Vacuum SENSOR S12 120V - kaercher

SENSOR S12 120V
Vacuum
Operating Instructions (ENG)
Instrucciones de funcionamiento (SPA)
MODEL:
1.012-021.0
SRS12
From Serial No. # C70390076
If Serial Number not listed,
Contact Manufacturer
De Serial No. # C70390076
Si Número de serie no aparece,
Contacto Fabricante
86404480-D 11/13/17
Warranty Registration
Thank you for purchasing a Kärcher North America product. Warranty registration is quick
and easy. Your registration will allow us to serve you better over the lifetime of the product.
To register your product go to :
http://warranty.karcherna.com/
For customer assistance:
1-800-444-7654
Registro de Garantía
Gracias por comprar un producto de Kärcher North America. El registro de la garantía
es rápido y fácil. Su registro permitirá que le sirvamos mejor sobre el curso de la vida
del producto. Para colocar su producto vaya:
http://warranty.karcherna.com/
Para el servicio de atención al cliente llame al:
1-800-444-7654
Enregistrement de la garantie
Merci d'avoir acheté un produit Kärcher North America. L'enregistrement de la garantie
est facile et rapide. Votre enregistrement nous permettra de mieux vous servir tout au long
de la durée de vie de votre produit.
Pour enregistrer votre produit, consultez :
http://warranty.karcherna.com/
Pour l'assistance client:
1-800-444-7654
NOTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions must always be followed,
including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not use near small children. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. Do not
place fingers or other body parts under vacuum unless unplugged.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may
be present.
16. Machines can cause a fire when operated near flammable vapors or materials. Do not operate this machine
near flammable fluids, dust or vapors.
17. Maintenance and repairs must be done by qualified personnel.
18. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Appliances.
19. Do not use machine as a step.
20. If used on plush carpet or carpet with thick padding, do not leave machine in one place with machine
turned on.
21. Do not use the handle in the dust bag housing cover to carry the machine.
22. Always turn off this appliance before connecting or disconnecting motorized nozzle.
23. Brush may unexpectedly restart. To reduce the risk of injury from moving parts. - Unplug before servicing.
24. The vacuum has a manual reset thermal protector. The protector is reset by switching off the vacuum.
The thermal protector needs some time to cool down after switching off! Check the vacuum for air blockages
or mechanical failures before switching on.
25. Store the vacuum in a dry place at room temperature. When the vacuum is not in use, you should wrap the
cord on the cable hooks.
26. Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Durante la utilización de un dispositivo eléctrico hay que tener en cuenta una serie de
medidas básicas de precaución, que incluyen las siguientes.
ES IMPORTANTE QUE LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A USAR LA
MAQUINA
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
1. No deje nunca el aparato conectado a la red. Después de su uso, y antes de cualquier revisión o reparación,
desconecte el aparato de la toma de corriente.
2. No usar nunca el aparato al aire libre, ni sobré superficies húmedas.
3. No utilice la aspiradora cuando las niños estén cerca. No permita que se utilice el aparato coma un juguete. Hay
que prestar especial atención al utilizarlo en las cercanías de niños.
4. Utilizar el aparato solo coma se describe en este manual. Emplear exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
5. No poner en marcha el aparato con un cable eléctrico deteriorado. Si el aparato no funciona coma debería, si
se ha caído, dañado, si ha permanecido al aire libre o si se ha caído al agua, diríjase a un taller de servicio.
6. No tire del aparato ni lo transporte utilizando el cable eléctrico; no use el cable a modo de asa, ni cierre una
puerta con el cable pillado; no tienda el cable en torno a aristas vivas o esquinas. No pase con el aparato par
encima del cable. Mantenga el cable simpre lejos de superficies calientes.
7. No desconecte el enchufe de la red tirando del cable. Para desconectar el aparato hay que tirar del enchufe, no del
cable.
8. No maneje el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
9. No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato. No utilice el aparato mientras está bloqueada una
de las aberturas; evite la penetración de polvo, hilachas, pelos o cualquier objeto que pueda inhibir la circulación
del aire.
10. Mantenga su cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su cuerpo alejadas de las aberturas y piezas
en movimiento. No coloque los dedos ni otras partes del cuerpo debajo de la aspiradora a menos que este
desenchufada.
11. No utilice el aspirador para recoger cuerpos en llamas o humeantes, tales coma cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
12. No utilizar nunca el aspirador sin la balsa y/o los filtros colocados en su lugar previsto.
13. Desconecte todos los interruptores antes de desenchufar el aspirador.
14. Tenga especial cuidado al manejar la aspiradora en una escalera.
15. No utilice el aspirador oara recoger líquidos inflamables o combustibles, tales coma gasolina, ni maneje el aspirador
en zonas donde pueda haber líquidos de este tipo.
16. Los motores eléctricos pueden origina incendios al operar en las cercanías de vapores o materiales inflamables.
No maneje la aspiradora cerca de líquidos, polvos o vapores inflamables.
17. El mantenimiento y la reparación de la aspiradora está reservado a personal debidamente cualificado.
18. Conecte la aspiradora solamente a tomas de corriente con puesta a tierra. Tenga en cuenta las instrucciones
para la puesta a tierra.
19. No usar la aspiradora a modo de escalera de mano.
20. Si utiliza la aspiradora en alfombras de felpa o de acolchado espeso, no deje la maquina en funcionamiento en un
lugar fijo.
21. Nunca utilice la manilla del operador, que se introduce en la parte superior del compartimento de la bolsa para
el polvo, para transportar la máquina. La manilla de transporte se ubica en la parte trasera del compartimento de la
bolsa de la máquina.
22. Apague siempre este utensilio antes de conectar o desconectar la boquilla motorizada.
23. El cepillo puede prenderse inesperadamente. Para reducir el riesgo de una lesión a causa de las partes movibles -
Desconéctese antes de repararse.
24. La aspiradora posee un protector térmico de reposición manual. El protector se repone apagando la aspiradora. Este
necesita algún tiempo para enfriarse después del apagado! Revise si la aspiradora tiene alguna falla mecánica u
obstrucción antes de encenderla.
25. Guarde la aspiradora en un lugar seco a temperatura ambiente. Cuando la aspiradora no se esté usando, enrolle el
cordón en los ganchos para el cable.
26. Cualquier otro servicio debe realizarlo un representante del servicio autorizado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES A MANO
Important Safeguards
Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. To guard against injury, basic safety
precautions should be observed, including the following:
Read and follow all safety instructions.
WARNING: ELECTRIC SHOCK COULD OCCUR IF USED
OUTDOORS OR ON WET SURFACES
This vacuum cleaner is designed to the safe when used to perform cleaning functions. Should damage occur to
electrical or mechanical parts, cleaner should be repaired by Prochem Karcher Group or competent service
station before using in order to avoid further damage to machine or physical injury to user.
A damaged power cord could cause electrical shock and/or fire. To minimize this possibility observe the
following precautions:
Do not run cleaner over power cord.
Avoid closing doors on power cord, pulling it around sharp edges, or placing sharp-edged objects
upon it.
Wind cord no tighter than is necessary to retain it on the cord hooks.
When disconnecting power cord from electrical outlet, grasp the plug. Pulling it out by the cord itself
can damage cord insulation and internal connections to plug.
Your vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush. To avoid bodily injury from suction or
moving parts, vacuum cleaner brush should not be placed against, or in close proximity of loose clothing,
jewelry, hair or body surfaces while cleaner is connected to electrical outlet. Cleaner should not be used to
vacuum clothing while it is being worn. Keep children away from machine when in operation or plugged in.
Ifused on plush carpet or carpet with thick padding, turn off unit when handle is in upright position. When using
accessory tools, keep floor brush off carpet by keeping handle in locked position and lowering handle with one
hand to raise brush off floor. Operate accessories with other hand.
Always plug your cleaner into a standard wall outlet. Use of extension cord or light socket with inadequate
current- carrying capacity could result in electric shock or fire hazard.
Disconnect cleaner from electrical outlet before servicing, such as changing bags or belts. You could receive
bodily injury from moving parts of machine should switch accidentally be turned on. Disconnect cleaner from
electrical outlet before detaching powerhead.
Do not use your vacuum cleaner in areas where flammable and/or explosive vapor or dust is present to avoid
possibility of fire or explosion. Some cleaning fluids can produce such vapors. Areas on which cleaning fluids
have been used should be completely dry and thoroughly aired before being vacuumed.
To avoid fire hazard, do not pick up matches, fireplace ashes, or smoking material with cleaner.
Keep your work area well lighted to avoid picking up harmful materials (such as liquids, sharp objects, or burning
substances) and avoid tripping accidents.
Use care when operating the cleaner on irregular surfaces such as stairs. A falling cleaner could cause bodily
injury and/or mechanical damage. Proper storage of machine in an out-of-the-way area immediately after use will
also prevent accidents caused by tripping over cleaner.
Store your vacuum indoors in a cool, dry area not exposed to the weather to avoid electrical shock and/or
cleaner damage.
Exercise strict supervision to prevent injury when using vacuum cleaner near children or when child is allowed to
operate vacuum cleaner. Do not allow children to play with vacuum cleaner and never leave cleaner plugged in
and unattended.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Precauciones Importantes
Los accidentes por uso inapropiado sólo podrán evitarse por las personas que utilicen la máquina. Para
prevenirse de daños, deben observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad.
ADVERTENCIA: SI SE UTILIZA AL AIRE LIBRE 0 SOBRE
SUPERRCIES HÚMEDAS PODRIA OCURRIR
UN CHOQUE ELÉCTRICO
Esta aspiradora se ha diseñado para ser segura cuando se utiliza para efectuar las funciones de limpieza. En caso
de que llegara a ocurrir algún daño a las piezas eléctricas o mecánicas, la aspiradora deberá ser reparada por
estación de servicio competente antes de usar a fin de evitar daño adicional a la máquina o lesión corporal al
usuario.
Un cable eléctrico dañado podría causar choque eléctrico o incendio. Observe las siguientes precauciones para
minimizar esta posibilidad:
No opere la máquina sobre el cable eléctrico.
Evite cerrar puertas sobre el cable, halarlo sobre bordes agudos colocar objetos con bordes agudos sobre él. No
enrolle el cable más apretado de lo necesario para que permanezca en los ganchos para ese efecto.
Al desconectar el cable eléctrico, tómelo de la clavija. Si hala el cable en si, podría dañar el aislamiento y las
conexiones internas con la clavija.
Su aspiradora crea succión y contiene un cepillo giratorio. Para evitar lesiones corporales por la succión o debido a
las piezas móviles, el cepillo de la aspiradora no deberá colocarse sobre, ni cerca de, prendas de vestir holgadas,
joyería, cabello o superficies del cuerpo mientras esté conectada a una toma eléctrica. La aspiradora no deberá
usarse para aspirar prendas de vestir en uso. Mantenga a los niños alejados de la aspiradora cuando ésta esté en
funcionamiento o enchufada.
Si utiliza las aspiradoras en alfombras de felpa o de acolchado espeso, desconecte la unidad cuando la palanca de
mando esté en posición vertical. Cuando utilice las herramientas accesorias, mantenga el cepillo para el piso
alejado de la alfombra, manteniendo la palanca de mando en la posición trabada y bajando la palanca de mando
con una mano para levantar el cepillo para el piso. Maneje los accesorios con la otra mano.
Siempre conecte la aspiradora en una toma de corriente de pared estándar. El uso de una extensión o portalámparas
que no posean la capacidad de portar energía eléctrica correcta podría resultar en un choque eléctrico o peligro de
incendio.
Desconecte la máquina antes de darle servicio, como por ejemplo, para cambiar las bolsas o las bandas. En caso
de que la máquina se encendiera inadvertidamente, podría incurrir alguna lesión corporal a causa de las piezas
móviles.
Desconecte la máquina antes de retirar la cabeza principal. No utilice su aspiradora en áreas donde se encuentren,
presentes vapores o polvos inflamables o explosivos para evitar la posibilidad de un incendio o explosión. Algunos
líquidos para limpieza pueden producir dicho tipo de vapores. Las áreas donde se han utilizado líquidos para
limpieza deberán dejarse secar por completo antes de aspirarse.
Para evitar el peligro de incendio, no aspire cerillos, cenizas de hoguera ni materiales humeantes.
Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar aspirar materiales dañinos (como por ejemplo líquidos,
objetos, agudos, o sustancias en combustión) y evitar accidentes por tropiezos.
Use cautela al operar la aspiradora sobre superficies irregulares, como por ejemplo escalones. Al caerse una
máquina podría causar lesiones corporales o daños mecánicos. También se evitarán accidentes causados por
tropiezos sobre la máquina si esta se guarda en un lugar adecuado donde no estorbe inmediatamente después de
usarse.
Guarde su aspiradora en el interior en un área fresca y seca que no esté expuesta a los elementos para evitar
choque eléctrico o daño a la máquina.
La supervisión deberá ser extremadamente estricta para evitar daños cuando la aspiradora se utilice en
la presencia de niños o cuando se permita a un niño usarla. No permita que los niños jueguen con la
aspiradora y nunca la deje conectada y desatendida.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check
with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the appliance – if it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounded plug that looks like the plug
illustrated in sketch A. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C may
be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be
installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor
must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the
adaptor is used, it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code.
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDED
OUTLET
ADAPTER
TAB FOR
GROUNDING SCREW
METAL SCREW
GROUNDING
PIN
(A)
(B)
(C)
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este dispositivo tiene que ser puesto debidamente a tierra. Si se produce una avería o rotura, la
conexión a tierra constituye el camino de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciéndose el
riesgo de descargas peligrosas. El aparato cuenta con un cable con conductor de puesta a tierra y un
enchufe con clavija de puesta a tierra. Hay que conectar el enchufe a una toma de corriente adecuada,
instalada y puesta a tierra de acuerdo con las normas y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Si se conecta de modo inadecuado el conductor de puesta a tierra del aparato pueden producirse
descargas eléctricas peligrosas para el usuario. En caso de dudas, pedir a un electricista
debidamente cualificado o a un técnico del servicio postventa que verifique que la toma de corriente
está bien puesta a tierra. Si el enchufe suministrado con el aparato no se adapta a la toma de corriente
disponible, no hay que modificar el enchufe, sino dirigirse a un electricista para que instale una tome de
corriente adecuada.
El aparato está dimensionado para su conexión a una red de 120 Voltios de tensión nominal, y cuenta
con un enchufe con clavija de puesta a tierra como el que se muestra en la figura A. Si no se dispone
de una toma de corriente con puesta a tierra, puede utilizarse un adaptador temporal como el que se
muestra en las figuras B y C para conectar el aparato a una toma de corriente de 2 polos como la que
aparece en la figura B. Hay que emplear este adaptador solamente durante el tiempo necesario hasta
que el electricista haya instalado una toma de corriente conectada debidamente a tierra (figura A). La
lengüeta, argolla o elemento similar de color verde que sobresale del adaptador tiene que ser
conectada a una toma de tierra permanente, tal como la cubierta metálica de puesta a tierra de la caja
de enchufe. Siempre que se utilice el adaptado hay que mantener esta toma tierra en su posición con
ayuda de un tornillo metálico.
Advertencia: en Canadá, la Canadian Electrical Code prohíbe el uso de adaptadores temporales.
CAJA DE ENCHUFE
CON TOMA
DE CORRIENTE
CONECTADA A
TIERRA
TOMA DE CORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
ADAPTADOR
TORNILLO METALICO
APENDICE PARA
TORNILLO DE CONEXION
A TIERRA
CLAVIJA DE
PUESTA A TIERRA
(A)
(B)
(C)
1 Handle grip
2 On/Off switch
3 Handle assembly
4 Retaining ring
5 Cover release
6 Dust bag housing
7 Cover
8 Housing release
9 Brush/suction Head
10 Cable
11 Telescopic handle grip
12 Hose
13 Carrying handle
14 Cable hook
15 Attachment tube
16 Crevice nozzle
17 Upholstery nozzle
18 Pile adjustment knob
19 Foot pedal
Preparation
Place the brush/suction head on a flat surface
with the neck (20) and the support lever (21)
upright. Hold the dust bag housing vertically
and place over neck and support lever. Push
firmly down so that the housing release (8)
snaps closed.
Lift the catch (22) then slot the handle
assembly into the top of the dust bag housing
(6) and push firmly down.
When the handle has been pushed down as
far as it will go press catch (22) down. If the
handle is not pushed fully down the machine
will not work.
Insert attachment tube (15) into the channel at
the back of the machine. Locate the handle
grip (11) on the holder (23).
Push the black end of the hose into the
connecting tube (24) so that it clicks into place.
Insert crevice nozzle and upholstery nozzle
into the recesses in the back of the machine.
1 Manija
2 lnterruptor de encendido/apagado
3 Ensamlaja de la manija
4 Anillo de retención
5 Botón para abrir la cubierta
6 Compartimiento de la bolsa para polvo
7 Cubierta
8 Pestillo del compartimiento
9 Cabeza cepilladora/aspiradora
10 Cable
11 Mango del tubo telescópico
12 Manguera
13 Asa para transportar
14 Gancho
15 Tubo telescópico
16 Boquilla para ranuras
17 Boquilla para tapicería
18 Botón de adjuste de la pilla
19 Pedal de encendido
Preparación
Coloque la cabeza cepilladora/aspiradora
sobre una superficie plkana con el cuello (20)
y la palanca de apoyo (21) en posición
vertical. Sostenga el compartimiento de la
balsa para polvo en forma vertical y col6quelo
sobre el cuello y la palanca de apoyo.
Presione firmemente hacia abajo hasta que
cierre el pestillo del compartimiento (8).
Levante el pestillo (22) y después deslice el
ensamblaje de la manija en la parte superior
del compartimiento para la bolsa para polvo
(6) y presione firmemente hacia abajo
Una vez que la manija éste insertada hasta el
tope, presione el pestillo (22) hacia abajo. La
máquina no funcionara si la manija no ésta
insertada por complete.
lntroduzca el zubo para accesorios (15) en la
ranura de la parte posterior de la máquina.
Ubique la maniija (11) en el portador (24).
Abra el anillo de retención (4) girando un
cuarto de vuelta. lntroduzca el extrema de la
manguera en el tubo conector (26) asegurandose de insertarlo completamente.
Coloque la boquilla para ranuras y la
boquilla para tapiceria en la canal
posterior de la máquina.
Filter level indicator
lndicador de nivel de filtro
The red warning light (A) indicates a blockage
or a full bag, so check:
La luz roja de advertencia (A) indica que la
bolsa esta bloqueada o llena, por lo tanto
controle lo siguiente:
a) Is the dust bag full?
b) Is there a blockage in the hose or power
head?
If the red light is disregarded the machine will
shut off and the light will flash.
a)
b)
Esta llena la bolsa?
Estan la manguera o el cabezal de
electricidad bloqueados?
En caso de que se ignore la luz roja, la
máquina se apagara y la titilara.
Brush controller
Controlador del cepillo
The electronic brush controller continuously
monitors the operation of the brush.
If the red light (B) stays off, the operation of
the brush is correct.
If the red light (B) turns on in positions 1 - 4 of
the Pile adjustment knob adjust the brush by
turning the Pile adjustment knob to a lower
position.
If the red light (B) burns continuously in the
position 1, the brush must be changed for a
new one.
If the machine turns off and the red light (B)
flashes , the brush has become blocked and
is not turning. Switch the machine off, unplug
it from the mains and clear the blockage.
If there is no blockage, and machine turns off
with brush light flashing, raise brush to a higher position.
El controlador electrónico del cepillo monitorea
de manera constante el funcionamiento del
cepillo.
Si la luz roja (B) permanece apagada, el funcionamiento del cepillo es correcto.
SI la luz roja (B) se enciende en las posiciones
1-4 del botón de ajuste de la Pila, ajuste el
cepillo girando el botón de ajuste de la pila a
una posición inferior.
Si la luz roja (B) esta encendida continuamente en la posición 1, el cepillo debe ser reemplazado por uno nuevo.
Si la maquina se apaga y la luz roja (B) titila, el
cepillo esta bloqueado y no gira. Apague la
maquina, desenchufela de la red electrica y
desbloquee el cepillo.
Si el cepillo no esta bloqueado y la maquina se
apaga mientras la luz del cepillo titila, eleve el
cepillo a una posición mas alta.
When the machine is switched on in the
upright position the brush automatically rises
from the carpet. To release the machine from
the upright position, press down the foot
pedal (19). The brush will automatically lower.
The handle can be lowered to an intermediate
stop position in order to lift up the brush
head. To lower the handle to a horizontal
position, the foot pedal must be pressed a
second time. The stop position can be closed
off by a slider on the swivel neck (25) so that
the handle will go from vertical to horizontal in
one movement.
Cuando la máquina es encendida en posición
vertical el cepillo automáticamente se eleva de
la alfombra. Para sacar la máquina de la
posición vertical, presione el pedal de pie (19).
El cepillo automáticamente bajará. La manija
puede bajarse a una posición de detención
intermedia con el objetivo de elevar el cabezal
del cepillo. Para bajar la manija a una posición
horizontal, el pedal de pie debe ser presionado
por segunda vez. La posición de detención
puede ser cerrada con un dispositivo deslizante en el cuello giratorio (25) de manera que la
manija pueda pasar de posición vertical a
posición horizontal con un solo movimiento
To vacuum in corners etc.:
take hold of the telescopic handle grip, lift, it
away from the machine and stretch out the
hose. After use insert the telescopic attachment tube into the back of the machine.
Raise the handle of the machine and the hose
will automatically retract. To use the hose
without the tube as shown in the right hand
picture, the hose will pull out of the tube while
the tube is fitted to the machine. Alternatively,
press the release catch (27) on picture 2.
Para aspirar en rincones, retire el tubo telescópico
y estire la manguera. Después de usario, vuelva a
introducirlo en la parte posterior de la máquina.
Levante la manija para que la manguera vuelva para
que la manguera vuelva a su posición original
automáticamente. Para usar la manguera sin el
tubo, como se muestra en la figura de la derecha,
simplemente hale la manguera. Alternativamente,
presione y suelte el pestillo (27) el la figura 2.
To vacuum under beds etc., the
WINDSOR "SENSOR" can be fitted with an
additional straight tube and the floor nozzle.
The machine will then perform as a cylinder
vacuum.
Para aspirar en las esquinas, puede agregar
otro tubo rigido y la boquilla para pisos a la
máquina WINDSOR 'SENSOR'.
La máquina se comportara como una aspiradora cilíndrica.
Never run over the cable with the
brush/suction head.
Always carry the machine over steps and
sills.
Nunca pase sobre el cable con la cabeza de
cepillado/aspiración.
Siempre cargue la máquina para pasar por
escalones o umbrales.
Maintenance
Mantenimiento
CAUTION - Always unplug machine
at mains outlet before dismantling
any part of machine.
ADVERTENCIA – Siempre desconecte la
máquina antes de desarmar cualquier
parte de la misma.
If red light (d) shows, change paper filter bag.
To do this first pull cover release (5) picture 1
forward and lift the cover from the dust bag
housing. Slide the dust bag sealing plate (28)
from the holder (29). Slide the sealing plate (28)
of a new bag into the holder and push firmly
in. Insert cover into dust bag housing push it
forward then lock it in place by pushing down
the cover release (5).
Si está encendida la luz roja (d), cambie la
bolsa de papel. Para hacerlo, primero hale el
pestillo de la cubierta (5) (figura 1) hacia adelante y levante la cubierta del compartimiento
de la bolsa para rolvo. Retire la placa selladora (28) de la bolsa para polvo deslizándola
sobre el portador (29). Deslice la placa selladora (28) de la bolsa nueva en el portador y
empujándola firmemente. Reponga la cubierta del compartimiento de la bolsa para polvo
empujándola hacia adelante y persionando el
pestillo de la cubierta (5) hacia abajo.
The micro hygiene filter (30) needs to be
changed when it becomes clogged with dust
or after approximately 20 paper bags have
been used. To change the hygiene filter first
remove the cover then slide the filter out at
the bottom. To replace lift the lever and slide
the new filter in.
El micro filtro higiénico debe cambiarse cuando este comado de polvo, o bien después de
haber usado aproximadamente 20 balsas de
papel. Para cambiar el filtro, primero quite la
cubierta y después retírelo de la parte inferior. Para reponerlo, levante la palanca e introduzca el nuevo filtro.
After 20 paper bags have been used also
change the exhaust filter (32). To remove the
exhaust filter push the catch (33) backward
and remove the filter cover (34) and filter.
Insert the new filter and replace the filter
cover.
Después de haber usado 20 bolsas de papel,
también debe cambiarse el filtro de salida de
aire (32). Para retiarlo, empuje el pestillo (33)
hacia atrás y retire la cubierta del filtro y el filtro. lntroduzca el nuevo filtro y coloque la
cubierta.
To change the brush roller (35) push the button (36), remove the slide plate (37), turn the
brush clockwise a quarter of a turn and pull
the brush roller out. Slide the new brush roller
into the brush housing and turn it until it locates into position. Push the button (36) and
press the side plate (37) back into place.
Para cambiar el cepillo de rodillo (35), presione el botón (38), retire la placa lateral (37),
gire el cepillo en el sentido de las manecillas
del reloj un cuarts de vuelta y retire el cepillo
halando hacia afuera. Deslice el cepillo de
rodillo nuevo en el compartimiento para el
cepillo y gírelo hasta que quede fijo en su
posición. Presione el botón (38) y presione la
placa lateral (37) en su lugar.
Underneath the machine is an inspection
door to check for blockages (38).
Blockages in the neck (20 - picture 2) can be
checked by first lifting off the dust bag housing by pressing the catch (8). Then release
the foot pedal, lower the neck and check into
the tube next to the pedal.
Debajo de la máquina existe una ventanilla de
inspección que permite ver si hay bloqueos.
Se pueden revisar las obstrucciones del cuello de la manguera (20, figura 2), primero
levantado la caja de la bolsa de basura y presionando la parte que captura la basura (8).
Luego suelte el pedal, baje el cuello y revise
dentro del tuba junta al pedal.
Blockages in the hose can cleared by taking
the hose off the machine and replacing it the
wrong way round inthe connecting tube (24)
holding it upright with one hand blocking the
top and switching on the machine.
(If necessary quickly lift your hand on and off
the end of the hose).
Si la manguera está bloqueada se puede
desbloquear retirándola de la máquina y volviendola a colocar pero al revés en el tubo de
conexión (24); después manténgala en posición vertical bloqueando el extrema superior
con una mano y encienda la máquina (si es
necesario, quite y ponga la mano rapidamente en el extrema de la manguera).
Theguarantee isinvalidated if takeout
parts not approved by manufacturer.eg. bags,
filters, brush roller,etc. are fitted.
La garantía perderá su validez si alguna
pieza, p.ey bolsas, filtros,cepillo de rodillio, etc.,
no ha sido aprobada por fabricante.
A Attachments
1 Upholstery Nozzle
2 Crevice Nozzle
B Optional Attachments
1
2
3
4
5
Extension Hose
Straight Tube
Dusting Brush
Upholstery Nozzle, special
Wall and Floor Brush
C Service Parts
1
2
3
4
Paper Bag
Microfilter
Exhaust Filter
Brush Roller
A Accesorios
1 Boquilla para tapicería
2 Boquilla para grietas
B Accesorios opcionales
1 Manguera flexible
2 Tubo rígido
3 Cepillo para sacudir
4 Boquilla para tapicería, especial
5 Cepillo para paredes y piso
C Piezas de repuesto
1 Bolsa de papel
2 Micro filtro higiénico
3 Filtro de salida de aire
4 Cepillo de rodillo
WARNING! Electric shock could occur if
used outdoors or on wet surfaces!
Technical Details
Vacuum Motor . . . . . . .1200 Watts
Water lift . . . . . . . . . . . 2300 mm (90”)
Air flow . . . . . . . . . . . . 50 L/S (105 CFM)
Dust bag capacity . . . . 5,3 litres
Working width . . . . . . 308 mm (12”)
Brush drive . . . . . . . . . tooth belt
Brush speed . . . . . . . . 2700 rpm
Floor adjustment . . . . mechanical
Cable . . . . . . . . . . . . . 12,2 m (40')
Weight . . . . . . . . . . . . 7.4 kg (16,2 lbs)
Radio suppression . . . EN 55014 Verf. 242/91
Datos Tecnico
Motor de aspiración . . . 1200 vatios
Columna de agua . . . . 2300 mm (90 pulgadas)
Flujo de aire . . . . . . . . 50 L/S (105 CFM)
Capacidad bolsa del
polvo . . . . . . . . . . . . . . 5,3 litros
Ancho operacional . . . 308 mm (12 pulgadas)
Motor del cepillo . . . . . cinta dentada
Velocidad del cepillo . . 2700 rpm
Ajuste al suelo . . . . . . mecánico
Cable . . . . . . . . . . . . . 12,2 m (40 pies)
Peso . . . . . . . . . . . . . . 7.4 kg (16,2 libras)
Supresión de radio . . . EN 55014 Verf. 242/91
U.S. Patents: 5,056,175
4,955,106
5,028,245
ADVERTENCIA! Si se utiliza al aire libre i sobre superficies
húmedas podría ocurrir un choque eléctrico
Wiring Diagram/Diagrama de conexiones
NOTES
SENSOR S12 120V
l’aspirateur
Mode d'emploi (FRA)
MODEL:
1.012-021.0
SRS12
De série n ° # C70390076
Si le numéro de série ne figure pas,
contacter le fabricant
86404480-D 11/13/17
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'un appareil électrique demande certaines précautions
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique ou de blessure:
1. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
2. Ne pas utiliser à l'extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
3. Ne pas utiliser à proximité de jeunes enfants. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particulière est
nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
4. N'utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas
bien, s'il est tombe ou s'il a été endommagé, oublié à l'extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer soulever ou trainer l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans
l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder
le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu'une ouverture est bloquée S'assurer que de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas le débit d'air.
10. Maintenir les cheveux, les vétement amples, les doigts et toutes les parties du corps a l’écart des ouvertures et des pièces
mobiles. Ne pas placer les doigts ou autres parties du corps en-dessous de l’aspirateur avant de l’avoir débranché.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser l'appareil si le sac a poussière ou le filtre n'est pas en place.
13. Mettre toutes les commandes a la position ARRET avant de débrancher l'appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits
ou peuvent se trouver de tels liquides.
16. Cette machine peut provoquer un incendie lorsqu'elle fonctionne à proximité de vapeurs ou de produits inflammables. Ne pas
faire fonctionner à proximité de liquides, poussières ou vapeurs inflammables.
17. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un personnel qualifié.
18. N'utiliser que des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Vair les instructions visant l'entretien des appareils.
19. Ne pas se servir de l'appareil comme d'un marchepied
20. Ne pas laisser l'aspirateur en marche en position immobile lorsque utilisé sur un tapis a longs poils ou un tapis épais.
21. Ne pas utiliser la fermeture du couvercle du sac poussière pour porter la machine.
22. Toujours mettre l'interrupteur de l'appareil a la position ARRET avant de brancher ou de débrancher la brosse à moteur.
23. La brosse peut se remettre en marche subitement. Pour éviter les risques d'accidents causés par des pièces en mouvement,
débrancher l'appareil avant de l'entretenir.
24. Votre aspirateur est équipe d'un dispositif manuel de protection thermique qui est remis à zéro en éteignant l'aspirateur. Ce
dispositif de protection a besoin de temps pour refroidir une fois l'aspirateur éteint. S'assurer qu'il n'y a ‘aucun blocage ou autre
problème mécanique avant de redémarrer l'aspirateur.
25. Entreposer l'aspirateur dans un endroit sec à température ambiante. Enrouler le cordon sur se crochets lorsque l'aspirateur
n'est pas utilisé.
26. Toute autre réparation doit être effectuée par un réparateur autorise par WINDSOR
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MESURES DE PRECAUTIONS IMPORTANTES
Les accidents qui résultant de l 'usage impropre du matériel ne peuvent être êvités que par les utilisateurs
de la machine. Pour éviter les accidents, il convient de prendre des mesures de sécurité fondamentales,
parmi lesquelles:
Lire et suivre toutes
Les instructions de sécurité
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE EN CAS D'USAGE
À L'EXTERIEUR OU SUR SURFACE HUMIDE
Cet aspirateur est concu pour fonctionner sans danger lorsque il est utilisé pour nettoyer. Au cas ou des
pièces mécaniques ou électriques étaient endommagées, l'aspirateur doit être réparé par WINDSOR ou
une autre entreprise de services d'entretien qualifiée avant d'être utilis être à nouveau, afin d'éviter que d'autres
dommages ne soinen causés à l'appareil ou qu'un accident n'arrive à l'utilisateur.
Un cordon électrique endommagé peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie. Pour limiter ce
risque, il taut prendre les précautions suivantes:
Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon électrique.
Eviter de coincer le cordon électrique dans les portes fermées, de le tendre sur des pourtours
pointus ou de mettre des objets tranchants dessus.
Ne pas serrer plus que nécessaire pour enrouler le cordon autour des crochets qui le maintiennent
en place.
Pour débrancher le cordon électrique, tirer au niveau de la prise. Tirer sur le cordon même risque
d'endommager sa gaine isolante et les connexions intérieures avec la prise.
Votre appareil crée une aspiration et contient une brosse qui tourne. Pour éviter les accidents causés par
à l'écart de vêtements, de bijoux, des cheveux ou de parties du corps lorsque l'aspirateur est branche.
Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer les vêtements portes par l'utilisateur ou une autre personne. Maintenir
les enfants à l'ecart de l'aspirateur lorsqu'il est en marche ou branche.
Lorsque utilisé sur un tapis à longs poils ou un tapis épais, arrêter i'aspirateur lorsque le manche est en
position verticale. Pour utiliser les accessoires, maintenir la brosse écartée du tapis en gardant le manche
en position bloquée et en l'abaissant d'uno main pour soulever la brosse du tapis. Utiliser les accessoires
avec l'autre main.
Vailler à toujours brancher votre aspirateur dans une prise de courant standard. L'usage d'un cordon de
rallonge ou d'une douilie de capacité de courant imporpre risque de creer un choc électrique ou un danger
d'incendie.
Débrancher l'aspirateur avant de l'entretenir, par exemple, en changer le sac ou la courroie. Si l'appareil
se mettait en marche, un accident pourrait être provoqué par les pièces en mouvement de l'aspirateur.
Débrancher le cordon avant de détacher la tête de l'aspirateur.
Ne pas utiliser l'aspirateur dans les endroits ou ii existe des vapeurs ou des poussières inflammables
et/ou explosives pour éviter les risques d'incendie ou d'explosion. Certains produits liquides de nettoyage
peuvent créer ce genre de vapeurs. Les surfaces qui ont été nettoyées à l'aide de ces produits doivent
être complètement sèches et bien aérées avant qu'on ne puisse y passer l'aspirateur.
Afin d'eviter les dangers d'incendie, ne pas aspirer d'allumettes, de cendres de cheminée ou de matières
dégageant de la fumée.
Veiller à ce que l'endroit aspire soit bien éclairé pour éviter d'aspirer des objets nuisibles (tels que liquides,
objets tranchants ou matières inflammables) et de trébucher.
Faire preuve de prudence en utilisant l'aspirateur sur les surfaces irrégulières telles que des escaliers.
La chute de l'aspirateur risque de provoquer un accident et/ou d'endommager l'appareil. Ranger l'aspirateur
dans un endroit à l'ecart immediatement après l'avoir utilisé permet également d'eviter les accidents causés
par le fait de trébucher sur l'appareil.
Ranger l'aspirateur à l'interieur, dans un endroit frais et sec à l'abri des changements climatiques afin d'éviter
un choc électrique et/ou l'endommagement de l'appareil.
Faire trés attention lorsque l'aspirateur fonctionne à proximité des enfants ou s'ils l'utilisent eux-même.
lnterdire aux enfants de jouer avec l'aspirateur et ne jamais le laisser branché et sans surveillance.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NOTES
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au
courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un
cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée-dans une
prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances
municipaux.
AVERTISSEMENT
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un
technicien d’entretien qualifié si vous n’étés pas certain que la prise est correctement mise 8 la terre. Ne pas
modifier la fiche fournie avec l’appareil si elle ne peut-être insérée dans las prise, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifie.
Cet appareil est destine à un circuit de 120 V et est muni d’une fiche de terre semblable à celle illustrée par le
croquis A. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré par les croquis B et C peut être utilise pour
brancher cette fiche a une prise bipolaire comme l’illustre croquis B si une prise avec mise à la terre n’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilise seulement jusqu'à ce qu’une prise avec mise à la terre soit
installée par un électricien qualifie. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable, de couleur verte,
prolongeant adaptateur doit être raccorde à un élément correctement mis à la terre comme le couvercle d’une
boite de sortie mis à la terre. L’adaptateur dout être fixé par une vis métallique.
Note. Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code canadien de l’electricite.
Boite de sortie
mise a la terre
Broche de mise
a la terre
Adaptateur
Platte destinee a
la vise de terre
Vis metallique
Prise de cuourant
avec mise a la terre
(A)
2-2FRE
(B)
86041040 08/28/07
(C)
1 Poignée
2 lnterrupteur
3 Manche assemblage
4 Clips de blocage
5 Clapet d'ouverture du couvercle
6 Compartiment du sac poussière
7 Couvercle
8 Bouton blocage de la tête
9 Tête de brossage/aspiration
10 Câble électrique
11 Poignée du tube téléscopique
12 Flexible aspiration
13 Poignée de portage
14 Enrouleur de câble
15 Tube téléscopique
16 Accessoire: Buse sifflet
17 Accessoire: Buse spéciale meuble
18 Bouton de réglage des poils
19 Pedale de deblocage
Preparation
Placer la tête de brossage (9) sur le sol et
mettre l'articulation aspiration (20) et le
guide (21) en position verticale. Présenter le
bloc aspiration (6) verticalement au-dessus et
l'ajuster sur la tête de brossage. Vérifier que
le poussoir de blocage (8) est bien bloque.
Lever le levier de blocage (22) et introduire le
manche (3), refermer le levier de blocage.
Bien vérifier que le manche (3) est bien
enfoncé et que le levier (22) est bien fermé.
Si le manche n'est pas positionné
correctement, l'appareil ne pourra se mettre
en route
Positionner le tube rigide d'aspiration (15)
dans son logement AR en veillant a le bien
ajuster dans la butée (24). positionner le tube
flexible (12) grand côte dans le tube (15)
(l'enfiler tout simplement) petit côte dans
l'embouchure (26).
Mettre les accessoires 16 et 17 dans leur
logement AR.
L'appareil est prét, vous pouvez mettre en
route en appuyant sur l'interrupteur (2).
lndicateur du niveau du filtre
Le témoin d'avertissement rouge (A) indique
qu'il y a un blocage ou que le sac est plein.
Il faut donc vérifier:
a) Sie le sac à poussière est plein?
b) S'il y a un blocage dans le tuyau ou dans
l'électrobrosse?
Lorsque l'on ne tient pas compte de l'indication
du témoin rouge, la machine s'éteint et ce
dernier se met à clignoter.
Contrôleur de la brosse
Bag full
Le contrôleur de la brosse électronique contrôle
en permanence le fonctionnement de la brosse.
Lorsque le témoin lumineux rouge (8) reste
éteint, la brosse fonctionne correctement.
Lorsque le témoin lumineux rouge (8) s'allume
lorsque le bouton de réglages des poils est
positionne de 1 à 4, régler la brosse en tournant
ce bouton vers une position inferieure.
Lorsque le témoin lumineux (8) brille
constamment en position 1, ii est nécessaire de
remplacer la brosse par une nouvelle brosse.
Lorsque la machine s'éteint et que le témoin
lumineux rouge (8) clignote, la brosse s'est
bloquée et ne tourne pas. Mettre la machine
hors tension, la débrancher et débloquer la
brosse. Lorsqu'il n'y a aucun blocage, et que le
machine s'éteint quand le témoin de la brosse
clignote encore, relever la brosse vers une
position plus élevée.
Lorsque la machine est sous tension en position
verticale, la brosse se relevé automatiquement
du tapis. Pour libérer la machine de cette position
verticale, appuyer sur la pédale d'ouverture
(19). La brosse s'abaissera automatiquement. La
poignée peut être abaissée et mise en position
d'arrêt intermédiaire de manière à relever la tête
de la brosse. Pour abaisser la poignée en
position horizontale, appuyer sur la pédale
d'ouverture une seconde fois. La position d'arrêt
peut être fermée à l'aide de la glissière du col
articule (25) de manière à permettre à la poignée
de passer de la position verticale à celle
horizontale en un seule mouvement.
Pour aspirer dans les coins, sur les fauteuils, les
chaises etc. . . sortir le tube télescopique (11).
Apres utilisation, le remettre dans son
emplacement. Le flexible souple reprendra de
lui-même, sa position.
Pour utiliser seulement le tuyau flexible sans le
tube rigide, tirer simplement celui-ci. II se
dégagera facilement de son tube. Lui adapter
alors un des accessoires.
Pour aspirer sous les lits ou dans des endroits
très encombrés, on peut ajouter des accessoires
supplémentaires au tube d'aspiration
télescopique.
Ne pas passer sur le câble avec la tête
d'aspiration.
Toujours porter la machine.
Maintenance
ATTENTION: toujours débrancher la
machine avant d'entreprendre une
intervention.
Si la lampe rouge (d) du sac s'allume , il faut
alors changer le sac poussière. Pour ce faire,
tirer la languette (5) du couvercle en avant
(image 1) puis lever le couvercle du
logement du sac. Faire glisser la bague (28)
plastique du sac de son rail (29) vers
l'extérieur.
Changer le sac en faisant glisser la nouvelle
bague bien au fonde du rail. Refermer le
couvercle et le verrouiller en poussant la
languette (5).
Le micro filtre hygiène (30) doit être change
quand ii est colmate par la poussière, ou taus
les 20 sacs papier utilises.
Pour changer le micro filtre hygiène
- enlever le couvercle puis le tirer par sa base.
Pour le replacer:
- Lever le levier de sécurité et introduire le
nouveau micro filtre hygiène.
Apres le remplacement d'ne vingtaine de
sacs papier, chnager le filtre de sortie d'air
(32).
Pour changer ce filtre, coucher l'appareil et
pousser le bouton de déblocage (33) et
dégager le couvercle du filtre. Insérer un
nouveau filtre et replacer le couvercle.
Pour changer la brosse (35) pousser le
bouton (36), retirer la plaque (37), tourner la
brosse d'un quart de tour et tirer.
Insérer la nouvelle brosse et positionnez-la.
Enfoncer le bouton (36) et remettre la plaque
(37).
Sous la machine, existe une trappe d'inspection (38), en cas de colmatage. Si besoin est,
ouvrir et débaucher.
Si quelque chose vient bloquer le passage
del'air dans la tête d'aspiration: Remettre
l'appareil dans sa position de rangement.
Séparer le corps de l'appareil de sa tête
d'aspiration en appuyant sur le bouton (8).
Ensuite, appuyer sur la pédale et vérifier
l'intérieur du tube de la tête d'aspiration en
l'abaissant.
a
En cas de bouchage de tuyau d'aspiration, ii
suffit de sortir celui-ci du tube rigide et de le
nettoyer. Vous pouvez éventuellement l'inverser
en maintenant l'aspiration en fonctionnement.
La garantie fabricant ne sera pas appliquée
en cas de non utilisationdes pièces d'orgine
fabricant (sac papier, filtre, brosse,
roulemnent,etc...)
DÉTAILS TECHNIQUES / SCHEMA ELECTRIQUE
A Accessoires
1 Buse spéciale meuble
2 Buse sifflet
B Accessoires supplementaires
1 Rallonge flexible
2 Tube plastique
3 Buse fauteuil
4 Buse tenture murale
5 Buse oval poussière
C Pieces de rechange
1 Sac papier
2 Micro filtre
3 Filtre sortie anti-acariens
4 Rouleau de brosse
AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques de choc électrique,
ne pas utiliser à l‘exterieur et ne pas aspirer de matiéres humides!
Détails Techniques
Moteur d‘aspiration . . 1200 Watts
Colonna d'eau . . . . . 2300 mm
Débit . . . . . . . . . . . . . 50 L/S (105 CFM)
Sac aspiration . . . . . . 5,3 litres
Largoor de travail . . . 308 mm
Entrainement de la
brosse . . . . . . . . . . . . par courroie
Vitresse rotation de la
brosse . . . . . . . . . . . . 2700 rpm
Réglage de la tête
sur le sol. . . . . . . . . . . mécanique
Cable . . . . . . . . . . . . . 12,2 m
Poids . . . . . . . . . . . . 7.4 kg
Norme . . . . . . . . . . . . EN 55014 Verf. 242/91
U.S. Patents: 5,056,175
4,955,106
5,028,245
Schema Electrique
NOTES
Spare Parts List
(1.012-021.0)
SENSOR S12 120V
From Serial No. # C70390076
If Serial Number not listed,
Contact Manufacturer
8.640-448.0-D
PARTS LIST / SENSOR S12 / 120V
PARTS LIST / SENSOR S12 / 120V
POS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
PRODUCT
CODE
86407970
86372980
86319140
86139130
86319160
86407990
86319180
86139280
86147040
86137780
86142310
86147140
86142300
86147030
86142650
86319200
86408000
86145340
86408010
86138050
86144770
86144760
86408020
86000500
86005220
86408030
86139290
86141620
86145320
86139970
86142290
86408050
86143060
86408060
86145350
86408070
86414170
86319300
86319250
86145280
86142880
86139320
86373870
86144930
86144910
86408090
86408040
86143120
86408100
86319290
86408110
PRV NO.
5625WI
5295WI
5359SW
1260KA
05113
5160zg
5161sw
5162
0103ER
0846
5256ER
0129
5187
0102
5040SB
5045SW
5803KG
5319
5706zg
5324
5360
5091
5800BG
5300
5301ER
5380BG
5164
5208
5210
1073
5099
5098kg
0187
5145bg
5146
5144kg
5424KG
1092sw
1823sw
5084
5255ER
5266
5842
5289
5163
5085bg
5082kg
5083
5215BG
1491sw
0532EK
DESCRIPTION
HANDLE COMPLETE, BLACK/ZINC YELLOW
HANDLE GRIP, SR BLACK
GROMMET, BLACK
CORD SET, 18/3 SJT RIV X 40’ YELLOW
SWITCH
SWITCH CAP ZINC YELLOW
SWITCH CAP HOLDER, BLACK
CABLE CLAMP
SCREW C 3,9 x 16 MM DIN 7981
ANTISTATIC-WIRE
HANDLE CABLE 3 WIRE W/CONNECTOR
SCREW, M4 x 12MM
HANDLE TUBE
SCREW M3,9 x 13 DIN 7981
HOSE, SENSOR SILVER
EXTENSION TUBE BLACK
COVER, KARCHER GRAY
SPRING BAG HOLDER
COVER RELEASE, ZINC YELLOW
BAG HOLDER
SAFETY CATCH, BAG HOLDER
SAFETY CATCH SPRING
FRONT COVER COMPLETE, BASALT GRAY
SENSOR FILTER BAG PACK
MICRO HYGIENE FILTER
INTERNAL COVER, BASALT GRAY
CABLE CLAMP
FILTER SAFETY CATCH
SPRING (MICRO FILTER CATCH)
CLAMP
HANDLE LOCK PLATE
LOCK CATCH KARCHER GRAY
LOCK PIN
CARRYING HANDLE, BASALT GRAY
STOP SPRING (HOOK)
CABLE HOOK, KARCHER GRAY
RETAINING RING, KARCHER GRAY
CREVICE NOZZLE, BLACK
CLIP, DUST BAG HOUSE-SR12, BLACK
SPRING LOCKING ROD
INTERNAL CABLE 3WIRE LOOSE CON
CABLE CLAMP (FILTER BAG HOUSING)
SEAL
SEAL, FILTER TUBE
SEAL, FILTER BAG HOUSING NECK
DUST BAG HOUSING BUMPER BASE, BASALT GRAY
DUST BAG HOUSING LOCKING, KARCHER GRAY
LOCKING ROD, DUST BAG HOLDER
DUST BAG HOUSING, SR’S, 3-WIRE, BASALT GRAY
UPHOLSTERY NOZZLE, BLACK
SWITCH, BLACK/ZINC YELLOW
NOTES
PARTS LIST / SENSOR S12 / 120V
102
101
100
110
136
138
106
137
103
106
106
149
109
107
108
106
105
104
112
111
146
147
148
155
113
106
150
155
156
114
135
115
124
116
151
154
116
134
152
153
123
159
145
126
139
141
144
143
144
140
157
158
127
128
129
131
132
122
106
133
160
163
164
161
162
165
130
125
142
121 122 122 118
119 106 106 122 120 121
117
PARTS LIST / SENSOR S12 / 120V
POS
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
PRODUCT
CODE
86408390
86141400
86408400
86408410
86143180
86139230
86147030
86139100
86142790
86145900
86145890
86146110
86146130
86143800
86142780
86408420
86145290
86406110
86137990
86406120
86146570
86319360
86140000
86004950
86406130
86320320
86400150
86138000
86145330
86143850
86319380
86137920
86144860
86319390
86146220
86408440
86146230
86140010
86145250
86408450
86406170
86408460
86144850
86146790
86146800
86319410
86139400
86146210
86143630
86143620
86144710
86408470
86140610
86145470
86145460
86143570
86140150
86147160
86147190
86145050
86143580
86147050
86138240
86005000
86138200
86147040
86146540
86147170
REF NO.
2831BG
2846
2820BG
2827WI
2886
2494
0102
2835
0869
2825
2824
5479
5717
2890ER
0864
5713kg
5103
5051zg
5053
5059zg
2010
5819sw
2014
5010WI
5287bg
2869SW
2868zg
5303
5304
2861
5174sw
2849
01010
2860sw
2833
2862zg
2834
2856
2867
2821KA
5411gs
2829gs
0197
5401
5402
5005sw
05117S
05135ST
5469
5462
5100
2826GS
2839SW
5129
5107-1
5112SW
2881ER
0107
0143
5464
5117/1
0104
5463
5110
5766HG
0103ER
0140
0176
DESCRIPTION
POWER HEAD COVER S 12, CPL., BASALT GRAY
EXHAUST FILTER
EXHAUST FILTER COVER, BASALT GRAY
SWIVEL NECK ASSEMBLY, LIGHT GRAY / ZINC YELLOW
MALE CONTACT HOLDER
CABLE CLAMP
SCREW M3, 9x13 DIN 7981
BYPASS VALVE
INTERNAL CABLE
SWIVEL NECK BEARING
SWIVEL NECK SUPPORT R.H.
SWIVEL NECK SUPPORT L.H.
SWIVEL NECK BEARING
PCB POWER SUPPLY
INTERNAL CABLE, RIBBON
BRUSH ROLLER RELEASE, KARCHER GRAY
SPRING
AXLE ASSEMBLY, ZINC YELLOW
AXLE
FOOT PEDAL, ZINC YELLOW
WHEEL RETURN SPRING
WHEEL, BLACK
CLAMP CONNECTING ROD AXLE
BRUSH ROLLER 12”
BEARING BLK, RH SR12, BLACK/BASALT GRAY
RUBBING PLATE BLK
ACCESS DOOR, ZINC YELLOW
ACCESS DOOR AXLE
ACCESS DOOR SPRING
PILE ADJUSTMENT AXLE
PILE ADJUSTMENT WHEEL, BLACK
AXLE CLAMP
SCREW M4 x 16, DIN 7985
COVER, BLACK
THRUST MEMBER
PILE ADJUSTMENT KNOB, ZINC YELLOW
THRUST MEMBER
CLAMP
SPRING
CHASISS SRS 12, CPL, BLACK
BOTTOM PLATE,FRT,CLP,GRAY BLACK, SR12
REAR BOTTOM PLATE SRS12, CPL, GRAY BLACK
SCR, M4 X 12 MM W/WASHER
WIRE TIE, BOTTOM PLATE, OUTER
WIRE TIE, BOTTOM PLATE, CENTER
BUMPER BLACK (2PC SR12)
CARBON BRUSH SET 100-120V
THERMO SWITCH VAC
MOTOR 1000 W / 120 V
VACUUM MOTOR PULLEY 2MR
RUBBER MOUNTING
MOTOR COVER, GRAY BLACK
COVER FOR AIR CHANNEL
SUPPORT LEVER
SUPPORT SPRING
MOTOR PULLEY COVER
COMPUTER CONTROLLER
SCREW 2.9 x 13
WASHER 3.2
SENSOR X4 CPL
MOTOR PULLEY
SCREW M3.9 x 25 MM
BELT 2MR-310-6
BELT HTD-II-6, 219 3M
.
BEARING BLOCK L.H. CPL.
SCREW C 3.9 x 16 DIN 7981
WASHER
SCREW M4 X 30
NOTES
NOTES
86404480-D 11/13/17
06747K