EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d

EN Instruction manual
SAFETY
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
SC2284
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
3
4
5
6
9
7
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
• The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for.
• This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and
supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply if
it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this appliance
clean at all times, because it comes into direct
contact with food.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
–
–
–
–
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Lid
3. Juice extraction net
4. Central ring
5. Juice flowing nozzle
6. Lock handle
7. Base
8. Speed selector
9. Pulp tank
8
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
[WEEE LOGO]
USE
• Note: Operate strictly in accordance with the rated working time: juice
squeezing no more than 1 minute in succession and let the appliance
cool down for 2 minutes, stop 15-20 minutes after three of this cycles.
The method adopted shall prolong the service life.
• Note: If product stops working in operation, which may be caused by the
motor thermal control protection, please power off, and restart after
cooling 20-30 minutes.
• Step 1. Align the juice flowing nozzle with the juice outlet of the central
ring and install them.
• Step 2. Put central ring on the base.
• Step 3. Put juice extraction net into the central ring, and confirm it in the
right place of the motor wheel. (Before using, please check if any
damage to the net, if any, please stops using and contact our customer
service department immediately).
• Step 4. Install the head cover on the base, and install it in the right place
according to the notches.
• Step 5. Hook the lock handle onto the head cover and press down the
lock handle until you hear a "click".
• Step 6. Install the pulp container.
• Step 7. Place a juice cup under the flowing nozzle.
• Step 8. Wash fruits and vegetables, slice into pieces (kernel, hard
seeds, thick skin or hard shell shall be removed)
• Step 9. Put the power cable into the socket and set the speed selector
into the desired position.
• Step 10. Push the prepared pieces of fruits and vegetables gently into
the feed tube by using the food pusher. (Keep your fingers or other
objects away from the feed tube, please power off to clean or if the pulp
container or juicing cup is full.)
Selection of fruits
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
• Containing much juice; suitable fruits conclude: pineapple, beetroot,
celery stick, apple, cucumber, spinach, melon, tomato, mandarin orange
and grape etc
• Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those
with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are
recommended to peel. Citrus fruits' seeds, which may cause bitter taste
to juice, shall be removed.
• Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, figs and
mango are not suitable to be put into food processor to make juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Plug in the appliance and turn on the appliance, then rinse the appliance
with warm water.
• Unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to wipe appliance
surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
discoloured.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien
er geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact, voordat u
accessoires verwisselt of bewegende
onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
–
–
–
–
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Voedsel stamper
2. Deksel
3. Sapextractiezeef
4. Centrale ring
5. Sap-uitstroommondstuk
6. Vergrendelinghendel
7. Basis
8. Snelheidskeuzeschakelaar
9. Pulpcontainer
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
GEBRUIK
• Opmerking: Gebruik strikt volgens de nominale gebruikstijd: pers sap
niet langer dan 1 minuut achterelkaar en laat het toestel voor 2 minuten
afkoelen, stop 15-20 minuten na drie van deze cycli. Met de werkwijze
zal de levensduur worden verlengd.
• Opmerking: Als het product tijdens het gebruik met werken stopt, kan
dat door de thermische beveiliging van de motor worden veroorzaakt,
schakel uit en start na 20-30 minuten afkoelen opnieuw op.
• Stap 1. Lijn het sap-uitstroommondstuk met de sapuitlaat van de
centrale ring uit en installeer ze.
• Stap 2. Zet de centrale ring op de basis.
• Stap 3. Plaats de sapextractiezeef in de centrale ring en bevestig het op
de juiste plaats van het motorwiel. (Vóór gebruik, controleer de zeef op
eventuele schade, indien dat het geval is, stopt met het gebruik en neem
onmiddellijk contact op met onze afdeling klantenservice).
• Stap 4. Installeer het hoofddeksel op de basis en installeer het op de
juiste plaats overeenkomstig de inkepingen.
• Stap 5. Haak het vergrendelinghendel op het hoofddeksel en druk het
vergrendelinghendel omlaag tot u een "Klik" hoort.
• Stap 6. Installeer de pulpcontainer.
• Stap 7. Plaats een sapbeker onder het uitstroommondstuk.
• Stap 8. Was groenten en fruit, snijd in stukjes (pitten, harde zaden, dikke
of harde schillen moeten worden verwijderd)
• Stap 9. Sluit het netsnoer op het stopcontact aan en zet de
snelheidkeuzeschakelaar op de gewenste stand.
• Stap 10. Duw de voorbereide stukken fruit en groenten met behulp van
de voedselopdringer zachtjes in de vulopening. (Houd uw vingers of
andere voorwerpen uit de buurt van de vulopening, schakel uit om
schoon te maken of wanneer de pulpcontainer of sapbeker vol is.)
Selectie van vruchten
• Die veel sap bevatten; geschikte vruchten zijn: ananas, rode biet,
selderijsteel, appel, komkommer, spinazie, meloen, tomaten, mandarijn
en druiven enz.
• Groenten en fruit met een dunne schil hoeven niet te worden geschild
maar die met een dikke schil zoals mandarijn, ananas en ruwe rode
bieten worden aangeraden om te schillen. Zaden van citrusvruchten, die
een bittere smaak aan het sap kunnen geven, moeten worden
verwijderd.
• Vruchten met zetmeel zoals bananen, papaja, avocado, vijgen en
mango zijn niet geschikt voor in de keukenmachine om sap te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Sluit het toestel aan op het stopcontact en schakel het toestel in, spoel
het toestel vervolgens met warm water uit.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact. Gebruik een zachte, vochtige
doek om het apparaat schoon te maken. Dompel het apparaat nooit
onder in water of een andere vloeistof.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
• De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
GARANTIE
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FR Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
sous le contrôle d’un adulte. Cet appareil ne
doit pas être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou
si elles ont reçu des instructions pour utiliser
cet appareil en toute sécurité en étant
conscientes des dangers liés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
•
•
•
•
•
•
doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils
ont 8 ans ou plus et sous surveillance d’un
adulte.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment :
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
– environnements de type chambre d’hôtes
– fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Couvercle
3. Filtre d'extraction de jus
4. Anneau central
5. Bec verseur du jus
6. Poignée de blocage
7. Base
8. Sélecteur de vitesse
9. Réservoir de pulpe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Ce produit bénéficie d'un système de sécurité double et ne démarre pas
avant que toutes les pièces et composants soient correctement installés.
UTILISATION
• Remarque : Utilisez strictement selon les durées nominales de
fonctionnement : presse-agrume pas plus d'1 minute à la fois et laissez
refroidir l'appareil pendant 2 minutes puis arrêtez pendant 15 à 20
minutes après trois de ces cycles. La procédure établie prolonge la vie
de service.
• Remarque : Si le produit s'arrête de marcher pendant le fonctionnement,
ce qui peut être provoqué par la protection de contrôle thermique,
veuillez éteindre et recommencer après un refroidissement de 20 à 30
minutes.
• Étape 1. Alignez le bec verseur de jus avec la sortie du jus de l'anneau
central et montez-les.
• Étape 2. Mettez l'anneau central sur le socle.
• Étape 3. Mettez le filtre d'extraction de jus dans l'anneau central et
insérez-le correctement dans la roue du moteur. (Avant l'utilisation,
veuillez vérifier que le filtre n'est pas endommagé. Si tel est le cas,
veuillez arrêter de l'utiliser et contactez immédiatement notre service
clientèle).
• Étape 4. Installez le couvercle sur le cache du haut du socle et montezle correctement selon les crans.
• Étape 5. Accrochez la poignée verrouillable au cache et appuyez sur la
poignée jusqu'au déclic.
• Étape 6. Fixez le réservoir à pulpe.
• Étape 7. Posez un verre à jus sous le bec verseur.
• Étape 8. Lavez les fruits et les légumes, découpez en morceaux
(coquilles de noix, pépins durs, peau dure ou coquille dure doivent être
retirés)
• Étape 9. Mettez le cordon d'alimentation dans la prise et réglez le
sélecteur de vitesse sur la position désirée.
• Étape 10. Poussez les morceaux de fruits et légumes préparés
doucement dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. (Gardez
vos doigts et autres ustensiles hors de proximité de la cheminée de
remplissage. Veuillez éteindre pour nettoyer ou si le réservoir de pulpe,
voire le verre à jus, est plein.)
Sélection des fruits
• Contenant beaucoup de jus ; les fruits compatibles sont : ananas,
betteraves rouges, branches de cèleri, pommes, concombres, épinards,
melons, tomates, mandarines, raisins, etc.
• Il n'est pas nécessaire de peler les fruits et légumes à peau fine mais il
est recommandé de peler ceux à peau épaisse tels les mandarines,
oranges, ananas et betteraves rouges crues. Les pépins d'agrumes,
pouvant causer un goût amer au jus, doivent être retirés.
• Les fruits comportant de l'amidon tels les bananes, la papaye, les
avocats, les figues et les mangues ne conviennent pas au robot
ménager pour faire du jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Branchez l'appareil et allumez-le, puis rincez-le avec de l'eau chaude.
• Débranchez l'appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement humide pour
essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez pas l'eau ou d'autres
liquides entrer en contact avec l'appareil.
• Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
l’eau savonneuse.
• Les pièces ne vont pas au lave-vaisselle. En cas d'exposition à la
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
décoloration est possible.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin
de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu !
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie dabei kontinuierlich beaufsichtigt
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lebensmittelschieber
2. Deckel
3. Entsaftergitter
4. Mittelring
5. Saftausgießer
6. Sicherungshebel
7. Basis
8. Geschwindigkeitswahlschalter
9. Fruchtfleischbehälter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Dieses Produkt verfügt über ein doppeltes Sicherheitssystem; es
arbeitet erst, wenn alle Teile und Komponenten richtig angebracht sind.
GEBRAUCH
• Hinweis: Betreiben Sie das Gerät unter strenger Einhaltung der
Nennbetriebszeit: Saft nicht länger als 1 Minute in Folge pressen und
das Gerät 2 Minuten abkühlen lassen; nach drei dieser Zyklen 15-20
Minuten stoppen. Durch Anwendung dieser Methode verlängert sich die
Lebensdauer.
• Hinweis: Wenn das Produkt während des Betriebs stoppt, was durch
den Thermoschutz des Motors verursacht werden kann, bitte
abschalten, 20-30 Minuten abkühlen lassen und neu starten.
• Schritt 1. Den Saftausgießer mit dem Saftauslass des Mittelrings
ausrichten und installieren.
• Schritt 2. Den Mittelring auf die Basis setzen.
• Schritt 3. Das Saftaufgussnetz in den Mittelring einsetzen und sich
vergewissern, dass es sich in der richtigen Lage auf dem Motorrad
befindet. (Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Schäden am Netz
vorliegen. Ist dies der Fall, stellen Sie die Benutzung des Geräts
unverzüglich ein und wenden Sie sich an unsere
Kundendienstabteilung).
• Schritt 4. Installieren Sie die Abdeckung in Übereinstimmung mit den
Aussparungen auf der Basis.
• Schritt 5. Hängen Sie den Sperrgriff auf der Abdeckung ein und drücken
Sie ihn nach unten, bis er mit einem "Klick" einrastet.
• Schritt 6. Bringen Sie den Fruchtfleischbehälter an.
• Schritt 7. Stellen Sie einen Saftbecher unter den Ausgießer.
• Schritt 8. Obst und Gemüse waschen, in Stücke schneiden (Kerne, harte
Samen, dicke Haut oder harte Schale müssen entfernt werden)
• Schritt 9. Das Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Position stellen.
• Schritt 10. Die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke mit dem
Speiseschieber vorsichtig in das Einfüllrohr schieben. (Halten Sie Ihre
Finger sowie Gegenstände vom Einfüllrohr fern. Schalten Sie das Gerät
zur Reinigung aus; schalten Sie es auch aus, wenn der
Fruchtfleischbehälter oder der Saftbecher voll ist.)
Obst auswählen
• Enthalten viel Saft; geeignetes Obst: Ananas, rote Bete,
Stangensellerie, Apfel, Gurke, Spinat, Melone, Tomate, Mandarine,
Orange und Traube, etc.
• Obst und Gemüse mit dünner Schale muss nicht geschält werden, aber
für Obst und Gemüse mit dicker Schale, wie z.B. Mandarinen, Orangen,
Ananas und rohe rote Bete wird das Schälen empfohlen. Die Samen
von Zitrusfrüchten können einen bitteren Geschmack verursachen und
sollten daher entfernt werden.
• Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen
und Mango sind für den Entsafter nicht geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Gerät einstecken und einschalten, dann das Gerät mit warmem
Wasser abspülen.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch die Geräteoberfächen ab. Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten dürfen nicht in das Gerät eindringen.
• Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
• Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años si son
supervisados de forma continua. Este aparato
puede ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Empujador de alimentos
2. Tapa
3. Red de extracción de zumo
4. Aro central
5. Boquilla de flujo del zumo
6. Asa de bloqueo
7. Base
8. Selector de velocidad
9. Depósito de pulpa
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Este producto está equipado con un sistema de seguridad doble y no
empezará a funcionar antes de que todas las piezas y componentes se
hayan instalado correctamente.
USO
• Nota: Hágalo funcionar estrictamente de acuerdo con el tiempo de
trabajo nominal: exprima el zumo no más de 1 minuto seguido y deje
que el aparato se enfríe durante 2 minutos, pare 15-20 minutos después
de tres de estos ciclos. El método adoptado prolongará la vida útil.
• Nota: Si el dispositivo deja de trabajar durante el funcionamiento, lo cual
puede tener su origen en la protección del control térmico del motor,
apáguelo y vuelva a encenderlo a los 20-30 minutos.
• Paso 1 Alinee la boquilla de flujo del zumo con la salida del aro central e
instálelos.
• Paso 2 Coloque el aro central en la base.
• Paso 3 Coloque la red de extracción de zumo en el aro central y
confirme que está en el lugar correcto de la rueda motriz. (Antes del
uso, confirme si la red presenta daños; si así fuera, deje de utilizarla y
póngase en contacto inmediatamente con el departamento de atención
al cliente).
• Paso 4 Instale la tapa del cabezal en la base e instale todo en el lugar
correcto de acuerdo con las muescas.
• Paso 5 Enganche la manilla de cierre en la tapa del cabezal y presione
hacia abajo la manilla de cierre, hasta que escuche un "clic".
• Paso 6 Instale el depósito de la pulpa.
• Paso 7 Coloque una taza de zumo debajo de la boquilla de flujo.
• Paso 8 Lave las frutas y verduras, córtelas en trozos (se debe retirar la
pepita, las semillas duras, la piel gruesa o la cáscara dura)
• Paso 9 Coloque el cable de alimentación en la toma de corriente y
ajuste el selector de velocidad en la posición deseada.
• Paso 10 Empuje suavemente los trozos preparados de frutas y verduras
hacia el tubo de alimentación utilizando el empujador de alimentos.
(Mantenga los dedos u otros objetos fuera del tubo de alimentación;
apague el aparato para limpiarlo o si el depósito de pulpa o la taza de
zumo están llenos).
Selección de frutas y verduras
• Que tienen mucho zumo; las frutas apropiadas son: piña, remolacha,
rama de apio, manzana, pepino, espinaca, melón, tomate, mandarina y
uva, etc.
• No es necesario pelar las frutas y verduras que tengan una piel fina,
pero se recomienda pelar aquellas con piel gruesa, como, por ejemplo,
la mandarina, la piña y la remolacha. Se deben retirar las semillas de los
cítricos, que pueden darle un sabor amargo al zumo.
• Las frutas que contengan almidón, tales como el plátano, la papaya, el
aguacate, los higos y el mango no son apropiadas para ponerlas en el
procesador de alimentos para hacer zumo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Enchufe el aparato y enciéndalo; a continuación, enjuague el aparato
con agua templada.
• Desenchufe el aparato. Utilice un paño suave ligeramente humedecido
para limpiar las superficies del aparato. No permita que entre agua o
cualquier otro líquido en la unidad.
• Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
• Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PT Manual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, caso sejam continuamente
supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruções
relativamente à utilização segura do aparelho e
compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto directo com alimentos.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Acessório para empurrar alimentos
2. Tampa
3. Rede de extracção de sumo
4. Anel central
5. Bocal de fluxo de sumo
6. Pega de bloqueio
7. Base
8. Selector de velocidade
9. Depósito de polpa
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Este produto está equipado com um sistema de segurança duplo e não
começará a funcionar até todas as peças e componentes terem sido
correctamente instalados.
UTILIZAÇÃO
• Nota: Opere estritamente de acordo com o tempo de trabalho indicado:
esprema sumo não mais do que 1 minuto seguido e deixe o dispositivo
arrefecer durante 2 minutos, pare durante 15 a 20 minutos após três
ciclos. O método adoptado deverá prolongar a vida útil.
• Nota: Se o dispositivo parar de funcionar, facto que pode ser causado
pela protecção de controlo térmico do motor, desligue o dispositivo e
reinicie após um arrefecimento de 20 a 30 minutos.
• Passo 1. Alinhe o bocal de fluxo de sumo com a saída de sumo do anel
central e instale-os.
• Passo 2. Coloque o anel central sobre a base.
• Passo 3. Coloque a rede de extracção de sumo no anel central e
confirme que está na posição certa na roda do motor. (Antes de utilizar,
verifique se a rede possui danos e caso se confirmem, pare de utilizar e
contacte imediatamente o nosso departamento de assistência ao
cliente).
• Passo 4. Coloque a tampa superior na base e instale-a no local correcto
de acordo com as ranhuras.
• Passo 5. Engate o manípulo de bloqueio na tampa superior e prima o
manípulo de bloqueio até ouvir um "clique".
• Passo 6. Instale o depósito de polpa.
• Passo 7. Coloque um copo de sumo debaixo do bocal de fluxo.
• Passo 8. Lave os frutos e os vegetais, corte-os aos bocados (recheios,
sementes, pele dura ou conchas devem ser removidos)
• Passo 9. Coloque o cabo eléctrico na tomada e defina o selector de
velocidade para a posição desejada.
• Passo 10. Empurre as peças de fruta e de vegetais preparadas com
cuidado para o tubo de alimentação utilizando o empurrador de comida.
(Mantenha os dedos ou outros objectos longe do tubo de alimentação,
por favor, desligue o dispositivo para limpar ou se o depósito ou o copo
de sumo estiver cheio.)
Selecção frutos
• Devem conter muito sumo; as frutas adequadas incluem: ananás,
beterraba, aipo, maçã, pepino, espinafre, melão, tomate, mandarina e
uvas, etc.
• Os frutos e vegetais com pele fina não necessitam de ser descascados
mas os que têm pele dura como, por exemplo, as mandarinas, os
ananás e beterraba devem ser descascados. As sementes de citrinos
que podem trazer um trago amargo ao sumo, deverão ser retiradas.
• Os frutos que contenham goma como por exemplo a banana, a papaia,
o abacate, os figos ou a manga não devem ser colocados no
processador de comida para fazer sumo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Ligue o dispositivo e depois lave o dispositivo com água quente.
• Retire o cabo da tomada. Utilize um pano macio e ligeiramente
humedecido para limpar as superfícies do aparelho. Não permita a
entrada de água ou qualquer outro líquido no aparelho.
• Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
• Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida
se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do
vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PL Instrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą używać
tego urządzenia. Dzieci 8-letnie i starsze mogą
obsługiwać to urządzenie, jeśli będą pod stałym
nadzorem. Urządzenie może być używane
przez osoby z obniżoną sprawnością fizyczną,
zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących
niebezpieczeństw. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony
do niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia i konserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
i znajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem
– Gospodarstwa rolne
OPIS CZĘŚCI
1. Siatka do wyciskania soku
2. Pokrywa
3. Dysza wylotowa soku
4. Uchwyt blokujący
5. Podstawa
6. Przełącznik prędkości
7. Baza
8. Przełącznik prędkości
9. Zbiornik na miąższ
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Ten produkt wyposażono w podwójny system zabezpieczenia —
zacznie działać dopiero, gdy wszystkie elementy zostaną odpowiednio
zamontowane.
UŻYTKOWANIE
• Uwaga: Działać ściśle według oszacowanego czasu pracy: wyciskać sok
nie dłużej niż przez 1 minutę i poczekać następnie 2 minuty na
wystygnięcie urządzenia, zatrzymać na 15-20 minut po trzech cyklach.
Zastosowanie takiej metody przedłuża żywotność urządzenia.
• Uwaga: Jeśli produkt zatrzyma się podczas pracy, co może być
wywołane przez zabezpieczenie kontroli termicznej silnika, należy
wyłączyć zasilanie i uruchomić ponownie po wystygnięciu po 20-30
minutach.
• Krok 1. Dopasować dyszę wylotową soku z wylotem soku na pierścieniu
centralnym i zainstalować je.
• Krok 2. Umieścić centralny pierścień na podstawie.
• Krok 3. Umieścić siatkę do wyciskania soku na pierścieniu centralnym i
potwierdzić na odpowiednim miejscu kółka silnika. (Przed użyciem
sprawdzić siatkę pod kątem uszkodzeń i jeśli są, nie używać urządzenia
i skontaktować się bezzwłocznie z naszym działem serwisu).
• Krok 4. Prawidłowo zainstalować pokrywę głowicy na podstawie według
ułożenia karbów.
• Krok 5. Zamocować uchwyt blokujący na pokrywie głowicy i docisnąć
ten uchwyt, aż rozlegnie się „kliknięcie”.
• Krok 6. Zainstalować zbiornik na miąższ.
• Krok 7. Umieścić pojemnik na sok pod dyszą wylotową.
• Krok 8. Umyć owoce i warzywa, pokroić na kawałki (należy usunąć
jądro, twarde pestki, grubą skórę lub twardą skorupkę)
• Krok 9. Włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka i ustawić selektor
prędkości w wybranej pozycji.
• Krok 10. Włożyć przygotowane kawałki owoców i warzyw delikatnie do
rury podajnika z pomocą popychacza. (Trzymać palce i inne obiekty z
dala od rury, odłączyć od zasilania w celu czyszczenia lub jeśli zbiornik
na miąższ lub pojemnik na sok są pełne.)
Wybór owoców
• Zawierające dużo soku odpowiednie owoce to: ananas, burak, łodyga
selera, jabłko, ogórek, szpinak, melon, pomidor, mandarynka oraz
winogron, itp.
• Nie trzeba obierać owoców i warzyw z cienką skórą; obrać należy tylko
te z grubą skórą, takie jak mandarynka, ananas i surowy burak. Należy
usunąć pestki owoców cytrusowych, które mogą powodować gorycz w
smaku.
• Owoce zawierające skrobię, takie jak banan, papaja, avokado, figi i
mango nie są odpowiednie do wyciskania skoku w urządzeniu do
przetwarzania żywności.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Włączyć wtyczkę urządzenia do sieci, włączyć je, potem opłukać
urządzenie ciepłą wodą.
• Odłączyć urządzenie od sieci. Powierzchnię urządzenia należy wytrzeć
miękką i lekko wilgotną szmatką. Należy uważać, aby woda lub inne
płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia.
• Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
z dodatkiem mydła.
• Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
serwisowej: www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
IT Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
–
–
–
–
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pressino
2. Coperchio
3. Rete di estrazione succo
4. Anello centrale
5. Erogatore
6. Impugnatura di blocco
7. Base
8. Selettore di velocità
9. Recipiente per polpa
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Questo prodotto è dotato di un duplice sistema di sicurezza e non
entrerà in funzione prima che tutte le parti e i componenti siano installati
correttamente.
USO
• Nota: Usare strettamente in conformità con il tempo di funzionamento
nominale: non spremere il succo per più di 1 minuto consecutivo e
lasciare raffreddare l'apparecchio per 2 minuti, spegnere per 15-20
minuti dopo tre di questi cicli. Il metodo adottato prolungherà la durata in
servizio.
• Nota: Se il prodotto smette di funzionare durante l'uso, cosa che può
essere causata dalla protezione di termoregolazione del motore,
spegnere l'apparecchio, e riaccenderlo dopo averlo lasciato raffreddare
per 20-30 minuti.
• Passo 1. Allineare l'erogatore con l'uscita del succo dell'anello centrale e
montarli.
• Passo 2. Posizionare l'anello centrale sulla base.
• Passo 3. Posizionare la rete di estrazione del succo nell'anello centrale,
e posizionarlo correttamente sulla ruota del motore. (Prima dell'uso
verificare eventuali danni sulla rete, nel caso, interrompere l'utilizzo e
contattare il nostro dipartimento di assistenza clienti immediatamente).
• Passo 4. Installare il coperchio della testa sulla base, e installarlo in
posizione secondo le tacche.
• Passo 5. Agganciare l'impugnatura di blocco sul coperchio della testa e
premere l'impugnatura di blocco verso il basso fino a sentire un "clic".
• Passo 6. Installare il contenitore della polpa.
• Passo 7. Posizionare una tazza sotto l'erogatore.
• Passo 8. Lavare la frutta e la verdura e sminuzzarla (eliminare noccioli,
semi duri, bucce spesse o gusci)
• Passo 9. Inserire il cavo di alimentazione nella presa e impostare il
selettore di velocità sulla posizione desiderata.
• Passo 10. Spingere delicatamente i pezzi di frutta e verdura preparati
nel tubo di alimentazione usando il pressino. (Tenere le dita o altri
oggetti lontani dal tubo di alimentazione, scollegare l'apparecchio per la
pulizia o quando il contenitore della polpa o del succo sono pieni).
Scelta della frutta
• Frutta contenente molto succo; sono adatti: ananas, barbabietole, gambi
di sedano, mele, cetrioli, spinaci, meloni, pomodori, mandarini, uva, ecc.
• Non è necessario sbucciare frutta e verdure con buccia sottile, ma si
consiglia di pelare quelle con buccia spessa come mandarini, ananas e
barbabietola cruda. Rimuovere i semi degli agrumi che possono dare al
succo un gusto amaro.
• La frutta che contiene amido, come banana, papaya, avocado, fichi e
mango, non è adatta da inserire nell'apparecchio per estrarre il succo.
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
PULIZIA E MANUTENZIONE
all'assistenza o da personale con qualifiche
• Collegare e accendere l'apparecchio, poi risciacquare con acqua tiepida.
• Scollegare l’apparecchio dalla corrente. Usare un panno morbido e
analoghe per evitare rischi.
leggermente umido per pulire le superfici dell'apparecchio. Non far
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
entrare acqua o altri liquidi all'interno dell'apparecchio.
• I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
cavo e controllare che il cavo non possa
puliti in acqua e sapone.
rimanere impigliato.
• I componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Se esposti a
calore o detergenti aggressivi potrebbero deformarsi o scolorire.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
GARANZIA
stabile e piana.
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
sorveglianza quando è collegato
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
all'alimentazione.
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
• Questo apparecchio è destinato a un uso
www.service.tristar.eu
esclusivamente domestico e deve essere
AMBIENTE
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
bambini di età compresa fra 0 e 8 anni.
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini riciclaggio
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
L'apparecchio può essere utilizzato da persone essere
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o in merito ai punti di raccolta.
con mancanza di esperienza e conoscenza
Assistenza
sotto supervisione o con adeguate istruzioni
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro service.tristar.eu.
e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. SV Instruktionshandbok
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
anni. I bambini non devono eseguire interventi
eventuella skador som uppkommer.
di manutenzione e pulizia almeno che non
•
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
liknande kvalificerade personer för att undvika
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
fara.
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
•
•
•
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
•
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
•
SC2284
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
•
•
•
•
1
•
–
–
–
–
2
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Matintryckare
2. Lock
3. Juiceextraheringsnät
4. Centralring
5. Juicemunstycke
6. Låshandtag
7. Bas
8. Hastighetsväljare
9. Tank för fruktkött
3
4
5
6
9
7
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn upp till 8
år. Apparaten kan användas av barn som är 8
år eller äldre om de alltid övervakas. Apparaten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn
som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
8
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Produkten är utrustad med ett dubbelt säkerhetssystem och kommer
inte att fungera förens alla delar och komponenter har installerats
korrekt.
ANVÄNDNING
• Obs: Var noga med att inte överskrida den angivna drifttiden:
juicepressning, inte mer än 1 minut i taget. Låt sedan utrustningen
svalna i två minuter. Använd inte på 15-20 minuter efter tre sådana
cykler. Denna metod förlänger produktens livslängd.
• Obs: Om produkten slutar fungera när den används, vilket kan orsakas
av motorns överhettningsskydd, stäng av strömmen och starta igen efter
att ha svalnat i 20-30 minuter.
• Steg 1. Rikta upp juicemunstycket med juiceutloppet i den centrala
ringen och montera dem.
• Steg 2. Sätt den centrala ringen på basen.
• Steg 3. Sätt juiceextraheringsnätet på centralringen, och se till att den
sitter på rätt plats på motorhjulet. (Innan användning, vänligen kolla efter
skador på nätet, finns det några så fortsätt ej användningen och
kontakta omedelbart vår serviceavdelning.
• Steg 4. Montera skyddet på basen, och montera den på rätt plats i
enlighet med skårorna.
• Steg 5. Haka fast låshandtaget på skyddet och tryck ner låshandtaget
tills du hör ett "klick".
• Steg 6. Montera behållaren för fruktkött.
• Steg 7. Placera en juicekopp under munstycket.
• Steg 8. Skölj frukt och grönsaker, skär i bitar (ta bort kärnor, hårda frön
och tjockt eller hårt skal)
• Steg 9. Koppla in nätkabeln i uttaget och ställ in hastighetsväljaren på
önskad position.
• Steg 10. Tryck försiktigt in de förberedda frukt- och grönsaksbitarna i
matningsröret genom att använda mataren. (Håll fingrar och andra
föremål borta från matningsröret, stäng av strömmen vid rengöring eller
om behållaren för fruktkött eller juicekoppen är full.)
[WEEE LOGO]
Val av frukter
• Innehållande mycket juice; lämpliga frukter är t.ex.: ananas, rödbetor,
bitar av selleri, äpple, gurka, spenat, melon, tomat, mandarin, apelsin,
grapefrukt och liknande
• Frukt och grönsaker med tunt skal behöver inte skalas, men vi
rekommenderar att de med tjockt skal skalas, som t.ex. mandarin,
ananas och rödbetor. Ta bort kärnorna ur citrusfrukter. De kan göra
juicen bitter.
• Frukt som innehåller stärkelse, såsom banan, papaya, avokado, fikon
och mango är inte lämpliga att använda för att göra juice i
matberedaren.
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
•
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Koppla in och slå på utrustningen, skölj den sedan med varmt vatten.
• Dra ur kontakten. Använd en mjuk och lätt fuktad trasa för att torka av
apparatens ytor. Undvik att enheten får vatten eller andra vätskor på sig.
• Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med vatten
och diskmedel.
• Komponenterna är inte lämpliga för rengöring i diskmaskin. Om de
utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de få fel form eller
bli missfärgas.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
CS Návod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti od 0 do 8
let. Tento spotřebič mohou používat děti starší
8 let, pokud jsou pod soustavným dozorem
dospělého. Tento spotřebič smějí používat
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto
spotřebiče touto osobou poučeny a uvědomují
si možná nebezpečí. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
s jídlem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech
– Na statcích a farmách
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Postrkovač potravin
2. Víko
3. Sítko pro extrakci džusu
4. Centrální kruh
5. Tryska pro odvod džusu
6. Rukojeť se zámkem
7. Základna
8. Volič rychlosti
9. Nádoba na drť
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Tento výrobek je vybaven dvojitým zajišťovacím systémem a nespustí
se, dokud nebudou všechny díly a komponenty nainstalovány správně.
POUŽITÍ
• Poznámka: s přístrojem pracujte přísně ve shodě s jmenovitým časem
provozu: odšťavňujte ne déle než 1 minutu v řadě za sebou a pak
ponechte přístroj po dobu 2 minut zchladnout, po třech těchto cyklech
přístroj zastavte na dobu 15ti-20ti minut. Pokud budete takto postupovat,
prodlouží to životnost.
• Poznámka: pokud přístroj přestane fungovat, může to být zapříčiněno
termální pojistkou v motoru. Prosím, vypněte přístroj a po vychladnutí po
dobu 20 až 30 minut ho restartujte.
• Krok 1. Slícujte trysku na odvod džusu s otvorem pro džus na centrálním
kruhu a připevněte je.
• Krok 2. Vložte centrální kruh na základnu.
• Krok 3. Vložte sítko pro extrakci džusu na centrální kruh a umístěte ho
na správné místo na hřídeli motoru. (Před použitím, prosím, prověřte
jakoukoliv poruchu na sítku a pokud se objeví, přestaňte ho používat a
okamžitě kontaktujte naše servisní oddělení pro zákazníky.)
• Krok 4. Instalujte horní kryt na základnu a instalujte ho do správné
polohy podle zářezů.
• Krok 5. Zavěste rukojeť na horní kryt a stlačte ji dolů, dokud neuslyšíte
zakliknutí.
• Krok 6. Instalujte nádobu na drť.
• Krok 7. Umístěte nádobu na džus pod trysku.
• Krok 8. Umyjte ovoce a zeleninu, nakrájejte je na kousky (musíte
vyjmout pecky, tvrdá semena, tuhé součásti nebo slupky).
• Krok 9. Vložte zástrčku do zásuvky a nastavte přepínač rychlosti na
žádoucí polohu.
• Krok 10. Zatlačujte připravené kousky ovoce a zeleniny jemně do plnící
trubice za použití postrkovače. (Své prsty i jiné předměty držte, prosím,
opodál od plnící trubice a přístroj vypněte, pokud je zapotřebí ji vyčistit
nebo pokud jsou nádoba na drť nebo nádoba na džus plné.)
Výběr ovoce
• Ovoce obsahující mnoho šťávy; vhodné ovoce a zelenina: ananas,
červená řepa, řapíkatý celer, jablko, okurka, špenát, meloun, rajče,
mandarinka, pomeranč, grapefruit, atd.
• Ovoce a zelenina se slupkou se většinou nemusí loupat, kromě těch s
tuhou slupkou, jako je mandarinka, pomeranč, ananas a červená řepa.
Tyto doporučujeme oloupat. Zrníčka citrusů, která mají hořkou chuť, jež
by se promítla do džusu, doporučujeme vytáhnout.
• Ovoce obsahující škrob jako je banán, papája, avokádo, fíky a mango
nejsou vhodné pro vkládání do mixéru, aby se odšťavnily.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vložte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj, pak ho omyjte teplou
vodou.
• Spotřebič odpojte ze sítě. Na otření povrchu spotřebiče použijte měkký,
mírně navlhčený hadřík. Nedovolte, aby se do spotřebiče dostala voda
nebo jiná kapalina.
• Součásti přicházející do kontaktu s potravinami lze čistit v mýdlové vodě.
• Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu
či leptavým čističům, mohou ztratit tvar a barvu.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit
originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na
němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo
výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!
SK Používateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo
veku od 8 rokov, pokiaľ sú pod neustálym
dozorom. Tento spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom
alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a ak
porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
a bez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok
vypnite spotrebič a odpojte ho z prívodu el.
energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku s potravinami.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– v turistických ubytovniach
– na farmách
POPIS KOMPONENTOV
1. Tlačný nadstavec
2. Veko
3. Odšťavovací filter
4. Centrálny krúžok
5. Výpust šťavy
6. Zaisťovacia rukoväť
7. Podstavec
8. Regulátor rýchlosti
9. Nádoba na dužinu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Tento výrobok je vybavený dvojitým bezpečnostným systémom a
nespustí sa dokiaľ nie sú všetky diely a komponenty správne
nainštalované.
POUŽÍVANIE
• Poznámka: Smie sa používať iba počas stanovenej menovitej
prevádzkovej doby: odšťavovač nepoužívajte kontinuálne dlhšie ako 1
minútu a po uplynutí tejto doby ho nechajte 2 minúty chladnúť, po
treťom cykle zariadenie vypnite na 15 - 20 minút. Týmto spôsobom sa
predĺži životnosť zariadenia.
• Poznámka: Ak sa zariadenie vypne počas prevádzky, k čomu môže
dôjsť v prípade zapnutia tepelnej ochrany motora, zariadenie vypnite a
znova zapnite až po vychladnutí (20 - 30 minút).
• Krok 1. Zarovnajte výpust šťavy s vypúšťacím otvorom na centrálnom
krúžku a namontujte ich.
• Krok 2. Centrálny krúžok položte na podstavec.
• Krok 3. Odšťavovací filter položte na centrálny krúžok a zatlačte na
miesto na blok motora. (Pred použitím skontrolujte, či filter nie je
poškodený a v prípade poškodenia ho nepoužívajte a okamžite
kontaktujte oddelenie zákazníckej podpory).
• Krok 4. Vrchný kryt položte na podstavec a založte ho správne na
miesto (musí zapadnúť do zárezov).
• Krok 5. Zaisťovaciu rukoväť zaistite na vrchný kryt a zatlačte ju dole,
kým nezačujete cvaknutie.
• Krok 6. Vložte nádobu na dužinu.
• Krok 7. Pohár na šťavu podložte pod výpust.
• Krok 8. Ovocie a zeleninu umyte, pokrájajte na kúsku (odstráňte kôstku,
tvrdé semienka, hrubú šupku a tvrdú škrupinku).
• Krok 9. Napájací kábel zastrčte do zásuvky a regulátor rýchlosti nastavte
do požadovanej polohy.
• Krok 10. Tlačným nadstavcom pomaly zatláčajte pripravené kúsky
ovocia a zeleniny do plniaceho otvoru. (Do otvoru nevkladajte prsty ani
iné predmety a ak chcete zariadenie očistiť alebo ak je plná nádoba na
dužinu alebo pohár na šťavu, zariadenie vypnite).
Výber ovocia
• Vhodné ovocie, ktoré obsahuje dostatok šťavy: ananás, červená repa,
stonkový zeler, jablko, uhorka, špenát, melón, paradajka, mandarínka,
pomaranč a grep.
• Ovocie a zeleninu s tenkou šupkou nie je potrebné šúpať, ale tie z
hrubou šupkou, ako napríklad mandarínky, pomaranče, ananás a
surovú červenú repu, sa odporúča šúpať. Kôstky citrusových plodov,
ktoré by mohli dodať šťave horkú chuť, je potrebné odstrániť.
• Ovocie s obsahom škrobu, ako napríklad banán, papája, avokádo, figy a
mango, nie sú vhodné na odšťavovanie.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Zariadenie zapojte do siete, zapnite a vypláchnite horúcou vodou.
• Spotrebič odpojte z elektrickej siete. Na utretie povrchov spotrebiča
použite mäkkú, mierne vlhkú handričku. Nedovoľte, aby sa do spotrebiča
nedostala žiadna voda ani iná tekutina.
• Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa
dajú vyčistiť v mydlovej vode.
• Súčasti a komponenty nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu. Ak
sú vystavené žiaru a ohrevu alebo leptavým čistiacim prostriedkom,
môžu sa zdeformovať alebo pokriviť alebo zmeniť farbu.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa
výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol
vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
(faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý
obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu
servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely a súčiastky nájdete na
service.tristar.eu!
Download PDF