single handle deck mounted roman tub faucets llaves de

86543 SINGLE HANDLE DECK MOUNTED ROMAN
TUB FAUCETS
LLAVES DE AGUA PARA BAÑERAS ROMANAS
CON BORDES
MITIGEURS POUR BAIGNOIRE ROMAINE POSE SUR PLAGE
Model/Modelo/Modèle
67114 & 67214
Series/Series/Seria
QUIESSENCE®
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
67114
67214
SI
LI
CO
NE
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8" (3.17 mm)
3/32" (2.38 mm)
For easy installation of your Brizo®
you will need:
1/8" (3.17mm)
・To READ ALL the instructions completely before
beginning.
・To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
6,/,&21(
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
?
・LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
・LEER TODAS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Brizo®
facilement, vous devez:
・LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
・LIRE TOUE LES les avertissements ainsi que
toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.
86543
“The Commonwealth of Massachusetts requires all hand-held shower sprays to comply with
the Massachusetts State Plumbing Code 248 CMR whereby their installation shall include a
device that limits the maximum deliverable temperature of hot water to 110°F and an approved
backflow prevention system .”
“La Commonwealth de Massachusetts requiere todos los aerosoles de mano de la ducha
conformarse con el código 248 CMR de la plomería del estado de Massachusetts por el que
su instalación incluya un dispositivo que limite la temperatura entregable máxima de la agua
caliente a 110°F y a un sistema aprobado de la prevención de la expulsión.”
« Le Commonwealth du Massachusetts exige de tous les pulvérisateurs tenus dans la main
de douche d’être conformes au code 248 CMR de tuyauterie d’état du Massachusetts par
lequel leur installation inclue un dispositif qui limite la température livrable maximum de
l’eau chaude à 110°F et à un système approuvé d’empêchement de refoulement. »
1
08/18/14 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico:
In Canada:
Delta Faucet Company
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749)
1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com
customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2014 Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante
5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet
Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte
del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta,
incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México:
En Canadá:
Delta Faucet Company
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749)
1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com
customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2014 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celuici demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date
d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date
d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Au Canada:
Delta Faucet Company
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280
St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749)
1-877-345-BRIZO (2749)
customerservice@deltafaucet.com
customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie,
veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à
customerservice@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2014 Division de Masco Indiana
2
86543 Rev. A
Model 67114
RP42296▲
Handle with Set Screw & Button
Manija con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette avec vis de calage et bouton
RP42282▲
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et Bouton
RP61589▲
Cover, Bonnet & O-ring
Cubierta, Bonete y Aro O
Couvercle, écrou-chapeau
et joint torique
RP42302▲
Maple Wood Handle
with Set Screw & Button
Manija de madera del arce
con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette en bois d’érable
avec vis de calage et bouton
RP42303▲
Wenge Wood Handle
with Set Screw & Button
Manija de madera de Wenge
con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette en bois de wenge
avec vis de calage et bouton
RP40123
Valve Cartridge
Ensamble de la válvula
Soupape
RP62039
Gasket
Empaque
Joint
RP40509
Spout Adapter Assembly
Ensamble del Adaptador
del Tubo de Salida
Adaptateur du bec
RP61590
O-ring & Gasket
Aro-O y Empaque
Joint torique et
joint plat
RP62037
Nut & Washer
Tuerca y
Abrazadera
Écrou et support
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLY
If faucet leaks out of spout or under handle - Replace valve cartridge (1). Remove button (2). Loosen set screw
in handle (Allen wrench, 3 mm) and remove handle. Pull off cap (3). Unscrew bonnet (4) (41 mm Hex.), pull out valve
cartridge (1) and replace. Apply a little silicone grease to the O-rings and assemble in reverse order. Note: If faucet only
leaks a little, it may help to take apart and clean internal parts / cartridge for any debris.
2
3
4
MAINTENANCE
CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA ANTES DE HACERLE SERVICIO AL ENSAMBLE DE LA VÁLVULA
Si el agua se filtra o fuga desde el surtidor o por debajo de la manija – Cambie el cartucho de la válvula (1).
Quite el botón (2). el to rnillo de ajuste en la manija (Llave Allen de 3 mm) y saque la manija. Saque la t apa (3). Destornille
la tuerca tapa (4) (41 mm hex), hale el cartucho de la válvula (1) y cambie. Aplique una pequeña cantidad de grasa
de silicón en los aros O y en el ensamble en orden inverso. Nota: Si la llave de agua sólo tiene una pequeña filtración,
puede solo requerir que la desarme y limpie las piezas internas / cartucho por si hay algún residuo.
1
ENTRETIEN
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT AVANT DE FAIRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE.
Si le robinet fuit par le bec ou sous la manette - Remplacez la cartouche de la soupape (1). Enlevez le bouton (2).
Desserrez la vis de calage dans la manette (clé Allen, 3 mm) et enlevez la manette. Retirez le capuchon (3). Desserrez
l’écrou-chapeau (4) (clé hexagonale 41 mm), puis retirez la cartouche (1) et remplacez-la. Appliquez un peu de graisse
à la silicone sur les joints toriques, puis reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de leur dépose. Note : Si le
robinet fuit légèrement, il peut suffire de démonter les éléments internes et la cartouche, puis de les nettoyer.
3
86543 Rev. A
Model 67214
RP42296▲
Handle with Set Screw & Button
Manija con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette avec vis de calage et bouton
RP61591▲
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
RP42302▲
Maple Wood Handle
with Set Screw & Button
Manija de madera del arce
con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette en bois d’érable
avec vis de calage et bouton
RP42282▲
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y Botón
Vis de Calage et Bouton
RP61589▲
Cover, Bonnet & O-ring
Cubierta, Bonete y Aro O
Couvercle, écrou-chapeau
et joint torique
RP42303▲
Wenge Wood Handle
with Set Screw & Button
Manija de madera de Wenge
con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette en bois de wenge
avec vis de calage et bouton
RP40123
Valve Cartridge
Ensamble de la válvula
Soupape
RP62039
Gasket
Empaque
Joint
RP61592
Spout Body Diverter
Ensamble del Adaptador/Desviador
del Tubo de Salida
Adaptateur/Dérivation du bec
RP62037
Nut & Washer
Tuerca y
Abrazadera
Écrou et support
RP61590
O-ring & Gasket
Aro-O y Empaque
Joint torique et
joint plat
RP61602▲
Nest
Sujetador
Logement
RP61603▲
Hand Shower Hose Assembly
Ensamble de la Manguera
Tuyau souple
RP61593▲
Hand Shower
Regadera Manual
Douche à main
RP40667
Hose Assembly
Ensamble de la Manguera
Tuyau souple
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
4
86543 Rev. A
C.
A.
2
2
3
Installation
standard
Modèle 67114
3" min.
(7.6 cm)
4
1
5
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
Instalación
estándar
Modelo 67114
1 1/2" (38 mm)
Diameter
B.
D.
1
1
1
3
2
3
2
Standardt
Installation
Model 67114
1
2
3
Finished Deck (Standard) Installation
(NOTE: Intended for surfaces up to 2 1/2" (63.5 mm) thick.)
A.
Drill holes in FINISHED DECK per diagram.
B.
Loosen screw (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate washer (3) 90°
and remove (do not discard). Remove cardboard tube and discard.
C.
D.
Instalación en Borde Terminado (Estándar)
(NOTA: Para superficies hasta 2 1/2" (63.5 mm) de grosor)
C.
A.
Perfore los agujeros en la SUPERFICIE ACABADA como se muestra en
el diagrama.
B.
Afloje el tornillo (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede suelto. Gire
la arandela (3) 90° y quítelo (no lo descarte). Quite el tubo de cartón
y descarte.
D.
Installation standard sur une surface finie
(NOTE : surfaces ayant au plus 2 1/2 po (63,5 mm) d’épaisseur)
C.
A.
Percez les trous dans la SURFACE FINIE conformément aux indications
du schéma.
B.
Desserrez la vis (1) jusqu’à ce que le tube en carton (2) se libère. Tournez
la rondelle (3) de 90o et enlevez-la (ne la jetez pas). Enlevez le tube en
carton et jetez-le.
5
D.
Install spout adapter (1) from below. Reinstall washer (2) on spout
adapter. Rotate washers 90° to expose screws (3). Install valve assembly
(4) and gasket (5) through mounting hole from above deck. OPTION: Use
silicone under the gasket if deck is uneven.
Tighten screws (1) with a regular slotted screwdriver. NOTE: One screw
can be fully tightened before the other screw is tightened. Secure
valve assembly with bracket (2) and nut (3).
Instale el adaptador del surtidor (1) desde la parte inferior. Reinstale la
arandela (2) en el adaptador del surtidor. Gire las arandelas 90° hasta
que los tornillos (3) queden expuestos. Instale el ensamble de la válvula
(4) y el empaque (5) por el agujero de instalación desde la parte superior
de la superficie de instalación. OPCIÓN: Use silicón por debajo del
empaque si la superficie de instalación está desnivelada.
Apriete los tornillos (1) con un destornillador ranurado común. NOTA:
Puede apretar por completo un tornillo antes de apretar el siguiente.
Fije el ensamble de la válvula con la arandela (2) y la tuerca (3).
Par-dessous, installez l’adaptateur du bec (1). Reposez la rondelle (2) sur
l’adaptateur du bec. Tournez les rondelles de 90° pour exposer les vis (3).
Par-dessus, installez la soupape (4) dans le trou de montage. Assurezvous
que le joint (5) est en place. FACULTATIF : Appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface est inégale.
Serrez les vis (1) avec un tournevis à extrémité plate. NOTE : Vous pouvez
serrer chaque vis à fond avant de commencer à serrer l’autre.
Fixez la soupape avec la rondelle (2) et l’écrou (3).
86543 Rev. A
G.
E.
6
3
2
3
1
5
4
4
2
4
1
F.
H.
1
E.
F.
E.
F.
E.
F.
Carefully bend corrugated outlet tube (1) and insert into elbow (2).
Connect elbow to spout adapter (3). Connect inlet tubes (4) to water
supplies. Be careful bending the copper tubes. Kinked tubes-will
void warranty. Solder connections.
G.
Turn on water supplies and check for leaks at arrows.
H.
Cuidadosamente doble el tubo corrugado de salida (1) e insértelo en la
T (2). Conecte la T al adaptador del surtidor (3). Conecte los tubos de
entrada de agua (4) a los suministros de agua. Tenga cuidado de no
doblar los tubos de cobre. Los tubos torcidos anularán la
garantía. Suelde las conexiones.
G.
Abra los suministros de agua y examine si hay filtraciones o fugas donde
está señalado con flechas.
H.
Cintrez le tube de sortie ondulé (1) avec soin et introduisez-le dans le
raccord en T (2). Raccordez le raccord en T à l’adaptateur du bec (3).
Raccordez les tubes d’arrivée d’eau (4) aux robinets d’arrêt. Cintrez les
tubes de cuivre soigneusement. La garantie ne s’applique pas si les
tubes ont été pincés. Brasez les raccords.
G.
Ouvrez les robinets d’arrêt et cherchez à déceler des fuites aux endroits
indiqués par les flèches.
H.
6
2
Remove test cap (1) and discard. Assemble gasket (2) onto spout (3),
and install spout onto spout adapter (4). OPTION: Use silicone under the
gasket if deck is uneven. Be sure spout is resting firmly on the deck. Install
set screw (5) and tighten to secure the spout. Insert button (6) into set
screw hole.
Remove stream straightener and gasket (1). Move faucet handle (2) to the
full on position. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Reinstall stream straightener and gasket.
Quite la tapa de prueba (1) y descártela.Ensamble el empaque (2) sobre el
surtidor (3), e instale el surtidor sobre el adaptador (4). OPCIÓN: Use silicón
por debajo del empaque si la superficie de instalación está desnivelada.
Asegúrese que el surtidor esté colocado firmemente en la superficie de
instalación. Instale el tornillo de ajuste (5) y apriete para asegurar el surtidor.
Introduzca el botón (6) dentro del agujero del tornillo de ajuste.
Quite el enderezador del chorro de agua y el empaque (1). Mueva la manija
de la llave de agua (2) completamente abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas. Reinstale el empaque y el enderezador del chorro de
agua.
Enlevez le capuchon d’essai (1) et jetez-le. Assemblez le joint (2) sur le bec
(3),et installez le bec sur l’adaptateur de bec (4). FACULTATIF : Appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface
est inégale.Assurez-vous que le bec est appuyé solidement sur la
surface. Montez la vis de calage (4) et serrez-la pour immobiliser le
bec. Introduisez le bouton (5) dans letrou de la vis de calage.
Enlevez l’aérateur et le joint (1). Placez la manette du robinet (2) en position
d’ouverture maximale. Ouvrez les robinets d’arrêt de la tuyauterie d’eau chaude
et d’eau froide. Laissez couler l’eau une minute. Important : Cette opération
sert à évacuer les débris qui pourraient abîmer les éléments internes.
Reposez le joint et l’aérateur.
86543 Rev. A
A.
C.
2
Installation sur
des carreaux
Modèle 67114
3" min.
(7.6 cm)
3
1
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
Spout
2" (51 mm)
Diameter
Valve
Instalación en
lozas gruesas
Modelo 67114
1 1/2" (38 mm)
Diameter
B.
D.
2
2
2
4
3
1
1
1
3
Thick Tile
Installation
Model 67114
3
5
6
Rough Deck (Thick Tile) Installation(NOTE: Intended for surfaces
up to 2 1/2" (63.5 mm) thick excluding plywood underlayment.)
C.
A.
Drill holes in ROUGH DECK per diagram.
B.
Place spout adapter (1) through mounting hole from top side of deck. Use
enclosed screws (2) to attach dimpled plates (3) of spout adapter.
Instalación de las Tuberías Internas (Losas Gruesas).
(NOTA: Para superficies hasta 2 1/2” (63.5 mm) de grosor excluyendo
madera laminada debajo de la superficie de instalación.)
A.
B.
D.
C.
Perfore los agujeros en la SUPERFICIE NO ACABADA como se muestra
en el diagrama.
Coloque el adaptador del surtidor (1) a través del agujero para la
instalación desde la parte superior de la superficie de instalación o
encimera. Use los tornillos que se incluyen (2) para fijar las chapas con
hoyuelos (3) en el adaptador del surtidor.
D.
Installation sur une surface inégale (carreaux épais)(NOTE : surfaces
ayant au plus 2 1/2 po (63,5 mm), sous-couche en contreplaqué exclue)
C.
A.
Percez des trous dans la SURFACE INÉGALE conformément aux
indications du schéma.
B.
Par-dessus, introduisez l’adaptateur du bec (1) dans le trou de montage.
Utilisez les vis (2) incluses pour fixer les plaques à fossettes (3) à
l’adaptateur du bec.
7
D.
Finish surface up to cardboard spacer (1). Note: Be sure to leave access
to tubes for soldering later. Washer (2) indicates maximum finished deck
thickness.Install valve assembly with gasket (3) through mounting hole from
topside of deck. OPTION: Use silicone under the gasket if deck is uneven.
Loosen screws (1) until washer (2) is free. Rotate washer 90° and remove.
Cut cardboard tube (3) flush to finished deck and discard. Secure valve
assembly (4) with bracket (5) and nut (6). Tighten nut (6) securely, but do
not overtighten.
Haga el acabado a la superficie hasta el separador de cartón (1). Nota:
Asegúrese de dejar espacio para acceso a los tubos para luego soldar.
La arandela (2) indica el grosor máximo de la superficie de instalación.
Instale el ensamble de la válvula con el empaque (3) por el agujero de
instalación desde la parte superior de la superficie de instalación.
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si la superficie de
instalación está desnivelada.
Afloje los tornillos (1) hasta que la arandela (2) quede suelta. Gire arandela
90° y sáquela. Corte el tubo de cartón (3) al ras con la superficie de
instalación y descarte. Fije el ensamble de la válvula (4) con la arandela (5)
y la tuerca (6). Apriete la tuerca (6) bien, pero no apriete demasiado.
Finissez la surface jusqu’à la pièce d’espacement en carton (1).
Note : N’oubliez pas de laisser suffisamment d’espace pour pouvoir
braser les raccords ultérieurement. La rondelle (2) indique l’épaisseur
maximale de la surface finie. Par-dessus, installez la soupape avec le joint
(3) dans le trou de montage. FACULTATIF : Appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface est inégale.
Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que la rondelle (2) se libère. Tournez la
rondelle de 90° et enlevez-la. Coupez le tube en carton (3) au ras de la
surface finie et jetez le morceau coupé. Fixez la soupape (4) avec la rondelle
(5) et l’écrou (6). Serrez l’écrou (6) solidement, mais pas excessivement.
86543 Rev. A
G.
E.
2
2
1
F.
H.
I.
4
5
2
1
3
1
1
3
2
2
4
4
E.
F.
G.
E.
F.
G.
E.
F.
G.
Reinstall washer (1) on spout adapter. Rotate washer 90° to expose
screws (2). Tighten screws (2) with a regular slotted screwdriver until
washer (1) is flush to the finished deck surface.
H.
Carefully bend corrugated outlet tube (1) and insert into elbow (2).
Connect elbow to spout adapter (3). Connect inlet tubes (4) to
water supplies.Solder connections.
I.
Turn on water supplies and check for leaks at arrows.
Reinstale las arandela (1) en el adaptador del surtidor. Gire la arandela
90° hasta que los tornillos (2) queden expuestos. Apriete los tornillos
(2) con un destornillador ranurado común hasta que la arandela (1)
quede al ras con la superficie de instalación acabada.
H.
Cuidadosamente doble el tubo corrugado de la salida (1) e insértelo en
la T (2). Conecte la T en el adaptador del surtidor (3). Conecte los tubos
de entrada (4) a los suministros de agua. Suelde las conexiones.
I.
Abra los suministros de agua y examine si hay filtraciones en los sitios
donde están las flechas marcadas.
Remettez la rondelle (1) sur l’adaptateur du bec. Tournez la rondelle
de 90° pour exposer les vis (2). Serrez les vis (2) avec un tournevis à
extrémité plate jusqu’à ce que la rondelle (1) se trouve à égalité de la
surface finie.
H.
Cintrez le tube de sortie ondulé (1) avec soin et introduisez-le dans
le raccord en T (2). Raccordez le raccord en T à l’adaptateur du bec
(3). Raccordez les tubes d’arrivée d’eau (4) aux robinets d’arrêt. Brasez
les raccords.
I.
Ouvrez les robinets d’arrêt et cherchez à déceler des fuites aux endroits
indiqués par les flèches.
8
Remove test cap (1) and discard. Install spout with gasket (2) onto spout
adapter (3). OPTION: Use silicone under the gasket if deck is uneven.
Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (4) and tighten
to secure the spout. Insert button (5) into set screw hole.
Remove stream straightener and gasket (1). Move faucet handle (2) to the
full on position. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Reinstall stream straightener and gasket.
Quite la tapa de prueba (1) y descártela.Ensamble el empaque (2) sobre el
surtidor (3), e instale el surtidor sobre el adaptador (4). OPCIÓN: Use silicón
por debajo del empaque si la superficie de instalación está desnivelada.
Asegúrese que el surtidor esté colocado firmemente en la superficie de
instalación. Instale el tornillo de ajuste (5) y apriete para asegurar el surtidor.
Introduzca el botón (6) dentro del agujero del tornillo de ajuste.
Quite el enderezador del chorro de agua y el empaque (1). Mueva la manija
de la llave de agua (2) completamente abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas. Reinstale el empaque y el enderezador del chorro de
agua.
Enlevez le capuchon d’essai (1) et jetez-le. Assemblez le joint (2) sur le bec
(3),et installez le bec sur l’adaptateur de bec (4). FACULTATIF : Appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface
est inégale.Assurez-vous que le bec est appuyé solidement sur la
surface. Montez la vis de calage (4) et serrez-la pour immobiliser le
bec. Introduisez le bouton (5) dans letrou de la vis de calage.
Enlevez l’aérateur et le joint (1). Placez la manette du robinet (2) en position
d’ouverture maximale. Ouvrez les robinets d’arrêt de la tuyauterie d’eau chaude
et d’eau froide. Laissez couler l’eau une minute. Important : Cette opération
sert à évacuer les débris qui pourraient abîmer les éléments internes.
Reposez le joint et l’aérateur.
86543 Rev. A
C.
A.
1
1
3" min.
(7.6 cm)
3
Installation
standard
Modèle 67214
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
2
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
1
1
3
2
1 1/2" (38 mm)
Diameter
Instalación
estándar
Modelo 67214
1 1/2" (38 mm)
Diameter
B.
D.
3
3
1
1
2
1
4
3
1
4
7
1
2
5
6
2
6
6
5
2
Standardt
Installation
Model 67214
6
Finished Deck (Standard) Installation
(NOTE: Intended for surfaces up to 2 1/2" (63.5 mm) thick.)
A.
Drill holes in FINISHED DECK per diagram.
B.
Loosen screw (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate washer (3) 90°
and remove . Remove cardboard tube and discard.
C.
D.
Instalación (Estándar) en la Superficie Acabada
(NOTA: Para superficies hasta 2 1/2" (63.5 mm) de grosor)
C.
A.
Perfore los agujeros en la SUPERFICIE ACABADA DE INSTALACIÓN
como se muestra en el diagrama.
B.
Afloje el tornillo (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede suelto. Gire
la arandela (3) 90° y quítelo (no lo descarte). Quite el tubo de cartón
y descarte.
Installation standard sur une surface finie
(NOTE : surfaces ayant au plus 2 1/2 po (63,5 mm) d’épaisseur)
D.
C.
A.
Percez les trous dans la SURFACE FINIE conformément aux indications
du schéma.
B.
Desserrez la vis (1) jusqu’à ce que le tube de carton (2) se libère. Tournez
la rondelle (3) de 90o et enlevez-la. Enlevez le tube de carton et jetez-le.
9
D.
Loosen screws (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate nest (3) 90˚
and remove . Remove cardboard tube and discard.
Install spout adapter (1) and spray support assembly (2) from below.
Reinstall washer (3) on spout adapter, rotate 90˚ to expose screws (4).
Reinstall nest (5) on spray support assembly and rotate 90° to expose
screws (6). Install valve assembly and gasket (7) through mounting hole.
OPTION: Use silicone under the gasket if deck is uneven.
Afloje los tornillos (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede suelto.
Gire el soporte de la regadera (3) 90° y sáquelo. Saque el tubo de
cartón y descártelo.
Instale el adaptador (1) y el ensamble del soporte del rociador (2)
desde la parte inferior. Reinstale la arandela (3) y gire 90° hasta que
los tornillos (4) queden expuestos. Reinstale el soporte de la regadera
de mano (5) y gire 90° hasta que los tornillos (6) queden expuestos.
Instale el ensamble de la válvula (7) por el agujero de instalación.
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si la superficie de
instalación está desnivelada.
Desserrez la vis (1) jusqu’à ce que le tube de carton (2) se libère.
Tournez le logement (3) de 90o et enlevez-le. Enlevez le tube de
carton et jetez-le.
Par-dessous, installez l’adaptateur du bec (1) et le support de la
douchette (2). Remettez la rondelle (3) sur l’adaptateur du bec et
tournez-la de 90˚ pour exposer les vis (4). Remettez le logement (5)
sur le support de la douchette et tournez-le de 90° pour exposer les
vis (6). Installez la soupape (7) dans le trou de montage.
FACULTATIF : Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint si la surface est inégale.
86543 Rev. A
G.
E.
1
3
1
2
2
1
1
1
1
3
1
4
F.
H.
3
2
1
E.
F.
E.
F.
E.
F.
4
4
Tighten screws (1) with a regular slotted screwdriver. NOTE: One
screw can be fully tightened before the other screw is tightened.
Secure valve assembly (2) with bracket (3) and nut (4). Tighten nut
securely, but do not overtighten.
Carefully bend corrugated outlet tube (1) and insert into elbow (2).
Connect elbow to spout adapter (3). Connect inlet tubes (4) to water
supplies. Be careful bending the copper tubes. Kinked tubes will
void warranty. Solder connections.
Apriete los tornillos (1) con un destornillador ranurado común.
NOTA: Puede apretar por completo un tornillo antes de apretar
el siguiente. Fije el ensamble de la válvula (2) con la arandela (3) y
la tuerca (4). Apriete la tuerca bien, pero no apriete demasiado.
Cuidadosamente doble el tubo de salida corrugado (1) e insértelo
en la T (2). Conecte la T al adaptador del surtidor (3). Conecte los
tubos de entrada de agua (4) a los suministros de agua. Tenga cuidado
de no doblar los tubos de cobre. Los tubos torcidos anularán
la garantía. Suelde las conexiones.
Serrez les vis (1) avec un tournevis à extrémité plate. NOTE : Vous
pouvez serrer chaque vis à fond avant de commencer à serrer
l’autre. Fixez la soupape (2) avec la rondelle (3) et l’écrou (4).
Serrez l’écrou solidement, mais pas excessivement.
Cintrez le tube de sortie ondulé (1) avec soin et introduisez-le dans
le raccord en T (2). Raccordez le raccord en T à l’adaptateur du bec
(3). Raccordez les tubes d’arrivée d’eau (4) aux robinets d’arrêt.
Cintrez les tubes de cuivre soigneusement. La garantie ne
s’applique pas si les tubes ont été pincés. Brasez les raccords.
G.
Insert the leader hose (1) through the spray support assembly (2).
Connect the leader hose (1) to the diverter outlet (3). Use Plumbe r
tape on threaded connections. Tighten securely, but do not overtighten.
H.
Turn on water supplies and check for leaks at arrows.
G.
H.
G.
H.
10
Introduzca la manguera principal (1) por el ensamble del sopote del
rociador (2) Conecte la manguera principal (1) a la salida del desviador
(3). Use cinta para plomero en las conexiones enroscadas. Apriete
bien, pero no demasiado.
Abra los suministros de agua y examine si hay filtraciones en los
sitios marcados con flechas.
Introduisez le tuyau souple d’alimentation (1) dans le support de la
douchette (2). Raccordez le tuyau souple d’alimentation (1) à la sortie
de l’inverseur (3). Appliquez du ruban de plomberie sur les filets du -rac
cord. Serrez le raccord solidement, mais pas excessivement.
Ouvrez les robinets d’arrêt et cherchez à déceler des fuites aux
endroits indiqués par les flèches.
86543 Rev. A
K.
I.
4
7
3
6
2
1
1
5
J.
L.
2
1
1
4
3
I.
J.
I.
J.
I.
J.
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). Install gasket (3)
and spout (4) onto spout adapter (5). OPTION: Use silicone under the
gasket if deck is uneven. Be sure spout is resting firmly on the deck.
Install set screw (6) and tighten to secure the spout (4). Insert button (7)
into set screw hole.
K.
Remove and discard the test cap and gasket (1).
L.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided metal
hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet.
K.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
L.
Deslice la manguera (1) por la tuerca cónica (2). Conecte la manguera
(1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete.
NO instale todavía la pieza de mano.
K.
Enlevez le capuchon d’essai et le joint (1), puis jetez-les.
Install lift rod and O-ring (1). Screw the lift rod until it drops down and
rotates freely.
Quite el tornillo de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2).
Instale el empaque (3) y el surtidor (4) en el adaptador del surtidor (5).
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si la superficie de
instalación está desnivelada. Asegúrese que el surtidor esté
firmemente colocado en su sitio en la superficie de instalación. Instale el
tornillo de ajuste (6) y apriete para fijar el surtidor (4). Introduzca el botón
(7) en el agujero para el tornillo de ajuste.
Install lift rod and O-ring (1). Screw the lift rod until it drops down and
rotates freely.
Enlevez la vis de calage (1). Enlevez le capuchon d’essai (2) et jetez-le.
Installez le joint (3) et le bec (4) sur l’adaptateur du bec (5).
FACULTATIF : Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous
le joint si la surface est inégale. Assurez-vous que le bec est appuyé
solidement sur la surface. Montez la vis de calage (6) et serrez-la pour
fixer le bec (4). Introduisez le bouton (7) dans le trou de la vis de calage.
L.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Raccordez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à guipage métallique (3). Assurez-vous
que le joint (4) est bien en place et serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
la douche à main encore.
Installez la tirette et le joint torique (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle
descende et tourne librement.
11
86543 Rev. A
O.
M.
2
3
1
1
2
N.
P.
1
2
1
3
3
2
M.
N.
M.
N.
M.
N.
Install base (1) onto nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under
the base if deck is uneven.
O.
Remove stream straightener and gasket (1). Make sure the lift rod (2) is in
the down position. Move faucet handle (3) to the full on position. Turn on
hot and cold water supplies and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall stream straightener and gasket.
Instale la base (1) en el soporte (2) y apriete. OPCIÓN: Use silicón por
debajo de la base si la superficie de instalación está desnivelada.
P.
O.
Quite el enderezador del chorro de agua y el empaque (1). Asegúrese
que la barrita desviadora (2) esté en la posición hacia abajo. Mueva la
manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra
los suministros de agua caliente y de agua fría y deje que corra el agua
por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo
que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el enderezador
del chorro de agua y el empaque.
Fixez la base (1) au logement (2) et serrez. FACULTATIF : Appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la surface
est inégale.
P.
O.
Enlevez l’aérateur et le joint (1). Assurez-vous que la tirette (2) est abaissée.
Placez la manette du robinet (3) en position d’ouverture maximale.
Ouvrez les robinets d’arrêt de la tuyauterie d’eau chaude et d’eau froide.
P.
Laissez l’eau s’écouler une minute. Important : Cette opération sert à
évacuer les débris qui pourraient endommager les éléments
internes. Reposez l’aérateur et le joint.
12
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the tub. Pull
the lift rod (2) up. Move faucet handle (3) to the full on position and flush
water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handle. Return the lift rod to the down position.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection.
Hale la manguera (1) a lo más que pueda extenderla y colóquela hacia
abajo en la bañera. Hale la barrita desviadora (2). Mueva la manija de la
llave de agua (3) a la posición completamente abierta y deje que el agua
corra por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
la salida del agua con la manija de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita desviadora otra vez a la posición hacia abajo.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3)
entre la conexión.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir complètement et pointez
son extrémité vers le fond de la baignoire. Tirez sur la tirette (2). Placez la
manette du robinet (3) en position d’ouverture maximale et laissez l’eau
s’écouler une minute, puis fermez le robinet de baignoire à l’aide de sa
manette. Abaissez la tirette.
Raccordez la douche à main (1) au tuyau souple (2). Assurez-vous que le
joint (3) se trouve dans le raccord.
86543 Rev. A
C.
A.
3" min.
(7.6 cm)
2
Installation sur
des carreaux
Modèle 67214
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
3
1
5"- 8"
(12.7 cm - 20.3 cm)
1 1/2" (38 mm)
Diameter
1
1 1/2" (38 mm)
Diameter
Instalación en
lozas gruesas
Modelo 67214
1 1/2" (38 mm)
Diameter
B.
D.
3
2
1
1
3
5
4
Thick Tile
Installation
Model 67214
4
2
1
1
6
7
C.
A.
Drill holes in deck per diagram.
B.
Install spout adapter assembly (1) and hand spray support assembly (2)
from top of deck. Use enclosed screws (3) to attach dimpled plates (4).
Instalación de las Tuberías Internas (Losas Gruesas).
((NOTA: Para superficies hasta 2 1/2” (63.5 mm) de grosor excluyendo madera
laminada debajo de la superficie de instalación.)
B.
1
4
Rough Deck (Thick Tile) Installation(NOTE: Intended for surfaces
up to 2 1/2" (63.5 mm) thick excluding plywood underlayment.)
A.
1
3
D.
C.
Perfore los agujeros en la superficie de instalación como se muestra en
el diagrama.
D.
Instale el ensamble del adaptador del surtidor (1) y el ensamble del
soporte de la regadera de mano (2) desde la parte superior de la
superficie de instalación. Use los tornillos que se incluyen (3) para fijar
las chapas con hoyuelos (4).
Finish surface up to cardboard spacers (1). Note: Be sure to leave
access to tubes for soldering later. Washer (2) indicates maximum
finished deck thickness. Install valve assembly and gasket (3)
through mounting hole from top side of deck. OPTION: Use silicone
under the gasket if deck is uneven.
Loosen screws (1) until washer (2) and nest (3) are free. Rotate
washer and nest 90° and remove. Cut cardboard tube (4) flush to
finished deck and discard. Secure valve assembly (5) with bracket
(6) and nut (7). Tighten nut (7) securely, but do not overtighten.
Haga el acabado a la superficie hasta los separadores de cartón (1).
Nota: Asegúrese de dejar espacio para acceso a los tubos para
luego soldar. La arandela (2) indica el grosor máximo de la superficie
de instalación. Coloque el ensamble de la válvula (3) por el agujero de
instalación desde la parte superior de la superficie de instalación.
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque
Afloje los tornillos (1) hasta que la arandela (2) y el soporte de la
regadera de mano (3) queden sueltas. Gire arandelas 90° y sáquela.
Corte el tubo de cartón (4) al ras con la superficie de instalación y
descarte. Fije el ensamble de la válvula (5) con la arandela (6) y la
tuerca (7). Apriete la tuerca (7) bien, pero no apriete demasiado.
Finissez la surface jusqu’aux pièces d’espacement en carton (1).
Installation sur une surface inégale (carreaux épais) (NOTE :
surfaces ayant au plus 2 1/2 po (63,5 mm), sous-couche en contreplaqué exclue). C. Note : N’oubliez pas de laisser suffisamment d’espace pour
pouvoir braser les raccords ultérieurement. La rondelle (2)
indique l’épaisseur maximale de la surface finie. Par-dessus,
A. Percez les trous dans la surface conformément aux indications du
schéma.
introduisez la soupape (3) dans le trou de montage. FACULTATIF :
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint
Par-dessus, installez l’adaptateur du bec (1) et le support de la douche à
si la surface est inégale.
B. main (2). Utilisez les vis (3) incluses pour fixer les plaques à fossettes (4).
D.
13
Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que la rondelle (2) et le logement
(3) se libèrent. Tournez la rondelle et le logement de 90° et enlevezla.
Coupez le tube en carton (4) au ras de la surface finie et jetez le
morceau coupé. Fixez la soupape (5) avec la rondelle (6) et l’écrou
(7). Serrez l’écrou (7) solidement, mais pas excessivement.
86543 Rev. A
E.
G.
3
3
3
2
1
2
3
3
2
1
3
3
F.
H.
3
2
1
E.
F.
E.
F.
E.
F.
4
4
Reinstall washer (1) and nest (2) on spout. Rotate washer and nest 90° to
expose screws (3). Tighten screws (3) with a regular slotted screwdriver
until washer and nest are flush to the finished deck surface.
Carefully bend corrugated outlet tube (1) and insert into elbow (2).
Connect elbow to spout adapter (3). Connect inlet tubes (4)
to water supplies. Solder connections.
Reinstale la arandela (1) y el soporte de la regadera de mano (2). Gire la
arandela el soporte de la regadera de mano 90° hasta que los tornillos (3)
queden expuestos. Apriete los tornillos (3) con un destornillador ranurado
común hasta que la arandela y el soporte de la regadera de mano queden
al ras con la superficie de instalación acabada.
Cuidadosamente doble el tubo de salida corrugado (1) e insértelo
en la T (2). Conecte la T al adaptador del surtidor (3). Conecte los
tubos de entrada de agua (4) a los suministros de agua.Suelde las
conexiones.
Remettez la rondelle (1) et le logement (2) sur le bec. Tournez la rondelle
et le logement de 90° pour exposer les vis (3). Serrez les vis (3) avec un
tournevis à extrémité plate jusqu’à ce que la rondelle et le logement se
trouvent à égalité de la surface finie.
Cintrez le tube de sortie ondulé (1) avec soin et introduisez-le dans
le raccord en T (2). Raccordez le raccord en T à l’adaptateur du bec
(3). Raccordez les tubes d’arrivée d’eau (4) aux robinets d’arrêt.
Brasez les raccords.
G.
Insert the leader hose (1) through the spray support assembly (2).
Connect the leader hose (1) to the diverter outlet (3). Use Plumbe r
tape on threaded connections. Tighten securely, but do not overtighten.
H.
Turn on water supplies and check for leaks at arrows.
G.
H.
G.
H.
14
Introduzca la manguera principal (1) por el ensamble del sopote del
rociador (2) Conecte la manguera principal (1) a la salida del desviador
(3). Use cinta para plomero en las conexiones enroscadas. Apriete
bien, pero no demasiado.
Abra los suministros de agua y examine si hay filtraciones en los
sitios marcados con flechas.
Introduisez le tuyau souple d’alimentation (1) dans le support de la
douchette (2). Raccordez le tuyau souple d’alimentation (1) à la sortie
de l’inverseur (3). Appliquez du ruban de plomberie sur les filets du -rac
cord. Serrez le raccord solidement, mais pas excessivement.
Ouvrez les robinets d’arrêt et cherchez à déceler des fuites aux
endroits indiqués par les flèches.
86543 Rev. A
K.
I.
4
7
3
6
2
1
1
5
J.
L.
2
1
1
4
3
I.
J.
I.
J.
I.
J.
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). Install gasket (3)
and spout (4) onto spout adapter (5). OPTION: Use silicone under the
gasket if deck is uneven. Be sure spout is resting firmly on the deck.
Install set screw (6) and tighten to secure the spout (4). Insert button (7)
into set screw hole.
K.
Remove and discard the test cap and gasket (1).
L.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided metal
hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet.
K.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
L.
Deslice la manguera (1) por la tuerca cónica (2). Conecte la manguera
(1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete.
NO instale todavía la pieza de mano.
K.
Enlevez le capuchon d’essai et le joint (1), puis jetez-les.
Install lift rod and O-ring (1). Screw the lift rod until it drops down and
rotates freely.
Quite el tornillo de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2).
Instale el empaque (3) y el surtidor (4) en el adaptador del surtidor (5).
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si la superficie de
instalación está desnivelada. Asegúrese que el surtidor esté
firmemente colocado en su sitio en la superficie de instalación. Instale el
tornillo de ajuste (6) y apriete para fijar el surtidor (4). Introduzca el botón
(7) en el agujero para el tornillo de ajuste.
Install lift rod and O-ring (1). Screw the lift rod until it drops down and
rotates freely.
Enlevez la vis de calage (1). Enlevez le capuchon d’essai (2) et jetez-le.
Installez le joint (3) et le bec (4) sur l’adaptateur du bec (5).
FACULTATIF : Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous
le joint si la surface est inégale. Assurez-vous que le bec est appuyé
solidement sur la surface. Montez la vis de calage (6) et serrez-la pour
fixer le bec (4). Introduisez le bouton (7) dans le trou de la vis de calage.
L.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Raccordez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à guipage métallique (3). Assurez-vous
que le joint (4) est bien en place et serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
la douche à main encore.
Installez la tirette et le joint torique (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle
descende et tourne librement.
15
86543 Rev. A
O.
M.
2
3
1
1
2
N.
P.
1
2
1
3
3
2
M.
N.
M.
N.
M.
N.
Install base (1) onto nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under
the base if deck is uneven.
O.
Remove stream straightener and gasket (1). Make sure the lift rod (2) is in
the down position. Move faucet handle (3) to the full on position. Turn on
hot and cold water supplies and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall stream straightener and gasket.
Instale la base (1) en el soporte (2) y apriete. OPCIÓN: Use silicón por
debajo de la base si la superficie de instalación está desnivelada.
P.
O.
Quite el enderezador del chorro de agua y el empaque (1). Asegúrese
que la barrita desviadora (2) esté en la posición hacia abajo. Mueva la
manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra
los suministros de agua caliente y de agua fría y deje que corra el agua
por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo
que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el enderezador
del chorro de agua y el empaque.
Fixez la base (1) au logement (2) et serrez. FACULTATIF : Appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la surface
est inégale.
P.
O.
Enlevez l’aérateur et le joint (1). Assurez-vous que la tirette (2) est abaissée.
Placez la manette du robinet (3) en position d’ouverture maximale.
Ouvrez les robinets d’arrêt de la tuyauterie d’eau chaude et d’eau froide.
P.
Laissez l’eau s’écouler une minute. Important : Cette opération sert à
évacuer les débris qui pourraient endommager les éléments
internes. Reposez l’aérateur et le joint.
16
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the tub. Pull
the lift rod (2) up. Move faucet handle (3) to the full on position and flush
water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handle. Return the lift rod to the down position.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection.
Hale la manguera (1) a lo más que pueda extenderla y colóquela hacia
abajo en la bañera. Hale la barrita desviadora (2). Mueva la manija de la
llave de agua (3) a la posición completamente abierta y deje que el agua
corra por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
la salida del agua con la manija de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita desviadora otra vez a la posición hacia abajo.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3)
entre la conexión.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le faire sortir complètement et pointez
son extrémité vers le fond de la baignoire. Tirez sur la tirette (2). Placez la
manette du robinet (3) en position d’ouverture maximale et laissez l’eau
s’écouler une minute, puis fermez le robinet de baignoire à l’aide de sa
manette. Abaissez la tirette.
Raccordez la douche à main (1) au tuyau souple (2). Assurez-vous que le
joint (3) se trouve dans le raccord.
86543 Rev. A