BXVC15PE BXVC20PE - BXVC20XE BXVC20PTE

EN
IT
DE
EL
ES
HR
FR
FI
BXVC15PE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
RO
SL
BXVC15PE
BXVC20PE - BXVC20XE
BXVC20PTE - BXVC20XTE
BXVC30PDE - BXVC30XDE
BXVC30PTDE - BXVC30XTDE
PT
PL
NO
NL
HU
BXVC20PE
BXVC20PTE
cod. 93241 - JQ
www.blackanddecker.eu
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
IT
DE
EL
ES
FI
FR
HR
HU
NL
NO
PL
PT
RO
SL
difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it
Page: 7-15
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it
Pagina: 16-24
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
supporth@annovireverberi.it
Seite: 25-33
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
supporth@annovireverberi.it
Σελίδα: 34-43
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
supporth@annovireverberi.it
Página: 44-53
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: supporth@annovireverberi.it
Sivu: 54-62
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : supporth@annovireverberi.it
Page : 63-71
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:supporth@annovireverberi.it
Stranica: 72-80
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: supporth@annovireverberi.it
81-89. oldal
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: supporth@annovireverberi.it
Pagina: 90-98
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: supporth@annovireverberi.it
Side: 99-107
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
supporth@annovireverberi.it
Strona: 108-117
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: supporth@annovireverberi.it Página: 118-127
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
supporth@annovireverberi.it
Pagina: 128-136
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: supporth@annovireverberi.it
Stran: 137-144
1
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
E3
E1
A1
BXVC20PTE C1
BXVC20XTE
B3
D1-D2-D3-D4
A1
A4
A6
A7
A10
A2
B10
A8
B5
A11
A9
B7
B8
B1
B6
B6a
A5
B6b
BXVC30PDE
BXVC30XDE
B2
A3
B5
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
C1
A1
B9
B5
B9
A12
A12
3
B1
2 A10
3
B2
A8
A6
4
B3
A
A
A2
A3
B5
5
B5
A
A
B3
B8
B5
B5
B3
B5
B9
B6
6
A7
7
B3
C1
A2
4
8
A1
A1
A1
A1
O
A1
I
9
B10
B5
B5
B9
B7
B8
B5
B6a
10
B10
B3
A2
B3
A2
B6
B5
B5
B9
B7
B8
B5
B6b
B6
11
5
C1
B3
12
5
A2
B5
B5
B5
B8
13
B3
A3
14
A7
A7
A12
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
5
15
B1
A1
B2
O
A6
A1
A7
B1
B2
B2
B2
16
B10
B10
17
18
B5
A7
B3
B9
B6
B7
A11
6
B8
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the first
time, comply with the information they
provide and keep them in a safe place
for future use or to be handed on to any
subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTION
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced
product designed by one of the
leading European manufacturers.
This appliance is intended for use
as a multi-purpose vacuum cleaner,
in compliance with the descriptions
and safety precautions contained in
these instructions. This information
is provided to enable you to get the
best from your appliance; please read
it carefully and always comply with its
recommendations. During connection,
use and servicing of the appliance,
take all possible precautions to protect
your own safety and that of the people
in the immediate vicinity. Read the
safety regulations carefully and comply
with them on all occasions; failure to
do so may put health and safety at risk
or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1 Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the
appliance.
The appliance and manual only
feature the symbols relevant to the
model purchased. Check that the
symbols and signs affixed to the
appliance are always present and
legible; otherwise, fit replacements
in the original positions (Contact the
Service Centre).
Warning - danger!
Please read these instructions
carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol
appears in fig. 1) - Indicates
that this appliance is designed for
household use only and must not be
utilised for industrial or commercial
purposes. This appliance may be
used by persons with impaired
physical, sensory or mental
capabilities, or who do not have the
necessary
experience
and
knowledge, if they are under
supervision or have been instructed
in the safe use of the appliance and
understand the risks involved.
0
Switch “OFF” position
I
Master switch position
Switch “ON” position
7
EN
ENGLISH
(Original instructions)
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Guaranteed sound power
level
This product is rated in
insulation class II. This means
that it has reinforced or double
insulation (only if the symbol appears
on the appliance).
This produce is rated in
insulation class I. This means
that it is equipped with a protective
earthing conductor (only if symbol
appears on appliance).
The product complies with the
relevant European directives.
E1 Icon - Indicates that the
appliance must not be disposed of as
municipal waste; it may be handed in
to the dealer on purchase of a new
appliance. The appliance’s electrical
and electronic parts must not be
reused for improper uses since they
contain substances which constitute
health hazards.
8
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear protective clothing.
ENGLISH
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1 Warning. DO NOT allow children of less than 8 years of age to use the appliance. In order to use
the appliance, children over 8 years of age must be instructed in its use and supervised during use
by adults fully informed about the correct use of the appliance and the relative risks.
3.1.2 Warning. Children MUST NOT play with the appliance. Supervise children to ensure that this does
not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must not be carried out by unsupervised children.
3.1.4 Keep the packaging film out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5 This appliance is not intended for use by children, persons with impaired physical, sensory or mental
capabilities, or persons without the necessary experience and knowledge, unless they are supervised
for their own safety by an authorised person, or have received instructions from the latter on how to
use the appliance and the relative risks.
3.1.6 Warning. The appliance MUST NOT be operated by children, incompetent persons or those who
have not read and understood the instructions.
3.1.7 Warning. NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics
incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive
atmosphere is forbidden.
3.1.8 Warning. Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and
mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or flammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and
acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel).
These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.9 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.10 Fire hazard. Never suck up burning or red hot materials.
3.1.11 Use in environments with an explosion hazard is forbidden.
9
EN
(Original instructions)
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3.1.12 Warning. NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.13 Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.14 Warning. NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, one of its authorised Service Centres or similarly qualified
persons in order to avoid a safety hazard.
3.1.15 Warning. Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially
hazardous.
3.1.16 Warning. NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.17 Warning. The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended
for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and
relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1 Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED jets or splashes of water.
3.2.2 Warning.The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC
60364-1.Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to
earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3 Warning. DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4 Warning. Use of a residual current breaker (RCB) will provide additional protection for the operator
(30 mA).
3.2.5 Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.6 Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.7 Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment
(PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.8 Warning. Before carrying out any work on the appliance, REMOVE the plug.
3.2.9 Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.10 Warning. Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance
components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
10
ENGLISH
3.2.11 Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts
which carry its approval.
3.2.12 Warning. Unsuitable extension cables can be dangerous. If an extension cable is used, it must be
suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power
cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
3.2.13 Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly,
maintenance, storage and transport operations.
11
EN
(Original instructions)
ENGLISH
(Original instructions)
EN
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept
for future reference. Please read it carefully before installing/using the
unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the
new owner along with the appliance.
4.2Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
6 INSTALLATION (PAGE 4)
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Envisaged use
The appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum
cleaner, in compliance with the descriptions and safety
precautions contained in these instructions.
This appliance is designed for household use only and must
not be utilised for industrial or commercial purposes.
The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2
standards.
5.2Operator
The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the
contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at
once.
Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the
catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
filters (B2 - B10) are fitted correctly.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2 Fitting the castor wheels
Turn the vacuum cleaner tank (A9), with the cover off, upside down
on a firm horizontal surface. Fit the wheel hubs (A8) into the holes
provided and press fully down to secure the wheels in the correct
position.
See fig. 3
6.3 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the intake (A2) or the blower outlet (A3)
depending on the type of operation required.
See fig. 4
(For models with this feature).
Then complete the sequence with the accessories required for the
type of cleaning job planned. Use the tubes (B5) and the nozzles
(B6-B7-B8-B9) depending on the type of cleaning and the surface
to be cleaned. The nozzles (B6-B7-B8-B9) can be fitted straight onto
the hose (B3).
See fig. 5
6.4 Electrical connection
5.3 Main components:
A1 Starter device
A2 Suction union
A3 Blower connection
A4Handle
A5 Power cable stowing hook (where featured)
A6Catches
A7 Power cable with plug
A8 Castor wheels
A9 Vacuum cleaner tank
A10 Cover with motor
A11 Accessories holder (where featured)
A12 Liquid drain plug (where featured)
C1 Power tool socket (where featured)
Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those specified on the data plate See fig.6
6.4.1Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX4" protection level.
The cross-section of the extension cable should be
proportionate to its length; the longer it is, the greater its
cross-section should be.
6.5 Power tool socket (where featured)
Connect the hose (B3) to the power tool’s suction socket.
Operate the power tool using the additional socket (C1) (For models
with this feature)
See fig. 7
4.2.1Documentation supplied with the appliance
D1 Use and maintenance manual
D2 Safety instructions
D3 Declaration of conformity
D4 Warranty regulations
4.3
Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still
be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation
in the country of use.
5.3.1Accessories (where supplied - see fig.1).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Filter holder
Filter
Hose
Power tool adapter
Pipe
Floor nozzle
Dust insert
B6b
B7
B8
B9
B10
Liquid insert
Nozzle
Nozzle
Nozzle
Fabric filter
5.4 Safety devices
- Starter device (A1)
The starter device prevents accidental use of the appliance.
- Overload cutout: stops the appliance in case of overload.
12
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1Controls
- Starter device (A1). See fig. 8.
Set the starter device switch on (ON/I).
If there is a pilot light on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance.
If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a firm,
stable surface. See fig. 8.
7.2Start-up
7.2.1 Dry suction. See fig. 9.
Only work with the filters (B2 - B10) dry! Before using them,
check the filters for damage and replace them if necessary.
To suck up dry dirt, adjust the floor nozzle as appropriate
and fit the corresponding accessories (Use the brush B6a).
When sucking up dry dirt, if necessary an additional filter
bag, which may be in fabric (B10) or in paper (optional),
may be used.
Filter bag guidelines
- The level to which the filter bag is filled depends on the
type of dirt being collected.
- For fine dust, sand, etc., replace the filter bag often.
- A worn filter bag may burst, so it should be replaced in
good time!
Warning - danger!
Cold ash must only be sucked in using a pre-separator.
7.2.2 Sucking in liquids See fig.10.
Warning - danger!
If foam forms or liquid overflows, switch the appliance off at
once or disconnect the mains plug! Do not use a filter bag
(either paper or fabric)!
Warning
When the tank is full, a float switch shuts off the suction
inlet and the motor starts to race. Switch the appliance off at
once and empty the tank.
To suck up damp or dry dirt, adjust the floor nozzle
as appropriate and fit the corresponding accessories
(Use the brush B6b).
7.2.3 Working with power tools. See fig 11.
The assembly sequence is illustrated in fig.11.
For appliances with integral power socket: connect the power
tool plug to the socket on the appliance.
Switch on the appliance (master switch turned L to
)
and start working.
Warning: as soon as the power tool switches on, the suction
fan starts up after a 0.5 second delay.
When the power tool is switched off, the suction fan keeps
running for about a further 6 seconds to suck up the dirt left
in the suction hose.
7.2.4 Blower function. See fig 12.
For cleaning inaccessible points or where suction is not
possible, such as removing leaves from gravel.
Fit the suction hose to the connection provided. The blower
function is now active.
For more effective blowing, use of the nozzle B8 is
recommended.
7.3
7.4
7.5
ENGLISH
Stopping operation (Pauses)
Switch off the appliance. See fig. 8.
Connect the floor nozzle in the stowed position.
Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 8.
Disconnect the plug.
Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty
the tank. See fig 13.
For liquids: use the drain screw. See fig 14.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 6.
Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing
or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be
carried out by the authorised customer service.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover of the appliance (A1) in water.Clean the appliance
and plastic accessories with a standard synthetic material detergent.Rinse
the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the filter See fig 15.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A1) upside down and remove the filters B1
and B2.
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not
reassemble until dry.
8.2 Cleaning the fabric filter See fig 16.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove the
filter B10.Empty the filter, rinse carefully under running water and leave
to dry. Do not reassemble until dry.
8.3 Replacing the paper filter (optional) See fig 17.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove the
full filter, throw it away and fit a new one.
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories
away as shown in fig.18.
Store the appliance in a dry place.
13
EN
(Original instructions)
ENGLISH
(Original instructions)
EN
10 TROUBLESHOOTING
Problem
The appliance does not switch on
The appliance does not suck in
material, or sucks only weakly
Possible causes
Remedy
No electrical power
Problems with the electric-electronic circuit
Accessories fouled
Filters dirty
Bags full
Tank full
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains
voltage supply is present (*)
Contact the Service Centre
Check and clean the nozzles, extensions or hoses
Clean the filters
Empty / change bags
Empty the tank
(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (Overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Wet&dry vacuum cleaner
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model No.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Rated power:
1.2 kW
1.2 kW
1.4 kW
1.6 kW
1.6 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU and 2012/27/EU (Italian Legislative Decree 262/2002).
and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC has been performed in accordance with Annex V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model No.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Measured sound power level:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Guaranteed sound power level
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Date: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as the
hose, gun, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
14
Technical Data
Voltage
Power
Tank capacity
Maximum suction pressure
Maximum water lift
Maximum air flow
No. of motors
Accessory Ø
Power cable
Protection class
Motor insulation
Motor protection
Sound pressure level LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Sound power level LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Net weight
Gross weight
Unit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1.2
14.5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1.2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1.4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1.6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1.6
30
19
190
37
1
35
5
Class F
IPX4
75
89
5.7
6.7
/
Class F
IPX4
75
89
6.0/6.5
7.0/7.5
/
Class F
IPX4
75
89
7.0/7.5
9.5/10.0
/
Class F
IPX4
75
89
6.4/6.9
7.9/8.4
/
Class F
IPX4
75
89
7.2/7.7
9.8/10.3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
Subject to technical modification!
15
EN
ENGLISH
(Original instructions)
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per
un uso futuro o in caso di rivendita
dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza date
in queste istruzioni per l’uso, è
destinato per essere utilizzato come
aspiratore multiuso. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere
attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso
e manutenzione dell'apparecchio
adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la
propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1 Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale
(Rivolgersi al centro assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è
presente in fig. 1) - Indica che
questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o
industriale. Può essere utilizzato da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza di esperienza e
conoscenze, se sono sotto
sorveglianza o se hanno ricevuto
istruzioni
sull’uso
sicuro
dell'apparecchio e comprendono i
rischi che tale uso comporta.
0 Posizione interruttore spento
I
16
Posizione interruttore automatico
Posizione interruttore acceso
(Istruzioni originali)
Questo prodotto è di classe di
isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento
rinforzato o con un doppio isolamento
(solo se il simbolo è presente
sull'apparecchio).
Questo prodotto è di classe di
isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di
protezione di messa a terra (solo se il
simbolo è presente sull'apparecchio).
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione
dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare
antiinfortunistiche.
scarpe
Utilizzare abbigliamento
protezione.
di
Questo prodotto è conforme con
le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di non
smaltire l'apparecchio come rifiuto
urbano; può essere riconsegnata al
distributore all’atto dell’acquisto di un
nuovo apparecchio. Le parti elettriche
ed
elettroniche
costituenti
l'apparecchio non devono essere
riutilizzate per usi impropri per la
presenza di sostanze dannose alla
salute.
17
IT
Livello di potenza sonora
garantito
ITALIANO
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1 Attenzione. NON permettere l’uso dell'apparecchio ai bambini di età inferiore ad 8 anni. I bambini
di eta' superiore agli 8 anni per utilizzare l'apparecchio devono essere informati su come utilizzare
l'apparecchio e sorvegliati durante l'utilizzo da adulti che siano adeguatamente informati su come
utilizzare l'apparecchio e sui pericoli da esso derivanti.
3.1.2 Attenzione. I bambini NON devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che questo non accada.
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
3.1.5 Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e sui pericoli da esso derivanti.
3.1.6 Attenzione. L'apparecchio NON può essere azionato da bambini, da incapaci e da coloro che non
abbiano letto e compreso le istruzioni.
3.1.7 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio
in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.8 Attenzione. Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro.
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.9 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.10 Pericolo d’incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.11 E’ vietato l’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
18
ITALIANO
3.1.12 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.13 Attenzione. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.14 Attenzione. NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza autorizzato o da
persone ugualmente qualificate per evitare pericoli per la sicurezza.
3.1.15 Attenzione. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usate, essendo
anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.16 Attenzione. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.17 Attenzione. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato
eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1 Attenzione. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2 Attenzione. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa
l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i 30
mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3 Attenzione. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4 Attenzione. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione
personale supplementare (30 mA).
3.2.5 Attenzione. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.6 Attenzione. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodita.
3.2.7
Attenzione. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni
(PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.8 Attenzione. Prima di eseguire lavori sull'apparecchio, ESTRARRE la spina.
3.2.9 Attenzione. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
19
IT
(Istruzioni originali)
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.2.10 Attenzione. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.11 Attenzione. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.12 Attenzione. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
3.2.13 Attenzione. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
20
(Istruzioni originali)
4.2.1Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione
D2 Istruzioni per la sicurezza
D3 Dichiarazione di conformità
D4 Regole garanzia
4.3
Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze
di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato per
essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale
o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1 Dispositivo d' avviamento
A2 Raccordo di aspirazione
A3 Raccordo di soffiatura
A4Manico
A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura
A7 Cavo elettrico con spina
A8 Ruotine pivottanti
A9 Fusto aspiratore
A10 Coperchio con motore
A11 Porta accessori (dove previsto)
A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto)
C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Portafiltro
Filtro
Tubo flessibile
Adattatore elettroutensile
Tubo rigido
Testina per pavimenti
Inserto per polveri
B6b
B7
B8
B9
B10
Inserto per liquidi
Testina
Testina
Testina
Filtro in tessuto
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
-Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica
ferma l'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di
accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si
riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, verificando che i filtri
(B2 - B10) siano montati correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2 Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il fusto aspiratore (A9) senza coperchio su di un piano
orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine (A8) negli appositi fori
e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto posizionamento e
fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di
soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di
pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le testine
(B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire.
Si Possono montare le testine (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo
flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza
(V/Hz) riportata sulla targa di identificazione Vedere fig.6
6.4.1Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la
sezione.
6.5 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione
dell'elettroutensile.
Alimentare l'elettroutensile utilizzando la presa aggiuntiva (C1) (Per i
modelli che ne sono equipaggiati).
Vedere fig.7
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1). Vedere fig.8.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchio.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e
stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.8.
21
IT
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
ITALIANO
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
7.2Avviamento
7.2.1 Aspirazione a secco. Vedere fig.9.
Lavorare solo con filtri (B2 - B10) asciutti! Prima di utilizzarli,
verificare se i filtri presentano danneggiamenti e sostituirli
se necessario. Per l’aspirazione di sporco secco, osservare
la corretta regolazione della bocchetta per pavimenti e
collegare accessori corrispondenti (Usare la spazzola B6a).
Per l’aspirazione di sporco secco, all’occorrenza può
essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto filtro che
puo' essere in tessuto (B10) od in carta (Optional).
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante dipende
dallo sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il
sacchetto filtrante.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va
sostituito in tempo!
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri raffreddate solo con un pre-separatore.
7.2.2 Aspirazione liquidi Vedere. fig.10.
Attenzione - pericolo!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l’apparecchio o staccare la
spina di rete! Non utilizzare il sacchetto filtrante (ne in carta
ne in tessuto) !
Attenzione
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura
di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Per l’aspirazione di umidità o bagnato, osservare la corretta
regolazione della bocchetta per pavimenti e collegare
accessori corrispondenti (Usare la spazzola B6b).
7.2.3 Lavori con utensili elettrici. Vedere fig 11.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.11.
Accendere l’apparecchio (interruttore girevole a SX in
posizione
) e procedere con il lavoro.
Avviso: Non appena l’utensile elettrico si accende, la turbina
di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l’utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 6 secondi circa
per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
7.2.4 Funzione di soffiatura. Vedere fig 12.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l’aspirazione
non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell’apposito attacco.
In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Per una maggiore efficacia dell'effetto soffiante si consiglia
di usare la testina B8.
22
7.3
7.4
7.5
Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.8.
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere. fig.8.
Staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e
svuotare il serbatoio. Vedere. fig.13.
Per liquidi: usare la vite di scarico. Vedere. fig.14.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.6.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio del’apparecchio (A1) in acqua. Pulire
l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per
materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori
con dell’acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro. Vedere fig.15
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il
coperchio dell'apparecchio (A1) e smontare i filtri B1 e B2.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare.
Rimontarli da asciutti.
8.2 Pulizia filtro in tessuto. Vedere fig.16
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il filtro B10.
Svuotare il filtro, sciacquare con cura sotto acqua corrente e
lasciare asciugare. Rimontarlo da asciutto.
8.3 Sostituzione filtro di carta (Optional) Vedere fig.17
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il filtro
pieno, gettarlo e rimontarne uno nuovo.
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli
accessori cone indicato in fig.18.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
10 INFORMAZIONI SUI GUASTI
l'apparecchio non si accende
l'apparecchio non aspira oppure aspira
debolmente
Probabili cause
Rimedi
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la
spina sia inserita correttamente (*)
Rivolgersi al centro assistenza
Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi
Pulire i filtri
Svuotare / sostituire i sacchetti
Svuotare il fusto
Mancanza di tensione
Problemi all'circuito elettrico-elettronico
Accessori otturati
Filtri sporchi
Sacchetti pieni
Fusto pieno
IT
Inconvenienti
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica).
Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per polveri e liquidi
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N. modello:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Potenza assorbita:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. Lgs. 262/2002).
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N. modello:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Livello di potenza sonora misurato:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Data : 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo,
pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
23
ITALIANO
(Istruzioni originali)
Dati Tecnici
IT
Tensione
Potenza
Capacità vano raccolta
Pressione aspirazione massima
Depressione massima
Aria aspirata massima
N° motori
Ø accessori
Cavo alimentazione
Classe Protezione
Isolamento Motore
Protezione Motore
Livello di pressione sonora LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Livello di potenza sonora LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Peso netto
Peso lordo
Con riserva di modifiche tecniche!
24
Unità
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Classe F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Classe F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Classe F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Classe F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Classe F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
(Übersetzung der Originalanleitung)
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1 Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben,
das von einem der erfahrensten
europäischen Hersteller entwickelt
wurde. Dieses Gerät ist entsprechend
der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
den
Sicherheitshinweisen
zur
Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt. Lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und befolgen Sie bei jedem
Gebrauch des Geräts alle in ihr
enthaltenen Anweisungen, um alle
Leistungsmerkmale des Geräts
nutzen zu können. Beim Anschließen,
beim Gebrauch und bei der Wartung
des Geräts sind alle erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um
die eigene Sicherheit und die der in
unmittelbarer Nähe befindlichen
Personen zu gewährleisten. Lesen Sie
die Sicherheitsvorschriften aufmerksam
durch und beachten Sie sie genau, da
andernfalls die Gefahr von Personenund Sachschäden besteht.
2 SCHILDER UND SICHERHEITSZEICHEN
2.1 Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht
und in dieser Bedienungsanleitung
abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen
am Gerät angebracht bzw. in der
Bedienungsanleitung
abgebildet,
die für seinen sicheren Gebrauch
zweckdienlich sind. Darauf achten, dass
die am Gerät angebrachten Schilder
und Sicherheitszeichen stets unversehrt
und gut lesbar sind. Andernfalls sind sie
durch neue Schilder bzw. Zeichen zu
ersetzen, die an den ursprünglichen
Stellen anzubringen sind (Ein
Kundendienstzentrum kontaktieren).
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in
Abb. 1 abgebildet ist) - Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für
den Gebrauch im Haushalt und nicht im
Gewerbe konzipiert ist. Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. mangelnder Erfahrung und
Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht und erst dann benutzen,
25
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes
diese
Bedienungsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
DEUTSCH
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
nachdem sie in seinen sicheren
Gebrauch eingewiesen wurden und die
mit seinem Gebrauch verbundenen
Gefahren nachweislich verstanden
haben.
DE
0 A U S - S t e l l u n g
Geräteschalters
des
Ein-/Ausschaltautomatik
I EIN-Stellung des
Geräteschalters
Garantierter
Schallleistungspegel
Dieses
Gerät
hat
die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte
Isolierung hat (nur wenn das
entsprechende Zeichen am Gerät
angebracht ist).
Dieses
Gerät
hat
die
Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen ist
(nur wenn das entsprechende Zeichen
am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen
europäischen
Richtlinien.
26
Symbol E1 - Es weist darauf hin,
dass dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Es
kann beim Kauf eines neuen Geräts an
den Händler zurückgegeben werden.
Die elektrischen und elektronischen
Komponenten des Geräts dürfen nicht
zweckwidrig wiederverwendet werden,
da sie gesundheitsschädliche Stoffe
enthalten.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
DEUTSCH
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1 Achtung. Kindern unter 8 Jahren darf der Gebrauch des Geräts NICHT erlaubt werden. Kinder
über 8 Jahren dürfen das Gerät verwenden, sofern sie von Erwachsenen, die über die Verwendung
des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind, in den Gebrauch des Geräts
eingewiesen wurden und beim Gebrauch beaufsichtigt werden.
3.1.2 Achtung. Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht.
3.1.3 Reinigung und Pflege des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5 Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts,
sofern sie nicht zu ihrer Sicherheit von hiermit beauftragten Person beaufsichtigt werden bzw.
von dieser Person in den Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die mit seinem Gebrauch
verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
3.1.6 Achtung. Das Gerät darf NICHT von Kindern, Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen und verstanden haben, verwendet
werden.
3.1.7 Achtung. Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten verwenden,
die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in
entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.8 Achtung. Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und
Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen:
– Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube).
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln.
– Reine Säuren und Laugen.
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl).
Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.9 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.10 Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.11 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten.
27
DE
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.1.12 Achtung. Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.13 Achtung. Den Netzstecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
3.1.14 Achtung. Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet
bleibt.
3.1.15 Achtung. Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler
hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da
sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.16 Achtung. Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.17 Achtung. Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör
zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder
zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1 Achtung. Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2 Achtung. Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1
ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht,
wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein
Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3 Achtung. BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4 Achtung. Der Betrieb mit einem Fehlerstromschutzschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche
Sicherheit.
3.2.5 Achtung. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.6 Achtung. Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.7
Achtung. Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.8 Achtung. Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose ZIEHEN.
3.2.9 Achtung. Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR durch Fachpersonal
erfolgen.
28
DEUTSCH
3.2.10 Achtung. Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben und
Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß ÜBERPRÜFEN.
3.2.11 Achtung. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.12 Achtung. Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für
die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die
Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine
Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
3.2.13 Achtung. Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
29
DE
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil
des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie auch
später jederzeit zu Rate gezogen werden kann. Die Bedienungsanleitung
vor der Installation und dem Gebrauch aufmerksam durchlesen. Der
Eigentümer ist verpflichtet, die Bedienungsanleitung im Falle der
Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung
D2Sicherheitsanweisungen
D3Konformitätserklärung
D4Garantiebedingungen
4.3
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland
geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2.
5.2Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob
das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch
bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1Geräteschalter
A2Sauganschluss
A3Blasanschluss
A4Griff
A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6Clip-Verschlüsse
A7 Netzkabel mit Stecker
A8Lenkrollen
A9Behälter
A10Gerätekopf
A11 Zubehöraufbewahrung (falls vorgesehen)
A12Ablassschraube zum Ablassen des Schmutzwassers
(falls vorgesehen)
C1 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
5.3.1Zubehör (falls im Lieferumfang eingeschlossen - siehe Abb. 1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Filterhalter
Filter
Schlauch
Adapter für
Elektrowerkzeug
Rohr
Bodendüse
B6a
B6b
B7
B8
B9
B10
Einsatz für Stäube
Einsatz für Flüssigkeiten
Düse
Düse
Düse
Stofffilterbeutel
5.4Sicherheitsvorrichtungen
-Geräteschalter (A1)
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
- Überhitzungsschutz: Er schaltet das Gerät im Fall einer Überlast aus.
30
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden
unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen.
,Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben,
um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob
die Filter (B2 - B10) richtig eingesetzt sind.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2 Montage der Lenkrollen
Den Behälter (A9) ohne Gerätekopf umdrehen und auf eine stabile
waagrechte Unterlage stellen. Die Zapfen der Rollen (A8) in die
hierfür vorgesehenen Öffnungen einführen und bis zum Anschlag
niederdrücken, damit sie richtig und fest sitzen.
Siehe Abb. 3
6.3 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den
Sauganschluss (A2) oder Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 4
(Bei den Modellen, die hiermit ausgestattet sind.)
Dann das weitere Zubehör montieren, das zur auszuführenden
Reinigung erforderlich ist. Die Rohre (B5) und Düsen (B6-B7-B8-B9)
verwenden, die sich für die auszuführende Reinigung und die zu
reinigende Oberfläche am besten eignen. Die Düsen (B6-B7-B8-B9)
können auch direkt am Schlauch (B3) angebracht werden.
Siehe Abb. 5
6.4 Elektrischer Anschluss
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf
dem Typenschild (V/Hz) entsprechen (siehe Abb. 6).
6.4.1Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Netzstecker mit Schutzart IPX4 verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional
zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss
der Querschnitt sein.
6.5 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
Den Schlauch (B3) in den Sauganschluss des Elektrowerkzeugs einführen.
Für die Stromversorgung des Elektrowerkzeugs die Gerätesteckdose (C1)
verwenden (falls vorgesehen).
Siehe Abb. 7
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1). Siehe Abb. 8.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe aufleuchten.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät
auszuschalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe dann erlöschen.
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren
und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 8.
7.2Einschalten
7.2.1 Trockensaugen. Siehe Abb. 9.
Nur mit trockenen Filtern (B2 - B10) arbeiten! Die Filter
vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf
austauschen. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
auf die richtige Einstellung der Bodendüse achten und
das entsprechende Zubehör anschließen (die Düse B6a
verwenden).
Zum Aufsaugen von trockenem Schutz kann bei Bedarf
zusätzlich ein Filterbeutel aus Stoff (B10) oder Papier
(optional) eingesetzt werden.
Hinweise zum Filterbeutel
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger
ausgetauscht werden.
– Ein abgenutzter Filterbeutel kann platzen und sollte daher
rechtzeitig ausgewechselt werden!
Achtung - Gefahr!
Kalte Asche nur mit einem Vorabscheider aufsaugen.
7.2.2 Nasssaugen Siehe Abb. 10.
Achtung - Gefahr!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät
unverzüglich ausschalten oder den Netzstecker abziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden (weder aus Papier noch aus
Stoff)!
Achtung
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung
und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Das Gerät dann
sofort ausschalten und den Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf die richtige
Einstellung der Bodendüse achten und die entsprechende
Zubehör anschließen (die Düse B6b verwenden).
7.2.3 Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Siehe Abb. 11.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. 11.
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Den Netzstecker
des Elektrowerkzeugs in die Steckdose des Saugers
einstecken.
Das Gerät einschalten (Drehschalter nach links in
Schaltstellung
), um mit der Arbeit zu beginnen.
Hinweis: Wenn das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird,
läuft die Saugturbine mit einer Verzögerung von 0,5
Sekunden an.
Wird das Elektrowerkzeug wieder ausgeschaltet, läuft
die Saugturbine noch ca. 6 Sekunden nach, um den
Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
7.2.4 Blasfunktion. Siehe Abb. 12.
Zum Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Den Schlauch in den Blasanschluss einstecken. Die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Die größte Blaswirkung erzielt man mit der Düse B8.
7.4
7.5
DEUTSCH
7.3
Betrieb unterbrechen (Arbeitspause)
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8.
Die Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8.
Den Netzstecker abziehen.
Den Behälter entleeren.
Bei trockenem Schmutz und Stäuben: Den Gerätekopf abnehmen und
den Behälter entleeren. Siehe Abb. 13.
Bei Flüssigkeiten: Die Ablassschraube verwenden. Siehe Abb. 14.
8 PFLEGE UND WARTUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 6.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker abziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Den Gerätekopf
(A1) niemals in Wasser eintauchen. Das Gerät und die Zubehörteile aus
Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger säubern. Den
Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der
Wiederverwendung trocknen.
8.1 Reinigung des Filters. Siehe Abb. 15
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den
Gerätekopf (A1) umdrehen und die Filter B1 und B2 herausnehmen.
Die Filter unter fließendem Wasser gründlich spülen und trocknen
lassen. Wenn sie trocken sind, können sie wieder eingesetzt werden.
8.2 Reinigung des Stofffilterbeutels. Siehe Abb. 16
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den
Filterbeutel B10 herausnehmen, entleeren, unter fließendem Wasser
gründlich spülen und trocknen lassen. Wenn er trocken ist, kann er
wieder eingesetzt werden.
8.3 Auswechseln des Papierfilterbeutels (optional). Siehe Abb. 17
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den vollen
Filterbeutel herausnehmen und entsorgen und dann einen neuen
Filterbeutel einsetzen.
9 LAGERUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Das Gerät nach beendeter Arbeit reinigen und wie in Abb. 18 gezeigt mit
dem Zubehör lagern.
Das Gerät an einem trockenen Ort lagern.
31
DE
(Übersetzung der Originalanleitung)
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
10 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
DE
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer
Saugleistung.
Wahrscheinliche Ursachen
Versorgungsspannung fehlt.
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung.
Zubehör verstopft.
Filter verschmutzt.
Filterbeutel voll.
Behälter voll.
Abhilfe
Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der
Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf
säubern.
Filter reinigen.
Filterbeutel entleeren bzw. auswechseln.
Behälter entleeren.
(*) Sollte der Motor während des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des
Übertemperaturschutzes). Falls die Störung wiederholt auftritt, ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Nass- und Trockensauger
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Modellnr:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Leistungsaufnahme:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Gesetzesvertretendes Dekret 262/2002).
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführt.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Modellnr:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Gemessener Schallleistungspegel:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Datum: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben
des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität
als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in
zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Ventil, Kolben, Wasserdichtung, Öldichtung, Federn, O-Ringe
sowie Zubehör wie Schlauch, Pistole, Bürsten, Räder usw.).
Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
32
Technische Daten
Spannung
Leistung
Behältervolumen
Max. Saugdruck
Max. Vakuum
Max. Luftmenge
Anz. Motoren
Ø Zubehör
Netzkabel
Schutzklasse
Isolationsklasse Motor
Schutzart Motor
Schalldruckpegel LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Schallleistungspegel LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nettogewicht
Bruttogewicht
Einheit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Klasse F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
Technische Änderungen vorbehalten!
33
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες
οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση
μεταπώλησης της συσκευής.
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
EL
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο
κατασκευάστηκε από μία από τις
πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες. Η
συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις
περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται με
τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
προορίζεται ως πολυχρηστική
ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης. Για
την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης,
συντάξαμε τα παρακάτω τα οποία
πρέπει να διαβάσετε με προσοχή και
να τηρήσετε με κάθε χρήση. Κατά
τη σύνδεση, χρήση και συντήρηση
της συσκευής λάβετε όλες τις δυνατές
προφυλάξεις για τη διασφάλιση της
ακεραιότητάς σας και όσων βρίσκονται
κοντά. Διαβάστε με προσοχή και
ακολουθήστε τις προδιαγραφές
ασφαλείας καθώς εάν δεν τηρηθούν
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την
υγεία και την ασφάλεια των ατόμων ή
να προκαλέσουν οικονομικές ζημιές.
34
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
2.1 Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που
υπάρχουν επάνω στη συσκευή και
στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν
μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη
συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε
ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες που
υπάρχουν στη συσκευή είναι πάντα
ακέραια και ευανάγνωστα· σε αντίθετη
περίπτωση αντικαταστήστε τα με άλλα
τοποθετώντας τα στην ίδια θέση.
(Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης).
Προσοχή - Κίνδυνος
χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες πριν από τη
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο
υπάρχει στην εικ. 1) - Δείχνει ότι
η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες, ή τα οποία δεν
έχουν εμπειρία και γνώσεις, εφόσον
είναι υπό επίβλεψη ή εάν έχουν λάβει
τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση αυτή.
0
Θέση διακόπτη σβηστό
I
Θέση διακόπτη αυτόματο
Θέση διακόπτη αναμμένο
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης II. Αυτό σημαίνει
ότι είναι εξοπλισμένο με ενισχυμένη
μόνωση ή με διπλή μόνωση (μόνον
εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη
συσκευή).
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης I. Αυτό σημαίνει
ότι είναι εξοπλισμένο με αγωγό
προστασίας γείωσης (μόνον εάν το
σύμβολο υπάρχει επάνω στη
συσκευή).
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό με
τις σχετικές εφαρμοστέες
Ευρωπαϊκές οδηγίες.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εικόνα E1 - Δείχνει την
υποχρέωση να μην απορρίπτετε τη
συσκευή ως αστικό απόβλητο. Μπορεί
να παραδοθεί στο κατάστημα
πώλησης κατά την αγορά μιας
καινούργιας συσκευής. Τα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά εξαρτήματα από τα
οποία αποτελείται η συσκευή δεν
πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται
για ανάρμοστες χρήσεις λόγω της
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών για
την υγεία.
Χρησιμοποιείτε
προστασίας.
ακουστικά
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας
του αναπνευστικού συστήματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Χρησιμοποιείτε
υποδήματα
πρόληψης ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.
35
EL
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1 Προσοχή. ΜΗΝ επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Τα παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών για τη χρήση της συσκευής πρέπει να ενημερώνονται σχετικά με το πώς
θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή και πρέπει να επιβλέπονται κατά τη χρήση της από ενήλικες
που να είναι κατάλληλα ενημερωμένοι σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που
προκαλούνται από αυτήν.
3.1.2 Προσοχή. Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Να επιβλέπετε τα παιδιά για να
βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5 Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες και από άτομα που έχουν μικρή εμπειρία και/ή γνώση της συσκευής εκτός εάν
επιβλέπονται για την ασφάλειά τους από ένα άτομο ειδικά ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό
σχετικά με τη χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν.
3.1.6 Προσοχή. Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από παιδιά, από ανίκανα άτομα ή από
όσους δεν έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.7 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή τα οποία έχουν
χαρακτηριστικά μη συμβατά με τη σωστή λειτουργία της ίδιας της συσκευής. Απαγορεύεται η
χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.1.8 Προσοχή. Ορισμένες ουσίες μπορούν να προκαλέσουν μαζί με τον αέρα αναρρόφησης εκρηκτικούς
ατμούς και μίγματα. ΜΗΝ αναρροφάτε ποτέ τις παρακάτω ουσίες:
– Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σκόνες (αντιδραστικές σκόνες).
– Αντιδραστικές σκόνες μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) μαζί με πολύ αλκαλικά
και όξινα απορρυπαντικά.
– Οξέα και αλκαλικά διαλύματα σε αμιγή κατάσταση.
- Οργανικά διαλύματα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά για βερνίκια, ακετόνη ή πετρέλαιο).
Αυτές οι ουσίες μπορούν επίσης να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
3.1.9 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.10 Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά.
3.1.11 Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3.1.12 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.13 Προσοχή. ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
3.1.14 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο. Εάν το ηλεκτρικό
καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα εξουσιοδοτημένο
Σέρβις του ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.15 Προσοχή. Ελέγχετε αν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη
περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ
πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.16 Προσοχή. ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.17 Προσοχή. Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό.
Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει
τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1 Προσοχή. Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ
από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2 Προσοχή. Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που
διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη
γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3 Προσοχή. ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4 Προσοχή. Η λειτουργία με ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλείας προσφέρει επιπλέον ατομική
προστασία (30 mA).
3.2.5 Προσοχή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη
διατομή αγωγιμότητας.
3.2.6 Προσοχή. Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.7
Προσοχή. Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να
φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την
ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.8 Προσοχή. Πριν να κάνετε επεμβάσεις στη συσκευή, ΒΓΑΛΤΕ το φις από την πρίζα.
3.2.9 Προσοχή. Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από
εξειδικευμένο προσωπικό.
37
EL
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.2.10 Προσοχή. ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την
καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα
οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.11 Προσοχή. Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.12 Προσοχή. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα. Εάν
χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε εξωτερικούς
χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το έδαφος.
Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την πρίζα σε
απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.
3.2.13 Προσοχή. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε
εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
38
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
4.2.1Συνοδευτικά έντυπα
D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
D2 Οδηγίες για την ασφάλεια
D3 Δήλωση συμμόρφωσης
D4 Κανόνες εγγύησης
4.3
Διάθεση συσκευασίας
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν το
περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου
χρησιμοποιείται.
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
προορίζεται ως πολυχρηστική ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και IEC 60335-2-2.
5.2 Χειριστής
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της
συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
5.3 Κύρια μέρη:
A1 Διάταξη εκκίνησης
A2 Ρακόρ αναρρόφησης
A3 Ρακόρ φυσήματος
A4 Μάνικα
A5 Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
A6 Άγκιστρα κλεισίματος
A7 Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
A8 Περιστρεφόμενες ρόδες
A9 Κάδος ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης
A10 Καπάκι με κινητήρα
A11 Θέση τοποθέτησης εξαρτημάτων (όπου προβλέπεται)
A12 Πώμα εκκένωσης υγρών (όπου προβλέπεται)
C1 Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
5.3.1Εξαρτήματα (εάν προβλέπονται με τον εξοπλισμό - βλέπε εικ.1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
B6b
Φορέας φίλτρου
Φίλτρο
Εύκαμπτος σωλήνας
Προσαρμογέας για
ηλεκτρικό εργαλείο
Άκαμπτος σωλήνας
Αξεσουάρ για πατώματα
Ένθετο για σκόνες
Ένθετο για υγρά
B7
B8
B9
B10
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Υφασμάτινο φίλτρο
5.4 Διατάξεις ασφαλείας
- Διάταξη εκκίνησης ((A1)
Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
- Θερμική προστασία: σε περίπτωση υπερφόρτισης η θερμική
προστασία σταματά τη συσκευή.
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως
λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε
περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά,
πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης.
Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα
άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται,
ελέγχοντας ότι τα φίλτρα (B2 - B10) είναι σωστά τοποθετημένα.
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2 Συναρμολόγηση των περιστρεφόμενων ροδών
Αναποδογυρίστε τον κάδο της ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης
(Α9) χωρίς καπάκι επάνω σε ένα οριζόντιο στερεό επίπεδο. Περάστε
τις πλήμνες των ροδών (Α8) στις ειδικές οπές και πατήστε μέχρι κάτω,
για τη σωστή τοποθέτηση και στερέωση των ροδών.
Βλέπε εικ.3
6.3 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2)
ή φυσήματος (Α3) ανάλογα με τον τύπο ενέργειας που επιθυμείτε.
Βλέπε εικ.4
(Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα).
Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά με τα απαραίτητα εξαρτήματα
για τον τύπο καθαρισμού που πρέπει να κάνετε. Χρησιμοποιώντας
τους άκαμπτους σωλήνες (Β5) και τα αξεσουάρ (Β6-Β7-Β8-B9)
ανάλογα με τον τύπο καθαρισμού και επιφάνειας που θέλετε να
καθαρίσετε. Μπορείτε να τοποθετήσετε τα αξεσουάρ (Β6-Β7-Β8-B9)
απ' ευθείας στον εύκαμπτο σωλήνα (Β3).
Βλέπε εικ.5
6.4 Ηλεκτρική σύνδεση
Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη
συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης
Βλέπε εικ.6
6.4.1Χρήση καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και βύσματα με βαθμό
προστασίας “IPX4”.
Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
ανάλογη με το μήκος της· όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος,
τόσο μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
6.5 Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Τροφοδοτήστε το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιώντας την πρόσθετη
πρίζα (C1) (Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα).
Βλέπε εικ.7
39
EL
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την
εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας
αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει
το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από
χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1). Βλέπε εικ.8.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I).
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
7.2
EL
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και
σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.8.
Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση ξηρών. Βλέπε εικ.9.
Δουλέψτε μόνο με στεγνά φίλτρα (Β1 - Β2)! Πριν να τα
χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε εάν τα φίλτρα παρουσιάζουν
φθορές και αντικαταστήστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Για
την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, ακολουθήστε την σωστή
ρύθμιση του στομίου για πατώματα και συνδέστε τα
αντίστοιχα εξαρτήματα (Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6a).
Για την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, εάν χρειαστεί μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πρόσθετα ένα φίλτρο σακούλα που μπορεί να
είναι από ύφασμα (Β11) ή από χαρτί (Προαιρετικό).
Ενδείξεις σχετικά με το φίλτρο σακούλα
- Το επίπεδο πλήρωσης της σακούλας φιλτραρίσματος
εξαρτάται από τη βρωμιά που απορροφάται.
– Σε περίπτωση λεπτών σκονών, άμμου, κλπ. να αντικαθιστάτε
συχνά τη σακούλα φιλτραρίσματος.
- Η φθαρμένη σακούλα φιλτραρίσματος μπορεί να σκάσει, γι'
αυτό πρέπει να την αντικαταστήσετε εγκαίρως!
Προσοχή - κίνδυνος!
Απορροφήστε κρύες στάχτες μόνο με έναν προ-διαχωριστή.
7.2.2 Αναρρόφηση υγρών Βλέπε εικ.10.
Προσοχή - κίνδυνος!
Σε περίπτωση σχηματισμού αφρού ή απώλειας υγρού,
σβήστε αμέσως τη συσκευή ή βγάλτε το φις από το ρεύμα!
Μην χρησιμοποιείτε τη σακούλα φιλτραρίσματος (ούτε
χάρτινη ούτε υφασμάτινη)!
Προσοχή
Εάν είναι γεμάτο το ντεπόζιτο, ένα φλοτέρ κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
μεγαλύτερη ταχύτητα. Σβήστε αμέσως τη συσκευή και
αδειάστε το ντεπόζιτο.
Για την αναρρόφηση υγρασίας ή βρεγμένου υλικού,
ακολουθήστε τη σωστή ρύθμιση του στομίου για πατώματα
και συνδέστε τα αντίστοιχα αξεσουάρ (Χρησιμοποιήστε τη
βούρτσα Β6b).
7.2.3 Εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία. Βλέπε εικ 11.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε εικ 11.
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα: Εισάγετε το φις του
ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας
αναρρόφησης.
40
Ανάψτε τη συσκευή (στρεπτός διακόπτης ΣΞ στη θέση
) και προχωρήστε με την εργασία.
Προειδοποίηση: Μόλις ανάψει το ηλεκτρικό εργαλείο,
η τουρμπίνα αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερόλεπτα.
Όταν σβήσει το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για ακόμη 6 περίπου
δευτερόλεπτα ώστε να είναι δυνατή η αναρρόφηση της
υπολειπόμενης βρωμιάς στο σωλήνα αναρρόφησης.
7.2.4 Λειτουργία φυσήματος. Βλέπε εικ 12.
Καθαρισμός σημείων με δύσκολη πρόσβαση ή στα οποία
δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από στρώμα
χαλικιών.
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον ειδικό
σύνδεσμο. Με αυτόν τον τρόπο η λειτουργία φυσήματος
ενεργοποιείται.
Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα του φυσήματος
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το αξεσουάρ Β8.
7.3 Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Τοποθετήστε το στόμιο για πατώματα στη θέση στάσης.
7.4 Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Βγάλτε το φις.
7.5 Εκκένωση του περιέκτη
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το ντεπόζιτο. Βλέπε εικ.13.
Για υγρά: χρησιμοποιήστε τη βίδα εκροής. Βλέπε εικ.14.
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.6.
Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή
και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά
συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια
ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι της συσκευής
(Α1) στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά αξεσουάρ με ένα
κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν χρειαστεί,
τον περιέκτη και τα αξεσουάρ με νερό και να τα στεγνώνετε πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Καθαρισμός φίλτρου. Βλέπε εικ.15
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το
καπάκι της συσκευής (Α1) και αφαιρέστε τα φίλτρα Β1 και
Β2.
Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε
να στεγνώσει. Τοποθετήστε τα και πάλι αφού στεγνώσουν.
8.2 Καθαρισμός υφασμάτινου φίλτρου. Βλέπε εικ.16
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αφαιρέστε το φίλτρο
Β11. Αδειάστε το φίλτρο, ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από
νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε το
και πάλι, αφού στεγνώσει.
8.3 Αντικατάσταση χάρτινου φίλτρου (Προαιρετικό) Βλέπε
εικ.17
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα (Α6). Αποσυναρμολογήστε
το γεμάτο φίλτρο, πετάξτε το και τοποθετήστε ένα
καινούργιο.
9 ΦΎΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται
με τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί
με τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται στην εικ.18.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
EL
8.1
10 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα
η συσκευή δεν ανάβει
Πιθανές αιτίες
Απουσία τάσης
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα
Φραγμένα εξαρτήματα
η συσκευή δεν απορροφά ή απορροφά Βρώμικα φίλτρα
αδύναμα
Γεμάτες σακούλες
Γεμάτος κάδος
Λύσεις
Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά (*)
Απευθυνθείτε στο κέντρο υποστήριξης
Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες
Καθαρίστε τα φίλτρα
Αδειάστε / αντικαταστήστε τις σακούλες
Αδειάστε τον κάδο
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι, περιμένετε 2-3 λεπτά πριν να κάνετε εκ νέου την εκκίνηση
(Επέμβαση της θερμικής προστασίας). Εάν το πρόβλημα επαναληφθεί για περισσότερες από μία φορές, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής
Υποστήριξης.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
EL
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης σκόνης και υγρών
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Ισχύς αναρρόφησης:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2011/65/ΕΕ, 2012/27/ΕΕ (Ν. Δ/μα 262/2002).
και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233,
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Μοντενα, Iταλία
Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης η οποία απαιτείται από την οδηγία 2000/14/ΕΚ έχει εκτελεστεί σύμφωνα με το Παράρτημα V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Ημερομηνία : 28.09.2015
ΜΟΝΤΕΝΑ (Ι)
Stefano Reverberi
Managing Director
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί
διαφορετικά από τον παραγωγό).
Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης
ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την
αντικατάστασή τους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (βαλβίδα, έμβολο, παρέμβυσμα νερού, παρέμβυσμα λαδιού, ελατήρια,
δακτύλιους OR, εξαρτήματα όπως σωλήνας, πιστόλι, βούρτσες, ρόδες, κλπ.)
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης.
Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
42
Τεχνικά Στοιχεία
Τάση
Ισχύς
Χωρητικότητα χώρου συλλογής
Μέγιστη Πίεση αναρρόφησης
Μέγιστη Υποπίεση
Μέγιστη Αναρροφώμενος αέρας
Αρ. κινητήρων
Ø εξαρτημάτων
Καλώδιο τροφοδοσίας
Κλάση Προστασίας
Μόνωση Κινητήρα
Προστασία Κινητήρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Καθαρό βάρος
Μικτό βάρος
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μονάδες
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Κλάση F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Κλάση F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Κλάση F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Κλάση F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Κλάση F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
43
EL
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea este manual, siga las instrucciones
proporcionadas en él y guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro
o entregarlo al siguiente propietario en caso
de vender el aparato.
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
ES
1.1 El aparato que ha adquirido es un
producto tecnológicamente muy
avanzado, realizado por uno de los
fabricantes europeos más expertos
del sector. De conformidad con las
descripciones y las advertencias
de seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso, este aparato está
destinado a usarse como aspirador
multiusos. Hemos redactado este
documento para que usted pueda
sacarle el máximo rendimiento al
producto: léalo atentamente y siga
las instrucciones cada vez que lo
utilice. Durante la conexión, el uso y
el mantenimiento del aparato, tome
todas las precauciones posibles para
proteger su propia integridad física y
la de cualquier otra persona que se
encuentre en las inmediaciones. Es
fundamental leer atentamente y respetar
las normas de seguridad, ya que su
inobservancia puede crear riesgos para
la salud y seguridad de las personas o
provocar daños económicos.
44
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1 Respetar las disposiciones indicadas en
las señales, las placas y los símbolos
aplicados al aparato e incluidas en
estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este
manual de instrucciones aparecen
solo los símbolos correspondientes al
aparato comprado. Verificar que las
placas y los símbolos aplicados al
aparato siempre estén íntegros y que
sean perfectamente legibles; de no
ser así, sustituirlos sin modificar su
posición original. (Ponerse en contacto
con el centro de asistencia).
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas
instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está
presente en la fig. 1). Indica que
este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico y no
debe emplearse en usos comerciales o
industriales. Puede ser utilizado por
personas con capacidades psicofísicas
o sensoriales reducidas, o que no
dispongan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, siempre que
estén supervisadas o que hayan
recibido instrucciones sobre el uso
(Traducción de las instrucciones originales)
0 Posición de interruptor
apagado
Posición de interruptor
automático
I Posición de interruptor
encendido
Nivel de potencia acústica
garantizado
Este producto lleva aislamiento
de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento
reforzado o doble (solo si el símbolo
está presente en el aparato).
Este producto lleva aislamiento
de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de
protección de puesta a tierra (solo si el
símbolo está presente en el aparato).
Icono E1. Indica que el aparato no
se puede eliminar como residuo urbano;
se puede entregar al distribuidor al
comprar un aparato nuevo. Las partes
eléctricas y electrónicas que constituyen
el aparato no deben reutilizarse para
usos impropios, dada la presencia de
sustancias nocivas para la salud.
Llevar auriculares de protección.
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección
respiratoria.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de protección.
Este producto cumple con las
directivas europeas aplicables en
la materia.
45
ES
seguro del aparato y que comprendan
los riesgos que este uso conlleva.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1 Atención. NO se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años. A los niños mayores
de 8 años que vayan a utilizar el aparato se les explicará cómo usarlo y deberán ser supervisados
por adultos debidamente informados acerca de su uso y de los riesgos que conlleva.
3.1.2 Atención. Los niños NO deben jugar con el aparato. Supervisarlos para evitar que esto ocurra.
3.1.3 Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato si no cuentan con la
supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asfixia!
3.1.5 Este aparato no es apto para el uso por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales
reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios sobre el aparato, a
menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les proporcione instrucciones
sobre el uso del aparato y los riesgos que conlleva.
3.1.6 Atención. El aparato NO puede ser accionado por niños, personas discapacitadas o personas que
no hayan leído y comprendido las instrucciones.
3.1.7 Atención. NO utilizar el aparato con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean
incompatibles con el correcto funcionamiento de dicho aparato. Está prohibido utilizar el aparato en
atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.8 Atención. Ciertas sustancias pueden formar vapores y mezclas explosivas al entrar en contacto con
el aire aspirado. NO aspirar nunca las siguientes sustancias:
– gases explosivos o inflamables, líquidos y polvos (polvos reactivos);
– polvos de metal reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc) junto a detergentes con un elevado
contenido alcalino o ácido;
– ácidos y soluciones alcalinas en estado puro;
– soluciones orgánicas (p. ej., gasolina, diluyentes para pintura, acetona o gasóleo).
Estas sustancias, además, pueden corroer los materiales del aparato.
3.1.9 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.10 Peligro de incendio. No aspirar objetos incandescentes o ardientes.
3.1.11 Está prohibido utilizar el aparato en entornos donde existe el riesgo de explosión.
3.1.12 Atención. NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.13 Atención. NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
46
ESPAÑOL
3.1.14 Atención. NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por
una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
3.1.15 Atención. Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al
distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus
datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.16 Atención. NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.17 Atención. Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo.
Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración de
conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1 Atención. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2 Atención. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformidad
con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1. Se recomienda instalar un interruptor diferencial que
interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera los
30 mA por 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 Atención. DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4 Atención. El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una protección
personal adicional (30 mA).
3.2.5 Atención. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.6 Atención. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.7
Atención. El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones
(EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.8 Atención. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajos en el aparato.
3.2.9 Atención. El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por
personal cualificado.
3.2.10 Atención. Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen
estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
47
ES
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
3.2.11 Atención. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados
por el fabricante.
3.2.12 Atención. Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un
cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión
permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable
que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
3.2.13 Atención. Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar
operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
ES
48
(Traducción de las instrucciones originales)
4.2.1Documentación adjunta
D1 Manual de uso y mantenimiento
D2 Instrucciones sobre seguridad
D3 Declaración de conformidad
D4 Normas de garantía
4.3
Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para
el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de
conformidad con las normas vigentes en el país de uso.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
De conformidad con las descripciones y las advertencias de seguridad
incluidas en estas instrucciones de uso, el aparato está destinado a
usarse como aspirador multiusos.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no
debe emplearse en usos comerciales o industriales.
El aparato cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-2.
5.2Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar el aparato
(profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en
la fig. 1.
5.3 Elementos principales
A1 Dispositivo de arranque
A2 Racor de aspiración
A3 Racor de soplado
A4Asa
A5 Gancho portacables (si está previsto)
A6 Ganchos de cierre
A7 Cable eléctrico con enchufe
A8 Ruedas giratorias
A9 Depósito del aspirador
A10 Cubierta con motor
A11 Portaccesorios (si está previsto)
A12 Tapón de drenaje de líquidos (si está previsto)
C1 Toma adicional para accesorio eléctrico (si está prevista)
5.3.1Accesorios (si están previstos en la entrega, véase la fig. 1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Portafiltro
Filtro
Tubo flexible
Adaptador para accesorio
eléctrico
Tubo rígido
Accesorio para suelos
Pieza para polvo
B6b
B7
B8
B9
B10
Pieza para líquidos
Accesorio
Accesorio
Accesorio
Filtro textil
5.4 Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (A1).
El dispositivo de arranque impide el accionamiento accidental del
aparato.
- Protección térmica: en caso de sobrecarga, la protección térmica
detiene el aparato.
6 INSTALACIÓN (PÁGINA 4)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.1Montaje
Durante el desembalaje, comprobar si faltan accesorios y si el
contenido está dañado. Si se detectan daños debidos al transporte,
informar inmediatamente al distribuidor.
Levantar la cubierta con motor (A10) del aparato: abrir los ganchos de
cierre (A6) y extraer los accesorios suministrados. Comprobar que los
filtros (B2 - B10) estén montados correctamente.
Véase la fig. 2
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.2 Montaje de las ruedas giratorias
Poner el depósito del aspirador (A9) boca abajo, sin la cubierta, en
una superficie horizontal sólida. Introducir los cubos de las ruedas (A8)
en los orificios correspondientes y empujar a fondo para colocarlas y
fijarlas en la posición correcta.
Véase la fig. 3
6.3 Montaje delos accesorios
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración (A2) o de
soplado (A3), según el tipo de operación que se desea realizar.
Véase la fig. 4
(Para los modelos que los llevan)
Completar la secuencia con los accesorios necesarios para el tipo
de limpieza que se va a realizar. Utilizar los tubos rígidos (B5) y los
accesorios (B6-B7-B8-B9) según el tipo de limpieza y la superficie
que se va a limpiar. Es posible montar los accesorios (B6-B7-B8-B9)
directamente en el tubo flexible (B3).
Véase la fig. 5
6.4 Conexión eléctrica
Atención: ¡peligro!
Comprobar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia
(V/Hz) que se indica en la placa de identificación. Véase la fig.6
6.4.1Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de protección «IPX4».
La sección de los cables alargadores debe ser proporcional
a su longitud, es decir, cuanto más largo sea el cable, mayor
debe ser la sección.
6.5 Toma adicional para accesorio eléctrico (si está prevista)
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración del accesorio
eléctrico (herramientas de bricolaje).
Suministrar corriente al accesorio eléctrico por medio de la toma
adicional (C1) (en los modelos que disponen de ella).
Véase la fig. 7
49
ES
4 INFORMACIÓN GENERAL (PÁGINA 3)
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse
para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la
instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor
tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2Entrega
El aparato se entrega parcialmente desmontado dentro de un
embalaje de cartón.
Las piezas que componen el suministro se ilustran en la fig. 1.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
7 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (PÁGINA 5)
7.1Mandos
-D
ispositivo de arranque (A1). Véase la fig. 8
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I).
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe iluminarse.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el
funcionamiento del aparato.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe apagarse.
ES
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y
estable, colocado como se indica. Véase la fig. 8
7.2Arranque
7.2.1 Aspiración en seco. Véase la fig. 9
¡Trabajar solamente con los filtros (B2 - B10) secos! Antes
de utilizarlos, comprobar si están dañados y cambiarlos
si es necesario. Para aspirar suciedad seca, ajustar
correctamente la boquilla para suelos y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6a).
Para aspirar suciedad húmeda, si es necesario se puede
utilizar una bolsa de filtro adicional, que puede ser textil
(B10) o de papel (optativo).
Indicaciones acerca de la bolsa de filtro:
– El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la
suciedad que se aspira.
– En caso de aspirar polvo fino, arena, etc., habrá que
sustituir la bolsa de filtro con frecuencia.
– Si la bolsa de filtro se desgasta, puede estallar, por lo que
se debe sustituir con la frecuencia oportuna.
Atención: ¡peligro!
Aspirar ceniza fría únicamente con un separador previo.
7.2.2 Aspiración de líquidos. Véase la fig. 10
Atención: ¡peligro!
Si se forma espuma o hay pérdidas de líquido, ¡apagar
inmediatamente el aparato y desenchufarlo de la toma de
corriente! No utilizar la bolsa de filtro (ni textil ni de papel).
Atención
Si el depósito está lleno, un flotador cierra la boca de
aspiración y el aparato funciona a mayor velocidad. Apagar
inmediatamente el aparato y vaciar el depósito.
Para aspirar suciedad húmeda o mojada, ajustar
correctamente la boquilla para suelos y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6b).
7.2.3 Trabajo con accesorios eléctricos. Véase la fig. 11
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 11.
Para los aparatos que disponen de toma integrada:
Introducir el enchufe del accesorio eléctrico en la toma del
aspirador.
Encender el aparato (interruptor giratorio hacia la izquierda,
en la posición
) y empezar a trabajar.
Aviso: Cuando se enciende el accesorio eléctrico, la turbina
de aspiración arranca con 0,5 segundos de retraso.
Cuando se apaga el accesorio eléctrico, la turbina de
aspiración sigue funcionando durante unos 6 segundos
para aspirar toda la suciedad que quede en el tubo de
50
aspiración.
7.2.4 Función de soplado. Véase la fig. 12
Se utiliza para limpiar puntos de difícil acceso o zonas en
las que no es posible aspirar (p. ej., hojas caídas sobre un
lecho de gravilla).
Introducir el tubo flexible de aspiración en la conexión
correspondiente. De esta forma se activa la función de
soplado.
Para mejorar la eficacia del efecto de soplado, es
aconsejable utilizar el accesorio B8.
7.3 Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
7.4 Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Desenchufar el enchufe.
7.5 Vaciado del depósito
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y
vaciar el depósito. Véase la fig. 13
En caso de líquidos: utilizar el tapón roscado de drenaje.
Véase la fig. 14
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 6.
Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato
y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema
eléctrico solo las puede realizar el servicio de asistencia al cliente autorizado.
Atención: ¡peligro!
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta del aparato (A1) en agua. Limpiar el aparato y los
accesorios de plástico con un detergente normal para materiales sintéticos.
Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y secarlos
antes de volver a usarlos.
8.1 Limpieza del filtro. Véase la fig. 15
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Poner la cubierta del
aparato (A1) boca abajo y desmontar los filtros B1 y B2.
Enjuagarlos a fondo bajo el agua corriente y dejar que se sequen.
Volver a montarlos una vez que estén secos.
8.2 Limpieza del filtro textil. Véase la fig. 16
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar el filtro B10.
Vaciar el filtro, enjuagarlo a fondo bajo el agua corriente y dejar que se
seque. Volver a montarlo una vez que esté seco.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
8.3
Cambio del filtro de papel (optativo). Véase la fig. 17
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar el filtro
lleno, tirarlo y montar uno nuevo.
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con
los accesorios como se indica en la fig. 18.
Guardar el aparato en un lugar seco.
10 INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
El aparato no se enciende
El aparato no aspira o bien aspira con
poca fuerza
Causas probables
Ausencia de tensión
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico
Accesorios obstruidos
Filtros sucios
Bolsas llenas
Depósito lleno
Soluciones
Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe
esté correctamente introducido (*)
Ponerse en contacto con el centro de asistencia
Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos
Limpiar los filtros
Vaciar/cambiar las bolsas
Vaciar el depósito
ES
Problemas
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a ponerse en marcha, esperar 2 o 3 minutos antes de volver a realizar el arranque (activación
de la protección térmica). Si se repite el problema, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
51
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
ES
Denominación del aparato: Aspirador para polvo y líquidos
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N.º de modelo:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Potencia absorbida:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2012/27/UE (D. Lgs. 262/2002 italiano)
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233.
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en cumplimiento del Anexo V.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N.º de modelo:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Nivel de potencia acústica medido:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Fecha: 28.09.2015
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante
garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye.
La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (válvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales
como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación.
Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
52
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Tensión
Potencia
Capacidad del depósito de recolección
Presión de aspiración máxima
Depresión máxima
Aire aspirado máximo
N.° de motores
Ø de accesorios
Cable de alimentación
Clase de protección
Aislamiento del motor
Protección del motor
Nivel de presión acústica LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nivel de potencia acústica LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Peso neto
Peso bruto
Unidad
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Clase F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Clase F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Clase F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Clase F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Clase F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
ES
Datos técnicos
¡Reservada la posibilidad de hacer modificaciones técnicas!
53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai
luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos
myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
FI
1.1 Hankkimasi
laite
on
huipputeknologinen tuote, jonka
on valmistanut yksi Euroopan
asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimi-imurina käyttöohjeissa
annettujen
selostusten
ja
turvallisuusvaroitusten mukaisesti.
Olemme laatineet nämä ohjeet,
jotta kykenet hyödyntämään laitteen
suorituskykyä täydellisesti. Lue ne
huolellisesti ja noudata niitä jokaisella
käyttökerralla. Käytä kaikkia
mahdollisia varotoimia laitteen
liitännän, käytön ja huollon aikana
oman ja lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden takaamiseksi. Lue
turvallisuusmääräykset huolellisesti
ja noudata niitä. Noudattamatta
jättämisen seurauksena saattaa
olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja
taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1 Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita.
Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan
symbolit, jotka koskevat hankittua
laitetta. Tarkista, että laitteeseen
kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat
aina ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda
ne muussa tapauksessa uusiin ja
kiinnitä alkuperäiseen kohtaan. (Ota
yhteyttä huoltopalveluun).
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on
kuvassa 1) - Osoittaa, että laite
on
tarkoitettu
ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Toimintarajoitteiset tai kokemattomat
henkilöt voivat käyttää sitä ainoastaan
valvonnassa tai saatuaan riittävät
ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön
ja tietoja käytöstä aiheutuvista
riskeistä.
0 Katkaisimen sammutusasento
I
54
Automaattikatkaisimen asento
Katkaisimen käynnistysasento
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Taattu äänitehotaso
Tämän laitteen eristysluokka
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu
vahvistetulla
tai
kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
symboli on laitteessa).
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Käytä suojavaatetusta.
FI
Tämän laitteen eristysluokka
on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu
maadoitusjohtimella
(ainoastaan jos symboli on laitteessa).
SUOMI
Tämä laite on soveltuvien
eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1 - Osoittaa, että
laitetta
ei
saa
hävittää
kotitalousjätteiden seassa. Se
voidaan palauttaa jälleenmyyjälle
hankittaessa uusi laite. Laitteen
sähkö- ja elektroniikkaosia ei tule
käyttää uudelleen sopimattomiin
tarkoituksiin, sillä ne sisältävät
terveydelle haitallisia aineita.
55
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1 Huomio. ÄLÄ anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää
laitetta, jos laitteen käytön ja siihen liittyvät riskit tunteva aikuinen valvoo heitä ja jos heille on annettu
riittävät ohjeet.
3.1.2 Huomio. Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen.
3.1.3 Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5 Laitteen käyttöä ei suositella toimintarajoitteisille tai kokemattomille henkilöille, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo käyttöä tai anna heille riittäviä ohjeita laitteen käyttöön ja
tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
3.1.6 Huomio. Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ lapsilta ja henkilöiltä, jotka eivät tunne sen käyttöä tai jotka
eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.7 Huomio. ÄLÄ käytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminnalle
yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa
tilassa.
3.1.8 Huomio. Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä ja
yhdisteitä. ÄLÄ koskaan imuroi seuraavia aineita:
– räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet)
– reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten tai
happamien pesuaineiden kanssa
– puhtaat hapot ja emäksiset liuokset
– orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy).
Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.9 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.10 Palovaara. Älä imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.11 Käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
3.1.12 Huomio. ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
56
SUOMI
3.1.13 Huomio. ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.14 Huomio. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet
vältetään.
3.1.15 Huomio. Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa
ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
3.1.16 Huomio. ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
3.1.17 Huomio. Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta;
muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja
rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1 Huomio. Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2 Huomio. Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1
mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee laitteen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA
30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3 Huomio. KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4 Huomio. Vikavirtakytkimen asennus antaa lisäsuojaa henkilöille (30 mA).
3.2.5 Huomio. Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.6 Huomio. Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
Huomio. Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja
henkilönsuojaimia (PPE).
Huomio. IRROTA pistotulppa ennen laitteeseen suoritettavia toimenpiteitä.
Huomio. AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
Huomio. TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja määräajoin.
Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
Huomio. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitteen
käyttö on turvallista.
57
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
3.2.12 Huomio. Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valitse
ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä
johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.
3.2.13 Huomio. Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa,
varastointia ja kuljetusta.
FI
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
6 ASENNUS (SIVU 4)
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina
käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten
mukaisesti.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se
sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei
pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita,
ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle.
Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet
(A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodattimet (B2 B10) on asennettu oikein.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2 Kääntyvien pyörien asennus
Käännä imurin säiliö (A9) ilman kantta ympäri tasaisella ja tukevalla
alustalla. Aseta pyörien navat (A8) niille tarkoitettuihin aukkoihin ja
paina pohjaan asti, jotta pyörät kiinnittyvät oikeaan asentoon.
Katso kuva 3.
6.3 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3) käyttötavasta
riippuen.
Katso kuva 4.
(Mallit, joihin asennettu)
Asenna tämän jälkeen loput varusteet, joita tarvitaan suoritettavaan
puhdistukseen. Käytä putkia (B5) ja suuttimia (B6-B7-B8-B9)
puhdistustyypin ja puhdistettavan pinnan mukaan. Suuttimet (B6-B7B8-B9) voidaan asentaa suoraan letkuun (B3).
Katso kuva 5.
6.4Sähkökytkentä
5.3Pääosat:
A1Käynnistyskatkaisin
A2Imuliitäntä
A3Puhallusliitäntä
A4Kahva
A5 Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
A6Sulkimet
A7 Sähköjohto ja pistotulppa
A8 Kääntyvät pyörät
A9 Imurin säiliö
A10 Kansi ja moottori
A11 Varustelokero (mallista riippuen)
A12 Nesteiden tyhjennystulppa (mallista riippuen)
C1 Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä
annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 6.
6.4.1Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX4-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia.
Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla
verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä
suurempi poikkipinta-ala.
6.5 Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
Aseta letku (B3) laitteen imuliitäntään.
Anna virtaa sähkötyökalulle käyttämällä lisäpistoketta (C1) (Mallit,
joihin asennettu).
Katso kuva 7.
4.2.1Ohessa toimitetut asiakirjat
D1 Käyttö- ja huolto-opas
D2Turvaohjeet
D3Vaatimustenmukaisuusvakuutus
D4Takuusäännöt
4.3
Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä
ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5.3.1Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen - katso kuva 1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Suodattimenpidin
Suodatin
Letku
Sähkötyökalun sovitin
Putki
Lattiasuutin
Pölyharja
B6b
B7
B8
B9
B10
Nesteharja
Suutin
Suutin
Suutin
Kangassuodatin
5.4Suojalaitteet
-Käynnistyskatkaisin (A1)
Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
- Lämpökatkaisin: pysäyttää laitteen, jos se ylikuormittuu.
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1). Katso kuva 8.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I).
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen.
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla
ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 8.
59
FI
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä
se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen
asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt
laitteen.
4.2Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Pakkauksen sisältö on esitelty kuvassa 1.
SUOMI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
7.2Käynnistys
7.2.1 Kuivaimurointi. Katso kuva 9.
Työskentele ainoastaan suodattimet (B2 - B10) kuivina!
Varmista ennen suodattimien käyttöä, etteivät ne ole
vaurioituneet. Vaihda ne tarvittaessa. Kun imuroit kuivaa
likaa, säädä lattiasuutin asianmukaisesti ja liitä tarvittavat
varusteet (käytä harjaa B6a).
Kun imuroit kuivaa likaa, voit tarvittaessa käyttää lisäksi
myös suodatinpussia, joka voi olla kankainen (B10) tai
paperinen (lisävaruste).
Suodatinpussia koskevat ohjeet
– Suodatinpussin täyttötaso riippuu imuroitavasta liasta.
– Jos imuroit hienoa pölyä, hiekkaa tms., vaihda
suodatinpussi usein.
– Kulunut suodatinpussi voi räjähtää, joten se tulee vaihtaa
ajoissa!
FI
Huomio - vaara!
Imuroi jäähtynyttä tuhkaa ainoastaan käyttämällä
esierotinta.
7.2.2 Nesteiden imurointi. Katso kuva 10.
Huomio - vaara!
Jos havaitset vaahtoa tai nestettä valuu säiliöstä, sammuta
laite välittömästi tai irrota pistotulppa pistorasiasta! Älä
käytä suodatinpussia (paperista tai kankaista)!
Huomio
Jos säiliö täyttyy, uimuri sulkee imuaukon ja laite toimii
suuremmalla nopeudella. Sammuta laite välittömästi ja
tyhjennä säiliö.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, säädä lattiasuutin
asianmukaisesti ja liitä tarvittavat varusteet (käytä harjaa
B6b).
7.2.3 Työskentely sähkötyökaluilla. Katso kuva 11.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta kuva 11.
Laitteet, joissa on integroitu pistorasia: Aseta sähkötyökalun
pistotulppa imurin pistorasiaan.
Käynnistä laite (vasemmalla oleva käännettävä katkaisin
asentoon
) ja aloita työskentely.
Varoitus: Imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä
sähkötyökalun käynnistymisestä.
Kun sähkötyökalu sammutetaan, imuturbiini jatkaa
toimintaansa noin 6 sekuntia mahdollistaakseen jäämälian
imuroinnin imuletkusta.
7.2.4 Puhallustoiminto. Katso kuva 12.
Vaikeasti saavutettavien tai imurointiin sopimattomien
kohtien puhdistus (esim. lehdet sorapinnalta).
Aseta imuletku asianmukaiseen liittimeen. Puhallustoiminto
otetaan käyttöön.
Jotta puhallustoiminto on tehokkaampi, käytä suutinta B8.
7.3 Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Kiinnitä lattiasuutin pysäköintiasentoon.
7.4 Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Irrota pistotulppa.
60
7.5 Tyhjennä säiliö.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö.
Katso kuva 13.
Nesteet: käytä tyhjennystulppaa. Katso kuva 14.
8 HUOLTO (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 6.
Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja
huoltaa sähköjärjestelmiä.
Huomio - vaara!
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota laitteen kantta (A1) veteen. Puhdista laite ja muovivarusteet
tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen seuraavaa
käyttöä.
8.1 Suodattimen puhdistus. Katso kuva 15.
Avaa imuri sulkimista (A6). Käännä laitteen kansi (A1) ympäri ja irrota
suodattimet B1 ja B2.
Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua. Asenna
takaisin kuivuneina.
8.2 Kangassuodattimen puhdistus. Katso kuva 16.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota suodatin B10. Tyhjennä suodatin,
huuhtele huolellisesti juoksevalla vedellä ja anna kuivua. Asenna
takaisin kuivuneena.
8.3 Paperisuodattimen (lisävaruste) vaihto. Katso kuva 17.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota täysi suodatin, heitä se pois ja
asenna tilalle uusi.
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten
kuvassa 18.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
10 VIANETSINTÄ
Vika
Laite ei käynnisty.
Laite ei ime tai imee heikosti.
Mahdollinen syy
Korjaus
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen
tulee virtaa (*).
Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket.
Puhdista suodattimet.
Tyhjennä / vaihda pussit.
Tyhjennä säiliö.
Sähkövirta puuttuu.
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt
Varusteet tukossa
Likaiset suodattimet
Pussit täynnä
Säiliö täynnä
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, odota 2–3 minuuttia ennen uutta käynnistystä (lämpökatkaisimen laukeaminen).
Jos vika toistuu useita kertoja, ota yhteyttä huoltopalveluun.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Mitattu äänitehotaso:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Taattu äänitehotaso:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Pvm: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Toimitusjohtaja
FI
Laitteen nimike: Pöly- ja nesteimuri
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Mallinro:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Tehonkulutus:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2012/27/EU ( lakiasetus 262/2002).
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ja EN 62233
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano ReverberII / AR Toimitusjohtaja
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Direktiivissä 2000/14/EY vaadittu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely on toteutettu liitteen V mukaan.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Mallinro:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja
kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (venttiili, mäntä, vesitiiviste, öljytiiviste, jouset, O-renkaat, varusteet kuten letku, pesupistooli, harjat, pyörät jne.).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat.
Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
61
SUOMI
Tekniset tiedot
Jännite
Teho
Keräyssäiliön tilavuus
Maksimiimupaine
Maksimialipaine
Maksimiimetty ilma
Moottorien määrä
varusteiden Ø
Sähköjohto
Suoja-aste
FI
Moottorin eristys
Moottorin suojaus
Äänenpainetaso LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Äänitehotaso LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nettopaino
Bruttopaino
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Mittayksikkö
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
L
kPa
mbar
L/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
F-luokka
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
F-luokka
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
F-luokka
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
F-luokka
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
F-luokka
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
62
(Traduction des instructions originales)
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté est
un produit à fort contenu technologique,
fabriqué par l'un des plus grands
spécialistes sur le marché européen.
Conformément aux descriptions et aux
consignes de sécurité figurant dans
ce manuel, cet appareil a été conçu
pour être utilisé comme aspirateur
multifonctions. Nous vous invitons à lire
attentivement et à observer ces quelques
lignes pour optimiser davantage ses
performances. Pour le raccordement,
l'utilisation et la maintenance de l'appareil,
veuillez prendre toutes les précautions
nécessaires à votre sécurité et à celle
des personnes à proximité. Veuillez lire et
observer scrupuleusement les consignes
de sécurité pour ne compromettre ni la
santé ni la sécurité des personnes et pour
éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1 Respecter les pictogrammes de sécurité
et les symboles figurant sur l'appareil et
dans ce manuel.
Seuls les symboles concernant l'appareil
acheté sont reproduits sur l'appareil
et dans le manuel. S'assurer que les
symboles et les pictogrammes de sécurité
sur l'appareil sont lisibles et en bon état.
Dans le cas contraire, les remplacer
en respectant la position d'origine.
(S'adresser au centre d'assistance).
Attention - Danger
Lire attentivement ces
instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est
représenté sur la fig. 1) - Elle
indique quel'appareil a été conçu pour un
usage domestique uniquement, et il ne
doit pas être employé pour un usage
commercial ou industriel. Il ne peut être
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des
personnes sans expérience ni formation,
que sous surveillance, ou uniquement si
ces personnes ont reçu les instructions
relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et
qu'elles comprennent les risques liés à
son utilisation.
0 Position « arrêt » de l'interrupteur
Position « automatique » de
l'interrupteur
I Position « marche » de
l'interrupteur
63
FR
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de l'appareil,
nous vous invitons à lire les instructions
originales, à les suivre et à les conserver pour
toute consultation ou vente future.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Niveau de puissance acoustique
garanti
Classe de protection électrique II.
L'appareil comporte une isolation
renforcée ou une isolation double
(uniquement si le symbole figure sur
l'appareil).
Classe de protection électrique I.
L'appareil comporte un conducteur
de protection extérieur (borne de terre)
(uniquement si le symbole figure sur
l'appareil).
FR
Ce produit observe les directives
européennes en vigueur.
Icône E1 - Elle indique l'obligation
de ne pas évacuer l'appareil comme
déchet urbain. Il peut être remis au
distributeur au moment de l'achat d'un
appareil neuf. Les parties électriques et
électroniques de l'appareil ne doivent pas
être réutilisées pour usage impropre, car
elles contiennent des substances
dangereuses pour la santé.
64
Porter un casque de protection.
Porter un masque de protection.
Porter un appareil de protection
respiratoire.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Porter une tenue de protection.
FRANÇAIS
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1 Attention. NE PAS permettre à des enfants de moins de 8 ans d'utiliser l'appareil. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
3.1.2 Attention. Les enfants NE doivent PAS jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour que ceci ne
se produise pas.
3.1.3 Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans
surveillance.
3.1.4 Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie !
3.1.5 Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation, à moins
que ces personnes se trouvent sous surveillance, ou qu'elles aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques liés à son utilisation.
3.1.6 Attention. L'appareil NE doit en aucun cas être laissé à un enfant, à une personne incapable de
s'en servir correctement ou à une personne n'ayant pas pas lu ni compris les instructions.
3.1.7 Attention. NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques, ou avec tout
liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération. Il est interdit de faire
fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable.
3.1.8 Attention. Certaines substances peuvent former des mélanges vapeur-air explosifs. NE JAMAIS
aspirer les substances suivantes :
- Gaz explosifs ou inflammables, liquides et poussières (poussières réactives).
- Poussières métalliques réactives (par ex. aluminium, magnésium, zinc) avec détergents fortement
alcalins et acides.
- Acides et solutions alcalines à l'état pur.
- Solutions organiques (par ex. essence, diluants pour vernis, acétone ou gasoil).
Ces substances peuvent aussi attaquer les matériaux de l'appareil.
3.1.9 Débrancher l'appareil après chaque application et avant chaque nettoyage/maintenance.
3.1.10 Risque d'incendie. Ne pas aspirer d'objets brûlants ou fumants.
3.1.11 Il est interdit d'utiliser l'appareil en atmosphère explosible.
3.1.12 Attention. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
65
FR
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3.1.13 Attention. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
3.1.14 Attention. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou un
technicien qualifié afin d' éviter tout danger.
3.1.15 Attention. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante,
contacter le revendeur. Les appareils sans plaque NE doivent PAS être utilisés, car ils sont
anonymes et potentiellement dangereux.
3.1.16 Attention. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.17 Attention. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le
modèle, et il est interdit d'apporter une modification quelconque à l'appareil. Toute modification
entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité
civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1 Attention. Toutes les pièces conductrices DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets ou
éclaboussures d'eau.
3.2.2 Attention. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les
branchements électriques de l'appareil.Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui
coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant
30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3 Attention. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation
électrique.
3.2.4 Attention. Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une protection individuelle
supplémentaire (30 mA).
3.2.5 Attention. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.
3.2.6 Attention. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans
surveillance.
3.2.7
Attention. Le débit d'air peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection
individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.8 Attention. La fiche de prise de courant du câble d'alimentation doit être enlevée du socle avant de
nettoyer l'appareil ou d'entreprendre les opérations d'entretien.
66
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
FR
3.2.9 Attention. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT
être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.10 Attention. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées
et que toutes les pièces de l'appareil sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou
cassée.
3.2.11 Attention. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le
fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.12 Attention. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas où une rallonge est
nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste
sec et à une certaine distance du terrain. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur
de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
3.2.13 Attention. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute
opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
67
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
4 GÉNÉRALITÉS (PAGE 3)
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour
pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant
l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit
remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2Emballage
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
4.2.1Documentation fournie
D1 Manuel d'utilisation et d'entretien
D2 Consignes de sécurité
D3 Déclaration de conformité
D4 Règles de garantie
4.3
Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour
l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés
conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
FR
5 INFORMATIONS TECHNIQUES (PAGE 3)
5.1 Domaine d'utilisation
Conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité figurant
dans ce manuel, l'appareil a été conçu pour être utilisé comme
aspirateur multifonctions.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, et
il ne doit pas être employé pour un usage commercial ou industriel.
L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-2.
5.2Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel
ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
5.3 Pièces principales :
A1 Dispositif de mise en marche
A2 Raccord d'aspiration
A3 Raccord de soufflage
A4Poignée
A5 Crochet pour le rangement du câble (si prévu)
A6 Crochets de verrouillage
A7 Câble électrique avec fiche
A8 Roulettes pivotantes
A9 Cuve aspirateur
A10 Couvercle avec moteur
A11 Porte-accessoires (si prévu)
A12 Bouchon de vidange (si prévu)
C1 Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique
(si prévu)
5.3.1Accessoires (si prévus - voir fig.1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Porte-filtre
Filtre
Flexible
Adaptateur accessoire
électrique
Tube rigide
Suceur sol
Accessoire poussières
B6b
B7
B8
B9
B10
Accessoire liquides
Embout
Embout
Embout
Filtre en tissu
5.4 Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (A1)
Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit actionné
accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, la protection thermique
arrête le moteur de l'appareil.
68
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.1Montage
Pendant le déballage, contrôler qu'aucun accessoire ne manque et
que le contenu est intact. En cas de dommages occasionnés par le
transport, informer immédiatement le revendeur.
Ouvrir les crochets de verrouillage (A6), puis lever le couvercle du
moteur (A10) et retirer les accessoires. Vérifier que les filtres (B2 B10) sont montés correctement.
Voir fig. 2
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.2 Montage des roulettes pivotantes
Retourner la cuve de l'aspirateur (A9), sans couvercle, sur une surface
horizontale stable. Insérer les moyeux des roulettes (A8) dans les
trous prévus à cet effet, puis appuyer à fond jusqu'à entendre le déclic
pour fixer les roulettes.
Voir fig. 3
6.3 Montage des accessoires
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) ou dans
le raccord de soufflage (A3) selon le travail à effectuer.
Voir fig. 4
(Pour les modèles qui en sont équipés)
Monter ensuite les accessoires nécessaires à l'opération de nettoyage.
Utiliser les tubes rigides (B5) et les embouts (B6-B7-B8-B9) selon
l'opération de nettoyage et la surface. Les embouts (B6-B7-B8-B9)
peuvent être montés directement sur le flexible (B3).
Voir fig. 5
6.4 Branchement électrique
6.5
Attention - danger !
Vérifier que la tension et la fréquence (V/Hz) du secteur correspondent
à la tension et à la fréquence de la plaque signalétique. Voir fig.6
6.4.1Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de
protection « IPX4 ».
La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa
longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être
grande.
Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique (si prévu)
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) de
l'accessoire électrique.
Utiliser la prise de courant supplémentaire (C1) pour l'accessoire
électrique (Pour les modèles qui en sont équipés).
Voir fig. 7
7 UTILISATION (PAGE 5)
7.1Commandes
- Dispositif de mise en marche (A1). Voir fig. 8
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I).
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'allumer.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le
fonctionnement de l'appareil.
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'éteindre.
(Traduction des instructions originales)
Attention - danger !
Aspirer les cendres froides uniquement avec un préséparateur.
7.2.2 Aspiration des liquides Voir fig. 10
Attention - danger !
Si l'appareil produit de la mousse ou a une fuite de liquide,
l'éteindre immédiatement et le débrancher du secteur ! Ne
pas utiliser le sac filtrant (ni en papier ni en tissu) !
Attention
Si le réservoir est plein, un flotteur ferme l'orifice d'aspiration
et le régime de l'appareil augmente. Éteindre l'appareil
immédiatement et vider le réservoir.
Pour aspirer un sol humide ou mouillé, bien régler le suceur
sol, puis emmancher les accessoires correspondants
(utiliser la brosse B6b).
7.2.3 Fonctionnement avec accessoires électriques.
Voir fig. 11
Pour la séquence de montage, voir fig. 11.
Pour appareils avec prise incorporée : brancher la fiche de
l'accessoire électrique sur la prise de l'aspirateur.
Allumer l'appareil (interrupteur rotatif à GAUCHE sur la
position
), puis procéder à son utilisation.
Avertissement : dès que l'accessoire électrique s'allume, la
turbine d'aspiration démarre après 0,5 seconde.
Quand l'accessoire électrique est éteint, la turbine d'aspiration
continue à fonctionner pendant 6 secondes environ pour
aspirer la saleté résiduelle dans le tuyau d'aspiration.
7.2.4 Fonction souffleur. Voir fig. 12
Nettoyage des endroits difficilement accessibles ou
impossibles à aspirer, par ex. des feuilles sur graviers.
Emmancher le flexible d'aspiration dans son raccord. La
fonction souffleur est ainsi activée.
Pour optimiser l'efficacité de la fonction souffleur, il est
recommandé d'utiliser l'embout B8.
7.3
7.4
7.5
Interruption de fonctionnement (pause)
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8
Accrocher le suceur sol en position parking.
Fin de l'utilisation
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8
Débrancher l'appareil du secteur.
Vidage du réservoir
Pour la saleté sèche et les poussières : démonter l'embout de
l'appareil, puis vider le réservoir. Voir fig. 13
Pour les liquides : utiliser le bouchon de vidange. Voir fig. 14
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Pour la séquence de montage, voir page 6.
Avant chaque opération d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et
le débrancher du secteur. Seul le service client agréé est autorisé à faire des
réparations et des interventions sur les circuits électriques.
Attention - danger !
Ne pas utiliser des détergents abrasifs, des nettoyants pour vitres ou des
détergents universels ! Ne jamais plonger le couvercle de l'appareil (A1) dans
l'eau. Nettoyer l'appareil et les accessoires en plastique avec un détergent
ordinaire pour matières synthétiques. Le cas échéant, rincer à l'eau le
réservoir et les accessoires, puis les essuyer avant utilisation.
8.1 Nettoyage du filtre. Voir fig. 15
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Retourner le
couvercle de l'appareil (A1) et démonter les filtres B1 et B2.
Rincer avec soin sous l'eau courante, puis laisser sécher. Remonter
une fois secs.
8.2 Nettoyage du filtre en tissu. Voir fig. 16
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Démonter le
filtre B10. Décolmater le filtre, rincer avec soin sous l'eau courante,
puis laisser sécher. Remonter une fois sec.
8.3 Remplacement du filtre en papier (en option). Voir fig. 17
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6). Démonter le
filtre saturé, le jeter et en monter un neuf.
9 REMISAGE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Après utilisation et nettoyage de l'appareil, ranger l'appareil et ses accessoires
comme indiqué sur la fig.18.
Conserver l'appareil dans un endroit sec.
69
FR
Attention - danger !
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la
position indiquée. Voir fig. 8
7.2 Mise en marche
7.2.1 Aspiration à sec. Voir fig. 9
Utiliser l'appareil avec des filtres (B2 - B10) secs
uniquement ! Avant d'utiliser les filtres, s'assurer qu'ils ne
sont pas abîmés. Le cas échéant, les remplacer. Pour
aspirer la saleté sèche, bien régler le suceur sol, puis
emmancher les accessoires correspondants (utiliser la
brosse B6a).
Pour aspirer la saleté sèche, le cas échéant, utiliser un sac
filtrant en tissu (B10) ou en papier (en option).
Instructions sur sac filtrant
– Le niveau de remplissage du sac filtrant dépend de la
saleté aspirée.
– En cas de poussières fines, sable, etc., remplacer
souvent le sac filtrant.
- Un sac filtrant trop usé peut éclater. Par conséquent, le
remplacer à temps !
FRANÇAIS
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
10 DÉPANNAGE
Problèmes
L'appareil ne s'allume pas
L'appareil n'aspire pas ou aspire peu
Causes possibles
Solutions
Manque de tension
Problèmes sur le circuit électrique-électronique
Accessoires bouchés
Filtres sales
Sacs pleins
Cuve pleine
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la
prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
S'adresser au centre d'assistance
Contrôler et nettoyer les suceurs, rallonges ou tubes
Nettoyer les filtres
Vider / Remplacer les sacs
Vider la cuve
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche
(intervention de la protection thermique). Si ce problème se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
FR
Nom de l'appareil : Aspirateur eau et poussières
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N° modèle :
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Puissance absorbée :
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2012/27/EU (D. lgs. italien 262/2002).
et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233,
Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
La procédure d'évaluation pour la conformité à la directive 2000/14/CE a été mise en œuvre dans les conditions précisées dans l'annexe V.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N° modèle :
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Niveau de puissance acoustique mesuré :
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Date : 28.09.2015
MODÈNE (I)
Stefano ReverberiManaging Director
GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie,
le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (soupape, piston, joint d'étanchéité, joint d'huile, ressorts, joints toriques ou accessoires comme tube, pistolet,
brosses, roulettes, etc.).
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage.
La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
70
(Traduction des instructions originales)
Données techniques
Tension
Puissance
Contenance cuve
Pression sur aspiration maximale
Dépression maximale
Débit d'air maximale
Nbre moteurs
Ø accessoires
Câble
Classe de protection :
Classe d'isolation du moteur
Indice de protection du moteur
Niveau de pression acoustique LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Niveau de puissance acoustique LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Poids net
Poids total
FRANÇAIS
Unité
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Classe F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Classe F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Classe F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Classe F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Classe F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
FR
Sous réserve de modifications techniques !
71
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
Cijenjeni klijente,
Pročitajte ove izvorne upute prije prve
uporabe uređaja. Radite u skladu s
navedenim informacijama i čuvajte ove
upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
1 SIGURNOSNE UPUTE
HR
1.1 Uređaj koji ste naručili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih
proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen
za uporabu kao višenamjenski
usisivač, u skladu s opisima i
sigurnosnim mjerama opreza iz
ovih uputa. Navedene informacije
omogućuju vam da najbolje iskoristite
prednosti svojeg uređaja; pažljivo ih
pročitajte i poštujte preporuke. Tijekom
povezivanja, uporabe i servisiranja
uređaja poduzmite sve moguće
mjere opreza kako biste zajamčili
osobnu sigurnost i sigurnost drugih
ljudi u neposrednoj blizini. Pažljivo
pročitajte sigurnosne odredbe i u svim
prilikama postupajte u skladu s njima;
nepoštivanje tih odredbi može ugroziti
zdravlje i sigurnost ili uzrokovati skupu
štetu.
72
2 SIGURNOSNI ZNAKOVI
2.1 Radite u skladu s uputama navedenim
na
sigurnosnim
znakovima
pričvršćenim na uređaj.
Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli
i znakovi na uređaju uvijek budu
pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi
i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto
(Kontaktirajte servisni centar).
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo
pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako izgleda kao na
slici 1) - označava da je ovaj
uređaj namijenjen samo za kućanstvo
i da se ne smije rabiti u industrijske ili
komercijalne svrhe. Uređaj mogu
rabiti osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim
ili
mentalnim
sposobnostima,
odnosno
s
nedostatkom iskustva i znanja pod
uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja
te razumiju pripadajuće rizike.
0
Položaj „OFF“ (Isključen)
I
Položaj glavnog prekidača
Položaj „ON“ (Uključen)
(Prijevod izvornih uputa)
Zajamčena
zvuka
razina
snage
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem
spojenim s uzemljivačem (samo ako
se simbol nalazi na uređaju).
HRVATSKI
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Nosite respiratornu zaštitu.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Nosite zaštitnu odjeću.
HR
Proizvod je u skladu sa svim
primjenjivim
europskim
direktivama.
Simbol E1 - označava da se
uređaj ne smije odlagati u komunalni
otpad; možete ga vratiti prodavaču
prilikom kupnje novog uređaja.
Električni i elektronički dijelovi uređaja
ne smiju se ponovno upotrebljavati
niti zloupotrebljavati jer sadržavaju
tvari koje predstavljaju opasnost po
zdravlje.
73
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3 SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
3.1 SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1 Upozorenje. Djeci mlađoj od 8 godina NE dopuštajte uporabu uređaja. Kako bi rabila uređaj, djeci
starijoj od 8 godina moraju se dati upute o uporabi i mora ih nadzirati odrasla osoba koja je u
potpunosti upoznata s ispravnom uporabom uređaja i povezanim rizicima.
3.1.2 Upozorenje. Djeca se NE SMIJU igrati s uređajem. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se to ne
dogodi.
3.1.3 Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
3.1.4 Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5 Ovaj uređaj nije namijenjen da ga rabe djeca, osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
upućene u sigurnu uporabu uređaja te razumiju pripadajuće rizike.
3.1.6 Upozorenje. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca, nekompetentne osobe ili osobe koje nisu pročitale
i razumjele upute za uporabu ovog uređaja.
3.1.7 Upozorenje. Uređaj nemojte NIKAD rabiti sa zapaljivim ili toksičnim tekućinama ili tekućinama
čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja. Uporaba uređaja u potencijalno
zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena.
3.1.8 Upozorenje. Neke tvari usisane sa zrakom mogu stvarati eksplozivne pare ili mješavine. NIKAD ne
usisavajte sljedeće tvari:
- eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine ili prašinu (reaktivna prašina)
- reaktivne metale u prahu (npr. aluminij, magnezij ili cink) zajedno sa snažnim lužnatim ili kiselim
deterdžentima.
- čiste kisele ili lužnate otopine
- organske tvari (npr. benzin, razrjeđivače boje, aceton ili dizelsko gorivo)
Te tvari mogu uzrokovati koroziju materijala od kojih je uređaj izrađen.
3.1.9 Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.10 Opasnost od požara. Nikad ne usisavajte materijale koji gore ili su zažareni.
3.1.11 Zabranjena je uporaba u okruženjima u kojima postoji opasnost od eksplozije.
3.1.12 Upozorenje. Uređaj NIKAD ne rabite na otvorenom tijekom kiše.
3.1.13 Upozorenje. NEMOJTE dodirivati utikač i/ili utičnicu vlažnim rukama.
74
HRVATSKI
3.1.14 Upozorenje. Uređaj NIKADA nemojte rabiti ako je kabel napajanja oštećen. Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih servisnih centara ili slično kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
3.1.15 Upozorenje. Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica; ako nedostaje, obratite se
prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice NE smiju se rabiti jer ih nije moguće identificirati pa su
potencijalno opasni.
3.1.16 Upozorenje. Uređaj NIKAD ne povlačite za KABEL NAPAJANJA.
3.1.17 Upozorenje. Zabranjena je uporaba pribora koji nije originalan i svih ostalih dodataka koji nisu
namijenjeni posebno za uporabu s odnosnim modelom. Zabranjeno je provoditi bilo kakve
izmjene na uređaju. Svaka izmjena na uređaju čini Deklaraciju o suglasnosti ništavnom i oslobađa
proizvođača od odgovornosti i prema građanskom i prema kaznenom zakonu.
3.2 SIGURNOSNI "IMPERATIVI"
3.2.1 Upozorenje. Svi električni vodiči MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od mlazova vode ili prskanja vodom.
3.2.2 Upozorenje. Priključak na električno napajanje treba obaviti osposobljen električar u skladu s normom
IEC 60364-1. Mora se instalirati zaštitni strujni uređaj pri kvarovima prema zemlji ili rezidualni strujni
uređaj koji će prekinuti napajanje u slučaju da jakost struje u vodu za uzemljenje premaši 30 mA u
trajanju od 30 ms.
3.2.3 Upozorenje. TIJEKOM pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom sustavu.
3.2.4 Upozorenje. Uporaba rezidualnog strujnog prekidača (RCB) pružit će dodatnu zaštitu za rukovatelja
(30 mA).
3.2.5 Upozorenje. Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg promjera vodiča.
3.2.6 Upozorenje. Kad ostavljate uređaj bez nadzora uvijek isključite prekidač.
3.2.7 Upozorenje. Protok zraka može uzrokovati odskakivanje dijelova: kako biste osigurali zaštitu
rukovatelja on mora nositi zaštitnu odjeću i opremu za osobnu zaštitu (PPE) .
3.2.8 Upozorenje. Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju UKLONITE utikač.
3.2.9 Upozorenje. Održavanje i/ili zamjenu električnih komponenti MORA provoditi kvalificirano osoblje.
3.2.10 Upozorenje. Prije svake uporabe i periodički PROVJERAVAJTE jesu li vijci pritegnuti i jesu li sve
komponente uređaja u dobrom stanju; provjerite postoje li istrošeni dijelovi.
3.2.11 Upozorenje. Kako biste osigurali sigurnost uređaja, koristite samo proizvođačeve originalne dijelove
ili druge dijelove koje je proizvođač odobrio.
75
HR
(Prijevod izvornih uputa)
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
3.2.12 Upozorenje. Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. U slučaju uporabe produžnog kabela
treba voditi računa o tomu da bude prikladan za uporabu na otvorenom, a mjesto priključenja mora
biti suho i iznad tla. Uporaba kolotura koji drži utičnicu na najmanje 60 mm iznad tla izričito se
preporučuje.
3.2.13 Upozorenje. Prije bilo kakvog rastavljanja, održavanja, skladištenja i transporta isključite uređaj i
odvojite ga od izvora napajanja.
HR
76
(Prijevod izvornih uputa)
4.2.1Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem
D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute
D3 Izjava o sukladnosti
D4 Jamstvene odredbe
4.3
Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš ali se i
dalje moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima u
zemlji u kojoj se uređaj koristi.
5 TEHNIČKI PODACI (3. STRANICA)
5.1Namjena
Uređaj je namijenjen za uporabu kao višenamjenski usisivač, u skladu
s opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i ne smije se rabiti
u industrijske ili komercijalne svrhe.
Uređaj je u skladu sa standardima IEC 60335-1 i IEC 60335-2-2.
5.2Rukovatelj
Simbol prikazan na sl. 1 označava rukovatelja kojem je stroj
namijenjen (profesionalca ili neprofesionalca)
5.3 Glavne komponente:
A1 Pokretač
A2 Jedinica za usisavanje
A3 Priključak puhala
A4 Ručka
A5 Kuka za spremanje kabela napajanja (ako postoji)
A6Zasuni
A7 Kabel napajanja s utikačem
A8 Kotačići
A9 Spremnik usisivača
A10 Poklopac s motorom
A11 Držač dodataka (ako postoji)
A12 Čep otvora za pražnjenje tekućina (ako postoji)
C1 Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
5.3.1Dodaci (ako postoje - pogledajte sliku 1).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Držač filtra
Filtar
Crijevo
Adapter alata na električni
pogon
Cijev
Mlaznica za pod
Umetak za prašinu
B6b
B7
B8
B9
B10
Umetak za tekućine
Mlaznica
Mlaznica
Mlaznica
Filtar od tkanine
5.4 Sigurnosni uređaji
- Pokretač (A1)
Pokretač je uređaj koji sprječava nehotičnu uporabu uređaja.
- Prekidač za preopterećenje: zaustavlja uređaj u slučaju
preopterećenja.
6 INSTALACIJA (4. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.1Sastavljanje
Prilikom raspakiravanja provjerite nedostaje li kakav pribor i postoje
li oštećeni dijelovi sadržaja. Ako je šteta nastala tijekom prijevoza,
odmah o tome obavijestite prodavača.
Skinite poklopac motora (A10) s uređaja otpuštajući zasune (A6) i
izvadite isporučene dodatke. Provjerite jesu li filtri (B2 - B10) ispravno
postavljeni.
Pogledajte sliku 2.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.2 Postavljanje kotačića
Naglavce okrenite spremnik usisivača (A9) bez poklopca na tvrdoj
horizontalnoj površini. Glavčine kotačića (A8) postavite u odgovarajuće
otvore i u potpunosti pritisnite prema dolje kako biste kotačiće pričvrstili
u ispravnom položaju.
Pogledajte sliku 3.
6.3 Postavljanje pribora
Spojite crijevo (B3) na ulaz (A2) ili na izlaz puhala (A3) ovisno željenoj
vrsti rada.
Pogledajte sliku 4.
(Za modele s ovom značajkom)
Zatim završite postupak postavljanja pribora potrebnog za vrstu
čišćenja koju planirate obaviti. Uporabite cijevi (B5) i mlaznice (B6-B7B8-B9) ovisno o vrsti čišćenja i površinama koje ćete čistiti. Mlaznice
(B6-B7-B8-B9) možete postaviti izravno na crijevo (B3).
Pogledajte sliku 5.
6.4 Električni priključci
Upozorenje - opasnost!
Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija (V/Hz) električnog
napajanja vrijednostima koje su navedene na natpisnoj pločici
Pogledajte sliku 6
6.4.1Uporaba produžnih kabela
Koristite samo one produžne kabele s razinom zaštite
„IPX4“.
Promjer produžnog kabela treba biti razmjeran njegovoj
duljini, što je kabel dulji promjer treba biti veći.
6.5 Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
Crijevo (B3) spojite na utičnicu za usis alata na električni pogon.
Alatom na električni pogon radite pomoću dodatne utičnice (C1) (za
modele s tom značajkom)
Pogledajte sliku 7.
7 PODACI O UPORABI UREĐAJA (5. STRANICA)
7.1Kontrole
- Pokretač (A1). Pogledajte sliku 8.
Postavite prekidač pokretača na (ON/I).
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se uključiti.
Postavite uređaj prekidača na (OFF/0) kako biste zaustavili uređaj.
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se isključiti.
Upozorenje - opasnost!
Tijekom rada uređaj mora biti postavljen na tvrdoj, ravnoj površini.
Pogledajte sliku 8.
77
HR
4 OPĆE INFORMACIJE (3. STRANICA)
4.1 Uporaba priručnika
Priručnik čini integralni dio uređaja i mora se čuvati za buduću
uporabu. Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte. Ako se
uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku
zajedno s uređajem.
4.2Isporuka
Uređaj se isporučuje djelomično sklopljen u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj dostavlja prikazan je na slici 1.
HRVATSKI
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
7.2Pokretanje
7.2.1 Suho usisavanje. Pogledajte sliku 9.
Radite samo sa suhim filtrima (B2 - B10)! Prije nego što
ih uporabite, provjerite jesu li filtri oštećeni i po potrebi ih
zamijenite. Za usisavanje suhe prljavštine na odgovarajući
način prilagodite mlaznicu za pod i postavite prikladan pribor
(uporabite četku B6a).
Ako je potrebno, prilikom usisavanja suhe prašine uporabite
dodatnu filtarsku vrećicu koja može biti od tkanine (B10) ili
papira (opcijski).
Vodilice za filtarsku vrećicu
- Razina do koje se filtarska vrećica puni ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
- Za finu prašinu, pijesak itd. često mijenjajte filtarsku vrećicu.
- Istrošena filtarska vrećica može puknuti pa je stoga morate
na vrijeme zamijeniti!
Upozorenje - opasnost!
Hladan pepeo smije se usisavati samo uporabom predseparatora.
7.2.2 Usisavanje tekućina Pogledajte sliku 10.
Upozorenje - opasnost!
Ako se stvara pjena ili se tekućina počinje prelijevati,
odmah isključite uređaj ili utikač iz napajanja! Ne rabite
filtarsku vrećicu (papirnatu ili od tkanine)!
HR
Upozorenje
Kada se spremnik napuni, plutajući prekidač isključuje ulaz
usisa, a motor počinje brzo raditi. Odmah isključite uređaj i
ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlažne ili suhe prljavštine na odgovarajući
način prilagodite mlaznicu za pod i postavite prikladan
pribor (uporabite četku B6b).
7.2.3. Rad s alatima na električni pogon. Pogledajte sliku 11.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na sliku 11.
Za uređaje s ugrađenom utičnicom za napajanje: priključite
utikač alata na električni pogon u utičnicu na uređaju.
Uključite uređaj (glavni prekidač u položaju L na
)i
počnite raditi.
Upozorenje: od trenutka uključivanja alata na električni pogon
ventilator usisa pokreće se s odgodom od 0,5 s.
Kad se alat na električni pogon isključi, ventilator usisa
nastavlja s radom još približno 6 sekundi kako bi usisao
prašinu preostalu u usisnom crijevu.
7.2.4 Funkcija puhala. Pogledajte sliku 12.
Za čišćenje nedostupnih mjesta ili mjesta na kojima
usisavanje nije moguće poput uklanjanja lišća iz šljunka.
Na isporučeni priključak postavite usisno crijevo. Funkcija
puhala sada je aktivna.
Za učinkovitije puhanje preporučuje se uporaba mlaznice B8.
78
7.3
7.4
7.5
Zaustavljanje rada (pauziranje)
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8.
Mlaznicu za pod priključite u položenom položaju.
Završavanje rada
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8.
Isključite utikač.
Ispraznite spremnik
Za suhu prljavštinu i prašinu: uklonite mlaznicu s uređaja i ispraznite
spremnik. Pogledajte sliku 13.
Za tekućine: uporabite vijak odvoda. Pogledajte sliku 14.
8 ODRŽAVANJE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 6. stranici.
Prije provođenja bilo kakvog posla servisiranja ili održavanja uvijek isključite
uređaj i izvadite utikač iz utičnice. Popravke i rad na električnim sustavima
smije provoditi samo ovlašteni servis za klijente.
Upozorenje - opasnost!
Nikad ne koristite abrazivne deterdžente, deterdžente za staklo ili univerzalne
deterdžente. Poklopac uređaja (A1) nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i
plastični pribor čistite standardnim deterdžentom za sintetičke materijale.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom pa ih prije uporabe osušite.
8.1 Čišćenje filtra Pogledajte sliku 15.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Poklopac uređaja (A1)
okrenite naglavce i uklonite filtre B1 i B2.
Pažljivo ih isperite tekućom vodom i pustite da se osuše. Ne vraćajte
ih dok se ne osuše.
8.2 Čišćenje filtra od tkanine Pogledajte sliku 16.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite filtar B10.
Ispraznite filtar, pažljivo ga isperite tekućom vodom i pustite da se
osuši. Ne vraćajte ih dok se ne osuše.
8.3 Zamjena papirnatog filtra (opcijski) Pogledajte sliku 17.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite napunjeni filtar i
bacite ga, a zatim postavite novi.
9 SKLADIŠTENJE NA KRAJU SEZONE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Nakon završetka rada uređaj očistite, a zatim ga prema prikazu na slici 18
s priborom odložite.
Uređaj pohranite na suhom mjestu.
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
10 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem
Uređaj se ne uključuje
Uređaj ne usisava materijal, ili je
usisavanje slabo
Mogući uzroci
Rješenje
Nema električne energije
Problemi s električno-elektroničkim krugom
Pribor je zaprljan
Filtri su prljavi
Vrećice su pune
Spremnik je pun
Provjerite da je utikač čvrsto utaknut u utičnicu i da je utičnica
pod naponom (*)
Kontaktirajte servisni centar
Provjerite i očistite mlaznice, produžetke ili crijeva
Očistite filtre
Ispraznite / zamijenite vrećice
Ispraznite spremnik
(*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće, pričekajte 2 do 3 minute prije ponavljanja postupka pokretanja (Aktivirao se prekidač za preopterećenje).
Ako se problem ponovi više od jedanput, kontaktirajte najbliži ovlašteni servisni centar.
Izjava o sukladnosti s EC standardima
Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Bomportoa (Modena), Italija, izjavljuje da su sljedeći Black+Decker uređaji:
Izmjerena razina jačine zvuka:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Zajamčena razina snage zvuka
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Datum: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Glavni direktor
HR
Namjena uređaja: Usisivač za suho i mokro usisavanje
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model br.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Nazivna snaga:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
u skladu sa sljedećim europskim direktivama: 2006/95/EC, 2004/108/EZ, 2011/65/EU i 2012/27/EU (Zakonodavni dekret Italije 262/2002).
i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano ReverberII / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Postupak procjene sukladnosti koji propisuje Direktiva 2000/14/EZ izveden je u skladu s Prilogom V.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model br.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
JAMSTVO
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije).
Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenošću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove
i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj.
Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobičajenom trošenju i habanju (ventile, klip, vodenu brtvu, uljnu brtvu, O-prstene, pomoćni pribor kao što je crijevo,
četkice, kotači, itd.);
Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzročene ili nastale uslijed sljedećeg:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzročene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- poteškoća pri pohrani i skladištenju.
Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
79
HRVATSKI
Tehnički podaci
Napon
Snaga
Kapacitet spremnika
Maksimalni tlak usisa
Maksimalni usisavanje vode
Maksimalni protok zraka
Br. motora
Ø pribora
Kabel napajanja
Klasa zaštite
Izolacija motora
Zaštita motora
Razina snage zvuka LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Razina snage zvuka LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Neto težina
Bruto težina
Podložno tehničkim izmjenama!
HR
80
(Prijevod izvornih uputa)
Jedinica
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Klasa F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Klasa F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Klasa F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Klasa F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Klasa F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1.1Az Ön által vásárolt készülék Európa
egyik vezető gyártója által tervezett,
fejlett technológiájú termék. A
készüléket multifunkciós porszívóként
történő használatra tervezték. Mindig
kövesse a használati útmutatóban
található leírást, és tartsa be az
óvintézkedéseket! A lehető legjobb
teljesítmény elérése érdekében
gondosan olvassa el ezt a füzetet,
és a használat során kövesse a
benne szereplő utasításokat. A
készülék csatlakoztatása, használata
és szervizelése során a saját és a
közvetlen közelében tartózkodók
biztonsága érdekében tegyen meg
minden lehetséges óvintézkedést.
Gondosan olvassa el és mindig tartsa
be a biztonsági előírásokat; ennek
elmulasztása személyi sérülést vagy
komoly anyagi kárt okozhat.
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
2.1 Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölések utasításait.
A készülék és a kézikönyv csak a
megvásárolt típusra vonatkozó
szimbólumokkal van ellátva. Ellenőrizze,
hogy a készüléken elhelyezett
szimbólumok és jelek megvannak-e és
jól láthatóak-e; hiányuk esetén eredeti
helyükön pótolja azokat (Forduljon a
márkaszervizhez).
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 jelölés (ha a szimbólum
látható az 1. ábrán) – azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási
használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi
célokra
nem
alkalmazható. Ezt a készüléket
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és ismerettel nem
rendelkező személyek is használhatják
felügyelet mellett, illetve önállóan, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát, és ismerik az azzal járó
kockázatokat.
81
HU
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát
megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az abban
található utasításokat, és őrizze meg azt
biztos helyen, hogy később is használhassa,
vagy továbbadhassa a készülék esetleges
következő tulajdonosának.
MAGYAR
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
0
Kapcsoló „KI” állása
Viseljen hallásvédő eszközt.
I
A mesterkapcsoló állása
Kapcsoló „BE” állása
Viseljen védőmaszkot.
Garantált hangteljesítményszint
A termék a II. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt jelenti,
hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez a
szimbólum szerepel a készüléken).
A termék az I. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt jelenti,
hogy
földelő
védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum
szerepel a készüléken).
HU
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
E1 szimbólum – Azt jelzi, hogy a
készüléket tilos háztartási hulladékként
kezelni; ehelyett új készülék vásárlása
esetén a kereskedőnél leadható. A
készülék elektromos és elektronikus
alkatrészeit tilos nem megfelelő célra
újra felhasználni, mert egészségre
ártalmas anyagokat tartalmaznak.
82
Viseljen légzésvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen munkavédelmi lábbelit.
Viseljen munkavédelmi ruházatot.
MAGYAR
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1 BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1 Figyelmeztetés. NE engedje, hogy 8 évnél fiatalabb gyermek használja a készüléket. A készüléket
8 évnél idősebb gyerek akkor használhatja, ha megtanították a készülék használatára, és ha
tevékenységét végig egy, a berendezés megfelelő használatával tökéletesen tisztában lévő és az
azzal járó kockázatokat ismerő felnőtt felügyeli.
3.1.2 Figyelmeztetés. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani. Felügyeletükkel biztosítsa, hogy
semmiképpen ne játszhassanak vele.
3.1.3 A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
3.1.4 A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5 Rendeletetését tekintve a készüléket nem használhatják gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek,
kivéve, ha őket a biztonságuk érdekében egy erre felhatalmazott személy felügyeli, illetve, ha
utóbbi megtanította nekik a készülék biztonságos használatát, és megismertette velük az azzal járó
kockázatokat.
3.1.6 Figyelmeztetés. A készülék használata TILOS gyermekek, hozzá nem értők, vagy olyan személyek
számára, akik nem olvasták el és nem értették meg ezt az útmutatót.
3.1.7 Figyelmeztetés. SOHA NE használja a készüléket gyúlékony vagy mérgező folyadékhoz, illetve
bármilyen olyan folyadékhoz, amelynek egyes tulajdonságai nem teszik lehetővé a berendezés
helyes használatát. A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.8 Figyelmeztetés. Egyes anyagok a beszívott levegővel keveredve robbanásveszélyes gőzöket vagy
elegyeket hozhatnak létre. SOHA NE szívja fel a következő anyagokat:
– robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok vagy por (reaktív por),
– reaktív fémpor (pl. alumínium, magnézium vagy cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel
együtt,
– hígítatlan savas vagy lúgos oldatok,
– szerves anyagok (pl. benzin, festékhígító, aceton vagy gázolaj).
Ezek továbbá korrodálhatják is azokat az anyagokat, amelyekből a berendezés készült.
3.1.9 Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.10 Gyulladásveszély! Soha ne használja égő vagy izzó anyagok felszívására.
83
HU
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3.1.11 Tilos a berendezést robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.12 Figyelmeztetés. SOHA NE használja a készüléket a szabadban, esős időben.
3.1.13 Figyelmeztetés. NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót és/vagy a csatlakozóaljzatot nedves
kézzel.
3.1.14 Figyelmeztetés. SOHA NE használja a berendezést, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági
kockázatok elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely
márkaszervizének, vagy egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.15 Figyelmeztetés. Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye
fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
3.1.16 Figyelmeztetés. SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.17 Figyelmeztetés. Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem
kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni. A
berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül
minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1 Figyelmeztetés. Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a víz ráfröccsenésétől.
3.2.2 Figyelmeztetés.Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az IEC
60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig
meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő
kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3 Figyelmeztetés. Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4 Figyelmeztetés. A kezelő biztonsága hibaáram-védőkapcsoló (FI-relé) használatával fokozható (30
mA-ig).
3.2.5 Figyelmeztetés. Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.6 Figyelmeztetés. A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.7 Figyelmeztetés. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. A kezelő a
biztonsága érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
3.2.8 Figyelmeztetés. A készüléken végzendő munkák megkezdése előtt HÚZZA KI a hálózati csatlakozót.
84
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
MAGYAR
HU
3.2.9 Figyelmeztetés. Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG
szakképzett személyzet végezheti.
3.2.10 Figyelmeztetés. Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a
csavarok meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége jó állapotban van-e.
Vizsgálja át a készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
3.2.11 Figyelmeztetés. A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
3.2.12 Figyelmeztetés. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy
a hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon
és ne a földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a
talajszint felett tartja.
3.2.13 Figyelmeztetés. A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja
ki és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
85
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás
érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a
készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
4.2.1A készülékhez mellékelt dokumentáció
D1 Használati és karbantartási útmutató
D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3
A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén
érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Javasolt felhasználás
A készüléket multifunkciós porszívóként történő használatra
tervezték. Mindig kövesse a használati útmutatóban található
leírást, és tartsa be az óvintézkedéseket.
A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi célokra nem alkalmazható.
A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
HU
5.3 Főbb részegységek:
A1Kapcsológomb
A2 Szívótömlő-csatlakozó
A3 Kifúvás csatlakozója
A4Fogantyú
A5 A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
A6Kallantyúk
A7 Hálózati kábel csatlakozóval
A8Kerekek
A9Porszívótartály
A10 A fedél és a motor
A11 Tartozék-tartó (ha van ilyen)
A12 Folyadékleeresztő dugó (ha van ilyen)
C1 Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
5.3.1Tartozékok (ha vannak, lásd 1. ábra).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Szűrőtartó
Szűrő
Tömlő
Adapter elektromos
szerszámokhoz
Cső
Padlófej
Betét por szívásához
B6b
B7
B8
B9
B10
Betét folyadék szívásához
Fej
Fej
Fej
Szövet porzsák
5.4 Biztonsági eszközök
-Kapcsológomb (A1)
A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
- Túlterhelés-védelem: túlterhelés esetén leállítja a készüléket.
86
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik tartozék, és
nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő károkat tapasztal,
haladéktalanul értesítse az értékesítőt.
Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet, amely a
motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított tartozékokat, és
közben ellenőrizze, hogy a szűrők (B2 - B10) megfelelően rögzítve vannak-e.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2 A kerekek beszerelése
Helyezze a porszívótartályt (A9) a fedél nélkül, fejjel lefelé egy szilárd,
vízszintes felületre. A kerékagyakat (A8) csúsztassa a tartály alján lévő
lyukakba, és nyomja be azokat teljesen, hogy a kerekek megfelelően
rögzüljenek.
Lásd a 3. ábrát.
6.3 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a levegő beömlő nyílásához (A2) vagy a
kifúvás helyéhez (A3), attól függően, hogy milyen funkcióban szeretné
használni a készüléket.
Lásd a 4. ábrát.
(Ilyen funkcióval rendelkező típusok esetén).
Ezután fejezze be a műveletsort a tervezett tisztítási munkához
szükséges alkatrészek felszerelésével. Azokat a csöveket (B5) és
fejeket (B6-B7-B8-B9) használja, amelyek az adott tisztítás típusához
és a tisztítandó felülethez a legmegfelelőbbek. A fejeket (B6-B7B8-B9) közvetlenül a tömlőre (B3) lehet csatlakoztatni.
Lásd az 5. ábrát.
6.4 Elektromos csatlakozás
Figyelem – veszély!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz)
megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal.
Lásd 6. ábra.
6.4.1Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX4 védettségű kábelt és csatlakozódugaszt használjon.
A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos
a hosszával – minél hosszabb a kábel, annál nagyobb
keresztmetszet szükséges.
6.5 Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) az elektromos szerszám beszívó aljzatához.
Az elektromos szerszámot a kiegészítő aljzathoz (C1) csatlakoztatva
tudja működtetni. (Ilyen tartozékokkal rendelkező típusok esetén).
Lásd a 7. ábrát.
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5. OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1). Lásd a 8. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
Figyelem – veszély!
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 8. ábrát.
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
Figyelem– veszély!
Hideg hamu felszívásához előleválasztót kell használni.
7.2.2 Nedves porszívózás Lásd a 10. ábrát
Figyelem – veszély!
A készüléket habképződés vagy folyadék szivárgása esetén
azonnal kapcsolja ki, vagy húzza ki a főcsatlakozót! Ne
használjon porzsákot (se papírból, se szövetből készültet)!
Figyelem!
Ha a tartály megtelt, az úszókapcsoló lezárja a szívónyílást,
és a motor működése felgyorsul. Ilyenkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Nyirkos vagy száraz szennyeződés felszívásához a
megfelelő módon állítsa be a padlófejet, és csatlakoztassa
a megfelelő tartozékokat (használja a B6b kefét).
7.2.3 Használat elektromos szerszámokkal Lásd a 11. ábrát.
Az összeszerelés folyamata lásd a 11 ábrát.
Belső tápaljzattal rendelkező készülékek esetében:
csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
csatlakozóját a készülékhez.
Kapcsolja be a készüléket (a mesterkapcsolót fordítsa balra,
állásba), és kezdje meg a munkát.
Figyelmeztetés: az elektromos szerszám bekapcsolása
után a szívóturbina 0,5 másodperces késéssel indul.
Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a
szívóturbina még kb. 6 másodpercig tovább működik, hogy
beszívja a szívótömlőből a maradék szennyeződést.
7.2.4 Fúvó funkció Lásd a 12. ábrát.
Ez a funkció nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
alkalmazható, vagy olyan helyeken, ahol nem lehet
porszívózni, pl. ha leveleket szeretne kiszedni a kavicságyból.
Rögzítse a szívótömlőt a kifúvás csatlakozásához. Ezzel
aktiválódott a fúvó funkció.
A hatékonyabb fúváshoz a B8 fej használata ajánlott.
7.3 A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Rögzítse a padlófejet tárolási pozícióban.
7.4 A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.5 Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a
készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 13. ábrát.
Folyadékok felszívása esetén: használja a leeresztő csavart.
Lásd a 14. ábrát.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 6. oldalon látható.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos rendszereken javítást vagy
egyéb munkálatokat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert!
Soha ne merítse vízbe a készülék fedelét (A1). A készülék és a műanyagból
készült tartozékok tisztításához használjon általános műanyagtisztító
szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel öblítse át, és a
következő használat előtt szárítsa meg.
8.1 Az szűrő tisztítása (lásd a 15. ábrát)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Fordítsa fejjel lefelé a
készülék fedelét (A1), és vegye ki a B1 és B2 szűrőket.
Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja megszáradni őket.
Ne szerelje vissza addig a porszívóba őket, amíg meg nem száradtak.
8.2 A szövetből készült porzsák tisztítása (lásd 16. ábra)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a B10
porzsákot. Ürítse ki, majd folyó víz alatt gondosan öblítse ki, és hagyja
megszáradni. Ne szerelje vissza addig a porszívóba őket, amíg meg
nem száradtak.
8.3 A papír porzsák (opcionális) cseréje (lásd a 17. ábrát)
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a megtelt
porzsákot, dobja el, és helyezzen be egy újat.
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a
tartozékait a 18. ábrán látható módon helyezze el.
A készüléket száraz helyen tárolja.
87
HU
7.2Indítás
7.2.1 Száraz porszívózás Lásd a 9. ábrát.
Csak száraz szűrőkkel (B2 - B10) dolgozzon! Használat előtt
ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a szűrők, és szükség esetén
cserélje ki őket. A száraz szennyeződés felszívásához a
megfelelő módon állítsa be a padlófejet, és csatlakoztassa a
megfelelő tartozékokat (használja a B6a kefét).
Száraz szennyeződések felszívásához szükség esetén további,
szövetből (B10) vagy papírból készült porzsákot (opcionális) is
lehet használni.
A porzsákokra vonatkozó iránymutatások
- A porzsák telítettségi szintje attól függ, hogy milyen
szennyeződést távolítunk el.
- Finom por, homok, stb. esetén gyakran kell porzsákot cserélni.
- Az elhasználódott porzsák szétszakadhat, így azt időben
cserélni kell!
MAGYAR
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
10. HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
A készülék nem kapcsol be
Lehetséges okok
Ellenintézkedés
Nincs tápfeszültség
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrel
A készülék nem vagy csak nagyon
gyengén szív
Meghibásodott tartozékok
Koszos szűrők
Megteltek a porzsákok
Tele van a tartály
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség
(*)
Forduljon a márkaszervizhez
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket
vagy a tömlőket
Tisztítsa meg a szűrőket
Ürítse/cserélje ki a porzsákokat
Ürítse ki a tartályt
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, várjon 2-3 percet, majd ismételje meg az indítási műveletet (kioldott a túlterhelés-védelem).
Ha a probléma többször is előfordul, forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
Készülék megnevezése: Nedves & száraz porszívó
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Típusszám:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Névleges teljesítmény:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek (2006/95/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2012/27/EU (262/2002 olasz törvényerejű rendelet),
és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano ReverberII / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
A 2000/14/EK irányelv szerinti megfelelőségi vizsgálat elvégzése az V. melléklet előírásai szerint történt.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Típusszám:
BXVC15PE BXVC20PTEBXVC20XTEBXVC30PTDE BXVC30XTDE
HU
Mért hangteljesítményszint:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Kelt: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Ügyvezető igazgató
JÓTÁLLÁS
A jótállás a termékértékesítési ország jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik).
A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terméket.
A jótállás nem vonatkozik az alkatrészek (szelepek, dugattyúk, a víz- és olajrendszer tömítései, rugók, O-gyűrűk) és a tartozékok (tömlők, szórópisztolyok,
kefék, kerekek stb.) normális mértékű kopására.
A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból történő használat, hanyagság,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztartási célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantartási utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák.
A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
88
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
Műszaki adatok
Egység
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
F osztály
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
F osztály
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
F osztály
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
F osztály
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
F osztály
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
Hálózati feszültség
Teljesítmény
Maximális tartálytérfogat
Maximális szívónyomás
Maximális szívóerő
Levegőszállítás
Motorok száma
Tartozékok Ø
Hálózati kábel
Védelmi osztály
Motorszigetelés
Motorvédelem
hangnyomásszint LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Hangteljesítményszint LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nettó tömeg
Bruttó tömeg
dB (A)
dB (A)
kg
kg
HU
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
89
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer
in gebruik te nemen, moet u deze originele
gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en
bewaren voor een toekomstig gebruik of
in geval van een wederverkoop van het
apparaat.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
1.1 Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch
niveau, ontwikkeld door één van
de meest deskundige Europese
bedrijven. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik als multifunctionele
stofzuiger, conform de beschrijvingen
en veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Om verzekerd te
zijn van de beste resultaten, hebben
we deze voorschriften opgesteld, die
u aandachtig moet lezen en bij ieder
gebruik van het apparaat moet opvolgen.
Tijdens het aansluiten, gebruik en
onderhoud van het apparaat moet u
alle mogelijke voorzorgsmaatregelen
treffen om uw eigen gezondheid
en die van de personen in de
onmiddellijke nabijheid te waarborgen.
De veiligheidsvoorschriften moeten
aandachtig worden gelezen en
opgevolgd omdat veronachtzaming
ervan gevaarlijk kan zijn voor de
gezondheid en veiligheid van personen,
of tot financiële schade kan leiden.
90
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1 Houdt u zich aan de informatie van de
plaatjes en de symbolen op het apparaat
en in deze gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing vindt u alleen
de pertinente symbolen voor het
aangeschafte apparaat. Controleer
of de op het apparaat aangebrachte
symbolen en plaatjes altijd intact en
leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze
vervangen met nieuwe exemplaren
op dezelfde plek (Wendt u zich tot de
klantenservice).
Let op - Gevaar
Lees
deze
gebruiksaanwijzing vóór
het gebruik aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het
symbool in fig. 1 aanwezig is) Geeft aan dat dit apparaat alleen
bestemd is voor huishoudelijk gebruik
en niet mag worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
Mits onder toezicht, of na te zijn zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en de eraan
verbonden risico's worden begrepen,
mag hij worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens,
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
0Stand
schakelaar
uitgeschakelde
Stand automatische schakelaar
IStand
ingeschakelde
schakelaar
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
I. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een beschermende aardgeleider
(alleen wanneer het symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product voldoet aan de
toepasselijke Europese richtlijnen.
Pictogram E1 - Wijst op de
verplichting om het apparaat niet te
verwerken als stedelijk afval; bij
aanschaf van een nieuw apparaat kan
hij worden teruggegeven aan de
distributeur. De elektrische en
elektronische delen waarmee het
apparaat is samengesteld mogen niet
opnieuw voor oneigenlijke doeleinden
worden gebruikt vanwege de
aanwezigheid van schadelijke
substanties voor de gezondheid.
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik
ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
NL
of gebrek aan ervaring en kennis.
NEDERLANDS
Gebruik veiligheidsschoenen.
Gebruik beschermende kleding.
91
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1 WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1 Let op. Sta NIET toe dat kinderen van minder dan 8 jaar het apparaat gebruiken. Om het apparaat
te gebruiken moeten kinderen van meer dan 8 worden geïnformeerd over het gebruik ervan terwijl
ze tijdens het gebruik moeten worden gecontroleerd door volwassenen die naar behoren zijn
geïnformeerd over het gebruik van het apparaat en de eraan verbonden gevaren.
3.1.2 Let op. Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van
te zijn dat dit niet gebeurt.
3.1.3 Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4 Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens en door personen die weinig ervaring en/of kennis hebben van het
apparaat tenzij onder toezicht, voor hun veiligheid, van een hiervoor aangewezen persoon of
wanneer ze van deze persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat en
de daaraan verbonden gevaren.
3.1.6 Let op. Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen, onbekwame personen en personen
die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen en begrepen.
3.1.7 Let op. Gebruik het apparaat NIET met vloeistoffen die ontvlambaar of giftig zijn, of eigenschappen
hebben die een correcte werking van het apparaat verhinderen. Het apparaat mag niet worden
gebruikt in een ontvlambare of explosieve omgeving.
3.1.8 Let op. Bepaalde substanties vormen samen met de aangezogen lucht explosieve dampen en
mengsels. Zuig NOOIT de volgende substanties op:
– Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen of poeders (reactieve poeders).
– Reactieve metaalpoeders (bv. aluminium, magnesium, zink) samen met sterk alkalische
reinigingsmiddelen en zuren.
– Zuivere zuren en alkalische oplossingen.
– Organische oplossingen (bv. benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of dieselolie).
Deze substanties kunnen tevens de materialen waarmee het apparaat is samengesteld, aantasten.
3.1.9 Schakel het apparaat na ieder gebruik en voor de reininging/het onderhoud altijd uit.
3.1.10 Brandgevaar. Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
3.1.11 Het gebruik in omgevingen waar het gevaar van explosies bestaat is verboden.
3.1.12 Let op. Gebruik het apparaat NIET bij slecht weer buiten.
92
NEDERLANDS
3.1.13 Let op. Raak de stekker en/of het stopcontact NIET met natte handen aan.
3.1.14 Let op. Gebruik het apparaat NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de
veiligheid te vermijden, moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant,
een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.15 Let op. Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer
indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen
apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.16 Let op. Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.17 Let op. Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor het model bestemde accessoires
is verboden. Het is verboden om wijzigingen aan het apparaat aan te brengen; eventuele
wijzigingen zullen de Conformiteitsverklaring doen vervallen en de fabrikant vrijwaren van civiel- en
strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2 WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1 Let op. Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen
of -spatten.
3.2.2 Let op. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur
conform de IEC 60364-1 norm.De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbreekt wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan 30 mA
bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3 Let op. TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4 Let op. Het gebruik met een aardlekschakelaar voor de beveiliging biedt extra persoonlijke
bescherming (30 mA).
3.2.5 Let op. Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de
geleidedraden.
3.2.6 Let op. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.7
Let op. Als gevolg van de luchtstroom zullen voorwerpen kunnen wegspringen, gebruik daarom alle
beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener
waarborgen.
3.2.8 Let op. Vóór alle werkzaamheden op het apparaat moet u de stekker UIT het stopcontact TREKKEN.
3.2.9 Let op. Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
93
NL
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
3.2.10 Let op. CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van
de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of
versleten onderdelen.
3.2.11 Let op. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.12 Let op. Niet geschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengsnoer
moet u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding
droog en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die
het stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
3.2.13 Let op. Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden
voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
NL
94
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
4.2.1 Bijgevoegde documentatie
D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding
D2Veiligheidsvoorschriften
D3Conformiteitsverklaring
D4Garantiebepalingen
4.3
Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat, vormen geen bedreiging
voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land
van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als multifunctionele stofzuiger,
conform de beschrijvingen en veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor
commerciële of industriële doeleinden.
Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-2.
5.2Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het
(professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3Hoofdbestanddelen:
A1Startinrichting
A2Zuigaansluiting
A3Blaasaansluiting
A4Handgreep
A5 Kabelhaak (waar voorzien)
A6Sluitclips
A7 Elektriciteitskabel met stekker
A8Zwenkwieltjes
A9 Reservoir stofzuiger
A10 Deksel met motor
A11 Accessoirehouder (waar voorzien)
A12 Afvoerplug vloeistoffen (waar voorzien)
C1 Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
5.3.1Accessoires (indien voorzien in de levering - zie fig. 1).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Filterhouder
Gaasfilter
Slang
Adapter voor elektrisch
gereedschap
Buis
Mondstuk voor vloeren
B6a
B6b
B7
B8
B9
B10
Opzetstuk voor poeders
Opzetstuk voor vloeistoffen
Mondstuk
Mondstuk
Mondstuk
Stoffen filter
5.4Beveiligingen
-Startinrichting (A1)
De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het apparaat.
- Thermische beveiliging: in geval van overbelasting zal deze beveiliging
het apparaat stoppen.
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires
of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van het
transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren.
Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het
apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of de filters
(B2 - B10) goed zijn gemonteerd.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2 Montage van de zwenkwieltjes
Keer het stofzuigerreservoir (A9) zonder deksel om op een degelijk
horizontaal oppervlak. Steek de stompjes van de zwenkwieltjes (A8) in
de daarvoor bestemde gaten en druk ze er voor een correcte plaatsing en
bevestiging helemaal in.
Zie fig. 3
6.3 Montage van de accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2) of de blaasaansluiting
(A3), afhankelijk van het gewenste type handeling.
Zie fig. 4
(Voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Voltooi vervolgens de montage met de noodzakelijke accessoires voor
het type reiniging dat u gaat doen. Gebruik de buizen (B5) en accessoires
(B6-B7-B8-B9) afhankelijk van het type reiniging en het te reinigen
oppervlak. U kunt de accessoires (B6-B7-B8-B9) rechtstreeks op de
zuigslang (B3).
Zie fig. 5
6.4 Elektrische aansluiting
6.5
Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet
overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje Zie fig.6
6.4.1 Gebruik van de verlengkabels
Gebruik kabels en stekkers met een "IPX4" beschermingsgraad.
De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan
de lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter moet de
diameter ervan zijn.
Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting van het elektrische
gereedschap.
Gebruik de extra contactdoos (C1) voor de voeding van het elektrische
gereedschap (voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Zie fig. 7
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 5)
7.1Bedieningen
- S tartinrichting (A1) Zie fig. 8.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I).
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze
moeten gaan branden.
Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het apparaat
te stoppen.
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, zal deze
uit moeten gaan.
95
NL
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat; bewaar
hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en het gebruik
aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de oude eigenaar
verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar te overhandigen.
4.2Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos
geleverd.
De samenstelling van de levering staat afgebeeld in fig. 1
NEDERLANDS
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel oppervlak
staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven in. fig. 8.
7.2Starten
7.2.1 Het opzuigen van droog materiaal. Zie fig. 9.
Werk alleen met droge filters (B2 - B10)! Controleer vóór het
gebruik of de filters beschadigd zijn en vervang ze indien
noodzakelijk. Voor het opzuigen van droog vuil, moet u de juiste
regeling van het vloermondstuk gebruiken en de bijbehorende
accessoires monteren (gebruik de borstel B6a).
Voor het opzuigen van droog vuil, kunt u, indien nodig, een extra
filterzakje gebruiken van stof (B10) of van papier (optioneel).
Aanwijzingen met betrekking tot het filterzakje
– Het vulniveau van het filterzakje is afhankelijk van het type
opgezogen vuil.
– Bij fijne stof, zand, enz. moet u het filterzakje vaak vervangen.
– Een versleten filterzakje kan ontploffen en moet daarom tijdig
worden vervangen!
Let op - gevaar!
Zuig afgekoelde as alleen op met een voorafscheider.
7.2.2 Het opzuigen van vloeistoffen Zie fig.10.
Let op - gevaar!
Bij schuimvorming of het naar buiten stromen van vloeistoffen
moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken! Gebruik geen filterzakjes (noch van
papier, noch van stof)!
NL
LET OP
Wanneer het reservoir leeg is zal een vlotter de zuigopening
sluiten en gaat het apparaat sneller draaien. Schakel het
apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Voor het opzuigen van vochtig of vloeibaar materiaal, moet
u de juiste regeling van het vloermondstuk gebruiken en de
bijbehorende accessoires monteren (gebruik borstel B6b).
7.2.3 Werk met elektrische gereedschappen. Zie fig. 11.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar fig. 11.
Voor apparaten met geïntegreerde contactdoos: steek de
stekker van het elektrische gereedschap in de contactdoos van
de stofzuiger.
Schakel het apparaat in (draai de schakelaar naar links in de
stand
) en start het werk.
Waarschuwing: zodra het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld, start de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden.
Na uitschakeling van het elektrische gereedschap blijft de
zuigturbine nog 6 seconden draaien om het resterende vuil in de
zuigbuis op te kunnen zuigen.
7.2.4 Blaasfunctie. Zie fig. 12.
Voor het reinigen van plekken die moeilijk bereikbaar zijn of waar
opzuigen niet mogelijk is, bv. bladeren van kiezelstenen.
Steek de zuigslang in de blaasaansluiting. Op deze wijze wordt
de blaasfunctie geactiveerd.
Voor een hogere doeltreffendheid van de blaasfunctie raden wij
het gebruik aan van accessoire B8.
96
7.3
7.4
7.5
De werking onderbreken (pauze)
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8.
Zet het vloermondstuk in de parkeerstand.
Einde werk
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8.
Trek de stekker uit het stopcontact
Maak het reservoir leeg
Voor droog en poedervormig vuil: verwijder de kop van het apparaat en
maak het reservoir leeg. Zie fig. 13.
Voor vloeistoffen: gebruik de afvoerplug. Zie fig. 14.
8 ONDERHOUD (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 6.
Voor al het schoonmaak- en onderhoudswerk moet u het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerkzaamheden en werk aan
elektrische installaties mogen alleen door de bevoegde klantenservice worden
uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen voor glas, of
universele reinigingsmiddelen! Dompel het deksel van het apparaat (A1) nooit
onder water. Reinig het apparaat en de kunststofaccessoires met een normaal
schoonmaakmiddel voor kunststof. Spoel, indien nodig, het reservoir en de
accessoires met water en droog ze af voor het hergebruik ervan.
8.1 Reiniging van filter. Zie fig. 15
Open de stofzuiger met de clips (A6). Keer het deksel van het apparaat om
(A1) en demonteer de filters B1 en B2.
Spoel ze zorgvuldig onder stromend water af en laat ze opdrogen. Monteer
ze terug als ze droog zijn.
8.2 Reiniging van het stoffen filter. Zie fig. 16
Open de stofzuiger met de clips (A6). Demonteer filter B10. Maak het filter
leeg, spoel hem zorgvuldig onder stromend water af en laat hem opdrogen.
Monteer hem terug als hij droog is.
8.3 Vervanging van het papieren filter (optioneel) Zie fig. 17
Open de stofzuiger met de clips (A6). Demonteer het filter dat vol is, gooi
hem weg en monteer een nieuw exemplaar.
9 OPBERGEN (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Op het eind van het werk en na het te hebben schoongemaakt moet u het apparaat
samen met de accessoires opbergen, zoals aangegeven in fig. 18.
Bewaar het apparaat op een droge plek.
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
10 INFORMATIE OVER STORINGEN
Problemen
het apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Mogelijke oorzaken
Er is geen spanning
Problemen aan het elektrische-elektronische circuit
Verstopte accessoires
het apparaat zuigt niet of heel weinig
Filters vies
Zakjes vol
Reservoir vol
Oplossingen
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het
elektriciteitsnet en controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit (*)
Wendt u zich tot de klantenservice
Controleer en reinig de mondstukken, verlengstukken, buizen
of slangen
Reinig de filters
Ledig/vervang de zakjes
Maak het reservoir leeg
(*) Indien tijdens het gebruik de motor stil gaat staan en niet meer start, moet u 2-3 minuten wachten voordat u hem opnieuw start (interventie van de thermische beveiliging).
Mocht het probleem zich vaker voordoen dan moet u de Technische Servicedienst waarschuwen.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) Black&Decker:
Benaming van het apparaat: Nat- en droogzuiger
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr. model:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Stroomverbruik:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2012/27/EU (Italiaans wetsbesluit 262/2002
en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1.
Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano ReverberII / AR Algemeen directeur
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
De procedure ter beoordeling van de conformiteit, vereist door richtlijn 2000/14/EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr. model:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Datum: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Algemeen directeur
NL
Gemeten geluidsvermogenniveau:
GARANTIE
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere
aanwijzingen van de fabrikant).
Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de
geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor
de reparatie van de producten of de vervanging ervan.
De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (klep, zuiger, waterpakking, oliepakking, veren, O-ringen, accessoires
als buis/slang, pistool, borstels, wielen enz.);
De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specifieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet-geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen.
Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
97
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
Technische gegevens
Spanning
Vermogen
Maximaal Reservoirvolume
Maximumzuigdruk
Maximumvacuüm
Luchtverplaatsing
- Nr.
Ø accessoires
Voedingskabel
Beschermingsklasse
Motorisolatie
Motorbescherming
Geluidsdrukniveau LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Geluidsvermogenniveau LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nettogewicht
Brutogewicht
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL
98
Eenheid
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Klasse F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
1 SIKKERHETSREGLER
1.1 Maskinen du har kjøpt, er et
høyteknologisk produkt utformet av
en av Europas ledende produsenter.
Denne maskinen skal brukes som
en allsidig støvsuger, i samsvar med
beskrivelsene og forholdsreglene i
denne bruksanvisningen. Med denne
bruksanvisningen får du mest mulig
ut av maskinen. Les den nøye og
følg alltid anbefalingene i den. Ta alle
forholdsregler under tilkobling, bruk
og vedlikehold av maskinen for å
beskytte deg selv og andre i nærheten
mot skader. Les sikkerhetsforskriftene
nøye og følg dem alltid. Å unnlate
å overholde dem kan sette helse
og sikkerhet i fare eller føre til dyre
skader.
2 VARSELMERKER
2.1 Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen.
Maskinen og bruksanvisningen
har kun de symbolene som gjelder
modellen som er kjøpt. Kontroller at
symbolene og merkene som er festet
på maskinen, alltid er til stede og
leselige. Hvis ikke, må de skiftes ut og
henges opp på de samme stedene.
(Ta kontakt med servicesenteret).
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene
nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet
finnes på fig. 1) - Viser at
maskinen kun er laget til
husholdningsbruk og skal ikke brukes
til industrielle eller kommersielle
formål. Maskinen skal ikke brukes av
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller
av personer uten nødvendig erfaring
eller kunnskap, med mindre de får
tilsyn eller opplæring i sikker bruk av
maskinen og forstår risikoen knyttet
til bruken av den.
0
Bryteren i «AV»-posisjon
I
Hovedbryterposisjon
Bryteren i «PÅ»-posisjon
99
NO
Kjære kunde!
Vi ber om at du leser den originale
bruksanvisningen før du bruker maskinen
for første gang. Handle i samsvar med
informasjonen som gis, og oppbevar
bruksanvisningen på et trygt sted for
fremtidig bruk eller slik at du kan gi den til
eventuelle fremtidige eiere.
NORSK
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
Garantert lydeffektnivå
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert
(kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende
jordleder (kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Produktet er i samsvar med de
relevante europeiske direktivene.
NO
E1-symbolet – Indikerer at
maskinen ikke skal avhendes som
kommunalt avfall. Den kan leveres
inn til forhandleren ved kjøp av en ny
maskin. Maskinens elektriske og
elektroniske deler må ikke brukes om
igjen til feil bruk, siden de kan
inneholde stoffer som kan føre til
helseskader.
100
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
NORSK
3 SIKKERHETSREGLER/RESTERENDE RISIKOER
3.1 SIKKERHETSADVARSLER
3.1.1 Advarsel. IKKE tillat barn under 8 år å bruke maskinen. Hvis barn som er over 8 år gamle skal kunne
bruke maskinen, må de få opplæring i bruken av den og være under tilsyn av voksne som er godt
kjent med riktig bruk av maskinen og den relative risikoen.
3.1.2 Advarsel. Barn MÅ IKKE leke med maskinen. Hold tilsyn med barn for å sikre at dette ikke skjer.
3.1.3 Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
3.1.4 Hold emballasjefolien borte fra barn. Kvelningsfare!
3.1.5 Denne maskinen er ikke ment for bruk av barn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller personer uten nødvendig erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under
oppsyn for sin egen sikkerhet av en autorisert person, eller har mottatt opplæring fra sistnevnte om
bruken av maskinen og relativ risiko forbundet med dette.
3.1.6 Advarsel. Maskinen MÅ IKKE brukes av barn, ukyndige personer eller personer som ikke har lest
og forstått bruksanvisningen.
3.1.7 Advarsel. ALDRI bruk maskinen med brannfarlige eller giftige væsker, eller væsker med egenskaper
som ikke er egnet for korrekt bruk av maskinen. Bruk av maskinen i en potensielt brennbar eller
eksplosiv atmosfære er forbudt.
3.1.8 Advarsel. Enkelte stoffer kan kombineres med luften som suges inn, for å danne eksplosiv damp og
blandinger. ALDRI sug inn følgende stoffer:
- Eksplosive eller brennbare gasser, væsker eller støv (reaktivt støv).
- Pulverisert reaktivt metall (f.eks. aluminium, magnesium eller sink) sammen med sterke basiske og
syreholdige rensemidler.
- Rene syre- og baseløsninger.
- Organiske stoffer (f.eks. bensin, malingstynnere, aceton eller diesel).
Disse stoffene kan også korrodere materialene som maskinen er laget av.
3.1.9 Slå av apparatet etter hver bruk og før all rengjøring/vedlikehold.
3.1.10 Brannfare. Aldri sug opp brennende eller rødglødende materialer.
3.1.11 Bruk i miljøer med eksplosjonsfare er forbudt.
3.1.12 Advarsel. ALDRI bruk maskinen utendørs når det regner.
101
NO
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
3.1.13 Advarsel. IKKE ta på støpselet og/eller stikkontakten med våte hender.
3.1.14 Advarsel. ALDRI bruk maskinen hvis strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
den enten skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller annet kvalifisert personale for
å unngå sikkerhetsrisiko.
3.1.15 Advarsel. Kontroller at maskinen er utstyrt med typeskilt. Ta kontakt med leverandøren hvis det
mangler. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes, siden de ikke kan identifiseres og kan være
farlige.
3.1.16 Advarsel. ALDRI flytt maskinen ved å dra i STRØMLEDNINGEN.
3.1.17 Advarsel. Det er forbudt å bruke tilbehør som ikke er originalt eller tilbehør som ikke er spesielt
utformet for den aktuelle modellen. Det er forbudt å utføre noen endringer på maskinen. Eventuelle
endringer på maskinen fører til bortfall av samsvarserklæringen og fritar produsenten for alt sivil- og
strafferettslig ansvar.
3.2 SIKKERHETSMESSIGE “PÅBUD”
3.2.1 Advarsel. Alle strømførende deler MÅ BESKYTTES mot vannstråler eller vannsprut.
3.2.2 Advarsel.Den elektriske tilkoblingen må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med standarden
IEC 60364-1. Det må installeres enten en reststrømbryter som bryter strømforsyningen hvis
lekkasjestrømmen til jord overstiger 30 mA for 30 ms, eller en jordfeilbryter.
3.2.3 Advarsel. UNDER oppstart kan maskinen forårsake nettforstyrrelser.
3.2.4 Advarsel. Bruk av reststrømbryter (RCB) betyr økt sikkerhet for brukeren (30 mA).
3.2.5 Advarsel. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
3.2.6 Advarsel. Slå alltid av bryteren når maskinen forlates uten tilsyn.
3.2.7 Advarsel. Luftstrømmen kan føre til at deler spretter tilbake. Bruk alt personlig verneutstyr (PPE)
som kreves for å sikre brukerens sikkerhet.
3.2.8 Advarsel. TREKK UT støpslet før det utføres arbeid på maskinen.
3.2.9 Advarsel. Vedlikehold og/eller reparasjoner av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert
personale.
3.2.10 Advarsel. KONTROLLER regelmessig og før hver bruk at skruene er strammet skikkelig, og at alle
maskinkomponentene er i god stand. Se etter om delene er slitte eller defekte.
3.2.11 Advarsel. For å kunne garantere sikker drift av maskinen må du kun bruke originale reservedeler
fra produsenten eller andre deler som er godkjente av produsenten.
102
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NORSK
NO
3.2.12 Advarsel. Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Ved bruk av skjøteledning velger du en som
er egnet til utendørsbruk, og passer på at tilkoblingen holdes tørr og over bakkenivå. Det anbefales
å bruke en kabeltrommel som holder støpselet minst 60 mm over bakkenivå.
3.2.13 Advarsel. Slå av maskinen og koble fra strømmen før montering, vedlikehold, oppbevaring og
transport.
103
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
4 GENERELL INFORMASJON (SIDE 3)
4.1 Hvordan bruke bruksanvisningen
Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for
senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk
av enheten. Hvis du selger maskinen, må bruksanvisningen overlates
til den nye eieren.
4.2Levering
Maskinen leveres delvis demontert i en pappeske.
Pakken som leveres, vises i fig. 1.
6 INSTALLASJON (SIDE 4)
5 TEKNISK INFORMASJON (SIDE 3)
5.1 Beregnet bruk
Denne maskinen skal brukes som en allsidig støvsuger,
i samsvar med beskrivelsene og forholdsreglene i disse
instruksjonene.
Maskinen er kun laget for husholdningsbruk og skal ikke
brukes til industrielle eller kommersielle formål.
Maskinen er i samsvar med standardene IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-2.
5.2Bruker
Symbolet som vist i fig. 1 viser brukeren som maskinen er ment for
(profesjonell eller ikke-profesjonell)
Advarsel – fare!
Alle installasjons- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.1Montering
Under utpakking må du se etter manglende tilbehør eller skader
på innholdet. Hvis du finner transportskader, må du underrette
forhandleren med én gang.
Løft dekselet med motoren (A10) av maskinen, løsne festene (A6) og
ta ut medfølgende tilbehør, kontroller at filtrene (B2 - B10) er riktig
montert.
Se fig. 2
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.2 Montering av trinsehjul
Sett støvsugerbeholderen (A9), med dekselet av, opp ned på en fast,
horisontal overflate. Monter hjulnavene (A8) i hullene som er laget for
dette, og trykk ned for å feste hjulene i riktig posisjon.
Se fig. 3
6.3 Montering av tilbehør
Koble slangen (B3) til innløpet (A2) eller blåseutløpet (A3) avhengig
av ønsket driftstype.
Se fig. 4
(For modeller som er utstyrt med dette).
Fullfør deretter rekkefølgen med tilbehøret som kreves for den
planlagte rengjøringsjobben. Bruk rør (B5) og munnstykker (B6,
B7, B8, B9) avhengig av rengjøringstypen og overflaten som skal
rengjøres. Munnstykkene (B6, B7, B8, B9) kan monteres direkte på
slangen (B3).
Se fig. 5
6.4 Elektrisk tilkobling
5.3Hoveddeler:
A1Oppstartsenhet
A2Sugetilkobling
A3Blåsekobling
A4Håndtak
A5 Oppbevaringskrok for strømledning (hvor montert)
A6Fester
A7 Strømledning med støpsel
A8Trinsehjul
A9Støvsugerbeholder
A10 Deksel med motor
A11 Tilbehørholder (hvor montert)
A12 Bunnplugg for væske (hvor montert)
C1 Kontakt for elektroverktøy (hvor montert)
Advarsel – fare!
Kontroller at spenningen og frekvensen (V/Hz) til strømtilførselen
samsvarer med de som er angitt på typeskiltet Se fig. 6
6.4.1Bruk av skjøteledninger
Bruk ledninger og støpsler med beskyttelsesnivå «IPX4».
Tverrsnittet til skjøteledningen må være proporsjonalt med
lengden, det vil si at jo lenger skjøteledningen er, jo større
må tverrsnittet være.
6.5 Kontakt for elektroverktøy (hvor montert)
Koble slangen (B3) til avsugskoblingen til elektroverktøyet.
Bruk elektroverktøyet ved hjelp av den ekstra koblingen (C1) (for
modeller som er utstyrt med dette)
Se fig. 7
4.2.1Dokumentasjon som er vedlagt maskinen
D1 Bruks- og vedlikeholdsanvisning
D2Sikkerhetsregler
D3Samsvarserklæring
D4Garantiregler
4.3
Kassering av emballasjen
Emballasjen er miljøvennlig, men må likevel resirkuleres eller
avhendes i samsvar med gjeldende regelverk i brukslandet.
NO
5.3.1Tilbehør (der levert – se fig. 1).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Filterholder
Mekanisk filter
Slange
Adapter for elektroverktøy
Rør
Gulvmunnstykke
Støvinnsats
B6b
B7
B8
B9
B10
Væskeinnsats
Munnstykke
Munnstykke
Munnstykke
Stoffilter
5.4Sikkerhetsanordninger
-Oppstartsenhet (A1)
Oppstartsenheten hindrer utilsiktet bruk av maskinen.
- Overlastvern: Stopper maskinen ved overbelastning.
104
7 INFORMASJON OM BETJENING AV MASKINEN (SIDE 5)
7.1Kontroller
- Oppstartsenhet (A1). Se fig. 8.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (ON/I).
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den tennes.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (OFF/0) for å slå av maskinen.
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den slokkes.
Advarsel – fare!
Under drift skal maskinen settes på en fast, stabil overflate. Se fig. 8.
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
Advarsel – fare!
Kald aske skal bare suges inn ved hjelp av en
forhåndsseparator.
7.2.2 Oppsuging av væsker Se fig. 10.
Advarsel – fare!
Hvis det dannes skum eller væsken renner over, slår du
maskinen av med én gang eller trekker ut støpselet! Ikke
bruk en filterpose (verken i papir eller stoff)!
Advarsel
Når beholderen er full, stenger en flottørbryter
innsugsåpningen og motoren begynner å ruse. Slå
maskinen av med én gang og tøm beholderen.
Hvis du skal suge opp fuktig eller tørr smuss, må du justere
gulvmunnstykket etter behov og montere egnet tilbehør
(bruk børste B6b).
7.2.3 Arbeid med elektroverktøy. Se fig 11.
Monteringsrekkefølgen vises på se fig 11.
For maskiner med innebygd stikkontakt: koble støpselet til
elektroverktøyet i kontakten på maskinen.
Slå på maskinen (hovedbryteren vris mot venstre til
)
og begynn arbeidet.
Advarsel: så snart elektroverktøyet slås på, startes
sugeventilatoren opp etter en 0,5 sekunds forsinkelse.
Når elektroverktøyet er slått av, fortsetter sugeventilatoren å
kjøre i omtrent 6 sekunder for å suge opp smusset som er
igjen i sugeslangen.
7.2.4 Blåsefunksjon. Se fig 12.
For å rengjøre utilgjengelige steder eller der suging ikke er
mulig, for eksempel fjerning av løv fra grus.
Monter sugeslangen til medfølgende kobling.
Blåsefunksjonen er nå aktiv.
For mer effektiv blåsing anbefales det å bruke munnstykket
B8.
7.3
7.4
7.5
Stoppe drift (pauser)
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Sett gulvmunnstykket i oppbevaringsstillingen.
Fullføre arbeidet
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
For tørr smuss og støv: fjern munnstykket fra maskinen og tøm
beholderen. Se fig 13.
For væsker: bruk tappeskruen. Se fig 14.
8 VEDLIKEHOLD (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alle installerings- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 6.
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før eventuelt service- eller
vedlikeholdsarbeid. Reparasjoner og arbeid på elektriske systemer skal bare
utføres av autoriserte teknikere.
Advarsel – fare!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, rengjøringsmidler for glass eller
universalrengjøringsmidler! Senk aldri dekselet til maskinen (A1) ned i
vann. Rengjør maskinen og plasttilbehøret med et standard syntetisk
rengjøringsmiddel. Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og
tørk dem før du bruker dem igjen.
8.1 Rengjøring av filter fig. 15.
Åpne støvsugeren ved å åpne festene (A6). Sett dekselet på maskinen
(A1) opp ned og fjern filtrene B1 og B2.
Skyll nøye under rennende vann, og la dem lufttørke. Ikke sett
maskinen sammen igjen før filtrene er tørre.
8.2 Rengjøring av stoffilteret Se fig. 16.
Åpne støvsugeren ved å åpne festene (A6). Fjern filter B10. Tøm
filteret, skyll nøye under rennende vann og la det lufttørke. Ikke sett
maskinen sammen igjen før filteret er tørt.
8.3 Skift papirfilteret (valgfritt) Se fig 17.
Åpne støvsugeren ved å åpne festene (A6). Fjern hele filteret, kast
det og monter et nytt.
9 OPPBEVARING VED SESONGSLUTT (SIDE 6)
NO
7.2Oppstart
7.2.1 Tørrsuging. Se fig. 9.
Fungerer bare tørt med filtrene (B2 - B10)! Før du bruker
dem, må du sjekke filtrene for skader og skifte dem
ved behov. For å suge opp tørr smuss, må du justere
gulvmunnstykket etter behov og montere egnet tilbehør
(bruk børste B6a).
Når du suger opp tørr smuss, kan du om nødvendig bruke
en ekstra filterpose, som kan være i stoff (B10) eller i papir
(ekstrautstyr).
Retningslinjer for filterpose
- Nivået filterposen fylles til, er avhengig av hvilken type
smuss som samles opp.
- Ved fint støv, sand osv. bør du skifte filterposen ofte.
- En slitt filterpose kan sprekke, så den bør skiftes i god tid!
NORSK
Advarsel – fare!
Alle installerings- og monteringsoperasjoner må utføres mens maskinen er
koblet fra nettstrømmen.
Etter avslutning av arbeidet må du rengjøre maskinen og sette den og
tilbehøret bort som vist i fig. 18.
Oppbevar maskinen på et tørt sted.
105
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
10 FEILSØKING
Problem
Maskinen slår seg ikke på
Maskinen suger ikke eller suger
bare svakt
Mulige årsaker
Løsning
Sjekk at støpselet sitter riktig i stikkontakten, og at strømmen
ikke er gått (*)
Ta kontakt med servicesenteret
Kontroller og rengjør munnstykker, forlengelser eller slanger
Rengjør filtrene
Tøm/skift poser
Tøm beholderen
Ingen strømforsyning
Problemer med den elektrisk-elektroniske kretsen
Tilbehør er tilsmusset
Skitne filtre
Posen er full
Beholderen er full
(*) Hvis motoren stopper under drift og ikke starter igjen, venter du 2–3 minutter før du prøver oppstartsprosedyren igjen (overlastvernet er utløst).
Hvis problemet oppstår mer enn én gang, tar du kontakt med nærmeste autoriserte servicesenter.
Samsvarserklæring EU
Annovi Reverberi S.p.A, i Bomporto (Modena) i Italia, erklærer herved at følgende Black+Decker-maskin(er):
Betegnelse på maskin: Våt- og tørrstøvsuger
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Modellnr.:
BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Merkeeffekt:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
er i samsvar med følgende europeiske direktiver: 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU og 2012/27/EU (italiensk rettslig forordning 262/2002).
og ble produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Navn og adresse på den personen som er ansvarlig for utstedelsen av den tekniske filen: Stefano ReverberII / AR Daglig leder
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Prosedyren for samsvarsvurdering i henhold til direktiv 2000/14/EF ble utført i henhold til Vedlegg V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Modellnr.:
BXVC15PE BXVC20PTEBXVC20XTEBXVC30PTDE BXVC30XTDE
Målt lydeffektnivå:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Garantert lydeffektnivå
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Dato: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Daglig leder
NO
GARANTI
Garantiens gyldighet er i samsvar med relevant lovgivning i landet hvor produktet selges (hvis ikke annet er oppgitt av produsenten).
Garantien dekker feil på materialer, konstruksjon og overholdelse i løpet av garantiperioden. I løpet av denne perioden vil produsenten erstatte defekte deler og
reparere eller erstatte produktet hvis det ikke er urimelig slitt.
Garantien dekker ikke slitedeler (ventil, stempel, vanntetning, oljetetning, fjærer, O-ringer, tilbehør som slange, sprøytepistol, børster, hjul osv.).
Garantien dekker ikke feil som forårsakes eller er et resultat av:
- feil bruk, misbruk, skjødesløshet,
- profesjonell bruk eller utleie, hvis produktet ble solgt til hjemmebruk,
- mangel på overholdelse av vedlikeholdsinstruksjonene som leveres sammen med denne anvisningen,
- reparasjoner utført av uautorisert personale eller servicesentre,
- bruk av ikke-originale reservedeler eller tilbehør,
- skader forårsaket av transport, av smuss eller fremmedlegemer, ulykker,
- problemer med lagring eller oppbevaring.
Gyldig kvittering må fremvises for å få dekning av garantien.
106
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
Måleenhet
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spenning
Effekt
Beholderkapasitet
Maks sugetrykk
Maks vannheving
Maks luftstrøm
Ant. motorer
Tilbehør Ø
Strømledning
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Beskyttelsesklasse
-
Klasse F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Klasse F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Klasse F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
Tekniske data
Motorisolering
Motorbeskyttelse
Lydtrykknivå LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Lydeffektnivå LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nettovekt
Bruttovekt
dB (A)
dB (A)
kg
kg
NO
Med forbehold om tekniske endringer!
107
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Szanowny Kliencie,
prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją
przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
po raz pierwszy, a także o stosowanie się do
zawartych w niej wskazań i przechowywanie
jej w bezpiecznym miejscu, tak aby można było
skorzystać z niej w przyszłości lub przekazać ją
kolejnemu właścicielowi urządzenia.
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL
1.1Zakupione
urządzenie
jest
zaawansowanym
technologicznie
produktem zaprojektowanym przez jednego
z czołowych europejskich producentów.
Urządzenie jest przeznaczone do
stosowania jako odkurzacz uniwersalny,
zgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji
opisami i zasadami bezpieczeństwa. Celem
zawartych informacji jest umożliwienie jak
najlepszego wykorzystania urządzenia,
zatem należy się z nimi dokładnie zapoznać
i przestrzegać podanych zaleceń. Podczas
użytkowania i konserwacji urządzenia
oraz podłączania jego elementów należy
zachować wszelkie możliwe środki
ostrożności zapewniające bezpieczeństwo
własne, jak i osób znajdujących się
w bezpośrednim otoczeniu urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa
i bezwzględnie ich przestrzegać.
Niezastosowanie się do zaleceń może
być przyczyną urazów lub poważnego
uszkodzenia sprzętu.
108
2 OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Należy przestrzegać zaleceń wskazanych
przez umieszczone na urządzeniu
oznaczenia bezpieczeństwa.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się
wyłącznie symbole dotyczące zakupionego
modelu urządzenia. Należy zawsze
sprawdzać, czy symbole i oznaczenia,
którymi opatrzono urządzenie, znajdują się
we właściwych miejscach i są czytelne.
W przeciwnym wypadku należy umieścić
symbole zastępcze w pierwotnym
położeniu.(Skontaktować się z centrum
serwisowym).
Ostrzeżenie
niebezpieczeństwem!
obsługi.
przed
Przed użyciem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję
Symbol E3 (jeżeli znajduje się na
rys. 1) oznacza, że urządzenie zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać
w celach przemysłowych lub komercyjnych.
Urządzenie nadaje się do użytkowania
przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych i umysłowych,
a także przez osoby bez niezbędnego
doświadczenia i wiedzy, o ile pracują one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane
co do bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją zagrożenia z tym
związane.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Położenie głównego przełącznika
I
Przełącznik w położeniu
„włączony”
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Produkt jest oznaczony II klasą
izolacji. Oznacza to, że izolacja jest
wzmocniona lub podwójna (dotyczy
wyłącznie urządzeń opatrzonych
symbolem).
Produkt jest oznaczony I klasą
izolacji. Oznacza to, że jest
wyposażony w ochronny przewód
uziemiający (dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych symbolem).
Omawiany produkt jest zgodny
z wymaganiami odnośnych dyrektyw
europejskich.
Symbol E1 oznacza, że urządzenie
nie może być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Można przekazać je
dystrybutorowi przy zakupie nowego
urządzenia. Części elektryczne i
elektroniczne urządzenia nie nadają się do
ponownego użycia lub innych niewłaściwych
form użytkowania ze względu na zawartość
substancji groźnych dla zdrowia.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować maskę ochronną.
Stosować środki ochrony
dróg oddechowych.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować obuwie ochronne.
Stosować odzież ochronną.
PL
0 Przełącznik w położeniu
„wyłączony”
POLSKI
109
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO RESZTKOWE
3.1 ZAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1 Ostrzeżenie. NIE dopuścić do tego, aby z urządzenia korzystały dzieciom poniżej 8. roku życia.
Aby dzieci powyżej 8. roku życia mogły korzystać z urządzenia, należy je poinstruować w zakresie
jego użytkowania. W trakcie korzystania z urządzenia powinny one także pozostawać pod
nadzorem osób dorosłych w pełni zapoznanych z prawidłowym sposobem użytkowania urządzenia
i świadomych istniejących zagrożeń.
3.1.2 Ostrzeżenie. NIE WOLNO dopuszczać do tego, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Aby do tego nie
doszło, dzieci powinny pozostawać pod nadzorem osób dorosłych.
3.1.3 Nie wolno dopuszczać do tego, aby dzieci przeprowadzały czyszczenie lub konserwację urządzenia
bez nadzoru osób dorosłych.
3.1.4 Trzymać folię opakowaniową w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ryzyko uduszenia!
3.1.5 Urządzenie nie nadaje się do użytkowania przez dzieci oraz osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego doświadczenia
i wiedzy, chyba że dla własnego bezpieczeństwa pozostają one pod nadzorem osoby upoważnionej
lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
3.1.6 Ostrzeżenie. NIE WOLNO pozwalać używać urządzenia dzieciom, osobom niekompetentnym lub
osobom, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
3.1.7 Ostrzeżenie. Nigdy NIE WOLNO używać urządzenia do zasysania palnych lub toksycznych cieczy
ani cieczy, których charakterystyka nie jest kompatybilna z parametrami właściwej eksploatacji
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub wybuchem jest
zabronione.
3.1.8 Ostrzeżenie. Niektóre substancje mogą się łączyć z zasysanym powietrzem i tworzyć wybuchowe
pary lub mieszaniny. NIGDY nie zasysać następujących substancji:
- wybuchowych albo palnych gazów, cieczy lub pyłów (pyłów reaktywnych);
- sproszkowanych metali reaktywnych (np. aluminium, magnezu lub cyniku) wraz z silnymi
detergentami alkalicznymi lub kwasowymi;
- czystego kwasu lub roztworów alkalicznych;
- substancji organicznych (np. benzyny, rozcieńczalników do farb, acetonu lub oleju napędowego).
Substancje te mogą powodować korozję materiałów, z których zbudowane jest urządzenie.
3.1.9 Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu, a także każdorazowo przed przystąpieniem do jego
czyszczenia/konserwacji.
3.1.10 Zagrożenie pożarowe. Nigdy nie zasysać płonących ani żarzących się materiałów.
110
3.1.11
3.1.12
3.1.13
3.1.14
3.1.15
3.1.16
3.1.17
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
POLSKI
Korzystanie z urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem jest zabronione.
Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia na zewnątrz budynków w trakcie deszczu.
Ostrzeżenie. NIE dotykać wtyku ani gniazda mokrymi dłońmi.
Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
Aby można było uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający powinien
zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego centrum serwisowego lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Ostrzeżenie. Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie,
skontaktować się z dystrybutorem. NIE wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej,
ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może
stanowić potencjalne zagrożenie.
Ostrzeżenie. NIGDY NIE przemieszczać urządzenia, ciągnąc za PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
Ostrzeżenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów oraz akcesoriów nieprzeznaczonych do
używania z danym modelem jest zabronione. Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia.
Jakiekolwiek modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie deklaracji zgodności i zwolnienie
producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
NAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie. CHRONIĆ wszystkie przewody elektryczne przed narażeniem na działanie strumienia
lub rozbryzgów wody.
Ostrzeżenie. Połączenie ze źródłem zasilania powinno być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1. Należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy, który
odetnie zasilanie w przypadku, gdy upływ prądu do uziemienia przekroczy 30 mA w czasie 30 ms,
lub zabezpieczenie ziemnozwarciowe.
Ostrzeżenie. PODCZAS uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia pracy instalacji
elektrycznej.
Ostrzeżenie. Wyłącznik różnicowoprądowy zapewni użytkownikowi dodatkowe zabezpieczenie
(30 mA).
Ostrzeżenie. Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych o odpowiednim
przekroju przewodu.
Ostrzeżenie. Przed pozostawieniem urządzenia bez dozoru należy każdorazowo wyłączać je
wyłącznikiem głównym.
111
PL
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
3.2.7 Ostrzeżenie. Przepływ powietrza może powodować odbijanie się zasysanych materiałów. Należy
korzystać ze wszelkich środków ochrony indywidualnej, w tym odzieży ochronnej, które są
potrzebne do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
3.2.8 Ostrzeżenie. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu WYJĄĆ
wtyk z gniazda.
3.2.9 Ostrzeżenie. Konserwację i/lub naprawę elementów elektryczną POWINNI przeprowadzać
wykwalifikowani specjaliści.
3.2.10 Ostrzeżenie. Przed każdym użyciem oraz okresowo SPRAWDZAĆ, czy wszystkie śruby są dobrze
dokręcone, a wszystkie elementy urządzenia pozostają w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać
urządzenie pod kątem zepsutych lub zużytych części.
3.2.11 Ostrzeżenie. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części pochodzące od producenta lub części dopuszczone przez niego do użytku.
3.2.12 Ostrzeżenie. Korzystanie z nieodpowiednich przedłużaczy może być niebezpieczne. Wykorzystywane
przedłużacze powinny być przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu, a złącza powinny być
zawsze suche i nie znajdować się na podłożu. Zaleca się zastosowanie wytrzymałego bębna
kablowego, który utrzymuje wtyk co najmniej 60 mm nad ziemią.
3.2.13 Ostrzeżenie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z montażem,
konserwacją, przechowywaniem lub transportem urządzenia wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
PL
112
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
4.2.1Dokumentacja dostarczana wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcja bezpieczeństwa
D3 Deklaracja zgodności
D4 Warunki gwarancji
4.3
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE (STRONA 3)
5.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Omawiane urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako
odkurzacz uniwersalny, zgodnie z zawartymi w niniejszej
instrukcji opisami i zasadami bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać w celach
przemysłowych lub komercyjnych.
Urządzenie jest zgodne z wymogami norm IEC 60335-1 oraz
IEC 60335-2-2.
5.2 Użytkownik
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje użytkownika, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (specjalista lub amator).
5.3 Główne elementy:
A1Starter
A2 Gniazdo ssawne
A3 Złącze dmuchawy
A4Uchwyt
A5 Haczyk do przewieszania przewodu zasilającego (jeżeli jest
na wyposażeniu)
A6Zatrzaski
A7 Przewód zasilający z wtykiem
A8 Kółka samonastawne
A9 Zbiornik odkurzacza
A10 Pokrywa z silnikiem
A11 Uchwyt na akcesoria (jeżeli jest na wyposażeniu)
A12 Korek odpływu cieczy (jeżeli jest na wyposażeniu)
C1 Gniazdo do elektronarzędzi (jeżeli jest na wyposażeniu)
5.3.1Akcesoria (jeżeli dotyczy – patrz rys. 1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Oprawa filtra
Filtr
Wąż
Adapter do elektronarzędzi
Rura
Ssawka podłogowa
Wkład do pyłu
B6b
B7
B8
B9
B10
Wkład do cieczy
Ssawka
Dysza
Dysza
Filtr materiałowy
5.4Zabezpieczenia
-Starter (A1)
Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
- Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe zatrzymuje urządzenie
w razie przeciążenia.
6 INSTALACJA (STRONA 4)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.1 Montaż
Podczas odpakowywania sprawdzić, czy nie brakuje akcesoriów oraz
czy zawartość nie jest uszkodzona. W razie wykrycia uszkodzenia
powstałego w trakcie transportu należy niezwłocznie poinformować
o tym dystrybutora.
Po zwolnieniu zatrzasków (A6) unieść pokrywę z silnikiem (A10)
i wyjąć dostarczone akcesoria, sprawdzając, czy filtry (B2 - B10) są
prawidłowo zamontowane.
Patrz rys. 2.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.2 Montaż kółek samonastawnych
Po zdjęciu pokrywy obrócić zbiornik (A9) odkurzacza do góry dnem
i ustawić na go twardej, poziomej powierzchni. Wsunąć piasty kółek
(A8) w przygotowane otwory i docisnąć je do końca w dół, tak aby
kółka zatrzasnęły się we właściwym położeniu.
Patrz rys. 3.
6.3 Montaż akcesoriów
Podłączyć wąż (B3) do gniazda wlotowego (A2) lub wylotu dmuchawy
(A3) w zależności od żądanej funkcji.
Patrz rys. 4.
(dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
Następnie dokończyć składanie, montując akcesoria wymagane do
przeprowadzenia planowanego rodzaju czyszczenia. Używać rur
(B5) i ssawek (B6-B7-B8-B9) w zależności od typu czyszczenia oraz
rodzaju czyszczonej powierzchni. Ssawki (B6-B7-B8-B9) można
zamontować bezpośrednio na wężu (B3).
Patrz rys. 5.
6.4 Podłączanie do prądu
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość prądu elektrycznego (V,
Hz) odpowiadają wartościom wskazanym na tabliczce znamionowej
(patrz rys. 6).
6.4.1Zastosowanie przedłużaczy
Stosować przedłużacze o stopniu ochrony IPX4.
Przekrój przedłużacza powinien być proporcjonalny do jego
długości. Im dłuższy przedłużacz, tym większy powinien być
jego przekrój.
6.5 Gniazdo do elektronarzędzi (jeżeli jest na wyposażeniu)
Podłączyć wąż (B3) do gniazda ssawnego elektronarzędzi.
Pracować z elektronarzędziami, korzystając z dodatkowego gniazda
(C1) – dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję.
Patrz rys. 7.
113
PL
4 INFORMACJE OGÓLNE (STRONA 3)
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy ją zachować na przyszłość. Należy wnikliwie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem.
4.2Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartonowym
opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
POLSKI
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
7 INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
(STRONA 5)
7.1Sterowanie
- S tarter (A1). Patrz rys. 8.
Ustawić przełącznik startera w położeniu włączonym (ON/I).
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna się ona zapalić.
Ustawić przełącznik startera w położeniu wyłączonym (OFF/0), aby
zatrzymać urządzenie.
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna zgasnąć.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Podczas pracy urządzenie powinno być ustawione na twardym,
stabilnym podłożu, tak jak przedstawiono w instrukcji. Patrz rys. 8.
7.2Uruchamianie
7.2.1 Zasysanie suchych materiałów. Patrz rys. 9.
Pracować wyłącznie z suchymi filtrami (B2 - B10)! Przed
użyciem sprawdzić filtry pod kątem uszkodzeń i wymienić je
w razie potrzeby Aby zassać suchy pył, należy wyregulować
ssawkę podłogową według potrzeby i zamontować
odpowiednie akcesoria (używać szczotki B6a).
Podczas zasysania suchego pyłu można w razie
konieczności korzystać z dodatkowej torebki filtracyjnej
z materiału (B10) lub papieru.
Wskazówki dotyczące torebki filtracyjnej
- Poziom napełnienia torebki filtracyjnej zależy od rodzaju
zasysanego pyłu.
- W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. należy często
wymieniać torebkę.
- Zużyta torebka filtracyjna może pęknąć, należy ją zatem
wymieniać odpowiednio wcześniej.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Zimny popiół można zasysać wyłącznie przy użyciu
separatora wstępnego.
7.2.2 Zasysanie cieczy. Patrz rys. 10.
Ostrzeżenie
przed
niebezpieczeństwem!
Jeżeli pojawi się piana lub ciecz zacznie się przelewać,
natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk z gniazda
zasilania! Nie używać torebki filtracyjnej (papierowej ani
materiałowej)!
PL
Ostrzeżenie
Po całkowitym napełnieniu zbiornika przełącznik pływakowy
wyłącza zasysanie i następuje nagły wzrost obrotów silnika.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Aby zassać suchy lub wilgotny pył, należy wyregulować
ssawkę podłogową według potrzeby i zamontować
odpowiednie akcesoria (używać szczotki B6b).
7.2.3 Praca z elektronarzędziami. Patrz rys. 11.
Sekwencję montażu przedstawiono na patrz rys. 11.
W przypadku urządzeń z wbudowanym gniazdem zasilania
podłączyć wtyk elektronarzędzia do gniazda w urządzeniu.
Włączyć urządzenie (przestawić przełącznik główny w lewo
do położenia
) i rozpocząć pracę.
Ostrzeżenie: po włączeniu elektronarzędzia wentylator
ssawny uruchomi się z opóźnieniem 0,5 s.
114
Po wyłączeniu elektronarzędzia wentylator ssawny będzie
nadal pracował przez około 6 s, aby zassać wszelkie
cząsteczki brudu pozostałe w wężu.
7.2.4 Funkcja dmuchawy. Patrz rys. 12.
Funkcja ta służy do czyszczenia trudno dostępnych miejsc
lub miejsc, w których nie można używać metody zasysania,
np. w przypadku usuwania liści ze żwiru.
Podłączyć wąż ssawny do odpowiedniego gniazda.
Aktywuje to funkcję dmuchawy.
Aby praca dmuchawy była jeszcze skuteczniejsza, zaleca
się użyć dyszy B8.
7.3 Zatrzymywanie pracy (przerwy)
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 8.
Odstawić ssawkę podłogową do położenia spoczynkowego.
7.4 Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 8.
Odłączyć wtyk.
7.5 Opróżnianie zbiornika
W przypadku suchego brudu i pyłu: odłączyć ssawkę od urządzenia
i opróżnić zbiornik. Patrz rys. 13.
W przypadku cieczy użyć śruby odpływowej. Patrz rys. 14.
8 KONSERWACJA (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 6.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych bądź
konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk z gniazda
zasilania. Wszelkie pracy przy instalacji elektrycznej, w szczególności
naprawy, może przeprowadzać wyłącznie autoryzowany serwis.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Nigdy nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych,
uniwersalnych środków czyszczących ani płynów do mycia szyb. Nigdy nie
zanurzać pokrywy urządzenia (A1) w wodzie. Czyścić urządzenie i akcesoria
plastikowe standardowym środkiem czyszczącym do tworzyw syntetycznych.
W razie konieczności przepłukać zbiornik i akcesoria wodą i wyczyścić je
przed ponownym użyciem.
8.1 Czyszczenie filtrów (patrz rys. 15)
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Odwrócić pokrywę
urządzenia (A1) do góry dnem i wyjąć filtry B1 i B2.
Ostrożnie przepłukać je pod bieżącą wodą i zostawić do wyschnięcia.
Zamontować elementy ponownie dopiero po wyschnięciu.
8.2 Czyszczenie filtra materiałowego (patrz rys. 16).
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Wyjąć filtr B10.
Opróżnić filtr, ostrożnie przepłukać go pod bieżącą wodą i pozostawić
do wyschnięcia. Zamontować elementy ponownie dopiero po
wyschnięciu.
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
8.3
Wymiana opcjonalnego filtra papierowego (patrz rys. 17)
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Wyjąć cały filtr,
wyrzucić i zamontować nowy.
9 PRZECHOWYWANIE PO ZAKOŃCZENIU SEZONU (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia
należy wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie i odłożyć je wraz z akcesoriami
w sposób przedstawiony na rys. 18.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie zasysa materiału lub
zasysa go słabo.
Możliwe przyczyny
Brak zasilania
Problemy z instalacją elektryczną/elektroniką
Brudne akcesoria
Zanieczyszczone filtry
Pełne torebki filtracyjne
Pełny zbiornik
Rozwiązanie
Upewnić się, że wtyk jest mocno osadzony w gnieździe i że
dostępne jest zasilanie sieciowe. (*)
Skontaktować się z centrum serwisowym.
Sprawdzić i wyczyścić ssawki, rozszerzenia i węże.
Wyczyścić filtry.
Opróżnić/wymienić torebki.
Opróżnić zbiornik.
PL
(*) Jeżeli w trakcie pracy doszło do wyłączenia silnika i nie można go ponownie włączyć, należy odczekać 2–3 minuty przed ponowną próbą uruchomienia
(włączyło się zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe). Jeżeli problem wystąpi więcej niż raz, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
115
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Deklaracja zgodności WE
Firma Annovi Reverberi S.p.A z siedzibą w Bomporto (Modena) we Włoszech niniejszym deklaruje, że poniższe urządzenie/urządzenia marki Black+Decker:
Oznaczenie urządzenia: odkurzacz do materiałów suchych i mokrych
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr modelu:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Moc znamionowa:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
spełnia/spełniają wymogi następujących dyrektyw europejskich: 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE oraz 2012/27/UE (Rozporządzenie Rządu Republiki
Włoskiej 262/2002)
i zostało/zostały wyprodukowane zgodnie z poniższymi normami i dokumentami normatywnymi:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233.
Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za kwestie dotyczące dokumentacji technicznej: Stefano ReverberII / Dyrektor zarządzający AR
Via ML King, 3 – 41122 Modena, Włochy
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została wykonana zgodnie z treścią Załącznika V.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr modelu:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Data: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Dyrektor zarządzający
GWARANCJA
Okres obowiązywania gwarancji jest zgodny z obowiązującym prawem w kraju sprzedaży (chyba że producent zastrzega inaczej).
Gwarancja obejmuje wady materiału, wyrobu i zgodności w okresie obowiązywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowiązuje się do wymiany
uszkodzonych części i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zużyty.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających normalnemu zużyciu (zawory, tłoki, uszczelnienie zapobiegające wyciekom wody i oleju, sprężyny,
pierścienie uszczelniające typu O-ring, akcesoria, takie jak węże, pistolety, szczotki, koła itp.).
Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych przez:
- nieprawidłowe użytkownie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, zaniedbanie;
- użytek przemysłowy lub komercyjny wynajem produktu przeznaczonego do użytku domowego;
- nieprzestrzeganie wytycznych w zakresie konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji;
- naprawy wykonywane przez nieautoryzowane centrum bądź nieautoryzowane osoby;
- korzystanie z nieoryginalnych części lub akcesoriów;
- uszkodzenia powstałe w transporcie albo w wyniku zabrudzenia, wpływu ciał obcych lub wypadku;
- problemy związane z przechowywaniem i magazynowaniem.
W celu zrealizowania gwarancji należy dostarczyć dowód sprzedaży.
PL
116
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Dane techniczne
Napięcie
Moc
Pojemność zbiornika
Ciśnienie zasysania maksymalne
Podciśnienie maksymalne
Przepływ powietrza maksymalne
Liczba silników
Ø akcesoriów
Przewód zasilania
Klasa ochrony
Izolacja silnika
Ochrona silnika
Poziom ciśnienia akustycznego LpA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Poziom mocy akustycznej LwA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Masa netto
Masa brutto
Jednostka
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Klasa F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Klasa F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Klasa F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Klasa F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Klasa F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
PL
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!
117
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Prezado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia estas instruções, respeite-as e
conserve-as para utilização futura ou em
caso de revenda do aparelho.
1 INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
PT
1.1 O aparelho que adquiriu é um
produto de elevado conteúdo
tecnológico realizado por uma
das mais experientes empresas
europeias. Este aparelho destina-se
a ser utilizado, em conformidade
com as descrições e advertências
de segurança fornecidas nestas
instruções de uso, como aspirador
multiuso. Para obter o máximo em
termos de desempenho, fornecemos
aqui algumas instruções que devem
ser lidas atentamente e respeitadas
sempre que o aparelho for utilizado.
Durante as operações de ligação,
uso e manutenção do aparelho, adote
todas as precauções possíveis para
salvaguardar a integridade física sua
e das pessoas que se encontram nas
proximidades imediatas da máquina.
Leia atentamente e respeite as
prescrições de segurança porque, se
descuradas, podem colocar em risco
a saúde e a segurança das pessoas
ou provocar danos económicos.
118
2 AVISOS DE INFORMAÇÃO
2.1 Respeite os avisos das placas e dos
símbolos aplicados no aparelho e
reproduzidos nestas instruções.
No aparelho e no manual estão
presentes apenas os símbolos
aplicáveis ao aparelho adquirido.
Verifique se os símbolos e placas
aplicados no aparelho estão sempre
íntegros e legíveis; caso contrário,
substitua-os aplicando-os na posição
original. (Procurar o Centro de
Assistência).
Atenção - perigo!
Leia atentamente estas
instruções antes de utilizar
o aparelho.
Ícone E3 (se o símbolo estiver
presente na fig.1) - Indica que
este aparelho foi concebido
exclusivamente para utilização
doméstica e não deve ser destinado
a uso comercial ou industrial. Pode
ser utilizado por pessoas com
capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou sem experiência
ou discernimento, se as mesmas
forem mantidas sob vigilância ou se
tiverem recebido instruções sobre a
utilização segura do aparelho e
compreenderem os riscos que tal
utilização acarreta.
(Tradução das instruções originais)
Posição de interruptor desligado
I
Posição de interruptor automático
Posição de interruptor ligado
Nível de potência sonora
garantido
Este produto pertence à classe
de isolamento II. Isso significa
que possui um isolamento reforçado
ou um isolamento duplo (somente se
o símbolo estiver presente no
aparelho).
Este produto pertence à classe
de isolamento I. Isso significa
que está equipado com um condutor
de proteção de ligação à terra
(somente se o símbolo estiver
presente no aparelho).
Este produto cumpre os
requisitos das diretivas europeias
aplicáveis em matéria.
Ícone E1 - Indica que é proibido
eliminar o aparelho como lixo
doméstico; ele pode ser restituído ao
distribuidor aquando da compra de
um novo aparelho. As partes elétricas
e eletrónicas que constituem o
aparelho não devem ser reutilizadas
para usos impróprios porque contêm
substâncias nocivas para a saúde.
Utilizar protetores auriculares.
Utilizar máscara de proteção.
Utilizar equipamentos de
proteção das vias respiratórias.
Utilizar luvas de proteção.
Utilizar calçados de segurança.
Utilizar vestuário de proteção.
PT
0
PORTUGUÊS
119
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
3 PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS
3.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER
3.1.1 Atenção. NÃO permita que crianças com idade inferior a 8 anos utilizem o aparelho. Para que
possam usar o aparelho, as crianças com idade superior a 8 anos devem ser informadas sobre
como utilizar o aparelho e durante a utilização devem ser mantidas sob vigilância por adultos
que tenham sido adequadamente informados sobre como utilizar o aparelho e sobre os perigos
decorrentes desta utilização.
3.1.2 Atenção. As crianças NÃO devem brincar com o aparelho. Mantenha as crianças sob vigilância para
ter a certeza de que isso não aconteça.
3.1.3 As operações de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
3.1.4 Mantenha as películas fora do alcance das crianças. Risco de asfixia!
3.1.5 Este aparelho não é indicado para ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas e por pessoas que tenham pouca experiência e/ou conhecimento do aparelho, a
não ser que o façam sob a supervisão de uma pessoa encarregada responsável pela sua segurança
ou que tenham recebido instruções sobre como utilizar o aparelho e sobre os perigos decorrentes
desta utilização.
3.1.6 Atenção. O aparelho NÃO pode ser acionado por crianças, pessoas incapazes ou por quem não
tiver lido e compreendido as instruções.
3.1.7 Atenção. NÃO utilize o aparelho com fluidos inflamáveis, tóxicos ou com características não
compatíveis com o funcionamento correto do próprio aparelho. É proibido utilizar o aparelho em
atmosfera potencialmente inflamável ou explosiva.
3.1.8 Atenção. Determinadas substâncias, se entrarem em contacto com o ar de aspiração, podem formar
vapores e misturas explosivas. NUNCA aspire as seguintes substâncias:
– Gases explosivos ou inflamáveis, líquidos e poeiras (poeiras reativas).
– Poeiras de metal reativas (por exemplo alumínio, magnésio, zinco) junto com detergentes
fortemente alcalinos ou ácidos.
– Ácidos e soluções alcalinas no estado puro.
– Soluções orgânicas (por exemplo, gasolina, diluentes para tintas, acetona ou gasóleo).
Estas substâncias também podem corroer os materiais de construção do aparelho.
3.1.9 Desative o aparelho depois de cada utilização e antes de efetuar cada operação de limpeza/
manutenção.
3.1.10 Perigo de incêndio. Não aspire objetos a queimar ou ardentes.
120
(Tradução das instruções originais)
3.1.15
3.1.16
3.1.17
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
É proibida a utilização em ambientes com risco de explosão.
Atenção. NÃO utilize o aparelho ao ar livre em caso de chuva.
Atenção. NÃO toque na ficha e/ou na tomada com as mãos molhadas.
Atenção. NÃO utilize o aparelho com o cabo elétrico avariado. Se o cabo elétrico estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um seu Centro de Assistência autorizado ou por uma
pessoa com as mesmas qualificações, para evitar perigos para a segurança.
Atenção. Verifique se o aparelho está provido da placa de características. Em caso negativo, avise
o revendedor. Os aparelhos sem a placa de características NÃO devem ser utilizados porque são
anónimos e potencialmente perigosos.
Atenção. NÃO desloque o aparelho puxando-o pelo CABO ELÉTRICO.
Atenção. É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para o modelo. É proibido
efetuar modificações no aparelho; a execução de modificações anula os termos da Declaração de
Conformidade e exonera o fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER
Atenção. Todas as partes condutoras de corrente DEVEM SER PROTEGIDAS contra jatos ou
respingos de água.
Atenção. A ligação elétrica deverá ser executada por um eletricista qualificado em conformidade
com a norma IEC 60364-1. Recomendamos prever um interruptor diferencial que interrompa a
alimentação elétrica para esta máquina se a corrente de dispersão para a terra ultrapassar o valor
de 30 mA durante 30 ms, ou então um dispositivo de controlo do circuito de terra.
Atenção. DURANTE o arranque, o aparelho pode gerar perturbações na rede.
Atenção. O funcionamento com o interruptor diferencial de segurança oferece uma proteção
suplementar (30 mA).
Atenção. Utilize unicamente extensões elétricas autorizadas e com secção de condução apropriada.
Atenção. Desligue sempre o interruptor ao deixar o aparelho sem vigilância.
Atenção. O fluxo de ar pode causar o ricochete de peças; por este motivo, utilize vestuário e
equipamentos de proteção (EPI) que permitam garantir a sua segurança e integridade física.
3.2.8 Atenção. Antes de efetuar qualquer operação de serviço no aparelho, TIRE a ficha da tomada de
corrente.
3.2.9 Atenção. A manutenção e/ou a reparação dos componentes elétricos DEVE ser feita por pessoal
qualificado.
121
PT
3.1.11
3.1.12
3.1.13
3.1.14
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
3.2.10 Atenção. VERIFIQUE, antes de cada utilização e periodicamente, o aperto dos parafusos e o
bom estado das partes que compõem o aparelho. Observe com atenção se há peças partidas ou
desgastadas.
3.2.11 Atenção. Para garantir a segurança do aparelho, utilize apenas peças sobressalentes genuínas do
fabricante ou aprovadas por ele.
3.2.12 Atenção. Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. Se tiver de utilizar um cabo de
extensão, escolha um cabo de tipo adequado para a utilização ao ar livre e assegure-se de que a
conexão permaneça seca e afastada do terreno. Para o efeito, recomendamos utilizar um enrolador
de cabo que mantenha a tomada a pelo menos 60 mm de distância do terreno.
3.2.13 Atenção. Desligue o aparelho e isole-o da fonte de alimentação antes de efetuar operações de
montagem, limpeza, regulação, manutenção, estocagem e transporte.
PT
122
(Tradução das instruções originais)
4.2.1Documentos fornecidos com a máquina
D1 Manual de uso e manutenção
D2 Instruções para a segurança
D3 Declaração de conformidade
D4 Regras de garantia
4.3
Eliminação das embalagens
Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o
ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com
as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada.
5 INFORMAÇÕES TÉCNICAS (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
O aparelho destina-se a ser utilizado, em conformidade com as
descrições e advertências de segurança fornecidas nestas instruções
de uso, como aspirador multiuso.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica
e não deve ser destinado a uso comercial ou industrial.
O aparelho cumpre os requisitos das normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-2.
5.2Operador
Para identificar o operador encarregado do uso do aparelho (profissional
ou não profissional), observe o ícone representado na fig. 1.
5.3 Partes principais:
A1 Dispositivo de arranque
A2 Conexão de aspiração
A3 Conexão de sopro
A4Alça
A5 Gancho porta-cabo (quando previsto)
A6 Ganchos de fecho
A7 Cabo elétrico com ficha
A8 Rodízios giratórios
A9 Depósito do aspirador
A10 Tampa com motor
A11 Porta-acessórios (quando previsto)
A12 Tampão de descarga de líquidos (quando previsto)
C1 Tomada adicional para ferramenta elétrica (quando prevista)
5.3.1Acessórios (se previstos no fornecimento - ver a fig.1)
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Porta-filtro
Filtro
Mangueira
Adaptador para ferramenta
elétrica
Tubo rígido
Escova para pavimentos
Escova para poeiras
B6b
B7
B8
B9
B10
Escova para líquidos
Escova
Escova
Escova
Filtro de tecido
5.4 Dispositivos de segurança
- Dispositivo de arranque (A1)
O dispositivo de arranque evita o uso acidental do aparelho.
- Proteção térmica: se acontecer uma sobrecarga, a proteção térmica
interrompe o funcionamento do aparelho.
6 INSTALAÇÃO (PÁGINA 4)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.1Montagem
Ao remover o aparelho da embalagem, certifique-se de que não
falta nenhum acessório ou da ausência de danos no conteúdo. Se
encontrar danos causados pelo transporte, informe imediatamente o
revendedor de quem comprou o aparelho.
Levante a tampa com motor (A10) do aparelho, abrindo os ganchos de
fecho (A6), e extraia os acessórios fornecidos, verificando se os filtros
(B2 - B10) estão montados corretamente.
Ver a fig.2
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.2 Montagem dos rodízios giratórios
Vire o depósito do aspirador (A9) sem tampa de cabeça para baixo
sobre uma superfície horizontal sólida. Introduza os cubos dos
rodízios (A8) nos furos específicos e carregue até ao fundo para obter
o posicionamento correto e a fixação dos rodízios.
Ver a fig.3
6.3 Montagem dos acessórios
Introduza a mangueira (B3) na conexão de aspiração (A2) ou de sopro
(A3), dependendo do tipo de operação que pretende executar.
Ver a fig.4
(Para os modelos que estiverem equipados com este acessório).
Finalize a sequência montando os acessórios necessários para o
tipo de limpeza a efetuar. Utilize os tubos rígidos (B5) e as escovas
(B6-B7-B8-B9) em função do tipo de limpeza e de superfície a
limpar. É possível montar as escovas (B6-B7-B8-B9) diretamente na
mangueira (B3).
Ver a fig.5
6.4 Ligação elétrica
Atenção - perigo!
Verifique se os valores de tensão e frequência (V/Hz) da rede elétrica
coincidem com os valores indicados na placa de identificação.
Ver a fig.6
6.4.1Utilização de cabos de extensão
Utilize cabos e fichas com grau de proteção “IPX4”.
A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada
ao seu comprimento, isto é, quanto mais comprida for a
extensão, maior deverá ser a secção.
6.5 Tomada adicional para ferramenta elétrica (quando prevista)
Introduza a mangueira (B3) na conexão de aspiração da ferramenta
elétrica.
Forneça alimentação à ferramenta elétrica utilizando a tomada
adicional (C1) (para os modelos que estiverem equipados com este
acessório).
Ver a fig.7
123
PT
4 INFORMAÇÕES GERAIS (PÁGINA 3)
4.1 Uso do manual
Este manual faz parte integrante do aparelho e deve ser guardado
para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/usar
o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar o
manual ao novo proprietário.
4.2Entrega
O aparelho é entregue parcialmente desmontado dentro de uma
embalagem de cartão.
A composição do fornecimento está representada na fig.1.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
7 INFORMAÇÕES SOBRE O USO (PÁGINA 5)
7.1Comandos
- Dispositivo de arranque (A1). Ver a fig.8.Ponha o dispositivo
de arranque na pos. (ON/I).
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve acender.
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0) para interromper o
funcionamento do aparelho.
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve apagar.
Atenção - perigo!
O aparelho deve trabalhar apoiado num plano seguro e estável, na
posição indicada. Ver a fig.8
7.2Arranque
7.2.1 Aspiração de sujidade seca. Ver a fig.9
Trabalhe somente com filtros (B2 - B10) secos! Antes de
os utilizar, assegure-se de que os filtros não apresentam
danos e substitua-os se for necessário. Para aspirar a
sujidade seca, respeite a regulação correta do bocal para
pavimentos e ligue os acessórios correspondentes (use a
escova B6a).
Para a aspiração de sujidade seca, se necessário é
possível utilizar adicionalmente um saco filtrante que pode
ser de tecido (B10) ou de papel (opcional).
Indicações referentes ao saco filtrante
– O nível de enchimento do saco filtrante depende da
sujidade que é aspirada.
– No caso de poeiras finas, areia, etc. substitua o saco
filtrante com maior frequência.
– O saco filtrante desgastado pode arrebentar e por isso
deve ser substituído em tempo útil!
Atenção - perigo!
Aspire cinzas arrefecidas somente com um pré-separador.
7.2.2 Aspiração de líquidos. Ver a fig.10
Atenção - perigo!
Se houver a formação de espuma ou se o líquido derramar,
desligue imediatamente o aparelho ou tire a ficha da
tomada de corrente! Não utilize o saco filtrante (nem de
papel nem de tecido)!
Atenção
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura
de aspiração e o motor do aparelho gira com velocidade
mais alta. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o
depósito.
Para aspirar humidade ou material molhado, respeite a
regulação correta do bocal para pavimentos e ligue os
acessórios correspondentes (use a escova B6b).
PT
124
7.2.3 Trabalhos com ferramentas elétricas. Ver a fig.11
Para a sequência de montagem ver fig.11.
Para aparelhos com tomada integrada: Introduza a ficha da
ferramenta elétrica na tomada do aspirador.
Ligue o aparelho (interruptor rotativo à esquerda na posição
) e execute o trabalho.
Aviso: Assim que a ferramenta elétrica for ligada, a turbina
de aspiração começa a funcionar com um atraso de 0,5
segundos.
Quando a ferramenta elétrica for desligada, a turbina de
aspiração continua a funcionar durante mais 6 segundos,
aproximadamente, para permitir aspirar a sujidade resídua
contida na mangueira de aspiração.
7.2.4 Função de sopro. Ver a fig.12
Limpeza de pontos de difícil acesso ou nos quais a
aspiração não seja possível, por exemplo a remoção de
folhas de uma camada de seixos.
Introduza a mangueira de aspiração na conexão própria.
Desta forma, a função de sopro é ativada.
Para obter uma maior eficácia do efeito de sopro,
aconselhamos a usar a escova B8.
7.3 Interromper o funcionamento (pausa)
Desligue o aparelho. Ver a fig.8
Coloque o bocal para pavimentos na posição de estacionamento.
7.4 Fim do trabalho
Desligue o aparelho. Ver a fig.8
Tire a ficha da tomada de corrente.
7.5 Esvaziar o depósito
Para sujidade seca e poeira: remova a tampa do aparelho e esvazie
o depósito. Ver a fig.13
Para líquidos: utilize o tampão de descarga. Ver a fig.14
8 MANUTENÇÃO (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Para a sequência de montagem ver a pág.6.
Antes de efetuar qualquer serviço de cuidados e manutenção, desligue
o aparelho e tire a ficha da tomada de corrente. Serviços de reparação e
operações nos sistemas elétricos podem ser efetuados exclusivamente pelo
serviço de assistência aos clientes autorizado.
Atenção - perigo!
Não use detergentes abrasivos, detergentes para vidro ou detergentes
universais! Nunca mergulhe a tampa do aparelho (A1) na água. Limpe
o aparelho e os acessórios de plástico com um detergente comum para
material sintético. Se necessário, lave com água o depósito e os acessórios e
seque-os bem antes de os reutilizar.
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
8.1
Limpeza dos filtros. Ver a fig.15
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Vire a tampa do
aparelho (A1) de cabeça para baixo e desmonte os filtros B1 e B2.
Lave bem sob água a correr e deixe secar. Reinstale-os quando
estiverem secos.
8.2 Limpeza do filtro de tecido. Ver a fig.16
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Desmonte o filtro
B10. Esvazie o filtro, lave bem sob água a correr e deixe secar.
Reinstale-o quando estiver seco.
8.3 Substituição do filtro de papel (opcional). Ver a fig.17
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Desmonte o filtro
cheio, deite-o fora e reinstale um filtro novo.
9 ARMAZENAGEM (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Ao concluir as operações, depois de limpar o aparelho, guarde o mesmo e
os acessórios conforme indicado na fig.18.
Conserve o aparelho em local seco.
10 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas
O aparelho não liga
O aparelho não aspira ou a aspiração
é fraca
Causas prováveis
Falta tensão
Problemas no circuito elétrico-eletrónico
Acessórios entupidos
Filtros sujos
Sacos cheios
Depósito cheio
Soluções
Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida
na tomada (*)
Procurar o Centro de Assistência
Verificar e limpar os bocais, extensões ou tubos
Limpar os filtros
Esvaziar/substituir os sacos
Esvaziar o depósito
PT
(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo de arranque (intervenção da
proteção térmica). Se o problema reaparecer mais de uma vez, contacte o Serviço de Assistência Técnica.
125
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modena), Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominação do aparelho: Aspirador de sólidos e líquidos
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N.º do modelo:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Potência consumida:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2012/27/UE
(Decreto Legislativo da República Italiana D. Lgs. 262/2002)
e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233.
Nome e endereço da pessoa encarregada da compilação do processo técnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itália
O procedimento de avaliação da conformidade exigido pela diretiva 2000/14/CE foi realizado em cumprimento do Anexo V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
N.º do modelo:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Nível de potência sonora medido:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Nível de potência sonora garantido:
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Data: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos por qualidade do material, de fabrico ou por não conformidade, o fabricante
garante a substituição das peças defeituosas, procede à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (válvula, pistão, vedante para água, vedante para óleo, molas, anéis OR e acessórios, tais como
tubo, pistola, escovas, rodas, etc.).
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorreto, uso não admitido, negligência;
- aluguel ou uso profissional se o produto tiver sido vendido para uso doméstico;
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções;
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados;
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos;
- danos provocados pelo transporte, por objetos ou substâncias estranhas, sinistro;
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para ativar a garantia, é necessário exibir o documento que comprova a compra.
PT
126
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
Tensão
Potência
Capacidade do compartimento de recolha
Pressão de aspiração máxima
Depressão máxima
Ar aspirado máxima
Número de motores
Ø dos acessórios
Cabo de alimentação
Classe de proteção
Isolamento do motor
Proteção do motor
Nível de pressão sonora LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nível de potência sonora LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Peso líquido
Peso bruto
PORTUGUÊS
Unidade
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Classe F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Classe F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Classe F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Classe F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Classe F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
PT
Reservados os direitos a alterações técnicas!
127
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni originale
înainte de a utiliza aparatul pentru prima
oară, respectaţi informaţiile pe care acestea
le oferă şi păstraţi-le într-un loc sigur pentru
utilizarea pe viitor, sau pentru a fi înmânate
eventualilor noi proprietari.
1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-aţi achiziţionat este
un produs avansat tehnologic, proiectat
de unul din producătorii de vârf din
Europa. Acest aparat este destinat a fi
utilizat ca aspirator multifuncţional, în
conformitate cu descrierile şi precauţiile
de siguranţă incluse în aceste
instrucţiuni. Scopul acestor informaţii
este de a vă permite să obţineţi cele
mai bune rezultate de la aparatul dvs.;
vă rugăm să le citiţi cu atenţie şi să
ţineţi cont întotdeauna de recomandările
prezentate. Pe durata racordării,
utilizării şi întreţinerii aparatului, luaţi
toate măsurile de precauţie posibile
pentru a proteja siguranţa dvs. şi a
persoanelor din imediata apropiere.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind
siguranţa şi respectaţi-le de fiecare dată;
în caz contrar puteţi risca sănătatea
şi siguranţa sau puteţi cauza daune
costisitoare.
RO
128
2 SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
2.1 Respectaţi instrucţiunile furnizate prin
intermediul semnelor de siguranţă
ataşate de aparat.
Aparatul şi manualul prezintă numai
simbolurile relevante pentru modelul
achiziţionat. Verificaţi dacă simbolurile
şi semnele ataşate de aparat sunt
întotdeauna prezente şi lizibile; în caz
contrar, ataşaţi unele de schimb în
poziţiile originale (Contactaţi centrul de
serviceù).
Avertizare - pericol!
utilizare.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni înainte de
Simbolul E3 (dacă simbolul
apare în fig. 1) - Indică faptul că
acest aparat este destinat numai pentru
uz casnic şi nu trebuie utilizat în scopuri
industriale sau comerciale. Acest aparat
poate fi utilizat de către persoane cu
deficienţe ale capacităţilor fizice,
senzoriale sau mentale, sau care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare,
dacă acestea sunt sub supraveghere
sau au fost instruite cu privire la utilizarea
în siguranţă a aparatului şi înţeleg
riscurile care pot apărea.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
0 Poziţia „oprit”
I
Poziţia întrerupătorului principal
Poziţia „pornit”
Nivelul garantat al puterii
acustice
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie II. Aceasta
înseamnă că are izolaţie îmbunătăţită
sau dublă (numai dacă simbolul există
pe aparat).
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie I. Aceasta
înseamnă că este echipat cu un
conductor de împământare de protecţie
(numai dacă simbolul există pe aparat).
Purtaţi apărători pentru urechi.
Purtaţi o mască de protecţie.
Purtaţi protecţie respiratorie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie.
Produsul este în conformitate cu
directivele europene relevante.
RO
Simbolul E1 - Indică faptul că
aparatul nu trebuie eliminat împreună
cu deşeurile municipale; acesta poate fi
predat distribuitorului la achiziţia unui
aparat nou. Componentele electrice şi
electronice ale aparatului nu trebuie
reutilizate în mod necorespunzător,
deoarece conţin substanţe periculoase
pentru sănătate.
129
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
3 REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
3.1 OPERAŢII INTERZISE
3.1.1 Avertizare. NU permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să utilizeze aparatul. Pentru a utiliza aparatul,
copiii mai mari de 8 ani trebuie să fie instruiţi cu privire la utilizarea acestuia şi trebuie supravegheaţi
pe durata utilizării de persoane adulte informate pe deplin cu privire la utilizarea corectă a aparatului
şi a riscurilor posibile.
3.1.2 Avertizare. Copiii NU TREBUIE să se joace cu aparatul. Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că
acest lucru nu are loc.
3.1.3 Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi.
3.1.4 Nu lăsaţi folia de ambalare la îndemâna copiilor. Pericol de sufocare!
3.1.5 Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de copii, persoane cu insuficiente capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale, sau persoane fără experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care
acestea sunt supravegheate pentru propria lor siguranţă de o persoană autorizată, sau a cazului în
care au fost instruiţi de către această persoană autorizată cu privire la modul de utilizare a aparatului
şi riscurile posibile.
3.1.6 Avertizare. Aparatul NU TREBUIE utilizat de copii, persoane incompetente sau care nu au citit şi
înţeles instrucţiunile.
3.1.7 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice, sau lichide cu
caracteristici incompatibile cu funcţionarea sa corespunzătoare. Utilizarea aparatului într-o
atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă.
3.1.8 Avertizare. Unele substanţe se pot combina cu aerul aspirat înăuntru, formând vapori şi amestecuri
explozive. NICIODATĂ NU aspiraţi următoarele substanţe:
- Praf, lichide sau gaze explozive sau inflamabile (praf reactiv).
- Metale reactive sub formă de pulbere (de exemplu aluminiu, magneziu sau zinc) împreună cu
detergenţi puternici alcalini sau acizi.
- Acid pur şi soluţii alcaline.
- Substanţe organice (de exemplu benzină, diluanţi de vopsea, acetonă sau motorină).
Aceste substanţe pot coroda, de asemenea, materialele din care este fabricat aparatul.
3.1.9 Opriţi aparatul după fiecare utilizare şi înainte de toate operaţiile de curăţare/întreţinere.
3.1.10 Pericol de incendiu. Niciodată nu aspiraţi materiale fierbinţi sau incandescente.
3.1.11 Utilizarea în medii cu pericol de explozie este interzisă.
3.1.12 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul afară în ploaie.
3.1.13 Avertizare. NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
RO
130
(Traducerea instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
RO
3.1.14 Avertizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele
sale de service autorizate sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele care pot
afecta siguranţa.
3.1.15 Avertizare. Verificaţi dacă aparatul este echipat cu plăcuţa sa cu datele de identificare; contactaţi
distribuitorul dacă aceasta lipseşte. Aparatele fără plăcuţă cu date de identificare NU trebuie
utilizate, deoarece acestea nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.16 Avertizare. NICIODATĂ nu mutaţi aparatul prin tragere de CABLUL DE ALIMENTARE.
3.1.17 Avertizare. Este interzisă utilizarea de accesorii neoriginale şi orice alt tip de accesorii care nu sunt
destinate în mod special pentru acest model. Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice
fel de modificare a aparatului va face Declaraţia de conformitate nulă şi neavenită şi va elibera
producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
3.2 MĂSURI DE SIGURANŢĂ OBLIGATORII
3.2.1 Avertizare. Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva jeturilor sau stropilor de apă.
3.2.2 Avertizare. Racordarea la sursa de alimentare cu curent electric trebuie efectuată de un electrician
calificat în conformitate cu IEC 60364-1. Trebuie să se instaleze fie un dispozitiv pentru curent rezidual
care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în care curentul de scurgere la pământ depăşeşte
30 mA timp de 30 ms, fie un dispozitiv de întrerupere în caz de defecţiune la împământare.
3.2.3 Avertizare. PE DURATA pornirii, este posibil ca aparatul să genereze interferenţă asupra sistemului
electric.
3.2.4 Avertizare. Utilizarea unui întrerupător de curent rezidual va oferi protecţie suplimentară
operatorului (30 mA).
3.2.5 Avertizare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură aprobate cu secţiune transversală
corespunzătoare a conductorului.
3.2.6 Avertizare. Opriţi întotdeauna comutatorul atunci când lăsaţi aparatul nesupravegheat.
3.2.7 Avertizare. Fluxul de aer poate cauza reculul componentelor: purtaţi toată îmbrăcămintea şi
echipamentul de protecţie personală necesare pentru asigurarea siguranţei operatorului.
3.2.8 Avertizare. Înainte de a efectua orice fel de lucrări de reparaţie la aparat, SCOATEŢI ştecherul din
priză.
3.2.9 Avertizare. Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice TREBUIE efectuată de personal
calificat.
131
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
3.2.10 Avertizare. Înainte de fiecare utilizare, VERIFICAŢI dacă şuruburile sunt strânse şi dacă toate
componentele aparatului sunt în stare bună; inspectaţi să nu existe piese defecte sau uzate.
3.2.11 Avertizare. Pentru a asigura siguranţa aparatului, utilizaţi numai piese de schimb originale ale
producătorului, sau alte piese de schimb aprobate de acesta.
3.2.12 Avertizare. Cablurile de extensie prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. În cazul utilizării unui
cablu prelungitor, acesta trebuie să fie de tipul potrivit pentru utilizare de exterior şi conexiunea
trebuie păstrată uscată şi deasupra solului. Se recomandă utilizarea unui tambur pentru cablul de
alimentare care să ţină priza la cel puţin 60 mm deasupra solului.
3.2.13 Avertizare. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie înainte de orice fel
de operaţii de asamblare, întreţinere, depozitare şi transport.
RO
132
(Traducerea instrucţiunilor originale)
4.2.1Documentaţia livrată împreună cu aparatul
D1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
D2 Instrucţiuni de siguranţă
D3 Declaraţia de conformitate
D4 Reglementări privind garanţia
4.3
Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoare
din ţara de utilizare.
5 INFORMAŢII TEHNICE (PAGINA 3)
5.1 Utilizarea preconizată
Aparatul este destinat a fi utilizat ca aspirator multifuncţional,
în conformitate cu descrierile şi precauţiile de siguranţă incluse
în aceste instrucţiuni.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic şi nu trebuie
utilizat în scopuri industriale sau comerciale.
Aparatul este conform cu standardele IEC 60335-1 şi IEC 60335-2-2.
5.2Operatorul
Simbolul prezentat în figura 1 identifică operatorul destinat aparatului
(profesionist sau neprofesionist)
5.3 Componentele principale:
A1 Dispozitiv de pornire
A2 Racord de aspirare
A3 Racord pentru suflantă
A4Mâner
A5 Cârlig pentru păstrarea cablului de alimentare (dacă există)
A6 Zăvoare de siguranţă
A7 Cablu de alimentare cu ştecher
A8 Roţi pivotante
A9 Rezervor al aspiratorului
A10 Capac cu motor
A11 Suport pentru accesorii (dacă există)
A12 Dop pentru evacuarea lichidului (dacă există)
C1 Priză pentru unelte electrice (dacă există)
5.3.1Accesorii (dacă există - vedeţi fig.1).
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B6a
Suport pentru
Filtru
Furtun
Adaptor pentru unelte
electrice
Tub rigid
Duză pentru podea
Inserţie pentru praf
B6b
B7
B8
B9
B10
Inserţie pentru lichid
Duză
Duză
Duză
Filtru textil
5.4 Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de pornire (A1)
Dispozitivul de pornire previne utilizarea accidentală a aparatului.
- Deconectare la suprasarcină: opreşte aparatul în caz de
suprasarcină.
6 INSTALAREA (PAGINA 4)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.1Asamblarea
La despachetare, verificaţi dacă lipsesc accesorii sau dacă conţinutul
este deteriorat. În cazul în care constataţi existenţa unor deteriorări
cauzate de transport, informaţi imediat distribuitorul dvs.
Ridicaţi capacul cu motorul (A10) de la aparat, eliberând zăvoarele de
siguranţă (A6) şi scoateţi accesoriile furnizate, verificând dacă filtrele
(B2 - B10) sunt montate corect.
Vedeţi figura 2
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.2 Montarea roţilor pivotante
Întoarceţi rezervorul aspiratorului (A9), având capacul scos, cu susul
în jos, pe o suprafaţă orizontală fermă. Montaţi butucii de roată (A8)
în orificiile prevăzute şi apăsaţi la maxim în jos pentru a fixa roţile în
poziţia corectă.
Vedeţi figura 3
6.3 Montarea accesoriilor
Racordaţi furtunul (B3) la orificiul de admisie (A2) sau la orificiul de
ieşire al suflantei (A3), în funcţie de tipul de operaţie necesară.
Vedeţi figura 4
(La modelele cu această opţiune).
Apoi finalizaţi secvenţa cu accesoriile necesare pentru tipul de lucrare
de curăţare planificată. Utilizaţi tuburile (B5) şi duzele (B6-B7-B8-B9)
în funcţie de tipul de curăţare şi de suprafaţa care trebuie curăţată.
Duzele (B6-B7-B8-B9) pot fi montate direct pe furtunul (B3).
Vedeţi figura 5
6.4 Conexiunea electrică
Avertizare - pericol!
Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa sursei de alimentare cu energie
(V/Hz) corespund cu cele specificate pe plăcuţa cu datele de
identificare. Vedeţi figura 6
6.4.1Utilizarea cablurilor de extensie
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivelul de protecţie „IPX4”.
Secţiunea transversală a cablului de extensie trebuie să fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât acesta este mai lung,
cu atât mai mare trebuie să fie secţiunea sa transversală.
6.5 Priză pentru unelte electrice (dacă există)
Racordaţi furtunul (B3) la priza de aspirare a uneltei electrice.
Folosiţi unealta electrică cu ajutorul prizei suplimentare (C1) (la
modelele prevăzute cu această caracteristică)
Vedeţi figura 7
7 INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI
(PAGINA 5)
7.1Comenzi
- Dispozitiv de pornire (A1). Vedeţi figura 8.
Puneţi dispozitivul de pornire pe (ON/I).
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui să
se aprindă.
Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0) pentru a opri
aparatul.
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui să
se stingă.
133
RO
INFORMAŢII GENERALE (PAGINA 3)
4.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru
consultarea pe viitor. Vă rugăm să îl citiţi cu atenţie înainte de instalarea/
utilizarea unităţii. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul trebuie să
înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu aparatul.
4.2Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig.1.
ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Avertizare - pericol!
Pe durata funcţionării, aparatul trebuie poziţionat aşa cum se prezintă,
pe o suprafaţă fermă, stabilă. Vedeţi figura 8.
7.2Pornirea
7.2.1 Aspirarea uscată. Vedeţi figura 9.
Lucraţi numai cu filtrele (B2 - B10) uscate! Înainte de a le utiliza,
verificaţi filtrele să nu fie deteriorate şi înlocuiţi-le dacă este
necesar. Pentru a aspira murdărie uscată, reglaţi duza în mod
corespunzător şi montaţi accesoriile potrivite (utilizaţi peria B6a).
În cazul aspirării de murdărie uscată, dacă este nevoie se poate
utiliza un sac filtrant suplimentar, care poate fi din material textil
(B10) sau din hârtie (opţional).
Recomandări cu privire la sacii filtranţi
- Nivelul până la care se umple sacul filtrant depinde de tipul de
murdărie care se colectează.
- În cazul prafului fin, nisipului etc., înlocuiţi mai des sacul filtrant.
- Un sac filtrant uzat poate exploda, de aceea trebuie înlocuit în
timp util!
Avertizare - pericol!
Cenuşa rece trebuie aspirată numai cu ajutorul unui preseparator.
7.2.2 Aspirarea de lichide. Vedeţi fig.10.
Avertizare - pericol!
Dacă se formează spumă sau se revarsă lichid, opriţi
aparatul imediat sau scoateţi ştecherul din priză! Nu utilizaţi
un sac filtrant (indiferent dacă acesta este din hârtie sau
din material textil)!
Avertizare
În momentul în care rezervorul este plin, un întrerupător cu
flotor închide admisia şi motorul începe să se ambaleze.
Opriţi aparatul imediat şi goliţi rezervorul.
Pentru a aspira murdărie umedă sau uscată, reglaţi duza
în mod corespunzător şi montaţi accesoriile potrivite
(Utilizaţi peria B6b).
7.2.3 Lucrul cu unelte electrice. Vedeţi figura 11.
Secvenţa de asamblare este prezentată figura 11
Pentru aparate cu priză de alimentare integrală: conectaţi
ştecherul uneltei electrice la priza aparatului.
Porniţi aparatul (întrerupătorul principal rotit la stanga în
RO
poziţia
) şi începeţi lucrul.
Avertizare: imediat ce unealta electrică porneşte, ventilatorul
de aspirare începe după o întârziere de aproximativ 0,5
secunde.
Atunci când unealta electrică este oprită, ventilatorul de
aspirare continuă să funcţioneze încă aproximativ 6 secunde
pentru a aspira murdăria lăsată în furtunul de aspirare.
7.2.4 Funcţia de suflantă. Vedeţi figura 12.
Pentru curăţarea punctelor inaccesibile sau în care
aspirarea nu este posibilă, de genul îndepărtării frunzelor
de pe pietriş.
Montaţi furtunul de aspirare la racordul prevăzut. Funcţia de
suflantă este acum activă.
Pentru o suflare mai eficientă, se recomandă utilizarea
134
7.3
7.4
7.5
duzei B8.
Oprirea funcţionării (întreruperi)
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Conectaţi duza pentru podea în poziţia de păstrare.
Terminarea lucrului
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi rezervorul
Pentru murdărie uscată şi praf: scoateţi duza de la aparat şi goliţi
rezervorul. Vedeţi figura 13.
Pentru lichide: folosiţi şurubul de evacuare. Vedeţi figura 14.
8 ÎNTREŢINEREA (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 6.
Întotdeauna opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul înainte de a efectua orice
fel de lucrări de service sau de întreţinere. Reparaţiile şi lucrul la sistemele
electrice pot fi efectuate numai de serviciul autorizat pentru clienţi.
Avertizare - pericol!
Niciodată nu utilizaţi detergenţi abrazivi, detergenţi pentru sticlă sau detergenţi
universali! Niciodată nu scufundaţi capacul aparatului (A1) în apă. Curăţaţi
aparatul şi accesoriile din plastic cu un detergent standard pentru materiale
sintetice. Clătiţi rezervorul şi accesoriile cu apă dacă este necesar şi uscaţi-le
înainte de reutilizare.
8.1 Curăţarea filtrului. Vedeţi figura 15.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă (A6).
Întoarceţi capacul aparatului (A1) cu susul în jos şi scoateţi filtrele B1
şi B2.
Curăţaţi cu grijă cu apă curentă şi lăsaţi să se usuce. Nu reasamblaţi
decât după uscare.
8.2 Curăţarea filtrului textil. Vedeţi figura 16.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă (A6).
Scoateţi filtrul B10. Goliţi filtrul, clătiţi cu grijă cu apă curentă şi lăsaţi
să se usuce. Nu reasamblaţi decât după uscare.
8.3 Înlocuirea filtrului de hârtie (opţional). Vedeţi figura 17.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă (A6).
Scoateţi filtrul în întregime, aruncaţi-l şi montaţi unul nou.
9 DEPOZITAREA LA SFÂRŞITUL SEZONULUI DE LUCRU
(PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul şi puneţi-l deoparte împreună cu
accesoriile, aşa cum se prezintă în fig.18.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat.
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
10 DEPANAREA
Problemă
Aparatul nu porneşte
Aparatul nu aspiră material, sau
aspirarea este slabă
Cauze posibile
Rezolvare
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
tensiune la reţeaua de alimentare (*)
Contactaţi centrul de service
Verificaţi şi curăţaţi duzele, extensiile sau furtunurile
Curăţaţi filtrele
GoliţII / schimbaţi sacii
Goliţi rezervorul
Nu există alimentare electrică
Probleme la circuitul electric-electronic
Accesorii în stare necorespunzătoare
Filtre murdare
Saci plini
Rezervor plin
(*) Dacă motorul se opreşte şi nu reporneşte pe durata funcţionării, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a repeta procedura de pornire (a fost declanşată
deconectarea la suprasarcină). Dacă problema apare de mai multe ori, contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat.
Declaraţie de conformitate CE
Noi Annovi Reverberi S.p.A, cu sediul în Bomporto (Modena), Italia, declarăm faptul că următorul (următoarele) aparat (aparate) Black+Decker:
Nivelul măsurat al puterii acustice:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Nivelul garantat al puterii acustice
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Data: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Director General
GARANŢIA
Valabilitatea garanţiei este în conformitate cu legislaţia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specifică altceva de către
producător).
Garanţia acoperă defecte de material, construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie, perioadă în care producătorul va înlocui subansamblele
defecte şi va repara produsul în cazul în care nu este excesiv de uzat, sau îl va înlocui.
Garanţia nu acoperă componentele supuse la uzură normală (supapă, piston, garnitură de apă, garnitură de ulei, arcuri, garnituri inelare, accesorii de genul
furtun, pistol, perii, roţi etc.);
Garanţia nu acoperă defecte cauzate de:
- utilizarea necorespunzătoare, greşită, neglijenţă,
- utilizarea profesională sau închiriere, dacă produsul a fost vândut pentru uz casnic,
- nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere prezentate în acest manual,
- reparaţii efectuate de personal sau centre neautorizate,
- utilizarea de piese sau accesorii neoriginale,
- deteriorarea cauzată de transport, murdărie sau corpuri străine, accidente,
- probleme legate de depozitare.
Pentru a beneficia de garanţie, trebuie făcută dovada achiziţionării.
135
RO
Destinaţia aparatului: Aspirator de produse umede şi uscate
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr. model:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Puterea nominală:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
este (sunt) conform (conforme) cu următoarele directive europene: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU şi 2012/27/EU (Decretul legislativ italian 262/2002).
şi a fost fabricat (au fost fabricate) în conformitate cu următoarele norme sau documente standardizate:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233;
Numele şi adresa persoanei responsabile de întocmirea dosarului tehnic: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva 2000/14/CE a fost efectuată în conformitate cu Anexa V
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Nr. model:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Date tehnice
Tensiunea
Puterea
Capacitatea rezervorului
Presiunea de aspirare maximă
Coloană de apă maximă
Flux de aer maxim
Nr. de motoare
Ø accesorii
Cablu de alimentare
Clasa de protecţie
Izolaţia motorului
Protecţia motorului
Nivelul presiunii sonore LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nivelul presiunii acustice LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Greutatea netă
Greutatea brută
Sub rezerva modificărilor tehnice!
RO
136
Unitate
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Clasa F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Clasa F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Clasa F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Clasa F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Clasa F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
(Prevod izvirnih navodil)
1 VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Naprava, ki ste jo kupili, je tehnološko
napreden izdelek, ki ga je zasnoval eden
od vodilnih evropskih proizvajalcev. Ta
naprava se uporablja kot večnamenski
sesalnik, pri čemer je treba upoštevati
napotke in varnostna opozorila v teh
navodilih. Tukaj navedene informacije
vam bodo omogočile kar najbolj
izkoristiti napravo, zato jih pozorno
preberite in vedno ravnajte skladno s
priporočili. Med priključitvijo, uporabo
in servisiranjem naprave poskrbite za
vse potrebne varnostne ukrepe, da
zaščitite svojo varnost in varnost oseb
v svoji neposredni okolici. Pazljivo
preberite varnostne predpise in jih
vedno upoštevajte. V nasprotnem
primeru lahko pride do ogrožanja
zdravja in varnosti ter do velike
materialne škode.
2 VARNOSTNE OZNAKE
2.1 Upoštevajte navodila ob varnostnih
oznakah, ki so nameščene na
napravi.
Naprava in priročnik vsebujeta samo
oznake, ki se nanašajo na kupljeni
model. Poskrbite, da bodo simboli
in oznake na napravi vedno prisotni
in čitljivi. V nasprotnem primeru
na prvotne položaje namestite
nadomestne znake. (Obrnite se na
pooblaščenega serviserja).
Pozor, nevarnost!
Pred uporabo pazljivo
preberite ta navodila.
Oznaka E3 (če je na sliki 1)
pomeni, da je ta naprava
zasnovana samo za gospodinjsko
uporabo in se je ne sme uporabljati v
industrijske ali komercialne namene.
To napravo lahko uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali mentalnimi sposobnostmi ter brez
ustreznih izkušenj in znanja, če so
pod nadzorom ali so prejele navodila
za uporabo naprave na varen način
in razumejo nevarnosti, ki so s tem
povezane.
0 Položaj za izklop
I
Položaj funkcijskega stikala
Položaj za vklop
SL
Spoštovani kupec!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave
preberete ta izvirna navodila. Ravnajte
skladno z informacijami, ki so v njih
navedene, in jih shranite za poznejšo
uporabo oziroma izročitev morebitnim
kasnejšim lastnikom naprave.
SLOVENŠČINA
137
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
Zagotovljena
zvoka
raven
moči
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije II. To pomeni, da ima
ojačano ali dvojno izolacijo (samo če
je na napravi ta oznaka).
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije I. To pomeni, da ima
zaščitni ozemljitveni vodnik (samo če
je na napravi ta oznaka).
Izdelek je v skladu z zahtevami
veljavnih evropskih direktiv.
Oznaka E1 pomeni, da naprave
ni dovoljeno odložiti med gospodinjske
odpadke; ob nakupu nove naprave jo
je mogoče vrniti prodajalcu.
Električnih in elektronskih delov
naprave ne smete znova uporabljati v
neprimerne namene, saj vsebujejo
snovi, ki so nevarne za zdravje.
SL
138
Nosite opremo za zaščito sluha.
Nosite zaščitno masko.
Nosite opremo za zaščito dihal.
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitno obutev.
Nosite zaščitna oblačila.
(Prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
SL
3 VARNOSTNI NAPOTKI/NEVARNOSTI
3.1 VARNOSTNE PREPOVEDI
3.1.1 Opozorilo. Otrokom, mlajšim od 8 let, NE dovolite uporabljati naprave. Da bi lahko otroci, starejši
od 8 let, uporabljali napravo, jih morajo odrasli ustrezno poučiti o njenem delovanju in jih pri uporabi
nadzorovati, pri čemer morajo odrasli dobro poznati pravilno uporabo naprave in z njo povezane
nevarnosti.
3.1.2 Opozorilo. Otroci se NE SMEJO igrati z napravo. To preprečite z ustreznim nadzorom otrok.
3.1.3 Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave ne smejo izvajati nenadzorovani otroci.
3.1.4 Plastično embalažo hranite zunaj dosega otrok. Nevarnost zadušitve!
3.1.5 Zaradi varnosti smejo to napravo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi oziroma brez ustreznih izkušenj in znanja, samo če so pod nadzorom ali
so prejele navodila za uporabo naprave na varen način in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
3.1.6 Opozorilo. Te naprave NE SMEJO uporabljati otroci, neusposobljene osebe ali osebe, ki niso
prebrale ali razumele navodil za uporabo naprave.
3.1.7 Opozorilo. NIKOLI ne uporabljajte naprave z vnetljivimi ali strupenimi tekočinami ali tekočinami, ki
niso združljive z njenim pravilnim delovanjem. Uporaba naprave v potencialno vnetljivi ali eksplozivni
atmosferi je prepovedana.
3.1.8 Opozorilo. Nekatere snovi lahko ob stiku z vsesanim zrakom tvorijo eksplozivne hlape in zmesi.
NIKOLI ne vsesavajte naslednjih snovi:
eksplozivnih ali vnetljivih plinov, tekočin ali prahu (reaktivnega prahu);
- reaktivnih snovi v prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka), zlasti če uporabljate močna alkalna
ali kislinska čistila;
- čistih kislin ali alkalnih snovi;
- organskih spojin (npr. bencina, razredčila za barve, acetona ali dizelskega goriva).
Te snovi lahko tudi razjedajo sestavne dele naprave.
3.1.9 Po uporabi ter pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izklopite napravo.
3.1.10 Nevarnost požara. Ne vsesavajte gorečih ali možno segretih snovi.
3.1.11 Uporaba naprave v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je prepovedana.
3.1.12 Opozorilo. NIKOLI ne uporabljajte naprave na prostem, kadar dežuje.
3.1.13 Opozorilo. NE dotikajte se vtiča in/ali vtičnice z mokrimi rokami.
3.1.14 Opozorilo. NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan. Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali podobno kvalificirana
oseba, ki zna preprečiti nevarnost.
139
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
3.1.15 Opozorilo. Preverite, ali je naprava opremljena s tipsko ploščico. Če ni, se obrnite na prodajalca.
Naprav brez tipskih ploščic NE SMETE uporabljati, ker jih ni mogoče identificirati in so lahko nevarne.
3.1.16 Opozorilo. NIKOLI ne premikajte naprave tako, da vlečete za ELEKTRIČNI KABEL.
3.1.17 Opozorilo. Uporaba neoriginalne dodatne opreme in drugih pripomočkov, ki niso posebej namenjeni
za ta model, ni dovoljena. Napravo je prepovedano spreminjati. Vsaka sprememba naprave izniči
izjavo o skladnosti, proizvajalca pa odveže odgovornosti po civilnem in kazenskem pravu.
3.2 OBVEZNI VARNOSTNI NAPOTKI
3.2.1 Opozorilo. Vsi električni vodniki MORAJO BITI ZAŠČITENI pred vodnimi curki in pljuski.
3.2.2 Opozorilo.Priključitev na električno napajanje naj izvede usposobljen električar skladno s standardom
IEC 60364-1. Napravo opremite z napravo na diferenčni tok, ki bo prekinila napajanje, če ozemljitveni
uhajavi tok preseže 30 mA v 30 ms, ali napravo, ki preverja ozemljitev.
3.2.3 Opozorilo. MED vklopom lahko naprava povzroči motnje v električnem omrežju.
3.2.4 Opozorilo. Uporaba naprave zaščitnega stikala na diferenčni tok zagotavlja dodatno zaščito za
uporabnika (30 mA).
3.2.5 Opozorilo. Uporabljajte samo odobrene električne podaljške s primernim presekom.
3.2.6 Opozorilo. Vedno izklopite stikalo napajanja, ko napravo pustite brez nadzora.
3.2.7 Opozorilo. Pretok zraka lahko povzroči odboj delov: nositi morate zaščitna oblačila in opremo, ki je
potrebna za zagotavljanje varnosti uporabnika.
3.2.8 Opozorilo. Pred kakršnim koli delom na napravi vtič ODSTRANITE iz električne vtičnice.
3.2.9 Opozorilo. Vzdrževanje in/ali popravilo električnih sestavnih SME izvajati samo ustrezno usposobljen
strokovnjak.
3.2.10 Opozorilo. Pred vsako uporabo in v rednih intervalih PREVERITE, ali so vsi vijaki tesno priviti in vsi
sestavni deli brezhibni; zlasti bodite pozorni na poškodovane in obrabljene dele.
3.2.11 Opozorilo. Za zagotovitev varnosti naprave uporabljajte samo originalne rezervne dele proizvajalca
ali dele, ki jih je odobril proizvajalec.
3.2.12 Opozorilo. Neustrezni podaljški so lahko nevarni. Če uporabljate kabelski podaljšek, poskrbite, da
bo primeren za uporabo na prostem ter da bo mesto priključitve suho in nad tlemi. Če uporabljate
podaljšek, priporočamo uporaba koluta za kabel, ki ohranja vtičnico vsaj 60 mm nad tlemi.
3.2.13 Opozorilo. Pred vsakim postopkom, povezanim s sestavljanjem, vzdrževanjem, shranjevanjem ali
prevozom, izklopite napravo in odklopite napajalni kabel iz električne vtičnice.
SL
140
(Prevod izvirnih navodil)
4.2.1Dokumentacija, priložena napravi
D1 Priročnik za uporabo in vzdrževanje
D2 Varnostna navodila
D3 Izjava o skladnosti
D4 Garancijska izjava
4.3
Odstranjevanje embalaže
Embalažni materiali ne onesnažujejo okolja, a jih morate reciklirati ali
odstraniti skladno z ustreznimi predpisi v vaši državi.
5 TEHNIČNI PODATKI (3. STRAN)
5.1 Predvidena uporaba
Ta naprava se uporablja kot večnamenski sesalnik, pri čemer je
treba upoštevati napotke in varnostna opozorila v teh navodilih.
Ta naprava zasnovana samo za gospodinjsko uporabo in se
je ne sme uporabljati v industrijske ali komercialne namene.
Naprava je skladna s standardoma IEC 60335-1 in IEC 60335-2-2.
5.2Upravljavec
Simbol, prikazan na sliki 1, označuje upravljavca (profesionalnega
ali neprofesionalnega).
5.3 Glavni sestavni deli:
A1 Stikalo napajanja
A2 Sesalni priključek
A3 Puhalni priključek
A4 Ročaj
A5 Nastavek za zlaganje napajalnega kabla (če je vgrajen)
A6Zaponki
A7 Napajalni kabel z vtičem
A8Kolesca
A9 Zbiralna posoda
A10 Pokrov z motorjem
A11 Držalo za pripomočke (če je vgrajen)
A12 Čep za odlivanje tekočine (če je vgrajen)
C1 Vtičnica za električne pripomočke (če je vgrajena)
5.3.1Pripomočki (če so priloženi – glejte sliko 1 )
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Držalo filtra
Filter
Gibka cev
Nastavek za električno
orodje
Cev
Nastavek za sesanje tal
B6a
B6b
B7
B8
B9
B10
Nastavljiva krtača
Nastavek za tekočine
Nastavek
Nastavek
Nastavek
Filtrirna vreča iz blaga
5.4 Varnostni pripomočki
- Stikalo napajanja (A1)
Stikalo napajanja preprečuje nenamerno uporabo naprave.
- Varnostno obremenitveno stikalo: zaustavi napravo, če je
preobremenjena.
6 NAMESTITEV (4. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.1Sestavljanje
Ko napravo prvič odstranite iz embalaže, preverite, ali kateri od
sestavnih delov ali pripomočkov manjka. Če najdete poškodbe, do
katerih je prišlo med prevozom, nemudoma obvestite prodajalca.
Odpnite zaponki (A6), dvignite pokrov z motorjem (A10), iz posode,
odstranite pripomočke in preverite, ali sta filtra (B2 - B10) pravilno
nameščena.
Glejte sliko 2.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.2 Pritrditev kolesc
Zbiralno posodo (A9), s katere ste predhodno odstranili pokrov, obrnite
z zgornjim koncem navzdol in jo položite na trdno, ravno površino.
Nastavke kolesc (A8) potisnite v luknje in jih potisnite do točke, kjer
se zataknejo v ležišče.
Glejte sliko 3.
6.3 Nameščanje pripomočkov.
Cev (B3) priključite na sesalno odprtino (A2) oziroma odprtino
puhalnika (A3) glede na delo, ki ga nameravate izvajati.
Glejte sliko 4.
(Za modele s to funkcijo).
Nato sledite postopku nameščanja sestavnih delov glede na vrsto
načrtovanega čiščenja. Namestite cevi (B5) in nastavke (B6-B7B8-B9), ki ustrezajo vrsti in površini načrtovanega čiščenja. Nastavke
(B6-B7-B8-B9) lahko namestite neposredno na cev (B3).
Glejte sliko 5.
6.4 Električni priključki
Pozor, nevarnost!
Preverite, ali sta napajalna napetost in frekvenca enaki kot na tipski
ploščici. Glejte sliko 6.
6.4.1Uporaba podaljškov
Uporabljajte kable in vtiče s stopnjo zaščite »IPX4«.
Presek podaljška mora biti sorazmeren z dolžino – daljši kot
je podaljšek, večji mora biti presek.
6.5 Vtičnica za električne pripomočke (če je vgrajena)
Cev (B3) priključite na sesalno odprtino za električno orodje.
Električno orodje priključite v dodatno vtičnico (C1) (velja za modele
z dodatno vtičnico).
Glejte sliko 7.
7 INFORMACIJE O UPORABI NAPRAVE (5. STRAN)
7.1 Krmilni elementi
- Stikalo napajanja (A1). Glejte sliko 8.
Vklopite stikalo napajanja (ON/I).
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka zasvetiti.
Izklopite stikalo napajanja (OFF/0), da zaustavite napravo.
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka ugasniti.
Pozor, nevarnost!
Med uporabo mora biti naprava postavljena na trdnih, ravnih tleh, kot
je prikazano. Glejte sliko 8.
SL
4 SPLOŠNE INFORMACIJE (3. STRAN)
4.1 Uporaba priročnika
Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za prihodnjo
uporabo. Pred namestitvijo in uporabo naprave ga natančno preberite.
Če napravo prodate, mora prodajalec priročnik izročiti novemu lastniku
skupaj z napravo.
4.2Dobava
Naprava je dobavljena delno sestavljena v kartonasti škatli.
Vsebina kompleta je prikazana na sliki 1.
SLOVENŠČINA
141
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
7.2Zagon
7.2.1 Suho sesanje – Glejte sliko 9
Napravo uporabljajte, samo če sta filtra (B2 - B10) suha!
Preden uporabite napravo, preverite, ali sta filtra poškodovana,
in ju po potrebi zamenjajte. Za sesanje suhega prahu ustrezno
nastavite nastavek za sesanje tal oziroma namestite drug
ustrezen nastavek (uporabite krtačo B6a).
Za sesanje suhega prahu lahko po potrebi namestite dodatno
filtrirno vrečo, ki je lahko iz blaga (B10) ali papirnata.
Napotki za uporabo papirnate vreče
- Raven, do katere se vreča napolni, je odvisna od tega, kaj
sesate.
- Če sesate droben prah, pesek ipd., pogosto menjajte vrečo.
- Obrabljena filtrirna vreča lahko poči, zato jo vedno
pravočasno zamenjajte.
Pozor, nevarnost!
Hladen pepel smete sesati samo z ločevalnim nastavkom.
7.2.2 Sesanje tekočin – glejte sliko 10
Pozor, nevarnost!
Če se začne tekočina v posodi peniti ali se je nabere
preveč, nemudoma izklopite električno napajanje! Ne
uporabljajte filtrirne vreče (ne papirnate ne tekstilne)!
Opozorilo
Ko se posoda napolni, stikalo plovca izklopi sesalni
priključek, motor pa začne teči v prazno. Nemudoma
izklopite napajanje naprave in izpraznite posodo.
Za sesanje vlažnega oziroma suhega prahu ustrezno
nastavite nastavek za sesanje tal oziroma namestite drug
ustrezen nastavek (uporabite krtačo B6b).
7.2.3 Uporaba električnega orodja – glejte sliko 11
Zaporedje sestavljanja je prikazano na glejte sliko 11.
Če ima naprava dodatno električno vtičnico, vtič električnega
orodja priključite vanjo.
Vklopite napravo (funkcijsko stikalo mora biti obrnjeno levo na
) in začnite delo.
Opozorilo: ko vklopite električno orodje, se ventilator
sesalnika vklopi z zakasnitvijo 0,5 sekunde.
Ko izklopite električno orodje, ventilator sesalnika deluje še 6
sekund, da lahko s cevjo posesate preostali prah.
7.2.4 Funkcija puhalnika – glejte sliko 12
Za čiščenje nedostopnih predelov ali delov, kjer sesanje ni
mogoče, npr. za čiščenje listja na peščeni površini.
Sesalno cev priključite v puhalni priključek. S tem omogočite
funkcijo puhalnika.
Delovanje puhalnika bo najučinkovitejše, če uporabite
nastavek B8.
SL
142
7.3
7.4
7.5
Zaustavitev delovanja (začasna prekinitev dela)
Izklopite napravo. Glejte sliko 8.
Odstranite nastavek in zložite cev.
Zaključek dela
Izklopite napravo. Glejte sliko 8.
Odklopite napajalni kabel.
Izpraznite posodo.
Suh prah in umazanija: cev odstranite z naprave in izpraznite posodo.
Glejte sliko 13.
Odstranjevanje tekočine: uporabite čep za odlivanje. Glejte sliko 14.
8 VZDRŽEVANJE (6. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 6. strani.
Pred vzdrževanjem naprave izklopite napajanje in vtič napajalnega kabla
izvlecite iz omrežne vtičnice. Popravila in dela na električnem sistemu sme
izvajati samo pooblaščeni serviser.
Pozor, nevarnost!
Ne uporabljajte abrazivnih čistil, čistil za steklo in univerzalnih čistil! Pokrova
naprave (A1) ne potapljajte v vodo. Napravo in plastične pripomočke čistite
s standardnim čistilom za sintetične snovi. Zbiralno posodo in nastavke po
potrebi izperite z vodo in jih posušite pred ponovno uporabo.
8.1 Čiščenje filtra – glejte sliko 15
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Pokrov naprave (A1) obrnite
z zgornjim delom navzdol ter odstranite filtra B1 in B2.
Previdno ju izperite s tekočo vodo in počakajte, da se posušita. Ne
vstavljajte je v napravo, dokler se ne posuši.
8.2 Čiščenje filtrirne vreče iz blaga – glejte sliko 16
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Odstranite filtrirno vrečo B10.
Izpraznite filtrirno vrečo, jo izperite s tekočo vodo in počakajte, da se
posuši. Ne vstavljajte je v napravo, dokler se ne posuši.
8.3 Zamenjava papirne filtrirne vreče (dodatno) – glejte sliko 17
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Odstranite filtrirno vrečo, jo
odvrzite v smeti in namestite novo.
9 SHRANJEVANJE ZA DLJE ČASA (6. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Ko končate delo, očistite napravo, nato pa napravo in pripomočke shranite,
kot je prikazano na sliki 18.
Napravo shranite v suhem prostoru.
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
10 ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava
Naprava se ne vklopi.
Naprava ne sesa ali pa je vsesavanje
šibko.
Možni vzroki
Ukrep
Preverite, ali je vtič trdno vstavljen v vtičnico in ali je vtičnica pod
napetostjo (*)
Obrnite se na pooblaščenega serviserja.
Preglejte in očistite nastavke, podaljške in cevi.
Očistite filtra.
Očistite/zamenjajte filtrirano vrečo.
Izpraznite posodo.
Ni napajanja.
Težave v električnem tokokrogu/elektronskem vezju.
Umazani pripomočki.
Umazana filtra.
Polna filtrirna vreča.
Zbiralna posoda je polna.
(*) Če se med delovanjem motor zaustavi in ga ni več mogoče zagnati, počakajte 2–3 minute, preden ga poskusite znova zagnati (sprožilo se je varnostno
obremenitveno stikalo). Če se napaka ponovi, se obrnite na najbližjega pooblaščenega serviserja.
Izjava ES o skladnosti
Podjetje Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italija, izjavlja da je naslednji izdelek znamke Black+Decker:
Ime naprave: Sesalnik za suho sesanje in tekočine
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model št.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Nazivna moč:
1,2 kW
1,2 kW
1,4 kW
1,6 kW
1,6 kW
skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU in 2012/27/EU (italijanska zakonodajna uredba 262/2002).
in da so (bili) proizvedeni skladno z naslednjimi standardi in standardiziranimi dokumenti:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233.
Ime in naslov osebe, ki je bila pooblaščena za izdajo tehnične dokumentacije: Stefano Reverberi, izvršni direktor AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Postopek ocene skladnosti, ki ga zahteva direktiva 2000/14/ES, je bil izveden skladno s Prilogo V.
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
Model št.:
BXVC15PE
BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
Izmerjena raven moči zvoka:
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
89 dB (A)
Zagotovljena raven moči zvoka
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
92 dB (A)
Datum: 28.09.2015
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Izvršni direktor
SL
GARANCIJA
Veljavnost te garancije je skladna z ustreznimi predpisi v državi, kjer se ta izdelek prodaja, če proizvajalec ne navede drugače.
Ta garancija pokriva napake v materialu, izdelavi in skladnosti v garancijskem obdobju, v katerem bo proizvajalec zamenjal okvarjene dele in popravil izdelek,
če ni prekomerno obrabljen, ali ga zamenjal.
Garancija ne pokriva sestavnih delov, ki so izpostavljeni običajni obrabi (ventil, bat, tesnilo za vodo, tesnilo za olje, vzmeti, tesnilni obročki, pripomočki, kot so
cev, pištola, ščetke, kolesa ipd.).
Garancija ne pokriva okvar, ki bi jih povzročilo naslednje ali ki bi izhajale iz naslednjega:
- nepravilna uporaba, zloraba, malomarnost,
- komercialna uporaba ali dajanje v najem, če je bil izdelek prodan kot izdelek za domačo uporabo,
- neupoštevanje navodil za vzdrževanje v tem priročniku,
- popravilo, ki ga izvede nepooblaščena oseba ali servis,
- uporaba neoriginalnih delov ali dodatne opreme,
- poškodbe, ki jih povzročijo transport, umazanija ali tujki, nesreče,
- nepravilno shranjevanje ali skladiščenje.
Za pridobitev garancijskega kritja morate predložiti dokazilo o nakupu.
143
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
Tehnični podatki
Napetost
Napajanje
Prostornina posode
Maksimalni tlak sesanja
Maksimalni vodni tlak
Maksimalni pretok zraka
Št. motorjev
Ø cevnih nastavkov
Napajalni kabel
Razred zaščite
Izolacija motorja
Zaščita motorja
Raven zvočnega tlaka LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Raven moči zvoka LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Neto teža
Bruto teža
Tehnični podatki se lahko spremenijo.
SL
144
Enota
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
V/Hz
kW
l
kPa
mbar
l/s
mm
m
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
14,5
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,2
19
17
170
28
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,4
20
18
180
33
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
220-240 V ~ 50/60 Hz
1,6
30
19
190
37
1
35
5
Razred F
IPX4
75
89
5,7
6,7
/
Razred F
IPX4
75
89
6,0/6,5
7,0/7,5
/
Razred F
IPX4
75
89
7,0/7,5
9,5/10,0
/
Razred F
IPX4
75
89
6,4/6,9
7,9/8,4
/
Razred F
IPX4
75
89
7,2/7,7
9,8/10,3
dB (A)
dB (A)
kg
kg
BLACK+DECKER Service Addresses & Contact Details
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Fax: +32 15 47 37 99
www.blackanddecker.be
enduser.BE@SBDinc.com
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
www.blackanddecker.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
France
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.blackanddecker.fr
scufr@sbdinc.com
Česká Republika
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Danmark
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.de
infobfge@sbdinc.com
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Hungary
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest
Hungary
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (Ελλάς) E.Π.Ε
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 0030 210 8981616
Φαξ: 0030 210 8983570
www.blackanddecker.gr
Greece.Service@sbdinc.com
145
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83
6120 AB BORN
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.nl
enduser.NL@SBDinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
www.blackanddecker.no
kundeservice.no@sbdinc.com
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pl
reception.warsaw@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Tel. 214667500
Fax 214667580
www.blackanddecker.pt
resposta.posvenda@sbdinc.com
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
146
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
Tel. 01/78 66 574
Fax. 01/78 61 021
servis@g-mm.si
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.se
kundservice.se@sbdinc.com
United Kingdom & Republic Of Ireland
Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road
Tel. 01753 511234
www.blackanddecker.co.uk
emeaservice@sbdinc.com
147
BLACK+DECKER™
is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2015 Black & Decker
Download PDF