Operating Instructions
OVEN
Contents
GB
Installation, 2-5
GB
English, 1
FA
FR
Français, 12
AR
ES
Espanol, 23
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7-8
Starting the oven
How to use the timer
Burner and nozzle specifications
Cooking modes, 9
FH G
FH G IX
FHSB G
FHSB G IX
Cooking modes
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
1
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction manual carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
The system can also provide
the air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation
tubes as described above.
However, these rooms must not
be communal rooms,
bedrooms or rooms that may
present a fire hazard.
A
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children. It can become a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This appliance should only be installed and used in
permanently ventilated rooms in compliance with
current National regulations. The following
requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This
may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is
switched on.
Examples of ventilation holes
for comburant air.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is
heavier than air. Therefore, rooms containing LPG
cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result
LPG cylinders, whether partially or completely full,
must not be installed or stored in rooms or storage
areas that are below ground level (cellars, etc.). It is
a good idea to keep only the cylinder being used in
the room, positioned so that it is not subject to heat
produced by external sources (ovens, fireplaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of
the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Use a suitable kitchen unit to ensure that the
appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made
from heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with a glue that can withstand temperatures of up to
100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram)
or in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
Directly to
the Outside
2
45
. min
mm
.
mm
560
mm
.
575-585 mm.
23 mm.
.
547
567 mm.
• The room must also allow proper air circulation, as
air is needed for combustion to occur normally. The
flow of air needed for combustion must not be less
than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the
outside by means of a pipe
with an inner cross section of
A
at least 100 cm2; the opening
must not be vulnerable to any
Examples of ventilation holes
for comburant air.
type of blockages.
5 mm.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
595 mm.
GB
595
mm
24
545
.
mm
mm
.
.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The figures indicated on the data plate have been
calculated for this type of installation.
Ventilation
GB
To ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet must be removed. It is advisable to
install the oven so that it rests on two strips of wood,
or on a completely flat surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Centring and fastening
Fitting the power supply cable
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (see
diagram).
L
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (see
diagram).
N
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the
side tabs of the cover. Use
the screwdriver as a lever by
pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the cable
clamp screw and the three
.
wire contact screws L-NConnect the wires to the
corresponding terminals: the
Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and
the Yellow/Green wire to the
(see
terminal marked
diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and fastening 4 screws into the 4 holes of
the outer frame.
! All parts ensuring the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see adjacent box).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into
contact with surfaces with temperatures higher than
50°C.
3
GB
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
NO
OK
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
• the voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas
supply or to a gas cylinder in compliance with
current National regulations. Before carrying out the
connection, make sure the cooker is compatible with
the gas supply you wish to use. If this is not the
case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator that complies with current
National regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in Table 1
(“Burner and nozzle specifications”) since this will
ensure the safe operation and longevity of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
! Should you need to install a gas hob on top of a
built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect
the two or to use a single cut-off tap. The two
appliances should be connected separately, and
each one should have its own stop tap in order to
make them completely independent from one
another (see figures).
4
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind
on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (the seal is
provided with the appliance). The gas supply pipe
fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
National regulations.
Checking the tightness of the connection
! When installation has been completed, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a type of gas other
than the type for which it was manufactured
(indicated on the label), follow these simple steps:
• Replacing the oven burner nozzle
1. Open the oven door fully.
2. Slide out the bottom of the
oven.
3. Unscrew the burner
fastening screws.
4. Remove screw “V” and
then the oven burner.
V
5. Make sure the burner does not switch off when
you turn the knob from Max to Min quickly, or
when you open and close the oven door quickly.
GB
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
5. Unscrew the oven burner
nozzle using the special
socket spanner for the
nozzles, or better still a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a nozzle suited to the
new type of gas (see Table 1).
6. Replace all the parts, following the steps
described above in the reverse order.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. This sticker is available from any of our
Service Centres.
! If the gas pressure is different from the
recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be fitted to the inlet pipe in
accordance with current National Regulations.
! Take particular care when handling the spark
plug wires and the thermocouple pipes.
• Primary air regulation for the oven burner
The burner was designed not to need any
adjustments to the primary air.
• Setting the oven burner to minimum
1. Turn the knob first to the Max setting for about 10
minutes and then to Min.
2. Remove the knob.
3. Remove the disk fastened to the control panel.
4. Adjust the screw located outside the thermostat
cock pin until the flame is small but steady (the
flame can be seen through the slots on the oven
bottom).
DATA PLATE
Dimensions
width 43.5 cm
height 31 cm
depth 43.5 cm
Volume
58 l
Electrical
connections
see data plate
Gas features
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 2004/108/EEC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 2009/142/EEC
dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
2002/96/EC and subsequent
amendments.
5
Description of the
appliance
GB
Overall view
GUIDES for the
sliding racks
Control panel
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
GRILL
DRIPPING PAN
Control panel
GRILL
indicator light
TIMER
knob
0
0
1
Min
Max
150
220
180
OVEN LIGHT
button
OVEN/GRILL
knob
Gas Part
Category
II2H3+
Thermal Power
kW (1)
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Electric Part
Voltage frequency
220-230V~
50-60Hz
Power
(W)
2250
(1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Propane).
6
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
the manufacturing process.
Switching the oven on manually
In the event of a power failure, the oven burner can be
lit manually:
1. Open the oven door.
Starting the oven
This knob is used not only to select the different oven
modes, but also to choose the right cooking
temperature for various foods from among the
temperatures shown on the knob itself (the range is
from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition
device of the oven is built into the control knob. To
light the oven burner, press the OVEN knob in as far
as possible and turn it anti-clockwise, setting it to
position 1 (keeping the oven door shut). The oven is
equipped with a safety device. After lighting the
burner allow the gas to circulate until the safety
thermocouple is heated by keeping the OVEN knob
pressed in for about 6 seconds.
! The electronic ignition device of the oven burner
must not be activated for more than 15 seconds. If the
burner fails to light after 15 seconds, stop pressing
the OVEN knob, open the oven door and wait for at
least one minute before you try to light the burner
again.
The cooking temperature is selected by matching the
desired temperature with the reference mark on the
control panel; the complete range of temperatures is
shown below:
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
•
Max
230
240
The oven will automatically reach the temperature set,
and the thermostat, which is controlled by the knob,
will keep the temperature constant.
GB
F
2. Hold a match or
lighter near the burner
hole as shown in the
figure, press knob F
(see figure) in fully and
turn it anticlockwise,
setting it to the Max
position.
The oven is equipped with a safety device. After
lighting the burner allow the gas to circulate until the
safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
knob pressed in for about 6 seconds.
3. Once the burner is lit, shut the oven door.
! If the burner flame is accidentally extinguished, turn
the OVEN control knob to the off position, open the
oven door and wait for at least one minute before
trying to light the burner again.
The GRILL knob
Your oven is equipped with an electric grill. The
extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc...
Some examples of how the grill may be used are
included in the “Practical Cooking Advice” section.
! When using the grill, the oven door must be kept
shut.
! Never put objects directly on the bottom of the oven this could result in damage to the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
7
GB
Cooling ventilation
Oven light
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows air out between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
This is switched on by pressing the LIGHT button.
Turnspit (only available in certain models)
To operate the
rotisserie (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
How to use the timer
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the knob with the
indicator on the control panel.
3. The timer operates in minutes: when the selected
time has elapsed, a buzzer will sound.
! The timer does not switch the oven on or off.
3. Start the rotisserie using the knob to select
Burner and Nozzle specifications
Table 1
Burner
Liquid gas
Thermal Power
kW (gross heat value)*
By-pass
1/100
Nominal
Reduced
(mm)
Oven
2,60
1,00
49
Supply
pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
8
Nozzle
1/100
78
Natural gas
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
***
**
(mm)
189
186
119
28-30
20
35
37
25
45
Flow*
l/h
248
20
17
25
Cooking modes
Cooking modes
GRILL
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender. The
grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc... Always cook in this
mode with the oven door closed.
• Place the grill in position 3 or 4, making sure that
the food is in the centre of the grill.
GB
• We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese to the top of the
pizza halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Selector
knob
setting
Food to be cooked
Oven
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Veal
Chicken
Turkey roll
Duck
Rabbit
Pork loin
Leg of lamb
Mackerels
Dentex
Trout baked in foil
Neapolitan-style pizza
Dry biscuits
Tart
Chocolate cake
Leavened cakes
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Chops
Hamburgers
Sausages
Toasted sandwiches
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
5
5
3
5
3
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! Cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
9
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing
the cooker, follow the instructions provided in
the paragraph on “Positioning” the appliance.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the
oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the
oven or to remove it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
• Always make sure the knobs are in the “”/“ ”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
10
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the
mains.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance
yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not place heavy objects on the open oven
door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
• By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the workload placed on electrical companies.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode in order to attain the best results and
to save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
F
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. If these stains
are difficult to remove, use only specialised
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery and may even be cleaned in the
dishwasher.
Cleaning the oven door
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps F, then pull the door
towards you lifting it out of its
seat (see diagram).*
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you,
extracting it from its hinges
(see diagram).*
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that you do not use the oven until the
seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
To clean the oven more
thoroughly, you can remove
its door:
1. Open the oven door fully
(see diagram).
2. Lift up and turn the small levers situated on the
two hinges (see diagram).*
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small
levers F located on the two hinges (see diagram).*
To replace the oven
light bulb:
1. Remove the glass
cover of the lampholder.
2. Remove the light
bulb and replace it with
a similar one: Wattage
25 W, cap E 14.
3. Replace the glass
cover (see diagram).
Assistance
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information handy:
F
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
* Only on certain models
11
GB
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
FR
GB
English, 1
FA
FR
Français, 12
AR
ES
Espanol, 23
Installation, 13-16
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaque signalétique
Description de l’appareil, 17
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 18-19
Mise en marche du four
Utilisation du minuteur
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Programmes, 20
FH G
FH G IX
FHSB G
FHSB G IX
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 22
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Assistance
12
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
Ou, de manière indirecte
depuis des locaux adjacents
et équipés d’un conduit de
ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être
Agrandissement de la fissure
des parties communes du
entre la porte et le sol
bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Local
adjacent
! Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
! Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que
dans des locaux ventilés en permanence selon les
prescriptions des Normes UNI-CIG 7129 et 7131
avec leurs mises à jour en vigueur. Les conditions
suivantes doivent être respectées:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation
vers l’extérieur des fumées de combustion,
réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur
électrique qui entre automatiquement en fonction
dès que l’on allume l’appareil.
Local à
ventiler
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air,
se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux
qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L
doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin
de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas
de fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL,
qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne
devront donc pas être installées ou entreposées
dans des locaux qui se trouvent au dessous du
niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de
n’entreposer dans le local que la bouteille en cours
d’utilisation, placée de façon à ne pas être sujette
à l’action directe de sources de chaleur (fours,
feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre
des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur ;
• dans le cas notamment de meubles plaqués
bois, il faut que les colles résistent à une
température de 100°C ;
• la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit
avoir les dimensions suivantes :
Directement
à l'externe
pour l'air comburant
. min
mm
45 m
m.
567 mm.
560
mm
.
575-585 mm.
23 mm.
.
547
5 mm.
• La pièce doit prévoir un système qui consent
l’apport d’air indispensable à une bonne
combustion. Le flux d’air nécessaire à la
combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/h par
kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé
en prélevant l’air directement
de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au
moins100 cm2 de section utile
A
qui ne risque pas d’être
Exemples d'ouverture
bouché accidentellement.
de ventilation
595 mm.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
595
mm
24
545
.
mm
mm
.
.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
13
FR
FR
Les déclarations de consommation indiquées sur
l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type d’installation
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé d’installer le four de manière à ce
qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins
45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
m.
Raccordement électrique
! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique (voir ci-dessous).
Centrage et fixation
Montage du câble d’alimentation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four
en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les
régler selon l’épaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (voir
figure);
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (voir
figure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure (voir figure).
L
N
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide
d’un tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirer et ouvrir
le couvercle (voir figure).
2. Montage du câble
d’alimentation :
dévisser la vis du serrecâble ainsi que les trois
vis des contacts L-Npuis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
(voir
Jaune-Vert
figure).
3. Fixer le câble dans
le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle
du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
14
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun
point, une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
emploi correct de l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, s’assurer que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs”.
! En cas d’installation d’une table de cuisson à gaz
et d’un four à encastrer à gaz, il est absolument
interdit de raccorder les deux appareils entre eux ou
d’utiliser un seul robinet d’arrêt. Ils doivent être
raccordés séparément et chacun doit avoir son
robinet d’arrêt; ils doivent être indépendants l’un de
l’autre (voir figures).
NO
OK
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique (voir ci-dessous);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique
(voir ci-dessous);
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille
de gaz conformément aux Normes en vigueur dans
le pays, mises à jour comprises, uniquement après
avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type
de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer
les opérations décrites dans le paragraphe
“Adaptation aux différents types de gaz”.
Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en
bouteille, utiliser des régulateurs de pression
conformes à la réglementation en vigueur dans le
pays, mises à jour comprises.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être
effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse
aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est
assurée par un joint. S’il s’avère indispensable
d’inverser le raccord, il faut absolument remplacer le
joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord
d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle
cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2
gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée
de façon à ce que, même au maximum de leur
extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
Après raccordement, s’assurer que le tuyau
métallique flexible ne touche pas à des parties
mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utiliser que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité métalliques en aluminium ou des joints
en caoutchouc conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
15
FR
Vérification de l’étanchéité
FR
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité
de tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse et jamais une flamme.
4. agir sur la vis de réglage positionnée à l’extérieur
de la tige du thermostat jusqu’à obtenir une petite
flamme régulière (la flamme est visible à travers
les ouvertures de la sole du four);
5. vérifier si, en
tournant rapidement le
bouton, de la position
Max à la position Min
ou lors de brusques
ouvertures et
fermetures de la porte
du four, le brûleur ne
s’éteint pas.
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter le four à un type de gaz autre que celui
pour lequel il est prédisposé (indiqué sur les
étiquettes), il faut procéder comme suit :
• Remplacement de l’injecteur du brûleur du four
1. ouvrir complètement la porte du four
2. sortir la sole du four
coulissante
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis
de réglage.
! En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé,
disponible dans nos Services Après-vente.
V
3. dévisser la vis de fixation
du brûleur
4. déposer le brûleur du four
après avoir enlevé la vis “V”;
5. dévisser l’injecteur du
brûleur du four à l’aide de la
clé à tube adaptée pour les
injecteurs, ou mieux encore
avec une clé à tube de 7 mm
et le remplacer par celui
adapté au nouveau type de
gaz (voit tableau 1).
6. Remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
! Faire très attention aux câbles des bougies
et aux tuyaux des thermocouples.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs du four
Ce type de brûleur ne nécessite d’aucun réglage de
l’air primaire.
• Réglage du minima du brûleur du four
1. tourner le bouton sur la position de Min après
l’avoir laissé pendant environ 10 minutes sur la
position Max;
2. enlever le bouton
3. enlever le disque fixé sur le bandeau
16
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou
variable) par rapport à la pression prévue, il faut
installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes
réglementaires applicables dans le pays).
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions
largeur 43,5 cm
hauteur 31 cm
profondeur 43,5 cm
Volume
l 58
Raccordements
électriques
voir la plaquette
caractéristiques
Caractéristiques
gaz
voir la plaquette
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives –
2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives. 2009/142/CEE du 30/11/09
(Gaz) et modifications
successives - 2002/96/CE et
modifications successives
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
GLISSIERES de
coulissement
Tableau de bord
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Partie Gaz
Catégorie
Puissance thermique kW (1)
III1a2H3+
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Partie électrique
Tension fréquence
230V~
50-60Hz
Puissance (W)
2250
(1) Les valeurs exprimées en g/h se réfèrent aux capacités de débit dans le cas de gaz liquides
(butane, propane).
17
Mise en marche et utilisation
FR
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Eteindre le four, ouvrir la porte
et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le
four.
Allumage manuel du four
En cas de panne de courant, un allumage manuel du
four est possible, procéder comme suit :
1. ouvrir la porte du four
Mise en marche du four
le bouton du four est le dispositif qui permet de
sélectionner les différentes fonctions du four et de
choisir, suivant les aliments, la température de
cuisson la plus appropriée parmi celles qui sont
indiquées sur le bouton (comprises entre 140°C et
240°C). Le dispositif d’allumage électronique du four
est intégré à l’intérieur du bouton de commande.
Pour allumer le brûleur du four, appuyer à fond sur le
bouton FOUR tout en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position Max 1 (en gardant la porte du four fermée).
Le four étant équipé d’un dispositif de sécurité gaz,
après allumage du brûleur, garder le bouton FOUR
enfoncé pendant 6 secondes environ pour permettre
au gaz de passer jusqu’à ce que le thermocouple de
sûreté se réchauffe.
! Ne pas actionner le dispositif d’allumage
électronique du brûleur du four pendant plus de 15
secondes. Si au bout de ces 15 secondes, le brûleur
ne s’est toujours pas allumé, ne pas insister, ouvrir
la porte du four et attendre au moins une minute
avant d’effectuer une nouvelle tentative d’allumage.
Pour sélectionner la température de cuisson, amener
l’indication de la valeur désirée en face du repère
situé sur le tableau de bord; voir ci-dessous la
gamme des températures disponibles.
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
•
Max
230
240
La température est automatiquement atteinte et
maintenue par le thermostat commandé par le
bouton.
F
2. approcher une
allumette ou un allumegaz à l’ouverture F,
comme sur la figure,
appuyer à fond sur le
bouton FOUR et
tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
position Max.
Le four étant équipé d’un dispositif de sécurité gaz,
après allumage du brûleur, garder le bouton FOUR
enfoncé pendant 6 secondes environ pour permettre
au gaz de passer jusqu’à ce que le thermocouple de
sûreté se réchauffe.
3. Après allumage, fermer la porte du four.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, amener le bouton FOUR sur arrêt, ouvrir la
porte du four et attendre au moins une minute avant
d’effectuer une nouvelle tentative d’allumage.
Bouton du GRIL
Le four est équipé d’un gril électrique. La
température élevée et directe du gril permet de
saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas
son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril
est particulièrement recommandée pour les plats qui
exigent une température élevée à leur surface :
côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet,
hamburgers, etc....
Des exemples d’utilisation sont fournis dans le
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
! Lors de l’utilisation du gril, garder la porte du four
fermée.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
18
045867_fr
Système de refroidissement
Eclairage du four
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, certains modèles sont équipés d’un
système de refroidissement. Ce dernier souffle de
l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau
de bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du
four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Appuyer sur la touche ECLAIRAGE.
FR
Tournebroche (il n’est présent que sur certains
modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite
au gradin 1 ;
2. placer le berceau au
gradin 3 et encastrer le
bout arrière de la
broche dans le trou
situé au fond de
l’enceinte ;
3. branchez le
tournebroche en
amenant le sélecteur
sur
Utilisation du minuteur
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant
faire un tour presque complet au bouton MINUTEUR
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le
temps désiré en amenant les minutes indiquées sur
le bouton MINUTEUR en face du repère fixe du
tableau de bord.
3. Le minuteur est un indicateur sonore de
fonctionnement : une fois le temps écoulé, il émet un
signal sonore.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du
four.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Brûleur
Four
Pressions
d'alimentation
*
**
***
Gaz liquide
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Bipasse
1/100
injecteur
1/100
Gaz naturel
débit*
g/h
injecteur
1/100
débit*
l/h
Nomin.
Réduit.
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
G20
G25
2,60
1,00
49
78
189
186
119
248
288
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m3
19
Programmes
FR
Programmes de cuisson
GRIL
Programme GRIL
L’élément chauffant supérieur est branché. La
température élevée et directe du gril permet de
saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas
son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril
est particulièrement recommandée pour les plats qui
exigent une température élevée à leur surface :
côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet,
hamburgers, etc... Cuisson porte du four fermée.
• Enfourner la grille aux gradins 3 ou 4, placer les
aliments au milieu de la grille.
Conseils de cuisson
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner
sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
PIZZA
! Pour les cuissons au GRIL, placer la lèche-frite au
gradin 1 pour récupérer les fonds de cuisson (jus
et/ou graisses).
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Tableau de cuisson
Position
du
sélecteur
Aliments à cuire
Four
Lasagnes
Cannelloni
Gratin de pâtes
Veau
Poulet
Dinde
Canard
Lapin
Longe de porc
Gigot d'agneau
Maquereaux
Denté
Truite en papillote
Pizza napolitaine
Biscuits secs
Tarte
Gâteau au chocolat
Gâteaux levés
Gril
Soles et sépioles
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Côtelettes
Hamburgers
Saucisses
Croque-monsieur
Avec tournebroche (si votre
appareil en est équipé)
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poids
(Kg)
Position
gradins en
partant du
bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur
de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
1
4
5
-
6
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
3
5
3
-
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de
cuisson au gril, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
20
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz
ont besoin d’un apport d’air régulier. Il est
important de vérifier lors de leur
installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur
“Positionnement”. sont bien respectés.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer l’appareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à
ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque
d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier
aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du
four : si l’appareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
• Il faut toujours s’assurer que les boutons sont bien
dans la position “”/“ ” quand l’appareil n’est pas
utilisé.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir
Assistance).
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent s’adresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
• Pour les cuissons au GRIL, nous conseillons de
garder la porte du four fermée : les résultats
obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie
est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
21
FR
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
F
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de grattoirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
Pour nettoyer plus à fond, il
est possible de déposer la
porte du four :
1. ouvrir la porte
complètement (voir figure) ;
2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (voir figure);*
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les
leviers F situés sur les deux charnières (voir
figure);*
F
* N’existe que sur certains modèles
22
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement
mais pas complètement.
Appuyez sur les arrêts F, puis
tirez la porte vers vous en la
dégageant de ses charnières
(voir figure).*
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais
pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la
dégageant des charnières
(voir figure).*
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les
mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four :
1. Dévisser le
couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Dévisser l’ampoule
et la remplacer par une
autre de même type :
puissance 25 W, culot
E 14.
3. Remettre le couvercle à sa place (voir figure).
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
ES
Instalación, 24-27
GB
English, 1
FA
FR
Français, 12
AR
ES
Espanol, 23
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión gas
Placa de características
Descripción del aparato, 28
Vista de conjunto
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 29-30
Poner en funcionamiento el horno
Utilizar el temporizador
Características de los quemadores e inyectores
Programas, 31
FH G
FH G IX
FHSB G
FHSB G IX
Programas de cocción
Consejos prácticos de cocción
Tabla de cocción
Precauciones y consejos, 32
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 33
Cortar el suministro eléctrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia
23
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y
se deben eliminar según las normas para la
recolección de residuos (ver Precauciones y
consejos).
! La instalación se debe realizar según estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior,
realizado a través de una campana o de un
electroventilador que entre automáticamente en
funcionamiento cada vez que se enciende el
aparato.
También se puede realizar, de
manera indirecta, desde
ambientes adyacentes, que
posean un conducto de
ventilación hacia el exterior,
como se describe más arriba,
Aumento de la ranura entre
y que no sean partes en
puerta y suelo
común del inmueble,
ambientes con peligro de incendio, o dormitorios.
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que
el aire, se depositan en las partes más bajas.
Luego, los ambientes que contienen garrafas de
GPL deben tener aberturas hacia afuera para
permitir la evacuación desde abajo de eventuales
escapes de gas. De consecuencia, las bombonas
de GPL, tanto vacías como parcialmente llenas, no
se deben instalar o depositar en ambientes o
locales a un nivel más bajo del suelo (cantinas,
etc.). Es oportuno conservar en el ambiente sólo la
garrafa que se está utilizando, colocada de modo
que no quede expuesta a la acción directa de
fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.)
capaces de llevarla a temperaturas superiores a
50°C.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
• en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
24
.
45
. min
mm
.
mm
560
mm
.
575-585 mm.
547
567 mm.
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión
normal. El caudal de aire necesario para la
combustión no debe resultar inferior a 2 m3/h por
cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede ser realizado
por medio de un conducto de
100 cm2, como mínimo, por el
cual entra aire de afuera del
edificio y que posea una
A
sección útil de modo que no
Ejemplos de aperture
pueda ser obstruido
de ventilación
para aire comburente
accidentalmente.
• para empotrar el horno, tanto cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) como en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
23 mm.
Directamente
al externo
5 mm.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
595 mm.
ES
595
mm
24
545
.
mm
mm
.
.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
ES
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua
que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están fabricados para funcionar con
corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas
en la placa de características (ver a continuación).
Centrado y fijación
Montaje del cable de alimentación eléctrica
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en
el marco, según el espesor del costado del mueble:
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la figura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aflojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
L
tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables
debajo de las cabezas de los
tornillos respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y Amarillo(ver la figura).
Verde
N
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
espesor de 20 mm: quite la
parte móvil del taco (ver la
figura);
espesor de 18 mm: utilice la
primera ranura, ya
predispuesta por el fabricante
(ver la figura);
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4
orificios del marco.
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características (ver al
costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga
y que responda a las normas vigentes (el conductor
de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar
de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente.
25
ES
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
NO
OK
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características (ver más abajo);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas
conforme a las prescripciones de las normas en
vigor, sólo después de haberse asegurado que la
misma está regulada para el tipo de gas con el cual
será alimentada. Caso contrario, efectuar las
operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a
los distintos tipos de gas”.
En caso de alimentación con gas líquido de garrafa,
utilizar reguladores de presión conformes a las
Normas en vigor.
! Para asegurar un funcionamiento seguro, un uso
adecuado de energía y larga duración del aparato,
controlar que la presión de alimentación respete los
valores indicados en la tabla 1 “Características de
los quemadores y picos”.
! Cuando se deba proceder a la instalación de una
placa de cocción a gas más un horno empotrable a
gas, está totalmente prohibido realizar la conexión
entre los dos aparatos o utilizar una sola llave de
paso. Se deben conectar por separado, y cada uno
de ellos debe tener su llave de cierre para que sean
independientes uno del otro (ver las figuras).
26
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe
efectuar de modo que no provoque esfuerzos de
ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
un empalme en “L” orientable, cuya estanqueidad
está asegurada por una junta. Si resultara necesario
girar el empalme, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). El empalme de
entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas
macho cilíndrico.
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable
con pared continua y fijación con rosca
El empalme de entrada de gas al aparato es
fileteado 1/2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor de 2000 mm. Una
vez realizada la conexión, asegurarse que el tubo
metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas
conformes con las Normas Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación controlar la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar el horno a un tipo de gas diferente de
aquel para el que fue fabricado (indicado en la
etiqueta), se deben realizar las siguientes
operaciones:
• Sustitución del pico del quemador del horno
1. abra la puerta del horno completamente
2. extraiga el fondo
deslizable del horno
V
3. desenrosque el tornillo de
fijación del quemador
4. extraiga el quemador del
horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
5. desenrosque el inyector
del quemador del horno
utilizando la llave tubular para
inyectores, o mejor aún, una
llave tubular de 7 mm. y
sustitúyalo con el adecuado
para el nuevo tipo de gas (ver
la tabla 1).
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! En el caso en que la presión del gas utilizado sea
distinta (o variable) de la prevista, es necesario
instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de
presión conforme a las Normas Nacionales en vigor
sobre “reguladores para gas canalizado”.
6. Vuelva a colocar en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en
sentido contrario con respecto a la secuencia
descripta arriba.
! Tenga un particular cuidado con los cables
de las bujías y con los tubos de los
termopares.
• Regulación aire primario del quemador del horno:
El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
• Regulación del mínimo del quemador del horno
1. lleve la perilla a la posición Min después de haber
dejado la misma durante 10 minutos
aproximadamente en la posición Max
2. extraiga la perilla
3. quite el disco fijado al panel frontal
4. opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la
parte externa de la varilla del termostato hasta
obtener una pequeña llama regular (la llama es
visible a través de los orificios del fondo del
horno);
5. luego, comprobar
que al girar
rápidamente el pomo
de la posición Max a la
posición de Mín o al
abrir o cerrar
rápidamente la puerta
del horno no se
produzcan apagados
del quemador.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
longitud 43,5 cm.
altura 31 cm.
profundidad 43,5 cm.
Volumen
Litros 58
Conexiones
eléctricas
ver placa características
Características
de gas
ver placa características
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09
(Gas) y sucesivas
modificaciones.
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones.
27
ES
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Panel de control
GUÍAS de
deslizamiento de
las bandejas
Bandeja PARRILLA
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Bandeja GRASERA
Panel de control
Piloto
GRILL
Perilla del
TEMPORIZADOR
0
0
1
Min
Max
150
180
220
Botón
LUZ DEL HORNO
Perilla del
HORNO/GRILL
Parte Gas
Categoría
II2H3+ / II1a2H
Potencia térmica
kW (1)
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
Parte eléctrica
Tensión frecuencia
220-230V~
50-60Hz
Potencia
(W)
2250
(1) Los valores expresados en g/h se refieren a la capacidad de suministro de gases líquidos
(butano, propano).
28
Puesta en
funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee la
habitación en la que se encuentra. El olor que se
advierte es debido a la evaporación de las sustancias
utilizadas para proteger
el horno.
Encendido manual del horno
En el caso de un corte momentáneo de energía
eléctrica, se puede encender el quemador del horno
manualmente:
1. abra la puerta del horno
Poner en funcionamiento el horno
Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas
funciones del horno y elegir, entre las temperaturas
de cocción indicadas en la perilla, la más adecuada
para los alimentos que se deben cocinar
(comprendidas entre 140°C y 240°C). El dispositivo
de encendido electrónico del horno está integrado en
el interior de la perilla de mando. Para encender el
quemador del horno, presione a fondo y gire la perilla
HORNO en sentido antihorario hasta la posición Max
1 (manteniendo la puerta del horno cerrada). Debido
a que el horno está dotado de un dispositivo de
seguridad, después del encendido del quemador es
necesario mantener presionada la perilla HORNO
durante 6 segundos aproximadamente, para permitir
el paso del gas hasta que se caliente el termopar de
seguridad.
! El dispositivo de encendido electrónico del
quemador del horno no se debe accionar durante
más de 15 segundos. Si después de 15 segundos, el
quemador no se encendió, suelte la perilla HORNO,
abra la puerta del horno y espere 1 minuto como
mínimo, antes de intentar nuevamente encender el
quemador.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo corresponder la indicación del valor
deseado con la referencia ubicada en el panel; la
gama completa de las temperaturas que se pueden
obtener se indica a continuación.
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
•
Max
230
240
La temperatura seleccionada se alcanza
automáticamente y es mantenida constante por el
órgano de control (el termostato) accionado por la
perilla.
ES
F
2. acerque una cerilla o
un encendedor al
orificio F como se
indica en la figura,
presione a fondo y gire
la perilla HORNO en
sentido antihorario hasta
la posición Max.
Debido a que el horno está dotado de un dispositivo
de seguridad, después del encendido del quemador
es necesario mantener presionada la perilla HORNO
durante 6 segundos aproximadamente, para permitir
el paso del gas hasta que se caliente el termopar de
seguridad.
3. Una vez producido el encendido, cierre la puerta
del horno.
! en el caso de una extinción accidental de la llama
del quemador, cierre la perilla de mando HORNO,
abra la puerta del horno y espere 1 minuto como
mínimo antes de intentar nuevamente encender el
quemador.
La perilla del GRILL
Su horno está dotado de un asador eléctrico. La
temperatura muy elevada y directa del asador
eléctrico permite el inmediato tostado superficial de
los alimentos que, obstaculizando la salida de los
líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La
cocción con el asador eléctrico es particularmente
aconsejada para aquellos platos que necesitan de
una elevada temperatura superficial: chuletas de
ternera y de vaca, entrecôte, solomillo,
hamburguesas, etc...
Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo
“Consejos prácticos para la cocción”.
! Quando se utiliza el asador eléctrico es necesario
dejar la puerta del horno cerrada.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
29
ES
Ventilación de enfriamiento
Luz del horno
Para disminuir la temperatura externa, algunos
modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El
mismo genera un chorro de aire que sale entre el
panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Se enciende pulsando el botón LUCE.
Utilizar el temporizador
El asador giratorio (Presente sólo en algunos
modelos)
Para accionar el asador
automático (ver la figura)
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la grasera
en la posición 1;
2. coloque el sostén
del asador automático
en la posición 3 e
introduzca el espetón
en el orificio correspondiente ubicado en la pared
posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando con
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre
girando el mando TEMPORIZADOR un giro casi
completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije
el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos
indicados en el mando TEMPORIZADOR con la
referencia fija que se encuentra en el panel de
control.
3. El temporizador es un contador de minutos:
cuando se cumple el tiempo, emite una señal sonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni el
apagado del horno.
la perilla
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1
Quemador
Horno
Presiones de
alimentación
Gas líquido
Potencia térmica kW By-pass
(p.c.s.*)
1/100
Nominal
Reducida
(mm)
2,60
1,00
49
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Ciudad P.C.S. = 15.87 MJ/m3
30
Pico
1/100
78
Gas natural
Caudal*
g/h
Pico
1/100
***
**
(mm)
189
186
119
28-30
20
35
37
25
45
Caudal*
l/h
Gas ciudad
Pico
1/100
Caudal*
l/h
(mm)
248
20
17
25
245
589
8
6
15
Programas
Programas de cocción
GRILL
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura muy elevada y directa del asador
eléctrico permite el inmediato tostado superficial de
los alimentos que, obstaculizando la salida de los
líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La
cocción con el asador eléctrico es particularmente
aconsejada para aquellos platos que necesitan de
una elevada temperatura superficial: chuletas de
ternera y de vaca, entrecôte, solomillo,
hamburguesas, etc... Utilice el horno con la puerta
cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no
permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
Consejos prácticos de cocción
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
• En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de cocción
Posición
de la
perilla de
selección
Comida para cocinar
Peso
(Kg)
Posición
para la
cocción en
los pisos
desde
abajo
Horno
Grill
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Ternera
Pollo
Arrollado de pavo
Pato
Conejo
Lomo de cerdo
Cuarto trasero de cordero
Caballa
Dentón
Trucha envuelta
Pizza napolitana
Bizcochos secos
Torta glaseada
Torta de chocolate
Tortas leudadas
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Salchichas
Tostadas
1
4
5
-
6
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
3
5
3
-
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
1.0
1.5
1.0
-
-
-
80-90
80-90
80-90
Con asador automático
(cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
Tiempo de
Posición de Tiempo de
precalentamiento la perilla del
cocción
(minutos)
termostato
(minutos)
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al
grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
31
ES
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable
de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos
a gas necesitan un regular recambio de aire.
Controlar que durante la instalación se
respeten los requisitos indicados en el párrafo
relativo a la “Colocación”.
• El aparato ha sido concebido para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del
horno.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de
ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con
partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el
centro: a los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de
aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si
el aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente podría incendiarse.
• Controle siempre que los mandos estén en la
posición “”/“” cuando no se utiliza el aparato.
32
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una
reparación. Llame al Servicio de Asistencia
Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas
por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en
relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora reduciendo la
carga de absorción de las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL con la puerta cerrada: ya sea para obtener
mejores resultados como para un sensible ahorro
de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
ES
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
F
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable
y las juntas de goma se pueden limpiar con una
esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las
manchas son difíciles de eliminar use productos
específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque
con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla
(incluso en lavavajilla).
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio
del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver
la figura).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas
afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para realizar una limpieza más
profunda es posible extraer la
puerta del horno:
1. para ello, abra
completamente la puerta (ver la
figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos
bisagras(ver la figura);*
2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas F
dispuestas en las dos bisagras (ver figura);*
F
3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela
lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia
sí, extrayéndola e las bisagras (ver la figura).*
3. Sujetar la puerta de los costados y cerrarla lenta pero
no completamente. Luego tire la puerta hacia afuera,
sacándola de la bisagra (ver la figura).*
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido contrario.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el
fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán
con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a
sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
* Presente sólo en algunos modelos.
33
‫نگهداری و مراقبت‬
‫خاموش کردن وسیله‬
‫قبل از انجام هرگونه کاری روی وسیله سیم برق آنرا بکشید‪.‬‬
‫‪F‬‬
‫تمیز کردن وسیله‬
‫! هرگز از بخارشو یا شوینده های تحت فشار برای این وسیله‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬
‫• بخش های ساخته شده از استیل یا دارای روکش لعابی و‬
‫درزگیرهای الستیکی را باید با یک اسفنج که در آب ولرم و‬
‫صابون خنثی خیسانده شده است تمیز کرد‪ .‬اگر تمیز کردن لک‬
‫ها دشوار است‪ ،‬از محصوالت خاص این کار استفاده کنید‪.‬‬
‫بعد از تمیز کردن‪ ،‬بطور کامل آبکشی کرده و خشک کنید‪ .‬از‬
‫پودرهای ساینده یا مواد خورنده استفاده نکنید‪.‬‬
‫• بطور ایده آل باید بعد از هر بار استفاده و موقعی که هنوز داخل‬
‫فر نیمه گرم است آنرا تمیز کرد‪ .‬از آب گرم و ماده شوینده‬
‫استفاده کنید‪ ،‬سپس آبکشی کرده و با یک دستمال نرم خشک‬
‫کنید‪ .‬از مواد ساینده استفاده نکنید‪.‬‬
‫• کلیه لوازم جانبی را می توان مانند لوازم عادی آشپزخانه شست‪،‬‬
‫آنها حتی برای ماشین ظرف شوئی هم مناسب هستند‪.‬‬
‫تمیز کردن در فر‬
‫بخش شیشه ای در را با استفاده از یک اسفنج و ماده شوینده غیر‬
‫ساینده تمیز کنید‪ ،‬سپس با یک دستمال نرم بخوبی خشک کنید‪ .‬از‬
‫مواد ساینده زبر یا کاردک های تیز فلزی استفاده نکنید چون اینها‬
‫سطح را خراش می دهند و شیشه ترک خواهد خورد‪.‬‬
‫برای تمیز کردن بهتر می توانید در فر‬
‫را بیرون بیاورید‪:‬‬
‫‪ .1‬در فر را بطور کامل باز کنید (شکل‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .2‬اهرم های کوچکی که روی دو لوال قرار دارند (شکل را‬
‫ببینید) را بلند کرده و بچرخانید‪.‬‬
‫‪ .2‬از یک پیچ گوشتی برای بلند کردن اهرم کوچک ‪ F‬که روی‬
‫دو لوال قرار دارند استفاده کنید (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .3‬در را از دو کناره بیرونی آن‬
‫گرفته و تا نیمه ببندید‪ .‬گیره ها ‪F‬‬
‫را فشار داده و قفل در را باز کنید‪،‬‬
‫سپس در را به سمت خود بکشید و‬
‫آنرا از شیار خود بلند کنید (شکل‬
‫را ببینید)*‪.‬‬
‫‪ .3‬در را از دو کناره بیرونی آن گرفته‬
‫و تا نیمه ببندید‪ .‬در را به سمت خود‬
‫بکشید تا از لوال ها بیرون بیاید (شکل‬
‫را ببینید)*‪.‬‬
‫برای عوض کردن در‪ ،‬همین مراحل را به ترتیب عکس انجام دهید‪.‬‬
‫بازبینی درزگیرها‬
‫درزگیر (واشر) های اطراف در را بطور مرتب بازبینی کنید‪ .‬اگر‬
‫درزگیرهای آسیب دیده بودند‪ ،‬با نزدیک ترین مرکز خدمات پس از‬
‫فروش تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪ .‬توصیه می کنیم‬
‫تا زمانی که درزگیرها را عوض نکرده اید از فر استفاده نشود‪.‬‬
‫عوض کردن حباب المپ‬
‫برای عوض کردن حباب المپ‪:‬‬
‫‪ .1‬قاب شیشه ای نگهدارنده‬
‫المپ را بیرون بیاورید‪.‬‬
‫‪ .2‬حباب المپ را بیرون آورده‬
‫و با نوع مشابه عوض کنید‪:‬‬
‫مصرف ‪ 25‬وات‪،‬‬
‫‪.cap E 14‬‬
‫‪ .3‬قاب شیشه ای را در جای‬
‫خود بگذارید (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫کمک رسانی‬
‫! هرگز از خدمات تکنسین های غیرمجاز استفاده نکنید‪.‬‬
‫لطفاً اطالعات زیر را آماده داشته باشید‪:‬‬
‫‪F‬‬
‫• نوع اشکال بوجود آمده‪.‬‬
‫• مدل وسیله (‪.)Mod.‬‬
‫• شماره سریال آن (‪.)S/N‬‬
‫این دو مورد اخیر را می توانید روی پالک وسیله بخوانید‪.‬‬
‫* فقط در برخی مدل ها‬
‫فارسی‬
‫نکات و موارد احتیاطی‬
‫فارسی‬
‫! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی در زمینه ایمنی‬
‫طراحی و ساخته شده است‪ .‬هشدارهای زیر برای منظور حفظ‬
‫ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت مطالعه شوند‪.‬‬
‫• در صورت بروز اشکال‪ ،‬تحت هیچ شرایطی نباید خودتان‬
‫آنرا تعمیر کنید‪ .‬تعمیراتی که توسط خود افراد انجام می شود‬
‫ممکن است باعث بروز جراحت بدنی یا خرابی بیشتر دستگاه‬
‫گردد‪ .‬با یک مرکز خدمات تماس بگیرید (بخش کمک رسانی‬
‫را ببینید)‪.‬‬
‫• این یک دستگاه توکار کالس ‪ 3‬است‪.‬‬
‫• اشیاء سنگین روی در باز فر نگذارید‪.‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫• وسایل گازسوز برای عملکرد صحیح نیازمند تبادل هوای‬
‫مناسب هستند‪ .‬هنگام نصب اجاق گاز دستورات بخش‬
‫"استقرار" دستگاه را اجرا کنید‪.‬‬
‫• این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای‬
‫استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب نمی باشد‪.‬‬
‫• این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی اگر در‬
‫محیطی پوشش دار باشد نصب کرد‪ .‬قرار دادن وسیله در‬
‫معرض باران و طوفان بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫• هنگام جابجا کردن یا حرکت دادن وسیله‪ ،‬همیشه از دسته های‬
‫کنار فر استفاده کنید‪.‬‬
‫• با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست‬
‫نزنید‪.‬‬
‫• این دستگاه فقط باید فقط توسط افراد بزرگسال و برای پخت‬
‫غذا بر اساس دستورالعملهای این دفترچه راهنما به کار‬
‫گرفته شود‪.‬‬
‫• هنگامی که وسیله در حال کار است به المنت های حرارتی‬
‫یا بعضی قسمت های در فر دست نزنید؛ این بخش ها بسیار‬
‫داغ می شوند‪ .‬کودکان را از دستگاه دور نگهدارید‪.‬‬
‫• مطمئن شوید که سیم های برق دیگر وسایل برقی با بخش‬
‫های داغ فر تماس پیدا نمی کنند‪.‬‬
‫• بازشدگی های مورد استفاده برای تهیه و انتشار حرارت‬
‫هرگز نباید پوشانده شوند‪.‬‬
‫• دستگیره در فر را همیشه از وسط آن بگیرید‪ :‬بخش های‬
‫انتهایی آن ممکن است داغ باشند‪.‬‬
‫• همیشه موقع قرار دادن یا برداشتن ظروف آشپزی از داخل‬
‫فر دستکش مخصوص فر دست کنید‪.‬‬
‫• برای پوشش دادن کف فر از فویل آلومینیوم استفاده نکنید‪.‬‬
‫• مواد قابل اشتعال در فر قرار ندهید‪ :‬اگر فر بر اثر اشتباه روشن‬
‫شود‪ ،‬ممکن است آتش بگیرند‪.‬‬
‫• همیشه مطمئن شوید که زمانی که از فر استفاده نمی کنید دکمه‬
‫ها در وضعیت “‪ ”¡“/”l‬باشند‪.‬‬
‫• اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید‪ ،‬همیشه دوشاخه را‬
‫از پریز بکشید نه اینکه خود سیم را بکشید‪.‬‬
‫• هرگز بدون اینکه سیم برق دستگاه را از پریز کشیده باشید‬
‫اقدام به تمیز کردن یا کارهای نگهداری نکنید‪.‬‬
‫• افرادی که توانایی های جسمانی‪ ،‬حسی یا روانی آنها محدود‬
‫است (و کودکان)‪ ،‬افراد ناوارد و یا هر کسی که با وسیله آشنا‬
‫نیست نباید با آن کار کند‪ .‬این افراد باید در حداقل شرایط تحت‬
‫نظر یک نفر که مسئولیت ایمنی آنها را بر عهده بگیرد با‬
‫وسیله کار کنند یا دستورات اولیه را در ارتباط با کار دستگاه‬
‫دریافت کنند‪.‬‬
‫• اجازه ندهید کودکان با وسیله بازی کنند‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫• هنگام دور انداختن مواد بسته بندی‪ :‬از قوانین محلی پیروی‬
‫کنید چون ممکن است از مواد بسته بندی دوباره استفاده کنند‪.‬‬
‫• مصوبه اروپایی ‪ 2002/96/EC‬در خصوص تجهیزات‬
‫از کار افتاده برقی و الکترونیکی (‪ )WEEE‬بیان می کند‬
‫که لوازم خانگی برقی مستعمل نباید در چرخه عادی زباله‬
‫های تفکیک نشده شهری دور انداخته شوند‪ .‬لوازم خانگی‬
‫مستعمل را باید جداگانه جمع آوری کرد تا بتوان بازیافت و‬
‫بازیابی مواد موجود در آنها را بهینه کرد و اثرات مخرب‬
‫آنها بر سالمتی انسان ها و محیط زیست را به حداکثر‬
‫ممکن کاهش داد‪ .‬عالمت "سطل زباله" خط خورده روی‬
‫محصول شما یادآور تعهد و وظیفه شما برای دور انداختن‬
‫جداگانه وسیله است‪.‬‬
‫مصرف کنندگان گرامی باید برای دریافت اطالعات در‬
‫خصوص نحوه صحیح دور انداختن وسیله کهنه خود با‬
‫مقامات مسئول محلی یا فروشندگان تماس بگیرند‪.‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫• اگر دستگاه را در صبح های زود یا دیروقت شب استفاده کنید‬
‫می توانید به کاستن بار شبکه برق رسانی کمک کنید‪.‬‬
‫• برای بدست آوردن بهترین نتیجه هنگام استفاده از حالت پخت‬
‫‪( GRILL‬گریل) و صرفه جویی در مصرف انرژی (حدود‬
‫‪ )10%‬همیشه در فر را بسته نگه دارید‪.‬‬
‫• درزگیرهای در را مرتباً بررسی کرده و آنها را تمیز کنید تا‬
‫مطمئن شوید عاری از گرد و غبار هستند و بخوبی بروی‬
‫در قرار می گیرند و در نتیجه از فرار حرارت جلوگیری‬
‫می شود‪.‬‬
‫حالت های پخت‬
‫حالت های پخت‬
‫گریل‬
‫‪( GRILL‬گریل) حالت‬
‫المنت حرارتی باال فعال می شود‪ .‬با دمای بسیار زیاد و حرارت‬
‫مستقیم گریل می توانید سطح گوشت و رست ها را برشته کرده و‬
‫در همان حال‪ ،‬شیره مواد غذایی را در داخل آنها حفظ کنید تا آبدار‬
‫باقی بمانند‪ .‬استفاده از گریل همچنین برای غذاهایی که نیاز به‬
‫دمای زیاد روی سطح دارند توصیه می شود‪ :‬مانند استیک گوساله‪،‬‬
‫گوست گوساله‪ ،‬دنده کبابی‪ ،‬فیله‪ ،‬همبرگر و غیره‪ ...‬از این برنامه‬
‫فقط در حالتی استفاده کنید که در فر بسته باشد‪.‬‬
‫• گریل را در وضعیت ‪ 3‬یا ‪ 4‬گذاشته و مواد غذایی را در وسط‬
‫سینی قرار دهید‪.‬‬
‫راهنمایی های عملی پخت‬
‫! در حالت پخت ‪( GRILL‬گریل) سینی روغن گیر را در وضعیت‬
‫‪ 1‬قرار دهید تا بقایای پخت و پز (مانند چربی و‪/‬یا روغن) را جمع‬
‫کند‪.‬‬
‫• توصیه می شود توان را روی حداکثر قرار دهید‪ .‬المنت‬
‫حرارتی باالیی با یک ترموستات کنترل می شود و دائم کار‬
‫نخواهد کرد‪.‬‬
‫‪( PIZZA‬پیتزا)‬
‫• از یک ظرف پیتزای سبک آلومینیومی استفاده کنید‪ .‬آنرا روی‬
‫سینی تعبیه شده قرار دهید‪.‬‬
‫برای برشته شدن رویه‪ ،‬از سینی روغن گیر استفاده نکنید (با‬
‫افزایش دادن زمان کلی پخت از برشته شدن جلوگیری می کند)‪.‬‬
‫• اگر پیتزا دارای مواد زیادی باشد توصیه می کنیم پنیر موتزرال‬
‫را بعد از گذشت نیمی از زمان پخت روی پیتزا بگذارید‪.‬‬
‫جدول راهنمای پخت‬
‫تنظیم دکمه‬
‫انتخابگر‬
‫غذایی که می خواهید بپزید‬
‫وزن (به‬
‫کیلوگرم)‬
‫وضعیت‬
‫قرارگیری‬
‫سینی پخت از‬
‫پایین فر‬
‫زمان پیش گرمایش‬
‫(دقیقه)‬
‫تنظیم دکمه دما‬
‫زمان پخت‬
‫(دقیقه)‬
‫فر‬
‫الزانیا‬
‫کانلونی‬
‫پاستا‬
‫گوشت گوساله‬
‫مرغ‬
‫برشهای گوشت بوقلمون‬
‫اردک‬
‫خرگوش‬
‫گوشت خوک‬
‫ران گوسفند‬
‫ماهی ماکارل‬
‫دنتکس‬
‫قزل آال پخته شده در فویل‬
‫پیتزا به سبک ناپل‬
‫بیسکوئیت خشک‬
‫تارت‬
‫کیک شکالتی‬
‫کیک های با خمیر عمل آمده‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,2‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪0,6‬‬
‫‪0,5‬‬
‫‪1,1‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪165‬‬
‫‪165‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪50-55‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪90-100‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-40‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪50-60‬‬
‫‪50-60‬‬
‫گریل‬
‫ماهی سول و ده پا‬
‫کباب اسکوئید و میگو‬
‫فیله ماهی کاد‬
‫سبزیجات گریل‬
‫استیک گوساله‬
‫برش دنده‬
‫همبرگر‬
‫سوسیس‬
‫ساندویچ تست‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪ 4‬عدد‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪8-10‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪80-90‬‬
‫با کباب گردان (در صورت وجود)‬
‫گوساله کبابی‬
‫مرغ کبابی‬
‫بره کبابی‬
‫! زمانهای پخت تقریبی بوده و بسته به سلیقه شخصی قابل تغییرند‪ .‬هنگام استفاده از گریل‪ ،‬سینی روغن گیر را باید همیشه در اولین جای سینی از پایین قرار‬
‫دهید‬
‫فارسی‬
‫فارسی‬
‫تهویه برای خنک کردن‬
‫چراغ فر‬
‫برای اینکه دمای بیرونی فر پایین بیاید‪ ،‬در بعضی از مدل ها یک‬
‫در فر می‬
‫فن خنک کننده جریانی از هوا را بین صفحه کنترل و ِ‬
‫دمد‪.‬‬
‫! بعد از اینکه پخت به پایان رسید‪ ،‬فن خنک کننده به کار خود‬
‫ادامه می دهد تا اینکه فر به اندازه کافی خنک شده باشد‪.‬‬
‫چراغ با فشار دادن دکمه ‪( LIGHT‬چراغ) روشن می شود‪.‬‬
‫کباب گردان (فقط در برخی مدل ها موجود است)‬
‫برای استفاده از کباب گردان‬
‫(شکل را ببینید) به ترتیب زیر‬
‫عمل کنید‪:‬‬
‫‪ .1‬سینی روغن گیر را در‬
‫وضعیت ‪ 1‬قرار دهید‪.‬‬
‫‪ .2‬پایه کباب گردان را در‬
‫وضعیت ‪ 3‬گذاشته و سیخ‬
‫کباب گردان را در سوراخی‬
‫که در پانل پشت فر قرار دارد‬
‫بگذارید‪.‬‬
‫طرز استفاده از تایمر‬
‫‪ .1‬برای اینکه زنگ را تنظیم کنید‪ ،‬دکمه ‪( TIMER‬تایمر) را‬
‫تقریباً یک دور کامل در جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید‪.‬‬
‫‪ .2‬برای تعیین زمان دلخواه دکمه را در جهت خالف حرکت‬
‫عقربه های ساعت بچرخانید‪ :‬دقیقه های روی دکمه گردان را با‬
‫نشانگر روی صفحه کنترل مطابقت دهید‪.‬‬
‫‪ .3‬واحد زمان تایمر دقیقه است‪ :‬بعد از سپری شدن مدت زمان‬
‫انتخاب شده‪ ،‬صدای زنگ به گوش خواهد رسید‪.‬‬
‫! تایمر نمی تواند فر را روشن یا خاموش کند‪.‬‬
‫‪ .3‬با انتخاب این حالت با دکمه گردان‪ ،‬کباب گردان را بکار‬
‫اندازید‬
‫مشخصات شعله و نازل‬
‫جدول ‪1‬‬
‫شعله‬
‫فر‬
‫فشار تغذیه‬
‫گاز مایع‬
‫توان حرارتی به کیلووات (ارزش‬
‫حرارتی ناخالص)*‬
‫کاهش یافته‬
‫اسمی‬
‫‪2,60‬‬
‫‪1,00‬‬
‫بای پس‬
‫‪1/100‬‬
‫نازل‬
‫‪1/100‬‬
‫(میلیمتر)‬
‫‪49‬‬
‫اسمی (میلی بار)‬
‫حداقل (میلی بار)‬
‫حداکثر (میلی بار)‬
‫* در ‪ 15‬درجه سانتیگراد و ‪ 1013‬میلی بار ‪ -‬گاز خشک‬
‫** پروپان ‪ P.C.S. = 50.37‬مگاژول‪/‬کیلوگرم‬
‫*** بوتان ‪ P.C.S. = 49.47‬مگاژول‪/‬کیلوگرم‬
‫‪3‬‬
‫گاز طبیعی ‪ P.C.S. = 37.78‬مگاژول‪/‬متر‬
‫‪78‬‬
‫گاز طبیعی‬
‫دبی جریان*‬
‫گالن‪/‬ساعت‬
‫**‬
‫***‬
‫‪189‬‬
‫‪186‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫نازل‬
‫‪1/100‬‬
‫دبی جریان*‬
‫لیتر‪/‬ساعت‬
‫(میلیمتر)‬
‫‪248‬‬
‫‪119‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫راه اندازی و استفاده‬
‫! اولین باری که از وسیله استفاده می کنید‪ ،‬فر را خالی و در‬
‫حالی که در آن بسته است برای حداقل نیم ساعت با دمای حداکثر‬
‫روشن کنید‪ .‬قبل از این فر را خاموش کرده و در آنرا باز کنید‪،‬‬
‫مطمئن شوید که تهویه کافی در اتاق برقرار است‪ .‬ممکن است‬
‫بوی ناخوشایندی از وسیله به مشام برسد که دلیل آن سوختن مواد‬
‫محافظی است که در طول ساخت بکار برده شده اند‪.‬‬
‫روشن کردن غیرخودکار فر‬
‫در صورت قطع برق می توانید شعله فر را بطور دستی و‬
‫غیرخودکار روشن کنید‪:‬‬
‫‪ .1‬در فر را باز کنید‪.‬‬
‫راه اندازی فر‬
‫کاربرد این دکمه گردان فقط محدود به انتخاب حالت های مختلف‬
‫پخت فر نیست بلکه می توانید با آن دمای مناسب پخت غذاهای‬
‫مختلف را از میان دماهای نشان داده شده روی خود دکمه انتخاب‬
‫کنید (محدوده از ‪ 140‬درجه سانتیگراد تا ‪ 240‬درجه سانتیگراد‬
‫و خود این دو دماست)‪ .‬سیستم جرقه زن الکترونیکی در دکمه‬
‫گردان کنترل تعبیه شده است‪ .‬برای روشن کردن فر‪ ،‬دکمه گردان‬
‫‪( OVEN‬فر) را تا حداکثر به داخل فرو برده و در جهت عکس‬
‫حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و روی وضعیت ‪ 1‬قرار دهید‬
‫(در فر باید بسته باشد)‪ .‬این فر مجهز به یک سیستم ایمنی است‪.‬‬
‫بعد از روشن کردن فر دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را حدود ‪6‬‬
‫ثانیه نگهدارید تا گاز در داخل وسیله به گردش درآمده و ترموکوپل‬
‫ایمنی گرم شود‪.‬‬
‫! سیستم جرقه زن الکترونیکی فر را نباید بیش از ‪ 15‬ثانیه بکار‬
‫واداشت‪ .‬اگر شعله بعد از ‪ 15‬ثانیه روشن نشد‪ ،‬دکمه گردان‬
‫‪( OVEN‬فر) را رها کنید‪ ،‬در فر را باز کرده و قبل از سعی‬
‫دوباره یک دقیقه صبر کنید‪.‬‬
‫برای انتخاب دمای پخت دلخواه‪ ،‬عدد مورد نظر را روی عالمت‬
‫مرجع صفحه کنترل بیاورید؛ محدوده کامل دماها در زیر آورده‬
‫شده است‪:‬‬
‫حداقل‬
‫‪140‬‬
‫•‬
‫‪145‬‬
‫‪150‬‬
‫•‬
‫‪160‬‬
‫‪180‬‬
‫•‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫•‬
‫‪230‬‬
‫حداکثر‬
‫‪240‬‬
‫فر بطور خودکار به دمای انتخاب شده می رسد و ترموستات‪ ،‬که با‬
‫دکمه گردان کنترل می شود دما را ثابت حفظ خواهد کرد‪.‬‬
‫فارسی‬
‫‪F‬‬
‫‪ .2‬یک کبریت یا فندک روشن‬
‫را مطابق شکل نزدیک سوراخ‬
‫شعله بگیرید‪ ،‬دکمه گردان ‪F‬‬
‫(شکل را ببینید) را کامل فشار‬
‫داده و در جهت عکس حرکت‬
‫عقربه های ساعت بچرخانید‬
‫و روی وضعیت حداکثر قرار‬
‫دهید‪.‬‬
‫این فر مجهز به یک سیستم ایمنی است‪ .‬بعد از روشن کردن فر‬
‫دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را حدود ‪ 6‬ثانیه نگهدارید تا گاز در‬
‫داخل وسیله به گردش درآمده و ترموکوپل ایمنی گرم شود‪.‬‬
‫‪ .3‬در فر را بعد از روشن شدن شعله ببندید‪.‬‬
‫! اگر شعله اتفاقی خاموش شد‪ ،‬دکمه گردان ‪( OVEN‬فر) را روی‬
‫وضعیت خاموش بیاورید‪ ،‬در فر را باز کرده و قبل از سعی دوباره‬
‫یک دقیقه صبر کنید‪.‬‬
‫دکمه گردان ‪( GRILL‬گریل)‬
‫این فر مجهز به یک گریل الکتریکی است‪ .‬با دمای بسیار زیاد و‬
‫حرارت مستقیم گریل می توانید سطح گوشت و رست ها را برشته‬
‫کرده و در همان حال‪ ،‬شیره مواد غذایی را در داخل آنها حفظ کنید‬
‫تا آبدار باقی بمانند‪ .‬استفاده از گریل همچنین برای غذاهایی که‬
‫نیاز به دمای زیاد روی سطح دارند توصیه می شود‪ :‬مانند استیک‬
‫گوساله‪ ،‬گوست گوساله‪ ،‬دنده کبابی‪ ،‬فیله‪ ،‬همبرگر و غیره‪...‬‬
‫برخی از موارد استفاده گریل در قسمت "راهنمایی های عملی‬
‫پخت" آورده شده است‪.‬‬
‫! هنگام استفاده از گریل باید در فر بسته باشد‪.‬‬
‫! هرگز اشیاء را مستقیماً روی کف فر نگذارید ‪ -‬چون در غیر‬
‫اینصورت پوشش لعابی کف آسیب خواهد دید‪.‬‬
‫! همیشه ظروف پخت و پز را روی سینی(های) تعبیه شده قرار‬
‫دهید‪.‬‬
‫معرفی وسیله‬
‫فارسی‬
‫نمای کلی‬
‫صفحه کنترل‬
‫‪V‬‬
‫‪ .3‬پیچهای محکم کننده شعله را باز‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪ .4‬پیچ "‪ "V‬و سپس شعله فر را باز‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪ .5‬نازل مشعل فر را با آچار بکس‬
‫مخصوص نازل‪ ،‬یا یک آچار بکس‬
‫‪ 7‬میلی متری باز کرده و یک نازل‬
‫جدید مناسب برای گاز مصرفی بجای‬
‫آن نصب کنید (جدول ‪ 1‬را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .5‬مطمئن شوید که وقتی دکمه گردان را سریع از حداکثر به‬
‫حداقل می آورید‪ ،‬یا موقعی که در فر را سریع باز و بسته می‬
‫کنید شعله خاموش نمی شود‪.‬‬
‫! اگر دستگاه از گاز مایع استفاده می کنید‪ ،‬پیچ تنظیم را باید تا‬
‫جای امکان سفت کرد‪.‬‬
‫! بعد از انجام این کار‪ ،‬برچسب قدیمی رده بندی را با برچسبی که‬
‫نوع گاز جدید مصرفی را نشان می دهد عوض کنید‪ .‬این برچسب‬
‫را می توانید از مراکز خدماتی ما تهیه کنید‪.‬‬
‫! اگر فشار گاز با فشار توصیه شده متفاوت است باید مطابق با‬
‫مقررات محلی یک رگوالتور فشار مناسب در لوله ورودی نصب‬
‫کرد‪.‬‬
‫‪ .6‬همه قطعات را در جای خود گذاشته و مراحل فوق را به‬
‫ترتیب عکس انجام دهید‪.‬‬
‫! موقع کار با سیم های شمع جرقه زن و لوله های ترموکوپل‬
‫خیلی دقت کنید‪.‬‬
‫• تنظیم هوای اصلی برای شعله فر شعله بگونه ای طراحی‬
‫شده که نیاز به تنظیم هوای اصلی ندارد‪.‬‬
‫• تنظیم شعله فر روی حداقل‬
‫‪ .1‬دکمه گردان را برای حدود ‪ 10‬دقیقه روی حداکثر گذاشته و‬
‫سپس روی حداقل بگذارید‪.‬‬
‫‪ .2‬دکمه گردان را بردارید‪.‬‬
‫‪ .3‬دیسک متصل به صفحه کنترل را بردارید‪.‬‬
‫‪ .4‬پیچ موجود در بیرون شیر ترموستات را تنظیم کنید تا شعله‬
‫کوچک ولی پایدار شود (شعله را می توان از شیارهای زیر فر‬
‫مشاهده کرد)‪.‬‬
‫پالک دستگاه‬
‫ابعاد‬
‫عرض ‪ 43.5‬سانتی متر‬
‫ارتفاع ‪ 31‬سانتی متر‬
‫طول ‪ 43.5‬سانتی متر‬
‫حجم‬
‫‪ 58‬لیتر‬
‫اتصاالت برق‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫ویژگی های گاز‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫این دستگاه با مصوبات اتحادیه اروپا به‬
‫شرح زیر سازگاری دارد‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EEC‬مورخ ‪12/12/06‬‬
‫(ولتاژ پایین) و اصالحات‬
‫متعاقب آن ‪2004/108/EEC -‬‬
‫مورخ ‪( 15/12/04‬سازگاری‬
‫الکترومغناطیسی) و اصالحات‬
‫متعاقب آن ‪ 93/68/EEC -‬مورخ‬
‫‪ 22/07/93‬و اصالحات متعاقب آن‪.‬‬
‫‪ 2009/142/EEC‬مورخ ‪30.11.09‬‬
‫(گاز) و متمم های متعاقب‪.‬‬
‫‪ 2002/96/EC‬و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫فارسی‬
‫فارسی‬
‫قبل از اینکه برق را وصل کنید‪ ،‬مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• اتصال زمین برقرار شده و دوشاخه با مقررات و استانداردها‬
‫همخوانی دارد‪.‬‬
‫• پریز از عهده تحمل حداکثر توان وسیله بر می آید‪ ،‬مقدار توان‬
‫روی پالک دستگاه قید شده است (زیر را ببینید)‪.‬‬
‫• ولتاژ در محدوده مقادیر عنوان شده روی پالک دستگاه باشد‬
‫(زیر را ببینید)‪.‬‬
‫• پریز برای دوشاخه دستگاه مناسب باشد‪ .‬اگر پریز با دوشاخه‬
‫همخوانی ندارد‪ ،‬از یک تکنسین مجاز بخواهید آنرا عوض کند‪.‬‬
‫از سیم های رابط با چند پریز استفاده نکنید‪.‬‬
‫! بعد از اینکه وسیله نصب شد‪ ،‬سیم برق و پریز باید به آسانی در‬
‫دسترس باشند‪.‬‬
‫! سیم نباید خم شده یا تحت فشار باشد‪.‬‬
‫! سیم باید بطور مرتب چک شود و تعویض آن فقط توسط تکنسین‬
‫های مجاز انجام شود (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫! در صورت عدم رعایت این اقدامات تامین ایمنی‪ ،‬سازنده هیچ‬
‫مسئولیتی نخواهد پذیرفت‪.‬‬
‫اتصال گاز‬
‫دستگاه باید مطابق با مقررات معتبر محلی به لوله کشی گاز یا‬
‫سیلندر گاز وصل شود‪ .‬قبل از برقراری اتصال‪ ،‬مطمئن شوید‬
‫که شعله دستگاه شما با تغذیه گازی که می خواهید استفاده کنید‬
‫سازگاری داشته باشد‪ .‬اگر چنین نبود‪ ،‬دستورالعملهای بخش‬
‫"سازگارسازی برای گازهای مختلف" را دنبال کنید‪.‬‬
‫اگر از گاز مایع سیلندری استفاده می کنید‪ ،‬یک رگوالتور فشار‬
‫که با مقررات معتبر محلی سازگار باشد نصب کنید‪.‬‬
‫! فشار گاز تغذیه را با مقادیر نوشته شده در جدول ‪1‬‬
‫("مشخصات شعله و نازل") مطابقت دهید چون همسان بودن‬
‫این مقادیر عملکرد ایمن و عمر باالی دستگاه شما را تضمین‬
‫کرده و در عین حال باعث حفظ راندمان مناسب مصرف‬
‫انرژی می شوند‪.‬‬
‫! اگر می خواهید روی این فر توکار یک اجاق گاز توکار نصب‬
‫کنید نباید به هیچ وجه این دو را بهم وصل کرده یا برای آنها از‬
‫یک شیر استفاده کنید‪ .‬تغذیه دو دستگاه باید جدا از هم بوده و هر‬
‫کدام باید یک شیر قطع کننده مجزا داشته باشند تا بطور کامل از‬
‫همدیگر مستقل گردند (شکلها را ببینید)‪.‬‬
‫اتصال با لوله غیرمنعطف (مسی یا فوالدی)‬
‫! اتصال به گاز باید طوری انجام شود که هیچگونه فشاری به‬
‫دستگاه وارد نکند‪.‬‬
‫یک اتصال ‪ L‬شکل قابل تنظیم در بخش ورودی دستگاه قرار دارد‬
‫و برای جلوگیری از نشتی مجهز به درزگیر نیز هست‪ .‬این درزگیر‬
‫را باید بعد از هر بار چرخاندن اتصال لوله عوض کرد (درزگیر‬
‫همراه دستگاه ارائه شده است)‪ .‬اتصال لوله تغذیه از نوع نری به‬
‫قطر ‪ 2/1‬اینچ و گازی رزوه دار است‪.‬‬
‫وصل کردن یک لوله منعطف بدون بند فوالدی به اتصال‬
‫رزوه دار‬
‫اتصال لوله تغذیه از نوع نری به قطر ‪ 1/2‬اینچ و گازی رزوه‬
‫دار است‪.‬‬
‫این لوله ها باید طوری نصب شوند که در صورت باز شدن‬
‫کامل هرگز بیش از ‪ 2000‬میلیمتر طول نداشته باشند‪ .‬بعد از‬
‫اجرای اتصال‪ ،‬مطمئن شوید که لوله فلزی منعطف با هیچ یک از‬
‫بخشهای متحرک در تماس نبوده و تحت فشار قرار نمی گیرد‪.‬‬
‫! فقط از لوله و درزگیرهایی استفاده کنید که با مقررات معتبر‬
‫محلی سازگاری دارند‪.‬‬
‫کنترل آب بندی اتصال‬
‫! بعد از اجرای اتصال باید آب بندی اتصاالت را با محلول آب‬
‫صابون کنترل کرده و به دنبال نشتی های احتمالی بگردید‪ .‬هرگز‬
‫از شعله استفاده نکنید‪.‬‬
‫سازگارسازی گازهای مختلف‬
‫برای اینکه فر را برای استفاده از گازی که برای آن طراحی‬
‫نشده آماده کنید (مشخصات روی برچسب دستگاه نوشته می‬
‫شود) این مراحل ساده را دنبال کنید‪:‬‬
‫• عوض کردن نازل شعله فر‬
‫‪ .1‬در فر را بطور کامل باز کنید‪.‬‬
‫‪ .2‬کف فر را بیرون بکشید‪.‬‬
‫ﺗﻬﻮﻳﻪ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﻧﻞ ﭘﺸﺖ ﮐﺎﺑﻴﻨﺖ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻓﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﻧﺼﺐ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﻭ‬
‫ً‬
‫ﮐﺎﻣﻼ ﺻﺎﻑ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ‬
‫ﻧﻮﺍﺭ ﭼﻮﺑﯽ‪ ،‬ﻳﺎ ﺭﻭی ﺳﻄﺤﯽ‬
‫‪ 45 x 560‬ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ )ﺷﮑﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ( ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺑﺮﻕ‬
‫! ﻓﺮﻫﺎی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺩﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ‬
‫ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫)ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(‪.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﺮﮐﺰ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫وصل کردن سیم برق‬
‫‪ 4‬ﺯﺑﺎﻧﻪ ﮐﻨﺎﺭ ﻓﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ‪ 4‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺭﻭی‬
‫ﻗﺎﺏ ﺑﻴﺮﻭﻧﯽ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺭﺩﻳﻒ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺎﺭی ﮐﺎﺑﻴﻨﺖ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﮑﻞ ﺯﻳﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮐﻨﻴﺪ‪:‬‬
‫‪ .1‬با قرار دادن یک پیچ گوشتی‬
‫در زبانه های کناری درپوش‬
‫تخته ترمینال آنرا باز کنید‪ .‬از پیچ‬
‫گوشتی بعنوان اهرم استفاده کرده و‬
‫آنرا به پایین فشار دهید تا درپوش‬
‫باز شود (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .2‬سیم برق را با شل کردن پیچ‬
‫بست سیم و سه پیچ کنتاکت سیم‬
‫‪-L-N‬‬
‫نصب کنید‪ .‬سیم ها‬
‫را به ترمینال های متناظر وصل‬
‫کنید‪ :‬سیم آبی باید به ترمینال دارای‬
‫عالمت (‪ ،)N‬سیم قهوه ای به‬
‫ترمینال دارای عالمت (‪ )L‬و سیم‬
‫زرد‪/‬سبز به ترمینال دارای عالمت‬
‫وصل شود (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫‪ .3‬سیم را با سفت کردن پیچ بست‬
‫در جای خود محکم کنید‪.‬‬
‫‪ .4‬درپوش تخته ترمینال را ببندید‪.‬‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ‪ 20‬ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ‪ :‬ﺑﺨﺶ ﺟﺪﺍﺷﺪﻧﯽ‬
‫ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ )ﺷﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(‪.‬‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ‪ 18‬ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺷﻴﺎﺭ‬
‫ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫)ﺷﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(‪.‬‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ‪ 16‬ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﻴﺎﺭ ﺩﻭﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ )ﺷﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻓﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ‪ 4‬ﭘﻴﭻ ﺩﺭ ‪ 4‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻗﺎﺏ ﺑﻴﺮﻭﻧﯽ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻓﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫! ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺑﺨﺸﻬﺎی ﻭﺳﻴﻠﻪ ﮐﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﻳﻤﻦ ﺁﻥ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﻴﺪ )ﮐﺎﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭی ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ(‪.‬‬
‫ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﻣﺪﺍﺭﺷﮑﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﻮﺋﯽ ﺑﺎ‬
‫ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﺎﺯﺷﺪﮔﯽ ﮐﻨﺘﺎﮐﺖ ‪ 3‬ﻣﻴﻠﯽ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﻭﺻﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺪﺍﺭﺷﮑﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺭ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻟﮑﺘﺮﻳﮑﯽ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻫﻤﺨﻮﺍﻧﯽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﺳﻴﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺪﺍﺭﺷﮑﻦ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ(‪ .‬ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮﺭی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﻣﺎﻫﺎی ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ‪ 50‬ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻧﻘﻄﻪ ﺍی‬
‫ﺗﻤﺎﺱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫! ﻧﺼﺎﺏ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭی ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﮐﻨﺪ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻳﻤﻨﯽ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫نصب‬
‫فارسی‬
‫! لطفاً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه‬
‫کنید‪ .‬این دفترچه حاوی اطالعات بسیار مهمی درباره نصب‬
‫صحیح‪ ،‬استفاده و نگهداری از دستگاه است‪.‬‬
‫سیستم همچنین می تواند هوای الزم‬
‫برای احتراق را بطور غیرمستقیم‬
‫تامین کند؛ بعنوان مثال می توان‬
‫اتاق های مجاور را مانند توضیح‬
‫فوق به لوله های گردش هوا مجهز‬
‫کرد‪ .‬البته اینها نباید اتاق های‬
‫عمومی‪ ،‬اتاق خواب یا اتاق هایی‬
‫باشند که باید که خطر آتش سوزی‬
‫در آنها وجود دارد‪.‬‬
‫! لطفاً این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی نگهداری کنید‪.‬‬
‫لطفاً این دفترچه را به صاحبان جدید وسیله بدهید‪.‬‬
‫استقرار‬
‫! مواد بسته بندی را دور از دسترس کودکان نگه دارید‪ .‬این مواد‬
‫ممکن است خطر خفگی برای کودکان ایجاد کنند (به نکات و‬
‫موارد احتیاطی رجوع کنید)‪.‬‬
‫! وسیله باید توسط یک فرد واجد شرایط مطابق با‬
‫دستورالعملهای ارائه شده نصب شود‪ .‬نصب غیراصولی باعث‬
‫ایجاد خطر برای افراد و حیوانات شده و حتی ممکن است به‬
‫اموال صدمه بزند‪.‬‬
‫! این دستگاه را باید فقط در اتاق های دارای تهویه مناسب و‬
‫مطابق با مقررات معتبر محلی نصب و استفاده کرد‪ .‬الزامات و‬
‫شرایط زیر باید رعایت شوند‪:‬‬
‫• اتاق باید مجهز به سیستم هواکش باشد تا گازهای احتراق‬
‫را از اتاق خارج کند‪ .‬این سیستم می تواند یک هود یا فن‬
‫الکتریکی باشد که به محض روشن شدن دستگاه‪ ،‬بطور‬
‫خودکار روشن شود‪.‬‬
‫• گاز مایع (‪ )LPG‬چون از هوا سنگین تر است به سمت کف‬
‫اتاق می رود‪ .‬در نتیجه اتاق هایی که سیلندر گاز مایع ‪LPG‬‬
‫در آنها قرار دارد باید مجهز به هواکش باشند تا در صورت‬
‫بروز نشتی گاز از آنجا خارج شود‪ .‬در نتیجه نباید هرگز‬
‫سیلندرهای گاز مایع ‪ LPG‬را چه پر باشند و چه نیمه پر در‬
‫اتاق ها یا انباری هایی نصب یا نگهداری کرد که پایین تر از‬
‫کف زمین هستند (زیرزمین و غیره)‪ .‬توصیه می شود فقط‬
‫سیلندری که از آن استفاده می کنید را در اتاق نگهدارید و آنرا‬
‫در جایی قرار دهید که در معرض گرمای تولید شده از منابع‬
‫دیگر (فر‪ ،‬شومینه‪ ،‬اجاق و غیره) نباشد چون این کار باعث‬
‫می شود دمای سیلندر از ‪ 50‬درجه سانتیگراد فراتر رود‪.‬‬
‫نصب دستگاه‬
‫لطفاً برای اطمینان از صحت عملکرد وسیله از یک کابینت‬
‫مناسب استفاده کنید‪.‬‬
‫• پانل های مجاور فر باید در برابر حرارت مقاوم باشند‪.‬‬
‫• کابینت های روکش دار باید با چسبی تهیه شده باشند که بتواند‬
‫تا ‪ 100‬درجه سانتیگراد حرارت را تحمل کند‪.‬‬
‫• برای نصب فر زیر کانتر (شکل را ببینید) یا داخل کابینت‪،‬‬
‫ابعاد کابینت باید به این صورت باشد‪:‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪558‬‬
‫‪567 mm.‬‬
‫‪593 mm.‬‬
‫‪23 mm.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪595 mm.‬‬
‫‪5 mm.‬‬
‫• اتاق باید گردش هوای مناسب داشته باشد‪ ،‬چون هوا برای‬
‫احتراق الزم است‪ .‬جریان هوای الزم برای احتراق نباید‬
‫کمتر از ‪ 2‬متر‪/3‬ساعت به ازای هر کیلووات توان نصب‬
‫شده باشد‪.‬‬
‫سیستم گردش هوا می تواند با یک‬
‫لوله به سطح مقطع حداقل ‪100‬‬
‫سانتی متر‪ 2‬هوا را مستقیماً از‬
‫بیرون وارد کند؛ دهانه لوله نباید‬
‫طوری باشد که چیزی بتواند جلوی‬
‫آنرا بگیرد‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪in‬‬
‫‪m. m‬‬
‫‪47 m‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪545‬‬
‫‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪595‬‬
‫‪24‬‬
‫! وسیله بعد از نصب نباید با قطعات الکتریکی تماس پیدا کند‪.‬‬
‫اعدادی که روی پالک آن نوشته شده است بر اساس این نوع‬
‫نصب می باشد‪.‬‬
‫دستورالعملهای راهبری‬
‫فر‬
‫فهرست مطالب‬
‫فارسی‬
‫فارسی‪،‬‬
‫نصب‪،‬‬
‫استقرار‬
‫اتصاالت برق‬
‫اتصال گاز‬
‫پالک دستگاه‬
‫معرفی وسیله‪،‬‬
‫نمای کلی‬
‫صفحه کنترل‬
‫راه اندازی و استفاده‪،‬‬
‫راه اندازی فر‬
‫طرز استفاده از تایمر‬
‫مشخصات شعله و نازل‬
‫‪FH G‬‬
‫‪FH G IX‬‬
‫‪FHSB G‬‬
‫‪FHSB G IX‬‬
‫حالت های پخت‪،‬‬
‫حالت های پخت‬
‫راهنمایی های عملی پخت‬
‫جدول راهنمای پخت‬
‫نکات و موارد احتیاطی‪،‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫دور انداختن‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫نگهداری و مراقبت‪،‬‬
‫خاموش کردن وسیله‬
‫تمیز کردن وسیله‬
‫تمیز کردن در فر‬
‫عوض کردن حباب المپ‬
‫کمک رسانی‬
‫فارسی‬
‫الصيانة والعناية‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫‪F‬‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫• الفوالذ المقاوم للصدأ أو طالء المينا الذي يغطي األجزاء الخارجية والمطاط‬
‫يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة بالماء الفاتر والصابون غير المتفاعل‪.‬‬
‫إذا كان من الصعب إزالة هذه البقع‪ ،‬استخدم المنتجات المخصصة فقط‪.‬‬
‫بعد التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه جيدا‪ .‬ال تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد‬
‫اآلكلة‪.‬‬
‫• يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل استعمال‪ ،‬بينما‬
‫يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن ومادة تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه‬
‫جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫• يمكن غسل األدوات الملحقة مثل األواني العادية‪ ،‬وهي قابلة للغسل في‬
‫ماكينة غسل األطباق بأمان‪.‬‬
‫تنظيف باب الفرن‬
‫‪ .3‬أمسك بالباب من جانبيه الخارجيين واغلقه‬
‫إلى نصفه تقريبا‪ .‬أزل إقفال الباب بواسطة‬
‫الضغط على الكبشات ‪ ،F‬ثم اسحب الباب‬
‫باتجاهك‪ ،‬بسحبه من شقه إلى الخارج (أنظر‬
‫الرسم)‪*.‬‬
‫‪ .3‬أمسك بالباب من جانبيه الخارجيين واغلقه‬
‫إلى نصفه تقريبا‪ .‬اسحب الباب باتجاهك‬
‫واخرجه من مفصلتيه (انظر الرسم)‪*.‬‬
‫عكسي‪.‬‬
‫إلعادة الباب إلى مكانه نفذ التعليمات بترتيب‬
‫ّ‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة وإسفنجة وجففه بخرقة‬
‫ناعمة‪ .‬ال تستخدم المواد الكاشطة الخشنة أو كاشطة معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن أن‬
‫تخدش السطح وتسبب تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫لتنظيف الفرن تنظيفا كامال‪ ،‬يمكنك إزالة بابه‪.‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن بأكمله (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪ ،‬الرجاء اتصل‬
‫بأقرب مركز خدمة ما بعد البيع (أنظر المساعدة)‪ .‬نحن نوصي بعدم استخدام‬
‫الفرن إلى أن يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تبديل مصباح اإلنارة‬
‫لتبديل مصباح إنارة الفرن‪:‬‬
‫‪ .2‬ارفع وأدر الرافعات الصغيرة الموجودة على المفصلتين (أنظر الرسم)‪*.‬‬
‫‪ .2‬استخدم مفك لرفع وإدارة الرافعات الصغيرة ‪ F‬الموجودة على المفصلتين‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .1‬أزل الغطاء الزجاجي لحامل‬
‫المصباح‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإلنارة واستبدله‬
‫بمصباح مماثل‪ :‬الفولطية ‪ 25‬واط‪،‬‬
‫الكبسولة ‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء الزجاجي (انظر‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫المساعدة‬
‫‪F‬‬
‫أبدا‪.‬‬
‫! ال تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل‬
‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‪:‬‬
‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‪.‬‬
‫• طراز الجهاز (‪.).Mod‬‬
‫• الرقم التسلسلي (‪.)S/N‬‬
‫يمكن العثور على المعلومتين األخيرتين على لوحة البيانات الموجودة على‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫* في طرازات معينة فقط‬
‫‪AR‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫‪AR‬‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪ .‬يتم تزويد‬
‫التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫• في حال حدوث خلل في عمل الجهاز‪ ،‬ال تحاول‪ ،‬بأي شكل من األشكال‪،‬‬
‫تصليح الجهاز بنفسك‪ .‬يمكن إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي‬
‫الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز‪ .‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫(انظر المساعدة)‪.‬‬
‫• هذا الجهاز هو جهاز طراز ‪ 3‬من الطباخ المبني‪.‬‬
‫• ال تضع أغراضا ثقيلة على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫• أجهزة الغاز تحتاج إلى تهوئة عادية لضمان العمل الناجع‪ .‬عند تركيب‬
‫الطباخ‪ ،‬اتبع التعليمات الزودة في فقرة "تحديد موضع" الجهاز‪.‬‬
‫• تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لالستعمال‬
‫التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫• يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق‬
‫مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف‪.‬‬
‫• عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬
‫جانبي الفرن‪.‬‬
‫• ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬
‫• يجب استخدام الجهازمن قبل البالغين فقط‪ ،‬لطبخ الطعام وفقا للتعليمات‬
‫المدرجة في هذا الدليل‪.‬‬
‫• ال تلمس عناصر التسخين وأجزاء باب الفرن بينما يكون الجهاز قيد‬
‫االستخدام؛ هذه األجزاء تصبح ساخنة جدا‪ .‬أبق األطفال بعيدا عن الجهاز‪.‬‬
‫• تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة الكهربائية األخرى ال‬
‫تالمس األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫• يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا‪.‬‬
‫• أمسك مقبض باب الفرن من الوسط دائما‪ :‬األطراف يمكن أن تكون ساخنة‪.‬‬
‫• استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن أو عند إخراجه‬
‫منه‪.‬‬
‫• ال تستخدم رقائق األلومنيوم لتغطية أرضية الفرن‪.‬‬
‫• يجب عدم تشغيل الجهاز من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي‬
‫القدرات الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المحدودة‪ ،‬من قبل أشخاص تنقصهم‬
‫التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤالء‬
‫األشخاص‪ ،‬على األقل‪ ،‬من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو‬
‫الحصول على تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫• ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة‬
‫أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات األوروبية ‪ 2002/96/EC‬المتعلقة باألجهزة الكهربائية‬
‫التالفة (‪ )WEEE‬بعدم التخلص من األجهزة الكهربائية البيتية القديمة‬
‫بواسطة دورة جمع النفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب جمع األجهزة‬
‫القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية استرداد وإعادة تدوير المواد التي‬
‫تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة‪ .‬إشارة "السلة‬
‫الدائرية" المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من‬
‫الجهاز‪ ،‬يجب تجميعه على حدة‪.‬‬
‫يتوجب على المستهلكين االتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة فيما‬
‫يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة للتخلص من جهازهم القديم‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• ال تضع المواد القابلة لالشتعال في الفرن‪ :‬إذا تم تشغيل الجهاز عن غير قصد‪ ،‬فمن‬
‫الممكن أن يسبب الحريق‪.‬‬
‫• عند استخدام الجهاز بين الساعات المتأخرة ما بعد الظهر وبين ساعات‬
‫الصباح الباكر‪ ،‬فبإمكانك أن تساعد على تقليل العبء الملقى على شركات‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫• تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بوضع "‪ "¡"/"l‬عندما ال يكون الجهاز‬
‫قيد االستخدام‪.‬‬
‫• دع باب الفرن مغلقا دائما عند استخدام نمط الشواء‪ ،‬فهذا سيحرز نتائج‬
‫أفضل وسيوفر الطاقة (حوالي ‪.)10%‬‬
‫• عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة‬
‫الرئيسية‪ ،‬ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه من البقايا‬
‫بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع تسرب الحرارة‪.‬‬
‫• ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن شبكة الكهرباء‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫أنماط الطهي‬
‫أنماط الطهي‬
‫• أدخل الشواء في الوضع ‪ 3‬أو ‪ 4‬وتأكد من‬
‫أن الطعام في مركز المشواه‪.‬‬
‫‪ GRILL‬نمط‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين العلوي‪ .‬درجة الحرارة العالية جدا والمباشرة‬
‫للشواء تتيح تحمير وجه اللحوم والمشاوي بينما يتم حبس العصارات لتبقى‬
‫سهلة المضغ‪ .‬الشواء موصى به جدا لألطباق التي تحتاج إلى درجة حرارة‬
‫وجه عالية‪ :‬شرائح لحم البقر‪ ،‬لحم العجل‪ ،‬األضالع‪ ،‬الستيك‪ ،‬الشرائح الطرية‬
‫(الفيليه)‪ ،‬الهامبرغر وما شابه‪ ...‬قم بالطهي بهذا النمط دائما بينما يكون باب‬
‫الفرن مغلقا‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد األقصى‪ .‬تتم معايرة عنصر‬
‫التسخين العلوي بواسطة ثرموستات ومن الممكن أال يتم تشغيله بشكل‬
‫متواصل‪.‬‬
‫‪PIZZA‬‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األلومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على الحامل المزود‪.‬‬
‫للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ال تستخدم صينية التنقيط (تمنع القشرة من التكوّن‬
‫بسبب إطالة وقت الطهي)‪.‬‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫! في أسلوب طهي الشواء‪ ،‬ضع صينية التنقيط في الوضع ‪ 1‬لجمع بقايا الطهي‬
‫(السمن و‪/‬أو الشحوم)‪.‬‬
‫الشواء‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإلضافات العلوية‪ ،‬نحن نوصي‬
‫بإضافة جبنة الموزاريال في وسط وجه البيتزا خالل عملية الطهي‪.‬‬
‫جدول نصائح الطهي‬
‫إعدادات مفتاح‬
‫االختيار‬
‫الطعام المطبوخ‬
‫الوزن‬
‫(كغم)‬
‫وضع رف‬
‫الطهي من أسفل‬
‫الفرن‬
‫وقت اإلحماء المسبق (دقائق)‬
‫إعداد مفتاح‬
‫الثرموستات‬
‫وقت الطهي‬
‫(دقائق)‬
‫فرن‬
‫الزانيا‬
‫كونيلوني‬
‫باستا مخبوزة‬
‫لحم العجل‬
‫لحم الدجاج‬
‫ّ‬
‫لفة الديك الرومي‬
‫بط‬
‫لحم األرنب‬
‫خاصرة الخنزيل‬
‫رجل خروف‬
‫سمك المكاريل‬
‫سمك الدنيس‬
‫سمك سلمون مخبوز بالتغليف‬
‫بيتزا نابولي‬
‫بسكويت جاف‬
‫تورتة‬
‫كعكة شوكوالطة‬
‫كعكات الخميرة‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪2,2‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪2,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,8‬‬
‫‪1,3‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪0,6‬‬
‫‪0,5‬‬
‫‪1,1‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪1,0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪165‬‬
‫‪165‬‬
‫‪60-55‬‬
‫‪45-40‬‬
‫‪55-50‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪80-70‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪100-90‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪80-70‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪40-30‬‬
‫‪40-30‬‬
‫‪35-30‬‬
‫‪20-15‬‬
‫‪30-25‬‬
‫‪35-30‬‬
‫‪60-50‬‬
‫‪60-50‬‬
‫الشواء‬
‫سمك موسى والصبيدج‬
‫كباب السبيدج والقريدس‬
‫فيليه سمك القد‬
‫خضروات مشوية‬
‫شرائح العجل‬
‫أضالع‬
‫هامبرغر‬
‫نقانق‬
‫ساندويشات محمرة‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,7‬‬
‫‪n.° 4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪6‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10-8‬‬
‫‪25-20‬‬
‫‪25-20‬‬
‫‪15-10‬‬
‫‪25-20‬‬
‫‪3-2‬‬
‫مع مشواة (إن وجدت)‬
‫عجل على السيخ‬
‫دجاج على السيخ‬
‫خروف على السيخ‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪90-80‬‬
‫‪90-80‬‬
‫! أوقات الطهي هي تقريبية وتتغير وفقا للذوق الشخصي‪ .‬عند الطهي باستخدام الشواء أو الشواء المزدوج‪ ،‬يجب دائما وضع صينية التنقيط على رف الفرن األول في‬
‫األسفل‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫تهوئة التبريد‬
‫يتم تشغيلها بواسطة الضغط على زر ‪.LIGHT‬‬
‫بهدف خفض درجة حرارة الفرن الخارجية تقوم هناك بعض الطرازات مزودة‬
‫مروحة تبريد توليد تيارا من الهواء يجري بين لوحة التحكم في الفرن وباب‬
‫الفرن‪.‬‬
‫! عند اكتمال الطهي‪ ،‬ستواصل مروحة التبريد عملها حتى يبرد الفرن بما فيه‬
‫الكفاية‪.‬‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت‬
‫‪ .1‬إلعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة التوقيت (‪ )TIMER‬باتجاه عقارب‬
‫الساعة دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إلعداد الوقت المطلوب‪ :‬قم‬
‫بمالءمة الدقائق المبينة على المفتاح مع المؤشر الموجود على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬تعمل ساعة التوقيت بالدقائق‪ :‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس‬
‫التنيبه بإسماع صوت‪.‬‬
‫السيخ (متوفر في طرازات معينة فقط)‬
‫لتشغيل المشواة (انظر الرسم) اتبع‬
‫ما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬ضع صينية التنقيط بالوضع ‪.1‬‬
‫‪ .2‬ضع داعم المشواة بالوضع ‪3‬‬
‫وأدخل السيخ في الشق المزود في‬
‫اللوحة الخلفية من الفرن‪.‬‬
‫! ال يشغل عداد الوقت الفرن أو يوقف تشغيله‪.‬‬
‫‪ .3‬ابدأ الشواء باستخدام إعداد المفتاح لنمط الطهي‬
‫إضاءة الفرن‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫الجدول ‪1‬‬
‫المحرق‬
‫فرن‬
‫ضغط التزويد‬
‫الغاز السائل‬
‫الطاقة الحرارية‬
‫‪( kW‬قيمة اإلحماء‬
‫اإلجمالية)*‬
‫األنبوب‬
‫المرحلي‬
‫‪100/1‬‬
‫الفعلي‬
‫منخفض‬
‫(ملم)‬
‫‪2,60‬‬
‫‪1,00‬‬
‫‪49‬‬
‫عادي (مليبار)‬
‫أدنى (مليبار)‬
‫أقصى (مليبار)‬
‫* في ‪ 15‬درجة مئوية و ‪ 1013‬مليبار ‪ -‬غاز جاف‬
‫** بروبان ‪P.C.S. = 50.37 MJ/Kg‬‬
‫*** بوتان ‪P.C.S. = 49.47 MJ/Kg‬‬
‫طبيعي ‪P.C.S. = 37.78 MJ/m3‬‬
‫الغاز الطبيعي‬
‫الفوهة‬
‫‪100/1‬‬
‫‪78‬‬
‫التدفق*‬
‫غرام‪/‬ساعة‬
‫الفوهة‬
‫‪100/1‬‬
‫***‬
‫**‬
‫(ملم)‬
‫‪189‬‬
‫‪186‬‬
‫‪119‬‬
‫‪30-28‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫التدفق*‬
‫لتر‪/‬ساعة‬
‫‪248‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫! عند استخدامك لجهازك ألول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ بينما يكون بابه‬
‫مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف ساعة على األقل‪ .‬تأكد من أن الغرفة‬
‫مهوئة جيدا قبل إطفاء الفرن وفتح باب الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق رائحة‬
‫كريهة قليال بسبب المواد الواقية المستخدمة خالل عملية التصنيع بسبب الحرق‪.‬‬
‫تشغيل الفرن يدويا‬
‫‪AR‬‬
‫في حال فشل التشغيل‪ ،‬يمكن إشعال محرق الفرن يدويا‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن‪.‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫‪ .2‬أمسك بعود كبريت أو بقداحة‬
‫بجانب فتحة المحرق‪ ،‬كما هو‬
‫مبين في الرسم‪ ،‬اضغط المفتاح ‪F‬‬
‫(انظر الرسم) ضغطا كامال وأدره‬
‫بعكس اتجاه عقارب الساعة‪ ،‬وضعه‬
‫بوضع الحد األقصى‪.‬‬
‫ال يستخدم هذا المفتاح الختيار أنماط الفرن المختلفة فقط‪ ،‬ولكنه يستخدم أيضا‬
‫الختيار درجة حرارة الطهي لمختلف األطعمة من خالل درجات الحرارة‬
‫المبينة على المفتاح نفسه (النطاق هو ما بين ‪ 140°C‬وحتى ‪240°C‬‬
‫ويشملها)‪ .‬أدات إشعال الفرن اإللكترونية مضمنة داخل مفتاح التحكم‪ .‬إلشعال‬
‫محرق الفرن‪ ،‬اضغط مفتاح الفرن إلى الداخل قدر اإلمكان وأدره بعكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة‪ ،‬ليصل إلى الوضع ‪( 1‬مع إبقاء باب الفرن مقفال)‪ .‬الفرن مزود‬
‫بجهاز أمان‪ .‬بعد إشعال المحرق‪ ،‬دع الغاز يدور حتى يتم تسخين المزدوجة‬
‫الحرارية بأمان مع إبقاء مفتاح الفرن مضغوطا لحوالي ‪ 6‬ثوان‪.‬‬
‫! أدات اإلشعال اإللكتروني لمحرق الفرن يجب عدم تشغيلها ألكثر من ‪15‬‬
‫ثانية‪ .‬إذا لم يشتعل المحرق بعد ‪ 15‬ثانية‪ ،‬قم بتحرير مفتاح الفرن‪ ،‬افتح باب‬
‫الفرن وانتظر لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل محاولة إشعال المحرق ثانية‪.‬‬
‫يتم اختيار درجة حرارة الطهي عن طريق مالئمة درجة الحرارة المرغوب بها‬
‫مع العالمة المرجعية في لوحة البيانات؛ النطاق الكامل لدرجات الحرارة مبين‬
‫أدناه‪:‬‬
‫‪F‬‬
‫الفرن مزود بجهاز أمان‪ .‬بعد إشعال المحرق‪ ،‬دع الغاز يدور حتى يتم تسخين‬
‫المزدوجة الحرارية بأمان مع إبقاء مفتاح الفرن مضغوطا لحوالي ‪ 6‬ثوان‪.‬‬
‫‪ .3‬بعد أن يتم إشعال المحرق‪ ،‬اغلق باب الفرن‪.‬‬
‫! إذا انطفأ لهب المحرق بالصدفة‪ ،‬أدر مفتاح الفرن إلى وضع إيقاف التشغيل‪،‬‬
‫افتح باب الفرن وانتظر لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل محاولة إشعال المحرق‬
‫ثانية‪.‬‬
‫زر الشواء‬
‫الحد األدنى‬
‫•‬
‫‪140‬‬
‫‪145‬‬
‫‪150‬‬
‫•‬
‫‪160‬‬
‫‪180‬‬
‫•‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫•‬
‫الحد األقصى‬
‫‪230‬‬
‫‪240‬‬
‫سيصل الفرن إلى درجة الحرارة التي تم إعدادها أوتوماتيكيا‪ ،‬وسيبقي‬
‫الثرموستات‪ ،‬الذي يتم التحكم به بواسطة المفتاح‪ ،‬درجة الحرارة ثابتة‪.‬‬
‫الفرن مزود بجهاز بمشواه كهربائية‪ .‬درجة الحرارة العالية جدا والمباشرة‬
‫للشواء تتيح تحمير وجه اللحوم والمشاوي بينما يتم حبس العصارات لتبقى‬
‫سهلة المضغ‪ .‬الشواء موصى به جدا لألطباق التي تحتاج إلى درجة حرارة‬
‫وجه عالية‪ :‬شرائح لحم البقر‪ ،‬لحم العجل‪ ،‬األضالع‪ ،‬الستيك‪ ،‬الشرائح الطرية‬
‫(الفيليه)‪ ،‬الهامبرغر وما شابه‪...‬‬
‫بعض أمثلة طريقة الشواء التي يمكن استخدامها مدرجة في فصل "نصائح‬
‫الطهي العملية"‪.‬‬
‫!عند استخدام المشواة‪ ،‬يجب إبقاء باب الفرن مغلقا‪.‬‬
‫! ال تضع أبدا أغراضا في الجهة السفلية من الفرن؛ وذلك لتحاشي إتالف طالء‬
‫المينا‪.‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل(ات) المزود‪/‬ة‪.‬‬
‫وصف الجهاز‬
‫نظرة عامة‬
‫‪AR‬‬
‫ﻣﻮﺟﻬﺎﺕ ﺭﻓﻮﻑ‬
‫ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪5‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪4‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪3‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪2‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪1‬‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻮﺍﺓ‬
‫ﺻﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻘﻴﻂ‬
‫لوحة التحكم‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻣﺆﺷﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻮﺍﺓ‬
‫‪0‬‬
‫‪0‬‬
‫‪1‬‬
‫‪Min‬‬
‫‪Max‬‬
‫‪150‬‬
‫‪180‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺇﻧﺎﺭﺓ ﺍﻟﻔﺮﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﻔﺮﻥ‪/‬ﺍﻟﻤﺸﻮﺍﺓ‬
‫‪220‬‬
‫‪ .3‬قم بفك براغي تثبيت الطباخ‪.‬‬
‫‪ .4‬فك البرغ “‪ ”V‬ثم محرق الفرن‪.‬‬
‫‪ .5‬تأكد من أن المحرق ال ينطفئ عندما تدير المفتاح من الحد األقصى إلى الحد‬
‫األدنى بسرعة‪ ،‬أو عندما تفتح وتغلق باب الفرن بسرعة‪.‬‬
‫! إذا تم توصيل الجهاز بتزويد غاز سائل‪ ،‬على برغي المعايرة أن يكون مثبتا‬
‫بإحكام قدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪V‬‬
‫‪ .5‬قم بفك فوهة محرق الفرن باستخدام مفتاح‬
‫الشق الخاص‪ ،‬أو من األفضل بواسطة مفتاح‬
‫شق ‪ 7‬ملم‪ ،‬وبدلها بالفوهة المالئمة للنوع‬
‫الجديد من الغاز (أنظر الجدول ‪.)1‬‬
‫! بعد إتمام هذه العملية‪ ،‬قم بتبديل الصقة القيم القديمة بواحدة تحتوي على‬
‫النوع الجديد المستخدم من الغاز‪ .‬هذه الالصقة متوفرة في أي مركز من مراكز‬
‫الخدمة التابعة لنا‪.‬‬
‫! إذا كان ضغط الغاز المستخدم مختلفا عما هو موصى به‪ ،‬يجب تثبيت محوّل‬
‫ضغط مالئم على فتحة الخرطوم بما يتوافق مع األنظمة الوطنية‪.‬‬
‫‪ .6‬أعد جمع األجزاء متبعا الخطوات المبينة‬
‫أعاله بترتيب عكسي‪.‬‬
‫! توخى عناية خاصة عند التعامل مع أسالك شمعة االشتعال واألنابيب‬
‫الحرارية المزدوجة‪.‬‬
‫• نظام الهواء الرئيسي لمحرق الفرن‬
‫تم تصميم محرق الفرن بحيث ال يحتاج إلى ضبط أولي للهواء‪.‬‬
‫• إعداد محرق الفرن إلى الحد المتوسط‬
‫‪ .1‬أدر المفتاح أوال إلى اإلعداد األقصى لمدة ‪ 10‬دقائق تقريبا‪ ،‬ثم إلى اإلعداد‬
‫األدنى‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل المفتاح‪.‬‬
‫‪ .3‬أزل القرص المثبت بلوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بمعايرة البرغي الموجود خارج قضيب الثرموستات حتى يكون اللهب‬
‫صغيرا ولكن ثابتا (يمكن رؤية اللهب عن طريق الشقوق أسفل الفرن)‪.‬‬
‫لوحة البيانات‬
‫األبعاد‬
‫العرض ‪ 43.5‬سم‬
‫االرتفاع ‪ 31‬سم‬
‫العمق ‪ 43.5‬سم‬
‫السعة‬
‫‪ 58‬لتر‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫انظر لوحة البيانات‬
‫مميزات الغازات‬
‫انظر لوحة البيانات‬
‫يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية‬
‫المشتركة التالية‪ 2006/95/EEC :‬من‬
‫تاريخ ‪( 12/12/06‬فولطية منخفضة)‬
‫والتوجيهات الفرعية ‪2004/108/EEC -‬‬
‫من تاريخ ‪( 15/12/04‬التوافق المغناطيسي)‬
‫والتوجيهات الفرعية ‪ 93/68/EEC -‬من‬
‫تاريخ ‪ 22/07/93‬والتوجيهات الفرعية‪.‬‬
‫‪ 2009/142/EEC‬من تاريخ ‪( 30.11.09‬الغز )‬
‫والتعديالت الالحقة‪.‬‬
‫‪ 2002/96/EC‬والتعديالت الملحقة‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪OK‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في لوحة‬
‫البيانات‪( .‬أنظر أدناه)‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫(أنظر أدناه)‪.‬‬
‫• أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس‪،‬‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس‬
‫أطلب من ّ‬
‫المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس‬
‫الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫التوصيل بأنبوبة صلبة (نحاس أو فوالذ)‬
‫! يجب إنجاز التوصيل بنظام الغاز بشكل ال يسمح بإحداث أي جهد من أي نوع‬
‫على الجهاز‪.‬‬
‫هناك أنبوبة على شكل ‪ L‬مثبتة على نقطة دخول تزويد الجهاز ومثبت عليها صمام‬
‫بهدف تحاشي التسربات‪ .‬يجب تبديل الصمام دائما بعد تدوير تثبي الصمام (الصمام‬
‫موصل غاز ‪ 1/2‬ذكري‪.‬‬
‫مزود مع الجهاز)‪ .‬تثبيت أنبوب الغاز هو بواسطة ّ‬
‫توصيل أنبوب فوالذي مقاوم للصدأ ودون توصيالت مرحلية بملحق داخل‬
‫فتحة‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيل الغاز‬
‫يجب وصل الجهاز بتزويد الغاز الرئيسي أو أنبوبة الغاز وفقا لإلرشادات‬
‫الوطنية سارية المفعول‪ .‬قبل إنجاز التوصيل‪ ،‬تأكد من أن الطباخ يتوافق مع‬
‫تزويد الغاز الذي تنوي استخدامه‪ .‬إذا لم يكن األمر كذلك‪ ،‬اتبع التعليمات المشار‬
‫إليها في الفقرة "المالئمة مع أنواع الغاز المختلفة‪".‬‬
‫عند استخدام الغاز السائل من اسطوانة‪ ،‬قم بتركيب ّ‬
‫منظم ضغط يتوافق مع‬
‫القوانين الوطنية سارية المفعول‪.‬‬
‫! افحص كون ضغط تزويد الغاز يتالءم مع القيم المشار إليها في الجدول ‪1‬‬
‫("جدول مواصفات المحرق والفوهة”) فهذا سيضمن التشغيل اآلمن وطول عمر‬
‫جهازك بينما يحافظ على نجاعة استهالك الطاقة‪.‬‬
‫! من الممكن أن تحتاج إلى تركيب داخون فوق فرن الغاز المبني في الخزائن‪،‬‬
‫فمن الممنوع بتاتا توصيل االثنين أو استخدام حنفية مقصوصة فردية‪ .‬يجب‬
‫توصيل الجهازين على انفراد‪ ،‬ويجب أن يحتوي كل منهما على حنفية وقف‬
‫خاصة بهدف علهما منفصلين أحدهما عن اآلخر تماما (أنظر الرسومات)‪.‬‬
‫موصل غاز ‪ 1/2‬ذكري‪.‬‬
‫تثبيت أنبوب الغاز هو بواسطة ّ‬
‫هذه األنابيب يجب تثبيتها بحيث ال يتعدى طولها ‪ 2000‬ملم مع كل اإلطاالت‪.‬‬
‫بعد إتمام التركيب‪ ،‬تأكد من أن األنبوب المعدني المرن ال يالمس أية أجزاء‬
‫متحركة وهو غير مضغوط‪.‬‬
‫! استخدم فقط األنابيب والصمامات التي تتوافق مع األنظمة الوطنية سارية‬
‫المفعول‪.‬‬
‫فحص قوة التوصيل‬
‫! عند االنتهاء من التركيب‪ ،‬افحص األنبوب لوجود تسربات بواسطة محلول‬
‫صابوني‪ .‬ال تستخدم اللهب أبدا‪.‬‬
‫يتالءم مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫بهدف مالءمة الفرن مع أنواع الغاز المختلفة غير النوع الذي تم تصنيعه له‬
‫(مشار إليه في الالصقة المرفقة بالغطاء)‪ ،‬اتبع الخطوات التالية‪:‬‬
‫• تبديل فوهة محرق الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن فتحة كاملة‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بزلق زر الفرن‪.‬‬
‫التهوئة‬
‫‪AR‬‬
‫للتأكد من تزويد تهوئة كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب‬
‫تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على مسطح‬
‫مستو تماما بفتحة تكون على األقل ‪ 45 x 560‬ملم (انظر الرسومات)‪.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫! األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير‬
‫فولطية الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (انظر‬
‫أدناه)‪.‬‬
‫المركزة والتثبيت‬
‫قم بموضعة األلسنة األربعة الموجودة على جانب الفرن بحيث تدخل في الشقوق‬
‫األربعة الموجودة على اإلطار الخارجي‪ .‬قم بضبط األلسنة بما يتوافق مع سمك‬
‫لوحة الخزانة الجانبية‪ ،‬كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫تركيب كابل التغذية الكهربائية‬
‫مالءمة كبل تزويد الطاقة‬
‫‪ .1‬قم بفتح علبة األقطاب عن طريق‬
‫باستخدام‬
‫للغطاء‬
‫الجانبية‬
‫األلسنة‬
‫‪ .1‬افتحفك‬
‫إدخال مفك‬
‫بواسطة‬
‫النهائية‬
‫اللوحة‬
‫(انظر‬
‫الغطاء‬
‫وفتح‬
‫بالسحب‬
‫قم‬
‫المفك‪:‬‬
‫في األلسنة الجانبية الموجودة على الغطاء‪.‬‬
‫الشكل)‪.‬‬
‫استخدم المفك كرافعة بضغطه إلى األسفل‬
‫‪ .2‬تركيب كابل التغذية‪ :‬قم بفك‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫(انظر‬
‫لفتح الغطاء‬
‫تثبيت الكابل والثالثة‬
‫مشبك‬
‫مسامير‬
‫‪ 20‬ملم سمك‪ :‬انزع جزء اللسان القابل‬
‫لإلزالة (انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ 18‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم األول الذي تم‬
‫إعداده مسبقا في المصنع‪( ،‬انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ 16‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم الثاني (انظر‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫قم بتثبيت الجهاز بالخزانة عن طريق فتح باب الفرن وإدخال ‪ 4‬براغي داخل ‪4‬‬
‫ثقوب موجودة على اإلطار الخارجي‪.‬‬
‫! على كافة األجزاء التي تضمن أمان الجهاز أال تتم إزالتها من دون مساعدة‬
‫أداة‪.‬‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫المسامير الخاصة بالوصالت ‪-L-N‬‬
‫‪ .2‬حرر برغي كبشة الكبل وأزله‪ ،‬باستخدام‬
‫‪ ،‬ثم قم بتثبيت األسالك تحت‬
‫مفك براغي كرافعة (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫رؤوس المسامير مع مراعاة األلوان‬
‫األصفر ‪-‬‬
‫التماس(‪)L‬‬
‫نقاط والبني‬
‫براغي(‪)N‬‬
‫‪ .3‬حرراألزرق‬
‫‪-L-N‬‬
‫في السلك‬
‫األخضر‬
‫الشكل)‪.‬‬
‫(انظر‬
‫ثم ثبت األسالك تحت رؤوس البراغي‪،‬‬
‫‪ .3‬قم بتثبيت الكابل في موضع التثبيت‬
‫الخاص بالكابل‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق غطاء علبة األقطاب‪.‬‬
‫واألصفر‪-‬األخضر (‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة‬
‫الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال قياسية تتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‬
‫(انظر المربع المجاور)‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع‬
‫دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة‬
‫الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن‬
‫يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي‬
‫من قبل قاطع الدائرة)‪ .‬على كبل التزويد أال يالمس األسطح ذات درجة الحرارة‬
‫التي تتعدى ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد تم‬
‫إنجازها وأنها تتوافق تماما مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫التركيب‬
‫‪AR‬‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬الرجاء اقرأ دليل التعليمات هذا بحذر‪ ،‬إنه يحتوي‬
‫على معلومات هامة فيما يتعلق بالتركيب اآلمن‪ ،‬االستخدام وصيانة الجهاز‪.‬‬
‫! الرجاء احتفظ بتعليمات التشغيل الستخدامها في المستقبل‪ .‬قم بتحويلها إلى‬
‫مالكي الجهاز الجدد المحتملين‪.‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫! أبق مواد التعبئة بعيدا عن متناول أيدي األوالد‪ .‬يمكنها أن تلحق خطر‬
‫االختناق(أنظر وسائل الحذر والنصائح)‪.‬‬
‫!يجب تركيب الجهاز من قبل شخص مؤهل بموجب التعليمات المزودة‪.‬‬
‫التركيب غير الصحيح يمكن أن يلحق األذى بالناس وبالحيوانات أو أن يلحق‬
‫الضرر بالممتلكات‪.‬‬
‫! يجب تركيب هذا الجهاز واستخدامه في غرف دائمة التهوئة‪ ،‬وبموجب‬
‫التدابير التي تفرضها األنظمة والمعايير سارية المفعول‪ .‬يجب التقييد بالمتطلبات‬
‫التالية‪:‬‬
‫• على الغرفة أن تكون مزودة بنظام إلخراج الهواء أي دخان ناتج عن‬
‫الحرق‪ .‬يجب لهذا النظام أن يشتمل على مدخنة أو على مروحة كهربائية‬
‫تبدأ العمل أوتوماتيكيا عند تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫يمكن للنظام أيضا أن يقوم بتزويد الهواء‬
‫الضروري لعملية االحتراق مباشرة‪ ،‬مثل‬
‫من الغرف المجاورة المزودة بأنابيب توزيع‬
‫الهواء كما هو مفصل أعاله‪ .‬على أية حال‪،‬‬
‫على هذه الغرفة أال تكون غرف مشتركة‪،‬‬
‫غرف نوم أو غرف يمكن أن تلحق خطر‬
‫الحريق‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫ﺃﻣﺜﻠﺔ ﻋﻦ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮءﺓ‬
‫‪.‬ﻟﻠﻬﻮﺍء ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻻﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫• الغازات البترولية السائلة تنخفض إلى األرض ألنها أثقل من الهواء‪ .‬لذلك‪،‬‬
‫على الغرف التي تحتوي على اسطوانات غاز بترولي سائل أن تكون مزودة‬
‫تسرب‪ .‬نتيجة لذلك‪ ،‬على‬
‫بفتحات لتتيح للغاز الخروج في حال حدوث ّ‬
‫اسطوانات الغازات البترولية السائلة‪ ،‬سواء الممتلئة بأكملها أو جزئيا‪ ،‬أال‬
‫يتم تركيبها أو تخزينها في الغرف ومناطق التخزين التي تقع تحت مستوى‬
‫سطح األرض (األقبية وما شابه)‪ .‬إنها فكرة جيدة أن يتم إبقاء االسطوانة‬
‫المستخدمة فقط في الغرفة‪ ،‬بحيث يتم وضعها بعيدا عن مصادر الحرارة‬
‫المباشرة (األفران‪ ،‬المواقد المدافئ وما شابه ذلك)‪ .‬يمكن لذلك أن يجعل‬
‫االسطوانة تصل إلى درجة حرارة تتعدى ‪.50°C‬‬
‫مالءمة الجهاز‬
‫استخدم وحدة المطبخ المالئمة للتأكد من أن الجهاز يعمل بشكل صحيح‪.‬‬
‫• الحوافي القريبة من الفرن يجب أن تكون مصنوعة من مواد مقاومة‬
‫للحرارة‪.‬‬
‫• على الخزائن المغطاة بقشرة خشبية أن تكون ملصقة بغراء مقاوم لدرجات‬
‫الحرارة التي تتعدى ‪ 100‬درجة مئوية‪.‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ‪.‬‬
‫)ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﻬﻲ(‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪558‬‬
‫‪567 mm.‬‬
‫‪593 mm.‬‬
‫‪23 mm.‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪5 mm.‬‬
‫‪for comburant air.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪. min‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪547‬‬
‫‪595 mm.‬‬
‫• على الغرفة أن تسمح أيضا بانتشار الهواء الكافي‪ ،‬ألن الهواء ضروري‬
‫لحدوث عملية االحتراق بشكل طبيعي‪ .‬تدفق الهواء الضروري لعملية‬
‫التوهج يجب أال يكون أقل من ‪ 2‬م‪/3‬في الساعة لكل ‪ kW‬من الطاقة‬
‫المستنفذة‪.‬‬
‫نظام انتشار الهواء يجب أن يستوعب الهواء‬
‫من الخارج مباشرة بواسطة شبكة من األنابيب‬
‫يكون مقطعها الداخلي ال يقل عن ‪ 100‬سم ‪2‬؛‬
‫على الفتحة أال تكون معرضة ألي نوع من‬
‫‪A‬‬
‫االنسدادات‪..‬‬
‫‪Examples of ventilation holes‬‬
‫• لتركيب الفرن تحت رف (انظر الرسم) أو في وحدة مطبخ‪ ،‬على مقاييس‬
‫الخزانة أن تكون كالتالي‪:‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪545‬‬
‫‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪595‬‬
‫‪24‬‬
‫! على الجهاز أال يالمس األجزاء الكهربائية ابتداء من لحظة تركيبه‪.‬‬
‫تم حساب األرقام المشار إليها على لوحة البيانات لهذا النوع من التركيب‪.‬‬
‫تعليمات التشغيل‬
‫‪02/2012 - 195078180.03‬‬
‫‪XEROX FABRIANO‬‬
‫فرن‬
‫الفهرس‬
‫‪AR‬‬
‫عربي‪،‬‬
‫التركيب‪،‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫توصيل الغاز‬
‫لوحة البيانات‬
‫وصف الجهاز‪،‬‬
‫نظرة عامة‬
‫لوحة التحكم‬
‫التشغيل واالستخدام‪،‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫أنماط الطهي‪،‬‬
‫‪FH G‬‬
‫‪FH G IX‬‬
‫‪FHSB G‬‬
‫‪FHSB G IX‬‬
‫أنماط الطهي‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫جدول نصائح الطهي‬
‫وسائل حذر ونصائح‪،‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫التخلص‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫الصيانة والعناية‪،‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫تنظيف باب الفرن‬
‫تبديل مصباح اإلنارة‬
‫المساعدة‬
‫‪AR‬‬