CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
LG40 Series
Serie LG40
Série LG40
Single Control Lavatory Faucet
Grifo Monomando para el Baño
Mitigeur de Robinet pour Lavabo
E
L
P
AM
Y
P
CO
Pfister™
Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty
Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pfister™
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benefits set forth below.
Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los beneficios indicados a continuación.
Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
S
Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be
limited to a period of five (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Pfister™
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons
un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the
problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister
for inspection and proof of purchase may be required.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado,
con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra,
o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro.
Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
Copyright © 2015, Pfister™ Inc.
11305-44
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
August 11, 2015
47782-0100
ENGLISH
ENGLISH
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long
trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated
instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
5
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pfister
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
5F
5E
2
5A
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3
5D
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty
• Slotted screwdriver
• Pliers
• Adjustable wrench
• Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional
tools.
5B
4
5C
4A
5 SECURING FAUCET
From underneath sink, secure Faucet Body (5A) by placing Metal Washer (5B) and
threading Long Nut (7/16 “ Hex.) (5C) onto Threaded Shank (5D). Make sure that the
bumps on Metal Washer (5B) are facing up. Firmly hand tighten Long Nut (5C). Secure
Long Nut (5C) not to exceed a quarter turn.
Caution: Do not over tighten!
BOTTOM GROOVE
The Red and Blue Indicator (5E) can be switch with a solid colored Indicator (5F)
that is provided (See step 11).
4B
4A
4C
4 FAUCET INSTALLATION
Following manufacturer’s recommendations on use, apply plumber’s putty into putty
groove in bottom of Putty Plate (4A). With the handle and spout facing forward, carefully
insert Threaded Shank (4B) and Faucet Inlets (4C) through hole on sink.
2
ENGLISH
6
7
ENGLISH
7A
6A
6D
6A
7 DRAIN INSTALLATION
6B
Install and adjust Drain (7A) using separate instructions supplied with the Drain assembly.
(Not included, order separately.) For sinks with an overflow, order T47-9GS*. For sinks
without an overflow, order T47-7GL*.
6B
8
6C
6C
COLD
8 UNIT START UP
HOT
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
9
6 WATER SUPPLY CONNECTIONS
OPEN
Gently separate hot and cold Supply Tubes (6A), approximately three inches apart.
Connect water Supply Lines (6C) to Faucet Inlets (6B). Hot water supply line goes to hot
inlet fitting indicated by red tag (6D). (Supply lines not included). Follow manufacturer’s
instructions when installing supply lines.
Hold the Faucet Inlets (6B) steady using an adjustable wrench while tightening Supply
Lines (6C). Do not twist Supply Tubes (6A)!
9A
HOT
9A
COLD
9 FAUCET FUNCTION
3
By lifting the Lever Handle (9A) up, the valve will be activated allowing water to flow.
The water flow will increase by continuing to lift up the Lever Handle (9A). By rotating
the Lever Handle counter-clockwise, the water temperature will decrease to cold flow
only. By rotating the Lever Handle clockwise, the water temperature will increased to
hot flow only.
ENGLISH
10
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet. To
remove handle, remove Button (11A), unscrew Set Screw (11B) using a 3/ 32” Hex wrench,
and remove Lever (11C). Remove Handle Hub (11D) from Faucet Body (11E). Unscrew
Retainer Cap (11F) and Retainer Ring (11G). Carefully remove the Cartridge (11H) by
pulling it straight up and out. Reassemble valve by reversing steps.
10B
ENGLISH
11 CARTRIDGE REPLACEMENT
This product comes with an extra Solid Colored Indicator (11J) that can be switched
with the Red and Blue Indicator (11K).
10E
10D
10A
10C
10 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (10A). Turn Valves (10B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is
running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (10A) by
separating the Aerator Shell (10C), Basket (10D), and Washer (10E). Once parts have
been cleaned, reassemble by reversing steps.
11
11C
11A
11B
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
11D
11F
NOTE: Trim Care
11J
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners,
organic solvents or acid may cause damage. Use of other than
a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance
are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation
of Said Trim is at Users Risk!
11K
11G
11H
11E
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.pfisterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
4
ESPAÑOL
Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en
la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238).
1 ANTES DE PROCEDER
5
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
5F
5E
2
5A
ESPAÑOL
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de
un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero.
3
5D
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería
• Destornillador recto
• Tenazas
• Llave ajustable
• Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
5B
4
5C
4A
5 CÓMO ASEGURAR EL GRIFO
Desde abajo del fregadero, sujete el cuerpo de control (5A) colocando la arandela de
metal (5B) y enroscando la tuerca larga (7/15 pulg.Hex.) (5C) sobre el poste de montaje
(5D). Asegúrese de que las protuberancias en la arandela de metal (5B) queden
apuntando hacia arriba. Con la mano apriete la tuerca larga (5C). Asegure la tuerca
larga (5C) pero no exceda un cuarto de vuelta.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
RANURA INFERIOR
El indicador rojo y azul (5E) se puede cambiar con un indicador color sólido
(5F) que se proporciona con este producto (consulte el paso 11).
4B
4A
4C
4 INSTALACIÓN DEL GRIFO
En la ranura para masilla de la placa inferior (4A), coloque masilla para plomería siguiendo las
instrucciones del fabricante. Con la manija y el surtidor apuntando hacia delante, introduzca
la espiga roscada (4B) y la tubería de entrada (4C) en el agujero central del fregadero.
5
ESPAÑOL
6
7
ESPAÑOL
7A
6A
6A
6D
7 INSTALACIÓN DE DRENAJE
Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (7A) con las instrucciones que son incluidas en
el conjunto del cuerpo de drenaje. (No incluido, ordene separadamente.) Para los
fregaderos con menos desbordamiento ordene el cuerpo de drenaje T47-7GL. Para
los fregaderos con desbordamiento ordene el cuerpo de drenaje T47-9GS.
6B
6B
6C
8
6C
FRÍA
8 CÓMO ACTIVAR LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verifique que no hay fugas por abajo
y arriba del fregadero.
CALIENTE
9
6 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
ABIERTA
Separe suavemente los tubos de suministro de agua caliente y fría (6A) aproximadamente
tres pulgadas. Conecte las tuberías de suministro de agua (6C) a las entradas del grifo
(6B). Conecte la línea de suministro de agua caliente al conector de entrada de agua
caliente (6D) indicado con la etiqueta roja. (Las tuberías de suministro no está incluidos).
Siga las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente.
Sostenga las entradas del grifo (6B) constantes usando una llave ajustable mientras
que aprieta las tuberías de suministro (6C). ¡No tuerza los tubos de suministro (6A)!
9A
CALIENTE
9A
FRÍA
9 FUNCIÓN DEL GRIFO
6
Al levantar la manija de palanca (9A), la válvula se activará y permitirá el flujo de agua.
El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (9A). Al girar
la manija de palanca (9A) en sentido contrahorario, la temperatura del agua disminuirá
hasta flujo frío únicamente. Al girar la manija de palanca (9A) en sentido horario, la
temperatura del agua aumentará hasta flujo caliente únicamente.
ESPAÑOL
10
11 REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Para quitar la manija, quite el botón (11A), desatornillar el tornillo opresor (11B) usando
una llave hexagonal de 3 / 32 pulg. y remover la palanca (11C). Quite el cubo de la manija
(11D) del grifo (11E). Destornille el casquillo el retención (11F) y el anillo de retención
(11G). Quite el cartucho (13H) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia
afuera. Re-ensamble la válvula siguiendo los pasos en orden inverso.
10B
10E
Este producto viene con un indicador coloreado sólido (11J) adicional que se
pueda cambiar con el indicador rojo y azul (11K).
10D
10A
ESPAÑOL
10C
10 CÓMO ENJUAGAR Y LIMPIAR EL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (10A). Abra las válvulas
(10B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (10A) separando el casco (10C), cesta (10D) y arandela (10E) del
aereador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos
en orden inverso.
11
11C
11A
11B
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Pfister.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
11D
11F
11J
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
11K
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
11G
11H
11E
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
7
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.pfisterfaucets.com
• Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de
nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
5
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
5F
5E
2
5A
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant,
le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3
FRANÇAIS
5D
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier
• Tournevis plat
• Pince
• Clé à molette
• Lampe de poche
• Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres
outils.
5B
4
5C
4A
5 FIXATION DU ROBINET
Depuis le dessous de l’évier, fixer la commande (5A) en plaçant la rondelle métallique
(5B) et en vissant l’écrou long (hex. 7/15 po) (5C) sur la tige filetée de montage (5D).
S’assurer que les bosses de la rondelle métallique (5B) sont sur le dessus. Avec la
main serrez la l’écrou long (5C). Assurez que la l’écrou long (5C) mais ne dépasse pas
une quart retour.
Attention : ne pas trop serrer !
RAINURE INFÉRIEURE
L’indicateur rouge et bleu (5E) peut être changé avec un indicateur coloré plein
(5F) qui est équipé de ce produit (voir l’étape 11).
4B
4A
4C
4 INSTALLATION DE ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque inférieure
(4A). La manette et le bec étant tournés vers l’avant, mettre les tubes d’arrivée (4B) et
la tige filetée (4C) avec précaution dans le trou central de l’évier.
8
FRANÇAIS
6
7
7A
6A
6D
6A
7 INSTALLATION DE LA BONDE
Installez et adapte le corps de bonde (7A) avec les instructions qui sont inclus dans
l’ensemble du corps de bonde. (Non inclus, ordonnez séparéement.) Pour les éviers
avec moins de débordement ordonnez le corps de drainage T47-7GL. Pour les éviers
avec débordement ordonnez le corps de drainage T47-9GS.
6B
6B
6C
FROID
8 MISE EN SERVICE DU ROBINET
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
CHAUD
9
OUVERT
6 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (6A) d’environ
7,6 cm (3 po). Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau (6C) aux entrées du robinets (6B).
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord correspondant (6D) indiqué par le
étiquette rouge. (Les tuyaux d’arrivée d’eau et les raccords ne sont pas fournis). Suivez
les instructions du fabricant en installant des canalisations d’alimentation.
Prise les entrées du robinets (6B) régulières utilisant une Clé à molette tout en serrant
les tuyaux d’arrivée d’eau (6C). Ne tordez pas es tubes d’arrivée (6A) !
9A
CHAUD
9A
FROID
9 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
9
Le relevage de la manette (9A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit
augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (9A). Lorsqu’on tourne la manette
(9A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit
tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (9A) dans le sens horaire, la température de
l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude.
FRANÇAIS
6C
8
FRANÇAIS
10
11 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le robinet. Pour
enlever la poignée, enlevez le bouton (11A), dévissez la vis d’arrêt (11B) à l’aide d’une
clé hexagonale de 3 / 32 po et enlevez le levier (11C). Enlevez le moyeu de poignée (11D)
de le robinet (11E). Dévisser le chapeau de retenue (11F) et l’anneau de retenue (11G).
Enlever la cartouche (11H) avec précaution en la tirant droit vers le haut. Remonter le
mitigeur en inversant l’ordre de ces opérations.
10B
10E
Ce produit vient avec un indicateur coloré plein supplémentaire (11J) qui peut
être commuté avec l’indicateur rouge et bleu (11K).
10D
10A
10C
10 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (10A). Ouvrir les robinets
(10B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour
chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur,
démonter son boîtier (10A) en séparant le corps de l’aérateur (10C), la crépine (10D)
et la rondelle (10E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage
dans l’ordre inverse du démontage.
11
FRANÇAIS
11C
11A
ATTENTION : entretien
11B
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pfister par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
11D
11F
REMARQUE : entretien des garnitures
11J
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
11K
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
11G
11H
11E
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
10
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.pfisterfaucets.com
• Aide pour le montage
• Rensignements sur l’entretien et la garantie
FRANÇAIS
FRANÇAIS
11
■ LG40-N ■
940-834*
962-045
962-059C
941-212*
Gray
Gris
Gris
971-130
962-059B
Black
Negra
Noire
Y
P
CO
961-099*
E
L
P
AM
962-026
S
962-075
941-512*
961-094*
974-074
962-001
English
Español
Français
La Letra Indica el Terminado
La Lettre Designe La Fini
*
Letter Designates Finish
A
Polished Chrome
Cromo Pulido
Chrome Poli
J
PVD Brushed Nickel
PVD Niquel Cepillado
PVD Nickel Brosse
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pfisterfaucets.com