5KSM150PS, 5KSM156 5K45SS, 5KSM45 - Migros

5KSM150PS, 5KSM156
5K45SS, 5KSM45
English ................................................................................ 5
Deutsch ............................................................................ 19
Français ............................................................................ 33
Italiano.............................................................................. 47
Nederlands ...................................................................... 61
Español ............................................................................. 75
Português ......................................................................... 89
Ελληνικά ......................................................................... 103
Svenska .......................................................................... 117
Norsk .............................................................................. 131
Suomi .............................................................................. 145
Dansk .............................................................................. 159
Íslenska ........................................................................... 173
Русский .......................................................................... 187
Polski............................................................................... 201
Český .............................................................................. 215
............................................................................. 229
TABLE OF CONTENTS
English
StaND mIxEr INStrUCtIONS
StaND mIxEr SaFEtY
Important safeguards .......................................................................................... 6
Electrical requirements ..................................................................................... 7
Electrical equipment waste disposal ................................................................... 7
PartS aND FEatUrES
Parts and features ............................................................................................... 8
Accessory guide .................................................................................................. 9
aSSEmblINg thE StaND mIxEr
Attaching/removing the bowl ............................................................................. 9
Lifting/lowering the motor head ....................................................................... 10
Attaching/removingthelatbeater,wirewhip,ordoughhook........................ 10
Beater to bowl clearance ................................................................................. 11
Placing/removing the pouring shield ................................................................. 12
Using the pouring shield ................................................................................... 12
OPEratINg thE StaND mIxEr
Operating the speed control ............................................................................ 13
Speed control guide.......................................................................................... 13
Optional attachments ....................................................................................... 14
tIPS FOr grEat rESUltS
Mixing tips ........................................................................................................ 15
Egg whites ........................................................................................................ 16
Whipped cream ................................................................................................ 16
CarE aND ClEaNINg
Cleaning the Stand Mixer ................................................................................. 16
Cleaning the accessories................................................................................... 17
trOUblEShOOtINg ......................................................................................... 17
WarraNtY aND SErVICE
KitchenAid Stand Mixer warranty .................................................................... 18
Customer service ............................................................................................. 18
5
StaND mIxEr SaFEtY
ImPOrtaNt SaFEgUarDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Toprotectagainstriskofelectricalshock,donotputStandMixer
in water or other liquid.
3. UnplugStandMixerfromoutletwhennotinuse,beforeputting
onortakingoffpartsandbeforecleaning.
4. Never leave the Stand Mixer unattended while it is in operation.
5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
andpersonswithreducedphysical,sensoryormentalcapabilities
orlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeengiven
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
6. Avoidcontactingmovingparts.Keephands,hair,clothing,aswell
as spatulas and other utensils away from beater during operation
toreducetheriskofinjurytopersonsand/ordamagetothe
Stand Mixer.
7. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord or plug or after
theStandMixermalfunctions,orisdroppedordamagedinany
manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center
forexamination,repairorelectricalormechanicaladjustment.
6
8. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid
maycauseire,electricshock,orinjury.
9. Do not use the Stand Mixer outdoors.
10. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
11. Removelatbeater,wirewhipordoughhookfromStandMixer
before washing.
12. This product is designed for household use only.
English
StaND mIxEr SaFEtY
SaVE thESE INStrUCtIONS
Electrical requirements
Wattage:
300 W for models 5KSM150PS and 5KSM156
250 W for models 5K45SS and 5KSM45
Voltage:
220-240 V
Hertz:
50/60 Hz
NOtE:Iftheplugdoesnotfitintheoutlet,
contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way. Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the power
supplycordistooshort,haveaqualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
Thepackingmaterialis100%recyclable
andismarkedwiththerecyclesymbol .
Thevariouspartsofthepackingmust
therefore be disposed of responsibly and
in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
-Thisapplianceismarkedincompliance
withEuropeanDirective2002/96/EC,Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly,youwillhelppreventpotential
negative consequences for the environment
andhumanhealth,whichcouldotherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
wastebutmustbetakentoanappropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment,recoveryandrecyclingofthis
product,pleasecontactyourlocalcityofice,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
7
PartS aND FEatUrES
Parts and features
attachment hub
attachment knob
motor head
Speed
control
lever
motor head
locking lever
(not shown)
beater shaft
Flat
beater
beater height
adjustment
screw
(not shown)
bowl**
Wire
whip
bowl clamping plate
Dough hook
Pouring shield*
* Included only in models 5KSM150PS and 5KSM45. Also available as optional accessory.
** The bowl design and material depend on the Stand Mixer model.
8
PartS aND FEatUrES
accessory guide
Uses
Cakes,creamedfrostings,candies,cookies,
piepastry,biscuits,meatloaf,mashedpotatoes
Wire whip for
mixtures that
need air
incorporated:
Eggs,eggwhites,heavycream,boiledfrostings,
spongecakes,mayonnaise,somecandies
Doughhookfor
mixing and
kneadingyeast
doughs:
Breads,rolls,pizzadough,buns
English
accessory
Flat beater for
normal to heavy
mixtures:
aSSEmblINg thE StaND mIxEr
attaching/removing the bowl
1
to attach bowl: Turn speed control
to “O”. Unplug Stand Mixer.
2
HoldthelockingleverintheUNLOCK
positionandtiltmotorheadback.
3
Place bowl on bowl clamping plate. Turn
bowlgentlyinclockwisedirection.
4
to remove bowl: Repeat steps 1 and 2.
Turnbowlgentlycounterclockwise.
9
aSSEmblINg thE StaND mIxEr
lifting/lowering the motor head
1
to lift motor head:Pushthelocking
lever to the UNLOCK position and lift
thehead.Oncelifted,theleverwill
automaticallygobackinLOCKposition
tokeeptheheadlifted.
2
to put down motor head: Push the
lockinglevertoUNLOCKandgently
bringtheheaddown.Thelockinglever
willautomaticallygobackinLOCK
position when the head is down. Before
mixing,testlockbyattemptingtoraise
motor head.
NOtE: Motor head should always be in LOCK position when using the Stand Mixer.
Attaching/removing the lat beater, wire whip, or dough hook
2
10
HoldthelockingleverintheUNLOCK
positionandtiltmotorheadback.
1
to attach accessory: Turn speed
control to “O”. Unplug Stand Mixer.
3
Slip accessory onto beater shaft and
pressupwardasfaraspossible.Then,
turnaccessorytotheright,hooking
accessory over the pin on the shaft.
aSSEmblINg thE StaND mIxEr
English
Attaching/removing the lat beater, wire whip, or dough hook
4
to remove accessory: Repeat steps 1
and 2. Press accessory upward as far as
possible and turn to the left. Then pull
accessory from the beater shaft.
beater to bowl clearance
YourStandMixerisadjustedatthefactorysotheflatbeaterjustclearsthebottomofthe
bowl.If,foranyreason,theflatbeaterhitsthebottomofthebowloristoofarawayfrom
thebowl,youcancorrectclearanceeasily.
1
Turn speed control to “O”. Unplug
Stand Mixer.
NOtE: Whenproperlyadjusted,theflat
beaterwillnotstrikeonthebottomor
side of the bowl. If the flat beater or the
wirewhipissoclosethatitstrikesthe
bottomofthebowl,coatingmaywearoff
the beater or wires on whip may wear.
2
Lift motor head. Turn screw slightly
counterclockwise(left)toraiseflat
beaterorclockwise(right)tolowerflat
beater.Makeadjustmentwithflatbeater,
soitjustclearssurfaceofbowl.Ifyou
overadjustthescrew,thebowllock
levermaynotlockintoplace.
11
aSSEmblINg thE StaND mIxEr
Placing/removing the pouring shield*
1
to place pouring shield: Turn speed
control to “O”. Unplug Stand Mixer.
Attachyourchosenaccessory,see
“Attaching/removingtheflatbeater,wire
whip,ordoughhook”section.
2
FromthefrontoftheStandMixer,slide
the pouring shield over the bowl until
the shield is centered. The bottom rim
of the shield should fit within the bowl.
3
to remove pouring shield: Turn
speed control to “O”. Unplug Stand
Mixer.
4
Lift the front of the pouring shield
clear of the bowl rim and pull forward.
Remove attachment and bowl.
Using the pouring shield*
Usethepouringshieldtoavoidhavingingredientssplashingoutofthebowlwhenmixing,
as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing.
1
Forbestresults,rotatetheshieldsothe
motor head covers the U-shaped gap
in the shield. The pouring chute will be
justtotherightoftheattachmenthub
as you face the Stand Mixer.
2
Pour the ingredients into the bowl
through the pouring chute.
* Included only in models 5KSM150PS and 5KSM45. Also available as optional accessory.
12
OPEratINg thE StaND mIxEr
NOtE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing
time,thetopoftheunitmaybecomehot.Thisisnormal.
Plug Stand Mixer in proper electrical
outlet. Always set speed control lever
onlowestspeedtostart,thengradually
increase speed to avoid splashing
ingredients. See chart below.
1
2
English
Operating the speed control
Do not scrape bowl while Stand Mixer
is operating. The bowl and beater are
designed to provide thorough mixing
without frequent scraping. Scraping the
bowl once or twice during mixing is
usually sufficient.
Speed control guide
All speeds have the Soft start feature which automatically starts the Stand Mixer at a lower
speedtohelpavoidingredientsplash-outand“flourpuff”atstart-upthenquicklyincreases
to the selected speed for optimal performance.
Speed
action
attachment
Description
1
STIR
Forslowstirring,combining,mashing,starting
all mixing procedures. Use to add flour and dry
ingredientstobatter,andtoaddliquidstodry
ingredients.DonotuseSpeed1tomixorknead
yeast doughs.
2
SLOW
MIXING
Forslowmixing,mashing,fasterstirring.Usetomix
andkneadyeastdoughs,heavybattersandcandies,
startmashingpotatoesorothervegetables,cut
shorteningintoflour,mixthinorsplashybatters.
4
MIXING,
BEATING
Formixingsemi-heavybatters,suchascookies.Use
to combine sugar and shortening and to add sugar
toeggwhitesformeringues.Mediumspeedforcake
mixes.
6
BEATING,
CREAMING
For medium fast beating (creaming) or whipping. Use
tofinishmixingcake,doughnut,andotherbatters.
Highspeedforcakemixes.
8
FASTBEATING,
WHIPPING
Forwhippingcream,eggwhites,andboiledfrostings.
10
FAST
WHIPPING
Forwhippingsmallamountsofcream,eggwhitesor
for final whipping of mashed potatoes.
NOtE: The speed control lever can be set between the speeds listed in the above chart to
obtainspeeds3,5,7,and9ifafineradjustmentisrequired.DonotexceedSpeed2when
preparing yeast doughs as this may cause damage to the Stand Mixer.
13
OPEratINg thE StaND mIxEr
Optional attachments
KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as food grinders or pasta
makers.TheymaybeattachedtotheStandMixerattachmentpowershaft,asshownhere.
14
1
to attach: Turn speed control
to “O”. Unplug Stand Mixer.
2
Loosenattachmentknobbyturningit
counterclockwise.Removeattachment
hub cover.
3
Insert attachment shaft housing into
attachmenthub,makingcertainthat
attachmentpowershaftitsinto
squareattachmenthubsocket.Itmay
be necessary to rotate attachment
backandforth.Whenattachment
isinproperposition,thepinonthe
attachmentwillitintothenotch
on the hub rim.
4
Tightenattachmentknobbyturning
clockwiseuntilattachmentiscompletely
secured to Stand Mixer.
5
Plug into proper electrical outlet.
6
to remove: Turn speed control
to “O”. Unplug Stand Mixer.
ly
English
OPEratINg thE StaND mIxEr
7
Loosenattachmentknobbyturning
itcounterclockwise.Rotateattachment
slightlybackandforthwhilepullingout.
8
Replace attachment hub cover.
Tightenattachmentknobbyturning
itclockwise.
NOtE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended speed
settings and operating times.
tIPS FOr grEat rESUltS
mixing tips
mixing time
Your KitchenAid Stand Mixer will mix
faster and more thoroughly than most
otherelectricmixers.Therefore,the
mixing time in most recipes must be
adjustedtoavoidoverbeating.
Tohelpdeterminetheidealmixingtime,
observe the batter or dough and mix only
until it has the desired appearance described
inyourrecipe,suchas“smoothandcreamy.”
Toselectthebestmixingspeeds,usethe
“Speed control guide” section.
adding Ingredients
The standard procedure to follow when
mixingmostbatters,especiallycakeand
cookiebatters,istoadd:
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
Use Speed 1 until ingredients have been
blended. Then gradually increase to desired
speed.
Always add ingredients as close to side of
bowlaspossible,notdirectlyintomoving
beater. The pouring shield can be used to
simplify adding ingredients.
NOtE: If ingredients in very bottom of
bowlarenotthoroughlymixed,thebeater
is not far enough into the bowl. See the
“Beater to bowl clearance” section.
Cake mixes
Whenpreparingpackagedcakemixes,use
Speed 4 for medium speed and Speed 6
forhighspeed.Forbestresults,mixfor
thetimestatedonthepackagedirections.
adding Nuts, raisins, or Candied Fruits
Solid materials should be folded in the last
few seconds of mixing on Speed 1. The
battershouldbethickenoughtokeepthe
fruitornutsfromsinkingtothebottomof
thepanduringbaking.Stickyfruitsshould
bedustedwithlourforbetterdistribution
in the batter.
liquid mixtures
Mixtures containing large amounts of liquid
ingredients should be mixed at lower speeds
to avoid splashing. Increase speed only after
mixturehasthickened.
Kneading Yeast Doughs
ALWAYSusethedoughhooktomixand
kneadyeastdoughs.UseSpeed2tomix
orkneadyeastdoughs.Useofanyother
speed creates high potential for unit failure.
Do not use recipes calling for more than
900g(7cups)all-purposelouror800g
(6cups)wholewheatlourwhenmaking
dough in a 4.28 L bowl.
Do not use recipes calling for more than
1kg(8cups)all-purposelouror800g
(6cups)wholewheatlourwhenmaking
dough in a 4.8 L bowl.
15
tIPS FOr grEat rESUltS
Egg whites
Placeroomtemperatureeggwhitesinclean,
dry bowl. Attach bowl and wire whip. To
avoidsplashing,graduallyturntodesignated
speed and whip to desired stage.
AMOUNT
SPEED
1 egg white ..................... GRADUALLY to 10
2 or more egg whites ..... GRADUALLY to 8
Whipping Stages
WithyourKitchenAidStandMixer,egg
whiteswhipquickly.Avoidoverwhipping.
Whipped cream
Pour cold whipping cream into chilled bowl.
Attach bowl and wire whip. To avoid
splashing,graduallyturntodesignatedspeed
and whip to desired stage.
AMOUNT
SPEED
less than 200 ml (3/4 cup) ..............................
.................. GRADUALLY to 10
more than 200 ml (3/4 cup) ...........................
.................. GRADUALLY to 8
Whipping Stages
Watch cream closely during whipping.
Because your KitchenAid Stand Mixer
whipssoquickly,therearejustafew
seconds between whipping stages.
CarE aND ClEaNINg
Cleaning the Stand mixer
1
16
Always be sure to unplug Stand Mixer
before cleaning. Wipe Stand Mixer
withasoft,dampcloth.Donotuse
household/commercial cleaners. Wipe
offbeatershaftfrequently,removing
any residue that may accumulate. Do
not immerse in water.
CarE aND ClEaNINg
English
Cleaning the accessories
2
Bowl,pouringshield*,whiteflat
beater,andwhitedoughhookmay
bewashedinadishwasher.Or,clean
them thoroughly in hot sudsy water
and rinse completely before drying.
Do not store beaters on shaft.
3
ImPOrtaNt: The wire whip is not
dishwasher safe. Clean it thoroughly in
hot sudsy water and rinse completely
before drying. Do not store wire whip
on shaft.
* Included only in models 5KSM150PS and
5KSM45. Also available as optional accessory.
trOUblEShOOtINg
Please read the following before calling your
service center.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixingtimeperiods,youmaynotbeable
to comfortably touch the top of the unit.
This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent
odor,especiallywhennew.Thisis
common with electric motors.
3. Ifthelatbeaterhitsthebowl,stopthe
Stand Mixer. See the “Beater to bowl
clearance” section.
If your Stand mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
- Is the Stand Mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer
inworkingorder?Ifyouhaveacircuit
breakerbox,besurethecircuitisclosed.
-TurnofftheStandMixerfor10-15seconds,
thenturnitbackon.IftheStandMixerstill
doesnotstart,allowittocoolfor30minutes
beforeturningitbackon.
- If the problem is not due to one of the
aboveitems,seethe“Warrantyandservice”
section.
17
WarraNtY aND SErVICE
Kitchenaid Stand mixer warranty
Length of
Warranty:
KitchenAid Will
Pay For:
KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe, Middle East and
Africa:
For Artisan models
5KSM150PS and 5KSM156:
five years full warranty
from date of purchase.
The replacement
parts and repair
labor costs to
correct defects
in materials or
workmanship.
Service must
be provided by
an Authorized
KitchenAid Service
Center.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation
not in accordance with
local electrical codes.
For models 5K45SS and
5KSM45: two years full
warranty from date of
purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
Customer service
In U.K. and Ireland:
Foranyquestions,ortoindthenearestKitchenAidAuthorizedServiceCenter,pleaseind
our contact details below.
NOtE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
networkrate)
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Gotowww.kitchenaid.co.uk,andclickonthelink“ContactUs”atthebottomofthepage.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAidEuropa,Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
Forallproductrelatedquestionsandaftersalesmatters,pleasecontactyourdealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Center.
www.Kitchenaid.eu
© 2013. All rights reserved.
Speciicationssubjecttochangewithoutnotice.
18
bEDIENUNgSaNlEItUNg Für DIE KüChENmaSChINE
INHALTSVERZEICHNIS
tEIlE UND mErKmalE
Teile und Merkmale .......................................................................................... 22
Zubehörübersicht ............................................................................................. 23
mONtIErEN IhrEr KüChENmaSChINE
Anbringen und Entfernen der Schüssel............................................................. 23
Heben und Senken des Motorkopfes ............................................................... 24
Anbringen und Entfernen von Flachrührer, Schneebesen oder Knethaken...... 24
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer .................................................... 25
Anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte ...................... 26
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte .......................................... 26
Deutsch
SIChErhEItShINWEISE Für DIE KüChENmaSChINE
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................... 20
Elektrische Voraussetzungen ............................................................................ 21
Entsorgung von Elektrogeräten ........................................................................ 21
bEDIENEN DEr KüChENmaSChINE
Verwendung der Geschwindigkeitsregelung .................................................... 27
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit ....................................................... 27
Optionales Zubehör ......................................................................................... 28
tIPPS Für tOllE ErgEbNISSE
Hinweise zum Rühren ...................................................................................... 29
Eiweiß ............................................................................................................... 30
Schlagsahne....................................................................................................... 30
PFlEgE UND rEINIgUNg
Reinigen der Küchenmaschine .......................................................................... 30
Reinigen des Zubehörs ..................................................................................... 31
PrOblEmbEhEbUNg ........................................................................................ 31
garaNtIE UND KUNDENDIENSt
Garantie für die KitchenAid-Küchenmaschine .................................................. 32
Kundendienst .................................................................................................... 32
19
SIChErhEItShINWEISE Für DIE KüChENmaSChINE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
GEFAHR
WARNUNG
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
WIChtIgE SIChErhEItShINWEISE
20
beim gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten
stellen, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
3. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht benötigt
wird, bevor Teile an- oder abmontiert werden oder bevor die
Küchenmaschine gereinigt wird.
4. Lassen Sie die Küchenmaschine während der Verwendung
niemals unbeaufsichtigt.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen
verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden
oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des
Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
KindersolltendasGerätnurunterAufsichtreinigenundplegen.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar,
Kleidung sowie Spachtel oder andere Utensilien dürfen während
des Einsatzes der Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer haben.
Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung der
Küchenmaschine vermieden werden.
7. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt oder Fehlfunktionen aufgetreten sind,
oder wenn die Küchenmaschine heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur
oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung an das
nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum.
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör
kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
9. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
10. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante
der Arbeitsplatte hängen lassen.
11. Den Flachrührer, den Schneebesen und den Knethaken vor der
Reinigung von der Küchenmaschine abnehmen.
12. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
hEbEN SIE DIESE aNlEItUNg gUt aUF.
Elektrische Voraussetzungen
Leistung:
300 W bei den Modellen 5KSM150PS
und 5KSM156
250 W bei den Modellen 5K45SS
und 5KSM45
Deutsch
SIChErhEItShINWEISE Für DIE KüChENmaSChINE
WARNUNG
Spannung:
220 - 240 V
Hertz:
50 / 60 Hz
hINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die
Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch
sollte nur von einem Fachmann vorgenommen
werden. Keine Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem RecyclingSymbol versehen . Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2002/96/EC zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät
mit einer Markierung versehen.
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
- Das Symbol am Produkt oder der
beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass
es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern bei einer zuständigen Sammelstelle
für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden muss.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen
über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
21
tEIlE UND mErKmalE
teile und merkmale
Zubehörnabe
Zubehörknopf
motorkopf
geschwindigkeits­
kontrollhebel
motorkopfverriegelungshebel
des rührkopfes (nicht abgebildet)
Schlagwelle
Flachrührer
höheneinstellschraube
für rührbesen
(ohne abbildung)
Schüssel**
Schneebesen
Schüsselverriegelungsplatte
Knethaken
Spritzschutz*
* Nur im Lieferumfang der Modelle 5KSM150PS und 5KSM45 enthalten. Auch separat erhältlich.
** Design und Material der Schüssel richten sich nach dem Modell der Küchenmaschine.
22
tEIlE UND mErKmalE
Zubehörübersicht
Verwendung
Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren, Plätzchen,
Pastetenteig,Gebäck,Hackleisch,Stampfkartoffeln
Schneebesen
zum Schlagen von
(Mischungen, die Luft
enthalten müssen):
Eier, Eiweiß, Schlagsahne (Doppelrahm), gekochter
Kuchenguss, Biskuits, Mayonnaise, einige Süßwaren
Knethaken zum
Mischen und Kneten
von Hefeteigen für:
Brote, Brötchen, Pizzateig
Deutsch
Zubehör
Flachrührer für
normale bis schwere
Mischungen:
mONtIErEN IhrEr KüChENmaSChINE
anbringen und Entfernen der Schüssel
1
befestigen der Schüssel:
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O"
setzen. Ziehen Sie den Netzstecker
der Küchenmaschine.
2
Halten Sie den Verriegelungshebel in der
geöffneten Stellung und kippen Sie den
Motorkopf nach hinten.
3
Setzen Sie die Schüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die
Schüssel vorsichtig im Uhrzeigersinn.
4
abnehmen der Schüssel: Wiederholen
Sie dann die Schritte 1 und 2. Drehen
Sie die Schüssel vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn.
23
mONtIErEN IhrEr KüChENmaSChINE
heben und Senken des motorkopfes
1
So heben Sie den motorkopf:
Drücken Sie den Verriegelungshebel in
die geöffnete Stellung und heben Sie
den Motorkopf an. Sobald der Kopf
angehoben ist, kehrt der Hebel in die
geschlossene Stellung zurück, sodass der
Kopf angehoben bleibt.
2
So senken Sie den motorkopf: Drücken
Sie den Verriegelungshebel in die geöffnete
Stellung und senken Sie den Motorkopf
vorsichtig ab. Der Verriegelungshebel kehrt
nach dem Absenken des Kopfes automatisch
in die geschlossene Stellung zurück. Prüfen
Sie den Verschluss vor dem Mischen, indem
Sie versuchen, den Motorkopf anzuheben.
hINWEIS: Beim Verwenden der Küchenmaschine muss sich der Motorkopf stets in der
verriegelten Position befinden.
anbringen und Entfernen von Flachrührer, Schneebesen oder Knethaken
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
2
24
Halten Sie den Verriegelungshebel in der
geöffneten Stellung und kippen Sie den
Motorkopf nach hinten.
1
So bringen Sie ein Werkzeug an:
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O"
setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der
Küchenmaschine.
3
Schieben Sie das Werkzeug in die Rührwelle
und drücken Sie es so weit wie möglich
nach oben. Drehen Sie es dann nach rechts,
sodass es über den Stift an der Welle gleitet.
mONtIErEN IhrEr KüChENmaSChINE
4
Deutsch
anbringen und Entfernen von Flachrührer, Schneebesen oder Knethaken
So entfernen Sie ein Werkzeug:
Wiederholen Sie dann die Schritte 1 und 2.
Drücken Sie das Werkzeug so weit wie
möglich nach oben und drehen Sie es nach
links. Ziehen Sie das Werkzeug nun aus
der Rührwelle.
abstand zwischen Schüssel und Flachrührer
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel
nicht ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel
berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
1
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O"
setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der
Küchenmaschine.
hINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt
der Flachrührer weder den Boden noch die
Seite der Schüssel. Befinden sich Flachrührer
oder Schneebesen so dicht am Boden der
Schüssel, dass sie anstoßen, können sich
die Drähte des Schneebesens oder die
Beschichtung des Flachrührers abnutzen.
2
Den Rührkopf anheben. Die Schraube
leicht entgegen dem Uhrzeigersinn
(nach links) drehen, um den Flachrührer
anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach
rechts) drehen um den Flachrührer
abzusenken. Stellen Sie den Flachrührer
so ein, dass er sich gerade noch über
der Schüsseloberfläche befindet. Wird
die Schraube zu weit gedreht, rastet der
Verriegelungshebel der Rührschüssel
möglicherweise nicht ein.
25
mONtIErEN IhrEr KüChENmaSChINE
anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*
1
So bringen Sie den Spritzschutz mit
Einfüllschütte an: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O" setzen. Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine. Bringen
Sie das gewünschte Werkzeug an (siehe
„Anbringen und Entfernen von Flachrührer,
Schneebesen oder Knethaken“).
2
Den Spritzschutz von der Vorderseite
der Küchenmaschine so auf die Schüssel
schieben, dass er genau mittig sitzt.
Der untere Rand des Spritzschutzes
muss sich in der Schüssel befinden.
3
abnehmen des Spritzschutzes:
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O"
setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der
Küchenmaschine.
4
Die Vorderseite des Spritzschutzes
vom Rand der Schüssel heben und nach
vorn ziehen. Das Zubehör und die
Rührschüssel entfernen.
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*
Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der Schüssel
spritzen. Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben von Zutaten
während des Mixens.
1
26
Für ein optimales Ergebnis den Spritzschutz drehen, bis der Motorkopf die
U-förmige Aussparung des Spritzschutzes
bedeckt. Die Einfüllschütte befindet sich
von vorn gesehen ein wenig rechts neben
der Zubehörnabe.
2
Die Zutaten über die Einfüllschütte in die
Schüssel geben.
* Nur im Lieferumfang der Modelle 5KSM150PS und 5KSM45 enthalten. Auch separat erhältlich.
bEDIENEN DEr KüChENmaSChINE
Verwendung der geschwindigkeitsregelung
1
Die Küchenmaschine an eine geeignete
Steckdose anschließen. Wählen
Sie zu Beginn stets die kleinste
Geschwindigkeitsstufe und steigern Sie
die Geschwindigkeit nur langsam, um ein
Spritzen der Zutaten zu verhindern.
Siehe folgende Tabelle.
2
Die Schüssel nicht auskratzen, während die
Küchenmaschine in Betrieb ist. Schüssel
und Flachrührer sind so konstruiert,
dass sie ohne allzu häufiges Abkratzen
ein gründliches Rühren gewährleisten.
Während des Rührvorgangs ist es in der
Regel ausreichend, die Schüssel ein- oder
zweimal auszukratzen.
Deutsch
hINWEIS: Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei schweren Mischungen
mit langer Rührdauer kann die Oberseite des Gerätes heiß werden. Das ist normal.
auswählen der richtigen geschwindigkeit
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die Küchenmaschine
automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt
werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale
Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
geschwindigkeit Vorgang
Zubehör
beschreibung
1
RÜHREN
Zum Umrühren und Vermengen sowie zu Beginn aller
Rührvorgänge. Zum Hinzufügen von Mehl und trockenen
Zutaten zum Teig sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten
zu trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1 nicht zum
Mischen oder Kneten von Hefeteig verwenden.
2
LANGSAMES
MISCHEN
Zum langsamen Mischen, Vermengen und zum
schnelleren Umrühren. Zum Mischen und Kneten von
Hefeteig, schweren Teigen und Massen für Süßwaren,
zur Herstellung von Kartoffelbrei oder anderen
Gemüsebreien, für die Zugabe von Backfett zu Mehl,
zum Mischen von dünnen oder flüssigen Teigen.
4
MISCHEN
UND
SCHLAGEN
Zum Mischen von mittelschweren Teigen, beispielsweise
für Kekse. Zum Vermischen von Zucker und Backfett
sowie für die Zugabe von Zucker zu Eiweiß für die
Herstellung von Baisers. Mittlere Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
6
VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen)
oder Schlagen. Zum abschließenden Rühren von
Kuchenteig, Doughnut-Teig und anderen Teigen.
Hohe Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
8
SCHNELLES
VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß und
aufgekochten Zuckergüssen.
10
SCHNELLES
SCHLAGEN
Zum Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne, Eiweiß
oder zum abschließenden Rühren von Kartoffelbrei.
hINWEIS: Mit den Zwischeneinstellungen 3, 5, 7 und 9 kann bei Bedarf eine Feinabstufung
erzielt werden. Bei Hefeteigen höchstens mit Drehzahlstufe 2 arbeiten, sonst könnte die
Küchenmaschine beschädigt werden.
27
bEDIENEN DEr KüChENmaSChINE
Optionales Zubehör
KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen Nudelvorsatz.
Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine angebracht werden.
28
1
So bringen Sie einen Vorsatz an:
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O"
setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der
Küchenmaschine.
2
Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Knopf
nach links, gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3
Entfernen Sie den Schutz der Zubehörnabe.
Das Gehäuse für die Antriebswelle des
Zubehörs in die Zubehörnabe einsetzen.
Die Antriebswelle für das Zubehör muss
fest in der quadratischen Zubehörnabe
sitzen. Gegebenenfalls das Zubehör etwas
hin und her drehen. Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am Zubehör in
die Kerbe am Rand der Anschlusshülse ein.
4
Den Zubehörknopf durch Drehung im
Uhrzeigersinn festziehen, bis das Zubehör
fest mit der Küchenmaschine verbunden ist.
5
Die Küchenmaschine an eine geeignete
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
6
abnahme: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O" setzen. Ziehen Sie
den Netzstecker der Küchenmaschine.
7
Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Knopf
nach links drehen. Das Zubehör leicht hin
und her drehen und dabei abziehen.
8
Den Zubehörnabedeckel wieder herunterklappen. Den Zubehörknopf durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
hINWEIS: Die Bedienungs- und Pflegeanleitung des jeweiligen Zubehörteils enthält Tipps
zu Geschwindigkeitsstufen und Verarbeitungsdauer.
Deutsch
bEDIENEN DEr KüChENmaSChINE
tIPPS Für tOllE ErgEbNISSE
hinweise zum rühren
rührzeit
Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt schneller
und gründlicher als die meisten anderen elektrischen
Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den
meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein
Ausflocken zu vermeiden.
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie
den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur
so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene
Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“,
erreicht ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe.
Zugabe von Zutaten
Beim Rühren der meisten Teige, insbesondere
von Kuchen- und Keksteig, sind die Zutaten in
folgender Reihenfolge zuzugeben:
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
Mit Geschwindigkeitsstufe 1 arbeiten, bis die
Zutaten gemischt sind. Dann allmählich auf die
Sollgeschwindigkeit erhöhen.
Die Zutaten immer so dicht wie möglich am
Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf den
rotierenden Rührer. Der Spritzschutz erleichtert
die Zugabe der Zutaten.
hINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden der
Schüsselnichtgründlichgemischtwerden,beindet
sich der Rührer nicht tief genug in der Schüssel.
WeitereHinweiseindenSieimAbschnitt
„Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer".
Kuchenfertigmischungen
Bei der Verarbeitung von Kuchenfertigmischungen
Geschwindigkeitsstufe 4 (mittlere Geschwindigkeit)
bzw. Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe Geschwindigkeit)
auswählen. Die besten Ergebnisse werden erreicht,
wenn die auf der Packung angegebene Rührzeit
eingehalten wird.
Zugabe von Nüssen, rosinen oder
kandierten Früchten
Feste Zutaten sollten während der letzten
Sekunden auf Stufe 1 während des Rührens
untergehoben werden. Der Teig muss so dick
sein, dass die Nüsse oder Früchte beim Backen
nicht auf den Boden der Form absinken. Klebrige
Früchte mit Mehl bestäuben, um eine bessere
Verteilung im Teig zu erreichen.
mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen flüssiger Zutaten
sollte bei niedrigen Geschwindigkeiten erfolgen, um
ein Verspritzen zu vermeiden. Die Geschwindigkeit
erst erhöhen, wenn die Mischung eingedickt ist.
Kneten von hefeteig
IMMER den Knethaken zum Rühren und Kneten
von Hefeteig verwenden. Zum Kneten und Rühren
von Hefeteigen Geschwindigkeit 2 verwenden.
Bei anderen Geschwindigkeitsstufen besteht die
Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt.
Verwenden Sie keine Rezepte mit einer Menge
von mehr als 900 g Mehl (Typ 550) oder 800 g
Vollweizenmehl beim Zubereiten von Teig mit einer
4,28-L-Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf.
Verwenden Sie keine Rezepte mit einer Menge
von mehr als 1 kg Mehl (Typ 550) oder 800 g
Vollweizenmehl beim Zubereiten von Teig mit einer
4,8-L-Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf.
29
tIPPS Für tOllE ErgEbNISSE
Eiweiß
Schlagsahne
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße
in die saubere, trockene Schüssel. Die
Schüssel und den Schneebesen befestigen.
Um ein Verspritzen zu vermeiden, die
Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen
und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
MENGE
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
1 Eiweiß .......................... NACH UND
NACH auf 10
2 oder mehr Eiweiß........ NACH UND
NACH auf 8
Konsistenz
Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt
sich Eiweiß schnell schlagen. Die Konsistenz
ständig kontrollieren, damit das Eiweiß nicht
zu steif wird.
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte
Schüssel. Die Schüssel und den Schneebesen
befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden,
die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen
und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
MENGE
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
weniger als 200 ml.......... NACH UND
NACH auf 10
mehr als 200 ml .............. NACH UND
NACH auf 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau
beobachten. Da die KitchenAid-Küchenmaschine sehr schnell schlägt, dauert es nur
einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz
erreicht ist.
PFlEgE UND rEINIgUNg
reinigen der Küchenmaschine
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
30
1
Immer den Netzstecker ziehen, ehe
mit den Reinigungsarbeiten begonnen
wird. Die Küchenmaschine mit einem
feuchten weichen Tuch abwischen.
Keine kommerziellen oder Haushaltreiniger
verwenden. Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
Nicht ins Wasser tauchen.
PFlEgE UND rEINIgUNg
2
Schüssel, Spritzschutz*, weißer Flachrührer
und weißer Knethaken können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Sie können auch in heißem Wasser mit
Zusatz von Spülmittel gereinigt werden.
Die Flachrührer bei Nichtbenutzung
nicht auf der Welle lassen.
3
WIChtIg: Der Schneebesen ist nicht
spülmaschinenfest. Sie können ihn auch
mit heißem Seifenwasser reinigen und
vor dem Abtrocknen gründlich abspülen.
Schneebesen nicht auf der Welle lagern.
Deutsch
reinigen des Zubehörs
* Nur im Lieferumfang der Modelle 5KSM150PS und 5KSM45 enthalten. Auch separat erhältlich.
PrOblEmbEhEbUNg
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie
den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während
des Betriebs. Bei starker Belastung und
längerer Rührzeit kann die Oberseite der
Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht
mehr berührt werden kann. Das ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Dies ist bei Elektromotoren normal.
3. Wenn der Flachrührer den Boden der Schüssel
berührt, die Küchenmaschine abschalten.
WeitereHinweiseindenSieimAbschnitt
„Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer".
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen aufweist,
prüfen Sie zuerst folgende Fehlerquellen:
- Ist die Küchenmaschine mit dem Stromnetz
verbunden?
- Ist die Sicherung im Stromkreis für die
Küchenmaschine in Ordnung? Wenn Sie
einen Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der Stromkreis
geschlossen ist.
- Schalten Sie die Küchenmaschine aus
und nach etwa 10 bis 15 Sekunden wieder
ein. Hilft dies nicht, lassen Sie das Gerät
30 Minuten abkühlen, ehe Sie einen erneuten
Einschaltversuch unternehmen.
- Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an eine der
im Abschnitt „Garantie und Kundendienst“
genannten Stellen.
31
garaNtIE UND KUNDENDIENSt
garantie für die Kitchenaid­Küchenmaschine
Garantiedauer:
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa,
Naher Osten
und Afrika:
Für die ArtisanModelle 5KSM150PS
und 5KSM156:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Ersatzteile und
Arbeitskosten, um
Materialschäden und
Fertigungsfehler zu
beheben. Die Reparatur
muss von einem
anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Küchenmaschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht
wurden.
Für die Modelle
5K45SS und
5KSM45: Zwei Jahre
Komplettgarantie
ab dem Kaufdatum.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte.
hINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
www.Kitchenaid.eu
32
© 2013. Alle Rechte vorbehalten.
SpeziikationenkönnenohnevorherigeAnkündigunggeändertwerden.
maNUEl D’UtIlISatION DU rObOt SUr SOClE
TABLE DES MATIÈRES
PréCaUtIONS D’EmPlOI DU rObOt SUr SOClE
Consignes de sécurité importantes .................................................................. 34
Alimentation ..................................................................................................... 35
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques..................................... 35
PIèCES Et FONCtIONS
Pièces et fonctions ............................................................................................ 36
Guide des accessoires ...................................................................................... 37
UtIlISatION DU rObOt SUr SOClE
Utilisation de la commande de vitesse ............................................................. 41
Guide de sélection des vitesses ........................................................................ 41
Accessoires en option....................................................................................... 42
Français
aSSEmblagE DU rObOt SUr SOClE
Fixation/retrait du bol ....................................................................................... 37
Soulever/baisser la tête du robot ..................................................................... 38
Fixation/retraitdubatteurplat,dufouetàilsouducrochetpétrisseur ......... 38
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol.................................................... 39
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur ........................................ 40
Utilisation du couvercle verseur/protecteur .................................................... 40
CONSEIlS POUr ObtENIr DES réSUltatS OPtImaUx
Conseils de mélange ......................................................................................... 43
Blancs d’œufs.................................................................................................... 44
Crème fouettée ................................................................................................ 44
ENtrEtIEN Et NEttOYagE
Nettoyage du robot sur socle........................................................................... 44
Nettoyage des accessoires ............................................................................... 45
DéPaNNagE......................................................................................................... 45
garaNtIE Et SErVICE aPrèS­VENtE
Garantie du robot sur socle KitchenAid ........................................................... 46
Service à la clientèle ......................................................................................... 46
33
PréCaUtIONS D’EmPlOI DU rObOt SUr SOClE
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signifient ce qui suit :
DANGER
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
CONSIgNES DE SECUrIté ImPOrtaNtES
lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes
de sécurité élémentaires doivent être respectées,
et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais le robot
sur socle dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez pas, avant
d’y ajouter ou d’en retirer des pièces et avant de le nettoyer.
4. Ne laissez jamais le robot sur socle sans surveillance en cours de
fonctionnement.
5. Les enfants de huit ans et plus ainsi que les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls
s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ils ne doivent pas se charger du
nettoyage ou de l’entretien de l’appareil sans surveillance étroite.
6. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains, cheveux,
vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à l’écart du robot
sursoclelorsqu’ilfonctionneainderéduirelerisquedeblessureset/ou
de détériorations de l’appareil.
7. N’utilisezpaslerobotsursoclesisoncordond’alimentationoulaiche
sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est
tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le faire
examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
34
PréCaUtIONS D’EmPlOI DU rObOt SUr SOClE
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par
KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures.
9. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
11. Retirezlebatteurplat,lefouetàilsoulecrochetpétrisseuravantde
nettoyer le robot sur socle.
12. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
CONSErVEZ CES INStrUCtIONS
alimentation
Puissance :
300 W pour les modèles 5KSM150PS
et 5KSM156
250 W pour les modèles 5K45SS et 5KSM45
AVERTISSEMENT
Tension :
220-240 V
rEmarQUE : si vous ne parvenez pas
à placer la fiche dans la prise de courant,
contactez un électricien qualifié. Ne modifiez
jamais la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualifié.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
Français
Fréquence :
50/60 Hz
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
mise au rebut des déchets d’équipements électriques
mise au rebut de l'emballage
L'emballage est 100 % recyclable,
il comporte ainsi le symbole suivant .
Les différentes parties de l'emballage doivent
être éliminées de façon responsable et dans
le respect le plus strict des normes relatives
à l'élimination des déchets en vigueur dans
le pays d'utilisation.
- Le symbole présent sur l'appareil ou
dans la documentation qui l'accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
mise au rebut du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé humaine.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage
de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune,
à la société de collecte des déchets ou
directement à votre revendeur.
35
PIèCES Et FONCtIONS
Pièces et fonctions
Moyeu de ixation des accessoires
Vis de ixation
des accessoires
tête du robot
levier de
contrôle de
la vitesse
levier de verrouillage
de la tête du robot
(non illustré)
Axe du batteur plat
batteur plat
Vis de réglage de la
hauteur du batteur plat
(non représentée)
bol**
Fouet à ils
Plaque de
verrouillage du bol
Crochet pétrisseur
Couvercle verseur/
protecteur*
36
* Uniquement inclus avec les modèles 5KSM150PS et 5KSM45. Également disponible
en tant qu’accessoire en option.
** Le design et le matériau du bol dépendent du modèle de robot sur socle.
PIèCES Et FONCtIONS
guide des accessoires
Utilisations
Gâteaux, glaçages à la crème, bonbons, cookies,
pâte à tarte, biscuits, pains de viande, purée de
pommes de terre
Fouetàilspour
mélanges aérés :
Œufs, blancs d'œufs, crème épaisse, glaçages,
biscuits de Savoie, mayonnaise, certains bonbons
Crochet pétrisseur
pour mélanger et
pétrir des pâtes
levées :
Pain, pizza, brioche
aSSEmblagE DU rObOt SUr SOClE
Fixation/retrait du bol
1
Pour fixer le bol: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position « 0 »
Débranchez le robot sur socle.
2
Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et soulevez
la tête.
3
Placez le bol sur la plaque de verrouillage.
Tournez délicatement le bol dans le sens
des aiguilles d'une montre.
4
Pour détacher le bol: répétez les
étapes 1 et 2. Tournez doucement le
bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Français
accessoire
Batteur plat pour
préparations
normales à épaisses :
37
aSSEmblagE DU rObOt SUr SOClE
Soulever/baisser la tête du robot
1
Pour soulever la tête du robot :
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et soulevez
la tête. Une fois soulevée, le levier
revient automatiquement en position
de verrouillage pour garder la tête dans
cette position.
2
Pour baisser la tête du robot :
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et ramenez
doucement la tête vers le bas. Le levier
revient automatiquement en position
de verrouillage lorsque la tête est
en bas. Avant de mélanger, testez le
verrouillage en essayant de lever la tête
du robot.
rEmarQUE : la tête du robot doit toujours être en position de verrouillage lorsque
le robot sur socle est en cours d'utilisation.
Fixation/retrait du batteur plat, du fouet à ils ou du crochet pétrisseur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
2
38
Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et soulevez
la tête.
1
Pour fixer l'accessoire : mettez le levier
de contrôle de la vitesse en position « 0 »
Débranchez le robot sur socle.
3
Placez l'accessoire sur son axe
d'entraînement et poussez-le vers le
haut autant que possible. Puis, tournez
l'accessoire vers la droite pour le
verrouiller sur la goupille de son axe.
aSSEmblagE DU rObOt SUr SOClE
Fixation/retrait du batteur plat, du fouet à ils ou du crochet pétrisseur
4
Pour enlever les accessoires :
répétez les étapes 1 et 2. Poussez
l'accessoire vers le haut autant que
possible et tournez-le vers la gauche.
Ensuite, retirez l'accessoire de l'axe
d’entraînement.
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras
du fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou
l'espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement.
1
Mettez le levier de contrôle de la
vitesse en position « 0 ». Débranchez
le robot sur socle.
rEmarQUE : lorsque sa hauteur est
correctement réglée, le batteur plat ne
heurte pas le fond ni les parois du bol.
Si le batteur plat ou le fouet à fils est réglé
de telle façon qu'il heurte le fond du bol,
le revêtement du batteur plat risque d'être
abîmé et les fils métalliques du fouet à fils
risquent d'être usés prématurément.
2
Français
réglage du jeu entre le batteur plat et le bol
Levez la tête du robot. Tournez la
vis légèrement dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (vers la
gauche) pour lever le batteur plat ou
dans le sens des aiguilles d'une montre
(vers la droite) pour abaisser le batteur
plat. Réglez le batteur plat jusqu'à ce
qu'il soit au ras du fond du bol. Si vous
ajustez la vis de manière excessive, le
levier de verrouillage du bol pourrait
ne pas se verrouiller.
39
aSSEmblagE DU rObOt SUr SOClE
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur*
1
Pour mettre en place le couvercle
verseur/protecteur : mettez le
levier de contrôle de la vitesse en
position « 0 » Débranchez le robot
sur socle. Fixez l'accessoire désiré.
2
Depuis l'avant du robot sur socle, faites
glisser le couvercle verseur/protecteur
sur le bol jusqu'à ce qu’il soit centré.
Le bord inférieur du couvercle verseur/
protecteur devrait s'ajuster au bol.
3
Pour enlever le couvercle verseur/
protecteur : mettez le levier de contrôle
de la vitesse en position « 0 » Débranchez
le robot sur socle.
4
Soulevez l'avant du couvercle verseur/
protecteur du bord du bol et poussez-le
vers l'avant. Enlevez l'accessoire ainsi que
le bol.
Utilisation du couvercle verseur/protecteur*
Utilisez le couvercle verseur/protecteur pour éviter les éclaboussures lors du mélange,
et pour verser facilement les ingrédients dans le bol tout en mélangeant.
1
40
Pour de meilleurs résultats, tournez le
couvercle verseur/protecteur afin que
la tête du robot couvre l'ouverture en
« u » du couvercle verseur/protecteur.
Le bec verseur se trouve juste à la droite
du moyeu de fixation des accessoires si
vous êtes en face du robot sur socle.
2
Versez les ingrédients dans le bol par
le bec verseur.
* Uniquement inclus avec les modèles 5KSM150PS et 5KSM45. Également disponible en tant
qu’accessoire en option.
UtIlISatION DU rObOt SUr SOClE
Utilisation de la commande de vitesse
rEmarQUE : le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. En cas de charges
importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que le dessus de l'appareil
chauffe. Ceci est normal.
2
Ne raclez pas le bol pendant que le
robot sur socle fonctionne. Le bol
et le batteur plat sont conçus
pour assurer un mélange efficace.
En général, il suffit de racler le bol une
ou deux fois durant le mélange.
guide de sélection des vitesses
Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif) qui démarre
automatiquement le robot sur socle à basse vitesse, afin d'éviter les éclaboussures et le
« nuage de farine » à la mise en marche.
Vitesse action
REMUER
1
2
MÉLANGER
LENTEMENT
4
MÉLANGER,
BATTRE
6
BATTRE, RENDRE
CRÉMEUX
8
BATTRE RAPIDEMENT,
FOUETTER
10
FOUETTER
RAPIDEMENT
Français
Branchez le robot sur socle dans
une prise électrique adéquate. Pour
commencer, placez toujours le levier de
contrôle de vitesse sur la position la plus
basse, puis augmentez-la progressivement
afin d'éviter les éclaboussures.
1
accessoires Description
Pour amalgamer, mélanger, lier, réduire en purée
et démarrer en douceur toutes les opérations de
mélange. Utilisez cette vitesse pour ajouter de la farine
ou des ingrédients secs dans une pâte et pour ajouter
des liquides dans des ingrédients secs. N’utilisez pas
la vitesse 1 pour mélanger ou pétrir des pâtes levées.
Pour mélanger lentement et réduire en purée. Utilisez
cette vitesse pour mélanger et pétrir les pâtes levées,
les pâtes épaisses et les pâtes à bonbon, commencer
à réduire en purée des pommes de terre et d'autres
légumes, incorporer la matière grasse à la farine,
mélanger les pâtes liquides.
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme celles
des biscuits. Utilisez cette vitesse pour travailler le
sucre et la matière grasse et pour ajouter le sucre
aux blancs d’œufs pour la confection de meringues.
Vitesse moyenne pour les mélanges à gâteaux.
Pour fouetter à vitesse moyenne et mixer le beurre en
pommade. Utilisez cette vitesse pour finir de mélanger
la pâte à gâteau, la pâte à beignets et d’autres pâtes.
Vitesse élevée pour les mélanges à gâteaux.
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs et les glaçages.
Pour fouetter de petites quantités de crème et de
blancs d’œufs ou aérer en fin de mélange une purée
de pommes de terre.
rEmarQUE : il est possible de régler le levier de contrôle de la vitesse entre les vitesses
figurant dans le tableau ci-dessus (vitesses 3,5,7 et 9) si un ajustement plus précis est
nécessaire. Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez des pâtes levées afin
de ne pas endommager le robot sur socle.
41
UtIlISatION DU rObOt SUr SOClE
accessoires en option
KitchenAid dispose d'un large éventail d'accessoires en option tels que les hachoirs ou
la machine à pâtes. Ils peuvent être reliés à l'arbre de commande des accessoires du
robot sur socle, comme illustré ci-après.
42
1
Fixation : mettez le levier de contrôle de
la vitesse en position « 0 » Débranchez le
robot sur socle.
2
Desserrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Enlevez le couvercle du moyeu
de fixation.
3
Insérez l’arbre de commande de
l’accessoire dans le moyeu de fixation
des accessoires, en vous assurant que
l'arbre s'emboîte bien dans l'embase
carrée du moyeu de fixation. Il peut
s'avérer nécessaire de faire pivoter
l'accessoire. S’il est bien placé, le pignon
situé sur l'accessoire s'emboîte dans
l'encoche sur le rebord du moyeu.
4
Serrez la vis de fixation des accessoires
en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’accessoire soit complètement fixé
au robot sur socle.
5
Branchez le robot sur socle dans une
prise électrique adéquate.
6
Démontage : mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position « 0 »
Débranchez le robot sur socle.
UtIlISatION DU rObOt SUr SOClE
7
Desserrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Faites
pivoter l’accessoire pour le retirer.
8
Replacez le couvercle du moyeu de
fixation des accessoires. Serrez la vis de
fixation des accessoires en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
rEmarQUE : reportez-vous au manuel d'utilisation et d'entretien de chaque accessoire
pour les réglages de vitesse et les temps de fonctionnement recommandés.
CONSEIlS POUr ObtENIr DES réSUltatS OPtImaUx
temps de mélange
Votre robot sur socle KitchenAid mélangera plus
rapidement et plus efficacement que la plupart
des autres robots électriques. Par conséquent,
la durée de mélange indiquée dans la plupart
des recettes doit être ajustée pour éviter de
trop travailler vos préparations.
Pour déterminer le temps de mélange idéal,
observez la pâte ou la préparation et mélangez
jusqu’à obtenir l’apparence recherchée telle
que décrite dans votre recette, par exemple un
aspect « lisse et crémeux ». Reportez-vous à la
section « Guide de sélection des vitesses » pour
sélectionner la vitesse de mélange optimale.
ajout d’ingrédients
Procédure standard à respecter lors du mélange
de la plupart des pâtes, en particulier des pâtes
à gâteaux et biscuits :
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
Utilisez la vitesse 1 jusqu’à ce que les ingrédients
soient correctement mélangés. Augmentez
ensuite progressivement la vitesse jusqu’à la
position désirée.
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près que
possible des parois du bol et non pas directement
dans la zone du batteur plat en mouvement.
Vous pouvez utiliser le couvercle verseur/
protecteur pour simplifier l’ajout des ingrédients.
rEmarQUE : si les ingrédients qui se trouvent dans
le fond du bol ne sont pas correctement mélangés,
celasigniiequelebatteurplatn'estpassufisamment
près du fond du bol. Consultez la section
« Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol ».
Pâtes à gâteaux en sachet
Lorsque vous préparez des mélanges à gâteaux
vendus dans le commerce, utilisez la 4e vitesse
comme vitesse moyenne et la 6e vitesse comme
vitesse élevée. Pour obtenir de meilleurs résultats,
mélangez la pâte selon le temps indiqué sur
l'emballage.
Ajout de noix, de raisins secs ou de fruits conits
En général, les matières solides doivent être
incorporées au cours des dernières secondes
de mélange à la vitesse 1. La pâte doit être
suffisamment épaisse pour éviter que les fruits
ou les noix ne tombent au fond du moule
durant la cuisson. Les fruits collants doivent
être saupoudrés de farine pour une meilleure
répartition dans la pâte.
mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes quantités
d’ingrédients liquides doivent être mélangées
à basse vitesse afin d’éviter les éclaboussures.
N’augmentez la vitesse qu’une fois le mélange
épaissi.
Pétrissage des pâtes levées
Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur et la
vitesse 2 pour mélanger et pétrir les pâtes levées.
L'utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre vitesse peut endommager le robot.
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol de
capacité 4,28 L, n’utilisez pas de recettes qui
requièrent plus de 900 g de farine tout usage
ou 810 g de farine complète.
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol de
capacité 4,8 L, n’utilisez pas de recettes qui
requièrent plus de 1 kg de farine tout usage
ou 810 g de farine complète.
Français
Conseils de mélange
43
CONSEIlS POUr ObtENIr DES réSUltatS OPtImaUx
blancs d'œufs
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et
propre, à température ambiante. Fixez le bol
etlefouetàils.Pouréviterleséclaboussures,
déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez
jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ
VITESSE
1 blanc d'œuf .................. graduellement
jusqu'à 10
2 blanc d'œufs ou plus .... graduellement
jusqu'à 8
étapes pour battre les blancs d’œufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAid,
les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif afin d'éviter
de trop les travailler.
Crème fouettée
Versez la crème froide dans un bol refroidi.
Fixezleboletlefouetàils.Pouréviterles
éclaboussures, déplacez graduellement le
bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée
et fouettez jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ
VITESSE
moins de 200 ml ............. graduellement
jusqu'à 10
plus de 200 ml ................ graduellement
jusqu'à 8
étapes pour réaliser de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant l’opération.
Le robot sur socle KitchenAid fouette
si rapidement que quelques secondes
seulement séparent les différentes étapes,
de liquide à très ferme.
ENtrEtIEN Et NEttOYagE
Nettoyage du robot sur socle
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
44
1
Assurez-vous toujours de débrancher
le robot sur socle avant de le nettoyer.
Nettoyez le robot sur socle à l’aide
d’un chiffon humide doux. N'utilisez pas
de détergents. Essuyez fréquemment
l’axe à accessoire du robot pour
enlever tout résidu de nourriture
pouvant s’accumuler. N'immergez
pas l'appareil dans l'eau.
ENtrEtIEN Et NEttOYagE
Nettoyage des accessoires
2
Le bol, le couvercle verseur/protecteur*,
le batteur plat blanc et le crochet
pétrisseur blanc peuvent être lavés
dans un lave-vaisselle. Vous pouvez
aussi les nettoyer soigneusement à
l’eau chaude savonneuse, puis les rincer
complètement avant de les sécher.
Ne laissez pas les accessoires sur l’axe
à accessoire du robot.
3
ImPOrtaNt : le fouet à fils
n’est pas lavable au lave-vaisselle.
Nettoyez-le soigneusement à l'eau
chaude et savonneuse puis rincez-le
complètement et essuyez-le.
Ne laissez pas le fouet à fils sur l’axe
à accessoire du robot.
* Uniquement inclus avec les modèles 5KSM150PS et 5KSM45. Également disponible en tant
qu’accessoire en option.
DéPaNNagE
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
Veuillez lire les instructions suivantes avant
d’appeler votre centre de service après-vente.
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de
charges importantes et d’une durée de
mélange prolongée, il est possible que le
dessus de l’appareil devienne très chaud.
Ceci est normal.
2. Le robot sur socle peut dégager une
odeur forte, particulièrement lorsqu’il est
encore neuf. Ceci est fréquent avec les
moteurs électriques.
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez
le robot sur socle. Consultez la section
« Réglage du jeu entre le batteur plat
et le bol ».
Si votre robot sur socle fonctionne mal
ou ne fonctionne pas du tout, vériiez les
points suivants :
- Le robot est-il branché ?
- Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau disjoncteur,
assurez-vous que le circuit est fermé.
- Débranchez le robot et attendez
10 à 15 secondes avant de le remettre
en marche. S'il ne démarre toujours pas,
laissez-le refroidir pendant 30 minutes
avant de le remettre en marche.
Si le problème n’est pas dû à l’une des
raisons ci-dessus, reportez-vous à la section
« Garantie et service après-vente ».
Français
x
45
garaNtIE Et SErVICE aPrèS­VENtE
garantie du robot sur socle Kitchenaid
Durée de
la garantie :
KitchenAid prend
en charge :
KitchenAid ne prend
pas en charge :
Europe,
Moyen-Orient
et Afrique :
Pour les modèles
Artisan 5KSM150PS
et 5KSM156 :
cinq ans de garantie
complète à compter
de la date d’achat.
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux
et de fabrication.
La maintenance doit être
assurée par un centre de
service après-vente agréé
par KitchenAid.
A. Les réparations dues
à l’utilisation du robot sur
socle pour tout autre usage
que la préparation normale
d’aliments dans un cadre
domestique.
B. Les réparations suite
à un accident, une
modification, une utilisation
inappropriée ou excessive,
ou une installation ou
un fonctionnement
non conforme avec
les réglementations
électriques locales.
Pour les modèles
5K45SS et 5KSM45 :
deux ans de garantie
complète à compter
de la date d’achat.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS.
Service après­vente
Pour toute question, ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé
le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
rEmarQUE : Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un
Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le G-D du Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché du Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e­mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien “Contactez-nous”
en bas de page
pour la Belgique et le G-D du Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be
et cliquez sur le lien “Contactez-nous” en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
www.Kitchenaid.eu
46
© 2013. Tous droits réservés.
Lesspéciicationsdel’appareilpeuventfairel’objetdemodiicationssansavispréalable.
IStrUZIONI PEr Il rObOt Da CUCINa
SOMMARIO
SICUrEZZa DEl rObOt Da CUCINa
Precauzioni importanti ..................................................................................... 48
Requisiti elettrici ............................................................................................... 49
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ...................................................... 49
COmPONENtI E FUNZIONI
Componenti e funzioni ..................................................................................... 50
Guida all’uso degli accessori ............................................................................. 51
mONtaggIO DEl rObOt Da CUCINa
Collegamento/Rimozione della ciotola ............................................................. 51
Sollevamento/Abbassamento della testa motore ............................................. 52
Collegamento/Rimozionedellafrustapiatta,dellafrustaailo
o del gancio impastatore .................................................................................. 52
Distanza fra la frusta e la ciotola ....................................................................... 53
Inserimento/Rimozione del coperchio versatore antispruzzo .......................... 54
Uso del coperchio versatore antispruzzo......................................................... 54
USO DEl rObOt Da CUCINa
Uso del controllo velocità................................................................................. 55
Guida al controllo della velocità ....................................................................... 55
Accessori opzionali ........................................................................................... 56
maNUtENZIONE E PUlIZIa
Pulizia del robot da cucina ................................................................................ 58
Pulizia degli accessori ....................................................................................... 59
Italiano
SUggErImENtI UtIlI
Consigli per l’impasto ....................................................................................... 57
Albumi .............................................................................................................. 58
Panna montata .................................................................................................. 58
rISOlUZIONE DEI PrOblEmI ......................................................................... 59
garaNZIa E aSSIStENZa
Garanzia del robot da cucina KitchenAid ......................................................... 60
Servizio clienti................................................................................................... 60
47
SICUrEZZa DEl rObOt Da CUCINa
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
PERICOLO
AVVERTENZA
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PrECaUZIONI ImPOrtaNtI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile
seguire le precauzioni di sicurezza essenziali, comprese
quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Alinedievitareilrischiodiscosseelettriche,nonimmergereilrobot
da cucina in acqua né in altri liquidi.
3. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare le parti
o effettuare la pulizia, il robot da cucina deve essere scollegato
dalla presa di corrente.
4. Non lasciare mai il robot da cucina incustodito durante il funzionamento.
5. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di bambini
dietàinferioreagli8anniedipersoneconcapacitàisiche,mentali
o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza e di conoscenza,
senza la supervisione o le istruzioni da parte di una persona
responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali rischi.
Non lasciare che i bambini giochino né provvedano alla pulizia
e alla manutenzione dell’apparecchio senza supervisione.
6. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere
mani, capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per
limitare il rischio di lesioni a persone e/o danni al robot da cucina.
7. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo o la spina
sonodanneggiati,sesisonoveriicatideimalfunzionamentiose
l’apparecchio è caduto o si è in qualche modo danneggiato. Portare
l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali
controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
48
SICUrEZZa DEl rObOt Da CUCINa
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
9. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
11. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta piatta, la frusta in
acciaio inossidabile o il gancio impastatore dal robot.
12. Questo prodotto è destinato solo all’utilizzo domestico.
CONSErVarE lE PrESENtI IStrUZIONI
requisiti elettrici
Wattaggio:
300 W per i modelli 5KSM150PS e 5KSM156
250 W per i modelli 5K45SS e 5KSM45
AVVERTENZA
Voltaggio:
220 - 240 V
Frequenza:
50 / 60 Hz
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato.
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
Italiano
NOta: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
qualificato. Non modificare in alcun modo
la spina. Non utilizzare adattatori.
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile.
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformità alle normative locali che
regolanolosmaltimentodeiriiuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE relativa
airiiutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana associate alla gestione errata
dello smaltimento dello stesso.
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
comeriiutodomestico,madeveessere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
èpossibilecontattarel’uficiolocaledi
competenza, il servizio di raccolta dei
riiutidomesticioilnegoziopressoilquale
il prodotto è stato acquistato.
49
COmPONENtI E FUNZIONI
Componenti e funzioni
attacco per accessori
manopola di sicurezza
per accessori
testa motore
leva di
regolazione
della velocità
leva per il blocco del
motore (non visibile)
albero impastatore
Frusta piatta
Vite di regolazione
dell’altezza della frusta
(non mostrata)
Ciotola**
Frusta a ilo
Piatto di bloccaggio
della ciotola
gancio a uncino
Coperchio
versatore
antispruzzo*
* Compreso solo nei modelli 5KSM150PS e 5KSM45. Disponibile anche come accessorio opzionale.
** Il design e il materiale della ciotola dipendono dal modello di robot da cucina.
50
COmPONENtI E FUNZIONI
guida all’uso degli accessori
accessorio
Impieghi
Frusta piatta per
impasti normali
o pesanti:
Dolci, glasse a base di panna, dolcetti, biscotti,
impasti per torte, polpette, purè di patate
Frustaailo
per montare:
Uova, albumi, panna densa, glassa cotta,
pandispagna, maionese, alcuni dolcetti
Gancio per mescolare
e impastare pasta
con il lievito:
Pane, panini, pizza, focacce
mONtaggIO DEl rObOt Da CUCINa
Italiano
Collegamento/rimozione della ciotola
1
Per collegare la ciotola: Posizionare la
leva di regolazione della velocità su "O".
Scollegare la presa del robot da cucina.
2
Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione "sblocco" e inclinare
all'indietro la testa del motore.
3
Mettere la ciotola sul piatto di
bloccaggio. Ruotare leggermente
la ciotola in senso orario.
4
Per rimuovere la ciotola: Ripetere
i passi 1 e 2. Ruotare leggermente la
ciotola in senso antiorario.
51
mONtaggIO DEl rObOt Da CUCINa
Sollevamento/abbassamento della testa motore
1
Per sollevare la testa motore:
portare la leva di blocco motore in
posizione di sblocco e sollevare la testa
del motore. Dopo aver sollevato la testa,
la leva si sposterà automaticamente in
posizione di blocco così da mantenere
sollevata la testa del motore.
2
Per abbassare la testa motore:
Portare la leva di blocco motore in
posizione di sblocco e abbassare
delicatamente la testa del motore.
Quando la testa è abbassata, la leva
di blocco si sposta automaticamente in
posizione di blocco. Prima di utilizzare
il robot, assicurarsi che la testa motore
sia bloccata.
NOta: Durante l’uso del robot da cucina, la testa motore deve essere tenuta sempre
nella posizione di blocco.
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta a ilo o del gancio impastatore
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
2
52
Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione "sblocco" e inclinare
all'indietro la testa del motore.
1
Per collegare l’accessorio: Posizionare
la leva di regolazione della velocità su "O".
Scollegare la presa del robot da cucina.
3
Inserire l’accessorio nell’albero
impastatore e premere il più possibile
verso l’alto. Quindi ruotare l’accessorio
verso destra, agganciando l’accessorio
al perno dell’albero.
mONtaggIO DEl rObOt Da CUCINa
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta a ilo o del gancio impastatore
4
Per rimuovere l’accessorio: Ripetere
i passi 1 e 2. Premere l’accessorio il più
possibile verso l’alto e ruotarlo verso
sinistra. Quindi estrarre l’accessorio
dall’albero impastatore.
Distanza fra la frusta e la ciotola
1
Posizionare la leva di regolazione della
velocità su "O". Scollegare la presa del
robot da cucina.
NOta: Se regolata adeguatamente la frusta
piatta non tocca il fondo né la parete della
ciotola. Se la frusta piatta o la frusta a filo
è troppo vicina e tocca il fondo della ciotola
può accadere che il rivestimento o il metallo
delle fruste possano consumarsi e staccarsi.
2
Sollevare la testa del motore. Ruotare
leggermente la vite in senso antiorario
(a sinistra) per sollevare la frusta piatta
o in senso orario (destra) per abbassarla
la frusta piatta. Effettuare la regolazione
con la frusta piatta in modo che rimanga
appena sollevata dalla ciotola.
Se si serra eccessivamente la vite, la leva
di bloccaggio della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente.
Italiano
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare appena
sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il
fondo del recipiente o è troppo sollevata dal fondo è facile correggere la distanza.
53
mONtaggIO DEl rObOt Da CUCINa
Inserimento/rimozione del coperchio versatore antispruzzo*
1
Per installare il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su "O". Scollegare
la presa del robot da cucina. Collegare
l’accessorio scelto; vedere la sezione
“Collegamento/Rimozione della frusta piatta,
della frusta a filo o del gancio impastatore”.
2
A partire dalla parte frontale del robot,
far scivolare il coperchio versatore
sulla ciotola fino a centrarlo del tutto.
Il margine inferiore del coperchio
dovrebbe aderire alla ciotola.
3
Per rimuovere il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su "O".
Scollegare la presa del robot da cucina.
4
Sollevare il coperchio versatore dalla
ciotola e spingere verso l'esterno.
Rimuovere l'attacco e la ciotola.
Uso del coperchio versatore antispruzzo*
Utilizzare il coperchio versatore antispruzzo sia per evitare che gli ingredienti fuoriescano dalla ciotola
durante l’uso del robot da cucina, sia per versare in modo semplice gli ingredienti nella ciotola.
1
54
Per un migliore risultato, far ruotare
il coperchio in modo che la sua
apertura a "u" sia coperta dalla testa
del motore. Guardando il robot da
cucina frontalmente, l’imboccatura di
riempimento si trova a destra dell’attacco
per accessori.
2
Versare gli ingredienti nella ciotola
attraverso il beccuccio.
* Compreso solo nei modelli 5KSM150PS e 5KSM45. Disponibile anche come accessorio opzionale.
USO DEl rObOt Da CUCINa
Uso del controllo velocità
NOta: Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità
e tempo di impasto prolungato, è possibile che la parte superiore dell’apparecchio si
surriscaldi. Si tratta di un fenomeno normale.
Inserire la spina del robot da cucina in una
presa elettrica adeguata. Per cominciare,
impostare sempre la leva di regolazione
della velocità sulla velocità minima, quindi
aumentare gradualmente la velocità per
evitare la fuoriuscita degli ingredienti.
Consultare la tabella sottostante.
1
2
Evitare di toccare la ciotola quando
il Robot è in funzione. La ciotola e la
frusta sono stati progettati per impastare
accuratamente senza bisogno di smuovere
spesso l’impasto nella ciotola. In genere,
è sufficiente smuovere l’impasto una
o due volte durante il mixaggio.
guida al controllo della velocità
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot da cucina
a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si
sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere quella selezionata
per garantire la prestazione migliore.
1
AMALGAMARE
2
MESCOLARE
LENTAMENTE
4
MESCOLARE,
SBATTERE
6
SBATTERE,
MONTARE
A NEVE
8
SBATTERE
VELOCEMENTE,
FRUSTARE
10
FRUSTARE
VELOCEMENTE
accessorio
Descrizione
Per amalgamare lentamente, mescolare, ridurre in purea,
iniziare tutte le procedure per impastare. Da utilizzare per
aggiungere farina e ingredienti secchi alla pastella e per
aggiungere liquidi a ingredienti secchi. Non utilizzare la
velocità 1 per mescolare o lavorare impasti lievitati.
Per mescolare lentamente, ridurre in purea, amalgamare
più velocemente. Da selezionare per mescolare e impastare
pasta lievitata, pastelle dense e dolcetti, per ridurre in purea
patate e altre verdure, sminuzzare il grasso da pasticceria,
mescolare pastelle morbide o liquide.
Per mescolare pastelle mediamente dense, come quelle dei
biscotti. Da utilizzare per incorporare zucchero e grasso
da pasticceria e per aggiungere zucchero agli albumi per
le meringhe. Velocità media per impasti di torte.
Per sbattere a velocità mediamente sostenuta (montare
a neve) o frustare. Da utilizzare nella fase finale di
preparazione di impasti per torte, ciambelle e altre
pastelle. Velocità elevata per impasti di torte.
Per montare panna, albumi e glasse cotte.
Italiano
Velocità azione
Per montare piccole quantità di panna, albumi o nella fase
finale di preparazione del purè di patate.
NOta: La leva della regolazione di velocità può essere posizionata tra le velocità indicate
qui sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in cui è necessaria una regolazione più
approfondita è necessaria. Non selezionare una velocità superiore alla 2 per impastare pasta
lievitata onde evitare di danneggiare l'apparecchio.
55
USO DEl rObOt Da CUCINa
accessori opzionali
KitchenAid offre un’ampia gamma di accessori, come il tritatutto o gli utensili per pasta.
Questi accessori possono essere collegati all’albero di trasmissione del robot da cucina,
come mostrato.
56
1
Per collegare: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su "O".
Scollegare la presa del robot da cucina.
2
Allentare la leva dell'utensile ruotandolo in
senso antiorario. Rimuovere la copertura
dell'alloggiamento per accessori.
3
Inserire l'albero dell'utensile nel
mozzo assicurandosi che l'albero
motore dell'utensile si incastri bene
nell'alloggiamento quadrato del mozzo.
E possibile che si debba ruotare
l'utensile avanti e indietro. Quando
l'utensile si trova nella posizione giusta,
il perno situato sull'utensile si incastrerà
nella tacca posta sul bordo del mozzo.
4
Stringere la leva per fissare l'utensile
ruotandolo in senso orario finché
l'utensile non sia completamente fissato
al Robot da Cucina.
5
Inserire la spina in una presa elettrica
adeguata.
6
Per rimuovere: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su "O".
Scollegare la presa del robot da cucina.
USO DEl rObOt Da CUCINa
7
Allentare la leva dell'utensile ruotandolo
in senso antiorario. Ruotare leggermente
avanti e indietro l'utensile mentre lo si
tira per estrarlo.
8
Richiudere il coperchio del mozzo.
Stringere la leva utensile ruotandolo
in senso orario.
NOta: Per conoscere le impostazioni della velocità e i tempi di funzionamento,
consultare la Guida di utilizzo e manutenzione del singolo accessorio.
SUggErImENtI UtIlI
Consigli per l’impasto
Impasti per dolci
Quando si preparano impasti pronti per dolci,
usare la velocità 4 per una velocità media
e velocità 6 per una elevata. Per ottenere
risultati ottimali impastare per il tempo indicato
nelle istruzioni riportate sulla confezione.
aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Gli ingredienti solidi dovrebbero essere aggiunti
negli ultimi secondi di miscelazione a velocità 1.
La pastella deve essere abbastanza densa da
non consentire alla frutta o alle noci di cadere
sul fondo della tortiera durante la cottura in
forno. Affinché possano distribuirsi meglio
nell’impasto, si consiglia di passare la frutta
appiccicosa nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta gli
impasti contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi per evitare che fuoriescano. Aumentare
la velocità solo una volta ottenuta una miscela
più densa.
Impastare pasta lievitata
Usare SEMPRE il gancio per mescolare
e impastare la pasta lievitata: per mescolare
o lavorare impasti lievitati, utilizzare la
velocità 2. Con le altre velocità si corre il
rischio di danneggiare il robot da cucina.
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
900 g di farina comune o 800 g di farina integrale
quando si utilizza un Robot da Cucina con corpo
motore mobile con una capacità di 4,28 L.
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
1,00 kg di farina comune o 800 g di farina integrale
quando si utilizza un Robot da Cucina con corpo
motore mobile con una capacità di 4,8 L.
57
Italiano
tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAid impasta meglio
e più velocemente di molti altri robot da cucina
elettrici. Pertanto il tempo di impasto indicato
nella maggior parte delle ricette deve essere
adeguato per non mescolare troppo a lungo.
Per definire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e mescolare
solo fino al momento in cui ha assunto l’aspetto
desiderato come descritto dalla ricetta, ad es.
“liscio e cremoso”. Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”.
aggiunta degli ingredienti
La procedura standard da seguire quando si
mescolano la maggior parte delle pastelle,
in particolare quelle per dolci e biscotti,
prevede l'aggiunta:
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
Selezionare la velocità 1 fino a ottenere
un impasto omogeneo. Poi aumentare
gradualmente fino alla velocità desiderata.
Quando si aggiungono gli ingredienti versarli
sempre dal bordo della ciotola, non direttamente
sulla frusta in movimento. Il coperchio versatore
antispruzzo può essere usato per agevolare
l’aggiunta degli ingredienti.
NOta: se gli ingredienti sul fondo della ciotola
non risultano ben mescolati, la frusta non è situata
abbastanza in basso nella ciotola. Consultare
"Distanza fra la frusta e la ciotola " a pagina 7.
SUggErImENtI UtIlI
albumi
Panna montata
Disporre gli albumi a temperatura ambiente
nella ciotola pulita e asciutta. Inserire
laciotolaelafrustaailo.Perevitare
fuoriuscite, raggiungere gradualmente la
velocitàspeciicataemontareinoaottenere
la consistenza desiderata.
QUANTITÀ
VELOCITÀ
1 albume ......................... GRADUALMENTE
inoa10
2 o più albumi ................. GRADUALMENTE
inoa8
Versare la panna da montare fredda nella
ciotola precedemente raffreddata. Inserire
laciotolaelafrustaailo.Perevitare
fuoriuscite, raggiungere gradualmente la
velocitàspeciicataemontareinoaottenere
la consistenza desiderata.
QUANTITÀ
VELOCITÀ
meno di 200 mL ............. GRADUALMENTE
inoa10
oltre 200 mL ................... GRADUALMENTE
inoa8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAid consente di
montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi consigliabile osservarli attentamente
per evitare di montarli eccessivamente.
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile
osservarla attentamente. Poiché il robot
da cucina KitchenAid monta gli ingredienti
molto rapidamente, i vari gradi di
consistenza differiscono solo per pochi
secondi l’uno dall’altro.
maNUtENZIONE E PUlIZIa
Pulizia del robot da cucina
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
58
1
Assicurarsi sempre di staccare la
spina del Robot da Cucina prima
di pulirlo. Pulire il Robot da Cucina
con un panno morbido inumidito.
Non utilizzare detergenti per la casa/
professionali. Pulire spesso l’albero
impastatore,rimuovendo eventuali
residui. Non immergerlo nell'acqua.
maNUtENZIONE E PUlIZIa
Pulizia degli accessori
2
La ciotola, il coperchio versatore
antispruzzo*, la frusta piatta bianca e il
gancio per impastare possono essere
lavati in lavastoviglie. In alternativa,
lavarli bene con acqua calda e sapone
e sciacquarli a fondo prima di asciugarli.
Non lasciare le fruste inserite
sull’albero motore.
3
ImPOrtaNtE: Non lavare la frusta
a filo in lavastoviglie. Lavarla bene con
acqua calda e sapone e sciacquarla
a fondo prima di asciugarla.
Non lasciare la frusta a filo inserita
sull’albero motore.
* Compreso solo nei modelli 5KSM150PS e 5KSM45. Disponibile anche come accessorio opzionale.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
Si prega di leggere quanto segue prima di
rivolgersi al proprio centro di assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio Si tratta di un
fenomeno normale.
2. E possibile che il robot da cucina emani
un odore pungente, soprattutto se nuovo:
questofenomenosiveriicaspessonei
motori elettrici.
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola,
spegnere il robot da cucina. Consultare
"Distanza fra la frusta e la ciotola "
a pagina 7.
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto,
controllare quanto segue:
- La spina del robot da cucina è collegata alla
presa di corrente?
- Il fusibile nel circuito a cui è attaccato il
robot da cucina funziona correttamente?
Se si dispone di un circuito salvavita,
assicurarsi che il circuito sia chiuso.
- Spegnere il robot da cucina per 10-15 secondi,
poi riaccenderlo. Se il robot da cucina ancora
non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30 minuti
prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei
punti precedenti, consultare la sezione
“Garanzia e assistenza”.
Italiano
rISOlUZIONE DEI PrOblEmI
59
garaNZIa E aSSIStENZa
garanzia del robot da cucina Kitchenaid
Durata della
garanzia:
KitchenAid si fa carico
del pagamento di:
KitchenAid non si fa carico
del pagamento di:
Europa,
Medio Oriente
e Africa :
Per i modelli
Artisan 5KSM150PS
e 5KSM156:
cinque anni di
copertura totale
a partire dalla
data d’acquisto.
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve
essere fornita da un
centro di assistenza
autorizzato KitchenAid.
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conformi alle norme
elettriche locali.
Per i modelli 5K45SS
e 5KSM45 : due
anni di copertura
totale a partire dalla
data d’acquisto.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Servizio clienti
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid
più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOta: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid.
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e­mail: accedere al sito www.Kitchenaid.it e fare clic sul collegamento “Contattaci”
nella parte inferiore della pagina.
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.Kitchenaid.eu
60
© 2013. Tutti i diritti riservati.
Speciichesoggetteamodiichesenzaobbligodinotiica.
INStrUCtIES VOOr DE mIxEr/KEUKENrObOt
INHOUD
VEIlIg gEbrUIK VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
Belangrijke voorzorgsmaatregelen ................................................................... 62
Elektrische vereisten ........................................................................................ 63
Afgedankte elektrische apparatuur................................................................... 63
ONDErDElEN EN KENmErKEN
Onderdelen en kenmerken .............................................................................. 64
Gids voor accessoires ....................................................................................... 65
mONtagE VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
Bevestiging/verwijdering van de kom ............................................................... 65
De motorkop omhoog of omlaag brengen....................................................... 66
Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak,
de draadgarde of de kneedhaak ....................................................................... 66
Speling tussen platte menghaak en kom ........................................................... 67
Bevestiging/verwijdering van het schenkschild ................................................. 68
Gebruik van het schenkschild ........................................................................... 68
bEDIENINg VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
Bediening van de snelheidsregelaar .................................................................. 69
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling .............................................................. 69
Optionele hulpstukken ..................................................................................... 70
tIPS VOOr PErFECtE rESUltatEN
Mixtips .............................................................................................................. 71
Eiwitten ............................................................................................................ 72
Slagroom........................................................................................................... 72
ONDErhOUD EN rEINIgINg
Reiniging van de Mixer/Keukenrobot ............................................................... 72
Reiniging van de accessoires ............................................................................. 73
PrOblEEmOPlOSSINg ..................................................................................... 73
Nederlands
garaNtIE EN KlaNtENCONtaCt
Garantie op de KitchenAid Mixer/Keukenrobot .............................................. 74
Klantencontact.................................................................................................. 74
61
VEIlIg gEbrUIK VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
GEVAAR
WAARSCHUWING
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
bElaNgrIJKE VOOrZOrgSmaatrEgElEN
62
bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd
basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen, waaronder
de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. De Mixer/Keukenrobot niet in water of andere vloeistoffen
dompelen om het risico van elektrische schokken te voorkomen.
3. Trek de netstekker van de Mixer/Keukenrobot uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, vóór het aanbrengen of
verwijderen van onderdelen en vóór het reinigen.
4. Laat de Mixer/Keukenrobot nooit onbeheerd achter terwijl hij in
werking is.
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of
zonder ervaring en kennis, indien ze worden bijgestaan of instructies
hebben gekregen in verband met een veilig gebruik van het apparaat
en indien ze de risico's ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
6. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen, haar, kleding
en spatels of ander gerei uit de buurt van de platte menghaak
wanneer het apparaat in werking is. Zo verkleint u de kans op
persoonlijk letsel en/of schade aan de Mixer/Keukenrobot.
7. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer of een
beschadigde stekker, na een defect van het apparaat, of nadat het
apparaat gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienstna-verkoop/after sales service. Daar kan het worden onderzocht,
VEIlIg gEbrUIK VaN DE mIxEr /KEUKENrObOt
gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
8. Het gebruik van toebehoren die niet door KitchenAid worden
aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of
verwondingen veroorzaken.
9. Gebruik de Mixer/Keukenrobot nooit buiten.
10. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen.
11. Verwijder de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak van
de Mixer/Keukenrobot, voordat u hem afwast.
12. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
bEWaar DEZE INStrUCtIES
Elektrische vereisten
Wattage:
300 watt voor modellen 5KSM150PS
en 5KSM156
250 watt voor modellen 5K45SS en 5KSM45
WAARSCHUWING
Voedingsspanning:
220-240 volt
Hertz:
50/60 hertz
OPmErKINg: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op met
een erkende elektricien. Breng geen wijzigingen
aan in de stekker. Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
elektriciteitssnoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de buurt
van het apparaat een stopcontact installeren.
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
het verpakkingsmateriaal weggooien
Het verpakkingsmateriaal is 100%
recycleerbaar en is voorzien van het
recyclingsymbool . De verschillende
onderdelen van de verpakking moeten
daarom op de juiste manier en in naleving
van de lokale wetgeving wat betreft afval
worden behandeld.
het product afdanken
- Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door onjuiste verwerking van dit product.
- Het symbool op het product of op
de bijbehorende documentatie geeft aan
dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
de gemeentelijke dienst in uw woonplaats,
de afvalophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Nederlands
afgedankte elektrische apparatuur
63
ONDErDElEN EN KENmErKEN
Onderdelen en kenmerken
hulpstukkenas
hulpstukknop
motorkop
Snelheids­
regelaar
hendel voor de vergrendeling
van de motorkop
(niet afgebeeld)
as van garde
Platte
menghaak
bijstellingsschroef
voor de
hoogteafstelling
van de garde
Kom**
grendelplaat
voor de kom
Draad­
garde
Kneedhaak
Schenkschild*
64
* Enkel meegeleverd bij de modellen 5KSM150PS en 5KSM45.
Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/toebehoren.
** Het ontwerp en materiaal van de kom zijn afhankelijk van het Mixer/Keukenrobotmodel.
ONDErDElEN EN KENmErKEN
gids voor accessoires
accessoire
te gebruiken voor
Platte menghaak voor
normale tot zware
mengsels:
Cakes, suikergoed, snoepjes, koekjes, taartdeeg,
biscuitjes, gehaktbrood, aardappelpuree
Draadgarde voor
mengsels die luchtig
moeten worden
gemaakt:
Eieren, eiwitten, volle room, gekookt suikerglazuur,
biscuitdeeg, mayonaise, bepaald suikergoed
Kneedhaak voor
het mixen en kneden
van gistdeeg:
Broden,broodjes,pizzadeeg,kofiebroodjes
mONtagE VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
bevestiging/verwijdering van de kom
bevestiging van de kom: Draai de
snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de
stekker van de Mixer/Keukenrobot uit.
2
Hou de hendel in de stand "ontgrendelen"
en kantel de motorkop naar achteren.
3
Plaats de kom op de grendelplaat. Draai
de kom voorzichtig met de klok mee.
4
Verwijdering van de kom:
Herhaal stap 1 en 2. Draai de kom
voorzichtig tegen de klok in.
Nederlands
1
65
mONtagE VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
De motorkop omhoog of omlaag brengen
1
Om de motorkop omhoog te
zetten: Duw de hendel in de stand
"ontgrendelen" en breng de motorkop
omhoog. Eens de motorkop volledig
omhoog is gebracht, zal de grendel
zich automatisch terug in de stand
"vergrendelen" zetten om de motorkop
omhoog te houden.
2
Om de motorkop omlaag te brengen:
Duw de hendel in de stand "ontgrendelen"
en breng de motorkop zachtjes omlaag.
De grendel zal zich automatisch terug in
de stand "vergrendelen" zetten wanneer
de motorkop volledig naar beneden is
gebracht. Test vóór u begint te mengen
de vergrendeling door te proberen de
motorkop omhoog te bewegen.
OPmErKINg: De Mixer/Keukenrobot mag enkel worden gebruikt wanneer de hendel
in de stand "vergrendelen" staat.
bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
2
66
Hou de hendel in de stand "ontgrendelen" en kantel de motorkop
naar achteren.
1
bevestiging van het accessoire: Draai
de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de
stekker van de Mixer/Keukenrobot uit.
3
Schuif het accessoire op de as van de
garde en duw hem daarbij zo ver mogelijk
naar boven. Draai dan het accessoire naar
rechts en haak het over de pen op de as.
mONtagE VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak
4
Verwijdering van het accessoire:
Herhaal stap 1 en 2. Duw het accessoire
zo ver mogelijk naar boven en draai naar
links. Trek het accessoire dan van de as.
Speling tussen platte menghaak en kom
1
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit.
OPmErKINg: Als de platte menghaak
goed is afgesteld, zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken. Als de platte
menghaak of de draadgarde echter te dicht bij
de kom is afgesteld en de bodem wel raakt,
kan de toplaag van de menghaak afslijten,
of kunnen de draden van de garde slijten.
2
Zet de motorkop omhoog. Draai de
schroef iets tegen de klok in (naar links)
om de platte menghaak omhoog
te brengen, of met de klok mee
(naar rechts) om de platte menghaak
te laten zakken. Stel de platte menghaak
zodanig in dat deze de bodem van de
kom net niet raakt. Als u de schroef
te ver draait, kan het gebeuren dat
de vergrendelingshendel van de kom
niet op zijn plaats vergrendelt.
Nederlands
Uw Mixer/Keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de bodem
van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere reden de
bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling eenvoudig
worden gecorrigeerd.
67
mONtagE VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
bevestiging/verwijdering van het schenkschild
1
bevestiging van het schenkschild:
Zet de snelheidsregelaar op “0” (UIT).
Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit. Bevestig een accessoire,
raadpleeg het onderdeel "De platte
menghaak, de draadgarde of de
kneedhaak bevestigen of verwijderen".
2
Schuif het schenkschild vanaf de
voorkant van de Mixer/Keukenrobot
over de kom, totdat het schild in het
midden zit. De onderste rand van het
schild moet in de kom passen.
3
Verwijdering van het schenkschild:
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT).
Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit.
4
Licht de voorkant van het schenkschild
uit de komrand en trek naar voren.
Verwijder het hulpstuk en de kom.
gebruik van het schenkschild*
Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens
het mixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen.
1
68
Voor de beste resultaten draait u
het schild zo dat de motorkop het
"u"-vormige opening in het schild
bedekt. De vultrechter bevindt zich
nu rechts van de hulpstuknaaf als u
voor de Mixer/Keukenrobot staat.
2
Giet de ingrediënten via de vultrechter
in de kom.
* Enkel meegeleverd bij de modellen 5KSM150PS en 5KSM45.
Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/toebehoren.
bEDIENINg VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
bediening van de snelheidsregelaar
OPmErKINg: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden. Bij een zware
belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk heet. Dit is normaal.
1
Steek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in een daarvoor geschikt
stopcontact. De snelheidsregelaar dient
altijd op de laagste snelheid gezet te
worden vóór het apparaat te starten.
Verhoog dan geleidelijk aan de snelheid
om te voorkomen dat de ingrediënten
uit de kom spatten. Zie tabel hieronder.
2
Schraap de wand van de kom
niet schoon wanneer de Mixer/
Keukenrobot in werking is. De kom en
de platte menghaak zijn ontworpen om
grondig te mixen, zonder regelmatig
te moeten schrapen. Het is meestal
voldoende om tijdens het mixen de
kom één of twee keer te schrapen.
richtlijnen voor de snelheidsinstelling
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt
voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten
of meel opstuift bij het opstarten.
hulpstuk
beschrijving
Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren
en alle mixmethoden te beginnen. Gebruik deze
snelheid om meel en droge ingrediënten toe te
voegen aan het beslag, en om vloeistoffen toe te
voegen aan droge ingrediënten. Gebruik snelheid 1
niet om gistdeeg te mengen of te kneden.
2
LANGZAAM
MENGEN
Om langzaam te mengen, te pureren en sneller te
roeren. Gebruik deze snelheid om gistdeeg, zwaar
beslag en suikergoed te mengen en te kneden,
om aardappelen of andere groenten te pureren,
om bakvet in het meel te versnijden, om dun of
spattend beslag te mixen.
4
MENGEN,
KLOPPEN
Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes te mixen.
Gebruik deze snelheid om suiker en bakvet te
mengen, en om suiker toe te voegen aan eiwitten
voor schuimgebakjes. Middelmatige snelheid
voor cakemengsels.
6
KLOPPEN,
SCHUIMEN
Voor matig snel kloppen (schuimen) of stijfslaan.
Gebruik deze snelheid om cakes, donuts en ander
beslag te mengen. Hoge snelheid voor cakemengsels.
8
SNEL KLOPPEN,
STIJFSLAAN
Om room, eiwitten en gekookt suikerglazuur stijf
te slaan.
10
SNEL
STIJFSLAAN
Om kleine hoeveelheden room of eiwitten stijf te
slaan, of aardappelpuree op het einde stijf te slaan.
OPmErKINg: De snelheidsregelaar kan worden ingesteld tussen de snelheden van de
bovenstaande tabel voor het bepalen van de snelheden 3, 5, 7 en 9 indien een preciezere
afstelling nodig is. Overschrijd snelheid 2 niet bij de bereiding van gistdeeg. Bij een hogere
snelheidsinstelling zou de Mixer/Keukenrobot schade kunnen oplopen.
Nederlands
Snelheid handeling
1
ROEREN
69
bEDIENINg VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
Optionele hulpstukken
KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens of pastamakers.
Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor hulpstukken, zoals hier
getoond wordt.
70
1
bevestiging: Draai de snelheidsregeling
op “0” (UIT). Trek de stekker van de
Mixer/Keukenrobot uit.
2
Maak de hulpstukknop los door er tegen
de klok in aan te draaien. Verwijder het
hulpstuknaafdeksel.
3
Plaats de hulpstukkenas in de vierkante
hulpstuknaafbus en ga na of deze
goed past. Het kan eventueel nodig
zijn om het hulpstuk heen en weer
te bewegen. Wanneer het hulpstuk
in de juiste positie staat, zal de pen
op het hulpstuk in de uitsparing op
de naafrand passen.
4
Klem de hulpstukknop vast door
er met de klok mee aan te draaien
tot het hulpstuk goed aan de Mixer/
Keukenrobot bevestigd is.
5
Steek de stekker in een geschikt
stopcontact.
6
Verwijdering: Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit.
bEDIENINg VaN DE mIxEr/KEUKENrObOt
7
Maak de hulpstukknop los door er
tegen de klok in aan te draaien. Draai
het hulpstuk lichtjes heen en weer,
terwijl u eraan trekt.
8
Plaats het hulpstuknaafdeksel terug.
Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan te draaien.
OPmErKINg: Zie de Gebruiks- en Onderhoudshandleiding voor elk specifiek hulpstuk
voor de aanbevolen snelheidsinstellingen en de gebruikstijden.
tIPS VOOr PErFECtE rESUltatEN
mixtijd
Uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot zal sneller en
grondiger mixen dan de meeste andere elektrische
mixers. Om te vermijden dat de mengsels overmatig
geklopt worden, moet de mixtijd voor de meeste
recepten aangepast worden.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het
beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts
zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft,
zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de
beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte
“Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
Ingrediënten toevoegen
De te volgen standaardprocedure bij het mixen
van het meeste beslag, in het bijzonder cakeen koekjesbeslag, bestaat erin het volgende toe
te voegen:
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed gemengd
zijn. Voer daarna de snelheid geleidelijk op tot de
gewenste snelheid is bereikt.
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht mogelijk tegen
de zijkant van de kom toe, niet rechtstreeks in
de bewegende menghaak. Het schenkschild kan
worden gebruikt om het toevoegen van ingrediënten
te vereenvoudigen.
OPmErKINg: Als op de bodem van de kom
ingrediënten niet grondig gemengd zijn, betekent
dit dat de menghaak zich te ver van de bodem
van de kom bevindt. Zie "Speling tussen platte
menghaak en kom".
Cakemengsels
Wanneer u kant-en-klare (verpakte) cakemengsels
bereidt, gebruik dan snelheid 4 voor een middelmatige snelheid en snelheid 6 voor een hoge
snelheid. Voor het verkrijgen van het beste resultaat,
dient u zich te houden aan de aanwijzingen en
aangegeven mixtijd op de verpakking.
Noten, rozijnen of gekonijt fruit toevoegen
Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste
seconden van het mixen op snelheid 1 vermengd
worden. Het beslag moet dik genoeg zijn om
te voorkomen dat het fruit of de noten tijdens
het bakken naar de bodem van de pan zakken.
Kleverig fruit moet met meel bestrooid worden
zodat het beter verspreidt in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare
ingrediënten moeten op lagere snelheden gemixt
worden om spatten te voorkomen. Verhoog
de snelheid pas wanneer het mengsel dikker
geworden is.
gistdeeg kneden
Gebruik ALTIJD de kneedhaak om gistdeeg te
mixen en te kneden. Gebruik snelheid 2 om
gistdeeg te mixen of te kneden. Bij gebruik
van een andere snelheid verhoogt de kans op
storingen in de Mixer/Keukenrobot.
Gebruik nooit recepten die meer dan 900 g
universeel meel of 800 g volkorenmeel nodig
hebben, bij het maken van deeg met een Mixer/
Keukenrobot met kantelbare kop van 4,28 liter.
Gebruik nooit recepten die meer dan 1 kg
universeel meel of 800 g volkorenmeel nodig
hebben, bij het maken van deeg met een Mixer/
Keukenrobot met kantelbare kop van 4,8 liter.
Nederlands
mixtips
71
tIPS VOOr PErFECtE rESUltatEN
Eiwitten
Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een
schone, droge kom. Bevestig de kom en de
draadgarde. Om rondspatten te vermijden,
gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot
het gewenste niveau.
HOEVEELHEID
SNELHEID
1 eiwit ..........................GELEIDELIJK naar 10
2 of meer eiwitten .......GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
worden eiwitten snel stijf geklopt.
Let er dus goed op dat u de eiwitten
niet overmatig stijfslaat.
Slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde kom.
Bevestig de kom en de draadgarde. Om
rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk
naar de aangegeven snelheid en slaat u de
slagroom stijf tot het gewenste niveau.
HOEVEELHEID
SNELHEID
minder dan 200 ml .....GELEIDELIJK naar 10
meer dan 200 ml ........GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijfkloppen.
Omdat uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zo snel klopt, zijn er telkens maar enkele
seconden tussen de verschillende niveaus
van stijfkloppen.
ONDErhOUD EN rEINIgINg
reiniging van de mixer/Keukenrobot
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
72
1
Zorg er altijd voor dat u de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit
het stopcontact trekt vooraleer
u deze schoonmaakt. Veeg de
Mixer/Keukenrobot af met een
zachte en vochtige doek. Gebruik
geen huishoudelijke/commerciële
schoonmaakmiddelen. Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt.
Niet in water onderdompelen.
ONDErhOUD EN rEINIgINg
reiniging van de accessoires
2
De kom, het schenkschild*, de witte
platte menghaak en de witte kneedhaak
zijn vaatwasbestendig. Maak ze anders
grondig schoon in heet water met
zeepsop en spoel ze zorgvuldig af,
vóór ze af te drogen. Bewaar geen
standaard toebehoren op de as.
3
bElaNgrIJK: De draadgarde is niet
vaatwasbestendig. Maak haar grondig
schoon in heet water met zeepsop
en spoel zorgvuldig af, vóór haar af
te drogen. Bewaar de draadgarde
niet op de as.
* Enkel meegeleverd bij de modellen 5KSM150PS en 5KSM45.
Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/toebehoren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Lees de tekst hieronder voordat u de dienstna-verkoop/after sales service benadert.
1. De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het
gebruik warm worden. Het is mogelijk
dat u bij een zware belasting en een
langere mixtijd de bovenkant van het
apparaat niet kunt aanraken zonder dat
deze heet aanvoelt. Dit is normaal.
2. De Mixer/Keukenrobot kan eventueel
een doordringende geur afgeven,
vooral wanneer hij nieuw is. Dat is
gebruikelijk bij elektromotoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt,
schakel dan het apparaat uit. Zie "Speling
tussen platte menghaak en kom".
als uw mixer/Keukenrobot slecht of
helemaal niet werkt, controleer dan
het volgende:
- Zit de stekker van de Mixer/Keukenrobot
in het stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de
Mixer/Keukenrobot in orde? Hebt u een
zekeringenkast, controleer dan of er
voeding is.
- Zet de Mixer/Keukenrobot 10-15 seconden
uit en vervolgens weer aan. Als de Mixer/
Keukenrobot nog steeds niet start, laat hem
dan 30 minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één
van de bovenstaande zaken, raadpleeg dan
de rubriek "Garantie en klantencontact".
Nederlands
PrOblEEmOPlOSSINg
73
garaNtIE EN KlaNtENCONtaCt
garantie voor Kitchenaid mixer/Keukenrobot
Duur van
de garantie:
Wat KitchenAid
wel vergoedt:
Europa,
Midden-Oosten
en Afrika:
Voor Artisan
modellen
5KSM150PS
en 5KSM156:
vijf jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen van
A. Reparaties wanneer de
Mixer/Keukenrobot gebruikt
onderdelen en arbeidsloon
is voor iets anders dan de
voor het repareren van
huishoudelijke bereiding
defecten ten gevolge
van voedingswaren.
van materiaal- of
constructiefouten.
B. Schade als gevolg van
Deze herstellingen moeten
een ongeluk, wijzigingen,
uitgevoerd worden door
verkeerd gebruik, misbruik,
een erkende dienst-naof schade als gevolg van
verkoop/after sales service
een installatie/werking die
van KitchenAid.
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
Voor modellen
5K45SS en 5KSM45:
twee jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Wat KitchenAid
niet vergoedt:
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE.
Klantencontact
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/
after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen.
OPmErKINg : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop van KitchenAid.
gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E­mail contact:
In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact Us”
In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact Us”
adres belgië & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.Kitchenaid.eu
74
© 2013 Alle rechten voorbehouden.
Speciicatieskunnenzondervoorafgaandekennisgevinggewijzigdworden.
ÍNDICE DE MATERIAS
Español
INStrUCCIONES DE la batIDOra DE PIE
mEDIDaS DE SEgUrIDaD Para El USO DE la batIDOra DE PIE
Medidas de seguridad importantes................................................................... 76
Requisitos eléctricos ........................................................................................ 77
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ................................................ 77
COmPONENtES Y FUNCIONES
Componentes y funciones ................................................................................ 78
Guía de accesorios............................................................................................ 79
mONtaJE DE la batIDOra DE PIE
Montaje/desmontaje del bol ............................................................................. 79
Elevación/descenso del cabezal del motor ....................................................... 80
Montaje/desmontaje del batidor plano, el batidor de varillas
o el gancho amasador ....................................................................................... 80
Distancia entre el batidor y el bol..................................................................... 81
Montaje/desmontaje del escudo vertedor........................................................ 82
Uso del escudo vertedor .................................................................................. 82
USO DE la batIDOra DE PIE
Utilización del control de velocidad ................................................................. 83
Guía de control de la velocidad ........................................................................ 83
Accesorios opcionales ...................................................................................... 84
CONSEJOS Para ObtENEr ExCElENtES rESUltaDOS
Consejos para mezclar ..................................................................................... 85
Claras de huevo ................................................................................................ 86
Nata montada ................................................................................................... 86
CUIDaDO Y lImPIEZa
Limpieza de la batidora de pie .......................................................................... 86
Limpieza de los accesorios ............................................................................... 87
SOlUCIóN DE PrOblEmaS ............................................................................. 87
SErVICIO Y garaNtÍa
Garantía de la batidora de pie KitchenAid ........................................................ 88
Planiicacióndelservicio ................................................................................... 88
Atención al cliente ............................................................................................ 88
75
mEDIDaS DE SEgUrIDaD Para El USO DE la batIDOra DE PIE
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
mEDIDaS DE SEgUrIDaD ImPOrtaNtES
76
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en
todo momento una serie de precauciones de seguridad
básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja
la batidora de pie en agua o en cualquier otro líquido.
3. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté utilizando, antes de
ijaroquitarpiezasyantesdelimpiarla.
4. No deje la batidora de pie desatendida en ningún momento mientras
está en funcionamiento.
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de la experiencia y el conocimiento sufcientes, siempre
que lo hagan bajo la supervisión de las personas responsables de
su seguridad o que hayan recibido de las mismas las instrucciones
adecuadas para su uso de forma segura y hayan comprendido los
peligros que este conlleva. No permita que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
6. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga alejados del
batidor las manos, el pelo, la ropa, así como espátulas o cualquier
otro utensilio durante su utilización, para reducir el riesgo de daños
a las personas y/o a la batidora de pie.
7. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe en mal estado,
ni en caso de que la batidora de pie no funcione correctamente
o se le haya caído o presente algún desperfecto. Lleve el aparato
al servicio técnico autorizado más cercano para su examen,
reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
9. No utilice la batidora de pie en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
11. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador
de la batidora de pie antes de lavarlos.
12. Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Español
mEDIDaS DE SEgUrIDaD Para El USO DE la batIDOra DE PIE
CONSErVE EStaS INStrUCCIONES
requisitos eléctricos
Potencia:
300 W para los modelos 5KSM150PS
y 5KSM156
250 W para los modelos 5K45SS y 5KSM45
ADVERTENCIA
Voltaje:
220 - 240 V
Hercios:
50 / 60 Hz
NOta: si el enchufe no encaja en la toma
de corriente, póngase en contacto con
un electricista cualificado. No modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice
un adaptador.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto,
llame a un electricista o a un técnico
cualificado para que instale una toma
de corriente cerca del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
tratamiento de residuos de equipos eléctricos
tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % reciclable
y viene etiquetado con el símbolo que así
lo indica Por lo tanto, todos y cada uno
de los componentes del paquete deben
desecharse con responsabilidad y de
acuerdo con las normativas locales para
el tratamiento de residuos.
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
- El símbolo en el producto o en la
documentación indica que no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en
el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de
residuos urbanos o el lugar donde lo adquirió.
77
COmPONENtES Y FUNCIONES
Componentes y funciones
toma de accesorios
Tuerca de ijación
de accesorios
Cabezal
del motor
Palanca aseguradora
para el cabezal del motor
(no se muestra)
Eje del batidor
Palanca de
control de
velocidad
batidor plano
tornillo de ajuste de
la altura del batidor
(no se muestra)
bol**
Placa de sujeción
del bol
batidor
de varillas
gancho
amasador
Escudo vertedor*
78
* Incluido solamente en los modelos 5KSM150PS y 5KSM45. También disponible
como accesorio opcional.
** El diseño y material del bol dependen del modelo de la batidora de pie.
COmPONENtES Y FUNCIONES
guía de accesorios
Uso
Tartas, recubrimientos glaseados, dulces, galletas,
masa para pasteles, panecillos, carne picada,
puré de patatas
Batidor de varillas
para mezclas que
necesitan aire
incorporado:
Huevos, claras de huevo, nata para montar,
merengues italianos, bizcochos, mayonesa,
algunos dulces
Gancho amasador
para mezclar y amasar
masas de levadura:
Pan, panecillos, masa de pizza, bollos
Español
accesorio
Batidor plano para
mezclas de normales
a densas:
mONtaJE DE la batIDOra DE PIE
montaje/desmontaje del bol
1
Para montar el bol:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
2
Sostenga la palanca aseguradora en la
posición de desbloqueo e incline hacia
atrás el cabezal del motor.
3
Coloque el bol en la placa de sujeción
del bol. Rote suavemente el bol en la
dirección de las agujas del reloj.
4
Para retirar el bol: Repita los pasos 1 y 2.
Gire suavemente el bol hacia la derecha.
79
mONtaJE DE la batIDOra DE PIE
Elevación/descenso del cabezal del motor
1
Para elevar el cabezal del motor:
Presione la palanca aseguradora en la
posición de desbloqueo y levante el
cabezal. Una vez elevado, la palanca
volverá automáticamente a la posición
de bloqueo para mantenerlo elevado.
2
Para bajar el cabezal del motor:
Presione la palanca de aseguradora hasta
la posición de desbloqueo y baje con
cuidado el cabezal. La palanca volverá
automáticamente a la posición de bloqueo
para mantener el cabezal bajado. Antes
de mezclar, intente levantar el cabezal
para comprobar que está bloqueado.
NOta: El cabezal del motor deberá mantenerse en posición de bloqueo cuando use
la batidora de pie.
montaje/desmontaje del batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
2
80
Sostenga la palanca aseguradora en la
posición de desbloqueo e incline hacia
atrás el cabezal del motor.
1
Para montar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
3
Deslice el accesorio sobre el eje del mismo
y presione hacia arriba lo más posible.
A continuación, gírelo hacia la derecha
hasta engancharlo en el pasador del eje.
mONtaJE DE la batIDOra DE PIE
Español
montaje/desmontaje del batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador
4
Para retirar el accesorio: Repita los
pasos 1 y 2. Presione el accesorio hacia
arriba tanto como sea posible y gírelo
hacia la izquierda. A continuación,
tire de él para sacarlo del eje del batidor.
Distancia entre el batidor y el bol
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del
todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol
o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
1
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
NOta: Si se ajusta de forma adecuada,
el batidor plano no golpeará el fondo ni
las paredes del bol. Si el batidor plano o el
batidor de varillas está tan cerca que golpea
el fondo del bol, puede que se desgasten el
recubrimiento o las varillas del batidor.
2
Levante el cabezal del motor. Gire el
tornillo ligeramente en el sentido contrario
al de las agujas del reloj (izquierda) para
elevar el batidor plano o en el sentido de
las agujas del reloj (derecha) para bajarlo.
Ajuste el batidor plano de modo que
sobresalga ligeramente de la superficie
del bol. Si aprieta demasiado el tornillo,
puede que la palanca aseguradora no se
ajuste en su lugar.
81
mONtaJE DE la batIDOra DE PIE
montaje/desmontaje del escudo vertedor*
1
Para montar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie. Coloque
el accesorio elegido; véase la sección
"Montaje/desmontaje del batidor plano,
el batidor de varillas o el gancho amasador".
2
Desde la parte delantera de la batidora
de pie, deslice el escudo vertedor hasta
dejarlo centrado sobre el bol. El borde
inferior del escudo debe encajar dentro
del bol.
3
Para retirar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
4
Levante la parte delantera del escudo
vertedor, separándolo del borde del bol,
y tire hacia delante. Retire el accesorio
y el bol.
Uso del escudo vertedor*
Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante
el proceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo.
1
82
Para obtener mejores resultados, gire
el escudo vertedor de manera que el
cabezal del motor cubra el hueco en
forma de "U" existente en el escudo.
El conducto para verter debe quedar
a la derecha de la toma de accesorios
(mirando de frente a la batidora).
2
Vierta los ingredientes en el bol por
el conducto para verter
* Incluido solamente en los modelos 5KSM150PS y 5KSM45. También disponible
como accesorio opcional.
USO DE la batIDOra DE PIE
NOta: La batidora de pie se puede calentar durante su uso. Con cargas pesadas que requieren
un tiempo de batido prolongado, la parte superior de la unidad puede calentarse bastante.
Esto es normal.
1
Enchufe la batidora de pie a la toma de
corriente eléctrica adecuada. Para comenzar,
y a fin de evitar que los ingredientes
salpiquen fuera del bol, sitúe la palanca de
control de la velocidad en la velocidad más
baja y, a continuación, aumente la velocidad
gradualmente. Véase el siguiente cuadro.
2
Español
Utilización del control de velocidad
Na raspe el bol mientras la batidora de
pie esté en funcionamiento. El bol y el
batidor están diseñados para proporcionar
una mezcla homogénea, sin que se tenga
que raspar con frecuencia. Normalmente
es suficiente con raspar el bol una o dos
veces cuando se mezcle.
guía de control de la velocidad
Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual la batidora
de pie comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar que los
ingredientes salpiquen o "salgan por los aires" y, a continuación, se incrementa rápidamente
hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento óptimo.
Velocidad acción
REMOVER
1
2
MEZCLAR A
VELOCIDAD
LENTA
4
MEZCLAR,
BATIR
6
BATIR, HACER
CREMAS
8
BATIR A GRAN
VELOCIDAD,
MONTAR
MONTAR
A GRAN
VELOCIDAD
10
accesorio
Descripción
Para remover lentamente, combinar, hacer puré e iniciar
cualquier proceso de batido. Utilícela para agregar
harina e ingredientes secos a la mezcla, así como
para añadir líquidos a ingredientes secos. No utilice la
velocidad 1 para mezclar o amasar masas de levadura.
Para mezclar a velocidad lenta, hacer puré y remover
a mayor velocidad. Empléela para mezclar y amasar
masas de levadura, mezclas densas y dulces, comenzar
el puré de patatas u otras verduras, mezclar manteca
y harina, batir mezclas finas o líquidas.
Para batir mezclas semidensas, como las de las galletas.
Utilícela para combinar azúcar y mantequilla, así
como para agregar azúcar a las claras de huevo para
la preparación de merengues. Velocidad media para
masas de pastel.
Para batir a una velocidad media alta (hacer cremas)
o montar. Se emplea para finalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad elevada para
masas de pastel.
Para montar cremas, claras de huevo y merengues
italianos.
Para montar cantidades pequeñas de crema, claras de
huevo o para acabar de montar el puré de patatas.
NOta: Si se necesita un ajuste más preciso, puede fijarse la palanca de control de velocidad
entre las velocidades indicadas en la tabla de arriba para obtener las velocidades 3, 5, 7 y 9.
Utilice solo hasta la velocidad 2 para preparar masas de levadura, de lo contrario, podría
ocasionar daños a la batidora.
83
USO DE la batIDOra DE PIE
accesorios opcionales
KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales, como picadoras de alimentos
o máquinas para hacer pasta. Pueden montarse al eje de transmisión de accesorios de la
batidora de pie, tal y como se ha indicado anteriormente.
84
1
Para montar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
2
Afloje la tuerca de accesorios, girándola en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Quite la cubierta de la toma de fijación.
3
Introduzca el alojamiento del eje del
accesorio en la toma de accesorios,
asegurándose de que el árbol de
transmisión del accesorio encaja en
el receptáculo cuadrado de la toma de
accesorios. Puede ser necesario girar
el accesorio hacia atrás y hacia adelante.
Cuando el accesorio está en la posición
correcta, el pasador del accesorio encajará
en la muesca del borde de la toma.
4
Apriete la tuerca de accesorios, girándola
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que el accesorio esté totalmente fijado
a la batidora de pie.
5
Enchufe la batidora a la toma de corriente
eléctrica adecuada.
6
Para desmontar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté apagada
(control de velocidad en posición "0").
Desenchufe la batidora de pie.
Español
USO DE la batIDOra DE PIE
7
Afloje la tuerca de accesorios, girándola
en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. Gire un poco el accesorio hacia atrás
y hacia delante mientras tira hacia fuera.
8
Vuelva a colocar la cubierta de la base de
fijación del accesorio. Apriete la tuerca de
accesorios, girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
NOta: Consulte el Manual de uso y cuidado de cada accesorio para ver los ajustes de
velocidad y tiempos de funcionamiento recomendados.
CONSEJOS Para ObtENEr ExCElENtES rESUltaDOS
Consejos para mezclar
tiempo de batido
Su batidora de pie KitchenAid mezclará más
rápido y mejor que la mayoría de las batidoras
eléctricas. Por consiguiente, en la mayoría de
las recetas hay que ajustar el tiempo de batido
indicado para evitar que se bata en exceso.
Para determinar el tiempo de batido ideal,
observe la mezcla o la masa y bata tan solo hasta
que consiga el aspecto deseado descrito en su
receta, como por ejemplo "suave y cremoso".
Para seleccionar las velocidades de batido
adecuadas, consulte la sección "Guía de control
de la velocidad".
agregar los ingredientes
El procedimiento normal a seguir a la hora de
mezclar la mayoría de las masas, sobre todo las
masas para pasteles y galletas, consiste en añadir:
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
Utilice la velocidad 1 hasta que los ingredientes se
combinen. A continuación, aumente la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la velocidad deseada.
Añada siempre los ingredientes lo más cerca
posible del borde del bol, no directamente en el
batidor en movimiento. El escudo vertedor se
puede utilizar para agregar los ingredientes con
mayor facilidad.
NOta: Si los ingredientes depositados en el fondo
del bol no se mezclan bien, el batidor no está lo
suicientementeintroducidoenelbol.Véasela
sección "Distancia entre el batidor y el bol".
masas para pasteles
Cuando prepare masas envasadas para pasteles,
emplee la velocidad 4 para una velocidad
intermedia y la velocidad 6 para una velocidad
elevada. Para conseguir unos mejores resultados,
bata durante el tiempo indicado en las
instrucciones del paquete.
agregar frutos secos, pasas o frutas escarchadas
Los materiales sólidos se deberían añadir
durante los últimos segundos del proceso de
mezclado a velocidad 1. La mezcla debe ser lo
suficientemente espesa como para que la fruta
o las nueces no se depositen en el fondo de la
fuente durante la cocción. Las frutas pegajosas se
deberían rebozar en harina para conseguir una
mejor distribución en la mezcla.
mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes cantidades
de ingredientes líquidos se deberían mezclar
a velocidades más reducidas para evitar que
salpiquen. Aumentar la velocidad una vez que
la mezcla haya espesado.
amasar masas de levadura
SIEMPRE utilice el gancho amasador para mezclar
y amasar masas de levadura. Emplee la velocidad
2 para mezclar o amasar masas de levadura.
La utilización de cualquier otra velocidad aumenta
las posibilidades de que la unidad falle.
No utilice recetas que requieran más de 900 g de
harina para todo uso o 800 g de harina de trigo
integral a la hora de hacer masas con la batidora de
pie con cabezal inclinable de 4,28 L de capacidad.
No utilice recetas que requieran más de 1 kg de
harina para todo uso o 800 g de harina de trigo
integral a la hora de hacer masas con la batidora de
pie con cabezal inclinable de 4,8 L de capacidad.
85
CONSEJOS Para ObtENEr ExCElENtES rESUltaDOS
Claras de huevo
Nata montada
Coloque las claras de huevo a temperatura
ambiente en el bol limpio y seco. Fije el
bol y el batidor de varillas. Para evitar
salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada
y monte hasta el punto deseado.
CANTIDAD
VELOCIDAD
1 clara de huevo ............... PROGRESIVAMENTE
HASTA 10
2 o más claras de huevo... PROGRESIVAMENTE
HASTA 8
Vierta la nata para montar fría en el bol
previamente enfriado. Fije el bol y el batidor
de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya
aumentando la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la designada y monte hasta
el punto deseado.
CANTIDAD
VELOCIDAD
menos de 200 ml ............ PROGRESIVAMENTE
HASTA 10
más de 200 ml .................. PROGRESIVAMENTE
HASTA 8
Fases a la hora de montar claras de huevo
Con su batidora de pie KitchenAid montará
las claras rápidamente. De forma que tenga
cuidado para que no las monte en exceso.
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de
montarla. Su batidora de pie con cabezal
inclinable KitchenAid monta tan rápidamente
que solo transcurren unos segundos entre
las distintas fases del proceso.
CUIDaDO Y lImPIEZa
limpieza de la batidora de pie
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
86
1
Asegúrese siempre de desenchufar la
batidora de pie antes de su limpieza.
Limpie la batidora de pie con un trapo
suave húmedo. No utilice productos
de limpieza domésticos/comerciales.
Limpie asiduamente con un paño el eje
para el batidor, eliminando cualquier
residuo que se pueda acumular.
No la sumerja en agua.
CUIDaDO Y lImPIEZa
limpieza de los accesorios
Español
OS
2
El bol, el escudo vertedor*, el batidor
blanco plano y el gancho amasador blanco
son aptos para el lavavajillas. O bien,
se pueden limpiar cuidadosamente
en agua caliente con jabón y aclarar
completamente antes de secarlos.
No deje puestos los batidores en el eje.
3
ImPOrtaNtE: El batidor de varillas no
es apto para el lavavajillas. Lávelo a fondo
en agua caliente jabonosa y enjuáguelo
completamente ante de secarlo. No deje
puesto el batidor de varillas en el eje.
* Incluido solamente en los modelos 5KSM150PS y 5KSM45. También disponible
como accesorio opcional.
SOlUCIóN DE PrOblEmaS
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
Por favor, lea la información que viene
a continuación antes de contactar con
su servicio técnico.
1. La batidora de pie se puede calentar
durante su uso. Con cargas pesadas
durante períodos de mezclado
prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
2. La batidora de pie puede desprender un
olor acre, sobre todo cuando es nueva.
Es algo habitual cuando se trata de
motores eléctricos.
3. Si el batidor plano golpea el bol, detenga
la batidora de pie. Véase la sección
"Distancia entre el batidor y el bol".
Si su batidora de pie funciona
incorrectamente o no funciona,
por favor compruebe lo siguiente:
- ¿Está enchufada la batidora de pie?
- ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Si tiene un
interruptor automático, asegúrese de que
el circuito está cerrado.
- Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva a
encenderla. Si la batidora de pie no se pone
en marcha, deje que se enfríe durante unos
30 minutos antes de volverla a encender.
- Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véase la sección "Servicio y garantía".
87
SErVICIO Y garaNtÍa
garantía de la batidora de pie Kitchenaid
Duración de
la garantía:
KitchenAid pagará por:
Europa, Oriente
Medio y África:
Para los modelos
Artisan 5KSM150PS
y 5KSM156:
cinco años de
garantía completa
a partir de la fecha
de compra.
A. Reparaciones cuando la
Costes de las piezas de
batidora de pie se utilice
repuesto y del trabajo de
para usos distintos a la
reparación para corregir
preparación de alimentos.
los defectos de materiales
o mano de obra. Sólo
B. Daños ocasionados por
un Servicio de asistencia
accidente, alteraciones,
técnica autorizado puede
uso indebido, abuso
realizar las reparaciones.
o instalación/funcionamiento
que no sea conforme con los
códigos eléctricos locales.
Para los modelos
5K45SS y 5KSM45:
dos años de
garantía completa
a partir de la fecha
de compra.
KitchenAid no pagará por:
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
Planiicación del servicio
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico
autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
atención al cliente
rIVEr INtErNatIONal , S.a.
C/Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel. 93 201 37 77
comercialdep@riverint.com
KItChENaID EUrOPa, INC.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
Servicio técnico Central
PRESAT
Tel. 93 247 85 70
www.presat.net
www.Kitchenaid.eu
88
© 2013. Todos los derechos reservados.
Lasespeciicacionesestánsujetasacambiossinprevioaviso.
INStrUçõES Da batEDEIra
ÍNDICE
PEçaS E CaraCtErÍStICaS
Peças e características ...................................................................................... 92
Guia dos acessórios .......................................................................................... 93
mONtar a batEDEIra
Montar/desmontar a taça ................................................................................. 93
Levantar/descer a cabeça do motor ................................................................. 94
Montar/desmontar o misturador, o batedor ou o amassador .......................... 94
Espaço entre a taça e o batedor ....................................................................... 95
Colocar/remover o resguardo de salpicos ....................................................... 96
Utilizar o resguardo de salpicos........................................................................ 96
Português
SEgUraNça Da batEDEIra
Instruções de segurança importantes ............................................................... 90
Requisitos elétricos ........................................................................................... 91
Eliminação de equipamentos elétricos ............................................................. 91
UtIlIZaçãO Da batEDEIra
Utilizar o controlo de velocidade ..................................................................... 97
Guia do controlo de velocidade ....................................................................... 97
Acessórios opcionais ........................................................................................ 98
SUgEStõES Para rESUltaDOS PrOFISSIONaIS
Sugestões de mistura ........................................................................................ 99
Claras de ovos ................................................................................................ 100
Natas batidas .................................................................................................. 100
maNUtENçãO E lImPEZa
Limpar a batedeira.......................................................................................... 100
Limpar os acessórios ...................................................................................... 101
rESOlUçãO DE PrOblEmaS........................................................................ 101
garaNtIa E aSSIStêNCIa
Garantia da batedeira KitchenAid ................................................................... 102
Centros de assistência .................................................................................... 102
Serviço de assistência ..................................................................................... 102
89
SEgUraNça Da batEDEIra
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras significam:
PERIGO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
AVISO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
INStrUçõES DE SEgUraNça ImPOrtaNtES
90
a utilização de aparelhos elétricos exige que sejam
sempre respeitadas precauções básicas de segurança,
incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a batedeira
em água ou qualquer outro líquido.
3. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a ser utilizada,
antes de montar ou desmontar qualquer acessório e antes de
proceder à sua limpeza.
4. Não deixe a batedeira em funcionamento sem supervisão.
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas
por crianças sem supervisão.
6. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o misturador
estiver em funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa,
as espátulas e outros utensílios afastados, para evitar o risco de
ferimentos e/ou danos na batedeira.
7. Nãoutilizeabatedeiraseocaboeléctricoouaichaestiverem
daniicados,seabatedeiraestiveravariada,tivercaídoou
estiverdaniicada.DevolvaoaparelhoaoCentrodeAssistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação
mecânica ou eléctrica.
SEgUraNça Da batEDEIra
8. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela
KitchenAid pode provocar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
9. Não utilize a batedeira no exterior.
10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
11. Remova o misturador, o batedor ou o amassador da batedeira antes
de os lavar.
12. Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
requisitos elétricos
Potência:
300 W para os modelos 5KSM150PS
e 5KSM156
250 W para os modelos 5K45SS e 5KSM45
AVISO
Português
gUarDE EStaS INStrUçõES
Tensão:
220 - 240 V
Frequência:
50 / 60 Hz
NOta: Se a ficha não encaixar na tomada,
contacte um eletricista qualificado.
Não efetue qualquer modificação à ficha.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão. Se o cabo elétrico
for demasiado curto, peça a um eletricista
qualificado ou a um técnico dos serviços de
assistência para instalar uma tomada perto
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
Eliminação de equipamentos elétricos
Eliminar o material de embalamento
O material de embalamento é 100% reciclável
e devidamente rotulado com o símbolo de
reciclagem . Consequentemente, os vários
componentes da embalagem devem ser
eliminados de forma responsável e de acordo
com os regulamentos locais para a eliminação
de desperdícios.
Eliminação do produto
-Esteaparelhoestáclassiicadodeacordo
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE sobre
destruição de Equipamentos Elétricos
e Eletrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
- O símbolo no produto ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico,
devendo sim ser depositado no centro de
recolha adequado para a reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Para obter informações mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
91
PEçaS E CaraCtErÍStICaS
Peças e características
Encaixe de ligação
Botão de ixação
Cabeça
do motor
alavanca de
controlo de
velocidade
alavanca de bloqueio
da cabeça do motor
(não visível)
Eixo do misturador
misturador
Parafuso de ajustamento
de altura da batedeira
(não ilustrado)
taça**
Placa de ixação
da tigela
batedor
amassador
resguardo
de salpicos*
* Apenas nos modelos 5KSM150PS e 5KSM45. Também disponível como acessório opcional.
** O design e o material da taça dependem do modelo da batedeira.
92
PEçaS E CaraCtErÍStICaS
guia dos acessórios
Utilizações
Bolos, coberturas para bolos, doces, bolachas,
massa para tartes, biscoitos, rolo de carne,
puré de batata
O batedor para
misturas que precisam
de ar incorporado:
Ovos, claras de ovo, natas gordas, coberturas
para bolos cozinhadas, pão-de-ló, maionese,
alguns tipos de doces
O amassador
para misturar
e amassar massa
de pão levedada:
Pães de forma, pães redondos, base para pizza
Português
acessório
O misturador para
misturas normais
e pesadas:
mONtar a batEDEIra
montar/desmontar a taça
1
Para montar a taça: Certifique-se
que o controlo de velocidades esta na
posição “0”. Desligue a batedeira da
tomada.
2
Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição "soltar" e incline a cabeça do
motor para trás.
3
Coloque a tigela sobre a placa de fixação
da tigela. Rode a tigela lentamente no
sentido dos ponteiros do relógio.
4
Para remover a taça: Repita os passos 1
e 2. Rode a taça cuidadosamente no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
93
mONtar a batEDEIra
levantar/descer a cabeça do motor
1
Para levantar a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio para
a posição Desbloquear e levante
a cabeça do motor. A alavanca passará
automaticamente para a posição Bloquear,
de forma a manter a cabeça do motor
levantada.
2
Para descer a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio
para a posição Desbloquear e baixe
cuidadosamente a cabeça do motor.
Quando descer a cabeça do motor,
a alavanca passará automaticamente
para a posição Bloquear. Antes de utilizar
a batedeira, tente levantar a cabeça do
motor para se certificar de que esta
está bloqueada.
NOta: A cabeça do motor deve estar na posição Bloquear sempre que utilizar a batedeira.
montar/desmontar o misturador, o batedor ou o amassador
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
2
94
Mantenha a alavanca de bloqueio
na posição "soltar" e incline a cabeça
do motor para trás.
1
Para montar um acessório:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.
3
Encaixe o acessório no veio da batedeira
e empurre-o o mais para cima possível.
Em seguida, rode o acessório para
a direita, encaixando-o no pino
existente no veio.
mONtar a batEDEIra
montar/desmontar o misturador, o batedor ou o amassador
Para remover um acessório:
Repita os passos 1 e 2. Empurre o acessório
o mais para cima possível e rode-o para
a esquerda. Em seguida, puxe o acessório
do veio da batedeira.
Português
4
Espaço entre a tigela e o batedor
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da
taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da tigela ou estiver demasiado
afastado da tigela, poderá corrigi-lo facilmente.
1
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.
NOta: Se estiver correctamente ajustado,
o misturador não tocará nem no fundo,
nem nos lados da tigela. Se o misturador
ou o batedor tocarem no fundo da tigela,
poderão danificar o revestimento ou os
arames da batedeira.
2
Levante a cabeça do motor. Rode
ligeiramente o parafuso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
(esquerda) para levantar o misturador,
ou no sentido dos ponteiros do relógio
(direita) para o baixar. Utilize o batedor
achatado para regular a altura, de forma
a que este fique próximo do fundo
da tigela, mas sem tocar. Se apertar
demasiado o parafuso, o manípulo
da tigela pode ficar mal colocado.
95
mONtar a batEDEIra
Colocar/remover o resguardo de salpicos*
1
Para colocar o resguardo de salpicos:
Certifique-se que o controlo de velocidades
esta na posição “0”. Desligue a batedeira
da tomada. Monte o acessório escolhido
(consulte a secção "Montar/desmontar
o misturador, o batedor ou o amassador).
2
A partir da parte da frente da frente
da batedeira, faça deslizar o resguardo
de salpicos sobre a taça até que este
fique centrado. O rebordo inferior do
resguardo deve caber dentro da tigela.
3
remoção do resguardo de salpicos:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.
4
Eleve a parte da frente do resguardo
de salpicos para fora do rebordo da tigela
e puxe para a frente. Retire o acessório
e a tigela.
Utilizar o resguardo de salpicos*
Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter
ingredientes na taça durante a mistura.
1
Para obter melhores resultados, rode
o resguardo de forma a que a cabeça do
motor tape a abertura em forma de "u" do
resguardo. A calha de entrada está situada
à direita do encaixe para acessórios.
2
Verta ingredientes na tigela utilizando
a calha de alimentação.
* Apenas nos modelos 5KSM150PS e 5KSM45. Também disponível como acessório opcional.
96
UtIlIZaçãO Da batEDEIra
Utilizar o controlo de velocidade
1
Ligue a batedeira a uma tomada elétrica
adequada Deverá iniciar sempre a operação
da batedeira na velocidade mais baixa,
aumentando-a gradualmente de forma
evitar salpicos. Consulte a tabela abaixo.
2
Não raspe a taça enquanto a batedeira
estiver a funcionar. A taça e o misturador
foram concebidos para permitir uma
mistura uniforme sem raspagem frequente.
Raspar a taça uma ou duas vezes durante
a mistura é normalmente suficiente.
Português
NOta: A batedeira pode aquecer durante o funcionamento. Em situações de utilização
intensiva com períodos de mistura prolongados, a parte superior da unidade poderá
aquecer. Esta situação é normal.
guia do controlo de velocidade
Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente o funcionamento
da batedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que os ingredientes sejam
projectados durante o arranque e, atinge rapidamente a velocidade seleccionada.
Velocidade acção
MEXER
1
2
MISTURA
LENTA
4
MISTURAR,
BATER
6
FAZER NATAS
OU BATER
8
BATER
A GRANDE
VELOCIDADE
BATER A ALTA
VELOCIDADE
10
acessório
Descrição
Para misturar lentamente, combinar ou esmagar, iniciar
qualquer procedimento de mistura. Utilize para adicionar
farinha ou ingredientes secos à massa e adicionar líquidos
e ingredientes secos. Não utilize a velocidade 1 para
misturar ou amassar massa de pão levedada.
Para misturar lentamente, esmagar e mexer mais
rapidamente. Utilize para misturar ou amassar
a massa levedada, massas cruas pesadas ou doces,
começar a esmagar as batatas ou outros vegetais,
mexer ligeiramente a farinha, misturar massas cruas
delgadas ou salpicadas.
Para misturar massas semi-pesadas, como bolachas.
Utilize para misturar açúcar e matérias gordas
e para adicionar açúcar às claras para merengues.
Velocidade média para preparados de bolos.
Para bater a uma velocidade mais elevada e para
bater natas. Utilize para concluir preparados de bolos,
biscoitos e outras massas. Velocidade elevada para
preparados de bolos.
Para bater natas, claras e coberturas para bolos.
Para bater pequenas quantidades de natas, claras
ou para terminar a preparação de puré de batata.
NOta: O botão de controlo de velocidade poderá ser posicionado entre as velocidades
aqui referidas.Assim, poderá obter as velocidades 3, 5, 7 e 9, caso deseje um ajustamento
feito à medida. Não exceda a velocidade 2 quando estiver a preparar massa levedada,
uma vez que pode causar danos na batedeira.
97
UtIlIZaçãO Da batEDEIra
acessórios opcionais
A KitchenAid oferece uma grande variedade de acessórios opcionais, como trituradores de
alimentos ou cortadores de massa. Estes podem ser encaixados ao veio de transmissão da
batedeira, conforme ilustrado.
98
1
Para montar: Certifique-se que o controlo
de velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.
2
Desaperte o botão de fixação rodando-o no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Retire a tampa do punho de fixação.
3
Insira o compartimento do eixo de
fixação no punho de fixação, verificando
se o eixo mecânico de fixação entra no
encaixe quadrado do punho de fixação.
Pode ser necessário rodar o eixo.
Quando estiver na posição correcta,
o pino encaixar-se-á no entalhe.
4
Aperte o botão do acessório rodando
no sentido dos ponteiros do relógio até
que o acessório fique totalmente fixo
à batedeira.
5
Ligue a uma tomada eléctrica adequada.
6
remoção: Certifique-se que o controlo
de velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.
7
Desaperte o botão de fixação rodando-o
no sentido contrário aos ponteiros do
relógio. Rode o botão ligeiramente para
trás e para frente ao mesmo tempo que
o puxa para fora.
8
Coloque a tampa do punho de fixação.
Aperte o botão de fixação rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio.
NOta: Para informações sobre definições de velocidade e tempos de utilização, consulte
o Guia de Utilização e Manutenção de cada acessório específico.
Português
UtIlIZaçãO Da batEDEIra
SUgEStõES Para rESUltaDOS PrOFISSIONaIS
Sugestões de mistura
tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAid bate/mistura mais
rapidamente e de um modo mais completo
do que qualquer outra batedeira eléctrica.
Consequentemente, o tempo de mistura indicado
na maior parte das receitas tem de ser ajustado,
para evitar um eventual excesso de mistura.
Para ajudar a determinar o tempo de mistura
ideal, observe a massa ou preparado e misture
apenas até obter o aspecto pretendido descrito
na receita, como "fofo e cremoso". Para
seleccionar as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção "Guia de controlo de velocidade".
adicionar ingredientes
O procedimento normal a seguir quando
se mistura a maioria das massas cruas, em
particular massas para doce e bolos, é adicionar:
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
Utilize a velocidade 1 até que os ingredientes
tenham sido combinados. Em seguida, aumente
gradualmente até à velocidade pretendida.
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça, e não
directamente no misturador em movimento.
O resguardo de salpicos pode ser utilizado
para facilitar a adição de ingredientes.
NOta: Se os ingredientes no fundo da tigela
não estiverem totalmente misturados, isso
signiicaqueobatedornãoestásuicientemente
baixo na tigela. Consulte "Espaço entre a tigela
e o batedor".
misturas para bolos
Quando utilizar misturas para bolos, utilize
a velocidade 4 para velocidade média
e a velocidade 6 para grande velocidade.
Para melhores resultados, misture durante
o tempo indicado na embalagem.
adicionar nozes, uvas ou frutas cristalizadas
Os ingredientes sólidos devem ser envolvidos na
massa à Velocidade 1 nos últimos segundos de
mistura. A massa crua deve ser suficientemente
grossa para evitar que a fruta ou as nozes desçam
para o fundo da forma durante a cozedura.
As frutas espessas devem ser envolvidas em
farinha para uma melhor distribuição na massa.
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades de
ingredientes líquidos devem ser misturados
a velocidades baixas para evitar salpicos.
Aumente a velocidade apenas quando
o preparado estiver mais espesso.
amassar a massa de pão levedada
Utilize SEMPRE o amassador para misturar e
amassar a massa levedada. Utilize a velocidade 2
para misturar ou amassar massa de pão levedada.
A utilização de qualquer outra velocidade cria
altos riscos de avaria do aparelho.
Nunca utilize receitas que exijam mais de
900 g de farinha para uso culinário ou 800 g
de farinha de trigo integral ao fazer massa de
pão com uma batedeira com posicionador de
cabeça móvel de 4,28 L.
Nunca utilize receitas que exijam mais de 1 kg
de farinha de uso culinário ou 800 g de farinha
de trigo integral ao fazer massa de pão com
uma batedeira com posicionador de cabeça
99
móvel de 4,8 L.
SUgEStõES Para rESUltaDOS PrOFISSIONaIS
Claras de ovos
Natas batidas
Coloque as claras de ovos à temperatura
ambiente numa taça limpa e seca. Fixe
a tigela e o batedor. Para evitar salpicos,
rode gradualmente para a velocidade
indicada e bata até ao ponto pretendido.
QUANTIDADE
VELOCIDADE
1 clara de ovo ................. GRADUALMENTE
até 10
2 claras de ovo ou mais .. GRADUALMENTE
até 8
Deite as natas na taça previamente
arrefecida. Fixe a tigela e o batedor.
Para evitar salpicos, rode gradualmente para
a velocidade indicada e bata até ao ponto
pretendido.
QUANTIDADE
VELOCIDADE
Menos de 200 ml ............ GRADUALMENTE
até à velocidade 10
Mais de 200 ml ............... GRADUALMENTE
até à velocidade 8
Fases da mistura
Fases da misturaA batedeira KitchenAid
permite bater claras rapidamente.
Por conseguinte, tenha cuidado para
não bater as claras em demasia.
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante
a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAid, decorrem apenas
alguns segundos entre as fases da mistura.
maNUtENçãO E lImPEZa
limpar a batedeira
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
100
1
Verifique sempre se a batedeira está
desligada da tomada antes da limpeza.
Limpe a batedeira com um pano
macio húmido. Não utilize detergentes
industriais/ domésticos. Não coloque
na água.
maNUtENçãO E lImPEZa
2
A taça, o resguardo de salpicos*,
o misturador e o amassador brancos
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça. Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e enxagúeos cuidadosamente antes de secar.
Não deixe os acessórios no veio.
3
ImPOrtaNtE: A pinha não deverá ser
lavada na máquina de lavar louça! Lave-o
cuidadosamente em água tépida com
detergente líquido e passe por água antes
de secar. Não guarde o batedor no veio.
Português
limpar os acessórios
* Apenas nos modelos 5KSM150PS e 5KSM45. Também disponível como acessório opcional.
rESOlUçãO DE PrOblEmaS
AVISO
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
Consulte as informações seguintes antes de
contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento. Em situações de
utilização intensiva, com períodos de
mistura prolongados, a parte superior
da batedeira poderá ser desconfortável
ao toque. Esta situação é normal.
2. A batedeira poderá emitir um odor forte,
especialmente enquanto é nova. Esta
situação é normal nos motores eléctricos.
3. Se o misturador bater na taça, pare
a batedeira. Consulte "Espaço entre
a tigela e o batedor".
Se a batedeira funcionar
incorrectamente ou não funcionar,
veriique o seguinte:
- A batedeira está ligada à tomada?
- O fusível do circuito eléctrico de
alimentação da batedeira está em bom
estado? Se tiver uma caixa de disjuntores,
veriiqueseocircuitoestáfechado.
- Desligue a batedeira durante 10-15 segundos
e volte a ligá-la. Se a batedeira ainda não
funcionar, deixe-a arrefecer durante 30 minutos
antes de a voltar a ligar.
- Se o problema não for provocado por
nenhum dos pontos referidos anteriormente,
consulte a secção "Garantia e Assistência".
101
garaNtIa E aSSIStêNCIa
garantia da batedeira Kitchenaid
Duração da
Garantia:
A KitchenAid Pagará:
Europa, Médio
Oriente e África:
Para os modelos
Artisan 5KSM150PS
e 5KSM156:
Cinco anos de
Garantia Total
a partir da data
de aquisição.
As peças de substituição A. Reparações quando a
batedeira foi utilizada para
e os custos de mão-deobra relacionados com
operações além das normais
a reparação de defeitos
na preparação de comida
de materiais ou fabrico.
em casa
A assistência tem de ser
B. Danos resultantes de
fornecida por um Centro
acidentes, alterações,
de Assistência Autorizada
mau uso, abuso ou
da KitchenAid.
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico local.
Para os modelos
5K45SS e 5KSM45:
dois anos de
Garantia Total
a partir da data
de aquisição.
A KitchenAid Não Pagará:
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR DANOS INDIRETOS.
Centros de assistência
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid. Contacte
o revendedor onde adquiriu o aparelho
para obter o nome do Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid mais perto da
sua residência.
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
geral@lusomax.pt
Serviço de assistência
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.,
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel: +351/214 101 006
Fax: +351/214 107 837
geral@lusomax.pt
www.Kitchenaid.eu
102
© 2013. Todos os direitos reservados.
Especiicaçõessujeitasaalteraçãosemavisoprévio.
Οδηγίες γία τΟ μίξερ με βαςη
ΠΕριΕΧΟΜΕνΑ
αςφαλεία μίξερ με βαςη
Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ......................................................................................... 104
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ..................................................................................................... 105
Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού ...................................... 105
ςυναρμΟλΟγηςη τΟυ μίξερ με βαςη
Τοποθέτηση/αφαίρεση του μπολ ................................................................................ 107
Ανύψωση/χαμήλωμα της κεφαλής του μοτέρ ........................................................ 108
Τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα μαρέγκας
ή του γάντζου ζύμης ......................................................................................................... 108
Απόσταση Εξαρτήματος Ανάδευσης από το Μπολ ............................................... 109
Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών ....... 110
Χρήση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών ....................................... 110
χρηςη τΟυ μίξερ με βαςη
Λειτουργία του διακόπτη ταχύτητας .......................................................................... 111
Οδηγός διακόπτη ταχύτητας ......................................................................................... 111
Προαιρετικά εξαρτήματα................................................................................................ 112
Ελληνικά
τμηματα καί χαρακτηρίςτίκα
Τμηματα και χαρακτηριστικα ........................................................................................ 106
Οδηγός εξαρτημάτων ...................................................................................................... 107
ςυμβΟυλες γία τελεία απΟτελεςματα
Συμβουλές ανάδευσης .................................................................................................... 113
Ασπράδια αυγών................................................................................................................ 114
Κρέμα σαντιγί ...................................................................................................................... 114
φρΟντίδα καί καθαρίςμΟς
Καθαρισμός του μίξερ με βάση .................................................................................... 114
Καθαρισμός των εξαρτημάτων..................................................................................... 115
επίλυςη πρΟβληματων .................................................................................................. 115
εγγυηςη καί SERVICE
Εγγύηση του μίξερ με βάση KitchenAid ................................................................... 116
Κέντρα service .................................................................................................................... 116
Εξυπηρέτηση πελατών .................................................................................................... 116
103
αςφαλεία μίξερ με βαςη
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝΔΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ςημαντίκα μετρα αςφαλείας
κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να
τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε
το μίξερ στο νερό ή σε άλλο υγρό.
3. Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείτε,
πριν τοποθετήσετε ή βγάλετε κάποια εξαρτήματα της συσκευής
και πριν την καθαρίσετε.
4. Μην αφήνετε ποτέ το μίξερ με βάση χωρίς επίβλεψη, όταν βρίσκεται
σε λειτουργία.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, παρά
μόνο εάν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διεξάγονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
6. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε χέρια,
μαλλιά, ρούχα, όπως και σπάτουλες και άλλα εργαλεία μακριά από
τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, προκειμένου να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων ή/και ζημιάς στο μίξερ.
7. Μην ενεργοποιήσετε το μίξερ με βάση όταν το καλώδιο ή το φις
είναι χαλασμένο ή μετά από δυσλειτουργίες του μίξερ με βάση
ή όταν πέσει και χαλάσει με οποιοδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη
συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο Service για
104
έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση.
αςφαλεία μίξερ με βαςη
8. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν
πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην
πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού
9. Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση σε εξωτερικούς χώρους.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή του πάγκου.
11. Αφαιρέστε το χτυπητήρι, τον αναδευτήρα μαρέγκας ή το γάντζο
ζύμης από το μίξερ με βάση πριν από τον καθαρισμό.
12. Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
φυλαξτε τίς Οδηγίες
ηλεκτρικές απαιτήσεις
ισχύς:
300 W για τα μοντέλα 5KSM150PS
και 5KSM156
250 W για τα μοντέλα 5K45SS και 5KSM45
ΠΡΟΣΟΧΗ
Hertz:
50 / 60 Hz
ςημείωςη: Εάν το φις δεν τοποθετείται
στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο
ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φις
με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιήσετε
προσαρμογέα.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Αν το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
είναι πολύ κοντό, συμβουλευτείτε έναν
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να
εγκαταστήσει μια πρίζα κοντά στη συσκευή.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Ελληνικά
Τάση:
220 - 240 V
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού
απόρριψη της συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100%
ανακυκλώσιμα και φέρει το σύμβολο
ανακύκλωσης . Τα διάφορα μέρη της
συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται με
υπευθυνότητα και με πλήρη συμμόρφωση
με τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με
τη διάθεση των απορριμμάτων.
απόρριψη του προϊόντος
- Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ
σχετικά με την Απόρριψη Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
- Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντος.
- Το σύμβολο που φέρει το προϊόν
ή τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται στο
πλαίσιο των οικιακών απορριμμάτων,
αλλά πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την επεξεργασία, την αποκομιδή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
της τοπικής δημοτικής αρχής, την
τοπική υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε αυτό το προϊόν.
105
τμηματα καί χαρακτηρίςτίκα
τμηματα και χαρακτηριστικα
υποδοχή εξαρτήματος
κουμπί εξαρτήματος
κεφαλή μοτέρ
μοχλός
ελέγχου
ταχύτητας
μοχλός κλειδώματος
κεφαλής μοτέρ
(δεν φαίνεται)
Άξονας αναδευτήρα
αναδευτήρας
βίδα ρύθμισης
ύψους χτυπητηριού
(δεν φαίνεται)
μπολ**
αναδευτήρας
μαρέγκας
βάση στερέωσης μπολ
Ζυμωτήρι
προστατευτικο καλυμμα
ροησ υγρων*
106
* Περιλαμβάνεται μόνο στα μοντέλα 5KSM150PS και 5KSM45. Επίσης, είναι διαθέσιμο
και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
** Ο σχεδιασμός και το υλικό του μπολ εξαρτάται από το μοντέλο του μίξερ με βάση.
τμηματα καί χαρακτηρίςτίκα
Οδηγός εξαρτημάτων
χρήσεις
Κέικ, μαρέγκες με κρέμα, γλυκά, μπισκότα,
ζύμη για πίτες, ρολό κρέατος, πουρές πατάτας
Αναδευτήρας
μαρέγκας για
μίγματα στα οποία
χρειάζεται αέρας:
Αυγά, ασπράδια αυγών, βαριές κρέμες, βραστά
τρόφιμα, αφράτα κέικ, μαγιονέζα, μερικά είδη
ζαχαρωτών
Γάντζος ζύμης για
ανάμειξη και ζύμωμα
ζύμης με μαγιά
Ψωμί, φρατζόλες, ζύμη πίτσας, βουτήματα
ςυναρμΟλΟγηςη τΟυ μίξερ με βαςη
τοποθέτηση/αφαίρεση του μπολ
1
για να τοποθετήσετε το μπολ:
Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
στη θέση "0". Αποσυνδέστε το μίξερ
με βάση από την πρίζα.
2
Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη θέση
Ξεκλειδωμα και στρέψτε την κεφαλή προς
τα πίσω.
3
Τοποθετήστε το μπολ στη βάση στερέωσής
του. Στρέψτε μαλακά το μπολ με φορά
σύμφωνα με τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
4
για να αφαιρέσετε το μπολ:
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Στρέψτε
με προσοχή το μπολ αριστερόστροφα.
Ελληνικά
εξάρτημα
Αναδευτήρας για
κανονικά έως και
βαριά μίγματα:
107
ςυναρμΟλΟγηςη τΟυ μίξερ με βαςη
ανύψωση/χαμήλωμα της κεφαλής του μοτέρ
1
για να ανυψώσετε την κεφαλή του μοτέρ:
Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης στη θέση
απασφάλισης και ανυψώστε την κεφαλή.
Μόλις την ανυψώσετε, ο μοχλός θα επανέλθει
αυτόματα στη θέση κλειδώματος για να
διατηρηθεί η κεφαλή ανυψωμένη.
2
για να χαμηλώσετε την κεφαλή του μοτέρ:
Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης στη θέση
απασφάλισης και χαμηλώστε απαλά την
κεφαλή. Ο μοχλός ασφάλισης θα επανέλθει
αυτόματα στη θέση ασφάλισης, όταν η η
κεφαλή είναι χαμηλωμένη. Πριν προχωρήσετε
στην ανάμειξη, ελέγξτε ότι έχει ασφαλιστεί
προσπαθώντας να ανυψώσετε την κεφαλή
του μοτέρ.
ςημείωςη: Η κεφαλή του μοτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλισης,
όταν χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση.
τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα
πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.
2
108
Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη θέση
Ξεκλειδωμα και στρέψτε την κεφαλή προς
τα πίσω.
1
για να τοποθετήσετε το εξάρτημα:
Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη
θέση "0". Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση
από την πρίζα.
3
Προσαρμόστε το εξάρτημα επάνω στον
άξονα ανάδευσης και πιέστε προς τα πάνω
όσο το δυνατόν περισσότερο. Έπειτα,
περιστρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά,
κουμπώνοντας το εξάρτημα πάνω από την
ακίδα που βρίσκεται στον άξονα.
ςυναρμΟλΟγηςη τΟυ μίξερ με βαςη
τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης
4
για να αφαιρέσετε το εξάρτημα:
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Πιέστε το
εξάρτημα προς τα πάνω όσο το δυνατόν
περισσότερο και περιστρέψτε το αριστερά.
Έπειτα, τραβήξτε το εξάρτημα από τον
άξονα αναδευτήρα.
Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι
απλά και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, ο αναδευτήρας
χτυπήσει τη βάση του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε εύκολα να
διορθώσετε την απόσταση του.
1
Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη
θέση "0". Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση
από την πρίζα.
ςημείωςη: Όταν ρυθμιστεί κατάλληλα,
ο αναδευτήρας δε θα χτυπήσει στην βάση
ή την πλευρά του μπολ. Εάν ο αναδευτήρας
ή ο αναδευτήρας μαρέγκας είναι τόσο κοντά
που χτυπάει στη βάση του μπολ, το υλικό
του αναδευτήρα μπορεί να φθαρεί ή τα
σύρματα του αναδευτήρα μαρέγκας μπορεί
να χαλάσουν.
2
Ελληνικά
απόσταση εξαρτήματος ανάδευσης από το μπολ
Ανασηκώστε την κεφαλή μοτέρ. Περιστρέψτε
τη βίδα στο ελαφρωσ αριστερά για να
ανυψώσετε τον αναδευτήρα ή δεξιόστροφα
για να τον χαμηλώσετε. ρυθμίστε το εξάρτημα
ανάδευσης, έτσι ώστε να καθαρίζει όλη την
επιφάνεια του μπολ. Εάν έχετε ρυθμίσει τη
βίδα περισσότερο από το κανονικό, ο μοχλός
κλειδώματος του μπολ μπορεί να μην
ασφαλίζει στη θέση του.
109
ςυναρμΟλΟγηςη τΟυ μίξερ με βαςη
τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών*
1
για να τοποθετήσετε το προστατευτικό
κάλυμμα ροής υγρών: Γυρίστε το
μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση "0".
Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από την
πρίζα. Τοποθετήστε το εξάρτημα που θέλετε,
ανατρέξτε στην ενότητα «Τοποθέτηση/
αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα
μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης».
2
Από το μπροστινό μέρος του μίξερ με
βάση, περάστε το προστατευτικό κάλυμμα
ροής υγρών πάνω από το μπολ μέχρι να
κεντραριστεί το προστατευτικό κάλυμμα.
Το κάτω άκρο του προστατευτικού
καλύμματος ροής υγρών θα πρέπει να
βρίσκεται μέσα στο μπολ.
3
αφαίρεση προστατευτικού καλύμματος
ροής υγρών: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας στη θέση "0". Αποσυνδέστε το
μίξερ με βάση από την πρίζα.
4
Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του
προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών
από τα άκρα του μπολ και τραβήξτε το
μπροστά. Αφαιρέστε το εξάρτημα και
το μπολ.
χρήση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών*
Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των
υλικών εκτός του μπολ, όταν ανακατεύετε, καθώς και για να μπορείτε να προσθέτετε υγρά υλικά
στο μπολ ενώ ανακατεύετε.
1
110
Για καλύτερα αποτελέσματα, περιστρέψτε το
προστατευτικό κάλυμμα ώστε η κεφαλή του
κινητήρα να καλύπτει το κενό σχήματος "υ"
του καλύμματος. Το στόμιο ροής θα βρίσκεται
στα δεξιά του εξαρτήματος προσαρμογής,
όπως κοιτάτε το μίξερ με βάση.
2
Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ από το στόμιο
ροής υγρών.
* Περιλαμβάνεται μόνο στα μοντέλα 5KSM150PS και 5KSM45. Επίσης, είναι διαθέσιμο
και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
χρηςη τΟυ μίξερ με βαςη
λειτουργία του διακόπτη ταχύτητας
ςημείωςη: Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά διαστήματα ανάμειξης, το επάνω μέρος της μονάδας
μπορεί να θερμανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Βάλτε το μίξερ με βάση σε κατάλληλη πρίζα.
Όταν ξεκινάτε, να θέτετε πάντα τον μοχλό
ελέγχου ταχύτητας στη χαμηλότερη
ταχύτητα και, κατόπιν, να αυξάνετε βαθμιαία
την ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
των υλικών. Δείτε το παρακάτω διάγραμμα.
2
Μην ξύνετε το μπολ, ενώ το μίξερ βρίσκεται
σε λειτουργία. Το μπολ και το χτυπητήρι
σχεδιάζονται έτσι ώστε να παρέχουν
λεπτομερή ανάμειξη χωρίς συχνή αφαίρεση
υπολειμμάτων τροφών από τα τοιχώματα.
Μία ή δύο φορές κατά τη διάρκεια της
ανάμειξης είναι συνήθως ικανοποιητικό.
Οδηγός διακόπτη ταχύτητας
Όλες οι ταχύτητες έχουν τη λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που ξεκινάει αυτόματα τη
λειτουργία του μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισμα
υλικών ή αλευριού στο ξεκίνημα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη
ταχύτητα για να έχετε την καλύτερη απόδοση.
ταχύτητα ενέργεια
1
ΑνΑΚΑΤΕΜΑ
2
ΑρΓΗ
ΑνΑΜΕιΞΗ
4
ΑνΑΜΕιΞΗ,
ΧΤΥΠΗΜΑ
6
ΧΤΥΠΗΜΑ,
ΚρΕΜΑ
8
ΓρΗΓΟρΟ
ΧΤΥΠΗΜΑ,
ΑνΑΚΑΤΕΜΑ
ΓρΗΓΟρΟ
ΑνΑΚΑΤΕΜΑ
10
εξάρτημα
Ελληνικά
1
περιγραφή
Για αργό ανακάτεμα, συνδυασμό υλικών, πολτοποίηση,
έναρξη όλων των διαδικασιών ανάμειξης. Χρησιμοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να προσθέσετε το αλεύρι και τα
ξηρά υλικά στο μείγμα και για να προσθέσετε υγρά στα
ξηρά συστατικά. Μην χρησιμοποιήσετε την Ταχύτητα 1
για να αναμείξετε ή να ζυμώσετε το μείγμα ζύμης.
Για αργή ανάμειξη, πολτοποίηση, γρηγορότερο ανακάτεμα.
Χρησιμοποιείστε αυτή την ταχύτητα για να αναμείξετε
και να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης ή για βαριά μίγματα και
γλυκά, για να πολτοποιήσετε πατάτες ή άλλα λαχανικά,
για περιορισμένο αριθμό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιμάσετε ελαφριά ή υγρά μίγματα.
Για ανάμειξη μιγμάτων μέτριας πυκνότητας, όπως τα
μπισκότα. Χρησιμοποιείστε την για να συνδυάσετε
κατάλληλα τη ζάχαρη και τα λίπη ζαχαροπλαστικής και για
να προσθέσετε ζάχαρη σε ασπράδια αυγών όταν φτιάχνετε
μαρέγκες. Μέση ταχύτητα για τα μείγματα για κέικ.
Για μέσης ταχύτητας γρήγορο χτύπημα (κρέμα) ή απλό
χτύπημα. Χρησιμοποιείστε την για να ολοκληρώσετε
την ανάμειξη κέικ, ντόνατς και άλλων μιγμάτων.
Υψηλή ταχύτητα για τα μείγματα κέικ.
Για χτύπημα κρέμας, ασπραδιού αβγών και για
βρασμένες μαρέγκες.
Για χτύπημα μικρών ποσοτήτων κρέμας, ασπραδιών αυγών
ή για το τελικό χτύπημα των πολτοποιημένων πατατών.
ςημείωςη: Ο Μοχλός Ελέγχου Ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ των ταχυτήτων που
αναφέρονται στο παραπάνω διάγραμμα ώστε να επιτύχετε τις ταχύτητες 3, 5, 7 και 9 εάν
απαιτείται λεπτότερη ρύθμιση. Μην υπερβείτε την Ταχύτητα 2 κατά την προετοιμασία της
ζύμης με μαγιά, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μίξερ με βάση.
111
χρηςη τΟυ μίξερ με βαςη
προαιρετικά εξαρτήματα
Η KitchenAid προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτημάτων, όπως αλεστής τροφών
ή εξάρτημα παρασκευής ζυμαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφής
εξαρτημάτων, όπως φαίνεται εδώ.
112
1
για την τοποθέτηση: Γυρίστε το
μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση "0".
Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από
την πρίζα.
2
Χαλαρώστε το κουμπί εξαρτήματος
περιστρέφοντάς το αντίθετα από τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Αφαιρέστε το
κάλυμμα υποδοχής εξαρτήματος.
3
Τοποθετήστε το περίβλημα άξονα
περιστροφής εξαρτήματος στην υποδοχή
εξαρτήματος και βεβαιωθείτε ότι ο άξονας
περιστροφής εφαρμόζει στην τετράγωνη
υποδοχή εξαρτήματος. Μπορεί να είναι
απαραίτητο να περιστρέψετε το εξάρτημα
μπρός-πίσω. Όταν αυτό βρεθεί στην
κατάλληλη θέση, η ακίδα θα εφαρμόσει
στην εγκοπή στην άκρη της υποδοχής
εξαρτήματος.
4
Σφίξτε το κουμπί εξαρτήματος
περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι
το εξάρτημα να στερεωθεί πολύ καλά
στο μίξερ.
5
Βάλτε το μίξερ σε κατάλληλη ηλεκτρική
έξοδο.
6
αφαίρεση: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας στη θέση "0". Αποσυνδέστε
το μίξερ με βάση από την πρίζα.
χρηςη τΟυ μίξερ με βαςη
7
Χαλαρώστε το κουμπί εξαρτήματος
περιστρέφοντάς το αντίθετα από τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Περιστρέψτε
το εξάρτημα ελαφρώς μπρος-πίσω ενώ
το τραβάτε προς τα έξω.
8
Επανατοποθετείστε το κάλυμμα της υποδοχής
εξαρτήματος. Σφίξτε το κουμπί εξαρτήματος
περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
ςημείωςη: Ανατρέξτε στον Οδηγό χρήσης και φροντίδας κάθε εξαρτήματος για πληροφορίες
σχετικά με τις συνιστώμενες ρυθμίσεις ταχύτητας και τους χρόνους λειτουργίας.
ςυμβΟυλες γία τελεία απΟτελεςματα
χρόνος ανάμειξης
μείγματα για γλυκίσματα
Το μίξερ της KitchenAid αναμιγνύει γρηγορότερα
και λεπτομερέστερα σε σχέση με τα περισσότερα
ηλεκτρικά μίξερ. Επομένως, ο χρόνος ανάμειξης στις
περισσότερες συνταγές πρέπει να ρυθμίζεται έτσι
ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική ανάμειξη.
Κατά την προετοιμασία των συσκευασμένων
μειγμάτων για γλυκίσματα, βάλτε την ταχύτητα
στο 4 για μεσαία και στο 6 για υψηλή. Για καλύτερα
αποτελέσματα, ακολουθείτε το χρόνο μίξης που
αναγράφεται στην κάθε συσκευασία.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο ανάμειξης,
δώστε προσοχή στο μείγμα ή τη ζύμη και αναμειγνύετε
μόνο έως ότου πετύχετε την επιθυμητή εμφάνιση
που περιγράφεται στη συνταγή σας, δηλαδή μέχρι
να γίνει «μαλακή και κρεμώδης». Για να επιλέξετε
τις κατάλληλες ταχύτητες ανάμειξης, ανατρέξτε
στη ενότητα "Οδηγός διακόπτη ταχύτητας".
προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ή αποξηραμένων φρούτων
προσθήκη υλικών
Η τυποποιημένη διαδικασία που ακολουθείται κατά
την ανάμειξη των περισσότερων υλικών, ιδιαίτερα κέικ
και μπισκότα, πρέπει να περιλαμβάνει την προσθήκη:
Τα στερεά υλικά πρέπει να χτυπηθούν τα τελευταία
δευτερόλεπτα της μίξης στην Ταχύτητα 1. Το μείγμα
των υλικών πρέπει να είναι αρκετά παχύ ώστε τα
φρούτα ή τα καρύδια να μην καταλήξουν στην
βάση του τηγανιού κατά τη διάρκεια του ψησίματος.
Τα κολλώδη φρούτα πρέπει να πασπαλιστούν με
αλεύρι έτσι ώστε να υπάρχει ομοιόμορφη κατανομή
τους στο μείγμα.
υγρά μείγματα
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
Τα μείγματα που περιέχουν μεγάλες ποσότητες
υγρών υλικών θα πρέπει να αναμειχθούν με χαμηλή
ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό πιτσίλισμα.
Αυξήστε την ταχύτητα μόνο όταν το μείγμα αρχίσει
να πυκνώνει.
Χρησιμοποιείστε την Ταχύτητα 1, έως ότου τα υλικά
ανακατευτούν. Κατόπιν αυξήστε βαθμιαία στην
επιθυμητή ταχύτητα.
Ζύμωμα ζύμης με μαγιά
να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο κοντά στο
μπολ μπορείτε και πλευρικά, και όχι απευθείας στο
κινούμενο εξάρτημα ανάδευσης. Το προστατευτικό
κάλυμμα ροής υγρών, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
να κάνει πιο εύκολη την προσθήκη των υλικών.
ςημείωςη: Εάν τα υλικά στη βάση του μπολ δεν
αναμιχθούν πλήρως, τότε ο αναδευτήρας δεν είναι
αρκετά κοντά στο μπολ. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες
στη σελίδα 7.
Ελληνικά
ςυμβουλές ανάμειξης
ΠΑνΤΑ χρησιμοποιείτε το γάντζο ζύμης για να
αναμείξετε και να ζυμώσετε τη ζύμη. Χρησιμοποιείστε
την ταχύτητα 2 για να αναμίξετε ή να ζυμώσετε
τη ζύμη. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης ταχύτητας
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
Μην επιχειρήσετε συνταγές που απαιτούν
περισσότερο από 900 γρ. αλεύρι για όλες τις
χρήσεις ή 800 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως, όταν
παρασκευάζετε ζύμη σε μίξερ με βάση (με
κινούμενη-κεφαλή) 4,28 λίτρων.
Μην επιχειρήσετε συνταγές που απαιτούν περισσότερο
από 1 κιλό. αλεύρι για όλες τις χρήσεις ή 800 γρ. αλεύρι
ολικής αλέσεως, όταν παρασκευάζετε ζύμη σε μίξερ με
βάση (με κινούμενη-κεφαλή) 4,8 λίτρων.
113
ςυμβΟυλες γία τελεία απΟτελεςματα
ασπράδια αυγών
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε
θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό
και στεγνό μπολ. Τοποθετήστε το μπολ
και τον αναδευτήρα μαρέγκας. Για να
αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών, γυρίστε
βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο που
επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
1 ασπράδι αυγού ................ ΒΑΘΜιΑιΑ στο 10
2 ή περισσότερα ασπράδια αυγού ...................
.......................................... ΒΑΘΜιΑιΑ στο 8
ςτάδια χτυπήματος
Με το μίξερ της KitchenAid, τα ασπράδια
των αυγών μπορεί να χτυπηθούν εύκολα
και γρήγορα. Έτσι, αποφύγετε να χτυπήσετε
το υλικό πολύ.
κρέμα σαντιγί
Χύστε την κρύα κρέμα σε ένα ψυγμένο
μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον
αναδευτήρα μαρέγκας. Για να αποφύγετε
το πιτσίλισμα υλικών, γυρίστε βαθμιαία την
ταχύτητα στο σημείο που επιθυμείτε και
ανακατέψτε μέχρι να έχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΤΑΧΥΤΗΤΑ
λιγότερο από 200 ml .......... ΒΑΘΜιΑιΑ στο 10
περισσότερο από 200 ml .....ΒΑΘΜιΑιΑ στο 8
ςτάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέμα ενώ τη χτυπάτε.
Το μίξερ της KitchenAid ανακατεύει τόσο
γρήγορα, που θα μεσολαβήσουν απλά
μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε να
εμφανίζονται τα διάφορα στάδια από
τη διαδικασία χτυπήματος.
φρΟντίδα καί καθαρίςμΟς
καθαρισμός του μίξερ με βάση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
114
1
Πάντα να είστε βέβαιοι πως έχετε
αποσυνδέσει το μίξερ από την πρίζα πριν
το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το μίξερ με ένα
μαλακό, υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
τα ευρείας χρήσης οικιακά καθαριστικά.
Σκουπίζετε τον άξονα εξαρτημάτων
ανάδευσης συχνά, αφαιρώντας οποιοδήποτε
υπόλειμμα μπορεί να έχει συσσωρευτεί.
Μη το βυθίζετε στο νερό.
φρΟντίδα καί καθαρίςμΟς
καθαρισμός των εξαρτημάτων
2
Το μπολ, το προστατευτικό κάλυμμα ροής
υγρών*, ο άσπρος αναδευτήρας και ο άσπρος
γάντζος ζύμης μπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Διαφορετικά, μπορείτε να
τα καθαρίσετε καλά μέσα σε ζεστό νερό με
σαπούνι και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν
τα αφήσετε να στεγνώσουν. Μην αφήνετε
τους αναδευτήρες πάνω στον άξονα.
3
ςημαντίκΟ: Ο μεταλλικός αναδευτήρας
δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίστε τα καλά με ζεστό νερό και
σαπούνι και ξεπλύνετε εντελώς πριν τα
στεγνώσετε. Μην αφήνετε τον αναδευτήρα
μαρέγκας πάνω στον άξονα.
επίλυςη πρΟβληματων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
Διαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε
στο κέντρο παροχής service.
1. Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά
διαστήματα ανάμειξης, μπορεί να μην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
της μονάδας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Το μίξερ με βάση ενδέχεται να εκπέμψει
μια έντονη μυρωδιά, ειδικά όταν είναι
τελείως καινούριο. Αυτό συμβαίνει
συνήθως με τα ηλεκτρικά μοτέρ.
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρας
χτυπάει το μπολ, σταματήστε το μίξερ.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες στη σελίδα 7.
ςε περίπτωση που το μίξερ δεν
λειτουργεί σωστά ή δεν λειτουργεί
καθόλου, ελέγξτε αν:
- Το μίξερ είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
- Η ασφάλεια του κυκλώματος του μίξερ
λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα με διακόπτες,
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα είναι κλειστό.
- Κλείστε το μίξερ με βάση για
10-15 δευτερόλεπτα, και κατόπιν ανοίξτε
το. Εάν το μίξερ με βάση δεν αρχίσει να
λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει για 30 λεπτά
πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
- Εάν το πρόβλημα δεν οφείλεται σε ένα
από τα παραπάνω στοιχεία, συμβουλευτείτε
την ενότητα «Εγγύηση και κέντρα service».
Ελληνικά
* Περιλαμβάνεται μόνο στα μοντέλα 5KSM150PS και 5KSM45. Επίσης, είναι διαθέσιμο
και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
115
εγγυηςη καί SERVICE
εγγύηση του μίξερ με βάση KitchenAid
χρονική διάρκεια
εγγύησης:
η KitchenAid θα
πληρώσει για:
η KitchenAid δε θα
πληρώσει για:
ευρώπη,
μέση ανατολή
και αφρική:
Για τα μοντέλα
Artisan 5KSM150PS
και 5KSM156:
πέντε χρόνια πλήρους
εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
Την αντικατάσταση
ανταλλακτικών ή εργασία
επισκευής για επιδιόρθωση
ελαττωμάτων στο υλικό
ή τη συναρμολόγηση.
Το service παρέχεται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο
service της KitchenAid.
Α. Επισκευές όταν το μίξερ με
βάση χρησιμοποιείται για
προετοιμασία τροφίμων πέρα
από αυτήν που συστήνεται.
Β. Ζημιά ως αποτέλεσμα
ατυχήματος, μετατροπών,
κακής χρήσης, κατάχρησης
ή εγκατάστασης / λειτουργίας
που δεν συμμορφώνεται με
τους τοπικούς ηλεκτρικούς
κώδικες
Για τα μοντέλα
5K45SS και 5KSM45:
δύο χρόνια πλήρους
εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
η KITCHENAID δεν αναλαμβανεί ΟπΟίαδηπΟτε ευθυνη γία εμμεςες Ζημίες.
κέντρα service
Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από
τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα
σέρβις της KitchenAid. Επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη
συσκευή προκειμένου να μάθετε το όνομα
του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
κέντρου service της KitchenAid.
εξυπηρέτηση πελατών
Τηλ: +30 210 9478120
Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο:
Κολωνάκι, Πατρ. ιωακείμ 33
+30 210 7237615
Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26,
+30 2310 220933,231388
www.KitchenAid.eu
© 2013. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
116
brUKSaNVISNINg För KöKSmaSKIN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SÄKEr aNVÄNDNINg aV KöKSmaSKINEN
Viktiga säkerhetsföreskrifter........................................................................... 118
Krav på elektrisk utrustning ............................................................................ 119
Avfallshantering av elektrisk utrustning .......................................................... 119
DElar OCh FUNKtIONEr
Delar och funktioner ...................................................................................... 120
Guide till tillbehören ....................................................................................... 121
mONtErINg aV DIN KöKSmaSKIN
Montera/ta bort skålen ................................................................................... 121
Lyfta/sänka drivhuvudet .................................................................................. 122
Montera/tabortlatblandare,ballongvispellerdegkrok ................................ 122
Avstånd mellan visp och skål .......................................................................... 123
Montera/ta bort stänkskydd ........................................................................... 124
Användning av stänkskydd .............................................................................. 124
aNVÄNDNINg aV DIN KöKSmaSKIN
Använda hastighetsreglaget ............................................................................ 125
Guide för hastighetsinställning ........................................................................ 125
Tillbehör (Tillval) ............................................................................................ 126
SKötSEl OCh rENgörINg
Rengöra köksmaskinen ................................................................................... 128
Rengöra tillbehören ........................................................................................ 129
FElSöKNINg ...................................................................................................... 129
Svenska
tIPS För bra rESUltat
Blandningstips ................................................................................................. 127
Äggvitor .......................................................................................................... 128
Vispgrädde ...................................................................................................... 128
garaNtI OCh SErVICE
KitchenAids garanti för köksmaskiner ............................................................ 130
Servicecenter .................................................................................................. 130
Kundtjänst....................................................................................................... 130
117
SÄKEr aNVÄNDNINg aV KöKSmaSKINEN
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
FARA
VARNING
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
VIKtIga SÄKErhEtSFörESKrIFtEr
När man använder elektriska apparater, bör man alltid
följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna:
1. Läs alla instruktioner.
2. Undvik risk för elektriska stötar genom att inte placera köksmaskinen
i vatten eller i andra vätskor.
3. Drautköksmaskinensstickkontaktnärmaskineninteanvänds,
innan delar monteras eller tas bort samt före rengöring.
4. Lämna aldrig köksmaskinen när den är igång.
5. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år
ellerpersonermednedsattfysiskellermentalförmåga,ellerbrist
påerfarenhetochkunskap,omdeinteövervakasellerförstfår
instruktioner angående säker användning av apparaten och eventuella
risker. Barn får inte leka med denna utrustning. Apparaten får endast
rengöras och underhållas av barn under överinseende av vuxen.
6. Undvikkontaktmedrörligadelar.Hållhänder,hår,kläderliksom
degskrapor och andra tillbehör utom räckhåll för vispen när den
används för att minska risken för personskador och/eller skador på
köksmaskinen.
7. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten är skadad
eller efter att fel uppstått på köksmaskinen eller om den tappats
eller skadats på annat sätt. Lämna in den till närmaste auktoriserade
servicecenterförundersökning,reparationellerelektriskeller
mekanisk justering.
118
SÄKEr aNVÄNDNINg aV KöKSmaSKINEN
8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av
KitchenAidkangeupphovtillbrand,elektriskastötareller
personskador.
9. Använd inte köksmaskinen utomhus.
10. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande.
11. Tabortlatblandaren,ballongvispenellerdegkrokenfrån
köksmaskinens stativ före diskning.
12. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
SPara DESSa INStrUKtIONEr
Krav på elektrisk utrustning
Watt:
300 W för modellerna 5KSM150PS
och 5KSM156
250 W för modellerna 5K45SS och 5KSM45
VARNING
Spänning:
220 - 240 V
Hertz:
50 / 60 Hz
Använd inte förlängningssladd. Låt behörig
elektriker eller servicepersonal installera ett
eluttag nära köksmaskinen om sladden är
för kort.
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
Svenska
ObS: Om stickkontakten inte passar
i vägguttaget ska du kontakta en behörig
elektriker. Modifiera inte själv stickkontakten
på något sätt. Använd inte en adapter.
avfallshantering av elektrisk utrustning
Sopsortering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet består av 100 %
återvinningsbart material och är märkt
med återvinningssymbolen . De olika
beståndsdelarna bör därför sopsorteras
i enlighet med anvisningarna på den lokala
återvinningsstationen.
Kassering av produkten
- Den här produkten är märkt enligt
EG- direktivet 2002/96/EC rörande avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning (Waste
ElectricalandElectronicEquipment,WEEE).
- Genom att sedan slänga denna produkt på
ett riktigt sätt bidrar du till att värna om miljö
och hälsa.
- Om symbolen innspåprodukteneller
i den medföljande dokumentationen får den
inte slängas i hushållssoporna utan måste
lämnas till återvinningsstationen och sorteras
som elskrot.
Merdetaljeradinformationomhantering,
återvinning och återanvändning av denna
produktkandufåfrånlokalamyndigheter,
avfallsentreprenör eller från butiken där
du köpte produkten.
119
DElar OCh FUNKtIONEr
Delar och funktioner
tillbehörskoppling
låsskruv
motorhuvud
hastighets­
reglage
Säkerhetsspärr till fällbart
huvud (syns ej på bilden)
Drivkoppling
Flatblandare
höjdjusteringsskruv
(visas ej)
Skål**
Skålhållaren
ballongvisp
Degkrok
Stänkskydd*
* Medföljer endast modellerna 5KSM150PS och 5KSM45. Även tillgänglig som extra tillbehör.
** Skålens utformning och material beror på vilken modell av köksmaskinen du har köpt.
120
DElar OCh FUNKtIONEr
guide till tillbehören
tillbehör
användning
Flatblandare för
normala till tjocka
blandningar:
Kakor,glasyr,godis,småkakor,pajdeg,kex,
köttfärslimpa,potatismos
Ballongvisp för
blandningar som
kräver att luft
kommer in:
Ägg,äggvitor,vispgrädde,varmglasyr,sockerkaka,
majonnäs,vissatyperavgodis
Degkrok för
blandning och
knådning av jäsdegar:
Bröd,småfranskor,pizzadeg,bullar
mONtErINg aV DIN KöKSmaSKIN
Svenska
montera/ta bort skålen
1
Sätta skålen på plats:
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
2
Håll säkerhetsspärren i läget för "lås
upp" och luta motorhuvudet bakåt.
3
Placera skålen på skålhållaren.
Vrid skålen försiktigt medurs.
4
För att ta bort skålen: Upprepa steg
1 och 2. Vrid varsamt skålen moturs.
121
mONtErINg aV DIN KöKSmaSKIN
lyfta/sänka drivhuvudet
1
Så här lyfter du drivhuvudet:
Tryck säkerhetsspärren till läget
”lås upp” och lyft upp drivhuvudet.
När du har lyft upp drivhuvudet återgår
spärren automatiskt till läge "låst" så
att huvudet inte kan falla ner.
2
Så här sänker du drivhuvudet:
Tryck säkerhetsspärren till läget
”lås upp” och sänk varsamt ner
drivhuvudet. Spärren återgår automatiskt
till läge ”låst” när huvudet har fällts ner.
Före användning bör man testa låsningen
genom att försöka fälla upp drivhuvudet.
ObS: Drivhuvudet ska alltid vara i läge ”låst” när köksmaskinen används.
Montera/ta bort latblandare, ballongvisp eller degkrok
VARNING
Risk för personskada
Dra ur köksmaskinens sladd
innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.
2
122
Håll säkerhetsspärren i läget för "lås
upp" och luta motorhuvudet bakåt.
1
Så här monterar du på tillbehöret:
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
3
Trä på tillbehöret på drivkopplingen och
tryck upp det så långt som möjligt. Vrid
tillbehöret åt höger för att haka fast det
över stiftet på drivkopplingens skaft.
mONtErINg aV DIN KöKSmaSKIN
Montera/ta bort latblandare, ballongvisp eller degkrok
4
Så här tar du bort tillbehöret:
Upprepa steg 1 och 2. Tryck tillbehöret
uppåt så långt som möjligt och vrid
åt vänster. Dra bort tillbehöret
från drivkopplingen.
avstånd mellan visp och skål
1
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
ObS: När flatblandaren är korrekt inställd
ska den inte slå i skålens botten eller sidor.
Om flatblandaren eller ballongvispen är
så nära att den slår i skålens botten kan
eventuell beläggning på flatblandaren eller
ballongvispen slitas.
2
Lyft drivhuvud. Vrid skruven lätt moturs
(åt vänster) för att lyfta planvispen
och medurs (åt höger) för att sänka
planvispen. Gör justeringen så att
flatblandaren precis går fri från skålens
insida.Omduskruvarförlångt,kaninte
låsarmen låsas i avsett läge.
Svenska
Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens botten.
Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen är det
enkelt att justera avståndet.
123
mONtErINg aV DIN KöKSmaSKIN
montera/ta bort stänkskydd*
1
Så här monterar du stänkskyddet:
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
Montera valfritt tillbehör enligt
avsnittet”Montera/tabortflatblandare,
ballongvisp eller degkrok”.
2
För stänkskyddet över skålen från
framsidanavköksmaskinen,tills
skyddet är centrerat. Nederkanten
av skyddet ska passa inuti skålen.
3
borttagning av stänkskydd:
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
4
Lyft upp främre kanten av stänkskyddet
från bunkens skål och drag framåt.
Ta bort verktyg och skål.
användning av stänkskydd*
Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du mixar.
Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar.
1
124
Förbästaresultat,vridskyddetsåatt
motorhuvudet täcker den U-formade
luckan i skyddet. Hällpipen ska vara
precis till höger om fästnavet när du
står vänd mot köksmaskinen.
2
Häll ingredienserna i skålen via
tillsättningsrännan.
* Medföljer endast modellerna 5KSM150PS och 5KSM45. Även tillgänglig som extra tillbehör.
aNVÄNDNINg aV DIN KöKSmaSKIN
använda hastighetsreglaget
ObS: Köksmaskinen kan bli varm under drift. Vid tung belastning då du mixar under
enlängretid,kandethändaattenhetenblirvarmpåovansidan.Dettaärnormalt.
1
Anslut köksmaskinen till vägguttaget.
Börja alltid med hastighetsreglaget på
den lägsta hastigheten och öka gradvis
hastigheten,såundvikerdustänk.
Se diagram nedan.
2
Skrapa inte skålens insida när mixern
är igång. Skålen och vispen är
konstruerade för att blanda ordentligt
utan att kräva ständig skrapning.
Skrapning av skålen en eller två gånger
under blandning räcker oftast.
guide för hastighetsinställning
Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid en lägre
hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att "mjölpuffar" uppstår vid
igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för optimal prestanda.
tillbehör
beskrivning
1
OMRÖRNING
Förlångsamomrörning,inblandning,mosning,
uppstart av alla uppgifter. Används för att tillsätta
mjöl och torra ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser. Använd inte
hastighet 1 för att blanda eller för att knåda jäsdegar.
2
LÅNGSAM
BLANDNING
Förlångsamblandning,mosning,snabbare
omrörning. Används för att blanda och knåda
jäsdegar,tjockasmetarochgodis,börjamosa
potatisellergrönsaker,blandamatfettimjöl,
blanda tunna eller stänkande smetar.
4
BLANDNING,
LÅNGSAM
VISPNING
Förblandningavhalvtjockasmetar,såsomkaksmet.
Används för att blanda socker och matfett och för
att tillsätta socker till äggvitor för att göra maränger.
Medelhastighet för kakmixar.
6
MEDELSNABB
VISPNING,
GRÄDDSÄTTNING
För medelsnabb vispning (gräddsättning). Används
förslutbearbetningavkakmixar,munksmetoch
andra smetar. Hög hastighet för kakmixar.
8
SNABB
VISPNING
Förvispgrädde,äggvitorochkoktaglasyrer.
10
HÅRD
VISPNING
Förvispningavsmåmängdergrädde,äggvitoreller
för slutvispning av potatismos.
Svenska
hastighet Åtgärd
ObS: Hastighetsreglagetkanställasintilllägenmellanhastigheternasomlistatsilistanovan,
förattuppnåhastigheterna3,5,7och9ommanvillgöraenfinjustering.Användhögst
125
hastighet2förjäsdegar,annarskanduskadaköksmaskinen.
aNVÄNDNINg aV DIN KöKSmaSKIN
tillbehör (tillval)
KitchenAiderbjuderettbrettsortimentavtillbehör,somtillexempelkvarnarochpastamaskiner.
Demonteraspådrivaxeln,sombildenvisar.
126
1
montering:
Sätt hastighetsreglaget till "0". Dra
ur kontakten till köksmaskinen.
2
Lossa tillsatsvredet genom att vrida det
moturs. Vik upp det gångjärnsförsedda
navskyddet.
3
Förintillsatsaxelnitillsatsnavetshus,
se till att tillsatsen passar in i det
fyrkantiga navuttaget. Det kan vara
nödvändigt att vrida tillsatsen lite fram
och tillbaka. När tillsatsen sitter i rätt
läge passar pinnen på tillsatsen in
i skåran på navets kant.
4
Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
det medurs tills tillsatsen sitter
ordentligt fast i köksmaskinen.
5
Sätt stickkontakten i lämpligt eluttag.
6
borttagning:
Sätt hastighetsreglaget till "0".
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
aNVÄNDNINg aV DIN KöKSmaSKIN
7
Lossa tillsatsvredet genom att vrida det
moturs. Vrid tillsatsen lite fram och
tillbaka vid utdragningen.
8
Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet.
Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
det medurs.
ObS: Rekommenderade hastigheter och användningstider finns i handboken för användning
och skötsel för respektive tillbehör.
tIPS För bra rESUltat
blandningstid
Köksmaskinen KitchenAid blandar snabbare
och noggrannare än de flesta andra elektriska
blandare. Därför måste blandningstiden i de
flesta recept minskas för att förhindra alltför
hård blandning.
För att hjälpa till att åstadkomma den ideala
blandningstiden,sepåsmetenellerdegen
och sluta blanda när den har den konsistens
som står i receptet som till exempel
“smidig och krämig”. För att välja de bästa
blandningshastigheterna,användavsnittet
”Guide för hastighetsinställning”.
tillsättning av ingredienser
Detnormalasättetattblandadeflestasmetar,
särskiltsockerkakssmetarochkaksmetar,
är att tillsätta:
1/3 torra ingredienser
1/2 flytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
1/2 flytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
Använd hastighet 1 tills ingredienserna
har blandat sig. Öka sedan gradvis till
önskad hastighet.
Tillsätt alltid ingredienserna så nära skålens
kantsommöjligt,intedirektpådenrörliga
vispen. Tillsättningsrännan bör användas för
att förenkla tillsättandet av ingredienserna.
ObS: Om ingredienserna allra längst
ner skålen inte blandas ordentligt är
inte vispen tillräckligt långt ner i skålen.
Se "Avstånd mellan visp och skål".
Kakmixar
Vid beredning av färdiga kakmixar används
hastighet 4 som medelhastighet och
hastighet 6 som hög hastighet.
Blanda under så lång tid som är angiven
på förpackningen för bästa resultat.
tillsättning av nötter, russin och
torkad frukt
Fasta ingredienser ska blandas i under de
sista sekundernas blandning på hastighet 1.
Smeten bör vara tillräckligt tjock för att
förhindra att frukten eller nötterna sjunker
till botten i formen under gräddningen.
Klibbiga frukter bör mjölas in för att lättare
blandas in i smeten.
Flytande blandningar
Blandningar med stora mängder flytande
ingredienser bör blandas vid lägre hastigheter
för att undvika stänk. Öka hastigheten först
när blandningen har tjocknat.
Knådning av jäsdegar
Använd ALLTID degkroken för att blanda
och knåda jäsdegar. Använd hastighet 2 för
att blanda och knåda jäsdegar. Användning
av andra hastigheter skapar stor risk för fel
på köksmaskinen.
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
900 g vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl när
degar görs i köksmaskinen med uppfällbart
drivhuvudmed4,28litersskål.
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
1 kg vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl när
degar görs i köksmaskinen med uppfällbart
drivhuvudmed4,8litersskål.
Svenska
blandningstips
127
tIPS För bra rESUltat
Äggvitor
Lägg de rumstempererade äggvitorna
idenrena,torraskålen.Monteraskåloch
ballongvisp.Vridgradvisupphastigheten,
förattundvikastänk,tillönskadhastighet
och vispa till önskad nivå.
MÄNGD
HASTIGHET
1 äggvita .......................... GRADVIS till 10
2äggvitorellerler ......... GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAid vispar man
äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga
för att undvika för hård vispning.
Vispgrädde
Häll kall vispgrädde i en kyld skål.
Montera skål och ballongvisp. Vrid gradvis
upphastigheten,förattundvikastänk,till
önskad hastighet och vispa till önskad nivå.
MÄNGD
HASTIGHET
mindre än 2 dl................. GRADVIS till 10
mer än 2 dl ..................... GRADVIS till 8
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar.
Eftersom köksmaskinen KitchenAid vispar så
snabbt är det bara några få sekunder mellan
de olika vispnivåerna.
SKötSEl OCh rENgörINg
rengöra köksmaskinen
VARNING
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
128
1
Se alltid till att köksmaskinens sladd
är urdragen före rengöring. Torka av
köksmaskinenmedenmjuk,fuktig
trasa. Använd inte rengöringsmedel
avsedda för hushåll eller industri.
Torka ofta av vispaxeln för att ta bort
alla rester som kan ansamlas. Sänk inte
ner köksmaskinen i vatten.
SKötSEl OCh rENgörINg
rengöra tillbehören
2
Skålen,stänkskyddet*,denvitaflatblandaren och den vita degkroken
kanmaskindiskas.Eller,rengördem
grundligt i hett diskvatten och skölj
av dem fullständigt innan de får torka.
Förvara inte vispar på axeln.
3
VIKtIgt: Ballongvispen tål inte
maskindisk. Du kan handdiska i varmt
vatten med diskmedel och sedan skölja
av noga innan torkning. Förvara inte
vispar på axeln.
* Medföljer endast modellerna 5KSM150PS och 5KSM45. Även tillgänglig som extra tillbehör.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
Var vänlig och läs följande innan du ringer
ditt servicecenter.
1. Köksmaskinen kan bli varm under drift.
Under tungt arbete med långa blandningstider kan det vara obehagligt att röra
maskinens överdel. Detta är normalt.
2. Köksmaskinenkanavgeenstickandelukt,
särskilt när den är ny. Detta är vanligt för
elektriska motorer.
3. Stannaköksmaskinenomlatblandarenslår
i skålen. Se "Avstånd mellan visp och skål".
Om det blir fel på köksmaskinen eller om
den inte fungerar kontrolleras följande:
- Sitter köksmaskinens kontakt i uttaget?
- Är säkringen för köksmaskinens uttag hel?
Setillattkretsenshuvudbrytareärtillslagen,
omsådaninns.
- Stäng av köksmaskinen under 10 till
15 sekunder och sätt sedan på den igen.
Om köksmaskinen fortfarande inte startar
låter du den svalna under 30 minuter innan
du sätter på den igen.
- Om problemet inte beror på någon
avovanståendesaker,seavsnittetför
”Garanti och service”.
Svenska
FElSöKNINg
129
garaNtI OCh SErVICE
Kitchenaids garanti för köksmaskiner
Garantins
giltighetstid:
KitchenAid kommer
att betala för:
KitchenAid betalar inte för:
Europa,
Mellanöstern
och Afrika:
För Artisanmodellerna
5KSM150PS
och 5KSM156:
Fem års fullständig
garanti räknat från
inköpsdatum.
Reservdelar och arbetskostnader för reparation
av fel i material eller
utförande. All service
måste utföras av ett
auktoriserat KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer om köksmaskinen används för
andra ändamål än normal
matberedning.
B. Skador orsakade av
olyckshändelse, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller installation/
använding som inte skett
i enlighet med lokala
elföreskrifter.
För modellerna
5K45SS och 5KSM45:
Två års fullständig
garanti räknat från
inköpsdatum.
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
Servicecenter
All service måste utföras lokalt av ett
auktoriserat KitchenAid servicecenter.
Kontakta återförsäljaren för enheten för
att få namnet på närmaste auktoriserade
KitchenAid servicecenter.
El & Digital
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Caricon Electric
Odinsplatsen 9
411 02 GÖTEBORG
0700-906591
rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Kundtjänst
SEbaStIaN ab
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
www.Kitchenaid.eu
130
© 2013. Alla rättigheter förbehålls.
Speciikationernakanändrasutanförbehåll.
INStrUKSJONEr FOr KJøKKENmaSKIN
INNHOLDSFORTEGNELSE
SIKKErhEt VED brUK aV KJøKKENmaSKIN
Viktige forholdsregler ..................................................................................... 132
Krav til strømforsyning ................................................................................... 133
Kassering av elektrisk utstyr ........................................................................... 133
DElEr Og FUNKSJONEr
Deler og funksjoner ........................................................................................ 134
Veiledning for tilleggsutstyr............................................................................. 135
mONtErINg aV KJøKKENmaSKINEN
Feste/fjerne bollen .......................................................................................... 135
Løfte/senke motoren ...................................................................................... 136
Feste/fjernelatvispen,ballongvispenellereltekroken ................................... 136
Avstandmellomvispogbolle ......................................................................... 137
Plassere/fjerne helleskjoldet ........................................................................... 138
Bruke helleskjoldet ......................................................................................... 138
brUKE KJøKKENmaSKINEN
Bruk av hastighetskontrollen .......................................................................... 139
Anbefalte hastigheter...................................................................................... 139
Valgfritt tilleggsutstyr ...................................................................................... 140
tIPS FOr gODE rESUltatEr
Blandetips ....................................................................................................... 141
Eggehvite ........................................................................................................ 142
Vispetkrem .................................................................................................... 142
VEDlIKEhOlD Og rENgJørINg
Rengjøre kjøkkenmaskinen ............................................................................. 142
Rengjøring av tilleggsutstyret .......................................................................... 143
FEIlSøKINg ........................................................................................................ 143
Norsk
garaNtI Og SErVICE
Garanti for KitchenAid kjøkkenmaskin ........................................................... 144
Servicesenter .................................................................................................. 144
Kundeservice .................................................................................................. 144
131
SIKKErhEt VED brUK aV KJøKKENmaSKIN
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
FARE
ADVARSEL
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart følger anvisningene.
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.
VIKtIgE FOrhOlDSrEglEr
grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved bruk
av elektriske apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. Foråbeskyttedegmotelektriskstøt,settaldrikjøkkenmaskinen
i vann eller andre væsker.
3. Trekkutkjøkkenmaskinensstikkontaktnårdenikkeeribruk,
førdusetterpåellertaravdelerogførrengjøring.
4. Aldri gå fra kjøkkenmaskinen uten tilsyn mens den er i bruk.
5. Detteapparatetkanbrukesavbarnfra8årogeldreogpersoner
medredusertefysiske,sensoriskeellermentaleevnerelleruten
erfaringogkunnskapundertilsynellerhvisdeharfåttveiledningiå
brukeapparatetpåentryggmåteogforstårfarenesomerinvolvert.
Barnmåikkelekemedapparatet.Rengjøringogbrukervedlikehold
skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
6. Unngåkontaktmeddeleribevegelse.Holdhender,hårogklær,
såvelsomslikkepotterogandrehjelpemidler,bortefrabakevispen
nårdeneridriftforåreduserefarenforpersonskadeog/ellerskade
påkjøkkenmaskinen.
7. Ikkebrukkjøkkenmaskinenhvisledningenellerstøpseleter
ødelagt,ellerhvisdenharfaltnedellererblittskadetpåannen
måte.Returnerapparatettilnærmesteautoriserteservicesenter
forfeilsøking,reparasjonellerelektriskellermekaniskjustering.
8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid
kanføretilbrann,elektriskstøtellerskade.
132
SIKKErhEt VED brUK aV KJøKKENmaSKIN
9. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
10. Ikkelaledningenhengeoverkantenpåbordellerbenk.
11. Fjernlatvispen,denrustfrievispenellerspiraleltekroken
fra kjøkkenmaskinen før de vaskes.
12. Detteprodukteterkunberegnettilhusholdningsbruk.
ta VarE PÅ brUKSaNVISNINgEN
Krav til strømforsyning
Wattforbruk:
300 W for modellene 5KSM150PS og 5KSM156
250 W for modellene 5K45SS og 5KSM45
ADVARSEL
Spenning:
220 - 240 V
Hertz:
50 - 60 Hz
mErK:Hvisstøpseletikkepasseristikkontakten,mådutakontaktmedenfaglært
elektriker.Støpseletmåikkepånoenmåte
forandres.Ikkebrukadapter.
Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen
erforkort,børdukontakteengodkjent
elektriker eller servicetekniker for å installere
enstikkontaktinærhetenavapparatet.
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
Kassering av innpakningsmaterialet
Innpakningsmaterialeter100%resirkulerbart
og er merket med resirkuleringssymbolet .
Deforskjelligedeleneavinnpakningen
måderforkasserespåenansvarlig
måte og i henhold til lokale forskrifter
foravfallsdeponering.
Kassering av produktet
-Detteapparatetermerketisamsvar
med EU-direktiv 2002/96/EC om kassering
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste
ElectricalandElectronicEquipment-WEEE).
-Vedåsikreatdetteproduktetbliravhendet
påriktigmåte,vildubidratilåforhindremulige
negative konsekvenser for miljø og helse som
ellers kunne forårsakes av uhensiktsmessig
avfallshåndteringavdetteproduktet.
- Symbolet påproduktetellerpåden
vedlagte dokumentasjonen indikerer at det
ikkeskalbehandlessomhusholdningsavfall,
men tas med til en egnet innsamlingsstasjon for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Fornærmereinformasjonomhåndtering,
kasseringogresirkuleringavdetteproduktet,
kontaktkommunen,renovasjonsvesenet
eller forretningen der du anskaffet det.
Norsk
Kassering av elektrisk utstyr
133
DElEr Og FUNKSJONEr
Deler og funksjoner
tilbehørsfeste
tilbehørsbryter
motorhus
hastighets­
regulator
låsearm til motorhode
(ikke vist)
Vispaksel
Flatvisp
Skrue for
høydejustering
av visp (ikke vist)
bolle**
Visp
Plate til bolle
Eltekrok
Skjold til
miksebolle*
* Kun inkludert i modellene 5KSM150PS og 5KSM45. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
**Designetpåbollenogmaterialetavhengeravkjøkkenmaskinmodellen.
134
DElEr Og FUNKSJONEr
Veiledning for tilleggsutstyr
tilbehør
bruk
Flatvispfornormaltil
tunge blandinger:
Kaker,kremetkakefyll,sukkertøy,småkaker,
paideig,kjeks,kjøttpudding,potetmos
Vispforblandinger
som skal ha blandet
inn luft:
Egg,eggehviter,kremløte,kakefyll,sukkerbrødkaker,
majones,noensukkertøy
Eltekrok for blanding
og elting av gjærdeig:
Brød,rundstykker,pizzadeig,boller
mONtErINg aV KJøKKENmaSKINEN
Feste/fjerne bollen
montering av bollen: Sett hastighetsstyringenpå“O”.Trekkutkontakten
påkjøkkenmaskinen.
2
Holdlåsearmeni"låseopp"posisjon
ogvippmotorhodettilbake.
3
Plasserbollenpåholderen.Vriforsiktig
bollen med urviserne.
4
Demontering av bollen: Gjenta trinn 1
og 2. Vri bollen varsomt mot klokken.
Norsk
1
135
mONtErINg aV KJøKKENmaSKINEN
løfte/senke motoren
1
Slik løfter du motoren:
Skyvlåsespakentil"Unlock"ogløft
motoren.Nårdenerløftet,vilspaken
automatisk gå tilbake til "Lock" for
å holde motoren løftet.
2
Slik senker du motoren:
Skyvlåsespakentil"Unlock"ogfør
motorenforsiktignedover.Låsespaken
vil automatisk gå tilbake til "Lock" når
motorenernede.Førdumikser,tester
dulåsenvedåprøveåløftemotoren.
mErK: Motorenskalalltidværeposisjonertpå"Lock"nårdubrukerkjøkkenmaskinen.
Feste/fjerne latvispen, ballongvispen eller eltekroken
ADVARSEL
Fare for skade
Trekk ut stikkontakten før du
berører vispene.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller blåmerker.
2
136
Holdlåsearmeni"låseopp"posisjon
ogvippmotorhodettilbake.
1
Slik fester du tilleggsutstyr:
Dreihastighetsbryterentil“0”.
Trekkutkontaktenpåkjøkkenmaskinen.
3
Førtilleggsutstyretinnivispeskaftet
ogpressoppoversålangtduklarer.
Deretter vrir du tilleggsutstyret til
høyre og dermed fester tilleggsutstyret
overtappenpåskaftet.
mONtErINg aV KJøKKENmaSKINEN
Feste/fjerne latvispen, ballongvispen eller eltekroken
4
Slik fjerner du tilleggsutstyr:
Gjenta trinn 1 og 2. Press tilleggsutstyret
oppoversålangtduklarerogvri
til venstre. Deretter trekker du
tilleggsutstyretutavvispeskaftet.
avstand mellom visp og bolle
Kjøkkenmaskinenerjustertpåfabrikkenslikatbakevispengårakkuratklaravbunnen
ibollen.Dersomflatvispenavenellerannengrunnskulleberørebunnenibolleneller
erforlangtfrabunnen,erdetenkeltåkorrigereavstanden.
Dreihastighetsbryterentil“0”.
Trekkutkontaktenpåkjøkkenmaskinen.
mErK: Når den er riktig justert vil ikke
flatvispenslåmotbollensbunnellerside.
Hvisflatvispenellervispenslårmotbunnen
ibollen,kandetblislittavbeleggpåbollen
flatvispenellervispen.
2
Løft motorhuset. Vri skruen litt
motklokken(venstre)foråheve
bakevispen,ellermedklokken(høyre)
foråsenkeflatvispen.Stillinnflatvispen
slik at den så vidt ikke berører skålens
overflate. Hvis du justerer skruen
formye,erdetikkesikkertbollens
låsespakelåsespåplass.
Norsk
1
137
mONtErINg aV KJøKKENmaSKINEN
Plassere/fjerne helleskjoldet*
1
Slik plasserer du helleskjoldet:
Dreihastighetsbryterentil“0”.
Trekkutkontaktenpåkjøkkenmaskinen.
Festønskettilleggsutstyr,seavsnittet
"Feste/fjerneflatvispen,ballongvispen
eller eltekroken".
2
Fra fremsiden av kjøkkenmaskinen
skyver du helleskjoldet over bollen
til skjoldet er midtstilt. Den nederste
kantenavdekseletskalværetilpasset
innersiden av bollen.
3
ta av dekselet: Drei hastighetsbryterentil“0”.Trekkutkontakten
påkjøkkenmaskinen.
4
Løftfrontenavdekseletfrifrabollen,
og dra fremover. Fjern tilbehør og bolle.
bruke helleskjoldet*
Brukhelleskjoldetforåunngåatingredienserspruterutavbollenundermiksing,itilleggtil
å helle ingredienser ned i bollen mens du mikser.
1
138
Forbestresultalt,roterdekseletslikat
motorhodet dekker den "u"-formede
åpningenidekselet.Hellesjaktenskal
være til høyre for tilleggsutstyrsnavet
når du står vendt mot kjøkkenmaskinen.
2
Hell ingredienser i bollen gjennom
trakten.
* Kun inkludert i modellene 5KSM150PS og 5KSM45. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
brUKE KJøKKENmaSKINEN
bruk av hastighetskontrollen
mErK:Kjøkkenmaskinenkanblivarmunderbruk.Undertunglastmedlangvarigmiksetid,
kantoppenavenhetenblivarm.Detteernormalt.
1
Settstøpselettilkjøkkenmaskineninn
i et egnet elektrisk uttak. Sett alltid
spakenforhastighetskontrollpåden
lavestehastighetenvedoppstart,forså
gradvis å øke hastigheten for å unngå
søling av ingredienser. Se tabell nedenfor.
2
Bollenmåikkeskrapesmenskjøkkenmaskineneribruk.Bollenogvispen
er konstruert for å sikre grundig
blandingutenatdetmåskrapesofte.
Skrapingavbollenénellertoganger
underblandeprosessenersomoftest
tilstrekkelig.
anbefalte hastigheter
AllehastigheteneharSoftStart-funksjonsomautomatiskstarterkjøkkenmaskinenpåen
laverehastighetforåunngåatingrediensenespruterutogtørreingredienserblåsesopp
nårmaskinenstarter,forderetterårasktøkehastighetentildetsomervalgt.
tilbehør
beskrivelse
1
RØRE
Forsakterøring,kombinering,mosing,oppstart
avalleblandeprosedyrer.Bruktilåblandeinnmel
ogtørreingredienserirøre,ogforåblandevæske
inn i tørre ingredienser. Ikke bruk hastighet 1 til
å blande eller elte gjærdeig.
2
LANGSOM
MIKSING
Forsakteblanding,mosing,raskererøring.
Brukdenforåblandeogknagjærdeig,tunge
rørerogdesserter,startemosingavpoteter
ellerandregrønnsaker,skjæresmørellerfett
innimel,miksetynneellersprutenderører.
4
MIKSING,
PISKING
Forblandingavhalvtungerører,somf.eks.småkaker.
Bruk den til å blande sukker og fett og til å tilsette
sukker til eggehviter for marengs. Middels hastighet
til kakeblanding.
6
VISPING,
KREMPISKING
Formiddelsraskpisking(kremfløte)ellervisping.
Brukdenforåavslutteenkakeblanding,smultringer
ogannentyperøre.Høyhastighetforkakeblanding.
8
RASKVISPING,
KREMPISKING
Forpiskingavkrem,eggehviterogkokte
kakeglasurer.
10
RASK PISKING
Forpiskingavsmåmengderkrem,eggehviter
ellertilavsluttendepiskingavpotetmos.
mErK: Hastighetsnivåetkanstillesinnpåhastighetermellomdesomerlistetoverfor
åhastighetene3,5,7og9dersomenfinerejusteringerpåkrevet.IkkeoverskridHastighet2
nårdubehandlergjærdeig,sidendettekanforårsakeskaderpåkjøkkenmaskinen.
Norsk
hastighet handling
139
brUKE KJøKKENmaSKINEN
Valgfritt tilleggsutstyr
KitchenAidtilbyrenlangrekkevalgfritttilleggsutstyr,somkjøttkvernerellerpastamaskiner.
Dekanfestestilkjøkkenmaskinenstilleggsutstyrsskaft,somvisther.
140
1
montering: Drei hastighetsbryteren
til“0”.Trekkutkontaktenpåkjøkkenmaskinen.
2
Løsne festeskruen ved å skru den
mot urviseren. Før inn ekstrautstyrets
akselhus i mikserens innvendige
sokkel,ogkontrolleratdrivakselen
ogsokkelenerisikkertinngrep.
3
Før inn ekstrautstyrets akselhus
imikserensinnvendigesokkel,
og kontroller at drivakselen og
sokkelen er i festet. Det kan være
nødvendig å rotere ekstrautstyret
litt til den ene og den andre siden.
Nårekstrautstyreterordentligpå
plassskalstiftenpåekstrautstyret
passeinnihakketpåsokkelkanten.
4
Trekk til festeskruen ved å skru den
med urviseren inntil ekstrautstyret sitter
ordentligfastpåkjøkkenmaskinen.
5
Plugg ledningen inn i en korrekt
stikkontakt.
6
Demontering: Drei hastighetsbryterentil“0”.Trekkutkontakten
påkjøkkenmaskinen.
brUKE KJøKKENmaSKINEN
7
Løsne festeskruen ved å skru den mot
urviseren. Roter ekstrautstyret til den
ene og den andre siden samtidig som
det trekkes ut.
8
Settpåplasssokkeldekselet.
Stram til festeskruen ved å skru
den med urviseren.
mErK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte hastigheter
og brukstider.
tIPS FOr gODE rESUltatEr
blandetid
KitchenAid kjøkkenmaskin blander raskere
og mer grundig enn de fleste andre kjøkkenmaskiner. Derfor bør blandetiden i de fleste
oppskriftertilpassesforåunngåoverblanding.
For å finne ideell blandetid bør du observere
røren eller deigen og kun blande til den
haroppnåddønsketkonsistenssomangitt
ioppskriftendubruker,som"jevnog
kremaktig". Bruk avsnittet "Hastighetskontrollveiledning" for å finne de beste
blandingshastighetene.
blande inn ingredienser
Tilstandardprosedyrensombørfølgesved
blandingavdeflesterører,spesielttilkaker
ogcookies,kandettilføyes:
1/3 tørre ingredienser
1/2 flytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
1/2 flytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
Bruk hastighet 1 til ingrediensene er blandet
sammen. Øk så gradvis til ønsket hastighet.
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten
avbollensommulig,ikkedirektepåvispen
i bevegelse. Lokket kan brukes for å gjøre
det enklere å tilsette ingrediensene.
mErK: Hvis ingrediensene helt nede
i bunnen av bollen ikke er blitt fullstendig
blandeterikkevispenstilttilstrekkeligdypt
ibollen.Se"Avstandmellomvispogbolle".
miksing av kaker
Fortilberedingavpakkermedkakemiks,
bruk Hastighet 4 for medium hastighet og
Hastighet 6 for høy hastighet. Resultatet blir
best hvis maskinen kjøres i den tiden som
erangittibruksanvisningenpåpakken.
blande inn nøtter, rosiner eller
kandiserte frukter
Fastematerialerskalfoldesiløpetavde
siste miksesekundene ved Hastighet 1.
Røren bør være tykk nok til å forhindre
at frukt eller nøtter synker til bunnen av
pannenunderstekingen.Klebrigefrukter
bør drysses med mel for at de skal bli
bedre fordelt i røren.
Flytende blandinger
Blandinger som inneholder store mengder
avflytendeingredienserbørblandespålave
hastigheterforåunngåsprut.Økhastigheten
først etter at blandingen har tyknet.
Knaing av gjærdeig
Bruk ALLTID eltekroken for å blande
og kna gjærdeig. Bruk hastighet 2 for
å blande eller kna gjærdeig. Hvis det
brukes andre hastigheter er det betydelig
fare for maskinhavari.
Ikkebrukoppskriftersominkludererbruk
av mer enn 900 g hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,28Lkjøkkenmaskinmedvippehode.
Ikkebrukoppskriftersominkludererbruk
av mer enn 1 kg hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,8Lkjøkkenmaskinmedvippehode.
Norsk
blandetips
141
tIPS FOr gODE rESUltatEr
Eggehvite
Vispet krem
Plasserromtempererteeggehviterienren,
tørrbolle.Settpåplassbollenogpiskeren.
Foråunngåsprut,gågradvisopptilangitt
hastighetogvisptilønsketstivhet.
MENGDE
HASTIGHET
1 eggehvite ..................... GRADVIS til 10
2ellerlereeggehviter.... GRADVIS til 8
Hellkaldkremløteiennedkjøltbolle.
Settpåplassbollenogpiskeren.Foråunngå
sprut,gågradvisopptilangitthastighetog
visptilønsketstivhet.
MENGDE
HASTIGHET
mindre enn 200 ml ......... GRADVIS til 10
mer enn 200 ml .............. GRADVIS til 8
Vispenivåer
EggehvitervispesrasktmedKitchenAid
kjøkkenmaskin. Vær derfor forsiktig så
duikkevisperformye.
Vispenivåer
Følgkremennøyemensdenvispes.
FordiKitchenAidkjøkkenmaskinvisper
så raskt er det bare noen få sekunder
mellomhvertvispenivå.
VEDlIKEhOlD Og rENgJørINg
rengjøre kjøkkenmaskinen
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
142
1
Huskalltidpååtrekkeutstikkontakten
til kjøkkenmaskinen før du rengjør den.
Tørkavkjøkkenmaskinenmedenmyk,
fuktig bomullsklut. Ikke bruk noen form
forrengjøringsmidler.Tørkvispakselen
ofte for å fjerne rester som kan samle
segopp.Dyppaldrimaskinenivann.
VEDlIKEhOlD Og rENgJørINg
rengjøring av tilleggsutstyret
2
Bolle,skjoldtilmiksebolle*,hvit
flatvispoghviteltekrokkanvaskes
ioppvaskmaskin.Eventueltkande
rensesgrundigivarmtsåpevannog
skyllesgodtførtørk.Ikkeoppbevar
vispenepåmaskinen.
3
VIKtIg:Metallvispenerikke egnet
foroppvaskmaskin.Rengjørden
nøyeivarmtsåpevannogskyllgodt
førdutørkerden.Ikkeoppbevar
ballongvispenpåskaftet.
* Kun inkludert i modellene 5KSM150PS og 5KSM45. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
FEIlSøKINg
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
Les følgende før du kontakter ditt servicesenter.
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk.
Når den går med stor belastning over
langtid,kandetværeubehageligåberøre
toppenavmaskinen.Detteernormalt.
2. Kjøkkenmaskinenkanavgienskarplukt,
spesieltnårdenerny.Detteernormalt
for elektriske motorer.
3. Hvisbakevispentrefferbollen,stopp
kjøkkenmaskinen. Se "Avstand mellom
vispogbolle".
hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
eller ikke starter, kontroller dette først:
- Er ledningen til kjøkkenmaskinen koblet til?
- Er sikringen i strømkursen som kjøkkenmaskinen er koblet til i orden? Hvis du
harenoverbelastningsbryter,kontroller
at kretsen er lukket.
-Slåavkjøkkenmaskineni10-15sekunder,
ogslådenpåigjen.Hviskjøkkenmaskinen
fortsattikkevilstarte,lardudenkjøleseg
nedi30minutterførduprøverigjen.
Norsk
ADVARSEL
-Hvisproblemetikkeerforårsaketav
forslageneovenfor,kanduseiavsnittet
"Garanti og service".
143
garaNtI Og SErVICE
garanti for Kitchenaid kjøkkenmaskin
Garantiens lengde:
KitchenAid betaler for:
KitchenAid betaler ikke for:
Europa, Midtøsten
og Afrika:
For Artisan-modeller
5KSM150PS og
5KSM156:
fem års full garanti
fra kjøpsdato.
Reservedeler og
reparasjonsarbeidskostnader for å korrigere
defekter i materialer
eller utførelse.
Servicen må utføres av
et serviceverksted som er
autorisert av KitchenAid.
A. Reparasjoner når kjøkkenmaskinen blir brukt til annet
enn vanlig matlaging.
B. Skade som resultat av
uhell, endringer, feil
bruk, mislighet eller
installasjon/drift som ikke
er i overensstemmelse med
lokale elektrisitetsforskrifter.
For modellene
5K45SS og 5KSM45:
to års full garanti
fra kjøpsdato.
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.
Servicesentre
All service bør utføres lokalt av et servicesenter
som er autorisert av KitchenAid. Kontakt
forhandlerensomdukjøptemaskinenfrafor
åfånavnetpådittnærmesteservicesenter
som er autorisert av KitchenAid.
ServiceCompaniet aS:
Gladengveien 8
0661 Oslo
NORWAY
Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contactperson:JohnK.Skaar
john@servicecompaniet.no
Kundeservice
NorskImportør:
hOWarD aS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
www.Kitchenaid.eu
144
© 2013. Alle rettigheter forbeholdt.
Spesiikasjonerkanendresutenforvarsel.
SISÄLLYSLUETTELO
Suomi
YlEISKONEEN OhJEEt
YlEISKONEEN tUrVallISUUS
Tärkeät turvatoimenpiteet ............................................................................. 146
Sähkövaatimukset ........................................................................................... 147
Sähkölaitteiden hävittäminen .......................................................................... 147
OSat Ja OmINaISUUDEt
Osat ja ominaisuudet ...................................................................................... 148
Lisävarusteopas............................................................................................... 149
YlEISKONEEN KOKOamINEN
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen ............................................................ 149
Moottoriosan nostaminen ja laskeminen ........................................................ 150
Tasovispilän, lankavispilän ja taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen .... 150
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus ................................................................... 151
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen ..................................................... 152
Syöttökourun käyttäminen ............................................................................. 152
YlEISKONEEN KÄYttö
Nopeudensäätimien käyttäminen ................................................................... 153
10-nopeuksiset yleiskoneet ............................................................................ 153
Valinnaiset lisälaitteet ...................................................................................... 154
hYöDYllISIÄ VIhJEItÄ
Sekoitusvinkkejä ............................................................................................. 155
Munanvalkuaiset ............................................................................................. 156
Kermavaahto .................................................................................................. 156
hOItO Ja PUhDIStUS
Yleiskoneen puhdistaminen ............................................................................ 156
Lisävarusteiden puhdistaminen ....................................................................... 157
VIaNEtSINtÄ .................................................................................................... 157
taKUU Ja hUOltO
KitchenAid-yleiskoneen takuu ........................................................................ 158
Huoltoliikkeet ................................................................................................. 158
Asiakaspalvelu ................................................................................................. 158
145
YlEISKONEEN tUrVallISUUS
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
VAARA
VAROITUS
Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
tÄrKEÄt tUrVatOImENPItEEt
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia
turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen sähköiskun
vaaran vuoksi.
3. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä,
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista ja laitteen puhdistamista.
4. Älä koskaan jätä yleiskonetta valvomatta sen toiminnan aikana.
5. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai henkinen toimintakyky tai
kokemus sekä tiedot eivät riitä laitteen käyttöön, jos heitä valvotaan
tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
6. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet, hiukset, vaatteet
ja lastat sekä muut työvälineet kaukana vatkaimesta käytön aikana,
jotta vältät henkilövahingot ja/tai yleiskoneen vahingoittumisen.
7. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut
tai jos yleiskone ei toimi kunnolla, se on pudonnut tai
vahingoittunut jollakin tavalla. Palauta laite lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti
tai mekaanisesti säädettäväksi.
8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne
voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muun vahingon.
146
9. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
10. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason reunan yli.
11. Irrota sekoitin, metallivispilä tai taikinakoukku yleiskoneesta ennen
pesemistä.
12. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
SÄÄStÄ NÄmÄ OhJEEt
Suomi
YlEISKONEEN tUrVallISUUS
Sähkövaatimukset
Teho:
300 W malleilla 5KSM150PS ja 5KSM156
250 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45
VAROITUS
Jännite:
220 - 240 V
Taajuus:
50 - 60 Hz
hUOm. Ellei pistoke sovi pistorasiaan,
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa
tai huoltomiestä asentamaan pistorasia
laitteen lähelle.
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Sähkölaitteiden hävittäminen
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat 100 % kierrätettäviä,
ja ne on merkitty kierrätyssymbolilla .
Pakkauksen kaikki osat on hävitettävä
vastuullisesti ja täysin paikallisten viranomaisten
jätehuoltoa koskevien säädösten mukaisesti.
tuotteen hävittäminen
- Tuotteessa tai sen dokumentaatiossa
oleva symboli merkitsee, että sitä ei saa
käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on vietävä
asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa
kierrätetään sähkö- ja elektroniikkalaitteita.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnanvirastosta,
paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai
liikkeestä, josta tuote ostettiin.
- Tämä laite on merkitty Euroopan
direktiivin 2002/96/EC Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu (WEEE) mukaisesti.
- Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta
hävittämisestä, ehkäiset osaltasi ympäristöja terveyshaittoja, joita tuotteen virheellinen
jätekäsittely voisi aiheuttaa.
147
OSat Ja OmINaISUUDEt
Osat ja ominaisuudet
lisälaitteen kiinnityspää
lukitusnuppi
moottorin
suojus
Nopeuden­
säätövipu
moottoriosan lukitusvipu
(ei näy kuvassa)
Sekoittimen
akseli
Sekoitin
Vatkaimen
korkeussäätöruuvi
(ei kuvassa)
Kulho**
lankavispilä
Kulhon kiinnitysalusta
taikinakoukku
Syöttönokka*
* Vain malleissa 5KSM150PS ja 5KSM45. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.
** Kulhon malli ja materiaali riippuvat yleiskoneen mallista.
148
OSat Ja OmINaISUUDEt
lisävarusteopas
Käyttökohteet
Kakut, kermaiset kuorrutukset,makeiset, keksit,
piirakat, lihamureke, perunamuusi
Metallivispilä ilmaviin
seoksiin:
Kananmunat, munanvalkuaiset, paksu kerma,
keitetyt kuorrotukset, sokerikakut, majoneesit,
jotkut makeiset
Taikinakoukku
hiivataikinoiden
sekoittamiseen ja
alustamiseen:
Leivät, sämpylät, pizzataikina
Suomi
lisävaruste
Tasovispilä
normaaleista
paksuihin seoksiin:
YlEISKONEEN KOKOamINEN
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen
1
Kulhon kiinnittäminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
2
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
kallista moottoriosa taaksepäin.
3
Pane kulho alustalle. Käännä kulhoa
varovasti myötäpäivään.
4
Kulhon irrottaminen: Toista vaiheet 1
ja 2. Käännä kulhoa varoen vastapäivään.
149
YlEISKONEEN KOKOamINEN
moottoriosan nostaminen ja laskeminen
1
moottoriosan nostaminen:
Paina lukitusvipu vapautusasentoon
ja nosta osaa. Kun vipu on nostettu,
se palautuu automaattisesti lukitusasentoon, pitäen osan ylhäällä.
2
moottoriosan laskeminen:
Paina lukitusvipu vapautusasentoon
ja laske osa varoen. Lukitusvipu palaa
automaattisesti lukitusasentoon,
kun osa on alhaalla. Testaa lukitusta
ja yritä nostaa moottoriosaa ennen
sekoittamisen aloittamista.
hUOm. Moottoriosan tulee aina olla lukitusasennossa yleiskonetta käytettäessä.
tasovispilän, lankavispilän ja taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin kosketat vatkaimia.
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.
2
150
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
kallista moottoriosa taaksepäin.
1
lisälaitteen kiinnittäminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
3
Työnnä lisälaite kiinnitysistukkaan
ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista. Käännä sitten lisälaitetta
oikealle, kiinnittäen lisälaitteen
akselin tappiin.
YlEISKONEEN KOKOamINEN
Suomi
tasovispilän, lankavispilän ja taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen
4
lisälaitteen irrottaminen
Toista vaiheet 1 ja 2. Paina lisälaitetta
ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
ja käännä vasemmalle. Vedä sitten
lisävaruste irti akselilta.
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan asti.
Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata
sen asentoa helposti.
1
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
hUOm. Kun tasovispilä on säädetty oikein,
se ei naarmuta pohjaa eikä kulhon kylkiä.
Jos tasovispilä tai metallivispilä on niin lähellä
kulhon pohjaa, että se naarmuttaa sitä,
niin pinnoite voi kulua pois tai vispilä tai
metallilangat vatkaimessa saattavat kulua.
2
Nosta moottoriosa. Käännä ruuvia
hieman vastapäivään (vasemmalle),
kun haluat nostaa tasovispilää ja
myötäpäivään (oikealle), kun haluat
laskea sitä. Säädä tasovispilä siten,
että se on niin lähellä kulhon pintaa
kuin mahdollista. Jos käännät ruuvia
liikaa, kulhon lukitusvipu ei ehkä
lukitu kunnolla.
151
YlEISKONEEN KOKOamINEN
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen*
1
Syöttökourun asettaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta. Aseta
valitsemasi lisälaite, katso "Tasovispilän,
lankavispilän ja taikinakoukun
kiinnittäminen ja irrottaminen"
2
Liu'uta syöttönokkaa yleiskoneen
etuosasta kulhon yli, kunnes nokka
on keskellä. Nokan alareunan tulee
olla kulhon sisällä.
3
Syöttönokan irrottaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
4
Nosta syöttönokan etuosa irti
kulhon reunasta ja vedä eteenpäin.
Irrota lisälaite ja kulho.
Syöttökourun käyttäminen*
Käytä syöttökourua estääksesi aineksia roiskumasta ulos kulhosta sekoitettaessa ja kaataaksesi
aineksia helposti kulhoon sekoituksen aikana.
1
152
Parhaimman tuloksen aikaansaamiseksi
käännä nokkaa siten, että moottoriosan
pää peittää nokassa olevan "u":n
muotoisen aukon. Syöttökouru on tällöin
lisälaitteen kiinnityspään oikealla puolella
yleiskonetta edestäpäin katsottaessa.
2
Kaada ainesosat kulhoon syöttökourun
kautta.
* Vain malleissa 5KSM150PS ja 5KSM45. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.
YlEISKONEEN KÄYttö
Nopeudensäätimien käyttäminen
Suomi
hUOm. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aik na. Raskaassa, pitkässä sekoituksessa laitteen
kansi voi kuumentua. Tämä on normaalia.
Kytke yleiskone asianmukaiseen
sähköpistorasiaan. Säädä nopeussäätövipu aina pienimmälle nopeudelle
käynnistyksessä ja lisää nopeutta
asteittaen varoen roiskuttamasta
aineksia. Katso alla olevaa taulukkoa.
1
2
Älä kaavi kulhoa yleiskoneen ollessa
käynnissä. Kulho ja sekoitin on
suunniteltu niin, että sekoittaminen on
perusteellista ilman toistuvaa kaapimista.
Kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti
sekoittamisen aikana riittää yleensä.
10­nopeuksiset yleiskoneet
Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti
pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi yli
eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”.
Nopeus tehtävä
1
HÄMMENNYS
2
HIDAS
SEKOITTAMINEN
4
SEKOITTAMINEN,
VATKAAMINEN
6
VATKAAMINEN,
VAAHDOTUS
8
NOPEA
VATKAAMINEN,
VISPAAMINEN
NOPEA
VISPAAMINEN
10
lisävaruste Kuvaus
Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien yhdistämiseen,
muusin valmistukseen, kaikkien sekoitusten
aloittamiseen. Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia
aineita taikinaan sekä lisättäessä nesteitä kuiviin
aineksiin. Älä käytä nopeutta 1 hiivataikinoiden
sekoittamiseen tai alustamiseen.
Hitaaseen sekoittamiseen, muusin valmistukseen,
nopeampaan hämmentämiseen. Käytä tätä nopeutta
hiivataikinoiden alustamiseen, raskaiden taikinoiden
ja karamellien sekoittamiseen, perunoiden tai
vihannesten soseuttamisen aloittamiseen, kovan
rasvan lisäämiseen jauhoihin sekä kevyiden tai
roiskuvien taikinoiden sekoittamiseen.
Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi pikkuleipätaikinoiden, sekoittamiseen. Käytä sokerin ja rasvan
sekoittamiseen sekä sokerin ja munanvalkuaisten
vaahdottamiseen marenkeja valmistettaessa.
Keskinopeus kakkujen sekoitusta varten.
Käytä keskinopeaan vatkaamiseen (vaahdottamiseen)
tai vispaamiseen. Käytä kakku-, donitsi- ja muiden
taikinoiden sekoittamisen loppuvaiheessa.
Suuri nopeus kakkujen sekoitusta varten.
Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten ja keitettyjen
kuorrutusten vispaamiseen.
Käytä pienten kermamäärien ja munanvalkuaisten
vispaamiseen sekä perunasoseen loppuvispaamiseen.
hUOm. Nopeudensäätövipu voidaan asettaa yläpuolella olevan taulukon mukaisiin
nopeuksiin nopeuksien 3, 5, 7, ja 9 saavuttamiseksi, jos vaaditaan hienosäätöä. Älä ylitä
nopeutta 2, kun teet hiivataikinoita, koska se voi aiheuttaa vaurioita yleiskoneelle.
153
YlEISKONEEN KÄYttö
Valinnaiset lisävarusteet
KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman valinnaisia lisälaitteita, kuten lihamyllyjä ja pastakoneita.
Ne voidaan kytkeä yleiskoneen käyttöakseliin kuvan mukaisesti.
154
1
Kytkeminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
2
Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota
lisälaitteen kiinnityspään suojakansi.
3
Työnnä lisälaitteen akseli suojuksineen
kiinnityspäähän ja varmista, että
akseli sopii neliömäiseen istukkaan.
Lisälaitetta saattaa joutua pyörittämään
edestakaisin. Kun lisälaite on oikeassa
asennossa, laitteen kiinnitystappi sopii
kiinnityspään reunassa olevaan koloon.
4
Kiristä lukitusnuppia kääntämällä sitä
myötäpäivään, kunnes laite on täysin
kiinni yleiskoneessa.
5
Kytke laite asianmukaiseen
sähköpistorasiaan.
6
Irrottaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
Suomi
YlEISKONEEN KÄYttö
7
Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään. Kääntele
lisälaitetta hieman edestakaisin ja vedä
se samalla irti yleiskoneesta.
8
Laita kiinnityspään suojakansi
paikoilleen. Kiristä lukitusnuppi
kääntämällä sitä myötäpäivään.
hUOm. Lue kunkin lisälaitteen käyttö- ja huolto-ohjekirjasta suositellut nopeusasetukset
ja käyttöajat.
hYöDYllISIÄ VIhJEItÄ
Sekoitusvinkkejä
Sekoitusaika
KitchenAid-yleiskone sekoittaa nopeammin
ja huolellisemmin kuin monet muut
sähkökäyttöiset yleiskoneet. Sen takia
useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee
mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa.
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla
taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri
niin kauan, että saavutat reseptissä
kuvatun koostumuksen – esimerkiksi
"tasainen ja kermainen". Valitse paras
sekoitusnopeus kappaleen "10-nopeuksiset
yleiskoneet" mukaan.
ainesosien lisääminen
Useimpien taikinoiden - erityisesti kakkuja pikkuleipätaikinoiden - aineiden lisäämisessä
noudatetaan järjestystä:
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
Käytä nopeutta 1, kunnes kaikki ainesosat
ovat sekoittuneet. Lisää tehoa sitten
asteittain haluttuun nopeuteen.
Lisää ainesosat aina mahdollisimman läheltä
kulhon reunaa; älä lisää niitä suoraan liikkuvaan
sekoittimeen. Syöttönokkaa voidaan käyttää
helpottamaan ainesosien lisäämistä.
hUOm. Jos kulhon pohjalla olevat ainekset
eivät ole sekoittuneet kunnolla, vatkain ei ole
tarpeeksi syvällä kulhossa. Katso kappaletta
"Vispilästä kulhoon vapaa korkeus".
Valmiit kakkuseokset
Kun valmistat kakkuja valmiista sekoituksista,
käytä nopeutta 4 keskinopeuksiin ja nopeutta
6 suuriin nopeuksiin. Sekoita pakkauksen
ohjeiden mukaisen ajan parhaan tuloksen
saavuttamiseksi.
Pähkinöiden, rusinoiden tai
sukaatin lisääminen
Kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1.
Taikinan tulee olla tarpeeksi paksua, jotta
hedelmät tai pähkinät eivät putoa vuoan
allimmaksi paistamisen aikana. Tahmeat
hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta ne
tarttuvat paremmin kiinni taikinaan.
Nestemäiset seokset
Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee
sekoittaa alhaisilla nopeuksilla roiskumisen
välttämiseksi. Lisää nopeutta vasta, kun seos
on paksuuntunut.
hiivataikinoiden alustaminen
Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
alustamiseen AINA taikinakoukkua. Käytä
nopeutta 2 hiivataikinoiden sekoittamiseen
ja alustamiseen. Muiden nopeuksien käyttö
saattaa helposti lisätä laitevian riskiä.
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan enemmän
kuin 0,90 kg tavallista jauhoa tai 0,80 kg
kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa 4,28 L:n
nostopäisellä yleissekoittimella.
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan enemmän
kuin 1,00 kg tavallista jauhoa tai 0,80 kg
kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa 4,8 L:n
155
nostopäisellä yleissekoittimella.
hYöDYllISIÄ VIhJEItÄ
munanvalkuaiset
Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset
puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä kulho
ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun
nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja
vaahdota haluttuun koostumukseen asti.
MÄÄRÄ
NOPEUS
1 munanvalkuainen ...........................................
...........................ASTEITTAIN arvoon 10
2 tai useampi munanvalkuainen .........................
...........................ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti
KitchenAid-yleiskoneella. Kannattaa siis
varoa liikaa vaahdottamista.
Kermavaahto
Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn
kulhoon. Kiinnitä kulho ja metallivispilä.
Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen
roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota
haluttuun koostumukseen asti.
MÄÄRÄ
NOPEUS
alle 200 ml ................ASTEITTAIN arvoon 10
yli 200 ml ..................ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen
ajan. KitchenAid-yleiskone vispaa niin
nopeasti, että vaahdon eri vaiheiden välillä
on vain muutaman sekunnin ero.
hOItO Ja PUhDIStUS
Yleiskoneen puhdistaminen
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
156
1
Tarkista aina, että yleiskone on irrotettu
pistorasiasta ennen puhdistamista.
Pyyhi yleiskone pehmeällä, kostealla
liinalla. Älä käytä kotitalous-/kaupallisia
puhdistusaneita. Pyyhi sekoittimen akseli
säännöllisesti Älä upota laitetta veteen.
hOItO Ja PUhDIStUS
Suomi
lisävarusteiden puhdistaminen
2
Kulho, syöttönokka*, valkoinen tasovispilä
ja valkoinen taikinakoukku voidaan pestä
astianpesukoneessa. Ne voidaan myös
puhdistaa kuumassa pesuainevedessä ja
huuhtoa huolellisesti ennen kuivausta.
Älä säilytä tarvikkeita kiinnitettynä akseliin.
3
tÄrKEÄÄ: Lankavispilä ei kestä
konepesua. Puhdista se perusteellisesti
vaahtoavassa vedessä ja huuhtele
huolellisesti ennen kuivausta. Älä säilytä
lankavispilää kiinnitettynä akseliin.
* Vain malleissa 5KSM150PS ja 5KSM45. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.
VIaNEtSINtÄ
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
huoltoliikkeeseen.
1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana.
Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan
aikana laitteen yläosan koskettaminen
saattaa tuntua epämiellyttävän kuumalta.
Tämä on normaalia.
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi.
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
käytettäessä.
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon,
pysäytä yleiskone. Katso kappaletta
"Vispilästä kulhoon vapaa korkeus".
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
- Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
- Onko yleiskoneen pistorasiaan liittyvä
sulake kunnossa? Jos sinulla on sulakekaappi,
varmista että piiri on suljettu.
- Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi ja
käynnistä se uudelleen. Jos yleiskone ei lähde
käyntiin, anna sen viilentyä 30 minuutin ajan
ennen uudelleen käynnistämistä.
- Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso "Huolto ja takuu".
157
taKUU Ja hUOltO
Kitchenaid­yleiskoneen takuu
Takuuajan pituus:
KitchenAid korvaa:
Eurooppa, Lähi-itä
ja Afrikka:
Artisan-malleille
5KSM150PS ja
5KSM156:
viiden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
A. Korjauksia, jos yleiskonetta
Varaosat ja korjauskulut
on käytetty muuhun
laitteen materiaaliin
tarkoitukseen kuin tavalliseen
ja sen valmistukseen
ruoan valmistukseen.
liittyvissä vioissa.
Huoltotyöt tulee teettää
B. Onnettomuuden,
valtuutetussa KitchenAidmuutosten, väärinkäytön
huoltoliikkeessä.
ja vahingoittamisen tai
paikallisista sähköasennussäädöksistä poikkeavan
asennuksen/käytön
aiheuttamia vahinkoja.
Malleille 5K45SS
and 5KSM45:
kahden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
KitchenAid ei korvaa:
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
huoltoliikkeet
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne
valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä.
Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte
laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun
KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.
Piketa Oy
PL 420 / Rautatienkatu 19
33101 / 33100 Tampere
FINLAND
KitchenAid Palvelunumero: 03-2333280
www.piketa.i
piketa@piketa.i
asiakaspalvelu
www.Kitchenaid.eu
158
© 2013. Kaikki oikeudet pidätetään.
Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta.
VEJlEDNINg tIl mIxEr
INDHOLD
DElE Og FUNKtIONEr
Dele og funktioner ......................................................................................... 162
Tilbehørsguide ................................................................................................ 163
SamlINg aF mIxErEN
Påsætning/aftagning af skålen.......................................................................... 163
Løft/sænk af motorhovedet ............................................................................ 164
Påsætning/aftagningafpiskeriset,detladepiskerisellerdejkrogen .............. 164
Indstillingafafstandenmellemladtpiskerisogskål ....................................... 165
Påsætning/aftagning af plastskærmen ............................................................. 166
Brug af plastskærmen ..................................................................................... 166
Dansk
SIKKEr brUg aF mIxErEN
Vigtige sikkerhedsforskrifter........................................................................... 160
Elektriske krav ................................................................................................ 161
Bortskaffelse af elektriske apparater .............................................................. 161
bEtJENINg aF mIxErEN
Betjeningafhastighedskontrollen .................................................................. 167
Guide til anbefalede hastigheder .................................................................... 167
Valgfrit tilbehør ............................................................................................... 168
tIPS tIl FaNtaStISKE rESUltatEr
Blandingstips ................................................................................................... 169
Æggehvider .................................................................................................... 170
Flødeskum ...................................................................................................... 170
VEDlIgEhOlDElSE Og rENgørINg
Rengøring af mixeren...................................................................................... 170
Rengøring af tilbehør ...................................................................................... 171
FEJlFINDINg ...................................................................................................... 171
garaNtI Og SErVICE
Garanti for KitchenAid Mixer ......................................................................... 172
Servicecentre ................................................................................................. 172
Kundeservice .................................................................................................. 172
159
SIKKEr brUg aF mIxErEN
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:
FARE
ADVARSEL
Man kan blive alvorligt skadet, hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet, hvis man
ikke følger instruktionerne.
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
VIgtIgE SIKKErhEDSFOrSKrIFtEr
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger,
herunder følgende anvisninger:
1. Læs alle instruktioner.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må mixeren ikke
anbringes i vand eller anden væske.
3. Fjernstikketfrastikkontakten,nårmixerenikkebruges,førdusætter
tilbehør på eller tager tilbehør af, og før rengøring.
4. Lad aldrig mixeren køre uden opsyn.
5. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover og personer, hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsat, eller personer
uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person,
der har ansvaret for dem. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
6. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele. Sørg for
atholdehænder,hår,tøjsamtgrydeskeerogandreredskaberi
god afstand af piskeriset under brug for at minimere risikoen for
personskade og/eller beskadigelse af mixeren.
7. Brug ikke mixeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis
maskinen ikke fungerer korrekt, eller hvis den er faldet på gulvet
eller på anden måde er beskadiget. Indlever i givet fald mixeren
på et autoriseret KitchenAid servicecenter til eftersyn, reparation
ellerjusteringafdeelektriskeellermekaniskekomponenter.
160
SIKKEr brUg aF mIxErEN
8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid,
da dette kan medføre brand, elektriske stød eller personskade.
9. Brug ikke mixeren udendørs.
10. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
11. Afmonterladepiskeris,piskerisetellerdejkrogenindenrengøringaf
mixeren.
12. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
gEm DISSE INStrUKtIONEr
Wattforbrug:
300 W for modellerne 5KSM150PS
og 5KSM156
250 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45
ADVARSEL
Dansk
Elektriske krav
Spænding:
220-240 V
Hertz:
50/60 Hz
Fare for elektrisk stød
bEmÆrK: Hvis stikket ikke passer til
stikkontakten, skal en kvalificeret elektriker
kontaktes. Forsøg ikke at ændre stikket på
nogen måde Brug ikke en adapter.
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledning. Hvis ledningen
er for kort, skal du kontakte en autoriseret
elektriker for at få installeret en stikkontakt
tættere på toasteren.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
bortskaffelse af elektriske apparater
Bortskaffelse aindpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100 %
genanvendeligt og er mærket med
genbrugssymbolet . De forskellige
indpakningsdele skal derfor bortskaffes
på forsvarlig vis og i fuld overensstemmelse
med lokale kommunale myndigheder
angående affaldshåndtering.
Ophugning af produktet
Dette produkt er mærket efter
EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
- Ved at sikre at dette produkt bortskaffes
korrekt, er du med til at undgå de potentielle
negativekonsekvenserformiljøetog
folkesundheden, der kan være resultatet
af uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
- Symbolet på produktet eller på
den medfølgende dokumentation
angiver, at det ikke skal behandles som
husholdningsaffald,menskalaleverespået
passende indsamlingscenter, hvor elektrisk
og elektronisk udstyr genanvendes.
Kontakt de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet
er købt for yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
af dette produkt.
161
DElE Og FUNKtIONEr
Dele og funktioner
Tilbehørsmuffe
låseknap
motorhoved
hastigheds­
regulator
Låsearm til motorhoved
(ikke vist)
Piskeraksel
Fladt piskeris
Skrue til
højdejustering af
piskeris (ikke vist)
Skål**
Skålplade
Piskeris
Dejkrog
Plastskærm*
* Følger kun med modellerne 5KSM150PS og 5KSM45. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen.
162
DElE Og FUNKtIONEr
tilbehørsguide
Formål
Kager,glasurer,slik,småkager,tærtedej,kiks,
farsbrød, kartoffelmos
Piskeris til blandinger,
der skal indeholde
luft, som f.eks.:
Æg,æggehvider,løde,opbagteglasurer,sandkager,
mayonnaise, nogle sliktyper
Dejkrogtilblanding
ogæltningafgærdeje
som f.eks.:
Brød,rundstykker,pizzadej,boller
Dansk
tilbehør
Fladt piskeris til
normale / tunge
blandinger som f.eks.:
SamlINg aF mIxErEN
Påsætning/aftagning af skålen
1
Sådan fastgøres skålen:
Drejhastighedsregulatorenpå"0".
Slukpåstikkontaktenogfjernstikket.
2
Holdlåsearmeni"låsop-positionen"
og vip motorhovedet tilbage.
3
Placer skålen på skålholderen.
Drejforsigtigtskålenmeduret.
4
Sådan tages skålen af: Gentag trin 1
og2.Drejforsigtigtskålenmoduret.
163
SamlINg aF mIxErEN
Løft/sænk af motorhovedet
1
Sådan løftes motorhovedet:
Holdlåsearmeni”låsop-positionen”
og vip motorhovedet tilbage.
Når låsearmen slippes, går den
automatisk tilbage i låseplaceringen og
holder dermed motorhovedet oppe.
2
Sådan sænkes motorhovedet:
Skub låsehåndtaget for at låse op og
tryk forsigtigt motorhovedet ned.
Låsehåndtaget går automatisk tilbage
i låseplaceringen, når motorhovedet
er nede. Før brug skal låsen afprøves
ved at prøve at løfte motorhovedet.
bEmÆrK: Motorhovedet skal altid være i låst placering, når mixeren bruges.
Påsætning/aftagning af piskeriset, det lade piskeris eller dejkrogen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Træk stikket ud af stikkontakten,
før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.
2
164
Holdlåsearmeni"låsop-positionen"
og vip motorhovedet tilbage.
1
Sådan påsættes tilbehør:
Drejhastighedsregulatorenpå”0”.
Slukpåstikkontaktenogfjernstikket.
3
Sæt tilbehøret på skaftet og tryk opad,
såmegetsommuligt.Drejderefter
tilbehørettilhøjre,såtilbehøret
hænges over pinden på skaftet.
.
SamlINg aF mIxErEN
Påsætning/aftagning af piskeriset, det lade piskeris eller dejkrogen
Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin 1
og 2. Tryk tilbehøret opad så langt som
muligtogdrejtilvenstre.Trækderefter
tilbehøret af skaftet.
Dansk
4
Indstilling af afstanden mellem ladt piskeris og skål
Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden.
Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt
over skålens bund, kan afstanden indstilles således:
1
Drejhastighedsregulatorenpå”0”.
Slukpåstikkontaktenogfjernstikket.
bEmÆrK: Det flade piskeris må ikke røre
ved skålens bund eller side, når den er
korrekt indstillet. Såfremt det flade piskeris
eller piskeriset er indstillet, så de rører
skålens bund, kan belægningen på det flade
piskeris blive slidt væk, og piskeriset kan
blive slidt så det knækker.
2
Løftmotordelen.Drejskruenen
anelse mod uret (mod venstre) for
at hæve det flade piskereris eller
meduret(modhøjre)foratsænke
det. Indstil det flade piskeris, således at
den lige netop går fri af skålens bund.
Hvisskruendrejesformeget,kandet
ske, at låsearmen ikke fastlåses i den
korrekte position.
165
SamlINg aF mIxErEN
Påsætning/aftagning af plastskærmen*
1
Sådan påsættes plastskærmen:
Drejhastighedsregulatorenpå”0”.
Slukpåstikkontaktenogfjernstikket.
Påsæt det valgte tilbehør, se afsnittet
”Påsætning/aftagningafpiskeriset,
detfladepiskerisellerdejkrogen”.
2
Med mixerens forside mod dig skubbes
plastskærmen over skålen, indtil
plastskærmen er centreret. Skærmens
nederste kant skal passe ind i skålen.
3
Sådan afmonterer du plastskærmen
med sliske: Drejhastighedsregulatoren
på”0”.Slukpåstikkontaktenog
fjernstikket.
4
Løft fronten af plastskærmen fri
af skålens kant og træk fremad.
Fjerntilbehørogskål.
Brug af plastskærmen*
Brugplastskærmentilatundgåsprøjtfraskålenvedbrug:Platskærmengørdetogså
nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift.
1
166
Foratopnådetbedsteresultatdrejes
skærmen så motorhovedet dækker det
"uformede"huliskærmen.Hældeslisken
erligetilhøjreforfortilbehørsmuffen,
når mixeren vender imod dig.
2
Hæld ingredienserne i skålen via slisken.
* Følger kun med modellerne 5KSM150PS og 5KSM45. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
bEtJENINg aF mIxErEN
betjening af hastighedskontrollen
1
Sæt stikket i stikkontakten og tænd for
kontakten. Start altid mixeren på lav
hastighed og øg derefter hastigheden
gradvistforatundgåsprøjt.
Se oversigten nedenfor.
2
Skrab ikke skålen, mens køkkenmaskinen
kører. Skålen og piskeriset er beregnet til
at sikre en grundig blanding, uden at der
er behov for at skrabe skålen særlig tit.
Det er som regel tilstrækkeligt at skrabe
skålen en eller to gange, når der røres.
Dansk
bEmÆrK: Mixeren kan blive varm under brug. Når mixeren bruges til store og langvarige
opgaver kan den øverste del af enheden blive varm. Dette er normalt.
guide til anbefalede hastigheder
Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved en
laverehastighedforatforhindrestænkog”melskyer”vedopstart,ogsomderefterhurtigt
øger hastigheden i henhold til indstillingen.
hastighed handling
tilbehør
beskrivelse
1
OMRØRING
Bruges til langsom omrøring, blanding, mosning og
start af alle former for omrøring. Bruges når der skal
tilsættesmelogtørreingrediensertildej,ognårder
skal tilsættes væsker til tørre ingredienser. Hastighed
1måikkebrugestilblandingelleræltningafgærdeje.
2
LANGSOM
ÆLTNING
Bruges til langsom blanding, mosning og hurtigere
omrøring.Brugestilæltningaftungedejeog
desserter, til den første mosning af kartofler og
andre grøntsager, tilsætning af fedtstof til mel,
røringaftyndeellersprøjtendedejesamtblanding
ogæltningafgærdeje.
4
ÆLTNING,
OMRØRING
Brugestilrøringafmellemtungedejesomf.eks.
småkager. Bruges til at blande sukker og fedtstof og
til tilsætning af sukker til æggehvider, der skal bruges
til marengs. Middel hastighed til kageblandinger.
6
OMRØRING,
PISKNING
TIL CREME
Bruges til mellemhurtig omrøring eller piskning.
Brugestilatfærdigrørekagedeje,ogandredeje.
Højhastighedtilkagedeje.
8
HURTIG
OMRØRING,
PISKNING
Til piskning af flødeskum, æggehvider og glasurer.
10
HURTIG
PISKNING
Til piskning af små mængder fløde, æggehvider
eller den afsluttende piskning af kartoffelmos.
bEmÆrK: Hastigheden kan indstilles mellem de trin, der er listet i ovenstående, for at opnå
hastighederpå3,5,7og9,hvisdeternødvendigtmedenfinerejustering.Indstilikkehastigheden
167
påmereend2vedæltningafgærdej-højerehastighedkanmedføreskaderpåmixeren.
brUg aF mIxErEN
Ekstraudstyr
KitchenAid tilbyder et bredt udvalg af valgfrit tilbehør som f.eks. kødhakkere eller
pastamaskiner. De kan påsættes skaftet på mixeren som vist her.
168
1
montering:Drejhastighedsregulatoren
på”0”.Slukpåstikkontaktenog
fjernstikket.
2
Skrutilbehørsskruenløsvedatdreje
denmoduret.Fjernhættenover
tilbehørsmuffen.
3
Monter akselhuset i tilbehørsholderen
ved at skubbe drivskaftet ind i den
firkantede tilbehørsholder. Du kan
eventueltdrejetilbehøretlidtfrem
og tilbage, når du monterer det.
Når tilbehøret er i den korrekte position,
passer tappen på tilbehøret i tapåbningen
på kanten af tilbehørsholderen.
4
Stramtilbehørsskruenvedatdrejeden
med uret, indtil tilbehøret er låst helt
fast til mixeren.
5
Sæt stikket i stikkontakten og tænd
på kontakten.
6
aftagning: Drejhastighedsregulatoren5
på”0”.Slukpåstikkontaktenog
fjernstikket.
en
brUg aF mIxErEN
Skrutilbehørsskruenløsvedatdreje
denmoduret.Drejtilbehøretforsigtigt
frem og tilbage, mens du trækker det
af akslen.
8
Sæt dækslet på tilbehørsmuffen.
Spændtilbehørsmuffenvedatdreje
den med uret.
bEmÆrK: SeVejledningentilbrugogplejeforhvertilbehørsdelforanbefalede
hastighedsindstillinger og driftstider.
Dansk
7
tIPS tIl FaNtaStISKE rESUltatEr
blandingstips
blandingstid
KitchenAid mixeren er hurtigere og
grundigere end de fleste andre elektriske
røremaskiner. Derfor skal røretiden i de
fleste opskrifter reduceres, så der ikke
røres eller piskes for længe.
Sepådejenellerblandingen,ogrørkun,
indtil den har den konsistens, der er
beskrevetiopskriften,somf.eks."jævn
ogcremet",somenhjælptilatvælge
den ideelle omrøringstid. Se afsnittet
"Oversigtoverhastigheder"vedrørende
valg af de bedste blandehastigheder.
tilsætning af ingredienser
Den almindelige fremgangsmåde for blanding
afdeflesteformerfordej,isærkage-
ogsmåkagedeje,erattilsætte:
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de flydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de flydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
Brug hastighed 1, indtil ingredienserne er
blandet sammen. Skift derefter trinvist til
den ønskede hastighed.
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved skålens
kant som muligt og ikke direkte ind i det
roterende piskeris. Hældeslisken gør det
nemmere at tilsætte ingredienser.
bEmÆrK: Hvis ingredienserne i bunden
af skålen ikke blandes korrekt, går piskeren
ikke tilstrækkeligt langt ned i skålen. Se
"Indstillingafafstandmellemskålogpisker".
Kageblandinger
Når færdige kageblandinger skal røres,
anvendeshastighed4sommellemhøj
hastighedoghastighed6somhøjhastighed.
Det bedste resultat opnås, hvis der røres
i den periode, der er angivet på pakningen.
tilsætning af nødder, rosiner eller
kandiseret frugt
Faste emner skal foldes ind i de sidste
sekunderveddriftpåHastighed1.Dejen
skal være så tyk, at frugten eller nødderne
forhindres i at falde til bunds i bageformen
under bagningen. Frugter, der er klistrede,
skalvendesimel,førdekommesidejen.
Flydende blandinger
Blandinger, der indeholder store mængder
flydende ingredienser, bør blandes
ved lavere hastigheder for at undgå,
atblandingensprøjterudoverkanten.
Hastigheden bør først sættes op, når
blandingen er blevet tykkere.
Æltning af gærdej
BrugALTIDdejkrogenvedomrøring
ogæltningafgærdej.Indstilhastigheden
på2vedblandingogæltningafgærdej.
Hvis mixeren indstilles på hastigheder, der
erhøjereenddeanbefalede,erderstor
risiko for, at maskinen bliver beskadiget.
Brugikkeopskriftertildejmedover900g
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,28 L mixer med vippehoved.
Brugikkeopskriftertildejmedover1kg
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,8 L mixer med vippehoved.
169
tIPS tIl FaNtaStISKE rESUltatEr
Æggehvider
Flødeskum
Hæld æggehviderne (med stuetemperatur) i en
ren, tør skål. Fastgør skålen og stålpiskeren.
Foratundgå,atlødensprøjterudoverskålen
under piskningen, øges hastigheden trinvist,
indtil den ønskede hastighed er nået.
MÆNGDE
HASTIGHED
1 æggehvide ................... GRADVIST til 10
2ellerlereæggehvider .. GRADVIST til 8
Hældlødenidenafkøledeskål.Fastgør
skålen og stålpiskeren. For at undgå,
atlødensprøjterudoverskålenunder
piskningen, øges hastigheden trinvist,
indtil den ønskede hastighed er nået.
MÆNGDE
HASTIGHED
mindre end 200 ml ......... GRADVIST til 10
mere end 200 ml ........... GRADVIST til 8
Piskestadier
KitchenAid mixeren pisker æggehvider
meget hurtigt. Undgå overpiskning.
Piskestadier
Holdgodtøjemedflødenunderpiskningen.
KitchenAid mixeren pisker så hurtigt,
at der kun er et par sekunder mellem
piskestadierne.
VEDlIgEhOlDElSE Og rENgørINg
Rengøring af mixeren
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
170
1
Husk altid at trække stikket ud
af stikkontakten før rengøring.
Aftør mixeren med en blød, fugtig
klud. Brug ikke rengøringsmidler.
Tørjævnligtpiskerakslenaf,ogfjern
eventuelle ophobede rester. Mixeren
må ikke komme under/i vand.
VEDlIgEhOlDElSE Og rENgørINg
2
Skålen, plastskærm*, det flade piskeris og
dejkrogenkanvaskesiopvaskemaskine.
De kan også vaskes grundigt i almindeligt
varmt opvaskevand og derefter skylles
omhyggeligt inden aftørring. Lad ikke
tilbehør sidde på maskinen i forbindelse
med opbevaring.
3
VIgtIgt: Piskeriset kan ikke vaskes
i opvaskemaskine. Rengør det i stedet
grundigt i varmt sæbevand og skyl
grundigt før tørring. Opbevar ikke
piskeren på skaftet.
Dansk
rengøring af tilbehør
* Følger kun med modellerne 5KSM150PS og 5KSM45. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
FEJlFINDINg
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Læs følgende, inden du kontakter
et servicecenter:
1. Mixeren kan blive varm under brug.
Ved tunge blandinger og længerevarende
omrøring kan det være ubehageligt
at røre ved mixerens øverste del.
Dette er normalt.
2. Mixeren kan udsende en stærk lugt, især
når den er ny. Dette er helt almindeligt
for eldrevne motorer.
3. Hvisdetladepiskerisrammerskålen,
skalmixerenstandses.Se”Indstillingaf
afstandmellemskålogpisker”.
Hvis din mixer ikke fungerer, eller ikke
fungerer korrekt, skal du kontrollere
følgende:
- Er mixeren tilsluttet en stikkontakt?
- Fungerer sikringen på den kreds, som
mixeren er tilsluttet? Hvis du har et
HFI-relæ skal du sikre, at det er tilsluttet.
- - Sluk for mixeren i 10-15 sekunder,
og tænd derefter igen. Hvis mixeren stadig
ikke starter, kan du lade den afkøle i en halv
time, inden du tænder den igen.
- Hvis problemet ikke er forårsaget af
noget af ovenstående, så se afsnittet
”Garantiogservice”.
171
garaNtI Og SErVICE
Garanti for KitchenAid Mixer
Garantiens
varighed:
KitchenAid betaler for:
Europa,
Mellemøsten
og Afrika:
For Artisan modeller
5KSM150PS og
5KSM156:
Fem års fuld garanti
fra købsdatoen.
Reservedele og arbejdsløn A. Reparationer, hvis køkkenmaskinen anvendes til
ved reparation af defekte
andre formål end almindelig
materialer eller udførelse.
madlavning i privat
Service skal udføres af et
husholdning.
autoriseret KitchenAid
servicecenter.
B. Skader opstået på grund
af uheld, ændringer på
maskinen, forkert betjening,
misbrug eller installationer/
betjeninger, der ikke udføres
i henhold til de gældende
regler for elektrisk udstyr.
For model 5K45SS,
og 5KSM45:
To års fuld garanti
fra købsdatoen.
KitchenAid betaler ikke for:
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
Servicecentre
Al service skal udføres lokalt af et
autoriseret KitchenAid servicecenter.
Kontakt forhandleren, du har købt
apparatet af, for at få navnet på det
nærmeste autoriserede KitchenAid
servicecenter.
I Danmark:
C.J.HVIDEVARESERVICE APS
Thorndahlsvej11
9200 AALBORG SV
Tlf: 98 18 21 00
www.cjhvidevareservice.dk
Kundeservice
thUESEN JENSEN a/S:
Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22
www.Kitchenaid.eu
172
© 2013. Alle rettigheder forbeholdt.
Speciikationernekanændresudenforudgåendevarsel.
lEIðbEININgar Um bOrðhrÆrIVél
EFNISYFIRLIT
örYggI bOrðhrÆrIVélar
Mikilvæg öryggisatriði ..................................................................................... 174
Raftenging ....................................................................................................... 175
Förgun rafbúnaðarúrgangs .............................................................................. 175
hlUtar Og EIgINlEIKar
Hlutar og eiginleikar ....................................................................................... 176
Leiðarvísir fylgihluta ........................................................................................ 177
bOrðhrÆrIVélIN NOtUð
Hraðastýringin notuð ...................................................................................... 181
Leiðarvísir um hraðastýringu .......................................................................... 181
Valkvæðir fylgihlutir ........................................................................................ 182
Íslenska
bOrðhrÆrIVélIN SEtt SamaN
Skálin sett á/tekin af ........................................................................................ 177
Mótorhausnum lyft/látinn síga......................................................................... 178
Flati hrærarinn, þeytarinn, eða deigkrókurinn settur á/tekinn af .................... 178
Bilið á milli hrærara og skálar.......................................................................... 179
Hveitibrautin sett á/tekin af ............................................................................ 180
Hveitibrautin notuð ........................................................................................ 180
ráð tIl að Ná FrábÆrUm áraNgrI
Ráð um blöndun ............................................................................................. 183
Eggjahvítur ...................................................................................................... 184
Þeyttur rjómi .................................................................................................. 184
UmhIrða Og hrEINSUN
Borðhrærivélin hreinsuð................................................................................. 184
Að hreinsa fylgihlutina ..................................................................................... 185
bIlaNalEIt ........................................................................................................ 185
ábYrgð Og þJóNUSta
Ábyrgð fyrir KitchenAid borðhrærivél ............................................................ 186
Þjónustuaðili ................................................................................................... 186
Þjónusta við viðskiptavini ................................................................................ 186
173
örYggI bOrðhrÆrIVélar
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
HÆTTA
VIÐVÖRUN
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, hvernig draga á úr hættu
á meiðslum og hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
mIKIlVÆg örYggISatrIðI
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar­
öryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivélina í vatn eða annan vökva því það getur
valdiðralosti.
3. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar hún er ekki í
notkun, þegar aukahlutir eru settir á eða teknir af henni og áður en
hún er hreinsuð.
4. Aldrei skilja borðhrærivélina eftir án eftirlits á meðan hún er í notkun.
5. Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn- eða
andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta
tæki, ef þeim hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun
tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn skulu ekki leika
sér með tækið. Hreinsun og notandaviðhald skal ekki framkvæmt af
börnum án eftirlits.
6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í veg fyrir slys og/
eða skemmdir á borðhrærivélinni á að halda höndum, hári og fatnaði,
sem og sleifum og öðrum áhöldum, frá hræraranum þegar vélin er í
gangi.
7. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin er skemmd eða eftir
að vélin bilar eða hún hefur dottið eða skemmst á einhvern hátt.
Farðu með tækið til næstu viðurkenndu þjónustumiðstöðvar vegna
skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum.
174
örYggI bOrðhrÆrIVélar
8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur
valdiðeldsvoða,ralostieðaslysi.
9. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
11. Taktu hrærarann, þeytarann eða deigkrókinn af borðhrærivélinni
fyrir þvott.
12. Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota.
gEYmDU þESSar lEIðbEININgar
raftenging
Rafafl:
300 W fyrir gerðir 5KSM150PS og 5KSM156
250 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45
VIÐVÖRUN
Spenna:
220 - 240 V
ath.: Ef klóin passar ekki við innstunguna
skaltu hafa samband við fullgildan rafvirkja.
Ekki breyta tenglinum á neinn hátt.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Ef rafmagnssnúran er of stutt skaltu láta
löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja
upp tengil nálægt tækinu.
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Íslenska
Hertz:
50 / 60 Hz
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
Förgun rafbúnaðarúrgangs
Förgun umbúðaefnis
Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt
og er merkt með endurvinnslutákninu .
Því verður að farga hinum ýmsu hlutum
umbúðaefnisins af ábyrgð og í fullri fylgni
viðreglugerðirstaðaryirvaldasemstjórna
förgun úrgangs.
Vörunni hent
- Merkingar á þessu tæki eru í samræmi við
tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins 2002/96/EB
um raf- og rafeindabúnaðarúrgang (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
- Með því að tryggja að þessari vöru sé fargað
á réttan hátt hjálpar þú til við að koma í veg
fyrirhugsanlegarneikvæðaraleiðingarfyrir
umhveriðogheilsumanna,semannarsgætu
orsakast af óviðeigandi meðhöndlun við
förgun þessarar vöru.
- Táknið á vörunni eða á meðfylgjandi
skjölum gefur til kynna að ekki skuli meðhöndla
hana sem heimilisúrgang, heldur verði að
fara með hana á viðeigandi söfnunarstöð fyrir
endurvinnslu raf- og rafeindabúnaðar.
Fyrir ítarlegri upplýsingar um meðhöndlun,
endurheimt og endurvinnslu þessarar
vöru skaltu vinsamlegast hafa samband við
bæjarstjórnarskrifstofur í þínum heimabæ,
förgunarþjónustu fyrir heimilissorp eða
verslunina þar sem þú keyptir vöruna.
175
hlUtar Og EIgINlEIKar
hlutar og eiginleikar
Naf fyrir aukahluti
Festing fyrir aukahluti
mótorhús
hraðastilling
læsing fyrir vélarhús
(ekki sýnd)
hræraraöxull
hrærari
hæðarstillingarskrúfa
hrærara (ekki sýnd)
Skál**
Skálarfesting
þeytari
hnoðari
hveitibraut*
* Fylgir aðeins með gerðum 5KSM150PS og 5KSM45. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar.
176
hlUtar Og EIgINlEIKar
leiðarvísir fylgihluta
Notkun
Kökur, kremaður glassúr, sælgæti, smákökur, bökudeig,
kex,kjöthleifur,kartölumús,sumtsælgæti
Þeytari fyrir loftmiklar
blöndur:
Egg, eggjahvítur, þeyttur rjómi, soðinn glassúr,
svampkökur, majónes
Hnoðari fyrir vinnslu
gerdeigs:
Brauð, snúðar, pítsudeig, rúnstykki
bOrðhrÆrIVélIN SEtt SamaN
Skálin sett á/tekin af
1
Skálin sett á: Snúðu hraðastillingunni
á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
2
Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
og lyftið vélarhúsinu.
3
Setjið skálina á festinguna. Snúið skálinni
varlega réttsælis á festinguna.
4
Skálin fjarlægð: Endurtaktu skref 1
og 2. Snúðu skálinni varlega rangsælis.
Íslenska
Fylgihlutur
Hrærari fyrir venjuleg
og þykk deig:
177
bOrðhrÆrIVélIN SEtt SamaN
mótorhausnun lyft/látinn síga
1
að lyfta mótorhausnum:
Ýttu læsistönginni í stöðuna Aflæsa og
lyftu hausnum. Þegar lyft hefur verið
færist stöngin sjálfvirkt aftur í stöðuna
Læst til að halda hausnum uppi.
2
að setja mótorhausinn niður:
Þrýstu læsistönginni í Aflæst og færðu
hausinn varlega niður. Læsistöngin fer
sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst þegar
hausinn er kominn niður. Áður en þú
byrjar að hræra skaltu prófa lásinn með
því að reyna að lyfta mótorhausnum.
ath.: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í stöðunni Læst þegar verið er að nota borðhrærivélina.
Flati hrærarinn, þeytarinn, eða deigkrókurinn settur á/tekinn af
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Taktu vélina úr sambandi áður
en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.
2
178
Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
og lyftið vélarhúsinu.
1
að setja á aukabúnað:
Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
3
Renndu aukabúnaðinum upp á
hræraraöxulinn og þrýstu upp eins
langt og mögulegt er. Snúðu síðan
aukabúnaðinum til hægri svo hann
krækist yfir pinnann á öxlinum.
bOrðhrÆrIVélIN SEtt SamaN
Flati hrærarinn, þeytarinn, eða deigkrókurinn settur á/tekinn af
4
að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu
skref 1 og 2. Ýttu aukabúnaðinum upp
eins og hægt er og snúðu honum til
vinstri. Togaðu síðan aukabúnaðinn
af hræraraöxlinum.
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar.
Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
á auðveldan hátt.
1
Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
ath.: Sé hrærarinn rétt stilltur, mun hann
hvorki snerta botn né hliðar skálarinnar.
Ef þeytari eða hrærari snerta botn skálarinnar
getur það valdið sliti á áhöldunum.
2
Íslenska
bilið á milli hrærara og skálar
Lyftið vélarhúsinu. Snúið skrúfunni
örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta
hræraranum eða réttsælis (til hægri)
til að lækka hann. Stillið bilið þannig að
hrærarinn sé við það að snerta botninn.
Ef skrúfan er ofstillt getur verið að
skálin læsist ekki.
179
bOrðhrÆrIVélIN SEtt SamaN
hveitibrautin sett á/tekin af*
1
að setja hveitibrautina á:
Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
Settu á valinn aukabúnað, sjá hlutann
„Flati hrærarinn, þeytarinn, eða
deigkrókurinn settur á/tekinn af“.
2
Renndu hveitibrautinni yfir skálina
framan frá á borðhrærivélinni, þar
til hún er fyrir miðju. Neðri brún
brautarinnar ætti að falla ofan í skálina.
3
hveitibrautin fjarlægð:
Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
4
Lyftið fremri hluta hveitibrautarinnar
yfir brún skálarinnar og dragið fram.
Fjarlægið tengihluta og skál.
hveitibrautin notuð*
Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að
hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra.
1
180
Besti árangur næst sé brautinni snúið
þannig að vélarhúsið hylji „u-laga" opið
á brautinni. Hveitirennan verður rétt
hægra megin við fylgihlutadrifið þegar
þú snýrð að borðhrærivélinni.
2
Hellið því sem á að fara í skálina
í rennuna.
* Fylgir aðeins með gerðum 5KSM150PS og 5KSM45. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
bOrðhrÆrIVélIN NOtUð
hraðastýringin notuð
ath.: Borðhrærivélin getur hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur efsti
hluti einingarinnar orðið heitur. Þetta er eðlilegt.
2
Ekki má skafa skálina þegar vélin er
í gangi. Hönnun skálar og hrærara
miðast við að ekki þurfi að skafa skálina
oft. Yfirleitt nægir að skafa einu sinni
eða tvisvar við hverja hræru.
leiðarvísir um hraðastýringu
Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að borðhrærivélin
byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir skvettur og „hveitirok“
í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir besta árangur.
hraði
aðgerð
1
HRÆRA
Fylgihlutur
Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig allrar
vinnslu. Notað til að bæta hveiti og þurrum efnum
í deig og blanda vökva í þurr efni. Ekki nota þrep 1
til að blanda eða hnoða gerdeig.
2
HÆGBLÖNDUN
Hæg hreyfing, blandar og mylur hraðar. Notað
til að blanda og hnoða gerdeig, þykk deig og
sælgæti. Byrjunarstig fyrir kartöflumús og annað
grænmetismauk. Notað til að hræra smjörlíki
saman við hveiti og til að hræra þunn og blaut deig.
4
BLÖNDUN
HRÆRING
Til að blanda milliþykk deig, svo sem kökudeig.
Notað til að blanda sykri og feiti og til að bæta
sykri út í eggjahvítur til dæmis til að búa til marens.
Miðlungshraði fyrir kökublöndur.
6
HRÆRING,
KREMAÐ
Meðalhröð hræring (kremkennd áferð) eða þeyting.
Notað sem lokastig á kökudeig, kleinuhringi og
önnur deig. Hæsti hraði fyrir kökudeig.
8
HRÖÐ
HRÆRING
ÞEYTING
Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur og glassúr.
10
HRÖÐ ÞEYTING
Notað til að þeyta minni skammta af rjóma,
eggjahvítur eða til að ljúka við kartöflumús.
Íslenska
Settu borðhrærivélina í samband við
viðeigandi rafmagnsinnstungu. Settu
alltaf hraðastillinguna á lægsta hraða
til að byrja með, auktu síðan smátt og
smátt hraðann, til að forðast að hráefnin
skvettist. Sjá töflu hér að neðan.
1
lýsing
ath.: Hægt er að velja hraðastillingar á milli hraðaþrepana í ofangreindri töflu. Þannig má
velja 3, 5, 7 og 9 og fínstilla hraðann. Ekki fara yfir Hraða 2 þegar verið er að útbúa gerdeig
þar sem það getur valdið skemmdum á borðhrærivélinni.
181
bOrðhrÆrIVélIN NOtUð
Valkvæðir fylgihlutir
KitchenAid býður upp á breiða línu valkvæðra fylgihluta, eins og hakkavélar eða pastagerðarvélar.
Festa má þá við fylgihlutadrif borðhrærivélarinnar eins og sýnt er hér.
182
1
áfesting: Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
2
Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis. Dragið lokið úr tenginu.
3
Stingið öxulinum inn í tengið og gangið
úr skugga um að öxullinn gangi vel
inn í það. Nauðsynlegt getur verið að
snúa aukahlutnum til að fá öxulinn inn.
þegar aukahluturinn er í réttri stöðu
passar pinninn á honum í skoruna
á kanti tengisins.
4
Herðið tengihnappinn með því að snúa
honum réttsælis þar til aukahluturinn er
alveg fastur á hrærivélinni.
5
Stingið snúrunni í samband.
6
tekið af: Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
bOrðhrÆrIVélIN NOtUð
7
Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis. Snúið aukahlutnum
lítið eitt þegar skaftið er dregið út.
8
Setjið lokið aftur á tengið.
Herðið tengihnappinn með því
að snúa honum réttsælis.
ath.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna ráðlagðra
hraðastillinga og notkunartíma.
ráð tIl að Ná FrábÆrUm áraNgrI
blöndunartími
KitchenAid hrærivélin vinnur hraðar og
betur en flestar aðrar rafmagnshrærivélar.
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta
við þetta til að koma í veg fyrir ofhræringu.
Til að finna út blöndunartímann verður að
fylgjast með deiginu og blanda aðeins þangað
til deigið hefur náð því útliti sem það á að
hafa samkvæmt uppskriftinni, t.d. „mjúkt og
kremað“. Til að velja bestu blöndunarhraðana
skal nota kaflann „Leiðarvísir um hraðastillingu“.
hráefnum bætt við
Þegar flest deig eru hrærð (sérstaklega kökur
og smákökur) er almenna reglan sú að nota:
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
Notaðu þrep 1 þar til hráefnin hafa blandast.
Bættu síðan smá saman við þar til réttum
hraða er náð.
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn
í hrærarann á hreyfingu. Hægt er að nota
hveitibrautina til að einfalda þetta.
ath.: Ef efni á botni skálarinnar blandast
ekki í deigið er hrærarinn ekki nógu langt
niðriískálinni.Athugiðkalann„Biliðámilli
hrærara og skálar".
Kökumix
Þegar unnið er með tilbúnar kökublöndur er
notast við þrep 4 fyrir meðalhraða og þrep 6
fyrir hraða hræringu. Til að árangur verði
sem bestur á að hræra í þann tíma sem gefinn
er upp á umbúðunum.
hnetum, rúsínum eða sykruðum
ávöxtum bætt út í
Hörðum efnum á að bæta út í á síðustu
sekúndum vinnslu á Hraða 1. Deigið á að vera
nógu þykkt til að hneturnar eða ávextirnir
sökkvi ekki til botns í forminu þegar bakað er.
Klístrugum ávöxtum á að velta upp úr hveiti
til að þeir dreifist betur um deigið.
Fljótandi blöndur
Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
skvettur. Hraðinn er aukinn eftir að blandan
hefur þykknað.
gerdeig hnoðað
Notið ALLTAF hnoðarann til að hræra og
hnoða gerdeig. Notaðu þrep 2 til að hræra
eða hnoða gerdeig. Ef önnur þrep eru notuð
er hætta á að vélin bili.
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
0,90 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
þegar 4,28 lítra skál er notuð.
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
1 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti þegar
4,8 lítra skál er notuð.
Íslenska
ráð um blöndun
183
ráð tIl að Ná FrábÆrUm áraNgrI
Eggjahvítur
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við
stofuhita. Setjið skál og þeytara í hrærivélina.
Til að koma í veg fyrir skvettur á að hækka
smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað
er og þeyta þar til þykktin er orðin eins og
hún á að vera.
MAGN
HRAÐI
1 eggjahvíta ....................SMÁTT OG SMÁTT
upp í 10
2 eggjahvítur ..................SMÁTT OG SMÁTT
upp í 8
þeytistig
Með KitchenAid borðhrærivélinni
tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur.
Forðastu að ofþeyta.
þeyttur rjómi
Helltu köldum rjóma í kælda skál. Setjið skál
og þeytara í hrærivélina. Til að koma í veg
fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp
í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til
þykktin er orðin eins og hún á að vera.
MAGN
HRAÐI
minna en 200 ml ............SMÁTT OG SMÁTT
upp að 10
meira en 200 ml ............SMÁTT OG SMÁTT
upp að 8
þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist.
Þar sem rjómi þeytist svo fljótt í KitchenAid
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur
á milli stiganna.
UmhIrða Og hrEINSUN
borðhrærivélin hreinsuð
VIÐVÖRUN
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
184
1
Takið hrærivélina alltaf úr sambandi fyrir
hreinsun. Þurrkið af henni með mjúkum,
rökum klút. Notið ekki hreinsiefni.
Þurrkaðu oft af hræraraöxlinum til að
fjarlægja leifar sem kunna að safnast þar.
Dýfið ekki vélinni í vatn.
UmhIrða Og hrEINSUN
að hreinsa fylgihlutina
2
Skálina og hveitibrautina* má þvo
í uppþvottavél. Hrærarann og hnoðarann
er best að þvo upp úr heitu sápuvatni og
skola vel fyrir þurrkun. Ekki á að geyma
hrærara á hræraraöxlinum.
3
mIKIlVÆgt: Þeytarinn má ekki
fara í uppþvottavél. Hreinsaðu hann
vandlega í heitu sápuvatni og skolaðu
fullkomlega fyrir þurrkun. Ekki geyma
þeytara á öxlinum.
* Fylgir aðeins með gerðum 5KSM150PS og 5KSM45. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
VIÐVÖRUN
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en
samband er haft við þjónustuaðila.
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla er
hægt að hafa hönd á því. Þetta er eðlilegt.
2. Borðhrærivélingeturgeiðfrásérsterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný. Þetta
á almennt við um rafmagnsmótora.
3. Stöðvið vélina ef hrærarinn snertir botn
skálarinnar. Sjá bls. „Bilið á milli hrærara
og skálar".
Íslenska
bIlaNalEIt
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi ef
borðhrærivélin bilar eða virkar ekki:
- Er borðhrærivélin í sambandi?
- Er öryggið fyrir innstunguna sem
borðhrærivélin notar í lagi? Gakktu úr
skuggaumaðlekaliðihaiekkislegiðút.
- Slökktu á borðhrærivélinni í 10-15 sekúndur
og kveiktu svo á henni aftur. Ef hún fer
samt ekki í gang skal leyfa henni að kólna
í 30 mínútur áður en kveikt er aftur á henni.
- Ef vandamálið er ekki vegna neins
af ofangreindum atriðum, sjá hlutann
„Ábyrgð og þjónusta“.
185
ábYrgð Og þJóNUSta
ábyrgð fyrir Kitchenaid borðhrærivél
Lengd ábyrgðar:
KitchenAid greiðir fyrir:
Evrópa,
Mið-Austurlönd
og Afríka:
Fyrir Artisan gerðir
5KSM150PS og
5KSM156:
full ábyrgð í fimm
ár frá kaupdegi.
A. Viðgerðir þegar borðVarahluti og viðgerðarhrærivélin er notaður
kostnað til að lagfæra
til annarra vinnslu
galla í efni eða handverki.
en venjulegrar
Þjónustan skal veitt af
heimilismatreiðslu.
viðurkenndum KitchenAid
þjónustuaðila.
B. Skemmdir sem verða fyrir
slysni, vegna breytinga,
misnotkunar, ofnotkunar,
eða uppsetningar/notkunar
sem ekki er í samræmi við
raforkulög í landinu.
Fyrir gerðir 5K45SS
og 5KSM45:
full ábyrgð í tvö ár
frá kaupdegi.
KitchenAid greiðir ekki fyrir:
KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.
þjónustuaðili
Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af
viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila.
Hafðu samband við þann söluaðila sem
tækið var keypt af til að fá nafnið á næsta
viðurkennda KitchenAid þjónustuaðila.
EINAR FARESTVEIT & CO.HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
þjónusta við viðskiptavini
EINAR FARESTVEIT & CO.HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is
www.Kitchenaid.eu
186
© 2013. Öll réttindi áskilin.
Lýsingar geta breyst án fyrirvara.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
СОДеРжанИе
ИнСТРУКЦИИ ПО ТехнИКе безОПАСнОСТИ
Меры предосторожности ............................................................................................ 188
Электрические требования ........................................................................................ 189
Утилизация отходов электрического оборудования...................................... 189
ЧАСТИ И хАРАКТеРИСТИКИ
Части и характеристики ............................................................................................... 190
Описание аксессуаров .................................................................................................. 191
СбОРКА нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Установка/снятие чаши ................................................................................................. 191
Поднятие/опускание рабочего блока .................................................................... 192
Установка/снятие лопатки для смешивания, венчика
и насадки для теста ......................................................................................................... 192
Расстояние между насадкой и стенками чаши .................................................. 193
Установка/снятие защитного обода ........................................................................ 194
Использование защитного обода ............................................................................ 194
ИСПОЛьзОВАнИе нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Работа со скоростными режимами ......................................................................... 195
Руководство для регулировки частоты вращения .......................................... 195
Дополнительные насадки............................................................................................ 196
УхОД И ЧИСТКА
Чистка настольного миксера ..................................................................................... 198
Чистка аксессуаров ........................................................................................................ 199
ВыяВЛенИе И УСТРАненИе неИСПРАВнОСТей ............................................... 199
Русский
ПОЛезные СОВеТы ДЛя ДОСТИженИя нАИЛУЧшИх РезУЛьТАТОВ
Советы по смешиванию ................................................................................................ 197
Яичные белки .................................................................................................................... 198
Взбитые сливки................................................................................................................. 198
гАРАнТИя И ТехнИЧеСКОе ОбСЛУжИВАнИе
Гарантийное обслуживание настольного миксера KitchenAid .................. 200
Центры обслуживания .................................................................................................. 200
Обслуживание клиентов .............................................................................................. 200
187
ИнСТРУКЦИИ ПО ТехнИКе безОПАСнОСТИ
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
ОПАСНОСТЬ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
ВНИМАНИЕ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
меРы ПРеДОСТОРОжнОСТИ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим
током или повреждений при использовании вашего прибора
необходимо соблюдать основные меры предосторожности,
включая следующие:
1. Прочтите все инструкции.
2. Во избежание риска поражения током категорически запрещено
погружать миксер в воду или другую жидкость.
3. Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не используете,
перед установкой или снятием насадок, а также перед чисткой.
4. не оставляйте настольный миксер без присмотра во время
его работы.
5. Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, не имеющими опыта обращения с техникой;
если они находятся под контролем лица ответственного за их
безопасность, или ознакомлены с правилами его безопасной
эксплуатации. не позволяйте детям играть с устройством. Чистка
и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.
6. Избегайте контакта с движущимися деталями. Для предотвращения
травм и/или повреждения миксера при его использовании не
допускайте соприкосновения насадки с руками, волосами, одеждой,
а также с приборами и другими кухонными принадлежностями.
7. не используйте миксер с повреждённым шнуром питания или
после падения прибора, или какого-либо повреждения. Отнесите
устройство в ближайший авторизованный центр обслуживания
для осмотра, ремонта или осуществления электрических или
188
механических настроек.
ИнСТРУКЦИИ ПО ТехнИКе безОПАСнОСТИ
8. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid,
может привести к пожару, поражению электрическим током
или травме.
9. не использовать вне помещения.
10. не допускайте свисания шнура питания с края стола или другой
рабочей поверхности и контакта с горячими предметами.
11. Снимайте лопатку для смешивания, проволочный венчик или
крюк для замешивания теста с миксера перед мытьём.
12. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
СОхРАнИТе ДАннОе РУКОВОДСТВО
Электрические требования
Мощность:
300 Вт для моделей 5KSM150PS и 5KSM156
250 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45
ВНИМАНИЕ
напряжение:
220-240 В
Герц:
50-60 Гц
если шнур питания слишком короткий,
необходимо установить розетку
возле прибора. Обратитесь
к квалифицированному электрику
или работнику сервис центра
за помощью.
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
Русский
ПРИмеЧАнИе: если штепсель не
вставляется в розетку, обратитесь заw
помощью к профессиональному электрику.
не пытайтесь подогнать штепсель
к размеру розетки самостоятельно.
не используйте адаптер.
Утилизация отходов электрического оборудования
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы подлежат
вторичной переработке и содержат
соответствующий знак . Тем не менее,
отдельные части упаковки должны
быть утилизованы согласно правилам
местной администрации, касающимся
ликвидации отходов.
Утилизация изделия
- Это оборудование маркировано согласно
европейской директиве 2002/96/еС
по использованию электрического
и электронного оборудования (Wеее).
- Соблюдение правил утилизации изделия
помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые
могли бы быть вызваны неправильной
утилизацией этого продукта.
- Знак на изделии или на
сопроводительных документах
обозначает, что устройство подпадает под
определение бытовых отходов и должно
быть доставлено в соответствующий
центр по переработке электрического
и электронного оборудования.
Для получения более подробной
информации об уходе, утилизации
и переработке данного прибора,
пожалуйста, обращайтесь в местные
органы власти, службу сбора
бытовых отходов или магазин,
где вы купили продукт.
189
ЧАСТИ И хАРАКТеРИСТИКИ
Части и характеристики
Фиксатор насадки
Ручка крепления
моторный блок
Рычаг
регулировки
частоты
вращения
Рычаг фиксации
моторного блока
(не показан)
Вал насадки
Лопатка для
смешивания
Винт регулировки
высоты венчика
(изображение
отсутствует)
Чаша**
Проволочный
венчик
Фиксатор чаши
Крюк для
замешивания
теста
защитный обод*
190
* Входит в стандартную комплектацию моделей 5KSM150PS и 5KSM45. Также присутствует
в качестве опционального аксессуара.
** Дизайн чаши и материал, из которого она изготовлена, зависят от модели настольного миксера.
ЧАСТИ И хАРАКТеРИСТИКИ
Описание аксессуаров
Аксессуар
Использование
Лопатка для
смешивания
и взбивания
нормальных
и густых смесей
таких как:
Пироги, сливочная глазурь, леденцы,
печенье, выпечка, кексы, мясные рулеты,
картофельное пюре
Проволочный
венчик для
приготовления
"воздушных"
смесей, таких как:
Яйца, белки, густые сливки, отварная глазурь,
бисквитные пирожные, майонез, некоторые
виды леденцов
Крюк для
смешивания
ингредиентов
и замешивания
дрожжевых видов
теста, таких как:
Тесто для хлеба, булочек и пиццы
СбОРКА нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Русский
Установка/снятие чаши
1
Для установки чаши: Поверните
регулятор скорости в положение "0".
Отключите настольный миксер от сети.
2
Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр.) и отведите моторный
блок назад.
3
Установите чашу в фиксатор.
Осторожно поверните чашу
в направлении часовой стрелки.
4
Для удаления чаши: Повторите
действия 1 и 2. аккуратно поверните
чашу против часовой стрелки.
191
СбОРКА нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Поднятие/опускание рабочего блока
1
Чтобы поднять рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
в положение «Открыть» (Unlock)
и поднимите рабочий блок.
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
в поднятом состоянии.
2
Чтобы опустить рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
в положение «Открыть» (Unlock)
и аккуратно опустите рабочий блок.
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть» (Lock),
а рабочий блок останется в опущенном
состоянии. Перед началом работы
проверьте блокировку – попробуйте
поднять рабочий блок.
ПРИмеЧАнИе: моторный блок должен быть всегда в положении Lock (Закр.)
при использовании миксера.
Установка/снятие лопатки для смешивания, венчика и насадки для теста
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
Отключите миксер, прежде чем прикасаться
к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.
2
192
Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр.) и отведите моторный
блок назад.
1
Чтобы присоединить насадку:
Поверните регулятор скорости
в положение "0". Отключите
настольный миксер от сети.
3
наденьте насадку на вал насадки
и нажмите на нее до максимальной
фиксации. Затем поверните насадку
вправо, зафиксировав ее на валу.
СбОРКА нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Установка/снятие лопатки для смешивания, венчика и насадки для теста
4
Чтобы отсоединить насадку:
Повторите действия 1 и 2.
Прижмите насадку вверх до упора
и поверните влево. Затем потяните
насадку с вала насадки.
Расстояние между насадкой и стенками чаши
1
Поверните регулятор скорости
в положение "0". Отключите
настольный миксер от сети.
ПРИмеЧАнИе: насадка не должна
упираться о дно или в бок чаши после
правильной регулировки. если лопатка
для смешивания или проволочный
венчик отрегулирован на минимальном
расстоянии, приводящим к контакту
с дном чаши, покрытие может быть
удалено с лопатки, а проволочные
детали венчика могут износиться.
2
Поднимите моторный блок. Поверните
винт слегка влево, чтобы приподнять
насадку, или вправо - чтобы опустить
её. Отрегулируйте насадку так, чтобы
она находилась вблизи поверхности
чаши. если вы перекрутите
винт, фиксатор чаши может не
зафиксировать ее положение.
Русский
Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что лопатка для смешивания
и венчик сразу устанавливаются в чаше с соблюдением нужного расстояния. если же
по какой-то причине насадка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него,
это расстояние можно отрегулировать следующим образом:
193
СбОРКА нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Установка/снятие защитного обода*
1
Чтобы установить защитный обод:
Поверните регулятор скорости
в положение "0". Отключите настольный
миксер от сети. Присоедините
выбранную насадку в соответствии
с инструкцией в разделе «Установка/
снятие лопатки для смешивания,
венчика и насадки для теста».
2
Стоя лицом к настольному миксеру,
поместите защитный обод на чашу;
установите его четко по центру чаши.
Защитный обод снизу должен совпасть
с чашой.
3
Снятие защитного обода: Поверните
регулятор скорости в положение "0".
Отключите настольный миксер от сети.
4
Поднимите защитный обод за
разливочный носик и потяните обод
вперед на себя. Снимите насадки и чашу.
Использование защитного обода*
Используйте защитный обод для предотвращения разбрызгивания ингредиентов во
время смешивания, а также для добавления жидких продуктов во время работы.
1
194
Для достижения наилучших результатов
вращайте защитный обод так, чтобы
моторный блок закрыл U-образное
отверстие обода. Разливочный носик
будет как раз справа от фиксатора
насадок, если смотреть прямо на миксер.
2
Добавляйте ингредиенты в чашу через
разливочный носик.
* Входит в стандартную комплектацию моделей 5KSM150PS и 5KSM45. Также присутствует
в качестве опционального аксессуара.
ИСПОЛьзОВАнИе нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Работа со скоростными режимами
ПРИмеЧАнИе: Миксер может нагреваться при работе. При длительном использовании
верхняя часть устройства может нагреваться. Это нормально.
1
Присоедините настольный миксер
к соответствующей розетке. Перед
началом работы всегда устанавливайте
рычаг контроля скорости на
минимальный уровень; во время
работы постепенно увеличивайте
скорость во избежание разбрызгивания
ингредиентов. Смотрите таблицу внизу.
2
не чистите чашу пока настольный
миксер работает. Чаша и лопатка
разработаны для обеспечения
тщательного смешивания без частой
очистки боковых сторон чаши. Одной
или двух очисток при смешивании
обычно бывает достаточно.
Руководство для регулировки частоты вращения
Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически
начинает работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной
скорости для обеспечения оптимальной производительности. Функция необходима
для предотвращения выплескивания ингредиентов и "расслоения теста".
1
РаЗМеШИВанИе
2
МеДЛеннОе
СМеШИВанИе
4
СМеШИВанИе,
ВЗБИВанИе
6
ВЗБИВанИе,
СЛИВКОВЗБИВанИе
8
СКОРОСТнОе
ВЗБИВанИе,
ВЗБИВаЛКОЙ
или ВенЧИКОМ
СКОРОСТнОе
ВЗБИВанИе
ВенЧИКОМ
10
насадка
Описание
Для медленного размешивания, комбинирования
ингредиентов, приготовления пюре, начала смешивания.
Используйте для добавления муки и сухих ингредиентов
в жидкое тесто, а также для добавления жидкостей к
сухим ингредиентам. Скорость 1 не следует использовать
для смешивания или замешивания дрожжевого теста.
Для медленного смешивания, приготовления пюре, быстрого
взбалтывания. Используйте для смешивания густых видов
теста и карамельной массы, для приготовления пюре из
картофеля и других овощей, добавления разрыхлителя
в муку, смешивания размягченного или твердого сливочного
масла, а также смешивания и приготовления
дрожжевого теста.
Для смешивания теста средней густоты, например,
для домашнего печенья. Используйте для смешивания
сахара и разрыхлителя и для добавления сахара в яичные
белки при приготовлении меренг. Средняя скорость для
кексовых смесей.
Для среднескоростного взбивания (взбивания сливок)
лопаткой или венчиком. Используйте для завершающего
этапа смешивания кексовых смесей, смесей для пончиков
и других видов жидкого теста. Высокая скорость для
кексовых смесей.
Для взбивания сливок, яичных белков и глазури,
используя лопатку для смешивания или венчик.
Русский
Скорость Действие
Для взбивания венчиком небольшого количества сливок
или яичных белков.
ПРИмеЧАнИе: Рычаг регулировки частоты вращения можно устанавливать в промежуточное
положение между вышеперечисленными в таблице скоростями, чтобы добиться вращения
со скоростями 3, 5, 7 и 9, при необходимости более точной регулировки. При подготовке
дрожжевого теста не превышайте скорость 2, т.к. высокая скорость в этом случае может
195
повлечь поломку настольного миксера.
ИСПОЛьзОВАнИе нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
Дополнительные насадки
KitchenAid предлагает широкий ассортимент опциональных аксессуаров, таких,
как мясорубки и устройства для приготовления пасты. Их можно присоединять
к фиксатору насадки настольного миксера, как показано здесь.
196
1
Для установки насадки: Поверните
регулятор скорости в положение "0".
Отключите настольный миксер от сети.
2
Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки. Снимите
крышку фиксатора насадки.
3
Вставьте корпус с валом привода
насадки в соединительную втулку
так, чтобы конец вала плотно вошел
в квадратное отверстие втулки. Может
потребоваться некоторое вращение
насадки в ту или другую сторону. Когда
насадка займет правильное положение,
штифт на насадке войдет в паз на
кромке соединительной втулки.
4
Затяните ручку крепления, повернув по
часовой стрелке, чтобы насадка была
полностью закреплена на миксере.
5
Подсоедините миксер к электрической
розетке.
6
Для удаления насадки: Поверните
регулятор скорости в положение "0".
Отключите настольный миксер от сети.
ИСПОЛьзОВАнИе нАСТОЛьнОгО мИКСеРА
7
Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки.
Слегка поверните насадку в ту или
иную сторону и одновременно
потяните на себя.
8
Установите крышку фиксатора насадки
на место. Затяните ручку крепления,
повернув её по часовой стрелке.
ПРИмеЧАнИе: См. «Руководство по использованию и уходу» для получения
информации по использованию разных насадок и скоростных режимов для них.
ПОЛезные СОВеТы ДЛя ДОСТИженИя нАИЛУЧшИх РезУЛьТАТОВ
Кексовые смеси
При приготовлении кексовых смесей из пакетов
используйте Скорость 4 - средняя - и Скорость
6 - высокая. Для достижения оптимальных
результатов, следуйте инструкции по времени
смешивания, указанной на пакете.
Добавление орехов, изюма или цукатов
Обработку твердых ингредиентов следует
заканчивать на скорости 1 (последние секунды).
Взбитое тесто должно быть достаточно
густым, чтобы цукаты или орехи не оседали
на дно формы при выпечке. Слипающиеся
фрукты следует посыпать мукой для их более
равномерного распределения в тесте.
жидкие смеси
Смеси с большим содержанием жидких
ингредиентов следует смешивать на
более низкой скорости, чтобы тесто не
выплёскивалось из чаши. Увеличивать
скорость следует только, когда смесь
достаточно загустеет.
замес дрожжевого теста
ВСеГДа для замеса дрожжевого теста
используйте крюк для теста. Установите на
миксере скорость 2 для смешивания или
замешивания дрожжевого теста. Использование
более высокой скорости в данном случае может
повлечь поломку устройства.
не используйте рецепты, требующие более чем
0,90 кг обычной муки или 0,80 кг пшеничной
муки, когда замешиваете тесто 4,28 литровым
миксером с откидывающимся блоком.
не используйте рецепты, требующие более чем
1,00 кг обычной муки или 0,80 кг пшеничной
муки, когда замешиваете тесто 4,8 литровым
миксером с откидывающимся блоком.
Русский
Советы по смешиванию
Время смешивания
Ваш миксер KitchenAid обеспечит более быстрое
и тщательное перемешивание, чем большинство
других электрических миксеров. Поэтому время
смешивания в большинстве рецептов должно
корректироваться, во избежание чрезмерной
переработки ингредиентов.
Для того, чтобы определить идеальное время
смешивания, при смешивании наблюдайте
за консистенцией жидкого или густого теста
и остановите процесс, когда полученная
смесь будет иметь желаемый внешний вид
в соответствии с тем, как описано в вашем
рецепте. например: "однородная смесь,
похожая на сметану". Для выбора наиболее
подходящих скоростей смешивания
см. раздел "Руководство для регулировки
частоты вращения".
Добавление ингредиентов
Обычно при добавлении ингредиентов
в большинство типов теста, особенно масла для
приготовления кексов и домашнего печенья,
придерживаются следующих пропорций:
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов. Затем скорость
следует постепенно увеличить до желаемой.
Всегда добавляйте ингредиенты как можно
ближе к боковой поверхности чаши, не сыпьте
их на вращающуюся насадку. Чтобы упростить
этот процесс, пользуйтесь защитным ободом
для добавления ингредиентов.
ПРИмеЧАнИе: если ингредиенты на самом дне
чаши размешаны недостаточно, это означает,
что вам следует держать насадку ближе ко дну.
Смотрите раздел "Расстояние между насадкой
и стенками чаши".
197
ПОЛезные СОВеТы ДЛя ДОСТИженИя нАИЛУЧшИх РезУЛьТАТОВ
яичные белки
Поместите яичные белки комнатной
температуры в чистую сухую чашу.
Присоедините чашу и проволочный
венчик. Чтобы избежать расплёскивания,
постепенно увеличьте скорость до
желаемой и взбивайте до нужной
консистенции.
КОЛИЧеСТВО
СКОРОСТЬ
белок 1 яйца .................... ПОСТеПеннО до 10
2 яичных белка (или более).................................
...................................... ПОСТеПеннО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid яичные
белки взбиваются очень быстро.
Будьте внимательны, чтобы избежать
чрезмерной пены.
Взбитые сливки
налейте сливки в охлаждённую чашу.
Присоедините чашу и проволочный
венчик. Чтобы избежать расплёскивания,
постепенно увеличьте скорость до
желаемой и взбивайте до нужной
консистенции.
КОЛИЧеСТВО
СКОРОСТЬ
менее 200 мл.................... ПОСТеПеннО до 10
более 200 мл .................... ПОСТеПеннО до 8
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки
при взбивании. настольный миксер
KitchenAid взбивает так быстро, что
между разными стадиями взбивания
есть всего несколько секунд.
УхОД И ЧИСТКА
Чистка настольного миксера
ВНИМАНИЕ
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
198
1
Всегда обязательно отключайте миксер
перед очисткой. Протрите миксер
мягкой влажной тканью. не используйте
бытовые / коммерческие моющие
средства. Протирайте вал насадки как
можно чаще, удаляя остаток, который
может накапливаться. не погружайте
миксер в воду.
УхОД И ЧИСТКА
Чистка аксессуаров
2
Чашу, защитный обод*, белую лопатку
для смешивания и белую насадку для
теста можно мыть в посудомоечной
машине. Кроме того их можно тщательно
промыть в горячей мыльной воде и
полностью ополоснуть перед сушкой.
Венчики не следует хранить на валу.
3
ВнИмАнИе: Проволочный венчик не
пригоден для мойки в посудомоечной
машине. Вымойте его в горячей
мыльной воде, тщательно сполосните
перед тем, как сушить. не храните
венчик на валу насадки.
* Входит в стандартную комплектацию моделей 5KSM150PS и 5KSM45. Также присутствует
в качестве опционального аксессуара.
ВНИМАНИЕ
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр.
1. Миксер может нагреваться при
работе. При высоких нагрузках
и длительном смешивании
прикосновение к верхней части
прибора может быть неприятным.
Это нормально.
2. Миксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый. Это обычное
явление для электромоторов.
3. если венчик или лопатка для
смешивания контактируют
с чашей, остановите миксер.
Смотрите раздел "Расстояние между
насадкой и стенками чаши".
если ваш настольный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
- Подсоединен ли миксер к розетке?
- не сгорел ли сетевой предохранитель?
если в доме установлен автоматический
выключатель, он должен быть включен.
- Выключите настольный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите.
если настольный миксер не работает,
оставьте его остыть на 30 минут, затем
включите миксер снова.
- если проблему решить не удалось,
обратитесь к разделу «Гарантийное
и сервисное обслуживание».
Русский
ВыяВЛенИе И УСТРАненИе неИСПРАВнОСТей
199
гАРАнТИя И ТехнИЧеСКОе ОбСЛУжИВАнИе
гарантийное обслуживание настольного миксера KitchenAid
Срок гарантии:
KitchenAid оплачивает:
европа,
ближний Восток
и Африка:
Для моделей
Artisan 5KSM150PS
и 5KSM156:
полная гарантия
сроком на пять
лет, начиная со
дня покупки.
Замену частей и стоимость A. Ремонт, который вызван
ремонтных работ в связи
выполнением операций,
с устранением дефектов
отличающихся от
материалов и изготовления.
переработки обычных
Техническое обслуживание
продуктов.
должно осуществляться
B. Повреждения, возникшие
авторизованным центром
в результате несчастного
обслуживания KitchenAid.
случая, внесения изменений,
неправильного или
плохого обращения,
а также вызванные
установкой/эксплуатацией,
не соответствующими
местным электротехническим
правилам.
Для моделей 5K45SS
и 5KSM45:
полная гарантия
сроком на два
года, начиная со
дня покупки.
KitchenAid не оплачивает:
КIТСнеNАID не неСеТ нИКАКОй ОТВеТСТВеннОСТИ зА КОСВенные УбыТКИ.
Центры обслуживания
Любое обслуживание должно
осуществляться местным авторизованным
центром обслуживания KitchenAid.
Свяжитесь с продавцом, у которого вы
приобрели прибор и узнайте название
ближайшего авторизованного центра
обслуживания KitchenAid.
В России:
Сервисный Центр
125167, Москва
Красноармейская, дом 11,
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
Обслуживание клиентов
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
адрес: 125319, г. Москва, ул. Черняховского 5/1.
www.mixer.ru
www.KitchenAid.eu
200
© 2013. Все права защищены.
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
MIKSER STojący – instrukcja obsługi
SPiS tReśCi
Podstawowe zasady bezPieczeństwa
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................................... 202
Wymagania elektryczne ................................................................................................. 203
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego............................................................. 203
części Miksera stojącego i jego charakterystyka
Części składowe miksera................................................................................................. 204
Przegląd narzędzi .............................................................................................................. 205
Przygotowanie Miksera do Pracy
Montaż/demontaż dzieży............................................................................................... 205
Podnoszenie/opuszczanie głowicy ............................................................................. 206
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego, rózgi, haka ........................................... 206
Regulacja odległości narzędzia (tylko przy użyciu mieszadła)
od ścianek i dna dzieży ............................................................................................... 207
Montaż/demontaż osłony dzieży ................................................................................ 208
Użycie osłony dzieży......................................................................................................... 208
używanie Miksera stojącego
Obsługa dźwigni kontroli prędkości ........................................................................... 209
Prędkości miksera – wskazówki.................................................................................... 209
Przystawki i akcesoria....................................................................................................... 210
wskazówki dla uzyskania najlePszych rezultatów
Wskazówki dotyczące miksowania ............................................................................. 211
Białka jajek............................................................................................................................ 212
Bita śmietana ....................................................................................................................... 212
Mycie i konserwacja
Mycie miksera stojącego ................................................................................................. 212
Mycie narzędzi .................................................................................................................... 213
rozwiązywanie ProbleMów ..................................................................................... 213
Polski
gwarancja i serwis
Gwarancja miksera stojącego KitchenAid ................................................................ 214
Serwis ..................................................................................................................................... 214
201
Podstawowe zasady bezPieczeństwa
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
UWAGA
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać urządzenia w
wodzie lub innych płynach.
3. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane
lub zdejmowane jego części i akcesoria oraz przed jego myciem.
4. Nie pozostawiać pracującego miksera planetarnego bez nadzoru.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także
pozbawione doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi. Osoby
takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu. W celu
zminimalizowania ryzyka okaleczenia ciała/uszkodzenia
urządzenia, trzymać ręce, włosy, części garderoby oraz narzędzia
kuchenne takie jak np. szpatuła z dala od ruchomych części
miksera.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami
lub wtyczkami, po stwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek
innego uszkodzenia. takie urządzenie powinno być oddane
do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych
przez producenta, może spowodować awarię, pożar, porażenie lub
zranienie.
202
PoDSTAwowE zASADy bEzPieczeństwa
9. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
10. Nie dopuszczać do tego, aby przewód zasilający zwisał poza
krawędź blatu.
11. Przed przystąpieniem do mycia urządzenia zdemontować wszelkie
narzędzia, przystawki i akcesoria.
12. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
ProsiMy zachowaĆ tę instrukcję
wymagania elektryczne
Moc:
300 W dla modeli 5KSM150PS oraz 5KSM156
250 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45
UWAGA
Napięcie:
220-240 V
Natężenie:
50/60 Hz
uwaga: W razie trudności
z podłączeniem, należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem. Nie należy
w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać
wtyczki. Nie używać rozgałęziacza.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nie stosować przedłużaczy. Jeśli przewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy
zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub
pracownikowi serwisu instalację gniazdka
w pobliżu urządzenia.
Nie używać rozgałęziacza.
Podłączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
utylizacja opakowania
Materiał, z którego wykonano opakowanie
w 100% nadaje się do recyklingu oraz
oznaczony jest odpowiednim symbolem .
Poszczególne części opakowania muszą zostać
zutylizowane w sposób odpowiedzialny i
zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów.
złomowanie urządzenia
- Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie z
europejską Dyrektywą 2002/96/eC w sprawie
utylizacji odpadów sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WeSe).
- Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz jakości
jego życia.
- ten symbol umieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym oznacza,
że urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane do
odpowiedniego punktu zbiórki i przetwarzania
surowców wtórnych lub do sklepu, w którym
zostało zakupione.
Polski
utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego
W celu uzyskania dokładniejszych informacji
na ten temat oraz odzyskiwania surowców
wtórnych i recyklingu tego urządzenia, należy
kontaktować się z Państwową inspekcją
Ochrony środowiska lub miejscowym
przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
203
Części Miksera Planetarnego i jego charakterystyka
części składowe miksera
gniazdo przystawek
zaślepka gniazda przystawek
głowica
z silnikiem
blokada głowicy
(niewidoczna na obrazku)
wałek napędu
ze sworzniem
dźwignia
prędkości
Mieszadło
płaskie
śruba do regulacji
odległości narzędzia
od dna dzieży
dzieża**
kołnierz z zaczepami
do mocowania dzieży
rózga
hak
dzieży*
** Konstrukcja oraz materiał wykonania dzieży zależy od modelu miksera planetarnego.
204
części Miksera Planetarnego i jego charakterystyka
Przegląd narzędzi
narzędzie
zastosowanie
Mieszadło płaskie do mas
o dużej gęstości:
Ciasta, maślane masy ucierane, ciasteczka i
ciasto kruche, masy na kotlety mielone, tłuczone
ziemniaki
Rózga do mas
wymagających
napowietrzenia:
Jajka, białka jaj, śmietana, lukry na parze, ciasto
biszkoptowe, majonez
Hak do zagniatania
ciast drożdżowych:
Ciasto na chleb, bułki, pizzę
Przygotowanie Miksera do Pracy
Montaż / demontaż dzieży
Aby zamontować dzieżę: Wyłączyć
mikser (dźwignia regulacji prędkości
w pozycji “0”) oraz odłączyć go od
sieci zasilającej.
2
Odchylić dźwignię blokady głowicy do
pozycji „UNLOCK”, a następnie odchylić
głowicę do tyłu.
3
Dzieżę umieścić na kołnierzu
z zaczepami. Obrócić dzieżę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4
aby zdemontować dzieżę: Powtórzyć
krok 1. i 2. instrukcji montażu dzieży.
Obrócić dzieżę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Polski
1
205
PRzygoTowANIE MIKSERA Do PRACy
Podnoszenie/opuszczanie głowicy
1
aby podnieść głowicę: Przesunąć
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
i przytrzymać. Podnieść głowicę do
tyłu. Po podniesieniu głowicy dźwignia
blokady automatycznie wróci do pozycji
„LOCK” blokując tym samym głowicę
w pozycji uniesionej.
2
aby opuścić głowicę: Przesunąć dźwignię
blokady w pozycję „UNLOCK” i przytrzymać.
Ostrożnie opuścić głowicę. Po opuszczeniu
głowicy dźwignia blokady automatycznie
wróci na pozycję „LOCK” blokując tym samym
głowicę w pozycji roboczej. Przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, czy głowica na
pewno została zablokowana, poprzez próbę
podniesienia jej do góry.
uwaga: zawsze w trakcie pracy miksera głowica musi być zablokowana w pozycji „LOCK”
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego, rózgi, haka
WARNING
UWAGA
Niebezpieczeństwo okaleczenia.
Przed montażem/demontażem narzędzi
odłączyć mikser od sieci zasilającej.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
2
206
Ustawić dźwignię blokady głowicy w
pozycji „UNLOCK” i przechylić głowicę.
1
Montaż narzędzi: Wyłączyć mikser
(dźwignia regulacji prędkości
w pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci
zasilającej.
3
Nasunąć narzędzie na wałek napędu
i wcisnąć do góry tak mocno jak to
możliwe. Obrócić narzędzie zgodnie
z ruchem wskazówek zegara,
zahaczając je na sworzniu wałka.
Przygotowanie Miksera do Pracy
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego, rózgi, haka
4
demontaż narzędzi: Powtórzyć 1.
i 2. krok instrukcji montażu narzędzi.
Wcisnąć narzędzie do góry tak mocno
jak to możliwe i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Zdjąć narzędzie z wałka
napędu.
regulacja odległości narzędzia (tylko przy użyciu mieszadła) od ścianek i dna dzieży
1
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć
go od sieci zasilającej.
uwaga: Dobrze ustawione mieszadło nie
trze ani nie stuka o dno i ścianki dzieży.
Jeśli mieszadło czy rózga znajdują się zbyt
blisko ścianek i dna dzieży spowoduje
to bardzo szybkie odpadanie powłoki
mieszadła oraz zużywanie się prętów
rózgi.
2
Podnieść głowicę do góry. Przekręcić
śrubkę widoczną na rysunku
odpowiednio w prawo, by obniżyć
mieszadło, lub w lewo, by je podnieść.
Regulację odległości narzędzia od dna
i ścianek dzieży należy przeprowadzać
wyłącznie z zamontowanym
mieszadłem płaskim. Jeśli zbytnio
opuścimy narzędzie, uniemożliwi
to zablokowanie głowicy
w pozycji roboczej.
Polski
Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego
od dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki
dzieży lub przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je
we własnym zakresie.
207
Przygotowanie Miksera do Pracy
Montaż/demontaż osłony dzieży*
1
Montaż osłony z podajnikiem: Wyłączyć
mikser (dźwignia regulacji prędkości
w pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci
zasilającej. Zamontować wybrane narzędzie
(patrz: „Montaż/demontaż mieszadła
płaskiego, rózgi, haka”).
2
Nasunąć osłonę na dzieżę, aż ustawi się
centralnie. Jej wewnętrzny brzeg powinien
dobrze pasować do brzegu dzieży.
3
demontaż osłony z podajnikiem: Wyłączyć
mikser (dźwignia regulacji prędkości w
pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci
zasilającej.
4
Unieść osłonę z podajnikiem lekko do
góry i wysunąć do przodu. Zdemontować
narzędzie oraz dzieżę.
użycie osłony dzieży*
Osłonę dzieży z podajnikiem stosować w celu uniknięcia rozpryskiwania i pylenia składników mieszanych w dzieży,
jak również w celu łatwego dodawania składników do jej środka podczas mieszania.
1
208
Osłonę z podajnikiem najwygodniej jest
ustawić tak, żeby otwór w kształcie litery
“U” znajdował się pod opuszczoną głowicą
miksera. Otwór osłony znajdzie się wtedy
po prawej stronie miksera, gdy stoimy
naprzeciwko miksera.
2
Wykorzystać podajnik do dodawania
składników do środka dzieży w trakcie
mieszania.
* Osłona dzieży wchodzi w skład wyposażenia standardowego mikserów planetarnych 5KSM150PS oraz 5KSM45.
Jest dostępna jako część zamienna.
używanie Miksera stojącego
obsługa dźwigni kontroli prędkości
uwaga: w czasie mieszania głowica miksera może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne występujące
podczas mieszania dużych ilości składników przez długi czas.
Podłączyć mikser stojący do sieci
elektrycznej. Podczas zaczynania pracy
dźwignia kontroli prędkości powinna być
zawsze ustawiona na najmniejszą wartość
(„0”), następnie można powoli zwiększać
prędkość przesuwając ją w prawo. Więcej
informacji w rozdziale „Prędkości miksera –
wskazówki”.
1
2
Nie manipulować w dzieży podczas
pracy miksera. Dzieża oraz narzędzia
zaprojektowane są z myślą o dokładnym
mieszaniu niewymagającym częstego
zbierania składników ze ścianek dzieży.
Dwukrotne zebranie składników szpatułą
w zupełności wystarcza na jeden cykl
mieszania.
Prędkości miksera – wskazówki
Mikser płynnie przechodzi od prędkości mniejszych do większych dzięki czemu unikniemy rozchlapywania
oraz pylenia składników, które wystąpić może przy gwałtownym zwiększeniu obrotów mieszadła.
narzędzie
opis
1
MieSZANie
WStĘPNe
Służy do powolnego, wstępnego mieszania, łączenia i zacierania wszystkich
mas i suchych składników ciast. Na tej prędkości dodaje się mąkę i inne
suche produkty do ciasta i składniki płynne do suchych. Nie mieszać ani nie
wyrabiać na tej prędkości ciast drożdżowych.
2
MieSZANie
WOLNe
Do powolnego miksowania, ucierania, szybszego mieszania. Na tej prędkości
wyrabia się ciasta drożdżowe, kruche i ucierane. Stosuje się również w
pierwszej fazie przygotowania puree z ziemniaków oraz innych ugotowanych
warzyw oraz w chwili dodawania płynnego tłuszczu piekarniczego lub mąki
do ciasta.
4
MieSZANie,
UBiJANie
Używa się do wyrabiania średnio gęstych mas takich jak ciasta kruche. Na tej
prędkości rozciera się cukier z tłuszczem i dodaje cukier do białek na bezy.
Jest to średnia prędkość mieszania mas np. mięsa mielonego na kotlety,
pasztetów i ucierania ciast przygotowywanych z gotowych mieszanek
sklepowych.
6
UBiJANie
Do średnio szybkiego ubijania, wstępnej fazy przygotowania majonezu,
do łączenia składników kremu budyniowego. Prędkość tą stosuje się do
wykończenia ciast przygotowywanych z gotowych mieszanek sklepowych.
8
SZYBKie
UBiJANie
Do ubijania śmietany, białek jaj, lukrów na parze.
10
B.SZYBKie
UBiJANie
Polski
Prędkość zastosowanie
Do ubijania małych ilości kremów, białek jaj, śmietany. Prędkość stosuje
się w końcowej fazie przygotowania puree ziemniaczanego.
uwaga: Dźwignia regulacji prędkości może być ustawiona pomiędzy wyżej wymienionymi wartościami
(prędkości 3, 5, 7 oraz 9), o ile bardziej precyzyjne ustawienie jest konieczne. Nie zagniatać ciast drożdżowych przy
pomocy prędkości 1 ponieważ może to spowodować uszkodzenie miksera.
209
używanie Miksera stojącego
Przystawki i akcesoria
KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka do
mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek miksera,
jak pokazano w poniższej instrukcji.
210
1
Montaż przystawki: Ustawić dźwignię
regulacji prędkości w pozycji “0” oraz
odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.
2
Odkręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie zdjąć
zaślepkę gniazda przystawek.
3
Włożyć tylną część mocującą przystawkę w
otwór gniazda przystawek upewniając się,
że część mocująca pasuje do kwadratowego
otworu w gnieździe. W celu dopasowania
przystawki należy delikatnie nią obracać
w obie strony wokół osi do momentu
wskoczenia na miejsce. Przystawka znajdzie
się w prawidłowej pozycji, gdy bolec
znajdujący się z boku przystawki wejdzie
do wyżłobienia na obwodzie gniazda
przystawek.
4
Przykręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Upewnić się, że
została dokręcona do oporu.
5
Podłączyć mikser do sieci zasilającej.
6
Demontaż przystawki: Ustawić
dźwignię regulacji prędkości w pozycji
“0” oraz odłączyć mikser planetarny od
sieci zasilającej.
używanie Miksera stojącego
7
Odkręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, a następnie, przekręcając lekko
przystawkę w lewo i w prawo wokół osi,
wysunąć ją z otworu gniazda przystawek.
8
Nałożyć zaślepkę gniazda przystawek i
przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
uwaga: Więcej informacji dotyczących między innymi odpowiedniej prędkości oraz zalecanego czasu
pracy przystawek znajduje się w instrukcjach obsługi poszczególnych przystawek.
wskazówki dla uzyskania najlePszych rezultatów
czas miksowania
Mikser stojący KitchenAid miesza szybciej oraz
dokładniej niż większość elektrycznych mikserów.
Dlatego czas ubijania w większości przepisów
należy dostosować do urządzenia w celu uniknięcia
nadmiernego zmęczenia składników.
Aby określić odpowiedni czas ubijania, należy
obserwować masę i używać miksera do momentu
osiągnięcia pożądanego wyglądu opisanego w
przepisie np. masa gładka i bez grudek. W celu
określenia odpowiedniej prędkości miksera, należy
zapoznać się z rozdziałem „Prędkości miksera
– wskazówki”.
technika dodawania składników
Standardowo, przy większości ciast, szczególnie
ucieranych, stosuje się następującą kolejność
dodawania składników:
1/3 suchych składników
½ mokrych składników
1/3 suchych składników
½ mokrych składników
1/3 suchych składników
Mieszanie rozpocząć należy na najniższej prędkości
1 i kontynuować powoli zwiększając prędkość
miksera.
Składniki należy dodawać możliwie jak najbliżej
ścianek dzieży, nie bezpośrednio na poruszające się
narzędzie. W celu ułatwienia procesu dodawania
składników zaleca się stosowanie osłony dzieży z
podajnikiem.
uwaga: Gdy narzędzie nie zbiera składników
z samego dna dzieży, można to skorygować
regulując jego odległość od dna we własnym
zakresie. Patrz rozdział: “Regulacja odległości
narzędzia od ścianek i dna dzieży”.
ciasta z gotowych mieszanek
Przygotowując ciasta z gotowych mieszanek, za
średnią prędkość należy przyjmować ustawienie 4,
za dużą – 6. Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów
nie należy przekraczać zalecanego czasu mieszania
podanego na opakowaniu.
dodawanie orzechów, rodzynek lub
kandyzowanych owoców
twarde dodatki powinny być dodawane w ostatniej
fazie przygotowania ciasta, na prędkości 1.
Konsystencja ciasta powinna być na tyle gęsta
by orzechy czy owoce nie opadały na dno formy
podczas pieczenia. Owoce kandyzowane powinny
być wcześniej oprószone mąką, co pozwoli na lepsze
ich wmieszanie w masę.
Mieszanie składników płynnych
Mieszanka składająca się z płynnych składników
początkowo powinna być mieszana na
małej prędkości, by uniknąć rozchlapywania.
Po wstępnym wymieszaniu, w miarę zagęszczania
się masy należy stopniowo zwiększać prędkość
mieszania.
zagniatanie ciasta drożdżowego
Narzędziem używanym do zagniatania ciasta
drożdżowego jest ZAWSZe hak. Mieszanie
i wyrabianie tego typu ciast powinno odbywać się
na prędkości 2. Zastosowanie innej prędkości może
doprowadzić do uszkodzenia miksera.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,28 L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 900 g mąki pszennej lub 800 g mąki
pełnoziarnistej.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,8 L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 1 kg mąki pszennej lub 800 g
mąki pełnoziarnistej.
Polski
wskazówki dotyczące miksowania
211
wskazówki dla uzyskania najlePszych rezultatów
białka jaj
bita śmietana
Białka jaj o temperaturze pokojowej
umieścić w czystej, suchej dzieży.
Zamontować dzieżę i rózgę do miksera. W
celu uniknięcia rozchlapywania prędkość
ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do
uzyskania pożądanego efektu.
iLOść
PRĘDKOść
1 białko .............................StOPNiOWO do 10
2 lub więcej białek........StOPNiOWO do 8
etapy ubijania
Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid
białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy
unikać zbyt długiego ubijania.
Do schłodzonej dzieży wlać zimną śmietanę.
Zamontować dzieżę oraz rózgę do miksera.
W celu uniknięcia rozchlapywania, prędkość
ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do
uzyskania pożądanego efektu.
iLOść
PRĘDKOść
Mniej niż 200 ml............StOPNiOWO do 10
Więcej niż 200 ml ..........StOPNiOWO do 8
etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę
podczas ubijania. Mikser planetarny
KitchenAid ubija tak szybko, że niemal
z każdą sekundą zmienia się konsystencja
śmietany w dzieży.
Mycie i konserwacja
Mycie miksera stojącego
UWAGA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
212
1
Przed przystąpieniem do mycia
miksera stojącego upewnić się, ze
jest on odłączony od sieci zasilającej.
Wytrzeć mikser stojący wilgotną, ale
nie mokrą, miękką ściereczką. Należy
często wycierać wałek napędu
ze sworzniem usuwając zbierające się
w tym miejscu resztki produktów. Nie
zanurzać miksera stojącego w wodzie
i innych płynach.
Mycie i konserwacja
Mycie narzędzi
2
Dzieża, osłona z podajnikiem*,
mieszadło płaskie oraz hak mogą
być myte w zmywarce lub ręcznie
w ciepłej wodzie z dodatkiem
delikatnego detergentu. Po umyciu
dokładnie osuszyć. Nie przechowywać
narzędzi zamontowanych na wałku
napędu.
3
uwAgA: Rózgi Nie można myć w
zmywarce. Narzędzie to należy myć
ręcznie w ciepłej wodzie z dodatkiem
delikatnego detergentu. Po umyciu
dokładnie osuszyć. Nie przechowywać
rózgi zamontowanej na wałku
napędu.
* Osłona wchodzi w skład wyposażenia standardowego
mikserów 5KSM150PS oraz 5KSM45. Jest dostępna jako
część zamienna.
rozwiązywanie ProbleMów
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
Proszę przeczytać poniższe uwagi przed
skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się
nagrzewać. Przy dłuższym obciążeniu
i długim cyklu mieszania górna część
głowicy miksera może być bardzo ciepła
– jest to zjawisko normalne.
2. Mikser może wydawać ostry zapach. Jest
to normalne dla silników elektrycznych.
3. Jeśli narzędzie uderza o dzieżę, należy
zatrzymać mikser. Więcej informacji
w rozdziale “Regulacja odległości
narzędzia od ścianek i dna dzieży”.
jeśli mikser nie pracuje prawidłowo lub
wcale, należy sprawdzić poniższe opcje:
- Czy mikser stojący jest podłączony
do sieci zasilającej?
- Czy bezpiecznik zabezpieczający obwód
elektryczny, do którego podłączony
jest mikser, funkcjonuje prawidłowo.
Jeśli w twoim domu jest tablica
bezpiecznikowa, upewnij się, że obwód elektryczny jest zamknięty.
- Wyłącz mikser na 10-15 sekund, po czym
włącz go ponownie. Jeśli mikser nadal
nie działa, pozostaw go na 30 minut
w celu wystudzenia. Włącz ponownie.
- Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz rozdział “Serwis”.
Polski
UWAGA
213
gwARANCjA I SERwIS
gwarancja miksera stojącego kitchenaid:
okres gwarancji:
gwarancja KitchenAid
obejmuje:
gwarancja KitchenAid
NIE obejmuje:
europa, Bliski Wschód oraz
Afryka:
Części zamienne
i koszty pracy
konieczne do
usunięcia defektów
fabrycznych lub
materiałowych.
Serwis musi być
wykonany przez
Autoryzowane
Centrum Serwisowe
KitchenAid.
A. Napraw wynikłych z użycia
miksera innego niż do
przygotowywania żywności
w gospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
z przeznaczeniem, instalacji
i podłączenia niezgodnego
z miejscowymi normami
elektrycznymi.
Dla modeli Artisan
5KSM150PS oraz 5KSM156:
pięć lat pełnej gwarancji od
daty zakupu.
Dla modeli 5K45SS oraz
5KSM45: dwa lata pełnej
gwarancji od daty zakupu.
kitchenaid nie Ponisi żadnej odPowiedzialności za szkody bezPośrednie i wtórne.
serwis
w Polsce:
ViVAMiX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
adres centrali:
KitchenAid europa, inc.
PO BOX 19
B-2018 ANtWeRP 11
BeLGiUM
w Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
ViVAMiX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
www.kitchenaid.pl
www.kitchenaid.eu
© 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
214
ObSAh
Český
NáVoD NA použití kuchyňského robotu
bezpečNost kuchyňského robotu
Důležité bezpečnostní pokyny ..................................................................................... 216
Elektrotechnické požadavky ......................................................................................... 217
Likvidace elektrického odpadu .................................................................................... 217
popis součástí a fuNkcí
Popis součástí a funkcí ..................................................................................................... 218
Návod pro příslušenství................................................................................................... 219
MoNtáž kuchyňského robotu
Vložení/vyjmutí mísy ........................................................................................................ 219
Zvednutí/snížení hlavy motoru .................................................................................... 220
Vložení/vyjmutí šlehací metly, plochého šlehače nebo hnětacího háku ............ 220
Rozestup mezi šlehačem a mísou ................................................................................ 221
Nasazení/vyjmutí nalévacího štítu* ............................................................................ 222
Použití nalévacího štítu ................................................................................................... 222
práce s kuchyňskýM roboteM
Nastavení ovladače rychlosti ......................................................................................... 223
Návod na nastavení rychlosti ........................................................................................ 223
Volitelné příslušenství ...................................................................................................... 224
tipy pro skvělé výsledky
Tipy pro mixování .............................................................................................................. 225
Šlehání bílků ........................................................................................................................ 226
Šlehání šlehačky ................................................................................................................ 226
Údržba a čištěNí
Čištění kuchyňského robotu .......................................................................................... 226
Čištění příslušenství .......................................................................................................... 227
když potřebujete opraváře ...................................................................................... 227
záruka a servis
Záruka na kuchyňský robot KitchenAid .................................................................... 228
Servisní střediska ............................................................................................................... 228
215
bezpečNost kuchyňského robotu
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem
„NEBEZPEČÍ“ nebo „UPOZORNĚNÍ”. Tato slova mají následující význam:
NEBEZPEČÍ
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
dŮležité bezpečNostNí pokyNy
používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování základních bezpečnostních opatření, včetně následujících:
1. Přečtěte si všechny pokyny.
2. Nikdy neponořujte kuchyňský robot do vody ani jiné kapaliny;
vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3. Odpojte kuchyňský robot od elektrického proudu vždy, když
jej nepoužíváte, před každou montáží nebo demontáží a před
čistěním.
4. Nikdy nenechávejte kuchyňský robot bez dozoru, když je v chodu.
5. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo
osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byli poučeni o bezpečném užívání tohoto přístroje
a chápou související nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čistění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
6. Nedotýkejte se pohybujících se částí. Abyste omezili riziko zranění
osob a/nebo poškození kuchyňského robotu, dbejte na to, aby za
chodu šlehače nepřišly do kontaktu s vašima rukama, oděvem ani
se stěrkami či jinými nástroji.
7. Nepoužívejte kuchyňský robot s poškozenou šňůrou nebo
zástrčkou, nebo pokud přístroj nepracuje správně, upustili jste jej
nebo je jakkoli poškozen. V těchto případech předejte kuchyňský
robot do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde jej
zkontrolují, opraví nebo provedou elektrické či mechanické úpravy.
216
8. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky KitchenAid;
použití jiného přídavného zařízení může způsobit požár, elektrický
šok nebo zranění.
9. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
10. Napájecí šňůru nepokládejte na horké povrchy ani na vařič.
11. Před umýváním vždy vyjměte plochý šlehač, šlehací matlu
či hnětací hák z kuchyňského robotu.
12. Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Český
bezpečNost kuchyňského robotu
tyto pokyNy uschovejte
elektrotechnické požadavky
Příkon:
300 W pro modely 5KSM150PS a 5KSM156
250 W pro modely 5K45SS a 5KSM45
Napětí:
220-240 V
Frekvence:
50/60 hz
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí pořezání
S noži zacházejte opatrně.
Neuposlechnutí může mít za
následek pořezání.
pozNáMka: Jestliže zástrčku nelze
zasunout do zásuvky, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře. Zástrčku
žádným způsobem neupravujte.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
je přívodní kabel příliš krátký, nechte
si kvalifikovaným elektrikářem nebo
servisním technikem nainstalovat zásuvku
blízko přístroje.
likvidace elektrického odpadu
likvidace obalového materiálu
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a
je označen symbolem recyklace . Různé
části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat
odpovědně a plně v souladu s místními
zákonnými předpisy pro likvidaci odpadů.
likvidace výrobku
- Tento přístroj je označen v souladu
s Evropskou směrnicí 2002/96/ES
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
- Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému
škodlivému dopadu na životní prostředí a
lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto výrobku.
- Symbol na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem.
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
Pro bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku
kontaktujte prosím svou místní kancelář,
službu likvidace domovních odpadů nebo
prodejnu, kde jste produkt koupili.
217
PoPIS součástí a fuNkcí
popis součástí a funkcí
kryt otvoru pro
doplňkové příslušenství
upevňovací šroub
hlava motoru
ovladač
nastavení
rychlosti
zavírací páka
na uvolnění motorové hlavy
(není vidět)
topůrko
šlehače
plochý
šlehač
šroub pro nastavení
výšky šlehače
(není vidět)
Mísa**
šlehací
metla
podstavec na mísu
hnětací hák
Nalévací štít*
* Je součástí pouze modelů 5KSM150PS a 5KSM45. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
** Design a materiál mísy se liší podle modelu kuchyňského robotu.
218
popis součástí a fuNkcí
Návod pro příslušenství
použití
Dorty, krémové polevy, cukroví, koláčový korpus,
sušenky, sekaná, bramborová kaše
Šlehací metla pro směsi,
do kterých je potřeba
zapracovat vzduch:
Žloutky, bílky, šlehačka, krémy, vařené polevy,
bublaniny, majonéza, některé cukroví
hnětací hák pro míchání
a hnětení kynutých těst:
Chlebové těsto, rohlíky, bulky, těsto na pizzu
Český
příslušenství
Plochý šlehač pro
normální až těžké směsi:
MoNtáž kuchyňského robotu
vložení/vyjmutí mísy
1
vložení mísy: Otočte ovladač rychlosti
do polohy „O“. Kuchyňský robot
odpojte od elektrické sítě.
2
Dejte zavírací páku do polohy
„UVOLNĚNO“ a zvedněte hlavu motoru.
3
Umístěte mísu do podstavce.
Jemně otočte mísou ve směru
hodinových ručiček.
4
vyjmutí mísy: Opakujte kroky 1 a 2.
Otočte mísou jemně proti směru
hodinových ručiček.
219
MoNTáž kuchyňského robotu
zvednutí/snížení hlavy motoru
zvednutí hlavy motoru: Zatlačte zavírací
páku do polohy „uvolněno“ a zvedněte hlavu
motoru. Po zvednutí se páka automaticky
vrátí do pozice „uzamčeno“, aby držela hlavu
motoru ve zvednuté poloze.
1
2
uvolnění hlavy motoru: Zatlačte zavírací
páku do polohy „uvolněno“ a opatrně spusťte
hlavu motoru dolů. Po zvednutí se páka
automaticky vrátí do pozice „uzamčeno“, aby
držela hlavu motoru ve zvednuté poloze. Než
začnete mixovat, vyzkoušejte zvednout hlavu
motoru, abyste otestovali zda je uzamčená.
pozNáMka: Při používání robotu by měla být hlava motoru vždy v poloze „uzamčeno“.
vložení/vyjmutí šlehací metly, plochého šlehače nebo hnětacího háku
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si
způsobit zlomeniny, odřeniny nebo
řezné rány.
2
220
Zatlačte zavírací páku do polohy
„uvolněno“ a opatrně zvedněte hlavu
nahoru.
1
připojení příslušenství: Otočte
ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě.
3
Nasaďte příslušenství na topůrko
a zatlačte nahoru, jak jen to je možné.
Pak otočte příslušenstvím doprava
a nasaďte příslušenství na zarážku na
topůrku.
MoNtáž kuchyňského robotu
Český
vložení/vyjmutí šlehací metly, plochého šlehače nebo hnětacího háku
4
vyjmutí příslušenství: Opakujte kroky
1 a 2. Zatlačte příslušenství nahoru, jak jen
to je možné, a otočte doleva. Pak stáhněte
příslušenství z topůrka.
rozestup mezi šlehačem a mísou
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj. Jestliže
z jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete
rozestup mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit.
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě.
pozNáMka: Jestliže je robot správně
nastaven, nesmí plochý šlehač narážet na
dno nebo do stran mísy. Jestliže je šlehač
nastaven tak blízko, že naráží o dno mísy,
může se zničit povrch plochého šlehače
nebo dráty šlehací metly.
2
Zvedněte hlavu motoru. Pokud chcete
šlehač vyzdvihnout, otočte šroubem
jemně proti směru hodinových ručiček
(doleva). Pokud chcete šlehač snížit,
otočte jej po směru hodinových ručiček
(doprava). Šlehač nastavte tak, aby byl
těsně nad dnem mísy. Pokud šroubem
otočíte moc, může se stát, že zavírací
páka mísy nezapadne na své místo.
221
MoNtáž kuchyňského robotu
Nasazení/vyjmutí nalévacího štítu*
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě. Připojte zvolené příslušenství dle
pokynů v sekci „Vložení/vyjmutí šlehací
metly, plochého šlehače nebo hnětacího
háku.
2
Zepředu kuchyňského robotu nasuňte
štít přes mísu, dokud nebude štít
vystředěný. Spodní okraj štítu by měl
zapadnout do mísy.
3
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě.
4
Zvedněte přední část nalévacího štítu
nad okraj mísy a vytáhněte směrem
dopředu. Vyjměte příslušenství a mísu.
použití nalévacího štítu*
Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování
a abyste mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování.
1
222
Abyste dosáhli nejlepších výsledků,
otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu. Při
čelním pohledu na robot bude nálevka
hned vpravo od krytu otvoru pro
připojení přídavného příslušenství.
2
Přísady do mísy nalévejte pomocí
nálevky na štítu.
* Je součástí modelů 5KSM150PS a 5KSM45. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
PRáCE S KuCHyňskýM roboteM
Nastavení ovladače rychlosti
Český
poznámka: Robot se může během práce zahřívat. V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek horká. Je to naprosto normální.
Zapojte kuchyňský robot do
odpovídající elektrické zásuvky.
Ovladač rychlosti vždy zezačátku
nastavte na nižší rychlost, abyste se
vyhnuli rozstříknutí přísad. Viz tabulka
níže.
1
2
Nestírejte stěny mísy, když je
kuchyňský robot v chodu.
Mísa a šlehač jsou navrženy tak, aby
zajistili mixování bez nutnosti častého
stírání stěn mísy. Obvykle stačí stěny
mísy setřít 1-2x v průběhu mixování.
Návod na nastavení rychlosti
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti,
takže při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky. Rychlost se pak rychle
zvyšuje až na rychlost zvolenou pro optimální výkon.
rychlost
činnost
příslušenství
popis
1
MÍChÁNÍ
Pro pomalé míchání, smíchávání, mačkání, pro začátek
každého mixování. Použijte při přidávání mouky a
suchých přísad do litého těsta a tekutin do suchých
přísad. Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání nebo
hnětení kynutého těsta.
2
POMALÉ
MIXOVÁNÍ
Pro pomalé mixování, mačkání, rychlejší míchání.
Použijte při míchání a hnětení kynutého těsta a těžšího
těsta, na začátku rozmačkávání brambor nebo jiné
zeleniny, na zapracování ztuženého tuku do mouky,
mixování řídkého a litého těsta.
4
RYChLÉ MIXOVÁNÍ
Pro mixování středně těžkého litého těsta, jako např.
těsta na sušenky. Použijte při tření cukru s tukem a při
přidávání cukru do bílků na sníh.Střední rychlost pro
mixování palačinek.
6
POMALÉ ŠLEhÁNÍ
A VÝRObA KRÉMŮ
Pro středně rychlé šlehání krémů nebo šlehačky.
Použijte, když dokončujete mixování těsta na
palačinky, koblihy nebo jiná litá těsta. Vysoká rychlost
pro mixování palačinek.
8
RYChLÉ ŠLEhÁNÍ,
NAŠLEhÁVÁNÍ
Pro šlehání krémů, bílků a vařených polev.
10
RYChLÉ
NAŠLEhÁVÁNÍ
Pro šlehání malého množství krémů a bílků nebo pro
závěrečné vyšlehání bramborové kaše.
pozNáMka: Ovladač rychlosti lze nastavit mezi výše uvedené rychlosti a tím docílíte
rychlosti 3, 5, 7 a 9, pokud budete potřebovat mírnou úpravu rychlosti. Při přípravě kynutého
těsta nepřekračujte rychlost 2, neboť můžete způsobit poškození robotu.
223
PRáCE S KuCHyňskýM roboteM
volitelné příslušenství
KitchenAid nabízí širokou řadu volitelného příslušenství jako například mlýnek na maso nebo
strojek na nudle. Lze je připojit ke kuchyňskému robotu tak, jak je zobrazeno níže.
224
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě.
2
Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček.
Vyjměte kryt otvoru pro přídavné
příslušenství.
3
Zasuňte hřídel příslušenství do
otvoru tak, aby zářezy v hřídeli
příslušenství zapadly do čtvercového
otvoru. Možná bude třeba otočit
příslušenstvím tam a zpět. Až je
příslušenství ve správné pozici,
zarážka na doplňkovém příslušenství
zapadne do zářezu na okraji otvoru.
4
Utáhněte upevňovací šroub po
směru hodinových ručiček, až
bude příslušenství dobře zajištěno
v kuchyňském robotu.
5
Zapojte do vhodné elektrické zásuvky.
6
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě.
Český
práce s kuchyňskýM roboteM
7
Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček.
Pootočte příslušenstvím tam a zpět a
vytáhněte je ven.
8
Připevněte kryt zpět na otvor.
Utáhněte upevňovací šroub po
směru hodinových ručiček.
pozNáMka: Viz Návod na použití každého konkrétního přídavného příslušenství pro
doporučené nastavení rychlosti a doby.
tipy pro skvělé výsledky
tipy pro mixování
doba mixování
Váš kuchyňský robot KitchenAid bude mixovat
rychleji a důkladněji než většina jiných
elektrických mixérů. Proto bude nutno upravit
dobu mixování ve většině receptů, abyste
zamezili přešlehání.
Abyste mohli stanovit ideální dobu mixování,
sledujte těsto a mixujte jen dokud nebude
dosaženo vzhledu a konzistence dle vašeho
receptu, třeba dokud nebude konzistence
„hladká a krémová.“ Pokyny, jak stanovit nejlepší
rychlost mixování, najdete v sekci „Návod na
nastavení rychlosti.“
přidávání přísad
Standardní postup pro výrobu většiny těst,
především dortových těst a těst na sušenky, je
přidávat postupně:
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
Nejprve použijte rychlost 1 na spojení přísad. Pak
postupně zvyšujte na požadovanou rychlost.
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke stěně mísy,
ne přímo do pohybujícího se šlehače. Přidávání
přísad usnadňuje nalévací štít.
pozNáMka: Pokud nebudou přísady na dně
mísy důkladně promíchány, šlehač je příliš daleko
ode dna mísy. Viz sekce „Rozestup mezi šlehačem
a mísou“.
příprava z dortových směsí
Jestliže připravujete těsto z předpřipravených
dortových směsí, použijte rychlost 4 jako střední
rychlost a 6 jako nejvyšší rychlost. Nejlepších
výsledků dosáhnete, když budete mixovat jen po
dobu uvedenou přímo na balení dortové směsi.
přidávání ořechů, rozinek nebo kandovaného
ovoce
Pevné přísady je třeba vmíchat v posledních
několika sekundách při rychlosti 1. Lité těsto by
mělo být dostatečně husté, aby přísady během
pečení neklesly dolů až k plechu. Lepkavé kousky
ovoce by měly být obaleny v mouce, aby se v
těstě lépe rozmístily.
Mixování tekutých přísad
Pro mixování těsta, které obsahuje velké
množství tekutých přísad by mělo být použito
nižších rychlostních stupňů, aby těsto nestříkalo
ven z mísy. Rychlost zvyšte teprve až těsto
zhoustne.
hnětení kynutého těsta
Pro hnětení a míchání kynutého těsta používejte
VŽDY hnětací hák a používejte rychlost 2. Použití
jakékoliv jiné rychlosti vytváří vysoké riziko
možného selhání přístroje.
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,28 l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
kde se vyžaduje více než 900 g (7 hrnků) hladké
mouky nebo 800 g (6 hrnků) celozrnné mouky.
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem 4,8 l
se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty, kde se
vyžaduje více než 1 kg (8 hrnků) hladké mouky
nebo 800 g (6 hrnků) celozrnné mouky.
225
tipy pro skvělé výsledky
šlehání bílků
Umístěte bílky (musí mít pokojovou
teplotu) do čisté, suché mísy. Nasaďte mísu
a šlehací metlu do robotu. Abyste zamezili
stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je
uvedeno níže, a šlehejte do požadované
fáze.
MNOŽSTVÍ
RYChLOST
1 bílek ...........................POSTUPNĚ až na 10
2 a více bílků.................. POSTUPNĚ až na 8
fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je
šlehání bílků rychlé. Vyvarujte se přešlehání.
šlehání šlehačky
Nalijte studenou smetanu ke šlehání do
vychlazené mísy. Mísu a šlehací metlu
vložte do robotu. Abyste zamezili stříkání,
rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno
níže, a šlehejte do požadované fáze.
MNOŽSTVÍ
RYChLOST
Méně než 200 ml (3/4 hrnku)......POSTUPNĚ až na 10
Více než 200 ml (3/4 hrnku)..........POSTUPNĚ až na 8
fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte,
jelikož váš robot KitchenAid šlehá tak
rychle, že máte jen několik sekund mezi
jednotlivými fázemi šlehání.
Údržba a čištěNí
čištění kuchyňského robotu
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí pořezání
S noži zacházejte opatrně.
Neuposlechnutí může mít za
následek pořezání.
1
226
Před čištěním se vždy ujistěte, že jste
odpojili kuchyňský robot ze zásuvky.
Kuchyňský robot otřete navlhčeným,
měkkým hadříkem. Nepoužívejte
komerční čisticí prostředky. Topůrko
šlehače čistěte častěji a odstraňte
vždy všechny nashromážděné
nečistoty. Neponořujte robot
do vody.
Údržba a čištěNí
Český
čištění příslušenství
2
Mísu, nalévací štít*, bílý plochý šlehač
a bílý hnětací hák můžete umývat
v myčce na nádobí. Nebo je pečlivě
umyjte v teplé vodě se saponátem a
před vysušením pečlivě opláchněte.
Nenechávejte šlehače na topůrku.
3
pozNáMka: Šlehací metlu nelze
mýt v myčce na nádobí. Pečlivě ji
umyjte v teplé vodě se saponátem a
před vysušením pečlivě opláchněte.
Nenechávejte šlehací metlu na
topůrku.
* Je součástí pouze modelů 5KSM150PS a 5KSM45.
Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
když potřebujete opraváře
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí pořezání
S noži zacházejte opatrně.
Neuposlechnutí může mít za
následek pořezání.
Než zavoláte servisní středisko, přečtěte si,
prosím, následující:
1. Robot se může během práce zahřívat.
V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek
horká. Je to naprosto normální.
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je nový. To je u elektrických motorů
naprosto normální.
3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě robot vypněte. Podívejte
se do sekce „Rozestup mezi šlehačem a
mísou.“
jestliže přístroj nepracuje tak, jak by měl,
zkontrolujte následující:
- Je kuchyňský robot zapojen v elektrické
síti?
- Je v pořádku pojistka obvodu, na který je
robot napojen? Pokud máte skříňku s jističi,
přesvědčete se, že je obvod uzavřený.
- Robot vypněte na 10-15 sekund a poté jej
zase zapněte. Pokud robot stále nefunguje,
nechte jej před dalším zapnutím 30 minut
vychladnout.
- Jestliže není problém způsoben ani
jednou z výše uvedených možností
a závada není odstraněna, nahlédněte do
sekce „Záruka a servis.“
227
záRuKA A SERVIS
záruka na kuchyňský robot kitchenaid
Délka záruky:
KitchenAid uhradí:
KitchenAid neuhradí:
evropa, Austrálie
a Nový Zéland:
Náhradní díly a
náklady na práci při
opravě vad materiálu
nebo dílenského
zpracování. Servis
musí provést
autorizované
servisní středisko
KitchenAid
A. Opravy, pokud byl přístroj
používán k jinému provozu,
než je běžná domácí příprava
jídla.
b. Poškození vzniklé v důsledku
nehody, úprav, nevhodného
užití, zneužití nebo instalace
či provozu, který je v rozporu
s místními elektrotechnickými
normami.
Na modely Artisan
5KSM150PS a 5KSM156:
pět let plná záruka od data
prodeje.
Na modely Artisan 5K45SS
a 5KSM45: dva roky plná
záruka od data prodeje.
servisní střediska:
Veškerý servis bude vždy provádět místní autorizované servisní středisko Kitchenaid.
česká republika
luboš vyMazal – MaGNuM
brněnská 444/37
682 01 Vyškov
tel.: +420 517 346 256
mob.: +420 724 767 114
www.kitchenaid.cz
potteN & paNNeN - staNěk group
Obchodní 110
251 01 Čestlice
tel: +420 261 227 373
fax:+420 261 227 372
www.pottenpannen.cz
Název a adresu nejbližšího servisního střediska Kitchenaid si vyžádejte od prodejce,
u kterého jste přístroj zakoupili.
www.kitchenaid.eu
© 2013. Všechna práva vyhrazena.
Speciikace se mohou měnit bez předchozího oznámení.
228
‫إرشادات الخاط الثابت‬
‫جدول المحتويات‬
‫العربية‬
‫‪5‬‬
‫‪229‬‬
‫سامة الخاط الثابت‬
‫إجراءات وقائية هامة‪6 .........................................................................................‬‬
‫المتطلبات الكهربائية ‪7 ........................................................................................‬‬
‫التخلص من نفايات اأجهزة الكهربائية ‪7 .....................................................................‬‬
‫‪231‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫اأجزاء والميزات‬
‫اأجزاء والميزات ‪8 ............................................................................................‬‬
‫دليل الملحقات‪9 .................................................................................................‬‬
‫‪233‬‬
‫‪232‬‬
‫تجميع الخاط الثابت‬
‫تركيب‪/‬إزالة الكبة ‪9 ............................................................................................‬‬
‫رفع‪/‬خفض رأس المحرك‪10 ..................................................................................‬‬
‫تركيب‪/‬إزالة المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك أو مضرب العجين‪10 ..........................‬‬
‫المسافة بين المضرب والكبة‪11 ...............................................................................‬‬
‫وضع‪/‬إزالة درع الصب‪12 ....................................................................................‬‬
‫استخدام درع الصب‪12 ........................................................................................‬‬
‫‪232‬‬
‫‪235‬‬
‫‪235‬‬
‫‪234‬‬
‫‪237‬‬
‫‪237‬‬
‫تشغيل الخاط الثابت‬
‫تشغيل مفتاح التحكم في السرعة‪13 ...........................................................................‬‬
‫دليل التحكم في السرعة ‪13 ....................................................................................‬‬
‫ملحقات اختيارية‪14 ............................................................................................‬‬
‫‪236‬‬
‫‪236‬‬
‫‪239‬‬
‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬
‫نصائح الخلط ‪15 ...............................................................................................‬‬
‫بياض البيض ‪16 ...............................................................................................‬‬
‫الكريمة المخفوقة ‪16 ...........................................................................................‬‬
‫‪238‬‬
‫‪241‬‬
‫‪241‬‬
‫العناية والتنظيف‬
‫تنظيف الخاط الثابت ‪16 ......................................................................................‬‬
‫تنظيف الملحقات‪17 ............................................................................................‬‬
‫‪241‬‬
‫‪240‬‬
‫استكشاف اأخطاء وإصاحها ‪17 ....................................................................................‬‬
‫‪240‬‬
‫الضمان والخدمة‬
‫ضمان الخاط الثابت من ‪18 ................................................................ KitchenAid‬‬
‫خدمة العماء ‪18 ...............................................................................................‬‬
‫‪242‬‬
‫‪242‬‬
‫سامة الخاط الثابت‬
‫‪ .9‬ا تستخدمي الخاط الثابت في الهواء الطلق‪.‬‬
‫‪ .10‬ا تدعي السلك يتدلى على حافة الطاولة أو المنضدة‪.‬‬
‫‪ .11‬قومي بإزالة المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك أو مضرب العجين من‬
‫الخاط الثابت قبل غسله‪.‬‬
‫‪ .12‬هذا المنتج مصمم لاستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫احتفظي بهذه اإرشادات‬
‫المتطلبات الكهربائية‬
‫القوة الكهربائية بالواط‪:‬‬
‫‪ 300‬واط ُ‬
‫للطرز ‪ 5KSM150PS‬و‪5KSM156‬‬
‫‪ 250‬واط ُ‬
‫للطرز ‪ 5K45SS‬و‪5KSM45‬‬
‫الجهد الكهربائي بالفولت‪:‬‬
‫‪ 220-240‬فولت‬
‫التردد بالهرتز‪:‬‬
‫‪ 50/60‬هرتز‬
‫ماحظة‪ :‬إذا لم يتاءم القابس مع مأخذ الكهرباء‪ ،‬فاتصلي‬
‫بفني كهرباء مؤهل‪ .‬وا تقومي بتعديل القابس بأي شكل‬
‫من اأشكال‪ .‬وا تستخدمي أحد المهايئات‪.‬‬
‫ا تستخدمي سلك اامتداد‪ .‬إذا كان سلك مزود الطاقة‬
‫قصيرا ج ًدا‪ ،‬فاستدعي فني كهرباء أو عامل خدمة مؤهل‬
‫ً‬
‫ليقوم بتركيب مأخذ الكهرباء بالقرب من الجهاز‪.‬‬
‫ء‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ‪.‬‬
‫ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ ﺃﻭ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫و‬
‫طر‬
‫يتم‬
‫التخلص من نفايات اأجهزة الكهربائية‬
‫التخلص من مواد التغليف‬
‫إن مواد التغليف قابلة إعادة التدوير بنسبة ‪ 100%‬ومميزة‬
‫برمز إعادة التدوير ‪ .‬وبالتالي يجب التخلص من اأجزاء‬
‫المختلفة لمواد التغليف بطريقة مسئولة مع اامتثال التام‬
‫لقواعد التخلص من النفايات الخاصة بالهيئة المحلية‪.‬‬
‫التخلص من المنتج‬
‫بعد‬
‫ي‬
‫عها‬
‫ هذا الجهاز َ‬‫مؤشر عليه بأنه يمتثل لتوجيهات المجلس‬
‫اأوروبي ‪ 2002/96/EC‬بشأن نفايات اأجهزة‬
‫الكهربائية واإلكترونية (‪.)WEEE‬‬
‫ وبالتأكد من التخلص من هذا المنتج بصورة صحيحة‪،‬‬‫ستساعدين في تجنب العواقب السلبية المحتملة على البيئة‬
‫وصحة اإنسان‪ ،‬والتي قد تنتج بشكل آخر من خال‬
‫التعامل غير الصحيح مع نفايات هذا المنتج‪.‬‬
‫ يشير الرمز الموجود على المنتج أو على الوثائق‬‫المرفقة إلى أن هذا المنتج ا يمكن التعامل معه على أنه‬
‫نفايات منزلية ولكن يجب تسليمه إلى مركز التجميع المناسب‬
‫الخاص بإعادة تدوير اأجهزة الكهربائية واإلكترونية‪.‬‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات التفصيلية حول معالجة‬
‫هذا المنتج واستعادته وإعادة تدويره‪ ،‬يرجى ااتصال‬
‫بمكتب المدينة المحلي أو خدمة التخلص من النفايات‬
‫المنزلية أو المتجر الذي اشتريتي منه المنتج‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪230‬‬
‫سا‬
‫سامة الخاط الثابت‬
‫‪.9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫الم‬
‫العربية‬
‫القوة‬
‫‪300‬‬
‫‪250‬‬
‫الجه‬
‫‪240‬‬
‫الترد‬
‫‪/60‬‬
‫إجراءات وقائية هامة‬
‫عند استخدام اأجهزة الكهربائية‪ ،‬يجب اتباع إجراءات السامة اأساسية دائمًا‪،‬‬
‫والتي تتضمن ما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬اقرئي جميع اإرشادات‪.‬‬
‫‪ .2‬للحماية من خطر اإصابة بصدمة كهربائية‪ ،‬ا تضعي الخاط الثابت في الماء‬
‫أو السوائل اأخرى‪.‬‬
‫‪ .3‬افصلي الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء عند عدم ااستخدام‪ ،‬وقبل تركيب‬
‫اأجزاء أو إزالتها‪ ،‬وقبل التنظيف‪.‬‬
‫‪ .4‬ا تتركي الخاط الثابت أب ًدا بدون رقابة عندما يكون قيد التشغيل‪.‬‬
‫‪ .5‬يمكن أن يتم استخدام هذا الجهاز من ِقبل اأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ‪8‬‬
‫سنوات وما يزيد عن ذلك واأشخاص الذين لديهم عجز في القدرات الجسدية‬
‫أو الحسية أو العقلية‪ ،‬أو نقص في الخبرة والمعرفة إذا كانوا تحت اإشراف أو‬
‫اإرشاد فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا كانوا على وعي بالمخاطر‬
‫المتعلقة بااستخدام‪ .‬احتفظي بالجهاز بعي ًدا عن متناول اأطفال‪ .‬ويجب أن ا يتم‬
‫إجراء عملية التنظيف والصيانة من ِقبل اأطفال دون إشراف‪.‬‬
‫‪ .6‬تجنبي مامسة اأجزاء المتحركة‪ .‬تجنبي وضع اليدين والشعر والمابس‬
‫وماعق الطبخ واأواني اأخرى بالقرب من المضرب أثناء تشغيل الجهاز‬
‫لتقليل مخاطر اإصابة و‪/‬أو إتاف الخاط الثابت‪.‬‬
‫‪ .7‬ا تقومي بتشغيل الخاط الثابت إذا كان يحتوي على سلك أو قابس تالف‪ ،‬أو بعد‬
‫تعطل الخاط الثابت‪ ،‬أو بعد سقوطه أو إتافه بأي شكل من اأشكال‪ .‬أعيدي‬
‫الجهاز إلى أقرب مركز خدمة معتمد للفحص أو التصليح أو للتعديل الكهربائي‬
‫أو الميكانيكي‪.‬‬
‫‪ .8‬قد يتسبب استخدام الملحقات التي ا توصي بها ‪ KitchenAid‬أو التي ا تبيعها‬
‫‪6‬‬
‫في حدوث حريق‪ ،‬أو صدمة كهربائية‪ ،‬أو إصابة‪.‬‬
‫‪231‬‬
‫ماح‬
‫بفني‬
‫من ا‬
‫ا تس‬
‫قصي‬
‫ليقوم‬
‫التخ‬
‫التخل‬
‫إن م‬
‫برمز‬
‫المخ‬
‫لقواع‬
‫التخل‬
‫ هذ‬‫اأور‬
‫الكهر‬
‫ وبا‬‫ستسا‬
‫وصح‬
‫التعام‬
‫اأجزاء والميزات‬
‫دليل الملحقات‬
‫ااستخدامات‬
‫الملحق‬
‫المضرب المسطح أنواع‬
‫الخلط العادي والكثيف‪:‬‬
‫الكيك والمثلجات الكريمية والحلوى والكعك المُحلى وعجينة الفطيرة‬
‫والبسكويت وقالب اللحم المفروم والبطاطس المهروسة‬
‫المخفقة ذات اأساك أنواع‬
‫الخلط التي تحتاج إلى الخفق‪:‬‬
‫البيض وبياض البيض والكريمة اللباني والمثلجات الصلبة والكيكة‬
‫ااسفنجية والمايونيز وبعض أنواع الحلوى‬
‫مضرب العجين لخلط وعجن‬
‫عجائن الخميرة‪:‬‬
‫الخبز والخبز الملفوف وعجينة البيتزا وقطع الخبز المستديرة‬
‫تجميع الخاط الثابت‬
‫تركيب‪/‬إزالة الكبة‬
‫‪1‬‬
‫ت‬
‫‪3‬‬
‫لتركيب الكبة‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫ضعي الكبة فوق قرص تثبيت الكبة‪ .‬وأديري الكبة‬
‫برفق في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪4‬‬
‫امسكي ذراع القفل عند وضع "إلغاء القفل"‬
‫وقومي بثني رأس الموتور إلى الخلف‪.‬‬
‫إزالة الكبة‪ :‬كرري الخطوتين ‪ 1‬و‪ .2‬وأديري الكبة‬
‫برفق عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪232‬‬
‫اأجزاء والميزات‬
‫اأج‬
‫اأجزاء والميزات‬
‫دلي‬
‫محور الملحق‬
‫زر الملحق‬
‫ذراع قفل رأس المحرك‬
‫(غير معروض)‬
‫المض‬
‫الخ‬
‫رأس المحرك‬
‫المخ‬
‫الخ‬
‫عمود المضرب‬
‫العربية‬
‫ذراع التحكم‬
‫في السرعة‬
‫مض‬
‫عج‬
‫المضرب المسطح‬
‫تجم‬
‫مسمار تعديل ارتفاع‬
‫المضرب (غير معروض)‬
‫الكبة**‬
‫ترك‬
‫‪1‬‬
‫قرص تثبيت الكبة‬
‫المخفقة ذات‬
‫اأساك‬
‫مضرب العجين‬
‫درع الصب*‬
‫‪8‬‬
‫‪233‬‬
‫* مضمن فقط في ُ‬
‫الطرز ‪ 5KSM150PS‬و‪ .5KSM45‬ويتوفر ً‬
‫أيضا كملحق اختياري‪.‬‬
‫** يعتمد تصميم الكبة والمادة الخام على طراز الخاط الثابت‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫تجميع الخاط الثابت‬
‫تركيب‪/‬إزالة المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك أو مضرب العجين‬
‫ع‬
‫‪4‬‬
‫ي‬
‫إزالة أحد الملحقات‪ :‬كرري الخطوتين ‪ 1‬و‪.2‬‬
‫وادفعي الملحق أعلى بقدر اإمكان وأديريه إلى‬
‫اليسار‪ .‬ثم اسحبي الملحق من عمود المضرب‪.‬‬
‫المسافة بين المضرب والكبة‬
‫تم ضبط الخاط الثابت في المصنع بحيث يمر المضرب المسطح فوق قاع الكبة تمامًا‪ .‬إذا كان المضرب‪ ،‬أي سبب‪،‬‬
‫يصطدم بقاع الكبة أو إذا كان بعي ًدا للغاية عن الكبة‪ ،‬يمكنك ضبط المسافة الصحيحة بينهما بسهولة‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫م‬
‫س‬
‫قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع‬
‫"‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس الخاط الثابت عن مأخذ‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬عندما يتم ضبط المضرب المسطح بشكل‬
‫صحيح‪ ،‬لن يصطدم المضرب بقاع الكبة أو جوانبها‪.‬‬
‫إذا كان المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك‬
‫قريبين للغاية بحيث يصطدمون بقاع الكبة‪ ،‬فقد يتعرض‬
‫طاء المضرب أو أساك المخفقة إلى التآكل‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ارفعي رأس المحرك‪ .‬أديري المسمار ً‬
‫قليا عكس‬
‫(يسارا) لرفع المضرب المسطح‪ ،‬أو‬
‫عقارب الساعة‬
‫ً‬
‫في اتجاه عقارب الساعة (يمي ًنا) إنزال المضرب‬
‫المسطح‪ .‬قومي بضبط المضرب المسطح بحيث‬
‫قمت بضبط المسمار‬
‫يمر عبر سطح الكبة تمامًا‪ .‬إذا ِ‬
‫بشكل زائد عن الحد‪ ،‬فقد ا يستقر ذراع قفل الكبة‬
‫في مكانه‪.‬‬
‫طي‬
‫‪،‬‬
‫‪11‬‬
‫‪234‬‬
‫تجم‬
‫تجميع الخاط الثابت‬
‫ترك‬
‫رفع‪/‬خفض رأس المحرك‬
‫العربية‬
‫لرفع رأس المحرك‪ :‬ادفعي ذراع القفل إلى وضع‬
‫"إلغاء القفل" وارفعي الرأس‪ .‬وبمجرد رفع الرأس‪،‬‬
‫سيعود الذراع تلقائيًا إلى وضع "القفل" للحفاظ على‬
‫ً‬
‫مرفوعا‪.‬‬
‫الرأس‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫إنزال رأس المحرك‪ :‬ادفعي ذراع القفل إلى وضع‬
‫"إلغاء القفل" وقومي بإنزال رأس المحرك أسفل‬
‫برفق‪ .‬سيعود ذراع القفل تلقائيًا إلى وضع "القفل"‬
‫عندما يتم إنزال الرأس‪ .‬قبل القيام بالخلط‪ ،‬افحصي‬
‫القفل عن طريق محاولة رفع رأس المحرك‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫الم‬
‫ماحظة‪ :‬يجب أن يبقى رأس المحرك دائمًا في وضع "القفل" عند استخدام الخاط الثابت‪.‬‬
‫تركيب‪/‬إزالة المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك أو مضرب العجين‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻓﺻﻠﻲ ﺍﻟﺧﻼﻁ ﻗﺑﻝ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﺧﻔﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺣﺩﻭﺙ ﻛﺳﺭ‬
‫ﻟﻠﻌﻅﺎﻡ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﻗﻁﻊ ﺃﻭ ﻛﺩﻣﺎﺕ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪10‬‬
‫‪235‬‬
‫امسكي ذراع القفل عند وضع "إلغاء القفل" وقومي‬
‫بثني رأس الموتور إلى الخلف‪.‬‬
‫تم‬
‫يص‬
‫‪3‬‬
‫لتركيب أحد الملحقات‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم‬
‫في السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫اجعلي الملحق ينزلق فوق عمود المضرب واضغطي‬
‫أعلى بقدر اإمكان‪ .‬ثم أديري الملحق إلى اليمين‪،‬‬
‫لتثبيت الملحق فوق الدبوس الموجود في العمود‪.‬‬
‫ما‬
‫ص‬
‫إذا‬
‫قري‬
‫طا‬
‫تشغيل الخاط الثابت‬
‫تشغيل مفتاح التحكم في السرعة‬
‫ماحظة‪ :‬قد ترتفع درجة حرارة الخاط الثابت أثناء ااستخدام‪ .‬وقد يصبح الجزء العلوي من الخاط ساخ ًنا مع‬
‫أمرا عاديًا‪.‬‬
‫ااستخدامات الشاقة وأوقات الخلط الممتدة‪ .‬ويعد ذلك ً‬
‫رع‬
‫‪.‬‬
‫قومي بتوصيل الخاط الثابت بمأخذ كهرباء مناسب‪.‬‬
‫قومي دائمًا بتعيين ذراع التحكم في الشرعة على أقل‬
‫سرعة للبدء‪ ،‬ثم قومي بزيادة السرعة تدريجيًا لتجنب‬
‫تناثر المكونات‪ .‬انظري الشكل الموضح أدناه‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫ا تقومي بكشط الكبة أثناء تشغيل الخاط الثابت‪ .‬فقد‬
‫تم تصميم الكبة والمضرب لتوفير ً‬
‫ً‬
‫شاما بدون‬
‫خلطا‬
‫الكشط المتكرر‪ .‬ويعد كشط الكبة مرة أو مرتين أثناء‬
‫أمرا كافيًا‪.‬‬
‫الخلط عاد ًة ً‬
‫دليل التحكم في السرعة‬
‫تتميز جميع السرعات بميزة البدء الهادئ حيث يبدأ الخاط الثابت تلقائيًا على سرعة أقل للمساعدة في تجنب تناثر‬
‫المكونات و"تطاير الدقيق" عند بدء التشغيل‪ ،‬ثم تتزايد السرعة بشكل سريع حتى تصل إلى مستوى السرعة المطلوب‬
‫للحصول على أداء مثالي‪.‬‬
‫خلط‪.‬‬
‫ب‪.‬‬
‫السرعة‬
‫اإجراء‬
‫‪1‬‬
‫التقليب‬
‫للقيام بعمليات التقليب والمزج والهرس وبدء جميع إجراءات‬
‫الخلط ببطء‪ .‬تستخدم إضافة الدقيق والمكونات الجافة إلى‬
‫المخيض‪ ،‬وإضافة السوائل إلى المكونات الجافة‪ .‬ا تستخدمي‬
‫السرعة ‪ 1‬لخلط عجائن الخميرة أو عجنها‪.‬‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫‪2‬‬
‫الخلط ببطء‬
‫للقيام بعمليات الخلط والهرس ببطء وللتقليب السريع‪ .‬يستخدم‬
‫لخلط أنواع المخيض الكثيفة والحلوى وخلط عجائن الخميرة‬
‫وعجنها‪ ،‬لبدء هرس البطاطس أو الخضروات اأخرى‪ ،‬وخلط‬
‫الزبد مع الدقيق‪ ،‬وخلط أنواع المخيض الرقيق أو الكثيف‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫الخلط والضرب‬
‫لخلط أنواع المخيض متوسطة الكثافة مثل الكعك‪ .‬تستخدم لخلط‬
‫السكر والزبد وإضافة السكر إلى بياض البيض لعمل المرنغ‪.‬‬
‫سرعة متوسطة لخلطات الكيك‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫الضرب وتكون رغوة‬
‫للضرب بسعة متوسطة (تكوين رغوة) أو للخفق‪ .‬تستخدم إنهاء‬
‫خلط الكيك والكعك وأنواع المخيض اأخرى‪ .‬سرعة عالية‬
‫لخلطات الكيك‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫الضرب السريع‬
‫والخفق‬
‫لخفق الكريمة وبياض البيض والمثلجات الصلبة‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫الخفق السريع‬
‫لخفق كميات صغيرة من الكريمة وبياض البيض أو للخفق‬
‫النهائي للبطاطس المهروسة‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬يمكن تعيين ذراع التحكم في السرعة بين السرعات المدرجة في الشكل أعاه للحصول على‬
‫ً‬
‫ضبطا أفضل‪ .‬ا تتخطي السرعة ‪ 2‬عند إعداد عجائن الخميرة‬
‫سرعات ‪ 3‬و‪ 5‬و‪ 7‬و‪ 9‬إذا تطلب اأمر‬
‫أن هذا قد يؤدي إلى تلف الخاط الثابت‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫‪236‬‬
‫تش‬
‫تجميع الخاط الثابت‬
‫تش‬
‫وضع‪/‬إزالة درع الصب*‬
‫ما‬
‫ااس‬
‫العربية‬
‫‪1‬‬
‫لوضع درع الصب‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪ .‬قومي بتركيب‬
‫الملحق المرغوب فيه‪ ،‬راجعي قسم "تركيب‪/‬إزالة‬
‫المضرب المسطح أو المخفقة ذات اأساك أو‬
‫مضرب العجين"‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫من الجزء اأمامي للخاط الثابت‪ ،‬قومي بإزاحة درع‬
‫الصب فوق الكبة حتى يصبح الدرع في المنتصف‪.‬‬
‫يجب أن يتائم اإطار السفلي للدرع مع الكبة‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫دل‬
‫تتميز‬
‫المك‬
‫للحص‬
‫ال‬
‫‪3‬‬
‫إزالة درع الصب‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫ارفعي الجزء اأمامي من درع الصب‪ ،‬وقومي‬
‫بإبعاده عن إطار الكبة‪ ،‬ثم اسحبيه باتجاهك‪ .‬قومي‬
‫بإزالة الملحق والكبة‪.‬‬
‫استخدام درع الصب*‬
‫استخدمي درع الصب لتجنب تناثر المكونات خارج الكبة أثناء الخلط‪ً ،‬‬
‫وأيضا لصب المكونات بسهولة داخل الكبة أثناء الخلط‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪12‬‬
‫‪237‬‬
‫للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬أديري الدرع بحيث‬
‫يغطي رأس المحرك الفتحة التي على شكل ‪U‬‬
‫الموجودة في الدرع‪ .‬سيكون أنبوب الصب على يمين‬
‫المحور الملحق تمامًا عندما يكون الخاط الثابت في‬
‫مواجهتك‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫قومي بصب المكونات داخل الكبة عبر أنبوب الصب‪.‬‬
‫* مضمن فقط في ُ‬
‫الطرز ‪ 5KSM150PS‬و‪ .5KSM45‬ويتوفر ً‬
‫أيضا كملحق اختياري‪.‬‬
‫ما‬
‫سر‬
‫أن‬
‫تشغيل الخاط الثابت‬
‫‪7‬‬
‫قومي بفك زر الملحق عن طريق تدويره عكس‬
‫عقارب الساعة‪ .‬أديري الملحق برفق إلى الخلف‬
‫وإلى اأمام أثناء إخراجه‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫أعيدي تركيب غطاء المحور‪ .‬قومي بربط زر‬
‫الملحق عن طريق تدويره في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬انظري دليل ااستخدام والعناية الخاص بكل ملحق للحصول على إعدادات السرعة الموصى بها والفترات‬
‫الزمنية المستغرقة في عملية التشغيل‪.‬‬
‫ق‪.‬‬
‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬
‫نصائح الخلط‬
‫مامًا‬
‫وقت الخلط‬
‫سوف يقوم هذا الخاط الثابت من ‪ KitchenAid‬بعملية‬
‫الخلط بشكل أسرع وأكثر جودة من أغلب الخاطات‬
‫عليك ضبط الوقت‬
‫الكهربائية اأخرى‪ .‬وبالتالي‪ ،‬يجب ِ‬
‫المستغرق في عملية الخلط في معظم الوصفات لتجنب‬
‫الخفق الزائد‪.‬‬
‫ولمساعدتك في تحديد الوقت المثالي لعملية الخلط‪ ،‬احظي‬
‫ِ‬
‫المخيض أو العجين ثم قومي بعملية الخلط حتى تحصلي‬
‫فقط على الشكل المطلوب والموضح في الوصفة‪ ،‬مثل‬
‫"ناعم وكريمي"‪ .‬ولتحديد أفضل مستويات السرعة لعملية‬
‫الخلط‪ ،‬راجعي قسم "دليل التحكم في السرعة"‪.‬‬
‫إضافة المكونات‬
‫يُعتبر اإجراء القياسي الذي يجب اتباعه عند خلط معظم‬
‫خصوصا مخيض الكيك والبسكويت‪،‬‬
‫أنواع المخيض‪،‬‬
‫ً‬
‫هو إضافة‪:‬‬
‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫‪ 1/2‬المكونات السائلة‬
‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫‪ 1/2‬المكونات السائلة‬
‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫استخدمي السرعة ‪ 1‬حتى يتم خلط المكونات‪ .‬ثم‬
‫قومي بزيادة السرعة تدريجيًا حتى تحصلي على‬
‫السرعة المطلوبة‪.‬‬
‫عليك دائمًا بإضافة المكونات بالقرب من جانب الكبة بقدر‬
‫ِ‬
‫اإمكان‪ ،‬وليس في المضرب المتحرك مباشر ًة‪ .‬يمكن‬
‫استخدام درع الصب لتسهيل عملية إضافة المكونات‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬إذا لم يتم خلط المكونات في الجزء السفلي من‬
‫الكبة بشكل تام‪ ،‬فهذا يعني أن المضرب لم يتم إدخاله بشكل‬
‫كاف في الجزء السفلي من الكبة‪ .‬انظري قسم "المسافة بين‬
‫ٍ‬
‫المضرب والكبة"‪.‬‬
‫خليط الكيك‬
‫عند إعداد خلطات الكيك الجاهزة‪ ،‬استخدمي السرعة ‪4‬‬
‫للحصول على سرعة متوسطة والسرعة ‪ 6‬للحصول‬
‫على سرعة عالية‪ .‬للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬قومي‬
‫بعملية الخلط ً‬
‫وفقا للوقت المحدد في التوجيهات الموجودة‬
‫على العبوة‪.‬‬
‫إضافة المكسرات أو الزبيب أو الفاكهة المحاة‬
‫يجب أن يتم مزج اأطعمة الصلبة في اللحظات اأخيرة‬
‫من عملية الخلط على السرعة ‪ .1‬كما يجب أن يكون‬
‫ً‬
‫كاف حتى يمنع الفاكهة والمكسرات‬
‫المخيض‬
‫سميكا بشكل ٍ‬
‫من الهبوط إلى الجزء السفلي من الوعاء أثناء عملية‬
‫الخبز‪ .‬وبالنسبة للفاكهة اللزجة يجب أن يتم نثر الدقيق‬
‫عليها لضمان توزيعها بشكل جيد في المخيض‪.‬‬
‫أنواع الخليط السائل‬
‫يجب أن يتم خلط أنواع الخليط التي تحتوي على كميات‬
‫كبيرة من السوائل على سرعات منخفضة لتجنب نثر الخليط‪.‬‬
‫ً‬
‫سميكا‪.‬‬
‫يمكنك زيادة السرعة فقط عندما يصبح الخليط‬
‫ِ‬
‫عجن عجائن الخميرة‬
‫استخدمي دائمًا مضرب العجين لخلط عجينة الخميرة‬
‫وعجنها‪ .‬واستخدمي السرعة ‪ 2‬لخلط عجينة الخميرة أو‬
‫عجنها‪ .‬ويحتمل بشدة أن يؤدي استخدام أية سرعة أخرى‬
‫إلى تعطل الوحدة‪.‬‬
‫ا تستخدمي الوصفات التي توصي باستخدام ما يزيد‬
‫على ‪ 900‬جم من الدقيق المخصص لجميع اأغراض‬
‫أو ‪ 800‬جم من دقيق القمح الكامل عند إعداد العجين‬
‫باستخدام خاط ثابت برأس مثنية سعة ‪ 4.28‬لتر‪.‬‬
‫ا تستخدمي الوصفات التي توصي باستخدام ما يزيد‬
‫على ‪ 1‬كجم من الدقيق المخصص لجميع اأغراض‬
‫أو ‪ 800‬جم من دقيق القمح الكامل عند إعداد العجين‬
‫باستخدام خاط ثابت برأس مثنية سعة ‪ 4.8‬لتر‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪238‬‬
‫تشغ‬
‫تشغيل الخاط الثابت‬
‫ملحقات اختيارية‬
‫تقدم ‪ KitchenAid‬مجموعة متنوعة من الملحقات ااختيارية مثل مطاحن الطعام وأجهزة صنع المكرونة‪.‬‬
‫ويمكن تركيبها في عمود القدرة الملحق بالخاط الثابت‪ ،‬كما هو موضح هنا‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫العربية‬
‫‪1‬‬
‫لتركيب ملحق‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫قومي بفك زر الملحق عن طريق تدويره عكس‬
‫عقارب الساعة‪ .‬قومي بإزالة غطاء محور الملحق‪.‬‬
‫ما‬
‫الزم‬
‫نص‬
‫نص‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪14‬‬
‫‪239‬‬
‫قومي بتركيب غاف عمود الملحق في محور الملحق‬
‫مع التأكد من تركيب عمود القدرة داخل الفتحة‬
‫المربعة لمحور الملحق‪ .‬قد يكون من الضروري‬
‫تدوير الملحق من جانب إلى آخر‪ .‬عندما يكون‬
‫الملحق في الوضع الصحيح‪ ،‬سيدخل الدبوس الموجود‬
‫في الملحق داخل الفتحة الموجودة في إطار المحور‪.‬‬
‫قومي بتوصيل القابس بمأخذ كهرباء مناسب‬
‫‪4‬‬
‫‪6‬‬
‫قومي بربط زر الملحق بإحكام عن طريق تدويره‬
‫في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم تثبيت الملحق تمامًا‬
‫بالخاط الثابت‪.‬‬
‫إزالة ملحق‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫الخاط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫وقت‬
‫سوف‬
‫الخلط‬
‫الكهر‬
‫المست‬
‫الخفق‬
‫ولمس‬
‫المخي‬
‫فقط‬
‫"ناعم‬
‫الخلط‬
‫إضاف‬
‫يُعتبر‬
‫أنواع‬
‫هو إض‬
‫‪1/3‬‬
‫‪1/2‬‬
‫‪1/3‬‬
‫‪1/2‬‬
‫‪1/3‬‬
‫استخ‬
‫قومي‬
‫السر‬
‫عليك‬
‫ِ‬
‫اإمك‬
‫استخ‬
‫ماح‬
‫الكبة‬
‫كاف‬
‫ٍ‬
‫المض‬
‫العناية والتنظيف‬
‫تنظيف الملحقات‬
‫م‬
‫ثر‬
‫ة‪،‬‬
‫ثابت‬
‫‪2‬‬
‫من الممكن غسل الكبة ودرع الصب والمضرب‬
‫المسطح اأبيض ومضرب العجين اأبيض في‬
‫يمكنك غسلهم جي ًدا في ماء ساخن‬
‫غسالة اأواني‪ .‬أو‬
‫ِ‬
‫به رغوة‪ ،‬ثم قومي بشطفهم تمامًا قبل تجفيفهم‪ .‬ا‬
‫تقومي بتخزين المضرب أثناء تركيبه على العمود‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫هام‪ :‬المخفقة ذات اأساك ضارة بغسالة اأواني‪.‬‬
‫قومي بغسلها جي ًدا في ماء ساخن به رغوة ثم‬
‫قومي بشطفها تمامًا قبل تجفيفها‪ .‬ا تقومي بتخزين‬
‫المخفقة ذات اأساك أثناء تركيبها على العمود‪.‬‬
‫* مضمن فقط في ُ‬
‫الطرز ‪ 5KSM150PS‬و‪ .5KSM45‬ويتوفر ً‬
‫أيضا كملحق اختياري‪.‬‬
‫استكشاف اأخطاء وإصاحها‬
‫الرجاء قراءة ما يلي قبل ااتصال بمركز الخدمة‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ذ‬
‫خدام‬
‫ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ‪.‬‬
‫ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ‪.‬‬
‫ء‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ ﺃﻭ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬قد ترتفع درجة حرارة الخاط الثابت أثناء ااستخدام‪.‬‬
‫فنتيجة للمهام الصعبة والفترات الزمنية الطويلة‬
‫المُستغرقة في عملية الخلط‪ ،‬قد ا تستطيعين مامسة‬
‫أمرا عاديًا‪.‬‬
‫الجزء العلوي من الوحدة بسهولة‪ .‬ويعد ذلك ً‬
‫‪ .2‬قد ينبعث من الخاط الثابت رائحة نفاذة‪ ،‬خاصة عندما‬
‫أمرا شائعًا مع اأجهزة التي‬
‫يكون جدي ًدا‪ .‬ويُعد ذلك ً‬
‫تعمل بمحرك كهربائي‪.‬‬
‫‪ .3‬إذا ارتطم المضرب المسطح بالكبة‪ ،‬فقومي بإيقاف‬
‫الخاط الثابت‪ .‬انظري قسم "المسافة بين المضرب‬
‫والكبة"‪.‬‬
‫إذا تعطل الخاط الثابت أو توقف عن العمل‪ ،‬فتحققي‬
‫مما يلي‪:‬‬
‫ هل الخاط الثابت متصل بالكهرباء؟‬‫ هل الصمام الكهربائي (الفيوز) الموجود في الدائرة‬‫الكهربائية الموصلة للخاط الثابت صالح لاستخدام؟‬
‫إذا كان هناك صندوق قاطع للدائرة الكهربائية‪ ،‬فتأكدي‬
‫من أن الدائرة مغلقة‪.‬‬
‫ قومي بإيقاف تشغيل الخاط الثابت لمدة تتراوح من‬‫‪ 10‬إلى ‪ 15‬ثانية‪ ،‬ثم أعيدي تشغيله مرة أخرى‪ .‬وإذا‬
‫استمر الخاط الثابت ا يعمل‪ ،‬فاتركيه حتى يبرد لمدة‬
‫‪ 30‬دقيقة قبل إعادة تشغيله مرة أخرى‪.‬‬
‫ إذا لم تكن المشكلة بسبب أي من العناصر الواردة أعاه‪،‬‬‫فانظري قسم "الضمان والخدمة"‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫‪240‬‬
‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬
‫بياض البيض‬
‫قومي بوضع بياض البيض المحفوظ في درجة حرارة‬
‫الغرفة في كبة نظيفة وجافة‪ .‬ثم قومي بتركيب الكبة‬
‫والمخفقة ذات اأساك‪ .‬ولتجنب نثر الطعام‪ ،‬قومي‬
‫تدريجيًا باانتقال إلى السرعة المخصصة‪ ،‬وقومي بالخفق‬
‫حتى تحصلي على القوام المطلوب‪.‬‬
‫الكمية‬
‫السرعة‬
‫بياض بيضة واحدة ‪ ...............‬اانتقال تدريجيًا إلى‬
‫السرعة ‪10‬‬
‫بياض بيضتين أو أكثر ‪ ...........‬اانتقال تدريجيًا إلى‬
‫السرعة ‪8‬‬
‫العربية‬
‫مراحل الخفق‬
‫باستخدام الخاط الثابت من ‪ ،KitchenAid‬يتم خفق‬
‫بياض البيض بسرعة‪ .‬لذلك‪ ،‬تجنبي الخفق الزائد‪.‬‬
‫العن‬
‫الكريمة المخفوقة‬
‫قومي بصب الكريمة المخفوقة الباردة في كبة مبردة‪ .‬ثم‬
‫قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات اأساك‪ .‬ولتجنب نثر‬
‫الطعام‪ ،‬قومي تدريجيًا باانتقال إلى السرعة المخصصة‪،‬‬
‫وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب‪.‬‬
‫السرعة‬
‫الكمية‬
‫أقل من ‪ 200‬ميلي ‪..............‬اانتقال تدريجيًا إلى‬
‫السرعة ‪10‬‬
‫أكثر من ‪ 200‬ميلي ‪..............‬اانتقال تدريجيًا إلى‬
‫السرعة ‪8‬‬
‫مراحل الخفق‬
‫شاهدي الكريمة عن قرب أثناء الخفق‪ .‬يقوم الخاط الثابت‬
‫من ‪ KitchenAid‬بعملية الخفق بشكل سريع ج ًدا‪،‬‬
‫فالفارق بين مراحل الخفق لحظات قليلة فقط‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫العناية والتنظيف‬
‫* مض‬
‫تنظيف الخاط الثابت‬
‫است‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ‪.‬‬
‫ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ ﺃﻭ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫‪241‬‬
‫تنظ‬
‫‪1‬‬
‫تأكدي دائمًا من فصل قابس الخاط الثابت عن مأخذ‬
‫الكهرباء قبل التنظيف‪ .‬امسحي الخاط الثابت باستخدام‬
‫قطعة قماش ناعمة ورطبة‪ .‬ا تستخدمي المنظفات‬
‫المخصصة لاستخدام المنزلي أو التجاري‪ .‬قومي‬
‫سيساعدك‬
‫مسح عمود المضرب بشكل متكرر‪ ،‬مما‬
‫ِ‬
‫على إزالة أية رواسب قد تتراكم‪ .‬ا تغمريه في الماء‪.‬‬
‫الضمان والخدمة‬
‫ضمان الخاط الثابت من ‪KitchenAid‬‬
‫لن تدفع ‪ KitchenAid‬مقابل‪:‬‬
‫مدة الضمان‪:‬‬
‫ستدفع ‪ KitchenAid‬مقابل‪:‬‬
‫أوروبا والشرق اأوسط‬
‫وأفريقيا‪:‬‬
‫لطرز مجموعة ‪Artisan‬‬
‫‪5KSM150PS‬‬
‫و‪:5KSM156‬‬
‫ضمان كامل لمدة خمس سنوات‬
‫من تاريخ الشراء‪.‬‬
‫أ‪ .‬عمليات التصليح عندما يُستخدم الخاط‬
‫قطع الغيار وتكاليف أعمال التصليح‬
‫لتصحيح العيوب التي تتعلق بالمواد أو‬
‫الثابت لعمليات أخرى بخاف تحضير‬
‫الطعام المنزلي العادي‪.‬‬
‫جودة الصناعة‪ .‬يجب أن تقدم الخدمة‬
‫من ِقبل مركز خدمة ‪ KitchenAid‬ب‪ .‬تلف ناتج عن حادث أو تبديل في اأجزاء‬
‫معتمد‪.‬‬
‫أو استخدام خاطئ أو إساءة استخدام‬
‫أو تركيب‪/‬تشغيل ا يتوافق مع القواعد‬
‫الكهربائيةالمحلية‪.‬‬
‫لطراز ‪5K45SS‬‬
‫و‪:5KSM45‬‬
‫ضمان كامل لمدة سنتين من‬
‫تاريخ الشراء‪.‬‬
‫ا تتحمل ‪ KITCHENAID‬أية مسئولية عن اأضرار غير المباشرة‪.‬‬
‫خدمة العماء‬
‫بالنسبة لكافة اأسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء‪ ،‬الرجاء ااتصال بالموزع الخاص بك للحصول على اسم أقرب مركز‬
‫خدمة مركز خدمة عماء ‪ KitchenAid‬المعتمد‪.‬‬
‫ماحظة‪ :‬يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محليًا من قبل مركز خدمة ‪ KitchenAid‬معتمد‪.‬‬
‫‪www.KitchenAid.eu‬‬
‫© ‪ .2013‬جميع الحقوق محفوظة‪.‬‬
‫تخضع المواصفات للتغيير دون إشعار‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪242‬‬
© 2013. All rights reserved.
Speciicationssubjecttochangewithoutnotice.
W10572619A
04/13
Download PDF