washing machine - Specialist Laundry Equipment Repairs &

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
WF 8
WF 11
WF 18
LAVATRICE
MICROPROCESSORE
WASHING MACHINE
MICROPROCESSOR
MACHINE À LAVER
MICROPROCESSEUR
WASCHMASCHINE
MIKROPROZESSOR
LAVA-WF.v1.31
LAVADORA
MICROPROCESADOR
VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO
GB
I
INDICE
Pagina
1) Garanzia .................................................... 4
2) Introduzione .............................................. 4
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina .......................................... 4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Trasporto, disimballaggio ed
immagazzinamento ................................... 4
5) Messa in servizio della macchina ............. 5
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ............ 6
7) Indicazioni relative all’uso ....................... 7
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8) Manutenzione straordinaria ed
approvvigionamento pezzi di ricambio .. 12
9) Messa fuori servizio, smantellamento, ed
eliminazione della macchina .................. 13
Tabelle descrizioni cicli ............................... 54
Figure ........................................................... 74
Dati tecnici .................................................. 76
Legenda componenti elettrici, descrizione
connettori e setup ponticelli ......................... 77
Schemi elettrici ............................................ 82
INDEX
Page
1) Guarantee ................................................ 14
2) Introduction ............................................. 14
3) Prescriptions, restrictions and other uses 14
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Shipping, unpacking, handling
and storing the appliance ........................ 14
5) Getting the appliance started .................. 15
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Information on the washing machine ..... 16
7) Instructions for use and ordinary
maintenance ............................................ 17
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8) Scheduled maintenance and ordering
spare parts ............................................... 21
9) Lay up, dismantling and disposal ........... 22
Description of cycles ................................... 58
Figures .......................................................... 74
Technical data .............................................. 76
List of electrical components,
description of terminals and jumper setup .. 78
Wiring diagrams ........................................... 82
D
INHALTSVERZEICHNIS
F
E
Seite
1) Garantie ................................................... 33
2) Einführung ............................................... 33
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hinweise für den Gebrauch des Gerätes ....... 33
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4) Transport, Auspacken, Aufstellen und Lagern des Gerätes ................ 33
5) Inbetriebnahme ........................................ 34
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................ 36
7) Gebrauch und Wartung des Gerätes ........ 36
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGSUND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Instandhaltung des Gerätes und
Bestellung von Ersatzteilen ..................... 42
9) Außerbetriebnahme, Abbau und
Entsorgung des Gerätes ........................... 43
Beschreibungtabellen den Washprogramme 66
Abbildungen ................................................. 74
Technische Daten ......................................... 76
Einbauteile, Verbinder,
Überbrückungsklemmen ............................. 80
Schaltpläne .................................................. 82
INDICE
Página
1) Garantía ................................................... 44
2) Introducción ............................................ 44
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina .................................. 44
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Transporte, desembalaje, desplazamiento
y depósito ................................................ 44
5) Puesta en servicio .................................... 45
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6) Indicaciones sobre la máquina ................ 46
7) Uso de la máquina y mantenimiento
ordinario .................................................. 47
INSTRUCCIONES
PARA
LOS
ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES
8) Mantenimiento extraordinario y
abastecimiento de repuestos ................... 52
9) Puesta fuera de servicio,
desmantelamiento y eliminación
de la máquina .......................................... 53
Tablas de descripción de los ciclos ............. 70
Figuras .......................................................... 74
Datos técnicos .............................................. 76
Leyenda componentes eléctricos,
descripción de los conectores y
colocación de puentes móviles .................... 81
Esquemas eléctricos ..................................... 82
INDEX
Page
1) Garantie ................................................... 23
2) Introduction ............................................. 23
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil ............................... 23
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Transport, déballage, mise
en place et stockage de l'appareil ........... 23
5) Mise en service ....................................... 24
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil ...................... 25
7) Utilisation et entretien ordinaire
de l'appareil ............................................. 26
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL
RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET
RÉPARATIONS
8) Entretien extraordinaire et acquisition
pièces détachées ...................................... 31
9) Mise hors service, démontage
et élimination de l'appareil ...................... 32
Tableaux description des cycles .................. 62
Figures .......................................................... 74
Données techniques ..................................... 76
Légende des composants électriques,
description des connecteurs et réglage des
pontets .......................................................... 79
Schémas électriques ..................................... 82
I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza
accordataci con l’acquisto della nostra
macchina. Siamo certi che seguendo
attentamente le indicazioni contenute nel
presente manuale otterrete le migliori
soddisfazioni e garanzie.
Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso
il testo di riferimento per eventuali
contestazioni od osservazioni rimane quello
in lingua originale del costruttore, ovverosia
l’Italiano
1. GARANZIA
- La garanzia ha una durata di mesi dodici
(12) a partire dalla data di acquisto
dell’apparecchiatura o parte integrante della
stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione
delle parti eventualmente difettose per
accertate cause di fabbricazione e viene
applicata direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d’opera è sempre a carico
dell’acquirente come pure le spese di
spedizione, imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione
dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed
alla contemporanea comunicazione dei dati
riguardanti il modello, il numero di matricola
ed il difetto della macchina sulla quale il
particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle
apparecchiature che siano state danneggiate
per negligenza, errato collegamento, installo
inadatto, mancata osservanza delle istruzioni
di montaggio o impiego e comunque alterate
da personale non autorizzato. Non si applica
inoltre qualora il numero di matricola sia
stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente
materiale:
parti soggette alla normale usura quali
cinghie, membrane delle elettrovalvole e
parti di gomma in generale. Componenti
elettrici quali motore, bobine, contattori,
resistenze ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in
modo semplice e razionale affinché
leggendolo conosciate a fondo la vostra
macchina. Si raccomanda di leggere
attentamente il contenuto e di conservarlo
unitamente alla macchina. Le avvertenze e
le attenzioni contenute in questo manuale,
non possono coprire tutte le eventualità; è
importante tenere presente che buon senso
attenzione e prudenza sono fattori che non
possono essere aggiunti all’apparecchiatura
da parte del costruttore, ma devono essere
previsti dalle persone che effettuano
l’installazione la manutenzione e/o uso della
macchina. Qualsiasi persona utilizzi questa
apparecchiatura dovrà leggere il presente
manuale d’uso.
In caso di interventi sulla macchina la
presente ditta raccomanda vivamente di usare
pezzi di ricambio originali, per la cui
ordinazione si consiglia di consultare il
paragrafo 8.
Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel
presente manuale non si intendono
impegnative; la ditta pertanto si riserva il
diritto in qualunque momento e senza
impegno, di aggiornare tempestivamente la
pubblicazione e/o di apportare eventuali
modifiche ad organi, componenti e accessori,
nel caso in cui questo venga ritenuto
conveniente per un miglioramento o per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI
DIVERSI DELLA MACCHINA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo
da persone addestrate all’uso della stessa.
Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/o
di cattivo funzionamento.
Durante l’uso la pulizia e la manutenzione si
deve prestare attenzione a non accedere con
arnesi e tanto meno con le mani a parti in
movimento (motore, cinghie).
In caso di incidenti la ditta costruttrice non si
assume alcuna responsabilità per danni
all’operatore o ad altri persone che avvengano
durante l’uso, la pulizia e la manutenzione
della macchina.
Non aprire il dispenser durante il
funzionamento per i detersivi in esso
contenuto e per la temperatura dell’acqua
calda.
Questa apparecchiatura è stata progettata
per il lavaggio di tessuti secondo le
indicazioni riportate sulle etichette dei capi
o tessuti, lavare solo indumenti, biancheria
per la casa e tessuti normali da uso quotidiano.
Non inserite capi che siano stati a contatto
con prodotti chimici o infiammabili, ma
provvedete prima ad un lavaggio a mano e
asciugarli all’aria per far evaporare
completamente queste sostanze.
L’uso di qualunque apparecchio elettrico ed
elettronico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali. In particolare: non
toccare l’apparecchio con mani e piedi
bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a
piedi nudi, non lasciare esposto l’apparecchio
agli agenti atmosferici (pioggia, sale,
salsedine, ecc.). Non permettere che
4
l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci senza un'adeguata sorveglianza.
Non fumare in prossimità della lavatrice o
durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i
dispositivi di sicurezza. Non utilizzare mai
getti d’acqua diretti od indiretti sulla
macchina, fare attenzione pertanto a non
installarla in prossimità di zone in cui è
possibile questa evenienza.
OGNI
ALTRO
USO
NON
ESPLICITAMENTE INDICATO E’ DA
CONSIDERARSI PERICOLOSO. IL
COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE
RITENUTO RESPONSABILE PER
EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO ED
IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO
ED IMMAGAZZINAMENTO DELLA
MACCHINA
4.1. TRASPORTO MACCHINA
Nel caso si renda necessario un eventuale
trasporto e/o spedizione della macchina è
utile seguire attentamente le seguenti
raccomandazioni:
Qualora
si
debba
trasportare
l’apparecchiatura all’interno di un edificio
utilizzare esclusivamente l’apposito bancale
o uno equivalente; utilizzare un carrello
elevatore a mano oppure elettrico idoneo al
trasporto di queste macchine e con capacità
di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici).
Controllare che la lavatrice possa superare
tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc. Non
trascinate mai la macchina per i fianchi o per
qualsiasi altra parte.
Nel caso in cui la macchina debba essere
spedita utilizzare esclusivamente l’imballo
originale che aiuta a garantire sufficiente
stabilità alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO
Qualora la macchina dovesse rimanere in
deposito per lungo tempo prima di essere
utilizzata lasciarla all’interno del suo imballo
originale il quale garantisce una ottima
protezione. Assicurarsi inoltre che le
condizioni ambientali siano corrispondenti
a quelle di cui al paragrafo 5. Nel caso in cui
invece debba rimanere ferma per lunghi
periodi dopo che è già stata usata; verificare
che sia materialmente scollegata dalla rete di
alimentazione elettrica e coprirla con il sacco
protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchina
dal trasportatore, controllare le condizioni
dell’imballo. Se il medesimo presenta danni
evidenti all’esterno, può darsi che anche la
macchina abbia subito delle conseguenze.
In tal caso sballate la macchina in presenza
del trasportatore stesso e firmate, con riserva,
la relativa bolletta di consegna. Eventuali
danni dovuti al trasporto o ad errato
stoccaggio non sono da attribuire alla casa
costruttrice della macchina.
2) Disimballate la macchina con tutte le cure
atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il
bancale rimuovere le viti all’interno poste
sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l’oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Verificate la presenza del seguente
materiale: 2 fascette metalliche, 1 gomito a
90° in gomma, 3 tubi flessibili con ghiera da
3/4, 1* filtro in ottone per l’ingresso vapore,
1* tubo flessibile metallico, delle chiavi del
cassetto gettoni e di 15 gettoni (solo
funzionamento gettoniera) Le chiavi per
l’apertura del coperchio della macchina.
(Solo modello 18) (*solo macchine con
riscaldamento vapore).
5) È TASSATIVO CHE VENGANO
TOLTE LE STAFFE ROSSE DI
FISSAGGIO DELLA VASCA PRIMA
DELLA MESSA IN SERVIZIO DELLA
MACCHINA.
6) Accertatevi che non resti nell’imballo o
vada perduto il manuale di istruzioni.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi
ecc.) non devono essere lasciati
assolutamente alla portata dei bambini in
quanto fonti di potenziale pericolo; essi
devono essere raccolti e conservati per
eventuali futuri spostamenti della macchina
o per eventuali lunghi periodi di fermo
macchina (vedi paragrafo 9). Prima di
collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa corrispondano alle caratteristiche
della rete elettrica a cui deve essere collegata
la macchina stessa. L’apparecchio dovrà
essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1 PRESCRIZIONI PER IL
POSIZIONAMENTO DELLA
MACCHINA
Le lavatrici non presentano alcun problema
di ubicazione all’infuori di una superficie
piana, livellata e solida.
Mettere in bolla la macchina facendo uso di
una livella.
È consigliato, per facilitare la manutenzione
alla macchina, lasciare tra la facciata
posteriore della stessa ed il muro almeno
500mm.
Inoltre, se vengono posizionate più macchine
l’una a fianco dell’altra, si consiglia di
lasciare uno spazio di almeno 30mm.
Predisponete uno scarico a pavimento, più
basso di quello della lavabiancheria, a una
distanza dalla macchina che ne consenta il
collegamento mediante il tubo a gomito
fornito in dotazione.
Attenzione! Se viene spostata
l’apparecchiatura ripetere l’operazione
di livellamento.
5.2. SPAZIO NECESSARIO PER
L’INSTALLAZIONE, USO E
MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo
spazio minimo indicato nelle figure
dimensionali. (vedi figura 1):
1) Linea alimentazione elettrica con a
monte differenziale automatico ed
interruttore magnetotermico*.
2) Presa elettrica interbloccata dotata di
fusibili ed interruttore onnipolare
manuale.
3) Spina per alimentazione elettrica.
4) Saracinesche per le entrate dell’acqua.
5) Griglia o piastra (consigliata) per la
chiusura del pozzetto di scarico.
6) Tubo in gomma per lo scarico dell’acqua
da 3” (in dotazione).
7) Pozzetto di scarico con portata pari a
160 litri/min.
8) Oblò.
9) Entrata per l’acqua fredda dura da 3/4”.
10) Entrata per l’acqua calda da 3/4”.
11) Entrata per l’acqua dolce da 3/4”.
12) Entrata vapore da 3/4” (solo nei modelli
vapore).
13) Pressacavo per entrata alimentazione
elettrica.
14) Dima per il posizionamento dei
prigionieri per il fissaggio della
macchina a terra.
15) 3 tubi per carico dell’acqua dura, calda
e dolce (in dotazione).
16) Tubo collegamento vapore da 3/4”
flessibile (in dotazione solo ai modelli a
vapore).
17) Filtro meccanico da 3/4” (in dotazione
solo ai modelli a vapore).
18) Linea di alimentazione del vapore con
pressione compresa tra 4 e 6 bar.
Consumo circa 15 kg/h (solo modelli
con riscaldamento a vapore indiretto).
19) Rubinetto d’intercettazione vapore (in
dotazione solo ai modelli a vapore)
20) Scarico da 3/4” per il recupero della
condensa (in dotazione solo ai modelli
con riscaldamento a vapore indiretto).
* La posizione dell’interruttore
sezionatore automatico deve essere tale
da poter essere facilmente azionato
dall’operatore in una situazione di
EMERGENZA (distanza massima m 3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI
CONSENTITE PER IL CORRETTO
USO DELLA MACCHINA
Queste condizioni di installo sono da rendere
5
note al o agli utilizzatori diretti della
macchina.
- TIPO LOCALE: CHIUSO
- TEMPERATURA MINIMA: 10 °C
(n.b.: i componenti elettronici sotto tale
temperatura possono avere un
funzionamento discontinuo)
- TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
- UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
- ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato
valido per lo stato italiano, vista la non
omogeneità in materia di luminosità
negli ambienti di lavoro per gli altri
paesi è necessario rifarsi alle singole
leggi nazionali.
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione deve essere effettuata
secondo le istruzioni del costruttore da
personale professionalmente qualificato e
conformemente alle norme sugli impianti
elettrici vigenti nei singoli paesi. Un’errata
installazione può causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato
responsabile.
Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda ai dati di targa della lavatrice;
inoltre considerare che le variazioni massime
consentite per la tensione di alimentazione
sono del ±10%.
IMPORTANTE:
È OBBLIGATORIO COLLEGARE LA
MACCHINA A TERRA.
A questo scopo, all’interno, sulla morsettiera,
vi è un morsetto per il relativo collegamento,
da eseguire secondo le norme di legge. Il
costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non
venga rispettata.
In conformità alle più recenti norme
antinfortunistiche la macchina è dotata di
morsetto esterno per la connessione
equipotenziale a disposizione per il
collegamento.
È indispensabile inserire a monte
dell’apparecchiatura un interruttore
onnipolare sezionatore automatico con
distanza minima fra i contatti di 3 mm, tarato
in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di
targa della apparecchiatura e tabella sotto):
Potenza totale
apparecchiatura
Riscaldamento
elettrico
da 6000 a
10000 W
da 10000 a
13000 W
da 18000 a
25000 W
Riscaldamento
vapore
da 550 a
1100 W
da 1500 a
2500 W
Numero dei poli
230/3
400/3
Corrente
nominale In
Corr. diff.
d'intervento Id
230/3 400/3
3
4
6
6
30ma
3
4
16
16
30ma
3
4
20-30
16
30ma
3
4
30-40
25
30ma
3
4
50-70 30-40
30ma
Predisporre un tubo passacavo del diametro
esterno di 20mm tra l’interruttore sezionatore
e l’ingresso per l’alimentazione elettrica
dell'apparecchiatura. Utilizzare il pressacavo
montato sulla schiena della macchina, per
inserire il cavo di alimentazione e, dopo aver
collegato i cavi alla morsettiera rispettando
la sequenza indicata sulla stessa, bloccare il
cavo con il dado in plastica. Utilizzare un
cavo del tipo indicato nella tabella,
assicurandosi che il cavo sia non propagante
la fiamma ed opportunamente protetto.
Potenza totale
apparecchiatura
Riscaldamento
elettrico
Riscaldamento
vapore/acqua calda
da 550 a 1100W
da 1500 a 2500 W
da 6000 a 10000W
da 10000 a
13000W
da 18000 a
25000W
Numero
conduttori
230/3 400/3
Tipo di cavo
Sezione conduttori
mmq
230/3
400/3
230/3
400/3
3
3
4
4
H05VV-F
H05VV-F
H05VV-F
H05VV-F
1
2,5
1
1
3
4
A07VV-F
A07VV-F
6
2,5
3
4
A07VV-F
A07VV-F
6
4
3
4
S07VV-F
A07VV-F
10
6
Attenzione!
Queste apparecchiature sono dotate di
dispositivi elettronici di controllo quali
schede ed inverter: tali dispositivi per essere
omologati CE devono montare dei filtri
antidisturbo nel rispetto della normativa per
l’emissione delle correnti parassite EMC.
Tali filtri disperdono tramite il conduttore di
terra, per funzionare correttamente, una
piccola corrente, dell’ordine dei 10-15mA.
È quindi indispensabile che ad ogni macchina
corrisponda un solo interruttore differenziale
a protezione dell’impianto. Evitare di
collegare a valle di un solo interruttore
differenziale più apparecchi, anche di diversa
capacità o marca.
IMPORTANTE: REGOLAZIONE DEL
MICROINTERRUTTORE DI SBILANCIAMENTO.
Tutte le lavabiancheria supercentrifuganti
sono dotate di un dipositivo che interrompe
la fase di centrifuga nel caso in cui questa
risulti particolarmente sbilanciata e quindi
potenzialmente dannosa per gli organi
meccanici che compongono la macchina.
Questo dispositivo di sicurezza è
raggiungibile aprendo il coperchio superiore
della macchina, ed è situato circa nel punto
più alto della vasca. Eseguire questa
operazione solo dopo aver tolto tensione
all’apparecchiatura tramite l’interruttore
sezionatore a parete.
Questa operazione di taratura deve essere
eseguita solo da personale autorizzato e
qualificato.
Tale dispositivo consta di un
microinterruttore, fissato al telaio della
macchina, che è azionato tramite un’asta
flessibile posta all’interno di una finestra
metallica che si muove solidale al cestello
della lavabiancheria. In caso di eccessive
vibrazioni la finestra sposta detta asta e fa
intervenire la sicurezza ( vedi anche allarme
“E9” alla descrizione degli allarmi).
In fase di installazione della macchina, dopo
aver rimosso le staffe di trasporto e con il
cestello vuoto, procedere al posizionamento
dell’asta flessibile al centro della finestra,
onde evitare interventi anomali del
dispositivo di sicurezza .
Per eseguire tale operazione agire sulle viti
di fissaggio del supporto del microinterruttore e posizionarlo correttamente.
d'acqua fredda (dura e dolce), tutte da 3/4".
La pressione dell’acqua in entrata deve essere
compresa tra 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5 MPa).
Predisporre gli attacchi a parete ad una
distanza che non superi la lunghezza dei tubi
dati in dotazione.
Se non vi è acqua calda a disposizione,
predisporre una ‘T’ sull’attacco dell’acqua
fredda dolce e collegare l’attacco dell’acqua
calda con l’acqua fredda. In qualsiasi caso
vanno alimentati tutti e tre gli ingressi.
Modello
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Capacità boiler
55 litri
80 litri
120 litri
Verificare a fine montaggio che non vi siano
strozzature nei tubi utilizzati.
5.6 COLLEGAMENTO VAPORE (solo per
le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per
un’entrata di vapore da 3/4". La pressione
del vapore in entrata deve essere compresa
tra 1 e 6 bar (0,01 e 0,6 MPa). La pressione
consigliata per avere una resa ottimale della
macchina è compresa tra 4 e 6 bar. In qualsiasi
caso leggere i dati di targa
dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi
saturo e secco.
Il riscaldamento dell’acqua nella vasca può
avvenire in modo sia diretto che indiretto; in
quest’ultimo caso va predisposto l’attacco
per il recupero della condensa, che è
anch’esso da 3/4”.
Se la macchina a vapore è soggetta a controllo
ISPESL, occorrerà tenere sempre a
disposizione tutta la documentazione
ISPESL nei locali in cui è posizionata.
Verificare a fine montaggio che non vi siano
strozzature nel tubo utilizzato.
impedisce il ritorno di acqua non potabile.
Tale dispositivo prevede un’uscita posteriore,
dalla quale, durante il riscaldamento, possono
fuoriuscire dei vapori comunque innocui.
Non tappare né raccordare tale uscita in
nessun caso.
LA GARANZIA NON RISPONDE DEI
DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA
INSTALLAZIONE.
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA
La macchina è composta delle seguenti parti
principali (vedi fig.1):
1) coperchio sotto il quale è collocato il
circuito di comando;
2) dispenser dove collocare il detersivo
per il lavaggio, il prelavaggio (in polvere
e non schiumogeno) e l’ultimo
risciacquo (liquido non schiumogeno);
3) oblò per il carico e lo scarico della
biancheria;
4) gettoniera (solo nelle versioni
predisposte);
5) cassetto per la raccolta dei gettoni
utilizzati (solo nelle versioni previste);
6) scarico (8-11-18: 3”);
7) morsetto equipotenziale;
8) air break;
9) entrate acqua 3/4.
Descrizione della pulsantiera
5.7 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l’attacco dello
scarico della macchina e lo scarico a
pavimento non sia maggiore della lunghezza
del gomito di scarico fornito in dotazione.
Lo scarico dell’acqua avviene mediante una
valvola motorizzata ad azione diretta, la
quale rimane aperta (per caduta) in assenza
di tensione. Lo scarico pertanto dovrà essere
sempre più basso dell’uscita della lavatrice e
di un diametro non inferiore a quello del
tubo dato in dotazione.
Modello
Mod. 8/11/18
Portata scarico
160 l/min.
Il condotto di scarico deve sopportare la
temperatura di 90°C.
Interporre un sifone tra il tubo dato in
dotazione e lo scarico.
Verificare che non ci siano strozzature.
5.5 COLLEGAMENTO IDRICO
5.8 AIR BREAK
La lavabiancheria è predisposta per un'entrata
d'acqua calda (circa 60°C) e due entrate
La lavatrice è dotata del dispositivo "AirBreak" che in caso di depressioni nella rete
6
1. LED GIALLO: STOP - La macchina ha
finito il ciclo oppure è stata appena
accesa
2. LED VERDE: AMMOLLO. - Indica la
fase di ammollo (quando è prevista)
3. LED VERDE: PRELAV. - Indica la
fase di prelavaggio (quando è prevista)
4. LED VERDE: LAV. Indica la fase di
lavaggio.
5. LED VERDE: RIS 1/RIS 3 - Indica i
vari risciacqui (dal primo al terzo)
6. LED VERDE: CENT. - Indica la fase di
centrifuga finale o intermedia
(lampeggia durante il rallentamento)
7. LED VERDE: SROT. Indica la fase di
srotolamento.
8. PULSANTE per la selezione del ciclo
desiderato
9. PULSANTE per decremento dei valori
10. PULSANTE per programmazione dei
parametri e inserimento della pausa
11. PULSANTE per incremento dei valori
12. DISPLAY indicatore del tempo
rimanente alla fine del ciclo e allarmi;
nel ciclo di test, visualizzato come una
“t”, indica i cm di colonna d’acqua letti
dalla scheda elettronica.
13. DISPLAY indicatore della temperatura
reale all'interno del cesto
14. DISPLAY indicatore del tipo di ciclo
selezionato
15. PUNTO luminoso indicante l'attivazione
del riscaldamento.
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE
APPLICAZIONI
La lavatrice che avete acquistato è stata
progettata in modo da eseguire il lavaggio di
tessuti sintetici di vario genere, lana, cotone,
lino. Il ciclo deve essere opportunamente
selezionato tramite il relativo pulsante
seguendo le temperature indicate sulle
etichette dei capi da lavare.
tramite il pulsante relativo (START) posto
anch’esso sul frontale della macchina.
Per selezionare il ciclo è necessario aprire
l’oblò agendo sull’apposita maniglia ; per
variare il ciclo premere il pulsante “ P ” e si
vedrà nel DISPLAY relativo il numero
corrispondente al ciclo selezionato mentre
per confermarlo è sufficiente chiudere l’oblò
in corrispondenza del ciclo desiderato. Ad
ogni pressione si ha l’incremento di una
unità ed una volta arrivati alla fine si ritorna
al ciclo 1.
Se invece l’oblò è aperto procedere nello
stesso modo saltando la parte relativa
all’apertura dello stesso.
Immediatamente dopo la selezione del ciclo,
il display della temperatura visualizzerà per
2 secondi la massima temperatura di lavaggio
prevista per il ciclo selezionato, ritornando
poi all’ indicazione della temperatura
effettivamente letta dalla sonda.
Una volta selezionato il ciclo in base alle
temperature ed al movimento specifici (vedi
in seguito la descrizione dei cicli di lavoro)
tenendo conto dei vari tipi di tessuti legati
alla simbologia normalmente usata dalle
industrie tessili sulle etichette degli stessi,
separare i vari capi da lavare, caricare il
cesto, quindi chiudere l’oblò.
Una volta terminata tale operazione caricare
il detersivo (non schiumoso) nei rispettivi
scomparti a seconda del ciclo selezionato, in
particolare si ha che :
6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO
ELETTRICO
L’impianto elettrico a bordo macchina è
composto da apparecchiature di protezione
e controllo opportunamente inserite su di
una piastra nella parte superiore della
macchina. Gli schemi e le distinte relative
sono riportati successivamente.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA
CONFORMITÀ’ DELLA MACCHINA
La lavabiancheria descritta nel presente
manuale è conforme alle seguenti direttive:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
e norme armonizzate :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE
ALL’USO DELLA MACCHINA E
ALLA MANUTENZIONE
ORDINARIA
7.1 FUNZIONAMENTO
Controllare che i rubinetti dell’acqua calda,
dell’acqua fredda dura, dell’acqua fredda
dolce e del vapore (sulle macchine
predisposte) siano aperti.
Commutare l’interruttore automatico
magnetotermico a parete in posizione ON. A
questo punto, se l’oblò è chiuso la
lavabiancheria è in attesa dello start da dare
A scomparto per il prelavaggio (se previsto
dalla procedura del ciclo selezionato)
B scomparto per il lavaggio
C scomparto per eventuali additivi da
aggiungere all’ultimo risciacquo
Si deve ora selezionare il livello di carico
dell’acqua, variabile tra quello impostato in
fabbrica (calcolato in base al massimo carico
di biancheria della macchina) ed una
riduzione del 20%, utile per carichi parziali
o per risparmio energetico ed idrico.
Questa selezione è possibile attivando
l’apposito selettore posto sotto al pulsante di
START.
ATTENZIONE! Questa funzione riduce
semplicemente la quantità d’acqua e di carico
di detergente normalmente previsti dal
costruttore: NON è da intendersi come
“pulsante mezzo carico”.
Far partire il ciclo tramite la pressione del
tasto verde di “START” posizionato sulla
parte destra del pannello frontale della
lavabiancheria. Dopo tale operazione la porta
7
viene automaticamente bloccata e tramite i
LED posti sulla sinistra del pannello di
controllo si può visualizzare il susseguirsi
delle varie fasi del ciclo selezionato (vedi
7.1).
Contemporaneamente alla pressione del tasto
di START viene fatto partire il decremento
del tempo che indica quanto manca alla fine
del ciclo (vedere anche funzione F9 al
paragrafo
7.3
IMPOSTAZIONE
PARAMETRI).
Tali valori sono memorizzati di volta in
volta in base all’effettivo tempo che la
macchina ha impiegato per la
realizzazione del ciclo. Non sono
comunque da intendersi vincolanti per lo
svolgimento del ciclo: servono SOLO per
dare un’indicazione di massima.
Ad ogni pressione dei pulsanti vi è
l’emissione di un breve beep. Alla fine del
ciclo la lavabiancheria segnala questo evento
con l’emissione di una sequenza di suoni per
15 secondi.
È possibile interrompere questa sequenza
premendo il pulsante “ – “ durante la sua
esecuzione,
inoltre
tramite
la
programmazione è possibile eliminare
completamente questo particolare
accorgimento, nel caso non sia necessario
(vedi 7.3 funzione F5).
Modifica del ciclo in corso
Se il ciclo che si è fatto partire non è quello
desiderato, è possibile, nei primi due minuti
dalla sua partenza, modificarlo.
Infatti il DISPLAY che indica il ciclo
lampeggia, per i primi due minuti di
esecuzione del ciclo selezionato, indicando
la possibilità di variare il ciclo in corso.
Premendo, durante questo tempo, il pulsante
“ P “, il ciclo viene fermato e si passa a quello
successivo, che inizia dando ancora la
possibilità di passare a quello oltre e così via
fino a ritornare al ciclo di partenza.
Alla pressione veloce del pulsante “ P “, la
variazione del ciclo selezionato avviene in
modo rapido, senza continue partenze ed
arresti della macchina.
Segnalazioni relative ad allarmi ed
anomalie
Infine, nel caso di anomalie di vario genere,
(dalla caduta di tensione in rete alle
sovratemperature o livelli dell’acqua nel
cesto) la lavabiancheria è predisposta alla
loro segnalazione mediante vari tipi di allarmi
che verranno visualizzati nei DISPLAY del
pannello frontale. Tutti i dettagli sono spiegati
nel paragrafo "ALLARMI DI CUI E’
DOTATA LA MACCHINA".
Calibrazione della lettura livello acqua
in vasca
Normalmente questa operazione non è
necessaria, ma per particolari installazioni,
per esempio in quota, è necessario impostare
sulla macchina il valore relativo all’assenza
di acqua nella vasca.
Per eseguire questa operazione, a macchina
accesa ma senza far partire il ciclo procedere
come segue:
5) A questo punto confermare il valore
letto dalla scheda premendo il pulsante
PROG.
6) Il BUZZER emette un beep ed i
DISPLAY tornano alla visualizzazione
normale.
La procedura di calibrazione è stata eseguita
correttamente; in qualunque altro caso rimane
memorizzato il precedente azzeramento.
fisso è stata raggiunta la fase di mantenimento
prevista.
Arrivati alla fine del ciclo si accende il LED
GIALLO con conseguente sblocco
automatico della porta: è ora possibile aprire
l’oblò agendo sull’apposita maniglia ed
estrarre la biancheria pulita.
ATTENZIONE La porta non deve essere
assolutamente forzata; l’apertura si deve
effettuare manualmente solo una volta
che è avvenuto lo sblocco.
In ogni caso prima di procedere all’apertura
accertarsi che il cesto sia fermo, che l’acqua
sia stata scaricata e che la temperatura interna
sia scesa sotto i 40°C (verifica tramite
l’apposito DISPLAY). Nel caso di mancanza
di tensione durante il ciclo di lavaggio sarà
possibile aprire l’oblò dopo circa 90 secondi,
in caso di emergenza o di guasto del
dispositivo di apertura è possibile aprire
l’oblò agendo sul tirante di sblocco manuale
portandolo verso il basso (vedi fig.2).
Tale dispositivo è raggiungibile rimuovendo
il pannello frontale inferiore della macchina
agendo con un cacciavite a croce sulle due
viti di fissaggio; dopo aver sbloccato la porta
procedere all’apertura tramite la maniglia
come spiegato sopra e quindi rimontare il
pannello.
7.2 FASI DEL CICLO
7.3 IMPOSTAZIONE PARAMETRI
Le diverse fasi vengono indicate tramite i
LED sulla destra dei display di controllo ed
in particolare andando dall’alto verso il basso
si ha che:
La macchina è dotata oltre che del pulsante
di “START” e del pulsante “ECONOMY”
anche di altri 4 pulsanti che consentono la
scelta del ciclo da effettuare e l’esecuzione
di alcune funzioni particolari (vedi 6.1).
Più precisamente, con la porta chiusa e senza
far partire il ciclo, tramite la pressione del
pulsante “PROG” si entra in
programmazione ed appare sul DISPLAY
del tempo la scritta “Pr” lampeggiante,
mentre gli altri due DISPLAY si spengono.
1) Aprire l’oblò.
2) Verificare visivamente che non vi sia
acqua all’interno della vasca, che deve
essere ovviamente vuota.
3) Premere i tasti "+" e "-"
contemporaneamente per almeno 5
secondi
4) Sui DISPLAY appare la scritta “CA LI b”
1) LED GIALLO: STOP - La macchina ha
finito il ciclo oppure è stata appena
accesa
2) LED VERDE: AMMOLLO indica la
fase di ammollo (quando è prevista).
3) LED VERDE: PRELAV. - Indica la
fase di prelavaggio (quando è prevista)
4) LED VERDE: LAV. - Indica la fase di
lavaggio
5) LED VERDE: RIS 1/RIS 3 - Indica i
vari risciacqui (dal primo al terzo)
6) LED VERDE: CENT. - Indica la fase di
centrifuga finale o intermedia
(lampeggia durante il rallentamento).
7) LED VERDE: SROT. Indica la fase di
srotolamento.
Ripremendo “PROG” apparirà la scritta “F1”
corrispondente alla prima funzione relativa
al ciclo 1 (indicato nel solito DISPLAY).
In tutti i casi quando il LED sta lampeggiando
significa che la lavabiancheria sta
attraversando una fase transitoria di carico o
scarico dell’acqua; una volta che si è acceso
8
Premendo nuovamente “PROG” si passa ai
valori della funzione “F2” e così via fino
all’ultima, “L0”.
All’ultima pressione del tasto “PROG” si
esce dal modo programmazione e solo ora i
dati inseriti vengono memorizzati.
L’avvenuta programmazione è confermata
dall’emissione di un segnale acustico
prolungato.
ATTENZIONE Nel caso in cui manchi
tensione durante tale fase i dati non
vengono memorizzati e si rende necessario
ripetere il procedimento dall’inizio.
Durante lo svolgimento del ciclo premendo
il tasto “PROG” non si ha accesso alla
programmazione ma semplicemente si mette
in pausa la macchina.
In questo modo il ciclo si ferma qualunque
sia la fase che sta svolgendo, eccetto la
centrifuga.
Sui DISPLAY appare la scritta “PAUSE” e
tutto rimane in questo stato fino a che non si
preme il pulsante di “START” il quale fa
ripartire il ciclo dallo stesso punto in cui si
era inserita la pausa.
Attenzione!
-)Tale funzione è abilitata solo durante lo
svolgimento del ciclo.
-)l’inserimento della pausa interrompe
anche il riscaldamento, quindi nel caso di
lunghe attese la temperatura è
inevitabilmente destinata a calare.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
Le opzioni da F0 a F9 e poi Ci ed L0, possono
essere abilitate, ciclo per ciclo,
singolarmente. Una volta abilitata, la
funzione rimane attiva per sempre, o fino
alla sua eventuale disabilitazione.
L’accesso è abilitato solo se lo sportello è
chiuso e se la macchina NON è con gettoniera.
Durante la programmazione, sul display del
ciclo appaiono i programmi da 1 a 9, mentre
sul display dedicato al tempo appare “Fy”
dove “y” è il tipo di funzione selezionabile
tramite il tasto PROG.
Sul display della temperatura appariranno le
possibili opzioni per la funzione scelta.
Quando il valore è a 0 la funzione è
disabilitata; mentre la si abilita selezionando
1. Nelle funzioni F3 ed L0 è selezionabile
anche l’opzione 2 (vedi specifiche descrizioni
F3 ed L0)
Per variare le opzioni possibili delle singole
funzioni è necessario premere i tasti ”+” e “-“.
Per selezionare il programma ove effettuare
le modifiche bisogna premere il tasto “ P “.
Premendo quindi ripetutamente il tasto
PROG, le funzioni vengono proposte in
sequenza, da F1 a L0, fino a ritornare alla
visualizzazione corrente. Premendo
ripetutamente “ P “ vengono visualizzati i
cicli memorizzati, al massimo da 1 a 9.
IMPORTANTE !!!
Se viene abilitata un'opzione per un ciclo
che non la prevede (vedi descrizione delle
singole opzioni) il dato memorizzato viene
accettato ma la funzione corrispondente non
sarà in realtà eseguita.
PROGRAMMAZIONE VIA PC
È possibile eseguire la programmazione delle
lavabiancheria anche via PC e porta seriale.
A tale scopo nella parte posteriore delle
macchine vi è una porta seriale RS232
predisposta a tale funzione.
Per l’attivazione della modalità “trasmissione
e lettura dati” è necessario accendere la
macchina con il pulsante “PROG” premuto,
in modo che sui display vi sia la sola
indicazione “HC”.
Per maggiori informazioni contattare il
rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
ATTENZIONE!
Non tentare di leggere o programmare la
macchina se non si è in possesso
dell’apposito cavetto fornito dal
costruttore, l’operazione potrebbe
rivelarsi dannosa per le schede
elettroniche.
Contattare il rivenditore o il servizio di
assistenza tecnica nel caso vi sia la necessità
di modificare la programmazione delle
macchine.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
PROGRAMMABILI
Abilitazione scarico (F0)
Normalmente, alla fine delle fasi che
prevedono il carico dell’acqua si esegue lo
scarico per passare alla fase successiva.
Tramite il software di programmazione è
possibile eliminare lo scarico e passare
direttamente alla fase successiva mantenendo
la stessa acqua nel cestello. Questa opzione
è per esempio utile per eseguire riscaldamenti
a più stadi o partenze della centrifuga con
acqua in vasca e scarico durante la rampa di
accelerazione. Impostando il parametro a
“1” questa procedura, se è prevista per il
ciclo selezionato, viene eseguita.
Valore
0
1
Funzione
Scarico SEMPRE eseguito
Normale (default).
Questa funzione è programmabile ciclo per
ciclo.
Nella programmazione standard solo l’ultimo
risciacquo NON esegue lo scarico in modo
da avviare la centrifuga finale con l’acqua in
vasca, che sarà scaricata non appena la
macchina ha eseguito la distribuzione del
carico.
Raffreddamento (F1)
Normalmente, alla fine della fase di lavaggio
ad alta temperatura, (maggiore di 60°C) viene
eseguito un carico di acqua dolce in modo da
ridurre gradualmente la temperatura
all’interno della vasca. Impostando il
parametro a “1” questa procedura, se è prevista
per il ciclo selezionato, non viene eseguita.
Valore Funzione
0
Normale (default)
1
Raffreddamento
NON eseguito.
Questa funzione è programmabile ciclo per
ciclo.
Riduzione della centrifuga (F2)
La fase di centrifuga finale può essere portata
a 1 minuto di centrifuga effettiva oppure
eliminata completamente. Per centrifuga
effettiva s'intende il tempo per il quale viene
mantenuta la massima velocità, quindi la
rampa di accelerazione NON è influenzata
da questa funzione.
Valore
0
1
2
Funzione
Normale (default)
Centrifuga a 1 minuto
Centrifuga eliminata.
Questa funzione è programmabile ciclo per
ciclo.
Esclusione prelavaggio (F3)
Abilitando questa funzione non viene
eseguita alcuna fase di prelavaggio per il
ciclo selezionato.
Valore Funzione
0
Normale (default)
1
Prelavaggio non eseguito
Questa funzione è programmabile ciclo per
ciclo.
Partenza ritardata ciclo (F4)
Abilita la funzione di partenza ritardata del
ciclo di lavaggio e definisce il tempo di
ritardo.
Se è stato programmato nella presente
funzione un tempo diverso da zero, uscendo
dalla fase di programmazione sul DISPLAY
del tempo appaiono le “ore”, mentre sul
DISPLAY della temperatura appaiono i
“minuti”, entrambi lampeggianti e sul quello
del ciclo, il programma di lavaggio
selezionato, non lampeggiante.
Premendo il tasto START i DISPLAY si
accendono fissi e comincia il decremento
del tempo indicato.
Quando il conteggio è giunto a zero parte
automaticamente il ciclo e sui display
appaiono le normali indicazioni.
Durante la attesa dello START e la successiva
temporizzazione sono comunque abilitati
tutti i tasti.
IMPORTANTE !!!
Il tempo viene indicato nella forma
“HH.MM”, dove H sono le ore e M le decine
di minuti.
Unità: ore e minuti
Campo:
00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
Risoluzione:
10 minuti
(0.1)
9
Default:
00h00'
Attenzione:
Quando viene premuto il tasto START si
eccita il relè CICLO e viene eseguito il
blocco dell’oblò.
In questo modo, se il portello non è stato
chiuso correttamente, l’utente viene subito
avvisato dall’allarme “door” e se non avviene
correttamente il blocco oblò viene avvisato
dall’allarme “E6”.
In quest’ultimo caso sarà necessario operare
come segue; premere una volta il tasto
START, risolvere il problema (se di semplice
risoluzione) e premere una seconda volta il
tasto START per avviare il ciclo di lavaggio.
Nel caso in cui si decida di sospendere la
partenza automatica ritardata (entrando in
program-mazione di F4 e selezionando
l’opzione 00) si attiverà automaticamente lo
sblocco dell’oblò
Attivazione/Disattivazione BUZZER (F5)
Con la presente funzione si attiva o disattiva
il BUZZER (suoneria), in particolare è
possibile eliminare il rumore del BUZZER
in tutte le fasi in cui è programmato tranne
che per gli allarmi.
Valore Funzione
0
Normale (default)
1
BUZZER escluso
Questa funzione una volta programmata vale
per tutti i cicli.
Variazione temperature di
riscaldamento (F6)
Con questo parametro viene variato il valore
di mantenimento della temperatura. In
particolare tutti i valori vengono abbassati di
10°C.
Quindi, per esempio, se il lavaggio è previsto
a 90°C, attivando questa funzione verrà
eseguito a 80°C.
Valore Funzione
0
Normale (default)
1
Temperatura ridotta di 10°C.
Questa funzione una volta programmata vale
per tutti i cicli.
Attivazione della rotazione del cestello in
fase di carico e scarico dell’acqua (F7)
Per la realizzazione di diagrammi di lavaggio
particolarmente delicati è opportuno poter
mantenere il cesto fermo durante il carico e
lo scarico dell’acqua.
Valore Funzione
0
movimento cesto attivo.
1
nessun movimento del cesto nel
carico/scarico acqua.
Questa funzione è attivabile ciclo per ciclo.
Attenzione! Il cesto esegue sempre e
comunque il primo movimento a dx ed il
primo movimento a sx prima di mettersi
in pausa ed attendere il raggiungimento
del livello dell’acqua impostato.
Regolazione dell’isteresi di
riscaldamento (F8)
Grazie all’impostazione di questo parametro
possiamo regolare la precisione della
temperatura durante le fasi di mantenimento
del riscaldamento. Infatti una volta raggiunta
la temperatura programmata, il riscaldamento
si spegne e l’acqua inizia inevitabilmente a
raffreddarsi. Con questa funzione decidiamo
di quanti gradi può raffreddarsi prima di
riaccendere il riscaldamento.
Il riscaldamento si riaccenderà tanto più
frequentemente quanto più il valore di questa
funzione sarà prossimo a 2.
Valore Funzione
2
il riscaldamento si riaccende 2 °C
sotto al valore previsto.
3
il riscaldamento si riaccende 3 °C
sotto al valore previsto.
4
4°C sotto al valore previsto.
5
5°C sotto la valore previsto.
6
6°C sotto al valore previsto.
Supponiamo di lavorare con un ciclo a 60°C
ed avere la funzione impostata a 3. La
macchina riscalda l’acqua fino a 60°C e poi
spegne il riscaldamento: quando la
temperatura sarà scesa a 57°C allora si
riaccenderà il riscaldamento fino a ritornare
ai 60°C previsti.
Visualizzazione del tempo rimanente a
fine lavaggio (F9)
È possibile scegliere se il display del tempo
deve indicare l’effettiva durata del
diagramma di lavaggio selezionato oppure
un tempo assolutamente arbitrario che noi
andiamo ad impostare. Attenzione! Questo
è un valore indicativo e non influenza in
nessun modo la durata effettiva del
diagramma di lavaggio o le sue
caratteristiche, qualunque sia il valore
che diamo alla funzione.
Valore Funzione
0
Display che indica il tempo reale
del ciclo.
1
Attivazione della visualizzazione
arbitraria.
Si attiva così la funzione “ ti ” dove andremo
ad impostare il valore, espresso in minuti,
che il display deve visualizzare, ciclo per
ciclo.
Abilitazione dei cicli (Ci)
I cicli memorizzati possono essere abilitati o
disabilitati singolarmente , togliendoli cioè
dalla lista di quelli selezionabili con il
pulsante “ P “.
Valore Funzione
0
Ciclo disabilitato
1
Ciclo abilitato (default)
Nel caso vengano erroneamente disabilitati
tutti i cicli, all’uscita dalla programmazione
appare sui DISPLAY la scritta “CYCLE”
che può esser tolta premendo PROG. La fase
di programmazione rimane al parametro "Ci"
che può esser ora impostato correttamente.
Attenzione!
I cicli che vengono disabilitati NON
vengono eliminati o persi, ma solamente
nascosti all’operatore che agisce con i
pulsante di selezione del ciclo, quindi
possono essere riabilitati in ogni momento.
Attenzione!
L’ultimo ciclo selezionabile è quello
denominato “t”, ovvero il ciclo TEST.
Questo ciclo viene eseguito durante il
collaudo funzionale della macchina: per
nessun motivo utilizzare questo
programma con macchina carica di
biancheria.
Impostazione del tipo di serratura (L0)
È possibile scegliere il tipo di serratura che
le schede elettroniche devono controllare in
funzione del tipo di macchina, in particolare:
Valore Funzione
0
Serratura con maniglia dotata di
pulsante nero da premere
all’apertura e chiusura dell’oblò.
1
Serratura con maniglia senza
pulsante.
2
Serratura senza maniglia e sblocco
automatico della porta a fine ciclo.
Si attiva così il controllo di tre differenti
tipologie di serratura in funzione della
maniglia montata dall’oblò.
In caso di errate selezioni la scheda
provvederà alla segnalazione dell’allarme
E6 oppure E7 alla partenza del ciclo di
lavoro. Resettare l’allarme, come spiegato
al paragrafo 7.7, e procedere alla selezione
corretta.
7.4 CONSIGLI UTILI PER L’USO
DELLA MACCHINA
Ricordare che un carico dell’80% della
capacità dichiarata garantisce una qualità
migliore di lavaggio.
Ricordare una quantità maggiore di detersivo
non significa un qualità di pulito migliore,
ma anzi uno spreco con conseguente
inquinamento inutile. La quantità di detersivo
vi sarà consigliata dal vostro fornitore
secondo le dosi previste per la durezza
dell’acqua utilizzata.
Dove non sia strettamente necessario è
consigliabile effettuare cicli con carico di
acqua e temperatura di riscaldamento ridotti,
in modo da diminuire il consumo idrico ed
energetico della macchina, con conseguente
riduzione dei tempi di esecuzione del ciclo
stesso.
Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzione
che gli eventuali bottoni, cerniere, zip,
fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno.
Controllare anche che le tasche siano vuote.
Al termine del lavoro eseguire le seguenti
operazioni:
- lasciare l’oblò aperto;
- togliere tensione all’apparecchiatura
tramite l’interruttore generale;
- chiudere i rubinetti dell’acqua calda,
fredda e del vapore (sulle macchine con
10
-
questo tipo di riscaldamento);
spegnere l’interruttore sezionatore
generale a parete.
7.5 PROGRAMMI DI LAVAGGIO
Le fasi in dettaglio di tutti i cicli sono riportate
in seguito all’interno di tabelle di facile
consultazione.
Nel caso in cui la macchina sia stata
riprogrammata via PC o siano state attivate
alcune delle funzioni di cui al paragrafo 7.3
non fare riferimento a tali tabelle.
Il costruttore si riserva di modificare in
qualsiasi momento le caratteristiche dei cicli
o dei programmi normalmente memorizzati
nelle macchine.
7.6 RACCOMANDAZIONI
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente
inserito. SPEGNERE l’interruttore generale
dell’apparecchio quando lo stesso non è
utilizzato.
Nell’uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l’oblò solo a cesto fermo e senza
acqua.
- Nel caso di mancanza di tensione durante il
ciclo di lavaggio sarà possibile aprire l’oblò
solamente agendo sul tirante di sblocco
manuale posto sotto l’oblò portandolo verso
il basso (vedi fig.2). Prima di utilizzare tale
dispositivo verificare che l’acqua sia uscita,
che il cesto sia fermo e la temperatura sia
inferiore ai 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, accertarsi che i
rubinetti acqua calda, fredda e del vapore
(nelle macchine con questo tipo di
riscaldamento) siano chiusi e l’interruttore
generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell’apparecchiatura
biancheria che sia stata pulita, bagnata, lavata
o macchiata con sostanze infiammabili o
esplosive. Altrimenti procedere prima con
un lavaggio a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla
lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben
arieggiato e lontano da zone accessibili a
personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi
sempre lontani dalla apparecchiatura,
possibilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di
aspirazione o di smaltimento calore,
mantenere quindi una adeguata distanza tra
la macchina e le pareti o altri oggetti
7.7 ALLARMI DI CUI E’ DOTATA LA
MACCHINA
Tutti gli allarmi vengono evidenziati nel
display del TEMPO
1) Allarme di porta aperta: se alla pressione
del pulsante “START” o del pulsante
“PROG” la porta è aperta il ciclo di lavaggio
non parte e non è possibile entrare in
programmazione: sui display del tempo e
della temperatura appare la scritta “door”
(porta) lampeggiante per 3s dopodiché
ritornano ad essere visualizzate le normali
indicazioni.
2) Allarme presenza acqua in vasca E1:
segnala la presenza di acqua nel cesto quando
il ciclo deve ancora partire, ogni funzione
viene disabilitata. L’allarme si disabilita non
appena l’acqua scende sotto il livello di
sicurezza.
Non è prevista l’attivazione del BUZZER.
L’allarme viene tolto solo spegnendo e
riaccendendo la macchina oppure, 5 minuti
dopo l’attivazione dell’allarme, questo è
automaticamente disattivato e si esegue lo
sblocco dell’oblò. Ovviamente se alla
successiva attivazione della macchina
persistono le cause che hanno generato
l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
Le possibili cause sono da ricercarsi nel
corretto funzionamento dello scarico
(verificare pulizia elettrovalvola, corretto
funzionamento) e del pressostato di livello
montato a bordo macchina.
3) Allarme raggiungimento livello acqua
E2: se dopo 5 minuti di carico ininterrotto di
acqua non è stato raggiunto il livello
prefissato per quella fase del ciclo allora
interviene tale segnalazione che verrà tolta
automaticamente non appena raggiunta la
quantità d’acqua necessaria. Tale allarme
non interrompe del ciclo in quanto questo
riparte automaticamente non appena
raggiunto il livello. Se dopo altri 10 min. di
carico ininterrotto il livello non è stato ancora
raggiunto, il ciclo viene fermato e si attiva il
BUZZER. È necessario ora spegnere e
riaccendere la macchina per eliminare questo
allarme oppure, 5 minuti dopo l’attivazione
dell’allarme
sonoro,
questo
è
automaticamente disattivato e si esegue lo
sblocco dell’oblò. Ovviamente se alla
successiva attivazione della macchina
persistono le cause che hanno generato
l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
Le possibili cause sono da ricercarsi nella
scarsa pressione della rete idrica, nella
mancata pulizia dei filtri delle elettrovalvole
di ingresso, nella chiusura dei rubinetti di
alimentazione, nel mancato funzionamento
dell’elettrovalvola di scarico o nella perdita
di tenuta della stessa; ovvero la macchina
carica correttamente acqua che però viene
continuamente scaricata pertanto il livello
programmato viene raggiunto molto
lentamente o non viene raggiunto.
4) Allarme scarico acqua E3: tale segnale
indica che in 1 minuto di tempo massimo
l’acqua non è scesa almeno sotto il livello di
sicurezza. Il ciclo riprenderà non appena
sarà realizzata tale condizione non
pregiudicandone così il completamento. Non
viene attivato il BUZZER. Per le cause vedi
allarme E1.
5) Allarme di riscaldamento E4: se dopo
20 minuti di riscaldamento continuo la
temperatura non è salita di almeno 5°C sul
display appare tale allarme mentre il ciclo
prosegue regolarmente. L’allarme viene tolto
automaticamente non appena la temperatura
raggiunge il valore programmato. Il
BUZZER non viene attivato. Non si esegue
l’attivazione del BUZZER. Tra le cause da
imputare a tale allarme verificare il corretto
collegamento delle resistenze, la loro pulizia
da calcare e/o filacce della biancheria che ne
riducono la resa. Controllare inoltre che
l’entrata dell’acqua calda sia stata collegata
correttamente in quanto se nel cesto vi è
presente acqua solo fredda perché le due
entrate sono state invertite i tempi del
riscaldamento vengono ad aumentare
notevolmente.
Gli elementi riscaldanti sono dotati di
termofusibile, che, in caso di anomalie
(attivazione delle resistenze senza acqua in
vasca), interviene automaticamente aprendo
il circuito elettrico.
Attenzione!
Una volta che il termofusibile è intervenuto
(ogni resistenza ne è dotata) l’elemento
riscaldante deve essere sostituito, in quanto
non più utilizzabile né riparabile.
L’intervento di questo dispositivo di
sicurezza può provocare delle segnalazioni
ripetute e continue dell’allarme E4,
indipendentemente dal ciclo e dalla
temperatura selezionate.
6) Allarme di sovratemperatura o di sonda
di temperatura scollegata E5: nel caso in
cui la temperatura dell’acqua superi i 95°C o
la sonda di lettura della temperatura sia
scollegata o rotta interviene tale allarme che
blocca il ciclo in corso ed attiva il BUZZER.
E’ possibile eliminare tale allarme solo
spegnendo e poi riaccendendo la macchina
oppure, 5 minuti dopo l’attivazione
dell’allarme, questo è automaticamente
disattivato e si esegue lo sblocco dell’oblò.
Ovviamente se alla successiva attivazione
della macchina persistono le cause che hanno
generato l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
7) Allarme bloccaggio porta E6 : se la
porta non risulta bloccata entro 10 s dalla
partenza del ciclo (pressione pulsante
START) il ciclo stesso viene interrotto ed è
possibile togliere l’allarme solo premendo
nuovamente lo START. Per ritentare l’avvio
ripremere START nuovamente. Non viene
attivato il BUZZER. Una possibile causa
può essere la chiusura manuale della porta
non effettuata regolarmente oppure in seguito
a forzature della maniglia sono stati
danneggiati i microinterruttori della serratura.
8) Allarme di anomalia alla porta E7: se
durante lo svolgimento del ciclo la porta
dovesse danneggiarsi o peggio rompersi per
qualsiasi motivo imputabile o meno alla
macchina stessa allora in tali casi interviene
l’allarme che arresta immediatamente il ciclo
e fa si che l’acqua venga scaricata. Le
condizioni normali si ottengono solo
spegnendo e riaccendendo la macchina
oppure, dopo 5 minuti di attivazione
dell’allarme, questo è automaticamente
disattivato e si esegue lo sblocco dell’oblò.
11
Ovviamente se alla successiva attivazione
della macchina persistono le cause che hanno
generato l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
9) Allarme di anomalia livello E8; in caso
di lettura di un livello in vasca superiore di
10cm o più rispetto a quello impostato, il
ciclo viene interrotto e si attiva il BUZZER.
È necessario ora spegnere e riaccendere la
macchina per eliminare questo allarme
oppure dopo 5 minuti di attivazione
dell’allarme, questo è automaticamente
disattivato e si esegue lo sblocco dell’oblò.
Ovviamente se alla successiva attivazione
della macchina persistono le cause che hanno
generato l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
Le cause di intervento di tale allarme sono da
ricercarsi esclusivamente nella sonda che
misura il livello dell’acqua in vasca.
ATTENZIONE, l'utilizzo di un detergente
schiumoso può provocare l'intervento
dell'allarme.
10) Sbilanciamento E9
Quando interviene questo allarme la fase in
corso viene interrotta ma non il ciclo e si
toglie alimentazione al motore per 200 o per
90 secondi rispettivamente se la velocità
prevista per quella fase è di centrifuga ad alta
velocità oppure a bassa velocità. Dopo questa
pausa viene eseguito automaticamente uno
srotolamento per 90 secondi in modo da
ridistribuire la biancheria.
Se l’allarme interviene durante una centrifuga
intermedia, questo non viene visualizzato e
dopo lo srotolamento il ciclo continua
saltando quindi la fase; se invece l’attivazione
avviene durante la centrifuga finale, viene
visualizzato lampeggiante l’allarme E9 e
dopo l’esecuzione dello srotolamento la
macchina tenta l’esecuzione di una nuova
centrifuga. Si possono avere al massimo 15
possibili ripartenze dopo di ché l’allarme E9
si accende in forma definita, si attiva il
BUZZER ed il ciclo in corso viene interrotto.
È necessario ora spegnere e riaccendere la
macchina per eliminare questo allarme
oppure dopo 5 minuti di attivazione
dell’allarme, questo è automaticamente
disattivato e si esegue lo sblocco dell’oblò.
Ovviamente se alla successiva attivazione
della macchina persistono le cause che hanno
generato l’allarme, questo sarà nuovamente
visualizzato a display.
Le cause di intervento di questo allarme
possono ricercarsi in un errato carico della
macchina, (o troppo poco carica o troppo
carica), oppure in un posizionamento non
livellato oppure ancora in un deterioramento
delle sospensioni dovuto a continui carichi
errati della macchina.
11) Relè protezione motore E0
In caso di anomalia al motore, di qualsiasi
genere,
dal
sovraccarico
alla
sovratemperatura all’errato collegamento,
etc.etc.., questo viene messo in folle e sul
DISPLAY appare la scritta E0 lampeggiante.
Dopo la messa in folle del motore si attendono
150sec di sicurezza dopo i quali si ritenta
l’esecuzione della fase previo l’esecuzione
di uno srotolamento. Se dopo al massimo 5
tentativi l’allarme compare ancora allora il
ciclo si considera concluso, l’allarme a
display è visualizzato per 5 minuti di seguito,
assieme all’attivazione del buzzer, dopo i
quali il sistema esegue un reset automatico.
12) Mancanza cicli attivati “CYCLE”
All’accensione della macchina i display
indicano la scritta “CYCLE”. Provvedere
all’attivazione di almeno un programma di
lavaggio tramite la funzione “Ci” descritta al
paragrafo 7.3 Impostazione Parametri.
CADUTA DI TENSIONE
Nel caso in cui ci sia una caduta di tensione
di rete durante il ciclo di lavaggio per un
tempo superiore ai 3sec. si avrà che al
ripristino dell’alimentazione tutti gli elementi
luminosi di cui è dotata la macchina (LED
segnalazione fasi, DISPLAY del tempo, del
ciclo e della temperatura) lampeggiano per
un minuto e durante tale tempo tutte le
funzioni vengono disabilitate; al ritorno delle
condizioni normali il ciclo che era in corso
riparte automaticamente dall'inizio della fase
che era stata interrotta ed i DISPLAY tornano
alla segnalazione normale. Se alla ripartenza
la porta risulta aperta il ciclo viene bloccato.
ATTENZIONE Nella condizione di ciclo
avviato se si va ad agire sull’interruttore ON
- OFF si spegne la macchina ed il
microprocessore interpreta tale operazione
come una caduta di rete e quindi verranno
adottate le procedure come in tale condizione.
ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DELLA MACCHINA DOVESSERO
APPARIRE SUL DISPLAY UNO O PIÙ’
DI TALI ALLARMI E’ NECESSARIO
PRIMA DI RIPETERE IL CICLO (OVE E’
POSSIBILE)
RICERCARE
ED
ELIMINARE LA, OPPURE LE CAUSE
CHE LO HANNO GENERATO
RIVOLGENDOSI CON TEMPESTIVITÀ’,
ONDE EVITARE DANNI PEGGIORI, AD
UN TECNICO AUTORIZZATO O AL
PROPRIO RIVENDITORE.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI
PARTICOLARI PER L’USO E PER LA
PROTEZIONE.
Nel primo ciclo di utilizzo verificare quanto
segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimanere
pulite:
La vaschetta A dopo il carico acqua per
il prelavaggio
La vaschetta B dopo il carico acqua per
il lavaggio;
La vaschetta C dopo il carico acqua
dell'ultimo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni
di detersivo prodotte durante lo stoccaggio
vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere
eventuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il
dispenser comodamente; se è troppo basso si
consiglia di costruire una pedana adeguata.
- Verificate che i carrelli per il trasporto della
biancheria siano più bassi del limite inferiore
dell'oblò.
- Sistemate eventualmente un paracolpi
affinché i carrelli non vadano mai a colpire
l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il
carico acqua o il riscaldamento.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL’OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A
PARETE, CHIUDERE I RUBINETTI
DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E
DEL VAPORE (NELLE MACCHINE
CON
QUESTO
TIPO
DI
RISCALDAMENTO) E VERIFICARE
CHE LA VASCA ABBIA SCARICATO
L’ACQUA, IL CESTO SIA FERMO E
LA TEMPERATURA INTERNA SIA
INFERIORE AI 40°C.
L’apparecchiatura non richiede una
particolare manutenzione grazie al design
ergonomico e all’utilizzo di componenti
affidabili di prima qualità.
Periodicamente lavare i pannelli di
rivestimento con uno straccio umido; non
utilizzare assolutamente prodotti
infiammabili o abrasivi e seguire la direzione
della satinatura.
Mantenere sempre libere dalla polvere le
aperture di raffreddamento forzato (ventola
che aspira aria fresca dall’ambiente)
realizzate nella parte posteriore della
macchina dove è alloggiato il variatore di
velocità.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER
LA PULIZIA DELLA MACCHINA.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
L’INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
E L'APPROVVIGIONAMENTO DI
PEZZI DI RICAMBIO
8.1 TOGLIERE IL COPERCHIO
Per accedere alla parte elettrica della
macchina togliere le viti di fissaggio con la
schiena e con il dispenser e operare come
segue :
A) Coperchio con apertura a chiave : inserire
12
le chiavi date in dotazione nelle due serrature
poste nella parte frontale superiore della
macchina.
Tramite dette chiavi procedere allo sblocco
del lato frontale del coperchio ed alzarlo fino
a bloccarlo aperto con l’ausilio dell’apposita
asta di fermo posizionata sul lato della
macchina a fianco del dispenser.
Porre attenzione perché il coperchio è
incernierato nel lato posteriore della
macchina e quindi ruoterà verso l’alto, senza
di fatto poter essere rimosso dalla macchina.
B) Coperchio senza apertura a chiave:
togliere le viti di fissaggio con la schiena
quindi alzare la parte posteriore del coperchio
e spingerla verso il frontale di 5cm circa.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
L’INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.2 ISTRUZIONI PER LA
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI.
In caso di non funzionamento della macchina
verificare quanto segue:
- l’interruttore sezionatore generale a parete
è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l’oblò è chiuso;
- è stato premuto il pulsante verde di START;
- i rubinetti dell’acqua calda, fredda e del
vapore (nelle macchine con questo tipo di
riscaldamento) sono aperti.
Qualora il difetto sussista anche dopo aver
verificato ed eventualmente eseguito queste
operazioni, chiamare il centro di assistenza
autorizzato o in alternativa il nostro
rivenditore (vedi ultima pagina del manuale).
8.3 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca
l’alimentazione a tutto il circuito ausiliario
fermando la macchina.
- Termica elettronica a protezione del motore
che interrompe l’alimentazione in caso di
surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che
evita l’inquinamento della rete idrica in caso
di depressioni.
- Valvola di scarico normalmente aperta per
lo scarico dell'acqua, affinché l’operatore
possa aprire l'oblò con la maniglia o mediante
tirante manuale senza correre rischi.
- microinterruttore di sbilanciamento per
evitare ogni possibile danno meccanico in
caso di errati carichi.
- resistenze di riscaldamento dotate di
termofusibile, che provvede ad interrompere
il circuito elettrico in caso di anomalie.
8.4 MANUTENZIONE PERIODICA A
CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va
effettuata dai centri di assistenza autorizzati
dai nostri rivenditori o da personale
qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE
ALLA
MACCHINA
TRAMITE
L'INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE
E
CHIUDERE
I
RUBINETTI
DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL
VAPORE (NELLE MACCHINE CON
QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO).
Porre sempre una particolare attenzione
durante la manutenzione. Non escludere MAI
sicurezze per nessun motivo, utilizzare
ricambi originali, in caso di qualsiasi dubbio
consultare tempestivamente il nostro ufficio
tecnico, comunicando il modello e il numero
di matricola rilevabili dalla targhetta posta
sul retro della lavatrice o sulla parte interna
dell’oblò (ove previsto).
CONTROLLO MENSILE
Controllare i filtri delle elettrovalvole inseriti
nella parte esterna della valvola che siano
puliti
Controllare che il filtro dell’elettrovalvola
vapore sia pulito (nelle apparecchiature con
questo tipo di riscaldamento).
Pulire il dispenser da eventuali residui di
detersivo.
Mantenere sempre libere dalla polvere le
aperture di raffreddamento forzato (ventola
che aspira aria fresca dall’ambiente)
realizzate nella parte posteriore della
macchina dove è alloggiato il variatore di
velocità.
Pulire con un panno la guarnizione dell’oblò
e la relativa bocca della vasca.
CONTROLLO ANNUALE
Controllare la chiusura dei dadi di fissaggio
al pavimento (ove previsto).
Controllare lo stato di usura delle cinghie ed
eventualmente sostituirle; se più di una,
sostituire il set intero.
Verificare il buon funzionamento delle
sicurezze, come ad esempio i micro della
serratura e quello di sbilanciamento.
Verificare il serraggio delle viti di
connessione elettrica di potenza su teleruttori
e morsettiera di ingresso.
Smontare la valvola di scarico e pulirla
internamente dalle filacce.
Controllare il funzionamento delle resistenze
e pulirle da eventuali incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE
L'INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
RICHIESTA DI MANUTENZIONE IN
AUTOMATICO
Il n° dei cicli che la macchina esegue viene
memorizzato ed ogni 1000 cicli eseguiti la
macchina visualizza un messaggio dalla
partenza del ciclo n° 1001 in poi.
Più precisamente, alla pressione del pulsante
di START, al momento di iniziare un nuovo
ciclo, la macchina visualizza la scritta “10
00 C” lampeggiante per 10 secondi, dopo di
che esegue normalmente il ciclo.
Alla visualizzazione di questo messaggio
procedere come per il controllo annuale alla
manutenzione della macchina.
Per eliminare la scritta e ricominciare da
capo il conteggio dei 1000 cicli è necessario
premere per almeno 5 secondi il pulsante “ “ con l’oblò chiuso. Si visualizza il n. totale
dei cicli eseguiti ed entro 10 sec., premendo
nuovamente il pulsante “ – “ si azzera il
conteggio e lo si fa ripartire.
8.5 RICERCA E ORDINAZIONE DEI
PEZZI DI RICAMBIO
Per l’identificazione dei codici dei pezzi di
ricambio utilizzare i disegni esplosi con
relative distinte delle parti. Una volta
identificati i codici inviare regolare ordine
scritto alla ditta costruttrice indicando
chiaramente il modello dell’apparecchiatura,
il numero di matricola, la tensione di
alimentazione e la frequenza, oltre
naturalmente al codice e descrizione della
parte di ricambio che interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA
FUORI SERVIZIO, LO
SMANTELLAMENTO E
L'ELIMINAZIONE DELLA
MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più
l’apparecchiatura, si raccomanda di renderla
inoperante eliminando opportunamente i
materiali e tenendo presente quanto già detto
al paragrafo 3. In conformità alle norme per
lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli
paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui
viviamo, vi preghiamo di dividere le parti
della macchina in modo da poterle smaltire
separatamente o recuperare opportunamente.
Tutte le parti componenti la macchina sono
assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta
eccezione per le parti metalliche che
comunque non sono iscritte tra i rifiuti speciali
nella maggior parte dei paesi europei.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’articolo 13 del decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 di
“Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti”
13
il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto, alla
fine della propria vita utile, deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.lgs.
n. 22/1997).
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FOREWORD
Congratulations on your selection of our
washing machine. Following carefully the
present instructions you will certainly be
satisfied with its performance and guarantee.
In the event of claims or remarks, the
reference text is the original one in the
manufacturer’s native language, that is, in
Italian.
1. GUARANTEE
- The guarantee is valid for twelve (12)
months from the date of purchase of the
appliance or of any integral part of it.
- The guarantee covers the replacement of
parts that were found defective for
manufacturing reasons. The guarantee is
applied directly by the dealer.
- Labour costs are always at to be met by the
purchaser, as well as transport, crating costs,
and transport risks.
- The guarantee is conditional on the
restitution of the faulty parts, which have to
be returned CARRIAGE PAID and attached
all appliance details, such as model, serial
number and defect of the machine onto which
the damaged part was assembled.
- The guarantee does not cover damage
resulting from misuse, misconnection, wrong
or inappropriate installation, regardlessness
of the assembly and use instructions or
tampering by unauthorised persons. The
guarantee is void when the serial number
appears to have been scratched or altered in
any way.
- The guarantee does not cover the following
items: parts which are subject to ordinary
wear like belts, valve membranes and rubber
parts at large, electric components like motor,
coils, contactors, heaters and so on.
2. INTRODUCTION
The present booklet has been formulated in
a simple and rational way, in order for the
reader to get familiar with the washing
machine. Please, read it carefully and keep it
near the machine at all times. However, the
warning and advice contained in this manual
cannot cover every possible contingency.
This is why it is important to underline that
common sense, carefulness and caution
cannot be supplied by the manufacturer, but
must be contributed by those in charge of its
installation, maintenance and use.
Whoever operates the machine must have
read this manual beforehand.
In case of repairs, the manufacturer
recommends the use of original spare parts.
Orders are dealt with in chapter 8.
The descriptions and sketches reported in
this manual do not bind the manufacturer,
who reserves the right to update them and/or
include any upgrading modification of parts
and fittings at any time and with no previous
notice if this is deemed necessary for
manufacturing or commercial purposes.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS
AND OTHER USES
The washing machine must be operated by
trained personnel only.
Disconnect it in case of malfunction and/or
faulty operation.
During use, cleaning and maintenance it is
absolutely necessary to be sure that tools or
hands are never stuck in the moving parts of
the appliance (motor, belts, etc.).
The manufacturer disclaims all liability for
any personal injury arising while using,
cleaning or servicing the washing machine.
Do not open the soap dispenser while the
appliance is running, because of the substance
contained and also because of water
temperature.
This machine was designed to wash fabrics
according to the instruction labels appearing
on garments. Wash only cloths, household
linen and ordinary fabrics.
Do not load the machine with fabrics that
have been in contact with inflammable or
chemical products. Otherwise, hand-wash
them first, and then air-dry to let those
substances evaporate.
The operation of any electric or electronic
appliance entails compliance with certain
basic rules and in this case particularly: do
not touch the machine with damp or wet
hands or feet; do not use it while barefoot, do
not expose it to atmospheric agents like rain,
salt, salinity, etc. Do not allow operation by
children or disabled persons without proper
supervision. Do not smoke near the machine
or during operation; do not remove or ignore
safety devices; do not clean the machine by
spilling water directly or indirectly over it
and therefore, install far from such
possibilities.
ANY USE NOT EXPLICITLY
MENTIONED HERE BELOW MUST BE
CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE
MANUFACTURER ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM IMPROPER,
WRONG OR UNREASONABLE USE.
14
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. SHIPPING, UNPACKING,
HANDLING AND STORING THE
MACHINE
4.1 SHIPPING
To move and/or ship the machine, follow
carefully the ensuing recommendations:
Move the machine on its own pallet or on a
similar platform; use a fork lift, either manual
or electric, provided it is adequate for
handling such appliances and it has the
requisite lifting capacity (see technical data).
Check that the appliance can surmount every
existing obstacle, like staircases, doors, etc.
Never drag it by the sides or by any other
part.
To ship the machine, use only the original
packaging, which ensures sufficient stability
during transportation.
4.2 STORING
If the appliance must be stored for a long
period of time before being put into operation,
keep it inside its original package, which
guarantees excellent protection. Store it in
premises where ambient conditions comply
with the requirements of chapter 5. If the
machine must be laid up for a long period
after use, be sure it is materially disconnected
from the electric power supply and cover it
with its original plastic protection bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the machine from the
carrier, check the conditions of the package.
If it is showing visible damage, the machine
too may have suffered some consequences.
If so, unpack the machine in the presence of
the carrier and sign, with reservation, the
delivery bill. The manufacturer disclaims all
liability for damage deriving from
transportation or poor storage.
2) Unpack the appliance with the utmost
care to avoid damage. To take the pallet off,
remove the screws inside, which are on the
holes aimed for fastening the machine to the
floor.
3) Open the door (see paragraph 7.2).
4) Check that the following fittings are inside
the drum: two metal bands, one 90° rubber
elbow, three 3/4" flexible tubes with threaded
ring, one* brass strain for the steam inlet,
one* metal flexible tube, keys to the coin
box and 15 coins (coin-operated versions
only) the keys to the machine's cover lid
(Model 18 only) (* for steam-heated versions
only)
5) THE RED BRACKETS THAT FASTEN
THE TUB MUST ABSOLUTELY BE
REMOVED BEFORE MACHINE
STARTUP.
6) Be sure that the instruction booklet is not
left in the package and lost.
The packaging materials (plastic bags,
expanded polystyrene, wood, cardboard,
nails, etc.) represent a safety hazard and
consequently must not be left within the
reach of children. Collect and keep for further
transportation or long-term storage (see
chapter 9).
Before connecting the appliance, check that
the rating plate data correspond to those of
the existing electrical system.
The washing machine must only ever be
used for the purposes it was explicitly
designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE
STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
14) Template to be used for positioning
machine-anchoring bolts.
15) 3 tubes for hard, hot and soft water
intake (provided)
16) Flexible tube of 3/4" for steam
connection (steam-heated models only).
17) Mechanical filter of 3/4" (attached to
steam-heated models)
18) Steam supply line, pressure comprised
between 4 and 6 bar, consumption
approximately 15 kg/h (steam models
only).
19) Steam shutoff tap (only steam-heated
models).
20) Condensed water drain of 3/4" (only
with indirect steam models).
* The cutoff switch must be in a position
allowing easy access to the operator in
any EMERGENCY event (maximum
distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE ROOM
CONDITIONS FOR PROPER
MACHINE SERVICE
This washing machine demands no
positioning requirement but a flat, level and
sturdy surface. Align by the use of a spirit
level.
For servicing purposes, it is advisable to
leave at least 500mm between the rear face
of the machine and the wall behind.
Besides, when machines are installed in a
line, leaving at least 30mm between one
machine and the next is recommended.
Provide for a floor drain at an elevation
below the machine drain, that can be
connected to the washing machine using the
supplied elbow fitting.
Caution! Repeat levelling after moving
the machine.
Let these conditions be known to machine
users.
5.2 SPACE REQUIRED FOR
INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE
The washing machine must be installed by
professionally qualified personnel, in
accordance with the instructions provided
by the manufacturer and with local
regulations. Incorrect installation may cause
harm to persons, animals or property. The
manufacturer disclaims all responsibility for
any such damage.
Make sure that power supply voltage
corresponds to the values appearing on the
rating plate of the washing machine. Consider
also that the maximum allowable power
voltage variation is ±10%.
IMPORTANT:
THE
WASHING
MACHINE MUST BE PROPERLY
EARTHED.
To this purpose, the terminal block is fitted
with a specific contact, which must be
connected according to the regulations in
force. The manufacturer assumes no
responsibility for any damage resulting from
nonobservance of this accident prevention
principle.
In compliance with the latest accident
prevention provisions, the machine is
provided with an external terminal for
equipotential connection.
The washing machine requires the minimum
space indicated in the dimensional figures.
(cfr. figure 1).
1) Power supply line with automatic cutoff
switch and thermomagnetic cutout
ahead.
2) Interlocked socket including fuses and
manual multipolar switch.
3) Power supply plug.
4) Shutoff taps for water inlets.
5) Recommended grille or plate for closing
drain pit.
6) Rubber hose for water drain, diam. 3"
(provided).
7) Drain pit, flow rate of 160 litres/min.
8) Circular door
9) Hard water inlet of 3/4".
10) Hot water inlet of 3/4".
11) Soft water inlet of 3/4".
12) Steam inlet of 3/4" (only on steamheated models).
13) Cable clamp for power supply inlet.
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10 °C
(Caution: When ambient temperature is
below 10°C, electronic parts may work
irregularly)
-MAXIMUM TEMPERATURE: 40 °C
-RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
-LIGHTING: 100 LUX (valid for Italy; as
for other national provisions regarding
lighting in working premises, consult the
relevant national codes).
5.4 ELECTRICAL CONNECTION
15
Ahead of the washing machine there must be
an automatic multipolar cutoff switch with
contacts spacing at least 3mm, which must
be calibrated according to the maximum
rated input (see rating plate and table below):
Total machine power
Electrical
heating
Number of poles
Steam
heating
from 550 to
1100 W
from 1500
to 2500 W
Id
tripping
current
Nominal
current In
230/3
400/3
3
4
6
6
30ma
3
4
16
16
30ma
from 6000
to 10000 W
from 10000
to 13000 W
from 18000
to 25000 W
230/3 400/3
3
4
20-30
16
30ma
3
4
30-40
25
30ma
3
4
50-70 30-40
30ma
Provide for a 20 mm cable carrier duct (outer
diameter) between the cut-off switch and the
appliance’s power supply inlet. Use the cable
clamp existing on the machine's back to
introduce the power cord and, after the cables
have been connected to the terminal board
according to the sequence appearing on the
same, stop the cable by the plastic nut. Use
one of the cable types appearing in the table.
Make sure it is fire-proof and properly
protected.
Total machine power
Electrical
heating
from 6000
to 10000 W
from 10000
to 13000 W
from 18000
to 25000 W
Steam/hot
water
heating
from 550
to 1100 W
from 1500
to 2500 W
Number of
leads
Cable section
(sq.mm)
Cable type
230/3 400/3
230/3
400/3
230/3
400/3
1
3
4
H05VV-F H05VV-F
1
3
4
H05VV-F H05VV-F
2,5
1
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
4
3
4
S07VV-F A07VV-F
10
6
WARNING!
These appliances are equipped with
electronic control devices e.g. control card
and inverter. To be CE type-approved, such
devices must include noise filters complying
with EMC standards on eddy current
emission. To operate properly, these filters
leak a small current of approximately 1015mA through the earth lead.
Therefore every machine must be fitted with
its own system-protecting differential cutoff
switch. Avoid connecting more then one
appliance, whatever their capacity or brand,
downstream of a single differential cutoff
switch.
IMPORTANT:
ADJUSTMENT
TILT
SWITCH
All extracting washers are equipped with a
device that aborts spinning steps when severe
imbalance poses a threat to the mechanical
parts composing the machine.
To access this safety device, open the top lid
cover: it is approximately located at the
machine's topmost point. Adjust this switch
only after the wall cutoff switch has been
turned off and the machine is disconnected
from the power mains.
Adjustment of this switch is reserved to the
authorised and qualified personnel.
This device consists of a microswitch secured
to the machine's frame, and it is driven by a
flexible rod located inside a metal window
that moves integral with the drum of the
washer. When severe vibrations occur, the
window moves the rod and the safety device
trips (cfr. also alarm "E9" and alarm
description).
During machine installation, after removing
the transportation brackets and with the drum
empty, position the flexible rod at the centre
of the window, so that abnormal tripping of
this safety device is avoided.
For proper positioning, use the screws that
fasten the support of the microswitch and
position this properly.
5.5 WATER CONNECTION
The washing machine is fitted with a hot
water inlet (approximately 60°C) and two
cold water inlets - hard and soft - both of 3/
4’’.
The incoming water pressure must be
comprised between 0.5 and 5 bar (0.05 and
0.5 MPa).
Prepare wall couplings and, ahead of them,
the appropriate cocks, which must not be
farther than the length of the pipes supplied.
If hot water is not available, mount a T pipe
on the soft cold-water coupling and connect
all three inlets to the cold-water pipe.
Model
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Capacity of boiler
55 litres
80 litres
120 litres
When the connection is finished make sure
that the pipes are not crushed or blocked.
5.6 STEAM CONNECTION
(steam-heated machines only)
The washing machine is fitted with a 3/4"
steam inlet. The incoming steam pressure
must be between 1 and 6 bar (0.1 and 0.6
MPa). The recommended pressure for best
machine performance is between 4 and 6
bar. If doubts should arise, read the rating
plate data. Steam is intended as saturated
and dry.
The water in the tub can be heated either
directly or indirectly. In the latter instance, a
coupling for the recovery of condensed water
will have to be provided for (diameter 3/4").
If the machine is subjected to ISPESL
inspection, keep all ISPESL documents in
the room where the washing machine is
lodged.
When the connection is finished be sure that
the pipe is not crushed or blocked.
smaller than that of the supplied hose.
Model
Mod. 8/11/18
Drain flow-rate
160 l/min.
The draining pipe must be able to resist a
temperature of 90°C.
Install a trap between the hose supplied and
the drain.
Check that the hose is not crushed or blocked.
5.8 AIR BREAK
The washing machine is equipped with an airbreak device to stop wastewater from flowing
back into the drinkable water system in the
event of a depression. This device has a rear
outlet that may liberate innocuous steam during
heating. Do not close or couple the air-break
outlet.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER
DAMAGE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. INFORMATION ON THE
WASHING MACHINE
6.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
The machine is composed of the following
main parts (see fig. 1):
1) Hood under which the control circuit is
lodged;
2) Soap dispenser for pre-wash and wash
(foam-damping washing powder) and
for liquid conditioner (foam-damping
type)
3) Loading door;
4) Coin-meter (on coin-operated machines
only);
5) Coin box (on coin-operated machines
only);
6) Drain (8-11-18: 3”);
7) Equipotential terminal;
8) Air break;
9) Water inlet (3/4").
Description of the keypad
5.7 DRAIN CONNECTION
Make certain that the distance between the
machine drain outlet and the floor drain is
not longer than the drain elbow supplied.
Water is drained through a motor-driven
valve that is open (by gravity) when the
machine is not supplied with electricity.
Therefore, the floor drain must always be
lower than the machine drain outlet. The
diameter of the floor drain must never be
16
1. YELLOW LED: STOP – The wash
cycle is over or the machine has just
been switched on
2. GREEN LED: SOAK – Soak step
underway (when scheduled)
3. GREEN LED: PREWASH – Prewash
step underway (when scheduled)
4. GREEN LED: WASH - Wash step
underway.
5. GREEN LED: RINSE 1/RINSE 3 –
Rinse underway (any between 1 and 3)
6. GREEN LED: SPIN – Final or
intermediate spin underway (led blinks
when slowing down)
7. GREEN LED: DISTRIB. – Distribution
step underway.
8. Cycle selection PUSH-BUTTON
9. Value decrease PUSH-BUTTON
10. Programming PUSH-BUTTON to
change settings and add pauses
11. Value increase PUSH-BUTTON
12. DISPLAY that reads the time to the end
of the cycle and the alarms; when running
the test cycle (the display reads "t") it
reads the water column centimetres
detected by the electronic card.
13. Temperature DISPLAY, shows real
temperature inside the drum
14. Cycle DISPLAY shows presently
selected cycle
15. Lit DOT shows that the heating is on.
6.2 COMPLETE APPLICATION
RANGE
Your washing machine was designed to wash
synthetic fabrics, woollens, cottons and
linens. Choose your cycle by the appropriate
push-button as suggested on the labels
attached to the garments.
6.3 INFORMATION ABOUT THE
ELECTRICAL EQUIPMENT
The built-in electrical equipment is composed
of protection and control devices that are
lodged on a plate, in the upper part of the
machine. The relevant wiring diagrams and
lists are attached further on.
6.4 STATEMENT OF COMPLIANCE
The washing machine described in this
booklet complies with the following
Directives:
The washing machine described in this
booklet complies with the following
Directives and harmonised standards:
73/23 EEC, 93/68 EEC, 89/336 EEC, 92/
31 EEC, 93/68 EEC
EN60335-1, EN60335-2-4, EN60335-2-7,
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55104.
7. INSTRUCTIONS FOR USE AND
ORDINARY MAINTENANCE
7.1 OPERATION
Make sure that the cold water, warm water
and steam taps are open (the latter applies
only to steam-heated machines).
Turn ON the automatic thermomagnetic
cutoff switch on the wall. If the door is
closed, the machine will then be ready to be
started using the START button on the
machine front panel.
To select the cycle, open the door by the
appropriate handle and press the “P” button.
The display will read the corresponding
programme number: to confirm the selection
just close the door. Every time the button is
pressed the reading increases by one unit;
when the end of the list is reached the reading
starts from cycle 1 back again.
If the door is open, of course, skip the first
instruction and go straight to cycle selection.
Right after cycle selection, the temperature
display unit will read the maximum
temperature that the cycle will reach for two
seconds; then it will resume normal
temperature reading, i.e the value read by
the probe.
After the cycle has been selected following
the temperature and wash action suggested
by the labels attached to the garments (see
cycle description below), sort the laundry
according to the type of fabric, load the drum
and close the door.
Then fill the various dispenser compartments
with soap (foam-damping type) according
to cycle selection, i.e.:
panel, on the right. The door will
automatically be locked and cycle progress
will be shown by the leds on the left of the
control panel (see 7.1).
Pressure on the start button also causes the
timer to commence the countdown to the
end of the cycle (see also function F9 in
paragraph 7.3 CONFIGURATION OF
SETTINGS).
Such time values are those that the
machine has stored in previous equivalent
cycles. Therefore they are not binding but
represent a mere reference.
Each time the push-buttons are pressed the
machine will beep shortly and it will beep
for 15 seconds at the end of the cycle. It is
however possible to stop the buzzer by
pressing the ”_” push button or even inhibit
the buzzer altogether through programming
(see 7.3, function F5).
If a wrong cycle has been started it is possible
to change the selection within the first two
minutes of operation.
The display showing the cycle number
actually blinks for two minutes after cycle
start, to indicate that it is still possible to
change the selection.
If the "P" button is pressed during this
interval, the cycle is stopped and the next
cycle starts. Again while the cycle display
blinks, it will be possible to switch to the
next selection and so on, until the desired
cycle is reached. Cycle change occurs quickly
after the "P" button is pressed, so that repeated
machine starts and stops are avoided.
When faults arise (voltage drop,
overtemperature, water level error) the
washing machine notifies the user by a
number of alarms that appear on the front
panel DISPLAY. All alarm details are dealt
with in the”ALARMS” chapter.
How to correct tub water level reading
Then select water level, which ranges
between the factory setting (calculated
following the maximum laundry load) and a
20% reduction that may apply to partial
loads or economy cycles.
This selection is made available by the adhoc button located below the START button.
WARNING! This function simply reduces
the amount of water and soap used with
reference to factory-foreseen amounts. NOT
to be interpreted as "half-load button".
Start the program pressing the green
“START” button, which is on the control
7.2 CYCLE STEPS
The leds on the right part of the control
display indicate the various cycle steps, i.e.
from top to bottom:
How to change a cycle in progress
Alarm and fault signalling
A prewash compartment (when scheduled
by the wash cycle selected)
B main wash compartment
C compartment for other products to be
added during the last rinse
5) Confirm the value read by the card
pressing the PROG push-button.
6) The BUZZER will give out a beep and
the DISPLAYS will return to their
normal functions.
If the water level is corrected, the procedure
has been carried out correctly. Otherwise the
machine will keep the zero value previously
stored
Under normal conditions, water level reading
needn’t be corrected, but when special
installation factors like elevation ask for it, it
is possible to set the zero level value in the
tub as follows:
1) Open the door.
2) Check that the tub is empty visually.
3) Hold the “+” and “-” keys down
simultaneously for at least 5 seconds.
4) The DISPLAY will read “CA LI b”
17
1. YELLOW LED: STOP – The wash
cycle is over or the machine has just
been switched on
2. GREEN LED: SOAK – Soak step
underway (when scheduled)
3. GREEN LED: PREWASH – Prewash
step underway (when scheduled)
4. GREEN LED: WASH - Wash step
underway
5. GREEN LED: RINSE 1/RINSE 3 –
Rinse underway (any between 1 and 3)
6. GREEN LED: SPIN – Final or
intermediate spin underway (blinks
when slowing down)
7. GREEN LED: DISTRIB. – Distribution
step underway.
The leds blink when the machine is going
through a transitional intake or drain stage.
The intermittence stops when the machine
has reached the next step.
As soon as the cycle is over the YELLOW
LED goes on and the door is automatically
unlocked: then it will be possible to open the
door using the handle and pick the clean
laundry.
CAUTION! Never force the door open.
Open by hand only after it has been
unlocked.
At any rate, before opening the door make
sure that the drum has stopped, the water has
been drained and the temperature inside the
drum is below 40°C (take a look at the
temperature display). Should a potential drop
occur during the wash cycle, it will be
possible to open the door after about 90 sec.;
in case of emergency or defect of the dooropening device, jerk the manual puller
downwards (see fig. 2).
To reach the manual puller it is necessary to
unscrew the two fixing screws with a cross-
bit screwdriver and withdraw the machine’s
lower front panel. After the door has been
unlocked manually, open it using the handle
as explained above and then put the panel
back in place.
7.3 SETTING PARAMETERS
Besides the “START” and “ECONOMY”
push-buttons, the machine has 4 more buttons
for cycle selection and special functions (see
6.1).
With the door closed, before the cycle is
started, the programming mode can be
entered by pressing the “PROG” push-button.
The time display will then blink “Pr” and the
remaining two displays will go off.
Pressing “PROG” again will cause the display
to read “F1” (on the time display), which stands
for the first function that applies to cycle 1.
Press “PROG” again to pass on to “F2”, and
so on to the last function, “L0”.
Press “PROG” once more to exit the
programming mode and save the changes.
Programming will be confirmed a long beep.
WARNING: if a potential drop should
occur during a programming session,
changes will not be saved and it will be
necessary to repeat the programming
procedure from the beginning.
When a cycle is underway, the “PROG” key
causes the machine to pause and does not
give access the programming mode.
The PROG key so stops the cycle at whatever
stage except the spinning step.
The DISPLAYS will then read “PAUSE”
and the machine will stay like this until the
“START” key is pressed and the cycle is
resumed.
Attention!
-)This function is available only when a
cycle is in progress.
-)Pauses cause heating to go off too, which
means that long stops will cause the
temperature to drop.
water in the drum. This option is useful, for
instance, when heating in various stages, to
start spinning with water in the drum or drain
during the speed-up. This procedure is carried
out when this parameter is set to “1”, and the
selected cycle features it.
PROGRAMMING
Options F0 to F9 and Ci and L0 can be
enabled singly and cycle by cycle. Functions
stay enabled permanently until the user
chooses to disable them.
The programming mode can be accessed
only with the door closed and with non coinoperated machines.
During programming, the cycle display reads
the selected cycle (from 1 to 9), whereas the
time display reads “Fy”, where y is the
function to be selected by the PROG key.
The temperature display will read the options
available for the currently selected function.
If the value is 0, the function is disabled,
whereas it is enabled when set to 1; F3 and
L0 envisage a third alternative : setting 2
(see specific description for F3 and L0).
The options available for every function are
changed using the “+” and “-“ keys
respectively.
Press "P" key to select the cycle to be
modified.
When the PROG key is pushed repeatedly,
options are shown in a cyclic sequence from
F1 to L0 and then back to the current selection.
When the "P" key is pushed repeatedly, the
stored cycles appear (from 1 to 9).
IMPORTANT !!!
When an option is selected for a cycle that
does not envisage it (see description of each
option) the machine will accept the selection
but the corresponding function will not be
carried out.
Value
0
1
PROGRAMMIMG BY PC
Value
0
1
2
Washers can also be programmed via PC,
though a serial port. To this purpose the
washers feature an ad-hoc RS232 serial port
at the rear.
To enable the "data transmission and reading"
mode it will be necessary to switch the
washer on while holding down the “PROG”
key: the displays will only read “HC”.
For further details, contact your seller or the
after-sales service.
CAUTION!
Do not try to read or change machine
programming, unless you have the adhoc cable supplied by the manufacturer,
as this could cause severe damage to the
electronic boards.
If you wish to change machine programming,
contact your seller or the after-sales service.
DESCRIPTION OF PROGRAMMABLE
FUNCTIONS
Enabling draining (F0)
As a rule, the tub is drained at the end of the
steps featuring water intake, in preparation
for the next step. The programming software
can overrun the draining step so that the
cycle may pass on to the next wash step with
18
Function
Draining is performed always
Normal (default).
This function can be enabled for every single
cycle.
In standard programming, only the last rinse
step does not drain the water, so that the last
spin may be started with water in the tub,
which will be drained as soon as the machine
has distributed the wash load.
Cool-down (F1)
As a rule at the end of a high-temperature
wash cycle (above 60°C) soft water is taken
in in order for the temperature inside the
drum to decrease gradually. When this
parameter is set to “1”, and the selected cycle
features it, this procedure is not carried out.
Value
0
1
Function
Normal (default)
NO cool-down
This function can be programmed cycle by
cycle.
Shorter spinning (F2)
Effective final spinning time can be set to 1
minute or eliminated altogether. Effective
spinning time means the maximum highspeed time. The speeding up is not affected
by this function.
Function
Normal (default)
1 minute spinning
No spinning
This function can be programmed cycle by
cycle.
No prewash (F3)
When this function is enabled the prewash
step is excluded.
Value Function
0
Normal (default)
1
No prewash
This function can be enabled for every single
cycle.
Cycle deferred start (F4)
Postpones the start of a wash cycle and
determines cycle delay.
If the value assigned to this function is other
than zero, as soon as the programming session
is exited the time DISPLAY will blink the
hours and the temperature DISPLAY will
blink the minutes, whereas the program
display will read the selected wash cycle.
To start the countdown, just press the START
push-button: the displays will be lit
continuously.
As soon as the countdown is over, the cycle
will start automatically and the displays will
resume their usual functions.
Before the START push-button is pressed
and during the count-down all keys are
enabled.
IMPORTANT !!!
Time is displayed in the “HH.MM”format.
H stands for hours and M for tens of minutes.
Unit: hours and minutes
Range: 00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
Resolution: 10 minutes (0.1)
Default: 00h00'
before pausing and waiting for the
prescribed water level to be reached.
CAUTION:
When pressed, the START key excites the
CYCLE relay and the door is automatically
locked.
If the door is not closed correctly, the “door”
alarm will warn the user. If the door fails to
be locked, alarm “E6” trip.
In the latter case it will be necessary to
proceed as follows: press START once, solve
the problem (if possible) and press START
once again to set the machine to work.
If a deferred start is cancelled (by entering
the programming mode and setting F4 to
00.00) the door will be automatically
unlocked.
Value
2
Enable/Disable buzzer(F5)
This function enables/disables the buzzer,
which can be completely eliminated from all
cycles except for alarms.
Viewing the time to the end of the cycle (F9)
It is possible to decide whether the time read
is the effective duration of the selected wash
diagram or an absolutely arbitrary value that
can be set. Caution! This reading is
nonetheless a reference and does by no
means influence the effective duration or
the features of the wash diagram, whatever
the value we may assign to it.
Value
0
1
Function
Normal (default)
No buzzer
Changes to this function will affect all cycles.
Changing heating temperature (F6)
This function changes the maintain
temperature. This function lowers maintain
temperature by 10°C.
If a wash temperature in a cycle is normally
90°C, it can be set to 80°C by enabling this
function.
Value
0
1
Function
Normal (default)
Temperature decrease by 10°C.
Changes to this function will affect all cycles.
Enabling drum rotation during take-in
and drain (F7)
When executing particularly delicate wash
diagrams it is appropriate to keep the drum
still while the machine is taking in or draining.
Value
0
1
Function
drum action enabled
no drum action during take-in/drain
This function is to be enabled for every
single cycle.
Caution! The drum still turns once
clockwise and once counterclockwise
Adjustment of heating hystheresis (F8)
This parameter controls temperature
precision during maintain steps; when the
temperature setting is reached, the heating
goes off and the water starts to cool down.
This function determines by how many
degrees the water can cool down before the
heating goes on again.
The smaller the value set for this function
(being 2 the minimum), the sooner heaters
will switch on.
3
4
5
6
Function
the heaters get back on 2°C below
the temperature setting.
the heaters get back on 3°C below
the temperature setting.
4°C° below the temperature setting.
5°C° below the temperature setting.
6°C° below the temperature setting.
Assuming that this function is set to value 3
for a 60°C cycle, the machine will heat the
water up to 60°C and then the heaters go off:
the heaters will go back on only when the
temperature drops to 57°, and will stay on
until the 60°C setting is reached again.
Value
0
Function
The display reads the effective
cycle time
1
Arbitrary reading.
Thus the function “ ti “ is enabled, which is
to be configured with the values, expressed
in minutes that the display must read, for
each cycle.
Enable cycles (Ci)
Stored cycles can be enabled/disabled singly
(they can be included/discarded from the list
of those that can be selected) using the “ P “
push-button.
Value
0
1
Function
Disables cycle
Enables cycle (default)
If all cycles should be disabled by mistake,
then the displays will read “CYCLE” after
programming is exited. Press PROG to solve
the fault and re-set “Ci” correctly.
Caution!
Disabled cycles are NOT discarded and
lost but simply hidden from the user
interface. They can be added to the list of
available cycles at any time.
19
CAUTION!
The last selectable cycle is the one termed
“t”, i.e. the TEST cycle. This is the cycle
used for the machine's functional testing:
never use this selection with a wash load!
Setting door lock type (L0)
It is possible to select the lock type to be
controlled by the electronic card following
machine type, i.e.:
Value
0
1
2
Function
Door lock for handle with black
button to be pressed when opening
and closing the door.
Door lock for handle with no button.
Door lock for automatic door
opening at the end of a cycle (no
handle).
Three different door lock types are so
selected, following the handle that the door
is equipped with.
If this selection is wrong the card will trip
alarm E6 or E7 on cycle start. Reset the
alarm as explained on section 7.7, and set the
selection right.
7.4 USEFUL ADVICE
- Remember that loading 80% of the rated
capacity provides better wash results.
- Mind that more soap does not mean better
wash: on the contrary, using too much
washing agent only leads to unnecessary
pollution. The right amount of soap is
indicated by the manufacturer according to
the relevant water hardness.
Unless specifically advised against, the use
of the water economiser is warmly
recommended and so is the reduction of
maximum temperature, in order to curb water
and energy consumption and consequently
reduce cycle length.
Before loading the laundry make sure that
buttons, zips, clasps and buckles are facing
inside Check that the pockets are empty.
At the end of the job do the following:
- leave the door open;
- turn the machine off by the master switch;
- close the warm water, cold water and steam
taps (the latter applies to steam-heated
machines only);
- turn the wall cutoff switch off.
7.5 WASH PROGRAMS
Cycle steps are detailed in the user-friendly
tables attached.
If the machine has been programmed via PC
or the optional functions dealt with in section
7.3 have been enabled, cycle tables do not
apply.
The manufacturer reserves the right to change
cycle features or the machine's standard
programs at any time.
7.6 WARNING
- Do not leave the machine on to no purpose.
TURN the main switch OFF when the
machine is not being used.
During use:
- Only open the door when the drum is still
and drained.
- In case of a potential drop during a washing
cycle, the door may be opened after about 90
sec. In case of emergency or defect of the
door opening device, it is possible to open
the door by jerking the manual puller
downwards (see fig.2). Before opening the
door make sure that the drum has come to a
complete stop, that the water has been drained
and that the temperature is below 40°C.
- Before any maintenance or cleaning
operation, check that the wall cutoff switch
is off and the warm water, cold water and
steam taps are closed (the latter applies to
steam-heated machines only).
- Do not machine-wash fabrics that have
been cleaned, dampened, washed or stainremoved with inflammable or explosive
substances. Otherwise, hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the
washing machine, in a dry and ventilated
spot, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing
powder far from the machine, if possible,
closed in a cabinet.
- Do not hamper air inlets or heat-exchanging
openings. Keep an appropriate distance
between the machine and the walls or other
objects.
7.7 ALARMS
All alarms appear on the TIME display.
1) Door open alarm: if the “START” or
“PROG” buttons have been pressed but the
door is open, the cycle does not start and it is
not possible to enter the programming mode:
The time and temperature displays will blink
“door” for 3 seconds and then they will
resume their ordinary readings.
2) Alarm E1: water in the tub.
If water in the tub is detected before the start
of a cycle, all functions are disabled. The
alarm will disappear as soon as water reaches
below the safety level. This alarm does not
involve buzzer actuation and is called off
only when the machine is switched off and
then on again, or else, 5 minutes into the
alarm, this is automatically removed and the
door is unlocked. Of course, if when the
machine is switched back on alarm causes
are still there, the display will highlight this
condition.
The sources of this fault are either the drain
(make sure that the solenoid valve is clean
and in good working order) or the built-in
level pressure switch.
3) Alarm E2: Water level alarm
The water level required by the cycle step in
progress has not been reached after taking in
water for 5 minutes. This alarm signal will
automatically disappear as soon as the tub
receives the required amount of water. This
alarm has no effect on the cycle, which is
resumed automatically as soon as the correct
water level is reached. If the correct level
fails to be reached after water has been taken
in for 10 more minutes, the cycle is stopped
and the buzzer is activated. The alarm is
called off only when the machine is switched
off and then on again, or else, 5 minutes into
the alarm, this is automatically stopped and
the door is unlocked. Of course, if, when the
machine is switched back on, alarm causes
are still there, the display will highlight this
condition.
Possible causes: poor pressure in the water
mains, a blocked filter in the water intake
solenoid, a closed supply tap, a broken drain
solenoid valve or a leak in the same (water is
taken in but it is simultaneously drained and
the machine consequently fails or is slow to
reach the required level).
4) Alarm E3: Drain alarm.
Water has failed to drain below the safety
level after one minute. The cycle will be
resumed after water has reached below the
safety level, with no effect on cycle
completion. The buzzer is not actuated. As
for the causes, see alarm E1.
5) Alarm E4: Heating alarm
After the heating has worked for 20 minutes,
the temperature has not risen by at least 5°C,
and yet the cycle proceeds normally. This
alarm will automatically disappear as soon
as the temperature reaches the established
value. The buzzer is not actuated. Possible
causes: an incorrect connection of the heating
elements, scale and/or lint on the heating
elements, which reduce their performance.
It is advisable to also check that the warm
water inlet has been connected properly: if
the cold and warm water inlets have been
inverted, and the drum is consequently fed
cold water only, heating times will be
abnormally increased.
The heating elements are equipped with a
fuse that opens the circuit in case of
malfunction (e.g. heaters switched on with
drum empty).
CAUTION!
When the fuse has tripped (each heater has
one) the heating element cannot be reused or
repaired and will have to be replaced.
The tripping of this safety device may cause
repeated occurrences of alarm E4, no matter
the selected cycle or temperature.
6) Alarm E5: Overtemperature alarm disconnected temperature probe
Water temperature has exceeded 95°C or the
temperature probe is either broken or
disconnected. The wash cycle is aborted and
the buzzer is activated. This alarm can only
be called off by switching the machine of
and then on again or else, 5 minutes into the
alarm, this is automatically removed and the
door is unlocked. Of course, if when the
machine is switched back on alarm causes
are still there, the display will highlight this
condition.
20
7) Alarm E6: Door lock alarm
Ten seconds after cycle start the door has
failed to be locked (the door is not closed ten
seconds after the START button has been
pressed). The wash cycle is aborted and the
alarm status can only be removed by pressing
the “START” button again. To attempt a
new start, press START again. The buzzer is
not actuated. Possible causes: the door may
have not been closed properly by hand or the
door microswitch may be damaged owing to
handle misuse.
8) Alarm E7: Door alarm
if door damage is detected during operation,
whatever the cause, then this alarm takes
over, the cycle is immediately aborted and
the tub is drained. The alarm is called off
only when the machine is switched off and
then on again, or else, 5 minutes into the
alarm, this is automatically cancelled and
the door is unlocked. Of course, if, when the
machine is switched back on, alarm causes
are still there, the display will highlight this
condition.
9) Alarm E8: Level alarm
a water level 10 cm above the established
height is detected: the cycle is aborted and
the buzzer is actuated. To remove this alarm,
just switch the machine off and then on again
or else, 5 minutes into the alarm, this is
automatically removed and the door is
unlocked. Of course, if, when the machine is
switched back on, alarm causes are still
there, the display will highlight this condition.
The cause of this alarm is surely the probe
that measures the water level in the tub.
CAUTION! this fault can also be caused by
the use of foamy soap.
10) Alarm E9: Out-of-balance (tilt) alarm
When this alarm takes over, the step in
progress is stopped but the cycle is not
aborted. The motor is disenergised for 200
or 90 seconds on high-speed spin and lowspeed spin respectively. After so pausing, a
distribution step is performed for 90 seconds
in order for the laundry to be spread correctly.
Alarms occurring during intermediate spin
are not displayed: after distribution, the cycle
overrides the spinning step and proceeds.
Conversely, alarms intervening during final
spin blink E9: after distribution, the machine
makes further spinning attempts. The
machine makes up to a maximum of 15
attempts and if it still fails to spin, the alarm
sign E9 is lit continuously, the buzzer is
actuated and the cycle is aborted. The alarm
is called off only when the machine is
switched off and then on again, or else, 5
minutes into the alarm, this is automatically
removed and the door is unlocked. Of course,
if, when the machine is switched back on,
alarm causes are still there, the display will
highlight this condition.
Alarm causes may be an incorrect laundry
load (too little or too big), unlevel machine
positioning or dampers worn out through
repeated incorrect loads.
11) Alarm E0: Motor overload cutout
In case of motor fault of any kind:
overloading, overheating, misconnection,
etc., the motor goes to idle and the message
E0 blinks on the display. The motor goes to
idle and waits for 150sec. After this safety
time the machine performs a distribution
step and then makes a new attempt. If after
the maximum number of five attempts the
alarm is triggered again, the cycle will be
aborted, the display will flash the alarm and
the buzzer will be heard for 5 minutes on
end. After that the system will be reset
automatically.
12) No cycle is enabled “CYCLE” alarm
On switching on the machine the displays
read “CYCLE”. Enable at least one wash
program using the “Ci” function described
in section 7.3 Configuration of settings.
VOLTAGE DROP
If a voltage drop longer than 3 sec. occurs
during a wash cycle, on being re-energised
all the luminous devices the machine is
fitted with (wash step LEDS, time, cycle and
temperature displays) are reset: they flash
for one minute with all functions disabled.
As soon as normal work conditions are
restored the cycle will automatically be
resumed from the beginning of the step that
was underway when the voltage drop
occurred and displays will resume their
normal functions. Conversely, if the door is
open when the machine is re-energised, the
cycle will be aborted
ATTENTION If the ON - OFF switch is
actuated to turn machine off after the
cycle has been started, the machine will
behave as if a voltage drop has occurred.
CAUTION: WHEN ONE OR MORE
ALARMS APPEAR ON DISPLAY
DURING MACHINE OPERATION,
REMOVE MISFUNCTION SOURCES
BEFORE STARTING A NEW CYCLE (IF
POSSIBLE). AND CONTACT THE
AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER IN ORDER TO AVOID
FURTHER DAMAGE.
7.8 INFORMATION ABOUT SPECIAL
MEASURES FOR USE AND
PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the
following:
- Soap dispensers must stay clean:
dispenser A after taking in pre-wash water;
dispenser B after taking in wash water;
dispenser C after taking in water for the
last rinse.
- Remove all soap made solid during machine
lay up.
- Perform a 90°C cycle to remove all
manufacturing residues.
- The operator must be able to check soap
compartments with ease. Place a platform if
necessary.
- Make certain that laundry trolleys are lower
than the door bottom edge.
- If need be, mount appropriate bumpers to
prevent trolleys from hitting and damaging
the door.
- Never open soap compartments when the
machine is taking in water or is heating.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE
(to be carried out by the user)
BEFORE ANY MAINTENANCE OR
CLEANING OPERATIONS, CHECK
THAT THE WALL CUTOFF SWITCH
IS OFF AND THE HOT WATER, COLD
WATER AND STEAM TAPS ARE
CLOSED (THE LATTER APPLIES TO
STEAM-HEATED MACHINES ONLY).
THE DRUM MUST BE STILL AND
DRAINED AND THE TEMPERATURE
INSIDE MUST NOT EXCEED 40°C.
The machine requires no special
maintenance, thanks to its ergonomic design
and to the use of very reliable, first-quality
parts.
Periodically clean the external panels with a
damp cloth. Never use inflammable or
abrasive products and rub in the direction of
the satin-finish.
Always keep forced-cooling slots and
openings free from dust (the fan sucks fresh
air from the room), which are on the rear of
the machine, where the speed changer is
housed.
NEVER WASH THE APPLIANCE
USING WATER JETS.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON BY THE CUTOFF SWITCH ON
THE WALL, PUT ALL THE PANELS
REMOVED BACK IN PLACE.
INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8. SCHEDULED MAINTENANCE
AND ORDERING SPARE PARTS
8.1 REMOVE THE LID
To reach the machine electrical parts, take
off the screws fastening the lid to the soap
dispenser and proceed as follows:
A) Key-locked cover lid : insert the keys
supplied into the two locks located at the
top's rear.
Unlock the lid's front and lift it until it can be
held up by the stop rod located on the side of
the machine, beside the soap dispenser.
The lid is hinged at the back of the machine
and cannot be removed altogether.
B) Lid without key-lock: take off the screws
fastening the lid to the back panel; then lift
the rear part of the lid and pull it to the front
by approximately 5 cm.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON AGAIN BY THE WALL CUTOFF
SWITCH, PUT ALL THE PANELS
REMOVED BACK IN PLACE.
21
8.2 TROUBLESHOOTING
If the machine does not work, check the
following:
- the main cutoff switch on the wall is on and
the machine is getting current;
- the door is closed;
- the green start push-button has been pressed.
- the hot water, cold water and steam taps are
open (the steam tap only for steam-heated
machines).
If the fault is not due to any of the above
causes, call the authorised after-sales service
or your dealer (see last page of this booklet).
8.3 SAFETY DEVICES
- Door closed safety microswitch: cuts off
power to the whole auxiliary circuit and
consequently stops the machine.
- Electronic thermal switch (overload cutout)
within the motor: disconnects power supply
in the event of coil overheating.
- Air-break system in the soap dispenser:
prevents wastewater from polluting the
drinkable water system in the event of a
depression.
- Normally open drain valve: enables safe
door manual opening by means of the handle
or manual puller.
- Tilt switch: avoids mechanical damage in
the event of irregular loads.
- Fuse-fitted heating elements. the electric
circuit is disconnected in case of malfunction.
8.4 PERIODIC MAINTENANCE (to be
carried out by the technical personnel)
All maintenance operations must be carried
out by the authorised after-sales service or
by qualified personnel.
BEFORE ANY MAINTENANCE OR
CLEANING OPERATION, CHECK
THAT THE WALL CUTOFF SWITCH
IS OFF AND THE HOT WATER, COLD
WATER AND STEAM TAPS ARE
CLOSED (THE LATTER APPLIES TO
STEAM-HEATED MACHINES ONLY).
Be very careful during maintenance. NEVER
skip or ignore safety devices. Use only
original spare parts. If doubts should arise,
contact your sales person immediately,
explaining what the fault is and indicating
some information on the machine: model
and serial number (details reported on the
rating plate appearing on the rear of the
machine or inside the door, where
applicable).
MONTHLY
INSPECTION
AND
SERVICING
Clean the strains located on the outer part of
the electrically driven valves.
Make certain that the steam valve strain is
clean (this applies to steam-heated machines
only).
Clean the soap dispenser from any soap
remains.
Clean the door gasket and the tub inlet with
a cloth.
Always keep forced-cooling slots and
openings free from dust (the fan sucks fresh
air from the room), which are on the rear of
the machine, where the speed changer is
housed.
YEARLY INSPECTION AND
SERVICING
Make certain that the floor fastening nuts are
securely closed (if applicable).
Check the wear of the belts and replace them
if necessary. If more than one of them is
worn out, replace the entire set of belts.
Make sure that the safety devices are working
properly (e.g. door and tilt microswitch).
Check that the floor fastening screws are
tight.
Make certain that the power connecting
screws are tight on the contactors and the
terminal board.
Disassemble the drain valve and clean it
inside from lint.
Check that heaters are in perfect condition
and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON BY THE CUTOFF SWITCH ON
THE WALL, PUT ALL THE PANELS
REMOVED BACK IN PLACE.
AUTOMATIC MAINTENANCE
REQUEST
The machine keeps count of the number of
cycles it executes. After 1000 programs the
machine will flash the writing "10 00 C” for
10 seconds as the START button is pressed,
to remind the user that scheduled
maintenance is needed. Then it will carry out
the selected cycle normally.
To call off this reading and start the 1000
cycle count from scratch, press the pushbutton “-“ for at least 5 secs with the door
closed. Then the total number of cycles
performed is viewed and, if the push button
“-“ is pressed again within 10 seconds, the
count is set to zero and ready to start back
again.
and, of course, including the code and
description of the spare part you need.
9. SUGGESTIONS FOR MACHINE
LAY UP, DISMANTLING AND
DISPOSAL
If the washing machine is no longer to be
used, it is advisable to put it out of service
and suitably dispose of the resulting
materials, considering the indications
provided in chapter 3. For the sake of the
environment, please sort the materials in
accordance with the waste disposal
provisions in force in your country, so that
they can be properly disposed of or recycled.
All of the parts composing the machine can
be treated as solid urban waste, except for
the metal parts, which nevertheless are not
classed among special waste in most
European countries.
INFORMATION TO USERS
Pursuant to article 13 of law decree 25 July
2005, nr. 151 relating to “Implementation
of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and
2003/108/EC concerning the reduction in
the use of hazardous substances in electric
and electronic apparatus, as well as waste
disposal”
The deleted dustbin symbol on the appliance
indicates the product must be disposed of
separate from other wastes once it reaches
the end of its life cycle.
Once the appliance has reached the end of its
life cycle, the user must therefore take it to a
suitable pre-sorted waste centre for electronic
and electro-technical appliances, or return it
to the dealer on purchasing a new similar
appliance, on a one for one basis.
Adequate pre-sorted waste collection before
subsequently sending the appliance for
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal helps avoid possible
negative effects on the environment and
health and favours the recycling of the
materials making up the appliance.
Unlawful disposal of the product by the user
is punishable by the administrative sanctions
indicated in law decree nr. 22/1997 (article
50 and following articles of law decree nr.
22/1997)
8.5 IDENTIFYING AND ORDERING
SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to
the exploded drawings and relevant list. Once
you have identified your codes, send a
standard written order to the manufacturer,
mentioning clearly the model, serial number,
feed voltage and frequency of your appliance
22
F
MODE D'INSTALLATION ET EMPLOI
AVANT-PROPOS
- La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie
intégrante de celui-ci.
l’attention et la prudence sont des facteurs
qui ne peuvent pas être ajoutés à l’appareil
par le constructeur, mais doivent être prévus
par le personnel qui effectue l’installation,
l’entretien et/ou l’utilisation de la machine.
Quiconque utilise la machine, doit en tous
les cas lire ce manuel avant de la mettre en
marche. En cas de réparations, notre maison
recommande l’utilisation de pièces de
rechange originales, pour commander
lesquelles veuillez consulter le paragraphe
8.
Les descriptions et illustrations, contenues
dans ce manuel, sont indicatives; la maison
se réserve le droit, sans aucun engagement
de sa part, de mettre à jour la publication et/
ou apporter les éventuelles modifications
aux organes, composants et accessoires dans
le cas que cela soit convenant pour une
amélioration ou pour quelconque exigence
de caractère constructif ou commercial.
- La garantie consiste en le remplacement
des pièces éventuellement défectueuses pour
des motifs de fabrication et est appliquée
directement par votre fournisseur.
3. PRESCRIPTIONS,
INTERDICTIONS, UTILISATIONS
DIVERSES DE L’APPAREIL
- Le coût de la main-d’œuvre est toujours au
débit de l’acheteur, il en est de même pour
les frais de transport, d’emballage et risques
de transport.
La garantie est subordonnée à la restitution
des pièces défectueuses réexpédiées PORT
FRANC et à la communication des données
concernant le modèle, le numéro de matricule
et le défaut de la machine sur laquelle la
pièce était montée.
L’appareil doit être utilisé seulement par du
personnel formé pour son utilisation.
Désactiver la machine en cas de panne et/ou
de mauvais fonctionnement
Pendant son utilisation, le nettoyage et
l’entretien, il faut faire attention à ne pas
accéder avec des outils ou avec les mains
dans les parties de la machine en mouvement
(moteur et courroies). En cas d’accident le
constructeur ne s’assume aucune
responsabilité pour des dommages à
l’opérateur ou à d’autres personnes, qui se
passent pendant l’utilisation, le nettoyage et
l’entretien de la machine.
Ne pas ouvrir le dispenser pendant le
fonctionnement, ceci pour les savons qu’il
contient et pour la température de l’eau
chaude.
Cet appareil a été projeté pour le lavage de
tissus suivant les indications reportées sur
les étiquettes qu’ils portent; laver seulement
des tissus et de la lingerie d’utilisation
quotidienne. Ne pas introduire des pièces
qui ont été en contact avec des produits
chimiques ou inflammables, mais avant faire
un lavage à la main, en les essuyant à l’air
afin de faire évaporer complètement ces
substances.
L’utilisation de quelconque appareil
électrique et électronique comporte
l’observance de règles fondamentales. En
particulier: ne pas toucher l’appareil avec
mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas
utiliser l’appareil ayant les pieds nus. Ne pas
laisser exposé l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.) Ne
pas permettre que l’appareil soit utilisé par
des enfants ou par des personnes qui ne sont
Nous désirons Vous remercier pour avoir
préféré notre appareil. Nous sommes sûres,
que vous obtiendrez les meilleures
satisfactions et résultats, si vous suivez
scrupuleusement les indications contenues
dans le présent manuel.
Nous Vous informons en outre, qu'en cas de
contestations ou observations, il faut se
référer exclusivement au texte du
constructeur dans la langue originale, c’està-dire, l’italien.
1. GARANTIE
- La garantie n’est pas appliquée aux appareils
qui ont été endommagés suite à négligence,
branchement erroné, installation inadaptée,
non-respect des instructions de montage et
utilisation ou altération par du personnel non
autorisé. La garantie n’est pas applicable si
le numéro de matricule a été altéré, effacé ou
enlevé.
- La garantie ne s’applique pas au matériel
suivant: pièces exposées à usure normale,
c’est à dire courroies, membranes des
soupapes électriques et parties en caoutchouc.
Composants électriques comme moteur,
bobine, contacteur, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent livret d’instructions a été réalisé
de façon simple et rationnelle, pour que
Vous puissiez connaître à fond votre machine
aisément. On recommande de lire
attentivement son contenu et de le conserver
avec la machine. Les avis et les attentions,
contenus dans ce manuel, ne peuvent couvrir
toutes les éventualités; il est important de
tenir en compte que le sens commun,
23
pas capables, sans une surveillance adéquate.
Ne pas fumer auprès de la machine ou pendant
son utilisation. Ne pas ôter ni éviter les
dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser des
jets d’eau directs et indirects sur la machine,
faire attention à ne pas l’installer en proximité
de zones dans lesquelles cet inconvénient
peut se produire.
CHAQUE UTILISATION NON
SPÉCIFIÉE PAR LA SUITE, EST À
CONSIDÉRER DANGEREUSE ET LE
CONSTRUCTEUR NE PEUT EN
AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE
POUR
DES
ÉVENTUELS
ENDOMMAGEMENTS,
QUI
PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE
UTILISATION NON-CONFORME,
ERRONÉE ET NON RAISONNABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE
TRANSPORT, DÉBALLAGE, MISE
EN PLACE ET STOCKAGE DE LA
MACHINE
4.1 TRANSPORT
Si la machine doit être transportée et/ou
expédiée, il faut suivre attentivement les
recommandations ci-dessous:
Pour la transporter dans le bâtiment, utiliser
exclusivement la palette appropriée ou
équivalente. Utiliser un élévateur à fourche
manuel ou électrique apte au transport de ces
appareils et ayant une force d’élevage
appropriée (voir données techniques).
Contrôler que l’appareil peut passer tous les
obstacles et passages étroits, comme des
escaliers, portes etc. Ne jamais l'entraîner
par les montants ou autre partie.
Si la machine doit être expédiée, il faut
utiliser exclusivement son emballage
original, qui garantit une stabilité suffisante
pendant le transport.
4.2 STOCKAGE
Si la machine doit rester dans le dépôt pour
une longue période avant son utilisation, il
faut la laisser dans l'emballage original pour
en garantir une bonne protection. Vérifier en
outre, que les conditions du milieu ambiant
correspondent à celles contenues en
paragraphe 5. Dans le cas que l’appareil
reste hors service pour une période prolongée
après l'utilisation, il faut vérifier qu’il soit
débranché matériellement du réseau
électrique et ensuite il faut le couvrir avec
son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de
l’appareil au transporteur, contrôler
attentivement l’état de l’emballage. Si
l’extérieur de présente un dommage, on peut
supposer qu’en même temps l’appareil aussi
ait subi un dommage. Dans ce cas, il faut
déballer l’appareil en présence du
transporteur et signer sous réserve le billet
de livraison. Le constructeur décline toutes
responsabilités pour d’éventuels dommages
dus au transport ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l’emballage de
l’appareil, en évitant absolument de
l’endommager. Pour enlever la palette de
transport, ôter les vis situées à l’intérieur, sur
les trous de fixation au sol.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Vérifier la présence du matériel suivant: 2
bandes métalliques, 1 coude à 90° en gomme,
3 tuyaux flexibles avec bague de 3/4, 1*
filtre en letton pour entrée vapeur, 1* tube
flexible métallique, des clés du tiroir pour
jetons et 15 jetons (seulement pour
fonctionnement à monnayeur) Les clés pour
l’ouverture du couvercle de la machine.
(Seulement modèle 18) (*seulement
machines chauffage vapeur)
5) IL EST OBLIGATOIRE D’ENLEVER
LES CALES ROUGES DE FIXATION DE
LA CUVE AVANT DE METTRE LA
MACHINE EN MARCHE.
6) Vérifier que le manuel ne soit pas oublié
dans l’emballage et qu’il ne puisse pas se
perdre.
Ne jamais laisser les matériaux d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène, bois,
carton, clous, etc.) à la portée des enfants,
parce qu’ils représentent une source
potentielle de danger. Recueillir et conserver
l’emballage pour d’éventuels transports de
l’appareil en futur ou pour protéger l’appareil
adéquatement pendant des périodes où il
n’est pas utilisé (voir paragraphe 9). Avant
d’effectuer la connexion de l’appareil,
vérifier que les données techniques sur la
plaquette de l’appareil correspondent aux
caractéristiques du réseau électrique
disponible auquel l’appareil doit être branché.
La machine doit être destinée exclusivement
à la fonction pour laquelle elle a été construite.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE DE L’APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE
EN PLACE
Les machines à laver ne présentent aucun
problème d’emplacement en dehors d’une
surface plate, bien à niveau et solide.
Mettre à niveau la machine en utilisant un
niveau à bulle d’air.
On conseille de laisser une distance d’au
moins 500mm entre le côté arrière de la
machine et la parois pour en faciliter
l’entretien.
En outre, si plusieurs machines sont installées
en linéaire, il faut laisser au moins 30 mm
entre un appareil et un autre.
Prédisposer un écoulement au sol au-dessous
de la sortie de la machine à laver, à une
distance qu’en permette la connexion par
l’entremise du tuyau fourni avec.
Attention:
Si la machine est déplacée, refaire toute
l’opération de mise à niveau.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR
L’INSTALLATION, UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine à laver devra avoir à disposition
l’espace minimum indiqué dans les figures
dimensionnelles (voir fig. 1):
1) Ligne alimentation électrique avec
interrupteur différentiel automatique et
interrupteur magnetothermique en
amont.
2) Prise électrique enclenchée dotée de
fusibles et interrupteur multipolaire
manuel.
3) Fiche pour l'alimentation électrique.
4) Vannes pour les entrées eau.
5) Grille ou plaque (conseillée) de
fermeture du puisard de l'écoulement.
6) Tuyau en caoutchouc pour l'écoulement
de l'eau, de 3" (fourni avec).
7) Puisard d'écoulement avec un débit de
160 litres/ min.
8) Hublot.
9) Entrée pour l'eau dure de 3/4".
10) Entrée pour l'eau chaude de 3/4".
11) Entrée pour l'eau douce de 3/4".
12) Entrée vapeur de 3/4" (modèles à vapeur
seuls).
13) Serre-fils pour l'entrée d'alimentation
électrique.
14) Gabarit pour le placement des goujons
d'ancrage de la machine au sol.
15) 3 tuyaux pour l'entrée de l'eau dure,
chaude et douce (fournis avec).
16) Tuyau de branchement vapeur de 3/4"
(fourni avec les modèles à vapeur seuls).
17) Filtre mécanique de 3/4" (modèles à
vapeur seuls).
18) Ligne alimentation vapeur avec pression
comprise entre 4 et 6 bar; dépense 15 kg
environ (modèles à vapeur seuls).
19) Vanne de barrage de la vapeur (modèles
à vapeur seuls).
20) Écoulement pour l'eau de condensation,
de 3/4" (modèles à vapeur seuls).
* La position du disjoncteur automatique
doit être choisie de telle façon, qu’il peut
être opéré facilement par l’utilisateur dans
quelconque situation D’ÉMERGENCE
(à une distance maximum de 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU
AMBIANT CONSENTIES POUR
L’UTILISATION CORRECTE DE
L’APPAREIL
(informer l’utilisateur de ces conditions)
-TYPE DE MILIEU: FERMÉ
-TEMPÉRATURE MINIMUM: 10 °C
24
(Note: au dessous de cette t°C, les composants
électroniques peuvent fonctionner de façon
irrégulière).
- TEMPÉRATURE MAXIMUM: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE: 100 LUX (cette valeur est
valide en Italie. Étant donnée qu’il n’existe
pas une réglementation uniforme sur
l’éclairage des locaux de travail, il faut suivre
les normes locales et lois nationales à cet
effet).
5.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’installation doit être effectuée suivant les
instructions du constructeur par du personnel
professionnellement qualifié et en conformité
aux normes sur les installations électriques
en vigueur dans les différents pays. Une
installation erronée peut causer des
endommagements aux choses et accidents
aux personnes et animaux, à l’égard desquels
le constructeur ne peut en aucun cas être
responsable.
S’assurer que la tension d’alimentation
correspond aux données sur la plaquette
signalétique de l’appareil, en outre considérer
que les variations de tension ne doivent pas
dépasser ±10% des valeurs nominales.
IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE
BRANCHER LA MACHINE À LA TERRE.
A ce but à l’intérieur, sur la plaque à bornes,
il y a une borne pour le branchement à la
terre, qui devra être conforme aux normes en
vigueur. Le constructeur décline toutes
responsabilités, si cette norme de sécurité
n’était pas respectée.
En conformité aux normes contre les
accidents les plus récentes, la machine est
dotée d’une borne extérieure à disposition
pour la connexion équipotentielle.
Il est indispensable d’insérer en amont de
l’appareil un disjoncteur multipolaire
automatique avec une distance d’ouverture
d’au moins 3 mm entre ses contacts, étalonné
en fonction de l’absorption maximum (voir
données techniques et table ci-dessous).
Puissance totale
machine
Chauffage
é lectrique
de 6000 à
10000 W
de 10000 à
13000 W
de 18000 à
25000 W
Chauffage
vapeur
de 550 à
1100 W
de 1500 à
2500 W
Nombre de poles
230/3
400/3
3
4
3
3
Courant
nominale In
Courant
enclenchement Id
230/3 400/3
6
6
30ma
4
16
16
30ma
4
20-30
16
30ma
3
4
30-40
25
30ma
3
4
50-70 30-40
30ma
Positionner un tube à câbles avec un diamètre
externe de 20 mm entre le disjoncteur et
l’entrée pour l’alimentation électrique de
l’appareil. Utiliser le serre-câble monté sur
l’arrière de la machine, pour insérer le câble
d’alimentation et, après avoir branché les
câbles à la plaque de bornes en respectant la
séquence indiquée sur celle-ci, bloquer le
câble avec l’écrou en plastique. Utiliser un
câble du type indiqué dans le tableau. En
tous cas vérifier, que le câble soit
adéquatement protégé et du type qui ne
propage pas les flammes.
Puissance totale appareil
Réchauffement
électrique
de 6000 à
10000W
de 10000 à
13000W
de 18000 à
25000W
Réchauffement
vapeur/eau chaude
de 550 à 1100W
de 1500 à 2500 W
Nombre de
conduits
Type de câble
Section
conducteurs mmq
230/3 400/3
230/3
400/3
230/3
400/3
3
3
4
4
H05VV-F
H05VV-F
H05VV-F
H05VV-F
1
2,5
1
1
3
4
A07VV-F
A07VV-F
6
2,5
3
4
A07VV-F
A07VV-F
6
4
3
4
S07VV-F
A07VV-F
10
6
Attention!
Ces appareils sont équipés de dispositifs
électroniques de contrôle tels que cartes et
variateurs de vitesse: ces dispositifs pour
être homologués CE doivent posséder des
filtres antiperturbations darespectant la
normative pour l’émission des courants
parasites EMC. Ces filtres dispersent par le
conducteur de terre, pour fonctionner
correctement, un petit courant, de l’ordre de
10-15mA.
Il est donc indispensable qu’à chaque
machine corresponde un seul interrupteur
différentiel comme protection de
l’installation. Eviter de brancher en aval
d’un seul interrupteur différentiel plusieurs
appareils, même de différente capacité ou
marque.
IMPORTANT:
RÉGLAGE
DU
MICROINTERRUPTEUR DE BALOURD.
Tous les lave-linge superessoreurs sont
équipés d’un dipositif qui interrompt la phase
d’essorage si celui-ci est particulièrement
déséquilibré et donc potentiellement nocif
pour les organes mécaniques qui composent
la machine.
Ce dispositif de sécurité peut être atteint en
ouvrant le couvercle supérieur de la machine,
et est situé environ au point le plus haut de la
cuve. Exécuter cette opération seulement
après avoir coupée la tension à l’appareil à
l’aide du disjoncteur mural.
Cette opération de tarage doit être exécutée
seulement par du personnel autorisé et
qualifié.
Ce dispositif se compose d’un
microinterrupteur, fixé au châssis de la
macchina, actionné par une tige flexible
placée à l’intérieur d’une fenêtre métallique
qui se déplace en même temps que le tambour
du lave-linge. En cas de vibrations excessives
la fenêtre déplace cette tige et fait intervenir
le dispositif de sécurité ( voir aussi alarme
“E9” à la description des alarmes).
En phase d’installation de la machine, après
avoir enlevé les pattes de fixation pour le
transport et avec le tambour vide, procéder
au positionnement de la tige flexible au
centre de la fenêtre, afin d’éviter des
interventions anormales du dispositif de
sécurité .
Pour exécuter cette opération, tourner les vis
de fixation du support du microinterrupteur
et le placer correctement.
5.5 CONNEXION EAU
La machine à laver est prédisposée pour une
entrée d’eau chaude (à peu près 60°C) et
deux entrées pour eau froide (dure et douce)
toutes de 3/4".
La pression de l’eau en entrée doit être
comprise entre 0,5 et 5 bar (0,05 et 0,5 MPa).
Prédisposer les connexions à parois à une
distance inférieure à la longueur des tubes en
dotation.
Si l’eau chaude n’est pas disponible
prédisposer une “T” sur l’entrée de l’eau
froide douce et connecter l’eau chaude à
l’entrée de l’eau froide. Toutes les entrées
doivent de toutes façons être connectées.
Modèle Capacité boiler
Mod. 8
55 litres
Mod.11
80 litres
Mod.18
120 litres
sortie arrière, de laquelle, pendant le
chauffage, peuvent sortir des vapeurs
inoffensives. Cette sortie ne doit pas être
raccordée ou bouchée.
LA
GARANTIE
N’EST
PAS
APPLIQUÉE AUX APPAREILS QUI
ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉS SUITE À
UN BRANCHEMENT ERRONÉ.
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
A la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas
d’étranglements sur les tubes utilisés.
6. INFORMATIONS SUR
L’APPAREIL
5.6 CONNEXION VAPEUR
(seulement pour machines avec ce type de
chauffage)
6.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
La machine à laver est préparée pour une
entrée vapeur de 3/4". La pression de la
vapeur en entrée doit être comprise entre 1 et
6 bar (0,1 et 0,6 MPa). La pression conseillée
pour un rendement optimal de la machine est
de 4 à 6 bar. En tous cas lire les données de
la plaquette signalétique de la machine. La
vapeur est entendue saturée et sèche.
Le chauffage de l’eau dans le tambour peut
être soit direct qu'indirect. Dans le dernier
cas il faut prévoir une connexion pour la
récupération de la condensation, qui doit
être aussi de 3/4".
Si cette machine est sujette aux contrôles
ISPESL, il faudra tenir toute la
documentation inhérente dans le lieu ou elle
est installée.
À la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas
d’étranglements sur les tubes utilisés.
5.7 CONNEXION DE L’ÉCOULEMENT
L’appareil est composé des parties
principales comme indiquées ci-dessous:
1) Couvercle sous lequel se trouve le circuit
de contrôle.
2) Dispenser pour mettre le savon du
prélavage et du lavage (en poudre non
moussant) et les produits du dernier
rinçage (liquide non moussant).
3) Hublot pour le chargement/
déchargement du linge.
4) Monnayeur (seulement dans les versions
préparées à cet effet).
5) Boîtier pour la récolte des jetons utilisés
(seulement dans les versions préparées
à cet effet).
6) Écoulement (8-11-18: 3").
7) Borne pour equipotentiel.
8) Air break (saut en air).
9) Entrées eau (3/4").
Description du clavier
S’assurer que la distance entre la connexion
de la sortie eau de la machine et l’écoulement
au sol n'est pas supérieure à la longueur du
coude en dotation.
L’écoulement se produit avec une vanne
motorisée à action directe laquelle, en
absence de tension, reste ouverte (par
gravité). L’écoulement doit être plus bas de
la sortie de l’appareil et avoir un diamètre
non inférieur au tube en dotation.
Modèle
Mod. 8/11/18
Débit écoulement
160 l/min.
La conduite d’écoulement doit pouvoir
supporter la température de 90°C.
Interposer un siphon entre le tube en dotation
et l’écoulement.
À la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas
d’étranglements sur les tubes utilisés.
5.8 AIR BREAK
La machine à laver est dotée d’un dispositif
de “air break” (saut en air) qui empêche le
retour d’eau non potable dans le réseau en
cas de dépression. Ce dispositif prévoit une
25
1. DIODE JAUNE: ARRÊT - La machine
vient de conclure un cycle ou bien elle
vient d’être allumée.
2. DIODE VERTE: TREMPAGE Indique que la phase de trempage est en
cours (si elle est prévue).
3. DIODE VERTE: PRÉLAVAGE Indique que la phase de prélavage est en
cours (si elle est prévue).
4. DIODE VERTE: LAVAGE Indique
que la phase de lavage est en cours.
5. DIODE VERTE: RINÇAGE 1/
RINÇAGE 3 – Indique les différents
rinçages (du premier au troisième).
6. DIODE VERTE: ESSOR. -Indique que
l’essorage final ou intermédiaire est en
cours (clignotant durant le
ralentissement).
7. DIODE VERTE: DÉMÊLAGE Indique que la phase de démêlage est en
cours.
8. BOUTON pour la sélection du cycle.
9. BOUTON pour diminuer les valeurs.
10. BOUTON pour programmer les
paramètres et insérer des pauses.
11. BOUTON pour augmenter les valeurs.
12. AFFICHEUR qui indique le temps qui
manque à la fin du cycle et les alarmes;
dans le cycle de test, visualisé comme
un “ t ”, il indique les cm de colonne
d’eau lus par la carte électronique.
13. AFFICHEUR qui indique la température
réelle à l’intérieur du tambour.
14. AFFICHEUR qui indique le type de
cycle sélectionné à présent.
15. POINT lumineux qui indique
l’activation du chauffage.
6.2. GAMME COMPLÈTE DES
APPLICATIONS
La machine que vous avez achetée a été
conçue de façon à faire le lavage de différents
tissus synthétiques, laine, coton et lin. Le
cycle doit être opportunément sélectionné
par le bouton correspondant suivant les
températures indiquées sur les pièces à laver.
seulement sur les machines avec chauffage à
vapeur) sont ouverts.
Mettre l’interrupteur général sur la paroi
dans la position ON (allumé).
À ce point, si le hublot est fermé la machine
à laver reste dans l’attente du démarrage, qui
doit arriver par le bouton de “START” se
trouvant sur le panneau frontal.
Pour sélectionner le cycle il faut ouvrir le
hublot avec la poignée prévue à cet effet.
Pour changer la sélection enfoncer sur le
bouton “ P ”. L’afficheur montrera alors le
numéro qui correspond au cycle choisi: pour
le confirmer, il suffit de fermer le hublot en
face du cycle choisi. À chaque pression la
valeur augmentera d’une unité et une fois
arrivés la fin on retournera au cycle 1.
Si en revanche le hublot est ouvert, procéder
de la même façon en sautant la partie
concernant l’ouverture du hublot.
Immédiatement après la sélection du cycle,
l’afficheur de la température visualisera
pendant 2 secondes la température de lavage
maximale prévue pour le cycle sélectionné,
puis reviendra à l’indication de la température
effectivement lue par la sonde.
Lorsque le cycle a été choisi selon les
températures et l’action de lavage désirées
(voir ci-après la description des cycles de
travail) et suivant les symboles que l’industrie
textile indique sur les étiquettes du linge,
séparer les pièces à laver, charger le tambour
et fermer le hublot.
Une fois cette opération terminé, remplir
ensuite les godets de lessive (non moussante)
selon le cycle sélectionné, c’est à dire:
6.3. INFORMATIONS SUR
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique à l’intérieur de
l’appareil est composé d’éléments de
protection et de contrôle, assemblés
adéquatement sur une plaque qui est située
dans la partie supérieure de l’appareil. Les
schémas et les listes relatives sont reportés
successivement.
6.4. DOCUMENTS POUR ATTESTER
LA CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
La machine à laver décrite dans le présent
manuel est conforme aux directives et normes
suivantes:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/
31 CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104.
7. INDICATIONS POUR
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
ORDINAIRE DE L’APPAREIL
7.1 FONCTIONNEMENT
Contrôler que les robinets de l’eau chaude,
froide dure, froide douce et vapeur (ce dernier
A compartiment pour le prélavage (si le
cycle sélectionné le prévoit)
B compartiment pour le lavage
C compartiment pour les éventuels
additifs à ajouter lors du rinçage.
Il faut alors sélectionner le niveau d'eau
désiré, qui varie entre la valeur réglée à
l’usine (qui est calculée sur la charge de
linge maximale) et une réduction de 20%
pour les charges partielles ou pour une
épargne énergétique et hydrique.
Cette sélection est possible en activant le
sélecteur prévu à cet effet placé sous le
bouton-poussoir START.
ATTENTION! : IL NE DOIT PAS ETRE
considéré comme “bouton de demi- charge”.
Démarrer ensuite le cycle en appuyant sur le
bouton vert de “START”, à droite du panneau
frontal du lave-linge. Après cette opération
la porte est automatiquement bloquée et on
26
pourra suivre les différentes phases du cycle
sélectionné par les diodes sur la gauche du
tableau de contrôle (voir chapitre 7.1).
Avec la pression du bouton “START”
commence aussi le compte à rebours du
temps qui reste à la fin du cycle (voir aussi
fonction F9 au paragraphe 7.3 RÉGLAGE
DES PARAMETRES).
Ces durées sont à considérer à titre
indicatif, parce qu’elles sont enregistrées
selon les conditions d’usage chaque fois
que la machine exécute un cycle. Elles ne
sont pas contraignantes pour le
développement du cycle.
A chaque pression des boutons la machine
émet un beep court. La fin du cycle par
contre est annoncée par une séquence de
sons de 15 seconds.
Il est possible d’interrompre cette séquence
en appuyant sur la touche “–“, mais il est
aussi possible d’éliminer complètement cet
avis sonore avec la programmation (voir 7.3
fonction F5).
Changement du cycle en cours
Si le cycle qui vient d’être démarré n’est pas
celui désiré, on peut le changer dans les deux
premières minutes de la mise en marche.
En effet, l’afficheur qui indique le cycle
clignote durant les deux premières minutes:
cela veut dire qu’il est encore possible de
modifier la sélection en cours. Appuyer donc
sur le bouton «P»: le cycle s’arrêtera et la
sélection passera au programme suivant. Ce
dernier aussi pourra être changé dans les
premières deux minutes et ainsi de suite
jusqu’à atteindre le cycle de départ.
Si on presse le bouton SEL rapidement la
variation de cycle se fera très vite et cela
évitera des arrêts et démarrages répétés de la
machine.
Signalisation des alarmes et pannes
En cas de pannes de quelconque type (chute
de tension dans le réseau, températures
excessives, ou niveaux d’eau déréglés dans
le tambour) la machine procédera à leur
signalisation au moyen des alarmes
correspondantes, qui apparaîtront sur les
afficheurs du pupitre frontal. Tous les détails
sont expliqués dans le paragraphe
“ALARMES EN DOTATION”.
Étalonnage de la lecture du niveau d'eau
dans la cuve
D’habitude cela n’est pas nécessaire, mais
avec certaines conditions d’installation, par
exemple dans des lieux avec une altitude
élevée, il pourrait être utile de corriger la
valeur relevée avec la cuve vide.
Pour effectuer ce réglage, avec la machine
allumée mais sans y faire démarrer le cycle,
suivre les instructions ci-dessous:
1) Ouvrir le hublot.
2) Vérifier visuellement qu’il n’y a pas de
l’eau dans la cuve, qui naturellement
doit être vide de linge aussi.
3) Appuyer sur les touches “+” et “-” en
même temps pour au moins 5 secondes.
4) On lira le message “CA LI b” sur
l’afficheur.
5) Si la valeur relevée par la carte est
correcte, confirmer en pressant le bouton
PROG.
6) La sonnerie émettra un son et les
afficheurs retourneront à leurs fonctions
habituelles.
Si la machine répond de cette façon,
l’étalonnage aura été fait de façon correcte.
Autrement le changement se perdra et la
machine retournera à la valeur préexistante.
7.2 PHASES DU CYCLE
Les différentes phases sont indiquées par
des diodes situées à la droite des afficheurs,
c’est à dire, du haut vers le bas:
porte est débloquée: maintenant il est possible
d’ouvrir le hublot en agissant sur la poignée
et ensuite extraire le linge propre.
ATTENTION: la porte ne doit absolument
pas être forcée; il faut l’ouvrir à la main
après qu’elle a été débloquée.
En tous cas, avant de l’ouvrir, il faut s’assurer
que le tambour s'est arrêté, que l’eau est
sortie et que la température intérieure est
inférieure à 40°C (vérifier sur l’afficheur
correspondant).
En cas de manque de courant, durant le cycle
de lavage il sera possible d’ouvrir le hublot
après environ 90 secondes, en cas d’urgence
ou de panne du dispositif d’ouverture il est
possible d’ouvrir le hublot en agissant sur le
tirant de déblocage manuel en le mettant
vers le bas (voir fig. 2).
Ce dispositif peut être rejoint après avoir
enlevé le panneau frontal inférieur de la
machine, en agissant avec un tournevis
cruciforme sur les deux vis de fixation; après
avoir débloqué la porte, l’ouvrir au moyen
de la poignée comme expliqué ci-dessus et
ensuite remonter le panneau frontal inférieur.
7.3 RÉGLAGE PARAMÈTRES
Outre le bouton de “START”, le bouton
“ECONOMY” pour la sélection du numéro
de rinçages et de l’interrupteur “ON-OFF”,
la machine est dotée de quatre boutons qui
permettent de sélectionner le cycle à effectuer
et de dérouler des fonctionnes particulières
(voir 6.1).
En particulier, avec la porte fermée avant de
démarrer le cycle, en appuyant sur le bouton
PROG, on accède au mode de programmation
et on verra clignoter les lettres “Pr” sur
l’afficheur du temps, tandis que les autres
afficheurs s’éteindront.
1) DIODE JAUNE: ARRÊT - La machine
vient de conclure un cycle ou bien elle
vient d’être allumée.
2) DIODE VERTE: TREMPAGE Indique que la phase de trempage est en
cours (si elle est prévue)
3) DIODE VERTE: PRÉLAVAGE Indique que la phase de prélavage est en
cours (si elle est prévue)
4) DIODE VERTE: LAVAGE Indique
que la phase de lavage est en cours.
5) DIODE VERTE: RINÇAGE 1/
RINÇAGE 3 – Indique les différents
rinçages (du premier au troisième)
6) DIODE VERTE: ESSOR. -Indique que
l’essorage final ou intermédiaire est en
cours (clignotant durant le
ralentissement)
7) DIODE VERTE: DEMELAGE.
Indique que la phase de démêlage est en
cours.
En tous cas, si la diode clignote, cela veut
dire que la machine à laver est dans une
phase transitoire de chargement ou
d’écoulement d’eau. La diode se stabilisera
au moment où le stade prévu a été rejoint.
À la fin du cycle la diode jaune s’allume et la
.
En pressant encore “PROG” on lira
l’inscription “F1”, qui correspond à la
première fonction du cycle 1 (sur l’afficheur
du temps).
Pour passer aux valeurs de la fonction “F2”,
appuyer encore sur le bouton “PROG” et ainsi
de suite jusqu’à la dernière fonction “L0”.
27
Lors de la dernière pression sur la touche
“PROG” on sort du mode de programmation
et seulement alors les données insérées sont
mémorisées,.
Quand la programmation est effective elle
est confirmée par l’émission d’un signal
acoustique prolongé.
ATTENTION: Dans le cas qu’il ait un
manque de courant avant de sortir du
mode de programmation les changements
ne seront pas enregistrés et il faudra donc
répéter le procédé à partir du début.
En appuyant dur la touche “PROG” pendant
le déroulement d’un cycle on n’obtiendra
pas l’effet d’entrer dans le milieu de
programmation, mais tout simplement de
mettre la machine en pause.
De cette façon on pourra arrêter le cycle dans
quelconque phase de travail avec l’exception
de l’essorage.
Les afficheurs montreront le message
“PAUSE” et la machine restera dans cet état
dans l’attente d’une nouvelle commande de
démarrage (bouton de “START”), qui fera
reprendre le cycle du point ou il s’était
arrêté.
Attention!
-) Cette fonction est active seulement
pendent le déroulement du cycle.
-) L’insertion de la pause a aussi l’effet
d’interrompre le chauffage. Des longues
pauses provoqueront donc des inévitables
diminutions de la température à l’intérieur
de la cuve.
PROCEDURE DE PROGRAMMATION
Les fonctions optionnelles de F0 à F9, puis
Ci et L0 peuvent être activées
individuellement, pour chaque cycle. Quand
une fonction est active, elle reste active
indéfiniment jusqu’à son éventuelle
désactivation.
L’accès à la programmation est possible
seulement avec la porte fermée et pour les
versions qui ne sont PAS équipées de
monnayeur.
Durant la programmation, les programmes
de 1 à 9 apparaissent sur l’afficheur du cycle,
tandis que sur l’afficheur consacré au temps
apparaît “Fy” où y est le type de fonction à
sélectionner à l’aide de la touche PROG.
Sur l’afficheur de la température apparaissent
les options possibles pour la fonction choisie.
Quand la valeur est à 0 la fonction est
désactivée; tandis qu’elle est activée en
sélectionnant 1. Dans les fonctions F3 et L0
on peut aussi sélectionner l’option 2 (voir
descriptions spécifiques F3 et L0) “-“.
Pour sélectionner le programme où effectuer
les modifications, appuyer sur la touche “ P “.
En appuyant plusieurs fois sur la touche
PROG, les fonctions sont proposées en
séquence, de F1 à L0, jusqu’au retour de la
visualisation courante. En appuyant plusieurs
fois sur “ P “ les cycles mémorisés sont
affichés, au maximum de 1 à 9.
IMPORTANT !!!
Si on active une certaine fonction pour un
cycle qui ne la prévoit pas (se référer à la
description des options individuelles), la
donnée sera enregistrée mais la fonction
correspondante ne sera pas exécutée en fait.
introduit de l’eau douce de façon à diminuer
graduellement la température à l’intérieur de
la cuve. En assignant la valeur 1 à cette
fonction on éliminera le refroidissement du
cycle en question (s’il est prévu).
PROGRAMMATION VIA PC
Il est aussi possible d’exécuter la
programmation des lave-linge via PC et porte
sérielle. Dans ce but sur la partie postérieure
des machines on trouve une porte sérielle
RS232 prédisposée à cette fonction.
Pour l’activation de la modalité “transmission
et lecture des données” il est nécessaire
d’allumer la machine avec le bouton “PROG”
enfoncé, de façon à ce que sur les afficheurs
on trouve seulement l’indication “HC”.
Pour de plus amples informations contacter
le revendeur ou le service d’assistance
technique.
ATTENTION!
Ne pas tenter de lire ou de programmer la
machine si on ne possède pas le petit câble
approprié fourni par le constructeur,
l’opération pourrait endommager les cartes
électroniques.
Contacter le revendeur ou le service
d’assistance technique si vous avez besoin
de modifier la programmation des machines.
Réduction essorage (F2)
La phase d’essorage final peut être diminuée
à une minute effective ou être tout à fait
éliminée. Avec temps effectif en entend la
durée de la vitesse d’essorage maximum,
sans considérer le temps d’accélération.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
PROGRAMMABLES
Activation de la vidange (F0)
Normalement, à la fin des phases qui
prévoient le chargement de l’eau, on exécute
la vidange pour passer à la phase successive.
Grâce au logiciel de programmation, il est
possible d’éliminer la vidange et de passer
directement à la phase successive en
conservant la même eau dans le tambour.
Cette option est par exemple utile pour
exécuter des réchauffements à plusieurs
stades ou des départs de l’essorage avec
l’eau en cuve et vidange durant la rampe
d’accélération. En programmant le paramètre
sur “1” cette procédure, si elle est prévue
pour le cycle sélectionné, est exécutée.
Valeur
Fonction
0
Vidange TOUJOURS
exécutée
1
Normale (par défaut).
Cette fonction est programmable cycle par
cycle.
Dans la programmation standard, seul le
dernier rinçage N’exécute PAS la vidange
de façon à démarrer l’essorage final avec
l’eau en cuve, qui sera évacuée dès que la
machine aura exécuté la distribution de la
charge.
Refroidissement (F1)
En principe, à la fin du lavage à haute
température (supérieure à 60°C) la machine
Valeur Fonction
0
Normale (par défaut)
1
Refroidissement DÉSACTIVÉ
Cette fonction peut être programmée
individuellement pour chaque cycle.
Valeur Fonction
0
1
2
Normale (défaut)
Essorage final 1 minute
Essorage éliminé de toutes les
phases
Cette fonction peut être programmée
individuellement pour chaque cycle.
Exclusion prélavage (F3)
Avec cette fonction activée le cycle
sélectionné n’effectue pas le prélavage.
Valeur Fonction
0
Normale (par défaut)
1
Prélavage pas effectué
Cette fonction peut être programmée
individuellement pour chaque cycle.
Départ déféré du cycle (F4)
Cette fonction active le démarrage déféré du
cycle de lavage et établit le retard
correspondent.
En assignant à cette fonction une durée
différente de zéro, lorsqu’on sort du mode de
programmation, l’afficheur du temps en
montre les “heures” tandis que l’afficheur de
la température indique les “minutes”, tous
les deux clignotants, et l’afficheur du cycle
montre le programme de lavage sélectionné
non clignotant.
En appuyant sur la touche START les
afficheurs cessent de clignoter et le compte
à rebours commence.
Quant le compte à rebours arrive à zéro, le
cycle commence automatiquement et tous
les afficheurs reprennent la visualisation
normale.
Avant de presser le bouton START et durant
le compte à rebours toutes les touches sont
actives.
IMPORTANT!!!
Le temps est indiqué dans le format
“HH.MM” ou H sont les heures et M les
dizaines de minutes.
Unité: heures et minutes
Plage:
00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
Définition:
10 minutes (0.1)
Défaut:
00h00'
28
Attention:
Quand on appuie sur la touche START le
relais CYCLE est excité et cause le blocage
du hublot.
Si la porte n’a pas été fermée correctement,
l’utilisateur est tout de suite informé par
l’alarme et si le hublot n’est pas bloqué
correctement, cela déclenche les alarmes
“E6”.
Dans ce dernier cas il faudra opérer comme
suit; appuyer une fois sur la touche START,
résoudre le problème (s’il est simple) et
appuyer une deuxième fois sur la touche
START pour démarrer le cycle de lavage.
Si on décide de suspendre le départ
automatique retardé (en entrant dans la
programmation de F4 et en sélectionnant
l’option 00) on activera automatiquement le
déblocage du hublot.
Activation/Désactivation SONNERIE (F5)
Avec cette fonction on active ou désactive la
sonnerie. Il est en particulier possible
d’éliminer le déclenchement de la sonnerie
dans toutes les phases où elle est programmée
sauf pour les alarmes.
Valeur Fonction
0
Normal (défaut)
1
SONNERIE désactivée
La programmation de cette fonction vaut
pour tous les cycles.
Variation de la température de chauffage
(F6)
Cette fonction modifie la température de
maintien, qui est diminuée de 10°C.
Par exemple, si le programme prévoit le
lavage à 90°C, avec l’activation de cette
fonction, la température de lavage descendra
à 80°C.
Valeur Fonction
0
Normale (défaut)
1
Température réduite de 10°C.
La programmation de cette fonction vaut
pour tous les cycles.
Activation de la rotation du tambour en
phase de remplissage et de vidange de
l’eau (F7)
Pour la réalisation de diagrammes de lavage
particulièrement délicats, il est opportun de
pouvoir maintenir le tambour à l’arrêt durant
le remplissage et la vidange de l’eau.
Valeur Fonction
0
Mouvement du tambour activé.
1
Pas de mouvement du tambour
remplissage/vidange de l’eau.
Cette fonction peut être activée cycle par
cycle.
Attention! Le tambour exécute toujours et
en tout cas le premier mouvement à droite
et le premier mouvement à gauche avant
de se mettre en pause le temps d’atteindre
le niveau d’eau programmé.
Réglage de l’hystérésis de réchauffement (F8)
Grâce à la programmation de ce paramètre,
on peut régler la précision de la température
durant les phases de maintien du
réchauffement; en effet une fois la
température programmée atteinte, le
réchauffement s’éteint et l’eau commence
inévitablement à se refroidir. Avec cette
fonction on décide de combien de degrés
elle peut diminuer avant de rallumer le
réchauffement.
Le réchauffement se rallumera d’autant plus
que la valeur de cette fonction sera proche de
2.
Valeur Fonction
2
le chauffage se rallume 2 °C en
dessous de la valeur prévue.
3
le chauffage se rallume 3 °C en
dessous de la valeur prévue.
4
4°C en dessous de la valeur prévue.
5
5°C en dessous de la valeur prévue.
6
6°C en dessous de la valeur prévue.
On suppose travailler avec un cycle à 60°C
et avoir la fonction programmée à 3. La
machine réchauffe l’eau jusqu’à 60°C, puis
éteint le chauffage: quand la température
sera descendue à 57°C, alors le chauffage se
rallumera jusqu’à ce qu’il arrive aux 60°C
prévus.
Visualisation du temps restant en fin de
lavage (F9)
Il est possible de choisir si l’afficheur du
temps doit indiquer la durée effective du
diagramme de lavage sélectionné ou un temps
absolument arbitraire qu’on programme.
Attention! Ceci est seulement une valeur
indicative et n’influence en aucune
manière la durée effective du diagramme
de lavage ou ses caractéristiques, quelle
que soit la valeur qu’on donne à la fonction.
Valeur Fonction
0
Afficheur qui indique le temps réel
du cycle.
1
Activation de la visualisation
arbitraire.
On active ainsi la fonction “ ti ” où on
programmera la valeur, exprimée en minutes,
que l’afficheur doit visualiser, cycle par cycle.
Activation des cycles (Ci)
Avec cette fonction les cycles mis en mémoire
peuvent être activés et désactivés
individuellement, c’est à dire qu’ils peuvent
être enlevés de la liste des programmes
sélectionnables par la touche « P «.
Valeur
0
1
Fonction
Cycle désactivé
Cycle activé (par défaut)
Lorsque tous les cycles sont désactivés par
erreur, en sortant du mode de programmation
on lit le message “CYCLE” sur l’afficheur.
Le message d’erreur peut être effacé en
appuyant sur la touche PROG, mais la
procédure de programmation ne sortira pas
de la fonction “Ci” qui devra donc être
corrigée.
Attention!
Les cycles désactivés NE seront PAS
éliminés ou perdus. Ils seront tout
simplement cachés de l’interface
utilisateur, mais ils pourront quand même
y être réactivés au besoin.
Attention!
Le dernier cycle sélectionnable est appelé
“t”, ou encore le cycle TEST. Ce cycle est
exécuté durant le test final fonctionnel
dela machine: n’utiliser sous aucun
prétexte ce programme avec la machine
chargée de linge.
Programmation du type de serrure (L0)
Il est possible de choisir le type de serrure
que les cartes électroniques doivent contrôler
en fonction du type de machine, en particulier:
Valeur Fonction
0
Serrure avec poignée munie d’un
bouton noir à pousser lors de
l’ouverture et de la fermeture du
hublot.
1
Serrure avec poignée sans bouton.
2
Serrure sans poignée et déblocage
automatique de la porte à la fin du
cycle.
On actionne ainsi le contrôle de trois
typologies différentes de serrure en fonction
de la poignée montée sur le hublot.
En cas de sélections erronées la carte
pourvoira à la signalisation de l’alarme E6
ou E7 au départ du cycle de travail.
Réinitialiser l’alarme, comme expliqué au
paragraphe 7.7, et procéder à la sélection
correcte.
7.4 CONSEILS UTILES POUR
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Se rappeler qu’un chargement de 80% de la
capacité déclarée garantit une qualité
supérieure de lavage.
Une quantité supérieure de lessive ne signifie
pas une meilleure qualité de nettoyage, mais
un gaspillage qui provoque une pollution
inutile. La quantité de lessive vous sera
conseillée par votre fournisseur en tenant en
considération la dureté de l’eau à votre
disposition.
A l’exception des cas où cela est strictement
contre-indiqué, il est conseillé d’effectuer
des cycles avec chargement de l’eau et
température de réchauffement réduites, de
façon à diminuer la consommation hydrique
et énergétique de la machine, avec réduction
conséquente des temps d’exécution du cycle.
Avant de laver toute pièce, faire attention
que d’éventuels boutons, fermetures, zip,
épingles ou boucles soient tournés vers
l’intérieur. Contrôler aussi que les poches
sont vides.
À la fin du travail faire les opérations
suivantes:
- Laisser le hublot ouvert;
- Débrancher la machine en agissant sur
l’interrupteur général;
29
- Fermer tous les robinets de l’eau chaude,
froide et de la vapeur (sur les machines avec
ce type de réchauffement);
- Éteindre le disjoncteur mural.
7.5 PROGRAMMES DE LAVAGE
Les stades de tous les cycles sont indiqués
dans des tableaux qui sont très faciles à
consulter
Si la machine a été reprogrammée par PC ou
que certaines fonctions du paragraphe 7.3
ont été activées ne pas se référer à ces
tableaux.
Le constructeur se réserve le droit de modifier
à tout moment les caractéristiques des cycles
ou des programmes normalement mémorisés
dans les machines.
7.6 RECOMMANDATIONS
- Ne pas laisser l’appareil allumé inutilement.
ÉTEINDRE l’interrupteur général de
l’appareil quand il n’est pas utilisé.
En utilisant la machine à laver, veuillez faire
attention à:
- Ouvrir le hublot seulement à tambour arrêté
et vide.
- En cas de manque de tension durant le cycle
de lavage il sera possible d’ouvrir le hublot
après environ 90 secondes. En cas d’urgence
ou de panne du dispositif d’ouverture, il est
possible d’ouvrir le hublot en agissant sur le
tirant de déblocage manuel en le mettant
vers le bas (voir fig.2). Avant d’utiliser ce
dispositif, vérifier que l’eau est sortie, que le
tambour est arrêté et que la température est
inférieure à 40°C.
-Avant d’effectuer les opérations de
nettoyage et d’entretien, s’assurer que
l’interrupteur général est en position “éteint”
et les robinets eau chaude, froide et vapeur
(sur les machines avec ce type de chauffage)
sont fermés.
- Ne pas introduire dans l’appareil du linge
qui a été nettoyé, mouillé ou tâché avec des
substances inflammables ou explosives; en
ce cas procéder avant avec un lavage à la
main.
- Tenir les liquides inflammables loin de
l’appareil et les conserver dans un lieu sec,
bien aéré et loin de zones accessibles au
personnel non spécialisé.
- Tenir les produits pour le lavage et les
savons toujours loin de l’appareil, si possible
dans une armoire.
- Ne pas obstruer les ouvertures d’aspiration
ou de sortie de la chaleur. Maintenir une
distance adéquate entre la machine et les
parois et objets.
7.7 ALARMES EN DOTATION
Toutes les alarmes sont signalées sur
l’afficheur du temps.
1) Alarme porte ouverte: si la porte est
ouverte lorsqu’on pousse le bouton de
START ou le bouton PROG, la machine ne
démarre pas et il n’est pas possible d’accéder
au milieu de programmation. L’afficheur du
temps clignotera le mot “door” (porte) durant
3 secondes et ensuite il retournera à la
visualisation normale.
2) Alarme E1 - eau dans la cuve: cela signale
qu’il y a de l’eau dans la cuve avant du
démarrage du cycle et toutes les fonctions
sont empêchées. L’alarme cesse aussitôt que
le niveau de l’eau descend au-dessous du
niveau de sécurité. L’activation du vibreur
sonore n’est pas prévue. L’alarme est
neutralisée seulement en éteignant et en
rallumant la machine ou, après 5 minutes
d’activation de l’alarme, celle-ci est
neutralisée automatiquement et on obtient le
déblocage du hublot. Evidemment, si les
causes qui ont généré l’alarme persistent
lors de l’activation successive de la machine,
celle-ci sera à nouveau visualisée sur
l’afficheur.
Les causes de cette alarme sont sûrement
dues au fonctionnement de l’écoulement
(contrôler l’état de la vanne solénoïde et son
fonctionnement) et au pressostat de niveau
qui est monté sur la machine.
3) Alarme E2 - niveau d’eau: cette alarme
intervient quand le niveau établi par la phase
du cycle n’a pas été rejoint après 5 minutes
de chargement d’eau; elle disparaîtra aussitôt
que la quantité d’eau nécessaire est rejointe.
Cette alarme ne compromet pas la suite du
cycle, qui repartira automatiquement après
que le niveau établi est atteint. Si après avoir
chargé eau pour encore 10 min., le cycle est
arrêté et le vibreur sonore est activé.
Il est maintenant nécessaire d’éteindre et de
rallumer la machine pour éliminer cette
alarme, ou bien après 5 minutes d’activation
de l’alarme, celle-ci est neutralisée
automatiquement et on obtient le déblocage
du hublot. Evidemment, si les causes qui ont
généré l’alarme persistent lors de l’activation
successive de la machine, celle-ci sera à
nouveau visualisée sur l’afficheur.
Les possibles causes sont à attribuer à la
basse pression du réseau hydrique, à des
filtres sales dans les vannes solénoïdes des
robinets d’alimentation ou bien au mauvais
fonctionnement de la vanne solénoïde
d’écoulement ou à un manque d’étanchéité
de la même c’est-à-dire que la machine
charge correctement l’eau qui toutefois est
continuellement vidangée, le niveau
programmé est donc atteint très lentement
ou n’est pas atteint.
4) Alarme E3 - écoulement eau: ce signal
indique qu’après une minute d’écoulement,
l’eau n’est pas descendue au-dessous du
niveau de sécurité. Le cycle repartira aussitôt
que cette condition est rétablie et continuera
normalement. Les causes de cette alarme
sont les mêmes de l’alarme E1.
5) Alarme E4 - chauffage: cette alarme
intervient si la température n’a pas augmenté
d’au moins 5°C après 20 minutes de
réchauffement, mais le cycle continue
normalement. L’alarme disparaît
automatiquement aussitôt que la température
atteint la valeur programmée. La sonnerie
n'est pas activée. Les causes de cette alarme
peuvent être un mauvais branchement des
résistances, leur calcification ou saleté et/ou
des fils de linge qui en diminuent le
rendement.. Contrôler aussi que l’entrée de
l’eau chaude est correctement branchée: si
les deux entrées d’eau ont été inversées et le
tambour reçoit seulement de l’eau froide les
temps de réchauffement seront naturellement
plus longs.
Les éléments de réchauffement sont équipés
de thermofusible, qui, en cas d’anomalies
(activation des résistances sans eau en cuve),
intervient automatiquement en ouvrant le
circuit électrique.
Attention!
Une fois que le thermofusible est intervenu
(chaque résistance n’est pas équipée)
l’élément de réchauffement doit être
substitué, car il n’est plus utilisable ni
réparable.
L’intervention de ce dispositif de sécurité
peut provoquer des signalisations répétées
et continues de l’alarme E4,
indépendamment du cycle et de la
température sélectionnés.
6) Alarme E5 - surchauffe ou sonde de
température débranchée: dans le cas que la
température de l’eau est supérieure à 95°C
ou la sonde de température est débranchée
ou cassée, cette alarme interrompt le cycle
en cours. Il est possible d’éliminer cette
alarme uniquement en éteignant, puis en
rallumant la machine, ou bien après 5 minutes
d’activation de l’alarme, celle-ci est
neutralisée automatiquement et on obtient le
déblocage du hublot. Evidemment, si les
causes qui ont généré l’alarme persistent
lors de l’activation successive de la machine,
celle-ci sera à nouveau visualisée sur
l’afficheur.
7) Alarme E6 - blocage de la porte: si le
hublot n’est pas bloqué dans 10 secondes à
partir du démarrage du cycle (de la pression
sur le bouton de START), le cycle est
interrompu et l’alarme disparaîtra seulement
en poussant de nouveau la touche de START.
Les causes de cette alarme peuvent être une
mauvaise fermeture manuelle de la porte ou
les micro-interrupteurs de la porte, qui
peuvent être endommagés par la suite d’un
forcement de la poignée.
8) Alarme E7 - si la porte est endommagée
ou cassée durant le fonctionnement, pour
une raison quelconque imputable ou non à la
machine cette alarme arrête tout de suite le
cycle et commande l’écoulement de l’eau.Les
conditions normales peuvent être obtenues
seulement en rallumant la machine, ou bien
après 5 minutes d’activation de l’alarme,
celle-ci est neutralisée automatiquement et
on obtient le déblocage du hublot.
Evidemment, si les causes qui ont généré
l’alarme persistent lors de l’activation
successive de la machine, celle-ci sera à
nouveau visualisée sur l’afficheur.
9) Alarme E8 - anomalie de niveau: le niveau
lit dans la cuve est 10 cm plus haut de la
30
valeur établie. Le cycle est interrompu et la
sonnerie s'active. Il est nécessaire d’éteindre
et de rallumer la machine pour éliminer cette
alarme, ou bien après 5 minutes d’activation
de l’alarme, celle-ci est neutralisée
automatiquement et on obtient le déblocage
du hublot. Evidemment, si les causes qui ont
généré l’alarme persistent lors de l’activation
successive de la machine, celle-ci sera à
nouveau visualisée sur l’afficheur.
La cause de cette alarme est certainement la
sonde de niveau d’eau dans la cuve.
ATTENTION! L’utilisation de lessive
moussant peut être la cause de cette alarme.
10) Balourd E9
Quand l’alarme intervient la phase en cours
est abandonnée mais non le cycle. La machine
interrompt l’alimentation au moteur pour
200 ou 90 secondes respectivement dans le
cas d’essorage à haute vitesse et à basse
vitesse. Après cette interruption il y aura un
démêlage automatique de 90 secondes de
façon à redistribuer le linge.
Si cette alarme arrive lors de l’essorage
intermédiaire, cela n'est pas affiché: le cycle
supprimera cette phase et continuera
normalement. Par contre si l'alarme se produit
durant l’essorage final, le message d’alarme
E9 clignotera sur l’afficheur et après avoir
exécuté une phase de démêlage la machine
essayera de faire un nouvel essorage,
jusqu’un maximum de 15 tentatives. Si
l’essorage échoue, le signal d’alarme E9
s’allume définitivement, la sonnerie s’active
et le cycle en cours est interrompu. Il est
nécessaire d’éteindre et de rallumer la
machine pour éliminer cette alarme, ou bien
après 5 minutes d’activation de l’alarme,
celle-ci est neutralisée automatiquement et
on obtient le déblocage du hublot.
Evidemment, si les causes qui ont généré
l’alarme persistent lors de l’activation
successive de la machine, celle-ci sera à
nouveau visualisée sur l’afficheur.
Les causes de cette alarme peuvent être une
charge erronée de linge (trop de linge ou peu
de linge), l’emplacement de la machine sur
un plan pas à niveau ou bien des dommages
aux suspensions suite à des charges erronées
de linge répétées dans le temps.
11) Relais protection moteur E0
En cas de quelconque panne de moteur
(surcharge, surchauffe, branchement
incorrect, etc.) le moteur est mis en point
mort et le message E0 clignote sur l’afficheur.
Après la mise au point mort du moteur il faut
attendre 150sec de sécurité après lesquelles
on tente à nouveau l’exécution de la phase
après l’exécution d’un roulement. Si après 5
tentatives au maximum, l’alarme apparaît
encore, le cycle est considéré comme conclu,
l’alarme sur l’afficheur est visualisée pendant
5 minutes consécutives, en même temps que
l’activation du vibreur sonore, après quoi le
système se réinitialise automatiquement.
12) Manque de cycles activés “CYCLE”
A l’allumage de la machine les afficheurs
indiquent “CYCLE”. Pourvoir à l’activation
d’au moins un programme de lavage à l’aide
de la fonction “Ci” décrite au paragraphe 7.3
Programmation des Paramètres.
7.9 ENTRETIEN ORDINAIRE
EFFECTUER PAR L’OPÉRATEUR
CHUTE DE TENSION AU RÉSEAU.
S’il y a une chute de tension plus longue que
3 secondes durant le cycle de lavage, au
retour de l’alimentation tous les éléments
lumineux de la machine (diodes signalisation
des phases, afficheur du temps, du cycle et
de la température) clignoteront pendnat une
minute et pendant ce temps toutes les
fonctions seront exclues; au retour des
conditions normales le cycle reprendra au
début de la phase et les afficheurs
retourneront à leur visualisation normale. Si
la porte est ouverte au retour du courant, le
cycle sera définitivement interrompu.
ATTENTION: si on enfonce sur
l’interrupteur “ON-OFF” quand le cycle
est déjà commencé, la machine s’éteindra,
le microprocesseur interprétera cette
opération comme une chute de tension et
déroulera toutes les opérations prévues
dans ce cas.
ATTENTION: DANS LE CAS QUE
L’AFFICHEUR MONTRE UNE OU
PLUSIEURS ALARMES DURANT LE
FONCTIONNEMENT, AVANT DE
RÉPÉTER LE CYCLE IL FAUT (S’IL EST
POSSIBLE) EN CHERCHER ET
ÉLIMINER LES CAUSES, EN
S’ADRESSANT À UN TECHNICIEN
AUTORISÉ OU AU FOURNISSEUR À
FIN D’ÉVITER D’ULTÉRIEURS
DOMMAGES.
.
7.8 INFORMATIONS SUR DES
SYSTÈMES PARTICULIERS POUR
L’UTILISATION ET POUR LA
PROTECTION
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION
D’ENTRETIEN,
DÉCONNECTER LA TENSION À
L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN
AMONT DE LA MACHINE, FERMER
TOUS LES ROBINETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE
ET VAPEUR (POUR LES MACHINES
AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE). LA
CUVE DOIT ÊTRE VIDE, LE
TAMBOUR ARRÊTÉ ET LA
TEMPÉRATURE À SON INTÉRIEUR
INFÉRIEURE À 40°C
L’appareil ne nécessite d’aucun entretien
particulier, grâce au design ergonomique et à
l’utilisation de composants fiables et de haute
qualité.
Périodiquement nettoyer les panneaux externes
avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser des
produits inflammables, agressifs ou abrasifs;
suivre oujours le sens du satinage.
Toujours conserver sans poussière les
ouvertures de refroidissement forcé (ventilateur
qui aspire de l’air frais du milieu ambiant)
réalisées sur la partie postérieure de la machine,
là où est placé le variateur de vitesse.
NE JAMAIS NETTOYER L’APPAREIL
AVEC DES JETS D’EAU.
AVANT DE METTRE L’APPAREIL
SOUS TENSION AU MOYEN DU
DISJONCTEUR EN AMONT DE
L’APPAREIL, REMETTRE TOUS LES
PANNEAUX
ENLEVÉS
PRÉCÉDEMMENT.
Dans les premières heures d’utilisation,
vérifier ce qui suit:
- Les bacs à lessive doivent rester propres.
le compartiment A après le chargement
d’eau pour le prélavage;
le compartiment B après le chargement
d’eau pour le lavage;
le compartiment C après le chargement
d’eau pour le dernier rinçage;
- Vérifier que le savon qui s’est durci
durant le stockage a été enlevé.
- Faire un cycle à 90°C pour enlever
d’éventuels résidus de fabrication.
- L’opérateur doit pouvoir contrôler les
bacs aisément; si nécessaire il est
recommandé de prévoir une estrade
adaptée.
- Vérifier que les chariots du linge sont
plus bas que la limite inférieure du
hublot.
- Éventuellement installer un pare-chocs
pour que les chariots ne heurtent pas le
hublot en l’endommageant.
- Ne jamais ouvrir les bacs à lessive
pendant le chargement de l’eau ou
pendant le chauffage.
À
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL
RESPONSABLE DE
L’ENTRETIEN ET DES
RÉPARATIONS
8. INDICATIONS POUR
L’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
ET L’ACQUISITION DES PIÈCES
DÉTACHÉES
8.1 ENLEVER LE COUVERCLE
Pour accéder à la partie électrique de la
machine il faut enlever les vis de fixation du
dos et du distributeur de lessive et faire ce
qui suit:.
A) Couvercle avec ouverture par clé : insérer
les clés forunies dans les deux serrures
placées dans la partie avant supérieure de la
macchina.
A l’aide de ces clés procéder au déblocage
du côté frontal du couvercle et le lever jusqu’à
le bloquer ouvert à l’aide de la tige d’arrêt
appropriée placée sur le côté de la machine
à côté du distributeur de lessive.
31
Faire attention car le couvercle est articulé
sur le côté postérieur de la machine, puis il
tournera vers le haut, sans pouvoir être enlevé
de la machine.
B) Couvercle sans ouverture par clé: enlever
les vis de fixstion à l’arrière, puis lever la
partie postérieure du couvercle et la pousser
vers l’avant de 5cm environ.
REPOSITIONNER
TOUS
LES
PANNEAUX ÉVENTUELLEMENT
ENLEVÉS AVANT DE REMETTRE
L’APPAREIL SOUS TENSION EN
AGISSANT SUR L’INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL À PAROI.
8.2 INSTRUCTIONS POUR TROUVER
LES PANNES
En cas de mauvais fonctionnement de la
machine, contrôler ce qui suit:
- que l’interrupteur général est dans la
position allumé et que la tension arrive à la
machine.
- que le hublot est bien fermé.
- que le bouton de START vert a été pressé.
- que les robinets d’alimentation eau chaude,
froide et vapeur (dans les machines avec ce
type de chauffage) sont ouverts.
Après avoir vérifié ces simples opérations,
dans le cas que le défaut persiste, appeler le
centre du service après-vente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
8.3 SECURITES
- Micro-interrupteur de sécurité sur la porte,
qui ôte l’alimentation à tout le circuit
auxiliaire en arrêtant la machine.
- Protection thermique du moteur, qui
interrompt l’alimentation en cas de
surchauffe du bobinage;
- Système air-break dans le dispenser, lequel
évite la pollution du réseau d’eau en cas de
dépression.
- Vanne de vidange de l’eau normalement
ouverte pour que l’opérateur puisse ouvrir le
hublot avec la poignée ou avec le tirant
manuel sans ourir de risques.
- micro-interrupteur de balourd pour éviter
des dommages mécaniques lors d’une charge
de linge erroné.
- résistances de réchauffement munies de
thermofusible, qui pourvoit à interrompre le
circuit électrique en cas d’anomalie.
8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À
EFFECTUER PAR LE PERSONNEL
TECHNIQUE
Quelconque opération d’entretien doit être
effectuée par les centres de service aprèsvente autorisés de nos revendeurs ou par du
personnel technicien qualifié et agréé.
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION
D’ENTRETIEN,
DÉCONNECTER LA TENSION À
L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN
AMONT DE LA MACHINE, FERMER
TOUS LES ROBINETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE ET
VAPEUR (POUR LES MACHINES
AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE).
Faire toujours très attention pendant
l’entretien, ne JAMAIS et pour aucune raison
exclure les systèmes de sécurité. Utiliser des
pièces détachées originales. En cas de doutes
consulter notre bureau technique en nous
communiquant le modèle de l’appareil et
son numéro de matricule, données qui sont
visibles sur la plaquette signalétique, qui se
trouve sur l’arrière de l’appareil ou sur la
partie interne du hublot (où cela est prévu).
n’a aucun effet sur le cycle mis en marche,
qui sera déroulé normalement.
CONTRÔLE MENSUEL
Pour éliminer l’inscription et recommencer
depuis le début le comptage des 1000 cycles,
il faut appuyer pendant au moins 5 secondes
sur le bouton-poussoir “ -“ avec hublot fermé.
On visualise le nombre total des cycles
exécutés et dans les 10 sec., en appuyant à
nouveau sur le bouton-poussoir “–“ on remet
le comptage à zéro et on le fait repartir.
Contrôler que les filtres des vannes
solénoïdes insérées dans la partie extérieure
des vannes sont propres.
Vérifier que le filtre de la vanne solénoïde
vapeur est propre (pour les machines qui
sont dotées de ce type de chauffage).
Nettoyer le dispenser des restes de savon.
Nettoyer avec un chiffon le joint du hublot et
la bouche de la cuve.
Toujours conserver sans poussière les
ouvertures de refroidissement forcé
(ventilateur qui aspire de l’air frais du milieu
ambiant) réalisées sur la partie postérieure
de la machine, là où est placé le variateur de
vitesse.
CONTRÔLE ANNUEL
Contrôler la fermeture des écrous sur les
pattes de fixation au sol (où ils sont prévus).
Contrôler l’état des courroies et si nécessaire
les changer. Si les courroies en mauvais état
sont plus d’une, veuillez changer toute la
série.
Vérifier le bon fonctionnement des sécurités
comme le micro-interrupteur serrure et
l’interrupteur de balourd.
Vérifier que les vis de branchement électrique
de puissance sur les télérupteurs et sur la
plaque à bornes d’alimentation sont
correctement serrées.
Démonter la vanne d’écoulement et la
nettoyer.
Contrôler le fonctionnement des résistances
et éventuellement les détartrer.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX
ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT
DE METTRE L’APPAREIL SOUS
TENSION
AU
MOYEN
DU
DISJONCTEUR EN AMONT DE
L’APPAREIL.
DEMANDE AUTOMATIQUE
D’ENTRETIEN
La machine mémorise la quantité de cycles
qu’elle exécute. Au démarrage des cycles
successifs au cycle 1000 (quand on presse le
bouton START) l’afficheur montrera
automatiquement le message “10 00 C”
clignotant pour 10 secondes afin de rappeler
l’utilisateur qu’il est temps de procéder à
l’entretien annuel. Toutefois, ce message
8.5 RECHERCHE DES PIÈCES
DÉTACHÉES
Pour l’identification des codes des pièces
détachées, utiliser les dessins en vues éclatées
avec les listes des pièces. Après avoir identifié
les codes, envoyer une commande écrite
régulière à la maison constructrice en
indiquant de façon claire le modèle de
l’appareil, le numéro de matricule, la tension
d’alimentation et la fréquence et
naturellement le numéro de code et la
description de la pièce qui intéresse.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS-SERVICE, LE DÉMONTAGE
ET L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet
appareil, nous recommandons de le mettre
hors service en éliminant de façon opportune
tous les matériaux et en tenant en
considération ce qui a été écrit au paragraphe
3. En conformité avec les normes pour
l’élimination des déchets en vigueur dans
Votre pays et pour le respect du milieu
ambiant dans lequel nous vivons, nous Vous
prions de séparer les parties de la machine de
façon à pouvoir les éliminer séparément
(matériaux homogènes) et/ou les recycler
opportunément. Toutes les parties qui
composent la machine sont assimilables aux
déchets urbains, exception faite pour les
parties métalliques, qui de toute façon ne
figurent pas parmi les déchets spéciaux selon
la majeure partie des pays Européens.
INFORMATION
UTILISATEURS
POUR
LES
Aux sens de l’article 13 du décret législatif
du 25 juillet 2005, n°151 de «Application
des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de
l’usage de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques, et
concernant aussi l’élimination des déchets»
32
le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit, à la fin de
sa vie utile, doit être éliminé séparément des
autres déchets.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil
arrivé en fin de vie aux centres adéquats de
collecte différenciée des déchets
électroniques et électrotechniques, ou le
rendre au revendeur au moment de l’achat
d’un nouvel appareil du même type, à raison
de un contre un.
La collecte différenciée adéquate pour la
mise en marche successive de l’appareil
voué au recyclage, au traitement et à
l’élimination
compatible
avec
l’environnement contribue à éviter de
possibles effets négatifs sur le milieu
environnant et sur la santé et favorise la
remise en circulation des matériaux dont est
composé l’équipement.
L’élimination abusive du produit de la part
de l’utilisateur comporte l’application des
sanctions administratives contenues dans le
D. lég. n°22/1997 (article 50 et successifs du
D. lég. n°22/1997).
D
GEBRAUCHS-UND INSTALLATIONSANWEISUNG
VORWORT
Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank
aussprechen, daß Sie sich für unsere
Waschmaschine entschieden haben. Wir sind
überzeugt, daß Sie die richtige Wahl getroffen
haben und mit dem Gerät sehr zufrieden sein
werden und möchten Sie bitten, die in dieser
Anweisung enthaltenen Anleitungen
sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
Wir möchten Sie außerdem darauf
aufmerksam machen, daß bei eventuellen
Einwänden oder im Streitfall die
Originalfassung der Bedienungsanweisung
in italienischer Sprache vom Hersteller
herangezogen wird und als Grundlage dient.
1. GARANTIE
- Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von
zwölf (12) Monaten vom Kaufdatum des
Gerätes oder eines integrierten Bestandteils
des Gerätes an.
- Die Garantie leistet Ersatz von defekten
Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die
Herstellung zurückzuführen sind. Der Ersatz
wird direkt von Ihrem Händler geleistet.
- Arbeitszeit, Versand-, Verpackungs- und
Transportrisikokosten gehen immer zu
Lasten des Kundens.
- Die Garantie ist abhängig von der
Rückerstattung der defekten Teile FREI
HAUS und gleichzeitiger Mitteilung der
Daten, die Modell, Kennummer und Schaden
des Gerätes betreffen, in dem das Einbauteil
montiert war.
- Die Garantie leistet keinen Ersatz bei
Schäden, die auf unsachgemäße
Handhabung, falsche Anschlüsse,
ungeeignete Installation, Nichtbeachtung der
Installations- und Betriebsanweisungen oder
von nicht autorisiertem Personal
durchgeführte Änderungen zurückzuführen
sind. Ebenso sind Garantieleistungen
ausgeschlossen, wenn die Kennnummer des
Gerätes geändert, unleserlich gemacht oder
entfernt worden ist.
- Folgende Einbauteile sind von der Garantie
ausgeschlossen: Teile, die dem normalen
Verschleiß unterliegen, wie Riemen,
Ventilmembranen und Gummiteile im
allgemeinen. elektrische Einbauteile wie
Motor, Spulen, Kontaktgeber, Widerstände,
usw.
2. EINFÜHRUNG
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist
einfach zu lesen und gut verständlich, so daß
Sie das Gerät von Grund auf kennenlernen
können. Es empfiehlt sich, die
Gebrauchsanweisung
sorgfältig
durchzulesen und sie beim Gerät
aufzubewahren. Die in diesem Handbuch
enthaltenen Hinweise und Warnungen
schließen nicht alle Fälle ein, die auftreten
können; es ist jedoch wichtig, daß Sie sich
bewußt
machen,
daß
gesunder
Menschenverstand, Aufmerksamkeit und
Vorsicht Faktoren sind, die der Hersteller
seinem Gerät nicht mitgeben kann, sondern
vom Installations-, Wartungs- und
Bedienungspersonal gefordert werden. Jede
Person, die das Gerät benützen will, muß
vorher diese Gebrauchsanweisung lesen. Bei
Eingriffen in das Gerät empfiehlt der
Hersteller die Verwendung von
Originalersatzteilen (siehe Abschnitt 8
“Bestellung von Ersatzteilen”).
Die in diesem Handbuch enthaltenen
Beschreibungen und Zeichnungen sind nicht
verpflichtend; die Firma behält sich das Recht
vor, diese Publikation jederzeit und
unverbindlich auf den neuesten Stand zu
bringen und/oder Änderungen an Elementen,
Einbauteilen und Zubehörteilen des Gerätes
aus baulichen oder kommerziellen Gründen
vorzunehmen, die der Verbesserung des
Gerätes dienen.
3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE,
VERSCHIEDENE HINWEISE FÜR
DEN GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät darf nur von Personal in Betrieb
genommen werden, das mit der Bedienung
des Gerätes vertraut ist.
Bei Betriebsstörung und/oder Defekt ist die
Waschmaschine auszuschalten.
Während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes ist unbedingt darauf zu
achten, daß in Bewegung befindliche
Einbauteile (wie Motor, Riemen usw.) auf
keinen Fall mit Werkzeugen oder den Händen
berührt werden. Der Hersteller haftet bei
Unfällen nicht und kann für Verletzungen
der Bedienungsperson oder anderer Personen
während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes nicht verantwortlich
gemacht werden.
Der Waschmittelbehälter darf während des
Gerätebetriebs wegen des darin enthaltenen
Waschpulvers und des heißen Wassers nicht
geöffnet werden.
Dieses Gerät wurde für den folgenden
Gebrauch konzipiert: Waschen von Stoffen
gemäß den Anleitungen auf den
Wäscheschildchen, wobei nur alltägliche
33
Kleidungsstücke, Haushaltswäsche und
normale Stoffe gemeint sind.
Kleidungsstücke, die mit chemischen oder
brennbaren Mitteln behandelt worden sind,
müssen erst mit der Hand gewaschen und im
Freien getrocknet werden, damit die oben
erwähnten Mittel völlig verdunsten können,
bevor sie in der Maschine gewaschen werden
können.
Die Bedienung eines elektrischen oder
elektronischen Gerätes verpflichtet zu der
Einhaltung gewisser Grundregeln: das Gerät
nicht barfuß oder mit nassen bzw. feuchten
Händen oder Füßen berühren. Das Gerät
nicht der Witterung aussetzen (Regen, Salz,
salzhaltige Feuchtigkeit usw.). Das Gerät
darf nicht von Kindern oder Unbefugten
ohne Aufsicht verwendet werden. In der
Nähe und bei Betrieb des Gerätes darf nicht
geraucht werden. Die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder
überbrücken. Das Gerät niemals mit direktem
oder indirektem Wasserstrahl ab- oder
bespritzen; für das Gerät einen geeigneten
Standort wählen, an dem nicht mit
Wasserstrahl gearbeitet wird.
JEDER ANDERE GEBRAUCH DES
GERÄTES, DER IM FOLGENDEN
NICHT SPEZIELL AUFGEFÜHRT IST,
MUSS
ALS
GEFÄHRLICH
BETRACHTET WERDEN, WOBEI
DER HERSTELLER FÜR SOLCHE
SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF
UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER
UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG
DES GERÄTES ZURÜCKZUFÜHREN
SIND.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN INSTALLATEUR
4. HINWEISE FÜR TRANSPORT,
AUSPACKEN, AUFSTELLEN UND
LAGERN DES GERÄTES
4.1. TRANSPORT DES GERÄTES
Bei Transport und/oder Versand des Gerätes,
sind die folgenden Hinweise zu befolgen:
Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude
ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein
geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für
den Transport des Gerätes geeigneten
Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit
der nötigen Hubleistung verwenden (siehe
“Technische Daten”). Sich vergewissern,
daß bei dem Transport des Gerätes alle
Hindernisse und Engpässe wie Treppen,
Türen usw. bewältigt werden können.
Das Gerät niemals an den Seitenwänden
oder an anderen Teilen ziehen.
Soll das Gerät verschickt werden, ist
unbedingt die Originalverpackung zu
verwenden, die dem Gerät genügend Halt
und Schutz während des Transports verleiht.
4.2. LAGERUNG DES GERÄTES
Für die Lagerung des Gerätes vor Gebrauch
über einen längeren Zeitraum hinweg, ist
das Gerät in der Originalverpackung zu
belassen, da diese einen geeigneten Schutz
bietet. Vergewissern Sie sich, daß der
Lagerraum die im Abschnitt 5 erwähnten
Bedingungen bietet. Soll das Gerät nach
Gebrauch für längere Zeit an seinem Standort
stillgelegt werden, ist sicherzustellen, daß
die elektrische Stromzufuhr tatsächlich
unterbrochen ist; das Gerät mit der
mitgelieferten Schutzhülle abdecken.
4.3. AUSPACKEN DES GERÄTES
1) Vor Übernahme des Gerätes vom
Spediteur ist zu überprüfen, ob die
Verpackung unversehrt ist. Falls die
Verpackung außen beschädigt sein sollte,
kann auch das Gerät eventuell Schaden
genommen haben. Packen Sie das Gerät in
diesem Fall im Beisein des Spediteurs aus
und unterschreiben Sie den Lieferschein mit
Vorbehalt. Auf Transport oder falsche
Lagerung zurückzuführende Schäden
können nicht dem Hersteller zur Last gelegt
werden.
2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und
dabei jegliche Beschädigung vermeiden. Das
Transportgestell ist in den für die
Fußbodenverankerung vorgesehenen
Bohrlöcher am Gerät festgeschraubt.
Schrauben herausdrehen und Gestell unter
dem Gerät herausziehen.
3) Gerätetür öffnen (siehe Abschnitt 7.2).
4) Überprüfen Sie, daß das folgende Material
mitgeliefert wurde: 2 Rohrschellen aus
Metall, 1 Schlauchstück mit 90°-Winkel, 3
biegsame Rohre mit Nutmuttern 3/4 Zoll, 1
Messingfilter für Dampfeingang *, 1
biegsames Metallrohr *, Schlüssel für
Münzapparat und 15 Münzen (nur Modell
mit Münzbetrieb) Die Schlüssel für das
Öffnen des Gerätedeckels (*nur
Dampfmodelle).
5) BEVOR DAS GERÄT IN BETRIEB
GENOMMEN
WIRD,
MÜSSEN
UNBEDINGT
DIE
ROTEN
TRANSPORTEISEN
ENTFERNT
WERDEN, MIT DENEN DIE TROMMEL
AM GERÄT BEFESTIGT IST.
6) Vergewissern Sie sich, daß das Handbuch
nicht mit dem Verpackungsmaterial
verschwindet oder auf andere Weise verloren
geht.
Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke und
-tüten, Styropor, Holz, Karton, Nägel usw.)
auf keinen Fall in Reichweite von Kindern
aufbewahren, da es eine konkrete
Gefahrenquelle darstellen kann; das
Verpackungsmaterial ist für spätere
Transporte oder längere Stillstandzeiten des
Gerätes gesammelt aufzubewahren (siehe
Abschnitt 9). Vor Anschluß des Gerätes ist
zu überprüfen, daß die Angaben auf dem
Geräteschild mit den Werten der zur
Verfügung stehenden Stromversorgungsleitung übereinstimmen, an die das Gerät
angeschlossen werden soll. Das Gerät darf
nur für denjenigen Gebrauch verwendet
werden, für den es ausdrücklich bestimmt
und hergestellt worden ist.
5. HINWEISE FÜR DIE
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE
AUFSTELLUNG DES GERÄTES
Die Waschmaschine kann überall dort
aufgestellt werden, wo ein ebener,
waagrechter, solider Fußboden vorhanden
ist.
Die Waschmaschinen können auf jedem
geraden und festen Untergrund aufgestellt
werden.
Sie dann mit Hilfe einer Wasserwaage
ausgleichen.
Um die Waschmaschine für Wartungsarbeiten einfacher handhaben zu können, ist
es empfehlenswert, am Rückteil einen
Abstand von mindestens 500mm zur Wand
freizulassen.
Sollten mehrere Waschmaschinen
nebeneinander gestellt werden,, ist es ratsam,
einen Abstand von mindestens 30mm
Zwischenraum einzuhalten.
Es muß ein Abfluß, der tiefer als die Maschine
liegen soll, im Boden angebracht werden.
Dabei wird ein Mindestabstand zur
Waschmaschine benötigt, damit der
mitgelieferte Knieschlauch angeschlossen
werden kann.
Vorsicht! Falls die Waschmaschine
verschoben
wird,
muß
der
Ausgleichungsvorgang
mit
der
Wasserwaage wiederholt werden.
5.2. PLATZBEDARF FÜR
INSTALLATION, BETRIEB UND
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät benötigt mindestens den in den
Abbildungen mit den Gerätemaßen gezeigten
Platz (siehe Abb.1):
1) Elektrischer Anschluß mit am Rückteil
gelegenem,
automatischem
Differentialgetriebe
und
thermomagnetischem Schalter.
2) Festgeschweißte Steckdose mit
Schmelzsicherung und mehrpoligem,
handbetriebenem Schalter.
3) Stecker für den Anschluß an das
Stromnetz.
4) Absperrschieber für den Wassereinlauf.
5) Gitter oder Platte, die empfohlen wird,
um das Senkloch abzudecken.
6) Abflußschlauch aus Gummi, Größe 3”
(Serienausstattung).
7) Senkloch mit Fassungsvolumen von 160
Litern/min.
8) Bullauge.
9) Kaltwassereinlauf (hartes), Größe 3/4”.
10) Heißwassereinlauf, Größe 3/4”.
34
11) Trinkwassereinlauf (weiches), Größe 3/
4”.
12) Dampfeinlauf, Größe 3/4” (nur für die
Modelle mit Dampfvorrichtung).
13) Kabelklammer für den Stromanschluß.
14) Schablone für das Positionieren der
Stiftschrauben, um die Maschine am
Boden zu befestigen.
15) 3 Einlaufschläuche für hartes, warmes
und weiches Wasser (Serienausstattung).
16) Flexibler Schlauchanschluß für Dampf,
Größe 3/4” (nur für die Modelle mit
Dampfvorrichtung).
17) Mechanischer Filter, Größe 3/4” (nur
für die Modelle mit Dampfvorrichtung).
18) Dampfanschlußvorrichtung mit Druck
zwischen 4 und 6 bar. Verbrauch
ungefähr 15 kg/h (nur für die Modelle
mit indirekter Dampferhitzung).
19)
Dampfabsperrschieber
(nur
Dampfmodelle).
20) Kondenswasserabfluss, 3/4” (nur
Modelle mit indirekter Dampfheizung).
*Der Selbstausschalter muß so installiert
sein, daß ihn die Bedienungsperson im
NOTFALL schnell betätigen kann
(maximal 3 Meter vom Gerät entfernt).
5.3 RAUMVERHÄLTNISSE UND
BEDINGUNGEN FÜR EINEN
EINWANDFREIEN BETRIEB DES
GERÄTES (der Benutzer ist davon in
Kenntnis zu setzen)
-
-
RAUM: GESCHLOSSEN
MINDESTTEMPERATUR: 10°C
(Anmerkung: Die elektronischen
Einbauteile können bei niedrigeren
Temperaturen
unregelmäß
funktionieren)
HÖCHSTTEMPERATUR: 40°C
REL. LUFTFEUCHTIGKEIT: 75%
R.L.
BELEUCHTUNG: 100 LUX (gilt für
Italien; da keine einheitlichen
Vorschriften für die Beleuchtung von
Arbeitsräumen bestehen, ist das
betreffende, örtlich geltende Gesetz
ausschlaggebend).
5.4. ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät muß von Fachkräften gemäß den
Angaben des Herstellers installiert werden
und dabei den örtlich geltenden Vorschriften
für elektrische Anlagen entsprechen. Eine
falsche Installation kann Schäden an
Personen, Tieren oder Dingen verursachen,
für die der Hersteller auf keinen Fall zur
Rechenschaft gezogen werden kann.
Sicherstellen, daß die Versorgungsspannung
mit der auf dem Geräteschild angegebenen
Spannung übereinstimmt, wobei zu beachten
ist, daß die Netzspannung höchstens um
±10% von ihrem Nennwert abweichen darf.
WICHTIG: DAS GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN. Zu diesem Zweck
befindet sich im Geräteinneren auf der
Klemmleiste eine geeignete Klemme, an die
die Erdungsleitung anzuschließen ist. Die
Erdung muß den geltenden Forderungen und
Vorschriften entsprechen. Der Hersteller
lehnt bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haftung ab.
Gemäß neuester Unfallverhütungsvorschriften ist das Gerät mit einer
außenliegenden Klemme für den Anschluß
des Potentialausgleichs ausgestattet.
Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die
höchste Leistungsaufnahme ausgelegter,
allpoliger Selbstausschalter zu installieren,
dessen Kontakte sich um mindestens 3 mm
voneinander öffnen, gemäß den Werten auf
dem Geräteschild und in der folgenden
Tabelle:
Gesamtleistungsaufnahme
Elektroheizung
Leiteranzahl
Dampfheizung
von 550 bis
1100 W
von 1500
bis 2500 W
von 6000 bis
10000 W
von 10000
bis 13000 W
von 18000
bis 25000 W
Nennstrom In
Differenz.
Strom Id
230/3
400/3
3
4
230/3 400/3
6
6
30ma
3
4
16
16
30ma
3
4
20-30
16
30ma
25
3
4
30-40
3
4
50-70 30-40
30ma
30ma
Zwischen dem Selbstausschalter und dem
Eingang für die Stromversorgung zum Gerät
ist ein Kabelrohr mit einem
Aussendurchmesser von 20 mm
anzubringen. Das Stromversorgungskabel
durch den Kabelzugentlastungsschutz an
der Geräterückseite hindurchziehen und die
Kabelleiter in der angegebenen Reihenfolge
an der Anschlussklemme festschrauben;
danach das Kabel mit der Kunststoffmutter
sicher festmachen. Das Anschlusskabel
muss den Angaben in der folgenden Tabelle
entsprechen.
Es
ist
unbedingt
sicherzustellen, dass das Kabel glutfest und
zweckmäßig geschützt ist.
Gesamtleistungsaufnahme
Elektroheizung
von 6000 bis
10000 W
von 10000
bis 13000 W
von 18000
bis 25000 W
Leiteranzahl
Kabeltyp
Dampf230/3 400/3
230/3
400/3
heizung
von 550 bis
3
4
H05VV-F H05VV-F
1100 W
von 1500
3
4
H05VV-F H05VV-F
bis 2500 W
Leiterdurchmesser mm 2
230/3
400/3
1
1
2,5
1
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
4
3
4
S07VV-F A07VV-F
10
6
Achtung!
Diese Geräte sind mit elektronischen
Betriebsüberwachungsvorrichtungen
ausgestattet. Dabei handelt es sich um Karten
und Inverter. Damit diese Vorrichtungen
den CEE-Bestimmungen entsprechen,
müssen sie gemäß den Vorschriften für
elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
mit Störschutzeinrichtungen gegen
Fremdstrom versehen sein Um einwandfrei
funktionieren zu können, geben diese
Störschutzeinrichtungen über den Erdleiter
circa 10-15mA Strom ab.
Deshalb ist es unumgänglich, dass vor jedem
Gerät ein eignener Differentialschalter zum
Schutz der Anlage vorhanden ist. Der
Anschluss mehrerer Geräte, selbst mit
anderem Fassungsvermögen oder von einer
anderen Marke, an einen einzigen
Differentialschalter ist zu vermeiden.
WICHTIG:
EINSTELLUNG
DES
MIKROSCHALTERS ZUM SCHUTZ VOR
SCHLECHTER WÄSCHEVERTEILUNG
Alle mit Superschleudergang ausgestatteten
Waschmaschinen
besitzen
eine
Sicherheitsvorrichtung,
die
den
Schleudervorgang abbricht, falls die Wäsche
in der Trommel schlecht verteilt sein sollte,
um negative Auswirkungen auf die
mechanischen Einbauteile zu vermeiden.
Diese Vorrichtung befindet sich fast an der
höchsten Stelle der Wanne und ist durch
Öffnen des Gerätedeckels leicht zugänglich.
Eingriffe an der Vorrichtung dürfen erst
dann vorgenommen werden, nachdem die
Stromzufuhr am Selbstausschalter vor dem
Gerät unterbrochen worden ist.
Die Einstellung der Vorrichtung darf nur
von dazu berechtigtem Fachpersonal
vorgenommen werden .
Die Vorrichtung besteht aus einem am
Geräterahmen befestigten Mikroschalter, der
von einem beweglichen Stab betätigt wird,
dessen freies Ende sich innerhalb eines
Metallrähmchens befindet, das sich
gemeinsam mit der Wäschetrommel bewegt.
Wenn die Trommel zu stark rüttelt, stösst
das Rähmchen an den Stab, der wiederum
den Mikroschalter auslöst (siehe auch Alarm
“E9” im entsprechenden Abschnitt ).
Bei der Geräteinstallation, nach Entfernen
der Transportbügel und bei leerer Trommel,
ist der bewegliche Stab so anzubringen, dass
sich sein freies Ende genau in der Mitte des
Metallrähmchens befindet, um ein
unerwünschtes
Ansprechen
der
Sicherheitsvorrichtung zu vermeiden.
Für die Einstellung ist an der
Befestigungsschraube
des
Mikroschalterhalters vorzugehen, um diesen
entsprechend zu plazieren.
5.5 WASSERANSCHLUSS
Das Gerät ist mit drei 3/4"Wasseranschlüssen ausgestattet, einen für
Warmwasser (circa 60°C) und zwei für
Kaltwasser (hart und weich).
Der Wasseranschlußdruck muß zwischen
0,5 und 5 bar (0,05 und 0,5 MPa) liegen.
Der Abstand zwischen Gerät und den
entsprechenden Anschlußstellen an der
Wand darf nicht größer sein als die Länge
der mitgelieferten Anschlußschläuche.
Ist kein Warmwasseranschluß bauseits
vorhanden, muß ein “T”-Stück am
Kaltwasseranschluß (weich) angebracht
werden, damit der Warmwasseranschluß des
Gerätes mit Kaltwasser versorgt werden
kann. Es müssen unbedingt immer alle drei
Wasseranschlüsse versorgt werden.
35
Modell Fassungsvermögen Boiler
Mod. 8
55 Liter
Mod.11
80 Liter
Mod.18
120 Liter
Nach erfolgtem Anschluß ist zu überprüfen,
daß die Schläuche nicht geknickt sind.
5.6 DAMPFANSCHLUSS (NUR FÜR
DAMPFMODELLE)
Die Waschmaschine ist für einen
Dampfanschluß, Größe 3/4" ausgestattet. Der
Dampfdruck beim Einlauf muß zwischen 1
und 6 bar (0,05 und 0,6 MPa) liegen. Für
eine optimale Leistung der Waschmaschine,
wird ein Druck zwischen 4 und 6 bar
empfohlen. Auf jeden Fall, sollten die
technischen Angaben auf dem Typenschild
genau gelesen werden. Unter Dampf, versteht
sich trockener und saturierter Dampf.
Das Wasser kann sowohl auf direkte, als
auch auf indirekte Art erhitzt werden; im
letzten Fall muß ein Anschluß, ebenfalls
Größe 3/4”, angebracht werden, um das
Kondenswasser aufzufangen.
Falls das Dampfgerät ISPESL-Prüfungen
unterliegen sollte, sind die entsprechenden
Unterlagen
im
Aufstellungsort
aufzubewahren und bei Bedarf
bereitzuhalten.
Nach erfolgtem Anschluß ist zu überprüfen,
daß der Schlauch nicht geknickt ist.
5.7 ABWASSERABFLUSS
Stellen Sie sicher, daß die Entfernung des
Fußbodenabflusses vom Abwasserausgang
des Gerätes nicht größer ist als die Länge des
mitgelieferte Kniestücks.
Das Abwasser wird über ein direkt
wirkendes, gesteuertes Ventil abgelassen,
das geöffnet ist, wenn es nicht unter
Spannung steht (Schwerkraft).
Das Abflußrohr muß IMMER tiefer als der
Abwasserausgang der Waschmaschine selbst
liegen und muß mindestens den Durchmesser
des mitgelieferten Schlauchstücks besitzen.
Modell Durchlaufvermögen Abfluß
Mod. 8, 11, 18
160 l/min
Die Abflußrohre müssen Temperaturen bis
90°C vertragen können.
Zwischen dem mit der Waschmaschine
mitgelieferten Abflußschlauch und dem
Fußbodenabfluß ist ein Siphon vorzusehen.
Vergewissern Sie sich nach erfolgtem
Anschluß, daß der Schlauch nicht geknickt ist.
5.8 AIR-BREAK-SYSTEM
Die Waschmaschine ist mit einem “AIRBREAK-SYSTEM” ausgestattet. Dabei
handelt es sich um eine Einrichtung, die bei
Unterdruck in der Wasserversorgungsleitung
das Rücklaufen des in der Maschine
befindlichen
Wassers
in
die
Versorgungsleitung verhindert. Für die
genannte Vorrichtung ist oben an der
Rückseite des Geräts eine Öffnung
vorgesehen, aus der bei Heizbetrieb
unschädlicher Dampf austreten kann und
die weder zugemacht noch in irgend einer
Weise angeschlossen werden darf.
DIE GARANTIE BESITZT KEINE
GÜLTIGKEIT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF
EINE FALSCHE INSTALLATION
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN
FÜR DEN BENUTZER
6. HINWEISE ZUM GERÄT
6.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus folgenden Baugruppen
und Einbauteilen (siehe Abb.1):
1) Deckel unter dem der Steuerkreislauf
liegt
2) Waschmittelbehälter für Vor- u.
Hauptwäsche (nichtschäumendes
Waschpulver verwenden) und
Nachspülgang (nichtschäumende,
flüssige Mittel)
3) Gerätetür für Beschicken mit Wäsche
und Entladen des Gerätes
4) Münzeinwurf (nur Modelle mit
Münzeinwurf)
5) Münzsammelschublade (nur Modelle
mit Münzeinwurf)
6) Wasserablauf (8-11-18: 3”)
7) Potentialausgleichsklemme
8) Air-Break-System
9) Wasseranschlüsse (3/4")
Beschreibung des Tastenfelds:
7. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
AUFLOCKERN DER WÄSCHE.
8. WAHLTASTE für Waschprogramm.
9. EINGABETASTE für niedrigere Werte.
10. EINGABETASTE
für
Programmparameter und Pausen.
11. EINGABETASTE für höhere Werte.
12 ANZEIGE Angabe der verbleibenden
Betriebszeit bis zum Ende des
angewählten Waschprogramms und
Alarme; im Testprogramm „t“ wird die
von der elektronischen Karte ermittelte
Höhe der Wassersäule in cm angegeben
13 ANZEIGE der in der Trommel
herrschenden Temperatur.
14 ANZEIGE
des
eingestellten
Waschprogramms.
15 LEUCHTANZEIGE für Heizbetrieb.
6.2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die von Ihnen gekaufte Waschmaschine ist
so konzipiert, daß Wäsche aus verschiedenen
synthetischen Stoffen, aus Wolle,
Baumwolle und Leinen mit ihr gewaschen
werden kann. Die Waschprogramme müssen
geeignete Temperaturen besitzen und an den
Tasten entsprechend eingestellt werden,
wobei Sie sich nach den Angaben sowohl in
dieser Gebrauchsanweisung wie auch auf
den Wäscheschildchen richten sollten.
6.3. INFORMATIONEN ZUR
ELEKTRISCHEN ANLAGE
Die elektrische Anlage im Geräteinneren
gliedert sich in Schutzelemente und
Schaltelemente, die auf geeignete Weise auf
einer im oberen Gerätebereich befindlichen
Platte angeordnet sind. Schaltpläne und
entsprechende Stücklisten sind auf den
folgenden Seiten angegeben.
der Schalterblende in Betrieb gesetzt werden.
Das gewünschte Waschprogramm kann nur
bei geöffneter Tür eingestellt werden, die
am entsprechenden Griff zu öffnen ist. Die
Taste “P “ einzudrücken. Auf der Anzeige
erscheint die Ziffer eines Waschprogramms.
Die Taste “ P “ einzudrücken, um ein anderes
Waschprogramm anzuwählen. Auf der
ANZEIGE erscheint die Nummer des
angewählten Programms. Um diese
Programm zu bestätigen, braucht man nur
die Gerätetür zu schließen. Wird die Taste
erneut bedient, erscheint die nächsthöhere
Nummer, bis das letzte Waschprogramm
erreicht wird und danach wieder bei 1
beginnt.
Wenn die Gerätetür schon offen ist, können
Sie das Waschprogramm wie oben
beschrieben sofort einstellen, ohne die Tür
vorher erst öffnen zu müssen.
Sofort nach erfolgter Anwahl des
gewünschten Waschprogramms erscheint
auf der Temperaturanziege 2 Sekunden lang
die für das eingestellte Programm
vorgesehene max. Waschtemperatur, danach
wird wieder die aktuelle, vom Fühler
gemessene Temperatur angegeben.
Das Waschprogramm ist entsprechend der
Waschtemperatur und –bewegung (siehe
Beschreibung der Arbeitsgänge) und den
verschiedenen Gewebearten und den
entsprechenden, in der Textilindustrie
üblichen Symbolen zu wählen und
einzustellen. Die Wäsche muss nach Stoffart
und den entsprechenden Waschtemperaturen
vorsortiert werden. Die Wäsche in die
Trommel geben und Gerätetür schließen.
Danach
je
nach
angewähltem
Waschprogramm (nicht schäumendes)
Waschmittel in die entsprechenden Fächer
des Waschmittelbehälters füllen, und zwar:
6.4 UNTERLAGEN UND GUTACHTEN
1. GELBE LEUCHTANZEIGE: STOP
Ende des Waschprogramms oder
Waschmaschine gerade eingeschaltet.
2. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
EINWEICHGANG (falls vorgesehen).
3. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
VORWASCHGANG
(falls
vorgesehen).
4. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
HAUPTWASCHGANG.
5. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
SPÜLGÄNGE (von 1 bis 3).
6. GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
SCHLEUDERGANG
(d.h.
Endschleudern oder Zwischenschleudern)
(blinkt
beim
Langsamerwerden).
Unterlagen und Gutachten, die bezeugen,
daß das Gerät den folgenden Normen
entspricht
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/
31 CEE, 93/68 CEE,
sowie:
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN55104.
7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
UND DIE WARTUNG DES GERÄTES
7.1. BETRIEB DES GERÄTES
Vergewissern Sie sich, daß die Kalt- und
Warmwasserhähne
und
der
Dampfversorgungshahn (Dampfmodelle)
aufgedreht sind.
Den Selbstausschalter, der an der Wand vor
dem Gerät installiert ist, einschalten (Stellung
ON).
Bei geschlossener Gerätetür ist die
Waschmaschine jetzt betriebsbereit und kann
durch Bedienen des START-Schalters auf
36
Fach A Vorwaschgang (falls das eingestellte
Waschprogramm einen Vorwaschgang
vorsieht);
Fach B Hauptwaschgang;
Fach C Weichspül- oder Bleichgang
(Zusätze im letzten Spülgang).
Nun muss der Wasserstand eingestellt
werden: der fabrikseitig eingestellte
Wasserstand (für die voll beladene Maschine)
kann um 20% gesenkt werden, wenn die
Maschine nicht voll beladen ist oder um
Wasser und Strom zu sparen.
Dies erfolgt am entsprechenden
Wahlschalter, der sich unter der STARTTaste befindet
ACHTUNG! Diese Funktion verringert
einfach nur die vom Hersteller vorgesehene
Wasserzufuhr und Waschmittelmenge: Sie
ist NICHT als “halb-Wäscheladung-Taste”
zu verstehen.
Danach die START-Taste auf der rechten
Seite der Schalterblende bedienen, um mit
dem Waschen zu beginnen. Nun wird die
Gerätetür automatisch verriegelt und die
Kontrollampen auf der linken Seite der
Schalterblende zeigen den Verlauf des
Waschprogramms an (siehe Abschnitt 7.1).
Beim Eindrücken der START-Taste beginnt
auch die abnehmende Zeitzählung, die die
verbleibende
Waschdauer
bis
Programmende laufend angibt (siehe auch
Funktion F9 im Abschnitt 7.3
“EINSTELLUNG DER PARAMETER”).
Die Dauer der Programmgänge wird nach
und nach gespeichert. Die Zeitangaben
beziehen
sich
auf
optimale
Betriebsbedingungen und sind deshalb
für den effektiven Betrieb der
Waschmaschine unbedeutend.
Bei Bedienen der Tasten ist ein Summeton
zu Hören. Am Ende jedes Programmgangs
ertönt ein 15 Sekunden langer Summton.
Das akustische Signal kann bei Ertönen durch
Bedienen der Taste “-” unterbrochen werden,
oder beim Programmieren sogar ganz
unterbunden werden (siehe Abschnitt 7.3,
Funktion F5).
Anderes Waschprogramm einstellen
Falls ein falsches Programm gestartet wurde,
kann dieses innerhalb von 2 Minuten ab
Einschaltung durch das richtige Programm
ersetzt werden.
Die ANZEIGE für das Waschporogramm
blinkt während der ersten beiden
Betriebsminuten auf und zeigt damit an, daß
bei Bedarf ein anderes Programm eingestellt
werden kann.
Wird innerhalb dieser Zeitspanne die Taste
“ P “ bedient, stoppt die Maschine das
begonnene Programm und geht zum nächsten
Programm über. Bei Programmstart kann
dieses wiederum durch Tastendruck
abgebrochen und das darauffolgende
Programm gestartet werden, usw, bis man
wieder beim ersten Programm ankommt,
das in diesem Fall automatisch durchgeführt
wird.
Bei schnell aufeinanderfolgendem Bedienen
der Taste “ P “, erfolgt die Programmwahl
sofort, ohne daß die Maschine jedesmal das
nicht gewünschte Programm abschalten und
das darauffolgende Programm einschalten
muß.
Alarmanzeigen und Betriebsstörungen
Verschiedene Betriebsfehler (wie z.B.
Spannungsabfall, überhöhte Temperatur
oder zu viel Wasser in der Trommel) werden
an den ANZEIGEN auf der Schalterblende
des Gerätes angezeigt. Siehe nähere Angaben
im Abschnitt “EINGEBAUTE ALARME”.
Einstellung des Nullwertes für den
Wasserstand in der Trommel
Diese Einstellung braucht normalerweise
nicht durchgeführt zu werden. Es gibt
Ausnahmefälle (z.B. in Höhenlagen), wo
der Nullpunkt jedoch neu eingestellt werden
muß.
Dazu ist das Gerät einzuschalten, ohne jedoch
ein Programm zu starten, und dann wie folgt
vorzugehen:
1) Gerätetür öffnen.
2) Sicherstellen, daß kein Wasser in der
Trommel ist. Die Trommel muß ganz
leer sein.
3) Gleichzeitig die Tasten “+” und “-”
bedienen und mindestens 5 Sekunden
lang eingedrückt halten.
4) Auf den ANZEIGEN erscheint die
Mitteilung “CA LI b”.
5) Den von der Karte ermittelten Wert
durch Bedienen der Taste PROG
bestätigen.
6) Es ertönt ein SIGNALTON und auf den
ANZEIGEN erscheinen wieder die
normalen Angaben.
Die Prozedur für die Nullwert-Einstellung
ist korrekt ausgeführt worden; andernfalls
bleibt der vorhergehende Wert gespeichert.
7.2 WASCHGÄNGE
Die
einzelnen
Gänge
eines
Waschprogramms können anhand der
Leuchtanzeigen verfolgt werden, die sich
rechts neben den Anzeigen befinden. Von
oben nach unten:
oder Zwischenschleudern) (blinkt beim
Langsamerwerden).
7) GRÜNE LEUCHTANZEIGE: SROT =
Auflockern der Wäsche.
Wenn die Leuchtanzeigen blinken, bedeutet
dies immer, dass die Waschmaschine
entweder Wasser ein- bzw. ablässt; wenn
der vorgesehene Wasserstand erreicht ist,
leuchten sie wieder ständig auf.
Bei Erreichen des Waschprogrammendes
schaltet
sich
die
GELBE
LEUCHTANZEIGE ein und gibt an, dass
die Gerätetür automatisch entriegelt wurde:
nun kann die Gerätetür am Griff geöffnet
und die saubere Wäsche aus dem Gerät
herausgenommen werden.
ACHTUNG: Die Gerätetür darf auf
keinen Fall mit Gewalt geöffnet werden;
sie darf erst dann per Hand geöffnet
werden, nachdem sie vom Gerät entriegelt
worden sit.
Vergewissern Sie sich auf jeden Fall, dass
sich die Trommel nicht mehr dreht und kein
Wasser mehr in ihr vorhanden ist und die
Temperatur im Inneren unter 40°C liegt
(siehe entsprechende ANZEIGE). Bei
Stromausfall während des Waschens kann
die Gerätetür nach etwa 90 Sekunden
geöffnet werden; im Notfall oder bei Störung
des Entriegelungsmechanismus kann die
Gerätetür manuell geöffnet werden, indem
man den entsprechenden Stab nach unten
zieht (siehe Abb.2).
Der Stab befindet sich hinter der
abnehmbaren, unteren Verkleidung an der
Gerätevorderseite; dazu die beiden
Befestigungsschrauben der Verkleidung mit
einem
Schraubenzieher
für
Kreuzkopfschrauben entfernen; nachdem Sie
die Tür manuell entriegelt haben, können
Sie sie am Griff wie oben beschrieben öffnen;
danach ist die Verkleidung wieder am Gerät
anzubringen.
7.3 EINSTELLEN DER PARAMETER
Das Gerät ist neben der START-Taste mit
einer sogenannten “ECONOMY-” oder
Spar-taste und weiteren 4 Tasten ausgestattet,
die jeweils für die Eingabe des gewünschten
Waschprogramms und verschiedener
Betriebsfunktionen dienen (siehe Abschnitt
6.1).
Bei geschlossener Tür kann anhand der Taste
PROG die Programmierstufe angewählt
werden. In diesem Fall erscheint auf der
ZEITANZEIGE die blinkende Angabe “Pr”,
während sich die beiden anderen Anzeigen
ausschalten.
1) GELBE LEUCHTANZEIGE: STOP Ende des Waschprogramms oder
Waschmaschine gerade eingeschaltet.
2)
GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
EINWEICHGANG (falls vorgesehen).
3)
GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
VORWASCHGANG (falls vorgesehen).
4)
GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
WASCHGANG.
5)
GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
SPÜLGÄNGE (von 1 bis 3).
6)
GRÜNE
LEUCHTANZEIGE:
SCHLEUDERGANG (d.h. Endschleudern
37
Bei nochmaligem Eindrücken der Taste
PROG erscheint die Mitteilung “F1” auf der
o.g. Anzeige, die der ersten Funktion des
Waschprogramms 1 entspricht.
Wird die Taste “PROG” erneut bedient, geht
man zur Funktion “F2” über. Bei jedem
neuen Tastendruck springt man zur jeweils
nächsten Funktion, bis man die letzte
Funktion “L0” erreicht.
Wird danach nochmals die Taste „PROG“
bedient, verlässt man die Programmierstufe,
wobei die eingegebenen Werte erst jetzt
gespeichert werden.
Das erfolgte Programmieren wird mit einem
langanhaltenden Summton angezeigt .
ACHTUNG: Sollte während der Eingabe
der Parameter der Strom ausfallen,
können die Werte nicht gespeichert
werden und alle Daten müssen neu
eingegeben werden.
Wird die Taste PROG bedient, während die
Maschine ein Waschprogramm durchführt,
wird nicht die Programmierung ermöglicht,
sondern nur der Gerätebetrieb unterbrochen,
indem die Maschine in den Wartezustand
übergeht. Das Waschprogramm wird an Ort
und Stelle unterbrochen, außer wenn die
Maschine gerade schleudert.
Auf der ANZEIGE erscheint die Mitteilung
“PAUSE” und das Gerät verbleibt so lange
in Wartestellung, bis die START-Taste
bedient wird. Das Programm wird nun dort
fortgesetzt, wo es vorher unterbrochen
wurde.
WICHTIG:
-) Dies gilt nur bei laufendem
Waschprogramm.
-) Verbleibt das Gerät über einen längeren
Zeitraum in Wartestellung, kühlt sich das
Wasser in der Trommel ab, da auch die
Heizung solange außer Betrieb bleibt.
PROGRAMMIERUNG
Die Funktionen von F0 bis F9 und Ci und L0
können jeweils für jeden einzelnen
Waschgang individuell angewählt werden.
Die angewählte Funktion bleibt immer bzw.
so lange aktiv, bis sie wieder gelöscht wird.
Die Programmierung ist nur bei
geschlossener Gerätetür und in Geräten
OHNE Münzeinwurf möglich.
Während des Programmierens erscheint auf
der entsprechenden Anzeige das jeweilige
Waschprogramm (1...9), während auf der
Zeit-Anzeige die Mitteilung “Fy” erscheint,
wobei “y” der jeweiligen Funktion entspricht,
die mit der Taste PROG angewählt worden
ist.
Die getroffene Wahl erscheint auf der
Temperatur-Anzeige Der Wert 0 bedeutet,
dass die Funktion nicht angewählt ist, der
Wert 1 dagegen, dass sie angewählt ist, für
F3 und L0 besteht auch die Möglichkeit, den
Wert 2 anzuwählen (siehe dazu Beschreibung
der Funktionen F3 und L0).
Durch entsprechendes Bedienen der Tasten
“+” und “-“ wird die Funktion an- oder
abgewählt.
Um das zu verändernde Programm
anzuwählen, ist die Taste “ P “ zu bedienen.
Bei mehrmaligem Bedienen der Taste PROG
erscheinen nacheinander alle Funktionen
(von F1 bis L0) auf der Anzeige, bis die
laufende Mitteilung wieder auf der Anzeige
erscheint. Bei mehrmaligem Bedienen der
Taste “ P “ erscheinen nacheinander die
verschiedenen Waschprogramme von 1 bis
9.
WICHTIG !!!
Falls für einen Waschgang eine Funktion
angewählt wird, für den diese eigentlich
nicht vorgesehen ist (siehe Beschreibung
der einzelnen Funktionen), wird der
gespeicherte Wert zwar angenommen, aber
die entsprechende Funktion wird dann beim
Waschen logischerweise nicht durchgeführt.
PROGRAMMIEREN AM PC
Die Waschmaschine kann auch von einem
PC aus über die Schnittstelle programmiert
werden. Zu diesem Zweck befindet sich an
der Geräterückseite eine Schnittstelle RS232.
Um die Funktion “Übertragung und Lesen
der Daten” zu aktivieren, muss das Gerät an
der Taste “PROG” eingeschaltet werden,
damit auf den Anzeigeen nur die Mitteilung
“HC” erscheint.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an den
technischen Kundendienst.
ACHTUNG!
Versuchen Sie nicht, die Daten der
Waschmaschine zu lesen oder zu
programmieren, wenn Sie das entsprechende,
vom Hersteller gelieferte Kabel nicht
besitzen, da die elektronische Karte durch
den Vorgang Schaden nehmen kann.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
an den technischen Kundendienst, falls Sie
die Programmierung Ihrer Waschmaschine
ändern möchten.
BESCHREIBUNG DER
PROGRAMMIERBAREN
FUNKTIONEN
Aktivierung des Wasserablaufs (F0)
Normalerweise wird am Ende der
Programmgänge mit Wasserzufuhr das in
der Trommel befindliche Wasser erst
38
abgelassen, bevor der nächste Gang beginnt.
Mit Hilfe des Softwares für die
Programmierung der Waschprogramme
kann das Ablassen des Wassers aus der
Trommel vermieden und sofort zum nächsten
Gang übergegangen werden. Dies ist zum
Beispiel dann von Nutzen, wenn das
Aufheizen in mehreren Stufen erfolgt oder
das Schleudern beginnt, solange das Wasser
noch in der Trommel ist und erst dann
abgelassen wird, wenn sich die
Trommelgeschwindigkeit erhöht. Bei
Eingabe des Parameters “1” wird diese
Betriebsfunktion durchgeführt, wenn dies
für den angewählten Gang so vorgesehen
ist.
Wert
0
1
Funktion
Wasserablauf wird
IMMER durchgeführt
Normal (Default).
Diese Betriebsfunktion kann für jeden Gang
einzeln programmiert werden.
Bei der Standardprogrammierung wird das
Wasser nur im letzten Spülgang NICHT
abgelassen, damit sich bei Einschalten des
Endschleudergangs noch Wasser in der
Trommel befindet, das erst dann abgelassen
wird, wenn das Gerät die Wäsche
aufgelockert und gleichmäßig in der
Trommel verteilt hat.
Abkühlung (F1)
Normalerweise wird nach einem heißen
Waschgang (mit Temperaturen über 60°C)
Weichwasser in die Trommel eingelassen,
um das Waschwasser langsam abzukühlen.
Wird für diese Funktion “1” angewählt, läuft
kein kaltes Wasser in die Trommel.
Wert
0
1
Funktion
Normal (Default)
KEINE Abkühlung
Diese
Funktion
Waschprogramme.
gilt
für
alle
Kurzer Schleudergang (F2)
Mit dieser Funktion wird das Endschleudern
auf 1 Minute verkürzt oder ganz unterbunden.
Die Zeit bezieht sich in diesem Fall auf die
Höchstgeschwindigkeit, was heißt, daß die
Zeit für die Beschleunigung NICHT
betroffen ist.
Wert
0
1
2
Funktion
Normal (Default)
einminütiges Endschleudern
KEIN Endschleudern
Diese
Funktion
Waschprogramme.
gilt
für
alle
Kein Vorwaschgang (F3)
In den Waschprogrammen kann mit dieser
Funktion der Vorwaschgang unterbunden
werden.
Das Programm beginnt sofort mit dem
Hauptwaschgang.
Wert
0
1
Funktion
Normal (Default)
KEIN Vorwaschgang
Diese
Funktion
Waschprogramme.
gilt
für
alle
Verzögerter Programmstart (F4)
Diese Funktion dient für die Eingabe der
gewünschten Zeitspanne, wenn das
Programm nicht gleich bei Einschalten des
Gerätes sondern erst später beginnen soll.
Wird bei dieser Funktion ein anderer Wert
als Null eingegeben, erscheinen bei Verlassen
der Programmierstufe die Stunden auf der
ZEITANZEIGE und die Minuten auf der
TEMPERATURANZEIGE. Die beiden
Zeitangaben blinken, während die Angabe
des eingestellten Waschprogramms auf der
entsprechenden ANZEIGE nicht blinkt.
Bei Bedienen der START-Taste hören die
Zeitangabe auf zu blinken und die Werte auf
allen drei Anzeigen bleiben ständig sichtbar.
Die Zeitangabe beginnt nun abzunehmen.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist
und Null erreicht wird, schaltet sich die
Waschmaschine von selbst ein und beginnt
automatisch mit dem vorgewählten
Programm. Auf den Anzeigen erscheinen
nun wieder die üblichen Mitteilungen.
Alle Tasten sind trotz ablaufender Wartezeit
betriebsbereit.
WICHTIG !!!
Die Verzögerungszeit wird als “HH.MM”
angegeben, wobei sich “H” auf die Stunden
und “M” auf die Minuten bezieht.
Stunden und Minuten
00h00'…
23h50'
(00.00…23.50)
Eingabefeinheit: 10 Minuten (0.1)
Default:
00h00'
Wert
0
1
Nach der Einstellung gilt diese Funktion für
alle Waschprogramme.
Niedrigere Waschtemperatur (F6)
Mit dieser Funktion kann die
Waschtemperatur allgemein um 10°C
niedriger eingestellt werden, was bedeutet,
daß z.B. ein normalerweise bei 90°C
stattzufindender Waschgang dann mit max.
80°C durchgeführt wird.
Wert
0
1
Aktivieren/Unterdrücken
des
SUMMTONS (F5).
Mit dieser Funktion kann der Summton
aktiviert oder unterdrückt werden. Dies gilt
insbesonders für alle Programme und
Waschgänge, in denen er vorgesehen ist, mit
Ausnahme der Alarmzustände.
Funktion
Normal (Default)
Temperatur um 10°C niedriger als
normal
Nach der Einstellung gilt diese Funktion für
alle Waschprogramme.
Einschaltung des Trommelbetriebs beim
Ein- und Ablassen des Wassers (F7)
Beim Erstellen von Diagrammen für
besonders schonende Waschprogramme ist
zu berücksichtigen, dass sich die Trommel
beim Ein- und Ablassen des Wassers nicht
dreht.
Wert
0
1
Einheit:
Bereich:
VORSICHT
Bei Bedienen der START-Taste zieht das
PROGRAMM-Relais an und die Gerätetür
wird verriegelt.
Falls die Gerätetür nicht richtig zu ist, wird
der Benutzer sofort mit dem “door”-Alarm
darauf aufmerksam gemacht und wenn die
Gerätetür nicht versperrt werden kann,
erscheint die Alarmmeldung “E6”.
Im letzteren Fall ist folgendermaßen
vorzugehen: die START-Taste ein Mal
bedienen, das Problem beheben (falls dies
möglich ist) und danach die START-Taste
nochmals drücken, um das Waschprogramm
einzuschalten.
Wenn ein verzögerter Programmstart wieder
gelöscht wird (Eingabe des Wertes 00.00 bei
der Funktion F4 im Programmierzustand),
wird die Tür automatisch entriegelt.
Funktion
Normal (Default)
KEIN Summton
Funktion
Trommelbetrieb eingeschaltet.
Trommelbetrieb beim Ein-/
Ablassen
des
Wassers
ausgeschaltet.
Diese Funktion kann bei jedem einzelnen
Waschgang aktiviert werden.
Achtung! Die Trommel dreht sich anfangs
immer nach rechts und nach links, bevor
sie eine Pause einlegt und so lange stillsteht,
bis der eingestellte Wasserstand erreicht
wird.
Einstellung des Hysteresewerts für die
Heizung (F8)
Das Einstellen dieses Parameters macht es
möglich, dass die genaue Waschtemperatur
nach Erreichen des gewünschten Wertes
beigehalten wird; sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, schaltet sich die
Heizung aus und das Wasser beginnt
zwangsläufig abzukühlen. Mit dieser
Funktion wird festlegt, um wieviel Grad
sich das Wasser abkühlen darf, bevor die
Heizung wieder eingeschaltet wird
Je näher der eingestellte Wert bei 2 liegt,
desto öfter schaltet sich die Heizung ein und
aus.
Wert
2
3
4
Funktion
Die Heizung schaltet sich wieder
ein, wenn die Temperatur um 2°C
unter den vorgesehenen Wert sinkt.
Die Heizung schaltet sich wieder
ein, wenn die Temperatur um 3°C
unter den vorgesehenen Wert sinkt.
4°C unter dem vorgesehenen Wert.
39
5
6
5°C unter dem vorgesehenen Wert.
6°C unter dem vorgesehenen Wert.
Wenn wir annehmen, dass das Gerät ein
Waschprogramm bei 60°C durchführt und
wir für diese Funktion den Wert 3 eingestellt
haben, dann wird in diesem Fall das Wasser
auf 60°C erhitzt und danach schaltet sich die
Heizung aus: wenn die Wassertemperatur
auf 57°C gesunken ist, schaltet sich die
Heizung wieder ein und heizt das Wasser
erneut bis auf 60°C.
Anzeige der verbleibenden Zeit bis zum
Ende des Waschprogramms (F9)
Sie können wählen, ob an der Zeitanzeige
die effektive Dauer des angewählten
Waschdiagramms oder eine beliebige, von
Ihnen einstellbare Zeit angegeben werden
soll. Achtung! Die beliebig eingestellte
Zeitangabe betrifft nur die Anzeige und
beeinflußt in keiner Weise die effektive
Dauer und die Eigenschaften des
Waschprogramms, egal welchen Wert Sie
für diese Funktion eingeben.
Wert
0
Funktion
Anzeige der wirklichen Dauer des
Waschgangs.
1
Einschaltung der beliebigen
Zeitanzeige.
Hiermit wird die Funktion “ti” aktiv, für die
wir einen Wert (=Minuten) einstellen, der
bei jedem Waschgang auf der Anzeige
erscheinen soll.
Aktivierung der Waschprogramme (Ci)
Die gespeicherten Programme können
einzeln aktiviert oder unterbunden werden,
indem sie über die Taste “ P “ aus der
Auswahlliste herausgenommen werden.
Wert
0
1
Funktion
Programm nicht aktiviert
Programm aktiviert (Default)
Falls versehentlich alle Waschprogramme
unterbunden worden sind, erscheint auf der
ANZEIGE die Mitteilung CYCLE, die durch
Bedienen der Taste PROG gelöscht werden
kann. Die Programmierung verbleibt bei der
Funktion “Ci”, die nun korrekt eingestellt
werden kann.
Achtung !!!
Die nicht aktivierten Waschprogramme
werden NICHT gelöscht und gehen
NICHT verloren, sondern sie werden bei
der Programmwahl nur “versteckt” und
können jederzeit wieder “sichtbar”
gemacht werden.
Achtung!
Als letztes kann das Programm “t”
angewählt werden; dabei handelt es sich
um ein TEST-Programm. Es wird zur
technischen Abnahme des Gerätes
durchgeführt und darf auf keinen Fall
verwendet werden, wenn die Trommel
mit Wäsche beladen ist.
Einstellung der Türverriegelung (L0)
Hier kann die Verriegelung eingegeben
werden, die die elektronischen Karten je
nach Gerätetyp überprüfen müssen, und zwar
zu halten. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, jederzeit Änderungen an den
gespeicherten
Waschprogrammen
vornehmen zu können.
Wert
0
7.6 EMPFEHLUNGEN
1
2
Funktion
Verriegelung mit Griff und
schwarzem Knopf, der zum Öffnen
und Schliessen der Tür
einzudrücken ist.
Verriegelung mit Griff ohne Knopf
Verriegelung ohne Griff und
automatischer Entriegelung der Tür
am Ende des Waschprogramms
Diese Funktion aktiviert die Kontrolle von 3
verschiedenen Verriegelungsarten, je
nachdem welcher Griff an der Gerätetür
montiert ist.
Bei falscher Einstellung erscheint die
Alarmanzeige E6 oder E7 bevor das
Waschprogramm beginnt. Führen Sie das
Reset des Alarms aus (siehe Abschnitt 7.7)
und geben Sie die richtige Verriegelung ein.
7.4 NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTES
Die Waschqualität ist am besten, wenn die
Trommel bis zu 80% der angegebenen
Nutzlast ausgelastet wird.
Nicht zu viel Waschmittel verwenden. Mehr
Waschpulver bedeutet nicht, daß ein besseres
Waschergebnis erzielt werden kann, sondern
nur, daß Waschmittel unnötig verschwendet
wird. Beachten Sie bitte die Mengenangaben
der Waschmittelhersteller und -Lieferanten
in Bezug auf den Härtegrad des zur
Verfügung stehenden Wassers.
Wenn es nicht unbedingt notwendig ist,
empfiehlt es sich, die Wäsche mit weniger
Wasser und bei niedrigerer Temperatur zu
waschen, um Wasser und Strom zu sparen,
wodurch sich auch die Waschzeiten spürbar
verkürzen.
Bevor Sie ein Wäschestück in die Maschine
geben, müssen Sie sich vergewissern, daß
Knöpfe, Reißverschlüsse, Schnellverschlüssen, Schließen, Schnallen und
Spangen nach innen gestülpt und alle Taschen
leer sind.
Bei Arbeitsschluß sind die folgenden Schritte
auszuführen:
- Die Gerätetür offen lassen.
- Das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
- Die Kalt- und Warmwasserabsperrhähne
und den Dampfversorgungshahn
(Dampf- modelle) zudrehen.
- Den elektrischen Selbstausschalter vor
dem Gerät ausschalten.
7.5. WASCHPROGRAMME
Die einzelnen Programme gliedern sich in
die Waschgänge, die in übersichtlichen
Tabellen augeführt sind.
Falls die Waschmaschine über einen PC
programmiert wurde oder die im Abschnitt
7.3 erwähnten Funktionen aktiviert worden
sind, brauchen Sie sich nicht an die Tabellen
- Das Gerät nicht unnötigerweise
eingeschaltet lassen. Den Hauptschalter vor
dem Gerät IMMER AUSSCHALTEN, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Beim Waschen ist Folgendes besonders zu
beachten:
- Die Gerätetür nur dann öffnen, wenn die
Trommel ganz still steht und kein Wasser
mehr in der Maschine vorhanden ist.
- Bei Stromausfall während des
Gerätebetriebs kann die Tür nach etwa 90
Sekunden geöffnet werden.
- Im Notfall (z.B. bei Stromausfall,
Betriebsstörung usw.) kann die Tür bei
Bedarf manuell geöffnet werden, indem Sie
die untere Verkleidung entfernen und den
Zugstab nach unten ziehen (siehe Abb.2).
Vergewissern Sie sich vorher, daß sich kein
Wasser in der Trommel befindet, die
Trommel ganz still steht und die Temperatur
im Gerät unter 40°C gesunken ist.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
ist sicherzustellen, daß der Selbstausschalter
vor dem Gerät ausgeschaltet ist und die
Wasserabsperrhähne
und
der
Dampfversorgungshahn (Dampfmodelle)
zugedreht sind.
- Niemals Wäsche in die Maschine eingeben,
die mit entzündbaren, feuergefährlichen oder
explosiven Mitteln gereinigt, eingeweicht,
gewaschen oder befleckt worden ist. In
diesem Fall muß die Wäsche vorher mit der
Hand gewaschen werden.
- Feuergefährliche Flüssigkeiten nicht in der
Nähe des Gerätes oder in Reichweite
unbefugter Personen aufbewahren, sondern
in einem trockenen und gut belüfteten Raum
lagern.
- Reinigungsmittel und Waschpulver nicht
in der Nähe des Gerätes, sondern in einem
verschließbaren Schrank aufbewahren.
- Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen
nicht mit Gegenständen zustellen und den
nötigen Abstand zu den Gerätewänden
einhalten.
7.7. EINGEBAUTE ALARME
Alle Alarmsituationen werden auf der ZEITAnzeige sichtbar gemacht.
1) Alarm “door”: Tür ist offen.
Bei offener Gerätetür setzt sich das Gerät
nicht in Betrieb, selbst wenn die Tasten
START und PROG bedient werden; auch
das Programmieren ist in diesem Fall nicht
möglich. Auf den ZEIT- und
TEMPERATUR-Anzeigen erscheint die
Mitteilung “door” (Tür), die 3 sek. lang
aufblinkt; danach werden wieder die
normalen Mitteilungen angezeigt.
2) Alarm E1: Wasser in der Trommel.
Dieser Alarm zeigt an, daß sich Wasser in
40
der Trommel befindet, obwohl das
Waschprogramm noch gar nicht angefangen
hat. In diesem Fall werden alle Funktionen
stillgelegt und die Alarmanzeige wird erst
dann gelöscht, wenn der Wasserspiegel unter
den Sicherheitspegel gesunken ist.
Es ist kein SUMMTON vorgesehen. Der
Alarmzustand wird unterbrochen, indem Sie
das Gerät aus- und wieder einschalten oder
automatisch 5 Minuten nach Ansprechen
des Alarms; danach wird die Gerätetür
entriegelt und sie kann geöffnet werden.
Wenn bei späterer Inbetriebnahme des Geräts
die Ursache für das Auslösen des Alarms
immer noch vorhanden ist, wird dies auf der
Anzeige sichtbar gemacht.
Der Fehler ist wahrscheinlich auf den Abfluß
zurückzuführen und es empfiehlt sich das
Magnetventil auf Unreinheiten zu
untersuchen und dessen fehlerfreien Betrieb,
sowie den des eingebauten WasserstandDruckschalters festzustellen.
3) Alarm E2: Erreichen des Wasserstands.
Falls nach 5-minütiger, ununterbrochener
Wasserzufuhr der für den durchzuführenden
Waschgang vorgesehene Wasserstand nicht
erreicht ist, erscheint die Mitteilung “E2”
auf der Anzeige, die bei Erreichen des
richtigen Wasserstands von selbst gelöscht
wird. Der Waschgang wird nicht
abgebrochen, sondern bei Erreichen des
richtigen Wasserstands wieder automatisch
fortgesetzt.
Falls nach weiteren 10 Minuten
ununterbrochener Wasserzufuhr der
vorgesehene Wasserstand immer noch nicht
erreicht ist, wird das Waschprogramm
unterbrochen und es ertönt ein SUMMTON.
Dieser Alarmzustand kann nur durch Ausund Einschalten des Geräts unterbrochen
werden oder automatisch 5 Minuten nach
Ansprechen des Alarms; danach wird die
Gerätetür entriegelt und sie kann geöffnet
werden. Wenn bei späterer Inbetriebnahme
des Geräts die Ursache für das Auslösen des
Alarms immer noch vorhanden ist, wird dies
auf der Anzeige sichtbar gemacht.
Dieser Fehler kann wahrscheinlich auf eine
der folgenden Tatsachen zurückgführt
werden: zu geringer Druck in der
Wasserversorgungsleitung, verstopfter Filter
des Elektroventils am Wassereingang,
Wasserversorgungshahn zugedreht,
undichtes oder fehlerhaftes elektrisches
Ablaßventil (gleichzeitig mit Wassereinlauf
wird Wasser abgelassen: Wasserstand wird
nicht oder nur langsam erreicht).
4) Alarm E3: Wasserabfluß.
Das Erscheinen dieser Alarmanzeige
bedeutet, daß innerhalb von 1 Minute das in
der Trommel befindliche Wasser nicht bis
zum Sicherheitswasserstand gesunken ist.
Der Waschgang wird automatisch
fortgesetzt, wenn der richtige Wasserstand
erreicht ist. Es ertönt KEIN Summton. Siehe
E1 für die Gründe, auf die der Alarm
wahrscheinlich zurückzuführen ist.
5) Alarm E4: Heizung.
Falls nach 20-minütigem, ununterbrochenem
Heizbetrieb die Temperatur nicht mindestens
um 5°C gestiegen ist, erscheint die Mitteilung
E4 auf der Anzeige, während der Waschgang
normal fortgeführt wird. Die Alarmanzeige
wird bei Erreichen der einprogrammierten
Temperatur automatisch gelöscht. Es ertönt
KEIN Summton. Mögliche Ursachen:
falscher Anschluss der Heizwiderstände,
Kalkablagerungen und/oder Flusen, die die
Heizleistung beeinträchtigen. Überprüfen Sie
außerdem, dass der Warmwasseranschluss
nicht mit dem Kaltwasseranschluss
verwechselt wurde, da in diesem Fall die
Heizzeiten erheblich länger sind.
Die Heizwiderstände sind mit einer
Thermosicherung ausgestattet, die bei
fehlerhaftem Betrieb (z.B. Heizbetrieb
obwohl sich kein Wasser in der Trommel
befindet) den Stromkreislauf automatisch
unterbricht.
Achtung!
Wenn die Thermosicherung einmal
angesprochen hat (jeder Heizwiderstand
besitzt eine eigene Thermosicherung) muss
das Heizelement ausgetauscht werden, da es
nicht mehr funktionsfähig ist und nicht
repariert werden kann.
Beim
Ansprechen
dieser
Sicherheitsvorrichtung kann der Alarm E4
unabhängig vom angewählten Programm
und der Waschtemperatur wiederholt und
dauernd angezeigt werden.
6) Alarm E5: Überheizung oder
Temperaturfühler nicht angeschlossen.
Überschreitet die Wassertemperatur 95°C
oder falls der Temperaturfühler nicht
angeschlossen ist oder kaputt sein sollte,
spricht dieser Alarm an und schaltet den
Waschgang aus. Es ertönt ein SUMMTON.
Dieser Alarmzustand kann nur durch Ausund Einschalten des Geräts unterbrochen
werden oder automatisch 5 Minuten nach
Ansprechen des Alarms; danach wird die
Gerätetür entriegelt und sie kann geöffnet
werden. Wenn bei späterer Inbetriebnahme
des Geräts die Ursache für das Auslösen des
Alarms immer noch vorhanden ist, wird dies
auf der Anzeige sichtbar gemacht.
7) Alarm E6: Verriegelung der Gerätetür.
Falls die Gerätetür 10 Sek. nach Bedienen
der START-Taste und Beginn des
Waschprogramms nicht verriegelt sein sollte,
wird das Waschprogramm außer Kraft
gesetzt und kann nur durch erneutes
Eindrücken der START-Taste wieder in
Betrieb genommen werden. Es ertönt KEIN
Summton. Der Alarmzustand wird durch
Bedienen der START-Taste gelöscht. Die
Ursache dieser Alarmanzeige kann entweder
darauf zurückgeführt werden, daß die Tür
nicht richtig geschlossen ist oder weil die
Mikroschalter am Schloß durch unnötige
Kraftanwendung am Türgriff beschädigt
wurden.
8) Alarm E7: Fehlerhafte Gerätetür.
Falls die Gerätetür während des Betriebs
beschädigt werden oder sogar brechen sollte,
unterbricht dieser Alarm sofort das
Waschprogramm und läßt das in der
Trommel enthaltene Wasser ab. Die
normalen Bedingungen können nur durch
Aus- und Einschalten des Geräts
wiederhergestellt werden oder automatisch
5 Minuten nach Ansprechen des Alarms;
danach wird die Gerätetür entriegelt und sie
kann geöffnet werden. Wenn bei späterer
Inbetriebnahme des Geräts die Ursache für
das Auslösen des Alarms immer noch
vorhanden ist, wird dies auf der Anzeige
sichtbar gemacht.
9) Alarm E8: Falscher Wasserstand.
Falls der Wasserstand 10 cm oder mehr über
dem eingestellten Wasserstand ist, wird das
Waschprogramm abgebrochen und es ertönt
ein SUMMTON. Dieser Alarmzustand kann
nur durch Aus- und Einschalten des Geräts
unterbrochen werden, oder automatisch 5
Minuten nach Ansprechen des Alarms;
danach wird die Gerätetür entriegelt und sie
kann geöffnet werden. Wenn bei späterer
Inbetriebnahme des Geräts die Ursache für
das Auslösen des Alarms immer noch
vorhanden ist, wird dies auf der Anzeige
sichtbar gemacht. Die Ursache des Fehlers
liegt am Wasserstandfühler. ACHTUNG:
der Alarm kann auch von einem
schäumenden Waschmittel hervorgerufen
werden.
10) Alarm E9: Ungleichmläßige
Wäscheverteilung.
Dieser
Alarm
unterbricht
bei
ungleichmäßiger Wäscheverteilung den
entsprechenden Waschgang, aber nicht das
ganze Programm. Das bedeutet, daß der
Motor seinen Betrieb während des schnellen
Schleuderns (1000 U/min) für 200 Sekunden
unterbricht bzw. während des langsamen
Schleuderns (500 U/min) für 90 Sekunden.
Nach Ablauf der o.g. Zeit beginnt sich die
Trommel automatisch zu drehen, um die
Wäsche gleichmäßig zu verteilen. Die
Wäscheverteilung dauert 90 Sekunden lang.
Falls der Alarm während des
Zwischenschleuderns auftritt, wird dieser
Zustand nicht angezeigt, sondern der
entsprechende Waschgang wird nach einer
kurzen Wäscheverteilung übersprungen.
Falls der Alarm während des Endschleuderns
auftritt, blinkt die Mitteilung “E9” auf der
Anzeige auf und nach der Wäscheverteilung
versucht das Gerät den Endschleudergang
erneut durchzuführen. Dieser Versuch wird
höchstens 15 Mal wiederholt, danach
erscheint die Mitteilung “E9” ständig auf
der Anzeige und ein SUMMTON macht auf
den Alarmzustand aufmerksam, wobei das
Endschleudern ganz abgebrochen wird.
Dieser Alarmzustand kann nur durch Ausund Einschalten des Geräts unterbrochen
werden oder automatisch 5 Minuten nach
Ansprechen des Alarms; danach wird die
Gerätetür entriegelt und sie kann geöffnet
werden. Wenn bei späterer Inbetriebnahme
des Geräts die Ursache für das Auslösen des
Alarms immer noch vorhanden ist, wird dies
auf der Anzeige sichtbar gemacht.
Die Ursache des Fehlers liegt entweder daran,
daß die Trommel falsch gefüllt wurde (zu
41
wenig oder zu viel Wäsche), oder daran, daß
die Waschmaschine nicht ganz waagrecht
steht oder die Aufhängung aufgrund häufiger
falscher Ladungen verschlissen ist.
11) Alarm E0: Motorschutzschalter.
Bei fehlerhaftem Motorbetrieb, wie
Überhitzung oder Überlast, falschem
Anschluss usw., schaltet die Maschine den
Motor in den Leerlauf und auf der Anzeige
blinkt die Mitteilung E0 auf. Der Motor
befindet sich im Leerlauf und es vergehen
sicherheitshalber 150 Sekunden, bevor der
Gang nach einer vorausgehenden
Wäscheverteilung erneut aufgenommen
wird. Falls der Alarmzustand nach 5
Versuchen immer noch vorhanden ist, wird
der Gang als beendet betrachtet, der
Alarmzustand wird 5 Minuten lang auf der
Anzeige angegeben, gleichzeitig ertönt ein
akustisches Warnsignal, und nach Ablauf
der 5 Minuten führt das System von selbst
ein Reset durch.
12) Kein Waschprogramm eingestellt
“CYCLE”
Beim Einschalten der Waschmaschine
erscheint die Mitteilung “CYCLE” auf den
Anzeigen. Aktivieren Sie wenigstens ein
Waschprogramm mit der im Abschnitt 7.3
beschriebenen Funktion “Ci” (Einstellung
der Parameter).
ABFALLEN
DER
VERSORGUNGSSPANNUNG
Fällt die Versorgungsspannung während
eines Waschvorgangs länger als 3 sek. unter
den vorgesehenen Wert, beginnen alle
Kontrollampen und Anzeigen (wie Zeit-,
Waschgang- und Temperaturanzeigen) am
Gerät 1 Minute lang zu blinken und alle
Betriebsfunktionen werden in dieser Zeit
außer Kraft gesetzt. Sobald die normalen
Bedingungen wieder hergestellt sind, setzt
das Gerät das Waschprogramm automatisch
an der Stelle wieder fort, an der es
unterbrochen wurde, indem der nicht zuende
geführte Waschgang von vorne beginnt,
während auf der Anzeige die normalen
Mitteilungen erscheinen. Sollte bei
Wiedereinschaltung des Gerätes die
Gerätetür offen sein, wird das
Waschprogramm ganz abgebrochen.
ACHTUNG: Wird bei laufendem
Waschprogramm der Hauptschalter am
Gerät bedient, schaltet sich das Gerät aus
und der Mikroprozessor interpretiert
diese Tatsache als Spannungsabfall, wobei
dann die oben beschriebenen Prozeduren
in Kraft treten.
ACHTUNG: ERSCHEINEN WÄHREND
DES GERÄTEBETRIEBS EINE ODER
MEHRERE DER O.G. ALARMMITTEILUNGEN AUF DEN ANZEIGEN,
MUSS ERST SICHERGESTELLT
WERDEN, WORAN DER FEHLER LIEGT,
BEVOR
DER
WASCHGANG
WIEDERHOLT WERDEN KANN. BEI
BEDARF IST DER FEHLER VON EINEM
AUTORISIERTEN FACHMANN ODER
VOM HÄNDLER BEHEBEN ZU LASSEN.
7.8 INFORMATIONEN ÜBER
BESONDERE GEBRAUCHS- UND
SCHUTZMASSNAHMEN
Nach dem ersten Waschen nach erfolgter
Installation des Gerätes ist Folgendes
sicherzustellen:
- Die Waschmittelbehälter müssen sauber
bleiben.Behälter A nach erfolgtem
Wassereinlauf für Vorwäsche.Behälter B
nach erfolgtem Wassereinlauf für
Hauptwäsche. Behälter C nach erfolgtem
Wassereinlauf für Nachspülgang.
-Eventuell
vorhandene,
harte
Waschpulverbrocken entfernen.
- Einen Waschgang bei 90°C durchführen,
um eventuell vorhandene, bei der Herstellung
des Gerätes anfallende Rückstände zu
entfernen.
- Die Bedienungspersonen sollen den
Waschmittelbehälter problemlos bedienen
können; andernfalls, ist ein Podest
anzufertigen.
- Sicherstellen, daß die Wäschewagen, die
zum Transport der Wäsche und zum
Beschikken der Waschmaschine verwendet
werden, nicht höher als der untere Rand der
Gerätetür sind.
- Eventuell eine Wagenstoßleiste anbringen,
um zu vermeiden, daß die Wäschewagen die
Gerätetür beschädigen.
- Waschmittelbehälter niemels während des
Wasserzulaufs oder bei Heizbetrieb öffnen.
7.9 VOM BEDIENUNGSPERSONAL
AUSZUFÜHRENDE
WARTUNGSARBEITEN
VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE
STROMVERSORGUNG
AM
SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM
GERÄT ZU UNTERBRECHEN, DAMIT
DAS GERÄT WÄHREND DES
ARBEITSVORGANGS NICHT UNTER
SPANNUNG STEHT. AUSSERDEM
SIND DIE WARM- UND KALTWASSERABSPERRHÄHNE, SOWIE DER
DAMPFVERSORGUNGSHAHN
(Dampfmod.) ZUZUDREHEN. IN DER
WANNE DARF KEIN WASSER MEHR
VORHANDEN SEIN UND DIE
TROMMEL MUSS GANZ STILL
STEHEN. DIE TEMPERATUR IM
GERÄT SELBST MUSS UNTER 40°C
LIEGEN.
Das
Gerät
ist
dank
seiner
benutzerfreundlichen Gestaltung und der
Verwendung hochwertiger Einbauteile völlig
wartungsfrei.
Die Verkleidung des Gerätes in regelmäßigen
Abständen mit einem feuchten Lappen
abwischen; dabei auf keinen Fall
feuergefährliche oder grobe Putzmittel
verwenden und nur in Satinierungsrichtung
arbeiten.
Die Kühlöffnungen beim Geschwindigkeitsregler an der Geräterückseite immer
staubfrei halten (ein Lüfter saugt frische
Luft ins Gerät).
DAS GERÄT BEI DER REINIGUNG NIE
MIT EINEM WASSERSTRAHL BEODER ABSPRITZEN !
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR
DEM
GERÄT
WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN
WIEDER
ANGEBRACHT WERDEN.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN WARTUNGS- UND
TECHNISCHEN
KUNDENDIENST
8. HINWEISE FÜR DIE
INSTANDHALTUNG DES GERÄTES
UND DIE BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN
8.1. GERÄTEDECKEL ÖFFNEN
Um an die elektrischen Einbauteile zu
gelangen, ist der Gerätedeckel zu entfernen.
Dazu
ist
der
Deckel
vom
Waschmittelbehälter abzuschrauben und wie
folgt vorzugehen:
A) Deckel mit Schlüssel: die mitgelieferten
Schlüssel in die beiden Schlösser oben an
der Gerätevorderseite stecken.
Mit den beiden Schlüsseln die Vorderseite
des Deckels aufschliessen; den Deckel
hochklappen und mit dem Stab abstützen,
der
sich
seitlich
neben
dem
Waschmittelbehälter befindet.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor, da der Deckel
hinten mit Scharnieren am Gerät befestigt
ist, weshalb er nur aufgeklappt und nicht
ganz entfernt werden kann.
B) Deckel ohne Schlüssel Deckel von der
Geräterückwand abschrauben. Den hinteren
Teil des Deckels hochnehmen und etwa 5
cm weit zur Gerätevorderseite schieben.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN WIEDER AM
GERÄT ANGEBRACHT WERDEN.
8.2. ANWEISUNGEN FÜR DAS
AUFSPÜREN DER URSACHEN VON
SCHÄDEN
Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu
überprüfen, daß:
- der Hauptschalter vor dem Gerät
eingeschaltet ist und das Gerät unter
Spannung steht.
- die Gerätetür gut verschlossen ist.
- der grüne Startknopf bedient worden ist.
- die Warm- und Kaltwasserabsperrhähne
und der Dampfversorgungshahn (Dampfmodelle) aufgedreht sind.
42
Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und
trotz der Durchführung obengenannter
Schritte nicht funktionieren, wenden Sie sich
bitte an den bevollmächtigten Kundendienst
oder an unseren Händler (siehe letzte Seite).
8.3. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Mikroschalter, der den Hilfsstromkreis und
damit den gesamten Betrieb des Gerätes
unterbricht, sobald die Gerätetür geöffnet
wird.
- Elektronischer Motorschutzschalter, der
die Stromzufuhr bei Überhitzung der
Motorwicklungen unterbricht und diese
gegen Überlastung schützt.
- Air-Break-System im Waschmittelbehälter,
das
bei
Unterdruck
in
der
Wasserversorgungsleitung ein Rücklaufen
des im Gerät vorhandenen Waschwassers
verhindert.
- Normalerweise offenes Ablaufventil, das
bei Stromausfall das in der Wanne
befindliche Wasser ablässt und so ein
gefahrenfreies manuelles Öffnen der
Gerätetür mit dem Griff oder Zugstab
ermöglicht.
- Mikroschalter, der bei ungleichmäßiger
Wäscheverteilung den Betrieb des Gerätes
unterbricht, um mechanische Schäden zu
vermeiden.
- mit Thermosicherungen ausgestattete
Heizwiderstände, die bei fehlerhaftem
Betrieb die Stromzufuhr zum Gerät
unterbrechen .
8.4. VON TECHNISCHEN
FACHKRÄFTEN AUSZUFÜHRENDE,
REGELMÄSSIGE
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften oder Wartungsdiensten
durchgeführt werden, die dazu von unseren
Händlern ermächtigt sind.
VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE
STROMVERSORGUNG AM SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU
UNTERBRECHEN, DAMIT DAS
GERÄT WÄHREND DES ARBEITSVORGANGS
NICHT
UNTER
SPANNUNG STEHT. AUSSERDEM
SIND DIE WARM- UND KALTWASSERABSPERRHÄHNE, SOWIE
DER DAMPFVERSORGUNGSHAHN
(Dampfmod.) ZUZUDREHEN.
Während der Instandhaltungsarbeiten
besondere Vorsicht walten lassen,
NIEMALS und auf keinen Fall die
Sicherheitsvorrichtungen umgehen;
originale Ersatzteile verwenden; im
Zweifelsfall sofort unser technisches Büro
verständigen und dabei Modell und
Seriennummer Ihres Gerätes angeben (siehe
Typenschild an der Rückseite des Gerätes
oder innen an der Gerätetür (falls
vorgesehen).
Reduzierung der in Elektro- und
Elektronikgeräten verwendeten gefährlichen
Stoffe und der Abfallentsorgung“
MONATLICH DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
Überprüfen Sie regelmäßig, daß die
außenliegenden Filtersiebe in den
Magnetventilen der Wassereingänge nicht
verstopft sind.
Überprüfen Sie regelmäßig, daß das
Filtersieb im Elektroventil des
Dampfversorgungseingangs (Dampfmodelle) nicht verstopft ist.
Schmutz und Waschmittelrückstände vom
Waschmittelbehälter entfernen.
Mit einem Tuch die Türdichtung und den
dahinterliegenden Wannenrand säubern.
Die
Kühlöffnungen
beim
Geschwindigkeitsregler
an
der
Geräterückseite immer staubfrei halten (ein
Lüfter saugt frische Luft ins Gerät).
JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
Sich vergewissern, daß alle Schraubenmuttern
festgezogen sind, mit denen das Gerät am
Fußboden festgeschraubt ist (falls
vorgesehen).
Den Zustand der Treibriemen überprüfen
und sich vergewissern, daß sie korrekt
gespannt sind. Die Treibriemen
gegebenenfalls ersetzen (ist dies bei mehr
als einem Riemen nötig, den ganzen Satz
erneuern).
Sich
vergewissern,
daß
alle
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. die
Mikroschalter der Gerätetür und derjenige
für die ungleichmäßige Wäscheverteilung
einwandfrei funktionieren.
Sich vergewissern, daß die Schrauben für
den elektrischen Anschluß der Fernschalter
und der Anschlußklemmenleiste gut
festgezogen sind.
Abflußventil abschrauben und eventuell
vorhandene Flusen und Rückstände
entfernen.
Den Zustand der Heizwiderstände
kontrollieren und diese gegebenenfalls
entkalken.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN
WIEDER
ANGEBRACHT WERDEN.
AUTOMATISCHE ANZEIGE FÜR
WARTUNG
Die durchgeführten Waschprogramme
werden automatisch von der Maschine
gezählt und nach 1000 Waschprogrammen,
erscheint bei allen weiteren Programmen
(1001 usw.) auf der Anzeige eine Mitteilung.
Das heißt, bei Bedienen der START-Taste,
also zu Beginn eines Waschprogramms,
blinkt die Mitteilung “10 00 C” 10 Sekunden
lang auf und erst danach beginnt der normale
Gerätebetrieb.
Erscheint die o.g. Mitteilung, haben die
jährlich durchzuführenden Wartungsarbeiten
zu erfolgen.
Um die Mitteilung zu loschen das Zählwerk
der durchgeführten Waschprogramme (max.
1000 Programme) wieder auf Null zu stellen,
muß die Taste “ – “ mindestens 5 Sekunden
lang bei geschlossener Gerätetür eingedrück
werden. Auf der Anzeige erscheint die
gesamte Anzahl der schon durchgefühter
Waschprogramme. Wird nun innerhalb von
10 Sekunden die Taste erneut eingedrückt,
stellt sich der Zähler auf Null und beginnt
wieder von vorne zu zählen.
8.5. IDENTIFIKATION UND
BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
Nehmen Sie die Explosionszeichnung und
die Ersatzteileliste zum Identifizieren der
korrekten Bestellnummer für das/die von
Ihnen benötigte/-n Ersatzteil/-e zur Hand.
Bestellen Sie das/die benötigte/-n Ersatzteil/
-e beim Hersteller schriftlich unter Angabe
des Modells (Ausführung), der
Seriennummer, Spannung und Frequenz
Ihres Gerätes und der Bestellnummer und
der Beschreibung des/der gewünschten
Ersatzteils/-e.
9. HINWEISE FÜR
AUSSERBETRIEBNAHME, ABBAU
UND ENTSORGUNG DES GERÄTES
Soll das Gerät endgültig außer Betrieb
genommen und verschrottet oder entsorgt
werden, sind die Hinweise in Abschnitt 3 zu
befolgen und die verschiedenen Materialien
gemäß der in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzgesetze getrennt zu entsorgen.
Das Gerät kann entweder ganz als Grobmüll
oder in Einzelteile nach Material getrennt
entsorgt oder entsprechend wiederverwendet
“recycled” werden. Die einzelnen Geräteteile
sind als normaler Abfall zu betrachten,
wovon nur die Teile aus Metall eine
Ausnahme bilden. In den meisten
europäischen Ländern gilt Metall nicht als
Sondermüll.
INFORMATION FOR USERHINWEISE
FÜR DEN BENUTZER
Gemäß Art. 13 der Gesetzesverordnung vom
25. Juli 2005, Nr. 151, zur „Durchführung
der Bestimmungen 2002/95/CE, 2002/96/
CE und 2002/108/CE bezüglich der
43
Wenn das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen
Mülltonne
gekennzeichnet ist, bedeutet dies, daß das
Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
getrennt von anderen Abfällen entsorgt
werden muß.
Der Benutzer muß das Gerät, das ausrangiert
werden soll, zu den entsprechenden
Sammelstellen bringen, die speziell für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikmüll
eingerichtet sind, oder es beim Kauf eines
gleichartigen neuen Gerätes beim Händler
abgeben (das eine ersetzt das andere).
Eine korrekte gesonderte Müllentsorgung
ermöglicht
das
Recycling
der
wiederverwertbaren Teile und Stoffe und
eine umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des Gerätes, was zur Vermeidung
von
möglichen
Umweltund
Gesundheitsschäden beiträgt.
Eine unkontrollierte Müllbeseitigung durch
den Benutzer ist strafbar und unterliegt der
Gesetzesverordnung Nr. 22/1997 (Art. 50
ff. der Gesetzesverordnung 22/1997).
E
MODO DE INSTALACIÓN Y EMPLEO
PREMISA
Muchas gracias por haber preferido nuestra
máquina. Estamos convencidos de que
siguiendo atentamente las indicaciones
contenidas en el presente manual Ud.
obtendrá grandes satisfacciones y disfrutará
de todas las garantías.
El texto de referencia, en cualquier caso de
reclamo o observación, es el original
redactado en la lengua del constructor, o sea
en italiano.
1. GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de doce (12)
meses a partir de la fecha de compra del
aparato o de parte del mismo.
- La garantía consiste en la substitución de
las piezas eventualmente defectuosas por
causas de fabricación y es aplicada
directamente por el proveedor.
- La mano de obra corre siempre por cuenta
del comprador, así como los gastos de
transporte y de embalaje y los riesgos del
transporte.
- La garantía está supeditada a la devolución
de las piezas averiadas por TRANSPORTE
PREPAGADO y a la comunicación
contemporánea de los datos del modelo, el
número de matrícula y el defecto de la
máquina en la cual estaba montada la pieza.
- La garantía no se aplica a los aparatos que
fueran dañados por negligencia, conexión
incorrecta, instalación defectuosa, falta de
observancia de las instrucciones de montaje
y empleo o intervención de personal no
autorizado. No se aplica a las máquinas cuyo
número de matrícula esté cancelado, alterado
o quitado.
- La garantía no se aplica al material siguiente:
partes sujetas a normal desgaste, tales como
correas, membranas de válvulas y partes de
goma en general. Piezas eléctricas como
motor, bobinas, contactores, resistencias etc.
2. INTRODUCCIÓN
El presente manual ha sido realizado de
manera simple y racional para que leyéndolo
Ud. pueda conocer su máquina a fondo. Se
recomienda leerlo atentamente y conservarlo
junto a la máquina. Las advertencias y los
cuidados que se recomiendan en este manual,
sin embargo, no pueden cubrir todas las
eventualidades; por eso es importante
recordar que sentido común, atención y
prudencia son factores que el constructor no
puede infundir en la máquina, sino que deben
ser previstos por las personas que efectúan
su instalación, su mantenimiento y/o su uso.
Quienquiera que emplee este aparato deberá
leer el presente manual de uso. En caso de
reparaciones, el constructor recomienda
vivamente el uso de repuestos originales,
cuyo pedido se trata en el capítulo 8.
Las descripciones e ilustraciones contenidas
en el presente manual no son vinculantes; la
firma constructora se reserva el derecho de
actualizar oportunamente su publicación y/
o de introducir modificaciones a órganos,
componentes y accesorios en cualquier
momento y sin compromiso, cuando lo
considere conveniente para obtener una
mejora o en caso de necesidad constructiva
o comercial.
3. PRESCRIPCIONES,
PROHIBICIONES Y OTROS USOS
DE LA MÁQUINA
La máquina deberá ser utilizada solamente
por personal capacitado para el uso de la
misma.
Desconectar la lavadora en caso de
desperfecto y/o de funcionamiento
defectuoso.
Durante el uso, la limpieza y el
mantenimiento es necesario asegurarse de
que no se introduzcan herramientas y con
más razón las manos, en las partes en
movimiento (motor, cadena). En caso de
accidente la firma constructora no se
responsabiliza por cualquier daño que el
operador u otra persona pueda sufrir durante
el uso, la limpieza o el mantenimiento de la
máquina.
No abrir el compartimiento del jabón durante
el funcionamiento, ya sea debido a las
sustancias detergentes que contiene que por
la temperatura del agua.
Este aparato ha sido proyectado para lavar
géneros según las instrucciones de las
etiquetas de la ropa o de las telas. Lavar
solamente prendas, ropa de cama y géneros
normales de uso doméstico.
No introducir prendas que hayan estado en
contacto con productos químicos o
inflamables. En tal caso antes es necesario
lavarlos a mano y secarlos al aire para que
tales sustancias se evaporen completamente.
El uso de cualquier aparato eléctrico o
electrónico implica el respeto de algunas
precauciones fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos. No usar el aparato
estando descalzo, no dejar el aparato en
condiciones de exposición a los agentes
atmosféricos (lluvia, sal etc.). No dejar que
los aparatos sean usados por niños o por
personas incapacitadas sin la vigilancia
adecuada. No fumar cerca de la lavadora ni
durante su uso. No remover ni excluir los
44
dispositivos de seguridad. No usar jamás
chorros de agua directos o indirectos sobre
la máquina y por lo tanto no instalar en zonas
pasibles de tales eventualidades.
CUALQUIER USO NO INDICADO
EXPRESAMENTE A CONTINUACIÓN
DEBE SER CONSIDERADO COMO
PELIGROSO. AL CONSTRUCTOR NO
SE LE PUEDE ATRIBUIR LA
RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS
QUE PUEDAN SER OCASIONADOS POR
UN USO IMPROPIO, ERRÓNEO O
DESATINADO.
INSTRUCCIONES PARA
LOS INSTALADORES
4. TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y
DEPÓSITO DE LA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
De ser necesario transportar y/o despachar la
máquina, es útil respetar cuidadosamente
las siguientes recomendaciones:
Si se debe trasladar el aparato al interior de
un edificio usar exclusivamente su tarima o
una equivalente; utilizar un carro elevador
manual o eléctrico adecuado para el traslado
de tales máquinas y con suficiente capacidad
de carga (véanse datos técnicos). Cerciorarse
de que la lavadora pueda superar todos los
obstáculos presentes (por ejemplo escaleras,
puertas, etc.). No arrastrar jamás la máquina
por los costados o por cualquier otra parte.
Si la máquina debe ser enviada, utilizar
únicamente el embalaje original, que ayuda
a garantizar una estabilidad suficiente durante
el transporte.
4.2 DEPÓSITO
Si la máquina debe quedar en depósito por
mucho tiempo antes de ser usada, se aconseja
conservarla dentro de su embalaje original,
pues este garantiza una excelente protección.
Asegurarse además de que las condiciones
ambientales del depósito correspondan con
las especificadas en el párrafo 5. En cambio,
si la máquina debe quedar fuera de
funcionamiento por largo tiempo después de
haber sido usada, verificar que esté
físicamente desconectada de la red de
alimentación eléctrica y cubrirla con la bolsa
protectora original.
4.3 DESEMBALAJE
1) Antes de recibir la máquina del
transportista, controlar las condiciones del
embalaje. Si presenta daños evidentes en su
exterior, es posible que también la máquina
haya sufrido consecuencias. En tal caso,
desembale Ud. la máquina delante del
transportista mismo y firme, con reserva, la
boleta de entrega. Los posibles daños debidos
a un traslado o a un depósito erróneo no se le
pueden atribuir a la casa constructora de la
máquina.
2) Desembalar la máquina con todo cuidado
para evitar dañarla. Para quitar la tarima
remover los tornillos ubicados en su interior,
en los orificios de fijación al piso.
3) Abrir la puerta circular (ver párrafo 7.2).
4) Comprobar la presencia de las siguientes
piezas: 2 bandillas metálicas, 1 codo de 90°
de goma, 3 tubos flexibles con rosca de3/4,
1* filtro de bronce para la entrada del vapor,
1* tubo flexible metálico, llaves de la caja de
fichas y 15 fichas (sólo máquinas con
contador de fichas) Las llaves para abrir la
cubierta de la máquina (Sólo modelo 18)
(*sólo máquinas con calentamiento a vapor).
5) ANTES DE LA PUESTA EN MÁQUINA
DE LA MÁQUINA, RETIRAR SIN FALTA
LOS ESTRIBOS ROJOS QUE SUJETAN
LA CUBA.
5) Cerciorarse de que el manual de
instrucciones no quede en el embalaje y que
no se extravíe.
Los materiales del embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno, madera, cartón, clavos,
etc.) no deben quedar al alcance de los niños
por ser potenciales fuentes de peligro. Al
contrario, deben ser recogidos y conservados
para cualquier posible traslado o detención
prolongada de la máquina (véase párrafo 9).
Antes de conectar el aparato asegúrese Ud.
de que los datos de la placa técnica
correspondan con las características de la
red eléctrica existente en el lugar de
instalación. El aparato deberá ser destinado
únicamente al uso para el que ha sido
expresamente proyectado.
5. PUESTA EN MARCHA
5.1 EMPLAZAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Estas lavadoras no presentan ningún
problema de ubicación salvo una superficie
llana, nivelada y sólida.
Alinear la máquina con el auxilio de un nivel
de burbuja.
Para facilitar las tareas de mantenimiento se
aconseja dejar un espacio de 500 mm entre la
cara trasera de la máquina y la pared.
Además, si se colocan varias máquinas
adosadas, se recomienda dejar unos 30 mm
entre una máquina y otra.
Preparar un desagüe de piso más bajo que el
de la lavadora, ubicado a una distancia que
permita la conexión a la máquina por medio
del codo adjunto.
¡Atención! Si se cambia de lugar la
máquina, repetir el control de la
nivelación.
5.2 ESPACIO NECESARIO PARA LA
INSTALACIÓN, EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
La lavadora deberá disponer del espacio
mínimo indicado en las figuras dimensionales
(ver fig. 1):
1) Línea de alimentación eléctrica con un
interruptor diferencial automático y uno
termomagnético antes de la máquina.
2) Tomacorriente enclavado equipado con
fusibles e interruptor multipolar manual.
3) Enchufe para la alimentación eléctrica.
4) Llaves de paso para las entradas del
agua.
5) Rejilla o placa (recomendada) para cierre
de la cámara de desagüe.
6) Tubo de goma para el desagüe de 3"
(suministrado).
7) Cámara de desagüe para un caudal de
160 litros/minuto.
8) Puerta circular.
9) Entrada para agua dura de 3/4".
10) Entrada para agua caliente de 3/4".
11) Entrada para agua blanda de 3/4".
12) Entrada para vapor de 3/4" (sólo modelos
a vapor).
13) Abrazadera para entrada del cable de
alimentación eléctrica.
14) Plantilla de colocación de pernos para el
anclaje de la máquina.
15) 3 tubos para toma de agua dura, caliente
y blanda (suministrados).
16) Tubo de conexión del vapor, flexible y
de 3/4" (adjunto a los modelos a vapor).
17) Filtro mecánico de 3/4" (adjunto a los
modelos a vapor).
18) Línea de alimentación del vapor con
presión comprendida entre 4 y 6 bar.
Consumo aproximado 15 kg/h (sólo
modelos a vapor).
19) Válvula de cierre del vapor (sólo con los
modelos a vapor).
20) Desagüe de 3/4" para la condensación
(adjuntos sólo a los modelos con
calentamiento a vapor indirecto).
* La posición del interruptor disyuntor
automático debe permitir que el usuario
lo pueda accionar fácilmente en caso de
EMERGENCIA (distancia máxima mt
3).
5.3 CONDICIONES AMBIENTALES
ADMITIDAS PARA EL CORRECTO
USO DEL MUEBLE (PARA
CONOCIMIENTO DE QUIEN USARÁ
LA LAVADORA).
-
-
TIPO DE AMBIENTE: CERRADO
TEMPERATURA MÍNIMA: 10 °C
(con temperaturas inferiores los
componentes electrónicos pueden dar
un funcionamiento discontinuo)
TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
HUMEDAD RELATIVA: 75% H.R.
ILUMINACIÓN: 100 Lx (dato válido
para Italia). Debido a la falta de
45
homogeneidad de las normativas sobre
la luminosidad en los ambientes de
trabajo, para los demás países es
necesario consultar las leyes nacionales
pertinentes.
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación debe ser efectuada de acuerdo
con las instrucciones del constructor, por
personal profesionalmente capacitado y
conformemente con las normas para las
instalaciones eléctricas vigentes en el país
correspondiente. Una instalación incorrecta
puede ocasionar prejuicios a personas, cosas
y animales, por los cuales el constructor no
se responsabiliza.
Comprobar que la corriente de alimentación
corresponda con los datos de la placa de la
lavadora, tomando en cuenta, además, que
las variaciones máximas del voltaje de
alimentación permitidas son de +/-10%.
IMPORTANTE: ES OBLIGATORIO
EFECTUAR LA CONEXIÓN A TIERRA
DE LA MÁQUINA. Al efecto, en su interior,
sobre el tablero de bornes, esta presenta un
borne para dicha conexión, que deberá
cumplir con los requisitos de la ley. Cuando
esta regla contra los accidentes de trabajo no
sea respetada, no se le podrán atribuir
responsabilidades al fabricante.
En conformidad con las más recientes normas
para la prevención de los accidentes de
trabajo, la máquina está equipada con un
borne exterior para posibilitar la conexión
equipotencial.
Es indispensable interponer antes del aparato
un interruptor multipolar disyuntor y
automático cuya distancia mínima entre los
contactos sea de 3 mm, calibrado en base a la
absorción máxima (véanse los datos de la
tarjeta del aparato y la tabla siguiente):
Potencia total máquina
Número de polos
Calenta miento
elé ctrico
230/3
de 6000 a
10000 W
de 10000 a
13000 W
de 18000 a
25000 W
Calentamiento a
vapor
de 550 a
1100 W
de 1500 a
2500 W
400/3
Corriente
nominal In
Corriente
diferencial
Id
230/3 400/3
3
4
6
6
30ma
3
4
16
16
30ma
3
4
20-30
16
30ma
3
4
30-40
25
30ma
3
4
50-70 30-40
30ma
Prever un tubo pasacable del diámetro
exterior de 20 mm entre el interruptor
disyuntor y la entrada para la alimentación
eléctrica de la lavadora. Utilizar la abrazadera
prensacable ubicada en el panel trasero de la
máquina para introducir el cable de
alimentación y, después de haber conectado
los cables a la placa de bornes de acuerdo a
la secuencia indicada en la misma, sujetar el
cable con la tuerca de plástico. Usar un cable
del tipo indicado en la tabla que aparece a
continuación. De todas formas, asegurarse
que el cable no pueda propagar las llamas y
de que esté oportunamente protegido.
Potencia total máquina
Calentamiento
eléctrico
de 6000 a
10000 W
de 10000 a
13000 W
de 18000 a
25000 W
Calentamiento a
vapor/agua
caliente
de 550 a
1100 W
de 1500 a
2500 W
Número de
conductores
230/3 400/3
Tipo de cable
230/3
400/3
Sección de
los
conductores
mm2
230/3
400/3
1
3
4
H05VV-F H05VV-F
1
3
4
H05VV-F H05VV-F
2,5
1
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
2,5
3
4
A07VV-F A07VV-F
6
4
3
4
S07VV-F A07VV-F
10
6
¡Atención!
Estos aparatos están equipados con
dispositivos electrónicos de control como
por ejemplo fichas e inversor: para la
homologación CE, tales dispositivos deben
incorporar filtros contra las interferencias
según lo que establece la normativa sobre la
emisión de corriente parásita EMC
(compatibilidad electromagnética). Para
funcionar tales filtros correctamente, su
conductor de tierra debe perder una pequeña
cantidad de corriente, de alrededor de 1015mA.
Por eso es indispensable que cada máquina
disponga de un interruptor diferencial para
protección de la instalación. No conectar
aguas abajo de un interruptor diferencial
más de un aparato, aunque sean di distinta
capacidad o marca.
IMPORTANTE: REGULACIÓN DEL
MICROINTERRUPTOR
DE
DESEQUILIBRIO.
Todas las lavadoras de alta velocidad de
centrifugado están equipadas con un
dispositivo que interrumpe la fase de
centrifugado en caso de desequilibrio severo,
es decir en caso de peligro para los
componentes de la máquina.
A este dispositivo de seguridad se accede
abriendo la cubierta superior de la máquina,
pues está situado en el punto más alto de la
cuba. Realizar esta operación después de
haber desconectado la máquina de la red
eléctrica por medio del interruptor
seccionador de pared.
Esta operación de calibración está reservada
para personal autorizado y cualificado.
Este dispositivo consta de un
mictointerruptor, sujetado al chasis de la
máquina y es controlado por una varilla
flexible ubicada en el interior de un pequeño
marco metálico que se mueve de forma
solidaria con el tambor de la lavadora. En
caso de vibraciones excesivas el marco
desplaza la varilla y activa la reacción de
seguridad (ver también la alarma “E9” en el
párrafo de descripción de las alarmas).
Durante la instalación de la máquina, después
de retirar los estribos de transporte y con el
tambor vacío, proceder a la colocación de la
varilla flexible en el centro del marco para
evitar que el dispositivo de seguridad pueda
entrar en acción de forma anormal.
Para realizar esta operación, usar los tornillos
que sujetan el sostén del microinterruptor y
colocarlo correctamente.
5.5 CONEXIÓN HÍDRICA
5.8 AIR BREAK
La lavadora viene con una entrada para el
agua caliente (60°C aproximadamente) y
dos para el agua fría (blanda y dura), las tres
del diámetro de 3/4’’.
La presión del agua entrante debe estar
comprendida entre 0.5 y 5 bar (0.05 y 0.5
MPa).
Preparar las conexiones de pared con los
grifos ubicados aguas arriba, a una distancia
que no supere la longitud de los tubos
suministrados.
De no haber agua caliente, colocar una “T”
en el empalme del agua fría blanda y conectar
la entrada del agua caliente al agua fría. Las
tres entradas deben ser utilizadas.
La lavadora viene con un dispositivo de air
break que impide el retorno de agua servida
a la instalación hídrica cuando se producen
depresiones en la red.
Tal dispositivo contempla una salida
posterior, de la que durante el calentamiento
pueden salir vapores inofensivos. Esta salida
posterior no debe ser conectada ni tapada.
Modelo
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Capacidad caldera
55 litros
80 litros
120 litros
Al terminar de conectar controlar que los
tubos utilizados no estén aplastados.
5.6 CONEXIÓN DEL VAPOR (sólo para
máquinas con este tipo de calentamiento)
La lavadora viene con una entrada para el
vapor del diámetro de 3/4’’. La presión del
vapor en entrada debe estar comprendida
entre 0.1 y 6 bar (0.1 y 0.6 MPa). La presión
aconsejada para un buen rendimiento de la
máquina va de 4 a 6 bar. De cualquier manera,
leer los datos de la placa técnica de la
máquina. El vapor se entiende saturado y
seco.
El calentamiento del agua en la cuba puede
ser tanto directo como indirecto. En este
último caso habrá que preparar una conexión
para recuperar la condensación, siempre de
3/4".
Si la máquina está sujeta al control ISPESL,
conservar todos los documentos ISPESL en
el ambiente en que se encuentra la máquina.
Al terminar el montaje comprobar que el
tubo utilizado no esté aplastado.
LA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS
CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN
INCORRECTA.
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
6. INFORMACIONES SOBRE A LA
MÁQUINA
6.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina está constituida por las partes
principales detalladas a continuación (ver
fig. 1):
1) Tapa debajo de la cual se encuentra el
circuito de mando.
2) Compartimiento del jabón para
prelavado y lavado (en polvo y no
generador de espuma) y también para el
aditivo del último aclarado (líquido que
no genere espuma).
3) Puerta circular de carga y descarga de la
ropa
4) Contador de fichas (en las versiones
para funcionamiento a fichas).
5) Caja de fichas usadas (sólo en las
versiones correspondientes).
6) Desagüe (8-11-18: 3”).
7) Borne equipotencial.
8) Air break.
9) Entrada agua 3/4"
Descripción de la botonera
5.7 CONEXIÓN DEL DESAGÜE
Controlar que la distancia entre la conexión
de la salida de la máquina y el desagüe de
piso no sea superior a la longitud del codo
suministrado.
La descarga del agua se produce por medio
de una válvula motorizada de acción directa,
que permanece abierta (por gravedad) cuando
la máquina no recibe corriente. Por lo tanto
el desagüe deberá estar ubicado por debajo
de la salida de la lavadora y deberá poseer un
diámetro no inferior al del tubo suministrado
Modelo
Mod. 8/11/18
Caudal de desagüe
160 l/min.
El conducto de desagüe deberá soportar la
temperatura de 90°C.
Entre el tubo de desagüe suministrado y el
desagüe de piso será necesario instalar un
sifón. Verificar que no los tubos no estén
aplastados.
46
1. LED AMARILLO: PARADA – La
máquina ha acabado el ciclo o recién se
ha encendido
2. LED VERDE: REMOJO - Indica la fase
de remojo (si la misma está prevista)
3. LED VERDE: PRELAV. - Indica la
fase de prelavado (si está prevista)
4. LED VERDE: LAV. - Indica la fase de
lavado
5. LED VERDE: ACL 1/ACL 3 - Indica
los distintos aclarados (de uno a tres)
6. LED VERDE: CENT. - Indica la fase de
centrifugado final o intermedio
(parpadea cuando desacelera)
7. LED VERDE: DIST. Indica la fase de
distribución de la ropa.
8. PULSADOR para la selección del ciclo
deseado
9. PULSADOR para decrecer los valores.
10. PULSADOR
para
programar
parámetros y pausas
11. PULSADOR para incrementar los
valores.
12. VISOR que indica el tiempo faltante al
fin del ciclo y las alarmas; en el ciclo de
prueba visualizado con una “t”, indica
los cm de columna de agua que la ficha
electrónica detecta.
13. VISOR que indica la temperatura real
existente dentro del tambor.
14. VISOR que indica el ciclo seleccionado.
15. PUNTO luminoso que indica el
encendido del calentamiento.
6.2 GAMA COMPLETA DE LAS
APLICACIONES
La lavadora que Ud. ha adquirido ha sido
proyectada para lavar géneros sintéticos de
distintos tipos, además que lana, algodón y
lino. Escoger el ciclo adecuado
seleccionándolo por medio del pulsador
correspondiente y de acuerdo con las
temperaturas aconsejadas en las etiquetas de
la ropa.
vapor (en las máquinas preparadas para ello)
estén abiertos.
Poner el disyuntor termomagnético
automático de pared en la posición ON. Si la
puerta circular está cerrada, la lavadora se
pondrá en estado de espera, lista para recibir
el encendido de la tecla “START”, también
ubicada en el frente de la máquina.
Para seleccionar el ciclo es necesario abrir la
puerta circular utilizando la manija
correspondiente. Para cambiar de ciclo habrá
que apretar el botón “ P “, tantas veces
cuantas sean necesarias para que el visor
muestre el ciclo deseado y luego confirmar
cerrando la puerta. Se visualizarán así todos
los programas disponibles en una secuencia
circular.
Si en cambio la puerta ya está abierta, seguir
de la misma manera haciendo caso omiso a
la instrucción de apertura de la puerta.
Una vez seleccionado el ciclo, el visor
muestra por dos segundos la temperatura
máxima prevista por el ciclo seleccionado y
luego retorna a la lectura de la sonda de
temperatura.
Después de haber escogido el ciclo en base
a la temperatura y al movimiento del tambor
(ver la descripción de los ciclos de trabajo) y
de acuerdo a las recomendaciones de la
industria textil, tal como se simbolizan en las
etiquetas de las prendas, separar la ropa para
lavar, cargar el tambor y cerrar la puerta
circular.
Llenar luego los compartimientos del jabón
(no espumógeno) correspondientes, de
acuerdo a lo requerido por el programa de
lavado seleccionado, o sea:
6.3 INFORMACIONES SOBRE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica incorporada en la
máquina está compuesta por dispositivos de
protección y control oportunamente
colocados sobre una placa, en la parte superior
de la máquina. Los esquemas y los detalles
relativos aparecen más adelante.
6.4 DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN
LA CONFORMIDAD DE LA
MÁQUINA
La lavadora descrita en el presente manual
cumple con las siguientes directivas y
normativas armonizadas:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2; EN61000-3-3;
EN55104.
7. USO DE LA MÁQUINA Y
MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 FUNCIONAMIENTO
Comprobar que los grifos del agua caliente,
del agua fría dura, del agua fría blanda y del
A compartimiento para prelavado (si el ciclo
seleccionado lo contempla)
B compartimiento para el lavado
C compartimiento para los aditivos que se
agreguen con el último aclarado.
Seleccionar pues el nivel del agua, variable
entre el que viene programado de fábrica
(calculado según la máxima carga de ropa) y
una reducción del 20%, que puede servir
para cargas parciales o para economizar
energía y agua.
Para la selección del ciclo económico, usar
el selector ubicado debajo del botón de
START.
¡ATENCIÓN! Esta función simplemente
reduce la cantidad de agua empleada y por
ende la del jabón, previstas por el fabricante:
NO se ha de considerar como "botón de
media carga".
47
Dar el arranque al ciclo apretando la tecla
verde de “START” ubicada en la parte
derecha del panel frontal de la lavadora.
Esta
última
operación
trabará
automáticamente la puerta y desde entonces
el usuario podrá seguir las fases de desarrollo
del programa seleccionado observando los
diodos ubicados en panel de control a la
izquierda (ver 7.1).
Al apretar la tecla START comienza también
la cuenta regresiva, que indica cuanto tiempo
falta al final del ciclo (véase asimismo la
función F9 en el párrafo 7.3 AJUSTE DE
LOS PARÁMETROS).
Los valores visualizados son los
memorizados por la máquina en los ciclos
efectivos anteriormente realizados. No se
deben considerar vinculantes para el
desenvolvimiento del ciclo: sirven
SOLAMENTE como referencia.
Cada vez que se pulsan los botones se oirá
una breve sonido. La lavadora indicará que
el ciclo ha acabado con una secuencia de
sonidos que durará 15 segundos. Para
interrumpir la emisión de sonidos apretar el
pulsador “–“. Entrando en el ambiente de
programación también es posible eliminar
por completo la producción de estos sonidos
(ver 7.3 función F5).
Modificación del ciclo en curso
Si el ciclo que se ha iniciado no es el deseado,
es posible cambiarlo en los primeros dos
minutos subsiguientes a su activación.
Cuando el indicador del ciclo parpadea, eso
significa que no han transcurrido aún dos
minutos desde el arranque y que todavía es
posible cambiar de ciclo.
Para esto apretar pues el botón “ P “; el ciclo
se detendrá y se podrá pasar al siguiente, que
a su vez se podrá cambiar antes de que
transcurran dos minutos, y así siguiendo
hasta volver al ciclo inicial. Al apretar el
botón “ P “ levemente, el cambio de ciclo se
produce de manera rápida, sin bruscos ni
reiterados arranques y paradas.
Indicaciones de alarma e irregularidad
Por último, en caso de irregularidades de
cualquier tipo (bajada de tensión,
supertemperatura o nivel irregular del agua
en el tambor) la lavadora comunicará varios
tipos de alarma en los VISORES del panel
frontal. Para más detalles nos remitimos al
párrafo “ALARMAS”.
Calibración de la lectura del nivel de agua
Por lo general no se requiere ningún ajuste
de la lectura del nivel del agua, aunque en
particulares condiciones de instalación, como
por ejemplo con altura elevada etc., puede
ser necesario calibrar el valor con la cuba
vacía.
Para realizar este ajuste, con la máquina pero
sin hacer arrancar un ciclo:
1) Abrir la puerta de la lavadora.
2) Comprobar visualmente que no haya
agua en la cuba, la cual debe estar por
supuesto vacía.
3) Apretar las teclas “+” y “-”
simultáneamente por unos 5 segundos
4) Se leerá el mensaje “CA LI b” en los
visores.
5) Para confirmar el valor que la ficha da
apretar el botón PROG.
6) El avisador dará un sonido y los visores
volverán a sus funciones normales.
Si la máquina se comporta de esta manera el
procedimiento de ajuste del nivel se habrá
llevado a cabo correctamente. De otra forma,
la máquina conservará el valor anterior.
7.2 FASES DEL CICLO
Los leds situados en la parte izquierda del
panel de control indican las distintas fases de
trabajo, o sea, de arriba hacia abajo:
1) LED AMARILLO: PARADA – La
máquina ha acabado el ciclo o recién se
ha encendido
2) LED VERDE: REMOJO - Indica la fase
de remojo (si está prevista)
3) LED VERDE: PRELAV. - Indica la
fase de prelavado (si está prevista)
4) LED VERDE: LAV. - Indica la fase de
lavado
5) LED VERDE: ACL 1/ACL 3 - Indica
los distintos aclarados (de uno a tres)
6) LED VERDE: CENT. - Indica la fase de
centrifugado final o intermedio
(parpadea cuando desacelera)
7) LED VERDE: DIST. Indica la fase de
distribución de la ropa.
Cuando el diodo parpadea eso significa que
la lavadora está en una fase transitoria de
toma de agua o desagüe. Al alcanzar la fase
de mantenimiento prevista, la luz dejará de
parpadear y permanecerá encendida.
Al llegar al final del ciclo se enciende el LED
AMARILLO y se destraba la puerta. Se
podrá pues abrir la puerta para extraer la
ropa limpia, tirando de la manija apropiada.
CUIDADO: No forzar la abertura de la
puerta. Abrir manualmente después de que
la cerradura se destrabe.
Antes de abrir, cerciorarse de que el tambor
se haya detenido, de que el agua haya sido
descargada y de que la temperatura interior
no supere los 40°C (controlar el visor
correspondiente). En caso de falta de
corriente, la puerta se destrabará por sí sola
después de unos 90 segundos; en caso de
emergencia o desperfecto del dispositivo de
apertura, se podrá abrir la puerta tirando
hacia abajo el tirante manual (ver fig. 2).
Para alcanzar dicho dispositivo, hay que
retirar el panel frontal inferior destornillando
los dos tornillos con cabeza en cruz que lo
sujetan. Una vez destrabada la puerta, se la
podrá abrir usando la manija de la manera ya
explicada. Luego volver a montar el panel en
su lugar.
7.3 AJUSTE DE LOS PARÁMETROS
Además del pulsador “START” de arranque
y el de “ECONOMY”, la máquina posee
otros 4 botones que permiten la elección del
ciclo y la ejecución de ciertas funciones
especiales (ver 6.1).
En particular, apretando el botón “PROG”
se accede al ambiente de programación: en
el visor del tiempo parpadearán las letras
“Pr”, mientras que los demás visores se
apagarán.
Volviendo a apretar “PROG” se visualizará
el mensaje “F1”, que corresponde a la primera
función del ciclo 1 (indicado en el mismo
visor).
Para pasar al valor de la función “F2” y así
siguiendo hasta la última, o sea “L0”, apretar
nuevamente “PROG”.
Apretando una vez más la tecla “PROG” se
sale del modo programación y solamente en
este momento se memorizan los cambios
efectuados.
Una señal sonora larga confirmará la
conclusión de la programación.
ATENCIÓN: Si debiera faltar la corriente
antes concluir el procedimiento los datos
489
introducidos no quedarán guardados; será
por lo tanto necesario repetir la
programación desde el principio.
Durante el desenvolvimiento del ciclo
apretando la tecla “PROG” no se accede a la
programación sino que se pone la máquina
en pausa.
La máquina se detendrá en la fase en que se
encuentra (con la excepción del
centrifugado). El display visualizará el
mensaje “PAUSE” y este estado se
prolongará hasta que se vuelva a oprimir el
botón “START”, que hará arrancar el
programa desde el mismo punto en que se lo
interrumpiera.
ATENCIÓN:
-) Esta función está habilitada sólo durante
el desarrollo del ciclo.
-) Esta función interrumpe también el
funcionamiento del calentamiento y por
consiguiente se producirá un descenso de
la temperatura en el interior de la cuba.
PROCEDIMIENTO DE
PROGRAMACIÓN
Las funciones opcionales de F0 a F9 y luego
Ci y L0 se pueden habilitar, para cada ciclo,
de manera individual. Después de activada,
la función permanece activa indefinidamente
o hasta que se la anule.
A la programación se accede únicamente
con la puerta cerrada y con las máquinas que
no poseen contador de fichas.
Durante la programación, en el visor del
ciclo aparecen los programas (de 1...9)
mientras que en el visor del tiempo se lee la
sigla “Fy”, donde “y” es justamente la opción
que se puede seleccionar por medio de la
tecla PROG.
En el visor de la temperatura aparecen las
opciones posibles para la función escogida.
Cuando el valor es 0 la función se encuentra
desactivada; se la habilita seleccionando 1.
En las funciones F3 y L0 existe también la
opción 2 (véase la descripción de las
funciones correspondientes).
Para cambiar la selección de cada una de las
funciones usar las teclas “+” y “-“.
Para seleccionar el programa que se desea
modificar, oprimir la tecla “ P “.
Apretando reiteradamente PROG, las
funciones se visualizan una tras otra, de F1
a L0, y luego el visor vuelve a la visualización
normal. Pulsando repetidamente “ P “
aparecen, uno tras otro, los ciclos
memorizados, de 1 a 9.
IMPORTANTE !!!
Cuando se habilita una función no prevista
por el ciclo seleccionado (ver descripción de
cada una de las funciones) la máquina acepta
el dato memorizado pero en realidad no
realiza la función correspondiente.
se entiende sólo el tiempo de mantenimiento
de la velocidad máxima, sin contar la fase de
aceleración.
PROGRAMACIÓN POR ORDENADOR
Las lavadoras se pueden programar también
por ordenador a través de la puerta en serie.
Para ello en la parte trasera de las máquinas
existe una puerta en serie RS232.
Para activar la modalidad “transmisión y
lectura de datos” es necesario encender la
máquina manteniendo el botón “PROG”
apretado, de manera que en los visores
aparezca solamente la indicación “HC”.
Para más información, contactar el
revendedor o el servicio de asistencia técnica.
¡ATENCIÓN!
No intentar acceder a la programación de
la máquina sin el cable que el fabricante
ha realizado al efecto. La operación puede
ser perjudicial para las fichas electrónicas.
De ser necesario modificar la programación
de las máquinas, contactarse con el
revendedor o el servicio de asistencia técnica.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
PROGRAMABLES
Activación del desagüe (F0)
Por lo general, al final de las fases que
prevén toma de agua se realiza una descarga
para poder pasar a la fase siguiente. Por
medio del software de programación es
posible no ejecutar la descarga y pasar
directamente a la fase sucesiva con la misma
agua en el tambor. Esta opción por ejemplo
es útil para efectuar calentamientos en varias
etapas o arranques de centrifugado con agua
en la cuba y desagües durante la aceleración.
Asignando “1” a este parámetro, se posibilita
la realización de este procedimiento si el
ciclo seleccionado lo prevé.
Valor
0
1
Función
el desagüe se realizza SIEMPRE
Normal (por defecto).
Esta función se puede programar de ciclo en
ciclo.
En la programación estándar sólo el último
aclarado NO realiza el desagüe, de manera
que el centrifugado final comience con agua
en la cuba, y que se la descargue ni bien la
máquina termine de distribuir la carga.
Enfriamiento (F1)
Por lo común, al final de la fase de lavado a
temperatura alta (más de 60°C) la máquina
sigue tomando agua blanda para bajar la
temperatura gradualmente. Asignando el
valor “1” a esta función se anula esta fase de
enfriamiento en los ciclos que la prevén.
Valor
0
1
Función
Normal (por defecto)
Enfriamiento anulado.
Esta función se puede programar ciclo por
ciclo.
Reducción de la fase de centrifugado (F2)
El centrifugado final se puede reducir a un
minuto efectivo o se puede eliminar
completamente. Por centrifugado efectivo
Valor
0
1
2
Función
Normal (por defecto)
Centrifugado reducido
a 1 minuto
Centrifugado eliminado
Esta función se puede programar ciclo por
ciclo.
Eliminación del prelavado (F3)
Con esta función activada se elimina el
prelavado del ciclo seleccionado.
Valor
0
1
Función
Normal (por defecto)
Prelavado eliminado
Esta función se puede programar ciclo por
ciclo.
Arranque diferido (F4)
Activa la función de arranque diferido del
ciclo de lavado y determina el retraso
correspondiente.
Si a esta función se le asigna un valor no
igual a cero, al salir de la fase de programación
parpadearán en el visor del tiempo las horas
y en el visor de la temperatura los minutos de
retraso con que la máquina debe arrancar. En
el visor del ciclo en cambio se iluminará de
manera fija el número correspondiente al
programa de lavado seleccionado
Para hacer la cuenta regresiva, apretar el
botón START. Los visores dejarán de
parpadear y el tiempo programado comenzará
a disminuir.
Cuando la cuenta llega a cero el ciclo
comienza automáticamente y los visores
retoman sus funciones normales.
Hasta tanto no se oprima el botón START y
no comience la cuenta regresiva
correspondiente, todas las teclas funcionan
normalmente.
IMPORTANTE !!!
El tiempo se expresa en la forma “HH.MM”,
donde H son las horas y M las decenas de
minutos.
Unidad: horas y minutos
Campo: 00h00'...23h50' (00.00...23.50)
Variación mínima: 10 minutos (0.1)
Valor por defecto:
00h00'
ATENCIÓN:
Cuando se aprieta el botón START se excita
el relé CICLO y se traba la puerta.
Si la puerta no está cerrada bien, aparece
pues la alarma “door” (puerta) y si luego la
puerta no se traba correctamente se presenta
la alarma “E6”.
En este último caso habrá que proceder de la
siguiente manera. Apretar una vez sola la
tecla START, solucionar el problema y
oprimir la tecla START nuevamente para
hacer arrancar el ciclo de lavado.
Si se anula el arranque diferido (desde el
modo de programación, seleccionando el
valor 00 para la función F4) la puerta se
destrabará automáticamente.
49
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DEL AVISADOR SONORO (F5)
Por medio de la presente función se activa o
se inhibe el ruido del avisador sonoro de
todas las fases en que esté programado, con
la excepción de las alarmas.
Valor
0
1
Función
Normal (por defecto)
Avisador sonoro eliminado
La programación de esta función vale para
todos los ciclos.
Cambio de la temperatura de
calentamiento (F6)
Con esta función se modifica el valor de la
temperatura de mantenimiento, que
desciende 10°C. Por ejemplo, si se prevé un
lavado a 90°C, esta función bajará la
temperatura de mantenimiento a 80°C.
Valor
0
1
Función
Normal (default)
Temperatura 10°C más baja.
La programación de esta función vale para
todos los ciclos.
Activación de la rotación del tambor
durante la toma y la descarga del agua
(F7)
Para la realización de diagramas de lavado
particularmente delicados es aconsejable
mantener el tambor inmóvil durante la toma
y la descarga del agua.
Valor
0
1
Función
movimiento del tambor activo
tambor sin movimiento durante la
toma/descarga de agua
Esta función se puede activar ciclo por ciclo.
¡Atención! El tambor realiza igualmente
su primer movimiento a la derecha y luego
a la izquierda antes de ponerse en pausa y
esperar que el agua alcance el nivel
programado.
Regulación de la histéresis de
calentamiento (F8)
Gracias a la configuración de este parámetro
se puede ajustar la precisión de la temperatura
durante las fases de mantenimiento; de hecho,
una vez alcanzada la temperatura programada
el calentamiento se apaga y el agua comienza
inevitablemente a enfriarse. Con esta función
es posible decidir cuánto se puede enfriar
(en grados) antes de volver a encender el
calentamiento.
El calentamiento se enciende más a menudo
cuanto más el valor de esta función se
aproxima a 2.
Valor
2
Función
el calentamiento se vuelve a
encender 2°C por debajo del valor
previsto
3
4
5
6
el calentamiento se vuelve a
encender 3°C por debajo del valor
previsto
4°C por debajo del valor previsto
5°C por debajo del valor previsto
6°C por debajo del valor previsto.
Supongamos que esta función tenga
configurado el valor 3 con un ciclo a 60°C.
La máquina calienta el agua hasta los 60°C
y luego apaga el calentamiento: cuando la
temperatura desciende a 57°C el
calentamiento se vuelve a encender hasta
retornar a los 60°C previstos.
Visualización del tiempo restante al fin
del lavado (F9)
Es posible decidir si el visor del tiempo debe
indicar la duración efectiva del diagrama de
lavado seleccionado o bien un tiempo
totalmente arbitrario que es posible
configurar. ¡Atención! Ésta no deja de ser
una pura indicación y no influye de
ninguna manera sobre la duración efectiva
del diagrama de lavado o sus
características, cualquiera que sea el valor
que se le asigne a la función.
Valor
0
1
Función
Visor indica el tiempo real del ciclo
Activación de la visualización
arbitraria
Se activa así la función “ti”, en la que se
podrá configurar el valor, expresado en
minutos, que el visor debe visualizar, para
cada ciclo.
Habilitación de los ciclos (Ci)
Los ciclos memorizados se pueden habilitar
y inhabilitar individualmente, es decir que
se pueden incluir o excluir de la lista de los
ciclos seleccionables con el botón “ P “.
Valor
0
1
defecto)
Función
Ciclo deshabilitado
Ciclo habilitado (por
Si por error se inhabilitan todos los ciclos, al
salir del modo programación aparecerá en
los visores el mensaje “CICLO”, que
desaparecerá ni bien se oprima PROG. La
fase de programación no sale del parámetro
"Ci", que se podrá pues programar
correctamente.
¡Atención!
Los ciclos inhabilitados no se eliminan ni
se pierden, sino que simplemente se
ocultan de la interfaz a disposición del
usuario. Se los puede reintegrar en todo
momento.
¡Atención!
El último ciclo que es posible seleccionar
es el denominado “t”, o sea el ciclo de
prueba (TEST). Este ciclo se desarrolla
durante la prueba funcional de la
máquina: no usar nunca este programa
con ropa.
Configuración del tipo de cerradura (L0)
Es posible seleccionar el tipo de cerradura
que las fichas electrónicas deben controlar
de acuerdo a la máquina en cuestión, y en
particular:
referencia.
El fabricante se reserva el derecho de
modificar las características de los ciclos o
de los programas memorizados en la máquina
en cualquier momento.
7.6 RECOMENDACIONES
Valor
0
1
2
Función
Cerradura con manija equipada con
botón negro para apretar cuando se
abra o se cierre la puerta.
Cerradura con manija sin botón.
Cerradura sin manija y con
destrabado automático de la puerta
al final del ciclo.
Se activa así el control de tres distintos tipos
de cerradura de acuerdo a la manija con que
la puerta está equipada.
En caso de seleccionarse la cerradura
equivocada, la ficha lo comunica con la
alarma E6 o E7 en el momento del arranque
del ciclo de lavado. Anular la alarma como
se explica en el párrafo 7.7, y proceder luego
a la selección correcta.
7.4 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
DE LA MÁQUINA
Considerar que cargar el 80% de la capacidad
declarada garantiza una mejor calidad de
lavado.
Recordar asimismo que una mayor cantidad
de jabón no garantiza una limpieza mayor:
es más, constituye un derroche que se traduce
en una inútil contaminación ambiental. La
cantidad de jabón para usar es la aconsejada
por el proveedor de acuerdo a las dosis
previstas para la dureza del agua utilizada.
Si no es estrictamente necesario proceder de
otra manera, es aconsejable realizar ciclos
con toma de agua y temperatura reducidas, a
fin de disminuir el consumo hídrico y
energético de la máquina, con la consiguiente
reducción del tiempo de ejecución del ciclo
mismo.
Antes de lavar cualquier prenda, controlar
que botones, cierres, hebillas y similares
estén puestos hacia adentro. Controlar
asimismo que los bolsillos estén vacíos.
Después de terminado el trabajo, hacer lo
siguiente:
- dejar la puerta abierta;
- desconectar la máquina de la instalación
eléctrica por medio del interruptor general;
- cerrar los grifos del agua caliente y fría y
del vapor (en las máquinas con este tipo de
calentamiento);
- apagar el disyuntor general de pared.
7.5 PROGRAMAS DE LAVADO
Las fases detalladas de todos los ciclos
aparecen más adelante en tablas fácilmente
consultables.
En caso de haberse programado la máquina
por ordenador o de haber activado algunas
de las funciones de las que se trata en el
párrafo 7.3, dichas tablas no servirán como
502
No dejar que la máquina quede encendida
inútilmente. APAGAR el interruptor general
cuando no se la use.
Al usarla recordar lo siguiente:
-La puerta se puede abrir sólo cuando el
tambor está parado y sin agua.
- En caso de falta de corriente la puerta se
podrá abrir después de unos 90 segundos. En
caso de emergencia o de desperfecto del
dispositivo de apertura, será posible abrir la
puerta tirando el tirante de destrabado manual
hacia abajo (ver fig. 2). Antes de usar este
dispositivo, comprobar que el agua haya
sido descargada, que el tambor no se esté
moviendo y que la temperatura no supere los
40°C.- Antes de comenzar cualquier
operación de limpieza o de mantenimiento,
comprobar que el interruptor general de pared
esté apagado y que los grifos del agua
caliente, del agua fría y del vapor (en las
máquinas con este tipo de calentamiento),
estén cerrados.
- No introducir en la máquina ropa que haya
sido limpiada, mojada, lavada o desmanchada
con sustancias inflamables o explosivas. De
otra manera, lavar primero a mano.
- Guardar los líquidos inflamables lejos de la
lavadora, en un lugar seco y ventilado no
accesible a personas ajenas a la lavandería.
- Conservar los productos de limpieza y los
detergentes lejos de la máquina, posiblemente
dentro de un armario cerrado.
- No obstruir las aberturas o las hendijas de
aspiración o de salida de calor. Mantener la
máquina a una distancia adecuada tanto de
las paredes como de cualquier otro objeto.
7.7 ALARMAS
Todas las alarmas se visualizan en el visor
del tiempo.
1) Alarma de puerta abierta: al presionar el
pulsador “START” o “PROG” con la puerta
abierta, el ciclo de lavado no arranca y no es
posible entrar en el ambiente de
programación. El display del tiempo y de la
temperatura visualizan el mensaje “door”
(puerta) de manera intermitente por el lapso
de 3 segundos y luego vuelve a visualizar las
indicaciones normales.
2) Alarma E1 – agua en la cuba: indica que
hay agua en el tambor cuando el ciclo no ha
comenzado aún y acto seguido todas las
funciones quedan inhabilitadas. La alarma
se anula por sí sola ni bien el agua desciende
por debajo del nivel de seguridad.
No está prevista la activación del avisador
sonoro. La alarma se anula sólo apagando y
volviendo a encender la máquina, o bien a
los 5 minutos de la activación de la alarma,
ésta se suspende automáticamente y se
destraba también la puerta. Por supuesto, si
al volver a encender la máquina subsisten las
causas que determinaron la alarma, esto se
leerá nuevamente en el visor.
Las causas se deben seguramente a una
avería del sistema de desagüe (comprobar el
estado de limpieza de la válvula eléctrica) y
del presostato de nivel incorporado en la
máquina.
resistencias lo posee) habrá que remplazar la
resistencia, puesto que no se la podrá reparar
ni volver a usar.
La intervención de este dispositivo de
seguridad puede provocar una frecuente
aparición
de
la
alarma
E4,
independientemente del ciclo y de la
temperatura seleccionados.
3) Alarma E2 - anomalía del nivel de agua:
después de haber tomado agua por 5 minutos
no se ha llegado aún al nivel requerido por la
fase actual del ciclo; esta alarma desaparece
automáticamente ni bien se alcanza la
cantidad de agua necesaria. Dicha alarma no
interrumpe el ciclo, que se reanudará
automáticamente ni bien se alcance el nivel
necesario. Si tras haber cargado agua de
forma ininterrumpida por 10 min más, el
nivel no se habrá alcanzado aún, el ciclo se
detendrá y se activará el avisador sonoro.
Para eliminar la alarma habrá que apagar y
volver a encender la máquina; de otra manera,
a los 5 minutos de la activación de la alarma,
ésta se suspenderá automáticamente y se
destrabará también la puerta. Por supuesto,
si al volver a encender la máquina subsisten
las causas que determinaron la alarma, esta
situación aparecerá nuevamente en el visor.
Causas: baja presión en la red hídrica, filtro
sucio en las solenoides de toma de agua,
grifos de alimentación cerrados, válvula
solenoide de desagüe defectuosa o falta de
estanquidad de la misma; eso significa que
la máquina toma agua correctamente pero al
mismo tiempo la descarga y por ende el nivel
programado no se alcanza o se alcanza con
lentitud.
6) Alarma E5 - temperatura excesiva o sonda
de temperatura desconectada: la temperatura
del agua ha superado los 95°C o la sonda de
temperatura está desconectada o rota. Esta
alarma interrumpe el ciclo activando el
avisador sonoro. Para eliminarla habrá que
apagar y volver a encender la máquina; de
otra manera a los 5 minutos de la activación
de la alarma, ésta se suspenderá
automáticamente y se destrabará también la
puerta. Por supuesto, si al volver a encender
la máquina subsisten las causas que
determinaron la alarma, estas situación
aparecerá nuevamente en el visor.
4) Alarma E3 - anomalía del desagüe: esta
señal indica que en el lapso de 1 minuto la
máquina no ha logrado que el nivel de agua
descienda debajo del umbral de seguridad.
El ciclo se reanuda ni bien se cumple tal
condición y esta alarma no lo perjudica. El
avisador sonoro no se activa. En lo que se
refiere a las causas, ver las de la alarma E1.
5) Alarma E4 - anomalía de calentamiento:
después de calentar continuamente por el
lapso de 20 minutos la temperatura no ha
llegado a aumentar 5°C, pero el ciclo sigue
de manera regular. La alarma desaparece
automáticamente ni bien la temperatura
alcanza el valor programado. No se activa el
avisador sonoro. Causas posibles: mala
conexión de las resistencias, formación de
sarro y/o acumulación de hilachas que
perjudican el rendimiento de las resistencias.
Comprobar asimismo que la entrada del
agua caliente esté bien conectada, ya que, de
haber sólo agua fría en el tambor porque las
dos entradas están invertidas, el agua tarda
mucho más en calentarse.
Los elementos calentadores están equipados
con un termofusible que en caso de
desperfecto (activación de las resistencias
sin agua en la cuba), interviene
automáticamente abriendo el circuito
eléctrico.
¡Atención!
Si el termofusible interviene (cada una de las
7) Alarma E6 - anomalía del cierre de la
puerta: a los 10 segundos del arranque del
ciclo (o sea después de haber oprimido la
tecla START) la puerta resulta no estar
trabada; el ciclo se interrumpe y para eliminar
esta alarma habrá que volver a apretar el
botón de START. Para intentar arrancar,
oprimir el botón de START nuevamente. El
avisador sonoro no se activa. Causas: el
cierre manual de la puerta no se ha realizado
correctamente o los microinterruptores de la
cerradura han sido dañados por un uso
forzado de la manija.
8) Alarma E7 - estado anómalo de la puerta:
si durante el desenvolvimiento del programa
la puerta sufre daños o se rompe, esta alarma
detiene inmediatamente el ciclo y descarga
el agua. La alarma se anula sólo apagando y
volviendo a encender la máquina; de otra
manera a los 5 minutos de la activación de la
alarma, ésta se suspende automáticamente y
se destraba también la puerta. Por supuesto,
si al volver a encender la máquina subsisten
las causas que determinaron la alarma, esta
situación aparecerá nuevamente en el visor.
9) Alarma E8 - anomalía de nivel: durante el
ciclo se detecta un nivel irregular de agua en
la cuba, con una diferencia por exceso
respecto a los valores previstos de 10 cm o
más. El ciclo se interrumpe y se activa el
avisador sonoro. Las condiciones normales
se pueden reestablecer sólo apagando y
volviendo a encender la máquina; de otra
manera a los 5 minutos de la activación de la
alarma, ésta se suspenderá automáticamente
y se destrabará también la puerta. Por
supuesto, si al volver a encender la máquina
subsisten las causas que determinaron la
alarma, esta situación aparecerá nuevamente
en el visor. Causas: defecto de la sonda de
nivel, que mide la altura del agua en la cuba.
CUIDADO: el uso de jabones que producen
mucha espuma también puede causar la
entrada en acción de esta alarma.
51
10) Alarma desequilibrio E9
La fase que se está llevando a cabo se
interrumpe pero no así el ciclo corriente; se
le corta la alimentación al motor unos 200 o
90 segundos, respectivamente en los casos
de centrifugado a velocidad alta y baja.
Después de la pausa se ejecuta
automáticamente una fase de distribución de
90 segundos para distribuir equilibradamente
la carga de ropa.
Si la alarma ocurre durante el centrifugado
intermedio no sale ningún mensaje en el
visor y el ciclo sigue normalmente después
de la distribución, saltando el centrifugado.
Si en cambio la alarma se produce durante el
centrifugado final, la alarma E9 parpadea en
el visor y después de realizar una distribución,
la máquina vuelve a intentar un nuevo
centrifugado. Se efectuarán un máximo de
15 intentos. Una vez fallidos dichos intentos
la alarma E9 se encenderá en forma definitiva
en el visor, se activará el avisador sonoro y
el ciclo se interrumpirá. Para eliminar la
alarma habrá que apagar y volver a encender
la máquina; de otra manera a los 5 minutos
de la activación de la alarma, ésta se
suspenderá automáticamente y se destrabará
también la puerta. Por supuesto, si al volver
a encender la máquina subsisten las causas
que determinaron la alarma, esta situación
aparecerá nuevamente en el visor.
Las causas pueden ser una carga incorrecta
(poca o demasiada ropa), una colocación
desnivelada de la máquina o el desgaste de
las suspensiones atribuible a reiteradas cargas
incorrectas.
11) Relé de protección del motor E0.
Si se produce un desperfecto en el motor:
temperatura excesiva, conexión incorrecta,
etc., el mismo se pondrá automáticamente
en punto muerto y el visor parpadeará el
mensaje de alarma E0. Después de entrar en
punto muerto el motor espera 150seg., o sea
el tiempo de seguridad, y luego se realiza
una fase de distribución y un nuevo tentativo.
Si después del número máximo de tentativos
(cinco) la alarma se vuelve a presentar, el
ciclo se considera concluido, la alarma se
visualiza y el avisador sonoro se activa por 5
minutos, después de los cuales el sistema se
repone por sí solo.
12) Falta de ciclos habilitados “CYCLE”
Al encenderse la máquina en los visores
aparece la palabra “CYCLE” (ciclo).
Habilitar por lo menos un programa de lavado
por medio de la función “Ci” descrita en el
párrafo 7.3 Ajuste de los parámetros.
CAÍDA DE VOLTAJE.
Si se produce una caída de tensión de más de
3 segundos durante un ciclo de lavado, al
volver la corriente todas las lámparas de la
máquina (diodos de indicación - leds, visores
del tiempo, del ciclo y de la temperatura)
parpadean durante un minuto y durante este
lapso todas las funciones quedan
inhabilitadas. Al retorno de las condiciones
normales el ciclo que estaba en ejecución
automáticamente volverá a comenzar desde
la fase en que se lo interrumpiera y los
visores volverán a sus funciones normales.
Si cuando la máquina vuelve a arrancar la
puerta aún está abierta, el ciclo se anula.
ATENCIÓN
Si se acciona el interruptor ON-OFF
durante el transcurso del ciclo, la máquina
interpreta el apagado como una caída de
tensión y se comporta consecuentemente,
o sea de la manera expresada más arriba.
ATENCIÓN: SI DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
APARECEN EN EL VISOR UNA O MÁS
ALARMAS, ANTES DE REPETIR EL CICLO
(Y DONDE SEA POSIBLE), PARA EVITAR
DAÑOS MAYORES, ES INDISPENSABLE
IDENTIFICAR Y SOLUCIONAR LA
CAUSA, CONSULTANDO A UN TÉCNICO
AUTORIZADO O AL REVENDEDOR.
7.8 INFORMACIONES SOBRE LAS
MEDIDAS PARTICULARES PARA EL
USO Y LA PROTECCIÓN
En el primer ciclo de funcionamiento,
comprobar lo siguiente:
- Los compartimientos del jabón deben
quedar limpios:
compartimiento A después de cargar agua
para el prelavado;
compartimiento B después de cargar agua
para el lavado;
compartimiento C después de cargar el agua
del último aclarado.
- Controlar que desaparezca todo residuo
de jabón estancado y solidificado.
- Efectuar un ciclo a 90°C para remover
cualquier posible residuo de fabricación.
- El operador debe poder controlar los
compartimientos del jabón cómodamente.
De ser necesario, construir una plataforma
adecuada.
- Verificar que los carros para el movimiento
de la ropa sean más bajos que el borde
inferior de la puerta.
- De ser oportuno, colocar paragolpes de
manera que los carros no choquen contra la
puerta dañándola.
- No abrir nunca el compartimiento del jabón
cuando la máquina esté tomando agua o
calentando.
7.9 MANTENIMIENTO ORDINARIO A
CARGO DEL USUARIO
ANTES COMENZAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO,
DESCONECTAR LA LAVADORA POR
MEDIO
DEL
INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED,
CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA
CALIENTE, DEL AGUA FRÍA Y DEL
VAPOR (DE HABERLO).
LA CUBA YA NO DEBE CONTENER
AGUA, EL TAMBOR DEBE ESTAR
PARADO Y LA TEMPERATURA
INTERIOR DEBE SER INFERIOR A 40°C.
El aparato no necesita un mantenimiento
particular gracias a su diseño ergonómico y
al empleo de componentes muy fiables y de
primera calidad.
Lavar los paneles del revestimiento con un
trapo húmedo periódicamente; no usar nunca
productos inflamables o abrasivos y frotar
en el sentido del satinado.
Mantener las hendijas de enfriamiento
forzado siempre libres de polvo (el ventilador
que aspira aire fresco del ambiente), las
cuales se encuentran en la parte trasera de la
máquina, donde está el variador de velocidad.
NO USAR NUNCA CHORROS DE AGUA
PARA LA LIMPIEZA DE LA MÁQUINA.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED,
COLOCAR NUEVAMENTE TODOS LOS
PANELES QUE HAYAN SIDO
RETIRADOS.
INSTRUCCIONES PARA
LOS ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO Y DE
LAS REPARACIONES
8. INDICACIONES PARA EL
MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO Y EL
ABASTECIMIENTO DE REPUESTOS
8.1 RETIRAR LA TAPA
Para acceder a la parte eléctrica de la máquina
quitar los tornillos que sujetan la cubierta al
compartimiento del jabón y hacer lo
siguiente:
A) Cubierta de abrir con llave: introducir las
llaves adjuntas en las dos cerraduras ubicadas
en la parte frontal alta de la máquina.
Destrabar el lado delantero de la cubierta
con dichas llaves y levantarla hasta lograr
que se trabe en la posición abierta, con la
ayuda de la varilla ubicada sobre el costado
de la máquina, al lado del compartimiento de
jabón.
La cubierta está embisagrada en la parte
trasera: no se la puede retirar sino que sólo
puede girar hacia arriba.
B) Cubierta de abrir sin llaves: quitar los
tornillos que sujetan la cubierta al panel
trasero; luego levantar la parte posterior de
la cubierta, y empujarla unos 5 cm hacia el
frente.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED,
COLOCAR NUEVAMENTE TODOS LOS
PANELES QUE HAYAN SIDO
RETIRADOS.
8.2 INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE LOS
DESPERFECTOS
En caso de desperfecto de la máquina
controlar lo siguiente:
52
- que el interruptor disyuntor general de
pared esté encendido y la máquina reciba
corriente;
- que la puerta circular esté cerrada;
- que el pulsador verde de arranque (start)
haya sido apretado;
- que los grifos del agua caliente, del agua
fría y del vapor (si estuviera previsto) estén
abiertos.
Si el desperfecto subsiste aún después de
estos controles, llamar al centro de asistencia
autorizado o a nuestro revendedor (ver la
última página del manual).
8.3 SEGURIDADES
- Micro interruptor de seguridad de puerta
cerrada, que interrumpe la alimentación a
todo el circuito auxiliar y por consiguiente
detiene la máquina.
- Interruptor térmico de protección del motor
(guardamotor), que impide la alimentación
en caso de recalentamiento de las bobinas.
- Sistema air-break en el compartimiento del
jabón, que evita la contaminación de la
instalación hídrica en caso de depresiones.
- Válvula de desagüe normalmente abierta
para la descarga del agua en caso de falta de
corriente, de manera que el operador pueda
abrir la puerta sin riesgos mediante la manija
o el tirador manual.
- Microinterruptor de desequilibrio para
evitar daños mecánicos en caso de cargas
incorrectas.
- resistencias de calentamiento equipadas
con un termofusible que interrumpe el
circuito eléctrico en caso de desperfecto.
8.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO A
CARGO DEL PERSONAL TÉCNICO
Cualquier operación de mantenimiento debe
ser efectuada por los centros de asistencia
autorizados de nuestros revendedores o por
personal capacitado.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO CORTAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA POR
MEDIO
DEL
INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED Y
CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA
CALIENTE, DEL AGUA FRÍA Y DEL
VAPOR (SI ESTUVIERA PREVISTO).
Proceder con mucho cuidado durante el
mantenimiento. No anular NUNCA los
dispositivos de seguridad y usar repuestos
originales. En caso de dudas consultar
rápidamente a nuestra oficina técnica,
comunicando el modelo del aparato y el
número de matrícula, que se encuentran en
la placa de características ubicada en la parte
trasera o en la cara interna de la puerta
(donde previsto).
CONTROL MENSUAL
Controlar que los filtros de las válvulas
solenoides, ubicados en la parte externa de
las mismas, estén limpios.
Controlar que el filtro de la válvula solenoide
del vapor esté limpio (en las máquinas que
posean calentamiento a vapor).
Limpiar bien el compartimiento del jabón.
Limpiar con un trapo la junta de la puerta y
la embocadura de la cuba.
Mantener las hendijas de enfriamiento
forzado siempre libres de polvo (el ventilador
que aspira aire fresco del ambiente), las
cuales se encuentran en la parte trasera de la
máquina, donde está el variador de velocidad.
el botón “-“ por lo menos 5 segundos con la
puerta cerrada. Aparece así el número total de
los ciclos realizados y, apretando nuevamente
el botón “-“ dentro de 10 segundos, la cuenta
vuelve a comenzar desde cero.
CONTROL ANUAL
Controlar que las tuercas de los estribos de
fijación estén bien cerradas (donde esté
previsto).
Controlar el desgaste de las correas y de ser
necesario, cambiarlas. Si más de una correa
estuviera gastada, cambiarlas todas.
Verificar que los dispositivos de seguridad
funcionen correctamente, por ejemplo el
micro interruptor de cierre de la puerta.
Comprobar que los tornillos de fijación al
piso estén bien cerrados.
Comprobar que los tornillos de la conexión
eléctrica de potencia estén bien cerrados en
los contactores y en el tablero de bornes de
entrada.
Desmontar la válvula de desagüe y limpiarla
interiormente de las posibles hilachas.
Controlar el correcto funcionamiento de las
resistencias y limpiarlas de las incrustaciones
de sarro.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA MEDIANTE EL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED, COLOCAR
NUEVAMENTE TODOS LOS PANELES
QUE HAYAN SIDO RETIRADOS.
Para identificar los códigos de los repuestos,
usar los dibujos de despiece y la relativa
lista. Una vez identificados los códigos enviar
una normal nota de pedido a la firma
constructora indicando claramente el modelo
del aparato, el número de matrícula, el voltaje
y la frecuencia de alimentación, además
que, por supuesto, el código y la descripción
del repuesto que se desea solicitar.
AVISO AUTOMÁTICO DE
NECESIDAD DE MANTENIMIENTO
La máquina memoriza el número de ciclos
que ejecuta. Cada 1000 ciclos avisará que es
hora de realizar el mantenimiento
visualizando un mensaje en el momento del
arranque de los ciclos siguientes, empezando
desde el 1001.
Cuando se apriete el botón de START para
dar arranque al nuevo ciclo, el mensaje “10
00 C” parpadeará durante 10 seg., aunque el
programa se cumplirá normalmente.
Cuando aparezca este mensaje, se aconseja
solicitar el mantenimiento anual de la
máquina.
Para eliminar el mensaje y poner en cero la
cuenta de los ciclos, apretar el botón “ - “ por
cinco segundos con la puerta cerrada. Para
eliminar el mensaje y comenzar la cuenta de
los 1000 ciclos desde cero es necesario apretar
8.5 IDENTIFICACIÓN Y PEDIDO DE
REPUESTOS
9. INDICACIONES PARA LA
PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL
DESMANTELAMIENTO Y LA
ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA.
Cuando se decida dejar de usar la máquina
definitivamente, se aconseja desactivarla
eliminando los materiales de manera
oportuna, a la luz de las observaciones del
párrafo 3. Les rogamos dividir las partes que
la constituyen de acuerdo con las normas
vigentes en el país correspondiente en cuanto
a la disposición de los deshechos, de manera
que puedan ser destinadas o recuperadas por
separado. Todas las partes que componen la
máquina pueden ser asimiladas a los residuos
sólidos urbanos, con la excepción de las
partes metálicas, que, sin embargo, no figuran
entre los deshechos clasificados como
especiales en la mayor parte de los países
europeos.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
De acuerdo al art. 13 del decreto Legislativo
Italiano del 25 de julio de 2005, n. 151 de
«Transposición de las directivas 2002/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre la
restricción del uso de sustancias peligrosas
en los aparatos eléctricos y electrónicos,
además que sobre la disposición de los
residuos»
el símbolo del contenedor de basura tachado
que aparece sobre el aparato indica que al
final del ciclo de vida del producto el mismo
se ha de recoger por separado de los demás
residuos.
Por eso el usuario deberá entregar el aparato
que ha llegado al final de su ciclo útil a los
centros de recogida diferenciada de residuos
electrónicos y electrotécnicos o, de otra
manera, deberá entregarlo al revendedor en
el momento de la compra de un nuevo aparato
de tipo equivalente, a razón de uno a uno.
Una adecuada recolección diferenciada
permite que el aparato en desuso sea luego
reciclado, tratado o destinado de forma
53
medioambientalmente compatible y
contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el ambiente y la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales
de los que se componen los aparatos.
La disposición abusiva por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones
administrativas del decreto legislativo
italiano n° 22/1997 (artículo 50 y siguientes
del Decreto legislativo n° 22/1997).
I
DESCRIZIONE CICLI
DIAGRAMMI DI LAVAGGIO STANDARD
Ciclo 1 per biancheria resistente molto sporca
Prelavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 90°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 6 per biancheria in spugna
Prelavaggio a 40°C con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 60°C con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento delicato e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 2 per biancheria resistente sporca
Prelavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 60°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 7 per biancheria resistente molto sporca che
necessita di ammollo
Ammollo
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 60°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 3 per biancheria resistente colorata
Prelavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 8 biancheria resistente molto sporca che
necessita di ammollo e trattamento ad alta
temperatura ripetuto 2 volte
Ammollo
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 60°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 90°C con movimento energico
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 1000rpm
Ciclo 4 per biancheria delicata colorata
Prelavaggio a FREDDO con movimento delicato
Lavaggio a 30°C con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Risciacquo per 3 min. con movimento delicato e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 750rpm
Ciclo 9 biancheria resistente molto sporca che
necessita di ammollo e trattamento ad alta
temperatura. Analogo al ciclo n°1 ma con inserito
all’inizio un ammollo per ammorbidire ulteriormente lo
sporco
Ammollo
Prelavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Lavaggio a 90°C con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento energico
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 3 min. con movimento energico e carico
dell’ammorbidente
Ciclo 5 per biancheria molto delicata
Prelavaggio a FREDDO con movimento delicato
Lavaggio a FREDDO con movimento delicato
Centrifuga breve a 500rpm
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Risciacquo per 2 min. con movimento delicato
Risciacquo per 3 min. con movimento delicato e carico
dell’ammorbidente
Centrifuga finale a 500rpm
54
COMPOSIZIONE FASI
N° fase FASI DEL CICLO
1
centrifuga Finale
2
centrifuga Finale
3
centrifuga Intermedia
4
lavaggio
5
lavaggio
6
lavaggio
7
lavaggio
8
lavaggio
PARAMETRI
Valori programmati
AZIONE CESTO
NUMERO RIPARTENZE
AZIONE CESTO
NUMERO RIPARTENZE
AZIONE CESTO
NUMERO RIPARTENZE
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITÀ
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITÀ
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
6,5 min. VCA=1000rpm
4
4 min. VCI=750rpm
4
1,5 min. VCL=500rpm
0
8 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E2, E1 (dispenser B)
10cm
90°C
A 50°C
PS2 per 15 sec.
30 sec.
8 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
60°C
A 40°C
PS2 per 15 sec.
30 sec.
6 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
40°C
NON PREVISTO
PS2 per 15 sec.
30 sec.
5 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
4dx, 12stop, 4sx
E1, E4, E6 (dispenser B)
21cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
PS5 per 15 sec.
30 sec.
4 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
4dx, 12stop, 4sx
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
40°C
NON PREVISTO
PS5 per 15 sec.
55
9
10
11
lavaggio
prelavaggio
prelavaggio
12
risciacquo
13
risciacquo
14
risciacquo finale
delicato
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITÀ
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITÀ
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
56
8 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
4dx, 12stop, 4sx
E1, E2, E6 (dispenser
12cm
60°C
A 30°C
PS5 per 15 sec.
30 sec.
4 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E2, E5, E6 (dispenser
12cm
40°C
NON PREVISTO
PS1 per 15 sec.
30 sec.
3 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
6dx, 12stop, 6sx
E4, E5, E6 (dispenser
12cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
PS4 per 15 sec.
30 sec.
2 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E4, E6 (in vasca)
21cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
NON PREVISTO
30 sec.
2 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
6dx, 12stop, 6sx
E4, E6 (in vasca)
21cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
NON PREVISTO
30 sec.
3 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
6dx, 12stop, 6sx
E3, E4, E6 (dispenser
18cm
NON PREVISTO
B)
A)
A)
C)
15
risciacquo finale
energico
16
ammollo standard
17
ammollo
18
srotolamento
19
lavaggio
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITÀ
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
TEMPO MANTENIMENTO
AZIONE CESTO
VELOCITA'
TEMPORIZZAZIONE
ENTRATE ACQUA
LIVELLO ACQUA
RISCALDARE FINO A
RAFFREDDAMENTO
POMPE SAPONE
AZIONE SCARICO
3 minuti
ENERGICA
VLN=50rpm
12dx, 4stop, 12sx
E3, E4, E6 (dispenser C)
18cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
PS3 per 15 sec.
30 sec.
10 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
3dx, 180stop, 3sx
E2, E4, E6 (in vasca)
23cm
40°C
30°C
NON PREVISTO
30 sec.
10 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
10dx, 30stop, 10sx
E2, E4, E6 (in vasca)
32cm
NON PREVISTO
NON PREVISTO
NON PREVISTO
30 sec.
1,5 minuti
MISTA
VLN=50rpm
6dx, 10stop, 6sx
5 minuti
DELICATA
VLL=30rpm
4dx, 12stop, 4sx
E1, E4, E6 (dispenser A)
21cm
30°C
NON PREVISTO
PS5 per 15 sec.
30 sec.
COMPOSIZIONE CICLI
CICLO 1
CICLO 2
CICLO 3
CICLO 4
CICLO 5
CICLO 6
CICLO 7
CICLO 8
CICLO 9
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
6
3
12
3
12
3
15
1
18
11
19
3
13
13
14
2
18
11
7
3
13
13
14
3
18
8
3
9
3
13
3
13
3
15
1
18
17
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
17
5
3
4
3
12
3
15
1
18
16
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
57
GB
DESCRIPTION OF CYCLES
STANDARD WASH DIAGRAMS
Cycle 1 for very soiled hard-wearing laundry
40°C prewash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
90°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 6 for towelling laundry
40°C prewash with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
60°C wash with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with delicate wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 2 for soiled hard-wearing laundry
40°C prewash with strong action
Short 500 rpm spinning
60°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 7 for very soiled hard-wearing laundry
requiring soaking
Soak
Short 500 rpm spinning
60°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 3 for coloured hard-wearing laundry
40°C prewash with strong action
Short 500 rpm spinning
40°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 8 for very soiled hard-wearing laundry
requiring soaking and two high-temperature
washes
Soak
Short 500 rpm spinning
60°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
90°C wash with strong wash action
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 4 for coloured delicate laundry
Cold prewash with delicate wash action
30°C wash with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with delicate wash action
2 min. rinse with delicate wash action
3 min. rinse with delicate wash action and
conditioner intake
Final 750 rpm spin
Cycle 9 for very soiled hard-wearing laundry
requiring soaking and high-temperature
washing Like cycle 1 plus dirt-softening
soaking
Soak
40°C prewash with strong action
Short 500 rpm spinning
90°C wash with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with strong wash action
Short 500 rpm spinning
3 min. rinse with strong wash action and
conditioner intake
Final 1000 rpm spin
Cycle 5 for very delicate laundry
Cold prewash with delicate wash action
Cold prewash with delicate wash action
Short 500 rpm spinning
2 min. rinse with delicate wash action
2 min. rinse with delicate wash action
3 min. rinse with delicate wash action and
conditioner intake
Final 500 rpm spin
58
STEP COMPOSITION
Step no. CYCLE STEP
1
Final spin
2
Final spin
3
Intermediate spin
4
Wash
5
Wash
6
Wash
7
Wash
8
Wash
PARAMETERS
SETTINGS
DRUM ACTION
NO. OF RESTARTS
DRUM ACTION
NO. OF RESTARTS
DRUM ACTION
NO. OF RESTARTS
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
6,5 min. VCA=1000rpm
4
4 min. VCI=750rpm
4
1,5 min. VCL=500rpm
0
8 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E2, E1 (dispenser B)
10cm
90°C
to 50°C
PS2 for 15 sec.
30 sec.
8 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
60°C
to 40°C
PS2 for 15 sec.
30 sec.
6 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
40°C
NO
PS2 for 15 sec.
30 sec.
5 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
4right, 12stop, 4left
E1, E4, E6 (dispenser B)
21cm
NO
NO
PS5 for 15 sec.
30 sec.
4 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
4right, 12stop, 4left
E1, E2, E6 (dispenser B)
12cm
40°C
NO
PS5 for 15 sec.
59
9
10
11
Wash
Prewash
Prewash
12
Rinse
13
Rinse
14
Final rinse
Delicate
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
60
8 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
4right, 12stop, 4left
E1, E2, E6 (dispenser
12cm
60°C
to 30°C
PS5 for 15 sec.
30 sec.
4 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E2, E5, E6 (dispenser
12cm
40°C
NO
PS1 for 15 sec.
30 sec.
3 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
6right, 12stop, 6left
E4, E5, E6 (dispenser
12cm
NO
NO
PS4 for 15 sec.
30 sec.
2 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E4, E6 (in tub)
21cm
NO
NO
NO
30 sec.
2 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
6right, 12stop, 6left
E4, E6 (in tub)
21cm
NO
NO
NO
30 sec.
3 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
6right, 12stop, 6left
E3, E4, E6 (dispenser
18cm
NO
B)
A)
A)
C)
15
Final rinse
Strong
16
Standard soak
17
Soak
18
Distribution
19
Wash
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED'
ACTION TIMING
MAINTAIN TIME
DRUM ACTION
SPEED
ACTION TIMING
WATER INTAKE
WATER LEVEL
HEAT UP TO
COOL
SOAP PUMP
DRAIN ACTION
3 minutes
STRONG
VLN=50rpm
12right, 4stop, 12left
E3, E4, E6 (dispenser C)
18cm
NO
NO
PS3 for 15 sec.
30 sec.
10 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
3right, 180stop, 3left
E2, E4, E6 (in tub)
23cm
40°C
30°C
NO
30 sec.
10 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
10right, 30stop, 10left
E2, E4, E6 (in tub)
32cm
NO
NO
NO
30 sec.
1,5 minutes
MIXED
VLN=50rpm
6right, 10stop, 6left
5 minutes
DELICATE
VLL=30rpm
4right, 12stop, 4left
E1, E4, E6 (dispenser A)
21cm
30°C
NO
PS5 for 15 sec.
30 sec.
CYCLE COMPOSTION
cycle start
step
step
step
step
step
step
step
step
step
step
step
step
cycle end
CYCLE 1
CYCLE 2
CYCLE 3
CYCLE 4
CYCLE 5
CYCLE 6
CYCLE 7
CYCLE 8
CYCLE 9
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
6
3
12
3
12
3
15
1
18
11
19
3
13
13
14
2
18
11
7
3
13
13
14
3
18
8
3
9
3
13
3
13
3
15
1
18
17
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
17
5
3
4
3
12
3
15
1
18
16
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
61
F
DESCRIPTION DES CYCLES
DIAGRAMMES DE LAVAGE STANDARD
Cycle 1 pour linge résistent très sale
Prélavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 6 pour linge en tissu éponge
Prélavage à 40°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Lavage à 60°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement délicat et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 2 pour linge résistent sale
Prélavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 60°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 7 pour linge résistant très sale qui a besoin
de trempage
Trempage
Essorage court à 500rpm
Lavage à 60°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 3 pour couleurs résistantes
Prélavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 8 pour linge résistent très sale qui a besoin
de trempage et deux lavages à haute
température
Trempage
Essorage court à 500rpm
Lavage à 60°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 4 pour couleurs résistantes
Prélavage à froid avec mouvement délicat
Lavage à 30°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Rinçage de 3 min. avec mouvement délicat et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 750rpm
Cycle 9 pour linge résistent très sale qui a besoin
de trempage et lavage à haute température
Comme le cycle 1 mais avec un trempage au
début pour amollir la saleté encore plus
Trempage
Prélavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 3 min. avec mouvement énergique et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 1000rpm
Cycle 5 pour linge très délicat
Prélavage à froid avec mouvement délicat
Lavage à froid avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Rinçage de 2 min. avec mouvement délicat
Rinçage de 3 min. avec mouvement délicat et
charge d’assouplisseur
Essorage final à 500rpm
62
COMPOSITION DES PHASES
N° phase PHASES DU CYCLE
1
essorage final
2
essorage final
3
essorage intermédiaire
4
lavage
5
lavage
6
lavage
7
lavage
8
lavage
PARAMÈTRES
Valeurs programmées
ACTION DU TAMBOUR
NOMBRE DE DÉPARTS
ACTION DU TAMBOUR
NOMBRE DE DÉPARTS
ACTION DU TAMBOUR
NOMBRE DE DÉPARTS
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
6,5 min. VCA=1000t/m
4
4 min. VCI=750t/m
4
1,5 min. VCL=500t/m
0
8 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/min
12droit, 4pause, 12gauche
E2, E1 (bac B)
10cm
90°C
à 50°C
PS2 pour 15 sec.
30 sec.
8 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/m
12droit, 4pause, 12gauche
E1, E2, E6 (bac B)
12cm
60°C
à 40°C
PS2 pour 15 sec.
30 sec.
6 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/m
12droit, 4pause, 12gauche
E1, E2, E6 (bac B)
12cm
40°C
NON
PS2 pour 15 sec.
30 sec.
5 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
4droit, 12pause, 4gauche
E1, E4, E6 (bac B)
21cm
NON
NON
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
4droit, 12pause, 4gauche
E1, E2, E6 (bac B)
12cm
40°C
NON
PS5 pour 15 sec.
63
9
lavage
10
prélavage
11
prélavage
12
rinçage
13
rinçage
14
rinçage final
délicat
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQU'À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
64
8 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
4droit, 12pause, 4gauche
E1, E2, E6 (bac B)
12cm
60°C
à 30°C
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/m
12droit, 4pause, 12gauche
E2, E5, E6 (bac A)
12cm
40°C
NON
PS1 pour 15 sec.
30 sec.
3 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
6droit, 12pause, 6gauche
E4, E5, E6 (bac A)
12cm
NON
NON
PS4 pour 15 sec.
30 sec.
2 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/m
12droit, 4pause, 12gauche
E4, E6 (dans la cuve)
21cm
NON
NON
NON
30 sec.
2 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
6droit, 12pause, 6gauche
E4, E6 (dans la cuve)
21cm
NON
NON
NON
30 sec.
3 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
6droit, 12pause, 6gauche
E3, E4, E6 (bac C)
18cm
NON
15
rinçage final
énergique
16
trempage standard
17
trempage
18
démêlage
19
lavage
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
TEMPS DE MAINTIEN
ACTION DU TAMBOUR
VITESSE
TEMPORISATION
ENTRÉES EAU
NIVEAU EAU
CHAUFFER JUSQUE À
REFROIDISSEMENT
POMPES A PRODUITS
ACTION VIDANGE
3 minutes
ÉNERGIQUE
VLN=50t/m
12droit, 4pause, 12gauche
E3, E4, E6 (bac C)
18cm
NON
NON
PS3 pour 15 sec.
30 sec.
10 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
3droit, 180pause, 3gauche
E2, E4, E6 (dans la cuve)
23cm
40°C
30°C
NON
30 sec.
10 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
10droit, 30pause, 10gauche
E2, E4, E6 (dans la cuve)
32cm
NON
NON
NON
30 sec.
1,5 minutes
MIXTE
VLN=50t/m
6droit, 10pause, 6gauche
5 minutes
DÉLICATE
VLL=30t/m
4droit, 12pause, 4gauche
E1, E4, E6 (bac A)
21cm
30°C
NON
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
COMPOSITION DES CYCLES
CYCLE 1
début du cycle
phase
10
phase
3
phase
4
phase
3
phase
12
phase
3
phase
12
phase
3
phase
15
phase
1
phase
18
phase
fin du cycle
CYCLE 2
CYCLE 3
CYCLE 4
CYCLE 5
CYCLE 6
CYCLE 7
CYCLE 8
CYCLE 9
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
6
3
12
3
12
3
15
1
18
11
19
3
13
13
14
2
18
11
7
3
13
13
14
3
18
8
3
9
3
13
3
13
3
15
1
18
17
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
17
5
3
4
3
12
3
15
1
18
16
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
65
D
BESCHREIBUNG DEN WASCHPROGRAMME
STANDARDWASCHPROGRAMME
PROG. 1 für strapazierfähige, stark verschmutzte Wäsche
Vorwaschen bei 40°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 90°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 6 für Frottee
Vorwaschen bei 40°C und langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 60°C und langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 2 für strapazierfähige, normal verschmutzte Wäsche
Vorwaschen bei 40°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 60°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 7 für strapazierfähige, stark verschmutzte Wäsche,
die eingeweicht werden muss
Einweichen
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 60°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 3 für strapazierfähige Buntwäsche
Vorwaschen bei 40°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 40°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 8 für strapazierfähige, stark verschmutzte Wäsche,
die eingeweicht und zweimal heiss gewaschen werden
Einweichen
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 60°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 90°C und schnellem Trommelbetrieb
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 4 für empfindliche Buntwäsche
Vorwaschen mit KALTWASSER bei langsamem
Waschen bei 30°C und langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
3-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 750 U/min
PROG. 9 für strapazierfähige, stark verschmutzte Wäsche,
die eingeweicht und heiss gewaschen werden muss. Wie
Programm 1, aber mit Einweichzeit am Anfang, um den
Einweichen
Vorwaschen bei 40°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 90°C und schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
3-minütiges Spülen bei schnellem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 1000 U/min
PROG. 5 für sehr empfindliche Wäsche
Vorwaschen mit KALTWASSER bei langsamem
Waschen mit KALTWASSER bei langsamem Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
2-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb
3-minütiges Spülen bei langsamem Trommelbetrieb und
Weichspülereinlauf
Endschleudern bei 500 U/min
66
ZUSAMMENSETZUNG DEN WASCHGÄNGE
Nr.
WASCHGÄNGE
PARAMETER
Eingestellte Werte
1
Endschleuder
2
Endschleuder
3
Zwischenschleuder
4
Waschen
5
Waschen
6
Waschen
7
Waschen
8
Waschen
TROMMELBETRIEB
ANZAHL EINSCHALTUNGEN
TROMMELBETRIEB
ANZAHL EINSCHALTUNGEN
TROMMELBETRIEB
ANZAHL EINSCHALTUNGEN
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT'
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
6,5 min. VCA=1000 U/min
4
4 min. VCI=750 U/min
4
1,5 min. VCL=500 U/min
0
8 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E2, E1 (Fach B)
10 cm
90°C
50°C
PS2 für 15 s
30 s
8 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E1, E2, E6 (Fach B)
12 cm
60°C
40°C
PS2 für 15 s
30 s
6 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E1, E2, E6 (Fach B)
12 cm
40°C
NICHT VORGESEHEN
PS2 für 15 s
30 s
5 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
4 re., 12 Stop, 4 li.
E1, E4, E6 (Fach B)
21 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
PS5 für 15 s
30 s
4 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
4 re., 12 Stop, 4 li.
E1, E2, E6 (Fach B)
12 cm
40°C
NICHT VORGESEHEN
PS5 für 15 s
67
9
Waschen
10
Vorwaschen
11
Vorwaschen
12
Spülen
13
Spülen
14
Nachspülen
schonend
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
68
8 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
4 re., 12 Stop, 4 li.
E1, E2, E6 (Fach B)
12 cm
60°C
A 30°C
PS5 für 15 s
30 s
4 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E2, E5, E6 (Fach A)
12 cm
40°C
NICHT VORGESEHEN
PS1 für 15 s
30 s
3 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
6 re., 12 Stop, 6 li.
E4, E5, E6 (Fach A)
12 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
PS4 für 15 s
30 s
2 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E4, E6 (in Trommel)
21 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
30 s
2 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
6 re., 12 Stop, 6 li.
E4, E6 (in Trommel)
21 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
30 s
3 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
6 re., 12 Stop, 6 li.
E3, E4, E6 (Fach C)
18 cm
NICHT VORGESEHEN
15
Nachspülen
energisch
16
Einweichen standard
17
Einweichen
18
Auflockern
19
Waschen
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
DAUER
TROMMELBETRIEB
GESCHWINDIGKEIT
ZEITSCHALTUNG
WASSEREINLAUF
WASSERSTAND
AUFHEIZEN BIS
ABKÜHLEN BIS
WASCHMITTELPUMPE
WASSERABLAUF
3 min
ENERGISCH
VLN=50 U/min
12 re., 4 Stop, 12 li.
E3, E4, E6 (Fach C)
18 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
PS3 für 15 s
30 s
10 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
3 re., 180 Stop, 3 li.
E2, E4, E6 (in Trommel)
23 cm
40°C
30°C
NICHT VORGESEHEN
30 s
10 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
10 re., 30 Stop, 10 li.
E2, E4, E6 (in Trommel)
32 cm
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
NICHT VORGESEHEN
30 s
1,5 min
GEMISCHT
VLN=50 U/min
6 re., 10 Stop, 6 li.
5 min
SCHONEND
VLL=30 U/min
4 re., 12 Stop, 4 li.
E1, E4, E6 (Fach A)
21 cm
30°C
NICHT VORGESEHEN
PS5 für 15 s
30 s
ZUSAMMENSETZUNG DEN PROGRAMME
PROGR. 1 PROGR. 2 PROGR. 3 PROGR. 4 PROGR. 5 PROGR. 6 PROGR. 7 PROGR. 8 PROGR. 9
Progr. Anfang
Gang
10
10
10
11
11
8
17
17
16
Gang
3
3
3
19
7
3
10
5
10
Gang
4
5
6
3
3
9
3
3
3
Gang
3
3
3
13
13
3
5
4
4
Gang
12
12
12
13
13
13
3
3
3
Gang
3
3
3
14
14
3
12
12
12
Gang
12
12
12
2
3
13
3
3
3
Gang
3
3
3
18
18
3
12
15
12
Gang
15
15
15
15
3
1
3
Gang
1
1
1
1
15
18
15
Gang
18
18
18
18
1
1
Gang
18
18
Progr. Ende
69
E
DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS
DIAGRAMAS DE LAVADO
Ciclo 1 para ropa resistente muy sucia
Prelavado a 40°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 6 para toallas
Prelavado a 40° con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 60°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento delicado y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 2 para ropa resistente sucia
Prelavado a 40°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 60°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 7 para ropa resistente muy sucia que requiere
remojo
Remojo
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 60°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 3 para ropa de color resistente
Prelavado a 40°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 40°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 8 para ropa resistente muy sucia que requiere
remojo y dos lavados a alta temperatura
Remojo
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 60°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 4 para ropa de color delicada
Prelavado en frío con movimiento delicado
Lavado a 30°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Aclarado de 3 min. con movimiento delicado y carga de
suavizante
Centrifugado final a 750rpm
Ciclo 9 para ropa resistente muy sucia que requiere
remojo y lavado a alta temperatura. Como el ciclo 1
pero con un remojo al principio para ablandar más la
suciedad
Remojo
Prelavado a 40° con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 3 min. con movimiento enérgico y carga de
suavizante
Centrifugado final a 1000rpm
Ciclo 5 para ropa muy delicada
Prelavado en frío con movimiento delicado
Lavado en frío con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500rpm
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Aclarado de 2 min. con movimiento delicado
Aclarado de 3 min. con movimiento delicado y carga de
suavizante
Centrifugado final a 500rpm
70
COMPOSICIÓN DE LOS CICLOS
N° fase FASES DEL CICLO
1
2
3
4
5
6
7
8
PARAMETROS
centrifugado final
ACCION DEL TAMBOR
NUMERO DE ARRANQUES
centrifugado final
ACCION DEL TAMBOR
NUMERO DE ARRANQUES
centrifugado intermedio ACCION DEL TAMBOR
NUMERO DE ARRANQUES
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
LIVELLO ACQUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
71
Valores programados
6,5 min. VCA=1000rpm
4
4 min. VCI=750rpm
4
1,5 min. VCL=500rpm
0
8 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E2, E1 (cubeta B)
10cm
90°C
hasta 50°C
PS2 por 15 seg.
30 seg.
8 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E1, E2, E6 (cubeta B)
12cm
60°C
hasta 40°C
PS2 por 15 seg.
30 seg.
6 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E1, E2, E6 (cubeta B)
12cm
40°C
NO
PS2 por 15 seg.
30 seg.
5 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
12der., 4stop, 12izq.
E1, E4, E6 (cubeta B)
21cm
NO
NO
PS5 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
4der., 12stop, 4izq.
E1, E2, E6 (cubeta B)
12cm
40°C
NO
PS5 por 15 seg.
9
lavado
10
prelavado
11
prelavado
12
aclarado
13
aclarado
14
aclarado final
delicado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRATE ACQUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
72
8 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
4der., 12stop, 4izq.
E1, E2, E6 (cubeta B)
12cm
60°C
hasta 30°C
PS5 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E2, E5, E6 (cubeta A)
12cm
40°C
NO
PS1 por 15 seg.
30 seg.
3 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
6der., 12stop, 6izq.
E4, E5, E6 (cubeta A)
12cm
NO
NO
PS4 por 15 seg.
30 seg.
2 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E4, E6 (en la cuba)
21cm
NO
NO
NO
30 seg.
2 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
6der., 12stop, 6izq.
E4, E6 (en la cuba)
21cm
NO
NO
NO
30 seg.
3 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
6der., 12stop, 6izq.
E3, E4, E6 (cubeta C)
18cm
NO
15
aclarado final
enérgico
16
remojo estándar
17
remojo
18
distribución
19
lavado
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
TIEMPO MANTENIMIENTO
ACCION DEL TAMBOR
VELOCIDAD
TIEMPO MOVIMIENTO
ENTRADAS AGUA
NIVEL AGUA
CALENTAR HASTA
ENFRIAMIENTO
DOSIFICADORES DE JABÓN
ACCION DESAGUE
3 minutos
ENERGICA
VLN=50rpm
12der., 4stop, 12izq.
E3, E4, E6 (cubeta C)
18cm
NO
NO
PS3 por 15 seg.
30 seg.
10 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
3der., 180stop, 3izq.
E2, E4, E6 (en la cuba)
23cm
40°C
hasta 30°C
NO
30 seg.
10 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
10der., 30stop, 10izq.
E2, E4, E6 (en la cuba)
32cm
NO
NO
NO
30 seg.
1,5 minutos
MIXTA
VLN=50rpm
6der., 10stop, 6izq.
5 minutos
DELICADA
VLL=30rpm
4der., 12stop, 4izq.
E1, E4, E6 (cubeta A)
21cm
30°C
NO
PS5 por 15 seg.
30 seg.
COMPOSCIÓN DE LOS CICLOS
CICLO 1
comienzo ciclo
fase
10
fase
3
fase
4
fase
3
fase
12
fase
3
fase
12
fase
3
fase
15
fase
1
fase
18
fase
fin del ciclo
CICLO 2
CICLO 3
CICLO 4
CICLO 5
CICLO 6
CICLO 7
CICLO 8
CICLO 9
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
10
3
6
3
12
3
12
3
15
1
18
11
19
3
13
13
14
2
18
11
7
3
13
13
14
3
18
8
3
9
3
13
3
13
3
15
1
18
17
10
3
5
3
12
3
12
3
15
1
18
17
5
3
4
3
12
3
15
1
18
16
10
3
4
3
12
3
12
3
15
1
18
73
5
6
7
4
2
3
16
15
2
1
74
Fig. 1
12
10
17
9
11
19
20
18
13
585
685
834
14
475
14
560
14
560
18K
11Kg
8Kg
6
2
4
5
1
3
75
5
Fig. 2
7
9
8
6
DATI TECNICI
TECNICAL DATA
MODELLI WF-WFM
8
11
18
7,3
9,5
16,5
Kg
8,1
10,6
mm
530
530
330
420
Capacità rapporto
1:10
Kg
Capacità rapporto
1:9
Dimensione cesto
Diam.
Prof.
mm
Volume
dm3
73
Dimensioni Oblò
Diam.
mm
290
Velocità cesto
r.p.m.
25-50/100/350-500/800-1000
74 / 300
Fattore G
Dimensioni
WF-WFM MODELS
1:10
Capacity ratio
18,3
1:9
Ratio capacity
650
Diam.
Drum size
500
Depth
95
165
Volume
290
410
Diam.
Door opening
25-50/100/350-500/800-1000
25-50/100/350-500/800-1000
r.p.m.
Drum speed
74 / 300
91 / 364
Factor G
Larg.
mm
660
660
830
Width
Prof.
mm
690
790
960
Depth
Height
Dimensions
Alt.
mm
1070
1140
1295
Dimensioni
Larg.
mm
750
750
930
Width
Packing
imballo
Prof.
mm
850
930
1140
Depth
dimensions
Alt.
mm
1240
1290
1510
Height
m3
0,79
0,90
1,59
m3
Volume
Kg
Net/gross weight
Pressure
Water inlet
Volume
Peso netto/lordo
Kg
235/250
275/300
465/485
Alimentazione
Pressione
KPa
300-500 ( 3-5 bar )
300-500 ( 3-5 bar )
300-500 ( 3-5 bar )
idrica
Diam.
inch
3/4"
3/4"
3/4"
3
3
3
inch
3"
3"
3"
Diam.
79
113
137
*
18
23
40
400 / 3N / 50-60
400 / 3N / 50-60
400 / 3N / 50-60
230 / 3 / 50-60
230 / 3 / 50-60
230 / 3 / 50-60
N° entrate
Scarico
Diam.
Consumo idrico
*
Acqua calda
Lt./ciclo
Alimentazione
V / ph / Hz
elettrica
Diam.
N° w. inlet
Drain
Water consumpition
Lt./cycle
V / ph / Hz
Potenza riscaldamento
Hot water
Electric supply
Heating supply
standard
KW
6
9
12
KW
optional
KW
4,2/9
6/12
6/9
KW
optional
Potenza motore
KW
0,75
1,5
2,2
KW
Power motor
Potenza totale
KW
6,75
10,5
14,2
KW
Total power
16 / 20
20 / 32
25 / 40
A
Fuse
55
55
58
dB(A)
Noise
3/4"
3/4"
3/4"
inch
Steam inlet
0,75
1,5
2,2
KW
Total power
10
10
10
A
Fuse
Fusibile
A
Rumorosità
dB(A)
Modello vapore
standard
Steam model
Entrata vapore
Diam.
Potenza totale
KW
Fusibile
A
inch
(diretto)
(direct)
Pressione
KPa
50-600 ( 0,5-6 bar )
50-600 ( 0,5-6 bar )
50-600 ( 0,5-6 bar )
KPa
Pressure
Consumo
Kg/h
7,2
9,5
16,5
Kg/h
Consumption
Pressione
KPa
300-600 ( 3-6 bar )
300-600 ( 3-6 bar )
300-600 ( 3-6 bar )
KPa
Pressure
Consumo
Kg/h
8,64
11,4
19,8
Kg/h
Consumption
Scarico vapore
Diam.
inch
* Ciclo 60°C, senza il prelavaggio e carico ottimale
3/4"
3/4"
3/4"
inch
Steam outlet
*60°C program, without pre-wash at rated capacity
(indiretto)
(indirect)
76
I
LEGENDA COMPONENTI ELETTRICI
DESCRIZIONE CONNETTORI
LEGENDA COMPONENTI
DESCRIZIONE CONNETTORI
BL
SBL
E
E1
E2
E3
E4
E5
E6
F
F1
FAN1
FAN2
FRU
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Msbil
Mgett
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
CN6
CN7
CN8
N
P1..7
PRG
PRS
PS1..7
R1
RT
S1
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
bobina blocco porta
bobina sblocco porta
connessione del filo di terra
elettrovalvola di carico acqua calda dispenser B
elettrovalvola di carico acqua calda vasca
elettrovalvola di carico acqua dura dispenser C
elettrovalvola di carico acqua dolce dispenser B
elettrovalvola di carico acqua dolce dispenser A
elettrovalvola di carico acqua dura vasca
connessione della fase di alimentazione
fusibile alimentazione schede
ventilazione supplementare inverter
ventilazione supplementare motore
inverter
interruttore economizzatore
pulsante di START
sonda di temperatura
motore cesto
microinterruttore porta bloccata
microinterruttore porta chiusa
microinterruttore di sbilanciamento
microinterruttore gettoniera
(solo versione gettoniera)
connessione del neutro
setup ponticelli mobili
interruttore programmazione gettoniera
(solo versione gettoniera)
trasduttore di pressione
pompe sapone
teleruttori riscaldamento
relè termico
elettrovalvola di scarico
scheda LED
scheda blocco/sblocco
scheda logica
scheda di potenza
scheda controllo pompe sapone
porta seriale
termofusibile
trasformatore, autotrasformatore
microprocessore
CN9
CN10
CN12
CN13
77
Abilitazione alla programmazione della gettoniera
Collegamento sonda di temperatura LM35
Collegamento porta seriale
Collegamento variatore di frequenza
Collegamento scheda LOGICA - LED
Predisposizione BUZZER esterno
Collegamento scheda controllo delle pompe sapone
Collegamento scheda LOGICA
Blocco/Sblocco oblò e variatore di frequenza
Collegamento scheda LOGICA
Blocco/Sblocco oblò
Collegamento micro economy,
sbilanciamento, gettoniera (solo versione gettoniera)
Programmazione microprocessore
Collegamento scheda di potenza
GB
LIST OF ELECTRICAL COMPONENTS
DESCRIPTION OF TERMINALS
KEY TO COMPONENTS
DESCRIPTION OF TERMINALS
BL
SBL
E
E1
E2
E3
E4
E5
E6
F
F1
FAN1
FAN2
FRU
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Msbil
Mgett
N
P1..7
PRG
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
CN6
CN7
CN8
PRS
PS1..7
R1
RT
S1
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
door lock coil
door unlock coil
earth lead connection
warm water intake electrical valve – dispenser B
warm water intake electrical valve – tub
hard water intake electrical valve – dispenser C
soft water intake electrical valve – dispenser B
soft water intake electrical valve – dispenser A
hard water intake electrical valve – tub
power supply phase connection
card supply fuse
inverter additional fan
motor additional fan
inverter
economiser switch.
START push-button
temperature probe
drum motor
door locked microswitch
door closed microswitch
tilt microswitch
coin-meter microswitch (version with coin-meter only)
neutral lead connection
jumper setup
coin-meter programming microswitch (version with
coin-meter only)
pressure transducer
soap pumps
heating contactor
thermal relay
drain electrical valve
LED card
lock/unlock card
logic card
power card
soap pump control card
serial port
fuse
transformer, self-transformer
microprocessor
78
CN9
CN10
CN12
CN13
Enables programming of coin meter
Connection of temperature probe LM35
Serial port connection
Connection of frequency converter
Connection of LOGIC CARD - LED
Terminal for external BUZZER
Connection of soap pump control card
Connection of LOGIC CARD – door lock/unlock
and frequency converter
Connection of LOGIC CARD – door lock/unlock
Connection of economy and tilt microswitch,
coin-meter (version with coin-meter only)
Programming of microprocessor
Connection of power card
F
LÉGENDE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
DESCRIPTION CONNECTEURS
LÉGENDE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
DESCRIPTION CONNECTEURS
BL
SBL
E
E1
E2
E3
E4
E5
E6
F
F1
FAN1
FAN2
FRU
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Msbil
Mgett
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
CN6
CN7
CN8
N
P1..7
PRG
PRS
PS1..7
R1
RT
S1
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
bobine verrouillage porte
bobine déverrouillage porte
connexion fils mis à la terre
vanne électrique charg. eau chaude bac à produits B
vanne électrique charg. eau chaude cuve
vanne électrique charg. eau dure bac à produits C
vanne électrique charg. eau douce bac à produits B
vanne électrique charg. eau douce bac à produits A
vanne électrique charg. eau dure cuve
connexion phase alimentation
fusible alimentation cartes
ventilation supplémentaire inverter
ventilation supplémentaire moteur
inverter
interrupteur économiseur.
bouton START
Sonde température:
moteur tambour
microinterrupteur porte verrouillée.
microinterrupteur porte fermée.
microinterrupteur balourd.
microinterrupteur monnayeur (seulement dans les
versions préparées à cet effet).
connexion neutre
réglage pontets
microinterrupteur programmation monnayeur
(seulement dans les versions préparées à cet effet).
transducteur de pression
pompe à produits
contacteur chauffage
relais thermique
vanne électrique écoulement
carte diodes lumineux
carte verrouillage/déverrouillage
carte logique
carte de puissance
carte contrôle pompes à produits
porte sérielle
fusible thermique
transformeur, auto-transformeur
microprocesseur
CN9
CN10
CN12
CN13
79
Habilitation à la programmation du monnayeur
Branchement sonde température LM35
Branchement porte sériel
Branchement variateur de fréquence
Branchement carte LOGIQUE – DIODES LUMINEUX
Prédisposition BUZZER extérieur
Branchement carte contrôle pompe à produits
Branchement carte LOGICA - verr./déverr. porte et
variateur de fréquence
Branchement carte LOGICA - verr./déverr. porte.
Branch. microinterr. économiseur, balourd, monnayeur
(versions préparées à cet effet)
Programmation microprocesseur
Branchement carte puissance
D
EINBAUTEILE - VERBINDER
ZEICHENERKLÄRUNG FÜR EINBAUTEILE
BESCHREIBUNG DER VERBINDER
BL
SBL
E
E1
E2
E3
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
CN6
CN7
CN8
E4
E5
E6
F
F1
FAN1
FAN2
FRU
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Msbil
Mgett
N
P1..7
PRG
PRS
PS1..7
R1
RT
S1
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
Spule Türverriegelung/
Spule Türentriegelung/
Erdungsleiteranschluss
Magnetventil Warmwassereinlauf Waschmittelfach B
Magnetventil Warmwassereinlauf Trommel
Magnetventil Kaltwassereinlauf (hart)
Waschmittelfach C
Magnetventil Kaltwassereinlauf (hart)
Waschmittelfach B
Magnetventil Kaltwassereinlauf (weich)
Waschmittelfach A
Magnetventil Kaltwassereinlauf (hart) Trommel
Stromleiteranschluss
Schmelzsicherung Stromversorgung Karte
zusätzlicher Lüfter für Wendegetriebe
zusätzlicher Lüfter für Motor
Wendegetriebe
Economy-Sparschalter
START-Taste
Temperaturfühler
Trommelmotor
Mikroschalter Tür verriegelt
Mikroschalter Tür geschlossen
Mikroschalter für ungleichmäßige Wäscheverteilung
Mikroschalter für Münzbetrieb
(nur Modell mit Münzbetrieb)
Nulleiteranschluss
Set-up für bewegliche Überbrückungsklemmen
Programmierungsschalter für Münzbetrieb
(nur Modell mit Münzbetrieb)
Druckgeber
Waschmittelpumpen
Fernschalter Heizung
Thermisches Relais
Magnetventil Wasserablauf
Karte für LED-Kontrollampen
Karte für Türverriegelung/-entriegelung
logische Karte
Leistungskarte
Betriebskarte für Waschmittelpumpen
serieller Anschluss
Thermoschmelzsicherung
Umwandler, Selbstumwandler
Mikroprozessor
CN9
CN10
CN12
CN13
80
Freigabe für Programmierung des Münzbetriebs
Anschluss Temperaturfühler LM35
Verbindung serieller Anschluss
Anschluss Frequenzwandler
Anschluss LOGISCHE Karte – LED-Kontrollampen
Vorbereitung SUMMER aussen
Anschluss Betriebskarte Waschmittelpumpen
Anschluss- LOGISCHE Karte - Türverriegelung/entriegelung - Frequenzwandler
Anschluss LOGISCHE Karte - Türverriegelung/entriegelung
Anschluss Mikroschalter Economy, ungleichmäßige
Wäscheverteilung, Münzbetrieb (nur Mod. mit
Münzbetrieb)
Programmierung Mikroprozessor
Anschluss Leistungskarte
E
LISTA DE COMPONENTES - DESCRIPCIÓN CONECTORES
LEYENDA COMPONENTES
DESCRIPCIÓN CONECTORES
BL
SBL
E
E1
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
CN6
CN7
E2
E3
E4
E5
E6
F
F1
FAN1
FAN2
FRU
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Msbil
Mgett
N
P1..7
PRG
PRS
PS1..7
R1
RT
S1
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
bobina traba puerta
bobina destraba puerta
conexión cable de tierra
válvula eléctrica de toma del agua caliente
distribuidor B
válvula eléctrica de toma del agua caliente en la cuba
válvula eléctrica de toma del agua dura
distribuidor C
válvula eléctrica de toma del agua blanda
distribuidor B
válvula eléctrica de toma del agua blanda
distribuidor A
válvula eléctrica de toma del agua dura en la cuba
conexión de la fase de alimentación
fusible de alimentación de las fichas
ventilación suplementaria del inversor
ventilación suplementaria del motor
inversor
interruptor economizador
botón de START (arranque)
sonda de temperatura
motor del tambor
microinterruptor de puerta trabada
microinterruptor de puerta cerrada
microinterruptor de desequilibrio
microinterruptor contador de fichas
(sólo versiones correspondientes)
conexión del neutro
ajuste puentes móviles
microinterruptor programación del contador de
fichas (sólo versiones correspondientes)
transductor de presión
bombas de inyección del jabón
contactores de calentamiento
relé térmico
válvula eléctrica de desagüe
ficha LED
ficha traba/destraba
ficha lógica
ficha de potencia
ficha control bombas inyectoras de jabón
puerta en serie
fusible
transformador, autotransformador
microprocesador
Habilitación de la programación del contador de fichas
Conexión de la sonda de temperatura LM35
Conexión de la puerta en serie
Conexión del convertidor de frecuencia
Conexión de la ficha LÓGICA - LED.
Predisposición para AVISADOR SONORO externo
Conexión de la ficha de control de las bombas de
inyección de jabón
CN8 Conexión de la ficha LÓGICA - traba/destraba
puerta y convertidor de frecuencia
CN9 Conexión de la ficha LÓGICA - traba/destraba puerta
CN10 Conexión del micro economy, desequilibrio, contador
de fichas (sólo versión con contador de fichas)
CN12 Programación el microprocesador
CN13 Conexión de la ficha de potencia
81
SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VERSIONE ACQUA CALDA-VAPORE
HOT WATER-STEAM VERSION
VERSION EAU CHAUDE-VAPEUR
DAMPF-HEISSWASSER AUSFÜHRUNG
VERSIÓN AGUA CALIENTE-VAPOR
82
83
84
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
MODELLO
MODEL
NR. MATR.
SERIAL NR.
ALIM. EL.
EL. POWER
POTENZA TOT.
TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE
STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO
Download PDF