INSTALLATION
MANUAL
(J SERIES)
Installation Manual
Wall Mounted Split Type Air
Conditioner
Manuel d’installation
Climatiseurs Split System Montage
Mural
Français
Installationshandbuch
Dopplefunktions-Klimagerät and
Montiert
Deutsch
Manuale Di Installazione
Condizionatore Split A Parete
MODELS
FTYN25LV1B
FTYN35LV1B
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
RYN25LV1B
RYN35LV1B
RYN50LV1B
RYN60LV1B
English
Italiano
Manual de instalación
Equipo de air Acondicionado de
tipo Dividido de Montaje Mural
Español
Руководство По Установке
Настеный Кондиционер
Pаздельного типа
Русский
Kurulum Kılavuzu
Duvara Monteli Split Tipi Klima
Türkçe
IM-5WMJ-1211(0)-DAIKIN
Part No.: R08019037260
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/12/12 10:40:53 AM
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/12/12 10:40:54 AM
English
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit
THE MARK
REAR
Original Instruction
SHOWS PIPING DIRECTION
A
REAR
LEFT
RIGHT
C
TOP VIEW
B
SIGNAL RECEIVER
BOTTOM
INDOOR UNIT
ON/OFF SWITCH
ROOM TEMPERATURE
THERMISTOR (INSIDE)
BOTTOM
LOUVER
B
NAME PLATE
FRONT GRILLE FIXED SCREWS
(INSIDE)
TERMINAL
BLOCK
WITH EARTH
TERMINAL
SIDE VIEW
FRONT VIEW
«
Use tape measure as shown.
Position the end of a tape
measure at Ñ
Recommended mounting plate
retention spots (5 spots in all)
D
E
B
F
F
G
Through the wall
hole Ø 65mm
G
H
J
L
M
K
A
Liquid pipe end
I
Drain hose position
Gas pipe end
INSTALLATION PLATE FTYN25/35LV1B
All dimensions are in mm
1-1
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/12/12 1:44:35 PM
«
Recommended mounting plate retention spots
(7 spots in all)
E
B
F
F
D
G
G
Through the wall
hole Ø 65mm
H
Liquid pipe end
L
J
Gas pipe end
I
K
Drain hose position
M
A
INSTALLATION PLATE FTYN50/60LV1B
Dimension
All dimensions are in mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Model
Outdoor Unit
All dimensions are in mm
K
L
N
T
C
M
N
L
A
D
C
G
H
I
J
Q
S
R
B
E
F
P
O
Dimension A
Model
RYN25/35LV1B
700
Dimension
Model
RYN25/35LV1B
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
1-2
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/12/12 1:44:36 PM
K
All dimensions are in mm
L
N
Q
M
N
L
English
Outdoor Unit
O
C
P
R
S
B
E
D
H
G
F
A
Dimension
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Model
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Model
Dimension
1-3
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/12/12 1:44:36 PM
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirement.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by
lay persons.
This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed by qualified
persons who are familiar with local code and regulation, and
experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with the national
wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of
the name plate before commencing wiring work according to
the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due
to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the water piping or any
moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before installing
or servicing the unit.
• Risk of electric shock, can cause injury or death. Disconnect all
remain electric power supplies before servicing.
• DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This
may cause serious electrical shocks which may result in the
fire hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission
wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted
pictures and static. (Depending on the type and source of the
electrical waves, static may be heard even when more than
1m away).
Please take note of the following important points when
installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may
occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause
fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may
cause water leakage which will dampen the furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause
over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations which
may cause injury hazards. Avoid from being in contact with
these places.
• Before turning off the power supply set the remote controller’s
ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance
tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start
turning automatically when power resumes, posing a hazard to
service personnel or the user.
• Do not install the units at or near doorway.
• Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit or use in room where mineral oil, oil vapour or
oil steam exist, this may cause plastic part to melt or deform as
a result of excessive heat or chemical reaction.
• When the unit is used in kitchen, keep flour away from going
into suction of the unit.
• This unit is not suitable for factory used where cutting oil mist
or iron powder exist or voltage fluctuates greatly.
• Do not install the units at area like hot spring or oil refinery plant
where sulphide gas exists.
• Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal
markings are same to the indoors respectively.
• IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
• Don’t use joined and twisted wires for incoming power supply.
• The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
NOTICE
Disposal requirement
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed
with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and
of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please
contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national
legislation.
1-4
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/12/12 1:44:36 PM
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
1975
GWP (1) value:
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
n 1 the factory refrigerant charge of the product,
n 2 the additional refrigerant amount charged in the field and
n 1 + 2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
English
IMPORTANT
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate (2)
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all
indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
* on the outdoor unit
1-5
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/12/12 1:44:37 PM
INSTALLATION DIAGRAM
Indoor unit
Caulk pipe hole
gap with putty.
30mm or more from ceiling
Front panel
Cut thermal insulation pipe
to an appropriate length and
wrap it with tape, making
sure that no gap is left in the
insulation pipe’s cut line.
Wrap the insulation pipe with the
finishing tape from bottom to top.
50mm or more from walls
(on both sides)
M4 x 12L
Air filter
Service lid
n Opening service lid
Service lid is opening/closing
type.
n Opening method
1) Remove the service lid
screws.
2) Pull out the service lid
diagonally down in the
direction of the arrow.
3) Pull down.
Outdoor Unit
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
B
C
D
300
1000
300
500
Obstacle
Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is any
obstruction at the upper part of the unit, please allow more
space than the figure indicated in the above table.
Obstacle
C
D
Obstacle
Minimum Distance, mm
A
Service access
Dimension
Return air
Installation clearances
B
Return air
Obstacle
A
Discharge air
The outdoor unit must be installed in such a way, so as to
prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction to
the smooth air flow. Please follow the installation clearances
shown in the figure. Select the coolest possible place where
intake air temperature is not greater than the outside air
temperature (please refer operating range).
1-6
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/12/12 1:44:37 PM
• There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for condensed
water to flow out. Insert the drain elbow to one of the
holes.
• To install the drain elbow, first insert one portion of the
hook to the base (portion A), then pull the drain elbow in
the direction shown by the arrow while inserting the other
portion to the base. After installation, check to ensure that
the drain elbow clings to base firmly.
• If the unit is installed in a snowy and chilly area, condensed
water may freeze in the base. In such case, please remove
plug at the bottom of unit to smooth the drainage.
English
Condensed Water Disposal Of Outdoor Unit
(Heat Pump Unit Only)
PLUG
A
BASE
DRAIN ELBOW
DRAIN ELBOW
Please remove side
plate when connecting
the piping and
connecting cord
PUSH & PULL UP
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent
short circuit of the cool discharged air with the hot return air.
Please follow the installation clearance shown in the figure. Do
not place the indoor unit where there could be direct sunlight
shining on it. Also, this location must be suitable for piping
and drainage, and be away from doors or windows.
min. 50
(Space for
maintenance)
Right-side, right-back or right-bottom piping
min. 30
(Space for
performance)
Air flow
(Indoor)
The refrigerant piping can be routed to the unit in a number of
ways (left or right from the back of the unit), by using the cutout holes on the casing of the unit (see figure). Bend the pipes
carefully to the required position in order to align it with the
holes. For the side and bottom, hold the bottom of the piping
and then position it to the required direction (see figure). The
condensation drain hose can be taped to the pipes.
Required space
min. 50
(Space for
maintenance)
Right-side piping
Remove pipe port cover
here for right-side piping
All dimensions are in mm
Right-back piping
Right-bottom
piping
Remove pipe port cover
here for right-bottom piping
Bind coolant pipe
and drain hose
together with
insulating tape.
Left-side, left-back or left-bottom piping
Remove pipe port
cover here for
left-side piping
Left-side piping
Remove pipe port cover
here for left-bottom piping
Left-back piping
Left-bottom piping
1-7
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/12/12 1:44:37 PM
Mounting Installation Plate
Hole With Cone Drill
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 5
suitable screws for FTYN25/35LV1B and 7 suitable screws
for FTYN50/60LV1B.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in
diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
Inside
Wall embedded pipe
(Field supply)
Outside
Caulking
Ø 65
Wall hole cover
(Field supply)
Wall embedded pipe
(Field supply)
Mount The Unit Onto The Installation Plate
FTYN25/35LV1B
Mounting plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation
plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit
with the upper edge of the installation plate). Ensure that the
hooks are properly seated on the installation plate by moving
it to the left and right.
How To Attach The Indoor Unit
Hook the claws of the bottom frame to the mounting plate.
How To Remove The Indoor Unit
Mounting plate fixing screw
Push up the marked area (at the lower part of the front grille)
to release the claws.
Mounting plate
FTYN50/60LV1B
Mounting plate
Clip
Mounting plate
fixing screw
Bottom frame
Mark (rear side)
Front grille
Hang indoor unit’s hook here.
Recommended Mounting Plate Retention Spots
And Dimensions
FTYN25/35LV1B
«
Recommended mounting plate
retention spots (5 spots in all)
166
42.2
184
42.2
Mounting plate
When stripping the
ends of interconnecting
wires in advance, bind
right ends of wires with
insulating tape.
Use tape measure as shown.
Position the end of a tape
measure at Ñ
Interconnecting
wires
288
Wire guide
Water Drainage Piping
Through the
wall hole
Ø 65mm
45.9
45.9
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
54.5
153.8
263
51.9
181.7
55.5
Drain hose
position
800
Liquid pipe end
Gas pipe end
Water Drainage
All dimensions are in mm
Water
Retention
FTYN50/60LV1B
«
Recommended mounting plate
retention spots (7 spots in all)
173
Water
leaking
End dipped
into water
310
61
61
190
Water
leaking
Water
leaking
Drain
Correct
Wrong
Wrong
Wrong
40
40
Through the
wall hole
Ø 65mm
45
91
Liquid pipe end
580
45
Gas pipe end
1065
219
48
! CAUTION
Drain hose
position
• Do not install the unit at altitude over 2000m for both
indoor and outdoor.
All dimensions are in mm
1-8
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/12/12 1:44:37 PM
Allowable Piping Length
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of the unit will drop. As the number of bends increases, resistance to
the flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity. As a result, the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below:
English
REFRIGERANT PIPING
Indoor unit
Outdoor Unit
Model
FTYN25LV1B
L
E
FTYN35LV1B
Min. Allowable Length (L), m
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Max. Allowable Length (L), m
12
15
Max. Allowable Elevation (E), m
5
8
Gas Pipe Size, mm /(in)
9.52
(3/8")
12.70
(1/2")
Liquid Pipe Size, mm /(in)
15.88
(5/8")
6.35
(1/4")
*Be sure to add the proper amount of additional refrigerant. Failure to do so may result in reduced performance.
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.5m.
1-9
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/12/12 1:44:38 PM
Piping Connection To The Units
• Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers. See Figure IV.
• Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the
wrench clicks.
• When tightening the flare nut with the torque wrench,
ensure that the tightening direction follows the arrow
indicated on the wrench.
• The refrigerant pipe connection are insulated by closed
cell polyurethane.
Pipe Size (mm/in)
Torque (Nm/ft-lb)
6.35 (1/4")
18 (13.3)
9.52 (3/8")
42 (31.0)
12.70 (1/2")
55 (40.6)
15.88 (5/8")
65 (48.0)
19.05 (3/4")
78 (57.6)
Figure I
Cutting Copper Tube
1/4t
Copper Tube
Figure II
Remove Burr
Figure III
Copper Tube
D
A
Piping Works And Flaring Technique
• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If
any piping, evaporator or condenser had been exposed or
had been opened for 15 seconds or more, the system must
be vacuumed. Generally do not remove plastic, rubber
plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and
coils until it is ready to connect suction or liquid line into
valves or fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas
is passed through coil and joints while the brazing work
is being done. This will eliminate soot formation on the
inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe
cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr. See Figure I.
• Remove burrs from cut edges of the pipes with remover. See
Figure II. Hold the pipe on top position and burr remover
at lower position to prevent metal chips from entering the
pipe. This will avoid unevenness on the flare faces which
will cause gas leak.
• Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit, into the copper
pipes.
• The exact length of pipe protruding from the top surface
of the swaging block is determined by the flaring tool. See
Figure III.
• Fix the pipe firmly on the swaging block. Match the centers
of both the swaging block and the flaring punch, then
tighten the flaring punch fully.
Swaging Block
Ø Tube, D
Inch
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Figure IV
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
(Wing-nut Type)
1.3
1.6
1.9
2.2
2.5
Flare Joint
Indoor Piping
Spanar
Rigid
(Clutch Type)
0.7
1.0
1.3
1.7
2.0
Flared Tube
Flare Nut
Torque Wrench
1-10
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/12/12 1:44:38 PM
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and
conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
English
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Heat Pump Unit (single phase)
Indoor Unit
Terminal Block
Outdoor coil sensor connection wire
(8m long) attached in the indoor unit
Model
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
Voltage range**
220-240V/1Ph/50Hz + !
2
Power supply cable size*
mm
1.5
2.5
3
3
Number of conductors
2
Interconnection cable size* mm
1.5
2.5
Number of conductors
5
5
Recommended time delay fuse A
15
20
Outdoor Unit
Terminal Block
Interconnection cable
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
NL
N
N
L
Power Supply Cable
!
•
•
•
•
•
•
•
There must be an all pole disconnection
in the supply mains with a contact
separation of at least 3mm.
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps.
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires.
Make sure all the covers are properly fixed to avoid any gap.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching
to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Attach insulation sleeve
Electric wire
Round crimp-style terminal
•
•
•
•
Used the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head.
Over tightening can damage the terminal screws.
Do not connect wire of different gauge to same terminal.
Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover.
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
Do not connect wires
of different gauges.
1-11
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/12/12 1:44:38 PM
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation/servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner
which is designed to operate with R410A.
• POE or PVE oil is used as lubricant for R410A compressor,
which is different from the mineral oil used for R22
compressor. During installation or servicing, extra precaution
must be taken not to expose the R410A system too long
to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping and
components can absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
• Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
• As an R410A air conditioner incurs higher pressure
than R22 units, it is essential to choose the copper pipes
correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
• If the refrigerant gas leakage occurs during installation/
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
• When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
Vacuuming The Piping And The Indoor Unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection
pipes must be air-purged because the air containing moisture
that remains in the refrigerant cycle may cause malfunction
of the compressor.
• Remove the caps from the valve and the service port.
• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
• Connect the charging gauge to the service port of the 3-way
valve.
• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30
minutes. The evacuation time varies with different vacuum
pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has
moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to
check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare
type connection of the indoor and outdoor unit and repair
the leak before proceeding to the next step.
• Close the valve of the changing gauge and stop the vacuum
pump.
• On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Allen key
Flare nut
Service Port
Outdoor Unit 3 ways valve
LOW PRESSURE GAUGE
-760mmHg
HANDLE LO
CHARGE HOSE
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is topped-up
into the outdoor unit using the suction valve via the service
port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
• When the required refrigerant quantity is pumped into
the unit, close the low pressure side and the gas cylinder
valve.
• Disconnect the service hose from service port. Put back
the service port cap.
HIGH PRESSURE GAUGE
GAUGE MANIFOLD
HANDLE HI (ALWAYS CLOSED)
CHARGE HOSE
VACUUM PUMP
ADAPTER FOR
COUNTER FLOW
PREVENTION
LIQUID VALVE
CHECK VALVE
GAS VALVE
(3-WAY)
CONFIGURATION OF AIR
PURGE BY CHARGING
LOW PRESSURE GAUGE
Charge Operation
Refrigerant Piping
-760mmHg
HANDLE LO
CHARGE HOSE
HIGH PRESSURE GAUGE
GAUGE MANIFOLD
HANDLE HI (ALWAYS CLOSED)
CHARGE HOSE
CHECK VALVE
LIQUID VALVE
GAS VALVE
(3-WAY)
CONFIGURATION OF AIR
PURGE BY CHARGING
1-12
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/12/12 1:44:38 PM
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.5m, then additional charge after vacuuming
is not necessary. If the piping length is more than 7.5m, then use the additional charge value as indicated in the table.
Additional refrigerant charge [g] per additional 1m length as tabulated.
Indoor
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Outdoor
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Additional charge [g/m]
English
Additional Charge
Example:
FTYN25LV1B & RYN25LV1B with 12m piping length, additional piping length is 4.5m. Thus,
Additional charge = 4.5[m] x 16[g/m]
= 72.0[g]
INDICATOR LIGHTS
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has been
transmitted, the signal receiver on the indoor unit will respond
as below to confirm acceptance of the signal transmission.
ON to OFF
OFF to ON
Pump down/Cool force on
Others
1 Long Beep
2 Short Beep
1 Short Beep
IR Receiver
Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air conditioner
unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the right bottom of
the air conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat” mode
according to the temperature set by the user.
LED Indicator Lights for Heat Pump Unit
IR Receiver
Cool/Heat
Timer
Sleep
ON/OFF
ON/OFF switch
1-13
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/12/12 1:44:39 PM
LED Indicator Lights: Normal Operation And Fault Conditions For Heat Pump Unit
Normal Operation/Fault Indication
Action
Error Code
Cool mode
-
-
Heat mode
-
-
Auto mode in Heating operation
-
-
Auto mode in Cooling operation
-
-
Timer on
-
-
Sleep mode on
-
-
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Green
Red
Red
Green
1 time
3 times
2 times
1 time
Fan mode on
-
-
Dry mode on
-
-
Room air sensor contact
Loose/Short
Call your dealer
Blink E1
Outdoor coil sensor open
Call your dealer
Blink E3
Indoor coil sensor open
Call your dealer
Blink E2
Compressor overload/ Indoor coil sensor short/
outdoor coil sensor short
Call your dealer
Blink E4
-
-
Low Refrigerant Charge/Gas Leak/Outdoor
Abnormal
Call your dealer
Blink E5
Hardware error (tact switch pin short)
Call your dealer
Blink E8
No feedback from indoor fan
Call your dealer
Blink E9
EEPROM error
Call your dealer
Blink EE
Defrost operation
Red
3 times
6 times
4 times
5 times
Blinking
ON or OFF
ON
Note: The unit will not detect sensor missing when the compressor is ON.
Blink N times
ON
OFF
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 seconds
Blink continuously
ON
OFF
500ms
500ms
1-14
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/12/12 1:44:39 PM
Dry Mode
Notes On Flaps And Louvers Angles
• When the air humidity is high, the unit can operate in dry
mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
• If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the
set temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
• If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range of
difference compared to the set temperature, it will directly
operate under dry mode.
• The unit will operate at LOW speed under dry mode.
• When “SWING button” is selected, the flaps swinging
range depends on the operation mode. (See the figure.)
English
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
ATTENTION
• Always use a remote controller to adjust the flaps angle.
If you attempt to move it forcibly with hand when it is
swinging, the mechanism may be broken.
• Be careful when adjusting the louvers. Inside the air outlet,
a fan is rotating at a high speed.
In COOL, DRY and FAN mode
Heat Mode (for heat pump unit only)
• When the unit is switched on from cold start or defrosting
cycle, the indoor fan will start to operate only after the coil
reaches the desired temperature.
• When the set temperature is achieved, the indoor fan will
operate until the coil cannot provide anymore additional
heat.
When stop
operation
Upper limit 55˚
Lower limit 75˚
Air Flow Control
In HEAT mode
• For more effective air circulation, you can manually adjust
the air discharge grille to the left or right.
• During cool mode operation and dry mode operation, do
not direct the air discharge louver downwards for too long.
If operating continues in this way, condensation may occur
on the louver, thus resulting in drippings.
When stop
operation
Upper limit 70˚
Overheating Protection (for heat pump unit only)
• In case the internal and/or the external temperature is too
high, or that the filter is dirty and clogged up, the refrigerant
may be overheated. The compressor will cut out when the
condensing temperature reaches 62°C/143.6°F.
Lower limit 110˚
Frost Prevention
• When the air filter is dirty, the evaporating temperature will
decrease and eventually cause frosting.
• If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the
unit will trip.
Fan Speed And Rated Cooling Capacity
• The rated cooling capacity is provided at the HIGH fan
speed.
• The cooling capacity is lower when the unit is operating at
MEDIUM and LOW fan speed.
OPERATING RANGE
COOLING
HEATING
Outdoor DB
(˚C)
Outdoor WB
(˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
Indoor WB (˚C)
20
27
Indoor DB (˚C)
DB: Dry bulb
WB: Wet bulb
1-15
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/12/12 1:44:39 PM
AIR FILTER
1. Open the front panel.
• Hold the panel at the recesses on the main unit
(2 recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
4. Set the air filter as they were and close the front
panel.
• Insert claws of the filters into slots of the front panel.
Close the front panel slowly and push the panel at the 3
points. (1 on each side and 1 in the middle.)
• The air filter and Bio filter with bacteriostatic, virustatic
functions have a symmetrical form in the horizontal
direction.
Recess on
main unit
2. Pull out the air filters.
FRONT
• Push a little upwards the tab at the center of each air
filter, then pull it down.
3. Clean or replace each filter
• When shaking off remaining water, do not wring the
filter.
! CAUTION
•
•
•
Storage, handling and disposal methods.
• The lifetime of this Bio Filter is about a year after opening.
• In case you do not use this Bio Filter right away, please don’t place the Bio Filter in any place where it will be
subjected to direct sunlight, high temperatures and/or high humidity.
• There can be slight differences between Bio Filter color because of the manufacturing reasons, there is no effect
on the unit performance.
• Please open this bag right before you use it. Bio Filter should remain unopened and sealed in its packaging until
right before usage. (It may cause performance deterioration or quality change.)
• To avoid danger of suffocation and any unexpected accident, please dispose the plastic bag immediately after you
remove the Bio Filter. Keep out of reach of babies and children.
• If you keep this Bio Filter for a long time, please keep it unopened and store in a cool place avoiding direct
sunlight.
• Please dispose the old Bio Filter as nonflammable garbage after use.
Operation with dirty Filters:
(1) cannot deodorize the air.
(3) results in poor heating or cooling.
(2) cannot clean the air.
(4) may cause odour.
To order Bio Filter, contact the service shop where you bought the air conditioner.
1-16
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/12/12 1:44:40 PM
Service Parts
Maintenance Procedures
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water
(below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm
water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution.
English
SERVICE AND MAINTENANCE
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit.
! CAUTION
• Avoid direct contact of any coil treatment cleaners on plastic part. This may cause plastic part to deform as a result
of chemical reaction.
1. Open the front panel.
Recess on
main unit
• Hold the panel at the recesses on the main unit (2 recesses
on right and left sides) and lift it until it stops.
2. Remove the front panel.
• While lifting the front panel further, slide it to the right
and pull it to the front side. The left rotating shaft is
detached. Slide the right rotating shaft to the left and
pull it to the front side to remove it.
Rotating
shaft
3. Attach the front panel.
• Align the right and left rotating shafts of the front panel
with the grooves and push them all the way in.
• Gently close the front panel. (Push both ends and the
center on the front panel.)
! CAUTION
• Don’t touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
• When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling.
• For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing
compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff.
• After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed.
1-17
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/12/12 1:44:40 PM
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours with
the following setting.
Remove the power plug.
If you are using an
independent electric
circuit for your unit, cut
off the circuit.
Remove the batteries in
the remote control.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
TROUBLESHOOTING
For any enquiries on spare part please contact your authorized dealer. When any malfunction of the air
conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault
conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
– Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes
for the compressor to start operating.
2. The air conditioner unit does not operate.
– Power failure, or the fuse needs to be replaced.
– The power plug is disconnected.
– It is possible that your delay timer has been set
incorrectly.
– If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
–
–
–
–
4. Discharge air flow has bad odour.
– Odours may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
– This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
– The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
– Switch off unit and call dealer.
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-18
1 EN-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/12/12 1:44:40 PM
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure
LA MARQUE
ARRIÈRE
GAUCHE
DROITE
C
VUE DE DESSUS
B
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
B
SIGNAL DE RÉCEPTION
BAS
UNITÉ INTÉRIEURE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
BAS
VOLET
VUE LATÉRALE
RÉPARTITEUR
AVEC BORNE
DE MISE À LA
TERRE
Traduction des instructions d’origine
ARRIÈRE
Français
INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX
A
THERMISTOR DE TEMPÉRATURE
DE LA PIÈCE (INTÉRIEUR)
VIS FIXES DE LA GRILLE
AVANT (INTÉRIEUR)
VUE DE DEVANT
«
Utilisez un mètre à ruban comme
indiqué, placez l’extrémité du
mètre à ruban sur Ñ
Points de fixation de la plaque de montage
recommandés (5 points en tout)
D
E
B
F
F
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
G
G
H
J
K
L
Extrémité du tuyau de liquide
M
A
I
Position du tuyau
d’évacuation
Extrémité du tuyau de gaz
PLAQUE D’INSTALLATION FTYN25/35LV1B
Toutes les dimensions sont données en mm
2-1
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/13/12 9:38:52 AM
«
Points de fixation de la plaque de montage recommandés
(7 points en tout)
E
B
F
F
D
G
G
Trou percé dans
le mur à Ø 65mm
H
J
Extrémité du tuyau de liquide
L
Extrémité du tuyau de gaz
Position du tuyau
d’évacuation
I
K
M
A
PLAQUE D’INSTALLATION FTYN50/60LV1B
Toutes les dimensions sont données en mm
Dimension
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Modèle
Unité Extérieure
Toutes les dimensions sont données en mm
K
L
N
T
C
M
N
L
C
G
H
F
D
S
R
B
E
P
A
O
Q
I
Dimension A
Modèle
RYN25/35LV1B
700
Dimension
Modèle
RYN25/35LV1B
J
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
2-2
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/13/12 9:38:53 AM
Unité Extérieure
K
Toutes les dimensions sont données en mm
L
N
C
G
F
A
O
Français
Q
M
N
L
H
R
S
B
E
D
P
I
Dimension
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Modèle
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Modèle
Dimension
2-3
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/13/12 9:38:53 AM
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécessaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans les fermes, oupour
un usage commercial par des personnes non spécialisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou accusant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'emploi
de cet appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! ATTENTION
! AVERTISSEMENT
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne
qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur,
et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques
nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique,
s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
• L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques
possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie d’eau ou des pièces
mobiles des moteurs des ventilateurs.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que
l’appareil est éteint (OFF).
• Risque de décharge électrique pouvant entraîner des blessures, voire
la mort. Débrancher toutes les alimentations électriques restantes
avant l’entretien.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand
l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques
importantes susceptibles de provoquer un incendie.
• Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage
de transmission doivent rester à une distance d’au moins 1m des téléviseurs
et des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les parasites.
(En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites
peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1m).
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz
inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a
risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement
branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les
éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante
risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le
compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place
après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur
ON/OFF de la télécommande soit en position « OFF » afin d’éviter
une mise en marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la
télécommande n’est pas en position « OFF », les ventilateurs de l’appareil
se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut
en résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas installer les appareils à proximité ou près d’un passage de porte.
• Ne pas utiliser un appareil de chauffage trop près d’une unité de
climatisation ou l’utiliser dans une pièce où, de l’huile minérale ou de la
vapeur d’huile existent, cela peut faire fondre ou se déformer les pièces
en plastique en raison de la chaleur excessive ou de réaction chimique.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans la cuisine, le garder loin de la farine
qui peut aller dans d’aspiration de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation en usine lorsqu’un
brouillard d’huile de coupe ou de la poudre de fer existe ou bien quand
la tension fluctue grandement.
• Ne pas installer les unités à des endroits comme une source d’eau chaude
ou une raffinerie de pétrole où des gaz sulfureux existent.
• S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages
de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure.
• IMPORTANT : NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE
CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
• N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique
entrante.
• Lʼéquipement nʼest pas conçu pour une utilisation dans une atmosphère
potentiellement explosive.
AVIS
Exigences relatives à la mise au rebut
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile
et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant
que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez
contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
2-4
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/13/12 9:38:53 AM
IMPORTANT
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
1975
Valeur GWP (1) :
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potentiel De Réchauffement Global)
Prière de compléter à l’encre indélébile,
n 1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,
n 2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
n 1 + 2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
Français
Information importante relative au réfrigérant utilisé
1 charge de réfrigérant d’usine du produit :
voir plaquette signalétique de l’unité (2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant d’usine
totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
2-5
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/13/12 9:38:53 AM
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Unité intérieure
Trou pour la
tuyauterie calfaté
avec du mastic.
30mm ou plus du plafond
Panneau avant
Coupez le tuyau d’isolation
thermique sur une longueur
appropriée et enroulez-la de ruban
en vous assurant qu’aucun espac
en’est laissé à l’endroit de la coupe
du tuyau d’isolation thermique.
50mm ou plus des murs
(des deux côtés)
Enroulez le tuyau d’isolation avec la
bande de finition du bas jusqu’en haut.
M4 x 12L
Filtre à air
Couvercle de service
n Ouverture du couvercle de
service
Le couvercle de service est de
type à ouverture/fermeture.
n Méthode d’ouverture
1) Enlevez les vis du couvercle
de service.
2) Abaissez le couvercle de
service en diagonale dans le
sens de la flèche.
3) Tirez vers le bas.
Unité extérieure
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
B
Obstacle
Entrée d’air
Obstacle
A
Refoulement
L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être
instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber la
circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au refoulement
du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud). Respecter les
dégagements minimum prévus (voir tableau ci-dessous). Choisir
un emplacement le moins exposé possible à l’ensoleillement;
l’entré d’air sur l’unité extérieure ne devra pas être supérieure
à la température ambiante (veuillez vous référer à la plage de
fonctionnement).
Dégagements minimum
C
300
D
500
Obstacle
Remarque: En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité
d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction
d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les
dégagements minimum prévus.
C
D
Obstacle
B
1000
Accès de service
Minimum Distance, mm
A
300
Entrée d’air
Dimension
2-6
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/13/12 9:38:53 AM
Disposition Condensée De L’eau D’unité Extérieure
(Unité De Pompe À Chaleur Seulement)
• Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour que
l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à un des
trous.
• Pour installer le coude de drain, première insertion une
partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le coude
de drain dans la direction montrée par la flèche tout en
insérant l’autre partie à la base. Après installation, contrôle
pour s’assurer que le coude de drain s’accrochent à la base
fermement.
• Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un secteur,
l’eau condensée peut geler dans la base. Dans un tel
cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour lisser le
drainage.
PRISE
A
Français
BASE
VIDANGEZ LE COUDE
VIDANGEZ LE COUDE
Veuillez enlever le
plat latéral en reliant
lat uyauterie et en
reliant la corde
POUSSER ET TIRER
VERS LE HAUT
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque
de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et
l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation
illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à
l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité,
doit permettre une évacuation aisée des condensats, et
permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être
suffisamment loin des portes.
mini 50
(Espace pour
entretien)
Tuyauterie sur le côté droit, à l’arrière droite ou en
bas à droite
mini 30
(Espace pour
performance)
Flux d’air
(Intérieur)
La tuyauterie de réfrigérant peut être dirigée vers l’appareil de
plusieurs façons (sur la gauche ou la droite, depuis l’arrière
de l’appareil), par le biais des orifices défonçables situés sur
l’enveloppe de l’appareil (voir figure). Cintrer les tuyaux avec
précaution afin de les aligner avec les orifices. Pour les sorties
latérale et inférieure, maintenir le bas de la tuyauterie et la
positionner dans la bonne direction (voir figure). Le flexible
d'évacuation des condensats peut être fixé aux tuyaux.
Espace nécessaire
Tuyautage du côté droit
mini 50
(Espace pour
entretien)
Retirez le couvercle du
port du tube ici pour le
tuyautage du côté droit
Toutes les dimensions sont données en mm
Tuyautage du côté
arrière droit
Tuyautage du côté
inférieur droit
Retirez le couvercle du port du tube
ici pour le tuyautage du côté droit
Attachez ensemble le
tube de réfrigérant avec
le tuyau de vidange avec
du ruban isolant.
Tuyauterie sur le côté gauche, à l’arrière gauche ou
en bas à gauche
Retirez le couvercle
du port du tube ici
pour le tuyautage du
côté gauche
Tuyautage du
côté gauche
Retirez le couvercle du port
du tube ici pour le tuyautage
du côté arrière gauche
Tuyautage du côté
arrière gauche
Tuyautage du côté
inférieur gauche
2-7
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/13/12 9:38:53 AM
Montage De La Platine Support
Trou Avec Perceuse En Cône
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour
supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la
composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la
fixation de la platine support.
Utilisez l'indicateur de niveau pour le montage horizontal, et fixez-le
avec 5 vis adaptées pour FTYN25/35LV1B et 7 vis adaptées pour
FTYN50/60LV1B.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou 65mm
pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une
légère pente vers l’unité extérieure (voir figure).
FTYN25/35/LV1B
Intérieur
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur place)
Extérieur
Calfatage
Ø 65
Couvercle de trou de mur
(À se procurer sur place)
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur place)
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette
d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les
crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation,
essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite.
Plaque de montage
Comment Fixer L’unité Interne
Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque de
montage.
Comment Démonter L’unité Interne
Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la grille avant)
pour libérer les griffes.
Vis de fixation de la
plaque de montage
Plaque de montage
FTYN50/60LV1B
Plaque de montage
Attache
Vis de fixation de la
plaque de montage
Châssis inférieur
Grille frontale
Repère (à l’arrière)
Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici.
Point De Retenue Et Dimensions Recommandés Pour
La Platine De Montage
Quand vous dénudez
en avance les fils
d’interconnexion,
recouvrez les
extrémités des fils
avec du ruban isolant.
FTYN25/35/LV1B
«
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
Utilisez un mètre à ruban comme
indiqué, placez l’extrémité du
mètre à ruban sur Ñ
166
184
42,2
42,2
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans
la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries
a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de
causer une fuite d’eau.
45,9
288
45,9
153,8
263
51,9
181,7
Position
du tuyau
d’évacuation
55,5
800
Extrémité du tuyau de gaz
Extrémité du tuyau de liquide
Fils d’interconnexion
Guide de fil
Trou percé
dans le mur
à Ø 65mm
54,5
Plaque de montage
Drainage De L’eau
Toutes les dimensions sont données en mm
FTYN50/60LV1B
Rétention de l’eau
«
Points de fixation de la plaque de montage
recommandés (7 points en tout)
Fuite d’eau
Fuite d’eau
173
Evacuation
d’eau de
condensation
plongé dans
l’eau
40
40
310
61
61
190
Fuite d’eau
45
91
Extrémité du tuyau
de liquide
580
45
Extrémité du tuyau de gaz
1065
219
48
Drainage
Trou percé
dans le mur
à Ø 65mm
Position
du tuyau
d’évacuation
Correct
Mauvais
Mauvais
Mauvais
! AVERTISSEMENT
• N’installez pas l’unité, intérieure comme extérieure, à
une altitude supérieure à 2000m.
Toutes les dimensions sont données en mm
2-8
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/13/12 9:38:54 AM
RACCORDEMENTS DES TUYAUTERIES
Longueur admissible de tuyauterie
Français
Une tuyauterie trop longue va diminuer à la fois la performance et la fiabilité de lʼappareil. Plus le nombre dʼangles est grand,
plus le système de réfrigérant résiste au flux, ce qui affaiblit la capacité de refroidissement. En conséquence, le compresseur
peut connaître des défectuosités. Choisissez toujours le chemin le plus court et suivez les recommandations données dans le
tableau ci-dessous:
Unité intérieure
Unité extérieure
Modèle
FTYN25LV1B
L
E
FTYN35LV1B
Longueur minimum admissible (L), m
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Longueur maximale autorisée (L), m
12
15
Élévation Admise Max (E), m
5
8
Racc. Tube Aspiration, mm / (pouces)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
Racc. Tube Liquide, mm / (pouces)
15,88
(5/8")
6,35
(1/4")
* Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérantadditionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction
desperformances.
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5 mètres
aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire.
2-9
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/13/12 9:38:54 AM
Travail Des Tuyaueries Et Technique Flare
Schéma I
Raccordement de la tuyauterie aux unités
• Aligner le centre de la tuyauterie et serrer assez fort le
raccord conique à la main. Voir Schéma IV.
• Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
• En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à
respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
• Le raccordement du tuyau de réfrigérant doit être isolé par
du polyuréthane à cellules fermées.
Tuyau (mm/pouce)
Couple (Nm/ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
78 (57,6)
Coupe des Tubes Cuivre
1/4t
Tube Cuivre
Schéma II
Ebavurage
Schéma III
Tube Cuivre
D
A
• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Si de la tuyauterie, un évaporateur ou un
condensateur a été exposé ou a été ouvert pendant 15
secondes, passer le système à l’aspirateur. En règle générale
ne pas retirer le plastique, les bouchons en caoutchouc
et les écrous en laiton des vannes, raccords, tuyaux et
bobines jusqu'à ce que cela soit prêt de raccorder le
conduit d'aspiration ou de liquide dans les vannes ou les
raccords.
• Si l’on doit effectuer un travail de soudage, s’assurer que
l’azote passe par les serpentins et les joints durant le travail
du soudage. Cela permettra d’éliminer la formation de suie
sur la paroi interne des tubes en cuivre.
• Couper le tuyau étape par étape, avancer la lame du coupe-tube
lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer le tube
davantage et ainsi causer plus de bavures. Voir Schéma I.
• Ebarber les bords coupés des tubes à l’aide d’un alésoir.
Voir Schéma II. Tenir le tuyau en haut et l’ébarbeur à une
position plus basse pour éviter que des morceaux de métal
n’entrent dans le tuyau. Pour éviter toutes irrégularités sur
les faces évasées, qui risqueraient de causer des fuites de
gaz.
• Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
• La longueur exacte de tube dépassant de la dudgonnière
dépend du type de dudgonnière utilisé. Voir Schéma III.
• Placer le tube fermement dans la dudgeonnière. Aligner les
centres des deux blocs d’emboutissage et poinçonnage, et
puis serrez le poinçon au maximum.
Dudgeonniere
Ø Tube, D
A (mm)
Pouce
mm
Impérial
(Type d’écrou à oreilles)
Normal
(Type d’embrayage)
1/4"
6,35
1,3
0,7
3/8"
9,52
1,6
1,0
1/2"
12,70
1,9
1,3
5/8"
15,88
2,2
1,7
3/4"
19,05
2,5
2,0
Schéma IV
Raccord à Visser
Tube de l’Unité Intérieure
Clef d’Immobilisation
Tube Avec Dudgeon
Écrou
Clef Dynamométrique
2-10
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/13/12 9:38:54 AM
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
IMPORTANT :
* Les valeurs ci-dessus ne sont données qu’à titre indicatif. Elles doivent, par conséquent, être vérifiées
et choisies de façon à répondre aux lois et aux réglementations en vigueur dans le pays concerné. Elles
sont en plus fonction du type d’installation et des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
Modèle
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
Tension d’alimentation**
220-240V/1Ph/50Hz + !
Section du câble d’alim*
mm2
1,5
2,5
3
3
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison* mm2
1,5
2,5
Nombre de conducteurs
5
5
Fusible temporisé recommandé A
15
20
Bornier de l’unité
Bornier de l’unité
Câble de liaison de la sonde de température obligatoire extérieure
intérieure
(longueur 8m) fourni avec l’unité intérieure
Bornier de l’unité
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
Français
Module pompe à chaleur (seul phase)
NL
N
N
L
Cordon Electrique
! de tour les pôles de l’alimentation
Il doit y avoir une déconnexion
secteur avec une séparation des
contacts d’au moins 3mm.
•
•
•
•
•
•
•
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur.
Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H07RN-F au minimum.
Les connecteurs et les câbles du répartiteur ne doivent subir aucune pression externe.
Tous les couvercles doivent être correctement fixés pour éviter tout vide.
Utilisez des bornes à sertir rondes pour la connexion des fils au bloc d’alimentation. Connectez les fils en les faisant
correspondre aux indications du bornier. (Référez-vous au schéma de câblage apposé sur l’unité).
Fixez le manchon d’isolation
Fil électrique
Borne à sertir ronde
•
•
•
•
Utilisez le bon tournevis pour serrer les vis du répartiteur. Utiliser un tournevis non adapté peut endommager la tête de la vis.
Ne pas trop serrer sous peine d’endommager la vis de bornes.
Ne connectez pas de fils de sections différentes au même répartiteur.
Réalisez le câblage de façon ordonnée. Le câblage ne doit pas obstruer les autres pièces ni le couvercle du boîtier du
répartiteur.
Connectez des fils de même
section des deux côtés.
Ne connectez pas de fils de
même section sur un côté.
Ne connectez pas de fils
de sections différentes.
2-11
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/13/12 9:38:54 AM
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la
couche d’ozone. La pression de travail de ce nouveau réfrigérant est
1,6 fois supérieure à celle d’un réfrigérant conventionnel (R22), une
installation appropriée et un bon entretien sont donc essentiels.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un
climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l’huile POE ou PVE est employée comme lubrifiant pour le
compresseur de R410A, qui est différente de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou
l’entretien, des précautions supplémentaires doivent être prises
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite.
L’huile résiduelle de POE ou de PVE dans la tuyauterie et les
composants peuvent absorber l’humidité de l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur
la valve de fusée est différent de celui de R22.
• Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le
réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont
valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression,
détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique,
pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
• Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée
que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre
correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que
0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché.
• Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation/servicing, soyez
sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec
le feu, un gaz toxique peut se produire.
• En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou
l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système.
Aspiration sous vide des tuyauteries et de l’unité
intérieure
Hormis pour l’appareil extérieur pré-chargé de réfrigérant,
l’appareil intérieur et les tuyaux de connexion doivent
être purgés car l’air restant dans le cycle frigorifique
contient de l’humidité et est susceptible de provoquer un
dysfonctionnement du compresseur.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de
la valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760mmHg.
Avertissement
• Si l’aguille de la jaudge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des
unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant
de passer à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
• Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Opération de chargement
Cléf Allen
Prise de Pression
Écrou
Unité Extérieure Vannne 3 Voies
MANOMÈTRE BASSE PRESSION
-760mmHg
POIGNÉE LO
TUYAU DE REMPLISSAGE
ROBINET DU
LIQUIDE
ROBINET DE
GAZ (3 VOIES)
MANOMÈTRE HAUTE PRESSION
MANOMÈTRE DE PRESSION
POIGNÉE HI (HAUTE) (TOUJOURS FERMÉE)
TUYAU DE REMPLISSAGE
ADAPTATEUR DE
POMPE A VIDE POUR
LA PRÉVENTION DE
RETOUR DE FLOT
CLAPET DE
NON-RETOUR
CONFIGURATION DE PURGE
D’AIR PAR CHARGE
MANOMÈTRE BASSE PRESSION
-760mmHg
POIGNÉE LO
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement
de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne d’aspiration
via la prise de pression de la vanne de service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique
et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer
l’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Tuyauteries Frigorifiques
TUYAU DE REMPLISSAGE
MANOMÈTRE HAUTE PRESSION
MANOMÈTRE DE PRESSION
POIGNÉE HI (HAUTE) (TOUJOURS FERMÉE)
TUYAU DE REMPLISSAGE
CLAPET DE
NON-RETOUR
ROBINET DU
LIQUIDE
ROBINET DE
GAZ (3 VOIES)
CONFIGURATION DE PURGE
D’AIR PAR CHARGE
2-12
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/13/12 9:38:54 AM
Charge additionnelle
Le réfrigérant est pré-chargé dans l’unité extérieure. Si la longueur des tuyaux est inférieure à 7,5m, alors la charge supplémentaire
après un tirage n’est pas nécessaire. Si la longueur de la tuyauterie est supérieure à 7,5m, alors utiliser la valeur de charge
supplémentaire comme indiqué dans le tableau.
Intérieure
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Extérieure
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Charge additionnelle [g/m]
Français
Charge de réfrigérant supplémentaire [g] par longueur supplémentaire de 1 m indiquée dans le tableau
Exemple :
FTYN25LV1B & RYN25LV1B avec une longueur de tuyauterie de 12m la longueur de tuyauterie supplémentaire est de
4,5m. Ainsi,
Charge additionnelle = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR Récepteur De Signal
Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par une
télécommande à infrarouges, le récepteur de signal de
l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour confirmer
l’acceptation de la transmission du signal.
MARCHE vers ARRÊT
1 bip long
ARRÊT vers MARCHE
Pompe bas/Force de
refroidissement activée
2 bips courts
Autres
1 bips courts
IR Récepteur De Signal
L’indicateur LED S’allume Pour Module Pompe À
Chaleur
Module Pompe À Chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par led,
des conditions normales de fonctionnement, et conditions de
défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés en bas à
droite du climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en faisant
passer l’unité automatiquement au mode “refroidissement”
ou au mode “chaleur”, selon la température réglée par
l’utilisateur.
IR Récepteur De Signal
Refroidissement/ Chauffage
Minuterie
Mise en sommeil
ON/OFF
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
2-13
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/13/12 9:38:55 AM
L’indicateur LED S’allume: Fonctionnement normal et de défaut pour la pompe à chaleur
Opération/Indication de panne
Action
Code de
l’erreur
Mode refroidissement
-
-
Mode chauffage
-
-
Mode Chauffage automatique
-
-
Mode Refroidissement automatique
-
-
Minuterie en marche
-
-
Mode de sommeil
-
-
Mode ventilateur activé
-
-
Mode sec activé
-
-
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
L’indicateur E1
clignote
L’indicateur E3
clignote
L’indicateur E2
clignote
L’indicateur E4
clignote
-
-
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
Contacter votre
revendeur
L’indicateur E5
clignote
L’indicateur E8
clignote
L’indicateur E9
clignote
L’indicateur EE
clignote
REFROIDISSEZ/
CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Vert
Rouge
Rouge
Vert
Défaut de la sonde de reprise d’air lachement/court
1 fois
Capteur à bobine extérieur ouvert
3 fois
Capteur à bobine intérieur ouvert
2 fois
1 fois
Surcharge du compresseur/ capteur à bobine
intérieur faible/ capteur à bobine extérieur faible
Dégivrage
Rouge
3 fois
6 fois
Charge de fluide frigorigène à faible / Fuite de gaz /
Extérieur anormale
Erreur matérielle
(broche de commutation discrète faible)
Aucune réaction du ventilateur intérieur
4 fois
Erreur EEPROM
5 fois
SUR
Led Allumée Ou Éteinte
Led clignotante
Remarque: L’unité ne détectera pas le capteur manquant si le compresseur est sous tension.
Clignote N fois
ON
OFF
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 secondes
Clignote en continu
ON
OFF
500ms
500ms
2-14
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/13/12 9:38:55 AM
OPERATION DU CLIMATISEUR
• Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut
fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche
<MODE> et sélectionner <DRY>.
• Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure
à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode
de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement
jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des
2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée.
• Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/3,6°F
de différence par rapport à la température affichée, l’appareil
fonctionnera directement en mode de déshumidification.
• En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à FAIBLE
vitesse de ventilatio.
Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur)
• Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle de
dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement
une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée.
• Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur
intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus fournir
de chaleur supplémentaire.
Vitesse De Ventilation Et Capacité Nominale De
Refroidissement
• La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en
vitesse de ventilation ÉLEVÉE.
• La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil
fonctionne en vitesse de ventilation MOYENNE ou FAIBLE.
Remarques Sur les Angles Des Volets Et Déflecteurs
• Lorsque vous sélectionnez la touche « OSCILLATION », la
plage d’oscillation des volets dépend du mode defonctionnement.
(Voir la figure.)
Français
Déshumidification
ATTENTION
• Réglez toujours l’angle du volet avec la télécommande. Si vous
tentez de forcer le volet à la main alors qu’il pivote, le mécanisme
pourrait se casser.
• Faites attention lorsque vous réglez les déflecteurs. Un ventilateur
tourne à grande vitesse à l’intérieur de la sortie d’air.
En mode REFROIDISSEMENT, SECHAGE, et
VENTILATEUR
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Contrôle Du Débit D’air
• Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster
la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la
droite à la main.
• Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification,
il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment
vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les
volets d’air suivi d un écoulement d’eau.
Limite supérieure 55°
Limite inférieure 75°
En mode CHAUFFAGE
Lors de l’arrêt du
fonctionnement
Protection Contre La Surchauffe (concerne seulement la
pompe à chaleur)
• Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop élevée,
ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant risque de
surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe lorsque la
température de condensation atteint 62°C/143,6°F.
Limite supérieure 70˚
Limite inférieure 110˚
Prévention De Givrage
• Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation
diminue et finit par causer la formation de givre.
• Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil
se coupe.
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
DB extérieure
(˚C)
WB extérieure
(˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
WB intérieure (˚C)
DB: Thermomètre sec
WB: Thermomètre mouillé
20
27
DB intérieure (˚C)
2-15
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/13/12 9:38:55 AM
FILTRE À AIR
1. Ouvrez le panneau avant.
3. Nettoyez ou remplacez chaque filtre.
• Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unitéprincipale
(2 parties en retrait à droite et à gauche) etsoulevezle jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
• Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas le
filtre pour l’essorer.
4. Réinstallez le filtre à air et refermez le panneau avant.
• Insérez les griffes des filtres dans les logements du
panneau avant. Fermez doucement le panneau avant et
poussez le panneau sur les 3 points. (1 de chaquecôté
et 1 au milieu)
• Le filtre à air a une forme symétrique dans la direction
horizontale.
Partie en retrait
de l’unité
principale
2. Retirez les Filtres à air.
• Soulevez un peu la languette située au centre de
chaque filtre à air, puis abaissez-la.
FRONT
! AVERTISSEMENT
•
•
•
Méthodes de stockage, de manipulation et d’élimination.
• La durée de vie de ce Filtre Bio est d’environ un an après ouverture.
• Si vous n’utilisez pas ce Filtre Bio immédiatement, ne placez pas le Filtre Bio à un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à des hautes températures et/ou à l’humidité.
• Il peut exister de légères différences de couleur du Filtre Bio provenant de la fabrication, cela n’affecte aucunement
les performances de l’unité.
• Veuillez ouvrir ce sac juste avant d’utiliser le filtre. Le Filtre Bio doit rester confiné dans son emballage jusqu’à
son utilisation immédiate. (Sinon, ses performances et sa qualité pourraient être affectées.)
• Afin d’éviter tout risque d’étouffement ou tout autre accident inattendu, veuillez éliminer immédiatement le sac
en plastique après en avoir retiré le Filtre Bio. Gardez hors de portée des bébés et des enfants.
• Si vous conservez ce Filtre Bio pendant une longue période, laissez le sac fermé et stockez-le dans un endroit frais
à l’abri de la lumière du soleil.
• Veuillez éliminer l’ancien Filtre Bio en tant que déchet non inflammable après utilisation.
Fonctionnement avec les filtres sales :
(1) l’air ne peut être désodorisé.
(3) le chauffage ou le refroidissement sont faibles.
(2) l’air ne peut être purifié.
(4) une odeur peut se dégager.
Pour commander un Filtre Bio, contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté le climatiseur.
2-16
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/13/12 9:38:56 AM
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Procédure D’Entretien
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède
(moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer
le filtre.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède
(moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
Français
Pieces A Entretenir
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer
l’unité intérieure.
! AVERTISSEMENT
• Évitez d’appliquer directement des produits de nettoyage et de traitement pour bobines sur les pièces en plastique.
Une réaction chimique pourrait se produire et déformer les pièces en plastique.
1. Ouvrez le panneau avant.
Partie en retrait
de l’unité
principale
• Tenez le panneau par les parties en retrait de
l’unitéprincipale (2 parties en retrait à droite et à gauche)
etsoulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez le panneau avant.
• Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le glisser
vers la droite et tirez-le vers l’avant pour détacher l’axe de
rotation à gauche. Faites glisser l’axe de rotation à droite
vers la gauche et tirez-le vers l’avant pour le retirer.
Axe de
rotation
3. Fixez le panneau avant.
• Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du
panneau avant avec les rainures et repoussez-les à fond
à l’intérieur.
• Refermez doucement le panneau avant. (Faites pression
au deux extrémités et au centre du panneau avant.)
! AVERTISSEMENT
• Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser.
• Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles
voltatiles, ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs.
• Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé.
2-17
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/13/12 9:38:56 AM
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité pendant
2 heures sur les réglages suivants.
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour
le climatiseur, coupez le
circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
Mode de fonctionnement : froid
Température : 30°C/86°F
DÉPANNAGE
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre revendeur agréé. En cas de
dysfonctionnement du climatiseur, éteindre immédiatement l’alimentation électrique de l’unité. Vérifier
ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise
en marche du climatiseur.
– Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
– Panne d’alimentation ou le fusible est à changer.
– La prise de courant est peut être débranchée.
– La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être
mal réglée.
– Si le problème persiste après toutes ces vérifications,
veuillez contacter l’installateur du climatiseur.
3. Le flux d’air est trop faible.
–
–
–
–
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
– Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité
intérieure.
– La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
– La température affichée est trop basse; augmenter
la température et faire tourner l’appareil à vitesse de
ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
– Mettez l’unité hors tension et appelez le revendeur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-18
2 FR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/13/12 9:38:56 AM
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
Innen-Gerät
ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG
DAS ZEICHEN
A
RÜCKSEITE
RÜCKSEITE
LINKS
RECHTE
C
Deutsch
ANSICHT VON OBEN
BODEN
GERÄT FÜR IM HAUS
AN/ AUS-SCHALTER
RAUMTEMPERATUR
THERMISTOR (INSIDE)
BODEN
AUF DER VORDERSEITE
DES GITTERS BEFESTIGTE
SCHRAUBEN (INNEN)
GITTER
ANSCHLUSSBLOCK
MIT ERDANSCHLUSS
SEITENANSICHT
VORDERANSICHT
«
Übersetzung der Original-Anleitungen
B
SIGNALEMPFÄNGER
B
NAMENSSCHILD
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an Punkt Ñ
Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
D
E
B
F
F
Wandöffnung
Ø 65mm
G
G
H
K
J
L
M
Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung
A
I
Position des
Ablaufschlauchs
Ende der gasseitigen Rohrleitung
MONTAGEPLATTE FTYN25/35LV1B
Alle dimensionen sind in mm
3-1
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/13/12 9:37:26 AM
«
Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte
(insgesamt 7 Punkte)
E
B
F
F
D
G
G
Wandöffnung
Ø 65mm
H
Ende der flüssigkeitsseitigen
Rohrleitung
L
J
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
M
Position des
Ablaufschlauchs
I
K
A
MONTAGEPLATTE FTYN50/60LV1B
Alle dimensionen sind in mm
Abmessung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Modell
Außen-Gerät
Alle dimensionen sind in mm
K
L
N
T
C
M
N
L
C
G
D
H
F
O
S
R
B
E
P
A
Q
I
Abmessung A
Modell
RYN25/35LV1B
700
Abmessung
Modell
RYN25/35LV1B
J
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
3-2
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/13/12 9:37:27 AM
Außen-Gerät
K
L
Alle dimensionen sind in mm
N
Q
M
N
L
H
R
S
B
E
D
Deutsch
O
C
G
F
A
P
I
Abmessung
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Modell
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Modell
Abmessung
3-3
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/13/12 9:37:27 AM
INSTALLATIONSHANDBUCH
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen
Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie
für gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHTMASSNAHMEN
! ACHTUNG
! VORSICHT
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen,
Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp
vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen
Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die
Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende
Risiken zu ERDEN.
• Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitungnoch andere
bewegliche Teile desVentilatormotors berühren.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das
Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Stromschläge können Verletzungen hervorrufen oder zum Tod führen.
Trennen Sie vor der Wartung alle angeschlossenen Geräte.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist.
Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
• Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von Fernsehern und
Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu vermeiden.
(Abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische
Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m).
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und
sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr,
daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung
besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung
des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle
dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFF-Schalter der
Fernbedienung auf „OFF“ gestellt werden,um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei
Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder
ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes
Risiko darstellen.
• Die Geräte dürfen nicht bei oder in der Nähe von Türen installiert werden.
• Betreiben Sie keine Heizgeräte in direkter Nähe des Klimagerätes, und
verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen es Mineralölen,
Öldämpfen oder -nebel ausgesetzt ist, da dies zu einem Schmelzen oder
einer Verformung der Plastikbestandteile aufgrund von Hitze oder
chemischer Reaktion führen könnte.
• Sollte das Gerät in einer Küche eingesetzt werden, so achten Sie bitte
darauf, dass kein Mehlstaub eingesaugt werden kann.
• Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Fabriken geeignet, in denen
es zur Entwicklung von Öldämpfen oder Eisenstaub kommt, bzw. In
denen es zu starken Stromschwankungen kommen kann.
• Das Gerät eignet sich nicht zur Installation in der Nähe von Heißquellen
oder Raffinerien, wo Sulfidgase entstehen können.
• Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und
der Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die Übereinstimmende
des Innengerätes.
• WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM
WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und
geknickte Kabel.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell explosiven
Atmosphäre konzipiert.
BEMERKUNG
Vorschriften zur entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall
entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und
möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt
korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer
Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3-4
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/13/12 9:37:27 AM
WICHTIG
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A
1975
GWP (1) Wert:
(1)
GWP = Global Warming Potential (Treibhauspotential)
Bitte füllen Sie das Etikett betr. Auffüllen des Kühlmittels,
n 1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
n 2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
n 1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung
der Lieferung dieses Gerätes beigelegt, mit abriebfester Tinte wie folgt aus:
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
1 werkseitige kältemittelbefüllung des produktes:
Deutsch
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
siehe typenschild der einheit (2)
2 zusätzliche am montageort befüllte kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte treibhausgase
5 außen-gerät
6 kältemittelzylinder und sammelleitung für die befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung
am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
3-5
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/13/12 9:37:27 AM
INSTALATIONSDIAGRAMM
Innen-Gerät
30mm oder mehr von der Decke
Das Rohrloch mit
Kitt abdichten.
Vorderseite
Wärmeisolierung auf eineangemessene
Länge zuschneidenund mit Band
umwickeln.Hierbei sicherstellen,
daß amSchnitt der Wärmeisolierung
keinSpalt verbleibt.
Die Wärmeisolierung
von unten nach oben mit
Verkleidungsband umwickeln.
50mm oder mehr von derWand
(auf beiden Seiten)
M4 x 12L
Luftfilter
Wartungsdeckel
n Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdeckel ist vom
Typ offen/geschlossen.
n Vorgehensweise zum Öffnen
1) Entfernen Sie die Schrauben
des Wartungsdeckels.
2) Ziehen Sie den
Wartungsdeckel in
Pfeilrichtung diagonal nach
unten heraus.
3) Nach unten ziehen.
Außen-Gerät
INSTALLATION DES AUSSENGERATES
B
1000
C
300
D
500
Wandelement
Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit
sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit
befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte
Abstand entsprechend vergrößert werden.
C
D
Wandelement
A
300
Wartungs-Offnung
Mindest Entfernung, mm
Luftzufuhr
Abmessung
B
Wandelement
Montageabstand
Luftzufuhr
Wandelement
A
Auslassluft
Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die
Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch ein
Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung der
nachstehend gezeigten Mindestabstände achten. Auszuwählen
ist die jeweils kühlste Stelle, an der die Einlaßlufttemperatur
nicht die Außentemperatur überschreitet (Bitte beziehen Sie
sich auf den Einsatzbereich).
3-6
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/13/12 9:37:27 AM
Verkürzte Wasser-Beseitigung der imFreienmaßeinheit
(Nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
• Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im
Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus fließt.
Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der Bohrungen
ein.
• Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des Hakens
zur Unterseite (Teil A) anbringen, das Abflußwinkelstück
in der Richtung dann ziehen gezeigt durch den Pfeil
beim Einsetzen des anderen Teils zur Unterseite. Nach
Installation Überprüfung, zum sicherzustellen, daß das
Abflußwinkelstück Unterseite fest anhaften.
• Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily in
einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes Wasser
in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall entfernen Sie
bitte Stecker an der Unterseite der Maßeinheit, um die
Entwässerung glatt zu machen.
STECKER
A
UNTERSEITE
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
Deutsch
Entfernen Sie bitte seitliche
Platte, wenn Sie die
Rohrleitung anschließen
und Schnur anschließen.
DRÜCKEN & NACH
OBEN ZIEHEN
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Luftstrom
(Im Haus)
min. 50
(Platz für Wartung)
Die Kühlmittelleitung kann auf verschiedene Weise an das
Gerät angeschlossen werden (links oder rechts an der Rückseite
des Gerätes). Verwenden Sie hierzu die Aussparungen in der
Gërateverkleidung, (siehe Abb), und biegen Sie die Rohre
vorsichtig auf die entsprechenden Lochpositionen. Halten
Sie bei einem Seiten- oder Bodenausgang den unteren Teil
des Rohres fest und bringen Sie ihn in die gewünschte
Richtung (siehe Abb). Sie können den Kondensatschlauch
mit Klebeband an den Rohren fixieren.
min. 30
(Platz für Leistung)
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten
Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden.
Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der
Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu
gewährleisten.
Erforderlicher Platz
Anschluss der Rohre seitlich rechts, hinten rechts
oder unten rechts
min. 50
(Platz für
Wartung)
Verrohrung rechts
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung an
der rechten Seite
Alle dimensionen sind in mm
Verrohrung rechts
hinten
Verrohrung
rechts unten
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung rechts unten
Binden Sie das
Kühlmittelrohr und
den Ablaßschlauch
mit Isolierband
zusammen.
Rohranschluss Seitlich links, Rückseite links oder
Unten links
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung an
der linken Seite
Verrohrung
links
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung links unten
Verrohrung
links hinten
Verrohrung links unten
3-7
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/13/12 9:37:27 AM
Montage der Installations-halterungsplatte
Bohrung Durch Konusbohrer
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht
aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten,
Träger oder Stützen verwendet werden.
Verwenden Sie eine Wasserwaage für eine waagerechte Halterung und
befestigen Sie es mit 5 geeigneten Schrauben für FTYN25/35LV1B und
mit 7 geeigneten Schrauben für FTYN50/60LV1B.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung
65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der
wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (siehe Abb).
FTYN25/35LV1B
Innen
Außen
Wanddurchbruchrohr
(bauseits beizustellen)
Abdichtung
Ø 65
Wandblende
(bauseits beizustellen)
Wanddurchbruchrohr
(bauseits beizustellen)
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Befestigungsblech
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte
einhängen (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit
in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken
ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Anbringen des Innenaggregats
Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der montageplatte ein.
Entfernen des Innenaggregats
Befestigungsschraube
Montageplatte
Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil des Frontgrills)
nach oben, um die Klemmen zu lösen.
Befestigungsblech
FTYN50/60LV1B
Befestigungsblech
Clip
Befestigungsschraube
Montageplatte
Unterer Rahmen
Markierung
(Rückseite)
Vorderes Gitter
Die Inneneinheit hier einhaken.
Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und
Abmessungen
FTYN25/35LV1B
«
Wenn die Enden der
Verbindungsdrähte
im voraus abisoliert
werden, so binden Sie
die Drahtenden mit
Isolierband zusammen.
Verwenden Sie ein Bandmaß und
positionieren Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt an Punkt Ñ
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte (insgesamt 5 Punkte)
166
42,2
42,2
184
Befestigungsblech
Verbindungsdrähte
288
Drahtführung
Wasser-Entleerungsleitung
Wandöffnung
Ø 65mm
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende
Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände,
die zum Austreten von Wasser führen können.
45,9
45,9
54,5
153,8
263
51,9
181,7
55,5
800
Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung
Ende der gasseitigen Rohrleitung
Position
des Ablaufschlauchs
Wasserablauf
Alle dimensionen sind in mm
FTYN50/60LV1B
«
Wasserrückhaltung
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte (insgesamt 7 Punkte)
Wasser Leck
173
Wasser Leck
Wasser Leck
In Wasser
Eintau-Chendes
Rohrende
310
61
61
190
Ableitung
40
40
Wandöffnung
Ø 65mm
45
91
Ende der flüssigkeitsseitigen
580 Rohrleitung
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
45
1065
219
48
Korrekt
Position des
Ablaufschlauchs
Falsch
Falsch
Falsch
! VORSICHT
Alle dimensionen sind in mm
• Innen- und Außengerät nicht in Höhen über 2000m installieren.
3-8
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/13/12 9:37:27 AM
KÜHLMITTELLEITUNG
Erlaubte Leitungslänge
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Je mehr Krümmer installiert
werden, desto langsamer wird der Kühlmittelfluss, was wiederum die Kühlleistung verringert. Dies kann den Kompressor
beschädigen. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
Deutsch
Innen-Gerät
Außen-Gerät
Modell
FTYN25LV1B
L
FTYN35LV1B
Min. zulässige Länge (L), m
E
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Maximal zulässige Länge (L), m
12
15
Maximal zulässige Höhe (H), m
5
8
Gasrohr, mm /(in)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
Flüssigkeitsrohr, mm /(in)
15,88
(5/8")
6,35
(1/4")
* Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzlichesKühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann dieLeistung
verringert sein.
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eineKältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrlei-tungslänge von
7,5m vorgenommen.
3-9
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/13/12 9:37:28 AM
Leitungsverlegung U. Anschlusstechnik
Abb. I
Geräte-Rohranschluss
• Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter mit der Hand
anziehen. Siehe Abb. IV.
• Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an
die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
• Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem Momentschlüssel
ist die durch den Pfeil angezeigte Anzugsrichtung des
Momentschlüssels zu beachten.
• Die Kühlmittelleitungsanschlüsse sind mit geschlossenzelligem
Polyurethanschaum isoliert.
Rohrgröße (mm/zoll)
Anzugsmoment Nm (ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
78 (57,6)
Zuschneiden des Kupferrohres
1/4t
Kupferrohr
Abb. II
Rohrentgratung
Abb. III
Kupferrohr
D
A
• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Wenn jegliche Rohrleitungen, der Verdampfer
oder der Verdichter mehr als 15 Sekunden lang geöffnet
geblieben sind, muss das System entleert werden. Allgemein
sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder
Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren und
Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug- bzw.
Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen
auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das
Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen
eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen. Siehe Abb. I.
• Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Siehe Abbildung II.
Halten Sie das Rohr ganz oben und den Entgrater ganz unten,
damit keine Metallspäne in das Rohr geraten. Dadurch werden
Unregelmäßigkeiten an der Anschlußfläche vermieden, die zu
undichten Stellen führen könnten.
• Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen- und
Außengerätes in die Kupferrohre einziehen.
• Die genaue überstehende Rohrleitungslänge an der KupplungsStirnfläche richtet sich nach dem Kupplungswerkzeug. Siehe
Abb. III.
• Das Rohr fest auf den Stauchblock aufdrücken. Anschließend
Gewinde- und Überwurfteil zentrieren und beide Teile
gegeneinander festziehen.
Stauchblock
Ø Rohr, D
A (mm)
Zoll
mm
Aufgeweite
(Flügelmutter-Typ)
Starr
(Kupplungstyp)
1/4"
6,35
1,3
0,7
3/8"
9,52
1,6
1,0
1/2"
12,70
1,9
1,3
5/8"
15,88
2,2
1,7
3/4"
19,05
2,5
2,0
Abb. IV
Anzugsring
Innenmontagerohr
Aufgeweitetes Rohr
Gewinde-Überwurf
Drehmomentschlüssel
Anzugsschlüssel
3-10
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/13/12 9:37:28 AM
KABELANSCHLUß
WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Im weiteren sind diese abhängig von
der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
Wärmepumpe (Einzinge phase)
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader (Länge 8m),
Verbunden Mit Dem Innenmontagegerät
Modell
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
Spannungsbereich**
220-240V/1Ph/50Hz + !
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
3
3
Anzahl der Leiter
Zwischenkabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Anzahl der Leiter
5
5
Empfohlene Sicherung
A
15
20
Außen-Gerät
Klemmenblock
Verbindungskabel
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
NL
N
N
Deutsch
Innen-Gerät
Klemmenblock
L
Anschluss-Kabel
!
In dem Hauptversorgungsnetz muss eine
Unterbrechung aller Pole vorhanden
sein, mit einem Kontaktunterbrecher
von mindestens 3mm.
• Alle Adern sind fest zu verdrahten.
• Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen
des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
• Die Anschlusskabel zwischen dem Gerät für im Freien und dem im Haus müssen an den Kabelbefestigungsvorrichtungen
befestigt werden.
• Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
• Stellen Sie sicher, dass kein externer Druck auf die Anschlussklemmen und Drähte ausgeübt wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen festsitzen, um Zwischenräume zu vermeiden.
• Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die
entsprechenden Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Dämm-Manschette befestigen
Runder Crimp-Anschluss
Elektrokabel
• Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Blockschrauben festzudrehen. Ungeeignete Schraubendreher
können den Schraubenkopf beschädigen.
• Überdrehen kann die Klemmschrauben beschädigen.
• Schließen Sie nicht Drähte von unterschiedlichen Instrumenten an den gleichen Anschluss an.
• Verkabelung in geregelter Anordnung halten. Die Verkabelung sollte keine anderen Teile und nicht die Abdeckung des
Anschlusskastens blockieren.
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen an beide Seiten an.
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen nicht an einer Stelle an.
Schließen Sie keine Kabel
unterschiedlicher Messteile an.
3-11
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/13/12 9:37:28 AM
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon- Schicht
beschädigt. Der Betriebsdruck dieses neuen Kühlmittels ist 1,6
Mal höher, als herkömmliches Kühlmittel (R22), dadurch ist es
äußerst wichtig, das Unterhaltsarbeiten und Installationen korrekt
durchgeführt werden.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in
einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
• POE- oder PVE-Öl wird als Schmiermittel für R410A Kompressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der
Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um
das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Verbleibendes POE- oder PVE-Öl in der Rohrleitung und andere
Rückstände können Feuchtigkeit aus der Luft aufsaugen.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
• Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für
Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A
sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger,
Gasleckstell Detektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel,
Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
• Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten
R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu
wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm
obwohl sie im Markt vorhanden sind.
• Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing
ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende
Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas
auftreten.
• Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit
nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
Evakuierung der Leitung und des innenmontage Geräts
Mit Ausnahme des Außen-Gerätes, der mit dem Kühlmittel gefüllt
ist, muss das Innen-Gerät und der Anschluss der Kühlmittelleitungen
luft-gereinigt werden, weil die Luft Feuchtigkeit enthält,- die im
Kühlmittel-Kreislauf zurückbleibt und die eine Funktionsstörung
des Kompressors verursachen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe
verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei
–760mmHg steht.
Vorsicht
• Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist
nachzuprüfen (mit dem Kältemittel- Anzeigegerät), ob an der
aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen
Innen- und Aussengerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des
nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe
abschalten.
• Am Aussengerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm- Schlüssel für
6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den Uhrzeigersinn).
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Gewinde- Kältemittel-leitung
Überwurf
Sechskantsteckschlüssel
Wartungsanschluss
Außen-Gerät- 3-Wege-ventil
UNTERDRUCKMANOMETER
-760mmHg
SCHALTER LO
BEFÜLLUNGSSCHLAUCH
FLÜSSIGKEITSVENTIL
KRÜMMERMESSGERÄT
SCHALTER HI (IMMER GESCHLOSSEN)
BEFÜLLUNGSSCHLAUCH
VAKUUMPUMPENADAPTER ZUM
SCHUTZ GEGEN
RÜCKFLUSS
PRÜFVENTIL
GASVENTIL
(3-WEGE)
LUFTEVAKUIERUNG DURCH
BEFÜLLUNG
UNTERDRUCKMANOMETER
-760mmHg
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und
dem Wartungsanschluß.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Verbinden Sie die Niederdrucköffnung des Füllmanometers mit
dem Ansaug-Wartungsanschluss in der Mitte des Zylindertanks
und verschließen Sie die Hochdrucköffnung des Manometers. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät gepumpt
ist, schließen Sie die Niederdrucköffnung des Füllmanometers
und den Gaszylinder.
• Den Wartungsschlauch von der Wartungspumpe entfernen.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
ÜBERDRUCKMANOMETER
SCHALTER LO
BEFÜLLUNGSSCHLAUCH
ÜBERDRUCKMANOMETER
KRÜMMERMESSGERÄT
SCHALTER HI (IMMER GESCHLOSSEN)
BEFÜLLUNGSSCHLAUCH
PRÜFVENTIL
FLÜSSIGKEITSVENTIL
GASVENTIL
(3-WEGE)
LUFTEVAKUIERUNG DURCH
BEFÜLLUNG
3-12
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/13/12 9:37:28 AM
Zusätzliche Befüllung
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,5m Länge aufweist, ist eine
zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung des Vakuums nicht erforderlich. Falls die Rohrleitung länger als 7,5m
misst, muss zusätzliches Kühlmittel gemäß den Angaben in der Tabelle aufgefüllt werden.
Zusätzliche Kühlmittellast [g] pro zusätzlichen 1m Länge wie in der Tabelle angegeben
Innen
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Außen
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Zusätzliche Befüllung [g/m]
Beispiel:
Deutsch
FTYN25LV1B & RYN25LV1B mit 12m Rohrleitung, zusätzliche Rohrlänge ist 4,5m. Somit,
Zusätzliche Befüllung = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
BETRIEBS LEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal gesendet,
so antwortet der Signalempfänger des Gerätes für im Haus wie
unten angegeben und bestätigt den Signalempfang.
AN auf AUS
1 langer Piepston
AUS auf AN
Hinunterpumpen/Kühlung
eingeschaltet
2 kurze Piepstöne
Andere
1 kurze Piepstöne
Infrarot-Empfanger
Leuchtdiode für Wärmepumpe
Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LEDs befinden sich rechts unten an der Klimaanlage.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb “auto”
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder auf
Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
Infrarot-Empfanger
Kühl/Heiß
Timer (Zeiteinstellung)
Sleep (Schlummerfunktion)
ON/OFF
EIN-/AUS-Schalter
3-13
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/13/12 9:37:28 AM
Leuchtdioden: Normalbetrieb und Störungszustände für Wärmepumpe-Maßeinheit
Normalbetrieb und Störungssituationen
Maßnahme
Fehlermeldung
Kühlmodus
-
-
Heiz-Modus
-
-
Automatik-Modus in Heizfunktion
-
-
Automatik-Modus in Kühlfunktion
-
-
Zeitschalter an
-
-
Schlafmodul an
-
-
Ventilatormodus eingeschaltet
-
-
Trocknungsmodus eingeschaltet
-
-
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Grün
Rot
Rot
Grün
Raum-Luftsensorkontakt unterbrochen /
kurzgeschlossen
1 mal
Händler
benachrichtigen
Händler
benachrichtigen
Händler
benachrichtigen
Sensor Außen-Ventilator öffnet
3 male
Sensor des Innen-Ventilators öffnet
2 male
1 mal
Verdichterüberlastung / Kurzschluss am
Spulensensor des Innengerätes / Kurzschluss am
Spulensensor des Außengerätes
3 male
6 male
Niedrige abkühlende Aufladung / Gas strömt aus /
Im Freienanormales
Hardware-Fehler (Nadel des Takt-Schalters
schließt kurz)
Keine Rückmeldung des Ventilators im Haus
4 male
EEPROM-Fehler
5 male
AUF
E3 blinkt
E2 blinkt
Händler
benachrichtigen
E4 blinkt
-
-
Enteisung
Rot
E1 blinkt
Händler
benachrichtigen
Händler
benachrichtigen
Händler
benachrichtigen
Händler
benachrichtigen
E5 blinkt
E8 blinkt
E9 blinkt
EE blinkt
Blinkend
EIN oder AUS
Hinweis: Ist der Kompressor auf EIN geschaltet, findet das Gerät keinen fehlenden Sensor.
Leuchtet N-male
EIN
AUS
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 sekunden
Leuchtet ständig
EIN
AUS
500ms
500ms
3-14
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/13/12 9:37:28 AM
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
• Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchteneinsetzbar.
Dazu die <MODE>-Taste betätigen und <DRY> anwählen.
• Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis
die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied
gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet
anschließend auf Entfeuchten um.
• Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F Unterschied
gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät
direkt auf Entfeuchtung.
• Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit LANGSAMER
Gebläsedrehzahl.
Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe)
Hinweise zu Winkeln der Schwenkklappen und
Lüftungsgitter
• Der Schwenkbereich der Klappen bei Drücken der Taste
„SCHWENKEN“ ist von der Betriebsart abhängig. (Siehe
Abbildung.)
ACHTUNG
• Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den Klappenwinkel
einzustellen. Wenn Sie versuchen ihn gewaltsam mit der Hand
zu verändern während die Klappe schwingt, können Sie den
Mechanismus beschädigen.
• Gehen Sie beim Einstellen der Lüftungsgitter vorsichtig vor.
Auf der Innenseite der Luftaustrittsöffnung dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit ein Ventilator.
• Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung eingeschaltet,
setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in Gang, wenn der
Wärmetauscher die gewünschte Temperatur erreicht hat.
• Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das Innengebläse
so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale Heizkapazität
erreicht hat.
Im KÜHL, ENTFEUCHTER, und VENTILATOR
Bei Betriebsstopp
Luftstromsteuerung
Deutsch
Entfeuchten
Obergrenze 55°
Untergrenze 75°
• Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links
oder rechts mit der Hand verstellt werden.
• Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGS-Funktion
(COOLING/DRY) solte dasStrömungsrichtungsgitter nicht
über einen längerenZeitraum hin direkt nach unten gerichtet
werden. Bei einerKondensatbildung kann es dadurch zu
einerTropfenbildung kommen.
Im HEIZ
Bei Betriebsstopp
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
Obergrenze 70°
• Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt, oder der
Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht Überhitzungsgefahr
für das Kältemittel. Darum schaltet sich der Kompressor aus, wenn
die Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht.
Untergrenze110°
Vorbeugen von Frostbildung
• Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verdunstungstemperatur
und führt schließlich zu Frostbildung.
• Sobald eine Verdunstungstemperatur von -1°C/33,8°F erreicht
wird, schaltet sich das Gerät aus.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
• Die vorgesehene Kühlleistung wird bei einer HOHEN
Gebläsedrehzahl erreicht.
• Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
BETRIEBSBEREICH
KÜHLUNG
HEIZEN
Außen DB
(˚C)
Außen WB
(˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
Innen WB (˚C)
20
27
Innen DB (˚C)
DB: Trockenkugel
WB: Feuchtkugel
3-15
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/13/12 9:37:29 AM
LUFTFILTER
3. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter.
1. Öffnen der Frontplatte.
• Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes
(2 Vertiefungen auf der rechten undlinken Seite), und
heben Sie sie bis zum Anschlag an.
Aussparung am
Hauptgerät
• Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter nicht
auswringen.
4. Stellen Sie den Luftfilter in die ursprüngliche
Einstellung zurück und schließen Sie den Deckel
auf der Vorderseite.
• Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze der
Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte langsam
und drücken Sie das Platte an den 3 Punkten. (1 aufjeder
Seite und 1 in der Mitte.)
• Der Luftfilter besitzt in der horizontalen Richtung eine
symmetrische Form.
2. Ziehen Sie die Luftfilter heraus.
• Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach
oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.
FRONT
! VORSICHT
•
Lagerung, Handhabung und Betriebsmethoden.
Die Lebensdauer der BioFilter beträgt nach dem Öffnen ungefähr ein Jahr.
• Verwenden Sie den BioFilter nicht direkt, so lagern Sie ihn bitte nicht an einem Ort, an dem er extremem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen und/ oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Bei der Farbe des BioFilters können aus Herstellungsgründen leichte Unterschiede auftreten. Dies hat jedoch keine
Auswirkungen auf die Geräteleistung.
• Bitte öffnen Sie vor Gebrauch diese Tasche ordnungsgemäß. BioFilter sollten bis kurz vor dem Gebrauch in der ungeöffneten
und versiegelten Verpackung bleiben. (Sonst kann es zu Leistungsbeeinträchtigungen oder Qualitätsverlust kommen.)
• Um Erstickungsgefahr oder andere Unfälle zu vermeiden, entsorgen Sie den Plastikbeutel sofort nach Entnahme des
BioFilters. Er darf nicht in die Hände von Babies und Kindern gelangen.
• Bewahren Sie den BioFilter längere Zeit auf, so lassen Sie ihn bitte ungeöffnet und lagern Sie ihn an einem kühlen Ort,
an dem er keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Bitte entsorgen Sie den alten BioFilter nach dem Gebrauch als nicht brennbaren Abfall.
Betrieb mit verschmutzten Filtern:
(1) die Luft kann nicht deodorisiert werden.
(3) schwache Leistung beim Heizen oder Kühlen sind die Folge.
(2) die Luft kann nicht gereinigt werden.
(4) unangenehme Gerüche können die Folge sein.
Kontaktieren Sie zur Bestellung von BioFiltern den Service-Shop, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
•
•
•
3-16
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/13/12 9:37:29 AM
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Luftfilter Innen-Gerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit
neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Kein Benzin, Verdünner oder Chemikalien verwenden, um den Filter zu reinigen.
Innen-Gerät
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das
Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten.
Deutsch
2. Kein Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts
verwenden.
! VORSICHT
• Vermeiden Sie direkten Kontakt der Plastikteile mit den Reinigern für die Wärmetauscher. Die Plastikteile können
sich aufgrund chemischer Reaktionen verformen.
1. Öffnen der Frontplatte.
Aussparung
am Hauptgerät
• Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes
(2 Vertiefungen auf der rechten und linken Seite), und
heben Sie sie bis zum Anschlag an.
2. Abnehmen der Frontplatte.
• Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben
Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite.
Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die rechte
Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum Abnehmen
zur Vorderseite.
Drehachse
3. Anbringen der Frontplatte.
• Richten Sie die rechte und linke Drehachse der Frontplatte
auf die Nuten aus, und drücken Sie sie bis zum Anschlag
hinein.
• Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und die
Mitte der Frontplatte andrücken.)
! VORSICHT
• Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen.
• Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin
oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte
Gegenstände.
• Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde.
3-17
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/13/12 9:37:29 AM
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
stunden lang in folgender.
Netzstecker ziehen.
Falls das Klimagerät an einen
eigenen Stromkreis angeschlossen
ist, diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Einstellung Betriebsmodus :
kühlen
Temperatur : 30°C/86°F
STÖRUNGS-BEHEBUNG
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. Wenn eine Fehlfunktion
des Klimagerätes festgestellt wird, dann sofort die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen. Nachfolgend
einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen.
Störung
Ursache / Maßnahme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
– Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4
Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
–
–
–
–
Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Timer möglicherweise falsch programmiert.
Kann die Störung nach all diesen Abklärungen nicht
behoben werden, dann den Installateur des Klimagerätes
kontaktieren.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
–
–
–
–
Luftfilter verschmutzt.
Die Türen oder Fenster sind geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
– Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
– Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb
des Gerätes.
– Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
– Schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt
werden.
3-18
3 DE-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/13/12 9:37:29 AM
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna
IL SEGNO
MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI
A
DIETRO
DIETRO
SINISTRA
DESTRA
C
VISTA DALL’ALTO
UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE ON/OFF
IN BASSO
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTORE (ALL’INTERNO)
VITI INSERITE NELLA GRIGLIA
FRONTALE (ALL’INTERNO)
Traduzione delle istruzioni originali
FERITOIA DI
AERAZIONE
VISTA LATERALE
MORSETTIERA
CONTERMINALE
A TERRA
VISTA FRONTALE
«
Usare la misura del nastrocome posizione
cheindica la fine del nastroa Ñ
Punti di ritenzione raccomandati per la
piastra di montaggio (5 punti in tutto)
D
Italiano
B
IN BASSO
B
PIASTRA
RICEVITORE DI
SEGNALE
E
B
F
F
Foro nel muro
di Ø 65mm
G
G
H
J
K
L
M
Estremità del tubo del liquido
A
I
Posizione del tubo
di scarico
Estremità del tubo del gas
LASTRA DI INSTALLAZIONE FTYN25/35LV1B
Tutte le dimensioni sono in mm
4-1
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/12/12 6:25:25 PM
«
Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di
montaggio (7 punti in tutto)
D
B
F
F
E
G
G
Foro nel muro
di Ø 65mm
H
Estremità del tubo del liquido
L
J
A
LASTRA DI INSTALLAZIONE FTYN50/60LV1B
Dimensioni
Posizione del
tubo di scarico
I
K
Estremità del tubo del gas
M
Tutte le dimensioni sono in mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Modello
Unità Esterna
Tutte le dimensioni sono in mm
K
L
N
T
C
M
N
L
C
G
H
F
D
S
R
B
E
P
A
O
Q
I
Dimensioni A
Modello
RYN25/35LV1B
700
Dimensioni
Modello
RYN25/35LV1B
J
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
4-2
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/12/12 6:25:26 PM
Unità Esterna
K
L
Tutte le dimensioni sono in mm
N
Q
M
N
L
O
C
G
F
A
H
R
S
Italiano
B
E
D
P
I
Dimensioni
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Modello
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Modello
Dimensioni
4-3
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/12/12 6:25:26 PM
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in
condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola
o all’uso commerciale da parte di persone non addette.
Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l'uso dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l'apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
! AVVERTENZA
! CAUTELA
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi
e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico
presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio
corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di
prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema
di isolamento.
• I fili elettrici non devono toccare né i condotti dell'acqua, né gli
organi rotanti dei motori del ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi
di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
• Il rischio di scosse elettriche può causare lesioni o morte.
Scollegare tutte le restanti fonti di alimentazione di corrente prima
di effettuare e procedure di assistenza e manutenzione.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore
è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo
d’incendio.
• Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione
e il cablaggio di trasmissione ad almeno 1m di distanza da TV e
radio, per evitare immagini distorte e scariche statiche. (A seconda
del tipo e sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche
statiche anche a più di 1m di distanza).
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano
verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni
di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente
installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite
d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi
sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare
il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori
durante il funzionamento.
• I bordi affilati e le superfici della serpentina sono possibili aree
che possono causare pericolo di lesioni. Evitare di entrare in
contatto con tali aree.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF
del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura
nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a
ruotare automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando
pericoli di lesioni al personale di servizio ed agli utenti.
• Non installare le unità sul vano della porta o nelle sue vicinanze.
• Non mettere in funzione apparecchi per il riscaldamento troppo
vicini al condizionatore d’aria o non utilizzare l’unità in un
ambiente in cui sono presenti olio minerale o vapori da olio, ciò
potrebbe provocare la fusione o la deformazione della plastica a
seguito del calore eccessivo o di una reazione chimica.
• Quando l’unità è utilizzata in cucina, tenere la farina lontana in
modo da evitare che l’unità la aspiri.
• Questa unità non è idonea all’utilizzo in stabilimenti dove sono
presenti nebbie di olio da taglio o polveri metalliche o dove c’è
una forte oscillazione di tensione.
• Non installare le unità in aree quali le sorgenti calde o le raffinerie
petrolifere in cui è presente gas solforoso.
• Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai
contrassegni dei morsetti dell’unità interna.
• IMPORTANTE: NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL
CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA.
• Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso.
• Lʼimpianto non è destinato allʼuso in un ambiente dallʼatmosfera
potenzialmente esplosiva.
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del
refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità
alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei
materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale
e nazionale vigente in materia.
4-4
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/12/12 6:25:26 PM
IMPORTANTE
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
1975
Valore GWP (1) :
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale Di Riscaldamento Globale)
Compilare con inchiostro indelebile,
n 1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
n 2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
n 1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio
di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il nome dell’unità (2)
Italiano
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita
in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
4-5
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/12/12 6:25:26 PM
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Unità interna
30mm o più dal soffitto
Stuccare lo
spazio del foro
del tubocon
stucco da legno.
Pannello anteriore
Tagliare il tubo di isolamento
termico a una lunghezza
appropriata e avvolgerlo con
nastro, accertandosi che non ci
siano buchi nella linea di taglio
del tubo di isolamento.
Avvolgere il tubo di isolamento da
cima a fondo con nastro di finitura.
50mm o più dalle pareti
(su entrambi i lati)
M4 x 12L
Filtro aria
Sportellino di manutenzione
n Apertura del coperchio di servizio
Il coperchio di servizio può essere
aperto/chiuso.
n Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti del coperchio
di servizio.
2) Estrarre il coperchio di
accesso per assistenza tecnica
spostandolo verso il basso e in
diagonale, nella direzione della
freccia.
3) Tirare verso il basso.
Unità esterna
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
B
1000
C
300
D
500
Ostacolo
Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una
qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura,
aumentare le distanze sopra indicate.
C
D
Ostacolo
A
300
Pannello Di Servizio
Distanza minima, mm
Aria Di Ritorno
Dimensioni
B
Ostacolo
Distanze di rispetto/sicurezza
Aria Di Ritorno
Ostacolo
A
Aria Di Scarico
L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare che
la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata o
ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare,
nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la
temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella
esterna (fare riferimento alla gamma operativa).
4-6
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/12/12 6:25:26 PM
Eliminazione Acqua Di Condensa Dell’Unità Esterna
(Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore)
• Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire
la fuoriuscita dell’acqua. Inserire il raccsrdo a gomito in
uno del 2 fori.
• Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti
operazioni: Aggangiare una parte del raccordo all’interno
del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella direzione indicata
dalla freccia ed agganciare la seconda parte. Assicorarsi
che tra la tubazione e la base dell’unità ci sia una perfetta
aderenza.
• Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi,
l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della base.
Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base per
facilitare il deflusso dell’acqua.
TAPPO
A
BASE
RACCORDO A GOMITO
RACCORDO A GOMITO
Rimuovere la copertura
laterale per effettuare i
collegamenti elettrici e
frigoriferi
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare
lacortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita
e l’aruadi ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di
rispetto/sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità
interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente
esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre.
Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il
sistema di drenaggio.
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
Tubo laterale destro, posteriore destro o in basso a
destra
min. 30
(Spazio per le
prestazioni)
Flusso d’aria
(All’interno)
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli al
foro appropriato. Per far fuoriuscire il lato e la parte posteriore,
tenere il fondo del tubo e posizionarlo nella direzione richiesta
(vedere figura). Utilizzado del nastro adesivo, fissarve quindi
insieme il tubo di drenaggio.
Spazio necessario
Italiano
SPINGERE E TIRARE
VERSO L'ALTO
Tubazione sul
lato destro
min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in questo
punto, in caso di tubazione sul
lato destro
Tutte le dimensioni sono in mm
Tubazione sul lato
destro posteriore
Tubazione sul
latodestro inferiore
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in questo
punto, in caso di tubazione sul
lato destro inferiore
Legare insieme
il tubo di
raffreddamento e
il tubo flessibile di
scarico con nastro
isolante.
Tubo laterale sinistro, posteriore sinistro o in basso a
sinistra
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso
di tubazione sul lato
sinistro
Tubazione sul
lato sinistro
Rimuovere il coperchio dell’attacco
del tubo in questo punto, in caso di
tubazione sul lato sinistro inferiore
Tubazione sul
lato sinistro
inferiore
Tubazione sul lato
sinistro inferiore
4-7
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/12/12 6:25:26 PM
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Foro Con Perforatrice A Cono
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in
grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinforzarlo con delle
piastre o dei pilastrini di sostegno.
Usare un indicatore di livello per il montaggio orizzontale e eseguire
l’installazione con 5 viti adatte al modello FTYN25/35LV1B e 7
viti adatte al modello FTYN50/60LV1B.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul
muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una perforatrice
a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura
verso il basso (veder figura).
FTYN25/35LV1B
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Interno
Esterno
Stuccatura
Ø 65
Coperchio per il foro nel
muro (A fornitura locale)
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Montaggio Dell’unità
Piastra di montaggio
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire i
due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della staffa).
Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella
piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra
e sinistra.
Come Fissare L’unità Interna
Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di montaggio.
Come Rimuovere L’unità Interna
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
Spingere in alto fino all’parea contrassegnata (nella parte inferiore
della griglia frontale) per rilasciare gli artigli.
Piastra di
montaggio
FTYN50/60LV1B
Piastra di montaggio
Fermo
Vite di fissaggio della
piastra d’installazione
Struttura in basso
Segno
(parte posteriore)
Griglia anteriore
Appendere qui il gancio dell’unità interna.
Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio
E Dimensioni Raccomandate
FTYN25/35LV1B
«
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio
(5 punti in tutto)
Usare la misura del nastrocome
posizione cheindica la fine del
nastroa Ñ
184
288
42,2
42,2
166
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera
pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni
che possono causare perdite d’acqua.
45,9
45,9
153,8
263
51,9
181,7
Posizione
del tubo
di scarico
55,5
800
Estremità del tubo del liquido
Estremità del tubo del gas
Fili di
interconnessione
Guida per i fili
Foro nel
muro di
Ø 65mm
54,5
Piastra di
montaggio
Quando si spelano in
anticipo le estremità dei fili
di interconnessione, unire
le estremità destre dei fili
con nastro isolante.
Drenaggio Dell’acqua
Tutte le dimensioni sono in mm
Ritenzione
dell’acqua
FTYN50/60LV1B
«
Punti di ritenzione raccomandati per la
piastra di montaggio (7 punti in tutto)
173
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Il tubo pesca
nell’acqua
61
61
190
Perdite di
liquido
310
Drenaggio
Corretto
Sbagliato
Sbagliato
Sbagliato
40
40
Foro nel
muro di
Ø 65mm
45
91
Estremità del tubo
del liquido
580
45
Estremità del tubo del gas
1065
219
48
! CAUTELA
Posizione
del tubo
di scarico
• Non installare l’unità ad altitudini superiori a 2000m sia
per interno che per esterno.
Tutte le dimensioni sono in mm
4-8
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/12/12 6:25:26 PM
CONDOTTI DEL REFRIGERANTE
Lunghezza dei tubi consentita
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande
è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento; così la capacità di raffreddamento
diminuisce. Come conseguenza, il compressore potrebbe diventare difettoso. Scegliere sempre il percorso più corto e obbedire
le raccomandazioni delle tavole seguenti:
Unità interna
Unità esterna
E
Italiano
L
Modello
FTYN25LV1B
FTYN35LV1B
Minima lunghezza consentita (L), m
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Massima lunghezza consentita (L), m
12
15
Altezza Massima Consentita (E), m
5
8
Diametro Tubi Gas, mm / (Pol)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
Diametro Tubi Liquidi, mm / (Pol)
15,88
(5/8")
6,35
(1/4")
* Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una riduzione
delle prestazioni.
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato per una tubatura di 7,5m di lunghezza.
4-9
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/12/12 6:25:27 PM
• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se
qualsiasi tubo, evaporatore o condensatore è stato esposto o
sia stato aperto per 15 secondi o più, bisogna aspirare l’aria
dal sistema. Come regola generale, non rimuovere le parti
in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole,
accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si
è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi
alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di
passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Un
eccesso di forza e un taglio in profondità provocheranno
una maggiore distorsione sul tubo e, di conseguenza più
bava. Vedere Figura I.
• Utilizzando un punzone, rimuovere le bavature dalle
estremità del tubo appena tagliate. Vedi Figura II. Tenere il
tubo sopra e il dispositivo di rimozione sotto, perevitare che
trucioli metallici entrino nel tubo. Ciò eviterà le irregolarità
dello svaso che possono dare origine a fughe di gas.
• Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
• La lunghezza esatta di inserimento dello stampo di svaso dipende
dall’attrezzo utilizzato per lo svaso. Vedere Figura III.
• Fissare saldamente il tubo allo stampo di svaso. Allineare
con cura il mandrino al blocco di stampaggio e stringere
a fondo.
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
• Allineare il centro dei tubi e stringere a mano il dado di
svasatura quanto basta. Vedere Figura IV.
• A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
• Durante l’operazione, verificare che la rotazione di
serraggio rispetti la direzione indicata dalla freccia della
chiave.
• Le connessioni dei tubi del refrigerante sono isolate con
poliuretano a cellule chiuse.
Dimensioni Del Tubi (mm / Pol)
Torsione (Nm/piedi-libre)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
78 (57,6)
Figura I
Taglio Del Tubo Di Rame
1/4t
Tubo Di Rame
Figura II
Togliere Sbavatura Del Tubo
Figura III
Tubo Di Rame
D
A
Meccanica Delle Condutture E Tecnica Di Svaso
Estremità Rastremata
Ø Tubo, D
A (mm)
Pollici
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
Imperiale
(Tipo dado ad alette)
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Rigido
(Tipo a leva)
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Figura IV
Giunto Svasato
Tubature Interne
Chiave Fissa
Tubo Svasato
Dadi Di Svaso
Chiave Torsiometrica
4-10
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/12/12 6:25:27 PM
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in
modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono dal tipo diimpianto e
dai conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
Pompa Di Calore (monofase)
Morsettiera Dell’
Cavo di connessione (8m) sonda
Unità Interna
batteria esterna
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
220-240V/1Ph/50Hz + !
Modello
Morsettiera Dell’
Unità Esterna
Voltaggi ammessi**
Cavo per interconnessione
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
NL
N
mm2
1,5
3
2,5
3
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2
Numero di conduttori
1,5
5
2,5
5
Tempo consigliato ritardo fusibile
15
20
Dimensioni del cavo di alimentazione*
Numero di conduttori
A
N
L
!
•
•
•
•
•
•
•
Italiano
Cavo di Alimentazione
di Corrente
Tutti i poli devono essere scollegati nella
rete di alimentazione, con una separazione
di contatto di almeno 3mm.
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati sull’apposito morsetto.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F.
Assicurarsi che non sia esercitata alcuna pressione esterna sui connettori terminali e sui cavi elettrici.
Assicurarsi che tutti i coperchi siano fissati correttamente per evitare aperture.
Usare un terminale rotondo piegato per collegare i cavi al blocco terminale di alimentazione. Collegare i cavi secondo le
indicazioni presenti sul blocco terminale. (Vedere i diagramma del cablaggio allegato all’unità).
Fissare il manicotto di isolamento
Terminale rotondo piegato
•
•
•
•
Cablaggio elettrico
Usare il cacciavite corretto per stringere le viti del terminale. Cacciaviti non adatti possono danneggiare la testa della vite.
Un serraggio eccessivo può danneggiare le viti terminali.
Non collegare cavi elettrici di misura divesa allo stesso terminale.
Mantenere la disposizione dei cavi in modo ordinato. Evitare che i cavi elettrici non ostruiscano altre parti e il coperchio
della centralina.
Collegare i cavi dello stesso
calibro su entrambi i lati.
Non collegare i cavi dello
stesso calibro su un lato.
Non collegare cavi di
calibro diverso.
4-11
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/12/12 6:25:27 PM
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia
lo strato di ozono. La pressione di funzionamento di questo
nuovo refrigerante è 1,6 volte superiore rispetto al refrigerante
convenzionale (R22), in tal modo è essenziale un’installazine /
manutenzione corretta.
• Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
• L’olio di POE o PVE è usato come lubrificante per il
compressore R410A, che è differente dall’olio minerale usato
per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il
sistema di R410A troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di
POE o PVE nelle condutture e i componenti possono assorbire
l’umidità dell’aria.
• Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio sulla
valvola del chiarore è differente da quello di R22.
• Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante
R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola
molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore
della perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di
torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante.
• Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
• Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
• Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria, non
lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
SPURGO E RICARICA
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema.
Aspirazione Delle Tubazioni E Dell’Unità Interna
Fatto salvo per l’unità esterna prevaricata con refrigerante,
l’unità interna e le tubature di collegamento del refrigerante
devono essere privi d’aria, in quanto l’aria umida che rimane
nel ciclo del refrigerante può causare guasti al compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e del porto di servizio.
• Collegare il centro della valvola del collettore alla pompa
di estrazione.
• Collegare la valvola del collettore alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della
pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del
collettore si sia portata su –760mmHg.
Cautela
• Se l’ago non si sposta su –760mmHg, controllare che non ci
siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di refrigerante)
in prossimità del collegamento svasato del blocco interno
ed esterno e riparare la perdita prima di procedere.
• Chiudere la valvola del collettore e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sul blocco esterno, aprire la valvola di aspirazione a (3 vie)
e la valvola per il liquido a (2 vie) in senso antiorario con
una brugola di 4mm.
Operazioni Di Carica
Tale operazione deve essere effettuata utilizzando il cilindro
del gas e una bilancia di precisione. Il gas refrigerante viene
introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta di servizio
della valvola aspirante.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Brugola
Dadi Di Svaso
Bocchetta di servizio
Condotti del refrigerante
Valvola a 3 vie del blocco esterno
INDICATORE DELLA PRESSIONE BASSA
INDICATORE DELLA PRESSIONE ALTA
-760mmHg
COLLETTORE CON MANOMETRO
MANOPOLA BASSA
MANOPOLA ALTA (SEMPRE CHIUSA)
TUBO DI CARICAMENTO
TUBO DI CARICAMENTO
ADATTATORE DELLA
POMPA DI ASPIRAZIONE
PER LA PREVENZIONE
DEL RIFLUSSO
VALVOLA DI
RITEGNO
VALVOLA
LIQUIDI
VALVOLA DE
GAS (A 3 VIE)
CONFIGURAZIONE DELLO SPURGO DELL’ARIA
ATTRAVERSO CON IL CARICAMENTO
INDICATORE DELLA PRESSIONE BASSA
INDICATORE DELLA PRESSIONE ALTA
-760mmHg
COLLETTORE CON MANOMETRO
MANOPOLA BASSA
MANOPOLA ALTA (SEMPRE CHIUSA)
TUBO DI CARICAMENTO
TUBO DI CARICAMENTO
VALVOLA DI
RITEGNO
VALVOLA
LIQUIDI
VALVOLA DE
GAS (A 3 VIE)
CONFIGURAZIONE DELLO SPURGO DELL’ARIA
ATTRAVERSO CON IL CARICAMENTO
4-12
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/12/12 6:25:27 PM
Ricarica addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza delle tubature è inferiore a 7,5m, dopo
l’aspirazione non è necessario caricare nuovamente. Se la lunghezza dei condotti è superior e ai 7,5m, usare il valore di carica
addizionale come indicato nella tabella.
Carica di refrigerante addizionale [g] per la lunghezza di 1m aggiuntivo secondo quanto indicato in tabella
Interna
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Esterna
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Ricarica addizionale [g/m]
Esempio:
In FTYN25LV1B & RYN25LV1B con tubature lunghe 12m, la lunghezza aggiuntiva è 4,5m. Ne consegue che,
Ricarica addizionale = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
L’INDICATORE ACCENDE
Ricevitore A Infrarossi
da ON a OFF
da ON a OFF
Pompa non attiva/Potenza di
raffreddamento attiva
Altri
Italiano
Quando si trasmette un segnale operativo dal telecomando ad
infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna risponderà
nel modo di cui sotto per confermare l’accettazione della
trasmissione del segnale.
1 Segnale bip lungo
2 Segnale bip breve
Ricevitore Infrarossi
1 Segnale bip breve
Spie luminose “LED” dellʼunità di Riscaldamento
Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie
di controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate in basso a destra
dell’unità del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che, alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
Ricevitore Infrarossi
Raffreddamento/
Riscaldamento
Timer
Sospensione
ON/OFF
Interruttore ON/OFF
4-13
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/12/12 6:25:27 PM
Spie luminose LED: Funzionamento normale e Condizioni di errore per Unità pompa di calore
Indicatore operazione/difficoltà
Intervento
Codice errore
Raffreddamento
-
-
Riscaldamento
-
-
Riscaldamento automatico
-
-
Raffreddamento automatico
-
-
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Verde
Rosso
Rosso
Verde
Accensione temporizzatore
-
-
Accensione modalità riposo
-
-
Modo “Fan” inserito
-
-
Modo “Dry” inserito
-
-
Sensore aria ambiente incorto o falso
contatto
1 volta
Sensore serpentina esterna interrotto
3 volte
Sensore serpentina interna interrotto
2 volte
1 volta
Sovraccarico del compressore/ sensore
serpentina interna in corto/ sensore
serpentina esterna in corto
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Rivolgersi al servizio di
assistenza
3 volte
6 volte
Carica di refrigerante a basso/Perdita di
gas/All'aperto anormale
Errore hardware (piedino interruttore a
sfioramento in corto)
Nessun ritorno dal ventilatore interno
4 volte
Errore EEPROM
5 volte
SU
Lampeggia E3
Lampeggia E2
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Lampeggia E4
-
-
Sbrinamento
Rosso
Lampeggia E1
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Rivolgersi al servizio di
assistenza
Lampeggia E5
Lampeggia E8
Lampeggia E9
Lampeggia EE
Lampeggiante
ACCESO o SPENTO
Nota: L’unità non rileverà l’assenza del sensore quando il compresso è su ON.
Lampeggia N volte
ON
OFF
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 secondi
Lampeggia di continuo
ON
OFF
500ms
500ms
4-14
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/12/12 6:25:27 PM
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
• Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità deumidifica.
Premere il pulsante <MODE> e scegliere <DRY>.
• Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore alla
temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità
raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà
minore di 2°C/3,6°F e poi funzionerà in modalità deumidifica.
• Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura
impostata è minore di 2°C/3,6°F, il condizionatore funzionerà
direttamente in modalità deumidifica.
• In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà a BASSA
velocità.
Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori provvisti di
pompa di calore)
Note Sull’angolazione Dei Deflettori E Delle Feritoie Di
Ventilazione
• Quando si preme il “tasto OSCILLAZIONE”, l’ampiezza
dell’oscillazione delle alette dipende dallamodalità di funzionamento.
(Si veda la figura.)
ATTENZIONE
• Per regolare l’angolazione del deflettore usare sempre un telecomando.
Se durante l’oscillazione si cerca di spostarlo forzatamente a mano il
meccanismo potrebbe rompersi.
• Prestare attenzione durante la regolazione delle feritoie di ventilazione.
All’interno dell’uscita dell’aria è presente un ventilatore che ruota
a velocità elevata.
Nella modalità RAFFREDDAMENTO e nella modalità
VENTILAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE
• Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo il ciclo di
sbrinamento, il ventilatore interno si metterà in funzione solo dopo
che la batteria ha raggiunto la temperatura desiderata.
• Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il ventilatore interno
continuerà a funzionare fino a che la la batteria è nelle condizioni
di fornire calore.
Arresto del
funzionamento
Limite superiore 55°
Limite inferiore 75°
Controllo Flusso Aria
• Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a
mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione.
• Durante il funzionamento in modalità freddo e deumidifica, evitare di
dirigere, per un lungo periodo di tempo, l’aletta di ventilazione verso
il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
In modalità RISCALDAMENTO
Italiano
Modalità Deumidifica
Arresto del
funzionamento
Protezione Contro Il Surriscaldamento (solo per la versione)
• Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo alte, o se
il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può surriscaldarsi. In
questi casi il compressore si spegnerà automaticamente quando la
temperatura raggiunge 62°C/143,6°F.
Limite superiore 70˚
Limite inferiore 110˚
Prevenzione Brina
• Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione diminuisce
e causa la formazione di brina.
• Se la temperatura di evaporazione raggiunge -1°C/33,8°F, l'unità
scatta.
Velocità Del Ventilatore E Capacità Di Raffreddamento
Nominale
• La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità
ALTA del ventilatore.
• La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore
funziona a velocità MEDIA o BASSA.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
DB esterna
(˚C)
WB esterna
(˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
WB Interna (˚C)
20
27
DB Interna (˚C)
DB: Termometro asciutto
WB: Termometro bagnato
4-15
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/12/12 6:25:28 PM
FILTRI DELL’ARIA
1. Aprire il pannello anteriore.
3. Pulire o sostituire ciascun filtro.
• Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
• Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare il
filtro.
4. Impostare il filtro dell’aria come si trova e chiudere
il pannello frontale.
• Inserire i ganci dei filtri nelle asole del pannello
anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e
spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al centro.)
• Il filtro dell’aria ha una forma simmetrica in direzione
orizzontale.
Parte rientrante
sull’unità principale
2. Estrarre i filtri dell’aria.
• Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun
filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle.
FRONT
! CAUTELA
•
Metodi per conservare, maneggiare e smaltire.
La durata di questo Filtro Bio è di circa un anno dall’apertura della confezione.
• Nel caso non si usi immediatamente questo filtro Bio, non posizionarlo in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, ad
alte temperature e/o ad alti tassi di umidità.
• Possono presentarsi delle lievi differenze tra il colore del Filtro Bio per motivi relativi alla produzione, le prestazioni
dell’unità non subiscono alcun effetto.
• Aprire questa busta subito prima dell’uso. Il Filtro Bio deve rimanere integro e sigillato nella sua confezione fino al
momento di usarlo. (Ciò può causare un peggioramento delle prestazioni o una modifica nella qualità.)
• Per evitare il pericolo di soffocamento e di incidenti imprevisti, gettare via la busta di plastica immediatamente dopo
aver rimosso il Filtro Bio. Tenere fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Se questo Filtro Bio viene conservato per lungo tempo, tenerlo sigillato e conservarlo in un luogo fresco, evitando la
diretta luce del sole.
• Dopo l’uso, smaltire il vecchio filtro Bio come rifiuto non infiammabile.
Il funzionamento con i filtri sporchi:
(1) impedisce di deodorare l’aria.
(3) causa un riscaldamento o un raffreddamento inadeguati.
(2) impedisce di pulire l’aria.
(4) può causare cattivi odori.
Per ordinare il Filtro Bio, contattare il negozio di servizio in cui è stato comprato il condizionatore d’aria.
•
•
•
4-16
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/12/12 6:25:28 PM
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Filtro dell’aria interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida
(sotto ai 40°C/104°F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno
soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40°C/104°F) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
! CAUTELA
• Evitare il contatto diretto di detergenti per il trattamento della bobina con parti in plastica. La parte in plastica
potrebbe deformarsi come conseguenza della reazione chimica.
1. Aprire il pannello anteriore.
Parte rientrante
sull’unità principale
Italiano
• Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e
sollevarlo finché si blocca.
2. Rimuovere il pannello anteriore.
• Sollevando ulteriormente il pannello anteriore, farlo
scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse di
rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere l’asse
di rotazione destro verso sinistra e tirarlo in avanti per
rimuoverlo.
Asse di rotazione
3. Attaccare il pannello anteriore.
• Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del
pannello anteriore con le scanalature e spingerli fino in
fondo.
• Chiudere delicatamente il pannello anteriore.
(Spingere entrambe le estremità e il centro sul pannello
anteriore.)
! CAUTELA
• Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione.
• Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare che cada.
• Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali, composti
lucidanti, bruschini o altri materiali duri.
• Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente.
4-17
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/12/12 6:25:28 PM
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore
si utilizza un circuito
indipendente, interrompere la
corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86°F
GUASTI E RIPARAZIONI
Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore autorizzato. Non appena si nota che il condizionatore
funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative
cause.
Guasto
Origine / Azioni
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
– Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 o 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
–
–
–
–
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se il guasto persiste dopo tutte queste verifiche,
contattare l’installatore del condizionatore d’aria.
3. Il flusso d’aria è troppo bassa.
–
–
–
–
Il filtro dell’aria è sporco.
Le porte o le finestre sono aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente
bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
– Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle
di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
– La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
– La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
– Spegnere l’unità e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-18
4 IT-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/12/12 6:25:28 PM
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior
LA MARCA
MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA
A
TRASERA
TRASERA
IZQUIERDA
DERECHA
C
VISTA SUPERIOR
B
DEBAJO
VISTA LATERAL
UNIDAD INTERIOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
TEMPERATURA AMBIENTE
TERMISTOR (INTERIOR)
DEBAJO
REJILLA
B
RECEPTOR DE
SEÑALES
PLACA DEL
NOMBRE
TORNILLOS FIJADOS EN LA
REJILLA FRONTAL (INTERIOR)
BLOQUE DE
TERMINAL
CON LA
TERMINAL A
TIERRA
«
Utilice una cinta métrica según se
muestra. Coloque el extremo de la
cinta métrica en Ñ
Puntos de retención recomendados en la
placa de montaje (5 puntos en total)
D
E
B
F
F
Orificio a través de
la pared de Ø 65mm
Traducción de las instrucciones originales
Español
VISTA FRONTAL
G
G
H
J
L
M
K
A
Extremo del tubo de líquido
I
Posición de la
manguera de desagüe
Extremo del tubo de gas
PLACA DE INSTALACIÓN FTYN25/35LV1B
Todas las dimensiones están en mm
5-1
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/13/12 8:52:54 AM
«
Puntos de retención recomendados en la placa de
montaje (7 puntos en total)
E
B
F
F
D
G
G
Orificio a través de la
pared de Ø 65mm
H
J
L
Extremo del tubo de
líquido
Extremo del tubo
de gas
A
M
PLACA DE INSTALACIÓN FTYN50/60LV1B
Dimensión
Posición de la
manguera de desagüe
I
K
Todas las dimensiones están en mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Modelo
Unidad Exterior
Todas las dimensiones están en mm
K
L
N
T
C
M
N
L
C
G
H
F
D
S
R
B
E
P
A
O
Q
I
Dimensión A
Modelo
RYN25/35LV1B
700
Dimensión
Modelo
RYN25/35LV1B
J
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
5-2
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/13/12 8:52:55 AM
Unidad Exterior
K
L
Todas las dimensiones están en mm
N
Q
M
N
L
O
C
G
F
A
H
P
I
Dimensión
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Modelo
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Modelo
Dimensión
Español
R
S
B
E
D
5-3
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/13/12 8:52:55 AM
MANUAL DE INSTALACIÓN
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial
por personas no expertas.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual
que personas sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del
equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
! PRECAUCIÓN
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas
calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos
locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de
cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama
de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se
corresponde con el de la place de identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros
debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cableado eléctrico deberá entrar en contacto con las tuberías de
agua o cualquier parte en movimiento de los motores de ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de
que ha sido apagara (OFF).
• Riesgo de cortocircuito, puede provocar heridas o la muerte. Desconecte
todo el suministro eléctrico que quede encendido antes de hacer el
mantenimiento.
• NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto
puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo
de incendio.
• Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente y el
cableado de transmisión, como mínimo a 1metro de las TVs y radios,
para evitar imágenes distorsionadas y estáticas. (Según el tipo y fuente de
las ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1metro).
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos
importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad, podría
iniciarse un incendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede
producir una fuga de agua que mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará
sobre-corrinte o rotura del compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
• Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares potenciales
que podrían provocar peligro de lesiones. Evite todo contacto con estas
partes.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de
control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta
activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente,
significando un peligro para el personal técnico o para el usuario.
• No instale las unidades en o cerca de la puerta.
• No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado ni
los utilice en una habitación donde haya aceite mineral, vapor de aceite
ya que eso puede provocar que una pieza de plástico se derrita o deforme
como resultado del calor excesivo o de una reacción química.
• Cuando la unidad se utilice en la cocina, evite que entre harina en la
zona de aspiración de la unidad.
• Esta unidad no es adecuada para su uso en fábricas donde haya niebla
de aceite cortante o haya polvo de acero o en zonas donde el voltaje
fluctúe mucho.
• No instale las unidades en un lugar como un muelle caliente o una
planta refinadora de petróleo donde haya gases sulfúricos.
• Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de
las marcas de la terminal son iguales a los de la unidad interior
respectivamente.
• IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
• No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante.
• El equipamiento no es aplicable para un ambiente potencialmente
explosivo.
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con
el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite
y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse
de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de
las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
5-4
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/13/12 8:52:55 AM
IMPORTANTE
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
1975
Valor GWP (1):
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potencial De Calentamiento Global)
Rellene con tinta indeleble,
n 1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,
n 2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
n 1 + 2 la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especificaciones técnicas de la unidad (2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 contiene gases fluorados de efecto invernadoro regulados por el Protocolo de Kioto
5 unidad exterior
(2)
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*, en la cual debe figurar la carga total
de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea
o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
Español
6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga
5-5
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/13/12 8:52:55 AM
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Unidad interior
30mm o más desde el techo
Calafatee el
huelgo del
orificio del tubo
con masilla.
Panel frontal
Corte el tubo termoaislante a
un largo apropiado y enrollarlo
con la cinta, cuidando de que
no quede ningún huelgo en la
línea de corte del tubo aislante.
Enrollar el tubo aislante
con cinta de acabado desde
abajo hacia arriba.
50mm o más desde lasparedes
(en ambos lados)
M4 x 12L
Filtros del Aire
Tapa de servicio
n Abrir la tapa de servicio
La tapa de servicio es de tipo
apertura/cierre.
n Método de apertura
1) Retire los tornillos de la
tapa de servicio.
2) Extraiga la tapa de servicio
tirando de ella hacia abajo
en diagonal, en el sentido
de la flecha.
3) Tire hacia abajo.
Unidad exterior
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EXTERIOR
B
1000
C
300
D
500
Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o
cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar
más espacio que el indicado en la tabla anterior.
Obstaculo
C
D
Obstaculo
A
300
Acess de servicio
Distancia minima, mm
Aire de Retorno
Dimensión
B
Obstaculo
Espacio libre de instalación
Aire de Retorno
Obstaculo
A
Aire de Descarga
La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya
cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción
a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica en
el gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la
temperatura del aire de entrada no sea superior a la temperatura
externa (Consulte el rango operativo).
5-6
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/13/12 8:52:56 AM
Disposición Condensada Del Agua De La Unidad Al
Aire libre
(Unidad De La Pompa De Calor Solamente)
•
•
•
ENCHUFE
Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre para que
el agua condensada fluya hacia fuera. Inserte el codo del
dren a uno de los agujeros.
Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción del
gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo del dren
en la dirección demostrada por la flecha mientras que inserta
la otra porción a la base. Después de la instalación, cheque
para asegurarse de que el codo del dren se aferre en la base
firmemente.
Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área, el
agua condensada puede congelar en la base. En tal caso, quite
por favor el enchufe en el fondo de la unidad para alisar el
drenaje.
A
BASE
DRENE EL CODO
DRENE EL CODO
Quite por favor la placa
lateral al conectar la tubería
y conectando la cuerda
EMPUJE Y TIRE HACIA
ARRIBA
Circulación
del aire
(Interior)
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad de
varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad), usando
los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase la figura).
Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la posición requerida
para alinearlas con el agujero. Para la extracción inferior y lateral,
sujetar la parte inferior de la tubería y fijar la dirección (véase la
figura). La manguera de desagüe de condensación debe ser fijada
con cinta a las tuberías.
min. 30
(Espacio para uso)
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de
descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente.
Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal
y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior
donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe
ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos
de la puerta o ventana.
Espacio necesario
Tubería lateral derecha, trasera derecha o inferior
derecha
min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Tubería derecha
Saque de aquí la tapa del
orificio del tubo para la
Tubería inferior
tubería derecha
derecha
Todas las dimensiones están en mm
Saque de aquí la tapa del
orificio del tubo para la
tubería derecha inferior
Tubería posterior
derecha
Ate conjuntamente
el tubo de
refrigerante y la
manguera de drenaje
con cinta aislante.
Tubería lateral izquierda, trasera izquierda o inferior
izquierda
Saque de aquí la
tapa del orificio
del tubo para la
tubería izquierda.
Saque de aquí la tapa del orificio del
tubo para la tubería inferior izquierda
Tubería
izquierda
Tubería
posterior
izquierda
Tubería inferior izquierda
5-7
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/13/12 8:52:56 AM
Montaje De La Placa De Instalación
Agujero Con Broca De Cono
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida comopara
soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la
pared con placas, vigas o pilares.
Utilice el calibrador de nivel para el montaje horizontal y fije
con 5 tornillos adecuados para FTYN25/35LV1B y 7 tornillos
adecuados para FTYN50/60LV1B.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de
65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo
en la pared externa (véase la figura).
FTYN25/35LV1B
Interior
Exterior
Tubo empotrado en la
pared (Obtención local)
Calafatee
Ø 65
Revestimiento de muros
(Obtención local)
Tubo empotrado en la
pared (Obtención local)
Montar La Unidad En La Placa De Instalación
Placa de montaje
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera
superior en el borde superior de la placa de instalación). Para
asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados
en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia
la izquierda o la derecha.
Cómo Colocar La Unidad Interior
Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa de
instalación.
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Cómo Retirar La Unidad Interior
Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla frontal)
para soltar los ganchos.
FTYN50/60LV1B
Placa de montaje
Placa de montaje
Gancho
Tornillo de fijación de
la placa de montaje
Marco inferior
Marca
(lado posterior)
Rejilla delantera
Medidas Y Espacios De Retención De Placa De Montaje
Recomendados
Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior.
FTYN25/35LV1B
«
Puntos de retención
recomendados en la placa de
montaje (5 puntos en total)
Utilice una cinta métrica según se
muestra. Coloque el extremo de la
cinta métrica en Ñ
166
288
42,2
42,2
184
45,9
45,9
54,5
153,8
263
51,9
181,7
55,5
Extremo del tubo de líquido
Extremo del tubo de gas
Cables de
interconexión
Guía del cable
Orificio a
través de
la pared de
Ø 65mm
Tubería De Desagüe De Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones
que puedan causar escapes de agua.
Posición de
la manguera
de desagüe
800
Placa de montaje
Si pela de antemano los
extremos de los cables
de interconexión, ate los
extremos de los cables con
cinta aislante.
Desagüe Del Agua
Todas las dimensiones están en mm
FTYN50/60LV1B
«
Retención del agua
Puntos de retención recomendados en
la placa de montaje (7 puntos en total)
Fuga de agua
Fuga de agua
Fuga de agua
173
Extremo
sumejido
in agua
40
40
310
61
61
190
45
91
Extremo del tubo
580 de líquido
45
Extremo del tubo de gas
1065
219
48
Orificio a
través de la
pared de
Ø 65mm
Agujero
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
! PRECAUCIÓN
Posición de
la manguera
de desagüe
• No instale la unidad a una altura superior a 2000m para
el interior y exterior.
Todas las dimensiones están en mm
5-8
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/13/12 8:52:56 AM
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud de tubería permitida
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. Cuando reduzca el número de
pliegues, la resistencia a la circulación del sistema de refrigerante aumentará, reduciendo por lo tanto la capacidad de refrigeración.
Como resultado, el compresor podría volverse defectuoso. Escoger siempre el trayecto más corto y atenerse a las indicación provistas
en la siguiente tabla:
Unidad interior
Modelo
L
FTYN25LV1B
E
FTYN35LV1B
Largo mín. admisible (L), m
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Largo máx. admisible (L), m
12
15
Elevación Máxima Permitida, m
5
8
Tamaño de la tubería de gas, mm / (pulg)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
Tamaño de la tubería de líquido, mm / (pulg)
Español
Unidad exterior
15,88
(5/8")
6,35
(1/4")
*Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento.
Observación: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,5m.
5-9
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/13/12 8:52:56 AM
• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si se ha
expuesto alguna tubería, evaporador o condensador o ha estado
abierto durante 15 segundos o más, el sistema ha de aspirarse.
En general, no se deben retirar los tapones de plástico y caucho,
las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y
serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de
succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la
formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías
de cobre.
• Corte el tubo progresivamente, avanzando lentamente la
cuchilla del cortador de tubos. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y,
por lo tanto, más rebabas. Véase la Figura I.
• Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con
un extractor. Véase la Figura II. Sujete el tubo por su parte
superior y la herramienta quitarrebabas en la posición inferior
para evitar que las virutas metálicas se introduzcan en el tubo.
Así evitará una irregularidad en las caras abocinadas que
resultaría en una fuga de gas.
• Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes de
la conexión tanto de la unidad de interior como de la unidad
de exterior, en las tuberías de cobre.
• La longitud exacta de la tubería que sobresale de la cara
de la matriz de abocinamiento se determina mediante una
herramienta de abocinamiento. Véase la Figura III.
• Fije la tubería firmemente sobre la matriz de abocinamiento.
Alinee los centros del bloque de estampar y del punzón de
abocinamiento, y apriete entonces el punzón de abocinamiento
completamente.
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
• Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca
abocinada con los dedos. Véase la Figura IV.
• Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
• Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica,
asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha
de la llave.
• La conexión de tubería de refrigerante están aisladas por
poliuretano de celda cerrada.
Tamaño de la Tubería (mm/pulg)
Par (Nm/ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
Figura I
Corte del tubo de cobre
1/4t
Tubo de cobre
Figura II
Retirar las rebabas
Figura III
Tubo de cobre
D
A
Instalación De Tuberías y Tecnica De Abocinamiento
Bloque de estampar
Ø Tubo, D
A (mm)
Pulgada mm
Rigido
Imperial
(Tipo tuerca de mariposa) (Tipo de acoplamiento)
1/4"
6,35
1,3
0,7
3/8"
9,52
1,6
1,0
1/2"
12,70
1,9
1,3
5/8"
15,88
2,2
1,7
3/4"
19,05
2,5
2,0
Figura IV
Junta abocinada
Tubería de interior
Tubo Abocinado
Tuerca abocinada
Llave dinamométrica
Llave de tuercas
78 (57,6)
5-10
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/13/12 8:52:56 AM
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
IMPORTANTE :
* Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados
y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales.
También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato.
Unidad De Calentamiento (único etapa)
Modelo
Regleta de
Regleta de
Alambre de conexión del sensor del
terminales unidad serpentín de exterior (8m de longitud) terminales unidad
de exterior
de interior
sujetado a la unidad de interior
Margen de la tensión**
Cable De Interconexión
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
NL
N
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
220-240V/1Ph/50Hz + !
2
Tamaño del cable de alimentación* mm
Número de conductores
1,5
3
2,5
3
Tamaño del cable de interconexion* mm2
Número de conductores
1,5
5
2,5
5
Fusible de retardo recomendado
15
20
A
N
L
El cabel del enchufe
•
•
•
•
•
•
•
Tiene que haber una desconexión en
todos los polos en el suministro de
corriente con una separación de contacto
de al menos 3mm.
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador.
Los cables de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior deben estar sujetados a las abrazaderas para cables.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo requerimiento.
Asegúrese de no aplicar presión externa a los conectores y cables del borne.
Asegúrese de que todas las cubiertas se fijen correctamente para evitar cualquier espacio.
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los cables
siguiendo las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Español
!
Aplique manguitos de aislamiento
Conductor eléctrico
Terminal redondo preformado
• Use el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Los destornilladores incorrectos pueden dañar la cabeza
del tornillo.
• Si se ajusta demasiado se pueden dañar los tornillos del borne.
• No conecte cables de diferente calibre al mismo borne.
• Mantenga el cableado ordenado. Evite que el cableado obstruya otras piezas y la cubierta de la caja de bornes.
Conecte cables del mismo
calibre a ambos lados.
No conecte cables del
mismo calibre a un lado.
No conecte cables de
distinto calibre.
5-11
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/13/12 8:52:56 AM
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de
ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo
es 1,6 veces más alta que el refrigerante convencional(R22), o
sea que es esencial una instalación/servicio apropiado.
• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con
R410A.
• El aceite de POE o PVE se utiliza como lubricante para el
compresor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE o PVE en la tubería y los
componentes pueden absorber la humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio enla
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
• Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de
carga, manómetro de presión, detector del escape del gas,
herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión,
bomba de vacío y cilindro del refrigerante.
• Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las
pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de
las pipas del usuario que 0,8mm aunque están disponibles
en el mercado.
• Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación/
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
• Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que
el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema.
Purga de la tubería y la unidad interior
Excepto para la unidad exterior que es precargada con refrigerante,
la unidad de interior y los tubos de conexión refrigerantes deben
ser purgados de aire porque el aire que contiene la humedad que
permanece en el ciclo refrigerante puede hacer funcionar mal
al compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del
calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
• Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe
las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la
conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y
repare la fuga antes de seguir con el siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
• En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la
válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas
del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales.
Llave allen
Agujero De Servicio
Tubería de refrigerante
Tuerca
abocinada
Válvula de 3 vías de la unidad de exterior
MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN
-760mmHg
MANIJA ABAJO
MANGUERA DE CARGA
VÁLVULA DE
LÍQUIDO
VÁLVULA DE
GAS (3 VÍAS)
CALIBRADOR DE MANÓMETRO
MANIJA ARRIBA (SIEMPRE CERRADA)
MANGUERA DE CARGA
ADAPTADOR DE
BOMBA DE VACÍO
PARA EVITAR
FLUJO CONTRARIO
COMPROBAR
VÁLVULAS
CONFIGURACIÓN DE PURGA
DE AIRE MEDIANTE CARGA
Operación De Carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y
una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se
introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a
través del agujero de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conecte el lado de baja presión del indicador de carga al centro
del puerto de servicio de succión al depósito del cilindro y
cierre el lado de alta presión del indicador. Purgue el aire de
la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar el colector de baja presión y la
válvula del cilindro de gas.
• Desconecte la manguera de servicio del puerto de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
MANÓMETRO DE BAJA PRESIÓN
MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN
-760mmHg
CALIBRADOR DE MANÓMETRO
MANIJA ABAJO
MANIJA ARRIBA (SIEMPRE CERRADA)
MANGUERA DE CARGA
MANGUERA DE CARGA
COMPROBAR
VÁLVULAS
VÁLVULA DE
LÍQUIDO
VÁLVULA DE
GAS (3 VÍAS)
CONFIGURACIÓN DE PURGA
DE AIRE MEDIANTE CARGA
5-12
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/13/12 8:52:56 AM
Carga Adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,5m, no es necesaria una carga
adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería tiene más de 7,5m utilice un valor de carga adicional como se indica
en la tabla.
La carga de refrigerante adicional [g] por longitud adicional de 1m como en la tabla
Interior
FTYN25/35LV1B
FTYN50/60LV1B
Exterior
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Carga Adicional [g/m]
Ejemplo:
FTYN25LV1B & RYN25LV1B con una longitud de tubería de 12m la longitud de tubería adicional es de 4,5m. Por lo tanto,
Carga Adicional = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
LUZ INDICADORA
Receptor De Señal IR (infrarroja)
Cuando se transmite una señal de uso a través del control remoto
por infrarrojos, el receptor de señales de la unidad interior
responderá como abajo para confirmar la aceptación de la
transmisión de la señal.
ACTIVADO o DESACTIVADO
1 pitido largo
DESACTIVADO O ACTIVADO
Vaciado por bombeo/ Fuerza de
refrigeración activada
2 pitido corto
Otros
1 pitido corto
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad bomba de calor
Unidad De Calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición
de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en la parte inferior
derecha de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”, mediante
el cual la unidad podrá proporcionar temperatura de habitación
moderada, simplemente con encender automáticamente en
posición “cool” (frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura
seleccionada por el usuario.
Español
Receptor Infrarrojo
Receptor Infrarrojo
Refrigeración/
Calefacción
Temporizador
Dormir
ON/OFF
Interruptor ON/OFF
5-13
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/13/12 8:52:57 AM
Luces indicadoras LED: Funcionamiento normal y culpa por la Unidad de Bomba de Calor
Operación/Indicador de Falla
Acción
Código de
Error
Modo de enfriamiento
-
-
Modo de calentamiento
-
-
Modo automático en funcionamiento como calentador
-
-
Modo automático en funcionamiento como enfriador
-
-
Programador de tiempo prendido on
-
-
El modo programador para dormir prendido on
-
-
Modo ventilador on
-
-
Modo deshumidificador on
-
-
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
Verde
Rojo
Rojo
Verde
Contacto del sensor de aire ambiente
suelto /corto
1 vez
Sensor de bobina de exterior abierto
3 veces
Sensor de bobina de interior abierto
2 veces
1 vez
Sobrecarga de compresor / sensor de bobina de interior
corto / sensor de bobina de exterior corto
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Operación de descongelación
Rojo
3 veces
6 veces
Baja carga de refrigerante / Escape de gas / Exterior
anormal
Error de hardware (interruptor de clavija de tacto corto)
Error EEPROM
5 veces
EN
Titila E3
Titila E2
Titila E4
-
Sin respuesta del ventilador interior
4 veces
Titila E1
-
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Llamar a su
representante
Titila E5
Titila E8
Titila E9
Titila EE
Parpadeante
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
Nota: La unidad no detectará el sensor que falta cuando el compresor está en ON.
Parpadea N veces
ON
OFF
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 segundos
Parpadea continuamente
ON
OFF
500ms
500ms
5-14
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/13/12 8:52:57 AM
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo Seco
Notas Sobre Ángulos De Aletas Y Rejillas
• Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse
el botón de modo de funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
• Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por encima de la temperatura
elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en
modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de diferencia, comparada
con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco.
• Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará
directamente en modo seco.
• En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a BAJA
velocidad.
• Al seleccionar le “botón GIRO” el rango de giro de las aletas depende del
modo de funcionamiento. (Consulte la figura.)
ATENCIÓN
• Utilice siempre un control remoto para regular el ángulo de la aleta. Si
intenta moverlo forzándolo con la mano mientras oscila, puede romper el
mecanismo.
• Tenga cuidado al regular las rejillas. Dentro de la salida de aire, gire un
ventilador a alta velocidad.
En modo FRESCO, SECO y VENTILADOR
Modo De Calefacción (únicamente para unidad de calentamiento)
• Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por el ciclo de deshielo,
el ventilador de adentro sólo empezará a funcionar después de que el serpentín
alcance la temperatura deseada.
• Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el ventilador de adentro
funcionará hasta que el serpentín no pueda proveer más calor adicional.
Cuando detiene el
funcionamiento
Límite superior 55°
Límite inferior 75°
Control Del Flujo De Aire
• Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de
descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente.
• Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla
directriz de descarga de aire hacia abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento
continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz.
Puede haber goteo como resultado de la condensación.
En modo de CALOR
Cuando detiene el
funcionamiento
Protección Contra El Sobre-calentamiento (únicamente para unidad
de calentamiento)
Límite superior 70˚
Límite inferior 110˚
Español
• En caso de que la temperatura interna y/o externa sean demasiado altas, o que
el filtro esté sucio y obstruido, puede que el refrigerante se sobre-caliente. El
compresor se parará sólo cuando la temperatura de condensación alcance los
62°C/143,6°F.
Prevención De Congelamiento
• Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de evaporación descenderá
y acabará por causar hielo.
• Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F la unidad
reaccionará.
Velocidad Del Ventilador Y Capacidad De Enfriamiento Especificada
• La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a
velocidad HIGH.
• La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el
ventilador a velocidades MEDIA y BAJA.
MARGEN DE OPERACIÓN
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
Exterior DB
(˚C)
Exterior WB
(˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
Interior WB (˚C)
20
27
Interior DB (˚C)
DB: Ampolla seca
WB: Ampolla húmeda
5-15
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/13/12 8:52:57 AM
FILTROS DEL AIRE
3. Limpie o cambie los filtros.
1. Abra el panel frontal.
• Al sacudir el agua restante, no exprima el filtro.
• Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal
(2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y
levántelohasta que se detenga.
4. Configure el filtro de aire como estaban y cierre el
panel frontal.
• Inserte los ganchos de los filtros en las ranuras del panel
frontal. Cierre lentamente el panel frontal y presiónelo
por los 3 puntos. (uno en cada extremo y otro en el
centro)
• El filtro de aire tiene forma simétrica en dirección
horizontal.
Receso en
la unidad
principal
2. Extraiga los filtros de aire.
• Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro de cada
filtro de aire, luego hacia abajo.
FRONT
! PRECAUCIÓN
•
•
•
Métodos de almacenamiento, tratamiento y desecho.
• La vida de este Filtro Bio es de aproximadamente un año después de la apertura.
• En caso de no utilizar este Filtro Bio inmediatamente, por favor, no coloque el Filtro Bio en ningún sitio donde pueda
estar sujeto a luz directa del sol, altas temperaturas y/o alta humedad.
• Pueden existir ligeras diferencias entre el color del Filtro Bio por razones de fabricación, no tiene efecto en el
funcionamiento de la unidad.
• Por favor, abra esta bolsa inmediatamente antes de su uso. El Filtro Bio debería permanecer cerrado herméticamente en
su envoltorio hasta el momento de su uso. (Podría deteriorar su funcionamiento o un cambio en la calidad.)
• Para evitar peligro de ahogo y cualquier accidente inesperado, tire la bolsa de plástico inmediatamente después de retirar
el Filtro Bio. Manténgala fuera del alcance de los niños y bebés.
• Si guarda este Filtro Bio durante mucho tiempo, por favor manténgalo sin abrir y guárdelo en un sitio frío evitando la
luz directa del sol.
• Por favor, deshágase del Filtro Bio viejo como con cualquier basura no inflamable después de su uso.
Operación con Filtros sucios:
(1) no se puede desodorizar el aire.
(3) el resultado es calefacción o refrigeración deficientes.
(2) no se puede limpiar el aire.
(4) puede haber mal olor.
Para adquirir un Filtro Bio, contacte la tienda de reparaciones donde compró su aire acondicionado.
5-16
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/13/12 8:52:57 AM
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Maintenimento
Filtro de aire
(unidad de interior)
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada
(a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Unidad interior
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado deagua
tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior.
! PRECAUCIÓN
• Evite el contacto directo de cualquier limpiador de tratamiento de serpentín en la parte plástica. Esto podría
provocar deformaciones en la parte plástica como resultado de una reacción química.
1. Abra el panel frontal.
Receso en
la unidad
principal
• Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal (2
recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelohasta
que se detenga.
• Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a la derecha
y tírelo al lado frontal. Se desprende el eje de rotación
izquierdo. Deslice el eje de rotación derecho a la izquierda
y tírelo al lado frontal para removerlo.
3. Instale el panel frontal.
Eje de rotación
• Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo del panel
frontal con las ranuras y empújelos completamente hacia
adentro.
• Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos extremos
y el centro del panel frontal.)
Español
2. Remueva el panel frontal.
! PRECAUCIÓN
• No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones.
• Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga.
• Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros
aceites volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro.
• Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado.
5-17
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/13/12 8:52:57 AM
Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Retirar al clavija de
alimentación.
Si se usa un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
cortar el circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Modo de
funcionamiento : frio
Temperatura : 30°C/86°F
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. Cuando detecte
alguna anomalía en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la
fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe
los siguientes fallos y sus causas.
Falla
Causa/Acción
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
– Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a fun.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
– Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
– La clavija de alimentación está desconectada.
– Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
– Si el fallo sigue después de estas verificaciones, contacte con
el instalador de la unidad de aire acondicionado.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
–
–
–
–
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
– Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
– Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
– La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
– Apague la unidad y llame al vendedor local.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas y las ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-18
5 ES-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/13/12 8:52:58 AM
СXEMA И РAЗMEPЫ
Kомнатного блок
ЗНАК
ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
A
ЗАДНИЙ
ЗАДНИЙ
ЛЕВЫЙ
ПРАВЫЙ
C
ВИД СВЕРХУ
B
ЗАВОДСКАЯ
БИРКА
B
ПРИЕМНИК
СИГНАЛА
НИЖНИЙ
ВИД СБОКУ
КОМНАТНЫЙ БЛОК
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ)
НИЖНИЙ
ЖАЛЮЗИ
ТЕРМИНАЛ
С КЛЕММОЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ
АФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ
ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ)
ВИД СПЕРЕДИ
« Рекомендуемые позиции
D
Русский
Испольэуйте мерную ленту, как
покаюазано, и расположите
конец мерной ленты в точке Ñ
закрепления установочной платы
(всего 5 позиций)
F
E
B
Перевод оригинальных инструкций
F
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
G
G
H
K
J
L
M
A
конец жидкостной трубы
I
Позиция
дренажного
шланга
конец газовой трубы
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА FTYN25/35LV1B
Все размеры указаны в мм
6-1
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/13/12 9:08:22 AM
« Рекомендуемые позиции закрепления
установочной платы (всего 7 позиций)
E
B
F
F
D
G
G
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65мм
H
конец жидкостной трубы
L
J
конец газовой трубы
Позиция
дренажного
шланга
I
K
M
A
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА FTYN50/60LV1B
Размер
Все размеры указаны в мм
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Модель
Hаружного блок
Все размеры указаны в мм
K
L
N
T
C
M
N
L
C
G
H
F
D
S
R
B
E
P
A
O
Q
I
Размер A
Модель
RYN25/35LV1B
700
Размер
Модель
RYN25/35LV1B
J
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
6-2
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/13/12 9:08:23 AM
Hаружного блок
K
L
Все размеры указаны в мм
N
Q
M
N
L
O
C
G
F
A
H
R
S
B
E
D
Размер
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Модель
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Модель
Размер
Русский
P
I
6-3
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/13/12 9:08:23 AM
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для
функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и
сохраните его для обращения за справками в будущем.
Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой промышленности и
сельском хозяйстве, или для коммерческого применения непрофессионалами.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации
устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ВHИMAHИE
! ОCTOPOЖHO
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться
квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и
имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными
правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока
соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в
результате неправильной установки.
• Вся электропроводка не должна соприкасаться с водопроводными трубами
или другими движущимися частями вентиляторных электродвигателей.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или
обслуживанием.
• Риск поражения электрическим током может послужить причиной
повреждений или смерти. Отсоедините все главные блоки электропитания
перед обслуживанием.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить
серьезные удары током и вызвать угрозу пожара.
• Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и проводку передачи
как минимум за 1м от телевизоров и радио для предотвращения искаженного
изображения и помех. (В зависимости от типа и источника электрических волн,
помехи могут быть услышаны даже при установке более чем на 1м).
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать
причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может
стать причиной течи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе- изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического
обслуживания или установки.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического
обслуживания или установки.
• Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного
контроллера в положение “OFF” (ВЫКЛ.) во избежание случайного
срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или
пользователь подвергнется опасности.
• Не устанавливайте блоки в дверном проеме или в непосредственной
близости с ним.
• Не допускайте работы каких-либо обогревательных приборов в
непосредственной близости с блоком кондиционера воздуха и не
используйте в помещении, в котором имеется минеральное масло, пары
нефти или масла, так как это может привести к расплавлению или
деформации пластиковых деталей в результате чрезмерного тепла или
химической реакции.
• При использовании блока на кухне не допускайте попадания муки во
всасывающее устройство блока.
• Данный блок не подходит для промышленного использования,
характеризующегося наличием тумана смазочно-охлаждающей жидкости,
железного порошка или больших колебаний электрического напряжения.
• Не устанавливайте блоки в таких местах, как горячий источник или
нефтеперегонный завод, характеризующиеся наличием газа сульфида.
• Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка терминалов
совпадает с соответствующими элементами комнатного блока.
• ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР
В МОЕЧНОЙ.
• Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и
скрученные многожильные провода.
• Оборудование не предназначено для использования в потенциально
взрывоопасной среде.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия
не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента,
масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно соответствующему
местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной
утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие правильно
утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему
местному и национальному законодательству.
6-4
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/13/12 9:08:23 AM
ВАЖНО
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие
Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП (1):
1975
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
n 1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
n 2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
n 1 + 2 общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на
внутреннюю поверхность сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока (2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 cодержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на
которые распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в
которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные
блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима
периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь
к своему местному дилеру.
* к наружного блок
Русский
(2)
6-5
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/13/12 9:08:23 AM
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатного блок
не менее 30мм от потолка
заделайте
зазор в месте
отверстия
для трубы
шпатлевкой.
Лицeвая панель
Обрежьте трубу тепловой изоляции
до требуемой длины и обмотйте ее
лентой, тледя за отсутствием зазоров
по линии обреза трубы. обмотайте
изоляционную трубу лентой
наружного покрытия снизу доверху.
Обмотайте изоляционную трубу лентой
наружного покрытия снизу доверху.
не менее 50мм от стен
(с обеих сторон)
M4 x 12L
Воздушный Фильтр
Сервисная крышка
n Открытие сервиснойкрышки
Сервисная крышка является
крышкой типа открытия/
закрытия.
n Метод открытия
1) Открутите винты сервисной
крышки.
2) Вытяните сервисную
крышку вниз по диагонали в
направлении стрелки.
3) Потяните вниз.
Наружный блок
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
B
Препятствие
Возврат Воздуха
Препятствие
A
Выпуск воздуха
Внутренний модуль должен быть установлен
так, чтобы предотвратить короткого замыкания
выпуска горячего воздуха, или обеспечить
беспрепятственный поток воздуха. Пожалуйста,
оставьте пространство для установки, как показано
на рисунке. По возможности выберите как можно
холодное место, где температура впуска воздуха
не превышает температуру воздуха на улице (см.
рабочий диапазон).
B
1000
C
300
D
500
Препятствие
Примечание: При наличии препятствия высотой
более 2м, или препятствия в верхней части модуля,
пожалуйста, обеспечьте большее пространство, чем
указано в таблице вверху.
C
D
Препятствие
A
Мин. Расстояние, мм 300
Доступ Технического
Обслуживания
Размер
Возврат Воздуха
Пространство для установки
6-6
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/13/12 9:08:23 AM
Удаление конденсированной воды из
наружного блока
(Только блоки с тепловым насосом)
ПРОБКА
• В основании наружного блока для удаления
конденсированной воды имеются 2 отверстия.
Вставьте сливное колено в одно из отверстий.
• Для установки сливного колена вставьте сначала
одну часть крюка в основание (часть A), затем
во время установки другой части в основание
расположите сливное колено в соответствии
с направлением, указанным стрелкой. После
установки убедитесь, что сливное колено плотно
прилегает к основанию.
• Если блок устанавливается в снежной и холодной
местности, конденсированная вода может
замерзнуть в основании. В этом случае снимите
пробку, расположенную на днище блока, чтобы
обеспечить беспрепятственный сток.
A
ОСНОВАНИЕ
СЛИВНОЕ КОЛЕНО
СЛИВНОЕ КОЛЕНО
При подсоединении
трубопровода и
соединительного
шнура следует снять
боковую пластину
НАДАВИТЬ И ПОТЯНУТЬ
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Требуемое
пространство
Правый боковой, правый задний или правый
нижний трубопровод
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
Русский
Поток
воздуха
(Комнатный
блок)
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
Прокладку трубопровода хладагента к блоку можно
выполнить несколькими способами (с левой или с
правой стороны на задней части блока), используя
вырезанные отверстия на корпусе блока (см. рисунок).
Осторожно согните трубы для придания им
необходимого положения и выравнивания с
отверстиями. Для провода сбоку и внизу подведите
трубы и расположите их в необходимом направлении
(смотрите рисунок). Сливной шланг для удаления
конденсации можно прикрепить к трубам с помощью
ленты.
мин. 30
(Пространство
для работы)
Внутренний блок должен быть установлен таким
образом, чтобы предотвратить замыкание холодного
выпускаемого воздуха и горячего рециркуляционного
воздуха. Пожалуйста, соблюдайте установочные
габариты, показанные на рисунке. Не размещайте
внутренний блок в месте возможного воздействия
на него прямого солнечного света. Кроме того,
месторасположение должно быть пригодным для
прокладки трубопровода и дренажной системы, а
также должно находиться в удалении от дверей и
окон.
Подвод труб с
правой стороны
Для подвода труб с правой
стороны снпмите концевую
крышку трубы на данной позиции
Все размеры указаны в мм
Подвод труб
справа снизу
Для подвода труб справа снизу
снпмите концевую крышку
трубы на данной позиции
Подвод труб справа
сзади
Свяжите трубy oxлаждения
и дренажный шланг между
собой иэоляционной лентой.
Левый боковой, левый задний или левый
нижний трубопровод
Для подвода с левой
стороны снимите
концевую крышку трубы
на данной поэиции
Подвод труб c
левой стороны
Для подвода труб слева сниэу снимите
концевую крышку трубы на данной поэиции
Подвод труб
слева сэади
Подвод труб слева сниэу
6-7
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/13/12 9:08:23 AM
Сборка монтажной пластины
Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм
Убедитесь, что стена достаточно крепкая, чтобы выдержать
вес блока. В противном случае необходимо укрепить стену
пластинами, балками или стойками.
Для выравнивания по горизонтали используйте уровень и
закрепите модель FTYN25/35LV1B подходящими винтами, а
модель FTYN50/60LV1B – 7 винтами.
Если задний трубопровод слишком длинны, чуть ниже на внешней
стене просверлите шарошечной дрелью отверстие диаметром
65мм (см. рисунок).
Внутренняя сторона
Встраиваемая
в стену труба
(Местная поставка)
Наружная сторона
Уплотнение
Ø 65
Kрышка дла отверстия в
стене (Местная поставка)
Встраиваемая в стену труба
(Местная поставка)
Установка блока на монтажной пластине
FTYN25/35LV1B
Установочная плата
Зацепите внутренний блок за верхнюю часть монтажной
пластины (Зацепите два крюка, расположенные на задней
верхней части внутреннего блока, за верхний край монтажной
пластины). Убедитесь, что крюки надежно зафиксированы на
монтажной пластине, перемещая ее влево и вправо.
Правила установки комнатного блока
Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к установочной плате.
Правила снятия комнатного блока
Kрепежный винт
установочной платы
Надавите на отмеченную область (в нижней части передней
решетки) для расцепления кулачков.
Установочная
плата
FTYN50/60LV1B
Установочная плата
Ограничитель
Kрепежный винт
установочной платы
Днищевый
шпангоут
Передняя
решетка
Здесь подвешивайте комиатный блок на крюки.
Рекомендуемая Разметка Крепления
Установочной Пластины И Размеры
При предварительном
снятии изоляции с
проводов межсоединений
обматывайте оголенные
концы проводов
изоляционной лентой.
FTYN25/35LV1B
«
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 5 позиций)
Испольэуйте мерную ленту,
как покаюазано,
ирасположите конец
мерной ленты в точке Ñ
166
Mетка
(задняясторона)
Провода
межсоединений
42,2
42,2
184
Установочная
плата
288
Направляющая дпя проводов
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
Трубопровод отвода воды
45,9
45,9
Дренажная труба внутреннего блока должна быть установлена с
уклоном вниз для обеспечения беспрепятственного отвода воды.
Необходимо избегать ситуации, которые могут вызвать утечку воды.
54,5
153,8
263
51,9
181,7
55,5
Позиция
дренажного
шланга
800
конец газовой трубы
конец жидкостной трубы
Отвод воды
Все размеры указаны в мм
FTYN50/60LV1B
«
Водоудержание
Рекомендуемые позиции закрепления
установочной платы (всего 7 позиций)
Утечка
воды
Утечка
воды
Погруженный
Конец в Воду
173
40
40
310
61
61
190
Утечка
воды
45
91
конец жидкостной трубы
580
конец газовой трубы
45
1065
219
48
Дренаж
Сквозное
отверстие
в стене
Ø 65мм
Позиция
дренажного
шланга
Правильно
Неправильно Неправильно
Неправильно
! ОCTOPOЖHO
• Не рекомендуется устанавливать как внутренний,
так и наружный блоки на высоте более 2000м над
уровнем моря.
Все размеры указаны в мм
6-8
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/13/12 9:08:24 AM
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Допустимая длина трубопровода
Если трубопровод слишком длинный, это скажется на производительности и надежности системы. При
возрастании количества колен увеличивается сопротивление хладагенту, что уменьшает охлаждающую
способность. В результате может выйти со строя компрессор. Следует всегда выбирать самые короткие
варианты прокладки и соблюдать представленные ниже рекомендации:
Комнатного блок
Наружный блок
FTYN25LV1B
E
FTYN35LV1B
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Mин. допустимая длина (L), м
Maкс. допустимая длина (L), м
12
15
Максимальная допустимое поднятие (E), м
5
8
Размер Трубы Для Газа, мм / (дюймах)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
15,88
(5/8")
Русский
Модель
L
6,35
(1/4")
Размер Трубы Для Жидкости, мм / (дюймах)
* Проконтролируйте добавление требуемого количества допо лнительного хладагента. Невыполнение
данного требования чревато ухудшением качества функционирования.
Примечание: Количество предварительно заправленного хладагента в наружном блоке предназначено
для трубопровода длиной не более 7,5м.
6-9
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/13/12 9:08:24 AM
• Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Если какой-либо трубопровод, испаритель
или конденсатор оказались под воздействием или
были открыты в течение 15 секунд или более, следует
произвести вакуумирование системы. В общем, не
снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и
латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков
до тех пор, пока он не готов для соединения подачи
газа или жидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти
на внутренней стороне медных труб.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно
ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут
деформацию трубы и появление нежелательных
выгибов. Смотрите Рисунок I.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником.
Смотрите Рисунок II. Держите трубу в верхнем
положении, а приспособление для снятия заусенцев
в нижнем положении для предотвращения попадания
металлической стружки в трубу. Это позволит избежать
неровности на поверхности, которая приведет к утечке
газа.
• Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
• Точная длина трубы, выступающей из лицевой
поверхности матрицы, определена развальцовочным
инструментом. Смотрите Рисунок III.
• Надежно установите трубу в развальцовочной
матрице. Отцентрируйте отверстия в матрице и
развальцовочном пробойнике, а затем полностью
затяните развальцовочный пробойник.
Соединение Трубопроводов К блокам
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцерную гайку усилием пальцев. Смотрите Рисунок IV.
• Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
• При затягивании муфты динамометрическим гаечным
ключом, удостоверьтесь, что затягивание происходит
в указанном стрелкой направлении.
• Соединение трубы хладагента изолировано закрытой
полиуретановой ячейкой.
Рисунок I
Рeзкa Мeдныx трyб
1/4т
Мeднaя Тpyбa
Рисунок II
Убepитe Зayceнцы
Рисунок III
Мeднaя Тpyбa
D
A
Пpoвeдeниe Тpyбoпpoвoдoв И Сoeдинeниe
Мyфтoй (РaзвaлЬцoвoчнрй Гaйкoй)
Обжимкa
Ø Трубы, D
A (мм)
Дюйм
мм
Империал
(Барашковая гайка)
Риджид
(Муфтовый тип)
1/4"
6,35
1,3
0,7
3/8"
9,52
1,6
1,0
1/2"
12,70
1,9
1,3
5/8"
15,88
2,2
1,7
3/4"
19,05
2,5
2,0
Рисунок IV
Cоединения Муфтой
Труба С Муфтой
Трубопровод
Комнатного Блока
Штуцерная Гайка
Размер Трубы (мм/дюйм) Крутящий Момент (Нм/ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
Ключ
78 (57,6)
Динамометрический
Гаечный Ключ
6-10
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/13/12 9:08:24 AM
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
ВАЖНО: * Эти цифры приведены в таблице только в информационных целях. Их следует проверять и
выбирать в соответствии с местными и национальными правилами и нормативами. Они также
зависят от типа установки и используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
Тепловой Насос (однофазный)
Колодка
соединителя
комнатного блока
Модель
Колодка
соединителя
наружного блока
Соединительный провод датчика
змеевика наружного блока (8 м длиной),
прикрепленный к внутреннему блоку
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество Проводов
Сечение Проводов Межсоединения*
Количество Проводов
Рекомендованный предохранитель с
задержкой срабатывания
Кабель межсоединения
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
NL
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
220-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
мм2
3
3
2
1,5
2,5
мм
5
5
A
15
20
N
N
L
Шнур сети
Разъединение в питающей сети
должно быть полюсным, при этом
зазоры между замыкающими
контактами реле должны быть не
менее 3мм.
• Все провода должны быть хорошо соединены.
• Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
• Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены на зажимах
для проводов.
• Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
• Убедитесь, что соединительные зажимы и провода не подвергаются излишней нагрузке.
• Убедитесь, что все крышки плотно закрыты.
• Используйте обжимную кольцевую клемму для подсоединения проводов к терминалу электропитания.
Подсоедините провода в соответствии с указаниями на терминале. (Смотри монтажную схему на блоке).
Русский
!
Прикрепите изоляционный рукав
Обжимная кольцевая клемма
Электрический провод
• Для окончательного затягивания винтов используйте надлежащие отвертки. Применение ненадлежащих
отверток может повредить головку винта.
• Чрезмерная затяжка может повредить винт.
• Не подключайте провода различных устройств к одному терминалу.
• Правильно подключайте провода. Проводка не должна преграждать доступ к другим частям устройства и к
крышке распределительной коробки.
Подсоединяйте провода одинакового
калибра к обеим сторонам.
Не подсоединяйте провода одинакового
калибра к одной стороне.
Не подсоединяйте провода
разного калибра.
6-11
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/13/12 9:08:24 AM
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий
озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз
больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому
очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания
кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается
применять какие-либо другие хладагенты.
• Масло POE или PVE, используемое в качестве смазочного материала
для компрессора с хладагентом R410A, отличается от минерального
масла, используемого для компрессора с хладагентом R22. Во время
выполнения установки или сервисного обслуживания необходимо
принять дополнительные меры предосторожности, чтобы не допускать
воздействия влажного воздуха на систему R410A. Оставшееся в
трубопроводе и деталях масло POE или PVE и компоненты могут
поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка
на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего
патрубка для R22.
• Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально
для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ
с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные
трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8
мм, даже если они есть в продаже.
• В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения
работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить
помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в
контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы.
Вакуумирование трубопровода и внутреннего блока
За исключением внешнего модуля, который предварительно
заправлен хладагентом, внутренний модуль и соединительные трубы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
остающуюся в системе хладагента влагу, может вызвать сбои в
работе компрессора.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа
технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
Шестигранный
гаечый ключ
Трубопровод
Штуцерная хладoгента
Гайка
Вход технического
обслуживания
3 ходовой клапан
внешнего модуля
МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
–760мм ртутного столба
ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ КЛАПАННАЯ КОРОБКА
РУЧКА НИЗ.ДАВЛ.
РУЧКА ВЫС.ДАВЛ.(ВСЕГДА ЗАКРЫТА)
ЗАГРУЗОЧНЫЙ ШЛАНГ
ЗАГРУЗОЧНЫЙ ШЛАНГ
• Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного
столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя
течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и
внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать
к следующей операции.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный
насос.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан
жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа
размером 4 мм для шестигранного винта.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и
обязательно точным дозатором. во внешний модуль проводится с
помощью клапана впуска через вход технического обслуживания.
• Снимите колпачок входа технического обслуживания.
• Подсоедините сторону низкого давления манометра заправки к
всасывающему сервисному патрубку баллона и закройте сторону
высокого давления манометра заправки. Прочистите от воздуха
вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
• Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
• Отсоедините сервисный шланг от сервисного патрубка.
Установите колпачок входа технического обслуживания обратно
на его место.
АДАПТЕР ВАКУУМНОГО
НАСОСА ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ОБРАТНОГО ТЕЧЕНИЯ
ОБРАТНЫЙ
КЛАПАН
ЖИДКОСТНЫЙ
ЗАТВОР
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
(3-ХОДОВОЙ)
КОНФИГУРАЦИЯ ПРОДУВКИ ВОЗДУХА
ЧЕРЕЗ ЗАГРУЗКУ
МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
–760мм ртутного столба
ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ КЛАПАННАЯ КОРОБКА
РУЧКА НИЗ.ДАВЛ.
РУЧКА ВЫС.ДАВЛ.(ВСЕГДА ЗАКРЫТА)
ЗАГРУЗОЧНЫЙ ШЛАНГ
ЗАГРУЗОЧНЫЙ ШЛАНГ
ОБРАТНЫЙ
КЛАПАН
ЖИДКОСТНЫЙ
ЗАТВОР
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
(3-ХОДОВОЙ)
КОНФИГУРАЦИЯ ПРОДУВКИ ВОЗДУХА
ЧЕРЕЗ ЗАГРУЗКУ
6-12
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/13/12 9:08:24 AM
Дополнительная Заправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем
7,5м, то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопровода превышает 7,5м,
используйте значение дозаправки, указанное в таблице.
Дозаправка хладагента [гр] на дополнительный 1м длины в соответствии с данными таблицы.
Комнатный
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Наружный
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
Дополнительная заправка [г/м]
Например:
Для модели FTYN25LV1B & RYN25LV1B с длиной трубопровода 12м, дополнительная длина
трубопровода составляет 4,5м. Таким образом,
Дополнительная Заправка = 4,5[м] x 16[г/м]
= 72,0[г]
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Приемник ИК-сигналов
После передачи инфракрасного сигнала дистанционного
управления произойдет срабатывание приемника
сигналов на комнатном блоке, как показано ниже, для
подтверждения получения передачи сигнала.
ВКЛ. на ВЫКЛ.
1 долгий звуковой сигнал
ВЫКЛ. на ВКЛ.
Откачка/Воздействие
Охлаждением
2 коротких звуковых сигнала
Дополнительная
информация
1 коротких звуковых сигнала
Приемник ИК-сигналов
Показания Индикаторов СИД
Обогревательный Насос
В таблице представлены показана работа светодиодных
индикаторов при нормальном функционировании
кондиционера и при возникновении неисправностей.
Светодиодные лампочки расположены на днище блока
кондиционера справа.
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
Приемник ИК-сигналов
Охлаждение/Обогрев
Таймера
Сон
ON/OFF
ВКЛ/ВЫКЛ выключатель
Русский
Обогревательный Насос
6-13
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/13/12 9:08:25 AM
СИД индикаторы : Нормальный режим работы и об ошибках, для тепла
насосного агрегата
Нормальная работа / Индикация
неисправностей
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
Зеленого
Красный
Красный
Зеленого
1 времена
3 раза
2 раза
1 времена
Действия
Код ошибки
Режим охлаждения
-
-
Обогрев
-
-
Режим Авто в процессе Нагрева
-
-
Режим Авто в процессе Охлаждения
-
-
Включен таймер
-
-
Включен режим ожидания
-
-
Включен режим вентилирования
-
-
Включен режим осушения
-
-
Контакт датчика воздуха в помещении
Неплотный / Замкнут
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E1
Датчик наружного змеевика открыт
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E3
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E2
Перегрузка компрессора / Короткое
замыкание / датчика внутреннего змеевика
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E4
-
-
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E5
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E8
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает E9
Обратитесь к
своему дилеру
Мигает EE
Процесс размораживания
Красный
3 раза
6 раза
4 раза
Низкий уровень заряда хладагента / Утечка
газа / на открытом воздухе ненормальное
Аппаратная ошибка (тактовый
переключатель вывод замкнут)
Нет обратной связи от комнатного
вентилятора
Ошибка EEPROM
5 раза
ВКЛ
Мигание
ВКЛ или ВЫКЛ
Примечание: При включенном компрессоре блок не обнаружит сбоя датчика.
Мигает N раз.
ВКЛ.
ВЫКЛ.
1
2
500мс
500мс
N
1
2
N
3 секунды
Мигает постоянно
ВКЛ.
ВЫКЛ.
500мс
500мс
6-14
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/13/12 9:08:25 AM
РАБОТА КОНДИЦИОНЕРА
Режим Осушения
Примечания по углам поворота створок и жалюзи
• При высокой влажности воздуха кондиционер может работать в
режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и выберите режим
<ОСУШЕНИЕ>.
• Если температура в помещении на 2°C/3,6°F выше заданной
температуры, перед тем как перейти в режим осушения кондиционер
будет работать в режиме охлаждения до тех пор, пока не достигнет
2°C/3,6°F диапазона перепада в сравнении с заданной температурой.
• Если температура в помещении находится в рамках 2°C/3,6°F диапазона
перепада температур по сравнению с заданной температурой,
кондиционер будет сразу работать в режиме осушения.
• В режиме осушения кондиционер будет работать на НИЗКОЙ
скорости.
• При пользовании кнопкой “ПОВОРОТ” дипазон углов поворота створок
зависит от режима работы. (См. рисунок)
ВНИМАНИЕ
• Для регулировки угла поворота створок всегда пользуйтесь
дистанционный блок управления. Если вы попытаетесь с усилием
вручную перемещать створки во время их поворачивания, то возможна
поломка механизма.
• При регулировке раскрытия жалюзи соблюдайте осторожность. Внутри
воздуховыпускного узла вентилятор вращается с высокой скоростью.
В режиме OХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, и ВЕНТИЛЯТОР
Обогрев (только для теплового насоса)
• Когда кондиционер включается из холодного запуска или из цикла
размораживания, внутренний вентилятор начнет работу только после
того, как змеевик достигнет необходимой температуры.
• По достижении заданной температуры вентилятор внутреннего блока
будет работать до тех пор, пока змеевик не перестанет производить
дополнительное тепло.
При остановке
работы
Верхний предел 55°
Нижний предел 75°
Управление Потоком Воздуха
В режиме НАГРЕВ
• Для увеличения эффективности циркуляции воздуха положение
решетки выпуска воздуха можно отрегулировать влево или вправо
вручную.
• Во время работы в режиме охлаждения или осушения не следует
надолго направлять жалюзи выпуска воздуха вниз. Если во время
работы кондиционера жалюзи будут находиться в таком положении
длительное время, на них может образоваться конденсат, что приведет
к капанию воды.
При остановке
работы
Верхний предел 70°
Нижний предел 110°
Защита От Перегрева (только для теплового насоса)
• Слишком высокая внутренняя и/или внешняя температура,
загрязненность или засорение фильтра могут привести к перегреву
хладагента. При достижении температурой конденсации 62°C/143.6°F
компрессор выключится.
Предотвращение Замерзания
Русский
• При загрязнении воздушного фильтра температура испарения будет
уменьшаться, что приведет со временем к замерзанию.
• Если температура испарения достигает-1°C/33,8°F, модуль автоматически
отключится.
Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения
• Номинальная степень охлаждения обеспечивается при скорости
вентилятора HIGH.
• Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля,
работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Температура шарика
сухого термометра
Наружного блока
(˚C)
46
ОXПАЖДЕНИЕ
Температура шарика
мокрого термометра
Наружного блока
(˚C)
ОЪОГРЕВ
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
Температура шарика мокрого термометра
Комнатного блока (˚C)
DB: по сухому термометру
20
27
Температура шарика сухого термометра
Комнатного блока (˚C)
WB: по влажному термометру
6-15
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/13/12 9:08:25 AM
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
1. Откройте лицевую панель.
3. Очистите или замените каждый из фильтров.
• Возьмитесь за панель в местах углублений на
основном блоке (2 углубления с правой и левой
стороны) и поднимите ее до упора.
• При удалении оставшейся воды, не скручивайте
фильтр.
4. Установите воздушный фильтр и закройте
переднюю панель.
• Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы
лицевой панели. Медленно закройте лицевую
панель и толчком зафиксируйте ее в трех точках.
(по одной с каждойбоковой стороны и посередине.)
• Воздушный фильтр имеет симметричную форму в
горизонтальном направлении.
Воздушный
Фильтр
2. Вытяните наружу воздушные фильтры.
• Переместите немного вверх петлю в центре
каждого воздушного фильтра и затем потяните его
вниз.
FRONT
! ОCTOPOЖHO
•
•
•
Хранение, обращение и способ утилизации.
• Срок службы данного Биологического фильтра составляет примерно год после его открытия.
• В случае если данный фильтр не используется сразу же после открытия, не следует класть его в место, где он будет
подвержен воздействию прямого солнечного света, высоких температур и/или высокой влажности.
• По производственным причинам цвет Биологического фильтра может слегка отличаться, что не оказывает влияния
на эксплуатационные характеристики устройства.
• Откройте данный пакет непосредственно перед использованием. Биологический фильтр должен оставаться в своей
закрытой и герметичной упаковке вплоть до открытия непосредственно перед использованием.
• Во избежание опасности удушения и любого другого несчастного случая после извлечения Биологического фильтра
следует сразу же выбросить пластиковый пакет. Хранить в недоступном для детей месте.
• При более длительном хранении Биологического фильтра его следует хранить неоткрытым в прохладном месте,
избегая воздействия прямого солнечного света.
• После использования Биологический фильтр следует утилизировать как невоспламеняющийся мусор.
Работа с загрязненными фильтрами:
(1) невозможность дезодорирования воздуха.
(3) результирующее ухудшение нагрева или охлаждения.
(2) невозможность очистки воздуха.
(4) возможное появление запаха.
Чтобы заказать Биологический фильтр, обратитесь в магазин, в котором был приобретен кондиционер воздуха.
6-16
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/13/12 9:08:25 AM
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Комнатного
воздушный фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в
блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
Комнатного блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи
мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным
моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока.
! ОCTOPOЖHO
• Не допускайте контакта средств, применяемых для очистки змеевика, с пластмассовыми деталями.
Они вступают в реакцию с пластмассой, а это может стать причиной деформации детали.
1. Откройте лицевую панель.
Воздушный
Фильтр
• Возьмитесь за панель в местах углублений на
основном блоке (2 углубления с правой и левой
стороны) и поднимите ее до упора.
2. Снимите лицевую панель.
• Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо
и потяните к передней стороне. Левая ось
вращения отсоединится. Сдвиньте правую
ось вращения влево и потяните ее к передней
стороне для снятия.
Ось
вращения
Русский
3. Прикрепите лицевую панель.
• Выровняйте правую и левую оси вращения
лицевой панели с пазами и протолкните их.
• Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите
на лицевую панель c обоих концов и по
центру.)
! ОCTOPOЖHO
• Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным
повреждениям.
• При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для
предотвращения ее падения.
• Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель,
другие летучие масла, полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие
подручные средства.
• После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели.
6-17
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/13/12 9:08:26 AM
Длительный перерыв в использовании кондиционера
Включите кондиционер
и оставьте его работать
в течение 2 часов со
следующими настройками.
Извлеките штепсель шнура
питания из сетевой розетки.
При использовании для
кондиционера независимой
электрической цепи
выключите цепь.
Извлеките батарейки из пульта
дистанционного управления.
Режим работы : охлаждение
Температура : 30°C/86°F
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
С любыми вопросами по поводу запасных частей обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному
дилеру. При обнаружении сбоев в работе модуля кондиционера, немедленно выключите
питание сети модуля. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины/действия
1. Компрессор не функционирует по прошествии 3
минут после включения модуля кондиционера.
– Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
– Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
– Вилка не вставлена.
– Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
– Если неисправность не удается устранить после
проведения всех проверок, обратитесь к Вашему
установщику кондиционера.
3. Очень незначительный поток воздуха.
–
–
–
–
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
– Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
– Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
– Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
– Выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
Воздушный фильтр загрязнен.
Открыты двери или окна.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-18
6 RU-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/13/12 9:08:26 AM
DIfi HATLAR VE EBATLAR
Iç Mekan Ünitesi
‹fiARET‹ BORU TES‹SATININ YÖNÜNÜ GÖSTER‹R
A
ARKA
ARKA
SOL
SA⁄
C
ÜSTTEN GÖRÜNÜM
B
BEYAN
ET‹KET‹
B
SINYAL ALICI
ALT
‹Ç ÜN‹TE
AÇMA/KAPAMA ANAHTARI
ODA SICAKLI⁄I
TERM‹STÖRÜ (‹ÇERDE)
ALT
HAVALANDIRMA
ÖN IZGARA SAB‹T
V‹DALAR(‹ÇERDE)
TOPRAK
UÇLU
BA⁄LANTI
KUTUSU
YANDAN
GÖRÜNÜM
ÖNDEN GÖRÜNÜM
fierit metreyi gösterildi¤i gibi kullanın.
fierit metrenin sonunu ‘da
konumlandırın Ñ
Tavsiye edilen montaj plakası alı koyma
noktaları (tümünde 5 nokta)
E
F
D
B
Türkçe
F
G
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
G
H
J
K
L
M
A
Sıvı borusu sonu
I
Tahliye hortumu
konumu
Gaz borusu sonu
KURULUM LEVHASI FTYN25/35LV1B
Orijinal talimatların çevirisi
«
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
7-1
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/13/12 9:27:52 AM
«
Tavsiye edilen montaj plakası alı koyma
noktaları (tümünde 7 nokta)
E
B
F
F
D
G
G
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
H
Sıvı borusu sonu
L
J
Gaz borusu sonu
K
A
KURULUM LEVHASI FTYN50/60LV1B
Boyutlar
Tahliye hortumu
konumu
I
M
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FTYN25/35LV1B
800
288
206
166
184
42
46
55
56
154
182
263
52
FTYN50/60LV1B
1065
310
224
190
173
61
40
45
48
91
219
580
45
Modeller
Dıfl Mekan Ünitesi
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
K
L
N
T
C
M
N
L
C
A
O
G
F
H
S
R
B
E
P
D
Q
I
Modeller
Boyutlar
RYN25/35LV1B
Modeller
Boyutlar
RYN25/35LV1B
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
700
521
250
485
175
36
95
93
86
68
441
130
111
15
O
P
Q
R
S
T
18
3
19
65
80
30
7-2
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/13/12 9:27:52 AM
Dıfl Mekan Ünitesi
K
L
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
N
Q
M
N
L
O
C
G
F
A
H
P
R
S
B
E
D
I
Boyutlar
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
RYN50LV1B
855
628
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
RYN60LV1B
855
730
328
520
179
46
93
149
101
113
603
126
164
15
34
Modeller
P
Q
R
S
RYN50LV1B
23
362
73
75
RYN60LV1B
23
362
73
75
Modeller
Türkçe
Boyutlar
7-3
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/13/12 9:27:52 AM
KURULUM KILAVUZU
Bu el kitabında, klima ünitesi için güvenli ve iyi çalıflma standardı sa¤lamak için gerekli kurulum prosedürleri verilmektedir.
Yerel gereksinimlere uyum sa¤lamak için özel ayarlama gerekli olabilir.
Klimanızı kullanmadan önce, lütfen bu talimat el kitabını dikkatli bir flekilde okuyun ve ileride baflvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, uzman veya e¤itimli kifliler tarafından ma¤azalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya meslekten
olmayan kifliler tarafından ticari amaçlı olarak kullanılacak flekilde tasarlanmıfltır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sa¤lanmadıkça
çocuklar dahil düflük ziksel, duyusal veya zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden yoksun kiflilerin
kullanımına yönelik deflildir.
Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
! UYARI
! D‹KKAT
• Kurulum ve bakım ifllemleri, yerel kuralları ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kaliye kifliler
tarafından yapılmalıdır.
• Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir flekilde yapılmalıdır.
• Elektrik tesisat flemasına göre kabloları çekmeye bafllamadan
önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri plakasındaki
de¤erle aynı oldu¤una emin olunuz.
• Yalıtım yetersizli¤inin neden olabilece¤i olası tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
• Hiçbir elektrik kablosu, su borularıyla veya fan motorlarının
hareketli kısımlarına temas etmemelidir.
• Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz.
• Elektrik çarpma riski yaralanma ya da ölüme neden olabilir.
Bakı m yapmadan önce kalan bütün elektrik kaynaklarının
ba¤lantısını kesin.
• Güç açık durumdayken güç kablosunu ÇEKMEY‹N. Bu,
yangın tehlikesiyle sonuçlanabilen ciddi elektik çarpmalarına
neden olabilir.
• Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve dıfl ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibatını TV’lerden ve radyolardan en
az 1m uzakta tutun. (Elektrik dalgalarının türü ve kayna¤ına
ba¤lı olarak, 1m uzakta bile statik elektrik duyulabilir).
Lütfen kurulum yaparken afla¤ıdaki önemli noktalara dikkat
edin.
• Üniteyi yanıcı gaz sızıntısının olabilece¤i yerlere kurmayın.
Ünite etrafında gaz sızar ve birikirse, yangına neden
olabilir.
• Tahliye borularının do¤ru ba¤landı¤ından emin olun.
Tahliye boruları düzgün ba¤lanmazsa, su sızıntısına
neden olabilir ve ev eflyasını ıslatır.
• Üniteyi aflırı yüklemeyin.
Bu ünite fabrikada önceden yüklenmifltir. Aflırı yükleme
aflırı akıma veya kompresör hasarına neden olur.
• Bakım veya kurulumdan sonra ünite panelinin kapatıldı¤ından
emin olun.
Emniyete alınmamıfl paneller ünitenin gürültülü
çalıflmasına neden olur.
• Keskin kenarlar ve bobin yüzeyleri yaralanma tehlikesinin
olabilece¤i yerlerdir. Bu yerlere temas etmekten kaçının.
• Güç kayna¤nı kapatmadan önce, ünitenin sıkıntı çıkarmasını
önlemek için uzaktan kumandanın ON/OFF anahtarını “OFF”
konumuna getirin. Bu yapılmazsa, elektrik yeniden geldi¤inde
ünitenin fanları otomatik olarak çalıflmaya bafllar ve bu durum
bakım personeli veya kullanıcıya karflı tehlike oluflturur.
• Üniteleri kapı yoluna veya yakınına kurmayın.
• Klima ünitesine çok yakında ısıtma aygıtları çalıfltırmayın
veya mineral ya¤, ya¤ buharı ya da istimi bulunan odalarda
kullanmayın, aflırı ısı veya kimyasal reaksiyon plastik kartın
erimesine veya deforme olmasına neden olabilir.
• Ünite, mutfakta kullanıldı¤ında unun ünite tarafından
emilmesini önleyin.
• Bu ünite, so¤utma ya¤ı buharını veya demir tozunun ya da
voltaj dalgalanmalarının çok oldu¤u yerlerde imalathane
için uygun de¤ildir.
• Üniteyi, kaplıca veya ya¤ raneri tesisi gibi sülfür gazının
bulundu¤u alanlara kurmayın.
• Dıfl mekan ünitesinin kablolarının renkleri ile iç mekan ünitesinin
terminal renklerinin aynı oldu¤undan emin olunuz.
ÖNEML‹ : KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
• ÖNEML
ODAYA KURMAYIN.
• Gelen güç kayna¤ında ekli veya kıvrılmıfl kablolar
kullanmayın.
• Ekipman potansiyel olarak patlayıcı olan bir ortamda
kullanılmak üzere tasarlanmamıfltır.
UYARI
Atım flartları
Klima cihazınızın üzerinde bu simge yer almaktadır. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrıfltırılmamıfl ev atıkları ile
karıfltırılmayaca¤ını ifade etmektedir.
Sistemi kendi baflınıza sökmeye kalkıflmayınız: Klimanın sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler;
yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kaliye bir montaj elemanı tarafından gerçeklefltirilmelidir.
Klimaların yeniden kullanılması, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanlı¤a sahip özel bir
tesiste yapılmalıdır. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden çıkarılmasını sa¤layarak, çevre ve insan sa¤lı¤ı açısından olası
olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaksınız. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine
veya yerel yetkilililere danıflın.
Bataryalar, uzaktan kumandadan çıkarıldıktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayrı bir
flekilde elden çıkarılmalıdır.
7-4
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
1/13/12 9:27:53 AM
ÖNEML‹
Kullanılan so¤utucuyla ilgili önemli bilgiler
Bu üründe Kyoto Protokolü kapsamına göre florlu sera gazları bulunmaktadır.
Gazları atmosfere salmayın.
So¤utucu türü: R410A
GWP (1) de¤eri: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (Dünyayı Isıtma Potansiyeli)
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
n 1 ürünün fabrika so¤utucu flarjı,
n 2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktarı ve
n 1 + 2 toplam so¤utucu flarjı
ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün flarj yuvasının yakınlarına yapıfltırılmalıdır (ör. servis kapa¤ının içine do¤ru).
1 ürünün fabrika so¤utucu flarjı:
bkz. ünite adı plakası (2)
2 bölgede flarj edilen ilave so¤utucu miktarı
3 toplam so¤utucu flarjı
4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 dıfl mekan ünitesi
6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold
(2)
Türkçe
Birden fazla iç sistem olması durumunda, yalnızca 1 etiket yapıfltırılmalıdır*, so¤utucu sisteme ba¤lı olan tüm
iç ünitelerin toplam fabrika so¤utucu flarjını belirtmelidir.
Avrupa veya yerel yasalara ba¤lı olarak periyodik so utucu sızıntısı muayeneleri gerekli olabilir. Lütfen daha fazla
bilgi için yerel satıcınızla irtibata geçin.
* dıfl mekan ünitesi
7-5
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/13/12 9:27:53 AM
KURULUM fiEMASI
‹ç mekan ünitesi
Tavandan 30mm veya daha fazla
Boru deli¤i
geniflli¤ini
macunla
kaplayın.
Ön panel
Termal yalıtım borusunu uygun
bir uzunlu¤a kadar kesin ve
bantla sarın, yalıtım borusunun
kesim hattında hiçbir boflluk
kalmadı¤ından emin olun.
Yalıtım borusunu bitirme
bandıyla afla¤ıdan yukarı sarın.
Duvarlardan 50mm veya
daha fazla (her iki tarafta)
M4 x 12L
Hava tresi
Servis kapa¤ı
n Servis Kapa¤ını Açma
Servis kapa¤ı açılır/kapanır
tip.
n Açma yöntemi
1) Servis kapa¤ı vidalarını
çıkar.
2) Servis kapa¤ını okun
do¤rultusunda çaprazlama
flekilde afla¤ı çekin.
3) Afla¤ı çekin.
Dıfl mekan ünitesi
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
Kurulum Mesafeleri
C
300
Engel
D
500
Not: E¤er yüksekli¤i 2 metreyi aflan bir engel varsa veya
ünitenin üst taraf›nda bir engel varsa, lütfen yukar›daki
tabloda belirtilenden daha fazla mesafe b›rak›n›z.
Engel
C
D
Engel
B
1000
B
Servis Eriflimi
Asgari Mesafe, mm
A
300
Dönen Hava
Boyutlar
Dönen Hava
Engel
A
Hava Ç›k›fl›
D›fl ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden ç›kan s›cak hava
geri beslenmemelidir veya hava ak›fl› engellenmemelidir.
Lütfen kurulum s›ras›nda flekilde gösterilen mesafeleri
muhafaza ediniz. Olas› en so¤uk yeri seçin; bu noktada
ünitenin içerisine ald›¤› havan›n s›cakl›¤›, d›flar›daki
hava s›cakl›¤›ndan (lütfen kullan›m aral›¤›na bak›n›z)
fazla olmamal›d›r.
7-6
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/13/12 9:27:53 AM
Dıfl Ünitenin Yo¤unlaflmıfl Suyunun ‹mhası
(Yalnızca Isı Pompası Üniteleri)
• Dıfl ünitenin alt kısmında yo¤unlaflan suyun
akması için 2 delik bulunmaktadır. Tahliye dirse¤ini
deliklerden birine sokun.
• Tahliye deli¤ini kurmak için, kancanın bir kısmını en
alta takın (A kısmı), sonra di¤er kısmını alta takarken
tahliye deli¤ini ok tarafından gösterilen yöne do¤ru
çekin. Kurulumdan sonra, tahliye dirse¤inin en alta
sıkıca oturdu¤undan emin olmak için kontrol edin.
• Ünite karlı ve so¤uk bir bölgede kuruluysa, yo¤unlaflmıfl
su en altta donabilir. Böyle durumlarda, drenajı
rahatlatmak için lütfen ünitenin altındaki tıpayı
çekin.
TIPA
A
ALT KISIM
TAHL‹YE D‹RSE⁄‹
TAHL‹YE D‹RSE⁄‹
Boruları ve birleflen
kabloları ba¤larken
lütfen yan plakayı
çıkarın
‹T‹N VE YUKARI ÇEK‹N
‹Ç ÜN‹TEN‹N MONTAJI
Gereken alan
Boruların sa¤ yandan, sa¤ arkadan ve sa¤ alttan
geçirilmesi
Min. 50
(Bakım için alan)
Sa¤ taraf boru hattı
Sa¤ taraf boru hattı için
boru yuvası kapa¤ını
buradan kaldırın
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Sa¤ arka boru hattı
Sa¤ altboru
hattı
Sa¤ alt boru hattı için
boru yuvası kapa¤ını
buradan kaldırın
So¤utma suyu
borusunu ve
tahliye hortumunu
yalıtım bantıyla
beraber ba¤layın.
Boruların sol yandan, sol arkadan veya sol alttan
geçirilmesi
Türkçe
Hava
akıflı (‹ç)
Min. 50
(Bakım için alan)
So¤utucu borularının üniteye döflenmesi birkaç
de¤iflik flekilde olabilir (ünitenin arkasından, soldan
veya sa¤dan). Bunun için ünitenin gövdesinde açılmıfl
delikler kullanılabilir (flekle bakınız). Boruların deliklerle
hizalanması için boruları dikkatlice bükünüz. Boruları
yandan ve alttan geçirirken alttan tutun ve ardından
istenen yöne göre konumlandırın (flekle bakınız).
Yo¤unlaflma drenaj hortumu borulara bantlanabilir.
Min. 30
(Performans için
alan)
‹ç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden çıkan so¤uk hava
ile dönen sıcak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen kurulum
sırasında flekilde gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz.
‹ç ünite, do¤rudan günefl ıflı¤ına maruz kalaca¤ı bir
noktaya yerlefltirilmemelidir. Ayrıca ünitenin yeri, borular
ve drenaj için uygun olmalı, kapılardan ve pencerelerden
uzakta olmalıdır.
Sol taraf boru
hattı için boru
yuvası kapa¤ını
buradan kaldırın
Sol taraf boru
hattı
Sol arka boru hattı için boru
yuvası kapa¤ını buradan kaldırın
Sol arka boru
hattı
Sol alt boru hattı
7-7
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7
1/13/12 9:27:53 AM
Montaj Levhasının Monte Edilmesi
Konik Matkap Ucuyla Açılmıfl Delik
Duvarın, ünitenin a¤ırlı¤ını kaldıracak kadar kuvvetli
oldu¤una emin olunuz. Aksi halde duvarın; levhalarla,
kirifllerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir.
Yatay montaj için seviye ölçüm cihazı kullanın ve
FTYN25/35LV1B için 5, FTYN50/60LV1B içinse 7
vidayla sabitleyin.
Ünitenin arkasından boru çıkacaksa, dıfl duvarda biraz
daha afla¤ı bir noktada (flekle bakınız), konik matkap
ucuyla 65mm çapında bir delik deliniz.
FTYN25/35LV1B
‹ç
Dıfl
Duvara gizlenmifl
boru (Bölge tedari¤i)
Macunlama
Ø 65
Duvar delik kapa¤ı
(Bölge tedari¤i)
Duvara gizlenmifl
boru (Bölge tedari¤i)
‹ç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
‹ç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz
(‹ç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı,
montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve sa¤a
oynatarak, kancaların kurulum levhasına gerekti¤i gibi
oturdu¤una emin olunuz.
Montaj plakası
‹ç Ünite Nasıl Takılır
Alt çerçevenin tırnaklarını montaj plakasına takın.
‹ç Ünite Nasıl Çıkarılır
Tırnakları serbest bırakmak için iflaretli alanı yukarı ittirin
(ön ızgaranın alt kısmında).
Montaj plakası
sabitleme vidası
Montaj plakası
FTYN50/60LV1B
Montaj plakası
Kelepçe
Montaj plakası
sabitleme vidası
Alt çerçeve
‹flaret
(arka taraf)
Ön ızgara
‹ç ünitenin kancasını buraya asın.
Tavsiye Edilen Montaj Plakası Alı koyma noktaları
ve Boyutlar
Birbirine ba¤lı
kabloların uçlarını
önceden soyarken,
kabloların sa¤
uçlarını yalıtım
bandıyla ba¤layın.
FTYN25/35LV1B
«
Tavsiye edilen montaj
plakası alı koyma noktaları
(tümünde 5 nokta)
fierit metreyi gösterildi¤i gibi kullanın.
fierit metrenin sonunu ‘da
konumlandırın Ñ
166
Birbirine ba¤lı
kablolar
288
42,2
42,2
184
Montaj plakası
Kablo rehberi
Su Drenaj Borusu
45,9
45,9
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
54,5
153,8
263
51,9
181,7
55,5
800
Sıvı borusu sonu
Gaz borusu sonu
‹ç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde tahliye
edilmesi için, düz bir flekilde afla¤ıya inmelidir. Suyun
sızmasına neden olabilecek durumlardan kaçınınız.
Tahliye
hortumu
konumu
Su Drenajı
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
Su
Toplanması
FTYN50/60LV1B
«
Tavsiye edilen montaj plakası alı koyma
noktaları (tümünde 7 nokta)
190
Su
Sızıntısı
Su
Sızıntısı
Su
Sızıntısı
61
61
173
Borunun
Ucu
Suyun
ݍinde
40
40
310
Boflalt
45
91
Sıvı borusu sonu
580
45
Gaz borusu sonu
1065
219
48
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
Do¤ru
Yanlıfl
Yanlıfl
Yanlıfl
! D‹KKAT
Tahliye
hortumu
konumu
• Üniteyi, iç ve dıfl mekan için 2000m üzerinde
yükseklikte kurmayın.
Tüm boyutlar mm olarak verilmifltir
7-8
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8
1/13/12 9:27:53 AM
SO⁄UTUCU BORULARI
‹zin Verilen Boru Uzunlu¤u
Boru çok uzunsa, ünitenin hem kapasitesi hem de güvenilirli¤i azalacaktır. Kıvrımların sayısı arttıkça, so¤utucu
sistemin akımına karflı direnci artar ve böylece so¤utma kapasitesi azalır. Sonuçta, kompresör arızalanabilir. Her
zaman en kısa rotayı seçiniz ve afla¤ıdaki tabloda yer alan önerilere dikkate alınız:
‹ç mekan ünitesi
Dıfl mekan ünitesi
Modeller
FTYN25LV1B
L
E
FTYN35LV1B
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
3
Min. izin verilen uzunluk (L), m
Maks. izin verilen uzunluk (L), m
12
15
Maks. izin verilen Yükseklik (Y), m
5
8
Gaz Borusu Boyu, mm/(in)
9,52
(3/8")
12,70
(1/2")
15,88
(5/8")
6,35
(1/4")
Akıflkan Borusu Boyu, mm/(in)
* Uygun miktarda ilave so¤utucu eklemeyi unutmayın. Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir.
Türkçe
Not: Dıfl ünite içine önceden doldurulmufl so¤utucu en fazla 7,5m uzunlu¤unda boru tesisatı içindir.
7-9
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9
1/13/12 9:27:54 AM
Ünitelere Boru Ba¤lantıları
• Borunun ortasını hizalayın ve konik cıvatayı
parmaklarınızla mümkün oldu¤unca sıkıfltırınız. fiekil
IV’ye bakınız.
• Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar
havflalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
• Konik cıvatayı tork anahtarıyla sıkıfltırırken, anahtarın
üzerindeki oka gore do¤ru yönde sıkıfltırdı¤ınızdan
emin olun.
• So¤utucu borusu ba¤lantısı kapalı hücreli poliüretan
ile yalıtılmıfltır.
Boru Büyüklü¤ü (mm/in)
Tork (Nm/ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
fiekil I
Bakır Borunun Kesilmesi
1/4t
Bakır Boru
fiekil II
Çapakların Temizlenmesi
fiekil III
Bakır Boru
D
A
Boru ‹flleri ve Boru Havsa Tekni¤i
• Kirli veya hasarlı bakır boru kullanmayın. Herhangi
bir boru tesisatı, hava kanalı veya kondensatör
15 saniye ya da daha fazla süre ile yalıtımsız ya
da açık durumda kalırsa, sistemin temizlenmesi
gerekmektedir. Genellikle, plastik, kauçuk tapalar ve
pirinç somunları emifl veya sıvı borusunu valf ya da
ba¤lantılara takmaya hazır oluncaya kadar valfler,
ba¤lantılar, borular ve bobinlerden çıkarmayın.
• E¤er kaynak yapmanız gerekecekse, kaynak
sırasında spirallerden ve ba¤lantılardan azot gazı
geçmesini sa¤layınız. Bu, bakır tüplerin iç duvarında
kurum oluflmasını önler.
• Boru kesicinin bıça¤ını yavaflça ilerleterek boruyu
aflama aflama kesin. Fazla güç ve derin kesme daha
fazla bozulmaya ve fazla çapa¤a neden olur. fiekil
I’ye bakınız.
• Boruların kesik kenarlarındaki çapakları törpüyle
temizleyin. fiekil II’ye bakınız. Boruya metal çiplerin
girmesini önlemek için borunun ucunu afla¤ı do¤ru
tutun. Bu konik yüzey üzerindeki gaz sızıntısına neden
olabilecek pürüzleri ortadan kaldırır.
• Hem iç ünite hem dıfl ünite ba¤lantı parçalarının havfl
a somunlarını bakır borulara geçiriniz.
• Konik kalıbın yüzeyinden çıkmaktan olan borunun
tam uzunlu¤u, konik alet tarafından belirlenir. fiekil
III’ye bakınız.
• Boruyu konik kalıp üzerinde sıkıca sabitleyin. Hem
dövme blo¤unun hem de konik plakanın merkezlerini
efllefltirin ve ardından konik plakayı tam olarak
sıkın.
Baskır Blo¤u
Ø Boru, D
A (mm)
Inç
mm
Esnek
(Kelebek Somunlu Tip)
Sert
(Kavrama Tipi)
1/4"
6,35
1,3
0,7
3/8"
9,52
1,6
1,0
1/2"
12,70
1,9
1,3
5/8"
15,88
2,2
1,7
3/4"
19,05
2,5
2,0
fiekil IV
Konik Ba¤lantı
‹ç Mekan Boruları
Geniflletilmifl Boru
Konik Cıvata
Tork Anahtarı
Somun Anahtarı
78 (57,6)
7-10
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10
1/13/12 9:27:54 AM
ELEKTR‹K TES‹SATI BA⁄LANTISI
ÖNEML‹ : *
**
Tabloda gösterilen flekiller sadece bilgi amacıyla verilmifltir. Yerel ve ulusal yönetmelik ve
düzenlemeleri uygun olarak kontrol edilmeleri ve seçilmeleri gerekir. Bu aynı zamanda montajın
ve kullanılan kondüktörlerin tipine ba¤lıdır.
Uygun voltaj aralı¤ı ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir.
Isı Pompalı Ünite (tek fazlı)
‹ç Ünite
Terminal Blo¤u
‹ç üniteye ba¤lanan, dıfl ünite spiral
algılayıcısı ba¤lantı kablosu
(8m uzunlu¤unda)
Modeller
Dıfl Ünite
Terminal Blo¤u
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
RYN25/35LV1B RYN50/60LV1B
Voltaj aralı¤ı**
aralı¤ı
2
Besleme kablosu çapı*
çapı
mm
Kondüktörlerin sayısı
Ba¤lantı kablosu büyüklü¤ü*
büyüklü¤ü
mm2
Kondüktörlerin sayısı
Tavsiye edilen geciktirici sigorta
A
Ara Ba¤lant› Kablosu
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
220-240V/1Ph/50Hz + !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
NL
N
N
L
Elektrik Kablosu
!
fiebeke ba¤lantısındaki tüm kutup
ayırıcılar en az 3mm’lik bir kontak
ayrımına sahip olmalıdır.
• Tüm kablolar sıkıca ba¤lanmalıdır.
• Hiçbir elektrik kablosu, so¤utucu borularına, kompresöre veya fan motorlarının hareketli kısımlarına temas
etmemelidir.
• ‹ç ünite ve dıfl ünite arasında birleflen kablolar kablo kelepçesinde kelepçelenmelidir.
• Güç kayna¤ı kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F de¤erinde olmalıdır.
• Terminal ba¤lantılarına ve kablolara herhangi bir dıfl basınç uygulanmadı‹ından emin olun.
• Tüm kapakların herhangi bir boflluk bırakılmadan gerekti¤i gibi sabitlenmesini sa¤layın.
• Elektrik ba¤lantı kutusuna olan ba¤lantı kabloları için yuvarlak sıkıfltırmalı tip ba¤lantı ucu kullanın. Kabloları
ba¤lantı kutusunun üzerindeki iflaretle efllefltirerek ba¤layın. (Üniteye yapıfltırılan kablo flemasına bakınız).
Türkçe
‹zolasyon kılıfını takın
Elektrik kablosu
Yuvarlak sıkıfltırmalı tip ba¤lantı ucu
•
•
•
•
Uç vidaları sıkarken do¤ru tornavidayı kullanın. Uygun olmayan tornavidalar vida baflına zarar verebilir.
Aflırı sıkma terminal vidalarına hasar verebilir.
Aynı uca farklı kalınlıkta kabloları ba¤lamayın.
Kabloların düzenli kalmasını sa¤layın. Kabloların di¤er parçaları ve terminal kutusu kapa¤ını engellemesini
önleyin.
Aynı kalınlıktaki kabloları
her iki yana ba¤layın.
Aynı kalınlıktaki kabloları
tek bir tarafa ba¤lamayın.
Farklı kalınlıktaki
kabloları ba¤lamayın.
7-11
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11
1/13/12 9:27:54 AM
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ozon tabakasına zarar vermeyen yeni bir HFC
so¤utucudur. Bu yeni so¤utucunun çalıflma basıncı klasik
so¤utuculardan (R22) 1,6 kez daha yüksektir, bu nedenle
uygun montaj / bakım zorunludur.
• R410A ile çalıflmak için tasarlanan klimalarda asla
R410A’dan baflka so¤utucu kullanmayın.
• R410A kompresör için, R22 kompresörde kullanılan
mineral ya¤dan farklı POE veya PVE ya¤ kullanılır.
Kurulum veya bakım sırasında, R410A sisteminin uzun
süre nemli havaya maruz kalmamasına özel dikkat
gösterilmelidir. Borularda ve bileflenlerde kalan POE
veya PVE ya¤ı havadan nem alabilir.
• Yanlıfl flarjı engellemek için, havflalı valfındaki servis
yuvasının çapı R22’den farklıdır.
• Yalnızca R410A so¤utucuya özel olan alet ve materyalleri
için kullanın. R410A’ya özel olan aletler manifold valfı, flarj
hortumu, basınç göstergesi, gaz sızıntı alarmı, havfla aletleri,
tork anahtarı, vakum pompası ve so¤utucu silindirdir.
• R410A kliması R22 ünitelerden daha yüksek basınç
aldı¤ı için, bakır boruları do¤ru olarak seçmek önemlidir.
Pazarda bulunmalarına ra¤men, 0,8mm ’den daha ince
olan bakır boruları asla kullanmayın.
• Kurulum / servis sırasında so¤utucu gaz sızıntısı
meydana gelirse, tamamen havalandırmayı unutmayın.
So¤utucu gaz ateflle temas ederse, zehirli gazlar
meydana gelebilir.
• Bir klima takarken veya kaldırırken, so¤utucu dönüflümde
hava veya nem kalmasına izin vermeyin.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Sistemden tüm nem ve havayı boflaltmak için vakumlama ifllemi gerekir.
Boruları ve ‹ç Üniteyi Vakumlama
So¤utucu ile ön dolum yapılan dıfl ünite dıflında, iç ünite
ve so¤utucu ba¤lantı boruları hava ile arındırılmalıdır
çünkü so¤utucu devrinde kalan nemli hava kompresörün
arızalanmasına neden olabilir.
• Valf ve servis deli¤i kapaklarını çıkarın.
• Dolum ölçeri ortasından vakum pompasına
ba¤layın.
• Dolum ölçeri 3 yönlü valflni servis deli¤ine ba¤layın.
• Vakum pompasını çalıfltırın. Yaklaflık 30 dakika
tahliye edin. Tahliye süresi vakum pompasının
kapasitesine göre de¤iflebilir. Dolum ölçer i¤nesinin
-760mmHg arasında hareket etti¤ini do¤rulayın.
Dikkat
• Ölçerin i¤nesi –760mmHg arasında hareket etmezse,
iç ve dıfl ünitenin konik tip ba¤lantısında gaz sızıntısı
olmadı¤ından emin olun (so¤utucu detektörü
kullanarak) ve sonraki adıma geçmeden önce sızıntıyı
giderin.
• De¤ifltirme ölçerinin valfini kapatın ve vakum
pompasını durdurun.
• Dıfl ünitede, emme valfindeki (3 yönlü) ve sıvı
valflndeki (2 yönlü) (saat yönünün tersine) altıgen
vidayı 4mm anahtarla açın.
Gaz fiarjı ‹fllemi
Alyan Anahtarı
Konik cıvata
Servis Deli¤i
Dıfl Ünite 3 Yönlü Valf
ALÇAK BASINÇ ÖLÇER
-760mmHg
KOL Afi
DOLDURMA HORTUMU
YÜKSEK BASINÇ ÖLÇER
MAN‹FOLD ÖLÇER
KOL YU (DEVAMLI KAPALI)
DOLDURMA HORTUMU
AKIfi ÖNLEME
SAYACI VAKUM
POMPASI ADAPTÖRÜ
SIVI VALF‹
KONTROL VALF‹
GAZ VALV‹
(3 YOLLU)
DOLDURARAK HAVA TEM‹ZLEME
YAPILANDIRMASI
ALÇAK BASINÇ ÖLÇER
Bu ifllem, bir gaz silindiri ve hassas bir a¤ırlık ölçme
makinesi ile yapılmalıdır. ‹lave so¤utucu, girifl valfını
kullanılarak, servis portu üzerinden dıfl mekan ünitesine
aktarılır.
• Servis portu kapa¤ını çıkarın.
• Göstergeli doldurma hortumunun düflük basınçlı
tarafını, silindir tankının girifl servis portunun
merkezine takın ve doldurma hortumunun yüksek
basınçlı tarafını kapatınız. Servis hortumundaki
havayı tahliye ediniz.
• Klimayı çalıfltırınız.
• Gaz silindirini ve düflük basınçlı doldurma valfını
açınız.
• Gerekli miktarda so¤utucu üniteye pompalandı¤ında,
düflük basınçlı tarafı ve gaz silindir valfını kapatın.
• Servis hortumunu servis portundan çıkarınız. Servis
portunun kapa¤ını geri takınız.
So¤utucu Borulari
-760mmHg
YÜKSEK BASINÇ ÖLÇER
MAN‹FOLD ÖLÇER
KOL Afi
KOL YU (DEVAMLI KAPALI)
DOLDURMA HORTUMU
DOLDURMA HORTUMU
KONTROL VALF‹
SIVI VALF‹
GAZ VALV‹
(3 YOLLU)
DOLDURARAK HAVA TEM‹ZLEME
YAPILANDIRMASI
7-12
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12
1/13/12 9:27:54 AM
‹lave Gaz fiarjı
Dıfl üniteye önceden so¤utucu doldurulmufltur. E¤er borunun uzunlu¤u 7,5m altındaysa, vakumlamadan sonra ek
doldurma yapılması gerekmez. Boruların uzunlu¤u 7,5m’den fazlaysa, tabloda gösterildi¤i gibi ek doldurma de¤erini
kullanın.
Her Bir Ilave 1m Uzunluk Için Gerekli Ek So¤utucu Dolumu [g]
‹ç Mekan
FTYN25/35LV1B FTYN50/60LV1B
Dıfl Mekan
RYN25/35LV1B
RYN50/60LV1B
16
16
‹lave gaz flarjı [g/m]
Örnek:
Boru uzunlu¤u 12m olan FTYN25LV1B ve RYN25LV1B de ilave boru uzunlu¤u 4,5m. Bu yüzden,
‹lave gaz flarjı = 4,5[m] x 16[g/m]
= 72,0[g]
GÖSTERGE LAMBALARI
IR Sinyal Alıcısı
Kızıl ötesi uzaktan kumandayla çalıflan sinyal verildi¤inde,
iç ünitedeki sinyal alıcı siyan gönderiminin kabulünü
do¤rulamak için afla¤ıdaki gibi tepki verecektir.
AÇIKTAN KAPALIYA
KAPALIDAN AÇI⁄A
Afla¤ı pompala/So¤utucu güç
açık
1 uzun bip
2 kısa bip
Di¤er
1 kısa bip
IR Alıcısı
Isı Pompalı Tipler için LED Gösterge Iflıkları
Isı Pompalı Tipler
IR Alıcısı
So¤uk/S›cak
Zamanlayıcı
Uyku
ON/OFF
AÇ/KAPA anahtarı
Türkçe
Afla¤ıdaki tabloda, klima ünitesinin normal iflletim ile arıza
durumlarındaki LED gösterge ıflıkları yer almaktadır.
LED gösterge ıflıkları, klima ünitesinin sa¤ altında
bulunur.
Is› pompas› ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod
alg›lay›c›s›, kullan›c› taraf›ndan ayarlanan s›cakl›¤a göre
ya “so¤utma” ya da “›s›tma” moduna geçerek, arzulanan
oda s›cakl›¤›n› sa¤layacakt›r.
7-13
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13
1/13/12 9:27:55 AM
LED Gösterge Iflıkları: Normal Çalıflma Ve Hata Isı Pompası Ünitesi için fiartları
Normal ‹flletim/Arıza Durumları
Yapılacak ‹fllem
Hata Kodu
So¤utma modu
-
-
Isıtma modu
-
-
Isıtma iflleminde Otomatik mod
-
-
So¤utma iflleminde Otomatik mod
-
-
Zamanlayıcı açık
-
-
Uyku modu açık
-
-
Fan modu açık
-
-
Nem alma modu açık
-
-
SO⁄UTMA/ISITMA
(YEfi‹L/KIRMIZI)
Yeflil
Kırmızı
Kırmızı
Yeflil
1 kez
3 kez
2 kez
1 kez
Oda havası algılayıcı konta¤ı gevflek/kısa
devre
Bayinizi arayınız
Dıfl ünite serpantin algılayıcı devresi açık
Bayinizi arayınız
‹ç ünite serpantin algılayıcı devresi açık
Bayinizi arayınız
Kompresörün yüklenmesi / Iç ünite serpantin
algılayıcısı kısa devre / dıfl ünite serpantin
algılayıcısı kısa devre
Bayinizi arayınız
Yanıp Sönme
E4
-
-
Buz çözme
Kırmızı
Düflük so¤utucu akıflkan flarjının / Gaz
sızıntısı / açık anormal
Donanım hatası (tact anahtar pininde kısa
devre)
3 kez
6 kez
4 kez
5 kez
AÇIK
Bayinizi arayınız
Bayinizi arayınız
‹ç fandan geri bildirim yok
Bayinizi arayınız
EEPROM hatası
Bayinizi arayınız
Yanıp Sönme
E1
Yanıp Sönme
E3
Yanıp Sönme
E2
Yanıp Sönme
E5
Yanıp Sönme
E8
Yanıp sönen
E9
Yanıp sönen
EE
Yanıp sönen
AÇIK veya KAPALI
Not: Ünite, kompresör ON (AÇIK) konumda iken eksik sensörü tespit etmeyecektir.
N tane yanıp sön
AÇIK
KAPAL
1
2
500ms
500ms
N
1
2
N
3 saniye
Devamlı olarak yanıp sön
AÇIK
KAPAL
500ms
500ms
7-14
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14
1/13/12 9:27:55 AM
KL‹MANIN
KL
MANIN ÇALIfiTIRILMASI
ÇALI TIRILMASI
Nem Alma Modu
Kanatlar ve Panjur Açıları Notları
• Havadaki nem oranı yüksek oldu¤unda ünite, nem alma
modunda çalıflabilir. <MODE> dü¤mesine basın ve <DRY>
seçimini yapın.
• E¤er oda sıcaklı¤ı ayarlı sıcaklıktan 2°C/3,6°F daha yüksekse,
ayarlı sıcaklık ile oda sıcaklı¤ı arasındaki fark 2°C/3,6°F
de¤erine düflünceye kadar klima so¤utma modunda çalıflır,
bunun ardından nem alma modunda çalıflmaya geçer.
• E¤er oda sıcaklı¤ı ile ayarlı sıcaklık arasındaki fark 2°C/3,6°F
de¤erinden azsa, klima do¤rudan nem alma modunda
çalıflmaya bafllar.
• Ünite, nem alma modundayken LOW (düflük) hızda
çalıflacaktır.
• “SALINIM dü¤mesi” basıldı¤ında, kanatların salınım aralı¤ı
çalıflma moduna göre de¤iflir. (bkz. flekil).
D‹KKAT
• Kanatların açısını ayarlamak için her zaman bir uzaktan
kumanda kullanın. Salınım yaparken elle güç kullanarak
hareket ettirmeye çalıflırsanız, mekanizma kırılabilir.
• Panjurları ayarlarken dikkatli olun. Hava çıkıflı içinde, bir fan
yüksek hızda dönmektedir.
SO⁄UK, KURU ve FAN modunda
Isıtma Modu (sadece ısı pompalı tip için)
Çalıflmayı
durdururken
• Ünite so¤ukken veya buz çözme modundayken çalıfltırıldı¤ında,
iç mekan fanı ancak serpantin arzulanan sıcaklı¤a ulafltı¤ında
çalıflmaya bafllayacaktır.
• Ayarlı sıcaklı¤a ulaflıldı¤ında iç ünite fanı, serpantin
yeterli sıcaklık sa¤layamayacak sıcaklı¤ıa gelene kadar
çalıflacaktır.
Yüksek limit 55˚
Alt sınır 75˚
SICAK modda
Hava Akıflı Kontrolü
Çalıflmayı
durdururken
• Daha etkili bir hava akıflı sa¤lamak için, manüel olarak hava
çıkıfl ızgarasını sola veya sa¤a ayarlayabilirsiniz.
• So¤utma modu ile nem alma modunda, hava çıkıfl panjurunu
afla¤ı bakacak flekilde uzun sure tutmayınız. E¤er bu flekilde
çalıfltırmaya devam ederseniz, panjur üzerinde yo¤unlaflma
oluflabilir ve su damlamaya bafllayabilir.
Yüksek limit 70˚
Alt sınır 110˚
Aflırı Isınma Koruması (sadece ısı pompalı cihazlar için)
• ‹ç ve/veya dıfl sıcaklı¤ın çok yüksek olması durumunda ya
da trenin kirlenmifl ve tıkanmıfl olması durumunda, so¤utma
sıvısı aflırı ısınabilir. Yo¤unlaflma sıcaklı¤ı 62°C/143,6°F
de¤erine ulafltı¤ında kompresör kapanacaktır.
Buzlanmayı Önleme
• Hava tresi kirlendi¤inde, buharlaflma sıcaklı¤ı düflecek ve
bir noktadan sonra buzlanmaya neden olacaktır.
• E¤er buharlaflma sıcaklı¤ı-1°C/33,8°F de¤erine ulaflırsa,
ünite çözülecektir.
Kanatçık ve Panjur Açıları ‹le ‹lgili Notlar
• Ortalama so¤utma kapasitesi YÜKSEK fan hızında verilir.
• Ünite ORTA (MEDIUM) ve DÜfiÜK (LOW) fan hızında
çalıfltı¤ında so¤utma kapasitesi düflüktür.
SO⁄UTMA
Türkçe
ÇALIfiMA
ÇALI
MA ARAL⁄I
ARAL I
ISITMA
Dıfl DB (˚C)
Dıfl WB (˚C)
46
18
43
10
19
-9
14
19
15
23
‹ç WB (˚C)
20
27
‹ç DB (˚C)
KA: Kuru hava
IA: Nemli hava
7-15
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15
1/13/12 9:27:55 AM
HAVA FILTRESI
3. Her ltreyi temizleyin veya de¤ifltirin.
1. Ön paneli açın.
• Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı
kaldırın.
• Kalan suyu çalkalarken, treyi bükmeyin.
4. Hava tresini eskisi gibi yerine yerlefltirin ve ön
paneli kapatın.
kapatın.
• Filtrelerin tırnaklarını ön panelin yuvalarına yerlefltirin.
Ön paneli yavaflça kapayın ve paneli 3 noktadan
ittirin. (her iki tarafta 1’er tane ve ortada 1 tane.)
• Hava filtresi yatay konumda simetrik bir flekle
sahiptir.
Ana
ünitedeki
boflluk
2. Hava ltrelerini dıfları çekin.
• Her hava ltresinin ortasındaki sekmeyi hafçe
yukarı ittirin, sonra afla¤ı geri çekin.
FRONT
! D‹KKAT
•
•
•
Saklama, bakım ve imha yöntemleri.
• Bu Bio ltrenin ömrü açıldıktan sonra yaklaflık bir yıldır.
• Bu Bio Filtreyi hemen kullanmazsanız, lütfen bu Bio Filtreyi do¤rudan günefl ıflı¤ına, yüksek ısılara ve / veya yüksek
neme maruz kalaca¤ı yerlere koymayın.
• Üretim nedenlerinden ötürü Bio filtre renkleri arasında haf farklılıklar olabilir, ünite performansı üzerinde bir etkisi
yoktur.
• Lütfen bu çantayı tam kullanmadan önce açın. Bio Filtreyi kullanımdan hemen öncesine kadar açılmamıfl olarak
paketinde mühürlü durmalıdır. (Performans azalmasına veya kalite de¤iflikli¤ine neden olabilir).
• Bo¤ulma tehlikesini ve beklenmedik kazaları önlemek için, lütfen plastik torbayı Bio Filtreyi çıkardıktan hemen sonra
imha edin. Bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
• Bu Bio Filtreyi uzun bir süre tutacaksanız, lütfen açılmamıfl olarak ve do¤rudan günefl ıflı¤ından uzak bir yerde
tutun.
• Lütfen kullanımdan sonra eski Bio Filtreyi yanmayan çöp olarak imha edin.
Kirli trelerle çalıflma:
(1) havanın kokusunu gideremez.
(3) kötü ısıtma veya so¤utmaya neden olur.
(2) havayı temizleyemez.
(4) kötü koku yaratabilir.
Bio Filtre siparifl etmek için, klimayı almıfl oldu¤unuz servis dükkanıyla görüflün.
7-16
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16
1/13/12 9:27:55 AM
SERV‹S
SERV
S VE BAKIM
Servis Parçaları
Bakım Prosedürleri
‹ç ünite hava tresi
1. Filtreye yapıflmıfl olan tozları bir elektrikli süpürge yardımıyla veya ılık suda
(40°C/104°F sıcaklı¤ın altında), nötr bir temizlik deterjanı ile yıkayarak temizleyiniz.
2. Filtreyi iyice durulayın ve üniteye takmadan önce kurutun.
3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayın.
‹ç mekan ünitesi
1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ılık su (40°C/104°F sıcaklı¤ın altında)
ve nötr bir temizlik deterjanına batırılmıfl yumuflak bir bez ile silerek temizleyiniz.
2. ‹ç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayınız.
! D‹KKAT
• Herhangi bir boru arıtma temizleyicisinin plastik kısımla do¤rudan temas etmesini önleyin. Bu durum
plastik kısmın kimyasal tepkime sonucunda fleklinin bozulmasına neden olabilir.
1. Ön paneli açın.
Ana
ünitedeki
boflluk
• Paneli ana ünitedeki boflluklardan tutun (sa¤ ve
sol taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı
kaldırın.
2. Ön paneli çıkarın.
• Ön paneli daha ileri kaldırırken, sa¤a do¤ru
kaydırın ve ön tarafa do¤ru çekin. Dönen sol
flaft çıkar. Dönen flaftı sola do¤ru döndürün ve
çıkarmak için ön tarafa çekin.
3. Ön paneli takın.
Dönen flaft
• Ön panelin sa¤ ve sol dönen flaftlarını difllilerle
efllefltirin ve sonuna kadar içeri ittirin.
• Ön paneli nazikçe kapatın. (Her iki ucu ve orta
kısmı ön panele ittirin.)
• ‹ç ünitenin metal parçalarına dokunmayın. Yaralanmaya sebep olabilir.
• Ön paneli takarken veya çıkarırken, düflmesini engellemek için paneli elle sıkıca destekleyin.
• Temizlik için, 40°C üstündeki sıcak suları, benzin, gazolin, tiner, veya di¤er uçucu ya¤ları, parlatıcı
bileflimleri, ovalama fırçalarını ve di¤er el malzemelerini kullanmayın.
• Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit oldu¤undan emin olun.
Türkçe
! D‹KKAT
7-17
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17
1/13/12 9:27:56 AM
Ünite Uzun bir Süre Kullanılmayaca¤ı Zaman
Üniteyi afla¤ıdaki ayarda 2
saat boyunca çalıfltırınız.
Elektrik kablosunu çıkarınız.
E¤er üniten ba¤ımsız
bir elektrik devresinden
besleniyorsa, üniteyi
devreden çıkarınız.
Uzaktan kumandanın pillerini
çıkarınız.
Çalıflma modu : so¤utma
Sıcaklık : 30°C/86°F
SORUN G‹DERMELI
G DERMELI
Yedek parçalarla ilgili sorularınız için lütfen yetkili bayi ile görüflün. E¤er klima ünitesinde herhangi bir
arıza fark ederseniz, derhal üniteye giden elektri¤i kesiniz. Sorun gidermekle ilgili bazı basit ipuçlarını
okumak için afla¤ıdaki arıza durumlarını ve ilgili nedenleri okuyunuz.
Arıza
Nedenler / Eylem
1. Klima ünitesi baflladıktan sonra kompresör 3 dakika
çalıflmaz.
– Sık sık bafllatmalara karflı koruyun. Kompresörün
çalıflmaya bafllaması için 3 ila 4 dakika bekleyiniz.
2. Klima birimi çalıflmıyor.
– Elektrik kesik veya sigortanın de¤ifltirilmesi
gerekiyor.
– Elektrik kablosu takılı de¤il.
– Geciktirme zamanlayıcınız yanlıfl ayarlanmıl
olabilir.
– Bütün bu kontrollerden sonra arıza devam ederse,
lütfen klima montaj elemanı ile iletiflim kurun.
3. Hava akıflı çok düflük.
–
–
–
–
4. Hava çıkıflında kötü bir koku var.
– Serpantine yapıflmıfl olabilecek sigaralar, duman
parçacıkları, parfüm vs. kokuya neden olabilir.
5. ‹ç ünitenin ön hava ızgarasının üzerinde yo¤unlaflma
var.
– Ünite uzun bir çalıfltıktan sonra havadaki nem buna
neden olur.
– Ayarlı sıcaklık çok düflüktür, sıcaklık ayarını artırınız
ve üniteyi yüksek fan hızında çalıfltırınız.
6. Klimadan dıfları su akıyor.
– Üniteyi kapatın ve satıcıyı ça¤ırın.
Hava tresi kirli.
Kapı veya pencereler açıktır.
Hava girifl ve çıkıfl kısımları tıkalı.
Sirküle edilen sıcaklık yeterince yüksek de¤il.
E¤er arıza devam ederse, lütfen yerel bayinizi / servis elemanını ça¤ırınız.
7-18
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18
1/13/12 9:27:56 AM
MEMO / LE MÉMO / MITTEILUNG / PROMEMORIA /
EL MEMORÁNDUM / ПАМЯТКА / NOT
7 TR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 19
1/13/12 9:27:56 AM
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË *
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
FTYN25LV1B, FTYN35LV1B, FTYN50LV1B, FTYN60LV1B,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of January 2012
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
12 Merk *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pa23gal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
DAIKIN.TCF.513/07-2011
Intertek Semko AB (NB0413)
915642T1
<B>
<C>
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración:
06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-26N
1/12/12 10:40:54 AM
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
12 Merk *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of January 2012
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
906599T1
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Intertek Semko AB (NB0413)
<C>
DAIKIN.TCF.513/05-2011
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17 Uwaga *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 P deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 U declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 R z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 [ kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 E декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 W visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 Y ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 N vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 Z tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË *
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
RYN25LV1B, RYN35LV1B, RYN50LV1B, RYN60LV1B,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 X заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 T erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 V deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 Q erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 M ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 F prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 \ izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 K teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 Ddeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 Gerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 Idéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 Overklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Hdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 Ldichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 J‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 S declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW54723-27N
1/12/12 10:40:55 AM
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5
1/12/12 10:40:57 AM
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
•
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu
k›lavuzun ‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r.
•
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber
vermeden de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar.
Importer for Turkey:
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende,
Belgium
Hurriyet Mah.E5 Yanyol, Uzeri No.57,
34876, Kartal Istanbul.
CVR EN 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6
1/12/12 10:40:57 AM
‫• ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺍﻱ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻭﺍﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻟﻐﺔ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﺍﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻫﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﳌﺼﻨﻊ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻭﺍﻳﺔ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫‪Importer for Turkey:‬‬
‫‪Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende,‬‬
‫‪Belgium‬‬
‫‪Hurriyet Mah.E5 Yanyol, Uzeri No.57,‬‬
‫‪34876, Kartal Istanbul.‬‬
‫‪1/12/12 4:53:45 PM‬‬
‫‪CVR AR 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4‬‬
CVR AR 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/12/12 4:53:46 PM
‫ﻣﺬﻛﺮﺓ‬
0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 19
1/12/12 5:43:00 PM
‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻣﻦ‬
‫ﺍﺭﻓﻊ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﻮﺟﻪ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻐﹼ ﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﺪﺓ ﺳﺎﻋﺘﻴﻦ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ :‬ﺗﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪30° :‬ﻡ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﻭﺍﺻﻼﺣﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺧﺺ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﻻﺣﻈﺖ ﺍﻱ ﺍﺧﺘﻼﻝ ﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻓﻮﺭﺍ ﹰ‬
‫ﺍﻭﻗﻒ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﻭﺍﻻﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﺤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻔﻴﺪﺓ ﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﻭﺍﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺒﺎﺏ‪/‬ﺍﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﺐ‬
‫– ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﻧﻄﻼﻕ ﺍﻟﻤﺄﻟﻮﻑ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺍﻧﺘﻈﺮ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 3‬ﺍﻟﻰ‬
‫‪ 4‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻟﻜﻲ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻻﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 3‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻜﻴﻔﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻻﺗﺸﺘﻐﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻔﺼﻮﻝ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﶈﺘﻤﻞ ﺿﺒﻂ ﻣﺆﻗﺖ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻻﺧﺘﻼﻝ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻘﺎﺕ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺑﺎﻟﺸﺨﺺ ﺍ‪‬ﺘﺺ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺍﻧﺴﻴﺎﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟﺪﺍ ﹰ‪.‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ﺍﺗﺴﺎﺥ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺑﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﻋﺎﺋﻖ ﺍﻣﺎﻡ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻭﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻟﻴﺲ ﻋﺎﻟﻴﺎ ﹰ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻔﺮﻍ ﺍﳌﻨﺴﺎﺏ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ‪.‬‬
‫– ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺮﻭﺍﺋﺢ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‪ ،‬ﺍﻭ ﺫﺭﺍﺕ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻄﻮﺭ …ﺍﻟﺦ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻠﺘﺼﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻠﻒ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻴﻜﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫– ﻫﺬﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫– ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪﺍ ﹰ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺗﻬﻴﺌﺔ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺷﻐﹼ ﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺮﻭﺣﺔ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻳﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫– ﺍﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﺍﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﻮﻛﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻻﺧﺘﻼﻝ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‪/‬ﺍﻭ ﺑﺎﻟﺸﺨﺺ ﺍﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪١٨‬‬
‫‪1/12/12 5:43:04 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 18‬‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ‬
‫‪ .1‬ﺍﺯﻝ ﺍﻱ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻠﺘﺼﻖ ﺑﺎﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻭ ﻧﻈﻔﹼ ﻪ ﺑﻤﺎﺀ ﺩﺍﻓﻲﺀ ﻗﻠﻴﻼﹰ )ﺍﻗﻞ ﻣﻦ‪40°‬ﻡ( ﻣﻊ ﻣﺤﻠﻮﻝ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺟﻴﺪﺍ ﹰ ﻭﺟﻔﻔﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﺎﺯﻭﻟﲔ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻄﻴﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳌﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻳﺔ ﺍﻭﺳﺎﺥ ﺍﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺒﻴﻜﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﻤﺴﺤﻪ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﻨﻘﻮﻋﺔ ﺑﻤﺎﺀ ﺩﺍﻓﻲﺀ ﻗﻠﻴﻼﹰ‬
‫‪ .1‬ﹼ‬
‫)ﺍﻗﻞ ﻣﻦ‪40°‬ﻡ( ﻣﻊ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﺎﺯﻭﻟﲔ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻄﻴﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﹼ‬
‫ﻻﺗﺸﻐﻞ ﺍﻳﺔ ﺍﺟﻬﺰﺓ ﺣﺮﺍﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺳﻮﻑ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺍﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺍﻭ ﺗﺸﻮﻫﻬﺎ ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻭﻳﻒ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫)‪ 2‬ﺗﺠﻮﻳﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﺴﺮ ﻭﺍﻻﻳﻤﻦ( ﻭﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫‪ .2‬ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺍﻛﺜﺮ‪ ،‬ﺍﺯﻟﻘﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‬
‫ﻭﺍﺳﺤﺒﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ‪ .‬ﻳﻴﻢ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻻﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﺯﻟﻖ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻻﻳﻤﻦ ﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻭﺍﺳﺤﺒﻪ ﻟﺠﻬﺔ ﺍﻻﻣﺎﻡ‬
‫ﻟﻨﺰﻋﻪ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺭﻛﹼ ﺐ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫• ﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻻﻳﺴﺮ ﻭﺍﻻﻳﻤﻦ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﺮﻭﺯ‬
‫ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﻢ ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ‪.‬‬
‫• ﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻠﻄﺎﻓﺔ‪) .‬ﺍﺩﻓﻊ ﻛﻼ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪(.‬‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍﻻﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺟﺮﻭﺣﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻧﺰﻉ ﺍﻭ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺍﺩﻋﻢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺁﻣﻨﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ ﺳﻘﻮﻁ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎﺀ ﺳﺎﺧﻦ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 40‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻜﺎﺯ ﻭﺍﻟﺜﻨﺮ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ‪،‬‬
‫ﻭﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻭﻓﺮﺍﺷﻲ ﺍﻟﺨﺪﺵ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻻﻳﺪﻱ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﺜﺒﹼﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺁﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫‪١٧‬‬
‫‪1/12/12 5:43:04 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 17‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻭ ﺑﺪﻝ ﻛﻞ ﻣﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﹼ‬
‫‪ .1‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻧﻔﺾ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺮﺷﺢ‪ ،‬ﻻ ﺗﻌﺼﺮ ﺍﳌﺮﺷﺢ‪.‬‬
‫• ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻭﻳﻒ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫)‪ 2‬ﲡﻮﻳﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﺴﺮ ﻭﺍﻻﳝﻦ( ﻭﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻥ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺩﺧﻞ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﺍﳌﺮﺷﺤﺎﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪ .‬ﺍﻏﻠﻖ‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺒﻄﺊ ﻭﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟـ ‪ 3‬ﻧﻘﺎﻁ )‪ 1‬ﻋﻠﻰ ﻛﻞ‬
‫ﺟﺎﻧﺐ ﻭ ‪ 1‬ﻓﻲ ﺍﳌﻨﺘﺼﻒ‪(.‬‬
‫• ﻳﻤﺘﻠﻚ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺷﻜﻞ ﻣﺘﻨﺎﺳﻖ ﺑﺎﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻻﻓﻘﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫‪ .2‬ﺍﺳﺤﺐ ﻣﺮﺷﺤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫• ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻞ ﻣﺮﺷﺢ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻟﻼﻋﻠﻰ‪،‬‬
‫ﻭﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﺳﺤﺒﻪ ﻟﻼﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫‪FRONT‬‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫• ﻃﺮﻕ ﺧﺰﻥ ﻭﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫• ﻣﺪﺓ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺳﻨﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺤﻪ‪.‬‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﻓﻮﺭﺍ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻌﺮﹼﺽ ﻻﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‪،‬‬
‫ﻭﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻭ‪/‬ﺍﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺑﺴﻴﻂ ﻓﻲ ﻟﻮﻥ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻭﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺩﺍﺀ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﺍﻓﺘﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﻘﻴﺒﺔ ﺭﺃﺳﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺒﻘﻰ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﻏﻴﺮ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻭﻣﺨﺘﻮﻡ ﻓﻲ ﺣﺰﻣﺘﻪ ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫)ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﻓﺘﺢ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺄﺩﻳﺔ ﺍﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﳉﻮﺩﺓ‪(.‬‬
‫• ﻟﺘﺠﻨﹼﺐ ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﻭﺃﻱ ﺣﺎﺩﺙ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻊ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳊﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺣﺎﻻ ﺑﻌﺪ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ‪ .‬ﺍﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﻭﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻋﻦ ﻣﻦ ﺍﳊﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﺣﻔﻈﺖ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺣﻔﻈﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻓﺘﺢ ﻭﺍﺧﺰﻧﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺭﺩ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‪.‬‬
‫• ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ ﺍﻟﻘﺪﱘ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﻔﻀﻼﺕ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫• ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﳌﺮﺷﺤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺳﺨﺔ‪:‬‬
‫)‪ (3‬ﻳﻨﺘﺞ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﻭﺗﺒﺮﻳﺪ ﺿﻌﻴﻒ‪.‬‬
‫)‪ (1‬ﻻ ﳝﻜﻦ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺮﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﻛﺮﻳﻬﺔ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﻻ ﳝﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﻟﻄﻠﺐ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﺍﳊﻴﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺗﺼﻞ ﲟﺘﺠﺮ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻨﻪ ﺍﳌﻜﻴﻒ‪.‬‬
‫‪١٦‬‬
‫‪1/12/12 5:43:04 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 16‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺭ ﺗﺄﺭﺟﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ”‪ ،“SWING button‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻣﺪﻯ‬
‫ﺗﺄﺭﺟﺢ ﻗﻼﺑﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪) .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ‪(.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫• ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻀﺒﻂ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻗﻼﺑﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺣﺎﻭﻟﺖ ﲢﺮﻳﻜﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻗﺴﺮﻳﺔ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺗﺄﺭﺟﺤﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻪ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺤﺼﻞ ﻛﺴﺮ ﻓﻲ ﺁﻟﻴﹼﺔ ﲢﺮﻳﻚ ﻗﻼﺑﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺩﻭﺍﺭﺓ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ ،COOL‬ﺍﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ‪ DRY‬ﻭﺍﳌﺮﻭﺣﺔ ‪FAN‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻧﺴﻴﺎﺏ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫• ﻟﺰﻳﺎﺩﺓ ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﳝﻜﻨﻚ ﺿﺒﻂ ﺷﺒﻴﻜﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﳌﻔﺮﻍ ﺑﺎﻟﻴﺪ‬
‫ﻟﻠﻴﺴﺎﺭ ﺍﻭ ﻟﻠﻴﻤﲔ‪.‬‬
‫• ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪ ،‬ﻻﺗﻮﺟﹼ ﻪ ﺷﻖ ﺗﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻧﺤﻮ ﺍﻻﺳﻔﻞ ﳌﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪﺍ ﹰ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻬﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺤﺪﺙ ﺗﻜﺎﺛﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻖ‪ ،‬ﻫﺬﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﺮ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‬
‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﳉﻮ‪ ،‬ﳝﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﳉﺎﻑ‪ .‬ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ >‪ <MODE‬ﻭﺍﺧﺘﺮ >‪.<DRY‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﺍﻋﻠﻰ ﺑﺪﺭﺟﺘﲔ ‪ 2‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﲢﺖ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﺗﺼﻞ‬
‫ﺿﻤﻦ ‪ 2‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺪﻯ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﺑﺎﳌﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺤﻮﻝ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﺿﻤﻦ ‪ 2‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺪﻯ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﺑﺎﳌﻘﺎﺭﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﲢﺖ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫• ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺴﺮﻋﺔ ‪ LOW‬ﲢﺖ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﲟﺒﺎﺷﺮﺓ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻭ ﺍﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺼﻘﻴﻊ‪ ،‬ﺗﺸﺘﻐﻞ‬
‫ﺍﳌﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﻳﺼﻞ ﺍﳌﻠﻒ ﺍﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﳌﻀﺒﻮﻃﺔ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﳌﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﳊﲔ ﻋﺪﻡ ﲤﻜﻦ ﺍﳌﻠﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻳﺔ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺍﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﻗﻼﺑﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻭﺯﻭﺍﻳﺎ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪ 55‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ‪ 75‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ‪HEAT‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪﺓ )ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭ‪/‬ﺍﻭ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻭ ﻛﺎﻥ‬
‫ﺍﳌﺮﺷﺢ ﻣﺘﺴﺦ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﲢﻤﻰ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺼﻞ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﺍﻟﻰ ‪ 62‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪ 70‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ‪ 110‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻣﻨﻊ ﺍﻻﳒﻤﺎﺩ‬
‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﺮﺷﺢ ﻣﺘﺴﺨﺎ ﹰ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﻘﻞ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺒﺨﻴﺮ ﻭﻓﻲ ﺁﺧﺮ‬
‫ﺍﻷﻣﺮ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺍﻻﳒﻤﺎﺩ‪.‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﻭﺻﻠﺖ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻰ ‪ -1‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻭﺗﺒﺪﺃ‬
‫ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻘﻴﻊ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﺍﳌﺮﻭﺣﺔ ﻭﺍﻟﺴﻌﺔ ﺍﳌﻘﺪﺭﺓ ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﻘﺪﺭﺓ ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ‪HIGH‬‬
‫ﻟﻠﻤﺮﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫• ﺳﻮﻑ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺴﺮﻋﺔ ‪MEDIUM‬‬
‫ﻭ ‪ LOW‬ﻟﻠﻤﺮﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺼﻴﻠﺔ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ )ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺼﻴﻠﺔ‬
‫ﺭﻃﺒﺔ )ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫‪46‬‬
‫‪18‬‬
‫‪43‬‬
‫‪10‬‬
‫‪19‬‬
‫‪-9‬‬
‫‪27‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺟﺎﻓﺔ )ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫‪15‬‬
‫‪23‬‬
‫‪19‬‬
‫‪14‬‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺭﻃﺒﺔ )ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫‪ :DB‬ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬
‫‪ :WB‬ﺑﺼﻴﻠﺔ ﺭﻃﺒﺔ‬
‫‪١٥‬‬
‫‪1/12/12 5:43:04 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 15‬‬
‫ﺍﺿﻮﺍﺀ ﻣﺆﺷﺮ ‪ :LED‬ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺄ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺨﻄﺄ‬
‫ﺍﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺍﻟﺨﻄﺄ‬
‫ﺍﺧﻀﺮ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﺣﻤﺮ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﺣﻤﺮ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﺧﻀﺮ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﻮﻡ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻣﺘﺤﺴﺲ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﺮﺗﺨﻲ ‪ /‬ﻧﺎﻗﺺ ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E1‬‬
‫‪ 3‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﻓﺘﺢ ﻣﺘﺤﺴﺲ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E3‬‬
‫‪ 2‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﻓﺘﺢ ﻣﺘﺤﺴﺲ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E2‬‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E4‬‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫‪ 3‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩﺍﺕ ﺗﻬﻤﺔ ‪ /‬ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪ /‬ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻄﻠﻖ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E5‬‬
‫‪ 6‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻄﺄ ﺑﺎﻟﻤﻌﺪﺍﺕ )ﺩﺑﻮﺱ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﻜﺘﻴﻜﻲ ﻗﺼﻴﺮ(‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E8‬‬
‫‪ 4‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻐﺬﻳﺔ ﻣﺮﺗﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪E9‬‬
‫‪ 5‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ﺧﻄﺄ ‪EEPROM‬‬
‫ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ‬
‫ﻭﻣﺾ ‪EE‬‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ‪/‬ﺗﺪﻓﺌﺔ‬
‫)ﺍﺧﻀﺮ‪ /‬ﺍﺣﻤﺮ(‬
‫ﻣﺮﺓ‬
‫ﻣﺮﺓ‬
‫ﺣﻤﻮﻟﺔ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﻟﻠﻀﺎﻏﻄﺔ ‪ /‬ﻣﺘﺤﺴﺲ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻗﺼﻴﺮ ‪/‬‬
‫ﻣﺘﺤﺴﺲ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻗﺼﻴﺮ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻘﻴﻊ‬
‫ﺍﺣﻤﺮ‬
‫‪ON‬‬
‫‪ ON‬ﺍﻭ ‪OFF‬‬
‫ﺗﻮﻣﺾ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﻜﺘﺸﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﳌﺘﺤﺴﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪.ON‬‬
‫ﻭﻣﺾ ‪ N‬ﻣﺮﺍﺕ‬
‫‪N‬‬
‫‪2‬‬
‫‪N‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ 3‬ﺛﻮﺍﻧﻲ‬
‫‪2‬‬
‫‪ 500‬ﻣﻴﻠﻲ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫‪1‬‬
‫‪ 500‬ﻣﻴﻠﻲ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ON‬‬
‫ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫‪ 500‬ﻣﻴﻠﻲ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫‪ 500‬ﻣﻴﻠﻲ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ON‬‬
‫ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬
‫‪١٤‬‬
‫‪1/12/12 5:43:04 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 14‬‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻥ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ‪7.5‬ﻡ‪ ،‬ﺍﺫﻥ ﻻﺣﺎﺟﺔ ﻟﺸﺤﻦ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺃﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ ‪7.5‬ﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﻭﻝ‪.‬‬
‫ﻣﺒﲔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ‬
‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﺑﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ]ﻏﻢ[ ﻟﻜﻞ ‪1‬ﻡ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﹼ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ]ﻏﻢ‪/‬ﻡ[‬
‫‪FTYN50/60LV1B FTYN25/35LV1B‬‬
‫‪RYN25/35LV1B‬‬
‫‪RYN50/60LV1B‬‬
‫‪16‬‬
‫‪16‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻼﺕ ‪ RYN25LV1B & FTYN25LV1B‬ﺑﻄﻮﻝ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ‪12‬ﻡ‪ ،‬ﻳﻜﻮﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ‪4.5‬ﻡ ﻟﻬﺬﺍ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ = ‪]4.5‬ﻡ[ ‪]16 x‬ﻏﻢ‪/‬ﻡ[‬
‫= ‪]72.0‬ﻏﻢ[‬
‫ﺍﺿﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﺷﺎﺭﺓ ‪IR‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﲢﺖ ﺍﳊﻤﺮﺍﺀ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺘﺠﻴﺐ‬
‫ﻣﺒﲔ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﹼ‬
‫ﺍﻻﺳﻔﻞ ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻌﻴﻞ ‪ ON‬ﺍﻟﻰ ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬
‫‪ 1‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻃﻮﻳﻞ‬
‫ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪ OFF‬ﺍﻟﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ON‬‬
‫ﺿﺞ ﻟﻼﺳﻔﻞ‪/‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫‪ 2‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻗﺼﻴﺮ‬
‫ﺍﺧﺮﻯ‬
‫‪ 1‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻗﺼﻴﺮ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ‪IR‬‬
‫ﺍﺿﻮﺍﺀ ﻣﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻳﻌﺮﺽ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺍﺿﻮﺍﺀ ﻣﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺗﺤﺖ ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻭﺍﻟﺨﺎﻃﻲﺀ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ‪IR‬‬
‫ﻳﻀﻲﺀ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺗﺒﺮﻳﺪ‪/‬ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﳌﺆﻗﺖ‬
‫ﺍﻟﻨﻮﻡ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ON‬‬
‫‪/‬ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬
‫ﺍﻥ ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻣﺠﻬﺰﺓ ﺑﻤﺘﺤﺴﺲ ﻟﻠﻮﺿﻊ ”ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ“ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻮﻓﺮ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻮﺿﻊ ”ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ“‬
‫ﺍﻭ ”ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ“ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‪.‬‬
‫‪ON/OFF‬‬
‫‪١٣‬‬
‫‪1/12/12 5:43:05 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 13‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺧﺼﻮﺻﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ‪R410A‬‬
‫ﺍﻥ ‪ R410A‬ﻫﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪ HFC‬ﺟﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻻﺗﺴﺒﺐ ﺿﺮﺭ ﻟﻄﺒﻘﺔ‬
‫ﺍﻻﻭﺯﻭﻥ‪ .‬ﺍﻥ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻫﺬﻩ ﻫﻮ ‪ 1.6‬ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ )‪ ،(R22‬ﻟﻬﺬﺍ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪/‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﺍﻣﺮﺍ ﹰ‬
‫ﺍﺳﺎﺳﻴﺎ ﹰ‪.‬‬
‫• ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺍﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ ‪ R410A‬ﻓﻲ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ‪.R410A‬‬
‫• ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺯﻳﺖ ‪ POE‬ﺃﻭ ‪ PVE‬ﻟﺘﺰﻳﻴﺖ ﺿﺎﻏﻄﺔ ‪ ،R410A‬ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺨﺘﻠﻖ‬
‫ﻋﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺿﺎﻏﻄﺔ ‪ .R22‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﺼﺐ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺣﻴﻄﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻟﻌﺪﻡ ﺗﻌﺮﺽ ﻧﻈﺎﻡ ‪ R410A‬ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺐ‬
‫ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻣﻦ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻤﺘﺺ ﺯﻳﺖ ‪ POE‬ﺃﻭ ‪ PVE‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺦﺍﻃﻲﺀ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻗﻄﺮ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺻﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻳﺦﺗﻠﻒ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻤﺎﺩﺓ ‪.R22‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺍﺩﻭﺍﺕ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﻣﻘﺘﺼﺮﺓ ﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ .R410A‬ﺍﻥ ﺍﻻﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ‬
‫‪ R410A‬ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﻫﻲ ﺻﻤﺎﻡ ﻣﺘﺸﻌﺐ ﺍﻟﻤﺴﺎﻟﻚ‪ ،‬ﺧﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ‪ ،‬ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪ ،‬ﻣﻜﺸﺎﻑ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﹸﻋﺪﺓ ﺗﻮﺳﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻣﻀﺨﺔ ﻣﻔﺮﻏﺔ ﻫﻮﺍﺀ ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻤﺎ ﺃﻥ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﻫﻮﺍﺀ ‪ R410A‬ﺗﺘﻌﺮﺽ ﻟﻀﻐﻂ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺍﺕ ‪ ،R22‬ﻓﻤﻦ‬
‫ﺍﻟﻮﺍﺟﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ﹸ‬
‫ﺳﻤﻜﻬﺎ ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 0.8‬ﻣﻢ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﻮﺍﻕ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺗﺴﺮﺏ ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪/‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺗﻤﺎﺱ ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﺎﺭ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ‬
‫ﺍﻧﻄﻼﻕ ﻏﺎﺯ ﺳﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﻧﺰﻉ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻻﺗﺴﻤﺢ ﺑﺒﻘﺎﺀ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺩﻭﺭﺓ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻭﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺿﺮﻭﺭﻳﺎ ﹰ ﻻﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺷﺤﻨﻬﺎ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﺑﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻷﻥ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻳﺤﺘﻮﻱ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺗﺒﻘﻰ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻣﻤﺎ ﻳﺴﺒﺐ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻻﻏﻄﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﻭﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻭﺻﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‪.‬‬
‫• ﺍﻭﺻﻞ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﺜﻼﺛﻲ‪.‬‬
‫ﺷﻐﻞ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 30‬ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬ﹰ‬
‫ﹼ‬
‫•‬
‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺑﺎﺧﺘﻼﻑ ﺳﻌﺔ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ‬
‫ﺃﺑﺮﺓ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ‪.-760mmHg‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫• ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﻨﺘﻘﻞ ﺍﺑﺮﺓ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻧﺤﻮ ‪ ،-760mmHg‬ﻛﻦ ﻣﺘﺄﻛﺪﺍ ﹰ ﻣﻦ‬
‫ﻓﺤﺺ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ )ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻜﺸﺎﻑ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ( ﻋﻨﺪ ﻧﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﺴﻊ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﳌﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻭﺍﻭﻗﻒ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‪.‬‬
‫• ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ )‪ 3‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ( ﻭﺻﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ )‪ 2‬ﺍﺗﺠﺎﻩ( )ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫‪ 4‬ﻣﻢ ﻟﻠﻤﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‪.‬‬
‫ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺗﻮﺳﻴﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪Allen‬‬
‫ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺻﻤﺎﻡ ‪ 3‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ‬
‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺎﻟﻲ ‪) HI‬ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻐﻠﻖ(‬
‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ‬
‫‪-760mmHg‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻨﺨﻔﺾ ‪LO‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬
‫ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻔﺤﺺ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫)‪-3‬ﺍﺗﺠﺎﻩ(‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻨﺠﺰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺁﻟﺔ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﺗﺘﻢ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ﺍﻟﻰ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﺭﻓﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻭﺻﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﻣﻨﻔﺬ‬
‫ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ ﻟﺼﻬﺮﻳﺞ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻟﻠﻤﻘﻴﺎﺱ‪ .‬ﺍﻃﺮﺩ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫•‬
‫ﺷﻐﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫• ﺍﻓﺘﺢ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺿﺦ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﺍﻏﻠﻖ ﺻﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﺍﻋﺪ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺎﻟﻲ ‪) HI‬ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻐﻠﻖ(‬
‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬
‫‪-760mmHg‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻨﺨﻔﺾ ‪LO‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻔﺤﺺ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫)‪-3‬ﺍﺗﺠﺎﻩ(‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪١٢‬‬
‫‪1/12/12 5:43:05 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 12‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻫﺎﻡ‪ * :‬ﺍﻥ ﺍﻻﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﻫﻲ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻭﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻫﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺄﻟﻮﻓﺔ‪ .‬ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻳﻀﺎ ﹰ ﻋﺮﺿ ﹰﺔ ﻟﻨﻮﻉ ﺍﻟﻨﺼﺐ ﻭﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ‪.‬‬
‫** ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻣﻌﻄﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺿﺦ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﻃﻮﺭ ﻣﻔﺮﺩ(‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﻣﻠﻒ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺳﻠﻚ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﳌﺘﺤﺴﺲ‬
‫)ﻃﻮﻝ ‪8‬ﻡ( ﻣﻠﺤﻖ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻜﺒﺢ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫‪FTYN50/60LV1B FTYN25/35LV1B‬‬
‫‪RYN50/60LV1B RYN25/35LV1B‬‬
‫! ‪220V-240V/1Ph/50Hz +‬‬
‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ**‬
‫ﺣﺠﻢ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ*‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫‪4WV‬‬
‫‪4WV‬‬
‫‪OF‬‬
‫‪OF‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ‬
‫‪COMP‬‬
‫‪COMP‬‬
‫ﺍﻟﻔﺎﺻﻤﺔ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ*‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪2‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪A‬‬
‫‪15‬‬
‫‪20‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪NL‬‬
‫‪N‬‬
‫‪N‬‬
‫‪L‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫!‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻓﺼﻞ ﻗﻄﺐ ﻛﻠﻲ‬
‫ﻓﻲ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‬
‫ﻣﻊ ﻓﺼﻞ ﺗﻼﻣﺲ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ‪3‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺑﺎﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺗﻜﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺴﺎﻭﻱ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻰ ‪ H07RN-F‬ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺿﻐﻂ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﻓﺠﻮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻃﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﻜﻞ ﻣﺪ ﹼﻭﺭ ‪ -‬ﻣﺜﻨﻲ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻣﻊ ﺑﻠﻮﻙ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻭﺻﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺣﺴﺐ ﺗﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺑﻠﻮﻙ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪) .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ(‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﺭﻛﺐ ﹸﻛﻢ ﺍﻟﻌﺰﻝ‬
‫ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻃﺮﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﻜﻞ ﻣﺪ ﹼﻭﺭ ‪ -‬ﻣﺜﻨﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻔﻚ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﺮﺑﻂ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﻔﻚ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ ﺇﺗﻼﻑ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺴﻤﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺇﺗﻼﻑ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ ﻣﻦ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﻈﻤﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻟﻸﺟﺰﺍﺀ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﻏﻄﺎﺀ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﺻﻞ ﺃﺳﻼﻙ ﺫﺍﺕ‬
‫ﻣﻘﺎﺳﺎﺕ ﺃﻗﻄﺎﺭ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﺻﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ ﻣﻊ ﺟﺎﻧﺐ ﻭﺍﺣﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻭﺻﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ ﻣﻊ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫‪١١‬‬
‫‪1/12/12 5:43:05 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 11‬‬
‫ﺍﻧﺠﺎﺯ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺍﻟﺘﻘﻨﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪I‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ﻣﻠﻮﺛﺔ ﺃﻭ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﻓﺘﺢ ﺃﻳﺔ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ‪،‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺒﺨﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻜﺜﻒ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻋﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻻ ﺗﻨﺰﻉ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻚ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻤﻮﻻﺕ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‪ ،‬ﻭﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻠﻔﺎﺕ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ ﺟﺎﻫﺰﺓ‬
‫ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﻂ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬
‫ﺕ ‪1/4‬‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪II‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﺗﻄﻠﺒﺖ ﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻟﺤﻢ ﺑﺎﻟﻨﺤﺎﺱ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺮﻭﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﺘﺮﻭﺟﻴﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﻭﺍﻟﻤﻔﺎﺻﻞ ﺍﺛﻨﺎﺀ ﺍﻧﺠﺎﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﺤﻢ ﺑﺎﻟﻨﺤﺎﺱ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺳﻮﻑ‬
‫ﻳﺰﻳﻞ ﺍﻟﺴﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﻜﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭﻥ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻟﻸﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻔﺮﺓ ﺍﻟﺮﻓﻊ‬
‫• ﺍﻗﻄﻊ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺑﻌﺪ ﻣﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻘﺪﻡ ﻧﺼﻞ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺑﺒﻂﺀ‪ .‬ﺗﺴﺒﺐ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪﺓ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻖ ﺍﻟﻰ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻛﺜﺮ ﻟﻼﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﻣﻤﺎﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺣﺎﻓﺎﺕ ﺧﺸﻨﺔ ﺍﺿﺎﻓﻴﺔ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.I‬‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪III‬‬
‫• ﺍﺯﻝ ﺍﻟﺤﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺨﺸﻨﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ ﻟﻼﻧﺒﺎﺑﻴﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻳﻞ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ .II‬ﻫﺬﺍ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﻡ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻭﺟﻪ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﺍﻣﺴﻚ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻧﺤﻮ‬
‫ﺍﻻﺳﻔﻞ ﻟﻤﻨﻊ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬
‫‪D‬‬
‫‪A‬‬
‫ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ‬
‫• ﺍﺩﺧﻞ ﻣﻮﺳﻊ ﺍﻟﺼﻤﻮﻻﺕ ﺛﺒﹼﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﺴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺗﻴﻦ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻸﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺯﻫﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‪ .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.III‬‬
‫‪ Ø‬ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺑﻨﺼﻒ ﻗﻄﺮ‪D ،‬‬
‫• ﺛ ﹼﺒﺖ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪ .‬ﻭﺍﺯﻥ ﻛﻼ ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰﻱ‬
‫ﺷﺪ ﺳﻨﺒﻚ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﻭﺳﻨﺒﻚ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻭﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﹼ‬
‫ﻛﺎﻣﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﻤﺤﺎﺫﺍﺓ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﺣﻜﻢ ﺿﺒﻂ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻻﺗﺴﺎﻉ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻻﺻﺎﺑﻊ‪ .‬ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.IV‬‬
‫• ﺍﺧﻴﺮﺍ ﹰ‪ ،‬ﺍﺣﻜﻢ ﺿﺒﻂ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻻﺗﺴﺎﻉ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﺗﺴﻤﻊ‬
‫ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻣﺒﺮﺍﻃﻮﺭﻱ‬
‫ﺑﻮﺻﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫"‪1/4‬‬
‫"‪3/8‬‬
‫"‪1/2‬‬
‫"‪5/8‬‬
‫"‪3/4‬‬
‫‪6.35‬‬
‫‪9.52‬‬
‫‪12.70‬‬
‫‪15.88‬‬
‫‪19.05‬‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪IV‬‬
‫‪) A‬ﻣﻢ(‬
‫)ﻧﻮﻉ ﺻﻤﻮﻟﺔ ‪ -‬ﻣﺠﻨﺤﺔ(‬
‫‪1.3‬‬
‫‪1.6‬‬
‫‪1.9‬‬
‫‪2.2‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.3‬‬
‫‪1.7‬‬
‫‪2.0‬‬
‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺸﺪ ﻳﺘﺒﻊ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬
‫• ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﺒ ﹼﺮﺩ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﺑﺨﻠﻴﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ ﻳﻮﺭﺛﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺣﺠﻢ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ )ﻣﻢ‪/‬ﺑﻮﺻﺔ(‬
‫ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ )‪(ft-lb/Nm‬‬
‫)"‪6.35 (1/4‬‬
‫)‪18 (13.3‬‬
‫)"‪9.52 (3/8‬‬
‫)‪42 (31.0‬‬
‫)"‪12.70 (1/2‬‬
‫)‪55 (40.6‬‬
‫)"‪15.88 (5/8‬‬
‫)‪65 (48.0‬‬
‫)"‪19.05 (3/4‬‬
‫)‪78 (57.6‬‬
‫ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬
‫)ﻧﻮﻉ ﻓﺎﺻﻞ(‬
‫ﻣﻔﺼﻞ ﺍﻻﺗﺴﺎﻉ‬
‫ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺩﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫‪١٠‬‬
‫‪1/12/12 5:43:05 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 10‬‬
‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﳌﺪﺓ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻃﻮﻳﻼﹰ ﺟﺪﺍ ﹰ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﻘﻞ ﺍﻟﺴﻌﺔ ﻭﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩﻳﺔ ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ‪ .‬ﺑﺴﺒﺐ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻋﺪﺩ ﺍﻻﻧﺤﻨﺎﺀﺍﺕ‪ ،‬ﻭﺯﻳﺎﺩﺓ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪،‬‬
‫ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ .‬ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻳﺔ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪ .‬ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﺍﺧﺘﺮ ﺍﻗﺼﺮ ﻣﺴﺎﺭ ﻭﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺪﻭﻧﺔ ﺍﺩﻧﺎﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫‪E‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻻﺩﻧﻰ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ ،(L‬ﻡ‬
‫ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ )ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪ ،(L‬ﻡ‬
‫ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ )ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ‪ ،(E‬ﻡ‬
‫ﺣﺠﻢ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻣﻢ‪)/‬ﺑﻮﺻﺔ(‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫‪L‬‬
‫‪FTYN35LV1B‬‬
‫‪FTYN25LV1B‬‬
‫‪FTYN60LV1B‬‬
‫‪FTYN50LV1B‬‬
‫‪3‬‬
‫‪12‬‬
‫‪15‬‬
‫‪5‬‬
‫‪8‬‬
‫‪12.70‬‬
‫)"‪(1/2‬‬
‫‪9.52‬‬
‫)"‪(3/8‬‬
‫ﺣﺠﻢ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪ ،‬ﻣﻢ‪)/‬ﺑﻮﺻﺔ(‬
‫‪15.88‬‬
‫)"‪(5/8‬‬
‫‪6.35‬‬
‫)"‪(1/4‬‬
‫* ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺄﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‪ :‬ﺍﻥ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻫﻲ ﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻃﻮﻟﻬﺎ ‪7.5‬ﻡ‪.‬‬
‫‪٩‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 9‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻊ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﺨﺮﻭﻃﻲ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺠﺪﺍﺭ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻭﺯﻥ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ .‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﺧﺮﻯ‪،‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻘﻮﻳﺔ ﺍﳉﺪﺍﺭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﺣﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﺪﻋﺎﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﻓﻘﻲ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ‪5‬‬
‫ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ‪ FTYN25/35LV1B‬ﻭ ‪ 7‬ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‬
‫‪.FTYN50/60LV1B‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﺤﺐ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﺍﺛﻘﺐ ﻓﺘﺤﺔ ﺑﻨﺼﻒ ﻗﻄﺮ ‪65‬ﻣﻢ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﺨﺮﻭﻃﻲ‪ .‬ﺑﺮﻓﻖ ﺍﺧﻔﻀﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﺪﺍﺭ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ) ﺍﻧﻈﺮ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ(‪.‬‬
‫‪FTYN25/35LV1B‬‬
‫ﺍﳋﺎﺭﺝ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺪﻓﻮﻥ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺍﺭ‬
‫)ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﻗﻊ(‬
‫ﺟﻠﻔﻄﺔ‬
‫‪Ø 65‬‬
‫ﻃﺎﺀ ﺛﻘﺐ ﺍﳉﺪﺍﺭ‬
‫)ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﻗﻊ(‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺪﻓﻮﻥ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺍﺭ‬
‫)ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﻗﻊ(‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﻜﻼﺑﲔ‬
‫ﺛﺒﹼﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﺍﺭﺑﻂ ﹼ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﺆﺧﺮﺓ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﻼﺑﲔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﹼ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﲢﺮﻳﻜﻬﻤﺎ ﻟﻠﻴﺴﺎﺭ ﻭﻟﻠﻴﻤﲔ‪.‬‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﻠﹼﻖ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﺍﻻﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﳌﻨﻄﻘﺔ ﺍﳌﺆﺷﺮﺓ )ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ(‬
‫ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍ‪‬ﺎﻟﺐ‪.‬‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪FTYN50/60LV1B‬‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﺸﺒﻚ‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﻔﻴﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻻﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ )ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﳋﻠﻔﻲ(‬
‫ﻋﻠﹼﻖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻫﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﻻﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪FTYN25/35LV1B‬‬
‫ﻣﺒﲔ‪ .‬ﺿﻊ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺷﺮﻳﻂ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﹼ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ‪t‬‬
‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻮﺻﻰ‬
‫ﺑﻬﺎ )ﺍﻟﻜﻞ ‪ 5‬ﻧﻘﺎﻁ(‬
‫‪184‬‬
‫«‬
‫‪166‬‬
‫‪42.2‬‬
‫‪42.2‬‬
‫ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﺸﺘﺮﻙ‬
‫‪288‬‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ‬
‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫‪45.9‬‬
‫‪45.9‬‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ‬
‫ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻗﻄﺮ‬
‫‪65‬ﻣﻢ‬
‫‪55.5‬‬
‫‪181.7‬‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫‪800‬‬
‫‪51.9‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪263‬‬
‫‪153.8‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﳌﻨﺤﻨﻲ ﺍﻟﻨﺎﺯﻝ ﻟﻠﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﺴﻬﻞ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫‪54.5‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫‪FTYN50/60LV1B‬‬
‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻮﺻﻰ‬
‫ﺑﻬﺎ )ﺍﻟﻜﻞ ‪ 7‬ﻧﻘﺎﻁ(‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﻐﻤﻮﺭﺓ ﺑﺎﳌﺎﺀ‬
‫‪61‬‬
‫‪61‬‬
‫‪310‬‬
‫‪40‬‬
‫‪45‬‬
‫ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫‪45‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺧﻄﺄ‬
‫‪40‬‬
‫‪48‬‬
‫‪219‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪1065‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫‪580‬‬
‫‪91‬‬
‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫«‬
‫‪190‬‬
‫‪173‬‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ‬
‫ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻗﻄﺮ‬
‫‪65‬ﻣﻢ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻛﺸﻒ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﳌﺸﺘﺮﻙ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺔ‪ ،‬ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺷﺮﻳﻂ ﻋﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺄ‬
‫ﺧﻄﺄ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‬
‫! ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫•ﻻ ﹼ‬
‫ﺗﺮﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪2000‬ﻡ ﻟﻜﻼ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻭﺍﳋﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 8‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﺎﺀ ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫)ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻓﻘﻂ(‬
‫ﻗﺎﺑﺲ‬
‫• ﻳﻮﺟﺪ ﺛﻘﺒﲔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻧﺴﻴﺎﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﻜﺜﻒ‪.‬‬
‫ﺍﺩﺧﻞ ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ ﺍﺣﺪ ﺍﻟﺜﻘﺒﲔ‪.‬‬
‫• ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪ ،‬ﺍﻭﻻ ﹰ ﺍﺩﺧﻞ ﺟﺰﺀﺍ ﹰ ﻭﺍﺣﺪﺍ ﹰ ﻣﻦ ﺍﳋﻄﺎﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫)ﺍﳉﺰﺀ ‪ ،(A‬ﺛﻢ ﺍﺳﺤﺐ ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺎﻻﲡﺎﻩ ﺍﳌﺒﲔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺴﻬﻢ‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺪﺧﻞ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻵﺧﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫• ﺍﺫﺍ ﰎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺛﻠﺠﻴﺔ ﻭﺑﺎﺭﺩﺓ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺘﺠﻤﺪ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺘﻜﺜﻒ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪ .‬ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﳊﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﺳﻔﻞ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﻣﺮﻓﻖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻔﻴﺤﺔ‬
‫ﺍﳉﺎﻧﺒﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﻟﻼﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﺪ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻌﺪﺓ ﻃﺮﻕ )ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ(‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟﻤﻘﻄﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ(‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺜﻨﻲ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺤﺬﺭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻢ ﻣﺤﺎﺫﺍﺗﻬﺎ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ‪ .‬ﻟﻠﺠﺎﻧﺐ ﻭﺍﻷﺳﻔﻞ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺴﻚ ﺃﺳﻔﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﻣﻦ‬
‫ﺛﻢ ﻭﺟﹼ ﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ(‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺪ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺗﺼﺮﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﺍﻟﻰ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻤﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻗﺼﺮ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺮﻍ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﻣﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺤﺎﺭ ﺍﻟﺮﺭ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ‬
‫ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺳﻢ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﻣﻌﺮﺽ ﻻﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ‪ .‬ﺍﻳﻀﺎ ﹰ‪ ،‬ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪ ،‬ﻭﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﻷﺑﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ‪.‬‬
‫ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫)ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ(‬
‫ﺍﻻﺩﻧﻰ‪30‬‬
‫)ﻓﺮﺍﻍ ﻟﻠﺘﺄﺩﻳﺔ(‬
‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ‪ -‬ﺍﻷﻳﻤﻦ‪ ،‬ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ‪ -‬ﺍﻷﻳﻤﻦ ﺍﻭ ﺍﻷﺳﻔﻞ ‪ -‬ﺍﻷﻳﻤﻦ‬
‫ﺍﻻﺩﻧﻰ‪50‬‬
‫)ﻓﺮﺍﻍ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ(‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺍﻍ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﺍﻻﺩﻧﻰ‪50‬‬
‫)ﻓﺮﺍﻍ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ(‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ـ ﺍﻻﻳﻤﻦ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ـ ﺍﻻﻳﻤﻦ‬
‫ﺍﺣﺰﻡ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻊ‬
‫ﺑﻌﺾ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ‬
‫ﺍﻟﻌﺰﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ـ ﺍﻻﳝﻦ‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺠﺮﻯ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ‬
‫ﻟﻼﻧﺒﻮﺏ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ـ ﺍﻻﳝﻦ‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺠﺮﻯ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ‬
‫ﻟﻼﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ـ ﺍﻻﳝﻦ‬
‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ‪ -‬ﺍﻷﻳﺴﺮ‪ ،‬ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ‪ -‬ﺍﻷﻳﺴﺮ ﺍﻭ ﺍﻷﺳﻔﻞ ‪ -‬ﺍﻷﻳﺴﺮ‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺠﺮﻯ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ ﻟﻼﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ـ ﺍﻻﻳﺴﺮ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ـ‬
‫ﺍﻻﻳﺴﺮ‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺠﺮﻯ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ‬
‫ﻟﻼﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ـ ﺍﻻﻳﺴﺮ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳋﻠﻔﻲ ـ‬
‫ﺍﻻﻳﺴﺮ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ـ ﺍﻻﻳﺴﺮ‬
‫‪٧‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 7‬‬
‫ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻗﻄﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﳊﺮﺍﺭﻱ ﺑﻄﻮﻝ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﻟﻔﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ‪،‬‬
‫ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻙ ﻓﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻂ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺍﻍ ﺛﻘﺐ‬
‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﺍ‪‬ﻠﻔﻂ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳌﻌﺠﻮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫‪30‬ﻣﻢ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﻟﻒ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻔﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻘﻤﺔ‪.‬‬
‫‪50‬ﻣﻢ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ‬
‫)ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ(‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ n‬ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻧﻮﻉ ﻓﺘﺢ‪/‬ﺍﻏﻼﻕ‬
‫‪ n‬ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻔﺘﺢ‬
‫‪ (1‬ﺍﻧﺰﻉ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﺳﺤﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻗﻄﺮﻳﺎ‬
‫ﻟﻼﺳﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﺳﺤﺐ ﻟﻼﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫‪M4 x 12L‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﻋﺎﺋﻖ‬
‫‪300‬‬
‫‪1000‬‬
‫‪300‬‬
‫‪500‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻋﻮﺍﺋﻖ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪2‬ﻡ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺫﺍ ﻭﺟﺪ ﺍﻱ ﻋﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺴﻢ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﺍﻍ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﻭﻝ‬
‫ﺍﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫‪D‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﳌﻔﺮﻍ‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ‪ ،‬ﱈ‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﺎﺋﻖ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﻤﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ ،‬ﻟﻤﻨﻊ ﻗﺼﺮ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‬
‫ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻔﺮﻍ ﺍﻟﺤﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻗﺔ ﺍﻻﻧﺴﻴﺎﺏ ﺍﻟﺴﻬﻞ ﻟﻠﻬﻮﺍﺀ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺳﻢ‪ .‬ﺍﺧﺘﺮ ﺃﺑﺮﺩ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﻻﺗﺰﻳﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‬
‫)ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪C‬‬
‫ﻋﺎﺋﻖ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‬
‫ﻋﺎﺋﻖ‬
‫‪٦‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 6‬‬
‫ﻫﺎﻡ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺑﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﻣﻔﻠﻮﺭﻩ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ ﻓﻲ ﺑﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ﻛﻴﻮﺗﻮ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮ‪.‬‬
‫ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪R410A :‬‬
‫ﻗﻴﻤﺔ )‪1975 : GWP (1‬‬
‫)‪ = GWP (1‬ﺍﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺭ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺑﺤﺒﺮ ﻻ ﻳﻤﺤﻰ‪،‬‬
‫‪ 1 n‬ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪،‬‬
‫‪ 2 n‬ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ‪،‬‬
‫‪ 2 + 1 n‬ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺼﺎﻕ ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﺍﻟﻤﻌﺒﺊ ﻗﺮﺏ ﻣﺠﺮﻯ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ )ﻣﺜﺎﻝ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ(‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪:‬‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬
‫)‪(2‬‬
‫‪ 2‬ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ‬
‫‪ 3‬ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ‬
‫‪ 4‬ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺑﻴﺖ ﺯﺟﺎﺟﻲ ﻣﻔﻠﻮﺭﻩ ﻭﻣﻐﻄﺎﺓ ﻓﻲ ﺑﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ﻛﻴﻮﺗﻮ‬
‫‪ 5‬ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫‪ 6‬ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬
‫)‪ (2‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩﺓ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺼﺎﻕ ‪ 1‬ﻣﻠﺼﻖ ﻓﻘﻂ*‪ ،‬ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻴﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﻟﻜﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻔﺤﻮﺻﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺫﻟﻚ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻌﻤﻴﻠﻚ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻛﺜﺮ‪.‬‬
‫* ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫‪٥‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 5‬‬
‫ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻳﺰﻭﺩﻙ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﺑﻄﺮﻕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﻭﺍﻟﻤﺄﻣﻮﻥ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺿﺒﻂ‬
‫ﺧﺎﺹ ﻟﻜﻲ ﻳﻼﺋﻢ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻚ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻪ ﻟﻠﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﲔ ﺫﻭﻱ ﺧﺒﺮﺓ ﻭﻣﺪﺭﺑﲔ ﻓﻲ ﺍﳌﺘﺎﺟﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﻧﻊ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﺭﻉ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ‪ ،‬ﺍﻭ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﻌﻨﻴﲔ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﻘﺺ ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻗﺪﺭﺍﺗﻬﻢ ﺍﳉﺴﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﺍﳊﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺍﻭ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﳋﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻻ ﺍﺫﺍ ﰎ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺍﻭ ﺍﻋﻄﺎﺋﻬﻢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫!‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺼﺐ‪.‬‬
‫• ﻻﺗﻨﺼﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻐﺎﺯ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻻﻟﺘﻬﺎﺏ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﺗﺴﺮﹼﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺗﺠﻤﹼ ﻊ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺍﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻨﺎﺭ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ ،‬ﺳﻮﻑ‬
‫ﻳﺘﺴﺮﺏ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺗﺮﻃﺐ ﺍﻷﺛﺎﺙ‪.‬‬
‫• ﻻﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪.‬‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺍﻟﻰ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻀﺎﻏﻄﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻌﺪ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﺼﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺎﺕ ﺑﺄﺣﻜﺎﻡ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﺤﻮﺏ ﺑﺎﻟﻀﻮﺿﺎﺀ‪.‬‬
‫• ﺣﺎﻓﺎﺕ ﺣﺎﺩﺓ ﻭ ﺍﺳﻄﺢ ﻣﻠﺘﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻛﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺠﺮﻭﺡ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻦ ﺍﻻﺣﺘﻜﺎﻙ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‪.‬‬
‫• ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ ON/OFF‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ”‪ “OFF‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺼﻮﻝ ﺍﺯﻋﺎﺝ‬
‫ﻭﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﻋﻤﻞ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﻣﺮﺍﻭﺡ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ ﺍﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ‬
‫ﻳﺘﻌﺮﹼﺽ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻦ ﺍﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺮﮐﹼ ﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﺑﻘﺮﺏ ﺍﻟﻤﺪﺧﻞ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺸﻐﹼ ﻞ ﺃﻱﹼ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺮﻳﺐ ﺟﺪﺍ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﹼﻒ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺃﻭ ﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺯﻳﺖ ﻣﻌﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺗﺒﺨﺮ‬
‫ﻟﻠﺰﻳﺖ ﺃﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﺯﻳﺖ‪ ،‬ﻻﻥ ﻫﺬﺍ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻭﺑﺎﻥ ﺃﻭ ﺗﺸﻮﻳﻪ ﺍﻟﺠﺰﺀ‬
‫ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻱ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻄﺒﺦ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻄﺤﻴﻦ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮﻝ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻣﺘﺼﺎﺹ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﺳﺤﺐ ﺯﻳﺖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻣﺴﺤﻮﻕ ﺣﺪﻳﺪﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻛﺜﻴﺮﺍ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺮﮐﹼ ﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻴﻨﺎﺑﻴﻊ ﺍﻟﺤﺎﺭﺓ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺼﻔﺎﺓ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻛﺒﺮﻳﺘﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﻮﺍﻥ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ‪.‬‬
‫• ﻫﺎﻡ‪ :‬ﻻﺗﻨﺼﺐ ﺍﻭ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺳﻼﻙ ﻣﻀﻤﻮﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻟﺘﻮﻟﻴﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻦ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻴﻦ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺣﺴﻦ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﺳﻠﺎﻙ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﺳﻠﺎﻙ ﺍﻟﻮﻃﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺒﺪﺃ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻠﺎﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﺍﻟﻰ ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻧﻘﺺ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻻ ﺗﻠﺎﻣﺲ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺔ ﺍﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ OFF‬ﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﺼﺐ ﺍﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻛﺒﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﺳﻠﺎﻙ ﺍﻻﺭﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ‪ 1‬ﻣﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﻭﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺍﻻﺫﺍﻋﻲ‪.‬‬
‫)ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ ﻭﻣﺼﺪﺭ ﺍﻻﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎﻉ‬
‫ﺗﺸﻮﻳﺶ ﺍﺫﺍﻋﻲ ﻭﺣﺘﻰ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 1‬ﻣﺘﺮ(‪.‬‬
‫ﻻﺣﻈﺔ‬
‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻣﺆﺷﺮ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺧﻠﻂ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﻓﻀﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﻨﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﻭﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻻﺟﺰﺍﺀ ﺍﻻﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻣﺨﺘﺼﲔ ﻭﺫﻟﻚ‬
‫ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﺒﺔ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻣﻜﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻓﻲ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺎﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻭﺍﻻﺻﻼﺡ‪ .‬ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪،‬‬
‫ﻓﺎﻧﻚ ﺳﻮﻑ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﺴﻠﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺻﺤﺔ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻔﻨﻴﲔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﲔ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻛﺜﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﺫﻟﻚ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﺒﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫‪٤‬‬
‫‪1/12/12 5:43:06 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 4‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
K
L
N
Q
M
N
L
O
C
G
F
A
H
R
S
B
E
D
P
I
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
J
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
34
15
164
126
603
113
101
149
93
46
179
520
328
628
855
RYN50LV1B
34
15
164
126
603
113
101
149
93
46
179
520
328
730
855
RYN60LV1B
S
R
Q
P
75
73
362
23
RYN50LV1B
75
73
362
23
RYN60LV1B
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
٣
0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 3
1/12/12 5:43:07 PM
‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ «‬
‫)ﺍﻟﻜﻞ ‪ 7‬ﻧﻘﺎﻁ(‬
‫‪D‬‬
‫‪E‬‬
‫‪F‬‬
‫‪F‬‬
‫‪B‬‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬
‫ﻗﻄﺮ ‪ 65‬ﻣﻢ‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫‪I‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪K‬‬
‫‪M‬‬
‫‪J‬‬
‫‪H‬‬
‫‪L‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪FTYN50/60LV1B‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫‪E‬‬
‫‪F‬‬
‫‪G‬‬
‫‪H‬‬
‫‪I‬‬
‫‪J‬‬
‫‪K‬‬
‫‪L‬‬
‫‪M‬‬
‫‪FTYN25/35LV1B‬‬
‫‪800‬‬
‫‪288‬‬
‫‪206‬‬
‫‪166‬‬
‫‪184‬‬
‫‪42‬‬
‫‪46‬‬
‫‪55‬‬
‫‪56‬‬
‫‪154‬‬
‫‪182‬‬
‫‪263‬‬
‫‪52‬‬
‫‪FTYN50/60LV1B‬‬
‫‪1065‬‬
‫‪310‬‬
‫‪224‬‬
‫‪190‬‬
‫‪173‬‬
‫‪61‬‬
‫‪40‬‬
‫‪45‬‬
‫‪48‬‬
‫‪91‬‬
‫‪219‬‬
‫‪580‬‬
‫‪45‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ‬
‫‪K‬‬
‫‪L‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫‪M‬‬
‫‪C‬‬
‫‪N‬‬
‫‪T‬‬
‫‪F‬‬
‫‪J‬‬
‫‪I‬‬
‫‪D‬‬
‫‪P‬‬
‫‪H‬‬
‫‪C‬‬
‫‪G‬‬
‫‪A‬‬
‫‪O‬‬
‫‪E‬‬
‫‪B‬‬
‫‪R‬‬
‫‪S‬‬
‫‪RYN25/35LV1B‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫‪RYN25/35LV1B‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪Q‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫‪F‬‬
‫‪E‬‬
‫‪700‬‬
‫‪521‬‬
‫‪250‬‬
‫‪485‬‬
‫‪175‬‬
‫‪36‬‬
‫‪O‬‬
‫‪P‬‬
‫‪Q‬‬
‫‪R‬‬
‫‪S‬‬
‫‪T‬‬
‫‪18‬‬
‫‪3‬‬
‫‪19‬‬
‫‪65‬‬
‫‪80‬‬
‫‪30‬‬
‫‪G‬‬
‫‪95‬‬
‫‪H‬‬
‫‪93‬‬
‫‪I‬‬
‫‪86‬‬
‫‪J‬‬
‫‪68‬‬
‫‪K‬‬
‫‪441‬‬
‫‪L‬‬
‫‪130‬‬
‫‪M‬‬
‫‪111‬‬
‫‪N‬‬
‫‪15‬‬
‫‪٢‬‬
‫‪1/12/12 5:43:07 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2‬‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ ﻭﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﺒﲔ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫ﹼ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﺍﳋﻠﻒ‬
‫ﺍﳋﻠﻒ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﲔ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺻﻠﻴﺔ‬
‫‪A‬‬
‫‪C‬‬
‫ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ‬
‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻻﺳﻢ‬
‫‪B‬‬
‫‪B‬‬
‫ﺑﻠﻮﻙ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻊ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻻﺭﺿﻲ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪/ON‬ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬
‫ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺍﻻﺳﻔﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﻔﻞ‬
‫ﺛﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ )ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ(‬
‫ﺷﻖ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫)ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ(‬
‫ﺍﳌﻨﻈﺮ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫ﻣﺒﲔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺷﺮﻳﻂ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﹼ‬
‫ﺿﻊ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‪Ñ‬‬
‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺣﺘﺠﺎﺯ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ «‬
‫)ﺍﻟﻜﻞ ‪ 5‬ﻧﻘﺎﻁ(‬
‫‪E‬‬
‫‪D‬‬
‫‪F‬‬
‫‪F‬‬
‫‪B‬‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬
‫ﻗﻄﺮ ‪ 65‬ﻣﻢ‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺧﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬
‫‪I‬‬
‫‪K‬‬
‫‪J‬‬
‫‪M‬‬
‫‪A‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪H‬‬
‫‪L‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪FTYN25/35LV1B‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬
‫‪١‬‬
‫‪1/12/12 5:43:07 PM‬‬
‫‪0 AR-5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1‬‬
CVR AR 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 2
1/12/12 4:53:46 PM
‫ﻛﺘﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
(J ‫)ﺗﺴﻠﺴﻞ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻛﺘﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻣﻜﻴﻔﺔ ﻫﻮﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻭ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ‬
FTYN25LV1B
FTYN35LV1B
FTYN50LV1B
FTYN60LV1B
RYN25LV1B
RYN35LV1B
RYN50LV1B
RYN60LV1B
IM-5WMJ-1211(0)-DAIKIN
R08019037260 :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﺰﺀ‬
CVR AR 5WMJ-1211(0)Daikin.indd 1
1/12/12 4:53:46 PM