HR2860
1
English 6
Български 17
Čeština 30
Eesti 42
Hrvatski 53
Magyar 65
Қазақша 77
Lietuviškai 90
Latviešu 102
Polski 114
Română 126
Русский 138
Slovensky 152
Slovenščina 164
Srpski 176
HR2860
Українська 188
English
General description (Fig. 1)
A Mains cord
B On/off button
C Motor unit
D Integrated blade unit of blender
E Blender beaker
F Lid of blender beaker
G Rubber sealing ring for blender lid
H Stopper
I Wet mill beaker
J Lid of wet mill beaker
K Blade unit of wet mill
L Built-in safety lock
M Dry mill beaker
N Blade unit of dry mill
O Lid of dry mill beaker
P Cord storage
Q Rubber ring
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
-
-
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse
it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts
are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
English
-
-
-
Never reach into the blender beaker with your fingers or an object
while the appliance is plugged in or operates. The blades are very
sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never let the appliance run unattended.
Never use the blender beaker, the dry mill beaker or the wet mill
beaker to switch the appliance on and off.
Do not use the dry mill to grind very hard ingredients such as
nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes
Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the
blender to process these ingredients.
Do not touch the cutting edges of the blade units when you handle
or clean them. They are very sharp and you could easily cut your
fingers on them.
Caution
Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or
make adjustments to the blender, the dry mill or the wet mill
and before you start to clean the appliance.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specifically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
Do not exceed the maximum quantities and processing times
indicated in the table.
Let hot ingredients cool down before you chop them in the wet mill
or pour them into the blender beaker (max. temperature 80°C).
Never use the dry mill or wet mill for more than 30 seconds without
interruption.
-
English
Always process cloves, star anise and aniseed in the dry mill together
with other ingredients. If processed separately, these ingredients may
attack the plastic materials of the dry mill
Do not process dry ingredients such as coffee beans and dried beans
in the wet mill.
Safety features
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the
beakers have been placed on the motor unit in the correct position.
When the beakers have been assembled correctly, the built-in safety lock
is unlocked.
Thermal cut-out
The appliance is equipped with a thermal cut-out that automatically cuts
off the power supply to the appliance if it overheats.
If the appliance suddenly stops running:
1 Pull the plug out of the wall socket.
2 Let the appliance cool down for 30 minutes.
3 Put the plug in the wall socket.
4 Switch on the appliance again.
Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the
thermal cut-out is activated too often.
To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, never connect this appliance to a timer switch.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Before first use
1 Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning’).
English
2 Wind excess mains cord round the base of the motor unit (Fig. 2).
Using the appliance
Blender
The blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. almond tea.
1 Put the ingredients in the blender beaker (Fig. 3).
Do not fill the blender beaker beyond the MAX indication.
See the table for the recommended quantities.
Never fill the blender beaker with ingredients that are hotter than
80°C.
Ingredients blender
Quantities
fruit
20g
vegetables
100g
vegetable juice
100g vegetables + water (optional)
milkshake
100g fruit + 150ml milk
soy beans
50g soy beans (soaked for 4 hours) +
250ml water
almond tea
75g almonds + 200ml water
black sesame tea
75g black sesame seeds + 200ml water
2 Press the lid into place.
3 Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the blender
beaker clockwise to fasten it (2) (‘click’) (Fig. 4).
Do not exert too much pressure on the blender beaker.
4 Put the plug in the wall socket and press the on/off button.
10
English
Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates.
Do not operate the blender for more than 1 minute at a time.
If you have not finished blending after 1 minute, switch off the appliance
and wait 1 minute before you continue. If the appliance becomes hot, let
it cool down before you continue.
Never reach into the blender beaker with your fingers or an object (e.
g. a spatula) while the blender operates.
Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, unplug the
appliance and remove the ingredients that block the blades with a
spatula.
-
Tips
To avoid spillage, never fill the blender beaker above the maximum
level indication (0.4 litres).
You can pour liquid ingredients (e.g. oil) into the blender beaker
through the opening in the lid while the appliance operates (Fig. 5).
Cut solid ingredients into smaller pieces (1-2cm) before you put
them in the blender beaker. Do not process a large quantity of solid
ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of
small batches instead.
Dry mill
-
The dry mill is intended for grinding dry ingredients (Fig. 6).
The dry mill is not suitable for chopping very hard ingredients like
nutmeg.
Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the
appliance and disassemble the dry mill beaker. Use a spatula to remove
the ingredients that block the blades.
1 Put the dry ingredients in the dry mill beaker (Fig. 7).
Do not fill the dry mill beaker beyond the MAX indication.
See the table for the recommended quantities.
English 11
Ingredients dry mill
Quantities
nuts
20-25g
cheese
20-50g
coffee beans
20-50g
peppercorns
5-25g
black sesame
20-50g
uncooked rice, wheat
20-50g
sugar cubes
4-8 cubes
bread (for breadcrumbs)
one slice of bread
soy beans (dried)
20-50g
tea leaves
20-50g
hard spices (e.g. cloves, cassia)
2g
2 Screw the blade unit of the dry mill (with three blades) onto the
dry mill beaker (Fig. 8).
3 Turn the assembled dry mill upside down and place it on the motor
unit (1). Turn the dry mill clockwise to fasten it (2) (‘click’) (Fig. 9).
4 Put the plug in the wall socket and press the on/off button (Fig. 10).
Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates.
Do not operate the dry mill for more than 30 seconds at a time.
-
Tips
Always process cloves, star anise and aniseed together with other
ingredients. If processed separately, these ingredients may attack the
plastic materials of the appliance.
Hard spices such as cassia must be cut into pieces smaller than 1 x
2cm.
To use the dry mill beaker as a container, turn it upside down and put
the plastic lid on the dry mill beaker.
12
English
Wet mill
-
The wet mill is intended for chopping moist ingredients such as meat,
onions, garlic etc (Fig. 6).
The wet mill is not suitable for chopping dry ingredients such as coffee
beans and dried beans.
Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the
blender to process these ingredients.
Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the
appliance and disassemble the wet mill beaker. Use a spatula to remove
the ingredients that block the blades.
1 Cut the ingredients into smaller pieces (approx. 1-2cm) and put
them in the wet mill beaker. (Fig. 11)
Do not fill the wet mill beaker beyond the MAX indication.
See the table for the recommended quantities.
Ingredients wet mill
Quantities
pre-soaked seeds and grains (e.g. lotus
seeds, rice)
20-50g
spice paste ingredients (chilli, onion,
parsley etc.)
50g
garlic
20-50g
onions
20-50g
2 Turn the assembled wet mill upside down and place it on the
motor unit (1). Turn the wet mill clockwise to fasten it (2)
(‘click’) (Fig. 12).
3 Put the plug in the wall socket and press the on/off button. (Fig. 10)
Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates.
Do not operate the wet mill for more than 30 seconds at a time.
English 13
-
-
Tips
If the ingredients stick to the wall of the wet mill beaker, switch off
the appliance and disassemble the wet mill beaker. Use a spatula to
loosen the ingredients from the wall (Fig. 13).
If the appliance shakes because the food is not evenly distributed,
switch off the appliance and disassemble the wet mill. Distribute the
ingredients evenly in the wet mill beaker, reassemble the wet mill and
screw it onto the motor unit. Then switch on the appliance again.
To use the wet mill beaker as a container, turn it upside down and
put the plastic lid on the wet mill beaker (Fig. 14).
Cleaning
Cleaning the appliance is easiest immediately after use.
Never immerse the motor unit in water.
Do not touch the cutting edges of the blade units when you handle or
clean them. They are very sharp and you could easily cut your fingers
on them.
Never clean the motor unit, the accessories and the parts in the
dishwasher.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Note: Parts of the appliance may become discoloured when the appliance is
used to process ingredients that contain a lot of pigment such as cloves,
anise, cinnamon and tomato paste.This is normal.
1 Unplug the appliance and remove the blender, the dry mill or the
wet mill from the motor unit.
2 Clean the blender, the dry mill or the wet mill in warm water with
some washing-up liquid and rinse them under the tap.
3 If necessary, remove the rubber sealing ring from the blender lid
and rinse it with water.
4 Clean the motor unit with a moist cloth.
14
English
Environment
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 15).
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
The appliance The appliance is
does not
equipped with a safety
work
lock. If the blender
beaker dry mill beaker
or wet mill beaker has
not been assembled
properly onto the
motor unit, the
appliance does not
work.
Press the on/off button to
make sure that the appliance
is switched off. Then check
whether the beaker has been
assembled properly (see
chapter ‘Using the appliance’).
The blade
There is too much
unit or motor food in the beaker.
unit is
blocked.
Switch off the appliance and
process a smaller quantity.
English 15
Problem
Possible cause
Solution
The motor
unit gives off
an unpleasant
smell during
the first few
times of use.
This is normal.
If the appliance continues to
give off this smell after you
have used it a few times,
check whether the processing
quantity and processing time
are correct.
The appliance There is too much
food in the beaker.
makes a lot
of noise,
smells, feels
hot to the
touch, emits
smoke, etc.
The lid of the
blender
beaker leaks.
Switch off the appliance and
process a smaller quantity.
You let the appliance
operate too long
without interruption.
Do not operate the blender
for more than 1 minute at a
time. Do not operate the dry
mill and wet mill for more
than 30 seconds at a time.
You have not placed
the lid properly.
Make sure the lid of the
blender beaker has been
properly place.
The sealing ring is not Put the sealing ring properly
or not properly placed in the blender beaker lid.
in the blender beaker
lid.
There is too much
food in the blender
beaker.
Switch off the appliance and
process a smaller quantity.
16
English
Problem
Possible cause
Solution
The dry or
wet mill
vibrates
strongly,
produces a
lot of noise
or the blade
unit is out of
alignment.
You have not
assembled the blade
unit properly onto the
dry mill or wet mill
beaker.
Screw the blade
unit properly onto the dry or
wet mill beaker.
The food in the dry
mill or wet mill
beaker blocks the
blades.
Remove the food that blocks
the blade and/or process a
smaller quantity.
The dry or
The sealing ring is not Unplug the appliance.
wet mill leaks. or not properly placed Remove the blade unit and
on the blade unit.
assemble the rubber
ring properly onto the blade
unit.
Български 17
Общо описание (фиг. 1)
A Захранващ кабел
B Бутон on/off (вкл./изкл.)
C Задвижващ блок
D Вграден режещ блок на пасатора
E Кана на пасатора
F Капак на каната на пасатора
G Гумен уплътнителен пръстен за капака на пасатора
H Запушалка
I Кана на мелачката за сочни продукти
J Капак на каната на мелачката за сочни продукти
K Режещ блок на мелачката за сочни продукти
L Вградена защитна блокировка
M Кана на мелачката за твърди продукти
N Режещ блок на мелачката за твърди продукти
O Капак на каната на мелачката за твърди продукти
P Отделение за прибиране на кабела
Q Гумен пръстен
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-
-
Опасност
Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не
го изплаквайте под крана на чешмата. Почиствайте задвижващия
блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
други части са повредени.
18
-
-
-
-
Български
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Никога не бъркайте в каната на пасатора с пръсти или с други
предмети, докато уредът работи или е включен в контакта.
Ножовете са много остри!
Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстранявате продуктите, блокирали ножовете.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Никога не използвайте каната на пасатора, мелачката за твърди
продукти или тази за сочни продукти за включване и изключване
на уреда.
Никога не използвайте мелачката за твърди продукти за смилане
на много твърди продукти, като например индийско орехче,
едрокристална захар (небет-шекер) или ледени кубчета
Не използвайте мелачката за сочни продукти за разбъркване на
течности или за натрошаване на ледени кубчета. За такива
съставки използвайте пасатора.
Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато ги сваляте
или почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете
пръстите си..
Внимание
Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към
сглобяване, разглобяване или наместване на пасатора, мелачката
за твърди продукти или тази за сочни продукти, както и преди да
започнете да почиствате уреда.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Български 19
-
-
Не превишавайте максималното ниво, показано на
принадлежностите.
Не превишавайте максималните количества и времена за
обработване, посочени в таблицата.
Изчакайте горещите продукти да изстинат, преди да ги кълцате в
мелачката за сочни продукти или изсипвате в каната на пасатора
(макс. температура 80°C).
Не използвайте мелачката за твърди продукти или тази за сочни
продукти за повече от 30 секунди без прекъсване.
Винаги обработвайте скилидките чесън, звездовидния анасон и
анасоновото семе в мелачката за твърди продукти заедно с
другите съставки. Ако се обработват отделно, тези продукти
могат да разядат пластмасовите материали на мелачката за
твърди продукти.
Не обработвайте сухи продукти като кафе и зрял боб в
мелачката за сочни продукти.
Защитни функции
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включвате уреда само
когато каните са монтирани на задвижващия блок в правилното
положение. Когато каните са сглобени правилно, вградената защитна
блокировка се освобождава.
Термичен прекъсвач
Този уред е с термичен прекъсвач, който автоматично изключва
електрозахранването му в случай на прегряване.
Ако уредът внезапно спре да работи:
1 Извадете щепсела на захранващия кабел от контакта.
2 Оставете уреда да се охлажда 30 минути.
3 Включете щепсела в контакта.
4 Отново включете уреда.
Обърнете се към вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен
център на Philips, ако термичният прекъсвач се задейства прекалено
често.
20
Български
За да се избегне евентуална опасност вследствие на спонтанно
превключване на термичния прекъсвач, никога не свързвайте този
уред към таймерен ключ.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
1 Почистете всички части на уреда, с изключение на
задвижващия блок (вж. раздел “Почистване”).
2 Навийте излишната дължина на кабела около основата на
задвижващия блок (фиг. 2).
Използване на уреда
Пасатор
Пасаторът е предназначен за:
- Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови
сокове, супи, коктейли, шейкове.
- Размесване на меки съставки, напр. приготвяне на бадемов чай.
1 Сложете продуктите в каната на пасатора (фиг. 3).
Не пълнете каната на пасатора над знака MAX.
Вж. таблицата за препоръчваните количества
Никога не сипвайте в каната на пасатора продукти, които са погорещи от 80°C.
Продукти за пасатора
Количества
плодове
20 г
зеленчуци
100 г
Български 21
Продукти за пасатора
Количества
зеленчуков сок
100 г зеленчуци + вода (по
желание)
млечен шейк
100 г плодове + 150 мл мляко
соеви зърна
50 г соеви зърна (киснати 4 часа) +
250 мл вода
бадемов чай
75 г бадеми + 200 мл вода
черен сусамов чай
75 г черен сусам + 200 мл вода
2 Притиснете капака на мястото му.
3 Поставете каната на пасатора на задвижващия блок(1).
Завъртете каната на пасатора по часовниковата стрелка, за да я
затегнете (2) (с щракване) (фиг. 4).
Не упражнявайте прекомерен натиск върху каната на пасатора.
4 Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./изкл.
Дръжте задвижващия блок здраво с двете ръце, докато уредът
работи.
Не оставяйте пасатора да работи повече от 1 минута
непрекъснато.
Ако не сте свършили с пасирането след 1 минута, изключете уреда и
изчакайте 1 минута, преди да продължите. Ако уредът се нагорещи,
оставете го да се охлади, преди да продължите.
Не бъркайте в каната на пасатора с пръсти или с каквито и да е
предмети (напр. лопатка) по време на работа на пасатора.
Не се докосвайте до острите ножове. Ако ножовете заседнат,
изключете уреда от контакта, след което отстранете с лопатка
продуктите, които са блокирали ножовете.
22
-
Български
Полезни съвети
За да избегнете изплискване, никога не пълнете каната на
пасатора над знака за максимално ниво (0,4 литра).
Можете да налеете течните съставки (напр. олио) в каната на
пасатора през отвора в капака, докато уредът работи (фиг. 5).
Нарязвайте твърдите продукти на малки парчета (1-2 см), преди
да ги изсипете в каната на пасатора. Не обработвайте големи
количества твърди продукти наведнъж. Обработвайте такива
продукти на малки порции.
Сухо смилане
-
Мелачката за твърди продукти е предназначена за смилане на
сухи продукти (фиг. 6).
Мелачката за твърди продукти не става за кълцане на много твърди
продукти, като напр. индийско орехче.
Не се докосвайте до острите ножове. Ако ножовете заседнат,
изключете уреда и разглобете мелачката за твърди продукти.
Използвайте лопатка, за да отстраните продуктите, блокирали
ножовете.
1 Сложете сухите продукти в каната на мелачката за твърди
продукти (фиг. 7).
Не пълнете каната на мелачката за твърди продукти над знака MAX.
Вж. таблицата за препоръчваните количества
Продукти за сухата мелачка
Количества
орехи
20 - 25 г
сирене
20 - 50 г
кафе на зърна
20 - 50 г
черен пипер на зърна
5 - 25 г
черен сусам
20 - 50 г
суров ориз, жито
20 - 50 г
Български 23
Продукти за сухата мелачка
Количества
кубчета захар
4-8 кубчета
хляб (за галета)
една филия хляб
соеви зърна (изсушени)
20 - 50 г
чаени листа
20 - 50 г
твърди подправки (напр.
карамфил, канела)
2г
2 Завинтете режещия блок на мелачката за твърди продукти (с
трите ножа) към каната на мелачката (фиг. 8).
3 Обърнете обратно сглобената мелачка за твърди продукти и я
поставете върху задвижващия блок (1). Завъртете каната на
мелачката по часовниковата стрелка, за да я затегнете (2) (с
щракване) (фиг. 9).
4 Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./
изкл (фиг. 10).
Дръжте задвижващия блок здраво с двете ръце, докато уредът
работи.
Не оставяйте мелачката за твърди продукти да работи повече от
30 минута непрекъснато.
-
-
Полезни съвети
Винаги обработвайте скилидките чесън, звездовидния анасон и
анасоновото семе заедно с другите съставки. Ако се обработват
отделно, тези продукти могат да разяждат пластмасовите
материали на уреда.
Твърдите подправки, като например канелена кора, трябва да се
нарязват до размери по-малки от 1 x 2 см.
За да използвате каната на мелачката за твърди продукти като
съд за продукти, обърнете я обратно и поставете върху нея
пластмасовия капак.
Български
24
Мокро смилане
-
Мелачката за сочни продукти е предназначена за накълцване на
продукти като напр. месо, лук, чесън и др (фиг. 6).
Мелачката за сочни продукти не е подходяща за накълцване на сухи
продукти като кафе и зрял боб.
Не използвайте мелачката за сочни продукти за разбъркване на
течности или за натрошаване на ледени кубчета. За такива съставки
използвайте пасатора.
Не се докосвайте до острите ножове. Ако ножовете заседнат,
изключете уреда и разглобете мелачката за сочни продукти.
Използвайте лопатка, за да отстраните продуктите, блокирали
ножовете.
1 Нарежете продуктите на по-малки парчета (1-2 см) и ги
изсипете в каната на мелачката за сочни продукти. (фиг. 11)
Не пълнете каната на мелачката за сочни продукти над знака MAX.
Вж. таблицата за препоръчваните количества
Продукти за мелачката за сочни
продукти
Количества
предварително накиснати зърнени и
бобови култури (напр. овесени ядки, ориз)
20 - 50 г
продукти за лютика (люти чушлета, лук,
магданоз и т. н.)
50 г
чесън
20 - 50 г
лук
20 - 50 г
2 Обърнете обратно сглобената мелачка за сочни продукти и я
поставете върху задвижващия блок (1). Завъртете каната на
мелачката по часовниковата стрелка, за да я затегнете (2) (с
щракване) (фиг. 12).
Български 25
3 Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./
изкл. (фиг. 10)
Дръжте задвижващия блок здраво с двете ръце, докато уредът
работи.
Не оставяйте мелачката за сочни продукти да работи повече от 30
минута непрекъснато.
-
-
-
Полезни съвети
Ако по стената на каната на мелачката за сочни продукти
залепнат продукти, изключете уреда и разглобете каната на
мелачката за сочни продукти. Използвайте лопатка, за да
освободите полепналите по стената продукти (фиг. 13).
Ако уредът се тресе поради неравномерно разположение на
храната, изключете го и разглобете каната на мелачката за сочни
продукти. Разпределете продуктите равномерно в каната,
сглобете каната на мелачката за сочни продукти и я завинтете
върху задвижващия блок. След това включете уреда отново.
За да използвате каната на мелачката за сочни продукти като съд
за продукти, обърнете я обратно и поставете върху нея
пластмасовия капак (фиг. 14).
Чистене
Почистването на уреда е най-лесно веднага след употреба.
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода.
Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато ги сваляте или
почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете
пръстите си..
Не почиствайте задвижващия блок, приставките и останалите
детайли в съдомиялна машина.
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби,
абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като
бензин или ацетон.
26
Български
Забележка: Някои части на уреда може да се обезцветят след
обработка на продукти с високо съдържание на пигменти, например
карамфил, анасон, канела и доматено пюре. Това е нормално.
1 Изключете уреда от контакта и свалете пасатора и мелачката за
твърди или сочни продукти от задвижващия блок.
2 Почистете пасатора и мелачката за твърди или сочни продукти
в топла вода с малко течен миещ препарат и ги изплакнете с
течаща вода.
3 Ако е необходимо, откачете гумения уплътнителен пръстен от
капака на пасатора и го изплакнете с вода.
4 Почиствайте задвижващия блок с влажна кърпа.
Опазване на околната среда
-
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 15).
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].
Български 27
Отстраняване на неизправности
Проблем
Възможна причина
Решение
Уредът не
работи
Уредът е съоръжен
със защитен
прекъсвач. Ако
каните на пасатора
и на мелачката за
твърди или сочни
продукти не са
сглобени правилно
към задвижващия
блок, уредът не
работи.
Натиснете бутона за вкл./
изкл., за да се убедите, че
уредът е изключен. След
това проверете дали
каната е монтирана
правилно (вж. раздела
“Използване на уреда”).
Режещият или
задвижващият
блок е блокиран.
В каната има
прекалено много
продукти.
Изключете уреда и
работете с по-малко
количество.
Електромоторът
издава
неприятна
миризма по
време на
първите няколко
ползвания.
Това е нормално.
Ако уредът продължи да
издава такава миризма и
след първите няколко
ползвания, проверете
дали обработваните
количества и времената
за това са правилни.
Уредът много
шуми, мирише,
горещ е на
допир, отделя
дим и т.н.
В каната има
прекалено много
продукти.
Изключете уреда и
работете с по-малко
количество.
28
Български
Проблем
Капакът на
каната на
пасатора тече.
Мелачката за
твърди продукти
или тази за
сочни продукти
вибрира силно,
много шуми или
режещият блок
не е балансиран.
Възможна причина
Решение
Оставили сте уреда
да работи твърде
продължително без
прекъсване.
Не оставяйте пасатора
да работи повече от 1
минута непрекъснато. Не
оставяйте мелачката за
твърди продукти и тази
за сочни продукти да
работят повече от 30
секунди непрекъснато.
Не сте поставили
добре капака.
Проверете дали капакът
на каната на пасатора е
поставен правилно.
Уплътнителният
пръстен не е
поставен добре или
изобщо не е
поставен в капака
на каната на
пасатора.
Поставете правилно
уплътнителния пръстен в
капака на каната на
пасатора.
В каната на
пасатора има
прекалено много
продукти.
Изключете уреда и
работете с по-малко
количество.
Не сте монтирали
добре режещия
блок върху каната
на мелачката за
твърди или за
сочни продукти.
Завинтете добре
режещия блок към каната
на мелачката за твърди
или за сочни продукти.
Български 29
Проблем
Мелачката за
твърди или за
сочни продукти
тече.
Възможна причина
Решение
Храните в каната
на мелачката за
твърди или за
сочни продукти са
блокирали
ножовете.
Отстранете храните,
които блокират
ножовете, и/или
работете с по-малки
количества.
Уплътнителният
пръстен не е
поставен добре или
изобщо не е
поставен върху
режещия блок.
Изключете уреда от
контакта. Свалете
режещия блок и
поставете правилно
гумения пръстен върху
режещия блок.
30
Čeština
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Síťový kabel
B Vypínač
C Motorová jednotka
D Integrovaná nožová jednotka mixéru
E Nádoba mixéru
F Víko nádoby mixéru
G Gumové těsnění víka mixéru
H Zátka
I Nádoba mlýnku vlhkých surovin
J Víčko nádoby mlýnku vlhkých surovin
K Nožová jednotka mlýnku vlhkých surovin
L Vestavěný bezpečnostní vypínač
M Nádoba suchého mlýnku
N Nožová jednotka suchého mlýnku
O Víčko nádoby suchého mlýnku
P Možnost uložení síťového přívodu
Q Gumové těsnění
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
-
-
Nebezpečí
Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné
kapaliny, ani ji mýt pod tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky
používejte pouze navlhčený hadřík.
Výstraha
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
Čeština 31
-
-
-
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Nikdy nevkládejte prsty ani předměty do nádoby mixéru, když je
přístroj připojen do sítě nebo v chodu. Nože jsou velmi ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Nádobu mixéru a nádobu suchého nebo mokrého mlýnku nikdy
nepoužívejte k zapínání nebo vypínání přístroje.
Suchý mlýnek nepoužívejte k mletí velmi tvrdých surovin, jako je
muškátový oříšek, tvrdý žlutý čínský cukr nebo ledové kostky
Mlýnek vlhkých surovin nepoužívejte k mixování tekutin ani k drcení
ledových kostek. Ke zpracování uvedených surovin používejte mixér.
Při manipulaci s nožovými jednotkami nebo při jejich čištění se
nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno
pořezat.
Upozornění
Před nasazováním veškerého příslušenství nebo jeho odnímáním či
úpravami mixéru, suchého nebo mokrého mlýnku a před čistěním
přístroje vždy přístroj odpojte od sítě.
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Nepřekračujte maximální hladinu, která je na příslušenství vyznačena.
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin
uvedené v tabulce.
Horké suroviny nechte před sekáním v mlýnku vlhkých surovin nebo
před nalitím do nádoby mixéru vychladnout (max. teplota 80 °C).
Nikdy nenechávejte suchý mlýnek nebo mokrý mlýnek v nepřetržitém
provozu déle než 30 sekund.
32
-
Čeština
Hřebíček, badyán a anýz melte v suchém mlýnku vždy současně
s dalšími přísadami. Pokud byste je mleli samostatně, mohly by
poškodit plastové materiály suchého mlýnku
V mlýnku vlhkých surovin nezpracovávejte suroviny jako zrnkovou
kávu a sušené luštěniny.
Bezpečnostní vybavení
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Jeho funkce umožňuje zapnout přístroj, pouze pokud je nádoba na
motorovou jednotku správně nasazena. Pokud je nádoba řádně nasazena,
vestavěný bezpečnostní vypínač je odblokován.
Tepelná pojistka
Přístroj je vybaven tepelnou pojistkou, která automaticky vypne napájení
přístroje, pokud se přehřívá.
Když přístroj náhle přestane pracovat:
1 Vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
2 Nechejte přístroj vychladnout po dobu 30 minut.
3 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
4 Znovu zapněte přístroj.
Pokud by tepelná pojistka vypínala přístroj příliš často, obraťte se na
prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko Philips.
Aby nedošlo k rizikové situaci kvůli nezáměrnému resetování tepelné
pojistky, nikdy nepřipojujte tento přístroj k časovému spínači.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Čeština 33
Před prvním použitím
1 Čistěte všechny části kromě motorové jednotky (viz kapitola
Čištění).
2 Nadbytečný síťový kabel obtočte kolem spodní části motorové
jednotky (Obr. 2).
Použití přístroje
Mixér
Mixér je vhodný pro:
- Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných
šťáv, polévek, míchaných nápojů či koktejlů.
- Mixování měkkých surovin, např. mandlového čaje.
1 Přísady vložte do nádoby mixéru (Obr. 3).
Neplňte nádobu mixéru nad úroveň značky MAX.
Dodržujte množství doporučená v tabulce.
Nikdy nedávejte do nádoby mixéru suroviny teplejší než 80 °C.
Suroviny pro mixér
Množství
ovoce
20 g
zelenina
100 g
zeleninová šťáva
100 g zeleniny + voda (volitelně)
mléčný koktejl
100 g ovoce + 150 ml mléka
sójové boby
50 g sójových bobů (namočených na
4 hodiny) + 250 ml vody
mandlový čaj
75 g mandlí + 200 ml vody
černý sezamový čaj
75 g sezamových semínek + 200 ml
vody
34
Čeština
2 Víko přitiskněte na nádobu.
3 Nádobu mixéru nasaďte na motorovou jednotku (1). Upevněte
nádobu otáčením ve směru hodinových ručiček (2)
(klapnutí) (Obr. 4).
Na nádobu mixéru nevyvíjejte přílišný tlak.
4 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/
vypnutí.
Pokud je přístroj v chodu, držte pevně motorovou jednotku oběma
rukama.
Mixér nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než jednu minutu.
Pokud mixování trvá déle než jednu minutu, vypněte přístroj a počkejte
alespoň jednu minutu, než jej znovu zapnete. Pokud se přístroj zahřeje,
nechejte jej před pokračováním dostatečně vychladnout.
Nikdy nevkládejte prsty ani předměty (například stěrku) do nádoby,
když je mixér v chodu.
Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj
a vyjměte přísady, které blokují nože, pomocí stěrky.
-
Praktické rady
Aby nedošlo k přetečení, neplňte nádobu mixéru nad značku
maximálního množství (0,4 litru).
Tekuté přísady (např. olej) můžete přidat do nádoby mixéru otvorem
ve víku během chodu přístroje (Obr. 5).
Pevné suroviny předem nakrájejte na menší kousky (1 až 2 cm) a až
pak je vložte do nádoby mixéru. Nemixujte velké množství pevných
surovin najednou. Zpracujte tyto suroviny postupně po malých
dávkách.
Suché mletí
-
Suchý mlýnek slouží k drcení suchých přísad (Obr. 6).
Suchý mlýnek není vhodný pro sekání velmi tvrdých surovin, jako je
muškátový oříšek.
Čeština 35
Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj
a demontujte nádobu suchého mlýnku. Pomocí stěrky odstraňte
přísady, které blokují nože.
1 Do nádoby suchého mlýnku vložte suché přísady (Obr. 7).
Neplňte nádobu suchého mlýnku nad úroveň značky MAX.
Dodržujte množství doporučená v tabulce.
Suroviny pro suchý mlýnek
Množství
ořechy
20 - 25 g
sýr
20 - 50 g
kávová zrnka
20 - 50 g
celý pepř
5 - 25 g
černý sezam
20 - 50 g
neuvařená rýže, pšenice
20 - 50 g
kostky cukru
4 až 8 kostek
pečivo (na strouhanku)
jeden rohlík
sójové boby (sušené)
20 - 50 g
čajové lístky
20 - 50 g
tvrdé koření, např. hřebíček, skořice
2 g
2 Našroubujte nožovou jednotku suchého mlýnku (se třemi noži) do
nádoby suchého mlýnku (Obr. 8).
3 Otočte sestavený suchý mlýnek horní stranou dolů a nasaďte jej na
motorovou jednotku (1). Upevněte suchý mlýnek otáčením ve
směru hodinových ručiček (2) (klapnutí) (Obr. 9).
4 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/
vypnutí (Obr. 10).
36
Čeština
Pokud je přístroj v chodu, držte pevně motorovou jednotku oběma
rukama.
Suchý mlýnek nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než 30 sekund.
-
Praktické rady
Hřebíček, badyán a anýz melte vždy současně s dalšími přísadami.
Pokud byste je mleli samostatně, mohly by poškodit plastové materiály
přístroje.
Tvrdé koření (například skořici) je nutné nakrájet na kousky menší než
1 × 2 cm.
Nádobu suchého mlýnku použijete jako zásobníku tak, že ji otočíte
dnem vzhůru a nasadíte na ni plastové víčko.
Mletí vlhkých surovin
-
Mokrý mlýnek je určen k sekání vlhkých potravin, jako je maso, cibule,
česnek aj (Obr. 6).
Mlýnek vlhkých surovin není vhodný k sekání suchých přísad, jako jsou
kávová zrna nebo sušené luštěniny.
Mlýnek vlhkých surovin nepoužívejte k mixování tekutin ani k drcení
ledových kostek. Ke zpracování uvedených surovin používejte mixér.
Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj
a demontujte nádobu mlýnku vlhkých surovin. Pomocí stěrky vyjměte
přísady, které blokují nože.
1 Nakrájejte suroviny na menší kousky (cca 1 až 2 cm) a vložte je do
nádoby mlýnku vlhkých surovin. (Obr. 11)
Neplňte nádobu mlýnku vlhkých surovin nad úroveň značky MAX.
Dodržujte množství doporučená v tabulce.
Čeština 37
Suroviny pro mlýnek vlhkých surovin
Množství
předem namočená semena nebo obiloviny
(např. lotosová semínka, rýže)
20 - 50 g
suroviny pro přípravu kořenící pasty (chilli,
cibule, petržel aj.)
50 g
česnek
20 - 50 g
cibule
20 - 50 g
2 Otočte sestavený mlýnek vlhkých surovin horní stranou dolů a
nasaďte jej na motorovou jednotku (1). Upevněte mlýnek vlhkých
surovin otáčením ve směru hodinových ručiček (2)
(klapnutí) (Obr. 12).
3 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/
vypnutí. (Obr. 10)
Pokud je přístroj v chodu, držte pevně motorovou jednotku oběma
rukama.
Mlýnek vlhkých surovin nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než 30
sekund.
-
-
Praktické rady
Pokud se suroviny nalepí na stěnu mlýnku vlhkých surovin, vypněte
přístroj a demontujte nádobu mlýnku. Pomocí stěrky uvolněte přísady
ze stěny mlýnku (Obr. 13).
Pokud se přístroj třese, protože potraviny nejsou rovnoměrně
rozptýleny, vypněte přístroj a demontujte mlýnek vlhkých surovin.
Rovnoměrně rozprostřete suroviny v nádobě mlýnku vlhkých surovin,
znovu smontujte mlýnek a našroubujte jej na motorovou jednotku.
Pak přístroj znovu zapněte.
Nádobu mlýnku vlhkých surovin použijete jako zásobníku tak, že ji
otočíte dnem vzhůru a nasadíte na ni plastové víčko (Obr. 14).
38
Čeština
Čištění
Čistění přístroje je nejjednodušší bezprostředně po použití.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody.
Při manipulaci s nožovými jednotkami nebo při jejich čištění se
nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno
pořezat.
Motorovou jednotku, příslušenství a díly nikdy nemyjte v myčce na
nádobí.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo
aceton.
Poznámka: Barva částí přístroje se může změnit, pokud přístroj používáte ke
zpracování surovin, které obsahují příliš pigmentu, jako například hřebíček,
anýz, skořice nebo rajský protlak.To je normální.
1 Odpojte přístroj od napájení a z motorové jednotky vyjměte mixér,
suchý mlýnek nebo mokrý mlýnek.
2 Mixér, suchý mlýnek nebo mokrý mlýnek umývejte teplou vodou
s prostředkem na umývání nádobí a opláchněte je pod tekoucí
vodou.
3 V případě potřeby sejměte gumové těsnění z víčka mixéru a
opláchněte je vodou.
4 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Ochrana životního prostředí
-
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 15).
Čeština 39
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com,
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Řešení
Přístroj
nefunguje
Přístroj je vybaven
bezpečnostním
zámkem. Pokud není
nádoba mixéru či
suchého nebo
mokrého mlýnku
správně nasazena na
motorovou jednotku,
přístroj nefunguje.
Stiskněte tlačítko pro zapnutí/
vypnutí abyste ověřili, že je
přístroj vypnutý. Poté
zkontrolujte, zda byla nádoba
správně nasazena (viz kapitola
Použití přístroje).
V nádobě je příliš
Nožová
jednotka nebo mnoho potravin.
motor jsou
blokovány.
Motorová
jednotka
produkuje při
prvních
několika
použitích
nepříjemný
zápach.
To je normální jev.
Vypněte přístroj a
zpracovávejte menší množství
potravin.
Pokud přístroj vydává tento
zápach i po několika použitích,
ujistěte se, že jsou
zpracovávaná množství a doba
zpracování správné.
40
Čeština
Problém
Možná příčina
Přístroj vydává V nádobě je příliš
mnoho potravin.
nadměrný
hluk, zápach, je
horký na
dotyk, vychází
z něj kouř, atd.
Víko nádoby
mixéru
netěsní.
Suchý mlýnek
nadměrně
vibruje a
produkuje
velký hluk
nebo je
nožová
jednotka
vychýlená.
Řešení
Vypněte přístroj a
zpracovávejte menší množství
potravin.
Nechali jste přístroj
v chodu příliš dlouho
bez přerušení.
Mixér nenechávejte v chodu
nepřetržitě déle než jednu
minutu. Suchý mlýnek a mokrý
mlýnek nenechávejte v chodu
nepřetržitě déle než 30 sekund.
Nenasadili jste řádně
víko.
Zajistěte, aby bylo víko nádoby
mixéru správně nasazeno.
Těsnící kroužek není
správně umístěn na
víku nádoby mixéru.
Těsnící kroužek umístěte
správně na víko nádoby
mixéru.
V nádobě mixéru je
příliš mnoho
potravin.
Vypněte přístroj a
zpracovávejte menší množství
potravin.
Nožovou jednotku
jste do nádoby
suchého mlýnku
nebo mokrého
mlýnku
nenamontovali
správně.
Našroubujte nožovou jednotku
do nádoby suchého nebo
mokrého mlýnku správně.
Čeština 41
Problém
Suchý nebo
mokrý mlýnek
netěsní.
Možná příčina
Řešení
Potraviny v nádobě
suchého nebo
mokrého mlýnku
blokují nože.
Vyjměte potraviny, které blokují
nože a zpracovávejte menší
množství.
Těsnící kroužek není
správně umístěn na
nožové jednotce.
Odpojte přístroj od sítě.
Vyjměte nožovou jednotku a
umístěte gumový kroužek na
nožovou jednotku správně.
42
Eesti
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Toitejuhe
B Sisse/välja nupp
C Mootor
D Kannmikserisse sisseehitatud lõiketerad
E Kannmikseri kann
F Kannmikseri kannu kaas
G Kannmikseri kaane kummist rõngastihend
H Piiraja
I Märgainete peenestaja kann
J Märgainete peenestaja kaas
K Märgainete peenestaja lõiketerad
L Sisseehitatud ohutuslukk
M Kuivainete peenestaja kann
N Kuivainete peenestaja lõiketera
O Kuivainete peenestaja kaas
P Juhtmehoidik
Q Kummist rõngas
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
-
-
Ohtlik
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega mingisse muusse vedelikku,
ärge loputage kraani all. Mootorisektsiooni puhastamiseks kasutage
vaid niisket lappi.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
Eesti 43
-
-
-
Ärge kunagi pistke oma näppe või esemeid elektrivõrku ühendatud
või töötava kannmikseri kannu. Terad on väga teravad!
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud
(kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise
tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva
või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kunagi kasutage kannmikseri, kuiv- või märgainete peenestaja
kannu seadme sisse-välja lülitamiseks.
Ärge kunagi kasutage kuivainete peenestajat väga kõvade
koostisainete nagu muskaatpähkli, hiina tükksuhkru ja jääkuubikute
purustamiseks.
Ärge kasutage märgainete peenestajat vedelike segamiseks või
jääkuubikute purustamiseks. Nende koostisainete töötlemiseks
kasutage kannmikserit.
Ärge käsitsemise või pesemise ajal lõiketera lõikepindu katsuge. Need
on väga teravad ning nendega võite kergesti sõrme lõigata.
Ettevaatust
Enne kannmikseri, kuiv- või märgainete peenestaja kokkupanekut,
lahtivõtmist või reguleerimist, aga ka puhastamise ajaks võtke seade
alati elektrivõrgust välja.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid
tarvikuid või osi, siis kaotab te seadme garantii kehtivuse.
Ärge ületage tarvikutele märgitud maksimaaltaseme joont.
Ärge ületage tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise
kestust.
Laske kuumad koostisained enne märgainete peenestajas hakkimist
jahtuda või valage need kannmikseri kannu (maks temperatuur on 80 °C).
Ärge kunagi kasutage kuiv- või märgainete peenestajat tööd
katkestamata üle 30 sekundi järjest.
44
-
Eesti
Alati töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid kuivainete peenestajas
koos teiste koostisainetega. Kui neid eraldi töödelda, võivad need
ained kuivainete peenestaja plastist osadega reageerida.
Ärge selliseid kuivaineid nagu kohvioad ja kuivatatud oad märgainete
peenestajas purustage.
Ohutusnõuded
Sisseehitatud ohutuslukk
See lukk kindlustab, et seadet on võimalik sisse lülitada ainult siis, kui kann
on mootorisektsiooni õigesse asendisse paigaldatud. Kui kann on õigesti
paigaldatud, avaneb sisseehitatud ohutuslukk.
Termokaitse
Seade on varustatud termilise kaitsmega, mis lülitab üle kuumeneva
seadme elektritoite automaatselt välja.
Kui seade lakkab äkki töötamast:
1 Tõmmake juhe elektrivõrgust välja.
2 Laske seadmel 30 minutit jahtuda.
3 Sisestage pistik pistikupessa.
4 Lülitage seade uuesti sisse.
Kui seadme termokaitse rakendub liiga tihti, võtke ühendust Philipsi
toodetemüüja või Philipsi hoolduskeskusega.
Selleks et hoiduda termokaitsme tahtmatust väljalülitamisest
põhjustatud ohtlikest olukordadest, ei tohi seadet kunagi ühendada
taimerlülitiga.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
Eesti 45
Enne esmakasutust
1 Puhastage kõiki osi, v.a mootorit (vt pt „Puhastamine”).
2 Kerige liigne toitejuhe ümber mootorisektsiooni aluse (Jn 2).
Seadme kasutamine
Kannmikser
Kannmikser on ette nähtud:
- vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide
ning kokteilide segamiseks;
- pehmete koostisainete segamiseks, nt mandlitee tegemiseks.
1 Pange koostisained peenestaja kannu (Jn 3).
Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise.
Vt tabelist soovitatud koguseid.
Ärge kunagi täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui
80 °C.
Koostisainete segamine
Kogused
puuvili
20 g
köögivili
100 g
aedviljamahl
100 g aedvilja + vesi (soovikohaselt)
piimakokteil
100 g puuvilja + 150 ml piima
sojaoad
50 g sojaube (4 tundi leotatud) + 250
ml vett
mandlitee
75 g mandleid + 200 ml vett
must seesamitee
75 g musta seesamiseemneid + 200 ml
vett
2 Vajutage kaas oma kohale.
46
Eesti
3 Pange mikseri kann mootorisektsioonile (1). Kinnitage kann,
pöörates seda päripäeva (2), kuni kuulete klõpsatust (Jn 4).
Olge ettevaatlik ja ärge kannu liiga tugevasti suruge.
4 Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja lülitile.
Hoidke töötava seadme mootorisektsiooni kindlalt mõlema käega kinni.
Ärge kasutage peenestajat korraga kauem kui 1 minut.
Kui te ei jõua peenestamist 1 minuti jooksul lõpetada, siis lülitage
peenestaja välja ja oodake 1 min enne kui jätkate. Kui seade muutub
kuumaks, jahutage seda enne kui jätkate.
Ärge kunagi pange sõrmi ega esemeid (nt kaabitsat) töötava
kannmikseri kannu.
Ärge katsuge teravaid lõketeri. Kui lõketerad peaksid ummistuma, siis
võtke seade elektrivõrgust välja ja eemaldage lõiketeri ummistavad
koostisained spaatliga.
-
Näpunäiteid
Pritsmete vältimiseks ärge kunagi täitke kannu üle maks taseme tähise
(0,4 liitrit).
Vedelad koostisained (nt õli) võite valada seadme töötamise ajal
kannmikseri kannu läbi kannu kaanes oleva ava (Jn 5).
Lõigake tahked koostisained enne kannmikseri kannu panemist
väiksemateks tükkideks (1–2 cm). Ärge töödelge korraga suurt kogust
tahkeid koostisaineid. Selle asemel töödelge koostisaineid väikeste
järjestikuliste koguste kaupa.
Kuivainete peenestaja
-
Kuivainete peenestaja on mõeldud kuivade koostisainete
peenestamiseks (Jn 6).
Kuivainete peenestajaga ei saa väga kõvasid toiduained purustada, nt
muskaatpähkleid.
Eesti 47
Ärge puudutage lõiketerade lõikepindu. Need on väga teravad. Kui
lõiketerad on ummistunud, lülitage seade välja ja võtke kuivainete kann
küljest ära. Eemaldage lõiketerad ummistanud koostisained spaatliga.
1 Pange kuivained kuivainete peenestaja kannu (Jn 7).
Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise.
Vt tabelist soovitatud koguseid.
Kuivainete peenestamine
Kogused
pähklid
20-25 g
juust
20-50 g
kohvioad
20-50 g
pipraterad
5-25 g
must seesam
20-50 g
keetmata riis, nisu
20-50 g
tükisuhkur
4–8 kuubikut
leib (leivapuru saamiseks)
üks leivaviil
sojaoad (kuivatatud)
20-50 g
teelehed
20-50 g
maitseained (nt küüslauguküüs,
kassia)
2g
2 Keerake kuivainete peenestaja lõiketerad (kolm tera) kuivainete
peenestaja kannu külge (Jn 8).
3 Pöörake kokkupandud kuivainete peenestaja tagurpidi ja asetage
mootorisektsioonile (1). Kinnitamiseks keerake kuivainete
peenestajat päripäeva (2), kuni kuulete klõpsatust (Jn 9).
4 Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja lülitile (Jn 10).
Hoidke töötava seadme mootorisektsiooni kindlalt mõlema käega kinni.
48
Eesti
Ärge kasutage kuivainete peenestajat kauem kui 30 sekundit.
-
Näpunäiteid
Alati töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid koos teiste
koostisainetega. Kui neid eraldi töödelda, võivad need ained seadme
plastist osadega reageerida.
Kõvad maitseained, nagu nt kassia tuleb teha väiksemaks kui 1 x 2 cm.
Selleks et kuivainete peenestaja kannu mahutina kasutada, pöörake
see tagurpidi ja katke kuivainete peenestaja kann plastist kaanega.
Märgainete peenestaja
-
Märgainete peenestaja on mõeldud märgade ainete nagu liha, sibul,
küüslauk jne hakkimiseks (Jn 6).
Märgade ainete peenestaja ei sobi kuivade toiduainete, nagu kohvioad ja
kuivatatud oad hakkimiseks.
Ärge kasutage märgainete peenestajat vedelike segamiseks või
jääkuubikute purustamiseks. Nende koostisainete töötlemiseks
kasutage kannmikserit.
Ärge puudutage lõiketerade lõikepindu. Need on väga teravad. Kui
terad on ummistunud, lülitage seade välja ja võtke märgainete kann
küljest ära. Eemaldage lõiketerad ummistanud koostisained spaatliga.
1 Lõigake koostisained väiksemateks tükkideks (umbes 1–2 cm) ja
pange need märgainete peenestaja kannu. (Jn 11)
Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise.
Vt tabelist soovitatud koguseid.
Märgainete peenestamine
Kogused
eelnevalt leotatud seemned ja terad (nt
lootoseseemned, riis)
20-50 g
terav maitseainepasta (tšilli, sibul,
petersell jne)
50 g
küüslauk
20-50 g
Eesti 49
Märgainete peenestamine
Kogused
sibulad
20-50 g
2 Pöörake kokkupandud märgainete peenestaja tagurpidi ja asetage
mootorisektsioonile (1). Kinnitamiseks keerake märgainete
peenestajat päripäeva (2), kuni kuulete klõpsatust (Jn 12).
3 Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja lülitile. (Jn 10)
Hoidke töötava seadme mootorisektsiooni kindlalt mõlema käega kinni.
Ärge kasutage märgainete peenestajat kauem kui 30 sekundit.
-
-
Näpunäiteid
Kui koostisained kleepuvad märgainete peenestaja seinte külge,
lülitage seade välja ja võtke märgainete peenestaja kann küljest ära.
Eemaldage seinte külge kleepunud koostisained spaatliga (Jn 13).
Kui seade hakkab sellepärast rappuma, et toiduained ei ole ühtlaselt
jaotatud, lülitage seade välja ja võtke märgainete peenestaja küljest ära.
Jaotage koostisained märgainete kannu ühtlaselt ja keerake märgainete
peenestaja tagasi mootorisektsiooni külge. Seejärel lülitage seade
uuesti sisse.
Selleks et märgainete peenestaja kannu mahutina kasutada, pöörake
see tagurpidi ja katke kuivainete peenestaja kann plastist
kaanega (Jn 14).
Puhastamine
Seadet on kõige kergem puhastada vahetult pärast kasutamist.
Ärge kunagi kastke mootorit vette.
Ärge käsitsemise või pesemise ajal lõiketerade lõikepindu katsuge.
Need on väga teravad ning võite kergesti sõrme lõigata.
Ärge kunagi peske mootorisektsiooni, tarvikuid ja osasid
nõudepesumasinas.
50
Eesti
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke nagu bensiini või
atsetooni.
Märkus: Rohkelt pigmenti sisaldavate koostisainete, nagu nt nelgi, aniisi,
kaneeli ja tomatipasta töötlemisel võivad seadme osad muutuda värvituteks.
See on normaalne nähtus.
1 Tõmmake pistik seinakontaktist ja võtke kannmikser, kuiv- või
märgainete peenestaja mootorisektsiooni küljest ära.
2 Puhastage kannmikser, kuiv- või märgainete peenestaja
nõudepesuvahendiga soojas vees ja seejärel loputage kraani all.
3 Vajaduse korral võtke kannmikseri kaane küljest kummist tihend
ära ja loputage see veega puhtaks.
4 Puhastage mootorisektsiooni niiske lapiga.
Keskkonnakaitse
-
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt
toimides aitate säästa keskkonda (Jn 15).
Garantii ja hooldus
Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete
edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV teenindusosakonnaga.
Eesti 51
Veaotsing
Häire
Võimalik põhjus
Lahendus
Seade ei tööta
Seade on
varustatud
ohutuslukuga. Kui
kannmikseri kuivvõi märgainete
peenestaja pole
mootorisektsiooni
külge õigesti külge
pandud, siis seade
tööle ei hakka.
Et veenduda, kas seade on
välja lülitatud, vajutage sissevälja lülitile. Seejärel
kontrollige, kas kannmikser
on õigesti külge pandud (vt
pt „Seadme kasutamine”).
Lõiketerade
moodul või
mootorisektsioon
on tõkestatud.
Kannmikseris on
liiga palju toitu.
Lülitage seade välja ja
töödelge väikeste portsude
kaupa.
Esimestel
kasutuskordadel
tuleb mootorist
ebameeldivat
lõhna.
See on normaalne. Olgugi, et seadet on juba
mõned korrad kasutatud,
tuleb sellest jätkuvalt
ebameeldivat lõhna.
Kontrollige, kas töödeldava
toidu kogus ja valitud
töötlemisaeg on õiged.
Kannmikseris on
Seade teeb
üleliigset müra,
liiga palju toitu.
haiseb, on katsudes
tuline, suitseb jne.
Olete lasknud
seadmel liiga kaua
ilma katkestamata
töötada.
Lülitage seade välja ja
töödelge väikeste portsude
kaupa.
Ärge kannmikserit kauem kui
1 minut korraga kasutage.
Ärge kuiv- või märgainete
peenestajat kauem kui 30
sekundit kasutage.
52
Eesti
Häire
Võimalik põhjus
Lahendus
Kannmikseri kaas
lekib.
Te pole kaant
korralikult
sulgenud.
Veenduge selles, et
kannmikseri kaas on õigesti
peale pandud.
Rõngastihend pole Pange rõngastihend õigesti
kannmikseri kaane sisse.
või on valesti
kannmikseri kaane
sisse pandud.
Kuiv- või
märgainete
peenestaja
vibreerib tugevasti,
teeb tugevat müra
või lõiketerad on
nihkes.
Märgainete või
kuivainete
peenestaja lekib.
Kannmikseri
kannus on liiga
palju toitu.
Lülitage seade välja ja
töödelge väikeste portsude
kaupa.
Te pole
lõiketerasid
korralikult kuivvõi märgainete
peenestaja kannu
külge paigaldanud.
Keerake lõiketerad korralikult
kuiv- või märgainete
peenestaja kannu külge.
Kuiv-või
märgainete
peenestaja kannus
olev toit on
lõiketerad
blokeerinud.
Eemaldage toit, mis on
lõiketerad ummistanud ja/või
töödelge väiksemaid
koguseid.
Lõiketerade
rõngastihend pole
korralikult
paigaldatud.
Võtke pistik seinakontaktist
välja. Võtke lõiketerad välja ja
paigaldage rõngastihend
korralikult lõiketerade külge.
Hrvatski 53
Opći opis (Sl. 1)
A Kabel za napajanje
B Gumb za uključivanje/isključivanje
C Jedinica motora
D Ugrađeni rezač miješalice
E Posuda miješalice
F Poklopac posude miješalice
G Gumena brtva za poklopac miješalice
H Čep
I Posuda mlinca za vlažne sastojke
J Poklopac posude mlinca za vlažne sastojke
K Rezač mlinca za vlažne sastojke
L Ugrađeni sigurnosni mehanizam
M Posuda mlinca za suhe sastojke
N Rezač mlinca za suhe sastojke
O Poklopac posude mlinca za suhe sastojke
P Pretinac za kabel
Q Gumena brtva
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
-
-
Opasnost
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tekućinu i
ne ispirite je pod mlazom vode. Čistite je samo vlažnom tkaninom.
Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi
oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
54
-
-
-
Hrvatski
U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je
aparat uključen ili radi. Rezači su vrlo oštri.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja
sastojaka koji blokiraju rezače.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Nikada ne koristite posudu miješalice, posudu mlinca za suhe sastojke
ili posudu mlinca za vlažne sastojke za uključivanje ili isključivanje
aparata.
Nemojte koristiti mlinac za suhe sastojke za mljevenje vrlo tvrdih
sastojaka kao što su muškatni oraščić, kineski kristalni šećer i kockice
leda.
Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina
ili drobljenje kockica leda. Za obradu tih sastojaka koristite miješalicu.
Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo
su oštri i možete se lako porezati.
Oprez
Uvijek isključite aparat prije dodavanja, odvajanja ili podešavanja
miješalice, mlinca za suhe sastojke ili mlinca za vlažne sastojke i prije
početka čišćenja aparata.
Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti maksimalnu razinu označenu na dodacima.
Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene
u tablici.
Vruće sastojke ostavite da se ohlade prije sjeckanja u mlincu za vlažne
sastojke ili izlijevanja u posudu miješalice (maks. temperatura 80°C).
Mlinac za suhe sastojke ili mlinac za vlažne sastojke nikada nemojte
koristiti dulje od 30 sekundi bez prekida.
Hrvatski 55
-
Klinčiće, anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte u mlincu za suhe
sastojke zajedno s drugim sastojcima. Ako se obrađuju odvojeno, ovi
sastojci mogu oštetiti plastične dijelove mlinca za suhe sastojke.
Suhe sastojke poput zrna kave ili graha ne obrađujte u mlincu za
vlažne sastojke.
Sigurnosne značajke
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Ova značajka omogućuje uključivanje aparata samo ako su posude
ispravno postavljene na jedinicu motora. Kada se posude postave ispravno,
ugrađeni sigurnosni mehanizam će se deblokirati.
Toplinski osigurač
U aparat je ugrađen toplinski osigurač koji automatski prekida napajanje
ako se aparat pregrije.
Ako aparat iznenada prestane raditi:
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice.
2 Ostavite aparat da se hladi 30 minuta.
3 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
4 Ponovo uključite aparat.
Ako se toplinski osigurač prečesto uključuje, kontaktirajte prodavača ili
ovlašteni servisni centar tvrtke Philips.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim
ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat
nemojte nikada spajati na prekidač kojim upravlja mjerač vremena.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim dokazima on
će biti siguran za uporabu.
Hrvatski
56
Prije prve uporabe
1 Očistite sve dijelove osim jedinice motora (vidi poglavlje
“Čišćenje”).
2 Višak kabela za napajanje omotajte oko jedinice motora (Sl. 2).
Korištenje aparata
Miješalica
Miješalica je namijenjena:
- Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih
sokova, juha, miješanih pića, frapea.
- Miješanje mekih sastojaka, npr. napitka od badema.
1 Stavite sastojke u posudu miješalice (Sl. 3).
Nemojte puniti posudu miješalice iznad oznake MAX.
Preporučene količine potražite u tablici.
Nikada u posudu miješalice ne stavljajte sastojke čija je temperatura
iznad 80 C.
Sastojci - miješalica
Količine
voće
20 g
povrće
100 g
sok od povrća
100 g povrća + voda (po izboru)
frape
100 g voća + 150 ml mlijeka
soja
50 g soje (namakane u vodi 4 sata) +
250 ml vode
napitak od badema
75 g badema + 200 ml vode
crni čaj od sezama
75 g crnih sjemenki sezama + 200 ml
vode
2 Pritisnite poklopac na mjesto.
Hrvatski 57
3 Posudu miješalice stavite na jedinicu motora (1). Okrenite posudu
miješalice u smjeru kazaljke na satu kako biste je učvrstili (2)
(“klik”) (Sl. 4).
Posudu miješalice nemojte prejako pritiskati.
4 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje.
Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
Miješalica ne smije raditi dulje od jedne minute bez prekida.
Ako nakon jedne minute niste završili s miješanjem, isključite aparat,
pričekajte jednu minutu i zatim nastavite s radom. Ako se aparat jako
zagrije, prvo ga pustite da se ohladi.
U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete (npr.
lopaticu) dok aparat radi.
Ne dodirujte rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja i
sastojke koji blokiraju rezače uklonite lopaticom.
-
Savjeti
Kako biste izbjegli prskanje, ne stavljajte više od 0,4 litre u posudu
miješalice.
Tekuće sastojke (npr. ulje) možete ulijevati u posudu kroz otvor na
poklopcu i dok aparat radi (Sl. 5).
Krute sastojke narežite na manje komadiće (1-2 cm) prije nego što ih
stavite u posudu. Nemojte istodobno obrađivati veliku količinu krutih
sastojaka. Umjesto toga ih obrađujte u manjim serijama.
Mlinac za suhe sastojke
-
Mlinac za suhe sastojke namijenjen je usitnjavanju suhih
sastojaka (Sl. 6).
Mlinac za suhe sastojke nije pogodan za sjeckanje vrlo tvrdih sastojaka
poput muškatnih oraščića.
58
Hrvatski
Nemojte dodirivati rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat i
rastavite posudu mlinca za suhe sastojke. Lopaticom uklonite sastojke
koji blokiraju rezače.
1 Stavite suhe sastojke u posudu mlinca za suhe sastojke (Sl. 7).
Nemojte puniti posudu mlinca za suhe sastojke iznad oznake MAX.
Preporučene količine potražite u tablici.
Sastojci - mlinac za suhe sastojke
Količine
orasi
20-25 g
sir
20-50 g
kava u zrnu
20-50 g
papar u zrnu
5-25 g
crni sezam
20-50 g
sirova ruža, pšenica
20-50 g
kockice šećera
4-8 kockica
kruh (za krušne mrvice)
jedna kriška kruha
soja (sušena)
20-50 g
listići čaja
20-50 g
tvrdi začini (npr. klinčići, kasija
cimeta)
2g
2 Jedinicu rezača mlinca za suhe sastojke (s tri oštrice) zavrnite na
posudu mlinca za suhe sastojke (Sl. 8).
3 Sastavljeni mlinac za suhe sastojke okrenite naopako i stavite ga na
jedinicu motora (1). Okrenite mlinac za suhe sastojke u smjeru
kazaljke na satu kako biste ga učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 9).
4 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje (Sl. 10).
Hrvatski 59
Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
Mlinac za suhe sastojke ne smije raditi dulje od 30 sekundi odjednom.
-
Savjeti
Klinčiće, anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte zajedno s drugim
sastojcima. Ako se obrađuju odvojeno, ovi sastojci mogu oštetiti
plastične dijelove aparata.
Tvrde začine poput kasija cimeta narežite na komade manje od 1 x 2
cm.
Kako biste koristili posudu mlinca za suhe sastojke kao spremnik,
okrenite je naopako i poklopite posudu mlinca za suhe sastojke
plastičnim poklopcem.
Mlinac za vlažne sastojke
-
Mlinac za vlažne sastojke namijenjen je rezanju vlažnih sastojaka poput
mesa, luka, češnjaka i slično (Sl. 6).
Mlinac za vlažne sastojke nije prikladan za rezanje suhih sastojaka poput
zrna kave ili graha.
Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina
ili drobljenje kockica leda. Za obradu tih sastojaka koristite miješalicu.
Nemojte dodirivati rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat i
rastavite posudu mlinca za vlažne sastojke. Lopaticom uklonite sastojke
koji blokiraju rezače.
1 Sastojke narežite na manje dijelove (približno 1-2 cm) i stavite ih u
posudu mlinca za vlažne sastojke. (Sl. 11)
Nemojte puniti posudu mlinca za vlažne sastojke iznad oznake MAX.
Preporučene količine potražite u tablici.
Sastojci - mlinac za vlažnu hranu
Količine
Namočene sjemenke i zrna (npr.
sjemenke lotosa, riža)
20-50 g
sastojci začinskih pasti (čili, luk, peršin
itd.)
50 g
Hrvatski
60
Sastojci - mlinac za vlažnu hranu
Količine
češnjak
20-50 g
luk
20-50 g
2 Sastavljeni mlinac za suhe sastojke okrenite naopako i stavite ga na
jedinicu motora (1). Okrenite mlinac za suhe sastojke u smjeru
kazaljke na satu kako biste ga učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 12).
3 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje. (Sl. 10)
Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
Mlinac za vlažne sastojke ne smije raditi dulje od 30 sekundi odjednom.
-
-
Savjeti
Ako se sastojci lijepe za stjenke posude mlinca za vlažne sastojke,
isključite aparat i rastavite posudu mlinca za vlažne sastojke.
Lopaticom odvojite sastojke od stjenke (Sl. 13).
Ako se aparat zatrese zato što hrana nije ravnomjerno raspoređena,
isključite ga i rastavite mlinac za vlažnu hranu. Sastojke ravnomjerno
rasporedite u posudi mlinca za vlažne sastojke, ponovno sastavite
mlinac za vlažne sastojke i zavrnite ga na jedinicu motora.
Uključite aparat.
Kako biste koristili posudu mlinca za vlažne sastojke kao
spremnik, okrenite je naopako i poklopite posudu mlinca za vlažne
sastojke plastičnim poklopcem (Sl. 14).
Čišćenje
Čišćenje aparata najlakše je odmah nakon korištenja.
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu.
Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukovanja ili čišćenja.Vrlo
su oštri i možete se lako porezati.
Jedinicu motora, dodatni pribor i dijelove nikada nemojte prati u
perilici.
Hrvatski 61
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili
acetona.
Napomena: Dijelovi aparata mogu promijeniti boju ako se aparat koristi za
obradu sastojaka koji sadrže puno pigmenta kao npr. klinčići, anis, cimet i
rajčica.To je normalno.
1 Isključite aparat i izvadite miješalicu, mlinac za suhe sastojke ili
mlinac za vlažne sastojke iz jedinice motora.
2 Operite miješalicu, mlinac za suhe sastojke ili mlinac za vlažne
sastojke u toploj vodi s malo sredstva za čišćenje posuđa i isperite
je pod mlazom vode.
3 Ako je potrebno, odvojite gumenu brtvu od poklopca miješalice i
isperite je vodom.
4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
Zaštita okoliša
-
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 15).
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi
(broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips
proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
62
Hrvatski
Rješavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Aparat ne radi
Aparat ima ugrađen
sigurnosni
mehanizam. Ako
posuda miješalice,
posuda mlinca za
suhe sastojke ili
posuda mlinca za
vlažne sastojke nisu
ispravno
postavljene na
jedinicu motora,
aparat neće raditi.
Pritisnite gumb za
uključivanje/
isključivanje kako
biste se uvjerili da
je aparat isključen.
Zatim provjerite je
li posuda ispravno
pričvršćena (vidi
poglavlje
“Korištenje
aparata”).
Rezač ili jedinica motora je
blokirana.
U posudi je previše
hrane.
Isključite aparat i
smanjite količinu
sastojaka.
Iz jedinice motora osjeća
se neugodan miris prilikom
prvih nekoliko uporaba.
To je potpuno
normalno.
Ako se taj
neugodan miris
osjeti i
nakon nekoliko
uporaba, provjerite
koristite li točne
količine i vrijeme
pripremanja.
Aparat je vrlo bučan,
osjeća se neugodan miris,
vruć je, pojavljuje se dim
itd.
U posudi je previše
hrane.
Isključite aparat i
smanjite količinu
sastojaka.
Hrvatski 63
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Ostavili se aparat da Miješalica ne smije
radi predugo bez
raditi dulje od
prekida.
jedne minute bez
prekida. Mlinac za
suhe sastojke i
mlinac za vlažne
sastojke ne smiju
raditi dulje od 30
sekundi odjednom.
Poklopac posude miješalice Niste dobro
curi.
postavili poklopac.
Mlinac za suhe ili vlažne
sastojke snažno vibrira, vrlo
je bučan ili rezač nije u
ravnini.
Provjerite je li
poklopac posude
miješalice ispravno
postavljen.
Gumena brtva
poklopca posude
miješalice nije
ispravno postavljena.
Ispravno postavite
gumenu brtvu na
poklopac posude
miješalice.
U posudi miješalice
je previše hrane.
Isključite aparat i
smanjite količinu
sastojaka.
Niste ispravno
pričvrstili rezač na
posudu mlinca za
suhe sastojke ili
mlinca za vlažne
sastojke.
Ispravno pričvrstite
rezač
na posudu mlinca
za suhe ili vlažne
sastojke.
Hrana u posudi
mlinca za suhe
sastojke ili mlinca za
vlažne
sastojke blokira
rezače.
Uklonite hranu koja
blokira rezač i/ili
smanjite njenu
količinu.
64
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Mlinac za vlažnu ili suhu
hranu curi.
Gumena brtva nije Isključite aparat iz
ispravno postavljena struje. Uklonite
rezač i ispravno stana rezač.
vite gumenu
brtvu na rezač.
Magyar 65
Általános leírás (ábra 1)
A Hálózati kábel
B Be/kikapcsoló gomb
C Motoregység
D Aprító beépített késegysége
E Turmixedény
F Turmixedény fedele
G A turmix fedelének gumi tömítőgyűrűje
H Dugó
I Lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény
J A lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény fedele
K A lédús alapanyagokhoz szánt daráló késegysége
L Beépített biztonsági zár
M Száraz alapanyagokhoz szánt darálóedény
N A száraz alapanyagokhoz szánt daráló késegysége
O A száraz alapanyagokhoz szánt darálóedény fedele
P Csatlakozókábel tároló
Q Gumigyűrű
Fontos
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
-
-
Veszély
Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse
le folyóvíz alatt. A motoregység tisztítását csak nedves ruhával végezze.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó vagy
egyéb alkatrész meghibásodott.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell
cserélni.
66
-
-
Magyar
A készülék hálózatra csatlakoztatott állapotában vagy működés
közben ne nyúljon az edénybe sem kézzel, sem egyéb tárggyal, mert a
kések rendkívül élesek!
Ha a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali
aljzatból, és vegye ki a hozzávalókat, amelyek akadályozzák a
vágókések működését.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Soha ne használja a turmixkelyhet, illetve a száraz vagy a lédús
alapanyagokhoz szánt darálóedényt a készülék be- vagy
kikapcsolásához!.
Ne őröljön a száraz alapanyagokhoz szánt darálóval nagyon kemény
dolgokat, például szerecsendiót, kandiscukrot vagy jégkockát.
Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka
törésére. Ezekhez az alapanyagokhoz használja a turmixgépet.
Használat vagy tisztítás során ügyeljen a késekre, mert nagyon élesek,
és könnyen megvághatja magát.
Figyelem
A turmix, illetve a száraz vagy a lédús alapanyagokhoz szánt daráló levagy felszerelése, illetve beállítása előtt mindig húzza ki a
csatlakozódugót a fali konnektorból.
Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt,
vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
Ne lépje túl a tartozékon feltüntetett legnagyobb szintet.
Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és
használati időt.
Hagyja lehűlni a forró alapanyagokat, mielőtt a lédús alapanyagokhoz
szánt darálóval aprítani kezdené őket, illetve beleöntené a
turmixedénybe (max. hőmérséklet 80 °C).
Ne használja a száraz vagy a lédús alapanyagok őrlésére szolgáló
darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
Magyar 67
-
-
A szegfűszeget, ánizst és csillagánizst mindig más alapanyagokkal együtt
dolgozza fel a száraz alapanyagok őrlésére szolgáló darálóban.
Önmagukban őrölve ezek kárt tehetnek a készülék műanyag
részeiben.
Ne aprítson száraz alapanyagokat (például kávébabot vagy
szárazbabot) a lédús alapanyagokhoz szánt darálóval.
Biztonsági jellemzők
Beépített biztonsági zár
A funkció biztosítja, hogy a készülék csakis akkor kapcsolható be, ha a
edényeket megfelelő helyzetben tette fel a motoregységre. Ha az
edényeket jól helyezte fel, a beépített biztonsági zár kiold.
Biztonsági hőkioldó
A biztonsági hőkioldó biztosítja, hogy a készülék túlmelegedés esetén
automatikusan kikapcsol.
Ha a készülék hirtelen leáll:
1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
2 Hagyja lehűlni a készüléket 30 percig.
3 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali konnektorba.
4 Kapcsolja be ismét a készüléket.
Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips
márkakereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez.
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti
veszélyhelyzet elkerülése érdekében ne csatlakoztasson időkapcsolót a
készülékhez.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
68
Magyar
Teendők az első használat előtt
1 A motoregységen kívül minden egységet tisztítson meg (lásd a
„Tisztítás” c. fejezetet).
2 Csévélje vissza a felesleges hálózati csatlakozó kábelt a
motoregység alja köré (ábra 2).
A készülék használata
Turmixgép
A turmixgép felhasználási területei:
- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek,
italkeverékek, koktélok mixelésére.
- Puha alapanyagok, pl. mandulatea keverésére.
1 Tegye az alapanyagokat a turmixedénybe (ábra 3).
Ne töltse a turmixedényt a MAX jelzésen túl.
A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
Ne töltsön 80 C-nál forróbb anyagot a turmixedénybe.
Alapanyagok (turmixgép)
Mennyiség
gyümölcs
2 dkg
zöldség
10 dkg
zöldséglé
10 dkg zöldség + víz (tetszés szerint)
tejturmix
10 dkg gyümölcs + 1,5 dl tej
szójabab
50 g szójabab (4 óra beáztatást
igényel) + 250 ml víz
mandulatea
7,5 dkg mandula + 2 dl víz
fekete szezámfüves tea
7,5 dkg szezámfű + 2 dl víz
2 Nyomja a fedőt a helyére.
Magyar 69
3 Helyezze a turmixedényt a motoregységre (1). Az óramutató
járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a turmixedényt (2)
(kattanásig) (ábra 4).
Ne fejtsen ki túlságosan nagy nyomást a turmixedényre.
4 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a
készüléket.
A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a
motoregységet.
Ne üzemeltesse készüléket folyamatosan 1 percnél tovább.
Ha 1 perc elteltével nem fejezte be a turmixolást, kapcsolja ki a készüléket
1 percre, mielőtt folytatná a műveletet. Ha a készülék felmelegszik, a
folytatás előtt hagyja lehűlni.
Működtetés közben ne nyúljon a turmixedénybe sem kézzel, sem
bármilyen más tárggyal (pl. lapátkával).
Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, húzza ki a hálózati
kábelt a fali aljzatból, és lapátkával távolítsa el a kést akadályozó
alapanyagokat.
-
Tippek:
Hogy elkerülje a kifröccsenést, ne töltse a turmixedényt a MAX
jelzésen túl (0,4 liter).
A folyékony hozzávalókat (pl. olaj) a készülék működése közben is a
turmixedénybe töltheti a fedélen lévő nyíláson keresztül (ábra 5).
A szilárd alapanyagokat vágja kisebb (1–2 cm-es) darabokra, mielőtt a
turmixedénybe helyezi. Egyszerre ne turmixoljon nagy mennyiségű
szilárd alapanyagot, inkább több kisebb adagot tegyen az edénybe.
Daráló száraz alapanyagokhoz
-
Ez a daráló száraz alapanyagok őrlésére való (ábra 6).
A szárazdaráló nem alkalmas nagyon kemény alapanyagok, pl.
szerecsendió darálására.
70
Magyar
Ne érintse meg az éles késeket. Ha a beszorulnak, kapcsolja ki a
készüléket, és szerelje szét a szárazdarálót. A kést akadályozó
alapanyagokat lapátkával távolítsa el.
1 Tegye az alapanyagokat a száraz alapanyagokhoz szánt
darálóedénybe (ábra 7).
Ne töltse a száraz alapanyagok darálására szolgáló edényt a MAX jelzésen
túl.
A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
Száraz alapanyagok
Mennyiség
csonthéjasok
20-25 g
sajt
20-50 g
kávébab
20-50 g
bors
5-25 g
fekete szezámfű
20-50 g
nyers rizs, búza
20-50 g
kockacukor
4–8 kocka
kenyér (kenyérmorzsához)
1 szelet kenyér
szójabab (szárított)
20-50 g
tealevél
20-50 g
kemény fűszerek (pl. fokhagyma,
kasszia)
2g
2 Csavarja a szárazdaráló késegységét (három vágókés) a
darálóedénybe (ábra 8).
3 Fordítsa meg a felszerelt szárazdarálót, és helyezze a motoregységre
(1). Az óramutató járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a
szárazdarálót (2) (kattanásig) (ábra 9).
Magyar 71
4 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a
készüléket (ábra 10).
A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a
motoregységet.
Ne használja a szárazdarálót folyamatosan 30 másodpercnél tovább.
-
Tippek:
A szegfűszeget, ánizst és csillagánizst mindig más alapanyagokkal együtt
dolgozza fel. Önmagukban őrölve ezek kárt tehetnek a készülék
műanyag részeiben.
Kemény fűszereket, pl. a kassziát először vágja 1 x 2 cm-esnél apróbb
darabokra.
Ha a száraz alapanyagokhoz szánt darálóedényt tartályként kívánja
használni, akkor fordítsa meg, és helyezze a műanyag fedelet az
edényre.
Lédús alapanyagok darálása
-
Ezzel a darálóval lédús alapanyagokat, például húst, hagymát,
fokhagymát stb. apríthat (ábra 6).
Száraz alapanyagok (mint például kávészemek és szárazbab) aprítására
nem alkalmas.
Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka
törésére. Ezekhez az alapanyagokhoz használja a turmixgépet.
Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, kapcsolja ki a
készüléket, és szerelje szét a lédús alapanyagok darálóját. A kést
akadályozó alapanyagokat lapátkával távolítsa el.
1 Vágja a hozzávalókat kisebb (kb. 1–2 cm-es) darabokra, és helyezze
a lédús alapanyagok darálására szolgáló edénybe. (ábra 11)
Ne töltse a lédús alapanyagok darálására szolgáló edényt a MAX jelzésen
túl.
A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
72
Magyar
Lédús alapanyagok
Mennyiség
előre beáztatott gabona és magok (pl.
lótuszmag, rizs)
20-50 g
fűszerek (chili, hagyma, petrezselyem
stb.)
5 dkg
fokhagyma
20-50 g
hagyma
20-50 g
2 Fordítsa meg a felszerelt darálót, és helyezze a motoregységre (1).
Az óramutató járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a darálót
(2) (kattanásig) (ábra 12).
3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a
készüléket. (ábra 10)
A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a
motoregységet.
Ne használja a lédús alapanyagokhoz szánt darálót folyamatosan 30
másodpercnél tovább.
-
-
Tippek:
Ha az alapanyagok a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény falára
tapadnak, kapcsolja ki a készüléket, és szedje szét az edényt. Az
alapanyagokat lapátkával lazítsa fel (ábra 13).
Ha a készülék rázkódik, mert az alapanyagok egyenetlenül oszlanak el
benne, kapcsolja ki a készüléket, és szedje szét a darálót. Oszlassa el
egyenletesen az alapanyagokat az edényben, szerelje össze a darálót,
majd csavarja a motoregységre. Kapcsolja be újra a készüléket.
Ha a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt tartályként kívánja
használni, akkor fordítsa meg, és helyezze a műanyag fedelet az
edényre (ábra 14).
Magyar 73
Tisztítás
A készülék tisztítása közvetlenül a használat után végezhető el
legkönnyebben.
Ne merítse a motoregységet vízbe.
Használat vagy tisztítás során ügyeljen a késekre, mert nagyon élesek,
és könnyen megvághatja magát.
Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet, a tartozékokat és az
alkatrészeket
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl.
mosószert, benzint vagy acetont).
Megjegyzés: A készülék alkatrészei elszíneződhetnek a sok festékanyagot
tartalmazó alapanyagoktól, például szegfűszegtől, fahéjtól vagy
paradicsomlétől. Ez normális jelenség.
1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, és vegye le a
motoregységről az aprítót, illetve a száraz vagy a lédús
alapanyagokhoz szánt darálót.
2 Mossa le az aprítót és a száraz vagy lédús alapanyagokhoz szánt
darálót meleg, mosószeres vízben, majd öblítse le őket a csap alatt.
3 Szükség esetén vegye le a turmix fedelének gumi tömítőgyűrűjét, és
vízben öblítse el.
4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
Környezetvédelem
-
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a
környezet védelméhez (ábra 15).
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az
74
Magyar
adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips
háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
Hibaelhárítás
Probléma
Lehetséges ok
A készülék nem A készülék
biztonsági zárral
működik
van felszerelve. Ha
a turmixedényt és
a száraz vagy a
lédús
alapanyagokhoz
szánt darálóedényt
nem megfelelően
szerelték fel a
motoregységre,
akkor a készülék
nem működik.
Megoldás
A be- és
kikapcsológomb megnyomásával
ellenőrizze, hogy a készülék ki
van-e kapcsolva. Ellenőrizze a
turmixedény megfelelő
felszerelését (lásd „A készülék
használata” c. fejezetet).
A vágóegység
vagy a
motoregység
elakadt.
Túl sok étel van az Kapcsolja ki a készüléket, és
edényben.
kisebb mennyiséget dolgozzon
fel.
A motoregység
kellemetlen
szagot áraszt az
első néhány
használatkor.
Ez normális
jelenség.
Ha a készülék a későbbiekben is
kellemetlen szagot áraszt,
ellenőrizze, hogy az alapanyagok
mennyisége és a használati idő
megfelelő-e.
Magyar 75
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készülék túl
Túl sok étel van az Kapcsolja ki a készüléket, és
zajos,
edényben.
kisebb mennyiséget dolgozzon
kellemetlen
fel.
szagot áraszt,
forró, füstöl, stb.
A turmixedény
fedele szivárog.
A daráló
erősen
rázkódik, túl
zajosan
működik, vagy a
késegység nincs
a helyén.
Túl sok ideig
használja a
készüléket
megszakítás nélkül.
Ne használja az aprítót
folyamatosan 1 percnél tovább.
Ne használja a száraz és a lédús
alapanyagokhoz szánt darálót
folyamatosan 30 másodpercnél
tovább.
Nem megfelelően
illesztette a
helyére a fedelet.
Ellenőrizze, hogy a turmixedény
fedelét megfelelően helyezte-e
fel.
A tömítőgyűrű
nem illeszkedik
megfelelően a
turmixedény
fedelébe.
Helyezze a tömítőgyűrűt
megfelelően a turmixedény
fedelébe.
Túl sok étel van a
turmixedényben.
Kapcsolja ki a készüléket, és
kisebb mennyiséget dolgozzon
fel.
Nem erősítette a
késegységet
megfelelően a
száraz vagy a lédús
alapanyagok
őrlésére szolgáló
darálóedényre.
Csavarja fel megfelelően a
késegységet a száraz vagy a
lédús alapanyagok őrlésére
szolgáló darálóedényre.
76
Magyar
Probléma
A száraz vagy a
lédús
alapanyagokhoz
szánt daráló
szivárog.
Lehetséges ok
Megoldás
A száraz vagy a
lédús alapanyagok
őrlésére szolgáló
darálóedényben
lévő alapanyagok
akadályozzák a
vágókések
működését.
Távolítsa el a hozzávalókat,
amelyek akadályozzák a vágókés
működését, és/vagy kisebb
mennyiséget dolgozzon fel.
A tömítőgyűrű
nem illeszkedik
megfelelően a
késegységre.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
fali aljzatból. Távolítsa el a
késegységet, majd a gumigyűrűt
helyezze fel megfelelően a
késegységre.
Қазақша 77
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Тоқ сымы
B Қосу/өшіру түймесі
C Мотор бөлшегі
D Орнатылған блендер алмас бөлігі
E Шайқауыш ыдысы
F Блендер ыдысының қақпағы
G Резеңкеден жасалған блендер қақпағына арналған мөрлеу
сақинасы
H Тығын
I Сулы тағам шайқаушы диірмені
J Сулы тағам шайқаушы диірменінің қақпағы
K Ылғал ұсатқыш ыдысының пышақ бөлігі
L Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпысы
M Құрғақ тағам шайқаушы диірмені
N N. Құрғақ ұсатқыш ыдысының пышақ бөлігі
O Құрғақ тағам шайқаушы диірменінің қақпағы
P Тоқ сымын сақтағыш
Q Резеңке сақинасы
Маңызды
Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі
болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
-
-
Қауіпті
Электрқозғалтқыштың блогын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батыруға, сондай-ақ бұл блокты ағынды судың астында жууға
болмайды. Электрқозғалтқыштың блогын тазалау үшін ылғал
шүберекті пайдаланыңыз.
Ескерту
Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті
қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзі
зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз.
78
-
-
-
-
Қазақша
Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін,
оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет
орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана
ауыстыруы тиіс.
Құрал қосулы тұрғанда немесе жұмыс жасап тұрғанда блендер
ыдысын саусақтарыңызбен немесе басқа затпен ұстамаңыз.
Алмастары өте өткір.
Пышақ тоқтап қалған жағдайда, пышаққа тұрып қалған
ингредиенттерді алмас бұрын, аспапты жүйеден ажыратыңыз.
Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану жөнінде олардың
қауіпсіздігіне жауапты адамнан нұсқау алған болмаса немесе оның
қадағалауымен қолданып жатпаған болса, физикалық сезімталдығы
төмен немесе ақылы кем адамдар, немесе білімі мен тәжірибесі
аз адамдар (жас балаларды да қоса) қолдануына болмайды.
Құралмен ойнамас үшін, балаларды қадағалаусыз қалдыруға
болмайды.
Құралды қадағалаусыз жұмыс жасатуға болмайды.
Ешқашан миксер шайқаушысын, құрғақ тағам шайқаушы диірменін
немесе ылғал тағам шайқаушы диірменін қолданып, құралды қосып
немесе өшіріп жүрмеңіз.
Құрғақ тағам шайқаушы диірменінде аса қатты өнімдерді
ұсақтамаңыз, мысалы, мускат жаңғақтарын, науатты немесе мұз
кесектерін.
Ылғал ұсатқышты сұйықтықтарды шайқауға немесе мұзды ұсатуға
қолдануға болмайды. Бұл ингредиенттер үшін блендерді
қолданыңыз.
Алмас бөлігінің кесу жиектерін оны ұстап тұрғанда немесе
тазалап жатқанда ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз
саусақтарыңызды кесіп алуыңыз мүмкін.
Сақтандыру
Блендерді немесе сулы тағам шайқаушы диірменін бөлшектер
алдында немесе жинар алдында немесе құралды тазалар алдында
құралды тоқтан суырыңыз.
Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша
қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған
бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді
Қазақша 79
-
-
немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің
кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
Қосымша бөлшектерде көрсетілген максимум деңгейінен аспаңыз.
Блендерді ингредиенттермен толтырған кезде, кестеде
көрсетілген мөлшерден аспау керек, сондай-ақ дайындау уақытын
да сақтау қажет.
Ингредиенттерді сулы тағам шайқаушы диірменінде турар
алдында немесе блендер ыдысына құяр алдында суытып алыңыз
(максималды температура 80°C).
Құрғақ тағам шайқаушы диірменімен тоқтаусыз 30 секундтан
артық жұмыс жасауға болмайды.
Қалампыр, жұлдызды анис және анис дәнектерін әрдайым басқа
ингредиенттермен бірге шайқаңыз. Егер оларды бөлек
шайқасаңыз, олар құралдың пластик материалдарына зақым тигізуі
мүмкін.
Сулы тағам шайқаушы диірменінде кофе бұршақтары және
кептірілген бұршақ тәріздес кептірілген ингредиенттерді өңдеуге
болмайды.
Қоғаныс мүмкіндіктері
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпысы
Бұл мүмкіндік бойынша, сіз құралды тек ыдысы мотор бөлігіне дұрыс
ұстанымда орнатылғанда ғана қоса аласыз. Ыдыстары дұрыс жиналған
кезде, ішіне орнатылған қорғаныс бекітпесі ашылады.
Қызып кеткенде сөндіру
Бұл құрал қызып кеткенде сөндіру мүмкіндігімен
қамтамасыздандырылған, ол құрал қызып кеткенде автоматты түрде
тоқты жіберуді тоқтатады.
Егер құрал кенеттен жұмыс жасағанын тоқтатса:
1 Тоқ сымын тоқтан суырыңыз.
2 Құралды 30 минуттай суытып қойыңыз.
3 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
4 Құралды қайтадан қосыңыз.
80
Қазақша
Егер құрал қызып кеткенде, сөндіріп тастайтын қызмет тым жиі
белсендіріліп отырса, Philips дилерімен, немесе Philips әкімшілігі берген
қызмет орталығымен байланысыңыз.
Ұқыпсыздықтан қызып кеткенде сөндіріп тастайтын мүмкіндікті
қайта орнатуға байланысты қатерлі жағдай туғызбас үшін, бұл
құралды таймерге қосу керек жоқ .
Электромагниттік өріс (ЭМӨ)
Осы Philips құралы Электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты
барлық стандарттарға сәйкес келеді. Бар ғылыми дәлелдерді негізге
ала отырып, нұсқауларға сәйкес дұрыс пайдалана отырып аспапты
пайдалануға болады.
Алғашқы рет қолданар алдында
1 Мотор бөлігінен басқа бөлшектерді тазалаңыз («Тазалау»
тармағын қараңыз).
2 Артық тоқ сымын мотор бөлігінің негізін айналдырып орап
қойыңыз (Cурет 2).
Құралды қолдану
Блендер
Блендердің қызметі:
- сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар,
коктейльдер сияқты сұйықтықтарды араластыру.
- Жұмсақ ингредиенттерді шайқау, мысалы бадам шайы.
1 Ингредиенттерді блендер ыдысына құйыңыз (Cурет 3).
Блендер ыдысына МАХ көрсеткішінен артық құймаңыз.
Ұснылыған мөлшерді кестеден қараңыз.
Блендер ыдысына ешқашан 80°C тан артық температуралы
ингредиенттерді салмаңыз.
Қазақша 81
Ингредиенттер блендер
Мөлшер
жеміс жидек
20 г.
көкөністер
100 г.
көкөніс шырыны
100 гр көкөніс + су (қалауыңызша)
сүт шайқамы
100 гр жеміс жидек + 150 мл сүт
соя бұршақтары
50 гр соя бұршақтары (4 сағат бойы
жібітілген) + 250 мл су
бадам шәйі
75 гр бадамдар + 200 мл су
қара құнжыт шәй
75 гр қара құнжыт дәнектері + 200 мл
су
2 Қақпақты орнына басып салыңыз.
3 Блендер ыдысын мотор бөлігіне орнатыңыз (1). Блендер
ыдысын бекіту үшін, оны сағат бағытына бұраңыз (2) (‘сырт’ ете
түседі) (Cурет 4).
Блендер ыдысына қатты күш түсірмеңіз.
4 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосып, қосу/өшіру түймесін
басыңыз.
Құралмен жұмыс жасап жатқанда электроқозғалтқыш блогін екі
қолыңызбен нықтап ұстап тұрыңыз.
Бір дегенде блендерді 1 минуттан артық жұмыс жасатпаңыз.
Егер сіз шайқауды бір минут ішінде аяқтамаған болсаңыз, құралды
сөндіріп, ары қарай жалғастырар алдында, бір минут күтіңіз. Егер құрал
қызып кетсе, оны суытып алып барып жалғастырыңыз.
Шайқауыш жұмыс жасап тұрғанда, ыдысқа ешқашан
саусақтарыңызды немесе басқа затты (мысалы күрекшені)
тигізбеңіз.
82
Қазақша
Өткір пышақтарға қолыңызды тигізбеңіз. Егер пышақтарда тамақ
тұрып қалған болса, құралды тоқтан суырып, күрекшенің көмегімен
тұрып қалған ингредиенттерді алып тастаңыз.
-
Кеңестер
Шашыратып жібермес үшін, блендер ыдысын максималды деңгей
көрсеткішінен артық етіп толтырмаңыз (0.4 литр).
Сіз сұйық ингредиенттерді (мәселен майды) блендер ыдысына
қақпағындағы аузынан құрал жұмыс жасап тұрғанда
құйыңыз (Cурет 5).
Қатты ингредиенттерді блендер банкісіне салар алдында, оларды
майда кесектерге кесіңіз (1-2 см). Қатты ингредиенттерді бір
дегенде көп мөлшерде шайқауға болмайды. Оның орнына оларды
бірнеше кішкене порцияларға бөліп шайқаңыз.
Құрғақ ұсатқыш
-
Құрғақ ұсатқыш құрғақ ингредиенттерді тартуға
арналған. (Cурет 6)
Құрғақ тағам шайқаушы диірмені бадам жаңғағы тәрізді өте қатты
ингредиенттер үшін жарамайды.
Өткір алмастырды ұстамаңыз. Егер алмастарға тамақ тұрып қалса,
құралды сөндіріп, Құрғақ тағам шайқаушы диірменін бөлшектеңіз.
Алмаста тұрып қалған ингредиенттерді алып тастау үшін, күрекше
қолданыңыз.
1 Құрғақ ингредиенттерді құрғақ тағам шайқаушы диірменіне
салыңыз (Cурет 7).
Сулы тағам шайқаушы диірменіне МАХ көрсеткішінен көп
ингредиенттер салмаңыз.
Ұснылыған мөлшерді кестеден қараңыз.
Құрғақ игредиенттерді ұсатқыш
Мөлшер
Жаңғақтар
20-25 гр
ірімшік
20-50 гр
Қазақша 83
Құрғақ игредиенттерді ұсатқыш
Мөлшер
кофе бұршақтары
20-50 гр
бұрыш дәнектері
5-25 гр
Қара күнжіт
20-50 гр
Шикі күріш, бидай
20-50 гр
қант кесектері
4-8 кесек
Нан (нан қоқымы үшін)
бір тілім нан
Соя бұршағы (кептірілген)
20-50 гр
шәй жапырақтары
20-50 гр
қатты хош иіс шығарушылар,
мысалы қалампыр және кассия
2 гр
2 Құрғақ тағам диірменінің алмас бөлігін (үш алмастары бар)
Құрғақ тағам шайқаушы диірменіне бұрап орнатыңыз (Cурет 8).
3 Жинақталған құрғақ тағам шайқаушы диірменін төңкеріп, мотор
бөлігіне орнатыңыз (1). Құрғақ тағам шайқаушы диірменін
бекіту үшін, оны сағат бағытына бұраңыз (2) (‘сырт’ ете
түседі) (Cурет 9).
4 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосып, қосу/өшіру түймесін
басыңыз (Cурет 10).
Құралмен жұмыс жасап жатқанда электроқозғалтқыш блогін екі
қолыңызбен нықтап ұстап тұрыңыз.
Бір дегенде құрғақ тағам шайқаушы диірменін 30 секундтан артық
жұмыс жасатпаңыз.
-
Кеңестер
Қалампыр, жұлдызды анис және анис дәнектерін әрдайым басқа
ингредиенттермен бірге шайқаңыз. Егер оларды бөлек
шайқасаңыз, олар құралдың пластик материалдарына зақым тигізуі
мүмкін.
84
-
Қазақша
Хош иіс шығарушылардың қатты түрлері, мысалы кассияны 1 x 2
см.ден кіші етіп турау керек.
Құрғақ тағам шайқаушы диірменін ыдыс ретінде қолдану үшін, оны
төңкеріп, пластикалық қақпақты құрғақ тағам шайқаушы
диірменіне кигізіңіз.
Ылғал ұсатқыш
-
Ылғал ұсатқыш мысалы, ет, пияз, қытай пияз сияқты дымқыл
ингредиенттерді тарту үшін арналған (Cурет 6).
Ылғал ұсатқыш кофе бұршақтары және кептірілген бұршақтар
тәріздес құрғақ ингредиенттерді тартуға бейімделмеген.
Ылғал ұсатқышты сұйықтықтарды шайқауға немесе мұзды ұсатуға
қолдануға болмайды. Бұл ингредиенттер үшін блендерді
қолданыңыз.
Өткір алмастырды ұстамаңыз. Егер алмастарға тамақ тұрып қалса,
құралды сөндіріп, сулы тағам шайқаушы диірменін бөлшектеңіз.
Алмаста тұрып қалған ингредиенттерді алып тастау үшін, күрекше
қолданыңыз.
1 Ингредиенттерді кішірек кесектерге тураңыз (шамамен 1-2 см.)
және оларды сулы тағам шайқаушы диірменіне
салыңыз. (Cурет 11)
Сулы тағам шайқаушы диірменіне МАХ көрсеткішінен көп
ингредиенттер салмаңыз.
Ұснылыған мөлшерді кестеден қараңыз.
Ылғал ингредиенттерді ұсатқыш
Мөлшер
Алдын ала жібітілген дәнектер және жарма
(мәселен, лотос, дәнектер, күріш).
20-50 гр
хош иіс пасталанған ингредиенттер (чили,
пияз, ақжелкек, т.б.)
50 г.
сарымсақ
20-50 гр
Пияз
20-50 гр
Қазақша 85
2 Жинақталған сулы тағам шайқаушы диірменін төңкеріп, мотор
бөлігіне орнатыңыз (1). Сулы тағам шайқаушы диірменін бекіту
үшін, оны сағат бағытына бұраңыз (2) (‘сырт’ ете
түседі) (Cурет 12).
3 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосып, қосу/өшіру түймесін
басыңыз. (Cурет 10)
Құралмен жұмыс жасап жатқанда электроқозғалтқыш блогін екі
қолыңызбен нықтап ұстап тұрыңыз.
Бір дегенде сулы тағам шайқаушы диірменін 30 секундтан артық
жұмыс жасатпаңыз.
-
-
-
Кеңестер
Егер ингредиенттер сулы тағам шайқаушы диірменінің
қабырғасына тұрып қалса, құралды сөндіріп, сулы тағам шайқаушы
диірменін бөлшектеңіз. Қабырғаға тұрып қалған ингредиенттерді
алып тастау үшін, күрекше қолданыңыз (Cурет 13).
Егер құрал ішіндегі тамақ тегіс жайылмағандықтан селкілдей
бастаса, құралды сөндіріп, сулы тағам шайқаушы диірменін
бөлшектеңіз. Сулы тағам шайқаушы диірменіндегі
ингредиенттерді тегістеңіз, сулы тағам шайқаушы диірменін қайта
жинап, мотор бөлігіне бұрауышпен бекітіңз. Содан соң құралды
қайтадан қосыңыз.
Сулы тағам шайқаушы диірменін ыдыс ретінде қолдану үшін, оны
төңкеріп, пластикалық қақпақты сулы тағам шайқаушы диірменіне
кигізіңіз. (Cурет 14)
Тазалау
Құралды қолданғаннан соң тазалау өте оңай.
Мотор блогын суға батырмаңыз.
Алмас бөлігінің кесу жиектерін оны ұстап тұрғанда немесе тазалап
жатқанда ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз
саусақтарыңызды кесіп алуыңыз мүмкін.
Мотор бөлігін, қосымша бөлшектерін және бөліктерді ыдыс
жуғышта ешқашан жумаңыз.
86
Қазақша
Қырғыш жөке, қырғыш тазалағыш құралдарды немесе жанар май
немесе ацетон тәріздес агрессивті сұйықтықтарды құралды тазалау
үшін қолдануға болмайды.
Есте сақтаңыз: Құралдың бөлшектері оны қалампыр, бәден, даршин
және томат пастасы тәрізді пигменттері көп ингредиенттерді
өңдеуге қолданғындықтан түсін жоғалтуы мүмкін. Ол әдеттегі нәрсе.
1 Құралды тоқтан сурып, миксерді, құрғақ тағам шайқаушы
диірменін немесе ылғал тағам шайқауыш диірменін мотор
бөлігінен алыңыз.
2 Миксерді, құрғақ тағам шайқаушы диірменін немесе ылғал тағам
шайқауыш диірменін жылы суда біраз тазалағыш сұйықтық
қосып, ағын су астында жуыңыз.
3 Егер қажет болса, резеңке мөрлеу сақинасын блендер
қақпағынан алып, сумен шәйіп жіберіңіз.
4 Мотор корпусын дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Қоршаған айнала
-
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз (Cурет 15).
Кепілдік пен қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде ойландырған мәселе
болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына
келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына
телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша
берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде
Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің
жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге
арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV
бөліміне арызданыңыз.
Қазақша 87
Ақаулықтарды табу
Келелі мәселе
Ықтимал
себептер
Шешім
Құрал жұмыс
жасамайды
Құралда қауіпсіздік
бекіту мүмкіндігі
орнатылған. Егер
блендер ыдысы,
немесе сулы тағам
шайқаушы
диірмені мотор
бөлігіне дұрыс
орнатылмаған
болса, құрал
жұмыс жасамайды.
Қосу/өшіру түймесін ,
құрал сөндірулі екенін
қамтамасыз ету үшін,
басыңыз. Содан соң,
ыдысы дұрыс
орнатылғандығын
тексеріңіз («Құралды
қолдану» тармағын
қараңыз).
Пышақ блогы
немесе
электрқозғалтқыш
блогы блокталған.
Ыдысқа тым көп
тамақ салынған
болар.
Электр құралын өшіріңіз
және өнімнің аз көлемін
дайындаңыз.
Мотордан
алғашқы бірнеше
рет қолданған
кезінде жаман иіс
шығады.
Бұл әдеттегі
нәрсе.
Бұл қалыпты нәрсе. Егер
бірнеше рет
қолданғаннан кейін де иіс
кетпесе, сығып жатқан
тағамдар көлемін және
сығу уақытын тексеріңіз.
Электр құралынан
қатты шу шығады,
қызады, түтін, иіс
және т.б. шығады.
Ыдысқа тым көп
тамақ салынған
болар.
Электр құралын өшіріңіз
және өнімнің аз көлемін
дайындаңыз.
88
Қазақша
Келелі мәселе
Блендердің
қақпағынан тамақ
ағып жатыр.
Ықтимал
себептер
Шешім
Сіз құралды
үздіксіз тым ұзақ
уақыт бойы жұмыс
жасатқан
боларсыз.
Блендерді бір дегенде 1
минуттан артық жұмыс
жасатпаңыз. Құрғақ тағам
шайқаушы диірменін бір
дегенде 30 секундтан
артық жұмыс жасатпаңыз.
Қақпағын
дұрыстап
жаппаған
боларсыз.
Блендер ыдысының
қақпағы дұрыс
жабылғандығын
тексеріңіз.
Блендер
ыдысының
қақапағына мөрлеу
сақинасы
салынбаған немесе
дұрыс салынбаған.
Блендер ыдысының
қақапағына мөрлеу
сақинасын дұрыстап
салыңыз.
Блендер
Электр құралын өшіріңіз
ыдысында тым көп және өнімнің аз көлемін
тамақ болар.
дайындаңыз.
Құрғақ немесе
ылғал тағам
шайқауыш
диірмені қатты
теңселеді, шу
шығады, немесе
пышақ блогы
қисайып кеткен.
Алмас бөлігін
құрғақ немесе
ылғал тағам
шайқаушы
диірменіне
дұрыстап
жинамаған
боларсыз.
Алмас бөлігін құрғақ
немесе ылғал тағам
шайқаушы диірменіне
дұрыстап бұрап салыңыз.
Қазақша 89
Келелі мәселе
Құрғақ немесе
ылғал тағам
шайқауыш
диірменінен су
ағып тұр.
Ықтимал
себептер
Шешім
Құрғақ немесе
ылғал тағам
шайқауыш
диірменіндегі
тағам алмастарға
тұрып қалып
жатыр.
Алмаста тұрып қалған
тамақты алып тастаңыз
және/немесе кішірек
мөлшер өңдеңіз.
Мөрлеу сақинасы
алмас бөлігіне
салынбаған немесе
дұрыс салынбаған
болар.
Құралды тоқтан
суырыңыз. Алмас бөлігін
алып, резеңке сақинаны
алмас бөлігіне дұрыстап
салыңыз.
90
Lietuviškai
Bendrasis aprašas (Pav. 1)
A Maitinimo laidas
B Įjungimo / išjungimo mygtukas
C Variklio įtaisas
D Integruotas maišytuvo pjaustymo įtaisas
E Maišytuvo menzūrėlė
F Maišytuvo puodelio dangtis
G Maišytuvo dangčio guminis sandarinimo žiedas
H Kamštis
I Minkštų produktų smulkintuvo puodelis
J Minkštų produktų smulkintuvo dangtis
K Minkštų produktų smulkintuvo pjaustymo įtaisas
L Integruota apsauginė spynelė
M Sausų produktų smulkintuvo puodelis
N Sausų produktų smulkintuvo pjaustymo įtaisas
O Sausų produktų smulkintuvo dangtis
P Laido saugykla
Q Guminis žiedas
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
-
-
Pavojus
Variklio įtaiso nemerkite į vandenį ar bet kokį kitą skystį ir neplaukite
jo po tekančio vandens srove. Variklio įtaisą valykite tik drėgna šluoste.
Įspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kitos jo dalys.
Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai.
Jokiu būdu nekiškite į maišytuvo puodelį pirštų ar daiktų, kai prietaisas
įjungtas į maitinimo tinklą arba veikia. Ašmenys labai aštrūs.
Lietuviškai 91
-
-
-
Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir
išimkite ašmenis blokuojančius produktus.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems
būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems,
kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo
prižiūrėjo arba nurodė, kaip naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Jokiu būdu nenaudokite maišytuvo puodelio, sausų produktų
smulkintuvo puodelio arba minkštų produktų smulkintuvo puodelio
prietaisui įjungti ir išjungti.
Sausų produktų smulkintuvu nemalkite labai kietų produktų, pvz.,
muskato riešutų, kiniško gabalinio cukraus ar ledo kubelių.
Minkštų produktų smulkintuvo nenaudokite skysčiams maišyti ir ledo
kubeliams smulkinti. Šiems produktams apdoroti naudokite maišytuvą.
Nelieskite pjaustymo įtaiso pjovimo ašmenų, kai jį tvarkote ar valote.
Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti.
Atsargiai
Prieš surinkdami, išmontuodami ar reguliuodami maišytuvą, sausų ar
minkštų produktų smulkintuvą, taip pat prieš valydami prietaisą būtinai
išjunkite jį iš tinklo.
Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai
nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus
arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Nedėkite produktų virš didžiausios ant priedų nurodytos žymos.
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti
lentelėje.
Prieš smulkindami karštus produktus minkštų produktų smulkintuve
arba pildami juos į maišytuvo puodelį, palaukite, kol jie atvės
(maksimali temperatūra 80 °C).
Minkštų ar sausų produktų smulkintuvo be pertraukos niekada
nenaudokite ilgiau nei 30 sekundžių.
Gvazdikėlius, anyžius ir anyžių sėklas sausų produktų smulkintuve
apdorokite tik kartu su kitais produktais. Apdorojami atskirai šie
produktai gali pažeisti plastmasines sausų produktų smulkintuvo dalis.
92
-
Lietuviškai
Neleidžiama apdoroti sausų produktų, pvz., kavos pupelių ir džiovintų
pupų, minkštų produktų smulkintuve.
Saugumo nurodymai
Integruota apsauginė spynelė
Ji užtikrina, kad prietaisą galėsite įjungti tik tada, kai puodeliai tinkamai
uždėti ant variklio įtaiso. Kai puodeliai tinkamai surinkti, apsauginis užraktas
atsiblokuoja.
Automatinė terminė sistema
Prietaise įrengta terminė sistema, kuri automatiškai nutraukia prietaiso
maitinimą, jei šis perkaista.
Jei prietaisas staiga nustoja veikęs:
1 Ištraukite laidą iš elektros tinklo lizdo.
2 Palikite prietaisą atvėsti 30 minučių.
3 Kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą.
4 Vėl įjunkite prietaisą.
Kreipkitės į „Philips“ prekybos atstovą ar įgaliotąjį „Philips“ techninės
priežiūros centrą, jei automatinė terminė sistema įsijungia per dažnai.
Norėdami išvengti pavojingų situacijų, galinčių kilti neapdairiai išjungus
terminę sistemą, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo
vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį
yra saugu naudoti.
Prieš pirmąjį naudojimą
1 Nuvalykite visas dalis, išskyrus variklio įtaisą (žr. skyrių „Valymas“).
2 Jei maitinimo laidas per ilgas, užvyniokite jį ant variklio įtaiso
pagrindo (Pav. 2).
Lietuviškai 93
Prietaiso naudojimas
Maišytuvas
Maišytuvas skirtas:
- Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms,
gėrimų mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
- Minkštiems produktams, pvz., migdolų arbatai, maišyti.
1 Produktus sudėkite į maišytuvo puodelį (Pav. 3).
Neužpildykite puodelio virš „MAX“ žymos.
Rekomenduojami produktų kiekiai nurodyti lentelėje.
Niekada nedėkite į puodelį produktų, kurie karštesni nei 80 °C.
Produktai, apdorojami
maišytuvu
Kiekiai
vaisiai
20 g
daržovės
100 g
daržovių sultys
100 g daržovių + vanduo (papildomai)
pieno kokteilis
100 g vaisių + 150 ml pieno
sojų pupelės
50 g sojų pupelių (4 valandas mirkytos)
+ 250 ml vandens
migdolų arbata
75 g migdolų + 200 ml vandens
juodųjų sezamų sėklų arbata
75 g juodųjų sezamų sėklų + 200 ml
vandens
2 Įspauskite dangtelį į vietą.
3 Uždėkite maišytuvo puodelį ant variklio įtaiso (1). Pasukdami
maišytuvo puodelį pagal laikrodžio rodyklę, užfiksuokite jį (2)
(pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 4).
Nespauskite maišytuvo puodelio per stipriai.
94
Lietuviškai
4 Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą ir paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką.
Prietaisui veikiant, abiem rankomis tvirtai laikykite variklio įtaisą.
Nenaudokite maišytuvo ilgiau nei 1 minutę be pertraukos.
Jei per 1 minutę nebaigsite maišyti, išjunkite prietaisą ir prieš tęsdami 1
minutę palaukite. Jei prietaisas įkaista, prieš tęsdami palaukite, kol jis atvės.
Maišytuvui veikiant nekiškite į maišytuvo puodelį pirštų ar daiktų (pvz.,
mentelės).
Nelieskite aštrių menčių. Jei mentės įstrigo, prieš išimdami mentele jas
užblokavusius produktus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
-
Patarimai
Kad neišsipiltų produktai, niekada nepripildykite maišytuvo puodelio
daugiau nei iki maksimalaus lygio žymos (0,4 litro).
Skystus produktus (pvz., aliejų) į maišytuvo puodelį galima įpilti per
angą dangtyje ir prietaisui veikiant (Pav. 5).
Prieš dėdami į maišytuvo puodelį kietus produktus, susmulkinkite juos
(iki 1–2 cm). Vienu metu neapdorokite didelio kietų produktų kiekio.
Geriau apdorokite juos nedidelėmis porcijomis.
Sausų produktų smulkintuvas
-
Sausų produktų smulkintuvas yra skirtas sausiems produktams
trinti (Pav. 6).
Sausų produktų smulkintuvas nepritaikytas labai kietiems produktams,
pvz., muskato riešutams, smulkinti.
Nelieskite aštrių menčių. Jei mentės įstrigo, išjunkite prietaisą ir išimkite
sausų produktų smulkintuvo puodelį. Mentele išimkite produktus, dėl
kurių mentės įstrigo.
1 Sudėkite sausus produktus į sausų produktų smulkintuvo
puodelį (Pav. 7).
Neužpildykite sausų produktų smulkintuvo puodelio virš „MAX“ žymos.
Rekomenduojami produktų kiekiai nurodyti lentelėje.
Lietuviškai 95
Produktai, apdorojami sausų
produktų smulkintuvu
Kiekiai
riešutai
20–25 g
sūris
20–50 g
kavos pupelės
20–50 g
pipirų grūdeliai
5–25 g
juodųjų sezamų sėklos
20–50 g
nevirti ryžiai, kviečiai
20–50 g
cukraus kubeliai
4–8 kubeliai
duona (trupiniams)
viena duonos riekė
sojos pupelės (džiovintos)
20–50 g
arbatos lapeliai
20–50 g
kieti prieskoniai (pvz., gvazdikėliai,
kasija)
2g
2 Įsukite sausų produktų smulkintuvo pjaustymo įtaisą (su trimis
mentėmis) į sausų produktų smulkintuvo puodelį (Pav. 8).
3 Apverskite surinktą sausų produktų smulkintuvą ir uždėkite jį ant
variklio įtaiso (1). Sukdami sausų produktų smulkintuvą pagal
laikrodžio rodyklę, užfiksuokite jį (2) (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 9).
4 Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą ir paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką (Pav. 10).
Prietaisui veikiant, abiem rankomis tvirtai laikykite variklio įtaisą.
Nenaudokite sausų produktų smulkintuvo ilgiau nei 30 sekundžių be
pertraukos.
96
-
Lietuviškai
Patarimai
Gvazdikėlius, anyžius ir anyžių sėklas apdorokite tik kartu su kitais
produktais. Apdorojami atskirai šie produktai gali pažeisti plastmasines
prietaiso dalis.
Kieti prieskoniai, pvz., kasija, turi būti susmulkinti į mažesnius nei 1 x 2
cm gabalėlius.
Jei norite naudoti sausų produktų smulkintuvo puodelį kaip laikymo
indą, apverskite jį ir uždėkite plastikinį dangtį.
Minkštų produktų smulkintuvas
-
Minkštų produktų smulkintuvas skirtas drėgniems produktams
smulkinti, pvz., mėsai, svogūnams, česnakams ir pan (Pav. 6).
Minkštų produktų smulkintuvas nepritaikytas sausiems produktams
smulkinti, pvz., kavos pupelėms ir džiovintoms pupoms.
Minkštų produktų smulkintuvo nenaudokite skysčiams maišyti ir ledo
kubeliams smulkinti. Šiems produktams apdoroti naudokite maišytuvą.
Nelieskite aštrių menčių. Jei mentės įstrigo, išjunkite prietaisą ir išimkite
minkštų produktų smulkintuvo puodelį. Mentele išimkite produktus, dėl
kurių mentės įstrigo.
1 Supjaustykite produktus (maždaug iki 1–2 cm) ir sudėkite juos į
minkštų produktų smulkintuvo puodelį. (Pav. 11)
Neužpildykite minkštų produktų smulkintuvo puodelio virš „MAX“
žymos.
Rekomenduojami produktų kiekiai nurodyti lentelėje.
Produktai, apdorojami minkštų produktų
smulkintuvu
Kiekiai
mirkytos sėklos ir grūdai (pvz., lotoso
sėklos, ryžiai)
20–50 g
prieskonių mišinio produktai (čili, svogūnai,
petražolės ir pan.)
50 g
česnakai
20–50 g
Lietuviškai 97
Produktai, apdorojami minkštų produktų
smulkintuvu
Kiekiai
svogūnai
20–50 g
2 Apverskite surinktą minkštų produktų smulkintuvą ir uždėkite jį ant
variklio įtaiso (1). Sukdami minkštų produktų smulkintuvą pagal
laikrodžio rodyklę, užfiksuokite jį (2) (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 12).
3 Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą ir paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką. (Pav. 10)
Prietaisui veikiant, abiem rankomis tvirtai laikykite variklio įtaisą.
Nenaudokite minkštų produktų smulkintuvo ilgiau nei 30 sekundžių be
pertraukos.
-
-
Patarimai
Jei produktai prilimpa prie minkštų produktų smulkintuvo puodelio
sienelės, išjunkite prietaisą ir išimkite minkštų produktų smulkintuvo
puodelį. Mentele nukrapštykite produktus nuo sienelės (Pav. 13).
Jei prietaisas virpa dėl netolygiai pasiskirsčiusių produktų, išjunkite
prietaisą ir išimkite minkštų produktų smulkintuvo puodelį.
Paskirstykite produktus tolygiai minkštų produktų smulkintuvo
puodelyje, uždėkite jį atgal ir prisukite prie variklio įtaiso. Tada vėl
įjunkite prietaisą.
Jei norite naudoti minkštų produktų smulkintuvo puodelį kaip laikymo
indą, apverskite jį ir uždėkite plastikinį dangtį (Pav. 14).
Valymas
Valyti prietaisą lengviausia vos baigus jį naudoti.
Niekada nemerkite variklio į vandenį.
Nelieskite pjaustymo įtaiso pjovimo ašmenų, kai jį tvarkote ar valote.
Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti.
Negalima plauti variklio įtaiso, priedų ir dalių indaplovėje.
98
Lietuviškai
niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba
ėsdinančių skysčių, pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti.
Pastaba: Prietaiso dalys gali prarasti spalvą, kai prietaisas naudojamas
apdoroti produktams, kuriuose yra daug pigmento, pvz., gvazdikėliams,
anyžiams, cinamonui ir pomidorų padažui. Tai yra įprasta.
1 Išjunkite prietaisą iš tinklo ir nuimkite maišytuvą ir sausų ar minkštų
produktų smulkintuvą nuo variklio įtaiso.
2 Plaukite maišytuvą, sausų ar minkštų produktų smulkintuvą šiltame
vandenyje su trupučiu indų ploviklio, tada išskalaukite po čiaupu.
3 Jei būtina, nuimkite guminį sandarinimo žiedą nuo maišytuvo
dangčio ir nuplaukite jį vandeniu.
4 Variklio įtaisą nuvalykite drėgna šluoste.
Aplinka
-
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis,
o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos (Pav. 15).
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“
tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos
priežiūros skyrių.
Lietuviškai 99
Trikčių nustatymas ir šalinimas
Triktis
Galima priežastis
Sprendimas
Prietaisas
neveikia
Prietaise yra
apsauginis užraktas. Jei
maišytuvo puodelis,
sausų produktų
smulkintuvo puodelis
ar minkštų produktų
smulkintuvo puodelis
netinkamai uždėti ant
variklio įtaiso,
prietaisas neveiks.
Paspausdami įjungimo/
išjungimo mygtuką įsitikinkite,
kad prietaisas išjungtas. Tada
patikrinkite, ar puodelis
uždėtas tinkamai (žr. skyrių
„Prietaiso naudojimas“).
Stringa
smulkinimo
įrenginys ar
variklis.
Puodelyje per daug
maisto.
Išjunkite prietaisą ir apdorokite
mažesnį kiekį.
Naudojant
kelis
pirmuosius
kartus, variklis
skleidžia
nemalonius
kvapus.
Tai yra įprasta.
Jei prietaisas, panaudojus jį
kelis kartus ir toliau skleidžią šį
kvapą, patikrinkite, ar jūsų
apdorojami produktų kiekiai ir
apdorojimo laikas yra tinkami.
Prietaisas
dirba labai
triukšmingai,
skleidžia
nemalonų
kvapą, palietus
karštas, iš jo
rūksta dūmai
ir pan.
Puodelyje per daug
maisto.
Išjunkite prietaisą ir apdorokite
mažesnį kiekį.
100 Lietuviškai
Triktis
Galima priežastis
Sprendimas
Pernelyg ilgai
Nenaudokite maišytuvo ilgiau
naudojate prietaisą be nei 1 minutę be pertraukos.
pertraukos.
Nenaudokite sausų ar minkštų
produktų smulkintuvo ilgiau
nei 30 sekundžių be
pertraukos.
Protėkis iš
maišytuvo
dangčio.
Sausų ar
minkštų
produktų
smulkintuvas
smarkiai
vibruoja, veikia
labai
triukšmingai
arba
netinkama
pjaustymo
įtaiso padėtis.
Netinkamai uždarėte
dangtį.
Įsitikinkite, kad maišytuvo
puodelio dangtis tinkamai
uždėtas.
Maišytuvo puodelio
dangtyje nėra
sandarinimo žiedo
arba jis netinkamai
įdėtas.
Tinkamai įdėkite sandarinimo
žiedą į maišytuvo puodelio
dangtį.
Maišytuvo puodelyje
per daug maisto.
Išjunkite prietaisą ir apdorokite
mažesnį kiekį.
Netinkamai įdėjote
Tinkamai įsukite pjaustymo
pjaustymo įtaisą į
įtaisą į sausų ar minkštų
sausų ar minkštų
produktų smulkintuvo puodelį.
produktų smulkintuvo
puodelį.
Lietuviškai 101
Triktis
Galima priežastis
Sprendimas
Sausų ar minkštų
Išimkite maistą, kuris blokuoja
produktų smulkintuvo mentes, ir (arba) apdorokite
puodelyje esantis
mažesnį kiekį.
maistas blokuoja
mentes.
Protėkis iš
sausų ar
minkštų
produktų
smulkintuvo.
Ant pjaustymo įtaiso
nėra sandarinimo
žiedo arba jis
netinkamai įdėtas.
Išjunkite prietaisą iš tinklo.
Išimkite pjaustymo įtaisą ir
tinkamai įdėkite į jį guminį
žiedą.
102 Latviešu
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A Elektrības vads
B Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
C Motora nodalījums
D Iekļauts blendera asmeņu bloks
E Blendera kauss
F Blendera kausa vāks
G Blendera vāka gumijas blīvēšanas gredzens
H Aizbāznis
I Sulīgu produktu dzirnaviņu kauss
J Sulīgu produktu dzirnaviņu kausa vāks
K Sulīgu produktu dzirnaviņu asmeņu bloks
L Iebūvēts drošības slēdzis
M Sausu produktu dzirnaviņu kauss
N Sausu produktu dzirnaviņu asmeņu bloks
O Sausu produktu dzirnaviņu kausa vāks
P Elektrības vada glabātuve
Q Gumijas gredzens
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
-
-
Briesmas
Nekad neiegremdējiet motora nodalījumu ūdenī vai citā šķidrumā, kā
arī neskalojiet to tekošā ūdenī. Motora nodalījuma tīrīšanai izmantojiet
tikai mitru drānu.
Brīdinājums
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai citas
daļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā
servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
Latviešu 103
-
-
-
Kad ierīce ir pieslēgta pie elektrības vai darbībā, nekad neievietojiet
blendera kausā pirkstus vai priekšmetus. Asmeņi ir ļoti asi.
Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produktu, atvienojiet ierīci no
elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
Nekad neizmantojiet blendera kausu, sauso produktu kausu vai sulīgo
produktu kausu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
Nekad nesmalciniet sauso produktu dzirnaviņās ļoti cietus produktus,
tādus kā, muskatriekstu, Ķīnas rupjo cukuru un ledus gabaliņus
Neizmantojiet sulīgo produktu dzirnaviņas šķidrumu maisīšanai
vai ledus gabaliņu smalcināšanai. Izmantojiet blenderi šo produktu
apstrādei.
Nepieskarieties asmeņu bloka asmeņiem, pārvietojot vai tīrot tos. Tie
ir ļoti asi un jūs varat viegli sagriezt pirkstus.
Ievērībai
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās salikšanas,
izjaukšanas vai blendera, sauso produktu dzirnaviņu vai sulīgo
produktu dzirnaviņu piederumu maiņas un pirms ierīces tīrīšanas.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai
kuras īpaši nav rekomendējis Philips. Ja izmantojat šādus piederumus
vai detaļas, garantija vairs nav spēkā esoša.
Nepārsniedziet uz piederumiem norādīto maksimālo līmeni.
Nepārsniedziet tabulā norādītos maksimālos daudzumus un
pārstrādes laikus.
Ļaujiet karstām sastāvdaļām atdzist, pirms tās sasmalcināt sauso
produktu dzirnaviņās vai sajaukt tās blendera kausā (maksimālā
temperatūra 80°C).
Nekad nelietojiet sauso vai sulīgo produktu dzirnaviņas bez
pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm.
104 Latviešu
-
Vienmēr pārstrādājiet ķiploku daiviņas, anīsu un anīsa sēklas kopā ar
citiem produktiem. Apstrādājot atsevišķi, tās var bojāt sauso produktu
dzirnaviņu plastmasas detaļas.
Nepārstrādājiet sausus produktus, piemēram, kafijas pupiņas un
kaltētas pupiņas, sulīgo produktu dzirnaviņās.
Drošības līdzekļi
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka jūs varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja kausi ir uzvietoti
uz motora nodalījuma atbilstošā stāvoklī. Ja kausi ir uzvietoti pareizi,
iebūvētais drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Termālais izslēdzējs
Ierīcei ir termālais izslēdzējs, kas automātiski izslēdz ierīces elektroapgādi, ja
tā pārkarst.
Ja ierīce pēkšņi pārtrauc darboties:
1 Izvelciet elektrības vada kontaktdakšu no elektrības tīkla
kontaktligzdas.
2 Ļaujiet ierīcei 30 minūtes atdzist.
3 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
4 Vēlreiz ieslēdziet ierīci.
Vērsieties pie Philips produkcijas izplatītāja vai pilnvarotā Philips apkopes
centrā, ja termiskais izslēdzējs nostrādā pārāk bieži.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām netīšas termiskā izslēdzēja
atiestates dēļ, šo ierīci nekad nedrīkst pieslēgt taimera slēdzim.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Latviešu 105
Pirms pirmās lietošanas
1 Notīriet visas detaļas, izņemot motora nodalījumu (skatiet nodaļu
‘Tīrīšana’).
2 Elektrības vada lieko daļu aptiniet ap motora nodalījuma
pamatni (Zīm. 2).
Ierīces lietošana
Blenderis
Blenderis ir paredzēts:
- Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu,
jauktu dzērienu jaukšanai.
- Mīkstu produktu jaukšanai, piemēram, mandeļu tējas pagatavošanai.
1 Ielieciet blendera kausā produktus (Zīm. 3).
Nepārsniedziet blendera kausa maksimālā līmeņa MAX iezīmi.
Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
Nekad nepildiet blendera kausā produktus, kas ir karstāki par 80°C.
Miksera sastāvdaļas
Daudzums
augļi
20g
dārzeņi
100 g
dārzeņu sula
100g dārzeņu + ūdens (pēc izvēles)
piena kokteilis
100g augļu + 150ml piena
sojas pupiņas
50g sojas pupiņu (mērcētas četras
stundas) + 250ml ūdens
mandeļu tēja
75g mandeļu + 200ml ūdens
melnā sezama tēja
75g melnā sezama + 200ml ūdens
2 Iespiediet vāku vietā.
106 Latviešu
3 Novietojiet blendera kausu uz motora nodalījuma (1). Pagrieziet
blendera kausu pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai to nostiprinātu
(2) (atskan klikšķis) (Zīm. 4).
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz blendera kausu.
4 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Izmantojot ierīci, turiet motora nodalījumu strikti ar abām rokām.
Neļaujiet blenderim darboties ilgāk par 1 minūti vienā reizē.
Ja vēl neesat pabeidzis jaukt produktus pēc 1 minūtes, izslēdziet ierīci un
nogaidiet 1 minūti pirms turpināšanas. Ja ierīce sakarst, ļaujiet tai atdzist
pirms darba turpināšanas.
Nekad nebāziet blendera kausā pirkstus vai priekšmetus (piem.,
lāpstiņu), kamēr tas darbojas.
Nepieskarieties asajiem asmeņiem. Ja asmeņi iesprūst, pirms izņemt
produktus ar lāpstiņu, kas nosprostojuši asmeņus, atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
-
Padomi
Lai produkti neizšļakstītos, nekādā ziņā nepārsniedziet blendera kausa
maksimālā līmeņa iezīmi (0,4 litrus).
Jūs varat sajaukt šķidrus produktus (piem., eļļu) blendera kausā caur
vāku, ierīcei darbojoties (Zīm. 5).
Pirms likt blenderī cietus produktus, sagrieziet tos mazākos gabaliņos
(1-2cm). Neapstrādājiet vienlaikus lielu daudzumu cietu produktu.
Apstrādājiet tos nelielās porcijās.
Sauso produktu dzirnaviņas
-
Sauso produktu dzirnaviņas ir paredzētas sausu sastāvdaļa
sasmalcināšanai (Zīm. 6).
Sauso produktu dzirnaviņas nav piemērotas ļoti cietu produktu,
piemēram, muskatriekstu, smalcināšanai.
Latviešu 107
Nepieskarieties asajiem asmeņiem. Ja asmeņi iesprūst, izslēdziet ierīci,
un izjauciet sauso produktu dzirnaviņu kausu. Izmantojiet lāpstiņu,
lai izņemtu produktus, kas nosprosto asmeņus.
1 Ielieciet sauso produktus dzirnaviņu kausā sausus
produktus (Zīm. 7).
Nepārsniedziet sauso produktu dzirnaviņu kausa maksimālā līmeņa MAX
iezīmi.
Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
Produkti apstrādei sauso produktu
dzirnaviņās
Daudzums
rieksti
20-25g
siers
20-50g
kafijas pupiņas
20-50g
pipari
5-25g
melnais sezams
20-50g
nepagatavoti rīsi, kvieši
20-50g
cukura gabaliņi
4-8 gabaliņi
maize (maizes drupatām)
viena maizes šķēle
sojas pupiņas (kaltētas)
20-50g
tējas lapas
20-50g
cietas garšvielas (piemēram,
krustnagliņas, kasija)
2g
2 Uzvietojiet sauso produktu dzirnaviņu asmeņu bloku (ar trim
asmeņiem) uz sauso produktu dzirnaviņu kausa (Zīm. 8).
3 Pagrieziet samontētās sauso produktu dzirnaviņas otrādi, un
novietojiet tās uz motora nodalījuma (1). Pagrieziet sauso produktu
108 Latviešu
dzirnaviņas pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai tās nostiprinātu (2)
(atskan klikšķis) (Zīm. 9).
4 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (Zīm. 10).
Izmantojot ierīci, turiet motora nodalījumu strikti ar abām rokām.
Neļaujiet sauso produktu dzirnaviņām darboties ilgāk par 30 minūtēm
vienā reizē.
-
Padomi
Vienmēr pārstrādājiet ķiploku daiviņas, anīsu un anīsa sēklas kopā ar
citiem produktiem. Apstrādājot atsevišķi, tās var bojāt ierīces
plastmasas detaļas.
Cietas garšvielas, piemēram, kasija jāsagriež gabaliņos, kas nepārsniedz
1 x 2cm.
Lai izmantotu sauso produktu dzirnaviņu kausu kā tilpni, apgrieziet to
un novietojiet plastmasas vāku uz sauso produktu dzirnaviņu kausa.
Sulīgo produktu dzirnaviņas
-
Sulīgo produktu dzirnaviņas paredzētas sulīgu sastāvdaļu, piemēram,
gaļas, sīpolus, ķiploku utt. sasmalcināšanai (Zīm. 6).
Sulīgo produktu dzirnaviņas nav piemērotas sausu produktu, piemēram,
kafijas pupiņu un sakaltušu pupiņu smalcināšanai.
Neizmantojiet sulīgo produktu dzirnaviņas šķidrumu maisīšanai
vai ledus gabaliņu smalcināšanai. Izmantojiet blenderi šo produktu
apstrādei.
Nepieskarieties asajiem asmeņiem. Ja asmeņi iesprūst, izslēdziet ierīci,
un izjauciet sulīgo produktu dzirnaviņu kausu. Izmantojiet lāpstiņu, lai
izņemtu produktus, kas nosprosto asmeņus.
1 Pirms sastāvdaļu ievietošanas sulīgo produktu dzirnaviņu kausā,
sagrieziet sastāvdaļas mazākos gabaliņos (apm. 1-2cm). (Zīm. 11)
Nepārsniedziet sulīgo produktu dzirnaviņu kausa maksimālā līmeņa MAX
iezīmi.
Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
Latviešu 109
Produkti apstrādei sulīgo produktu
dzirnaviņās
Daudzums
iepriekš izmērcētas sēklas un graudi (piem.,
lotosa sēklas, rīsi)
20-50g
garšvielu pastas sastāvdaļas (čilī, sīpolu,
pētersīļu u. c.)
50g
ķiploks
20-50g
sīpoli
20-50g
2 Pagrieziet samontētās sulīgo augļu dzirnaviņas otrādi un novietojiet
tās uz motora nodalījuma (1). Pagrieziet sulīgo produktu
dzirnaviņas pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai tās nostiprinātu (2)
(atskan klikšķis) (Zīm. 12).
3 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. (Zīm. 10)
Izmantojot ierīci, turiet motora nodalījumu strikti ar abām rokām.
Neļaujiet sulīgo produktu dzirnaviņām darboties ilgāk par 30 minūtēm
vienā reizē.
-
-
Padomi
Ja sastāvdaļas pielīp pie sulīgo produktu dzirnaviņu kausa sieniņas,
izslēdziet ierīci, un izjauciet sulīgo produktu dzirnaviņu kausu. Ar
lāpstiņu noņemiet sastāvdaļas no sieniņas (Zīm. 13).
Ja ierīce trīc, tāpēc ka pārtika nav vienmērīgi sadalīta, izslēdziet to, un
izjauciet sulīgo produktu dzirnaviņas. Vienmērīgi sadaliet sastāvdaļas
sulīgo produktu dzirnaviņās, atkārtoti salieciet ierīci, un uzvietojiet to
uz motora bloka. Tad atkal ieslēdziet ierīci.
Lai izmantotu sulīgo produktu dzirnaviņu kausu kā tilpni, apgrieziet to,
un novietojiet plastmasas vāku uz sulīgo produktu dzirnaviņu
kausa (Zīm. 14).
110 Latviešu
Tīrīšana
Visvienkāršāk ierīci ir izmazgāt uzreiz pēc lietošanas.
Nekad nemērciet ūdenī motora nodalījumu.
Nepieskatieties asmeņu bloka asmeņiem, pārvietojot vai tīrot tos. Tie ir
ļoti asi, un jūs varat viegli sagriezt pirkstus.
Nekad nemazgājiet motora nodalījumu, piederumus un detaļas trauku
mazgājamajā mašīnā.
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai
acetonu.
Piezīme: Ierīces detaļas var nokrāsoties, ja to izmanto tādu sastāvdaļu
apstrādei, kurās ir daudz pigmenta, piemēram, krustnagliņu, anīsa, kanēļa un
tomātu pastas.Tas ir normāli.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un izņemiet blenderi, sauso
produktu dzirnaviņas un sulīgo produktu dzirnaviņas no motora
nodalījuma.
2 Mazgājiet blenderi, sauso un sulīgo produktu dzirnaviņas siltā ūdenī
ar nedaudz trauku mazgājamā līdzekļa un labo tos noskalojiet zem
tekoša krāna ūdens.
3 Ja nepieciešams, noņemiet gumijas blīvgredzenu no miksera krūzes
un noskalojiet to ūdenī.
4 Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
Vides aizsardzība
-
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 15).
Latviešu 111
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa
vietni www.philips.com vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu
centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu
valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču
tirgotājiem vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas
pakalpojumu dienestam.
Kļūmju novēršana
Problēma
Iespējamais iemesls
Atrisinājums
Ierīce nedarbojas.
Ierīcei ir drošības slēdzis.
Ja blendera kausa sauso
produktu dzirnaviņu
kauss vai sulīgo produktu
dzirnaviņu kauss nav
atbilstoši uzvietots uz
motora nodalījuma, ierīce
nedarbojas.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, lai pārliecinātos,
ka ierīce ir izslēgta. Tad
pārbaudiet, vai kauss ir
atbilstoši savietots
(skatiet nodaļu ‘Ierīces
lietošana’).
Asmeņu bloks vai Kausā ir pārāk daudz
motora nodalījums produktu.
ir nobloķējies.
Izslēdziet ierīci, un
apstrādājiet mazāku
produktu daudzumu.
Pirmajās lietošanas
reizēs no motora
nodalījuma izplatās
nepatīkama smaka.
Ja no ierīces arī
turpmāk izdalās šī
smaka, to jau
izmantojot vairākas
reizes, pārbaudiet, vai
produktu apstrādājamais daudzums un
apstrādes laiks ir
atbilstošs.
Tas ir normāli.
112 Latviešu
Problēma
Iespējamais iemesls
Ierīce rada skaļu
Kausā ir pārāk daudz
troksni, smakas,
produktu.
dūmus, pieskaroties ir karsta, u. tml.
Jūs esat ļāvis ierīcei
darboties pārāk ilgi bez
pārtraukuma.
Blendera vāks rada Jūs neesat rūpīgi
sūci.
uzvietojis vāku.
Sauso vai sulīgo
produktu
dzirnaviņas spēcīgi
vibrē, rada skaļu
troksni, un asmeņu
bloks neatrodas
savā vietā.
Atrisinājums
Izslēdziet ierīci un
apstrādājiet mazāku
produktu daudzumu.
Neļaujiet blenderim
darboties ilgāk par 1
minūtēm vienā
reizē. Neļaujiet sauso
un sulīgo produktu
dzirnaviņām darboties ilgāk par 30
minūtēm vienā reizē.
Pārliecinieties, ka
blendera kausa vāks ir
atbilstoši uzvietots.
Blīvējuma gredzena nav
vai tas nav atbilstoši
ievietots blendera kausa
vākā.
Atbilstoši ievietojiet
blīvējuma gredzenu
blendera kausa vākā.
Blendera kausā ir pārāk
daudz ēdiena.
Izslēdziet ierīci un
apstrādājiet mazāku
produktu daudzumu.
Jūs neesat atbilstoši uzvietojis asmeņu bloku uz
sauso vai sulīgo produktu
dzirnaviņu kausa.
Atbilstoši uzskrūvējiet
asmeņu bloku uz
sauso vai sulīgo
produktu dzirnaviņu
kausa.
Latviešu 113
Problēma
Sauso vai sulīgo
produktu
dzirnaviņas rada
noplūdi.
Iespējamais iemesls
Atrisinājums
Pārtika sauso vai sulīgo
produktu dzirnaviņu
kausā nosprosto
asmeņus.
Izņemiet pārtiku, kas
nosprosto asmeņus
un/vai pārstrādājiet
mazāku produktu
daudzumu.
Blīvēšanas gredzena nav
vai tas nav atbilstoši
uzvietots uz asmeņu
bloka.
Atvienojiet ierīci no
elektrības. Izņemiet
asmeņu bloku
un atbilstoši uzvietojiet
gumijas gredzenu uz
asmeņu bloka.
114 Polski
Opis ogólny (rys. 1)
A Przewód sieciowy
B Wyłącznik
C Część silnikowa
D Wbudowana część tnąca blendera
E Naczynie blendera
F Pokrywka naczynia blendera
G Gumowa uszczelka pokrywki blendera
H Zatyczka
I Naczynie młynka do mokrych produktów
J Pokrywka naczynia młynka do mokrych produktów
K Część tnąca młynka do mokrych produktów
L Wbudowana blokada bezpieczeństwa
M Naczynie młynka do suchych produktów
N Część tnąca młynka do suchych produktów
O Pokrywka naczynia młynka do suchych produktów
P Schowek na przewód sieciowy
Q Gumowa uszczelka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
-
-
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani innym płynie, a
także nie płucz jej pod bieżącą wodą. Podczas czyszczenia części
silnikowej korzystaj jedynie z wilgotnej szmatki.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne części
są uszkodzone.
Polski 115
-
-
-
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do naczynia
blendera, gdy wtyczka urządzenia jest podłączona do sieci elektrycznej
lub podczas pracy urządzenia. Ostrza są bardzo ostre.
W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników,
które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie używaj naczynia blendera, naczynia młynka do suchych
produktów lub naczynia młynka do mokrych produktów do włączania
lub wyłączania urządzenia.
Nigdy nie używaj młynka do suchych produktów do mielenia bardzo
twardych składników, takich jak: gałka muszkatołowa, cukier w
kostkach, czy też kostki lodu.
Nie używaj młynka do mokrych produktów do mieszania płynów ani
kruszenia kostek lodu. Aby przetworzyć te składniki, skorzystaj z
blendera.
Nie dotykaj ostrzy części tnącej podczas obsługi lub czyszczenia. Są
one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Uwaga
Przed składaniem i rozkładaniem elementów urządzenia, czy też
manipulowaniem przy blenderze lub młynku zawsze wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W
przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
116 Polski
-
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na
akcesoriach.
Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów
przygotowania podanych w tabeli.
Przed rozdrabnianiem gorących składników w naczyniu młynka lub
wlaniem ich do naczynia blendera odczekaj, aż ostygną (maksymalna
temperatura to 80°C).
Nigdy nie używaj młynka dłużej, niż 30 sekund bez przerwy.
Ząbki czosnku, anyż gwiazdkowaty i nasiona anyżu należy zawsze
mielić wraz z innymi produktami. Jeśli są one mielone oddzielnie,
mogą uszkodzić plastikowe ścianki młynka.
W młynku do mokrych produktów nie należy mielić suchych
składników, np. ziaren kawy lub suszonej fasoli.
Funkcje zabezpieczające
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Funkcja ta powoduje, że urządzenie można włączyć dopiero wtedy, gdy
naczynia są prawidłowo założone na część silnikową. Prawidłowe
założenie naczynia powoduje zwolnienie wbudowanej blokady
bezpieczeństwa.
Wyłącznik termiczny
Urządzenie wyposażono w wyłącznik termiczny, który samoczynnie
odłącza dopływ prądu w przypadku przegrzania się urządzenia.
Jeśli urządzenie nagle się zatrzyma:
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
2 Odczekaj 30 minut, aż urządzenie ostygnie.
3 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
4 Włącz urządzenie ponownie.
Jeśli termiczny system odcinający dopływ prądu włącza się zbyt często,
skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Philips.
Polski 117
Aby uniknąć niebezpieczeństwa niezamierzonego wyzerowania
wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do włącznika
czasowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
Przed pierwszym użyciem
1 Umyj wszystkie odłączane części oprócz części silnikowej (patrz
rozdział „Czyszczenie”).
2 Nawiń zbędny odcinek przewodu sieciowego wokół podstawy
części silnikowej (rys. 2).
Zasady używania
Blender
Blender jest przeznaczony do:
- Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków
owocowych, zup, koktajli i drinków.
- Mieszania miękkich składników, np. herbaty migdałowej.
1 Włóż składniki do naczynia blendera (rys. 3).
Nie napełniaj naczynia blendera powyżej wskaźnika „MAX”.
W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników.
Nigdy nie wkładaj do naczynia blendera składników o temperaturze
wyższej niż 80°C.
Składniki do blendera
Ilość
Owoce
20 g
Warzywa
100 g
118 Polski
Składniki do blendera
Ilość
Sok z warzyw
100 g warzyw + woda (opcjonalnie)
Koktajl mleczny
100 g owoców + 150 ml mleka
Ziarna soi
50 g ziaren soi (namoczone na 4 godz.)
+ 250 ml wody
Napój migdałowy
75 g migdałów + 200 ml wody
Napój z sezamu czarnego
75 g nasion sezamu czarnego + 200 ml
wody
2 Wciśnij pokrywę na właściwe jej miejsce.
3 Umieść naczynie blendera na części silnikowej (1). Zamocuj go,
obracając nim w prawo (2) (usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 4).
Nie naciskaj zbyt mocno na naczynie blendera.
4 Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik.
Podczas pracy urządzenia pewnie trzymaj część silnikową obiema dłońmi.
Nie uruchamiaj blendera na dłużej niż 1 minutę.
Jeśli rozdrabnianie trwa dłużej niż 1 minutę, wyłącz urządzenie i zaczekaj 1
minutę przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania urządzenia
odczekaj, aż ostygnie przed ponownym użyciem.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów (np. łopatki) do
naczynia podczas pracy blendera.
Nie dotykaj ostrzy. W przypadku zablokowania ostrzy wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego, a następnie usuń za pomocą
łopatki składniki blokujące ostrza.
-
Wskazówki
Unikniesz rozlania, jeśli naczynie nie będzie napełnione powyżej
wskaźnika maksymalnego napełnienia (0,4 l).
Płynne składniki (np. olej) można wlewać do naczynia blendera przez
otwór w pokrywce podczas pracy urządzenia (rys. 5).
Polski 119
-
Potnij składniki stałe na mniejsze kawałki (1–2 cm) przed włożeniem
ich do naczynia. Nie miksuj zbyt dużej ilości stałych składników naraz.
Podziel je na mniejsze porcje.
Młynek do suchych produktów
-
Zadaniem młynka do suchych produktów jest mielenie składników
niewilgotnych (rys. 6).
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabniania bardzo twardych
składników, takich jak gałka muszkatołowa.
Nie dotykaj ostrzy. W przypadku zablokowania ostrzy wyjmij wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka, rozłóż naczynie, a następnie usuń za
pomocą łopatki składniki blokujące ostrza.
1 Włóż suche składniki do naczynia młynka (rys. 7).
Nie napełniaj naczynia młynka powyżej wskaźnika „MAX”.
W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników.
Składniki do młynka produktów
suchych
Ilość
Orzechy
20-25 g
Ser
20-50 g
Ziarna kawy
20-50 g
Pieprz ziarnisty
5-25 g
Czarny sezam
20-50 g
Niegotowany ryż, pszenica
20-50 g
Cukier w kostkach
4-8 kostek
Chleb (na bułkę tartą)
jedna kromka chleba
Nasiona soi (suszone)
20-50 g
Liście herbaty
20-50 g
120 Polski
Składniki do młynka produktów
suchych
Ilość
Twarde przyprawy (np. goździki, laski
cynamonu)
2 g
2 Przykręć na naczyniu młynka część tnącą (z trzema
ostrzami) (rys. 8).
3 Przewróć zmontowany młynek do góry dnem i przykręć go do
części silnikowej (1). Zamocuj go, obracając nim w prawo (2)
(usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 9).
4 Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego i naciśnij
wyłącznik (rys. 10).
Podczas pracy urządzenia pewnie trzymaj część silnikową obiema dłońmi.
Nie uruchamiaj młynka na dłużej niż 30 sekund.
-
Wskazówki
Należy zawsze zmielić ząbki czosnku, anyż gwiazdkowaty i nasiona
anyżu wraz z innymi produktami. Jeśli są one mielone oddzielnie,
mogą uszkodzić plastikowe ścianki urządzenia.
Twarde przyprawy, np. laski cynamonu, należy pociąć na części
mniejsze niż 1 cm x 2 cm.
Aby użyć naczynia młynka jako pojemnika, obróć go do góry dnem i
nałóż na niego plastikową pokrywkę.
Młynek do mokrych produktów
-
Młynek do mokrych produktów służy do siekania wilgotnych
składników, np. mięsa, cebuli, czosnku itp (rys. 6).
Nie jest on natomiast przeznaczony do rozdrabniania ingrediencji suchych,
np. ziaren kawy i suchych ziaren.
Nie używaj młynka do mokrych produktów do mieszania płynów ani
kruszenia kostek lodu. Aby przetworzyć te składniki, skorzystaj z
blendera.
Polski 121
Nie dotykaj ostrzy. W przypadku zablokowania ostrzy wyjmij wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka i rozłóż naczynie, a następnie usuń za
pomocą łopatki składniki blokujące ostrza.
1 Potnij składniki na mniejsze kawałki (ok. 1–2 cm) i włóż je do
naczynia młynka. (rys. 11)
Nie napełniaj naczynia młynka powyżej wskaźnika „MAX”.
W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników.
Składniki do młynka produktów mokrych
Ilość
Namoczone nasiona i ziarna (np. ziarna
lotosu, ryż)
20-50 g
Składniki do pasty z przypraw (chili, cebula,
pietruszka itp.)
50 g
Czosnek
20-50 g
Cebula
20-50 g
2 Przewróć zmontowany młynek do góry dnem i przykręć go do
części silnikowej (1). Zamocuj go, obracając nim w prawo (2)
(usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 12).
3 Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego i naciśnij
wyłącznik. (rys. 10)
Podczas pracy urządzenia pewnie trzymaj część silnikową obiema dłońmi.
Nie uruchamiaj młynka na dłużej niż 30 sekund.
-
Wskazówki
Jeśli składniki przywierają do ścianek naczynia młynka, wyłącz
urządzenie i rozłóż naczynie, a następnie za pomocą łopatki usuń
składniki ze ścianek (rys. 13).
Jeśli urządzenie trzęsie się z powodu nierównomiernego rozłożenia
produktów w jego wnętrzu, wyłącz urządzenie i rozłóż naczynie.
Rozłóż równomiernie składniki w naczyniu, złóż naczynie i przymocuj
je do części silnikowej, a następnie ponownie włącz urządzenie.
122 Polski
-
Aby użyć naczynia młynka jako pojemnika, obróć go do góry dnem i
nałóż na niego plastikową pokrywkę (rys. 14).
Czyszczenie
Urządzenie najłatwiej jest umyć bezpośrednio po użyciu.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie.
Nie dotykaj ostrzy części tnącej podczas obsługi lub czyszczenia. Są one
bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Części silnikowej, akcesoriów i części urządzenia nie wolno myć w
zmywarce.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, płynnych
środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Uwaga: Gdy urządzenie przetwarza składniki z dużą zawartością pigmentu,
np. goździki, anyż, cynamon i przecier pomidorowy, części urządzenia mogą
przybrać inny kolor. Jest to zjawisko normalne.
1 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, a następnie
zdejmij blender lub młynek z części silnikowej.
2 Umyj blender lub młynek w ciepłej wodzie z odrobiną środka do
mycia naczyń, a następnie przepłucz je pod bieżącą wodą.
3 W razie konieczności zdejmij gumową uszczelkę z pokrywy
blendera i także przepłucz ją pod bieżącą wodą.
4 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Ochrona środowiska
-
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 15).
Polski 123
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do
Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Urządzenie jest
wyposażone w
blokadę
bezpieczeństwa.
Urządzenia nie można
uruchomić, gdy
naczynie blendera lub
naczynia młynków nie
są właściwie
przymocowane do
części silnikowej.
Naciśnij wyłącznik, aby
sprawdzić, czy urządzenie
nie jest włączone. Sprawdź,
czy naczynie jest właściwie
zamontowane (patrz
rozdział „Zasady używania”).
Część tnąca /
część silnikowa
jest
zablokowana.
Zbyt duża ilość
Wyłącz urządzenie i miksuj
składników w naczyniu. mniejszą ilość składników.
124 Polski
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Na początku
używania część
silnikowa
wydziela
nieprzyjemny
zapach.
Jest to zjawisko
normalne.
W przypadku gdy niemiły
zapach urządzenia utrzymuje
się nawet po kilkukrotnym
jego użyciu, sprawdź, czy
miksowane ilości składników
i czas miksowania są
właściwe.
Urządzenie
pracuje bardzo
głośno,
wydziela
nieprzyjemny
zapach,
nagrzewa się,
dymi itp.
Zbyt duża ilość
Wyłącz urządzenie i miksuj
składników w naczyniu. mniejszą ilość składników.
Pokrywka
naczynia
blendera
przecieka.
Urządzenie było za
długo włączone bez
przerwy.
Nie uruchamiaj blendera na
dłużej niż 1 minutę. Nie
uruchamiaj młynka na dłużej
niż 30 sekund.
Pokrywka nie została
dobrze zamknięta.
Upewnij się, że pokrywka
naczynia blendera jest
prawidłowo zamknięta.
Uszczelka nie została
prawidłowo
umieszczona na
pokrywce naczynia
blendera.
Umieść uszczelkę
prawidłowo na pokrywce
naczynia blendera.
Zbyt duża ilość
składników w naczyniu
blendera.
Wyłącz urządzenie i miksuj
mniejszą ilość składników.
Polski 125
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Młynek silnie
wibruje,
bardzo głośno
pracuje lub
część tnąca nie
jest równo
ustawiona.
Część tnąca nie została Przykręć część tnącą
prawidłowo
prawidłowo do naczynia
zamocowana w
młynka.
naczyniu młynka.
Młynek
przecieka.
Rozwiązanie
Składniki znajdujące się
w naczyniu młynka
blokują ostrza.
Usuń składniki blokujące
ostrza i miksuj mniejszą ilość.
Uszczelka nie została
prawidłowo
umieszczona na części
tnącej.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego.
Zdejmij część tnącą i
prawidłowo załóż na nią
gumową uszczelkę.
126 Română
Descriere generală (fig. 1)
A Cablu de alimentare
B Butonul Pornit/Oprit
C Bloc motor
D Blocul tăietor integrat al blenderului
E Bolul blenderului
F Capacul bolului blenderului
G Garnitură de cauciuc pentru capacul blenderului
H Opritor
I Bolul râşniţei umede
J Capacul râşniţei umede
K Blocul tăietor al râşniţei umede
L Dispozitiv de siguranţă încorporat
M Râşniţă uscată
N Blocul tăietor al râşniţei uscate
O Capacul râşniţei uscate
P Sistem de stocare a cablului
Q Garnitură de cauciuc
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
-
-
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid, şi nici nu-l clătiţi
sub jet de apă. Utilizaţi o cârpă umedă pentru a-l curăţa.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice
accident.
Română 127
-
-
-
Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în bolul blenderului, în timp
ce acesta este conectat la priză sau funcţionează. Lamele sunt foarte
ascuţite.
Dacă lamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte
de a îndepărta ingredientele care blochează cuţitul.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Nu utilizaţi niciodată bolul blenderului, bolul râşniţei uscate sau bolul
râşniţei umede pentru a porni sau opri direct aparatul.
Nu utilizaţi râşniţa uscată pentru a măcina ingrediente foarte tari, cum
ar fi nucşoară, zahăr candel sau cuburi de gheaţă.
Nu utilizaţi râşniţa umedă pentru a amesteca lichide sau a măcina
cuburi de gheaţă. Utilizaţi blenderul pentru a procesa aceste
ingrediente.
Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor în timpul manevrării
sau curăţării. Marginile sunt foarte ascuţite şi riscaţi să vă tăiaţi cu
uşurinţă.
Atenţie
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţea înainte de a asambla,
dezasambla sau ajusta blenderul, râşniţa uscată sau râşniţa umedă şi
înainte de a spăla aparatul.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători
sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel
de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă.
Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe accesorii.
Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le toca în
râşniţa umedă sau înainte de a le turna în bolul blenderului
(temperatura maximă admisă: 80°C).
Nu utilizaţi râşniţa umedă sau râşniţa uscată mai mult de 30 de
secunde neîntrerupt.
128 Română
-
Procesaţi întotdeauna cuişoarele, anasonul-stea şi anasonul obişnuit
împreună cu alte ingrediente. Dacă sunt procesate separat, aceste
ingrediente pot ataca materialele plastice ale râşniţei uscate.
Nu procesaţi ingredientele uscate - cum ar fi boabele de cafea sau
fasolea uscată - în râşniţa umedă.
Siguranţă
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Datorită acestui dispozitiv nu puteţi porni aparatul decât după ce aţi
montat corect accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a
componentelor, dispozitivul de siguranţă încorporat se deblochează.
Releu termic
Aparatul este dotat cu un releu termic care întrerupe automat
alimentarea electrică a aparatului dacă acesta se supraîncălzeşte.
Dacă aparatul se opreşte brusc:
1 Scoateţi ştecherul din priză.
2 Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 30 de minute.
3 Introduceţi ştecherul în priză.
4 Porniţi din nou aparatul.
Contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă
releul termic se activează prea des.
Pentru a evita o situaţie periculoasă din cauza resetării incorecte a
releului termic, nu conectaţi niciodată aparatul la un comutator cu
temporizare.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Română 129
Înainte de prima utilizare
1 Spălaţi toate părţile aparatului, mai puţin motorul (vezi capitolul
‘Curăţarea’).
2 Înfăşuraţi cablul de alimentare în exces în jurul bazei
aparatului (fig. 2).
Utilizarea aparatului
Blender
Blenderul este proiectat pentru:
- Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe,
supe, cocktailuri, shake-uri.
- Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu ceai de migdale.
1 Puneţi ingredientele în bolul blenderului (fig. 3).
Nu umpleţi bolul peste gradaţia MAX.
Pentru cantităţile recomandate, consultaţi tabelul.
Nu umpleţi niciodată bolul cu ingrediente a căror temperatură
depăşeşte 80°C.
Ingrediente blender
Cantităţi
fructe
20 g
legume
100 g
suc de legume
100 g legume + apă (opţional)
milkshake
100 g fructe + 150 ml lapte
boabe de soia
50 g boabe de soia (muiate 4 ore) +
250 ml apă
ceai de migdale
75 g migdale + 200 ml apă
ceai de susan negru
75 g seminţe de susan negru + 200 ml
apă
130 Română
2 Apăsaţi capacul în poziţie.
3 Plasaţi bolul blenderului pe blocul motor (1). Rotiţi bolul
blenderului în sens orar pentru a-l strânge (2) (‘clic’) (fig. 4).
Nu aplicaţi presiune în exces asupra bolului blenderului.
4 Introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul Pornit/Oprit.
Ţineţi ferm blocul motor cu ambele mâini când utilizaţi aparatul.
Nu utilizaţi blenderul neîntrerupt mai mult de 1 minut.
Dacă nu aţi terminat de omogenizat ingredientele după 1 minut, opriţi
aparatul şi aşteptaţi 1 minut înainte de a continua. Dacă aparatul se
încălzeşte, lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua.
Nu introduceţi niciodată în bol degetele sau un obiect (de exemplu o
spatulă) în timpul funcţionării blenderului.
Evitaţi să atingeţi lamele ascuţite. Dacă lamele se blochează, decuplaţi
aparatul şi scoateţi cu o spatulă ingredientele care blochează lamele.
-
Sugestii
Pentru a evita stropirea, nu umpleţi niciodată bolul peste indicatorul
maxim de nivel (0,4 litri).
Puteţi turna ingrediente lichide (de exemplu, ulei) în bolul blenderului
prin deschiderea din capac, în timp ce aparatul funcţionează (fig. 5).
Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici (1-2 cm) înainte de a le
pune în bolul blenderului. Nu procesaţi o cantitate mare de
ingrediente solide în acelaşi timp. În schimb, procesaţi aceste
ingrediente în tranşe mici.
Râşniţa uscată
-
Râşniţa uscată este destinată măcinării ingredientelor uscate (fig. 6).
Râşniţa nu este potrivită pentru măcinarea ingredientelor foarte tari
precum nucşoara.
Nu atingeţi lamele ascuţite. Dacă lamele se blochează, opriţi aparatul şi
demontaţi bolul râşniţei uscate, Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
Română 131
1 Puneţi ingredientele uscate în bolul râşniţei uscate (fig. 7).
Nu umpleţi bolul râşniţei uscate peste gradaţia MAX.
Pentru cantităţile recomandate, consultaţi tabelul.
Ingrediente râşniţă uscată
Cantităţi
nuci
20 - 25 g
brânză
20 - 50 g
boabe de cafea
20 - 50 g
boabe de piper
5 - 25 g
susan negru
20 - 50 g
orez sau grâu crud
20 - 50 g
zahăr cubic
4-8 cubuleţe
pâine (pentru firimituri)
o felie de pâine
boabe de soia (uscate)
20 - 50 g
frunze de ceai
20 - 50 g
condimente tari (de exemplu,
cuişoare şi scorţişoară)
2g
2 Înşurubaţi blocul tăietor al râşniţei uscate (cel cu trei lame) în vasul
râşniţei uscate (fig. 8).
3 Întoarceţi invers râşniţa asamblată şi plasaţi-o pe blocul motor (1).
Rotiţi râşniţa uscată în sens orar pentru a o strânge (2)
(‘clic’) (fig. 9).
4 Introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul Pornit/
Oprit (fig. 10).
Ţineţi ferm blocul motor cu ambele mâini când utilizaţi aparatul.
Nu utilizaţi râşniţa uscată continuu, mai mult de 30 de secunde.
132 Română
-
Sugestii
Procesaţi întotdeauna cuişoarele, anasonul-stea şi anasonul obişnuit
împreună cu alte ingrediente. Dacă sunt procesate separat, aceste
ingrediente pot ataca materialele plastice ale aparatului.
Condimentele tari, precum scorţişoara, trebuie tăiate în bucăţi mai
mici de 1 x 2 cm.
Pentru a utiliza bolul râşniţei uscate drept recipient, întoarceţi-l invers
şi puneţi capacul de plastic peste bol.
Râşniţa umedă
-
Râşniţa umedă este destinată tocării ingredientelor moi precum
carnea, ceapa, usturoiul etc (fig. 6).
Râşniţa umedă nu este potrivită pentru tocarea ingredientelor tari
precum boabele de cafea şi fasolea uscată.
Nu utilizaţi râşniţa umedă pentru a amesteca lichide sau a măcina
cuburi de gheaţă. Utilizaţi blenderul pentru a procesa aceste
ingrediente.
Nu atingeţi lamele ascuţite. Dacă lamele se blochează, opriţi aparatul şi
demontaţi bolul râşniţei umede. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
1 Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici (aproximativ 1-2 cm) şi
puneţi-le în bolul râşniţei umede. (fig. 11)
Nu umpleţi bolul râşniţei umede peste gradaţia MAX.
Pentru cantităţile recomandate, consultaţi tabelul.
Ingrediente râşniţă umedă
Cantităţi
seminţe şi cereale muiate (de exemplu,
seminţe de lotus, orez)
20 - 50 g
pastă de condimente (chilli, ceapă,
pătrunjel etc.)
50 g
usturoi
20 - 50 g
ceapă
20 - 50 g
Română 133
2 Întoarceţi invers râşniţa asamblată şi plasaţi-o pe blocul motor (1).
Rotiţi râşniţa umedă în sens orar pentru a o strânge (2)
(‘clic’) (fig. 12).
3 Introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul Pornit/
Oprit. (fig. 10)
Ţineţi ferm blocul motor cu ambele mâini când utilizaţi aparatul.
Nu utilizaţi râşniţa umedă continuu, mai mult de 30 de secunde.
-
-
Sugestii
Dacă ingredientele se lipesc de pereţii râşniţei umede, opriţi aparatul
şi demontaţi bolul râşniţei umede. Utilizaţi o spatulă pentru a
desprinde ingredientele de pereţi (fig. 13).
Dacă aparatul vibrează din cauză că ingredientele nu sunt distribuite
omogen, opriţi aparatul şi demontaţi râşniţa umedă. Distribuiţi
ingredientele omogen în bol, montaţi râşniţa la loc şi înşurubaţi-o pe
blocul motor. Apoi, porniţi din nou aparatul.
Pentru a utiliza bolul râşniţei umede drept recipient, întoarceţi-l invers
şi puneţi capacul de plastic peste bol (fig. 14).
Curăţarea
Este mai uşor să curăţaţi aparatul imediat după utilizare.
Nu scufundaţi niciodată blocul motor în apă.
Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor în timpul manevrării
sau curăţării. Marginile sunt foarte ascuţite şi riscaţi să vă tăiaţi cu
uşurinţă.
Nu spălaţi niciodată blocul motor, accesoriile şi componentele în
maşina de spălat vase.
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
Notă: Anumite componente ale aparatului se pot decolora dacă aparatul este
utilizat pentru procesarea ingredientelor puternic pigmentate: cuişoare,
anason, scorţişoară sau pastă de tomate. Acest lucru este normal.
134 Română
1 Deconectaţi aparatul de la reţea şi îndepărtaţi blenderul, râşniţa
uscată sau râşniţa umedă de pe blocul motor.
2 Curăţaţi blenderul, râşniţa umedă şi râşniţa uscată în apă caldă, cu
detergent lichid, şi clătiţi-le sub jet de apă.
3 Dacă este necesar, îndepărtaţi garnitura de cauciuc de pe capacul
blenderului şi clătiţi-l cu apă.
4 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
Protecţia mediului
-
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător (fig. 15).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă
rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de
telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există
un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul
de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care.
Română 135
Depanare
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu
funcţionează.
Aparatul este echipat
cu un dispozitiv de
siguranţă incorporat.
Dacă bolul
(blenderului, râşniţei
umede sau râşniţei
uscate) nu este corect
cuplat pe unitatea
motoare, aparatul nu
va funcţiona.
Apăsaţi pe butonul pornit/
oprit pentru a vă asigura că
aparatul este oprit. Apoi
verificaţi dacă bolul este
corect cuplat (vezi capitolul
‘Utilizarea aparatului’).
Blocul tăietor
sau blocul
motor este
blocat.
În bol se află o
Opriţi aparatul şi procesaţi o
cantitate prea mare de cantitate mai mică.
alimente.
Blocul motor
emană un
miros
neplăcut la
primele
utilizări.
Acest lucru este
normal.
Aparatul face
mult zgomot,
miroase, se
înfierbântă,
scoate fum
etc.
În bol se află o
Opriţi aparatul şi procesaţi o
cantitate prea mare de cantitate mai mică.
alimente.
Dacă aparatul continuă să
emane acest miros după ce laţi utilizat de câteva ori,
verificaţi dacă cantitatea pe
care o preparaţi şi timpul de
procesare sunt corecte.
136 Română
Problemă
Capacul
bolului
blenderului
prezintă
scurgeri.
Cauză posibilă
Soluţie
Aţi lăsat aparatul să
funcţioneze un timp
prea lung fără oprire.
Nu utilizaţi blenderul pentru
mai mult de 1 minut,
neîntrerupt. Nu utilizaţi râşniţa
umedă şi râşniţa uscată pentru
mai mult de 30 de secunde
neîntrerupt.
Nu aţi închis bine
capacul.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine
capacul blenderului.
Garnitura de etanşare
nu este corespunzător
montată pe capacul
blenderului.
Montaţi corect garnitura de
etanşare pe capacul
blenderului.
În bol se află o
Opriţi aparatul şi procesaţi o
cantitate prea mare de cantitate mai mică.
alimente.
Râşniţa
vibrează
puternic,
produce mult
zgomot sau
blocul tăietor
nu este
centrat.
Nu aţi montat corect
blocul tăietor în bolul
râşniţei umede sau
uscate.
Montaţi corect blocul tăietor
în bolul râşniţei umede sau
uscate.
Ingredientele din bolul
râşniţei umede sau
uscate blochează
lamele.
Îndepărtaţi ingredientele care
blochează lamele şi/sau
procesaţi o cantitate mai mică
de ingrediente.
Română 137
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Râşniţa
umedă sau
uscată
prezintă
scurgeri.
Garnitura de etanşare
nu este plasată deloc
sau nu este plasată
corespunzător pe
blocul tăietor.
Deconectaţi aparatul de la
reţea. Demontaţi blocul
tăietor şi montaţi garnitura de
etanşare în mod
corespunzător pe blocul
tăietor.
138 Русский
Общее описание (Рис. 1)
A Сетевой шнур
B Клавиша Вкл/Выкл
C Блок электродвигателя
D Встроенный ножевой блок блендера
E Стакан блендера
F Крышка стакана блендера
G Резиновое уплотняющее кольцо крышки блендера
H Блокирующее устройство
I Стакан для измельчения сочных продуктов
J Крышка стакана для измельчения сочных продуктов
K Ножевой блок для измельчения сочных продуктов
L Встроенная блокировка
M Стакан для измельчения сухих продуктов
N Ножевой блок для измельчения сухих продуктов
O Крышка стакана для измельчения сухих продуктов
P Отсек для хранения шнура
Q Резиновое кольцо
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
-
-
Опасно
Запрещается погружать мотор в воду или другие жидкости, а
также мыть его под струёй воды. Для очистки мотора
пользуйтесь влажной салфеткой.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или
другие детали повреждены.
Русский 139
-
-
-
-
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном
центре с персоналом аналогичной квалификации.
Не пытайтесь опускать пальцы или какие-либо предметы в стакан
блендера во время его работы или в состоянии подключения к
сети. Лезвия очень острые.
В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети
прежде чем удалить продукты, препятствующие движению
лезвий.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями,
а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев контроля или инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Никогда не используйте стакан блендера, стакан для измельчения
сухих продуктов или стакан для измельчения сочных продуктов
для включения или выключения прибора.
Не используйте мельницу для измельчения сухих продуктов для
перемалывания слишком твердых продуктов, например,
мускатных орехов, кускового сахара и кубиков льда
Не используйте мельницу для измельчения сочных продуктов для
смешения жидкостей или дробления кубиков льда. Для подобных
продуктов используйте блендер.
Не прикасайтесь к режущим краям ножевых блоков при их
очистке или использовании. Они очень острые и вы легко
можете поранить пальцы.
Внимание
Всегда отключайте прибор перед сборкой, разборкой или
настройкой блендера, мельницы для измельчения сухих или
сочных продуктов и перед очисткой прибора.
140 Русский
-
-
Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или
деталями от других производителей, не имеющих специальной
рекомендации Philips. При использовании таких деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
Не заполняйте прибор выше максимальной отметки.
Не заполняйте прибор выше максимальной отметки; время
работы прибора не должно превышать указанное в таблице.
Дайте горячим продуктам остыть перед тем, как измельчить их
или поместить в стакан блендера (максимальная температура
80°C).
Запрещается использовать мельницу для измельчения сухих и
сочных продуктов более 30 секунд без перерыва.
Во избежание коррозии пластмассовых деталей мельницы для
сухих продуктов, измельчайте чеснок, звездчатый анис и
анисовое семя только вместе с другими ингредиентами.
Не измельчайте сухие продукты, например, кофейные зерна и
сушеные бобы, в мельнице для сочных продуктов.
Безопасность
Встроенная блокировка
Эта функция гарантирует, что прибор включится, только если
емкости были правильно установлены на блок электродвигателя. Если
емкости установлены правильно, встроенная блокировка снимается.
Плавкий предохранитель
Прибор оснащен плавким предохранителем для прерывания
электропитания в случае перегрева.
При неожиданной остановке электродвигателя:
1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети
2 Дайте прибору остыть в течение 30 минут.
3 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
4 Включите прибор заново.
В случае слишком частого срабатывания аварийного предохранителя
обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный
центр Philips.
Русский 141
Во избежание опасной ситуации из-за случайного сброса
аварийного предохранителя, никогда не подключайте прибор к
таймеру отключения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с
современными научными данными.
Перед первым использованием
1 Все части, кроме блока электродвигателя, можно чистить (см.
главу “Очистка”).
2 Намотайте излишек сетевого шнура вокруг основания блока
электродвигателя (Рис. 2).
Использование прибора
Блендер
Блендер предназначен для:
- Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы,
фруктовые соки, супы, напитки, коктейли.
- Приготовление мягких смесей, например, миндального чая.
1 Положите ингредиенты в стакан блендера (Рис. 3).
Не заполняйте стакан блендера выше отметки MAX.
Рекомендуемые объемы ингредиентов указаны в таблице.
Не помещайте в стакан блендера ингредиенты, температура
которых выше 80°C.
142 Русский
Ингредиенты для
блендера
Количество
фрукты
20 г
овощи
100 г
овощной сок
100 г овощей + вода (по желанию)
молочный коктейль
100 г фруктов + 150 мл молока
соевые бобы
50 г соевых бобов (замоченных на 4
часа) + 250 мл воды
миндальный чай
75 г миндаля + 200 мл воды
черный кунжутный чай
75 г семян черного кунжута + 200 мл
воды
2 Закройте ёмкость крышкой.
3 Установите стакан блендера на блок электродвигателя (1).
Поверните стакан блендера по часовой стрелке, чтобы
закрепить его (2) (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4).
Не нажимайте на стакан блендера слишком сильно.
4 Вставьте вилку в розетку электросети и нажмите кнопку
включения/выключения.
Во время работы прибора удерживайте его обеими руками за блок
электродвигателя.
Не используйте блендер более 1 минуты за один прием.
Если вы не закончили измельчение за 1 минуту, выключите прибор и
подождите 1 минуту. Если прибор нагревается, дайте ему остыть
прежде чем продолжать работать.
Не пытайтесь опускать пальцы или какие-либо предметы
(например, лопаточку) в стакан блендера во время его работы.
Русский 143
Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ножи застопорились,
отключите прибор от сети и извлеките застрявшие продукты
лопаточкой.
-
Полезные советы
Чтобы жидкость не расплескивалась, не заполняйте стакан
блендера жидкостью выше максимальной отметки (0,4 литра).
Жидкие ингредиенты (например, растительное масло) можно
добавлять в стакан блендера во время работы прибора через
отверстие в крышке (Рис. 5).
Прежде чем поместить твердые продукты в стакан блендера,
нарежьте их небольшими кусочками (1-2 см). Не пытайтесь
измельчить в блендере большое количество твердых продуктов
за один приём. Измельчайте их небольшими порциями.
Измельчитель сухих продуктов
-
Измельчитель сухих продуктов предназначен для измельчения
сухих ингредиентов (Рис. 6).
Мельница для сухих продуктов не предназначена для
перемалывания слишком твердых ингредиентов, таких как
мускатный орех.
Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ножи застопорились,
отключите прибор от сети и снимите стакан для измельчения
сухих продуктов. Лопаточкой вытащите ингредиенты,
блокирующие лезвия.
1 Положите ингредиенты в стакан для измельчения сухих
продуктов (Рис. 7).
Не заполняйте стакан для измельчения сухих продуктов выше
отметки MAX.
Рекомендуемые объемы ингредиентов указаны в таблице.
144 Русский
Ингредиенты для измельчителя
сухих продуктов
Количество
орехи
20-25 г
сыр
20-50 г
кофейные зерна
20-50 г
перец горошком
5-25 г
черный кунжут
20-50 г
сырой рис , пшено
20-50 г
сахар-рафинад
4-8 кубиков
хлеб (для сухарей)
один ломтик хлеба
соевые бобы (сушеные)
20-50 г
листья чая
20-50 г
твердые специи (например,
гвоздика или корица)
2г
2 Прикрутите ножевой блок мельницы для измельчения сухих
продуктов (с тремя ножами) к стакану (Рис. 8).
3 Переверните мельницу для измельчения сухих продуктов и
укрепите ее на блоке электродвигателя (1). Поверните ее по
часовой стрелке, чтобы закрепить (2) (должен прозвучать
щелчок) (Рис. 9).
4 Вставьте вилку в розетку электросети и нажмите кнопку
включения/выключения (Рис. 10).
Во время работы прибора удерживайте его обеими руками за блок
электродвигателя.
Не используйте мельницу для измельчения сухих продуктов более
30 секунд за один прием.
Русский 145
-
Полезные советы
Во избежание коррозии пластмассовых деталей прибора,
измельчайте зубки чеснока, звездчатый анис и анисовое семя
только вместе с другими ингредиентами.
Твердые специи, такие как корица, необходимо предварительно
нарезать на кусочки менее 1 x 2 см.
Чтобы использовать стакан для измельчения сухих продуктов, как
контейнер, переверните его и наденьте пластиковую крышку.
Мельница для измельчения сочных продуктов
-
Мельница для сочных продуктов предназначена для измельчения
влажных ингредиентов, таких как мясо, лук, чеснок и т.д (Рис. 6).
Мельница для измельчения сочных продуктов не предназначена для
измельчения сухих ингредиентов, таких как зёрна кофе или сухая
фасоль.
Не используйте мельницу для измельчения сочных продуктов для
смешения жидкостей или дробления кубиков льда. Для подобных
продуктов используйте блендер.
Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ножи застопорились,
отключите прибор от сети и снимите стакан для измельчения
сочных продуктов. Лопаточкой вытащите ингредиенты,
блокирующие лезвия.
1 Нарежьте ингредиенты небольшими кусочками (около 1-2 см)
и поместите их в стакан для измельчения сочных
продуктов. (Рис. 11)
Не заполняйте стакан для измельчения сочных продуктов выше
отметки MAX.
Рекомендуемые объемы ингредиентов указаны в таблице.
146 Русский
Ингредиенты для мельницы для
измельчения сочных продуктов
Количество
предварительно размоченные семена и
зёрна (например, семена лотоса, рис)
20-50 г
растёртые специи (перец чили, лук,
петрушка и т.д.)
50 г
чеснок
20-50 г
лук
20-50 г
2 Переверните мельницу для измельчения сочных продуктов и
укрепите ее на блоке электродвигателя (1). Поверните ее по
часовой стрелке, чтобы закрепить (2) (должен прозвучать
щелчок) (Рис. 12).
3 Вставьте вилку в розетку электросети и нажмите кнопку
включения/выключения. (Рис. 10)
Во время работы прибора удерживайте его обеими руками за блок
электродвигателя.
Не используйте мельницу для измельчения сочных
продуктов более 30 секунд за один прием.
-
-
-
Полезные советы
Если ингредиенты налипли на стенки стакана для измельчения
сочных продуктов, отключите прибор и снимите стакан.
Очистите налипшие продукты со стенок кувшина с помощью
лопаточки (Рис. 13).
Если из-за неравномерного распределения продуктов прибор
начинает трястись, отключите его и снимите мельницу для
измельчения сочных продуктов. Равномерно распределите
ингредиенты в стакане, соберите мельницу и прикрутите ее к
блоку электродвигателя. Включите прибор заново.
Чтобы использовать стакан для измельчения сочных продуктов,
как контейнер, переверните его и наденьте пластиковую
крышку (Рис. 14).
Русский 147
Очистка
Очистить прибор легче всего сразу после использования.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду.
Не прикасайтесь к режущим краям ножевых блоков при их
очистке или использовании. Они очень острые и вы легко можете
поранить пальцы.
Никогда не мойте блок электродвигателя или его принадлежности
и детали в посудомоечной машине.
Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
Примечание. Детали прибора могут обесцвечиваться при
измельчении ингредиентов, содержащих большое количество
пигментов, таких как чеснок, анис, корица и томатная паста. Это
вполне нормально.
1 Отключите прибор и снимите блендер, мельницу для
измельчения сухих или сочных продуктов с блока
электродвигателя.
2 Очистите блендер, мельницу для сухих или сочных продуктов
с теплой водой и моющим средством, а затем промойте под
краном.
3 При необходимости снимите резиновое уплотняющее кольцо
с крышки блендера и промойте его водой.
4 Очистите блок электродвигателя влажной тканью.
Защита окружающей среды
-
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 15).
148 Русский
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или
обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный
центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную
торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей
компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Поиск и устранение неисправностей
Проблема
Возможная причина
Способы
решения
Прибор не работает
Прибор оснащен
замком безопасности.
Если стакан блендера,
стакан для
измельчения сухих или
сочных продуктов был
неправильно
установлен на блок
электродвигателя, то
прибор не будет
работать.
Нажмите
кнопку
включения/
выключения и
убедитесь,
что прибор
отключен.
Проверьте,
правильно ли
установлен
стакан (см.
главу
“Использование прибора”).
Режущий блок или блок
электродвигателя
заблокированы.
Стакан перегружен
продуктами.
Отключите
прибор и
уменьшите
объём
продуктов.
Русский 149
Проблема
Возможная причина
Способы
решения
После первого включения Это нормально.
электродвигателя
появляется неприятный
запах.
Если запах от
прибора
остается при
последующем
использовании, проверьте не
превышено
ли количество загруженных продуктов и время
работы
прибора.
Прибор издает сильный
шум, нагревается, дымит,
распространяет запах и
т.д.
Отключите
прибор и
уменьшите
объём
продуктов.
Стакан перегружен
продуктами.
150 Русский
Проблема
Крышка стакана блендера
протекает.
Возможная причина
Способы
решения
Прибор использовался
долгое время и без
перерывов.
Не используйте
блендер
более 1
минуты за
один
прием. Не
используйте
мельницу для
измельчения
сухих или
сочных
продуктов более 30
секунд за
один прием.
Крышка установлена
неправильно.
Убедитесь,
что крышка
стакана
блендера
установлена
правильно.
Уплотняющее кольцо
не установлено на
крышку стакана
блендера или
установлено
неправильно.
Правильно
установите
уплотняющее
кольцо на
крышку
стакана
блендера.
Русский 151
Проблема
Мельница для
измельчения сухих или
сочных продуктов сильно
вибрирует, издает
сильный шум, или
перекошен ножевой блок.
Мельница для
измельчения сухих или
сочных продуктов
протекает.
Возможная причина
Способы
решения
Стакан блендера
перегружен
продуктами.
Отключите
прибор и
уменьшите
объём
продуктов.
Ножевой блок
неправильно установлен на стакан для
измельчения сухих или
сочных продуктов.
Правильно
прикрутите ножевой
блок к
стакану для
измельчения
сухих или
сочных
продуктов.
Продукты в мельнице
для сухих или сочных
продуктов блокируют
лезвия.
Удалите
продукты,
блокирующие
лезвия и/или
загрузите
меньшее
количество.
Уплотняющее кольцо
не установлено на
ножевой блок или
установлено
неправильно.
Отключите
прибор.
Снимите
ножевой блок
и правильно наденьте
на него резиновое
кольцо .
152 Slovensky
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Sieťový kábel
B Vypínač
C Pohonná jednotka
D Integrovaný nástavec s čepeľou mixéra
E Nádoba mixéra
F Veko nádoby mixéra
G Gumený tesniaci krúžok veka mixéra
H Zátka
I Nádoba mlynčeka na mletie za mokra
J Veko nádoby mlynčeka na mletie za mokra
K Nástavec s čepeľou na mletie za mokra
L Zabudovaný bezpečnostný zámok
M Nádoba mlynčeka na mletie za sucha
N Nástavec s čepeľou na mletie za sucha
O Veko nádoby mlynčeka na mletie za sucha
P Úložný priestor kábla
Q Gumový krúžok
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
-
-
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju
neoplachujte pod tečúcou vodou. Na jej čistenie používajte iba vlhkú
handričku.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadení a napätie v sieti je rovnaké.
Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka alebo iné súčiastky, zariadenie
nepoužívajte.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový
kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
Slovensky 153
-
-
-
centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná
osoba.
Kým je zariadenie pripojené do siete a tiež keď pracuje, nikdy
nevkladajte do nádoby mixéra prsty ani predmety. Čepele sú veľmi
ostré.
Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte mixér zo siete, a potom
uvoľnite suroviny, ktoré blokujú čepele.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte nádobu mixéra, nádobu mlynčeka na mletie za
sucha ani nádobu mlynčeka na mletie za mokra na zapínanie alebo
vypínanie zariadenia.
Mlynček na mletie za sucha nepoužívajte na mletie veľmi tvrdých
surovín, napríklad muškátového orecha, čínskeho tvrdého cukru a
kociek ľadu.
Mlynček na mletie za mokra nepoužívajte na mixovanie tekutín alebo
drvenie kociek ľadu. Na spracovanie týchto surovín používajte mixér.
Nedotýkajte sa ostria nástavcov s čepeľami pri manipulácii s nimi
alebo pri ich čistení. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli
porezať prsty.
Výstraha
Vždy pre montážou, demontážou alebo vykonávaním úprav na mixéri,
mlynčeku na mletie za sucha alebo mlynčeku na mletie za mokra a
tiež pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete.
Nepoužívajte príslušenstvo iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete, záruka stratí platnosť.
Príslušenstvo naplňte len po značku maximálnej úrovne hladiny.
Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú
uvedené v tabuľke.
154 Slovensky
-
-
Skôr, ako horúce suroviny posekáte do mlynčeka na mletie za mokra
alebo ich nalejete do nádoby mixéra, nechajte ich vychladnúť (max.
teplota 80 °C).
Mlynček na mletie za sucha alebo za mokra môžete bez prerušenia
používať maximálne 30 sekúnd.
Klinčeky, badyán a aníz spracovávajte v mlynčeku na mletie za sucha
vždy spolu s inými prísadami. Keby ste ich spracovávali samostatne,
tieto prísady môžu poškodiť plastové súčiastky mlynčeka na mletie za
sucha
V mlynčeku na mletie za mokra nespracovávajte suché suroviny ako
zrnkovú kávu a suché bôby.
Bezpečnostné funkcie
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečí, že zariadenie môžete zapnúť, len ak ste na
pohonnú jednotku nasadili nádoby v správne polohe. Ak nádoby nasadíte
správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odblokuje.
Tepelná poistka
Zariadenie je vybavené tepelnou poistkou, ktorá v prípade prehriatia
automaticky odpojí dodávku energie.
Ak Vaše zariadenie náhle prestane fungovať:
1 Odpojte ho zo siete.
2 Zariadenie nechajte 30 minút vychladnúť.
3 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
4 Znovu zapnite zariadenie.
Ak sa tepelná poistka aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov
Philips alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
Aby nedošlo k nebezpečnej situácii spôsobenej neúmyselným
resetovaním tepelnej poistky, toto zariadenie nikdy nepripájajte
k časovému spínaču.
Slovensky 155
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a
v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Pred prvým použitím
1 Vyčistite všetky súčasti okrem pohonnej jednotky (pozrite si
kapitolu „Čistenie“).
2 Prebytočnú časť sieťového kábla naviňte okolo pohonnej
jednotky (Obr. 2).
Použitie zariadenia
Mixér
Mixér je určený na:
- Miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných
džúsov, polievok, miešaných nápojov a shakeov.
- Miešanie jemných surovín, napr. mandľový čaj.
1 Do nádoby mixéra vložte suroviny (Obr. 3).
Nádobu mixéra naplňte maximálne po úroveň MAX.
Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Do nádoby vkladajte len suroviny, ktorých teplota nepresahuje 80 °C.
Suroviny pre mixér
Množstvá
ovocie
20 g
zelenina
100 g
šťava zo zeleniny
100 g zeleniny + voda (voliteľná prísada)
mliečne koktaily
100 g ovocia + 150 ml mlieka
sójové bôby
50 g sójových bôbov (namočených 4
hodiny vo vode) + 250 ml vody
156 Slovensky
Suroviny pre mixér
Množstvá
mandľový čaj
75 g mandlí + 200 ml vody
čaj z čierneho sezamu
75 g čierneho sezamu + 200 ml vody
2 Veko nádoby umiestnite na jej miesto.
3 Nádobu mixéra umiestnite na pohonnú jednotku (1). Zaistite ju
otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2)
(„kliknutie“) (Obr. 4).
Na nádobu mixéra nevyvíjajte príliš veľký tlak.
4 Zariadenie pripojte do siete a stlačte vypínač.
Počas činnosti zariadenia držte pohonnú jednotku pevne oboma rukami.
S mixérom nepracujte nepretržite dlhšie ako 1 minútu.
Ak ste po 1 minúte nedokončili mixovanie, zariadenie vypnite, počkajte 1
minútu a až potom pokračujte v práci. Ak sa zariadenie zohreje, nechajte
ho pred ďalším použitím vychladnúť.
Kým mixér pracuje, do nádoby nikdy nesiahajte prstami ani inými
predmetmi (napr. vareškou).
Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Ak sa čepele zaseknú, zariadenie odpojte
zo siete a pomocou varešky z neho vyberte suroviny, ktoré blokujú
čepele.
-
Tipy
Aby nedošlo k rozliatiu surovín, nádobu mixéra naplňte len po značku
maximálnej úrovne (0,4 litra).
Tekuté prísady (napr. olej) môžete naliať do nádoby mixéra cez otvor
vo veku, aj keď zariadenie pracuje (Obr. 5).
Skôr, ako do nádoby mixéra vložíte tuhé suroviny, pokrájajte ich na
menšie kúsky (1 až 2 cm). Nespracovávajte naraz veľké množstvá
tuhých surovín. Suroviny spracujte v niekoľkých menších dávkach.
Slovensky 157
Mlynček na mletie za sucha
-
Mlynček na mletie za sucha je určený na mletie suchých
surovín (Obr. 6).
Mlynček na mletie za sucha nie je vhodný na mletie veľmi tvrdých
surovín, napr muškátového orecha.
Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Ak sa čepele zaseknú, zariadenie odpojte
zo siete a demontujte nádobu mlynčeka na mletie za sucha. Pomocou
varešky vyberte suroviny, ktoré blokujú čepele.
1 Prísady vložte do nádoby mlynčeka na mletie za sucha (Obr. 7).
Nádobu mlynčeka na mletie za sucha naplňte maximálne po úroveň
MAX.
Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Suroviny pre mlynček na mletie za
sucha
Množstvá
orechy
20 až 25 g
syr
20 až 50 g
kávové zrná
20 až 50 g
zrnká korenia
5 až 25 g
čierny sezam
20 až 50 g
nevarená ryža, pšenica
20 až 50 g
kocky cukru
4-8 kociek
chlieb (na strúhanku)
jeden krajec chleba
sójové bôby (sušené)
20 až 50 g
lístky čaju
20 až 50 g
tvrdé korenie (napr. klinčeky, hrubá
škorica)
2 g
158 Slovensky
2 Nástavec s čepeľami mlynčeka na mletie za sucha (s troma
čepeľami) naskrutkujte na nádobu mlynčeka na mletie za
sucha (Obr. 8).
3 Zmontovaný mlynček na mletie za sucha otočte hore nohami a
umiestnite ho na pohonnú jednotku (1). Mlynček na mletie za sucha
zaistite otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2)
(„kliknutie“) (Obr. 9).
4 Zariadenie pripojte do siete a stlačte vypínač (Obr. 10).
Počas činnosti zariadenia držte pohonnú jednotku pevne oboma rukami.
S mlynčekom na mletie za sucha nepracujte nepretržite dlhšie ako
30 sekúnd.
-
Tipy
Klinčeky, badyán a aníz spracovávajte vždy spolu s inými prísadami.
Keby ste ich spracovávali samostatne, tieto prísady môžu poškodiť
plastové súčiastky zariadenia.
Tvrdé koreniny, ako je hrubá škorica, musíte vopred pokrájať na kúsky
menšie ako 1 x 2 cm.
Ak chcete použiť nádobu mlynčeka na mletie za sucha ako nádobu
na skladovanie, otočte ju hore nohami a zakryte ju vekom.
Mlynček na mletie za mokra
Mlynček na mletie za mokra je určený na sekanie vlhkých surovín, ako
napríklad mäsa, cibule, cesnaku atď (Obr. 6).
Mlynček na mletie za mokra nie je vhodný ma sekanie suchých surovín,
ako napríklad zrnkovej kávy a sušenej fazule.
-
Mlynček na mletie za mokra nepoužívajte na mixovanie tekutín alebo
drvenie kociek ľadu. Na spracovanie týchto surovín používajte mixér.
Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Ak sa čepele zaseknú, zariadenie odpojte
zo siete a demontujte nádobu mlynčeka na mletie za mokra. Pomocou
varešky vyberte suroviny, ktoré blokujú čepele.
1 Suroviny pokrájajte na menšie kúsky (približne 1-2 cm) a vložte ich
do nádoby mlynčeka na mletie za mokra. (Obr. 11)
Slovensky 159
Nádobu mlynčeka na mletie za mokra naplňte maximálne po úroveň
MAX.
Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Suroviny pre mlynček na mletie za mokra
Množstvá
vopred namočené semienka a obilie (napr.
lotosové semienka, ryža)
20 až 50 g
suroviny na prípravu pasty z korenín (čili,
cibuľa, petržlen atď.)
50 g
cesnak
20 až 50 g
cibuľa
20 až 50 g
2 Zmontovaný mlynček na mletie za mokra otočte hore nohami a
umiestnite ho na pohonnú jednotku (1). Mlynček na mletie za
mokra zaistite otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2)
(„kliknutie“) (Obr. 12).
3 Zariadenie pripojte do siete a stlačte vypínač. (Obr. 10)
Počas činnosti zariadenia držte pohonnú jednotku pevne oboma rukami.
S mlynčekom na mletie za mokra nepracujte nepretržite dlhšie ako
30 sekúnd.
-
-
Tipy
Ak sa suroviny zachytia na stenách nádoby mlynčeka na mletie za
mokra, vypnite zariadenia a demontujte nádobu mlynčeka na mletie
za mokra. Pomocou varešky odstráňte suroviny zo stien (Obr. 13).
Ak sa zariadenie trasie, pretože nie sú rovnomerne rozmiestnené
prísady, vypnite ho a demontujte mlynček na mletie za mokra. Prísady
v nádobe mlynčeka na mletie za mokra rozmiestnite rovnomerne,
znovu zmontujte mlynček na mletie za mokra a naskrutkujte ho na
pohonnú jednotku. Potom zariadenie znovu zapnite.
Ak chcete použiť nádobu mlynčeka na mletie za mokra ako nádobu
na skladovanie, otočte ju hore nohami a zakryte ju vekom (Obr. 14).
160 Slovensky
Čistenie
Čistenie zariadenia je najjednoduchšie hneď po jeho použití.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody.
Pri manipulácii ani pri čistení sa nedotýkajte ostria nástavcov s
čepeľami. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty.
Pohonnú jednotku, príslušenstvo a jednotlivé súčasti nikdy nečistite v
umývačke na riad.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón.
Poznámka: Ak spracovávate suroviny s vysokým obsahom farbív, napríklad
klinčeky, aníz, škoricu a rajčinový pretlak, môže sa zmeniť sfarbenie súčiastok
zariadenia. Je to bežný jav.
1 Zariadenie odpojte zo siete a z pohonnej jednotky vyberte mixér,
mlynček na mletie za sucha alebo mlynček na mletie za mokra.
2 Mixér, mlynček na mletie za sucha alebo mlynček na mletie za
mokra očistite v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie
riadu a opláchnite tečúcou vodou.
3 Ak je to potrebné, z veka mixéra vyberte gumový tesniaci krúžok a
opláchnite ho vodou.
4 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
Životné prostredie
-
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
oficiálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné
prostredie (Obr. 15).
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese www.philips.com, alebo sa obráťte na
Slovensky 161
Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine
(telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu Philips alebo kontaktujte Oddelenie služieb
spoločnosti Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Riešenie problémov
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie
nefunguje.
Zariadenie je
vybavené
bezpečnostným
zámkom. Ak ste
nádobu mixéra,
nádobu mlynčeka na
mletie za sucha alebo
nádobu mlynčeka na
mletie za mokra
nenasadili správne na
pohonnú jednotku,
zariadenie nebude
fungovať.
Najskôr stlačte vypínač, aby
ste sa presvedčili, že
zariadenie je vypnuté. Potom
skontrolujte, či bola nádoba
nasadená správne (pozrite si
kapitolu „Použitie
zariadenia“).
Čepeľ alebo
pohonná
jednotka je
zablokovaná.
V nádobe je príliš veľa
potravín.
Zariadenie vypnite a
spracujte menšie množstvo.
Pohonná
jednotka
počas
niekoľkých
prvých použití
zapácha.
Je to bežný jav.
Ak zariadenie aj po
niekoľkých použitiach stále
zapácha, skontrolujte, či
spracovávate správne
množstvo surovín a či
používate správny čas
spracovania.
162 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie je
veľmi hlučné,
zapácha, je
horúce na
dotyk, dymí sa
z neho atď.
V nádobe je príliš veľa
potravín.
Zariadenie vypnite a
spracujte menšie množstvo.
Nechali ste zariadenie
pracovať príliš dlho
bez prerušenia.
S mixérom nepracujte
nepretržite dlhšie ako
1 minútu. S mlynčekom na
mletie za sucha a mlynčekom
na mletie za mokra
nepracujte nepretržite dlhšie
ako 30 sekúnd.
Veko nie je správne
Cez veko
nádoby mixéra nasadené.
presakujú
suroviny.
Skontrolujte, či je veko
nádoby mixéra nasadené
správne.
Tesniaci krúžok nie je
nasadený alebo nie je
správne nasadený na
veko nádoby mixéra.
Tesniaci krúžok správne
nasaďte na veko nádoby
mixéra.
V nádobe mixéra je
príliš veľa potravín.
Zariadenie vypnite a
spracujte menšie množstvo.
Slovensky 163
Problém
Možná príčina
Riešenie
Mlynček na
mletie za
sucha alebo
mlynček na
mletie za
mokra silno
vibruje, je
veľmi hlučný,
alebo je
vyosený
nástavec
s čepeľami.
Nástavec s čepeľami
ste nenamontovali
správne na nádobu
mlynčeka na mletie za
sucha alebo mlynčeka
na mletie za mokra.
Nástavec s čepeľami správne
namontujte na nádobu
mlynčeka na mletie za sucha
alebo mlynčeka na mletie za
mokra.
Potraviny v nádobe
mlynčeka na mletie za
sucha alebo mlynčeka
na mletie za mokra
blokujú čepele.
Odstráňte potraviny
blokujúce čepele a/alebo
spracovávajte menšie
množstvo.
Tesniaci krúžok nie je
nasadený alebo nie je
správne nasadený na
nástavci s čepeľami.
Zariadenie odpojte zo siete.
Vyberte nástavec s čepeľami
a správne naň nasaďte
gumený krúžok.
Mlynček na
mletie za
sucha alebo
mlynček na
mletie za
mokra netesní.
164 Slovenščina
Splošni opis (Sl. 1)
A Omrežni kabel
B Gumb za vklop/izklop
C Motorna enota
D Vgrajena rezilna enota mešalnika
E Posoda mešalnika
F Pokrov posode mešalnika
G Gumijasto tesnilo za pokrov mešalnika
H Zamašek
I Posoda mokrega mlinčka
J Pokrov posode mokrega mlinčka
K Rezilna enota mokrega mlinčka
L Vgrajena varnostna ključavnica
M Posoda suhega mlinčka
N Rezilna enota suhega mlinčka
O Pokrov posode suhega mlinčka
P Shranjevanje kabla
Q Gumijasto tesnilo
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite za poznejšo uporabo.
-
-
Nevarnost
Motorne enote ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino,
niti je ne spirajte z vodo. Za čiščenje motorne enote uporabljajte le
vlažno krpo.
Opozorilo
Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel ali kateri drugi
deli.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Slovenščina 165
-
-
-
Če je mešalnik vključen ali deluje, v posodo ne segajte s prsti ali
drugim predmetom. Rezila so zelo ostra.
Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele
nato odstranite hrano, ki jih ovira.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Aparata nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
Aparata nikoli ne vklapljajte ali izklapljajte s posodo mešalnika ali
posodo mlinčka.
Suhega mlinčka ne uporabljajte za mletje zelo trdih sestavin, kot so
muškatni oreščki, kitajske sladkorne kocke in ledene kocke.
Mokrega mlinčka ne uporabljajte za mešanje tekočin ali drobljenje
ledenih kock. Za obdelavo teh sestavin uporabite mešalnik.
Ne dotikajte se robov rezilnih enot, ko jih premikate ali čistite. Robovi
so zelo ostri, zato se lahko hitro porežete.
Pozor
Izključite aparat, preden sestavite, razstavite ali nastavite mešalnik ali
mlinček in preden začnete s čiščenjem aparata.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Ne prekoračite maksimalnih stopenj, označenih na nastavkih.
Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih v
tabeli.
Preden vroče sestavine sesekljate, zmešate ali nalijete v posodo
mešalnika, naj se ohladijo (najvišja temperatura 80 °C).
Suhega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund.
Žbice, klinčke in janež v suhem mlinčku obdelujte skupaj z ostalimi
sestavinami. Če jih obdelujete posebej, lahko te sestavine poškodujejo
plastične dele aparata.
Z mokrim mlinčkom ne obdelujte suhih sestavin, kot so kavna in suha
zrna.
166 Slovenščina
Varnostne funkcije
Vgrajena varnostna ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da lahko aparat vklopite samo v primeru, da so
posode pravilno nameščene na motorno enoto. Ko so posode pravilno
sestavljene, se vgrajena varnostna ključavnica odklene.
Termična varovalka
Aparat je opremljen s termično varovalko, ki samodejno prekine
napajanje, če se naprava pregreje.
Če aparat nenadoma preneha delovati:
1 Omrežni kabel izključite iz omrežne vtičnice.
2 Počakajte 30 minut, da se aparat ohladi.
3 Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
4 Ponovno vklopite aparat.
Če se termična varovalka aktivira prepogosto, se obrnite na trgovca ali
Philipsov servisni center.
Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno ponastavljene termične
varovalke, aparata ne priklapljajte na časovno stikalo.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Pred prvo uporabo
1 Očistite vse dele razen motorne enote (oglejte si poglavje
“Čiščenje”).
2 Odvečno dolžino napajalnega kabla ovijte okoli podstavka motorne
enote (Sl. 2).
Slovenščina 167
Uporaba aparata
Mešalnik
Mešalnik je namenjen za:
- Mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in
osvežilnih napitkov.
- Mešanje mehkih sestavin, npr. mandeljnega čaja.
1 Sestavine dajte v posodo mešalnika (Sl. 3).
Posode mešalnika ne napolnite preko oznake MAX.
Za priporočene količine si oglejte preglednico.
V posodo mešalnika nikoli ne dajajte sestavin, ki imajo temperaturo nad
80 °C.
Sestavine za mešalnik
Količine
sadje
20 g
zelenjava
100 g
zelenjavni sok
100 g zelenjave + voda (po izbiri)
mlečni napitek
100 g sadja + 150 ml mleka
sojina zrna
50 g sojinih zrn (namočenih 4 ure) +
250 ml vode
mandeljni čaj
75 g mandljev + 200 ml vode
čaj iz črnega sezama
75 g semen črnega sezama + 200 ml
vode
2 Pritisnite pokrov na njegovo mesto.
3 Posodo mešalnika namestite na motorno enoto (1). Nato jo
obrnite v desno in pritrdite (2) (“klik”) (Sl. 4).
Na posodo mešalnika ne pritiskajte premočno.
4 Vtikač vključite v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/
izklop.
168 Slovenščina
Ko aparat deluje, primite motorno enoto trdno z obema rokama.
Mešalnika ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot minuto.
Če po minuti mešanja še niste končali, izklopite aparat in ponovno
nadaljujte čez minuto. Če aparat postane vroč, pred nadaljevanjem
počakajte, da se ohladi.
Ko mešalnik deluje, v posodo mešalnika ne segajte s prsti ali drugim
predmetom (na primer lopatico).
Ne dotikajte se ostrih rezil. Če se rezila zataknejo, aparat izključite in z
lopatico odstranite sestavine, ki ovirajo rezila.
-
Nasveti
Da bi preprečili razlitje, ne napolnite posode mešalnika preko oznake
za najvišjo raven (0,4 litra).
Tekoče sestavine (na primer olje) lahko zlijete v posodo mešalnika
skozi odprtino v pokrovu, ko aparat deluje (Sl. 5).
Preden trdne sestavine daste v posodo mešalnika, jih narežite na
manjše kose (1-2 cm). Hkrati ne obdelujte večjih količin trdnih
sestavin. Obdelajte jih zaporedoma v manjših količinah.
Suhi mlinček
-
Suhi mlinček je namenjen mletju suhih sestavin (Sl. 6).
Suhi mlinček ni primeren za sekljanje zelo trdih sestavin, kot je
muškatni orešček.
Ne dotikajte se ostrih rezil. Če se rezila zataknejo, izklopite aparat in
razstavite posodo suhega mlinčka. Z lopatico odstranite sestavine, ki
ovirajo rezila.
1 Suhe sestavine dajte v posodo suhega mlinčka (Sl. 7).
Posode suhega mlinčka ne napolnite preko oznake MAX.
Za priporočene količine si oglejte preglednico.
Sestavine za suhi mlinček
Količine
orehi
20-25 g
Slovenščina 169
Sestavine za suhi mlinček
Količine
sir
20-50 g
kavna zrna
20-50 g
poprova zrna
5-25 g
črni sezam
20-50 g
surov riž, pšenica
20-50 g
sladkorne kocke
4-8 kock
kruh (za drobtine)
ena rezina kruha
sojina zrna (suha)
20-50 g
čajni listi
20-50 g
trde začimbe (na primer žbice,
kitajski cimetovec)
2g
2 Rezilno enoto suhega mlinčka (s tremi rezili) privijte na posodo
suhega mlinčka (Sl. 8).
3 Sestavljeni suhi mlinček obrnite okoli in postavite na motorno
enoto (1). Nato suhi mlinček obrnite v desno in pritrdite (2)
(“klik”) (Sl. 9).
4 Vtikač vključite v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/
izklop (Sl. 10).
Ko aparat deluje, primite motorno enoto trdno z obema rokama.
Suhega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot 30 sekund.
-
Nasveti
Klinčke in janež obdelujte skupaj z ostalimi sestavinami. Če jih
obdelujete posebej, lahko te sestavine poškodujejo plastične dele
aparata.
Trše začimbe, kot je kitajski cimetovec, narežite na koščke, manjše od
1 x 2 cm.
170 Slovenščina
-
Če posodo suhega mlinčka želite uporabiti kot posodo za
shranjevanje, suhi mlinček obrnite okoli in na posodo namestite
pokrov.
Mokri mlinček
-
Mokri mlinček je namenjen sekljanju mokrih sestavin, kot so meso,
čebula, česen, itd (Sl. 6).
Mokri mlinček ni primeren za mletje suhih sestavin, kot so npr. kavna in
suha zrna.
Mokrega mlinčka ne uporabljajte za mešanje tekočin ali drobljenje
ledenih kock. Za obdelavo teh sestavin uporabite mešalnik.
Ne dotikajte se ostrih rezil. Če se rezila zataknejo, izklopite aparat in
razstavite posodo mokrega mlinčka. Z lopatico odstranite sestavine, ki
ovirajo rezila.
1 Sestavine narežite na majhne koščke (približno 1-2 cm) in dajte v
posodo mokrega mlinčka. (Sl. 11)
Posode mokrega mlinčka ne napolnite preko oznake MAX.
Za priporočene količine si oglejte preglednico.
Sestavine za mokri mlinček
Količine
namočena semena in zrna (na primer
lotusova semena, riž)
20-50 g
sestavine za začinjeno zmes (čili, čebula,
peteršilj, itd.)
50 g
česen
20-50 g
čebula
20-50 g
2 Sestavljeni mokri mlinček obrnite okoli in postavite na motorno
enoto (1). Nato mokri mlinček obrnite v desno in pritrdite (2)
(“klik”) (Sl. 12).
Slovenščina 171
3 Vtikač vključite v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/
izklop. (Sl. 10)
Ko aparat deluje, primite motorno enoto trdno z obema rokama.
Mokrega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot 30 sekund.
-
-
Nasveti
Če se sestavine primejo na steno posode mokrega mlinčka, izklopite
aparat in razstavite posodo mokrega mlinčka. Z lopatico odstranite
sestavine s stene (Sl. 13).
Če se aparat trese, ker hrana ni enakomerno razporejena, ga izklopite
in razstavite mokri mlinček. Sestavine enakomerno razporedite v
posodi, ponovno sestavite mokri mlinček in ga privijte na motorno
enoto. Nato ponovno vklopite aparat.
Če posodo mokrega mlinčka želite uporabiti kot posodo za
shranjevanje, suhi mlinček obrnite okoli in na posodo namestite
pokrov (Sl. 14).
Čiščenje
Aparat najlažje očistite takoj po uporabi.
Motorne enote ne potapljajte v vodo.
Ne dotikajte se robov rezilnih enot, ko jih premikate ali čistite. Robovi
so zelo ostri, zato se hitro lahko porežete.
Motorne enote, nastavkov in delov ne perite v pomivalnem stroju.
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin ali aceton.
Opomba: Deli aparata se lahko razbarvajo, če z njim obdelujete sestavine z
veliko barvila, kot so žbice, janež, cimet in paradižnikova mezga.To je
normalno.
1 Izključite aparat in mešalnik, suhi ali mokri mlinček odstranite z
motorne enote.
2 Mešalnik, suhi ali mokri mlinček očistite v topli vodi z nekaj
tekočega čistila in sperite s tekočo vodo.
172 Slovenščina
3 Po potrebi snemite tesnilo s pokrova mešalnika in ga sperite pod
vodo.
4 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
Okolje
-
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem
mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 15).
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male
gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
Odpravljanje težav
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Aparat ne
deluje
Aparat ima
varnostno
ključavnico. Če
posoda mešalnika,
suhega ali mokrega
mlinčka ni pravilno
sestavljena na
motorno enoto,
aparat ne bo deloval.
Pritisnite gumb za vklop/izklop,
da izklopite aparat. Nato
preverite, ali je posoda pravilno
sestavljena (oglejte si poglavje
“Uporaba aparata”).
Rezilna enota
motorne
enota je
blokirana.
V posodi je preveč
hrane.
Aparat izklopite in obdelajte
manjšo količino.
Slovenščina 173
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Motorna
enota pri
prvih nekaj
uporabah
oddaja
neprijeten
vonj.
To je običajno.
Če aparat po nekajkratni
uporabi še vedno oddaja
neprijetni vonj, preverite, ali sta
količina in čas obdelave
ustrezna.
Aparat je zelo
glasen, oddaja
neprijeten
vonj, je vroč
na dotik, se iz
njega kadi in
podobno.
V posodi je preveč
hrane.
Aparat izklopite in obdelujte
manjše količine.
Aparat je predolgo
Mešalnika ne uporabljajte
deloval neprekinjeno. neprekinjeno dlje kot minuto.
Suhega in mokrega mlinčka ne
uporabljajte neprekinjeno dlje
kot 30 sekund.
Pokrov
posode
mešalnika
pušča.
Pokrova niste
namestili.
Pokrov posode mešalnika mora
biti pravilno nameščen.
Tesnilo na pokrov
posode mešalnika ni
nameščeno oziroma
ni pravilno
nameščeno.
Tesnilo pravilno namestite na
pokrov posode mešalnika.
V posodi mešalnika
je preveč hrane.
Aparat izklopite in obdelujte
manjše količine.
174 Slovenščina
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Suhi ali mokri
mlinček se
močno trese,
je zelo glasen
ali rezilna
enota ni
poravnana.
Rezilne enote niste
pravilno sestavili na
posodo suhega ali
mokrega mlinčka.
Rezilno enoto pravilno privijte
na posodo suhega ali mokrega
mlinčka.
Hrana v posodi
suhega ali mokrega
mlinčka ovira rezila.
Odstranite hrano, ki ovira
rezila, in/ali obdelajte manjšo
količino.
Suhi ali mokri Tesnilo na rezilno
mlinček pušča. enoto ni nameščeno
oziroma ni pravilno
nameščeno.
Izključite aparat. Odstranite
rezilo in tesnilo pravilno
namestite na rezilno enoto.
Srpski 175
Opšti opis (Sl. 1)
A Kabl za napajanje
B Dugme za uključivanje/isključivanje
C Jedinica motora
D Blender sa ugrađenim sečivom
E Posuda blendera
F Poklopac posude blendera
G Gumeni zaptivni prsten za poklopac blendera
H Odbojnik
I Posuda mlina za obradu vlažnih sastojaka
J Poklopac mlina za obradu vlažnih sastojaka
K Jedinica sa sečivima mlina za obradu vlažnih sastojaka
L Ugrađena bezbednosna brava
M Posuda mlina za obradu suvih sastojaka
N Jedinica sa sečiva mlina za obradu suvih sastojaka
O Poklopac mlina za obradu suvih sastojaka
P Pregrada za kabl
Q Gumeni prsten
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
-
-
Opasnost
Nikad ne potapajte jedinicu motora u vodu ili bilo kakvu drugu
tečnost i nemojte je ispirati pod slavinom. Za čišćenje jedinice motora
upotrebljavajte samo vlažnu krpu.
Upozorenje
Pre uključivanja uređaja proverite da li napon naznačen na uređaju
odgovara naponu lokalne mreže.
Aparat ne upotrebljavajte ako su kabl, utikač ili drugi delovi oštećeni.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane
kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
176 Srpski
-
-
-
-
-
Nikada ne stavljajte prste ili neki predmet u posudu blendera dok je
aparat uključen u struju ili dok radi. Sečiva su veoma oštra.
Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz električne mreže pre
uklanjanja sastojaka koji blokiraju sečiva.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara
za njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Nikada nemojte koristiti posudu blendera, posudu mlina za obradu
suvih ili vlažnih sastojaka da biste uključivali ili isključivali aparat.
Mlin za obradu suvih sastojaka ne upotrebljavajte za mlevenje izrazito
tvrdih sastojaka kao što je muskatni oraščić, kineski šećer u komadima
i kockice leda.
Mlin za obradu vlažnih sastojaka ne upotrebljavajte za mešanje
tečnosti ni za drobljenje leda. Za obradu tih sastojaka koristite blender.
Pri čišćenju i radu izbegavajte dodir sa oštrim ivicama sečiva. One su
veoma oštre i lako biste mogli da se posečete po prstima.
Oprez
Aparat uvek isključite iz električne mreže pre montaže, rastavljanja ili
podešavanja bilo kog dodatka na blender, kao i na mlin za obradu
suvih ili vlažnih sastojaka, a i pre nego što počnete sa čišćenjem
uređaja.
Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača
odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na dodacima.
Nemojte prekoračiti maksimalne količine i vremena pripremanja koji
su navedeni u tabeli.
Pustite da se sastojci ohlade pre nego što ih iseckate u mlinu za
obradu vlažnih sastojaka ili sipate u posudu blendera (maks.
temperatura 80°C).
Srpski 177
-
Nikada nemojte koristiti mlin za obradu suvih ili vlažnih sastojaka duže
od 30 sekundi bez prekida.
Karanfilić, anis i seme anisa uvek meljite zajedno sa ostalim sastojcima
u mlinu za obradu suvih sastojaka. Ukoliko ih prerađujete odvojeno,
ovi sastojci nagrizaju plastične delove suvog mlina.
Nemojte obrađivati suve sastojke kao što je kafa u zrnu i sušene
mahunaste plodove u mlinu za obradu vlažnih sastojaka.
Sigurnosne karakteristike
Ugrađena bezbednosna brava
Ovaj deo opreme obezbeđuje da se aparat može uključiti samo ako su
posude pravilno stavljene na jedinicu motora. Kada su posude montirane
pravilno, ugrađena sigurnosna brava biće otključana.
Zaštita od pregrevanja
Aparat je opremljen funkcijom koja automatski isključuje napajanje kada
se aparat pregreje.
Ako vaš aparat iznenada prekine sa radom:
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice.
2 Ostavite aparat da se ohladi 30 minuta.
3 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
4 Ponovo uključite aparat.
Ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često, obratite se distributeru
Philips proizvoda ili ovlašćenom Philips servisnom centru.
Da biste izbegli opasnu situaciju do koje može da dođe zbog slučajnog
resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete
na prekidač sa tajmerskom kontrolom.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
178 Srpski
Pre prve upotrebe
1 Očistite sve delove osim jedinice motora (pogledajte poglavlje
“Čišćenje”)
2 Namotajte višak kabla oko postolja motora (Sl. 2).
Upotreba aparata
Mikser
Mikser je namenjen za:
- Pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi,
supe, kokteli, šejkovi.
- Mućenje mekih sastojaka, npr. napitka od badema.
1 Stavite sastojke u posudu blendera (Sl. 3).
Nemojte puniti posudu blendera iznad oznake „MAX“.
U tabeli potražite preporučljive količine.
Nikada nemojte puniti posudu blendera sastojcima koji su topliji od 80 C.
Sastojci u mikseru
Količine
voće
20 g
povrće
100 g
sok od povrća
100 g povrća + voda (po izboru)
mlečni šejk
100 g voća + 150 ml mleka
soja
50 g soje u zrnu (koja se natapala 4
sata) + 250 ml vode
napitak od badema
75 g badema + 200 ml vode
čaj od crnog susama
75 g crnog susama + 200 ml vode
2 Pritisnite poklopac tako da legne na svoje mesto.
3 Postavite posudu blendera na jedinicu motora (1). Okrenite posudu
blendera u smeru kazaljke na satu da biste je pričvrstili (2) (začuće
se jedno”klik”) (Sl. 4).
Srpski 179
Ne pritiskajte previše posudu blendera.
4 Utikač uključite u zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje.
Dok uređaj radi, čvrsto držite motor sa obe ruke.
Nemojte raditi sa blenderom duže od 1 minuta neprekidno.
Ukoliko obrada hrane nije završena posle 1 minuta, isključite aparat i
sačekajte 1 minut pre nego što ga ponovo uključite. Ukoliko se aparat
zagreje, ostavite ga da se ohladi pre nego što nastavite rad.
Nikada ne stavljajte prste ili neki predmet u posudu blendera (npr,
lopaticu) dok blender radi.
Nemojte da dodirujete oštra sečiva. Ako se sečiva zaglave, isključite
aparat i lopaticom izvadite sastojke koji ih blokiraju.
-
Saveti
Da biste izbegli prosipanje, nikada nemojte puniti posudu iznad
oznake maksimalnog nivoa (0,4 litra).
Možete sipati tečne sastojke (na primer ulje) u posudu blendera kroz
otvor na poklopcu dok aparat radi. (Sl. 5).
Čvrste sastojke isecite na manje komade (1-2 cm) pre nego što ih
stavite u posudu blendera. Nemojte odjednom da prerađujete veliku
količinu čvrstih sastojaka. Umesto toga raspodelite je u nekoliko
manjih količina i tako obradite.
Mlin za suve sastojke
-
Ovaj mlin služi za obradu suvih sastojaka (Sl. 6).
Mlin za obradu suvih sastojaka nije pogodan za seckanje veoma tvrdih
sastojaka, poput muskatnog oraščića.
Nemojte dodirivati oštra sečiva. Ukoliko se sečiva zaglave, isključite
aparat i odvijte posudu suvog mlina. Koristite lopaticu da biste uklonili
sastojke koji blokiraju sečiva.
1 Sipajte suve sastojke u posudu mlina za obradu suvih
sastojaka (Sl. 7).
180 Srpski
Nemojte puniti posudu mlina za obradu suvih sastojaka iznad oznake
„MAX“.
U tabeli potražite preporučljive količine.
Suvi sastojci za mlin
Količine
koštunjavi plodovi
20-25g
sir
20-50g
kafa u zrnu
20-50g
biber u zrnu
5-25g
crni susam
20-50g
nekuvani pirinač, pšenica
20-50g
šećer u kocki
4-8 kocki
hleb (za prezle)
jedno parče hleba
soja u zrnu (sušena)
20-50g
listovi čaja
20-50g
tvrdi začini poput klinčića, kasije
2g
2 Na posudu mlina za obradu suvih sastojaka zategnite sečivo sa tri
oštrice za suve sastojke (Sl. 8).
3 Montirani mlin za obradu suvih sastojaka okrenite naopako i
postavite ga na motor. (1) Da biste pričvrstili suvi mlin okrenite ga u
smeru kazaljke na satu (2) (začuće se jedno”klik”) (Sl. 9).
4 Utikač uključite u zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje (Sl. 10).
Dok uređaj radi, čvrsto držite motor sa obe ruke.
Ne koristite mlin za obradu suvih sastojaka duže od 30 sekundi
neprekidno.
Srpski 181
-
Saveti
Karanfilić, anis i seme anisa uvek meljite zajedno sa ostalim
sastojcimaAko ih prerađujete odvojeno, ovi sastojci nagrizaju plastične
delove aparata.
Tvrde začine, poput kasije, treba iseckati na komade manje od 1 x 2
cm.
Da biste koristili posudu mlina za obradu suvih sastojaka kao
spremište, okrenite je naopako i stavite plastični poklopac na posudu.
Mlin za vlažne sastojke
-
Ovaj mlin služi za obradu vlažnih sastojaka kao što su meso, crni luk,
beli luk itd (Sl. 6).
Mlin za vlažne sastojke ne treba koristiti za obradu suvih sastojaka kao što
je kafa i sušeni plodovi.
Mlin za obradu vlažnih sastojaka ne upotrebljavajte za mešanje tečnosti
ni za drobljenje leda. Za obradu tih sastojaka koristite blender.
Nemojte dodirivati oštra sečiva. Ukoliko se sečiva zaglave, isključite
aparat i odvijte posudu mlina za obradu vlažnih sastojaka. Koristite
lopaticu da biste uklonili sastojke koji blokiraju sečiva.
1 Sastojke isecite na manje komade (približno 1-2 cm) i stavite ih u
posudu mlina za obradu vlažnih sastojaka. (Sl. 11)
Nemojte puniti posudu mlina za obradu vlažnih sastojaka iznad oznake
„MAX“.
U tabeli potražite preporučljive količine.
Vlažni sastojci za mlevenje
Količine
natopljeno semenje i zrnevlje, na primer
lotosovo seme, pirinač itd.
20-50g
sastojci kaše od začina (čili, crni luk,
peršun itd.)
50 g
beli luk
20-50g
crni luk
20-50g
182 Srpski
2 Sastavljeni mlin za vlažne sastojke okrenite naopako i postavite ga
na motor (1). Da biste pričvrstili mlin za obradu vlažnih sastojaka
okrenite ga u smeru kazaljki na satu (2) (začuće se
jedno”klik”) (Sl. 12).
3 Utikač uključite u zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje. (Sl. 10)
Dok uređaj radi, čvrsto držite motor sa obe ruke.
Ne koristite mlin za obradu vlažnih sastojaka duže od 30 sekundi
neprekidno.
-
-
Saveti
Ukoliko se sastojci zalepe za zid posude mlina za obradu vlažnih
sastojaka, isključite aparat i odvijte posudu mlina. Koristite lopaticu da
oslobodite zid posude od zalepljenih sastojaka (Sl. 13).
Ukoliko se aparat trese zato što hrana nije ravnomerno raspoređena,
isključite aparat i odvijte mlin za obradu vlažnih sastojaka.
Ravnomerno rasporedite sastojke u posudi, ponovo sastavite mlin za
obradu vlažnih sastojaka i zategnite ga na motor. Zatim ponovo
uključite aparat.
Da biste koristili posudu mlina za obradu suvih sastojaka kao
spremište, okrenite je naopako i stavite plastični poklopac na
posudu (Sl. 14).
Čišćenje
Čišćenje aparata je najlakše odmah po upotrebi.
Motor ne uranjajte u vodu.
Pri čišćenju i radu izbegavajte dodir sa oštrim ivicama sečiva. One su
veoma oštre i lako biste mogli da se posečete po prstima.
Nikada nemojte prati motor, odgovarajuće dodatke i delove u mašini za
pranje posuđa.
Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za ribanje i abrazivna
sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
Srpski 183
Napomena: Neki delovi aparata mogu izgubiti boju kada se aparat
upotrebljava za obradu sastojaka koji sadrže mnogo pigmenta kao što je
karanfilić, anis, cimet i kaša od paradajza.To je normalna pojava.
1 Isključite aparat i uklonite blender, ili mlin za obradu suvih ili vlažnih
sastojaka sa motora.
2 Blender i mlin za obradu suvih ili vlažnih sastojaka perite u toploj
vodi sa nekim tečnim sredstvom za čišćenje i isperite ih pod
mlazom vode.
3 Ako je potrebno, skinite gumeni zaptivni prsten sa poklopca
miksera i isperite ga vodom.
4 Motor čistite vlažnom tkaninom.
Zaštita okoline
-
Uređaj koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 15).
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips
web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj
podršci u svojoj zemlji (broj telefona možete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
184 Srpski
Rešavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Aparat ne
radi
Aparat je opremljen
sigurnosnom bravom.
Ukoliko posuda
blendera , ili mlina za
obradu suvih ili
vlažnih sastojaka nije
propisno postavljena
na motor, aparat ne
radi.
Pritisnite dugme on/off (uklj./
isklj.) da biste bili sigurni da je
aparat isključen. Posle toga
proverite da li je posuda
propisno postavljena
(pogledajte poglavlje “Upotreba
aparata”)
Blokirana je
jedinica sa
sečivima ili
motor.
U posudi ima
previše hrane.
Isključite aparat i preradite
manju količinu.
Prvih par puta To je normalno.
kada uključite
aparat
možete osetiti
neprijatan
miris.
Ukoliko aparat nastavi ovako da
miriše i nakon što ste više puta
upotrebili aparat, proverite da li
su količina hrane i vreme
obrade u skladu sa preporukom.
Aparat pravi
veliku buku,
neprijatno
miriše, vreo je
na dodir,
ispušta dim
itd.
U posudi ima
previše hrane.
Isključite aparat i preradite
manju količinu.
Dopustili ste da
aparat radi suviše
dugo bez prekida.
Nemojte raditi sa blenderom
duže od 1 minuta neprekidno.
Nemojte raditi sa mlinom za
obradu suvih ili vlažnih sastojaka
duže od 30 sekundi neprekidno.
Srpski 185
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Poklopac
blendera
propušta.
Niste propisno
postavili poklopac.
Proverite da li je poklopac
posude blendera propisno
postavljen.
Zaptivni prsten nije
propisno postavljen
na poklopac posude
blendera.
Postavite zaptivni prsten
propisno na poklopac posude
blendera.
U posudi blendera
ima previše hrane.
Isključite aparat i preradite
manju količinu.
Niste propisno
stavili jedinicu sečiva
na mlin za obradu
suvih ili vlažnih
sastojaka.
Propisno pričvrstite sečivo na
posudu mlina za obradu suvih ili
vlažnih sastojaka.
Hrana u mlinu za
obradu suvih ili
vlažnih sastojaka
blokira sečiva.
Uklonite hranu koja blokira
sečiva i/ili obrađujte manje
količine.
Zaptivni prsten nije
propisno postavljen
na sečivo.
Isključite aparat. Izvadite jedinicu
sa sečivima i pravilno postavite
gumeni prsten.
Mlin za
obradu suvih
ili vlažnih
sastojaka jako
vibrira, pravi
veliku buku ili
jedinica sa
sečivima više
nije u istoj
ravni.
Mlin za
obradu suvih
ili vlažnih
sastojaka
propušta.
186 Українська
Загальний опис (Мал. 1)
A Шнур живлення
B Кнопка “увімк./вимк.”
C Блок двигуна
D Вбудований ріжучий блок блендера
E Чаша блендера
F Кришка чаші блендера
G Гумове ущільнююче кільце для кришки блендера
H Пробка
I Чаша млинка для мокрого подрібнення
J Кришка чаші млинка для мокрого подрібнення
K Ріжучий блок млинка для мокрого подрібнення
L Вбудована система запобіжного блокування
M Чаша млинка для сухого подрібнення
N Ріжучий блок млинка для сухого подрібнення
O Кришка чаші млинка для сухого подрібнення
P Зберігання шнура
Q Гумове кільце
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
-
-
Небезпечно
У жодному разі не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину
та не мийте його під краном. Чистіть блок двигуна лише вологою
ганчіркою.
Попередження
Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою
у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, штекер або
інші компоненти пошкоджено.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
Українська 187
-
-
-
-
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
Ніколи не вставляйте у чашу блендера пальці чи будь-які сторонні
предмети, коли пристрій працює чи під’єднаний до мережі. Ножі
дуже гострі.
Якщо до ножів прилипають продукти, перед тим як чистити ножі,
витягніть штекер із розетки.
Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Ніколи не використовуйте чашу блендера, чашу млинка для
сухого подрібнення чи чашу млинка для мокрого подрібнення
для того, щоб увімкнути чи вимкнути пристрій.
Ніколи не використовуйте млинок для сухого подрібнення для
перемелювання надто твердих продуктів, таких як мускатний
горіх, цукор-рафінад та кубики льоду.
Не використовуйте млинок для мокрого подрібнення з метою
змішування рідин чи подрібнення кубиків льоду. Для цього
використовуйте блендер.
Під час чищення чи роботи не торкайтеся ножів ріжучого блока.
Вони дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Увага
Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встановлювати, знімати чи замінювати блендер, млинок для
сухого подрібнення чи млинок для мокрого подрібнення, а також
перед тим, як чистити пристрій.
Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не наповнюйте глек вище максимальної позначки.
Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість
переробки, вказані в таблиці.
188 Українська
-
-
Перед тим, як подрібнити чи влити гарячі продукти у чашу
млинка для мокрого подрібнення, дайте їм охолонути (макс.
температура 80°C).
Ніколи не дозволяйте млинкам для сухого чи мокрого
подрібнення працювати без перерви довше 30 секунд.
Завжди подрібнюйте часник, зірчастий аніс або анісове насіння у
млинку для сухого подрібнення разом з іншими продуктами.
Якщо робити це окремо, ці продукти можуть негативно вплинути
на пластикові деталі млинка.
Не обробляйте у млинку для мокрого подрібнення такі сухі
продукти, як кавові зерна та сухі боби.
Засоби безпеки
Вбудована система запобіжного блокування
Ця функція дозволяє вмикати пристрій лише тоді, коли чаші
встановлені на блок двигуна належним чином. Якщо чаші встановлені
правильно, вбудовану систему запобіжного блокування буде
вимкнено.
Термовимикач
Пристрій обладнано термовимикачем, який автоматично вимикає
живлення пристрою у разі перегрівання.
Якщо пристрій раптом перестав працювати:
1 Витягніть штепсель із розетки.
2 Дайте пристрою охолонути протягом прибл. 30 хвилин.
3 Вставте штепсель у розетку на стіні.
4 Увімкніть пристрій знову.
Якщо термовимикач спрацьовує надто часто, зверніться до свого
дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips.
Для запобігання небезпеці внаслідок ненавмисного перезапуску
термовимикача, ніколи не підключайте цей пристрій до реле часу.
Українська 189
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.
Перед першим використанням
1 Почистіть усі частини, крім блока двигуна (див. розділ “Чищення”).
2 Намотайте надлишок шнура довкола основи блока
двигуна (Мал. 2).
Застосування пристрою
Блендер
Блендер використовується для:
- Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів,
фруктових соків, супів, змішаних напоїв, коктейлів.
- Змішування м’яких продуктів, наприклад, мигдалевого чаю.
1 Покладіть продукти у чашу блендера (Мал. 3).
Не заповнюйте чашу блендера вище позначки MAX.
Див. таблицю для визначення рекомендованої кількості продуктів.
Ніколи не кладіть у чашу блендера продукти температурою вище
80°C.
Блендер для продуктів
Кількість
фрукти
20 г
овочі
100 г
овочевий сік
100 г овочів + вода (за бажанням)
молочний коктейль
100 г фруктів + 150 мл молока
соєві боби
50 г соєвих бобів (вимочені протягом
4 годин) + 250 мл води
190 Українська
Блендер для продуктів
Кількість
мигдалевий чай
75 г мигдалю + 200 мл води
чорний сезамовий
чай190
75 г насіння чорного сезаму + 200 мл
води
2 Притисніть глек кришкою.
3 Поставте чашу блендера на блок двигуна (1). Зафіксуйте чашу
блендера, повернувши її за годинниковою стрілкою (2) (Мал. 4).
Не тисніть занадто сильно на чашу блендера.
4 Вставте штепсель у розетку і натисніть кнопку ввімкнення.
Коли пристрій працює, міцно тримайте блок двигуна обома руками.
Не вмикайте блендер на довше, ніж на 1 хвилину за один раз.
Якщо продукти недостатньо перемішалися за 1 хвилину роботи, то
перед тим, як продовжувати, вимкніть пристрій на 1 хвилину. Якщо
пристрій нагрівається, дайте йому охолонути перед тим, як
продовжувати.
Ніколи не вставляйте у чашу блендера пальці чи будь-які інші
предмети (наприклад, лопатку), коли блендер працює.
Не торкайтеся гострих ножів. Якщо ножі забиваються, від’єднайте
пристрій від мережі і за допомогою лопатки видаліть продукти, які
прилипли до ножів.
-
Поради
Для запобігання витіканню ніколи не заповнюйте чашу блендера
вище максимальної позначки (0,4 л).
Рідкі продукти (наприклад, олію) можна заливати у чашу блендера
через отвір у кришці, коли пристрій працює (Мал. 5).
Перед тим, як покласти тверді продукти в чашу блендера,
поріжте їх на невеликі шматки (1-2 см). Не переробляйте занадто
багато продуктів за один раз. Кладіть їх у блендер невеликими
порціями.
Українська 191
Млинок для сухого подрібнення
-
Млинок для сухого подрібнення призначений для подрібнення
сухих продуктів (Мал. 6).
Млинок для сухого подрібнення не призначений для розтирання
дуже твердих продуктів (наприклад, мускатного горіха).
Не торкайтеся гострих ножів. Якщо до ножів прилипають
продукти, вимкніть пристрій та від’єднайте чашу млинка для сухого
подрібнення. Почистіть ножі за допомогою лопатки.
1 Покладіть сухі продукти в млинок для сухого
подрібнення (Мал. 7).
Не заповнюйте чашу млинка для сухого подрібнення вище позначки
MAX.
Див. таблицю для визначення рекомендованої кількості продуктів.
Інгредієнти для млинка для сухого Кількість
подрібнення
горіхи
20-25 г
сир
20-50 г
кавові зерна
20-50 г
перець
5-25 г
чорний кунжут
20-50 г
сирий рис, пшениця
20-50 г
кубики цукру
4-8 кубиків
хліб (для сухарів)
одна скибка хліба
соєві боби (сушені)
20-50 г
чайне листя
20-50 г
тверді спеції (наприклад, гвоздика,
касія)
2г
192 Українська
2 Прикріпіть ріжучий блок млинка для сухого подрібнення (з
трьома ножами) до чаші млинка (Мал. 8).
3 Переверніть зібраний млинок для сухого подрібнення догори
дном і поставте на блок двигуна (1). Зафіксуйте млинок,
повертаючи його за годинниковою стрілкою (2) (Мал. 9).
4 Вставте штепсель у розетку і натисніть кнопку
ввімкнення (Мал. 10).
Коли пристрій працює, міцно тримайте блок двигуна обома руками.
Не залишайте млинок працювати на довше, ніж 30 секунд за один
раз.
-
Поради
Завжди подрібнюйте часник, зірчастий аніс або анісове насіння
разом з іншими продуктами. Якщо робити це окремо, ці продукти
можуть негативно вплинути на пластикові деталі пристрою.
Тверді спеції, такі як касія, треба розрізати на шматки не більше
1 х 2 см.
Щоб використовувати чашу млинка для сухого подрібнення в
якості контейнера, переверніть її і накрийте чашу пластиковою
кришкою.
Млинок для мокрого подрібнення
-
Млинок для мокрого подрібнення призначений для подрібнення
таких мокрих продуктів, як м’ясо, цибуля, часник тощо (Мал. 6).
Млинок для мокрого подрібнення не придатний для подрібнення
таких сухих продуктів, як кавові зерна і сухі боби.
Не використовуйте млинок для мокрого подрібнення з метою
змішування рідин чи подрібнення кубиків льоду. Для цього
використовуйте блендер.
Не торкайтеся гострих ножів. Якщо до ножів прилипають
продукти, вимкніть пристрій та від’єднайте чашу млинка для
мокрого подрібнення. Почистіть ножі за допомогою лопатки.
Українська 193
1 Поріжте продукти на дрібніші шматки (прибл. 1-2 см) і
покладіть їх у чашу млинка для мокрого подрібнення. (Мал. 11)
Не заповнюйте чашу млинка для мокрого подрібнення вище
позначки MAX.
Див. таблицю для визначення рекомендованої кількості продуктів.
Інгредієнти для млинка для мокрого
подрібнення
Кількість
попередньо замочені насіння і зерна
(наприклад, насіння лотоса, рис)
20-50 г
паста зі спецій (чилі, цибуля, петрушка
тощо)
50 г
часник
20-50 г
цибуля
20-50 г
2 Переверніть зібраний млинок для мокрого подрібнення догори
дном і поставте на блок двигуна (1). Зафіксуйте млинок,
повертаючи його за годинниковою стрілкою (2) (Мал. 12).
3 Вставте штепсель у розетку і натисніть кнопку
ввімкнення. (Мал. 10)
Коли пристрій працює, міцно тримайте блок двигуна обома руками.
Не залишайте млинок працювати на довше, ніж 30 секунд за один
раз.
-
Поради
Якщо продукти прилипають до стінок чаші млинка для мокрого
подрібнення, вимкніть пристрій і від’єднайте чашу млинка. За
допомогою лопатки видаліть продукти зі стінок (Мал. 13).
Якщо пристрій вібрує від того, що продукти розподілені
нерівномірно, вимкніть пристрій і зніміть млинок для мокрого
подрібнення. Перемішайте продукти у чаші млинка, знову зберіть
млинок і зафіксуйте його на ріжучому блоці. Потім знов увімкніть
пристрій.
194 Українська
-
Щоб використовувати чашу млинка для мокрого подрібнення в
якості контейнера, переверніть її і накрийте чашу пластиковою
кришкою (Мал. 14).
Чищення
Чистити пристрій найлегше одразу ж після використання.
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду.
Під час чищення чи роботи не торкайтеся ножів ріжучого блока.
Вони дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Ніколи не мийте блок двигуна, приладдя та частини у
посудомийній машині.
Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок,
абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи
ацетон.
Примітка: Частини пристрою можуть втратити колір, якщо
пристрій використовувати для подрібнення продуктів, які містять
багато пігменту (наприклад, часник, аніс, кориця та томатна паста).
Це нормально.
1 Від’єднайте пристрій від мережі та зніміть блендер, млинок для
сухого подрібнення чи млинок для мокрого подрібнення з
блока двигуна.
2 Помийте блендер, млинок для сухого подрібнення чи млинок
для мокрого подрібнення у теплій воді з миючим засобом,
потім сполосніть проточною водою.
3 За необхідності зніміть з кришки гумове ущільнювальне кільце
блендера і сполосніть його водою.
4 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
Навколишнє середовище
-
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
Українська 195
повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити
довкілля (Мал. 15).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій
країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Philips
Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
Усунення несправностей
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Пристрій не
працює
Пристрій
обладнано
запобіжником.
Якщо чашу
блендера чи чашу
будь-якого з
млинків закріпити
до блока двигуна
неправильно,
пристрій не
працюватиме.
Щоб перевірити, чи пристрій
вимкнений, спочатку
натисніть кнопку “увімк./
вимк.”. Перевірте, чи чаша
закріплена належним чином
(див. розділ “Застосування
пристрою”).
Ріжучий блок
або блок
двигуна
заблоковано.
У чаші надто
багато продуктів.
Вимкніть пристрій і
переробляйте продукти
меншими порціями.
196 Українська
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Під час
першого
використання
з двигуна
виходить
неприємний
запах.
Це нормально.
Якщо з пристрою продовжує
виходити неприємний запах
після кількох разів
використання, перевірте, чи
Ви переробляєте відповідну
кількість продуктів і чи
вибрано правильний час
обробки.
Пристрій
У чаші надто
шумить,
багато продуктів.
виділяє запах,
гарячий на
дотик, з нього
йде дим тощо.
Кришка чаші
блендера
протікає.
Вимкніть пристрій та
переробляйте продукти
меншими порціями.
Пристрій працює
надто довго без
перерви.
Не вмикайте блендер на
довше, ніж на 1 хвилину за
один раз. Не залишайте
будь-який із млинків
працювати на довше, ніж
30 секунд за один раз.
Кришка не закрита
належним чином.
Перевірте, чи кришка чаші
блендера встановлена
належним чином.
Ущільнююче кільце Встановіть ущільнююче
не встановлене
кільце на кришку чаші
або встановлене на блендера належним чином.
кришці чаші
блендера
неправильно.
У чаші блендера
надто багато
продуктів.
Вимкніть пристрій та
переробляйте продукти
меншими порціями.
Українська 197
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Млинок для
сухого чи
мокрого
подрібнення
сильно вібрує,
дуже шумить,
або ріжучий
блок не
вирівняно.
Ріжучий блок не
було зафіксовано
на чаші млинка для
сухого чи мокрого
подрібнення
належним чином.
Зафіксуйте ріжучий блок на
чаші млинка належним
чином.
Продукти в чаші
млинка для сухого
чи мокрого
подрібнення
прилипають до
ножів.
Видаліть продукти, які
прилипли до ножів та/або
обробляйте продукти
меншими порціями.
Ущільнююче кільце
не встановлене
або встановлене на
ріжучий блок
неправильно.
Від’єднайте пристрій від
мережі. Зніміть ріжучий блок
і встановіть ущільнююче
кільце на ріжучому блоці
належним чином.
Млинок для
сухого чи
мокрого
подрібнення
протікає.
198
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
199
www.philips.com
u
4222.002.6173.3