Super Recycler® Lawn Mower Cortacésped Super Recycler

Form No. 3409-284 Rev C
Super Recycler® Lawn Mower
20383
Cortacésped Super Recycler®
20383
Tondeuse Super Recycler®
20383
www.Toro.com.
*3409-284* C
Form No. 3409-272 Rev C
Super
Recycler®
Lawn Mower
Model No. 20383—Serial No. 400000000 and Up
Operator's Manual
Introduction
g000502
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used by residential homeowners. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns
on residential properties. It is not designed for cutting
brush or for agricultural uses.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. You are responsible for
operating the product properly and safely.
You may contact Toro directly at www.Toro.com for
product and accessory information, help finding a
dealer, or to register your product.
Whenever you need service, genuine Toro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or Toro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready. Figure 1
identifies the location of the model and serial numbers
on the product. Write the product model and serial
numbers in the space provided.
Figure 2
Safety-alert symbol
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
WARNING
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
This product contains a chemical
or chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or reproductive harm.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
It is a violation of California Public Resource Code
Section 4442 or 4443 to use or operate the engine on
any forest-covered, brush-covered, or grass-covered
land unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in Section 4442, maintained in
effective working order or the engine is constructed,
equipped, and maintained for the prevention of fire.
g195017
Figure 1
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
Net Torque: The gross or net torque of this engine
was laboratory rated by the engine manufacturer in
accordance with the Society of Automotive Engineers
(SAE) J1940. As configured to meet safety, emission,
and operating requirements, the actual engine torque
on this class of mower will be significantly lower. Go to
www.Toro.com to view specifications on your mower
model.
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
Important: If you are using this machine above
This manual identifies potential hazards and has
safety messages identified by the safety-alert symbol
(Figure 2), which signals a hazard that may cause
serious injury or death if you do not follow the
recommended precautions.
CV
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Register at www.Toro.com.
1500 m (5,000 ft) for a continuous period, ensure
that the High Altitude Kit has been installed
so that the engine meets CARB/EPA emission
regulations. The High Altitude Kit increases
engine performance while preventing spark-plug
Original Instructions (EN)
Printed in Mexico
All Rights Reserved *3409-272* C
fouling, hard starting, and increased emissions.
Once you have installed the kit, attach the
high-altitude label next to the serial decal on the
machine. Contact any Authorized Toro Service
Dealer to obtain the proper High Altitude Kit and
high-altitude label for your machine. To locate
a dealer convenient to you, access our website
at www.Toro.com or contact our Toro Customer
Care Department at the number(s) listed in your
Emission Control Warranty Statement.
Remove the kit from the engine and restore the
engine to its original factory configuration when
running the engine under 1500 m (5,000 ft). Do
not operate an engine that has been converted
for high-altitude use at lower altitudes; otherwise,
you could overheat and damage the engine.
If you are unsure whether or not your machine
has been converted for high-altitude use, look for
the following label:
Checking the Blade-Brake-Clutch
Operation ...................................................... 14
Recycling the Clippings .................................... 15
Bagging the Clippings....................................... 16
Side-Discharging the Clippings......................... 18
Operating Tips ................................................. 18
After Operation .................................................... 19
After Operating Safety ...................................... 19
Cleaning under the Machine ............................. 19
Maintenance ........................................................... 21
Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 21
Maintenance Safety.......................................... 21
Preparing for Maintenance ............................... 21
Servicing the Air Filter....................................... 22
Changing the Engine Oil ................................... 22
Lubricating the Wheel Gears ............................ 24
Replacing the Blade.......................................... 24
Cleaning the Blade-Brake-Clutch Shield ........... 24
Adjusting the Self-Propel Drive ......................... 25
Storage ................................................................... 26
Preparing the Machine for Storage ................... 26
Folding the Handle ........................................... 26
Removing the Machine from Storage ................ 26
decal127-9363
Contents
Introduction ............................................................... 1
Safety ....................................................................... 3
General Safety ................................................... 3
Safety and Instructional Decals .......................... 4
Setup ........................................................................ 6
1 Installing the Blade-Control Bar........................ 6
2 Assembling and Unfolding the Handle.............. 6
3 Installing the Recoil-starter Rope in the
Rope Guide..................................................... 7
4 Filling the Engine with Oil ................................. 8
5 Assembling the Grass Bag............................... 8
Product Overview ..................................................... 9
Operation ................................................................ 10
Before Operation ................................................. 10
Before Operation Safety ................................... 10
Filling the Fuel Tank .......................................... 10
Checking the Engine-Oil Level...........................11
Adjusting the Cutting Height ..............................11
Adjusting the Handle Height ............................. 12
During Operation ................................................. 12
During Operating Safety ................................... 12
Starting the Engine ........................................... 13
Using the Self-Propel Drive............................... 13
Shutting Off the Engine..................................... 13
Engaging the Blade .......................................... 14
Disengaging the Blade...................................... 14
2
Safety
This machine has been designed in accordance with
ANSI B71.1-2012.
General Safety
This product is capable of amputating hands and
feet and of throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious personal injury.
Using this product for purposes other than its intended
use could prove dangerous to you and bystanders.
• Read and understand the contents of this
Operator’s Manual before starting the engine.
• Do not put your hands or feet near moving
components of the machine.
• Do not operate the machine without all guards
and other safety protective devices in place and
working on the machine.
• Keep clear of any discharge opening. Keep
bystanders a safe distance away from the
machine.
• Keep children out of the operating area. Never
allow children to operate the machine.
• Stop the machine and shut off the engine before
servicing, fueling, or unclogging the machine.
Improperly using or maintaining this machine can
result in injury. To reduce the potential for injury,
comply with these safety instructions and always pay
attention to the safety-alert symbol, which means
Caution, Warning, or Danger—personal safety
instruction. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury or death.
You can find additional items of safety information in
their respective sections throughout this manual.
3
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
decaloemmarkt
Manufacturer's Mark
1. Indicates the blade is identified as a part from the original
machine manufacturer.
decal115-2884
115-2884
Handle Position Adjustment
decal94-8072
94-8072
decal115-8411
115-8411
1. Unlocked
2. Locked
decal112-8867
112-8867
1. Lock
2. Unlock
decal117-2718
117–2718
4
decal131-4514b
131-4514
1. Warning—read the Operator's Manual.
2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—stay away from moving parts; keep all guards and
shields in place.
decal125-5092
125–5092
3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—disconnect the spark-plug wire and read the
instructions before servicing or performing maintenance.
1. Step on the deck to start the engine.
4. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance
away from the machine; shut off the engine before leaving
the operating position; pick up any debris before mowing.
5. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower
blade—do not operate up and down slopes; operate side to
side on slopes; look behind you when backing up.
decal132-4470
132-4470
Traction Adjustment
1. Attention; read the
2. Scan the QR code for
Operator's Manual—1)
more information on
Loosen the knob by turning
traction adjustment.
it counterclockwise; 2) Pull
the cable(s) away from
the engine to decrease
the traction, or push the
cable(s) toward the engine
to increase the traction;
3) Tighten the knob by
turning it clockwise.
5
Setup
2
Important: Remove and discard the protective
plastic sheet that covers the engine and any other
plastic or wrapping on the machine.
Assembling and Unfolding
the Handle
1
No Parts Required
Installing the Blade-Control
Bar
Procedure
WARNING
Assembling and unfolding the handle
improperly can damage the cables, causing
an unsafe operating condition.
No Parts Required
Procedure
• Do not damage the cables when
assembling and unfolding the handle.
Install the blade-control bar into the upper handle
(Figure 4).
• Ensure that the cables are routed to the
outside of the handle.
• If a cable is damaged, contact an
Authorized Service Dealer.
1.
Raise the rear of the machine housing to its
highest cutting-height setting by moving the 2
rear cutting-height levers all the way forward;
refer to Adjusting the Cutting Height (page 11).
2.
Attach the handle ends to the machine housing
with 2 washers and 2 handle bolts (Figure 5),
but do not tighten the handle bolts.
g003116
Figure 4
g017457
Figure 5
1. Washer
2. Handle bolt
3. Handle end
Important: Route the cables to the outside
of the handle (Figure 5).
3.
6
Rotate the handle rearward (Figure 6).
3
Installing the Recoil-starter
Rope in the Rope Guide
No Parts Required
Procedure
Important: To start the engine safely and easily
whenever you use the machine, install the
recoil-starter rope in the rope guide.
Pull the recoil-starter rope through the rope guide on
the handle (Figure 7).
g017458
Figure 6
g003251
4.
Figure 7
Lock the handle at your desired height; refer to
Adjusting the Handle Height (page 12).
5.
Torque the handle bolts to 14 to 17 N∙m (120
to 160 in-lb).
6.
Adjust the cutting height; refer to Adjusting the
Cutting Height (page 11).
1. Recoil-starter rope
7
2. Rope guide
repeat steps 3 through 5 until the oil level is
at the Full mark on the dipstick
4
• If the oil is above the Full mark on the
Filling the Engine with Oil
dipstick, drain the excess oil until the oil level
is at the Full mark on the dipstick. To drain
the excess oil, refer to Changing the Engine
Oil (page 22).
No Parts Required
Important: If the oil level in the crankcase
is too low or too high and you run the
engine, you may damage the engine.
Procedure
7.
Important: Your machine does not come with oil
in the engine. Before starting the engine, fill the
engine with oil.
Install the dipstick into the oil-fill tube securely.
Important: Check the engine-oil level before
each use and add oil as needed; refer to
Checking the Engine-Oil Level (page 11).
Engine oil capacity: 0.5 L (18 fl oz)
Oil viscosity: SAE 30 or SAE 10W-30 detergent oil
5
API service classification: SJ or higher
1.
Move the machine to a level surface.
2.
Wait for 3 to 5 minutes for the oil to settle.
Assembling the Grass Bag
3.
Remove the dipstick (Figure 8) and pour about
3/4 of the crankcase capacity of the specified
oil into the oil-fill tube.
No Parts Required
Procedure
1.
Slip the grass bag over the frame as shown in
Figure 9.
g195250
Figure 8
1. Full
2. High
3. Low
g027257
Figure 9
4.
Wipe off the dipstick end with a clean cloth.
1. Handle
5.
Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not
screw it in, then remove the dipstick.
2. Frame
6.
Read the oil level on the dipstick (Figure 8).
3. Grass bag
Note: Do not slip the bag over the handle
(Figure 9).
• If the oil is below the Add mark on the
2.
dipstick, slowly pour a small amount of oil
into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and then
8
Hook the bottom channel of the bag onto the
bottom of the frame (Figure 10).
Product Overview
g195016
Figure 11
1. Handle
7. Spark plug
2. Blade-control bar
8. Discharge door
3. Engine-stop switch
g027258
Figure 10
3.
9. Oil fill/Dipstick
4. Fuel-tank cap
10. Handle lever
5. Air filter
6. Cutting-height lever (4)
11. Recoil-start handle
12. Control-bar lock
Hook the top and side channels of the bag onto
the top and sides of the frame, respectively
(Figure 10).
g007407
Figure 12
1. Grass bag
2. Side-discharge chute
9
3. Rear-discharge plug
(installed)
Operation
WARNING
Fuel is harmful or fatal if swallowed.
Long-term exposure to vapors can cause
serious injury and illness.
Before Operation
• Avoid prolonged breathing of vapors.
Before Operation Safety
• Keep your hands and face away from the
nozzle and the fuel-tank opening.
General Safety
• Keep fuel away from your eyes and skin.
• Become familiar with the safe operation of the
equipment, operator controls, and safety signs.
Filling the Fuel Tank
• Check that all guards and safety devices, such
• For best results, use only clean, fresh, unleaded
as doors and/or grass catchers, are in place and
working properly.
gasoline with an octane rating of 87 or higher
((R+M)/2 rating method).
• Always inspect the machine to ensure that the
• Oxygenated fuel with up to 10% ethanol or 15%
blades, blade bolts, and cutting assembly are not
worn or damaged.
MTBE by volume is acceptable.
• Do not use ethanol blends of gasoline, such
• Inspect the area where you will use the machine
as E15 or E85, with more than 10% ethanol by
volume. Performance problems and/or engine
damage may result, which may not be covered
under warranty.
and remove all objects that the machine could
throw.
• Adjusting the cutting height may bring you into
contact with the moving blade, causing serious
injury.
• Do not use gasoline containing methanol.
• Do not store fuel either in the fuel tank or in fuel
– Shut off the engine and wait for all moving
parts to stop.
containers over the winter unless fuel stabilizer
has been added to the fuel.
– Do not put your fingers under the housing
when adjusting the cutting height.
• Do not add oil to gasoline.
Fill the fuel tank with fresh unleaded regular gasoline
from a major name-brand service station (Figure 13).
Fuel Safety
Important: To reduce starting problems, add fuel
DANGER
stabilizer to the fuel all season, mixing it with
gasoline less than 30 days old.
Fuel is extremely flammable and highly
explosive. A fire or explosion from fuel
can burn you and others and can damage
property.
• To prevent a static charge from igniting the
fuel, place the container and/or machine
directly on the ground before filling, not in
a vehicle or on an object.
• Fill the fuel tank outdoors, in an open area,
when the engine is cold. Wipe up any fuel
that spills.
• Do not handle fuel when smoking or
around an open flame or sparks.
• Store fuel in an approved container and
keep it out of the reach of children.
g195251
Figure 13
10
Adjusting the Cutting
Height
Checking the Engine-Oil
Level
Service Interval: Before each use or daily
WARNING
Oil viscosity: SAE 30 or SAE 10W-30 detergent oil
Adjusting the cutting height may bring you
into contact with the moving blade, causing
serious injury.
API service classification: SJ or higher
1.
Move the machine to a level surface.
2.
Remove the dipstick (Figure 14).
• Stop the engine and wait for all moving
parts to stop.
• Do not put your fingers under the housing
when adjusting the cutting height.
CAUTION
If the engine has been running, the muffler
will be hot and can severely burn you. Keep
away from the hot muffler.
Adjust the cutting height as desired. Set all the
cutting-height levers to the same height. To raise or
lower the machine, refer to Figure 15.
g195250
Figure 14
1. Full
2. High
3. Low
3.
Wipe off the dipstick end with a clean cloth.
4.
Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not
screw it in, then remove the dipstick.
5.
Read the oil level on the dipstick (Figure 14).
g189041
Figure 15
• If the oil is below the Add mark on the
dipstick, slowly pour a small amount of oil
into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and then
repeat steps 3 through 5 until the oil level is
at the Full mark on the dipstick
• If the oil is above the Full mark on the
dipstick, drain the excess oil until the oil level
is at the Full mark on the dipstick. To drain
the excess oil, refer to Changing the Engine
Oil (page 22).
Important: If the oil level in the crankcase
is too low or too high and you run the
engine, you may damage the engine.
6.
Install the dipstick into the oil-fill tube securely.
11
Adjusting the Handle
Height
within 3 seconds. If not, stop using your machine
immediately and contact an Authorized Service
Dealer.
• Operate the machine only in good visibility and
You may raise or lower the handle to a position
comfortable for you.
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 3
positions, and lock the handle into position (Figure
16).
• Wet grass or leaves can cause serious injury if you
slip and contact the blade. Avoid mowing in wet
conditions, if possible.
• Use extreme care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
block your view.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a
slip-and-fall accident.
• Stop the machine and inspect the blades after
striking an object or if there is an abnormal
vibration in the machine. Make all necessary
repairs before resuming operation.
• Before leaving the operating position, shut off the
engine, and wait for all moving parts to stop.
• If the engine has been running the muffler will be
hot and can severely burn you. Keep away from
the hot muffler.
• Check the grass catcher components and the
discharge guard frequently and replace them with
the manufacturer’s recommended parts when
necessary.
g007284
• Use accessories and attachments approved by
Figure 16
1. Handle lock
the The Toro® Company only.
2. Handle positions
Slope Safety
During Operation
• Mow across the face of slopes; never up and
During Operating Safety
• Do not mow on excessively steep slopes. Poor
General Safety
• Mow with caution near drop-offs, ditches, or
down. Use extreme caution when changing
direction on slopes.
footing could cause a slip-and-fall accident.
embankments.
• Wear appropriate clothing, including eye
protection; slip-resistant, substantial footwear; and
hearing protection. Tie back long hair, secure
loose clothing, and do not wear jewelry.
• Do not operate the machine while ill, tired, or
under the influence of alcohol or drugs.
• The blade is sharp; contacting the blade can result
in serious personal injury. Shut off the engine and
wait for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
• When you release the blade-control bar, the
engine should shut off and the blade should stop
12
Starting the Engine
Shutting Off the Engine
Pull the recoil-start handle (Figure 17).
To shut off the engine, press and hold the
engine-shutoff button (Figure 20) until the engine
shuts off.
Note: If the machine does not start, contact an
Authorized Service Dealer.
g017317
g197126
Figure 19
Figure 17
1. Engine-shutoff button
Using the Self-Propel Drive
Important: When you release the blade-control
bar, the blade should stop within 3 seconds. If it
does not stop properly, stop using your machine
immediately and contact an Authorized Service
Dealer.
To operate the self-propel drive, simply walk with your
hands on the upper handle and your elbows at your
sides, and the machine will automatically keep pace
with you (Figure 18).
g003221
Figure 18
Note: If the machine does not freely roll backward
after self-propelling, stop walking, hold your hands
in place, and allow the machine to roll a couple of
centimeters (inches) forward to disengage the wheel
drive. You can also try reaching just under the upper
handle to the metal handle and push the machine
forward a couple of centimeters (inches). If the
machine still does not roll backward easily, contact an
Authorized Service Dealer.
13
Engaging the Blade
Disengaging the Blade
When you start your engine, the blade does not turn.
You must engage the blade to mow.
Release the blade-control bar (Figure 23).
1.
Pull the control-bar lock back (Figure 20).
g003126
Figure 23
Important: When you release the blade-control
bar, the blade should stop within 3 seconds. If it
does not stop properly, stop using your machine
immediately and contact an Authorized Service
Dealer.
g003123
Figure 20
2.
Pull the blade-control bar to the handle (Figure
21).
Checking the
Blade-Brake-Clutch
Operation
Check the control bar before each use to ensure that
the blade-brake-clutch system is operating properly.
g003124
Figure 21
Using the Grass Bag
Service Interval: Before each use or daily
3.
Hold the blade-control bar against the handle
(Figure 22).
You can use the grass bag to perform an additional
test to check the blade-brake clutch.
1.
Install the empty grass bag on the machine.
2.
Start the engine.
3.
Engage the blade.
Note: The bag should begin to inflate, indicating
that the blade is engaged and rotating.
4.
Release the blade-control bar.
Note: If the bag does not immediately deflate,
g003125
the blade is still rotating. The blade-brake clutch
may be deteriorating and, if ignored, could
result in an unsafe operating condition. Have
the machine inspected and serviced by an
Authorized Service Dealer.
Figure 22
5.
Shut off the engine and wait for all moving parts
to stop.
Not Using the Grass Bag
1.
14
Move the machine onto a paved surface in a
non-windy area.
2.
Set all 4 wheels to the 83 mm (3-1/4 inch) cut
setting.
3.
Take a half sheet of newspaper and crumple it
into a ball small enough to go under the machine
housing (about 76 mm or 3 inches in diameter).
4.
Place the newspaper ball about 13 cm (5 inches)
in front of the machine.
5.
Start the engine.
6.
Engage the blade.
7.
Release the blade-control bar.
8.
Immediately push the machine over the
newspaper ball.
9.
Shut off the engine and wait for all moving parts
to stop.
10.
g017463
Figure 24
1. Discharge door
2. Rear-discharge plug
Go to the front of the machine and check the
newspaper ball.
Note: If the newspaper ball did not go under
the machine, repeat steps 4 through 10.
11.
If the newspaper is unravelled or shredded, the
blade did not stop properly, which could result
in an unsafe operating condition. Contact an
Authorized Service Dealer.
Recycling the Clippings
Your machine comes from the factory ready to recycle
the grass and leaf clippings back into the lawn.
If the grass bag is on the machine, remove it; refer to
Removing the Grass Bag (page 16) before recycling
the clippings. If the side-discharge chute is on the
machine, remove it and lock the side-discharge door;
refer to Removing the Side-Discharge Chute (page
18) before recycling the clippings.
Important: Ensure that the rear-discharge plug
is locked in place. To lock the plug: Raise the
discharge door (Figure 24), firmly push the plug
in until it snaps into place behind the tabs, and
rotate the lever on the plug to the left (Figure 25).
g010084
Figure 25
1. Lever
2. Tabs
Note: To unlock the plug, rotate the lever on the plug
to the right (Figure 25).
15
Bagging the Clippings
Use the grass bag when you want to collect grass and
leaf clippings from the lawn.
Note: Ensure the bag is seated in the correct position.
WARNING
A worn grass bag could allow small stones
and other similar debris to be thrown toward
you or bystanders, resulting in serious
personal injury or death.
Check the grass bag frequently. If it is
damaged, install a new Toro replacement bag.
g017464
Figure 27
1. Discharge door
If the side-discharge chute is on the machine, remove
it and lock the side-discharge door; refer to Removing
the Side-Discharge Chute (page 18) before bagging
the clippings.
2. Rear-discharge plug
3.
Pull out the rear-discharge plug (Figure 27).
4.
Hang the upper front edge of the bag on the
notches (Figure 28).
WARNING
The blade is sharp; contacting the blade can
result in serious personal injury.
Stop the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
Installing the Grass Bag
1.
Route the starter rope around the lower-rope
guide (Figure 26).
g017474
Figure 28
1. Discharge door
2. Grass bag
Note: Ensure that the grass bag is securely
installed onto the machine.
5.
Lower the discharge door.
Removing the Grass Bag
g017473
1.
Figure 26
1. Lower-rope guide
Note: The lower-rope guide releases the starter
rope when you pull the recoil-start handle.
2.
Raise and hold up the discharge door (Figure
27).
16
Route the starter rope around the lower-rope
guide (Figure 29).
g017473
Figure 29
1. Lower-rope guide
Note: The lower-rope guide releases the starter
rope when you pull the recoil-start handle.
2.
Raise and hold up the discharge door.
3.
Remove the grass bag.
4.
Install the rear-discharge plug (Figure 30).
g010084
Figure 31
1. Lever
2. Tabs
g017463
Figure 30
1. Discharge door
Note: To unlock the plug, rotate the lever on
the plug to the right (Figure 31).
2. Rear-discharge plug
5.
Important: Ensure that the rear-discharge
plug is locked in place. To lock the plug,
firmly push the plug in until it snaps into
place behind the tabs, and rotate the lever on
the plug to the left (Figure 31).
17
Lower the discharge door.
Side-Discharging the
Clippings
2.
Lift open the side-discharge door (Figure 34).
Use the side-discharge feature for cutting very tall
grass.
If the bag is on the machine, remove it and insert the
rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag
(page 16) before side-discharging the clippings.
g002591
Figure 34
Important: Ensure that the rear-discharge plug
is locked in place. To lock the plug: Raise the
discharge door (Figure 32), firmly push the plug
in until it snaps into place behind the tabs, and
rotate the lever on the plug to the left (Figure 31).
3.
Install the side-discharge chute and close the
door onto the chute (Figure 35).
g002592
Figure 35
Removing the Side-Discharge
Chute
g017463
Figure 32
1. Discharge door
To remove the side-discharge chute, reverse the
steps above.
2. Rear-discharge plug
Important: Lock the side-discharge door after
you close it (Figure 36).
Note: To unlock the plug, rotate the lever on the plug
to the right (Figure 31).
WARNING
The blade is sharp; contacting the blade can
result in serious personal injury.
Stop the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
g002593
Figure 36
Installing the Side-Discharge
Chute
1.
Operating Tips
Unlock the side-discharge door (Figure 33).
General Mowing Tips
• Inspect the area where you will use the machine
•
g002590
Figure 33
•
18
and remove all objects that the machine could
throw.
Avoid striking solid objects with the blade. Never
deliberately mow over any object.
If the machine strikes an object or starts to vibrate,
immediately shut off the engine, disconnect
After Operation
the wire from the spark plug, and examine the
machine for damage.
• For best performance, install a new blade before
After Operating Safety
the cutting season begins.
• Replace the blade when necessary with a Toro
General Safety
replacement blade.
• Clean grass and debris from the machine to help
Cutting Grass
•
• Cut only about a third of the grass blade at a time.
Do not cut below the 54 mm (2-1/8 inch) setting
unless the grass is sparse or it is late fall when
grass growth begins to slow down.
•
prevent fires. Clean up oil or fuel spills.
Allow the engine to cool before storing the machine
in any enclosure.
Never store the machine or fuel container where
there is an open flame, spark, or pilot light, such
as on a water heater or on other appliances.
• When cutting grass over 15 cm (6 inches) tall,
Hauling Safety
mow at the highest cutting height setting and walk
slower; then mow again at a lower setting for the
best lawn appearance. If the grass is too long, the
machine may plug and cause the engine to stall.
• Use care when loading or unloading the machine.
• Secure the machine from rolling.
• Wet grass and leaves tend to clump on the yard
Cleaning under the Machine
and can cause the machine to plug or the engine
to stall. Avoid mowing in wet conditions.
Service Interval: Before each use or daily
• Be aware of a potential fire hazard in very dry
conditions, follow all local fire warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
Cleaning under the Machine Using
the Washout Port
• Alternate the mowing direction. This helps
For best results, clean the machine soon after you
have completed mowing.
1. Move the machine onto a flat paved surface.
2. Shut off the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
3. Lower the machine to its lowest cutting-height
setting; refer to Adjusting the Cutting Height
(page 11).
4. Wash out the area under the rear door where the
clippings go from the underside of the machine
to the grass bag.
5. Attach a garden hose that is connected to a
water supply to the washout port (Figure 37).
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
• If the finished lawn appearance is unsatisfactory,
try 1 or more of the following:
– Replace the blade or have it sharpened.
– Walk at a slower pace while mowing.
– Raise the cutting height on your machine.
– Cut the grass more frequently.
– Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Cutting Leaves
• After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover. You may need
to make more than a single pass over the leaves.
• Slow down your mowing speed if the machine
does not cut the leaves finely enough.
g195254
Figure 37
1. Washout port
19
6.
Turn the water on.
7.
Start the engine and run it until there are no more
clippings that come out from under the machine.
8.
Shut off the engine.
9.
Shut off the water and disconnect the garden
hose from the machine.
10.
Start the engine and run it for a few minutes to
dry the underside of the machine to prevent it
from rusting.
11.
Shut off the engine and allow it to cool before
storing the machine in an enclosed area.
20
Maintenance
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
After the first 5 hours
• Change the engine oil.
Before each use or daily
• Check the engine oil level.
• Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control
bar.
• Check the blade-brake-clutch operation.
• Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Every 25 hours
• Lubricate the rear wheel gears.
• Clean the blade-brake-clutch shield.
Before storage
• Empty the fuel tank before repairs as directed and before annual storage.
Yearly
• Clean the air-cooling system; clean it more frequently in dusty operating conditions.
Refer to your engine manual.
• Service the air filter.
• Change the engine oil.
• Replace the blade or have it sharpened (more frequently if the edge dulls quickly).
Important: Refer to your engine operator's manual for additional maintenance procedures.
Note: Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.torodealer.com (US
customers only). Engine parts are available only from an Authorized Service Dealer.
Maintenance Safety
• Disconnect the spark-plug wire from the spark plug
before performing any maintenance procedure.
• Wear gloves and eye protection when servicing
the machine.
• The blade is sharp; contacting the blade can result
in serious personal injury. Wear gloves when
servicing the blade.
• Never tamper with safety devices. Check their
proper operation regularly.
• Tipping the machine may cause the fuel to leak.
Fuel is flammable and explosive, and can cause
personal injury. Run the engine dry to remove the
fuel with a hand pump; never siphon the fuel.
Preparing for Maintenance
g195253
Figure 38
1.
Shut off the engine and wait for all moving parts
to stop.
1. Spark-plug wire
2.
Disconnect the spark-plug wire from the spark
plug (Figure 38).
3.
After performing the maintenance procedure(s),
connect the spark-plug wire to the spark plug.
Important: Before tipping the machine to
change the oil or replace the blade, allow the
21
Important: Do not wipe dirt into the air duct.
fuel tank to run dry through normal usage. If
you must tip the machine prior to running
out of fuel, use a hand fuel pump to remove
the fuel. Always tip the machine onto its
side, with the dipstick down.
7.
Install the foam pre-filter and the paper air filter
into the air filter.
8.
Install the cover.
Servicing the Air Filter
Changing the Engine Oil
Service Interval: Yearly
1. Press down on the latch tabs on top of the
air-filter cover (Figure 39).
Service Interval: After the first 5 hours
Yearly
Engine oil capacity: 0.5 L (18 fl oz)
Oil viscosity: SAE 30 or SAE 10W-30 detergent oil
API service classification: SJ or higher
Note: Run the engine a few minutes before changing
the oil to warm it. Warm oil flows better and carries
more contaminants.
1.
Move the machine to a level surface.
2.
Refer to Preparing for Maintenance (page 21).
3.
Remove the dipstick by rotating the cap
counterclockwise and pulling it out (Figure 40).
g011722
Figure 39
1. Latch tabs
3. Foam pre-filter
2. Paper air filter
g195252
Figure 40
2.
3.
4.
5.
Open the cover.
Remove the paper air filter and the foam
pre-filter (Figure 39).
Inspect the foam pre-filter, and replace it if it is
damaged or excessively dirty.
Inspect the paper air filter.
• If the air filter is damaged or is wet with oil
or fuel, replace it.
• If the air filter is dirty, tap it on a hard surface
several times or blow compressed air less
than 207 kPa (30 psi) through the side of the
filter that faces the engine.
1. Dipstick
4.
Note: Do not brush the dirt off the filter;
6.
brushing forces dirt into the fibers.
Remove the dirt from the air-filter body and the
cover using a moist rag.
22
Tip the machine onto its side (so that the air
filter is up) to drain the used oil from the oil-fill
tube (Figure 41).
8 through 10 until the oil on the dipstick is at
the correct level.
• If the oil level on the dipstick is too high, drain
the excess oil until the oil on the dipstick is at
the correct level.
Important: If the oil level in the engine is too
low or too high and you run the engine, you
may damage the engine.
g017475
Figure 41
5.
After draining the used oil, return the machine to
the operating position.
6.
Carefully pour about 3/4 of the engine capacity
of oil into the oil-fill tube.
7.
Wait about 3 minutes for the oil to settle in the
engine.
8.
Wipe the dipstick clean with a clean cloth.
9.
Insert the dipstick into the oil-fill tube, then
remove the dipstick.
10.
Read the oil level on the dipstick (Figure 42).
g195250
Figure 42
1. Full
2. High
3. Low
• If the oil level on the dipstick is too low,
carefully pour a small amount of oil into the
oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps
23
11.
Install the dipstick securely.
12.
Recycle the used oil properly.
Lubricating the Wheel
Gears
Service Interval: Every 25 hours
1.
Wipe the grease fittings just inside the rear
wheels with a clean rag (Figure 43).
g003134
Figure 44
1. Blade nuts (2)
g003234
Figure 43
1. Grease fitting
2.
Install a grease gun onto each fitting and
gently apply 2 or 3 pumps of #2 multi-purpose,
lithium-base grease.
install the blade properly. If you do not have a
torque wrench or are uncomfortable performing
this procedure, contact an Authorized Service
Dealer.
Examine the blade whenever you run out of fuel. If the
blade is damaged or cracked, replace it immediately.
If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened
and balanced, or replace it.
WARNING
The blade is sharp; contacting the blade can
result in serious personal injury.
Wear gloves when servicing the blade.
Tip the machine onto its side with the air filter up.
3.
Remove the 2 blade nuts and the stiffener
(Figure 44).
5.
Install the new blade (Figure 44).
6.
Install the stiffener you previously removed.
7.
Install the blade nuts and torque them to 20
to 37 N-m (15 to 27 ft-lb).
Clean the blade-brake-clutch shield yearly to prevent
the blade from stalling while you mow.
Important: You will need a torque wrench to
2.
Remove the blade (Figure 44).
Service Interval: Every 25 hours
Service Interval: Yearly—Replace the blade or have
it sharpened (more frequently if the
edge dulls quickly).
Disconnect the spark-plug wire from the spark
plug; refer to Preparing for Maintenance (page
21).
4.
Cleaning the
Blade-Brake-Clutch Shield
Replacing the Blade
1.
2. Stiffener
24
1.
Disconnect the spark-plug wire from the spark
plug; refer to Preparing for Maintenance (page
21).
2.
Tip the machine onto its side with the dipstick
down.
3.
Remove the 2 blade nuts and the stiffener
(Figure 45).
g003133
Figure 45
g027231
1. Blade nuts
2. Stiffener
3. Blade
Figure 46
4. Blade driver
5. Disk
6. Blade-brake-clutch shield
4.
Remove the blade (Figure 45).
5.
Remove the blade driver and disk (Figure 45).
6.
Remove the blade-brake-clutch shield (Figure
45).
7.
Brush or blow out debris from the inside of the
shield and around all the parts.
8.
Install the blade-brake-clutch shield that you
previously removed.
9.
Install the blade driver and disk that you
previously removed.
10.
Install the blade and the stiffener that you
previously removed (Figure 45).
11.
Install the blade nuts and torque them to 20 to
37 N∙m (15 to 27 ft-lb).
4. Turn the knob clockwise to
tighten the adjustment.
2. Adjustment knob
5. Turn the knob
counterclockwise to
loosen the adjustment.
3. Self-propel-drive cable
2.
Adjust the tension on the cable (Figure 46) by
pulling it back or pushing it forward and holding
that position.
Note: Push the cable toward the engine to
increase the traction; pull the cable away from
the engine to decrease the traction.
3.
Turn the adjustment knob clockwise to tighten
the cable adjustment.
Note: Tighten the knob firmly by hand.
Adjusting the Self-Propel
Drive
Whenever you install a new self-propel cable or if
the self-propel drive is out of adjustment, adjust the
self-propel drive.
1.
1. Handle (left side)
Turn the adjustment knob counterclockwise to
loosen the cable adjustment (Figure 46).
25
Storage
Store the machine in a cool, clean, dry place.
Preparing the Machine for
Storage
WARNING
Fuel vapors can explode.
• Do not store fuel more than 30 days.
• Do not store the machine in an enclosure
near an open flame.
• Allow the engine to cool before storing it.
1.
On the last fueling of the year, add fuel stabilizer
to the fuel as directed on the label.
2.
Run the machine until the engine stops from
running out of fuel.
3.
Allow the engine to run until it stops. When you
can no longer start the engine, it is sufficiently
dry.
4.
Remove the wire from the spark plug and
connect the wire onto the retaining post.
5.
Remove the spark plug, add 30 ml (1 fl oz) of
oil through the spark plug hole, and pull the
starter rope slowly several times to distribute
oil throughout the cylinder to prevent cylinder
corrosion during the off-season.
g017467
6.
Install the spark plug and tighten it with a torque
wrench to 20 N∙m (15 ft-lb).
7.
Tighten all nuts, bolts, and screws.
Figure 47
2.
Removing the Machine
from Storage
Folding the Handle
1.
To unfold the handle, refer to 2 Assembling and
Unfolding the Handle (page 6).
1.
Check and tighten all fasteners.
Rotate the handle forward (Figure 47).
2.
Important: Route the cables to the outside
of the handle knobs as you fold the upper
handle.
Remove the spark plug and spin the engine
rapidly by pulling the recoil-start handle to blow
the excess oil from the cylinder.
3.
Install the spark plug and tighten it with a torque
wrench to 20 N∙m (15 ft-lb).
4.
Perform any maintenance procedures; refer to
Maintenance (page 21).
5.
Check the engine-oil level; refer to Checking the
Engine-Oil Level (page 11).
6.
Fill the fuel tank with fresh gasoline; refer to
Filling the Fuel Tank (page 10).
7.
Connect the wire to the spark plug.
26
The Toro Warranty
A 5-Year Full Warranty (45 Day Limited Warranty for Commercial Use)
The Toro GTS Starting Guarantee
Super Recycler®Walk
Power Mowers
A 5-Year Full Warranty (Not Applicable for Commercial Use)
Conditions and Products Covered
Items and Conditions Not Covered
The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to
an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Products
listed below if used for residential purposes* if it is defective in materials
or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a component;
or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or
second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's
Manual have been performed.
There is no other express warranty except for special emission system
coverage and engine warranty coverage on some products. This express
warranty does not cover the following:
This warranty covers the cost of parts and labor, but you must pay
transportation costs.
•
•
•
The following time periods apply from the original date of purchase:
Products
Super Recycler® Mowers
GTS (Guaranteed to Start)
Battery
Warranty Period
5 year full warranty
5 year full warranty
1 year full warranty
•
•
•
Limited Warranty for Commercial Use
Gas-powered Toro Products used for commercial, institutional, or rental
use, are warranted for 45 days against defects in materials or workmanship.
Components failing due to normal wear are not covered by this warranty.
The Toro GTS (Guaranteed to Start) Starting Guarantee does not apply
when the product is used commercially*.
•
Instructions for Obtaining Warranty Service
If you think that your Toro Product contains a defect in materials or
workmanship, follow this procedure:
1.
Contact any Authorized Toro Service Dealer to arrange service at
their dealership. To locate a dealer convenient to you, access our web
site at www.Toro.com. You may also call the numbers listed in item #3
to use the 24-hour Toro Dealer locator system.
2.
Bring the product and your proof of purchase (sales receipt) to the
Service Dealer. The dealer will diagnose the problem and determine if
it is covered under warranty.
3.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer’s
analysis or with the assistance provided, contact us at:
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Toll free at 888-865-5688 (U.S. customers)
Toll free at 888-865-5705 (Canadian customers)
Owner Responsibilities
You must maintain your Toro Product by following the maintenance
procedures described in the Operator's Manual. Such routine maintenance,
whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
•
Cost of regular maintenance service or parts, such as filters, fuel,
lubricants, oil changes, spark plugs, air filters, blade sharpening
or worn blades, cable/linkage adjustments, or brake and clutch
adjustments
Components failing due to normal wear
Any product or part which has been altered, misused, neglected, or
requires replacement or repair due to accidents or lack of proper
maintenance
Pickup and delivery charges
Repairs or attempted repairs by anyone other than an Authorized Toro
Service Dealer
Repairs necessary due to failure to follow recommended fuel
procedure (consult Operator's Manual for more details)
–
Removing contaminants from the fuel system is not covered
–
Use of old fuel (more than one month old) or fuel which contains
more than 10% ethanol or more that 15% MTBE
–
Failure to drain the fuel system prior to any period of non-use
over one month
Repairs or adjustments to correct starting difficulties due to the
following:
–
Failure to follow proper maintenance procedures or recommended
fuel procedure
–
Rotary mower blade striking an object
Special operational conditions where starting may require more than
two pulls:
–
First time starts after extended period of non-use over three
months or seasonal storage
–
Cool temperature starts such as those found in early spring and
late autumn
–
Improper starting procedures - if you are having difficulty starting
your unit, please check the Operator's Manual to ensure that
you are using the correct starting procedures. This can save an
unnecessary visit to an Authorized Toro Service Dealer.
General Conditions
All repairs covered by these warranties must be performed by an Authorized
Toro Service Dealer using Toro approved replacement parts. Repair by an
Authorized Toro Service Dealer is your sole remedy under this warranty.
Neither The Toro Company nor Toro Warranty Company is liable for
indirect, incidental, or consequential damages in connection with the
use of the Toro Products covered by these warranties, including any
cost or expense of providing substitute equipment or service during
reasonable periods of malfunction or non-use pending completion of
repairs under these warranties.
Some states do not allow exclusions of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Countries Other than the United States or Canada
Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain
guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor's service or have difficulty obtaining
guarantee information, contact the Toro importer. If all other remedies fail, you may contact us at Toro Warranty Company.
Australian Consumer Law: Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro
Dealer.
*Residential purposes means use of the product on the same lot as your home. Use at more than one location, or institutional or rental use, is considered
commercial use, and the commercial use warranty would apply.
374-0259 Rev F
Form No. 3409-277 Rev C
Cortacésped Super
Recycler®
Nº de modelo 20383—Nº de serie 400000000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Este cortacésped dirigido de cuchillas rotativas está
diseñado para ser usado por usuarios domésticos.
Está diseñado principalmente para segar césped
bien mantenido en zonas verdes residenciales. No
está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo
de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
Usted puede ponerse en contacto directamente con
Toro en www.Toro.com si desea obtener información
sobre productos y accesorios, o si necesita localizar
un distribuidor o registrar su producto.
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
Toro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente Toro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números de modelo y de serie
de su producto en el espacio provisto.
g195017
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Este producto contiene una o más
sustancias químicas que el Estado
de California considera causantes de
cáncer, defectos congénitos o trastornos
del sistema reproductor.
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno
forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que
el motor esté equipado con parachispas (conforme
a la definición de la sección 4442) mantenido en
buenas condiciones de funcionamiento, o que el
motor haya sido fabricado, equipado y mantenido
para la prevención de incendios, constituye una
infracción de la legislación de California (California
Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Este sistema de encendido por chispa cumple la
norma canadiense ICES-002.
Par neto:El par bruto o neto de este motor fue
determinado en el laboratorio por el fabricante del
CV
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Impreso en México
Reservados todos los derechos *3409-277* C
2 Cómo ensamblar y desplegar el
manillar ........................................................... 6
3 Instalación de la cuerda de arranque en la
guía de la cuerda ............................................ 7
4 Llenado del cárter de aceite ............................. 8
5 Ensamblaje de la bolsa de recogida ................. 8
El producto .............................................................. 10
Operación ............................................................... 10
Antes del funcionamiento .................................... 10
Seguridad antes del uso ................................... 10
Cómo llenar el depósito de combustible .............11
Comprobación del nivel de aceite del
motor............................................................. 12
Ajuste de la altura de corte................................ 12
Ajuste de la altura del manillar .......................... 13
Durante el funcionamiento ................................... 13
Seguridad durante el uso.................................. 13
Arranque del motor ........................................... 14
Uso de la transmisión autopropulsada .............. 14
Parada del motor ............................................. 14
Cómo engranar la cuchilla ................................ 15
Cómo desengranar la cuchilla........................... 15
Comprobación de la operación del embrague
del freno de la cuchilla................................... 15
Reciclado de los recortes.................................. 16
Ensacado de los recortes ................................. 17
Descarga lateral de los recortes........................ 19
Consejos de operación .................................... 20
Después del funcionamiento ............................... 21
Seguridad después del uso .............................. 21
Limpieza de los bajos de la máquina ................. 21
Mantenimiento ........................................................ 22
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 22
Seguridad en el mantenimiento ........................ 22
Preparación para el mantenimiento .................. 22
Mantenimiento del filtro de aire ......................... 23
Cómo cambiar el aceite del motor ..................... 24
Lubricación de los engranajes de las
ruedas........................................................... 25
Cómo cambiar la cuchilla.................................. 25
Limpieza del protector del embrague del
freno de la cuchilla ........................................ 25
Ajuste de la transmisión autopropulsada........... 26
Almacenamiento ..................................................... 27
Preparación de la máquina para el
almacenamiento ........................................... 27
Cómo plegar el manillar .................................... 27
Después del almacenamiento .......................... 27
motor con arreglo a la norma J1940 de la Society
of Automotive Engineers (SAE). Debido a que el
motor está configurado para cumplir los requisitos de
seguridad, emisiones y operación, su potencia real
en este tipo de cortacésped será significativamente
menor. Vaya a www.Toro.com para ver las
especificaciones de su modelo de cortacésped.
Importante: Si utilizará esta máquina a una altura
superior a 1500 m (5000 pies) por un periodo
prolongado, asegúrese de que el kit de gran altitud
se haya instalado de modo que el motor cumpla
con las normativas de emisiones CARB/EPA. El
kit de gran altitud aumenta el rendimiento del
motor mientras que previene la suciedad de la
bujía, la dificultad de arranque y las emisiones
aumentadas. Una vez que haya instalado el kit,
coloque la etiqueta de gran altitud al lado de
la pegatina de número de serie en la máquina.
Póngase en contacto con cualquier distribuidor
autorizado de Toro para obtener el kit de gran
altitud adecuado y la etiqueta de gran altitud para
su máquina. Para localizar un distribuidor cerca
de usted, visite nuestra página web www.Toro.com
o llame a nuestro Departamento de Atención al
Cliente (Toro Customer Care Department) a los
números que se encuentran en su Declaración de
Garantía de Control de Emisiones.
Retire el kit del motor y restablezca el motor a
su configuración de fábrica original cuando se
utilice a menos de 1500 m (5000 pies) de altura.
No opere en altitudes inferiores un motor que
ha sido transformado para su uso en altitudes
elevadas; de lo contrario, podría sobrecalentar y
dañar el motor.
Si no está seguro de si su máquina ha sido
transformada para su uso en altitudes elevadas,
busque la siguiente etiqueta:
decal127-9363
Contenido
Introducción .............................................................. 1
Seguridad ................................................................. 3
Seguridad en general ......................................... 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 4
Montaje ..................................................................... 6
1 Instalación de la barra de control de las
cuchillas .......................................................... 6
2
Seguridad
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo
estipulado en la norma ANSI B71.1–2012.
Seguridad en general
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas
las instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones personales graves.
El uso de este producto para otros propósitos que
los previstos podría ser peligroso para usted y para
otras personas.
• Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor.
• No ponga las manos o los pies cerca de los
componentes móviles de la máquina.
• No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando todos los protectores y
dispositivos de seguridad.
• No se acerque a los orificios de descarga.
Mantenga a otras personas a una distancia
prudencial de la máquina.
• Mantenga a los niños alejados de la zona de
trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la
máquina.
• Pare la máquina y pare el motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de
eliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
Puede encontrar información de seguridad
adicional en todo este manual, en las secciones
correspondientes.
3
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del
fabricante original de la máquina.
decal115-2884
115-2884
Ajuste de la posición del manillar
decal94-8072
94-8072
decal115-8411
115-8411
1. Desbloqueado
2. Bloqueado
decal112-8867
112-8867
1. Bloquear
2. Desbloquear
decal117-2718
117–2718
4
decal131-4514b
131-4514
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
decal125-5092
125–5092
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla
del cortacésped – desconecte el cable de la bujía y lea
las instrucciones antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
4. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a
una distancia prudencial de la máquina; pare el motor antes
de abandonar el puesto del operador; recoja cualquier
residuo antes de segar.
1. Pise la carcasa para arrancar el motor.
5. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie,
cuchilla del cortacésped – no siegue las pendientes hacia
arriba/abajo; siegue las pendientes de través; pare el motor
antes de abandonar el puesto del operador; mire hacia
atrás mientras conduce en marcha atrás.
decal132-4470
132-4470
Ajuste de la tracción
1. Atención: lea el Manual
2. Escanee el código
del operador – 1) Afloje
QR para obtener más
el pomo girándolo en
información sobre el
sentido antihorario; 2) Tire
ajuste de la tracción.
del/de los cable(s) del
motor para reducir la
tracción, o empuje
el/los cable(s) hacia el
motor para aumentar la
tracción; 3) Apriete el
pomo girándolo en sentido
horario.
5
Montaje
2
Importante: Retire y deseche la hoja protectora
de plástico que cubre el motor, y cualquier otro
plástico o envoltura de la máquina.
Cómo ensamblar y
desplegar el manillar
1
No se necesitan piezas
Instalación de la barra de
control de las cuchillas
Procedimiento
ADVERTENCIA
Procedimiento
Si ensambla o despliega el manillar de
forma incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando unas condiciones de operación
inseguras.
Instale la barra de control de las cuchillas en el
manillar superior (Figura 4).
• No dañe los cables al ensamblar o
desplegar el manillar.
No se necesitan piezas
• Asegúrese de colocar los cables en el
exterior del manillar.
• Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
1.
Eleve la parte trasera del alojamiento de la
máquina hasta el ajuste de altura de corte
máxima moviendo las 2 palancas traseras de
ajuste de la altura de corte hacia adelante
del todo; consulte Ajuste de la altura de corte
(página 12).
2.
Fije los extremos del manillar al alojamiento
de la máquina con 2 arandelas y 2 pernos de
manillar (Figura 5), pero no apriete los pernos
del manillar.
g003116
Figura 4
g017457
Figura 5
1. Arandela
2. Perno de manillar
6
3. Extremo del manillar
Importante: Coloque los cables en el
exterior del manillar (Figura 5).
3.
3
Doble el manillar hacia atrás (Figura 6).
Instalación de la cuerda de
arranque en la guía de la
cuerda
No se necesitan piezas
Procedimiento
Importante: Para arrancar el motor de forma
segura y fácil cada vez que utilice la máquina,
instale la cuerda de arranque en la guía de la
cuerda.
Pase la cuerda de arranque a través de la guía del
manillar (Figura 7).
g017458
Figura 6
g003251
Figura 7
4.
Bloquee el manillar a la altura que desee;
consulte Ajuste de la altura del manillar (página
13).
5.
Aplique un par de apriete a los pernos
del manillar de entre 14 y 17 N·m (120 a
160 pulgadas-libra).
6.
Ajuste la altura de corte; consulte Ajuste de la
altura de corte (página 12).
1. Cuerda de arranque
7
2. Guía de la cuerda
• Si el aceite está por debajo de la marca
4
Añadir de la varilla, vierta una pequeña
cantidad de aceite lentamente en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
3 a 5 hasta que el nivel llegue a la marca
Lleno de la varilla
Llenado del cárter de aceite
• Si el aceite está por encima de la marca
Lleno de la varilla, drene el exceso de aceite
hasta que el nivel llegue a la marca Lleno de
la varilla. Para vaciar el exceso de aceite,
consulte Cómo cambiar el aceite del motor
(página 24).
No se necesitan piezas
Procedimiento
Importante: Su máquina se suministra sin aceite
en el motor. Antes de arrancar el motor, llene el
motor de aceite.
Importante: Si el nivel de aceite del
motor es demasiado bajo o demasiado
alto y usted arranca el motor, puede
dañar el motor.
Capacidad de aceite del motor: 0.5 litros (18 fl oz)
Viscosidad del aceite: Aceite detergente SAE 30
o SAE 10W-30
7.
Clasificación API: SJ o superior
1.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2.
Espere de 3 a 5 minutos para que el aceite se
asiente.
3.
Retire la varilla (Figura 8) y vierta el aceite
especificado hasta llegar aproximadamente a
tres cuartas partes de la capacidad total del
cárter por el tubo de llenado de aceite.
Instale la varilla firmemente en el tubo de
llenado de aceite.
Importante: Compruebe el nivel de aceite
del motor antes de cada uso y añada
aceite según sea necesario; consulte
Comprobación del nivel de aceite del motor
(página 12).
5
Ensamblaje de la bolsa de
recogida
No se necesitan piezas
Procedimiento
1.
g195250
Figura 8
1. Marca
3. Bajo
2. Alto
4.
Limpie el extremo de la varilla con un paño
limpio.
5.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque, luego retire la
varilla.
6.
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura 8).
8
Coloque la bolsa de recogida sobre el bastidor,
según se muestra en la Figura 9.
g027257
Figura 9
1. Manillar
3. Bolsa de recogida
2. Bastidor
Nota: No coloque la bolsa sobre el manillar
(Figura 9).
2.
Enganche el canal inferior de la bolsa en la
parte inferior del bastidor (Figura 10).
g027258
Figura 10
3.
9
Enganche los canales superior y laterales de la
bolsa en la parte superior y en los laterales del
bastidor, respectivamente (Figura 10).
El producto
Operación
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
• Familiarícese con la operación segura del equipo,
los controles del operador y las señales de
seguridad.
• Compruebe que todos los protectores y
dispositivos de seguridad, como por ejemplo
puertas y/o recogedores, están colocados y que
funcionan correctamente.
• Inspeccione siempre la máquina para asegurarse
de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto de corte no están desgastados o
dañados.
g195016
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar la
Figura 11
1. Manillar
máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la máquina.
7. Bujía
2. Barra de control de la
8. Puerta de descarga
cuchilla
3. Interruptor de parada del
9. Varilla/tapón de llenado de
motor
aceite
4. Tapón del depósito de
10. Palanca del manillar
combustible
5. Filtro de aire
11. Arrancador
6. Palanca de altura de corte 12. Bloqueo de la barra de
(4)
control
• Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la
cuchilla en movimiento, lo que podría causarle
graves lesiones.
– Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
– No ponga los dedos debajo de la carcasa al
ajustar la altura de corte.
g007407
Figura 12
1. Bolsa de recogida
3. Tapón de descarga trasera
(instalado)
2. Conducto de descarga
lateral
10
Seguridad – Combustible
rendimiento o daños en el motor que pueden no
estar cubiertos bajo la garantía.
PELIGRO
• No utilice gasolina que contenga metanol.
El combustible es extremadamente inflamable
y altamente explosivo. Un incendio o una
explosión provocados por el combustible
puede causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
• No guarde combustible ni en el depósito de
combustible ni en los recipientes de combustible
durante el invierno, a menos que haya añadido un
estabilizador al combustible.
• No añada aceite a la gasolina.
• Para evitar que una carga estática incendie
el combustible, coloque el recipiente y/o la
máquina directamente sobre el suelo antes
de repostar, no en un vehículo o sobre otro
objeto.
Llene el depósito con gasolina fresca normal sin
plomo, de una marca reconocida (Figura 13).
Importante: Para reducir los problemas de
arranque, añada estabilizador de combustible
al combustible durante toda la temporada,
mezclándolo con gasolina comprado hace menos
de treinta días.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, en una zona abierta y con el
motor frío. Limpie cualquier combustible
derramado.
• No maneje combustible si está fumando, ni
cerca de una llama desnuda o chispas.
• Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA
El combustible es dañino o mortal si es
ingerido. La exposición a largo plazo
a los vapores puede causar lesiones y
enfermedades graves.
g195251
Figura 13
• Evite la respiración prolongada de los
vapores.
• Mantenga las manos y la cara alejadas de
la boquilla y de la abertura del depósito de
combustible.
• Mantenga alejado el combustible de los
ojos y la piel.
Cómo llenar el depósito de
combustible
• Para obtener los mejores resultados, utilice
solamente gasolina fresca, sin plomo, de 87 o más
octanos (método de cálculo (R+M)/2).
• Son aceptables los combustibles oxigenados con
hasta el 10% de etanol o el 15% de MTBE por
volumen.
• No utilice mezclas de gasolina con etanol (por
ejemplo, E15 o E85) con más del 10% de etanol
por volumen. Pueden provocar problemas de
11
Comprobación del nivel de
aceite del motor
alto y usted arranca el motor, puede
dañar el motor.
6.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Ajuste de la altura de corte
Viscosidad del aceite: Aceite detergente SAE 30
o SAE 10W-30
Clasificación API: SJ o superior
1.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2.
Retire la varilla (Figura 14).
Instale la varilla firmemente en el tubo de
llenado de aceite.
ADVERTENCIA
Al ajustar la altura de corte, usted podría
tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría
causarle graves lesiones.
• Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
• No ponga los dedos debajo de la carcasa
al ajustar la altura de corte.
CUIDADO
Si el motor ha estado en marcha, el
silenciador estará muy caliente y puede
causarle quemaduras graves. Manténgase
alejado del silenciador si éste está caliente.
Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste todas
las palanca de altura de corte a la misma altura. Para
elevar y bajar la máquina, consulte Figura 15.
g195250
Figura 14
1. Marca
3. Bajo
2. Alto
3.
Limpie el extremo de la varilla con un paño
limpio.
4.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, pero no la enrosque, luego retire la
varilla.
5.
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura
14).
• Si el aceite está por debajo de la marca
Añadir de la varilla, vierta una pequeña
cantidad de aceite lentamente en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
3 a 5 hasta que el nivel llegue a la marca
Lleno de la varilla
• Si el aceite está por encima de la marca
Lleno de la varilla, drene el exceso de aceite
hasta que el nivel llegue a la marca Lleno de
la varilla. Para vaciar el exceso de aceite,
consulte Cómo cambiar el aceite del motor
(página 24).
g189041
Figura 15
Importante: Si el nivel de aceite del
motor es demasiado bajo o demasiado
12
Ajuste de la altura del
manillar
detengan todas las piezas en movimiento antes
de abandonar el puesto del operador.
• Cuando suelta la barra de control de la cuchilla, el
motor debe pararse y la cuchilla debe detenerse
en 3 segundos o menos. Si no, deje de usar la
máquina inmediatamente y póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
Usted puede elevar o bajar el manillar hasta una
posición que le sea cómoda.
Gire el bloqueo del manillar, mueva el manillar a una
de las tres posiciones posibles, y bloquee el manillar
en esa posición (Figura 16).
• Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina cuando hay riesgo
de rayos.
• La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca la
cuchilla. Si es posible, evite segar en condiciones
húmedas.
• Extreme la precaución al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan taparle la vista.
• Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas
u otros objetos ocultos. Los terrenos desiguales
pueden causar caídas y resbalones.
• Pare la máquina e inspeccione las cuchillas
después de golpear un objeto o si se produce una
vibración anormal en la máquina. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de volver a utilizar
la máquina.
• Antes de abandonar el puesto del operador,
apague el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento.
g007284
Figura 16
1. Cierres del manillar
• Si el motor ha estado en marcha, el silenciador
estará muy caliente y puede causarle quemaduras
graves. Manténgase alejado del silenciador si
éste está caliente.
2. Posiciones del manillar
• Compruebe frecuentemente los componentes del
Durante el
funcionamiento
recogedor y el protector de descarga y sustitúyalos
por piezas recomendadas por el fabricante cuando
sea necesario.
• Utilice únicamente accesorios y aperos
homologados por The Toro® Company.
Seguridad durante el uso
Seguridad en las pendientes
Seguridad en general
• Siegue de través las cuestas y pendientes,
• Lleve ropa adecuada, incluyendo protección
nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes.
ocular, calzado resistente y antideslizante,
y protección auditiva. Si tiene el pelo largo,
recójaselo, remeta la ropa suelta y no lleve
prendas o joyas sueltas.
• No siegue pendientes y cuestas excesivamente
empinadas. Si no pisa firme, puede resbalar y
caerse.
• No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o
bajo la influencia de alcohol o drogas.
• Extreme las precauciones al segar cerca de
• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
terraplenes, fosas o taludes.
con la cuchilla puede causar lesiones personales
graves. Pare el motor y espere a que se
13
Arranque del motor
Parada del motor
Tire de la cuerda de arranque (Figura 17).
Para apagar el motor, mantenga pulsado el botón de
parada del motor (Figura 20) hasta que el motor se
apague.
Nota: Si la máquina no arranca, póngase en contacto
con el Servicio Técnico Autorizado.
g197126
g017317
Figura 17
Figura 19
1. Botón de parada del motor
Uso de la transmisión
autopropulsada
Importante: Cuando suelta la barra de control
de la cuchilla, la cuchilla debe detenerse
en 3 segundos o menos. Si no se detiene
correctamente, deje de usar la máquina
inmediatamente y póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Para activar el sistema de autopropulsión,
simplemente camine con las manos sobre el manillar
superior y los codos junto al cuerpo, y la máquina
mantendrá automáticamente su misma velocidad
(Figura 18).
g003221
Figura 18
Nota: Si la máquina no rueda libremente hacia atrás
después de usar la autopropulsión, deténgase, deje
las manos en su sitio, y deje que la máquina ruede
unos centímetros hacia adelante para desengranar la
transmisión de las ruedas. También puede intentar
poner la mano sobre el manillar metálico situado justo
debajo del manillar superior y empujar la máquina
hacia adelante unos centímetros/pulgadas. Si la
máquina no rueda fácilmente hacia atrás, póngase en
contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
14
Cómo engranar la cuchilla
Cómo desengranar la
cuchilla
Cuando usted arranca el motor, la cuchilla no gira. Es
necesario engranar la cuchilla para segar.
1.
Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 23).
Tire hacia atrás del mecanismo de bloqueo de
la barra de control (Figura 20).
g003126
Figura 23
g003123
Figura 20
2.
Importante: Cuando suelta la barra de control
de la cuchilla, la cuchilla debe detenerse
en 3 segundos o menos. Si no se detiene
correctamente, deje de usar la máquina
inmediatamente y póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Tire de la barra de control de la cuchilla hasta
el manillar (Figura 21).
Comprobación de la
operación del embrague
del freno de la cuchilla
Compruebe la barra de control antes de cada uso
para asegurarse de que el sistema de embrague del
freno de la cuchilla funciona correctamente.
g003124
Figura 21
3.
Sujete la barra de control de las cuchillas contra
el manillar (Figura 22).
Uso de la bolsa de recogida
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Puede utilizar la bolsa de recogida para realizar una
prueba adicional del funcionamiento del embrague
del freno de la cuchilla.
1.
Instale la bolsa de recogida vacía en la máquina.
2.
Arranque el motor.
3.
Engrane la cuchilla.
g003125
Figura 22
Nota: La bolsa debe empezar a inflarse, lo que
indica que la cuchilla está engranada y girando.
4.
Suelte la barra de control de la cuchilla.
Nota: Si la bolsa no se desinfla inmediatamente,
es que la cuchilla sigue girando. El embrague del
freno de la cuchilla puede estar deteriorándose,
y si esto no se remedia, podría dar lugar a un
estado de operación inseguro. Haga revisar
y reparar la máquina por un Servicio Técnico
Autorizado.
15
5.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
Sin usar la bolsa de recogida
1.
Lleve la máquina a una superficie pavimentada
en una zona al abrigo del viento.
2.
Ajuste las 4 ruedas a la altura de corte de
83 mm (3¼").
3.
Tome media página de periódico y haga una
bola con ella que sea lo suficientemente
pequeña como para pasar por debajo de la
carcasa de la máquina (unos 76 mm [3"] de
diámetro).
4.
Coloque la bola de papel de periódico a unos
13 cm (5") por delante de la máquina.
5.
Arranque el motor.
6.
Engrane la cuchilla.
7.
Suelte la barra de control de la cuchilla.
8.
Empuje inmediatamente la máquina por encima
de la bola de papel de periódico.
9.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
10.
g017463
Figura 24
1. Puerta de descarga
2. Tapón de descarga trasera
Vaya a la parte delantera de la máquina y
compruebe la bola de papel de periódico.
Nota: Si la bola de papel no pasó por debajo
de la máquina, repita los pasos 4 a 10.
11.
Si la bola de papel de periódico está deshecha
o deshilachada, la cuchilla no se detuvo
correctamente, lo cual implica un estado de
operación inseguro. Póngase en contacto con
el Servicio Técnico Autorizado.
Reciclado de los recortes
Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar
los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina,
retírela; consulte Cómo retirar la bolsa de recogida
(página 17) antes de reciclar los recortes. Si el
conducto de descarga lateral está instalado en la
máquina, retírelo y cierre la puerta de descarga
lateral; consulte Cómo retirar el conducto de descarga
lateral (página 19) antes de reciclar los recortes.
g010084
Importante: Asegúrese de que el tapón de
Figura 25
descarga trasera está bloqueado en su sitio.
Para bloquear el tapón: Levante la puerta de
descarga (Figura 24), introduzca el tapón y
presione firmemente hasta que encaje detrás
de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la
izquierda (Figura 25).
1. Palanca
2. Pestañas
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del
tapón a la derecha (Figura 25).
16
Ensacado de los recortes
2.
Levante y sujete la puerta de descarga (Figura
27).
Utilice la bolsa de recogida si desea recoger los
recortes de hierba y hojas del césped.
Nota: Asegúrese de que la bolsa está bien asentada
en la posición correcta.
ADVERTENCIA
Si la bolsa de recogida está desgastada,
pueden arrojarse pequeñas piedras y otros
residuos similares hacia usted o hacia otras
personas, provocando lesiones personales
graves o la muerte.
Compruebe frecuentemente la bolsa de
recogida. Si está dañada, instale una bolsa de
recambio Toro nueva.
g017464
Figura 27
1. Puerta de descarga
Si el conducto de descarga lateral está instalado en
la máquina, retírelo y bloquee la puerta de descarga
lateral; consulte Cómo retirar el conducto de descarga
lateral (página 19) antes de ensacar los recortes.
2. Tapón de descarga trasera
3.
Saque el tapón de descarga trasera (Figura 27).
4.
Cuelgue el extreme superior delantero de la
bolsa de las muescas (Figura 28).
ADVERTENCIA
La cuchilla está muy afilada; cualquier
contacto con la cuchilla puede causar
lesiones personales graves.
Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
Instalación de la bolsa de recortes
1.
Pase la cuerda del arrancador alrededor de la
guía de cuerda inferior (Figura 26).
g017474
Figura 28
1. Puerta de descarga
2. Bolsa de recogida
Nota: Compruebe que la bolsa de recogida
está correctamente instalada en la máquina.
5.
Baje la puerta de descarga.
Cómo retirar la bolsa de recogida
1.
g017473
Figura 26
1. Guía de cuerda inferior
Nota: La guía de cuerda inferior suelta la
cuerda del arrancador cuando usted tira del
arrancador.
17
Pase la cuerda del arrancador alrededor de la
guía de cuerda inferior (Figura 29).
g017473
Figura 29
1. Guía de cuerda inferior
Nota: La guía de cuerda inferior suelta la
cuerda del arrancador cuando usted tira del
arrancador.
2.
Levante y sujete la puerta de descarga.
3.
Retire la bolsa de recogida.
4.
Instale el tapón de descarga trasera (Figura 30).
g010084
Figura 31
1. Palanca
g017463
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la
Figura 30
1. Puerta de descarga
2. Pestañas
palanca del tapón a la derecha (Figura 31).
2. Tapón de descarga trasera
5.
Importante: Asegúrese de que el tapón de
descarga trasera está bloqueado en su sitio.
Para bloquear el tapón, presione firmemente
hasta que encaje en su lugar detrás de las
pestañas, y gire la palanca del tapón a la
izquierda (Figura 31).
18
Baje la puerta de descarga.
Descarga lateral de los
recortes
Utilice la descarga lateral para cortar hierba muy alta.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina,
retírela e introduzca el tapón de descarga trasera;
consulte Cómo retirar la bolsa de recogida (página
17) antes de usar la descarga lateral para dispersar
los recortes.
g002590
Figura 33
2.
Importante: Asegúrese de que el tapón de
descarga trasera está bloqueado en su sitio.
Para bloquear el tapón: Levante la puerta de
descarga (Figura 32), introduzca el tapón y
presione firmemente hasta que encaje detrás
de las pestañas, y gire la palanca del tapón a la
izquierda (Figura 31).
Levante la puerta de descarga lateral (Figura
34).
g002591
Figura 34
3.
Instale el conducto de descarga lateral y cierre
la puerta sobre el conducto (Figura 35).
g017463
Figura 32
1. Puerta de descarga
2. Tapón de descarga trasera
g002592
Figura 35
Nota: Para desbloquear el tapón, gire la palanca del
tapón a la derecha (Figura 31).
Cómo retirar el conducto de
descarga lateral
ADVERTENCIA
La cuchilla está muy afilada; cualquier
contacto con la cuchilla puede causar
lesiones personales graves.
Para retirar el conducto de descarga lateral, siga los
pasos anteriores en sentido inverso.
Importante: Bloquee la puerta de descarga
Pare el motor y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
lateral después de cerrarla (Figura 36).
Instalación del conducto de
descarga lateral
1.
Desbloquee la puerta de descarga lateral
(Figura 33).
g002593
Figura 36
19
Cómo cortar hojas
Consejos de operación
• Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
Consejos generales de siega
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar la
máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la máquina.
• Siegue más despacio si la máquina no corta las
hojas suficientemente finas.
• Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
siegue nunca por encima de objeto alguno.
• Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar, pare inmediatamente el motor, desconecte
el cable de la bujía e inspeccione la máquina en
busca de daños.
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una
cuchilla nueva antes de que empiece la temporada
de siega.
• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una
cuchilla de repuesto Toro.
Cómo cortar la hierba
• Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
cada vez. No corte con un ajuste inferior a 54 mm
(2⅛") a menos que la hierba sea escasa, o a
finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento
de la hierba empieza a decaer.
• Cuando corte hierba de más de 15 cm (6") de alto,
siegue primero usando la altura de corte más alta
y camine despacio, luego siegue de nuevo a una
altura menor para obtener el mejor aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado larga, puede
atascar la máquina y hacer que se cale el motor.
• La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
• Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
• Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
• Si el aspecto final del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
– Cambiar la cuchilla o mandarla a afilar.
– Caminar más despacio mientras siega.
– Elevar la altura de corte de la máquina.
– Cortar el césped con más frecuencia.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
20
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad en general
• Limpie los recortes de hierba y los residuos de la
máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie
cualquier aceite o combustible derramado.
g195254
Figura 37
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
1. Orificio de lavado
la máquina en un recinto cerrado.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de
combustible cerca de una llama desnuda, chispa
o llama piloto, por ejemplo en un calentador de
agua u otro electrodoméstico.
Seguridad durante el transporte
• Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina.
6.
Abra el grifo de la manguera.
7.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que no salgan más recortes de debajo de la
máquina.
8.
Pare el motor.
9.
Cierre el grifo y desconecte la manguera de la
máquina.
• Evite que la máquina ruede.
10.
Limpieza de los bajos de la
máquina
Arranque el motor y hágalo funcionar durante
unos minutos para que se seque la parte inferior
de la máquina y evitar que se oxide.
11.
Apague el motor y espere a que se enfríe antes
de guardar la máquina en un lugar cerrado.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Limpieza de los bajos la máquina
con el conector de lavado
Para obtener resultados óptimos, limpie la máquina
inmediatamente después de terminar la siega.
1.
Lleve la máquina a una superficie plana
pavimentada.
2.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento antes de abandonar
el puesto del operador.
3.
Baje la máquina a la posición de altura de corte
más baja; consulte Ajuste de la altura de corte
(página 12).
4.
Lave la zona que está debajo de la puerta
trasera, por donde pasan los recortes en su
camino desde la parte inferior de la máquina
hasta la bolsa de recogida.
5.
Conecte una manguera de jardín que esté
conectada a un grifo al orificio de lavado (Figura
37).
21
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
• Cambie el aceite del motor.
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Compruebe el nivel de aceite del motor.
• Asegúrese de que el motor se para en el plazo de 3 segundos después de soltar la
barra de control de la cuchilla.
• Compruebe la operación del embrague del freno de la cuchilla.
• Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina.
Cada 25 horas
• Lubrique los engranajes de las ruedas traseras.
• Limpie el protector del embrague del freno de la cuchilla.
Antes del almacenamiento
• Vacíe el depósito de combustible antes de efectuar reparaciones, de acuerdo con
las instrucciones, y antes del almacenamiento anual.
Cada año
• Limpie el sistema de limpieza de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones
de mucho polvo. Consulte el manual de su motor.
• Revise el filtro de aire.
• Cambie el aceite del motor.
• Cambie la cuchilla o haga que la afilen (más a menudo si se desafila rápidamente).
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de
mantenimiento.
Nota: Puede adquirir piezas de repuesto en un Servicio Técnico Autorizado o en www.torodealer.com (clientes
de EE. UU. solamente). Las piezas del motor están disponibles únicamente en un Servicio Técnico Autorizado.
Preparación para el
mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
• Desconecte el cable de la bujía antes de realizar
1.
Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
2.
Desconecte el cable de la bujía (Figura 38).
cualquier procedimiento de mantenimiento.
• Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
• La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones personales
graves. Lleve guantes al realizar el mantenimiento
de la cuchilla.
• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe regularmente que funcionan
correctamente.
• Al volcar la máquina, puede haber fugas de
combustible. El combustible es inflamable y
explosivo, y puede causar lesiones personales.
Deje funcionar el motor hasta que no quede
combustible, o retire la gasolina con una bomba
de mano; nunca utilice un sifón.
22
g195253
Figura 38
1. Cable de la bujía
g011722
Figura 39
3.
Después de realizar los procedimientos de
mantenimiento, conecte el cable de la bujía a
la bujía.
1. Cierres
3. Pre-filtro de gomaespuma
2. Filtro de aire de papel
Importante: Antes de inclinar la máquina
para cambiar el aceite o sustituir la cuchilla,
deje que se vacíe el depósito de combustible
con el uso normal. Si es imprescindible
inclinar la máquina antes de que se acabe
el combustible, utilice una bomba manual
para retirar el combustible. Siempre coloque
la máquina de lado con la varilla de aceite
hacia abajo.
2.
Abra la tapa.
3.
Retire el filtro de aire de papel y el pre-filtro de
gomaespuma (Figura 39).
4.
Inspeccione el pre-filtro de gomaespuma, y
cámbielo si está dañado o excesivamente sucio.
5.
Inspeccione el filtro de aire de papel.
• Si el filtro de aire está dañado o humedecido
con aceite o combustible, sustitúyalo.
Mantenimiento del filtro de
aire
• Si el filtro de aire está sucio, golpéelo varias
veces en una superficie dura o pase aire
comprimido a menos de 207 kPa (30 psi) a
través del lado del filtro que está frente al
motor.
Intervalo de mantenimiento: Cada año
1.
Presione hacia abajo los cierres de la parte
superior de la tapa del filtro de aire (Figura 39).
Nota: No utilice un cepillo para limpiar el filtro;
el cepillado obliga a la suciedad a penetrar en
las fibras.
6.
Elimine cualquier suciedad del cuerpo del filtro
de aire y la tapa con un paño húmedo.
Importante: No deje que la suciedad
penetre en el conducto de aire.
23
7.
Instale el pre-filtro de gomaespuma y el filtro de
aire de papel en el filtro de aire.
8.
Coloque la tapa.
Cómo cambiar el aceite del
motor
Intervalo de mantenimiento: Después de las
primeras 5 horas
Cada año
Capacidad de aceite del motor: 0.5 litros (18 fl oz)
Viscosidad del aceite: Aceite detergente SAE 30
o SAE 10W-30
Clasificación API: SJ o superior
g017475
Figura 41
Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos
antes de cambiar el aceite para calentar el aceite.
El aceite caliente fluye mejor y transporta más
contaminantes.
1.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
2.
Consulte Preparación para el mantenimiento
(página 22).
3.
Retire la varilla girando el tapón en el sentido
contrario a las agujas del reloj y tirando del
mismo (Figura 40).
5.
Después de drenar el aceite usado, ponga la
máquina en su posición de uso.
6.
Con cuidado, vierta tres cuartas partes
aproximadamente de la capacidad total de
aceite del motor en el tubo de llenado.
7.
Espere unos 3 minutos para que el aceite se
asiente en el motor.
8.
Limpie la varilla con un paño limpio.
9.
Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, luego retírela.
10.
Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura
42).
g195252
Figura 40
1. Varilla
4.
Ponga la máquina de lado (con el filtro de aire
hacia arriba) para drenar el aceite usado del
tubo de llenado de aceite (Figura 41).
g195250
Figura 42
1. Marca
3. Bajo
2. Alto
• Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado bajo, vierta con cuidado una
pequeña cantidad de aceite en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
24
está romo o mellado, mande a afilar la cuchilla o
cámbiela.
8 a 10 hasta que el aceite llegue al nivel
correcto.
• Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado
ADVERTENCIA
alto, drene el exceso de aceite hasta que el
nivel de aceite en la varilla sea correcto.
La cuchilla está muy afilada; cualquier
contacto con la cuchilla puede causar
lesiones personales graves.
Importante: Si el nivel de aceite del motor
es demasiado bajo o demasiado alto y usted
arranca el motor, puede dañar el motor.
11.
Instale la varilla firmemente.
12.
Recicle correctamente el aceite usado.
Lleve guantes al realizar el mantenimiento de
la cuchilla.
1.
Lubricación de los
engranajes de las ruedas
Desconecte el cable de la bujía; consulte
Preparación para el mantenimiento (página 22).
2.
Coloque la máquina de lado con el filtro de aire
hacia arriba.
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
3.
Retire las 2 tuercas de la cuchilla y el refuerzo
(Figura 44).
1.
Limpie con un trapo limpio los puntos de
engrase situados justo dentro de las ruedas
traseras (Figura 43).
g003134
Figura 44
g003234
Figura 43
1. Tuercas de la cuchilla (2)
2. Refuerzo
1. Punto de engrase
2.
Conecte una pistola de engrasar a cada punto
de engrase y bombee suavemente dos o tres
veces con grasa de litio de propósito general
Nº 2.
4.
Retire la cuchilla (Figura 44).
5.
Instale la cuchilla nueva (Figura 44).
6.
Instale el refuerzo que retiró anteriormente.
7.
Instale las tuercas de la cuchilla y apriételas
a 15–27 N·m (20–37 pies-libra).
Cómo cambiar la cuchilla
Limpieza del protector del
embrague del freno de la
cuchilla
Intervalo de mantenimiento: Cada año—Cambie la
cuchilla o haga que la afilen (más a
menudo si se desafila rápidamente).
Importante: Usted necesitará una llave
dinamométrica para instalar la cuchilla
correctamente. Si no dispone de una llave
dinamométrica o prefiere no realizar este
procedimiento, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
Limpie el protector del embrague del freno de la
cuchilla cada año para evitar que la cuchilla se cale
durante la siega.
Examine la cuchilla cada vez que se acabe el
combustible. Si la cuchilla está dañada o agrietada,
sustitúyala inmediatamente. Si el filo de la cuchilla
1.
25
Desconecte el cable de la bujía; consulte
Preparación para el mantenimiento (página 22).
2.
Coloque la máquina de lado con la varilla de
aceite hacia abajo.
3.
Retire las 2 tuercas de la cuchilla y el refuerzo
(Figura 45).
g027231
Figura 46
1. Manillar (lado izquierdo)
4. Gire el pomo en sentido
horario para apretar el
ajuste.
2. Pomo de ajuste
5. Gire el pomo en sentido
antihorario para aflojar el
ajuste.
g003133
Figura 45
1. Tuercas de la cuchilla
4. Impulsor de la cuchilla
2. Refuerzo
3. Cuchilla
5. Disco
6. Protector del embrague
del freno de la cuchilla
4.
Retire la cuchilla (Figura 45).
5.
Retire el impulsor de la cuchilla y el disco
(Figura 45).
6.
Retire el protector del embrague del freno de
la cuchilla (Figura 45).
7.
Limpie los residuos del interior del protector y
alrededor de todas las piezas usando un cepillo
o aire a presión.
8.
Instale el protector del embrague del freno de la
cuchilla que retiró anteriormente.
9.
Instale el impulsor de la cuchilla y el disco que
retiró anteriormente.
10.
Instale la cuchilla y el refuerzo que retiró
anteriormente (Figura 45).
11.
Instale las tuercas de la cuchilla y apriételas a
20–37 N·m (15–27 pies-libra).
3. Cable de la transmisión
autopropulsada
2.
Nota: Empuje el cable hacia el motor para
aumentar la tracción; tire del cable para reducir
la tracción.
3.
Gire el pomo en sentido horario para apretar el
ajuste del cable.
Nota: Apriete el pomo firmemente a mano.
Ajuste de la transmisión
autopropulsada
Cada vez que instale un nuevo de la transmisión
autopropulsada o si la transmisión autopropulsada
está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión
autopropulsada.
1.
Ajuste la tensión del cable (Figura 46) tirando
del mismo hacia atrás o empujándolo hacia
adelante, y sujételo en esa posición.
Gire el pomo de ajuste en sentido antihorario
para aflojar el cable (Figura 46).
26
Almacenamiento
Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y
seco.
Preparación de la máquina
para el almacenamiento
ADVERTENCIA
Los vapores del combustible pueden
explosionar.
• No guarde el combustible durante más de
30 días.
• No guarde la máquina en un lugar cerrado
cerca de una llama desnuda.
• Deje que se enfríe el motor antes de
guardarlo.
1.
En el último repostaje del año, añada
estabilizador al combustible siguiendo las
instrucciones que figuran en la etiqueta.
2.
Haga funcionar la máquina hasta que el motor
se pare por haberse quedado sin gasolina.
3.
Deje que funcione el motor hasta que se pare.
Cuando ya no se puede arrancar el motor, está
suficientemente seco.
4.
Desconecte el cable de la bujía y enganche el
cable en el poste de retención.
5.
Retire la bujía, añada 30 ml (1 onza fluida) de
aceite a través del orificio de la bujía, y tire
de la cuerda de arranque lentamente varias
veces para que se distribuya el aceite por el
cilindro, con el fin de evitar la corrosión durante
el periodo de inactividad.
6.
Instale la bujía y apriétela con una llave
dinamométrica a 20 N·m (15 pies-libra).
7.
Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
g017467
Figura 47
2.
Después del almacenamiento
1.
2.
3.
Cómo plegar el manillar
1.
Para desplegar el manillar, consulte 2 Cómo
ensamblar y desplegar el manillar (página 6).
4.
Doble el manillar hacia adelante (Figura 47).
Importante: Asegúrese de que los cables
queden por fuera de los pomos del manillar
al plegar la sección superior.
5.
6.
7.
27
Compruebe y apriete todos los cierres.
Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente
usando el arrancador de retroceso para eliminar
el exceso de aceite del cilindro.
Instale la bujía y apriétela con una llave
dinamométrica a 20 N·m (15 pies-libra).
Lleve a cabo cualquier procedimiento de
mantenimiento; consulte Mantenimiento (página
22).
Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte
Comprobación del nivel de aceite del motor
(página 12).
Llene el depósito de combustible con gasolina
fresca; consulte Cómo llenar el depósito de
combustible (página 11).
Conecte el cable a la bujía.
La Garantía Toro
La Garantía de arranque GTS de Toro
Una Garantía completa de 5 años (Garantía limitada de 45 días para el uso comercial)
Cortacéspedes dirigidos de
Super Recycler®
Una Garantía completa de 5 años (no aplicable al uso comercial)
Condiciones y productos cubiertos
The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen
conjuntamente reparar los productos Toro nombrados a continuación que hayan sido usados con
propósitos residenciales*, si tienen defectos de materiales o mano de obra o si dejan de funcionar
debido a la falla de un componente, o si el motor Toro GTS (Guaranteed to Start – Garantía
de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el
mantenimiento rutinario indicado en el Manual del operador.
Esta garantía cubre el costo de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costos de
transporte.
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra original:
Productos
Periodo de garantía
Cortacéspedes Super Recycler®
Garantía completa de 5 años
GTS (Guaranteed to Start)
Garantía completa de 5 años
Batería
Garantía completa de 1 año
Elementos y condiciones no cubiertos
No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y la garantía sobre
motores en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre:
•
•
•
•
•
•
Garantía limitada para el uso comercial
Los productos de gasolina Toro utilizados con propósitos comerciales, institucionales o de
alquiler están garantizados durante 45 días contra defectos en materiales o mano de obra. Los
componentes que fallan debido al uso y desgaste normales no están cubiertos por esta garantía.
La Garantía de arranque Toro GTS no es aplicable cuando el producto es usado con fines
comerciales*.
•
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este
procedimiento:
1.
Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Autorizado de Toro para concertar el
mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cercano, visite nuestra
página web: www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el
apartado 3 para usar el sistema de localización de Distribuidores Toro las 24 horas al día.
2.
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor. El
distribuidor diagnosticará el problema y determinará si está cubierto por la garantía.
3.
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia
recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:
Toro Warranty Company
•
El coste de mantenimiento regular, servicio o piezas, como por ejemplo filtros, combustible,
lubricantes, cambios de aceite, bujías, filtros de aire, afilado de cuchillas o cuchillas
desgastadas, ajustes de cables/acoplamientos o ajustes de frenos y embragues
Componentes que fallan debido al desgaste normal
Cualquier producto o pieza que haya sufrido modificaciones, abusos o negligencia, o que
necesite ser sustituido o reparado debido a accidente o falta de mantenimiento adecuado
Costos de recogida y entrega
Reparaciones o intentos de reparación por parte de personas no pertenecientes a un Servicio
Técnico Toro Autorizado
Reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento recomendado respecto al
combustible (consulte el Manual del operador para obtener más detalles)
–
La eliminación de contaminantes del sistema de combustible no está cubierta
–
El uso de combustible viejo (de más de un mes de edad) o combustible que contenga
más del 10% de etanol o el 15% de MTBE
–
El no drenar el sistema de combustible antes de un periodo de inactividad de más
de un mes
Reparaciones o ajustes para corregir problemas de arranque debidos a lo siguiente:
–
No se han seguido los procedimientos correctos de mantenimiento o el procedimiento
recomendado respecto al combustible
–
Una cuchilla del cortacésped rotativo ha golpeado un objeto
Condiciones de operación especiales que pueden requerir más de dos intentos de arranque:
–
Primer arranque después de un periodo extendido de inactividad superior a tres meses
o de almacenamiento estacional
–
Arranque a baja temperatura, por ejemplo al inicio de la primavera o al final del otoño
–
Procedimientos de arranque incorrectos – si tiene dificultad al arrancar su unidad, revise
el Manual del operador para asegurarse de que está siguiendo los procedimientos de
arranque correctos. Esto puede ahorrarle una visita innecesaria al Servicio Técnico
Autorizado Toro.
Condiciones Generales
Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas por un Distribuidor
Toro Autorizado usando piezas de repuesto homologadas por Toro. La reparación por un Servicio
Técnico Autorizado de Toro es su único remedio bajo esta garantía.
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños indirectos,
incidentales o consecuentes respecto al uso de los productos Toro cubiertos por estas
garantías, incluyendo cualquier costo o gasto por la provisión de equipos de sustitución
o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la
terminación de reparaciones bajo estas garantías.
Bloomington, MN 55420-1196
Teléfono gratuito: 888-865-5688 (clientes de EE.UU.)
Teléfono gratuito: 888-865-5705 (clientes de Canadá)
Responsabilidades del Propietario
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos
en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por
usted mismo, es por cuenta de usted.
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones arriba citadas pueden
no serle aplicables a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor (Concesionario) Toro para obtener pólizas de garantía para su país,
provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con
el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company.
Ley de Consumo de Australia: Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su distribuidor Toro local.
* “Propósito residencial” significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar, o el uso institucional o alquiler, se considera como uso
comercial y sería aplicable la garantía de uso comercial.
374-0259 Rev F
Form No. 3409-279 Rev C
Tondeuse Super
Recycler®
N° de modèle 20383—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace réservé à cet effet.
g195017
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
CV
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3409-279* C
1 Montage de la barre de commande de la
lame ................................................................ 6
2 Assemblage et dépliage du guidon................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide ............................................................... 7
4 Plein d'huile moteur ......................................... 8
5 Montage du bac à herbe .................................. 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Utilisation ................................................................ 10
Avant l'utilisation .................................................. 10
Sécurité avant l'utilisation ................................. 10
Remplissage du réservoir de carburant............. 10
Contrôle du niveau d'huile moteur......................11
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 12
Réglage de la hauteur du guidon....................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 13
Démarrage du moteur....................................... 14
Utilisation de l'autopropulsion ........................... 14
Arrêt du moteur................................................. 14
Engagement de la lame .................................... 14
Désengagement de la lame .............................. 15
Contrôle du fonctionnement du débrayage
du frein de lame ............................................ 15
Recyclage de l'herbe coupée............................ 16
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 16
Éjection latérale de l'herbe coupée ................... 19
Conseils d'utilisation ........................................ 20
Après l'utilisation ................................................. 21
Sécurité après l'utilisation ................................. 21
Nettoyage du dessous de la machine................ 21
Entretien ................................................................. 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Préparation à l'entretien.................................... 22
Entretien du filtre à air ....................................... 23
Vidange de l'huile moteur.................................. 24
Lubrification des engrenages des
roues............................................................. 25
Remplacement de la lame ................................ 25
Nettoyage de la protection du débrayage du
frein de lame ................................................. 25
Réglage de l'autopropulsion ............................. 26
Remisage ............................................................... 27
Préparation de la machine au remisage ............ 27
Pliage du guidon............................................... 27
Remise en service après remisage ................... 27
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur
a été calculé en laboratoire par le constructeur du
moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un
couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur
le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Important: Si vous utilisez cette machine à
plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière
continue, vérifiez que le kit pour haute altitude
a été monté pour que le moteur réponde aux
normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m
(5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage
à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus
basse altitude, au risque de le faire surchauffer et
de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante :
decal127-9363
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Sécurité générale ............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1–2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez pas les enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne
pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal115-2884
115-2884
Réglage de la position du guidon
decal94-8072
94-8072
decal115-8411
115-8411
1. Débloqué
2. Bloqué
decal112-8867
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
decal117-2718
117–2718
4
decal131-4514b
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
decal125-5092
125–5092
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
1. Monter sur le tablier pour démarrer le moteur.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
decal132-4470
132-4470
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
5
Mise en service
2
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé
sur la machine.
Assemblage et dépliage du
guidon
1
Aucune pièce requise
Procédure
Montage de la barre de
commande de la lame
ATTENTION
Aucune pièce requise
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous assemblez ou dépliez mal le guidon.
Procédure
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 4).
• Vérifiez que les câbles passent bien à
l'extérieur du guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
1.
Élevez l'arrière du carter de la machine à la
hauteur de coupe maximale en déplaçant les 2
leviers de réglage de hauteur de coupe arrière
vers l'avant jusqu'à la butée; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 12).
2.
Fixez les extrémités du guidon au carter de la
machine avec 2 rondelles et 2 boulons (Figure
5), mais ne serrez pas les boulons.
g003116
Figure 4
g017457
Figure 5
1. Rondelle
3. Extrémité du guidon
2. Boulon de guidon
Important: Acheminez les câbles à
l'extérieur du guidon (Figure 5).
3.
6
Rabattez le guidon en arrière (Figure 6).
3
Montage du câble du
lanceur dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement
et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez
la machine, installez le câble du lanceur dans le
guide.
Faites passer le câble du lanceur dans le guide sur
le guidon (Figure 7).
g017458
Figure 6
4.
Bloquez le guidon à la hauteur voulue; voir
Réglage de la hauteur du guidon (page 12).
5.
Serrez les boulons du guidon à un couple de 14
à 17 N·m (120 à 160 po-lb).
6.
Réglez la hauteur de coupe; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 12).
g003251
Figure 7
1. Câble du lanceur
7
2. Guide du lanceur
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations
3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum
4
• Si le niveau d'huile dépasse le repère
Plein d'huile moteur
maximum sur la jauge, vidangez l'excédent
d'huile jusqu'à ce que le niveau soit
redescendu au repère maximum. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 24).
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Si vous faites tourner le
moteur alors que le niveau d'huile dans
le carter est trop bas ou trop élevé, vous
risquez d'endommager le moteur.
Important: Le moteur de cette machine est vide à
la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.)
7.
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Important: Contrôlez le niveau d'huile
moteur avant chaque utilisation et faites
l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 11).
Classe de service API : SJ ou supérieure
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Patientez 3 à 5 minutes que l'huile se stabilise.
3.
Retirez la jauge (Figure 8) et versez de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage pour
remplir le carter jusqu'aux ¾ de sa capacité.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Glissez le bac sur l'armature, comme montré
à la Figure 9.
g195250
Figure 8
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3. Niveau min.
4.
Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon
propre.
5.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
6.
g027257
Figure 9
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 8).
• Si l'huile n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
1. Poignée
2. Armature
8
3. Bac à herbe
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus
la poignée (Figure 9).
2.
Accrochez la glissière inférieure du bac au bas
de l'armature (Figure 10).
g195016
Figure 11
g027258
Figure 10
3.
Accrochez la glissière supérieure et les
glissières latérales du bac au sommet et sur les
côtés de l'armature respectivement (Figure 10).
1. Guidon
7. Bougie
2. Barre de commande des
lames
3. Commutateur d'arrêt du
moteur
8. Volet d'éjection
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Filtre à air
10. Levier du guidon
6. Levier de hauteur de
coupe (4)
12. Verrou de la barre de
commande
9. Bouchon de
remplissage-jauge
11. Poignée du lanceur
g007407
Figure 12
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
9
3. Obturateur d'éjection
arrière (en place)
Utilisation
Sécurité relative au carburant
DANGER
Avant l'utilisation
Le carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de remplir le réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de
sécurité, comme les volets et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de
lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou
endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du
tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
•
10
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
Contrôle du niveau d'huile
moteur
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'ajouter un stabilisateur au carburant.
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Classe de service API : SJ ou supérieure
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 13).
Important: Pour réduire les problèmes de
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Retirez la jauge (Figure 14).
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois.
g195250
Figure 14
g195251
Figure 13
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
3. Niveau min.
3.
Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon
propre.
4.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser, puis ressortez-la.
5.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 14).
• Si l'huile n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
patientez 3 minutes et répétez les opérations
3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum
• Si le niveau d'huile dépasse le repère
maximum sur la jauge, vidangez l'excédent
d'huile jusqu'à ce que le niveau soit
redescendu au repère maximum. Pour
11
Réglage de la hauteur du
guidon
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 24).
Important: Si vous faites tourner le
moteur alors que le niveau d'huile dans
le carter est trop bas ou trop élevé, vous
risquez d'endommager le moteur.
6.
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position
qui vous convient le mieux.
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une
de trois positions, puis verrouillez-le à cette position
(Figure 16).
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de
coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter
du tablier de coupe quand vous réglez la
hauteur de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux
est très chaud et peut vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
g007284
Figure 16
1. Dispositif de verrouillage
du guidon
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez tous
les leviers de hauteur de coupe à la même hauteur.
Pour élever ou abaisser la machine, voir Figure 15.
g189041
Figure 15
12
2. Positions du guidon
Pendant l'utilisation
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
Sécurité pendant
l'utilisation
• Utilisez uniquement les accessoires et
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
équipements agréés par The Toro® Company.
Sécurité générale
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les
vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Tondez toujours avec prudence à proximité de
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
dénivellations, fossés ou berges.
blesser gravement à son contact. Coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande
de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Dans la mesure du possible, évitez de tondre si
les conditions sont humides.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
13
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 17).
Pour arrêter le moteur, appuyez sur le bouton d'arrêt
du moteur (Figure 20) jusqu'à l'arrêt du moteur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas, contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
g017317
Figure 19
g197126
Figure 17
1. Bouton d'arrêt du moteur
Utilisation de
l'autopropulsion
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit
d'avancer, les mains posées sur la poignée
supérieure et les coudes serrés; la machine avance
automatiquement à votre rythme (Figure 18).
Engagement de la lame
La lame ne tourne pas automatiquement quand le
moteur démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
1.
Tirez le verrou de la barre de commande en
arrière (Figure 20).
g003221
Figure 18
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et
laissez la machine avancer de quelques centimètres
(pouces) pour désengager la transmission aux
roues. Vous pouvez aussi essayer de passer
juste sous la poignée supérieure pour atteindre la
poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine
a toujours des difficultés à reculer, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
g003123
Figure 20
2.
14
Serrez la barre de commande de la lame contre
le guidon (Figure 21).
Contrôle du fonctionnement du débrayage du frein
de lame
Vérifiez la barre de commande avant chaque
utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement
du débrayage du frein de lame.
g003124
Figure 21
Utilisation du bac à herbe
3.
Maintenez la barre de commande de la lame
contre le guidon (Figure 22).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un
contrôle supplémentaire du système de débrayage du
frein de lame.
1.
Placez le bac vide sur la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à gonfler,
ce qui indique que la lame est engagée et
tourne.
g003125
Figure 22
4.
Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas
Désengagement de la lame
immédiatement, cela signifie que la lame est
encore en train de tourner. Le système de
débrayage du frein de lame est peut-être
défaillant et, si vous n'en tenez pas compte,
vous risquez de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine. Demandez à un dépositaire
réparateur agréé de contrôler et de réviser la
machine.
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure
23).
5.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Utilisation sans le bac à herbe
g003126
1.
Amenez la machine sur une surface revêtue à
l'abri du vent.
2.
Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de
83 mm (3¼ po).
3.
Roulez en boule une demi-feuille de papier
journal (environ 76 mm ou 3 po de diamètre) et
placez-la sous le carter de la machine.
4.
Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po)
devant la machine.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Engagez la lame.
7.
Relâchez la barre de commande de la lame.
8.
Poussez immédiatement la machine sur la boule
de papier journal.
Figure 23
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
15
9.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
10.
Passez devant la machine et examinez la boule
de papier journal.
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la
machine, répétez les opérations 4 à 10.
11.
Si la boule est déroulée ou déchiquetée,
cela signifie que la lame ne s'est pas arrêtée
correctement et que la machine n'est pas sûre.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe
coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le
avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait
du bac à herbe (page 17). Si la goulotte latérale est
montée sur la machine, déposez-la et verrouillez le
volet latéral avant de recycler l'herbe coupée; voir
Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 19).
Important: Vérifiez que l'obturateur de la goulotte
arrière est verrouillé en place. Pour verrouiller
l'obturateur, relevez le volet arrière (Figure 24),
appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position derrière les pattes,
et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la
gauche (Figure 25).
g010084
Figure 25
1. Levier
2. Pattes
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez
son levier vers la droite (Figure 25).
Ramassage de l'herbe
coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
g017463
Remarque: Vérifiez que le bac est positionné
Figure 24
1. Volet d'éjection
correctement.
2. Obturateur d'éjection
arrière
16
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers vous ou des personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il
est endommagé, remplacez-le par un bac Toro
neuf d'origine.
Si la goulotte latérale est montée sur la machine,
déposez-la et verrouillez le volet latéral avant de
ramasser l'herbe coupée; voir Retrait de la goulotte
d'éjection latérale (page 19).
g017464
Figure 27
1. Volet d'éjection
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position de conduite.
2. Obturateur d'éjection
arrière
3.
Retirez l'obturateur d'éjection arrière (Figure 27).
4.
Accrochez le bord supérieur avant du bac sur
les crans (Figure 28).
Montage du bac à herbe
1.
Faites passer le câble du lanceur autour du
guide inférieur (Figure 26).
g017474
Figure 28
1. Volet d'éjection
2. Bac à herbe
Remarque: Vérifiez que le bac à herbe est
bien fixé sur la machine.
g017473
Figure 26
5.
Abaissez le volet d'éjection.
1. Guide de câble inférieur
Retrait du bac à herbe
Remarque: Le guide inférieur libère le câble
1.
du lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2.
Soulevez le volet d'éjection et gardez-le dans
cette position (Figure 27).
17
Faites passer le câble du lanceur autour du
guide inférieur (Figure 29).
g017473
Figure 29
1. Guide de câble inférieur
Remarque: Le guide inférieur libère le câble
du lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2.
Soulevez le volet d'éjection et gardez-le dans
cette position.
3.
Retirez le bac à herbe.
4.
Installez l'obturateur d'éjection arrière (Figure
30).
g010084
Figure 31
1. Levier
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur,
g017463
tournez son levier vers la droite (Figure 31).
Figure 30
1. Volet d'éjection
2. Pattes
5.
2. Obturateur d'éjection
arrière
Important: Vérifiez que l'obturateur de la
goulotte arrière est verrouillé en place. Pour
verrouiller l'obturateur, appuyez fermement
dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position derrière les pattes, et tournez le
levier situé sur l'obturateur vers la gauche
(Figure 31).
18
Abaissez le volet d'éjection.
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de
l'herbe très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le
et insérez l'obturateur d'éjection arrière (voir Retrait du
bac à herbe (page 17)) avant de procéder à l'éjection
latérale de l'herbe.
g002590
Figure 33
2.
Important: Vérifiez que l'obturateur de la goulotte
arrière est verrouillé en place. Pour verrouiller
l'obturateur, relevez le volet arrière (Figure 32),
appuyez fermement sur l'obturateur jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position derrière les pattes,
et tournez le levier situé sur l'obturateur vers la
gauche (Figure 31).
Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale
(Figure 34).
g002591
Figure 34
3.
Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l'éjecteur (Figure 35).
g017463
Figure 32
1. Volet d'éjection
2. Obturateur d'éjection
arrière
g002592
Figure 35
Remarque: Pour déverrouiller l'obturateur, tournez
son levier vers la droite (Figure 31).
Retrait de la goulotte d'éjection
latérale
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Pour retirer la goulotte d'éjection latérale, inversez la
procédure de montage décrite plus haut.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position de conduite.
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale
après l'avoir fermé (Figure 36).
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
1.
Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure
33).
g002593
Figure 36
19
Hachage de feuilles
Conseils d'utilisation
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
Conseils de tonte généraux
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la
machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la
lame au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de
coupe inférieure à 54 mm (2⅛ po), sauf si l'herbe
est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la
pousse commence à ralentir.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
20
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
g195254
Figure 37
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
1. Raccord de lavage
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger ou
décharger la machine.
• Empêchez la machine de rouler.
Nettoyage du dessous de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyage du dessous de la
machine au moyen de l'orifice de
lavage
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
revêtue.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 12).
4.
Lavez le dessous du volet arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la
machine au bac de ramassage.
5.
Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une
arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 37).
21
6.
Ouvrez l'arrivée d'eau.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la
machine.
8.
Coupez le moteur.
9.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de la machine.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la
machine et l'empêcher de rouiller.
11.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de
remiser la machine dans un local fermé.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Lubrifiez les engrenages des roues arrière.
• Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
nécessaires.
Une fois par an
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur.
• Faites l'entretien du filtre à air.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou
sur le site www.torodealer.com (clients américains uniquement). Les pièces de rechange pour le moteur sont
disponibles uniquement auprès des dépositaires-réparateurs agréés.
Préparation à l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à
un quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Portez des
gants pour effectuer l'entretien de la lame.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant.
22
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 38).
g195253
Figure 38
1. Fil de bougie
g011722
Figure 39
3.
Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
2. Élément en papier du filtre
à air
Important: Avant de basculer la machine
pour vidanger l'huile ou remplacer la lame,
laissez le moteur en marche jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne
pouvez pas attendre que le moteur s'arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe
manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la machine sur le côté,
avec la jauge en bas.
Entretien du filtre à air
2.
Ouvrez le couvercle.
3.
Retirez l'élément en papier et le préfiltre en
mousse (Figure 39).
4.
Vérifier l'état du préfiltre en mousse et
remplacez-le s'il est endommagé ou
excessivement encrassé.
5.
Examinez l'élément en papier.
• Remplacez le filtre à air s'il est endommagé
ou humidifié par de l'huile ou de l'essence.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
• Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le
Appuyez sur les languettes de verrouillage en
haut du couvercle du filtre à air (Figure 39).
à plusieurs reprises sur une surface dure
ou soufflez de l'air comprimé à moins de
2,07 bar (30 psi) par le coté du filtre qui est
face au moteur.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour
effet d'incruster les impuretés dans les fibres.
6.
Avec un chiffon humide, essuyez la poussière
sur le boîtier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas pénétrer de
poussière dans le conduit d'air.
23
7.
Placez le préfiltre en mousse et l'élément en
papier dans le filtre à air.
8.
Reposez le couvercle.
Vidange de l'huile moteur
5.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
6.
Versez lentement environ ¾ de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Capacité d'huile moteur : 0,5 L (18 oz liq.)
7.
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Attendez environ 3 minutes que l'huile se
stabilise dans le moteur.
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
Une fois par an
Classe de service API : SJ ou supérieure
Remarque: Faites tourner le moteur pendant
10.
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Voir Préparation à l'entretien (page 22).
3.
Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge (Figure 40).
Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge
(Figure 42).
g195250
Figure 42
1. Niveau max.
2. Niveau trop élevé
g195252
Figure 40
3. Niveau min.
1. Jauge de niveau
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
4.
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à atteindre un niveau
d'huile correct.
Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en
haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de
remplissage (Figure 41).
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le moteur
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
g017475
Figure 41
24
11.
Revissez la jauge fermement en place.
12.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Lubrification des
engrenages des roues
3.
Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort
(Figure 44).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Essuyez les graisseurs situés juste à l'intérieur
des roues arrière avec un chiffon propre (Figure
43).
g003134
Figure 44
1. Écrous de lame (2)
2. Renfort
g003234
Figure 43
1. Graisseur
2.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur et injectez deux ou trois jets de graisse
universelle au lithium nº 2.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Remplacez la lame ou
faites-la aiguiser (plus souvent si
elle s'émousse rapidement).
5.
Posez la nouvelle lame (Figure 44).
6.
Reposez le renfort déposé précédemment.
7.
Posez les écrous de la lame et serrez-les à
un couple de 20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Vous aurez besoin d'une clé
Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame
une fois par an pour empêcher la lame de caler en
cours de tonte.
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer
ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
2.
Déposez la lame (Figure 44).
Nettoyage de la protection
du débrayage du frein de
lame
Remplacement de la lame
1.
4.
Débranchez le fil de la bougie; voir Préparation
à l'entretien (page 22).
Basculez la machine sur le côté (filtre à air en
haut).
25
1.
Débranchez le fil de la bougie; voir Préparation
à l'entretien (page 22).
2.
Basculez la machine sur le côté, avec la jauge
en bas.
3.
Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort
(Figure 45).
g003133
Figure 45
g027231
1. Écrous de lame
2. Renfort
3. Lame
Figure 46
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection du débrayage
du frein de lame
4.
Déposez la lame (Figure 45).
5.
Déposez le dispositif d'entraînement de la lame
et le disque (Figure 45).
6.
Déposez la protection du débrayage de frein de
lame (Figure 45).
7.
Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur
du déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à
la brosse ou à l'air comprimé.
8.
Reposez la protection du débrayage du frein de
lame déposée précédemment.
9.
Reposez le dispositif d'entraînement de la lame
et le disque déposés précédemment.
10.
Reposez la lame et le renfort déposés
précédemment (Figure 45).
11.
Posez les écrous de la lame et serrez-les à un
couple de 20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câble d'autopropulsion
2.
Ajustez la tension du câble (Figure 46) en le
tirant en arrière ou en le poussant en avant puis
en le maintenant à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur
pour accroître la traction et éloignez-le du
moteur pour réduire la traction.
3.
Tournez le bouton de réglage dans le sens
horaire pour serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la
main.
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée,
vous devez régler l'autopropulsion.
1.
1. Guidon (côté gauche)
Tournez le bouton de réglage dans le sens
antihoraire pour desserrer le réglage du câble
(Figure 46).
26
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine
au remisage
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont explosives.
• Ne conservez pas le carburant plus d'un
mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions
figurant sur l'étiquette.
2.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
3.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
4.
Débranchez la bougie et branchez le fil à la
borne de retenue.
5.
Déposez la bougie et versez 30 ml (1 oz liq.)
d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement
à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de
rouiller pendant le remisage de la machine.
6.
7.
g017467
Figure 47
2.
Remise en service après
remisage
Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb)
à l'aide d'une clé dynamométrique.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
1.
Pour déplier le guidon; voir 2 Assemblage et
dépliage du guidon (page 6).
Pliez la partie supérieure du guidon en avant
(Figure 47).
1.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2.
Retirez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
3.
Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb)
à l'aide d'une clé dynamométrique.
4.
Effectuez les entretiens requis; voir Entretien
(page 22).
5.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 11).
6.
Remplissez le réservoir de carburant d'essence
neuve; voir Remplissage du réservoir de
carburant (page 10).
7.
Branchez le fil de la bougie.
Important: Repoussez les câbles à
l'extérieur des boutons pendant que vous
pliez la moitié supérieure du guidon.
27
La garantie Toro
La garantie de démarrage GTS Toro
Une garantie intégrale de 5 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Tondeuses autotractées
Super Recycler®
Une garantie intégrale de 5 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
•
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses Super Recycler®
Garantie intégrale de 5 ans
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Garantie intégrale de 5 ans
Batterie
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5688 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5705 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0259 Rev F