Instrukcja 2283,00.indd

WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Dear Customer
Estimado Cliente
ENGLISH
~
ESPANOL
Muchas gracias por elegir nuestro producto. Estamos seguros que podemos
atisfacer completamente sus expectativas ofreciéndole una amplia variedad
de productos tecnológicamente avanzados que resultan directamente de
muchos años de experiencia en grifos y su producción apropiada.
Thank you for selecting our product. We are confident we can fully satisfy
your expectations by offering you a wide range of technologically advanced
products which directly result from our many years of experience in faucet
and fitting production.
For care, use soft towel with soap and water
Para el cuidado, utilice solamente una toalla
ATTENTION! only! Under no circumstances should you use
ATENCIÓN! suave con jabón y aqua! Bajo ninguna
any chemicals.
8800-LM27S*
Instrucciones de instalación
circunstancia no use productos químicos.
Trim Set /without Body Sprays/ for Wall-Mount Round Showering Panel
El juego decorativo /sin rociadores corporales/ para el panel redondo de la ducha
a montar contra la pared
Different choice of levers available:
Las diversas de la manillas disponibles:
~20-3/8" (~517mm)
10"( 254mm)
LM3B
4-23
9"(229mm)
8800-LM27S
Perfeque
/32"(
16-11/16"(424mm)
32-11/16"(830mm)
m)
120m
1/2"-14NPT
Tranquility
LM25B
~50-31/32"(~1294mm)
8805
LM24S
Atria
LM27S
Tango
LM29B
Eco
LM30B
Viva
C4
LM33S
8495
1" (24.5mm) MAX.
Planned Finished Wall Thickness
Grosor planificado de la pared acabada
8850-C8S*
3/4"-14NPT
7-11/16"(195mm)
3"(76mm)
Infinity
15-1/32"(382mm)
Kobe
Trim Set /without Body Sprays/ for Wall-Mount Square Showering Panel
El juego decorativo /sin rociadores corporales/ para el panel cuadrado de la ducha
a montar contra la pared
Different choice of levers available:
Las diversas de la manillas disponibles:
~19-43/64"(~500mm)
LM23S
8-21/32"( 220mm)
C4
4-23/32"( 120mm)
Stealth
16-11/16"(424mm)
32-11/16"(830mm)
8805
1/2"-14NPT
~50-31/32"(~1294mm)
9"(229mm)
8850-C8S
Infinity
C8S
Manhattan
C9S
Immersion
C10S
Fontaine
C14S
Targa
LM31S
8497
1"(24.5mm) MAX.
Planned Finished Wall Thickness
Grosor planificado de la pared acabada
IOG 2283.00
3/4"-14NPT
7-11/16"(195mm)
3"(76mm)
15-1/32"(382mm)
1
Solar
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
8805
Instrucciones de instalación
Complete Rough Box Set
El juego completo sub-revoqueo
3x 11/64" (3x 4.2mm)
1-1/16" (27mm)
1-37/64" ( 40mm)
8-55/64" (225mm)
2-41/64" (67mm)
3/4"-14 NPT
3" (76mm)
1-11/16" (43mm)
11-13/16" (300mm)
1/2-14 NPT
9-1/2" (241mm)
8-7/64" (206mm)
4x 13/64" (4x 5mm)
15/64" ( 6mm)
32-43/64" (830mm)
1-19/32" (40.5mm)
6-55/64" (174.1mm)
8-5/16" (211mm)
9-27/32" (250mm)
1-19/32"
(40.5mm)
5-7/64" (130mm)
6-3/32" (155mm)
ENGLISH
ESPAÑOL
Tools and Materials
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Herramientas y materiales
Herramientas y materiales convencionales
• para
trabajar la Madera
para media
• Cinta
Lápiz
• Taladro
• Destornillador plano
• Destornillador de punta de cruz o Phillips
• Llave hexagonales
• Nivel
• Sellador de silicona
• Termómetro
•
Conventional Woodworking Tools and Materials
Tape Measure
Pencil
Drill
Blade Screwdriver
Philips Screwdriver
Hex Wrenches
Level
Silicone Sealant
Thermometer
IOG 2283.00
2
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
WATER PRESSURE REQUIREMENTS
Instrucciones de instalación
• REQUISITOS DE PRESIÓN DE AGUA
ENGLISH
ESPAÑOL
For optimum performance, we recommend a minimum of 45 psi (3,16 Kg/cm2) running water pressure.
For installations where the water pressure is inadequate,
consider installing a booster pump.
Para el óptimo rendimiento, se recomienda una presión mínima de 45 psi (3,16 Kg/cm2) del agua corriente.
En instalaciones donde la presión de agua no es adecuada,
considere la instalación de una bomba de refuerzo.
HOT WATER SUPPLY
• SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
ENGLISH
ESPAÑOL
We recommend a hot water system capable of providing
hot water equivalent to, or greater than a First Hour Rating
(FHR) of 80 gallons (302.8 L). Consult with your water heater
manufacturer’s recommendations to achieve a FHR of 80 gallons (302.8 L). A FHR of 80 gallons (302.8 L) is equivalent to
a typical dedicated 80 gallon (302.8 L) electric water heater.
Se recomienda un sistema de agua caliente capaz de
proveer el equivalente de agua caliente en la primera hora
(FHR) de 80 galones (302,8 L) o más. Consulte las recomendaciones del fabricante del calentador de agua para alcanzar
una capacidad nominal en la primera hora (FHR) de 80 galones (302,8 L). Un FHR de 80 galones (302,8 L) es equivalente
a un calentador de agua eléctrico dedicado con capacidad de
80 galones (302,8 L).
WARNING!
• ADVERTENCIA!
ESPAÑOL
ENGLISH
Risk of scalding or other severe injury.
Before completing installation, the installer must set the maximum water temperature setting of this valve to minimize
the risks associated with scalding hazards according to ASTM
F 444.
Do not install a shut-off device on either outlet of this valve.
The installation of any such device may create a cross-flow
condition at the valve and affect the water temperature.
Riesgo de quemaduras u otras lesiones graves.
Antes de terminar la instalación, el instalador debe ajustar la
temperatura máxima del agua en la válvula para reducir el
riesgo de quemaduras, según la norma ASTM F 444.
No instale llaves de paso en ninguna de las salidas de esta
válvula. La instalación de tales dispositivos puede producir
contracorriente en la válvula y afectar la temperatura del
agua.
Risk of product damage.
Only silicone based lubricants should be used with these valves. Use of petroleum based lubricants on the valve is harmful to the O-rings, seals. Use of petroleum based lubricants
will void the warranty.
Riesgo de daños al producto.
Sólo se deben utilizar lubricantes a base de silicona con estas
válvulas. La utilización de lubricantes derivados del petróleo
en la válvula puede dañar los empaques de anillo (O-rings),
sellos y componentes de plástico. El uso de lubricantes derivados del petróleo puede anular la garantía.
PRODUCT INSPECTION
• INSPECCIÓN DEL PRODUCTO
ESPAÑOL
ENGLISH
Carefully unpack and inspect all the components for
damage. To protect against damage, return all components
to the carton until ready to install.
Desembale con cuidado y cerciórese de que ningún componente esté dañado. Para protección contra daños, vuelva
a colocar todos los componentes en la caja de embalaje hasta
el momento de su instalación.
PREPARE THE SITE
ENGLISH
• PREPARE EL SITIO
ESPAÑOL
A minimum shower enclosure size of 50” (127 cm) side-to-side, by 42” (106.7 cm) deep, by 94” (238.8 cm) high is
recommended.
Se recomienda una mampara de ducha de por lo menos
50” (127 cm) de lado a lado, 42” (106,7 cm) de profundidad
y 94” (238,8 cm) de altura.
For a safe and durable installation, ensure that the wall
at the installation location is adequately reinforced. Install the
shower to a flat wall surface.
Para una instalación segura y duradera, asegúrese de
que la pared del lugar de instalación esté bien reforzada. Instale la ducha sobre una superficie plana de la pared.
IOG 2283.00
3
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
R16
R19
R17
R18
R1
R20 R21
R24
R2
R22 R23
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R10
R11 R12 R13
R14
R10.1
R10.2
R10.3
R10.4
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R10.1
R10.2
R10.3
R10.4
R11
R9
R15
FIG. 1
COMPLETE ROUGH BOX
SUPPLY INSTALLATION OF ROUGH BOX
WASHER (2 PCS)
NUT (2 PCS)
CERAMIC CARTRIDGE 1/4 TURN,
COUNTERCLOCKWISE OPENING (2 PCS)
ADAPTER (2 PCS)
SCREW (2 PCS)
PLASTER GUARD OF STOP/VOLUME CONTROL VALVE
(2 PCS)
3/4” THERMOSTATIC VALVE
STOP VALVE (2 PCS)
VALVE HEAD
SPRING (2 PCS)
VALVE SPINDLE (2 PCS)
HEAD COVER (2 PCS)
THERMOSTATIC CARTRIDGE
IOG 2283.00
COMPLETO / UNIDAD DE PANEL
ALIMENTACIÓN DE PANEL
ARANDELA (2 PIEZAS)
TUERCA (2 PIEZAS)
CARTUCHO CERÁMICA 1/4 DE VUELTA,
HACIA LA IZQUIERDA (2 PIEZAS)
ADAPTADOR (2 PIEZAS)
TORNILLO (2 PIEZAS)
PROTECTOR DEL YASO DE LA VÁLVULA REGULADORA
DE CIERRE (2 PIEZAS)
VÁLVULA TERMOSTÁTICA 3/4”
VÁLVULA DE EMERGENCIA/PARO (2 PIEZAS)
SETA
MUELLE (2 PIEZAS)
HUSILLO DE LA VÁLVULA (2 PIEZAS)
CUERPO DE LA CABEZA (2 PIEZAS)
CARTUCHO DE TERMOSTÁTICA
4
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
R12
R13
R14
R15
R16
R17
R18
R19
R20
R21
R22
R23
R24
TEMPERATURE LIMITING RING
PLASTER GUARD OF THERMOSTATIC VALVE
SCREW (2 PCS)
BOLT (4 PCS)
PIPE EXTENSION FOR THE SHOWER HEAD
CAP
PLASTER GUARD
SCREW (3 PCS)
BOLT TEFLON SLEEVE (2 PCS)
SCREW (2 PCS)
BOLT TEFLON SLEEVE (2 PCS)
BOLT (4 PCS)
MOUNTING SCREW (6 PCS)
ANILLO LIMITADOR/RETENEDOR DE LA TEMPERATURA
PROTECTOR DE YASO DE LA VÁLVULA TERMOSTÁTICA
TORNILLO (2 PIEZAS)
PERNO (4 PIEZAS)
EXTENSIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DEL CABEZAL DE LA DUCHA
TAPÓN
PROTECTOR DEL YASO
TORNILLO (3 PIEZAS)
CASQUILLO DE TEFLON DEL PERNO (2 PIEZAS)
TORNILLO (2 PIEZAS)
CASQUILLO DE TEFLON DEL PERNO (4 PIEZAS)
PERNO (4 PIEZAS)
TORNILLO DE MONTAJE (6 PIEZAS)
CONSTRUCT THE FRAMING
ENGLISH
See fig. 2
Instrucciones de instalación
• CONSTRUCCIÓN DEL BASTIDOR
ESPAÑOL
Vea fig. 2
Construct 2x4” stud framing according to the dimensional
Construya un bastidor de postes de 2x4”, conforme a las
• requirements
• dimensiones
required for your shower enclosure.
requeridas para su mampara de ducha.
At
the
shower
installation
location
add
2x4”
stringers
En
el
lugar
de
instalación de la ducha agregue listons dob• horizontally between the studs according to the roughing • les de 2x4” horizontalmente
entre los postes, según el dia-
16"(406.4mm)
•
grama de instalación. Use el espesor de su estimación del
piso de acabado de la ducha para determinar la ubicación
de los listones.
Complete la construcción con cuatro finos refuerzos horizontales entre los postes verticales de los codos alimentadores de los rociadores alterales. Los codos alimentadores
no están incluidos en el juego de la ducha.
16"(406.4mm)
16"(406.4mm)
4 1/8"
(104.8mm)
2 1/16"
(52.4mm)
2"x4"
Stringers
El refuerzo horizontal
1 15/32"
(37.3mm)
2 3/8"
(60.3mm)
15
(48 7/64
mm "
)
(50 2"
.8m
m)
IOG 2283.00
5 5/16"
(135mm)
5
According to your needs
Conforme a sus necesidades
40"(1016mm)
Recommended dimension from the axis of the
thermostatic valve inlets to the finished floor
La distancia recomendada entre el eje de las piezas
de conexiónde alimentación de la válvula
termostática y el piso de acabado
2"(50.8mm)
36 1/4"(921mm)
(50 2"
.8m
m)
2
(60 3/8
.3m "
m)
2 3/8" 7 5/16"
2 3/4"(70mm) (60.3mm) (186mm)
42 29/32"(1090mm)
2"x4"
Stud framing
Bastidor de postes
Stringers for body sprays supply elbow
El refuerzo horizontal para los codos
de alimentación del rociador corporal
•
in information. Use your estimated finished basin thick
ness to help determine the stringer locations.
Add four thin stringers horizontally between the studs for
body sprays supply elbows. Supply elbows are not inclu
ded with shower components.
FIG. 2
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
ROUGH BOX INSTALLATION
Instrucciones de instalación
• INSTALACIÓN DE LA CAJA BAJO ENLUCIDO
ENGLISH
ESPAÑOL
See fig. 1, 3 & 4
Vea fig. 1, 3 y 4
Screw on the shower head supply connection (R16) to
el elemento alimentador del cabezal de la ducha
• top
• Enrosque
outlet stub pipe of the box. Make sure that the
(R16) sobre la pieza de unión superior de salida de la caja.
•
•
o-ring seal is in proper position at the end of connection
(R16). Tighten the mounting nut using adjustable wrench.
Do not over-tighten.
Unscrew the four socket head screws (R23) with sealing
washers (R22) and the two flat head screws (R21) with
sealing washers (R20) and keep them save for later
use.
Insert the complete rough box to wood framing prepared.
Attach the box to stud framing using the mounting screws
(R24) included – refer to fig. 4. If necessary use more
mounting screws to secure the box.
R20,R21
•
•
Verifique si la empaquetadura tipo o-ring esté bien posicionado en el extremo del elemento alimentador (R16). Apriete la tuerca de montaje con la llave ajustable. No la apriete
demasiado.
Destornille cuatro tornillos con cabezas hembras (tornillos
hexagoneles internos) (R23) y con arandelas de empaque
(R22) y dos tornillos de cabezas planas (R21) y con arandelas de empaque (R20). Los guarde para usar después.
Coloque la caja completa bajo enlucido en un marco preparado antes. Fijela con los tornillos de montaje (R24) adjuntos al juego – como se indica en el dis. 4. Si resulta
necesario use más tornillos para asegurar la caja.
R22,R23
R16
FIG. 3
INSTALL THE WATER SUPPLIES
• ACOPLAMIENTO DE LA INSTALACIÓN ALIMENTATORA
ENGLISH
ESPAÑOL
NOTE: Make sure that the water supply is off before start of
installation.
NOTA: Antes de empezar la instalación verifique que el suministro del agua esté desconectado.
See fig. 4
Various combinations of male adapters and elbows are possible. Plan for the elbow and male adapters that will be used
before anchoring the supply tubes inside the wall.
NOTE: Recommended height dimension from the estimated
top of the finished floor to the therm valve inlets axis is about
40” (about 1 meter) or your height preference.
Install 3/4” copper water supply lines, 90° elbows, and
male adapters according to the roughing-in information
– refer to fig.4. Arrange the pipe work so that the hot water feed is on the left (HOT) and cold is on the right (COLD)
in relation to the therm valve. Therm valve inlets are 3/4”
-14 NPT female.
From both sides of rough box run the supply lines to feed
body sprays. The supply lines for body sprays should end
with supply elbows and male adapters. Make sure to install
the elbows correctly at the thin stringers. Recommended
distance from face of the male supply elbow to face of the
2x4” stud framing is about 1.38” [1- 3/8”] (35mm). Stop/
volume control valve outlets are 1/2”-14 NPT female.
Vea fig. 4
Hay una variedad de posibilidades para combinar las PIEZAS
de unión de rosca exterior con los codos. Planifique bien las
instalaciones de los codos y las PIEZAS de unión antes de montar la tubería de alimentación a la pared.
NOTA: La distancia recomendada entre la superficie superior
del piso de acabado y los ejes de las PIEZAS de unión alimentadoras las válvulas termostáticas es de unos 40” (un metro)
o según su priopio parecer.
Coloque la instalación alimentadora de cobre 3⁄4”, los codos 90° y las PIEZAS de unión de rosca exterior según las indicaciones de instalación – como en el dis. 4. Instale los tubos
de tal manera que el suministro del agua caliente (HOT)
se encuentre a la izquierda y el suministro del agua fría
(COLD) a la derecha respecto a la válvula termostática.
Las PIEZAS de unión de la alimentación de la válvula termostática tienen roscas interiores 3⁄4” – 14 NPT.
Coloque la instalación de alimentación de los rociadores
laterales de ambos lados de la caja. Las instalaciones de
alimentación del rociador lateral deben de tener en sus
extremos codos y PIEZAS de unión de rosca exterior. Asegúrese que los codod estén bien fijados a los refuerzos de
madera (una construcción fina de madera). La distancia
recomendada entre la cara del codo de rosca interior y la
cara del pilar de bastidor 2x4” es de unos 1.38” [1-3/8”]
(35mm). Las PIEZAS de unión de salida de las válvulas reguladores de cierre tiene roscas interiores 1⁄2” – 14 NPT.
•
•
•
IOG 2283.00
•
6
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Finished ceiling
De la techo de acabado
MIN 12" (305mm)
Caution:
A minimum distance of 12” from
finished ceiling is required to insure
proper fit of trim package.
Instrucciones de instalación
Atención
Se requiere la distancia minima
de 12” del techo acabado para
asegurar el espacio suficiente para
el montaje correcto del juego
de adorno (TRIM)
2" minimum from finished wall
Se requiere la distancia minima
de 2" (50 mm) de la pared de acabado
COLD
HOT
FIG. 4
LEAK TEST OF THE CONNECTIONS
• PRUEBA DE ESTANQUIDAD DE LAS CONEXIONES
ENGLISH
ESPAÑOL
See fig. 5
•
•
•
•
•
Vea fig. 5
Tape el suministro de los rociadores laterales. Quite el pro• tector
de yaso (R18) girándolo y tirano. Asegúrese que el
Cap the supplies of body sprays. Remove plaster guard
(R18) by turning and pulling and make sure that the shower head supply elbow is factory plugged by special plug
(R17) included.
Remove plaster guards (R8) by turning and pulling.
Position stop/volume control valves at open “ON” position
– in this case turn valve spline elongations max. counterclockwise direction.
Unscrew two long screws (R14) using blade screwdriver.
Remove the thermostatic valve plaster guard (R13) too.
Turn on the water supplies and check for leaks.
Turn off the water.
•
•
•
•
codo alimentador del cabezal de la ducha esté bian tapado
por la fábrica con un tapón especial (R17) adjunto al
juego.
Quite el protecot (R8) girándolo y tirando. Posicione las
válvulas reguladores de cierre en “ON” (abierto) - por obtenerlo gire la extención de la polichaveta de la ducha al
maximo a la izquierda.
Destornille dos tornillos largos (R14) con un destornillador
plano. Quite también el protector de yaso de la válvula
termostática (R13).
Ponga en marcha el suministro del agua y controle si no
hay escape de agua.
Cierre el grifo.
ESPAÑOL
ENGLISH
Note!
Nota:
Periodically check for leaks for several days following
the installation.
Verifique periódicamente que no haya fugas, durante
los días siguientes a la instalación.
IOG 2283.00
7
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
R17
R16
R18
OF
F
R8
ON
OF
F
R8
COLD
R13
HOT
R14
FIG. 5
FLUSHING THE SUPPLY PIPELINES
• ENJUAGUE DE LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
ENGLISH
ESPAÑOL
STEP 1
PASO 1
See fig. 6
Position service stops valves in the thermostatic valve
body in close “OFF” position – in this case turn stops valves
max. clockwise direction using blade screwdriver.
Remove the temperature limiting ring (R12) from the mixing valve spline. Next unscrew the thermostatic cartridge
(R11) according to counterclockwise direction using adjustable wrench and remove it.
Turn on the main water supply.
Turn on the hot water supply by rotating stop valve in
counterclockwise direction to flush any dirt or debris from
the line. Close the stop valve. Then turn on the cold water
supply by rotating second stop valve in counterclockwise
direction. After flushing close the second stop valve.
Before reassembling the cartridge (R11) into the valve
body, clean its housing (R9) with a wet cloth and lubricate
the o-rings on the cartridge (R11) with silicon.
Remount thermostatic cartridge (R11) to valve body. Tighten the cartridge (R11) using adjustable wrench. Do not
over-tighten. Replace the temperature limiting ring (R12)
on the mixing valve spline as shown on fig. 6.
Position service stops valves at open “ON” position – in this
case turn both stops valves max. counterclockwise direction using blade screwdriver.
Remount the plaster guard (R13) and secure it by two long
screws (R14).
Vea fig. 6
Posicione las válvulas de aspiración de servicio en el cuerpo de la válvula termostática en “OFF” (cerrado) – para
obtenerlo gire las válvula con el destornillador plano al
maximo a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj.
Quite el anillo limitador de temperatura (R12) de la polichaveta de la válvula mezcladora. Luego gire el cartucho
termostático (R11) a la izquierda con la llave ajustable
y sáquelo.
Abre el suministro principal de agua.
Abre el suministro del agua caliente girando la válvula de
aspiración a la izquierda para eliminar de la instalación
todas las impurezas e inmundicias. Cierre la válvula de
aspiración. Luego abre el suministro del aga fría girando la
segunda válvula de aspiración a la izquierda. Cuando enjuague la instalación, cierre esta válvula de aspiración.
Antes de colocar el cartucho termostático (R11) en el cuerpo de la válvula, limpie el cuerpo (R9) con un trapito mojado y ponga silicona a las empaquetaduras o- ring en el
cartucho (R11).
Coloque el cartucho termostático (R11) a su lugar en el
cuerpo de la válvula. Apriete el cartucho (R11) con la llave
ajustable. No apriete demasiado. Coloque el anillo limitador de temperatura (R12) a su lugar en la polichaveta de
la válvula mezcladora de la manera indicada en el dis. 6.
Posicione las válvulas de aspiración en “ON” (abierto) – en
este caso gire ambas válvulas al maximo a tope a la izquierda con el destornillador plano.
Coloque el protector de yaso de la válvula termostática
(R13) a su lugar y asegúrelo con dos tornillos largos (R14).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IOG 2283.00
8
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
FLUSHING THE SUPPLY PIPELINES
Instrucciones de instalación
• ENJUAGUE DE LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
ENGLISH
ESPAÑOL
STEP 2
PASO 2
See fig. 6
Position both stop/volume control valves at close “OFF”
position – in this case turn valve spline elongations max.
clockwise direction.
Remove the caps from supplies of body sprays and shower
head.
First - turn on the water to supplies of body sprays by rotate the middle stop/volume control valve at open “ON”
position – max counterclockwise direction.
Turn off the water.
Second – turn on the water to supply of shower head by
rotate the top stop/volume control valve at “ON” position.
Turn off the water.
Recap the supplies of body sprays and shower head.
Remount the both plaster guards (R8) at stop/volume control valves and the plaster guard (R18) at shower head supply elbow.
Vea fig. 6
Posicione ambas válvulas reguladores de cierre en “OFF”
(cerrado) – en este caso gire las extenciones de la polichavetas a tope a la derecha.
Destornille los tapones de los elementos alimentadores de
los rociadores laterales y del cabezla de la ducha.
En primer lugar – abre el agua de suministro de los rociadores laterales girando la válvula regulador de cierre central a la posición “ON” (abierto) a tope a la izquierda. Cierre el agua.
En segundo lugar – abre el agua de suministro del cabezal
de la ducha girando la válvula regulador de cierre superior
a la posición “ON” (abierto) a tope a la izquierda. Cierre el
agua.
Tapone de nuevo el suministro de los rociadores laterales
y del cabezal de la ducha.
Ponga de nuevo ambos protectores de yaso (R8) sobre las
válvulas reguladores de cierre y el protector de yaso (R18)
sobre el codo alimentador del cabezal de la ducha.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
R16
R17
R18
OF
F
R8
ON
OF
F
ON
R8
COLD
R11
R12
HOT
OF
F
R13
R14
ON
R10
FIG. 6
IOG 2283.00
9
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
• REALIZACIÓN DE LA PARED DE ACABADO
COMPLETE THE FINISHED WALL
ENGLISH
ESPAÑOL
See fig. 7
•
•
Instrucciones de instalación
Vea fig. 7
la construcción con un material hidrófugo destinado
• aCubra
construir las paredes. Taladre los agujeros de montaje en
Cover the stud framing with water-resistant wall material.
Make the assembly holes in wall material according to the
dimensional requirements required for your shower enclosure.
Complete the finished wall with holes for trim elements.
•
el material destinado a construir las paredes de dimensiones siguiendo las indicaciones adjuntas correspondientes a
su panel de la ducha
Termine la construcción de la pared, prepare los agujeros
para montar los elementos de adorno.
31mm)
1 7/32"(
2 21/64"(59mm)
m)
7/1
6"(
11m
(
16"
4 5/32"(105.6mm)
7/
m)
.1m
64
1/
9.1
mm
4"
23
73
mm
)
21
1/
64
"(
55
.1m
m)
8 7/64"(206mm)
29 13/32"(747mm)
4 1/64"(102mm)
)
23
mm
/64
"(
9.1
mm
2"(50.8mm)
)
4 1/64"(102mm)
"(
9.1
/64
23
3 35/64"(90.1mm)
9 31/64"(241mm)
(
27
/8"
According to your needs Conforme a sus necesidades
mm
)
(
21
"(
9.1
"(
/64
)
55
23
/6
27
/8"
(
40"(1016mm)
73
mm
)
m)
11m
5 19/32"(142mm)
According to your needs Conforme a sus necesidades
IOG 2283.00
10
FIG. 7
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
T22
T21
T19
T20
T18
T17
T1
T23
T24
T25
T26
T14
T15
T12
T16
T13
T12
T13
T6
T2
T3
T4
T5
T8
T7
T9
T10
T12
T11
T13
FIG. 8
IOG 2283.00
11
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
T12
T13
T14
T15
T16
T17
T18
T19
T20
T21
T22
T23
T24
T25
T26
PANEL „SKI”
SLEEVE
INDICATOR RING
TEFLON SLIP RING
TEMPERATURE SCAL DIAL
SCREW WITH WASHER
SPLINE ADAPTER
SHORT SCREWS (2 PCS)
VALVE COVER
SEALING COVER (PLASTIC)
THERM VALVE PLATE
VALVE HANDLE (3 PCS)
SET SCREW (3 PCS)
VALVE SLEEVE
SEALING RING (PLASTIC)
VALVE PLATE WITH SEAL (2 PCS)
HOSE CONNECTOR
SCREW
HOSE 18-7/8” (480mm) LENGTH
SHOWER HEAD
SLIP BUSHING (2 PCS)
HOLDING SCREW
BODY SPRAY HOUSING (4 PCS)
BALL JOINT (4 PCS)
SCREEN WITH THE INSERT (4 PCS)
PLATE WITH O-RINGS (4 PCS)
Instrucciones de instalación
PANEL
CASQUILLO
ANILLO INDICADOR
ANILLO DE CORREDERA DE TEFLON
DISCO DE LA SCALA DE TEMPERATURAS
TORNILLO CON ARANDELA
CONECTOR/ADAPTADOR DE POLICHAVETA
TORNILLOS CORTOS (2 PIEZAS)
CUBIERTA DE LA VÁLVULA
TAPA DE ESTANQUEIDAD (DE PLASTICA)
ROSETÓN DE LA VALVULA TERMOSTATICA
VOLANTE DE LA VALVULA (3 PIEZAS)
TORNILLO (3 PIEZAS)
CASQUILLO DE LA VALVULA
CASQUILLO DE ESTANQUEIDAD
ROSETÓN DE ADORNO CON JUNTA (2 PIEZAS)
ALIMENTACIÓN DE LA MANGUERA
PERNO
MANGUERA, LONGITUD: 18- 7/8”(480mm)
CABEZAL DE LA DUCHA
CASQUILLO DE CORREDERA (2 PIEZAS)
PERNO DE FIJACIÓN
CUERPO DE ROCIADOR LATERAL (4 PIEZAS)
JUNTA ARTICULADA (4 PIEZAS)
COLADOR CON CARTUCHO (4 PIEZAS)
ROSETÓN CON ANILLOS O-RING (4 PIEZAS)
TRIM INSTALLATION
R17
ENGLISH
STEP 1
R18
See fig. 9
Remove plaster guard (R18) by turning and pulling. Recap
the shower head supply elbow.
Remove plaster guards (R8) by turning and pulling.
Unscrew two long screws (R14) using blade screwdriver.
Remove the thermostatic valve plaster guard (R13) too.
Recap the supplies of body sprays.
•
•
•
•
INSTALACIÓN DEL JUEGO DECORATIVO
ESPAÑOL
PASO 1
Vea fig. 9
Quite el protector de yaso (R18) girando y tirándolo.
Destapone el codo del suministro del cabezal de la ducha.
Quite el protector de yaso (R8) girando y tirandolo.
Destornille dos tronillos largos (R14) con el destornillador
plano.
Quite el protector de yaso de la válvula termostática (R13)
también.
Destapone los suministros de los rociadores laterales (corpolares, de masaje).
•
•
•
•
•
R8
R13
R14
FIG. 9
IOG 2283.00
12
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
ENGLISH
ESPAÑOL
STEP 2
PASO 2
See fig. 10
Put the teflon sleeves (R20) into holes that were earlier
prepared. Thread the screws (R21) in so that the heads
are positioned about 3/32” (2.5mm) distance from the
surface of the wall – refer to detail on the fig. 10.
Put the teflon sleeves (R22) into 4 remaining holes.
Note! Do not screw in the socket head screws (R23) yet.
Put the screws (R15) into the holes of thermostatic valve
body (R9).
Vea fig. 10
En los agujeros inserte los casquillos de teflón de los pernos
(R20). Apriete los tornillos (R21) de tal modo que las
cabezas de los tornillos se encuentren a la distancia de
unos 3/32” (2.5mm) de la cara de la pared – se refiere al
detalle en el dis. 10.
En otros cuatro agujeros en la pared inserte los casquillos
de teflón de los pernos (R22).
Nota: No apriete ahora el tornillo hembra (R23).
En los agujeros del cuerpo de la válvula termostática (R9)
apriete los tornillos (R15).
•
•
•
•
•
•
From finished wall surface
Del superficie de la pared de acabado
3/32"
(2.5mm)
R20
R21
R22
R22
R15
R9
FIG. 10
IOG 2283.00
13
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
ENGLISH
T19
STEP 3
ESPAÑOL
See fig. 11 & 12
Thread the complete sleeves (T14) onto the stop/volume
control valves.
Slide the teflon sealing rings (T15) onto the complete sleeves (T14). Just before pushing the rings against the finished wall, coat the inner areas of ring flanges with silicon.
Sidle the sealing cover (T10) into the hole where the thermostatic valve is located (R13). Coat the inner areas of
cover flange (T10) and press against finished wall.
Then:
» Make sure that the marked line on a mixing valve stem (L2)
is aligned with the mark (L1) on the spline.
» Position the temperature limiting ring (R12) on the spline as
shown on fig. 12.
» Turn the sleeve (T2) onto the valve body (R9).
» Insert the indicator ring (T3) with o-ring seal onto sleeve
(T2) in such way, so the marker (M) is positioned as on
the fig. 12.
NOTE: An off set of 1 tooth on the spline is allowed.
» Insert the teflon slip ring (T4) into the groove of the indi
cator ring (T3).
» Insert the temperature scale dial (T5) onto spline of valve
stem aligning “100” setting on the dial with the same axis
of the marker (M) sign.
» Secure the dial (T5) with the screw and washer (T6). Do
not fasten the screw (T6) too hard. Check if the dial (T5)
turns properly.
» Fasten the spline adapter (T7) to the dial (T5) using two
screws (T8).
Slide the hose connector (T17) into the top hole. Position
it correctly and secure with a screw (T18). From the top
thread In the hose (T19) supplying the shower head. Use
adjustable wrench.
•
•
T17
•
T18
T14
T15
R12
•
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T9
T10
T8
FIG. 11
ESPAÑOL
PASO 3
Vea fig. 11 & 12
En las cabezas de las válvulas reguladoras de cierre atornille los
casquillos completos (T14).
En los casquillos puestos (T14) meta los anillos de estanquidad
de teflón (T15). Justo antes de acercar los anillos a la pared de
acabado, ponga un poco de siliconas en la superficie interna de
los collares de los anillos. Apriete los anillos contra la pared.
En el agujero que se queda tras la eliminación de la cubierta
de la válvula termostática (R13) inserte la tapa de estanquidad (T10). En la superficie interna del collar de la tapa (T10)
ponga un poco de siliconas y aprietala contra la pared de acabado.
Entonces:
» Compruebe que la linea marcada en el vástago mezclador de la
válvula (L2) esté en la posición idéntica como la indica el marcador (L1) en la polichaveta.
» Ponga el anillo limitador de la temperatura (R12) en la polichaveta en la posición presentada en el dis. 12
•
•
•
IOG 2283.00
» Fije el casquillo (T2) en el cuerpo de la válvula (R9).
» Coloque el anillo indicador (T3) y el anillo (o-ring) en el casquillo (T2) de la manera que el marcador (M) esté en la posición
presentada en el dis. 12.
NOTA: Se admite el desplazamiento de 1 diente en la polichaveta.
» Coloque el anillo de corredera de teflón (T4) en la muesca del
anillo indicador (T3).
» Coloque la escala de la temperatura (T5) en la polichaveta del
vástago de la válvula así que la cifra “100” de la escala esté en
el mismo eje que el marcador (M) lo indica.
» Fije la escala (T5) con el tornillo y la arandela (T6). No apriete
el tornillo (T6) demasiado fuerte. Verifique si la escala (T5) gira
correctamente.
» Fije el conector de la polichaveta (T7) a la escala (T5) usando
dos tornillos (T8).
En el agujero superior inserte el elemento (módulo) de alimentación del cabezal de la ducha (T17). Posisiónelo correctamente y
asegure con el tornillo de montaje (T18). De arriba enrosque
la manguera (T19) de alimentación del cabezal de la ducha.
Use la llave ajustable.
•
14
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
FIG. 12
L1
R12
L2
T2
Higher setting of maximum temperature –
remove the temperature limiting ring from
the stem and rotate the ring counterclockwise.
Temperatura máxima más alta – quite el anillo
limitador de temperatures del la espiga y gírelo
el anillo hacia la izquierda
Lower setting of maximum temperature –
remove the temperature limiting ring from
the stem and rotate the ring clockwise.
Temperatura máxima más baja– quite el anillo
limitador de temperatures del la espiga y gírelo
el anillo hacia la derecha
M
T3
T4
100
T5
80
Correct position of the temperature limiting ring
La posición correcta del anillo limitador de temperatura
ESPAÑOL
ENGLISH
STEP 4
PASO 4
See fig. 13
CAUTION! Risk of personal injury or property damage. The
shower assembly is very heavy and will require at least two
people to safely install.
Vea fig. 13
PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones personales o daños a la
propiedad. El ensamble de la ducha es sumamente pesado,
por lo que se requiere de al menos dos personas para una
instalación con seguridad.
Put the slip bushings (T21) into earlier prepared counter
• bores
in the top part of the skis - refer to detail on the
•
•
•
•
Coloque los casquillos de corredero (T21) en los agujeros
• rodados
en la parte superior del panel nart – se refiere al
fig. 13. Bend out slightly the top parts of the skis and put
the shower head in, so that the hole in top part of the showerhead be aligned with the holes in top part of the skis.
Hold the shower head in this position and slide In the holding screw (T22) from the side of the skis until the resistance is felt, then screw in the holding screw using the
blade screwdriver.
With help, carefully carry the shower to the installation
location and lift into position against the finished wall.
Move the shower assembly to a finished wall. Position carefully the shower assembly onto the two protruding
screws (R21), then move it slowly downwards so it rests
ion them. Attach the shower assembly to the wall with four
socket head screws (R23). Tighten the screws (R23) using
hex key included.
Make sure that the shower assembly is securely mounted
to a finished wall. Slide the valve plates (T16) onto the
valve sleeves (T14). Slide the thermostatic valve plate
(T11) onto thermostatic valve assembly and position it
correctly.
Put on the handles as show on fig. 13. In case of stop/volume control valves, position the valve stems in the OFF
position. Turn the stem of valves (R6) max. in the clockwise direction. Secure the handles with set screws using hex
key included.
Screw in the ending of the hose (T19) to the socket in the
top part of the shower head (T20).
•
•
•
•
IOG 2283.00
15
detalle en el dis. 13. Desdoble suavamente las partes superiores del panel nart y inserte el cabezal de la ducha de
tal modo que el agujero en la parte superior del cabezal
se encuentre en el mismo eje que los agujeros en la parte
superior del panel nart. Mientras mantiene el cabezal en
esta posición, inserte por un lado del panel nart el tornillo
de montaje (T22) a tope, luego apriete el tornillo de montaje con el destornillador plano.
Acerque el ensamble de la ducha con precaución a la pared
de acabado. Coloque el ensamble de la ducha sobre dos
pernos salientes de la pared (R21), luego desplácelo suavemente hacia abajo por la superficie de la pared. Fije el
ensamble de la ducha contra la pared con cuatro tornillos
hexagonal interno (R23). Apriete los tronillos (R23) con la
llave hexagonal adjunta.
Verifique si el ensamble de la ducha es fijada bien en la
pared de acabado. En los casquillos de las válvulas (T14)
ponga los rosetones de adorno (T16). En el ensamble de
la válvula termostática inserte el rosetón de la válvula termostática (T11). Posiciónelo correctamente.
Ponga las palancas conforme al dis. 13. En el caso de las
válvulas de cierre / de control del volumen, posicione los
husillos de las válvulas en “válvula cerrada OFF”. Gire el
vástago de las válvulas (R6) al maximo hacia la derecha.
Después de haber puesto las palancas (volantes) asegúrelos con los tornillos hexagonales internos usando la llave
hexagonal adjunta.
Enrosque el etremo de la manguera de alimentación del
cabezal de la ducha (T19) en el enchufe correspondiente
en la parte superior del cabezal de la ducha (T20).
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
T19
T1
T20
R21
T22
T1
T21
R23
T20
T12
T16
T13
R23
T12
T13
T12
T11
T13
FIG. 13
ENGLISH
ESPAÑOL
STEP 5
PASO 5
See fig. 14
To male supply elbow of side body spray screw in the connector of a suitable length required for your assembly conditions. The bottom of body spray housing (T23) after
screwing on to the connector, should be flush with the finished wall.
Screw body spray housing (T23) onto installed connector.
Use 7/16” hex key.
Screw the ball joint (T24) into threaded socket of body
spray housing (T23) Use the hex key included to tighten.
Position the ball joint (T24) so that the small hole is visible
from the top, deflect the ball joint downwards and put the
hex key into it or a piece of rod with diameter about 1/8”
(3.5 mm). Holding the ball joint (T24) with a key or rod
screw the screen with an insert (T25) onto it.
Slide plate with o-rings (T26) onto the installed the body
spray housing (T23).
Repeat the above for remaining 4 body sprays.
Vea fig. 14
Al codo macho de suministro del rociador corporal
enrosque acoplador de la longitud adaptada a las condiciones individuales de la installación. Escoja la longitud
requerida del acoplador de tal modo que el cuerpo
del rociador corporal (T23) después del montaje adhiera al superficie de la pared de acabado.
Enrosque el cuerpo del rociador corporal (T23) en
el acoplador montado. Después de aprietarlo el fondo del
cuerpo del rociadro corporal debe adherir al superficie de la
pared de acabad. Para el montaje use la llave hexagonal
7/16”.
En los enchufes enroscados del cuerpo del rociador corporal
(T23) atornille la junta articulada (T24). Use la
llave hexagonal adjunta.
Posicione la junta articulada (T24) de tal manera que de
arriba se vea un pequeño agujero, desdoble la junta articulada hacia abajo e inserte al agujero la lalve hexagonal
adjunta o un pedazo de barra de diametro de unos 1/8”
(3.5 mm). Sosteniendo la junta articulada (T24) con la
llave o una barra enrosque en ella el colador con cartucho
(T25).
Ponga el rosetón (T26) sobre el cuerpo del rociador corporal montado (T23).
Repita las acciones descritas para otros tres rociadores
corporales.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IOG 2283.00
16
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Instrucciones de instalación
The connector of a suitable lenght required for your assembly conditions
La pieza de conexión de la longitud adaptada a sus necesitades de montaje
T23
T24
T25
T26
Use hex key included or rod 1/8" ( 3.5mm)
Llave hexagonal incluido o barra 1/8" ( 3.5mm)
T24
T23
T25
T26
FIG. 14
CALIBRATION OF TEMPERATURE SETTINGS
•
CALIBRACIÓN DE LOS AJUSTES DE TEMPERATURA
ENGLISH
ESPAÑOL
NOTE: Do not turn the thermostatic mixing valve stem at this
time. Turning the mixing valve stem will change the
factory calibration setting.
This valve has been calibrated at the factory to provide 100°F
(38°C) water when the temperature scale reads 100 position. The maximum temperature limit stop has been adjusted
so the maximum water temperature will not exceed 120°F
(49°C).
NOTE: The listed water temperature settings are based upon
the following factory conditions:
Hot and cold water pressure = 43.5 psi (3.05 bar).
Hot water temperature = 149°F (65°C).
Cold water temperature = 59°F (15°C).
If the actual water supply conditions differ significantly from
those listed, you may need to recalibrate the valve
(see fig. 12):
NOTA: Esta vez no girar el la espiga de la válvula termostática mezcladora. Girando el la espiga de la válvula termostática cambiará la calibración hecha en fábrica.
Esta válvula ha sido calibrada en la fábrica para suministrar el
agua de 100°F (38°C) cuando la escala de temperatura indica
la posición 100. El cierre de la temperatura máxima ha sido calibrado para que la temperatura máxima del agua no sea más alta
de 120°F (49°C).
NOTA: Las calibraciones de temperatura están basadas en las
siguientes condiciones de fábrica:
Presión del agua caliente y fría = 43.5 psi (3.05 bar).
Temperatura del agua caliente = 149°F (65°C).
Temperatura del agua fría = 59°F (15°C).
Si las condiciones de alimentación del agua son significantemente diferentes de las arriba citadas, es posible que usted
tenga que recalibrar la válvula (vea fig. 12):
(38°C). If the water temperature is not close to 100°F
(38°C), remove and discard the plaster guard if it is still
attached.
Remove the spline adapter (T7) which is attached to the
temperature scale dial (T5) with two short screws (T8),
then remove the screw (T6) that attaches the dial and
take out the dial (T5).
Slowly rotate the thermostatic mixing valve stem (L2)
until the water temperature is a constant 100°F (38°C).
Do not turn the thermostatic mixing valve stem (L2) after
you adjust the temperature setting until you have installed
the back all the components of the valve.
Put back the temperature scale dial (T5) with the 100
mark aligned to the black line on the indicator ring (T3).
Tighten the long screw (T6) and replace the spline adapter
tightening the two short screws (T8).
o menos 100°F (38°C). Si la temperatura no llega o es
considerablemente más alta de los 100°F (38°C), quite y
elimine el protector de yeso si todavía esta allí.
Quite el conector de polichaveta (T7) que esta colocado en
el disco de la escala de temperaturas (T5) por dos tornillos
cortos (T8), después quite el tornillo (T6) que mantiene
el disco y el disco mismo (T5).
Gire despacio el la espiga de la válvula termostática (L2)
mezcladora hasta que la temperatura sea estable
de 100°F (38°C).
No gire el la espiga de la válvula termostática (L2) al ajustar
la temperatura antes de reinstalar todos los componentes
de la válvula.
Ponga de nuevo el disco de escala de temperatura (T5) con
el número 100 en frente de la línea negra en el anillo indicador (T3). Apretar el tornillo largo (T6) y recolocar el conector de polichaveta apretando los dos tornillos cortos (T8).
•
•
•
•
•
•
the water on for several minutes, then position
que el agua corra durante algunos minutos y luego
• Turn
• Deje
a thermometer in the water stream.
meta un termómetro dentro del chorro del agua.
the existing water supply conditions match the factory
de alimentación del agua son parecidas
• Ifconditions,
• Sia laslasdecondiciones
the water temperature should be close to 100°F
la fabrica, la temperatura del agua debe tener más
•
•
•
•
IOG 2283.00
•
•
•
•
17
Rev. 2 July 2007
WALL-MOUNT THERMOSTATIC SHOWERING PANEL
PANEL DE DUCHA DE MONTAJE EN PARED
Installation Instructions
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
THE VALVE OPERATION CHECK
•
•
•
•
•
ENGLISH
•
•
•
•
•
Turn on the water again, and rotate the temperature scale
dial fully clockwise. Then rotate the dial counterclockwise
to the 100°F position.
Use a thermometer to determine the water temperature,
which should be about 100°F (38°C) at this position.
After determining the water temperature at the 100°F
position, turn the dial counterclockwise to the second
position (the maximum temperature limit stop).
Use the thermometer to determine the water temperature
at the second position, which must not exceed 120°F (49°C).
If the maximum temperature must be adjusted, repeat
the mixing valve calibration steps or see „Maximum Tem
perature Limit Adjustment” section.
MAXIMUM TEMPERATURE LIMIT ADJUSTMENT
Instrucciones de instalación
• CONTROL DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA
ESPAÑOL
Abra el agua de nuevo y gire el disco de escala de
temperature completamente hacia la derecha. Luego gire el
disco hacia la dirección opuesta hasta la posición de 100°F.
Use el termómetro para determinar la temperatura del
agua que debe tener ca. 100°F (38°C) en esta posición.
Después de determinar la temperatura del agua en la posición de 100°F, gire el disco hacia la izquierda para alcan
zar la segunda posición (el limite máximo de temperatura).
Use el termómetro para determinar la temperatura del
agua en la segunda posición; la temperatura no puede ser
más alta de 120°F (49°C).
Después de ajustar la temperatura máxima, repetir los
pasos de calibración de la válvula o ver la secciona de
„Ajuste del Limite Máximo de Temperatura”.
•
AJUSTE DEL LIMITE MÁXIMO DE TEMPERATURA
ENGLISH
ESPAÑOL
If the maximum temperature limit needs to be adjusted do the
following:
Si hay que ajustar el limite máximo de temperatura, haga lo
siguiente:
remove the screw that (T6) attaches the dial and take out
the dial (T5).
Remove the temperature limiting ring (R12) from the stem
and rotate the ring counterclockwise to set the higher temperature setting and clockwise to decrease the setting - see
fig. 12.
Put back the temperature limiting ring (R12) back onto
the stem.
Please remember that the maximum temperature limit
setting must not exceed 120°F (49°C).
cortos (T8), después quite el tornillo (T6) que mantiene
el disco y el disco (T5).
Quite el anillo limitador de temperaturas (R12) del la espiga
y gírelo el anillo hacia la izquierda para ajustar una tempe
ratura mayor, y hacia la derecha para ajustar una tempera
tura más baja - vea la fig. 12.
Ponga de nuevo el anillo limitador de temperaturas (R12)
sobre el la espiga.
Recuerde, por favor, que la temperatura máxima no puede
ser m’as alta de 120°F (49°C).
the spline adapter (T7) which is attached to the
el conector de polichaveta (T7) que esta colocado en
• Remove
• Quite
temperature scale dial (T5) with two short screws (T8), then
el disco de la escala de temperaturas (T5) con dos tornillos
•
•
•
•
•
•
CARE AND MAINTENANCE / WARRANTY
•
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / GARANTÍA
ENGLISH
ESPAÑOL
Graff valve is designed and engineered in accordanválvula de la Graff esta diseñado y dirigido acuerdo
• Your
• Su
ce with the highest quality and performance standards.
con los estándares de funcionamiento y calidad más altos.
Be sure not to damage the finish during installation. Care
should be given to the cleaning of this product. Although
its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh
abrasives or polish. Never use abrasive cleaners, acids,
solvents, etc. to clean any Graff product. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Este seguro no dañar las terminaciones del grifo durante
la instalación. Cuide el producto manteniendolo siempre
limpio. Aunque su acabado es extremadamente durable,
puede ser dañado por los abrasivos o pulientes ásperos.
Nunca utilice limpiadores abrasivos, ácidos, solventes, el
etc. para limpiar cualquier producto de la Graff
Graff. Para limpiar, simplemente use un paño húmedo y seque con una
toalla suave.
conditions and warranty registration card are
condiciones de la garantía y la tarjeta del registro de
• Warranty
• Las
outlined on a separate sheet.
la garantía se encuentran en una pagina separada.
HOTLINE FOR HELP
NUMERO DE EMERGENCIA
For toll-free information and answers to your
questions, call:
Llame sin costo para obteiner informacion
y respestas a sus preguntas:
1 - 800 - 954 - GRAF (4723)
www.graffcollection.com
All dimension and drawings are for reference only. For details, please refer to actual products.
Todas las dimensiones y dibujos sirven únicamente de referencia. Para consultar detalles, ver los productos.
IOG 2283.00
18
Rev. 2 July 2007
Download PDF