Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TES 803.. / TES 805.. / TES 807..
en
fr
nl
pl
cs
ru
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации
TES803_805_807_1RW.indb 1
08.05.2013 14:52:50
en
English
2
fr
Français
28
nl
Nederlands
54
pl
Polski
80
cs
Čeština
106
ru
Pycckий
131
A
Included in delivery (see page 4)
Contenu de l’emballage (voir page 30)
De verpakking bevat (zie pagina 56)
Zakres dostawy (patrz strona 82)
Rozsah dodávky (na straně 108)
Объем поставки (см. стр. 133)
TES803_805_807_1RW.indb 2
08.05.2013 14:52:53
B
5a
5b
2
8
3
7
4
4
5c
27
28
6
29
16
17
15
12
18
5
11
25
10
19
9
1
23
TES803_805_807_1RW.indb 3
26
TES805
TES807
08.05.2013 14:52:53
C
14
13
24
D
E
23a
23c
10a
10c
10b
23b
10d
TES803_805_807_1RW.indb 4
08.05.2013 14:52:56
F
20
19
20a
22
20a
21
20a
TES803_805_807_1RW.indb 5
08.05.2013 14:52:56
2
en
Dear Coffee Connoisseur,
Contents
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
Safety instructions ......................................3
Included in delivery .....................................4
At a glance..................................................4
Before using for the irst time......................5
Controls ......................................................6
Displays ......................................................8
Display settings ..........................................9
Customising ..............................................10
Child-proof lock......................................... 11
Menu settings ...........................................12
Preparation using coffee beans ................14
Preparation using ground coffee .............15
Preparing milk froth and warm milk .........16
Dispensing hot water ................................17
Maintenance and daily cleaning ...............17
Service Programmes ...............................20
Tips on energy saving ..............................24
Frost protection ........................................24
Storing accessories ..................................24
Accessories ..............................................24
Disposal ....................................................25
Guarantee.................................................25
Technical speciications ............................25
Simple troubleshooting .............................26
These operating instructions describe various appliance designs, which differ in detail.
Each appliance is assigned an E-number,
e.g. TES803. The E-No. of the respective
appliance can be found on the packaging or
rating label 25.
Please also refer to the quick reference
guide. This can be kept in a special storage
compartment 22 until the appliance is used
again.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 2
08.05.2013 14:52:57
en
3
Safety instructions
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
This fully automatic espresso machine
is designed for the preparation of
small amounts of coffee for domestic
use or for use in household-like, noncommercial environments. Householdlike environments include staff areas
in shops, ofices, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only in
accordance with the speciications on the
rating plate.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
In the event of a malfunction, unplug the
appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such
as replacing a damaged cable, must only
be carried out by our customer service
personnel.
Never immerse the appliance or mains
cable in water.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not use a steam cleaner.
Do not allow persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, to use this appliance, unless
they are being supervised or have been
given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Please store descaling and cleaning agents
in a safe place, out of reach of children.
Do not drink cleaning agents.
¡ Risk of scalding!
The milk frother 10 for milk / hot water gets
very hot. After use, allow to cool down irst
before touching.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
ONLY TES807
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
Use the appliance indoors and at room
temperature only.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 3
|
04/2013
08.05.2013 14:52:57
4
en
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
1 Fully automatic espresso machine
TES803 / 805 / 807
2 Instruction manual
3 Quick reference guide
4 Milk frother
5 Water hardness testing strip
6 Measuring spoon
ONLY TES805 / TES807
7 Milk container, insulated
ONLY TES807
8 Water ilter
At a glance
(Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Power on/off switch O / I
Customising button á
Service programmes button à
Selection buttons < >
Display
a) Status line
b) Selection line
c) Navigation line
Rotary knob for display settings
Info menu button j
start button (drinks / programmes)
Coffee outlet,
height-adjustable and swivelling
Milk system,
height-adjustable and removable
(milk / hot water)
a) Upper part
b) Lower part
c) Suction hose
d) Suction pipe
Removable water tank
Lid for water tank
Storage compartment for
measuring spoon
Measuring spoon
(insertion aid for water ilter)
Bean container
16 Aroma cover
17 Selector for grind setting
18 Powder compartment
(ground coffee / cleaning tablet)
19 Door to brewing unit
20 Brewing unit
a) Lock
b) Cover
21 Sliding button
22 Storage compartment for quick
reference guide
23 Drip tray
a) Panel
b) Grate
c) Coffee grounds container
24 Cable storage compartment
25 Rating label (E-No.; FD)
ONLY TES805 / TES807
26 Milk container, insulated
ONLY TES807
27 Cup warming function
28 Button for cup warming function,
illuminated
29 Water ilter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 4
08.05.2013 14:52:57
en
Before using for the
irst time
General
Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only
beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do
not use coffee beans that have been glazed,
caramelised or treated with other additives
containing sugar, since they will block the
brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for the
water hardness is 4. Check the hardness
of the water you use with the enclosed test
strip. If a value other than water hardness
4 is displayed, change the setting on the
appliance accordingly after switching on
(see “Menu settings – Water hardness”).
Setting up the appliance
● Place the fully automatic espresso machine
on a lat, water-resistant surface that can
take its weight.
Important: Only use the appliance in frostfree rooms. If the appliance has been transported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation.
● Pull out the mains plug from the cable
compartment 24 and plug it in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
and pulling it out. To do this, place the
appliance with its back lush with the edge
of the work surface and either pull the
cable downwards or push it upwards.
● Lift the lid of the water tank 12.
● Remove and rinse the water tank 11 and
ill it with fresh, cold water. Do not ill
above the “max” mark.
● Replace the water tank 11 and push it
irmly downwards into place.
● Close the water tank lid 12 again.
● Fill the bean container 15 with coffee
beans.
5
● Press the power switch 1 O / I . The
start button 8 lights up and the different
languages appear in the display 5.
The following languages can be selected:
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● Use the buttons < and > 4 to select the
language in which you want the display
texts to appear.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
The selected language is highlighted.
● Press the start button 8. The language
you selected is saved.
● The brand logo lights up in the display 5.
The appliance now heats up and rinses.
Some water will run out of the coffee
outlet 9.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 5
|
04/2013
08.05.2013 14:52:57
6
● The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the
start button 8 light up in the display 5.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed
for optimal performance. The appliance
switches off automatically after 1 hour (see
“Menu settings – Auto Off after”).
Note: If the appliance is being used for the
irst time, the service programme has been
run, or the appliance has not been operated for a long period, the irst beverage will
not have the full Aroma and should not be
consumed.
When the fully automatic espresso machine
is irst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the irst few
cups have been dispensed.
en
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch 1 O / I is used to
switch the appliance on or off. The appliance
rinses automatically when it is switched on
and off.
The appliance will not rinse if:
● it is still warm when switched on.
● there was no coffee drawn before
switching off.
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the start
button 8 light up in the display 5.
Customising button á
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for
coffee drinks. Please refer to the section
“Customising” for information on how to
save and call up these settings.
Service programmes button à
Press the à button 3 briely to call up the
selection of service programmes. Please
run the programme as described in “Service
Programmes”.
Press and hold to activate or deactivate the
child-proof lock, see “Child-proof lock”.
Rotary knob
Turn the rotary knob 6 to the left or right to
navigate through the display 5, or to adjust
parameters in the menu.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons 4 < and > to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 6
08.05.2013 14:52:57
en
7
Display
The display 5 uses symbols to indicate the
selection options, coffee strength and percup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages.
The rotary knob 6 and selection buttons
4 can be used to change settings. The
selected setting is highlighted by a frame.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
5a
5b
5c
Example:
The status line 5a shows the name of the
type of drink, along with the strength setting
55 and per-cup quantity Î.
The selection line 5b shows symbols for
drink selection.
The arrows in the navigation line 5c indicate
the direction in which more menu levels can
be found.
Please refer to “Displays” for more detailed
information.
Start button
Press the start button 8 to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button 8 again during drink
preparation to stop the dispensing process
prematurely.
j button and settings
Use the j button 7 to display information
(press briely) and adjust settings (hold
down for at least 3 seconds).
Displaying information
The following information can be displayed
in the Info menu:
● when should the next service be
completed.
● how many drinks have been dispensed
since the espresso machine was
switched on.
● Press the j button 7 briely and navigate
with the < and > buttons 4.
Info
Descale after.
Clean after
Change filter in
Info
No. of coffees
No. of milk mixes
Amount hot water
200 À
200 À
200 À
*
11
15
2l
*appears only if the ilter is activated.
Press the j button 7 briely to return to the
drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds, the appliance automatically switches back to drink selection mode.
Adjusting settings
See “Menu settings”.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 7
|
04/2013
08.05.2013 14:52:58
8
en
Adjusting the grinding unit
The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to ine.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
● While the grinding unit is running,
adjust the rotary selector 17 from
ine (a: Turn anticlockwise) to
coarse (b: Turn clockwise).
a
ONLY TES807
Cup warming function
¡ Warning!
The cup warmer 27 gets very hot!
The fully automatic espresso machine has
a cup warmer 27 that can be switched on or
off manually with button 28. When the cup
warmer 27 is on, button 28 lights up.
Tip: For optimal cup warming, place the
base of the cups on the cup warmer 27.
b
Displays
Display messages
Various messages are shown in the
display 5.
Info: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Note: If the message Please adjust
grinding unit to coarser setting!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too ine. Adjust the
grinding unit to a coarser setting.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
iner grind; for lighter beans a coarser grind.
Information (only TES807)
For example:
Espresso
ËË Í
Water tank
almost empty
Prompts
For example:
Espresso
ËË Í
Refill water tank
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 8
08.05.2013 14:52:58
en
9
Display settings
Press the selection buttons < and > 4 to
select the following selection menus in the
menu levels:
Drink selection
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Coffee strength (only for coffee drinks)
ËÍ
Espresso
5
55
555
Per-cup quantity
Espresso
Î
Ð
ËÍ
Ò
Select your personal per-cup quantity
ËÍ
Espresso
Î ± 0 ml
My coffee (only TES807)
My coffee
Espresso
40%
ËÍ
Milk
Turn the rotary knob 6 to adjust the
following parameters within the menus:
Settings – Drink selection:
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
È
É
Ê
2 x Espresso
2 x Coffee
Espresso
Coffee
Caffe Latte (only TES807)
Macchiato
Cappuccino
My coffee (only TES807)
Milk froth
Warm milk
Hot water
Settings – Coffee strength:
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
Very mild
Mild
Normal
Strong
Very strong
aromaDouble Shot strong
aromaDouble Shot strong +
aromaDouble Shot strong ++
aromaDouble Shot:
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
Aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the
coffee less easily digestible. So for extra
strong coffee, the TES8.. has a special
aromaDouble Shot function. When half
the quantity has been prepared, coffee is
ground and brewed again so that only the
pleasant, Aromatic scents are released.
The aromaDouble Shot function can be
selected for all coffee drinks except for
Espresso À with a small per-cup quantity,
2 x Espresso  and 2 x Coffee Ã.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 9
|
04/2013
08.05.2013 14:52:58
10
en
Settings – Per-cup quantity
Î
Ð
Ò
small
medium
large
Settings – Personal per-cup quantity
The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can
be individually adjusted to the size of the
cup in use by turning the rotary knob 6. The
per-cup quantity can be adjusted according
to the drink selected. An arrow in the Ò
symbol in the top right-hand corner of
the display indicates whether the per-cup
quantity was increased or decreased. If you
set for example Coffee Á, the adjustment
of the per-cup quantity in ml, and in the
case of a milk-based coffee drink, for
example Cappuccino Æ, the adjustment of
the per-cup quantity including the volume of
milk (froth) in ml, is indicated.
Important: The selected amount in ml is
an approximate value and can vary signiicantly as a result of crema forming, the
grind setting or the type of milk used, etc.
Settings – My coffee (only TES807)
In addition to selecting coffee strength and
per-cup quantity, you can choose the exact
mix of espresso and milk for your own coffee
setting My coffee Ç:
● The setting can be deined in 20 % steps
by turning the rotary knob 6.
Customising
You can store up to 6 user proiles in the
User settings menu. The required coffee
and hot water temperatures are saved in
the user proiles.
Important: The “Customising” settings
(á button 2) are not identical to those
under “Menu settings” (j button 7) and vice
versa.
Storing or changing the user
● Hold down the á button 2 for at least
3 seconds.
The menu appears:
User settings
User 1
User 2
User 3
start
● Select the required user using the selection button and press the start button 8.
The following selection appears in the
display:
User settings:
Edit name
Delete name
Coffee temp.
User 1
start
● To change the user name, use the selection button to go to Edit name  start
and press the start button 8.
The input ield appears in the display:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
______
Abort
Store
● Turn the rotary knob 6 to select a letter or
number.
● Conirm by pressing the start button 8.
There are 6 characters available for the
user name.
To delete entries made, select the symbol
â and press the start button 8.
Note:
Press the selection button > to save your
entry. Press the selection button < to cut
the process short.
Info: The entry can be overwritten at any
time.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 10
08.05.2013 14:52:58
en
11
To delete the user, use the selection button
Delete name  start and press the start
button 8.
Saving temperatures
● Use the selection button to select Coffee
temp. or Hot water temp..
● Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
● Press the á button 2.
The settings are saved.
AromaIntense (only TES807)
The intense lavour of the espresso or coffee may be adapted to individual requirements by setting the brewing speed.
● Simply press the selection button AromaIntense Espresso or
AromaIntense Coffee.
● Finally, use the rotary knob 6 to select
either normal brewing speed, e. g.
Espresso standard or slow brewing
speed e. g. Espresso intensive.
● Press the á button 2.
The settings are saved.
Calling up a user proile
● Press the á button 2 briely.
The user proile menu appears:
Info: If you wish the appliance to exit the
menu automatically, you can set this as
described under “Menu settings – Exit
profile ”.
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children from scalding and burning.
● Hold down the à button 3 for at least
3 seconds.
The display 5 shows a key; the child-proof
lock is activated.
Espresso
ËÍ
It is no longer possible to operate the
appliance.
ONLY TES807: The cup warmer 27 is
switched off.
Select a profile
Robert User 1
● Dispense a drink (see “Preparation using
coffee beans”).
● The selected settings are saved.
● Press the á button 2 to exit the
customised menu.
User 2
● Turn the rotary knob 6 to select a user
proile and press the start button 8.
The drink selection menu appears:
● To deactivate the child-proof lock,
hold down the à button 3 for at least
3 seconds. The key disappears from
the display 5.
ËÍ
ÀÁÅÆ
Macchiato
Robert
● Set the drink, coffee strength, etc. (see
“Display settings”).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 11
|
04/2013
08.05.2013 14:52:59
12
en
Menu settings
● Hold down the j button 7 for at least
3 seconds.
The different setting options are now
displayed.
Settings
Coffee temp.
Hot water temp.
Exit profile
<85°C
AromaIntense Coffee (only TES807)
The intense lavour of the coffee may be
adapted to individual requirements by setting the brewing speed.
● Use the rotary knob 6 to select either
normal brewing speed Coffee standard
or slow brewing speed Coffee intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Caffe Latte and My Coffee.
It makes no change to the warm milk.
Coffee temp.
The different setting options can be selected
with the selection buttons < and > 4.
Note: The changes you have made are
saved automatically. It is not necessary
to conirm them additionally. If no entry is
made after approx. 2 minutes, the menu will
close automatically.
● Turn the rotary knob 6 to set the coffee
temperature. The setting applies to all
types of preparation, except the customised settings under “Customising”.
Hot water temp.
The following settings can be selected:
● Turn the rotary knob 6 to set the temperature. The setting applies to all types
of preparation except the customised
settings under “Customising”.
Language
Exit profile
● Turn the rotary knob 6 to select the
required language.
● Here you can set whether the appliance
should exit the customising function
automatically automatic or manually
manually.
AromaIntense Espresso (only TES807)
The intense lavour of the espresso may be
adapted to individual requirements by setting the brewing speed.
● Use the rotary knob 6 to select either normal brewing speed Espresso standard
or slow brewing speed Espresso
intensive.
Info: The brewing setting can also be
selected for Cappuccino and Macchiato.
It makes no change to the milk froth.
Auto off after
● Turn the rotary knob 6 to enter the time
span after which the appliance should
automatically switch off following the last
drink preparation.
A time between 5 minutes and 8 hours can
be set.
Cup warm. off in (only TES807)
Here you can set the time span after which
the cup warmer 27 switches off again
automatically.
● Set the required time by turning the rotary
knob 6.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 12
08.05.2013 14:52:59
en
13
Contrast
Water filter
The display 5 contrast can be set from –10
to +10. The factory setting is +0.
● Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
A new water ilter 29 must be rinsed before
it can be used.
● To do this, press the water ilter 29 irmly
into the water tank 11 with the aid of the
measuring spoon 14. Fill the water tank
with water up to the “max” mark.
● Turn the rotary knob 6 to select start
and press the start button 8.
Water hardness
● Turn the rotary knob 6 to select the
required water hardness 1, 2, 3 or 4.
Info: It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting
for the water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier.
● Dip the test strip briely in water and
check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
● Place a container with a capacity of 1 litre
under the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8. Water will now
low through the ilter 29 to rinse it.
● Next, empty the container.
The appliance is ready for use again.
Info: Rinsing the ilter 29 simultaneously
activates the setting for the “change ilter”
display.
You can ind detailed information about the
water ilter in the enclosed ilter instructions.
The ilter 29 is no longer effective when the
Service - change filter display appears, or
at the latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).
Replacement ilters can be obtained from
retailers (TCZ7003) or from customer
service (575491).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 13
|
04/2013
08.05.2013 14:52:59
14
If no new ilter 29 is used, turn the
Water filter setting to no.
Info: If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example, when
you are on vacation), the existing ilter 29
should be rinsed before the appliance is
used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Transport. lock
● To avoid damage caused by frost during
transport and storage, the appliance must
be completely emptied irst.
Info: The appliance must be ready for use
and the water tank 11 illed.
● Press the start button 8. The appliance
automatically empties the pipe system
and switches off.
● Empty the water tank 11 and the drip
tray 23.
Factory reset
You can cancel your own settings and reset
the factory settings.
● To activate the factory settings, press the
start button 8.
Info: The appliance can also be reset to
the factory settings using a combination of
buttons. The appliance must be switched
off fully.
● Hold down the selection buttons < and >
4 and the on/off switch 1 O / I at the same
time for at least 5 seconds. Press the
start button 8. The factory settings are
now reactivated.
en
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic
coffee and espresso machines. For optimal
quality, deep-freeze the beans or store in
a cool place in sealed containers. Coffee
beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank 11 with cold,
fresh water every day. The water tank 11
should always contain suficient water for
operating the appliance.
Tip (only TES807): Pre-warm cups,
especially small, thick espresso cups, on
the cup warmer 27.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Note: With some settings, the coffee is prepared in two stages (see
“aromaDouble Shot”). Wait until the procedure is fully completed.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
● Select the required 2 x Espresso Â,
2 x Coffee Ã, Espresso À or Coffee Á
by turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 14
08.05.2013 14:52:59
en
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
● Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
● Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato Å, Cappuccino Æ
or My coffee Ç (only TES807) by
turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Cappuccino
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
● Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
15
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder).
Note: The aromaDouble Shot function
cannot be used when coffee is prepared
using ground coffee.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
● Select the required 2 x Espresso Â,
2 x Coffee Ã, Espresso À or Coffee Á
by turning the rotary knob 6.
● Open the powder compartment 18.
● Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
● Close the powder compartment 18.
● Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Note: Repeat the procedure for another cup
of coffee. If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid an overlow. The
appliance rinses.
Important: Dried milk residue is dificult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 15
|
04/2013
08.05.2013 14:52:59
16
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
● Select the required Caffe Latte Ä (only
TES807), Macchiato Å, Cappuccino Æ
or My coffee Ç (only TES807) by turning the rotary knob 6.
● Open the powder compartment 18.
● Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
● Close the powder compartment 18.
● Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is dificult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Note: Repeat the procedure for another
cup of coffee / milk drink. If coffee is not
dispensed within 90 seconds, the brewing
chamber empties automatically to avoid an
overlow. The appliance rinses.
en
Preparing milk froth and
warm milk
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down irst before touching.
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
● Select the required setting Milk froth È
or Warm milk É by turning the rotary
knob 6.
● Press the start button 8.
Milk froth or warm milk lows from the outlet
of the milk frother 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Info: When preparing warm milk, you may
hear a whistling sound. This is caused by
the milk frother 10 for technical reasons.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is dificult
to remove, so the milk frother 10 must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 16
08.05.2013 14:52:59
en
Dispensing hot water
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down irst before touching.
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
● Select the required setting for Hot
water Ê by turning the rotary knob 6.
● Press the start button 8.
Please remove suction hose start
● Remove the milk suction hose 10c and
press the start button 8.
Hot water runs out of the milk frother
outlet 10.
17
Maintenance and
daily cleaning
¡ Danger of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
● Do not use any cleaning agents that
contain alcohol or spirits.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Note: It is possible to set the temperature of
the hot water (see “Menu settings”).
● Always remove any limescale, coffee,
milk, cleaning or descaling luid residue
immediately. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust ilm on stainless steel and must therefore be washed
out thoroughly before use.
● Pull the drip tray 23 with the coffee
grounds container 23c forwards and out.
Remove the panel 23a and grate 23b.
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
Do not put the following items in the
dishwasher: Panel of drip tray 23a,
powder compartment 18, brewing unit
20, water tank 11, Aroma cover 16 and
stainless steel milk container.
The following parts may be cleaned
in the dishwasher: Drip tray 23, grate
23b, coffee grounds container 23c,
measuring spoon 14 and the individual
parts of the milk container cover.
K
J
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 17
|
04/2013
08.05.2013 14:53:00
18
● Remove powder compartment 18 and
rinse under running water.
en
Cleaning the milk system
Important: The milk system 10 must be
cleaned immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically (see “Service programmes” or
cleaned manually.
● Wipe out the inside of the tray holders.
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
● Pull the milk system 10 forward out of the
appliance.
Important: Drip tray 23 and coffee
grounds container 23c should be emptied
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
Note: If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses automatically. In
other words, the system cleans itself.
● Turn the upper part 10a in an anticlockwise direction and remove from the
lower part 10b.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e. g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system 10
and brewing unit 20.
● Clean the individual parts with detergent
solution and a soft cloth.
● Rinse all parts with clean water and dry.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 18
08.05.2013 14:53:01
en
● Put all the parts back together. The milk
frother can then be clicked back into
place in the appliance.
Info: All parts of the milk frother 10 can also
be put in the dishwasher.
Cleaning the brewing unit (Fig. F)
(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 20 should be
removed regularly for cleaning.
● Switch the appliance off completely at the
power on/off switch 1 O / I ; no buttons
are lit.
● Take hold of the door to the brewing unit
19 at the bottom and open it.
● Slide the red lock 20a on the brewing unit
20 completely to the left.
● Press the red button 21, grasp the brewing unit 20 by the recessed grips and
remove carefully.
● Remove the cover 20b of the brewing unit
and rinse the brewing unit 20 thoroughly
under running water.
19
● Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water.
Important: Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the
dishwasher.
● Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove
any coffee residues.
● Allow the brewing unit 20 and the inside
of the appliance to dry.
● Replace the cover 20b on the brewing
unit and reinsert the brewing unit 20 fully
into the appliance.
● Slide the red lock 20a fully to the right
and close the door 19.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 19
|
04/2013
08.05.2013 14:53:02
20
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 22.
At regular intervals, the display 5 shows the
following texts:
Short rinse milk system or
Service - Descale or
Service - Clean or
Service - Calc‘nClean.
The appliance should be cleaned or descaled
immediately using the corresponding programme. You have the option of combining
the processes Descaling and Cleaning
with the Calc‘nClean function (see
“Calc‘nClean”). If the service programme is
not run as instructed, the appliance may be
damaged.
¡ Warning!
Follow the instructions for using the descaling and cleaning agents for each service
programme. Never interrupt the service
programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descaling agents in the powder compartment 18!
Before starting the respective service
programme (descaling, cleaning or
Calc‘nClean), remove the brewing unit,
clean as instructed and replace.
en
Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
Accessories
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Ordering number
Retail
Customer
service
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Cleaning the milk system
Duration: approx. 1 minute
Cleaning and service
Short rinse
start
milk system
Calc‘nClean
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically.
● Press the à button 3.
Short rinse milk system  start
● Press the start button 8.
Place glass under frother, place
suction pipe in glass start
● Place an empty glass under the milk
system 10 and put the end of the pipe
10d in the glass.
● Press the start button 8. The milk system
is cleaned automatically.
● Now empty the glass and clean the
suction pipe 10d.
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 20
08.05.2013 14:53:02
en
Descaling
Duration: approx. 30 minutes.
Cleaning and service
start
Descale
Clean
21
Add 0.5 l water and descaler start
● Pour lukewarm water into the empty water
tank 11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
● Press the start button 8. The descaling
programme will now run for about
20 minutes.
Descaling
The start button 8 lashes while the different
descaling processes are running.
The igures on the top right indicate the
progress of the programme.
Important: If there is a water ilter 29 in
the water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
● Press the à button 3.
Descale start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Not enough descaling fluid.
Refill fluid start
Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solution and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank start
● Rinse the water tank 11 and reill it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about 1 minute
and rinses the appliance.
Descaling
Empty drip tray
Replace drip tray
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
Replace the ilter if one is being used. The
appliance is ready for use again.
● Place a container with 1 litre capacity under
the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8.
Remove filter start
Info: If the water ilter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the ilter
29, then press the start button 8 again.
Important: Wipe down the appliance
using a soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. Such residue
can cause corrosion. New sponge cloths
may contain salts. Salts can cause rust
ilm on stainless steel and must therefore
be washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 21
|
04/2013
08.05.2013 14:53:02
22
Cleaning
Duration: approx. 8 minutes.
Cleaning and service
Descale
start
Clean
The start button 8 lashes while the different
cleaning processes are running. The igures
on the top right indicate the progress of the
programme.
● Fill the water tank 11 up to the “max”
mark.
● Press the à button 3.
Clean start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance rinses twice.
Position swivel arm
● Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
Cleaning
Open powder compartment
● Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
● Drop a Bosch cleaning tablet into the
drawer 18 and close it.
Press start
● Press the start button 8. The cleaning programme will now run for about
7 minutes.
en
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
Calc‘nClean
Duration: approx. 36 minutes.
Calc‘nClean combines the separate functions of descaling and cleaning.
If both programmes are due to be run soon,
the espresso machine automatically
suggests this service programme.
Cleaning and service
Short rinse
milk system
start
Calc‘nClean
The start button 8 lashes while the different
Calc‘nClean processes are running. The
igures on the top right indicate the progress
of the programme.
Important: If there is a water ilter 29 in
the water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
● Press the à button 3.
Calc‘nClean start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Cleaning
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 22
08.05.2013 14:53:02
en
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
23
Clean and refill water tank
start
● Place a container with a capacity of at
least 1 l under the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8. The appliance
rinses twice.
● Rinse the water tank 11 and reill it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more,
followed by the cleaning programme for
about 7 minutes, and rinses the appliance.
Cleaning
Descaling
Cleaning
Open powder compartment
● Open the powder compartment 18.
Empty drip tray
Replace drip tray
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
● Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer 18 and close.
Replace the ilter if one is being used. The
appliance has completed descaling and
cleaning and is ready for use again.
Remove filter start
Info: If the water ilter 29 is activated, the
display will prompt you to remove the ilter
29, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler start
● Pour lukewarm water into the empty water
tank 11 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve two Bosch descaling tablets in it.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid start
Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solution and press the start button 8 again.
Important: Wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately remove any
descaler residue. Such residue can cause
corrosion. New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust ilm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
Note: If one of the service programmes is
interrupted, e. g. by a power outage, proceed as follows:
● Rinse the water tank 11 and reill it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The cleaning
programme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance.
Cleaning
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 23
|
04/2013
08.05.2013 14:53:03
24
en
Tips on energy saving
Storing accessories
● The display has a dimming function that
switches on automatically when the
appliance is not in use. The display is
illuminated dimly. Press any button or
the rotary knob to brighten the display
illumination again.
● If the appliance is not being used, switch
it off at the power on/off switch 1 O / I on
the front.
● If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray ills up
more quickly.
● Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
The espresso machine has special compartments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
● To store the measuring spoon 14, remove
the water tank 11 and insert the spoon in
the shaped recess 13.
● To store the quick reference guide, open
the door to the brewing unit 19 and stow
away the quick reference guide in the
storage compartment 22 provided for this
purpose.
Frost protection
¡ To avoid damage caused by frost
during transport and storage, the
appliance must be completely emptied irst.
See “Menu settings – Transport. lock.”
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessories
Ordering number
Retail
Customer
service
Cleaning tablets
TCZ6001 310575
Descaling tablets TCZ6002 310967
Water ilter
TCZ7003 575491
Care set
TCZ7004 570351
Milk container with TCZ8009 576165
“Fresh Lock” lid
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 24
08.05.2013 14:53:03
en
Disposal
25
A
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as deined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical speciications
Power connection (voltage/frequency)
Heater wattage
Maximum static pump pressure
Maximum water tank capacity (without ilter)
Maximum capacity of the coffee bean container
Length of power cable
Dimensions (H x W x D)
Weight, empty
Type of grinding unit
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
19 bar
2.4 l
~300 g
100 cm
385 x 301 x 458 mm
10–12 kg
Ceramic
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 25
|
04/2013
08.05.2013 14:53:03
26
en
Simple troubleshooting
Problem
Display shows
Refill bean container
although the bean
container 15 is full, or the
grinding unit does not
grind the beans.
No tea water dispensed.
Cause
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Solution
Gently tap the bean container 15.
Change the type of coffee if
necessary. When the bean
container 15 is empty, wipe it
with a dry cloth.
The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Too little or no milk froth, The milk frother 10 or its
Clean the milk frother 10 or its
or the milk frother 10 does holder is soiled.
holder (see “Cleaning the milk
not draw the milk in.
system”).
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not
Moisten and assemble the milk
correctly assembled.
frother parts.
Build-up of limescale in the Descale the appliance using two
descaling tablets, if necessary
appliance.
repeat the procedure.
The selected per-cup
Coffee is ground too inely. Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached.
Pre-ground coffee is too
coarser setting. Use coarser preCoffee dispensing slows ine.
ground coffee.
to a trickle or stops
Build-up of limescale in the Descale the appliance.
completely.
appliance.
Coffee has no “crema”.
Unsuitable type of coffee.
Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust the grinding setting to
suitable for the beans.
ine.
Coffee is too “acidic”.
The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a iner
coarse or the pre-ground
setting or use iner pre-ground
coffee is too coarse.
coffee.
Unsuitable type of coffee.
Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”.
The grind setting is too ine Adjust the grinding unit to a
or the pre-ground coffee is coarser setting or use coarser
too ine.
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee.
Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will ind the telephone numbers at the back of these instructions.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 26
08.05.2013 14:53:03
en
Problem
The coffee tastes “burnt”.
Display shows
27
Cause
Brewing temperature too
high
The grinding setting is
too ine or the pre-ground
coffee is too ine.
Unsuitable type of coffee.
The appliance has a fault.
Solution
Reduce the temperature, see
“Menu settings – Coffee temp.”
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Change the type of coffee.
Please contact the hotline.
The water ilter is not
mounted correctly.
Firmly press the water ilter
straight down into the tank
connection.
Insert the water tank correctly or
rinse the water ilter according to
instructions and then switch on.
Error
Please contact hotline
The water ilter does not
stay in position in the
water tank.
Display shows
Check water tank
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water ilter has not
been rinsed according to
instructions.
The grinding setting is too
ine or too coarse, or not
enough
ground coffee has been
used.
Brewing unit is soiled.
Too much pre-ground
coffee in the brewing unit.
Adjust the grinding unit to a
coarser or iner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Clean brewing unit.
Clean brewing unit (pour in no
more than 2 level measuring
spoons of ground coffee).
The brewing unit’s
Clean brewing unit (see “Maintemechanism is stiff.
nance and daily cleaning”).
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance with two
varies considerably.
appliance.
descaling tablets as described
in the instructions.
Water dripped onto the
Drip tray removed too
Wait a few seconds after the
inner loor of the appliearly.
last drink was dispensed before
ance when the drip tray
removing the drip tray.
was removed.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will ind the telephone numbers at the back of these instructions.
Display shows
Clean brewing unit
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 27
|
04/2013
08.05.2013 14:53:03
28
Chère amatrice de café,
cher amateur de café,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à expresso automatique Bosch.
Ce mode d’emploi décrit les différents
modèles d’appareils qui se distinguent par
des détails.
Le classement s’effectue par le n° E, p. ex.
TES803. Le n° E de l’appareil en question
est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque
signalétique 25.
Veuillez également tenir compte du
Mémento joint. Un logement 22 a été prévu
spécialement pour le conserver à portée de
main dans la machine.
fr
Table des matières
Consignes de sécurité ......................... 29
Contenu de l’emballage ....................... 30
Présentation ........................................ 30
Avant la première utilisation ................ 31
Éléments de commande ...................... 32
Afichages à l’écran ............................. 34
Réglages de l’écran ............................. 35
Personnalisation .................................. 36
Sécurité enfants................................... 38
Réglages menu ................................... 38
Préparation avec du café en grains ..... 41
Préparation avec du café moulu ......... 42
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud.......................... 43
Préparer de l’eau chaude .................... 43
Entretien et nettoyage quotidiens ........ 44
Programmes de maintenance ............ 46
Conseils pour économiser l’énergie .... 50
Protection contre le gel ....................... 50
Rangement des accessoires ............... 50
Accessoires ......................................... 51
Mise au rebut ....................................... 51
Garantie ............................................... 51
Caractéristiques techniques ................ 51
Éliminer soi-même
les problèmes simples ......................... 52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 28
08.05.2013 14:53:03
fr
29
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conserver à portée de la main !
Cette machine à expresso automatique
est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer
ou d’un usage non-commercial de type
domestique. Citons p. ex. les cuisines
du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
Ne pas conier l’appareil à des personnes
(y compris des enfants) aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufisante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénéicié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine.
Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil.
¡ Risque de chocs électriques !
Pour le raccordement et l’utilisation de
l’appareil, respecter impérativement les indications igurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon
électrique et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
En cas de problème, débrancher immédiatement la iche secteur.
Les réparations sur l’appareil, p. ex. le
remplacement du cordon électrique endommagé, doivent être effectuées uniquement
par notre Service Clientèle ain d’éliminer
tous les risques.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas
accès aux produits de détartrage et de
nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr.
Ne jamais boire les produits nettoyants.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Avant tout nettoyage, débrancher la iche
secteur. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau
chaude devient brûlant. Après utilisation,
bien laisser refroidir avant de le toucher.
¡ Attention !
Ne modiier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, la machine peut
être endommagée. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
UNIQUEMENT TES807
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur et à
température ambiante.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 29
|
04/2013
08.05.2013 14:53:03
30
fr
Contenu de l’emballage
(Figure A sur les pages dépliantes)
1 Machine à expresso automatique
TES803 / 805 / 807
2 Mode d’emploi
3 Mémento
4 Mousseur de lait
5 Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
6 Cuillère-dose
UNIQUEMENT TES805 / TES807
7 Réservoir de lait, isolé
UNIQUEMENT TES807
8 Filtre à eau
Présentation
(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
1 Interrupteur électrique O / I
2 Touche á (personnalisation)
3 Touche à (programmes de
maintenance)
4 Touches de sélection < >
5 Écran
a) Ligne d’état
b) Ligne de sélection
c) Ligne de navigation
6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran
7 Touche j (menu Info)
8 Touche start (boissons / programmes)
9 Bec verseur du café,
réglable en hauteur et pivotant
10 Système lait,
réglable en hauteur et amovible
(production de mousse de lait /
eau chaude)
a) Partie supérieure
b) Partie inférieure
c) Tube d’aspiration de lait
d) Tube d’aspiration
11 Réservoir d’eau amovible
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Logement de la cuillère-dose
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le iltre d’eau)
15 Bac à café
16 Couvercle préservateur d’arôme
17 Sélecteur de réglage de
inesse de mouture
18 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
19 Volet de l’unité de percolation
20 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle de protection
21 Bouton poussoir
22 Logement du Mémento
23 Bac collecteur
a) Panneau
b) Égouttoir
c) Récipient pour marc de café
24 Logement du cordon électrique
25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
UNIQUEMENT TES805 / TES807
26 Réservoir de lait (isolé)
UNIQUEMENT TES807
27 Chauffe-tasses
28 Touche pour le chauffe-tasses, éclairée
29 Filtre à eau
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 30
08.05.2013 14:53:03
fr
Avant la
première utilisation
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour expresso ou
percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation.
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe. Si la dureté est différente de la valeur
4, programmer la machine en conséquence
après la mise en marche (voir au chapitre
« Réglages menu – Dureté eau »).
Mise en service de la machine
● Placer la machine à expresso automatique sur un plan horizontal, sufisamment
solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
● Extraire du logement 24 la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il sufit de tirer le cordon ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le
pousser vers le haut.
● Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau 12.
● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère « max ».
31
● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
● Refermer le couvercle du
réservoir d’eau 12.
● Remplir de café en grains le
bac à café 15.
● Appuyer sur l’interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8 start s’allume et à l’écran
5 s’afichent différentes langues.
Vous avez le choix entre les langues
suivantes :
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● À l’aide des touches de sélection 4 < et
>, choisir la langue souhaitée ; tous les
textes écrans s’aficheront ensuite dans
cette langue.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
La langue sélectionnée est marquée.
● Appuyer sur la touche 8 start, la langue
sélectionnée est enregistrée.
● Le logo de la marque s’allume à l’écran 5.
La machine chauffe et effectue un
rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec
verseur du café 9.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 31
|
04/2013
08.05.2013 14:53:03
32
● La machine est prête à fonctionner
lorsque les symboles de sélection de
boisson et la touche 8 start sont allumés
à l’écran 5.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon
à fonctionner de manière optimale. La
machine s’arrête automatiquement au bout
de 1 heure (voir au chapitre « Réglages
menu – AR auto dans »).
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
effectuée, la présence d’une mousse dense
et ine sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
fr
Éléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet de
mettre la machine en marche ou de l’arrêter. La machine effectue automatiquement
un rinçage lorsqu’elle est mise en marche
et arrêtée.
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
● il n’a pas été préparé de café avant la
mise à l’arrêt.
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
touche 8 start sont allumés à l’écran 5.
Touche á Personnalisation
La machine permet d’enregistrer et d’activer des réglages personnalisés pour les
boissons au café. Pour l’enregistrement et
l’activation, procéder de la façon décrite au
chapitre « Personnalisation ».
Touche à Programmes de maintenance
Une pression brève sur la touche 3 à
afiche la sélection des programmes de
maintenance. Exécuter le programme de la
manière décrite au chapitre « Programmes
de maintenance ».
La sécurité enfants est activée ou désactivée par une pression longue, voir au chapitre « Sécurité enfants ».
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modiier certains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et >
L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 32
08.05.2013 14:53:03
fr
33
Écran
À l’aide des symboles Boissons au café,
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 afiche en permanence
les opérations en cours et les messages.
Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le
réglage sélectionné est identiié par un
cadre.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
5a
5b
5c
Exemple :
La ligne d’état 5a indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café,
l’arôme 55 et la quantité Î réglé.
Sur la ligne de sélection 5b igurent les
symboles pour le choix des boissons.
Les lèches de la ligne de navigation 5c
indiquent la direction où se trouvent encore
des niveaux de menu.
Se référer au chapitre « Afichages à
l’écran ».
Touche start
Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la
préparation d’une boisson ou pour effectuer
un programme de maintenance.
Pour réduire la quantité de boisson,
appuyer de nouveau sur la touche 8 start
en cours de préparation.
Touche j Réglages
La touche 7 j sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer des
réglages (maintenir appuyée pendant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d’appeler
les informations suivantes :
● date de la prochaine maintenance.
● nombre de boissons préparées depuis
la mise en service de la machine à
expresso automatique.
● Appuyer brièvement sur la touche 7 j et
naviguer à l’aide des touches de sélection
4 < et >.
Menu Info
Détartrage 
Nettoyer 
Chang. filtre ds
Menu Info
Café
Boisson lait
Eau chaude
200 À
200 À
200 À
*
11
15
2l
*apparaît uniquement lorsque le iltre est
activé.
Appuyer de nouveau brièvement sur la
touche 7 j pour revenir à la sélection de
boissons. Après env. 10 secondes sans
conirmation, la machine se replace automatiquement en mode de sélection des
boissons.
Effectuer les réglages
Voir au chapitre « Réglages menu ».
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 33
|
04/2013
08.05.2013 14:53:04
34
fr
Régler la inesse de la mouture
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la inesse de
mouture souhaitée du café.
¡ Attention !
Modiier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur 17 entre une mouture ine
(a : Tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a
b
UNIQUEMENT TES807
Chauffe-tasses
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
La machine à expresso automatique est
équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut
être activé ou désactivé manuellement à
l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffetasses 27 est activé, la touche 28 est
éclairée.
Conseil pratique : Pour réchauffer les
tasses de manière optimale, les poser sur
le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers
le haut.
Afichages à l’écran
Messages à l’écran
L’écran 5 afiche différents messages.
Informations (uniquement TES807)
Par exemple :
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de café.
Remarque : Si le message Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
Espresso
ËË Í
Rés. eau presque vide
café sont moulus trop inement. Régler une
mouture moins ine.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus ine pour les grains torréiés foncés et
un mouture plus grossière pour les grains
torréiés clairs.
Invitations à agir
Par exemple :
Espresso
ËË Í
Remplir le
réservoir d'eau
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 34
08.05.2013 14:53:04
fr
35
Réglages de l’écran
Une pression sur les touches de sélection
4 < et > permet d’aficher les menus de
sélection suivants dans les niveaux de
menu :
Sélection de la boisson
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Arôme du café (uniquement pour les
boissons au café)
ËÍ
Espresso
5
55
555
Quantité
Espresso
Î
Ð
ËÍ
Ò
Régler individuellement la quantité
ËÍ
Espresso
Î ± 0 ml
My coffee (uniquement TES807)
My coffee
Espresso
40%
ËÍ
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de
régler les paramètres suivants sans le menu :
Réglages – Sélection de la boisson :
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
È
É
Ê
2 x Espresso
2 x Café
Espresso
Café
Café au lait (uniquement TES807)
Macchiato
Cappuccino
My coffee (uniquement TES807)
Mousse lait
Lait chaud
Eau chaude
Réglages – Arôme du café :
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
très doux
doux
normal
fort
très fort
aromaDouble Shot fort
aromaDouble Shot fort +
aromaDouble Shot fort ++
aromaDouble Shot :
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. La TES8.. dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour
préparer un café très fort. Une fois que
la moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes parfumés
et très digestes du café.
Lait
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 35
|
04/2013
08.05.2013 14:53:04
36
fr
La fonction aromaDouble Shot peut être
sélectionnée pour toutes les boissons
à partir de café sauf pour Espresso À
avec une petite quantité préparée, pour
2 x Espresso  et 2 x Café Ã.
Réglages – Quantité
Î
Ð
Ò
petit
moyen
grand
Réglages – Quantité individuelle
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéinie Î, Ð ou Ò à la taille de la
tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,
à droite, une lèche dans l’icône Ò indique
si la quantité à préparer a été augmentée
ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex.,
la quantité de café est indiquée en ml, et
pour le réglage Cappuccino Æ p. ex., la
quantité de boisson à base de café – lait
(mousse) compris – est indiquée en ml.
Important : La quantité sélectionnée en
ml est une valeur indicative ; elle peut
varier considérablement par la formation de
mousse, le réglage de la mouture ou le type
de lait p. ex.
Réglages – My coffee
(uniquement TES807)
En plus de l’arôme du café et de la quantité,
il est possible de déinir pour le réglage
individuel My coffee Ç le rapport entre le
café et le lait :
● Le réglage se fait par paliers de 20 % en
tournant le bouton rotatif 6.
Personnalisation
Dans le menu Paramètres utilisateur,
6 proils d’utilisateurs peuvent être créés.
Les températures du café et des boissons
chaudes sont enregistrées dans les proils
d’utilisateurs.
Important : Les réglages sous « Personnalisation » (touche 2 á) ne sont pas
identiques aux réglages sous « Réglages
menu » (touche 7 j) et vice versa.
Créer ou modiier un utilisateur
● Maintenir enfoncé la touche 2 á pendant
au moins 3 secondes.
Le menu apparaît :
Paramètres utilisateur
Nom 1
start
Nom 2
Nom 3
● Avec la touche de sélection, sélectionner
l’utilisateur souhaité et appuyer sur la
touche 8 start.
La sélection suivante apparaît à l’écran :
Param. utilisat.:.
Modifier nom 1
Supprimer nom 1
Temp. du café
Nom 1
start
● Pour modiier le nom de l’utilisateur, aller
avec la touche de sélection sur Modifier
nom start et appuyer sur la touche
8 start.
Le champ de saisie suivant apparaît à
l’écran :
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
______
Annulation Enregistrer
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 36
08.05.2013 14:53:05
fr
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre.
● Conirmer avec la touche 8 start.
6 champs sont disponibles pour le nom de
l’utilisateur.
Sélectionner le symbole â et appuyer
sur la touche 8 start pour supprimer les
entrées.
Remarque :
Appuyer sur la touche de sélection > pour
mémoriser.
Appuyer sur la touche de sélection <
permet d’interrompre l’opération.
Info : L’entrée peut être écrasée à tout
moment.
Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner
Supprimer nom start avec la touche de
sélection et appuyer sur la touche 8 start.
Enregistrer les températures
● Sélectionner Temp. du café ou Temp. eau
chaude avec la touche de sélection.
● Sélectionner le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
● Appuyer sur la touche 2 á.
Les réglages sont enregistrés.
AromaIntense (uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso ou du
café peut être adaptée individuellement par
réglage de la vitesse de percolation.
● Pour cela, sélectionner Espresso
AromaIntense ou Café AromaIntense
avec la touche de sélection.
● Ensuite, choisir avec le bouton rotatif
6 entre la vitesse de percolation normale p. ex. Espresso AromaIntense
standard ou la vitesse de percolation
lente p. ex. Espresso AromaIntense
intensif.
● Appuyer sur la touche 2 á.
Les réglages sont enregistrés.
37
Appeler un proil d’utilisateur
● Appuyer brièvement sur la touche 2 á.
Le menu avec les proils d’utilisateurs
apparaît :
Sélectionner un profil
Robert Nom 1
Nom 2
● Sélectionner un proil d’utilisateur avec le
bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche
8 start.
Le menu de sélection de la boisson apparaît :
ËÍ
ÀÁÅÆ
Macchiato
Robert
● Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).
● Préparer une boisson (voir au chapitre
« Préparation avec du café en grains »).
● Les réglages sélectionnés sont
sauvegardés.
● Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le
menu personnel.
Info : Pour quitter le menu automatiquement, le régler de la façon décrite au chapitre « Réglages menu – Quitter profil ».
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 37
|
04/2013
08.05.2013 14:53:05
38
fr
Sécurité enfants
Réglages menu
Ain d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
● Maintenir appuyée la touche 3 à pendant
au moins 3 secondes.
L’écran 5 afiche une clé, la sécurité enfants
est activée.
● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant
au moins 3 secondes.
Les différentes possibilités de réglage
s’afichent.
Espresso
ËÍ
Aucune commande n’est plus possible.
UNIQUEMENT TES807
Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
● Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 à pendant
3 secondes au moins, la clé igurant à
l’écran 5 disparaît.
Réglages
Temp. du café
Temp. eau chaude
Quitter profil
<85°C
Les touches de sélection 4 < et >
permettent de sélectionner les différentes
possibilités de réglage.
Remarque : Les modiications effectuées
sont automatiquement enregistrées.
Aucune conirmation supplémentaire n’est
nécessaire. Si aucune saisie n’a été effectuée après 2 minutes, le menu se referme
automatiquement.
Il est possible d’effectuer les
réglages suivants :
Langue
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la langue souhaitée.
Espresso AromaIntense
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café expresso peut
être adaptée individuellement par réglage
de la vitesse de percolation.
● Le bouton rotatif 6 permet de choisir
entre la vitesse de percolation normale
Espresso AromaIntense standard ou
la vitesse de percolation lente Espresso
AromaIntense intensif.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de Cappuccino et de Macchiato. Elle n’a
aucune inluence sur la mousse de lait.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 38
08.05.2013 14:53:05
fr
39
Café AromaIntense
Ar ch. tasses
(uniquement TES807)
L’intensité du goût du café peut être adaptée individuellement par réglage de la
vitesse de percolation.
● Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre
la vitesse de percolation normale Café
AromaIntense standard ou la vitesse
de percolation lente Café AromaIntense
intensif.
(uniquement TES807)
Cela permet de régler l’intervalle de temps
à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se
désactive automatiquement après la mise
en marche.
● Régler l’intervalle de temps en tournant le
bouton rotatif 6.
Info : La sélection du mode de percolation
est également activée lors de la préparation
de Café au lait et de My coffee. Elle n’a
aucune inluence sur le lait chaud.
Contraste
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
entre –10 et +10. Le réglage d’usine est +0.
● Effectuer le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Dureté eau
Temp. du café
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température du café. Le réglage
s’applique à tous les modes de préparation, hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Temp. eau chaude
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température. Le réglage s’applique
à tous les modes de préparation,
hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Quitter profil
● Ce mode permet de régler si la personnalisation doit être quittée automatiquement
autom. ou manuellement manuel.
AR auto dans
● Tourner le bouton rotatif 6 pour déinir
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
machine s’arrête après la dernière préparation de boisson.
Le réglage possible est situé entre
5 minutes et 8 heures.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.
Info : Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
● Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 39
|
04/2013
08.05.2013 14:53:05
40
Filtre eau
Avant d’utiliser un nouveau iltre à eau 29, il
doit tout d’abord être rincé.
● Pour cela, enfoncer fermement le iltre à
eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide
de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le
réservoir jusqu’au repère « max ».
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner start et appuyer sur la
touche 8 start.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8 start. L’eau
traverse alors le iltre 29 pour le rincer.
● Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
fr
Les iltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle (575491).
Si l’on n’utilise pas un nouveau iltre 29,
il faut régler Filtre eau sur non.
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (p. ex. congés), il
faut que le iltre 29 utilisé soit rincé avant
utilisation. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
Sécurité trans.
● Ain d’éviter les dommages provoqués
par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonctionner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.
● Appuyer sur la touche 8 start, la machine
vide automatiquement ses conduites et
s’arrête.
● Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
collecteur 23.
Réglages usine
Info : Le rinçage du iltre 29 a activé le
réglage pour l’afichage du changement de
iltre.
Vous trouverez des informations détaillées
sur le iltre d’eau dans les Instructions relatives au iltre ci-jointes.
Au moment où s’afiche Changer le filtre
ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le
iltre 29 n’est plus eficace. Pour des raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dommages), il faut remplacer le iltre.
Il est possible d’effacer les réglages personnels et de rétablir les réglages usine.
● Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8 start.
Info : La machine peut à tout moment être
replacée manuellement sur les réglages
usine à l’aide d’une combinaison de
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
● Maintenir appuyés simultanément pendant 5 secondes au moins les touches de
sélection 4 < et > ainsi que l’interrupteur
électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche
8 start, les réglages usine sont rétablis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 40
08.05.2013 14:53:05
fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à expresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Utiliser de préférence un mélange de café
en grains pour expresso ou percolateur.
Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible
de moudre les grains de café congelés.
Important : Remplir tous les jours le
réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et
froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours
contenir sufisamment d’eau pour assurer le
fonctionnement de la machine.
Conseil pratique (uniquement TES807):
Placer les tasses, en particulier les petites
tasses épaisses pour expresso, sur le
chauffe-tasses 27 ain de les préchauffer.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement en appuyant sur un bouton.
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir au chapitre « aromaDouble Shot »). Attendre que
l’opération soit terminée.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9 .
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2 x Espresso  , 2 x Café à ,
Espresso À ou Café Á.
41
L’écran 5 afiche la boisson choisie ainsi
que le réglage de l’arôme de caféet la
quantité de café correspondant à cette
boisson.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Les réglages peuvent être modiiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personnalisés ou aficher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9 et le
mousseur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner la boisson Café au lait Ä
(uniquement TES807), Macchiato Å,
Cappuccino Æ ou My coffee Ç
(uniquement TES807).
L’écran 5 afiche la boisson sélectionnée
ainsi que le réglage de l’arôme du café et
de la quantité de café correspondant à la
boisson.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Cappuccino
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 41
|
04/2013
08.05.2013 14:53:06
42
Les réglages peuvent être modiiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personnalisés ou aficher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
● Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
dificiles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
Préparation avec du
café moulu
Cette machine peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonction aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9.
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2 x Espresso  , 2 x Café à ,
Espresso À ou Café Á.
● Ouvrir le tiroir à café 18.
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
● Fermer le tiroir à café 18.
● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
fr
Remarque : Répéter l’opération pour
obtenir une tasse de café supplémentaire.
Si vous ne versez pas de café dans un
délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement ain d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9et le mousseur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la boisson Café au lait Ä
(uniquement TES807), Macchiato Å ,
Cappuccino Æ ou My coffee Ç
(uniquement TES807).
● Ouvrir le tiroir à café 18.
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
● Fermer le tiroir à café 18.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
dificiles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 42
08.05.2013 14:53:06
fr
Remarque : Pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans
un délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement ain d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26 .
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
● Avec le bouton rotatif 6, sélectionner
Mousse lait È ou Lait chaud É.
● Appuyer sur la touche 8 start.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule du bec verseur du mousseur de
lait 10.
43
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
● Sélectionner le réglage souhaité Eau
chaude Ê avec le bouton rotatif 6.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer l’embout SVP start
● Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et
appuyer sur la touche 8 start.
De l’eau chaude s’écoule du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Remarque : Il est possible de régler la température de l’eau chaude (voir au chapitre
« Réglages menu »).
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Info : Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre des bruits de siflement. Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait 10.
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
dificiles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Nettoyage du système lait »).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 43
|
04/2013
08.05.2013 14:53:06
44
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de chocs électriques !
Avant tout nettoyage, débrancher la iche
secteur.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
fr
éléments suivants peuvent aller
J Les
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
détachée, le couvercle du réservoir de
lait.
● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
sous l’eau courante.
● Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide.
● Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
Important : Vider et nettoyer quotidiennement le bac collecteur 23 et le récipient
pour marc de café 23c pour éviter les
moisissures.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait,
de produit nettoyant ou de solution
détartrante. En effet, de la corrosion peut
se former sous ces résidus. Les chiffons
éponges neufs peuvent contenir des sels.
Les sels peuvent être responsables de
rouille supericielle sur l’acier spécial ;
un rinçage soigneux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
● Sortir le bac collecteur 23 avec le récipient pour marc de café 23c en le tirant
vers l’avant. Retirer le panneau 23a et
l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac
collecteur et le récipient pour marc de
café.
Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle : panneau du bac
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
couvercle préservateur d’arôme 16 et
réservoir de lait en acier inoxydable.
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou arrêtée après la préparation de café, elle se rince automatiquement.
Le système se nettoie donc de manière
autonome.
Important : Si la machine est restée inutilisée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le système lait 10
et l’unité de percolation 20.
K
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 44
08.05.2013 14:53:07
fr
Nettoyage du système lait
Important : Il est impératif de nettoyer le
système lait 10 après chaque utilisation !
45
● Assembler toutes les pièces. Remettre
ensuite le mousseur de lait en place dans
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
● Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
● Tourner la partie supérieure 10a dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et la défaire de la partie inférieure 10b.
Nettoyer l’unité de percolation (igure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 20 ain de la nettoyer.
● Arrêter entièrement la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune
touche n’est allumée.
● Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
● Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
● Appuyer sur le bouton poussoir rouge 21
et saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
● Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 45
|
04/2013
08.05.2013 14:53:08
46
● Retirer le couvercle de protection 20b de
l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
fr
Programmes de
maintenance
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
● Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine.
● Essuyer l’intérieur de la machine avec un
chiffon humide et retirer tous les résidus
de café.
● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
l’intérieur de la machine.
● Remettre le couvercle de protection 20b
de nouveau en place sur l’unité de percolation 20 et la pousser jusqu’en butée
dans l’appareil.
● Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge 20a et fermer le volet 19.
À certains intervalles de temps, l’écran 5
afiche différents messages :
Rinçage court système lait ou
Détartrer SVP ou
Nettoyer SVP ou
Calc‘nClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
de la fonction Calc‘nClean (voir au chapitre « Calc‘nClean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indications. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu 18 !
Avant de démarrer le programme de
maintenance correspondant (Détartrage,
Nettoyage ou Calc‘nClean), retirer l’unité
de percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 46
08.05.2013 14:53:09
fr
47
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle.
Accessoires
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
N° commande
ComService
merce
Clientèle
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Nettoyage du système lait
Durée : env. 1 minute
Nettoyage et service
Rinçage court
start
système lait
Calc‘nClean
Un pré-nettoyage automatique du système
lait 10 peut être effectué.
● Appuyer sur la touche 3 à.
Rinçage court système lait start
Détartrage
Durée : env. 30 minutes.
Nettoyage et service
start
Détartrage
Nettoyage
Durant les différentes opérations de détartrage, la touche 8 start clignote.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
Important : Si un iltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
● Appuyer sur la touche 3 à.
Détartrage start
● Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déile à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Appuyer sur la touche 8 start.
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Glisser verre sous mousseur, placer
embout dans le verre start
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un verre vide sous le système
lait 10 et introduire l’embout du tube
d’aspiration 10d dans le verre.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Le système lait se nettoie alors
automatiquement.
● Vider le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 10d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer le filtre eau start
Info : Si le iltre à eau 29 est activé, l’utilisateur est invité à retirer le iltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 47
|
04/2013
08.05.2013 14:53:09
48
Remplir 0,5 l eau + détartrant start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ.
fr
Nettoyage
Durée : env. 8 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
start
Nettoyage
Détartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afiche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant env. 1 minute et effectue un rinçage
de la machine.
Détartrage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8 start clignote. Les
chiffres en haut à droite indiquent la progression de l’opération.
● Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
« max ».
● Appuyer sur la touche 3 à.
Nettoyage start
● Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déile à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place. L’appareil effectue deux
rinçages.
Pivoter le bec verseur
● Faire pivoter le bec verseur du café 9
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
par un bruit caractéristique.
Nettoyage en cours
Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supericielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Appuyer sur start
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de nettoyage se déroule maintenant pendant 7 minutes environ.
Nettoyage en cours
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 48
08.05.2013 14:53:09
fr
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
49
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
au moins sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8 start, la machine
effectue deux rinçages.
Nettoyage en cours
Calc‘nClean
Durée : env. 36 minutes.
Calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage.
Si le moment de réaliser chacun des deux
programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de
maintenance.
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
start
Calc‘nClean
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café 18.
Placer une pastille de nettoyage
Bosch dans le tiroir et refermer
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Retirer le filtre eau start
Info : Si le iltre à eau 29 est activé, l’utilisateur est invité à retirer le iltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
Remplir 0,5 l eau + détartrant start
Durant les différentes opérations du programme Calc‘nClean, la touche 8 start
clignote. Les chiffres en haut à droite
indiquent la progression de l’opération.
Important : Si un iltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
● Appuyer sur la touche 3 à.
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ.
Détartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant start
● Appuyer sur la touche 8 start, le
programme déile à l’écran 5.
Calc‘nClean start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afiche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 49
|
04/2013
08.05.2013 14:53:09
50
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
Détartrage en cours
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supericielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Remarque : Si l’un des programmes de
maintenance a été interrompu, par ex. par
une coupure de courant, procéder comme
indiqué ci-après :
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de nettoyage se déroule pendant
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
fr
Conseils pour
économiser l’énergie
● La machine possède une atténuation
de la luminosité de l’écran qui s’active
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
de nouveau plus fortement lorsqu’une
touche ou le bouton rotatif est actionné.
● Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur électrique 1 O / I placé à l’avant.
● Autant que possible ne jamais interrompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
ainsi que le remplissage plus rapide du
bac collecteur.
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire. Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus élevée.
Protection contre le gel
¡ Ain d’éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Voir au chapitre « Réglages menu –
Sécurité trans. ».
Rangement des
accessoires
La machine est dotée de logements spéciaux pour ranger la cuillères-dose et le
Mémento.
● Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillèredose dans l’évidement 13 préformé.
● Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
de l’unité de percolation 19 et placer le
Mémento dans le logement 22 prévu à
cet effet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 50
08.05.2013 14:53:09
fr
51
A
Accessoires
Mise au rebut
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive déinit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Accessoires
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Filtre eau
Kit d’entretien
Réservoir de lait
avec couvercle
« Fresh Lock »
N° commande
Commerce Service
Clientèle
TCZ6001
310575
TCZ6002
310967
TCZ7003
TCZ7004
TCZ8009
575491
570351
576165
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modiications.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension/fréquence)
Puissance du chauffage
Pression de pompage statique maximale
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans iltre)
Capacité maximale du réservoir à grains
Longueur du cordon d’alimentation
Dimensions (H x L x P)
Poids à vide
Type de broyeur
220-240 V/50-60 Hz
1 600 W
19 bars
2,4 l
~300 g
100 cm
385 x 301 x 458 mm
10–12 kg
céramique
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 51
|
04/2013
08.05.2013 14:53:09
52
fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
Problème
Afichage à l’écran
Remplir le bac à café
Cause
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
bien que le bac à café
15 soit rempli, ou bien le
broyeur ne parvient pas à
moudre.
Impossible de produire de Le mousseur de lait 10 ou le
l’eau chaude.
support du mousseur de lait
est obturé.
Trop peu de mousse
ou pas de mousse ou
le mousseur de lait 10
n’aspire pas le lait.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Lait non adapté.
Le mousseur de lait 10 n’est
pas correctement monté.
La machine est entartrée.
La quantité de préparation réglée individuellement n’est pas versée, le
café coule goutte à goutte
ou le café ne coule plus.
La mouture est trop ine.
Le café moulu est trop in.
Remède
Frapper légèrement le bac à
café 15. Changer éventuellement de café. Une fois que le
bac à café 15 est vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au chapitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au chapitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses de 1,5 %.
Humidiier les pièces du mousseur de lait et les assembler.
Détartrer l’appareil avec 2 pastilles de détartrage, si nécessaire exécuter le programme 2
fois.
Régler une mouture moins
ine. Utiliser du café moulu
moins in.
Détartrer la machine.
La machine est fortement
entartrée.
Le café ne présente pas
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une
de « crème ».
proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréiés.
torréiés.
La mouture n’est pas
Régler une mouture plus ine.
adaptée aux grains de café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus ine
ine ou bien le café moulu
ou utiliser un café moulu plus
n’est pas assez in.
in.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus
foncé.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 52
08.05.2013 14:53:09
fr
Problème
Le café est trop « amer ».
Le café a un goût de
« brûlé ».
Afichage à l’écran
Défaillance
Appeler Service
Clientèle
53
Cause
Remède
La mouture est trop ine ou le Régler une mouture moins ine
café moulu est trop in.
ou utiliser un café moulu moins
in.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
La température de percolaBaisser la température,
tion est trop haute.
voir au chapitre « Réglages
menu – Temp. du café ».
Régler une mouture moins ine
La mouture est trop ine ou
ou utiliser un café moulu moins
bien le café moulu est trop
in.
in.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Une défaillance s’est
Appeler le Service Clientèle.
produite dans la machine.
Le iltre à eau ne tient pas Le iltre d’eau n’est pas cordans le réservoir d’eau.
rectement ixé.
Afichage à l’écran
Le réservoir d’eau n’est pas
Contrôler le réservoir inséré correctement ou le
d’eau
nouveau iltre à eau n’est
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.
Afichage à l’écran
Nettoyer l’unité de
percolation
pas rincé d’après la notice.
La mouture est trop ine ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Unité de percolation
encrassée.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation.
Placer le iltre d’eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Insérer le réservoir d’eau correctement ou rincer le iltre
à eau d’après la notice et
remettre en service.
Régler la mouture plus grossière ou plus ine ou bien utiliser 2 cuillères-doses de café
moulu bien rases.
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation (mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de
café en poudre).
Le mécanisme de l’unité de Nettoyer l’unité de percolation
percolation ne fonctionne
(voir au chapitre « Entretien
pas aisément.
et nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de La machine est entartrée.
Détartrer la machine en
café ou de lait variable.
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Présence d’eau sur
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
le fond interne de la
attendant quelques secondes
machine une fois que l’on
après la dernière boisson
a retiré le bac collecteur.
préparée.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 53
|
04/2013
08.05.2013 14:53:09
54
nl
Geachte kofieliefhebber,
Inhoud
Gefeliciteerd met uw nieuwe espressoautomaat van Bosch.
Veiligheidsaanwijzingen............................55
De verpakking bevat .................................56
Overzicht ..................................................56
Vóór het eerste gebruik ............................57
Bedieningselementen ...............................58
Displaymeldingen .....................................60
Displayinstellingen ....................................61
Personalisering .........................................62
Kinderbeveiliging ......................................64
Menu-instellingen .....................................64
Bereiden met kofiebonen.........................67
Bereiding met gemalen kofie ..................68
Melkschuim en warme melk bereiden ......69
Heet water tappen ....................................69
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........70
Onderhoudsprogramma’s ........................72
Tips voor energiebesparing ......................76
Vorstbeveiliging .......................................76
Opbergaccessoires...................................76
Accessoires ..............................................77
Afval..........................................................77
Garantievoorwaarden ...............................77
Technische speciicaties ...........................77
Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....78
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende uitvoeringen van de
apparaten die onderling verschillen.
De indeling wordt gemaakt op basis van
het E-nummer, bijvoorbeeld TES803.
Het E-nummer van het betreffende
apparaat staat op de verpakking of op
het typeplaatje 25.
Bekijk ook de meegeleverde beknopte
handleiding. U kunt deze opbergen in een
speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte
handleiding weer nodig hebt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 54
08.05.2013 14:53:09
nl
55
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, neem deze altijd in acht en bewaar
deze goed!
Deze espressoautomaat is bedoeld voor
de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens
of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
het gebruik in kofieruimten voor het
personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven,
alsmede het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Trek bij storingen direct de stekker uit het
stopcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals
vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit
onder in water.
Haal de stekker vóór de reiniging uit het
stopcontact.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het apparaat dient niet zonder uw toezicht
te worden bediend door personen (waaronder kinderen) met een verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens,
of personen met ontbrekende ervaring of
kennis. Of geef instructie voor het gebruik
van het apparaat aan personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Laat geen kinderen bij het apparaat. Let
er op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Houd ontkalkings- en reinigingsmiddelen uit
de buurt van kinderen en bewaar ze op een
veilige plaats.
Drink geen reinigingsmiddelen.
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 10 voor melk / warm water
wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na
gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Let op!
Pas de maalijnheid alleen aan wanneer het
maalmechanisme draait!
Anders kan het apparaat beschadigd
raken. Steek uw vingers niet in het
maalmechanisme.
ALLEEN TES807
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
Gebruik het apparaat alleen in ruimten binnenshuis en bij kamertemperatuur.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 55
|
04/2013
08.05.2013 14:53:09
56
nl
De verpakking bevat
(afbeelding A op de uitklappagina’s)
1
2
3
4
5
6
Espressoautomaat TES803 / 805 / 807
Gebruiksaanwijzing
Beknopte handleiding
Melkschuimer
Teststrip voor de hardheid van het water
Maatschepje
ALLEEN TES805 / TES807
7 Melkreservoir, geïsoleerd
ALLEEN TES807
8 Waterilter
Overzicht
(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Aan-/uitschakelaar O / I
Toets á (Personalisering)
Toets à (Onderhoudsprogramma’s)
Keuzetoetsen < >
Display
a) Statusregel
b) Keuzeregel
c) Navigatieregel
Draaiknop voor instellingendisplay
Toets j (Info-menu)
Toets start (dranken / programma’s)
Kofie-uitloop,
in hoogte verstelbaar en draaibaar
Melksysteem,
in hoogte verstelbaar en afneembaar
(Melk- / warm-waterafname)
a) Bovenste gedeelte
b) Onderste gedeelte
c) Melkaanzuigslang
d) Aanzuigpijpje
Afneembaar waterreservoir
Deksel voor waterreservoir
Opbergvakje voor maatschepje
Maatschepje
(aanbrenghulp voor waterilter)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Bonenreservoir
Aromadeksel
Draaiknop voor instelling maalijnheid
Poederlade
(voor gemalen kofie / reinigingstablet)
Deur van de zetgroep
Zetgroep
a) Vergrendeling
b) Afdekplaatje
Druktoets
Opbergvakje voor beknopte handleiding
Lekschaal
a) Afdekplaat
b) Lekplaat
c) Kofiedikreservoir
Snoervak
Typeplaatje (E-nummer; FD)
ALLEEN TES805 / TES807
26 Melkreserveroir, geïsoleerd
ALLEEN TES807
27 Kopjesverwarmer
28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht
29 Waterilter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 56
08.05.2013 14:53:09
nl
Vóór het eerste gebruik
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het
reservoir bij voorkeur met espressobonen
of bonenmengsels voor automaten. Gebruik
geen geglaceerde, gekarameliseerde of
met andere suikerhoudende toevoegingen
behandelde kofiebonen, aangezien deze
de zetmodule kunnen doen verstoppen.
Bij dit apparaat is de hardheid van het
water instelbaar. Waterhardheid 4 is standaard vooraf ingesteld. Controleer de
daadwerkelijke waterhardheid met het
meegeleverde teststrookje. In het geval er
een andere waarde dan waterhardheid 4
wordt gemeten, dient het apparaat nadat
het in gebruik is genomen, overeenkomstig
te worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen – Waterhardheid”).
Apparaat in gebruik nemen
● Plaats de espressoautomaat op een
vlakke, waterbestendige ondergrond met
voldoende draagvermogen.
Belangrijk: gebruik het apparaat alleen
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
temperaturen onder 0 °C wordt vervoerd
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
● Trek de stekker uit het snoervak 24 en
sluit deze aan op een stopcontact. Stel de
snoerlengte af door het snoer iets in het
vak terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats het apparaat hiervoor
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
de tafelrand en trek het snoer omlaag of
schuif het omhoog.
● Klap het deksel waterreservoir 12
omhoog.
● Verwijder het waterreservoir 11, spoel het
reservoir om en vul het met vers, koud
water. Let op de markering “max”.
● Plaats het waterreservoir 11 rechtop en
druk het helemaal omlaag.
57
● Sluit vervolgens het deksel 12 van het
waterreservoir.
● Vul het bonenreservoir 15 met
kofiebonen.
● Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I,
toets 8 start gaat branden en op het
display 5 worden verschillende talen
weergegeven.
De volgende talen zijn beschikbaar:
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● Stel nu met de keuzetoetsen 4 < en >
de gewenste taal in waarin de rest van de
displaytekst moet worden weergegeven.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
De gekozen tekst wordt gemarkeerd.
● Druk op toets 8 start, de geselecteerde
taal is opgeslagen.
● Het merklogo op het display 5 licht op.
Het apparaat warmt nu op en spoelt; er
loopt wat water uit de kofie-uitloop 9.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 57
|
04/2013
08.05.2013 14:53:10
58
● Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op display 5 de symbolen voor de
drankkeuze worden weergegeven en
toets 8 gaat branden.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Info: het espressoapparaat is ingesteld met
standaardinstellingen voor een optimale
werking. Het apparaat schakelt zich na
1 uur automatisch uit (zie hoofdstuk “Menuinstellingen – Auto off na”).
Opmerking: als u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt nadat het onderhoudsprogramma is uitgevoerd of nadat het apparaat langere tijd niet is gebruikt, dient u de
eerste drank niet te drinken aangezien deze
nog niet het volle aroma heeft.
Na de ingebruikname van de espressoautomaat zult u pas een ijne en stabiele
crème verkrijgen nadat er enkele kopjes zijn
afgenomen.
nl
Bedieningselementen
Aan-/uitschakelaar O / I
Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het
apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat
wordt automatisch gespoeld wanneer het
wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt niet gespoeld als:
● het bij het inschakelen nog warm is.
● er na het inschakelen geen kofie is
gezet.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer
op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat
branden.
Toets á Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor kofiedranken op
te slaan en op te roepen. Zie de beschrijving in hoofdstuk Personalisering voor informatie over opslaan en oproepen.
Toets à Onderhoudsprogramma’s
Door toets 3 à kort in te drukken, kan de
lijst met onderhoudsprogramma’s worden
opgeroepen. Gebruik de beschrijving in het
hoofdstuk Onderhoudsprogramma’s voor
ontkalking van het apparaat.
Door lang op de toets te drukken, wordt de
kinderbeveiliging geactiveerd of gedeactiveerd. Zie het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan naar links en rechts
worden genavigeerd in display 5 of kunnen
er menu-instellingen worden gewijzigd.
Druktoetsen < en >
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kan het menuniveau (navigatieregel 5c) omlaag en omhoog worden
genavigeerd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 58
08.05.2013 14:53:10
nl
59
Display
Het display 5 geeft aan de hand van symbolen keuzemogelijkheden, kofiesterkte en
hoeveelheid aan en aan de hand van tekst
instellingen, actieve processen en meldingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4
kunnen hier instellingen worden gewijzigd.
De gekozen instellen wordt door een kader
gemarkeerd.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
5a
5b
5c
Voorbeeld:
In statusregel 5a wordt de naam van de
dranksoort aangegeven en bij kofiesoorten wordt de sterkte 55 en hoeveelheid Î
aangegeven.
In keuzeregel 5b worden symbolen voor de
drankkeuze weergegeven.
De pijlen in navigatieregel 5c geven aan
in welke richting zich de menuniveaus
bevinden.
Zie hoofdstuk “Displaymeldingen” voor
meer informatie.
Starttoets
Door op toets 8 start te drukken wordt de
drankbereiding of wordt er een onderhoudsprogramma gestart.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt de afname
voortijdig gestopt.
Toets j instellingen
Met toets 7 j kan informatie worden
opgeroepen (kort drukken) en kunnen
instellingen worden opgeslagen
(minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
Informatie opvragen
In het Info-menu kan de volgende informatie
worden opgevraagd:
● wanneer het volgende onderhoud moet
worden uitgevoerd.
● hoeveel dranken er sinds de ingebruikname van het apparaat zijn bereid.
● Druk toets 7 j kort in en navigeer met de
keuzetoetsen 4 < en >.
Info-menu
Ontkalken na
Reinigen na
Filter verv. na
200 À
200 À
200 À
Info-menu
Koffie
Melkdranken
Heet water
11
15
2l
*
*wordt alleen weergeven als het ilter is
geactiveerd.
Door nogmaals kort op toets 7 j te drukken,
keert het systeem terug naar de drankkeuze. Indien er circa 10 seconden geen
activiteit is, keert het apparaat automatisch
terug naar de drankkeuze.
Instellingen conigureren
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen”.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 59
|
04/2013
08.05.2013 14:53:10
60
nl
Maalijnheid instellen
Met draaiknop 17 voor de maalijnheid kunt
u de gewenste korrelgrootte van de gemalen kofiebonen instellen.
¡ Let op!
Verstel de maalijnheid alleen terwijl het
maalmechanisme draait! Anders kan het
apparaat beschadigd raken. Steek uw
vingers niet in het maalmechanisme.
● Stel draaiknop 17 bij draaiend maalmechanisme in op een ijnere maling
(door a: linksom te draaien) of op een
grovere maling (door b: rechtsom te
draaien).
a
b
ALLEEN TES807
Kopjesverwarmer
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
De espressoautomaat beschikt over een
kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28
handmatig kan worden in- of uitgeschakeld.
Indien de kopjesverwarmer 27 is ingeschakeld, gaat toets 28 branden.
Tip: voor optimale verwarming van de
kopjes, dient u deze met de onderkant op
de kopjesverwarmer 27 te plaatsen.
Displaymeldingen
Meldingen op het display
Er worden diverse meldingen weergegeven
op het display 5.
Informatie (alleen TES807)
Bijvoorbeeld:
Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop kofie.
Opmerking: indien op het display de
melding Maalfijnheid grover instellen
wordt weergegeven, worden de kofiebonen
te ijn gemaald. Stel de maalijnheid grover
in.
Tip: stel bij donker gebrande bonen een
ijnere, en bij lichtere bonen een grovere
maling in.
Espresso
ËË Í
Waterreserv. bijna leeg
Verzoek om in te grijpen
Bijvoorbeeld:
Espresso
ËË Í
Waterreservoir vullen
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 60
08.05.2013 14:53:11
nl
61
Displayinstellingen
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kunnen in de menuniveaus de volgende keuzemenu’s worden opgeroepen:
Drankkeuze
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Kofiesterkte (voor kofiedranken)
ËÍ
Espresso
5
55
555
Hoeveelheid
Espresso
Î
Ð
ËÍ
Ò
Persoonlijke hoeveelheid instellen
ËÍ
Espresso
Î ± 0 ml
My coffee (alleen TES807)
My coffee
Espresso
40%
ËÍ
Melk
Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de
volgende instellingen worden ingesteld:
Instellingen – Drankkeuze:
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
È
É
Ê
2 x Espresso
2 x Café Crème
Espresso
Café Crème
Koff. verkeerd (alleen TES807)
Macchiato
Cappuccino
My coffee (alleen TES807)
Melkschuim
Warme melk
Warm water
Instellingen – Kofiesterkte:
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
zeer mild
mild
normaal
sterk
zeer sterk
aromaDouble Shot sterk
aromaDouble Shot sterk +
aromaDouble Shot sterk ++
aromaDouble Shot:
Hoe langer de kofie wordt bereid, hoe
meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s
vrijkomen. De smaak en verteerbaarheid
van de kofie worden daar nadelig door
beïnvloed. Voor extra sterke kofie
beschikken de TES8.. daarom over een
speciale aromaDouble Shot-functie.
Wanneer de helft van de gewenste
hoeveelheid is bereid, wordt verse kofie
gemalen en voor de rest van de bereiding
gebruikt, zodat alleen de lekkere aroma’s
vrijkomen. De functie aromaDouble Shot
kan voor alle kofiedranken worden gebruikt
behalve voor Espresso À met een kleine
vulhoeveelheid, 2 x Espresso  en
2 x Café Crème Ã.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 61
|
04/2013
08.05.2013 14:53:11
62
nl
Instellingen – Vulhoeveelheid
Î
Ð
Ò
klein
gemiddeld
groot
Instellingen – Persoonlijke
vulhoeveelheid
Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde
vulhoeveelheid Î, Ð of Ò aan de grootte
van het kopje aan te passen. De vulhoeveelheid kan aan de gekozen drank worden
aangepast. Rechtsboven in het display
geeft een pijl in het symbool Ò aan of de
vulhoeveelheid is verhoogd of verlaagd. Bij
de instelling Café Crème Á wordt de aanpassing van de kofievloeistof bijvoorbeeld
in ml aangegeven en bij een kofiemelkdrank zoals Cappuccino Æ wordt de aanpassing van de kofievloeistof inclusief het
melk(schuim)volume in ml aangegeven.
Belangrijk: De gekozen hoeveelheid in ml
is een richtwaarde, die bijvoorbeeld door
crèmevorming, de ingestelde maalijnheid
of de gebruikte soort melk aanzienlijk kan
laten luctueren.
Instellingen - My coffee (alleen TES807)
Naast kofiesterkte en vulhoeveelheid
kan voor de persoonlijke kofie-instelling
My coffee Ç ook de mengverhouding
voor espresso en melk worden gekozen:
● De instelling kan in stappen van 20 %
worden gewijzigd door aan de draaiknop
6 te draaien.
Personalisering
In het menu Gebruikersinstellingen kunnen maximaal 6 gebruikersproielen worden
gemaakt. In de gebruikersproielen zijn de
gewenste kofie- en warmwatertemperaturen opgeslagen.
Belangrijk: de instellingen bij Personalisering (toets 2 á) zijn anders dan de instellingen bij Menu-instellingen (toets 7 j) en
omgekeerd.
Gebruiker maken of wijzigen
● Druk ten minste 3 seconden op
toets 2 á.
Het volgende menu wordt weergegeven:
Gebruikersinstellingen
Naam 1
start
Naam 2
Naam 3
● Gebruik de keuzetoets om de gewenste
gebruiker te selecteren en druk op
toets 8 start.
Op het display verschijnt de volgende
keuze:
Gebruikersins.:
Naam wijzigen
Naam wissen
Koffietemp.
Naam 1
start
● Om de gebruikersnaam te wijzigen, kiest
u met de keuzetoets Naam wijzigen
start en drukt u op toets 8 start .
Op het display verschijnt het invoerveld:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
______
Annuleren
Opslaan
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 62
08.05.2013 14:53:11
nl
● Gebruik draaiknop 6 om een letter of
cijfer te selecteren.
● Bevestig deze met toets 8 start.
De gebruikersnaam kan uit maximaal
6 tekens bestaan.
Selecteer het symbool â en druk op toets
8 start om de invoer te wissen.
Opmerking:
door op de keuzetoets > te drukken, wordt
de keuze opgeslagen.
Door op de keuzetoets < te drukken, wordt
de keuze afgebroken.
Opmerking: de invoer kan op elk gewenst
moment worden overschreven.
Om de gebruiker te wissen selecteert u met
de keuzetoets Naam wissen start en
drukt u op toets 8 start.
Temperaturen opslaan
● Selecteer met de keuzetoets Koffietemp.
of Heetw. temp.
● Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
● Druk op toets 2 á.
De instellingen worden opgeslagen.
AromaIntense (alleen TES807)
De smaakintensiteit van de espresso of
kofie kan door middel van de instelling van
de snelheid van de bereiding afzonderlijk
worden ingesteld.
● Selecteer daarvoor met de keuzetoets
AromaIntense Espresso of
AromaIntense Koffie.
● Kies vervolgens met draaiknop 6 uit
normale bereidingssnelheid, bijvoorbeeld
Espresso standaard of langzame
bereidingssnelheid, bijvoorbeeld
Espresso intensief.
● Druk op toets 2 á.
De instellingen worden opgeslagen.
63
Gebruikersproiel oproepen
● Druk toets 2 á kort in.
Het menu met de gebruikersproielen wordt
weergegeven:
Gebruiker selecteren
Robert Naam 1 Naam 2
● Gebruik draaiknop 6 om het gebruikersproiel te selecteren. Druk vervolgens op
toets 8 start.
Het menu voor de drankkeuze wordt
weergegeven:
ËÍ
ÀÁÅÆ
Macchiato
Robert
● stel de drank, kofiesterkte, enzovoort in
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).
● Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden
met kofiebonen”).
● De geselecteerde instellingen worden
opgeslagen.
● Druk op toets 2 á om het persoonlijke
menu af te sluiten.
Opmerking: indien het menu automatisch
wordt afgesloten, kan het worden ingesteld
zoals beschreven in het hoofdstuk “Menuinstellingen – Profiel sluiten”.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 63
|
04/2013
08.05.2013 14:53:11
64
nl
Kinderbeveiliging
De volgende instellingen kunnen
worden gewijzigd:
Om kinderen te beschermen tegen
brandwonden, kan het apparaat worden
vergrendeld.
● Druk ten minste 3 seconden op toets 3 à.
In display 5 wordt een sleutel weergegeven:
de kinderbeveiliging is geactiveerd.
Espresso
ËÍ
Op dit moment kan het apparaat niet worden gebruikt.
ALLEEN TES807
De kopjesverwarmer 27 is uitgeschakeld.
● Om de kinderbeveiliging te deactiveren,
drukt u toets 3 à ten minste 3 seconden
in. De sleutel verdwijnt weer uit het
display 5.
Menu-instellingen
● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.
De verschillende instellingen worden nu
weergegeven.
Instellingen
Koffietemp.
Heetw.temp.
Profiel sluiten
<85°C
Met de keuzetoetsen 4 < en > kunnen de verschillende instellingen worden
geselecteerd.
Opmerking: de gemaakte wijzigingen worden automatisch opgeslagen. Er is geen
extra bevestiging nodig. Wanneer er gedurende circa 2 minuten geen invoer volgt,
wordt het menu automatisch gesloten.
Taal
● Met draaiknop 6 kan de gewenste taal
worden geselecteerd.
AromaIntense Espresso
(alleen TES807)
De smaakintensiteit van de espresso kan
door middel van de instelling van de snelheid van de bereiding afzonderlijk worden
ingesteld.
● Met draaiknop 6 kan tussen normale bereidingssnelheid Espresso
standaard en langzame bereidingssnelheid Espresso intensief worden
gekozen.
Opmerking: de keuze van het bereidingsproces is ook mogelijk bij Cappuccino en
Macchiato. Dit heeft geen invloed op het
melkschuim.
AromaIntense Koffie
(alleen TES807)
De smaakintensiteit van de kofie kan
door middel van de instelling van de snelheid van de bereiding afzonderlijk worden
ingesteld.
● Met draaiknop 6 kan tussen normale
bereidingssnelheid Koffie standaard
en langzame bereidingssnelheid Koffie
intensief worden gekozen.
Opmerking: de keuze van het bereidingsproces is ook mogelijk bij Koff. verkeerd
en My Coffee. Dit heeft geen invloed op de
warme melk.
Koffietemp.
● Met draaiknop 6 kan de kofietemperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen
onder Personalisering.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 64
08.05.2013 14:53:12
nl
65
Heetw. temp.
Waterhardheid
● Met draaiknop 6 kan de temperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen bij
Personalisering.
● Stel met draaiknop 6 de gewenste
waterhardheid in op 1, 2, 3 of 4.
Profiel sluiten
● Hiermee kan worden ingesteld of de
Personalisering automatisch autom.
of handmatig handm. moet worden
afgesloten.
Auto off na
● Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe
lang na de laatste bereiding van een
drank het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
De mogelijke instelling is 5 minuten tot
8 uur.
Kopjesw. UIT na
(alleen TES807)
Hiermee kan de tijd worden in gesteld
waarna de kopjesverwarmer 27 automatisch weer wordt uitgeschakeld.
● Stel de gewenste tijd in door aan de
instelknop 6 te draaien.
Contrast
Het contrast in het display 5 kan van –10
t/m +10 worden ingesteld. De standaardinstelling is +0.
● Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
Info: de juiste instelling van de waterhardheid is van belang, zodat het apparaat tijdig
kan melden, dat het moet worden ontkalkt.
De vooraf ingestelde waterhardheid is
niveau 4.
U kunt de hardheid van het water vaststellen met behulp van het meegeleverde
teststrookje of u kunt deze opvragen bij het
plaatselijke drinkwaterbedrijf.
● Dompel het teststrookje kort in water
onder. Na een minuut kunt u het resultaat
alezen.
Trap Waterhardheidsgraad
Duits (°dH)
Frans (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Waterfilter
Voordat u een nieuw waterilter 29 kunt
gebruiken, dient u het ilter te spoelen.
● Druk het waterilter 29 hiervoor met
behulp van het maatschepje 14 stevig in
het waterreservoir 11. Vul het waterreservoir tot de markering max met water.
● Selecteer start door aan de instelknop 6
te draaien en druk op toets 8 start.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8 start. Het water stroomt
nu door het ilter 29 om het te spoelen.
● Leeg de kan vervolgens.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 65
|
04/2013
08.05.2013 14:53:12
66
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
nl
Transport slot
● Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het apparaat
vooraf volledig worden geleegd.
Info: het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn en de waterreservoir 11 moet zijn
gevuld.
Info: door het spoelen van het ilter 29
is tegelijkertijd de instelling voor de indicatie van de vervanging van het ilter
geactiveerd.
Uitvoerige informatie over het waterilter
vindt u in de bijgevoegde ilterhandleiding.
Als de indicatie Filter vervangen wordt
weergegeven of het ilter twee maanden
is gebruikt, is de werking van het ilter 29
opgebruikt. Om hygiënische redenen en om
verkalking (en schade aan het apparaat) te
voorkomen, dient u het ilter in dat geval te
vervangen.
Vervangingsilters zijn in de handel
(TCZ7003) of via de klantenservice
(575491) verkrijgbaar.
Als u geen nieuw ilter 29 plaatst, draai dan
de instelling van het Waterfilter op nee.
● Druk op toets 8 start. Het apparaat maakt
het leidingstelsel automatisch leeg en
schakelt uit.
● Maak het waterreservoir 11 en de
lekschaal 23 leeg.
Fabrieksinst.
U kunt uw eigen instellingen wissen en de
fabrieksinstelling weer activeren.
● Druk op toets 8 start om de fabrieksinstelling te herstellen.
Opmerking: het apparaat kan ook handmatig weer op de fabrieksinstelling worden
ingesteld via een toetsencombinatie. Het
apparaat moet helemaal uitgeschakeld zijn.
● Druk de keuzetoetsen 4 < en > en
de aan-/uitschakelaar 1 O / I ten minste
5 seconden tegelijkertijd in. Druk op
toets 8 start. De fabrieksinstellingen zijn
hersteld.
Info: als het apparaat langere tijd (bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet wordt
gebruikt, moet het aangebrachte ilter 29
vóór gebruik worden gespoeld. Tap daarvoor gewoon een kopje warm water.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 66
08.05.2013 14:53:12
nl
Bereiden met kofiebonen
Deze espressoautomaat gebruikt telkens
wanneer u kofie zet een vers maalsel.
Gebruik bij voorkeur espressobonen of
bonenmengsels voor automaten. Bewaar
de bonen voor een optimale kwaliteit
gekoeld of diepgevroren, en in een afgesloten verpakking. De kofiebonen kunnen ook
in bevroren toestand worden gemaald.
Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke
dag met vers, koud water. Om het apparaat
te kunnen gebruiken, moet het waterreservoir 11 altijd voldoende water bevatten.
Tip (alleen TES807): verwarm kopjes,
vooral kleine, dikke espessokopjes voor op
de kopjesverwarmer 27.
Met één druk op de knop kunnen er heel
eenvoudig verschillende kofiedranken worden bereid.
Opmerking: bij een aantal instellingen
wordt de kofie in twee stappen bereid (zie
“aromaDouble Shot”). Wacht tot de bereiding helemaal is voltooid.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats een of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofie-uitloop 9 .
● Selecteer met draaiknop 6
2 x Espresso Â, 2 x Café Crème Ã,
Espresso À of Café Crème Á.
Op het display 5 worden de gekozen drank,
de instelling van de sterkte van de kofie en
de hoeveelheid kofie voor deze bereiding
weergegeven.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
67
De instellingen kunnen worden gewijzigd (zie
hoofdstuk “Displayinstellingen”) of de persoonlijke instellingen kunnen worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Personalisering”).
● Druk op toets 8 start.
De kofie wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melkschuimer 10 in het melkreservoir 26.
● Draai de kofie-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop 9 en melkschuimer 10.
● Selecteer met draaiknop 6
Koff. verkeerd Ä (alleen TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ of
My coffee Ç (alleen TES807).
Op het display 5 worden de gekozen drank
en de instellingen van de sterkte van de
kofie en de hoeveelheid kofie voor deze
bereiding weergegeven.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Cappuccino
De instellingen kunnen worden gewijzigd
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
of de persoonlijke instellingen kunnen
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
“Personalisering”).
● Druk op toets 8 start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofie gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk
zijn lastig te verwijderen. Maak de melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melksysteem reinigen”).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 67
|
04/2013
08.05.2013 14:53:12
68
Bereiding met
gemalen kofie
Deze automaat kan ook met voorgemalen
kofie (geen oploskofie) worden gebruikt.
Opmerking: tijdens het bereiden met
gemalen kofie, kan de aromaDouble Shotfunctie niet worden gebruikt.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats één of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofie-uitloop 9.
● Selecteer met de draaiknop 6
2 x Espresso Â, 2 x Café Crème Ã,
Espresso À of Café Crème Á.
● Open de poederlade 18.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofie.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofie.
● Sluit de poederlade 18.
● Druk op toets 8 start.
De kofie wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Opmerking: herhaal deze procedure als
u nog een kopje kofie wilt zetten. Als de
kofie niet binnen 90 seconden wordt afgenomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze overloopt. Het apparaat spoelt.
nl
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melkschuimer 10 in het melkreservoir 26.
● Draai de kofie-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap 9 en melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
Koff. verkeerd Ä (alleen TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ of
My coffee Ç (alleen TES807).
● Open de poederlade 18.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofie.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofie.
● Sluit de poederlade 18.
● Druk op toets 8 start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofie gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melksysteem reinigen”).
Opmerking: herhaal deze procedure als u
nog een kopje kofie / melkdrank wilt zetten.
Als de kofie niet binnen 90 seconden wordt
afgenomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze overloopt. Het apparaat spoelt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 68
08.05.2013 14:53:12
nl
Melkschuim en
warme melk bereiden
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melkschuimer 10 in het melkreservoir 26.
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
Melkschuim È of Warme melk É.
● Druk op toets 8 start.
Melkschuim of warme melk stroom uit de
uitloop van de melkschuimer 10.
69
Heet water tappen
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap van de melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
Warm water Ê .
● Druk op toets 8 start.
Melkaanzuigslang lostrekken start
● Trek de melkaanzuigslang 10c los en
druk op toets 8 start.
Warm water stroomt uit de uitloop van de
melkschuimer 10.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8 start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Opmerking: bij de bereiding van warme
melk kan een luitend geluid hoorbaar zijn.
Dit is een technisch normaal verschijnsel bij
de melkschuimer 10.
Opmerking: de temperatuur van het warme
water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen”).
Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5%.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melksysteem reinigen”).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 69
|
04/2013
08.05.2013 14:53:12
70
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Haal vóór de reiniging de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
● Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
● Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
● Gebruik geen schurende doeken of
reinigingsmiddelen.
nl
de volgende onderdelen niet in
K Plaats
de vaatwasser: afdekplaat van de lekschaal 23a, poederlade 18, zetgroep
20, waterreservoir 11, aromadeksel 16
en roestvrijstalen melkreservoir.
De volgende onderdelen zijn geschikt
voor de vaatwasser: lekschaal 23, lekplaat 23b, kofiedikreservoir 23c, maatschepje 14 en afzonderlijke onderdelen
van melkreservoirdeksel.
● Trek de poederlade 18 uit het apparaat
en reinig deze met stromend water.
J
● Veeg de binnenzijde van het apparaat
(waar de lekschaal wordt geplaatst) leeg.
● Resten van kalk, kofie, melk en ontkalkingsoplossing altijd direct verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal
veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom
altijd vóór gebruik grondig uit.
● Trek de lekschaal 23 en het kofiedikreservoir 23c in voorwaartse richting uit het
apparaat. Verwijder de afdekplaat 23a en
de lekplaat 23b. Maak de lekschaal en
het kofiedikreservoir leeg en reinig deze.
Belangrijk: de lekschaal 23 en het
kofiedikreservoir 23c moeten dagelijks
worden geleegd en schoongemaakt om
schimmelvorming te voorkomen.
Opmerking: als het apparaat in koude
toestand wordt ingeschakeld of na afname
van kofie wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt
het systeem zichzelf.
Belangrijk: als het apparaat langere tijd
niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een vakantie), dient u het hele apparaat grondig
schoon te maken, inclusief het melksysteem 10 en de zetgroep 20.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 70
08.05.2013 14:53:13
nl
Melksysteem spoelen
Belangrijk: maak het melksysteem 10 na
elk gebruik schoon!
71
● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats
de melkschuimer vervolgens tot de aanslag achter in het apparaat.
Het melksysteem 10 kan automatisch van
te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk
“Onderhoudsprogramma’s”) of het kan
handmatig worden gereinigd.
Melksysteem 10 demonteren voor reiniging:
● Trek het melksysteem 10 naar voren uit
het apparaat.
Info: alle onderdelen van de melkschuimer 10 zijn tevens geschikt voor de
vaatwasser.
● Draai het bovenste gedeelte 10a linksom
en trek het van het onderste gedeelte 10b.
Zetgroep reinigen (afbeelding F)
(zie ook beknopte handleiding)
Bovendien dient de zetgroep 20 bij het
automatische reinigingsprogramma regelmatig te worden verwijderd en gereinigd.
● Schakel het apparaat helemaal uit met de
aan-/uitschakelaar 1 O / I. Er brandt geen
enkele toets.
● Pak de deur van de zetgroep 19 onderaan vast en open deze.
● Schuif de rode grendel 20a op de zetgroep 20 helemaal naar links.
● Druk op de rode toets 21, pak de
zetgroep 20 bij de grepen en haal de
zetgroep er voorzichtig uit.
● Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek.
● Spoel alle onderdelen met schoon water
na en droog deze vervolgens af.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 71
|
04/2013
08.05.2013 14:53:14
72
● Verwijder de afdekking 20b van de
zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig
met stromend water.
● Reinig de zeef van de zetgroep grondig
onder de waterstraal.
Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en
niet in de vaatwasser plaatsen.
● Neem de binnenkant van het apparaat
met een vochtige doek af en verwijder
eventuele kofieresten.
● Laat de zetmodule 20 en de binnenkant
van het apparaat drogen.
● Plaats de afdekking 20b weer op de
zetgroep en schuif de zetgroep 20 tot de
aanslag in het apparaat.
● Schuif de rode vergrendeling 20a helemaal naar achteren en sluit het luikje 19.
nl
Onderhoudsprogramma’s
Tip: zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvakje 22.
Met bepaalde tussenpozen wordt op het
display 5
Kort spoelen Melksysteem of
Ontkalken of
Reinigen a.u.b. of
Calc‘nClean weergegeven.
In dat geval moet het apparaat direct met
het bijbehorende programma worden gereinigd of ontkalkt. De processen Ontkalken
en Reinigen kunnen eventueel ook door de
functie Calc‘nClean in één keer worden
uitgevoerd (zie hoofdstuk “Calc‘nClean”).
Als het onderhoudsprogramma niet volgens
de instructies wordt uitgevoerd, kan het
apparaat beschadigd raken.
¡ Let op!
Gebruik bij elk onderhoudsprogramma
een ontkalkings- en reinigingsmiddel zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Onderbreek het onderhoudsprogramma
nooit!
Zorg dat niemand de betrokken vloeistoffen
drinkt!
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
Doe nooit ontkalkingstabletten of andere
ontkalkingsmiddelen in de lade voor
gemalen kofie 18!
Voor de start van de respectievelijke onderhoudsprogramma’s (Ontkalken, Reinigen
of Calc‘nClean) dient u de zetgroep uit het
apparaat te halen, volgens de instructies te
reinigen en weer terug te plaatsen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 72
08.05.2013 14:53:16
nl
73
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten
zijn verkrijgbaar in de handel en bij de
klantenservice.
Accessoires
Reinigingstabletten
Ontkalkingstabletten
Bestelnummer
Handel
Klantenservice
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Melksysteem spoelen
Duur: ca. 1 minuut
Reiniging en service.
Kort spoelen
start
Melksysteem
Calc‘nClean
Ontkalken
Duur: ca. 30 minuten
Reiniging en service.
start
Ontkalken
Reinigen
Gedurende de afzonderlijke ontkalkingsstappen, knippert toets 8 start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterilter 29 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
● Druk op toets 3 à.
Ontkalken start
Het melksysteem 10 kan automatisch worden voorgereinigd.
● Druk op toets 3 à.
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Kort spoelen Melksysteem start
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Druk op toets 8 start.
Glas onder schuimer plaatsen,
aanzuigpijpje in glas steken start
● Plaats een leeg glas onder het melksysteem 10 en plaats het uiteinde van het
pijpje 10d in het glas.
● Druk op toets 8 start. Het melksysteem
wordt nu automatisch gereinigd.
● Leeg vervolgens het glas en reinig het
pijpje 10d.
Reinig het melksysteem daarnaast regelmatig grondig (in de vaatwasser of met de
hand).
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8 start.
Waterfilter uitnemen start
Info: indien het waterilter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergegeven om het ilter 29 uit te nemen en nogmaals op toets 8 start te drukken.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 73
|
04/2013
08.05.2013 14:53:16
74
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
● Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Boschontkalkingstabletten op.
● Druk op toets 8 start, het ontkalkingsprogramma zal ongeveer 20 minuten
draaien:
Ontkalkprogr. loopt
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen start
Info: Als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8 start.
Waterreservoir spoelen en vullen
start
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
● Druk op toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma draait nu ca. 1 minuut en spoelt
het apparaat.
Ontkalkprogr. loopt
nl
Reinigen
Duur: ca. 8 minuten
Reiniging en service.
Ontkalken
start
Reinigen
Gedurende de afzonderlijke reinigingsstappen, knippert toets 8 start. De getallen
rechtsboven aan geven aan hoe ver het
proces is.
● Vul het waterreservoir 11 tot “max”.
● Druk op toets 3 à.
Reinigen start
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug. Het apparaat wordt twee
maal gespoeld.
Koffie-uitloop draaien
● Draai de kofie-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
Reinigingsprogr. loopt
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Poederlade openen
Plaats het ilter terug (als u een ilter
gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor
gebruik.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
● Open de poederlade 18.
● Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Druk op start
● Druk op toets 8 start, het reinigingsprogramma zal ongeveer 7 minuten draaien.
Reinigingsprogr. loopt
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 74
08.05.2013 14:53:16
nl
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
voor gebruik.
75
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een volume van
minimaal 1 l onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8 start. Het apparaat wordt
twee keer gespoeld.
Reinigingsprogr. loopt
Calc‘nClean
Duur: ca. 36 minuten
Calc‘nClean is een combinatie van de
afzonderlijke functies Ontkalken en
Reinigen.
Als beide programma’s snel achter elkaar
moeten worden gedraaid, dan stelt de
espressoautomaat zelf automatisch voor
om dit onderhoudsprogramma te draaien.
Reiniging en service.
Kort spoelen
Melksysteem
start
Calc‘nClean
Gedurende de afzonderlijke
Calc‘nClean-stappen, knippert toets 8 start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterilter 29 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
● Druk op toets 3 à.
Calc‘nClean start
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
● Draai de kofie-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Poederlade openen
● Open de poederlade 18.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
● Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Waterfilter uitnemen start
Info: indien het waterilter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergegeven om het ilter 29 uit te nemen en nogmaals op toets 8 start te drukken.
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
● Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Boschontkalkingstabletten op.
● Druk op toets 8 start, het ontkalkingsprogramma zal ongeveer 20 minuten
draaien.
Ontkalkprogr. loopt
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen start
Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8 start.
Waterreservoir spoelen en vullen
start
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 75
|
04/2013
08.05.2013 14:53:16
76
● Druk op toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca. 1 minuut en
daarna loopt het reinigingsprogramma
ca. 7 minuten en wordt het apparaat
gespoeld.
Ontkalkprogr. loopt
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats het ilter terug (als u een ilter
gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
klaar voor gebruik.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
Opmerking: indien het onderhoudsprogramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld
door stroomstoring, dient u het volgende te
doen:
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
● Druk op toets 8 start. Het reinigingsprogramma draait nu ca. 3 minuten en
spoelt het apparaat.
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
nl
Tips voor
energiebesparing
● Het display beschikt over een dimfunctie
die automatisch wordt ingeschakeld als
het apparaat niet wordt bediend. Het
display wordt hierna zwak verlicht. Na
bediening van een toets of de draaiknop
wordt het display weer fel verlicht.
● Indien de espressoautomaat niet wordt
gebruikt, dient u deze met de aan-/
uitschakelaar 1 O / I aan de voorzijde van
het apparaat uit te schakelen.
● Onderbreek, indien mogelijk, niet het
tappen van kofie of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
vollopen van de lekschaal.
● Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.
Vorstbeveiliging
¡ Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het apparaat vooraf volledig worden geleegd.
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen –
Transport slot ”
Opbergaccessoires
De espressoautomaat heeft speciale
vakken waarin het maatschepje en de
beknopte handleiding kunnen worden
opgeborgen.
● Om het maatschepje 14 op te bergen,
haalt u het waterreservoir 11 uit het
apparaat en plaatst u het maatschepje in
de voorgevormde uitsparing 13.
● Om de beknopte handleiding te bewaren,
opent u het klepje van de zetgroep 19 en
steekt u de Beknopte handleiding in het
daarvoor bedoelde vakje 22.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 76
08.05.2013 14:53:16
nl
77
A
Accessoires
Afval
Onderstaande accessoires zijn in de handel
en via de servicedienst verkrijgbaar.
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn geeft het
kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Accessoires
Reinigingstabletten
Ontkalkingstabletten
Waterilter
Onderhoudsset
Melkreservoir met
“Fresh Lock”-deksel
Bestelnummer
Handel
Klantenservice
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
TCZ7003 575491
TCZ7004 570351
TCZ8009 576165
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden
Technische speciicaties
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie)
Vermogen van de verwarming
Maximale pompdruk, statisch
Maximale inhoud watertank (zonder ilter)
Maximale inhoud bonenreservoir
Lengte aansluitsnoer
Afmetingen (H x B x D)
Gewicht, ongevuld
Soort maalwerk
220 – 240 V / 50 – 60 Hz
1600 W
19 bar
2,4 l
~300 g
100 cm
385 x 301 x 458 mm
10 – 12 kg
keramisch
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 77
|
04/2013
08.05.2013 14:53:16
78
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem
Displaymelding
Oorzaak
De bonen vallen niet in het
Bonenreservoir vullen maalmechanisme (te vette
ondanks een gevuld
bonen).
bonenreservoir 15 of
maalmechanisme maalt
geen kofiebonen.
Er kan geen warm water De melkschuimer 10 of
worden genomen.
de opvang van het melkschuim is verstopt.
Te weinig of geen melkschuim of de melkschuimer 10 zuigt geen melk
op.
De melkschuimer 10 of
de opvang van het melkschuim is verstopt.
Ongeschikte melk.
De melkopschuimer 10 is
niet goed in elkaar gezet.
Het apparaat is verkalkt.
De persoonlijk ingestelde
vulhoeveelheid wordt niet
bereikt. De kofie loopt
slechts druppelgewijs
door of er loopt helemaal
geen kofie meer door.
Kofie heeft geen crème/
schuimlaag.
De kofie is te “zuur”.
De maalijnheid is te ijn.
De kofie is te ijn.
Het apparaat is sterk
verkalkt.
Ongeschikte soort kofie.
De bonen zijn niet meer
brandvers.
De maalijnheid is
niet afgestemd op de
kofiebonen.
De maalijnheid is te grof
ingesteld of de gemalen
kofie is te grof.
Ongeschikte soort kofie.
Oplossing
Klop zacht tegen het bonenreservoir 15. Wissel zo nodig
van kofiesoort. Maak het bonenreservoir 15 leeg en veeg deze
met een droge doek schoon.
De melkschuimer 10 of de
opvang van het melkschuim
reinigen (zie hoofdstuk “Melksysteem reinigen”).
De melkschuimer 10 of de
opvang van het melkschuim
reinigen (zie hoofdstuk
“Melksysteem reinigen”).
Gebruik melk met een
vetgehalte van 1,5 %.
Maak de onderdelen van de
melkschuimer vochtig en zet ze
in elkaar.
Ontkalk het apparaat met 2
ontkalkingstabletten. Voer het
programma zo nodig 2x uit.
Stel de maalijnheid grover in.
Gebruik een poederkofie met
grovere korrel.
Ontkalk het apparaat.
Gebruik een kofiesoort met een
hoger percentage robustabonen.
Gebruik vers gebrande bonen.
Stel de maalijnheid op ijn in.
Stel de maalijnheid ijner in of
gebruik ijner gemalen kofie.
Gebruik een donkerder
gebrande soort.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 78
08.05.2013 14:53:16
nl
Probleem
De kofie is te “bitter”.
De kofie smaakt
“verbrand”.
Displaymelding
Storing
Bel de hotline a.u.b.
Het waterilter blijft
niet vastzitten in het
waterreservoir.
Displaymelding
Waterreserv. checken
Het kofiedik is niet
compact en te nat.
79
Oorzaak
De maalijnheid is te ijn
ingesteld of de voorgemalen kofie is te ijnkorrelig.
Ongeschikte soort kofie.
Te hoge zettemperatuur
De maalijnheid is te ijn
ingesteld of de poederkofie is te ijnkorrelig.
Ongeschikte soort kofie.
Er treedt een fout in het
apparaat op.
Het waterilter is niet
correct bevestigd.
Waterreservoir is onjuist
geplaatst of het nieuwe
waterilter is niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
De maalijnheid is te ijn of
te grof ingesteld, of er is
niet genoeg gemalen kofie
gebruikt.
Verontreinigde zetgroep.
Te veel gemalen kofie in
de zetgroep.
Oplossing
Stel de maalijnheid grover
in of gebruik grover korrelig
poederkofie.
Wissel van soort kofie.
Verlaag de temperatuur, zie
hoofdstuk “Menu-instellingen –
Koffietemp.”
Stel de maalijnheid grover
in of gebruik grover korrelig
poederkofie.
Wissel van soort kofie.
Bel de hotline.
Druk het waterilter stevig
en recht naar beneden in de
reservoiraansluiting.
Plaats het waterreservoir correct
of spoel het waterilter volgens
de gebruiksaanwijzing en neem
het in gebruik.
Stel de maalijnheid grover of
ijner in, of gebruik 2 afgestreken
maatschepjes gemalen kofie.
Zetgroep reinigen.
Zetgroep reinigen (gebruik
maximaal 2 afgestreken
maatschepjes gemalen kofie).
Het mechanisme van de
Reinig de zetgroep (zie
zetgroep beweegt stroef.
hoofdstuk “Onderhoud en
dagelijkse reiniging”).
Sterk wisselende kofie- of Het apparaat is verkalkt.
Het apparaat volgens de
melkschuimkwaliteit.
handleiding met 2 ontkalkingstabletten ontkalken.
Lekwater op binnenLekschaal te vroeg
Verwijder de lekschaal pas
zijde apparaatbodem bij
verwijderd.
enkele seconden na de laatste
verwijderde lekschaal.
drankbereiding.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
Displaymelding
Zetgroep reinigen
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 79
|
04/2013
08.05.2013 14:53:16
80
pl
Szanowny Kliencie,
Spis treści
serdecznie gratulujemy zakupu automatycznego ekspresu do kawy marki Bosch.
Zasady bezpieczeństwa ...........................81
Zakres dostawy ........................................82
W skrócie ..................................................82
Przed pierwszym użyciem ........................83
Elementy obsługi ......................................84
Wskazania na wyświetlaczu .....................86
Ustawienia wyświetlacza ..........................87
Personalizacja ..........................................88
Zabezpieczenie przed dziećmi .................89
Ustawienia menu ......................................90
Parzenie z ziaren ......................................92
Parzenie z kawy mielonej ........................93
Przyrządzanie spienionego
i gorącego mleka ......................................94
Pobieranie gorącej wody ..........................95
Konserwacja i codzienne czyszczenie .....95
Programy serwisowe ...............................98
Porady dotyczące oszczędzania energii 102
Ochrona przed zamarzaniem ................102
Przechowywanie akcesoriów..................102
Akcesoria ................................................102
Ekologiczna utylizacja ............................103
Gwarancja ..............................................103
Dane techniczne .....................................103
Samodzielne usuwanie
drobnych usterek ....................................104
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne
warianty urządzeń, które różnią się między
sobą szczegółami.
Poszczególne warianty można
przyporządkować na podstawie numerów E,
np. TES803. Numer E danego urządzenia
widnieje na opakowaniu lub na tabliczce
znamionowej 25.
Prosimy również o zapoznanie się z
dołączoną skróconą instrukcją obsługi. Do
czasu następnego użycia można umieścić
ją w specjalnym schowku 22.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 80
08.05.2013 14:53:16
pl
81
Zasady bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać, stosować się do jej zaleceń i
starannie przechowywać!
Ten automatyczny ekspres do kawy
jest przeznaczony do przygotowywania
małych ilości kawy na użytek domowy
lub do zastosowań niekomercyjnych,
np.: w kuchniach dla pracowników w
sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach. Urządzenie może
być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie podłączyć oraz użytkować
zgodnie z informacjami na tabliczce
znamionowej.
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód
zasilania oraz urządzenie są sprawne.
W przypadku wystąpienia usterki natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Ze względów bezpieczeństwa do wszelkich
napraw urządzenia, takich jak wymiana
uszkodzonego przewodu zasilania, uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.
Nigdy nie zanurzać przewodu sieciowego w
wodzie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nie stosować myjek parowych.
Osoby (także dzieci) o ograniczonych
izycznych zdolnościach percepcji lub
psychicznych możliwościach postrzegania bądź bez doświadczenia i niezbędnej
wiedzy nie powinny być dopuszczone do
obsługi urządzenia, chyba że pod nadzorem
albo po poinstruowaniu przez osobę, która
jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Należy uniemożliwić dzieciom dostęp do
urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
Środki odkamieniające i czyszczące
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Nie pić środków czyszczących.
¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniacz mleka 10 do mleka / gorącej wody
mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać
do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać.
¡ Uwaga!
Stopień zmielenia zmieniać jedynie przy
włączonym młynku! W przeciwnym razie
można uszkodzić urządzenie. Nie wkładać
rąk do młynka.
TYLKO TES807
¡ Uwaga!
Podgrzewacz iliżanek 27 mocno się
nagrzewa!
Użytkować tylko w pomieszczeniach o
temperaturze pokojowej.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 81
|
04/2013
08.05.2013 14:53:16
82
pl
Zakres dostawy
(rysunek A na rozkładanych stronach)
1 Automatyczny ekspres do kawy
TES803 / 805 / 807
2 Instrukcja obsługi
3 Skrócona instrukcja obsługi
4 Spieniacz mleka
5 Pasek do mierzenia poziomu
twardości wody
6 Miarka do kawy
TYLKO TES805 / TES807
7 Pojemnik na mleko, izolowany
TYLKO TES807
8 Filtr wody
W skrócie
(rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Wyłącznik sieciowy O / I
Przycisk á (Personalizacja)
Przycisk à (Programy serwisowe)
Przyciski wyboru < >
Wyświetlacz
a) Pasek stanu
b) Pasek wyboru
c) Pasek nawigacji
Pokrętło ustawień wyświetlacza
Przycisk j (menu informacyjne)
Przycisk start (napoje / programy)
Wylot kawy,
obracany, z regulacją wysokości
System mleka, z regulacją wysokości
i możliwością zdjęcia (pobieranie mleka / gorącej wody)
a) Część górna
b) Część dolna
c) Wężyk
d) Rurka do mleka
Wyjmowany pojemnik na wodę
Pokrywa pojemnika na wodę
Schowek do miarki do kawy
Miarka do kawy
(pomoc w montowaniu iltra wody)
Pojemnik na kawę ziarnistą
16 Pokrywa zachowująca aromat
17 Pokrętło regulacji stopnia zmielenia
18 Szuladka
(na kawę mieloną / tabletkę czyszczącą)
19 Drzwiczki zaparzacza
20 Zaparzacz
a) Blokada
b) Osłona
21 Przycisk
22 Schowek na skróconą instrukcję obsługi
23 Pojemnik na skropliny
a) Osłona
b) Kratka ociekowa
c) Zbiornik na fusy
24 Schowek na kabel
25 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)
TYLKO TES805 / TES807
26 Pojemnik na mleko, izolowany
TYLKO TES807
27 Podgrzewacz iliżanek
28 Przycisk podgrzewacza iliżanek,
podświetlany
29 Filtr wody
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 82
08.05.2013 14:53:16
pl
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Do pojemnika na wodę należy wlewać
wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną
wodę. W przypadku automatycznych
ekspresów do kawy lub espresso zaleca
się stosowanie wyłącznie kawy ziarnistej.
Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej,
karmelizowanej lub z innymi dodatkami
zawierającymi cukier, gdyż powoduje to
zapychanie zaparzacza.
W urządzeniu można ustawić twardość
wody. Fabrycznie ustawiona jest twardość
wody 4. Ustalić twardość wody za pomocą
dołączonego paska testowego. Jeżeli
stopień twardości wody jest inny niż 4,
należy po uruchomieniu odpowiednio
zaprogramować urządzenie (patrz rozdział
„Ustawienia menu – Twardość wody ”).
Pierwsze włączenie
● Automatyczny ekspres do kawy należy
ustawić na równej i dostosowanej do jego
ciężaru, wodoodpornej powierzchni.
Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie w
pomieszczeniach, w których nie występują
temperatury ujemne. Jeśli urządzenie było
transportowane lub przechowywane w
temperaturze niższej niż 0 °C, przed jego
uruchomieniem odczekać przynajmniej
3 godziny.
● Wyjąć kabel sieciowy ze schowka 24 i
podłączyć do sieci. Długość można regulować, cofając kabel lub go wyciągając.
W tym celu ustawić urządzenie na ścianie
tylnej, np. na krawędzi blatu, i ciągnąć
kabel do dołu lub przesuwać do góry.
● Otworzyć pokrywę pojemnika na
wodę 12.
● Wyjąć pojemnik na wodę 11, wypłukać
go i napełnić świeżą zimną wodą.
Przestrzegać oznaczenia „max”.
● Włożyć prosto pojemnik na wodę 11 i
docisnąć w dół.
● Zamknąć pokrywę pojemnika na
wodę 12.
83
● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15.
● Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I ,
przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu
5 wyświetlają się różne języki.
Dostępne są następujące języki:
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● Przyciskami 4 < i > wybrać język,
w którym wyświetlane będą kolejne
komunikaty.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
Wybrany język jest oznaczony ramką.
● Nacisnąć przycisk 8 start, wybrany język
jest zapisany.
● Na wyświetlaczu 5 wyświetla się logo
marki. Urządzenie nagrzewa się i płucze,
a z wylotu kawy 9 wypływa trochę wody.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 83
|
04/2013
08.05.2013 14:53:17
84
● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się
symbole wyboru napoju i przycisk 8 start,
urządzenie jest gotowe do pracy.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Informacja: Ustawienia fabryczne automatycznego ekspresu do kawy zapewniają
optymalną pracę urządzenia. Po upływie
1 godziny urządzenie wyłącza się automatycznie (patrz rozdział „Ustawienia
menu – Autom. WYŁ”).
Wskazówka: W przypadku uruchomienia
urządzenia po raz pierwszy, włączenia programu serwisowego lub długiego okresu
bezczynności urządzenia pierwszy napój
nie będzie miał właściwego smaku i nie
należy go pić.
Po uruchomieniu automatycznego ekspresu
do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej
pianki kremowej możliwe jest dopiero po
zaparzeniu kilku iliżanek.
pl
Elementy obsługi
Wyłącznik sieciowy O / I
Urządzenie można włączać lub wyłączać
wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momencie wyłączania i wyłączania urządzenie jest
automatycznie przepłukiwane.
Urządzenie nie jest przepłukiwane, gdy:
● w chwili włączenia jest jeszcze nagrzane.
● przed wyłączeniem nie pobrano kawy.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na
wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole
wyboru napoju i przycisk 8 start.
Przycisk á Personalizacja
Urządzenie ma możliwość zapisywania i
aktywacji indywidualnych ustawień parzenia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz
wskazówki zamieszczone w rozdziale
„Personalizacja”.
Przycisk à Programy serwisowe
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku 3 à
można włączyć menu programów serwisowych. Program należy wykonać w sposób
opisany w rozdziale „Programy serwisowe”.
Po długim wciśnięciu włącza lub wyłącza
się zabezpieczenie przed dziećmi, patrz
rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”.
Pokrętło
Obracając pokrętło 6 w lewo i w prawo,
można zmieniać opcje na wyświetlaczu 5
lub ustawiać parametry w menu.
Przyciski wyboru < i >
Za pomocą przycisków wyboru 4 < i >
można poruszać się w dół i w górę po
poziomach menu (pasek nawigacji 5c).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 84
08.05.2013 14:53:17
pl
85
Wyświetlacz
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole
opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty ustawień, aktualnych procesów i komunikatów.
Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła
6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawienie jest oznaczone ramką.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
5a
5b
5c
Przykład:
Na pasku stanu 5a wyświetla się nazwa
napoju oraz – w przypadku kawy –
ustawiona moc 55 i ilość Î.
Na pasku wyboru 5b wyświetlają się
symbole wyboru napoju.
Strzałki na pasku nawigacji 5c wskazują, po
której stronie znajdują się kolejne poziomy
menu.
Dalsze informacje można znaleźć w
rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”.
Przycisk start
Po naciśnięciu przycisku 8 start rozpoczyna
się przyrządzanie napoju lub uruchamiany
jest program serwisowy.
Aby przerwać pobieranie wcześniej,
nacisnąć ponownie przycisk 8 start
podczas przyrządzania napoju.
Przycisk j ustawienia
Przycisk 7 j służy do wyświetlania
informacji (nacisnąć krótko) i
dokonywania ustawień (przytrzymać
wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).
Wyświetlanie informacji
W menu Info można wyświetlić następujące
informacje:
● kiedy konieczny jest następny serwis.
● ile napojów zostało zaparzonych od
momentu uruchomienia automatycznego
ekspresu do kawy.
● Nacisnąć krótko przycisk 7 j i wybrać
opcję przyciskami 4 < i >.
Menu Info
Odkamień po
Czyszczenie. ok
Wymień filtr po
200 À
200 À
200 À
Menu Info
Kawy:
Napoje mleczne
Gorąca woda
11
15
2l
*
*Świeci tylko wtedy, gdy iltr jest aktywny.
Ponownie nacisnąć krótko przycisk 7 j,
aby powrócić do wyboru napoju. Po ok.
10 sekundach bezczynności urządzenie automatycznie powraca do wyboru
napojów.
Dokonywanie ustawień
Patrz rozdział „Ustawienia menu”.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 85
|
04/2013
08.05.2013 14:53:17
86
pl
Wybór stopnia zmielenia
Stopień zmielenia kawy ustawia się
pokrętłem 17.
¡ Uwaga!
Stopień zmielenia regulować tylko przy
pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Nie wkładać palców do młynka do kawy.
● Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem
17 stopień zmielenia kawy od drobnego
(a: Obrócić w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara) do grubszego
(b: Obrócić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara).
a
TYLKO TES807
Podgrzewacz iliżanek
¡ Uwaga!
Podgrzewacz iliżanek 27 mocno się
nagrzewa!
Automatyczny ekspres do kawy jest wyposażony w podgrzewacz iliżanek 27, który
można włączyć lub wyłączyć za pomocą
przycisku 28. Po włączeniu podgrzewacza
27 świeci się przycisk 28.
Porada: W celu optymalnego podgrzania iliżanek należy je postawić dnem na
podgrzewaczu 27.
b
Wskazania na
wyświetlaczu
Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się różne
komunikaty.
Informacja: Nowe ustawienie jest zauważalne dopiero począwszy od drugiej
iliżanki.
Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu wyświetla się komunikat Ustaw grubszy stopień
zmielenia, ziarna kawy są mielone zbyt
drobno. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
Porada: W przypadku ciemno palonych
ziaren należy nastawić drobniejsze mielenie, natomiast w przypadku, gdy ziarna są
jaśniejsze – grubsze mielenie.
Informacje (tylko TES807)
Na przykład:
Espresso
ËË Í
Niedługo zabraknie wody
Polecenia
Na przykład:
Espresso
ËË Í
Napełnij pojemnik
na wodę
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 86
08.05.2013 14:53:18
pl
87
Ustawienia wyświetlacza
Za pomocą przycisków 4 < i > można
w poziomach menu wybrać następujące
menu:
Wybór napoju
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Moc kawy (dotyczy tylko kawy)
ËÍ
Espresso
5
55
555
Ilość napoju
Espresso
Î
Ð
ËÍ
Ò
Określanie indywidualnych ilości napoju
na iliżankę
ËÍ
Espresso
Î ± 0 ml
My coffee (tylko TES807)
My coffee
Espresso
40%
ËÍ
Mleko
Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w
menu następujące parametry:
Ustawienia – Wybór napoju:
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
È
É
Ê
2 x Espresso
2 x Kawa
Espresso
Kawa
Kawa z mlekiem (tylko TES807)
Macchiato
Cappuccino
My coffee (tylko TES807)
Pianka z mleka
Ciepłe mleko
Gorąca woda
Ustawienia – Moc kawy:
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
bardzo łagodna
łagodna
normalna
mocna
bardzo mocna
aromaDouble Shot mocna
aromaDouble Shot mocna +
aromaDouble Shot mocna ++
aromaDouble Shot:
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój
jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany
aromat. Może mieć to negatywny wpływ na
smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego
w celu parzenia bardzo mocnej kawy urządzenie TES8.. wyposażono w specjalną
funkcję aromaDouble Shot. Po przygotowaniu połowy ilości kawa jest mielona i zaparzana ponownie, dzięki czemu uwalniane
są wyłącznie przyjemne zapachy. Z funkcji
aromaDouble Shot można skorzystać w
przypadku każdego typu kawy z wyjątkiem
Espresso À z małą ilością napoju na iliżankę, 2 x Espresso  oraz 2 x Kawa Ã.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 87
|
04/2013
08.05.2013 14:53:18
88
pl
Ustawienia – Ilość napoju
Î
Ð
Ò
mała
średnia
duża
Ustawienia –
Indywidualna ilość napoju na iliżankę
Obracając pokrętłem 6 można indywidualnie dostosować zadaną ilość napoju Î,
Ð lub Ò do wielkości iliżanki. Ilość napoju
można regulować odpowiednio do wybranego napoju. Strzałka na symbolu Ò w
prawym górnym rogu wyświetlacza informuje, czy ilość napoju na iliżankę została
zwiększona lub zmniejszona. Po wybraniu
opcji, np. Kawa Á, wyświetla się regulacja
ilości napoju na iliżankę w mililitrach. W
przypadku napojów kawowych z dodatkiem
mleka, np. Cappuccino Æ, wyświetla się
regulacja ilości napoju na iliżankę łącznie z
ilością mleka (pianki) w mililitrach.
Ważne: Podawana ilość w ml jest przybliżona i może się znacząco różnić np. w
zależności od jakości pianki, stopnia zmielenia kawy lub rodzaju użytego mleka.
Ustawienia – My coffee (tylko TES807)
Oprócz mocy i ilości kawy w ustawieniu
indywidualnym My coffee Ç można
wybrać proporcje espresso i mleka w
krokach co 20 %:
● W tym celu należy obracać pokrętło 6.
Personalizacja
W menu Ustawienia użytkownika można
utworzyć maksymalnie 6 proili użytkownika. W proilach użytkownika zapisane są
wybrane temperatury kawy i gorącej wody.
Ważne: Ustawienia w opcji „Personalizacja”
(przycisk 2 á) nie są identyczne jak
ustawienia w opcji „Ustawienia menu”
(przycisk 7 j) i odwrotnie.
Tworzenie lub zmiana użytkownika
● Przez co najmniej 3 sekundy przytrzymać
wciśnięty przycisk 2 á.
Wyświetla się menu:
Ustawienia użytkownika
Naz. 1
start
Naz. 2
Naz. 3
● Za pomocą przycisku wyboru wybrać
użytkownika i nacisnąć przycisk 8 start.
Na wyświetlaczu wyświetla się następujący
wybór:
Ustaw. użytk.:
Zmień nazwę
Usuń nazwę
Temp. kawy
Naz. 1
start
● Aby zmienić nazwę użytkownika, przejść
przyciskiem wyboru do Zmień nazwę
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Na wyświetlaczu wyświetla się pole
wprowadzania:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
______
Anuluj
Zapisz
● Obracając pokrętłem 6 wybrać literę lub
cyfrę.
● Zatwierdzić przyciskiem 8 start.
Dla nazwy użytkownika dostępnych jest 6 pól.
Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać
symbol â i nacisnąć przycisk 8 start.
Wskazówka:
Naciśnięcie przycisku > powoduje
zapisanie danych. Naciśnięcie przycisku <
powoduje anulowanie procesu.
Informacja: Wprowadzone informacje
można w każdej chwili nadpisać.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 88
08.05.2013 14:53:18
pl
89
Aby usunąć użytkownika, za pomocą
przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Zapisywanie temperatur
● Za pomocą przycisku wyboru wybrać
Temp. kawy lub Temp. gor. wody.
● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
ustawienie.
● Nacisnąć przycisk 2 á.
Ustawienia są zapisane.
AromaIntense (tylko TES807)
Intensywność smaku espresso lub kawy
można indywidualnie regulować poprzez
ustawienie szybkości parzenia.
● W tym celu za pomocą przycisku wyboru
wybrać AromaIntense espresso lub
AromaIntense kawa.
● Następnie pokrętłem 6 wybrać
normalną szybkość parzenia, np.
Espresso standard, lub parzenie wolne,
np. Espresso intensywne.
● Nacisnąć przycisk 2 á.
Ustawienia są zapisane.
Aktywacja proilu użytkownika
● Krótko nacisnąć przycisk 2 á.
Wyświetla się menu z proilami
użytkowników:
● Ustawić napój, moc kawy itd. (patrz
rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”).
● Pobrać napój (patrz rozdział „Parzenie z
ziaren”).
● Wybrane ustawienia zostaną
zapamiętane.
● Poprzez naciśnięcie przycisku 2 á wyjść
z indywidualnego menu.
Informacja: Jeśli wyjście z menu ma odbywać się automatycznie, opcję taką można
ustawić w sposób opisany w rozdziale
„Ustawienia menu – Zamknij profil”.
Zabezpieczenie
przed dziećmi
Aby chronić dzieci przed oparzeniami,
można zablokować urządzenie.
● Nacisnąć przycisk 3 à i przytrzymać
przez co najmniej 3 sekundy.
Na wyświetlaczu 5 wyświetla się symbol
klucza i zabezpieczenie przed dziećmi jest
aktywne.
Espresso
ËÍ
Wybierz użytkownika
Obsługa urządzenia nie jest teraz możliwa.
Robert Naz. 1
Naz. 2
● Wybrać pokrętłem 6 proil użytkownika i
nacisnąć przycisk 8 start.
Wyświetla się menu wyboru napoju:
ËÍ
ÀÁÅÆ
TYLKO TES807
Podgrzewacz iliżanek 27 jest wyłączony.
● Aby wyłączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, nacisnąć ponownie przycisk 3 à
przez co najmniej 3 sekundy; symbol
klucza na wyświetlaczu 5 znika.
Macchiato
Robert
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 89
|
04/2013
08.05.2013 14:53:18
90
pl
Ustawienia menu
● Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez
co najmniej 3 sekundy.
Wyświetlają się teraz różne możliwości
ustawień.
Ustawienia
Temp. kawy
Temp. gor. wody
Zamknij profil
<85°C
Przyciskami 4 < i > można wybierać różne
ustawienia.
Wskazówka: Wprowadzone zmiany
zostaną automatycznie zapisane. Dodatkowe potwierdzenie nie jest konieczne. Jeśli
przez ok. 2 min. nie wprowadzi się żadnych
danych, menu zamyka się automatycznie.
Można dokonać następujących zmian
ustawień:
Język
● Obracając pokrętłem 6 można wybrać
żądany język.
AromaIntense kawa (tylko TES807)
Intensywność smaku kawy można indywidualnie regulować poprzez ustawienie
szybkości parzenia.
● Obracając pokrętłem 6 można
wybrać normalną szybkość parzenia
Kawa standard lub parzenie wolne
Kawa intensywna.
Informacja: Wybór metody parzenia jest
aktywny także przy przyrządzaniu Kawa z
mlekiem i My Coffee. Nie ma on wpływu
na ciepłe mleko.
Temp. kawy
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
temperaturę kawy. Ustawienie to
obowiązuje dla wszystkich sposobów
przyrządzania z wyjątkiem ustawień indywidualnych w opcji „Personalizacja”.
Temp. gor. wody
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
temperaturę. Ustawienie to obowiązuje
dla wszystkich sposobów przyrządzania
z wyjątkiem ustawień indywidualnych w
opcji „Personalizacja”.
Zamknij profil
AromaIntense espresso (tylko TES807)
Intensywność smaku espresso można indywidualnie regulować poprzez ustawienie
szybkości parzenia.
● Obracając pokrętłem 6 można wybrać
normalną szybkość parzenia Espresso
standard lub parzenie wolne Espresso
intensywne .
Informacja: Wybór metody parzenia jest
aktywny także przy przyrządzaniu Cappuccino i Macchiato. Nie ma on wpływu na
tworzenie pianki mlecznej.
● Tutaj można ustawić, czy tryb personalizacji należy opuszczać automatycznie
auto. czy ręcznie ręcz.
Autom. WYŁ
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
czas od ostatniego przyrządzania
napojów, po upływie którego urządzenie
automatycznie się wyłączy.
Można ustawić czas od 5 minut do
8 godzin.
Wył. podg. fil. za (tylko TES807)
Tutaj można ustawić czas, po upływie
którego podgrzewacz iliżanek 27 automatycznie się wyłączy.
● Ustawić żądany czas pokrętłem 6.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 90
08.05.2013 14:53:18
pl
Kontrast
Kontrast wyświetlacza 5 można regulować
od –10 do +10. Ustawienie fabryczne
wynosi +0.
● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
ustawienie.
91
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Twardość wody
● Obracając pokrętłem 6 można wybrać
twardość wody 1, 2, 3 i 4.
Informacja: Poprawne ustawienie
twardości wody jest istotne dla właściwej
sygnalizacji konieczności odkamieniania.
Domyślnie twardość wody jest ustawiona
na stopień 4.
Twardość wody można ustalić za pomocą
dołączonego paska testowego lub uzyskując stosowne informacje w lokalnym
zakładzie wodociągowym.
● Pasek testowy zanurzyć na moment w
wodzie i po 1 minucie odczytać wynik.
Stopień
Stopień twardości wody
Niem. (°dH)
Franc. (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Filtr wody
Przed użyciem nowego iltra wody 29
należy go wypłukać.
● W tym celu mocno wcisnąć iltr wody 29
za pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika na wodę 11. Napełnić pojemnik
wodą do znaku „max”.
● Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję
start i nacisnąć przycisk 8 start.
Informacja: Płukanie iltra 29 włącza jednocześnie ustawienie dla wskazania wymiany
iltra.
Szczegółowe informacje o iltrze wody znajdują się w załączonej instrukcji obsługi iltra.
W przypadku wyświetlenia się komunikatu
Konieczność zamiany filtru lub naj-
później po 2 miesiącach iltr 29 traci skuteczność. Z przyczyn higienicznych i aby
zapobiec osadzaniu się kamienia (może
to prowadzić do uszkodzenia urządzenia)
należy go wymienić.
Filtry zapasowe są dostępne w handlu
(TCZ7003) lub w serwisie (575491).
Jeżeli nie będzie używany nowy iltr 29,
należy ustawić opcję Filtr wody w pozycji
nie.
Informacja: Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas (np. urlop), przed
jego ponownym użyciem należy wypłukać
iltr 29. W tym celu wystarczy pobrać jedną
iliżankę gorącej wody.
Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz,
włóż rurkę do poj. start
● Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
pojemnik o pojemności 1 l.
● Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
● Nacisnąć przycisk 8 start. Woda
przepływa przez iltr 29, płucząc go.
● Następnie opróżnić pojemnik.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 91
|
04/2013
08.05.2013 14:53:19
92
Zabezp. transp.
● Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
zamarzaniem podczas transportu i przechowywania, należy całkowicie opróżnić
urządzenie.
Informacja: Urządzenie musi być
gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11
napełniony.
● Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie
automatycznie opróżnia system
przewodów i wyłącza się.
● Opróżnić pojemnik na wodę 11 i pojemnik
na skropliny 23.
pl
Parzenie z ziaren
Automatyczny ekspres do kawy miele
świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca
się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów tradycyjnych lub
espresso. Aby zapewnić optymalną jakość,
kawę należy przechowywać w chłodnym
miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w
stanie zamrożonym. Możliwe jest również
mielenie zamrożonych ziaren.
Ważne: Pojemnik na wodę 11 należy
codziennie napełniać świeżą, zimną wodą.
Pojemnik 11 musi zawsze zawierać ilość
wody niezbędną do pracy urządzenia.
Ustaw. fabr.
Można usunąć własne ustawienia i
przywrócić ustawienia fabryczne.
● W celu przywrócenia ustawień
fabrycznych nacisnąć przycisk 8 start.
Informacja: Ustawienia fabryczne urządzenia można też przywrócić ręcznie za
pomocą kombinacji przycisków. Urządzenie
musi być całkowicie wyłączone.
● Nacisnąć jednocześnie przyciski 4 <
i > oraz wyłącznik sieciowy 1 O / I i
przytrzymać przez co najmniej 5 sekund.
Nacisnąć przycisk 8 start; ustawienia
fabryczne zostaną przywrócone.
Porada (tylko TES807): Filiżanki, przede
wszystkim małe o grubych ściankach do
espresso, podgrzać na podgrzewaczu 27.
Różne rodzaje kawy można przyrządzać
w prosty sposób, naciskając odpowiedni
przycisk.
Wskazówka: W przypadku niektórych ustawień kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz sekcja „aromaDouble Shot”).
Należy odczekać, aż procedura całkowicie
się zakończy.
Przyrządzanie napojów bez mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Podgrzaną iliżankę (iliżanki) podstawić
pod wylot kawy 9 .
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
2 x Espresso Â, 2 x Kawa Ã,
Espresso À lub Kawa Á.
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
danego napoju.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 92
08.05.2013 14:53:19
pl
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokonywać indywidualnych ustawień i je wywoływać (patrz rozdział „Personalizacja”).
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Kawa jest parzona i nalewana do iliżanki
(iliżanek).
Przyrządzanie napojów z mlekiem
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
● Podgrzaną iliżankę lub szklankę
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
mleka 10.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
Kawa z mlekiem Ä (tylko TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ lub
My coffee Ç (tylko TES807).
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
danego napoju.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Cappuccino
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokonywać indywidualnych ustawień i je wywoływać (patrz rozdział „Personalizacja”).
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Najpierw do iliżanki lub szklanki nalewane
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
nalewana do iliżanki lub szklanki.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
93
Parzenie z kawy mielonej
Automatyczny ekspres umożliwia także
parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z
kawy rozpuszczalnej).
Wskazówka: Funkcja aromaDouble Shot
nie może być używana podczas parzenia
kawy mielonej.
Przyrządzanie napojów bez mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Podgrzaną iliżankę (iliżanki) podstawić
pod wylot kawy 9.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
2 x Espresso Â, 2 x Kawa Ã,
Espresso À lub Kawa Á.
● Otworzyć szuladkę 18.
● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
kawy.
¡ Uwaga!
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
rozpuszczalnej.
● Zamknąć szuladkę 18.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Kawa jest parzona i nalewana do iliżanki
(iliżanek).
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
iliżanki kawy powtórzyć procedurę. Jeśli
w ciągu 90 sekund nie zostanie pobrana
kawa, komora parzenia opróżnia się automatycznie, aby zapobiec przepełnieniu.
Urządzenie jest płukane.
Przyrządzanie napojów z mlekiem
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
● Podgrzaną iliżankę lub szklankę
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
mleka 10.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 93
|
04/2013
08.05.2013 14:53:19
94
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
Kawa z mlekiem Ä (tylko TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ lub
My coffee Ç (tylko TES807).
● Otworzyć szuladkę 18.
● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
kawy.
¡ Uwaga!
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
rozpuszczalnej.
● Zamknąć szuladkę 18.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Najpierw do iliżanki lub szklanki nalewane
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
nalewana do iliżanki lub szklanki.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
iliżanki kawy / napoju mlecznego powtórzyć
procedurę. Jeśli w ciągu 90 sekund nie
zostanie pobrana kawa, komora parzenia
opróżnia się automatycznie, aby zapobiec
przepełnieniu. Urządzenie jest płukane.
pl
Przyrządzanie
spienionego
i gorącego mleka
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
dopiero potem dotykać.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
● Podgrzaną iliżankę lub szklankę
podstawić pod wylot spieniacza mleka 10.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
Pianka z mleka È lub Ciepłe mleko É.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
spienione lub ciepłe mleko.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Informacja: Podczas przygotowywania
gorącego mleka urządzenie może wydawać świszczące odgłosy. Wynikają one
z uwarunkowań technicznych spieniacza
mleka 10.
Porada: Aby uzyskać optymalną piankę
mleczną, zaleca się zastosowanie
zimnego mleka o zawartości tłuszczu
minimum 1,5 %.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 94
08.05.2013 14:53:19
pl
Pobieranie gorącej wody
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
dopiero potem dotykać.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Podgrzaną iliżankę lub szklankę podstawić pod wylot spieniacza mleka 10.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
Gorąca woda Ê.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Zdejmij wężyk zasysający mleko
start
● Zdjąć wężyk zasysający mleko 10c i
nacisnąć przycisk 8 start.
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
gorąca woda.
95
Konserwacja i
codzienne czyszczenie
¡ Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować myjek parowych.
● Obudowę przecierać miękką, wilgotną
ściereczką.
● Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
● Nie używać szorstkich ścierek ani szorujących środków czyszczących.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Wskazówka: Temperaturę gorącej wody
można ustawiać (patrz rozdział „Ustawienia
menu”).
● Pozostałości kamienia, kawy, mleka i
środka czyszczącego i odkamieniacza
należy natychmiast usunąć. Takie
pozostałości mogą spowodować korozję.
Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole. Sole mogą spowodować nalot
rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed
użyciem należy je koniecznie starannie
wypłukać.
● Pojemnik na skropliny 23 ze zbiornikiem
na fusy 23c wyciągnąć do przodu. Zdjąć
osłonę 23a i kratkę ociekową 23b. Opróżnić i umyć pojemnik na skropliny i zbiornik
na fusy.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 95
|
04/2013
08.05.2013 14:53:20
96
części nie nadają się do
K Następujące
mycia w zmywarce: osłona pojemnika
na skropliny 23a, szuladka na kawę
mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik
na wodę 11, pokrywa zachowująca
aromat 16 i pojemnik na mleko ze stali
szlachetnej.
Następujące części nadają się do
mycia w zmywarce: pojemnik na skropliny 23, kratka ociekowa 23b, zbiornik
na fusy 23c, miarka do kawy 14 i pojedyncze części pokrywy pojemnika na
mleko.
● Wyjąć szuladkę 18 i umyć pod
bieżącą wodą.
J
● Przetrzeć wnętrze urządzenia
(mocowanie pojemników).
pl
Czyszczenie systemu mleka
Ważne: System mleka 10 należy
koniecznie myć po każdym użyciu!
System mleka 10 można czyścić automatycznie (patrz rozdział „Programy
serwisowe”) lub ręcznie.
Rozkładanie systemu mleka 10 do
czyszczenia:
● Wyciągnąć system mleka 10 prosto do
przodu z urządzenia.
● Górną część 10a obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zdjąć z dolnej części 10b.
Ważne: Pojemnik na skropliny 23 i zbiornik
na fusy 23c należy codziennie opróżniać i
myć, aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Wskazówka: Jeśli urządzenie jest włączane w stanie zimnym lub wyłączane po
pobraniu kawy, przepłukuje się automatycznie. W ten sposób system czyści się
samoczynnie.
Ważne: Jeśli urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas (np. przez okres urlopu),
należy je dokładnie umyć, łącznie ze spieniaczem mleka 10 i zaparzaczem 20.
● Poszczególne części umyć roztworem
płynu do mycia naczyń i miękką
ściereczką.
● Wszystkie części przepłukać czystą wodą
i osuszyć.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 96
08.05.2013 14:53:21
pl
● Poszczególne części ponownie złożyć.
Następnie włożyć spieniacz mleka w
urządzenie, wsuwając go do oporu
do tyłu.
Informacja: Wszystkie części spieniacza
mleka 10 można też myć w zmywarce.
Czyszczenie zaparzacza (rysunek F)
(patrz też skrócona instrukcja obsługi)
W uzupełnieniu do automatycznego programu czyszczącego regularnie wyjmować i
czyścić zaparzacz 20.
● Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem sieciowym 1 O / I , żaden przycisk nie świeci.
● Chwycić drzwiczki zaparzacza 19 od dołu
i otworzyć.
● Przesunąć czerwoną blokadę 20a
zaparzacza 20 do końca w lewo.
● Nacisnąć czerwony przycisk 21 i ostrożnie wyjąć zaparzacz 20, chwytając za
wgłębienia.
● Zdjąć osłonę 20b zaparzacza i starannie
umyć zaparzacz 20 pod bieżącą wodą.
97
● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod
strumieniem wody.
Ważne: Myć bez użycia płynu do mycia
naczyń i nie myć w zmywarce.
● Wnętrze urządzenia starannie przetrzeć
wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne
resztki kawy.
● Odczekać, aż zaparzacz 20 i wnętrze
urządzenia wyschną.
● Ponownie założyć osłonę 20b na zaparzacz i wsunąć zaparzacz 20 do oporu w
urządzenie.
● Przesunąć czerwoną blokadę 20a do
końca w prawo i zamknąć drzwiczki 19.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 97
|
04/2013
08.05.2013 14:53:22
98
Programy serwisowe
Porada: Patrz też skrócona instrukcja
obsługi w schowku 22.
Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla
się komunikat
Krótkie płukanie system mleka lub
Konieczność odkam. lub
Konieczność czyszczenia lub
Konieczność Calc‘nClean.
W tym przypadku należy niezwłocznie
oczyścić lub odkamienić urządzenie za
pomocą odpowiedniego serwisowego.
Opcje Odkamienianie i Czyszczenie
można alternatywnie połączyć za pomocą
funkcji Calc‘nClean (patrz rozdział
„Calc‘nClean”). Niewykonanie programu
serwisowego zgodnie z instrukcją może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
¡ Uwaga!
Przy każdym programie serwisowym stosować odkamieniacz oraz środek czyszczący
zgodnie z instrukcją. Nigdy nie przerywać
programu serwisowego!
Nie pić powstałej cieczy!
Nigdy nie używać octu i kwasu cytrynowego
oraz środków wyprodukowanych na ich
bazie!
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniających lub innych środków odkamieniających
do szuladki na kawę mieloną 18!
Przed rozpoczęciem programu serwisowego (odkamienianie, czyszczenie lub
Calc‘nClean) wyjąć zaparzacz, oczyścić
zgodnie z instrukcją i ponownie włożyć.
pl
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki czyszczące są dostępne w
handlu i w serwisie.
Akcesoria
Numer katalogowy
Handel
Serwis
TCZ6001 310575
Tabletki
czyszczące
Odkamieniacz TCZ6002 310967
w tabletkach
Czyszczenie systemu mleka
Czas trwania: ok. 1 minuta
Czyszczenie i serwis
Krótkie płukanie
start
system mleka
Calc‘nClean
System mleka 10 można automatycznie
czyścić wstępnie.
● Nacisnąć przycisk 3 à.
Krótkie płukanie system mleka start
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Podstaw szklankę pod spieniacz, włóż
rurkę do szklanki start
● Pod system mleka 10 podstawić pustą
szklankę i włożyć koniec rurki do mleka
10d do szklanki.
● Nacisnąć przycisk 8 start. System mleka
czyści się teraz automatycznie.
● Następnie opróżnić szklankę i oczyścić
rurkę do mleka 10d.
Oprócz tego regularnie myć dokładnie
system mleka (w zmywarce lub ręcznie).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 98
08.05.2013 14:53:22
pl
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 30 minut
Czyszczenie i serwis
start
Odkamienianie
Czyszczenie
99
Wlej 0,5 L wody + środek
odkamieniający Naciśnij start
● Do pustego pojemnika na wodę 11
wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i
rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające
Bosch.
● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający włącza się na ok. 20 minut.
Urządzenie w trakcie odkamieniania
Podczas odkamieniania miga przycisk
8 start.
Cyfry w prawym górnym rogu wskazują
postęp operacji.
Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę 11 znajduje się iltr wody 29, należy go koniecznie
usunąć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
● Nacisnąć przycisk 3 à.
Odkamienianie start
● Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświetlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
Za mało odkamieniacza
Uzupełnij odkamieniacz start
Informacja: Jeżeli w pojemniku na wodę 11
jest za mało roztworu odkamieniającego,
wyświetla się odpowiednie polecenie.
Uzupełnić roztwór odkamieniający i
ponownie nacisnąć przycisk 8 start.
Przepłucz i napełnij pojemnik świeżą
wodą start
● Przepłukać pojemnik na wodę 11 i
napełnić go świeżą wodą do oznaczenia
„max”.
● Nacisnąć przycisk 8 start, program
odkamieniający płucze urządzenie przez
ok. 1 minutę.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Urządzenie w trakcie odkamieniania
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie go włożyć.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz,
włóż rurkę do poj. start
● Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
pojemnik o pojemności 1 l.
● Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Usuń filtr wody Naciśnij start
Informacja: Jeżeli iltr wody 29 jest
aktywny, wyświetla się polecenie wyjęcia
iltra 29 i ponownego naciśnięcia przycisku
8 start.
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Jeżeli iltr jest stosowany, należy go ponownie włożyć. Urządzenie jest odkamienione i
gotowe do pracy.
Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wilgotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
pozostałości odkamieniacza. Takie pozostałości mogą spowodować korozję. Nowe
ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.
Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej, dlatego przed użyciem należy
je koniecznie starannie wypłukać. Starannie
oczyścić rurkę 10d spieniacza mleka.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 99
|
04/2013
08.05.2013 14:53:22
100
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 8 minut
Czyszczenie i serwis
Odkamienianie
start
Czyszczenie
Podczas czyszczenia miga przycisk 8 start.
Cyfry w prawym górnym rogu wskazują
postęp operacji.
● Napełnić pojemnik na wodę 11 do
oznaczenia „max”.
● Nacisnąć przycisk 3 à.
Czyszczenie start
● Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświetlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
pl
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Urządzenie jest oczyszczone i gotowe do
pracy.
Calc‘nClean
Czas trwania: ok. 36 minut
Calc‘nClean łączy funkcję odkamieniania i
czyszczenia.
Jeżeli termin obu programów wypada blisko
siebie, ekspres automatycznie proponuje
ten program serwisowy.
Czyszczenie i serwis
Krótkie płukanie
system mleka
start
Calc‘nClean
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć. Urządzenie zostanie
dwukrotnie przepłukane.
Podczas trwania programu Calc‘nClean
miga przycisk 8 start. Cyfry w prawym
górnym rogu wskazują postęp operacji.
Obróć wylot kawy
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę 11 znajduje się iltr wody 29, należy go koniecznie
usunąć przed uruchomieniem programu
serwisowego.
Otwórz szufladę na kawę mieloną
● Nacisnąć przycisk 3 à.
● Obrócić wylot kawy 9 w lewo aż do
zatrzaśnięcia.
● Otworzyć szuladkę 18.
Włóż tabletkę czyszcz. Bosch
i zamknij szufladkę
● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i
zamknąć szuladkę 18.
Naciśnij start
● Nacisnąć przycisk 8 start, program
czyszczący włącza się na ok. 7 minut.
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Calc‘nClean start
● Nacisnąć przycisk 8 start, na wyświetlaczu 5 wyświetlają się kolejne kroki
programu.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 100
08.05.2013 14:53:23
pl
Wstaw pojemnik 1 l pod spieniacz,
włóż rurkę do poj. start
● Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
pojemnik o pojemności co najmniej 1 l.
● Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
● Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie
płucze dwukrotnie.
101
● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający płucze urządzenie jeszcze
przez ok. 1 minutę, a następnie program
czyszczący płucze urządzenie przez ok.
7 minut.
Urządzenie w trakcie odkamieniania
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Otwórz szufladę na kawę mieloną
● Otworzyć szuladkę 18.
Włóż tabletkę czyszcz. Bosch
i zamknij szufladkę
● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i
zamknąć szuladkę 18.
Usuń filtr wody Naciśnij start
Informacja: Jeżeli iltr wody 29 jest
aktywny, wyświetla się polecenie wyjęcia
iltra 29 i ponownego naciśnięcia przycisku
8 start.
Wlej 0,5 L wody + środek
odkamieniający Naciśnij start
● Do pustego pojemnika na wodę 11
wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i
rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające
Bosch.
● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający włącza się na ok. 20 minut.
Urządzenie w trakcie odkamieniania
Za mało odkamieniacza
Uzupełnij odkamieniacz start
Informacja: Jeżeli w pojemniku na wodę
11 jest za mało roztworu odkamieniającego,
wyświetla się odpowiednie polecenie. Uzupełnić roztwór odkamieniający i ponownie
nacisnąć przycisk 8 start.
Przepłucz i napełnij pojemnik
świeżą wodą start
● Przepłukać pojemnik na wodę 11 i
napełnić go świeżą wodą do oznaczenia
„max”.
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Jeżeli iltr jest stosowany, należy go ponownie włożyć. Urządzenie jest odkamienione,
oczyszczone i gotowe do pracy.
Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wilgotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
pozostałości odkamieniacza. Takie pozostałości mogą spowodować korozję. Nowe
ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.
Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej, dlatego przed użyciem należy
je koniecznie starannie wypłukać. Starannie
oczyścić rurkę 10d spieniacza mleka.
Wskazówka: Jeżeli jeden z programów
serwisowych został przerwany, np. na
skutek awarii zasilania, należy wykonać
następujące czynności:
● Przepłukać pojemnik na wodę 11 i
napełnić go świeżą wodą do oznaczenia
„max”.
● Nacisnąć przycisk 8 start, program
czyszczący płucze urządzenie przez ok.
3 minuty.
Urządzenie w trakcie czyszczenia
Opróżnij pojemnik na skropliny
Ustaw pojemnik na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i
ponownie włożyć.
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 101
|
04/2013
08.05.2013 14:53:23
102
pl
Porady dotyczące
oszczędzania energii
Przechowywanie
akcesoriów
● Urządzenie jest wyposażone w funkcję
ściemniania wyświetlacza, która włącza
się automatycznie, gdy urządzenie nie
jest używane. Wyświetlacz jest słabo
podświetlony. Naciśnięcie jakiegokolwiek
przycisku lub pokrętła powoduje jego
ponowne jasne podświetlenie.
● Jeżeli ekspres nie jest używany, wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem sieciowym
1 O / I na przedniej ścianie urządzenia.
● W miarę możliwości nie przerywać
nalewania kawy lub spienionego mleka.
Przedwczesne przerwanie prowadzi
do zwiększonego zużycia energii i do
szybszego zapełniania pojemnika na
skropliny.
● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby
uniknąć tworzenia się złogów. Kamienny
osad prowadzi do zwiększonego zużycia
energii.
Automatyczny ekspres do kawy ma
specjalne schowki na akcesoria i skróconą
instrukcję obsługi.
● Aby schować miarkę do kawy 14,
wyjąć pojemnik na wodę 11 i umieścić
miarkę w przeznaczonym do tego celu
zagłębieniu 13.
● Aby schować skróconą instrukcję obsługi,
otworzyć drzwiczki zaparzacza 19 i
włożyć instrukcję do przeznaczonego do
tego celu schowka 22.
Ochrona przed
zamarzaniem
¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarzaniem podczas
transportu i przechowywania, należy
całkowicie opróżnić urządzenie.
Patrz rozdział „Ustawienia menu –
Akcesoria
W handlu i w serwisie dostępne są
następujące akcesoria.
Akcesoria
Tabletki czyszczące
Odkamieniacz w
tabletkach
Filtr wody
Zestaw
pielęgnacyjny
Pojemnik na
mleko z pokrywą
„Fresh Lock”
Numer
katalogowy
Handel
Serwis
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
TCZ7003
TCZ7004
575491
570351
TCZ8009
576165
Zabezp. transp.”
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 102
08.05.2013 14:53:23
pl
103
Ekologiczna utylizacja
Gwarancja
Opakowanie należy zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska. Urządzenie to
oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym, w
którym dokonano zakupu urządzenia. W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane
są odpowiednimi przepisami Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Zmiany zastrzeżone.
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne (napięcie/częstotliwość)
Moc nagrzewania
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne
Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez iltra)
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą
Długość przewodu
Wymiary (wys. x szer. x głęb.)
Ciężar pustego urządzenia
Rodzaj młynka
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
19 bar
2,4 l
~300 g
100 cm
385 x 301 x 458 mm
10–12 kg
Ceramiczny
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 103
|
04/2013
08.05.2013 14:53:23
104
pl
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Przyczyna
Rozwiązanie
Ziarna nie wpadają do młynka Postukać lekko w pojemnik na
Uzupełnij pojemnik
(są zbyt oleiste).
kawę ziarnistą 15. Ewentualnie
na kawę ziarnistą
użyć innego gatunku kawy. Po
mimo pełnego pojemopróżnieniu pojemnika na kawę
nika 15 lub młynek nie
ziarnistą 15 wytrzeć go suchą
miele kawy.
szmatką.
Brak gorącej wody.
Spieniacz mleka 10 lub wlot Oczyścić spieniacz mleka 10
spieniacza mleka jest brudny. lub wlot spieniacza mleka (patrz
rozdział „Czyszczenie systemu
mleka”).
Za mało lub brak spie- Spieniacz mleka 10 lub wlot Oczyścić spieniacz mleka 10
nionego mleka, lub
spieniacza mleka jest brudny. lub wlot spieniacza mleka (patrz
spieniacz mleka 10 nie
rozdział „Czyszczenie systemu
zasysa mleka.
mleka”).
Nieodpowiednie mleko.
Stosować mleko o zawartości
tłuszczu 1,5 %.
Spieniacz mleka 10 jest nie- Nawilżyć elementy spieniacza
prawidłowo zmontowany.
mleka i złożyć je.
W urządzeniu utworzył się
Odkamienić urządzenie przy użykamień.
ciu 2 tabletek, w razie potrzeby
wykonać program 2x.
Nie udaje się uzyskać Zbyt drobny stopień zmieUstawić grubszy stopień mielenia.
wybranej ilości napoju lenia. Kawa zbyt drobno
Stosować grubiej mieloną kawę.
na iliżankę. Kawa nie zmielona.
wypływa z wylotu lub
Urządzenie jest mocno
Odkamienić urządzenie.
tylko powoli kapie.
zakamienione.
Kawa nie ma kremowej Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością
pianki.
ziaren Robusty.
Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeższej kawy ziarnistej.
palona.
Stopień zmielenia nie odpo- Ustawić drobny stopień zmielenia.
wiada gatunkowi kawy
ziarnistej.
Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia Ustawić drobniejszy stopień zmielub zbyt grubo mielona kawa. lenia lub użyć drobniej zmielonej
kawy.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy.
Kawa jest za „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny
Ustawić grubszy stopień zmielenia
stopień zmielenia lub stoso- lub użyć kawy grubiej mielonej.
wana kawa jest zbyt drobno
zmielona.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy koniecznie skontaktować się z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
Problem
Wyświetlacz wskazuje
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 104
08.05.2013 14:53:23
pl
Problem
Kawa smakuje jak
„spalona”.
Wyświetlacz wskazuje
Usterka
Skontaktuj się z
serwisem
Filtr wody nie trzyma
się w pojemniku na
wodę.
Wyświetlacz wskazuje
105
Przyczyna
Za wysoko temperatura
zaparzania
Rozwiązanie
Zmniejszyć temperaturę, patrz
rozdział „Ustawienia menu – Temp.
kawy.”
Ustawić grubszy stopień zmielenia
lub użyć kawy grubiej mielonej.
Ustawiono zbyt drobny
stopień zmielenia lub
stosowana kawa jest zbyt
drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Błąd urządzenia.
Skontaktować się z infolinią
pomocy serwisowej.
Filtr wody jest nieprawidłowo
zamontowany.
Filtr wody wcisnąć prosto i mocno
w uchwyt w pojemniku na wodę.
Pojemnik na wodę jest nie-
Prawidłowo włożyć pojemnik na
Sprawdź pojemnik na prawidłowo włożony lub nowy wodę lub przepłukać iltr wody
wodę
iltr wody nie został przepłu- zgodnie z instrukcją i uruchomić.
kany zgodnie z instrukcją.
Ustawiono zbyt drobny lub
zbyt gruby stopień zmielenia
lub użyto zbyt mało kawy
mielonej.
Wyświetlacz wskazuje Zabrudzony zaparzacz.
Wyczyścić jednostkę Zbyt duża ilość kawy mielonej
zaparzającą
w zaparzaczu.
Mechanizm zaparzacza
ciężko chodzi.
Fusy kawy nie mają
zwartej konsystencji i
są zbyt mokre.
Ustawić grubszy lub drobniejszy
stopień zmielenia lub wsypać
2 płaskie miarki kawy mielonej.
Oczyścić zaparzacz.
Oczyścić zaparzacz (wsypać maks.
2 płaskie miarki kawy mielonej).
Oczyścić zaparzacz (patrz
rozdział „Konserwacja i
codzienne czyszczenie”).
Duże różnice w jakoUrządzenie jest
Usunąć kamień zgodnie z instrukści kawy lub pianki
zakamienione.
cją, używając dwóch tabletek
mlecznej.
odkamieniających.
Krople wody wewnątrz Pojemnik na skropliny wyjęto Pojemnik na skropliny wyjmować
na dnie urządzenia, gdy zbyt wcześnie.
dopiero po upływie kilku sekund do
pojemnik na skropliny
nalania ostatniego napoju.
jest wyjęty.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy koniecznie skontaktować się z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 105
|
04/2013
08.05.2013 14:53:23
106
cs
Vážení milovníci kávy,
Obsah
blahopřejeme k nákupu tohoto plnoautomatu na espresso značky Bosch.
Bezpečnostní pokyny .............................107
Rozsah dodávky ....................................108
Přehled ...................................................108
Před prvním použitím .............................109
Ovládací prvky ........................................ 110
Zprávy na displeji.................................... 112
Nastavení displeje .................................. 113
Personalizace ......................................... 114
Dětská pojistka ....................................... 115
Nastavení v nabídce ............................... 116
Příprava nápojů z kávových zrn ............. 118
Příprava nápojů z mleté kávy ................ 119
Příprava mléčné pěny a teplého mléka ..120
Odběr horké vody ...................................120
Údržba a každodenní čištění ..................121
Programy údržby ...................................123
Rady, jak uspořit energii .........................127
Ochrana před mrazem ...........................127
Ukládání příslušenství ............................127
Příslušenství ...........................................128
Likvidace.................................................128
Záruční podmínky ...................................128
Technické údaje ......................................128
Řešení jednoduchých problémů .............129
Tento návod k použití popisuje různé varianty spotřebiče, které se od sebe liší různými detaily.
Přiřazení na základě E-č. např. TES803.
E-č. příslušného spotřebiče viz obal
spotřebiče nebo typový štítek 25.
Věnujte pozornost také přiloženému
stručnému návodu k použití. Do dalšího
použití ho můžete ho uložit do speciální
přihrádky 22.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 106
08.05.2013 14:53:23
cs
107
Bezpečnostní pokyny
Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte
se podle něho a uschovejte si ho!
Tento plně automatický přístroj na
výrobu espresa je určen k přípravě
malých množství kávy v rámci použití v
domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu, například v
kuchyňkách pro zaměstnance, v obchodech, kancelářích či zemědělských a
jiných malých podnicích, nebo v rámci
využívání hosty v zařízeních poskytujících nocleh a snídani, malých hotelech a
podobných ubytovacích zařízeních.
¡ Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Spotřebič připojte a provozujte v souladu s
údaji na typovém štítku.
Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení
poškozeno, nepoužívejte jej.
V případě poruchy ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět
pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo
k ohrožení zdraví a poškození majetku.
Spotřebič ani síťový kabel nikdy
neponořujte do vody.
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
Nepoužívejte parní čistič.
Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby
(včetně dětí) se sníženými schopnostmi
smyslového vnímání, omezenými duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, aniž by byly pod
dohledem osoby, která je zodpovědná za
jejich bezpečnost, nebo takovou osobou
byly poučeny.
Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte,
aby si děti se spotřebičem nehrály.
Prostředky pro odvápnění a čištění držte
mimo dosah dětí a bezpečně skladujte.
Čisticí prostředky nepijte.
¡ Nebezpečí opaření!
Šlehač 10 na mléko / horkou vodu se silně
zahřívá. Po použití jej nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se ho můžete
dotknout.
¡ Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze
v případě, že je mlýnek
v chodu! Jinak by mohlo dojít k poškození
spotřebiče. Nesahejte do mlýnku.
JEN TES807
¡ Pozor!
Ohřívač šálků 27 se velmi zahřívá!
Spotřebič používejte jen ve vnitřních
prostorách a při pokojové teplotě.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 107
|
04/2013
08.05.2013 14:53:23
108
cs
Rozsah dodávky
(Obrázek A na výklopných stránkách)
1 Plně automatický přístroj na výrobu
espressa TES803 / 805 / 807
2 Návod k použití
3 Stručná referenční příručka
4 Napěňovač mléka
5 Proužek pro testování tvrdosti vody
6 Odměrka na mletou kávu
JEN TES805 / TES807
7 Nádoba na mléko, izolovaná
JEN TES807
8 Vodní iltr
Přehled
(Obrázky B, C, D, E a F na výklopných stránkách)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Síťový spínač O / I
Tlačítko á (Personalizace)
Tlačítko à (Programy údržby)
Výběrová tlačítka < >
Displej
a) Stavový řádek
b) Výběrový řádek
c) Navigační řádek
Otočný volič pro nastavení na displeji
Tlačítko j (informační nabídka)
Tlačítko start (nápoje / programy)
Výškově nastavitelná a
otočnávýpusť kávy
Výškově přestavitelný a snímatelný
mléčný systém
(odběr mléka / horké vody)
a) Horní část
b) Spodní část
c) Sací hadička mléka
d) Sací trubička
Odnímatelný zásobník na vodu
Víko zásobníku na vodu
Úložné prostory pro odměrku na
mletou kávu
Odměrka na mletou kávu
(pomůcka pro vkládání vodního iltru)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Zásobník zrnkové kávy
Víko na uchování aroma
Otočný volič pro nastavení stupně mletí
Zásobník mleté kávy
(na mletou kávu / čisticí tabletu)
Dvířka spařovací jednotky
Spařovací jednotka
a) Pojistka
b) Kryt
Tlačítko
Prostor pro uložení stručného návodu
Odkapávací miska
a) Clona
b) Odkapávací mřížka
c) Zásobník na kávovou sedlinu
Prostor pro uložení kabelu
Typový štítek (E. č.; FD)
JEN TES805 / TES807
26 Nádoba na mléko, izolovaná
JEN TES807
27 Ohřívač šálků
28 Osvětlené tlačítko pro ohřívač šálků
29 Vodní iltr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 108
08.05.2013 14:53:23
cs
Před prvním použitím
Všeobecné informace
Příslušné zásobníky plňte pouze čistou
studenou nesycenou vodou a pokud možno
směsí kávových zrn určenou pro kávovary
a automaty na espresso. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo
kávová zrna upravená dalšími cukernatými
přísadami, ucpávají spařovací jednotku.
U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost
vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4.
Tvrdost použité vody lze zjistit pomocí přiloženého testovacího proužku. Pokud by byla
tvrdost vody jiná než 4, je nutno přístroj po
uvedení do provozu příslušným způsobem
naprogramovat (viz kapitola „Nastavení v
nabídce – Tvrdost vody “).
Uvedení spotřebiče do provozu
● Umístěte spotřebič na rovnou voděodolnou podložku, která unese jeho váhu.
Důležité upozornění: Spotřebič používejte
pouze v prostorách bez mrazu. Pokud byl
spotřebič přepravován nebo skladován při
teplotách nižších než 0 °C, pak před uvedením do provozu vyčkejte nejméně 3 hodiny.
● Vytáhněte síťový kabel z úložného prostoru 24 a zapojte jej do zásuvky. Délku
kabelu můžete upravit stažením zpět
nebo dalším povytažením. Nejjednodušší
způsob, jak toho dosáhnout, je např .
umístit spotřebič zadní stranou až na
okraj stolu a táhnout kabel dolů nebo jej
tlačit nahoru.
● Zvedněte víko zásobníku na vodu 12.
● Vyjměte zásobník na vodu 11, vypláchněte jej a naplňte čerstvou studenou
vodou. Dávejte pozor na označení „max“.
● Nasaďte zásobník na vodu 11 rovně a
zatlačte jej až dolů.
● Přiklopte víko zásobníku na vodu 12.
● Naplňte zásobník zrnkové kávy 15
kávovými zrny.
109
● Stiskněte síťový spínač 1 O / I , rozsvítí se
tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí
různé jazyky.
Můžete vybírat z následujících jazyků:
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● Pomocí výběrových tlačítek 4 < a > nyní
vyberte požadovaný jazyk, v němž chcete
zobrazit další texty na displeji.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
Zvolený jazyk se zobrazí v rámečku.
● Stiskněte tlačítko 8 start, zvolený jazyk
se uloží.
● Logo značky svítí na displeji 5. Spotřebič
se nyní zahřívá a proplachuje, z výpusti
kávy 9 vyteče malé množství vody.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 109
|
04/2013
08.05.2013 14:53:23
110
● Spotřebič je připraven k použití, jakmile
na displeji 5 svítí symboly pro volbu
nápoje a tlačítko 8 start.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Poznámka: Plnoautomat na espresso je z
výroby standardně nastaven na optimální
provoz. Po uplynutí 1 hodiny se přístroj
automaticky vypne (viz kapitola „Nastavení
v nabídce – Autom. vypnout po“).
Upozornění: Při prvním použití spotřebiče, po proběhnutí programu údržby a v
případě, že spotřebič nebyl delší dobu v
provozu, nebude mít první připravený nápoj
plné aroma a není určen ke konzumaci.
Po uvedení automatu na espresso do
provozu lze dosáhnout dostatečně husté
a stálé pěny teprve po vydání několika
prvních dávek.
cs
Ovládací prvky
Síťový spínač O / I
Spotřebič se zapíná nebo vypíná síťovým
spínačem 1 O / I . Při zapnutí a vypnutí
spotřebič automaticky proplachuje.
Přístroj se neproplachuje, pokud:
● je-li při zapnutí ještě teplý.
● nebyla před vypnutím připravena káva.
Spotřebič je připraven k použití, pokud na
displeji 5 svítí symboly pro výběr nápojů a
tlačítko 8 start.
Tlačítko á Personalizace
Přístroj nabízí možnost uložení a vyvolání
osobního nastavení při přípravě kávových
nápojů. Uložení a vyvolání proveďte podle
pokynů v kapitole „Personalizace“.
Tlačítko à Programy údržby
Krátkým stisknutím tlačítka 3 à je možné
vyvolání volby programů údržby. Program
proveďte podle pokynů uvedených v
kapitole „Programy údržby“.
Dlouhým stisknutím se aktivuje nebo deaktivuje dětská pojistka, viz kapitola „Dětská
pojistka“.
Otočný volič
Otáčením otočného voliče 6 doleva a
doprava se lze pohybovat po displeji 5, případně jím lze nastavit parametry nabídky.
Výběrová tlačítka < a >
Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a
> se lze pohybovat v úrovních nabídky
(navigační řádek 5c) nahoru a dolů.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 110
08.05.2013 14:53:23
cs
111
Displej
Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují
možnosti výběru, nastavení síly a množství
kávy a pomocí textů probíhající procesy a
zprávy. Pomocí otočného voliče 6 a výběrových tlačítek 4 lze provádět nastavení.
Zvolené nastavení se zobrazí v rámečku.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
5a
5b
5c
Příklad:
Na stavovém řádku 5a se zobrazí název
typu nápoje, u kávy i nastavení síly nápoje
55 a množství Î.
Ve výběrovém řádku 5b se zobrazí symboly
pro výběr nápoje.
Šipky v navigačním řádku 5c ukazují,
v jakém směru lze rozbalit další úrovně
nabídky.
Další podrobné informace viz kapitola
„Zprávy na displeji“.
Tlačítko start
Stisknutím tlačítka 8 start se zahájí příprava
nápoje nebo se spustí program údržby.
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start
během přípravy nápoje ukončíte proces
přípravy.
Tlačítko j nastavení
Pomocí tlačítka 7 j lze zobrazit informace
(krátký stisk) a zadat nastavení (držet
stisknuté alespoň po dobu 3 sek.).
Zobrazení informací
V informační nabídce lze zobrazit tyto
informace:
● okamžik provedení další údržby.
● počet odebraných nápojů od uvedení
automatu na espresso do provozu.
● Stiskněte tlačítko 7 j krátce a pomocí
tlačítek 4 < a > procházejte jednotlivými
informacemi.
Informace
Odvápnit po
Vyčistit po
Vyměnit filtr po
Informace
Kávy:
Mléčné nápoje:
Objem horké vody
200 À
200 À
200 À
*
11
15
2l
*zobrazí se jen při aktivaci iltru.
Opětovným krátkým stisknutím tlačítka 7 j
se lze vrátit do výběru nápojů. Nedojde-li
přibl. 10 sekund k žádné akci, vrátí se spotřebič automaticky zpátky do výběru nápojů.
Zadání nastavení
Viz kapitola „Nastavení v nabídce“.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 111
|
04/2013
08.05.2013 14:53:24
112
cs
Nastavení stupně mletí
Pomocí otočného voliče stupně mletí 17
můžete nastavit požadovanou jemnost
mleté kávy.
¡ Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze
v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak
by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Nesahejte do mlýnku.
● Je-li mlýnek v chodu, nastavte pomocí
otočného voliče 17 stupeň mletí od jemného (a: Otáčení proti směru hodinových
ručiček) k hrubšímu (b: Otáčení ve směru
hodinových ručiček).
a
JEN TES807
Předehřátí šálků
¡ Pozor!
Při předehřátí šálků je plocha 27 velmi
horká!
Automat na espresso je vybaven plochou
na předehřívání šálků 27, předehřívání
lze ručně zapnout či vypnout pomocí
tlačítka 28. Je-li předehřívání šálků 27
zapnuté, svítí tlačítko 28.
Tip: Optimálního předehřátí šálků
dosáhnete, postavíte-li je na plochu 27
dnem dolů.
b
Zprávy na displeji
Hlášení na displeji
Na displeji 5 se zobrazují různé zprávy.
Poznámka: Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.
Upozornění: Pokud se na displeji zobrazí
hlášení Nastavte, prosím, hrubší stupeň
mletí, jsou kávová zrna mleta příliš jemně.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
Tip: V případě tmavých pražených zrn
nastavte jemnější stupeň mletí, v případě
světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí.
Informace (jen TES807)
Například:
Espresso
ËË Í
Nádržka na vodu
je téměř prázdná
Požadavky k provedení
Například:
Espresso
ËË Í
Doplňte vodu
do nádržky
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 112
08.05.2013 14:53:24
cs
113
Nastavení displeje
Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a >
můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto
výběrové nabídky:
Volba nápoje
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Síla kávy (jen pro kávové nápoje)
ËÍ
Espresso
5
55
555
Množství nápoje
Espresso
Î
Ð
ËÍ
Ò
Nastavení osobního množství nápoje
ËÍ
Espresso
Î ± 0 ml
My coffee (Moje káva – jen TES807)
My coffee
Espresso
40%
ËÍ
Mléko
Pomocí otočného voliče 6 můžete v rámci
nabídky nastavit tyto parametry:
Nastavení – volba nápoje:
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
2 x Espresso
2 x Café crème
Espresso
Café Crème
Káva s mlékem (jen TES807)
Macchiato
Cappuccino
My coffee
(Moje káva – jenTES807)
È
É
Ê
Mléčná pěna
Teplé mléko
Horká voda
Nastavení – síla kávy:
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
velmi jemná
slabá
normální
silná
velmi silná
aromaDouble Shot silná
aromaDouble Shot silná +
aromaDouble Shot silná ++
aromaDouble Shot:
Čím déle se káva spařuje, tím více se
uvolňuje hořkých látek a nežádoucího aromatu. Což negativním způsobem ovlivňuje
chuť a stravitelnost kávy. Modely TES8..
jsou proto vybaveny speciální funkcí
aromaDouble Shot pro přípravu velmi silné
kávy. Po získání polovičního množství je
semleta a spařena nová dávka kávy, aby
ze spotřebiče vycházely pouze příjemné
aromatické vůně. Funkci aromaDouble Shot
lze použít pro všechny kávové nápoje,
kromě Espresso À v malém množství,
2 x Espresso  a 2 x Café Crème Ã.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 113
|
04/2013
08.05.2013 14:53:24
114
cs
Nastavení – množství nápoje
Î
Ð
Ò
malá
střední
velká
Nastavení – osobní množství nápoje
Přednastavenou velikost šálku Î, Ð nebo
Ò lze individuálně změnit podle použitého
šálku pomocí otočného voliče 6. Množství nápoje lze nastavit podle vybraného
nápoje. Šipka v symbolu Ò na displeji
vpravo nahoře signalizuje, zda bylo množství zvýšeno či sníženo. Nastavíte-li např .
Café Crème Á, bude nastavení nápoje v
ml a u kávových nápojů s mlékem, např.
Cappuccino Æ bude nastavení nápoje
včetně mléka (pěny) zobrazeno v ml.
Důležité upozornění: Zvolené množství
v ml je jen orientační a může např. kvůli
vytvoření pěny, nastavení stupně mletí nebo
druhu mléka značně kolísat.
Nastavení – My coffee
(Moje káva - jen TES807)
Kromě síly a množství kávy lze zvolit pro
vlastní nastavení kávy My coffee Ç také
přesný poměr espressa a mléka:
● Nastavení lze provést v krocích po 20 %
pomocí otočného voliče 6.
Personalizace
V nabídce Uživatelská nastavení můžete
uložit až 6 uživatelských proilů. V uživatelských proilech je uložena požadovaná
teplota kávy a horké vody.
Důležité upozornění: Nastavení pod
položkou „Personalizace“ (tlačítko 2 á)
nejsou stejná jako nastavení pod položkou
„Nastavení v nabídce“ (tlačítko 7 j) a
opačně.
Založení uživatele nebo změna
● Tlačítko 2 á držte stisknuto nejméně
3 sekundy.
Zobrazí se nabídka:
Uživatelská nastavení
Jméno 1
start
Jméno 2
Jméno 3
● Pomocí výběrového tlačítka zvolte
požadovaného uživatele a stiskněte
tlačítko 8 start.
Na displeji se zobrazí tato volba:
Uživ. nastav.:
Změnit jméno
Vymazat jméno
Tepl. kávy
Jméno 1
start
● Chcete-li změnit jméno uživatele, přejděte
pomocí výběrového tlačítka na Změnit
jméno start a stiskněte tlačítko
8 start .
Na displeji se zobrazí vstupní pole:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
______
Přerušení
Uložení
● Otáčením otočného voliče 6 zvolte
písmeno nebo číslo.
● Potvrďte tlačítkem 8 start.
Pro zadání jména uživatele je k dispozici
6 políček.
Zvolte symbol â a pro vymazání zadání
stiskněte tlačítko 8 start.
Upozornění:
Stisknutím výběrového tlačítka > se uloží.
Stisknutím výběrového tlačítka < se proces
přeruší.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 114
08.05.2013 14:53:24
cs
Informace: Zadání můžete kdykoliv přepsat.
Chcete-li uživatele vymazat, zvolte pomocí
výběrového tlačítka Vymazat jméno
start a stiskněte tlačítko 8 start.
Uložení teplot
● Pomocí výběrového tlačítka zvolte
Tepl. kávy. nebo Tepl. horké vody.
● Pomocí otočného voliče 6 zvolte
požadované nastavení.
● Stiskněte tlačítko 2 á.
Nastavení jsou uložena.
AromaIntense (jen TES807)
Intenzitu chuti kávy Espresso nebo kávy
je možné individuálně přizpůsobit pomocí
nastavení rychlosti spařování.
● Pomocí výběrového tlačítka zvolte
Espresso AromaIntense nebo
Káva AromaIntense.
● Poté zvolte pomocí otočného voliče 6
buď normální rychlost spařování např.
Espresso standard nebo pomalou
teplotou spařování např. Espresso
intenzivní.
● Stiskněte tlačítko 2 á.
Nastavení jsou uložena.
Vyvolání uživatelského proilu
● Krátce stiskněte tlačítko 2 á.
Zobrazí se nabídka z uživatelskými proily:
115
Zobrazí se nabídka pro výběr nápoje:
ËÍ
ÀÁÅÆ
Macchiato
Robert
● Nastavte nápoj, sílu kávy atd. (viz
kapitola „Nastavení displeje“).
● Připravte nápoj (viz kapitola „Příprava
nápojů z kávových zrn“).
● Zvolená nastavení se uloží.
● Stisknutím tlačítka 2 á opusťte osobní
nabídku.
Informace: Pokud se má nabídka opustit automaticky, je možné tuto možnost
nastavit podle pokynů v kapitole „Nastavení
v nabídce – Opustit profil“ .
Dětská pojistka
Spotřebič lze zajistit před dětmi, aby
nedošlok jejich opaření a popálení.
● Držte alespoň po dobu 3 sekund stisknuté
tlačítko 3 à.
Na displeji 5 se rozsvítí symbol klíče a
dětská pojistka je aktivována.
Espresso
ËÍ
Zvolit uživatele
Robert Jméno 1 Jméno 2
Nyní nelze spotřebič používat.
● Pomocí otočného voliče 6 zvolte uživatelský proil a stiskněte tlačítko 8 start.
JEN TES807
Předehřívání šálků 27 je vypnuté.
● Chcete-li dětskou pojistku deaktivovat,
držte tlačítko 3 à stisknuté alespoň po
dobu 3 sekund, symbol klíče na displeji 5
opět zmizí.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 115
|
04/2013
08.05.2013 14:53:25
116
cs
Nastavení v nabídce
● Držte stisknuté tlačítko 7 j alespoň po
dobu 3 sekund.
Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení.
Nastavení
Tepl. kávy
Tepl. horké vody
Opustit profil
Informace: Volba spařování je aktivována také při přípravě kávy s mlékem a
My Coffee (Moje káva). Nemá vliv na teplé
mléko.
Tepl. kávy
<85°C
Různá nastavení lze vybrat pomocí tlačítek
4 < a >.
Upozornění: Provedené změny se uloží
automaticky. Dodatečné potvrzení není
nutné. Pokud cca 2 minuty nedojde k
žádnému zadání, nabídka se automaticky
uzavře.
Můžete provést tato nastavení:
● Otáčením otočného voliče 6 můžete
nastavit teplotu kávy. Nastavení je účinné
pro všechny druhy přípravy, kromě
osobního nastavení, které je uloženo pod
„Personalizace“.
Tepl. horké vody
● Otáčením otočného voliče 6 můžete
nastavit teplotu. Nastavení je účinné
pro všechny druhy přípravy, kromě
osobního nastavení, které je uloženo
pod „Personalizace“.
Opustit profil
● Zde je možné nastavit, zda se má personalizace opustit automaticky auto. nebo
manuálně manuálně
Jazyk
● Otáčením otočného voliče 6 můžete zvolit
požadovaný jazyk.
Espresso AromaIntense (jen TES807)
Intenzitu chuti kávy Espresso je možné
individuálně přizpůsobit pomocí nastavení
rychlosti spařování.
● Otáčením otočného voliče 6 můžete
volit mezi normální rychlosti spařování
Espresso standard nebo pomalou
teplotou spařování Espresso intenzivní.
Informace: Volba spařování je aktivována
také při přípravě kávy Cappuccino a
Macchiato. Nemá vliv na mléčnou pěnu.
Káva AromaIntense (jen TES807)
Intenzitu chuti kávy je možné individuálně
přizpůsobit pomocí nastavení rychlosti
spařování.
● Otáčením otočného voliče 6 můžete
volit mezi normální rychlosti spařování
Káva standard nebo pomalou teplotou
spařování Káva intenzivní.
Autom. vypnout po
● Otáčením otočného voliče 6 můžete
určit časový interval, po jehož uplynutí
od poslední přípravy nápoje se spotřebič
automaticky vypne.
Nastavit lze čas od 5 minut do 8 hodin.
Nahřívač vyp. v (jen TES807)
Zde můžete nastavit časový interval, po
jehož uplynutí bude funkce nahřívače šálků
27 automaticky po zapnutí znovu vypnuta.
● Požadovaný interval nastavte otáčením
otočného voliče 6.
Kontrast
Kontrast na displeji 5 lze nastavit od –10 do
+10. Nastavení z výroby je +0.
● Pomocí otočného voliče 6 zvolte
požadované nastavení.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 116
08.05.2013 14:53:25
cs
Tvrdost vody
● Otáčením otočného voliče 6 můžete vybrat
požadovanou tvrdost vody 1, 2, 3 a 4.
117
Spotřebič je opět připraven k provozu.
Poznámka: Správné nastavení tvrdosti
vody je důležité, aby spotřebič včas oznámil, kdy musí být odvápněn. Spotřebič je z
výroby nastaven na stupeň 4.
Tvrdost vody lze zjistit pomocí přiloženého
testovacího proužku nebo u místního
dodavatele vody.
● Testovací proužek ponořte krátce do vody
a po jedné minutě odečtěte výsledek.
Úroveň
Stupeň tvrdosti vody
Německo
Francie (°fH)
(°dH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Vodní filtr
Nový vodní iltr 29 je nutné před prvním
použitím vypláchnout.
● Vodní iltr 29 s pomocí odměrky 14
nasaďte pevně do zásobníku na vodu 11.
Zásobník naplňte vodou až po značku
„max“.
● Otáčením otočného voliče 6 zvolte start
a stiskněte tlačítko 8 start.
Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní
vložte sací hadičku start
● Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o
objemu 1 l.
● Konec sací hadičky 10d umístěte do
nádoby.
● Stiskněte tlačítko 8 start. Nyní protéká
voda iltrem 29 a proplachuje jej.
● Poté vyprázdněte nádobu.
Poznámka: Současně s čištěním iltru 29
je aktivováno i nastavení zobrazení výměny
iltru.
Podrobné informace o vodním iltru naleznete v přiložených pokynech k iltru.
Ztráta účinnosti iltru 29 je signalizována
zobrazením zprávy Servis – výměna filtru, příp. k ní dojde nejpozději po dvou
měsících. Je třeba jej vyměnit jednak z
hygienických důvodů, a také proto, aby
nedošlo k zanesení vápníkem (spotřebič se
může poškodit).
Výměnné iltry jsou k dostání v maloobchodě (TCZ7003) nebo v servisu (575491).
Pokud nenasazujete nový iltr 29 změňte
nastavení Vodní filtr na Ne.
Poznámka: Není-li spotřebič delší dobu
používán (např. o dovolené), měl by se
nasazený iltr 29 před použitím spotřebiče
propláchnout. Stačí nechat protéct jeden
šálek horké vody.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 117
|
04/2013
08.05.2013 14:53:25
118
Přepr. zabezp.
● Škodám způsobeným mrazem lze
zabránit úplným vyprázdněním spotřebiče
před přepravou a skladováním.
Poznámka: Přístroj musí být připraven k
provozu a zásobník na vodu 11 musí být
naplněn.
● Stiskněte tlačítko 8 start, přístroj
automaticky vyprázdní systém vedení a
vypne se.
● Vyprázdněte zásobník na vodu 11 a
odkapávač 23.
Tov. nastavení.
Můžete smazat vlastní nastavení a obnovit
tovární nastavení.
● Chcete-li aktivovat tovární nastavení
stiskněte tlačítko 8 start.
Poznámka: Tovární nastavení lze na
spotřebiči aktivovat také manuálně pomocí
kombinace tlačítek. Spotřebič musí být
zcela vypnutý.
● Držte stisknutá současně tlačítka 4
< a > a síťový spínač 1 O / I alespoň
po dobu 5 sekund. Stiskněte tlačítko
8 start, tovární nastavení budou znovu
aktivována.
cs
Příprava nápojů z
kávových zrn
Tento plnoautomat na espresso na
espresso připravuje každý nápoj z čerstvě mletých zrn. Používejte pokud možno
výhradně zrnkovou kávu pro plnoautomatické kávovary a automaty na espresso. Pro
zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna
v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzduchotěsných nádobách na chladném místě.
Kávu lze mlít i zmrazenou.
Důležité upozornění: Zásobník na
vodu 11 naplňte každý den čerstvou vodou.
V zásobníku na vodu 11 by mělo být vždy
dost vody pro provoz spotřebiče.
Tip (jen TES807): Šálek (šálky) na espresso, zejména ty malé a silnostěnné, předehřejte na nahřívači šálků 27.
Různé druhy kávy lze uvařit prostým
stisknutím tlačítka.
Upozornění: V některých případech
se káva připravuje ve dvou fázích (viz
„aromaDouble Shot“). Počkejte, dokud celý
proces neskončí.
Příprava nápojů bez mléka
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Postavte předehřátý šálek (předehřáté
šálky) pod pod výpusť kávy 9.
● Otáčením otočného voliče 6 vyberte 2
x Espresso Â, 2 x Café Crème Ã,
Espresso À nebo Café Crème Á.
Na displeji 5 se zobrazí vybraný nápoj a
nastavení síly a množství kávy pro tento
nápoj.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Espresso
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 118
08.05.2013 14:53:25
cs
Je možné měnit nastavení (viz kapitola
„Nastavení displeje“) nebo provádět a
vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola
„Personalizace“)
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Káva se spaří a poté nateče do šálku
(šálků).
Příprava nápojů s mlékem
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
● Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud
slyšitelně nezaklapne.
● Předehřátý šálek nebo sklenici postavte
pod výpusť kávy 9 a šlehač mléka 10.
● Otáčením otočného voliče 6 vyberte
Káva s mlékem Ä (jen TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ nebo
My coffee Ç (jen TES807).
Na displeji 5 se zobrazí vybraný nápoj a
také nastavení síly a množství kávy pro
tento nápoj.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Cappuccino
Je možné měnit nastavení (viz kapitola
„Nastavení displeje“) nebo provádět a
vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola
„Personalizace“)
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Nejprve se šálek nebo sklenice naplní
mlékem. Poté se spaří káva a nateče do
šálku nebo sklenice.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
119
Příprava nápojů z
mleté kávy
V tomto automatu lze používat i mletou
kávu (nikoliv instantní).
Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté
kávy nelze použít funkci aromaDouble Shot.
Příprava nápojů bez mléka
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Postavte předehřátý šálek (předehřáté
šálky) pod výpusť kávy 9.
● Pomocí otočného voliče 6 vyberte 2
x Espresso Â, 2 x Café Crème Ã,
Espresso À nebo Café Crème Á.
● Otevřete přihrádku 18.
● Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky
14 mleté kávy.
¡ Pozor!
Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu.
● Přihrádku 18 opět zavřete.
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Káva se spaří a poté nateče do šálku
(šálků).
Upozornění: Při dalším šálku připravované
kávy postup opakujte. Není-li po dobu
90 sekund odebrána žádná káva, spařovací
komora se automaticky vyprázdní,
aby nedošlo k přeplnění. Spotřebič se
propláchne.
Příprava nápojů s mlékem
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
● Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud
slyšitelně nezaklapne.
● Předehřátý šálek nebo sklenici postavte
pod výpusť kávy 9 a šlehač mléka 10.
● Pomocí otočného voliče 6 vyberte typ
nápoje Káva s mlékem Ä (jen TES807),
Macchiato Å, Cappuccino Æ nebo
My coffee Ç (jen TES807).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 119
|
04/2013
08.05.2013 14:53:25
120
● Otevřete přihrádku 18.
● Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky
14 mleté kávy.
¡ Pozor!
Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu.
● Přihrádku 18 opět zavřete.
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Nejprve se šálek nebo sklenice naplní
mlékem. Poté se spaří káva a nateče do
šálku nebo sklenice.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
Upozornění: Při dalším šálku připravované
kávy / nápoje s mlékem postup opakujte.
Není-li po dobu 90 sekund odebrána žádná
káva, spařovací komora se automaticky
vyprázdní, aby nedošlo k přeplnění.
Spotřebič se propláchne.
Příprava mléčné pěny a
teplého mléka
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej
nejprve nechte vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10
vložte do zásobníku mléka 26.
● Postavte předehřátý šálek nebo sklenici
pod výpusť šlehače mléka 10.
● Pomocí otočného voliče 6 vyberte
Mléčná pěna È nebo Teplé mléko É.
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Z výpusti šlehače mléka 10 vytéká mléčná
pěna nebo teplé mléko.
cs
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze
proces předčasně ukončit.
Poznámka: Při použití teplého mléka může
být slyšet pískání. Tyto zvuky vydává z
technických příčin šlehač mléka 10.
Tip: Optimální mléčné pěny docílíte
použitím studeného mléka s obsahem
tuku alespoň 1,5 %.
Důležité upozornění: Zbytky zaschlého
mléka se obtížně odstraňují, je tedy
nezbytné očistit po každém použití šlehač
mléka 10 vlažnou vodou (viz část „Čištění
mléčného systému“).
Odběr horké vody
¡ Nebezpečí popálení!
Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej
nejprve nechte vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
● Postavte předehřátý šálek nebo sklenici
pod výpusť šlehače mléka 10.
● Požadované nastavení Horká voda Ê
vyberte otočením otočného voliče 6.
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Stáhněte sací hadičku mléka start
● Stáhněte sací hadičku mléka 10c a
stiskněte tlačítko 8 start.
z výpusti šlehače mléka 10 bude vytékat
horká voda.
Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze
proces předčasně ukončit.
Upozornění: Teplotu horké vody lze nastavit (viz kapitola „Nastavení v nabídce“).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 120
08.05.2013 14:53:25
cs
Údržba a
každodenní čištění
¡ Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před čištěním spotřebič vždy odpojte od
elektrické sítě.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody.
Nepoužívejte parní čističe.
● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým
hadříkem.
● Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
alkohol nebo líh.
● Nepoužívejte drsné utěrky ani čisticí
prostředky.
121
součásti přístroje nemyjte v
K Tyto
myčce na nádobí: Panel odkapá-
vače 23a, zásobník mleté kávy 18,
spařovací jednotka 20, odnímatelný
zásobník na vodu 11, víko na uchování aroma 16 a zásobník mléka z
ušlechtilé oceli .
Tyto součásti lze mýt i v myčce nádobí:
Nádobka na zbytkovou vodu 23,
mřížka 23b, nádobka na kávovou sedlinu 23c, odměrka na mletou kávu 14 a
jednotlivé díly víka zásobníku mléka.
● Vyjměte zásobník mleté kávy 18 a
vyčistěte pod tekoucí vodou.
J
● Vytřete vnitřní část spotřebiče (držáky
misek).
● Zbytky vodního kamene, kávy, mléka či
kapaliny pro odstranění usazenin vždy
ihned odstraňte. Tyto zbytky by mohly
způsobit korozi. Nové hadříkové houbičky
na čištění mohou obsahovat soli. Soli
mohou způsobit na ušlechtilé oceli
náletovou rez, proto je před použitím vždy
důkladně propláchněte.
● Nádobku na zbytkovou vodu 23 s nádobkou na kávovou sedlinu 23c vytáhněte
směrem dopředu. Sejměte panel 23a
a mřížku 23b. Vyprázdněte a vyčistěte
nádobku na zbytkovou vodu a nádobku
na kávovou sedlinu.
Důležité upozornění: Odkapávací misku
23 a zásobník na kávovou sedlinu 23c je
třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se
zabránilo vzniku plísně.
Upozornění: Pokud přístroj zapnete ve
studeném stavu nebo po přípravě kávy
vypnete, přístroj se propláchne automaticky.
Systém se tedy vyčistí sám.
Důležité upozornění: Pokud není spotřebič
delší dobu (např. o dovolené) v provozu, je
třeba jej celý důkladně vyčistit, včetně mléčného systému 10 a spařovací jednotky 20.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 121
|
04/2013
08.05.2013 14:53:27
122
Čištění mléčného systému
Důležité upozornění: Mléčný systém 10
čistěte bezpodmínečně po každém použití!
cs
● Jednotlivé části opět sestavte. Poté
napěňovač mléka vložte do zadní části
spotřebiče až na doraz.
Mléčný systém 10 může být předběžně
čištěn automaticky (viz kapitola „Programy
údržby“) nebo být čištěn manuálně.
Rozebrání mléčného systému 10 kvůli
čištění:
● Mléčný systém 10 vytáhněte přímo z
přední části spotřebiče.
Poznámka: Všechny části šlehače mléka
10 můžete také dát do myčky nádobí.
● Otáčejte horní částí 10a proti směru
hodinových ručiček a sejměte ji ze spodní
části 10b.
Čištění spařovací jednotky (Obr. F)
(viz také stručný návod)
Kromě provádění programu automatického
čištění je vhodné spařovací jednotku 20
pravidelně vyjímat a vyčistit.
● Spotřebič zcela vypněte pomocí síťového
spínače 1 O / I , žádné tlačítko nesvítí.
● Dvířka spařovací jednotky 19 uchopte
dole a otevřete.
● Posuňte červenou pojistku 20a na spařovací jednotce 20 do levé krajní polohy.
● Stiskněte červené tlačítko 21 uchopte
spařovací jednotku 20 za výřezy a
opatrně ji vyjměte.
● Sejměte kryt 20b spařovací jednotky a
spařovací jednotku 20 důkladně vyčistěte
pod tekoucí vodou.
● Jednotlivé části čistěte mycím roztokem a
měkkým hadříkem.
● Všechny části opláchněte čistou vodou a
osušte.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 122
08.05.2013 14:53:29
cs
● Síto spařovací jednotky důkladně
vyčistěte pod proudem vody.
123
Programy údržby
Tip: Viz také stručný návod v úložném
prostoru 22.
V pravidelných intervalech se na displeji 5
zobrazí některá z těchto zpráv
Krátce propláchnout
mléčný systém nebo
Servis – odvápnění nebo
Servis – čištění nebo
Servis – Calc‘nClean.
Důležité upozornění: Spařovací jednotku
čistěte bez použití mycího prostředku a
nedávejte ji do myčky nádobí.
● Vnitřek spotřebiče důkladně očistěte
vlhkým hadříkem, odstraňte případné
zbytky kávy.
● Nechte spařovací jednotku 20 a vnitřek
spotřebiče vyschnout.
● Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt
20b a spařovací jednotku 20 zasuňte do
spotřebiče až na doraz.
● Posuňte červenou pojistku 20a do pravé
krajní polohy a zavřete dvířka 19.
Spotřebič by měl být po zobrazení takové
zprávy okamžitě vyčištěn nebo odvápněn
pomocí příslušného programu. Volitelně
mohou být oba procesy Odvápnění
a Čištění sjednoceny pomocí funkce
Calc‘nClean (viz kapitola „Calc‘nClean“).
Pokud by servisní program neproběhl
v souladu s pokyny, mohlo by dojít k
poškození spotřebiče.
¡ Pozor!
Při každém servisním programu je třeba
použít odvápňovací- a čisticí prostředek
uvedený v návodu. Servisní program v
žádném případě nepřerušujte!
Kapaliny nepijte!
Nikdy nepoužívejte ocet, prostředky na bázi
octa, kyselinu citronovou ani prostředky na
bázi kyseliny citronové!
V žádném případě nevkládejte do
zásobníku mleté kávy 18 odvápňovací
tablety ani odvápňovací prostředek!
Před spuštěním příslušného servisního
programu (odvápnění, čištění nebo
Calc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku,
podle pokynů ji vyčistěte a opět nasaďte.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 123
|
04/2013
08.05.2013 14:53:29
124
Tyto speciální odvápňovací a čisticí
tablety lze zakoupit v obchodní síti, příp.
v servisu.
Příslušenství Objednací číslo
V obchodě V servisu
Čisticí tablety TCZ6001
310575
Odvápňovací TCZ6002
310967
tablety
Čištění mléčného systému
Trvání: cca 1 minuta
Čištění a servis
Krátce propláchnout
start
mléčný systém
Calc‘nClean
cs
Odvápnění
Trvání: cca 30 minut.
Čištění a servis
Odvápnění
Čištění
start
Během jednotlivých odvápňovacích postupů
bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře
zobrazují jednotlivé fáze programu.
Důležité upozornění: Pokud je do
zásobníku na vodu 11 vložen iltr 29,
je nutné jej před spuštěním servisního
programu bezpodmínečně odstranit.
● Stiskněte tlačítko 3 à.
Mléčný systém 10 může být předběžně
čištěn automaticky.
● Stiskněte tlačítko 3 à.
Krátce propláchnout mléčný systém
start
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Položte sklenici pod šlehač, vložte do
ní sací sací trubičku start
● Prázdnou sklenici postavte pod mléčný
systém 10 a konec trubičky na mléko 10d
vložte do sklenice.
● Stiskněte tlačítko 8 start. Mléčný systém
se nyní vyčistí automaticky.
● Nyní vyprázdněte sklenici a očistěte
trubičku na mléko 10d.
Kromě této procedury je třeba čistit mléčný
systém pravidelně a důkladně (v myčce
nebo ručně).
Odvápnění start
● Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se
zobrazí jednotlivé pokyny k programu.
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
znovu ji nasaďte.
Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní
vložte sací hadičku start
● Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o
objemu 1 l.
● Konec sací hadičky 10d umístěte do
nádoby.
● Stiskněte tlačítko 8 start.
Odstraňte filtr start
Poznámka: Je-li aktivován vodní iltr 29,
zobrazí se výzva k vyjmutí iltru 29, poté
stiskněte znovu tlačítko 8 start.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 124
08.05.2013 14:53:29
cs
Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač
start
● Nalijte do prázdného zásobníku na vodu
11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a
nechte v ní rozpustit dvě odvápňovací
tablety Bosch.
● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací
program bude nyní probíhat přibližně
20 minut.
Odvápnění
Nedostatek odvápňovače.
Přidejte odvápňovač start
Poznámka: Pokud je v zásobníku na vodu
11 příliš málo odvápňovacího roztoku, zobrazí se odpovídající výzva. Doplňte odvápňovací roztok a znovu stiskněte tlačítko
8 start.
Vyčistěte nádržku na vodu a doplňte
vodu start
● Propláchněte zásobník na vodu 11 a
naplňte jej čerstvou vodou až po značku
„max“.
● Stiskněte tlačítko 8 start odvápňovací
program bude nyní probíhat přibližně
1 minutu a vyčistí spotřebič.
Odvápnění
125
Čištění
Trvání: cca 8 minut.
Čištění a servis
Odvápnění
Čištění
start
Během jednotlivých čisticích postupů bliká
tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře
zobrazují jednotlivé fáze programu.
● Naplňte zásobník na vodu 11 až po
značku „max“.
● Stiskněte tlačítko 3 à.
Čištění start
● Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se
zobrazí jednotlivé pokyny k programu.
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo. Spotřebič se
dvakrát propláchne.
Nastavte otočné rameno
● Výpusť kávy 9 posuňte doleva, dokud
nezaklapne.
Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte
odkapávač
Probíhá čištění
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo.
Otevřete přihrádku
Má-li být použit iltr, nasaďte jej. Spotřebič
je odvápněn a opět připraven k provozu.
Vložte čisticí tabletu Bosch
a zavřete přihrádku
Důležité upozornění: Pro okamžité
odstranění zbytků odvápňovacího roztoku
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit
koroze. Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit
na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je
před použitím vždy důkladně propláchněte.
Sací hadičku 10d napěňovače mléka
důkladně vyčistěte.
● Otevřete přihrádku 18.
● Vložte jednu čisticí tabletu Bosch a
zavřete přihrádku 18.
Stiskněte tlačítko start
● Stiskněte tlačítko 8 start, čisticí program
bude nyní probíhat přibližně 7 minut.
Probíhá čištění
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 125
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
126
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo.
Spotřebič je vyčištěn a opět připraven k
provozu.
cs
Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní
vložte sací hadičku start
● Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o
objemu min. 1 l.
● Konec sací hadičky 10d umístěte do
nádoby.
● Stiskněte tlačítko 8 start, spotřebič se
dvakrát propláchne.
Probíhá čištění
Calc‘nClean
Trvání: cca 36 minut.
Program Calc‘nClean kombinuje jednotlivé
funkce odvápnění a čištění.
Pokud mají být oba programy provedeny
brzy po sobě, automat na espresso navrhne
automaticky tento servisní program.
Čištění a servis
Krátce propláchnout
mléčný systém
start
Calc‘nClean
Během jednotlivých postupů Calc‘nClean
bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře
zobrazují jednotlivé fáze programu.
Důležité upozornění: Pokud je do
zásobníku na vodu 11 vložen iltr 29,
je nutné jej před spuštěním servisního
programu bezpodmínečně odstranit.
● Stiskněte tlačítko 3 à.
Calc‘nClean start
● Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se
zobrazí jednotlivé pokyny k programu.
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo.
● Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud
slyšitelně nezaklapne.
Otevřete přihrádku
● Otevřete přihrádku 18.
Vložte čisticí tabletu Bosch a zavřete
přihrádku
● Vložte jednu čisticí tabletu Bosch do
přihrádky 18 a přihrádku zavřete.
Odstraňte filtr start
Poznámka: Je-li aktivován vodní iltr 29,
zobrazí se výzva k vyjmutí iltru 29, poté
stiskněte znovu tlačítko 8 start.
Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač
start
● Nalijte do prázdného zásobníku na vodu
11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a
nechte v ní rozpustit dvě odvápňovací
tablety Bosch.
● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací
program bude nyní probíhat přibližně
20 minut.
Odvápnění
Nedostatek odvápňovače.
Přidejte odvápňovač start
Poznámka: Pokud je v zásobníku na vodu
11, příliš málo odvápňovacího roztoku, zobrazí se odpovídající výzva. Doplňte odvápňovací roztok a znovu stiskněte tlačítko
8 start.
Vyčistěte nádržku na vodu a
doplňte vodu start
● Propláchněte zásobník na vodu 11 a
naplňte jej čerstvou vodou až po značku
„max“.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 126
08.05.2013 14:53:30
cs
● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací
program trvá přibližně ještě jednu minutu
a následný čisticí program promývá
spotřebič přibližně 7 minut.
Odvápnění
Probíhá čištění
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo.
Má-li být použit iltr, nasaďte jej. Spotřebič
je odvápněn a opět připraven k provozu.
Důležité upozornění: Pro okamžité
odstranění zbytků odvápňovacího roztoku
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit
koroze. Nové hadříkové houbičky na čištění
mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit
na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je
před použitím vždy důkladně propláchněte.
Sací hadičku 10d napěňovače mléka
důkladně vyčistěte.
Upozornění: Dojde-li k přerušení servisního programu, např. následkem výpadku
proudu, postupujte následovně:
● Propláchněte zásobník na vodu 11 a
naplňte jej čerstvou vodou až po značku
„max“.
● Stiskněte tlačítko 8 startčisticí program
bude nyní probíhat přibližně 3 a vyčistí
spotřebič.
Probíhá čištění
Vylijte vodu z odkapávače
Nasaďte odkapávač
● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a
vložte ji zpět na místo.
Spotřebič je opět připraven k provozu.
127
Rady, jak uspořit energii
● Přístroj má k dispozici funkci tlumení displeje, která se zapíná automaticky tehdy,
pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je
slabě osvětlen. Stisknutím libovolného
tlačítka nebo otočného voliče se displej
opět zcela osvítí.
● Pokud automat na espresso nepoužíváte,
vypněte jej síťovým spínačem 1 O / I na
přední straně přístroje.
● Pokud možno nepřerušujte odběr kávy
nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení
vede k vyšší spotřebě energie a k rychlejšímu naplnění odkapávací misky.
● Spotřebič pravidelně odvápňujte, aby se
zamezilo tvorbě vápenitých usazenin.
Zbytky vápníku vedou k vyšší spotřebě
energie.
Ochrana před mrazem
¡ Škodám způsobeným mrazem
lze zabránit úplným vyprázdněním spotřebiče před přepravou a
skladováním.
Viz kapitola „Nastavení v nabídce –
Přepr. zabezp.“
Ukládání příslušenství
Plnoautomat na espresso je vybaven
zvláštními přihrádkami pro uložení odměrky
na mletou kávu a stručného návodu na
spotřebiči.
● Chcete-li uložit odměrku 14, vyjměte
zásobník na vodu 11 a odměrku vložte do
do prohlubně 13.
● Chcete-li uložit stručný návod, otevřete
dvířka spařovací jednotky 19 a stručný
návod zastrčte do úložného prostoru 22.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 127
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
128
cs
A
Příslušenství
Likvidace
V obchodě a u servisního pracovníka je k
dostání následující příslušenství.
Obal zlikvidujte způsobem šetrným k
životnímu prostředí.
Tento spotřebič je označen v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/EG o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský (EU)
rámec pro zpětný odběr a recyklování
použitých zařízení.
Příslušenství
Čisticí tablety
Odvápňovací
tablety
Vodní iltr
Sada pro údržbu
Nádoba na
mléko s víkem
„Fresh Lock“
Objednací číslo
V obchodě V servisu
TCZ6001
310575
TCZ6002
310967
TCZ7003
TCZ7004
TCZ8009
575491
570351
576165
Záruční podmínky
Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen.
Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj, nebo
přímo v naší pobočce v příslušné zemi.
Změny vyhrazeny.
Technické údaje
Elektrické připojení (napětí/frekvence)
Výkon topení
Maximální tlak čerpadla, statický
Maximální objem zásobníku na vodu (bez iltru)
Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy
Délka kabelu
Rozměry (V x Š x H)
Hmotnost, nenaplněný stav
Druh mlýnku
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
19 bar
2,4 l
~300 g
100 cm
385 x 301 x 458 mm
10–12 kg
Keramika
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 128
08.05.2013 14:53:30
cs
129
Řešení jednoduchých problémů
Problém
Zpráva na displeji
Doplňte kávová zrna do
zásobníku
i když je zásobník plný 15
nebo mlýnek zrna nemele.
Nelze odebírat horkou
vodu.
Příčina
Zrna nepadají do mlýnku
(jsou příliš olejnatá).
Šlehač mléka 10 nebo jeho
sací jednotka je ucpaná.
Tvoří se příliš málo mléčné Šlehač mléka 10 nebo jeho
pěny nebo šlehač mléka 10 sací jednotka je ucpaná.
nenasává mléko.
Nevhodné mléko.
Šlehač mléka 10 není
správně sestaven.
V přístroji se vytváří vodní
kámen.
Osobní nastavené množství
nelze dosáhnout, káva
vytéká jen po kapkách nebo
vůbec neteče.
Káva nemá vrstvu pěny.
Káva je příliš „kyselá“.
Stupeň mletí je příliš jemný.
Mletá káva je příliš jemná.
Spotřebič je silně zanesen
vápníkem.
Nevhodný druh kávy.
Zrna již nejsou čerstvě
pražená.
Stupeň mletí není nastaven
na kávová zrna.
Je nastaveno příliš hrubé
mletí nebo je předemletá
káva příliš hrubá.
Náprava
Opatrně poklepejte na zásobník zrnkové kávy 15. Zkuste
použít jiný druh kávy. Vytřete
prázdný zásobník na kávová
zrna 15 suchým hadříkem.
Vyčistěte šlehač mléka 10
nebo sací jednotku (viz
kapitola „Čištění mléčného
systému“).
Vyčistěte šlehač mléka 10
nebo sací jednotku (viz
kapitola „Čištění mléčného
systému“).
Použijte mléko s obsahem
tuku 1,5 %.
Navlhčete části šlehače
mléka a spojte je.
Spotřebič odvápněte pomocí
2 odvápňovacích tablet, v případě potřeby nechte program
proběhnout 2x.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
Použijte hrubší mletou kávu.
Odvápněte spotřebič.
Používejte kávu s větším
obsahem zrn robusta.
Použijte čerstvá zrna.
Nastavte jemný stupeň mletí.
Nastavte mlecí jednotku na
jemnější mletí nebo používejte jemnější předemletou
kávu.
Nevhodný typ kávy.
Používejte tmavší pražení.
Káva je příliš „hořká“.
Je nastaven příliš jemný
Nastavte hrubší stupeň mletí
stupeň mletí nebo je mletá
nebo použijte hrubší mletou
káva příliš jemná.
kávu.
Nevhodný druh kávy.
Změňte druh kávy.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 129
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
130
Problém
Káva chutná „spáleně“.
Zpráva na displeji
cs
Příčina
Příliš vysoká teplota
spařování
Náprava
Snižte teplotu, viz kapitola
„Nastavení v nabídce –
Tepl. kávy.“
Je nastaven příliš jemný
Nastavte hrubší stupeň mletí
stupeň mletí nebo je kávový nebo použijte hrubší mletou
prášek příliš jemný.
kávu.
Nevhodný druh kávy.
Změňte druh kávy.
Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis.
Porucha
Volejte autorizovaný
servis
Vodní iltr nedrží v zásobníku na vodu.
Zpráva na displeji
Zkontrolujte
nádržku na vodu
Kávová sedlina není kompaktní a je příliš vlhká.
Zpráva na displeji
Vyčistěte spařovací
jednotku
Vodní iltr není umístěn
správně.
Špatně vsazená vodní nádrž
nebo vodní iltr není propláchnut podle návodu.
Mletí je nastaveno příliš na
jemno nebo nahrubo, příp.
nebylo použito dostatečné
množství mleté kávy.
Varná jednotka je
znečištěná.
Varná jednotka obsahuje
příliš mnoho předemleté
kávy.
Zatlačte vodní iltr dolů do
vodní nádrže.
Vsaďte správně vodní nádrž
nebo propláchněte vodní iltr
podle návodu a uveďte do
provozu.
Nastavte stupeň mletí na
hrubší či jemnější nebo použijte 2 zarovnané odměrky
mleté kávy.
Vyčistěte varnou jednotku.
Vyčistěte varnou jednotku
(vsypávejte nejvýše dvě
zarovnané odměrné lžíce
mleté kávy).
Mechanismus varné
Vyčistěte varnou
jednotky je zatuhlý.
jednotku (podle pokynu
v části „Údržba a
každodenní čištění“).
Kvalita kávy nebo mléčné
V přístroji se vytváří vodní
Odstraňte z přístroje vodní
pěny se značně liší.
kámen.
kámen pomocí dvou tablet
pro odstranění vodního
kamene. Postupujte podle
pokynů.
Po vyjmutí odkapávací
Odkapávací miska byla
Po vydání posledního nápoje
misky nakapala na vnitřní
vyjmuta příliš brzy.
počkejte několik sekund, než
základnu přístroje voda.
vyjmete odkapávací misku.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 130
08.05.2013 14:53:30
ru
Уважаемая любительница кофе!
Уважаемый любитель кофе!
Сердечно поздравляем Вас с приобретением полностью автоматической кофемашины эспрессо производства компании
Bosch.
В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях
отличаются друг от друга.
Каждая модель имеет свое обозначение,
напр., TES803. Обозначение соответствующего прибора указано на упаковке или
типовой табличке 25.
Мы просим Вас также обратить внимание на прилагаемую краткую инструкцию. Ее можно хранить в специальном
отсеке для хранения 22 до следующего
использования.
131
Оглавление
Указания по технике безопасности....... 132
Объем поставки ...................................... 133
Обзор ....................................................... 133
Перед первым использованием ........... 134
Элементы управления ........................... 135
Показания на дисплее ........................... 137
Настройки дисплея ................................ 138
Персонализация ..................................... 139
Блокировка для безопасности детей ... 141
Настройки меню ..................................... 141
Приготовление кофейных напитков
из кофейных зерен ................................. 144
Приготовление кофейных напитков
из молотого кофе ................................... 145
Приготовление молочной пены
и теплого молока .................................... 146
Приготовление горячей воды ................ 147
Уход и ежедневная очистка ................... 147
Сервисные программы ......................... 150
Советы по экономии электроэнергии ... 154
Защита от замерзания .......................... 154
Хранение принадлежностей ................. 155
Принадлежности .................................... 155
Утилизация ............................................. 155
Условия гарантийного обслуживания .. 155
Самостоятельное устранение
небольших проблем ............................... 156
Технические характеристики ................. 158
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 131
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
132
ru
Указания по технике
безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте ее указания
и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку,
дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор предназначен для
домашнего использования, или для
использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡ Опасность поражения током!
При подключении прибора и его эксплуатации учитывайте данные, приведенные на типовой табличке.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора.
В случае сбоя в работе немедленно извлечь из розетки вилку сетевого кабеля.
Для предотвращения опасных ситуаций ремонт прибора (напр., замена поврежденного сетевого кабеля) может выполняться только нашей сервисной службой.
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Не используйте паровые очистители.
Пользоваться прибором только внутри помещений при комнатной температуре.
Не допускайте к работе с прибором лиц (в т.ч. детей) с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лиц, не имеющих необходимого для его эксплуатации опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они пользуются прибором под присмотром третьих лиц или после обучения работе с ним, проведенного лицом, отвечающим за их безопасность.
Не допускайте детей к прибору. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Не допускайте детей к средствам для удаления накипи и очистки и храните их в безопасном месте. Не пейте средство для очистки.
¡ Опасность получения ожогов!
Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После использования сначала подождите, пока насадка остынет, прежде чем прикасаться к ней.
¡ Внимание!
Степень помола регулировать только при работающей кофемолке!
В противном случае возможно повреждение прибора. Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
ТОЛЬКО TES807
¡ Внимание!
Подставка для подогрева чашки 27 сильно нагревается!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_08_RU.indd 132
04.06.2013 11:36:37
ru
133
Объем поставки
(рис. A на сложенных страницах)
1 Полностью автоматическая кофемашина эспрессо TES803 / 805 / 807
2 Инструкция по эксплуатации
3 Краткая инструкция
4 Насадка для приготовления
молочной пены
5 Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
6 Мерная ложка для молотого кофе
ТОЛЬКО TES805 / TES807
7 Емкость для молока (изолированная)
ТОЛЬКО TES807
8 Фильтр для воды
Обзор
(Рис. B, C, D, E и F на сложенных страницах)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Сетевой выключатель O / I
Кнопка á (персонализация)
Кнопка à (сервисные программы)
Кнопки выбора < >
Дисплей
a) Строка статуса
b) Строка выбора
c) Строка навигации
Поворотный переключатель для
настроек на дисплее
Кнопка j (меню информации)
Кнопка start (напитки / программы)
Устройство разлива кофе,
регулируемое по высоте, поворотное
Насадка для приготовления молочной
пены, регулируемая по высоте,
съемная (молоко / горячая вода)
a) Верхняя часть
b) Нижняя часть
c) Гибкая трубка
d) Трубка
Съемная емкость для воды
Крышка емкости для воды
Отсек для хранения мерной ложки
для молотого кофе
Мерная ложка для молотого кофе
(приспособление для установки
фильтра для воды)
15 Емкость для кофейных зерен
16 Крышка, сохраняющая аромат
17 Поворотный регулятор
степени помола
18 Выдвижной отсек для молотого кофе
(молотый кофе / таблетка для очистки)
19 Дверца блока заваривания
20 Блок заваривания
a) Фиксатор
b) Крышка
21 Кнопка
22 Отсек для хранения краткой
инструкции
23 Поддон
a) Заслонка
b) Решетка
c) Емкость для кофейной гущи
24 Отсек для хранения кабеля
25 Типовая табличка (модель, FD-номер)
ТОЛЬКО TES805 / TES807
26 Емкость для молока (изолированная)
ТОЛЬКО TES807
27 Подставка для подогрева чашки
28 Кнопка для подогрева чашки,
с подсветкой
29 Фильтр для воды
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 133
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
134
Перед первым
использованием
Общие сведения
В соответствующие емкости следует
заливать только чистую, холодную,
негазированную воду; рекомендуется
засыпать специальные смеси кофейных
зерен, предназначенные для полностью
автоматических кофемашин эспрессо. Не
использовать кофейные зерна, покрытые
глазурью, карамелью или обработанные
другими сахаросодержащими добавками они засоряют блок заваривания.
В данном приборе можно устанавливать
жесткость воды. На заводе установлена
степень жесткости воды 4. Жесткость
используемой воды определить с помощью прилагаемой индикаторной полоски.
Если отображается не 4-я, а другая степень жесткости воды, то после включения прибор следует запрограммировать
соответствующим образом (см. раздел
«Настройки меню – Жесткость воды»).
Начало работы с прибором
● Поставьте полностью автоматическую
кофемашину эспрессо на ровную и
достаточно прочную для ее массы водостойкую поверхность.
Важно: Используйте прибор только в
помещениях, защищенных от мороза.
Если прибор транспортировался или
хранился при температурах ниже 0 ° C, то
перед его вводом в эксплуатацию нужно
выждать не менее 3 часов.
● Извлеките сетевой штекер из отсека
для кабеля 24 и вставьте штекер в
розетку. Необходимую длину можно
отрегулировать, убирая кабель вверх
или вытягивая его вниз. Для этого установите прибор задней кромкой, напр.,
к кромке стола и потяните кабель вниз
или вверх.
● Откиньте крышку емкости для воды 12
вверх.
ru
● Снимите емкость для воды 11, промойте ее и заполните свежей, холодной
водой. Учитывайте отметку уровня
заполнения «max».
● Ровно установите емкость для воды 11
и, надавив на нее, вставьте до упора.
● Снова закройте крышку емкости для
воды 12.
● Наполните емкость для кофейных
зерен 15 кофейными зернами.
● Нажмите сетевой выключатель 1 O / I ,
загорается кнопка 8 start и на дисплее 5
отображается список языков.
На выбор предлагаются следующие
языки:
TES8.. DE
Deutsch
Français
English
Italiano
TES8.. RW
English
Nederlands
Italiano
Español
Українська
Türkçe
Norsk
Português
Ελληνικa
Русский
Français
Svenska
Polski
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
● Выберите с помощью кнопок выбора 4
< и > необходимый язык, на котором
должны отображаться дальнейшие
сообщения на дисплее.
Sprache
Deutsch
English
Français
start
Выбранный язык выделяется.
● Нажмите кнопку 8 start, выбранный
язык сохраняется в памяти.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 134
08.05.2013 14:53:30
ru
● На дисплее 5 появляется логотип торговой марки. Прибор производит нагрев и
промывку, из устройства разлива кофе 9
вытекает небольшое количество воды.
● Когда на дисплее 5 появятся символы
выбора напитков и загорится кнопка 8
start, прибор готов к работе.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Эспрессо
К сведению: На заводе запрограммированы стандартные настройки, обеспечивающие оптимальный режим работы
полностью автоматической кофемашины
эспрессо. Спустя 1 час прибор автоматически выключается (см. раздел
«Настройки меню – Автооткл. через»).
Указание: Если прибор запущен в первый
раз или после того, как была выполнена
сервисная программа, или если прибор
длительное время не использовался,
первая чашка напитка не будет иметь
нужного аромата и ее нужно слить.
Если автоматическая кофемашина
эспрессо не использовалась ранее, Вы
начнете получать стабильную пену необходимой толщины только после приготовления нескольких чашек.
135
Элементы управления
Сетевой выключатель O / I
Сетевым выключателем1 O / I прибор
включается или выключается. При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Промывка прибора не производится,
если:
● в момент включения он еще горячий,
● перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее 5
светятся символы для выбора напитков и
кнопка 8 start.
Кнопка á Персонализация
Прибор предлагает возможность
сохранять в памяти и вызывать персональные настройки для кофейных
напитков. Выполняйте сохранение в
памяти и вызов, как описано в разделе
«Персонализация».
Кнопка à Сервисные программы
Нажав и сразу же отпустив кнопку 3 à,
можно вызвать сервисные программы для
выбора. Выполните программу, как описано в разделе «Сервисные программы» .
Путем нажатия и удержания кнопки включается или выключается блокировка для
безопасности детей, см. раздел «Блокировка для безопасности детей».
Поворотный переключатель
Поворотом переключателя 6 влево или
вправо можно перемещаться по пунктам
на дисплее 5 или изменять значения
параметров в меню.
Кнопки выбора < и >
Нажимая на кнопки выбора 4 < и >,
можно переходить на верхние и нижние
уровни меню (строка навигации 5c).
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 135
|
04/2013
08.05.2013 14:53:30
136
ru
Дисплей
На дисплее 5 при помощи символов отображаются возможности выбора, крепость
и количество кофейного напитка, а также
текстовая информация о настройках,
текущих процессах и сообщения. Поворотным переключателем 6 и кнопками
выбора 4 можно выполнять настройки.
Выбранная настройка выделяется
рамкой.
ËË Í
ÂÃÀ Á Å Æ
Эспрессо
5a
5b
5c
Пример:
В строке статуса 5a отображается название напитка, а также настройка крепости
55 и количество Î кофейного напитка.
В строке выбора 5b отображаются
символы для выбора напитка.
Стрелки в строке навигации 5c
показывают, в каком направлении есть
еще уровни меню.
Более подробная информация приводится в разделе «Показания на дисплее».
Кнопка start
При нажатии на кнопку 8 start начинается процесс приготовления напитка или
выполняется сервисная программа.
Повторным нажатием кнопки 8 start во
время приготовления можно досрочно
остановить процесс.
Кнопка j Настройки
Кнопкой 7 j можно запрашивать информацию (короткое нажатие) и выполнять
настройки (мин. продолжительность
удерживания: 3 с).
Запрос информации
В меню информации можно просмотреть
следующую информацию:
● когда необходимо провести следующее
сервисное обслуживание,
● сколько напитков было приготовлено с
момента начала эксплуатации полностью автоматической кофемашины
эспрессо.
● Коротко нажмите кнопку 7 j и переходите к пунками меню кнопками 4 < и >.
Инфо-меню
Декальц.:
Очистка:
Замена фильтра:
Инфо-меню
Чашек кофе
Молочн. нап
Горячей воды
200 À
200 À
200 À
*
11
15
2l
*появляется только при активном
фильтре.
При повторном коротком нажатии кнопки
7 j происходит возврат к выбору напитка.
Если прибл. 10 секунд не нажимать на
кнопки, прибор автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Выполнение настроек
См. раздел «Настройки меню».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 136
08.05.2013 14:53:31
ru
137
Настройка степени помола
Поворотным регулятором степени помола
17 можно установить необходимую
степень помола кофе.
¡ Внимание!
Степень помола регулировать только при
работающей кофемолке! В противном
случае возможно повреждение прибора.
Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
● При работающей кофемолке отрегулируйте помол кофе поворотным
регулятором 17 в диапазоне от тонкого
помола (a: поворот против часовой
стрелки) до более грубого (b: поворот
по часовой стрелке).
a
b
ТОЛЬКО TES807
Подставка для подогрева чашки
¡ Внимание!
Подставка для подогрева чашки 27
сильно нагревается!
Полностью автоматическая кофемашина
эспрессо оснащена подставкой для подогрева чашки 27, которая включается или
выключается вручную с помощью кнопки
28. Если подставка для подогрева чашки
27 включена, светится кнопка 28.
Рекомендация: Для оптимального
подогрева чашек ставьте их дном на
подставку для подогрева 27.
Показания на дисплее
Сообщения на дисплее
На дисплее 5 отображаются различные
сообщения.
К сведению: Действие новой настройки
будет заметно лишь начиная со второй
чашки кофе.
Указание: Если на дисплее появляется
сообщение Настроить на более грубый
помол, это свидетельствует о слишком тонком помоле кофейных зерен.
Установите более грубый помол.
Совет: Для зерен темной обжарки
необходимо устанавливать более тонкий помол, а для зерен более светлой
обжарки – более грубый помол.
Информация (только TES807)
Например:
Эспрессо
ËË Í
Контейнер для воды
почти пуст
Требование выполнить
определенные действия
Например:
Эспрессо
ËË Í
Заполнить контейнер
для воды
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 137
|
04/2013
08.05.2013 14:53:31
138
ru
Настройки дисплея
Нажатием кнопок выбора 4 < и >
на уровнях меню можно вызывать
следующие меню:
Выбор напитков
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Эспрессо
Крепкость кофе
(только для кофейных напитков)
ËÍ
Эспрессо
5
55
555
Количество напитка
Эспрессо
Î
Ð
ËÍ
Ò
Индивидуальная настройка количества
напитка в одной чашке
ËÍ
Эспрессо
Î ± 0 ml
My coffee (только TES807)
My coffee
Эспрессо
40%
ËÍ
Молоко
Поворотным переключателем 6 в меню
можно настроить следующие параметры:
Настройки – выбор напитков:
Â
Ã
À
Á
Ä
Å
Æ
Ç
È
É
Ê
2 x Эспрессо
2 x Кофе
Эспрессо
Кофе
Кофе с молоком (только ТЕS807)
Маккиато
Капучино
My coffee (только TES807)
Молочная пена
Теплое молоко
Горячая вода
Настройки – крепость кофе:
å
åå
ååå
ä
ã
2x å
2x ååå
2x ã
очень слабый
слабый
нормальн.
крепкий
очень крепкий
aromaDouble Shot крепкий
aromaDouble Shot крепкий +
aromaDouble Shot крепкий ++
aromaDouble Shot:
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и нежелательных
ароматов попадает в напиток. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает
кофе менее приятным для употребления. Поэтому для приготовления очень
крепкого кофе модель TES8.. оснащена
специальной функцией aromaDouble Shot.
После приготовления половины объема
напитка кофе перемалывается и заваривается повторно, при этом исходит только
его приятный аромат.
Функцией aromaDouble Shot можно
пользоваться для приготовления всех
кофейных напитков, кроме Эспрессо À с
небольшим количеством напитка в одной
чашке, 2 x Эспрессо Â и 2 x Кофе Ã.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 138
08.05.2013 14:53:32
ru
139
Настройки – количество напитка
Î
Ð
Ò
малое
среднее
большое
Настройки – индивидуальная
настройка количества напитка
Поворотным переключателем 6 заданное
количество напитка Î, Ð или Ò можно
индивидуально настраивать под размер
чашки. Количество напитка в одной
чашке можно настроить в соответствии
с выбранным напитком. Стрелка в
символе Ò в верхнем правом углу
дисплея показывает, увеличивалось или
уменьшилось количество напитка. Если
выборано, напр., Кофе Á, количество
напитка отображается в мл, а при выборе
кофе с молоком, напр., Капучино Æ, в мл, включая объем молока (пенки).
Важно: Выбранное количество в мл - это
ориентировочный показатель, который
можен существенно изменяться, напр.,
вследствие образования пенки, настроенной степени помола и используемого
сорта молока.
Настройки – My coffee (только TES807)
Кроме крепости кофе и количества
напитка в чашке, в индивидуальных
настройках My coffee Ç можно также
настроить соотношение эспрессо с
молоком:
● Настройка производится с шагом
в 20 % поворотом поворотного
переключателя 6.
Персонализация
В меню Настр. пользователя можно
создать до 6 профилей пользователей.
В профилях пользователей сохраняются
желаемые значения температуры кофе и
горячей воды.
Важно: Настройки в разделе «Персонализация» (кнопка 2 á) не совпадают
с настройками в разделе «Настройки
меню» (кнопка 7 j) и наоборот.
Создание или изменение
пользователей
● Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку á 2 как минимум на протяжении
3 секунд.
Появляется меню:
Настр. пользователя
Имя 1
start
Имя 2
Имя 3
● Выберите нужного пользователя с
помощью кнопки выбора и нажмите
кнопку 8 start.
На дисплее появляется следующее на
выбор:
Настр. польз.:
Изменить имя
Удалить имя
Темп. кофе
Имя 1
start
● Чтобы изменить имя пользователя,
следует перейти кнопкой выбора к
Изменить имя start и нажать кнопку
8 start.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 139
|
04/2013
08.05.2013 14:53:32
140
ru
На дисплее появляется поле для ввода:
â AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО
______
Отменить
Сохранить
● Поворотным переключателем 6
выберите букву или цифру.
● Подтвердите выбор кнопкой 8 start.
Для ввода имени пользователя
предусмотрено 6 полей.
Выберите символ â и нажмите кнопку 8
start, чтобы удалить введенные данные.
Указание:
При нажатии кнопки > данные сохраняются. При нажатии кнопки < процесс
прерывается.
К сведению: Введенные данные можно в
любой момент перезаписать.
Чтобы удалить пользователя, нужно
перейти кнопкой выбора к Удалить имя
start и нажать кнопку 8 start .
Сохранение температурных значений
● Выберите с помощью кнопки выбора
Темп. кофе или Темп. гор. воды
● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 необходимую настройку.
● Нажмите кнопку 2 á.
Настройки сохраняются в памяти.
AromaIntense (только TES807)
Интенсивность вкуса эспрессо или кофе
можно отрегулировать в соответствии с
индивидуальными пожеланиями изменением скорости заваривания.
● Для этого выберите с помощью кнопки
выбора AromaIntense эспрессо или
AromaIntense Кофе.
● После этого установите с помощью
поворотного переключателя 6 обычную скорость заваривания, напр.,
Эспрессо стандартный или медленную
скорость заваривания, напр., Эспрессо
интенсивный.
● Нажмите кнопку 2 á.
Настройки сохраняются в памяти.
Вызов профиля пользователя
● Нажмите и сразу отпустите кнопку 2 á.
Появляется меню с профилями
пользователя:
Выбрать пользователя
Алексей Имя 1
Имя 2
● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 профиль пользователя и
нажмите кнопку 8 start.
Появляется меню для выбора напитков:
Маккиато
Алексей
ËÍ
ÀÁÅÆ
● Установите напиток, крепость кофе и т.
д. (см. раздел «Настройки дисплея»).
● Приготовьте напиток (см. раздел
«Приготовление кофейных напитков из
кофейных зерен»).
● Выбранные настройки сохраняются в
памяти.
● Выйдите из личного меню, нажав
кнопку 2 á.
К сведению: Если выход из меню должен
происходить автоматически, нужно произвести настройку, описанную в разделе
«Настройки меню – Выход из профиля».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 140
08.05.2013 14:53:32
ru
141
Блокировка для
безопасности детей
Для защиты детей от ожогов прибор
можно заблокировать.
● Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку 3 à как минимум на протяжении
3 секунд.
На дисплее 5 появляется ключ, блокировка для безопасности детей включена.
Эспрессо
ËÍ
Теперь прибором пользоваться нельзя.
ТОЛЬКО TES807
Подставка для подогрева чашек 27
выключена.
● Для выключения блокировки для безопасности детей нажмите и удерживайте
нажатой кнопку 3 à на протяжении как
минимум 3 секунд, ключ на дисплее 5
снова исчезнет.
Настройки меню
● Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку 7 j как минимум на протяжении
3 секунд.
Появляются различные
возможности настройки.
Настройки
Темп. кофе
Темп. гор. воды
Выход из профиля
<85°C
С помощью кнопок выбора 4 < и >
можно выбирать различные возможности
настройки.
Указание: Внесенные изменения автоматически сохраняются в памяти. Дополнительное подтверждение не требуется.
Если на протяжении прибл. 2 минут
не вводилось никаких данных, меню
автоматически закрывается.
Вы можете произвести
следующие настройки:
Язык
● Поворотным переключателем 6 можно
выбрать нужный язык.
AromaIntense эспрессо (только TES807)
Интенсивность вкуса эспрессо можно
отрегулировать в соответствии с индивидуальными потребностями путем
настройки скорости заваривания.
● Поворотным переключателем 6
можно установить обычную скорость
заваривания эспрессо стандартный
или медленную скорость заваривания
эспрессо интенсивный.
К сведению: Выбранный способ заваривания включается также и при приготовлении Капучино и Маккиато. Он не влияет
на молочную пенку.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 141
|
04/2013
08.05.2013 14:53:32
142
AromaIntense Кофе (только TES807)
Интенсивность вкуса кофе можно отрегулировать в соответствии с индивидуальными потребностями путем настройки
скорости заваривания.
● Поворотным переключателем 6
можно установить обычную скорость
заваривания Кофе стандартный или
медленную скорость заваривания
Кофе интенсивный.
К сведению: Выбранный способ заваривания включается также и при приготовлении Кофе с молоком и My Coffee. Он не
влияет на теплое молоко.
Темп. кофе
● Поворотным переключателем 6
можно настроить температуру кофе.
Настройка действительна для всех способов приготовления, за исключением
индивидуальных настроек, произведенных в разделе «Персонализация».
Темп. гор. воды
● Поворотным переключателем 6 можно
настроить температуру. Настройка
действительна для всех способов
приготовления, за исключением индивидуальных настроек, произведенных в
разделе «Персонализация».
Выход из профиля
● Здесь можно установить автоматический выход из меню персонализации
авт. или ручной вруч.
Автооткл. через
● Поворотным переключателем 6 можно
установить время, по истечении которого прибор автоматически отключается
после приготовления последнего
напитка.
Время может устанавливаться в
диапазоне от 5 минут до 8 часов.
ru
Подогр. ч. выкл. в (только TES807)
Здесь можно установить промежуток времени с момента включения, после которого подставка для подогрева чашки 27
будет автоматически выключаться.
● Желаемый промежуток времени
можно установить поворотным
переключателем 6.
Контраст
Контраст дисплея 5 можно настроить
в диапазоне от –10 до +10. Заводская
настройка: +0.
● Выполните с помощью поворотного
переключателя 6 необходимую
настройку.
Жесткость воды
● Поворотным переключателем 6 можно
установить необходимую жесткость
воды 1, 2, 3 и 4.
К сведению: Правильная установка
жесткости воды важна для обеспечения
своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Предварительно
жесткость воды установлена на 4.
Жесткость воды можно определить с
помощью прилагающейся индикаторной
полоски или узнать ее на местной станции водоснабжения.
● Опустите индикаторную полоску ненадолго в воду и посмотрите через 1
минуту результат теста.
Степень
Жесткость воды
Нем. (°dH)
Франц. (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 142
08.05.2013 14:53:32
ru
Фильтр воды
Перед использованием нового фильтра
для воды 29 его нужно промыть.
● Для этого фильтр для воды 29 необходимо крепко вдавить с помощью
мерной ложки для молотого кофе 14
в емкость для воды 11. Наполните
емкость водой до отметки «max».
● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 start и нажмите кнопку
8 start.
Поставить емкость 1 л под вспениватель, в емк. опустить трубкуstart
● Поставьте 1 -литровую емкость под
насадку для приготовления молочной
пены 10.
● Вставьте конец всасывающей трубки
10d в емкость.
● Нажмите кнопку 8 start. Теперь вода
течет через фильтр 29 и промывает его.
● После этого слейте жидкость из емкости.
Прибор снова готов к работе.
143
Запасные фильтры можно приобрести в
магазинах (TCZ7003) или через сервисную службу (575491).
Если новый фильтр 29 не устанавливается, поставьте Фильтр воды на нет.
К сведению: Если прибор длительное
время не используется (напр., во время
отпуска), вставленный фильтр 29 необходимо промыть перед использованием
прибора. Для этого необходимо приготовить чашку горячей воды.
Трансп. замок
● Во избежание повреждений в результате воздействия холода во время
транспортировки или хранения из прибора необходимо слить всю воду.
К сведению: Прибор должен быть готов к
работе, а емкость для воды 11 заполнена.
● Нажмите кнопку 8 start, прибор автоматически сливает жидкость из трубок и
отключается.
● Слейте воду из емкости для воды 11 и
поддона 23.
Завод. настр.
К сведению: Вследствие промывки фильтра 29 была одновременно активирована
настройка для сообщения о замене
фильтра.
Подробная информация о фильтре для
воды содержится в прилагаемой инструкции для фильтра.
После появления сообщения Заменить
фильтр или макс. через два месяца
фильтр для воды 29 следует заменить.
Замена необходима из соображений гигиены и с целью предотвращения образования известковых отложений (возможны
повреждения прибора).
Вы можете удалить собственные
настройки и снова активировать
заводские настройки.
● Для активации заводских настроек
нажмите кнопку 8 start.
К сведению: Заводские настройки можно
восстановить также и вручную с помощью
комбинации кнопок. Прибор должен быть
полностью выключен.
● Одновременно нажмите и удерживайте
нажатыми кнопки выбора 4 < und > и
сетевой выключатель 1 O / I на протяжении как минимум 5 секунд. Нажмите
кнопку 8 start, заводские настройки
снова активированы.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 143
|
04/2013
08.05.2013 14:53:33
144
Приготовление
кофейных напитков
из кофейных зерен
Эта полностью автоматическая кофемашина эспрессо для каждого заваривания
смалывает новый кофе. Рекомендуется использовать специальные смеси
кофейных зерен, предназначенные для
полностью автоматических кофемашин
эспрессо. Для оптимального сохранения качества зерен их нужно хранить в
прохладном месте, в плотно закрытой
упаковке или использовать глубокую
заморозку. Перемалывать можно и
замороженные кофейные зерна.
Важно: Необходимо ежедневно наливать
в емкость для воды 11 свежую холодную
воду. В емкости 11 постоянно должно
быть некоторое количество воды, достаточное для работы кофемашины.
Рекомендация (только TES807): Чашку/
чашки, особенно маленькие, толстостенные чашки для эспрессо необходимо
предварительно подогреть на подставке
для подогрева чашек 27.
Простым нажатием кнопки можно готовить
различные кофейные напитки.
Указание: Некоторые настройки предполагают приготовление кофе в два этапа
(см. «aromaDouble Shot»). Подождите,
пока процесс полностью не закончится.
Приготовление напитков без молока
Прибор должен быть готов к работе.
● Поставьте предварительно разогретые
чашки под устройство разлива кофе 9 .
● Выберите с помощью поворотного
переключателя 6 2 x Эспрессо Â,
2 x Кофе Ã, Эспрессо À или Кофе Á.
ru
На дисплее 5 отображается выбранный
напиток и настройка крепости кофе, а
также количество кофе для этого напитка.
ËÍ
ÂÃÀ Á Å Æ
Эспрессо
Вы можете изменить настройки (см.
раздел «Настройки дисплея») или произвести индивидуальные настройки
и вызвать их из памяти (см. раздел
«Персонализация»).
● Нажмите кнопку 8 start.
Кофе заваривается и затем наливается в
чашку (чашки).
Приготовление напитков с молоком
Прибор должен быть готов к работе.
● Вставьте всасывающую трубку 10d
насадки для приготовления молочной
пены 10 в емкость для молока 26.
● Поверните устройство разлива кофе 9
вправо, чтобы оно отчетливо вошло в
зацепление.
● Поставьте предварительно разогретую
чашку или стакан под устройство разлива кофе 9 и насадку для приготовления молочной пены 10.
● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 Кофе с молоком Ä (только
TES807), Маккиато Å, Капучино Æ или
My coffee Ç (только TES807).
На дисплее 5 отображается выбранный
напиток и настроенная крепость кофе, а
также количество кофе для этого напитка.
ËÍ
ÀÁ Å ÆÈÉ
Капучино
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 144
08.05.2013 14:53:33
ru
Вы можете изменить настройки (см.
раздел «Настройки дисплея») или произвести индивидуальные настройки
и вызвать их из памяти (см. раздел
«Персонализация»).
● Нажмите кнопку 8 start.
Сначала в чашку или стакан подается
молоко. Затем заваривается кофе и
подается в чашку или стакан.
Важно: Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому обязательно после каждого использования насадки для приготовления молочной пены 10 промывайте
ее теплой водой (см. раздел «Очистка
насадки для приготовления молочной
пены»).
145
Приготовление
кофейных напитков
из молотого кофе
В этой полностью автоматической кофемашине эспрессо можно применять также
молотый кофе (не растворимый).
Указание: При приготовлении кофейных напитков из молотого кофе функция
aromaDouble Shot не работает.
Приготовление напитков без молока
Прибор должен быть готов к работе.
● Поставьте предварительно разогретую/
разогретые чашку/чашки под устройство
разлива кофе 9.
● Выберите с помощью поворотного
переключателя 6 2 x Эспрессо Â,
2 x Кофе Ã, Эспрессо À или Кофе Á.
● Откройте выдвижной отсек для
молотого кофе 18.
● Засыпьте в него не более чем 2 мерные
ложки молотого кофе 14.
¡ Внимание!
Не засыпайте немолотые зерна или
растворимый кофе.
● Закройте выдвижной отсек для
молотого кофе 18.
● Нажмите кнопку 8 start.
Кофе заваривается и затем наливается в
чашку (чашки).
Указание: Для приготовления еще одной
чашки из молотого кофе повторить процесс. Если в течение 90 секунд кофе не
будет приготовлен, камера заваривания
автоматически опорожняется во избежание переполнения. Прибор промывается.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 145
|
04/2013
08.05.2013 14:53:33
146
Приготовление напитков с молоком
Прибор должен быть готов к работе.
● Вставьте всасывающую трубку 10d
насадки для приготовления молочной
пены 10 в емкость для молока 26.
● Поверните устройство разлива кофе 9
вправо, чтобы оно ощутимо вошло в
зацепление.
● Поставьте предварительно разогретую
чашку или стакан под устройство разлива кофе 9 и насадку для приготовления молочной пены 10.
● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 Кофе с молоком Ä (только
TES807), Маккиато Å, Капучино Æ или
My coffee Ç (только TES807).
● Откройте выдвижной отсек для
молотого кофе 18.
● Засыпьте в него не более чем 2 мерные
ложки 14 молотого кофе.
¡ Внимание!
Не засыпайте немолотые зерна или
растворимый кофе.
● Закройте выдвижной отсек для
молотого кофе 18.
● Нажмите кнопку 8 start.
Сначала в чашку или стакан подается
молоко. Затем заваривается кофе и
подается в чашку или стакан.
Важно: Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому обязательно после каждого использования насадки для приготовления молочной пены 10 промывайте
ее теплой водой (см. раздел «Очистка
насадки для приготовления молочной
пены»).
Указание: Для приготовления еще одной
чашки кофе / напитка с молоком повторите процесс. Если в течение 90 секунд
кофе приготовлен не будет, камера заваривания автоматически опорожняется
во избежание переполнения. Прибор
промывается.
ru
Приготовление молочной
пены и теплого молока
¡ Опасность ожогов!
Насадка для приготовления молочной
пены 10 сильно нагревается. После
использования сначала подождите, пока
насадка остынет, прежде чем браться за
нее.
Прибор должен быть готов к работе.
● Вставьте всасывающую трубку 10d
насадки для приготовления молочной
пены 10 в емкость для молока 26.
● Установите предварительно разогретую чашку или стакан под выходное
отверстие насадки для приготовления
молочной пены 10.
● Выберите с помощью поворотного
переключателя 6 Молочная пена È или
Теплое молоко É.
● Нажмите кнопку 8 start.
Молочная пена или теплое молоко подается из выходного отверстия насадки для
приготовления молочной пены 10.
Повторным нажатием кнопки 8 start
можно досрочно остановить процесс.
К сведению: При приготовлении теплого
молока может быть слышен свист. Этот
звук образуется в вспенивателе молока 10
по техническим причинам.
Совет: Для получения оптимальной
молочной пены предпочтительно использовать холодное молоко с жирностью не
менее 1,5 %.
Важно: Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому обязательно после каждого использования насадки для приготовления молочной пены 10 промывайте
ее теплой водой (см. раздел «Очистка
насадки для приготовления молочной
пены»).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 146
08.05.2013 14:53:33
ru
147
Приготовление
горячей воды
Уход и
ежедневная очистка
¡ Опасность ожогов!
Насадка для приготовления молочной
пены 10 сильно нагревается. После
использования сначала подождите, чтобы
насадка остыла, прежде чем прикасаться
к ней.
¡ Опасность поражения током!
Перед очисткой извлеките штепсель из
розетки.
Запрещается погружать прибор в воду.
Не используйте паровые очистители.
Прибор должен быть готов к работе.
● Установите предварительно разогретую чашку или стакан под выходное
отверстие насадки для приготовления
молочной пены 10.
● Выберите с помощью поворотного
переключателя 6 Горячая вода Ê.
● Нажмите кнопку 8 start.
● Вытрите корпус мягкой влажной
тряпкой.
● Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
● Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Снять трубку для всасывания молока
start
● Снимите гибкую трубку для всасывания
молока 10c и нажмите кнопку 8 start.
Горячая вода подается из выходного
отверстия вспенивателя молока 10.
Повторным нажатием кнопки 8 start
можно досрочно остановить процесс.
Указание: Температуру горячей воды
можно настроить (см. раздел «Настройки
меню»).
● Остатки накипи, кофе, молока и раствора для очистки и удаления накипи
удаляйте немедленно. Под такими
остатками может образовываться
коррозия. В новых губчатых салфетках
могут содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому
перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать.
● Выньте поддон 23 с емкостью для
кофейной гущи 23c, потянув их вперед.
Снимите заслонку 23a и решетку 23b.
Опорожните поддон и емкость для
кофейной гущи.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 147
|
04/2013
08.05.2013 14:53:33
148
детали нельзя
K Нижеуказанные
мыть в посудомоечной машине:
заслонка поддона 23a, выдвижной
отсек для молотого кофе 18, блок
заваривания 20, емкость для
воды 11, крышка, сохраняющая
аромат 16 и емкость для молока из
нержавеющей стали.
Следующие детали пригодны для
мытья в посудомоечной машине:
поддон 23, решетка 23b, емкость
для кофейной гущи 23c, мерная
ложка для молотого кофе 14 и
отдельные детали крышки емкости
для молока.
● Извлеките выдвижной отсек для
молотого кофе 18 и промойте его под
проточной водой.
J
● Протрите внутреннее пространство
прибора (ниши для поддонов).
ru
Очистка насадки для приготовления
молочной пены
Важно: насадку для приготовления
молочной пены 10 обязательно
необходимо очищать после каждого
использования!
Насадку для приготовления молочной
пены 10 можно предварительно очистить
автоматически (см. раздел «Сервисные
программы») или очистить вручную.
Для очистки разберите насадку для
приготовления молочной пены 10:
● Извлеките насадку для приготовления
молочной пены 10 из прибора, потянув
ее прямо вперед.
● Поверните верхнюю часть 10a против
часовой стрелки и снимите ее с нижней
части 10b.
Важно: Поддон 23 и емкость для
кофейной гущи 23c следует опорожнять и чистить ежедневно во избежание
образования плесени.
Указание: При включении прибора в
холодном состоянии или выключении его
после приготовления кофе он автоматически промывается. Таким образом, система
очищается самостоятельно.
Важно: При длительном перерыве в
использовании (напр., во время отпуска)
прибор полностью, включая насадку
для приготовления молочной пены 10 и
блок заваривания 20, следует тщательно
очистить.
● Очистите детали промывочным
раствором и мягкой тряпкой.
● Все детали необходимо промыть чистой
водой и просушить.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 148
08.05.2013 14:53:35
ru
● Снова соберите детали. Затем вставьте
насадку для приготовления молочной
пены в прибор до упора, направив ее
назад.
К сведению: Все детали насадки для
приготовления молочной пены 10 можно
мыть в посудомоечной машине.
Очистка блока заваривания (рис. F)
(см. также краткую инструкцию)
В дополнение к автоматической очистке
блок заваривания 20 необходимо регулярно снимать и подвергать очистке.
● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 O / I , ни
одна кнопка не должна светиться.
● Возьмитесь снизу за дверцу блока
заваривания 19 и откройте ее.
● Сдвиньте красный фиксатор 20a на
блоке заваривания 20 до упора влево.
● Нажмите красную кнопку 21 и осторожно извлеките блок заваривания 20,
держась за углубления для рук .
149
● Снимите крышку 20b блока заваривания и тщательно промойте блок заваривания 20 под проточной водой.
● Тщательно промойте сито блока
заваривания под струей воды.
Важно: Выполняйте очистку без
использования моющих средств вручную
(не разрешается мыть в посудомоечной
машине).
● Тщательно почистите внутреннее пространство прибора влажной тряпкой и
удалите остатки кофе.
● Подождите, пока блок заваривания 20 и
внутреннее пространство не высохнут.
● Снова наденьте крышку 20b на блок
заваривания и вставьте блок заваривания 20 до упора в прибор.
● Сдвиньте красный фиксатор 20a до
упора вправо и закройте дверцу 19.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 149
|
04/2013
08.05.2013 14:53:36
150
Сервисные программы
Рекомендация: См. также краткую
инструкцию в отсеке для хранения 22.
Через определенные промежутки времени на дисплее 5 появляется либо
Быстрое промывание молоч. системы
или
Провести декальцинацию или
Необходима чистка или
Запустить Calc‘nClean.
Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей
программы и удалить накипь. Процессы
Декальцинация и Очистка можно при
желании объединить в Calc‘nClean (см.
раздел «Calc‘nClean»). При нарушении
указаний по выполнению сервисной программы возможно повреждение прибора.
¡ Внимание!
Для каждой сервисной программы
используйте средства для удаления
накипи и очистки в соответствии с
инструкцией. Ни в коем случае не останавливайте сервисную программу!
Не пейте применяемые жидкости!
Не допускается использование уксуса,
средств, содержащих уксус, лимонной кислоты или средств, содержащих
лимонную кислоту!
Запрещается класть таблетки для удаления накипи или иные средства для
удаления накипи в выдвижной отсек для
молотого кофе 18!
Перед запуском соответствующей сервисной программы (удаление накипи, очистка
или Calc‘nClean) необходимо снять блок
заваривания, очистить его в соответствии
с инструкцией и снова вставить.
Специально разработанные таблетки
для удаления накипи и очистки можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
ru
Принадлежности Номер заказа
Торговая Сервисная
сеть
служба
TCZ6001 310575
Таблетки для
очистки
Таблетки для уда- TCZ6002 310967
ления накипи
Очистка насадки для приготовления
молочной пены
Продолжительность: прибл. 1 минута
Очистка и сервис
Быстрое промывание
start
молоч. системы
Calc‘nClean
Насадку для приготовления молочной
пены 10 можно предварительно очистить
автоматически.
● Нажмите кнопку 3 à.
Быстрое промывание молоч. системы
start
● Нажмите кнопку 8 start.
Поставьте стакан под вспениватель,
опуст. в него трубку start
● Поставьте пустой стакан под насадку
для приготовления молочной пены 10
и опустите конец всасывающей трубки
10d в стакан.
● Нажмите кнопку 8 start. Теперь насадка
для приготовления молочной пены
очищается автоматически.
● После этого слейте жидкость из стакана
и очистите всасывающую трубку 10d.
Дополнительно нужно регулярно тщательно очищать насадку для приготовления молочной пены (в посудомоечной
машине или вручную).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 150
08.05.2013 14:53:36
ru
151
Удаление накипи
Продолжительность: прибл. 30 минут.
Очистка и сервис
Декальцинация
Очистка
start
Во время отдельных этапов удаления
накипи мигает кнопка 8 start.
Цифры справа вверху показывают
продолжительность процесса.
Важно: Если фильтр для воды 29 находится в емкости для воды 11, обязательно
извлеките его перед запуском сервисной
программы.
● Нажмите кнопку 3 à.
Декальцинация start
● Нажмите кнопку 8 start, дисплей 5 ведет
Вас по программе.
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте его.
Поставить емкость 1 л под вспениватель,
в емк. опустить трубку start
● Поставьте 1 -литровую емкость под
насадку для приготовления молочной
пены 10.
● Вставьте конец всасывающей трубки
10d в емкость.
● Нажмите кнопку 8 start.
Добавить 0,5л воды + средство для
декальцинации start
● Налейте в пустую емкость для воды
11 теплую воду до отметки «0,5 л»
и растворите в ней 2 таблетки для
удаления накипи Bosch.
● Нажмите кнопку 8 start, программа
удаления накипи продолжается прибл.
20 минут.
Идет декальцинация
Слишком мало средства для
декальцинации Добавить ср-во start
К сведению: Если в емкости для воды
11 слишком мало средства для удаления
накипи, появляется соответствующее требование. Добавьте средство для удаления
накипи и снова нажмите кнопку 8 start.
Промыть и заполнить
контейнер для воды start
● Сполосните емкость для воды 11 и
налейте в нее свежую воду до отметки
«max».
● Нажмите кнопку 8 start, программа для
удаления накипи продолжается прибл.
1 минуту и промывает прибор.
Идет декальцинация
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон.
Если используется фильтр, снова
вставьте его. Накипь в приборе удалена, и
прибор снова готов к работе.
Снять фильтр для воды start
К сведению: Если фильтр для воды 29
активирован, на дисплее появляется соответствующее требование снять фильтр 29
и снова нажать кнопку 8 start.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 151
|
04/2013
08.05.2013 14:53:36
152
ru
Важно: Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой, чтобы сразу же удалить
остатки раствора для удаления накипи.
Под такими остатками может образоваться коррозия.. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли
могут привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях, поэтому
перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать.
Тщательно очистите всасывающую трубку
10d насадки для приготовления молочной
пены.
Открыть лоток с порошком
● Откройте выдвижной отсек для молотого кофе 18.
Добавить чистящие таблетки Bosch и
закрыть лоток
● Добавьте чистящую таблетку Bosch и
закройте выдвижной отсек 18.
Нажать start
● Нажмите кнопку 8 start, программа
очистки будет продолжаться прибл.
7 минут.
Идет программа очистки
Очистка
Продолжительность: прибл. 8 минут.
Очистка и сервис
Декальцинация
Очистка
start
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон.
Прибор очищен и снова готов к работе.
Во время отдельных этапов очистки
мигает кнопка 8 start. Цифры справа
вверху показывают продолжительность
процесса.
● Наполните емкость для воды 11 до
отметки «max».
● Нажмите кнопку 3 à.
Очистка start
● Нажмите кнопку 8 start, дисплей 5 ведет
Вас по программе.
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон. Будет произведена
промывка прибора два раза.
Повернуть блок подачи кофе
● Поверните устройство разлива кофе
9 влево, чтобы оно ощутимо вошло в
зацепление.
Идет программа очистки
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 152
08.05.2013 14:53:36
ru
Calc‘nClean
Продолжительность: прибл. 36 минут.
Calc‘nClean объединяет в себе функции
удаления накипи и очистки. Если срок для
выполнения обеих программ приблизительно совпадает, полностью автоматическая кофемашина эспрессо автоматически предлагает именно эту сервисную
программу.
Очистка и сервис
Быстрое промывание
молоч. системы
start
Calc‘nClean
Во время отдельных этапов программы
Calc‘nClean мигает кнопка 8 start. Цифры
справа вверху показывают продолжительность процесса.
Важно: Если фильтр для воды 29 находится в емкости для воды 11, обязательно
извлеките его перед запуском сервисной
программы.
● Нажмите кнопку 3 à.
Calc‘nClean start
● Нажмите кнопку 8 start, дисплей 5 ведет
Вас по программе.
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон.
● Поверните устройство разлива кофе 9
вправо, чтобы оно ощутимо вошло в
зацепление.
Поставить емкость 1 л под вспениватель,
в емк. опустить трубку start
● Поставьте как минимум 1-литровую
емкость под насадку для приготовления
молочной пены 10.
● Вставьте конец всасывающей трубки
10d в емкость.
153
● Нажмите кнопку 8 start, прибор
промывается два раза.
Идет программа очистки
Открыть лоток с порошком
● Откройте выдвижной отсек для
молотого кофе 18.
Добавить чистящие таблетки Bosch и
закрыть лоток
● Положите чистящую таблетку Bosch в
выдвижной отсек 18 и закройте его.
Снять фильтр для воды start
К сведению: Если фильтр для воды 29
активирован, на дисплее появляется соответствующее требование снять фильтр 29
и снова нажать кнопку 8 start.
Добавить 0,5л воды + средство для
декальцинации start
● Налейте в пустую емкость для воды
11 теплую воду до отметки «0,5 л» и
растворите в ней 2 таблетки для удаления накипи Bosch.
● Нажмите кнопку 8 start, программа
удаления накипи продолжается прибл.
20 минут.
Идет декальцинация
Слишком мало средства для
декальцинации Добавить ср-во start
К сведению: Если в емкости для воды
11 слишком мало средства для удаления
накипи, появляется соответствующее требование. Добавьте средство для удаления
накипи и снова нажмите кнопку 8 start.
Промыть и заполнить
контейнер для воды start
● Сполосните емкость для воды 11 и
налейте в нее свежую воду до отметки
«max».
● Нажмите кнопку 8 start, программа для
удаления накипи продолжается прибл.
1 минуту, затем включается программа
очистки, которая продолжается прибл.
7 минут и промывает прибор.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 153
|
04/2013
08.05.2013 14:53:36
154
Идет декальцинация
Идет программа очистки
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон.
Если используется фильтр, снова
вставьте его. Накипь удалена, прибор
очищен и снова готов к работе.
Важно: Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой, чтобы сразу же удалить
остатки раствора для удаления накипи.
Под такими остатками может образоваться коррозия. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли
могут привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях, поэтому
перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать.
Тщательно очистите всасывающую трубку
10d насадки для приготовления молочной
пены.
Указание: Если вследствие перебоев
в энергоснабжении была остановлена
одна из сервисных программ, действуйте
следующим образом:
● Сполосните емкость для воды 11 и
налейте в нее свежую воду до отметки
«max».
● Нажмите кнопку 8 start, программа
очистки продолжается прибл. 3 минуты
и промывает прибор.
Идет программа очистки
Опустошить поддон для капель
Установить поддон для капель
● Слейте жидкость из поддона 23 и снова
вставьте поддон.
Прибор снова готов к работе.
ru
Советы по экономии
электроэнергии
● Прибор имеет функцию приглушеной
подсветки дисплея, которая включается автоматически, если прибор не
используется. Дисплей подсвечивается
слабо. При нажатии одной из кнопок
или задействовании поворотного переключателя интенсивность подсветки
дисплея опять увеличивается.
● Если полностью автоматическая
кофемашина эспрессо не используется,
выключите ее с помощью сетевого
выключателя 1 O / I, расположенного
спереди прибора.
● По возможности не прерывайте процесс
приготовления кофе или молочной
пены. Преждевременное прерывание
процесса приготовления кофе или
молочной пены приводит к увеличению
расхода электроэнергии и ускоренному
скоплению жидкости в поддоне для
капель.
● Регулярно проводите мероприятия по
удалению накипи в целях предотвращения образования известковых отложений. Известковые отложения приводят к
увеличению расхода электроэнергии.
Защита от замерзания
¡ Во избежание повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хранения из прибора необходимо полностью сливать всю жидкость.
См. раздел «Настройки меню –
Трансп. замок »
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 154
08.05.2013 14:53:37
ru
Хранение
принадлежностей
Полностью автоматическая кофемашина
эспрессо имеет специальные отсеки для
хранения мерной ложки для молотого
кофе и краткой инструкции.
● Чтобы положить мерную ложку для
молотого кофе 14 на хранение, снимите емкость для воды 11 и вставьте
мерную ложку для молотого кофе в
углубление 13.
● Чтобы положить краткую инструкцию
на хранение, откройте дверцу блока
заваривания 19 и вставьте краткую
инструкцию в специальный отсек 22.
Принадлежности
Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети или через нашу
сервисную службу:
Принадлежности Номер заказа
Торговая Сервисная
сеть
служба
Таблекти для
TCZ6001 310575
очистки
Таблетки для
TCZ6002 310967
удаления накипи
Фильтр для воды TCZ7003 575491
Набор для ухода TCZ7004 570351
Емкость для
TCZ8009 576165
молока с крышкой
«Fresh Lock»
155
Утилизация
A
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EG
утилизации электрических и электронных
приборов (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Данные нормы
определяют действующие на территории
Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об
актуальных возможностях утилизации Вы
можете получить в магазине, в котором
Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя ООО
«БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 155
|
04/2013
08.05.2013 14:53:37
156
ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема
Дисплей отображает
Заполнить отсек для
кофейных зерен
Причина
Зерна не проваливаются
в кофемолку (слишком
маслянистые зерна).
несмотря на то, что
емкость для кофейных
зерен 15 заполнена,
или кофемолка не
перемалывает кофейные
зерна.
Горячая вода не
Загрязнены насадка для
подается.
приготовления молочной
пены 10 или держатель
насадки.
Устранение
Слегка постучите по емкости
для кофейных зерен 15. Попробуйте использовать другой сорт
кофе. Необходимо опорожнить емкость для кофейных
зерен 15 и вытереть ее сухой
салфеткой.
Очистите насадку для приготовления молочной пены или
держатель насадки (см. раздел
«Очистка насадки для приготовления молочной пены»).
Молочной пены слишком Загрязнены насадка для
Очистите насадку для пригомало или нет вообще,
приготовления молочной товления молочной пены или
держатель насадки (см. раздел
или насадка для пригопены 10 или держатель
«Очистка насадки для приготовления молочной пены насадки.
товления молочной пены»).
10 не всасывает молоко.
Неподходящее молоко.
Используйте молоко с
жирностью 1,5 %.
Насадка для приготовУвлажните детали насадки для
ления молочной пены 10 приготовления молочной пены
неправильно собрана.
и соберите их.
В приборе образовалась Удалите накипь в приборе при
помощи 2 таблеток для удаленакипь.
ния накипи, при необходимости
программу можно включить
дважды.
Индивидуально заданУстановлен слишком тон- Установите более грубый
ное количество напитка кий помол. Молотый кофе помол. Используйте молотый
в одной чашке не дости- слишком тонкого помола. кофе более грубого помола.
гается, кофе льется
Сильные отложения
Очистите прибор от накипи.
тонкой струйкой или не
накипи в приборе.
льется вообще.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 156
08.05.2013 14:53:37
ru
Проблема
Кофе без пенки.
Кофе слишком
«кислый».
Кофе слишком
«горький».
Кофе имеет
«подгорелый» привкус.
Дисплей отображает
Неисправность
Позвоните в службу
технической поддержки
Фильтр для воды не
держится в емкости для
воды.
Дисплей отображает
157
Причина
Устранение
Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с
большим содержанием зерен
Robusta.
Используются не свежеИспользуйте свежие кофейные
обжаренные зерна.
зерна.
Степень помола не соот- Установите тонкий помол.
ветствует сорту кофейных
зерен.
Установлен слишком
Установите более тонкий помол
грубый помол, или
или используйте кофе более
используется молотый
тонкого помола.
кофе слишком крупного
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную
степень обжарки.
Выбран слишком тонкий
Установите более грубый
помол, или используется помол или используйте кофе
кофе слишком мелкого
более грубого помола.
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру,
ратура заваривания
см. раздел «Настройки
меню – Темп. кофе »
Установлен слишком
Установите более грубый
тонкий помол, или исполь- помол или используйте кофе
зуется кофе слишком
более грубого помола.
тонкого помола
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.
Прибор неисправен.
Обратитесь в службу технической поддержки.
Фильтр для воды закреплен неправильно.
Прижмите фильтр для воды
ровно и крепко к месту соединения с емкостью.
Правильно вставьте емкость
для воды или промойте и
вставьте фильтр для воды в
соответствии с инструкцией.
Емкость для воды вставлена неправильно, или
новый фильтр для воды
не был промыт в соответствии с инструкцией.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.
Пров. конт-р для воды
TES80..
TES803_805_807_1RW.indb 157
|
04/2013
08.05.2013 14:53:37
158
Проблема
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Дисплей отображает
Очистить
заварочный блок
ru
Причина
Степень помола слишком
тонкая или слишком грубая, либо используется
слишком мало
молотого кофе.
Блок заваривания
загрязнен.
Слишком много
молотого кофе в блоке
заваривания.
Механизм блока заваривания имеет затрудненный ход.
В приборе образовалась
накипь.
Устранение
Установите нужную степень
помола или возьмите две
мерные ложки кофе без горки.
Очистите блок заваривания.
Очистите блок заваривания
(засыпайте не более двух мерных ложек кофе (без «горки»)).
Очистите блок заваривания (см. раздел «Уход и
ежедневная очистка»).
Очень неравномерное
Удалите накипь согласно
качество кофе или
инструкции с использованием
молочной пены.
двух таблеток для образования накипи.
Вода на внутренней
Поддон извлечен
Извлекайте поддон только
поверхности корпуса
слишком рано.
через несколько секунд после
прибора при извлеченприготовления последнего
ном поддоне.
напитка.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.
Технические характеристики
Электрическое подключение (напряжение/частота)
Мощность нагрева
Максимальное давление насоса, статическое
Максимальная вместимость емкости для воды (без фильтра)
Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен
Длина сетевого кабеля
Размеры (В х Ш х Г)
Вес незаполненного прибора
Вид кофемолки
220-240 В / 50-60 Гц
1600 Вт
19 бар
2,4 л
~300 г
100 см
385 x 301 x 458 мм
10–12 кг
Керамика
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803_805_807_1RW.indb 158
08.05.2013 14:53:37
Kundendienst-Zentren  Central-Service-Depots  Service Après-Vente  Servizio Assistenza 
Centrale Servicestation  Asistencia técnica  Servicevaerkter  Apparatservice  Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
‫اﻟﻤﺘّﺤﺪة اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻹﻣﺎرات‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rr. Sami Frasheri
Pallati i Aviacionit te vjetar
Shkalla 1, Hyrja 2
Tirana
Tel.: 067 337 4106
Fax: 071 733 222
mailto:volina@ovi.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina
Bosna i Hercegovina,
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center
Building, 5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ‫اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺔ‬
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com/ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
03/13
TES803_805_807_1RW.indb 159
08.05.2013 14:53:37
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato será trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, भारत
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
Andheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎن‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
03/13
TES803_805_807_1RW.indb 160
08.05.2013 14:53:37
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia,
‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
03/13
TES803_805_807_1RW.indb 161
08.05.2013 14:53:37
Garantiebedingungen
Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE)
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
E
ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
05/13
TES803_805_807_20_1RW_Rückseiten.indd 162
04.06.2013 11:46:53
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AT
0810 700 400
BE
070 222 141
CH
043 455 4095
DE
01805 - 26 72 42
(0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)
DK
44 89 89 85
ES
902 245 255
FI
020 7510700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) fi
NL
088 424 4010
NO
22 66 06 00
PT
21 4250 730
SE
0771 - 11 22 77
AE
04 803 0500
TR
444 6 333
BA
061 100 905
BG
879 256 630
CZ
0251 095 578
EE
0627 8730
GB
0844 892 8979
UK Calls provided by a UK BT Landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A Call Set-Up Fee of up to 6 pence per call applies to calls from residential lines.
Mobile and other providers’ costs may vary. See www.bt.com/pricing for details.
HR
01 64 03 609
HU
014 895 461
IE
01450 2655
IS
0520 3000
LT
052 741 788
LU
26 349 300
LV
06 742 52 32
ME
020 662 444
MK
02 2454 600
PL
801 191 534
RO
021 203 97 48
RU
495 737 2961
SI
041 991 100
SK
02 444 520 41
XS
011 6147 110
AU
1300 368 339
09/11
TES803_805_807_1RW.indb 163
08.05.2013 14:53:38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000 852 079 – 04/13
TES803_805_807_1RW.indb 164
08.05.2013 14:53:38