English
Español
3-259-967-34 (1)

Microcassette™Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
Istruzioni per l’uso (sul retro)
Notes
Choose one of the following power sources.
(a)
Dry Batteries (see Fig. -(a))
MIC (PLUG IN
POWER)*
VOL*
EAR
Microphone
Micrófono
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close
the lid.
To take out the batteries (see Fig. -(b))
VOR
REC/BATT
PAUSE
TAPE SPEED*
FF/CUE •
 REW/REVIEW
Tape counter
Contador de cinta
To attach the battery compartment lid if it is accidentally
detached (see Fig. -(c))
When to replace the batteries
Replace the batteries with new ones of the same kind when the REC/
BATT lamp dims and the  lamp flashes.
Notes
Tape counter reset
button
Botón de reinicio del
contador de cinta
 (Battery alert LED)
 (LED indicador de
bateria baja)
* The button/switch has a tactile dot.
* El botón/la toma tiene un punto táctil.
The unit will play back normally for a while, even after the  lamp flashes.
However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise, the built-in
speaker may emit a loud noise and recordings may not be made correctly.
In the following cases you do not need to replace the batteries:
–if the  lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume.
–if the  lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end
of the tape.
–if the  lamp flashes during FF/REW or CUE/REVIEW.
Battery life* (Approx. hours)
(b)
M-673V/670V
Recording from Various Sound Sources
Preparing Power Sources
©2004 Sony Corporation Printed in China
Batteries
Recording
Playback**
Sony alkaline LR03 (SG)***
14.5
9
Sony manganese R03 (SB)
5
2.5
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette)
** Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7
using speaker
***When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan)
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition, the
surrounding temperature and battery type.
About This Manual
The instructions in this manual are for 2 models.
There is no difference among M-673V and M-670V except for the
supplied accessories.
M-673V consists of M-670V Microcassette recorder and the
accessories.
For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.
For maximum performance we recommend that you use alkaline
batteries.
(c)
House current (see Fig. -(d))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains.
Use a commercially-available AC power adaptor* (rated output voltage/
current: 3 V DC/700 mA).
Do not use any other AC power adaptor.
* Depending on the AC power adaptor, noise may be heard while using the unit.
Refer to the operating instructions of the AC power adaptor.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual corresponden a los 2 modelos.
No existen diferencias entre los modelos M-673V y M-670V a
excepción de los accesorios suministrados.
El modelo M-673V está formado por la grabadora de microcasetes M-670V y los accesorios.
Si desea obtener información acerca de los accesorios suministrados,
consulte el apartado “Especificaciones” de este manual.
Polarity of the plug

Notes
VOL*
EAR
PAUSE

FF/CUE •
 REW/REVIEW
TAPE SPEED*
*
(a)
 (Battery
alert LED)
 (LED indicador
de bateria baja)
Insert the batteries
with correct
polarity.
Inserte las pilas con
la polaridad
correcta.
(b)
(c)
FAST PB 
* The button has a tactile dot.
* El botón tiene un punto táctil.

Standard
Estándar
Only standard microcassettes
have a small indention of side A.
Sólo las microcintas estándar
tienen una pequeña hendidura
en la cara A.
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
Non-standard
No estándar
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
(d)
to the mains
a la toma de alimentación


AC power adaptor
(not supplied)
Adaptador de ca
(no suministrado)
The voltage of power supply is different depending on the country. Please buy
an AC power adaptor in the country where the product is to be used.
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should you notice
an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the mains
immediately.
Recording (see Fig. -(a))
You can record right away with the built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
1 Press the reset button of the tape counter.
2 Press  and insert a standard microcassette with the side to
start recording facing the lid (see Fig. -(b)).
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use): A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30
microcassette (supplied for the United States and Europe only).
There is a tactile dot on this side.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be
made using both sides of the MC-30 microcassette (supplied for
the United States and Europe only).
4 Set VOR to OFF.
If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the
sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and
batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may
not start recording.
5 Press .
 is pressed simultaneously and recording starts. While the tape
runs, the REC/BATT lamp lights and flashes depending on the
strength of the sound.
Recording level is fixed.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism).
To
Press or slide
Stop recording
Pause recording

Slide  PAUSE in the direction of the arrow.
To release pause recording, release  PAUSE*.
Start recording during
playback
 during playback (the unit enters the recording
mode)
Review the portion just
recorded
Push up FF/CUE • REW/REVIEW toward
REW/REVIEW during the recording. Release the
button at the point to start playback.
Take out a cassette

*  PAUSE will also be automatically released when  is pressed (stoppause-release function).

Note

Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with
another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When
you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If
the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. If you
cannot get the results you want, set it to OFF.
The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record
because it starts recording only after it catches the sound. For an important
recording, set it to OFF.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see
Fig. -(c))
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
When you are going to record something that you may not have an opportunity
to record again, test the unit first before you actually start recording.
When recording with an external microphone, the VOR system may not work
properly because of the difference in sensitivity.
Recording with an External Microphone
Connect a microphone firmly to the MIC jack.
M-673V : use the supplied microphone.
M-670V : use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ).
When using a plug-in-power system microphone, the power to the
microphone is supplied from this unit.
Recording from another equipment
Connect another equipment firmly to the MIC jack using the
connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another equipment to the
playback mode.
Playing a Tape (see Fig. )
1
2
3
4
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Select the tape speed to the same speed as that used for recording.
Press .
Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside VOL to
show the direction to turn up the volume.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape has been
wound or rewound, be sure to press .
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get
monaural output from both left and right channels.
To
Press or slide
Stop playback/stop fast
forward or rewind

Pause playback
Slide  PAUSE in the direction of the arrow. REC/
BATT lamp goes off.
To release pause playback, release  PAUSE*.
Fast forward** (FF)
Slide FF/CUE • REW/REVIEW toward FF/
CUE  during stop.
Rewind** (REW)
Slide FF/CUE • REW/REVIEW toward 
REW/REVIEW during stop.
Search forward during
playback (CUE)
Keep FF/CUE • REW/REVIEW pushed
toward FF/CUE  during playback and release it at
the point you want.
Search backward during Keep FF/CUE • REW/REVIEW pushed
playback (REVIEW)
toward  REW/REVIEW during playback and
release it at the point you want.
Start recording during
playback

*  PAUSE will also be automatically released when  is pressed (stoppause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries
will be consumed rapidly. Be sure to press .
Note
If the tape is completely rewound while searching backward during playback
(REVIEW), the FF/CUE • REW/REVIEW switch may not return to the
center position when you release the switch. In this case, push back the switch to
the center to start playback.
To increase the playback speed
Slide the FAST PB  switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB  switch to the
original position.
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03
(size AAA) batteries.
On the unit
(standard microcassettes) with this unit.
Use only the
Non-standard cassettes cannot be used because their “L” dimension
(see Fig. ) is different.
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel before operating it any further.
Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound
watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and
warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
consult your nearest Sony dealer.
The sound drops out or comes with excessive noise.
 The volume is turned down completely.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
 The head is contaminated. See “Maintenance”.
 Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated tonal quality.
 Use the unit away from radiowave-emitting devices such as
cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow or the sound is distorted in the
playback mode.
 Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same
speed as that used for recording.
 The FAST PB  switch is slid in the direction of the arrow.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
Maintenance
To clean the tape head and path (see Fig. )
Press  and wipe the head , capstan  and the pinch roller 
with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
Para controlar el sonido
Conecte firmemente los auriculares o los cascos (no suministrados) a la
toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura -(a))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma DC IN
3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figura -(b))
Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se
desprende accidentalmente (consulte la figura -(c))
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el indicador REC/
BATT se atenúa y el indicador  parpadea.
Notas
La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque parpadee el
indicador . Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. En caso
contrario, es posible que el altavoz incorporado emita un ruido intenso y que las
grabaciones no se realicen correctamente.
En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
–Si el indicador  parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta
el volumen.
–Si el indicador  se enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a
funcionar o cuando finaliza.
–Si el indicador  parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW.
Duración de la pila* (número aproximado de horas)
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 2.8 cm dia.
Tape speed
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
Frequency range
300 Hz - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input
Microphone input jack (minijack/monaural/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack/monaural) for 8 Ω - 300 Ω earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
450 mW
Power requirements
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 54.8 × 106.8 × 21.5 mm
Mass (main unit only)
Approx. 92 g
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (for the United States and Europe only)
Alkaline batteries LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V for the United States
only)
Microphone (1) (M-673V only)
Carrying pouch (1) (M-673V only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Pilas
Grabación
Reproducción**
Pila alcalina LR03 (SG)*** de Sony
14,5
9
Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony
5
2,5
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un microcasete
Sony)
** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta
que contiene música grabada
***Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en
Japón).
Nota
La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear
pilas alcalinas.
Alimentación doméstica (consulte la figura -(d))
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma de
red. Utilice un adaptador de alimentación de ca* disponible en el
mercado (salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA). No
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
* En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se escuchen
ruidos cuando utilice la unidad. Consulte el manual de instrucciones del
adaptador de alimentación de ca.
Polaridad del enchufe
Notas
La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera el adaptador de
alimentación de ca en el país en el que vaya a utilizar este producto.
No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Grabación (consulte la figura -(a))
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado.
Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC.
1 Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
2 Pulse  e inserte una microcinta estándar con la cara que desea
grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura -(b)).
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso
normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando
las dos caras de una microcinta MC-30 (suministrado solamente
para EE.UU. y Europa). Hay un punto táctil en esta cara.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar una
grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una microcinta
MC-30 (suministrado solamente para EE.UU. y Europa).
4 Sitúe VOR en la posición OFF.
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente
la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido
(de este modo, se ahorra cinta y pilas).
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición
OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar.
5 Pulse .
 se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
Durante la reproducción de la cinta, el indicador REC/BATT se
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desconecta
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Troubleshooting
Para
Pulse o deslice
Detener la grabación

Should any problem persist after you have made these checks, consult
your nearest Sony dealer.
Detener la grabación
grabación
Deslice  PAUSE en la dirección de la flecha.
Para quitar la pausa en la grabación, suelte 
PAUSE*.
You cannot close the cassette compartment lid.
 The cassette is being inserted in the wrong way.
  has been already pressed.
 The cassette is not being inserted completely.
Iniciar la grabación
 durante la reproducción (la unidad activa el modo
durante la reproducción de grabación)
The unit does not operate.
 The batteries have been inserted with incorrect polarity.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
  PAUSE is slid in the direction of the arrow.
 The AC power adaptor is not firmly connected.
 The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is
left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the power source.
Recording cannot be made.
 There is no cassette in the cassette compartment.
 The tab on the tape has been removed. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
Recording is interrupted.
 The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR, set it
to OFF.
Recording cannot be erased completely.
 The head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannot be made.
 The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
 The earphone is plugged in. Unplug it.
 The volume is turned down completely.
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Empuje FF/CUE • REW/REVIEW hacia
REW/REVIEW durante la grabación. Suelte el
botón para iniciar la reproducción.
Extraer una microcinta

*  PAUSE también se quitará automáticamente al pulsar  (función de
liberación de pausa con parada).
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta
grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede modificarse.
Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación
activada mediante la voz)
Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza
este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de
grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no
empezará a grabar.
Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF.
Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea
grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata
de una grabación importante, ajústelo en OFF.
Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente
(consulte la figura -(c))
Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la cinta
para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
Grabación de distintas fuentes de sonido
Notas
Cuando vaya a grabar algo que no tendrá oportunidad de grabar otra vez,
realice una prueba antes de iniciar la grabación.
Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no trabajar
adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación con un micrófono externo
Conecte firmemente un micrófono a la toma MIC.
M-673V : utilice el micrófono suministrado.
M-670V: utilice un micrófono de baja impedancia (menos de 3 kΩ).
Cuando utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la
alimentación del mismo la suministrará la unidad.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al
proveedor Sony más cercano.
No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas.
 La cinta se está insertando en la posición incorrecta.
 Ya se ha pulsado .
 La cinta no se ha insertado completamente.
La unidad no funciona.
 Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
  PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha.
 El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado con
firmeza.
 La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V, aunque
dicho adaptador no esté conectado a la fuente de alimentación.
Grabación desde otro equipo
Conecte firmemente otro equipo a la toma MIC con el cable de
conexión (no suministrado).
Active el modo de grabación de esta unidad y el de reproducción en el
otro equipo.
No es posible grabar.
 No hay ninguna cinta en el compartimiento.
 Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a utilizar la
cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
Reproducción de cintas
La grabación se interrumpe.
 El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice VOR,
colóquelo en OFF.
(consulte la figura )
La grabación no puede borrarse por completo.
 El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”.
1
2
3
4
No es posible reproducir.
 La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa.
Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa.
Pulse .
Gire VOL para ajustar el volumen. En la unidad principal existe un
punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el
volumen.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Tras
bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de pulsar .
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los canales
izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para
Pulse o deslice
Detener la

reproducción/detener el
avance o rebobinado
rápido de cinta
detener el avance o
rebobinado rápido de
cinta reproducción
Deslice  PAUSE en la dirección de la flecha. El
indicador REC/BATT se apaga.
Para quitar la pausa en la reproducción, suelte 
PAUSE*.
Avanzar rápido** (FF)
Deslice FF/CUE • REW/REVIEW hacia FF/
CUE  durante la detención.
Rebobinar** (REW)
Deslice FF/CUE • REW/REVIEW hacia 
REW/REVIEW durante la detención.
Buscar hacia delante
Mantenga FF/CUE • REW/REVIEW pulsado
durante la reproducción hacia FF/CUE  durante la reproducción y suéltelo
(CUE)
en el punto que desee.
Buscar hacia atrás
durante reproducción
(REVIEW)
Mantenga FF/CUE • REW/REVIEW pulsado
hacia  REW/REVIEW durante la reproducción y
deje de pulsarlo en el punto que desee.
Iniciar la grabación

durante la reproducción
*  PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa  (función de
liberación de pausa con parada).
** Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón .
Nota
El altavoz no emite sonido alguno.
 Los auriculares están conectados. Desconéctelos.
 El volumen está bajado del todo.
El sonido se pierde o se oye ruido excesivo.
 El volumen está bajado del todo.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
 El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”.
 La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la calidad tonal.
 No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o demasiado lenta
en el modo de reproducción.
 Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED
(velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que utilizó
para la grabación.
 El interruptor FAST PB  está deslizado en la dirección de la
flecha.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
Durante la CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se detiene o
no funciona.
No es posible avanzar rápido ni rebobinar.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
(consulte la figura )
Pulse  y limpie el cabezal , el cabezal móvil  y el cilindro de
paso  con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10
horas de uso.
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el
interruptor FF/CUE • REW/REVIEW no vuelva a la posición central al
soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para iniciar la
reproducción.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyentes.
Para aumentar la velocidad de reproducción
Deslice el interruptor FAST PB  en la dirección de la flecha.
La velocidad de reproducción aumentará.
Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST PB 
hasta la posición original.
Especificaciones
Precauciones
Acerca de la alimentación
Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas,
emplee dos pilas R03 (tamaño AAA).
Acerca de la unidad
(microcintas estándar) con esta unidad.
Utilice sólo
Las cintas no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión “L”
(consulte la figura ) es diferente.
No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes
mecánicos.
Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la
unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación
de ca y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver
a utilizarla.
Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o
los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan
posibles daños por el imán del altavoz.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas del electrolito o corrosión.
Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el modo de
reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de
insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en
contacto con el proveedor Sony más cercano.
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 Hz - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada
Toma de entrada para micrófono (minitoma/mono/PLUG IN POWER)
Sensibilidad de 0,2 mV para micrófono con impedancia de 3 kΩ o menos
Salida
Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 Ω a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
450 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de alimentación de
cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn) (incluidos componentes y controles)
Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Masa (sólo la unidad principal)
Aprox. 92 g
Accesorios suministrados
Microcinta MC-30 (1) (para los Estados Unidos y Europa solamente)
Pilas alcalinas LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V para los Estados Unidos
solamente)
Micrófono (1) (M-673V solamente)
Bolsa de transporte (1) (M-673V solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Português

Sobre este manual
As instruções deste manual referem-se a 2 modelos.
Não existem diferenças entre os modelos M-673V e M-670V excepto
no que se refere aos acessórios fornecidos.
O modelo M-673V é constituído pelo gravador de microcassetes M-670V e os acessórios respectivos.
Para obter mais informações sobre os acessórios fornecidos, consulte
“Especificações” deste manual.
Italiano
Preparar as fontes de alimentação
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
(a)
Pilhas secas (ver a Fig. -(a))
MIC (PLUG IN
POWER)*
VOL*
EAR
Microfone
Microfono
Certifique-se de que não está nada ligado à ficha DC IN 3V.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA), com a polaridade
correcta e feche a tampa.
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono a 2 modelli.
Non vi è alcuna differenza tra i modelli M-673V e M-670V ad
eccezione degli accessori in dotazione.
Il modello M-673V è costituito dal registratore a microcassette M-670V
e dai relativi accessori.
Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere la sezione
“Caratteristiche tecniche” del presente manuale.
VOR
REC/BATT
PAUSE
TAPE SPEED*
FF/CUE •
 REW/REVIEW
Contador da fita
Contatore del nastro

 (LED de alerta
da pilha)
 (spia batteria
scarica)
* O botão/tomada tem um ponto em relevo.
* Il tasto/la presa sono dotati di un punto tattile.
(a)
(b)
Quando deve substituir as pilhas
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas do mesmo tipo, quando a
luz do indicador REC/BATT começar a ficar esbatida e o indicador
luminoso  começar a piscar.
Mesmo depois do indicador luminoso  começar a piscar, o aparelho
continuará a efectuar a reprodução normal durante algum tempo. No entanto,
substitua as pilhas o quanto antes. Se não o fizer, o altifalante incorporado pode
emitir um ruído estridente e pode não conseguir gravar correctamente.
Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
–se o indicador luminoso  piscar com o som da reprodução quando
aumenta o volume.
–caso o indicador  se acenda momentaneamente quando a fita inicia o
movimento ou no final da fita.
–caso o indicador  pisque durante o funcionamento de FF/REW ou CUE/
REVIEW.
Duração das pilhas* (Horas aproximadas)
Introduza as pilhas
com a polaridade
correcta.
Inserire le batterie
assicurandosi di
rispettare la
corretta polarità.
(b)
Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se
esta se desprender acidentalmente (ver a Fig. -(c))
Notas
Botão de reinicialização
do contador da fita
Tasto di azzeramento
del contatore del
nastro
Pilhas
Gravação
Gravação**
Pilhas alcalinas da Sony LR03 (SG)***
14,5
9
Pilhas de manganês da Sony R03 (SB)
5
2,5
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) (utilizando uma microcassete da Sony)
** Uma cassete com música gravada é reproduzida com a regulação de volume 7,
utilizando o altifalante
***Quando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR03 (SG) da Sony (produzidas
no Japão)
(c)
Nota
A vida útil das pilhas pode ser maior ou menor, consoante as condições de
funcionamento, a temperatura ambiente e o tipo de pilhas.
(c)
Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho doaparelho.
Corrente doméstica (ver a Fig. -(d))
Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de parede.
Utilize um adaptador de corrente CA* disponível no mercado
(corrente/tensão de saída nominal 3 V CC/700 mA). Não utilize
nenhum outro transformador de CA.
(d)
* Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum ruído enquanto
utiliza a unidade. Consulte o manual de instruções do adaptador de corrente
CA.

a uma tomada de parede
a una presa di rete
Polaridade da ficha
VOL*
EAR
Notas
PAUSE
FF/CUE •
 REW/REVIEW
TAPE SPEED*
Transformador de CA
(não fornecido)
Alimentatore CA
(non in dotazione)
A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país. Adquira um
adaptador CA no país onde o produto será utilizado.
Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se
notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da
tomada de corrente.
*
Gravação (ver a Fig. -(a))
 (LED de
alerta da pilha)
 (spia batteria
scarica)
FAST PB 
* O botão tem um ponto em relevo.
* Il tasto è dotato di un punto tattile.

Standard
Standard
Só as microcassetes standard
têm uma pequena reentrância no
lado A.
Solo le microcassette standard
presentano una piccola tacca sul
lato A.
Aprox. 5 mm
5 mm circa
Não standard
Non standard
Aprox. 2,5 mm
2,5 mm circa

O microfone incorporado permite-lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não està nada ligado ao MIC.
1 Carregue no botão de reinicialização do contador da cassete.
2 Carregue em  e introduza uma microcassete standard com o
lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa (ver a Fig.
-(b)).
3 Seleccione a velocidade de fita desejada.
2,4 cm para obter um som óptimo (recomendado na utilização
normal): se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode
fazer uma gravação de 30 minutos (fornecido apenas com os
modelos dos Estados Unidos e Europa). Há um ponto em relevo
neste lado.
1,2 cm para obter um tempo de gravação mais longo: se utilizar
ambos os lados da microcassete MC-30 (fornecido apenas com os
modelos dos Estados Unidos e Europa) pode fazer uma gravação
de 60 minutos.
4 Regule o VOR para OFF.
Se regular o VOR para ON, o aparelho inicia automaticamente a
gravação do som e faz uma pausa quando o som deixa de se ouvir
(poupa assim a fita e as pilhas).
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para OFF,
caso contrário o aparelho pode não dar início à gravação.
5 Carregue na tecla .
 é activado simultaneamente e a gravação inicia-se.
Enquanto a cassete está a andar, o indicador REC/BATT acende-se
e pisca em função da potência do som.
O nível de gravação fica fixo.
Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de gravar e desliga-se
automaticamente (mecanismo de desactivação automática).



Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já gravada
(ver a Fig. -(c))
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a cassete para
gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
Gravar a partir de várias fontes de som
Notas
Para retirar as baterias (ver a Fig. -(b))
Informazioni sul presente manuale
Como controlar o som
Ligue bem os auriculares ou auscultadores (não fornecidos) à tomada
EAR. Regule o controlo do volume com VOL.
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a gravação

Fazer uma pausa na
gravação
 PAUSE na direcção da seta.
Para retomar a gravação após uma pausa, liberte 
PAUSE*.
Iniciar a gravação
durante a reprodução
 durante a reprodução (a unidade entra em modo
de gravação).
Rever a parte que
acabou
Empurre FF/CUE • REW/REVIEW para
cima, em direcção REW/REVIEW, durante a
gravação. Solte o botão no ponto de início da
reprodução.
Retirar uma cassete

* Ao carregar em  desactiva também automaticamente a tecla  PAUSE
(função de libertação stop-pause).
Nota
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a reproduzir a
cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a qualidade do som.
Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz)
O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação.
Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no modo
de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o aparelho não
começa a gravar.
Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF.
O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não
gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma
gravação importante, regule-o para OFF.
Quando quiser fazer gravações, faça um teste primeiro.
Quando se faz uma gravação com um microfone externo, o sistema VOR pode
não funcionar correctamente devido à diferença de sensiblidade.
Gravar com um microfone externo
Ligue um microfone à ficha MIC.
M-673V : utilize o microfone fornecido.
M-670V : utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kΩ).
Quando se utiliza um microfone com ficha, a corrente para esse
microfone é fornecida pelo aparelho.
Gravar a partir de outro equipamento
Ligue correctamente outro equipamento à ficha MIC utilizando o cabo
de ligação (não fornecido).
Regule este aparelho para o modo de gravação e o outro equipamento
para o modo de reprodução.
Reproduzir uma cassete (ver a Fig. )
1 Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em
primeiro lugar voltado para a tampa.
2 Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação.
3 Carregue em .
4 Rode VOL para regular o volume. Existe um ponto em relevo ao
lado do botão VOL para indicar a direcção de aumento do volume.
Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de reproduzir e
desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação automática).
Depois do avanço rápido ou da rebobinagem da fita, carregue em .
Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um som
mono nos canais esquerdo e direito.
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a reprodução/
parar o avanço rápido
ou rebobinar

Fazer uma pausa na
Fazer uma pausa na
 PAUSE na direcção da seta. Apaga-se o
indicador luminoso REC/BATT.
Para retomar a reprodução, liberte a tecla 
PAUSE*.
Avanço rápido** (FF)
FF/CUE • REW/REVIEW na direcção do
FF/CUE  durante a paragem.
Rebobinar** (REW)
FF/CUE • REW/REVIEW na direcção do
 REW/REVIEW durante a paragem.
Pesquisar para a frente
durante a reprodução
(CUE)
Empurre sem soltar FF/CUE • REW/
REVIEW na direcção de FF/CUE  durante a
reprodução e solte o botão no ponto desejado.
Pesquisar para trás
durante a reprodução
(REVIEW)
Empurre sem soltar FF/CUE • REW/
REVIEW na direcção de  REW/REVIEW durante
a reprodução e solte no ponto desejado.
Mudar o lado da
reprodução

* Ao carregar em  desactiva também automaticamente a tecla  PAUSE
(função de libertação stop-pause).
** Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as pilhas
gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla .
Nota
Se rebobinar completamente a fita, ao mesmo tempo que procura para
trás durante a reprodução (REVIEW), o selector FF/CUE • REW/
REVIEW pode não voltar à posição central quando o libertar. Neste caso, empurre
o selector para o centro para começar a reproduzir.
Como aumentar a velocidade de reprodução
Faça deslizar o interruptor FAST PB  na direcção da seta. A
velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade normal,
faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB  para a posição
original.
Precauções
ligação
A unidade só deve funcionar com CC de 3 V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de CA
recomendado para a mesma e não outro de um tipo diferente. Para a
unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas R03 (tamanho AAA).
Sobre o aparelho
(microcassetes
Utilize apenas as microcassetes
normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas porque
as suas dimensões “L” (consulte a Fig ) são diferentes.
Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais expostos à
luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a choques mecânicos.
Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as pilhas
ou desligue o transformador de CA e mande verificar o gravador por
pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Uma vez que o altifalante esta equipado com um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os relógios de
corda longe do aparelho para evitar eventuais danos.
Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as pilhas
para evitar eventuais danos provocados pelo derramamento do
líquido das pilhas e pela corrosão.
Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo longo,
antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de reprodução e
deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não consegue fechar a tampa do compartimento das pilhas.
 Introduziu a cassete ao contrário.
 já carregou em .
 Não introduziu completamente a cassete.
O gravador não funciona.
 Introduziu as pilhas sem respeitar as polaridades.
 As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
 Fez deslizar  PAUSE na direcção indicada pela seta.
 O transformador de CA não está bem ligado.
 O aparelho não funciona com pilhas secas se desligar o
transformador de CA da fonte de alimentação mas o deixar
ligado à tomada DC IN 3V.
Não consegue gravar.
 Não está nenhuma cassete dentro do compartimento.
 A patilha da cassete foi retirada. Para voltar a utilizar a cassete
para gravação, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
 As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
A gravação pára.
 O interruptor VOR está regulado para ON. Se não estiver a
utilizá-lo, regule-o para OFF.
Não consegue apagar completamente a gravação.
 As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
Não consegue efectuar a reprodução.
 A cassete chegou ao fim. Rebobine a cassete.
Não se ouve o com das colunas.
 Os auriculares estão ligados. Desligue-os.
 O volume está regulado para o mínimo.
O som tem quebras ou tem demasiado ruído.
 O volume está regulado para o mínimo.
 As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
 As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
 A colocação directa da cassete em cima da coluna provocou uma
magnetização da cassete e deteriorou a qualidade da tonalidade
do som.
 Utilize o aparelho longe de dispositivos que emitam ondas de
rádio, como telefones móveis.
A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta, ou o som sai
distorcido, no modo de reprodução.
 O interruptor TAPE SPEED está mal regulado. Regule-o para a
velocidade utilizada para a gravação.
 O interruptor FAST PB  foi colocado na direcção indicada
pela seta.
 As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione di alimentazione.
Batterie a secco (vedere fig. -(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire il coperchio dello scomparto delle batterie.
2 Inserire due batterie R03 (formato AAA) con la polarità corretta e
richiudere il coperchio dello scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere fig. -(b))
Per reinserire il coperchio dello scomparto batterie, qualora si
sia staccato accidentalmente (vedere Fig. -(c))
Limpeza das cabeças e do percurso da fita (ver a Fig. )
Carregue na tecla  e, utilizando um algodão humedecido em
álcool, limpe a cabeça , o cabrestante  e a roda dentada , após
cada 10 horas de utilização.
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
Especificações
Cassete
(tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 2,8 cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gama de frequências
300 Hz - 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s)
Entrada
Ficha de entrada de microfone (minijack/mono/PLUG IN POWER) com
sensibilidade de 0,2 mV para 3 kΩ ou microfone de impedância inferior.
Saída
Ficha de auriculares (minijack/mono) para auriculares de 8 Ω - 300 Ω
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
450 mW
Requisitos de energia
Pilhas R03 (tamanho AAA) de CC de 3 V × 2/Fontes de alimentação externas
de CC de 3 V
Dimensões (l/a/p) (incluindo controlos e peças salientes)
Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Peso (só na unidade principal)
Aprox. 92 g
Acessórios fornecidos
Microcassete MC-30 (1) (só para a Europa e E.U.A.)
Pilhas alcalinas LR03 (SG) (2) (só no M-673V, M-670V para os E.U.A.)
Microfone (1) (só no M-673V)
Bolsa de transporte (1) (só no M-673V)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Il sistema VOR è influenzato dalle condizioni di registrazione dell’ambiente.
Pertanto, se il sistema viene utilizzato in un luogo rumoroso, l’apparecchio
rimane nel modo di registrazione. Se invece il suono è troppo basso,
l’apparecchio non avvia la registrazione. Se non è possibile ottenere i risultati
desiderati, impostare VOR su OFF.
È possibile che il sistema VOR non registri la parte iniziale del suono che si
desidera registrare; ciò è dovuto al fatto che il sistema VOR avvia la
registrazione solo dopo aver catturato il suono. Impostare VOR su OFF per
effettuare registrazioni importanti.
Per controllare suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) in modo saldo alla presa
EAR. Non è possibile regolare il volume per il controllo del suono
mediante VOL.
Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello stesso tipo quando
l’indicatore REC/BATT diminuisce di intensità e la spia  lampeggia.
Per impedire la registrazione accidentale di una cassetta già
registrata (vedere fig. -(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la cassetta per una successiva registrazione, coprire
con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette.
Note
Registrazione da diverse fonti sonore
Sebbene l’apparecchio effettui la riproduzione normalmente per alcuni istanti
anche in seguito al lampeggiamento dell’indicatore , sostituire le batterie
quanto prima. Diversamente, è possibile che il diffusore incorporato produca un
disturbo intenso e che le registrazioni non vengano effettuate correttamente.
Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie:
–se l'indicatore  lampeggia con il suono di riproduzione quando si alza il
volume.
–se l'indicatore  si illumina momentaneamente quando il nastro inizia a
scorrere o alla fine del nastro.
–se l'indicatoree  lampeggia durante le operazioni FF/REW o CUE/
REVIEW.
Durata approssimativa delle batterie* (ore)
Batterie
Registrazione
Riproduzione**
Batterie alcaline Sony LR03 (SG)***
14,5
9
Batterie al manganese Sony R03 (SB)
5
2,5
* Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (utilizzando una
microcassetta Sony)
** I nastri su cui è stato registrata una sorgente musicale vengono riprodotti con
l’impostazione di volume 7 mediante il diffusore
***Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR03 (SG) (prodotte in
Giappone).
Nota
È possibile che la durata della batteria risulti ridotta a seconda delle condizioni di
utilizzo, della temperatura ambiente e del tipo di batteria.
Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare batterie alcaline.
Corrente domestica (vedere fig. -(d))
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una
presa di rete. Utilizzare un alimentatore CA* disponibile in commercio
(tensione/corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare altri
alimentatori CA.
* A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile sentire
del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell'alimentatore CA.
Durante a operação de CUE/REVIEW a cassete pára e não anda.
Não consegue fazer a rebobinagem ou o avanço rápido.
 As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas
novas.
Manutenção
Note su VOR (Voice Operated Recording)
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Polarità della spina
Note
Se ci si appresta a registrare una sorgente che non sarà disponibile in un
secondo momento, si consiglia di fare una prova prima di avviare la
registrazione effettiva.
Quando si registra con un microfono esterno, è possibile che la funzione VOR
non operi correttamente a causa delle differenze di sensibilità.
Registrazione mediante un microfono esterno
Collegare un microfono alla presa MIC in modo saldo.
M-673V: utilizzare il microfono in dotazione.
M-670V: utilizzare un microfono a bassa impedenza (inferiore a 3 kΩ).
Se viene utilizzato un microfono con sistema di tipo plugin- power,
l’alimentazione viene fornita al microfono stesso dal presente
apparecchio.
Registrazione da un altro apparecchio
Collegare saldamente l’apparecchio sorgente alla presa MIC mediante il
cavo di collegamento (non in dotazione).
Impostare il presente apparecchio nel modo di registrazione e
l’apparecchio sorgente nel modo di riproduzione.
Riproduzione di un nastro (vedere fig. )
1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata per la
registrazione.
3 Premere .
4 Ruotare VOL per regolare il volume. Accanto a VOL è presente un
punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume.
Al termine del nastro, la riproduzione si arresta e l’apparecchio si
spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico).
Una volta riavvolto il nastro, accertarsi di premere .
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, l’audio verrà
emesso in modo monofonico sia dal canale sinistro che dal canale
destro.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le soluzioni
proposte, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Non è possibile chiudere il coperchio dello scomparto cassetta.
 La cassetta è inserita nel modo sbagliato.
 È già stato premuto il tasto .
 La cassetta non è inserita completamente.
L'apparecchio non funziona.
 Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.
 Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
  PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
 L’alimentatore CA non è collegato in modo saldo.
 Non è possibile utilizzare l’apparecchio alimentandolo con
batterie a secco, fintanto che l’alimentatore CA è collegato alla
presa DC IN 3V, anche se l’alimentatore stesso viene scollegato
dalla fonte di alimentazione.
Non è possibile registrare.
 Lo scomparto cassetta è vuoto.
 La linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa. Per
utilizzare il nastro per una nuova registrazione, applicare del
nastro adesivo sull'apertura lasciata dalla linguetta.
 Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
La registrazione si interrompe.
 L'interruttore VOR è impostato su ON. Quando non si utilizza la
funzione VOR, impostarla su OFF.
Le registrazioni non vengono cancellate completamente.
 La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
Non è possibile effettuare la riproduzione.
 Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.
Il diffusore non produce alcun suono.
 L’auricolare è collegato. Scollegarlo.
 Il volume è al minimo.
Il suono si interrompe o è fortemente disturbato.
 Il volume è al minimo.
 Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
 La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
 Il nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e ciò ne
ha causato la magnetizzazione nonchè il deterioramento della
qualità audio.
 Utilizzare l'apparecchio lontano da dispositivi che emettono
onde radio, quali telefoni cellulari.
Nel modo di riproduzione, la velocità del nastro è
eccessivamente elevata o ridotta oppure l’audio risulta distorto.
 Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED. Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la registrazione.
 L'interruttore FAST PB  è stato spostato nella direzione
della freccia.
 Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Durante l'utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si
avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.
 Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Note
Per
Premere o spostare
La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare il
alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto.
Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete CA facilmente accessibile. In
caso di funzionamento anomalo dell’alimentatore CA, scollegarlo
immediatamente dalla presa di rete CA.
Arrestare la
riproduzione/arrestare
l’avanzamento rapido o
il riavvolgimento

Effettuare una pausa
durante la riproduzione
Spostare  PAUSE nella direzione della freccia.
L’indicatore REC/BATT si spegne.
Per sbloccare la pausa di riproduzione, rilasciare 
PAUSE*.
Far avanzare
rapidamente il nastro**
(FF)
Spostare FF/CUE • REW/REVIEW verso FF/
CUE  in modo di arresto.
Riavvolgere il nastro**
(REW)
Spostare FF/CUE • REW/REVIEW verso
 REW/REVIEW in modo di arresto.
Ricercare in avanti
durante la riproduzione
(CUE)
Tenere premuto FF/CUE • REW/REVIEW
verso FF/CUE  durante la riproduzione e
rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato.
Ricercare all’indietro
durante la riproduzione
(REVIEW)
Tenere premuto FF/CUE • REW/REVIEW
verso  REW/REVIEW durante la riproduzione e
rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato.
Caratteristiche tecniche
Iniziare la registrazione
durante la riproduzione

(tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Monofonico a 1 canale e 2 piste
Diffusore
Diametro 2,8 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 Hz - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)
Ingresso
Presa ingresso microfono (minipresa/monofonica/PLUG IN POWER)
sensibilità 0,2 mV per microfoni con impedenza a 3 kΩ o inferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa/monofonica) per auricolari da 8 Ω - 300 Ω
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
450 mW
Alimentazione
Due batterie R03 (formato AAA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna CC 3 V
Dimensioni (l/a/p) (inclusi i comandi e le parti sporgenti)
circa 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Peso (soltanto unità principale)
circa 92 g
Accessori in dotazione
Microcassetta MC-30 (1) (solo per i modelli per gli Stati Uniti e l’Europa)
Batterie alcaline LR03 (SG) (2) (solo M-673V, M-670V per i modelli per gli
Stati Uniti)
Microfono (1) (solo M-673V)
Custodia per il trasporto (1) (solo M-673V)
Registrazione (vedere fig. -(a))
È possibile registrare utilizzando il microfono incorporato.
Accertarsi che la presa MIC sia libera.
1 Premere il tasto di azzeramento del contatore.
2 Premere  e inserire una microcassetta standard con il lato da
registrare rivolto verso il coperchio (vedere fig. -(b)).
3 Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l’uso
normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i
lati delle microcassette MC-30 (in dotazione solo per Stati Uniti e
Europa). Su questo lato è presente un punto tattile.
1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60
minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30 (in
dotazione solo per Stati Uniti e Europa).
4 Impostare la funzione VOR su OFF.
Se la funzione VOR viene impostata su ON, la registrazione inizia
automaticamente non appena l’apparecchio riceve un impulso
sonoro e si interrompe quando non riceve più alcun impulso (in tal
modo, si risparmiano nastro e pile).
Quando il suono da registrare è particolarmente debole, impostare
questa funzione su OFF. Diversamente, la registrazione potrebbe
non avviarsi.
5 Premere .
 viene premuto simultaneamente e la registrazione viene
avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l'indicatore REC/BATT
si illumina e lampeggia a seconda dell'intensità del suono.
Il livello di registrazione è fisso.
Al termine del nastro, la registrazione si arresta e l’apparecchio si
spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento automatico).
Per
Premere o spostare
Arrestare la
registrazione

Effettuare una pausa
durante la registrazione
Spostare  PAUSE nella direzione della freccia.
Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare 
PAUSE*.
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
 durante la riproduzione (l'apparecchio entra in
modo registrazione)
Controllare la parte di
suono appena registrata
Premere FF/CUE • REW/REVIEW in
direzione di REW/REVIEW durante la
registrazione. Rilasciare il tasto in corrispondenza del
punto da cui si desidera avviare la riproduzione.
Estrarre la cassetta

*  PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto
 (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
Nota
Se si intende riprodurre mediante un altro apparecchio un nastro registrato,
selezionare la velocità del nastro 2,4 cm. Diversamente, la qualità del suono
potrebbe risultare alterata.
*  PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il tasto
 (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
** Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento del
nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto .
Nota
Se durante la riproduzione il nastro viene completamente riavvolto per effettuare
la ricerca all’indietro (REVIEW), è possibile che l’interruttore FF/CUE •
REW/REVIEW non torni nella posizione centrale al momento del rilascio. In tal
caso, riportare l’interruttore nella posizione centrale per avviare la riproduzione.
Per aumentare la velocità di riproduzione
Spostare l’interruttore FAST PB  nella direzione della freccia. La
velocità di riproduzione risulterà aumentata. Per ripristinare la velocità
originale, riportare l’interruttore FAST PB  nella posizione
originale.
Precauzioni
Alimentazione
Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC.
Per l’alimentazione a corrente alternata, utilizzare l’alimentatore CA
raccomandato per questo registratore. Non usare altri alimentatori.
Per il funzionamento a batteria, usare due batterie R03 (formato
AAA).
Apparecchio
(microcassette standard) con questa
Utilizzare solo
unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard poiché la
dimensione “L” (vedere fig. )è diversa.
Non lasciare l’unità in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti
a luce solare diretta, polvere eccessiva o urti meccanici.
Nel caso in cui un oggetto solido o un liquido penetrino all’interno
dell’apparecchio, rimuovere le batterie o scollegare l’alimentatore CA e
far controllare l’unità da personale qualificato prima di utilizzarla
ulteriormente.
Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da polso
caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni provocati dal
magnete utilizzato per il diffusore.
Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, rimuovere
le batterie per evitare qualsiasi danno provocato dalle perdite di
elettrolita e dalla conseguente corrosione.
Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di prolungata
inattività, lasciare che questo si riscaldi per alcuni minuti impostando
il modo di riproduzione.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore, rivolgersi
al rivenditore Sony.
Manutenzione
Per pulire la testina e il percorso del nastro (vedere fig. )
Premere  e pulire la testina , la puleggia di trascinamento  e il
cilindro di presa  con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol ogni
10 ore di utilizzo.
Per pulire il rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcol, benzina o solventi.
Nastro
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.