automotive catalogue - Bodyshop Solutions Ltd

JOIN THE INNOVATION
AUTOMOTIVE CATALOGUE
MIG-MAG WELDING - MIG BRAZING - DENT REPAIR - PLASMA CUTTING - SPOT WELDING - CHARGING & STARTING
2017
TELWIN: the Home of Welding.
TELWIN: la Cittadella della Saldatura.
Leader in the Automotive sector
for more than 50 years
Automotive
EN
Telwin is leader on all 5 continents, in more than 120
markets of the world. Telwin has the widest, most
complete range on the market.
Telwin is Research and Development, Hi-Tech,
Technological Innovation.
Telwin is a Company System certified according to
ISO 9001:2008 and BSI OHSAS 18001:2007.
Approved by
IT
Telwin è leader in tutti i 5 continenti, in oltre 120
paesi del mondo. Telwin è la gamma più ampia e
completa del mercato. Telwin è Ricerca e Sviluppo,
Hi-Tech, Innovazione Tecnologica. Telwin è un
Sistema Azienda organizzato certificato ISO
9001:2008 e BSI OHSAS 18001:2007.
Technology and innovation: our aim for over 50 years!
Da oltre 50 anni ci occupiamo di tecnologia e innovazione.
• Industrial • Professional • Consumer
FR
DE
Telwin est leader sur les 5 continents et sur plus de
120 marchés dans le monde entier.
Telwin est la gamme la plus vaste et la plus
complète du marché. Telwin est Recherche et
Développement, Hi-Tech, Innovation Technologique.
Telwin est un Système d’Entreprise certifié
ISO 9001:2008 et BSI OHSAS 18001:2007.
Telwin ist Leader auf allen 5 Kontinenten, in mehr
als 120 Ländermarkten. Telwin ist das reichhaltigste
und lückenloseste Angebot auf dem Markt. Telwin ist
Forschung und Entwicklung, Hi-Tech, Technologische
Innovation.
Telwin ist ein Qualitätsmanagement, das nach ISO
9001:2008 und BSI OHSAS 18001:2007 zertifiziert ist.
RU
Telwin представлен на 5 континентах более чем
в 120 странах мира. Telwin предлагает наиболее
широкую и полную гамму продукции на рынке.
Telwin это поиск Поиск и Развитие, Hi-Tech,
Технологическая Инновация. Telwin Система
Предприятия, имеющая сертификацию согласно
стандартам ISO 9001:2008 и BSI OHSAS 18001:2007.
ELDIN
G
W
ES
Telwin es una presencia en los 5 continentes, en
mas de 120 mercados en todo el mundo.
Telwin es la gama mas amplia y completa del
mercado. Telwin es Investigaciòn y Desarrollo,
Hi-Tech, Innovación Tecnológica.
Telwin es un Sistema de Empresa certificado ISO
9001:2008 y BSI OHSAS 18001:2007.
C
E
D
EN 1090
R TIFIE
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Materials & Automotive
4
These days the design/construction of motor
vehicles is characterised by more and more
exacting requirements:
- reduction of vehicle weight, with consequent
reduced consumption and hence also reduced
atmospheric pollution;
- increased structural strength, to respond to
increasingly strict crash test standards;
- protection against corrosion of certain metals
caused by oxidation.
To respond to these requirements the automotive
industry is making increasingly widespread use of
materials such as aluminium, high strength steels,
galvanised sheet, etc.
Repair work in the body shop will have to take
account of this situation and welding, spotwelding and cutting operations will therefore
require equipment that is able to cope efficiently
with particular operational aspects relating, for
example, to heat transfer, welding/cutting arc
stability, the appearance of the finished job, and
then the strength of the weld.
La conception/construction des voitures actuelles se
caractérisent par des exigences croissantes:
- allègement de la voiture, avec réduction conséquente
des consommations et donc de la pollution
atmosphérique;
- accroissement de la résistance structurelle, pour
répondre aux normes de plus en plus strictes des
essais de choc;
- protection contre la corrosion par oxydation de
certains matériaux.
Pour répondre à ces exigences, l'industrie automobile
utilise de plus en plus fréquemment des matériaux
comme l'aluminium, les aciers haute résistance, les
tôles zinguées, etc.
L'activité de réparation du secteur de la carrosserie
doit obligatoirement tenir compte de cette réalité, et
les opérations de soudage, pointage et coupe exigent
par conséquent des outils en mesure d'affronter avec
efficacité des aspects opérationnels particuliers, par
ex. en ce qui concerne l'apport thermique, la stabilité
de l'arc de soudage/coupe, l'aspect esthétique de
l'intervention et donc la tenue de la soudure.
La progettazione/costruzione delle attuali
autovetture è caratterizzata da alcune esigenze
sempre più pressanti:
- alleggerimento della vettura, con conseguente
riduzione dei consumi e quindi dell'inquinamento
atmosferico;
- incremento della resistenza strutturale, per
rispondere alle norme sempre più restrittive
relative ai “crash test”;
- protezione alla corrosione di alcuni materiali,
determinata dalla loro ossidazione.
Per rispondere a questi requisiti, l'industria
automobilistica utilizza sempre più diffusamente
materiali quali alluminio, acciai ad alta resistenza,
lamiere zincate, etc.
L'attività di riparazione nel settore carrozzeria
deve obbligatoriamente tenere conto di questa
realtà e quindi, nelle operazioni di saldatura,
puntatura, taglio sono richieste attrezzature in
grado di affrontare efficacemente particolari
aspetti operativi relativi, ad esempio, all'apporto
termico, alla stabilità dell'arco di saldatura/taglio,
all'estetica dell'intervento, quindi alla tenuta della
saldatura.
El diseño/fabricación de los coches actuales se
caracteriza por algunas necesidades cuyo peso es
cada vez mayor:
- coches más ligeros, con la consiguiente reducción
de los consumos y por lo tanto de la
contaminación atmosférica;
- aumento de la resistencia estructural, para
responder a las normas cada vez más severas
relativas a los “crash tests”;
- protección a la corrosión de algunos materiales,
determinada por su oxidación.
Para responder a estos requisitos, la industria
automovilística utiliza cada vez más materiales como
aluminio, aceros de alta resistencia, chapas zincadas,
etc.
La actividad de reparación en el sector de la
carrocería debe tener en cuenta obligatoriamente
esta realidad, y por lo tanto, en las operaciones de
soldadura, soldadura por puntos, corte son necesarias
herramientas capaces de afrontar de manera
eficaz aspectos operativos especiales relativos, por
ejemplo, al aporte térmico, a la estabilidad del arco de
soldadura/corte, a la estética de intervención, y por lo
tanto a la sujeción de la soldadura.
Einige Anforderungen gewinnen bei der
Entwicklung und dem Bau der heutigen
Kraftfahrzeuge immer mehr an Bedeutung:
- die Verringerung des Fahrzeuggewichtes, durch
die eine Senkung des Kraftstoffverbrauches und der
Luftverschmutzung angestrebt wird;
- die Erhöhung der Strukturfestigkeit, die den immer
strengeren Auflagen für “Crashtests” genügen muß;
- der Schutz einiger Werkstoffe vor
oxidationsbedingter Korrosion.
Um diesen Anforderungen gerecht zu werden,
verarbeitet die Automobilindustrie immer häufiger
Werkstoffe wie Aluminium, hochfeste Stähle oder
verzinkte Bleche, usw.
Bei Reparaturen im Karosseriesektor muß diesen
Fakten zwingend Rechnung getragen werden:
Zum Schweißen, Punkten und Schneiden sind
also Ausrüstungen erforderlich, die bestimmten
operativen Gesichtspunkte berücksichtigen, etwa
was den Wärmeeintrag, die Lichtbogenstabilität
beim Schweißen und Schneiden oder das optische
Resultat und somit die Festigkeit der Schweißung
anbetrifft.
Проектирование/строительство современных
автомобилей характеризуется определенными
все более строгими требованиями:
- уменьшение веса транспортного средства, с
соответствующим снижением потребления и
загрязнения атмосферы;
- повышение прочности конструкции, для
соответствия все более строгим стандартам
дорожных испытаний “crash test”;
- защита некоторых материалов от коррозии,
вызванной их окислением.
Для того, чтобы соответствовать указанным
требованиям, автомобильная промышленность
все чаще применяет такие материалы,
как алюминий, высокопрочная сталь,
оцинкованный лист, и т. д.
Ремонтные работы в авторемонтных мастерских
должны обязательно учитывать эту реальность
и, следовательно, при проведении операций
сварки, точечной сварки, резки становится
необходимым использовать оборудование,
способное эффективно работать в данных
условиях, например, обеспечивающее
необходимую температуру, устойчивость дуги
сварки/резки, эстетику обработки, а также
прочность сварного шва.
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Focus: Al, HSS, UHSS, Zn
High Strength Steels
Classified into various types (HSS, UHSS, AHSSe.g boron steel), they are considerably lighter
in weight than conventional steel and have
improved mechanical properties as regards static
and dynamic strength, mouldability and energy
absorption. Their use for both structural and nonstructural vehicle parts has significantly increased.
Welding, spot-welding and cutting operations
therefore require equipment that perfectly respects
the properties of these materials and ensures a
high quality finish for every job.
Rappresentati in varie tipologie (HSS, UHSS, AHSSes.acciaio al boro), hanno un peso sensibilmente
inferiore all'acciaio convenzionale e caratteristiche
meccaniche migliorative circa la resistenza statica
e dinamica, la formabilità, l'assorbimento di
energia. Significativa è la crescita del loro utilizzo
in parti strutturali e non dei veicoli. Le operazioni
di saldatura, puntatura e taglio richiedono
quindi attrezzature perfettamente aderenti alle
caratteristiche di questi materiali, assicurando in
ogni intervento una alta qualità di esecuzione.
En différents types (HLE, THLE, UHLE-ex. aciers
au bore), ils offrent un poids sensiblement
inférieur à l'acier classique et des caractéristiques
mécaniques supérieures en termes de résistance
statique, dynamique, formabilité et absorption
d'énergie. Leur utilisation s'accroît de façon
significative pour les parties structurelles, et
non pour celles du véhicule. Les opérations de
soudage, pointage et coupe exigent donc des outils
correspondant parfaitement aux caractéristiques
de ces matériaux et assurant une haute qualité
d'exécution pour tous les types d'interventions.
In zahlreichen Sorten vertreten (HSS, UHSS, AHSS- z. B.
Borstahl), weisen sie ein erheblich geringeres Gewicht
auf als herkömmlicher Stahl. Was die mechanischen
Eigenschaften, die statische und dynamische Festigkeit,
die Verformbarkeit und die Energieabsorption angeht,
schneiden sie besser ab. Bezeichnend ist in diesem
Zusammenhang ihre wachsende Bedeutung für tragende
und nicht tragende Fahrzeugteile. Zum Schweißen,
Punkten und Schneiden sind deshalb Ausrüstungen
erforderlich, die genau auf die Eigenschaften dieser
Werkstoffe zugeschnitten sind und stets eine hohe
Endqualität sicherstellen.
Representados en varios tipos (HTS, UHTS, AHTS Ej. acero al boro), tienen un peso sensiblemente
inferior al acero convencional y características
mecánicas mejores respecto la resistencia estática
y dinámica, la formabilidad, la absorción de energía.
Es significativo el crecimiento de su utilización
en partes estructurales y no estructurales de
los vehículos. Las operaciones de soldadura,
soldadura por puntos, y corte requieren, por lo
tanto, equipamientos perfectamente adherentes a
las características de estos materiales, asegurando
en cualquier intervención una alta calidad de
ejecución.
Представленные разными типами (HSS, UHSS,
AHSS- например, сталь с бором), они обладают
весом, значительно меньшим по сравнению с
обычной сталью, и улучшенными механическими
характеристиками статической и динамической
прочности, способностью к формовке, поглощением
энергии. Их использование в структурных и прочих
частях автотранспортных средств значительно
возросло. Операции сварки, точечной контактной
сварки и резки требуют оборудования, полностью
соответствующего характеристикам данных
материалов, гарантируя высокое качество
исполнения при любых операциях.
En différents types d'alliages (Al&Si,Mg,Zn),
se caractérise par sa remarquable légèreté
par rapport à l'acier, sa ductilité, sa résistance
à la corrosion et sa capacité de recyclage. Sa
conductibilité thermique élevée et la présence
d'une pellicule superficielle d'oxyde, l'alumine,
exigent des techniques d'intervention spécifiques,
comme par ex. le soudage TIG-CA, MIG pulsé, le
soudage par point à décharge capacitive.
Dieser in verschiedenen Legierungen (Al&Si,Mg,Zn)
verwendete Werkstoff zeichnet sich im Vergleich zum
Stahl durch sein geringes Gewicht, seine Streckbarkeit,
Korrosionsbeständigkeit und Wiederverwendbarkeit
aus. Wegen seiner guten Wärmeleitfähigkeit und
der oberflächlichen Aluminiumoxidschicht sind
spezielle Verfahrenstechniken erforderlich, etwa
das AC-WIG, pulsierte MIG-Schweißen, oder das
Kondensatorentladungsbolzenschweißen.
Presente bajo forma de varias aleaciones
(Al&Si,Mg,Zn) se caracteriza por la notable
ligereza respecto al acero, la ductilidad, la
resistencia a la corrosión y la reciclabilidad. Su
elevada conductividad térmica y la presencia
de una película superficial de óxido, la alúmina,
requieren técnicas específicas de intervención
como, por ejemplo, soldadura TIG-AC, MIG pulsado,
soldadura por puntos por descarga capacitiva.
Присутствует в форме различных сплавов
(Al&Si,Mg,Zn) и отличается повышенной легкостью
по сравнению со сталью, податливостью при
обработке, лучшим сопротивлением коррозии и
подлежит повторной утилизации. Его повышенная
теплопроводность и наличие поверхностной пленки
оксида, глинозема, требуют особых техник работы,
например, сварки TIG (вольфрамовых электродом)
AC, импульсной сварки MIG, точечной сварки с
разрядом конденсаторов.
Aluminium
Present in the form of various alloys (Al&Si,Mg,Zn),
it is characterised by being considerably lighter
than steel, by its ductility, corrosion resistance and
recyclability. Its high thermal conductivity and the
presence of a surface film of oxide, alumina, require
specific working methods such as TIG welding AC,
MIG pulsed welding, or capacitive discharge.
Presente sotto forma di varie leghe (Al&Si,Mg,Zn)
si caratterizza per la notevole leggerezza rispetto
all'acciaio, la duttilità, la resistenza alla corrosione
e la riciclabilità. La sua elevata conducibilità
termica e la presenza di una pellicola superficiale di
ossido, l'allumina, richiedono tecniche specifiche di
intervento quali, ad esempio, saldatura TIG-AC, MIG
pulsato, puntatura a scarica capacitiva.
Galvanised Sheet Metal
Characterised by a protective treatment,
galvanisation, of carbon steel and high strength
steel sheet these materials have high corrosion
resistance. Repair work should therefore prevent
damage to this protection by making use of
working methods with low heat transfer, such as
MIG brazing.
Caracterizadas por un tratamiento de protección, el
zincado, efectuado sobre chapas de acero al carbono
de alta resistencia, ofrecen una elevada protección a la
corrosión. Por lo tanto, las intervenciones de reparación
deben salvaguardar dicha protección aprovechando
técnicas operativas de bajo aporte térmico como la
cobresoldadura MIG.
Caratterizzate da un trattamento protettivo, la
zincatura, effettuato su lamiere di acciai al carbonio
o ad alta resistenza, offrono una elevata protezione
alla corrosione. Gli interventi di riparazione devono
quindi salvaguardare tale protezione sfruttando
quindi tecniche operative a basso apporto termico
come la brasatura MIG.
Bleche aus Kohlenstoffstahl oder hochfestem Stahl
werden einer speziellen Behandlung, der Verzinkung,
unterzogen und bieten dadurch einen wirksamen
Korrosionsschutz. Bei Reparaturarbeiten muß dieser
Schutz durch Verfahren mit geringem Wärmeeintrag,
etwa das MIG-Löten, bewahrt werden.
Caractérisées par un traitement de protection, le
zingage, effectué sur des tôles d'acier au carbone
ou haute résistance, elles offrent une protection
élevée contre la corrosion. Les interventions de
réparation doivent par conséquent préserver
cette protection en utilisant des techniques
opérationnelles à bas apport thermique, comme le
brasage MIG.
Характеризуется защитной обработкой методом
цинкования, выполненной на листах углеродистой
стали или на листах высокопрочной стали,
прекрасно защищающей от коррозии. Операции
по ремонту не должны нарушать данный защитный
слой, используя рабочие техники с низкой
температурой, такие, как пайка MIG.
5
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Mig Welding & Mig Brazing
Mig Welding
Material that is thin and has particular physical properties needs to
be worked at low current levels and it is therefore necessary to use
equipment that guarantees efficient control (DYNAMIC SHORT ARC) of the
welding parameters (low heat transfer, arc stability, lack of spatter, good
looking weld, clean weld pool etc.). Excellent results are guaranteed by
using the MIG PULSED functions present on the SINERGIC power sources,
where making the parameter settings is simplicity itself.
Espesores finos y especiales características físicas de los materiales
requieren operar a bajos niveles de corriente y por lo tanto necesitan
equipamientos que garanticen un eficaz control (DYNAMIC SHORT ARC) de
los parámetros de soldadura (baja transferencia de calor, estabilidad del arco,
ausencia de salpicaduras, estética de la soldadura, limpieza del baño, etc.).
Se garantizan resultados excelentes con la funcionalidad en MIG PULSADO,
presente en los generadores SINERGICOS, los cuales permiten una extrema
sencillez de programación de los parámetros.
Spessori sottili e particolari caratteristiche fisiche dei materiali richiedono
di operare a bassi livelli di corrente e quindi necessitano di attrezzature
che garantiscano un efficace controllo (DYNAMIC SHORT ARC) dei
parametri di saldatura (basso trasferimento di calore, stabilità dell'arco,
assenza di spruzzi, estetica della saldatura, pulizia del bagno, etc.).
Risultati eccellenti sono garantiti dall'utilizzo della funzionalità in MIG
PULSATO, presente su generatori SINERGICI, i quali permettono una
estrema semplicità di impostazione dei parametri.
Geringe Wandstärken und besondere physikalische Eigenschaften
der Werkstoffe erfordern bei der Arbeit geringe Strompegel und somit
Ausrüstungen, die eine wirksame Steuerung (DYNAMIC SHORT ARC)
der Schweißparameter sicherstellen (geringe Wärmeübertragung,
Lichtbogenstabilität, keine Schweißspritzer, Optik der Schweißstelle, Reinheit
des Schmelzbades, etc.). Vorzügliche Ergebnisse sind garantiert mit der
Betriebsart MIG PULSIERT bei SYNERGISTISCHEN Generatoren, deren
Schweißparameter sich auf einfachste Weise verstellen lassen.
Les épaisseurs réduites et les caractéristiques physiques particulières
des matériaux exigent d'intervenir à des niveaux de courant réduits et
donc des outils garantissant un contrôle effectif (DYNAMIC SHORT ARC)
des paramètres de soudage (faible transfert de chaleur, stabilité de l'arc,
absence de projections, aspect esthétique du soudage, propreté du bain,
etc.). D'excellents résultats sont assurés avec l'utilisation de la fonction
MIG PULSÉ, prévue sur les générateurs SYNERGIQUES, qui offrent une
grande simplicité de configuration des paramètres.
Малые толщины и особые физические характеристики материалов
требуют работы с низкими значениями тока и требуют использования
оборудования, гарантирующего эффективный контроль (DYNAMIC
SHORT ARC) параметров сварки (низкая передача тепла, устойчивость
дуги, отсутствие брызг, внешний вид сварки, чистота расплава, и т. д.).
Прекрасные результаты гарантированы при использовании техники
ИМПУЛЬСНОЙ СВАРКИ MIG, имеющейся на СИНЕРГИЧЕСКИХ
генераторах, обеспечивающих совершенную простоту настроек
параметров.
Mig Brazing
6
The solution for working on galvanised sheet.
It makes it possible to work at lower temperatures (900°C) compared to
traditional MIG welding (1500°C).
Only the weld material (CuSi3 or CuAl8) is melted during welding, thus
preventing damage to the protective layer of zinc, also on the surface
opposite to the welding process.
Reduced heat transfer leads to reduced distortion and low perforation risk
to the galvanized sheet. Finishing work is therefore much simpler.
La solución para trabajar en chapas zincadas.
Permite trabajar a temperaturas más bajas (900°C) respecto a la tradicional
soldadura MIG (1500°C).
La soldadura se produce sólo con la fusión del material de aporte (CuSi3
o CuAl8) evitando de esta manera dañar la protección de la capa de zinc
incluso en la superficie opuesta a la elaboración. El limitado aporte térmico
permite una reducida distorsión y un bajo riesgo de perforación de la chapa
zincada. Por lo tanto, el trabajo de acabado se simplifica notablemente.
La soluzione per operare su lamiere zincate.
Permette di lavorare a temperature più basse (900°C) rispetto alla
tradizionale saldatura MIG (1500°C).
La saldatura avviene con la sola fusione del materiale di apporto (CuSi3
o CuAl8) evitando così di danneggiare la protezione dello strato di zinco
anche sulla superficie opposta alla lavorazione.
Il limitato apporto termico consente una ridotta distorsione ed un basso
rischio di perforazione della lamiera zincata.
Il lavoro di rifinitura viene quindi notevolmente semplificato.
Die Lösung zum Bearbeiten verzinkter Blechen, die mit geringeren
Temperaturen (900°C) auskommt, als das herkömmliche MIGSchweißverfahren (1500°C).
Geschweißt wird ausschließlich durch das Schmelzen des Zusatzwerkstoffes
(CuSi3 oder CuAl8). Dadurch wird der Schutz der Zinkschicht auch auf der
Seite nicht beschädigt, die der bearbeiteten Fläche abgewandt ist.
Durch den vergleichsweise geringen Wärmeeintrag verzieht sich das Blech
nur wenig, die Lochbrandgefahr ist gering.
Nachbearbeitungen werden dadurch erheblich vereinfacht.
La solution pour traiter les tôles zinguées.
Permet de travailler à des températures plus basses (900°C) qu'avec le
soudage classique MIG (1500°C).
Le soudage s'effectue uniquement au moyen de la fusion du matériau
d'apport (CuSi3 o CuAl8), ce qui évite ainsi d'endommager la protection
de la couche de zinc, y compris sur la surface opposée au traitement.
L'apport thermique limité permet une distorsion réduite et un faible
risque de perforation de la tôle zinguée.
Le travail de finition s'en trouve remarquablement simplifié.
Это решение для работы на оцинкованных листах.
Позволяет работать при более низких температурах (900°C) по
сравнению с традиционной сваркой MIG (1500°C).
Сварка выполняется только при расплаве присадочного материала
(CuSi3 или CuAl8), не повреждая таким образом слой цинка, в том
числе на противоположной поверхности сварки. Ограниченная
температура приводит к меньшему деформированию и снижает
риска перфорации оцинкованного листа.
Таким образом значительно упрощается обработка.
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Mig Welding & Mig Brazing
ALUMINIUM (AL)
PULSE
POP - PULSE ON PULSE
FRONT
BACK
Galvanized Sheets
Lamiere Zincate
Tôles Zinguées
Chapas Zincadas
Verzinkte Bleche
Оцинкованные Листы
7
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Advanced Thermal Control
MIG-MAG Process
The Made in Telwin ATC technology is designed
for use in specific sectors such as, for example,
car bodywork where the materials (with thin
materials measuring from
0.5-0.8 mm) are extremely sensitive to
deformation caused by the temperatures
reached during welding operations. The ATC
technology makes it easy to achieve excellent
standards of welding on thin materials thanks
to state-of-the-art control of the arc.
Die ATC-Technologie von Telwin findet etwa in Karosseriebetrieben - speziell dort
Anwendung, wo die Werkstoffe (mit relativ
geringen Stärken von 0,5 bis 0,8 mm)
äußerst empfindlich auf die Verformungen
reagieren, die auf hohe Temperaturen beim
Schweißen zurückgehen. Mit der ATCTechnologie lassen sich auf dünnwandigen
Werkstoffen dank einer hochentwickelten
Lichtbogensteuerung mühelos
ausgezeichnete Schweißresultate erzielen.
La tecnologia ATC, Made in Telwin, trova
specifica applicazione in quei settori, vedi
ad esempio la carrozzeria, dove i materiali
(con spessori contenuti tra 0,5-0,8mm) sono
estremamente sensibili alle deformazioni
causate dalle temperature raggiunte durante
la saldatura. La tecnologia ATC consente
di ottenere con grande facilità eccellenti
saldature su spessori sottili grazie ad un
controllo avanzato dell’arco.
Разработанная компанией Telwin технология
ATC в первую очередь предназначена для таких
областей применения, например, кузовных
работ, в которых материалы (толщиной от
0,5 до 0,8 мм) чрезвычайно чувствительны
к деформациям, вызванным температурой,
которая достигается во время сварки.
Разработанная компанией Telwin технология
ATC позволяет с легкостью получить отличные
результаты при сварке материалов небольшой
толщины благодаря усовершенствованному
контролю дуги.
La technologie ATC, Made in Telwin, trouve une
application spécifique dans ces secteurs, voir
par exemple la carrosserie, où les matériaux
(ayant des épaisseurs contenus entre 0,50,8 mm) sont extrêmement sensibles aux
déformations causées par les températures
atteintes durant le soudage. La technologie
ATC permet d’obtenir avec grande facilité
d’excellents soudages sur de fines épaisseurs
grâce à un contrôle avancé de l’arc.
La tecnología ATC, Made in Telwin, encuentra
su aplicación específica en aquellos sectores,
véase por ejemplo la carrocería, donde los
materiales (con espesores incluidos entre
0,5-0,8 mm) son extremadamente sensibles
a las deformaciones que causan las
temperaturas que se alcanzan durante la
soldadura. La tecnología ATC ppermite obtener
con gran facilidad soldadurass
excelentes en espesores sutiles,
les,
gracias a un control avanzadoo del
arco.
Technomig 215 Dual Synergic
Technomig 223 Treo Synergic
Technomig 243 Wave
Electromig 230 Wave
Electromig 330 Wave
Electromig 220 Synergic
Electromig 300 Synergic
8
WITHOUT
“ATC”
TECHNOLOGY
TELWIN
“ATC”
TECHNOLOGY
FRONT
BACK
CuSi3 - MIG Brazing with gap
Advantages
• easy welding of thin materials
• decreased deformation of material
• extremely stable arc even when
working with low currents
• rapid and accurate tack welding
• easier coupling of spaced sheets
• excellent results on steel, aluminium
and during brazing operations
• soldaduras en espesores sutiles con
gran facilidad
• menor deformación del material
• arco extremadamente estable
incluso con corrientes bajas
• soldadura por puntos rápida y precisa
• unión facilitada de chapas
distanciadas entre ellas
• resultados óptimos con acero,
aluminio y con cobresoldadura
• saldature su spessori sottili con
grande facilità
• minore deformazione del materiale
• arco estremamente stabile anche alle
basse correnti
• saldatura a punti rapida e precisa
• unione facilitata di lamiere distanziate
tra loro
• ottimi risultati su acciaio, alluminio e
con brasatura
• Sehr leichtes Schweißen auf
dünnwandigen Werkstoffen
• Geringere Materialverformung
• Äußerst stabiler Lichtbogen auch bei
geringen Stromwerten
• Zügiges, präzises Punktschweißen
• Voneinander entfernte Bleche lassen
sich leichter zusammenfügen
• Ausgezeichnete Ergebnisse auf Stahl,
Aluminium und beim Schweißlöten
• soudages sur de fines épaisseurs
avec grande facilité
• plus faible déformation du matériel
• arc extrêmement stable même avec
des courants faibles
• soudage par points rapide et précis
• union facilitée de tôles distancées
entre elles
• excellents résultats sur acier,
aluminium et avec brasage
• Простота сварки материалов
небольшой толщины
• Меньшая деформация материала
• Очень стабильная дуга даже при
низком токе
• Быстрая и точная точечная сварка
• Упрощенное соединение листов,
расположенных на расстоянии друг
от друга
• Отличные результаты работы на
стали, алюминии и при пайке
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Plasma Cutting
Plasma Cutting
The hardness of the new materials (HSS, UHSS
etc.) requires the use of plasma cutting systems
to replace traditional mechanical cutting tools.
In addition, with inverter technology, working at
minimum currents, it is possible to work on sheets
that are near each other and cut the top one without
cutting into the one underneath.
Les caractéristiques de dureté des nouveaux
matériaux (HLE, THLE,..) exigent l’utilisation
d’installations de coupe au plasma au lieu des outils
mécaniques classiques. Grâce à la technologie
inverseur, l’intervention à des courants minimaux
permet de traiter des tôles proches en découpant la
tôle supérieure sans endommager la tôle inférieure.
Die Härteeigenschaften der neuen Werkstoffe
(HSS, UHSS,..) erfordern den Einsatz von
Plasmaschneideanlagen anstatt traditioneller
mechanischer Werkzeuge. Dank der Invertertechnik
läßt sich mit Kleinstströmen das obere von zwei
nahegelegenen Blechen durchtrennen, ohne das
untere anzuschneiden.
Le caratteristiche di durezza dei nuovi materiali
(HSS, UHSS,..) richiedono l’utilizzo di impianti
di taglio al plasma in sostituzione degli utensili
meccanici tradizionali. Grazie alla tecnologia
inverter, inoltre, l’intervento a minime correnti
consente di operare su lamiere ravvicinate
riuscendo a tagliare quella superiore senza incidere
quella inferiore.
Las características de dureza de los nuevos
materiales (HTS, UHTS,...) requieren la utilización de
instalaciones de corte al plasma en sustitución de
las herramientas mecánicos tradicionales. Gracias
a la tecnología inverter, además, la intervención
a mínimas corrientes permite operar en chapas
cercanas, consiguiendo cortar la superior sin incidir
en la inferior.
Характеристики твердости новых материалов
(HSS, UHSS,..) требуют использования
установок плазменной резки, вместо
традиционных механических систем.
Благодаря технологии инвертера, работа с
минимальным током позволяет работать на
сближенных металлических листах, разрезая
верхний лист и не дотрагиваясь до нижнего
листа.
Spot Welding
Pulse Welding
It is used to weld metal sheets with traces of
paint; oxidized or galvanized sheets or with a
high yield point. In particular, pulsed welding with
medium frequency direct current (MFDC inverter)
makes it possible to achieve an even more
precise, quicker dynamic and control of the spot
weld, which are fundamental requirements when
working on new materials.
S’utilise pour les interventions sur des tôles portant
des traces de peinture, oxydées, zinguées ou à
haute limite d’elasticité. Le mode pulsé à courant
continu et fréquence moyenne (MFDC inverter)
augmente la précion et la rapidité dynamique et
du contrôle du pointage, qualité essentielle pour le
traitement des nouveaux types de matériaux.
Wird für die Bearbeitungen von Blechen mit
Lackspuren, von oxidierten, verzinkten oder solchen
Blechen mit hoher Streckgrenze benutzt.
Das pulsierte Gleichstromverfahren mit mittlerer
Frequenz (MFDC inverter) ermöglicht eine noch
genauere und reaktionsschnellere Dynamik und
Steuerung beim Punkten, was für Arbeiten an neuen
Werkstoffen von grundlegender Bedeutung ist.
Viene utilizzata per saldare lamiere con tracce
di vernice, ossidate, zincate od ad alto rischio
di snervamento. In particolare, il pulsato in
corrente continua a media frequenza (MFDC
inverter) consente una dinamica ed un controllo
della puntatura ancora più precisi e rapidi,
fondamentale per i nuovi materiali.
Se utiliza para soldar chapas con restos de
pintura, oxidadas, galvanizadas o con alto límite
de deformación. En especial, el pulsado en
corriente continua de media frecuencia (MFDC
inverter) permite una dinámica y un control de la
soldadura por puntos aún más precisos y rápidos,
fundamentales para intervenciones en los nuevos
materiales.
Используется для сварки листов со следами
краски, окисленных, оцинкованных или с
высоким риском текучести металла. В частности,
импульсы при постоянном токе средней частоты
(MFDC инвертер) позволяют обеспечить
динамику и контроль контактной сварки,
становящейся еще более точной и быстрой, что
очень важно для новых материалов.
Spot Process
Spot/Hour
Modular 20/Ti
Digital Modular
230-400
Spotter
7000
Spotter
9000
Spotter
9000 AQUA
Thickness
CONTINUOUS
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
0,6+0,6
380
380
150
230
100
330
150
720
PULSE
300
0,8+0,8
280
280
115
215
80
300
120
650
260
1+1
200
200
90
200
65
270
90
550
230
1,2+12
-
130
65
165
50
250
70
430
210
1,5+1,5
-
75
50
100
43
150
60
270
180
2+2
-
42
35
-
-
55
30
100
90
2,5+2,5
-
-
-
-
-
30
25
60
50
3+3
-
-
-
-
-
25
25
50
50
9
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Inverter Spot Welding
Inverter Plus
Medium frequency direct current (MFDC) inverter technology guarantees
considerable advantages compared to traditional low frequency alternating
current systems:
• Lower absorption: DC current favours an increase in the power factor and
hence a noticeable reduction in current absorption from the power supply line.
• Excellent appearance and strength of spot welds: the inverter dynamic
ensures much lower working times (1ms) compared to traditional systems
(20ms); DC current gives efficient heat transfer.
• High power and compactness: inverter technology allows systems to be
structured with high available currents but with reduced overall dimensions.
• Constant control of the spot-welding process: inverter technology makes it
possible to achieve strict control of all welding parameters and extremely rapid
reaction times in restoring optimal working conditions.
• Reduced ejection of melted material: DC current ensures that regular heat
transfer (Fig.1) is reached in a much shorter time compared to AC systems
(Fig.2); this reduces the ejection of melted material.
La tecnologia ad inverter in corrente continua a media frequenza (MFDC)
garantisce notevoli vantaggi rispetto ai sistemi tradizionali a bassa frequenza in
corrente alternata:
• Minore assorbimento: la corrente in DC favorisce un aumento del fattore di
potenza, quindi una notevole riduzione dell'assorbimento di corrente dalla linea
di alimentazione.
• Ottima estetica e tenuta dei punti: la dinamica dell'inverter garantisce tempi
di lavoro molto inferiori (1ms) rispetto ai sistemi tradizionali (20ms); la corrente
in DC consente un efficace trasferimento termico.
• Elevata potenza e compattezza: La tecnologia inverter consente di
strutturare sistemi con alte correnti.
• Costante controllo del processo di puntatura: la tecnologia inverter
consente il controllo puntuale di tutti parametri di saldatura e tempi di reazione
estremamente rapidi per il ripristino delle condizioni ottimali di lavoro.
• Riduzione di espulsione di materiale fuso: la corrente in DC garantisce un
apporto di calore (Fig.1) a regime in tempi molto inferiori rispetto ai sistemi in
AC (Fig.2); questo riduce l'espulsione di materiale fuso.
La technologie à inverseur en courant continu à fréquence moyenne (MFDC)
garantit des avantages remarquables par rapport aux systèmes traditionnels à
basse fréquence en courant alternatif:
• Absorption réduite: le courant CC favorise l'augmentation du facteur de
puissance et donc une réduction notable de l'absorption de courant par la ligne
d'alimentation.
• Excellent aspect esthétique et tenue des points: la dynamique de l'inverseur
permet des temps d'intervention bien inférieurs (1ms) aux systèmes classiques
(20ms) ; le courant en CC permet un transfert thermique efficace.
• Puissance et aspect compact supérieurs: La technologie inverseur permet
de structurer des systèmes avec de hauts courants disponibles s'associant à
un encombrement réduit.
• Contrôle constant du procédé de pointage: la technologie inverseur permet
le contrôle ponctuel de tous les paramètres de soudage et des temps de
réaction extrêmement rapides pour le rétablissement des conditions optimales
de fonctionnement.
• Réduction de l'expulsion de matériau fondu: le courant CC garantit un
apport de chaleur (Fig.1) à plein régime avec des temps bien inférieurs aux
systèmes CA (Fig.2), ce qui permet de réduire l'expulsion de matériau fondu.
La tecnología por inverter en corriente continua a media frecuencia (MFDC)
garantiza notables ventajas respecto a los sistemas tradicionales de baja frecuencia
en corriente alterna:
• Menor absorción: la corriente en CC favorece un aumento del factor de potencia,
por lo tanto una notable reducción de la absorción de corriente de la línea de
alimentación.
• Óptima estética y sujeción de los puntos: la dinámica del inverter garantiza
tiempos de trabajo muy inferiores (1ms) respecto a los sistemas tradicionales (20 ms);
la corriente en CC permite una eficaz transferencia térmica.
• Elevada potencia y medidas compactas: la tecnología inverter permite estructurar
sistemas con altas corrientes disponibles con unas dimensiones reducidas.
• Constante control del proceso de soldadura por puntos: la tecnología inverter
permite el control puntual de todos los parámetros de soldadura y tiempos de reacción
extremadamente rápidos para el restablecimiento de las condiciones óptimas de
trabajo.
• Reducción de expulsión del material fundido: la corriente en CC garantiza un
aporte de calor (Fig.1) en régimen en tiempos muy inferiores respecto a los sistemas
CA (Fig.2); esto reduce la expulsión del material fundido.
Die Invertertechnik mit mittelfrequentem Gleichstrom (MFDC) hat gegenüber
herkömmlichen Systemen mit nieder frequentem Wechselstrom erhebliche Vorteile:
• Geringere Stromaufnahme: der Gleichstrom DC führt zu einem höheren
Leistungsfaktor und somit zu einer merklich reduzierten Stromaufnahme von der
Versorgungsleitung.
• Optisch sehr anspruchsvolle und haltbare Schweißpunkte: die Dynamik des
Inverters garantiert Arbeitszeiten (1 ms), die weit unter denen traditioneller Systeme
(20ms) liegen; der Gleichstrom DC ermöglicht einen wirkungsvollen Wärmeübergang.
• Hohe Leistung und kompakte Bauweise: Mit Hilfe der Invertertechnik lassen sich
Systeme mit hohen Stromstärken und geringem Platzbedarf bauen.
• Ständige Kontrolle des Punktschweißprozesses: die Invertertechnik ermöglicht
die punktgenaue Steuerung sämtlicher Schweißparameter und äußerst schnelle
Reaktionszeiten, innerhalb derer die optimalen Arbeitsbedingungen wiederhergestellt
werden.
• Geringerer Ausstoß von Schmelzmaterial: Beim Gleichstrom DC dauert der
Wärmeeintrag (Fig.1) im Betrieb sehr viel kürzer, als bei AC-Systemen (Fig.2). Folglich
wird weniger Schmelzmaterial ausgestoßen.
Технологии с инвертером при постоянном токе со средней частотой
(MFDC) гарантируют значительные преимущества по сравнению с
традиционными системами с низкой частотой при переменном токе:
• Меньшее поглощение: постоянный ток DC способствует увеличению
силового фактора, то есть приводит к значительному снижению поглощения
тока от линии питания.
• Прекрасная эстетика и прочность точек сварки: динамика инвертера
гарантирует более низкое время обработки (1мс) по сравнению с
традиционными системами (20 мс); постоянный ток DC обеспечивает
эффективную передачу тепла.
• Высокая мощность и компактность: технология инвертера позволяет
создавать системы с высоким током.
• Постоянное управление процессом точечной сварки: технология
инвертера позволяет точно контролировать все параметры сварки и очень
быстрое время реакции для восстановления оптимальных условий работы.
• Снижение выделения расплавленного материала: постоянный ток DC
гарантирует подачу необходимого для работы тепла (Рис.1) за гораздо
меньшее время по сравнению с системами с переменным током AC (Рис.2);
это снижает образование брызг расплавленного материала.
Types of spots
10
Inverter Spot
HSS Steel
Inverter Spot
BORON Steel 0,7+2+1,25
Inverter Spot
Steel
Traditional Spot
Steel
1,7+1,4+0,75 mm
mm
3+3 mm
3+3 mm
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Choose your Product
Automotive choice table
Tabella di scelta per automotive • Tableau de choix pour automotive
• Tabla de elección para automotive • Wahlstafel für Automotive
• Таблицы автосегмента
Telmig
MIG
Aluminium
Aluminio
Steel
Stahl
Alluminio
Aluminium
Acciaio
Acier
Mastermig
220/2 - 270/2
Technomig 180,
210 Dual Synergic
Aluminium
Алюминий
excellent
Acero
Сталь
High strength steels Acciai alta resistenza
Aciers haute résistance
Aceros alta resistencia
Высокопрочная сталь
Hochfeste Stähle
Brazing Brasatura
Brasage
Пайки
Cobresoldadura
Lötdräht
Spot Welding
Dent Repair
SPOT WELDING
Technomig 215 Dual
Technomig 243,
Synergic, 223 Treo,
Electromig 230 - 330
Electromig 220
Alucar
5100
Alu Spotter
6100
Digital Puller
5500 DUO
Digital Puller
5500
Digital Car
Spotter
5500
excellent
excellent
excellent
excellent
excellent
excellent
Digital
Spotter
7000
Digital
Spotter
9000
Inverspotter
13500
Smart Aqua
Inverspotter
14000
(Smart/Aqua)
with optional
cod. 802832
with optional
cod. 802832
with optional
cod. 802699
with optional
cod. 802699
with optional
cod. 802832
with optional
cod. 802832
with optional
cod. 802699
with optional
cod. 802699
Aluminium•Alluminio
•Aluminium •Aluminio
•Aluminium
•Алюминий
Steel•Acciaio
•Acier•Acero
•Stahl•Сталь
Single spot•Punto
singolo•Point
individuel•Punto
individual•Einzelner
Punkt•Одноточечный
Mild steel•Acciaio
dolce•Acier doux
•Acero dulce
•Weicher Stahl
•Мягкая сталь
HSS•HLE•HTS
UHSS•UHLE•UHTS
EMF SAFE
11
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
New CE Marking
EMF Safe with Telwin Products
All Telwin’s products comply with the new CE Marking
thanks to the EMF declarations of conformity.
The publication of the standard EN 50445:2008 (product family standard to demonstrate compliance of
equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to
human exposure to electromagnetic fields) under the Low Voltage Directive LVD 2014/35/EU – published
on the Official Gazette of the European Community, requires that each product, in order to be CE certifified,
ed,
has to satisfy the technical standards of the above described norm.
cts
This means that today the CE marking requires a further certification. Telwin certifies that all its products
are in compliance with the new CE marking as reported in the EMF Conformity Certificates.
La normativa EN 50445:2008 (standard volto a dimostrare la rispondenza di apparecchiature per la
saldatura a resistenza, arco e processi affini, al soddisfacimento dei limiti relativi all’esposizione umana
na
ai campi elettromagnetici) recepita nella Direttiva Bassa Tensione LVD 2014/35/EU con pubblicazione
nella Gazzetta Ufficiale della Comunità Europea, richiede che ogni prodotto, per essere certificato CE,
soddisfi gli standard tecnici della norma sopra descritta.
Questo significa che oggi la marcatura CE richiede una ulteriore certificazione. Telwin certifica che tuttiti i
prodotti sono conformi alla nuova marcatura CE grazie alle Dichiarazioni di Conformità EMF.
L’exécution des normes EN 50445:2008 (indiquant la conformité des appareils de soudage par
résistance, à arc et procédés liés, et la conformité des limites relatives à l’exposition humaine aux
champs électromagnétiques) dans la Directive Basse Tension LVD 2014/35/EU publiées par la Gazette
Oficielle de la Communauté Européenne impose que tous les produits soient conformes aux normes
techniques décrites plus haut pour être certifiés CE.
Ce e qui implique ce qui suit le marquage CE exige désormais une certification supplémentaire. Telwinn
certifie que tous ses produits sont conformes au nouveau marquage CE grâce à la déclaration de
conformité EMF.
La transposición de la normativa en 50445:2008 (norma para demostrar la correspondencia de
l i a lla exposición
i ió hhumana a llos campos electromagnéticos)
l
éi )
aparatos para la soldadura de resistencia, arco y procesos afines para el cumplimiento de los límites relativos
en la Directiva de Baja Tensión LVD 2014/35/EU con publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea, requiere que todos los productos, para ser certificados
CE, cumplan los requisitos técnicos de la norma antes descrita. Esto significa que hoy el marcado CE requiere una ulterior certificación. Telwin certifica que todos los
productos son conformes al nuevo marcado CE gracias a las declaraciones de conformidad EMF.
Die Aufnahme der EN 50445:2008 Norm (Produktfamiliennorm zur Konformitätsprüfung von Einrichtungen zum Widerstandsschweißen, Lichtbogenschweißen
und artverwandten Prozessen in Bezug auf die bei der Exposition durch elektromagnetische Felder anzuwendenden Basisgrenzwerte) in die LVD 2014/35/EU
Niederspannungsrichtlinie mit Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaft verlangt, daß jedes Produkt die technischen Standards der o.g. Norm
erfüllt, um CE-zertifiziert zu werden. Das bedeutet wie folgt zur CE-Kennzeichnung ist nun eine weitere Zertifizierung erforderlich. Telwin zertifiziert durch seiner EMF
Konformitätserklärungen, daß alle Produkte der neuen CE-Kennzeichnung gemäß sind.
Включение стандарта EN 50445:2008 (стандарт для показа соответствия оборудования для сварки сопротивлением, дуговой сварки и связанным
процессам с основными ограничениями, относящимися к воздействию на человека электромагнитных полей) в директиву по низковольтным устройствам
LVD 2014/35/EU и ее публикация в официальном издании Европейского Сообщества, привело к тому, что для получение сертификата CE на любое
изделие, оно должно соответствовать указанным выше техническим стандартам. Это означает, что cегодня для получения маркировки CE необходимо
пройти еще одну сертификацию. Компания Telwin удостоверяет соответствие всей продукции новым требованиям маркировки CE благодаря декларации о
соответствии электромагнитных полей (EMF).
Index
Telwin: the home of welding ..................... pag. 2-3
Automotive Materials ................................ pag. 4-5
Mig Welding & Mig Brazing ...................... pag. 6-7
ATC Theory .............................................. pag. 8
Plasma Cutting & Spot Welding ................ pag. 9-10
Choose your Products .............................. pag. 11
EMF Safe with Telwin Products ................. pag. 12
Smart Inductor 5000 ................................ pag. 13-15
Technomig 180, 210, 215 DS .................. pag. 16-18
Technomig 225 Pulse .............................. pag. 19
Technomig 223 Treo Synergic .................. pag. 20-21
Technomig 243 Wave ............................... pag. 22-23
Electromig 230, 330 Wave (Aqua) ............ pag. 24-25
Electromig 220, 300 Synergic .................. pag. 26-27
Telmig 180/2, 200/2, 251/2 Turbo ............ pag. 28
Telmig 203/2, 250/2 Turbo ....................... pag. 29
Mastermig 220/2, 270/2 ......................... pag. 30
Mastermig 300, 400 ................................ pag. 31
Technology Tig 222 AC/DC-HF/LIFT .......... pag. 32
Technology Pl. 41, 54 kompressor ........... pag. 33
12
Alucar 5100, 6100 ................................... pag. 34-35
Digital Puller 5500 Duo ............................ pag. 36-37
Digital Puller 5500 ................................... pag. 38
Digital Car Spotter 5500 .......................... pag. 39
Dent Pulling Accessories .......................... pag. 40-41
Starter Stations, Puller Stations ................ pag. 42-44
Digital Spotter 7000 ................................. pag. 45
Digital Spotter 9000 (Aqua ........................ pag. 46
Inverter Spot Welding INFO ...................... pag. 47
Inverspotter INFO .................................... pag. 48-49
Inverspotter 13500 Smart (Aqua) ............. pag. 50-51
Inverspotter 14000 Aqua .......................... pag. 52
Inverspotter 14000 Smart Aqua ................ pag. 53-54
Shark A7 .................................................. pag. 55
Modular 20/TI, Digital Mod. 230, 400........... pag. 56
Choose your Products .............................. pag. 57
Charging & Starting INFO ........................ pag. 58
Pulse Tronic INFO ..................................... pag. 59
Defender 8, T-Charge 12, 12 EVO............... pag. 60-61
T-Charge 20, 26 Boost ................................pag. 62
Doctor Charge, Pulse INFO ....................... pag. 63-64
Pulse 30, 50 ............................................ pag. 65
Doctor Charge 50 .................................... pag. 66
Doctor Charge 130 .................................. pag. 67
Doctor Start 330, 630 .............................. pag. 68-69
Startronic 330, 530 .................................. pag. 70
Computer 48/2 Prof ................................. pag. 71
Dynamic 320, 420, 520, 620 Start ........... pag. 72-73
Energy 650, 1000, 1500 Start .................. pag. 74
Drive Mini, Drive 9000, 13000 ................ pag. 75
Startzilla 2012, 3024 .............................. pag. 76-77
Flash Start 700 ........................................ pag. 78
Battery Testers ......................................... pag. 79
Pro Start 2824 ......................................... pag. 80
Start Plus 4824, 6824 .............................. pag. 81
Booster Cables ........................................ pag. 82
Arc Protector ............................................ pag. 82
Accessories ............................................ pag. 83-85
Professional Helmets ............................... pag. 86
Legenda .................................................. pag. 87
SMART INDUCTOR 5000
Induction heating system that is an intelligent solution for
speeding up and simplifying the removal of glued (windows,
rear windows, plastic parts, stickers, glass roofs, interior and
exterior trims, etc.) or blocked (bolts, bearings, gears, etc.) parts
as well to facilitate the repair of hail dents. It is particularly
suitable for car body shops, and guarantees greatly reduced
intervention times. It adjusts its intensity in an intelligent and
completely automatic manner (Smart Power) using an innovative
DynamicCheck microprocessor system. Using the principle of
electromagnetic induction, it can transfer a large amount of heat
to a specific area (Smart Protection) in just a few seconds. In
this way it does not damage glass, rubber, plastic and painted
surfaces in the area being worked on, or even in the surrounding
areas. For maximum practicality and operator safety, it activates
automatically (Smart Activation) near the area in which it has to
work. Features: intelligent control by DynamicCheck system
• user-friendly digital panel • automatic and manual mode
• activation and correct operation signals • pushbutton control
for Super Remover and Glass Genius • foot control.
Sistema di riscaldamento ad induzione che si propone come la
soluzione intelligente per velocizzare e semplificare le operazioni
di rimozione di parti incollate (vetri, lunotti, plastiche, adesivi, cieli,
rivestimenti interni ed esterni, etc.), bloccate (bulloni, cuscinetti,
ingranaggi,etc) e per facilitare la riparazione di ammaccature da
grandine. Indicato per la carrozzeria, garantisce un grande risparmio
nei tempi di intervento. Regola in modo intelligente e completamente
automatico (Smart Power) la propria intensità attraverso un
innovativo sistema a microprocessore DynamicCheck. In pochi
secondi, sfruttando il principio dell’induzione elettromagnetica,
è in grado trasferire in modo localizzato (Smart Protection) una
grande quantità di calore evitando di danneggiare vetro, gomma,
plastica e superfici verniciate della zona interessata o di quelle
circostanti. Per la massima praticità e sicurezza dell’operatore,
si attiva automaticamente (Smart Activation) in vicinanza della
zona su cui operare. Caratteristiche: controllo intelligente con
sistema DynamicCheck • pannello digitale user friendly • modalità
automatica e manuale • segnalazione attivazione e corretto
funzionamento • comando a pulsante per Super Remover e Glass
Genius • comando a pedale.
Système de réchauffement à induction qui se propose comme
la solution intelligente pour accélérer et simplifier les opérations
d’enlèvement dans les véhicules de parties collées (verres, lunettes,
plastiques, adhésifs, toits des voitures, revêtements internes et
externes, etc.) ou bloquées (boulons, roulements, engrenages, etc.)
et pour faciliter la réparation de bosses provoquées par la grêle.
Particulièrement indiqué en carrosserie, il garantit une grande
économie dans les temps d’intervention. Régule son intensité de façon
intelligente et complètement automatique (Smart Power) grâce à un
système innovateur à microprocesseur DynamicCheck. En quelques
secondes, en exploitant le principe de l’induction électromagnétique, il
est en mesure de transférer de façon localisée (Smart Protection) une
grande quantité de chaleur, ce qui évite d’endommager verre, gomme,
plastique et surfaces peintes de la zone concernée ou des zones
alentours. Pour une très grande commodité et sécurité de l’opérateur,
il s’active automatiquement (Smart Activation) à proximité de la zone
où il doit opérer. Caractéristiques: contrôle intelligent grâce au système
DynamicCheck • tableau numérique convivial • modalités automatique
et manuelle • signalisation d’activation et de fonctionnement correct
• commande à bouton pour Super Remover et Glass Genius
• commande à pédale.
ES DE RU
Smart- Power
QUICOKNS!
OPERATI
Smart- Protection
Revolutionary!
Rivoluzionario!
Smart- Activation
1
200 240V
CONSUMABLES:
SPOT Pag. 84
OPTIONAL
TROLLEY
AMERICA
SUCTION CUP
REMOTE
CONTROL
803074
801406
981147
QUICK & EASY
SMART
AUTOMATIC
CLASSIC version
FIBERGLASS
BANDS KIT
mod.TWISTER
10pcs 25x50mm
981161
10pcs 50x150mm
981160
STANDARD
TECHNICAL DATA
CODE
V
HEAT
TWISTER
SUPER
PAD
REMOVER INDUCTOR
LEVERS
((3X))
REMOTE
CONTROL
GLASS
GENIUS
WONDER METAL
PEN II RELEASER
PH
V (50-60Hz)
Smart Inductor 5000 TWISTER
835012
Smart Inductor 5000 CLASSIC
865011 200-240
1 ph
Smart Inductor 5000 DELUXE
865012
P
MAX
801412
801400
801402
321031
981147
801403
801420
801401
01401
kW
F
OUT
kHz
P
MAX
OUT
IP
kW
W
H
L
mm
kg
7,3
2,4
35-100
2,3
IP21
390
260
230
10,4
13,6
13
SMART INDUCTOR 5000
Sistema de calentamiento de inducción que se propone
como la solución inteligente para agilizar y simplificar las
operaciones de remoción en los vehículos de partes encoladas
(vidrios, lunetas, plásticos, pegatinas, techos de los vehículos,
revestimientos internos y externos, etc.) o bloqueadas (pernos,
rodamientos, engranajes, etc.) y para facilitar la reparación de
abolladuras causadas por el granizo. Especialmente indicado
para la carrocería, garantiza un gran ahorro en los tiempos de
intervención. Regula de forma inteligente y completamente
automática (Smart Power) su intensidad a través de un novedoso
sistema de microprocesador DynamicCheck. En pocos segundos,
explotando el principio de la inducción electromagnética,
puede transferir de forma localizada (Smart Protection) una
gran cantidad de calor, evitando dañar vidrio, goma, plástico
y superficies pintadas de la zona interesada y de las zonas
circunstantes. Para la máxima practicidad y la máxima seguridad
del operador, se activa automáticamente (Smart Activation) cerca
de la zona donde operar. Características: control inteligente
con sistema DynamicCheck • panel digital userfriendly
• modalidad automática y manual • señalización de la activación
y funcionamiento correcto • control de pulsador para el Super
Remover y Glass Genius • control de pedal.
Dieses induktive Erhitzungssystem ist eine intelligente Lösung
zum schnellen und einfachen Entfernen von angeklebten
Fahrzeugteilen (z.B.: Glas, Heckscheiben, Kunststoffteile,
Aufkleber, Fahrzeughimmel, Innen- und Außenverkleidungen)
oder von anderweitig befestigten Fahrzeugteilen (z.B.: Bolzen,
Lager, Zahnräder) und zum Erleichtern die Reparatur von Beulen
durch Hagel verursacht. Das besonders für die Karosserie
geeignete System spart sämtlicher Vorgänge viel Arbeitszeit.
Er regelt intelligent und vollautomatisch (Smart Power)
seine Intensität über das innovative Mikroprozessorsystem
„DynamicCheck“. In wenigen Sekunden überträgt er nach
dem Prinzip der elektromagnetischen Induktion auf eine Stelle
begrenzt (Smart Protection) eine große Wärmemenge und
vermeidet so die Beschädigung von Glas, Gummi, Plastik und
lackierten Oberflächen des betroffenen sowie der umliegenden
Bereiche. Aus praktischen Gründen und zur Sicherheit des
Bedieners wird er in der Nähe des Arbeitsbereiches automatisch
aktiviert (Smart Activation). Eigenschaften: intelligente Steuerung
durch das System „DynamicCheck“ • bedienerfreundliche
Digitaltafel • automatischer und manueller Betrieb
• Signalgebung bei Aktivierung und einwandfreiem Betrieb
• Tastensteuerung für Super Remover und Glass Genius
• Pedalsteuerung.
Система индукционного нагрева, являющаяся интеллектуальным
решением, позволяющим ускорить и упростить снятие приклеенных
частей (стёкол, заднего стекла, деталей из пластмассы, наклеек,
внутренней и наружной обшивки и т.д.) или застрявших деталей
(болты, подшипники, шестерни и т.д.) и упростить ремонт вмятин,
оставленных градом. В особенности использование этой система
рекомендуется при проведении кузовных работ, она позволяет
сэкономить значительное количество времени. Интеллектуальная
и полностью автоматическая система управления (Smart Power)
регулирует выходную мощность при помощи новаторской системы
с микропроцессорным управлением „DynamicCheck“. Считанные
секунды, используя принцип электромагнитной индукции, система
может локализовано (Smart Protection) передать большое количество
тепла, что позволяет избежать повреждений стекла, деталей из
резины и пластмассы, а также крашеных поверхностей как в зоне
проведения работ, так и вокруг неё. Для обеспечения максимальной
практичности и в целях безопасности оператора, система
включается автоматически (Smart Activation) вблизи рабочей зоны.
Характеристики: интеллектуальный контроль, обеспечиваемый
системой „DynamicCheck“ • удобная для пользователя цифровая
панель • автоматический и ручной режимы работы • индикатор
включения и правильной работы • кнопка приспособления для Super
Remover и Glass Genius • педаль.
EN IT FR
THE SMART WAY TO REMOVE & REPAIR
Frees any stuck or rusted part quickly.
CONSUMABLES:
vertical
ON/OFF
PUSH BUTTON
NO FLAME!
horizontal:
HEAT TWISTER
cod. 801412
Bolts, Nuts
Screws, Bearings
Hooks, Tie-rods
Hinges, Gears
kit 2 Twister 10V M8/M10
cod. 801413
kit 2 Twister 14V M12/M14
cod. 801414
kit 2 Twister 18V M16/M18
cod. 801415
kit 2 Twister 10H M8/M10
cod. 801416
kit 2 Twister 14H M12/M14
cod. 801417
kit 2 Twister 18H M16/M18
cod. 801418
kit 2 Twister Wires
cod. 801419
Bulloni, Dadi
Viti, Cuscinetti
Ganci, Tiranti
Cardini,Ingranaggi
Boulons, écrous
Vis, roulements
Crochets, tirants
Charnières, engrenages
cod. 801401
Metal Releaser
Pernos, Tuercas
Tornillos,
Rodamientos
Ganchos, Tirantes
Goznes, Engranajes
Bolzen, Muttern
Schrauben, Lager
Haken, Streben
Türangeln, Zahnräder
Facilitates the repair of hail dents.
ON/OFF PUSH BUTTON
cod.
od. 801420
od
WONDER PEN II
cod. 801421 - Extention
It works on hail dents without
removing the paint.
Actúa en las abolladuras por granizo sin
necesidad de remover la pintura.
Agisce sulle ammaccature da grandine
senza sverniciare.
Repariert Hagelbeulen, ohne den Lack
anzugreifen.
Agit sur les bosses provoquées par la
grêle sans elever la peinture.
Устраняйте вмятины, не перекрашивая при этом
детали.
It helps to identify the dents on the
bodywork.
Es hilft, die Beulen an der
Karosserie zu identifizieren.
Aiuta ad individuare le
ammaccature sulla carrozzeria.
Это помогает определить
вмятин на кузове.
Il permet d'identifier les bosses sur la
carrosserie.
cod. 804032
DENT REPAIR LED LAMP
14
Ayuda a identificar las abolladuras en la
carrocería.
Болты, Гайки
Винты, Подшипники
Крюки, Тяги
Цапфы, Сцепления
SMART INDUCTOR 5000
Removes glass without preparation time and work.
ON/OFF
PUSH BUTTON
cod. 801400
SUPER REMOVER
ON/OFF
PUSH BUTTON
cod. 801403
GLASS GENIUS
Quick removal of glass on parts to be
painted. Removal of glasses with great
amount of sealant (eg. Vans). Allows the
reuse of glass with built-in seal.
Enlèvement rapide de vitre sur des parties
à peindre. Enlèvement efficace de vitres
même si elles ont beaucup de colle (ex.
Fourgons). Permet la réutilisation de
vitres avec garnitures incorporée.
Bequemer Ausbau von den Glassscheiben
für Lackierarbeit. Wirksame Entfernung von
Scheiben unabhängig von der Dichtungsstärke
(PKW sowie NFZ). Gestattet die
Wiederverwendung von Scheiben mit eingebauter
Dichtung.
Rapida rimozione di vetri su parti da
verniciare. Efficace rimozione di vetri
anche con maggiore quantità di sigillante
(es. Furgoni). Permette il riutilizzo di vetri
con guarnizione incorporata.
Rápida remoción de vidrios en
partes que tienen que pintarse.
Remoción efectiva de vidrios
incluso con mayor cantidad de
sellador (p.e. Furgonetas).
Permite el reuso de vidrios
con junta incorporada.
Быстрый демонтаж стекол с окрашиваемых
частей. Эффективный демонтаж стекол также
в случае повышенного количества герметика
(напр. фургоны). Позволяет повторно
использовать стекла со встроенным
уплотнением.
Acts in a localized way protecting
the painted parts. Patented tool
for precise intervention on the
corners. It allows the reuse of
glass with built-in seal.
Agit de manière localisée en
préservant les parties peintes.
Outil breveté pour une très
grande précision d’intervention
suer les angles. Permet la
reutilisation de vitres avec
garniture incorporée.
Wärmenentwicklung nur im Arbeitsbereich
zum Schutz der lackierten Teile. Patentierter
Präzisionsscheibenauflöser. Wirkt äußerst präzis bis
in die Ecke. Ermöglicht die Wiederverwendung
von Scheiben mit eingebauter Dichtung.
Agisce in maniera localizzata
salvaguardando le parti verniciate
Utensile brevettato per la massima
precisione d’intervento sugli angoli.
Permette riutilizzo di vetri con
guarnizione incorporata.
Actúa de forma localizada,
salvaguardando las partes pintadas.
Herramienta patentada para la máxima
precisiónde intervención en los ángulos.
Permite el reuso de vidrios con junta
incorporada.
Обеспечивает локализованное
воздействие, защищая окрашенные
части. Запатентованное
приспособление для максимально точной
работы в углах. Позволяет
повторно использовать стекла со
встроенным уплотнением.
Removes protections and exterior trims in a few seconds.
ON/OFF
PUSH BUTTON
cod. 801400
SUPER REMOVER
Anti-Gravel protections
Protective films
Exteriors trims
Revêtements anti-gravillon
Pellicules de protection
Revêtements externes
Rivestimenti anti-ghiaia
Pellicole protettive
Rivestimenti esterni
Revestimientos anti-gravilla
Películas de protección
Revestimientos externos
Schutzverkleidungen gegen
Steinschlag
Schutzfolien
Außenverkleidungen
Обшивка для защиты от гравия
Защитные пленки
Внешняя обшивка
Detaches any adhesive and glued part easily.
cod. 801402
Pad Inductor
Adhesives
Graphics, Logos
Labels
Data Tables
Mouldings
Side plastics
Autocollants
Graphismes, Logos
Étiquettes
Plaquettes de données
Moulures
Plastiques Latéraux
Aufkleber
Schriftzüge, Logos
Etiketten
Typenschilder
Zierleisten
Seitliche Kunststoffelemente
Adesivi
Grafica, loghi
Etichette
Targhe Dati
Modanature
Plastiche laterali
Adhesivos
Gráfica, Logotipos
Etiquetas
Placas de Datos
Molduras
Plásticos laterales
Наклейки
Графические элементы, Логотипы
Этикетки
Таблички с данными
Молдинги
Расположенные сбоку детали
из пластмассы
Fit to operate in many other removal operations.
Glass roofs
Interior trims
Sealants
Vinyl roofs
Fluid threadlocker
Toits des voitures
Revêtements internes
Mastics
Toits en vinyle
Liquide de blocage des filets
Fahrzeughimmel
Innenverkleidungen
Dichtungsmittel
Vinyldächer
Gewindesicherungsmittel
Cieli delle vetture
Rivestimenti interni
Sigillanti
Tetti in vinile
Liquido frenafiletti
Techos de los vehículos
Revestimientos internos
Selladores
Techos de vinilo
Líquido frenaroscas
Крыши автомашин
Внутренняя обшивка
Герметик
Виниловые крыши
Клей для резьбовых соединений
15
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Technomig Dual Synergic
One Touch Regulation!
PROFESSIONAL
Set the material thickness and start welding!
Imposta lo spessore del materiale ed inizia a saldare!
Programmez l’épaisseur du matériel et commencez à souder!
¡Configura el espesor del material y empieza a soldar!
Einfach die Materialstärke einstellen und mit dem Schweißen beginnen!
Установи толщину материала и приступи к сварке!
1. It’s like welding an endless electrode.
2. Quality welds on steel, stainless steel, aluminium.
3. Excellent in body shops on galvanized panels.
4. Pre-set synergy curves for various gases and materials.
5. Easy to use, compact and light.
6. Welding seam that can be shaped as required.
1 FLUX
2 MIG-MAG
3 BRAZING
4 SYNERGIC
5 EASY
6 FINE SET
1. È come saldare con un elettrodo senza fine.
2. Saldature di qualità su acciaio, inox, alluminio.
3. Ottime in carrozzeria su lamiere galvanizzate.
4. Curve sinergiche predisposte per vari gas e materiali.
5. Semplici ed immediate da usare, compatte e leggere.
6. Un cordone di saldatura modellabile a piacere.
1. C’est comme souder une électrode sans fin.
2. Soudages de qualité sur acier, inox, aluminium.
3. Excellents en carrosserie sur des tôles galvanisées.
4. Courbes synergiques prédisposées pour différents
gaz et différents matériaux.
5. Simples à utiliser, compacts et légers.
6. Cordon de soudage moulable à volonté.
1. Es como soldar un electrodo sin fin.
2. Soldaduras de calidad en acero, acero inoxidable, aluminio.
3. Óptimas en carrocería en chapas cincadas.
4. Curvas sinérgicas preparadas para varios gases y materiales.
5. Simples de usar, compactas y ligeras.
6. Cordón de soldadura moldeable a placer.
1. Es ist wie das Schweißen einer Endlos-Elektrode.
Qualitätsschweißungen auf Stahl, rostfreiem Stahl, Aluminium.
2. Qual
Ausgezeichnete Ergebnisse im Karosseriebereich auf verzinkten
3. Ausg
Blechen.
Blech
Vorgegebene Synergiekurven für verschiedene Gase und
4. Vorge
Werkstoffe.
Werk
Bedienungsfreundlich, kompakt und gewichtsarm.
5. Bedie
Schweißnaht nach Belieben verformbar.
6. Schw
1. Это напоминает
н
сварку бесконечным электродом.
2. Каче
Качественная сварка стали, нержавеющей стали, алюминия.
3. Прев
Превосходные результаты при проведении кузовных работ
с оци
оцинкованными листами.
4. Пред
Предварительно заданных синергетических кривых для
разл
различных газов и материалов.
5. Прос
Просты в использовании, компактные и легкие.
6. Регул
Регулировка сварного шва по вашему формовочной.
16
TECHNOMIG 180 - 210 DUAL SYNERGIC
Postes de soudage inverter à fil MIG-MAG/FLUX/BRAZING (MMA
et TIG DC-Lift mod.215) contrôlés par microprocesseur. La grande
flexibilité d’utilisation et les différents matériaux soudés (acier, acier
inox, aluminium) ou soudo-brasés (tôles galvanisées), permettent
une large variété de domaines d’application
allant de l’entretien à l’installation, à les interventions en carrosserie.
Le réglage rapide SYNERGIQUE des paramètres de soudage grâce
à la technologie “ONE TOUCH” (ONE TOUCH LCD - mod. 210,
215), rend les produits très simple à utiliser. Il suffit en effet de
programmer l’épaisseur du matériel et de commencer à souder.
Caractéristiques: Mod.180: changement de polarité pour soudage
GAZ MIG-MAG/BRAZING • 10 courbes synergiques prédisposées
• protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant,
motogenerateur* (± 15%). Prêt à l’emploi pour soudage NO GAZ/
Flux, il est transformable en MIGMAG avec le kit optionnel.
Mod. 210, 215: 17 courbes synergiques prédisposées • affichage
sur écran ACL de tension, courant, rapidité de soudage
• réglages: croissance de la vitesse du fil, réactance électronique,
temps de brûlure finale du fil (burn–back), post gaz • sélection
fonctionnement 2/4 temps, spot • protections thermostatique,
survoltage, sous-voltage, surcourant, motogenerateur (±15%).
Saldatrici inverter a filo MIG-MAG/FLUX/BRAZING (MMA e TIG
DC-Lift mod.215) controllate a microprocessore. La flessibilità di
utilizzo e i diversi materiali saldati (acciaio, acciaio inox, alluminio)
o saldobrasati (lamiere galvanizzate) permettono una larga varietà
di campi di applicazione, dalla manutenzione, alla installazione, agli
interventi in carrozzeria. Si distinguono per la grande semplicità e
rapidità di impostazione: grazie alla tecnologia ONE TOUCH (ONE
TOUCH LCD - mod. 210, 215) è sufficiente regolare lo spessore del
materiale per iniziare a saldare.
Caratteristiche: Mod. 180: cambio polarità per saldatura GAS
MIG-MAG/BRAZING • 10 curve sinergiche predisposte • protezioni
termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente,
motogeneratore* (± 15%). Predisposta per la saldatura NO GAS/Flux,
trasformabile in MIG-MAG con il kit optional.
Mod. 210, 215: 17 curve sinergiche predisposte • visualizzazione su
dislay LCD di tensione, corrente, velocità di saldatura • regolazioni:
rampa di salita del filo, reattanza elettronica, tempo di bruciatura
finale del filo (burn back), post gas • selezione funzionamento 2/4
tempi, spot • cambio polarità per saldatura NO GAS/GAS MIG-MAG/
BRAZING • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente, motogeneratore (± 15%).
Microprocessor controlled MIG-MAG/FLUX/BRAZING (MMA e TIG
DC-Lift mod.215) inverter wire welding machines. Their flexibility
of use and the different materials they can weld (steel, stainless
steel, aluminium) or braze weld (galvanized sheet) allow for a
wide range of applications, from maintenance to installation and
interventions in body shops. The fast synergic adjustment of the
welding parameters thanks to the “ONE TOUCH” (ONE TOUCH
LCD - mod. 210, 215) technology, makes the products very easy
to use; just set the material thickness and start welding.
Main features: Mod. 180: polarity change for GAS MIG-MAG/
BRAZING welding • 10 synergy curves available • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator* (±15%)
protections. Fit for NO GAS/Flux welding, it can be transformed
into MIG-MAG with the optional kit.
Mod. 210, 215: 17 synergy curves available • visualization
on LCD display of voltage, current, welding speed • regulation
of: wire speed up slope, electronic reactance, burn-back time,
post gas • choice of 2/4 times, spot operation • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator (± 15%)
protections.
ES DE RU
MIG-MAG
FLUX
1
230V
mod. 180
MAX
5Kg
200mm
mod. 210
G
A
S
G
A
S
&
F L U X M I G - M AG
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag.83
STANDARD
OPTIONAL
MMA - MIG/MAG
TIG MASKS
3m MT15
742180
STEEL KIT
- GAS Throwaway Bottle
GAS
CONNECTION KIT
Throwaway Bottle
STEEL KIT
- GAS Refillable Bottle
0,6÷0,9mm
180 722529
802147
802148
BRAZING WIRE
GAS REGULATOR
Refillable Bottle
STREAM
Automatic
802813
ALUMINIUM KIT
NAIL WELDING
KIT
TROLLEY
ARCTIC
802034
803059
802115
802032
0,6÷0,8mm
210 722019
210 GAS TUBE
STAINLESS
STEEL KIT
802708
802037
722119
Use steel gas
accessories
Ø 0,8mm 0,8kg
CuSi3 802495
CuAl8 802496
MIG-MAG TORCH TROLLEY
AMERICA
4m MT 15
742181
803074
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technomig 180
Dual Synergic EURO
816054
230
1 ph
Technomig 210
Dual Synergic
816052
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
MAX
40°C
A
EN 60974-1
A
20-170
140
20%
20-200
180
20%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
V A
O
60%
MAX
P
60%
MAX
ST
SS
AL
0,8
1,2
0,8
1,2
V
A
kW
A
/cos 
80
60
12
24
1,6
3,8
16
0,86
0,7
0,6
0,8
0,8
0,8
1
100
60
15
32
2
5
-
0,89
0,6
0,6
1
0,8
1
0,8
1
FX
IP
W
mm
kg
0,8
IP23
460 L
240 W
360 H
12,1
0,8
1
IP23
460 L
240 W
360 H
12,3
BZ
mm
H
L
17
TECHNOMIG 215 DUAL SYNERGIC
Mikroprozessorgesteuerte Drahtschweißgeräte MIG-MAG/FLUX/
BRAZING (MMA und TIG DC-Lift mod.215) mit Invertertechnik.
Die sehr flexiblen Einsatzmöglichkeiten und diverse verarbeitbare
Schweißwerkstoffe (Stahl, rostfreier Stahl, Aluminium) oder
Schweißlötwerkstoffe (galvanisierte Bleche), erlauben eine große
Bandbreite von Anwendungsfeldern, die von der Wartung über die
Installation bis hinzu Karosseriearbeiten reichen. Durch die zügige
Einstellung der synergistischen Schweißparameter, dank der
Technologie “ONE TOUCH” (ONE TOUCH LCD -mod. 210, 215), ist das
Produkt äußerst bedienungsfreundlich. Einfach die Materialstärke
vorgeben und los geht es mit dem Schweißen.
Eigenschaften: Mod. 180: Polungs-Umschaltung beim Schweißen
GAS MIG-MAG/BRAZING • 10 vorgegebene Synergiekurven
• Schutzeinrichtungen Thermostat, Überspannung, Unterspannung,
Überlastung, Stromaggregat* (± 15%). Bereit zum NO GAS/Flux
Schweißen, mit dem Extra- Bausatz zu MIG-MAG umrüstbar.
Mod. 210, 215: 17 vorgegebene Synergiekurven • Anzeige auf dem
LCD-Display von Spannung, Strom und Schweißgeschwindigkeit
• Einstellungen: Anstiegskennlinie für die Drahtgeschwiendigkeit,
elektronische Reaktanz, Nachbrenndauer des Drahtes (burn-back),
Nachgasdauer • Auswahl 2/4 Taktbetrieb, Spot • Schutzeinrichtungen
Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung,
Stromaggregat (± 15%).
Microprocessor controlled MIG-MAG/FLUX/BRAZING (MMA e TIG
DC-Lift mod.215) inverter wire welding machines. Their flexibility
of use and the different materials they can weld (steel, stainless
steel, aluminium) or braze weld (galvanized sheet) allow for a
wide range of applications, from maintenance to installation and
interventions in body shops. The fast synergic adjustment of the
welding parameters thanks to the “ONE TOUCH” (ONE TOUCH
LCD - mod. 210, 215) technology, makes the products very easy
to use; just set the material thickness and start welding.
Main features: Mod. 180: polarity change for GAS MIG-MAG/
BRAZING welding • 10 synergy curves available • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator* (±15%)
protections. Fit for NO GAS/Flux welding, it can be transformed
into MIG-MAG with the optional kit.
Mod. 210, 215: 17 synergy curves available • visualization
on LCD display of voltage, current, welding speed • regulation
of: wire speed up slope, electronic reactance, burn-back time,
post gas • choice of 2/4 times, spot operation • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent, motorgenerator (± 15%)
protections.
EN IT FR
Проволочный инверторный сварочный аппараты MIG-MAG/FLUX/
BRAZING (MMA и TIG DC-Lift мод. 215) с микропроцессорным
управлением. Большая гибкость при использовании и способность
проводить сварочные работы на материалах различных типов
(сталь, нержавеющая сталь, алюминий), или сварочно-паяльные
работы (на гальванизированных листах), позволяют для широкого
спектра применений от обслуживания до монтажных и кузовных
работ. Быстрая синергетическая регулировка параметров сварки,
благодаря технологии “ONE TOUCH” (ONE TOUCH LCD - мод. 210,
215), делает изделие чрезвычайно простым в использовании.
На самом деле, достаточно указать толщину материала и можно
приступать к сварке. Характеристики: Мод. 180: переключение
полярности для сварки GAS MIG-MAG/BRAZING • 10 заранее
заданных синергетических кривых • термостатическая защита,
защита от перенапряжения, низкого напряжения, перегрузки по
току, мотогенератор* (± 15%). Aппарат готов к сварке БЕЗ ГАЗА/Flux,
при помощи дополнительного комплекта он могут переоборудовать
для сварки MIG-MAG. Мод. 210, 215: 17 заранее заданных
синергетических кривых • Отображение на жидкокристаллическом
дисплее напряжения, тока, скорости варки • регулирование: рампы
подъема проволоки, электронное реактивное сопротивление, время
конечного отжига проволоки (burn back), время газа после сварки
• выбор
выбо работы 2/4 такта, точечная сварка • термостатическая
защита, защита от перенапряжения, низкого напряжения,
защит
перегрузки по току, мотогенератор (± 15%).
перегр
MIG-MAG
FLUX
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
1
230V
MAX
15Kg
300mm
G
A
S
&
G
A
S
F L U X M I G - M AG
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 83
STANDARD
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 217
OPTIONAL
MIG-MAG TORCHES
3m MT15
742180
MT15
742181
742182
4m
5m
GAS TUBE
0,6÷0,8mm
722112
BRAZING WIRE
ELECTRODE
HOLDER
Use steel gas
accessories
TIG TORCH
802037
GAS REGULATOR
3m DX25
STAINLESS
STEEL KIT
722119
713281
ALUMINIUM KIT
Ø 0,8mm 0,8kg
CuSi3 802495
CuAl8 802496
802817
GLOVES
TTROLLEY
EUROPA
E
803073
802673
TROLLEY NAIL WELDING KIT
NATIONAL
ST9V
722563
802034
803076
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technomig 215
Dual Synergic
18
816053
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
20-220
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
180
20%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
100
V A
O
V
78
60%
MAX
A
15
32
P
60%
MAX
kW
2,2
5
ST
SS
/cos 
0,84
0,7
AL
FX
BZ
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1
0,8
1,2
0,8
1
IP
W
mm
mm
kg
1,6
3,2
IP23
620 L
260 W
490 H
22
Ø
DC
MIN/MAX
H
L
TECHNOMIG 225 PULSE
Microprocessor controlled, MIG-MAG, PULSE, TIG-DC LIFT and
MMA inverter welding machine. The SYNERGIC function allows
for a rapid and easy setting of the welding programs and grants
always a high control both of the arc and of the quality of the
welding. The synergy and the remote regulation of the welding
parameters make it particularly suitable for use in the industrial
field. Particularly suitable for welding aluminium, galvanized
sheets, high strength steels, stainless steel. Complete with
MIG-MAG welding accessories.
Saldatrice inverter a filo MIG-MAG, PULSATO, TIG-DC LIFT
e MMA controllata a microprocessore. Il funzionamento
SINERGICO assicura la rapida e facile impostazione dei
programmi garantendo sempre un elevato controllo dell’arco e
della qualità di saldatura. La sinergia e la regolazione a distanza
dei parametri di saldatura la rende adatta all’uso in ambiente
industriale. Particolarmente indicata per la saldatura di
alluminio, lamiere zincate, acciai ad alta resistenza, acciaio
inox. Completa degli accessori di saldatura MIG-MAG.
Poste de soudage inverter, à fil MIG-MAG, PULSE, TIG-DC LIFT
et MMA, contrôlé par microprocesseur. Le fonctionnement
SYNERGIQUE assure le configuration rapide et facile des
programmes de soudage en garantissant toujours un contrôle élevé
de l’arc et de la qualité de soudage. La synergie et la régulation
à distance des paramètres de soudage le rende particulièrement
indiqué pour une utilisation en milieu industriel. Particulièrement
prévu pour le soudage d’aluminium, tôles galvanisées, aciers
à haute résistance, acier inox. Fourni avec accessoires de
soudage MIG-MAG.
MIG-MAG, IMPULSSTROM, WIG DC LIFT und MMA,
mikroprozessorgesteuertes, Inverterschweissgerät. Die
SYNERGIESTEUERUNG sichert die schnelle und leichte
Regelung von den Schweißprogrammen und garantiert immer eine hohe
Kontrolle des Bogens als auch der Schweißqualität. Durch die Synergie
und die Fernregelung der Schweißparameter ist dieses Gerät besonders
geeignet für den Einsatz im Industriebetrieb. Besonders geeignet zum
Schweißen von Aluminium, verzinkten Blechen, hochfeste Stähle
und Edelstahl. Komplett mit Schweißzubehör für das MIG-MAG
Schweißen.
Soldadora inverter, de hilo MIG-MAG, PULSADA, TIG-DC LIFT
y MMA, controlada por microprocesador. El funcionamiento
SINERGICO asegura el rápido y fácil impostación de los programas
de la soldadora y siempre garantiza un elevado control del arco y
la calidad de soldadura. La sinergia y la regulación a distancia de
los parámetros de soldadura hacen esto modelo especialmente
adecuado para el uso en ambiente industrial. Especialmente
indicada para soldar aluminio, chapas cincadas, aceros de
alta resistencia, acero inoxidable. Equipada con accesorios de
soldadura MIG-MAG.
Сварочный аппарат с инвертером, для сварки проволокой MIGMAG, ИМПУЛЬСНАЯ, для сварки TIG-DC LIFT и MMA, с управлением
микропроцессором. СИНЕРГИЧЕСКАЯ работа обеспечивает быстрый
и легкий выбор программ, гарантируя при этом высокий уровень
контроля дуги и качества сварки. Синергическое управление и
дистанционное управление параметрами сварки делают их особенно
походящими для использования в промышленных помещениях.
Особенно подходят для сварки алюминия, оцинкованного листа,
высокопрочной стали, нержавеющей стали. Укомплектован
принадлежностями для сварки MIG-MA
MIG-MAG.
MIG-MAG
FLUX
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
Active
Synergy
1
230V
MAX
5Kg
200mm
PULSE
MAX
15Kg
300mm
STEEL
STAINLESS STEEL
GALVANISED SHEET
HSS - HIGH
STRENGTH STEEL
ALUMINIUM
OPTIONAL
SPOOL
GUN
REMOTE
CONTROL
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 83
CONSU
STANDARD
OPTIONAL
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
MIG-MAG
TORCHES
3m MT25
742183
722119
SPOOL GUN M6
ALUMINIUM KIT
3m DX50
REMOTE
CONTROLS
1 pot.
802219
80276
802766
277 6
TIG TORCH
JAGUAR
FIRE
Automatic - Variable
802807
TROLLEY
COIL ADAPTOR
15kg
MT25
4m 742184
5m 742185
0,6÷0,8mm
722112
ELECTRODE
HOLDER
BOTTLE
CONNECTION KIT
2 pot.
ST26V
4m
742058
2
802067
802407
25mm 4m DX50
713282
803051
802479
802336
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technomig 225 Pulse
852026
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
5-200
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
200
35%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
140
V A
O
V
65
60%
MAX
A
26
40
P
60%
MAX
kW
4
6
ST
SS
/cos 
0,85
0,7
AL
FX
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1
0,8
1,2
IP
W
mm
mm
kg
1,6
4
IP23
505 L
250 W
430 H
27
ØDC
BZ MIN/MAX
0,8
H
L
19
TECHNOMIG 223 TREO SYNERGIC
MIG-MAG
FLUX
Microprocessor controlled MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/TIG DC-Lift
inverter multiprocess welding machine. It is particularly suitable for use in
body shops and allows the immediate use of three different torch types:
two traditional mig torches and one spool gun. This feature enables
the user to work directly on different materials without any need to change
either the torch or the wire spool. The traditional mig torches are suitable for
welding steel, HSS high strength steels, stainless steel and mig-brazing of
galvanized sheets, while the spool gun torch is for aluminium welding even
when working far away from the generator. The quick SYNERGIC regulation of
the welding parameters, thanks to the ONE TOUCH LCD SYNERGY technology,
makes this product easy to use. The Made in Telwin ATC technology makes
it easy to achieve excellent standards of welding on thin materials thanks to
state-of-the-art control of the arc. The operator can also intervene manually
along the arc length: this adjustment means the weld seam can be modified
according to the welder’s style. The ONE TOUCH LCD graphic display allows
for a better reading of all welding parameters. Main features: 17 synergy
curves available • visualization on LCD display of welding parameters
• regulation of: wire speed up slope, electronic reactance, burn-back time,
post gas • choice of 2/4 times, spot operation • thermostatic, overvoltage,
undervoltage, overcurrent, motorgenerator (± 5%) protections. Complete
with 2 MIG-MAG torches, work cable and clamp.
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
1
230V
MAX
15Kg
300mm
Saldatrice inverter multiprocesso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/ TIG DC-Lift
controllata a microprocessore. E’ particolarmente indicata in carrozzeria e
permette l’utilizzo immediato di tre diverse torce, due mig tradizionali
ed una spool gun. Questa caratteristica consente l’intervento diretto su
diversi materiali senza effettuare cambi di torce e bobine filo. Le torce mig
tradizionali sono dedicate alla saldatura dell’acciaio, degli acciai ad alta
resistenza HSS, dell’acciaio inox e la saldobrasatura di lamiere zincate,
mentre la torcia spool gun é indicata per l’alluminio, anche a lunga distanza
dal generatore. La rapida regolazione SINERGICA dei parametri di saldatura,
grazie alla tecnologia ONE TOUCH LCD SYNERGY, rende il prodotto molto
semplice da usare. La tecnologia ATC, Made in Telwin, consente di
ottenere con grande facilità eccellenti saldature su spessori sottili grazie ad
un controllo avanzato dell’arco. E’ inoltre possibile intervenire manualmente
sulla lunghezza dell’arco: tale regolazione permetterà di modificare la forma
del cordone di saldatura in base allo stile del saldatore. Il display grafico
ONE TOUCH LCD consente una migliore lettura di tutti i parametri di
saldatura. Caratteristiche: 17 curve sinergiche predisposte • visualizzazione
su display LCD di tensione, corrente, velocità di saldatura • regolazioni:
rampa di salita del filo, reattanza elettronica, tempo di bruciatura finale
del filo (burn back), post gas • selezione funzionamento 2/4 tempi, spot
• protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione, sovracorrente,
motogeneratore (± 15%). Completa di due torce MIG, cavo e pinza di
massa.
Poste de soudage inverter, multiprocess MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/
TIG DC-Lift contrôlé par microprocesseur. Particulièrement prévu pour les
applications de carrosserie, permet l’utilisation immédiate des trois
différentes torches, dois mig torches traditionnelles et une spool
gun. Cette caractéristique permet une intervention directe sur différents
matériaux sans besoin de remplacer torche et bobine de fil. Les torches
mig traditionnelles sont prévus pour le soudage de l’acier, des aciers à
haute résistance HLE, ainsi que pour l’acier inox et le soudo-brasage des
tôles galvanisées, la torche spool gun est conçue pour l’aluminium aussi à
une distance importante du générateur. Le réglage rapide SYNERGIQUE des
paramètres de soudage, grâce à la technologie ONE TOUCH LCD SYNERGY,
rend le produit très simple à utiliser. La technologie ATC, Made in Telwin,
permet d’obtenir avec grande facilité d’excellents soudages sur de fines
épaisseurs grâce à un contrôle avancé de l’arc. Il est en outre possible
d’intervenir manuellement sur la longueur de l’arc: ce réglage permet de
modifier la forme du cordon de soudage en fonction du style du soudeur.
L’afficheur graphique ONE TOUCH LCD permet une meilleure lecture de
tous les paramètres de soudage. Caractéristiques: 17 courbes synergiques
prédisposées • affichage sur écran ACL de paramètres de soudage
• régulations: croissance de la vitesse du fil, réactance électronique, temps
de brûlure finale du fil (burn-back), post gaz • sélection fonctionnement
2/4 temps, spot • protections thermostatique, survoltage, sous-voltage,
surcourant, motogenerateur (± 15%). Fourni avec 2 torches MIG-MAG,
câble et pince de masse.
2x15kg
WIRE FEEDER
ES DE RU
ROLLS
TECHNICAL DATA
CODE
Technomig 223 Treo
Synergic
816058
Technomig 223 Treo
Synergic + Spool Gun M6
816120
20
V
PH
A
MIN
MAX
A
MAX
40°C
A
60%
40°C
V A
O
60%
MAX
P
60%
MAX
ST
V (50-60Hz)
A
EN 60974-1
A
EN 60974-1
A
V
A
kW
/cos 
230
1 ph
20-220
180
20%
100
78
15
32
2,2
5
0,84
0,7
SS
AL
FX
BZ
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1
Ø
DC
MIN/MAX
IP
mm
0,8
1,2
0,8
1
1,6
4
W
H
L
mm
IP23
870 L
530 W
1665 H
kg
52
55
TECHNOMIG 223 TREO SYNERGIC + M6
Soldadora inverter, multiproceso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/TIG
DC-Lift controlada con microprocesador. Está especialmente indicada
en carrocería y permite la utilización inmediata de tres sopletes
diferentes, dos tradicionales y uno spool gun. Esta característica
permite la intervención directa en diferentes materiales sin efectuar
cambios de sopletes de bobinas de hilo. Los sopletes mig tradicionales
están dedicados a la soldadura del acero, de los aceros de alta
resistencia HSS, del acero inoxidable y la cobresoldadura de chapas
cincadas mientras que el soplete spool gun es para el aluminio incluso
a larga distancia del generador. La rápida regulación SINÉRGICA de
los parámetros de soldadura gracias a la tecnología ONE TOUCH LCD
SYNERGY, vuelve el producto muy simple de usar. La tecnología
ATC, Made in Telwin, permite obtener con gran facilidad soldaduras
excelentes en espesores sutiles, gracias a un control avanzado del
arco. Además es posible intervenir manualmente en la longitud del
arco: esta regulación permitirá modificar la forma del cordón de
soldadura en función del estilo del soldador. El display gráfico ONE
TOUCH LCD permite una lectura mejor de todos los parámetros
de soldadura. Características: 17 curvas sinérgicas preparadas
• visualización en display LCD de los parámetros de soldadura
• regulaciones: rampa de subida de hilo, reactancia electrónica,
tiempo de quemado final del hilo (burn-back), post gas • selección
funcionamiento 2/4 tiempos, spot • protecciónes termostática,
sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente, motogenerador (± 15%).
Equipada con 2 sopletes MIG-MAG, cable y pinza de masa.
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
Mikroprozessorgesteuertes, MIG-MAG/FLUX/LÖTEN/MMA/WIG
DC-Lift multiprozess Schweißgerät, mit Invertertechnik. Besonders
für Anwendungen im Karosseriebau geeignet und jederzeit sofort
mit drei Brennern einsatzbereit, nämlich zwei traditionellen
MIG-Brennern und einer Spoolgun. Dadurch können ohne Wechsel
des Brenners und der Drahtspule verschiedene Werkstoffe bearbeitet
werden. Die traditionelle MIG-Brenner dienen zum Schweißen von
Stahl, hochfesten HSS-Stählen, Edelstahl und Schweißlöten verzinkter
Bleche, während der Spoolgun-Brenner zum Aluminiumschweißen
auch in größerer Entfernung zum Generator ausgelegt ist. Durch
die zügige, SYNERGISTISCHE Einstellung der Schweißparameter,
dank der Technologie ONE TOUCH LCD SYNERGY, ist das Produkt
äußerst bedienungsfreundlich. Mit der ATC-Technologie von
Telwin lassen sich auf dünnwandigen Werkstoffen dank einer
hochentwickelten Lichtbogensteuerung mühelos ausgezeichnete
Schweißresultate erzielen. Außerdem kann die Lichtbogenlänge
manuell verstellt werden, um die Form der Schweißnaht an den
Arbeitsstil des Schweißenden anzupassen. Auf dem Grafikdisplay
ONE TOUCH LCD lassen sich sämtliche Schweißparameter deutlicher
ablesen. Eigenschaften: 17 vorgegebene Synergiekurven • Anzeige
auf dem LCD-Display von Schweißparametern • Einstellungen:
Anstiegskennlinie für die Drahtgeschwiendigkeit, elektronische
Reaktanz, Nachbrenndauer des Drahtes (burn-back), Nachgasdauer
• Auswahl 2/4 Taktbetrieb, Spot • Schutzeinrichtungen Thermostat,
Überspannung, Unterspannung, Überlastung, Stromaggregat (±15%).
Komplett mit 2 MIG-MAG-Brennern, Massekabel und
Masseklemme.
Cварочный аппарат с инвертером, для сварки MIG-MAG/ФЛЮС/
ДЛЯ ПАЙКИ/MMA/TIG-DC LIFT многопроцессном с управлением
микропроцессором. Особенно подходит в секторе авторемонтных
мастерских и позволяет немедленное использование трех
различных горелок: двух традиционных горелки mig и один
горелка Spool Gun. Эта характеристика позволяет сварку
различных материалов не меняя горелки и бобины проволоки.
Традиционные МиГ горелки используются для сварки стали,
нержавеющей стали, высокопрочной стали HSS, сварочной
пайки, горелка Spool Gun предназначена для сварки алюминия,
возможна также работа на большом расстоянии от генератора.
Быстрая СИНЕРГЕТИЧЕСКАЯ регулировка параметров сварки,
благодаря технологии ONE TOUCH LCD SYNERGY, делает изделие
чрезвычайно простым в использовании. Разработанная компанией
Telwin технология ATC позволяет с легкостью получить отличные
результаты при сварке материалов небольшой толщины благодаря
усовершенствованному контролю дуги. Кроме того, длину дуги
можно регулировать вручную: эта регулировка позволяет изменять
форму сварного шва в зависимости от стиля работы сварщика.
Графический дисплей ONE TOUCH LCD упрощает считывание
всех параметров сварки. Характеристики: 17 заранее заданных
синергетических кривых • Отображение на жидкокристаллическом
дисплее всех параметров сварки • регулирование: рампы подъема
проволоки, электронное реактивное сопротивление, время
конечного отжига проволоки (burn back), время газа после сварки
• выбор работы 2/4 такта, точечная сварка • термостатическая
защита, защита от перенапряжения,низкого напряжения, перегрузки
по току, мотогенератор (±15%). Укомплектован 2 горелок MIG-MAG,
кабелем и зажимом массы.
EN IT FR
2 x 15kg
+
Spool
Gun M6
WIRE FEEDER
ROLLS
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 83
STANDARD
OPTIONAL
SPOOL GUN M6
2x MT15
3m 742650 RED
3m 742660 BLU
223 + Spool Gun M6
802407
MIG-MAG
TORCHES
4m
5m
MT15
742181
742182
GAS REGULATOR
0,6÷0,8mm 722112
2x 0,6÷0,8mm
722225
3m DX25
722119
SPOOL GUN M6
ALUMINIUM KIT
816058
802407
713281
TIG TORCH
DOUBLE BOTTLE
KIT
803067
ELECTRODE
HOLDER
802836
ST9V
722563
21
TECHNOMIG 243 WAVE
MIG-MAG
FLUX
Microprocessor controlled MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/TIG
DC-Lift inverter multiprocess welding machine. It is particularly
suitable for use in body shops and allows the immediate use
of three different torches.This feature enables the user to work
directly on different materials without any need to change
either the torch or the wire spool (3 coil storage: 1/ 5 kg max
and 2/15kg max). Each torch can be dedicated to welding
specific materials such as steel, high resistance steel (HSS),
stainless steel, aluminium and brazing of galvanised sheet metal
(AB Pulse). The WAVE OS system makes welding operations:
customisable to suit customer-specific requirements; traceable
and analysable, by saving data via USB; simplified, thanks to
SYNERGIC adjustment of parameters and the presence of specific
programs for the materials to weld (pulsed for aluminium,
with low thermal transfer for thin surfaces). Features: 55
customisable programs • continuous and pulsed functioning
• 3 torches always ready for use • user-friendly interface with
TFT colour screen • WAVE OS operating system with pulsed
welding programs for specific materials (AB Pulse for aluminium
and galvanised sheet metal) and low thermal transfer for thin
materials (ATC). Complete with 2 MT15 torches, 1 MT25 torch,
cable and earth clamp.
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
1
230V
MAX
15Kg
Active
Active
Syne
S
Synergy
ynergy
ne
erg
g
300mm
PULSE
Saldatrice inverter multiprocesso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/
MMA/TIG DC-LIFT controllata a microprocessore.
E’ particolarmente indicata in carrozzeria e permette l’utilizzo
immediato di tre diverse torce. Questa caratteristica consente
l’intervento diretto su diversi materiali senza effettuare cambi
torce e bobine filo (3 vani bobine: 1/ 5 kg max e 2/ 15kg max).
Ogni torcia può essere dedicata alla saldatura di specifici
materiali quali acciaio, acciai ad alta resistenza HSS, acciaio
inox, alluminio e la saldobrasatura di lamiere zincate (AB
Pulse). Il sistema WAVE OS rende le operazioni di saldatura:
personalizzabili in base all’esigenza dell’utilizzatore; tracciabili
ed analizzabili, attraverso il salvataggio dei dati via USB;
semplificate, grazie alla regolazione sinergica dei parametri e alla
presenza di programmi specifici per i materiali da saldare (pulsati
per alluminio, a basso apporto termico per superfici sottili).
Caratteristiche: 55 programmi personalizzabili • funzionamento
continuo e in pulsato • 3 torce sempre pronte all’uso
• interfaccia user-friendly con schermo TFT a colori • sistema
operativo Wave OS con programmi di saldatura in pulsato per
materiali specifici (AB Pulse per alluminio e lamiere galvanizzate)
e a basso apporto termico per spessori sottili (ATC). Completa di
2 torce MT15, 1 torcia MT25, cavo e pinza di massa.
USB
Poste de soudage inverter, multiprocess MIG-MAG/FLUX/
BRAZING/MMA/TIG DC-Lift contrôlé par microprocesseur.
Particulièrement prévu pour les applications de carrosserie,
permet l’utilisation immédiate des trois différentes torches.
Cette caractéristique permet une intervention directe sur
différents matériaux sans besoin de remplacer torche et bobine
de fil (3 lieux bobines: 1/5 kg max et 2/15kg max).
Chaque torche peut être dédiée au soudage de matériaux
spécifiques comme acier, acier à haute résistance HSS, acier
inox, aluminium et le soudo-brasage de tôles galvanisées (AB
Pulse). Le système WAVE OS rend les opérations de soudage:
personnalisables en fonction des exigences de l’utilisateur;
traçables et analysables, grâce à l’enregistrement des
données sur USB; simplifiées, grâce au réglage synergique des
paramètres et à la présence de programmes spécifiques pour
les matériaux à souder (pulsés pour aluminium, à faible apport
thermique pour surfaces fines). Caractéristiques: 55 programmes
personnalisables • fonctionnement continu et en pulsé • 3
torches toujours prêtes à l’usage • interface conviviale avec
écran TFT en couleurs • système opérationnel Wave OS avec
programmes de soudage en pulsé pour matériaux spécifiques
(AB Pulse pour aluminium et tôles galvanisées) et à faible apport
thermique pour des épaisseurs fines (ATC).
Fourni avec 2 torches MT15, 1 torche MT25, câble et pince
de masse.
WIRE FEEDER
ES DE RU
ROLLS
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technomig 243 Wave
22
816066
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
20-220
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
180
20%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
100
V A
O
V
96
60%
MAX
A
16
32
P
60%
MAX
kW
2,3
5
ST
SS
/cos 
0,84
0,7
AL
FX
BZ
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1,2
0,8
1,2
0,8
1
IP
W
mm
mm
kg
1,6
4
IP23
870 L
530 W
1665 H
59
Ø
DC
MIN/MAX
H
L
TECHNOMIG 243 WAVE
Soldadora inverter, multiproceso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/
TIG DC-Lift controlada con microprocesador. Está especialmente
indicada en carrocería y permite la utilización inmediata de tres
sopletes diferentes. Esta característica permite la intervención
directa en diferentes materiales sin efectuar cambios de sopletes de
bobinas de hilo (3 lugar bobinas: 1/5 kg max y 2/15kg max). Cada
antorcha puede dedicarse a la soldadura de materiales específicos,
como acero, acero de alta resistencia HSS, acero inoxidable,
aluminio y el cobresoldeo de chapas zincadas (AB Pulse). El sistema
WAVE OS hace que las operaciones de soldadura: se puedan
personalizar según las necesidades del utilizador; se puedan trazar
y analizar, guardando los datos por USB; se simplifiquen, gracias
a la regulación sinérgica de los parámetros y a la presencia de
programas específicos para los materiales que se deben soldar, de
baja aportación térmica para las superficies finas. Características: 55
programas personalizables • funcionamiento continuo y en pulsado
• 3 antorchas siempre preparadas para el uso • interfaz fácil de
usar con pantalla TFT de colores • sistema operativo Wave OS con
programas de soldadura en pulsado para materiales específicos (AB
Pulse para aluminio y chapas galvanizadas) y de baja aportación
térmica para espesores finos (ATC). Incluye 2 antorchas MT15, 1
antorcha MT25, cable y pinza de masa.
Mikroprozessorgesteuertes, MIG-MAG/FLUX/LÖTEN/MMA/WIG
DC-Lift mltiprozess Schweißgerät, mit Invertertechnik. Besonders
für Anwendungen im Karosseriebau geeignet und jederzeit sofort
mit drei Brennern einsatzbereit; dadurch können ohne Wechsel des
Brenners und der Drahtspule verschiedene Werkstoffe bearbeitet
werden, (3 Spulelager: 1/5 kg max und 2/15kg max). Jeder Brenner
kann auf die Schweißung bestimmter Werkstoffe ausgerichtet
werden, wie Stahl, hochfester HSS-Stahl, rostfreier Stahl und
Aluminium sowie auf das Schweißlöten verzinkter Bleche (AB
Pulse). Schweißverfahren mit dem System WAVE OS: individuell
nach den Wünschen des Anwenders einstellbar; rückverfolgbar und
analysierbar mittels Datenabspeicherung über USB; vereinfacht
durch die synergistische Einstellung der Parameter und durch
die speziellen Programme für die zu schweißenden Werkstoffe
(pulsierter Betrieb für Aluminium, geringe Wärmezufuhr bei dünnen
Oberflächen). Eigenschaften: 55 individuell erstellbare Programme
• Kontinuierlicher und pulsierter Betrieb • 3 Brenner immer
einsatzbereit • Benutzerfreundlicher TFT-Bildschirm mit Farbdisplay
• Betriebssystem Wave OS mit Schweißprogrammen im pulsierten
Betrieb für spezielle Werkstoffe (AB Pulse für Aluminium und
galvanisierte Bleche) und mit geringer Wärmezufuhr bei dünnen
Dicken (ATC). Zwei MT15 Brenner, ein MT25 Brenner, Massekabel
und Masseklemme sind enthalten.
Cварочный аппарат с инвертером, для сварки MIG-MAG/ФЛЮС/
ДЛЯ ПАЙКИ/MMA/TIG-DC LIFT многопроцессном с управлением
микропроцессором. Особенно подходит в секторе авторемонтных
мастерских и позволяет немедленное использование трех
различных горелок. Эта характеристика позволяет сварку
различных материалов не меняя горелки и бобины проволоки,
(3 место бобины: 1/5 kg max и 2/15kg max). Каждую горелку
можно использовать для сварки определенных материалов,
например, стали, высокопрочной стали HSS, нержавеющей
стали, алюминия, а также для сваркопайки оцинкованных листов
(AB Pulse). Система WAVE OS позволяет: настраивать процесс
сварки согласно требованиям пользователя; отслеживать и
анализировать сварку, сохраняя данные через USB-порт; упростить
сварку благодаря синергетической регулировке параметров
и использованию специальных программ для различных
свариваемых материалов (импульсный режим для алюминия,
низкий теплоприток для тонких материалов). Характеристики: 55
настраиваемых программ • работа в непрерывном и импульсном
режиме • 3 горелки, всегда готовых к использованию • удобный
интерфейс с цветным TFT-экраном • операционная система Wave
OS с программами импульсной сварки различных материалов
(AB Pulse для алюминия и оцинкованных листов) и с низким
теплопритоком для тонких материалов (ATC). Прилагаются 2
горелки MT15, 1 горелка MT25, кабель и зажим массы.
Easy: just choose thickness
and weld in Pulse!
PULSE
AB Pulse is the state-of-the-art technological solution developed by Telwin for
applications on aluminium and galvanized metal sheets. The idea of generating
waveforms, optimised for the welding of materials which are particularly sensitive
to heat transfer, guarantees excellent results, from both a structural and aesthetic
viewpoint, comparable to those achieved by TIG welding.
AB Pulse è una soluzione tecnologica all’avanguardia sviluppata da Telwin per le
applicazioni su alluminio e lamiere galvanizzate. L’ideazione di forme d’onda ottimizzate
per la saldatura di materiali particolarmente sensibili all’apporto termico, assicura
eccellenti risultati sia dal punto di vista strutturale che estetico, paragonabili a quelli
della saldatura TIG.
AB Pulse est une solution technologique à l’avant-garde développé par Telwin pour
les applications sur l’aluminium et les tôles galvanisées. L’idéation de formes d’onde
optimisées pour le soudage de matériaux particulièrement sensibles à l’apport thermique assure d’excellents résultats aussi bien du
point de vue structurel que du point de vue esthétique, comparables aux résultats du soudage TIG.
AB Pulse es una solución tecnológica de vanguardia desarrollada por Telwin para las aplicaciones en aluminio y chapas cincadas.
El diseño de formas de onda optimizadas para la soldadura de materiales especialmente sensibles al aporte térmico asegura
excelentes resultados tanto desde el punto de vista estructural como estético, paragonables a los de la soldadura TIG.
AB Pulse ist eine wegweisende technische Losung, die Telwin für Anwendungen auf Aluminium und galvanisierten Blechen entwickelt
hat. Die Schaffung optimierter Wellenformen für das Schweißen besonders empfindlich auf Wärmeeintrag reagierender Werkstoffe
stellt hinsichtlich Festigkeit und Optik exzellente Resultate sicher, die sich mit denen des WIG Schweißens vergleichen lassen.
AB Pulse является передовым технологическим решением, разработанный Telwin для обработки алюминия и оцинкованных
листов. Использование формы волны, оптимизированной для сварки материалов, отличающихся особой чувствительностью к
теплопритоку, обеспечивает превосходные результаты как с конструктивной, так и эстетической точки зрения, сравнимые со
сваркой TIG.
PAG. 8
2x15kg
1x5kg
EN IT FR
STANDARD
OPTIONAL
MMA - MIG/MAG
TIG MASKS
MT15
3m 742650 RED
MT15
3m 742660 BLU
ALUMINIUM KIT
MT25
3m 742708 GRAY
803067
GAS REGULATOR
VANTAGE RED XL
2x 0,6÷0,8mm
722112
2x 1÷1,2mm (Al)
722167
3m DX50
DOUBLE BOTTLE
KIT
802936
OTHER MASKS
Pag. 86
Ø 0,8÷1mm
802836
722119
ELECTRODE
HOLDER
BOARD KIT
PUSH PULL
713282
980559
TIG TORCH
WHEELS
ST26V
742058
804033
MIG-MAG
CONSUMABLES
Pag. 83
23
ELECTROMIG 230 WAVE
Microprocessor controlled, multiprocess MIG-MAG (continuous and pulse), FLUX/BRAZING/MMA/TIG
DC-Lift inverter welding machines. The WAVE OS system makes welding operations: customisable
to suit customer-specific requirements; traceable and analysable, by saving data via USB; simplified,
thanks to SYNERGIC adjustment of parameters.Maximum operational flexibility for use in a wide variety
of application sectors, from maintenance to installation and interventions at body shops. It is possible to
operate on different welded materials (steel, stainless steel, aluminium), brazed materials (galvanised
and zinc-plated sheet metal) with specific welding processes having low thermal transfer, ROOT-MIG
and ATC, and specific processes for aluminium and brazed materials AB PULSE and AB PoP. The
intelligent and automatic control of the arc, instant by instant, will maintain high levels of welding in all
working conditions, with different materials and/or gases. Complete with VRD device. Supplied with
various stored welding programmes, offers the possibility also to store, trace and export more
customised programmes. Complete with MIG-MAG torch, cable and earth clamp.
Postes de soudage à inverter, avec fonctionnement continu et pulsé, multiprocessus MIG-MAG/FLUX/
BRASAGE/MMA/TIG DC-Lift contrôlés par microprocesseur. Le système WAVE OS rend les opérations
de soudage: personnalisables en fonction des exigences de l’utilisateur; traçables et analysables,
grâce à l’enregistrement des données sur USB; simplifiées, grâce au réglage SYNERGIQUE des
paramètres. Flexibilité d’utilisation maximale pour une large variété de domaines d’application, de
l’entretien, à l’installation, en passant par les interventions en carrosserie. Il est possible d’opérer sur
divers matériaux soudés (acier, acier inox, aluminium), braso-soudés (tôles galvanisées et zinguées)
avec processus spécifiques de soudage à bas apport thermique, ROOT-MIG et ATC, et spécifiques pour
aluminium et braso-soudés AB PULSE et AB PoP. Le contrôle intelligent et automatique de l’arc, à
chaque instant, maintiendra des performances en soudage élevées dans toutes les conditions de travail,
avec des matériaux et / ou des gaz différents. Equipées avec dispositif VRD. Fournis avec de nombreux
programmes de soudage mémorisés, il offre la possibilité d’enregistrer, tracer et exporter de
nombreux programmes personnalisés. Avec torche MIG-MAG, câble et pince de masse.
Saldatrici inverter, con funzionamento continuo e pulsato, multiprocesso MIG- MAG/FLUX/BRAZING/
MMA/TIG DC-Lift controllate a microprocessore. Il sistema WAVE OS rende le operazioni di saldatura:
personalizzabili in base all’esigenza dell’utilizzatore; tracciabili ed analizzabili, attraverso il
salvataggio dei dati via USB; semplificate, grazie alla regolazione SINERGICA dei parametri. Massima
la flessibilità di utilizzo per una larga varietà di campi di applicazione, dalla manutenzione, alla
installazione, agli interventi in carrozzeria. E’ possibile operare su diversi materiali saldati (acciaio,
acciaio inox, alluminio), saldobrasati (lamiere galvanizzate e zincate) con processi specifici di saldatura
a basso apporto termico, ROOT-MIG e ATC, e specifici per alluminio e saldo-brasatura AB PULSE e
AB PoP. Il controllo intelligente ed automatico dell’arco, istante per istante, manterrà performance in
saldatura elevate in tutte le condizioni di lavoro, con materiali e/o gas diversi. Complete di dispositivo
VRD. Molteplici i programmi di saldatura memorizzati, offre la possibilità di salvare, tracciare ed
esportare numerosi programmi personalizzati. Complete di torcia MIG-MAG, cavo e pinza di massa.
Soldadoras inverter, con funcionamiento continuo y a impulsos, multiproceso, MIG-MAG/FLUX/BRAZING/
TIG DC-Lift controladas con microprocesador. El sistema WAVE OS hace que las operaciones de soldadura:
se puedan personalizar según las necesidades del utilizador; se puedan trazar y analizar, guardando los
datos por USB; se simplifiquen, gracias a la regulación SINÉRGICA de los parámetros. Máxima flexibilidad
de utilización para asegurar una amplia variedad de campos de aplicación, desde el mantenimiento a la
instalación o las intervenciones en carrocería. Se puede operar en diferentes materiales soldados (acero,
acero inoxidable, aluminio), cobresoldados (chapas galvanizadas y cincadas), con procesos específicos
de soldadura de bajo aporte térmico, ROOT-MIG y ATC, y específicos para aluminio y cobresoldadura AB
PULSE y AB PoP. El control inteligente y automático del arco, instante a instante, mantendrá prestaciones
de soldadura elevadas en todas las condiciones de trabajo, con materiales y/o gases distintos. Equipadas
con dispositivo VRD. Son múltiples los programas de soldadura memorizadas, ofrece la posibilidad
de guardar, trazar y exportar numerosos prog
programas personalizados. Incluyen la antorcha MIG-MAG,
cable y pinza de masa.
DE RU
MIG-MAG
FLUX
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
3
400V
Active
Synergy
MAX
15Kg
300mm
PULSE
ROOT-MIG
STANDARD
OPTIONAL
3m MT25
742183
ALUMINIUM KIT
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
802817
0,6÷0,8mm
722112
GAS TUBE
3m DX50
GAS REGULATOR
JAGUAR
Automatic - Variable
802779
OTHER MASKS
Pag. 86
722119
SPOOL GUN M6
ELECTRODE
HOLDER
EER
R
802407
25mm2 4m DX50
713282
PUSH PULL
BOARD KIT
TIG TORCH
4m
980559
MIG-MAG
CONSUMABLES
USB
ST26V
742058
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Electromig 230 WAVE
24
816060
400
3 ph
A
MIN
MAX
A
10-240
A
MAX
40°C
A
60%
40°C
EN 60974-1 EN 60974-1
A
A
200
20%
105
V A
O
V
95
60%
MAX
A
5,5
9
P
60%
MAX
kW
3
5,5
ST
A
10
SS
/cos 
0,86
0,8
AL
FX
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1
0,8
1,2
IP
W
mm
mm
kg
1,6
4
IP23
795 L
375 W
730 H
32
ØDC
BZ MIN/MAX
0,8
1
H
L
ELECTROMIG 330 WAVE (AQUA)
Инверторные сварочные аппараты с непрерывным и импульсным режимом работы,
многорежимные MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/TIG DC-Lift, с микропроцессорным управлением.
Система WAVE OS позволяет: настраивать процесс сварки согласно требованиям пользователя;
отслеживать и анализировать сварку, сохраняя данные через USB-порт; упрощать сварку
благодаря СИНЕРГЕТИЧЕСКОЙ регулировке параметров. Максимальная гибкость использования
в разнообразных областях применения, от обслуживания до монтажных и кузовных работ.
Возможность проводить сварочные работы на материалах различных типов (сталь, нержавеющая
сталь, алюминий), или сварочно-паяльные работы (на гальванизированных и оцинкованных
листах), используя особые методы сварки с низким теплопритоком, ROOT-MIG e ATC и специально
предназначенные для алюминия и сварки-пайки AB PULSE и AB PoP. Интеллектуальный и
автоматический контроль дуги непрерывно обеспечивает высокую эффективность сварки в любых
рабочих условиях при использовании различных материалов и/или газов. Машины оснащены VRD
устройство. Многочисленные программы сварки, сохраненные в памяти, позволяют сохранять,
отслеживать и экспортировать индивидуальные программы. Оснащаются горелкой MIG-MAG,
кабелем и зажимом массы.
Schweißmaschinen mit Invertertechnik, kontinuierlicher und pulsierter Betrieb, diverse Verfahren
MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/WIG DC-Lift mit Mikroprozessorsteuerung. Schweißverfahren mit
dem System WAVE OS: individuell nach den Wünschen des Anwenders einstellbar; rückverfolgbar
und analysierbar mittels Datenabspeicherung über USB; vereinfacht, dank der SYNERGISTISCHEN
Einstellung der Parameter. Maximale Flexibilität beim Gebrauch für eine große Vielzahl an
Anwendungsgebieten, sowohl bei der Wartung, der Installation als auch bei Karosseriearbeiten. Es
kann mit verschiedenen schweißbaren (Stahl, Stahl rostfrei, Aluminium) und lötbaren (galvanisierte
und verzinkte Bleche) Werkstoffen mit spezifischen Schweißverfahren bei geringer Wärmezufuhr
mit ROOT-MIG und ATC, sowie speziell für Aluminium und zum Schweißlöten mit AB PULSE
und AB PoP verfahren werden. Die intelligente automatische Lichtbogensteuerung hält unter
sämtlichen Arbeitsbedingungen, bei der Arbeit mit diversen Werkstoffen und Gasen jederzeit hohe
Schweißleistungen aufrecht. Komplett mit VRD Vorrichtung. Ausgestattet mit einer Vielzahl an
gespeicherten Schweißprogrammen, besteht die Möglichkeit mehrere persönlich abgestimmte
Programme zu speichern, nachzuverfolgen und zu exportieren. Enthalten sind der MIG-MAGBrenner, das Massekabel sowie die Masseklemme.
EN IT FR ES
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MIG-MAG
FLUX
MMA TIG
DC - LIFT
3
Active
Synergy
400V
MAX
15Kg
300mm
PULSE
ROOT-MIG
WIRE FEEDER
USB
ROLLS
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 83
STANDARD
3m MT25
330 742183
3m AQUA MT500
330 AQUA 722625
GAS TUBE
0,6÷0,8mm
722225
G.R.A. 3300
330 AQUA
802942
AQUA
OPTIONAL
3m DX50
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
ALUMINIUM KIT
SPOOL GUN M6
ELECTRODE
HOLDER
EER
R
WHEELS KIT
802407
25mm2 4m DX50
713282
G.R.A. 3300
330 802942
PUSH PULL
BOARD KIT
TIG TORCH
MIG/MAG TORCH
ST26V
4m 742058
MT500
3m AQUA
330 722625
802663
VANTAGE
RED XL
Automatic - Variable
802936
OTHER MASKS
Pag. 86
GAS REGULATOR
722119
980559
COOLANT FOR
COOLING SYSTEMS
802948
Electromig 330 Wave AQUA
802976
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Electromig 330 WAVE
Electromig 330 WAVE
AQUA
A
MIN
MAX
A
816061
816062
400
3 ph
20-300
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
270
30%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
205
V A
O
V
63
60%
MAX
P
60%
MAX
A
kW
10
15
6,5
9
10,5
16
6,7
9,2
ST
A
16
SS
/cos 
0,9
0,9
AL
FX
ØDC
BZ MIN/MAX
mm
0,6
1,2
0,8
1,2
0,8
1,2
IP
mm
0,8
1,2
0,8
1,2
1,6
6
W
H
L
mm
IP23
845 L
390 W
915 H
kg
39
49
25
ELECTROMIG 220 SYNERGIC
Microprocessor controlled, multiprocess MIG-MAG/FLUX/
BRAZING/MMA and TIG DC-Lift inverter welding machines.
Flexibility of use and different materials welded (steel, stainless
steel, aluminium) or braze-welded (galvanized and zincplated sheets). Wide range of application from maintenance
to installation and bodywork operations. The rapid SYNERGIC
adjustment makes the products exceptionally user-friendly.
The Made in Telwin ATC technology makes it easy to achieve
excellent standards of welding on thin materials thanks to
state-of-the-art control of the arc.
Complete with torch, work clamp and cable.
Saldatrici inverter multiprocesso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA
e TIG DC-Lift controllate a microprocessore. Diversi materiali
saldati (acciaio, acciaio inox, alluminio) o saldobrasati (lamiere
galvanizzate). Larga varietà di campi di applicazione, dalla
manutenzione, alla installazione, agli interventi in carrozzeria. La
rapida regolazione SINERGICA rende i prodotti molto semplici da
usare. La tecnologia ATC, Made in Telwin, consente di ottenere
con grande facilità eccellenti saldature su spessori sottili grazie ad
un controllo avanzato dell’arco.
Complete di torcia, cavo e pinza di massa.
Postes de soudage inverter, multiprocess MIG-MAG/FLUX/BRAZING/
MMA/ et TIG DC-Lift contrôlés par microprocesseur. Flexibilité
d’utilisation et différents matériaux soudés (acier, acier inox,
aluminium) ou soudo-brasés (tôles galvanisées). Large variété des
applications allant de l’entretien, à l’installation en passant par les
interventions en carrosserie. Le réglage rapide SYNERGIQUE rend les
produits très simple à utiliser.
La technologie ATC, Made in Telwin, permet d’obtenir avec grande
facilité d’excellents soudages sur de fines épaisseurs grâce à un
contrôle avancé de l’arc. Fournis avec torche de soudage, câble et
pince de masse.
ES DE RU
MIG-MAG
FLUX
MULTIPROCESS
MIG - MMA - TIG
MMA TIG
DC - LIFT
3
400V
MAX
15Kg
G
A
S
300mm
&
G
A
S
F L U X M I G - M AG
STANDARD
OPTIONAL
3m MT15
742180
BRAZING WIRE
ELECTRODE
HOLDER
TIG TORCH
VANTAGE RED XL
Use steel gas
accessories
802936
OTHER MASKS
Pag. 86
Ø 0,8mm 0,8kg
CuSi3 802495
CuAl8 802496
4m
5m
GAS TUBE
0,6÷0,8mm
722112
STAINLESS
STEEL KIT
MIG-MAG
TORCHES
MMA - MIG/MAG
TIG MASKS
MT15
742181
742182
802037
GAS REGULATOR
3m DX50
713282
ALUMINIUM KIT
722119
TROLLEY
TR
EUROPA
EU
802817
GLOVES
MIG-MAG
CONSUMABLES
802673
8030
803073
TROLLEY NAIL WELDING KIT
NATIONAL
ST26V
742058
802034
803076
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Electromig 220 Synergic
26
816059
400
3 ph
A
MIN
MAX
A
10-230
A
MAX
40°C
A
60%
40°C
EN 60974-1 EN 60974-1
A
A
200
20%
105
V A
O
V
75
60%
MAX
A
5
9
P
60%
MAX
kW
3
5,8
ST
A
10
SS
/cos 
0,87
0,65
AL
FX
mm
0,6
1
0,8
1
0,8
1
0,8
1,2
IP
W
mm
mm
kg
1,6
4
IP23
620 L
260 W
490 H
23
ØDC
BZ MIN/MAX
0,8
1
H
L
ELECTROMIG 300 SYNERGIC
Soldadoras inverter, multiproceso MIG-MAG/FLUX/BRAZING/
MMA/ y TIG DC-Lift controladas con microprocesador. Flexibilidad
de uso con diferentes materiales soldados (acero, acero
inoxidable, aluminio) y soldados con bronce y plata (chapas
galvanizadas). Gran variedad des aplicaciónes, desde el
mantenimiento a la instalación, hasta las intervenciones en los
talleres de carrocería. La rápida regulación SINÉRGICA vuelve los
productos muy simples de usar. La tecnología ATC, Made in
Telwin, permite obtener con gran facilidad soldaduras excelentes
en espesores sutiles, gracias a un control avanzado del arco.
Equipadas con soplete, cable y pinza de masa.
Mikroprozessorgesteuerte, MIG-MAG/FLUX/BRAZING/MMA/ u. WIG
DC-Lift Multiprozess Schweißgeräte, mit Invertertechnik. Flexiblen
Einsatzmöglichkeiten und diverse verarbeitbare Schweißwerkstoffe
(Stahl, rostfreier Stahl, Aluminium) oder Schweißlötwerkstoffe
(galvanisierte Bleche). Große Bandbreite von Anwendungsfeldern,
die von der Wartung über die Installation bis hin zu
Karosseriearbeiten reichen. Durch die zügige, SYNERGISTISCHE
Einstellung sind die Produkte äußerst bedienungsfreundlich. Mit
der ATC-Technologie von Telwin lassen sich auf dünnwandigen
Werkstoffen dank einer hochentwickelten Lichtbogensteuerung
mühelos ausgezeichnete Schweißresultate erzielen. Komplett mit
Brenner, Massekabel und Masseklemme.
Cварочные аппараты с инвертером, для сварки проволокой MIGMAG/ФЛЮС/ДЛЯ ПАЙКИ/MMA/ и TIG-DC LIFT многопроцессном с
управлением микропроцессором.
Гибкость при использовании и способность проводить сварочные
работы на материалах различных типов (сталь, нержавеющая сталь,
алюминий) или сварочно-паяльные работы (на гальванизированных
листах). Широкого спектра применений от обслуживания до
монтажных и кузовных работ. Быстрая СИНЕРГЕТИЧЕСКАЯ
регулировка делает изделие чрезвычайно простым в использовании.
Разработанная компанией Telwin технология ATC позволяет с
легкостью получить отличные результаты при сварке материалов
небольшой толщины благодаря усовершенствованному контролю
дуги. Укомплектованы горелкой, кабелем и зажимом массы.
EN IT FR
MIG-MAG
FLUX
MMA TIG
DC - LIFT
MULTIPROCESS
3
400V
MIG - MMA - TIG
MAX
15Kg
300mm
G
A
S
&
G
A
S
F L U X M I G - M AG
WIRE FEEDER
ROLLS
STANDARD
OPTIONAL
MIG-MAG
TORCHES
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
3m MT25
742183
4m
5m
GAS TUBE
0,6÷0,8mm
722225
ALUMINIUM KIT
ELECTRODE
HOLDER
TIG TORCH
MIG-MAG
CONSUMABLES
WHEELS
MT25
742184
742185
GAS REGULATOR
ST26V
JAGUAR
3m DX50
Automatic - Variable
802779
722119
25mm2 4m DX50
713282
802663
4m
742058
802948
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Electromig 300 Synergic
816065
400
3 ph
A
MIN
MAX
A
20-300
A
MAX
40°C
A
60%
40°C
EN 60974-1 EN 60974-1
A
A
270
30%
205
V A
O
V
63
60%
MAX
A
10
15
P
60%
MAX
kW
6,5
9
ST
A
16
SS
/cos 
0,90
0,9
AL
FX
mm
0,6
1,2
0,8
1,2
0,8
1,2
0,8
1,2
IP
W
mm
mm
kg
1,6
6
IP23
795 L
375 W
880 H
37
ØDC
BZ MIN/MAX
0,8
1,2
H
L
27
TELMIG 180/2 - 200/2 - 251/2 TURBO
MIG-MAG welding machines. Designed for continuous and spot
welding with electronic regulation of spot welding time. Thanks
to optional kits these models allow sheet tempering and riveting.
Flexibility of use with a wide range of materials such as steel,
stainless steel, high strength steels and aluminium.
Complete with MIG-MAG welding accessories.
Postes de soudage à fil MIG-MAG. Egalement prévus pour soudage
en continu et par points avec régulation électronique du temps de
pointage. Les kits en option permettent également le revenu des
tôles et le cloutage. Utilisation universelle pour différents types de
matériaux tels que acier, acier inox, aciers à haute résistance et
aluminium. Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.
MIG-MAG Schutzgasschweissgeräte. Geeignet für den Endlosund Punktschweißbetrieb mit elektronischer Regelung der
Punktschweißdauer. Mit den optional Kit kann auch Blech angelassen
und genietet werden. Flexibles Arbeiten mit verschiedenen
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium.
Komplett mit Schweißzubehör für das MIG-MAG Schweißen.
Saldatrici a filo MIG-MAG. Predisposte per la saldatura in continuo
e per punti, con regolazione elettronica del tempo di puntatura.
Appositi kit optional consentono anche il rinvenimento lamiere e
la chiodatura. Flessibilità di impiego con diversi tipi di materiali
quali acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio.
Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.
Soldadoras de hilo MIG-MAG. Preparadas para la soldadura en
continuo y por puntos, con regulación electrónica del tiempo de
punteado. Los relativos kits opcionales permiten también el templado
de chapas y el remachado.
Flexibilidad de uso con diferentes materiales como acero, acero
inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio.
Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.
Сварочные аппараты с проволоки для сварки MIG-MAG.
Они подходят для непрерывной сварки и точечной сварки,
с электронным регулированием времени точечной сварки.
Специальный комплект опций позволяет также отпуск листов и
клепку. Гибкость применения с различными типами материалов,
таких, как сталь, нержавеющая сталь, высокопрочная сталь,
алюминий. Включены принадлежности для сварки MIG-MAG.
MIG
MAG
1
230V
MAX
15Kg
300mm
CONSUMABLES: MIG-MAG Pag. 83
OPTIONAL
STANDARD
2,5m TW180
180/2 742405
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
4m
200/2, 251/2
742181
3m MT15
200/2, 251/2
742180
722341
TRIBE
Automatic
802837
200/2, 251/2
802115
802037
WELDING CLAMPS
FOR AUTOMOTIVE
802034
180/2
802036
STAINLESS STEEL
KIT
0,6÷0,8mm
722019
NAIL SPOT WELDING
KIT
ALUMINIUM KIT
MIG-MAG TORCHES
PLATE TEMPERING
KIT
802627
200/2, 251/2
802035
802586
Telmig 251/2 Turbo
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
A
MIN
MAX
A
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
V
O
V
P
60%
MAX
kW
ST
A
cos 
N°
IP
W
mm
mm
kg
37
SS
AL
H
L
Telmig 180/2 Turbo
821055
230
1 ph
30-170
140
20%
80
31
2,3
5,2
16
0,9
6
0,6
0,8
0,8
0,8
1
IP21
800 L
450 W
570 H
Telmig 200/2 Turbo
821056
230
1 ph
35-220
180
15%
100
33
3
7
20
0,9
6
0,6
1
0,8
0,8
1
IP22
800 L
450 W
655 H
45
Telmig 251/2 Turbo
821070
230
1 ph
40-240
200
15%
125
53
4
8
-
0,9
8
0,6
1
0,8
0,8
1
IP22
800 L
450 W
655 H
51
28
TELMIG 203/2 TURBO - 250/2 TURBO
MIG-MAG welding machines. Designed for continuous and spot
welding with electronic regulation of spot welding time. Flexibility
of use with a wide range of materials such as steel, stainless
steel, high strength steels and aluminium.
Complete with MIG-MAG welding accessories.
Saldatrici a filo MIG-MAG. Predisposte per la saldatura in continuo
e per punti, con regolazione elettronica del tempo di puntatura.
Flessibilità di impiego con diversi tipi di materiali quali acciaio,
acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio.
Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.
Postes de soudage à fil MIG-MAG. Egalement prévus pour
soudage en continu et par points avec régulation électronique du
temps de pointage.
Utilisation universelle pour différents types de matériaux tels que
acier, acier inox, aciers à haute résistance et aluminium.
Fournis avec accessoires de soudage MIG-MAG.
MIG-MAG Schutzgasschweissgeräte. Geeignet auch für den
Endlos-und Punktschweißbetrieb mit elektronischer Regelung
der PunktSchweißdauer. Flexibles Arbeiten mit verschiedenen
Werkstoffen wie Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und
Aluminium. Komplett mit Schweißzubehör für das MIG-MAG
Schweißen.
Soldadoras de hilo MIG-MAG. Preparadas para la soldadura en
continuo y por puntos, con regulación electrónica del tiempo de
punteado. Flexibilidad de uso con diferentes materiales como
acero, acero inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio.
Equipadas con accesorios de soldadura MIG-MAG.
Сварочные аппараты с проволоки для сварки MIG-MAG.
Они подходят для непрерывной сварки и точечной сварки, с
электронным регулированием времени точечной сварки. Гибкость
применения с различными типами материалов, таких, как
сталь, нержавеющая сталь, высокопрочная сталь, алюминий.
Включены принадлежности для сварки MIG-MAG.
MIG
MAG
3
230/400V
MAX
15Kg
300mm
STANDARD
OPTIONAL
3m MT15
742180
NAIL SPOT
WELDING KIT
KIT PLATE
TEMPERING
MIG-MAG
CONSUMABLES
4m MT15
742181
722341
0,6÷0,8mm
722019
ALUMINIUM KIT
MIG-MAG TORCH
MMA - MIG/MAG
TIG MASKS
STAINLESS STEEL
KIT
STREAM
Automatic
802813
OTHER MASKS
Pag. 86
802037
802115
802034
802035
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
A
MIN
MAX
A
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
V
O
V
P
60%
MAX
kW
ST
A
cos 
N°
IP
W
mm
mm
kg
44
50
SS
AL
H
L
Telmig 203/2 Turbo
821060
230/400
3 ph
25-200
160
25%
105
31
3
5,5
10-6
0,9
6
0,6
1
0,8
0,8
1
IP21
800 L
450 W
655 H
Telmig 250/2 Turbo
821061
230/400
3 ph
35-260
200
20%
115
33
3
7
16-10
0,9
6
0,6
1
0,8
1
0,8
1
IP21
800 L
450 W
655 H
29
MASTERMIG 220/2 - 270/2
MIG-MAG/BRAZING welding machines. Designed for continuous
and spot welding with electronic regulation of spot welding time.
Thanks to optional kits these models also allow sheet tempering
and riveting. Use with a wide range of materials such as
steel, stainless steel, high strength steels and aluminium.
Complete with MIG-MAG welding accessories.
Saldatrici a filo MIG-MAG/BRAZING. Predisposte per la saldatura
in continuo e per punti, con regolazione elettronica del tempo di
puntatura. Appositi kit optional consentono anche il rinvenimento
lamiere e la chiodatura. Impiego con diversi tipi di materiali quali
acciaio, acciaio inox, acciai ad alta resistenza e alluminio.
Complete degli accessori di saldatura MIG-MAG.
Postes de soudage à fil MIG-MAG/BRASAGE. Egalement prévus
pour soudage en continu et par points avec régulation électronique
du temps de pointage. Les kits en option permettent également le
revenu des tôle et le cloutage. Utilisation universelle pour différents
types de matériaux tels que acier, acier inox, aciers à haute
résistance et aluminium. Fournis avec accessoires de soudage
MIG-MAG
MIG-MAG/Löten Schutzgasschweissgeräte. Geeignet auch für den
Endlos-und Punktschweißbetrieb mit elektronischer Regelung der
Punktschweißdauer. Mit den optional Kit läßt sich auch Blech anlaufen
und nieten. Flexibles Arbeiten mit verschiedenen Werkstoffen wie
Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Komplett mit
Schweißzubehör für das MIG-MAG Schweißen.
Soldadoras de hilo MIG-MAG/COBRESOLDADURA. Preparadas para
la soldadura en continuo y por puntos, con regulación electrónica
del tiempo de punteado. Los relativos kits opcionales permiten
también el templado de chapas y el remachado. Uso con diferentes
materiales como acero, acero inoxidable, aceros de alta
resistencia y aluminio. Equipadas con accesorios de soldadura
MIG-MAG.
Сварочные аппараты с проволоки для сварки
MIG/MAG/ДЛЯ ПАЙКИ. Подходят для непрерывной и точечной
сварки, с электронным регулированием времени точечной сварки.
Специальные опционные комплекты позволяют также выполнять
отпуск листа и заклепывание. Гибкость применения с разными
типами материалов, такими, как сталь, нержавеющая сталь и
алюминий. Укомплектованы принадлежностями для сварки
MIG-MAG.
MIG
MAG
3
230/400V
MAX
15Kg
300mm
STANDARD
OPTIONAL
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
MT15
3m 220/2
742180
3m DX25
220/2
3m DX50
270/2
STAINLESS STEEL ALUMINIUM KIT
KIT
4m
220/2 MT15
742181
270/2 MT25
742184
5m
220/2 MT15
742182
270/2 MT25
742185
722119
MT25
3m 270/2
742183
0,6÷0,8mm
722112
MIG-MAG
TORCHES
JAGUAR
Automatic
utomatic - Variable
802779
OTHER MASKS
Pag. 86
COIL ADAPTOR
NAIL SPOT
WELDING KIT
MIG-MAG
CONSUMABLES
220/2
802034
KIT PLATE
TEMPERING
220/2
802037
802766
802486
802035
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Mastermig 220/2
821064
230/400
3 ph
Mastermig 270/2
821065
230/400
3 ph
30
A
MIN
MAX
A
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
20-220
200
30%
28-270
240
30%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
V P
O
60%
MAX
ST
A
cos 
V
kW
140
36
4
6,5
16-10
0,9
160
37,3
5,5
9
16-10
0,9
SS
N°
AL
BZ
IP
W
mm
kg
56
66
mm
H
L
8
0,6
1
0,8
1
0,8
1
0,8
1
IP22
870 L
453 W
800 H
10
0,6
1,2
0,8
1
0,8
1
0,8
1
IP22
870 L
453 W
800 H
MASTERMIG 300 - 400
MIG-MAG/FLUX/BRAZING welding machines with removable
wire feeder, fit for use in the industrial field.
Flexibility of use with a wide range of materials such as steel,
stainless steel, high strength steels and aluminium.
Featureas: very strong • numerous steps for regulation of arc
voltage • regulation of spot welding time • two positions for
reactance • thermostatic protection. Thanks to the extensions
(optional) it is possible to increase the working range between
wire feeder and power source up to 10 meters. All models are
complete with MIG-MAG welding accessories.
Saldatrici a filo MIG-MAG/FLUX/BRAZING con trainafilo asportabile,
adatte all’uso in ambiente industriale. Flessibilità di impiego con
diversi tipi di materiali quali acciaio, acciaio inox, acciai ad alta
resistenza e alluminio. Caratteristiche: estrema robustezza • elevato
numero di step di regolazione della tensione dell’arco • regolazione
tempo di puntatura • due posizioni di reattanza • protezione
termostatica. Per mezzo di prolunghe (optional) è possibile aumentare
il raggio di azione portando la distanza fra trainafilo e generatore
fino a 10 metri. Tutti i modelli sono completi degli accessori di
saldatura MIG-MAG.
Postes de soudage à fil MIG-MAG/FLUX/BRASAGE avec dévidoir de fil
amovible, indiqués pour une utilisation en milieu industriel. Utilisation
universelle pour différents types de matériaux tels que acier, acier
inox, aciers à haute résistance et aluminium. Caractéristiques:
très robuste • nombre élevé de phases de régulation de la tension de
l’arc • régulation du temps de pointage • deux positions de réactance
• protection thermostatique. Les rallonges (en option) permettent
d’accroître le rayon d’action en portant à 10 mètres. Tous les modèles
sont fournis avec les accessoires de soudage MIG-MAG.
Soldadoras de hilo MIG-MAG/FLUX/COBRESOLDADURA con alimentador
de hilo desmontable, adecuadas para el uso en ambiente industrial.
Flexibilidad de uso con diferentes materiales como acero, acero
inoxidable, aceros de alta resistencia y aluminio. Características:
muy robustas • muchos steps para la regulación de la tensión del arco
• regulación del tiempo de punteado • dos posiciones de reactancia
• protección termostática. Por medio de prolongaciones (opcionales) es
posible aumentar la distancia entre el alimentador de hilo y el generador
hasta un máximo de 10 metres. Todos los modelos son equipados
con accesorios de soldadura MIG-MAG.
MIG-MAG
FLUX
3
230/400V
MIG-MAG/FLUX/LÖTEN Schutzgasschweissgeräte, mit abnehmbarem
Drahtvorschub. Besonders geeignet für den Einsatz im
Industriebetrieb. Flexibles Arbeiten mit verschiedenen Werkstoffen wie
Stahl, Edelstahl, hochfeste Stähle und Aluminium. Eigenschaften:
sehr stark • Bogenspannung in mehreren Stufen regelbar • Regelung
der Punktschweißdauer • zwei Positionen für Reaktanz • Thermostat
Schutzvorrichtung. Durch Verlängerungskabel (Optional) kann der
Aktionsradius zwischen Drahtvorschub und Stromgenerator bis auf 10
Meter. Alle Modelle sind komplett mit Schweißzubehör für das MIGMAG Schweißen.
MAX
15Kg
300mm
Сварочные аппараты с проволоки MIG-MAG/ФЛЮС/ДЛЯ ПАЙКИ
со съемным устройством подачи проволоки. Они подходят для
применения в промышленной среде. Гибкость применения с
различными типами материалов, такими как: сталь, нержавеющая
сталь, высокопрочная сталь и алюминий. Характеристики:
повышенная прочность • большое количество этапов для
регулирования напряжения дуги регулирование времени
точечной сварки • две позиции реактивного сопротивления
• термостатическая защита. Используя удлинители (опция) возможно
увеличить радиус действия, получая таким образом дистанцию до
10 метров. Все модели укомплектованы принадлежностями для
сварки MIG-MAG.
WIRE FEEDER
Mastermig 300
ROLLS
STANDARD
3m MT25
300 742183
OPTIONAL
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
MIG-MAG
TORCHES
ALUMINIUM KIT
JAGUAR FIRE
Automatic
utomatic - Variable
802807
OTHER MASKS
Pag. 86
4m MT25
300 742184
400 MT36
742187
5m MT25
300 742185
400 MT 36
742188
WIRE FEEDER
WHEELS
EXTENSIONS
COIL ADAPTOR
MIG-MAG
CONSUMABLES
3m MT36
400 742186
300
722119
400
722346
3m DX50
0,6÷0,8mm
722225
1÷1,2mm
742366
EXTENSION
1,5m
4m
10m
802292
802273
FLUX KIT
COIL COVER
GLOVES
802673
802466
802266
802267
802486
802595
Pag. 83
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Mastermig 300
827003
230/400
3 ph
Mastermig 400
827004
230/400
3 ph
A
MIN
MAX
A
MAX
40°C
A
EN 60974-1
A
40-300
300
25%
50-400
400
25%
A
60%
40°C
EN 60974-1
A
V P
O
60%
MAX
ST
A
cos 
V
kW
200
41,5
6
11,5
16-10
0,9
12
0,6
1,2
240
45,5
10
20
-
0,9
18
0,6
1,6
SS
AL
0,6
1,2
0,8
1,2
1
1,2
0,8
1,6
0,8
1,2
1
1,2
N°
FX
IP
W
mm
kg
0,8
1,2
IP22
945 L
565 W
830 H
96
0,8
1,2
IP22
945 L
565 W
830 H
104
BZ
mm
H
L
31
TECHNOLOGY TIG 222 AC/DC - HF/LIFT VRD
Microprocessor controlled, TIG (high frequency HF or LIFT
striking), PULSE TIG and MMA inverter welding machine in direct
current and alternating current (AC/DC). Use with a wide range
of materials such as steel, stainless steel, titanium, copper,
nickel and their alloys, aluminium, magnesium and their alloys.
Characteristics: pulse and EASY pulse operation • adjustable preheating for simpler striking in AC • TIG regulations: bi-level, start
up/end current, spot welding time, pre/post gas, current
up/down slope, balance DC AC, square wave frequency
• THINSPOT function for quick and precise tack welding
• MMA regulations: arc force and hot start • anti-stick device
• VRD device • remote control connector • thermostatic,
overvoltage, undervoltage, overcurrent protections.
Complete with TIG welding accessories.
Saldatrice inverter TIG (innesco alta frequenza HF o LIFT),
TIG PULSATO ed MMA in corrente continua e alternata (AC/
DC), controllata a microprocessore. Impiego con diversi tipi di
materiali quali acciaio inox, titanio, rame, nichel e loro leghe,
alluminio, magnesio e loro leghe. Caratteristiche: funzionamento
in pulsato e pulsato EASY • pre-riscaldo regolabile per innesco
facilitato in AC • regolazioni TIG: bi-level, corrente iniziale/
finale, tempo di puntatura, pre gas, post gas, rampa di salita
e discesa della corrente, balance DC AC, frequenza onda
quadra • utility THINSPOT per una rapida e precisa saldatura
a punti • regolazioni MMA: arc force e hot start • dispositivo
anti-stick • dispositivo VRD • predisposizione per comando a
distanza • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente. Completa degli accessori di saldatura TIG.
Poste de soudage inverter TIG (amorçage haute fréquence HF et
LIFT), PULSE TIG et MMA en courant continu et en courant continu
et alternatif (AC/DC), contrôlé par microprocesseur. Utilisation pour
différents types de matériaux tels que acier, acier inox, titane, cuivre,
nickel et leurs alliages, aluminium, magnésium et leurs alliages.
Caractéristiques: fonctionnement en pulsé et EASY pulsé • préchauffé
réglable pour amorçage facilité en CA • régulations en TIG: bi-level,
courant initiale/finale, temps de pointage, pre et post gaz, croissance
et décroissance du courant, balance, fréquence de l’onde carrée
• fonctionnalité THINSPOT, qui permet des soudages par points rapides
et précis • regulations en MMA: arc force et hot start • dispositif antistick • dispositif VRD • prévu pour contrôle à distance • protections
thermostatique, surtension, sous-tension, surcourant.
Fourni avec accessoires de soudage TIG.
Soldadora inverter TIG (encendido alta frecuencia HF y LIFT), TIG
PULSADO y MMA en corriente continua y corriente continua y alterna
(AC/DC), controlada por microprocesador. Uso con los materiales
más variados como acero, acero inoxidable, titanio, cobre, níquel y
sus aleaciones, aluminio, magnesio y sus aleaciones. Características:
funcionamiento en pulsado e pulsado EASY • precalentamiento
ajustable para cebado facilitado en CA • regulaciónes TIG: bi-level,
corriente inicial/final, tiempo de soldadura por puntos, pre/post gas,
rampa de subida y descenso corriente, balance, frecuencia de la onda
cuadrada • THINSPOT función para la soldadura por puntos rápido y
preciso • regulaciónes MMA: arc force y hot start • dispositivo antistick • dispositivo VRD • predisposición para el control a distancia
• protecciónes termostática, sobre-tensión, baja tensión, sobrecorriente. Equipada con accesorios para soldadura TIG.
Mikroprozessorgesteuertes Inverterschweissgerät zum Schweißen
mit Gleichstrom (DC) und Gleich-und Wechselstrom (AC/DC), nach
dem WIG, PULSE WIG (Hochrequenz HF und LIFT Zündung) -und
MMA Verfahren. Arbeiten mit den verschiedensten Werkstoffen
wie Stahl, Edelstahl, Titan, Kupfer, Nickel und ihren Legierungen,
Aluminium, Magnesium und ihren Legierungen. Eigenschaften:
Betrieb mit Impulsstrom und EASY Impulsstrom • einstellbares
Vorheizen für eine unterstützte AC-Zündung • WIG Einstellungen:
bi-level, Anfang/Endlauf Strom, Punktschweissdauer, Vor/Nachgas
• Kennlinie Stromanstieg/-abstieg, Umschaltperiode (Balance),
Quadratwellenfrequenz • Funktion THINSPOT, die zügige, präzise
Punktschweißungen ermöglicht • MMA Einstellungen: Arc
Force und Hot Start • Anti-stick Vorrichtung • VRD Vorrichtung
* Fernkontrollanschluss • Schutzvorrichtungen: Thermostat,
Überspannung, Unterspannung, Überladung. Komplett mit
Schweißzubehör für WIG Schweissen.
Сварочный аппарат с инвертером для сварки TIG, PULSE
TIG (поджигание искрой HF и прикасанием LIFT) и ММА,
при постоянном токе (DС) и переменном токе (AC/DС), с
микропроцессорным контролем. Гибкость применения с разными
типами материалов такими как: сталь, нержавеющая сталь,
титан, медь, никель, и их сплавы, алюминий, магний и их сплавы.
Xарактеристики: работа с импульсной и EASY импульсной
сваркой • регулируемый предварительный нагрев для упрощения
возбуждения дуги в AC • регулирование TIG: двухуровневое
регулирование, начальный/конечный ток, время контактной
сварки, подача газа перед-после сварки, плавный подъем и спад
тока, баланс, частота вольны • THINSPOT функция для быстрой
и точной точечной сварки • регули
регулирование MMA: arc force (сила
дуги) и горячего пуска (hot start) • устройство Anti-stick (защита
от прилипания) • устройство VRD • дистанционное управление
система • термостатическая защита,
защит защита от слишком сильного
тока, сверхнапряжения, слишком ннизкого напряжения защита.
Аппарат укомплектован принадле
принадлежностиями для сварки TIG.
TIG HF
MMA
AC/DC
1
230V
PULSE
REMOTE
CONTROL
EASY
PULSE
COMPLETE WITH ACCESSORIES
STANDARD
OPTIONAL
4m ST26
742614
722119
3m DX50
IT
432036
MMA - MIG/MAG
TIG MASK
802067
VANTAGE
RED XL
Automatic - Variable
802936
GENERATOR ONLY
ELECTRODE HOLDER
TIG TORCH
25 mm2 4m DX50
713282
8m ST26
742616
STAINLESS STEEL
TIG CLEANING KIT
TIG TORCHES WITH REMOTE CONTROLS
POTENTIOMETER
1 pot.
802219
TIG WELDING KIT
Green line ST26
4m 742618
8m 742619
+
2 pot.
802336
TROLLEY ARCTIC
803059
TROLLEY AMERICA
REMOTE DEVICE
CLEANTECH 100
850000
802788
803074
Pedal
802017
802810
Technology Tig 222
AC/DC-HF/LIFT VRD
cod. 816033
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technology Tig 222
AC/DC-HF/LIFT VRD + accessories
32
852054
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
5-200
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
200
24%
A
A
P
60%
MAX
V
EN 60974-1
A
V
A
kW
95
21
33
3,3
5,5
115
O
60%
MAX
Ø
60%
MAX
DC
MIN/MAX
IP
W
IP23
H
L
A
/cos 
mm
mm
gen(kit)
20
0,81
0,7
1,6
4
430 L
170 W
340 H
11,3
(16,4)
TECHNOLOGY PLASMA 41- 54 KOMPRESSOR
Inverter, compressed air plasma cutting systems, with contact
striking of pilot arc. Allow a rapid, distortion-proof cutting of steel,
stainless steel, galvanised steel, aluminium, copper, brass,
etc. The model 54K is equipped with a compressor and needs
not to be connected to an external compressed air power
source. Features: reduced weight and dimensions • warning led
for torch under voltage, protections • torch automatic cooling
• thermostatic, overvoltage, undervoltage, overcurrent
protections. Complete with torch.
Sistemi inverter di taglio al plasma ad aria compressa, con
innesco a contatto dell’arco pilota. Consentono il taglio veloce
senza deformazione di tutti i materiali conduttori quali acciaio,
acciaio inox, acciaio galvanizzato, alluminio, rame, ottone,
ecc. Il modello 54K è munito di compressore e non necessita
di collegamento a sorgente esterna di aria compressa.
Caratteristiche: peso e dimensioni ridotti • segnalazione presenza
tensione in torcia, protezioni • raffreddamento automatico della
torcia • protezioni termostatica, sovratensione, sottotensione,
sovracorrente. Completi di torcia.
Systèmes inverter, de découpage au plasma à air comprimé avec
amorçage de l’arc pilote à contact. Permettent un découpage rapide
et sans déformations de tous les matériaux conducteurs tels que
acier, acier inox, acier galvanisé, aluminium, cuivre, laiton, etc.
Le modèle 54K est équipé d’un compresseur et n’exige aucune
connexion à une source externe d’air comprimé.
Caractéristiques: poids et dimensions réduits • signalisation présence
tension torche, protections • refroidissement automatique torche
• protections thermostatique, survoltage, sous-voltage, surcourant.
Fournis avec torche.
Sistemas inverter de corte por plasma con aire comprimido, con
encendido por contacto del arco piloto. Permiten cortar rápidamente
y sin deformaciones todos los materiales conductores como acero,
acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre, latón, etc.
El modelo 54K está provisto de compresor y no necesita conexión
a fuente externa de aire comprimido. Características: peso y
dimensiones reducidos • señalación presencia de tensión en soplete,
protecciones • enfriamento automático antorcha • protecciónes
termostática, sobre-tensión, baja-tensión, sobre-corriente.
Equipados con antorcha.
Invertersysteme für das Druckluft-Plasmaschneiden mit
Kontaktzündung des Pilotlichtbogens. Zum schnellen,
verformungsfreien Schneiden aller leitenden Werkstoffe wie Stahl,
Edelstahl, verzinktem Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing,
usw. Das Modell 54K ist mit einem Kompressor ausgestattet
und braucht deshalb nicht an eine externe Druckluftquelle
angeschlossen werden. Eigenschaften: eingeschränkte Gewicht und
Abmessungen • Anzeigen Brennerspannung, Schutzeinrichtungen
• automatische Kühlung des Brenners • Schutzeinrichtungen
Thermostat, Überspannung, Unterspannung, Überlastung.
Komplett mit Brenner.
Системы с инвертером для плазменной резки со сжатым
воздухом, с контактным зажиганием пилотной дуги. Позволяет
проводить быструю резку, без деформации, всех проводящих
материалов, таких, как сталь, нержавеющая сталь, оцинкованная
сталь, алюминий, медь, латунь, и т. д. Модель 54K оснащена
компрессором и не нуждается в соединении с внешним
источником сжатого воздуха. Xарактеристики: уменьшенный вес
и размеры • сигнализация наличия напряжения в горелке, защиты
• автоматическое охлаждение горелки • термостатическая защита,
защита от сверхнапряжения, слишком низкого напряжения,
слишком сильного тока. Укомплектованы горелкой.
CONTACT
CT
STRIKING
NG
1
230V
V
STANDARD
4m
4m
41
54
OPTIONAL
WITH KOMPRESSOR
CIRCULAR
CUTTING UNIT
PLASMA
CONSUMABLES
Ø max 680mm
802214
Pag. 84
742237
742381
Technology Plasma 54 Kompressor
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Technology Plasma 41
815493
230
1 ph
Technology Plasma 54
Kompressor
815088
230
1 ph
A
MIN
MAX
A
A
MAX
40°C
EN 60974-1
A
V
O
V
A
MAX
A
7-40
35
30%
405
26,5
7-40
35
30%
400
27,5
P
IP
W
bar
mm
kg
7,6
16,5
MAX
MAX
H
L
A
/cos 
4
16
0,85
0,7
12
100
4÷5
IP23
540 L
150 W
270 H
4,5
16
0,7
0,7
10
-
-
IP23
550 L
170 W
340 H
kW
mm
L/min
33
ALUCAR 5100 - ALUSPOTTER 6100
Power sources for capacitor discharge welding of studs of 3
and 4 mm diameter (Alucar 5100) and 3÷8 mm (Aluspotter
6100) and other accessories, with tip strike. Suitable for
applications in car body shops, installation, maintenance
works and heating systems. They enable welding of studs
on non-treated or non oxidized surfaces in steel, stainless
steel, galvanized steel, brass and, in particular, aluminium.
The welding process is so short that it causes no alteration
to the opposing surface even if painted, plastic-coated or
galvanized. Complete with gun, earth cable with clamp and
accessories. The model 6100 has a 115-230V automatic
voltage reversal.
Generatori per la saldatura a scarica capacitiva di condensatori
di perni di diametro 3 e 4 mm (Alucar 5100) e 3÷8 mm
(Aluspotter 6100) ed altri accessori, con innesco delle
punte. Adatti per applicazioni in carrozzeria, installazione,
manutenzione e termotecnica. Consentono la saldatura di perni
su superfici non trattate superficialmente o non ossidate, di
acciaio, acciaio inox, acciaio galvanizzato, ottone ed in particolar
modo dell’alluminio. La breve durata del processo di saldatura
non provoca alcuna alterazione della superficie opposta anche
se verniciata, plastificata o zincata. Completi di pistola, cavo
di massa con morsetto e accessori. Il modello 6100 ha il
cambio tensione 115-230V automatico.
Générateurs pour le soudage par décharge de condensateurs
de prisonniers d’un diamètre de 3 et 4mm (Alucar 5100) et 3÷8
mm (Aluspotter 6100) et autres accessoires avec amorçage
des pointes. Conçus pour les applications dans le secteur de
la carrosserie, de installation, entretien et thermotechnique.
Permettent le soudage de prisonniers sur des surfaces non
traitées ou non oxydées, en acier, acier inox, acier galvanisé et
laiton, et tout particulièrement de l’aluminium. La brève durée du
processus de soudage ne comporte aucune altération de la surface
opposée, même dans le cas de surfaces peintes, plastifiées ou
galvanisées. Fournis avec pistolet, câble de masse avec borne
et accessoires. Le modèle 6100 a changement de tension 115230V automatique.
Generatoren zum Kondensatorentladungsschweißen von
Bolzenschrauben mit einem Durchmesser von 3 und 4 mm (Alucar
5100) und 3÷8 mm (Aluspotter 6100) sowie andere Zubehörteile,
mit Spitzenzündung. Besonders geeignet für Anwendungen im
Karosseriebau, in Installation, Wartung und Thermotechnik. Sie
gestatten das Schweißen von Bolzenschrauben auf unbehandelten oder
nicht oxidierten Oberflächen aus Stahl, rostfreiem Stahl, galvanisiertem
Stahl, Messing und insbesondere Aluminium. Durch die kurze Dauer
des Schweißprozesses wird die entgegengesetzte Oberfläche in keiner
Weise verändert, auch wenn sie lackiert, plastifiziert oder verzinkt
ist. Komplett mit Punktschweißpistole, Massekabel mit Klemme
und Zubehöre. Das Modell 6100 hat 115-230V automatischen
Spannungswechsel.
Generadores para la soldadura con descarga de condensadores
de pernos prisioneros de diámetro de 3 y 4 mm (Alucar 5100) y
3÷8 mm (Aluspotter 6100) y otros accesorios, con cebado de las
puntas. Adecuados para aplicaciones en carrocería, instalación,
mantenimiento, técnica del calo. Permiten la soldadura de pernos
en material cuya superficie no ha sido tratada o no oxidado,
de acero inoxidable, acero galvanizado, latón y en especial del
aluminio. La breve duración del proceso de soldadura no provoca
ninguna alteración de la superficie opuesta incluso si está pintada,
plastificada o galvanizada. Equipados con pistola, cable de masa
con borne y accesorios. El modelo 6100 tiene el cambio de
tensión automático 115-230V.
Портативный генераторы, для сварки с разрядом конденсаторов
штырей диаметром 3 и 4 мм (Alucar 5100) и 3÷8 mm (Aluspotter 6100)
и прочих принадлежностей, с точечным поджигом. Подходящий
для применения в авторемонтных мастерских, для монтажа,
техобслуживания и термотехники. Позволяет проводить сварку
штырей на необработанных поверхностях или без окисления,
на стали, нержавеющей стали, оцинкованной стали, латуни
и в особенности алюминии. Краткое время процесса сварки
не приводит к повреждению противоположной поверхности,
даже если она окрашена, пластифицирована или оцинкована.
Укомплектованы пистолетом, кабелем массы с зажимом
и принадлежностями. Переключение напряжения 115-230 В
происходит автоматически для модель 6100.
1
230V
115 V - 230 V
AUTOMATIC
AU
mod. 5100
1
STANDARD
cod. 742316
115/230V
mod. 6100
ø 4 cod. 802829
(10 pcs)
cod. 802751
ø 4x16 (100 pcs)
ø 4 cod. 742313
ALUMINIUM
A
LUMINI
DENT PULLER
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
P
V
O
MAX
kW
cos 
V
C
Es
Ts
µF
J
ms
studs/min
IP
W
mm
mm
kg
11,7
15,5
H
L
Alucar 5100
828069
230
1 ph
0,25
0,6
12
19500
390
1÷3
7
3÷4
IP22
450 L
150 W
270 H
Aluspotter 6100
823049
115/230
1 ph
0,9
0,8
12
66000
1500
1÷3
20
3÷8
IP23
430 L
170 W
290 H
34
ALUCAR 5100 - ALUSPOTTER 6100
LEGENDA:
Cod.
In Box
802750
A 100
STUDS • PERNI • GOUJONS
• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИ
Al
12 mm
For order of single code
Per ordini di codici singoli
Quantity inside box
Pezzi nella scatola
ALUSPOTTER BOX
cod. 143651
A
ALUREPAIR BOX M5 - M6
ALUREPA
802839
cod. 8028
B
RINGS • ANELLI
• BAGUES • ANILLOS
• RINGEN • КОЛЬЦА
Cod.
M4
(10 pcs)
In Box
In Box
STUDS • PERNI • GOUJONS
• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИ
M4-Ø4
802830
B 10
M6
(10 pcs)
802831
B 10
LEVER - L
484635
PCS
PCS
802750
(100 pcs)
STUD HOLDING
742312
ELECTRODE
802751
Fe-Cu
16 mm
Al
20 mm
A 100
802761
(100 pcs)
(100 pcs)
STUD HOLDING
742314
ELECTRODE
1
PC
Al
20 mm
802759
PCS
(100 pcs)
In Box
A 100
B 100
A1
B1
PCS
PCS
PCS
PCS
M8
(100 pcs)
802752
802753
STUD HOLDING
742315
ELECTRODE
M5-Ø5
Fe-Cu
16 mm
A
Al
20 mm
(100 pcs)
STUD HOLDING
742313
ELECTRODE
In Box
Cod.
Cod.
M6
Al
16 mm
M3 -Ø3
Al
12 mm
Cod.
STUDS • PERNI • GOUJONS
• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИ
802829
M5
(10 pcs)
STUDS
UDS • PERNI • GOUJONS
• PERNOS • BOLZEN • ГВОЗДИ
PCS
(100 pcs)
A 100
B 100
A1
B1
STUD HOLDING
742269
ELECTRODE
PCS
PCS
802725
(100 pcs)
Cod.
FASTON
A 100
PCS
A
1
PC
In Box
PC
Al
PC
802757
(100 pcs)
OPTIONAL
PULLING BAR
COMPACT PULLER
(complete with hooks)
AMERICA TROLLEY
cod. 802433
cod. 802599
70mm
cod. 742282
OPTIONAL SPACER
COD.981707
820 mm
cod. 742283
(3 pins)
PULLING KIT
COD.804055
MULTIHOOKS
HOOKS
900
mm
2 pins
cod. 742481
cod. 742482
10 pins
cod. 802696
8 pins
cod. 802691
6 pins
cod. 802692
3 pins
cod. 742283
410 mm
cod. 803074
35
DIGITAL PULLER 5500 DUO
Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets, fit for applications in car
body shops. The LCD digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of the spot
welding parameters according to the chosen tool.
Complete with automatic gun, manual gun, work cable with pointing mass, extractor, spindle
and pulling stars.
Sistema electrónico para la reparación de chapas, controdado por microprocesador, adecuado para
aplicaciones en carrocería. El panel digital LCD, multifunción permite la regulación automática de los
parámetros de punteado en función de la herramienta elegida.
Equipado con pistola neumática, pistola manual, cable de masa con masa para punteado, extractor,
mandril y estrellas para tracción.
Sistema elettronico per la riparazione di lamiere, controllato a microprocessore adatto per
applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale LCD multifunzione consente la regolazione automatica
dei parametri in base all’utensile scelto.
Completo di pistola automatica, pistola manuale, cavo di massa con massa a puntare,
estrattore, mandrino e stelle per trazione.
Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System für die Reparatur von Bleche, besonders geeignet
für Anwedungen im Karrosseriebau. Das LCD-, digitale-, multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht die
automatische Regelung der Punktschweißparameter je nach Werkzeug.
Zum Lieferumfang gehören eine pneumatische Pistole, eine manuelle Pistole, Massekabel mit
Massebuchse, Zuggerät, Spindel und Zugsterne.
Système électronique pour la réparation de tôles de métal contrôlée par microprocesseur, conçu pour
les applications dans le secteur de la carrosserie. Le tableau numérique LCD, multifonction permet la
régulation automatique des paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi.
Fourni avec pistolet pneumatique, pistolet manuelle, câble de masse avec masse pour
pointage, extracteur, mandrin et étoiles pour traction.
Электронный аппарат для сварки металлических листов, управляемый микропроцессором, подходит
для применения в авторемонтных мастерских. ЖК-, Многофункциональная панель регулирование
параметров точечной сварки, в зависимости от выбранного инструмента.
В комплектацию включен автоматический пистолет, ручной пистолет, кабель массы с указанием
массы, извлекатель, шпиндель и тяговые звездочки.
1
230V
MANUAL
AUTOMATIC
STANDARD
MANUAL
OPTIONAL
TROLLEY AMERICA
DENT PULLING
OPTIONAL
AUTOMATIC
5 pcs
STEEL DENT PULLER
722954
802462
742709
Pag. 37/40÷41
803074
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Digital Puller 5500 DUO
36
828125
230
1 ph
A
MAX
A
3800
V
O
V
5,6
P
MAX
kW
10,5
A
P
50%
kW
1,8
A
16
cos 
0,8
OUT
A
2500
IP
W
%
mm
kg
1,5
IP22
390 L
260 W
225 H
24
DUTY
CYCLE
H
L
ACCESSORIES FOR DIGITAL PULLER 5500 DUO
DUO ACCESSORY KIT
cod. 804900
QUICK CONNECTION CABLE
RINGVOLVER
cod. 804023
50 flat hook washers included
RINGVOLVER
QUICK HAMMERS KIT
QUICK HAMMERS KIT
cod. 804024
CONSUMABLES
FLAT HOOK WASHERS
cod. 802943
cod. 742700
cod. 742701
Tempering
Wavy wires
cod. 742702
cod. 742703
Rings
Mini slide hammer
CONSUMABLES
cod. 804026
(3 pcs)
QUICK CONNECTION CABLE
cod. 804027
cod. 802464
(5 pcs)
PULL SYSTEM
cod. 804025
37
DIGITAL PULLER 5500
Microprocessor controlled, electronic system for repairing of metal sheets fit for applications in car
body shops. The LCD digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of the spot
welding parameters according to the chosen tool. Complete with gun, earth cable with fixing kit,
extractor, spindle and pulling stars.
Sistema electrónico para la reparación de chapas, controdado por microprocesador, adecuado para
aplicaciones en carrocería. El panel digital LCD, multifunción permite la regulación automática de los
parámetros de punteado en función de la herramienta elegida. Completo con pistola, cable de masa
con kit de fijación, extractor, mandril y estrellas para tracción.
Sistema elettronico per la riparazione di lamiere, controllato a microprocessore adatto per
applicazioni in carrozzeria. Il pannello digitale LCD multifunzione consente la regolazione automatica
dei parametri in base all’utensile scelto. Completo di pistola, cavo di massa con kit fissaggio,
estrattore, mandrino e stelle per trazione.
Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches System für die Reparatur von Bleche, besonders geeignet
für Anwedungen im Karrosseriebau. Das digitale-, LCD, multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht die
automatische Regelung der Punktschweißparameter je nach Werkzeug.
Zum Lieferumfang gehören eine Pistole, Massekabel mit Befestigungssatz, Zuggerät, Spindel und
Zugsterne.
Système électronique pour la réparation de tôles de métal contrôlée par microprocesseur, conçu pour
les applications dans le secteur de la carrosserie.
L’ écran numérique LCD, multifonction permet la régulation automatique des paramètres de pointage
en fonction de l’outil choisi. Fourni avec pistolet, câble de masse et kit de fixation, extracteur,
mandrin et étoiles pour traction.
Электронный аппарат для сварки металлических листов, управляемый микропроцессором, подходит
для применения в авторемонтных мастерских. Многофункциональная ЖК-дисплей регулирование
параметров точечной сварки, в зависимости от выбранного инструмента. В комплектацию включен
пистолет, кабель массы с крепежным комплектом, извлекатель, шпиндель и тяговые звездочки.
1
230V
230V Model
2
400V
400V Model
AUTOMATIC
STANDARD
OPTIONAL
DENT PULLING
OPTIONAL
TROLLEY AMERICA
5 pcs
722954
STEEL DENT PULLER
722952
990354
Pag. 40 ÷ 41
803074
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Digital Puller 5500 (400V)
Digital Puller 5500 (230V)
38
828119
828118
A
MAX
V
O
P
MAX
50%
A
V
kW
kW
3800
5,6
10,5
1,8
400
2 ph
230
1 ph
A
P
A
OUT
DUTY
CYCLE
cos 
A
%
0,8
2500
1,5
IP
10
16
IP22
W
H
L
mm
kg
390 L
260 W
225 H
21
DIGITAL CAR SPOTTER 5500
Microprocessor controlled, spot-welding machine fit for applications in car body shops. The LCD
digital, multifunction control panel allows the automatic regulation of spot welding parameters
according to the chosen tool and sheet thickness.
Complete with the “STUDDER” kit for spot welding of screws, washers, rivets and pulling
stars, sheet warming and upsetting.
Soldadora por puntos electrónica, controlada por microprocesador, adecuada para aplicaciones en
carrocería. El panel digital LCD, multifunción permite la regulación automática de los parámetros
de punteado en función de la herramienta elegida y del espesor de la chapa. Equipada con el kit
“STUDDER” para soldar por puntos tornillos, arandelas, remaches, estrellas para tracción,
calentadores de chapas y recalcado.
Saldatrice a resistenza (puntatrice) elettronica, controllata a microprocessore, adatta per applicazioni
in carrozzeria. Il pannello digitale LCD, multifunzione consente la regolazione automatica dei
parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto e dello spessore della lamiera.
E’ fornita di serie con kit “STUDDER” per la puntatura di viti, rondelle, rivetti e stelle per
trazione, scaldalamiere, ricalcatura.
Mikroprozessorgesteuertes, elektronisches, Punktschweißgerät, geeignet für Anwendungen im
Karosseriebau. Das digitale-, LCD, multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht die automatische Regelung der
Punktschweißparameter je nach Werkzeug und Blechdicke. Zum Lieferumfang gehören das “STUDDER”
Kit zum Punktschweißen von Schrauben, Unterlegscheiben, Nieten und Zugsterne, zum Erwärmen
und Stauchen von Blechen.
Poste de soudage par points électronique, contrôlé par microprocesseur conçu pour les applications
dans le secteur de la carrosserie. L’ écran numérique
q LCD,, multifonction ppermet la régulation
g
automatique des paramètres
mètres de pointage en fonction de l’outil choisi et de l’épaisseur de la tôle.
Fourni de série avec kit “STUDDER” pour soudage de vis, rondelles, rivets et étoiles pour
traction, chauffage dee tôles et refoulement.
Электронная сварочная установка с сопротивлением (сварочная машина точечной сварки),
управляемая
при
в авторемонтных
мастерских.
ур
р помощи
щ микропроцессора,
р р ц р , подходит
д д для
д применения
р
р
Многофункциональная ЖК-дисплей обеспечивает автоматическое регулирование параметров
точечной сварки в зависимости от выбранного инструмента и толщины листа. Серийно поставляется
поста
с комплектом “STUDDER” для точечной сварки винтов, шайб, клепок и тяговые звездочки
звездочки, для
нагрева листа и высадки.
1
230V
230V Model
2
400V
400V Model
STANDARD
KIT STUDDER
OPTIONAL
823232, 823219
KIT STUDDER AUTOMATIC
802832
482397
742355
823234, 823233
742355
STUDDER
READY BOX
143722
DENT PULLING
OPTIONALS
802833
482397
MANUAL “C“ GUN
STUDDER
READY BOX
143722
981649
722952
722954
801041
MANUAL “X“ GUN
713277
713277
981650
990354
TROLLEY
AMERICA
722954
722952
990354
801043
Pag. 40 ÷ 41
803074
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
823232
400
2 ph
Digital Car Spotter 5500
AUTOMATIC (400V)
823234
400
2 ph
Digital Car Spotter 5500 (230V)
823219
230
1 ph
823233
230
1 ph
Digital Car Spotter 5500 (400V)
Digital Car Spotter 5500
AUTOMATIC (230V)
A
MAX
V
O
P
MAX
A
P
50%
DUTY
CYCLE
OUT
A
V
kW
kW
A
cos 
A
mm
%
4200
6
11
2
16
0,7
3000
1,5+1,5
3
4200
6
11
2
-
0,7
3000
1,5+1,5
3
IP
W
H
L
mm
kg
IP22
390 L
260 W
225 H
26
IP22
390 L
260 W
225 H
26
39
DENT PULLING
LEGENDA:
RIVETS • RIVETTI • RIVETS
• REMACHES • NIETEN • ЗАКЛЕПКИ
3,2 mm
Cod.
In Box
802297
C 50
(100 pcs)
For order of single code
Per ordini di codici singoli
C
PCS
Quantity inside box
Pezzi nella scatola
STUDDER READY BOX
cod. 143722
F
D
STUDDER BOX
cod. 143593
STARS • STELLE • ÉTOILES
• ESTRELLAS • STERN • ЗВЕЗДА
E
Cod.
In Box
802296
C 10
D 10
E 20
F 20
PCS
STAR
(100 pcs)
RIVETS • RIVETTI • RIVETS
• REMACHES • NIETEN
• ЗАКЛЕПКИ
DENT PULLING BOX
OX
cod. 802690
Cod.
PCS
PCS
802297
3,2 mm
(100 pcs)
4,5 mm
(100 pcs)
802298
PCS
Ø 8 mm
Cod.
802295
(100 pcs)
WASHER
HOLDING
ELECTRODE
742484
HOOK
MANDREL
722955
300 mm
802339
200 mm
802728
(50 pcs)
SPOT
WELDING
ELECTRODE
742485
MAGNETIC
POSITIONER
742087
SQUEEZING
ELECTRODE
40
(50 pcs)
(100 pcs)
PCS
ELECTRODE
722958
PCS
PCS
M5-Ø5
M5
F
E 20
D1
E 1
20
PCS
PC
722963
In Box
C
D
1
PCS
1
PCS
802301
18 mm
(100 pcs)
10 mm
(100 pcs)
12 mm
(100 pcs)
18 mm
(100 pcs)
25 mm
(100 pcs)
ELECTRODE
M5 - M6
722959
Ø5
Ø5
PCS
FLAT
HOOK
WASHERS
802943
TWISTED
HOOK
WASHERS
802944
ELECTRODE
742541
210mm
210
LEVER
484244
410mm
4
LEVER
484635
PCS
D 100
PCS
C
D
1
PCS
1
Ø5
HEATING •RISCALDAMENTO
• CHAUFFAGE • CALENTAMIENTO
• ERHITZUNG • НАГРЕВ
150 mm
CARBON
D
50
PCS
D 50
802303
D 50
PCS
PCS
802304
(5 pcs)
E 10
F 50
E 10
F 20
E 1
E 1
PC
PCS
PC
PCS
PC
PC
1
PC
In Box
C
D
1
PCS
1
PCS
742485
POINTING MASS • MASSA A PUNTARE • MASSE
Cod.
DE POINTEAGE • MASA PARA PUNTEADO
• MASSE FÜR PUNKTSCHWEISSEN • МАССА ДЛЯ ТОЧЕЧНОЙ СВАРКИ
NAILS • CHIODI • CLOUS
• CLAVOS • STIFTE • ГВОЗДИ
D
722964
SPOT-WELDING 1 SIDE • PUNTATURA 1 LATO
Cod.
In Box
• POINTAGE 1 CÔTÉ • SOLDADURA 1 LADO
• EINSEITIGES
PUNKTSCHWEISSEN • ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА С ОДНОЙ СТОРОНЫ
SEIT
ELECTRODE
802302
802608
(50 pcs)
In Box
PATCHING
TCHING • RAPPEZZATURA
Cod.
In Box
• RAPIÉÇAGE
APIÉ
• REMIENDO
• AUSBESSERN VON SCHADSTELLEN • НАЛОЖЕНИЕ ЗАПЛАТ
802299
Cod.
(50 pcs)
PCS
ELECTRODE
Ø5
In Box
D
802300
15 mm
PC
Cod.
742484
50
C
D 50
C1
D1
HOOK WASHERS • RONDELLE ASOLATE
Cod.
• RONDELLES A’ CROCHET • ARANDELAS
CON GANCHO • HAKENSCHEIBEN • КРУГЛЫЕ ШАЙБЫ
50
M4
PCS
WAVY WIRE • FILO ONDULATO
Cod.
• FIL ONDULEE • HILO ONDULATO
• WELLDRAHT • ВОЛНИСТАЯ ПРОВОЛОКА
UPSETTING • RICALCATURA
• REFOULEMENT • RECALCADO
• RÜCKVERFORMUNG • ВЫСАДКА
ELECTRODE
In Box
In Box
Ø3
STAR HOLDING 722954
ELECTRODE
WASHERS • RONDELLE
• RONDELLES • ARANDELAS
• SCHEIBEN • ШАЙБЫ
D
DENT
PULLING
C
CONSUMABLES KIT
cod. 802838
co
Ø 2x50 mm
1
PCS
In Box
802462
Cod.
802293
(100 pcs)
802294
Ø 2,6x50 mm (100
pcs)
NAILS
HOLDING
ELECTRODE
D
742486
NAIL HOLDER 722953
In Box
DENT PULLING
PULLING BARS • BARRE DI TRAZIONE • BARRES DE TRACTION • BARRAS DE TRACCIÓN • HERAUSZIEHEN STANGE • ТЯГА
PULLING BAR
TRACTION BAR
OPTIONAL:
cod. 802433
OPTIONAL
SPACER
COD.981707
OPTIONAL:
57
cod. 802657
OPTIONAL
SPACER
COD.981707
70mm
70mm
cod. 742282
cod. 7422822
cod. 742283 (3 pins)
STANDARD BAR
0,9m
cod. 484635
OPTIONAL BAR
1,5m
COD.802815
PULLING KIT
COD.804055
KIT MULTILEVER
OPTIONAL BAR
1,5m
COD.802815
STANDARD BAR
0,9m
PULLING KIT
COD.804055
MULTIHOOKS • MULTIGANCIO
OPTIONAL:
cod. 802442
cod. 742283 (3 pins)
PULLING LEVER KIT
cod. 804022
cod. 802696
(10 pins)
EXTRACTORS • ESTRATTORI • EXTRACTEURS • EXTRACTORES • EXTRAKTOREN • ЩИПЦЫ
cod. 722952
KIT MAXI EXTRACTOR
cod. 802451
KIT RAPID SPOT
cod. 802461
2,5 kg
OPTIONAL:
cod. 802691
(8 pins)
cod. 802692
(6 pins)
cod. 742283
(3 pins)
POINTING MASS • MASSA A PUNTARE
cod. 802462
POSITIONER FOR WAVY WIRE
cod.742529
.742
OPTIONAL:
cod. 742283
cod. 802
802463
(kit 5 pcs)
3pins
cod.722954 cod.722953 cod.742283 cod.742528
7425
cod. 8802464
(kit 5 pcs)
cod. 742087
GLUE PULLER KIT
INCLUDED :
OPTIONAL:
Compact Puller
cod. 802599
Thermoglue gun
Sucker Head
cod. 742528
Wedge
cod. 322956
Extractor’s
adaptor
M10 - M14
cod. 742529
Glue package
( 10 pcs )
S
Sucker
package
( 20 pcs )
S
Spatula
ccod. 322955
Sucker kit:
Ø 11 mm
Ø 16 mm
Ø 21 mm
Ø 32 mm
Glue kit:
kit 10 pcs
kit 10 pcs
kit 10 pcs
kit 10 pcs
cod. 802641
cod. 802642
cod. 802643
026
cod. 802644
kit 10 pcs cod. 802
802735
EXTRACTOR
cod
cod. 802660
COMPACT PULLER
PULL SYSTEM
COMPLETE WITH HOOKS
OPTIONAL
Hook
cod. 742481
Round headed
electrode (5pcs)
Hook (2 pins)
cod. 742482
Tip headed
electrode (5pcs)
cod. 802445
cod. 802444
cod. 722952
cod. 802451
cod. 742529
Warming up
electrode
cod. 802599
cod. 804025
cod. 742331
cod. 742528
41
STARTER STATIONS & PULLER STATION
COMPLETE SOLUTION FOR STEEL AND ALUMINIUM
ALUMINIUM
ALUMINIUM
ALU STARTER
STATION
ALU STATION
cod. 804903
ALUMINIUM
STEEL
COMBO ALU & STEEL
cod. 802851
cod. 802853
TROLLEY
OPTIONAL GENERATORS
KIT 6 HOOKS
cod. 803095
PULLER STATION
TROLLEY
42
cod. 803074
AMERICA
TROLLEY
Alucar 5100
Aluspotter 6100
STARTER STATIONS & PULLER STATION
COMPLETE SOLUTION FOR STEEL AND ALUMINIUM
STEEL
STEEL STARTER
STATION
STEEL
STEEL STATION
cod. 802850
cod. 804902
STEEL
STEEL STATION
DELUXE
cod. 804901
OPTIONAL GENERATORS
Digital Puller 5500 Duo
Digital Puller 5500
Digital Car Spotter 5500
+ Duo accessory kit (cod. 804900)
43
STARTER STATIONS & PULLER STATION
ALU
STARTER
STATION
cod. 802853
ALU
STATION
COMBO ALU
& STEEL
cod. 804903
cod. 802851
STEEL
STARTER
STATION
cod. 804902
STEEL
STATION
cod. 802850
STEEL
STATION
DELUXE
cod. 804901
AMERICA TROLLEY
COD. 803074
PULLER STATION
COD. 803095
KIT MULTILEVER
cod. 802442
PULLING LEVER KIT
cod. 804022
TRACTION BAR
cod. 802657
PULLING BAR
cod. 802433
COMPACT PULLER
cod. 802599
KIT BARRA LUNGA (1,5M)
cod. 802815
PULL SYSTEM
cod. 804025
KIT RAPID SPOT
cod. 802461
MULTIHOOKS
cod. 802691 (8 PINS)
MULTIHOOKS
cod. 802692 (6 PINS)
DENT PULLING BOX
cod. 802690
SUGGESTED GENERATOR (NOT INCLUDED)
ALUCAR 5100
ALUSPOTTER 6100
DIGITAL PULLER 5500 DUO
DIGITAL PULLER 5500
DIGITAL CAR SPOTTER 5500
AUTOMOTIVE WELDING CLAMPS • PINZE DI SALDATURA PER AUTOMOTIVE • PINCES DE SOUDAGE POUR AUTOMOTIVE • PINZAS DE SOLDADURA
PARA AUTOMOTIVE • AUTOMOTIVE SCHWEISSZANGEN • СВАРОЧНЫЕ ЗАЖИМЫЕ АВТОСЕГМЕНТА
cod. 802627
44
cod. 802586
DIGITAL SPOTTER 7000
Microprocessor controlled, electronic spot-welding
machines suitable for use in the car body repair and
industrial field (mod. 9000). The digital, multifunction
control panel allows the automatic regulation of spot
welding parameters according to the chosen tool and sheet
thickness. Characteristics: automatic identification of the tool
• automatic control of the clamp and cable cooling (mod.
9000) • easy to read LCD display • easy setting of spotwelding parameters • choice of optimal spot-welding current
according to mains power • studder functions.
Digital Spotter 7000, 9000: equipped with air cooled
pneumatic gun and trolley (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: equipped with water cooled
pneumatic gun and water cooling unit.
Saldatrici a resistenza (puntatrici) elettroniche, controllate
a microprocessore, adatte per applicazioni in carrozzeria
e in ambiente industriale (mod. 9000). Il pannello digitale
multifunzione consente la regolazione automatica dei
parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto e
dello spessore della lamiera. Caratteristiche: riconoscimento
automatico dell’utensile inserito • controllo automatico del
raffreddamento della pinza e dei cavi (mod. 9000)
• display LCD di facile lettura • semplice impostazione dei
parametri di puntatura • scelta della corrente di puntatura
ottimale in funzione della potenza di rete disponibile
• funzioni studder.
Digital Spotter 7000, 9000: complete di pinza pneumatica
raffreddata ad aria e carrello (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: completa pinza pneumatica
raffreddata ad acqua e gruppo raffreddamento ad acqua.
Postes de soudage par points, électroniques, contrôlés
par microprocesseur, pour les applications en carrosserie
et en milieu industriel (mod. 9000). Le tableau numérique,
multifonction permet la régulation automatique des
paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi et de
l’épaisseur de la tôle. Caractéristiques: reconnaissance
automatique de l’outil monté • contrôle automatique du
refroidissement de la pince et des câbles (mod. 9000)
• écran LCD pour une lecture facile • régulation simple des
paramètres de pointage • sélection du courant de soudage
adapté en fonction de la puissance de réseau disponible
• fonctions studder.
Digital Spotter 7000, 9000: fournis avec pince
pneumatique refroidie à l’air et chariot (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: fourni avec pince
pneumatique refroidie à eau et groupe de
refroidissement eau.
2
400V
PULSE
GALVANISED
ES DE RU
STANDARD
OPTIONAL
KIT STUDDER
KIT STUDDER
AUTOMATIC
MANUAL “C“ GUN
+ CABLES
WELDING CLAMPS
FOR AUTOMOTIVE
MANUAL “X“ GUN
+ CABLES
TROLLEY
AMERICA
803074
PNEUMATIC
GUN
801048
ARMS & ELECTRODES
DENT PULLING
OPTIONALS
Pag. 84
Pag. 40 ÷ 41
802627
802832
Pag. 39
802833
Pag. 39
801041
801043
802586
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Digital Spotter 7000
823198
400
2 ph
A
OUT
A
4500
V
O
V
8,6
P
MAX
kW
27,3
P
kW
6,7
IP
W
%
mm
kg
3
IP22
520 L
380 W
885 H
50
DUTY
CYCLE
50%
cos 
0,7
mm
1,5+1,5
H
L
45
DIGITAL SPOTTER 9000
Soldadoras por puntos electrónicas, controladas por
microprocesador, adecuadas para aplicaciones en carrocería y
en ambiente industrial (mod. 9000). El panel digital, multifunción
permite la regulación automática de los parámetros de punteado
en función de la herramienta elegida y del espesor de la chapa.
Características: identificación automática de la herramienta
introducida • control automático del enfriamiento de la pinza y de los
cables (mod. 9000) • pantalla LCD fácil de leer • sencilla regulación
de los parámetros de punteado • elección de la corriente óptima de
soldadura según la potencia de red disponible • funciones studder.
Digital Spotter 7000, 9000: equipadas con pinza neumática
refrigerada por aire y carrito (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: equipada con pinza neumática
refrigerada por agua y equipo de refrigeración por agua.
Электронные cварочные установки с сопротивлением
(сварочная установка точечной сварки), управляемая при
помощи микропроцессора, подходит для применения в
авторемонтных мастерских и в промышленной среде (мод. 9000).
Многофункциональная панель обеспечивает автоматическое
регулирование параметров точечной сварки в зависимости от
выбранного инструмента и толщины листа. Характеристики:
автоматическое распознавание вставленного инструмента
• автоматическое управление охлаждением зажима и кабелей
(мод. 9000) • ЖК-дисплей для удобства чтения • легко регулировать
параметры точечной сварки • выбор оптимального тока точечной
сварки в зависимости от имеющейся мощности сети • функции studder.
Digital Spotter 7000, 9000: Поставляют с пневматическим зажимом,
охлаждаемым воздухом, и тележкой (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: укомплектован с пневматическим
зажимом, охлаждаемым водой и блоком охлаждения водой.
Mikroprozessorgesteuerte, elektronische, Punktschweißgeräte,
geeignet für Anwendungen im Karosseriebau und Industriebetrieben
(Mod. 9000). Das digitale-, multifunktionelle Schaltbrett ermöglicht
die automatische Regelung der Punktschweißparameter je nach
Werkzeug und Blechdicke. Eigenschaften: Automatische Erkennung
des eingesetzten Werkzeugs • automatisch gesteuerte Kühlung von
Zange und Kabeln (Mod. 9000) • LCD-Display für leichtes Ablesen
• einfache Anpassung der Punktschweißparameter • Wahl des
optimalen Punktschweißstroms nach der bereitgestellte Netzleistung
• Studder Funktionen.
Digital Spotter 7000, 9000: komplett mit luftgekühlter
pneumatischer Zange und Wagen (7000).
Digital Spotter 9000 AQUA: komplett mit wassergekühlter
pneumatischer Zange und Wasserkühlungseinheit.
2
400V
PULSE
GALVANISED
DIGITAL SPOTTER 9000 AQUA
WITH OPTIONAL POLE
AND BALANCER
AQUA
OPTIONAL
KIT STUDDER
KIT STUDDER
AUTOMATIC
802832
Pag. 39
802833
Pag. 39
MANUAL “C“ GUN
+ CABLES
POLE AND
BALANCER KIT
801041
DOUBLE SPOT GUN
802811
MANUAL “X“ GUN
+ CABLES
801052
ARMS & ELECTRODES
DENT PULLING
OPTIONALS
Pag. 84
Pag. 40 ÷ 41
801043
TECHNICAL DATA
CODE
Digital Spotter 9000
Digital Spotter 9000 AQUA (***)
V
PH
A
OUT
V
O
P
MAX
V (50-60Hz)
A
V
kW
400 ( )
2 ph
7000
10
47
DUTY
CYCLE
50%
kW
cos 
mm
0,8
3+3
8
823195
823196
P
11
IP
%
H
L
mm
3
IP22
5
(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением
( ) = 208-230V Mains power on request - Alimentazione a richiesta - Alimentation sur demande - Alimentación a requerimiento - Stromversorgung auf Anfrage - Питание по запросу
46
W
790 L
450 W
900 H
kg
78
95
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Inverter Spot Welding
Innovative Technology & Great Performance
Inverspotter Range: Telwin Approved Solution for High Strength Steel
The Inverspotter 13500 and 14000 (Smart/Aqua)
are Telwin’s solution for working on such new
materials as boron steel, HSS, UHSS, with approval
by prestigious automotive manufacturers. Inverter
technology and innovative applied design solutions
provide a firm guarantee of top quality, reliable
work.
High spot-welding currents, with low absorptions,
constant process control (preservation of optimal
power/pressure) with reduction of the expulsion of
the melted material.
Optimal results on all high-resistance steels used
in the automotive industry; excellent appearance
and strength of the spots even with oxidized, zinccoated materials, or materials with traces of paint.
Inverspotter 13500 e 14000 (Smart/Aqua) sono
la risposta di Telwin per operare sui nuovi
materiali quali l’acciaio al boro, gli acciai ad alta
resistenza HSS, UHSS, riconosciuta dalle prestigiosi
approvazioni delle case automobilistiche. La
tecnologia ad inverter e le innovative soluzioni
progettuali applicate garantiscono sempre una
grande qualità ed affidabilità degli interventi.
Alte correnti di puntatura, con bassi assorbimenti,
controllo costante del processo (mantenimento
corrente/pressione ottimali) con riduzione
dell’espulsione di materiale fuso.
Massimi risultati su tutti gli acciai ad alta resistenza
usati in automotive, ottima estetica e tenuta dei
punti anche con materiali ossidati, con tracce di
vernici, zincati.
Inverspotter 13500 et 14000 (Smart/Aqua) sont la
réponse offerte par Telwin aux nouveaux matériaux
- acier au bore et aciers haute résistance HLE,
UHLE - et ont reçu l’approbation prestigieuse du
secteur automobile. La technologie à inverseur et
les solutions conceptuelles novatrices appliquées
garantissent une grande qualité et fiabilité des
interventions.
Courant de pointage élevé, avec absorptions
basses, contrôle constant du processus (maintien
du courant/pression optimal) avec réduction de
l’expulsion de matériau fusionné.
Très bons résultats sur tous les aciers à haute
résistance utilisés sur automotrices, excellente
esthétique et tenue des points même avec des
matériaux oxydés, ayant des traces de peintures,
zingués.
IInverspotter 13500 e 14000 (Smart/Aqua) son la
respuesta de Telwin para operar en los nuevos
materiales como el acero al boro, aceros de
alta resistencia HTS, UHTS, reconocida por las
prestigiosas aprobaciones de las empresas
automovilísticas. La tecnología de inverter y
las innovadoras soluciones de diseño aplicadas
garantizan siempre una gran calidad y fiabilidad
en las intervenciones.
Altas corrientes de soldadura por puntos, con
bajas absorciones, control constante del proceso
(mantenimiento de corriente y presión óptimas),
con reducción de la expulsión de material fundido.
Máximos resultados en todos los aceros de
alta resistencia utilizados en la industria
automovilística, óptima estética y resistencia de
los puntos, incluso con materiales oxidados, con
huellas de pinturas, cincados.
Inverspotter 13500 und 14000 (Smart/Aqua) sind
die Antwort von Telwin auf die Nachfrage, die sich
auf die Bearbeitung neuer Werkstoffe wie Borstahl
oder hochfester Stähle HSS, UHSS richtet. Die
Qualität ist durch die prestigeträchtige Zulassung von
Automobilherstellern verbürgt. Die Invertertechnik
und die zur Anwendung kommenden innovativen
Konstruktionslösungen bürgen jederzeit für
ausgezeichnete Qualität und Zuverlässigkeit im Betrieb.
Hohe Punktschweißströme bei niedrigen
Aufnahmewerten, konstante Prozessüberwachung
(Aufrechterhaltung der optimalen Strom- und
Druckwerte) mit reduziertem Schmelzstoffausstoß.
Beste Resultate bei allen im Automobilbau eingesetzten
hochfesten Stählen, ausgezeichnete Optik und
Festigkeit der Schweißpunkte auch bei oxidierten
Werkstoffen, Materialien mit Farbspuren oder
verzinkten Materialien.
Инверспоттер 13500 и 14000 (Smart/Aqua) - это
ответ TELWIN на вопрос, как работать на новых
материалах, таких как, боровая сталь, и стали
высокой прочности HSS, UHSS, получивший
одобрения от престижных автомобильных
производителей.Технология инвертер и новые
используемые проектные решения гарантируют
постоянно высокое качество и надежность работы.
Высокий ток контактной сварки, низкое
потребление, постоянное управление
процессом (сохранение оптимальных значений
тока/давления) с уменьшением выброса
расплавленного материала.
Максимальные результаты на всех видах
высокопрочной стали, используемых в
автомобильной промышленности, прекрасная
эстетика и герметичность точек, даже при
наличии окисленных материалов, со следами
краски или цинкования.
Types of spots
Inverter Spot
HSS Steel
Inverter Spot
BORON Steel 0,7+2+1,25
Inverter Spot
Steel
Traditional Spot
Steel
1,7+1,4+0,75 mm
mm
3+3 mm
3+3 mm
2 sec.
DC Inverter Spot Welder - 3ph
2 sec.
The heat (Q) necessary to perform the
spot is delivered by the DC inverter spot
welding machine in a much shorter time
in comparison with an AC traditional
spot welding machine - Il calore Q
necessario ad effettuare il punto è
fornito dalla puntatrice ad inverter in DC
in un tempo molto più breve rispetto ad
una puntatrice tradizionale in AC.
Inverter Spot
Steel 2+2 mm
Inverter Spot
Steel 2+2+2 mm
AC Traditional Spot Welder - 1ph
47
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Inverspotter Range:
Power gun Technology
Wide range of operation by means of longer and lighter cables, in comparison with
traditional ones (5m), high power in the clamp, excellent ease of handling thanks to the
transformer inside the clamp, electromagnetic fields (EMF) certified safety.
Elevato
campo d’azione con cavi più lunghi e più leggeri di quelli tradizionali (5m), elevate potenze
nella pinza, massima maneggevolezza grazie al trasformatore in pinza, sicurezza certificata
per i campi elettromagnetici EMF. Champ d’action élevé avec câbles plus longs et plus légers que les
câbles traditionnels (5m), puissances élevées dans la pince, grande facilité de manipulation grâce au
transformateur dans la pince, sécurité pour les champs électromagnétiques EMF.
Elevado campo de
acción con cables más largos y más livianos que los cables tradicionales (5m), potencias elevadas en la
pinza, máxima manejabilidad gracias al transformador en la pinza, seguridad certificada para los campos
electromagnéticos EMF. Hohe Betriebsbereich durch länger und leichter Kabel als herkömmliche Kabel
(5m), hohe Leistungswerte in der Zange, beste Handhabung dank des in die Zange integrierten Transformators, bescheinigte Sicherheit
im Rahmen der EMF elektromagnetischen Felder.
Широкое поле действий с более длинных и легкими кабелями, чем традиционные
(5m), высокая мощность зажимов, максимальное удобство применения, благодаря трансформатору, находящемуся в зажиме, сертификат
безопасности от электромагнитных полей ЕМF.
Wide applications in car body repair
Improved effectiveness during interventions thanks to specific water-cooled arms, up to 550 mm long.
Migliore operatività negli interventi grazie a bracci specifici raffreddati ad acqua, fino a 550 mm.
Meilleure opérationnalité dans les interventions grâce à des bras spéciaux refroidis par eau, jusqu’à 550 mm.
Mejor operatividad en las intervenciones, gracias a brazos específicos refrigerados con agua, de hasta 550 mm de longitud.
Bessere Arbeitsbedingungen dank der speziellen, wassergekühlten Arme, die bis zu 550 mm lang sein können.
Улучшенная работа при проведении операций, благодаря специальным кронштейнам с водным охлаждением, до 550 мм.
Welding Data available by USB port
Possibility of transferring all data on a USB key or on
PC for storing, processing or printing and for software
updating. Applicable also on new materials.
Possibilità
di trasferire tutti i dati su una chiavetta USB o su PC per
memorizzazione, elaborazione o stampa, aggiornamenti
software, operatività su nuovi materiali.
Possibilité de
transférer toutes les données sur une clé USB ou sur PC
pour mémorisation, élaboration ou impression, mises à
jour de logiciel, opérationnalité sur de nouveaux matériaux.
Posibilidad de transferir todos los datos a una llave
USB o a un PC para la memorización, el procesamiento o
la impresión, las actualizaciones software, la operatividad
con nuevos materiales.
Möglichkeit zum Überspielen
sämtlicher Daten auf USB-Stick oder PC zwecks Speicherung,
Verarbeitung oder Ausdruck, Software-Update und damit
einhergehend die Anpassung an neu entwickelte Materialien.
Возможность переноса всех данных на флеш-память USB
или на ПК для запоминания, обработки или печати, обновления
программного обеспечения, работы с новыми материалами.
48
USB
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
The Smart Way of Spot Welding!
Smart AUTOSET
The Made-in-Telwin technology, SMART AUTOSET allows the automatic detection of both
material and thickness, without manual settings and/or reference tables.
La tecnologia SMART AUTOSET Made in Telwin rileva automaticamente il tipo e lo spessore
dei materiali da saldare senza regolazioni manuali e/o tabelle di riferimento.
La technologie SMART AUTOSET Made in Telwin détecte automatiquement le type et
l’épaisseur des matériaux à souder sans réglages manuels et/ou tableaux de référence.
La tecnología SMART AUTOSET Made in Telwin detecta automáticamente el tipo y el
espesor de los materiales a soldar sin regulaciones manuales y/o las tablas de referencia.
Die Technologie SMART AUTOSET - Made in Telwin - erkennt automatisch die Art und
Stärke der Schweißwerkstoffe ohne manuellen Einstellungen und/oder Richttabellen.
AUTOMATIC
Технология SMART AUTOSET, разработанная компанией Telwin, автоматически определяет
тип и толщину свариваемого материала, без ручных регулировках и/или справочных таблицах.
Multiple Modes
SMART AUTO
automatic detection of the thickness and the material to be welded
rilevamento automatico
détection automatique de l’épaisseur et du matériau
dello spessore e del materiale da puntare
detección automática del espesor y del material a soldar
automatische Erkennung
à souder
автоматическое определение толщины и материала
der Dicke und des zu verwendetes Materiales
сварки
EASY
manual setting of one material and of two thicknesses equal to one another
impostazione
réglage manuel d’un matériau et de
manuale di un materiale e di due spessori uguali tra loro
ajuste manual de un material y de dos espesores iguales
manuelle
deux épaisseurs égales
ручной выбор одного материала
Einstellung eines Materials und von zwei Dicken gleich zueinander
и двух одинаковых толщин
PRO
manual setting of two materials and two thicknesses different from one another
impostazione
réglage manuel des deux matériaux et
manuale di due materiali e di due spessori diversi tra loro
ajuste manual de dos materiales y dos espesores diferentes
deux épaisseurs différentes
manuelle Einstellung von zwei Materialien und zwei unterschiedlichen Dicken
ручной выбор
из двух материалов и двух различных толщин
MULTI
manual setting of three materials and three thicknesses different from one another
impostazione manuale di tre materiali e di tre spessori diversi tra loro
réglage manuel
ajuste manual de tres materiales y
de trois matériaux et de trois épaisseurs différentes
manuelle Einstellung von drei Materialien und drei verschiedenen
tres espesores diferentes
ручной выбор из трех материалов и трех различных толщин
Dicken
CUSTOM
customization of the parameters to create your own spot welding program
personalizzazione
personnalisation des paramètres pour
dei parametri per creare il proprio programma di puntatura
personalización de los parámetros para crear su propio
créer votre propre programme de soudage
Personalisierung der Parameter, um ein individuelles Schweißprogramm
programa de soldadura
введение индивидуальных параметров для создания собственной программы сварки
einzustellen
49
INVERSPOTTER 13500 SMART AQUA
NO ADJUSTMENTS, FULL AUTOMATIC!
3
400V
5m
PULSE
GALVANISED
USB
AQUA
INCLUDED
CAPS EXTRACTOR
712331
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Inverspotter 13500 Smart AQUA (***)
823079
400
3 ph
A
OUT
A
12000
V
O
V
8,4
P
MAX
kW
41
P
kW
6,2
A
16
cos 
0,9
(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением
50
Hz
5000
IP
W
%
mm
kg
2
IP20
790 L
450 W
900 H
78
DUTY
F
50%
CYCLE
daN
400
mm
3+3+3
H
L
INVERSPOTTER 13500 SMART AQUA
Medium frequency, direct current (MFDC) inverter technology, microprocessor controlled
resistance (spot) welding machines. In comparison with traditional spotwelders, the POWER
GUN technology (power circuits integrated in the clamp) allows for high spot-welding
currents with low absorption rates, the use of longer (5 m) and lighter cables for a better
holding and a wider range of action and minimum magnetic fields around the cables.
Particularly suitable for body shop applications and repair-shops and give excellent results
also on high strength steel (HSS) and galvanised metal sheets.
The innovative Smart Autoset technology of Inverspotter 13500 SMART AQUA and 14000
SMART AQUA, thanks to the automatic recognition of the materials and thickness, eliminates
set-up times and guarantees optimal spot welding even if the types of steel to be processed
are not known. The digital multifunction panel makes it simple to adjust spot-welding
parameters automatically according to chosen tool, the type of material and sheet thickness.
The programmes and reports generated can be transferred to a USB flash drive for printing
or viewing on a PC. Features: SMART AUTOSET technology (mod. SMART) • 128 standard
programmes and more than 400 customised • automatic recognition of the arm and
inserted tool (mod. SMART) • pre- and post-heating for interventions on HSS and galvanized
metals (mod. SMART) • automatic cooling control of machine, clamp and cables • regulation
of approach, slope and welding times • regulation in pulsed welding (pulse number and
interval) • automatic/manual regulation of pressure between electrodes.
Complete with water-cooled, pneumatic gun and trolley.
Saldatrici a resistenza (puntatrici) a tecnologia inverter in corrente continua a media
frequenza (MFDC), controllate a microprocessore. La tecnologia POWER GUN (circuiti di
potenza integrati in pinza) consente, rispetto alle puntatrici tradizionali, elevate correnti di
puntatura con ridotti assorbimenti di rete, l’utilizzo di cavi molto più lunghi (5 m) e leggeri
per una migliore maneggevolezza ed un più ampio campo di azione, minimi campi magnetici
presenti nell’intorno dei cavi. Particolarmente adatte all’utilizzo in carrozzeria ed in officina,
assicurano ottimi risultati anche su acciai ad alta resistenza (HSS) e su lamiere zincate.
L’innovativa tecnologia Smart Autoset di Inverspotter 13500 SMART AQUA e 14000 SMART
AQUA, grazie al riconoscimento automatico dei materiali e dello spessore, elimina i tempi
di set-up e garantisce puntature ottimali pur non conoscendo le tipologie di acciai su cui si
opera. Il pannello digitale multifunzione permette una semplice regolazione automatica dei
parametri di puntatura in funzione dell’utensile scelto, del tipo di materiale e dello spessore
della lamiera. I programmi e i report generati possono essere trasferiti su chiavetta USB per
la stampa o visualizzazione da PC.
Caratteristiche: tecnologia SMART AUTOSET (mod. SMART) • 128 programmi standard ed
oltre 400 personalizzabili • riconoscimento automatico del braccio e dell’utensile inserito
(mod. SMART) • preriscaldo e post-riscaldo per interventi su metalli HSS e zincati
(mod. SMART) • controllo automatico raffreddamento macchina, pinza e cavi • regolazione
tempi di accostaggio, di rampa, di saldatura • regolazioni in pulsato (numero e intervallo tra
impulsi) • regolazione automatica/manuale della pressione tra gli elettrodi.
Complete di pinza pneumatica raffreddata ad acqua e carrello.
COMPLETE
WITH OPTIONAL:
POLE AND BALANCER,
360 RING KIT
(823079+802650+802866)
Postes de soudage par points a technologie inverseur en courant continu a fréquence
moyenne (MFDC), contrôlés par microprocesseur.
La technologie POWER GUN (circuits de puissance intégrée dans la pince), permet, par
rapport aux les postes de soudage par points traditionnel, un courant de pointage élevé
avec absorptions réduites de réseau, la jouissance de câbles plus long (5m) et léger avec
un meilleure maniabilité et un plus grand champ d’action, une diminution non négligeable
de champs magnétiques autour des câbles. Particulièrement prévus pour les applications
en carrosserie et en milieu industriel, ils garantissent résultats excellents aussi sur aciers a
haute limite d’élasticité (HLE) et les tôles zinguées. La technologie innovatrice Smart Autoset
du Inverspotter 13500 SMART AQUA et 14000 SMART AQUA, grâce a la reconnaissance
automatique des matériaux et de l’épaisseur, élimine les temps de réglage et garantit
des soudages par points optimaux même si on ne connait pas les typologies d’acier sur
lesquelles on opère. Le tableau numérique multifonction permet la régulation automatique
des paramètres de pointage en fonction de l’outil choisi, du type de matériau de l’épaisseur
de la tôle. Les programmes et les rapports génères peuvent être transférés sur clé USB
pour l’impression ou l’affichage en provenance de PC. Caractéristiques: technologie SMART
AUTOSET (mod. SMART) • 128 programmes standards et plus de 400 personnalisables
• reconnaissance automatique outil inséré et bras (mod. SMART) • pré-réchauffement et
post-réchauffement pour des interventions sur des métaux et galvanises (mod. SMART)
• contrôle automatique refroidissement machine, et câbles • réglage temps d’accostage,
de rampe, de soudage • réglages en (nombre et intervalles entre impulsions) • réglage
automatique/manuel de la pression entre les électrodes. Fournis de série avec pince
pneumatique refroidie à eau et chariot.
ES DE RU
OPTIONAL
LOAD BALANCER AND
AN
POLE KIT
KI
802650
“X“ GUN
5m
801063
360 RING KIT
802866
COOLANT FOR
COOLING SYSTEMS
802976
CAPS MAINTENANCE
KIT AQUA
802699
802767
ARM WALL
ORGANIZER
803106
STUDDER KIT
ARMS & ELECTRODES
AQUA
PPag. 85
51
INVERSPOTTER 14000 AQUA - 14000 SMART AQUA
NO ADJUSTMENTS, FULL AUTOMATIC!
mod. SMART AQUA
3
PULSE
400V
GALVANISED
95
USB
mod. SMART AQUA
5m
95
42
300
550
AQU
QUA
Q
UA
INCLUDED
430
CAPS EXTRACTOR
SMART AQUA
712331
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Inverspotter 14000 AQUA (***)
823077
400
3 ph
Inverspotter 14000
Smart AQUA (***) ( )
823093
400
3 ph
A
OUT
A
V
O
V
P
MAX
kW
P
kW
cos 
Hz
CYCLE
daN
14000
13
60
9
0,8
8000
550
15000
13
68
10
0,8
8000
580
(***) AQUA = Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - С водяным охлаждением
( ) Mains power on request - A richiesta versione - Alimentation sur demande - Alimentación a requerimiento - Stromversorgung auf Anfrage - Питание по запросу
200-240V 3ph (Amax 14000) cod. 823319
52
DUTY
F
50%
mm
IP
W
H
L
%
mm
kg
3+3+3
2
IP20
800 L
520 W
1150 H
100
3+3+3
2
IP20
800 L
520 W
1150 H
105
INVERSPOTTER 14000 AQUA - 14000 SMART AQUA
Soldadoras de resistencia (soldadora por puntos) con tecnología
inverter en corrente continua a media frecuencia (MFDC), controladas
por microprocesador. La tecnología POWER GUN, (circuidos de potencia
integrados en pinza), permite,con respecto de los soldadoras por
puntos tradicionales, elevadas corrientes de soldadura con reducidas
absorciones de red, el empleo de cables mucho más largo (5m) y ligero
por una mejor manejabilidad y un mas amplio campo de acción, mínimo
campo magnético presente alrededor de los cables. Particularmente
adecuadas para aplicaciones en carrocería y en taller de reparaciones,
aseguran óptimos resultados también en aceros con alto límite de
deformación (HSS) y chapas zincadas. La tecnología innovadora Smart
Autoset del Inverspotter 13500 SMART AQUA y 14000 SMART AQUA,
gracias al reconocimiento automático de los materiales y del espesor,
elimina los tiempos de configuración y garantiza soldaduras por puntos
óptimas, aunque no se conozcan los tipos de acero en que se está
operando. El panel digital multifunción permite una sencilla regulación
automatica de los parametros de punteado en función de la herramienta
elegida, del tipo de material y del espesor de la chapa. Los programas
y los informes generados pueden transferirse en una llave USB para la
impresión o la visualización mediante PC. Caracteristicas: tecnología
SMART AUTOSET (mod. SMART) • 128 programas de soldadura por
puntos estándar y además 400 personalizables • reconocimiento
automático del brazo y de la herramienta introducida (mod. SMART)
• precalentamiento y postcalentamiento para intervenciones en metales
HSS y cincados (mod. SMART) • control automático del enfriamiento de
la máquina, pinza y cables • regulación de los tiempos de compresión,
de rampa, de soldadura • regulaciones en pulsado (número e intervalo
entre impulsos) • regulación automatica/manual de la presión entre los
electrodos. Equipadas con pinza neumática refrigerada por agua y
carrito.
APPROVED
by
mod. SMART AQUA
mod. AQUA
COMPLETE WITH OPTIONAL:
POLE AND BALANCER, 360 RING KIT
(14000 SMART AQUA: 823093+802650+802866)
(14000 AQUA: 823077+802650+802866)
Mikroprozessorgesteuerte, Inverter-,wiederstandschweißgeräte
(Punktschweißgeräte) mit mittelfrequentem Gleichstrombetrieb
(MFDC). Die POWER-GUN-Technologie (in der Zange integrierte
Leistungsschaltungen) erlaubt es, im Vergleich zu den traditionellen
Punktschweißgeräten, hohe Punktschweißstromwerte bei verringerten
Netzaufnahmen zu gewinnen, viel längere (5m) und leichtere Kabel
zu verwenden, die eine bessere Handlichkeit und einen weiteren
Anwendungsbereich gewähren, und geringste magnetische Felder um
die Kabeln herum zu haben. Insbesonders geeignet für den Einsatz
in Karosseriewerkstätten und Reparaturwerkstätten, gewährleistet
fachgerechte Resultate auch auf Stähle mit hoher Streckgrenze
(HSS) und verzinkten Blechen. Die innovative Technologie Smart
Autoset von Inverspotter 13500 SMART AQUA und 14000 SMART
AQUA vermeidet dank der automatischen Erkennung der Werkstoffe
und der Werkstoffstärke Einrichtungszeiten und garantiert optimale
Punktschweißergebnisse auch dann, wenn die Art der geschweißten
Stähle nicht bekannt ist. Das multifunktionelle Digitalschaltbrett
gestattet auf unkomplizierte Weise die automatische Anpassung
der Punktschweissparameter an das gewählte Werkzeug, die
Werkstoffart und die Blechstärke. Die generierten Programme und
Berichte können anschließend zwecks Ausdruck oder Anzeige am
PC auf einen USB Speicherstift überspielt werden, außerdem, die
automatische Druckkontrolle gestattet die optimale Einstellung der auf
die Zangenelektroden einwirkenden Kraft. Eigenschaften: Technologie
SMART AUTOSET (mod. SMART) • 128 Standard- und mehr als 400
personalisierbare Punktschweissprogramme • automatische Erkennung
des Schweißarms und des eingesetzten Werkzeugs (mod. SMART)
• Vorwärmen und Nachwärmen bei Arbeiten auf HSS Metallen und
verzinkten Metallen (mod. SMART) • automatische Kühlsteuerung von
Maschine, Zange und Kabeln • Zeitvorgaben Annäherung, Rampendauer,
Schweissdauer • Einstellungen im Impulsbetrieb (Anzahl und Zeitspanne
zwischen den Impulsen) • Automatische/manuelle Einstellung des
Drucks zwischen den Elektroden.
Komplett mit Wassergekühlter Zange und Wagen.
AQUA
RU
EN IT FR
OPTIONAL
LOAD BALANCER AND
AN
POLE KIT
KI
802650
“X“ GUN
5m
801063
360 RING KIT
802866
M
MACHINE
ANTIDUST
AN
COVER
C
804073
CAPS MAINTENANCE
KIT AQUA
802767
COOLANT FOR
COOLING SYSTEMS
802976
STUDDER KIT
ARMS & ELECTRODES
802699
ARM WALL
ORGANIZER
803106
Pag. 85
Inverspotter 14000 Smart Aqua
53
INVERSPOTTER 14000 AQUA - 14000 SMART AQUA
Сварочные установки с электронным сопротивлением (сварочная установка точечной сварки), с технологией инвертера с постоянным током при средней частоте (MFDC), управляемые при помощи
микропроцессора. Технология POWER GUN (зажим со встроенными силовыми цепями) позволяет, в отличие от обычных сварочных аппаратов, осуществлять точечную сварку с использованием более
высокого тока, снижая при этом потребляемое электричество, использовать намного более длинные (5m) и легкие кабели, упрощая выполнение работ и расширяя рабочую зону, сохраняя при этом
магнитные поля вокруг кабелей на минимальном уровне. Подходит для применения в авторемонтных мастерских и в ремонтнyю матерскyю обеспечивает превосходные результаты работы также на
стали с высокой текучестью (HSS) и на оцинкованных листах. Инновационная технология Smart Autoset Inverspotter 13500 SMART AQUA и 14000 SMART AQUA благодаря автоматическому определению
материалов и их толщины позволяет сэкономить время, поскольку не требует настройки и гарантирует оптимальную точечную сварку, даже в том случае, если не заданы характеристики стали, на
которой проводятся работы. Многофункциональная цифровая панель позволяет легко автоматически регулировать параметры точечной сварки, в зависимости от выбранного инструмента, от типа
материала и толщины листа. Программы и создаваемые отчеты могут переноситься на флеш-накопитель USB, для последующей печати и визуализации на ПК. Характеристики: технология SMART
AUTOSET (moд. SMART) • 128 программ стандартной точечной сварки и 400 индивидуальных программ • автоматическое распознавание вставленного инструмента и кронштейна (moд. SMART)
• предварительный нагрев и нагрев после сварки при работе на металлах HSS и оцинкованных металлах (moд. SMART) • автоматическое управление охлаждением зажима и кабелей
• регулирование времени приближения, рампы, сварки • регулирование при импульсной сварке (число и интервалы между импульсами) • регулирование автоматический/ручной давления между
электродами. Аппараты укомплектованы пневматическим зажимом, охлаждаемым водой и тележкой.
EN IT FR ES DE
Approved by
Types of Arms
CA1
x Inverspotter 13500 Smart Aqua, 14000 Aqua, 14000 Smart Aqua
CA2
CA5
95
169
95
189
142
STANDARD
CA3
CA4
180
42
CA1, CA2, CA3, CA4, CA5, CA6
CA6
180
550
430
300
350
ELECTRODES
a
b
c
a. L= 18 ELECTRODES
mm ........ cod. 690130
b. L= 18 mm ....... cod. 690132
c. L= 25 mm ........ cod. 690166
Pag. 85
Arm wall organizer kit
cod. 803106 (2 pcs)
dimension 600x600mm
SHARK A7
CA6
CA5
CA1
cod. 803106 (2 pcs)
cod. 803106 (2 pcs)
CA4
CA2
CA3
54
SHARK A7
Shark A7 is a revolutionary arm designed to speed up and simplify spot welding operations in the
most difficult to access areas. Thanks to the patented “large opening” mechanism, the end section
of the Shark A7 opens 90° by simply pressing with your finger, even allowing insertion in boxed or
difficult to reach parts. Once closed, it is ready to spot weld.
Shark A7 allows access to welding positions on rear or platform coatings, impossible to reach with
traditional systems.
Shark A7 es el revolucionario brazo ideado para hacer más rápidas y sencillas las operaciones de
soldadura por puntos en las zonas con un acceso más difícil. Gracias al mecanismo patentado de
“gran apertura”, la sección terminal de Shark A7 se abre 90° con una simple presión del dedo, y puede
introducirse también en partes tapadas o difíciles de alcanzar. Una vez cerrado, ya está preparado para
soldar por puntos. Shark A7 permite acceder a posiciones de soldadura en revestimientos posteriores o
plataformas, imposibles de alcanzar con sistemas tradicionales.
Shark A7 è il rivoluzionario braccio ideato per velocizzare e semplificare le operazioni di puntatura
nelle zone di più difficile accesso. Grazie al meccanismo brevettato di “grande apertura” , la sezione
terminale di Shark A7 si apre di 90° con una semplice pressione del dito, permettendone l’inserimento
anche in parti scatolate o difficilmente raggiungibili. Una volta richiuso è già pronto per puntare.
Shark A7 consente di accedere a posizioni di saldatura su rivestimenti posteriori o pianali, impossibili
da raggiungere con i sistemi tradizionali.
Der bahnbrechende Arm Shark A7 wurde entwickelt, um die Punktschweißarbeiten von schwer
zugänglichen Bereichen schneller durchführen zu können und diese zu erleichtern. Durch den patentierten
Mechanismus „große Öffnung“ öffnet sich der letzte Abschnitt von Shark A7 um 90° durch ein einfaches
Andrücken des Fingers, sodass sogar ein Einführen in kastenförmige oder schwer zugängliche Bereiche
ermöglicht wird. Einmal wieder verschlossen, ist er schon zum Punkten bereit. Mit Shark A7 können
Schweißlagen bei hinteren Verkleidungen oder Plattformen eingenommen werden, die mit traditionellen
Systemen nicht erreicht werden können.
Shark A7 est le bras révolutionnaire pensé pour accélérer et simplifier les opérations de soudage par
points dans les zones les plus difficiles d’accès. Grâce au mécanisme breveté de « grande ouverture
», la section terminale de Shark A7 s’ouvre de 90° par une simple pression du doigt, ce qui en permet
l’insertion même dans des parties encastrée ou difficiles à atteindre. Une fois refermé, il est déjà
prêt à souder par points. Shark A7 permet d’accéder à des positions de soudage sur des revêtements
postérieurs ou des plateaux, impossibles à atteindre avec les systèmes traditionnels.
Shark A7 - это революционная рука, позволяющая ускорить и упростить осуществление
точечной сварки в наиболее труднодоступных местах. Благодаря запатентованному механизму
с широким углом раскрытия, электроды Shark A7 разводятся под углом 90° простым нажатием
пальца, позволяя их вставить также в коробчатые или труднодоступные части. Сварку можно
осуществлять сразу после закрытия. Shark A7 позволяет осуществлять сварку также в задней
или напольной части обшивки, к которым невозможно подобраться при использовании
традиционных систем.
250
635
90°
ELECTRODES
a
b
ELECTRODES
90°
a. L= 18 mm ........ cod. 690130
b. L= 18 mm ....... cod. 690132
cod. 803189
OPENING APERTURA
APERTURA
ÖFFNUNG
OUVERTURE
ОТКРЫТИЕ
INSERTING
INSERCIÓN
INSERIMENTO INSERTION
EINFÜGEN
ВСТАВКА
SPOT WELDING PUNTATURA POINTAGE
SOLDADURA POR PUNTOS
PUNKTSCHWEIßEN
ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА
55
MODULAR 20/TI - DIGITAL MODULAR 230-400
Spot welding machines with electronic control of the spot
welding time.
Features: synchronous electronic timer with spot welding time
adjustable from 0,1 sec. to 1,2 sec. (mod. 20/TI) • “FUZZY LOGIC”
microprocessor control and choice between continuous and
pulsed operation (suitable for sheets with high yield points - high
stress) (mod. DIGITAL) • arms pressure adjustable from 40 kg to
120 kg (standard arms: 120 mm).
Saldatrici a resistenza (puntatrici) con controllo elettronico del
tempo di puntatura.
Caratteristiche: timer elettronico sincrono, con tempo
di puntatura regolabile da 0,1 sec. a 1,2 sec. (mod. 20/TI)
• controllo a microprocessore “FUZZY LOGIC” e funzionamento
in continuo e pulsato (adatto per lamiere ad alto coefficiente
di snervamento high-stress) (mod. DIGITAL) • forza sui bracci
regolabile da 40 kg a 120 kg (bracci standard: 120 mm).
Postes de soudage par points, avec contrôle électronique du
temps de pointage. Caractéristiques: temporisateur électronique
synchrone avec temps de pointage réglable de 0,1 à 1,2 sec. (mod.
20/TI) • système de contrôle par microprocesseur “FUZZY LOGIC"
et fonctionnement en continu et par pulsations (pour les tôles à
coefficient d'élasticité élevé-high stress) (mod. DIGITAL) • force
réglable sur les bras de 40 kg à 120 kg (bras standard: 120 mm).
Soldadoras por puntos, con control electrónico del tiempo de
soldadura por puntos. Características: temporizador electrónico
sincrónico, con tiempo de soldadura por puntos regulable de 0,1 seg.
a 1,2 seg. (mod. 20/TI) • sistema de control por microprocesador
“FUZZY LOGIC” y funcionamento en continuo y pulsado (apto para
chapas con alto coeficiente de deformación, high-stress) (mod.
DIGITAL) • fuerza en los brazos regulable de 40 kg a 120 kg (brazos
estándar: 120 mm).
Punktschweißgeräte mit elektronischer Steuerung der
Punktschweißdauer. Eigenschaften: Elektronischer Synchrontimer,
mit einstellbarer Punktschweißdauer von 0,1 bis 1,2 Sek.
(mod. 20/TI) • Steuerungssystem "FUZZY LOGIC” und Auswahl
zwischen Schweißbetrieb mit Dauer- und Impulsstrom (geeignet für
Bleche mit hohem Streckkoeffizienten- high stress) (mod. DIGITAL)
• Kraft der Arme einstellbar von 40 kg bis 120 kg (Standard Armen:
120 mm).
сварочные установки с сопротивлением (сварочная установка
точечной сварки), с электронным контролем времени точечной
сварки. Xарактеристики: синхронный электронный таймер, с
регулируемым временем точечной сварки от 0,1 сек. до 1,2 сек.
(мод. 20/TI) • управление при помощи микропроцессора “FUZZY
LOGIC” и непрерывная и импульсная работа (подходит для листовой
высокопрочной стали с высоким пределом текучести) (мод. DIGITAL)
• регулируемая сила кронштейнов от 40 кг до 120 кг (стандары
кронштейнов: 120 мм).
1
230V
mod. 20/TI, 230
mod. Digital Modular
2
400V
mod. 400
OPTIONAL
ARMS & ELECTRODES
Digital
Di
it l M
Modular
d l 400
Pag. 84
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
A
OUT
A
V
O
V
P
MAX
kW
P
kW
IP
W
%
mm
kg
9,9
DUTY
CYCLE
50%
A
cos 
mm
H
L
Modular 20/TI
823015
230
1 ph
3800
2
6
1,2
16
0,9
1+1
1,5
IP20
440 L
100 W
185 H
Digital Modular 230
823016
230
1 ph
6300
2,5
13
2,3
25
0,9
2+2
1,5
IP20
440 L
100 W
185 H
10,5
Digital Modular 400
823017
400
2 ph
6300
2,5
13
2,3
16
0,9
2+2
1,5
IP20
440 L
100 W
185 H
10,3
56
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Choose your Product
Battery Charger & Starter Choice Table
CHARGE 15h
20 Ah
60 Ah
MAINTENANCE
80 Ah
100 Ah
150 Ah
200 Ah
START
5 min. pre charge + START
AUTOMATIC
> 250 Ah
WET
GEL
AGM
AG
M
MF
EFB
S TART
TA RT
S TOP
TEST
PULSE
TRONIC TRONIC
Charge
DEFENDER
R8
AUTOTRONIC
N 25 BOOST
T-CHARGE 12 - EVO
EVO
T-CHARGE 20 BOOST
T-CHARGE 26 BOOST
DC 50
DC 130
DOCTOR CHARGE
50 - P
PULSE 30, 50,
130
H
0 DOCTOR CHARGE
H
TOURING - NEVADA
ALPINE 13
3 - 15
ALPINE 18
8 - 20 BOOST
ALPINE 30
0 - 50 BOOST
NEVABOOST
S 100
COMPUTER
R 48/2 PROF
Charge & Start
DOCTOR CHARGE 130
STARTRONIC 330
STARTRONIC 530
ALASKA 150 - 200 START
LEADER 150 START
LEADER 220 START
DOCTOR START 330
LEADER 400 START - SPRINTER 3000 START - DYNAMIC 320 START
DOCTOR START 630
SPRINTER 4000 - 6000 START - DYNAMIC 420 - 520 - 620 START
ENERGY 650 - 1000 START
ENERGY 1500 START
12V
24V
20 Ah
60 Ah
80 Ah
100 Ah
150 Ah
200 Ah
80 Ah
120 Ah
Start
24V
180 Ah
24V
DRIVE MINI
DRIVE 9000 - 13000 - F
FLASH STARTT 700
SPEED START 1212
PRO START 1712
STARTZILLA 2012
PRO START 2824 - STARTZILLA
3024
R
4
START PLUS 4824
START PLUS 6824
57
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
Charging & Starting
Types of Batteries
WET Batteries: Lead-Antimony (PbSn) or Lead-Calcium (PbCa)
or Lead Calcium-Silver (PbCaAg) batteries with liquid electrolyte.
Batterie WET: Batterie al PiomboAntimonio (PbSn) o Piombo-Calcio (PbCa) o
Piombo-Calcio Argento (PbCaAg) con elettrolita
liquido.
Batteries WET: Batteries au plombantimoine (PbSn) ou plomb-calcium (PbCa) ou
plomb-calcium-argent (PbCaAg) avec électrolyte liquide.
Baterías WET: Baterías al plomo-antimonio (PbSn) o plomocalcio (PbCa) o plomo-calcio-plata (PbCaAg) con electrólito líquido.
WET Batterien: Blei-Antimon-Batterien (PbSn) oder BleiKalzium-Batterien (PbCa) oder Blei-Kalzium-Silber-Batterien
(PbCaAg) mit flüssigem Elektrolyt.
Аккуму WET: Аккумуляторы со свинцом-сурьмой (PbSn) или
свинцом-кальцием (PbCa) или свинцом-кальцием-серебром
(PbCaAg) с жидким электролитом.
GEL Batteries: Lead-Calcium batteries (PbCa) with solid
gelatinous electrolyte. Given that these batteries are completely
sealed. Maintenance free.
Batterie GEL: batterie al Piombo-Calcio
(PbCa) ad elettrolita solido di tipo gelatinoso
completamente sigillate. Sono batterie senza
manutenzione.
Batteries GEL: Batteries au Plomb-Calcium
(PbCa) à électrolyte solide de type gélatineux,
complètement hermétiques. Ces batteries
demandent pas d'entretien.
Baterías GEL: baterías al Plomo-Calcio (PbCa) de electrólito
sólido de tipo gelatinoso completamente cerradas. No necesitan
mantenimiento.
GEL-Batterien: Komplett versiegelte Bleikalzium-Batterien
(PbCa) mit festem, gelartigem Elektrolyt. Wartungsfreie Batterien.
Аккуму GEL: это аккумуляторы со свинцом-кальцием (PbCa)
с твердым электролитом типа геля, полностью герметичные. Эти
аккумуляторы не нуждаются в техобслуживании.
AGM Batteries: These are solid (starved) electrolyte
lead-calcium (PbCa) batteries. They are completely sealed.
Maintenance-free.
Batterie AGM: batterie al Piombo-Calcio
(PbCa) ad elettrolita solido. Completamente
sigillate. Sono batterie senza manutenzione.
Batteries AGM: Batteries au plombcalcium (PbCa) à électrolyte solide.
Entièrement scellées. Aucun entretien nécessaire.
Baterías AGM: Son baterías al plomo-calcio (PbCa) de
electrolito sólido. Están completamente selladas. Son baterías sin
mantenimiento.
Batterien AGM: Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) mit
Feststoffelektrolyt. Vollständig versiegelt. Wartungsfreie Batterien.
Аккуму AGM: Это аккумуляторы со свинцом-кальцием
(PbCa) с твердым электролитом. Они полностью герметичные.
Эти аккумуляторы не нуждаются в техобслуживании.
Battery Connection
Serial connection - Последовательное Соединение
Parallel connection - Параллельное Соединение
Charge voltage = Sum of each voltage in V • Batteries need to have the same
capacity in Ah
Напряжение заряда = Сумма отде льных напряжений • Аккумуляторы
должны иметь одинаковую емкость в Ампер-час
р
должны иметь одинаковое напряжение
1
2
12V + 12V = 24V
70 Ah
70 Ah
Charge capacity = Sum of each capacity in Ah • Batteries need to have the same
voltage in V
Напряжение заряда = Сумма отдельных емкостей • Аккумуляторы
1
2
40 Ah + 35 Ah = 75 Ah
70 Ah
12V
12V
12V
1
2
2
1
Tronic & Pulse Tronic Technologies
AUTOMATIC CONTROL OF CHARGE PROCESS
Regenerates sulphated batteries • automatic
control of the charging process • spark-free
reverse polarity and short circuit control
• batteries last longer
Rétablissement batteries sulfatées • contrôle
automatique du processus de charge • contrôle
inversion polarité et court-circuit sans étincelles
• durabilité accrue des batteries
Aufbereitung sulfatierter Batterien • automatische
Steuerung des Ladevorgangs • funkenlose
Kontrolle von Umpolung und Kurzschluss • längere
Lebendauer der Batterie
Ripristino batterie solfatate • controllo
automatico del processo di carica • controllo
inversione polarità e cortocircuito senza
scintille • maggiore durata delle batterie
Restablecimiento de baterías sulfatadas
• control automático del proceso de carga
• control de la inversión de polaridad y
cortocircuito sin chispas • mayor duración de
las baterías
Восстановление сульфатированных
аккумуляторов • автоматический контроль
процесса подзарядки • контроль при изменении
полярности и коротком замыкании без искр
• продление времени жизни аккумуляторов
Tronic
Pulse
PPulse
ulse
58
CHARGE
MONITOR
Defender 8
CHARGE
Doctor
D
octor CCharge
harge
MAINTAIN
Autotronic 25 Boost
MONITOR
T-Charge
Charge
PULSE MAINTAIN
Doctor Start
D
Startronic 330, 530
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
PULSE TRONIC
ELECTRONIC CONTROL OF CHARGE PROCESS
PULSE-TRONIC FUNCTIONING CURVES
CURVE DI FUNZIONAMENTO IN PULSE-TRONIC
1. CHECK
Battery test • Test di batteria • Test de batterie • Prueba de
batería • Batterietest • Проверка аккумулятора
2. DESULFATION
Sulphated/very discharged battery recovery • Recupero batterie
solfatate/molto scariche • Récupération batteries sulfatées/
très déchargées • Recuperación de baterías sulfatadas/muy
descargadas • Instandsetzung sulfatierter/stark entladener
Batterien • Восстановление аккумуляторов, подверженных
сульфатации/глубоко разряженных аккумуляторов
3. ANALYSE
Integrity check • Controllo integrità • Contrôle intégrité • Control
de la integridad • Prüfung auf einwandfreien Funktionszustand
• Проверка целостности
5. FINE CHARGE
Charge up to 100% • Carica fino al 100% • Chargée jusqu’à 100%
• Carga hasta el 100% • Laden auf 100% • Зарядка до 100%
4. MAIN CHARGE
Charge up to 80% • Carica fino all’80% • Chargée jusqu’à 80%
• Carga hasta el 80% • Laden auf 80% • Зарядка до 80%
6. VERIFY
Charge endurance monitoring • Monitor tenuta carica
• Surveillance maintien charge • Monitoreo retención carga
• Überwachung Ladungserhaltung • Контроль удержания
заряда
7. FLOAT
8. PULSE
Charge holding • Mantenimento carica • Maintien de la charge •
Pulsed charge recovery • Ripristino carica a impulsi
Mantenimiento carga • Erhaltungsladung • Поддержание заряда • Rétablissement de la charge par impulsions • Restablecimiento
carga a impulsos • Импульсное восстановление заряда
59
DEFENDER 8 - T-CHARGE 12 - T-CHARGE 12 EVO
Multifunction, electronic battery chargers and maintainers and
tester (mod. Evo) for 6/12V WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB and Li
(Evo) batteries. Features:
Defender 8: automatic detection of 6/12V battery voltage LED
signalling battery on charge, end of charge protection against
overloads, short circuits and polarity reversal.
T-Charge 12 /12 EVO: automatic charge and maintenance in
Pulse Tronic; COLD function to charge and maintain batteries
at low temperatures; RECOVERY function to recover sulphated
batteries; protections; LCD display (Evo).
Equipped with cable with clamps and cable with eyelets.
Caricabatterie, mantenitori di carica e tester (mod. Evo) elettronici,
multifunzione per batterie WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li (Evo) a
6/12V. Caratteristiche:
Defender 8: riconoscimento automatico della tensione della batteria
6/12V; segnalazione a led della carica, fine carica; protezioni contro
sovraccarico, cortocircuito e inversione polarità.
T-Charge 12 /12 EVO: carica e mantenimento automatici in Pulse
Tronic; funzione COLD per la carica e mantenimento delle batterie a
basse temperature; funzione RECOVERY per il recupero
di batterie solfatate; protezioni; schermo LCD (Evo).
Completi di cavo con pinze e cavo con occhielli.
Chargeurs de batteries et dispositifs de maintien électronique,
multifonction et testeur (mod. Evo) pour batteries WET, GEL, AGM, MF,
PbCa, EFB et Li (Evo) batteries à 6/12V. Caractéristiques:
Defender 8: reconnaissance automatique du tension de batterie à
6/12V; signalisation au del de la charge, fin de charge; protection
contre surcharge, court-circuit et inversion polarité.
T-Charge 12 /12 EVO: charge automatique et maintenance en Pulse
Tronic; fonction COLD pour la charge et l’entretien des batteries à
basse température; fonction RECOVERY pour la récupération des
batteries sulfatées; protections; afficheur LCD (Evo).
Complet avec câble avec pinces et câble avec œillets.
ES DE RU
1
230V
CHARGE &
MAINTAIN
AGM
COLD
RECOVERY
SAFETY
Tronic
INTERCHANGEABLE
IN
INT
ERCHANGEABLE CONNECTORS
6V 12V
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
A
P
W
V
EFF
A
A
EN
A
C
MIN/MAX
Ah 15 h
Defender 8
807553
100-240
1 ph
T-Charge 12
807567
230
1 ph
55
6/12
4 (12V)
1 (6V)
4 (12V)
1 (6V)
2-70
T-Charge 12 EVO
807578
230
1 ph
55
6/12
4 (12V)
1 (6V)
4 (12V)
1 (6V)
2-70
60
15
6/12
0,75
0,75
2-20
W
H
L
mm
50 L
80 W
30 H
170 L
65 W
35 H
170 L
65 W
35 H
kg
0,2
0,6
0,6
DEFENDER 8 - T-CHARGE 12 - T-CHARGE 12 EVO
Cargadores de baterías, de mantenimiento de la carga y tester
(Evo), electrónicos y multifunción, para la carga de baterías WET,
GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li (Evo) de 6/12V. Características:
Defender 8: reconocimiento automático del la tensión de batería
6/12V; señal a led de la carga, fin de carga protección contra
sobrecarga, cortocircuito y inversión de polaridad.
T-Charge 12 /12 EVO: carga y mantenimiento automáticos en
Pulse Tronic; función COLD para la carga y el mantenimiento de
baterías a bajas temperaturas; función RECOVERY que permite
recuperar las baterías sulfatadas; protecciónes; pantalla LCD (Evo).
Equipados con cable con pinzas y cables con argollas.
Elektronische, multifunktionelle, Batterielade-, Erhaltungsladeund
Test- (Mod. Evo) Geräte für Batterien vom Typ WET, GEL, AGM, MF,
PbCa, EFB, Li (Evo) mit 6/12V. Eigenschaften:
Defender 8: automatische Erkennung des Batterietyps 6/12V LEDAnzeige des laufenden Ladevorgangs und des Ladeendes Schutz
gegen Überlastung, Kurzschluss und Umpolung
T-Charge 12 /12 EVO: automatisches Laden und Erhaltungsladen
mit Pulse Tronic; COLD-Funktion zum Laden und Erhaltungsladen
von Batterien bei niedrigen Temperaturen; RECOVERY-Funktion zur
Instandsetzung sulfatierter Batterien; Schutz; LCD-Bildschirm (Evo).
Kabel mit Zangen und Kabel mit Ösen sind enthalten.
EN IT FR
Многофункциональные электронные зарядные устройства для
зарядки батареи и поддержания её заряда и тестер (Evo) для
аккумуляторов WET, GEL, AGM, MF, PbCa, EFB, Li (Evo) mit 6/12В.
Xарактеристики:
Defender 8: автоматическое определение напряжения
аккумулятора 6/12 В светодиодный индикатор зарядки и
конца зарядки защита от перегрузок, коротких замыканий и
неправильной полярности.
T-Charge 12 /12 EVO: автоматическая зарядка и поддержание
заряда в режиме Pulse Tronic; Функция COLD для зарядки
и поддержания заряда аккумуляторов в условиях низкой
температуры; Функция RECOVERY для восстановления
сульфатированных аккумуляторов; защита; ЖК-экран (Evo).
В комплект включен кабель с зажимами и кабель с
петельками.
1
230V
Li
CHARGE &
MAINTAIN
CUSTOM
CHARGE
COLD
TEST
RECOVERY
SUPPLY
SAFETY
INTERCHANGEABLE
IN
INT
ERCHANGEABLE CONNECTORS
6V 12V
STANDARD DEFENDER
Li
STANDARD T-CHARGE
OPTIONAL T-CHARGE
EYELETS
802901
M6 802986
M6 802986
M8 804037
12V PLUG CONNECTOR
DUAL SIZE
804038
61
T-CHARGE 20 BOOST - 26 BOOST
Battery chargers and maintainers with electronic control of the
charging current, automatic interruption and restart (TRONIC/
PULSE TRONIC) for charging lead-acid, 12V (mod.26) and 12/24V
(mod.20), WET,GEL,AGM: SPIRAL/MF,START-STOP batteries.
Features: LED signalling battery charge, end of charge
• protection against short circuits and polarity reversal.
Equipped with different charge cables.
Chargeurs de batterie et de maintenance avec contrôle électronique
du courant de charge, interruption et reprise automatique (TRONIC/
PULSE TRONIC), pour la charge des accumulateurs au plomb, avec
tension 12V (mod.26) et 12/24V (mod.20), WET,GEL,AGM: SPIRAL/
MF,START-STOP. Caractéristiques: signalisation au del de la charge,
fine de charge • protection contre surcharges et inversion polarité.
Fournis avec différents types de câbles de charge.
Carica batterie e mantenitori con controllo elettronico della
corrente di carica, interruzione e ripristino automatico (TRONIC/
PULSE TRONIC) per accumulatori al piombo 12V (mod.26) e
12/24V (mod.20) di tipo WET,GEL,AGM: SPIRAL, MF,START-STOP.
Caratteristiche: segnalazione a led della carica, fine carica
• protezione contro sovraccarichi e inversioni di polarità.
Forniti con diversi tipi di cavi di carica.
Cargadores de baterías y de mantenimiento de la carga, con control
electrónico de la corriente de carga, interrupción y restablecimiento
automático (TRONIC/PULSE TRONIC), para la carga de acumuladores
al plomo, con tensión 12V (mod. 26) y 12/24V (mod.20),
WET,GEL,AGM: SPIRAL/MF,START-STOP. Características: señal a led
de la carga, fin de carga • protección contra sobrecargas y inversión
de polaridad. Equipados con diferentes tipos de cables de carga.
Batterieerhaltungsgeräte mit elektronische Steuerung
des Ladestroms sowie automatischer Unterbrechung und
Wiederaufnahme des Ladevorgangs (TRONIC/PULSE TRONIC). Zum
Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12V (mod.26) und 12/24V
(mod.20) Spannung, WET,GEL,AGM: SPIRAL/MF,START-STOP.
Eigenschaften: LED-Anzeige des Ladeszustands und Ladungsendes
• Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit verschiedenen
Arten von Ladeleitungen vorgesehen.
Устройства для зарядки батареи и поддержания её заряда
с электронным управлением тока заряда, с автоматическим
прерыванием (TRONIC/PULSE TRONIC) и восстановлением, для
зарядки свинцовых аккумуляторов с напряжением 12 В (мод.26)
und 12/24 В (мод.20) WET,GEL,AGM:SPIRAL/MF,START-STOP.
Xарактеристики: cветодиодный индикатор зарядки и конца
зарядки • защита от перегрузок и измененной полярности.
Yкомплектованы с различными типами зарядных кабелей.
1
230V
12V 24V
12V
STANDARD
20
26
802980
802981
20
26
802982
802983
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
T-Charge 20 Boost
807563
230
1 ph
T-Charge 26 Boost
807562
230
1 ph
62
A
P
W
EFF
A
EN
C
MIN/MAX
W
H
L
V
A
A
Ah 15 h
mm
kg
110
12/24
8 (12V)
4 (24V)
8 (12V)
4 (24V)
5-180
300 L
95 W
55 H
1,3
220
12
16
16
10-250
300 L
95 W
55 H
1,4
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
The Battery
Manager.
The Automatic
Charger.
TRADITIONAL
BATTERY CHARGER
EFFICIENT POWER TRANSFER
ADVANCED CHARGING CONTROL
LOWER CHARGING TIME
LONGER BATTERY LIFE
The innovative Power Stream inverter technology guarantees better performance, up
to 50% more than traditional battery chargers, thanks to more effective and complete
control of the charging process, to notably faster charging times and maintenance of the
optimal battery conditions, which guarantee a longer working life.
La tecnología innovadora inverter Power Stream garantiza prestaciones superiores, hasta
del 50% con respecto a los cargadores de baterías tradicionales, gracias a un control más
eficiente y completo del proceso de carga, a tiempos de carga considerablemente más
rápidos y a un mantenimiento de las condiciones óptimas de una batería que se traducen en
un alargamiento de su vida útil.
La innovativa tecnologia inverter Power Stream garantisce performance superiori,
fino al 50%, rispetto ai caricabatterie tradizionali grazie ad un controllo più efficiente
e completo del processo di carica, a tempi di carica notevolmente più veloci, ad
un mantenimento delle condizioni ottimali di una batteria che si traducono in un
allungamento della vita utile.
Die innovative Invertertechnologie Power Stream garantiert im Vergleich zu traditionellen
Batterieladegeräten bis zu 50% höhere Leistungen. Zu verdanken ist dies einer hoch
effizienten und umfassenden Kontrolle des Ladevorgangs, erheblich kürzeren Ladezeiten
sowie der Erhaltung des optimalen Batteriezustandes, was sich in einer längeren
Lebensdauer niederschlägt.
La technologie innovatrice inverter Power Stream garantit des performances
supérieures, allant jusqu’à 50%, par rapport aux chargeurs de batteries traditionnels
grâce à un contrôle plus efficaces et plus complet du processus de chargement, à des
temps de chargement beaucoup plus rapides, à un maintien des conditions optimales
de la batterie qui se traduisent par un allongement de sa durée de vie.
Инновационная инверторная технология Power Stream обеспечивает повышение
производительности до 50% по сравнению с обычными зарядными устройствами
благодаря более эффективному и полному управлению процессом зарядки,
существенно снижая время зарядки, поддерживая аккумулятор в оптимальном
состоянии, что увеличивает срок его службы.
63
T E C H N I C A L I N F O R M AT I O N
30
50
CHARGE
E
CHARGE
CHARGE
CHARGE
MAINTAIN
BOOST
COLD
SILENT
MONITOR
CHARGE
MAINTAIN
BOOST
RECOVERY
TEST
VOLT
START
ALTERNATOR
DESULFATION
RECOVERY
DESULFATION
START AID
MEMORY
EQUALIZATION
SUPPLY
DIAGNOSTIC
FINE SET
SHOW ROOM
LOCK MODE
START
MEMORY
64
FULL SAFE
MONITOR
MEMORY SAVER
mod. 50/130
ENERGY SAVER
MIN VOLTAGE
FULL SAFE
mod. 50
ENERGY SAVER
MIN VOLTAGE
PULSE 30 - 50
6/12/24V multifunction, automatic battery chargers for WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP
batteries, for automatic charging/maintenance PULSE-TRONIC, for recovering sulphated batteries
and start aid (mod. 50). They are very easy to use, thanks to the automatic recognition of the type of
battery, and the presence of a user-friendly keypad.
( ) The Pulse-Tronic technology guarantees optimal battery charging over 8 phases which test, monitor,
increase and maintain the charge state.
Caricabatterie multifunzione automatici a 6/12/24V per batterie WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, STARTSTOP per la carica/mantenimento automatico PULSE-TRONIC, per il recupero di batterie solfatate
e aiuto avviamento (mod. 50). Si distinguono per l’estrema semplicità d’uso grazie al riconoscimento
automatico del tipo di batteria e alla presenza di un tastiera key-pad di immediato utilizzo.
( ) La tecnologia PULSE-TRONIC garantisce la carica ottimale della batterie attraverso
8 fasi che testano, monitorano, aumentano e mantengono lo stato di carica.
Chargeurs de batteries automatiques multifonction à 6/12/24V pour batteries WET, GEL, AGM, MF,
SPIRAL, START-STOP pour la charge/entretien automatique PULSE-TRONIC, pour la récupération
de batteries sulfatées et aide au démarrage (mod. 50). Ils se distinguent par leur extrême simplicité
d’utilisation grâce à la reconnaissance automatique du type de batterie et à la présence d’un clavier
d’utilisation immédiate.
( ) La technologie PULSE-TRONIC garantit la charge optimale de la batterie à travers
8 phases qui testent, surveillent, augmentent et maintiennent l’état de charge.
Cargadores de baterías automáticos multifunción de 6/12/24V para baterías WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL,
START-STOP para la carga/mantenimiento automático PULSE-TRONIC, para la recuperación de
baterías sulfatadas y ayudo arranque (mod. 50).
Se caracterizan por la extrema sencillez de uso, gracias al reconocimiento automático del tipo de
batería y a la presencia de un teclado de uso inmediato.
( ) La tecnología PULSE-TRONIC garantiza la carga óptima de la batería a través de
8 fases que prueban, monitorean, aumentan y mantienen el estado de carga.
Multifunktions-, automatische Batterieladegeräte mit 6/12/24V für Batterietypen WET, GEL, AGM,
MF, SPIRAL, START-STOP zum automatischen Laden/Erhaltungsladen PULSE-TRONIC, für die
Instandsetzung sulfatierter Batterien und Hilfsstart (Mod. 50).
Die Geräte zeichnen sich aus durch ihre extrem einfache Bedienung, die der automatischen Erkennung
des Batterietyps und einer intuitiv benutzbaren Kleintastatur zu verdanken ist.
( ) Die PULSE-TRONIC-Technologie garantiert in 8 Phasen, in denen der Ladezustand getestet, überwacht,
erhöht und erhalten wird, die optimale Batterieladung.
Многофункциональные автоматические зарядные устройства для аккумуляторов WET, GEL, AGM, MF,
SPIRAL, START-STOP, 6/12/24 В, для автоматически заряжать/поддерживать заряд PULSE-TRONIC,
для восстановления сульфатированных батарей и помощи при запуске (мод. 50). Оно отличается
предельной простотой использования благодаря автоматическому определению типа аккумулятора и
наличию интуитивно понятной кнопочной панели. ( ) Технология Pulse-Tronic гарантирует оптимальную
зарядку аккумулятора посредством 8-фазной процедуры, во время которой состояния заряда
проверяется, контролируется, повышается и поддерживается.
AUTOMATIC
CHARGE
1
RECOVERY
230V
START AID
mod. 50
Pulse
OPTIONAL
WALL SUPPORT
803066
6V 12V 24V
Pulse 30
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
A
P
EFF
A
EN
A
1V/C
C
MIN/MAX
W
H
L
V (50-60Hz)
W
V
A
A
A
Ah 15h
mm (LxWxH)
kg
350
6/12/24
25/25/12
25/25/12
-
5-400
330x100x160
3,3
600
6/12/24
45/45/23
40/40/20
70
10-600
330x100x160
3,5
Pulse 30
807587
230
1 ph
Pulse 50
807588
230
1 ph
65
DOCTOR CHARGE 50
Electronic BATTERY MANAGER for total maintenance of WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP
batteries at 6/12/24V and for support activities when intervening on vehicles in workshops, repair shops
and car dealer premises. Functions: automatic charging and maintenance PULSE-TRONIC
( ) • battery, starting and alternator testing • regeneration and recovery of batteries • stable
power source for battery changes (to protect the on-board electronics), for diagnostic activities and
showrooms • start aid.
Caricabatterie elettronicO multifunzione (BATTERY MANAGER) per la completa manutenzione di
batterie WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP a 6/12/24V e per attività di supporto negli interventi
sui veicoli effettuati nelle officine, carrozzerie e concessionarie. Funzioni: carica e mantenimento
automatico PULSE-TRONIC ( ) • test di batteria, avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero
di batterie • sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria (salvaguardia elettronica di bordo),
attività di diagnostica e show room • aiuto avviamento.
Chargeur de batterie électroniques multifonction (BATTERY MANAGER) pour l’entretien complet de
batteries WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP à 6/12/24V et pour des activités de support dans les
interventions sur les véhicules effectuées dans les ateliers, carrosseries et chez les concessionnaires.
Fonctions: charge et maintien automatique PULSE-TRONIC ( ) • test de batterie, démarrage et
alternateur • récupération et rétablissement de batteries • source d’alimentation stable pour
les changements de batterie (sauvegarde électronique de bord), activités de diagnostic et salles
d’exposition • aide au démarrage.
Cargador de baterías electrónico multifunción (BATTERY MANAGER) para el mantenimiento completo
de baterías WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP de 6/12/24V y para actividades de soporte en las
intervenciones en los vehículos realizadas en los talleres mecánicos y de carrocería y en las concesionarias.
Funciones: carga y mantenimiento automático PULSE-TRONIC ( ) • pruebas de batería, arranque y
alternador • restablecimiento y recuperación de baterías • fuente de alimentación estable para los
cambios de batería (salvaguardia electrónica de bordo), actividades de diagnóstico y showrooms • ayudo
arranque.
Multifunktions-, Elektronische-Batterieladegerät (BATTERY MANAGER) für die komplette Wartung der
Batterietypen WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP mit 6/12/24V sowie für arbeitsunterstützende
Funktionen bei Arbeiten am Fahrzeug, die in Werkstätten, Karosserien und Vertragshändlern ausgeführt
werden. Funktionen: automatisches Laden und Erhaltungsladen PULSE-TRONIC ( ) • Batterie-,
Start- und Drehstromlichtmaschine Test • Instandsetzung und Wiederherstellung von Batterien
• geregelte Spannungsquelle bei Batteriewechseln (Schutz der Bordelektronik), Diagnosetätigkeiten und
Ausstellungsräumen • Hilfsstart.
Многофункциональнoe электроннoe заряднoe устройстo (BATTERY MANAGER) для полноценного
обслуживания аккумуляторов WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP 6/12/24 В с множеством
полезных функций для мастерских, автосервисов и автодилеров. Функций: автоматическая и
поддержание заряда PULSE-TRONIC ( ) • батареи, стартер и альтернатор • восстановление и
регенерации аккумуляторов • источник стабильного питания при замене аккумулятора (защиты
бортовой электроники), при проведении диагностики в выставочных залах • помощи при запуске.
THE BATTERY MANAGER
CHARGE
TEST
RECOVERY
SUPPLY
START AID
1
230V
Pulse
OPTIONAL
WALL SUPPORT
803066
CHARGING CABLES
6m
10m
802793
802794
DIAGNOSTIC
TROLLEY
6V 12V 24V
803077
TECHNICAL DATA
CODE
Doctor Charge 50
66
807586
V
PH
A
P
EFF
A
EN
A
1V/C
C
MIN/MAX
W
H
L
V (50-60Hz)
W
V
A
A
A
Ah 15h
mm (LxWxH)
kg
230
1 ph
600
6/12/24
45/45/23
40/40/20
70
10-600
330x100x160
3,7
DOCTOR CHARGE 130
Electronic BATTERY MANAGER for total maintenance of WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP
batteries at 12/24V and for support activities when intervening on vehicles in workshops, repair shops
and car dealer premises. Functions: automatic charging and maintenance PULSE-TRONIC ( )
• battery, starting and alternator testing • regeneration and recovery of batteries • stable power
source for battery changes (to protect the on-board electronics), for diagnostic activities and showrooms
• start.
Caricabatterie elettronico multifunzione (BATTERY MANAGER) per la completa manutenzione di batterie
WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP a 12/24V e per attività di supporto negli interventi sui veicoli
effettuati nelle officine, carrozzerie e concessionarie. Funzioni: carica e mantenimento automatico
PULSE-TRONIC ( ) • test di batteria, avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero di batterie
• sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria (salvaguardia elettronica di bordo), attività di
diagnostica e show room • avviamento.
Chargeur de batteries électronique multifonction (BATTERY MANAGER) pour l’entretien complet de
batteries WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP à 12/24V et pour des activités de support dans les
interventions sur les véhicules effectuées dans les ateliers, carrosseries et chez les concessionnaires.
Fonctions: charge et maintien automatique PULSE-TRONIC ( ) • test de batterie, démarrage et
alternateur • récupération et rétablissement de batteries • source d’alimentation stable pour les
changements de batterie (sauvegarde électronique de bord), activités de diagnostic et salles d’exposition
• démarrage.
Cargador de baterías electrónico multifunción (BATTERY MANAGER) para el mantenimiento completo
de baterías WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP de 12/24V y para actividades de soporte en
las intervenciones en los vehículos realizadas en los talleres mecánicos y de carrocería y en las
concesionarias. Funciones: carga y mantenimiento automático PULSE-TRONIC ( ) • pruebas de batería,
arranque y alternador • restablecimiento y recuperación de baterías • fuente de alimentación estable
para los cambios de batería (salvaguardia electrónica de bordo), actividades de diagnóstico y showrooms
• arranque.
Multifunktions-, Elektronische-Batterieladegerät (BATTERY MANAGER) für die komplette Wartung der
Batterietypen WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, START-STOP mit 12/24V sowie für arbeitsunterstützende
Funktionen bei Arbeiten am Fahrzeug, die in Werkstätten, Karosserien und Vertragshändlern ausgeführt
werden. Funktionen: automatisches Laden und Erhaltungsladen PULSE-TRONIC ( ) • Batterie-, Start- und
Drehstromlichtmaschine Test • Instandsetzung und Wiederherstellung von Batterien • geregelte
Spannungsquelle bei Batteriewechseln (Schutz der Bordelektronik), Diagnosetätigkeiten
und Ausstellungsräumen • Start.
Многофункциональное, электронное зарядное устройство (BATTERY MANAGER) для полноценного
обслуживания аккумуляторов WET, GEL, AGM, MF, SPIRAL, STARTSTOP 12/24В с множеством полезных
функций для мастерских, автосервисов и автодилеров. Функций: автоматическая и поддержание
заряда PULSE-TRONIC ( ) • тeст батареи, стартер и альтернатор • восстановление и регенерации
аккумуляторов • источник стабильного питания при замене аккумулятора (защиты бортовой
электроники), при проведении диагностики в выставочных залах • запуске.
THE BATTERY MANAGER
CHARGE
TEST
RECOVERY
SUPPLY
START
1
230V
Pulse
DIAGNOSTIC TROLLEY
OPTIONAL
WALL SSUPPORT
UPPO
12V 24V
CHARGING CABLES
6m
10m
803078
802945
802946
DIAGNOSTIC
TROLLEY
803077
TECHNICAL DATA
CODE
Doctor Charge 130
807590
V
PH
A
P
C/S
EFF
A
EN
A
1V/C
C
MIN/MAX
W
H
L
V (50-60Hz)
kW
V
A
A
A
Ah 15h
mm (LxWxH)
kg
230
1 ph
1,8/2
12/24
140/70
120/60
180
20-1200
200x260x340
6
67
DOCTOR START 330
Multifunction, electronic battery chargers, starters and testers
for WET, GEL, AGM, PbCa, EFB batteries at 12/24V. They grant
complete maintenance of WET, GEL, AGM, PbCa, EFB batteries
and quick starting of cars, vans and light trucks. They are
an indispensable tool for stable power supply during battery
changes. Easy and intuitive to use thanks to the graphical LCD
screen. Features: automatic charging and maintenance in Pulse
Tronic • battery, start and alternator test • regeneration and
recovery of batteries • stable power source for battery changes
(safeguard of the on-board electronics) • starting of all types of
cars, vans, light trucks.
Caricabatterie elettronici multifunzione, avviatori e tester per
batterie WET, GEL, AGM, PbCa, EFB con tensione di 12/24V.
Garantiscono la completa manutenzione di batterie WET, GEL,
AGM, PbCa, EFB e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture,
furgoni, autocarri leggeri. Diventano strumento indispensabile per
il supporto e alimentazione stabile durante il cambio batteria. Uso
facile ed intuitivo grazie allo schermo grafico LCD. Caratteristiche:
Carica e mantenimento automatici in Pulse Tronic • test di batteria,
avviamento e alternatore • rigenerazione e recupero batterie
• sorgente di alimentazione stabile per cambi batteria (salvaguardia
elettronica di bordo) • avviamento di tutti i tipi di autovetture,
furgoni, autocarri leggeri.
Chargeurs de batteries électroniques multifonction, démarreurs
et testeurs pour batteries WET, GEL, AGM, PbCa, EFB avec tension
de 12 / 24V. Ils garantissent l’entretien complet de batteries WET,
GEL, AGM, PbCa, EFB et le démarrage rapide de tous les types de
voitures, fourgons, camions légers. lIs deviennent un instrument
indispensable pour une alimentation stable durant le changement
de batterie. Utilisation facile et intuitive grâce à l’afficheur graphique
LCD. Caractéristiques: charge automatique et maintenance en Pulse
Tronic • test de batterie, démarrage et alternateur • récupération et
rétablissement de batteries • source d’alimentation stable pour les
changements de batterie (sauvegarde électronique de bord)
• démarrage de tous les types de voitures, fourgons, camions légers.
ES DE RU
1
230V
START
CHARGE
TEST
RECOVERY
SUPPLY
Pulse
12V 24V
TECHNICAL DATA
CODE
Doctor Start 330
68
829341
V
PH
A
P
C/S
EFF
A
EN
A
1V/C
A
START
MAX
C
MIN/MAX
W
H
L
V (50-60Hz)
kW
V
A
A
A
A
Ah 15h
mm (LxWxH)
kg
230
1 ph
1/6,4
12/24
45
30
180
300
10÷450
305x360x630
12,5
DOCTOR START 630
Cargadores electrónicos multifunción, arrancadores y tester
para baterías WET, GEL, AGM, PbCa, EFB con tensión de 12/24V.
Garantizan el completo mantenimiento de baterías WET, GEL,
AGM, PbCa, EFB y el arranque rápido de todos los tipos de coches,
furgonetas, camiones ligeros. Es un instrumento indispensable
para alimentación estable durante el cambio de batería. Uso
fácil e intuitivo gracias a la pantalla gráfica LCD. Características:
carga y mantenimiento automáticos en Pulse Tronic • test de
batería, arranque y alternador • restablecimiento y recuperación
de baterías • fuente de alimentación estable para los cambios de
batería (salvaguardia electrónica de bordo) • arranque de todos
los tipos de coches, furgonetas, camiones ligeros.
Elektronische, Multifunktionsladegeräte, Starter und Tester für
Batterien des Typs WET, GEL, AGM, PbCa, EFB mit einer Spannung
von 12/24V. Stellen die vollständige Wartung der Batterien vom Typ
WET, GEL, AGM, PbCa und EFB und einen Schnellstart aller Arten
von Autos, Lieferwagen und leichten LKWs sicher. Unverzichtbare
Werkzeuge eine konstante Stromversorgung beim Batteriewechsel
zu unterstützen. Mit dem LCD-Bildschirm wird die Anwendung
einfach und intuitiv. Eigenschaften: automatisches Laden und
Erhaltungsladen mit Pulse Tronic • Test-Funktion von Batterie,
Startleistung und Drehstromlichtmaschine • Instandsetzung und
Wiederherstellung von Batterien • geregelte Spannungsquelle bei
Batteriewechseln (Schutz der Bordelektronik) • Starten aller Arten
von Autos, Lieferwagen und leichten LKWs.
Многофункциональные электронные зарядные устройства,
пусковые устройства и тестерa для аккумуляторов WET, GEL, AGM,
PbCa, EFB напряжением 12/24 В. Обеспечивают полноценное
обслуживание аккумуляторов WET, GEL, AGM, PbCa, EFB и
быстрый запуск всех типов автомобилей, автофургонов и легких
грузовиков. Незаменимый инструмент для стабилизированного
питания во время замены аккумулятора. Простой и удобный
в использовании благодаря графическому ЖК-экрану.
Xарактеристики: автоматическая зарядка и поддержание заряда
в режиме Pulse Tronic • проверка аккумулятора, пусковой
способности и генератора • восстановление и регенерации
аккумуляторов • источник стабильного питания при замене
аккумулятора (защиты бортовой электроники) • запуск всех типов
автомобилей, автофургонов и легких грузовиков.
EN IT FR
1
230V
START
CHARGE
TEST
RECOVERY
SUPPLY
Pulse
12V 24V
TECHNICAL DATA
CODE
Doctor Start 630
829342
V
PH
A
P
C/S
EFF
A
EN
A
1V/C
A
START
MAX
C
MIN/MAX
W
H
L
V (50-60Hz)
kW
V
A
A
A
A
Ah 15h
mm (LxWxH)
kg
230
1 ph
2/10
12/24
90
70
360
570
10÷1050
365x460x755
23
69
STARTRONIC 330 - 530
Digital, microprocessor controlled battery chargers,
maintainers and starters for charging all types of batteries (GEL,
AGM, WET, Start-Stop), with 6/12/24V voltage and starting of
cars, vans and trucks. Running modes: TEST, CHARGE, TRONIC,
START and STAND-BY. Features: choice of charge current 1÷40A
(mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • display to check battery voltage,
charging current and time • display to check battery status
• protection against reverse polarity, battery failure, thermostatic
interruption, faulty battery charger.
Carica batterie, mantenitori e avviatori digitali, controllati
a microprocessore. Predisposti per la carica di tutti i tipi di
batterie (GEL, AGM, WET, Start-Stop) con tensioni a 6/12/24V e
l’avviamento di autovetture, furgoni ed autocarri leggeri. Modalità
di funzionamento: TEST, CHARGE, TRONIC, START e STANDBY. Caratteristiche: scelta della corrente di carica 1÷40A (mod.
530) 1÷30A (mod. 330) • visualizzazione digitale della tensione
di batteria, della corrente e del tempo di carica • visualizzazione
dello stato della batteria • protezione polarità invertita, batteria
guasta, termostatica, carica batterie guasto.
1
Chargeurs de batterie, de maintenance et démarreurs avec
écran digital contrôlés par microprocesseur, pour la charge de
tous les types de batteries (GEL, AGM, WET, Start-Stop), avec tension
6/12/24V et le démarrage de voitures, fourgons et camions légers.
Modes de fonctionnement: TEST, CHARGE, TRONIC, START et
STAND-BY. Caractéristiques: sélection de la courant de charge
1÷40A (mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • affichage numérique tension
de la batterie, courant de charge et temps de charge • affichage de
l’état de la batterie • protection polarité inversée, batterie en avarie,
intervention thermostatique, chargeur de batterie en avarie.
Mikroprozessorgesteuerte, digitale
Batterieerhaltungsladegeräte mit Starter zum Aufladen
sämtlicher Batterietypen (GEL, AGM, WET, Start-Stop), mit
6/12/24V Spannung, und zum Anlassen von Fahrzeugen,
Lieferwagen und Kleinlastern. Betriebsstände: TEST, CHARGE,
TRONIC, START und STAND-BY. Haupteigenschaften: Auswahl
des Ladestroms 1÷40A (Mod. 530) 1÷30A (Mod. 330)
• Digitalanzeige der Batteriespannung, der Ladespannung und der
Ladezeit • Anzeige des Batteriestatus • Schutz gegen Umpolung,
Batteriedefekt, Thermostatschutz, Defekt Batterieladegerät.
Cargadores de baterías, de mantenimiento y arrancadores
digitales, controlados por microprocesador. Adecuados para
la carga de todo tipo de baterías (GEL, AGM, WET, Start-Stop), con
tensiones de 6/12/24V y para arranque de automóviles, furgonetas y
camiones ligeros. Condiciones de funcionamiento TEST, CHARGE,
TRONIC, START y STAND-BY. Características: elección de la corriente
de carga 1÷40A (mod. 530) 1÷30A (mod. 330) • visualización digital
de la tensión de la batería, de la corriente de carga y del tiempo
de carga • visualización del estado de la batería • protecciónes:
polaridad invertida, batería averiada, intervención termostática,
cargador averiado.
Цифровые, управляемые микропроцессором зарядные
устройства, поддерживающие заряд, и пусковые устройства для
всех типов батарей (GEL, AGM, WET, Start-Stop), с напряжениями
6/12/24В и запуска легковых автомобилей, фургонов и легких
грузовых автомобилей. Порядок работы: TEST (ТЕСТ), CHARGE
(ЗАРЯД), TRONIC, START (ПУСК) и STAND-BY (РЕЗЕРВ).
Характеристики: выбор тока заряда 1÷40 A (мод. 530) 1÷30A
(мод. 330) • цифровая визуализация напряжения аккумулятора,
тока и времени заряда • визуализация состояния аккумулятора
• защита от измененной полярности, от неисправного
аккумулятора, термостатическая защита, зарядка неисправного
аккумулятора.
230V
Pulse
STAND-BY
FUNCTION
MEMORY-SAVER
OPTIONAL
TROLLEY
AMERICA
6V 12V 24V
20 PCS KIT
803074
50A 802259 Startronic 330
100A 802029 Startronic 530
Startronic 330
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
A
MIN
MAX
A
A
P
C/S
kW
V
EFF
A
A
EN
A
A
START
MAX
A
A
1V/C
A
C
MIN/MAX
W
H
L
Ah 15h
mm
kg
16,3
19,5
Startronic 330
829033
230
1 ph
1-30
1,1/7
6/12/24
50
30
230
210
10/450
390 L
260 W
230 H
Startronic 530
829034
230
1 ph
1-40
1,5/9,5
6/12/24
75
40
400
300
10/600
390 L
260 W
230 H
70
COMPUTER 48/2 PROF
Professional battery charger for charging all types of batteries (WET/START-STOP) with 6/12/24/36/48V
voltage. With automatic protection against overloads and polarity reversal. Allows simultaneous charging
of several batteries in series. Equipped with ammeter and voltmeter.
Cargador de baterías profesional para la carga de todo tipo de acumuladores
(WET/START-STOP) con tensión 6/12/24/36/48V con protección contra sobrecargas y inversiones
de polaridad. Permite la carga simultanea de varias baterías conectadas en serie. Equipado con
amperímetro y voltímetro.
Carica batterie professionale per la carica di tutti i tipi di accumulatori (WET/START-STOP) con tensione
di 6/12/24/36/48V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Consente la carica
contemporanea di più batterie collegate in serie. Dotato di amperometro e voltmetro.
Professionelles Batterieladegerät zum Aufladen aller Typen von Bleiakkumulatoren
(WET/START-STOP) mit 6/12/24/36/48V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überlastung und
Umpolung. Erlaubt das gleichzeitige Aufladen mehrerer in Reihe geschalteter Batterien. Mit Ammeter
und Voltmeter ausgestattet.
Chargeur de batterie professionnel pour la charge de tous types d’accumulateurs
(WET/START-STOP) avec tension 6/12/24/36/48V avec protection automatique contre surcharges et
inversions de polarité. Permet la charge simultanée de plusieurs batteries en série. Equipé d’ampèremètre
et de voltmètre.
Профессиональнoe заряднoе устройствo аккумуляторов, для зарядки всех типов аккумуляторов
(WET/START-STOP) с напряжением 6/12/24/36/48В, с защитой от перегрузки и смены мест
полярностей. Позволяет одновременно заряжать несколько аккумуляторов, соединенных
последовательно. Укомплектованo амперметром и вольтметром.
1
230V
12V + 12V + 12V + 12V = 48V
70Ah
•
70Ah
•
70Ah
•
20 PCS KIT
70Ah = 70Ah
INFO PAG. 58
30A
802258
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Computer 48/2 Prof
807063
230
1 ph
A
P
kW
1
V
6/12/24
36/48
EFF
A
11/30/30/
30/27
A
EN
A
7/20/20/
20/18
C
W
MIN/MAX
Ah 15 h
10-100/300/
300/300/300
H
L
N°
mm
kg
6
280 L
350 W
320 H
12,7
71
DYNAMIC 320 START - 420 START
Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/Start-Stop) with 12/24V
voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks. Features: choice of normal charge, quick
charge (BOOST), quick start • display of charging and starting current • protection against overloads
and polarity reversal.
Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/Start-Stop) con
tensión 12/24V y para el arranque de todos automóviles, furgonetas y camiones ligeros. Características:
selección de carga normal, carga rápida (BOOST), arranque rápido • visualización de la corriente de
carga y de arranque • protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.
Carica batterie e avviatori per carica di accumulatori al piombo (WET/Start-Stop) con tensione di
12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri. Caratteristiche:
selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento rapido • visualizzazione della corrente di
carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.
Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/Start-Stop) mit 12/24V
Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften:
Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung, Schnellstart • Anzeige Lade-und Anlaßstrom
• Schutz gegen Überlastung und Umpolung.
Chargeurs de batterie et démarreurs pour charger les accumulateurs au plomb
(WET/Start-Stop) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types de voitures, fourgons et
camions légers. Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST), démarrage rapide
• affichage du courant de charge et de démarrage • protection contre surcharges et inversion de
polarité.
Зарядные устройства и пусковые устройства (стартеры) для зарядки свинцовых аккумуляторов
(WET/START-STOP) с напряжением 12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей,
фургонов и легких грузовых автомобилей. Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого
заряда (BOOST), быстрого пуска • визуализация тока заряда и пуска • защита от перегрузок и
измененной полярности.
1
230V
20 PCS KIT
50A
80A
802259 Dynamic 320 Start
802260 Dynamic 420 Start
2 IN 1: CHARGE & START!
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Dynamic 320 Start
829381
230
1 ph
Dynamic 420 Start
829382
230
1 ph
72
A
P
C/S
kW
V
EFF
A
A
EN
A
A
START
MAX
A
A
C
1V/C
MIN/MAX
A
Ah 15 h
1/6,4
12/24
45
30
300
180
1,6/10
12/24
75
50
400
300
W
H
L
N°
mm
kg
20/700
3
305 L
360 W
630 H
13,4
20/1000
4
305 L
360 W
630 H
16,4
DYNAMIC 520 START - 620 START
Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with
12/24V voltage and starting all kinds of cars, vans and light trucks. Features: choice of normal charge,
quick charge (BOOST mod. 620), quick start • timer for quick charge • display of charging and
starting current • protection against overloads and polarity reversal.
Carica batterie e avviatori per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione
di 12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri. Caratteristiche:
selezione carica normale, carica rapida (BOOST mod. 620), avviamento rapido • temporizzatore
per la carica rapida • visualizzazione della corrente di carica e di avviamento • protezione contro
sovraccarichi ed inversioni di polarità.
Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo (WET/START-STOP) con
tensión 12/24V y para el arranque de todos automoviles, furgonetas y camiones ligeros. Características:
selección de carga normal, carga rápida (BOOST mod. 620), arranque rápido • temporizador para
carga rápida • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra sobrecargas y
inversiones de polaridad.
Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12/24V
Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen und Kleinlastern. Eigenschaften:
Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST mod. 620) Aufladung, Schnellstart • Zeitschalter für
Schnellaufladung • Anzeige Lade-und Anlaßstrom • Schutz gegen Überlastung und Umpolung.
Зарядные устройства и пусковые устройства для зарядки свинцовых аккумуляторов (WET/STARTSTOP) с напряжением 12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей, фургонов и
легких грузовых автомобилей. Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST
мод. 620), быстрого пуска • таймер для быстрого заряда • визуализация тока заряда и пуска
• защита от перегрузок и измененной полярности.
Chargeurs de batterie et démarreurs pour charger les accumulateurs au plomb
(WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types de voitures, fourgons
et camions légers. Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST mod. 620),
démarrage rapide • temporisateur pour charge rapid • affichage du courant de charge et de
démarrage • protection contre surcharges et inversions de polarité.
1
230V
20 PCS KIT
80A
100A
802260 Dynamic 520 Start
802029 Dynamic 620 Start
2 IN 1: CHARGE & START!
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
Dynamic 520 Start
829383
230
1 ph
Dynamic 620 Start
829384
230
1 ph
A
P
C/S
kW
V
EFF
A
A
EN
A
A
START
MAX
A
A
C
1V/C
MIN/MAX
A
Ah 15 h
1,6/10
12/24
75
50
400
300
2/10
12/24
90
70
570
360
W
H
L
N°
mm
kg
20/1000
4
365 L
460 W
755 H
20
20/1550
4
365 L
460 W
755 H
24
73
ENERGY 650 - 1000 - 1500 START
Battery chargers and starters for charging lead-acid storage batteries (WET/START-STOP) with 12/24V
voltage and starting all kinds of cars, vans, light trucks, earth moving equipment, tractors and trucks.
Featires: choice of normal charge, quick charge (BOOST), quick start • timer for quick charge • remote
control • display of charging and starting current • protection against overloads and polarity reversal.
Cargadores de baterías y arrancadores para la carga de acumuladores de plomo
(WET/START-STOP) con tensión 12/24V y para el arranque de todo tipo de automoviles, furgonetas,
camiones ligeros, maquinas para el movimiento de tierras, tractores y camiones. Características:
selección de carga normal, carga rápida (BOOST), arranque rápido • temporizador para la carga
rápida • control a distancia • visualización de la corriente de carga y de arranque • protección contra
sobrecargas y inversiones de polaridad.
Batterieladegeräte und Starter zum Aufladen von Bleiakkumulatoren (WET/START-STOP) mit 12/24V
Spannung und Anlassen aller Typen von Fahrzeugen, Lieferwagen, Maschinen zur Bewegung von
Erdreich, Kleinlastern, Traktoren und LKW. Eigenschaften: Auswahlschalter für normale-, schnelle
(BOOST) Aufladung, Schnellstart • Zeitschalter für Schnellaufladung • Fernsteuerung • Anzeige Ladeund Anlaßstrom • Schutz gegen Überlastung und Umpolung.
Carica batterie e avviatori per la carica di accumulatori al piombo (WET/START-STOP) con tensione di
12/24V e l’avviamento rapido di tutti i tipi di autovetture, furgoni, autocarri leggeri, macchine movimento
terra, trattori e camion. Caratteristiche: selezione carica normale, carica rapida (BOOST), avviamento
rapido • temporizzatore per la carica rapida • comando a distanza • visualizzazione della corrente di
carica e di avviamento • protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.
Chargeurs de batterie et démarreurs pour charger les accumulateurs au plomb
(WET/START-STOP) avec tension 12/24V et le démarrage de tous les types de voitures, fourgons,
camions légers, tracteurs et camions. Caractéristiques: sélecteur pour charge normale et rapide
(BOOST), démarrage rapide • temporisateur pour charge rapide • commande à distance • affichage du
courant de charge et de démarrage • protection contre surcharges et inversions de polarité.
Зарядные устройства и пусковые устройства (стартеры) для зарядки свинцовых аккумуляторов
(WET/START-STOP) с напряжением 12/24В и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей,
фургонов и легких грузовых автомобилей, землеройного оборудования, тракторов и грузовиков.
Xарактеристики: выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST), быстрого пуска • таймер
для быстрого заряда • дистанционное управление • визуализация тока заряда и пуска • защита от
перегрузок и измененной полярности.
3
230/400V
REMOTE CONTROL
10 PCS KIT
Energy 1000 Start
100A 802131 Energy 650 Start
300A 802129 Energy 1000, 1500 Start
2 IN 1: CHARGE & START!
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
P
A
C/S
kW
V
EFF
A
A
EN
A
A
START
MAX
A
A
C
1V/C
MIN/MAX
A
Ah 15 h
W
H
L
N°
mm
kg
38
Energy 650 Start
829385
230-400
3 ph
2,5/20
12/24
100
80
1000
640
20/1200 (12V)
20/800 (24V)
5
365 L
460 W
755 H
Energy 1000 Start
829008
230-400
3 ph
2,5/20
12/24
100
80
1000
640
20/1200 (12V)
20/800 (24V)
5
380 L
560 W
885 H
45
Energy 1500 Start
829009
230-400
3 ph
7/44
12/24
150 (12V)
250 (24V)
130 (12V)
220 (24V)
1700 (12V)
2000 (24V)
1000 (12V)
1300 (24V)
70/2000 (12V)
70/4000 (24V)
6
380 L
560 W
885 H
69
74
DRIVE 9000 - 13000
Multifunction 12V lithium starters. Equipped with: two USB outputs (1A-2.1A) to charge (power bank)
electronic devices (tablets, smartphones, MP3 players etc.), two 12/19V outputs to power laptops and
other devices, two high intensity LED lights with three function modes for fixed or emergency lighting.
They use high-efficiency LiPO lithium polymer cells that provide rapid and complete charging,
constantly monitored by a series of LEDs. Protection against polarity reversal. Complete with starting
cables, various connectors, cigarette lighter plug and wall charge.
Avviatori multifunzione al litio a 12V. Dotati di: due uscite USB (1A-2,1A) per la carica (power bank) di
dispositivi elettronici (tablet, smartphone, MP3, etc), due uscite a 12/19V per l’alimentazione di laptop ed
altri dispositivi, due lampade led ad alta intensità con tre modalità di funzionamento per illuminazione
fissa o di emergenza. Utilizzano celle a polimeri di litio LiPO ad alta efficienza che consentono una
ricarica completa e veloce, monitorata da una serie di led. Protezione contro inversioni di polarità.
Completi di cavi di avviamento, vari connettori, spina accendisigari e alimentatore di rete.
Démarreurs multifonction au lithium à 12V. Équipés de: deux sorties USB (1A-2,1A) pour la charge
(banque de puissance) de dispositifs électroniques (tablettes, smartphones, MP3, etc), deux sorties à
12 / 19V pour l’alimentation d’ordinateurs portables et autres dispositifs, deux lampes à LED à haute
intensité avec trois modalités de fonctionnement pour l’illumination fixe ou d’urgence. Ils utilisent des
cellules à polymères de lithium LiPO à efficacité élevée qui permettent une recharge complète et
rapide, surveillée par une série de LED. Protection contre des inversions de polarité. Fournis avec câbles
de démarrage, divers connecteurs, fiche allume-cigares et alimentateur de réseau.
Arrancadores multifunción al litio de 12V. Dotados de: dos salidas USB (1A-2,1A) para la carga
(power bank) de dispositivos electrónicos (tabletas, teléfonos inteligentes, MP3, etc), dos salidas a
12/19V para la alimentación de portátiles y otros dispositivos, dos lámparas led de alta intensidad con
tres modalidades de funcionamiento para iluminación fija o de emergencia. Utilizan celdas de polímeros
de litio LiPO de alta eficiencia que permiten una recarga completa rápida, monitoreada por una serie
de led. Protección contra inversión de polaridad. Completo con cables de arranque, varios conectores,
enchufe encendedor de cigarrillos y alimentador de red.
12V-Lithium-Multifunktionsstarter. Lieferumfang: Zwei USB-Ausgänge (1 A - 2,1 A) zum Aufladen
(Power Bank) elektronischer Geräte (Tablets, Smartphones, MP3-Player etc.), zwei 12/19V-Ausgänge
zur Stromversorgung von Laptops und anderen Geräten sowie zwei starke LED-Leuchten mit drei
Funktionen für Dauer- oder Notbeleuchtung. Es kommen hoch effiziente Lithiumpolymerzellen
(LiPo) zum Einsatz, die einen kompletten, zügig ablaufenden Aufladevorgang gewährleisten, der sich
anhand einer Reihe von LEDs überwachen lässt. Schutz gegen Umpolung. Ausgestattet mit Startkabeln,
verschiedenen Steckverbindern, Stecker für den Zigarettenanzünder und Netzspeisegerät.
Многофункциональные литиевые пусковые устройства 12 В. Устройства оснащены двумя USBвыходами (1 A–2,1 A) для зарядки (в качестве «хранилища энергии») электронных устройств
(планшетов, смартфонов, MP3-плееров и т.д.), двумя выходами 12–19 В для питания ноутбуков и
прочих устройств, а также двумя мощными светодиодными лампами с тремя режимами работы для
непрерывного или аварийного освещения. Используются высокоэффективные литий-полимерные
аккумуляторы LiPO, которые обеспечивают полную и быструю зарядку с серией контрольных
светодиодов. Защита от неправильной полярности. Оснащаются пусковыми кабелями, различными
соединителями, разъемом прикуривателя и сетевым блоком питания.
START
POWER
BANK
LED LIGHT
SUPPLY
DRIVE MINI
cod. 829563
12V
INCLUDED
OPTIONAL
OBD II
MEMORY SAVER CABLE
- case
- mobile devices multi-adaptor
- jump starter cables
- plug for cigar-lighter
- charge power supply
- multi-plug adaptors
JUMP
START
OBD II
CABLE
VEHICLE’S
PORT
cod. 802935
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
C
A
START
MAX
A
OUT
V (50-60Hz)
mAh
V
A
A
9000
12
600
350
12000
12
800
450
Drive 9000
829565
100-240
1 ph
Drive 13000
829566
100-240
1 ph
USB
A
OUT
V
OUT
A
OUT
V
OUT
A
OUT
W
H
L
A
V
A
V
A
mm (LxWxH)
kg
2
1/2,1
12
10
19
3,5
175x75x30
0,9
2
1/2,1
12
10
19
3,5
175x75x30
0,9
75
STARTZILLA 2012 - 3024
Multifunction electronic starters and testers, with LiPO lithium
batteries for 12V (mod. 2012) and 12/24V (mod. 3024) starting
of cars, vans, small boats, lorries etc. Compact and lightweight,
they guarantee the starting of vehicles even in polar temperatures
(-20°C) thanks to the Ice Start function and self-regulate the
operational functions according to the detected outdoor temperature
(Temperature Control). Startzilla performs control tests on the
battery; it is a power bank; it is a light source with high intensity
led lamps; fit with various protections. Complete with starting
cables and wall charge.
Démarreurs et testeurs électroniques multifonction, avec
batteries au Lithium LiPO pour le démarrage en 12V (mod.
2012) et 12/24V (mod. 3024)d’autos, fourgons, petites
embarcations, camions, etc. Compact et léger, ils garantit
le démarrage des véhicules même avec des températures
polaires (-20°C) grâce à sa fonction Ice Start et il autorégule
le fonctionnement selon la température externe relevée
(Temperature Control). Startzilla exécute des tests de contrôle
sur la batterie; est une banque de puissance (power bank);
est une source d’éclairage avec des lampes à LED à haute
intensité; avec plusieurs protections. Fournis avec câbles de
démarrage et alimentateur de réseau.
Avviatori e tester elettronici multifunzione, con batterie al Litio
LiPO per l’avviamento a 12V (mod. 2012) e a 12/24V (mod. 3024)
di auto, furgoni, piccole imbarcazioni, camion, etc. Compatti e
leggeri, garantiscono l’avviamento dei veicoli anche a temperature
polari (-20°C) grazie alla funzione Ice Start ed autoregola il
funzionamento sulla base della temperatura esterna riscontrata
(Temperature Control). Startzilla esegue test della batteria; è un
power bank; è una fonte di illuminazione con lampade led ad alta
intensità; dotato di protezioni varie. Completi di cavi di avviamento
e alimentatore di rete.
Starter sowie elektronische Multifunktionstester mit Lithiumbatterien
LiPo zum Starten bei 12V (mod. 2012) und 12/24V (mod. 3024)
beispielsweise von Autos, Lieferwagen, kleinen Booten, Lkws usw.
Kompakt und leicht - der Fahrzeugstart wird auch bei Polartemperaturen
(-20°C) mithilfe der Funktion Ice Start sichergestellt. Dabei wird der
Betrieb auf Grundlage der erfassten Außentemperatur selbstreguliert
(Temperature Control). Startzilla führt Batterietests durch; ist ein
Power-bank; ist eine Lichtquelle mit starken LED-Leuchten; mit
mehreren Schutzeinrichtungen. Ausgestattet mit Starterkabel und
Netzspeisegerät.
Многофункциональные электронные пусковые устройствa и тестер, с
литиевыми аккумуляторами LiPO для запуска легковых автомобилей,
фургонов, небольших лодок, грузовых автомобилей и др. с
напряжением электросистемы 12B (мод. 2012) und 12/24B (мод. 3024)
. Устройство отличается компактными размерами и низким весом, оно
обеспечивает пуск транспортных средств даже при сильном морозе
(-20°C) благодаря функции Ice Start и автоматической регулировке
рабочих параметров в зависимости от наружной температуры
(Temperature Control). Startzilla осуществляет проверку аккумулятора;
он работает в качестве хранилища энергии; является источником
света с мощными светодиодными лампами; с несколькими защиты.
Оснащается пусковыми кабелями и сетевым блоком питания.
Arrancadores y probadores electrónicos multifunción, con
baterías al litio LiPO para el arranque a 12V (mod. 2012) a
12/24V (mod. 3024) de coches, furgonetas, embarcaciones
pequeñas, camiones, etc. Compactos y ligeros, garantiza el
arranque de los vehículos incluso a temperaturas polares
(-20°C) gracias a la función Ice Start y regula automáticamente
el funcionamiento según la temperatura exterior detectada
(Temperature Control). Startzilla efectúa la prueba de control
en la batería; es un banco de potencia (power bank); es una
fuente de luz con lámparas led de alta intensidad; con varias
protecciones. Equipados con cables de arranque y alimentador
de red.
THE S.O.SOLVER
S.O.S.
TEST
SAFETY
START
SOS RESOURCES
OPTIONAL
cod. 802950
- bag
- mobile devices
multi-adaptor
- multi-plug adaptors
- plug for cigar-lighter
Startzilla 2012
TECHNICAL DATA
CODE
V
PH
V (50-60Hz)
C
A
START
MAX
A
OUT
mAh
V
A
A
Startzilla 2012
100-240
829521
1 ph
15000
12
1200
600
Startzilla 3024
829522
100-240
1 ph
30000
12/24
1500
800
76
USB
A
OUT
V
OUT
A
OUT
V
OUT
A
OUT
V
OUT
A
OUT
W
H
L
A
V
A
V
A
V
A
mm (LxWxH)
kg
2
2,1
12
3,5
16
3,5
19
3,5
280x100x180
2,6
2
2,1
12
3,5
16
3,5
19
3,5
280x100x180
3,3
STARTZILLA 2012 - 3024
TEST
STARTING GRANTED EVEN AT VERY LOW
TEMPERATURES (DOWN TO -20°C)!
START
The innovative ICE START function allows to maintain Startzilla
performance constant also at very low temperatures. By
activating the Ice Start function on the front panel, the starting
of the vehicle is granted down to -20°C temperatures.
L’innovativa funzione ICE START consente di mantenere
le performance di Startzilla invariate anche in condizioni
ambientali estreme. Attivando la funzione Ice Start
direttamente dal frontalino del prodotto, l’avviamento
del veicolo è assicurato a temperature fino a -20°C.
SAFETY
S.O.S.
SOS RESOURCES
L’innovante fonction Ice Start permet de maintenir les
performances de Startzilla inchangées même en conditions
environnementales extrêmes. En activant la fonction Ice Start
directement à partir de l’avant du produit, le démarrage du
véhicule est assuré à des températures allant jusqu’à - 20°C.
La innovadora función Ice Start permite mantener los
rendimientos de Startzilla invariados incluso en condiciones
ambientales extremas.
Si se activa la función Ice Start directamente desde
el frontal del producto, se asegura el arranque del
vehículo con temperaturas de hasta -20°C.
Mit der innovativen Funktion Ice Start wird sichergestellt,
dass die Leistungsfähigkeit von Startzilla auch unter extremen
Umweltbedingungen gleich bleibt. Die Funktion Ice Start
kann direkt am Bedienteil aktiviert werden. Der Fahrzeugstart
ist bei Temperaturen bis zu -20°C sichergestellt.
Инновационная функция Ice Start позволяет поддерживать
уровень производительности Startzilla даже при очень
низких температурах.Включив функцию Ice Start на
передней панели устройства, запуск транспортных
средств можно осуществлять при температуре до -20°C.
77
FLASH START 700
12V batteryless starter (super-capacitors technology).
It starts a large fleet of vehicles even at low temperatures. No
maintenance required: Flash Start exploits the residual battery
power to start the vehicle. It can also be charged via USB or a
12V cigarette lighter socket. GLOW function for starting diesel
engines at low temperatures. Protection against short-circuits
and polarity reversal. Supplied with starting cables, cigarette
lighter plug (12V) and hexagonal wrench (for the battery
terminals on-board the vehicle).
Démarreur sans batterie (technologie à super-condensateurs)
à 12V. Il démarre un vaste parc de véhicules même à basses
températures. Il n’a besoin d’aucun entretien: Flash Start utilise
l’énergie résiduelle de la batterie pour le démarrage du véhicule. Il
peut être chargé aussi par USB ou à travers la prise allume-cigares
12V. Fonction GLOW pour le démarrage des moteurs diesel à basses
températures. Protections contre les courts-circuits et l’inversion de
polarité. Équipé de câbles de démarrage, fiche allume-cigares (12V) et
clé hexagonale (pour les bornes de la batterie à bord du véhicule).
Avviatore senza batteria (tecnologia a super condensatori) a
12V. Avvia un largo parco di veicoli anche a basse temperature.
Non necessita di mantenimento: Flash Start utilizza l’energia
residua della batteria per l’avviamento del veicolo. Può essere
caricato anche via USB o tramite presa accendisigari 12V.
Funzione GLOW per l’avviamento dei motori diesel a basse
temperature. Protezioni contro cortocircuito e inversione di
polarità. Dotato di cavi di avviamento, spina accendisigari (12V)
e chiave esagonale (per i morsetti della batteria a bordo del
veicolo).
Arrancador sin batería (tecnología de supercondensadores)
de 12 V. Arranca un amplio parque de vehículos incluso a bajas
temperaturas. No requiere mantenimiento: Flash Start utiliza la
energía restante de la batería para el arranque del vehículo. Puede
cargarse también por USB o con la toma del encendedor de cigarrillos
de 12V. Función GLOW para el arranque de los motores diésel a bajas
temperaturas. Protección contra cortocircuito e inversión de polaridad.
Dotado de cables de arranque, enchufe de encendedor de cigarrillos
(12V) y llave hexagonal (para los bornes de la batería a bordo del
vehículo).
Batterieloser 12V-Starter (auf Superkondensatoren basierende
Technologie). Zum Starten eines breiten Fahrzeugspektrums auch
bei niedrigen Temperaturen. Wartungsfrei: Flash Start nutzt die
Restenergie der Batterie zum Starten des Fahrzeugs. Aufladbar
auch per USB oder über die 12V-Zigarettenanzünderbuchse.
Durch die Funktion GLOW lassen sich Dieselmotoren bei geringen
Temperaturen starten. Schutzeinrichtungen gegen Kurzschluss und
Verpolung. Zum Lieferumfang gehören Starterkabel, Stecker für
den Zigarettenanzünder (12V) sowie ein Sechskantschlüssel (für die
Klemmen der fahrzeugeigenen Batterie).
Пусковое устройство без аккумулятора (суперконденсаторная
технология) 12В. Позволяет запустить большое количество
автомобилей даже при низкой температуре. Не требует
обслуживания: Flash Start использует остаточную энергию
аккумулятора для запуска автомобиля. Устройство можно зарядить
через даже USB-порт или гнездо прикуривателя 12В.
Функция GLOW (свеча накаливания) для запуска дизельных
двигателей при низкой температуре. Защита от короткого
замыкания и неправильной полярности. Комплектуется пусковыми
кабелями, разъемом прикуривателя (12В) и шестиугольным ключом
(для клемм аккумулятора автомобиля).
HOW IT WORKS
CONNECT
TO THE BATTERY
PRESS ON BUTTON
...AND GO!
TECHNICAL DATA
A
CODE
Flash Start 700
78
829567
START
MAX
A
OUT
C
W
H
L
V
A
A
F
mm (LxWxH)
kg
12
700
400
100
205x125x55
1,2
BATTERY TESTERS
ALTERNATOR TEST
START SYSTEM TEST
BATTERY START CAPABILITY
ALTERNATOR TEST
START SYSTEM TEST
BATTERY START CAPABILITY
MADE IN ITALY
1 - T125 Battery Tester
2 - T200 Battery Tester
ALTERNATOR TEST
START SYSTEM TEST
ALTERNATOR TEST
3 - T500 Battery Tester
INCLUDED
KIT
2 PCS
5 - BTS350 Led Battery & Alternator Tester
4 - DV300 Digital Voltmeter
cod. 950046
ALTERNATOR TEST
START SYSTEM TEST
BATTERY START CAPABILITY
BATTERY START CAPABILITY
BATTERY START
CAPABILITY
8 - DTP800 Digital Battery Tester with Printer
6 - DT400 Digital Battery Tester
7 - DTS700 System & Battery Digital Tester
TEST
A
CODE
h
V
Ah
BATTERY
CHARGE
ALTERNATOR START SYSTEM BATTERY START
CIRCUIT
CAPABILITY (CCA)
DIGITAL
W
H
L
mm (LxWxH)
kg
85x86x240
1
1 T125
Battery Tester
802780
6/12
20÷100
2 T200
Battery Tester
802517
6/12
20÷100
115x55x235
0,5
3 T500
Battery Tester
802781
12
10÷160
270x130x265
4,2
4 DV300
Digital Voltmeter
802782
6/12
20÷150
70x20x150
0,1
5 BTS350
Led Battery &
Alternator Tester
Digital Battery
Tester
System & Battery
Digital Tester
Digital Battery
Tester with Printer
802783
12
20÷150
50x18x125
0,1
802605
12
20÷200
78x22x145
0,2
802665
12
20÷200
105x52x220
0,6
802606
6/12
7÷250
110x50x215
1,3
6 DT400
7 DTS700
8 DTP800
(12V)
(12V)
79
PRO START 2824
Battery-powered starter suitable for 12-24V starting of cars,
vans, boats, agricultural vehicles, power sources etc. When
connected to the cigar-lighter outlet it maintains the voltage
on all circuits during battery changes and is also a 12V power
source for use in emergencies. Fit with a safety switch for
starting, it does not damage the electronics of the vehicle and
allows for a large number of starting operations before being
recharged. PRO START 2824 can be recharged using the special
power supply, connected to the mains network, or using the
cigar-lighter outlet of the vehicle (for the safeguard of the battery,
charge for 12 hours before use, charge again after each use and
every 3 months in any case).
Avviatore portatile a batteria, adatto all’avviamento a 12-24V di
auto, furgoni, camion, imbarcazioni, mezzi agricoli, generatori,
etc. Collegato alla presa accendisigari del mezzo, mantiene sotto
tensione tutti i circuiti nei cambi batteria; è altresì una fonte di
energia a 12V in casi di emergenza. Fornito di un interruttore
di sicurezza per l’avviamento, non danneggia l’elettronica
del veicolo e consente di effettuare numerose operazioni di
avviamento prima della conseguente ricarica. E’ possibile
ricaricare PROSTART 2824 attraverso l’apposito alimentatore,
collegato alla tensione di rete, oppure attraverso la presa
accendisigari del mezzo (per salvaguardare l’integrità della
batteria, caricare per 12 ore prima dell’uso, dopo ogni uso e
comunque ogni 3 mesi).
Démarreur avec batterie, pour le démarrage à 12-24V de
d’ automobiles, fourgons, embarcations, véhicules agricoles,
générateurs etc. Branché à l’allume-cigares du véhicule, il maintient
tous les circuits sous tension lors le changement de la batterie et
il est aussi une source d’énergie à 12V en cas d’urgence. Fourni
d’un interrupteur de sécurité pour le démarrage, n’endommage pas
l’ électronique du véhicule et permet d’effectuer de nombreuses
opérations de démarrage avant la recharge conséquente. PRO START
2824 peut être recharge à l’ aide de l’alimentation prévue, branché
à la tension de secteur, ou à l’allume-cigares du véhicule, (pour
préserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette
dernière durant 12 heures avant l’utilisation, ainsi qu’après chaque
utilisation et tous les 3 mois).
Batteriebetriebene Starter mit 12-24V Spannung zum Starten
von Autos, Lieferwagen, Booten, Landwagen, Generatoren, usw.
Angeschlossen an die Buchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug
hält es während des Batteriewechsels alle Stromkreise unter
Spannung, es steht auch als 12V-Energiequelle in Notfällen zur
Verfügung. Komplett mit einem Sicherheitsschalter zum Starten,
beschädigt es die Elektronik des Wagens nicht und ermöglicht
mehrere Startvorgänge bevor es wieder aufgeladen ist. PRO START
2824 läßt sich aufladen mit dem zugehörigen, an das Stromnetz
angeschlossenen Speisegerät oder verbunden mit der Steckerbuchse
des Zigarettenanzünders, (um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der
Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch,
nach jedem Gebrauch und spätestens alle 3 Monate).
Arrancador de batería, adecuado para el arranque a 12-24V
de coches, furgónes, embarcaciones, autovehículos agrícolas,
generadores, etc. Conectado a la toma del encendedor de cigarrillos
del medio mantien bajo tensión todos los circuitos en los cambios
de batería del vehículo; además es una fuente de energía de 12V
en casos de emergencia. Dotado de un interruptor de seguridad por
el arranque, no daña la electrónica del vehículo y permite efectuar
numerosas operaciones de arranque antes de la consiguiente
recarga. Es posible recargar PRO START 2824 a través del relativo
alimentador, conectado a la tensión de red, o a través de la toma del
encendedor de cigarrillos del medio, (para proteger la integridad de
la batería, cargar durante 12 horas antes del uso, después de cada
uso y cada 3 meses).
Портативное пусковое устройство с аккумулятором, подходящое
для запуска на 12-24В легковых автомобилей, фургонов,
моторных лодок, сельскохозяйственных машин, генераторов, и
т. д. Соединен посредством розетки с машинной зажигалкой,
держит под напряжением все контуры при замене аккумуляторов;
оно является источником энергии 12В для аварийных ситуаций.
Укомплектовано предохранительным включателем для запуски,
не повреждаeт электронную систему транспортного средства и
позволяет выполнять многочисленные операции по запуску перед
последующим зарядом. Возможно зарядить PRO START 2824 через
специальный питатель, соединенный с напряжением сети, или
через розетку прикуривателя трянспортного средства (Для защиты
целостности аккумулятора заряжать в течение 12 часов перед
использованием, после использования и, в любом случае, каждые
3 месяца).
1
230V
12V 24V
OPTIONAL
OBD II
MEMORY SAVER CABLE
JUMP
START
OBD II
CABLE
VEHICLE’S
PORT
cod. 802693
TECHNICAL DATA
CODE
V
V (50-60Hz)
Pro Start 2824
80
829517
A
PH
230
1 ph
V
12/24
h
Ah
44 (12V)
22 (24V)
A
START
MAX
A
2500
A
OUT
W
H
L
A
mm
kg
800
335 L
205 W
360 H
16,2
START PLUS 4824 - 6824
Battery-powered starters suitable for 24V starting of trucks, vans,
tractors and 12V starting of cars, vans, boats, power sources, etc.
The 12V output is a power source for use in emergencies; when
connected to the cigar-lighter outlet it maintains the voltage on all
circuits during battery changes of vehicles with 12V batteries.
They do not damage the electronics of the vehicle and allow for a
large number of starting operations before being recharged. Start
Plus can be recharged* using the battery charger included.
Complete with booster cables.
Avviatori a batteria, adatti all’avviamento a 24V di autocarri,
camion, trattori, ruspe e a 12V di auto, furgoni, imbarcazioni,
generatori, etc. L’uscita a 12V è una fonte di energia nei casi
di emergenza; collegata alla presa accendisigari del mezzo,
mantiene sotto tensione tutti i circuiti nei cambi batteria dei veicoli
con batterie a 12V. Non danneggiano l’elettronica del veicolo e
consentono di effettuare numerose operazioni di avviamento
prima della conseguente ricarica. E’ possibile ricaricare* Start Plus
attraverso il caricabatterie incluso. Completi cavi di avviamento.
Démarreurs avec batterie, pour le démarrage à 24V de camions,
tracteurs, fourgons et à 12V d’automobiles, fourgons, camions,
embarcations, générateurs, etc.
Le sortie à 12V est une source d’énergie en cas d’urgence;
branché a la prise de l’allume-cigares du véhicule, il maintient
tous les circuits sous tension lors le changement de la batterie du
véhicule avec batterie à 12V. N’endommagent pas l’ électronique
du véhicule et permet d’effectuer de nombreuses opérations de
démarrage avant la recharge consequente.
Start Plus peut être rechargée* à l’aide de le chargeur inclus.
Fournis avec câbles de démarrage.
Batteriebetriebene Starter mit 24V Spannung zum Starten von
LKW, Wagen, Traktors und 12V Spannung zum Starten von Autos,
Lieferwagen, Booten, Generatoren, usw. Die 12V Ausgang steht als
12V-Energiequelle auch in Notfällen zur Verfügung, angeschlossen
an die Buchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug hält es während
des Batteriewechsels (wo ein 12V Batterie gibt) alle Stromkreise unter
Spannung. Diese Starter beschädigen die Elektronik des Wagens nicht
und ermöglichen mehrere Startvorgänge bevor sie wieder aufgeladen
sind. Start Plus läßt sich aufladen* durch das Batterieladegerät
enthalten. Komplett mit Starten kabel.
Пусковые устройства с аккумулятором, подходящие для запуска
на 24В грузовых автомобилей, тракторов, и на 12В легковых
автомобилей, фургонов, моторных лодок, генераторов, и т. д. Выход
на 12В является источником энергии для аварийных ситуаций;
при соединении с розеткой прикуривателя транспортного
средства, держит под напряжением все контуры при замене
аккумуляторов транспортных средств, имеющих аккумуляторы 12В.
Не повреждают электронную систему транспортного средства
и позволяет выполнять многочисленные операции по запуску
перед последующим зарядом. Возможно зарядить* Start Plus через
зарядное устройство в комплекте. Укомплектованы пусковые
кабели.
Arrancadores con batería, adecuados para el arranque a 24V
de camiones, tractores y carros y a 12V de coches, camiones,
embarcaciones, generadores, etc. La salida de 12V es una fuente
de energía en casos de emergencia; conectada a la toma del
encendedor de cigarrillos del medio, mantien bajo tensión todos los
circuitos en los cambios de batería del vehículo con batería de 12V.
No dañan la electrónica del vehículo y permiten efectuar
numerosas operaciones de arranque antes de la consiguiente
recarga. Es posible recargar* Start Plus a través del cargador
incluido. Equipados con cables de arranque.
1
230V
12V 24V
STANDARD
QUICK CHARGE
T-CHARGE 12
pag. 60
TECHNICAL DATA
CODE
V
A
PH
V (50-60Hz)
Start Plus 4824
829570
230
1 ph
Start Plus 6824
829571
230
1 ph
h
A
START
MAX
A
OUT
W
H
L
V
Ah
A
A
mm
kg
12/24
40 (12V)
20 (24V)
4400 (12V)
2200 (24V)
1600 (12V)
800 (24V)
305 L
360 W
630 H
30
12/24
80 (12V)
40 (24V)
6000 (12V)
3000 (24V)
2000 (12V)
1000 (24V)
305 L
360 W
630 H
41
(*) For the safeguard of the battery, charge for 12 hours before use, charge again after each use and every 3 months in any case - Per salvaguardare l’integrità della batteria caricare per 12 ore prima
dell'uso, dopo ogni uso e comunque ogni 3 mesi - Pour préserver le parfait fonctionnement de la batterie, charger cette dernière durant 12 heures avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation
et tous les 3 mois - Para proteger la integridad de la batería, cargar durante 12 horas antes del uso, después de cada uso y cada 3 meses - Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Batterie zu
gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und spätestens alle 3 Monate - Для защиты целостности аккумулятора заряжать в течение 12 часов перед
использованием, после использования и, в любом случае, каждые 3 месяца.
81
BOOSTER CABLES
BOOSTER CABLES - CAVI AVVIAMENTO - CABLES DE DEMARRAGE - CABLES DE ARRANQUE - STARTEN KABEL - ПУСКОВЫЕ КАБЕЛИ
Power Line
DIY RANGE (CCA)
3m
3m
Ø 16 mm 250A cod. 802746
Ø 25 mm 350A cod. 802747
ELECTRONIC
CONTROL
With tester and protection. Indicates charge status,
inverted polarity and active alternator.
Con tester e protezione. Segnala lo stato di carica,
l’inversione di polarità e l’alternatore funzionante.
Avec tester et protection. Signale l’état de charge,
l’inversion de polarité et l’alternateur en fonctionnement.
Con tester y proteccion. Marca el estado de carga, la
inversión de polaridad y el alternador en funcionamiento.
Mit Tester und Schutz. Zeigt den Ladezustand,
das Vertauschen der Polung und den Betrieb des
Wechselstromgenerators an.
С тестером и защитой. Указывает уровень
подзарядки, изменение полярности и рабочее
состояние генератора переменного тока.
3m
Ø 16 mm 250A cod. 802698
Pro Line
PROFESSIONAL RANGE
3m
3m
3m
Ø 16 mm 350A cod. 802515
Ø 25 mm 550A cod. 802516
Ø 35 mm 800A cod. 802668
Arc Protector
cod. 802840
12V
Provides surge protection (voltage peaks - welding arcs) for the on-board electronics during
maintenance interventions when connected to the vehicle battery.
Collegato alla batteria del veicolo, fornisce protezione da sovratensioni (picchi di tensione - archi di
saldatura) all’elettronica di bordo durante gli interventi di manutenzione.
Branché à la batterie du véhicule, il fournit une protection contre les surtensions (pics de tension arcs de soudage) à l’électronique de board durant les interventions d’entretien.
Conectado a la batería del vehículo, protege contra las sobretensiónes (picos de tensión - arcos de
soldadura) en los dispositivos electrónicos de bordo durante las intervenciones de mantenimiento.
Bietet bei Anschluss an die Fahrzeugbatterie Überspannungsschutz (Spannungsspitzen Schweißbögen) für die Bordelektronik bei Wartungsarbeiten.
BATTERY
82
Подключается к аккумуляторной батарее транспортного средства и обеспечивает защиту
бортовой электроники от перенапряжений
(от скачков напряжения и сварных дуг) во время техобслуживания.
MIG-MAG ACCESSORIES
1
2
3
6
2
10
11
4
6
12
5
20
13
cod. 802051
cod. 802061
cod. 802062
cod. 802064
3 Brazing wire - Filo per brasatura - Fil pour brasage - Hilo para cobresoldadura - Lötdräht
Ø 0,8
Ø 0,8
Ø 0,8
Ø 0,8
kg 0,8
kg 3
kg 0,8
kg 3
cod. 802495
cod. 802434
cod. 802496
cod. 802439
4 Anti stick spray - Аэрозоль, препятствующий прилипанию
cod.722000
5 Contact tip-Tubetto di contatto-Tube contact-Tubito de contacto-Kontaktröhrchen-Контактная трубка
STEELS - ACCIAI
Ø 0,6 x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243, Electromig 220, 230, 300, 330
Mastermig 220, 270, 300, 400, Technomig 225, Spool Gun M6, k4
cod. 722415
Ø 0,8 x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243, Electromig 220,
Mastermig 220/2, Spool gun M6
cod. 722416
x Mastermig 270/2, 300, 400, Technomig 225, 223 TREO,
Electromig 300, 230, 330
cod. 722680
Ø 1 x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Mastermig 220/2,
Technomig 210, 215, 223 TREO, 243, Electromig 220
cod. 722705
cod. 722681
x Mastermig 270/2, 300, 400, Technomig 225, Electromig 230, 330
Ø 1,2 x Mastermig 270/2, 300, 400, Electromig 330, 300
cod. 722682
Ø 1,6 x Mastermig 400
cod. 722797
ALUMINIUM/FLUX - ALLUMINIO/ANIMATO
Ø 0,8 x Telmig, Mastermig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243, Technomig 225,
Electromig 220, 230, 300, 330, Spool Gun M6, K4,
cod. 722556
Ø 1 x Spool gun, Telmig, Mastermig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Technomig 225, Electromig 220, 300, 230, 330
cod. 722552
Ø1,2 x Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243, Technomig 225,
Mastermig 300, 400, Electromig 220 (Al), 300, 330
cod. 722553
Ø1,6 x Mastermig 400
cod. 722818
6 Tube holder - Supporto tubetto - Suport tube - Sostèn tubito - Kontaktroerchentraeger - Опора трубки
x Mastermig 300, Technomig 225, Electromig 230, 330
x Mastermig 400
cod. 722688
cod. 722789
7 Conical nozzle - Ugello conico - Bec Conique - Inyector conico - Gasdüse konisch - Коническое сопло
x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Mastermig 220/2, Electromig 220, Spool gun
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, 243, Electromig 230,300, 330
x Mastermig 400
cod. 722423
cod. 722685
cod. 722792
8 Thin headed nozzle - Ugello a testa fine - Bec à tète fine - Inyector cubezza fina
- Düse - Сопло с тонкой головкой
x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Mastermig 220/2, Electromig 220, Spool gun
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, 243, Electromig 230, 300, 330
x Mastermig 400
cod. 722151
cod. 722686
cod. 722793
9 Cylinder nozzle - Ugello cilindrico - Bec cylindrique - Inyector cilindrico - Düse zylindrisch
- Цилиндрическое сопло
x Telmig 180, 200, 203, 250, 251, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Mastermig 220/2, Electromig 220, Spool gun
cod. 722149
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, 243, Electromig 230,300, 330
cod. 722684
10 Nozzle for spot-welding nails - Ugello per puntatura chiodi - Bec pour pointage clous
10
16
10
9
10
17
11 Nozzle for spot-welding - Ugello per puntatura - Bec pour pointage
Tubolar welding wire - Filo animato - Fil fourré - Hilo de halma - Fuelldrant - Порошковая проволока
Ø 0,8
kg 0,8
cod. 802975
kg 3
cod. 802978
Ø 0,9
kg 0,8
cod. 802977
kg 3
cod. 802979
Ø 1,2
kg 0,8
cod. 802145
kg 3
cod. 802146
Steel - Acciaio - Acier - Acero - Stahl - Сталь
Ø 0,6
kg 0,8
cod. 802132
kg 5
cod. 802395
Ø 0,8
kg 0,8
cod. 802133
kg 5
cod. 802396
- Проволока для пайки
Cu Si3
Cu Si3
Cu Al8
Cu Al8
15
8
10
1 Wire coils - Bobine filo - Bobines fil - Bobinas hilo - Drahtspule - Бобины проволоки
2
7
10
14
10
Stainless steel - Acciaio Inox - Acier inox - Acero inox - Inox stahl - Нержавеющая сталь
Ø 0,8
kg 0,5
kg 1
Aluminium - Alluminio - Alluminium - Aluminio - Aluminium - Алюминий
Ø 0,8
kg 0,45
Ø1
kg 0,45
6
- Inyector por puntos por clavos - Düse für Nägel Punkten - Сопло для точечной сварки гвоздей
x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Mastermig 220/2, Electromig 220
cod. 722672
- Inyector por puntos - Düse für Nägel Punkten - Сопло для точечной сварки
x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243,
Mastermig 220/2, Electromig 220
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, 243, Electromig 230, 300, 330
x Mastermig 400
cod. 722150
cod. 722687
cod. 722794
12 Liner - Guaina guidafilo - Guaine pour fil - Vaina guia alambre - Drahtführungsseele
- Рукав, направляющий проволоку
STEEL/FLUX - ACCIAIO/ANIMATO (3m)
Ø 0,6÷0,8 x Telmig 180/2
cod. 742413
x Telmig 200/3, 203/2, 250/2, 251/2,Technomig 180 (EURO), 210, 215, 223 TREO, 225, 243,
cod. 722437
Mastermig, Electromig 220, 230, 300, 330
Ø 1÷1,2
x Telmig 200/3, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 180 (EURO), 210, 215, 223 TREO, 225,
Mastermig, Electromig 220, 230, 330
cod. 722689
Ø 1÷1,6
x Mastermig 400
cod. 722795
STEEL/FLUX - ACCIAIO/ANIMATO (5m)
Ø 0,6÷0,8 x Telmig 200/3, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 215, 223 TREO, 225,
Mastermig 300, 400, Electromig 220, 230, 330, 300
Ø 1÷1,2
x Telmig 200/3, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 215, 223 TREO, 225,
Mastermig 300, 400, Electromig 220, 300
Ø 1÷1,6
x Mastermig 400
cod. 722766
cod. 722796
ALUMINIUM - ALLUMINIO (3m)
Ø 1÷1,2
x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 180, 210, 215, 243,
Technomig 223 TREO, 225, Mastermig, Electromig 220
x Electromig 230, 330
Ø 1,6÷2
x Mastermig 400
cod. 722516
cod. 742164
cod. 722597
cod. 722712
13 Spring - Molla - Resort - Muelle - Feder - Пружина
x Telmig, Technomig 180, 210, 215, 223 TREO, 243, Mastermig 220/2
Electromig 220, Spool gun M6, K4
x Mastermig 270/2,300, Technomig 225, 243, Electromig 230,330, 300
cod. 722319
cod. 722690
14 Gas diffusor - Diff. gas - Diffuseur de gaz - Difusor gas - Gasdiffusor - Газовый диффузор
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, Electromig 230, 330
x Mastermig 400
cod. 722688
cod. 722791
15 Torch swan neck - Lancia - Lance - Tubito otón encorvado - Brennerhals - Трубка
x Telmig 180/2, Technomig 180 Dual Synergic
x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 180 Euro, 210,
Technomig 215, 223 TREO, Mastermig 220/2, Electromig 220
x Mastermig 270/2, 300, Technomig 225, Electromig 230, 330
x Mastermig 400
x Spool Gun M6
x Spool Gun K4
cod. 722078
cod. 722305
cod. 722696
cod. 722788
cod. 990662
cod. 980942
16 Feed Rolls - Rullini - Galets - Roldanas - Vorschubrollen - Poлики
Fe
Ø 0,6÷0,8 x Telmig 180/2, 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 210,
x Mastermig 220/2, 270/2, Electromig 220, 230,
Technomig 215, 223 TREO, 225, 243 (MT15)
x Technomig 223 TREO (4 ROOLS), Electromig 330, Mastermig 300, 400
Ø 0,6÷0,9 x Technomig 180
Ø 0,8÷1 x Mastermig 400
Ø1
x Telmig 200/2, 203/2, 250/2, 251/2
Ø 1÷1,2 x Mastermig 220/2, 270/2, Technomig 215, 225, 243 (MT15),
Electromig 220, 230
x Technomig 223 TREO (4 ROOLS), Electromig 330, Mastermig 300, 400
Ø 1,2÷1,6 x Mastermig 400
AL
Ø 0,8÷1
cod. 722019
cod. 722112
cod. 722225
cod. 722019
cod. 722227
cod. 722629
cod. 742054
cod. 742366
cod. 722241
x Mastermig 220/2, 270/2 Technomig 215, 225, Electromig 220, 230
x Technomig 223 TREO (4 ROOLS), Electromig 330, Mastermig 300, 400
Ø1
x Telmig 180/2, 200/2, 203/2, 250/2, 251/2, Technomig 180, 210
Ø 1÷1,2 x Mastermig 220/2, Technomig 225,
x Mastermig 300, 400, Electromig 330, Technomig 243 (MT25)
Ø 1,2÷1,6 x Mastermig 400
cod. 742090
cod. 742304
cod. 722629
cod. 722127
cod. 722167
cod. 722169
FLUX
Ø 0,8÷1
Ø 0,9÷1,2
Ø 1÷1,2
Ø 1÷1,6
cod. 722529
cod. 722626
cod. 742729
cod. 722130
x Technomig 180, 210
x Technomig 180, 210
x Technomig 223 TREO, Electromig 300, 330, Mastermig 300, 400
x Technomig 215, 225 243 (MT15), Electromig 220, 230
17 Gas regulators - Riduttori di pressione - Manodetenteur - Reductor de presion
- Druckminderer - Редуктор давления
cod. 722119
cod. 722346
83
PLASMA CUTTING ACCESSORIES
1
1
Torch - Torcia - Torche - Soplete - Brenner - Горелка
x Technology Plasma 41
x Technology Plasma 54 K
2
2
a
b
c
d
3
2
a
3
4
b
cod. 742237
cod. 742381
Electrodes - Elettrodi - Electrodes - Electrodos - Elektroden - Электроды
a) x Technology Plasma 54 K, 41
Kit 5 pcs
Long electrodes - Elettrodi prolungati - Electrodes prolongées
Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden - Удлиненные электроды
b) x Technology Plasma 41
Kit 5 pcs
Nozzles - Ugelli -Becs - Toberas - Düse - Сопла
c) x Technology Plasma 54 K, 41
Kit 5 pcs
Long Nozzles - Ugelli prolungati - Becs prolongées - Toberas prolungados
Verlängerte Düse - Удлиненное сопла
d) x Technology Plasma 41
Kit 5 pcs
4
2
m4
m4
cod. 802420
cod. 802428
cod. 802423
cod. 802429
Torch safety caps - Puntali torcia - Embouts torche - Puntales soplete
Stösselschaft - Наконечники горелки
a) x Technology Plasma 41
Kit 2 pcs
b) x Technology Plasma 54 K
Kit 2 pcs
cod. 802425
cod. 802485
Insulation diffusors - Diffusori isolanti - Diffuseurs isolants - Difusores aislantes
Diffusor Isolierteile - Изолирующие диффузоры
x Technology Plasma 41, Technology Plasma 54 K
Kit 5 pcs
cod. 802422
SPOT WELDING ACCESSORIES
SMART INDUCTOR 5000
1
2
VERTICAL
RTICAL
3
CONSUMABLES FOR HEAT TWISTER:
M8/M10
cod. 801413 2. kit 2 Twister 10H
1. kit 2 Twister 10V
kit 2 Twister 14V
kit 2 Twister 18V
HORIZONTAL
M12/M14
M16/M18
cod. 801414
cod. 801415
3. kit 2 Twister wires
M8/M10
M12/M14
M16/M18
kit 2 Twister 14H
kit 2 Twister 18H
cod. 801416
cod. 801417
cod. 801418
cod. 801419
DIGITAL SPOTTER 7000, 9000 (AQUA) - MODULAR 20/TI - DIGITAL MODULAR
Arm pairs with electrodes - Coppie bracci con elettrodi - Deux bras avec électrodes - Par brazos
con electrodos - Armpaar mit Elektroden - Пара прямых кронштейнов с электродами
1
2
120
120
3
120
cod. 690005
cod. 690046
cod. 690047
cod. 690005
• cod. 801048 Digital Spotter 7000, 9000
• cod. 801086 Digital Spotter 9000 AQUA
cod. 690049
cod. 690040
cod. 690044
cod. 690050
85
cod. 690052
• Modular 20/TI
• Digital Modular 230-400
XA1
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
XA1....................L=120 mm (standard)...........................................................
XA2....................L=120 mm ..........................................................................
XA3....................L=120 mm ...........................................................................
XA4....................L=120 mm ..........................................................................
XA5....................L=140 mm ...........................................................................
XA6....................L=250 mm ...........................................................................
XA7....................L=350 mm ...........................................................................
XA8....................L=350 mm ...........................................................................
XA9....................L=500 mm ...........................................................................
XA2
STRAIGHT ARM PAIR
XA3
BENT ARM PAIR
EXTERNAL PROFILES
PROFI
cod. 690076
cod. 690043
5
120
cod. 690052
cod. 803151
cod. 803150
cod. 690051
cod. 690040
140
cod. 690046
cod. 803158
cod. 690045
100
cod. 803155
cod. 803159
cod. 803152
cod. 803153
XA4
XA5
INTERNAL PROFILES
7
350
cod. 690047
cod. 690050
cod. 803156
cod. 803045
250
6
cod. 803154
BASIC ARMS KIT - SERIE BRACCI BASE - KIT BRAS BASE - KIT BRAZOS BASE
- GRUNDARMEN KIT - КОМПЛЕКТ БАЗОВЫХ КРОНШТЕЙНОВ
CLAMP ELECTRODES
XA6
cod. 690013
cod. 690049
XA7
STRAIGHT ARM PAIR
9
8
cod. 690042
cod. 690041
cod. 690050
cod. 690041
BENT ARM PAIR
cod. 690048
cod. 690018
cod. 690015
cod. 690049
350
XA3
84
XA4
XA6
XA7
XA9
XA8
SHAPED ARM PAIR
500
XA9
SHAPED ARM PAIR
SPOT WELDING ACCESSORIES
DIGITAL CAR SPOTTER
1.
2.
3.
4
cod. 801043
1
2
3
4.
5.
6.
L=50 mm ..........................................................cod. 690012
L=125 mm .cod. 690028
L=195 mm .cod. 690007
120
XD1 ............ L=120 mm (standard)...................cod. 803015
XD2 ............ L=350 mm ..................................cod. 803017
XD3 ............ L=500 mm ..................................cod. 803024
350
5
500
6
cod. 690012
125
cod. 690027
cod. 690025
cod. 690029
cod. 690012
cod. 690026
cod. 690012
cod. 690028
50
Ø10
cod. 690007
cod. 690028
195
Ø10
94
Ø10
XD1
XD
XD2
XD3
INVERSPOTTER 13500 SMART AQUA - 14000 AQUA - 14000 SMART AQUA
c
a. L= 18 mm .................. cod. 690130
b. L= 18 mm ................. cod. 690132
c. L= 25 mm ................... cod. 690166
PRODUCTS
INVERSPOTTER 13500
SMART AQUA
ARMS
CA1
INVERSPOTTER
14000 AQUA
a
CA3
a
CA4
a
CA5
c
CA6
a
SHARK A7
a
•
CMKA
CAPS MAINTENANCE KIT AQUA
CMKA
95
95
4
180
180
CA3
CA4
5
6
350
CA5
250
7
CA6
•
ELECTRODE HOLDER KIT
long/short
90°
AQUA
cod. 802767
CA2
3
142
•
GREASE
STANDARD
430
CA2
CA1
INVERSPOTTER 14000
SMART AQUA
a
b
169
550
b
2
189
42
a
WATER COOLED ARMS
CA1 ...............L= 95 mm STD. .......... cod. 803169
CA2 ...............L= 95 mm..................... cod. 803170
CA3 ...............L=300 mm ................... cod. 803171
CA4 ...............L=550 mm ................... cod. 803172
CA5 ...............L= 42 mm .................... cod. 803181
CA6 ...............L= 430 mm .................. cod. 803187
SharkA7.......L= 635 mm .................. cod. 803189
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1
635
ELECTRODES
ARMS
300
Arms with electrodes
- Bracci con elettrodi
- Bras avec électrodes
- Brazos con electrodos
- Arme mit Elektroden
- пара кронштейнов с
электродами
cod. 321132
x CA1
cod. 802868
SHARK A7
AUTOMOTIVE WELDING CLAMPS
PINZE DI SALDATURA PER AUTOMOTIVE - PINCES DE SOUDAGE POUR AUTOMOTIVE - PINZAS DE SOLDADURA PARA AUTOMOTIVE - AUTOMOTIVE SCHWEISSZANGEN - СВАРОЧНЫЕ ЗАЖИМЫЕ
АВТОСЕГМЕНТА
cod. 802627
cod. 802586
85
PROFESSIONAL HELMETS
VANTAGE GREY XXL
Cod. 802937
VANTAGE RED XL
Cod. 80
802936
• automatic
• variable: 44/5÷9/9÷13 DIN
• double range
• grinding mode
• TIG from >5A
• class: 1/1/1/2
• 4 sensors
• XXL view area
• automatic
• variable: 4/5÷
4/5÷9/9÷13 DIN
• double range
• grinding mode
• TIG from >5A
• class: 1/1/1/2
• 4 sensors
• XL view area
JAGU
JAGUAR
Cod. 80
802779
TECHNICAL VANTAGE
GREY XXL
DATA
802937
MMA
MIG-MAG/TIG
TIG
AUTOMATIC
GRINDING
MODE
VIEWING AREA
(mm)
VARIABLE (*)
DIN
SENSITIVITY
DELAY (s)
DIN
LENS SPEED (ms)
SENSORS
OPTICAL
CLASS
86
TRIBE
Cod. 8028
802837
• automatic
• fix 11 DIN
• TIG from >5A
• class: 1/1/1/2
VANTAGE
RED XL
JAGUAR
FIRE
JAGUAR
802807
802936
802779
STREAM
FLAME
STREAM TRIBE RED
802816
• automatic
4/9÷13 DIN
• variable: 4/9÷
• grinding mode
• TIG from >5A
• class: 1/1/1/2
TIGER XL
802812
Cod. 802812
• automatic
• fix 11 DIN
• TIG from >5A
• class: 1/1/1/2
STREAM
STREA
Cod. 802
802813
• automatic
4/9÷13 DIN
• variable: 4/9÷1
• grinding mode
• TIG from
>5A
f
5A
• class: 1/1/1/2
TRIBE RRED
Cod. 802
802814
• automatic
• variable: 4/5÷9/9÷13 DIN
• double range
• grinding mode
• TIG from >5A
• class: 1/2/1/2
STREAM FLAME
Cod. 80
802816
• automatic
• variable: 4/5÷
4/5÷9/9÷13 DIN
• double range
• grinding mod
mode
• TIG from >5A
• class: 1/2/1/2
JAGU FIRE
JAGUAR
Cod. 802807
802813
802814
TIGER
Cod. 8028
802818
• fix
• 11 DIN
• XL view area
• fix
• 11 DIN
TRIBE
TIGER XL
TIGER
802837
802812
802818
GLASS PROTECTION - PROTEZIONE VETRO
- PROTECTION VERRE - PROTECCIÓN VIDRIO
- SCHUTZGLAS - ЗАЩИТА СТЕКЛА
cod. 802804 94X115mm
>5A
>5A
>5A
>5A
>5A
100x93
100x67
93x36
93x36
90x35
+
4/5÷9/9÷13
+
4/5÷9/9÷13
+
4/5÷9/9÷13
+
4/5÷9/9÷13
+
4/9÷13
>5A
-
>5A
>5A
---
---
---
---
---
---
90x35
90x35
90x35
102x80
110x50
+
4/9÷13
11
11
11
11
DOUBLE RANGE DOUBLE RANGE DOUBLE RANGE DOUBLE RANGE
JJaguar
agu
Stream Flame
-
+
-
+
-
+
-
+
FIX
FIX
FIX
FIX
---
---
-
+
0,1 ÷ 1
-
+
0,1 ÷ 1
-
+
0,1 ÷ 1
-
+
0,1 ÷ 1
FIX
-
FIX
-
FIX
-
FIX
-
---
---
4
4
4
4
4
4
3
3
---
---
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
---
---
4
4
2
2
2
2
2
2
-
-
1/1/1/2
1/1/1/2
1/2/1/2
1/2/1/2
1/1/1/2
1/1/1/2
1/1/1/2
1/1/1/2
1
1
JJaguar
agu Fire
cod. 802655 90X110mm
Stream
Tribe Red
T ib
Tribe
Tiger XL
Tiger
cod. 802939 114X134mm
Vantage
Grey XXL
Vantage
Red XL
(*) + variable - variabile - variable - variable wechselnd - переменная
LEGENDA
V
Mains voltage
PH
V
DC
A
Напряжение сети
MAX
A
1V/C
EN 60335-2-29 1 V/C
A
START
MAX
A
EN
EN 60335-2-29
A
Absorbed current
A
MAX
40°C
EN60974-1
A
60%
40°C
Corrente assorbita
Corrente absorvida
поглощенный ток
‫ا‬
OUT
Courant absorbee
Stroomopname
Corriente absorbita
Strömförbrukning
Stromaufnahme
A
A
OUT
P
60%
MAX
Ø
DC
MIN/MAX
FX
Flux welding wire diameter
Diametro filo saldatura animato
Diamètre fil de soudage fourre
Diámetro hilo de soldadura halma
Füll-Schweissdraht Durchmesser
Диаметр проволоки для сварки
порошковой проволокой
Diâmetro do fio de soldadura com alma
Diameter gevulde lasdraad
Diameter på fylld svetstråd
SS
Stainless steel welding wire diameter
Diametro filo saldatura inox
Diamètre fil de soudage inox
Diámetro hilo de soldadura acero inoxidable
Edelstahl Schweissdraht Durchmesser
Диаметр
Diâmetro do fio de soldadura inox
Diameter roestvrije
Diameter på svetstråd inox
lasdraad
ST
Steel welding wire diameter
Diametro filo saldatura acciaio
Diamètre fil de soudage acier
Diámetro hilo de soldadura acero
Stahl Schweissdraht Durchmesser
Диаметр проволоки для сварки
стали
Diâmetro do fio de soldadura aço
Diameter stalen lasdraad
Diameter på svetstråd stål
Rated charge current
Corrente di carica convenzionale
Courant conventionnel de charge
Corriente
Konventionalsladestrom
Ток конвенционального заряда
Corriente de carga
de carga convencional
‫م‬
‫ا‬
‫را‬
Stroom van conventioneel laden
Ström för normal laddning
convencional
Corrente di carica efficace
Courant de charge
Corriente de carga
Ladestrom
Corrente de carga eficaz
Stroom van efficiënt laden
Ström för effektiv
Ток эффективного заряда
‫ا ل‬
‫را‬
laddning
Max. current
Corrente massima
Максимальный ток
Courant max.
Corrente máxima
Corriente máx.
Maximum stroom
Max. Strom
Maximal ström
‫ر‬
Mains fuse
Current at 60%
Ток на 60 %
Max electrode force
Forza massima agli elettrodi
Force max. électrodes
Fuerza max electrodos
Max Elektrodenkfraft
Максимальная сила на электродах
Força máxima aos eléctrodos
Maximum kracht naar de elektroden
Maximal kraft på elektroder
‫با‬
‫ة‬
‫أ‬
Current range
Campo regolazione corrente
Plage de réglage courant
Campo de regulación
Regelbereich
Диапазон регулирования тока
Campo regulação corrente
Veld regeling
corriente
Område för inställning av växelström
stroom
‫ا ر‬
‫ل‬
Output current
Ток выхода
Arms projection
Max. spot-welding thickness on two sides
Spessore massimo puntatura 2 lati
Épaisseur de pointage
Espesor máx. de punteado sobre 2 lados
Max. Punktschweissdicke von 2 Seiten
max. de 2 côtés
Максимальная толщина контактной сварки с 2 сторон
Espessura máxima soldadura por pontos 2
Maximum dikte puntlassen 2 kanten Maximal tjocklek häftsvetsning 2 sidor
lados
Absorbed power
Potenza assorbita
Puissance absorbée
Potencia absorbida
Leistungsaufnahme
Поглощенная мощность
Potência absorvida
Geabsorbeerd vermogen
Absorberad effekt
‫ا رة‬
‫رة‬
Power
Potenza
Vermogen
Effekt
Puissance
Potencia
Leistung
‫م ذو ا‬
MAX
P
MAX
OUT
C
C
MIN/MAX
Potência
‫ا رة‬
DC available power
Potenza disponibile in DC
Puissance disponible en DC
Potencia
DC verfügbare Leistung
Доступная мощность в режиме постоянного тока
disponible en DC
Potência disponível em DC
Ve
Vermogen beschikbaar in DC
Tillgänglig DC-effekt
Es
OUT
F
V
IN
V
O
Presión aire
Druk perslucht
Spot Energy
Energia di puntatura
Energie de pointage
Energia de punteado
Punktschweißenergie
Энергия точечной сварки
р
Energia de soldadura por pontos
Energi till punktsvetsning
puntlassen
Ts
Spot time
DUTY
Duty cycle
Min. motorgenerator power
Potenza min. generatore
Puissance min. motorgenerateur
Potencia min. motorgenerador
Min. Generatoraggregate leistung
Минимальная мощность
Potência min. gerador
g
Min. vermogen generator
Generatorns minimieffekt
Pression air comprimé
Pressão ar comprimido
Energie van
Tempo di puntatura
Temps de pointage
Tiempo de punteado
Punktschweißzeit
Tempo de soldadura por pontos
Tijd van puntlassen
Punktsvetstid
Время
р точечной сварки
Rapporto di intermittenza
Facteur de marche
Ciclo de servicio
Einschaltdauer
Relação de intermitência
Verhouding van intermittentie
Соотношение прерывистости
Intermittensfaktor
генератора
р р
Spottable stud diameter
Diametro perni puntatili
Diametre goujons pour pointage
Diametro pernos
a puntear
Durchmesser Aufpunktbarer Bolzen
Диаметр привариваемых штырей
Diâmetro dos
pinos para soldadura ppor ppontos
Diameter stiften die gepuntlast kunnen worden
Diameter på bultar för
punktsvets
Maximum output power
Potenza massima in uscita
Puissance maximale en sortie
Potencia
Höchstleistung am Ausgang
Максимальная выходная мощность
Potência max saída
máxima en salida
Maximum vermogen in uitgang
Maximal utgångseffekt
‫جورخلا دنع ةردق ىصقأ‬
Number spottable studs
Numero perni puntatili
Nombre goujons pour pointage
Numero de pernos
Anzahl Aufpunktbarer Bolzen
Количество привариваемых штырей
Número dos pinos para
a puntear
soldadura ppor ppontos
Aantal stiften die gepuntlast kunnen worden
Antal bultar för punktsvets
Capacity
Capaciteit
Capacità
Capacité
Kapacitet
Capacidad
Kapazität
Объем
Capacidade
Adjustment positions
Posizioni di regolazione
Positions de reglage
Schaltstufen
Положение
ложение ре
ррегулирования
гулир
Posições de regulação
Justeringslägen
Rated reference capacity
Capacità nominale di riferimento
Capacité nominale de reference
Capacidad nominal de referencia
Einheitsnennleistung
Объем резервуара
Capacidade nominal
Nominale referentiecapaciteit
Nominell referenskapacitet
de referência
‫عإ‬
F
‫أ‬
Compressed air pressure
Pressione aria compressa
Druckluft
Давление сжатого воздуха
comprimido
Tryck tryckluft
CYCLE
MAX
‫ا‬
Max. cutting thickness
Spessore taglio massimo
Épaisseur de découpage max.
Espesor máx. de
Max. Schnittstärke
Толщина максимальной резки
Espessura máxima de corte
Maximum
corte
Maximal skärtjocklek
snijdikte
‫ا م ذو ا‬
‫أ‬
Compressed air capacity
Portata aria compressa
Débit air comprimé
Caudal aire comprimido
Druckluftdurchsatz
Поток сжатого воздуха
Caudal ar comprimido
Vermogen perslucht
Kapacitet tryckluft
‫ا ان‬
‫أ‬
мощность
Sporgenza bracci
Dimensions Bras
Largo de los brazos
Armausladung
‫وز ا ذرع‬
Projecção braços
Uitstekend gedeelte armen Utsprång armar
Выступ плеч
Corrente di uscita
Courant de sortie
Corriente de salida
Ausgangsstrom
‫ر ا وج‬
Corrente de saída
Uitgangsstroom
Corrente di uscita
Maximal absorberad effekt
Fusibile di rete
Fusible au reseau
Fusible de red
Netzsicherung
Fusível de rede
Netzekering
Nätsäkring
‫زا‬
Предохранитель сети
Corrente al 60 %
Courant au 60%
Corriente al 60%
Strom bei 60%
Corrente a 60%
Stroom aan 60%
Ström vid 60%
% 60
‫ا ر‬
Charge/Start absorbed power
Potenza assorbita carica/avviamento
Puissance absorbée de charge
Potencia absorbida de carga y de puesta en marcha
Leistungsaufnahme Auflade/Start
et de demarrage
Поглощенная мощность заряда/запуска
Potência absorvida de carga/accionamento
Geabsorbeerd
Absorberad effekt Laddnings-/start
vermogen laden/start
‫ا‬/
‫ا‬
‫ا رة ا‬
P
проволоки для сварки нержавеющей стали
‫أ‬
P
DC
MMA Electrode diameter
Diametro elettrodi MMA
Diamètre électrodes MMA
Diámetro electrodos
MMA Elektrodendurchmesser
Диаметр электрода MMA
Diâmetro eléctrodos MMA
MMA
‫م‬
‫ا‬
‫ا‬
Diameter elektroden MMA
Diameter MMA-elektroder
Starting peak current
Corrente di picco in avviamento
Courant de pic en demarrage
Corriente
Startspitzenstrom
Пиковый ток пуска
Corrente de pico em
máxima de puesta en marcha
Piekstroom in start
Toppström vid start
accionamento
‫ا‬
‫ر‬
‫أ‬
geabsorbeerd vermogen
P
Tensión
Tensão
Brazing wire diameter
Diametro filo per brasatura
Diamètre fil pour brasage
Diámetro hilo de
cobresoldadura
Lötendraht Durchmesser
Диаметр проволоки для пайки
Diâmetro do fio para
brasagem
sagem
m
Diameter
Diamete
m r draad voor hards
hardsolderen
Diameter på svetstråd för lödning
Максимальный
Max. absorbed power
Potenza assorbita max.
Puissance max. absorbée
Potencia absorbida
Max. Leistungsaufnahme
Макс. поглощенная мощность
Potência absorvida máx
Max.
máx.
P
‫ا‬
BZ
‫أ‬
P
C/S
‫وج‬
Rated charge current
Corrente di carica convenzionale
Courant conventionnel de charge
Corriente
de carga convencional
Konventionalsladestrom
Ток конвенционального заряда
Corrente de carga
‫م‬
‫ا‬
‫را‬
convencional
Stroom van conventioneel laden
Ström för normal laddning
Max. Strom
P
MAX
Ausgangsspannung
Aluminium welding wire diameter
Diametro filo di saldatura alluminio
Diamètre fil de soudage
alluminium
Diámetro hilo de soldadura aluminio
Aluminium Schweissdraht Durchmesser
Диаметр
Diâmetro do fio de soldadura do alumínio
Diameter aluminium
проволоки для сварки алюминия
lasdraad
Diameter på svetstråd aluminium
Max. current
Corrente massima
Courant max.
Corriente máx.
‫ر‬
Corrente máxima
Maximum stroom
Maximal ström
Absorbed power at 50%
Potenza assorbita al 50%
Puissance absorbée à 50%
Potencia absorbida
Leistungsaufnahme bei 50%
Поглощенная мощность на 50%
Potência absorvida al 50%
al 50%
Geabsorbeerd vermogen aan 50%
Absorberad effekt vid 50%
50%
‫ا رة ا‬
50%
Tensione di uscita
Tension de sortie
Tensión de salida
Tensão de saída
Uitgangsspanning
Utspänning
Напряжение на выходе
Charge/starter voltage
Tensione di carica/avviamento
Tension de charge et de demarrage
Auflade und Anlassespannung
Напряжение заряда/запуска
de carga y de puesta en marcha
Spanning laden /start Laddnings-/startspänning
de carga/accionamento
‫ا‬/
‫ا‬
EN60974-1
MIN
MAX
Output voltage
AL
ток
Charge current
EFF
V
Netzspannung
Dc available voltage
Tensione disponibile in DC
Tension disponible en DC
Tension disponible in
ϝϳΩϭϣ
Dc verfügbare
Spannung
Доступное напряжение в режиме постоянного тока
Tensão ddisponível
DC
Spanning beschikbaar in DC
Tillgänglig DC-spänning
em DC
60%
MAX
A
Tensione di rete
Tension de secteur
Tensión de red
Tensão de rede
Netspanning
Nätspänning
‫ا‬
‫ا‬
Output frequency
Ausgangfrequenz
‫وج‬
‫دد ا‬
‫ا‬
Efficiency / Power factor
Rendimento / Fattore di potenza
Rendement / Facteur de puissance
Rendimento / Factor de potencia
Leistung / Leistungfaktor
Отдача / Фактор мощности
Rendimento/Factor
/
de ppotência
Rendement/Factor van vermogen
Verkningsgrad/effektfaktor
‫ا‬
Frequenza di uscita
Частота выхода
Fréquence de sortie
Frecuencia de salida
Frequência de saída
Uitgangsfrequentie
Utfrekvens
Light/dark delay
Ritardo scuro/chiaro
Retard obscur/clair
Retraso oscuro/claro
Verzögerung
Задержка затемненный/прозрачный
Atraso escuro/claro
Vertraging donker/helder
dunkel/hell
Fördröjning mörk/ljus
‫ ميتعتلا ريخأت‬/ ‫ةيؤرلا حوضو‬
Invert er frequency
Frequenza inverter
Fréquence inverter
Frequencia inverter
Inverter
Частота инвертера
Frequência inversor
Frequentie inverter
Omriktarens utfrekvens
Frequenz
Input voltage
Tensione in ingresso
Tension en entrée
Tensión de entrada
Tensão de entrada
Ingangsspanning
Inspänning
Напряжение на входе
Max. no load voltage
Tensione a vuoto max.
Макс. холостое напряжение
Leerlaufspannung
tomgångsspänning
Darkening speed
Velocità oscuramento
Vitesse d’obscurcissement
Velocidad oscurecimiento
Verdunkelungsgeschwindigkeit
Скорость затемнения
Velocidade escurecimento
Snelheid
Förmörkningshastighet
‫ميتعتلا ةعرس‬
verduistering
Eingangsspannung
‫ل‬
‫ا‬
Tension a vide max.
Tension en vacio max.
Tensão em vazio max.
Max. spanning leeg
Posiciones de regulation
Standen van regeling
‫ا‬
DIN
Light state
Estado claro
Max.
Max
DIN
Dark state
Stato scuro
État obscur
Затемненное состояние
Estado escuro
The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this catalogue. It also reserves the right to make any
alterations or modifications deemed necessary at any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus.
Stato chiaro
État clair
Estado claro
Heller Zustand
Heldere staat
Ljus status
‫ةيؤرلا حوضو ةلاح‬
Estado oscuro
Donkere staat
Прозрачное состояние
Dunkler Zustand
Mörk status
‫ميتعتلا ةلاح‬
La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utili
senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo.
87
cod. 989451 - I.P. 3000 Copyright by Telwin © 2017 - Tutti i diritti riservati. All rights reserved.
www.telwin.com
www.youtube.com/user/telwinspa
www.facebook.com/TelwinWeldingTechnologies
TELWIN spa
Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) Italy - Tel. +39 0445 858811
Download PDF

advertising