Home Appliances Cooking For Life K-70V19BM2-EU

Home Appliances
Cooking
Oven
K-70V19BM2-EU
For Life
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
referencia tartalmaknál.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
Dear Customer,
Our goal is to offer you, high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in modern facilities and is carefully, particularly tested for
quality. This manual is prepared in order to help you use your appliance, which has
been manufactured using the most recent technology with confidence and maximum efficiency. Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic information to safe installation, maintenance and use. Please contact
your nearest Authorized Service centre for the installation of your product.
EN - 2
Contents
Presentation and size of product
Warnings
Preparation for installation and use
Using the oven
Cleaning and maintenance of your product
Service and Transport
EN - 3
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel
Handle
Oven Door
Lower Heating
Element (behind the
plate)
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire
Grill
Oven Light
Tray
Racks
Air Outlet Shutters
EN - 4
shall not play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without
supervision.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL IN COM- •WARNING: The appMON. YOUR APPLIANCE MAY NOT
liance and its accesHAVE SOME OF THE FEATURES
sible parts become
THAT ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPhot during use. Care
RESSIONS THAT HAVE FIGURES,
should be taken to
WHILE YOU ARE READING THE OPEavoid touching heaRATING MANUAL.
ting elements. Children less than 8 years
General Safety Warnings
of age shall be kept
away unless continu•This appliance can
ously supervised.
be used by children
aged from 8 years
•WARNING: Danger
and above and perof fire: do not store
sons with reduced
items on the cooking
physical, sensory or
surfaces.
mental capabilities
•WARNING: If the
or lack of experience
surface is cracked,
and knowledge if they switch off the applianhave been given suce to avoid the possipervision or instrucbility of electric shock.
tion concerning use
•The appliance is not
of the appliance in
intended to be opea safe way and unrated by means of an
derstand the hazards
external timer or seinvolved. Children
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP
IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY.
EN - 5
avoid the possibility
parate remote-control
of electric shock.
system.
•During use, the app•CAUTION: Accessibliance becomes hot.
le parts may be hot
Care should be taken
when the cooking or
to avoid touching hegrilling is in use. Yoating elements inside
ung children should
the oven.
be kept away.
•During use, handles
appliance is produced in acheld for short periods • Your
cordance with all applicable local
in normal use can get
and international standards and
regulations.
hot.
• Maintenance and repair work
•Do not use harsh
must be made only by authorized
abrasive cleaners or
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
sharp metal scrapers
by unauthorized technicians may
to clean the oven
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specifications
door glass and other
of the appliance in any way.
surface since they
to installation, ensure that
can scratch the surfa- • Prior
the local distribution conditions
ce, which may result
(nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequin shattering of the
ency) and the requirements of the
glass or damage to
appliance are compatible. The rethe surface.
quirements for this appliance are
•Do not use steam cle- stated on the label.
This appliance is deaners for cleaning the • CAUTION:
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic houappliance.
sehold use only and should not be
•WARNING: Ensure
used for any other purpose or in
that the appliance is
any other application, such as for
non-domestic use or in a commerswitched off before
cial environment or room heating.
replacing the lamp to • Do not try to lift or move the appEN - 6
liance by pulling the door handle.
• All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with
accessories.
• Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to prevent a hazard.
• While the oven door is open, do
not let children climb on the door
or sit on it.
Installation Warnings
• Do not operate the appliance before it is fully installed.
• The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The producer is not
responsible for any damage that
might be caused by defective placement and installation by unauthorized people.
• When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In case of
any defect; do not use the appliance and contact a qualified service agent immediately. As the materials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc) may
cause harmful effects to children,
they should be collected and removed immediately.
• Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expose it to effects such as sun, rain,
snow etc.
• The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of min
100°C.
During usage
• When you first run your oven a
certain smell will emanate from
the insulation materials and the
heater elements. For this reason, before using your oven, run
it empty at maximum temperature
for 45 minutes. At the same time
you need to properly ventilate the
environment in which the product
is installed.
• During usage, the outer and inner
surfaces of the oven get hot. While
opening the oven door, step back
to avoid the hot steam coming out
of the oven. There may be a risk
of burns.
• Do not put flammable or combustible materials, in or near the appliance when it is operating.
• Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
• Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They
may catch fire on condition of extreme heating. Never pour water
on to flames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frypan
with its cover in order to choke the
flame that has occured in this case
and turn the cooker off.
• If you will not use the appliance for
a long time, plug it off. Keep the
EN - 7
main control switch off. Also when
you do not use the appliance,
keep the gas valve off.
• Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not used.
• The trays incline when pulled out.
Be careful not to let hot liquid spill
over.
• When the door or drawer of the
oven is open, do not leave anything on it. You may unbalance
your appliance or break the cover.
• Do not put heavy things or flammable or ignitable goods (nylon,
plastic bag, paper, cloth...etc) into
the drawer. This includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
• Do not hang towels, dishcloths or
clothes from the appliance or its
handles.
• During cleaning and maintenance
• Always turn the appliance off before operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
plugging the appliance off or turning the main switches off.
• Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
•
• TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORIZED SERVICE
AGENTS IN CASE OF NEED.
PREPARATION FOR
INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts
and materials, this modern, functional
and practical oven will meet your needs in all respects. Make sure to read
the manual to obtain successful results
and not to experience any problems in
the future. The information given below
contain rules that are necessary for correct positioning and service operations.
They should be read without fail especially by the technician who will position
the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SERVICE FOR INSTALLATION OF YOUR
OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE
OVEN
–– There are several points to pay attention to when choosing a place for your
oven. Make sure to take into account
our recommendations below in order
to prevent any problems and dangerous situations, which might occur
later!
–– When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are
no flammable or combustible materials in the close vicinity, such as curtains, oil, cloth etc. which quickly catch
fire.
–– Furnitures surrounding the oven must
be made of materials resistant to heat
more than 50 C° of the room temperature.
EN - 8
42 cm
HOB
2x
Insert the oven into the cabinet by pushing it forward. Open the oven door and
insert 2 screws in the holes located on
the oven frame. While the product frame touches the wooden surface of cabinet, tighten the screws.
Worktop
Minimum
Minimum 70cm
(without hood)
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(with hood)
Required changes to wall cabinets and
exhaust fans above the built-in combined product as well as minimum heights from the oven board are shown in
Figure 1. Accordingly, the exhaust fan
should be at a minimum height of 65 cm
from the hob board. If there is no exhaust fan the height should not be less
than 70 cm.
min.
min.
25 mm
50 mm
Built-in hob
Built-in oven
INSTALLATION OF BUILT-IN
OVEN
595 mm
min.5
55m
m
576 mm
min.590mm
min.600mm
550 mm
0mm
max. 56
mm
max. 580
575
mm
557 mm
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
max.580mm
575
mm
mm
595
WIRING AND SAFETY OF
BUILT_IN OVEN
The instructions given below must be
followed without fail during wiring :
mm
595
min.560mm
min
.555
mm
If the oven is installed under a hob, the
distance between the worktop and the
top panel of the oven must be minimum
50 mm and the distance between the
worktop and the top of control panel
must be minimum 25 mm.
–– The earthing cable must be connected via the screw with the earthing
mark. Supply cable connection must
be as shown in Figure 6. If there is
no earthed outlet conforming to regulations in the installation environment,
call the Authorized Service immediately.
–– The earthed outlet must be in close
vicinity of the appliance. Never use an
extension cord.
–– The supply cable should not contact
EN - 9
the product’s hot surface.
–– In case of any damage to the supply
cable, make sure to call the Authorized Service. The cable must be replaced by the Authorized Service.
–– Wiring of the appliance must be performed by the Authorized Service.
H05VV-F type supply cable must be
used.
–– Faulty wiring may damage the appliance. Such a damage will not be covered under the warranty.
–– The appliance is designed to connect
to 220-240V~ electricty is different
than the value given above, call the
Authorized Service immediately.
–– The Manucaturer Firm declares
that its bears no responsibility
whatsover for any kind of damage and loss arising from not
complying with safety norms!
–– Wiring of the appliance must be performed by the Authorized Service.
The appliance is
–– designed to connect to 220-240V~
electricity. If the mains electricity is
different than the value given, call the
Authorized Service immediately. The
appliance is designed for using with
plug ofor fixed connection to the mains. It is necessary that you install a
double pole switch between the product and the electricity supply (mains), with a minimum gap of 3 mm between the switch contacts. (20A rated,
delay function type).
3.4. GENERAL WARNING AND
PRECAUTIONS
Your appliance is produced in conformity with the relevant safety instructions relating to electrical appliances.
Maintanance and repair works must be
performed only by Authorized Service
technicians trained by the manufacturer
firm. Installation and repair works, performed without observing the rules may
be dangerous.
The outer surfaces is heated while your
appliance is operating. The elements
heating the inner surface of the oven
and the steam out are extremely hot.
These sections will continue to preserve their heat for certain while even if the
appliance is switched off. Never touch
the hot surfaces. Keep children away.
In order to cook in your oven, the oven
function and temperature setting butttons need to be adjusted and the oven
timer, needs to be programmed. Otherwise, the oven will not operate.
While the oven door is open, do not place anything on it. You may disturb the
balance of the appliance or break the
door.
EN - 10
Unplug your appliance when it is not in
use.
Protect your appliance from atmospheric effects. Do not leave it under the
effects of the sun,rain, snow, dust etc.
Using the oven function control
button
Oven Functions
* The functions of your oven may be different due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and
it remains on in all the cooking function.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned
on, the fan starts operating.
To use the defrost function, take your
frozen food and place it in the oven
on a shelf placed in the third slot from
the bottom. It is recommended that
you can place an oven tray under
the defrosting food, to catch the water accumulated due to melting ice.
This function will not cook or bake
your food, it will only help to defrost it.
Turbo Function
The oven's thermostat and warning
lights will be turned on, the ring heating
element and fan will start operating.
The turbo function evenly disperse
the heat in the oven. All foods on
all racks will be cooked evenly. It is
recommended to pre-heat the oven
about 10 minutes.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the lower and
upper heating elements will start operating. The static cooking function emits
heat, ensuring even cooking of the lower and upper food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Prehating the oven
for 10 minutes is recommended and it is
best to cook on only one shelf at a time
in this function.
Fan Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the upper and
lower heating elements and fan will start
operating.
This function is very good for obtaining
results in baking pastry. Cooking is carried
out by the lower and upper heating element
within the oven and by the fan providing
air circulation, which will give a slight grill
effect to the food. It is recommended to
pre-heat the oven about 10 minutes.
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights
will be turned on, the grill heating element
will start operating. The function is used
for grilling and toasting foods, use the
upper shelves of oven. Lightly brush the
wire grid with oil to stop foods sticking
and place foods in the center of the grid.
Always place a tray beneath to catch any
drips of oil or fat. It is recommended to
pre-heat the oven about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 1900C.
EN - 11
lower heating elements and fan will start
operating.
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and upper
heating elements will start operating. The
function is used for faster grilling and for
covering a larger surface area, such as
grilling meats, use the upper shelves of
oven. Lightly brush the wire grid with oil
to stop foods sticking and place foods in
the center of the grid. Always place a tray
beneath to catch any drips of oil or fat. It is
recommended to pre-heat the oven about
10 minutes. Warning: When grilling, the
oven door must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 1900C
Fan and lower heating function is ideal for
baking food, such as pizza, equally in a
short time. While the fan evenly disperses
the heat of the oven, the lower heating
element ensures the baking of food dough.
ENERGY SAVING
Minimize the amount of liquid or
fat to reduce cooking times.
Oven door should not be opened often
during cooking period.
Double Grill and Fan Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and
upper heating elements and fan will start
operating.
The function is used for faster grilling of
thicker foods and for covering a larger
surface area. Both the upper heating
elements and grill will be energised along
with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of oven. Lightly
brush the wire grid with oil to stop foods
sticking and place foods in the center of the
grid. Always place a tray beneath to catch
any drips of oil or fat. It is recommended
to pre-heat the oven about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190C°.
Pizza Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the ring and
EN - 12
4.2. HOW TO USE THE VISIO TOUCH CONTROL UNIT
ModeKey
Key
Mode
Timer
Timerdisplay
display
Time setting/Temperature
settings
settingsfor
formeat
meatprobe/
probe/
Key lack
KeyKey
lock Key
M
Alarm
Alarm Key
Key
Oven function
display
display
Temperature
Temperature display
display
Adjusting the Day Time:
When the built in oven installed firstly the
time of day must be adjusted according
to below instructions.
When oven installed firstly,“0.00” will start
to flash on the display. Touch “M“ sensor
or “ - “ and “ + “ sensors to adjust the day
time mode. “ : ” symbol will start to flash
on the display. You can adjust it with “ - “
and “ + “ sensor.If Auto cooking mode is
off, touch “ - “ and “ + “ sensors at the
same time to the day time mode. You can
adjust it with “ - “ and “ + “ sensor.
You have to adjust the day time to use
oven function.
Time
Time setting
setting Key
Key
ADJUSTING THE COOKER
TIME:
Adjusting the Minute Minder:
Touch alarm sensor which shows “ ”
symbol. “ ” will be flashing on the display.
“0.00” will appear on the clock digits. Adjust
the desired time period for the warning by
using Timer Plus and Minus sensor while
the symbol is flashing. Some time after
the completion of the adjustment, symbol
will begin to light continuously. When the
symbol begins to light continuously, the
audible warning time adjustment is done.
When the set time is up, the timer gives
an audible warning and symbol begins
to flash on the screen. Pressing “ - “or
“+“ will stop the audible warning and the
symbol disappears on the screen.
EN - 13
Adjusting the Cooking
Duration Time:
This function is used to cook in the desired
time range. The foods to be cooked are
put into the oven. The oven is adjusted
to the desired cooking function. The oven
temperature is adjusted to the desired
degree depending on the dish to be
cooked. Touch on the “M” sensor until
you see Duration time symbol “ |>| ” on
the timer display screen. “AUTO” appear
on the display. Adjusted the cooking period
for the food you wish to cook, by using the
Timer Plus and minus sensor while the
timer is in this position. Some time after
the adjustment operation is completed,
the day’s time will appear on the screen
and the Duration time symbol will begin
to continuously light on the screen.
At the completion of the set duration,
the timer will stop the oven and give
an audible warning. Also, “AUTO” will
begin to flash on the screen. Touching
any sensor of the control unit will end
the audible warning. “AUTO” will go on
to flash. Touch “ - “ and “ + “ symbols at
the same time to finish “AUTO” mode.
Adjusting the Cooking End Time:
This function is used to cook after a certain
period of time, within certain duration.
The food to be cooked is put into the
oven. The oven is adjusted to the desired
cooking function. The oven temperature is
adjusted to the desired degree depending
on the dish to be cooked.
Touch on the “M” sensor until you see
Duration time symbol “ |>| ” on the timer
display screen. “AUTO” appear on the
display. Adjusted the cooking period for
the food you wish to cook, by using the
Timer Plus and minus sensor while the
timer is in this position.Then touch the
“M” sensor until you see “ >| ” symbol.
the day time will begin to flash, with the
addition of the cooking period. Adjust the
finishing time for the food by using the
Timer Plus and minus sensor while the
timer is in this position. Some time after
the adjustment operation is completed,
the day time will appear on the screen and
the “ >| ” symbol will begin to continuously
light on the screen. The oven will start
operating at the time calculated by
deducting the cooking period from the
set finishing time, and will stop at the
set finishing time. The timer will give an
audible warning and “AUTO” will begin
to flash on the screen will begin to flash.
Touching any button of the timer will end
the audible warning. “AUTO” will go on
to flash. Touch “ - “ and “ + “ symbols at
the same time to finish “AUTO” mode.
Digital Timer Sound Adjustment:
Touch “-“ sensor until you hear sound.
timer will give an audible signal beep. After
that each time “-“ sensor is touched, timer
will give three different types of signal
beep. Do not touch any further sensor
and timer will save the last selected signal
type.
Key Lock Function
The key lock function is used to prevent
operating any functions of the control
unit by mistake. Touch “+” sensor until
you see key lock symbol on the display
to activate key lock. Touch the “+” sensor
to deactivate key lock.
EN - 14
150-170
Cookie
EN - 15
1-2
2
1-2
1-2
1-2
Rack
pos.
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
Cooking
period
(min)
200
175-200
150-170
150-170
170-190
Thermostat
pos. (°C)
1-2
2
1-2-3
1-2-3
1-2
Rack
pos.
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
Cooking
period
(min)
LOWER-UPPER FAN
200
200
Thermostat
pos. (min)
170-190
Two-tray
pastry
1-4
* Cook with roast chicken skewer...
160-180
Two-tray
cake
35-45
200
200
175-200
170-190
170 -190
170-190
Thermostat
pos. (°C)
LOWER-UPPER
Beefstake
30-40
40-50
25-35
30-40
35-45
Cooking
period
(min)
200
1-4
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
Rack
pos.
TURBO
Chop
Chicken
Watery food
175-200
150-170
Cake
Grilled
meatballs
170-190
Thermostat
pos. (°C)
Layered
pastry
DISHES
4
3-4
*
4
Rack
pos.
GRILL
15-25
15-25
50-60
10-15
Cooking
period
(min)
While oven is operating, if control
switches and touch buttons are
not pushed or touched for 6 hours,
oven turns off.
Accessories
The product is supplied with accessories. You can also use accessories you
purchase from other sources, but they
must be heat and flame resistant. You
can also use glass dishes, cake molds
and oven trays that are appropriate for
use in oven. Follow manufacturer’s instructions when using other accessories.
In case small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will
completely be on the middle part of the
grid. If the food to be cooked does not
cover the oven tray completely, if the
food is taken from the deep freezer or
the tray is being used for the collection
of food’s juices that flow during grilling,
the form changes can be observed in
the tray. This is due to the high temperatures that occur during cooking. The
tray will return to its old form when the
tray cools down after cooking. This is
a normal physical event that occurs
during heat transfer. Do not place hot
glass trays and dishes into a cold environment straight from the oven to avoid
breaking the tray or dish. Do not put onto
cold and wet surfaces. Place on a dry
kitchen cloth and allow to cool slowly.
When using the grill in your oven; we
recommend (where appropriate) you
use the grid that was supplied with the
product. When using the wire grid; put
a tray onto one of the lower shelves to
enable oil to be collected. Water may be
added to the tray to assist cleaning. As
explained in the corresponding clauses,
never attempt to use the gas operated
grill burner without the grill protection
lid. If your oven has a gas operated grill
burner, but the grill heat shield is missing, or if it is da
maged and cannot be used, request a
spare part from the nearest service
centre.
Oven Cavity
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Accessories
The accessories for your oven may be
different due to the model of your product.
Wire grid
Wire grid is used to grill or to place different cookwares on.
WARNING- Fit the grid correctly into
any corresponding rack in the oven cavity and push it to the back.
Shallow Tray
Shallow tray is used to bake pastry such
as flans etc.To locate the tray correctly
in the cavity, put it to any rack and push
EN - 16
Telescopic rails
Remove G screws on the each catalitic
enamel coated panel.
it to the back.
Deep Tray
Deep tray is used to cook stews.To locate the tray correctly in the cavity, put it
to any rack and push it to the back.
Removal of wire shelf
Pull the wire shelf as shown in the picture. After releasing it from clips, lift it up.
1
2
Removal of catalitic panel
Remove G screws on the each catalitic
enamel coated panel.
EN - 17
CLEANING AND
MAINTENANCE OF YOUR
OVEN
the inner frame do not require cleaning.
However; depending on usage, it is recommended that you replace them after
a certain period of time.
CLEANING
MAINTENANCE
Before starting to clean your oven, be
sure that all control buttons are off and
your appliance is cooled off. Unplug the
appliance.
Do not use cleaning materials containing particles that might scratch the
enamelled and
painted parts of your oven. Use cream
cleaners or liquid cleaners, which do not
contain particles. As they might ahrm
the surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, rough
wire wool or hard tools. In the event the
excess liquids spilling over your oven
should burn, it may cause a damage to
the enamel. Immediately clean up the
split liquids. Do not use steam cleaners
for cleaning the oven.
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done
by authorized technician. The rating of
the bulb should be 230V, 25Watt, Type
E14,T300 before changing the lamp,the
oven should be plugged off and it should be cool.
The lamp design is specific for the use
in household cooking appliances and it
is not suitable for household room illumination.
Cleaning the interior of the
oven
Make sure to unplug the oven before
starting to clean it. You will obtain best
results if you clean the oven interior
while the oven is slightly warm. Wipe
your oven with a soft piece of cloth
dampened with soap water after each
use. Then wipe it again, this time with a
wetted cloth, and wipe it dry. A complete
cleaning using dry and powder type cleaners. For product with catalytic enamel
frames, the rear and side walls of
EN - 18
SERVICE AND
TRANSPORT
carriers to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper cover, than tape to the side surfaces of
oven.
REQUIREMENTS BEFORE
CONTAINING TO SERVICE
If the oven does not heat :
Tape carboard or paper onto the front
cover on interior glass of oven as it will
be suitable to the trays, for the wire grill
and trays in your oven not damage to
the oven’s cover during transport. Also
tape the oven’s covers to the side walls.
The heat may be not adjusted with
oven’s heater control switch.
If does not have the original case :
If the oven does not operate :
The oven may be plugged off, there has
been a black out. On models fitted with
a timer, time may not be regulated.
If the interior lighting lamp does not light
:
The electricitiy must be controlled. It
must be controlled whether the lamps
are defective. If they are defective, you
can change them as following the guide.
Take measure for external surfaces
(glass and paintes surfaces) of oven
against possible blows.
Cooking (if lower-upper part does not
cook equally) :
Control the shelf locations, cooking period and heat values according to the
manual.
Except these, if you still have any problem with your product, please call to the
“Authorized Service”.
INFORMATION RELATED TO
TRANSPORT
If you need any transport :
Keep the original case of product and
carry it with its original case when need
to be carried. Follow the transport signs
on case. Tape the cooker on upper
parts, hats and heads and saucepan
EN - 19
I nderuar klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes,
e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe efikasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 2
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 3
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më
të ulët (prapa pllakës)
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
rrjetë grile
Drita e furrës
tabaka
mbajtëse
Grila me ventilim
AL - 4
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI
ME
KUJDES
DHE
PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA
PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ
DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË
PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË
KUR TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAKTERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
•Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç
e sipër dhe persona
me aftësi të kufizuara fizike, ndjesore
ose mendore apo
me mungesa të
përvojës dhe njohurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
•KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Duhet patur kujdes për
të shmangur prekjen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më
pak se 8 vjeç, do të
mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
•KUJDES: Rreziku
i zjarrit: mos ruani
a tikuj në sipërfaqet
e gatimit.
•KUJDES: Nëse
sipërfaqja është plasaritur, fikeni pajisjen për të shmangur
mundësinë e goditjes
elektrike.
•Pajisja nuk është
AL - 5
ndërtuar për tu
•Mos përdorni pastruvënë në punë me
es me avull për pastanë të një ore me
rimin e pajisjes.
zile të jashtme apo
•KUJDES: Sigurohume anë të një sisni që pajisja është
temi të veçantëe fikur para se të
telekomandë.
zëvendësoni llambën
•Gjatë përdorimit
për të shmangur
pajisja nxehet. Tremundësinë e goditjes
goni kujdes për të
elektrike.
shmangur prekjen
•VINI RE: Pjesët e ake elementëve të
sesueshme mund
nxehtë brenda furrës.
të nxehen, kur janë
•Gjatë përdorimit, donë përdorim vatrat
rezat që përdoren për për gatim apo skara.
një kohë të shkurtër
Fëmijët e vegjël dumund të nxehen.
het të mbahen larg.
• Pajisja juaj është prodhuar në
•Mos përdorni pastpërputhje me të gjitha standarrues gërryes ose
det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
skraper të mprehtë
•
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
metalik për të pastruduhet të bëhet vetëm nga teknikë
ar xhamin e derës së
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
furrës dhe sipërfaqe
teknikë të paautorizuar mund t'ju
të tjera pasi ato
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modifikoni specifimund të gërvishtin
kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
sipërfaqen, e cila
• Para instalimit, sigurohuni që
mund të rezultojë
kushtet lokale të shpërndarjes
(natyra e gazit dhe presioni i gazit
në krisjen e xhaose tensionit të energjisë elektrimit apo dëmtimin
ke dhe frekuenca) dhe kërkesat
e pajisjes përputhen. Kërkesat për
e sipërfaqes.
këtë pajisje janë të deklaruara në
AL - 6
etiketë.
• VINI RE: Kjo pajisje është projektuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
• Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga doreza e derës.
• Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të garantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
të jeni të kujdesshëm gjatë pastrimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
• Sigurohuni që kordoni furnizues nuk ka ngecur diku gjatë instalimit. Nëse kablloja furnizues
është e dëmtuar, ajo duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti i saj i shërbimit apo nga
persona të kualifikuar në mënyrë
të ngjashme për të parandaluar
ndonjë rrezik.
• Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
• Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
• Pajisja duhet të instalohet nga një
teknik i autorizuar dhe të vihet në
përdorim. Prodhuesi nuk është
përgjegjës për çdo dëm që mund
të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga persona të
paautorizuar.
• Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualifikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për
paketim (najloni, staplers, polisteroli ... etj) mund të kenë efekte të
dëmshme për fëmijët, ato duhet të
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e ekspozoni
atë nën efekte të tilla si dielli, shiu,
bora etj .
• Materialet përreth pajisjes (kabinet) duhet të jenë në gjendje të
përballojnë një temperaturë prej
min 100 °C.
Gjatë përdorimit
• Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izoluese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni
furrën tuaj, lëreni të punojë bosh
në temperaturë maksimale për
45 minuta. Në të njëjtën kohë ju
duhet të duhet të ajrosni ambientin në të cilin produkti është i instaluar.
• Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jashtme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avullin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
• Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në
afërsi të pajisjes kur ajo është
duke punuar.
• Gjithmonë përdorni doreza furre për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
• Mos e lini pa mbikëqyrje tenx-
AL - 7
heren ndërsa gatuani me vajra
të ngurtë apo të lëngshëm. Ato
mund të marrin zjarr në kushtet
e ngrohjes ekstreme. Asnjëherë
mos derdh ujë mbi flakët që janë
shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën me kapakun e vet
në mënyrë që të mbyten flakët që
janë shkaktuar në këtë rast dhe
fikni sobën.
• Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
• Sigurohuni që çelësat e kontrollit të pajisjes janë gjithmonë në
pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk
përdoret.
• Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
• Kur dera ose skara e furrës është
hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
• Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
të ndezshëm apo që marrin flakë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
• Mos varni peshqirë, peceta për
pjata apo veshje të pajisjes apo
dorezat e saj.
• Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë fikeni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas fikjes së pajisjes apo duke fikur çelësin kryesor.
• Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
• PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZUAR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Sigurohuni që të lexoni udhëzuesin për të
patur rezultate të suksesshme dhe për
të mos patur ndonjë problem në të ardhmen. Informacioni i dhënë më poshtë
përmban rregulla që janë të nevojshme
për pozicionimin e saktë dhe veprimet
e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa u
anashkaluar sidomos nga tekniku, i cili
do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZUAR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
––Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh rekomandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe situata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
––Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka materiale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
––Mobiljet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngrohjes më shumë se 50 C ° nga temperatura e dhomës.
AL - 8
2x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
fiksoni vidat.
Platforma e punës
42 cm
PLLAKA
Minimumi
Minimumi 70cm
(pa dru)
Minimumi
42 cm
Minimumi 65 cm
(me dru)
Ndryshimet e nevojshme në muret
e kabinetit dhe ventilatorin e integruar të kombinuar me produktin, si
dhe lartësitë minimale nga bazamenti i furrës janë paraqitur në figurën 1.
Prandaj, ventilatori i shkarkimit duhet të
jetë në një lartësi minimale prej 65 cm
nga bazamenti i pllakës. Nëse nuk ka
ventilator shkarkimi, lartësia nuk duhet
të jetë më pak se 70 cm.
min.
min.
25 mm
50 mm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, distanca mes platformës së punës dhe panelit kryesor të furrës duhet të jetë minimalisht 50 mm dhe distanca mes platformës
së punës dhe paneli kryesor të kontrollit
duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI I FURRËS SË
INTEGRUAR
595 mm
min.5
55m
m
576 mm
min.590mm
min.600mm
550 mm
0mm
max. 56
mm
max. 580
575
mm
mm
595
557 mm
550 mm
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instalimeve elektrike:
595 mm
max.580mm
576 mm
min.590mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
min
.555
mm
575
mm
mm
595
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
SIGURIA E FURRËS SË
INTEGRUAR
––Kablloja e tokëzimit duhet të jetë
e lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet të jetë siç tregohet në figurën
6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në
përputhje me rregulloret në vendin
e instalimit, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
––Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
AL - 9
––Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet të
zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
––Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Duhet
të përdoret kabllo furnizimi e llojit
H05VV-F.
––Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
––Pajisja është projektuar për t'u lidhur me 220-240V ~ nëse energjia
elektrike është ndryshe nga vlera
e dhënë më lart, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
––Firma prodhuese deklaron se
nuk mban asnjë përgjegjësi
për çdo lloj dëmi dhe humbje
që rezulton nga mosveprimi në
përputhje me normat e sigurisë!
––Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Pajisja
është
–– dizenjuar për tu lidhur me rrymë 220240V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike
është i ndryshëm nga vlera e dhënë,
kontaktoni menjëherë servisin e autorizuar . Pajisja është projektuar për
përdorim me prizë për lidhje të fiksuar
në korrent. Është e nevojshme që të
instaloni një çelës sigurese midis produktit dhe furnizimit me energji elektrike
(rrjeti), me një ndërprerës minimal prej
3 mm midis çelsave të kontaktit. (20A
vlerësuar, lloji i funksionit me vonesë).
BLU
E VERDHE+JESHILE
––Kablloja e furnizimit nuk duhet të
kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
KAFE
një zgjatues kablloje.
3,4. PARALAJMËRIM
I PËRGJITHSHËM DHE MASAT
PARAPRAKE
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje
me udhëzimet përkatëse të sigurisë në
lidhje me pajisje elektrike. Mirëmbajtja
dhe punët riparuese duhet të kryhen
vetëm nga teknikë të shërbimit të autorizuar të trajnuar nga firma prodhuese.
Instalimi dhe puna riparuese, të kryera
pa respektuar rregullat mund të jenë të
rrezikshme.
Sipërfaqet e jashtme ngrohen, ndërkohë
që pajisja juaj është duke funksionuar. Elementët që ngrohin sipërfaqen
e brendshme të furrës dhe nxjerrin avullin jashtë janë jashtëzakonisht të nxehta. Këto seksione do të vazhdojnë të
ruajnë nxehtësinë e tyre për një kohë
të caktuar, edhe nëse pajisja është fikur. Asnjëherë mos prekni sipërfaqet
e nxehta. Mbani fëmijët larg.
Në mënyrë që të gatuani në furrën Tuaj,
butonat e funksionimit të furrës dhe regjistrimit të temperaturës duhet të rregullohen dhe edhe kohëmatësi i furrës, duhet të programohet. Përndryshe furra
nuk funksionon.
AL - 10
Ndërsa dera e furrës është e hapur, mos
vendosni ndonjë gjë në të. Ju mund të prishni ekuilibrin e pajisjes ose të thyeni derën.
Stakoni pajisjen Tuaj kur ajo nuk është
në përdorim.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e lini atë nën efektet
ediellit, shiut, borës, pluhurit etj.
Përdorimi i butonit të kontrollit
të funksionimit të furrës
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funksionet e gatimit.
Funksioni turbo shpërndan në mënyrë
të barabartë ngrohjen në furrë. Të
gjitha ushqimet në të gjitha raftet do
të gatuhen në mënyrë të barabartë.
Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së ulët dhe të lartë do të fillojnë
të veprojnë. Funksioni i gatimit statik
lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqimit me temperaturë të ulët
dhe të lartë. Kjo është ideale për të
bërë pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja
dhe pica. Rekomandohet parangrohja
e furrës për 10 minuta dhe ajo është
mirë të gatuash në vetëm një raft gjatë
kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të fillojnë të veprojnë.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës do të
ndizen, ventilatori fillon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin tuaj të ngrirë dhe vendoseni në furrë në një raft të vendosur
në slotin e tretë nga fundi. Është e rekomanduar që të vendosni një tabaka
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak
të shkrirjes së akullit. Ky funksion nuk
do të gatuaj apo pjek ushqimin tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni Turbo
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes
së skarës do të fillojë të veprojë.
Ky funksion është shumë i mirë për rezultate
të mira në pjekje brumi. Gatimi realizohet
nga rezistenca e ulët dhe e lartë brenda
furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar
nga ventilatori, i cili jep një efekt të lehtë
skare tek ushqimi. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të fillojë të veprojë. Funksioni
përdoret për pjekje në skarë dhe thekje
të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të
furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin
AL - 11
e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit
dhe vendosni ushqimet në qendër të
rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka
poshtë për të grumbulluar ndonjë pikë
vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera
e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe
temperatura e furrës duhet të rregullohet
në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
fillojnë të veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të
shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe
më të madhe, të tilla si mish në skarë,
përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C
Funksioni i dyfishtë i skarës
dhe ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të fillojnë të veprojnë.
skarës do të bashkohen me ventilatorin
për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera
e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe
temperatura e furrës duhet të rregullohet
në 190C°.
Funksioni pica:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të fillojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët
është ideale për ushqim të pjekur, të tilla si
pica, në mënyrë të barabartë në një kohë të
shkurtër. Ndërsa ventilatori shpërndan në
mënyrë të barabartë nxehtësinë e furrës,
elementi më i ulët i ngrohjes siguron pjekjen
e brumit të gatimit.
RUAJTJA E ENERGJISË
Minimizoni sasinë e lëngshme
ose yndyrën për të reduktuar
kohët e gatimit.
Dera e furrës nuk duhet të hapet shpesh
gjatë periudhës së gatimit.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe.
Të dy elementet e sipërme të vatrës dhe
AL - 12
4,2. SI TË PËRDORNI NJËSINË E KONTROLLIT ME PREKJE VISIO
çelës
Modemodaliteti
Key
Treguesi i kohëmatësit
Timer display
Regjistrimi
i orës/
Time setting/Temperature
Regjistrimi
settings fori temperaturës
meat probe/
për mishin/çelës
Key lock Key
M
çelës
Ekrani
i funksionit Ekrani
Oven function
Alarmalarmi
Key
i temperaturës
Temperature
display
të furrës
display
Rregullimi i orës gjatë ditës:
Kur furra e integruar instalohet fillimisht
ora gjatë ditës duhet të rregullohet në
përputhje me udhëzimet si më poshtë.
Kur furra instalohet për herë të parë,
"0.00" do të fillojë të ndizet në ekran.
Prek sensorin "M" sensor ose sensorët
"-" dhe "+" për të rregulluar modalitetin
e orës ditore. “ : " simboli do të fillojë të
ndizet në ekran. Ju mund ta rregulloni
atë me sensorët "-" dhe "+" sensor. Nëse
modaliteti i gatimit Auto është fikur, prekni
sensorët " -" dhe "+" në të njëjtën kohë
për tek modaliteti i orës ditore. Ju mund
ta rregulloni atë me sensorët "-" dhe "+".
Ju duhet të rregulloni orën ditore për të
përdorur funksionin e furrës.
çelës
i rejgistrimit
Time setting
Key të orës
RREGULLIMI I KOHËS SË
GATIMIT:
Regjistrimi i orës me zile
afatshkurtër:
Prekni sensorin e alarmit, që tregon
simboli " ". " " do të pulsojë mbi ekran.
"0.00" do të shfaqet tek shifrat e orës.
Regjistroni orën e dëshiruar për sinjalizim,
duke përdorur sensorët Minus dhe Plus të
kohëmatësit, ndërkohë që simboli pulson
Pak kohë pas përfundimit të rregullimit,
simboli do të fillojë të ndriçojë vazhdimisht.
Kur simboli fillon të ndriçojë vazhdimisht,
rregullimi akustik paralajmërues është
kryer. Kur koha e caktuar mbaron,
kohëmatësi jep një paralajmërim aakustik
dhe simboli fillon të pulsojë mbi ekran.
Duke shtypur "-" ose "+" do të ndalohet
paralajmërimi akustik dhe simboli mbi
ekran do të zhduket.
AL - 13
Rregullimi i kohëzgjatjes së
gatimit:
Ky funksion është përdorur për të gatuar
në harkun kohor të dëshiruar Ushqimet që
duhen gatuar janë vënë në furrë. Furra
është regjistruar në funksionin e dëshiruar
të gatimit. Temperatura e furrës është
regjistruar në gradën e dëshiruar në varësi
të gjellës për gatim Prekni sensorin "M"
derisa ju të shihni simbolin e kohëzgjatjes
"|> | "në ekranin e kohëmatësit. “AUTO”
shfaqet në ekran. Rregulloni kohëne
e gatimit për ushqimin që doni të gatuani,
duke përdorur sensorët plus dhe minus të
kohëmatësit ndërsa kohëmatësi është në
këtë pozitë Pak kohë pasi veprimi i regjistrimit
ka përfunduar, ora ditore do të shfaqet në
ekran dhe simboli i kohëzgajtjes do të fillojë
të ndriçojë vazhdueshëm mbi ekran.
Në përfundim të kohëzgjatjes së caktuar,
kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe do
të japë një sinjalizim akustik. Gjithashtu,
“AUTO” do të fillojë të pulsojë mbi ekran.
Duke prekur një sensor çfardo të njësisë së
kontrollit, sinjalizimi akustik do të ndalojë.
“AUTO” do të vazhdojë të pulsojë. Prekni
simbolet "-" dhe "+" në të njëjtën kohë për
të përfunduar modalitetin “AUTO”.
Regjistrimi i kohës së mbarimit
të gatimit:
Ky funksion është përdorur për të gatuar
pas një periudhe të caktuar kohe, me një
kohëzgjatje të caktuar. Ushqimi për t'u
gatuar është vënë në furrë. Furra është
regjistruar në funksionin e dëshiruar
të gatimit. Temperatura e furrës është
regjistruar në gradën e dëshiruar në varësi
të gjellës për gatim Prekni sensorin "M"
derisa ju të shihni simbolin e kohëzgjatjes
"|> | "në ekranin e kohëmatësit. “AUTO”
shfaqet në ekran. Regjistroni kohën
e gatimit për ushqimin që doni të gatuani
duke përdorur sensorët Plus dhe minus të
kohëmatësit, kur kohëmatësi ndodhet në
këtë pozitë. Më pas prekni sensorin "M"
derisa të shihni simbolin “ >| ” , ora do fillojë
të pulsojë me kohën e gatimit të shtuar.
Regjistroni kohën e mbarimit për ushqimin
duke përdorur sensorët Plus dhe minus
të kohëmatësit, kur kohëmatësi ndodhet
në këtë pozitë. Pak kohë pasi të ketë
përfunduar veprimi i regjistrimit, ora do të
shfaqet në ekran dhe simboli “ >| ” do të
ndriçojë vazhdimisht mbi ekran. Furra do
të fillojë të funksionojë në orën e llogaritur
duke zbritur kohën e gatimit nga koha
e regjistruar e mbarimit dhe do të ndalet në
kohën e mbarimit. Kohëmatësi do të lëshoj
një sinjal akustik dhe “AUTO” do fillojë të
pulsojë mbi ekran. Duke prekur çdonjërin
nga butonat, sinjali akustik do të ndalet.
“AUTO” do të vazhdojë të pulsojë. Prekni
simbolet "-" dhe "+" në të njëjtën kohë
për të përfunduar modalitetin “AUTO”.
Regjistrimi i sinjalit të orës dixhitale:
Shtypni sensorin “-“ derisa të dëgjoni një
tingull, ora do të jap një sinjal akustik.
Pas pak kohe kur sensori “-“ është
shtypur, ora do të japë tri lloje sinjalesh
të ndryshme. Mos prekni sensorë të tjerë
dhe kohëmatësi do të ruaj llojin e sinjalit
të shtypur në fund.
Funksioni i bllokimit të çelësit
Funksioni i bllokimit të çelësit përdoret për
të shmangur vënien në punë gabimisht
të ndonjë funksioni të njësisë kontrollit.
Prekni sensorin “+” derisa të shihni
simbolin e bllokimit të çelësit mbi ekran
për të aktivizuar bllokimin me çelës. Prekni
sensorin “+” për të çaktivizuar bllokimin
e çelësit.
AL - 14
AL - 15
200
175-200
1-2
2
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
200
175-200
150-170
150-170
170-190
Termostat
poz. (°C)
1-2
2
1 -2/-3
1 -2/-3
1-2
Poz. i
raftit
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
Koha e
gatimit
(min)
VENTILATOR I ULET-I LARTE
200
200
Termostat
poz. (°C)
170-190
Brumë në
dy tabaka
* Gatim rosto pule në hell
160-180
Kek në dy
tabaka
1-4
35-45
200
30-40
40-50
1-2
1-2
1-2
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Biftek
1-4
2
170-190
170 -190
170-190
Termostat
poz. (°C)
I ULËT- I LARTË
200
175-200
25-35
30-40
35-45
Koha e
gatimit
(min)
Bërxollë
Pulë
Ushqim i
lëngshëm
Qofte skare
1 -2/-3
1 -2/-3
150-170
150-170
Kek
Biskota
Poz. i
raftit
1 -2/-3
Termostat
poz. (°C)
TURBO
170-190
Brumë me
shtresa
ENËT
4
3-4
*
4
Poz. i
raftit
SKARA
15-25
15-25
50-60
10-15
Koha e
gatimit
(min)
Ndërkohë që furra punon, nëse
çelsat e kontrollit dhe butonat
me prekje nuk janë shtypur apo
prekur për 6 orë, furra do të fiket.
Aksesorët
Produkti është furnizuar me aksesorë. Ju
gjithashtu mund të përdorni aksesorët që
keni blerë nga burime të tjera, por ato duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë dhe
flakëve. Ju gjithashtu mund të përdorni
pjata qelqi, forma torte dhe tabaka furre
që janë të përshtatshme për përdorim
në furrë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit
kur përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se
përdoren enë të vogla, vendosni enën
mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht
në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse
ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon
tabakanë e furrës plotësisht, nëse ushqimi është marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka është duke u përdorur për mbledhjen e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin
gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen
ndryshime në formë në tabaka. Kjo është
për shkak të temperaturave të larta që
shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja do të
kthehet në formën e saj të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas gatimit. Kjo është
një dukuri normale fizike që ndodh gjatë
transferimit të ngrohjes. Mos vendosni
tabaka qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis të ftohtë direkt nga furra
për të shmangur thyerjen e tabakasë apo
enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të
ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi një
leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e telit;
vendosni një tabaka në një nga raftet më
të ulëta për të mundësuar grumbullimin
e vajit. Mund të shtoni ujë në tabaka për
të ndihmuar pastrimin. Siç shpjegohet në
klauzolat përkatëse, kurrë mos përdorni
grilën me gaz pa kapakun mbrojtës. Nëse
furra juaj ka një skarë me gaz, por mungon mburoja e skarës, ose është
e dëmtuar dhe nuk mund të përdoret,
kërkoni pjesë këmbimi nga qendra më
e afërt e servisimit.
Zgavra e furrës
Mbajtëse:
5 Rack
5.
4.
4 Rack
3.
3 Rack
2.
2 Rack
1.
1 Rack
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në
skarë apo për të vendosur enë gatimi të
ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën
e telit në çdo raft korrespondues në
zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur
brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta
vendosur si duhet e vini atë në çdo raft
dhe shtyjeni
AL - 16
nga pas.
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për
të gatuar me avull. Për ta vendosur si
duhet tabakanë në zgavër, e vini atë
në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën
e prapme.
Heqja e rafteve rrjetë
Tërhiqni raftin rrjetë siç tregohet në
figurë. Pasi ta keni liruar nga kapset,
ngrijeni lart.
1
2
Heqja e panelit katalitik
Hiqni vidat G nga çdo panel i veshur
i emaluar katalitik.
AL - 17
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
kornizës së brendshme,nuk kërkojnë
pastrim. Gjithsesi; në varësi të
përdorimit, është e rekomanduar që ju
të zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
Para se të filloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontrollit janë fikur dhe pajisja juaj është ftohur. Stakoni pajisjen.
MIRËMBAJTJA
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastrues të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund të
dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni
krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes,
lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se
lëngje të tepërta derdhen mbi furrën
tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm
në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet
e derdhura. Mos përdorni pastrues me
avull për pastrimin e furrës.
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi
i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Zëvendësimi i dritës së furrës
Dizajni i llambës është specifik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake
dhe nuk është e përshtatshme për ndriçim dhomë familjare.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të filloni ta pastroni atë. Ju do të
merrni rezultate më të mira në qoftë se
pastroni brendësinë e furrës ndërsa furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën tuaj
me një copë lecke të butë me ujë sapun
pas çdo përdorimi. Pastaj fshijeni përsëri,
këtë herë me një leckë të njomë, dhe
thajeni. Një pastrim i plotë duke përdorur
pastrues të tipit të thatë dhe pluhur. Për
produktet me kornizë të emaluar katalitikem muret e pasme dhe anësore të
AL - 18
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregullohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara,
ju mund të zëvendësoni ato si në
udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën
e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas
manualit.
mbi sobën në pjesët e sipërme, mbulojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas vendosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë transportit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autorizuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni shenjat e transportit në kuti. Vendosni shirita
AL - 19
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug.
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DK - 2
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DK - 3
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel
Håndtag
Ovnlåge
Nederste varmelegeme (bag pladen)
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill
Ovnlys
Bakke
Skinner
Lukning for luftudtag
DK - 4
•ADVARSEL: Apparatet og dets
tilgængelige dele
bliver varme under
brug. Man bør undgå
at berøre varmelegeDENNE VEJLEDNING ER UDARBEJmerne. Børn under
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
8 år skal holdes væk,
DE FUNKTIONER, SOM ER BESKmedmindre de er unREVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
der konstant opsyn.
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
•ADVARSEL: BrandfaLÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
re: opbevar ikke ting
Generelle Sikkerhedsadvarsler
på kogepladerne.
•Dette apparat kan bru- •ADVARSEL: Hvis
ges af børn i alderen
overfladen er revnet,
fra 8 år og opefter, samt skal du slukke apparapersoner med nedsattet for at undgå risikote fysiske og mentale
en for elektrisk stød.
evner, nedsat følesans
•Apparatet er ikke
eller manglende erfaberegnet til at blive
ring og viden, når de
betjent ved hjælp af
er blevet vejledt eller
en ekstern timer eller
instrueret i maskinens
separat fjernbetjeanvendelse på en sikningssystem.
ker måde og forstår de
involverede risici. Børn •Apparatet bliver
varmt under brug.
skal ikke lege med apForsigtighed bør udviparatet. Rengøring og
ses for ikke at berøre
vedligeholdelse skal
varmeelementerne
ikke udføres af børn
inde i ovnen.
uden opsyn.
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DK - 5
•Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
•Anvend ikke krasse, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til rengøring af
ovnlågens glas og andre overflader, da det
kan ridse overfladen,
hvilket kan resultere
i brud på glasset eller
beskadige overfladen.
•Brug ikke damprensere til rengøring af
apparatet.
•FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan
være varme under
madlavning eller grilning. Små børn skal
holdes væk.
• Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med alle gældende lokale og internationale standarder.
• Vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og
reparationer, der bliver udført af
ikke-autoriserede teknikere, kan
bringe dig i fare. Det er farligt at
ændre eller modificere specifikationerne for apparatet på nogen måde.
• Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributionsbetingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer overens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
• FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er beregnet til indendørs brug i husstande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. anvendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
• Forsøg ikke at løfte eller flytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
• Alle mulige sikkerhedsforanstaltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke på
glasset med tilbehør.
• Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand
for at undgå fare.
• Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
• Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
DK - 6
• Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ansvarlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert placering og installation af uautoriserede personer.
• Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beskadiget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke apparatet, og kontakt et autoriseret servicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, flamingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på
børn, skal det indsamles og fjernes straks.
• Beskyt apparatet mod atmosfæriske
effekter. Udsæt det ikke for
påvirkninger fra sol, regn eller sne etc.
• Materialer, som findes umiddelbart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
• Når du første gang tænder for ovnen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varmeelementerne. Før du bruger ovnen, bør du derfor tænde den på
højeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraftig udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
• Under brug bliver de indre og ydre
overflader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
• Læg ikke brændbare eller eksplosive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
• Brug altid handsker eller grydelapper, når ting tages ud af ovnen
eller genindsættes.
• Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller flydende olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på flammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede flammer, og
sluk for kogepladen.
• Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hovedafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
• Sørg for, at apparatets betjeningsknapper står i ”0” (stop) positionen, når apparatet ikke bruges.
• Bageplader og bradepande hælder
lidt, når de trækkes ud. Vær forsigtig
for ikke at varm væske løber over.
• Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
• Anbring ikke tunge, brændbare eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof...etc.) i skuffen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
• Hæng ikke håndklæder, viskestykker eller tøj på apparatet eller
dets håndtag.
• Ved rengøring og vedligeholdelse
DK - 7
• Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdelse. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stikkontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
• Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
• FOR AT OPRETHOLDE EFFEKTIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISEREDE
SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for
at tage hensyn til vores anbefalinger
nedenfor for at forebygge eventuelle
problemer og farlige situationer, som
kan opstå på et senere tidspunkt.
––Når du vælger et sted til ovnen,
skal du være opmærksom på, at
der ikke er nogen brændbare eller
antændelige materialer i umiddelbar
nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc.,
som hurtigt kan antændes.
––Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme, der er
mere end 50 C° varmere end rumtemperaturen.
FORBEREDELSE TIL
INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materialer vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejledningen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATION AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN
SKAL STÅ
––Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger
DK - 8
42 cm
KOGEPLADE
2x
Sæt ovnen ind i skabet ved at skubbe den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
Minimum
Minimum 70 cm
(Uden låg)
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(Med låg)
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsovnen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i figur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
Bordplade
min.
min.
25 mm
50 mm
Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
INSTALLATION AF
INDBYGNINGSOVNEN
595 mm
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
550 mm
0 mm
maks. 56
0 mm
maks. 58
min.
555
mm
575
mm
mm
595
557 mm
550 mm
595 mm
m
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
min.
5 mm
maks. 580 mm
5m
575
mm
mm
595
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet nedenfor, skal altid overholdes under
ledningsføring:
min. 560 mm
min
. 55
Hvis ovnen installeres under en kogeplade, skal afstanden mellem bordplade
og toppanelet på ovnen være mindst 50
mm, og afstanden mellem bordpladen
og toppen af betjeningspanelet skal minimum være 25 mm.
––Jordledningen skal tilsluttes via skruen med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i figur 6. His der ikke
findes en jordet stikkontakt, som
overholder reglerne, skal du straks
ringe til et autoriseret servicecenter.
––Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
––Netledningen bør ikke kunne få kontakt med ovnens varme overflader.
––Hvis netledningen er beskadiget, så
DK - 9
––Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
–– Ovnen er designet til tilslutning til 220240V~ elektricitet. Hvis dette er forskelligt
fra ovennævnte værdi, skal det autoriserede servicecenter kontaktes omgående.
––Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ansvar overhovedet for skader og
tab af enhver art som følge af
manglende overholdelse af de
sikkerhedsmæssige
normer.
––Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. Apparatet er
––designet for tilslutning til 220-240 V~
elektricitet. Hvis strømmen er anderledes end den angivne værdi, skal du
tilkalde det autoriserede servicecenter øjeblikkeligt. Apparatet er udviklet til brug med stik til fast tilslutning
til lysnettet. Det er nødvendigt, at du
installerer en dobbeltpolet kontakt
mellem produkt og elforsyningen
(lysnettet) med en min. afstand på
3 mm mellem kontakterne. (20A nominelt, forsinket funktionstype).
BLÅ
BRUN
–– Ovnens kabeltilslutning skal udføres af
det autoriserede servicecenter. H05VV-F
type forsyningsledning skal anvendes.
GUL+GRØN
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker.
3,4. GENERELLE ADVARSLER
OG FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsforskrifter vedrørende elektriske apparater. Vedligeholdelse og reparationer
må kun udføres af autoriserede serviceteknikere, der er uddannet hos producenten. Installation og reparationer,
der udføres uden at overholde reglerne
kan være farlige.
De udvendige overflader opvarmes,
når apparatet bruges. Elementerne,
der opvarmer den indvendige overflade
i ovndøren, og damp er meget varme.
Disse sektioner vil fortsat bevare deres
varme et stykke tid, selv om apparatet
er slukket. Rør aldrig de varme overflader. Hold børn på afstand.
For at kunne tilberede mad i ovnen skal
ovnfunktion og temperatur indstilles, og
ovntimeren skal programmeres. Ellers,
hvis ovnen ikke fungerer
Når ovnlågen står åben, må der ikke stilles noget på den. Det kan forstyrre apparatets ligevægt eller brække lågen af.
Fjern apparatets stik fra stikkontakten,
når det ikke er i brug.
DK - 10
Beskyt apparatet mod atmosfæriske
påvirkninger. Efterlad det ikke under
påvirkning fra sol, regn, sne, støv etc.
Brug af ovnens funktionsknap.
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være anderledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbliver tændt under alle tilberedningsfunktioner.
Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme. Den statiske tilberedningsfunktion afgiver varme. Sikrer jævn tilberedning fra oven og fra neden. Dette er
ideelt til kager, småkager, bagt pasta,
lasagne og pizza. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme, og ventilatoren vil sætte i gang.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes
og ventilatoren vil begynde at snurre
rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og placere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales,
at placere en ovnbakke under madvarerne, der er under optøning, for at
opfange vandet, der samler sig pga.
den smeltende is. Denne funktion vil
ikke lave mad eller bage din mad,
den vil kun bidrage til at optø maden.
Turbo-funktion
Ovnens termostat og advarselslamper
tændes, og ring-varmelegemet og
ventilatoren vil sætte i gang.
Turbofunktionen fordeler varmen jævnt
i ovnen. Alle fødevarer på alle plader
vil blive tilberedt jævnt. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales.
Denne funktion er meget gode til
at skaffe resultater ved bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med
det øverste og nederste varmelegeme
i ovnen og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, som giver en svag
grill effekt til maden. Forvarmning
af ovnen i 10 minutter anbefales.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion bruges til
grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
DK - 11
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overflader
af maden, såsom grilning af kød. Brug
ovnens øverste riller. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Under
grilning skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 1900C
Dobbeltgrill og
ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både ringelementet og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunktion
er ideelle til bagning af fødevarer, såsom
pizza på kort tid. Når ventilatoren fordeler
varmen i ovnen, sikrer det nederste
varmelegeme bagning af brøddej.
ENERGIBESPARELSE
Minimerer mængden af væske eller
fedt for at reducere tilberedningstiden..
Ovnlågen bør ikke åbnes under
tilberedningen.
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overfladeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under
til at opsamle dryp af olie eller fedt.
Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Pizzafunktion:
DK - 12
4,2. SÅDAN BRUGES VISIO TOUCH KONTROLENHEDEN
Tilstandstast
Mode Key
Timerdisplay
Timer display
Indstillinger
af tid/
Time setting/Temperature
temperatur
kødprobe/
probe/
settings forfor
meat
tast mangler
tast
Key lock
Key
M
Alarm
Alarm tast
Key
OvnfunktionsOven function
display
display
Temperatur-display
Temperature display
Tidsindstillingstast
Time setting Key
Justering af tidspunktet på
dagen.
JUSTERING AF OVNENS
TID:
Når indbygningsovnen installeres første
gang, skal tidspunktet på dagen reguleres
i henhold til nedenstående instruktioner.
Justering af minuturet:
Når ovnen tændes første gang, vil “0.00”
begynde at blinke på displayet. Rør “M“
sensoren eller “ - “ and “ + “ sensorerne
for at justere tidspunktet på dagen. “ : ”
symbolet begynder at blinke på displayet.
Du kan justere med “ - “ og “ + “ sensorerne.
Hvis Auto-funktionen er slået fra, så tryk
på “ - “ og “ + “ sensorerne samtidigt til
dag/tid-tilstanden vises. Du kan nu justere
med “ - “ og “ + “ sensorerne.
Du skal justere dag/tid for at kunne bruge
ovnen.
Tryk på den alarmsensor, der viser “ ”
symbolet. “ ” vil blinke på displayet.
“0.00” vil vises på uret. Indstil den
ønskede periode for advarslen ved
hjælp af timerens plus- og minussensor,
medens symbolet blinker. Nogen tid efter
at indstillingen er afsluttet, vil symbolet
lyse konstant. Når symbolet begynder
at lyse konstant, vil indstillingen af den
akustiske advarsel være udført. Når den
indstillede tid er gået, vil timeren afgive en
akustisk advarsel, og symbolet begynder
at blinke på skærmen. Et tryk på “ - “eller
“+“ vil standse den akustiske advarsel,
og symbolet forsvinder fra skærmen.
DK - 13
Indstilling af
tilberedningstiden:
Denne funktion anvendes til at tilberede mad
i det ønskede tidsrum. Den mad, der skal
tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles
til den ønskede tilberedningsfunktion.
Ovntemperaturen indstilles til det ønskede
antal grader, afhængigt af den ret, der skal
tilberedes. Tryk på “M” sensoren, indtil
du kan se varighedssymbolet " |>| " på
timerskærmen. “AUTO” vises i displayet.
Indstil tilberedningsperioden for den
mad, du ønsker at tilberede vha. plus- og
minussensorerne, mens timeren står i denne
position. Nogen tid efter at indstillingen er
færdig, vil tidspunktet på dagen ses på
skærmen, og varighedssymbolet vil nu lyse
konstant på skærmen.
Ved udløb af den indstillede periode,
vil timeren stoppe ovnen og afgive en
akustisk advarsel. Også “AUTO” vil
begynde at blinke på skærmen. Et tryk
på en sensor på kontrolenheden vil
standse den akustiske advarsel. “AUTO”
vil begynde at blinke. Tryk på “ - “ og “
+ “ symbolerne samtidigt for at afslutte
“AUTO” tilstanden.
Indstilling af sluttidspunkt for
tilberedningen:
Denne funktion bruges til at tilberede
maden efter en vis tid, inden for en bestemt
varighed. Maden, der skal tilberedes
sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles
til den ønskede tilberedningsfunktion.
Ovntemperaturen indstilles til det ønskede
antal grader, afhængigt af den ret, der
skal tilberedes.
Tryk på “M” sensoren, indtil du kan
se varighedssymbolet " |>| " på
timerskærmen. “AUTO” vises i displayet.
Indstil tilberedningsperioden for den mad,
du ønsker at tilberede vha. timerens plusog minussensorer, medens timeren står
i denne position. Tryk derefter på “M”
sensoren, indtil du ser “ >| ” symbolet.
Tidspunktet vil begynde at blinke med
tilføjelsen af tilberedningstiden. Indstil
sluttidspunktet for den mad, du ønsker at
tilberede vha. plus- og minussensorerne,
mens timeren står i denne position. Nogen
tid efter at indstillingen er færdig, vil
tidspunktet på dagen ses på skærmen,
og symbolet ” >| ” vil nu lyse konstant på
skærmen. Ovnen vil begynde at fungere
på tidspunktet, der blev beregnet ved
at trække tilberedningsperioden fra den
indstillede sluttid, og ovnen vil standse ved
det indstillede sluttidspunkt. Timeren vil
afgive en akustisk advarsel, og “AUTO”
vil begynde at blinke på skærmen. Et
tryk på en tilfældig timerknap vil standse
den akustiske advarsel. “AUTO” vil
begynde at blinke. Tryk på “ - “ og “ +
“ symbolerne samtidigt for at afslutte
“AUTO” tilstanden.
Justering af den digitale timers lyd:
Tryk på “-“ sensoren, indtil du hører lyd.
Timeren vil afgive et hørbart bip. Hver
gang “-“ sensoren derefter trykkes på vil
give tre forskellige bip-signaler. Når du
slipper sensoren vil timeren gemme den
senest valgte signaltype.
Indikator for tastaturlås
Tastaturlåsefunktionen anvendes til at
forhindre betjening af kontrolenhedens
funktioner ved en fejltagelse. Tryk på “+”
sensoren, indtil du ser tastaturlåsesymbolet
på skærmen for at aktivere tastaturlåsen.
Tryk på “+” sensoren for at låse op igen.
DK - 14
150-170
Småkage
DK - 15
1-2
2
1-2
1-2
1-2
Rille-pos.
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
200
175-200
150-170
150-170
170-190
Termostatpos. (°C)
1-2
2
1-2-3
1-2-3
1-2
Rille-pos.
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
Tilberedningstid
(min)
NEDERSTE-ØVERSTE VENTILATOR
200
200
Termostatpos. (min)
170-190
To-pladers
wienerbrød
1-4
* Tilbered stegt kylling med grillspyd
160-180
To-pladers
kage
35-45
200
200
175-200
170-190
170 -190
170-190
Termostatpos. (°C)
Tilberedningstid
(min)
NEDERSTE-ØVERSTE
Engelsk bøf
30-40
40-50
25-35
30-40
35-45
Tilberedningstid
(min)
200
1-4
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
Rille-pos.
TURBO
Kotelet
Kylling
Vandholdige
madvarer
175-200
150-170
Kage
Grillede
kødboller
170-190
Termostatpos. (°C)
Lagdelt
wienerbrød
SERVICE
4
3-4
*
4
Rille-pos.
GRILL
15-25
15-25
50-60
10-15
Tilberedningstid
(min)
M e n s ov n e n e r i d r i f t , v i l
d e n a l l i g eve l s l u k ke s , h v i s
kontrolknapperne ikke er blevet
trykket på i 6 timer.
Tilbehør
Ovnen leveres med tilbehør. Du kan
også bruge tilbehør, du køber fra andre
kilder, men de skal være resistente over
for varme og ild. Du kan også bruge
glasskåle, bageforme og fade, som er
egnede til ovnbrug. Følg producentens
anvisninger ved anvendelse af andet
tilbehør. Hvis du anvender små fade,
kan du placere dem på trådristen, da
det vil helt være på den midterste del
af risten. Hvis madvarerne, der skal tilberedes, ikke fylder en hel bageplade,
eller hvis madvarerne er taget direkte
fra fryseren, eller hvis bagepladen bruges til opsamling af safter, der flyder under grilning, så kan bagepladen ændre
form. Dette skyldes de høje temperaturer, der opstår under tilberedningen.
Bagepladen vil vende tilbage til sin
oprindelige form, når den er kølet ned.
Dette er en normal fysisk begivenhed,
der indtræffer under varmeoverførsel.
Anbring ikke varme glasbakker og fade
på kolde steder direkte fra ovnen for at
undgå,at de revner eller knækker. Stil
dem ikke på kolde og våde overflader.
Anbring den på et tørt viskestykke og
lad den køle langsomt ned. Når du bruger grillen i din ovn, så anbefaler vi (hvis
det er relevant), at du bruger trådristen,
som blev leveret sammen med produktet. Når du bruger trådristen, så sæt en
bageplade i én af rillerne nedenfor for
at opsamle olie. Vand kan hældes i bagepladen for at hjælp rengøringen Som
forklaret i de tilknyttede afsnit, forsøg
aldrig at bruge gas-grill-brænderen uden
grill-beskyttelseslåget. Hvis ovnen har
en gasdrevet grillbrænder, men grillens
varmeskjold mangler, eller hvis det er
Beskadiget og ikke kan bruges, skal du
anmode om en reservedel fra det
nærmeste servicecenter.
Ovnrummet
5. Skinner
5. Rack
4. Skinner
4. Rack
3. Skinner
3. Rack
2. Rack
2. Skinner
1. Rack
1. Skinner
Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være anderledes på grund af ovnens model.
Trådrist
Trådristen bruges til grilning eller til at
anbringe forskelligt kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt ind
i den tilsvarende rille, og skub den bagud til den stopper.
Bageplade
Bagepladen bruges til at bage kager,
såsom tærter etc. For at placere bagepladen korrekt skal du sætte den i en
skinne efter dit valg og skubbe den
DK - 16
Helt bagud.
Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede stuvninger. Anbring bradepanden i en rille efter ønske, og skub den helt bagud.
Udtagning af trådristen
Træk i trådristen som vist på billedet.
Når den er frigjort fra clipsene kan den
løftes op.
1
2
Fjernelse af katalytisk panel
Fjern G-skruerne på hvert katalytisk,
emaljebelagt panel.
DK - 17
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF
DIN OVN
kræver ingen rengøring. Men, afhængigt
af brug, anbefales det at udskifte dem
efter en vis tid.
VEDLGEHOLDELSE
RENGØRING
Inden du begynder at rengøre din ovn,
skal du sørge for, at alle knapper er
slukket, og apparatet er afkølet. Tag
stikket ud af stikkontakten.
Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder partikler, der kan ridse emaljerede
og malede dele af din ovn. Brug cremeeller vandbaserede rengøringsmidler,
som ikke indeholder partikler. Da disse
rengøringsmidler kan beskadige overfladerne, bør du ikke bruge ætsende
kremer, slibende rengøringsmidler,
hårde stålsvampe eller hårdt værktøj.
Hvis for mange væsker løber over og
ovnen vil antændes, kan det beskadige
emaljen. Fjern straks spildte væsker.
Brug ikke damprensere til rengøring af
ovnen.
Udskiftning af ovnlyset
Udskiftning a ovnlyset skal udføres af
en autoriseret tekniker. Pærens nominelle angivelse skal være 230 V,
25 Watt, Type E14,T300. Før pæren
skiftes, skal ovnens netledning være
trukket ud af stikkontakten, og ovnen
skal være afkølet.
Lampens design er specifikt til brug
i husholdningsovne og er ikke egnet til
rumoplysning.
Rengøring af ovnens indre
Sørg for at trække ovnens stik ud af
stikkontakten, inden du begynder at
rengøre den. Du vil opnå de bedste resultater, hvis du rengør ovnens indre,
mens ovnen er lidt varm. Rengør ovnen
med en blød klud, som er fugtet med
sæbevand. ¨Ør det efter hver brug af
ovnen. Tør de nu med en fugtet klud
til den er tør. En fuldstændig rengøring
ved hjælp af tørre og pulverbaserede
rengøringsmidler Produkter med katalytiske, emaljebelagte sider
DK - 18
SERVICE OG TRANSPORT
topside.
KRAV FØR SERVICETILKALD
Læg derefter papir mellem den øvre
beskyttelse og ovnens kontrolpanel,
tildæk den øverste beskyttelse og tape
på siderne af ovnen.
Hvis ovnen ikke fungerer:
Ovnen kan være koblet fra lysnettet.
Der kan have været et strømafbrud. Timeren kan være nulstillet på ovne med
en sådan.
Hvis ovnen ikke bliver varm:
Varmen kan ikke reguleres med varmelegemets kontrolknap.
Hvis den indvendige belysning ikke virker:
Strømtilførsel skal checkes. Det skal
checkes, om lamperne er sprunget.
Hvis de er sprunget, kan du udskifte
dem ved at følge vejledningen.
Tilberedning (hvis det øverste og nederste varmelegeme ikke opvarmer
jævnt):
Tape pap eller papir på forsiden af det
indvendige glas, da dette vil være egnet til at bagepladerne, trådristen og
bradepanden ikke beskadiger ovnen
under transport. Tape også ovnens
beskyttelsesbeklædning til ovnsiderne.
Hvis du ikke har den originale emballage:
Tag mål for ovnens udvendige overflader (glas og lakerede overflader) mod
eventuelle slag.
Check placeringen af bagepladerne, tilberedningstiden og varmetrin i henhold
til vejledningen.
Hvis du ser bort fra disse, har du så stadig problemer med ovnen, så skal du
kontakte det autoriserede servicecenter.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE
TRANSPORT
Hvis du har brug for at transportere ovnen:
Opbevar ovnens originale emballage, og transporter ovnen i denne, hvis
der er behov for at bære den. Følg
transportmærkerne på emballagen.
Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens
DK - 19
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu unterstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pflege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 2
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 3
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel
Griff
Backofentür
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Drahtgrill
Backofenlampe
Blech
Schienen
Luftauslassklappen
DE - 4
spielen. Die Reinigung
und Wartung sollte von
Kindern nicht ohne
Aufsicht ausgeführt
werden.
•ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
Gerät und seine beMEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
rührbaren Teile heiß.
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DIPassen Sie auf, dass
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
Sie nicht die HeizeSIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIlemente berühren.
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIERUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten
Allgemeine Sicherheitshinweise
werden, es sei denn,
•Das Gerät darf von
sie sind ständig unter
Kindern ab 8 Jahren
Aufsicht.
und Menschen mit
•ACHTUNG! Brandgeverringerten körperfahr: Legen Sie keine
lichen, sensoriscGegenstände auf den
hen oder mentalen
Kochflächen ab.
Fähigkeiten oder
•ACHTUNG! Wenn die
Fehlen von Erfahrung
Oberfläche gerissen ist,
und Wissen nur dann
schalten Sie das Gerät
bedient werden, wenn
aus, um einen StromscSie eine Einweisung
hlag zu vermeiden.
oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung •Das Gerät ist nicht für
des Geräts erhalten
die Bedienung mit eihaben und die damit
ner externen Zeitschalverbundenen Gefahren tuhr oder getrennten
kennen. Kinder dürfen
Fernbedienung vorgenicht mit dem Gerät
sehen.
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LEICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DE - 5
•Das Gerät wird
während seiner Verwendung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht
die Heizelemente im
Inneren des Backofens
berühren.
•Die Griffe werden bei
normaler Verwendung
ebenfalls heiß.
•Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und andere Oberflächen zu
reinigen, da diese die
Oberfläche zerkratzen,
was zum Splittern des
Glases oder Schäden
an der Oberfläche führen kann.
•Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
•ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
vermeiden.
•VORSICHT: Berührbare Teile können beim
Braten oder Grillen sehr
heiß sein. Kleine Kinder
müssen immer ferngehalten werden.
• Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften hergestellt.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern
durchgeführt
werden. Wartungs- und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt
wurden, können Sie in Gefahr
bringen. Es ist gefährlich, die
Spezifikationen des Geräts in jeglicher Weise zu verändern oder
abzuändern.
• Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbedingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Spannung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
• VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruflicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
• Es
wurden
alle
möglichen
DE - 6
Sicherheitsmaßnahme
ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
• Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht eingequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
• Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
• Das Gerät muss von einem autorisierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
• Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung setzen. Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Umwelteinflüssen. Setzen Sie es
nicht Einflüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
• Die das Gerät umgebenden Materialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
• Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, können
bestimmte Gerüche des Isoliermaterials und der Heizelemente auftreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Minuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
• Die
inneren
und
äußeren
Oberflächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie einen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Stellen Sie keine brennbaren oder
entflammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie Speisen in den Backofen stellen oder herausnehmen.
• Lassen Sie den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie mit festen oder flüssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhitzung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes
Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem
Fall zu ersticken und schalten den
Backofen aus.
• Wenn Sie den Backofen für
DE - 7
längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn vom Netz. Der Hauptstromschalter sollte dabei ausgeschaltet sein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
• Achten Sie darauf, dass die Bedienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
• Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
• Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder Schublade des Backofens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
• Stellen
Sie
keine
schweren
Gegenstände oder entflammbare
oder entzündliche Waren (Nylon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit
Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
• Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
• Während der Reinigung und Wartung.
• Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
• Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bitte die Bedienknöpfe nicht entfernen.
• WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEILE FÜR DEN FALL EINER REPARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE-
IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und praktische Backofen wurde aus den hochwertigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um erfolgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von
dem Techniker, der das Gerät aufstellt,
sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS
IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN
BACKOFEN AUSWÄHLEN
–– Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
müssen unsere nachfolgenden Empfehlungen beachten, um Probleme und
gefährliche Situationen, die als Folge
auftreten könnten, zu vermeiden.
––Wenn Sie einen Platz für Ihren Backofen auswählen, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brennoder entflammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelbarer Nähe des Backofens befinden.
–– Die den Backofen umgebenden Möbel
müssen aus einem Material sein, dass einer Hitzeentwicklung von mehr als 50 C°
über der Raumtemperatur standhält.
An Wandschränken und Dunstabzugshauben über dem eingebauten
DE - 8
42 cm
KOCHFELD
Mindestens
Mindestens 70cm
(ohne Haube)
Mindestens
42 cm
Mindestens 65 cm
(mit Haube)
Kombinationsprodukt
erforderliche
Änderungen sowie die Maximalhöhen
über der Herdplatte sind in Abbildung 1
enthalten. Dementsprechend muss sich
die Dunstabzugshaube in einer Mindesthöhe von 65 cm über der Herdplatte befinden. Wenn kein Abluftventilator
vorhanden ist, muss die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
2x
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Backofentür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberfläche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
Min.
25 mm
50 mm
Einbauherd
INSTALLATION DES
BACKOFENS
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
550 mm
0 mm
max. 56
mm
max. 580
min.5
55m
m
575
mm
mm
595
557 mm
550 mm
Während des Stromanschlusses müssen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
Min.
5mm
max.580mm
575
mm
mm
595
Wenn der Backofen unter einem Kochfeld eingebaut wird, dann muss der
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS
UND SICHERHEIT DES
EINBAUHERDS
min.560mm
min
.555
mm
Einbaukochfeld
––Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt angeschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
––Die geerdete Steckdose muss sich
DE - 9
BLAU
BRAUN
GELB+GRÜN
in unmittelbarer Nähe des Backofens
befinden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
––Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberfläche des Produkts berühren.
––Im Fall eines beschädigten Stromversorungskabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst anrufen. Das
Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
––Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
––Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
––Das Gerät ist dafür konstruiert, um mit
einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Spannung
von dem vorgenannten Wert abweicht,
setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
––Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicherheitsnormen herrühren!
––Der Anschluss des Geräts muss vom
autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Die Apparatur ist
zum Anschluss
–– An eine elektrische Spannung von 220240V~ entwickelt. Wenn das Stromnetz
eine andere Spannung als angegeben
ausgibt, rufen Sie bitte direkt den autorisierten Kundendienst an. Das Gerät
ist für die Verwendung mit Stecker
oder fester Verbindung zum Stromnetz
ausgelegt. Ein zweipoliger Umschalter
zwischen Gerät und Stromversorgung
(Netz) mit einem Abstand von 3 mm
zwischen den Schaltkontakten ist notwendig. (Wert von 20A, Typ mit Verzögerungsfunktion)
3.4. ALLGEMEINE WARNUNGEN
UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Ihr Gerät ist in Übereinstimmung mit
den einschlägigen Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Elektrogeräte produziert. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch vom Hersteller
geschulte autorisierte Servicetechniker
durchgeführt werden. Installations- und
Reparaturarbeiten, die ohne Einhaltung der Regeln durchgeführt werden,
können gefährlich sein.
Während das Gerät in Betrieb ist, erhitzen sich die Außenflächen. Die Heizelemente zum erhitzen der inneren
Backofenfläche und der Dampfausgang
werden extrem heiß. Diese Elemente
sind auch nach dem Ausschalten des
Geräts noch für eine gewisse Zeit sehr
heiß. Berühren Sie niemals die heißen
Oberflächen. Halten Sie Kinder fern.
Um den Backofen zu benutzen, müssen
die Schalter für Ofenfunktion und Temperatureinstellungen eingestellt sowie
der Ofentimer programmiert werden. Ansonsten funktioniert der Backofen nicht.
Platzieren Sie nichts auf der geöffneten
Herdtür. Sie könnten die Balance des
DE - 10
Geräts beeinträchtigen oder die Tür
beschädigen.
Ziehen Sie den Gerätestecker, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Umwelteinflüssen. Setzen Sie es nicht Sonna, Regen, Schnee, Staub, usw. aus.
Die Turbofunktion wird die Hitze
gleichmäßig im Ofen verteilen.
Die Nahrung auf allen Schienen
wird gleichmäßig gebacken. Es
wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Benutzung der Steuertaste für
Ofenfunktionen
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschaltet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden
eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu
arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzieren Sie Ihr gefrorenes Essen im Backofen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutauenden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Turbofunktion
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf und der
Lüfter beginnt zu arbeiten.
Ober- und Unterhitze
Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauflauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergenisse
beim Backen von Gebäck. Das
Backen wird durch das obere und
untere Heizelement erledigt und die
vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation
sorgt für einen leichten Grilleffekt auf
dem Essen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten
DE - 11
von Speisen verwendet. Verwenden Sie
die oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf. Diese Funktion wird für ein
schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberfläche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des
Backofens verwendet. Bürsten sie das
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen Sie die
Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie
immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl
oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen,
den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür
geschlossen und die Backofentemperatur
auf 190 °C eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Nutzen Sie die oberen Schienen des
Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie
die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt
sein.
Pizzafunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zum Backen von
Essen, wie z.B. Pizza, in kurzer Zeit.
Während der Lüfter die Hitze gleichmäßig
verteilt, sorgt das untere Heizelement für
das Backen der Teigeinlage.
ENERGIESPAREN
Minimieren Sie die Menge
von Flüssigkeit oder Fett, um
Backzeiten zu verringern.
Die Backofentür sollte während des
Backens nicht geöffnet werden.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet
Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberfläche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden
zusammen mit dem Lüfter verwendet,
um ein gleichmäßiges Backergebnis zu
ermöglichen.
DE - 12
4.2. NUTZUNG DER VISIO TOUCH STEUERUNG
Modus-Taste
Mode Key
Timer-Anzeige
Timer display
Zeiteinstellung
/
Time setting/Temperature
Temperatureinstellung
für die
settings for meat probe/
Fleischsonde
Key lock/ Tastensperre
Key
M
OfenfunktionsAlarm-Taste
Oven function
Alarm
Key
Bildschirm
display
Temperaturanzeige
Temperature display
Einstellung der Uhrzeit:
Bei der Inbetriebsnahme muss zuerst
die Uhrzeit anhand der folgenden
Instruktionen eingestellt werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme blinkt
“0.00” auf dem Display. Berühren Sie
die „M“ Taste oder oder benutzen Sie
die „-“ und „+“ Tasten zum einstellen der
Uhrzeit. “ : ” das Zeichen beginnt auf dem
Bildschirm zu blinken. Sie können mit
den „-“ und „+“ Sensoren Einstellungen
vornehmen. Wenn der Autokoch-Modus
deaktiviert ist, drücken Sie die „-“ und „+“
Sensoren gleichzeitig für den TageszeitModus. Sie können ihn mit den „-“ und
„+“ Sensoren konfigurieren.
Zur Nutzung der Ofenfunktion müssen
Sie den Tageszeit-Modus anpassen.
Zeiteinstellungs-Taste
Time setting Key
EINSTELLUNG
OFENTIMERS:
DES
E i n s t e l l u n g
Minutentimers:
d e s
Berühren Sie den Alarmsensor, das “ ”
Symbol wird angezeigt. “ ” blinkt auf dem
Bildschirm. “0.00” wird anstatt der Uhrzeit
angezeigt. Stellen Sie während das
Symbol blinkt die gewünschte Zeitperiode
mittels der Plus- und Minussensoren ein.
Eine Zeit nach der Einstellung wird das
Symbol kontinuierlich leuchten. Nachdem
das Symbol durchgehend leuchtet,
ist die Einstellung der Alarmfunktion
abgeschlossen. Nach Ablauf des Timers
gibt es einen hörbaren Signalton und
das Symbol beginnt auf dem Bildschirm
zu blinken. Durch Drücken von „-“ oder
„+“ wird der Signalton gestoppt und das
Symbol verschwindet vom Bildschirm.
DE - 13
Einstellung des BackzeitTimers:
Diese Funktion dient der Einstellung
einer gewünschten Backdauer. Die
zuzubereitende Nahrung wird in den
Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das
gewünschte Kochprogramm eingestellt.
Abhängig vom Essen, das zubereitet
werden soll, wird die Ofentemperatur
auf die gewünschte Gradzahl eingestellt.
Berühren Sie den “M” Sensor, bis Sie das
Zeitraumdauer-Symbol „ |>| ” auf dem TimerBilschirm sehen. “AUTO” erscheint auf dem
Bildschirm. Während der Timer sich in dieser
Position befindet, benutzen Sie die Plus- und
Minus-Sensoren zur Einstellung der für das
zu backende Essen gewünschten Backzeit.
Eine Zeit nachdem die Konfiguration
abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit
wieder auf dem Bildschirm und das ZeitraumSymbol wird fortwährend auf dem Bildschirm
zu sehen sein.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, stoppt der
Timer den Ofen und gibt eine hörbare Warnung
aus. Auch wird “AUTO” auf dem Bildschirm
zu blinken beginnen. Die Berührung eines
beliebigen Sensors auf dem Kontrollfeld wird
den hörbaren Warnton beenden. “AUTO”
wird weiterhin blinken. Berühren Sie die „-“
und „+“ Symbole gleichzeitig zum Beenden
des Modus “AUTO”.
Anpassung der Back-Endzeit:
Diese Funktion wird zum Backen nach
einer bestimmten Zeit, innerhalb eines
bestimmten Zeitraums benutzt. Die
zuzubereitende Nahrung wird in den
Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das
gewünschte Kochprogramm eingestellt.
Abhängig vom Essen, das zubereitet
werden soll, wird die Ofentemperatur
auf die gewünschte Gradzahl eingestellt.
Berühren Sie den “M” Sensor, bis Sie das
Zeitraumdauer-Symbol „ |>| ” auf dem
Timer-Bilschirm sehen. “AUTO” erscheint
auf dem Bildschirm. Während der Timer
sich in dieser Position befindet, benutzen
Sie die Plus- und Minus-Sensoren zur
Einstellung der für das zu backende Essen
gewünschten Backzeit. Dann Berühren
Sie den “M” Sensor, bis Sie das Symbol
“ |>| ” sehen. Die Tageszeit wird unter
Angabe der Backperiode anfangen
zu blinken. Während sich der Timer in
dieser Position befindet, stellen Sie die
gewünschte Endzeit für die Zubereitung
mit den Plus- und Minus-Sensoren ein.
Eine Zeit nachdem die Konfiguration
abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit
wieder auf dem Bildschirm und das
Symbol „ >| ” wird fortwährend auf dem
Bildschirm zu sehen sein. Der Ofen wird
zur berechneten Zeit anfangen, indem er
die Backzeit von der eingestellten Endzeit
abzieht. Er ist dann zur eingestellten
Endzeit fertig. Der Timer gibt eine hörbare
Warnung von sich und “AUTO” wird auf
dem Bildschirm zu blinken beginnen. Die
Berührung eines beliebigen Sensors
auf dem Kontrollfeld wird den hörbaren
Warnton beenden. “AUTO” wird weiterhin
blinken. Berühren Sie die „-“ und „+“
Symbole gleichzeitig zum Beenden des
Modus “AUTO”.
Toneinstellung des Timers:
Berühren Sie den „-“ Sensor, bis Sie
einen Ton hören. Der Timer wird einen
hörbaren Signalton abgeben. Nach jedem
Berühren des „-“ Sensors, gibt der Timer
insgesamt drei verschiedene Signaltöne
von sich. Wenn Sie den Sensor nicht
mehr berühren, wird der letzte abgespielte
Signalton gespeichert.
Tastensperre
Die Tastensperre wird verwendet, um das
versehentliche Ändern von eingestellten
Funktionen im Kontrollfeld zu verhindern.
Betätigen Sie zur Aktivierung den „+“
Sensor, bis das Symbol für die Tastensperre
auf dem Bildschirm erscheint. Betätigen
Sie den „+“ Sensor abermals um die
Tastensperre aufzuheben.
DE - 14
150-170
Gebäck
35-45
170-190
1-2
2
1-2
1-2
1-2
35-45
45-60
40-50
30-40
30-40
170-190
200
175-200
150-170
150-170
1-2
1-2
2
1-2-3
1-2-3
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
200
200
Thermostat
Pos. (Min.)
DE - 15
170-190
ZweifachGebäck
1-4
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
160-180
ZweifachKuchen
35-45
200
200
175-200
170-190
170 -190
KochZeit (Min.)
Steak,
Lende
30-40
40-50
25-35
30-40
Thermostat
Pos. (°C)
Einschubpos.
OBERER & UNTERER LÜFTER
200
1-4
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
Thermostat EinschubKochPos. (°C)
pos.
Zeit (Min.)
OBERES-UNTERES
Braten
Geflügel
Wässrige
Speisen
175-200
170-190
150-170
Kuchen
Grillfleisch
TURBO
Thermostat EinschubKochPos. (°C)
pos.
Zeit (Min.)
Blätterteiggebäck
GERICHTE
4
3-4
*
4
Einschubpos.
GRILL
15-25
15-25
50-60
10-15
KochZeit (Min.)
Wenn der Ofen in Betrieb ist und
für 6 Stunden kein Einstellknopf
oder Touch-Sensor berührt wird,
stellt sich der Ofen automatisch ab.
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgeliefert. Sie können auch aus anderen Quellen beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung
im Backofen geeignet sind. Wenn Sie
fremdes Zubehör verwenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr
verwendet wird, stellen Sie es in die
Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu
kochende Speise das Backofenblech
nicht vollständig bedeckt, wenn die
Speise aus dem Gefrierschrank kommt
oder das Blech für das Auffangen von
Speisesäften, die während des Grillens
herabtropfen, verwendet wird, verformt
sich das Blech. Dies geschieht wegen
der während des Bratens auftretenden
hohen Temperaturen. Das Blech kehrt
nachdem es wieder abgekühlt ist in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen, dass
während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und Geschirr direkt aus dem
Backofen in eine kalte Umgebung, um
das Zerbrechen des Tabletts oder des
Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberflächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küchentuch und lassen sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backofens verwenden, empfehlen wir (wenn
geeignet), das mitgelieferte Gitter zu
verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter
verwenden, dann stellen Sie ein Blech
auf eines der unteren Regale, damit
herabtropfendes Öl aufgefangen wird.
Sie können Wasser in das Blech füllen,
um die Reinigung zu erleichtern. Wie
schon in den entsprechenden Absätzen
erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Backofen einen gasbetriebenen
Grillbrenner hat, das Hitzeschild für den
Grill aber fehlt oder
beschädigt ist und nicht benutzt werden
kann, fordern Sie ein Ersatzteil von unseren nächsten Servicecenter an.
Bratröhre
5.Schienen
5. Rack
4.Schienen
4. Rack
3.Schienen
3. Rack
2.Schienen
2. Rack
1.Schienen
1. Rack
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je
nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Kochgeschirren verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene
in der Bratröhre ein und drücken es
nach hinten.
DE - 16
Flaches Blech
Das flache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Entfernung
Platte
katalytischen
Entfernen Sie die Schrauben G von jeder emaillierten katalytischen Platte.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach
hinten.
Entfernung des Gitterrosts
Ziehen Sie wie im Bild gezeigt am Gitterrost. Nach Entfernung der Clips, heben Sie ihn an.
1
der
2
DE - 17
REINIGUNG UND
WARTUNG IHRES
BACKOFENS
Reinigen des Ofeninnenraums
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Backofens beginnen, müssen alle Bedienknöpfe auf 'Aus' stehen und der Backofen muss abgekühlt sein. Das Gerät
ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillierten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberflächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelaufene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelaufene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Backofens keinen Dampfreiniger.
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser getauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie
ihn nochmal mit einem feuchten Tuch
aus und wischen ihn dann trocken. Eine
vollständige Reinigung mit Trockenpulverreinigern. Für ein Produkt mit emaillierten katalytischen Platten, benötigen
die Rückseite, die Seitenwände und
der innere Rahmen keine Reinigung.
Allerdings sollten Sie abhängig von der
Verwendung, nach einem gewissen Zeitraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker erfolgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austauschen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell
für
die
Verwendung
in
Haushaltskochgeräten vorgesehen und
ist nicht zur Beleuchtung von Räumen
geeignet.
DE - 18
REPARATUR UND
TRANSPORT
portieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
PRÜFUNGEN VOR DEM
BEAUFTRAGEN EINER
REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Modellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft werden. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der folgenden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme mit
Ihrem Backofen haben, rufen Sie bitte
den "Autorisierten Kundendienst" an.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Kochfeld, packen Sie die obere Abdeckung
ein und befestigen Sie sie mittels Klebeband an den Seitenwänden des Backofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Papier auf die Backofentür, um das innere Glas der Backofentür vor den Blechen, dem Drahtgrill und Gitterregalen
während des Transport des Backofens
zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls
die Backofentür mittels Klebeband an
den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenflächen des Backofens (Glasund Emailleflächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportieren möchten:
Heben Sie den Originalverpackungskarton des Backofens auf und transDE - 19
Уважаеми потребители,
Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модерни
съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени
с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с наймодерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия
уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна
информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете
се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия
продукт.
BG - 2
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
BG - 3
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
Панел за управление
Дръжка
Врата на фурната
Долен нагревател
(зад плочата)
Горен нагревател (зад плочата)
Електрически
грил
Вътрешно осветление
Тава
Релси
Клапи на въздушните отверстия
BG - 4
никнат. Децата не
трябва да си играят
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРОс уреда. ПочистванеЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
то и поддръжката не
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
бива да се осъщестНАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА
вяват от деца без
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТродителски надзор.
ВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ,
ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДО- •ВНИМАНИЕ: По
КАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪвреме на ползваЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
не повърхността на
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
уреда се нагорещяОбщи предупреждения за безва. Внимавайте да
опасност
не докосвате нагре•Този уред може да
вателите. Децата на
бъде използван от
възраст под 8 годидеца над 8 годишни не трябва да бъна възраст, както и
дат допускани в блиот лица с намалени
зост до уреда, освен
физически, сетивни
ако не се наблюдаили умствени възват непрекъснато.
можности, както и
•ВНИМАНИЕ: Опасот такива с липса
ност от пожар: не
на опит и познание,
оставяйте предмети
единствено когато
върху плота.
са наблюдавани и
•ВНИМАНИЕ: В слуинструктирани как
да използват устрой- чай че покритието
се спука, изключете
ството по безопасен
уреда, за да избегначин и разбират
нете опасността от
опасностите, които
късо съединение.
е възможно да въз-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG - 5
към смяна на круш•Уредът не е пригоден
за употреба с външен ката се уверете, че
уредът е изключен.
таймер или отделна
система за дистан•ВНИМАНИЕ: По вреционно управление.
ме на ползване на
•Устройството се нафурната или грила
горещява по време
повърхността на урена работа. Внимада може да се нагоревайте да не докосне- щи. Децата не трябва
те горещите елеменда бъдат допускани в
ти във вътрешността близост до уреда.
• Вашият уред е произведен в съна фурната.
ответствие с всички приложими
•Докато уредът рабо- местни и международни стандарти и разпоредби.
ти, дръжките могат
• Действията по поддръжка и реда се нагорещят.
монт трябва да бъдат изпълнявани единствено от квали•При почистване на
фицирани техници. Монтаж и
стъклото на вратата и поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
другите повърхности
да застрашат здравето Ви. Изне използвайте абраменението или модифицирането
зивни препарати или
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
остри метални стър• Преди да започнете монтажа се
галки, тъй като поуверете, че местните условия за
разпространение (естеството и
критията могат да се
на газта, както и синадраскат и повредят. налягането
лата и честотата на подаваното
и изискванията за
•Не почиствайте уреда напрежение)
функциониране на уреда са съвс помощта на пара.
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
•ВНИМАНИЕ: С цел
• ВНИМАНИЕ: Този уред е предизбягване възможназначен единствено за готвеността от токов удар, не на храна при условия на биупотреба и не трябва да
преди да пристъпите това
бъде използван за други цели и
BG - 6
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за отопление на помещения).
• Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпайки дръжката на вратата.
• Всички възможни мерки за гарантиране на Вашата безопасност
са предприети. При почистване се опитвайте да избегнете
надраскване, тъй като стъклото
може да се спука. Избягвайте да
удряте стъклото със съдовете.
• Уверете се, че по време на монтажа захранващият кабел не е
приклещен. В случай че захранващият кабел бъде повреден,
той трябва да бъде заменен от
производителя, негов сервиз
или от лице с подобна квалификация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
• Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурната или да сядат върху нея, докато е отворена.
Предупреждения при монтаж
• Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
• Уредът трябва да бъде монтиран и въведен в експлоатация
от квалифициран техник. Производителят не поема отговорност
за повреди, които е възможно да
възникнат вследствие на неправилно разположение или монтаж от неупълномощено лице.
• При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите повреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с представител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Поради това трябва да бъдат отстранявани незабавно.
• Предпазвайте уреда от атмосферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
• Необходимо е предметите около уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
• При първото включване на
фурната ще усетите миризма
от изолационните материали и
нагревателните елементи. Ето
защо, преди да пристъпите към
употреба на фурната я включете на максимална температура
и я оставете да работи, без да
поставяте нищо в нея за 45 минути. Необходимо е в същото
време помещението, в което се
намира фурната да бъде добре
проветрено.
• По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който излиза отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
• Не поставяйте леснозапалими
или експлозивни материали в близост до уреда, докато е включен.
• При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги използвайте ръкавици.
• Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагря-
BG - 7
ване с много високи температури е възможно да възникне пламък. Никога не се опитвайте да
гасите възпламенена мазнина
с вода. Покрийте тенджерите и
тиганите с капак, за да задушите пламъка и изключете уреда.
• Изключвайте уреда от захранването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, когато уредът не се ползва, дръжте вентила за газ изключен.
• Уверявайте се, че когато не работите с уреда, приборите за
управление са винаги поставени в положение “0” (стоп).
• При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
• Когато вратата или чекмеджето на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Можете да нарушите баланса или
покритието им.
• Не поставяйте тежки или леснозапалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, парцали и т.н.) в чекмеджето. Това
включва съдове с пластмасови
аксесоари (напр. дръжки).
• Не закачайте кърпи, гюдерии и
парцали върху уреда или дръжките му.
• При почистване и поддръжка
• Винаги изключвайте уреда преди да започнете действия по почистване и поддръжка. Изключете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
• При почистване на панела за
управление не сваляйте кон-
тролните прибори.
• ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА
СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО
С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ
СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ И
УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материали с най-добро качество, тази модерна, функционална и практична фурна
отговаря на Вашите изисквания във
всяко отношение. Прочетете ръководството за лесна и безпроблемна бъдеща експлоатация. По-долу е изложена информация относно правилното
позициониране и работа с уреда. Те
със сигурност трябва да бъдат прочетени от техника, който ще извърши
монтажа на фурната.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
––При избора на място, където да
разположите фурната, е необходимо да обърнете внимание на няколко неща. Вземете под внимание
препоръките, които даваме по-долу, за да предотвратите проблеми
и опасни ситуации, които могат да
възникнат впоследствие!
–– Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма леснозапалими или експлозивни материали, като завеси, газови бутилки и т.н.
––Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на високи температури (до 50 C° над нормалната стайна температура).
BG - 8
42 см
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Минимум
Минимум 70 см
(без аспиратор))
Минимум
42 см
Минимум 65 см
(с аспиратор)
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вградения комбиниран уред, както и минималните височини над борда на фурната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот е
65 см. В случай че няма такъв, височината трябва да бъде най-малко 70 см.
2x
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете вратата на фурната и поставете два винта в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
Работен плот
мин.
мин.
25 mm
50 mm
Плот за вграждане
Фурна за вграждане
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
.555
595 мм
мин
576 мм
мин.590мм
мин.600мм
550 мм
0мм
макс. 56
мм
макс. 580
мм
575
мм
557 мм
595
мм
550 мм
мин
.555
мм
595 мм
max.580mm
576 мм
мин.590мм
мин.
5 мм
мин.600мм
min.560mm
575
мм
595
мм
Ако фурната е монтирана под готварски плот, разстоянието между горния й панел и плота трябва да бъде
най-малко 50 мм, а разстоянието между кухненския плот и горната част на
панела за управление - поне 25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електрическата мрежа посочените по-долу инструкции трябва да бъдат следвани точно:
––Заземителният кабел трябва да
бъде свързан към съответната маркировка посредством винт. Свързването на захранващия кабел
трябва да бъде изпълнено, както
е показано на изображение 6. Ако
в местната електрическа инсталация няма заземен контакт, съответстващ на нормите, незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
––Заземеният контакт трябва да се
намира в непосредствена близост
BG - 9
СИН
КАФЯВ
ЖЪЛТ + ЗЕЛЕН
до уреда. Никога не използвайте
удължител.
––Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се
повърхности на уреда.
––При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представител за подмяна.
––Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упълномощен сервизен представител.
Използваният кабел трябва да
бъде от тип H05VV-F.
––Неправилно свързване може да повреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
––Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от посочените стойности незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
––Производителят декларира, че
не носи отговорност за всякакъв
вид повреди, породени от неспазване на нормите за безопасност!
Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упълномощен сервизен представител.
Уредът е
––проектиран за работа при 220240V~. При различни от посочените
стойности, незабавно се свържете
с упълномощен сервизен представител. Уредът може да бъде свързан към електрическата мрежа посредством щепсел или фиксирано
свързване. Необходимо е да монтирате двуполюсен превключвател
между продукта и електрическата
мрежа с минимално разстояние
между контактите от 3 мм (с номинална сила 20A и забавено функциониране).
3.4. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред е произведен в съответствие с всички указания за безопасност, отнасящи се за електрически устройства. Действията по поддръжка
и ремонт трябва да бъдат изпълнявани единствено от квалифицирани
техници, обучени от производителя.
Монтаж и поправка на уреда, извършени от неупълномощено лице могат
да доведат до опасност.
Външните повърхности на уреда се
нагряват по време на работа. Елементите, нагряващи вътрешността
на фурната и парата вътре в нея са
изключително горещи. Те запазват
топлината си за известно време,
дори и след като уредът бъде изключен. Никога не докосвайте нагорещените повърхности. Децата трябва да
бъдат държани далеч.
Преди да започнете готвене е необходимо да зададете програма чрез
контролните регулатори за избор на
функция и температурна настройка.
Докато не изпълните това, фурната
няма да функционира.
Не поставяйте нищо върху отворената врата. По този начин бихте могли
да нарушите баланса на фурната или
да счупите вратата.
Изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не работите с него.
Предпазвайте уреда от атмосферни влияния. Не излагайте уреда на
слънце, дъжд, сняг, прах и т.н.
BG - 10
Употреба на контролния регулатор за функциите на фурната
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените поради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички готварски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната се активират,
а вентилаторът се включва.
При използване на функцията размразяване, поставете замразената
храна върху стелаж, разположен в
третото гнездо от долу нагоре. Препоръчва се под храната да поставяте тава за събиране на водата, получена при размразяването. С тази
функция можете единствено да размразите храната, не и да я сготвите.
Функция Турбо
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се
активират. Пръстеновидните нагреватели и вентилаторът се включват.
Функция Турбо разпределя равномерно топлината във фурната. По
този начин храната върху всички
стелажи се изпича еднакво добре.
Препоръчва се десетминутно предварително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата
се активират. Горният и долният нагревател се включват. При функцията
Статично готвене уредът излъчва топлина, която гарантира равномерното печене от долната и горната страна, което е идеално за приготвяне на
сладкиши, кексове, тестени храни,
лазаня и пица. При използване на
тази функция се препоръчва десетминутно предварително затопляне
на фурната и готвене само на единия
от стелажите.
Функция вентилатор:
Светлинните индик атори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Горният,
долният нагревател и вентилаторът
на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за
приготвяне на сладкиши. Готвенето
се осъществява с помощта на долния и
горния нагревател, както и вентилатора,
осигуряващ въздушна циркулация.
Това придава лек "грил ефект" на
храната. Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Печене на грил:
Светлинните индик атори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила се включва. Функцията служи
за печене на грил и препичане на храни.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и п о с т а в ет е х р а н ат а в н е й н и я
център. Винаги поставяйте тава за
BG - 11
оттичане на мазнина под решетката.
П р е п о р ъ ч ва с е д е с ет м и н у т н о
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индик атори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила и горният нагревател на
фурната се включват. Тази функция
служи за по-бързо печене на грил,
както и за покриване на по-голяма
повърхност, като при печене на месо.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и п о с т а в ет е х р а н ат а в н е й н и я
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
П р е п о р ъ ч ва с е д е с ет м и н у т н о
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Функция двоен грил и
вентилатор:
Светлинните индик атори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Грилът,
горният нагревател на фурната и
вентилаторът се включват.
Използва се за по-бързо изпичане на
грил на плътни храни, при обхващане
на по-голяма повърхност. Горният
нагревател и грилът се включват
заедно с вентилатора, което помага
за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на
фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния център.
Винаги поставяйте тава за оттичане на
мазнина под решетката. Препоръчва
се десетминутно предварително
затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата настроена
на 1900C.
Функция Пица:
Светлинните индик атори за
функциониране на фурната и
н а т е р м о с т а т а с е а к т и в и р а т.
Пръстеновидният и долният нагревател,
заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията
за нагряване отдолу могат да се
приготвят храни като пица, равномерно
и за кратко време. Докато вентилаторът
разпределя равномерно топлината във
фурната, долният нагревател осигурява
доброто изпичане на тестото.
ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Ограничете количеството течност
или мазнина, за да намалите
времетраенето на готвене.
По време на готвене вратата на
фурната не трябва да бъде отваряна
прекалено често.
BG - 12
4.2. УПОТРЕБА НА СЕНЗОРНО УПРАВЛЕНИЕ VISIO
Бутон
ModeРежим
Key
Дисплей на
таймера
Timer
display
Настройване на часа /
Time setting/Temperature
настройка
на датчика за
settings forтемпературата
meat probe/
измерване
Key lock
Key
на месото
/ заключване
на
бутоните
M
Бутон
за Key
Alarm
сигнализация
Дисплей
за
Oven function
функциите
display на
фурната
Температурен
Temperature display
дисплей
Задаване на точен час:
При първоначалното включване на
фурната в електрическата мрежа е
необходимо задаване на точния час от
деня, което може да бъде изпълнено
с помощта на инструкциите по-долу.
След първото включване, върху
дисплея ще започне да премигва “0.00”.
За задаване на точен час докоснете “M“
или “ - “ и “ + “ върху сензорния панел.
Символът “ : ” ще започне да премигва
върху дисплея. За настройката можете
да използвате сензорните бутони “ - “ и “
+ “. Ако режимът за автоматично готвене
е изключен, докоснете едновременно
“ - “ и “ + “, за да преминете към режим
точен час. Можете да го зададете с
помощта на сензорни бутони “ - “ и “ + “.
Точният час трябва да бъде настроен
преди да използвате функциите на
фурната.
Бутон
за
Time setting
Key
настройване на часа
ЗАДАВАНЕ НА ВРЕМЕ ЗА
ГОТВЕНЕ:
Задаване на минутно
напомняне:
Докоснете сензорът за сигнализация,
показващ символ “ ”. “ ” започва да
премигва върху дисплея. Върху
ч а с о в н и к а ще с е п о я в и “ 0 . 0 0 ” .
Задайте желания времеви период
за предупреждението с помощта на
сензорните бутони плюс и минус на
таймера, докато символът премигва.
След приключване на действието
символът ще започне да свети
постоянно. Пок азването м у без
премигване означава, че настройването
на предупредителния аудио сигнал
е приключено. При достигане на
зададеното време, таймерът издава
предупредителен аудио сигнал и
символът започва да премигва върху
екрана. С докосване на “ - “ или “+“
аудио сигналът се прекратява, а
символът изчезва от дисплея.
BG - 13
Н а с т р о й в а н е
времетраенето за готвене:
Тази функция се използва за готвене
във времеви диапазон по желание.
Храната се поставя във фурната.
Избира се желаната функция за
готвене. Температурата на фурната
се регулира по желание, в зависимост
от приготвяното ястие. Докоснете
неколкократно сензорен бутон “M”,
докато върху дисплея се появи символът
за времетраене “ |>| ”. Върху дисплея
се визуализира “AUTO”. Регулирайте
времетраенето за готвене, в зависимост
от приготвяната храна с помощта на
сензорните бутони плюс и минус, докато
таймерът се намира в това положение.
След приключване на действието, върху
дисплея ще се появи текущият час, а
символът, обозначаващ времетраенето
ще започне да свети без прекъсване.
След приключване на зададената
продължителност, таймерът ще
изключи фурната и ще прозвучи звуков
сигнал. Символът “AUTO” ще започне
да премигва върху дисплея. Докоснете
произволен бутон върху сензорния
панел, за да прекратите звуковия
предупредителен сигнал. Символът
“AUTO” ще продължи да премигва.
Докоснете едновременно символите “ “ и “ + “ за преустановяване действието
на режим “AUTO”.
Задаване на времето за
приключване на готвенето:
Функцията се използва за готвене
след определен период от време
при зададена продължителност.
Храната се поставя във фурната.
Избира се желаната функция за
готвене. Температурата на фурната
се регулира по желание, в зависимост
от приготвяното ястие.
Докоснете неколкократно сензорен
бутон “M”, докато върху дисплея се
появи символът за времетраене “ |>| ”.
Върху дисплея се визуализира “AUTO”.
Регулирайте времетраенето за готвене,
в зависимост от приготвяната храна
с помощта на сензорните бутони
плюс и минус, докато таймерът се
намира в това положение. След това
докоснете неколкократно сензорен бутон
“M”, докато върху дисплея се появи
символът за времетраене “ >| ”. Точният
час ще започне да премигва, заедно с
времетраенето за готвене. Регулирайте
часа за приключване на готвенето с
помощта на сензорните бутони плюс
и минус, докато таймерът се намира в
това положение. След приключване на
действието, върху дисплея ще се появи
текущият час, а символът “ >| ” ще започне
да свети без прекъсване. Фурната ще
се включи в момента, изчислен чрез
изваждане на времетраенето за готвене
от зададения краен час и ще се изключи
при неговото достигане. Таймерът
ще издаде звуково предупреждение,
а символът “AUTO” ще започне да
премигва върху дисплея. Докоснете
произволен бутон върху таймера, за да
прекратите звуковия предупредителен
сигнал. Символът “AUTO” ще продължи
да премигва. Докоснете едновременно
символите “ - “ и “ + “ за преустановяване
действието на режим “AUTO”.
Настройване на звуковото
сигнализиране на цифровия таймер:
Докоснете и задръжте бутон “-“ върху
сензорния панел, докато чуете звук.
Таймерът ще издаде еднократен аудио
сигнал. След всяко натискане на бутон
“-“ върху сензорния панел, таймерът ще
издава различен звуков сигнал. Налични
са общо три вида звукова сигнализация.
Не докосвайте никой от останалите
сензорни бутони и таймерът ще запамети
последно избрания звуков сигнал.
Функция за заключване на
бутоните
Функцията за заключване на бутоните
служи за предотвратяване на нежелани
действия върху панела за управление.
Докоснете последователно няколко
пъти бутон “+” върху сензорния панел,
докато символът на функцията за
заключване на бутоните не бъде
показана върху дисплея. След това
действие функцията е активирана.
Докоснете бутон “+” за деактивиране на
функцията за заключване на бутоните.
BG - 14
150-170
Курабийки
1-2
2
1-2
1-2
1-2
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
200
175-200
150-170
150-170
170-190
Положение
на термостата (°C)
1-2
2
1-2-3
1-2-3
1-2
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
Време за
готвене
(мин)
200
200
Положение
на термостата (мин)
BG - 15
170-190
Сладкиш в
две тави
* Използвайте шишчета...
160-180
Кекс в две
тави
1-4
35-45
200
200
175-200
170-190
170 -190
170-190
Време за
готвене
(мин)
Бифтек
30-40
40-50
25-35
30-40
35-45
Положение
на термостата (°C)
Положение
на решетката
ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР
200
1-4
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
Време за
готвене
(мин)
Положение
на
решетката
Котлети
Пиле
Воднисти
храни
175-200
150-170
Кекс
Кюфтета на
грил
170-190
Положение
на термостата (°C)
Сладкиши
на
пластове
ЯСТИЯ
ДОЛЕН-ГОРЕН
ТУРБО
Положение на
решетката
4
3-4
*
4
Положение
на решетката
ГРИЛ
15-25
15-25
50-60
10-15
Време за
готвене
(мин)
В случай че панелът за управление бъде
активиран и никой от бутоните не бъде
натиснат в продължение на 6 часа по време
на работа на фурната, при изтичане на този
период фурната се изключва.
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставени и аксесоари. Можете да използвате и аксесоари, закупени от други
места, при условие че са устойчиви
на топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте инструкциите на производителя. Когато
готвите в малки съдове, ги поставяйте върху средната част на решетката.
Ако храната не покрива тавата напълно, ако е поставена вътре в нея
непосредствено, след като е извадена от фризера или ако тавата е била
използвана за събиране на мазнини
при печене на грил, е възможно да
промени формата си. Това се получава вследствие на високите температури по време на готвене. Тавата възвръща старата си форма, след като
се охлади. Това е нормално физично
явление. Не поставяйте горещи стъклени съдове в студена среда веднага, след като ги извадите от фурната,
за да не се счупят. Не ги поставяйте
върху студени и влажни повърхности.
Когато стъклените съдове са горещи,
ги сложете върху суха кърпа и ги оставете да се охладят. При използване на грила препоръчваме (където
е уместно) да поставяте решетката,
предоставена заедно с продукта. Заедно с решетката винаги поставяйте
и тава за оттичане на мазнина на
по-долните стелажи. За по-лесно почистване, в тавата можете да сложите вода. Както е обяснено в съответните точки, никога не правете опит да
използвате грил с газов нагревател
без предпазен капак. Ако Вашата
фурна разполага с грил с газов нагревател, но предпазният капак липсва
или е повреден и не може да бъде
използван, поискайте такъв от
най-близкия сервизен център.
Вътрешност на фурната
Релси:
55. Rack
44. Rack
33. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните поради различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различни съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете решетката точно върху релсите и я бутнете навътре.
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши,
BG - 16
като плодови пити и др. подобни.
Сложете тавата върху релсите и я
бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии.
Сложете тавата върху релсите и я
бутнете навътре.
Изваждане
стелаж
на
решетъчния
Издърпайте го, както е показано на
изображението. След като бъде освободен от скобите, го повдигнете.
1
2
Изваждане на каталитичния
панел
Развийте винтовете от всички емайлирани каталитични панели.
BG - 17
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уверете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мрежа.
Не използвайте почистващи материали с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и
боядисаните части на фурната. Използвайте крем за почистване или
течни почистващи препарати, които
не съдържат частици. Разяждащите
кремове, абразивните почистващи
прахове, търкане с телена вата или
твърди инструменти могат да наранят повърхностите. Разлетите върху
емайла течности ще загорят и ще повредят покритието. Почиствайте ги
незабавно. Не почиствайте уреда с
помощта на пара.
Каталитичните емайлирани панели на продукта отзад и отстрани на
вътрешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в зависимост от честотата на използване, се
препоръчва след известен период от
време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътрешното осветление
Смяната на крушка за вътрешното осветление на фурната трябва да бъде
извършено от квалифициран техник.
Крушката трябва да бъде 230V, 25W,
тип E14, T300. Преди смяната уредът
трябва да бъде изключен от електрическото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в домакински уреди за готвене, а не за
осветление на помещения.
Почистване на вътрешността
на фурната.
Преди да започнете почистването
се уверете, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Вътрешността на фурната се почиства най-добре,
докато е леко затоплена. След всяко
готвене избърсвайте вътрешността
с мека кърпа, навлажнена със сапунена вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно почистване с помощта на сухи и прахообразни почистващи препарати.
BG - 18
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за нагревателните панели.
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от електрическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е таймерът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната настройка да не е зададена от контролния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Проверете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагревател не се нагряват равномерно):
Поставете хартия между горното покритие и нагревателния панел, покрийте го и го залепете за страничната повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и решетката по време на транспортиране. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
Проверете разположението на стелажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с продукта, се свържете с упълномощен
сервизен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортиране:
Съхранявайте оригиналната опаковка на продукта и при нужда го
BG - 19
Vážený zákazníku,
naším cílem je nabídnout vám vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše
očekávání. Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a jeho kvalita je pečlivě
testována. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho
spotřebič, který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím
spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace
o bezpečné instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
CZ - 2
Obsah
Prezentace a velikost produktu
Varování
Příprava k instalaci a použití
Použití trouby
Čištění a údržba vašeho produktu
Servis a přeprava
CZ - 3
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
Ovládací panel
Rukojeť
Dveře trouby
Spodní topný prvek
(za deskou)
Horní topný prvek (za deskou)
Drátěná
police
Světlo v troubě
Zásobník
Přihrádky
Závěrky odsávání
CZ - 4
nebezpečí. Děti si
se zařízením nesmí
hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny
dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE
PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JE- •VAROVÁNÍ:
DEN MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ
Spotřebič a dostupné
NEMUSÍ MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ
části se při používání
UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU.
BĚHEM ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE
zahřívají. Dávejte
POZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ
pozor, abyste se neMAJÍ OBRÁZKY.
dotkli topných prvků.
Děti do 8 let věku
Obecná bezpečnostní
udržujte mimo dosah
upozornění
nebo pod stálým dohledem.
•Tento spotřebič mohou používat děti
•VAROVÁNÍ:
starší 8 let a osoby
Nebezpečí požáru:
s omezenými
na povrchu určeném
tělesnými,
k vaření neskladujte
smyslovými nebo
žádné předměty.
mentálními schop•VAROVÁNÍ: Je-li
nostmi anebo osoby
povrch nalomený,
bez příslušných
vypněte spotřebič,
znalostí a zkušeností, abyste tak předešli
pokud jsou pod
možnosti úrazu
dozorem nebo
elektrickým proudem.
byly poučeny
•Spotřebič by se
o bezpečném užívání
neměl spínat pomocí
tohoto přístroje
externího časovače
a chápou související
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO
POKYNY
SI
PŘEČTĚTE
PEČLIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE
SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE
JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE
V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
CZ - 5
úrazu elektrickým
nebo samostatného
proudem.
dálkového ovládání.
•Během použití se
•UPOZORNĚNÍ: Při
spotřebič zahřeje.
vaření nebo grilování
Dávejte pozor, abyste se mohou přístupné
se nedotkli topných
části zahřát. Malé děti
prvků.
udržujte mimo dosah.
•Během použití se
• Váš spotřebič je vyrobený
mohou rukojeti při
v souladu se všemi platnými
běžném používání
a mezinárodními směrnicemi
a
nařízeními.
zahřát.
• Údržbu a opravy musí provádět
•Nepoužívejte drsné
pouze autorizovaní servisní techabrazivní čisticí
nici. Instalace a opravy prováděné
prostředky nebo ostré neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
kovové stěrky na
nebo změna specifikací spotřebiče
čištění skla dvířek tro- je nebezpečná.
• Před instalací se ujistěte, zda
uby, protože mohou
distribuční sítě (druh plynu
poškrábat povrch, což lokální
a tlak plynu nebo elektrické napětí
může vést k poničení
a kmitočet) jsou kompatibilní
s požadavky
spotřebiče.
skla nebo poškození
Požadavky pro tento spotřebič
povrchu.
jsou uvedeny na štítku.
•K čištění spotřebiče
• UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
je navržen pouze k vaření potranepoužívejte parní
vin a je určen pouze k domácímu
čističe.
použití a nesmí být použit
k žádnému jinému účelu nebo
•VAROVÁNÍ: Než
v jiném prostředí, například
začnete žárovku
k nedomácímu použití nebo
vyměňovat, ujistěte
v komerčním prostředí nebo
k vytápění místnosti.
se, zda je spotřebič
• Spotřebič se nepokoušejte zdvihvypnutý, abyste tak
nout ani posunovat tahem za
předešli možnosti
rukojeť dveří.
CZ - 6
• K zajištění vaší bezpečnosti je
třeba přijmout veškerá možná
bezpečnostní opatření. Vzhledem
k tomu, že se sklo může rozbít,
musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
pozor, abyste příslušenstvím nenarazili do skla.
• Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se tak předešlo nebezpečí.
• Jsou-li dveře trouby otevřené, nedovolte dětem, aby na ně lezly
nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
• Spotřebič nespouštějte dokud nebude zcela nainstalovaný.
• Spotřebič
musí
nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá
za jakékoli škody, které mohou
být
způsoby
vadným
umístěním a instalací provedenou
neautorizovanými osobami.
• Když spotřebič rozbalíte, zkontrolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalifikovaného servisu. Vzhledem k tomu, že materiály
použité k balení (nylon, spony,
polystyrén,atd.)mohou mít na
děti nežádoucí účinky, je třeba je
okamžitě shromáždit a odstranit.
• Svůj spotřebič chraňte před
atmosférickými vlivy. Nevystavujte
ho slunci, dešti, sněhu, atd.
• Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet teplotu minimálně 100°C.
Během použití
• Při prvním spuštění se může objevit určitý zápach, způsobený
izolačními materiály a topnými
prvky. Proto, než troubu použijete,
nechte ji 45 minut spuštěnou
na maximální teplotu. Ve stejný
okamžik
musíte
prostředí,
v kterém je spotřebič umístěný,
správně vyvětrat.
• Během použití se mohou vnější
a vnitřní povrchy zahřát. Během
otevírání dveří trouby ustupte
o krok zpět, abyste se tak vyhnuli horké páře vycházející z trouby.
Mohlo by dojít k popálení.
• Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte
na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
• K vyjmutí a vložení jídla do trouby
vždy používejte chňapky.
• Během
vaření
s
tekutými
nebo pevnými tuky spotřebič
neopouštějte.
V
důsledku
extrémního zahřátí se mnohou
vznítit. Na plameny způsobené
olejem nikdy nelijte vodu. Abyste
udusili plamen, který zapříčinil
olej, zakryjte pánev pokličkou
a vypněte vařič.
• Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní
spínač vypněte. Když spotřebič
nepoužíváte, vypněte i přívod
plynu.
CZ - 7
• Když se spotřebič nepoužívá, vždy
zkontrolujte, zda jsou ovládací
tlačítka nastavená do pozice "0"
(stop).
• Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte
pozor, abyste nerozlili horkou kapalinu.
• V případě, že jsou dveře trouby
otevřené, nic na ně nepokládejte.
Mohli byste narušit rovnováhu
spotřebiče nebo rozbít kryt.
• Do zásuvky nedávejte hořlavé
věci (nylon, platové sáčky, papír,
látky, atd.). To zahrnuje nádobí
s plastovým příslušenstvím (tj.
úchyty).
• Na rukojeti spotřebiče nezavěšujte
utěrky nebo jiné látky.
• Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou
vždy spotřebič vypněte. Můžete
spotřebič odpojit ze sítě nebo
vypnout hlavní vypínač.
• Při čištění ovládacího panelu
nesnímejte ovladače.
• ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU
A
BEZPEČNOST
VAŠEHO
SPOTŘEBIČE,
DOPORUČUJEME,
ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ
NÁHRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ
POTŘEBY KONTAKTOVALI POUZE NAŠE AUTORIZOVANÉ
SERVIY.
uba vyrobená z nejkvalitnějších částí
a materiálů splní vaše potřeby, a to
ve všech ohledech. Abyste dosáhli
požadovaných výsledků a v budoucnosti nedošlo k žádným problémům,
přečtěte si návod. Níže uvedené informace obsahují pravidla, která jsou
nebytné pro správné umístění a obsluhu spotřebiče. Je třeba, aby si je přečetl
zejména technik, který bude spotřebič
instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
––Při výběru trouby existuje několik věcí,
kterým je třeba věnovat pozornost.
V úvahu vezměte naše doporučení
a předejděte tak jakýmkoli problémům
nebo nebezpečným situacím, ke
kterým by mohlo dojít později!
––Při výběru místa pro troubu je třeba
věnovat pozornost tomu, zda se
v blízkosti nenachází žádné hořlavé
materiály, např. závěsy, olej, látky,
atd., které se rychle vznítí.
––Nábytek obklopující troubu musí
být vyrobený z materiálů odolných
teplotám nad 50 C°.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI
A POUŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická troCZ - 8
42 cm
DESKA
Minimum
Minimum 70cm
(bez digestoře)
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(s digestoří)
Proveďte nutné změny na okolních
skříňkách, stejně tak dodržte minimální
výšku od plotny, jak je znázorněno
na Obr. 1. Odsávací ventilátor musí
mít minimální výšku 65 cm od plotny.
V případě, že nemáte žádný odsávací
ventilátor, výška nesmí být nižší než
70 cm.
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete
dveře trouby a do otvorů v rámu trouby zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám
produktu dotýká dřevěného povrchu
skříně, šrouby utáhněte.
INSTALACE VESTAVĚNÉ
TROUBY
Pracovní deska
min.
min.
25 mm
50 mm
min.5
55m
m
595 mm
0 mm
max. 56
mm
max. 580
576 mm
min.590mm
min.600mm
550 mm
575
mm
mm
595
557 mm
550 mm
min
.555
mm
595 mm
max.580mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
min.560mm
min.
5mm
2x
575
mm
mm
595
Vestavná deska
Vestavná trouba
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou, vzdálenost mezi pracovní plochou a horním panelem trouby musí
být minimálně 50 mm a vzdálenost
mezi pracovní plochou a horní částí
ovládacího panelu musí být minimálně
25 mm.
ELEKTROINSTALACE A
BEZPEČNOST VESTAVĚNÉ
TROUBY
Před provedením elektroinstalace je
třeba dodržet níže uvedené pokyny:
––Uzemňovací kabel musí být zapojen pomocí šroubu se znamením
uzemnění.
Zapojení
napájecího
kabelu musí být provedeno jak
je znázorněno na Obr. 6. Pokud
v prostředí instalace není provedeno
uzemnění odpovídající směrnicím,
CZ - 9
––Uzemněná
zástrčka
se
musí
nacházet v blízkosti spotřebiče. Nikdy
nepoužívejte prodlužovací kabel.
––Napájecí kabel nesmí být v kontaktu
s horkým povrchem produktu.
––V případě poškození napájecího kabelu kontaktujte autorizovaný servis. Kabel musí vyměnit autorizovaný servis.
––Zapojení spotřebič musí provést
autorizovaný servis. Je třeba použít
typ napájecího kabelu H05VV-F.
––Vadná elektroinstalace může spotřebič
poškodit. Na takové poškození se nebude vztahovat záruka.
––Spotřebič je navržený k zapojení v okruhu 220-240V~, v případě jiných hodnot okamžitě kontaktujte autorizovaný
servis.
–– Výrobce prohlašuje, že nenese
žádnou zodpovědnost za škodu
a ztrátu jakékoli povahy vyplývající
z nedodržení bezpečnostních norem!
––Zapojení spotřebič musí provést
autorizovaný servis. Spotřebič je
navržený
––k zapojení do sítě 220-240V~. Má-li
elektřina ze sítě jinou než uvedenou hodnotu, okamžitě kontaktujte autorizovaný servis. Spotřebič je
navržený k použití s fixním zapojením
zástrčky do napájení. Je nezbytné,
abyste mezi produkt a přívod napájení
(síť) nainstalovali dvoupólový spínač
tak, aby mezi kontakty byla minimální
mezera 3 mm. (20A, typ s funkcí
prodlevy).
MODRÝ
autorizovaný
HNĚDÝ
kontaktujte
ŽLUTÝ+ZELENÝ
okamžitě
servis.
3.4. VŠEOBCENÁ VAROVÁNÍ
A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Váš spotřebič je vyrobený v souladu
s relevantními bezpečnostními pokyny,
které se týkají elektrických spotřebičů.
Údržba a opravy musí provést pouze technici autorizovaného servisu
vyškolení výrobcem. Instalace a opravy
provedené bez dodržení pravidel mohou být nebezpečné.
Vnější povrch se během provozu
spotřebiče zahřeje. Prvky, vyhřívající
vnitřní povrch trouby a výstup páry,
jsou extrémně horké. Tyto části budou
udržovat teplo i chvíli poté, co spotřebič
vypnete. Horkých povrchů se nikdy
nedotýkejte. Udržujte děti mimo dosah.
Abyste mohli ve své troubě, je třeba naprogramovat funkci trouby a nastavení
teplotě, stejně tak i časovač v troubě.
V opačném případě nebude trouba fungovat.
Jsou-li dveře trouby otevřené, nic na ně
nepokládejte. Můžete narušit rovnováhu
spotřebiče nebo dveře rozlomit.
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte
ho.
Spotřebič chraňte před atmosférickými
CZ - 10
vlivy. Nenechávejte ho vystavený
působení slunce, deště, sněhu, prachu,
atd.
Použití ovládacího tlačítka
funkce trouby
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou
v závislosti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane
rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování,
dejte zmražené jídlo do trouby na třetí
poličku odspodu. Doporučuje se, abyste pod rozmrazované jídlo dali plech,
do kterého zachytíte vodu vzniklou
v důsledku rozmrazování. Tato funkce vaše jídlo neuvaří ani neupeče,
pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce Turbo
Zapne se termostat trouby a rozsvítí se
výstražné kontrolky trouby, spustí se
kruhový topný prvek a ventilátor.
Díky této funkci se teplo v troubě
rozptýlí rovnoměrně. Potraviny na
všech roštech se uvaří rovnoměrně.
Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut.
rolky trouby, spustí se spodní a horní
topné prvky. Statická funkce vaření
vyzařuje teplo a zajišťuje rovnoměrné
vaření spodní i horní části jídla. Je
ideální pro přípravu pečiva, koláčů,
zapečených těstovin, lasagní a pizzy.
Při této funkci se doporučuje troubu
předehřívat po dobu 10 minut a vařit
pouze na jedné poličce.
Funkce Ventilátor:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se horní a spodní topné
prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení pečiva.
Vaření provádí spodní a horní prvek
v troubě a ventilátor zajišťující proudění
vzduchu v troubě, což má na jídlo mírně
grilovací účinek. Doporučujeme, abyste
troubu předehřívali zhruba 10 minut.
Funkce Gril:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se horní gril. Funkce se
používá ke grilování a opékání jídla,
použijte horní poličky trouby. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut. Varování: Během grilování musí
být dveře trouby zavřené a teplotu trouby
je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího
grilován9:
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kont-
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné
prvky. Funkce se používá k rychlejšímu
grilování a k pokrytí větší plochy, např.
při grilování masa, použijte horní poličky
CZ - 11
trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete
olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů
umístěte plech, který zachytí kapky oleje
nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut. Varování:
Během grilování musí být dveře trouby
zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit
na 1900C
ÚSPORA ENERGIE
Minimalizujte množství kapaliny nebo
tuku a zkraťte tak dobu vaření.
Během vaření by se dveře trouby neměly
často otevírat.
Funkce Dvojitý gril a ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné prvky
a ventilátor.
Funkce se používá k rychlejšímu opékání
potravin a k pokrytí větší plochy povrchu.
Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí
se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut.
Varování: Během grilování musí být dveře
trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
nastavit na 190°C.
Funkce Pizza:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se kruhové a spodní topné
prvky a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním
topným prvkem je ideální k rovnoměrnému
pečení potravin za krátkou chvíli, například
pizzy. Zatímco ventilátor rovnoměrně
distribuuje teplo v troubě, spodní topný
prvek zajišťuje upečení těsta.
CZ - 12
4.2. JAK POUŽÍVAT OVLÁDACÍ JEDNOTKU VISIO
Tlačítko
režimu
Mode Key
DisplejTimer
časovače
display
Nastavení
času/Nastavení
Time setting/Temperature
teploty
pro
maso/
settings
forsondu
meat na
probe/
ZámekKey
tlačítek
lock Key
M
Tlačítko
Alarmalarmu
Key
Funkce
trouby
Oven function
display
Displej
teplotydisplay
Temperature
Nastavení času:
Po instalaci trouby je nejprve třeba provést
nastavení času, které provedete v souladu
s níže uvedenými pokyny.
Při první instalaci trouby se na displeji
rozbliká “0.00”. Pro nastavení času se
dotkněte senzoru "M" nebo senzorů
"-" a "+". Na displeji se rozbliká symbol
“:”. Nastavení můžete provést pomocí
senzorů "-" a "+". Je-li režim automatického
vaření vypnutý, stiskněte senzory "-" a "+"
najednou a přepněte na režim času.
Nastavení můžete provést pomocí "-"
a "+".
Abyste mohli troubu používat, musíte
provést nastavení času.
Tlačítko
nastavení
Time setting
Key času
N A S TAV E N Í Č A S U N A
SPOTŘEBIČI:
Nastavení minutky:
Stiskněte senzor alarmu a na displeji se
zobrazí symbol “ ”. Na displeji se rozbliká
“ ”. Na displeji se zobrazí "0.00". Zatímco
symbol bliká, nastavte požadované
časové období pro upozornění pomocí
tlačítek Časovače - plus a mínus. Chvíli
po dokončení nastavení se rozsvítí
symbol . Když se rozsvítí symbol
,
nastavení zvukového varování je hotové.
Jakmile je čas nastaven, časovač vydá
zvukové varování a na obrazovce se
rozbliká symbol . Zvukové varování
zastavíte stisknutím "+" nebo "-" a symbol
z obrazovky zmizí.
CZ - 13
Nastavení délky času vaření.
Tato funkce se používá k vaření
v požadovaném časovém rozsahu.
Potraviny, které chcete uvařit, se vloží do
trouby. Trouba se nastaví na požadovanou
funkci vaření. Teplota trouby se nastaví
na požadovanou úroveň, v závislosti na
tom, jaké jídlo budete připravovat. Senzor
"M" držte dokud se na displeji nezobrazí
symbol délky trvání “ |>| ”. Na displeji se
zobrazí “AUTO”. Zatímco je časovač
v této pozici, nastavte dobu vaření
připravovaného jídla pomocí tlačítka plus
a mínus. Chvíli po dokončení nastavení se
na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce
se rozsvítí symbol Délky trvání.
Po uplynutí nastaveného času časovač
troubu vypne a trouba vydá zvukové
upozornění. Na displeji začne blikat
“AUTO”. Zvukové upozornění vypne
stisknutí libovolného senzoru na
ovládacím panelu. Rozbliká se AUTO”.
Současně stiskněte symboly "-" a "+"
a dokončete režim “AUTO”.
Nastavení času ukončení vaření:
tlačítek plus a mínus. Potom stiskněte
“M”, dokud se nezobrazí symbol “ >| ”.
Zahájí se odpočet času s přidanou dobou
vaření. Zatímco je časovač v požadované
pozici, nastavte čas dokončení vaření
jídla pomocí tlačítek plus a mínus. Chvíli
po dokončení nastavení se na obrazovce
zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí
symbol “ >| ”. Trouba se spustí v čas
vypočítaný odečtením doby vaření od
nastaveného času dokončení a vypne se
v nastavený čas vaření. Časovač vydá
zvukové upozornění a na obrazovce
se rozbliká symbol “AUTO”. Zvukové
upozornění vypne stisknutí libovolného
tlačítka časovače. Rozbliká se AUTO”.
Současně stiskněte symboly "-" a "+"
a dokončete režim “AUTO”.
Nastavení zvuku digitálního
časovače:
Senzor “-“ přidržte dokud neuslyšíte zvuk,
časovač zapípá. Při každém stisknutí “-“
časovač vydá tři různé typy zapípání.
Nedotýkejte se žádného dalšího tlačítka
a časovač uloží poslední vybraný typ
signálu.
Tato funkce se používá k vaření po
uplynutí určitého času, v rámci určitého
časového období. Potraviny, které chcete
uvařit, vložte do trouby. Trouba se nastaví
na požadovanou funkci vaření. Teplota
trouby se nastaví na požadovanou
úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo
budete připravovat.
Funkce zámku tlačítek
Senzor "M" držte dokud se na displeji
nezobrazí symbol délky trvání “ |>| ”. Na
displeji se zobrazí “AUTO”. Zatímco
je časovač v této pozici, dobu vaření
připravovaného jídla nastavíte pomocí
Zatímco je trouba spuštěná,
nedojde-li k použití ovládacích
spínačů a tlačítek po dobu 6 hodin,
trouba se vypne.
Funkce zámku tlačítek se používá k tomu,
aby se předešlo nezáměrnému spuštění
jakékoli z funkcí spotřebiče. Přidržte “+”
dokud se na displeji nezobrazí symbol
klíče, čímž se aktivuje zámek. Zámek
deaktivujte stisknutím “+”.
CZ - 14
CZ - 15
150-170
Čajové
pečivo
1-2
2
1-2
1-2
1-2
45-60
40-50
30-40
30-40
35-45
Délka
vaření
(min.)
200
175-200
150-170
150-170
170-190
1-2
2
1-2-3
1-2-3
1-2
Pozice
roštu
45-60
40-50
25-35
25-35
25-35
Délka
vaření
(min.)
SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR
Pozice
termostatu
(°C)
200
200
Pozice
termostatu
(min.)
170-190
Pečivo
na dvou
roštech
* Vařte s grilovací jehlou...
160-180
Koláč
na dvou
roštech
1-4
35-45
200
200
175-200
170-190
170 -190
170-190
Pozice
roštu
HORNÍ-SPODNÍ
Pozice
termostatu
(°C)
Hovězí
steak
30-40
40-50
25-35
30-40
35-45
Délka
vaření
(min.)
200
1-4
2
1-2-3
1-2-3
1-2-3
Pozice
roštu
TURBO
Sekání
Kuře
Dušené
jídlo
175-200
150-170
Koláč
Masové
kuličky
170-190
Pozice
termostatu
(°C)
Listové
těsto
POKRMY
4
3-4
*
4
Pozice
roštu
GRIL
15-25
15-25
50-60
10-15
Délka
vaření
(min.)
Příslušenství
Produkt se dodává s příslušenstvím.
Rovněž můžete použít příslušenství,
které koupíte z jiných zdrojů, ale musí
být teplu vzdorné. Rovněž můžete
použít skleněné nádobí, formy na
koláče a plechy, které se hodí k použití
v troubě. Při použití jiného příslušenství
se řiďte pokyny jiného výrobce.
V případě použití malého nádobí
vložte nádobí na drátěnou mřížku, tak,
aby se nacházelo uprostřed mřížky.
Pokud jídlo, které má být uvařeno,
nezakrývá celý plech, je-li jídlo vyjmuto
z mrazničky nebo je-li použit plech pro
sběr šťáv z masa, které stékají během
grilování, lze pozorovat změny v plechu. Je tomu tak kvůli vysokým teplotám,
které vznikají během vaření. Plech se
vrátí do staré formy jakmile vychladne.
Jde o běžný fyzický jev, ke kterému
dochází během přenosu tepla. Horké
skleněné pekáče a nádoby nedávejte
do chladného prostoru ihned po
vyjmutí z trouby, abyste předešli jejich
rozlomení. Nepokládejte na chladné a
mokré povrchy. Položte je na suchou
utěrku a nechte je pomalu vychladnout.
Při použití grilu v troubě doporučujeme
(je-li třeba), abyste použili mřížku dodanou s produktem. Při použití drátěné
mřížky dejte plech, do kterého se bude
zachytávat stékající olej, na jednu ze
spodních poliček. Abyste zjednodušili
čištění, do pekáče lze přidat vodu. Jak
je vysvětleno v odpovídajících částech,
nikdy se nepokoušejte používat plynový
hořák grilu bez ochranného víka grilu.
Má-li vaše trouba plynový grilovací
hořák, ale grilovací plech chybí nebo je
poškozený,
a nelze ho použít, požádejte v nejbližším
servisním centru o náhradní díl.
Otvor trouby
5. Přihrádka
5. Rack
4. Rack
4. Přihrádka
3. Rack
3. Přihrádka
2. Rack
2. Přihrádka
1. Rack
1. Přihrádka
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit
s ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování
nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně
na libovolné odpovídající místo v prostoru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení
pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do
trouby umístili správně, zasuňte ho do
držáků
CZ - 16
a zcela dozadu.
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení
dušeného masa. Abyste ho do trouby
umístili správně, zasuňte ho do držáků
a zcela dozadu.
Vyjmutí drátěného roštu
Za drátěný rošt zatáhněte jak je
znázorněno na obrázku. Po uvolnění
ho zdvihněte.
1
2
Vyjmutí panelu
Z každého smaltovaného
vyjměte šrouby G.
panelu
CZ - 17
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ
TROUBY
zadních a bočních stěn vnitřního rámu.
Nicméně, v závislosti na použití se
doporučuje, abyste je po určitém čase
vyměnili.
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte
se, zda je veškeré ovládání vypnuto a
zda váš spotřebič vychladl. Odpojte
spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující
částice, které by mohly smaltované
na natřené části vaší trouby poškodit.
Použijte krémové nebo tekuté čisticí
přípravky, které neobsahují malé
částice. Vzhledem k tomu, že by mohly
poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé
krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé
drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě
rozlití nadbytečné tekutiny může dojít
k poškození smaltu. Rozlité kapaliny
okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní čističe.
ÚDRŽBA
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést
autorizovaný technik. Žárovka musí
být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před
výměnou žárovky musí být trouba
vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specifický k použití
v domácích spotřebičích a není vhodný
k osvětlení domácnosti.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkontrolujte, zda je odpojená. Nejlepších
výsledků dosáhnete pokud vnitřní
část trouby vyčistíte zatímco je trouba
lehce teplá. Troubu vytřete měkkým
hadříkem navlhčeným běžným čisticím
prostředkem a vodou. Potom ji vytřete
znovu, tentokrát navlhčeným hadříkem
a vysušte. Úplné čistění pomocí suchých
a práškových čisticích přípravků.
V případě produktu se smaltovými rámy
není třeba provádět čistění
CZ - 18
SERVIS A PŘEPRAVA
Do přední části krytu přilepte kartón
nebo papíru, stejně tak na vnitřní
část skla a vyjměte drátěnou mřížku
a pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu
poškození během přepravy. Kryt trouby
rovněž přilepte k bočním stěnám.
CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ
BUDETE KONTAKTOVAT
SERVIS
Pokud trouba nefunguje:
Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na modelech vybavených časovačem nemusí
být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje:
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby
(skla a natřených povrchů).
Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby.
Pokud světlo v troubě nesvítí:
Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné.
Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří
stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku
vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem,
kontaktujte "Autorizovaný servis".
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ
S PŘEPRAVOU
V případě přepravy:
Uchovejte originální obal produktu
a použijte ho v případě, že bude třeba
zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte se
pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte
vařič v horní části, přilepte i další
příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte
papír, zakryjte horní kryt potom přilepte
páskou k bokům trouby.
CZ - 19
Service
& Support
Or contact us:
52189993
Visit our website:
www.sharphomeappliances.com
Download PDF