Operating Instructions
OVEN
GB
English, 1
PT
Portuges, 37
FR
Français, 13
FA
ES
Espanol, 25
AR
Contents
Warnings, 2
Installation, 3
GB
Positioning, 3
Electrical connections, 4
Gas connection, 5
Description of the appliance, 7
Overall view, 7
Control panel, 7
Start-up and use, 8
Starting the oven, 8
How to use the timer, 9
Cooking modes, 10
Cooking modes, 10
Practical cooking advice, 10
Precautions and tips , 11
FK G X
FK G
FK G X S
FK G S
General safety, 11
Disposal, 11
Respecting and conserving the environment, 11
Maintenance and care, 12
Switching the appliance off, 12
Cleaning the appliance, 12
Cleaning the oven door, 12
Replacing the light bulb, 12
Assistance, 12
1
Warnings
GB
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
2
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction manual carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
Adjacent
Room
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children.
It can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified person
according to the instructions provided. Incorrect
installation may cause harm to people and animals or
may damage property.
! This appliance should only be installed and used
in permanently ventilated rooms in compliance
with current National regulations. The following
requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may
consist of a hood or an electric fan that automatically
starts each time the appliance is switched on.
The system can also provide
the air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation
tubes as described above.
However, these rooms must not
be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a fire
hazard.
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is
heavier than air. Therefore, rooms containing LPG
cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result
LPG cylinders, whether partially or completely full,
must not be installed or stored in rooms or storage
areas that are below ground level (cellars, etc.). It is
a good idea to keep only the cylinder being used in
the room, positioned so that it is not subject to heat
produced by external sources (ovens, fireplaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of
the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Use a suitable kitchen unit to ensure that the appliance
functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made from
heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with a glue that can withstand temperatures of up to
100°C.
m.
45 m
558
595
mm
.
mm
. min
.
575-585 mm.
.
mm
550 in.
m
570 mm.
• The room must also allow proper air circulation, as
air is needed for combustion to occur normally. The
flow of air needed for combustion must not be less
than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an
inner cross section of at least
A
100 cm2; the opening must not
be vulnerable to any type of
Examples of ventilation holes
for comburant air.
blockages.
20 mm.
Directly to
the Outside
597 mm.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
• To install the oven under the counter (see diagram)
or in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
.
mm
550
.
m
5 m .*
20, mm
5
,
2
2
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
3
GB
GB
The figures indicated on the data plate have been
calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet must be removed. It is advisable to install
560
.
mm
45 m
m.
the oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the fixing holes
on the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! All parts ensuring the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver into
the side tabs of the cover. Use
the screwdriver as a lever by
pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Install the power supply cable
by loosening the cable clamp
screw and the three wire contact
L
screws L-N. Connect the
wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the
terminal marked (N), the Brown
wire to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire to
N
the terminal marked
(see
diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see adjacent box).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current electrical regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must not come into contact with surfaces with
temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
Electrical connections
• the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
• the socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see
below).
4
• the voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
GB
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
National regulations.
Gas connection
The appliance should be connected to the main
gas supply or to a gas cylinder in compliance with
current National regulations. Before carrying out the
connection, make sure the cooker is compatible with
the gas supply you wish to use. If this is not the case,
follow the instructions indicated in the paragraph
“Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator that complies with current National
regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner
and nozzle specifications”) since this will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while
maintaining efficient energy consumption.
! Should you need to install a gas hob on top of a
built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect the
two or to use a single cut-off tap. The two appliances
should be connected separately, and each one should
have its own stop tap in order to make them completely
independent from one another (see figures).
NO
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
OK
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on
the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (the seal is provided with the
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
Checking the tightness of the connection
! When installation has been completed, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use
a flame.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a type of gas other than
the type for which it was manufactured (indicated on
the label), follow these simple steps:
• Replacing the oven burner nozzle
1.Open the oven door fully.
2.Slide out the bottom of the
oven.
3.Unscrew the burner fastening
screws.
4.Remove screw “V” and then
the oven burner.
V
5.Unscrew the oven burner
nozzle using the special socket
spanner for the nozzles, or
better still a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
nozzle suited to the new type of
gas (see Table 1).
6.Replace all the parts, following the steps described
above in the reverse order.
! Take particular care when handling the spark plug
wires and the thermocouple pipes.
5
GB
• Primary air regulation for the oven burner
The burner was designed not to need any adjustments
to the primary air.
• Setting the oven burner to minimum
1.Turn the knob first to the Max setting for about 10
minutes and then to Min.
2.Remove the knob.
3. Remove the disk
fastened to the control
panel.
4. Adjust the screw
located outside the
thermostat cock pin until
the flame is small but
steady (the flame can be
seen through the slots on
the oven bottom).
5.Make sure the burner does not switch off when you
turn the knob from Max to Min quickly, or when you
open and close the oven door quickly.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. This sticker is available from any of our Service
Centres.
! If the gas pressure is different from the recommended
pressure, a suitable pressure regulator must be fitted
to the inlet pipe in accordance with current National
Regulations.
6
DATA PLATE
Dimensions
width 43.5 cm
height 31 cm
depth 43.5 cm
Volume
58 l
Electrical
connections
see data plate
Gas features
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 2004/108/EEC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 2009/142/EEC
dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
2002/96/EC and subsequent
amendments.
Description of the
appliance
Overall view
GB
GUIDES for the
sliding racks
Control panel
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
GRILL
DRIPPING PAN
Control panel
GRILL
indicator light
TIMER
knob
45
15
0
15
0
30
180
OVEN/GRILL
knob
OVEN LIGHT
button
7
220
Start-up and use
! When inserting the
shelf make sure the
backstop is at the
rear of the cavity (see
image).
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may produce a slightly
unpleasant odour caused by the burning away of
protective substances used during the manufacturing
process.
Starting the oven
This knob is used not only to select the different
oven modes, but also to choose the right cooking
temperature for various foods from among the
temperatures shown on the knob itself (the range is
from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition
device of the oven is built into the control knob. To
light the oven burner, press the OVEN knob in as far as
possible and turn it anti-clockwise, setting it to position
 (keeping the oven door shut). The oven is equipped
with a safety device. After lighting the burner allow the
gas to circulate until the safety thermocouple is heated
by keeping the OVEN knob pressed in for about 6
seconds.
! The electronic ignition device of the oven burner
must not be activated for more than 15 seconds. If the
burner fails to light after 15 seconds, stop pressing the
OVEN knob, open the oven door and wait for at least
one minute before you try to light the burner again.
The cooking temperature is selected by matching the
desired temperature with the reference mark on the
control panel; the complete range of temperatures is
shown below:
Min
•
150
•
180
•
220
•
Max
140
145
160
200
230
240
The oven will automatically reach the temperature set,
and the thermostat, which is controlled by the knob,
will keep the temperature constant.
8
Switching the oven on manually
In the event of a power failure, the oven burner can be
lit manually:
1.
Open the oven door.
F
2. Hold a match or
lighter near the burner
hole as shown in the
figure, press knob F (see
figure) in fully and turn it
anticlockwise, setting it
to the Max position.
The oven is equipped with a safety device. After
lighting the burner allow the gas to circulate until the
safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
knob pressed in for about 6 seconds.
3.
Once the burner is lit, shut the oven door.
! If the burner flame is accidentally extinguished, turn
the OVEN control knob to the off position, open the
oven door and wait for at least one minute before trying
to light the burner again.
The GRILL knob
Your oven is equipped with an electric grill. The
extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc...
Some examples of how the grill may be used are
included in the “Practical Cooking Advice” section.
! When using the grill, the oven door must be kept shut.
! Never put objects directly on the bottom of the oven this could result in damage to the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
Oven light
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows air out between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
This is switched on by pressing the LIGHT button.
Turnspit (only available in certain models)
To operate the rotisserie
(see diagram) proceed
as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back
panel of the oven.
GB
How to use the timer
1.
To set the buzzer, turn the TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2.
Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the knob with the
indicator on the control panel.
3.
The timer operates in minutes: when the
selected time has elapsed, a buzzer will sound.
! The timer does not switch the oven on or off.
3. Start the rotisserie using the knob to select
Gas Part
Category
II2H3+
Electric Part
Thermal Power
kW (1)
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Voltage frequency
220-230V~
Power
(W)
50-60Hz
2250
(1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Propane).
Burner and Nozzle specifications
Table 1
Burner
Liquid gas
Thermal Power
kW (gross heat value)*
By-pass
1/100
Nominal
Reduced
(mm)
Oven
2,60
1,00
49
Supply
pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
*
**
***
Nozzle
1/100
78
Natural gas
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
***
**
(mm)
189
186
119
28-30
20
35
37
25
45
Flow*
l/h
248
20
17
25
At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m³
9
Cooking modes
GB
Cooking modes
GRILL
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high
and direct temperature of the grill makes it possible to
brown the surface of meats and roasts while locking
in the juices to keep them tender. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high
surface temperature: beef steaks, veal, rib steak, fillets,
hamburgers etc... Always cook in this mode with the
oven door closed.
• Place the grill in position 3 or 4, making sure that
the food is in the centre of the grill.
• We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese to the top of the pizza
halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Selector
knob
setting
Food to be cooked
Oven
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Veal
Chicken
Turkey roll
Duck
Rabbit
Pork loin
Leg of lamb
Mackerels
Dentex
Trout baked in foil
Neapolitan-style pizza
Dry biscuits
Tart
Chocolate cake
Leavened cakes
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Chops
Hamburgers
Sausages
Toasted sandwiches
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
5
5
3
5
3
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! Cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
cooker, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements and parts
of the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep children
well away from the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the
oven or to remove it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
• Always make sure the knobs are in the “”/“”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons
may cause injury or further malfunctioning of
the appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
• Do not place objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to the
operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds
you of your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal
of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
• By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the
workload placed on electrical companies.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode in order to attain the best results and to
save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean
to ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to disperse.
11
GB
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
3.Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull the
door towards you, extracting it
from its hinges (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in lukewarm
water and neutral soap. If these stains are difficult
to remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery and may even be cleaned in the
dishwasher.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre (see Assistance). We recommend
that you do not use the oven until the seals have been
replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass
cover of the lampholder.
2. Remove the light
bulb and replace it with
a similar one: Wattage
25 W, cap E 14.
3. Replace the glass
cover (see diagram).
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean the oven more thoroughly, you can remove its
door:
1. Open the oven door
fully (see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information handy:
F
12
2. Use a screwdriver to lift up
and turn the small levers F
located on the two hinges (see
diagram).
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Mode d’emploi
FOUR
GB
English,1
PT
Portuges, 37
FR
Français, 13
ES
Espanol, 25
Sommaire
Avertissements,14
Installation,15
FR
Positionnement,15
Raccordement électrique,16
Raccordement gaz,17
Description de l’appareil,19
FA
AR
Vue d’ensemble,19
Tableau de bord,19
Mise en marche et utilisation,20
Mise en marche du four,20
Utilisation du minuteur,21
Programmes,22
Programmes de cuisson,22
Conseils de cuisson,22
Précautions et conseils ,23
FK G X
FK G
FK G X S
FK G S
Sécurité générale,23
Mise au rebut,23
Economies et respect de l’environnement,23
Nettoyage et entretien,24
Mise hors tension,24
Nettoyage de l’appareil,24
Nettoyage de la porte,24
Remplacement de l’ampoule d’éclairage,24
Assistance,24
13
Avertissements
FR
ATTENTION: Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires
pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se
rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le
verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION: s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au
remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
14
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de l’appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que
dans des locaux ventilés en permanence selon les
prescriptions des Normes UNI-CIG 7129 et 7131 avec
leurs mises à jour en vigueur. Les conditions suivantes
doivent être respectées:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au
moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui
entre automatiquement en fonction dès que l’on
allume l’appareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent
l’apport d’air indispensable à une bonne
combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion
ne doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de
puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant l’air
directement de l’extérieur
du bâtiment au moyen d’un
conduit d’au moins100
cm2 de section utile qui ne
A
risque pas d’être bouché
accidentellement.
Exemples d'ouverture
Local
adjacent
Local à
ventiler
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Ou, de manière indirecte
depuis des locaux adjacents
et équipés d’un conduit de
ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment,
des chambres à coucher ou
des locaux à risque d’incendie.
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de
fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles
soient vides ou partiellement pleines, ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des
locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol
(caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le
local que la bouteille en cours d’utilisation, placée
de façon à ne pas être sujette à l’action directe de
sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.)
qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur ;
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir
les dimensions suivantes :
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus
y avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
de ventilation
pour l'air comburant
15
FR
FR
Les déclarations de consommation indiquées sur
l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour
ce type d’installation
Montage du câble d’alimentation
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il
repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan
d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x
560 mm (voir figures).
560
.
mm
45 m
m.
L
Centrage et fixation
Pour fixer l’appareil au meuble :
• ouvrir la porte du four;
• Retirer les 2 caoutchouc qui couvrent les trous de
fixation situés sur le cadre;
• Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
• Repositionner les caoutchouc couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique (voir ci-dessous).
16
N
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide
d’un tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirer et ouvrir
le couvercle (voir figure).
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser
la vis du serre-câble
ainsi que les trois vis des
contacts L-Npuis
fixer les fils sous les têtes
de vis en respectant les
couleurs Bleu (N) Marron
(L) Jaune-Vert
(voir
figure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle
du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le
câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
une température dépassant de 50°C la température
ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique (voir ci-dessous);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique (voir
ci-dessous);
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille
de gaz conformément aux Normes en vigueur dans le
pays, mises à jour comprises, uniquement après avoir
vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de
gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer les
opérations décrites dans le paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”.
Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide
en bouteille, utiliser des régulateurs de pression
conformes à la réglementation en vigueur dans le
pays, mises à jour comprises.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour
un emploi correct de l’énergie et une plus longue
durée de vie de l’appareil, s’assurer que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs”.
! En cas d’installation d’une table de cuisson à gaz et
d’un four à encastrer à gaz, il est absolument interdit
de raccorder les deux appareils entre eux ou d’utiliser
un seul robinet d’arrêt. Ils doivent être raccordés
séparément et chacun doit avoir son robinet d’arrêt; ils
doivent être indépendants l’un de l’autre (voir figures).
NO
cylindrique.
FR
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2
gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée
de façon à ce que, même au maximum de leur
extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
Après raccordement, s’assurer que le tuyau métallique
flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est
pas écrasé.
! N’utiliser que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité métalliques en aluminium ou des joints
en caoutchouc conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse
et jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter le four à un type de gaz autre que
celui pour lequel il est prédisposé (indiqué sur les
étiquettes), il faut procéder comme suit :
• Remplacement de l’injecteur du brûleur du four
1.ouvrir complètement la porte
du four
2.sortir la sole du four
coulissante
3.dévisser la vis de fixation du
brûleur
4.déposer le brûleur du four
après avoir enlevé la vis “V”;
OK
V
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être
effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse
aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie
d’un raccord en “L” orientable dont l’étanchéité
est assurée par un joint. S’il s’avère indispensable
d’inverser le raccord, il faut absolument remplacer le
joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord
d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle
5.dévisser l’injecteur du brûleur
du four à l’aide de la clé à tube
adaptée pour les injecteurs, ou
mieux encore avec une clé à
tube de 7 mm et le remplacer
par celui adapté au nouveau
type de gaz (voit tableau 1).
17
FR
6.Remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
! Faire très attention aux câbles des bougies et aux
tuyaux des thermocouples.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs du four
Ce type de brûleur ne nécessite d’aucun réglage de
l’air primaire.
• Réglage du minima du brûleur du four
1.tourner le bouton sur la position de Min après l’avoir
laissé pendant environ 10 minutes sur la position
Max;
2.enlever le bouton
3.enlever le disque fixé sur le bandeau
4. agir sur la vis de
réglage positionnée
à l’extérieur de la tige
du thermostat jusqu’à
obtenir une petite
flamme régulière (la
flamme est visible à
travers les ouvertures de
la sole du four);
5.vérifier si, en tournant rapidement le bouton, de la
position Max à la position Min ou lors de brusques
ouvertures et fermetures de la porte du four, le
brûleur ne s’éteint pas.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
! En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible
dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou
variable) par rapport à la pression prévue, il faut
installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur
de pression approprié (conformément aux textes
réglementaires applicables dans le pays).
18
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions
largeur 43,5 cm
hauteur 31 cm
profondeur 43,5 cm
Volume
l 58
Raccordements
électriques
voir la plaquette
caractéristiques
Caractéristiques
gaz
voir la plaquette
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives –
2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives. 2009/142/CEE du 30/11/09
(Gaz) et modifications
successives - 2002/96/CE et
modifications successives
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
GLISSIERES de
coulissement
Tableau de bord
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
45
15
0
15
0
30
19
180
220
Mise en marche et utilisation
! Lors de l’introduction
de la grille, s’assurer que
la butée d’arrêt est bien
dans la partie arrière de
l’enceinte (voir photo)
FR
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure
en réglant la température à son maximum. Eteindre le
four, ouvrir la porte
et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Allumage manuel du four
En cas de panne de courant, un allumage manuel du
four est possible, procéder comme suit :
1. ouvrir la porte du four
F
Mise en marche du four
le bouton du four est le dispositif qui permet de
sélectionner les différentes fonctions du four et de
choisir, suivant les aliments, la température de cuisson
la plus appropriée parmi celles qui sont indiquées
sur le bouton (comprises entre 140°C et 240°C). Le
dispositif d’allumage électronique du four est intégré
à l’intérieur du bouton de commande. Pour allumer le
brûleur du four, appuyer à fond sur le bouton FOUR
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position Max  (en gardant
la porte du four fermée). Le four étant équipé d’un
dispositif de sécurité gaz, après allumage du brûleur,
garder le bouton FOUR enfoncé pendant 6 secondes
environ pour permettre au gaz de passer jusqu’à ce
que le thermocouple de sûreté se réchauffe.
! Ne pas actionner le dispositif d’allumage électronique
du brûleur du four pendant plus de 15 secondes. Si au
bout de ces 15 secondes, le brûleur ne s’est toujours
pas allumé, ne pas insister, ouvrir la porte du four et
attendre au moins une minute avant d’effectuer une
nouvelle tentative d’allumage.
Pour sélectionner la température de cuisson, amener
l’indication de la valeur désirée en face du repère situé
sur le tableau de bord; voir ci-dessous la gamme des
températures disponibles.
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
•
Max
230
240
La température est automatiquement atteinte et
maintenue par le thermostat commandé par le bouton.
20
2. approcher une
allumette ou un allumegaz à l’ouverture F,
comme sur la figure,
appuyer à fond sur
le bouton FOUR et
tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
position Max.
Le four étant équipé d’un dispositif de sécurité gaz,
après allumage du brûleur, garder le bouton FOUR
enfoncé pendant 6 secondes environ pour permettre
au gaz de passer jusqu’à ce que le thermocouple de
sûreté se réchauffe.
3. Après allumage, fermer la porte du four.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, amener le bouton FOUR sur arrêt, ouvrir la
porte du four et attendre au moins une minute avant
d’effectuer une nouvelle tentative d’allumage.
Bouton du GRIL
Le four est équipé d’un gril électrique. La température
élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en
surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre
à souhait. La cuisson au gril est particulièrement
recommandée pour les plats qui exigent une
température élevée à leur surface : côtes de veau et
de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Des exemples d’utilisation sont fournis dans le
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
! Lors de l’utilisation du gril, garder la porte du four
fermée.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, certains modèles sont équipés d’un
système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air
à l’extérieur par une fente située entre le tableau de
bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Tournebroche (il n’est présent que sur certains
modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout
arrière de la broche
dans le trou situé au
fond de l’enceinte ;
3. branchez le
tournebroche en
amenant le sélecteur sur
Eclairage du four
FR
Appuyer sur la touche ECLAIRAGE.
Utilisation du minuteur
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire
un tour presque complet au bouton MINUTEUR dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps
désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton
MINUTEUR en face du repère fixe du tableau de bord.
3. Le minuteur est un indicateur sonore de
fonctionnement : une fois le temps écoulé, il émet un
signal sonore.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du
four.
Partie Gaz
Partie électrique
Catégorie
Puissance thermique kW (1)
III1a2H3+
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Tension fréquence
230V~
Puissance (W)
50-60Hz
2250
(1) Les valeurs exprimées en g/h se réfèrent aux capacités de débit dans le cas de gaz liquides
(butane, propane).
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Brûleur
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Four
Pressions
d'alimentation
*
**
***
Gaz liquide
Bipasse
1/100
injecteur
1/100
Gaz naturel
débit*
g/h
injecteur
1/100
débit*
l/h
Nomin.
Réduit.
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
G20
G25
2,60
1,00
49
78
189
186
119
248
288
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m³
21
Programmes
FR
Programmes de cuisson
GRIL
Programme GRIL
L’élément chauffant supérieur est branché. La
température élevée et directe du gril permet de
saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas
son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril
est particulièrement recommandée pour les plats qui
exigent une température élevée à leur surface : côtes
de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,
etc... Cuisson porte du four fermée.
• Enfourner la grille aux gradins 3 ou 4, placer les
aliments au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de
voûte n’est pas allumée en permanence : son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur
la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons au GRIL, placer la lèche-frite au
gradin 1 pour récupérer les fonds de cuisson (jus et/
ou graisses).
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Tableau de cuisson
Position
du
sélecteur
Aliments à cuire
Four
Lasagnes
Cannelloni
Gratin de pâtes
Veau
Poulet
Dinde
Canard
Lapin
Longe de porc
Gigot d'agneau
Maquereaux
Denté
Truite en papillote
Pizza napolitaine
Biscuits secs
Tarte
Gâteau au chocolat
Gâteaux levés
Gril
Soles et sépioles
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Côtelettes
Hamburgers
Saucisses
Croque-monsieur
Avec tournebroche (si votre
appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poids Position
(Kg) gradins en
partant du
bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur
de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
1
4
5
-
6
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
3
5
3
-
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de
cuisson au gril, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
22
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin d’un apport d’air régulier. Il est important
de vérifier lors de leur installation, que tous les
points indiqués dans le paragraphe relatif à leur
“Positionnement”. sont bien respectés.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer l’appareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément
aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher et à garder les enfants à distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque
d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier
aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur
du four : si l’appareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
• Il faut toujours s’assurer que les boutons sont bien
dans la position “”/“” quand l’appareil n’est pas
utilisé.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir
Assistance).
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
• Pour les cuissons au GRIL, nous conseillons de garder
la porte du four fermée : les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation d’énergie est moindre
(environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
23
FR
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la
porte vers soi en la dégageant
des charnières (voir figure).
Remonter la porte en refaisant
en sens inverse les mêmes
opérations.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Contrôle des joints
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il
n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four :
1. Dévisser le couvercle
en verre du boîtier de la
lampe.
2. Dévisser l’ampoule
et la remplacer par une
autre de même type :
puissance 25 W, culot
E 14.
3. Remettre le couvercle
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de grattoirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, il est possible de déposer la
porte du four :
1. ouvrir la porte complètement
(voir figure) ;
à sa place (voir figure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Assistance
F
24
2. à l’aide d’un tournevis,
soulever et faire pivoter les
leviers F situés sur les deux
charnières (voir figure);
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Manual de instrucciones
HORNO
GB
English,1
PT
Portuges, 37
FR
Français, 13
FA
ES
Espanol, 25
AR
Sumario
Advertencias, 26
Instalación, 27
ES
Colocación, 27
Conexión eléctrica, 28
Conexión gas, 29
Descripción del aparato, 31
Vista de conjunto, 31
Panel de control, 31
Puesta en funcionamiento y uso, 32
Poner en funcionamiento el horno, 32
Utilizar el temporizador, 33
Programas, 34
Programas de cocción, 34
Consejos prácticos de cocción, 34
Precauciones y consejos , 35
FK G X
FK G
FK G X S
FK G S
Seguridad general, 35
Eliminación, 35
Ahorrar y respetar el medio ambiente, 35
Mantenimiento y cuidados, 36
Cortar el suministro eléctrico, 36
Limpiar el aparato, 36
Limpiar la puerta, 36
Sustituir la bombilla, 36
Asistencia, 36
25
Advertencias
ES
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos
calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son
continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran
bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato
de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar
la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el
cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
26
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Habitación
adyacente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación se debe realizar según estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, realizado
a través de una campana o de un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento cada
vez que se enciende el aparato.
• El ambiente debe poseer un sistema que permita
la entrada del aire necesario para una combustión
normal. El caudal de aire necesario para la
combustión no debe resultar inferior a 2 m3/h por
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
• en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
• para empotrar el horno, tanto cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) como en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
Directamente
al externo
.
mm
550 in.
m
m.
45 m
558
570 mm.
cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede ser realizado
por medio de un conducto de
100 cm2, como mínimo, por
el cual entra aire de afuera
A
del edificio y que posea
una sección útil de modo
Ejemplos de aperture
de ventilación
que no pueda ser obstruido
para aire comburente
accidentalmente.
597 mm.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Empotramiento
595
mm
.
mm
. min
.
575-585 mm.
! Los embalajes no son juguetes para niños y
se deben eliminar según las normas para la
recolección de residuos (ver Precauciones y
consejos).
• Los gases de petróleo licuados, más pesados
que el aire, se depositan en las partes más bajas.
Luego, los ambientes que contienen garrafas de
GPL deben tener aberturas hacia afuera para
permitir la evacuación desde abajo de eventuales
escapes de gas. De consecuencia, las bombonas
de GPL, tanto vacías como parcialmente llenas,
no se deben instalar o depositar en ambientes o
locales a un nivel más bajo del suelo (cantinas,
etc.). Es oportuno conservar en el ambiente sólo la
garrafa que se está utilizando, colocada de modo
que no quede expuesta a la acción directa de
fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.)
capaces de llevarla a temperaturas superiores a
50°C.
20 mm.
Colocación
También se puede realizar,
de manera indirecta, desde
ambientes adyacentes, que
posean un conducto de
ventilación hacia el exterior,
como se describe más arriba, y
que no sean partes en común
del inmueble, ambientes
con peligro de incendio, o
dormitorios.
Habitación
por ventilar
.
mm
550
.
m
5 m .*
20, mm
5
,
2
2
* Sólo para modelos en acero inoxidable
27
ES
ES
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles
de madera o sobre una superficie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las
figuras).
560
.
mm
45 m
m.
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la figura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aflojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
L
tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables
debajo de las cabezas de los
tornillos respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y AmarilloVerde
(ver la figura).
N
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Centrado y fijación
Para fijar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• extraiga los 2 tapones de goma que cubren los
orificios de fijación ubicados en el marco;
• fije el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para
madera;
• vuelva a colocar los tapones de goma que cubren
los orificios.
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características (ver al
costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los contactos
de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda
a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar,
están fabricados para funcionar con corriente alterna
a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de
características (ver a continuación).
28
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características (ver más abajo);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente
y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas
conforme a las prescripciones de las normas en vigor,
sólo después de haberse asegurado que la misma
está regulada para el tipo de gas con el cual será
alimentada. Caso contrario, efectuar las operaciones
indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos
tipos de gas”.
En caso de alimentación con gas líquido de garrafa,
utilizar reguladores de presión conformes a las Normas
en vigor.
! Para asegurar un funcionamiento seguro, un uso
adecuado de energía y larga duración del aparato,
controlar que la presión de alimentación respete los
valores indicados en la tabla 1 “Características de los
quemadores y picos”.
! Cuando se deba proceder a la instalación de una
placa de cocción a gas más un horno empotrable a
gas, está totalmente prohibido realizar la conexión
entre los dos aparatos o utilizar una sola llave de
paso. Se deben conectar por separado, y cada uno
de ellos debe tener su llave de cierre para que sean
independientes uno del otro (ver las figuras).
NO
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con
pared continua y fijación con rosca
El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado
1/2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de máxima
extensión, no sea mayor de 2000 mm. Una vez
realizada la conexión, asegurarse que el tubo metálico
flexible no permanezca en contacto con partes móviles
o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas
conformes con las Normas Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación controlar la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar el horno a un tipo de gas diferente
de aquel para el que fue fabricado (indicado en la
etiqueta), se deben realizar las siguientes operaciones:
• Sustitución del pico del quemador del horno
1.abra la puerta del horno
completamente
2.extraiga el fondo deslizable
del horno
OK
V
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar
de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al
aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
un empalme en “L” orientable, cuya estanqueidad
está asegurada por una junta. Si resultara necesario
girar el empalme, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). El empalme de
entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho
cilíndrico.
3.desenrosque el tornillo de
fijación del quemador
4.extraiga el quemador del
horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
5.desenrosque el inyector del
quemador del horno utilizando
la llave tubular para inyectores,
o mejor aún, una llave tubular
de 7 mm. y sustitúyalo con el
adecuado para el nuevo tipo de
gas (ver la tabla 1).
6.Vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario con respecto a la secuencia descripta
arriba.
29
ES
ES
! Tenga un particular cuidado con los cables de las
bujías y con los tubos de los termopares.
• Regulación aire primario del quemador del horno:
El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
• Regulación del mínimo del quemador del horno
1.lleve la perilla a la posición Min después de
haber dejado la misma durante 10 minutos
aproximadamente en la posición Max
2.extraiga la perilla
3.quite el disco fijado al panel frontal
4. opere sobre el
tornillo de regulación
ubicado en la parte
externa de la varilla
del termostato hasta
obtener una pequeña
llama regular (la llama
es visible a través de los
orificios del fondo del
horno);
5.luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo
de la posición Max a la posición de Mín o al abrir
o cerrar rápidamente la puerta del horno no se
produzcan apagados del quemador.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta
de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que
se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de
Asistencia Técnica.
! En el caso en que la presión del gas utilizado sea
distinta (o variable) de la prevista, es necesario
instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de
presión conforme a las Normas Nacionales en vigor
sobre “reguladores para gas canalizado”.
30
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
longitud 43,5 cm.
altura 31 cm.
profundidad 43,5 cm.
Volumen
Litros 58
Conexiones
eléctricas
ver placa características
Características
de gas
ver placa características
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09
(Gas) y sucesivas
modificaciones.
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones.
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
Panel de control
GUÍAS de
deslizamiento de
las bandejas
Bandeja PARRILLA
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Bandeja GRASERA
Panel de control
Piloto
GRILL
Perilla del
TEMPORIZADOR
45
15
0
15
0
30
180
Perilla del
HORNO/GRILL
Botón
LUZ DEL HORNO
31
220
Puesta en
funcionamiento y uso
! Cuando introduzca la
parrilla, controle que el
tope esté en la parte
posterior de la cavidad
(ver la imagen).
ES
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee
la habitación en la que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger
el horno.
Poner en funcionamiento el horno
Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas
funciones del horno y elegir, entre las temperaturas de
cocción indicadas en la perilla, la más adecuada para
los alimentos que se deben cocinar (comprendidas
entre 140°C y 240°C). El dispositivo de encendido
electrónico del horno está integrado en el interior
de la perilla de mando. Para encender el quemador
del horno, presione a fondo y gire la perilla HORNO
en sentido antihorario hasta la posición Max 
(manteniendo la puerta del horno cerrada). Debido
a que el horno está dotado de un dispositivo de
seguridad, después del encendido del quemador
es necesario mantener presionada la perilla HORNO
durante 6 segundos aproximadamente, para permitir
el paso del gas hasta que se caliente el termopar de
seguridad.
! El dispositivo de encendido electrónico del quemador
del horno no se debe accionar durante más de 15
segundos. Si después de 15 segundos, el quemador
no se encendió, suelte la perilla HORNO, abra la
puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo,
antes de intentar nuevamente encender el quemador.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo corresponder la indicación del valor deseado
con la referencia ubicada en el panel; la gama
completa de las temperaturas que se pueden obtener
se indica a continuación.
Min
•
150
•
180
•
220
•
Max
140
145
160
200
230
La temperatura seleccionada se alcanza
automáticamente y es mantenida constante por el
órgano de control (el termostato) accionado por la
perilla.
32
240
Encendido manual del horno
En el caso de un corte momentáneo de energía
eléctrica, se puede encender el quemador del horno
manualmente:
1.
abra la puerta del horno
F
2. acerque una cerilla o
un encendedor al orificio
F como se indica en la
figura, presione a fondo
y gire la perilla HORNO
en sentido antihorario
hasta la posición Max.
Debido a que el horno
está dotado de un dispositivo de seguridad, después
del encendido del quemador es necesario mantener
presionada la perilla HORNO durante 6 segundos
aproximadamente, para permitir el paso del gas hasta
que se caliente el termopar de seguridad.
3.
Una vez producido el encendido, cierre la
puerta del horno.
! en el caso de una extinción accidental de la llama del
quemador, cierre la perilla de mando HORNO, abra la
puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo antes
de intentar nuevamente encender el quemador.
La perilla del GRILL
Su horno está dotado de un asador eléctrico. La
temperatura muy elevada y directa del asador
eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los
alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,
los mantiene más tiernos en su interior. La cocción
con el asador eléctrico es particularmente aconsejada
para aquellos platos que necesitan de una elevada
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo
“Consejos prácticos para la cocción”.
! Quando se utiliza el asador eléctrico es necesario
dejar la puerta del horno cerrada.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Luz del horno
Para disminuir la temperatura externa, algunos
modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El
mismo genera un chorro de aire que sale entre el
panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece
en funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Se enciende pulsando el botón LUCE.
ES
Utilizar el temporizador
1.
Antes que nada es necesario cargar el timbre
girando el mando TEMPORIZADOR un giro casi
completo en sentido horario.
2.
Volviendo hacia atrás en sentido antihorario,
fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos
indicados en el mando TEMPORIZADOR con la
referencia fija que se encuentra en el panel de control.
3.
El temporizador es un contador de minutos:
cuando se cumple el tiempo, emite una señal sonora.
El asador giratorio (Presente sólo en algunos
modelos)
Para accionar el asador
automático (ver la figura)
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la grasera
en la posición 1;
2. coloque el sostén del
asador automático en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno;
3. accione el asador automático seleccionando con la
! El temporizador no controla ni el encendido ni el
apagado del horno.
perilla
Parte Gas
Categoría
Parte eléctrica
Potencia térmica
kW (1)
Tensión frecuencia
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
II2H3+ / II1a2H
220-230V~
Potencia
(W)
50-60Hz
2250
(1) Los valores expresados en g/h se refieren a la capacidad de suministro de gases líquidos
(butano, propano).
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1
Quemador
Horno
Presiones de
alimentación
*
**
***
Gas líquido
Potencia térmica kW By-pass
(p.c.s.*)
1/100
Nominal
Reducida
(mm)
2,60
1,00
49
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
Pico
1/100
78
Gas natural
Caudal*
g/h
Pico
1/100
***
**
(mm)
189
186
119
28-30
20
35
37
25
45
Caudal*
l/h
248
20
17
25
A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
33
Programas
ES
Programas de cocción
GRILL
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura muy elevada y directa del asador
eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los
alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos,
los mantiene más tiernos en su interior. La cocción
con el asador eléctrico es particularmente aconsejada
para aquellos platos que necesitan de una elevada
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... Utilice el
horno con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
• En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de cocción
Comida para cocinar
Horno
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Ternera
Pollo
Arrollado de pavo
Pato
Conejo
Lomo de cerdo
Cuarto trasero de cordero
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
Pizza napolitana
Bizcochos secos
Torta glaseada
Torta de chocolate
Tortas leudadas
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Salchichas
Tostadas
1
4
5
-
6
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
3
5
3
-
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
Con asador automático
(cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
Peso
(Kg)
Tiempo de
Posición de Tiempo de
Posición
precalentamiento
la perilla
cocción
para la
(minutos)
del
(minutos)
cocción en
termostato
los pisos
desde
abajo
Posición
de la
perilla de
selección
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
34
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable
de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos
a gas necesitan un regular recambio de aire.
Controlar que durante la instalación se respeten
los requisitos indicados en el párrafo relativo a la
“Colocación”.
• El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del
horno.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de
ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el
centro: a los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno:
si el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente podría incendiarse.
• Controle siempre que los mandos estén en la
posición “”/“” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado
por personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas
de la mañana, se colabora reduciendo la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener
mejores resultados como para un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
35
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar
use productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el
vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es posible
extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (ver
la figura);
2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas
F dispuestas en las dos bisagras (ver figura);
F
3. Sujetar la puerta de los
costados y cerrarla lenta pero
no completamente. Luego
tire la puerta hacia afuera,
sacándola de la bisagra (ver
la figura). Vuelva a colocar
la puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido
contrario.
36
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta
que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la
tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla
y sustitúyala con una
similar: potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la
tapa (ver la figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el
fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5
años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos
intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo
el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios
y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios
competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Instruções para utilização
FORNO
GB
English,1
PT
Portuges, 37
FR
Français, 13
FA
ES
Espanol, 25
AR
Índice
Advertências, 38
Instalação, 39
PT
Posicionamento, 39
Ligação eléctrica, 40
Ligação ao gás, 41
Descrição do aparelho, 43
Vista de conjunto, 43
Painel de comandos, 43
Início e utilização, 44
Início do forno, 44
Utilização do timer, 45
Programas, 46
Programas de cozedura, 46
Conselhos práticos para cozedura, 46
Precauções e conselhos , 47
FK G X
FK G
FK G X S
FK G S
Segurança geral, 47
Eliminação, 47
Economia e respeito do meio ambiente, 47
Manutenção e cuidados, 48
Desligar a corrente eléctrica, 48
Limpeza do aparelho, 48
Limpeza da porta, 48
Substituição da lâmpada, 48
Assistência técnica, 48
37
Advertências
PT
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser
vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente
vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho
de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar
o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir
a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
38
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Local
adjacente
Outro sistema possível,
seria o de capturar o ar em
forma indirecta, a partir de
locais adjacentes que não
constituam partes comuns do
imóvel, ambientes com perigo
de incêndio, nem quartos
de dormir, que possuam
um conduto de ventilação
comunicadora com a parte
externa.
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças
e
devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e
Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar
somente em lugares permanentemente ventilados,
em conformidade com o estabelecido pelas Normas
em vigor. Precisam ser observados os seguintes
requisitos:
• Na cozinha deve haver um sistema de descarga do
fumo da combustão para fora, realizado mediante
um exaustor ou mediante ventilador eléctrico que
entre automaticamente em funcionamento todas as
vezes que o aparelho for aceso.
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Para garantir um bom funcionamento do aparelho
é necessário que o móvel seja de características
adequadas.
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada,
as colas devem ser resistentes à temperatura de
100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do
edifício através de um tubo
de pelo menos 2 cm2 de
secção útil que não se entupa
acidentalmente.
20 mm.
.
mm
550 in.
m
m.
45 m
570 mm.
558
595
mm
.
mm
. min
.
575-585 mm.
Directamente
para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite
um fluxo de ar necessário para uma combustão
regular. O fluxo de ar necessário à combustão
não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência
instalada.
A
Encaixe
597 mm.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados
do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as
salas que contiverem cilindros de GLP devem
possuir aberturas para fora, de maneira que
possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais
escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem
ser instalados nem guardados em lugares ou
vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.).
É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro
sendo utilizado, colocado de maneira a não ser
sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos,
chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar
a temperaturas superiores a 50° C.
.
mm
550
m.
5 m .*
20, mm
5
,
22
* Apenas para os modelos em inox
39
PT
PT
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser
possível contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa
das características foram medidas com este tipo de
instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar
a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno
de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira,
ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos
45 x 560 mm. (veja as figuras).
560
.
mm
45 m
m.
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais
faça alavanca com uma chave de
parafuso nas linguetas aos lados
da tampa: puxe e abra a tampa
(veja a figura).
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe o
parafuso do grampo do cabo e
os três parafusos dos contactos
L
L-Ne, em seguida, prenda
os fios embaixo das cabeças
dos parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho (L)
Amarelo-Verde
(veja a
figura).
N
3. Prenda o cabo no respectivo
grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• tire as 2 borrachas que cobrem os furos de fixação
colocados na moldura perimetral;
• fixe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para
madeira;
• posicione novamente as borrachas para cobrir os
furos.
Monte no cabo uma ficha em conformidade com
as normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e
em conformidade com as normas em vigor (a ligação
à terra não deve ser interrompida pelo interruptor).
O cabo de alimentação deve ser colocado de
maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a
temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
! Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com
três pólo, são preparados para funcionar com corrente
alternada na tensão e frequência de fornecimento
indicadas na placa de identificação (veja a seguir).
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação (veja a seguir);
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
40
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás
deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas
Nacionais em vigor, somente após ter controlado que
o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o
qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar
as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a
diferentes tipos de gás”.
No caso de alimentação com gás líquido, de
um cilindro, utilize reguladores de pressão em
conformidade com a Normas Nacionais em vigor.
! para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração
da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela 1
“Características dos queimadores e dos bicos”.
! Se for instalar um plano de cozedura a gás e também
um forno de encaixar a gás, é absolutamente proibido
realizar uma ligação entre os dois aparelhos ou utilizar
uma única torneira de interceptação. Os aparelhos
devem ser ligados separados, e cada um deve ter
uma própria torneira de interrupção para ficarem
independentes um do outro (veja as figuras).
NO
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de
1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de
maneira que o seu comprimento, em condições de
máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo metálico flexível não entre em contacto com
as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos e guarnições de
retenção em conformidade com as Normas Nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controle a vedação de todas
as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca
uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o forno a um tipo de gás diferente do
qual para estiver preparado (indicado na etiqueta),
será necessário realizar as seguintes operações:
• Troca do bico do queimador do forno
1.abra inteiramente a porta do
forno
2.tire o fundo corrediço do
forno
OK
V
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada
de maneira a não provocar solicitações de nenhum
género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta
em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por
uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de
vedação (fornecida com o aparelho). A junta de
entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
PT
3.desatarraxe o parafuso que
prende o queimador
4.tire o queimador do forno
depois de ter tirado o parafuso
“V”;
5.desenrosque o bico do
queimador do forno utilizando
a apropriada chave a tubo
para bicos, ou é ainda melhor
uma chave a tubo de 7 mm. e
troque-a por uma adequada ao
novo tipo de gás (veja a tabela
1).
6.Coloque outra vez todas as peças no lugar,
realizando as operações na ordem contrária à
acima apresentada.
! Preste atenção especialmente nos cabos das
velas e nos tubos dos terminares.
41
PT
• Regulação do ar primário do queimador do forno
O queimador é projectado de maneira que nenhuma
regulação do ar primário será necessária.
• Regulação do mínimo do queimador do forno
1.coloque o botão na posição Min depois de ter
deixado o mesmo aproximadamente 10 minutos na
posição Max.
2.tire o botão
3.tire o disco preso no pequeno painel frontal
4. mediante o parafuso
de regulação situado
no exterior da pequena
haste do termostato
obtenha uma pequena
chama regular (a chama
é visível mediante as
fendas do fundo do
forno);
5.verifique depois, que rodando rapidamente o botão
da posição Max à posição de Mín, ou fechando e
abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador
não se apague.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta
de calibragem com a que corresponde ao novo
gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar
na tubagem de entrada um regulador de pressão
conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os
“reguladores para gás canalizados”.
42
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas
largura cm. 43,5
altura cm. 31
profundidade cm. 43,5
Volume
Litros 58
Ligações
eléctricas
voir la plaquette caractéristiques
Características
de gás
voir la plaquette caractéristiques
Este aparelho é em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas
modificações
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
sucessivas modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09
(Gás) e modificações sucessivas.
- 2002/96/CE e modificações
sucessivas.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
PT
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
Pannello di controllo
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Painel de comandos
Indicador do
Selector dos
GRILL
TIMER
45
15
0
15
0
180
HORNO/GRILL
30
Selector dos
Botão
LUZ DO FORNO
43
220
Início e utilização
! Ao inserir a grelha,
assegurar-se de que
o pino esteja na parte
posterior da cavidade
(ver imagem).
PT
! Quando o acenderem pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar a vácuo o forno pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente édeve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger
o forno.
Início do forno
É o dispositivo que possibilita seleccionar as
diferentes funções do forno e escolher a temperatura
de cozedura mais idónea aos pratos a serem cozidos,
dentre as indicadas no próprio selector (entre 140°C e
240°C). O dispositivo electrónico para acender o forno
é integrado no interior do botão de comando. Para
acender o queimador do forno carregue no selector
“HORNO” até o fundo e rode-o na direcção antiorária
até a posição Max  (mantendo a porta do forno
fechada). Como o forno é equipado com dispositivo
de segurança, depois de acender o queimador é
necessário manter pressionado o selector “HORNO”
durante 6 segundos, para consentir a passagem do
gás até esquentar o termopar de segurança.
! O dispositivo electrónico para acender o queimador
do forno não deve ser accionado mais de 15
segundos. Se depois de 15 segundos o queimador
não tiver acendido, solte o selector “HORNO”, abra a
porta do forno e aguarde pelo menos um minuto antes
de tentar novamente acender o queimador.
A selecção da temperatura de cozedura é obtida se
fizer corresponder a indicação do valor que desejar
com a referência situada no painel; o intervalo
completo das temperaturas possíveis é apresentado
logo a seguir.
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
•
Max
230
240
Chega-se à temperatura definida automaticamente e
a mesma é mantida constante pelo componente de
controlo (o termostato) comandado pelo botão.
44
Acender manualmente o forno
No caso falta momentânea de energia eléctrica, é
possível acender o queimador do forno manualmente:
1.
abra a porta do forno
F
2. aproxime um fósforo
ou isqueiro aceso ao
bocal, como na figura,
carregue até o fundo
e rode o selector
“HORNO” da direcção
antiorária até a posição
Max .
Como o forno é equipado com dispositivo de
segurança, depois de acender o queimador é
necessário manter pressionado o selector “HORNO”
durante 6 segundos, para consentir a passagem do
gás até esquentar o termopar de segurança.
3.
Depois que o forno acender-se, feche a porta.
! Se apagaram-se por acaso as chamas do
queimador, feche o botão de comando “HORNO”,
abra a porta do forno e aguarde pelo menos um
minuto antes de tentar outra vez acender o queimador.
O botão do GRILL
Este forno é equipado com um grill eléctrico. A
temperatura muito alta e directa do grill possibilita
corar imediatamente a superfície dos alimentos que,
como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior
mais macio. A cozedura no grill é especialmente
aconselhada para os pratos que necessitarem de alta
temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca,
entrecôte, filés, hambúrgueres et, ...
Alguns exemplos de utilização estão apresentados na
parágrafo “Conselhos práticos para a cozedura”.
! Quando se utilizar o grill é necessário deixar a porta
do forno fechada.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Luz do forno
Para obter uma redução das temperaturas externas,
alguns modelos são equipados com uma ventoinha de
arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o
painel de comandos e a porta do forno.
! No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Prima o botão “LUCE” para acendê-la.
PT
Utilização do timer
1.
Antes de mais nada, para dar corda na
campainha é necessário rodar o selector do TIMER
uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do
relógio.
2.
Volte na direcção contrária aos ponteiros do
relógio, para configurar o tempo que desejar, faça
coincidir os minutos indicados no selector do TIMER
com a referência fixa do painel de comandos.
3.
O timer é um contador de minutos: quando
tiver passado o tempo, toca um sinal acústico.
Espeto rotatório (Presente apenas em alguns
modelos)
Para accionar o espeto rotatório (veja a figura) realize as
seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte
do espeto rotatório na
posição 4 e enfie o
espeto no respectivo
furo, situado na parede
traseira do forno;
3. para ligar o espeto
giratório coloque o
! O timer não comando o forno para acender-se nem
se apagar.
selector dos
Parte Gás
Categoria
Parte eléctrica
Potência térmica
kW (1)
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
II2H3+
Tensão da frequência
220-230V~
Potência
(W)
50-60Hz
2250
(1) Os valores expressos em g./h. referem-se às capacidades de suprimento com gases líquidos
(butano, propano).
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Queimador
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
Nominal
Reduzida
(mm)
Forno
2,60
1,00
49
Pressões de
alimentação
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
*
**
***
Gás Natural
Gás Líquido
Bico
1/100
78
Vazão*
g/h
Bico
1/100
***
**
(mm)
189
186
119
28-30
20
35
37
25
45
Vazão*
l/h
248
20
17
25
A 15°C e 1013 mbars-gás seco
Propano
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
45
Programas
PT
Programas de cozedura
GRILL
Programa de GRILL
Acende-se o elemento aquecedor superior. A
temperatura muito alta e directa do grill possibilita
corar imediatamente a superfície dos alimentos que,
como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior
mais macio. A cozedura no grill é especialmente
aconselhada para os pratos que necessitarem de alta
temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca,
entrecôte, filés, hambúrgueres etc;, ... Coza com a
porta do forno fechada.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha
os alimentos no centro da grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma
pizza crocante.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras de GRILL , coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
Tabela de cozedura
Posição
do botão
de
selecção
Alimento a ser cozido
Forno
Lasanha
Cannellone
Massa ao forno
Vitela
Frango
Rollé de peru
Pato
Coelho
Lombo de porco
Coxa de cordeiro
Cavala
Peixe dentão
Truta no cartucho
Pizza Napolitana
Biscoitos secos
Tortas
Bolo de chocolate
Tortas levedadas
Grill
Ligando e chocas
Espetinhos de calamares e
camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Costela
Hambúrgueres
Chouriços
Tostas
Com espeto giratório (se
houver)
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
Peso
(Kg.)
Posição
de
cozedura
prateleiras
baixas
Tempo de pré
aquecimento
(minutos)
Posição do
botão do
termostato
Tempo de
cozedura
(minutos)
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
1
4
5
-
6
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
3
5
3
-
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos
pessoais. Para cozer no grill, é necessário sempre colocar a bandeja pingadeira na 1a prateleira a partir de
baixo.
46
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de
encaixar de classe 3.
• Para os aparelhos a gás funcionarem
correctamente é necessário uma troca de
ar regular do ambiente. Assegurar-se que
sejam respeitados os requisitos do parágrafo
“Posicionamento” no momento da instalação”.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
específicos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta:
os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o
aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar,
poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam
na posição “”/“” quando não estiver a utilizar o
aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho..
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma a
recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção das
empresas de fornecimento de electricidade.
• É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL
sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
47
PT
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
3.segure a porta dos dois
lados exteriores e feche-a
novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe
a porta para a frente e retire-a
das dobradiças (veja a figura).
Para montar novamente a porta
realize, na ordem contrária, as
mesmas operações.
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com
uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue
produtos específicos. É aconselhado enxaguar
com água abundante e enxugar depois da limpeza.
Não empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o
Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a
Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno
antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a
lâmpada de iluminação
do forno:
1. Desatarraxe a tampa
em vidro do bocal da
lâmpada.
2. Desenrosque a
lâmpada e troque-a por
outra análoga: potência
25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja
a figura).
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o
vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta
inteiramente (veja a figura);
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação
de ambientes.
Assistência técnica
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
F
48
2. utilizando uma chave de
fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas
dobradiças (veja a figura);
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
‫دستورالعمل های راهبری‬
‫فر‬
‫فارسی‬
‫فارسی‬
‫فارسی‪49 ،‬‬
‫فهرست مطالب‬
‫هشدارها‪50 ،‬‬
‫نصب‪51 ،‬‬
‫استقرار‪،‬‬
‫اتصاالت برق‪،‬‬
‫اتصال گاز‪،‬‬
‫معرفی وسیله‪55 ،‬‬
‫نمای کلی‪،‬‬
‫صفحه کنترل‪،‬‬
‫راه اندازی و استفاده‪56 ،‬‬
‫راه اندازی فر‪،‬‬
‫طرز استفاده از تایمر‪،‬‬
‫حالت های پخت‪58 ،‬‬
‫حالت های پخت‪،‬‬
‫راهنمایی های عملی پخت‪،‬‬
‫‪FK G X‬‬
‫‪FK G‬‬
‫‪FK G X S‬‬
‫‪FK G S‬‬
‫نکات و موارد احتیاطی‪59 ،‬‬
‫ایمنی کلی‪،‬‬
‫دور انداختن‪،‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‪،‬‬
‫نگهداری و مراقبت‪60 ،‬‬
‫خاموش کردن دستگاه‪،‬‬
‫تمیز کردن دستگاه‪،‬‬
‫تمیز کردن در فر‪،‬‬
‫عوض کردن حباب المپ‪،‬‬
‫کمک رسانی‪،‬‬
‫‪49‬‬
‫هشدارها‬
‫هشدار‪ :‬این دستگاه و قسمت های قابل دسترس آن در طول کار داغ می شوند‪ .‬کاربران باید دقت‬
‫کرده و از لمس کردن قسمت های حرارتی خودداری نمایند‪ .‬کودکان زیر ‪ 8‬سال باید از دستگاه‬
‫دور نگاه داشته شوند مگر آنکه مداوماً تحت نظارت باشند‪ .‬کودکان ‪ 8‬سال به باال و افرادی که‬
‫دچار ناتوانی های جسمانی‪ ،‬حسی یا ذهنی هستند و یا دانش و تجربه کمی دارند در صورتی که‬
‫تحت نظارت باشند و یا آموزش ها و دستورات مربوط به کار ایمن با دستگاه به آنها داده شده و از‬
‫خطرات کار آگاه شده باشند‪ ،‬می توانند با دستگاه کار کنند‪ .‬کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‪ .‬کارهای‬
‫تمیز کردن و نگهداری نباید توسط کودکان انجام شود مگر آنکه تحت نظارت باشند‪.‬‬
‫از شوینده های خشن و ساینده یا کاردک های تیز فلزی برای تمیز کردن شیشه در فر استفاده نکنید‬
‫چون سطح را خراش می دهند و ممکن است شیشه بشکند‪.‬‬
‫هرگز از بخارشو یا شوینده های پرفشار برای این دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬به منظور جلوگیری از خطر احتمالی برق گرفتگی‪ ،‬پیش از اینکه المپ را عوض کنید از‬
‫خاموش بودن دستگاه اطمینان حاصل نمایید‪.‬‬
‫‪50‬‬
‫فارسی‬
‫نصب‬
‫فارسی‬
‫! لطفاً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه‬
‫کنید‪ .‬این دفترچه حاوی اطالعات بسیار مهمی درباره نصب‬
‫صحیح‪ ،‬استفاده و نگهداری از دستگاه است‪.‬‬
‫سیستم همچنین می تواند هوای الزم‬
‫برای احتراق را بطور غیرمستقیم تامین‬
‫کند؛ بعنوان مثال می توان اتاق های‬
‫مجاور را مانند توضیح فوق به لوله‬
‫های گردش هوا مجهز کرد‪ .‬البته اینها‬
‫نباید اتاق های عمومی‪ ،‬اتاق خواب یا‬
‫اتاق هایی باشند که باید که خطر آتش‬
‫سوزی در آنها وجود دارد‪.‬‬
‫! لطفاً این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی نگهداری کنید‪.‬‬
‫لطفاً این دفترچه را به صاحبان جدید وسیله بدهید‪.‬‬
‫استقرار‬
‫! مواد بسته بندی را دور از دسترس کودکان نگه دارید‪ .‬این مواد‬
‫ممکن است خطر خفگی برای کودکان ایجاد کنند (به نکات و‬
‫موارد احتیاطی رجوع کنید)‪.‬‬
‫! وسیله باید توسط یک فرد واجد شرایط مطابق با دستورالعملهای‬
‫ارائه شده نصب شود‪ .‬نصب غیراصولی باعث ایجاد خطر برای‬
‫افراد و حیوانات شده و حتی ممکن است به اموال صدمه بزند‪.‬‬
‫! این دستگاه را باید فقط در اتاق های دارای تهویه مناسب و‬
‫مطابق با مقررات معتبر محلی نصب و استفاده کرد‪ .‬الزامات و‬
‫شرایط زیر باید رعایت شوند‪:‬‬
‫• اتاق باید مجهز به سیستم هواکش باشد تا گازهای احتراق‬
‫را از اتاق خارج کند‪ .‬این سیستم می تواند یک هود یا فن‬
‫الکتریکی باشد که به محض روشن شدن دستگاه‪ ،‬بطور‬
‫خودکار روشن شود‪.‬‬
‫• گاز مایع (‪ )LPG‬چون از هوا سنگین تر است به سمت کف‬
‫اتاق می رود‪ .‬در نتیجه اتاق هایی که سیلندر گاز مایع ‪LPG‬‬
‫در آنها قرار دارد باید مجهز به هواکش باشند تا در صورت‬
‫بروز نشتی گاز از آنجا خارج شود‪ .‬در نتیجه نباید هرگز‬
‫سیلندرهای گاز مایع ‪ LPG‬را چه پر باشند و چه نیمه پر در‬
‫اتاق ها یا انباری هایی نصب یا نگهداری کرد که پایین تر از‬
‫کف زمین هستند (زیرزمین و غیره)‪ .‬توصیه می شود فقط‬
‫سیلندری که از آن استفاده می کنید را در اتاق نگهدارید و آنرا‬
‫در جایی قرار دهید که در معرض گرمای تولید شده از منابع‬
‫دیگر (فر‪ ،‬شومینه‪ ،‬اجاق و غیره) نباشد چون این کار باعث می‬
‫شود دمای سیلندر از ‪ 50‬درجه سانتیگراد فراتر رود‪.‬‬
‫نصب دستگاه‬
‫لطفاً برای اطمینان از صحت عملکرد وسیله از یک کابینت مناسب‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫• پانل های مجاور فر باید در برابر حرارت مقاوم باشند‪.‬‬
‫• کابینت های روکش دار باید با چسبی تهیه شده باشند که بتواند تا‬
‫‪ 100‬درجه سانتیگراد حرارت را تحمل کند‪.‬‬
‫• برای نصب فر زیر کانتر (شکل را ببینید) یا داخل کابینت‪ ،‬ابعاد‬
‫کابینت باید به این صورت باشد‪:‬‬
‫‪575-585 mm.‬‬
‫‪45‬‬
‫‪558‬‬
‫‪570 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪. min‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪20 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪597 mm.‬‬
‫• اتاق باید گردش هوای مناسب داشته باشد‪ ،‬چون هوا برای‬
‫احتراق الزم است‪ .‬جریان هوای الزم برای احتراق نباید کمتر‬
‫از ‪ 2‬متر‪/3‬ساعت به ازای هر کیلووات توان نصب شده باشد‪.‬‬
‫سیستم گردش هوا می تواند با یک لوله‬
‫‪2‬‬
‫به سطح مقطع حداقل ‪ 100‬سانتی متر‬
‫هوا را مستقیماً از بیرون وارد کند؛‬
‫دهانه لوله نباید طوری باشد که چیزی‬
‫بتواند جلوی آنرا بگیرد‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪550 in.‬‬
‫‪m‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪550‬‬
‫‪.‬‬
‫‪m‬‬
‫*‪5 m .‬‬
‫‪20, mm‬‬
‫‪5‬‬
‫‪,‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪595‬‬
‫* فقط مدل های استیل‬
‫! دستگاه بعد از نصب نباید با قطعات الکتریکی تماس پیدا کند‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫اعدادی که روی پالک آن نوشته شده است بر اساس این نوع نصب‬
‫می باشد‪.‬‬
‫وصل کردن سیم برق‬
‫‪ .1‬با قرار دادن یک پیچ گوشتی در‬
‫زبانه های کناری قاب‪ ،‬جعبه تقسیم‬
‫را باز کنید‪ .‬از پیچ گوشتی بعنوان‬
‫اهرم استفاده کرده و آنرا به پایین‬
‫فشار دهید تا قاب باز شود (شکل‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .2‬پیچ گیره سیم و سه پیچ کنتاکت‬
‫تهویه‬
‫برای اطمینان از وجود تهویه مناسب‪ ،‬پانل پشت کابینت را‬
‫بردارید‪ .‬توصیه می شود فر را طوری نصب کنید که روی‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫فارسی‬
‫‪L‬‬
‫سیم ‪-L-N‬‬
‫را شل کنید و سیم‬
‫برق را قرار دهید‪ .‬سیم ها را به‬
‫ترمینال های متناظر وصل کنید‪ :‬سیم‬
‫آبی به ترمینال (‪ ،)N‬سیم قهوه ای‬
‫به ترمینال (‪ )L‬و سیم سبز‪/‬زرد به‬
‫ً‬
‫کامال صاف با دهانه حداقل‬
‫دو نوار چوبی‪ ،‬یا روی سطحی‬
‫‪ 45 x 560‬میلی متر (شکلها را ببینید) قرار بگیرد‪.‬‬
‫قرار دادن در مرکز و ثابت کردن‬
‫دستگاه را به کابینت محکم کنید‪:‬‬
‫• در فر را باز کنید‪.‬‬
‫• ‪ 2‬درپوش الستیکی که سوراخ های محکم کردن را در قاب‬
‫پیرامونی پوشانده اند بردارید‪.‬‬
‫• فر را با استفاده از ‪ 2‬پیچ چوب به کابینت محکم کنید‪.‬‬
‫• درپوش های الستیکی را بگذارید‪.‬‬
‫‪N‬‬
‫ترمینال‬
‫(شکل را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .3‬پیچ گیره را سفت کنید تا سیم محکم شود‪.‬‬
‫‪ .4‬قاب جعبه تقسیم را ببندید‪.‬‬
‫وصل کردن سیم برق به پریز‬
‫یک دوشاخه استاندارد مطابق با بار درج شده روی پالک دستگاه‬
‫نصب کنید (کادر کناری را ببینید)‪.‬‬
‫وسیله باید مستقیماً و با استفاده از یک مدارشکن همه سوئی با‬
‫حداقل بازشدگی کنتاکت ‪ 3‬میلی متر بین وسیله و پریز وصل‬
‫شود‪ .‬مدارشکن باید برای بار عنوان شده روی وسیله مناسب‬
‫باشد و با مقررات الکتریکی معتبر همخوانی داشته باشد‬
‫(سیم اتصال زمین نباید توسط مدارشکن قطع شود)‪ .‬سیم برق‬
‫باید طوری قرار داده شود که با دماهای باالتر از ‪ 50‬درجه‬
‫سانتیگراد در هیچ نقطه ای تماس پیدا نکند‪.‬‬
‫! نصاب باید از برقراری اتصاالت صحیح برقی اطمینان حاصل‬
‫کند و مقررات ایمنی را رعایت کرده باشد‪.‬‬
‫قبل از اینکه برق را وصل کنید‪ ،‬مطمئن شوید که‪:‬‬
‫! همه قطعات و بخشهای وسیله که تضمین کننده عملکرد ایمن آن‬
‫هستند نباید بدون ابزار قابل بیرون آوردن باشند‪.‬‬
‫• اتصال زمین برقرار شده و دوشاخه با مقررات و استانداردها‬
‫همخوانی دارد‪.‬‬
‫اتصاالت برق‬
‫• پریز از عهده تحمل حداکثر توان وسیله بر می آید‪ ،‬مقدار توان‬
‫روی پالک دستگاه قید شده است (زیر را ببینید)‪.‬‬
‫! فرهای مجهز به سیم برق سه شاخه دار برای کار با برق متناوب‬
‫در ولتاژ و فرکانس درج شده روی پالک دستگاه مناسب هستند‬
‫(زیر را ببینید)‪.‬‬
‫• ولتاژ در محدوده مقادیر عنوان شده روی پالک دستگاه باشد‬
‫(زیر را ببینید)‪.‬‬
‫• پریز برای دوشاخه دستگاه مناسب باشد‪ .‬اگر پریز با دوشاخه‬
‫همخوانی ندارد‪ ،‬از یک تکنسین مجاز بخواهید آنرا عوض کند‪.‬‬
‫از سیم های رابط یا چند پریز استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪52‬‬
‫فارسی‬
‫! بعد از اینکه دستگاه نصب شد‪ ،‬سیم برق و پریز باید به آسانی در‬
‫دسترس باشند‪.‬‬
‫! سیم نباید خم شده یا تحت فشار باشد‪.‬‬
‫! سیم باید بطور مرتب چک شود و تعویض آن فقط توسط تکنسین‬
‫های مجاز انجام شود (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫! در صورت عدم رعایت این نکات ایمنی‪ ،‬سازنده هیچ مسئولیتی‬
‫نخواهد پذیرفت‪.‬‬
‫اتصال گاز‬
‫وصل کردن یک لوله منعطف بدون بند فوالدی به اتصال رزوه دار‬
‫اتصال لوله تغذیه از نوع نری به قطر ‪ 1/2‬اینچ و گازی رزوه دار‬
‫است‪.‬‬
‫این لوله ها باید طوری نصب شوند که در صورت باز شدن کامل‬
‫هرگز بیش از ‪ 2000‬میلیمتر طول نداشته باشند‪ .‬بعد از اجرای‬
‫اتصال‪ ،‬مطمئن شوید که لوله فلزی منعطف با هیچ یک از بخشهای‬
‫متحرک در تماس نبوده و تحت فشار قرار نمی گیرد‪.‬‬
‫! فقط از لوله و درزگیرهایی استفاده کنید که با مقررات معتبر‬
‫محلی سازگاری دارند‪.‬‬
‫کنترل آب بندی اتصال‬
‫دستگاه باید مطابق با مقررات معتبر محلی به لوله کشی گاز یا‬
‫سیلندر گاز وصل شود‪ .‬قبل از برقراری اتصال‪ ،‬مطمئن شوید‬
‫که شعله دستگاه شما با تغذیه گازی که می خواهید استفاده کنید‬
‫سازگاری داشته باشد‪ .‬اگر چنین نبود‪ ،‬دستورالعمل های بخش‬
‫"سازگارسازی برای گازهای مختلف" را دنبال کنید‪.‬‬
‫اگر از گاز مایع سیلندری استفاده می کنید‪ ،‬یک رگوالتور فشار‬
‫که با مقررات معتبر محلی سازگار باشد نصب کنید‪.‬‬
‫! فشار گاز تغذیه را با مقادیر نوشته شده در جدول ‪1‬‬
‫("مشخصات شعله و نازل") مطابقت دهید چون همسان بودن‬
‫این مقادیر عملکرد ایمن و عمر باالی دستگاه شما را تضمین‬
‫کرده و در عین حال باعث حفظ راندمان مناسب مصرف انرژی‬
‫می شوند‪.‬‬
‫! اگر می خواهید روی این فر توکار یک اجاق گاز توکار‬
‫نصب کنید نباید به هیچ وجه این دو را بهم وصل کرده یا برای‬
‫آنها از یک شیر استفاده کنید‪ .‬تغذیه دو دستگاه باید جدا از هم‬
‫بوده و هر کدام باید یک شیر قطع کننده مجزا داشته باشند تا‬
‫بطور کامل از همدیگر مستقل گردند (شکلها را ببینید)‪.‬‬
‫‪NO‬‬
‫! بعد از اجرای اتصال باید آب بندی اتصاالت را با محلول آب‬
‫صابون کنترل کرده و به دنبال نشتی های احتمالی بگردید‪ .‬هرگز‬
‫از شعله استفاده نکنید‪.‬‬
‫سازگارسازی گازهای مختلف‬
‫برای اینکه فر را برای استفاده از گازی که برای آن طراحی نشده‬
‫آماده کنید (مشخصات روی برچسب دستگاه نوشته می شود) این‬
‫مراحل ساده را دنبال کنید‪:‬‬
‫• عوض کردن نازل شعله فر‬
‫‪ .1‬در فر را کامل باز کنید‪.‬‬
‫‪ .2‬کف فر را بیرون بکشید‪.‬‬
‫‪OK‬‬
‫‪V‬‬
‫اتصال با لوله غیرمنعطف (مسی یا فوالدی)‬
‫! اتصال به گاز باید طوری انجام شود که هیچگونه فشاری به‬
‫دستگاه وارد نکند‪.‬‬
‫یک اتصال ‪ L‬شکل قابل تنظیم در بخش ورودی دستگاه قرار‬
‫دارد و برای جلوگیری از نشتی مجهز به درزگیر نیز هست‪ .‬این‬
‫درزگیر را باید بعد از هر بار چرخاندن اتصال لوله عوض کرد‬
‫(درزگیر همراه دستگاه ارائه شده است)‪ .‬اتصال لوله تغذیه از‬
‫نوع نری به قطر ‪ 1/2‬اینچ و گازی رزوه دار است‪.‬‬
‫‪ .3‬پیچهای محکم کننده شعله را‬
‫باز کنید‪.‬‬
‫‪ .4‬پیچ "‪ "V‬و سپس شعله فر را‬
‫باز کنید‪.‬‬
‫‪ .5‬نازل مشعل فر را با آچار بکس‬
‫مخصوص نازل‪ ،‬یا یک آچار بکس‬
‫‪ 7‬میلی متری باز کرده و یک نازل‬
‫جدید مناسب برای گاز مصرفی بجای‬
‫آن نصب کنید (جدول ‪ 1‬را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .6‬همه قطعات را در جای خود گذاشته و مراحل فوق را به ترتیب‬
‫عکس انجام دهید‪.‬‬
‫! موقع کار با سیم های شمع جرقه زن و لوله های ترموکوپل‬
‫خیلی دقت کنید‪.‬‬
‫‪53‬‬
‫• تنظیم هوای اصلی برای شعله فر‬
‫شعله بگونه ای طراحی شده که نیاز به تنظیم هوای اصلی ندارد‪.‬‬
‫فارسی‬
‫• تنظیم شعله فر روی حداقل‬
‫‪ .1‬دکمه گردان را برای حدود ‪ 10‬دقیقه روی حداکثر گذاشته و‬
‫سپس روی حداقل بگذارید‪.‬‬
‫‪ .2‬دکمه گردان را بردارید‪.‬‬
‫‪ .3‬دیسک متصل به صفحه‬
‫کنترل را بردارید‪.‬‬
‫‪ .4‬پیچ موجود در بیرون شیر‬
‫ترموستات را تنظیم کنید تا‬
‫شعله کوچک ولی پایدار شود‬
‫(شعله را می توان از شیارهای‬
‫زیر فر مشاهده کرد)‪.‬‬
‫‪ .5‬مطمئن شوید که وقتی دکمه‬
‫گردان را سریع از حداکثر به‬
‫حداقل می آورید‪ ،‬یا موقعی که در فر را سریع باز و بسته می‬
‫کنید شعله خاموش نمی شود‪.‬‬
‫! اگر دستگاه از گاز مایع استفاده می کند‪ ،‬پیچ تنظیم را باید تا‬
‫جای امکان سفت کرد‪.‬‬
‫! بعد از انجام این کار‪ ،‬برچسب قدیمی رده بندی را با برچسبی‬
‫که نوع گاز جدید مصرفی را نشان می دهد عوض کنید‪ .‬این‬
‫برچسب را می توانید از مراکز خدماتی ما تهیه کنید‪.‬‬
‫! اگر فشار گاز با فشار توصیه شده متفاوت است باید مطابق‬
‫با مقررات محلی یک رگوالتور فشار مناسب در لوله ورودی‬
‫نصب کرد‪.‬‬
‫پالک دستگاه‬
‫ابعاد‬
‫عرض ‪ 43.5‬سانتیمتر‬
‫ارتفاع ‪ 31‬سانتیمتر‬
‫طول ‪ 43.5‬سانتیمتر‬
‫حجم‬
‫‪ 58‬لیتر‬
‫اتصاالت برق‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫ویژگی های گاز‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫این دستگاه با مصوبات اتحادیه اروپا به‬
‫شرح زیر سازگاری دارد‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EEC‬مورخ ‪12/12/06‬‬
‫(ولتاژ پایین) و اصالحات متعاقب آن ‪-‬‬
‫‪ 2004/108/EEC‬مورخ ‪15/12/04‬‬
‫(سازگاری الکترومغناطیسی) و‬
‫اصالحات متعاقب آن ‪93/68/EEC -‬‬
‫مورخ ‪ 22/07/93‬و اصالحات‬
‫متعاقب آن‪ 2009/142/EEC .‬مورخ‬
‫‪( 30/11/09‬گاز) و متمم های متعاقب‪.‬‬
‫‪ 2002/96/EC‬و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫‪54‬‬
‫معرفی دستگاه‬
‫فارسی نمای کلی‬
‫صفحه کنترل‬
‫‪55‬‬
‫راه اندازی و استفاده‬
‫! هنگام قرار دادن قفسه اطمینان‬
‫حاصل کنید که مهار انتهایی در‬
‫پشت فضا باشد (تصویر را ببینید)‪.‬‬
‫! اولین باری که از دستگاه استفاده می کنید‪ ،‬فر را خالی و در‬
‫حالی که در آن بسته است برای حداقل نیم ساعت با دمای حداکثر‬
‫روشن کنید‪ .‬قبل از این فر را خاموش کرده و در آنرا باز کنید‪،‬‬
‫مطمئن شوید که تهویه کافی در اتاق برقرار است‪ .‬ممکن است‬
‫بوی ناخوشایندی از وسیله به مشام برسد که دلیل آن سوختن مواد‬
‫محافظی است که در طول ساخت بکار برده شده اند‪.‬‬
‫راه اندازی فر‬
‫کاربرد این دکمه گردان فقط محدود به انتخاب حالت های مختلف‬
‫پخت فر نیست بلکه می توانید با آن دمای مناسب پخت غذاهای‬
‫مختلف را از میان دماهای نشان داده شده روی خود دکمه انتخاب‬
‫کنید (محدوده از ‪ 140‬درجه سانتیگراد تا ‪ 240‬درجه سانتیگراد‬
‫و خود این دو دماست)‪ .‬سیستم جرقه زن الکترونیکی در دکمه‬
‫گردان کنترل تعبیه شده است‪ .‬برای روشن کردن فر‪ ،‬دکمه گردان‬
‫‪( OVEN‬فر) را تا حداکثر به داخل فرو برده و در جهت عکس‬
‫حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و روی وضعیت ‪ 1‬قرار دهید‬
‫‪( ‬در فر باید بسته باشد)‪ .‬این فر مجهز به یک سیستم ایمنی‬
‫است‪ .‬بعد از روشن کردن فر دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را‬
‫حدود ‪ 6‬ثانیه نگهدارید تا گاز در داخل وسیله به گردش درآمده و‬
‫ترموکوپل ایمنی گرم شود‪.‬‬
‫! سیستم جرقه زن الکترونیکی فر را نباید بیش از ‪ 15‬ثانیه بکار‬
‫واداشت‪ .‬اگر شعله بعد از ‪ 15‬ثانیه روشن نشد‪ ،‬دکمه گردان‬
‫‪( OVEN‬فر) را رها کنید‪ ،‬در فر را باز کرده و قبل از سعی‬
‫دوباره یک دقیقه صبر کنید‪.‬‬
‫برای انتخاب دمای پخت دلخواه‪ ،‬عدد مورد نظر را روی عالمت‬
‫مرجع صفحه کنترل بیاورید؛ محدوده کامل دماها در زیر آورده‬
‫شده است‪:‬‬
‫فر بطور خودکار به دمای انتخاب شده می رسد و ترموستات‪ ،‬که با‬
‫دکمه گردان کنترل می شود دما را ثابت حفظ خواهد کرد‪.‬‬
‫روشن کردن غیرخودکار فر‬
‫فارسی‬
‫در صورت قطع برق می توانید شعله فر را بطور دستی و‬
‫غیرخودکار روشن کنید‪:‬‬
‫‪ .1‬در فر را باز کنید‪.‬‬
‫‪F‬‬
‫‪ .2‬یک کبریت یا فندک روشن‬
‫را مطابق شکل نزدیک سوراخ‬
‫شعله بگیرید‪ ،‬دکمه گردان ‪F‬‬
‫(شکل را ببینید) را کامل فشار‬
‫داده و در جهت عکس حرکت‬
‫عقربه های ساعت بچرخانید‬
‫و روی وضعیت حداکثر قرار‬
‫دهید‪.‬‬
‫این فر مجهز به یک سیستم ایمنی است‪ .‬بعد از روشن کردن فر‬
‫دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را حدود ‪ 6‬ثانیه نگهدارید تا گاز در‬
‫داخل وسیله به گردش درآمده و ترموکوپل ایمنی گرم شود‪.‬‬
‫‪ .3‬در فر را بعد از روشن شدن شعله ببندید‪.‬‬
‫! اگر شعله اتفاقی خاموش شد‪ ،‬دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را روی‬
‫وضعیت خاموش بیاورید‪ ،‬در فر را باز کرده و قبل از سعی دوباره‬
‫یک دقیقه صبر کنید‪.‬‬
‫دکمه گردان ‪( GRILL‬گریل)‬
‫این فر مجهز به یک گریل الکتریکی است‪ .‬با دمای بسیار زیاد و‬
‫حرارت مستقیم گریل می توانید سطح گوشت و رست ها را برشته‬
‫کرده و در همان حال‪ ،‬شیره مواد غذایی را در داخل آنها حفظ کنید‬
‫تا آبدار باقی بمانند‪ .‬استفاده از گریل همچنین برای غذاهایی که‬
‫نیاز به دمای زیاد روی سطح دارند توصیه می شود‪ :‬مانند استیک‬
‫گوساله‪ ،‬گوست گوساله‪ ،‬دنده کبابی‪ ،‬فیله‪ ،‬همبرگر و غیره‪...‬‬
‫برخی از موارد استفاده گریل در قسمت "راهنمایی های عملی‬
‫پخت" آورده شده است‪.‬‬
‫! هنگام استفاده از گریل باید در فر بسته باشد‪.‬‬
‫! هرگز اشیاء را مستقیماً روی کف فر نگذارید ‪ -‬چون در غیر‬
‫اینصورت پوشش لعابی کف آسیب خواهد دید‪.‬‬
‫! همیشه ظروف پخت و پز را روی سینی(های) تعبیه شده‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫‪56‬‬
‫فارسی‬
‫تهویه برای خنک کردن‬
‫چراغ فر‬
‫برای اینکه دمای بیرونی فر پایین بیاید‪ ،‬در بعضی از مدل ها‬
‫در‬
‫یک فن خنک کننده جریانی از هوا را بین صفحه کنترل و ِ‬
‫فر می دمد‪.‬‬
‫! بعد از اینکه پخت به پایان رسید‪ ،‬فن خنک کننده به کار خود‬
‫ادامه می دهد تا اینکه فر به اندازه کافی خنک شده باشد‪.‬‬
‫چراغ با فشار دادن دکمه ‪( LIGHT‬چراغ) روشن می شود‪.‬‬
‫طرز استفاده از تایمر‬
‫‪ .1‬برای اینکه زنگ را تنظیم کنید‪ ،‬دکمه ‪( TIMER‬تایمر) را‬
‫تقریباً یک دور کامل در جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید‪.‬‬
‫‪ .2‬برای تعیین زمان دلخواه دکمه را در جهت خالف حرکت عقربه‬
‫های ساعت بچرخانید‪ :‬دقیقه های روی دکمه گردان را با نشانگر‬
‫روی صفحه کنترل مطابقت دهید‪.‬‬
‫‪ .3‬واحد زمان تایمر دقیقه است‪ :‬بعد از سپری شدن مدت زمان‬
‫انتخاب شده‪ ،‬صدای زنگ به گوش خواهد رسید‪.‬‬
‫کباب گردان (فقط در برخی مدل ها موجود است)‬
‫برای استفاده از کباب گردان‬
‫(شکل را ببینید) به ترتیب زیر‬
‫عمل کنید‪:‬‬
‫‪ .1‬سینی روغن گیر را در‬
‫وضعیت ‪ 1‬بگذارید‪.‬‬
‫‪ .2‬پایه کباب گردان را در‬
‫وضعیت ‪ 3‬گذاشته و سیخ کباب‬
‫گردان را در سوراخی که در‬
‫پانل پشت فر قرار دارد بگذارید‪.‬‬
‫! تایمر نمی تواند فر را روشن یا خاموش کند‪.‬‬
‫‪ .3‬با انتخاب این حالت با دکمه گردان‪ ،‬کباب گردان را بکار‬
‫اندازید‬
‫قسمت گازی‬
‫گروه بندی‬
‫قسمت برقی‬
‫توان حرارتی به کیلووات (‪)1‬‬
‫)‪2,60 (189 g/h - G30‬‬
‫)‪(186 g/h - G31‬‬
‫‪II2H3+‬‬
‫فرکانس ولتاژ‬
‫توان (وات)‬
‫‪ 220-230‬ولت ~ ‪ 60/50‬هرتز‬
‫‪2250‬‬
‫(‪ )1‬مقادیر ‪ g/h‬به ظرفیت های با گاز مایع (بوتان‪ ،‬پروپان) اشاره دارند‪.‬‬
‫مشخصات شعله و نازل‬
‫جدول ‪1‬‬
‫شعله‬
‫فر‬
‫فشار تغذیه‬
‫گاز مایع‬
‫توان حرارتی به کیلووات‬
‫(ارزش حرارتی ناخالص)*‬
‫بای پس‬
‫‪1/100‬‬
‫أسمية‬
‫کاهش‬
‫(میلیمتر)‬
‫‪2,60‬‬
‫‪1,00‬‬
‫‪49‬‬
‫نازل‬
‫‪1/100‬‬
‫‪78‬‬
‫اسمی (میلی بار)‬
‫حداقل (میلی بار)‬
‫حداکثر (میلی بار)‬
‫على ‪ 15‬درجة مئوية و‪ 1013‬مللي بار ‪ -‬غاز جاف‬
‫*‬
‫‪( P.C.S.‬گرمای احتراق) = ‪ 50.37‬مگاژول‪/‬کیلوگرم‬
‫** پروپان‬
‫‪( P.C.S.‬گرمای احتراق) = ‪ 49.47‬مگاژول‪/‬کیلوگرم‬
‫*** بوتان‬
‫گاز طبيعی ‪( P.C.S.‬گرمای احتراق) = ‪ 37.78‬مگاژول‪/‬متر مکعب‬
‫‬
‫‪57‬‬
‫گاز طبیعی‬
‫التدفق*‬
‫جرام‪/‬ساعة‬
‫دبی جریان*‬
‫لیتر‪/‬ساعت‬
‫نازل‬
‫‪1/100‬‬
‫***‬
‫**‬
‫(میلیمتر)‬
‫‪189‬‬
‫‪186‬‬
‫‪119‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫‪248‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫حالت های پخت‬
‫حالت های پخت‬
‫‪( GRILL‬گریل)‬
‫حالت ‪( GRILL‬گریل)‬
‫المنت حرارتی باال فعال می شود‪ .‬با دمای بسیار زیاد و حرارت‬
‫مستقیم گریل می توانید سطح گوشت و رست ها را برشته کرده و‬
‫در همان حال‪ ،‬شیره مواد غذایی را در داخل آنها حفظ کنید تا آبدار‬
‫باقی بمانند‪ .‬استفاده از گریل همچنین برای غذاهایی که نیاز به‬
‫دمای زیاد روی سطح دارند توصیه می شود‪ :‬مانند استیک گوساله‪،‬‬
‫گوست گوساله‪ ،‬دنده کبابی‪ ،‬فیله‪ ،‬همبرگر و غیره‪ ...‬از این برنامه‬
‫فقط در حالتی استفاده کنید که در فر بسته باشد‪.‬‬
‫• گریل را در وضعیت ‪ 3‬یا ‪ 4‬گذاشته و مطمئن شوید که‬
‫ مواد غذایی را در وسط سینی قرار دهید‪.‬‬
‫راهنمایی های عملی پخت‬
‫! در حالت پخت ‪( GRILL‬گریل) سینی روغن گیر را در‬
‫وضعیت ‪ 1‬قرار دهید تا بقایای پخت و پز (مانند چربی و‪/‬یا‬
‫روغن) را جمع کند‪.‬‬
‫فارسی‬
‫• توصیه می شود توان را روی حداکثر قرار دهید‪ .‬المنت‬
‫حرارتی باالیی با یک ترموستات کنترل می شود و دائم کار‬
‫نخواهد کرد‪.‬‬
‫‪( PIZZA‬پیتزا)‬
‫• از یک ظرف پیتزای سبک آلومینیومی استفاده کنید‪ .‬آنرا روی‬
‫سینی تعبیه شده قرار دهید‪.‬‬
‫ برای برشته شدن رویه‪ ،‬از سینی روغن گیر استفاده نکنید (با‬
‫افزایش دادن زمان کلی پخت از برشته شدن جلوگیری می کند)‪.‬‬
‫• اگر پیتزا دارای مواد زیادی باشد توصیه می کنیم پنیر موتزرال‬
‫را بعد از گذشت نیمی از زمان پخت روی پیتزا بگذارید‪.‬‬
‫جدول راهنمای پخت‬
‫تنظیم دکمه‬
‫انتخابگر‬
‫فر‬
‫گریل‬
‫غذایی که می خواهید بپزید‬
‫الزانیا‬
‫کانلونی‬
‫پاستا‬
‫گوشت گوساله‬
‫مرغ‬
‫برشهای گوشت بوقلمون‬
‫اردک‬
‫خرگوش‬
‫گوشت خوک‬
‫ران گوسفند‬
‫ماهی ماکارل‬
‫دنتکس‬
‫قزل آال پخته شده در فویل‬
‫پیتزا به سبک ناپل‬
‫بیسکوئیت خشک‬
‫تارت‬
‫کیک شکالتی‬
‫کیک های با خمیر عمل آمده‬
‫ماهی سول و ده پا‬
‫کباب اسکوئید و میگو‬
‫فیله ماهی کاد‬
‫سبزیجات گریل‬
‫استیک گوساله‬
‫برش دنده‬
‫همبرگر‬
‫سوسیس‬
‫ساندویچ تست‬
‫با کباب گردان (در صورت وجود)‬
‫گوساله کبابی‬
‫مرغ کبابی‬
‫بره کبابی‬
‫وضعیت‬
‫وزن‬
‫قرارگیری‬
‫(به‬
‫کیلوگرم) سینی پخت از‬
‫پایین فر‬
‫‪3‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2,2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪0,6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪0,5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 4‬عدد‬
‫زمان پیش گرمایش‬
‫(دقیقه)‬
‫تنظیم دکمه دما‬
‫زمان پخت‬
‫(دقیقه)‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪165‬‬
‫‪165‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪50-55‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪90-100‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪8-10‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪1.0‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪1.5‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪1.0‬‬
‫! زمانهای پخت تقریبی بوده و بسته به سلیقه شخصی قابل تغییرند‪ .‬هنگام استفاده از گریل‪ ،‬سینی روغن گیر را باید همیشه در اولین جای سینی‬
‫از پایین قرار دهید‪.‬‬
‫‪58‬‬
‫نکات و موارد احتیاطی‬
‫فارسی‬
‫! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی ایمنی طراحی و‬
‫ساخته شده است‪ .‬هشدارهای زیر به منظور حفظ ایمنی ارائه شده و‬
‫می بایست با دقت مطالعه شوند‪.‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫این یک دستگاه توکار کالس ‪ 3‬است‪.‬‬
‫وسایل گازسوز برای عملکرد صحیح نیازمند تبادل هوای‬
‫مناسب هستند‪ .‬هنگام نصب اجاق گاز دستورات بخش‬
‫"استقرار" دستگاه را اجرا کنید‪.‬‬
‫این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای‬
‫استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب نمی باشد‪.‬‬
‫این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی اگر در محیطی‬
‫پوشش دار باشد نصب کرد‪ .‬قرار دادن وسیله در معرض باران‬
‫و طوفان بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫هنگام جابجا کردن یا حرکت دادن دستگاه‪ ،‬همیشه از دسته های‬
‫کنار فر استفاده کنید‪.‬‬
‫با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست نزنید‪.‬‬
‫این دستگاه فقط باید توسط افراد بزرگسال‪ ،‬و برای تهیه غذا بر‬
‫اساس دستورالعمل های این دفترچه راهنما به کار گرفته شود‪.‬‬
‫هر نوع استفاده دیگر از این دستگاه (مانند گرم کردن اتاق)‬
‫نادرست بوده و خطرناک می باشد‪ .‬سازنده هیچ مسئولیتی‬
‫در قبال خسارات ناشی از استفاده نادرست‪ ،‬غیراصولی و‬
‫غیرمعقول از دستگاه نخواهد داشت‪.‬‬
‫هنگامی که وسیله در حال کار است به المنت های حرارتی یا‬
‫بعضی قسمت های در فر دست نزنید؛ این بخش ها بسیار داغ‬
‫می شوند‪ .‬کودکان را از دستگاه دور نگهدارید‪.‬‬
‫مطمئن شوید که سیم های برق دیگر وسایل برقی با بخش های‬
‫داغ فر تماس پیدا نمی کنند‪.‬‬
‫بازشدگی های مورد استفاده برای تهیه و انتشار حرارت هرگز‬
‫نباید پوشانده شوند‪.‬‬
‫دستگیره در فر را همیشه از وسط آن بگیرید‪ :‬بخش های انتهایی‬
‫آن ممکن است داغ باشند‪.‬‬
‫همیشه موقع قرار دادن یا برداشتن ظروف آشپزی از داخل فر‬
‫دستکش مخصوص فر دست کنید‪.‬‬
‫برای پوشش دادن کف فر از فویل آلومینیوم استفاده نکنید‪.‬‬
‫مواد قابل اشتعال در فر قرار ندهید‪ :‬اگر فر بر اثر اشتباه روشن‬
‫شود‪ ،‬ممکن است آتش بگیرند‪.‬‬
‫همیشه مطمئن شوید زمانی که از دستگاه استفاده نمی کنید دکمه‬
‫ها در وضعیت "‪ "“/”‬باشند‪.‬‬
‫اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید‪ ،‬همیشه دوشاخه را‬
‫از پریز بکشید نه خود سیم را‪.‬‬
‫هرگز بدون اینکه سیم برق دستگاه را از پریز کشیده باشید اقدام‬
‫به تمیز کردن یا کارهای نگهداری نکنید‪.‬‬
‫در صورت بروز اشکال‪ ،‬تحت هیچ شرایطی نباید خودتان آنرا‬
‫تعمیر کنید‪ .‬تعمیراتی که توسط خود افراد انجام می شود ممکن‬
‫است باعث بروز جراحت یا خرابی بیشتر دستگاه گردد‪ .‬با یک‬
‫مرکز خدمات تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫‪59‬‬
‫• اشیاء را روی در فر نگذارید‪.‬‬
‫• افرادی که توانایی های جسمانی‪ ،‬حسی یا روانی آنها محدود‬
‫است (و کودکان)‪ ،‬افراد ناوارد و یا هر کسی که با دستگاه آشنا‬
‫نیست نباید با آن کار کند‪ .‬این افراد باید حداقل تحت نظر یک‬
‫نفر که مسئولیت ایمنی آنها را بر عهده بگیرد با دستگاه کار کنند‬
‫یا دستورات اولیه را در ارتباط با کار دستگاه دریافت کنند‪.‬‬
‫• اجازه ندهید کودکان با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫• هنگام دور انداختن مواد بسته بندی‪ :‬از قوانین محلی پیروی کنید‬
‫تا بتوان مجدداً از مواد بسته بندی استفاده کرد‪.‬‬
‫• مصوبه اروپایی ‪ 2002/96/EC‬در خصوص تجهیزات از کار‬
‫افتاده برقی و الکترونیکی (‪ )WEEE‬بیان می کند که لوازم‬
‫خانگی برقی مستعمل نباید در چرخه عادی زباله های تفکیک‬
‫نشده شهری دور انداخته شوند‪ .‬لوازم خانگی مستعمل را باید‬
‫جداگانه جمع آوری کرد تا بتوان بازیافت و بازیابی مواد موجود‬
‫در آنها را بهینه کرد و اثرات مخرب آنها را بر سالمتی انسان‬
‫ها و محیط زیست به حداقل ممکن کاهش داد‪ .‬عالمت "سطل‬
‫زباله" خط خورده روی محصول شما یادآور تعهد و وظیفه شما‬
‫برای دور انداختن جداگانه وسیله است‪.‬‬
‫ مصرف کنندگان گرامی باید برای دریافت اطالعات در‬
‫خصوص نحوه صحیح دور انداختن وسیله کهنه خود با مقامات‬
‫مسئول محلی یا فروشندگان تماس بگیرند‪.‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫• اگر دستگاه را در صبح های زود یا دیروقت شب استفاده کنید‬
‫می توانید به کاستن بار شبکه برق رسانی کمک کنید‪.‬‬
‫• برای بدست آوردن بهترین نتیجه هنگام استفاده از حالت‬
‫پخت ‪( GRILL‬گریل) و صرفه جویی در مصرف انرژی‬
‫(حدود ‪ )10%‬همیشه در فر را بسته نگه دارید‪.‬‬
‫• درزگیرهای در را مرتباً بررسی کرده و آنها را تمیز کنید تا‬
‫مطمئن شوید عاری از گرد و غبار هستند و بخوبی بروی در‬
‫قرار می گیرند و در نتیجه از فرار حرارت جلوگیری می شود‪.‬‬
‫نگهداری و مراقبت‬
‫خاموش کردن دستگاه‬
‫‪ .3‬در را از دو کناره بیرونی آن‬
‫گرفته و تا نیمه ببندید‪ .‬در را به سمت‬
‫خود بکشید تا از لوال ها بیرون بیاید‬
‫(شکل را ببینید)‪ .‬برای عوض کردن‬
‫در‪ ،‬همین مراحل را به ترتیب عکس‬
‫انجام دهید‪.‬‬
‫قبل از انجام هرگونه کاری روی دستگاه سیم برق آنرا بکشید‪.‬‬
‫تمیز کردن دستگاه‬
‫! هرگز از بخارشو یا شوینده های تحت فشار برای این دستگاه‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬
‫• بخش های ساخته شده از استیل یا دارای روکش لعابی و‬
‫درزگیرهای الستیکی را باید با یک اسفنج که در آب ولرم و‬
‫صابون خنثی خیسانده شده است تمیز کرد‪ .‬اگر تمیز کردن لک‬
‫ها دشوار است‪ ،‬از محصوالت خاص این کار استفاده کنید‪.‬‬
‫بعد از تمیز کردن‪ ،‬بطور کامل آبکشی کرده و خشک کنید‪ .‬از‬
‫پودرهای ساینده یا مواد خورنده استفاده نکنید‪.‬‬
‫• بطور ایده آل باید بعد از هر بار استفاده و موقعی که هنوز داخل‬
‫فر نیمه گرم است آنرا تمیز کرد‪ .‬از آب گرم و ماده شوینده‬
‫استفاده کنید‪ ،‬سپس آبکشی کرده و با یک دستمال نرم خشک‬
‫کنید‪ .‬از مواد ساینده استفاده نکنید‪.‬‬
‫• کلیه لوازم جانبی را می توان مانند لوازم عادی آشپزخانه شست‪،‬‬
‫آنها حتی برای ماشین ظرف شوئی هم مناسب هستند‪.‬‬
‫بازبینی درزگیرها‬
‫درزگیر (واشر) های اطراف در را بطور مرتب بازبینی کنید‪.‬‬
‫اگر درزگیرهای آسیب دیده بودند‪ ،‬با نزدیک ترین مرکز خدمات‬
‫پس از فروش تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫توصیه می کنیم تا زمانی که درزگیرها را عوض نکرده اید از‬
‫فر استفاده نشود‪.‬‬
‫عوض کردن المپ‬
‫تمیز کردن در فر‬
‫بخش شیشه ای در را با استفاده از یک اسفنج و ماده شوینده غیر‬
‫ساینده تمیز کنید‪ ،‬سپس با یک دستمال نرم بخوبی خشک کنید‪ .‬از‬
‫مواد ساینده زبر یا کاردک های تیز فلزی استفاده نکنید چون اینها‬
‫سطح را خراش می دهند و شیشه ترک خواهد خورد‪.‬‬
‫برای تمیز کردن بهتر می توانید در فر را بیرون بیاورید‪:‬‬
‫‪ .1‬در فر را بطور کامل باز کنید‬
‫(شکل را ببینید)‪.‬‬
‫برای عوض کردن المپ‪:‬‬
‫‪ .1‬قاب شیشه ای نگهدارنده‬
‫المپ را بیرون بیاورید‪.‬‬
‫‪ .2‬المپ را بیرون آورده‬
‫و با نوع مشابه عوض‬
‫کنید‪ :‬مصرف ‪ 25‬وات‪،‬‬
‫‪.cap E 14‬‬
‫‪ .3‬قاب شیشه ای را در جای‬
‫خود بگذارید (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫چراغ فر را بعنوان‪/‬برای روشنایی محیط استفاده نکنید‬
‫کمک رسانی‬
‫! هرگز از خدمات تکنسین های غیرمجاز استفاده نکنید‪.‬‬
‫لطفاً اطالعات زیر را آماده داشته باشید‪:‬‬
‫‪F‬‬
‫‪ .2‬از یک پیچ گوشتی برای بلند کردن‬
‫اهرم کوچک ‪ F‬که روی دو لوال قرار‬
‫دارند استفاده کنید (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫• نوع اشکال بوجود آمده‪.‬‬
‫• مدل دستگاه (‪.)Mod.‬‬
‫• شماره سریال آن (‪.)S/N‬‬
‫این دو مورد اخیر را می توانید روی پالک دستگاه بخوانید‪.‬‬
‫‪60‬‬
‫فارسی‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫فرن‬
‫عربي‬
‫عربي‬
‫عربي‪61،‬‬
‫المحتويات‬
‫تحذير‪62 ،‬‬
‫التركيب‪63 ،‬‬
‫تحديد الموضع‪،‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‪،‬‬
‫توصيالت الغاز‪،‬‬
‫وصف الجهاز‪67 ،‬‬
‫نظرة عامة‪،‬‬
‫لوحة التحكم‪،‬‬
‫التشغيل واالستخدام‪68 ،‬‬
‫تشغيل الفرن‪،‬‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت‪،‬‬
‫أساليب الطهي‪70 ،‬‬
‫أنماط الطهي‪،‬‬
‫نصائح طهي عملية‪،‬‬
‫‪FK G X‬‬
‫‪FK G‬‬
‫‪FK G X S‬‬
‫‪FK G S‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‪71 ،‬‬
‫الوقاية العامة‪،‬‬
‫التخلص‪،‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‪،‬‬
‫الصيانة والعناية‪72 ،‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‪،‬‬
‫تنظيف الجهاز‪،‬‬
‫تنظيف باب الفرن‪،‬‬
‫تبديل مصباح اإلنارة‪،‬‬
‫المساعدة‪،‬‬
‫‪61‬‬
‫تحذيرات‬
‫تحذير‪ :‬يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‪ .‬يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة‬
‫العناصر التسخين‪ .‬يجب أن يظل األطفال األقل من ‪ 8‬أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة‬
‫لهم‪ .‬يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر ‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬وكذلك بواسطة ذوي‬
‫اإلعاقات الجسدية‪ ،‬أو القدرات الحسية والعقلية المحدودة‪ ،‬أو ممن لديهم تجربة قليلة ومعرفة محدودة‪،‬‬
‫إال إذا تم إرشادهم أو تدريبهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهموا المخاطر لتي ينطوي‬
‫عليها‪ .‬يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪ .‬يجب أال يتم تنظيف وصيانة الجهاز بواسطة األطفال بدون‬
‫إشراف عليهم‪.‬‬
‫ال تستخدم مواد منظفة خشنة أو كاشطة معدنية حادة لتنظيف زجاج باب الفرن‪ ،‬حيث يمكن أن تخدش‬
‫السطح وهو ما يؤدي إلى تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من إغالق الجهاز قبل استبدال المصباح‪ ،‬وذلك لتفادي احتمالية حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬
‫‪62‬‬
‫عربي‬
‫التركيب‬
‫عربي‬
‫يمكن للنظام أيضاً أن يقوم بتزويد‬
‫الهواء الالزم لالحتراق بشكل مباشر‪،‬‬
‫أي من الغرف المجاورة المجهزة‬
‫بأنابيب للتهوية كما تم الشرح بأعلى‪.‬‬
‫إال أن الغرف يجب أال تكون االستخدام‬
‫العام أو غرف للنوم أو غرف قد تكون‬
‫ُعرضة لخطر اندالع الحرائق‪.‬‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة دليل المعلومات هذا‬
‫بعناية‪ .‬إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن‪ ،‬لتركيب‬
‫الجهاز والعناية به‪.‬‬
‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪.‬‬
‫قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين‪.‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد‪ .‬حيث يمكن أن يسبب‬
‫خطر االختناق (انظر االحتياطات والنصائح)‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز بواسطة شخص مؤهل بموجب التعليمات‬
‫المزودة‪ .‬التركيب غير الصحيح يمكن أن يلحق األذى بالناس‬
‫وبالحيوانات أو أن يلحق الضرر باألمالك‪.‬‬
‫! ال يمكن تركيب الجهاز واستخدامه إال في غرف دائمة‬
‫التهوئة وذلك بموجب اللوائح المحلية المتبعة‪ .‬يجب التقيد‬
‫بالمتطلبات التالية‪:‬‬
‫•يجب أن تكون الغرفة مجهزة بنظام باستخالص الهواء يقوم‬
‫بطرد أية أدخنة لالحتراق‪ .‬ويمكن أن يتكون هذا النظام‬
‫من مروحة كهربية تبدأ بشكل تلقائي في كل مرة يتم فيها‬
‫تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫• تسقط الغازات البترولية السائلة إلى األرض ألنها أثقل من الهواء‪.‬‬
‫وعلى ذلك فإن الغرف التي تحتوي على أسطوانات الغازات‬
‫البترولية السائلة يجب أن تكون مجهزة كذلك بمنافذ تسمح‬
‫للغازات بالتطاير في حالة حدوث تسرب‪ .‬ونتيجة لذلك‪ ،‬فإن‬
‫أسطوانات الغازات البترولية السائلة‪ ،‬سواء كانت ممتلئة تماماً‬
‫أو جزئياً‪ ،‬يجب أال يتم تركيبها أو تخزينها في الغرف أو مناطق‬
‫التخزين التي تقع أسفل المستوى األرضي (البدروم وغيره)‪ .‬من‬
‫المناسب االحتفاظ باألسطوانة‪ ،‬الجاري استخدامها‪ ،‬في الغرفة‪،‬‬
‫ويتم وضعها بحيث ال تكون ُعرضة للحرارة الصادرة من‬
‫المصادر الخارجية (األفران والمدفآت والمواقد وغيرها)‪ ،‬والتي‬
‫قد تؤدي الرتفاع درجة حرارة األسطوانة غلى ما يزيد عن ‪50‬‬
‫درجة مئوية‪.‬‬
‫تركيب الجهاز‬
‫استخدم وحدة مطبخ مالئمة لضمان أن يعمل الجهاز بشكل صحيح‪.‬‬
‫• الحواف القريبة من الفرن يجب أن تكون مصنوعة من مواد‬
‫مقاومة للحرارة‪.‬‬
‫• على الخزائن المغطاة بقشرة خشبية أن تكون ملصقة بغراء مقاوم‬
‫لدرجات الحرارة التي تتعدى ‪ 100‬درجة مئوية‪.‬‬
‫• لتركيب الفرن تحت رف (انظر الرسم) أو في وحدة مطبخ‪ ،‬على‬
‫مقاييس الخزانة أن تكون كالتالي‪:‬‬
‫‪.‬‬
‫‪. min‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪558‬‬
‫‪570 mm.‬‬
‫‪575-585 mm.‬‬
‫‪20 mm.‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪597 mm.‬‬
‫• كما يجب أن تسمح الغرفة بالتهوية المناسبة‪ ،‬حيث أن الهواء‬
‫مطلوب حتى يتم االحتراق بصورة طبيعية‪ .‬يجب أال يكون تدفق‬
‫الهواء المطلوب لالحتراق أقل من‪3‬متر مكعب‪/‬ساعة لكل كيلو‬
‫واط من الطاقة المزودة‪.‬‬
‫قد يقوم نظام التهوية بأخذ الهواء من‬
‫الخارج مباشرة بواسطة أنبوب به مقطع‬
‫عرضي داخلي يصل إلى ‪ 100‬سم‪2‬على‬
‫األقل؛ ويجب اال تكون الفتحة ُعرضة‬
‫ألي نوع من االنسداد‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪550 in.‬‬
‫‪m‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪550‬‬
‫‪m.‬‬
‫*‪5 m .‬‬
‫‪20, mm‬‬
‫‪5‬‬
‫‪,‬‬
‫‪22‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪.‬‬
‫* طرازات الفوالذ المقاوم للصدأ فقط‬
‫! على الجهاز أال يالمس األجزاء الكهربائية ابتداء من‬
‫لحظة تركيبه‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫‪595‬‬
‫تم حساب األرقام المشار إليها على لوحة البيانات‪ ،‬بالنسبة لهذا النوع‬
‫من التركيب‪.‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من‬
‫الخزانة‪ .‬يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫من الخشب‪ ،‬أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل‬
‫‪ ‎4‬ملم (انظر الرسومات)‪.‬‬
‫‪ 5 x 560‬‏‬
‫المركزة والتثبيت‬
‫قم بتثبيت الجهاز جيداً بالكابينة‪:‬‬
‫• افتح باب الفرن‪.‬‬
‫• اخلع القابسين المطاطين اللتين تغطيين فتحات التثبيت في‬
‫اإلطار المحيط‪.‬‬
‫• قم بتثبيت الفرن جيداً بالكابينة باستخدام ‪ 2‬برغي خشبي‪.‬‬
‫• إخلع القابس المطاطي‪.‬‬
‫مالءمة كبل تزويد الطاقة‬
‫عربي‬
‫‪ .1‬افتح اللوحة النهائية بواسطة‬
‫إدخال مفك في األلسنة الجانبية‬
‫الموجودة على الغطاء‪ .‬استخدم المفك‬
‫كرافعة بضغطه إلى األسفل لفتح‬
‫الغطاء (انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬ركب كبل تزويد الطاقة بواسطة‬
‫تحرير برغي كبشة الكبل وبراغي‬
‫تماس الكبل الثالثي ‪ . -L-N‬قم‬
‫‪L‬‬
‫بتوصيل األسالك بالنهائيات المالئمة‪:‬‬
‫السلك األزرق للطرف النهائي المشار‬
‫اليه بـ (‪ ,)N‬السلك البني للطرف‬
‫النهائي المشار اليه بـ (‪ )L‬والسلك‬
‫األصفر‪/‬أخضر للطرف النهائي‬
‫‪N‬‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫المشار اليه‬
‫‪ .3‬قم بتثبيت الكبل بواسطة شد برغي الكبشة‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق غطاء اللوحة النهائية‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫قم بتركيب شمعة إشعال قياسية تتالءم مع الجهد المشار إليه على‬
‫لوحة البيانات (أنظر المربع المجاور)‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة‬
‫باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على‬
‫األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة‬
‫أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن يتوافق مع المواصفات‬
‫الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من قبل قاطع‬
‫الدائرة)‪ .‬يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي‬
‫تصل درجات حرارتها إلي أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية‬
‫الصحيحة قد تم إنجازها وأنها تتوافق مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫! بالنسبة لجميع األجزاء التي تضمن التشغيل اآلمن للجهاز‪ ،‬يجب‬
‫أال تتم إزالتها من دون مساعدة أداة‪.‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫! األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل‬
‫مع تغيير فولطية الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على‬
‫لوحة بيانات الجهاز (انظر أدناه)‪.‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات (أنظر أدناه)‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة‬
‫البيانات (أنظر أدناه)‪.‬‬
‫• أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم‬
‫مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫‪64‬‬
‫عربي‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة‬
‫والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط‬
‫(أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير‬
‫الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيل أنابيب الفوالذ المقاوم للصلب المرنة الممتدة بوصلة‬
‫تركيب أنبوب تزويد الغاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫يجب تركيب هذه األنابيب بحيث ال يزيد طولها عن ‪ 2000‬ملم عند‬
‫تمديدها بالكامل‪ .‬بعد االنتهاء من التوصيل‪ ،‬تأكد من أن األنبوب‬
‫المعدني القابل للطي ال يالمس أي أجزاء متحركة وهو غير‬
‫مضغوط‪.‬‬
‫! ال تستخدم إال األنابيب والعوازل التي تتوافق مع اللوائح‬
‫المحلية المتبعة‪.‬‬
‫فحص إحكام التوصيالت‬
‫توصيالت الغاز‬
‫يجب توصيل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز‬
‫وفقا للوائح المحلية المعمول بها‪ .‬قبل تنفيذ التوصيالت‪ ،‬تأكد من‬
‫أن الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه‪ .‬إذا لم يكن‬
‫الوضع كذلك‪ ،‬اتبع التعليمات الواردة في الفقرة "المالئمة مع أنواع‬
‫مختلفة من الغاز"‪.‬‬
‫عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة‪ ،‬قم بتركيب ضابط ضغط يطابق‬
‫اإلرشادات المحلية المعمول بها‪.‬‬
‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها‬
‫في الجدول ‪"( 1‬مواصفات المحرق والفوهة")‪ ،‬حيث يضمن ذلك‬
‫التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال‬
‫للطاقة‪.‬‬
‫! في حالة الحاجة إلى تركيب رف تسخين بالغاز فوق فرن مدمج‬
‫يعمل بالغاز‪ ،‬يُحظر تماماً توصيل الرف والفرن بنفس صنبور القطع‪.‬‬
‫يجب توصيل كال الجهازين كل على حدة‪ ،‬ويجب أن يكون لكل جهاز‬
‫صنبور القطع الخاص به حتى يصبح كل منهما منفصل تماماً عن‬
‫اآلخر (أنظر األشكال)‪.‬‬
‫‪NO‬‬
‫! عند االنتهاء من التركيب‪ ،‬افحص األنبوب للتأكد من عدم وجود‬
‫تسربات بواسطة محلول صابوني‪ .‬ال تستخدم اللهب أبدا‪.‬‬
‫الضبط مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫من أجل ضبط الفرن على نوع من الغاز غير النوع الذي تم‬
‫تصنيع الجهاز للعمل معه‪( ،‬مشار إليه على اللوحة)‪ ،‬يُرجى اتباع‬
‫الخطوات البسيطة التالية‪:‬‬
‫• استبدال فوهة محرق الفرن‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن بالكامل‪.‬‬
‫‪ .2‬اسحب قاع الفرن للخارج‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بفك براغي تثبيت المحرق‪.‬‬
‫‪ .4‬اخلع البرغي "‪ "V‬ثم اخلع‬
‫محرق الفرن‪.‬‬
‫‪OK‬‬
‫‪V‬‬
‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب)‬
‫! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث‬
‫ضغط من أي نوع على الجهاز‪.‬‬
‫يوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف ‪ L‬مثبت على سطح‬
‫الجهاز باستخدام عازل لمنع التسربات‪ .‬يجب دائماً استبدال العازل‬
‫بعد لف األنبوب (العازل مزود مع الجهاز)‪ .‬تركيب أنبوب تزويد‬
‫الغاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫‪ .5‬قم بفك فوهات محرق الفرن‬
‫باستخدام مفتاح مقابس خاص للفوهات‪،‬‬
‫أو باستخدام مفتاح مقابس مقاس ‪ 7‬مم‪،‬‬
‫واستبدلها بفوهات مناسبة للنوع الجديد‬
‫من الغاز (راجع الجدول ‪.)1‬‬
‫‪ .6‬أعد تركيب كل األجزاء باتباع اإلجراءات السابقة ولكن بالترتيب‬
‫العكسي‪.‬‬
‫! يجب التزام الحرص الشديد عند التعامل على أسالك قابس‬
‫الشرارة واألنابيب المزدوجة الحرارية‪.‬‬
‫‪65‬‬
‫• معايرة تيار الهواء المبدئي لمحرق الفرن‬
‫تم تصميم المحرق بحيث ال ألية عمليات ضبط في تيار الهواء‬
‫المبدئي‪.‬‬
‫عربي‬
‫• ضبط محرق الفرن على الحد األدنى‬
‫‪ .1‬قم ً‬
‫أوال بلف المقبض إلى موضع الحد األقصى لمدة ‪ 10‬دقائق ثم‬
‫إلى موضع الحد األدنى‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بفصل المقبض‪.‬‬
‫‪ .3‬اخلع القرص المثبت في‬
‫لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بضبط البرغي‬
‫الموجود خارج قضيب‬
‫محبس الترموستات حتى‬
‫يصبح اللهب ضعيفاً ولكن‬
‫ثابتاً (يمكن رؤية اللهب من‬
‫خالل فتحات قاع الفرن)‪.‬‬
‫‪ .5‬تأكد من أن المحرق ال ينطفئ عندما تقوم بلف المقبض من‬
‫موضع الحد األقصى إلى موضع الحد األدنى بسرعة‪ ،‬أو عند فتح‬
‫وغلق باب الفرن بسرعة‪.‬‬
‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل‪ ،‬فإنه يجب إحكام مسمار‬
‫الضبط بقدر اإلمكان‪.‬‬
‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر‬
‫يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‪ .‬يتم الحصول على هذا‬
‫الملصق من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫! إذا كان ضغط الغاز مختلفاً عن الضغط الموصى به‪ ،‬يجب تركيب‬
‫منظم مناسب للضغط على األنبوب الداخلي بما يتطابق مع اللوائح‬
‫المحلية المتبعة‪.‬‬
‫لوحة البيانات‬
‫األبعاد‬
‫االرتفاع ‪ 43.5‬سم‬
‫االرتفاع ‪ 31‬سم‬
‫العمق ‪ 43.5‬سم‬
‫السعة‬
‫‪ 58‬لتر‬
‫التوصيالت‬
‫الكهربائية‬
‫راجع لوحة البيانات‬
‫خصائص الغاز‬
‫راجع لوحة البيانات‬
‫يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية‬
‫المشتركة التالية‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EEC‬بتاريخ ‪12/12/2006‬‬
‫(فولطية منخفضة)‪ ،‬والتعديالت الالحقة ‪-‬‬
‫‪ 2004/108/EEC‬بتاريخ ‪15/12/2004‬‬
‫(تطابق المغناطيسية الكهربائية) والتعديالت‬
‫الالحقة ‪ 93/68/EEC -‬بتاريخ ‪22/7/1993‬‬
‫والتعديالت الالحقة‪ 2009/142/EEC .‬من‬
‫تاريخ ‪( 30/11/2009‬الغاز) والتعديالت‬
‫الالحقة ‪ 2002/96/EC‬والتعديالت الالحقة‪.‬‬
‫‪66‬‬
‫وصف الجهاز‬
‫عربي‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫‪67‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫! تأكد من تواجد وحدة التثبيت في‬
‫الجزء الخلفي من التجويف عندما‬
‫يتم وضع الشبكة (أنظر الصورة)‪.‬‬
‫تشغيل الفرن يدوياً‬
‫في حالة انقطاع التيار الكهربائي‪ ،‬يمكن إشعال محرق الفرن يدوياً‪:‬‬
‫افتح باب الفرن‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫! عند استخدامك لجهازك ألول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ بينما‬
‫يكون بابه مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف ساعة على‬
‫األقل‪ .‬تأكد من أن الغرفة مهوئة جيدا قبل إطفاء الفرن وفتح باب‬
‫الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق رائحة كريهة قليال بسبب المواد الواقية‬
‫المستخدمة خالل عملية التصنيع‪.‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫ال يُستخدم هذا المقبض الختيار أوضاع الفرن المختلفة فقط‪،‬‬
‫بل يتم استخدامه أيضاً الختيار درجة الحرارة الصحيحة‬
‫للطهي ألنواع الطعام المختلفة‪ ،‬وذلك من بين درجات الحرارة‬
‫الموضحة على المقبض نفسه (يتراوح النطاق بين ‪ 140‬و‪240‬‬
‫درجة مئوية)‪ .‬يوجد جهاز اإلشعال اإللكتروني الخاص بالفرن‬
‫مدمجاً في مقبض التحكم‪ .‬إلشعال محرق الفرن‪ ،‬اضغط على‬
‫مقبض الفرن لفترة طويلة بقدر اإلمكان‪ ،‬مع لفه في عكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة حيى يتم ضبطه على الموضع المطلوب ‪‬‬
‫(مع إبقاء باب الفرن مغلقاً)‪ .‬الفرن مزود بجهاز لألمان‪ .‬بعد‬
‫إشعال المحرق‪ ،‬اسمح للغاز بالمرور حتى يتم تسخين المزدوج‬
‫الحراري لألمان وذلك عن طريق استمرار الضغط على مقبض‬
‫الفرن لمدة ‪ 6‬ثوان تقريباً‪.‬‬
‫! يجب عدم تشغيل جهاز اإلشعال اإللكتروني الخاص بالفرن لمدة‬
‫تزيد عن ‪ 15‬ثانية‪ .‬إذا لم يشتعل المحرق بعد ‪ 15‬ثانية‪ ،‬توقف‬
‫عن الضغط على مقبض الفرن‪ ،‬وافتح باب الفرن وانتظر لمدة‬
‫دقيقة واحدة على األقل قبل محاولة إشعال المحرق مرة أخرى‪.‬‬
‫يتم اختيار درجة حرارة الطهي عن طريق ربط درجة الحرارة‬
‫المطلوبة بعالمة مرجعية على لوحة التحكم‪ ،‬وفيما يلي النطاق‬
‫الكامل لدرجات الحرارة‪:‬‬
‫ﺣﺪ ﺃﻗﺼﻰ •‬
‫‪240‬‬
‫‪230‬‬
‫‪220‬‬
‫•‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫•‬
‫‪160‬‬
‫‪150‬‬
‫• ﺣﺪ ﺃﺩﻧﻰ‬
‫‪145‬‬
‫‪140‬‬
‫عربي‬
‫‪F‬‬
‫‪ .2‬أشغل عود ثقاب أو والعة‬
‫بالقرب من فتحة المحرق كما‬
‫هو موضح في الشكل‪ ،‬ثم اضغط‬
‫على المقبض ‪( F‬انظر الشكل)‬
‫للنهاية ثم قم بلفه في عكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة‪ ،‬وقم بضبطه‬
‫على موضع الحد األقصى‪.‬‬
‫الفرن مزود بجهاز لألمان‪ .‬بعد إشعال المحرق‪ ،‬اسمح للغاز بالمرور‬
‫حتى يتم تسخين المزدوج الحراري لألمان وذلك عن طريق استمرار‬
‫الضغط على مقبض الفرن لمدة ‪ 6‬ثوان تقريباً‪.‬‬
‫بمجرد إشعال المحرق‪ ،‬قم بإغالق باب الفرن‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫! إذا انطفأ المحرق بشكل عرضي‪ ،‬قم بلف مقبض التحكم في الفرن‬
‫إلى موضع اإليقاف‪ ،‬وافتح باب الفرن وانتظر لمدة دقيقة واحدة على‬
‫األقل قبل محاولة إشعال المحرق مرة أخرى‪.‬‬
‫مقبض الشواية‬
‫الفرن مزود بشواية كهربائية‪ .‬إن درجة الحرارة القصوى والمباشرة‬
‫للشواية تجعل من الممكم تحمير سطح اللحوم والمشويات مع حجز‬
‫عصيرها لتصبح طرية‪ .‬يوصى كذلك بالشواية بالنسبة لألطباق التي‬
‫تتطلب درجة حرارة عالية للسطح‪ :‬مثل شرائح لحم البقر‪ ،‬ولحم‬
‫العجل‪ ،‬واألضالع‪ ،‬والفيليه‪ ،‬والهامبرجر وما شابه‪...‬‬
‫توجد أمثلة لطريقة استخدام الشواية في الفقرة "نصائح طهي عملية"‪.‬‬
‫! يجب أن يكون باب الفرن مقفال عند استخدام الشواية‪.‬‬
‫! ال تضع أبدا أية أشياء في قاع الفرن‪ ،‬فقد يؤدي هذا إلى إتالف‬
‫طالء المينا‪.‬‬
‫! همیشه ظروف پخت و پز را روی سینی(های) تعبیه شده‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫يصل الفرن إلى درجة الحرارة المختارة أوتوماتيكياً‪ ،‬وتعمل‬
‫الترموستات‪ ،‬التي يتم التحكم فيها بواسطة المقبض‪ ،‬على ثبات‬
‫درجة الحرارة‪.‬‬
‫‪68‬‬
‫عربي‬
‫تهوئة التبريد‬
‫إضاءة الفرن‬
‫بهدف خفض درجة حرارة الفرن الخارجية يتم تجهيز بعض‬
‫الموديالت بمراوح تعمل توليد تيار من الهواء يجري بين لوحة‬
‫التحكم في الفرن وباب الفرن‪.‬‬
‫! عند اكتمال الطهي‪ ،‬ستواصل مروحة التبريد عملها حتى يبرد‬
‫الفرن بما فيه الكفاية‪.‬‬
‫يمكن تشغيلها بواسطة الضغط على زر المصباح‪.‬‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت‬
‫األسياخ (متوفرة في موديالت معينة فقط)‬
‫لتشغيل سيخ الشواء (انظر‬
‫الرسم) اتبع ما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬ضع صينية التنقيط‬
‫بالوضع ‪.1‬‬
‫‪ .2‬ضع داعم المشواة بالوضع‬
‫‪ 3‬وأدخل السيخ في الشق المزود‬
‫في اللوحة الخلفية من الفرن‪.‬‬
‫إلعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة التوقيت (‪)TIMER‬‬
‫‪.1‬‬
‫باتجاه عقارب الساعة دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إلعداد الوقت‬
‫‪.2‬‬
‫المطلوب‪ :‬قم بمالءمة الدقائق المبينة على المفتاح مع المؤشر‬
‫الموجود على لوحة التحكم‪.‬‬
‫تعمل ساعة التوقيت بالدقائق‪ :‬عند انتهاء الوقت المختار‪،‬‬
‫‪.3‬‬
‫فسيقوم جرس التنيبه بإسماع صوت‪.‬‬
‫! ال يشغل عداد الوقت الفرن أو يوقف تشغيله‪.‬‬
‫‪ .3‬ابدأ الشواء باستخدام المقبض الختيار‬
‫جزء الغاز‬
‫الفئة‬
‫‪II2H3+‬‬
‫(‪)1‬‬
‫الجزء الكهربائي‬
‫الطاقة الحرارية‬
‫كيلو واط (‪)1‬‬
‫الطاقة (واط)‬
‫تردد الفولطية‬
‫‪2250‬‬
‫‪ 2.60(189‬جرام‪/‬ساعة ‪ 220 )G30 -‬إلى ‪ 230‬فولت ~ ‪ 50‬إلى ‪ 60‬هرتز‬
‫(‪ 186‬جرام‪/‬ساعة ‪)G31 -‬‬
‫القيم في جرام‪/‬ساعة تشير إلى سعات الغاز المسال (بوتان وبروبان)‪.‬‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫الجدول ‪1‬‬
‫المحرق‬
‫الغاز السائل‬
‫الطاقة الحرارية بالكيلو واط‬
‫(القيمة اإلجمالية للحرارة)*‬
‫أسمية‬
‫الفرن‬
‫ضغط التزويد‬
‫‪2,60‬‬
‫خفض‬
‫‪1,00‬‬
‫جانبي‬
‫‪1/100‬‬
‫‪49‬‬
‫أسمية (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أدنى (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أقصى (ملي‪/‬بار)‬
‫على ‪ 15‬درجة مئوية و‪ 1013‬مللي بار ‪ -‬غاز جاف‬
‫*‬
‫‪ 50.37 = P.C.S.‬ميجاجول‪/‬كجم‬
‫** بروبان‬
‫‪ 49.47 = P.C.S.‬ميجاجول‪/‬كجم‬
‫*** بوتان‬
‫‪ 37.78 = P.C.S.‬ميجاجول‪/‬متر مكعب‬
‫طبيعي‬
‫‬
‫‪69‬‬
‫التدفق*‬
‫جرام‪/‬ساعة‬
‫الفوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫(ملم)‬
‫‪78‬‬
‫الغاز الطبيعي‬
‫التدفق*‬
‫بوصة‪/‬ساعة‬
‫الفوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫***‬
‫**‬
‫(ملم)‬
‫‪189‬‬
‫‪186‬‬
‫‪119‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫‪248‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫أساليب الطهي‬
‫أساليب الطهي‬
‫الشواية‬
‫نمط الشواية‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين العلوي‪ .‬إن درجة الحرارة القصوى‬
‫والمباشرة للشواية تجعل من الممكم تحمير سطح اللحوم والمشويات‬
‫مع حجز عصيرها لتصبح طرية‪ .‬يوصى كذلك بالشواية بالنسبة‬
‫لألطباق التي تتطلب درجة حرارة عالية للسطح‪ :‬مثل شرائح لحم‬
‫البقر‪ ،‬ولحم العجل‪ ،‬واألضالع‪ ،‬والفيليه‪ ،‬والهامبرجر وما شابه‪ ...‬قم‬
‫بالطهي بهذا النمط دائما بينما يكون باب الفرن مغلقا‪.‬‬
‫• أدخل رف الشواية في الوضع ‪ 3‬أو ‪ ،4‬مع التأكد من أن‬
‫ الطعام موجود في مركز الصينية‪.‬‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫! في نمط الطهي ‪ ،GRILL‬ضع صينية التنقيط في الوضع ‪ 1‬لجمع‬
‫فضالت الطهي (الدهون و‪/‬أو الشحوم)‪.‬‬
‫جدول نصائح الطهي‬
‫إعداد مقبض‬
‫االختيار‬
‫الطعام المطلوب طهيه‬
‫الفرن‬
‫الزانيا‬
‫كانيلوني‬
‫المعجنات المخبوزة‬
‫لحم العجل‬
‫دجاج‬
‫لفافة الديك الرومي‬
‫بط‬
‫أرنب‬
‫لحم خاصرة الخنزير‬
‫سيقان الخروف‬
‫سمك الماكريل‬
‫دينتكس‬
‫سمك سلمون مخبوز في ورق ألومنيوم‬
‫بيتزا على طريقة نابوليتان‬
‫البسكويت المجفف‬
‫التورتات‬
‫كعكة الشوكوالتة‬
‫الكعك المتخمر‬
‫سمك موسى والحبار‬
‫كباب السبيط والجمبري‬
‫سمك فيليه‬
‫خضروات مشوية‬
‫شرائح لحم العجل‬
‫شرائح السمك‬
‫هامبورجر‬
‫السجق‬
‫سندوتشات محمرة‬
‫على سيخ الشواء (في حالة وجوده)‬
‫لحم عجل على السيخ‬
‫دجاج على السيخ‬
‫لحم خروف على السيخ‬
‫الشواء‬
‫الوزن‬
‫(بالكجم)‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,2‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪0,6‬‬
‫‪0,5‬‬
‫‪1,1‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪4 °.n‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫عربي‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد األقصى‪ .‬تتم معايرة‬
‫عنصر التسخين األعلى بواسطة ثرموستات ومن الممكن أال يتم‬
‫تشغيله بشكل متواصل‪.‬‬
‫‪PIZZA‬‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األلومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على الحامل المزود‪.‬‬
‫ للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ال تستخدم صينية التنقيط ألنها تمنع‬
‫القشرة من التكوّن بسبب إطالة وقت الطهي‪.‬‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإلضافات العلوية‪ ،‬نحن‬
‫نوصي بإضافة جبنة الموزاريال في وسط وجه البيتزا خالل‬
‫عملية الطهي‪.‬‬
‫موضع رف‬
‫الطهي في‬
‫أسفل الفرن‬
‫وقت اإلحماء‬
‫المسبق‬
‫(بالدقائق)‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫إعداد مقبض وقت الطهي‬
‫(دقائق)‬
‫الترموستات‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪165‬‬
‫‪165‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪50-55‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪90-100‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪8-10‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪80-90‬‬
‫! أوقات الطهي تقريبية وقد تتغير وفقا للذوق الشخصي‪ .‬عند الطهي باستخدام الشواية‪ ،‬يجب دائماً وضع صينية التنقيط على رف الفرن‬
‫األول من القاع‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫عربي‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪.‬‬
‫يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫• هذا الجهاز هو جهاز طراز ‪ 3‬من الطباخ المبني‪.‬‬
‫• أجهزة الغاز تحتاج إلى تهوئة عادية لضمان العمل الناجع‪.‬‬
‫عند تركيب الموقد‪ ،‬اتبع التعليمات المزودة في فقرة "تحديد‬
‫موضع" الجهاز‪.‬‬
‫• تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد‬
‫لالستعمال التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫•يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك‬
‫في مناطق مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء‬
‫والعواصف‪.‬‬
‫• عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات‬
‫المزودة على جانبي الفرن‪.‬‬
‫• ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو‬
‫رطبتين‪.‬‬
‫• يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪،‬‬
‫بموجب التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪ .‬أي استخدام‬
‫آخر (مثل تدفئة الغرف) من شأنه أن يكون غير صحيح‬
‫ولذلك أن يلحق الخطر‪ .‬لن يتحمل المصنع أية مسؤولية‬
‫عن خطر ينتج عن االستخدام‪ ،‬غير المالئم‪ ،‬غير الصحيح‬
‫وغير الالئق للجهاز‪.‬‬
‫• ال تلمس عناصر التسخين وأجزاء باب الفرن بينما يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام؛ هذه األجزاء تصبح ساخنة جدا‪ .‬أبق‬
‫األطفال بعيدا عن الجهاز‪.‬‬
‫• تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة الكهربائية‬
‫األخرى ال تالمس األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫•يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا‪.‬‬
‫• أمسك مقبض باب الفرن من الوسط دائما‪ :‬األطراف يمكن أن‬
‫تكون ساخنة‪.‬‬
‫• استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن أو‬
‫إلخراجه منه‪.‬‬
‫• ال تستخدم رقائق األلومنيوم لتغطية أرضية الفرن‪.‬‬
‫• ال تضع المواد القابلة لالشتعال في الفرن‪ :‬إذا تم تشغيل الجهاز‬
‫عن غير قصد‪ ،‬فمن الممكن أن يسبب الحريق‪.‬‬
‫• تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بالوضع “‪ ”“/”‬عندما ال‬
‫يكون الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫• عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس‬
‫الشبكة الرئيسية‪ ،‬ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫• ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن شبكة‬
‫الكهرباء الرئيسية‪.‬‬
‫• في حال حدوث خلل في عمل الجهاز‪ ،‬ال تحاول‪ ،‬بأي شكل من‬
‫األشكال‪ ،‬تصليح الجهاز بنفسك‪ .‬يمكن إلجراء التصليحات من قبل‬
‫أشخاص قليلي الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة (انظر المساعدة)‪.‬‬
‫• ال تضع أشيا ًء على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫•يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي‬
‫القدرات الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المتدنية‪ ،‬من قبل أشخاص‬
‫تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن‬
‫توفير النصح لهؤالء األشخاص‪ ،‬على األقل‪ ،‬من قبل شخص‬
‫يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على تعليمات أولية‬
‫متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫• ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن‬
‫لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات األوروبية ‪ 2002/96/EC‬المتعلقة باألجهزة‬
‫اإللكترونية التالفة (‪ )WEEE‬بعدم التخلص من األجهزة‬
‫اإللكترونية البيتية القديمة بواسطة دورة جمع النفايات البلدية‬
‫غير المصنفة‪ .‬يجب جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف‬
‫إنجاع عملية استرداد وإعادة تدوير المواد التي تحتوي عليها‬
‫وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة‪ .‬إشارة "السلة الدائرية"‬
‫المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من‬
‫الجهاز‪ ،‬يجب تجميعه على حدة‪.‬‬
‫يتوجب على المستهلكين االتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر‬
‫التجزءة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة‬
‫للتخلص من جهازهم القديم‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• عند استخدام الجهاز بين الساعات المتأخرة ما بعد الظهر وبين‬
‫ساعات الصباح الباكر‪ ،‬فبإمكانك أن تساعد على تقليل العبء‬
‫الملقى على شركات الكهرباء‪.‬‬
‫• دع باب الفرن مغلقا دائما عند استخدام وضع الشواء‪ ،‬فهذا‬
‫سيحرز نتائج أفضل وسيوفر الطاقة (حوالي ‪.)10%‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه‬
‫من البقايا بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع‬
‫تسرب الحرارة‪.‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫‪08/2012 - 195090722.01‬‬
‫‪XEROX FABRIANO‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫‪ .3‬أمسك بالباب من جانبيه الخارجيين‬
‫واغلقه إلى نصفه تقريبا‪ .‬اسحب الباب‬
‫باتجاهك مع إخراجه من مفصلتيه (انظر‬
‫الرسم)‪ .‬إلعادة الباب إلى مكانه نفذ‬
‫عكسي‪.‬‬
‫التعليمات بترتيب‬
‫ّ‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫• الفوالذ المقاوم للصدأ أو طالء المينا الذي يغطي األجزاء‬
‫الخارجية والمطاط يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة بالماء‬
‫الفاتر والصابون غير المتفاعل‪ .‬إذا كان من الصعب إزالة هذه‬
‫البقع‪ ،‬استخدم المنتجات المخصصة فقط‪ .‬بعد التنظيف‪ ،‬اشطفه‬
‫وجففه جيدا‪ .‬ال تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد اآلكلة‪.‬‬
‫•يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل‬
‫استعمال‪ ،‬بينما يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن ومادة‬
‫تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم‬
‫المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫•يمكن غسل األدوات الملحقة مثل األواني العادية وهي قابلة للغسل‬
‫حتى في ماكينة غسل األطباق‪.‬‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪،‬‬
‫الرجاء اتصل بأقرب مركز خدمة ما بعد البيع (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫نحن نوصي بعدم استخدام الفرن إلى أن يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تبديل مصباح اإلنارة‬
‫لتبديل مصباح إنارة الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬أزل الغطاء الزجاجي‬
‫لحامل المصباح‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإلنارة‬
‫واستبدله بمصباح مماثل‪:‬‬
‫الفولطية ‪ 25‬واط‪ ،‬الكبسولة‬
‫‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء الزجاجي‬
‫(انظر الرسم)‪.‬‬
‫تنظيف باب الفرن‬
‫نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة وإسفنجة‬
‫وجففه بخرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم المواد الكاشطة الخشنة أو كاشطة‬
‫معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن أن تخدش السطح وتسبب تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫لتنظيف الفرن بشكل كامل‪ ،‬يمكنك إزالة الباب كما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن بأكمله‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫ال تستخدم لمبة الفرن بغرض وكمصدر إضاءة للغرفة‪.‬‬
‫المساعدة‬
‫! ال تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل أبدا‪.‬‬
‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‪:‬‬
‫‪F‬‬
‫‪ .2‬استخدم مفك لرفع وإدارة الرافعات‬
‫الصغيرة ‪ F‬الموجودة على المفصلتين‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‪.‬‬
‫• طراز الجهاز (‪.)Mod.‬‬
‫• الرقم التسلسلي (‪.)S/N‬‬
‫يمكن العثور على المعلومتين األخيرتين على لوحة البيانات‬
‫الموجودة على الجهاز‪.‬‬
‫‪72‬‬
‫عربي‬
Download PDF