollare le cerniere. Dopoché la colla cianoacrilica
si è asciugata, tirare delicatamente la superficie fissa
e quella di controllo per accertarsi che le cerniere
siano incollate saldamente. In caso contrario, applicare
nuovamente la colla cianoacrilica per fissare ogni singola
cerniera.
Posizionare la guida del ruotino di coda in modo che sia
centrata sulla parte inferiore dello stabilizzatore. Usare
un pennarello per contrassegnare la posizione delle viti
di montaggio. Usare un trapano con punta da 2 mm per
praticare i fori per le viti.
 INSTALLAZIONE DELLA RADIO
8.
1.
1.
Preparare i servi del direzionale e dell'elevatore
installando i gommini e gli occhielli di ottone. Installare i
servi dell'elevatore (1) e del direzionale (2) nella fusoliera
con l'uscita dei servi rivolta verso la parte frontale della
fusoliera.
 La posizione dei servi potrebbe variare
nella versione dell'aereo in questione.
9.
2.
Fissare la ricevente nella fusoliera usando nastro
biadesivo e una fascetta a strappo. Collegare i servi del
direzionale e dell'elevatore alla ricevente.
2.
 Quando si usa la ricevente consigliata,
accertarsi che sia ben ferma e installata secondo
le istruzioni fornite con la ricevente.
10. Usare un cacciavite a stella #1 per avvitare le viti
autofilettanti M3 x 20 nei fori. Rimuovere le viti e
applicare colla cianoacrilica a bassa densità nei fori per
indurire le filettature. Dopoché la colla cianoacrilica si è
completamente asciugata, inserire le tre viti per fissare la
guida del ruotino di coda allo stabilizzatore.
10.
11. Far scorrere il collarino del ruotino finché tocca la guida
e stringere il grano usando una chiave esagonale da 1,5
mm.
11.
12. Fissare il ruotino di coda al cavetto metallico usando
un collarino da 3 mm e un grano da 3 mm. Applicare il
frenafiletti al grano, quindi stringerlo usando una chiave
esagonale da 1,5 mm.
12.
 Usare il ruotino di coda in espanso per un
funzionamento più silenzioso se si utilizza una
motorizzazione elettrica per decollare dall'asfalto o il
ruotino di coda in gomma per decollare dall'erba.
IT
72
3.
Usare un coltello per hobbistica con una lama #11
per rimuovere la copertura dal lato della fusoliera per
l'interruttore della ricevente. Montare l'interruttore e
collegarlo alla ricevente.
3.
4.
Usare nastro di velcro per fissare una ricevente remota
all'estremità anteriore della fusoliera.
4.
5.
La seconda ricevente remota va montata all'estremità
posteriore della fusoliera usando nastro a strappo.
5.
6.
Montare la batteria della ricevente nella fusoliera usando
nastro a strappo. Ricavare un rinforzo per tenere ferma la
batteria nella fusoliera.
6.
 La batteria per l'accensione può essere montata
nella stessa posizione, se si usa un motore a benzina.
Collegare una prolunga da 150 mm alla batteria per
collegarla all'interruttore dell'accensione, se installato.
 Riposizionare le batterie, se necessario, per ottenere
il baricentro corretto a seconda del motore scelto.
7.
8.
9.
Inserire l'asta di comando filettata lunga 914 mm
nell'apposito tubo posto nella fusoliera. Far uscire l'asta
di comando dalla parte posteriore della fusoliera.
10. Avvitare una testa a snodo di plastica sull'asta di
comando dell'elevatore lunga 900 mm, quindi inserire
l'uniball nella testa a snodo. Inserire una rondella di 3
mm su una vite a brugola M3 x 12, quindi avvitare la vite
nel foro esterno della squadretta del servo dell'elevatore.
10.
11. Inserire una rondella di 3 mm sulla vite, quindi un dado
autobloccante di 3 mm. Usare una chiave esagonale da
2,5 mm e un cacciavite per dadi da 5,5 mm per stringere
le viti. Preparare le due aste di comando dell'elevatore.
11.
12. Inserire l'asta di comando nei tubi, facendola uscire
dalla fusoliera vicino agli elevatori. Centrare i servi
dell'elevatore e fissare le squadrette ai servi.
12.
13. Usare un dado M3, una forcella di metallo e un fermo per
forcella (tubo di silicone) per preparare le estremità per
fissare le aste di comando alle squadrette dell'elevatore.
Centrare i servi e regolare le forcelle per centrare gli
elevatori. Inserire il fermo sulla forcella e stringere il
dado contro la forcella dopo aver applicato il frenafiletti
al dado.
13.
 Quando si usano motori pesanti, potrebbe
essere necessario montare i servi dell'elevatore
nella parte posteriore della fusoliera. Seguire i passi
che riguardano questa installazione opzionale.
14.
7.
Avvitare un dado M3 sull'asta di comando. Inserire un
fermo (tubo di silicone) su una forcella di metallo, quindi
avvitare la forcella sull'asta di comando. Preparare la
squadretta del servo del direzionale e installarla sul servo
del direzionale. Collegare la forcella alla squadretta del
servo.
8.
Avvitare un dado M3 sull'asta di comando. Inserire un
fermo (tubo di silicone) su una forcella di metallo, quindi
avvitare la forcella sull'asta di comando. Collegare la
forcella al foro centrale della squadretta del direzionale.
Con il sistema radio acceso e il servo del direzionale
centrato, regolare le forcelle per centrare il direzionale.
Dopo averlo centrato, inserire i fermi sulle forcelle, quindi
stringere i dadi contro le forcelle. Usare il frenafiletti
sui dadi per impedire che si allentino a causa delle
vibrazioni.
9.
14. Collegare una prolunga lunga 460 mm al servo
dell'elevatore. Rimuovere la copertura usando un coltello
per hobbistica con una lama #11. Montare il servo
dell'elevatore nella fusoliera con l'uscita rivolta verso la
parte frontale della fusoliera.
Ultra Stick™ 30cc
73
IT
15. Assemblare i rinvii dell'elevatore seguendo la stessa
procedura usata per i rinvii dell'alettone e del flap usando
l'asta di comando lunga 235 mm. Fissare la testa a
snodo alla squadretta del servo dell'elevatore seguendo
la procedura descritta per l'installazione standard del
servo dell'elevatore.
15.
4.
Mettere una goccia di olio leggero per macchine
sull'asse, quindi inserire il ruotino sull'asse. Posizionare
il collarino a filo con l'estremità dell'asse. Fissare il
ruotino usando un collarino da 5/32'', stringendo il grano
sull'area piana esterna. Accertarsi di usare il frenafiletti
sul grano per impedire che si allenti a causa delle
vibrazioni.
4.
16. Centrare il servo dell'elevatore e installare la squadretta
del servo. Regolare il rinvio in modo che l'elevatore sia
centrato quando il servo è centrato. Stringere il dado
contro la forcella, quindi inserire il fermo (tubo di silicone)
sulla forcella. Usare il frenafiletti sul dado per impedire
che si allenti a causa delle vibrazioni.
16.
5.
Far scorrere il collarino interno finché tocca il ruotino,
quindi stringere il grano. Verificare che il ruotino possa
girare liberamente e riposizionare il collarino, se
necessario.
5.
 INSTALLAZIONE DEL CARRELLO
1.
 Verificare che la vite a brugola M4 x 15 si avviti
facilmente nei dadi ciechi. In caso contrario, usare
nastro da 4 mm per pulire le filettature dei dadi
ciechi in modo che la vite si avviti facilmente.
1.
Usare una lima piatta per creare un'area piana di 6 mm
sull'asse all'estremità e contro il dado sull'asse.
2.
Fissare l'asse al carrello usando il dado fornito in
dotazione con l'asse. Con le aree piane dell'asse rivolte
verso il basso, stringere l'asse usando due chiavi da
1/2''.
2.
6.
Posizionare il carrello sul fondo della fusoliera. Il carrello
è angolato in avanti, come illustrato nella figura.
6.
3.
Inserire un collarino da 5/32'' sull'asse. Non stringere il
grano.
3.
7.
Fissare il carrello alla fusoliera usando quattro viti
autofilettanti M4 x 15 e quattro rondelle M4. Applicare il
frenafiletti sulle viti.
7.
IT
74
8.
Fissare le scarpette copriruote al carrello usando due
viti a testa tonda M3 x 10 e due rondelle M3. Applicare il
frenafiletti sulle viti, quindi stringerle usando una chiave
esagonale da 2 mm.
 INSTALLAZIONE MOTORE ELETTRICO
8.
5.
Sistemare la copertura all'interno dell'apertura nella
parte posteriore dello sportello. Usare un ferro da stiro
per sigillare la copertura nell'apertura. L'apertura viene
utilizzata per rimuovere lo sportello e accedere alle
batterie del motore.
5.
1.
6.
Nel ventre della fusoliera è posta un'altra apertura che
serve per aumentare il flusso d'aria verso il regolatore e
le batterie.
6.
1.
Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare un trapano con punta da 2 mm per praticare i fori
necessari per il montaggio del motore scelto.
2.
Usare un trapano con punta da 5 mm per allargare i fori
per il montaggio del motore elettrico.
2.
7.
Inserire una rondella di sicurezza M5, quindi una rondella
M5 sul bullone a testa esagonale M5 x 40. Preparare
quattro bulloni.
7.
3.
Usare un cacciavite a stella #2 per fissare il supporto a
X nella parte posteriore del motore. Usare una chiave
esagonale da 2,5 mm per fissare l'adattatore dell'elica
nella parte anteriore del motore. Usare il frenafiletti su
tutti gli elementi di fissaggio di metallo su metallo per
impedire che si allentino a causa delle vibrazioni.
3.
8.
Inserire i bulloni nel supporto motore, quindi nei quattro
distanziatori di alluminio da 20 mm. I bulloni vengono
quindi inseriti nei fori predisposti nel parafiamma.
8.
4.
Rimuovere lo sportello dalla fusoliera sollevandolo dalla
parte posteriore e staccandolo.
4.
9.
Usare quattro dadi a colletto M5 all'interno della fusoliera
per fissare il motore al parafiamma.
9.
Ultra Stick™ 30cc
75
IT
10. Fissare il regolatore all'interno della fusoliera. Prima di
procedere, eseguire eventuali collegamenti al motore e
per la batteria.
10.
15. Rimontare lo sportello sulla fusoliera. I magneti terranno
lo sportello saldamente in posizione in condizioni di volo
normali. In condizioni estreme si consiglia di fissare lo
sportello usando una vite a brugola M3 x 10 mm e una
rondella M3. Usare una goccia di colla per capottine sulle
filettature per impedire che la vite si allenti a causa delle
vibrazioni.
15.
11. Applicare nastro a strappo sul portabatteria e
sulla batteria per impedire che la stessa scivoli sul
portabatteria durante il volo. Usando fascette a strappo è
possibile fissare la batteria al portabatteria.
11.
16. Fissare il fondello dell'ogiva al motore. Potrebbe essere
necessario allargare il foro sul fondello per fissare
l'adattatore dell'elica.
16.
12. Installare il portabatteria nella fusoliera. Fissarlo nella
parte anteriore con due viti a brugola M3 x 16 e due
rondelle M3. Usare il frenafiletti sulle viti per impedire
che si allentino a causa delle vibrazioni.
12.
17. Fissare l'elica usando la rondella e il dado forniti in
dotazione con il motore. Usare una chiave a tubo per
stringere il dado.
17.
13. Usare le fascette a strappo per fissare le batterie nella
fusoliera. Accertarsi di non coprire eventuali etichette di
avvertenza presenti sulla batteria.
13.
18. Fissare il cono dell'ogiva usando gli accessori forniti in
dotazione con l'ogiva.
18.
14.
 INSTALLAZIONE MOTORE A BENZINA
1.

Rimettere le batterie, se necessario, per ottenere il
baricentro corretto a seconda del motore scelto.
14. È possibile installare un circuito BEC anziché usare
una batteria separata per la ricevente. Collegare il
circuito BEC secondo le istruzioni fornite con il proprio
dispositivo.
IT
1.
76
Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare un trapano con punta da 2 mm per praticare i fori
necessari per il montaggio del motore scelto.
2.
Usare un trapano con punta da 5 mm per allargare i
fori per il montaggio del motore. Allargare il foro per
l'asta di comando del gas usando un trapano con
punta da 3,5 mm.
2.
7.
Centrare lo stick e il trim del gas. Montare la squadretta
del servo sul servo del gas in posizione perpendicolare
alla linea centrale del servo. Rimuovere eventuali
squadrette che non verranno usate dalla squadretta del
servo.
7.
3.
Rimuovere lo sportello dalla fusoliera sollevandolo dalla
parte posteriore e staccandolo.
3.
8.
Rimuovere la squadretta del servo dal servo del gas.
Avvitare la vite nel foro sulla squadretta del servo come
indicato nel manuale di istruzioni del motore.
8.
4.
Inserire una rondella di sicurezza M5, quindi una rondella
M5 sul bullone a testa esagonale M5 x 40. Preparare
quattro bulloni.
4.
9.
Mettere una goccia di frenafiletti sulla vite, quindi
installare il dado M2 per fissare il connettore. La
squadretta del servo può quindi essere rimontata sul
servo.
9.
5.
Inserire i bulloni nel supporto motore. I bulloni vengono
quindi inseriti nei fori predisposti nel parafiamma.
5.
10. Inserire il tubo dell'asta di comando lungo 394 mm nel
foro posto nel parafiamma.
10.
6.
Usare quattro dadi a colletto M5 all'interno della fusoliera
per fissare il motore al parafiamma.
6.
11. Posizionare il tubo dell'asta di comando in modo che 19
mm dello stesso sporgano dal parafiamma.
11.
Ultra Stick™ 30cc
77
IT
12. Usare tronchesi taglienti per rifilare il tubo dell'asta di
comando sul bordo anteriore del supporto del servo.
12.
17. Fissare il fondello dell'ogiva al motore. Potrebbe essere
necessario allargare il foro sul fondello o usare gli
adattatori inclusi per fissare l'albero dell'elica.
17.
13. Inserire un fermo (tubo di silicone) sulla forcella di
plastica. Avvitare la forcella sul cavetto metallico
dell'asta di comando lungo 570 mm. Inserire il cavetto
metallico nel tubo dell'asta di comando, quindi collegare
la forcella alla leva di comando della farfalla del
carburatore. Inserire il fermo (tubo di silicone) sulla
forcella per bloccarla in posizione.
13.
18. Fissare l'elica usando gli adattatori e la rondella
dell'ogiva. Stringere il primo dado, quindi fissarlo
saldamente stringendo il secondo dado.
18.
14. Far passare il cavetto metallico dell'asta di comando
attraverso il connettore sul servo. Chiudere il carburatore
e abbassare completamente lo stick del gas. Stringere
il grano per fissare il cavetto metallico dell'asta di
comando nel connettore.
14.
19. Fissare il cono dell'ogiva usando gli accessori forniti in
dotazione con l'ogiva.
19.
15. Usare colla cianoacrilica a media densità per incollare il
distanziatore dell'asta di comando al tubo della stessa e
al fianco della fusoliera per sostenere l'asta di comando.
15.
 INSTALLAZIONE SERBATOIO CARBURANTE
1.
16. Fissare lo scarico al motore usando le viti fornite in
dotazione con lo scarico.
16.
IT
78
1.
Preparare il tappo versando una piccola quantità di
saldante sull'estremità dei tubi mostrati nella figura. Ciò
servirà a tenere ben fermi i tubi del carburante dopo il
montaggio. Fare attenzione a non surriscaldare i tubi,
altrimenti il materiale del tappo potrebbe fondere.
2.
Fissare il tubo sul lato del filtro a pendolino e su quello
del tappo con fil di ferro sottile. Ciò impedirà al tubo
di allentarsi all'interno del serbatoio. Usare il filtro a
pendolino e il tubo forniti in dotazione con il motore.
2.
3.
Curvare il tubo di sfiato e quello di riempimento come
mostrato nella figura.
3.
8.
Installare il filtro carburante nel tubo collegato al
carburatore. Il tubo carburante può quindi essere fissato
al carburatore.
Inserire il tappo completamente nel serbatoio. Verificare
che il filtro a pendolino possa muoversi liberamente
nel serbatoio. Il tubo di ottone con il filtro a pendolino
all'estremità può essere inserito o rimosso per
ottimizzare la posizione del filtro a pendolino all'interno
del serbatoio. Una volta posizionato, stringere la vite
usando un cacciavite a stella #1 per fissare il filtro a
pendolino nel serbatoio.
4.
 INSTALLAZIONE MODULO DI ACCENSIONE
5.
Fissare un pezzo di tubo carburante lungo 152 mm al
raccordo di traboccamento (fornito in dotazione con il
bocchettone del serbatoio). Rimuovere la copertura dalla
fusoliera, quindi fissare il raccordo di traboccamento
nella fusoliera.
6.
8.
 Al tubo del carburante può essere fissato un
filtro a pendolino che consente di rimuovere più
facilmente il carburante dopo una sessione di volo.
4.
7.
1.
1.
Montare il modulo di accensione nella fusoliera. Far
passare il cappuccio della candela attraverso il foro nel
parafiamma. Collegare il cavo del motore al rispettivo
cavo sul modulo di accensione.
5.
2.
Fissare il cappuccio sulla candela. Fissare il cavo,
se necessario, in modo che non interferisca con il
funzionamento del motore.
2.
Fissare un tubo carburante lungo 127 mm al tubo di
riempimento del serbatoio. Il tubo di traboccamento
può essere fissato al tubo di sfiato e il tubo rimanente a
quello con il filtro a pendolino che infine verrà fissato al
carburatore. Per fissare i tubi del carburante è possibile
utilizzare fascette o fili metallici.
6.
3.
Il kill switch ottico opzionale è stato installato sul modello
raffigurato in questo manuale usando nastro a strappo.
Sul fianco della fusoliera può essere montato anche un
interruttore standard. Collegare l'interruttore alla batteria.
3.
Montare il serbatoio del carburante nella fusoliera. Il
raccordo di riempimento è stato installato sul lato della
fusoliera e il tubo di riempimento può essere fatto
passare attraverso il raccordo. Far passare il tubo dal
filtro a pendolino attraverso l'apertura nel parafiamma.
7.
Ultra Stick™ 30cc
 Nella fusoliera è stato installato anche un
sensore RPM usando nastro a strappo.
4.
79
Rimontare lo sportello sulla fusoliera. I magneti terranno
lo sportello saldamente in posizione in condizioni di volo
normali. In condizioni estreme si consiglia di fissare lo
sportello usando una vite a brugola M3 x 10 mm e una
rondella M3. Usare una goccia di colla per capottine sulle
filettature per impedire che la vite si allenti a causa delle
vibrazioni.
4.
IT
 BARICENTRO
 CORSE DEI COMANDI
Una parte molto importante nella preparazione del modello riguarda il suo bilanciamento.
1.
Accendere trasmittente e ricevente del modello. Verificare il movimento del timone agendo sulla trasmittente.
Quando si sposta lo stick verso destra il timone deve andare a destra. Se necessario, invertire la direzione del
servo sulla trasmittente.
2.
Verificare il movimento dell’elevatore agendo sulla trasmittente. Muovendo lo stick dell’elevatore verso il basso,
l’elevatore sul modello si deve muovere verso l’alto.
3.
Verificare il movimento degli alettoni agendo sulla trasmittente. Muovendo lo stick degli alettoni a destra,
l’alettone di destra si deve alzare e quello di sinistra abbassare.
4.
Usare un misuratore di corsa per controllare le corse di elevatore, alettoni e timone. Impostare prima le corse
massime e poi con la funzione di regolazione, le altre corse.
1.
Fissare le ali alla fusoliera. Accertarsi che gli alettoni siano collegati alle giuste prolunghe provenienti dalla
ricevente. Prima di stringere le viti di fissaggio dell’ala, verificare che i fili non siano rimasti fuori dalla fusoliera.
Prima del bilanciamento è necessario che il modello sia completamente pronto al volo.
2.
Il baricentro consigliato per il modello si trova 115 mm dietro il bordo d’attacco dell’ala.
3.
Quando si bilancia il modello, accertarsi che sia completamente assemblato e pronto a volare. Tenere il modello
diritto sorreggendolo con le dita in corrispondenza dei segni ricavati nell’ala o usando l’apposito supporto
disponibile in commercio.
ATTENZIONE: prima di andare in volo, bisogna regolare correttamente la posizione del baricentro.
Alettoni (Tasso Elevato):
su:
45mm
giù:
30mm
Alettoni (Tasso Basso):
su:
20mm
giù:
15mm
Elevatore (Tasso Elevato):
su:
30mm
giù:
30mm
Elevatore (Tasso Basso):
su:
20mm
giù:
20mm
Timone (Tasso Elevato):
destra: 70mm
sinistra: 70mm
Timone (Tasso Basso):
destra: 50mm
sinistra: 50mm
Flaps:
Medio
40mm
Atterraggio 80mm
41/2 inches
(115mm)
Queste in generale sono le nostre indicazioni, misurate nelle nostre prove di volo. Si può provare con altre corse per
raggiungere lo stile di pilotaggio preferito.
Le regolazione dei fine corsa e dei sub-trim non sono elencate, ma sono lasciate alle singole preferenze. Installare
sempre le squadrette dei servi a 90° rispetto alla loro linea centrale. Usare i sub-trim come ultima risorsa per centrare
i servi.
Noi raccomandiamo vivamente di rifare la connessione del radiocomando una volta fatte tutte le regolazioni. Questo
impedirà ai servi di muoversi a fine corsa finché trasmittente e ricevente si connettono.
IT
80
 LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO
 CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI
 GARANZIA
• Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore
e accensione motore usando i caricabatterie
consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo
le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima
di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le
raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature
elettroniche.
• Controllare l’installazione radio accertandosi che tutte
le superfici di controllo (alettoni, elevatore, timone e
motore) si muovano nel verso corretto e con la giusta
corsa.
• Controllare tutte le squadrette di controllo, squadrette
dei servi e forcelle, per accertarsi che siano ben fissate
e in buone condizioni.
• Prima di ogni sessione di volo e specialmente con
un modello nuovo, eseguire una prova di portata
del radiocomando. Per ulteriori spiegazioni si veda il
manuale del radiocomando.
• Avviare il motore e, con il modello assicurato
saldamente al suolo, ripetere la prova di portata del
radiocomando che non dovrebbe sostanzialmente
differire da quella precedente. Se così non fosse
evitare di andare in volo! Fare le opportune verifiche
sull’impianto radio ed eventualmente inviare il tutto al
servizio assistenza.
• Controllare la tensione della batteria del trasmettitore.
Non volare se la tensione è inferiore a quella indicata
dal costruttore; in caso contrario si potrebbe avere un
incidente distruttivo.
Periodo di garanzia
Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon)
garantisce che il prodotto acquistato (il “Prodotto”) sarà
privo di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di
montaggio alla data di acquisto. Il periodo di garanzia
è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale
il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia
ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale
termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale
(Acquirente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il
diritto a far riparare o a far sostituire la merce durante
il periodo di questa garanzia. La garanzia copre solo
quei prodotti acquistati presso un rivenditore autorizzato
Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte
da questa garanzia. La prova di acquisto è necessaria per
far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si riserva
il diritto di cambiare o modificare i termini di questa
garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte le
altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la
disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità
del prodotto a particolari previsti dall’utente. È sola
responsabilità dell’acquirente il fatto di verificare se il
prodotto è adatto agli scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon,
a propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi
prodotto considerato difettoso e che rientra nei termini di
garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui l’acquirente
si può appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi
componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa
di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o
alla riparazione sono a discrezione di Horizon. Questa
garanzia non copre dei danni superficiali o danni per
cause di forza maggiore, uso errato del prodotto, un
utilizzo che viola qualsiasi legge, regolamentazione
o disposizione applicabile, negligenza, uso ai fini
commerciali, o una qualsiasi modifica a qualsiasi parte
del prodotto.
Ultra Stick™ 30cc
Quando si prova questa batteria, accertarsi di avere la
giusta polarità sul voltmetro a scala espansa.
• Controllare tutti i rinvii, le viti, i dadi e i bulloni prima
di ogni giornata di volo. Verificare che non ci siano
impedimenti nelle corse dei comandi e che tutte le
parti siano fissate bene.
• Verificare che le superfici mobili si muovano nel verso
giusto.
• Eseguire una prova di portata a terra prima di una
sessione di volo giornaliera.
• Prima di avviare l’aereo, spegnere e riaccendere
il trasmettitore. Facendo questo tutte le volte, ci si
accorge se vi è qualche interruttore critico inserito
inavvertitamente perché, in questo caso, si attiva un
allarme.
• Verificare che tutti i trim siano nella giusta posizione.
• Tutti i connettori dei servi e della batteria devono
essere ben inseriti nelle prese del ricevitore. Verificare
che l’interruttore di accensione dell’impianto ricevente
si possa muovere liberamente in entrambe le direzioni.
81
Questa garanzia non copre danni dovuti ad
un’installazione errata, ad un funzionamento errato,
ad una manutenzione o un tentativo di riparazione
non idonei a cura di soggetti diversi da Horizon. La
restituzione del prodotto a cura dell’acquirente, o da un
suo rappresentante, deve essere approvata per iscritto
dalla Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali,
diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profitto
o di produzione; perdita commerciale connessa al
prodotto, indipendentemente dal fatto che la richiesta
si basa su un contratto o sulla garanzia. Inoltre la
responsabilità di Horizon non supera mai in nessun
caso il prezzo di acquisto del prodotto per il quale si
chiede la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo
sul montaggio, sull’utilizzo o sulla manutenzione del
prodotto o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon
non accetta nessuna responsabilità per danni o lesioni
derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio
del prodotto l’utente acconsente a tutte le condizioni,
limitazioni e riserve di garanzia citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi
tale responsabilità associata all’uso del prodotto, si
suggerisce di restituire il prodotto intatto, mai usato e
immediatamente presso il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofisticato di hobbistica e non è un
giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con
giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica
e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà
manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero
risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al
prodotto o all’ambiente circostante. Questo prodotto non
è concepito per essere usato dai bambini senza una
diretta supervisione di un adulto. Il manuale del prodotto
contiene le istruzioni di sicurezza, di funzionamento e
di manutenzione del prodotto stesso. È fondamentale
leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze nel
manuale prima di mettere in funzione il prodotto. Solo
così si eviterà un utilizzo errato e si preverranno incidenti,
lesioni o danni.
IT
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non
possono fornire garanzie di assistenza o riparazione
senza previo colloquio con Horizon. Questo vale anche
per le riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna
interpellare un rivenditore, che si metterà in contatto
subito con Horizon per prendere una decisione che vi
possa aiutare nel più breve tempo possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega
di rivolgersi ad un rivenditore specializzato o direttamente
ad Horizon. Il prodotto deve essere imballato con cura.
Bisogna far notare che i box originali solitamente non
sono adatti per effettuare una spedizione senza subire
alcun danno. Bisogna effettuare una spedizione via
corriere che fornisce una tracciabilità e un’assicurazione,
in quanto Horizon non si assume alcuna responsabilità in
relazione alla spedizione del prodotto. Inserire il prodotto
in una busta assieme ad una descrizione dettagliata degli
errori e ad una lista di tutti i singoli componenti spediti.
Inoltre abbiamo bisogno di un indirizzo completo, di un
numero di telefono per chiedere ulteriori domande e di un
indirizzo e-mail.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento sono
disponibili solo sull’elettronica e sui motori. Le
riparazioni a livello meccanico, soprattutto per
gli elicotteri e le vetture RC, sono molto costose
e devono essere effettuate autonomamente
dall’acquirente.
Garanzia e riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è
presente una prova d’acquisto in originale proveniente
da un rivenditore specializzato autorizzato, nella quale
è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia viene
confermata, allora il prodotto verrà riparato o sostituito.
Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento,
effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al
vostro rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo
l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore. La
somma per la riparazione dovrà essere pagata al vostro
rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno un costo
minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura includeranno
le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non
pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà considerata
abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
10/15
 CONTATTI PER LA GARANZIA E L’ASSISTENZA
Paese di acquisto
Germania
Horizon Hobby
Telefono/Indirizzo e-mail
Indirizzo
Horizon Technischer Service
service@horizonhobby.de
Sales: Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germany
 ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI RAEE DA PARTE DI UTENTI DELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici. È responsabilità dell’utente lo smaltimento di tali rifiuti, che devono essere portati in un
centro di raccolta predisposto per il riciclaggio di rifiuti elettrici e apparecchiature elettroniche. La raccolta differenziata e il riciclaggio di tali rifiuti provenienti da
apparecchiature nel momento dello smaltimento aiuteranno a preservare le risorse naturali e garantiranno un riciclaggio adatto a proteggere il benessere dell’uomo
e dell’ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di riciclaggio si invita a contattare l’ufficio locale competente, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto.
IT
82
Ultra Stick™ 30cc
83
© 2016 Horizon Hobby, LLC.
Hangar 9, Ultra Stick, Evolution, DSM, DSMX, PowerSafe, X-Plus, AS3X and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC.
The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc.
All other trademarks, service marks and logos are the property of their respective owners.
51843
Created 09/2016