Coffee Maker
User Manual
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow
all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
Important information and useful
hints about usage.
WARNING: Warnings for dangerous
situations concerning the safety of
life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
Complies with the WEEE Directive.
It does not contain PCB.
Made in P.R.C.
Important instructions for
1 safety and environment 4
1.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2Coffee Maker 7
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.4 Handling and transportation . . . . . . . . . . . . . .12
Coffee Maker / User Manual
3 / 95 EN
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
• This
appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
• Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
4 / 95 EN
• This
appliance is intended to be
used in household only. It is not
designed for professional use in:
-staff kitchen areas in shops,
offices and other working
-farm houses;
-by clients in hotels, motels,
and other residential type
-bed and breakfast type
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
• For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
Coffee Maker / User Manual
1 Important instructions for safety and environment
• Do
not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professionalcatering purposes.
• Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
• Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
• Do not open the lid while the
water is boiling.
• Position the lid so that the hot
steam is directed away from you.
• Hold the appliance by the handle
• If water does not drip from the
filter basket during operation,
unplug the appliance and leave it
to cool for 10 minutes, then open
the filter cover and check it.
• Never operate the appliance
without any water inside it.
• Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
Coffee Maker / User Manual
• Operate
the appliance with its
original base.
• Always use the appliance on a
stable and flat surface.
• Do not attempt to dismantle the
• Only use the original parts or
parts recommended by the
• Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
• Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
• Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
5 / 95 EN
1 Important instructions for safety and environment
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.
1.3 Compliance with RoHS
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
6 / 95 EN
Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
2.1 Overview
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values
which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and
ambient conditions.
Coffee Maker / User Manual
7 / 95 EN
2 Coffee Maker
1. Water tank cover
2. Filter basket cover
3. Filter basket
4. Ventilation slots
5. Water level indicator
6. Water tank
7. Aroma button
8. On/Off button
9. Drip-stop
10.Thermo jug
11. Support for thermo jug
2.2 Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50/60Hz
Power: 840 - 1000 W
Max. water volume: 1.5 L
Technical and design modifications reserved.
Coffee measuring spoon
8 / 95 EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operation
3.1 Preparation
WARNING: First time use: Run
the appliance at least 4 times
without adding coffee.
WARNING: Please follow the
steps 1 - 2 and 7 - 12 in the “Brewing
Coffee” section.
1. Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
2.Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3.Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean, dry,
and non-slip surface.
3.2 Brewing Coffee
1. There are two ways to fill water. In the first
way, water can be filled by taking the water
compartment out and opening the cover
located on it. In the second way, water can filled
through the water intake section on the cover
without taking the water compartment out.
However, do not exceed the marking “10”. Pull
off and fill the water tank (6) with the required
amount of water, but do not fill past the “10”
mark. The brewed amount of coffee will be 10%
less than the filled water, because it is absorbed
by the coffee grounds and the filter. For the
good coffee taste it is suggested to operate the
appliance with at least 4 cups coffee serving.
For improved heat retention we
recommend that you rinse the pot
with hot water before starting the
brewing process.
Use only clean, cold, and fresh
drinking water.
Coffee Maker / User Manual
There is a drip hole on the back
of the water reservoir to prevent
exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the
2.Close the water tank cover (1) and open the
filter basket cover (2).
3.Pull out the filter basket (3).
4.Take a suitable paper filter (1 x 4) and insert the
paper filter into the filter basket (3).
Use only one paper filter at each
time. Make sure that the paper filter
does not bend or fold.
WARNING: If the filter basket (3)
is not closed or the thermo jug (10)
is not placed accurately, the dripstop (9) function will not function
properly. It could cause hot water or
hot coffee to overflow.
5.Fill the filter with the desired amount of ground
coffee. To do this, you may use the supplied
measuring spoon.
6.Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (2).
7.Place the thermo jug (10) on the support for
thermo jug (11).
8.Connect the plug to the wall socket.
9.Turn the appliance on by pushing the On/Off
button (8).
– The On/Off button (8) illuminates and the
brewing process begins.
The brewing process can be stopped
at any time by pushing the On/Off
button (8) again.
9 / 95 EN
3 Operation
The appliance is equipped with a
drip-stop (9) located underneath
the filter basket (3) and enables you
to briefly remove the thermo jug
(10) to pour coffee before the water
has fi-nished running through the
Ventilation slots (4) allow the steam
output. Do not block the ventilation
slots with any objects while the
appliance is in use.
WARNING: Make sure to place
the thermo jug (10) on the support
for thermo jug (11) quickly (max. 30
seconds). Otherwise the brewed
coffee from the filter could overflow.
If you want to use the thermo jug for
more than 30 seconds switch off
the appliance.
WARNING: Never pull out the
filter basket (3) during the brewing
process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water
or coffee can spill out from the filter
basket and cause injury.
WARNING: If water/coffee is
not draining from the filter basket
(3) after several seconds with the
thermo jug (10) properly in place (11)
immediately unplug the appliance
and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket (3).
When the brewing process ends
and the water level indicator (5) with
“10” marking (5) is empty, there will
still be hot liquid in the filter basket
(3). Wait a few minutes for the rest
of the liquid to drip into the thermo
jug (10).
10 / 95 EN
10.Remove the thermo jug (10) from the
support for the thermo jug (11) as soon as the
brewing process has finished and the thermo
jug (10) is filled. The coffee is ready.
You can keep your coffee hot in the
thermo jug (10) for up to 30 minutes
WARNING: The appliance will be
switched off automatically after the
coffee brewing process is over.
If you want to continue the brewing
process, repeat the procedure from
1 to 12. Let the appliance cool down
at least 15 minutes between each
brewing process.
For a better aroma, use aroma
button (7) which activates a unique
brewing process that enhances the
flavour and aroma of your coffee.
To reach this rich flavour, the coffee
maker advances through several
continuous cycles. This special timerelease process saturates grounds
gradually to extract the best flavour
and aroma.
11.To turn the appliance off, push the On/Off
button (8).
12.Disconnect the appliance from the wall socket.
Hints and Tips
•• Use softened or filtered water to prevent lime
•• Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
•• Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
•• Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavour immediately after brewing.
Coffee Maker / User Manual
4 Information
4.1 Cleaning and care
WARNING: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
WARNING: Never put the
appliance or power cord in water or
any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2.Allow the appliance to cool down.
3.Remove the thermo jug (10).
4.Open the filter basket cover (2).
5.Pull out the filter basket (3). Remove the paper
filter and dispose of it with the coffee sediment.
6.Clean the filter basket (3) by placing under
running water and using a small amount of mild
cleanser. The filter basket (3) can be cleaned
in the upper shelf of the dishwasher or under
running water.
7.Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
8.Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (2).
9.Place the thermo jug (10) onto support for
thermo jug (11).
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully with
a soft cloth or paper towel.
Coffee Maker / User Manual
4.2 Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1. Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the appliance.
2.Prior to commencing the descaling process
package insert for the descaler. Should the
manufacturer’s instructions differ from
the ones listed below, then follow the
manufacturer’s instructions.
You can also use white vinegar and
citric acid instead of a commercially
available descaler.
3.Fill the water tank (6) to the 10 marking and add
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4.Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
5.Turn the appliance off.
6.Let the mixture soak for about 15 minutes.
7.Repeat steps 4 – 6.
8.Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9. Fill the water tank (6) with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10.Repeat step 9 four times.
11.Now you may brew coffee again.
11 / 95 EN
4 Information
4.3 Storage
•• If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
•• Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of
4.4 Handling and
•• During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•• Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance will render it nonoperational or cause permanent damage.
12 / 95 EN
Coffee Maker / User Manual
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
nützliche Tipps in Bezug auf die
WARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt die Vorgaben
der WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
Hergestellt in: P.R.C.
1Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt 15
1.1 Allgemeine Sicherheits- anweisungen . . . .15
1.2 Entsorgung von Altgeräten: . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Einhaltung von RoHS-Vorgaben:. . . . . . . . . . . 17
1.4 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Kaffee zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.2 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.3 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4 Handhabung und Transport . . . . . . . . . . . . . . .23
14 / 95 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Anweisungen erlischt die gewährte Garantie
1.1 Allgemeine
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWar­tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch bestimmt. Es
darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden:
-in Betriebsküchen, in
Läden, Büros und anderen
-auf Bauernhöfen;
-von Kunden in Hotels, Pensionen
und anderen wohntypi- schen
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
• Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
• Gerät
nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
15 / 95 DE
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
• Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
• Gerät
oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
Einsatz geeignet.
• Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
• Gerät mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
• Deckel nicht während des Betriebs
• Deckel so öffnen, dass der Dampf
von Ihnen weggeleitet wird.
• Gerät nur am Handgriff halten.
16 / 95 DE
• Falls
während des Betriebs
Wasser aus dem Filter tropft,
den Netzstecker ziehen und 10
Minuten kühlen lassen. Danach
den Filterdeckel öffnen.
• Gerät nicht ohne Wasser
• Gerät nicht füllen, wenn er auf
den Sockel aufgesetzt ist.
• Gerät
nur mit seinem
Originalsockel betreiben
• Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
• Nicht versuchen, das Gerät zu
• Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
• Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt
• Das Gerät nie an oder in der Nähe
1.3 Einhaltung von RoHSvon brennbaren, entzündlichen Vorgaben:
Orten oder Materialien benutzen. Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
• Falls Sie die Verpackungsmateria- Es enthält keine in der Direktive angegebenen
lien aufheben möchten, bewahren gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Sie sie außerhalb der Reichweite 1.4 Informationen zur
von Kindern auf.
1.2 Entsorgung von
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEEDirektive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
Die Verpackung des Produkts wurde
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
17 / 95 DE
2 Kaffeemaschine
2.1 Übersicht
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
18 / 95 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschine
1. Wassertankdeckel
2. Filterkorbdeckel
3. Filterkorb
4. Belüftungsöffnungen
5. Wasserstandanzeige
6. Wassertank
7. Aromataste
8. Ein-/Austaste
9. Tropfstopp
10. Thermokanne
11. Halterung für Thermokanne
2.2 Technische Daten
Spannung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung: 840 - 1000 W
Maximales Wasservolumen: 1,5 L
Technische und optische Änderungen vorbehalten
Messlöffel für Kaffee
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
19 / 95 DE
3 Betrieb
3.1 Vorbereitung
WARNUNG: Erste Inbetriebnahme:
Mindestens viermal reines Wasser
durchlaufen lassen, keinen Kaffee
WARNUNG: Die Schritte 1 – 2 und 7 –
12 im Abschnitt „Kaffee zubereiten“
1. Sämtliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber entfernen, Verpackung und
Aufkleber ordnungsgemäß entsorgen.
2.Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser in Kontakt kommen, reinigen Sämtliche
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
3.Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
3.2 Kaffee zubereiten
1. Es gibt zwei Möglichkeiten zum Einfüllen von
Wasser. Sie können Wasser einfüllen, indem
Sie den Wasserbehälter herausnehmen und die
Abdeckung öffnen. Oder Sie füllen Wasser über
den Einfüllbereich der Abdeckung ein, ohne
den Wasserbehälter herauszunehmen. Achten
Sie jedoch darauf, den Behälter höchstens bis
zur Markierung „10“ zu füllen. Abnehmbaren
Tank (6) entnehmen und mit der gewünschten
Menge Wasser füllen, jedoch nicht über die
„10“-Markierung hinaus. Etwa 10 % des
Wassers geht beim Brühen verloren, da es
durch das Kaffeemehl und den Filter absorbiert
wird. Damit der Kaffee sein Aroma voll entfalten
kann, empfehlen wir, immer mindestens vier
Tassen zuzubereiten.
Für ein besseres WarmhalteErgebnis emp-fehlen wir die Kanne
vor dem Brühvorgang mit heißem
Wasser ausspülen.
Nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser verwenden.
An der Rückseite des
Wasserbehälters befindet sich ein
Sicherheitsablauf, damit das Gerät
nicht überfüllt werden kann. Falls
zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft
dieses an der Rückseite des Gerätes
2.Wassertankdeckel (1) schließen und
Filterkorbdeckel (2) öffnen.
3.Filterkorb (3) herausziehen.
4.Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterkorb
(3) einlegen.
Immer nur einen Papierfilter auf
einmal verwenden. Darauf achten,
dass der Papierfilter nicht geknickt
wird oder sich umfaltet.
WARNUNG: Falls der Filterkorb (3)
nicht geschlossen wird oder die
Thermokanne (10) nicht richtig
auf der Warmhalteplatte steht,
funktioniert der Tropfstopp (9) nicht
ordentlich. In diesem Fall können
heißes Wasser oder heißer Kaffee
5.Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sich der mitgelieferte
Messlöffel verwenden.
6.Filterkorb (3) wieder in das Gehäuse einsetzen
und Filterkorbdeckel (2) schließen.
7.Thermokanne (10) in die
Thermokannenhalterung (11) einsetzen.
8.Netzstecker in die Steckdose stecken.
20 / 95 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betrieb
9.Gerät mit der Ein-/Austaste (8) einschalten.
– Der Ein-/Ausschalter (8) leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
Das Brühen kann jederzeit durch
erneutes Drücken der Ein-/Austaste
(8) gestoppt werden.
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp
(9) ausgestattet, der unter dem
Filterkorb (3) angebracht ist und
es ermöglicht, kurzzeitig die
Thermokanne (10) zu entnehmen,
um Kaffee einzu-schenken, bevor
das Wasser vollständig durch die
Maschine gelaufen ist.
Über die Belüftungsöffnungen (4)
kann Dampf entweichen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren, wenn das Gerät arbeitet.
WARNUNG: Die Thermokanne
(10) möglichst schnell (innerhalb
30 Sekunden) wieder auf die
Thermokannenhalterung (11)
stellen. Andernfalls kann sich der
Filter überfüllen und der Kaffee
überlaufen. Gerät ausschalten, falls
die Thermokanne nicht innerhalb
30 Sekunden wieder auf die
Warmhalteplatte gestellt wird.
WARNUNG: Filterkorb (3) während
der Kaffeezubereitung niemals
öffnen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter
austritt. Extrem heißes Wasser
oder heißer Kaffee können aus dem
Filterkorb laufen und Verbrühungen
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
WARNUNG: Falls nach einigen
Sekunden weder Wasser noch
Kaffee aus dem Filterkorb (3) laufen
sollten, obwohl die Thermokanne
(10) richtig platziert wurde (11),
sofort Netzstecker ziehen und
10 Minuten abwarten, dann den
Filterkorb (3) öffnen und überprüfen.
WARNUNG: Auch nach
abgeschlossener Kaffeezubereitung
und geleertem Wassertank (6)
befindet sich nach wie vor heiße
Flüssigkeit im Filterkorb (3). Einige
Minuten abwarten, bis auch der Rest
der Flüssigkeit in die Thermokanne
(10)getropft ist.
10.Thermokanne (10) möglichst gleich nach dem
Brühen von der Thermokannenhalterung (11)
nehmen. Der Kaffee ist fertig.
Der heiße Kaffee kann etwa 30
Minuten lang in der Thermokanne
(10) belassen werden.
WARNUNG: Das Gerät schaltet sich
nach Abschluss der
Kaffeezubereitung automatisch aus.
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt
werden soll, die Schritte 1 bis 12
wiederholen. Das Gerät zwischen
jedem Brühvorgang mindestens 15
Minuten abkühlen lassen.
11. Zum Abschalten die Ein-/Austaste (8)
12. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
21 / 95 DE
3 Betrieb
Damit sich das Aroma besser
entfaltet, Aromataste (7) drücken;
dadurch wird ein spezielles
Brühverfahren eingesetzt, das
Geschmack und Aroma des
Kaffees verbessert. Um diesen
erzielen, führt die Kaffeemaschine
mehrere Zyklen hintereinander
aus. Durch die allmähliche Freigabe
des Kaffeemehls werden die
Geschmacksstoffe optimal gelöst
und sorgen für ein erstklassiges
Tipps und Tricks
•• Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
•• Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit
der Kaffee frisch bleibt.
•• Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
•• Kaffee sollte möglichst nicht wieder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
4 Informationen
4.1 Reinigung und Pflege
WARNUNG: Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
WARNUNG: Weder Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2.Gerät abkühlen lassen.
3.Thermokanne (10) entnehmen.
4.Filterkorbdeckel (2) öffnen.
22 / 95 DE
5.Filterkorb (3) herausziehen. Papierfilter
entnehmen und mit dem Kaffeesatz entsorgen.
6.Filterkorb (3) unter fließendem Wasser mit
etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
Der Filterkorb (3) kann im oberen Korb der
Spülmaschine oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
7.Außenflächen des Gerätes mit einem
weichen, feuchten Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel reinigen.
8.Filterkorb (3) wieder in das Gehäuse einsetzen
und Filterkorbdeckel (2) schließen.
9.Thermokanne (10) in die
Thermokannenhalterung (11) einsetzen.
Alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch trocknen, bevor das
Gerät nach der Reinigung benutzt
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4 Informationen
4.2 Entkalken
4.3 Lagerung
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1. Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
2.Vor dem Entkalken die Anweisungen des
durchlesen. Falls die Anweisungen des
sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
•• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
•• Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb
der Reichweite von Kindern befinden.
Statt handelsüblichem
Entkalkungsmittel können auch
weißer Essig und Zitronensäure
verwendet werden.
3.Wassertank (6) bis zur 10-Kennzeichnung
füllen und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil
4.Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5.Gerät abschalten.
6.Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
7.Schritte 4 – 6 wiederholen.
8.Gerät einschalten, restliche Mischung
durchlaufen lassen.
9.Wassertank (6) mit kaltem Trinkwasser füllen,
sämtliches Wasser durchlaufen lassen.
4.4 Handhabung und
•• Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
•• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
•• Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
10.Schritt 9 viermal wiederholen.
11. Nun können Sie wieder Kaffee zubereiten.
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
23 / 95 DE
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chers clients,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
ATTENTION : Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Conforme à la Directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
Fabriqué en: P.R.C.
1Instructions importantes
pour la sécurité et
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . 26
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des déchets : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.3 Conformité avec la directive LdSD : . . . . . . . 29
1.4 Information sur l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 29
2Caffee maker
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.2 Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
4.1 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4.4 Manipulation et transport . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
25 / 95 FR
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
Veuillez lire attentivement le présent
manuel d’utilisation avant d’utiliser
cet appareil! Respectez toutes les
consignes de sécurité pour éviter
des dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir besoin
sappareil change de propriétaire,
remettez également le manuel
d’utilisation au nouveau bénéficiaire.
1.1 Consignes
générales de sécurité
• Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il
n’est pas conçu pour un usage
• Cet
appareil est conçu
exclusivement pour un usage
domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle dans
les contextes suivants :
-les espaces cuisine dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-les fermes ;
-par des clients dans des hôtels,
motels et autres types de
résidences ;
26 / 95 FR
-dans des types de résidences
logement et petit
déjeuner continental.
-ne doit pas être utilisé à des fins
• N’utilisez pas l’appareil dans la salle
de bain.
• Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l’appareil de
l’alimentation est de retirer la fiche
d’alimentation électrique de la prise
de courant murale.
• Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur nominale
ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre électricien.
• N’immergez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez pas l’appareil sous l’eau
courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls le
porte-filtre peut être nettoyé sur
l’étagère supérieur du lave-vaisselle
ou avec de l’eau et du liquide
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
• Débranchez la prise d’alimentation
après avoir utilisé l’appareil, avant
de le nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se produit.
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
• Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
• Éloignez-le des surfaces brûlantes
et des flammes nues.
• N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
• Nos appareils électroménagers
BEKO répondent aux normes
de sécurité en vigueur. Par
conséquent, si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le faire
réparer ou remplacer par un
centre de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
• N’ouvrez
en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
• Maintenez toujours l’appareil hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience
ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité
les surveille ou leur apprend
à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoy­age et
l’entretien d’utilisation ne doivent
pas être effectuésar des enfants
de 8 ans et plus sans surveillance.
• Avant la première utilisation
de l’appareil, nettoyez
soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec de
l’eau ou du café. Reportez-vous
aux renseignements fournis
dans la rubrique «Nettoyage et
27 / 95 FR
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
• Si
l’eau ne s’égoutte pas du filtre
pendant l’opération, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes, ouvrez
ensuite le couvercle du filtre et
vérifiez le filtre.
• Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les brancher
sur le secteur et d’y ajouter les
• Ne faites jamais fonctionner,
ni n’installez aucun composant
de cet appareil au-dessus ou à
proximité de surfaces chaudes
comme celles du brûleur à gaz, de
la plaque chauffante ou du four
• N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu. La cafetière est
conçue pour préparer du café.
N’utilisez pas l’appareil pour
chauffer d’autres liquides, des
nourritures en conserve, en pot et
en bouteille.
• Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
28 / 95 FR
• Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
• Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
• Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
• Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse isotherme uniquement
par la poignée pour éviter tout
risque de brûlure. La verseuse
isotherme devient brûlant lors de
• Ne déplacez pas l’appareil tant que
des liquides chauds sont dans la
verseuse isotherme ou si l’appareil
est toujours chaud.
• N’ouvrez pas le couvercle ou le
porte-filtre pendant le processus
de préparation.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement
• Ne
remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli audessus du niveau maximum, l’eau
est évacuée de l’appareil par un
système de sécurité.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil si la préparation ou la
conservation du café chaud ne
sont pas nécessaires.
• Ne remplissez l’appareil qu’avec de
l’eau potable froide et fraîche.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande
• Utilisez la verseuse uniquement
avec la cafetière.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
• N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée est
abîmée ou présente du jeu.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité
réutilisés et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de
ne pas le mettre au rebut avec les ordures
ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée
de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel
électrique et électronique. Veuillez vous
rapprocher des autorités de votre localité pour
plus d’informations concernant le point de collecte
le plus proche.
1.3 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
1.4 Information sur
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale. Ne
jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
29 / 95 FR
2 Caffee maker
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
30 / 95 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
2 Caffee maker
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Couvercle du porte-filtre
3. Porte-filtre
4. Fentes de d’aération
5. Indicateur du niveau d’eau
6. Réservoir à eau
7. Bouton d’arôme
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Anti-goutte
10.Verseuse isotherme
11. Support de la verseuse isotherme
2.2 Données techniques
Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance : 840 - 1000 W
Volume d’eau max.: 1,5 L
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
Cuillère de mesure du café
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
31 / 95 FR
3 Fonctionnement
3.1 Préparation
ATTENTION : Première utilisation:
Faites fonctionner l’appareil sans
ajouter de café au moins 4 fois.
ATTENTION : Suivez les étapes 1 à 2
et 7 à 13 de la rubrique “Préparation
du café”.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2.Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l’eau. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
«Nettoyage et entretien».
3.Vérifiez que l’appareil est installé en position
verticale, sur une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
3.2 Préparation du café
1. Il existe deux façons de remplir le réservoir à
eau. La première façon consiste à remplir le
réservoir à eau en le retirant et en ouvrant son
couvercle. La seconde option consiste à remplir
l’eau à travers la section d’entrée d’eau située
sur le couvercle sans retirer le réservoir à eau.
Toutefois, veillez à ne pas dépasser l’inscription
“10”. Tirez le réservoir d’eau (6) et remplissezle avec la quantité d’eau nécessaire en évitant
toutefois de déborder le niveau “ 10 “. La quantité
de café préparé sera d’un volume inférieur de
10% par rapport au volume d’eau initial, le reste
étant absorbé par le marc de café et le filtre.
Pour un café de bon goût, nous vous conseillons
d’utiliser la machine avec au moins 4 tasses.
Pour une meilleure rétention de
chaleur, nous vous recommandons
de rincer le pot avec de l’eau chaude
avant de commencer le processus de
32 / 95 FR
N’utilisez que de l’eau potable
propre, froide et fraîche.
Un orifice d’écoulement est situé
à l’arrière du réservoir d’eau pour
empêcher de dépasser la capacité
de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d’eau, elle s’écoulera par l’arrière de
2.Fermez le couvercle du réservoir d’eau (1) et
ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
3.Retirez le porte-filtre (3).
4.Prenez un filtre en papier adapté (1 x 4) et
insérez-le dans le porte-filtre (3).
N’utilisez qu’un filtre en papier à la
fois. Vérifiez que le filtre en papier
ne se plie ou ne se courbe pas.
ATTENTION : Si le porte-filtre (3)
n’est pas fermé ou la verseuse
isotherme (10) n’est pas bien en
place, la fonction anti-goutte (9) ne
fonctionnera pas correctement. Il
pourrait y avoir débordement d’eau
ou de café brûlant.
5.Remplissez le filtre avec la quantité de marc
de café souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère de mesure fournie.
6.Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
7.Placez la verseuse isotherme (10) sur son
support (11).
8.Branchez la fiche d’alimentation électrique à la
prise de courant murale.
9.Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (8).
– Le bouton Marche/Arrêt (8) s’allume et la
préparation commence.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
3 Fonctionnement
Le processus de préparation peut
être arrêté à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton
Marche/arrêt (8).
L’appareil est équipé d’un antigoutte (9) situé sous le portefiltre (3) et vous permet d’enlever
brièvement la verseuse (10) pour
verser le café avant que l’eau ait fini
de circuler dans la machine.
Les fentes d’aération favorisent
l’échappement de la vapeur. Évitez
d’obstruer les fentes d’aération avec
tout objet lorsque l’appareil est en
ATTENTION : Assurez-vous
cependant de placer la verseuse
isotherme (10) sur son support (11)
rapidement (max. 30 secondes).
Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la
verseuse isotherme pendant plus de
30 secondes, éteignez l’appareil.
ATTENTION : Ne retirez jamais le
porte-filtre (3) lors du processus
de préparation, même si l’eau ne
s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du
café brûlant peut s’écouler du portefiltre et entraîner des brûlures.
ATTENTION : Si l’eau ou le café
ne s’écoule pas du porte-filtre (3)
après quelques secondes alors que
la verseuse (10) est bien en place
(11) débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes
avant d’ouvrir et de vérifier le
porte-filtre (3).
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
ATTENTION : Lorsque le processus
de préparation se termine et que
l’indicateur du niveau d’eau (5) avec
la marque “10” est vide, il reste du
liquide chaud dans le porte-filtre
(3). Attendez quelques minutes
pour permettre au liquide restant de
s’écouler dans la verseuse (10).
10.Retirez la verseuse (10) de son support (11)
dès que la préparation est achevée et que
celle-ci (10) est remplie. Le café est prêt.
Vous pouvez maintenir votre café
chaud dans la verseuse (10) pendant
environ 30 minutes.
CAUTION: Cet appareil s’éteindra
automatiquement à la fin du
processus de préparation du café.
Si vous voulez continuer la
préparation, répétez les étapes 1
à 12. Laissez l’appareil refroidir au
moins 15 minutes entre chaque
11. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (8).
12. Débranchez l’appareil de la prise murale.
33 / 95 FR
3 Fonctionnement
Pour obtenir un meilleur arôme,
servez-vous du bouton arôme (7)
qui active un traitement unique,
renforçant ainsi la saveur et l’arôme
de votre café. Pour obtenir une
saveur si intense, la cafetière
opère à travers une série de cycles
continus. Ce procédé spécial sature
progressivement le marc de café,
afin d’en tirer la meilleure saveur et
un arôme unique.
Conseils et astuces
•• Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
•• Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
•• Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre
pour ne pas perdre en arôme.
•• Réchauffer le café n’est pas recommandé car le
café obtient son arôme maximal immédiatement
après la préparation.
4 Informations
4.1 Nettoyage et entretien
CAUTION: N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
CAUTION: Ne jamais introduire
l’appareil ou le câble d’alimentation
dans de l’eau ou tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2.Laissez refroidir l’appareil.
3.Retirez la verseuse (10).
4.Ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
5.Retirer le porte-filtre (3). Retirez le filtre en
papier et jetez-le avec les résidus de café.
34 / 95 FR
6.Nettoyez le porte-filtre (3) en le plaçant sous
l’eau du robinet et en utilisant une petite
quantité de liquide vaisselle. Vous pouvez
nettoyer le porte-filtre (3) en le plaçant sur
l’étagère supérieure du lave-vaisselle ou sous
l’eau du robinet.
7.Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
8.Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
9.Placez la verseuse (10) sur son support (11).
Avant d’utiliser l’appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous les éléments à l’aide d’un
chiffon doux ou d’une serviette en
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
4 Informations
4.2 Détartrage de l’appareil
Le détartrage allonge la vie de votre appareil.
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La
durée dépend de la dureté de l’eau de votre région.
Plus l’eau est dure, plus vous devez détartrer
l’appareil souvent.
1. Achetez un détartreur adapté dans une
boutique spécialisée. Renseignez-vous en
précisant le nom de l’appareil.
2.Avant de commencer le détartrage, lisez
attentivement les consignes sur l’emballage de
la solution de détartrage. Si les instructions du
fabricant diffèrent de celles mentionnées cidessous, suivez les instructions du fabricant.
Vous pouvez aussi utiliser du
vinaigre blanc et du jus de citron à
la place d’une solution de détartrage
disponible dans le commerce.
3.Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au signe 10
et ajoutez le produit de détartrage.
Proportions : 4 mesures d’eau pour 1 mesure de
4.Allumez l’appareil et laissez environ une grande
tasse de café pleine circuler dans l’appareil.
5.Éteignez l’appareil.
6.Laissez le mélange tremper environ 15 minutes.
7.Répétez les étapes 4 à 6.
8.Allumez maintenant l’appareil et laissez le
mélange circuler.
9.Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable froide et fraîche et faites circuler l’eau
à l’intérieur.
4.3 Rangement
•• Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant
une période prolongée. Veillez également à ce
qu’il soit débranché et entièrement sec.
•• Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurezvous de tenir l’appareil hors de portée des
4.4 Manipulation et transport
•• Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
•• Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•• Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
10.Répétez l’étape 9 quatre fois.
Vous pouvez maintenant recommencer à
préparer du café.
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
35 / 95 FR
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun
tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak
talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
PCB içermez.
Menşei: P.R.C.
1Önemli güvenlik ve çevre
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.3 Ambalaj bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2Kahve makinesi
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1 Hazırlık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2 Kahve Pişirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.1 Temizleme ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Kireç Çözme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.3 Saklama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
37 / 95 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da
maddi hasar tehlikelerini önlemeye
yardımcı olacak güvenlik talimatları
yer almaktadır
Bu talimatlara uyulmaması halinde
her türlü garanti geçersiz hale gelir.
1.1 Genel güvenlik
• Bu
cihaz, uluslararası güvenlik
standartlarına uygundur.
• Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, algısal ve zihinsel
yetenekleri azalmış veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına ve karşılaşılan ilgili
tehlikelerin anlaşılmasına dair
talimat verilirse kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, 8 yaş üzeri ve başlarında
bir büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkili
servise başvurun.
38 / 95 TR
• Bu
cihaz sadece ev kullanımı için
tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan
profesyonel kullanımlar için
-dükkan, ofis ve diğer çalışma
ortamlarında yer alan personel
-çiftlik evleri;
-hotel, motel ve diğer yerleşim
alanlarındaki müşteriler
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tipi yerler.
• Şebeke güç kaynağınız cihazın
tip etiketinde belirtilen bilgilere
uygun olmalıdır.
• Cihazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan bir artık akım
cihazı (RCD) üzerinden beslenmesi
• Cihazı topraklı prizde kullanın.
• Cihazı
uzatma kablosuyla
• Elektrik kablosunun hasar
görmesini önlemek için sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskin kenarlara
sürtünmesini engelleyin.
• Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz
nemli veya ıslaksa, cihazın fişine
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Cihazın
fişini prizden çıkartırken
kablosundan çekmeyin.
• Cihaz, sadece ev ve benzeri
kullanım yerlerinde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım için uygun değildir.
• Cihazı maksimum çizgisinin
üzerinde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayabilir.
• Cihazı minimum çizgisinin altında
• Su kaynarken cihazın kapağını
• Cihazın kapağını, sıcak buhar
üzerinize gelmeyecek şekilde
• Cihazın sadece tutamağından
• Çalıştırma esnasında filtre
sepetinden su damlamıyorsa,
cihazın fişini prizden çekin ve
10 dakika soğumaya bıraktıktan
sonra filtre kapağını açıp kontrol
• Cihazı, içerisinde su olmadan
• Cihaza, taban ünitesinden ayırarak
su doldurun.
• Cihazı yalnızca verilen taban
ünitesi ile kullanın.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
• Cihazı
sabit ve düz bir yüzeyde
kullanın ve muhafaza edin.
• Cihazı parçalarına ayırmayın.
• Sadece orijinal parçaları veya
üretici tarafından tavsiye edilen
parçaları kullanın.
• Cihazı temizlemeden önce
fişini prizden çekin ve temizlik
sonrasında tamamen kurutun.
• Cihazı veya elektrik kablosunu
suya daldırmayın.
• Cihazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakınında
• A m b a l a j
ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin.
39 / 95 TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.2 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve
Yönetmeliği” nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez. AEEE
Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların güvenliği için elektrik
fişini kesin ve kapıda kilit varsa çalışmaz duruma
1.3 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj
atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj
toplama noktalarına atın.
40 / 95 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve makinesi
2.1 Genel bakış
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
41 / 95 TR
2 Kahve makinesi
1. Su haznesi kapağı
2. Filtre sepeti kapağı
3. Filtre sepeti
4. Havalandırma açıklıkları
5. Su seviye göstergesi
6. Su haznesi
7. Aroma düğmesi
8. Açma/Kapama düğmesi
9. Damlama önleyici
10.Termo sürahi
11. Termo sürahi desteği
2.2 Teknik veriler
Gerilim: 220-240 V~, 50/60 Hz
Güç tüketimi: 840 - 1000 W
Maks. su hacmi: 1,5 L
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
Kahve ölçüm kaşığı
42 / 95 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
3.1 Hazırlık
UYARI: İlk kullanım: Cihazı en az 4
kez kahve eklemeden çalıştırın.
UYARI: Lütfen “Kahve Pişirme”
bölümündeki 1-2 ve 7-12 arasındaki
adımları takip edin.
1. Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlükteki
yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2.Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3.Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
2.Su haznesi kapağını (1) kapatın, su haznesini
yerine oturtun ve filtre sepeti kapağını (2) açın.
3.Filtre sepetini (3) çekip çıkarın.
4.Uygun bir kağıt filtre (1 x 4) alıp filtre sepetinin
(3) içine yerleştirin.
Tek seferde sadece bir kağıt filtre
kullanın. Kağıt filtrenin bükülüp
katlanmadığından emin olun.
UYARI: Filtre sepeti (3) kapatılmazsa
veya termo sürahi (10) doğru şekilde
yerleştirilmezse damlama önleyici
(9) düzgün çalışmaz. Sıcak suyun
veya sıcak kahvenin taşmasına
neden olabilir.
5.Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte
verilen ölçü kaşığını kullanabilirsiniz.
6.Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
7.Termo sürahiyi (10) termo sürahi desteğinin
(11) üzerine yerleştirin.
3.2 Kahve Pişirme
1. Su doldurmak için iki yöntem vardır. İlk yöntemde
su haznesini (6) dışarı çıkarıp, üzerindeki kapağı
açıp su doldurulabilir. İkinci yöntemde hu
haznesini dışarı almadan üzerindeki kapakta
bulunan su giriş bölümünden su doldurulabilir.
Ancak “10” işaretini geçirmeyin. Pişirilen kahve
miktarı doldurulan sudan %10 daha az olur
çünkü kahve taneleri ve filtre suyun bir kısmını
emer. Hoş bir kahve tadı elde etmek için, cihazı
en az 4 fincanlık bir kahve servisi hazırlamak
üzere çalıştırmanız tavsiye edilir.
Isının daha iyi korunmasını sağlamak
için demleme işleminden önce
demliği sıcak suyla yıkamanızı
Sadece temiz, soğuk ve taze içme
suyu kullanın.
Kahve makinesinin kapasitesinin
aşılmasını önlemek için su haznesinin (6) arkasında bir damlama deliği
vardır. Çok fazla su koyarsanız, cihazın arka kısmından damlayacaktır.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
8.Fişi prize takın.
9.Açma/Kapama düğmesine (8) basarak cihazı
– Açma/Kapama düğmesinin (8) ışığı yanar ve
pişirme işlemi başlar.
Pişirme işlemi Açma/Kapama
düğmesine (8) yeniden basarak
istenildiği anda durdurulabilir.
Cihaz, filtre sepetinin (3) altına
yerleştirilmiş bir damlama önleyici
(9) ile donatılmış olup makinede
dolaşan su bitmeden önce kahve
doldurmak için termo sürahiyi (10)
kısa bir süreliğine yerinden almanıza
olanak tanır.
43 / 95 TR
3 Kullanım
Havalandırma açıklıkları (4), buharın
dışarı atılmasını sağlar. Cihaz
kullanımdayken havalandırma
açıklıklarını herhangi bir nesne ile
UYARI: Termo sürahiyi (10) termo
sürahi desteğine (11) hızla geri
koyduğunuzdan emin olun (maks.
30 saniye). Aksi takdirde pişen kahve
filtreden taşabilir. Termo sürahiyi 30
saniyeden uzun bir süre kullanmak
isterseniz cihazı kapatın.
UYARI: Filtreden hiç su damlamıyor
olsa bile hiçbir zaman filtre sepetini
(3) pişirme sırasında çıkarmayın.
Filtre sepetinden aşırı sıcak su veya
kahve dökülerek yaralanmaya neden
UYARI: Termo sürahinin (10) yerine
(11) doğru şekilde yerleştirilmesine
rağmen, birkaç saniye sonra filtre
sepetinden (3) su veya kahve
boşalmıyorsa cihazın fişini derhal
çekin, 10 dakika bekledikten sonra
filtre sepetini (3) açıp kontrol edin.
UYARI: Pişirme süreci sona erip su
seviye göstergesi (5) boşaldığında
filtre sepetinde (3) sıcak sıvı bulunur.
Geri kalan sıvının termo sürahiye
(10) boşalması için bir kaç dakika
10.Pişirme işlemi bitip termo sürahi (10) dolar
dolmaz termo sürahiyi (10) termo sürahi
desteğinden (11) alın. Kahveniz hazırdır.
UYARI: Kahve demleme işlemi
bittikten sonra cihaz otomatik olarak
Pişirme işlemine devam etmek
istiyorsanız 1’den 12’ye kadar olan
adımları tekrar edin. Her pişirme
işlemi arasında en az 15 dakika
cihazın soğumasını bekleyin.
Daha iyi bir aroma elde etmek için,
kahvenizin lezzetini ve aromasını
artıran özel bir demleme sürecini
başlatan aroma düğmesini (7)
kullanın. Kahve makinesi bu zengin
lezzete ulaşmak için birkaç kesintisiz
döngüde çalışır. Süre tabanlı bu
özel işlem, en iyi lezzeti ve aromayı
vermek için öğütülmüş kahveyi
aşamalı olarak doygunlaştırır.
11. Cihazı kapatmak için,
düğmesine (8) basın.
12. Cihazın fişini prizden çekin.
İpucu ve Öneriler
•• Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
•• Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra
tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
•• Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
•• Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst
seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar
ısıtılması önerilmez.
Kahvenizi termo sürahide (10)
yaklaşık 30 dakika kadar sıcak
44 / 95 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Bilgiler
4.1 Temizleme ve bakım
UYARI: Cihazı temizlemek için
ya da aşındırıcı temizleyiciler,
metal nesneler veya sert fırçalar
UYARI: Cihazı ya da elektrik
kablosunu asla suya veya bir başka
sıvıya sokmayın.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2.Cihazın soğumasını bekleyin.
3.Termo sürahiyi (10) çıkartın.
4.Filtre sepeti kapağını (2) açın.
5.Filtre sepetini (3) çekip çıkarın. Kağıt filtreyi
çıkartıp kahve telvesiyle birlikte atın.
6.Filtre sepetini (3) akan suyun altında tutup
az miktarda yumuşak deterjan kullanarak
temizleyin. Filtre sepeti (3) bulaşık makinesinin
üst rafında veya akan suyun altında yıkanabilir.
7.Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
8.Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
9.Termo sürahiyi (10) termo sürahi desteğinin
(11) üzerine yerleştirin.
Temizlik sonrasında cihazı
kullanmadan önce yumuşak bir
bezle veya kağıt havluyla tüm
parçalarını kurulayın.
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4.2 Kireç Çözme
Kireç çözdürme cihazın ömrünü uzatır. Kahve
makinesinde yılda en az 4 kez kireç çözdürme
işlemi uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertliğine bağlıdır. Su ne kadar sertse cihazda o
kadar sık kireç çözdürme işlemi uygulanır.
1. Uzman bir mağazadan uygun bir kireç çözücü
satın alın. Lütfen cihazın adını vererek isteyin.
2.Kireç çözme işleminden önce kireç çözücünün
paketindeki üretici talimatlarını iyice okuyun.
Üreticinin talimatları aşağıdakilerden faklılık
gösteriyorsa üreticinin talimatlarına uyun.
edebileceğiniz bir kireç çözücü
yerine elma sirkesi ve limon tuzu da
3.Su haznesini (6) 10 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin.
Karıştırma oranı: 4 ölçek suya 1 ölçek kireç
çözücü ilave edin.
4.Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve
kupası kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
5.Cihazı kapatın.
6.Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7.4–6 arasındaki adımları tekrar edin.
8.Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
9.Su haznesine (6) soğuk, temiz içme suyu
doldurun ve tüm suyu dolaştırın.
10.9. adımı dört kez tekrar edin.
11. Artık yeniden kahve pişirebilirsiniz.
45 / 95 TR
4 Bilgiler
4.3 Saklama
•• Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
•• Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
4.4 Taşıma ve nakliye
•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
46 / 95 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de
vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y
todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual del usuario. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este
manual de usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente manual:
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en
instalaciones de vanguardia.
Cumple con la Directiva RAEE.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
País de origen: P.R.C.
1Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
1.1 Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.2 Conformidad con la normativa WEEE y
eliminación del aparato al final de su vida
útil: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
1.3 Cumplimiento de la directiva RoHS: . . . . . . . .52
1.4 Información de embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2Nueva cafetera
2.1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.2 Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.1 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.2 Descalcificación del aparato . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
48 / 95 ES
Cafetera / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Siga todas las instrucciones
de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.
1.1 Seguridad
• Este aparato está destinado al uso
doméstico únicamente. No debe
destinarse al uso profesional.
• Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional en:
-áreas de cocina para empleados
en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo;
-por clientes en hoteles, moteles
y otros ambientes de tipo
-alojamientos a media pensión.
Cafetera / Manual de usuario
• No utilice el aparato en el baño.
• Compruebe que la tensión indicada
en la placa de datos se corresponda
con la de la red de alimentación de
su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica consiste
en desenchufarlo de la toma de la
• Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
lo sumerja bajo un chorro del agua
ni lave sus piezas en el lavavajillas.
Solo la cesta del filtro puede
lavarse sin problemas en la cesta
superior del lavavajillas o con agua
y jabón.
• Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería. No desconecte
el enchufe tirando del cable.
49 / 95 ES
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• No
aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
• Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
• No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
• No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
• Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o
sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados
por personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
• No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
• Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
50 / 95 ES
• Los
niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Consulte la
sección “Limpieza y cuidados”.
• Si el agua no gotea del cesto del
filtro durante el funcionamiento,
desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante 10 minutos.
Luego, abra la cubierta del filtro y
• Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes de
acoplarle las piezas.
Cafetera / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u
hornos calientes, o cerca de ellas.
• No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La cafetera está diseñada para
preparar café. No la utilice para
calentar ningún otro líquido o
alimentos envasados en latas,
frascos o botellas.
• No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
• Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
• Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
• Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
Cafetera / Manual de usuario
• Evite
el contacto con las
superficies calientes y sujete la
jarra termo únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra termo se
pone caliente durante el uso.
• No mueva el aparato mientras esté
caliente o la jarra termo contenga
líquido caliente.
• No abra la tapa o la cesta del filtro
mientras el aparato esté haciendo
• Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. Si el
agua rebasa el nivel máximo, será
evacuada de forma segura por un
• Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
• Utilice únicamente agua potable
fría en el aparato.
• Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto
• Use la jarra termo únicamente con
la cafetera.
• Nunca haga funcionar el aparato
con el depósito de agua vacío.
51 / 95 ES
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
• No
utilice la jarra termo si está 1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
resquebrajada o su asa no está
con material reciclable de acuerdo con
firmemente sujeta.
las normativas nacionales sobre medio
1.2 Conformidad con la
normativa WEEE y eliminación
del aparato al final de su vida
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las
autoridades locales información acerca de dichos
centros de recogida.
1.3 Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
52 / 95 ES
Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
2.1 Información general
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
Cafetera / Manual de usuario
53 / 95 ES
2 Nueva cafetera
1. Tapa del depósito de agua
2. Tapa de la cesta del filtro
3. Cesta del filtro
4. Ranuras de ventilación
5. Indicador del nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Botón de aroma
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Dispositivo antigoteo
10.Jarra termo
11. Soporte para la jarra termo
2.2 Datos técnicos
Voltaje: 220-240 V~, 50/ Hz
Consumo de potencia: 840 - 1000 W
Vol. máx. agua: 1,5 l
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
Cuchara dosificadora de café
54 / 95 ES
Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
3.1 Preparación
ATENCIÓN: Primer uso: haga
funcionar el aparato sin añadir café
un mínimo de 4 veces.
ATENCIÓN: Siga las indicaciones
de la sección “Preparación de café”,
puntos 1, 2 y del 7 al 12.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según las normativas vigentes al respecto.
2.Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. Consulte la sección
“Limpieza y cuidados”.
3.Asegúrese de que el aparato esté colocado en
posición vertical sobre una superficie estable,
plana, limpia, seca y antideslizante.
3.2 Preparación de café
1. Hay dos maneras de rellenar con agua. La
primera es coger el agua del compartimento
del agua y abrir su tapa. La segunda es llenar
con agua a través de la sección de entrada de
agua de la tapa sin retirar el compartimento de
agua. De todas formas, no rebase la marca «10”.
Retire el depósito de agua (6) y llénelo con la
cantidad requerida de agua, pero sin rebasar la
marca “10”. La cantidad de café preparado será
un 10% menor que la cantidad de agua vertida
en el depósito, debido a la absorción de agua
del café molido y el filtro. Para que el café tenga
el mejor gusto, se recomienda usar el aparato
para preparar un servicio de al menos 4 tazas
de café.
Para mejorar la retención de calor
le recomendamos que enjuague el
recipiente con agua caliente antes
de iniciar el proceso de fermentación.
Utilice únicamente agua potable fría
en el aparato.
Cafetera / Manual de usuario
El depósito de agua (6) tiene en su
parte trasera un orificio de goteo
para evitar que el agua rebase la
capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la
parte trasera del aparato.
2.Cierre la tapa del depósito de agua (1) y abra la
tapa de la cesta del filtro (2).
3.Retire la cesta del filtro (3).
4.Tome un filtro de papel adecuado (1 x 4) e
insértelo en la cesta del filtro (3).
Use un único filtro de papel por vez.
Asegúrese de que el filtro de papel
no quede torcido ni doblado.
ATENCIÓN: Si la cesta del filtro
(3) no está cerrada o la jarra termo
(10) no está bien colocada, la
función antigoteo no funcionará
correctamente, lo que podría
provocar que el agua o el café
calientes rebosaran.
5.Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosificadora
6.Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del filtro
7.Coloque la jarra termo (10) en su soporte (11).
8.Conecte el enchufe a la toma de corriente de la
9.Encienda la cafetera pulsando el botón de
encendido/apagado (8).
– El botón de encendido/apagado (8) se ilumina
y el proceso de preparación del café da
Puede detener el proceso de
preparación de café en cualquier
momento pulsando de nuevo el
botón de encendido/apagado (8).
55 / 95 ES
3 Funcionamiento
El aparato dispone de un dispositivo
antigoteo (9) ubicado debajo de la
cesta del filtro (3) que le permite
retirar durante unos instantes la
jarra termo (10) para servir café
antes de que el agua complete su
circuito por el interior de la máquina.
Las ranuras de ventilación (4)
permiten la salida del vapor. No
bloquee las ranuras de ventilación
con ningún objeto mientras el
aparato esté en uso.
ATENCIÓN: Asegúrese de colocar
la jarra termo (10) en su soporte
lo antes posible (11) (máx. 30
segundos). De lo contrario, el café
ya preparado contenido en el filtro
podría rebosar. Si desea usar la jarra
termo durante más de 30 segundos,
apague el aparato.
ATENCIÓN: Jamás retire la cesta
del filtro (3) mientras la unidad esté
preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La
cesta del filtro podría derramar agua
o café muy calientes que podrían
causar quemaduras.
varios segundos no sale agua ni
café de la cesta del filtro (3) con
la jarra termp (10) correctamente
colocada en su sitio, (11) desenchufe
inmediatamente la unidad y
espere 10 minutos antes de abrir y
comprobar la cesta del filtro (3).
ATENCIÓN: Una vez finalizar el
proceso de preparación de café y el
indicador de nivel de agua con marca
“10” (5) esté vacío, la cesta del filtro
(3) aún contendrá agua caliente.
Espere unos minutos a que el líquido
restante gotee a la jarra termo (10).
56 / 95 ES
10.Retire la jarra termo (10) del soporte de
la jarra (11) tan pronto como el proceso de
preparación de café haya finalizado y la jarra
termo (10) esté llena. El café está listo.
Puede mantener el café caliente
en la jarra termo (10) hasta
aproximadamente 30 min.
ATENCIÓN: El aparato se apagará
automáticamente cuando el
proceso de preparación del café
haya terminado.
11. Para apagar la unidad, pulse el botón de
encendido/apagado (8).
12. Desconecte el aparato de la toma de corriente
de la pared.
Si desea preparar más café, repita
los pasos 1 a 12 del procedimiento.
Espere al menos 15 minutos a que el
aparato se enfríe entre preparación
y preparación.
Para obtener un mejor aroma, pulse
el botón de aroma (7), que activa un
proceso exclusivo de preparación de
café que potencia el sabor y el aroma
de su café. Para ello, la cafetera
aplica un proceso que consta de
varios ciclos continuos. Este proceso
especial de liberación temporizada
satura el poso gradualmente para
obtener el mejor sabor y aroma.
Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
Consejos prácticos
•• Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
•• Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
•• No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
•• No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
4 Información
4.1 Limpieza y cuidados
ATENCIÓN: No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
ATENCIÓN: Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2.Deje que el aparato se enfríe.
3.Retire la jarra termo (10).
4.Abra la tapa de la cesta del filtro (2).
5.Retire la cesta del filtro (3). Retire el filtro de
papel y deshágase de él junto con el poso de
6.Lave la cesta del filtro (3) colocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una
pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro (3) puede lavarse en la
cesta superior del lavavajillas o bajo el chorro de
agua corriente.
Cafetera / Manual de usuario
57 / 95 ES
4 Información
7.Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
8.Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
posición y cierre la tapa (2).
9.Coloque la jarra termo (10) en su soporte (11).
6.Apague el aparato.
7.Deje que la mezcla actúe durante unos 15
8.Repita los pasos 4 a 6.
9.A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mezcla.
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con un paño o una
servilleta de papel suave.
10.Llene el depósito con agua fría potable y deje
que corra en su totalidad.
11. Repita el paso 9 cuatro veces.
12. Ahora ya puede volver a preparar café.
4.2 Descalcificación del aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del
aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4
veces al año. El periodo depende de la dureza del
agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua,
más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1. Compre un descalcificador adecuado en una
tienda especializada. Indique el tipo de aparato.
2.Antes de iniciar el proceso de descalcificación,
lea atentamente las instrucciones del envase
de la solución descalcificadora. En caso de que
las instrucciones del fabricante de la solución
descalcificadora entren en contradicción con
lo que aquí se indica, siga las instrucciones del
fabricante de la solución descalcificadora.
También puede utilizar vinagre
con zumo de limón en lugar de un
producto descalcificador comercial.
4.3 Almacenaje
•• Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completamente seco.
•• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
4.4 Manejo y transporte
•• Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•• Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
3.Llene el depósito de agua (6) hasta la marca 10
y a continuación vierta el descalcificador.
4.Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1
parte de descalcificador.
5.Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza
grande de café.
58 / 95 ES
Cafetera / Manual de usuario
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się
w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu
również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji w
tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Kraj pochodzenia: P.R.C.
1Ważne instrukcje
zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa61
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie
odpadów: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS: . . . . . . . . . . . . . 64
1.4 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2Coffee maker
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.2 Parzenie kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
4.1 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.3 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.4 Przenoszenie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
60 / 95 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
1.1 Ogólne zasady
• Urządzenie
to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczony do użytku
• Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
-w kuchniach dla personelu
sklepowego, biurach oraz innych
miejscach pracy;
-na farmach;
-przez klientów hoteli, moteli lub
innych miejsc zakwaterowania;
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
-miejscach zakwaterowania typu
„Bed and Breakfast”.
• Nie używaj tego urządzenia w
• Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
• Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z
bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
• Urządzenia, przewodu zasilania
ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie lub w innym płynie. Nie
należy myć go wodą bieżącą, ani
jakiejkolwiek jego część myć w
zmywarce. Tylko koszyk z filtrem
można bezpiecznie myć na górnej
półce w zmywarce lub wodą z
płynem do mycia naczyń.
61 / 95 PL
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Po
zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
• Aby
zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
• Trzymaj przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
• Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
• Urządzenia tego nie wolno używać,
jeśli przewód zasilający lub ono
samo są uszkodzone
• Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w autoryzowanym serwisie, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna
lub niefachowa naprawa może
być niebezpieczna i powodować
zagrożenie dla użytkowników.
62 / 95 PL
• W
żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
• Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
• Urządzenie to mogą używać
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
• Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą lub kawą.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja”.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Przed
podłączeniem ekspresu do
zasilania i założeniem wszystkich
części należy wysuszyć go i
wszystkie jego akcesoria.
• Nie należy używać tego ekspresu,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
• Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Ekspres do
kawy służy do parzenia kawy.
Nie używać go do podgrzewania
żadnych innych płynów ani
żywności w puszkach, słojach i
• Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiotów
ani materiałów łatwopalnych i
• Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone
z nim części.
• Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
• Zadbać,
aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
• Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
• Aby uniknąć oparzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami chwytać dzbanek
thermo za ucho. Podczas każdego
użytkowania dzbanek thermo
nagrzewa się.
• Nie wolno ruszać urządzenia,
dopóki w dzbanku thermo
nadal jest gorący płyn lub jeśli
urządzenie jest nadal gorące.
• Jeśli woda nie wycieka z koszyka
z filtrem podczas pracy, odłącz
urządzenie od zasilania i pozostaw
je na 10 minut do ostygnięcia,
po czym otwórz pokrywę filtra i
• W trakcie parzenia nie otwiera się
pokrywki ani koszyka z filtrem.
63 / 95 PL
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska naturalnego
• Nie
należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. W przypadku
maksymalnego poziomu, wody
wypływa z urządzenia przez spust
• Nigdy nie wolno używać
urządzenia, jeśli parzenie lub
podgrzewania kawy nie jest
• Ekspres napełnia się wyłącznie
chłodną i świeżą wodą pitną.
• Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem
lub osobnym systemem zdalnego
• Używaj dzbanka thermo wyłącznie
z ekspresem do kawy.
• Nie należy używać ekspresu bez
nalania doń wody.
• Nie należy używać dzbanka
thermo pękniętego, ani z
poluzowanym lub uszkodzonym
64 / 95 PL
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/
WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem
klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które
mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne. Po zakończeniu
użytkowania nie należy pozbywać się
go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy
przekazać go do punktu zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych na surowce
wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy
taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami
1.3 Zgodność z dyrektywą
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
2.1 Opis ogólny
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności
od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
65 / 95 PL
2 Coffee maker
1. Pokrywka naczynia na wodę
2. Pokrywa koszyka z filtrem
3. Koszyk z filtrem
4. Szczeliny wentylacyjne
5. Wziernik poziomu wody
6. Naczynie na wodę
7. Przycisk Aroma
8. Przełącznik Wł../Wył.
9. Drip-stop
10.Dzbanek thermo
11. Podstawka pod dzbanek thermo
2.2 Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V~, 50 /60Hz
Moc: 840 - 1000 W
Maks. ilość wody: 1,5 l
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
Łyżeczka-miarka do kawy
66 / 95 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.1 Przygotowanie
użytkowanie: Uruchom urządzenie
przynajmniej 4 razy bez dodawania
OSTRZEŻENIE: Postępuj według
kroków 1 - 2 oraz 7 - 12 z rozdziału
„Parzenie kawy”.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2.Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które stykają
się z wodą. Szczegóły znajdziesz w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
3.Upewnij się, że urządzenie stoi prosto
na stabilnej, płaskiej, czystej i nieśliskiej
3.2 Parzenie kawy
1. Urządzenie można napełnić wodą na dwa
sposoby. Sposób pierwszy - wyjmując pojemnik
na wodę i otwierając jego pokrywę. Sposób
drugi - poprzez wlot wody na pokrywie, bez
wyjmowania pojemnika na wodę. Nie należy
jednak przekraczać oznaczenia „10”. Wyciągnij
zbiornik na wodę (6) i napełnij go właściwą
ilością wody, ale nie powyżej znaku „10”. Ilość
zaparzonej kawy będzie o 10% mniejsza niż ilość
wlanej wody, ponieważ jest ona pochłaniana
przez zmieloną kawę i filtr. Najlepszą kawę
można uzyskać przyrządzając jednocześnie co
najmniej 4 porcje.
Aby poprawić izolację cieplną,
zalecamy przepłukać garnek gorącą
wodą przed rozpoczęciem procesu
Używaj tylko czystej, chłodnej i
świeżej wody pitnej.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Z tyłu zbiornika na wodę jest
otwór spustowy, który zapobiega
przekroczeniu pojemności ekspresu
do kawy. Jeśli doleje się zbyt wiele
wody, wycieknie z tyłu urządzenia.
2.Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę (1) i
otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
3.Wyciągnij koszyk z filtrem (3).
4.Włóż odpowiedni filtr papierowy (1 x 4) do
koszyka z filtrem (3).
Wkładaj jednocześnie tylko jeden
filtr. Upewnij się, czy filtr nie jest
zagnieciony ani zwinięty.
przerywania kapania będzie działać
nieprawidłowo, jeśli (3) koszyk z
filtrem (10) nie zostanie zamknięty
lub jeśli dzbanek thermo będzie
nieprawidłowo ustawiony. Może to
spowodować przelanie gorącej wody
lub kawy.
5.Napełnij filtr potrzebną ilością mielonej kawy.
Możesz do tego użyć dostarczonej wraz z
ekspresem łyżeczki-miarki..
6.Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywkę (2).
7.Postaw dzbanek thermo (10) na jego podstawce
8.Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
9.Załącz ekspres naciśnięciem przycisku Zał./Wył
– Zapala się lampka przełącznika Zał./Wył. (8) i
zaczyna się parzenie kawy.
Parzenie można przerwać w każdej
chwili ponownym naciśnięciem
przycisku Zał./Wył. (8).
67 / 95 PL
3 Obsługa
Ekspres wyposażony jest w
mechanizm przerywania kapania,
(9) umieszczony pod koszykiem z
filtrem (3), który pozwala szybko
wyjąć dzbanek thermo, (10)
aby nalać kawę, zanim woda w
urządzeniu przestanie płynąć.
umożliwiają ulot pary. Gdy
używasz ekspresu, nie zakrywaj
szczelin wentylacyjnych żadnymi
OSTRZEŻENIE: Jednakże staraj się
stawiać dzbanek thermo (10) na
jego podstawce (11) na krótko (maks.
30 sekund). W przeciwnym razie
zaparzona kawa może przelewać
się z filtru. Jeśli dzbanek ma się
znajdować poza urządzeniem dłużej
niż 30 sekund, urządzenie należy
OSTRZEŻENIE: Podczas parzenia
kawy, nigdy nie otwieraj (3) koszyka
z filtrem, nawet jeśli woda już nie
kapie z filtra. Z koszyka z filtrem
może się wylać bardzo gorąca woda
lub kawa i spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli po kilku
sekundach z koszyka z filtrem
nie wycieka woda/ kawa, (3) gdy
dzbanek thermo (10) stoi w swym
miejscu, (11) natychmiast wyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka i odczekaj 10 sekund zanim
otworzysz i sprawdzisz koszyk z
filtrem (3).
68 / 95 PL
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
parzenia kawy i gdy wziernik ze
wskaźnikiem „10” (5) jest pusty,
w koszyku z filtrem w dalszym
ciągu znajduje się gorący płyn (3).
Odczekaj, aż cały płyn spłynie do
dzbanka thermo (10).
10.Zdejmij dzbanek thermo (10) z podstawki (11)
gdy tylko parzenie się zakończy, a dzbanek
thermo (10) się napełni. Kawa jest gotowa.
Gorącą kawę można trzymać w
dzbanku thermo (10) aż do 30 min.
Jeśli chcesz parzyć dalej, powtarzaj
kroki od 1 do 12. Pomiędzy
parzeniami pozwól ekspresowi
stygnąć przez co najmniej 15 minut.
Aby poprawić aromat, użyj przycisku
aroma (7), który uruchamia unikalny
proces parzenia wzmacniający smak i
aromat kawy. Aby uzyskać taki bogaty
smak ekspres przechodzi przez kilka
kolejnych cykli. Ten specjalny proces
uwolnienia czasowego stopniowo
nasyca zmieloną kawę, aby wydobyć
z niej najlepszy smak i aromat.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie zostanie automatycznie wyłączone po
zakończeniu procesu parzenia kawy.
11. Aby wyłączyć ekspres naciśnij przycisk Zał./
Wył (8).
12. Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie.
Rady praktyczne i wskazówki
•• Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
•• Zapas kawy przechowuj w chłodnym i suchym
miejscu. Po otwarciu paczki z kawą ponownie
zamknij ją szczelnie, aby nie wietrzała.
•• Kawy używaj tylko raz, bo potem traci smak.
•• Nie zaleca się podgrzewania kawy, bo najlepiej
smakuje zaraz po zaparzeniu.
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.1 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia tego
ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2.Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3.Wyjmij dzbanek thermo (10).
4.Otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
5.Wyciągnij koszyk z filtrem (3). Wyjmij filtr
papierowy i wyrzuć go wraz z fusami po kawie.
6.Umyj koszyk na filtr (3) pod bieżącą wodą
z niewielką ilością łagodnego środka
czyszczącego. Koszyk na filtr (3) można zmywać
na górnej półce zmywarki do naczyń albo pod
bieżącą wodą.
7.Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką,
wilgotną ściereczką i delikatnym środkiem do
8.Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywę koszyka z
filtrem (2).
9.Postaw dzbanek thermo (10) na jego podstawce
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4.2 Usuwanie kamienia
Usuwanie kamienia przedłuża użyteczność
ekspresu. Kamień należy usuwać z ekspresu
przynajmniej 4 razy w roku. Częstotliwość zależy
od twardości wody w okolicy. Im twardsza woda,
tym częściej trzeba usuwać kamień.
1. W specjalistycznym sklepie zaopatrz się w
odpowiedni środek. Przy zakupie podaj nazwę
2.Przed przystąpieniem do usuwania kamienia
uważnie przeczytaj informacje producenta
środka czyszczącego. Jeśli instrukcje wytwórcy
różnią się od poniższych, stosuj się do instrukcji
Zamiast środka do usuwania
kamienia można użyć octu lub soku
z cytryny.
3.Napełnij zbiornik na wodę do znaku 10 i dodaj
środek do usuwania kamienia.
Proporcje mieszaniny: 4 części wody na 1 część
4.Załącz ekspres i przepuść przez niego jedną
dużą filiżankę kawy.
5.Wyłącz urządzenie.
6.Pozostaw na ok. 15 minut, aby mieszanina
7.Powtórz kroki 4 – 6.
8.Włącz urządzenie i przepuść przez niego całą tę
9.Napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą pitną i
przepuść ją całą przez ekspres.
10.Czterokrotnie powtórz krok 9.
11. Teraz znowu można parzyć kawę.
69 / 95 PL
4 Informacja
4.3 Przechowywanie
•• Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupełnie suche.
•• Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i transport
•• Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•• Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
70 / 95 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest
manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul
şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane,
oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din
manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător și de ultimă generație.
Conform Directivei WEEE.
Nu conţine PCB.
Fabricat în R.P.C.
1Instrucțiuni importante
pentru siguranță și mediu
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
1.2 Conformitate cu Directiva WEEE şi
depozitarea la deşeuri a produsului uzat: 76
1.3 Conformitate cu Directiva RoHS: . . . . . . . . . . .76
1.4 Informaţii despre ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
2Cafetieră 77
2.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1 Pregătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.2 Prepararea cafelei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.1 Curățarea și întreținerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.2 Detartrarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.3 Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.4 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . . . . 83
72 / 95 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Respectați
toate instrucţiunile de siguranţă
pentru evitarea pericolele datorate
unei utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.
1.1 Siguranţă
• Acest
produs este destinat doar
uzului casnic. Acesta nu trebuie
folosit în scopuri comerciale.
• Acest produs este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplicații
simulare cum ar fi:
-bucătării de personal în magazine,
birouri sau alte medii de lucru;
-de către clienți în hoteluri, moteluri
sau alte medii de tip rezidențial;
-medii de tip mic dejun
• Nu utilizaţi produsul în baie.
Cafetieră / Manual de utilizare
• Verificați
dacă tensiunea
principală menționată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
• Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la o siguranţă de
protecţie de 30 mA. Consultaţi
electricianul pentru sfaturi.
• Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide. Nu mențineți
aparatul sub apă curentă și nu
curățați nicio componentă în
mașina de spălat vase. Doar
coșul de filtrare poate fi curățat
în siguranță pe raftul superior
al mașinii de spălat sau cu apă și
lichid de spălare.
• Deconectați cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curățarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în
timpul apariției unei defecțiuni.
Nu deconectați ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
73 / 95 RO
1 I nformații importante referitoare
pentru siguranță și mediu înconjurător
• Nu
apăsați sau arcuiți cablul
de alimentare și nu-l trageți
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
• Mențineți cablul de alimentare
departe de suprafețele fierbinți și
flăcările deschise.
• Nu utilizați un prelungitor atunci
când utilizați produsul.
• Nu utilizați niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
• Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie
înlocuit de către producător,
centrul de service sau o persoană
calificată similar pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
• Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranță aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să fie
reparat sau înlocuit de către un
centru de service pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greşite sau efectuate
de persoane necalificate pot
produce pericole sau riscuri ale
74 / 95 RO
• Nu
demontați produsul sub
niciun fel de circumstanțe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
• Întotdeauna mențineți produsul
departe de copii.
• Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de 8
ani și de persoanele cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență
și cunoaștințe dacă aceștia au
fost supravegheați sau instruiți
cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și că înţeleg
pericolele implicate. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Operațiunile de curățare și
întreținere vârsta minimă de 8
ani nu trebuie să fie efectuate de
către copii fără supraveghere.
• Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătați cu
atenție toate componentele care
vin în contact cu apa sau cafeaua.
Vă rugăm să consultați detaliile
complete din secțiunea “Curățare
și întreținere”.
Cafetieră / Manual de utilizare
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
• Dacă
în timpul funcționării
aparatului, apa nu picură din coșul
de filtrare, deconectați produsul și
lăsați-l să se răcească timp de 10
minute, apoi deschideți protecția
filtrului și verificați-o.
• După curățare, uscați produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
• Nu utilizați sau plasați orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafețe fierbinți cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
• Nu utilizaţi produsul pentru
altceva decât uzul destinat.
Cafetieră este proiectată pentru
prepararea cafelei. Nu utilizați
fierbătorul pentru a fierbe și
încălzi orice alte lichide învelite în
aluminiu, în borcan sau în sticlă.
• Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
• Utilizați produsul doar cu
componentele furnizate.
• Nu utilizați niciodată produsul cu
mâinile umede.
Cafetieră / Manual de utilizare
• Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
şi aderentă.
• Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
• Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
• Evitați contactul cu suprafețele
fierbinți și mențineți vasul termo
de mâner deoarece există pericolul
de arsură. În timpul utilizării, vasul
termo devine fierbinte.
• Nu mișcați produsul în timp ce
există lichid fierbinte n vasul
termo sau dacă produsul este încă
• Nu deschideți protecția sau coșul
de filtrare în timpul procesului de
• Nu umpleți niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă produsul este umplut peste
nivelul maxim, apa se revarsă
din produs prin intermediul unei
evacuări de siguranță.
75 / 95 RO
1 I nstrucțiuni importante pentru
siguranță și mediu înconjurător
• Nu
utilizați niciodată produsul
dacă pregătirea sau menținea
caldă a cafelei nu este necesară.
• Umpleți aparatul doar cu apă
potabilă rece și proaspătă.
• Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
• Utilizați vasul termo doar cu
• Nu utilizați niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
• Nu utilizați un vas termic sau un
vas termo cu un mâner nesigur
sau slăbit.
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deşeuri electrice şi
electronice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind
piese şi materiale de înaltă calitate,
care pot fi refolosite şi reciclate. Nu
depozitaţi produsul uzat împreună cu
gunoiul menajer la sfârşitul duratei
sale de funcţionare. Duceţi-l la un centru de
colectare pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Luaţi legătura cu
autorităţile locale pentru a afla informaţii despre
aceste centre de colectare.
1.3 Conformitate cu Directiva
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare şi interzise specificate în
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de
colectare destinate ambalajelor amenajate de
către autorităţile locale.
76 / 95 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafetieră
2.1 Prezentare generală
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate cu acesta
reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.
Cafetieră / Manual de utilizare
77 / 95 RO
2 Cafetieră
1. Protecție rezervor de apă
2. Protecție coș de filtrare
3. Coș de filtrare
4. Fante de ventilare
5. Indicator nivel apă
6. Rezervor de apă
7. Buton de aromă
8. Buton Pornit/Oprit
9. Oprire picurare
10.Vas termo
11. Suport pentru vas termo
2.2 Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 50/60Hz
Putere: 840 - 1000 W
Volumul maxim de apa: 1,5 L
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
Linguriță de măsurare a cafelei
78 / 95 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3.1 Pregătirea
AVERTISMENT: Utilizare inițială:
Utilizați produsul cel puțin de 4 ori
fără a adăuga cafea.
AVERTISMENT: Vă rugăm să urmați
pașii 1 - 2 și 7 - 12 menționați în
secțiunea ”Prepararea cafelei”.
1. Îndepărtați toate materialele de ambalare și de
prindere și eliminați-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2.Înainte de utilizarea produsului pentru prima
dată, curătați cu atenție toate componentele
care vin în contact cu apa. Vă rugăm să consultați
detaliile complete din secțiunea “Curățare și
3.Asiguraţi-vă că produsul este montat drept pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă.
3.2 Prepararea cafelei
1. Sunt două modalități pentru a alimenta cu
apă. Prima modalitate, apa poate fi introdusă
prin scoaterea recipientului de apă și
deschiderea protecției situată pe aceasta. A
doua modalitate, apa poate fi introdusă prin
intermediul secțiunii de admisie a apei aflată pe
protecție recipientului fără a scoate recipientul
din locașul acestuia. Totuși, nu depășiți nivelul
”10”. Scoateți și umpleți rezervorul de apă (6)
cu cantitatea de apă necesară, dar nu umpleți
peste semnul “10”. Prepararea cantității de
cafea va fi cu 10% mai puțin decât cantitatea de
apă umplută, deoarece este absorbită de către
granulele de cafea și filtru. Pentru un gust bun
de cafea, este sugerat să utilizați produsul cu
cel puțin 4 cești de servire a cafelei.
Pentru o retenție îmbunătățită
a căldurii, noi recomandăm ca
dumneavoastră să clătiți vasul
cu apă caldă înainte de începerea
procesului de preparare.
Cafetieră / Manual de utilizare
Utilizați doar apă potabilă curată,
rece și proaspătă.
În partea posterioară al rezervorului
de apă există un orificiu de
depășirii capacității cafetierei Dacă
dumneavoastră adăugați prea multă
apă, aceasta va fi evacuată prin
intermediul orificiului de evacuare
amplasat în partea posterioară al
2.Închideți protecția rezervorului de apă (1) și
deschideți protecția coșului de filtrare (2).
3.Scoateți coșul de filtrare (3).
4.Luați un filtru de hârtie potrivit (1 x 4) și
introduceți filtrul de hârtie ân interiorul coșului
de filtrare (3).
De fiecare dată, utilizați doar filtru
de hârtie. Asigurați-vă că filtrul de
hârtie nu este arcuit sau ondulat.
de filtrare (3) nu este închis
sau vasul termo (10) nu este
plasat corespunzător, funcția
oprire a picurării nu va funcționa
corespunzător. Aceasta va cauza ca
apa caldă sau cafeaua fierbinte să se
5.Umpleți filtrul cu cantitatea dorită de cafea
mărunțită. Pentru a efectua acest lucru,
dumneavoastră trebuie să utilizați lingurița de
măsurare furnizată.
6.Introduceți coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideți protecția coșului de filtrare
7.Introduceți vasul termo (10) în suportul acestuia
8.Conectaţi ştecherul la priza de perete.
79 / 95 RO
3 Utilizarea
9.Porniți produsul prin apăsarea butonului Pornit/
Oprit (8).
– Butonul Pornit/Oprit (8) iluminează și procesul
de preparare începe.
Procesul de preparare al cafelei
poate fi oprit în orice moment prin
apăsarea butonului Pornit/Oprit (8)
încă o dată.
Produsul este echipat cu un
opritor de picurare (9) localizat sub
coșul de filtrare (3) și permite ca
dumneavoastră să scoateți pentru
puțin timp vasul termo (10) și să
turnați cafeaua înainte ca apa să-și
refinalizeze circuitul prin aparat.
Fantele de ventilare permite
evacuarea aburului. În timpul ce
produsului se află în utilizare, nu
blocați fantele de ventilare cu
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
plasați rapid vasul termo (10) în
locașul acestuia (11) (max. 30
secunde). În caz contrar, cafeaua
pregătită din filtru se poate vărsa.
Dacă dumneavoastră doriți să
utilizați vasul termo pentru mai mult
de 30 de secunde, opriți produsul.
niciodată coșul de filtrare (3) în
timpul procesului de preparare chiar
dacă apa nu este evacuată din filtru.
Apa foarte fierbinte sau cafeaua
poate revărsa din coșul de filtrare și
cauza arsuri.
80 / 95 RO
AVERTISMENT: Dacă apa/cafeaua
nu este evacuată din coșul de
filtrare (3) după câteva secunde în
care vasul termo (10) este montat
corespunzător în locașul acestuia
(11) decuplați imediat produsul și
așteptați 10 minute înainte de a
deschide și verifica coșul de filtrare
AVERTISMENT: În momentul când
procesul de preparare se încheie
și indicatorului nivelului de apă
împreună cu semnul ”10” (5) este
gol, acesta înseamnă că încă va fi
lichid fierbinte în coșul de filtrare.
(3). Așteptați câteva minute pentru
ca restul lichidului să picure în
interiorul vasului termo. (10).
10.Scoateți vasul termo (10) din suportul
acestuia (11) îndată ce procesul
de preparare s-a finalizat și vasul
termo (10) este umplut. Cafeaua este pregătită.
Dumneavoastră vă puteți menține
cafeaua fierbinte în vasul termo (10)
până la 1 oră.
AVERTISMENT: Produsul se va
opri automat după ce procesul de
preparare a cafelei este finalizat.
11.Pentru oprirea produsului, apăsați butonul
Pornit/Oprit (8).
12.Deconectați ștecherul din priza de perete.
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
Dacă dumneavoastră doriți să
continuați procesul de preparare,
procedura de la 1 la 12. Permiteți-i
produsului să se răcească cel puțin
15 minute între fiecare proces de
Pentru o mai bună aromă, utilizați
butonul de aromă (7) ce activează
un proces de preparare unic ce
intensifică gustul și aroma cafelei
dumneavoastră. Pentru a atinge
acest gust bogat, cafetiera trece prin
câteva cicluri continui. Acest proces
special saturează gradat granulele
pentru a extrage cel mai bun gust și
cea mai bună aromă.
Sfaturi și ponturi
•• Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizați
apă mai puțin dură sau filtrată.
•• Depozitaţi cafeaua neutilizată într-o loc uscat şi
răcoros. După deschiderea unui pachet de cafea,
resigilați-l pentru a-și menține prospețimea.
•• Nu utilizați sedimentele de cafea din filtru
deoarece acest lucru poate reduce aroma.
•• Reîncălzirea cafelei nu este recomandată
deoarece cafeaua ajunge la aroma maximă
imediat după preparare.
Cafetieră / Manual de utilizare
81 / 95 RO
4 Informații
4.1 Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată solvenți pe bază de
petrol, substanțe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a
curăța produsul.
AVERTISMENT: Nu introduceți
niciodată produsul sau cablul de
alimentare în apă sau alt lichid.
1. Opriți produsul și deconectați-l de la priza de
2.Permiteți răcirea produsului.
3.Scoateți vasul termo (10).
4.Deschideți protecția coșului de filtrare (2).
5.Scoateți coșul de filtrare (3). Scoateți filtrul de
hârtie și eliminați-l împreună cu zațul.
6.Curățați coșul de filtrare (3) prin amplasarea
acestuia sub apă continuă și utilizați o
cantitate mică de detergent. Coșul de fitrare
(3) poate fi curățat în coșul superior al mașinii
dumneavoastră de spălat vase sau sub apă
7.Pentru a curăța exteriorul produsului, utilizați
un material textil moale și umed și o cantitate
mică de detergent.
8.Introduceți coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideți protecția coșului de filtrare
9.Introduceți vasul termo (10) în suportul acestuia
Înainte de utilizarea produsului după
curățare, uscați toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.
82 / 95 RO
4.2 Detartrarea produsului
Detratarea mărește durata de viață al
produsului dumneavoastră. Detratați cafetiera
dumneavoastră de cel puțin 4 ori pe an. Perioada
de detratare depinde de duritatea apei din zona
dumneavoastră. Cu cât apa este mai dură, cu atât
mai mult trebuie să detratați aparatul.
1. Achiziționați un detratant potrivit de la un
magazin specializat. Vă rugăm să efectuați
acest lucru prin numirea produsului.
2.Înainte de începerea procesului de detratare,
citiți în întregime eticheta producătorului detratantului. Dacă instrucțiunile producătorului
detratantului diferă de cele prezentate mai jos,
respectați instrucțiunile producătorului.
De asemenea, dumneavoastră
puteți utiliza oțet alb sau suc de
lămâie în loc de detratant comercial.
3.Umpleți rezervorul de apă până la semnul 10 și
adăugați detratant.
Raport de amestecare: 4 părți de apă la o parte
4.Porniți aparatul și permiteți-i unei cești mari să
treacă prin produs.
5.Opriți aparatul.
6.Lăsați amestecul să pătrundă timp de 15
7.Repetați pașii 4-6.
8.Acum, porniți produsul și permiteți-i ca întregul
amestec să fie procesat.
9. Umpleți rezervorul cu apă potabilă, rece și
proaspătă și utilizați în totalitate cantitatea de
10.Repetați pasul 9 de patru ori.
11.Acum, dumneavoastră puteți prepara din nou
Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informații
4.3 Depozitarea
•• Dacă dumneavoastră nu intenționați să folosiți
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitați cu grijă. Asigurați-vă că
produsul este decuplat și uscat complet.
•• Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asigurați-vă că produsul este întotdeauna
menținut departe de copii.
4.4 Manevrarea și transportul
•• În timpul manevrării și transportului,
transportați produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
•• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
•• Scăperea produsul va contribui la
nefuncționarea sau cauza avarii permanente.
Cafetieră / Manual de utilizare
83 / 95 RO
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
Informazioni importanti e
suggerimenti utili sull'utilizzo.
AVVERTENZA: Avvisi in merito a
situazioni pericolose per persone e
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE.
Non contiene PCB.
Prodotto nella R.P.C.
1Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente 86
1.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1.2 Conformità alla direttiva RAEE e
smaltimento rifiuti: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1.3 Conformità alla direttiva RoHS . . . . . . . . . . . . 88
1.4 Informazioni sull’imballaggio . . . . . . . . . . . . . . 88
2Macchina da Caffè 89
2.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.1 Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
3.2 Preparazione del caffè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4.1 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.2 Decalcificazione del dispositivo . . . . . . . . . . 94
4.3 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4.4 Movimentazione e trasporto . . . . . . . . . . . . . 95
Macchina da Caffè / Manuale Utente
85 / 95 IT
1 I struzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di
prevenire il pericolo di lesioni
personali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza generale
• Questo
dispositivo risulta
conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza
e/o conoscenze, qualora siano
poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito
all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli
• I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini minori
di 8 anni e privi di supervisione
non devono pulire né effettuare
operazioni di manutenzione.
86 / 95 IT
• Non
utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza
• Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso
domestico. Non è destinato ad un
uso professionale in:
- aree ristoro per il personale in
negozi, uffici ed altri ambienti di
- agriturismi;
- hotel, motel e altri contesti di
tipo residenziale;
- strutture tipo bed & breakfast.
• Il vostro impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
• Come ulteriore protezione,
collegare il dispositivo ad un
interruttore domestico di
protezione dalle correnti di guasto
che abbia una tensione non
superiore a 30 mA.
• Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
1 I struzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
• Per
evitare di danneggiare il cavo
di alimentazione, non schiacciarlo,
piegarlo né sfregarlo su superfici
• Non toccare il dispositivo o la
spina con le mani bagnate o umide
quando è collegato alla rete.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
• Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso
domestico di privati, non risultando
adatto alla somministrazione di
bevande a scopo professionale.
• Non riempire mai il dispositivo oltre
l'indicatore del livello massimo,
altrimenti si verificheranno
fuoriuscite d’acqua bollente.
• Non riempire il bollitore al di sotto
dell'indicatore del livello minimo.
• Non aprire il coperchio quando
l'acqua è in ebollizione.
• Posizionare il coperchio in modo
che il vapore bollente si diriga
lontano dall’utente.
• Tenere l'apparecchio solo dal
Macchina da Caffè / Manuale Utente
• Se
durante il funzionamento
l’acqua non gocciolasse dal cestello
del filtro, scollegare il dispositivo e
lasciarlo raffreddare per 10 minuti,
poi aprire lo scomparto del filtro e
• Non utilizzare l'apparecchio senza
dell’acqua al suo interno.
• Non riempire il bollitore quando è
montato sulla propria base.
• Utilizzare l'apparecchio con la sua
base originale.
• Usare sempre il dispositivo su una
superficie stabile e piatta.
• Non tentare di smontare il
• Utilizzare
componenti originali o consigliati
dal produttore.
• Scollegare il dispositivo prima
di effettuarne la pulizia.
Successivamente, asciugare
il corpo macchina e ogni
componente prima di ricollegarlo
alla presa elettrica.
• Non immergere mai in acqua o
altro liquido né la macchina da
caffè né la spina di alimentazione.
87 / 95 IT
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
Conformità alla direttiva
utilizzare mai il dispositivo 1.2
RAEE e smaltimento rifiuti:
all’interno o nei pressi di luoghi Questo prodotto è conforme alla direttiva UE
dove sia presente del combustibile RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta
un simbolo di classificazione per i rifiuti di
o altro materiale infiammabile.
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
• Se si desidera conservare i
Il presente prodotto è stato realizzato
con componenti e materiali di alta
materiali di imballaggio, tenerli
qualità che possono essere riutilizzati e
fuori dalla portata dei bambini.
che risultano adatti al riciclaggio. Non
• Non
smaltire il prodotto con normali rifiuti
domestici o di altro tipo alla fine del suo ciclo di
vita. Portarlo presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Rivolgersi alle autorità locali per
informazioni sui punti di raccolta presenti nella
vostra zona.
1.3 Conformità alla direttiva
Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva
UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali
dannosi e proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni
I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili
secondo le normative nazionali
sull'ambiente. Non smaltire i materiali di
imballaggio fra i rifiuti domestici o di altro tipo.
Portarli presso i punti di raccolta per materiali di
imballaggio indicati dalle autorità locali.
88 / 95 IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
2 Macchina da Caffè
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli standard
del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
89 / 95 IT
2 Macchina da Caffè
1. Coperchio del serbatoio dell'acqua
2. Copertura del cestello del filtro
3. Cestello del filtro
4. Aperture di ventilazione
5. Indicatore del livello dell’acqua
6. Serbatoio dell'acqua
7. Pulsante Aroma
8. Pulsante di accensione/spegnimento
9. Salvagocce
10.Brocca termica
11. Supporto per brocca termica
2.2 Dati tecnici
Alimentazione: 220-240 V~,
Potenza: 840 - 1000 W
Volume d’acqua massimo: 1,5 L
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
Cucchiaio per misurazione caffè
90 / 95 IT
Macchina da Caffè / Manuale Utente
3 Funzionamento
3.1 Preparazione
AVVERTENZA: Primo utilizzo:
Azionare il dispositivo almeno 4
volte senza aggiungere caffè.
punti 1 - 2 e 7 - 12 della sezione
“Preparazione del caffè”.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi e smaltirli secondo le corrispondenti
2.Al primo utilizzo, lavare con cura tutte le parti
che entrano a contatto con l'acqua. Consultare
la sezione “Pulizia e manutenzione” per ogni
dettaglio al riguardo.
3.Assicurarsi che l'apparecchio sia in posizione
verticale e su una superficie stabile, uniforme,
pulita, asciutta e antiscivolo.
3.2 Preparazione del caffè
1. Esistono due modalità di inserimento dell’acqua.
È possibile estrarre il contenitore dell’acqua
e rimuoverne la copertura. In alternativa,
si può versare l’acqua attraverso l’apertura
presente su tale coperchio, quindi senza
estrarre il serbatoio dell’acqua. In ogni caso,
non oltrepassare l’indicazione “10”. Rimuovere
e riempire il serbatoio dell'acqua (6) con la
quantità necessaria o comunque non oltre
l’indicazione “10”. La quantità di caffè erogata
sarà minore rispetto all'acqua inserita (10%),
poiché in parte assorbita da fondi di caffè e
filtro. Affinché il caffè abbia un buon sapore, si
consiglia di utilizzare il dispositivo per preparare
almeno 4 tazze.
Per una migliore ritenzione del
calore, si consiglia di sciacquare
la brocca con acqua calda prima di
avviare il processo di estrazione.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
Utilizzare solamente
potabile fresca e pulita.
Sul retro del serbatoio dell’acqua
è presente un foro per lo
sgocciolamento che previene il
superamento della capacità della
macchina. Se viene aggiunta troppa
acqua, questa scorrerà fuori dal
retro del dispositivo.
2.Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua (1)
e aprire la copertura del cestello del filtro (2).
3.Estrarre il cestello del filtro (3).
4.Prendere un filtro di carta adatto (1 x 4) e
inserirlo nel relativo cestello (3).
Utilizzare solo un filtro di carta alla
volta. Assicurarsi che il filtro non si
pieghi o si avvolga.
AVVERTENZA: Se il cestello
del filtro (3) non è chiuso o la brocca
termica (10) non è posizionata
in modo accurato, la funzione
salvagocce (9) non funzionerà
correttamente. Potrebbero quindi
verificarsi fuoriuscite di acqua o
caffè bollenti.
5.Riempire il filtro con la quantità di caffè
macinato desiderata. Per farlo, è possibile usare
il cucchiaio misuratore fornito.
6.Reinserire il cestello del filtro (3) nel proprio
alloggiamento e riposizionarne la copertura (2).
7.Posizionare la brocca termica (10) sul relativo
supporto (11).
8.Collegare la spina alla presa elettrica.
9.Accendere il dispositivo premendo il pulsante
On/Off (8).
– Il pulsante On/Off (8) si illumina e si avvia il
processo di preparazione del caffè.
91 / 95 IT
3 Funzionamento
Il processo di estrazione del caffè può
essere interrotto in ogni momento
premendo di nuovo il pulsante di
accensione/spegnimento (8).
Il dispositivo è dotato di un salvagocce
(9) posizionato al di sotto del cestello
del filtro (3) e che consente di
rimuovere rapidamente la brocca
termica (10) per versare il caffè prima
che l'acqua abbia terminato il proprio
percorso attraverso la macchina.
Le aperture di ventilazione (4)
consentono la fuoriuscita del vapore.
Non bloccare in nessun modo tali
aperture mentre il dispositivo è in uso.
di posizionare la brocca termica
(10) sul relativo supporto (11) con
rapidità (max. 30 secondi). In caso
contrario, il caffè estratto potrebbe
fuoriuscire dal filtro. Se si desidera
impiegare la brocca in vetro per
un tempo superiore ai 30 secondi,
spegnere l'apparecchio.
Quando termina il processo
di preparazione del caffè e
l'indicatore del livello dell’acqua (5)
contrassegnato con “10” (5) risulta
vuoto, rimane ancora del liquido
caldo dentro al cestello del filtro (3).
Aspettare alcuni minuti affinché il
resto del liquido scenda all’interno
della brocca termica (10).
10.Rimuovere la brocca termica (10) dal relativo
supporto (11) non appena il processo di
estrazione risulterà completo e la brocca
termica (10) sarà piena. Il caffè è pronto.
È possibile mantenere caldo il
proprio caffè all’interno della brocca
termica (10) fino a circa 30 minuti.
AVVERTENZA: Il dispositivo
si spegnerà automaticamente al
termine del processo di estrazione.
AVVERTENZA: Non aprire mai
il cestello del filtro (3) durante il
processo di preparazione del caffè,
anche qualora non scendesse
alcun liquido dal filtro. Acqua o
caffè estremamente caldi possono
fuoriuscire dal cestello del filtro e
provocare lesioni.
Se si desidera continuare il processo
di preparazione del caffè, ripetere
la procedura dal punto 1 al 12.
Attendere che il dispositivo si
raffreddi almeno 15 minuti tra un
processo di estrazione e l'altro.
qualche secondo l’acqua o il caffè
non scendono dal cestello del
filtro (3) e la brocca termica (10)
risulta posizionata correttamente
(11), scollegare immediatamente il
dispositivo e aspettare 10 minuti
prima di aprire e controllare il
cestello del filtro (3).
Per un aroma migliore, utilizzare il
pulsante Aroma (7), che attiverà uno
speciale processo di estrazione che
amplifica il sapore e l'aroma del caffè.
Per ottenere questo gusto ricco,
la macchina del caffè procede alla
realizzazione di diversi cicli continui.
Questo speciale processo impregna
il caffè in maniera graduale, al fine
di estrarne il gusto e l'aroma migliori.
92 / 95 IT
11.Per spegnere il dispositivo, premere il pulsante
ON/OFF (8).
12.Scollegare il dispositivo dalla presa elettrica.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
3 Funzionamento
Consigli e suggerimenti
•• Usare acqua addolcita o filtrata in modo da
prevenire la formazione di calcare.
•• Conservare il caffè non utilizzato in un luogo
fresco e asciutto. Dopo aver aperto una
confezione di caffè, risigillarla accuratamente
per mantenerne la freschezza.
•• Non riutilizzare i residui di caffè presenti nel
filtro: la bevanda avrà un sapore notevolmente
•• Si consiglia di non riscaldare il caffè poiché
presenta il suo gusto migliore immediatamente
dopo la preparazione.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
93 / 95 IT
4 Informazioni
4.1 Pulizia e manutenzione
caso utilizzare solventi a base di
idrocarburi, detergenti abrasivi,
oggetti metallici o spazzole dure per
pulire il dispositivo.
AVVERTENZA: Non immergere
mai il dispositivo o il cavo di
alimentazione in acqua o altro
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
2.Aspettare che il dispositivo si raffreddi.
3.Rimuovere la brocca termica (10).
4.Aprire la copertura del cestello del filtro (2).
5.Estrarre il cestello del filtro (3). Rimuovere il
filtro di carta e smaltirlo insieme al residuo di
6.Pulire il cestello del filtro (3) mettendolo sotto
l'acqua corrente e usando una piccola quantità
di detergente delicato. Il cestello del filtro (3)
può essere lavato nel ripiano superiore della
lavastoviglie o sotto l'acqua corrente.
7.Usare un panno umido morbido e del
detergente delicato per pulire il corpo esterno
del dispositivo.
8.Reinserire il cestello del filtro (3) nel proprio
alloggiamento e riposizionarne la copertura (2).
9.Posizionare la brocca termica (10) sul relativo
supporto (11).
94 / 95 IT
Prima di utilizzare il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare con cura ogni
sua parte con un panno morbido o
della carta assorbente.
4.2 Decalcificazione del
La rimozione del calcare estende la vita del
dispositivo. Decalcificare la macchina da caffè
almeno 4 volte all'anno. La frequenza varia a
seconda del livello di durezza dell’acqua presente
nella zona di impiego del dispositivo. Più questa
è dura, più di frequente si renderà necessaria la
rimozione del calcare.
1. Acquistare un decalcificante adatto presso
un negozio specializzato. Chiedere citando il
modello del dispositivo.
2.Prima di avviare il processo di decalcificazione,
leggere attentamente il foglietto illustrativo
che accompagna il prodotto acquistato. Se le
istruzioni fornite risultano diverse da quelle
riportate qui di seguito, allora seguire le
indicazioni del produttore del decalcificante.
È possibile anche utilizzare
dell’aceto bianco e del limone, invece
dei decalcificanti disponibili in
3.Riempire il serbatoio dell’acqua (6) fino al
contrassegno 10 e aggiungervi il decalcificante.
Rapporto per la miscela: 4 parti d’acqua e 1 parte
di decalcificante.
4.Accendere il dispositivo e consentire che circoli
al suo interno l’equivalente di all’incirca una
tazza grande.
5.Spegnere il dispositivo.
6.Lasciare la miscela in ammollo per circa 15
7.Ripetere i punti 4 – 6.
8.Ora accendere il dispositivo e lasciare che
l'intera miscela lo attraversi.
9. Riempire il serbatoio (6) con dell’acqua potabile
fresca e consentire che circoli all’interno del
10.Ripetere il punto 9 per quattro volte.
11.Ora si può nuovamente preparare il caffè.
Macchina da Caffè / Manuale Utente
4 Informazioni
4.3 Conservazione
•• Se non si intende utilizzare la macchina per un
periodo prolungato, riporla con cura. Assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato e completamente
•• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che si mantenga fuori dalla
portata dei bambini.
4.4 Movimentazione e
•• Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
•• Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
•• Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
Macchina da Caffè / Manuale Utente
95 / 95 IT
‫‪ 4‬المعلومات‬
‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية‬
‫تحذير‪ :‬يحظر تمامًا استخدام البنزين‬
‫أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو‬
‫األجسام المعدنية أو الفرش الصلبة في‬
‫تنظيف الجهاز‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تضع الجهاز أو كابل الطاقة في‬
‫المياه أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫‪1.1‬عليك إيقاف تشغيل الجهاز وفصله من المقبس الحائطي‪.‬‬
‫‪2.2‬اترك الجهاز ليبرد‪.‬‬
‫‪3.3‬أزلاإلبريق الحراري (‪.)10‬‬
‫‪4.4‬افتح غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪5.5‬قم بسحب سلة المرشح (‪ .)3‬قم بإزالة المرشح الورقي‬
‫وتخلص منه وبما فيه من بقايا القهوة‪.‬‬
‫‪6.6‬قم بتنظيف سلة المرشح (‪ )3‬بوضعه تحت المياه‬
‫الجارية واستخدام كمية قليلة من منظف لطيف‪ .‬يمكنك‬
‫تنظيف سلة المرشح (‪ )3‬في الرف العلوي لغسالة‬
‫األطباق أو تحت المياه الجارية‪.‬‬
‫قليل من منظف لطيف‬
‫‪7.7‬استخدم قطعة قماش رطبة مع ٍ‬
‫لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز‪.‬‬
‫‪8.8‬أعد تركيب سلة المرشح (‪ )3‬في مكانها المخصص ثم‬
‫أغلق غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪9.9‬ضع اإلبريق الحراري (‪ )10‬على دعامة اإلبريق‬
‫الحراري (‪.)11‬‬
‫قبل استخدام الجهاز بعد التنظيف‪ ،‬عليك‬
‫تجفيف جميع األجزاء بعناية باستخدام‬
‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الجهاز‬
‫إزالة الترسبات يطيل عمر الجهاز‪ .‬قم بإزالة الترسبات‬
‫من صانعة القهوة ‪ 4‬مرات سنويًا على األقل‪ .‬تتوقف فترة‬
‫إزالة الترسبات على نقاء المياه في منطقتك‪ .‬كلما ازدادت‬
‫درجة عسر المياه‪ ،‬زاد عدد مرات إزالة الترسبات من‬
‫‪1.1‬قم بشراء مزيل ترسبات مناسب من متجر متخصص‪ .‬يُرجى طلب‬
‫تسمية الجهاز‪.‬‬
‫‪2.2‬قبل البدء في عملية إزالة الترسبات‪ ،‬يُرجى قراءة‬
‫النشرة الداخلية الخاصة بجهة تصنيع محلول إزالة‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫الترسبات بعناية‪ .‬إذا اختلفت تعليمات جهة التصنيع مع‬
‫التعليمات المذكورة أدناه‪ ،‬فاتبع تعليمات جهة التصنيع‪.‬‬
‫يمكنك استخدام الخل األبيض وعصير‬
‫الليمون بدالً من محلول إزالة الترسبات‬
‫المتاح تجاريًا‪.‬‬
‫‪3.3‬عليك تعبئة خزان المياه حتى عالمة ‪ 10‬ثم أضف‬
‫محلول إزالة الترسبات‪.‬‬
‫نسبة الخلط‪ 4 :‬وحدات من المياه مع وحدة ‪ 1‬من مزيل‬
‫‪4.4‬قم بتشغيل الجهاز‪ ،‬وضع ما يقرب من فنجان من القهوة‬
‫المملوء في الجهاز‪.‬‬
‫‪5.5‬عليك إيقاف تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪6.6‬اترك الخليط منقوعًا لمدة ‪ 15‬دقيقة‪.‬‬
‫‪7.7‬كرر الخطوات من ‪ 4‬إلى ‪.6‬‬
‫‪8.8‬واآلن‪ ،‬قم بتشغيل الجهاز واترك الخليط بالكامل يتحرك‬
‫داخل الجهاز‪.‬‬
‫‪9.9‬قم بتعبئة خزان المياه بالماء البارد والنظيف الصالح‬
‫للشرب و دع الماء يغلي في الجهاز‪.‬‬
‫‪1010‬كرر الخطوة ‪ 9‬أربع مرات‪.‬‬
‫‪1111‬واآلن يمكنك تحضير القهوة مرة أخرى‪.‬‬
‫‪ 4.3‬التخزين‬
‫• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت‪،‬‬
‫يرجى تخزينه بعناية‪ .‬تأكد من نزع قابس الجهاز‬
‫وجفافه تماماً‪.‬‬
‫• •عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف‪ .‬حافظ على‬
‫الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل‬
‫• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها‬
‫األصلية‪ .‬عبوة الجهاز تحميه من التعرض ألضرار‬
‫• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة‪ .‬يمكن أن‬
‫يكون الجهاز متضررً ا‪.‬‬
‫• •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو‬
‫يتسبب في إلحاق أضرار دائمة‪.‬‬
‫‪1 / 9 AR‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.1‬اإلعداد‬
‫تحذير‪ :‬االستخدام ألول مرة‪ :‬قم بتشغيل‬
‫الجهاز دون إضافة القهوة ‪ 4‬مرات على‬
‫تحذير‪ :‬اتبع الخطوات ‪ 2 - 1‬و ‪12 - 7‬‬
‫في قسم "تحضير القهوة"‪.‬‬
‫‪1.1‬عليك إزالة جميع العبوات والملصقات والتخلص منها وف ًقا‬
‫للتشريعات القانونية السارية‪.‬‬
‫‪2.2‬قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف جميع‬
‫األجزاء التي تتصل بالماء بعناية‪ .‬يرجى الرجوع إلى‬
‫التفاصيل في قسم "التنظيف والعناية"‪.‬‬
‫‪3.3‬تأكد من ثبات الجهاز في وضع عمودي على سطح‬
‫مستقر‪ ،‬ومستو‪ ،‬ونظيف‪ ،‬وجاف‪ ،‬وغير منزلق‪.‬‬
‫‪ 3.2‬تحضير القهوة‬
‫‪1.1‬هناك طريقتين لتعبئة المياه‪ .‬في الطريقة األولى‪ ،‬يمكن تعبئة المياه‬
‫من خالل نزع حجيرة المياه خارج الجهاز ثم فتح غطائها المثبت‬
‫عليها‪ .‬أما الطريقة الثانية‪ ،‬فيمكن تعبئة المياه من خالل منفذ التغذية‬
‫بالمياه على الغطاء دون نزع حجيرة المياه من مكانها‪ .‬وفي الحالتين‪،‬‬
‫يجب أال يتجاوز مستواه العالمة “‪ ”10‬أنزع خزان المياه (‪ )6‬ثم قم‬
‫بتعبئته المياه بالكمية المطلوبة من المياه‪ ،‬ولكن ال تقم بملء الخزان‬
‫فوق عالمة الحد األقصى "‪ ."10‬تكون كمية القهوة المحضرة أقل‬
‫بنسبة ‪ 10%‬من الماء المضاف في البداية‪ ،‬نظرًا لما تمتصة القهوة‬
‫داخل المرشح‪ .‬للحصول على نكهة جيدة للقهوة نقترح تشغيل الجهاز‬
‫على كمية تكفي إلعداد ‪ 4‬أكواب من القهوة على األقل‪.‬‬
‫لتحسين االحتفاظ بالحرارة‪ ،‬ننصح‬
‫بتنظيف الوعاء بالماء الساخن قبل بدء‬
‫عملية تحضير القهوة‪.‬‬
‫استخدم المياه النظيفة والباردة والصالحة‬
‫للشرب فقط‪.‬‬
‫هناك ثقب تقطير في مؤخرة خزان المياه‬
‫لمنع تجاوز الحد األقصى لوعاء صانعة‬
‫قهوة‪ .‬فإن أضفت كمية كبيرة من المياه‪،‬‬
‫فسيعمل ثقب التقطير هذا على تصريفها‬
‫بعي ًدا عن الجهاز‪.‬‬
‫‪2.2‬أغلق غطاء خزان المياه (‪ )1‬ثم افتح غطاء سلة‬
‫المرشح (‪.)2‬‬
‫‪2 / 9 AR‬‬
‫‪3.3‬قم بسحب سلة الفلتر (‪.)3‬‬
‫‪4.4‬قم بتحضير المرشح الورقي المناسب (‪ )4 × 1‬ثم‬
‫أدخله في سلة المرشح (‪.)3‬‬
‫ال تستخدم سوى مرشح ورقي واحد فقط‬
‫في كل مرة‪ .‬تأكد من عدم تعرض المرشح‬
‫الورقي للثني أو الطي‪.‬‬
‫‪5.5‬قم بتعبئة المرشح بالكمية المطلوبة من القهوة‬
‫المطحونة‪ .‬لفعل ذلك‪ ،‬يمكنك استخدام ملعقة القياس‬
‫المرفقة بالجهاز ‪.‬‬
‫‪6.6‬أعد تركيب سلة المرشح (‪ )3‬في مكانها المخصص ثم‬
‫أغلق غطاء سلة المرشح (‪.)2‬‬
‫‪7.7‬ضع اإلبريق الحراري (‪ )10‬على دعامة اإلبريق‬
‫الحراري (‪.)11‬‬
‫تحذير‪ :‬إن لم يتم إغالق سلة المرشح(‪)3‬‬
‫بصورة محكمة أو لم يتم وضع اإلبريق‬
‫الحراري (‪ )10‬في وضع جيد‪ ،‬فلن تعمل‬
‫خاصية التصريف بالتقطير بشكل صحيح‪.‬‬
‫وقد يتسبب هذا بفيضان الماء الساخن أو‬
‫القهوة الساخنة‪.‬‬
‫‪8.8‬أدخل القابس في مقبس الحائط‪.‬‬
‫‪9.9‬عليك تشغيل الجهاز بالضغط على مفتاح التشغيل‬
‫واإليقاف (‪.)8‬‬
‫–يُضئ مصباح مؤشر مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف (‪)8‬‬
‫وتبدأ عملية إعداد القهوة‪.‬‬
‫يمكن أن تتوقف عملية إعداد القهوة في‬
‫أي وقت‪ ،‬عن طريق دفع مفتاح التشغيل‪/‬‬
‫اإليقاف (‪ )8‬مرة أخرى‪.‬‬
‫الجهاز مزود بأداة منع التنقيط (‪)9‬والتي‬
‫توجد أسفل سلة المرشح (‪ )3‬وتمكنك‬
‫من إزالة اإلبريق الحراري (‪ )10‬بشكل‬
‫مباشر لصب القهوة قبل انتهاء جريان‬
‫الماء خالل الجهاز‪.‬‬
‫تتيح فتحات التهوية إمكانية تصريف‬
‫البخار‪ .‬ال تحجب فتحات التهوية للجهاز‬
‫بأي جسم أثناء استخدام الجهاز‪.‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪1212‬افصل القابس من مقبس الحائط‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من وضع اإلبريق الحراري‬
‫(‪ )10‬على دعامة اإلبريق الحراري‬
‫(‪ )11‬بسرعة (خالل ‪ 30‬ثانية كحد‬
‫أقصى)‪ .‬وإال قد تتدفق القهوة الجاهزة‬
‫من المرشح‪ .‬إن كنت ترغب في استخدام‬
‫اإلبريق الحراري لمدة تتجاوز ‪ 30‬ثانية‪،‬‬
‫فعليك إيقاف الجهاز عن العمل‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يحظر نهائيًا نزع سلة المرشح‬
‫(‪)3‬أثناء عملية التحضير حتى ولو لم‬
‫يكن هناك ماء يخرج من فتحة تصريف‬
‫المرشح‪ .‬حيث أن الماء أو القهوة الساخنة‬
‫للغاية قد تنسكب خارج سلة المرشح‬
‫وتتسبب في إصابتك بحروق‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬إن لم تكن المياه‪/‬القهوة تنصرف‬
‫بصورة طبيعة من سلة المرشح (‪)3‬بعد‬
‫عدة ثوان من وضع اإلبريق الحراري‬
‫(‪)10‬في موضعه الصحيح (‪)11‬قم فورً ا‬
‫بنزع كابل توصيل الجهاز ثم انتظر ‪10‬‬
‫دقائق قبل فتحه والتحقق من حالة سلة‬
‫المرشح (‪.)3‬‬
‫تحذير‪ :‬بعد انتهاء عملية تحضير القهوة‬
‫وعندما يصل يكون مستوى المياه إلى‬
‫العالمة "‪)5( "10‬فارغ‪ ،‬فال يزال هناك‬
‫ماء ساخن داخل سلة المرشح (‪ .)3‬انتظر‬
‫بضعة دقائق ليتقطر ما تبقى من الماء‬
‫ويعود إلى اإلبريق الحراري (‪.)10‬‬
‫تحذير‪ :‬يتوقف الجهاز تلقائيًا عن العمل‬
‫بعد االنتهاء من عملية إعداد القهوة‪.‬‬
‫إذا رغبت االستمرار في عملية التحضير‪،‬‬
‫كرر العملية من ‪ 1‬إلى ‪ .12‬اترك الجهاز‬
‫ليبرد تماما ً لمدة ‪ 15‬دقيقة على األقل بين‬
‫كل عمليتي تحضير‪.‬‬
‫للحصول على أفضل نكهه‪ ،‬استخدم زر‬
‫النكهة (‪ )7‬والذي يفعل عملية التحضير‬
‫الفريدة للقهوة والتي تعزز من نكهة‬
‫ورائحة قهوتك‪ .‬وللحصول على تلك‬
‫النكهة القوية‪ ،‬تمر صانعة قهوة بعدة‬
‫دورات متقدمة في التحضر‪ .‬تعمل هذه‬
‫العملية الزمنية الخاصة على إشباع‬
‫مسحوق القهوة بصورة تدريجية للحصول‬
‫على أفضل نكهة وافضل طعم‪.‬‬
‫مالحظات وتنويهات‬
‫• •استخدم المياه المفلترة لمنع تراكم الكلس‪.‬‬
‫• •عليك تخزين القهوة غير المستخدمة في مكان بارد‬
‫وجاف‪ .‬بعد فتح عبوة القهوة‪ ،‬قم بإعادة إغالقها بإحكام‬
‫للحفاظ على النكهة الطازجة‪.‬‬
‫• •ال تقم بإعادة استخدام بقايا القهوة من المرشح‪ ،‬حيث أن‬
‫ذلك يقلل من نكهة القهوة‪.‬‬
‫• •ال ننصح بإعادة تسخين القهوة‪ ،‬حيث تكون نكهة القهوة‬
‫في أحسن حاالتها بعد انتهاء التحضير مباشر ًة‪.‬‬
‫‪1010‬قم بإزالة اإلبريق الحراري (‪ )10‬من قاعدة التسخين‬
‫(‪ )11‬وذلك بمجرد انتهاء عملية تحضير القهوة وامتالء‬
‫اإلبريق الحراري(‪ .)10‬القهوة جاهزة للتقديم‪.‬‬
‫يمكنك الحفاظ على قهوتك ساخنة في‬
‫اإلبريق الحراري (‪ )10‬لمدة تصل إلى‬
‫‪ 1‬ساعة تقريبًا‪.‬‬
‫‪1111‬إليقاف الجهاز ينبغي الضغط على مفتاح التشغيل‬
‫واإليقاف (‪.)8‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪3 / 9 AR‬‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‬
‫القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات االخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات وفقاً للمعايير ذات الصلة‪ .‬قد تختلف هذه القيم وفقاً الستخدام‬
‫الجهاز والظروف المحيطة‪.‬‬
‫‪4 / 9 AR‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 1.1‬غطاء خزان المياه‬
‫‪2.2‬غطاء سلة المرشح‬
‫‪3.3‬سلة المرشح‬
‫‪4.4‬فتحات التهوية‬
‫‪5.5‬مؤشر مستوى المياه‬
‫‪6.6‬خزان المياه‬
‫‪7.7‬زر النكهة‬
‫‪8.8‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬
‫‪9.9‬منع التنقيط‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية‬
‫مزود الطاقة‪ 220-240 :‬فولت متردد‪ 50/60 ،‬هرتز‬
‫الطاقة‪ 1000 - 840 :‬وات‬
‫ماكس ‪ .‬حجم المياه ‪l 1,5 :‬‬
‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬
‫‪1010‬اإلبريق الحراري‬
‫‪1111‬دعامة اإلبريق الحراري‬
‫ملعقة قياس القهوة‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪5 / 9 AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫ •يحظر استخدام إبريق حراري متصدع أوعندما‬
‫يكون مقبضه غير محكم التثبيت أو تالف‪.‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪WEEE‬‬
‫وتشريعات التخلص من المنتجات الفاسدة‪.‬‬
‫هذا الجهاز ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من‬
‫تلك المشار إليها في "تشريعات اإلشراف على‬
‫النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية"‬
‫المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط العمراني‪.‬‬
‫متوافق مع توجيهات ‪ .WEEE‬تم تصنيع هذا‬
‫الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة‬
‫استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬ولذلك‪ ،‬ال تتخلص‬
‫من الجهاز في النفايات المنزلية العادية بعد انتهاء فترة‬
‫خدمته‪ .‬بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة تدوير‬
‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية‪ .‬اسأل السلطات المحلية‬
‫في منطقتك عن نقاط التجميع‪ .‬ساعد على حماية البيئة‬
‫والموارد الطبيعية بإعادة تدوير األجهزة المستخدمة‪.‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة‬
‫العبوات المستخدمة للجهاز مصنوعة من مواد‬
‫قابلة للتدوير‪ .‬يرجى التحقق من أن مواد‬
‫التغليف يتم التخلص منها وف ًقا للقواعد المحلية‬
‫السارية وذلك ضما ًنا لدخول المواد في دورة‬
‫إعادة التدوير لحماية البيئة‪.‬‬
‫‪6 / 9 AR‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫بعمر ‪ 8‬سنوات فأكثر‪ ،‬واألشخاص ذوي اإلعاقة‬
‫البدنية‪ ،‬أو الحسية‪ ،‬أو الذهنية أو الذين ليس لديهم‬
‫الخبرة أو المعرفة إذا كان ذلك تحت رقابة أو‬
‫تعليمات فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة‬
‫آمنة وفهم المخاطر التي ينطوي عليها‪ .‬ال يجوز‬
‫لألطفال اللعب بالجهاز‪ .‬ال يجوز إجراء التنظيف‬
‫والصيانة التي يقوم بها المستخدم من خالل‬
‫األطفال بدون رقابة عليهم‪.‬‬
‫ •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬عليك تنظيف‬
‫جميع األجزاء التي تتصل بالماء أو القهوة بعناية‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى التفاصيل في قسم "التنظيف‬
‫ •جفف الجهاز وجميع الملحقات قبل توصيله‬
‫بالتيار وقبل تثبيت األجزاء‪.‬‬
‫ •ال تقم أب ًدا بتشغيل أو وضع أي جزء من هذا‬
‫الجهاز على أو بالقرب من األسطح الساخنة مثل‬
‫مواقد الغاز‪ ،‬وألواح التسخين‪ ،‬أو أفران التسخين‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز لغرض بخالف الغرض المُعد‬
‫من أجله‪ .‬صانعة القهوة مُصممة لتحضير القهوة‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في تسخين أي سوائل أخرى‬
‫أو األغذية المعلبة والمعبأة في برطمانات أو‬
‫ •ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن‬
‫والمواد القابلة لالحتراق‪ ،‬أو سريعة االحتراق‪.‬‬
‫ •عليك عدم تشغيل الجهاز سوى مع األجزاء‬
‫المقدمة معه فقط‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز ويداك مبتلتان‪.‬‬
‫ •عليك دائمًا استخدام الجهاز على سطح مستقر‪،‬‬
‫ومستو‪ ،‬ونظيف‪ ،‬وجاف وغير منزلق‪.‬‬
‫ •تأكد من عدم وجود خطر سحب كابل الطاقة‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫مصادفة أو عدم إمكانية تعثر أحد به عندما يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫ •ضع الجهاز بطريقة يسهل من خاللها الوصول‬
‫ •تجنب مالمسة األسطح الساخنة وأمسك اإلبريق‬
‫الحراري بواسطة المقبض فقط لتجنب خطر‬
‫االحتراق‪ .‬يصبح اإلبريق الحراري ساخن للغاية‬
‫أثناء استخدامه‪.‬‬
‫ •ال تقم بتحريك الجهاز طالما هناك سوائل ساخنة‬
‫في اإلبريق الحراري أو عندما يكون الجهاز‬
‫ساخ ًنا‪.‬‬
‫ •ال تفتح الغطاء أو عبوة المرشح أثناء عملية إعداد‬
‫ •ال تقم أبدأ بملء الجهاز أعلى من مستوى مؤشر‬
‫الحد األقصى‪ .‬إن تم تعبئة الجهاز بما يتجاوز‬
‫الحد األقصى‪ ،‬فسيتم تصريف الماء الزائد عبر‬
‫منفذ تصريف األمان‪.‬‬
‫ •يحظر نهائيًا تشغيل أثناء عملية التخمير أو عند‬
‫عدم الحاجة للحفاظ على القهوة ساخنة‪.‬‬
‫ •قم بتعبئة الجهاز بالمياه الباردة ومياه الشرب‬
‫النظيفة فقط‪.‬‬
‫ •ال يجب تشغيل الجهاز مع مؤقت ساعة خارجي‬
‫أو نظام تحكم عن بعد منفصل‪.‬‬
‫ •استخدم اإلبريق الحراري مع صانعة القهوة فقط‪.‬‬
‫ •ال تقم أب ًدا بتشغيل الجهاز دون وجود مياه بداخله‪.‬‬
‫‪7 / 9 AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫يرجى قراءة دليل التعليمات هذا بالكامل‬
‫أوالً قبل استخدام هذا الجهاز‪ .‬اتبع جميع‬
‫تعليمات السالمة لتجنب التلف بسبب‬
‫االستخدام غير المناسب!‬
‫حافظ على دليل التعليمات للرجوع إليه‬
‫مستقبالً‪ .‬إذا تم إعطاء الجهاز للغير‪،‬‬
‫فيجب أيضًا تسليمه دليل اإلرشادات‪.‬‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة‬
‫ •الغرض من هذا الجهاز هو لالستخدام المنزلي‬
‫فقط‪ .‬ال يجوز استخدامه لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫ •هذا الجهاز مُعد لالستخدام المنزلي وبعض‬
‫التطبيقات المشابهة مثل‪:‬‬
‫مناطق المطابخ في المحالت والمقاهي‬‫وبيئات العمل األخرى؛‬
‫ بيوت المزارع؛‬‫االستخدام بواسطة العمالء في الفنادق‬‫أو الموالت التجارية أو بيئات أنواع‬
‫اإلقامة األخرى؛‬
‫في غرف النوم وبيئات اإلفطار‬‫ •ال تستخدم الجهاز في الحمام‪.‬‬
‫ •تفحص ما إذا كان جهد التيار على ملصق‬
‫التصنيف يتوافق مع التيار المحلي لديك‪ .‬الطريقة‬
‫الوحيدة لفصل الجهاز عن التيار هي سحب‬
‫القابس من مقبس الحائط‪.‬‬
‫ •وللمزيد من الحماية‪ ،‬يجب توصيل الجهاز بقاطع‬
‫دائرة لحماية عطل التيار المنزلي بما ال يزيد عن‬
‫‪ 30‬ميلي أمبير‪ .‬استشر الكهربائي للنصيحة‪.‬‬
‫ •ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬
‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪ .‬ال تحمل الجهاز‬
‫‪8 / 9 AR‬‬
‫تحت المياه الجارية‪ ،‬وال تقم بتنظيف األجزاء‬
‫في غسالة األطباق‪ .‬ال يمكن تنظيف سوى عبوة‬
‫المرشح بأمان في الرف العلوي من غسالة‬
‫األطباق أو بالمياه وسائل التنظيف‪.‬‬
‫ •عليك فصل قابس الطاقة بعد استخدام الجهاز‪،‬‬
‫وقبل تنظيف الجهاز‪ ،‬وقبل ترك الغرفة أو عند‬
‫حدوث عطب‪ .‬ال تقم بنزع قابس الطاقة عبر شد‬
‫ •ال تثني أو تضعط على كابل الطاقة وال تجعله‬
‫يحتك بحواف حادة لمنع تعرضه ألي تلف‪.‬‬
‫ •حافظ على كابل الطاقة بعي ًدا عن األسطح الساخنة‬
‫وألسنة اللهب‪.‬‬
‫ •ال تستخدم كابل تمديد مع الجهاز‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الجهاز‬
‫به عطب‪.‬‬
‫ •إذا كان كابل الكهرباء تالفاً‪ ،‬البد من استبداله‬
‫بمعرفة وكيل الخدمة المعتمد أو أشخاص مؤهلين‬
‫لتجنب المخاطر‪.‬‬
‫ •تتوافق أجهزة ‪ BEKO‬المنزلية مع معايير‬
‫سالمة األجهزة‪ ،‬وبالتالي ال يتم إصالح كابل‬
‫الطاقة أو الجهاز عند تلفه سوى من خالل مركز‬
‫الخدمة المعتمد لتجنب أي خطر‪ .‬أعمال اإلصالح‬
‫الخاطئة أو غير المؤهلة قد تتسبب في خطر على‬
‫ •ال تقم بتفكيك الجهاز تحت آية ظروف‪ .‬لن يتم‬
‫قبول أي دعاوى ضمان بسبب األعطال الناتجة‬
‫عن سوء االستخدام‪.‬‬
‫ •حافظ على الجهاز دائما ً بعيداً عن متناول أيدي‬
‫ •يمكن استخدام هذا الجهاز من خالل األطفال‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫‪ 1.1‬السالمة العامة ‪8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪ WEEE‬وتشريعات‬
‫التخلص من المنتجات الفاسدة ‪6 . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة ‪6 . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 2‬صانعة قهوة‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‪4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية ‪5 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3‬التشغيل‬
‫‪ 3.1‬اإلعداد ‪2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 3.2‬تحضير القهوة ‪2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4‬معلومات‬
‫‪ 4.1‬التنظيف والعناية‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.2‬إزالة الترسبات من الجهاز ‪1 . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.3‬التخزين ‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 4.4‬التعامل والنقل ‪1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫صانعة القهوة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪9 / 9 AR‬‬
‫يرجى قراءة هذا الدليل أوال!‬
‫عزيزي العميل‪،‬‬
‫شكراً لك الختيارك منتج ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم‬
‫تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى ذلك‪ ،‬يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع‬
‫المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي‪ .‬إذا‬
‫قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر‪ ،‬أعطه دليل المستخدم أيضاً‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل‬
‫معاني الرموز‬
‫تستخدم الرموز التالية في أجزاء متعددة من دليل المستخدم هذا‪:‬‬
‫معلومات هامة و تنويهات مفيدة عن‬
‫تحذير‪ :‬تحذيرات بشأن مواقف خطيرة‬
‫تتعلق بسالمة الحياة والمنشآت‪.‬‬
‫المواد المخطط لها أن تالمس الطعام‪.‬‬
‫تم إعداد هذا المنتج في مرافق حديثة وصديقة للبيئة‪.‬‬
‫متوافق مع توجيهات ‪.WEEE‬‬
‫ال يحتوي على دوائر مطبوعة (‪.)PCB‬‬
‫صنع في الصين‬
‫صانعة قهوة‬
‫دليل المستخدم‬
Download PDF