Owner’s Manual
IMPORTANT SAFETY INFORMATION: Always read this manual first
before attempting to install or use this fireplace. For your safety, always
comply with all warnings and safety instructions contained in this manual
to prevent personal injury or property damage.
Table of Contents
Welcome & Congratulations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Site Selection and Preparation . . . . . . . . . . . 6
Fireplace Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Always use a qualified technician
or service agency to repair
this fireplace.
! NOTE: Procedures and
techniques that are
considered important
enough to emphasize.
CAUTION: Procedures and
techniques which, if not
carefully followed, will result
in damage to the equipment.
WARNING: Procedures
and techniques which, if not
carefully followed, will expose
the user to the risk of fire,
serious injury, or death.
Welcome & Congratulations
Thank you and congratulations for
choosing to purchase an electric
fireplace from Dimplex, the world
leader in electric fireplaces.
Please carefully read and save
these instructions.
CAUTION: Read all
instructions and warnings
carefully before starting
installation. Failure to follow
these instructions may result in
a possible electric shock, fire
hazard and will void the warranty.
Please record your model and
serial numbers below for future
reference: model and serial
numbers can be found on the
Model and Serial Number Label
of your fireplace.
Figure 1
Questions With the Assembly?
Require Parts Information?
Product Under Manufacturer’s
 Call your local dealer
Please have your model number
and product serial number ready.
(See below)
Model Number
Serial Number
Read all instructions before using
this appliance.
When using electrical appliances,
basic precautions should always
be followed to reduce the risk of
fire, electrical shock and injury to
persons, including the following:
1. If the appliance is damaged,
check with the supplier before
installation and operation.
2. Do not use outdoors.
3. Do not use in the immediate
surroundings of a bath, shower
or swimming pool.
4. Do not locate the appliance
immediately below a fixed
socket outlet or connection
5. This appliance can be used
by children aged form 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
Children without supervision.
6. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its
intended normal operating
position and they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understanding the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform
user maintenance.
7. Do not use this appliance in
series with a thermal control, a
program controller, a timer or
any other device that switches
on the heat automatically,
since a fire risk exists when
the appliance is accidentally
covered or displaced.
8. This appliance is not equipped
with a device to control the
room temperature. Do not use
this appliance in small rooms
when they are occupied by
persons not capable of leaving
the room on their own, unwww.dimplex.com
less constant supervision is
9. Ensure that furniture, curtains
or other combustible material
are positioned no closer than 1
metre from the appliance.
10.In the event of a fault unplug
the appliance.
11.Unplug the appliance when not
required for long periods.
12.Although this appliance complies with safety standards, we
do not recommend its use on
deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
13.The appliance must be positioned so that the plug is
14.If the supply cord is damaged
it must be replaced by the
manufacturer or service agent
or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
15.Keep the supply cord away
from the front of the appliance.
WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the
appliance. Do not place material
or garments on the appliance, or
obstruct the air circulation around
the appliance, for instance by
curtains or furniture, as this could
cause overheating and a fire risk.
WARNING: In order to avoid a
hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied
through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
CAUTION: Some parts of this
product can become very hot and
cause burns. Particular attention
has to be given where children
and vulnerable people are present.
The heater carries the Warning Symbol
indicating that it must not be covered
Site Selection and Preparation
This section provides instructions
for selecting a location and
preparing the site to install the
fireplace into your Dimplex mantel
1. Select a suitable location that
is not susceptible to moisture
and is away from drapes,
furniture and high traffic.
2. For ease of electrical hook
up you may wish to locate
the fireplace near an existing
outlet (refer to NOTE 1).
3. Store the fireplace in a safe,
dry and dust free location.
CAUTION: Clearance for air
circulation beneath the fireplace
is provided by two spacers. DO
CIRCULATION. If installing the
fireplace in a carpeted area, place
a one-piece, solid flat surface
under the fireplace. Ensure
that all feet rest securely on this
! NOTE: The dimensions of the
fireplace are 667 mm wide X 575
mm high X 222 mm deep. The
fireplace does not require any
additional venting. With trim, the
dimensions are 695 mm wide X
596 mm high X 222 mm deep.
Figure 2
695 mm
667 mm
Fireplace Installation
WARNING: Ensure the power
cord is not installed so that it
is pinched or against a sharp
edge and ensure that the power cord is stored or secured to
avoid tripping or snagging to
reduce the risk of fire, electric
shock or injury to persons.
Construction and electrical
outlet wiring must comply
with local building codes and
other applicable regulations to
reduce the risk of fire, electric
shock and injury to persons.
Do not attempt to wire your
own new outlets or circuits. To
reduce the risk of fire, electric
shock or injury to persons,
Figure 3
680 mm
always use a licensed electrician.
Install the fireplace assembly into
the mantel (refer to mantel assembly instructions).
! NOTE: A 10 Amp, 240 Volt
circuit is required. A dedicated
circuit is preferred but not essential in all cases. A dedicated circuit will be required
if after installation the circuit
breaker trips or fuse blows
on a regular basis when the
heater is operating. Additional
appliances on the same circuit
may exceed the current rating
of the circuit breaker.
! IMPORTANT: If not using a
Dimplex mantel, the fireplace
must be installed in an enclosure with the following MINIMUM dimensions(Figure 3).
New Wall Construction
1. Select a suitable location that
is not susceptible to moisture
and is away from drapes,
furniture and high traffic.
2. Place the fireplace in the
desired location to see how it
will look in the room.
3. Mark the desired location on
the floor.
Fireplace Installation
4. Use studs to frame an opening of 680 mm wide X 585
mm high X 229 mm deep.
Option #1
The power cord can be run from
behind the trim and along the wall
to an outlet near the fireplace.
Option #2
A new outlet can be installed
inside the framing construction. Plug the fireplace into a 10
Amp/240 Volt outlet. If the cord
does not reach you may use a
3-core type extension cord rated
for a minimum of 10 Amps.
Existing Fireplace:
1. Seal all drafts and vents with
a non-fibrous insulation material to prevent any chimney
debris from falling onto the
fireplace. Do not install into
an existing fireplace that is
prone to dampness.
2. Cap the top of the chimney
flue to prevent rain from
3. Plan your electric power supply.
4. The power cord can run along
the front of the hearth to an
outlet near the fireplace.
CAUTION: Clearance for
air circulation beneath the
fireplace insert is provided by
two spacers. Do not install
the fireplace insert directly
on carpet or similar surfaces which may restrict air
circulation. If installing the
fireplace in a carpeted area,
place a one-piece, solid, flat
surface under the fireplace
insert. Ensure that all three of
the insert’s feet rest securely
on this surface.
Figure 4
Manual Control
The manual controls for the
fireplace are behind the access
panel located at the bottom of the
fireplace (Figure 4).
A. Flame Action Control
Turn the flame action control knob
to adjust the flame speed to the
desired level.
B. Interior Light Control
Turn the interior light control
knob to increase or decrease the
brightness of the interior light.
C. Level 1 Heat
Provides heat output from one
D. Level 2 Heat
Provides heat output from both
! NOTE: This switch must be in
the ON (I) position for heater to
operate with or without heat.
E. Heater Thermostat Control
To adjust the temperature to your
individual requirements, turn the
thermostat control clockwise all
the way to turn on the heater.
When the room reaches the
desired temperature, turn the
thermostat knob counter clockwise until you hear a click. Leave
in this position to maintain the
room temperature at its setting.
For additional heat, turn clockwise
until you hear the click again and
the heater will turn on. To turn the
heater off, rotate the knob fully
counter clockwise.
F. Main Three Position Switch
The switch has two ON positions
marked with and “I”. The “I“
position is for manual operation.
In this position the built-in remote
control is by-passed.
The position is for operating
the unit with the provided remote
When in position, the unit is
operated with the ON and OFF
buttons of the remote control.
When the switch is in the center
position the unit is off.
Resetting the Temperature Cutoff Switch
This unit is equipped with a thermostat which controls the temperature of the room by turning
the heater on and off. The heater
is protected with a safety device
to prevent overheating. Should
the heater overheat, an automatic
cut out will turn the heater off and
it will not come back on without
being reset. It can be reset by
switching the Main Switch to "O"
and waiting 5 minutes before
switching the unit back on.
CAUTION: If you need to continuously reset the heater, unplug
the unit and call customer service.
Please have your model and serial number ready when calling.
! NOTE: The heater may emit
a slight, harmless odor when first
used. This odor is a normal condition caused by initial heating of
internal heater parts and will not
occur again.
WARNING: It takes time for
the receiver to respond to the
transimitter. Do not press the buttons more than once within two
seconds for correct operation.
! NOTE: Ensure that the fireplace 3 position switch is set to
the remote control setting (up
To operate, push the ON button
to turn fireplace on, push the OFF
button to turn the fireplace off.
Battery Replacement
To replace the battery:
1. Slide battery cover open
on the back of the remote
2. Install AAA batteries into the
remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries. Dispose
Figure 5
Remote Control (Figure 5)
The fireplace is supplied with an
integrated on/off remote control.
Where the maximum rage of use
is ~5m.
10 www.dimplex.com
of batteries in the proper manner
according to provincial and local
regulations. Any battery may leak
electrolyte if mixed with a different
battery type, if inserted incorrectly,
if all the batteries are not replaced
at the same time, if disposed of in
a fire, or if an attempt is make to
charge a battery not intended to
be recharged.
WARNING: Disconnect the
power before attempting any
maintenance or cleaning to
reduce the risk of fire, electric
shock or damage to persons.
Light Bulb Replacement
Allow at least five minutes for the
light bulbs to cool before touching
them to avoid accidental burning of the skin. The light bulbs
need to be replaced when you
notice a dark section of the flame
or when the clarity and detail
of the log ember bed exterior
reduces. There are three bulbs
under the log set, which generate
the flames and embers, and two
bulbs above the log that illuminate
the log exterior.
Lower Light Bulb Requirements
Quantity of three clear chandelier or candelabra bulbs with an
E-14 (small) socket base, 60 Watt
rating. Do not exceed 60 Watts
per bulb
Helpful Hints: It is a good idea to
replace all light bulbs at one time
if they are close to the end of their
rated life. Group replacement will
reduce the number of times you
need to open the unit to replace
light bulbs. Care must be taken
when removing the log set as the
log set contains LED’s and wires.
To access the lower light bulb
1. Slide fireplace out of mantel.
2. Lay unit on it’s back for safe
removal of front glass.
3. Remove four Phillips screws
from the right side of trim.
4. Remove trim.
5. Slide glass to right side of
Figure 6
Log Set
fireplace to remove (Figure
6. Pull the front edge of the plastic ember bed or plastic grate
up and forward until the rear
tab releases from the ledge
located at the bottom of the
mirror (Figure 7).
7. Remove flicker rod by sliding flicker rod to the left away
from the flicker motor and
lifting out.
8. Remove light bracket for
easier access to light bulbs.
! IMPORTANT: Only handle the
log set by the ember bed.
! NOTE: Log set fits tightly into
firebox, some force may be necessary to remove.
9. Set log set in front of fireplace.
12 Figure 7
Side Section
10. Unscrew bulbs counter clockwise.
11. Insert new bulbs.
12. Replace the log set by inserting the front edge of the
fireplace and push down on
the rear edge of the ember
bed until it snaps into place
(Figure 7).
13. Lay unit on it’s back and slide
front glass back into position
and attach trim.
! NOTE: Ensure the log set is
installed tightly under the back
ledge to prevent light leakage.
Upper Light Bulb Requirements
Quantity of two (2) clear chandelier or candelabra bulbs with an
E-14 (small socket base, 25 Watt
rating. Do not exceed 25 Watts
per bulb
To access the upper light bulb
1. Slide fireplace out of mantel
2. Lay unit on it’s back for safe
removal of front glass.
3. Remove four Phillips screws
from right side of trim.
4. Remove trim.
5. Slide glass to the right side
of the fireplace to remove
(Figure 6).
6. Upper bulbs located in the
upper left and upper right
corners of fireplace.
7. Remove upper light block by
removing the four (4) mounting screws.
8. Unscrew bulbs counter clockwise.
9. Insert new bulbs.
10. Re-install upper light bracket.
11. Lay unit on it’s back slide
front glass back into position
and attach trim.
Glass Cleaning
The glass is cleaned in the factory
during the assembly operation.
During shipment, installation,
handling, etc., the glass may collect dust particles; these can be
removed by dusting lightly with a
clean dry cloth.
To remove fingerprints or other
marks, the glass can be cleaned
with a damp cloth. To prevent
scratching, do not use abrasive
cleaners or spray liquids on the
any surface.
Fireplace Surface Cleaning
Use a cloth dampened with warm
water only to clean painted surfaces of the electric fireplace. Do
not use abrasive cleaners.
Dimplex Electric Fireplaces are tested
and inspected prior to shipment and
are guaranteed from defect to the
purchaser of each new product. Any
part which proves to be defective
in material or workmanship under
normal use within one year will be
repaired or replaced without charge.*
The Company will not be responsible for any expense incurred for
installation, removal for service, or
transportation costs. Any such defect
should be brought to the attention of
the Dealer where the product was
purchased and is authorized to repair
or replace within the terms of this
The Company’s only obligation
under this warranty will be at its
sole option to repair or replace any
part proving defective or to refund
the purchase price thereof.
person to assume for it any other
obligation, or liability in connection
with said product.
*Light bulbs are not covered in the
Contact your local dealer for service or warranty information.
For electrical products sold
in the European Community.
At the end of the electrical
product’s useful life it should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice in your
The owner/user assumes all other
risks, if any, including the risk of any
direct, indirect or consequential loss
or damage arising out of the use of or
inability to use the product.
The warranty will not apply if, in
the sole judgment of the Company,
damage or failure has resulted from
accident, alteration, misuse, abuse,
incorrect installation, or operation on
an incorrect power source.
The foregoing is in lieu of all other
warranties expressed, implied, or
statutory, and the Company neither
assumes, nor authorizes any
14 The product complies with
the European Safety Standard EN60335-2-30 and
the European Standard for Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN61000 and EN50366
which cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95 and
Руководство для
Номер модели
установкой и использованием камина обязательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации. Во избежание возникновения
несчастного случая или повреждения имущества, строго соблюдайте
все указания и инструкции техники безопасности данного
Добро пожаловать и поздравления . . . . . . . 3
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Выбор места и подготовка установки . . . . 6
Установка камина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Техническое Обслуживание . . . . . . . . . . . . . 11
Гарантийные Обязательства . . . . . . . . . . 14
Всегда используйте
квалифицированному специалисту
или услуги агентства для ремонта
этого камина.
! ПРИМЕЧАНИЕ: Указанные
выше процедуры и технические
требования чрезвычайно важны.
ОСТОРОЖНО: Необходимо
тщательно следовать данным
процедурам и техническим
требованиям, в противном случае
может произойти повреждение
Необходимо тщательно следовать
данным процедурам и техническим
требованиям, иначе это может
привести к возникновению
пожара, серьезным телесным
повреждениям, болезни или
Добро пожаловать и поздравления
Поздравляем Вас с
приобретением электрокамина
фирмы Dimplex – мирового
лидера в производстве
электрических каминов, и
благодарим за Ваш выбор.
Внимательно прочитайте и
сохраните данную инструкцию.
началом монтажа внимательно
прочитайте данную инструкцию.
Несоблюдение данных
указаний может стать причиной
возникновения пожара или
поражения электрическим током
и приведет к аннуляции гарантии.
Запишите ниже серийный
номер и номер Вашей модели
на будущее: серийный номер
и номер модели указаны на
соответствующих пломбах
серийного номера и номера
модели камина.
Вопросы по сборке?
Требуется информация
о деталях изделия?
Действует ли на изделие
гарантия изготовителя?
 Звоните
местному дилеру
Пожалуйста, держите
наготове номер модели и
заводской номер (смотри
Номер модели
Заводской Номер
Перед использованием камина прочитайте всю инструкцию.
Для снижения риска воспламенения, поражения электрическим
током и получения травм при использовании электрических приборов необходимо соблюдать основные меры безопасности, включая
1. Если прибор поврежден, перед
его установкой и эксплуатацией
обратитесь к поставщику оборудования.
2. Используйте устройство только
внутри помещения.
3. Не эксплуатируйте устройство
в непосредственной близости
от ванной комнаты, душевой
кабины или бассейна.
4. Не располагайте обогреватель
сразу же под штепсельной
розеткой или соединительной
5. Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний, если они
находятся под контролем или
проинструктированы о правилах безопасного использования
прибора и понимают возможные
опасности. Дети не должны
играть с прибором. Очистка и
обслуживание могут осуществляться детьми только под присмотром взрослых.
6. Детей в возрасте до 3 лет, если
они не находятся под непрерывным контролем, следует
держать подальше от прибора.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет
должны только включать/выключать прибор при условии, что
он размещен или установлен
в нормальное рабочее положение, а дети находятся под
контролем или проинструктированы о правилах безопасного
использования прибора и понимают возможные опасности.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет
не должны подключать, регулировать и чистить прибор или
выполнять его обслуживание.
7. Не используйте данный обогреватель в сочетании с терморегулятором, программным
контроллером, таймером или
любым другим устройством,
которое осуществляет автоматическое переключение в режим
нагрева, поскольку случайное
заслонение или смещение обогревателя может стать причиной
8. Данный обогреватель не оборудован устройством контроля
комнатной температурі. Использование данного обогревателя
в небольших помещениях в
присутствии лиц, неспособных
покинуть помещение самостоятельно, допускается только при
постоянном наблюдении
9. Убедитесь в том, что на расстоянии 1 м от обогревателя
отсутствует мебель, шторы или
другие воспламеняющиеся
10.В случае сбоя вытащите вилку
обогревателя из розетки.
11.Выключайте питание обогревателя, если он не используется
в течение длительного периода
12.Несмотря на то, что данный
обогреватель соответствует
положениям стандартов безопасности, мы не рекомендуем
использовать его в помещениях,
где уложено ковровое покрытие
с длинным ворсом.
13.Устройство необходимо располагать на доступном расстоянии
от электрической розетки.
14.Если шнур питания поврежден,
его замена должна производиться изготовителем, агентом
по сервисному обслуживанию
или аналогичным квалифицированным специалистом во избежание возникновения опасных
15.Следите за тем, чтобы шнур питания не оказался в зоне перед
накрывайте обогреватель во избежание перегрева. Не кладите
ткань или предметы одежды на
устройство и не загораживайте его
шторами или мебелью, поскольку
это препятствует свободной циркуляции воздуха вокруг устройства
и может привести к перегреву или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во избежание повреждения, вызванного
случайным отключением теплового
выключателя, это устройство не
должно получать электропитание
через внешнее переключающее
устройство, такое как таймер, или
не должно быть подключено к
электросети, которая запрограммирована на регулярное включение и
ОСТОРОЖНО: Некоторые
части этого прибора могут стать
очень горячими и вызвать ожоги.
Следует быть особо внимательным, если рядом находятся дети
и лица с ограниченными возможностями.
На нагревателе имеется знак
, указывающий на то, что
нагреватель запрещается накрывать.
Выбор места и подготовка установки
Данный раздел содержит рекомендации по выбору расположения и
подготовке места установки камина
с порталом фирмы Dimplex.
1. Выберите подходящее местоположение, которое не подвержено воздействию влаги и
находится в стороне от штор,
мебели и активного движения
2. Для упрощения подключения к электросети вы можете
расположить камин вблизи
существующей электрической
розетки (см. ПРИМЕЧАНИЕ 1).
3. Поместите камин в сухом и непыльном месте.
ВНИМАНИЕ: Зазор для циркуляции воздуха под камином
обеспечен двумя прокладками.
камин устанавливается в зоне
с ковровым покрытием, поместите под камином гладкую
плотную подложку. Обеспечьте,
чтобы все ножки надежно опирались на эту подложку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Габаритные
размеры камина: ширина 667
мм X высота 575 мм X толщина 222 мм. Камин не требует
дополнительной вентиляции.
Габаритные размеры камина
вместе с рамкой: ширина 695
мм x высота 596 мм x толщина
222 мм.
Рисунок 2
695 мм
667 мм
Установка камина
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
шнур питания не защемлен и не
касается острых углов, а также
что шнур питания защищен или
предохранен от механических
повреждений, чтобы уменьшить
риск пожара, поражения электрическим током или телесных
Конструкция и подключение к
сети штепсельной розетки должны соответствовать местным
строительным нормам и правилам для уменьшения риска пожара, поражения электрическим
током и телесных повреждений.
Не пытайтесь самостоятельно
подсоединять новые электрические розетки или цепи. Для
уменьшения риска пожара, по-
ражения электрическим током и
телесных повреждений пользуйтесь услугами дипломированных специалистов-электриков.
Установите очаг камина в портал
(в соответствии с указаниями по
сборке портала).
Рисунок 3
680 мм
ПРИМЕЧАНИЕ: Камин рассчитан на включение в электрическую сеть напряжением 240 В.
Отдельная цепь питания предпочтительна, но не обязательна
для всех случаев. Отдельная
цепь может потребоваться, если
после установки камина автоматический прерыватель цепи
или пробки будут постоянно
срабатывать при включении нагревателя. Включение дополнительных приборов в ту же цепь
может вызвать превышение
номинального тока прерывателя
ВАЖНО: Если не используется
портал фирмы Dimplex, камин
должен устанавливаться в нишу
с указанными ниже МИНИМАЛЬНЫМИ внутренними размерами (Рисунок 3).
Новые Стены
1. Выберите подходящее местоположение, которое не подвержено воздействию влаги и
находится в стороне от драпировки, предметов мебели и активного передвижения людей.
Установка камина
2. Поместите камин в выбранное
местоположение, чтобы увидеть, как он будет смотреться в
3. Отметьте на полу желательное
4. Используя стеновые стойки,
сформируйте нишу шириной
680 мм, высотой 585 мм и глубиной 229 мм.
Вариант № 1
Сетевой шнур может быть проложен за рамкой и вдоль стены
к розетке, ближайшей к камину.
Вариант № 2
Может быть установлена новая
розетка внутри ниши. Включите
камин в розетку сети 10A/240В.
Если длина шнура не достаточна, можно использовать
трехжильный удлинительный
кабель, рассчитанный не менее,
чем на 10A.
бы предотвратить попадание
дождя в камин.
3. Обеспечьте подвод электрического питания к камину.
4. Сетевой шнур может быть проложен вдоль стены к розетке,
ближайшей к камину.
ВНИМАНИЕ: Зазор для циркуляции воздуха под камином
обеспечен двумя прокладками. Не уcтaнaвливaйтe
кaмин нeпocpeдcтвeннo нa
кoвpoвыe или пoдoбныe
пoвepхнocти, кoтoрыe мoгут
oгpaничивaть циpкyляцию
вoздyхa. Если камин устанавливается в зоне с ковровым
покрытием, поместите под ним
гладкую плотную подложку.
Обеспечьте, чтобы все ножки
опирались надежно на эту подложку.
Существующий камин
1. Уплотните все вытяжные и
вентиляционные отверстия не
волокнистым изоляционным
материалом, чтобы предупредить попадание каких-либо
печных обломков вытяжной
трубы в камин. Не устанавливайте электрокамин в существующие камины, склонные к
2. Закройте вытяжную трубу, что8
Ручное управление
Элементы ручного управления
камином находятся за откидной
крышкой, расположенной внизу
камина (Рисунок 4).
A. Управление эффектом пламени
Вращением рукоятки эффекта
пламени устанавливают желаемую
скорость пламени.
B. Управление освещенностью
Вращением рукоятки освещенности
интерьера увеличивают или уменьшают яркость подсветки интерьера
C. Уровень 1 Тепловой
Обеспечивает тепловую мощность
от одного элемента.
D. Уровень 2 Тепловой
Обеспечивает тепловой мощности
от обоих элементов.
! ПРИМЕЧАНИЕ: Для работы обогревателя в режиме нагрева или
без него данный переключатель
должен находиться в положении
ON (I).
E. Термостат управления нагревом
Чтобы установить желаемую
температуру в помещении, включите нагреватель поворотом ручки
термостата по часовой стрелке.
Когда температура достигнет желаемого значения, поверните ручку
термостата против часовой стрелки
до щелчка. Оставьте ручку в этом
положении, чтобы температура в
помещении поддерживалась на заданном уровне. Для дополнительного нагрева поверните ручку по
часовой стрелке снова до щелчка.
Для выключения нагревателя поверните ручку термостата против
часовой стрелки до отказа.
F. Главный трехпозиционный
Данный переключатель имеет два
положения, обозначенные и «I».
Положение «I» предназначено для
управления вручную. В этом положении встроенное дистанционное
управление не работает.
Данное положение – для управления прибором с помощью входящего в комплект пульта дистанционного управления.
В соответствующем положении,
прибором можно управлять с по9
мощью кнопок ВКЛ. (ON) и ВЫКЛ.
(OFF), расположенных на пульте
дистанционного управления.
Когда переключатель находится в
центральном положении – прибор
Сброс защиты от перегрева
Камин оборудован термостатом,
который поддерживает заданную
температуру помещения, включая
и выключая нагреватель. Нагреватель снабжен устройством защиты
от возможного перегрева. При
перегреве нагревателя устройство
защиты автоматически выключит
нагреватель, и он не включится
снова сам по себе без сброса защиты. Для сброса защиты необходимо выключить ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ в
положение OFF и подождать пять
минут, прежде чем включить его
ВНИМАНИЕ: Если вам приходится постоянно сбрасывать
защиту нагревателя от перегрева, отключите камин от сети и
обратитесь в сервисную службу,
указав номер модели и заводской номер вашего камина.
вательного элемента. Со временем
запах исчезнет.
Пульт дистанционного управления (Рисунок 5)
Камин оснащен встроенным пультом дистанционного управления
включения/выключения. Максимальная дальность использования
~ 5 метров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для приема сигнала от пульта требуется
некоторое время. Не нажимайте
кнопки чаще двух раз в течение
двух секунд.
! ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь в
том, что трехпозиционный переключатель установлен в положение
работы с пультом дистанционного
управления (верхнее положение).
Чтобы включить камин, нажмите
кнопку ВКЛ. (ON), чтобы выключить
– кнопку ВЫКЛ. (OFF)
Замена элементов питания
Для того чтобы заменить батарейки:
! ПРИМЕЧАНИЕ: При первоначальном использовании может возникнуть легкий характерный запах,
который не представляет опасности. Это нормальное состояние
работы. Он вызван начальным нагревом внутренних деталей нагре10 www.dimplex.com
1. Сдвиньте и снимите крышку с
отверстия для установки батареек в задней части пульта ДУ.
2. Установите батарейки типа
ААА в пульт.
3. Установите крышку на место.
Утилизируйте старые батарейки.
Утилизировать батарейки необходимо в соответствии с мест-
ными нормами и правилами. При
установке батареек разного типа,
несоблюдении полярности, неодновременной замене, утилизации
батареек в огонь, попытке зарядить
батарейки, не предназначенные
для повторной зарядки, может произойти утечка электролита.
Техническое Обслуживание
ВНИМАНИЕ: Отключите
электропитание перед тем, как
приступать к обслуживанию или
чистке камина, во избежания
риска возникновения пожара,
поражения электротоком или
телесных повреждений.
Зaмeнa лaмп
Во избежание возможного ожога
кожи, прежде чем прикоснуться
к лампам, дайте им возможность
остыть в течение, по меньшей
мере, 5 минут. Лампы подлежат
замене, если вы заметите темную
секцию пламени или когда ухудшится яркость и четкость внешних
очертаний поленницы. Под поленницей установлены три лампы,
создающие эффект пламени и
тлеющих углей, и две лампы расположены над поленницей для
подсветки её экстерьера.
Хapaктepиcтики нижних лaмп
Количество: 3 прозрачные свече
образные лампы с цоколем E-14
(«миньон»), мощностью 60Вт.
Мoщнocть кaждoй лaмпы нe
дoлжнa пpeвышaть 60Вт
Пoлeзныe coвeты : Если нормативный срок службы ламп подходит
к концу, имеет смысл заменить одновременно все лампы. Групповая
замена ламп сократит количество
открываний камина для замены
ламп. Соблюдайте осторожность,
вынимая «поленницу», так как она
содержит светодиоды и провода.
Для пoлyчeния дocтyпa к нижним
1. Выдвиньте очаг камина из
2. Положите очаг на его заднюю
стенку для безопасного снятия
переднего стекла.
3. Удалите 4 винта крепления
правой планки рамки.
4. Снимите планку.
Техническое Обслуживание
Рисунок 6
Рисунок 7
5. Сдвиньте стекло вправо и
снимите его с очага камина
(Рисунок 6).
6. Потяните передний бурт поленницы или пластмассовой
решетки вверх и вперед до
тех пор, пока заднее ребро
не покажется из-за реборды в
основании зеркала (Рисунок 7).
7. Выньте имитатор пламени,
сдвигая его влево от двигателя
имитатора пламени.
8. Снимите кронштейн крепления
ламп для облегчения доступа к
ВАЖНО: Поленницу можно
брать только за основание.
! ПРИМЕЧАНИЕ: Поленница
плотно установлена в очаге, поэтому может потребоваться некоторое
усилие, чтобы её вытащить.
9. Поместите поленницу перед
10. Выкрутите лампы против часо12 Поленница
вой стрелки.
11. Вкрутите новые лампы.
12. Установите поленницу, нажимая вниз на заднее ребро её
основания, пока она не встанет
на место (Рисунок 7).
13. Положите очаг на заднюю
стенку, вдвиньте переднее
стекло в исходное положение и
закрепите планку рамки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что
поленница плотно прилегает к
реборде, предотвращая рассеяния света.
Характеристики верхних ламп
Количество: 2 прозрачные свечеобразные лампы с цоколем E-14
(«миньон»), мощностью 25Вт.
Мoщнocть кaждoй лaмпы нe
дoлжнa пpeвышaть 25Вт
Для получения доступа к верхним лампам:
1. Выдвиньте очаг камина из
Техническое Обслуживание
2. Положите очаг на его заднюю
стенку для безопасного снятия
переднего стекла.
рапин не используйте абразивные
вещества для чистки стекла.
3. Удалите 4 винта крепления
правой планки рамки.
Используйте только теплую воду
для чистки окрашенных поверхностей камина. Не используйте
абразивные вещества.
4. Снимите планку.
5. Сдвиньте стекло вправо и снимите его с очага камина.
Чистка поверхности камина
6. Верхние лампы расположены
в верхнем левом и верхнем
правом углах камина.
7. Снимите кронштейн крепления
верхних ламп, удалив 4 крепежных винта.
8. Выкрутите лампы против часовой стрелки.
9. Вкрутите новые лампы.
10. Установите на место кронштейн крепления верхних
11. Положите очаг на заднюю
стенку, вдвиньте переднее
стекло в исходное положение и
закрепите планку рамки.
Чистка стекла
Стекло камина очищается на заводе-изготовителе в процессе сборки
камина. После транспортировки,
хранения, установки на поверхности стекла может появиться пыль,
которая удаляется чистой сухой
Для удаления следов пальцев или
других загрязнений используйте
влажную ткань. Во избежание ца
Гарантийные Обязательства
Камины Компании Dimplex North
America Limited проверены и испытаны перед отгрузкой, и отсутствие
дефектов у каждого купленного
нового изделия гарантируется.
Если, при условии нормальной эксплуатации, в течение одного года с
даты продажи обнаружится дефект
материала или изготовления, ремонт или замена дефектной части
будут произведены
бесплатно (*). Компания не возмещает расходы, связанные с установкой, доставкой на обслуживание или транспортировкой. Любой
дефект должен быть предъявлен
дилеру, у которого было куплено
изделие и который уполномочен на
замену и ремонт изделия в течение
срока данной гарантии.
Гарантийные обязательства
Компании ограничиваются ремонтом, заменой бракованных
деталей либо возвратом уплаченных за камин денег.
Владелец/пользователь принимает на себя все остальные риски,
включая риск косвенных потерь
или косвенного ущерба, связанного
с использованием или невозможностью использования данного продукта.Гарантийные обязательства
не распространяются на поломку
оборудования, которая, по мнению
Компании, возникла вследствие несчастного случая, внесения изменений, неправильной эксплуатации,
неаккуратного обращения, неправильной установки или использования неподходящего источника
14 питания.
Вышесказанное заменяет все
прочие гарантии, подразумеваемые или устанавливаемые
каким-либо иным документом.
Компания не несет и не уполномочивает кого-либо нести какуюлибо другую ответственность,
связанную с данным продуктом.
*Гарантия не распространяется
на лампы.
Для получения информации об
обслуживании или гарантийных
обязательствах обращайтесь
к местному дилеру.
Для электротехнической
продукции, проданной на
территории Европейского
Сообщества. По истечении
срока службы электротехнический
продукт не следует утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Продукт подлежит переработке при
наличии необходимых условий. По
вопросам, связанным с переработкой в вашей стране, обращайтесь
к местным органами власти или
розничным торговцам.
Оборудование отвечает
требованиям европейского
стандарта по безопасности
EN60335-2-30 и европейским
стандартам по электромагнитной
совместимости (ЭМС) EN55014,
EN61000, EN50366, удовлетворяющим
все основные требования директив
Европейского Союза 2006/95 и
Посібник для
Номер Моделі
установленням і використанням каміна обов'язково ознайомтеся з
даною інструкцією. Щоб уникнути виникнення нещасного випадку або
пошкодження майна, строго дотримуйтесь всіх вказівок та положень
даної інструкції.
Ласкаво просимо і поздоровлення . . . . . . . . . . 3
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Вибір місця та приготування до встановлення каміна . 6
УСТАНОВЛЕННЯ КАМІНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
РОБОТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . 11
ГАРАНТІЙІНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ . . . . . . . . . . . . . . 14
Завжди використовуйте
кваліфікованого спеціаліста або
послуги агентства для ремонту
цього каміна.
! ПРИМІТКА: Вказані
вище процедури вважаються
обов’язковими для виконання.
Невиконання рекомендацій,
вказаних в інструкції, може
призвести до пошкодження
УВАГА: Невиконання
рекомендацій, вказаних
в інструкції, може піддати
користувача ризику виникнення
пожежі, серйозних тілесних
ушкоджень, хвороби чи смерті.
Ласкаво просимо і поздоровлення
Вітаємо Вас з придбанням
електрокаміна фірми Dimplex –
світового лідера у виробництві
електричних камінів, і дякуємо
за Ваш вибір.
Уважно прочитайте і
збережіть цю інструкцію.
УВАГА. Перед початком
монтажу уважно прочитайте цю
інструкцію. Невиконання даних
вказівок може стати причиною
виникнення пожежі або
ураження електричним струмом
і призведе до ануляції гарантії.
Запишіть нижче серійний
номер і номер Вашої моделі
на майбутнє: серійний номер
і номер моделі вказані на
відповідних пломбах серійного
номера і номера моделі каміна.
Фігура 1
Запитання відносно складання?
Потрібна інформація стосовно
деталей виробу?
Чи діє на виріб гарантія
 Телефонуйте вашому
місцевому дилеру
Будь ласка, тримайте напоготові
номер моделі та заводський
номер (дивись нижче).
Номер Моделі
Заводський Номер
Перед використанням цього
приладу уважно прочитайте всі
При використанні електроприладів,
дотримуйтесь основні запобіжні заходи необхідно дотримуватися, щоб
знизити ризик виникнення пожежі,
ураження електричним струмом та
отримання травм, у тому числі такі:
1. Якщо прилад пошкоджений,
зверніться до постачальника перед установкою і експлуатацією.
2. Не використовуйте на відкритому повітрі.
3. Не використовуйте в безпосередній близькості від басейну
ванною, душем або басейном.
4. Не розміщуйте прилад безпосередньо під штепсельної розеткою або сполучної коробкою.
5. Цей прилад може бути використаний для дітей у віці від форми
8 років і вище та осіб з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями
або нестачею досвіду і знань,
якщо вони були дані нагляд або
інструкція щодо використання
приладу безпечним способом і
зрозуміти небезпеки участь. Діти
не повинні грати з приладом.
Очищення і технічне обслуговування користувач не приймаються дітей без нагляду.
6. Діти менше 3 років слід тримати подалі, якщо постійно не
контролюється. Діти віком від 3
років і менше, ніж 8 років повинні тільки включити / виключити
прилад за умови, що він був
поміщений або встановлений
в його передбачуваного нормальному робочому положенні,
і вони знаходяться під контролем або отримали інструкції
щодо використання пристрою
в безпечний спосіб і розуміння
небезпек, пов'язаних. Діти віком
від 3 років і менше, ніж 8 років
не підключите, регулювати і
очищати прилад або виконувати
користувальницьке обслуговування.
7. Не використовувати цей прилад
у серії з терморегулятором,
програмним контролером,
таймером або будь-яким іншим
пристроєм, перемикає на тепло
автоматично, тому що причиною
пожежі, коли прилад випадково
закриті або переміщених осіб.
8. Цей прилад не обладнано
пристроєм для контролю температури в приміщенні. Не використовувати цей прилад в невеликих приміщеннях, коли вони
зайняті особами, не здатними
залишити кімнату самостійно,
якщо постійне спостереження
не передбачено.
9. Переконайтеся, що меблі,
штори або інші горючі матеріали
не розташовані не ближче, ніж 1
метр від приладу.
10.У разі несправності відключіть
11.Вимкніть прилад, коли він не
використовується протягом
тривалого часу.
12.Хоча цей прилад відповідає
нормам безпеки, ми не рекомендуємо використовувати його
в глибоких ворсових килимів з
довгим типу волосся килимів.
13.Прилад повинен бути розташований так, що вилка була
14.Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно замінити виробником або сервісним
агентом або кваліфікованим фахівцем, щоб уникнути небезпеки.
15.Тримайте шнур живлення
далеко від передньої панелі
На нагрівачеві є знак
УВАГА: Для того, щоб уникнути
перегріву, що не накривайте прилад. Не залишайте матеріал або
одягу на приладі, або перешкоджати циркуляції повітря навколо приладу, наприклад, шляхом штор або
меблів, так як це може привести до
перегріву і пожежної небезпеки.
УВАГА: Для того, щоб уникнути
небезпеки через випадкове скидання теплової виріз, цей пристрій не
повинно подаватися через зовнішній перемикає пристрої, такі як
таймер, або підключений до схеми,
яка регулярно включається і вимикається за допомогою утиліти.
ЗАУВАЖЕННЯ Деякі частини
даного продукту можуть стати дуже
гарячою і викликати опіки. Особлива увага повинна бути приділена,
де діти і вразливі люди присутні.
що вказує на заборону накривання
Вибір місця та приготування до встановлення каміна
Цей розділ містить рекомендації з
вибору місця розташування та приготування до встановлення каміна з
порталом фірми Dimplex.
1. Виберіть підходяще місцеположення, що є захищеним від
впливу вологи й знаходиться
осторонь від штор, меблів й
активного руху людей.
2. Для спрощення підключення до
електромережі ви можете розмістити камін поблизу існуючої
електричної розетки (див. ПРИМІТКА 1).
3. Помістіть камін в сухому й захищеному від пилу місці.
УВАГА: Зазор для циркуляції
повітря під каміном забезпечено двома прокладками. НЕ
встановлюється в зоні з килимовим покриттям, покладіть під
ним гладку цупку підкладку. Забезпечте, щоб усі ніжки надійно
опиралися на цю підкладку.
ПРИМІТКА: Габаритні розміри
каміна: ширина 667 мм X висота 575 мм X товщина 222 мм.
Камін не потребує додаткової
вентиляції. Габаритнi розмiри
камiна з рамкою: ширина 695
мм x висота 596 мм x товщина
222 мм.
Фігура 2
695 мм
667 мм
УВАГА: Переконайтеся, що мережний шнур не є затиснений,
не торкається гострих кутів, і що
він є захищеним від механічних
ушкоджень, аби знизити ризик
пожежі, поразки електричним
струмом чи тілесних ушкоджень.
Конструкція та приєднання
штепсельної розетки повинні
відповідати місцевим будівельними нормами і правилам для
зменшення ризику пожежі,
поразки електричним струмом і
тілесних ушкоджень. Не намагайтеся самостійно приєднувати нові електричні розетки чи
Для зменшення ризику пожежі,
поразки електричним струмом
і тілесних ушкоджень користуй-
теся послугами дипломованих
Встановіть топку каміна в портал
(згідно з вказівками по складанню
Фігура 3
ПРИМІТКА: Камін розрахований
на підключення до електричної
мережі напругою 230В. Окремий
ланцюг живлення є бажаним,
але не є обов’язковим у всіх випадках. Окремий ланцюг може
знадобитися, коли після встановлення каміна автоматичний
переривник ланцюга живлення
чи пробки будуть постійно
спрацьовувати після ввімкнення нагрівника. Підключення
додаткових приладів у ланцюг
живлення може викликати перевищення номінального струму
переривника ланцюга.
ВАЖЛИВО: Якщо не використовується портал фірми Dimplex,
необхідно встановити камін
в нішу із зазначеними нижче
МІНІМАЛЬНИМИ внутрішніми
розмірами (Фігура 3).
Нові cтіни
680 мм
1. Виберіть підходяще місцеположення, що є захищеним від
впливу вологи й знаходиться
осторонь від штор, меблів й
активного руху людей.
2. Помістіть камін у вибране місцеположення, щоб побачити,
як він буде виглядати в при7
3. Позначте на підлозі бажане
4. Використовуючи стінові стояки
утворіть нішу шириною 680 мм,
висотою 585 мм і глибиною 229
Варіант № 1
Мережний шнур може бути прокладений за рамкою та вздовж
стіни до розетки, що є найближчою до каміна.
Варіант № 2
Може бути встановлена нова
розетка всередині ніші. Ввімкніть камін у розетку мережі
10A/240 В. Якщо довжина
шнура не є достатньою, можна
використати трижильний подовжувальний кабель, розрахований не менш ніж на 10 A.
4. Мережний шнур може бути
прокладений вздовж стіни до
розетки, що є найближчою до
УВАГА: Зазор для циркуляції
повітря під каміном забезпечено двома прокладками.
камін встановлюється в зоні з
килимовим покриттям, покладіть
під ним гладку цупку підкладку.
Забезпечте, щоб усі ніжки надійно опиралися на цю підкладку.
Існуючий камін
1. Ущільніть усі витяжні та вентиляційні отвори не волокнистим
ізоляційним матеріалом, щоб
запобігти попаданню будь-яких
пічних виламків витяжної труби
у камін. Не встановлюйте електрокамін у існуючі каміни, що є
схильними до відволожування.
2. Закрийте витяжну трубу, щоб
запобігти попаданню дощу у
3. Забезпечте підведення електричного живлення до каміна.
Фігура 4
Ручне керування
Елементи ручного керування
каміном знаходять за відкидною
кришкою, що міститься внизу каміна (Фігура 4).
A. Керування ефектом полум’я
Обертанням ручки ефекту полум’я
встановлюють бажану швидкість
B. Керування освітленістю
Обертанням ручки освітленості
інтер’єра збільшують або зменшують яскравість підсвічування
інтер’єра каміна.
C. Рівень 1 Тепловий
Забезпечує теплову потужність від
одного елемента.
D. Рівень 2 Тепловий
Забезпечує теплової потужності від
обох елементів.
! ПРИМІТКА: Цей перемикач повинен знаходитися в ON (I) становище для нагрівача для роботи
нагріву або без нього.
E. Термостат керування нагріванням
Щоб встановити бажану температу
ру в приміщенні, ввімкніть нагрівник
поворотом ручки термостата по
годинниковій стрілці. Коли температура досягне бажаного значення,
поверніть ручку термостата проти
годинникової стрілки до клацання.
Залиште ручку в цьому положенні,
щоб температура в приміщенні
підтримувалась на заданному рівні.
Для додаткового нагрівання поверніть ручку по годинниковій стрілці
знову до клацання. Щоб вимкнути
нагрівник, поверніть ручку термостата проти годинникової стрілки до
F. Головний 3-позиційний перемикач
Даний перемикач має два робочі
положення, позначені та «I».
Положення «I» призначене для ручного керування каміном. В цьому
положенні вбудоване дистанційне
керування не працює.
Це положення - для керування
приладом за допомогою пульта
дистанційного керування, що є в
У відповідному положенні, приладом можна керувати за допомогою
кнопок УВІМКН. (ON) і ВИМКН.
(OFF), розташованих на пульті дистанційного керування.
Коли перемикач знаходиться в
центральному положенні - прилад
Скидання захисту від перегрівання
Камін обладнано термостатом,
який підтримує задану температуру
приміщення шляхом ввімкнення та
вимкнення нагрівника. Нагрівник
має пристрій захисту від можливого перегрівання. При перегріванні
нагрівника пристрій захисту автоматично вимкне нагрівник, і він не
ввімкнеться знову сам по собі без
скидання захисту. Для скидання
захисту необхідно вимкнути ВИМИКАЧ ON/OFF в положення OFF
і почекати 5 хвилин перед тим, як
увімкнути його знову.
УВАГА: Якщо вам доводиться постійно скидати захист
нагрівника від перегрівання,
відключіть камін від мережі та
зверніться до сервісної служби,
вказавши номер моделі й заводський номер вашого каміна.
Пульт дистанційного керування
(Фігура 5)
Камін обладнано вбудованим
пультом дистанційного керування.
Максимальна дальність використання ~5 метрів.
УВАГА: Для прийому сигналу
від пульта потрібен деякий час. Не
натискайте кнопки частіше двох
разів протягом двох секунд.
! ПРИМІТКА: Переконайтеся в
тому, що 3-позиційний перемикач
встановлений в положення роботи
з пультом дистанційного керування
(верхнє положення).
Щоб увімкнути камін, натисніть
кнопку УВІМКН. (ON), щоб вимкнути
- кнопку ВИМКН. (OFF).
Заміна елементів живлення
Для заміни батарейок:
1. Зсуньте та зніміть кришку з
отвору для встановлення батарейок в задній частині пульта
Фігура 5
! ПРИМІТКА: При використанні, в
перший час може виникати легкий
запах, який не становить небезпеки. Це нормальний стан роботи. Він
викликаний початковим нагріванням внутрішніх деталей нагрівального елемента. Запах зникне через
деякий час.
10 www.dimplex.com
дистанційного керування.
2. Встановіть батарейки типу ААА
в пульт.
3. Встановіть кришку на місце.
Утилізуйте старі батарейки. Утилізувати батарейки необхідно у
відповідності до місцевих норм та
положень. При встановленні батарейок різного типу, недотриманні
полярності, неодночасній заміні,
утилізації батарей у вогонь, спробі
зарядити батарейки, не призначені
для повторної зарядки, може відбутися витікання електроліту.
УВАГА: Перед проведенням
технічного обслуговування чи
чищення відключіть камін від
мережі для зниження ризику
виникнення пожежі, ураження
електричним струмом або тілесних ушкоджень.
Зaмiнa лaмп
Щоб уникнути можливого опіку
шкіри, перш ніж торкатися ламп
надайте їм можливість охолонути
впродовж щонайменше 5 хвилин.
Лампи підлягають заміні, якщо ви
помітите темну секцію полум’я
або коли зменшиться яскравість і
чіткість зовнішніх рис муляжу дров.
Під муляжем дров встановлені
чотири лампи, які створюють ефект
полум’я та жевріючих вуглин, і ще
дві лампи розташовані над муляжем дров для підсвічування його
Хapaктepиcтики нижнix лaмп
Кількість: 4 прозорі свічкоподібні
лампи з цоколем E-14 («міньон»),
потужністю 60Вт. Пoтyжнicть
кoжнoї лaмпи нe пoвиннa
пepeвищyвaти 60Вт
Кopиcнi пopaди: Якщо нормативний термін служби ламп добігає
кінця, є сенс замінити всі лампи
одночасно. Групова заміна дозволить скоротити кількість відкривань
каміна для заміни ламп. Обережно поводьтесь з муляжем дров,
оскільки він містить світодіоди та
Для oтpимaння дocтyпy дo
нижнix лaмп:
1. Витягніть топку каміна з порталу.
2. Покладіть топку на задню
стінку для безпечного знімання
переднього скла.
3. Видаліть 4 гвинти кріплення
правої планки рамки.
4. Зніміть планку.
5. Зсуньте скло вправо й зніміть
Фігура 6
його з топки каміна (Фігура 6).
6. Потягніть передній бурт муляжу
дров чи пластмасової решітки
вгору й и вперед до тих пір,
доки заднє ребро не покажеться з-під реборди в основі
дзеркала (Фігура 7).
7. Вийміть імітатор полум’я, зсовуючи його вліво від двигуна
імітатора полум’я.
8. Зніміть кронштейн кріплення
ламп для полегшення доступу
до ламп.
ВАЖЛИВО: Муляж дров можна
брати лише за основу.
! ПРИМІТКА: Муляж дров щільно
встановлено в топці, тому може
знадобитись деяке зусилля, щоб
його витягти.
9. Покладіть муляж дров перед
10. Викрутіть лампи проти годинникової стрілки.
11. Вкрутите новые лампы.
12 Фігура 7
12. Встановіть муляж дров, натискаючи вниз на заднє ребро
його основи, доки вона не стане на своє місце (Фiгура 7).
13. Покладіть топку на задню
стінку, вставте переднє скло в
вихідне положення та закріпіть
планку рамки.
УВАГА: Переконайтесь, що
муляж дров щільно прилягає до
реборди, щоб уникнути розсіювання світла.
Характеристики верхніх ламп
Кількість: 2 прозорі свічкоподібні
лампи з цоколем E-14 («міньон»),
потужністю 25Вт. Пoтyжнicть
кoжнoї лaмпи нe пoвиннa
пepeвищyвaти 25Вт
Для отримання доступу до верхніх ламп:
1. Витягніть топку каміна з порталу.
2. Покладіть топку на задню
стінку для безпечного знімання
переднього скла.
3. Видаліть 4 гвинти кріплення
правої планки рамки.
4. Зніміть планку.
5. Зсуньте скло вправо й зніміть
його з топки каміна.
Чищeння пoвepxнi кaмiнa
Використовуйте лише теплу воду
для чищення забарвлених поверхонь каміна. Не використовуйте
абразивні речовини.
6. Верхні лампи розміщено в
верхньому лівому та верхньому
правому кутах каміна.
7. Зніміть кронштейн кріплення
верхніх ламп, видаливши 4
кріпильні гвинти.
8. Викрутіть лампи проти годинникової стрілки.
9. Вкрутіть нові лампи.
10. Встановіть на місце кронштейн
кріплення верхніх ламп.
11. Покладіть топку на задню
стінку, вставте переднє скло в
вихідне положення та закріпіть
планку рамки.
Чищeння cклa
Скло каміна очищається на заводі
в процесі складання каміна. Підчас транспортування, зберігання
чи встановлення на поверхні скла
може з’явитися пил, який легко видаляється чистою сухою тканиною.
Для видалення слідів пальців або
інших забруднень використовуйте
вологу тканину. Щоб уникнути подряпин не використовуйте абразивні речовини для чищення скла.
Каміни Dimplex North America
Limited перевірені й випробувані
перед відвантаженням, і відсутність дефектів у кожного купленого
нового виробу гарантується. Тим не
менш, якщо, за умови нормальної
експлуатації, протягом одного року
з дати продажу виявиться дефект
матеріалу чи виготовлення, ремонт
або заміна дефектної частини
будуть зроблені безкоштовно (*).
Виготовлювач не відшкодовує витрати, пов'язані з установленням,
доставкою на обслуговування чи
транспортуванням. Будь-які дефекти мають бути пред'явлені Дилеру,
у якого був куплений виріб і якого
уповноважено виконувати заміну чи
ремонт виробу впродовж терміну
даної гарантії.
Виготовлювач лищає за собою
право вирішувати, чи підлягає
заміні або ремонту частина, що
виявилась дефектною, або ж
слід відшкодувати покупцеві
вартість його покупки.
Покупець приймає на себе всі інші
ризики, прямо чи непрямо пов’язані
з використанням або неможливістю
використання даного виробу.
Гарантія не діє, якщо, на думку Виготовлювача, дефект виник внаслідок аварії, перероблення, неналежного використання, неправильного
встановлення або підключення до
невідповідного джерела живлення.
Вищевказане скасовує всі інші
14 гарантії, що малися на увазі або
встановлені будь-яким іншим
документом, і Виготовлювач не
бере на себе й не вповноважує
будь-кого брати на себе ніяких
інших зобов’язань або відповідальності, що пов’язані з даним
(*) Гарантія не розповсюджується
на лампи.
З питань сервісного обслуговування
та гарантії звертайтесь до місцевого дилера.
Для електричних виробів, що
продаються в Європейському Союзі. Наприкінці періоду
використання електровиробу його
не слід утилізувати разом зі звичайними побутовими відходами. Будь
ласка, здайте його до пункту прийому на переробку. Дізнайтесь в
органі місцевої влади чи у продавця
про місця здавання на переробку.
Виріб відповідає
Європейському стандарту
безпеки EN60335-2-30 та
Європейському стандарту щодо
електромагнітної сумісності (EMC)
EN55014, EN61000 та EN50366,
які охоплюють найсуттєвіші вимоги
Директив ЄЕС 2006/95 та 2004/108.
Manuel du propriétaire
manuel avant d’essayer d’installer ou d’utiliser ce foyer. Pour votre
sécurité, toujours respecter tous les avertissements et suivre les
consignes de sécurité compris dans le présent manuel afin de prévenir
les blessures ou les dommages matériels.
Table des matières
Bienvenue et félicitations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de Securite Importantes . . . . . . . . . . 4
Choix et préparation du lieu . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Toujours recourir aux services
d’un technicien dûment qualifié ou
d’une entreprise de services de
maintenance pour réparer ce foyer.
! NOTA : Marches à suivre et
techniques considérées
suffisamment importantes
pour qu’on les souligne.
à suivre et techniques qui, si
elles ne sont pas bien
respectées, se traduiront
par des dommages causés à
suivre et techniques qui,si elles
ne sont pas bien respectées,
exposeront l’utilisateur à des
risques d’incendie, de blessure
grave ou de décès.
Bienvenue et félicitations
Merci et félicitations pour avoir choisi
un foyer électrique de Dimplex, le
chef de file mondial en matière de
foyers électriques.
Veuillez lire ces consignes attentivement et les conserver.
Des questions à propos de
MISE EN GARDE : Lire attentivement toutes les consignes et tous
les avertissements avant de procéder à l’installation du foyer. Si ces
consignes ne sont pas respectées,
cela pourrait entraîner un risque de
choc électrique ou d’incendie, et la
garantie sera frappée de nullité.
Besoin d’information sur des
pièces détachées?
Veuillez prendre en note le numéro
de modèle et le numéro de série de
votre appareil en vue d’une consultation ultérieure; les numéros de
modèle et de série se trouvent sur
l’étiquette de modèle et de série de
votre foyer.
Figure 1
Besoin d’information à propos
d’un produit sous une garantie
du fabricant?
Communiquer avec votre
Veuillez avoir à portée de main les
numéros de modèle et de série de
votre appareil. (Voir ci‑dessous)
Numéro de modèle
Numéro de série
Lire toutes les instructions avant de
se servir du foyer électrique.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre des précautions élémentaires pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures corporelles, parmi
lesquelles :
1. Si l’appareil est endommagé,
consulter le fournisseur avant
de procéder à l’installation et à
2. Ne pas utiliser à l’extérieur.
3. Ne pas utiliser à proximité
immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine.
4. Ne pas placer l’appareil juste en
dessous d’une prise murale ou
d’un boîtier de connexion.
5. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins
8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances, pourvu qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou
d'instructions quant à l'utilisation
de l'appareil de façon sécurisée
et qu'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Son
nettoyage et son entretien ne
doivent pas être effectués par des
enfants laissés sans surveillance.
6. Les enfants âgés de moins de 3
ans doivent être tenus à distance
de l'appareil, à moins qu'ils ne
soient surveillés en permanence.
Les enfants âgés de 3 ans et plus
et de moins de 8 ans peuvent
uniquement allumer/éteindre
l'appareil, pourvu qu'il soit
placé ou installé dans sa position d'utilisation normale, qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou
d'instructions quant à l'utilisation
de l'appareil de façon sécurisée
et qu'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants de 3 ans
et plus et de moins de 8 ans ne
peuvent pas brancher, régler,
nettoyer l'appareil ni procéder à
son entretien.
7. Ne pas utiliser l’appareil en série
avec un régulateur thermique,
un système de commande
programmé, une minuterie ou
tout autre dispositif déclenchant
automatiquement de la chaleur,
car il existe un risque d’incendie
lorsque l’appareil est accidentellement recouvert ou déplacé.
8. Cet appareil n'est pas équipé d'un
dispositif de contrôle de la température ambiante. Ne pas utiliser
cet appareil dans des pièces de
petites dimensions lorsqu'elles
sont occupées par des personnes
qui ne sont pas capables de
quitter les lieux par leurs propres
moyens, sauf si une surveillance
constante est assurée.
9. S’assurer que les meubles, les
rideaux ou les autres matériaux
combustibles sont positionnés à
au moins 1 mètre de l’appareil.
10.Débrancher l’appareil en cas
11.Débrancher l’appareil lorsque
celui-ci n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
12.Bien que cet appareil soit
conforme aux normes de sécurité,
nous recommandons de ne pas
l’utiliser sur une moquette extraépaisse ou sur des tapis à poils
13.L’appareil doit être positionné de
façon à rendre la prise accessible.
14.Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer
par le fabricant ou un réparateur
ou toute personne suffisamment
qualifiée afin d’écarter tout risque.
15.Éloigner le cordon d’alimentation
de la partie avant de l’appareil.
toute surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil. Ne pas placer de matériaux
ou de vêtements sur l’appareil de
chauffage ou entraver la circulation
d’air autour de l’appareil avec des
rideaux ou des meubles par exemple,
car ceci est susceptible de causer
une surchauffe et un risque d’incendie.
d'éviter tout danger lié à la réinitialisation du protecteur thermique, cet
appareil ne doit pas être alimenté via
un dispositif à interrupteur externe,
tel qu'un minuteur, ni connecté à un
circuit régulièrement allumé et éteint
par votre fournisseur d'électricité.
MISE EN GARDE : certaines
pièces de ce produit peuvent chauffer
à haute température et causer des
brûlures. Être très attentif lorsque des
enfants et des personnes vulnérables
sont présents.
Le symbole d’avertissement
est apposé sur l’appareil de
chauffage pour indiquer que ce dernier ne doit pas être couvert.
Choix et préparation du lieu
Cette section donne les instructions
à suivre pour choisir et préparer le
lieu où sera installé le foyer et pour
installer votre foyer dans le manteau
de cheminée Dimplex.
1. Choisir un endroit approprié, à
bonne distance des rideaux, des
meubles et des endroits passants et où il n’y a aucun problème d’humidité.
2. Pour faciliter le branchement
électrique, installer le foyer à
proximité d’une prise de courant
existante (voir NOTA 1).
3. Ranger le foyer dans un endroit
sûr, sec et à l’abri de la poussière.
MISE EN GARDE : Les deux
cales procurent le dégagement
nécessaire à la circulation de l’air
sous le foyer. NE PAS INSTALLER
CIRCULATION D’AIR SOUS L’APPAREIL. En cas d’installation du foyer
sur une surface couverte de tapis, le
placer d’abord sur une surface unie,
droite et solide. S’assurer que les
deux pattes du foyer reposent bien
sur cette surface.
! NOTE: Les dimensions du foyer
sont les suivantes : 667 mm de
largeur x 575 mm de hauteur x 222
mm de profondeur. Aucune ventilation
supplémentaire n’est nécessaire pour
ce foyer. Avec soigné, les dimensions
sont 695 mm de largeur X 596 mm de
hauteur X 222 mm de profondeur.
Figure 2
695 mm
667 mm
Installation du foyer
ce que le cordon d’alimentation
ne soit ni coincé ni placé contre
un bord tranchant, mais rangé
ou placé de façon à éviter tout
risque d’accrochage susceptible
de causer un incendie, des chocs
électriques ou des blessures.
Afin de réduire les risques
d’incendie, de chocs électriques
et de blessures, tous les travaux
de construction et de câblage
doivent être conformes au Code
du bâtiment et aux autres règlements qui s’appliquent. Ne pas
faire l’installation des nouvelles
prises ni des nouveaux circuits
électriques soi-même.
Pour minimiser les risques d’incendie, de chocs électriques et de
Figure 3
blessures, toujours faire appel à
un électricien diplômé.
Installer le foyer monté à l’intérieur du
manteau de cheminée (consulter les
instructions de montage du manteau).
! NOTE: Un circuit de 10 ampères
et de 240 volts est nécessaire. Un
circuit spécialisé est préférable, mais
pas essentiel dans tous les cas. Un
circuit spécialisé sera nécessaire si,
après l’installation, le disjoncteur se
déclenche ou le fusible saute régulièrement lorsque le foyer fonctionne.
L’ajout d’appareils sur un même
circuit peut entraîner un dépassement
du courant nominal du disjoncteur.
! IMPORTANT : Si le foyer n’est
pas installé dans un manteau de
cheminée Dimplex, il doit être installé
dans une enceinte ayant les dimensions internes d’ouverture MINIMALES suivantes (Figure 3).
Installation dans un nouveau mur
1. Choisir un endroit approprié,
à bonne distance des rideaux,
des meubles et des endroits
passants et où il n’y a aucun
problème d’humidité.
680 mm
2. Placer le foyer à l’endroit désiré
afin de voir l’effet qu’il donnera à
la pièce.
3. Marquer cet endroit sur le plancher.
4. Utiliser du bois de colombage
pour encadrer l’ouverture de 680
mm de largeur x 585 mm de hau7
Installation du foyer
teur x 229 mm de profondeur.
Option 1
Le cordon d’alimentation peut être
passé derrière la garniture du foyer
pour longer le mur jusqu’à une prise
de courant près du foyer.
Option 2
Une nouvelle prise de courant peut
être installée sur le nouveau mur.
Brancher le foyer à une prise de 10
A/240 V. Si le cordon est trop court,
vous pouvez utiliser une rallonge
tripolaire et d’intensité d’au moins 10
Installation dans un foyer existant
1. Sceller toutes les ouvertures de
ventilation à l’aide de matériaux
d’isolation non fibreux afin d’éviter tout débris de la cheminée de
tomber dans le foyer encastrable.
Ne pas installer l’appareil dans
un foyer ayant des fuites ou une
tendance à accumuler l’humidité.
2. Recouvrir le conduit de cheminée afin d’empêcher la pluie d’y
3. Planifier l’alimentation électrique.
4. Le cordon peut longer l’avant
du foyer jusqu’à une prise de
MISE EN GARDE : Deux cales
procurent le dégagement nécessaire
à la circulation de l’air sous le foyer.
Ne pas installer le foyer directement sur un tapis ou toute autre
surface susceptible de réduire la
circulation d’air sous l’appareil.
En cas d’installation du foyer sur une
surface couverte de tapis, le placer
d’abord sur une surface unie, droite
et solide. S’assurer que les trois
pattes du foyer reposent bien sur
cette surface.
Figure 4
Commandes manuelles
Les commandes manuelles de l’appareil sont situées derrière le panneau
d’accès au bas du foyer (Figure 4).
A. Commande de l’effet de flammes
Tourner le bouton de réglage de l’effet
de flammes pour régler l’intensité au
niveau désiré.
B. Commande de l’éclairage intérieur
Tourner le bouton de réglage de
l’éclairage intérieur pour augmenter
ou diminuer la luminosité.
C. Niveau 1 Heat
Fournit une sortie de la chaleur d'un
D. Niveau 2 Heat
Fournit une sortie de chaleur à partir
de ces deux éléments.
! NOTE: Cet interrupteur doit se
trouver en position de marche (I) pour
que l’appareil de chauffage fonctionne avec ou sans chaleur.
E. Commande du thermostat
Pour régler la température en fonction de vos besoins, tourner le bouton
du thermostat jusqu’au bout dans le
sens horaire pour mettre en marche
l’élément chauffant. Lorsque la température désirée est atteinte dans la
pièce, tourner le bouton du thermostat dans le sens antihoraire jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre.
Garder cette position pour maintenir
la température au réglage désiré.
Pour augmenter la chaleur, tourner le
bouton dans le sens horaire jusqu’à
ce que le déclic se fasse entendre de
nouveau. L’élément chauffant se mettra en marche. Pour arrêter l’élément
chauffant, tourner le bouton jusqu’au
bout dans le sens antihoraire.
F. Interrupteur principal marche/
arrêt à trois positions
La commande a deux positions de
marche, indiquées par et « I »
(Manual). La position « I » (Manual)
sert à faire fonctionner l'appareil
manuellement. Dans cette position, la
télécommande ne fonctionne pas.
La position sert à faire fonctionner
l'appareil avec la télécommande
Quand la commande est en position, l'appareil fonctionne au moyen
des boutons MARCHE et ARRÊT de
la télécommande.
Quand la commande est au centre,
l'appareil est éteint.
Réarmement du disjoncteur du
circuit de la température
Cet appareil est doté d’un thermostat
qui permet de commander la température de la pièce en activant ou
en désactivant l’élément chauffant.
L’appareil est protégé grâce à un
dispositif de sécurité qui empêche la
surchauffe. En cas de surchauffe, un
coupe-circuit automatique désactivera l’appareil qui ne fonctionnera pas
tant que le disjoncteur n’aura pas été
réarmé. Le réarmement de l’appareil
s’effectue en mettant l’Interrupteur
et en attendant cinq minutes avant de
le remettre en position MARCHE.
MISE EN GARDE : S’il est
nécessaire de réenclencher constamment l’appareil, le débrancher et
communiquer avec le Service à la
clientèle. Veiller à avoir en main les
numéros de modèle et de série de
! NOTE: Au cours de la première
utilisation, le foyer peut dégager une
légère odeur inoffensive. Cette situation est normale et ne devrait plus se
produire par la suite.
Télécommande (Figure 5)
Le foyer est muni d’une télécommande intégrée. La portée maximale
10 est d'environ 5 mètres.
certain temps au récepteur pour
répondre au transmetteur. Pour une
utilisation correcte, ne pas appuyer
sur les touches plus d'une fois en
deux secondes.
! NOTE: S’assurer que l'interrupteur à trois positions du foyer est
en mode d'utilisation de la télécommande (position du haut).
Pour activer le foyer, appuyer sur le
bouton MARCHE; pour le désactiver,
appuyer sur le bouton ARRÊT.
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile :
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles au dos de la
2. Installer les piles AAA dans la
3. Remettre le couvercle en place.
Figure 5
Jeter les piles qui fuient. Mettre les
piles au rebut de façon appropriée,
conformément aux règlements
provinciaux et municipaux. Les piles
peuvent perdre de l'électrolyte si elles
sont utilisées avec un type de pile
différent, si elles sont installées incorrectement, si les piles ne sont pas
remplacées en même temps, si elles
sont jetées au feu ou si on tente de
recharger une pile non rechargeable.
le foyer avant d’en effectuer l‘entretien ou le nettoyage afin de réduire
les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures.
Remplacement d’une ampoule
Laisser les ampoules refroidir au
moins cinq minutes avant de les toucher pour éviter de vous brûler. Les
ampoules électriques doivent être
remplacées lorsqu’il y a une zone
sombre dans les flammes ou quand
la clarté et les détails de l’extérieur
de la bûche s’amenuisent. Il y a trois
ampoules situées sous la bûche, qui
produisent l’effet de flammes et de
braises, et deux ampoules au-dessus
de la bûche, qui éclairent l’extérieur
de la bûche.
Ampoules inférieures requises
Trois ampoules de 60 watts de type
chandelier ou candélabre à culot
E-14 (petit). Ne pas dépasser 60
watts par ampoule
Conseils utiles: Il est préférable de
remplacer toutes les ampoules à la
fois si elles approchent de la fin de
leur durée de vie. On évitera ainsi
d’avoir à ouvrir plusieurs fois le foyer
pour remplacer des ampoules. Retirer
l’ensemble de bûches avec précaution, car il contient des DEL et des
Pour accéder à la zone des
ampoules inférieures :
1. Sortir le foyer du manteau.
2. Déposer l’appareil sur le dos
pour retirer la vitre frontale en
toute sécurité.
3. Retirer quatre vis cruciformes du
côté droit de la garniture.
4. Retirer la garniture.
5. Faire glisser la vitre du côté droit
du foyer pour l’enlever (Figure 6).
6. Tirer l’extrémité avant du lit de
braises en plastique ou de la
grille en plastique vers le haut,
puis vers l’avant jusqu’à ce que
la butée arrière se dégage de
l’arrière du miroir (Figure 7).
7. Retirer la tige de réglage de
l’effet de flammes en l’éloignant
du moteur vers la gauche, et en
la soulevant.
8. Retirer le support des ampoules
pour faciliter l’accès aux ampoules.
! IMPORTANT : Ne manipuler
l’ensemble des bûches que par le lit
de braises.
! NOTE: L’ensemble de bûches
est solidement accroché au foyer, il
faudra peut-être user de force pour le
9. Mettre l’ensemble de bûches
devant le foyer.
10. Dévisser les ampoules dans le
sens antihoraire.
11. Installer de nouvelles ampoules.
12. Replacer l’ensemble de bûches
en insérant la partie avant du
foyer, et pousser sur la partie
Figure 6
Log Set
12 Front
arrière du lit de braises jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place
(Figure 7).
13. Déposer l’appareil sur le dos,
remettre la vitre frontale en place
et fixer la garniture.
! NOTE: S’assurer que l’ensemble
de bûches est installé solidement
sous le rebord arrière afin de prévenir
la perte de lumière.
Ampoules supérieures requises
Deux ampoules de 25 watts de type
chandelier ou candélabre à culot
E-14 (petit). Ne pas dépasser 25
watts par ampoule
Pour accéder à la zone des
ampoules supérieures :
1. Sortir le foyer du manteau.
2. Déposer l’appareil sur le dos
pour retirer la vitre frontale en
toute sécurité.
3. Retirer quatre vis cruciformes du
côté droit de la garniture.
4. Retirer la garniture.
Figure 7
Side Section
5. Faire glisser la vitre du côté droit
du foyer pour l’enlever.
6. Les ampoules supérieures se
trouvent dans les coins supérieurs gauche et droit du foyer.
7. Retirer le bloc d’éclairage supérieur en enlevant les quatre vis de
Nettoyage des surfaces du
foyer électrique
Nettoyer les surfaces peintes du foyer
électrique avec un chiffon humide et
de l’eau tiède. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
8. Dévisser les ampoules dans le
sens antihoraire.
9. Installer de nouvelles ampoules.
10. Réinstaller le support des ampoules supérieures.
11. Déposer l’appareil sur le dos,
remettre la vitre frontale en place
et fixer la garniture.
Nettoyage de la vitre
La porte vitrée a été nettoyée à
l’usine lors de l’assemblage. Cepen
dant, durant le transport, l’installation,
la manipulation, etc., la porte vitrée
peut se couvrir de particules de
poussière. Pour les faire disparaître,
épousseter la vitre à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Pour enlever les empreintes digitales
ou autres marques, la porte vitrée
peut être nettoyée avec un chiffon
humide. Pour éviter de rayer toute
surface, ne pas utiliser de nettoyants
ou de vaporisateurs liquides abrasifs.
Les foyers électriques Dimplex sont
testés et inspectés avant d’être
expédiés. Ils sont garantis contre tout
défaut pour l’acheteur de chaque
nouveau produit. Toute pièce qui fait
défaut en deçà de un an, en ce qui
a trait aux matériaux ou à la fabrication, dans des conditions normales
d’utilisation, sera réparée ou remplacée sans frais.* Dimplex n’assume
aucune responsabilité pour les frais
engagés dans l’installation ou l’enlèvement du foyer, ou pour les coûts
de transport. Toute défectuosité doit
être portée à l’attention du dépositaire
où le produit a été acheté, lequel est
autorisé à réparer ou à remplacer la
pièce conformément aux modalités
de la présente garantie.
La seule obligation de Dimplex
au titre de la présente garantie
consiste à réparer ou à remplacer toute pièce défectueuse, ou
à rembourser à l’acheteur le prix
d’achat de l’appareil et ce, à sa
seule discrétion.
Le propriétaire assume tous les
autres risques, s’il en est, y compris
les risques de dommages directs,
indirects ou consécutifs découlant de
l’utilisation du produit ou de l’impossibilité de l’utiliser.
La garantie ne s’applique pas si, au
seul jugement de Dimplex, les dommages ou les défaillances
découlent d’un accident, d’une
modification, d’un mauvais emploi,
d’un emploi abusif, d’une installation
14 incorrecte ou d’une utilisation à partir
d’une source d’électricité inadéquate.
La présente garantie remplace
toutes les autres garanties explicites, tacites ou légales. Dimplex
n’assume ni n’autorise personne
à assumer toute autre obligation
ou responsabilité en ce qui a trait
audit produit.
* La garantie ne couvre pas les
ampoules électriques.
Communiquer avec votre dépositaire
obtenir des renseignements au sujet
des services ou de la garantie.
Pour les produits électriques
vendus dans l’Union européenne. À la fin de la durée de
vie utile des produits électriques, ceux-ci ne doivent
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Veiller à les recycler dans des
installations spécialisées. Vérifier auprès
des autorités locales ou de votre détaillant
s’ils peuvent vous donner des conseils en
matière de recyclage dans votre pays.
Ce produit est conforme
à la norme de sécurité
européenne EN60335-2-30
ainsi qu’aux normes européennes de
compatibilité électromagnétique (EMC)
EN55014, EN61000 et EN50366, qui
couvrent les exigences essentielles des
directives EEG 2006/95 et 2004/108.
Manual del
Número de modelo
manual antes de intentar instalar o usar este calentador de aire.
Por su seguridad, cumpla siempre con todas las advertencias e
instrucciones de seguridad que se incluyen en este manual para evitar
heridas y daños materiales.
Bienvenido y Felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . 4
Selección y preparación del emplazamiento . . . 6
Instalación del calentador de aire compacto . . . 7
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilice siempre un técnico calificado o agencia de servicio para
reparar esta chimenea.
! NOTA: Procedimientos y
técnicas que se consideran lo
bastante importantes como para
Procedimientos y técnicas
que, si no se respetanrespetan
escrupulosamente, dañarán al
Procedimientos y técnicas
que, si no se respetan
escrupulosamente, expondrán
al usuario a riesgo de incendio,
lesiones graves, enfermedad o
Bienvenido y Felicitaciones
Gracias y felicitaciones por haber
comprado un calentador de aire
eléctrico de Dimplex, el líder del
mundo en calefacción eléctrica.
Lea atentamente y guarde estas instrucciones.
PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones y
advertencias antes de comenzar
la instalación. No seguir estas
instrucciones puede provocar
una posible descarga eléctrica o
un peligro de incendio, y anulará
la garantía.
Por favor, anote a continuación
los números de modelo y de serie
de su calentador de aire. Estos
números se encuentran en la
etiqueta de números de modelo y
de serie de su calentador de aire.
Figura 1
¿Tiene alguna pregunta sobre
el ensamblaje?
¿Necesita información sobre las
¿El producto está bajo garantía
del fabricante?
Llame a su distribuidor
Tenga el número de modelo y el
número de serie del producto a
la mano. (Vea a continuación)
Número de modelo
Número de serie
Lea todas las instrucciones antes de
usar el calentador.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben adoptarse
precauciones básicas para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica
y daño a las personas, entre ellas las
1. Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo
y ponerlo en marcha.
2. No lo utilice al aire libre.
3. No lo utilice cerca de un baño,
una ducha o una piscina.
4. No coloque el aparato inmediatamente debajo de una toma de
corriente fija o de una caja de
5. Este dispositivo puede ser empleado por personas mayores de
8 años de edad y personas con
facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización del dispositivo o estén bajo la
supervisión de una persona responsable. Los niños no deberán
jugar con el dispositivo. Los niños
no deberán limpiar o realizar el
mantenimiento del dispositivo si
no está bajo la supervisión de una
persona responsable.
6. Deberá mantener el dispositivo
alejado de niños menores de
tres años de edad, a no ser que
estos estén bajo la supervisión
de una persona responsable. Los
niños con edades comprendidas
entre tres y ocho años solamente podrán activar o desactivar
el dispositivo cuando este esté
colocado o instalado en las
condiciones normales de funcionamiento y siempre y cuando
reciban instrucciones adecuadas
sobre la utilización del dispositivo
o estén bajo la supervisión de una
persona responsable. Los niños
con edades comprendidas entre
tres y ocho años no deberán activar, regular, limpiar o realizar el
mantenimiento del dispositivo.
7. No utilice este aparato en serie con un control térmico, un
programador, un temporizador ni
con cualquier otro dispositivo que
encienda la calefacción automáticamente, porque existe el riesgo
de incendio si el aparato se cubre
o se desplaza accidentalmente.
8. Este aparato no cuenta con un
dispositivo de control de la temperatura de la habitación. No utilice
este aparato en habitaciones
pequeñas cuando estén ocupadas por personas que no sean
capaces de salir de la habitación
por sí solas, a menos que haya
una vigilancia continua.
9. Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combuswww.dimplex.com
tibles están situados a más de 1
metro de distancia del aparato.
10.En caso de que se produzca un
fallo, desenchufe el aparato.
11.Desenchufe el aparato si no va a
utilizarla durante mucho tiempo.
12.Aunque este aparato cumple las
normas de seguridad, no es aconsejable colocarlo sobre alfombras
muy mullidas o de pelo largo.
13.Coloque el aparato de forma que
el enchufe esté accesible.
14.Si el cable de alimentación está
dañado, el fabricante, el técnico o
la persona igualmente cualificada
tendrán que cambiarlo para evitar
cualquier peligro.
15.Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera
del aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar recalentamientos, no cubra el aparato.
No deposite tejidos ni prendas sobre
el aparato, ni obstruya la circulación
del aire alrededor del mismo, por
ejemplo con cortinas o muebles, porque podría ocasionar recalentamiento
y riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Para evitar
riesgos por reconexión accidental del
disyuntor térmico, la alimentación de
este aparato no debe proceder de
un dispositivo de conexión externo,
como por ejemplo un temporizador, ni
conectarse a un circuito encendido y
apagado regularmente por la empresa proveedora del fluido eléctrico.
PRECAUCIÓN: algunas piezas
de este producto pueden calentarse y
provocar quemaduras. Es necesario
prestar especial atención en situaciones en las que estén presentes niños
o personas vulnerables.
El calefactor tiene un símbolo de Advertencia
estar cubierto.
que indica que no debe
Selección y preparación del emplazamiento
Esta sección proporciona instrucciones para seleccionar un emplazamiento y prepararlo con objeto de
instalar el calentador de aire en el
manto Dimplex.
1. Seleccione un sitio adecuado
que no sea sensible a la humedad y que se encuentre alejado
de cortinas y mobiliario y por el
que no se pase muy frecuentemente.
2. Para facilitar la conexión es
deseable situar el calentador de
aire cerca de un enchufe ya existente (consulte la NOTA 1).
3. Guarde el calentador de aire en
un lugar seguro, seco y libre de
PRECAUCIÓN: Dos espaciadores proporcionan espacio libre
debajo del calentador de aire para
facilitar la circulación de aire. NO
AIRE. Si se instala el calentador
de aire en una zona alfombrada,
coloque un elemento sólido, liso,
de una sola pieza debajo del
calentador de aire. Asegúrese de
que todas las patas se asientan
bien en esa superficie.
NOTA: Las dimensiones del
calentador de aire son 667 mm
de ancho X 575 mm de alto X 222
mm de fondo. El calentador de
aire no requiere ninguna ventilación adicional. Con el ajuste,
las dimensiones son 695 mm X
amplio 596 mm alto X 222 mm
Figura 2
695 mm
667 mm
Instalación del calentador de aire compacto
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que al montar el cable de alimentación no queda atrapado ni
apoyado contra aristas vivas y
cerciórese de que el cable está
bien guardado o sujeto para
evitar tropiezos o enganchones y
reducir así el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a
las personas.
La construcción y el cableado
eléctrico de la toma deben cumplir
con las ordenanzas de construcción municipales y con la demás
reglamentación aplicable a fin
de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones.
No intente cablear usted mismo
los nuevos circuitos o tomas. Para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, acuda
Figura 3
Instale el calentador de aire en el
manto (consulte las instrucciones del
NOTA: Hace falta un circuito de
240 V y 10 A. Es preferible disponer de un circuito exclusivo, pero
no es esencial en todos los casos.
Hará falta un circuito exclusivo
si, después de la instalación, el
disyuntor salta o se funden los
fusibles con cierta frecuencia al
poner en marcha el calentador.
El enchufar otros aparatos en el
mismo circuito puede superar la
corriente nominal del disyuntor.
IMPORTANTE: Si no usa un
manto repisa Dimplex, el calentador de aire debe instalarse en
un recinto con las dimensiones
MÍNIMAS siguientes (Figura 3).
Montaje nuevo en pared
siempre a un electricista homologado.
680 mm
1. Seleccione un sitio adecuado
que no sea sensible a la humedad y que se encuentre alejado
de cortinas y mobiliario y por el
que no se pase muy frecuentemente.
2. Coloque el calentador de aire en
el sitio deseado para ver cómo
queda en la habitación.
3. Marque la ubicación que desee
en el suelo.
4. Use tacos para demarcar una
abertura de 680 mm de ancho
Instalación del calentador de aire compacto
x 585 mm de alto x 229 mm de
Opción nº 1
El cable de alimentación puede ir
desde detrás del adorno y por la
pared hasta un enchufe situado
cerca del calentador de aire.
Opción nº 2
Puede instalar una toma de
corriente nueva dentro del alojamiento. Enchufe el aparato a una
toma de 10 A/240 V. Si no llega el
cable, puede usar una alargadera
tripolar dimensionada para un
amperaje mínimo de 10 A.
Calentador de aire ya existente
libre debajo del alojamiento del
calentador de aire para facilitar
la circulación de aire. NO INSTALE EL ALOJAMIENTO DEL
instala el calentador de aire en
una zona alfombrada, coloque
un elemento sólido, liso, de una
sola pieza bajo el alojamiento del
calentador de aire. Asegúrese de
que las tres patas del alojamiento
del calentador de aire descansan
bien sobre dicha superficie.
1. Selle todas las corrientes de
aire y huecos con un material
aislante no fibroso para evitar
que caiga cualquier resto del
tubo que hace de chimenea en el
calentador de aire. No lo instale
en un lugar que sea propenso a
la humedad.
2. Cubra la parte superior del tubo
de chimenea para evitar que
penetre la lluvia.
3. Prevea la toma de corriente
4. El cable de alimentación puede ir
por el frente del hogar hasta una
toma situada cerca del calentador de aire.
PRECAUCIÓN: Dos espaciadores proporcionan espacio
Figura 4
Control manual
Los controles manuales del calentador de aire están ubicados detrás del
panel de acceso que está situado en
la parte inferior del calentador de aire
(Figura 4).
A. Control de acción de la llama
Gire el mando de control de acción
de la llama para regular la velocidad
de la llama al nivel deseado.
B. Control de la luz interior
Dé al botón de control de la luz
interior para aumentar o disminuir la
intensidad de luz interior.
C. Nivel 1 Heat
Proporciona una salida de calor de
un elemento.
D. Nivel 2 Heat
Proporciona una salida de calor de
ambos elementos.
NOTA: Para que el calentador
funcione con o sin calor, este interruptor debe estar en posición ON
(encendido) (I).
E. Termostato del calentador
Para regular la temperatura a su
gusto, gire el mando del termostato
a tope, en sentido horario, para encender el calentador de aire. Cuando la habitación haya alcanzado la
temperatura deseada, gire el mando
del termostato en sentido antihorario
hasta que oiga un clic. Déjelo en esta
posición para mantener la temperatura ambiente en este valor. Si desea
una temperatura mayor, gire el termostato en sentido horario hasta que
oiga de nuevo un clic y el calefactor
se encienda. Para apagar el calentador de aire, gire el botón del todo en
sentido antihorario.
F. Interruptor principal de tres
posiciones para encender/apagar
El interruptor tiene dos posiciones
ON marcadas con y “I”. La posición
“I” es para el funcionamiento manual.
En esta posición, está puenteado el
mando a distancia integrado.
La posición es para que la unidad
funcione con el mando a distancia
Cuando el interruptor está en la
posición , el aparato funciona con
los botones ON (Encendido) y OFF
(Apagado) del mando a distancia.
Cuando el interruptor está en la posi9
ción central, el aparato está apagado.
Reajuste del interruptor de corte
de la temperatura
Este aparato dispone de un termostato que controla la temperatura
de la habitación y que procede a
encender o apagar el calentador de
aire. El calentador va protegido por
un dispositivo de seguridad que evita
el sobrecalentamiento. En el caso de
que el calefactor caliente de más, un
mando automático apagará el calefactor y no entrará de nuevo si no se
rearma. Se puede reiniciar poniendo
el interruptor principal de mando
en OFF y esperando cinco minutos
antes de ponerlo en ON.
PRECAUCIÓN: Si tiene que reiniciar continuamente el calentador
de aire, desenchúfelo y llame al
Servicio Técnico. Cuando llame,
tenga a mano el número de modelo y el número de serie de su
NOTA: Es posible que el calentador emita un ligero olor inofensivo
cuando se lo utilice por primera vez.
Este olor es consecuencia natural del
calentamiento inicial de las piezas internas del calentador, y no se volverá
a producir.
ADVERTENCIA: El receptor
tarda unos segundos en responder
al transmisor. Para asegurar el buen
funcionamiento del mando, espere al
menos dos segundos antes de volver
a presionar las teclas.
! NOTA: Asegúrese de que el
interruptor de tres posiciones del
calentador esté en la posición
superior (mando a distancia).
Para hacer funcionar el aparato, presione el botón para encender (ON);
presione el botón OFF (Apagado)
para apagarlo.
Reemplazo de la pila
Para reemplazar la pila:
1. Deslice la tapa del compartimento de la pila en la parte posterior
del mando a distancia.
2. Instale pilas AAA en el mando a
3. Vuelva a colocar la tapa.
Deseche las pilas que gotean. Des-
Figura 5
Mando a distancia (Figura 5)
El calentador de aire se suministra
con un mando a distancia integrado
para encender/apagar. El alcance
máximo es de 5 m.
10 www.dimplex.com
eche las pilas respetando las leyes
provinciales y locales vigentes. Cualquier pila puede perder electrolitos si
se combina con un tipo diferente de
pila, si se inserta de forma no adecuada, si no se reemplazan todas las
pilas al mismo tiempo, si se echan al
fuego, o si se intenta cargar una pila
no recargable.
la corriente antes de intentar
cualquier labor de mantenimiento
o limpieza para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a las personas.
Cambio de las bombillas
Antes de tocar las bombillas, deje
que transcurran cinco minutos para
dar tiempo a que se enfríen; así evitará el que se pueda quemar por accidente. Hay que cambiar las bombillas
cuando observe una parte oscura
en la llama o cuando desaparezcan
la claridad y detalles del lecho de
brasas del tronco. Hay tres bombillas
debajo de los troncos, encargadas de
generar las llamas y las brasas; y dos
bombillas por encima del tronco que
iluminan el tronco exterior.
Características de las bombillas
Tres bombillas transparentes de 60
W, tipo candelabro, con casquillo
(pequeño) E 14. No supere los 60 W
por bombilla
Sugerencias útiles: Es buena idea
cambiar todas las bombillas de una
vez si es que están todas al final de
su vida útil. Si sustituye todas las
bombillas a la vez, reducirá el número de veces que tendrá que abrir el
calentador de aire para cambiar las
bombillas. Debe tener mucho cuidado
cuando tenga que quitar el juego de
troncos ya que éste contiene fotodiodos y cables.
Para acceder a la zona de bombillas inferiores
1. Saque el calentador de aire del
manto repisa.
2. Haga descansar el aparato sobre
la parte trasera para poder quitar
con seguridad el cristal delantero.
3. Quite los cuatro tornillos de cabeza Phillips del adorno del lado
Figura 6
Juego de
Figura 7
4. Quite el adorno.
Sección lateral
delante del calentador de aire.
5. Deslice el cristal al lado derecho del calentador de aire para
sacarlo (Figura 6).
10. Desenrosque las bombillas en
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
6. Suba o baje el borde delantero
del lecho de brasas de plástico
o de la rejilla de plástico hasta
que la pestaña trasera se suelte
del reborde situado en la parte
inferior del espejo (Figura 7).
11. Coloque unas bombillas nuevas.
7. Quite la barra intermitente; para
lo cual deslícela hacia la izquierda de su motor y levántela.
8. Para facilitar el acceso a las
bombillas, quite el soporte de la
! IMPORTANTE: Maneje el juego
de troncos sólo por el lecho de
! NOTA: El juego de troncos encaja
perfectamente en la caja del calentador de aire, puede que haya que
hacer algo de fuerza para sacarlo.
9. Coloque el juego de troncos
12. Vuelva a colocar el juego de
troncos introduciendo el borde
delantero del calentador de aire
y empujando hacia abajo en
el borde posterior del lecho de
brasas hasta que encaje en su
sitio (Figura 7).
13. Coloque el aparato sobre la
trasera, ponga de nuevo el cristal
delantero en su sitio y coloque la
junta de adorno.
NOTA: Compruebe que está
bien montado el juego de troncos
debajo del reborde posterior para
evitar que se escape la luz.
Características de las bombillas
Dos bombillas transparentes de 25
W, tipo candelabro, con casquillo
12 www.dimplex.com
(pequeño) E-14. No supere los 25 W
por bombilla
Para acceder a la zona de bombillas superiores
1. Saque el calentador de aire del
manto repisa.
2. Haga descansar el aparato sobre
la parte trasera para poder quitar
con seguridad el cristal delantero.
3. Quite los cuatro tornillos de
cabeza Phillips de la junta de
adorno del lado derecho.
4. Quite el adorno.
5. Desplace el cristal al lado derecho del calentador de aire para
6. Las bombillas superiores están
situadas en las esquinas superior
izquierda y derecha del calentador de aire.
Limpieza del cristal
El cristal se limpia en fábrica durante
la fase de montaje. En la expedición,
instalación, manejo, etc. el cristal
puede acumular partículas de polvo;
éstas pueden eliminarse desempolvando suavemente con un trapo
limpio y seco.
Para eliminar las huellas dactilares u
otras marcas, debe limpiarse el cristal
con un paño húmedo. Para evitar que
se raye, no use limpiadores abrasivos
ni rocíe líquidos en ninguna superficie.
Limpieza de la superficie del calentador de aire
Emplee un paño humedecido sólo
con agua templada para limpiar las
superficies pintadas del calentador
de aire eléctrico. No use limpiadores
7. Retire el casquillo superior de las
luces quitando los cuatro tornillos
de montaje.
8. Desenrosque las bombillas en
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
9. Coloque unas bombillas nuevas.
10. Vuelva a colocar el soporte de la
luz superior.
11. Coloque el aparato sobre la
trasera, ponga de nuevo el cristal
delantero en su sitio y coloque la
junta de adorno.
Los calentadores de aire eléctricos
Dimplex son probados e inspeccionados antes de ser enviados, y son
garantizados al comprador de cada
nuevo producto contra defectos.
Cualquier parte que se demuestre
defectuosa debido a los materiales o
a la mano de obra bajo un uso normal
dentro del periodo de un año será
reparada o reemplazada sin cargos*.
La Empresa no se hace cargo de los
gastos incurridos para la instalación,
la desinstalación ni el transporte.
Cualquier defecto debe ser declarado
al distribuidor que vendió el producto,
quien está autorizado a repararlo
o a reemplazarlo conforme con los
términos de esta garantía.
La única obligación de la Empresa
bajo esta garantía consiste en reparar o reemplazar cualquier parte
defectuosa, o a rembolsar el precio
de compra, a su entera discreción.
El propietario/usuario asume todos
los demás riesgos, si los hubiera,
incluyendo el riesgo de cualquier
pérdida o daño directo, indirecto o
consecuencial resultando del uso del
producto o de la incapacidad de su
No se aplicará la garantía si, según la
decisión de la Empresa, los daños o
fallos han sido causados por accidente, alteración, mal uso, abuso, instalación incorrecta o funcionamiento
con una fuente de corriente eléctrica
Lo antedicho sustituye a todas las
otras garantías explícitas, implícitas o estatuidas, y la Empresa
no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella, ninguna
otra obligación o responsabilidad
con respecto a dicho producto.
*La garantía no cubre las bombillas.
Si requiere servicio o información
relacionada con esta garantía, por
favor comuníquese con su distribuidor local.
Para los productos eléctricos
que se venden dentro de la
Comunidad Europea.
Al finalizar la vida útil de los productos eléctricos, estos no se deben
desechar junto con los residuos
domésticos. Por favor recicle donde
haya establecimientos. Consulte a su
Autoridad Local o a su vendedor minorista para obtener asesoramiento
en cuanto al reciclado en su país.
Este producto cumple
con la Norma Europea de
Seguridad EN60335-2-30 y
con las Normas Europeas de
Compatibilidad Electromagnética
(EMC) EN55014, EN61000 y
EN50366, que cubren los requisitos
esenciales de las directivas EEG
2006/95 y 2004/108.
14 www.dimplex.com
Manuale per l’utente
Numero di modello
di installare o usare il caminetto, leggere sempre il presente manuale.
Allo scopo di evitare lesioni alla persona o danni alla proprietà, seguire
sempre, per la propria sicurezza, tutte le avvertenze e istruzioni relative
alla sicurezza contenute nel presente manuale.
Benvenuti & Congratulazioni . . . . . . . . . . . . . . 3
ISTRUZIONI IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Scelta e preparazione della posizione . . . . . . 6
Installazione del caminetto compact . . . . . . . 7
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilizzare sempre un tecnico qualificato o centro di assistenza per
riparare questo camino.
! NOTA: Procedure e tecniche
abbastanza importanti per essere
ATTENZIONE: Procedure e
tecniche che, se non rispettate,
potrebbero danneggiare
e tecniche che, se non rispettate
scrupulosamente, potrebbero
esporre l’utente a rischio di
incendio, ferite gravi, malattia o
perfino morte.
Benvenuti & Congratulazioni
Ringraziamo e ci felicitiamo per
aver scelto di acquistare un caminetto elettrico di Dimplex, il leader
mondiale nel settore dei caminetti
Leggere attentamente e conservare le presenti istruzioni.
ATTENZIONE: Prima di cominciare, leggere con attenzione
le istruzioni e le avvertenze. La
mancata osservanza delle presenti
istruzioni potrà risultare nel rischio
di scossa elettrica e nel pericolo
d’incendio, e annullerà la garanzia.
Per riferimento futuro, registrare
sotto il numero di modello e il numero di serie: il numero di modello
e il numero di serie si trovano
sulla relativa etichetta applicata al
Domande sul montaggio?
Necessitano pezzi di
Il prodotto è in garanzia?
Chiamare il
rivenditore locale
Si prega di avere a disposizione
il numero di modello e il numero
di serie. (Vedere sotto)
Figura 1
Numero di modello
Numero di serie
Leggere tutte le istruzioni prima di
utilizzare il caminetto elettrico.
Durante l’uso del prodotto adottare
le misure di sicurezza valide per
qualsiasi apparecchio elettrico, onde
evitare incendi, scosse elettriche e
infortuni ai presenti. Prestare particolare attenzione alle seguenti raccomandazioni:
1. Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore prima di
installarlo e utilizzarlo.
2. Non utilizzare l’unità all’aperto.
3. Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o
4. Non collocare l’apparecchiatura
direttamente sotto una presa di
corrente fissa o una centralina.
5. Questa apparecchiatura può
essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura
e se hanno compreso i rischi
coinvolti Impedire ai bambini di
giocare con l'apparecchiatura. La
pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
6. In mancanza di costante supervisione, i bambini con meno
di 3 anni di età devono essere
tenuti a distanza. I bambini con
età compresa tra i 3 e gli 8 anni
possono accendere/spegnere
l'apparecchiatura se la stessa è
posizionata o installata nella normale posizione di funzionamento,
se supervisionati o istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura
e se hanno compreso i rischi
coinvolti. I bambini con un'età
compresa tra i 3 e gli 8 anni non
devono eseguire le operazioni di
collegamento, regolazione, pulizia
e manutenzione dell'apparecchiatura.
7. Non utilizzare l’apparecchiatura
con un dispositivo di controllo termico, un controller di programma,
un timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda l’apparecchiatura
automaticamente, poiché, qualora
questa venisse accidentalmente
coperta o spostata, si potrebbero
verificare incendi.
8. Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo di controllo
della temperatura ambiente. Non
utilizzare questa apparecchiatura
in ambienti piccoli se occupati da
persone non autonome, salvo in
presenza di una costante supervisione
9. Non lasciare mobili, tende o
altro materiale potenzialmente
infiammabile a meno di 1 metro
10.In caso di guasti, scollegare
l’apparecchiatura dalla presa di
11.Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo
periodo, scollegarlo dalla presa di
12.Sebbene il prodotto sia conforme
alle norme di sicurezza, se ne
sconsiglia l’utilizzo su moquette o
tappeti a pelo lungo.
13.Posizionare l’apparecchiatura in
modo che la spina sia facilmente
14.In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da un tecnico dell’assistenza
o da chiunque abbia le competenze necessarie a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
15.Tenere il cavo di alimentazione
lontano dalla parte anteriore
AVVERTENZA: non coprire
l’apparecchiatura onde evitarne il surriscaldamento. Non collocarvi sopra
alcun oggetto o rivestimento, né ostacolare in alcun modo la circolazione
dell’aria intorno all’unità, per esempio
con tende o mobili, poiché ciò può
causare surriscaldamento e incendi.
AVVERTENZA: per evitare il
rischio di una reimpostazione involontaria dell’interruttore di sicurezza
termico, questa apparecchiatura non
deve essere alimentata da un dispositivo di commutazione esterno, come
ad esempio un timer, né deve essere
collegata a un circuito che viene
regolarmente acceso e spento dalla
società che eroga l’elettricità.
ATTENZIONE: alcune parti del
prodotto possono diventare molto
calde e provocare ustioni. È necessario prestare particolare attenzione
in presenza di bambini e persone
Sull’apparecchio di riscaldamento è riportato il simbolo di
per indicare che non si deve coprirlo.
Scelta e preparazione della posizione
Questa sezione fornisce istruzioni per
la scelta e la preparazione del luogo
in cui installare il caminetto all’interno
della struttura portante Dimplex:
1. Scegliere un luogo adatto che
sia asciutto e lontano da tende,
mobili e zone di passaggio.
2. Per facilitare il collegamento
elettrico, si potrà collocare il
caminetto vicino a una presa
esistente (vedere la NOTA 1).
3. Mettere il caminetto in un luogo
sicuro, asciutto e senza polvere.
ATTENZIONE: Due distanziatori
sul fondo del caminetto garantiscono che ci sia spazio per
la circolazione dell’aria. NON
Se si installa il caminetto su un
pavimento coperto di moquette,
inserire una superficie piatta e solida sotto l’apparecchio. Accertarsi
che tutti i piedi si posino su tale
superficie in modo sicuro.
NOTA: Le dimensioni del caminetto sono: larghezza 695 mm
X altezza 575 mm X profondità
222 mm. Il caminetto non richiede
ventilazione supplementare. Con
la disposizione, le dimensioni
sono 695 mm la X larga 596 mm
l’alta X 222 mm in profondità.
Figura 2
695 mm
667 mm
Installazione del caminetto compact
AVVERTENZA: Per ridurre rischi
di incendio, scossa elettrica o
lesioni alle persone, accertarsi
che il cavo di alimentazione non
sia pinzato o premuto contro un
bordo tagliente e che sia disposto
in modo da non potervi inciampare.
Per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica o lesione alle
persone, sia la costruzione che
il cablaggio della presa elettrica
devono rispettare le norme di costruzione locali e altri regolamenti
Non tentare di installare da soli
nuove prese o circuiti elettrici. Per
ridurre il rischio d’incendio, scossa
elettrica o lesione alle persone,
affidarsi sempre a un elettricista
Figura 3
Installare il caminetto all’interno della
sua struttura portante (vedere le
istruzioni di montaggio della struttura
NOTA: È richiesto un circuito di
10 A, 240 V. Un circuito dedicato
è preferibile ma non sempre indispensabile. Un circuito dedicato
sarà necessario se, dopo l’installazione, l’interruttore automatico
scatta o i fusibili si fondono ogni
volta che si accende l’elemento
di riscaldamento. Altri apparecchi collegati allo stesso circuito
potrebbero superare il valore nominale di corrente dell’interruttore
IMPORTANTE: Se non si usa
una struttura portante Dimplex, il
caminetto deve essere installato
in un alloggiamento che abbia
le seguenti dimensioni MINIME
interne e di apertura (Figura 3).
Nuova costruzione a parete
1. Scegliere un luogo adatto che
sia asciutto e lontano da tende,
mobili e zone di passaggio.
680 mm
2. Collocare il caminetto nella
posizione desiderata per vedere
come si adatta alla stanza.
3. Marcare sul pavimento la posizione scelta.
4. Usare chiodi per inquadrare
un’apertura di larghezza 680 mm
X altezza 585 mm X profondità
229 mm.
Installazione del caminetto compact
Possibilità numero 1
Si può fare correre il cavo lungo
il muro dietro l’apparecchio fino a
una presa adiacente.
Possibilità numero 2
Si può installare una nuova presa
all’interno della costruzione di
montatura. Inserire la spina del
caminetto in una presa da 10 A /
240 V. Se il cavo è troppo corto,
si potrà usare una prolunga del
tipo a 3 conduttori con un valore
nominale minino di 10 A.
installare il caminetto direttamente sulla moquette su un
tappeto o superfici simili che
potrebbero impedire la circolazione dell’aria. Se si installa
il caminetto su un pavimento
coperto di moquette, inserire una
superficie piatta e solida sotto
l’apparecchio. Accertarsi che tutti
tre i piedini dell’inserto si posino in
modo sicuro su questa superficie.
Caminetto esistente
1. Chiudere tutte i tiraggi e sfiati con materiale isolante non
fibroso per evitare che possano cadere sul caminetto dei
detriti provenienti dal camino.
Non installare all’interno di un
caminetto esistente che diviene
facilmente umido.
2. Tappare in alto la canna fumaria
per evitare che possa entrarvi la
3. Fare i piani per l’alimentazione
4. Si può fare correre il cavo lungo
la parte frontale del focolare sino
a raggiungere una presa vicina
al caminetto.
ATTENZIONE: Due distanziatori
sul fondo dell’inserto del caminetto garantiscono che ci sia spazio
per la circolazione dell’aria. Non
Figura 4
Comando manuale
I comandi manuali del caminetto si
trovano dietro il pannello di accesso situato sulla parte inferiore del
A. Comando della fiamma
Girare la manopola della fiamma
per regolare la sua velocità al livello
B. Comando dell’illuminazione interna
Girare la manopola delle luci interne
per aumentare o diminuire la luminosità all’interno.
C. Livello 1 Calore
Fornisce la produzione di calore da
un elemento.
D. Livello 2 Calore
Fornisce calore emesso da entrambi
gli elementi.
! NOTA: l’interruttore deve trovarsi
in posizione ON (I) affinché la stufa
entri in funzione con o senza emissione di aria calda.
E. Comando del termostato dell’elemento riscaldatore
Per regolare la temperatura, girare la
manopola di comando del termostato
in senso orario completamente per
accendere l’apparecchio. Quando la
stanza ha raggiunto la temperatura
desiderata, girare la manopola del
termostato in senso antiorario fino a
sentire un clic. Lasciare in questa posizione per mantenere la temperatura
a questo livello. Per ottenere maggior
calore, girare la manopola in senso
orario fino a sentire di nuovo il clic e
l’apparecchio riparte. Per spegnere
l’elemento riscaldatore, ruotare la
manopola completamente in senso
F. Interruttore generale di ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO a tre
L’interruttore è dotato di due posizioni
di ACCESO (ON) contrassegnate con
e "I". La posizione "I" serve per il
funzionamento manuale. In questa
posizione si bypassa il comando
incorporato per comando a distanza.
La posizione serve a far funzionare
l’unità servendosi del comando a
Quando l’interruttore si trova nella
posizione , l’unità è accesa e spenta con i pulsanti di ACCESO (ON) e
SPENTO (OFF) situati sul comando a
distanza. Quando l’interruttore è nella
posizione centrale, l’unità è spenta.
Ripristino dell’interruttore di limitazione della temperatura
L’unità è dotata di un termostato
che controlla la temperatura della
stanza accendendo e spegnendo
l’elemento riscaldatore. L’elemento
di riscaldamento è protetto da un
interruttore di sicurezza per prevenire il surriscaldamento. In caso di
surriscaldamento dell’apparecchio, un
interruttore automatico spegne l’unità
che non si riaccenderà sino a quando
l’interruttore non viene ripristinato.
Lo si può ripristinare SPEGNENDO
SPEGNIMENTO e aspettando cinque
minuti prima di riaccendere l’unità.
ATTENZIONE: Se si rende
necessario ripristinare l’apparecchio in continuazione, scollegarlo
dall’alimentazione e riferirsi al
rivenditore locale. Quando ci si
mette in contatto occorre avere a
disposizione il numero di modello
e il numero di serie.
! NOTA: L’elemento di riscaldamento potrebbe emettere un leggero
odore quando lo si usa per la prima
volta. Tale odore è una condizione
normale provocata dal riscaldamento
iniziale dei componenti interni dell’apparecchio di riscaldamento e non si
riprodurrà in futuro.
Il caminetto è dotato di un comando
a distanza integrato per accensione/
spegnimento il cui raggio massimo di
azione è di circa 5 m.
AVVERTENZA: Occorre tempo perché il ricevitore risponda al
segnale del trasmettitore. Per un
funzionamento corretto, non premere il pulsante più di una volta in due
! NOTA: Accertarsi che l’interruttore
a 3 posizioni del caminetto sia impostato sulla posizione del comando a
distanza (posizione in alto).
Per usare, premere il pulsante di ACCESO (ON) per accendere il caminetto e il pulsante di SPENTO (OFF) per
Sostituzione della batteria
Per sostituire la batteria:
1. Aprire, facendola scorrere, la
copertura delle batterie sulla parte
posteriore del comando a distanza.
2. Inserire delle batterie di misura
AAA nel comando a distanza.
Figura 5
Comando a distanza (Figura 5)
10 www.dimplex.com
3. Rimettere a posto la copertura
delle batterie.
Eliminare eventuali batterie che
perdono. Eliminare le batterie in
modo opportuno come prescritto dalle
norme provinciali e locali. Qualsiasi
batteria può formare una perdita di
elettrolito se è mescolata con batterie
di tipo diverso, se è inserita in modo
sbagliato, se tutte le batterie non
sono sostituite allo stesso tempo, se
la si elimina nel fuoco o se si tenta
di caricare la batteria quando non è
stata progettata a tale scopo.
AVVERTENZA: Per evitare il
rischio d’incendio, scossa elettrica
o lesioni alle persone, togliere
l’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia
Sostituzione delle lampadine
Per evitare ustioni, attendere almeno
cinque minuti dopo lo spegnimento
per lasciare che le lampadine si raffreddino prima di toccarle. Le lampadine devono essere cambiate quando
si nota che la fiamma si scurisce o
quando i particolari esterni della brace del ceppo perdono chiarezza. Vi
sono tre lampadine sotto il ceppo che
generano gli effetti fiamma e brace,
e due lampadine sopra il ceppo che
illuminano l’esterno del ceppo.
Requisiti delle lampadine inferiori
Tre lampadine trasparenti tipo candelabro da 60 watt con zoccolo E-14
(piccolo). Non usare lampadine di
oltre 60 watt
Consigli utili: È consigliabile sostituire tutte le lampadine in una volta
quando ci si avvicina alla fine della
loro durata. La sostituzione in gruppo
evita di dover aprire l’apparecchio più
volte per sostituire una sola lampadina.. Prestare attenzione quando si
toglie il ceppo perché esso contiene
dei LED e dei cavi elettrici.
Accesso all’area delle lampadine
della parte inferiore
1. Estrarre il caminetto dalla struttura portante.
2. Posare il caminetto sulla sua
parte posteriore in modo da poter
togliere il vetro in modo sicuro.
3. Svitare le quattro viti Phillips dalla parte destra della cornice.
4. Togliere la cornice.
5. Spostare il vetro verso destra per
toglierlo (Figura 6).
6. Sollevare e tirare fuori il bordo
davanti del letto o griglia di plastica della brace fino a quando la
Figura 6
Figura 7
linguetta sul lato posteriore non
si sblocchi dalla sporgenza sul
fondo dello specchio (Figura 7).
7. Togliere l’asta dell’otturatore
facendola scorrere verso destra
lontano dal suo motore e sollevandola fuori.
8. Per accedere più facilmente alle
lampadine, togliere la staffa delle
IMPORTANTE: Gestire il ceppo
solo afferrando il letto della brace.
Spaccato laterale
finché non scatta in posizione
(Figura 7).
13. Mettere l’unità sul suo lato posteriore, infilare di nuovo il vetro in
posizione e rimettere la cornice.
NOTA: Accertarsi che il ceppo sia
montato in modo stretto sotto la
sporgenza per evitare l’infiltrazione della luce.
Requisiti delle lampadine del lato
NOTA: Il ceppo si adatta di misura
al focolare e potrà rendersi necessario applicare della forza per estrarlo.
Due (2) lampadine trasparenti tipo
candelabro da 25 watt con zoccolo
E-14 (piccolo). Non usare lampadine di oltre 25 watt
9. Poggiare il ceppo davanti al
Accesso al comparto superiore
delle lampadine
10. Svitare le lampadine in senso
1. Estrarre il caminetto dalla struttura portante.
11. Inserire le nuove lampadine.
2. Posare il caminetto sulla sua
parte posteriore in modo da poter
togliere il vetro in modo sicuro.
12. Rimettere a posto il ceppo infilando il bordo davanti nel caminetto
e spingendo in giù sul bordo
posteriore del letto delle braci
3. Svitare le quattro viti Phillips dalla parte destra della cornice.
12 www.dimplex.com
4. Togliere la cornice.
5. Spostare il vetro verso la destra
del caminetto per toglierlo.
bagnato in acqua tiepida. Non usare
detersivi abrasivi.
6. Le lampadine superiori si trovano
agli angoli superiori del caminetto a sinistra e a destra.
7. Togliere il blocco della luce superiore svitando le quattro viti di
8. Svitare le lampadine in senso
9. Inserire le nuove lampadine.
10. Rimettere a posto la staffa superiore della luce.
11. Mettere l’unità sul suo lato posteriore, infilare di nuovo il vetro in
posizione e rimettere la cornice.
Pulizia del vetro
Il vetro è pulito in fabbrica al momento del montaggio dell’apparecchio.
Tuttavia, durante il trasporto e il magazzinaggio, si potrebbero formare
particelle di polvere che si possono
rimuovere passando un panno pulito
e asciutto.
Per rimuovere segni di dita o altri
segni, il vetro può essere pulito con
un panno umido. Per evitare graffiature, non usare detersivi abrasivi o a
spruzzo su nessuna delle superfici.
Pulizia delle superfici del
Sulle superfici verniciate del caminetto elettrico usare solo un panno
I caminetti elettrici Dimplex sono
ispezionati e collaudati prima della
spedizione e sono garantiti contro
difetti di fabbricazione. Qualunque
parte del prodotto risulti difettoso per
materiale o mano d’opera durante il
primo anno di funzionamento, verrà
riparata o sostituita gratuitamente.*
La ditta non è responsabile delle
spese incontrate per l’installazione,
trasporto al centro di servizio o
costi di trasporto. Eventuali difetti
devono essere notificati al negozio
dove il prodotto è stato acquistato
che è autorizzato ad effetturare
la riparazione o sostituzione alle
condizioni della presente garanzia.
L’unico obbligo della ditta ai fini
della presente garanzia è, a sua
esclusiva scelta, di riparare o
sostituire le parti difettose o di
rimborsare il prezzo di acquisto di
tali parti.
Il cliente utilizzatore dell’apparecchio
si assume tutti gli altri rischi,
compreso il rischio diretto o indiretto
o consequenziale di perdita o danno
dovuto al cattivo uso o all’incapacità
di usare il prodotto.
La garanzia non si applica se, ad
esclusiva discrezione della ditta,
il danno o il non funzionamento
deriva da incidente, alterazione,
cattivo uso, installazione scorretta
o funzionamento con una corrente
Quanto sopra sostituisce qualsiasi
altra garanzia espressa, implicita o
legale e la ditta non si
assume né autorizza altri ad
assumersi alcuna responsabilità
riguardo al prodotto.
*Le lampadine non sono coperte dalla
Per ulteriori informazioni riguardo al
servizio o alla garanzia, si prega di
contattare il negoziante.
Per prodotti elettrici venduti
nella Comunità Europea. Alla
fine della loro durata
utile, i prodotti non dovrebbero
essere eliminati con i rifiuti domestici.
Riciclare presso discariche quando
esse siano disponibili. Consultarsi
con glie enti locali o con il rivenditore
per informazioni per il proprio Paese.
Il prodotto è conforme agli
standard di sicurezza europei - EN60335-2-30 e
agli standard europei per compatibilità elettromagnetica (EMC) EN55014,
EN61000 e EN50366 che coprono
le esigenze essenziali delle direttive
della Comunità Europea 2006/95 e
14 www.dimplex.com
Handbuch, bevor Sie versuchen, diesen Kamin zu installieren oder zu
verwenden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, halten Sie sich bitte an
alle Warnungen und Sicherheitsanweisungen, die in diesem Handbuch
stehen, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
Willkommen & Glückwünsche . . . . . . . . . . . . . 3
WICHTIGE ANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . 4
Standortauswahl und Vorbereitung . . . . . . . . 6
Einbau des Kompakt-Kamins . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Benutzen Sie immer einen qualifizierten Techniker oder ServiceAgentur mit diesen Kamin zu
! HINWEIS: Verfahren und
Techniken, die als wichtig zu
betonen angesehen werden.
ACHTUNG: Verfahren und
Techniken, die bei ungenauer Befolgung zu Schäden an der
Anlage führen.
WARNUNG: Verfahren und
Techniken, die bei ungenauer Befolgung den Benutzer der
Gefahr von Feuer, ernsten Verletzungen, Krankheit oder Tod
Willkommen & Glückwünsche
Vielen Dank und Gratulation dass Sie
einen elektrischen Kamin von Dimplex erworben haben, dem weltweiten
Marktführer bei elektrischen Kaminen.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie auf.
ACHTUNG: Lesen Sie alle
Anweisungen und Warnhinweise
sorgfältig durch, bevor Sie mit der
Installation beginnen. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann evtl.
zu einem Stromschlag oder Feuergefahr führen und lässt die Garantie
Fragen zum Zusammenbau?
Brauchen Sie Informationen
über Bauteile?
Ist das Produkt unter
Bitte notieren Sie sich Ihre Modellnummer und Produkt-Seriennummer
für späteres Nachschlagen: Modellnummer und Produkt-Seriennummer
befinden sich auf den entsprechenden Aufklebern für Modell- und Produkt-Seriennummer an Ihrem Kamin.
Abbildung 1
Wenden Sie sich an
Ihren Händler
Bitte halten Sie Ihre
Modellnummer und ProduktSeriennummer bereit. (Siehe
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie den elektrischen Kamin benutzen.
Beim Gebrauch von elektrischen
Geräten sollten die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen immer
befolgt werden, um das Risiko von
Brandbildung, elektrischem Schock
und Verletzungen zu minimieren. Das
schließt Folgendes ein:
1. Wenn das Gerät beschädigt
ist, umgehend die Lieferfirma
kontaktieren, bevor die Montage
und Inbetriebnahme des Geräts
vorgenommen wird.
2. Nicht im Freien verwenden.
3. Nicht in unmittelbarer Nähe von
Bädern, Duschen oder Schwimmbädern verwenden.
4. Das Gerät darf nicht direkt unter
einer feststehenden Steckdose oder Abzweigdose montiert
5. Dieses Gerät kann von Kindern
über 8 Jahren, von Personen,
deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt
ist, sowie von Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur
unter der Voraussetzung, dass
sie beaufsichtigt werden oder
dass sie eine Einweisung in die
sichere Nutzung des Geräts und
die damit verbundenen Gefahren
erhalten haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung dürfen ohne
Beaufsichtigung nicht von Kindern
durchgeführt werden.
6. Kinder unter 3 Jahren sollten sich
ohne Beaufsichtigung nicht in
der Nähe des Geräts aufhalten.
Kinder von 3 bis 8 Jahren sollten
das Gerät nur ein- oder ausschalten dürfen, wenn es in der dafür
vorgesehenen Betriebsposition
montiert wurde. Dies gilt nur unter
der Voraussetzung, dass sie
beaufsichtigt werden oder dass
sie eine Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts und die damit
verbundenen Gefahren erhalten
haben. Kinder von 3 bis 8 Jahren
dürfen das Gerät nicht an eine
Steckdose anschließen, benutzen bzw. reinigen oder das Gerät
7. Dieses Gerät nicht in Reihe mit
Thermalsteuerung, Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr
oder anderen Geräten verwenden, durch die die Heizfunktion
automatisch eingeschaltet wird,
da Brandgefahr besteht, wenn
das Gerät versehentlich bedeckt
oder verschoben wird.
8. Dieses Gerät ist nicht mit einer
Vorrichtung zur Regelung der
Raumtemperatur ausgestattet.
Dieses Gerät darf nicht in kleinen
Räumen verwendet werden, in
denen sich Personen befinden,
die die Räume nicht selbstständig
verlassen können; es sei denn, es
steht eine Aufsichtsperson permanent bereit.
9. Sicherstellen, dass Möbelstücke,
Vorhänge/Gardinen und andere
entzündbare Materialien mindestens 1 Meter Abstand vom Gerät
10.Bei fehlerhaftem Betrieb die
Stromversorgung des Geräts
11.Die Stromversorgung des Geräts
unterbrechen, wenn es für längere
Zeit nicht verwendet wird.
12.Obwohl dieses Gerät die Sicherheitsnormen erfüllt, empfehlen wir
den Gebrauch auf Langflorteppichböden oder Langflorläufern
13.Das Gerät muss so positioniert
werden, dass der Zugang zum
Stecker möglich ist.
14.Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller bzw. einen Kundendienstmitarbeiter oder eine
entsprechend qualifizierte Fach-
kraft ausgetauscht werden, um
Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
15.Das Stromversorgungskabel nicht
in der Nähe der Vorderseite des
Geräts verlegen.
WARNUNG: Das Gerät nicht
abdecken, da Überhitzungsgefahr
besteht. Keine Stoffe oder Kleidungsstücke auf das Gerät legen. Die
Luftzirkulation um das Gerät nicht
blockieren, z. B. durch Vorhänge/Gardinen oder Möbelstücke, da ansonsten Überhitzung und Brandgefahr die
Folge sein können.
WARNUNG: Um Gefahr durch
ungewünschtes Zurücksetzen der
thermalen Sicherheitsabschaltung
zu vermeiden, darf diese Einheit
nicht durch ein externes Schaltgerät
(z. B. einen Zeitschalter) mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis
angeschlossen werden, der vom Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Einige Geräteteile
können sehr heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Eine besondere Beaufsichtigung gilt bei Kindern
und schutzbedürftigen Personen.
Das Heizgerät trägt das Warnzeichen
, welches
anzeigt, dass das Gerät nicht verdeckt werden darf.
Standortauswahl und Vorbereitung
Dieser Abschnitt enthält Anleitungen
zur Auswahl eines Standorts und
Vorbereitung der Montagstelle für die
Montage des Kamins in Ihrer Dimplex
1. Wählen Sie einen passenden
Standort aus, der nicht anfällig
für Feuchtigkeit ist entfernt von
Gardinen, Möbeln und viel hoher
2. Um die elektrische Verkabelung
zu erleichtern, können Sie den
Standort für den Kamin in der
Nähe einer Steckdose wählen
(Verweis auf HINWEIS 1).
3. Stellen Sie den Kamin an einem
sicheren, trockenen und staubfreien Ort ab.
in einem Bereich mit Teppichen anbringen, platzieren Sie ihn auf einer
aus einem Stück bestehenden, festen
und flachen Fläche unter dem Kamin.
Sorgen Sie dafür, dass alle Standfüße sicher auf diesem Untergrund
! HINWEIS: Die Maße des Kamins
sind 667 mm Breite X 575 mm Höhe
X 222 mm Tiefe. Der Kamin benötigt
keine zusätzliche Entlüftung. Mit ordentlich sind die Dimensionen X 695
mm Breite X 596 mm Höhe X 222
mm breit.
ACHTUNG: Der Abstand für die
Luftzirkulation unter dem KaminEinsatz wird durch zwei Abstandhalter hergestellt. BRINGEN SIE
Abbildung 2
695 mm
667 mm
Einbau des Kompakt-Kamins
WARNUNG: Sorgen Sie dafür,
dass das Netzkabel so installiert
wird, so dass es nicht abgeklemmt oder an einer scharfen
Kante vorbeiführt. Stellen Sie
auch sicher, dass das Netzkabel
abgelegt oder gesichert ist, um
die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen zu
Konstruktion und Steckdosenverkabelung müssen mit den
örtlichen Bauvorschriften und
anderen zutreffenden Vorschriften
übereinstimmen, um die Gefahr
von Feuer, Stromschlägen oder
Verletzungen zu verringern.
Versuchen Sie nicht, neue Steckdosen und Schaltkreise selbst
zu ziehen/anzubringen. Um die
Abbildung 3
Gefahr von Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen zu verringern,
ziehen Sie immer einen qualifizierten Elektroinstallateur heran.
Montieren Sie den Kamin im Kaminsims (siehe Anweisungen zum
HINWEIS: Sie benötigen einen
10A 240V-Stromkreis. Ein eigener
Stromkreis ist vorzuziehen, ist
aber nicht unbedingt erforderlich.
Ein eigener Stromkreis ist erforderlich wenn nach der Installation
regelmäßig bei Betrieb des Heizgeräts der Schutzschalter auslöst
oder eine Sicherung durchbrennt.
Zusätzliche Geräte am selben
Stromkreis können die Stromkapazität des Schutzschalters
WICHTIG: Wenn Sie keinen Dimplex Kaminsims verwenden, muss
der Kamin in ein Gehäuse mit
den folgenden MINDEST-Maßen
montiert werden (Abbildung 3).
Neue Wandkonstruktion
680 mm
1. Wählen Sie einen passenden
Standort aus, der nicht anfällig
für Feuchtigkeit ist entfernt von
Gardinen, Möbeln und viel hoher
2. Platzieren Sie den Kamin am
gewünschten Standort, um zu
sehen, wie er im Raum wirkt.
3. Markieren Sie den gewünschten
Standort auf dem Boden.
Einbau des Kompakt-Kamins
4. Bauen Sie aus Kanthölzern eine
Rahmenöffnung von 680 mm
Breite X 585 mm Höhe X 229
mm Tiefe.
Option Nr. 1:
Das Netzkabel kann von Hinter
der Leiste und entlang der Wand
zu einer Steckdose nahe dem
Kamin führen.
Option Nr. 2:
Eine neue Steckdose lässt sich
innerhalb der Rahmenkonstruktion anbringen. Schließen Sie das
Gerät an eine 10A/240V Steckdose an. Wenn das Netzkabel nicht
lang genug ist, können Sie ein
dreiadriges Verlängerungskabel
mit einer Mindestbelastbarkeit
von 10A verwenden.
ACHTUNG: Der Abstand für die
Luftzirkulation unter dem KaminEinsatz wird durch zwei Abstandhalter hergestellt. Bringen sie
den Kamin-Einsatz nicht direkt
auf Teppichen oder ähnlichen
oberflächen an, welche die
luftzirkulation einschränken
können. Wenn Sie den Kamin
in einem Bereich mit Teppichen
anbringen, platzieren Sie ihn auf
einer aus einem Stück bestehenden, festen und flachen Fläche
unter dem Kamin-Einsatz. Sorgen
Sie dafür, dass alle drei Füße des
Einsatzes fest auf dieser Oberfläche stehen.
Vorhandener Kamin
1. Sie alle Züge und Entlüftungen
mit nichtfaserigen Isolationsmaterialien, damit SchornsteinBruch nicht in den Kamin-Einsatz fallen kann. Nicht in einem
vorhandenen Kamin anbringen,
der zu Feuchtigkeit neigt.
2. Bedecken Sie das obere Ende
des Rauchfangs, damit kein
Regen eindringen kann.
3. Planen Sie die elektrische
4. Das Netzkabel kann vor der Feuerstelle zu einer Steckdose nahe
dem Kamin verlaufen.
Abbildung 4
Manueller Regler
Die manuellen Regler für den Kamin
befinden sich hinter der Zugangsplatte
am Boden des Kamins (Abbildung 4).
A. Regelung der Flammenbewegung
Drehen Sie den Knopf der Einsatzkontrolle für die Flammenbewegung
bis zur gewünschten Stufe.
B. Regelung der Innenbeleuchtung
Drehen Sie den Knopf der Beleuchtungsregelung, um die Helligkeit der
Flamme zu verstärken oder abzuschwächen.
C. Level 1 Wärme
Bietet Heizleistung von einem Element.
D. Level 2 Wärme
Bietet Wärmeleistung von beiden
! HINWEIS: Dieser Schalter muss
sich in der EIN-Stellung (I) befinden,
um das Heizgerät mit oder ohne
Heizfunktion zu betreiben.
E. Heizgerät Thermostatregelung
Um die Temperatur gemäß Ihren individuellen Bedürfnissen einzustellen,
drehen Sie den Thermostat-Regler
ganz im Uhrzeigersinn, um das Heizgerät einzuschalten. Wenn der Raum
die gewünschte Temperatur erreicht
hat, drehen Sie den ThermostatKnopf gegen den Uhrzeigersinn, bis
Sie ein Klicken hören. Belassen Sie
ihn in dieser Stellung, um die Raumtemperatur bei seiner Einstellung zu
belassen. Für stärkere Wärme drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis Sie das
Klicken erneut hören, dann schaltet
das Heizgerät ein. Um das Heizgerät
auszuschalten, drehen Sie den Knopf
komplett gegen den Uhrzeigersinn.
F. Dreifach EIN/AUS-Schalter
Der Schalter verfügt über 2 EINPositionen, markiert mit und “I”.
Die Position “I“ dient dem manuellen
Betrieb. In dieser Position wird die
eingebaute Fernbedienung übergangen.
Die Position dient dem Betrieb des
Geräts mit der mitgelieferten Fernbedienung.
In der Position wird das Gerät mit
den Schaltern EIN und AUS der Fernbedienung bedient.
Befindet sich der Schalter in Mittelposition, so ist das Gerät ausgeschaltet.
Zurücksetzen des Überhitzungsschalters
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das die Raumtemperatur durch Ein- und Ausschalten des
Heizgeräts steuert. Das Heizgerät ist
mit einer Schutzvorrichtung gegen
Überhitzung geschützt. Sollte das
Heizgerät überhitzen, schaltet ein
automatischer Überhitzungsschalter
das Gerät aus, das sich ohne das
Rücksetzen nicht von selbst wieder
einschaltet. Es lässt sich zurücksetzen, indem der EIN-/AUS-Schalter
auf AUS geschaltet und nach fünf
Minuten Wartezeit wieder eingeschaltet wird.
ACHTUNG: Wenn Sie das Heizgerät fortlaufend zurücksetzen
müssen, unterbrechen Sie die
Stromversorgung des Geräts und
wenden sich an den Kundendienst. Halten Sie beim Anruf die
Modell- und Seriennummer bereit.
! HINWEIS: Das Heizgerät kann
bei Erstgebrauch einen leichten,
harmlosen Geruch verbreiten. Dieser
Geruch ist normal, wird durch die
Ersterhitzung interner Teile des
Heizgeräts verursacht und tritt nicht
wieder auf.
WARNUNG: Der Empfänger
benötigt etwas Zeit, um auf die
Fernbedienung zu reagieren. Für
einen korrekten Betrieb drücken Sie
die Knöpfe höchstens einmal in zwei
! HINWEIS: Stellen Sie sicher,
dass der dreistufige Schalter des
Kamins auf Fernbedienung steht
(Stellung oben).
Für den Betrieb drücken Sie die Taste
EIN, um den Kamin einzuschalten
und drücken Sie die Taste AUS, um
den Kamin auszuschalten.
So tauschen Sie die Batterie aus:
1. Schieben Sie die Batterieabdeckung auf der Unterseite der
Fernbedienung auf.
2. Legen Sie AAA-Batterien in die
Fernbedienung ein.
3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder ein.
Abbildung 5
Fernbedienung (Abbildung 5)
Der Kamin wird mit einer integrierten
Ein-/Aus-Fernbedienung geliefert.
Die maximale Reichweite beträgt ca.
5 m.
10 www.dimplex.com
Entsorgen Sie auslaufende Batterien.
Entsorgen Sie Batterien gemäß den
örtlichen Vorschriften. Jede Batterie
kann durch Mischen mit anderen Batterietypen, falsches Einlegen, nicht
gleichzeitiges Ersetzen aller Batterien, Entsorgen im Feuern oder bei
dem Versuch eine Batterie aufzula-
den, die nicht für das Wiederaufladen
geeignet ist, Elektrolyt verlieren.
WARNUNG: Bevor Sie mit der
Wartung oder Reinigung des
Geräts beginnen, ziehen Sie den
Netzstecker, um die Gefahr von
Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen zu verringern.
Ersatz von Leuchtmitteln
Lassen Sie die Glühbirnen mindestens fünf Minuten abkühlen, bevor
Sie sie berühren, um Verbrennungen
der Haut zu vermeiden. Die Glühbirnen müssen ausgetauscht werden,
sobald Sie einen dunklen Bereich auf
der Flamme bemerken oder wenn
die Klarheit und der Detailreichtum
der Glut nachlassen. Es gibt drei
Glühbirnen unter dem Holzstapel, die
für Flammen und Glut sorgen, sowie
zwei Birnen über dem Holzstapel, der
dessen Umgebung beleuchtet.
Anforderungen für untere Glühbirnen
Drei klare Kerzenlampen mit Fassung
E14 (klein), 60W. Überschreiten sie
nicht 60 W pro Glühbirne
Nützliche Tipps: Es ist sinnvoll, alle
Glühbirnen zugleich auszutauschen,
wenn das Ende ihrer geschätzten Lebensdauer sich nähert. Der
Austausch aller Birnen verringert die
Häufigkeit des Öffnens, um Glühbirnen auszutauschen. Entfernen Sie
den Holzstapel nur mit Vorsicht, da er
LEDs und Kabel enthält.
So Erhalten sie Zugang zum unteren Glühbirnenbereich
1. Schieben Sie den Kamin aus
dem Kaminsims
2. Legen Sie das Gerät auf die
Rückseite, um das Frontglas
sicher entfernen zu können.
3. Lösen Sie die view Kreuzschlitzschrauben von der rechten Seite
der Blende.
4. Entfernen Sie die Leiste.
5. Schieben Sie das Glas zur rechten Seite des Kamins, um es zu
entfernen (Abbildung 6).
6. Ziehen Sie die Vorderkante der
Abbildung 6
Abbildung 7
Plastik-Glut oder des PlastikGitters nach oben und vorn, bis
der hintere Teil sich vom Absatz
unten am Spiegel löst (Abbildung
7. Entfernen Sie das Flimmergestänge, indem Sie es nach
links – fort vom Flimmer-Motor
schieben und herausheben.
8. Entfernen Sie den Lichthalter,
um leichteren Zugang zu den
Leuchtmitteln zu erhalten.
! WICHTIG: Handhaben Sie den
Holzstapel nur am Glutbett.
12. Setzen Sie den Holzstapel wieder ein, indem Sie die Vorderkante des Kamins einsetzen und
nach unten auf die Hinterkante
des Glutbetts drücken, bis er
einrastet (Abbildung 7).
13. Legen Sie das Gerät auf seine
Rückseite, schieben das Frontglas zurück in Position und
bringen die Blende wieder an.
HINWEIS: Sorgen Sie dafür, dass
der Holzstapel fest unter dem hinteren Absatz angebracht ist, damit
kein Licht-Leck entsteht.
! HINWEIS: Der Holzstapel sitzt
fest in der Feuerkammer, daher kann
es sein, dass er mit ein wenig Krafteinsatz entfernt werden muss.
Anforderungen für obere Leuchtmittel
9. Stellen Sie den Stapel vor den
So öffnen sie den oberen Glühbirnenbereich
10. Schrauben Sie die Glühbirnen
gegen den Uhrzeigersinn heraus.
1. Schieben Sie den Kamin aus
dem Kaminsims.
11. Drehen Sie die neuen Glühbirnen ein.
2. Legen Sie das Gerät auf die
Rückseite, um das Frontglas
Zwei (2) klare Kerzenlampen mit Fassung E14 (klein), 25W. Überschreiten sie nicht 25W pro Glühbirne
12 www.dimplex.com
sicher entfernen zu können.
3. Lösen Sie die vier Kreuzschlitzschrauben von der rechten Seite
der Blende.
4. Entfernen Sie die Leiste.
5. Schieben Sie das Glas zur rechten Seite des Kamins, um es zu
6. Die oberen Glühbirnen befinden
sich in den oberen linken und
rechten Ecken des Kamins.
mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Um Kratzer zu vermeiden,
verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger und sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf eine der Oberflächen.
Reinigen der Kaminoberfläche
Reinigen Sie die lackierten Oberflächen des elektrischen Kamins mit
einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie
keine aggressiven Reiniger.
7. Entfernen Sie den oberen Lichtblock durch Entfernen der vier
8. Schrauben Sie die Glühbirnen
gegen den Uhrzeigersinn heraus.
9. Drehen Sie die neuen Glühbirnen ein.
10. Bringen Sie den oberen Lichthalter wieder an.
11. Legen Sie das Gerät auf seine
Rückseite, schieben das Frontglas zurück in Position und
bringen die Leiste wieder an.
Das Glas wird in der Fabrik während des Zusammenbaus gereinigt.
Während des Versands, der Montage, Handhabung usw. kann das
Glas Staubpartikel anziehen. Diese
lassen sich durch leichtes Abstauben
mit einem sauberen, trockenen Tuch
Um Fingerabdrücke und andere
Flecken zu entfernen, kann das Glas
Elektrische Kamine von Dimplex werden getestet und vor dem Versand
inspiziert. Sie sind beim Kauf eines
neuen Produkts garantiert frei von
Defekten. Jedes Teil, das bei normaler Nutzung innerhalb eines Jahres
Material- oder Verarbeitungsfehler
aufweist, wird ohne Berechnung*
repariert oder ersetzt. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Verantwortung für Kosten, die für Installation,
Entfernung oder Wartung entstehen,
einschließlich Transportkosten. Jeder
solche Defekt sollte dem Händler, bei
dem das Produkt erworben wurde,
mitgeteilt werden - dieser ist autorisiert, es im Rahmen der Bedingungen
dieser Gewährleistung zu reparieren
oder zu ersetzen.
Die einzige Verpflichtung des Unternehmens unter dieser Gewährleistung besteht aus der alleinigen
Option, defekte Teile zu reparieren
oder zu ersetzen bzw. dessen
Kaufpreis zu erstatten.
Der Eigentümer/Benutzer übernimmt
alle anderen Risiken, falls zutreffend,
einschließlich das Risiko direkter,
indirekter oder Folgeverlusten oder
–Schäden, die aus der Verwendung
oder Unfähigkeit zur Verwendung des
Produkts entstehen.
Die Gewährleistung gilt nicht, wenn,
nach alleiniger Beurteilung des Unternehmens, Schaden oder Versagen
aus einem Unfall, Änderung, falsche
Anwendung, Missbrauch, inkorrekte
Installation oder Betrieb an einer
ungeeigneten Spannungsquelle
Das Vorstehende steht anstelle
aller anderen Gewährleistungen,
ausdrücklich, impliziert oder
gesetzlich, und das Unternehmen
übernimmt keine anderen Verpflichtungen oder Haftungen im
Zusammenhang mit dem genannten Produkt und autorisiert auch
keine Person, solches zu tun.
*Glühbirnen unterliegen nicht der
Für Service- und Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Für alle elektrische Produkte,
die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Bitte am Ende der Nützungsdauer
des elektrischen Produkts nicht im
Hausmüll entsorgen. Bitte wiederverwenden, wo die Einrichtungen
verfügbar sind. Bitte wenden Sie sich
an Ihre Lokalbehörde oder Händler
um Beratung über die Wiederverwendung in Ihrem Land zu erhalten.
Das Produkt entspricht der
Europäischen Sicherheitsnorm
EN60335-2-30 und der
Europäischen Norm für
elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
EN55014, EN61000 und EN50366,
welche die grundlegenden Anforderungen
der EEG-Direktiven 2006/95 und
2004/108 abdecken.
14 www.dimplex.com
Instrukcja Obsługi
Numer modelu
przed próbą instalowania lub użycia kominka konieczne jest zapoznanie
się z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Dla własnego
bezpieczeństwa, należy zawsze stosować się do wszelkich ostrzeżeń i
wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji, co pozwoli
uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Spis treści
Witamy i Gratulacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WAŻNE ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wybór i przygotowanie miejsca montażu urządzenia . . . . . . 6
Montaż kominka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utrzymanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zawsze używaj wykwalifikowanego technika lub usługi agencji do
naprawy tego kominka.
Czynności i zabiegi uważane
za ważne na tyle, że wymagają
UWAGA: Czynności i zabiegi,
których nieprzestrzeganie
spowoduje uszkodzenie
OSTRZEŻENIE: Czynności i
zabiegi, których nieprzestrzeganie
narazi użytkownika urządzenia na
zagrożenie pożarowe, poważne
obrażenie ciała, chorobę, lub
Witamy i Gratulacje
Dziękujemy za wybór naszego produktu i gratulujemy zakupu kominka
elektrycznego firmy Dimplex, światowego lidera w branży kominków
Prosimy o dokładne przeczytanie
i zachowanie niniejszych zaleceń.
UWAGA: Wszystkie zalecenia i
ostrzeżenia należy przeczytać przed
rozpoczęciem instalowania urządzenia. Niedostosowanie się do
niniejszych zaleceń może prowadzić
do porażenia prądem i zagrożeń pożarowych oraz unieważni gwarację.
Prosimy zanotować poniżej numer
modelu oraz numer seryjny urządzenia, do wykorzystania w czasie
jego użytkowania. Numer modelu
i seryjny znajdują się na etykiecie
z numerem modelu i seryjnym
Jak złożyć kominek?
Informacje o częściach
Informacje o gwarancji?
 Zadzwoń do lokalnego
Prosimy o wcześniejsze
sprawdzenie numeru modelu
oraz numeru seryjnego
posiadanego przez Państwa
urządzenia. (zob. poniżej)
Numer modelu
Numer seryjny
Zapoznać się dokładnie z niniejszą
instrukcją przed użyciem urządzenia.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych, należy zawsze postępować zgodnie z wymienionymi poniżej
podstawowymi zasadami bezpieczeństwa, w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub powstania obrażeń cielesnych:
1. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, przed rozpoczęciem instalowania i eksploatacji, należy
skontaktować się z dostawcą.
2. Nie wolno używać go na zewnątrz.
3. Urządzenia nie można używać w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica ani basenu.
4. Urządzenia nie wolno ustawiać
bezpośrednio pod stałym gniazdkiem elektrycznym ani skrzynką
5. Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych
z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czynności związanych z czyszczeniem i
konserwacją urządzenia nie mogą
wykonywać dzieci bez nadzoru
6. Dzieci poniżej 3 lat nie mogą
znajdować się w pobliżu urządzenia, jeśli nie znajdują się pod
stałą opieką dorosłych. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat mogą tylko
włączać lub wyłączać prawidłowo
zainstalowane urządzenie, jeśli są
pod opieką lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia i
będą świadome związanych z tym
zagrożeń. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat nie powinny wkładać wtyczki
urządzenia do gniazdka elektrycznego ani dokonywać jego regulacji, czyszczenia czy konserwacji.
7. Tego urządzenia nie wolno używać z szeregowo zainstalowanym
regulatorem temperatury, regulatorem programowym, timerem ani
żadnym innym urządzeniem automatycznie włączającym grzanie,
ponieważ przypadkowe przykrycie
urządzenia lub przesunięcie go
stworzy zagrożenie pożarowe.
8. Urządzenie nie jest wyposażone
w urządzenie umożliwiające regulację temperatury w pomieszczeniu. Nie należy używać urządzenia w małych pomieszczeniach,
gdy znajdują się w nich osoby
niezdolne do ich samodzielnego
opuszczenia, chyba że znajdują
się pod stałą opieką innej osoby.
9. Upewnij się, że meble, zasłony i
inne przedmioty palne znajdują
się co najmniej 1 m od urządzenia.
10.W przypadku awarii należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego.
11.Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy
wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego.
12.Urządzenie jest zgodne z normami bezpieczeństwa, jednak
nie zaleca się stosowania go na
dywanach czy kocach z długim
13.Urządzenie należy ustawić w
taki sposób, aby zapewnić łatwy
dostęp do wtyczki zasilania.
14.W przypadku uszkodzenia kabla
musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub osobę
o podobnych kwalifikacjach, aby
zapobiec niebezpieczeństwu.
15.Kabel zasilający należy prowadzić
z dala od urządzenia.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania, nie wolno przykrywać urządzenia. Na urządzeniu nie
wolno umieszczać tkanin lub odzieży
ani utrudniać przepływ powietrza wokół urządzenia, na przykład zasłonami lub meblami, ponieważ można w
ten sposób doprowadzić do przegrzania urządzenia i zagrożenia pożarem.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niebezpieczeństwa związanego z
przypadkowym wyzerowaniem termowyłącznika, urządzenia nie można zasilać z wykorzystaniem zewnętrznego
urządzenia przełączającego takiego
jak wyłącznik czasowy (timer), ani nie
można podłączać go do obwodu zasilania, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez dostawcę energii.
UWAGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą stać się bardzo gorące i spowodować poparzenia. Należy na to zwrócić szczególną uwagę
w obszarach, w których znajdują się
dzieci lub inne osoby nieświadome
Grzejnik posiada symbol ostrzegawczy
oznaczający, że nie
wolno go przykrywać.
Wybór i przygotowanie miejsca montażu urządzenia
Ten rozdział opisuje w jaki sposób
wybrać miejsce montażu i jak je przygotować do złożenia kominka wraz z
obudową firmy Dimplex.
1. Odpowiednie miejce nie powinno być podatne na wilgoć i
znajdować się z dala od zasłon,
mebli, czy też miejsc, przez które
domownicy często przechodzą.
2. Ze względu na łatwiejsze podłączenie do gniazdka, wybór miejsca montażu urządzenia może
zależeć od odległości do gniazka
elektrycznego (zobacz WAŻNA
3. Kominek należy odstawić w miejce bezpieczne, suche i wolne od
UWAGA: Odstęp umożliwiający cyrkulację powietrza pod
urządzeniem uzyskuje się dzięki
dwóm podkładkom. NIE NALEŻY
OGRANICZYĆ DOSTĘP POWIETRZA. W razie montażu kominka
w pomieszczeniu posiadającym
wykładzinę dywanową, pod
wkładem kominka należy umieścić materiał o płaskiej, twardej
powierzchni w jednym kawałku.
Należy sprawdzić, czy wszystkie
stopki stoją mocno na tej powierzchni.
kominka to: szerokość 667 mm X
wysokość 575 mm X głębokość
222 mm. Kominek ten nie wymaga dodatkowego podłączenia do
wentylacji. Rezygnować schludny,
ten wymiary jesteście 695 mm
szeroki X 596 mm wysoki X 222
mm głęboki.
Rysunek 2
695 mm
667 mm
Montaż kominka
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie
jest nigdzie zagięty, lub czy nie
dotyka żadnej ostrej krawędzi;
dodatkowo sprawdzić należy jego
schowanie lub przebieg w takim
miejscu, by nie przeszkadzał on
osobom przechodzącym i nie
stanowił zagrożenia potknięcia się
o niego, co ograniczy zagrożenie
pożarowe, porażenie prądem, lub
obrażenia ciała.
Aby ograniczyć zagrożenie
pożarowe, czy wypadki z możliwością obrażenia ciała, sposób
wykonania otwarcia oraz instalacji zasilającej gniazdko musi
odpowiadać lokalnie obowiązującym specyfikacjom budowlanym i
innym przepisom w tej dziedzinie.
Zakładania gniazdek oraz podłą-
Rysunek 3
Kominek należy wbudować w obramowanie (zobacz instrukcje dotyczące składania obramowania).
czeń instalacji elektrycznej nie należy wykonywać na własną rękę.
W celu ograniczenia zagrożeń pożarowych, porażenia prądem, czy
obrażeń ciała powinno się zawsze
korzystać z usług wykwalifikowanego elektryka.
680 mm
WAŻNA INFORMACJA: Wymagany obwód zasilający to 10 amp
oraz 240 volt. Osobny obwód
zasilający jest wskazany, ale
niekonieczny. Instalacja osobnego obwodu zasilającego będzie
potrzebna w przypadkach, gdy po
montażu, uruchomienie grzejnika
będzie powodować częste wybicie
korków. Dodatkowe urządzenia
zasilane z tego samego obwodu
mogą powodować przeciążenia w
WAŻNE: Jeśli nie zdecydujecie
się Państwo na korzystanie z
obramowania firmy Dimplex, potrzebne będzie wykonanie wnęki
o MINIMALNYCH wymiarach
otwarcia, jak przedstawiono na
rysunku (Rysunek 3).
Montaż w nowo wykonanej wnęce
w ścianie
1. Odpowiednie miejce nie powinno być podatne na wilgoć i
znajdować się z dala od zasłon,
mebli, czy też miejsc, przez które
Montaż kominka
domownicy często przechodzą.
montować w szybie podatnym na
2. Powinno się postawić kominek
w wybranym miejscu i zobaczyć
jak będzie wyglądać w pomieszczeniu.
2. Ujście górne komina należy
zamknąć, aby uchronić miejsce
przed opadami deszczu.
3. Wybrane miejsce należy zaznaczyć na podłodze.
3. Należy zaplanować podłączenie
do instalacji elektrycznej.
4. Używając desek, zbudować
otwarcie o wymiarach: szerokość
680 mm X wysokość 585 mm X
głębokość 229 mm.
4. Przewód zasilający może
przechodzić przed paleniskiem
kominka do gniazdka obok
Opcja nr 1:
Przewód zasilający można wyprowadzić poza obudowę wzdłuż
ściany do gniazdka w pobliżu
Opcja nr 2:
Nowe gniazdko można zainstalować wewnątrz zbudowanego
otwarcia. Wtyczkę kominka należy włożyć do gniazdka (10 A/ 240
V). Jeśli przewód jest za krótki,
możliwe jest użycie 3- gniazdowego przedłużacza z bolcem,
odpowiedniego do przekazywania
prądu o natężeniu minimum 10
Istniejący kaminek
UWAGA: Odstęp umożliwiający cyrkulację powietrza pod
urządzeniem uzyskuje się dzięki
dwóm podkładkom. Nie należy
montować wkładu kominka
bezpośrednio na wykładzinie
dywanowej lub temu podobnej powierzchni, która może
ograniczyć dostęp powietrza.
W razie montażu kominka w
pomieszczeniu posiadającym wykładzinę dywanową, pod wkładem
kominka należy umieścić materiał
o płaskiej, twardej powierzchni w
jednym kawałku. Należy sprawdzić, czy wszystkie stopki wkładu
stoją mocno na tej powierzchni.
1. Wszelkie wyciągi i otwory
wentylacyjne należy zapezpieczyć niewłóknistym materiałem
uszczelniającym, uniemożliwiajac przedostawanie się zanieczyszczeń z komina do wkładu
kominka. Kominka nie należy
Obsługa urządzenia
Rysunek 4
Sterowanie ręczne
Przyciski do kontroli ręcznej kominka
umieszczone są za listwą zakrywającą znajdującą się na spodzie przodu
A. Pokrętło szybkości płomienia
Pokrętło szybkości płomienia służy
do regulowania prędkości płomienia,
zgodnie z życzeniem użytkownika.
B. Pokrętło natężenia światła wewnątrz kominka
Pokrętłem tym można ustawić większe lub mniejsze natężenie światła
wewnątrz kominka.
C. Poziom 1 ciepła
Zapewnia wydajność cieplną z jednego elementu.
D. Poziom 2 ciepła
Zapewnia wydajność cieplną z obu
E. Pokrętło termostatu grzejnika
Aby dostosować temperaturę do
indiwidualnych wymogów użytkownika należy najpierw włączyć grzejnik
przekręcając pokrętło do końca zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Kiedy pomieszczenie osiągnie wy
maganą temperaturę, pokrętło należy
przekręcić w przeciwną stronę aż do
usłyszenia kliknięcia. Ustawienie w tej
pozycji będzie utrzymywać pożądaną temperaturę pomieszczenia. Aby
podwyższyć temperaturę, należy
przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do usłyszenia
kolejnego kliknięcia, powodującego
włączenie się grzejnika. Grzejnik
można wyłączyć przekręcając pokrętło do końca w stronę przeciwną do
ruchu wskazówek zegara.
F. Główny wyłącznik trzypozycyjny
Wyłacznik ma dwie pozycje włączenia, oznaczone symbolem oraz
napisem «I». Pozycja «I» służy do
regulacji ręcznej. W tej pozycji urządzenie nie jest sterowane pilotem.
Pozycja oznaczona symbolem
umożliwia sterowanie urządzenia
W pozycji , kominek można uruchamiać przyciskami ON i OFF znajdującymi się na pilocie.
Ustawienie wyłącznika w pozycji
środkowej powoduje wyłączenie
Obsługa urządzenia
Przestawianie termostatu przegrzewania
Urządzenie posiada termostat, który
reguluje temperaturę pomieszczenia,
powodując włączenie lub wyłączenie grzejnika. Grzejnik kominka jest
wyposażony w urządzenie zabezpieczające przed jego przegrzaniem. W
wypadku przegrzewania, automatyczny termostat wyłączy grzejnik,
którego nie będzie można włączyć
bez przestawienia. Można go przestawić wyłączając główny wyłącznik,
odczekać pięć minut i ponownie
włączyć urządzenie.
UWAGA: Jeśli zachodzi potrzeba
ciągłego przestawiania grzejnika,
urządzenie należy wyłączyć z
prądu i skontaktować się z lokalnym przedstawicielem. Prosimy o
wcześniejsze sprawdzenie numeru modelu oraz numeru seryjnego
posiadanego przez Państwa
kominka może na początku wydawać
małe ilości nieszkodliwego zapachu. Zapach ten zwykle towarzyszy
początkowemu nagrzewaniu się
grzejnika wewnętrznego i nie będzie
się pojawiać w późniejszym okresie.
około 5m.
urzadzenia na sygnał z nadajnika
pilota zajmuje trochę czasu. Aby zapewnić właściwe działanie, nie należy
naciskać przycisków więcej niż jeden
raz w ciągu dwóch sekund.
UWAGA: Sprawdzić czy 3-pozycyjny wyłącznik kominka jest ustawiony w pozycji umożliwiającej sterowanie pilotem (ustawienie do góry).
Wciśnięcie przycisku ON na pilocie
powoduje włączenie kominka, natomiast wciśnięcie przycisku OFF jego
Wymiana baterii
Aby wymienić baterię należy:
1. Odsunąć klapkę baterii z tyłu
2. Włożyć do pilota baterie typu
3. Nałożyć z powrotem klapkę
Rysunek 5
Pilot (Rysunek 5)
Kominek jest dostarczany wraz z zintegrowanym pilotem, pozwalającym
na włączanie i wyłączanie urządzenia. Maksymalny zasięg pilota wynosi
10 www.dimplex.com
Obsługa urządzenia
Usunąć wyciekające baterie. Baterie
należy usuwać we własciwy sposób,
zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. Wyciek
elektrolitu z baterii może nastąpić
w wyniku mieszania różnych typów
baterii, niewłaściwego ich włożenia,
niezmienienia wszystkich baterii w
tym samym czasie, usuwania do
ogniska, lub prób ładowania baterii
przeznaczonych tylko do jednorazowego użytku.
Utrzymanie i konserwacja
należy wyłączyć z prądu przed
zabiegami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem ze względu na bezpieczeństwo przeciwpożarowe,
możliwość porażenia prądem, lub
doznania obrażeń ciała.
Wymiana żarówek
Po wyłączeniu żarówek urządzenia
należy odczekać przynajmniej pięć
minut i pozwolić na ich ostygnięcie,
aby uniknąć przypadkowego poparzenia skóry. Zarówki powinny być
wymienione w razie zauważenia
przyciemnienia płomienia, lub kiedy
zanika ostrość i wyrazistość zarysu
palących się kłód w kominku. Trzy
żarówki znajdują się pod zestawem
kłód i oświetlają płomienie oraz węgle, a dwie żarówki górne rozświetlają
przestrzeń wokół kłód.
Specyfikacje dotyczące żarówek
Trzy przeźroczyste żarówki typu świe
cówki z trzonkiem E-14 (małym), 60
watowe. Moc pojedynczej żarówki
nie powinna przekraczać 60 watt
Pomocne wskazówki: Dobrze jest
wymienić wszystkie żarówki w tym
samym czasie, jeśli zbliża się koniec
ich zakładanego okresu użytkowania.
Wymiana grupowa zmniejsza częstotliwość otwierania urządzenia w celu
wymiany żarówki. Zestaw kłód należy
wyjmować ostrożnie, ponieważ zawiera on diody LED oraz przewody.
Dostęp do żarówek dolnych:
1. Kominek należy wysunąć z obramowania.
2. Położyć na na jego tylnej
ściance, co umożliwi bezpieczne
ściągnięcie przedniej szyby.
3. Odkręcić cztery śruby krzyżowe
z prawej strony listwy.
4. Usunąć listwę.
5. Wysunąć szybę kominka na
prawo i wyjąć (Rysunek 6).
6. Unieść przednią część zestawu
Utrzymanie i konserwacja
Rysunek 6
kłód, lub plastikową kratkę do
góry, a następnie do przodu,
aż tylna wypustka swobodnie
wyjdzie spod występu tylnego,
znajdującego się na spodzie
lustra (Rysunek 7).
7. Wyciągnąć drążek migotania
przesuwając go w lewo z dala od
silniczka migotania i wyjmując na
8. Wyciągnąć próg oświetlenia w
celu łatwiejszego dostępu do
! WAŻNE: Zestaw kłód należy
chwytać jedynie za ich podkład.
kłód jest ściśle dopasowany do
wnętrza kominka; aby go wyciągnąć,
konieczne może być użycie siły.
9. Zestaw kłód należy położyć
przed kominkiem.
Rysunek 7
12. Umieścić zestaw kłód z powrotem w kominku wkładając najpierw przednią krawędź zestawu,
a następnie dociskając jego tył,
aż wskoczy na swoje miejsce
(Rysunek 7).
13. Kominek położyć na jego tylnej
ściance, wsunąć przednią szybę
i przykręcić listwę.
sprawdzić, czy zestaw kłód dolega prawidłowo i czy jest włożony
pod tylny występ, tak, aby zapobiec rozpraszaniu światła.
Specyfikacje dotyczące żarówek
Dwa przeźroczyste żarówki typu
świecówki z trzonkiem E-14 (małym),
25 watowe. Moc pojedynczej żarówki nie powinna przekraczać 25 watt
Dostęp do żarówek górnych:
10. Odkręcić żarówki przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
1. Kominek należy wysunąć z obramowania.
11. Włożyć nowe żarówki.
2. Położyć na na jego tylnej
12 www.dimplex.com
Utrzymanie i konserwacja
ściance, co umożliwi bezpieczne
ściągnięcie przedniej szyby.
3. Odkręcić cztery śruby krzyżowe
z prawej strony listwy.
4. Usunąć listwę.
5. Wysunąć szybę kominka na
prawo i wyjąć.
Czyszczenie powierzchni kominka
Do czyszczenia elementów lakierowanych kominka należy używać
szmatki lekko zmoczonej w ciepłej
wodzie. Nie należy stosować środków
rysujących powierzchnie.
6. Żarówki górne są umieszczone
w prawym i lewym górnym rogu
7. Wykręcić 4 śruby przytrzymujące
próg górnego oświtlenia.
8. Odkręcić żarówki przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
9. Włożyć nowe żarówki.
10. Założyć z powrotem próg górnego oświetlenia.
11. Kominek położyć na jego tylnej
ściance, wsunąć przednią szybę
i przykręcić listwę.
Czyszczenie szyby
Szybę czyści się u producenta podczas składania fabrycznego urządzenia. Podczas przewozu, montażu,
przenoszenia, itp. przeźroczysta
szyba może zostać zakurzona; odkurzenia można dokonać za pomocą
czystej suchej szmatki.
Do usunięcia odcisków palców lub
innych zabrudzeń na szybie można użyć wilgotnej szmatki. Aby nie
spowodować zadrapań, nie należy
stosować środków mogących zarysować powierzchnie urządzenia.
Kominki Elektryczne Dimplex podlegają testom i kontroli przed ich
dowozem do odbiorcy i każdy nowy
produkt posiadaja gwarancję, iż jest
wolny od uszkodzeń. Wszystkie części, które w trakcie normalnego użytkowania urządzenia okażą się wadliwe pod względem materiałowym, lub
wykonawstwa będą naprawione, lub
wymienione nieodpłatnie.* Producent
nie ponosi kosztów związanych z
montażem, usunięciem w celu naprawy, lub dowozem urządzenia. Wady
wykryte w urządzeniu należy zgłosić
w punkcie zakupu urządzenia, który
jest autoryzowanym przedstawicielem
handlowym uprawnionym do dokonywania napraw zgodnie z warunkami
Jedynym obowiązkiem producenta,
wypływającym z niniejszej gwarancji jest opcja naprawy lub wymiany części wadliwej, lub zwrot jej
Kupujący ponosi wszelkie inne ewentualne ryzyko, włącznie z bezpośrednią, pośrednią lub wynikłą szkodą
poniesioną w związku z użytkowaniem, lub niemożnością użytkowania
Gwarancja nie obowiązuje, jeśli w
mniemaniu producenta, dane uszkodzenie lub awaria są następstwem
wypadku, przerobienia, niewłaściwego użycia, nadużycia, niewłaściwego
montażu, lub eksploatacji urządzenia
podłączonego do niewłaściwego
źródła zasilania prądem.
Powyższa gwarancja zastępuje
wszystkie inne gwarancje wyraź14 nie określone, dorozumiane, lub
wynikające z przepisów prawa, a
producent nie ponosi i nie upoważnia osób trzecich do poniesienia
żadnych innych obowiązków, czy
odpowiedzialności za wyżej wymienione urządzenie.
*Gwarancja nie obejmuje żarówek.
Informacji odnośnie gwarancji czy autoryzowanych punktów napraw udziela lokalny przedstawiciel handlowy.
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych w
krajach Wspólnoty
Europejskiej. Zużytego sprzętu elektrycznego nie można wyrzucać wraz
ze śmieciami do normalnych pojemników na odpady. Wskazane jest
oddanie zużytego sprzętu do punktów
recyklingu. Po informacje odnośnie
zasad prowadzenia recyklingu zużytego sprzętu w danym kraju, użytkownik powinien skontaktować się z
władzami lokalnymi, lub przedstawicielem handlowym.
Niniejszy produkt odpowiada europejskiej normie
bezpieczeństwa Nr
EN60335-2-30 oraz normom
dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) EN55014,
EN61000 i EN50366, które obejmują
podstawowe wymogi Dyrektyw UE Nr
2006/95 oraz 2004/108.
Glen Dimplex UK Limited
Millbrook House
Grange Drive
Hedge End
Hampshire. SO30 2DF
0845 600 5111
Fax. 01489 773053
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax. +49 (911) 1805 / 355 467
(12Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
6. Fault/Defect
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
Fax. (+34) 932384375
2. Guarantee
Period (in Years)
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
7. Contact Number & Address
5. Stamp & Signature of retailer
1. Warranty Card
Glen Dimplex Australia PTY Ltd
Unit 2, 205 Abbotts Road
Victoria 3175
+61 3 87873567
Fax. +61 3 87873570
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
Fax. 035-200492
3. Model(s)
East Tamaki
New Zealand
+64 9 274 8265
Fax. +64 9 274 8472
Glen Dimplex Australasia
38 Harris Road
4. Date of Purchase
UK / AU / NZ
Warranty Card
Guarantee Period (in Years)
Date of Purchase
Stamp & Signature of retailer
Contact Number & Address
Bon de garantie
Période de garantie (en années)
Date d’achat
Cachet et signature du vendeur
Nom et adresse du contact
1. Гарантійний формуляр
2. Строк гарантії (років)
3. Модель(-і)
4. Дата придбання
5. Штамп і підпис дилера
6. Дефект
7. Контактна адреса та телефон
Garantiezeitraum (in Jahre)
Stempel & Unterschrift des
Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
Scheda di garanzia
Periodo di garanzia (in anni)
Data di acquisto
Timbro e firma del rivenditore
Indirizzo e numero di contatto
1. Гарантийный формуляр
2. Срок гарантии (лет)
3. Модель(-и)
4. Дата приобретения
5. Печать и подпись дилера
6. Дефект
7. Контактный адрес и телефон
© 2015 Dimplex North America Limited
Tarjeta de garantía
Período de garantía (en años)
Fecha de adquisición
Sello y firma del distribuidor
Número y dirección de contacto
1. Karta Gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data Zakupu
5. Pieczątka i podpis sprzedającego
6. Wada/ uszkodzenie
7. Numer telefonu i adres kontaktowy w IT