SLOW-JUICER SSJ 150 A1
SLOW JUICER
SLOW-JUICER -MEHUSTIN
SLOW JUICER
WYCISKARKA
WOLNOOBROTOWA– SLOW JUICER
Operating instructions
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
LĖTAEIGĖ SULČIASPAUDĖ
Naudojimo instrukcija
IAN 282311
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
FI
SE
PL
LT
DE / AT / CH
Operating instructions
Käyttöohje
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Naudojimo instrukcija
Bedienungsanleitung
Page
Sivu
Sidan
Strona
Puslapis
Seite
1
29
57
85
113
141
A
B
C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic safety guidelines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reset function/Safety cut-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembling and operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing the fruits/vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
13
14
16
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
SSJ 150 A1
GB │ 1 ■
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and
vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Use only the
original attachments and accessories as described in these instructions. Any other
usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is
considered improper and carries a significant risk of accidents. The appliance
is not intended for use in commercial or industrial environments. This appliance
is intended exclusively for use in private households. This appliance is intended
exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
■ 2 │ GB
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
SSJ 150 A1
GB │ 3 ■
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
■
This appliance should not be used by children.
■
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
■
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
■
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
■
All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
■
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
■
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ 4 │ GB
SSJ 150 A1
■
NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
■
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible
in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
■
Provide a stable location for the appliance.
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are
not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
SSJ 150 A1
GB │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases)
on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
■ 6 │ GB
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off, unplug it and open the appliance.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fire!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.
Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked flames.
Do not use the appliance outdoors.
Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB │ 7 ■
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
marking/insertion help
Drive shaft
■ 8 │ GB
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
► Please follow the instructions regarding the electrical connection of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
▯ Slow Juicer
▯ Pusher
▯ Cleaning brush
▯ Juice container
▯ Container for fruit pulp and vegetable mash
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
SSJ 150 A1
GB │ 9 ■
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always unplug the appliance before fitting or removing accessories.
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor.
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due
to overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the
safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again:
– Set the on/off switch
to the “O” position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid
anticlockwise until the
marking points towards
the marking on the sieve tray holder
and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid
.
– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
■ 10 │ GB
SSJ 150 A1
– Carefully remove the sieve tray
and turn the appliance base
– Press the “reset” button on the underside of the appliance base
over.
:
– Reassemble the appliance and resume juice extraction.
Assembling and operating the appliance
■ Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
■ Install the appliance in accordance with the safety instructions.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the plug on the power cable
sembling the appliance.
SSJ 150 A1
is not in the socket before as-
GB │ 11 ■
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve (stainless steel)
Removable sieve frame
Sieve tray
Sieve tray holder
■ 12 │ GB
SSJ 150 A1
1) Place the sieve tray
onto the appliance base
so that the three catches
on the base
fit into the three slots on the underside of the sieve tray .
2)
Place the removable sieve frame
into the sieve tray .
Turn the sieve frame
back and forth to see whether the
turns.
gear on the inside at the bottom of the sieve tray
3) Place the sieve
into the removable sieve frame
at the top of the sieve
points towards the
marking on the sieve tray holder .
so that
marking
4) Place the transport screw
onto the drive shaft , turn it a little and press
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly
seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid
onto the sieve tray
so that the
marking on the
points to the marking on the sieve tray holder .
housing lid
clockwise until the
marking points towards the
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder
and clicks firmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash
(see fig. A).
for fruit pulp and vegetable mash
8) Push the juice container
under the juice outlet
under the ooutlet
(see fig. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve
could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
■ Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
■ Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
■ Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
■ Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
SSJ 150 A1
GB │ 13 ■
■ Remove the stalks from grapes.
■ Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fit into the
feed tube .
NOTE
► Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Rhubarb or other fibrous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the
fibres will block the slow juicer.
Juicing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never insert your fingers or other objects into the feed tube
while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) without a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to
cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
► Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube . Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
into the mains socket.
NOTE
► If you want to move the on/off switch
from the “I” position into the “R”
into
position or back again, always start by moving the on/off switch
the “O” position (off) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch
ance starts juicing.
.
of the appliance into the “I” position. The appli-
NOTE
► Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
only
placed in the feed tube . Therefore, push gently with the pusher
if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube . If required, use the pusher
to carefully
press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vegetables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not
switch the appliance off.
■ 14 │ GB
SSJ 150 A1
TIP
► Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.
► Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2 cm).
► During juicing, press only lightly with the pusher
ance can block.
, otherwise the appli-
NOTE
► If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube
with the pusher , proceed as follows:
and cannot be freed
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
out of the socket.
anticlockwise until the
– Turn the housing lid
towards the marking on the sieve tray holder
into place.
– Remove the housing lid
marking points
and clicks firmly
.
– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
► If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off
before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot
be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch
into the "O" position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid
anticlockwise until the
towards the marking on the sieve tray holder
into place.
– Remove the housing lid
marking points
and clicks firmly
.
– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
– Carefully remove the sieve tray
base
over.
and turn the appliance
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base
.
– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SSJ 150 A1
GB │ 15 ■
NOTE
► If the juice container
is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet , seal it using the stopper . Remove the
stopper
again after replacing the empty juice container
under the
juice outlet .
NOTE
is full and you want to
► If the container for fruit pulp and vegetable mash
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops
coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit
pulp and vegetable mash
under the outlet for fruit pulp and vegetable
mash .
► If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash , stop the appliance and remove the residue using the handle
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables
have been processed.
NOTE
► If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
into the "R" position several times in quick
move the on/off switch
succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help,
dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash
regularly and after
every use.
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
drip out.
■ 16 │ GB
out of the socket.
on the juice outlet
so that no remaining juice can
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid
anticlockwise until the
marking points towards the
marking on the sieve tray holder
and clicks firmly into place.
4) Remove the housing lid
together with the pusher
.
5) Carefully lift the sieve tray
with the removable sieve frame
and transport screw
from the appliance base .
, sieve
6) Separate all components.
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Always remove the plug on the power cable
before cleaning
the appliance.
► Never clean the appliance base
under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance
could be irreparably damaged!
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable
or removing accessories.
SSJ 150 A1
before fitting
GB │ 17 ■
CAUTION
Damage to the appliance!
► To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
or the
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base
during cleaning.
► When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
► Only the sieve (stainless steel) , transport screw
and pusher
are dishwasher safe.
, housing cover
using a lightly mois■ Clean the appliance housing and the power cable
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
■ Clean the sieve tray , sieve , sieve frame , transport screw , juice
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover
and pusher
with the supplied cleaning brush
in warm water with a
little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to
remove all detergent residues.
NOTE
► To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash
out a little way so that the
water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush
and then flush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
NOTE
and
► You can also clean the sieve , transport screw , housing cover
pusher
in the dishwasher.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam
them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
■ 18 │ GB
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power
cable .
Store the cleaned appliance in a dry location.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply
Power consumption
220 – 240 V ~ | 50/60 Hz
150 W
Revolutions per minute
60 ± 25%
CO time
15 minutes
Juice container capacity
approx. 900 ml, usable volume:
approx. 600 ml to the max. marking
Pulp container capacity
approx. 1200 ml
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
SSJ 150 A1
GB │ 19 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 20 │ GB
SSJ 150 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 282311
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
GB │ 21 ■
Recipes
Summer drink
2 people
Ingredients
▯ 1 large slice of watermelon
▯ 1 lemon
▯ 4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
▯ 1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
▯ 3 small, ripe pears
▯ 10 medium-sized strawberries
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
Energy drink
2 people
Ingredients
▯ 2 apples, sweet (e.g. “Red Delicious”)
▯ 2 large apricots
▯ 1 large pear
▯ 250 ml of mineral water (carbonated)
▯ A little crushed ice
■ 22 │ GB
SSJ 150 A1
Preparation
1) Prepare the apples, apricots and pear as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the apples, apricots and the pear.
3) Mix the juices together and then add the mineral water.
4) Serve the drink on the crushed ice.
Breakfast drink
2 people
Ingredients
▯ 4 to 5 carrots
▯ 2 apples
▯ 1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction
manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots first and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
▯ Approx. ⅓ honeydew melon
▯ 1 mango
▯ 1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
▯ 1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
Preparation
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything
together.
SSJ 150 A1
GB │ 23 ■
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
▯ ½ honeydew melon
▯ 4 peaches
▯ 200 g seedless grapes
▯ 6 mangoes
Preparation
1) Prepare the honeydew melon, the peaches, the grapes and the mangoes as
per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the fruits one after the other.
3) Mix the juices together and serve the drink slightly cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
▯ ½ pineapple
▯ ½ mango
▯ 1 apple
▯ 1 orange
▯ 2 tsp. wheat germ oil
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
■ 24 │ GB
SSJ 150 A1
Beetroot drink
2 people
Ingredients
▯ 1 beetroot
▯ 3 oranges
▯ 2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
▯ 2 yellow bell peppers
▯ 3 oranges
▯ 2 apples
▯ 2 pears
▯ ½ grapefruit
Preparation
1) Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears and grapefruit as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
SSJ 150 A1
GB │ 25 ■
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
▯ 2 peaches
▯ 2 small pears
▯ ½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
▯ Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)
▯ Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small
slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey.
If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
■ 26 │ GB
SSJ 150 A1
Pepper juice
Ingredients
▯ Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)
▯ Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then
cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
Broccoli juice
Ingredients
▯ Broccoli
▯ Possibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
► As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the
appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also
compensate for the broccoli’s low liquid content.
SSJ 150 A1
GB │ 27 ■
Cabbage juice
Ingredients
▯ Pointed, white or red cabbage
▯ Possibly an apple
Preparation
1) Cut the cabbage into strips or roll the individual leaves into rolls so that they
can be fed into the appliance.
2) Add the cabbage a little at a time to the appliance.
NOTE
► As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
3) If desired, add a little apple (prepared according to the instructions) to the
appliance. The apple will alleviate the bitterness of the cabbage and also
compensate for the cabbage’s low liquid content.
NOTE
► These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the
suggested recipes to your personal taste.
■ 28 │ GB
SSJ 150 A1
Sisällysluettelo
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekijänoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
31
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Poistaminen pakkauksesta ja liittäminen sähköverkkoon . . . . . . . . . . . . 37
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toimituslaajuus ja kuljetustarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
38
Käyttö ja toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reset-toiminto/Turvasammutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen kokoaminen ja käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mehustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osien irrottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
41
42
44
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Varastointi/Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Liite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kompernass Handels GmbH:n takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Reseptit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan käyttöohje.
SSJ 150 A1
FI │ 29 ■
Johdanto
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toistaminen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella
suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu mehun valmistamiseen hyvin kypsyneistä ja kuorituista hedelmistä ja vihanneksista. Laitteella saa työstää ainoastaan elintarvikkeita. Laitteessa
saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia kuvatulla tavalla. Kaikenlainen
muu käyttö on määräysten vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaara.
Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Tämä laite on
tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityistalouksissa.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista,
luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä
johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
■ 30 │ FI
SSJ 150 A1
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAARA
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi.
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
► Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia turvallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton
käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
SSJ 150 A1
FI │ 31 ■
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
■
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
■
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
■
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai
jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
■
Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta
laitetta käyttöön.
■
Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
huoltoliikkeessä. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
■
Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää
korvaa seuraamusvahinkoja.
■
Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden
osien kohdalla.
■ 32 │ FI
SSJ 150 A1
■
Älä koskaan käytä laitetta avotulen, lämpö-/keittolevyjen tai
kuuman uunin lähellä.
■
Sijoita laite mahdollisuuksien mukaan pistorasian läheisyyteen.
Varmista, että pistoke on vaaratilanteessa nopeasti käsillä, ja
ettei virtajohtoon voi kompastua.
■
Varmista, että laite seisoo tukevasti sijoituspaikalla.
►
►
►
►
►
SÄHKÖISKUN VAARA!
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilven tietoja.
Anna vaarojen välttämiseksi virtajohto ja laitteet, jotka eivät
toimi moitteettomasti tai ovat vioittuneet, välittömästi asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
Älä altista laitetta sateelle, äläkä milloinkaan käytä sitä kosteissa tai märissä olosuhteissa.
Varmista, ettei virtajohto pääse käytön aikana kastumaan
eikä altistu kosteudelle.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen pääsy laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön
aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
SSJ 150 A1
FI │ 33 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
SÄHKÖISKUN VAARA!
Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen. Älä koskaan
vedä johdosta tai koske virtajohtoa märin käsin, sillä se voi
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja
varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
Laitteen runkoa ei saa avata. Älä yritä korjata tai tehdä
muutoksia laitteeseen. Laitteen rungon avaaminen tai itse
tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun ja
sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
Suojaa laitetta tippuvalta ja roiskuvalta vedeltä. Älä siksi
aseta nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen
päälle tai sen viereen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät työskentelyn,
kokoat tai irrotat laitteen osia sekä silloin, kun poistut laitteen
luota, lopetat käytön ja ennen kuin puhdistat laitetta.
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että laite on koottu oikein ja kokonaan, ennen kuin
otat sen käyttöön.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asennat tai irrotat
lisäosia.
■ 34 │ FI
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä täyttöaukkoon, kun laite on käytössä. Tämä saattaa johtaa
vakaviin vammoihin tai laitteen vaurioihin. Jos hedelmänkappaleita ei voida poistaa syöttöpainimen avulla,
kytke laite pois päältä, irrota pistoke ja avaa laite.
Varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että virtakytkin on
asennossa ”Pois” (”0”). Moottorin on oltava täysin pysähtynyt, ennen kuin laitteen saa purkaa osiin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä laitetta pehmeiden materiaalien päällä,
esim. kokolattiamatolla. Laitteen pohjassa olevien tuuletusaukkojen tukkeutuminen johtaa ylikuumenemis- ja palovaaraan!
Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukoohjausjärjestelmän avulla.
Älä jätä laitetta milloinkaan käytön aikana ilman valvontaa.
Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistoke joudu kosketuksiin
lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
Älä käytä laitetta ulkona.
Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden
kanssa.
SSJ 150 A1
FI │ 35 ■
Osat
(Kuvat, katso kääntösivut)
Kuva A:
Syöttöpainin
Täyttökuilu
Kotelon kansi
Siiviläkoteloteline
Mehun ulostuloaukko
Sulkija
Virtakytkin
Laitteen runko
Virtajohto ja pistoke
Mehusäiliö
Hedelmäliha- ja kuitujäteastia
Hedelmäliha- ja kuitujätteen ulostuloaukko
Siiviläkotelo
Kuva B:
Irrotettava siivilän kannatin
Siivilä (teräs)
Mehustuskaira
Puhdistusharja
Kuva C:
Siivilä (ja irrotettava siivilän kannatin siiviläkotelossa)
-merkintä / asetusapu
Käyttöakseli
■ 36 │ FI
SSJ 150 A1
Poistaminen pakkauksesta ja liittäminen
sähköverkkoon
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
► Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä.
On olemassa tukehtumisvaara.
► Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
Toimituslaajuus ja kuljetustarkastus
Laitteen toimituspakkaukseen sisältyvät vakiona seuraavat osat:
▯ Slow-Juicer -mehustin
▯ Syöttöpainin
▯ Puhdistusharja
▯ Mehusäiliö
▯ Hedelmäliha- ja kuitujäteastia
▯ Käyttöohje
OHJE
► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon
palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
SSJ 150 A1
FI │ 37 ■
Purkaminen pakkauksesta
♦ Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
♦ Poista koko pakkausmateriaali.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan
kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia tärkeitä ohjeita.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia paikalleen tai
irrotat niitä.
Reset-toiminto/Turvasammutus
Moottorin suojaksi laitteessa on turvasammutus:
Jos hedelmäpalat jäävät kiinni ja laite sammuu automaattisesti, turvasammutus
on lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee vaurioittamaan
moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta, kun turvasammutus on
palautunut.
Voit ottaa laitteen uudelleen käyttöön seuraavasti:
– Aseta virtakytkin
”O”-asentoon ja vedä virtajohdon
pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta
siiviläkotelotelineessä
– Irrota kotelon kansi
pistoke
vastapäivään, kunnes -merkintä on
olevan -merkinnän kohdalla.
.
– Poista kiinnijääneet hedelmäpalaset.
■ 38 │ FI
SSJ 150 A1
– Poista varovasti siiviläkotelo
– Paina laitteen rungon
ja käännä laitteen runko ylösalaisin
.
alapuolella olevaa ”reset”-painiketta:
– Kokoa laite uudelleen ja jatka mehustamista.
Laitteen kokoaminen ja käyttö
■ Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa luvussa ”Puhdistus ja hoito”
kuvatulla tavalla.
■ Sijoita laite turvallisuusohjeiden mukaan.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että pistoke
laitteen.
SSJ 150 A1
on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin kokoat
FI │ 39 ■
Noudata kokoamisessa tätä piirrosta ja huomioi laitteessa olevat merkinnät:
Syöttöpainin
Kotelon kansi
Mehustuskaira
Siivilä (teräs)
Irrotettava siivilän kannatin
Siiviläkotelo
Siiviläkoteloteline
■ 40 │ FI
SSJ 150 A1
1) Aseta siiviläkotelo
laitteen rungon
päälle niin, että laitteen rungossa
olevat kolme lukitusta ottavat kiinni siiviläkotelon
alapuolella oleviin uriin.
2)
Aseta irrotettava siivilän kannatin
siiviläkoteloon .
edestakaisin nähdäksesi
Pyöritä siivilän kannatinta
pyöriikö siiviläkotelon
sisäpohjassa oleva hammaspyörä.
3) Aseta siivilä
irrotettavaan siivilän kannattimeen
siten, että siivilän
on siiviläkotelotelineessä
olevan -merkinyläosassa oleva -merkintä
nän kohdalla.
4) Aseta mehustuskaira
käyttöakselille , pyöritä sitä hieman ja paina
alaspäin niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Varmista, että osat ovat
tukevasti paikoillaan ennen kuin jatkat kokoamista.
5) Aseta kotelon kansi
siiviläkotelon
päälle niin, että kotelon kannessa
oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä
olevan -merkinnän kohdalla.
6) Pyöritä kotelon kantta
myötäpäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelotelineessä
olevan -merkinnän kohdalla ja lukittuu paikoilleen.
7) Työnnä hedelmäliha- ja kuitujäteastia
loaukon
alle (ks. kuva A).
8) Työnnä mehusäiliö
hedelmälihan ja kuitujätteen ulostu-
mehun ulostuloaukon
alle (ks. kuva A).
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu
■ Tärkeää: Käytä ainoastaan hyvin kypsyneitä hedelmiä, sillä muuten siivilä
saattaa tukkeutua, mikä edellyttäisi siivilän puhdistamista useampaan kertaan.
■ Pese tai kuori työstettävät hedelmät tai vihannekset.
■ Suuret siemenet tai kivet on poistettava hedelmistä aina ennen täyttöä.
■ Omenat ja päärynät voidaan työstää kuorineen ja siemenkotineen. Poista
muut kivet (kirsikat, luumut jne.), kaikki suuret siemenet (melonit jne.) ja kannat,
jotta laitteen vaurioituminen vältettäisiin.
■ Kuorelliset hedelmät ja hedelmät (esim. sitrushedelmät, melonit, kiivit, juurekset)
on aina ensin kuorittava.
SSJ 150 A1
FI │ 41 ■
■ Viinirypäleistä on poistettava pääkanta.
■ Leikkaa hedelmät tai vihannekset sen suuruiksi paloiksi, että ne mahtuvat
täyttökuiluun .
OHJE
► Rusinat eivät sovellu mehustettaviksi, sillä niissä on liian vähän mehua.
Raparperi ja muut erittäin syiset vihannekset/hedelmät eivät sovellu mehustettaviksi, sillä syyt tukkivat mehustimen.
Mehustaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä täyttökuiluun , kun laite on
käytössä. Tämä saattaa johtaa vakaviin loukkaantumisiin ja/tai vioittaa
mehustinta.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä koskaan käytä mehustinta 15 minuuttia (LK-aika) kauempaa ilman taukoa. Anna mehustimen jäähtyä 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
Muutoin laite voi vaurioitua.
ei ole hedelmiä/
► Älä koskaan käynnistä mehustinta, jos täyttökuilussa
vihanneksia. Käynnistä mehustin vasta, kun olet laittanut hedelmät/vihannekset täyttökuiluun .
1) Työnnä pistoke
pistorasiaan.
OHJE
► Jos haluat kytkeä virtakytkimen
”I”-asennosta ”R”-asentoon tai päinvasaina ensin ”O”-asentoon (pois päältä) ja odota,
toin, kytke virtakytkin
kunnes moottori on sammunut.
2) Täytä hedelmä- tai vihannespaloja täyttökuiluun
3) Kytke virtakytkin
.
”I”-asentoon. Laite aloittaa mehustamisen.
OHJE
► Normaalisti laite vetää mehustettavat hedelmät automaattisesti täyttökuimehustimeen. Työnnä siksi syöttöpainimella
vain kevyesti, jos
lusta
huomaat, etteivät hedelmät etene mehustimessa.
4) Lisää hedelmiä täyttökuiluun . Käytä tarvittaessa syöttöpaininta
painaessasi hedelmiä/vihanneksia varovasti täyttökuiluun . Kun hedelmät/
vihannekset mehustuvat, voit täyttää lisää palasia kuiluun. Älä sammuta
laitetta tänä aikana.
■ 42 │ FI
SSJ 150 A1
VINKKI
► Laita porkkanat veteen likoamaan n. 24 tuntia ennen mehustamista.
► Paloittele porkkanat pieniksi paloiksi (n. 2x2 cm).
► Paina mehustamisen aikana syöttöpainimella
tukkeudu.
vain kevyesti, jotta laite ei
OHJE
► Jos täyttökuiluun
on juuttunut hedelmänpaloja, joita ei voida välittömästi
poistaa syöttöpainimella
toimi seuraavasti:
– Katkaise laitteen virta välittömästi ja irrota pistoke
vastapäivään, kunnes
– Pyöritä kotelon kantta
telotelineessä
olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi
pistorasiasta.
-merkintä on siiviläko-
.
– Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.
– Kokoa laite ja jatka mehustamista.
TURVASAMMUTUS / RESET-TOIMINTO
► Jos hedelmänpalat jäävät kiinni, ja laite sammuu automaattisesti, on turvasammutus lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee
vaurioittamaan moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta,
kun turvasammutus on palautunut.
Voit ottaa laitteen käyttöön uudelleen seuraavasti:
– Aseta virtakytkin
”O”-asentoon ja vedä pistoke
Anna laitteen jäähtyä n. 10–15 minuuttia.
pistorasiasta.
– Pyöritä kotelon kantta
vastapäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelotelineessä
olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi
.
– Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.
– Poista varovasti siiviläkotelo
ylösalaisin.
– Paina rungon
ja käännä laitteen runko
alla olevaa ”reset”-painiketta.
– Kokoa laite ja jatka mehustamista.
SSJ 150 A1
FI │ 43 ■
OHJE
► Jos mehusäiliö
on täynnä ja haluat tyhjentää sen, mutta mehua tulee
vielä ulos mehun ulostuloaukosta , sulje ulostuloaukko sulkijalla .
Avaa sulkija
sen jälkeen, kun olet asettanut tyhjän mehusäiliön
takaisin mehun ulostuloaukon
alle.
OHJE
on täynnä ja haluat tyhjentää sen,
► Jos hedelmäliha- ja kuitujäteastia
keskeytä hedelmien/vihannesten täyttö ja odota, kunnes laitteesta ei enää
tule hedelmälihaa. Aseta hedelmäliha- ja kuitujäteastia
tyhjentämisen
jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon
alle.
jää hedelmälihaa,
► Jos hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukkoon
pysäytä laite ja poista jäämät puhdistusharjan
varrella.
5) Sammuta laite aina välittömästi, kun kaikki hedelmät/vihannekset on työstetty.
OHJE
► Jos moottori jumittuu mehustamisen aikana, sammuta laite ja paina virtakyttarvittaessa useamman kerran ”R”-asentoon niin, että moottori pyörii
kin
vastakkaiseen suuntaan. Mikäli tästäkään ei ole apua, pura mehustin osiin
seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Puhdista hedelmämehun ulostuloaukko ja hedelmäliha- ja kuitujäteastia
säännöllisesti ja joka käytön jälkeen välttääksesi mehun ulostuloaukon
tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioitumisen.
Laitteen osien irrottaminen
Kun haluat irrottaa mehustimen osia esim. puhdistamista varten, toimi seuraavasti:
1) Älä vedä virtajohdosta irrottaessasi pistoketta
2) Aseta sulkija
mehun ulostuloaukkoon
valumaan ulos.
■ 44 │ FI
pistorasiasta.
, jotta loppu mehu ei pääse
SSJ 150 A1
3) Pyöritä kotelon kantta
vastapäivään, kunnes
telineessä
olevan -merkinnän kohdalla.
4) Poista kotelon kansi
ja syöttöpainin
-merkintä on siiviläkotelo-
.
5) Nosta varovasti siiviläkotelo
ja siivilän kannatin
kaira
laitteen rungosta .
, siivilä
ja mehustus-
6) Irrota osat toisistaan.
Puhdistus ja hoito
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
SÄHKÖISKUN VAARA!
Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen
vaara!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
► Vedä pistoke
pistorasiasta ennen puhdistusta.
► Älä koskaan puhdista laitteen runkoa
juoksevan veden alla
tai upota sitä veteen. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi!
►
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia
paikalleen tai irrotat niitä.
SSJ 150 A1
FI │ 45 ■
HUOMIO
Laitevauriot!
► Kaikki laitteen osat ja lisäosat on puhdistettava säännöllisesti ja jokaisen
käytön jälkeen hedelmäjäämistä ja kuitujätteestä hedelmälihan ja kuitujätteen
tai mehun ulostuloaukon
tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioiden välttämiseksi.
► Varmista, ettei laitteen runkoon
pääse puhdistuksen aikana kosteutta,
sillä kosteus voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
► Älä käytä puhdistukseen voimakkaita hankaavia tai kemiallisia puhdistusaineita, äläkä teräviä tai naarmuttavia esineitä.
► Vain siivilä (terästä) , mehustuskaira
ovat konepesun kestäviä.
, kotelon kansi
ja syöttöpainin
kevyesti kostutetulla liinalla. Jos
■ Puhdista laitteen runko ja virtajohto
kyseessä on pinttynyt lika, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta.
■ Puhdista siiviläkotelo , siivilä , siivilän kannatin , mehustuskaira ,
mehusäiliö , hedelmäliha- ja kuitujäteastia , kotelon kansi
ja syöttöpainin
mukana tulevalla puhdistusharjalla
lämpimässä miedossa
pesuainevedessä. Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin,
ettei niihin jää pesuainetta.
OHJE
poistamalla
► Voit puhdistaa hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon
siiviläkotelon
alapuolella kumitulpan aivan hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon
päästä niin, että vesi pääsee valumaan läpi. Kiinni jäänyt
hedelmäliha voidaan poistaa puhdistusharjan
varrella ja huuhdella pois.
Työnnä kumitulppa puhdistuksen jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon
takapäähän.
OHJE
ja syöttö► Voit puhdistaa siivilän , mehustuskairan , kotelon kannen
painimen
myös astianpesukoneessa.
Nämä osat on sijoitettava astianpesukoneen yläkoriin, niiden puristumista
on varottava ja ne on pestävä korkeintaan 45 °C:ssa.
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina. Varmista, että laitteen
kaikki osat ovat täysin kuivuneet, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
■ 46 │ FI
SSJ 150 A1
Säilytys
Virtajohto on mahdollista koota johdossa
olevan johtopidikkeen avulla.
Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa.
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Liite
Tekniset tiedot
Jännitelähde
Tehonotto
220 – 240 V ~ | 50 / 60 Hz
150 W
Kierrosluku per minuutti
60 ± 25 %
LK-aika
15 minuuttia
Mehusäiliön tilavuus
Hedelmäliha-astian tilavuus
n. 900 ml, käyttötilavuus:
n. 600 ml max-merkinnän kohdalla
n. 1200 ml
Kaikki tämän laitteen osat, jotka
ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin,
ovat elintarvikekelpoisia.
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää
moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite
on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
SSJ 150 A1
FI │ 47 ■
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti
hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen
sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille
yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on
liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista
valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
■ 48 │ FI
SSJ 150 A1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN
12345) tallessa todisteena ostosta.
■ Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta
(alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282311
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
FI │ 49 ■
Reseptit
Kesäjuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 1 suuri pala vesimelonia
▯ 1 sitruuna
▯ 4 hapokasta, makeaa omenaa (esim. ”Jonagold” tai ”Jonathan”)
Valmistus
1) Esivalmistele meloni, sitruuna ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta vesimeloni, sitruuna ja omenat.
3) Tarjoile kesäjuoma viileänä.
Omena-päärynä-mansikkajuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 1 vihreä omena (esim. ”Granny Smith”)
▯ 3 pientä, kypsää päärynää
▯ 10 keskikokoista mansikkaa
Valmistus
1) Esivalmistele omena, päärynät ja mansikat mehustimen käyttöohjeessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki ainekset mehustimella.
3) Sekoita mehut ja tarjoile juoma heti.
Energiajuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 2 makeaa omenaa (esim. ”Red Delicious”)
▯ 2 suurta aprikoosia
▯ 1 suuri päärynä
▯ 250 ml mineraalivettä (hiilihapollista)
▯ hieman murskattua jäätä
■ 50 │ FI
SSJ 150 A1
Valmistus
1) Esivalmistele omena, aprikoosit ja päärynä mehustimen käyttöohjeessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta omena, aprikoosit ja päärynä.
3) Sekoita mehut ja lisää mineraalivesi.
4) Tarjoile juoma murskatulla jäällä.
Aamiaisjuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 4–5 porkkanaa
▯ 2 omenaa
▯ 1 tl oliiviöljyä
Valmistus
1) Esivalmistele porkkanat ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden
mukaisesti.
2) Mehusta ensin porkkanat, sitten omenat.
3) Lisää oliiviöljy.
4) Sekoita hyvin.
Hunajamelonijuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ n. ⅓ hunajamelonia
▯ 1 mango
▯ 1 hapokas, makea omena (esim. ”Jonagold” tai ”Jonathan”)
▯ 1 vihreä omena (esim. ”Granny Smith”)
Valmistus
1) Esivalmistele meloni, mango ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta ensin meloni, sitten mango ja omenat. Sekoita kaikki.
SSJ 150 A1
FI │ 51 ■
Makea hedelmäjuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ ½ hunajameloni
▯ 4 persikkaa
▯ 200 g kivettömiä viinirypäleitä
▯ 6 mangoa
Valmistus
1) Esivalmistele hunajameloni, persikat, viinirypäleet ja mangot mehustimen
käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta hedelmät erikseen.
3) Sekoita mehut ja tarjoile juoma hieman viilennettynä.
Ananas-mangojuoma
2 hengelle
Ainekset
▯
▯
▯
▯
▯
½ ananas
½ mango
1 omena
1 appelsiini
2 tl vehnänalkioöljyä
Valmistus
1) Esivalmistele ananas, mango, omena ja appelsiini mehustimen käyttöohjeessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta ensin ananas, sitten mango.
3) Mehusta omena ja appelsiini.
4) Sekoita mehut.
5) Lisää 2 tl vehnänalkioöljyä ja sekoita kaikki.
■ 52 │ FI
SSJ 150 A1
Punajuurijuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 1 punajuuri
▯ 3 appelsiinia
▯ 2 rkl viinimarjoja
Valmistus
1) Esivalmistele punajuuri, appelsiinit ja viinimarjat mehustimen käyttöohjeessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta punajuuri, appelsiinit ja viinimarjat ja sekoita mehut.
Hedelmä-paprikajuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 2 keltaista paprikaa
▯ 3 appelsiinia
▯ 2 omenaa
▯ 2 päärynää
▯ ½ greippi
Valmistus
1) Esivalmistele paprikat, appelsiinit, omenat, päärynät ja greippi mehustimen
käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
SSJ 150 A1
FI │ 53 ■
Persikka-päärynä-ananasjuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 2 persikkaa
▯ 2 pientä päärynää
▯ ½ ananas
Valmistus
1) Esivalmistele persikat, päärynät ja ananas mehustimen käyttöohjeessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
Tomaattimehu
Ainekset
▯ Tomaatteja (n. 6 keskikokoista tomaattia yhteen annokseen)
▯ maun mukaan hunajaa tai suolaa ja pippuria
Valmistus
1) Valmistele tomaatit poistamalla vihreät osat ja leikkaamalla ne pieniksi
lohkoiksi.
2) Lisää tomaatit vähitellen laitteeseen.
3) Makeuta mehua halutessasi luonnollisesti hunajalla.
Vaihtoehtoisesti voit maustaa mehun suolalla ja pippurilla.
4) Tarjoile mehu heti.
■ 54 │ FI
SSJ 150 A1
Paprikamehu
Ainekset
▯ Paprikoita (n. 2 - 3 isoa paprikaa yhteen annokseen)
▯ halutessasi 1 omena
Valmistus
1) Valmistele paprika poistamalla kanta ja siemenet ja leikkaa paprika suikaleiksi.
2) Lisää paprikasuikaleet vähitellen laitteeseen.
3) Jos haluat mehusta hieman makeampaa, lisää joukkoon yksi omena.
4) Tarjoile mehu heti.
Parsakaalimehu
Ainekset
▯ Parsakaali
▯ halutessasi 1 päärynä
Valmistus
1) Valmistele parsakaali jakamalla se pienempiin ruusukkeisiin.
2) Lisää parsakaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
► Koska parsakaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana
kuulua epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole
laitevika!
3) Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu päärynä. Päärynä
pehmentää parsakaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla parsakaalin
vähäistä nestepitoisuutta.
SSJ 150 A1
FI │ 55 ■
Kaalimehu
Ainekset
▯ Suippokaali, valkokaali tai punakaali
▯ halutessasi yksi omena
Valmistus
1) Leikkaa kaali suikaleiksi tai rullaa yksittäiset lehdet rullalle niin, että saat
syötettyä ne helpommin laitteeseen.
2) Lisää kaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
► Koska kaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana kuulua
epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole laitevika!
Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu omena. Omena pehmentää kaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla kaalin vähäistä nestepitoisuutta.
OHJE
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
kokemustesi mukaan.
■ 56 │ FI
SSJ 150 A1
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Information om den här bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upphovsrätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
59
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Grundläggande säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uppackning och anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leveransens innehåll och transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
65
66
66
Användning och bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Återställningsfunktion/Säkerhetsfrånkoppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montera ihop och använda produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förbereda frukt/grönsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressa juice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
69
70
72
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Förvaring/Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Återvinning av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Garanti från Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och
spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
SSJ 150 A1
SE │ 57 ■
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att pressa ut saften ur mogna och skalade
frukter och grönsaker. Endast livsmedel får bearbetas i produkten. Endast originaltillbehör får användas. Alla övriga användningssätt ligger utanför gränserna för
den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Produkten ska inte
användas yrkesmässigt eller industriellt. Produkten är endast avsedd att användas i
privata hem.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat
av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på
produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar
vilar på användaren.
■ 58 │ SE
SSJ 150 A1
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
FARA
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen finns risk för dödsolyckor och
svåra personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personskador.
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering
av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
SSJ 150 A1
SE │ 59 ■
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
■
Den här produkten får inte användas av barn.
■
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
■
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär.
■
Kontrollera om produkten har några synliga skador innan
du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i
golvet får den inte användas.
■
Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att
gälla.
■
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller
inte garantin för ev. senare skador.
■
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
■ 60 │ SE
SSJ 150 A1
■
Använd aldrig produkten i närheten av öppna lågor, värmeplattor eller en varm spis.
■
Ställ produkten så nära ett eluttag som möjligt. Se till så att
det går snabbt att dra ut strömkabelns kontakt i nödsituationer
och att man inte kan snava över kabeln.
■
Se till så att produkten står stadigt.
►
►
►
►
►
RISK FÖR ELCHOCK!
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på
produktens typskylt.
Lämna omedelbart in strömkablar resp. produkter som är
skadade eller inte fungerar som de ska till kundtjänst för
reparation eller utbyte för att undvika olyckor.
Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig
eller våt omgivning.
Akta så att strömkabeln eller kontakten inte blir våta eller
fuktiga när du använder produkten.
Doppa aldrig ner produktens sockel i vatten eller andra
vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar nästa gång
produkten används.
SSJ 150 A1
SE │ 61 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK FÖR ELCHOCK!
Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget.
Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta
händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
Ställ varken produkten eller möbler o dyl på anslutningskabeln
och akta så att den inte kläms fast någonstans.
Du får inte öppna produktens hölje och inte heller själv försöka
reparera eller förändra produkten. Om höljet har öppnats
eller om du gör förändringar på produkten finns det risk för
livsfarliga elchocker. Dessutom upphör garantin att gälla.
Skydda produkten från vattendroppar och stänkvatten. Ställ
därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du tar en paus, sätter
ihop eller tar isär produkten, när den lämnas utan uppsikt,
efter varje användning och innan den rengörs.
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Försäkra dig om att produkten är färdigmonterad och att det
gjorts på rätt sätt innan du sätter på den.
Barn får inte leka med produkten.
Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några
tillbehör.
■ 62 │ SE
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in fingret eller några föremål i påfyllningsöppningen när produkten arbetar. Det kan leda till
allvarliga skador på dig själv och på produkten. Om
det inte går att få bort fruktbitar med påmataren ska
du stänga av produkten, dra ut kontakten och öppna
produkten.
Försäkra dig alltid om att På/Av-knappen står på läge Av
(0) när du använt produkten färdigt. Motorn måste stå helt
stilla innan du får montera isär produkten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd aldrig produkten på mjuka underlag som t ex en heltäckningsmatta. Om ventilationsöppningarna i botten blockeras kan produkten överhettas och det kan börja brinna!
Använd aldrig produkten med en extern timer eller en separat
fjärrkontroll.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller
öppna lågor.
Använd inte produkten utomhus.
Använd endast produkten tillsammans med medföljande
originaltillbehör.
SSJ 150 A1
SE │ 63 ■
Komponenter
(se bilder på de uppfällbara sidorna)
Bild A:
Påmatare
Påfyllningsrör
Lock
Hållare till filterfack
Saftutlopp
Propp
På/Av-knapp
Sockel
Strömkabel med kontakt
Saftbehållare
Behållare för fruktkött och andra rester
Utlopp för fruktkött och andra rester
Filterfack
Bild B:
Avtagbar filterram
Filter (rostfritt stål)
Transportsnäcka
Rengöringsborste
Bild C:
Filter (med avtagbar ram i filterfacket)
-markering/Isättningshjälp
Drivaxel
■ 64 │ SE
SSJ 150 A1
Uppackning och anslutning
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Risk för person- och sakskador när produkten tas i
bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika
olyckor:
► Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det finns risk för kvävningsolyckor.
► Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för
att undvika sakskador.
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Slow juicer
▯ Påmatare
▯ Rengöringsborste
▯ Saftbehållare
▯ Behållare för fruktkött och andra rester
▯ Bruksanvisning
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
SSJ 150 A1
SE │ 65 ■
Uppackning
♦ Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering
och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantin.
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några tillbehör.
Återställningsfunktion/Säkerhetsfrånkoppling
Den här produkten är utrustad med en säkerhetsfrånkoppling för att skydda
motorn:
Om produkten stängs av automatiskt när bitar av frukt har fastnat har säkerhetsfrånkopplingen aktiverats. Produkten stängs av innan motorn skadas av överhettning. Produkten kan inte startas igen förrän säkerhetsfrånkopplingen återställts.
Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen
på läge O och dra ut strömkabelns
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket
motsols tills
filterfackets hållare .
– Ta av locket
kontakt
-markeringen pekar mot -markeringen på
.
– Ta bort de fruktbitar som fastnat.
■ 66 │ SE
SSJ 150 A1
– Ta försiktigt av filterfacket
och vänd på sockeln
– Tryck på resetknappen som sitter på sockelns
.
undersida:
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
Montera ihop och använda produkten
■ Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel innan du
börjar använda produkten.
■ Placera produkten enligt säkerhetsanvisningarna.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Försäkra dig om att strömkabelns
sätter ihop produkten.
SSJ 150 A1
kontakt inte sitter i uttaget innan du
SE │ 67 ■
Följ ritningen och observera markeringarna på produkten när du sätter ihop den
igen:
Påmatare
Lock
Transportsnäcka
Filter (rostfritt stål)
Avtagbar filterram
Filterfack
Hållare till filterfack
■ 68 │ SE
SSJ 150 A1
1) Sätt filterfacket
på sockeln
så att de tre låsningarna på sockeln
fastnar i de tre öppningarna på filterfackets
undersida.
2)
Sätt in den avtagbara ramen
i filterfacket . Vrid filterramen
fram och tillbaka för att kontrollera att kugghjulet i
botten av filterfacket
snurrar runt.
i den avtagbara filterramen
så att -markeringen
3) Sätt in filtret
uppe på filtret
pekar mot -markeringen på filterfackets hållare .
4) Sätt transportsnäckan
på drivaxeln , skruva lite samtidigt som du
trycker ner den så att det känns att den låser fast. Kontrollera att den verkligen sitter ordentligt innan du fortsätter montera.
5) Sätt locket
på filterfacket
så att -markeringen på locket
mot -markeringen på filterfackets hållare .
pekar
6) Vrid locket
medsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
filterfackhållaren
och locket låser fast.
7) Skjut in behållaren för fruktkött och andra rester
och andra rester
(se bild A).
8) Skjut in saftbehållaren
under saftutloppet
under utloppet för fruktkött
(se bild A).
Förbereda frukt/grönsaker
■ Viktigt: Använd bara mogen frukt, annars kan det bli stopp i filtret
Då blir du tvungen att rengöra filtret
upprepade gånger.
.
■ Skölj eller skala frukten och grönsakerna som ska pressas.
■ Ta alltid bort stora kärnor innan du fyller på frukten.
■ Kärnfrukt (som äpplen och päron) kan pressas med skal och kärnhus.
Hårdare kärnor (persikor, plommon etc.), alla större kärnor (meloner etc.)
och stjälkar ska tas bort för att inte skada apparaten.
■ Frukt och grönsaker med tjocka skal (t ex citrusfrukt, meloner, kiwi, rödbetor)
måste alltid skalas innan de pressas.
SSJ 150 A1
SE │ 69 ■
■ Skär av den tjocka stjälken på vindruvor.
■ Skär upp frukt och grönsaker i lämpliga bitar som går ner genom påfyllningsröret .
OBSERVERA
► Russin passar inte till pressning, eftersom de innehåller mycket lite saft.
Rabarber och andra fiberrika frukter och grönsaker passar inte heller för
pressning, eftersom de långa fibrerna förorsakar stopp i juicepressen.
Pressa juice
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in fingrar eller några föremål i påfyllningsröret
när produkten
arbetar. Det kan leda till svåra kroppsskador och/eller till att juicepressen
skadas.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Låt aldrig juicepressen arbeta längre än 15 minuter i sträck. Efter 15 minuters
kontinuerlig drift ska du låta juicepressen svalna. Annars kan den skadas.
► Använd aldrig juicepressen utan frukt eller grönsaker i påfyllningsröret .
Starta inte juicepressen förrän du stoppat in frukt eller grönsaker i påfyllningsröret .
1) Sätt strömkabelns
kontakt i ett eluttag.
OBSERVERA
► Om du vill flytta På/Av-knappen
från läge I till läge R och vice versa
måste du alltid först sätta På/Av-knappen
på läge O (avstängd) och
vänta tills motorn stannat.
2) Stoppa in frukt- eller grönsaksbitarna i påfyllningsröret
3) Sätt På/Av-knappen
.
på läge I. Produkten börjar pressa.
OBSERVERA
► I vanliga fall drar produkten själv in det som ska pressas när man stoppat ner
om
det i påfyllningsröret . Tryck därför bara försiktigt med påmataren
du märker att fruktbitarna inte dras in i produkten längre.
4) Stoppa in mer frukt i påfyllningsröret . Använd vid behov påmataren
för att försiktigt trycka ner frukt- och grönsaksbitarna i påfyllningsröret .
Medan produkten arbetar fyller du på fler bitar efter hand. Stäng inte av
produkten mellan påfyllningarna.
■ 70 │ SE
SSJ 150 A1
TIPS
► Låt morötter ligga i vatten ca 24 timmar innan du pressar dem.
► Skär morötterna i små bitar (ca 2 x 2 cm).
► Tryck bara lätt med påmataren
blockeras.
när frukten pressas, annars kan produkten
OBSERVERA
► Om bitar av frukt fastnat i påfyllningsröret
och det inte går att få bort
dem med påmataren
ska du göra så här:
– Stäng genast av produkten och dra ut strömkabelns
uttaget.
motsols tills
– Vrid locket
på filterfackhållaren .
– Ta av locket
kontakt ur
-markeringen pekar mot -markeringen
.
– Ta bort det som har fastnat.
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
SÄKERHETSFRÅNKOPPLING/ ÅTERSTÄLLNINGSFUNKTION
► Om fruktbitar fastnat och produkten stänger av sig själv har säkerhetsfrånkopplingen utlöst. Produkten stängs av innan motorn tar skada av
överhettningen. Det går inte att starta produkten igen förrän säkerhetsfrånkopplingen har återställts.
Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen
på läge 0 och dra ut strömkabelns
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket
motsols tills
på filterfackhållaren .
– Ta av locket
kontakt
-markeringen pekar mot -markeringen
.
– Ta bort det som har fastnat.
– Ta försiktigt av filterfacket
och vänd på sockeln
– Tryck på resetknappen på sockelns
.
undersida.
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
SSJ 150 A1
SE │ 71 ■
OBSERVERA
► När saftbehållaren
är full och måste tömmas, fast det fortfarande kommer
ut saft genom saftutloppet , stänger du det med proppen . Ta bort
proppen igen
när du tömt saftbehållaren
och ställt tillbaka den
under saftutloppet .
OBSERVERA
är full och måste tömmas
► När behållaren för fruktkött och andra rester
slutar du att fylla på frukt eller grönsaker och väntar tills inget mer fruktkött
kommer ut. När du tömt behållaren för fruktkött och andra rester
sätter
du tillbaka den under utloppet för fruktkött och andra rester .
ska du
► Om fruktköttet fastnat i utloppet för fruktkött och andra rester
stanna produkten och ta bort resterna med skaftet på rengöringsborsten .
5) Stäng alltid av produkten så snart du pressat all frukt/alla grönsaker.
OBSERVERA
► Om motorn strejkar när du pressar stänger du av produkten och vrider
till och från läge R några gånger för att få den
snabbt På/Av-knappen
att rotera åt motsatt håll. Om inte heller det hjälper måste du demontera
juicepressen så som beskrivs i följande avsnitt.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Rengör saftutloppet
och utloppet för fruktkött och andra rester
regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp och/
eller juicepressen skadas.
Demontering
När du demonterar juicepressen för att t ex rengöra den ska du göra så här:
1) Dra ut strömkabelns
2) Sätt proppen
■ 72 │ SE
kontakt ur eluttaget.
i saftutloppet
så att det inte droppar saft därifrån.
SSJ 150 A1
3) Vrid locket
motsols tills
filterfackhållaren .
4) Ta av locket
-markeringen pekar mot -markeringen på
med påmataren
.
5) Lyft försiktigt upp filterfacket
med den avtagbara filterramen
och transportsnäckan
från sockeln .
, filtret
6) Ta loss delarna från varandra.
Rengöring och skötsel
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
RISK FÖR LIVSFARLIGA ELCHOCKER!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
► Dra alltid ut strömkabelns
kontakt innan du rengör produkten.
► Rengör aldrig sockeln
under rinnande vatten och doppa
aldrig ner den i vatten eller andra vätskor. Då kan den totalförstöras!
►
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du sätter på eller
tar av några tillbehör.
SSJ 150 A1
SE │ 73 ■
AKTA
Produkten kan skadas!
► Alla delar av produkten och alla tillbehör måste rengöras från frukt och
fruktrester regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp
i utloppet för fruktkött och andra rester
eller i saftutloppet
och/eller
juicepressen skadas.
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produktens sockel
den rengörs, annars kan den bli totalt förstörd.
när
► Använd inga aggressiva, slipande eller kemiska medel för att rengöra
produktens yta. Använd inte heller några föremål som repar ytan.
► Endast filtret (av rostfritt stål) , transportsnäckan
påmataren
kan diskas i maskin.
, locket
och
med en något fuktig trasa. Envisa fläckar tas
■ Rengör höljet och kabeln
bort med lite milt diskmedel på en trasa.
■ Rengör filterfacket , filtret , filterramen , transportsnäckan , saftbehållaren , behållaren för fruktkött och andra rester , locket
och
påmataren
med medföljande rengöringsborste
i varmt vatten med lite
diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten så att alla rester av diskmedel
försvinner.
OBSERVERA
drar du
► För att kunna rengöra utloppet för fruktkött och andra rester
ut gummiproppen på undersidan av filterfacket
i den bakre änden av
utloppet för fruktkött och andra rester
så att vattnet kan rinna igenom.
Fruktkött som fastnat lossar du med skaftet på rengöringsborsten
och
sköljer sedan bort det.
Sätt tillbaka gummiproppen i den bakre änden av utloppet för fruktkött och
andra rester .
OBSERVERA
och påmataren
kan också
► Filtret , transportsnäckan , locket
diskas i maskin.
Lägg dock alltid dessa delar i den övre korgen i diskmaskinen, akta så att
de inte kläms fast och diska dem inte varmare än max. 45°C.
En fuktig trasa räcker för att rengöra produktens utsida. Torka alla delar noga
innan du använder produkten igen.
■ 74 │ SE
SSJ 150 A1
Förvaring
Kabeln kan samlas ihop och fixeras med kabelklämman som sitter på strömkabeln
.
Förvara den rengjorda produkten på ett torrt ställe.
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på ett
rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den
här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor.
Bilaga
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Effektförbrukning
220 – 240 V ~ | 50 / 60 Hz
150 W
Varv per minut
60 ± 25%
Kontinuerlig drifttid
15 minuter
Saftbehållaren rymmer
Behållaren för fruktkött och andra
rester rymmer
ca 900 ml, effektiv volym:
ca 600 ml vid maxmarkeringen
ca 1200 ml
Alla delar av den här produkten
som kommer i kontakt med livsmedel
är godkända för livsmedel.
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten
stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
SSJ 150 A1
SE │ 75 ■
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
■ 76 │ SE
SSJ 150 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt
till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282311
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
SE │ 77 ■
Recept
Sommardrink
2 personer
Ingredienser
▯ 1 stor bit vattenmelon
▯ 1 citron
▯ 4 sötsyrliga äpplen (t ex jonagold eller jonathan)
Tillagning
1) Förbered vattenmelon, citron och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa vattenmelonen, citronen och äpplena.
3) Servera sommardrinken väl kyld.
Äpple-, -päron- och jordgubbsdryck
2 personer
Ingredienser
▯ 1 grönt äpple (t ex granny smith)
▯ 3 små, mogna päron
▯ 10 medelstora jordgubbar
Tillagning
1) Förbered äpple, päron och jordgubbar enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa allt i juicepressen.
3) Blanda ihop de olika safterna och servera drinken genast.
Energidryck
2 personer
Ingredienser
▯ 2 söta äpplen (t ex red delicious)
▯ 2 stora aprikoser
▯ 1 stort päron
▯ 250 ml mineralvatten (kolsyrat)
▯ lite krossad is
■ 78 │ SE
SSJ 150 A1
Tillagning
1) Förbered äpplen, aprikoser och päron enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa äpplen, aprikoser och päron.
3) Blanda ihop de olika safterna och tillsätt mineralvatten.
4) Servera drycken med krossad is.
Frukostdryck
2 personer
Ingredienser
▯ 4 - 5 morötter
▯ 2 äpplen
▯ 1 tsk olivolja
Tillagning
1) Förbered morötter och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa först morötterna och sedan äpplena.
3) Tillsätt olivoljan.
4) Blanda allt noga.
Honungsmelondrink
2 personer
Ingredienser
▯ ca ⅓ honungsmelon
▯ 1 mango
▯ 1 sötsyrligt äpple (t ex jonagold eller jonathan)
▯ 1 grönt äpple (t ex granny smith)
Tillagning
1) Förbered melon, mango och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa först melonen och sedan mangon och äpplena. Blanda allt noga.
SSJ 150 A1
SE │ 79 ■
Söt fruktdrink
2 personer
Ingredienser
▯ ½ honungsmelon
▯ 4 persikor
▯ 200 g kärnfria druvor
▯ 6 mangofrukter
Tillagning
1) Förbered honungsmelon, persikor, druvor och mangofrukter enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa frukterna efter varandra.
3) Blanda ihop de olika safterna och servera drinken lätt kyld.
Ananas- och mangodryck
2 personer
Ingredienser
▯ ½ ananas
▯ ½ mango
▯ 1 äpple
▯ 1 apelsin
▯ 2 tsk vetegroddsolja
Tillagning
1) Förbered ananas, mango, äpple och apelsin enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa först ananas och sedan mangofrukten.
3) Pressa äpplet och apelsinen.
4) Blanda ihop de olika safterna.
5) Tillsätt 2 tsk vetegroddsolja och rör om.
■ 80 │ SE
SSJ 150 A1
Rödbetsdryck
2 personer
Ingredienser
▯ 1 rödbeta
▯ 3 apelsiner
▯ 2 msk vinbär
Tillagning
1) Förbered rödbeta, apelsiner och vinbär enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa rödbetan, apelsinerna och vinbären och blanda ihop de olika
safterna.
Fruktdrink med paprika
2 personer
Ingredienser
▯ 2 gula paprikor
▯ 3 apelsiner
▯ 2 äpplen
▯ 2 päron
▯ ½ grapefrukt
Tillagning
1) Förbered paprika, apelsiner, äpplen, päron och grapefrukt enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa allt i tur och ordning och servera drycken genast.
SSJ 150 A1
SE │ 81 ■
Persiko-, -päron- och ananasdryck
2 personer
Ingredienser
▯ 2 persikor
▯ 2 små päron
▯ ½ ananas
Tillagning
1) Förbered persikor, päron och ananas enligt beskrivningen i juicepressens
bruksanvisning.
2) Pressa allt i tur och ordning och servera drycken genast.
Tomatjuice
Ingredienser
▯ Tomater (6 medelstora tomater per person)
▯ ev. lite honung eller salt och peppar
Tillredning
1) Förbered tomaterna genom att ta bort det gröna och skära upp dem i små
klyftor.
2) Stoppa ner några tomatbitar åt gången i produkten.
3) För att ge juicen en naturlig sötma kan du tillsätta lite honung.
Om du föredrar en dryck med lite sting kan du krydda den med salt och
peppar.
4) Servera drycken genast.
■ 82 │ SE
SSJ 150 A1
Paprikajuice
Ingredienser
▯ Paprika (ca 2 - 3 stora paprikor per person)
▯ eventuellt 1 äpple
Tillredning
1) Förbered paprikan genom att ta bort stjälken och kärnorna och skära upp
den i smala strimlor.
2) Stoppa ner några paprikabitar åt gången i produkten.
3) Om du vill ha lite sötare juice pressar du ett äpple också.
4) Servera drycken genast.
Broccolijuice
Ingredienser
▯ Broccoli
▯ eventuellt ett päron
Tillredning
1) Förbered broccolin genom att dela upp den i små buketter.
2) Stoppa ner några broccolibitar åt gången i produkten.
OBSERVERA
► Eftersom broccoli inte innehåller så mycket vätska kan det hända att det
gnisslar om produkten när man pressar. Det är helt normalt och betyder
inte att det är något fel på produkten!
3) Förbered och pressa ett päron och tillsätt den saften också om du vill.
Päronet motverkar broccolins kärva smak och tillför samtidigt mer vätska.
SSJ 150 A1
SE │ 83 ■
Kåljuice
Ingredienser
▯ Spetskål, vitkål eller rödkål
▯ eventuellt ett äpple
Tillredning
1) Strimla kålen eller rulla ihop de enskilda bladen så att de kan stoppas in
i produkten.
2) Stoppa ner några kålbitar åt gången i produkten.
OBSERVERA
► Eftersom kål inte innehåller så mycket vätska kan det hända att det gnisslar
om produkten när man pressar. Det är helt normalt och betyder inte att det
är något fel på produkten!
3) Förbered och pressa ett äpple och tillsätt den saften också om du vill.
Äpplet motverkar kålens kärva smak och tillför samtidigt mer vätska.
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter
dina erfarenheter.
■ 84 │ SE
SSJ 150 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
86
86
87
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Wypakowanie i podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
93
94
94
Obsługa i eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Złożenie i obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Przygotowanie owoców / warzyw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Wyciskanie soku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Przechowywanie/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją
w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
SSJ 150 A1
PL │ 85 ■
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku z dojrzałych i obranych
owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów,
takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres
użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie za sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie
do zastosowań w prywatnych gospodarstwach domowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
■ 86 │ PL
SSJ 150 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrzegawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
SSJ 150 A1
PL │ 87 ■
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
■
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
■
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
■
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno
uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na
ziemię.
■
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
■
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę
praw gwarancyjnych.
■
Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ 88 │ PL
SSJ 150 A1
■
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni,
płyty grzewczej lub piekarnika.
■
Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj
o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko
odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości potknięcia się o kabel sieciowy.
■
Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w
sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Kabel sieciowy lub urządzenia, które uległy uszkodzeniu
lub nie działają prawidłowo, należy oddać natychmiast do
przeglądu lub naprawy w serwisie, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu
ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy
był zawsze suchy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd
podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia
dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
SSJ 150 A1
PL │ 89 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij
za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać
ani modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych
przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać
naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu
oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po
zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym
czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo
i całkowicie zmontowane.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego.
■ 90 │ PL
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk
ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego
i otwórz urządzenie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze,
że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („0”).
Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy,
gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono
na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywanowej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym
zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni.
Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginalnymi akcesoriami.
SSJ 150 A1
PL │ 91 ■
Elementy obsługowe
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
Popychacz
Podajnik
Pokrywka obudowy
Uchwyt obudowy sita
Otwór wylotowy soku
Zatyczka
Włącznik/wyłącznik
Podstawa urządzenia
Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
Pojemnik na sok
Pojemnik na miąższ i odpadki
Otwór wylotowy miąższu i odpadków
Obudowa sita
Rysunek B:
Zdejmowana ramka sita
Sito (stal nierdzewna)
Ślimak
Szczotka do czyszczenia
Rysunek C:
Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita)
Oznaczenie
/ pomoc montażowa
Wałek napędowy
■ 92 │ PL
SSJ 150 A1
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
► Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycznego urządzenia, by uniknąć szkód materialnych.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Wyciskarka wolnoobrotowa- Slow Juicer
▯ Popychacz
▯ Szczotka do czyszczenia
▯ Pojemnik na sok
▯ Pojemnik na miąższ i odpadki
▯ Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
SSJ 150 A1
PL │ 93 ■
Rozpakowanie
♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦ Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je
procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe
należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
z gniazda sieciowego.
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa
W celu zapewnienia ochrony silnika, to urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa:
W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia
urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania.
Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika
bezpieczeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
– Ustaw włącznik/wyłącznik
w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk kabla
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10 - 15 minut
zasilającego
do ostygnięcia urządzenia.
– Obróć pokrywkę obudowy
w lewo, aż oznaczenie
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy
wskaże na
.
– Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
■ 94 │ PL
SSJ 150 A1
– Zdejmij ostrożnie obudowę sita
i odwróć podstawę urządzenia
.
– Naciśnij przycisk „Reset”, który znajduje się od spodu podstawy urządzenia :
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
Złożenie i obsługa urządzenia
■ Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego
części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
■ Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego
jest wyciągnięty z gniazda.
SSJ 150 A1
PL │ 95 ■
Podczas montażu przestrzegaj informacji zawartych na tym rysunku oraz oznaczeń
znajdujących się na urządzeniu:
Popychacz
Pokrywka obudowy
Ślimak
Sito (stal nierdzewna)
Zdejmowana ramka sita
Obudowa sita
Uchwyt obudowy sita
■ 96 │ PL
SSJ 150 A1
1) Załóż obudowę sita
w taki sposób na podstawę urządzenia , aby
blokady na podstawie urządzenia
zaczepiły się w trzech wgłębieniach
od spodu obudowy sita .
2)
SWłóż zdejmowaną ramkę sita
do obudowy sita .
Obracaj ramkę sita
w tę i z powrotem, aby zobaczyć,
czy przy tym obraca się również kółko zębate znajdujące
się na dnie wewnątrz obudowy sita .
3) Włóż sito w taki sposób w zdejmowaną ramkę sita , aby oznaczenie
na górze na sicie
wskazywało na oznaczenie na uchwycie obudowy
sita .
4) Załóż ślimak
na wałek napędowy , obróć go nieco i wciśnij przy tym
do dołu, aby się w zauważalny sposób zatrzasnął. Przed dokończeniem
składania urządzenia upewnij się, czy poszczególne elementy są dobrze
założone.
5) Załóż pokrywkę obudowy
na obudowę sita
w taki sposób, aby
oznaczenie
na pokrywce obudowy
wskazywało na oznaczenie
na uchwycie obudowy sita .
w prawo, aż oznaczenie
wskaże na
6) Obróć pokrywkę obudowy
oznaczenie na uchwycie obudowy sita
i na stale się zatrzaśnie.
7) Wsuń pojemnik na miąższ i odpadki
odpadków
(patrz rysunek A).
8) Wsuń pojemnik na sok
pod otwór wylotowy miąższu i
pod otwór wylotowy soku
(patrz rysunek A).
Przygotowanie owoców / warzyw
■ Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych owoców, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania sita . Konieczne byłoby
wtedy ponowne czyszczenie sita .
■ Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj lub obierz.
■ Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek przed umieszczeniem owoców w urządzeniu.
■ Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać ze skórką i gniazdem nasiennym. Pestki innych owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie większe nasiona
(arbuzy itp.) oraz łodygi usuń, by nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
■ Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe, arbuzy, kiwi, buraki)
należy zawsze najpierw obrać.
SSJ 150 A1
PL │ 97 ■
■ Od winogron odetnij główną łodygę.
■ Owoce lub warzywa pokrój na takie kawałki, by zmieściły się do podajnika
.
WSKAZÓWKA
► Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ zawierają zbyt mało
soku. Rabarbar lub inne warzywa/owoce włókniste nie nadają się do
wyciskania, ponieważ ich włókna będą powodowały zatkanie wyciskarki.
Wyciskanie soku
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do podajnika . Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia wyciskarki.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj wyciskarki dłużej niż 15 minut (czas pracy) bez przerwy.
Po upływie 15 minut pracy wyłącz wyciskarkę i pozostaw ją do ostygnięcia.
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia.
► Nigdy nie korzystaj z wyciskarki bez owoców/warzyw w podajniku
Wyciskarkę uruchamiaj zawsze dopiero wtedy, gdy do podajnika
zostaną włożone owoce/warzywa.
1) Włóż wtyk kabla zasilającego
.
ponownie do gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKA
► Gdy chcesz przestawić włącznik/wyłącznik
z położenia „I“ w położenie
„R“ lub odwrotnie, ustaw włącznik/wyłącznik
zawsze najpierw w położeniu „O“ (wył.) i poczekaj do zatrzymania silnika.
2) Włóż kawałki owoców lub warzyw do podajnika
.
3) Przestaw włącznik/wyłącznik
urządzenia w położenie „I“.
Urządzenie rozpoczyna wyciskanie.
WSKAZÓWKA
► Z zasady urządzenie będzie samodzielnie pobierało owoce do wyciskania,
gdy zostały one włożone do podajnika . Dlatego popychaj owoce
popychaczem
tylko wtedy, gdy zauważysz, że owoce nie są już wciągane do urządzenia.
4) Dalej wkładaj kawałki owoców lub warzyw do podajnika . Użyj ewentualnie
popychacza , by ostrożnie wcisnąć owoce/warzywa do podajnika .
Podczas przetwarzania owoców/warzyw dokładaj stale kolejne kawałki.
Nie wyłączaj przy tym urządzenia.
■ 98 │ PL
SSJ 150 A1
PORADA
► Marchewki przeznaczone na sok włóż 24 godziny wcześniej do wody.
► Pokrój marchewki na małe kawałki (ok. 2 x 2 cm).
z niewielką
► Podczas wyciskania dociskaj owoce/warzywa popychaczem
siłą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować zablokowanie
urządzenia.
WSKAZÓWKA
► W przypadku utkwienia kawałków owoców w podajniku
i niepowodzeniu przy próbie przepchania popychaczem , wykonaj następujące
czynności:
– Wyłącz natychmiast urządzenie i wyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniazda sieciowego.
w lewo, aż oznaczenie
– Obróć pokrywkę obudowy
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy
wskaże na
.
– Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA / FUNKCJA RESETU
► W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia
urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie
wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania.
Urządzenie pozwala się ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu
wyłącznika bezpieczeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
– Ustaw włącznik/wyłącznik
w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10 kabla zasilającego
15 minut do ostygnięcia urządzenia.
– Obróć pokrywkę obudowy
w lewo, aż oznaczenie
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy
wskaże na
.
– Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
– Zdejmij ostrożnie obudowę sita
nia .
i odwróć podstawę urządze-
– Naciśnij przycisk „Reset”, który znajduje się od spodu podstawy
urządzenia .
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
SSJ 150 A1
PL │ 99 ■
WSKAZÓWKA
► Gdy pojemnik na sok
będzie pełny i będziesz chcieć go opróżnić, gdy
z otworu wylotowego soku
będzie jeszcze wypływał sok, zamknij go
zatyczką . Wyjmij zatyczkę
ponownie, gdy opróżniony pojemnik
na sok
ponownie ustawiłeś pod otwór wylotowy soku .
WSKAZÓWKA
się zapełni i będziesz chciał go
► Gdy pojemnik na miąższ i odpadki
opróżnić, przerwij dodawanie owoców/warzyw i poczekaj, aż z urządzenia nie będzie się wydostawał żaden miąższ. Po opróżnieniu podstaw
pojemnik na miąższ i odpadki
ponownie pod otwór wylotowy miąższu
i odpadków .
► Gdyby miąższ zatykał otwór wylotowy miąższu i odpadków , zatrzymaj
urządzenie i usuń resztki trzonkiem szczotki do czyszczenia .
5) Po wyciśnięciu soku z wszystkich owoców/warzyw natychmiast wyłączaj
urządzenie.
WSKAZÓWKA
► Gdyby podczas wyciskania soku silnik będzie się blokował, wyłącz
urządzenie i w razie potrzeby kilkakrotnie, w krótkich odstępach czasu
w położeniu „R“, aby silnik obracał sie w
ustaw włącznik/wyłącznik
przeciwnym kierunku. Jeśli to nie pomoże, zdemontuj wyciskarkę w sposób
opisany w poniższym akapicie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
oraz otwór wylotowy miąższu i odpadków
► Otwór wylotowy soku
czyść regularnie i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania
otworu wylotowego i/lub uszkodzenia urządzenia.
Demontaż
By zdemontować wyciskarkę, np. w celu wyczyszczenia, należy postępować
w następujący sposób:
1) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego
2) Zamknij zatyczkę
resztki soku.
■ 100 │ PL
na wylocie soku
z gniazda sieciowego.
, aby nie mogły wyciekać z niego
SSJ 150 A1
3) Obróć pokrywkę obudowy
w lewo, aż oznaczenie
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
4) Zdejmij pokrywkę obudowy
z popychaczem
wskaże na
.
5) Podnieś ostrożnie obudowę sita
wraz ze zdejmowaną ramką sita
sitem
i ślimakiem
z podstawy urządzenia .
,
6) Odłącz poszczególne elementy od siebie.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do
obrażeń u ludzi!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy
kabla zasilającego .
► Nigdy nie czyść podstawy urządzenia
pod bieżącą wodą
ani nie zanurzaj go w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to
nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
►
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
SSJ 150 A1
PL │ 101 ■
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
► Wszystkie elementy urządzenia i akcesoria czyść regularnie i po każdym
użyciu z resztek owoców i odpadków, by nie dopuścić do zatkania otworu
wylotowego miąższu i odpadków
albo otworu wylotowego soku
i/
lub uszkodzenia urządzenia.
► Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do podstawy urządzenia
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
► Do czyszczenia powierzchni nie używaj ostrych środków szorujących ani
chemicznych środków czyszczących, czy też ostrych przedmiotów.
► Do zmywania w zmywarce do naczyń przystosowane są tylko sito (stal
i popychacz .
nierdzewna) , ślimak , pokrywka urządzenia
czyść tylko lekko wilgotną
■ Obudowę urządzenia i kabel zasilający
ściereczką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę
delikatnego środka do mycia naczyń.
■ Czyść obudowę sita , sito , ramkę sita , ślimak , pojemnik na sok ,
pojemnik na miąższ i odpadki , pokrywkę obudowy
i popychacz
w ciepłej wodzie
znajdującą się w zestawie szczotką do czyszczenia
z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wszystkie
elementy spłucz dużą ilością czystej wody, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
► Aby oczyścić otwór wylotowy miąższu i odpadków , można od spodu
obudowy sita
wyciągnąć korek gumowy z tylnego końca otworu wylotowego miąższu i odpadków , dzięki czemu będzie możliwy przepływ
wody. Zalegający miąższ można oderwać używając do tego trzonka
szczotki do czyszczenia
i przepłukując następnie.
Po zakończeniu czyszczenia włóż ponownie korek gumowy w tylny koniec
otworu wylotowego miąższu i odpadków .
WSKAZÓWKA
i popychacz
można również
► Sito , ślimak , pokrywkę obudowy
czyścić w zmywarce do naczyń.
Wkładaj te elementy jednak tylko do górnego kosza zmywarki do naczyń,
nie zaciskaj ich i korzystaj z programu zmywania o temperaturze maks. 45°C.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka. Należy dopilnować, by przed ponownym użyciem urządzenia wszystkie
części były całkowicie suche.
■ 102 │ PL
SSJ 150 A1
Przechowywanie
Kabel można złożyć i zamocować go klipsem do kabla znajdującego się na
kablu zasilającym .
Wyczyszczone urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
Przechowywanie/utylizacja
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowywać
je w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie
Pobór mocy
Obroty na minutę
Czas pracy krótkotrwałej
Pojemność pojemnika na sok
Pojemność pojemnika na odpadki
220 – 240 V ~ | 50 / 60 Hz
150 W
60 ± 25%
15 minut
ok. 900 ml, objętości użytkowej:
ok. 600 ml na oznaczeniu Max.
ok. 1200 ml
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do tego
odpowiednio przystosowane.
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
SSJ 150 A1
PL │ 103 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 104 │ PL
SSJ 150 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 282311
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
PL │ 105 ■
Przepisy
Napój letni
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 1 duży arbuz
▯ 1 cytryna
▯ 4 jabłka, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”)
Przygotowanie
1) Przygotuj arbuza, cytrynę i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok z arbuza, cytryny i jabłka.
3) Podawaj napój schłodzony.
Napój z jabłek, gruszek i truskawek
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”)
▯ 3 małe, dojrzałe gruszki
▯ 10 średniej wielkości truskawek
Przygotowanie
1) Przygotuj jabłko, gruszki i truskawki zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok z owoców w wyciskarce.
3) Zmieszaj soki i podawaj napój od razu.
Napój energetyczny
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 2 jabłka, słodkie (np. „Red Delicious”)
▯ 2 duże morele
▯ 1 duża gruszka
▯ 250 ml wody mineralnej (gazowanej)
▯ nieco pokruszonego lodu
■ 106 │ PL
SSJ 150 A1
Przygotowanie
1) Przygotuj jabłka, morele i gruszkę zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok z jabłek, moreli i gruszek.
3) Zmieszaj soki i dodaj wodę mineralną.
4) Podawaj napój z pokruszonym lodem.
Napój śniadaniowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 4 - 5 marchewek
▯ 2 jabłek
▯ 1 łyżki oliwy
Przygotowanie
1) Przygotuj marchewki i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi
wyciskarki.
2) Wyciśnij sok najpierw z marchewki, następnie z jabłek.
3) Dodaj oliwy z oliwek.
4) Całość dobrze wymieszaj.
Napój z melona
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ ok. ⅓ melona miodowego
▯ 1 owoc mango
▯ 1 jabłko, słodko-kwaśne (np. „Jonagold” lub „Jonathan”)
▯ 1 jabłko, zielone (np. „Granny Smith”)
Przygotowanie
1) Przygotuj melon, mango i jabłka zgodnie ze wskazówkami w instrukcji
obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij sok najpierw z melona, następnie z mango i jabłek.
Całość wymieszaj.
SSJ 150 A1
PL │ 107 ■
Słodki napój owocowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ ½ melona miodowego
▯ 4 brzoskwinie
▯ 200 g winogron bez pestek
▯ 6 owoców mango
Przygotowanie
1) Przygotuj melon miodowy, brzoskwinie, winogrona i jabłka zgodnie ze
wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Kolejno wyciśnij owoce.
3) Zmieszaj soki i podawaj napój lekko schłodzony.
Napój z ananasa i mango
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯
▯
▯
▯
▯
½ ananasa
½ mango
1 jabłko
1 pomarańcza
2 łyżki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych
Przygotowanie
1) Przygotuj ananasa, mango, jabłko i pomarańczę zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij najpierw ananasa, następnie mango.
3) Wyciśnij jabłko i pomarańczę.
4) Zmieszaj soki.
5) Dodaj 2 łyżeczki do herbaty oleju z kiełków pszenicznych i wymieszaj
całość.
■ 108 │ PL
SSJ 150 A1
Napój z czerwonych buraków
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 1 czerwony burak
▯ 3 pomarańcze
▯ 2 łyżki stołowe porzeczek
Przygotowanie
1) Przygotuj burak, pomarańcze i porzeczki zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij burak, pomarańcze i porzeczki, zmieszaj soki.
Napój owocowo-paprykowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 2 żółte papryki
▯ 3 pomarańcze
▯ 2 jabłek
▯ 2 gruszki
▯ ½ grejpfruta
Przygotowanie
1) Przygotuj papryki, pomarańcze, jabłka, gruszki i grejpfruta zgodnie ze
wskazówkami w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij kolejno owoce i podawaj sok od razu.
SSJ 150 A1
PL │ 109 ■
Napój brzoskwiniowo-gruszkowo-ananasowy
Porcja dla 2 osób
Składniki
▯ 2 brzoskwinie
▯ 2 małe gruszki
▯ ½ ananasa
Przygotowanie
1) Przygotuj brzoskwinie, gruszki i ananasa zgodnie ze wskazówkami
w instrukcji obsługi wyciskarki.
2) Wyciśnij kolejno owoce i podawaj sok od razu.
Sok pomidorowy
Składniki
▯ Pomidory (ok. 6 średnich pomidorów dla 1 osoby)
▯ ewentualnie trochę miodu lub soli i pieprzu
Przygotowanie
1) Przygotuj pomidory usuwając liście i krojąc je na małe kawałki.
2) Stopniowo wkładaj pomidory do urządzenia.
3) Aby w naturalny sposób osłodzić sok, dodaj trochę miodu.
Jeśli lubisz sok o bardziej wyrazistym smaku, dopraw go solą i pieprzem.
4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu.
■ 110 │ PL
SSJ 150 A1
Sok z papryki
Składniki
▯ Papryka (ok. 2 - 3 duże papryki dla 1 osoby)
▯ ewentualnie 1 jabłko
Przygotowanie
1) Przygotuj paprykę usuwając łodygi oraz nasiona i krojąc paprykę w paski.
2) Stopniowo wkładaj paski papryki do urządzenia.
3) Jeśli chcesz osiągnąć nieco słodszy smak, wyciśnij również jeszcze jabłko.
4) Podawaj sok od razu po przygotowaniu.
Sok brokułowy
Składniki
▯ Brokuły
▯ ewentualnie gruszka
Przygotowanie
1) Przygotuj brokuły, dzieląc je na małe różyczki.
2) Stopniowo wkładaj brokuły do urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Ponieważ brokuły mają niską zawartość soku, urządzenie może podczas
obróbki wydawać z siebie nietypowe dźwięki. Jest to jednak normalne
zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia!
3) W razie potrzeby włóż do urządzenia również gruszkę przygotowaną
zgodnie z instrukcją. Gruszka powoduje złagodzenie gorzkiego smaku
brokułów i jednocześnie zrównoważenie niskiej zawartości soku w brokułach.
SSJ 150 A1
PL │ 111 ■
Sok z kapusty
Składniki
▯ Kapusta szpiczasta, kapusta biała lub kapusta czerwona
▯ ewentualnie jabłko
Przygotowanie
1) Pokrój kapustę na paski lub zwiń poszczególne liście w rolki. aby można
je było włożyć do urządzenia.
2) Stopniowo wkładaj kapustę do urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Ponieważ kapusta ma niską zawartość soku, urządzenie może podczas
obróbki wydawać z siebie nietypowe dźwięki. Jest to jednak normalne
zjawisko i nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia!
3) W razie potrzeby włóż do urządzenia również jabłko przygotowane zgodnie z instrukcją. Jabłko powoduje złagodzenie gorzkiego smaku kapusty
i jednocześnie zrównoważenie niskiej zawartości soku w kapuście.
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu
są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi
dodatkami.
■ 112 │ PL
SSJ 150 A1
Turinys
Įvadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Informacija apie šią naudojimo instrukciją . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autorių teisė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Įspėjamieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
114
114
115
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pagrindiniai saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Valdymo elementai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Išpakavimas ir prijungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiekiamas rinkinys ir patikra po transportavimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pakuotės išmetimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
121
122
122
Valdymas ir naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Atstatos funkcija / apsauginis išjungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prietaiso surinkimas ir naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vaisių / daržovių paruošimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sulčių spaudimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Išrinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
123
125
126
128
Valymas ir priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Laikymas ilgesnį laiką / išmetimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Laikymas ilgesnį laiką . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prietaiso išmetimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Priedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Kompernaß Handels GmbH garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Importuotojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Receptai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Prieš pirmą kartą naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir išsaugokite
naudojimo instrukciją – jos gali prireikti ateityje. Perduodami gaminį
tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir jo instrukciją.
SSJ 150 A1
LT │ 113 ■
Įvadas
Informacija apie šią naudojimo instrukciją
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais.
Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisė
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint raštu suteikto gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba
dalimis dauginti ar perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius
(net ir pakeistus).
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas skirtas sultims iš gerai prinokusių bei nuluptų vaisių ir daržovių spausti.
Prietaisu galima apdoroti tik maisto produktus. Galima naudoti tik originalius
priedus ir tik taip, kaip nurodyta. Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne
pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų.
Prietaisas nėra skirtas komercinio arba pramoninio naudojimo reikmėms. Šis
prietaisas skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms.
Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, padarytos naudojus prietaisą ne pagal
paskirtį, netinkamai atlikus remonto darbus, neleistinai atlikus pakeitimų arba
panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
■ 114 │ LT
SSJ 150 A1
Įspėjamieji nurodymai
Šioje naudojimo instrukcijoje rasite toliau aprašytų įspėjimų:
PAVOJUS
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie gresiančią pavojingą
situaciją.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad būtų išvengta mirties arba žmonių
sunkių sužalojimų pavojaus.
ĮSPĖJIMAS
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie galimą pavojingą situaciją.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, galimi sužalojimai.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad žmonės nebūtų sužaloti.
DĖMESIO
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama apie galimą materialinę žalą.
Jei situacijos neišvengiama, gali būti patirta materialinės žalos.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad išvengtumėte materialinės žalos.
NURODYMAS
► Nurodymu pateikiama papildomos informacijos, padėsiančios lengviau
naudoti prietaisą.
Sauga
Šiame skyriuje pateikta svarbių prietaiso naudojimo saugos
nurodymų.
Šis prietaisas atitinka nustatytus saugos reikalavimus. Netinkamai naudojant prietaisą, gali būti sužaloti žmonės arba patirta
materialinės žalos.
SSJ 150 A1
LT │ 115 ■
Pagrindiniai saugos nurodymai
Norėdami saugiai naudoti prietaisą, laikykitės šių saugos nurodymų:
■
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
■
Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
■
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir
kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti
prietaisą ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
■
Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų išorinių
pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas arba
nukrito.
■
Taisyti prietaisą paveskite tik įgaliotoms įmonėms arba klientų
aptarnavimo tarnybai. Netinkamai pataisytas prietaisas gali
kelti pavojų naudotojui. Be to, prarandama garantija.
■
Garantiniu laikotarpiu prietaisą gali taisyti tik įgaliota gamintojo
klientų aptarnavimo tarnyba, nes kitaip paskesnių pažeidimų
atveju nebebus taikoma garantija.
■
Sugedusios dalys turi būti keičiamos tik originaliomis atsarginėmis dalimis. Tik naudojant tokias dalis vykdomi saugos
reikalavimai.
■ 116 │ LT
SSJ 150 A1
■
Niekada nenaudokite prietaiso šalia atviros liepsnos, kaitvietės
ar šildomos orkaitės.
■
Prietaisą statykite kuo arčiau elektros lizdo. Pasirūpinkite, kad
iškilus pavojui būtų galima lengvai pasiekti maitinimo laido
kištuką, o už maitinimo laido nebūtų galima užkliūti.
■
Pasirūpinkite, kad prietaisas stovėtų stabiliai.
►
►
►
►
►
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą ir įžemintą elektros
lizdą. Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą prietaiso
duomenų lentelėje.
Kad būtų išvengta pavojų, netinkamai veikiančius ar apgadintus maitinimo laidus ir (arba) prietaisus turi nedelsiant
sutaisyti arba pakeisti klientų aptarnavimo tarnyba.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir niekada nenaudokite jo
drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas niekada nesušlaptų ar nesudrėktų.
Niekada nenardinkite prietaiso pagrindo į vandenį ar kitus
skysčius! Skysčio likučiams patekus ant veikiančio prietaiso
įtampingųjų dalių, gali kilti elektros smūgio pavojus gyvybei.
SSJ 150 A1
LT │ 117 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Maitinimo laidą visada imkite už kištuko. Netempkite už
paties laido, maitinimo laido niekada nelieskite šlapiomis
rankomis, nes gali įvykti trumpasis jungimas arba galite patirti elektros smūgį.
Nedėkite prietaiso, baldų ir pan. ant maitinimo laido ir įsitikinkite, kad laidas neprispaustas.
Draudžiama atidaryti prietaiso korpusą, prietaisą taisyti ar
pakeisti. Atidarius korpusą ar savavališkai pakeitus prietaisą,
kyla elektros smūgio pavojus gyvybei ir prarandama garantija.
Saugokite prietaisą nuo vandens lašų ir purslų. Todėl ant
prietaiso arba greta jo nestatykite indų su skysčiais (pvz.,
vazų).
Kas kartą pertraukdami darbą, surinkdami ar išrinkdami
prietaisą, palikdami jį neprižiūrimą, taip pat baigę naudoti
ar prieš valydami ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros
lizdo.
DĖMESIO! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš pradėdami naudoti prietaisą įsitikinkite, kad jis tinkamai
ir visiškai surinktas.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Prieš uždėdami arba nuimdami priedus visada ištraukite
tinklo kištuką iš elektros lizdo.
■ 118 │ LT
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
DĖMESIO! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Naudodami prietaisą niekada nekiškite pirštų arba
daiktų į pildymo angą. Priešingu atveju galima sunkiai
susižaloti arba sugadinti prietaisą. Jeigu vaisių gabaliukų negalima pašalinti stūmikliu, išjunkite prietaisą, ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo ir atidarykite
prietaisą.
Baigę naudoti prietaisą visada įsitikinkite, kad įjungimo /
išjungimo jungiklis yra padėtyje „Išjungta“ („0“). Prietaisą
galima išrinkti tik varikliui visiškai sustojus.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Niekada nenaudokite ant minkštos medžiagos, pvz., kiliminės grindų dangos, pastatyto prietaiso. Uždengus prietaiso
dugne esančias vėdinimo angas, prietaisas gali perkaisti ir
sukelti gaisrą!
Nenaudokite šio prietaiso su išoriniu laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo sistema.
Niekada nepalikite neprižiūrimo veikiančio prietaiso.
Patikrinkite, ar prietaisas, maitinimo laidas ir maitinimo laido
kištukas nesiliečia prie karščio šaltinių, pavyzdžiui, kaitlenčių
arba atviros liepsnos.
Nenaudokite prietaiso lauke.
Prietaisą naudokite tik su rinkinyje esančiais originaliais
priedais.
SSJ 150 A1
LT │ 119 ■
Valdymo elementai
(Paveikslėlius žr. išskleidžiamuosiuose puslapiuose)
A paveikslėlis:
Stūmiklis
Pildymo anga
Korpuso dangtis
Sieto skyriaus laikiklis
Sulčių išleidimo anga
Kamštis
Įjungimo / išjungimo jungiklis
Prietaiso pagrindas
Maitinimo laidas su tinklo kištuku
Sulčių indas
Vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indas
Vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo anga
Sieto skyrius
B paveikslėlis:
Išimamas sieto rėmelis
Sietas (nerūdijančiojo plieno)
Tiekimo sraigtas
Valymo šepetėlis
C paveikslėlis:
Sietas (su išimamu sieto rėmeliu, įdėtu į sieto skyrių)
įdėjimą palengvinanti žyma
Varantysis velenas
■ 120 │ LT
SSJ 150 A1
Išpakavimas ir prijungimas
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Pradedant naudoti prietaisą, gali būti sužaloti
žmonės arba patirta materialinės žalos!
Kad išvengtumėte pavojų, laikykitės šių saugos nurodymų:
► Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis.
Kyla pavojus uždusti.
► Vadovaukitės prietaiso įjungimo į elektros tinklą nurodymais,
kad būtų išvengta materialinės žalos.
Tiekiamas rinkinys ir patikra po transportavimo
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
▯ Lėtaeigė sulčiaspaudė
▯ Stūmiklis
▯ Valymo šepetėlis
▯ Sulčių indas
▯ Vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indas
▯ Naudojimo instrukcija
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją
liniją (žr. skyrių Klientų aptarnavimas).
SSJ 150 A1
LT │ 121 ■
Išpakavimas
♦ Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
♦ Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
Pakuotės išmetimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos
atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
Valdymas ir naudojimas
Šiame skyriuje pateikta svarbių prietaiso valdymo ir naudojimo nurodymų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš uždėdami ar nuimdami priedus visada ištraukite maitinimo laido
kištuką iš elektros lizdo.
Atstatos funkcija / apsauginis išjungimas
Variklį saugo prietaise įrengtas apsauginio išjungimo įtaisas:
Jei įstrigus vaisių gabaliukams prietaisas automatiškai išsijungė – suveikė apsauginio išjungimo įtaisas. Prietaisas išsijungia, kad perkaitęs variklis nesugestų. Prietaisą vėl galima įjungti tik apsauginio išjungimo įtaisą grąžinus į pradinę padėtį.
Norėdami vėl įjungti prietaisą, atlikite šiuos veiksmus:
– Įjungimo / išjungimo jungiklį
nustatykite į padėtį „O“ ir ištraukite
iš elektros lizdo. Leiskite prietaisui 10–
maitinimo laido kištuką
15 minučių atvėsti.
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol
– Korpuso dangtį
su žyma ant sieto skyriaus laikiklio .
– Nuimkite korpuso dangtį
žyma sutaps
.
– Pašalinkite įstrigusius vaisių gabaliukus.
■ 122 │ LT
SSJ 150 A1
– Atsargiai išimkite sieto skyrių
ir apverskite prietaiso pagrindą
– Paspauskite „reset“ (atstatos) mygtuką prietaiso pagrindo
.
apačioje:
– Vėl surinkite prietaisą ir toliau spauskite sultis.
Prietaiso surinkimas ir naudojimas
■ Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą išvalykite, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas ir priežiūra“.
■ Pastatykite prietaisą laikydamiesi saugos nurodymų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš surinkdami prietaisą įsitikinkite, kad maitinimo laido kištukas
ištrauktas.
SSJ 150 A1
yra
LT │ 123 ■
Surinkdami vadovaukitės šiuo brėžiniu ir atkreipkite dėmesį į žymas ant prietaiso:
Stūmiklis
Korpuso dangtis
Tiekimo sraigtas
Sietas (nerūdijančiojo plieno)
Išimamas sieto rėmelis
Sieto skyrius
Sieto skyriaus laikiklis
■ 124 │ LT
SSJ 150 A1
1) Sieto skyrių
ant prietaiso pagrindo
uždėkite taip, kad trys fiksatoriai
prietaiso pagrinde
įsitvirtintų trijose išėmose sieto skyriaus
apačioje.
2)
Išimamą sieto rėmelį
įdėkite į sieto skyrių . Pasukinėkite
sieto rėmelį
į šalis, kad patikrintumėte, ar sukasi dantratis
sieto skyriaus
vidiniame dugne.
į išimamą sieto rėmelį
įdėkite taip, kad
3) Sietą
viršuje sutaptų su žyma ant sieto skyriaus laikiklio
žyma
sieto
.
4) Užmaukite tiekimo sraigtą
ant varančiojo veleno , šiek tiek pasukite ir
paspauskite žemyn, kad sraigtas juntamai užsifiksuotų. Prieš toliau surinkdami
įsitikinkite, kad jis tvirtai įdėtas.
5) Korpuso dangtį
uždėkite ant sieto skyriaus
taip, kad
žyma ant
korpuso dangčio
sutaptų su žyma ant sieto skyriaus laikiklio .
sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
žyma sutaps su
6) Korpuso dangtį
žyma ant sieto skyriaus laikiklio
ir dangtis gerai užsifiksuos.
7) Vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indą
pastumkite po vaisių minkštimo
ir išspaudų išleidimo anga
(žr. A paveikslėlį).
8) Sulčių indą
pastumkite po sulčių išleidimo anga
(žr. A paveikslėlį).
Vaisių / daržovių paruošimas
■ Svarbu. Sultis spauskite tik iš gerai prinokusių vaisių, kad sietas
kimštų. Dėl to sietą
tektų dažnai valyti.
neužsi-
■ Vaisius arba daržoves, iš kurių ketinate spausti sultis, nuplaukite arba nulupkite.
■ Prieš dedant vaisius į pildymo angą rekomenduojame visada pašalinti dideles sėklas ar kauliukus.
■ Sėklavaisiai (pavyzdžiui, obuoliai, kriaušės) gali būti apdorojami su žievele
ir sėklalizdžiais. Kitus kauliukus (persikų, slyvų ir t. t.), visas dideles sėklas
(melionų ir t. t.) ir kotelius pašalinkite, kad nesugadintumėte prietaiso.
■ Vaisius / daržoves su žieve (pvz., citrusinius vaisius, melionus, kivius, burokėlius) visada pirmiausia nulupkite.
SSJ 150 A1
LT │ 125 ■
■ Nuo vynuogių reikia pašalinti pagrindinį kekės kotelį.
■ Vaisius ar daržoves supjaustykite tokio dydžio gabalėliais, kad jie tilptų į
pildymo angą .
NURODYMAS
► Razinos netinka sultims spausti, nes jose yra per mažai sulčių. Rabarbarai
bei kitos pluoštinės struktūros daržovės / vaisiai netinka sultims spausti, nes
pluoštas užkemša lėtaeigę sulčiaspaudę.
Sulčių spaudimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prietaisui veikiant niekada nekiškite pirštų arba daiktų į pildymo angą
Priešingu atveju galima sunkiai susižaloti ir / arba sugadinti lėtaeigę
sulčiaspaudę.
.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Lėtaeigės sulčiaspaudės vienu kartu niekada nenaudokite ilgiau nei
15 minučių (TV laikas). Po 15 minučių nepertraukiamo veikimo leiskite
lėtaeigei sulčiaspaudei atvėsti. Priešingu atveju prietaisas gali sugesti.
nėra vaisių /
► Lėtaeigė sulčiaspaudė neturi veikti, kol pildymo angoje
daržovių. Lėtaeigę sulčiaspaudę visuomet įjunkite tik tada, kai į pildymo
pridedate vaisių / daržovių.
angą
1) Įkiškite maitinimo laido kištuką
į elektros lizdą.
NURODYMAS
► Jei įjungimo / išjungimo jungiklį
norite perjungti iš padėties „I“ į padėtį
visada pirmiausia
„R“ arba atvirkščiai, įjungimo / išjungimo jungiklį
nustatykite į padėtį „O“ („Išjungta“) ir palaukite, kol variklis sustos.
2) Pridėkite vaisių ar daržovių gabalėlių į pildymo angą
3) Prietaiso įjungimo / išjungimo jungiklį
pradeda spausti sultis.
.
nustatykite į padėtį „I“. Prietaisas
NURODYMAS
► Įprastai prietaisas automatiškai įtraukia vaisius, iš kurių spaudžiamos sultys,
kai šie įdedami į pildymo angą . Todėl tik lengvai stumtelėkite juos stūmikliu , jei pastebėsite, kad vaisiai į prietaisą neįtraukiami.
4) Toliau dėkite vaisių ar daržovių į pildymo angą . Jei reikia, stūmikliu
atsargiai įstumkite vaisius / daržoves į pildymo angą . Kol vaisiai / daržovės apdorojami, dėkite kitus gabalėlius. Tai darant prietaiso išjungti nereikia.
■ 126 │ LT
SSJ 150 A1
PATARIMAS
► Prieš spausdami sultis iš morkų, pamirkykite jas 24 valandas vandenyje.
► Supjaustykite morkas mažais gabalėliais (apie 2 x 2 cm).
► Spausdami sultis, stūmikliu
užsiblokuoti.
stumkite labai lengvai, antraip prietaisas gali
NURODYMAS
► Jei pildymo angoje
kliu , veikite taip:
įstrigo vaisių gabaliukų ir jų negalima pašalinti stūmi-
– Iškart išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką
elektros lizdo.
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol
– Korpuso dangtį
su žyma ant sieto skyriaus laikiklio .
– Nuimkite korpuso dangtį
iš
žyma sutaps
.
– Pašalinkite įstrigusius vaisių gabaliukus.
– Vėl surinkite prietaisą ir toliau spauskite sultis.
APSAUGINIS IŠJUNGIMAS / ATSTATOS FUNKCIJA
► Jei įstrigus vaisių gabaliukams prietaisas automatiškai išsijungė – suveikė
apsauginio išjungimo įtaisas. Prietaisas išsijungia, kad perkaitęs variklis nesugestų. Prietaisą vėl galima įjungti tik apsauginio išjungimo įtaisą grąžinus
į pradinę padėtį.
Norėdami vėl įjungti prietaisą, atlikite šiuos veiksmus:
– Įjungimo / išjungimo jungiklį
nustatykite į padėtį „O“ ir ištraukite
iš elektros lizdo. Leiskite prietaisui 10–
maitinimo laido kištuką
15 minučių atvėsti.
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol
– Korpuso dangtį
su žyma ant sieto skyriaus laikiklio .
– Nuimkite korpuso dangtį
žyma sutaps
.
– Pašalinkite įstrigusius vaisių gabaliukus.
– Atsargiai nuimkite sieto skyrių
ir apverskite prietaiso pagrindą
.
– Paspauskite „reset“ (atstatos) mygtuką prietaiso pagrindo
apačioje.
– Vėl surinkite prietaisą ir toliau spauskite sultis.
SSJ 150 A1
LT │ 127 ■
NURODYMAS
► Kai sulčių indas
prisipildo ir norite jį ištuštinti sultims dar tekant iš sulčių
išleidimo angos , užkimškite ją kamščiu . Kai ištuštintą sulčių indą
vėl pastatysite po sulčių išleidimo anga , kamštį
atkiškite.
NURODYMAS
prisipildo ir norite jį
► Kai vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indas
ištuštinti, nebedėkite vaisių / daržovių ir laukite, kol vaisių minkštimas iš
prietaiso nebekris. Ištuštinę vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indą ,
vėl pastatykite jį po vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo anga .
liko vaisių minkštimo,
► Jei vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo angoje
sustabdykite prietaisą ir pašalinkite likučius valymo šepetėlio
kotu.
5) Apdoroję visus vaisius / daržoves, visuomet iškart išjunkite prietaisą.
NURODYMAS
► Jei spaudžiant sultis variklis stringa, išjunkite prietaisą ir įjungimo / išjungimo
jungiklį , jei reikia, keletą kartų iš eilės, perjunkite į „R“ padėtį, kad variklis
veiktų priešinga kryptimi. Jei tai nepadės, išrinkite lėtaeigę sulčiaspaudę,
kaip aprašyta kitame skirsnyje.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Reguliariai ir kas kartą panaudoję prietaisą išvalykite sulčių išleidimo angą
bei vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo angą , kad prietaisas neužsikimštų ir / arba nesugestų.
Išrinkimas
Jei norite išrinkti lėtaeigę sulčiaspaudę, pvz., kad ją išvalytumėte, atlikite šiuos
veiksmus:
1) Ištraukite maitinimo laido kištuką
2) Kamščiu
likučiai.
■ 128 │ LT
iš elektros lizdo.
užkimškite sulčių išleidimo angą
, kad nevarvėtų sulčių
SSJ 150 A1
3) Korpuso dangtį
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol
žyma ant sieto skyriaus laikiklio .
4) Nuimkite korpuso dangtį
su stūmikliu
žyma sutaps su
.
5) Atsargiai nukelkite sieto skyrių
su išimamu sieto rėmeliu
tiekimo sraigtu
nuo prietaiso pagrindo .
, sietu
ir
6) Atskirkite dalis.
Valymas ir priežiūra
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS GYVYBEI!
Valant prietaisą gali nukentėti žmonės!
Kad išvengtumėte pavojų, laikykitės šių saugos nurodymų:
► Prieš valydami ištraukite maitinimo laido kištuką .
► Niekada neplaukite prietaiso pagrindo
tekančiu vandeniu
ir niekada nenardinkite jo į vandenį ar kitą skystį. Prietaisas
gali nepataisomai sugesti!
►
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš uždėdami arba nuimdami priedus visada ištraukite
maitinimo laido kištuką .
SSJ 150 A1
LT │ 129 ■
DĖMESIO
Prietaiso sugadinimas!
► Reguliariai ir kas kartą panaudojus prietaisą nuo visų prietaiso dalių ir
priedų reikia nuplauti vaisių likučius ir išspaudas, kad neužsikimštų vaisių
minkštimo ir išspaudų išleidimo anga
arba sulčių išleidimo anga
ir /
arba prietaisas nesugestų.
► Pasirūpinkite, kad valant į prietaiso pagrindą
prietaisas nepataisomai nesugestų.
nepatektų drėgmės ir
► Nevalykite paviršių agresyviomis šveitimo arba cheminėmis valymo priemonėmis, smailiais arba braižančiais daiktais.
► Indaplovėje galima plauti tik sietą (nerūdijančiojo plieno)
sraigtą , korpuso dangtį
ir stūmiklį .
, tiekimo
nuvalykite šiek tiek sudrėkinta šluoste.
■ Prietaiso korpusą ir maitinimo laidą
Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, sudrėkinkite šluostę švelniu plovikliu.
■ Sieto skyrių , sietą , sieto rėmelį , tiekimo sraigtą , sulčių indą ,
vaisių minkštimo ir išspaudų surinkimo indą , korpuso dangtį ir stūmiklį
plaukite šiltame vandenyje su trupučiu ploviklio, naudodami rinkinyje esantį
valymo šepetėlį . Po to visas dalis praskalaukite švariu vandeniu, kad
pašalintumėte ploviklio likučius.
NURODYMAS
► Norėdami išvalyti vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo angą , sieto
skyriaus
apačioje galite ištraukti guminį kamštį, kuriuo užkimštas vaisių
minkštimo ir išspaudų išleidimo angos
užpakalinis galas, kad pratekėtų
vanduo. Tvirčiau prilipusį vaisių minkštimą galite pašalinti valymo šepetėlio
kotu ir išskalauti.
Išvalę vėl įkiškite guminį kamštį į vaisių minkštimo ir išspaudų išleidimo
angos
užpakalinį galą.
NURODYMAS
ir stūmiklį
galite plauti ir
► Sietą , tiekimo sraigtą , korpuso dangtį
indaplovėje.
Dėkite šias dalis tik į viršutinį indaplovės skyrių, neprispauskite jų ir plaukite
ne aukštesnės nei 45° C temperatūros plovimo programa.
Prietaiso išorinius paviršius pakanka nuvalyti drėgna šluoste. Prieš vėl naudodami
prietaisą įsitikinkite, kad visos dalys yra visiškai sausos.
■ 130 │ LT
SSJ 150 A1
Laikymas
Laidą galite susukti ir sutvirtinti laido sąvarža, esančia ant maitinimo laido
Išvalytą prietaisą laikykite sausoje vietoje.
.
Laikymas ilgesnį laiką / išmetimas
Laikymas ilgesnį laiką
Jei prietaiso ketinate nenaudoti ilgesnį laiką, laikykite jį švarioje, sausoje, nuo
tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje.
Prietaiso išmetimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą atiduokite utilizuoti sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo buitinių atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių,
susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Priedas
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa
Galia
220 – 240 V ~ | 50 / 60 Hz
150 W
Apsisukimų skaičius per minutę
60 ± 25 %
TV laikas
15 minučių
Sulčių indo talpa
Išspaudų indo talpa
apie 900 ml,
naudingasis tūris:
apie 600 ml ties MAX žyma
apie 1 200 ml
Visos su maisto produktais besiliečiančios
šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su
maistu.
TV laikas
TV (trumpalaikio veikimo) laikas parodo, kiek laiko prietaisas gali veikti, kad
variklis neperkaistų ir nesugestų. Praėjus nurodytam TV laikui, prietaisas turi būti
išjungtas, kol atvės variklis.
SSJ 150 A1
LT │ 131 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 132 │ LT
SSJ 150 A1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 282311
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
LT │ 133 ■
Receptai
Vasaros gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 1 didelis gabalas arbūzo
▯ 1 citrina
▯ 4 saldžiarūgščiai obuoliai (pvz., „Jonagold” arba „Jonathan”)
Paruošimas
1) Arbūzą, citriną ir obuolius paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Išspauskite arbūzo, citrinos ir obuolių sultis.
3) Vasaros gėrimą patiekite atšaldytą.
Obuolių, kriaušių ir braškių gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 1 žalias obuolys (pvz., „Granny Smith”)
▯ 3 nedidelės prinokusios kriaušės
▯ 10 vidutinio dydžio braškių
Paruošimas
1) Obuolį, kriaušes ir braškes paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Išspauskite iš jų sultis lėtaeige sulčiaspaude.
3) Sultis sumaišykite ir iškart patiekite gėrimą.
Energinis gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 2 saldūs obuoliai (pvz., „Red Delicious“)
▯ 2 dideli abrikosai
▯ 1 didelė kriaušė
▯ 250 ml mineralinio vandens (gazuoto)
▯ šiek tiek grūsto ledo
■ 134 │ LT
SSJ 150 A1
Paruošimas
1) Obuolius, abrikosus ir kriaušę paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės
naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Išspauskite obuolių, abrikosų ir kriaušės sultis.
3) Sultis sumaišykite ir įpilkite į jas mineralinio vandens.
4) Gėrimą patiekite stiklinėse, į kurias įdėta grūsto ledo.
Pusryčių gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 4–5 morkos
▯ 2 obuoliai
▯ 1 a. š. alyvuogių aliejaus
Paruošimas
1) Morkas ir obuolius paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Pirmiausia išspauskite morkų, po to – obuolių sultis.
3) Į sultis įpilkite alyvuogių aliejaus.
4) Viską gerai išmaišykite.
Melionų gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ maždaug ⅓ meliono
▯ 1 mangas
▯ 1 saldžiarūgštis obuolys (pvz., „Jonagold” arba „Jonathan”)
▯ 1 žalias obuolys (pvz., „Granny Smith”)
Paruošimas
1) Melioną, mangą ir obuolius paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Pirmiausia išspauskite meliono, po to – mango ir obuolių sultis. Viską sumaišykite.
SSJ 150 A1
LT │ 135 ■
Saldus vaisinis gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ ½ meliono
▯ 4 persikai
▯ 200 g vynuogių be kauliukų
▯ 6 mangai
Paruošimas
1) Melioną, persikus, vynuoges ir mangus paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Paeiliui išspauskite visų vaisių sultis.
3) Sultis sumaišykite ir šiek tiek atvėsinę patiekite gėrimą.
Ananasų ir mangų gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ ½ ananaso
▯ ½ mango
▯ 1 obuolys
▯ 1 apelsinas
▯ 2 a. š. kviečių gemalų aliejaus
Paruošimas
1) Ananasą, mangą, obuolį ir apelsiną paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės
naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Pirmiausia išspauskite ananaso, po to – mango sultis.
3) Išspauskite obuolio ir apelsino sultis.
4) Sultis sumaišykite.
5) Į sultis įpilkite 2 arbatinius šaukštelius kviečių gemalų aliejaus ir viską išmaišykite.
■ 136 │ LT
SSJ 150 A1
Burokėlių gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 1 burokėlis
▯ 3 apelsinai
▯ 2 v.š. juodųjų serbentų
Paruošimas
1) Burokėlį, apelsinus ir juoduosius serbentus paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Išspauskite burokėlio, apelsinų ir juodųjų serbentų sultis ir jas sumaišykite.
Vaisių ir paprikų gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 2 geltonosios paprikos
▯ 3 apelsinai
▯ 2 obuoliai
▯ 2 kriaušės
▯ ½ greipfruto
Paruošimas
1) Paprikas, apelsinus, obuolius, kriaušes ir greipfrutą paruoškite pagal lėtaeigės
sulčiaspaudės naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Paeiliui išspauskite jų sultis ir iškart patiekite gėrimą.
SSJ 150 A1
LT │ 137 ■
Persikų, kriaušių ir ananasų gėrimas
2 asmenims
Sudedamosios dalys
▯ 2 persikai
▯ 2 nedidelės kriaušės
▯ ½ ananaso
Paruošimas
1) Persikus, kriaušes ir ananasą paruoškite pagal lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus.
2) Paeiliui išspauskite jų sultis ir iškart patiekite gėrimą.
Pomidorų sultys
Sudedamosios dalys
▯ Pomidorai (maždaug 6 vidutinio dydžio pomidorai 1 asmeniui)
▯ galima įdėti truputį medaus arba druskos ir pipirų
Paruošimas
1) Paruoškite pomidorus, išpjaudami kotelio vietas ir supjaustydami pomidorus
mažomis skiltelėmis.
2) Pomidorus vieną po kito sudėkite į prietaisą.
3) Jei sultis norite natūraliai pasaldinti, įdėkite šiek tiek medaus.
Jei mėgstate pikantiškas pomidorų sultis, pagardinkite jas trupučiu druskos
ir pipirų.
4) Sultis patiekite iškart.
■ 138 │ LT
SSJ 150 A1
Paprikų sultys
Sudedamosios dalys
▯ Paprikos (maždaug 2–3 paprikos 1 asmeniui)
▯ galima išspausti ir 1 obuolį
Paruošimas
1) Paruoškite paprikas, pašalindami kotelius ir šerdis ir supjaustydami paprikas
juostelėmis.
2) Paprikų juosteles vieną po kitos sudėkite į prietaisą.
3) Jei skonis turėtų būti šiek tiek saldesnis, išspauskite ir obuolio sultis.
4) Sultis patiekite iškart.
Brokolių sultys
Sudedamosios dalys
▯ Brokolis
▯ galima išspausti ir vieną kriaušę
Paruošimas
1) Paruoškite brokolį, suskirstydami jį į mažus žiedynus.
2) Brokolio žiedynus vieną po kito sudėkite į prietaisą.
NURODYMAS
► Brokolyje mažai skysčių, todėl spaudžiant sultis gali būti girdimi neįprasti
prietaiso girgždesiai. Tai normalu ir nėra prietaiso gedimas!
3) Jei norite, į prietaisą galite įdėti pagal nurodymus paruoštą kriaušę. Kriaušė
sušvelnins aitrų brokolio skonį ir kartu papildys nedidelį brokolio skysčių kiekį.
SSJ 150 A1
LT │ 139 ■
Kopūstų sultys
Sudedamosios dalys
▯ Smailiagūžis, baltagūžis arba raudonasis kopūstas
▯ galima išspausti ir vieną obuolį
Paruošimas
1) Supjaustykite kopūstą juostelėmis arba suvyniokite atskirus lapus į ritinėlius,
kad juos būtų galima įdėti į prietaisą.
2) Vieną po kito sudėkite kopūstus į prietaisą.
NURODYMAS
► Kopūste mažai skysčių, todėl spaudžiant sultis gali būti girdimi neįprasti
prietaiso girgždesiai. Tai normalu ir nėra prietaiso gedimas!
3) Jei norite, į prietaisą galite įdėti pagal nurodymus paruoštą obuolį. Obuolys
sušvelnins aitrų kopūsto skonį ir kartu papildys nedidelį kopūsto skysčių kiekį.
NURODYMAS
► Receptai pateikiami be garantijos. Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duomenys
yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguokite pagal savo skonį.
■ 140 │ LT
SSJ 150 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
142
142
143
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
149
150
150
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät zusammenbauen und bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorbereitung der Früchte / Gemüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
151
153
154
156
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 141 ■
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und
Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden.
Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Dieses Gerät ist nur für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
■ 142 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 143 ■
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
■
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
■
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ 144 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
■
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
■
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur
Stolperfalle werden kann.
■
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
►
►
►
►
►
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 145 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke
o. Ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es
nicht eingeklemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht
reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.
B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht, sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung
den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
■ 146 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
►
►
►
►
►
►
►
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals
Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öffnen Sie das Gerät.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen dürfen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Materialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöffnungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Originalzubehör.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 147 ■
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer
Einfüllschacht
Gehäusedeckel
Siebfachhalterung
Saftauslass
Stopper
Ein-/Ausschalter
Gerätesockel
Netzkabel mit Netzstecker
Saftbehälter
Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
Auslass für Fruchtfleisch und Trester
Siebfach
Abbildung B:
Abnehmbarer Siebrahmen
Sieb (Edelstahl)
Beförderungsschnecke
Reinigungsbürste
Abbildung C:
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe
Antriebswelle
■ 148 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des
Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Slow-Juicer
▯ Stopfer
▯ Reinigungsbürste
▯ Saftbehälter
▯ Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 149 ■
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
Reset-Funktion/Sicherheitsabschaltung
Zum Schutz des Motors ist dieses Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet:
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig ausschaltet,
hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor
der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das Gerät lässt sich erst
wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen Sie
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät
den Stecker des Netzkabels
10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel
ab.
– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
■ 150 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
– Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
tesockel
um.
ab und drehen Sie den Gerä-
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des Gerätesobefindet:
ckels
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften
fort.
Gerät zusammenbauen und bedienen
■ Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen” beschrieben.
■ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
SSJ 150 A1
gezogen ist,
DE│AT│CH │ 151 ■
Halten Sie sich beim Zusammenbau an diese Zeichnung und beachten Sie die
Markierungen am Gerät:
Stopfer
Gehäusedeckel
Beförderungsschnecke
Sieb (Edelstahl)
Abnehmbarer Siebrahmen
Siebfach
Siebfachhalterung
■ 152 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
1) Setzen Sie das Siebfach
so auf den Gerätesockel , so dass die drei Arretierungen am Gerätesockel
in die drei Aussparungen an der Unterseite
greifen.
des Siebfaches
2)
Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen
in das Siebhin und her, um zu
fach . Drehen Sie den Siebrahmen
sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am Innenboden des
Siebfaches
dreht.
3) Setzen Sie das Sieb
so in den abnehmbaren Siebrahmen
ein, dass
die -Markierung
oben auf dem Sieb
auf die -Markierung an der
Siebfachhalterung
zeigt.
4) Setzen Sie die Beförderungsschnecke
auf die Antriebswelle , drehen
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
5) Setzen Sie den Gehäusedeckel
Markierung am Gehäusedeckel
terung
zeigt.
auf das Siebfach , so dass die auf die -Markierung an der Siebfachhal-
6) Drehen Sie den Gehäusedeckel
im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt und fest einrastet.
7) Schieben Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
(siehe Abbildung A).
Auslass für Fruchtfleisch und Trester
8) Schieben Sie den Saftbehälter
unter den Saftauslass
unter den
(siehe Abbildung A).
Vorbereitung der Früchte / Gemüse
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes
sich sonst
erfordern.
■ Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die / das Sie
verarbeiten möchten.
■ Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
■ Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne
(Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
■ Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 153 ■
■ Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
■ Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den
Einfüllschacht
passen.
HINWEIS
► Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum
Entsaften, da die Fasern den Slow Juicer verstopfen.
Entsaften
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht ,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb
abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
► Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Obst/Gemüse im Einfüllschacht
. Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Obst/Gemüse in den
Einfüllschacht
gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose.
HINWEIS
► Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
von der „I“-Position in die „R“-Position
immer
oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter
erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor stillsteht.
2) Geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke in den Einfüllschacht
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät beginnt mit dem Entsaften.
.
des Gerätes in die „I“-Position. Das
HINWEIS
► Im Normalfall zieht das Gerät die zu entsaftenden Früchte selbstständig
hineingegeben haben. Schieein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht
ben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer
nach, wenn Sie merken, dass
Früchte nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weiter Obst in den Einfüllschacht . Benutzen Sie eventuell den
Stopfer , um das Obst/Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
hineinzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere
Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
■ 154 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
TIPP
► Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser.
► Schneiden Sie die Karotten in kleine Stücke (ca. 2 x 2 cm).
► Drücken Sie während des Entsaftens nur leicht mit dem Stopfer
ansonsten kann das Gerät blockieren.
nach,
HINWEIS
► Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht festgesetzt haben und nicht mit
dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
aus der Steckdose.
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel
ab.
– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
► Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet
sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen
zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
in die „O“-Position und ziehen
aus der Steckdose. Lassen Sie das
Sie den Stecker des Netzkabels
Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel
ab.
– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
– Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach
Gerätesockel
um.
ab und drehen Sie den
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
befindet.
Gerätesockels
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 155 ■
HINWEIS
► Wenn der Saftbehälter
voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass
nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
Stopper . Öffnen Sie den Stopper
wieder, nachdem Sie den entleerten Saftbehälter
wieder unter den Saftauslass
gestellt haben.
HINWEIS
voll ist und Sie
► Wenn der Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Obst/Gemüse und
warten, bis kein Fruchtfleisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren stellen Sie den Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester
wieder
unter den Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
hängen blei► Sollte Fruchtfleisch im Auslass für Fruchtfleisch und Trester
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels
der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/
Gemüse verarbeitet ist.
HINWEIS
► Sollte der Motor beim Entsaften stocken, schalten Sie das Gerät aus und
ggf. mehrfach kurz hintereinander in die
bringen den Ein-/Ausschalter
„R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt auch
dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden
Abschnitt beschrieben.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie den Saftauslass
und den Auslass für Fruchtfleisch und
Trester
regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
2) Schließen Sie den Stopper
heraustropfen können.
■ 156 │ DE│AT│CH
aus der Steckdose.
am Saftauslass
, damit nicht noch Saftreste
SSJ 150 A1
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel
gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel
mit dem Stopfer
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
Sieb
und Beförderungsschnecke
ab.
mit abnehmbarem Siebrahmen
vom Gerätesockel
ab.
,
6) Trennen Sie Komponenten voneinander.
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels .
► Reinigen Sie den Gerätesockel
nie unter fließendem Wasser
und tauchen Sie ihn nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 157 ■
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Gebrauch
von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des
Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
oder des Saftauslasses
und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerätesockel
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder aggressive Scheueroder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
► Nur Sieb (Edelstahl) , Beförderungsschnecke
sind spülmaschinengeeignet.
Stopfer
, Gehäusedeckel
und
mit einem nur leicht
■ Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ Reinigen Sie Siebfach , Sieb , Siebrahmen , Beförderungsschnecke , Saftbehälter , Auffangbehälter für Fruchtfleisch und Trester ,
Gehäusedeckel
und Stopfer
mit der mitgelieferten Reinigungsbürste
in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit
klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
HINWEIS
► Um den Auslass für Fruchtfleisch und Trester
zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches
einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren
herausziehen, so dass
Ende des Auslasses für Fruchtfleisch und Trester
Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfleisch können Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste
lösen und herausspülen.
Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere
Ende des Auslass für Fruchtfleisch und Trester .
HINWEIS
und
► Sie können Sieb , Beförderungsschnecke , Gehäusedeckel
Stopfer
auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine, klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max. 45°C.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
■ 158 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich
befindet, fixieren.
am Netzkabel
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
220 – 240 V ~ | 50 / 60 Hz
150 W
Umdrehungen pro Minute
60 ± 25%
KB-Zeit
15 Minuten
Fassungsvermögen Saftbehälter
Fassungsvermögen Tresterbehälter
ca. 900 ml,
nutzbares Volumen:
ca. 600 ml an der Max.-Markierung
ca. 1200 ml
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 159 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 160 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282311
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 161 ■
Rezepte
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 1 großes Stück Wassermelone
▯ 1 Zitrone
▯ 4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
▯ 3 kleine, reife Birnen
▯ 10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung
für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
Energie-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 2 Äpfel, süß (z. B. „Red Delicious”)
▯ 2 große Aprikosen
▯ 1 große Birne
▯ 250 ml Mineralwasser (kohlensäurehaltig)
▯ etwas zerstoßenes Eis
■ 162 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne gemäß den Anweisungen
in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne.
3) Vermischen Sie die Säfte und geben Sie das Mineralwasser hinzu.
4) Servieren Sie den Drink auf zerstoßenem Eis.
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 4 - 5 Karotten
▯ 2 Äpfel
▯ 1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der
Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ ca. ⅓ Honigmelone
▯ 1 Mango
▯ 1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
▯ 1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren
Sie alles.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 163 ■
Süßer Frucht-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ ½ Honigmelone
▯ 4 Pfirsiche
▯ 200 g kernlose Trauben
▯ 6 Mangos
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Honigmelone, die Pfirsiche, die Trauben und die Mangos
gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Früchte nacheinander.
3) Mischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink leicht gekühlt.
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ ½ Ananas
▯ ½ Mango
▯ 1 Apfel
▯ 1 Orange
▯ 2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
■ 164 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 1 Rote Bete
▯ 3 Orangen
▯ 2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermischen Sie die Säfte.
Früchte-Paprika-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 2 gelbe Paprika
▯ 3 Orangen
▯ 2 Äpfel
▯ 2 Birnen
▯ ½ Grapefruit
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äpfel, die Birnen und die Grapefruit gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 165 ■
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
▯ 2 Pfirsiche
▯ 2 kleine Birnen
▯ ½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Tomaten-Saft
Zutaten
▯ Tomaten (ca. 6 mittelgroße Tomaten für 1 Person)
▯ eventuell etwas Honig oder Salz und Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Tomaten vor, indem Sie das Grün entfernen und sie in kleine
Spalten schneiden..
2) Geben Sie die Tomaten nach und nach in das Gerät.
3) Um den Saft natürlich zu süßen, geben Sie etwas Honig hinzu.
Wenn Sie ihn lieber herzhaft mögen, würzen Sie ihn mit Salz und Pfeffer.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
■ 166 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
Paprika-Saft
Zutaten
▯ Paprika (ca. 2 - 3 große Paprika für 1 Person)
▯ eventuell 1 Apfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika vor, indem Sie den Strunk und die Kerne entfernen
und die Paprika in Streifen schneiden.
2) Geben Sie die Paprikastreifen nach und nach in das Gerät.
3) Wenn Sie einen etwas süßeren Gemack erreichen wollen, entsaften Sie auch
noch den Apfel.
4) Servieren Sie den Saft sofort.
Brokkoli-Saft
Zutaten
▯ Brokkoli
▯ eventuell eine Birne
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Brokkoli vor, indem Sie ihn in kleine Röschen teilen.
2) Geben Sie den Brokkoli nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
► Da Brokkoli einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, die gemäß der Anleitung vorbereitete Birne
in das Gerät. Durch die Birne wird der herbe Geschmack des Brokkolis
abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt des Brokkolis
ausgeglichen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH │ 167 ■
Kohl-Saft
Zutaten
▯ Spitzkohl, Weißkohl oder Rotkohl
▯ eventuell einen Apfel
Zubereitung
1) Schneiden Sie den Kohl in Streifen oder rollen Sie die einzelnen Blätter zu
Röllchen, so dass diese in das Gerät gegeben werden können.
2) Geben Sie den Kohl nach und nach in das Gerät.
HINWEIS
► Da Kohl einen niedrigen Flüssigkeitsgehalt hat, kann das Gerät bei der
Verarbeitung ungewöhnliche Quietschgeräusche machen. Dies ist normal
und kein Defekt des Gerätes!
3) Geben Sie, falls gewünscht, den gemäß der Anleitung vorbereiteten Apfel in
das Gerät. Durch den Apfel wird der herbe Geschmack des Kohls abgeschwächt und gleichzeitig der niedrige Flüssigkeitsgehalt ausgeglichen.
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
■ 168 │ DE│AT│CH
SSJ 150 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
10 / 2016 · Ident.-No.: SSJ150A1-092016-1
IAN 282311
3