SF-2500 Operator’s Manual
SuperFreeze
Pipe Freezing Unit
™
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical shock, fire and/or serious
personal injury.
• Français – 13
• Castellano – pág. 25
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
Safety Symbols ..............................................................................................................................................................2
General Safety Rules
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Pipe Freezing Unit Safety............................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................3
Specifications ..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Accessories .................................................................................................................................................................4
Machine Inspection .......................................................................................................................................................4
Machine and Work Area Set Up ...................................................................................................................................5
Operating Instructions
Freezing Times............................................................................................................................................................8
Cleaning and Storage
Cleaning ......................................................................................................................................................................9
Machine Storage .........................................................................................................................................................9
Service and Repair ......................................................................................................................................................10
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................11
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
ii
Ridge Tool Company
SF-2500
Pipe Freezing Unit
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important
information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment.
This symbol indicates the risk frostbite from a cold surface.
This is the electrical shock symbol.
General Safety Rules
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious injury.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• Keep children, and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
current device (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
2
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Ridge Tool Company
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Tool Use and Care
• Do not force the tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information that is
specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the SF-2500
Pipe Freezing Unit to reduce the risk of electrical shock or
other serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The SF-2500 Pipe Freezing Unit includes space within the
unit to keep this manual with the machine for use by the
operator.
Contact the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 or TechServices@ridgid.com
if you have any questions.
Pipe Freezing Unit Safety
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Tool is used to freeze a plug into copper, steel or
other heat conductive metallic tubes or pipes. Do
not use on plastic pipe or tube. Follow instructions on proper use. Other uses may increase the risk
of injury.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Do not touch the freeze heads while frosted. Touching the freeze heads while frosted can cause frostbite.
Wear gloves if handling during use.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
• Always test the piping system for pressure before
opening it. Opening a pressurized line could result in
burns or other serious injuries from exposure to the pipe
contents.
• Do not twist or pull hoses. Do not open refrigerant
piping. This can lead to refrigerant leaks and cause
frostbite, asphyxiation and other serious injury. If a leak
occurs, leave the area until the refrigerant dissipates.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The SuperFreeze™ Pipe Freezing unit is used to freeze
plugs in water piping systems to allow maintenance of the
system without shutting down or draining the system.
The SF-2500 is a self-contained refrigeration unit that
circulates refrigerant to the aluminum freeze heads. The
freeze heads are attached to the piping system and can
freeze a plug in metallic tubing up to 21/2" and metallic pipe
up to 2". Once the work is complete, the superfreeze unit
is turned off and the ice plugs melt, returning the system to
operation.
The Superfreeze does not use CO2 or Nitrogen, and does
not require the release of refrigerants. It uses a specially de-
Ridge Tool Company
3
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
signed compressor with quick restart capabilities and overload protection. The freeze head hoses are leak-free
flexible rubber. The entire unit is in a portable steel carry
case.
Condenser
Hoses
Label
ON/OFF
Switch
Freeze
Heads
Figure 1 – SF-2500 SuperFreeze™ Unit with Supplied
Accessories
The RIDGID® Pipe Freezing unit comes complete with
features and accessories to make pipe freezing easy.
These items include (See Figure 1).
• Quick Grip Clamp
Catalog No. 65942
• Velcro Straps
with D-Ring
1″ x 16″ (25mm x 40cm)
Catalog No. 69707
• Water Bottle
Catalog No. 60776
• Freeze Gel
8 oz. Catalog No. 74946
• Adapter Bushings:
3
/4″ CTS
1″ OD x 3/4″ ID (38mm x 25mm)
Catalog No. 69712
11/4″ CTS
11/2″ OD x 11/4″ ID (38mm x 32mm)
Catalog No. 70652
2″ CTS
21/2″ OD x 2″ ID (63mm x 50mm)
Catalog No. 69717
Accessories (Optional)
Specifications
SF-2500
Capacity
Copper Tube: ................1/2″ – 21/2″ 10mm – 65mm
Steel Pipe (Nominal): ....1/2″ – 2″
Power Source ...................115V
1ph, 60 Hz
Standard Equipment
• SF-2500 End Adapters
1
/2″ CTS
Catalog No. 68857
3
/4″ CTS
Catalog No. 68862
230V
1ph, 50 Hz
Compressor Type .............Rotary, Hermetic, Low Back
Pressure
Compressor Motor
Input Power ..................627W
Locked Rotor Amps ......46.5A
Input Amperage.............6.02A
Fan Motor
Input Power ...................18W x 2
Current Amps ................0.21A x 2
Machine Inspection
505W
19.5A
2.4A
WARNING
17W x 2
0.11A x 2
Refrigerant........................R-507
Hose Length .....................8.5 ft. (17 ft. span)
Design Pressure
Low Side........................300 Psig
21 bar
High Side.......................500 Psig
34 bar
Dimensions.......................W = 11″
L = 241/2″
H = 141/2″
28 cm
62 cm
37 cm
Weight ..............................69 lbs.
31 kg.
Before each use, inspect your pipe freeze unit and
correct any problems to reduce the risk of serious
injury from electrical shock and other causes and
prevent freeze unit damage.
1. Make sure that the Pipe Freeze Unit is unplugged and
inspect the power cord and plug for damage. If the
plug has been modified, is missing the grounding
prong, or if the cord is damaged, do not use the machine until the cord has been replaced.
115V .................................
230V .................................
NOTE! We reserve the right to alter specifications without notice.
4
2. Clean any oil, grease or dirt from all equipment and
controls.
3. Inspect the Pipe Freeze Unit for any broken, worn,
Ridge Tool Company
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
missing, mis-aligned or binding parts or any other
condition which may affect the safe and normal operation of the machine. The flexible hoses can be
coiled and flexed when not frosted. Care must be
taken not to force hoses to twist or kink. This prevents
hose damage. Check the hoses to the freeze heads
for cracks, kinks, breaks or other issues. If any of
these conditions are present, do not use the machine
until any problems found have been repaired.
4. Check to make sure that the warning and instruction
labels are present and firmly attached. Do not operate
the Pipe Freeze Unit without the warning label. (See
Figure 2.)
Figure 2 – Warning and Labels
5. Inspect the fan grille and louvers into the condenser
housing to make sure that nothing is blocking the airflow. Lack of airflow through the unit can cause
performance issues or damage the unit.
6. Make sure that the ON/OFF switch is set to the OFF
position. With dry hands, plug cord into properly
grounded outlet, Move the ON/OFF switch into the
ON position, Confirm that the compressor motor
starts and that the fan runs. Move the switch to OFF
position and unplug the unit.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the Pipe Freezing Unit and work area according to these procedures to reduce the risk of
burns, electrical shock and other injuries and prevent machine damage.
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The Pipe Freeze
Unit is not explosion proof and can cause sparks.
• Clear, level, stable, dry place for machine and operator. Do not use the machine while standing in
water.
• Properly grounded electrical outlet. A three-prong or
GFCI outlet may not be properly grounded. If in
doubt, have outlet inspected by a licensed electrician.
• Clear path to electrical outlet that does not contain
any potential sources of damage for the power
cord.
• Clear path for access to the work area.
2. Inspect the system and determine if the Pipe Freeze
Unit will work.
• Determine the system fluid – the Pipe Freeze Unit
will only work on systems containing water. Know
what additives are in the water. Additives can
change liquid freeze temperature and make freezing difficult or impossible.
• Determine the system material and size – the Pipe
Freeze Unit will only work on metallic piping systems, and can only freeze pipes smaller than 2" and
tubes smaller than 21/2" nominal size.
• Determine the system temperature – if the system temperature is greater than 125°F, the system
will need to be shut off and allowed to cool to less
than 125°F. Removing the piping system insulation
will speed up this cooling.
• Determine if there is flow in the system – the Pipe
Freeze Unit will not work on flowing water. If there
is flow in the section of pipe to be frozen, the flow
needs to be stopped by shutting a valve, turning off
a circulating pump, or other appropriate means.
• Determine the air temperature in the area of the piping system. The Pipe Freeze Unit cannot be used
in areas where the air temperature exceeds 100°F.
• Determine where the piping system needs to broken for the work that needs to be done.
• Determine if the piping is filled with water. A plug
cannot be frozen into partly filled pipes.
3. Determine location for freeze plug(s).
• The location must allow access with at least one
freeze head, and if only a single plug is required,
it is preferred that there be enough space for both
freeze heads.
Ridge Tool Company
5
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
• If the system will be soldered, brazed, welded, or
other heat adding processes, the freeze plug(s)
must be located as far away from the repair as
possible. Excess heat can prematurely thaw the ice
plug and allow water to flow while the system is
open. The freeze plugs should be a minimum of
one foot away from the heat for each inch of diameter for steel pipe or tube. For all other materials,
the plug should be at least three feet away for
each inch of pipe or tube diameter.
• Ice plugs must be more than one foot away from
end caps, elbows and closed valves. Placing an ice
plug closer than one foot can cause splitting of
the pipe or tube.
• Do not place ice plugs closer than 5 feet from a circulating hot water (water hotter than ambient air but
cooler than 125°F) main for pipe sizes 1" and
smaller or closer than 8 feet from a circulating hot
water main 11/4" or larger. Plugs placed closer to a
circulating hot water main can prevent plug formation or can cause plug thawing.
4. Prepare the freeze plug locations. Remove all insulation and coatings from the pipe down to bare metal.
If needed, remove any corrosion with a wire brush.
Coatings and corrosion insulate the pipe and can
slow or prevent the freezing process.
5. Place unit so freeze heads can reach desired plug
points. Locate SuperFreeze on a solid, level surface,
in an upright position. If the unit is not upright and level,
it can cause damage to the compressor. Make sure
the air inlet/outlet to condenser are not blocked.
Blocked condenser openings will slow or prevent the
freezing process. Be sure to locate the Pipe Freeze
Unit away from where the repair will occur and not
under the freeze heads. This will help prevent the
entry of water into the freeze unit and help prevent
electrical shock.
1
4
2
3
Copper Tube
1
/2″
3
/4″
1″
11/4″
11/2″
—
2″
21/2″
Steel Pipe
—
1
/2″
3
/4″
1″
—
11/4″
11/2″
2″
Cavity
4
2
2
3
3
1
1
1
Adapter
—
3
/4 CTS
—
11/4 CTS
—
2 CTS
2 CTS
—
8. Apply freeze gel to the freeze head cavity. If using
adapter bushings, apply freeze gel between the
freeze head and the adapter and to the adapter surface that contacts the pipe. The freeze gel improves
the thermal conductivity between the freeze head
and the pipe and decreases the time required to
freeze a plug. If freeze gel is not available, proceed to
the next step.
9. Attach the freeze heads to the pipe.
• Single freeze plug applications – In single freeze
plug applications, both freeze heads should be applied directly opposite each other to form the plug.
This will decrease the time required to freeze the
plug. If there is enough room, use the Quick Grip
clamp to secure the freeze heads to the pipe. By
using the clamp and applying pressure to the
freeze heads on the pipe, freezing time can be reduced. See Figure 3. If the Quick Grip Clamp
cannot be used, tightly strap the freeze heads
on the pipe with the Velcro strap. See Figure 4. If
using the Quick Grip clamp do not over tighten the
clamp and deform the pipe.
6. Uncoil the hoses to the freeze heads. Use care not to
twist or kink the hoses, this can damage the hose and
prevent proper operation.
7. Choose the appropriate freeze head cavity for the size
of pipe or tube to be froze. The capacities for copper
tube and steel pipe are listed in the chart that follows.
Adapter bushings are required in some applications.
Figure 3 – Attaching Freeze Heads Using Quick Grip
Clamp
6
Ridge Tool Company
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Figure 6A – End Adapter
Figure 4 – Applying Freeze Head with Velcro Strap
This is the preferred method for use on more difficult
applications (higher temperatures, larger pipe sizes,
etc.). If two freeze plugs are required in a difficult application, it may be necessary to use two pipe freeze
units, one for each plug.
• Two freeze plug applications – When two separate
freeze plugs are required to isolate a section of the
system, one freeze head is attached at each point.
Tightly secure the freeze heads to the pipe with either the Quick Grip clamp or the Velcro straps. If
using the Quick Grip clamp do not over tighten the
clamp and deform the pipe. See Figure 5.
• If the standard freeze head cannot be used, optional end adapters are available for 1/2" or 3/4"
copper tube. Freeze gel (if being used) is applied
to the back of the end adapter and to the surface
that contacts the tube. Tightly secure the freeze
heads to the tube with either the Quick Grip clamp
or the Velcro straps. If using the Quick Grip clamp
do not over tighten the clamp and deform the
tube. See Figures 6a, 6b and 6c.
Figure 6B – Applying Single Freeze Head With End
Adapters
Figure 6C – Freeze Head With End Adapter Attached
With Velcro Strap
10. Make sure spray bottle is filled with water.
11. Run cord along previously identified clear path. With
dry hands, plug the SuperFreeze into the previously
identified properly grounded outlet. If the power cord
is not long enough, use an extension cord that
• Is in good condition
Figure 6 – Two Freeze Plug Application
Ridge Tool Company
7
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
• Has a three prong plug similar to that supplied on
the Pipe Freezing Unit.
• Is no longer than 50 feet long
• Has sufficient wire size (16 AWG minimum). Undersized wires can overheat, melting the insulation or
causing a fire or other damage.
Operating Instructions
WARNING
Figure 7 – Water Spray
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from burns, frostbite, electrical shock and
other causes.
Opening the piping system before a complete plug is
frozen or allowing the plug to thaw while the system
is open could cause burns or other serious injury.
Before opening system, test for pressure to confirm that the ice plugs are fully formed and stable.
Make sure the machine is properly set up and do not
allow the Pipe Freeze Unit to shut off during use.
The freeze heads and hoses get extremely cold
and can cause frostbite if touched during operation.
Wear gloves if handling during use.
Always wear eye protection to protect your eyes
from dirt and other foreign objects. Always wear
appropriate protective equipment for the piping
contents.
1. Confirm that the machine set up is correct.
2. Turn machine ON.
3. Allow machine to run for 2-3 minutes. Freeze heads
should start to frost. Use spray bottle to slowly spray
water between freeze heads and pipe. See the Figure
7. The water will freeze and fill any gaps between the
freeze head, pipe and any adapters used. This improves thermal conductivity and will improve freeze
times, while gaps between the freeze head and pipe
will prevent freeze plug formation. Make sure that
any dripping water does not cause a hazard.
8
If the freeze heads do not become cold and covered with ice and frost after approximately 7 minutes,
turn the unit OFF for 3 minutes and restart. If the
freeze heads still do not become cold, see the trouble
shooting section.
4. Once the freeze heads are frozen to the pipe, allow
the ice plug to form. If the ambient temperature is
high (but not above 100°F), the freeze heads can be
wrapped with pipe insulation or other insulation to
improve freeze times.
Do not leave the unit unattended. Pipes can freeze
and split during the freezing process and monitoring
can minimize the hazard and damage. If for some
reason the power to the freeze unit is interrupted, turn
the ON/OFF switch to off and do not restart for at
least 30 seconds to prevent compressor damage.
Time to freeze a fully formed ice plug depends on a
variety of factors, including water temperature, ambient temperature, distance from heat sources, pipe
size and wall thickness, pipe material, number of
freeze heads, quality of contact between freeze
heads and pipe, and other conditions. The following
table of freeze times is based on water temperature
being the same as room temperature, use on copper
tube, and use of two Freeze heads. Freeze times for
steel pipe will be longer. These are only provided as
a general guide.
5. Carefully test the system to make sure that the plugs
are complete and there is no flow before opening
the system. This can be done by opening a valve
downstream of the plug and verifying that there is
no flow. Another method is to use a saddle tap valve
(similar to those used to install ice makers) to pierce a
copper tube and check for water flow. If there is flow,
close the system back up and continue the freezing
process.
Ridge Tool Company
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Wait at least five more minutes after confirmation that
there is no water flow to proceed with opening the system for work. On higher temperature applications
(water temperature over 100°F but under 125°F) wait
at least 15 minutes. Do not shut off the freeze unit.
If freeze heads and hoses must be removed more
quickly, a heat gun can be used to thaw them.
Cleaning and Storage
Freezing Times
Pipe Diameter
Inches mm
Room Temperature
°F
°C
WARNING
Approx. Freezing Times
Minutes
1/2
13
70
80
90
21
26
32
6
8
10
3/4
19
70
80
90
21
26
32
8
10
13
70
80
90
21
26
32
10
11
14
1
25
1-1/4
31
70
80
90
21
26
32
12
15
19
1-1/2
38
70
80
90
21
26
32
19
22
28
70
80
90
21
26
32
23
25
28
21
26
32
40
47
51
2
2-1/2
50
62
70
80
90
Disconnect the plug before starting any kind of
maintenance work on the unit.
Do not open the refrigerant circuit. Refrigerant release can cause frostbite, asphyxiation and other
serious injury. In case of refrigerant release, leave
the area until the refrigerant dissipates. Do not inhale the refrigerant.
Cleaning
After each use, the freeze heads should be cleaned,
Wiped dry, and properly stored.
Machine Storage
NOTE! Times are for Copper Tubing. Steel Pipe will take
slightly longer. Assumes water same temperature
as room temperature and use of both freeze heads
to form plug.
1. Wipe frost/water from the fully thawed freeze heads
and lines. The Pipe Freeze Unit can now be stored by
coiling the hoses in the compartments adjacent to the
hose and adding the other equipment (Figure 8). Do
not cross the hoses to the compartment.
2. The aluminum freeze heads should be protected
from impact, sharp objects and rough handling.
6. Once the ice plug has been completely formed and
enough time has passed since confirmation that
there is no flow in the pipe, the pipe can be opened.
When opening the system, be prepared for the possibility of liquid coming out of the line and wear proper
protective gear in case a plug fails. Be sure to follow
the guidelines in the set up section for distance from
plug to heating of system for soldering, brazing, etc.
Do not shut off the freeze unit while making repairs.
This will help insure that the plug does not melt while
the system is open.
7. Once the repair is complete and system is closed,
shut off and unplug Pipe Freeze unit, and allow ice
and frost to melt off the freeze heads and hoses.
NOTICE Do not try to remove the freeze heads from
the pipe or coil the hoses until they are completely thawed.
This can result in damage to the hoses and freeze heads.
Figure 8 – Storage of SuperFreeze and Accessories
Ridge Tool Company
9
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
NOTICE Store machine indoors in a dry, locked area
out of reach of children and people unfamiliar with the use
of the machine.
Do not store the pipe freezing unit on a service truck.
Excessive vibration and shock can damage the unit.
Firmly secure the unit when transporting.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine unsafe to operate.
The SF-2500 contains refrigerant which requires certification by persons servicing this product. If the “Trouble
Shooting” section does not identify the problem, the
unit will need to be returned for service and repair to
Ridge Tool Company or a RIDGID Authorized Service
Center.
When servicing this machine, only identical replacement parts should be used. Use of other parts may
create a risk of electrical shock or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool
Company at (800) 519-3456 or www.RIDGID.com
10
Ridge Tool Company
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
Chart 1 Troubleshooting
PROBLEM
Freeze heads do not become frost covered after
3-5 minutes.
The freeze heads get
cold and frost covered
but the pipe will
not freeze.
Tripping of the unit.
POSSIBLE REASONS
SOLUTION
Unit has been stored in a cold location, unit has
not been used for long time.
If the freeze heads are not cold to the touch after 710 minutes, turn the unit OFF. Keep the unit OFF
for 2-3 minutes, then restart.
No power supply.
Make sure of proper power supply without any interruption & compressor fan running.
No air circulation to the condenser unit.
Check that there is unrestricted air circulation to the
condenser unit. Check the condenser unit’s inlet air
ports, If they are dirty or blocked; clean them with
shop air while the unit is running.
Pipe Freeze unit has lost its charge.
Contact Technical Service Department at Ridge
Tool. (See Service and Repair).
Water may be flowing inside the pipe.
Check for water flow. If this exists, stop the flow.
Poor contact between heads and pipe.
Use the water spray bottle to build an ice bridge and
provide the contact for heat transfer. The slightest
air gap will prevent freezing.
Pipe is not completely full of water.
Make sure system is full of water.
System is filled with something other than water.
Pipe freeze unit will not work.
Water temperature is too high.
Allow system to cool off or freeze heads are too
close to circulating main-stop circuit.
Air temperature is too high.
After freeze head is frozen to pipe, wrap with insulation.
Over loading of compressor.
The compressor is thermally protected, It will take
time for automatic restart.
Ridge Tool Company
11
SuperFreeze™ Pipe Freezing Unit
12
Ridge Tool Company
SF-2500
Congélateur de tuyaux
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le
mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. L’incompréhension ou
le non-respect des consignes ciaprès augmenteraient les risques
de choc électrique, d’incendie
et/ou d’accident grave.
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Notez ci-dessous pour future référence le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
N° de
série
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil .......................................................................................13
Symboles de sécurité..................................................................................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................15
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................15
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................15
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................16
Service après-vente ..................................................................................................................................................16
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du congélateur de tuyaux............................................................................................................................16
Description, caractéristiques et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................17
Caractéristiques ........................................................................................................................................................17
Equipements de base................................................................................................................................................17
Accessoires ...............................................................................................................................................................17
Inspection de l’appareil...............................................................................................................................................18
Préparation de l’appareil et du chantier ....................................................................................................................18
Utilisation de l’appareil
Temps de congélation ...............................................................................................................................................22
Nettoyage et stockage de l’appareil
Nettoyage ..................................................................................................................................................................23
Stockage ...................................................................................................................................................................23
Révisions et réparations .............................................................................................................................................24
Dépannage ...................................................................................................................................................................24
Garantie à vie............................................................................................................................................Page de garde
14
Ridge Tool Company
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
CAUTION
Le terme MISE EN GARDE signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
AVIS IMPORTANT
Le terme AVIS signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’engelures en cas de contact avec les surfaces froides
Ce symbole signifie un risque de choc électrique.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes d’utilisation suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de matières explosives telles que liquides, gaz ou
poussières combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer
les poussières et émanations combustibles.
• Éloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche électrique de l’appareil doit correspondre à la prise de courant utilisée. Ne tentez jamais
de modifier la fiche. N’utilisez jamais d’adaptateur
sur une fiche électrique avec mise à la terre. Les
fiches intactes et adaptées aux prises de courant utilisées limitent les risques de choc électrique.
• Évitez tout contact avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil
électrique augmenterait les risques de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Éloignez
le cordon d’alimentation des sources de chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des mécanismes.
Les cordons d’alimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
• Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’extérieur, prévoyez une rallonge électrique adaptée.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
usage extérieur limitera les risques de choc électrique.
• S’il est indispensable d’utiliser un appareil électrique dans des lieux mouillés, prévoyez une source
d’alimentation protégée par disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil
Ridge Tool Company
15
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
électrique lorsque vous êtes sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne position de travail et un bon équilibre à
tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
• Prévoyez les équipements de protection individuelle
nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire. Le port d’équipements de protection
tels que masque à poussière, chaussures antidérapantes, casque de chantier et protecteurs d’oreilles
limite les risques de lésions corporelles.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Ne forcez pas l’outil. Prévoyez l’outil approprié en
fonction des travaux envisagés. L’outil approprié
fera le travail plus efficacement et avec un plus grand
niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime prévu.
• N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’interrupteur n’assure pas sa mise en marche ou son
arrêt. Tout appareil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
• Débranchez l’appareil avant son réglage, son stockage ou le changement de ses accessoires. De telles
mesures préventives limiteront les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
• Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode
d’emploi. Les appareils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non initiés.
• Entretenez les appareils électriques. Examinez-les
pour signes de grippage, de bris et de toute autre
anomalie qui risquerait de nuire à leur bon fonctionnement. Le cas échéant, fait réparer l’appareil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
• Servez-vous de l’appareil, de ses accessoires, de
ses mèches, etc. selon les consignes du mode
d’emploi et des conditions de travail présentes.
L’utilisation d’un appareil électrique à des fins autres
que celles prévues pourrait entraîner des situations
dangereuses.
Révisions
qualifié se servant exclusivement de pièces de
rechange d’origine. Cela sera garant de la sécurité
opérationnelle de l’appareil.
• Lors de la révision de l’appareil, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine. Respectez les consignes de la section Entretien du manuel. L’utilisation
de pièces non homologuées ou le non respect des
consignes d’entretien ci-présentes augmenterait les
risques de choc électrique et d’accident.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
Cette section contient d’importantes informations sur ce
type d’appareil particulier.
Lisez ces précautions soigneusement avant de vous servir
du congélateur de tuyaux SF-2500 afin de limiter les risques
de choc électrique et d’accident grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Le SF-2500 est équipé d’un rangement pour garder ce
mode d’emploi à portée de main.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux
services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456 ou en visitant son site
TechServices@ridgid.com.
Sécurité du congélateur de tuyaux
• Cet appareil sert à créer des bouchons de glace
dans les conduites calorifiques en cuivre, acier et
autres alliages métalliques. Ne pas utiliser sur les
canalisations en plastique. Respectez le mode
d’emploi de l’appareil. Toute utilisation autre augmenterait les risques d’accident.
• Ne pas toucher les têtes de congélation lorsque
celles-ci sont givrées. Toucher les têtes de congélation lorsqu’elles sont givrées risque de provoquer
des engelures. Si vous devez les manipuler en cours
d’utilisation, portez des gants.
• Assurez-vous systématiquement que le réseau est
dépressurisé avant de l’ouvrir. Ouvrir un réseau
sous pression risque d’entraîner de graves brûlures ou
autres lésions corporelles par exposition au contenu des
canalisations.
• Ne pas tordre ou tirer sur les flexibles. Ne pas ouvrir
les conduites de réfrigérant. Cela risquerait de provoquer des fuites de réfrigérant susceptibles d’entraîner
des engelures, l’asphyxie ou autres lésions graves.
En cas de fuite, quittez les lieux en attendant la dissipation du réfrigérant.
• Confiez la révision de l’appareil à un réparateur
16
Ridge Tool Company
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Description, caractéristiques
et équipements de base
Description
Le congélateur de tuyaux SuperFreeze™ sert à créer des
bouchons de glace dans les canalisations d’eau afin de permettre leur entretien sans avoir à neutraliser ou vidanger le
réseau. Le SF-2500 est un appareil de congélation autonome qui assure la circulation de réfrigérant jusqu’à ses
têtes de réfrigération en aluminium. Une fois attachées à la
conduite, les têtes de congélation peuvent créer un bouchon de glace dans les tubulures métalliques d’un diamètre
maximal de 21/2 po, et dans les tuyaux métalliques d’un diamètre maximal de 2 po. En fin d’intervention, il s’agit
simplement d’éteindre le SuperFreeze et laisser fondre
les bouchons de glace pour que le système redevienne
opérationnel.
Le SuperFreeze n’utilise ni CO2, ni azote, et n’émet aucun
gaz réfrigérant. Il utilise simplement un compresseur spécial à redémarrage rapide équipé d’une protection de
surcharge et des flexibles de tête de congélation en
caoutchouc, le tout étant contenu dans une mallette de
transport métallique
Condensateur
Flexibles
Etiquette
Interrupteur
Marche/Arrêt
Têtes de
congélation
Figure 1 – SF-2500 SuperFreeze™ avec accessoires
fournis
Caractéristiques
Ventilateur
Alimentation...................2 x 18W
Courant (A)....................2 x 0,21A
2 x 17W
2 x 0,11A
Réfrigérant........................R-507
Longueur de flexible .........8,5 pieds (17 pieds de rayon)
Pression nominale
Basse ............................300 Psig
21 bar
Haute.............................500 Psig
34 bar
Dimensions.......................p : 11 po
l : 241/2 po
h : 141/2 po
28 cm
62 cm
37 cm
Poids.................................69 livres
31 kg
115V .................................
230V .................................
NOTA ! Nous réservons le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis
Equipements de base
Le congélateur de tuyaux RIDGID est livré avec tous les
accessoires nécessaires pour faciliter la congélation
des tuyaux. Ceux-ci comprennent (voire la Figure 1) :
• Pince Quick Grip
Réf. catalogue : 65942
• Bande Velcro avec
25 mm x 40 cm (1 po x 16 po)
anneau en D
Réf. catalogue : 69707
• Réservoir d’eau
Réf. catalogue : 60776
• Gel de congélation
8 oz. Réf. catalogue : 74946
• Adaptateurs annulaires :
3
/4 po CTS Ø ext/int (mm) : 25 / 19 (1 po x 3/4 po)
Réf. catalogue : 697121
11/4 po CTS Ø ext/int (mm) : 38 / 32 (11/2 po x 11/4 po)
Réf. catalogue : 70652
2 po CTS
Ø ext/int (mm) : 63 / 50 (21/2 po x 2 po)
Réf. catalogue : 69717
Accessoires (facultatifs)
• Adaptateurs d’embout pour SF-2500
1
/2 po CTS
Réf. catalogue : 68857
3
/4 po CTS
Réf. catalogue : 68862
SF-2500
Capacité
Tuyau cuivre..................1/2 à 21/2 po (10 à 65 mm)
Tuyau acier ...................1/2 à 2 po (nominal)
Alimentation......................115V/60 Hz
230V/50 Hz
monophasé
Compresseur ....................Rotatif et hermétique à faible
pression de refoulement
Moteur de compresseur
Puissance d’alimentation ....627W
Ampères rotor bloqué..........46,5A
Ampères d’alimentation ......6,02A
505W
19,5A
2,4A
Ridge Tool Company
17
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Inspection de l’appareil
5. Examinez la grille et les persiennes du ventilateur
dans le boîtier du condensateur afin d’assurer qu’il n’y
a aucune obstruction au passage de l’air. Un manque
de ventilation risquerait de nuire aux performances de
l’appareil ou de l’endommager.
AVERTISSEMENT
Examinez le congélateur de tuyaux et corrigez toute
anomalie éventuelle avant chaque utilisation afin
d’éviter sa détérioration et limiter les risques de
choc électrique ou autres blessures.
1. Assurez-vous que le congélateur de tuyaux est débranché avant d’examiner le cordon d’alimentation et
sa fiche. Si la fiche a été modifiée, si elle manque de
barrette de terre ou si le cordon lui-même est endommagé, n’utilisez pas l’appareil avant que son
cordon d’alimentation ait été remplacé.
6. Assurez-vous que l’interrupteur de l’appareil se trouve
en position « OFF » (arrêt). Avec les mains sèches,
branchez le cordon d’alimentation sur une prise avec
terre appropriée, Mettez l’interrupteur de l’appareil en
position « ON » (marche). Vérifier le bon fonctionnement du moteur du compresseur et du ventilateur.
Ramenez l’interrupteur à la position « OFF », puis
débranchez l’appareil.
Préparation de l’appareil et du
chantier
AVERTISSEMENT
2. Eliminez toutes traces d’huile de graisse et de crasse
de l’appareil et de ses commandes.
3. Examinez le congélateur de tuyaux pour signes de
composants endommagés, usés, manquants, désalignés ou grippés, voire toute autre anomalie susceptible de nuire à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’appareil. Les flexibles peuvent être enroulés ou
pliés lorsqu’ils ne sont pas givrés. Il faut cependant
éviter de les tordre ou les plisser afin de ne pas les endommager. Examinez les flexibles jusqu’aux têtes de
congélation pour signes de fissuration, plissage, rupture
ou autre détérioration. Le cas échéant, n’utilisez pas
l’appareil avant la réparation de toute anomalie.
4. Assurez-vous que les étiquettes de mise en garde
et de fonctionnement sont solidement affixées à
l’appareil. En l’absence d’une ou plusieurs de ces
étiquettes, n’utilisez pas le congélateur de tuyaux (se
reporter à la Figure 2).
Figure 2 – Etiquettes de mise en garde et de fonctionnement
18
Préparez le congélateur de tuyaux et le chantier
selon la procédure suivante afin de limiter les
risques de brûlure, choc électrique ou autres blessures et éviter d’endommager l’appareil.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant
• La présence de liquides, émanations ou poussières inflammables qui risquerait de s’enflammer.
Le cas échéant, ne travaillez pas dans la zone en
question avant que leur source ait était identifiée et
éliminée. Le congélateur de tuyaux n’est pas blindé
et risque de produire des étincelles.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’appareil et son utilisateur. Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
• Une prise de courant avec terre appropriée. Les
prises avec terre et les disjoncteurs différentiels ne
sont pas toujours correctement reliés à la terre. En
cas de doute, faites inspecter la prise par un électricien professionnel
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant ne
présentant aucun élément susceptible d’endommager le cordon d’alimentation.
• Un passage d’accès dégagé menant jusqu’au
chantier.
2. Examinez le réseau afin de déterminer si le congélateur de tuyaux y est compatible.
Ridge Tool Company
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
• Etablissez le type de liquide qu’il contient (le congélateur de tuyaux ne fonctionne que sur les conduites contenant de l’eau). Déterminez les types
d’additifs contenus dans l’eau. Les additifs peuvent modifier la température de gel et rendre la
congélation difficile, voire impossible.
• Déterminez la composition et la section des conduites (le congélateur de tuyaux ne fonctionne que
sur les conduites métalliques d’une section nominale maximale de 50 mm pour les tuyaux et de 63
mm pour les tubes).
• Déterminez la température d’exploitation du réseau.
Si celle-ci est supérieure à 125º F, il sera nécessaire
d’arrêter le système afin de le laisser refroidir à
moins de 125º F. Le retrait des gaines isolantes du
réseau permettra d’accélérer son refroidissement.
• Déterminez si de l’eau circule dans le système (le
congélateur de tuyaux ne fonctionnera pas sur de
l’eau courante). Si de l’eau circule dans la section
de conduite à congeler, il sera nécessaire de l’arrêter soit en fermant un robinet ou en arrêtant une
pompe de circulation, soit en employant toute autre
méthode appropriée.
• Vérifiez la température ambiante au droit du réseau.
Le congélateur de tuyau ne peut pas fonctionner à
une température ambiante supérieure à 100º F.
• Déterminez à quel endroit il sera nécessaire d’interrompre le flux du système pour effectuer les travaux
envisagés.
• Déterminez si ou non la canalisation est remplie
d’eau. Un bouchon de glace ne peut pas se former dans des canalisations partiellement remplies.
3. Déterminez l’endroit où il sera nécessaire de créer ou
plusieurs bouchons de glace.
• Cet endroit doit être accessible pour au moins une
des têtes de congélation, et même si un seul bouchon s’avère nécessaire, il devra de préférence
offrir suffisamment de place pour les deux têtes de
congélation.
• Lorsqu’il s’agit de souder, braser ou appliquer une
source de chaleur quelconque lors de l’intervention,
le ou les bouchons de glace devront être situés
aussi loin que possible de la réparation. Une chaleur excessive risque de faire fondre le bouchon de
glace prématurément et permettre le passage de
l’eau pendant l’intervention. Lorsqu’il s’agit de tuyaux en acier, les bouchons de glace devraient se
trouver à un minimum de 30 cm du point de chauffe
par tranche de 25 mm de section de tuyau. Pour les
autres matières, les bouchons devraient se trouver
à un minimum de 90 cm par 25 mm de section.
• Les bouchons de glace doivent se trouver à un
minimum de 30 cm de tout bouchon obturateur,
coude ou robinet fermé. Un bouchon de glace
éloigné de moins de 30 cm pourrait provoquer la fissuration du tuyau ou du tube.
• Ne positionnez pas les bouchons de glace à moins
de 1,50 m d’une conduite d’eau chaude d’une section maximale de 25 mm et dont la température est
supérieure à la température ambiante (mais inférieure à 125º C), voire de 2,40 m d’une conduite
d’eau chaude d’une section de 32 mm ou plus.
Un éloignement moindre des bouchons par rapport
à un flux d’eau chaude pourrait empêcher la formation du bouchon ou provoquer sa fonte.
4. Préparez l’emplacement des bouchons de glace.
Retirez les gaines d’isolation éventuelles et décapez
la conduite jusqu’au métal nu. Le cas échéant, éliminez toutes traces de corrosion à l’aide d’une brosse
métallique. Les revêtements et la corrosion isolent le
tuyau et peuvent ralentir ou empêcher le processus
de congélation.
5. Positionnez l’appareil de manière à ce que les têtes de
congélation puissent atteindre l’emplacement de
chaque bouchon. Placez le SuperFreeze en position
verticale sur une surface solide, plane et de niveau. Si
l’appareil ne se trouve pas de niveau et à la verticale,
le compresseur risque d’être endommagé. Assurezvous que les arrivées et sorties d’air du condensateur
ne sont pas obstruées. Des orifices de condensateur obstrués ralentiraient ou empêcheraient le processus de congélation. Eloignez l’appareil du lieu
des réparations et de la proximité immédiate des
têtes de congélation. Cela servira à protéger l’unité de
congélation contre d’éventuelles pénétrations d’eau et
limiter les risques de choc électrique.
6. Déroulez les flexibles jusqu’aux têtes de congélation. Faites attention de ne pas tordre ou plisser les
flexibles, car cela pourrait les endommager et nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
7. Sélectionnez la coquille de tête de congélation appropriée selon le diamètre du tuyau ou tube à congeler. Les sections correspondantes pour tuyaux en
cuivre et en acier sont indiquées ci-après.
Ridge Tool Company
Dans certains cas, il sera nécessaire de prévoir des
adaptateurs annulaires.
19
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
1
4
2
3
Tube cuivre
1
/2″
3
/4″
1″
11/4″
11/2″
—
2″
21/2″
Tuyau acier
—
1
/2″
3
/4″
1″
—
11/4″
11/2″
2″
Coquille
4
2
2
3
3
1
1
1
Adaptateur
—
3
/4 CTS
—
11/4 CTS
—
2 CTS
2 CTS
—
8. Enduisez la coquille de la tête de congélation de gel
de congélation. Lors de l’utilisation d’adaptateurs,
enduisez à la fois la surface de contact entre l’adaptateur et la tête de congélation, puis celle de l’adaptateur au tuyau. Le gel de congélation améliore la conductivité thermique entre la tête de congélation et le
tuyau, réduisant ainsi le temps nécessaire à la formation du bouchon de glace. En l’absence de gel
de congélation, allez à l’étape suivante.
9. Attachez les têtes de congélation au tuyau.
• Applications à un seul bouchon de glace : Dans les
applications à bouchon de glace unique, il est
préférable de monter les deux têtes de congélation
face-à-face pour former le bouchon. Cela réduira
le temps nécessaire à la formation du bouchon de
glace. Si vous disposez de suffisamment de place,
servez-vous de la pince Quick Grip pour arrimer
les têtes de congélation au tuyau. La compression
de celle-ci réduit le temps nécessaire à la formation
du bouchon de glace (Figure 3). A défaut de pouvoir utiliser la pince Quick Grip, servez-vous de la
bande Velcro pour amarrer les têtes de congélation au tuyau (Figure 4). Lors de l’utilisation de la
pince Quick Grip, faites attention de ne pas la
serrer au point de déformer le tuyau
Figure 4 – Utilisation de la bande Velcro pour l’amarrage
d’une tête de congélation
Celle-ci est la méthode préférée face aux applications problématiques (températures plus élevées,
sections de canalisations plus importantes, etc.).
Lorsque les conditions exigent l’utilisation de deux
têtes de congélation pour former un bouchon de
glace, il sera aussi parfois nécessaire de prévoir
deux appareils de congélation (voire un par tête).
• Applications à deux bouchons de glace : Lorsqu’il
est nécessaire de créer deux bouchons de glace
pour isoler une section de conduite, l’on attache une
tête de congélation à chaque point désigné. Il s’agit
alors d’arrimer chaque tête soit à l’aide d’une pince
Quick Grip ou d’une bande Velcro. Si vous utilisez
des pinces Quick Grip, faites attention de ne pas les
serrer au point de déformer le tuyau (Figure 5).
• Pour les cas où il est impossible d’utiliser une tête
de congélation normale sur des conduites en cuivre
Ø 1/2 ou 3/4 po, il est prévu des adaptateurs d’embout.
Si du gel de congélation est utilisé, celui-ci doit
être appliqué à la fois au dos de l’adaptateur d’embout et à la surface qui entre en contact avec le
tube. Servez-vous d’une pince Quick Grip ou d’une
bande Velcro pour arrimer les têtes de congélation
au tube. Si vous utilisez une pince Quick Grip,
faites attention de ne pas la serrer au point de déformer le tube (Figures 6a, 6b et 6c).
Figure 3 – Montage des têtes de congélation à l’aide de
la pince Quick Grip
20
Ridge Tool Company
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Figure 6C – Tête de congélation avec adaptateur
d’embout attaché par bande Velcro
10. Assurez-vous que le pulvérisateur est rempli d’eau.
Figure 5 – Applications à deux bouchons de glace
11. Faites courir le cordon d’alimentation le long du passage dégagé précédemment défini. Avec les mains
sèches, branchez le SuperFreeze sur la prise de
courant avec terre décrite plus haut. Au cas où le
cordon d’alimentation de l’appareil ne serait pas suffisamment long, prévoyez une rallonge électrique qui
soit à la fois
• en bon état,
• équipée d’une fiche à trois barrettes semblable à
celle du congélateur de tuyaux,
• d’une longueur maximale de 15 m,
• d’une section de fils suffisante (16 AWG au minimum). Des conducteurs de section insuffisante
risqueraient de surchauffer et faire fondre leurs
gaines isolantes pour provoquer des incendies ou
autres dégâts.
Figure 6A – Adaptateur d’embout
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’utilisation afin de limiter
les risques de brûlure, engelure, choc électrique et
autres blessures.
Figure 6B – Utilisation d’une tête de congélation unique
avec adaptateur d’embout
La remise en service d’un réseau avant la formation
complète du bouchon de glace, de même que la
fonte d’un bouchon de glace lorsque le réseau est en
service, augmenterait les risques de brûlure et
autres blessures graves. Vérifiez la pression avant la
remise en service du réseau afin de vous assurer de
la formation complète et de la stabilité des bouchons de glace. Assurez-vous de la bonne installation de l’appareil et ne lui permettez pas de s’éteindre en cours d’opération.
Ridge Tool Company
21
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Les têtes de congélation et leurs flexibles deviennent extrêmement froids en cours d’utilisation et
risquent de provoquer des engelures au contact.
Portez de gants lors de leur manipulation en cours
d’utilisation.
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre les projections de
débris éventuelles. Portez systématiquement les
protections individuelles appropriées en fonction du
contenu des canalisations.
1. Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Laissez tourner l’appareil pendant 2 ou 3 minutes. Les
têtes de congélation devraient alors commencer à
ce givrer. Servez-vous du pulvérisateur pour progressivement enduire les têtes de congélation et le
tuyau d’un brouillard d’eau (Figure 7). L’eau gèlera et
comblera les aspérités entre la tête de congélation, le
tuyau et tout adaptateur éventuel. Ceci permet d’améliorer la conductivité thermique, réduisant ainsi les
temps de congélation tout en éliminant les aspérités
entre la tête de congélation et le tuyau qui seraient
susceptibles d’empêcher la formation du bouchon de
glace. Assurez-vous que les goûtes d’eau éventuelles
ne présentent pas de danger.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Les tuyaux
peuvent geler et se fissurer en cours d’opération, et
leur surveillance aidera à minimiser les risques de
dégâts. Si, pour une raison quelconque, l’alimentation
du congélateur de tuyaux est interrompue, mettez son
interrupteur en position OFF et attendez au moins 30
secondes avant de le remettre en marche afin d’éviter
d’endommager le compresseur.
Le temps nécessaire à la formation complète d’un
bouchon de glace dépend de plusieurs facteurs tels
que la température de l’eau, la température ambiante, son éloignement des sources de chaleur
éventuelles, la section, épaisseur et composition du
tuyau, le nombre de têtes de congélation utilisées, la
qualité du contact entre les têtes de congélation et le
tuyau, etc. Le tableau des temps de congélation qui
suit est basé sur une température d’eau identique à la
température ambiante, l’utilisation d’une canalisation
en cuivre et de deux têtes de congélation. Les temps
de congélation des tuyaux en acier seront supérieurs.
Ceux-ci ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Temps de congélation
Ø tuyau
pouces mm
4. Une fois les têtes de congélation gelées contre le
tuyau, laissez le bouchon de glace se former. En cas
de températures ambiantes élevées (mais toutes fois
inférieures à 100º F), il est conseillé d’envelopper les
têtes de congélation d’un isolant pour tuyaux ou autre
afin de réduire le temps de gel.
22
Temps de congélation
approximative Minutes
1/2
13
70
80
90
21
26
32
6
8
10
3/4
19
70
80
90
21
26
32
8
10
13
1
25
70
80
90
21
26
32
10
11
14
1-1/4
31
70
80
90
21
26
32
12
15
19
1-1/2
38
70
80
90
21
26
32
19
22
28
2
50
70
80
90
21
26
32
23
25
28
2-1/2
62
70
80 26
90
21
40
47
51
Figure 7 – Pulvérisation d’eau
Si les têtes de congélation ne deviennent pas froides
et recouvertes de verglas au bout de 7 minutes environ, éteignez l’appareil pendant 3 minutes avant de
le redémarrer. Si les têtes de congélation refusent toujours de se refroidir, consultez la section Dépannage.
Température ambiante
°F
°C
32
NOTA ! Les temps indiqués sont pour tuyaux en cuivre.
Les tuyaux en acier demanderont un peu plus de
temps. Ces temps tiennent compte d’une température d’eau égale à la température ambiante et
l’utilisation des deux têtes de congélation pour la
formation d’un seul bouchon.
5. Testez le système soigneusement pour vous assurer
que la formation des bouchons est complète et qu’il n’y
Ridge Tool Company
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
a pas de fuites avant d’entamer la conduite. Ceci
peut se faire en ouvrant un robinet en aval du bouchon
pour confirmer l’absence de fuites. L’on peut également utiliser un robinet à bride, semblable à ceux
utiliser pour l’installation des machines à glace, afin de
percer la conduite en cuivre et confirmer l’absence de
fuites. En présence de fuites, refermez la conduite et
reprenez le processus de congélation. Attendez au
moins cinq minutes après d’avoir confirmer l’absence
de fuites avant d’entamer le tuyau. En présence de
températures d’eau plus élevées (entre 100º F et
125º F), attendez au moins 15 minutes. N’arrêtez
pas le congélateur de tuyaux dans l’intérim
6. Lorsque le bouchon a été entièrement formé et que
suffisamment de temps s’est écoulé pour éliminer
tout écoulement de la canalisation, l’on peut entamer
le tuyau. Lors de la coupe du tuyau, il convient de
prévoir les équipements de protection nécessaires en
cas de défaillance du bouchon et de fuites conséquentes. Respectez les indications de la section
Préparation visant l’éloignement minimal des bouchons par rapport aux points chauds générés par
les opérations de soudage, brasage, etc. N’éteignez
pas le congélateur de tuyaux pendant les réparations. Cela aidera à éviter la fonte du bouchon en
cours d’intervention.
tion accidentelle du réfrigérant, quittez les lieux
jusqu’à ce qu’il se soit dissipé. Ne pas respirer le
réfrigérant.
Nettoyage
Après chaque utilisation, les têtes de congélation doivent
être nettoyées, essuyées et rangées de manière appropriée.
Stockage de l’appareil
1. Après leur dégivrage, éliminez toutes traces d’eau
et de givre des têtes et flexibles de congélation en les
essuyant. Rangez ensuite le congélateur de tuyaux en
enroulant chaque flexible dans son logement adjacent
avant d’y ajouter le restant du matériel (Figure 8).
Ne croisez pas les flexibles d’un logement à l’autre.
2. Les têtes de congélation en aluminium doivent être
protégées contre les chocs, les objets tranchants et
une manipulation abusive
7. Lorsque la réparation a été effectuée et que la conduite a été refermée, éteignez et débranchez le
congélateur de tuyaux, puis laissez dégivrer les têtes
de congélation et leurs flexibles.
AVIS IMPORTANT Ne tentez pas de retirez les têtes
de congélation du tuyau ou d’enrouler leurs flexibles
avant que chaque élément soit complètement dégivré.
Cela risquerait d’endommager les flexibles et les têtes de
congélation.
S’il s’avère nécessaire de retirer les têtes et les flexibles de congélation plus rapidement, servez-vous au
préalable d’un pistolet à chaleur pour les dégivrer.
Figure 8 – Stockage du SuperFreeze et de ses accessoires
AVIS IMPORTANT Stockez l’appareil à l’intérieur, dans
un endroit sec et verrouillé, hors de la portée des enfants et
des novices.
Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le congélateur de tuyau dans un véhicule
de service. Un excès de vibrations et de chocs risquerait
d’endommager l’appareil. Arrimez l’appareil correctement
lors de son transport.
Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Ne pas ouvrir le circuit de réfrigérant. La libération
de réfrigérant risque de provoquer des engelures,
l’asphyxie ou autres graves lésions. En cas de libéra-
Ridge Tool Company
23
Congélateur de tuyaux SuperFreeze™
Révisions et réparations
pièces venues d’ailleurs pourrait augmenter les risques
de choc électrique ou autre grave blessure.
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée risque de nuire à
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Veuillez adresser toute question éventuelle concernant
la révision ou la réparation de l’appareil aux coordonnées
suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Tél. : (800) 519-3456
émail : TechServices@ridgid.com
Le SF-2500 contient un réfrigérant qui nécessite la certification du réparateur de l’appareil. Si la section
Dépannage ne permet pas d’identifier une anomalie
éventuelle, l’appareil devra être renvoyé chez la Ridge
Tool Company.
Seuls des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées lors de la révision de l’appareil. L’utilisation de
Obtenez les coordonnées du réparateur autorisé le plus
proche auprès de la Ridge Tool Company au (800) 5193456 ou www.RIDGID.com
Tableau 1 – Dépannage
ANOMALIE
Les têtes de congélation
ne sont toujours pas recouvertes de givre dans
un délai de 3 à 5 minutes.
Les têtes de congélation
deviennent froides et recouvertes de givre, mais
le tuyau refuse de geler.
L’appareil disjoncte.
24
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’appareil a été stocké dans un endroit frais ou
n’a pas été utilisé depuis longtemp.
Si les têtes de congélation ne sont pas froides au
toucher dans un délai de 7 à 10 minutes, éteignez
l’appareil pendant 2 ou 3 minutes avant de le remettre en marche.
L’absence de tension d’alimentation.
Vérifier le maintien de la tension d’alimentation
nécessaire et le bon fonctionnement du compresseur.
Le condensateur manque de ventilation.
Assurez-vous de la ventilation appropriée du condensateur. Vérifiez les arrivées d’air du condensateur. Si celles-ci sont encrassées ou obstruées,
nettoyez-les à l’air comprimé pendant que l’appareil
tourne.
Une perte de réfrigérant..
Consultez les services techniques chez Ridge Tool
(voir Révisions et réparations).
Une circulation d’eau à l’intérieur de la canalisation.
Vérifiez et neutralisez tout flux d’eau éventuel.
Un mauvais contact entre les têtes et le tuyau.
Servez-vous du pulvérisateur d’eau pour créer un
pont thermique et améliorer le transfert calorifique.
La moindre aspérité empêchera la congélation.
Le tuyau n’est entièrement rempli d’eau.
Assurez-vous que le tuyau est gavé d’eau.
Le système est rempli d’un liquide autre que de
l’eau.
Le congélateur de tuyaux ne pourra pas fonctionner.
La température de l’eau est trop élevée.
Laissez refroidir le réseau ou éloignez les têtes
de congélation des canalisations actives.
La température ambiante est trop élevée.
Une fois que la tête de congélation se sera gelée au
tuyau, enveloppez-la d’un isolant.
Surcharge du compresseur.
Le compresseur est équipé d’une protection thermique. Il ne pourra redémarrer automatiquement
qu’au bout d’un certain temps.
Ridge Tool Company
SF-2500
Congelatubos
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se comprenden y siguen las instrucciones de
este manual.
Congelatubos SuperFreeze™
Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
No. de
Serie
Congelatubos SuperFreeze™
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato.................................................................................................25
Simbología de seguridad ............................................................................................................................................27
Reglas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................27
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................27
Seguridad personal ...................................................................................................................................................28
Uso y cuidado del aparato.........................................................................................................................................28
Servicio......................................................................................................................................................................28
Información de seguridad específica
Seguridad del Congelatubos .....................................................................................................................................28
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................29
Especificaciones........................................................................................................................................................29
Equipo estándar ........................................................................................................................................................29
Accesorios.................................................................................................................................................................29
Inspección del Congelatubos.....................................................................................................................................30
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ......................................................................................................30
Instrucciones de funcionamiento
Tiempos de congelación ...........................................................................................................................................34
Limpieza y almacenamiento
Limpieza ....................................................................................................................................................................35
Almacenamiento del aparato.....................................................................................................................................35
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................35
Detección de averías ...................................................................................................................................................36
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
26
Ridge Tool Company
Congelatubos SuperFreeze™
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o
graves lesiones.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar un aparato o equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. El
manual de un aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, al hacer funcionar este aparato, el operario debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo señala que el aparato en uso puede aplastar manos, dedos u otras partes del cuerpo.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
Reglas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden ocurrir
golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves
si no se siguen todas las instrucciones y advertencias detalladas a continuación
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas oscuras o desordenadas provocan
accidentes.
• No haga funcionar aparatos motorizados en presencia de combustibles tales como líquidos, gases
o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan
chispas que pueden inflamar el polvo o las emanaciones combustibles.
• Al hacer funcionar un aparato motorizado, mantenga apartados a los curiosos y niños. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato.
Cuando emplee un aparato a motor provisto de
conexión a tierra, no utilice un enchufe adaptador. Así se evita el riesgo de que ocurran descargas
eléctricas.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica
cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o
a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un
aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
• No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón ni
jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes cortantes o piezas movibles. Un cordón
enredado o en mal estado aumenta el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
• Al hacer funcionar un aparato motorizado a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior. Los alargadores diseñados para su
empleo al aire libre reducen el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
• Si resulta inevitable el empleo de una herramienta
a motor en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
Ridge Tool Company
27
Congelatubos SuperFreeze™
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje con
un aparato motorizado. No lo use si está cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar un aparato a motor puede resultar en lesiones graves.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control
sobre el aparato en situaciones inesperadas.
• Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protección para sus ojos. Al
usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos,
según las circunstancias, usted evitará lesionarse
Servicio
• El servicio del aparato debe encomendarse únicamente a técnicos calificados. Así se garantiza la
continua seguridad del aparato.
• Deben emplearse únicamente repuestos idénticos o legítimos. Siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. Se crean situaciones
riesgosas cuando se emplean repuestos o piezas no
originales.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica
para este aparato.
Uso y cuidado del aparato
• No fuerce el aparato. Use el aparato correcto para
el trabajo que realizará. El aparato adecuado hará el
trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad
para la cual fue diseñado.
• Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo
apaga, no use el aparato. Cualquier herramienta motorizada que no pueda ser controlada mediante su
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Desenchufe el aparato antes de efectuarle trabajos
de regulación, de cambiar accesorios o de almacenarlo. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
• Almacene los aparatos que no estén en uso fuera
del alcance de niños y no permita que los hagan
funcionar personas sin capacitación para usarlos
o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos
inexpertas.
• Hágale buen mantenimiento a su aparato motorizado. Revísele sus piezas movibles por si están
desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no
tiene piezas quebradas y que no existe alguna
condición que pueda afectar su buen funcionamiento. Si está dañado, antes de usarlo, hágalo
componer. Los aparatos en malas condiciones causan
accidentes.
• Utilice el aparato motorizado y sus accesorios en
conformidad con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones imperantes y la tarea que
deberá realizar. Cuando se emplea una herramienta
28
para efectuar trabajos que no le son propios, se crean
situaciones peligrosas.
Antes de usar el Congelatubos SF-2500, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir descargas eléctricas y
lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El Congelatubos SF-2500 cuenta con un compartimiento
especial para conservar este manual al alcance de la
mano.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456 o visite el sitio web TechServices@ridgid.com.
Seguridad del Congelatubos
• El Congelatubos SF-2500 se emplea para formar un
tapón de hielo dentro de cañerías de cobre, acero,
o en otras tuberías metálicas conductoras de calor.
Siga fielmente las instrucciones de uso. Pueden
ocurrir lesiones si se emplea este aparato para realizar otras tareas.
• No toque los cabezales de congelación mientras
están helados o escarchados. Póngase guantes si
debe tocarlos para impedir quemarse las manos.
• Pruebe cautelosamente si la red de cañerías se encuentra a presión antes de abrirla. Al abrir una
tubería que está a presión, usted puede quemarse o
sufrir graves heridas al entrar en contacto o ser golpeado por el contenido de la tubería.
• No tuerza las mangueras, no las jale. No abra los
tubos del refrigerante. Provocan el escape de refrigerante que puede causar quemaduras, asfixia y otras
lesiones de gravedad. Si se produce una fuga de refrigerante, haga abandono del recinto y espere que el refrigerante se disipe.
Ridge Tool Company
Congelatubos SuperFreeze™
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El Congelatubos SuperFreeze™ sirve para congelar un
tapón de hielo dentro de una red de cañerías de agua con
el fin de permitir el mantenimiento o reparación de la red
sin necesidad de vaciarla o de cortar el suministro de
agua. El SF-2500 es un aparato autónomo de refrigeración
que conduce refrigerante a sus cabezales de aluminio. Los
cabezales se adosan a la red de cañerías para generar un
tapón congelado en tuberías metálicas de hasta 21/2 pulgadas Ø y tubos de hasta 2 pulgadas Ø. Finalizados los
trabajos de reparación de la red, el operario apaga el
aparato SuperFreeze y el tapón comienza a descongelarse. Disuelto el tapón, se restaura el flujo del agua.
El SuperFreeze no emplea CO2, tampoco nitrógeno; no requiere ni provoca la liberación o escape de refrigerante.
Emplea un compresor capaz de reiniciar su marcha con
rapidez, dotado de un mecanismo protector contra sobrecargas. Las mangueras flexibles que alimentan los
cabezales de congelación son a prueba de fugas. Todo el
aparato está contenido dentro de un maletín de acero.
Condensador
Mangueras
Etiqueta
Interruptor de
encendido
Cabezales
de
congelación
Figura 1 – Congelatubos SuperFreeze™ SF-2500 y los
accesorios que incluye
Especificaciones
SF-2500
Apto para
Tubería de cobre: ..........1/2 a 21/2″
Tubería de acero
(nominal): ......................1/2 a 2″
Fuente de alimentación ....115V
1ph, 60 Hz
Amperaje de entrada ....................6,02A
2,4A
Motor del ventilador
Potencia de entrada ..............18W x 2
17W x 2
Amperaje de la corriente ........0,21A x 2 0,11A x 2
Refrigerante......................R-507
Longitud de manguera .....8,5 pies (abarcan 17 pies)
Presión de diseño
Alta ................................300 Psig
21 bares
Baja ...............................500 Psig
34 bares
Dimensiones.....................Ancho = 11 pulgs.
Largo = 24,5 pulgs
Alto = 14,5 pulgs
Peso .................................69 lbs.
115V .................................
28 cm
62 cm
37 cm
31 kg.
230V .................................
¡NOTA! RIDGID® se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso.
Equipo estándar
El congelatubos RIDGID viene con todos los accesorios
necesarios para taponar una tubería fácilmente. Incluye:
(Vea Figura 1).
• Pinza de agarre rápido No. 65942 en catálogo
• Correas de Velcro
1″ x 16″ (25mm x 40cm)
con aro en D
No. 69707 en catálogo
• Botella (atomizador)
Catalog No. 60776
de agua
• Gel de congelación 8 onzas, No. 74946 en catálogo
• Cojinetes adaptadores:
CTS 3/4″ 1 pulg. Ø ext. x 3/4 pulg. Ø int.
(38 x 25 mm.) No. 69712 en catálogo
CTS 11/4″ 11/2 pulg. Ø ext. x 11/4 pulg. Ø int.
(38 x 32 mm) No. 70652 en catálog
CTS 2″
21/2 pulg. Ø ext. x 2 pulg. Ø int.
(63 x 50 mm) No. 69717 en catálogo
Accesorios (opcionales)
• Adaptadores para las puntas SF-2500
CTS 1/2″
No. 68857 en catálogo
CTS 3/4″
No. 68862 en catálogo
10 a 65 mm Ø
230V
1ph, 50 Hz
Tipo de compresor............rotatorio, hermético, baja
presión de succión
Motor del compresor
Potencia de entrada......................627W
505W
Amperaje con el rotor enclavado....46,5A
19,5A
Ridge Tool Company
29
Congelatubos SuperFreeze™
Inspección del Congelatubos
haya nada que esté bloqueando la circulación de
aire. La falta de flujo de aire a través del aparato
puede disminuir su rendimiento o dañarlo.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise el aparato y subsane
cualquier problema que detecte con el fin de prevenir descargas eléctricas, graves lesiones y daños
al aparato.
1. Cerciórese de que el Congelatubos se encuentra
desenchufado. Revise que el cordón eléctrico y el
enchufe estén en buen estado. Si el enchufe ha
sido alterado, no tiene la clavija de conexión a tierra,
o si el cordón eléctrico está dañado, no use el aparato
hasta que se le haya cambiado el cordón.
6. Asegure que el interruptor de encendido se encuentra
en la posición OFF. Con sus manos secas, enchufe el
cordón eléctrico en un tomacorriente dotado de conexión a tierra. Ponga el interruptor en la posición de
ON y confirme que el motor del compresor y el ventilador se hayan puesto en marcha. Apague el Congelatubos y desenchúfelo.
Preparación del aparato y de la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
2. Limpie todo aceite, grasa o mugre que vea sobre el
aparato y sus mandos.
3. Inspeccione el Congelatubos por si tiene partes o
piezas quebradas, desgastadas, desalineadas o agarrotadas o cualquier otra condición que afecte su
normal y seguro funcionamiento. Las mangueras
pueden enredarse o torcerse cuando no están congeladas, por tanto, tenga cuidado con ellas para que
no se dañen. No las tuerza ni las enrolle. Revíselas de
punta a cabo por si tuvieran grietas, rajaduras o agujeros. Si detecta cualquier daño en el aparato, no lo
haga funcionar hasta que haya sido reparado.
4. Asegúrese de que las etiquetas de advertencias y de
instrucciones están legibles y adheridas a la tapa
del maletín. No haga funcionar el Congelatubos si las
etiquetas no están puestas en su lugar. (Figura 2)
Figura 2 – Etiquetas de instrucciones y advertencias
5. Inspeccione las rejillas del ventilador y observe el interior de la carcasa del condensador. Asegure que no
30
Prepare el Congelatubos y la zona de trabajo de
acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin
de prevenir quemaduras, descargas eléctricas, y
otras lesiones, y daños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
• esté bien iluminada,
• no tenga líquidos, vapores o polvos inflamables
que puedan provocar un incendio. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona
hasta que hayan sido retirados. El Congelatubos no
está hecho a prueba de explosión y puede generar
chispas.
• tenga un lugar despejado, seco y estable para el
aparato y su operario. No use el aparato si trabajaría parado sobre agua.
• cuente con un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Es posible que un tomacorriente de
tres orificios o uno dotado de GFCI (Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra) no estén conectados a
tierra correctamente. Si tiene dudas acerca del
tomacorriente, consulte a un electricista calificado.
• tenga una senda segura para extender el cordón
eléctrico y,
• sea fácilmente accesible.
2. Inspeccione la red de agua y establezca si el Congelatubos servirá para realizar la tarea que se propone.
• Determine si dentro de las cañerías fluye agua.
Este Congelatubos sólo funciona en redes que
levan agua. Establezca si el agua contiene aditivos.
Ridge Tool Company
Congelatubos SuperFreeze™
•
•
•
•
•
•
Los aditivos hacen variar la temperatura o punto de
congelación de los líquidos y dificultan la congelación o la imposibilitan.
Determine de qué está hecha la tubería y su tamaño. El Congelatubos sólo cumple su cometido
en redes de cañerías metálicas y sólo puede congelar tapones en tubos de menos de 2 pulgadas de
diámetro o tubos de menos de 21/2 pulgadas, tamaño nominal.
Determine a qué temperatura se encuentra la red
de agua. Si el agua que fluye por ella se encuentra
por sobre los 125°F, la red debe cerrarse para
permitir que el agua se enfríe a menos de 125°F. Si
la cañería está rodeada de aislamiento térmico,
quíteselo de encima para acelerar su enfriamiento
Determine si el agua está fluyendo por la cañería.
El Congelatubos no puede congelar agua que está
en movimiento. Si en el tramo de tubería donde se
efectuará el trabajo fluye agua, debe detenerse el
flujo cerrando una llave de paso, otra válvula o
apagando la bomba de circulación.
Determine cuál es la temperatura ambiente en la
zona donde se realizará el trabajo. El Congelatubos
no puede usarse en lugares donde la temperatura
del aire excede los 100°F.
Determine el punto donde debe cortarse el suministro de agua para que puedan llevarse a cabo
los trabajos requeridos.
Determine si el trecho de cañería donde va a
trabajar contiene agua. El Congelatubos no puede
congelar un tapón en una cañería que no está totalmente llena de agua.
3. Establezca dónde se colocará el o los cabezales de
congelamiento.
• Por lo menos deberá ser posible acceder a la
zona con un cabezal de congelación. Y aunque se
requiera congelar sólo un tapón, es preferible
contar con el suficiente espacio para colocar dos
cabezales de congelación sobre la cañería.
• Si la red de agua va a ser soldada –de cualquier
forma- o se le aplicará calor, el tapón o tapones
congelados deberán ubicarse lo más lejos posible
del punto donde se efectuará la reparación. El exceso de calor podría descongelar el tapón de hielo
antes de tiempo, lo que permitiría que el agua
comience a fluir hacia la tubería que se encuentra
"abierta". Los tapones de hielo deben formarse a
por lo menos un pie de distancia (desde donde se
aplicará calor a la cañería) por cada pulgada de
diámetro que tenga una cañería de acero. Si se
trata de cañerías de cualquier otro metal, el tapón
congelado debe formarse a por lo menos tres pies
de distancia por cada pulgada de diámetro de la tubería.
• Los tapones congelados deben ubicarse a más
de un pie de distancia de cualquier capacete, codo,
sifón o válvulas cerradas. Se corre el riesgo de que
la cañería se parta si el tapón se forma a menos de
un pie de ellos.
• No forme tapones de hielo a menos de 5 pies de
una cañería principal –de 1 pulgada de Ø o menorque lleva agua caliente (agua a mayor temperatura que la temperatura ambiente, pero a menos de
125°F). Guarde una distancia de 8 pies desde una
cañería principal por la que fluye agua caliente
cuando la tubería tiene un diámetro de 11/4 pulgada o más. Los tapones que se traten de ubicar
demasiado cerca de una cañería principal de agua
caliente podrían no formarse o descongelarse prematuramente.
4. Prepare los puntos donde se ubicarán los tapones.
"Desvista" la tubería retirando el aislamiento o revestimiento que tenga. Si es necesario, quite de encima
el material oxidado con una escobilla metálica. Las
capas de abrigo o la corrosión actúan como aislantes de la cañería y podrían retardar o impedir la
congelación de un tapón.
5. Sitúe el Congelatubos donde sus cabezales de congelación puedan alcanzar hasta los puntos donde
se desea formar tapones. Coloque el SuperFreeze
sobre una superficie firme y nivelada en posición vertical. Si no se coloca el aparato en un plano nivelado
y verticalmente, puede dañarse el compresor. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire hacia el
compresor no se encuentren bloqueadas. Si están cubiertas o tapadas el proceso de congelación demorará
más tiempo o no se logrará congelar un tapón. Recuerde que se debe situar el SuperFreeze alejado de
los puntos donde se efectuarán las reparaciones a la
red de agua y nunca debajo de los cabezales de
congelación. Así se evita que al aparato le entre
agua y que ocurran descargas eléctricas.
6. Extienda las mangueras de los cabezales de congelación. No las tuerza ni las enrolle, se pueden
dañar e impedir el funcionamiento adecuado del
aparato.
7. Elija la cavidad apropiada en el cabezal de congelación que se ajuste al diámetro de la tubería que
se va a congelar. A continuación se listan las correspondencias para tuberías de cobre y de acero.
Ridge Tool Company
Ciertas aplicaciones precisan cojinetes adaptadores.
31
Congelatubos SuperFreeze™
1
4
2
3
Tubería de cobre Tubería de acero
1
/2″
—
3
1
/4″
/2″
3
1″
/4″
1″
11/4″
11/2″
—
—
11/4″
2″
11/2″
1
2 /2″
2″
Cavidad
4
2
2
3
3
1
1
1
Adaptador
—
3
/4 CTS
—
11/4 CTS
—
2 CTS
2 CTS
—
8. Aplique gel de congelación en la cavidad del cabezal
que ha seleccionado. Si deberá emplear un cojinete
adaptador, aplique el gel entre el cabezal y el adaptador y sobre la superficie del adaptador que hará
contacto con la cañería. El gel mejora la conductividad
térmica entre el cabezal y la cañería y disminuye el
tiempo que se requiere para formar un tapón de
hielo. Si no dispone de gel, haga lo siguiente.
9. Adose los cabezales de congelación a la cañería.
• Congelación de un solo tapón: en este caso, se
deben ocupar los dos cabezales, colocándolos
uno frente al otro. Así se logrará formar un tapón
con mayor rapidez. Si cuenta con suficiente espacio para maniobrar, haga uso de la pinza de
agarre rápido para adosar los cabezales de congelación sobre la cañería. Con la pinza es posible
ejercer presión sobre el cabezal y el proceso de
congelación tardará aún menos. Sin embargo, no
apriete la pinza en demasía porque se corre el
riesgo de deformar el tubo. Vea la Figura 3. Si no
es posible hacer uso de la pinza de agarre rápido,
amarre una correa de Velcro alrededor de cada
cabezal. Vea la Figura 4.
Figura 3 – Empleo de una pinza de agarre rápido para
fijar el cabezal a la cañería
32
Figura 4 – Fijación del cabezal a la cañería con la ayuda
de una correa de Velcro.
Este método es el más indicado para efectuar los trabajos más costosos (aquéllos a más altas temperaturas, cañerías de mayor diámetro, etc.) Si la tarea
se aprecia muy difícil, es posible que se requieran
dos aparatos SuperFreeze, uno para cada tapón.
• Congelación de dos tapones: cuando se requieren
dos tapones para aislar un trecho de cañería en
una red de agua, se adosa un cabezal en un extremo del tramo y el otro en el extremo opuesto.
Fije los cabezales firmemente sobre la cañería
con la ayuda de la pinza de agarre rápido o con
las correas de Velcro. Recuerde que la pinza no
debe apretarse demasiado para no deformar la
cañería. Vea la Figura 5.
• Si no puede emplearse el cabezal estándar, hay
disponibles adaptadores opcionales para tuberías
de cobre de 1/2" y de 3/4". El gel de congelación (si
se tiene a mano) se aplica sobre el dorso del
adaptador y en la superficie que hace contacto con
el tubo. Sujete los cabezales sobre la tubería con
la pinza de agarre rápido o las correas de Velcro.
No apriete la pinza demasiado, puede deformarse
la cañería. Vea las Figuras 6a, 6b y 6c.
Figura 5 – Congelación de dos tapones
Ridge Tool Company
Congelatubos SuperFreeze™
• tenga un enchufe de tres clavijas igual al del
aparato.
• no tenga más de 50 pies de longitud
• sea del calibre necesario (16 AWG como mínimo).
Los alargadores con alambres de insuficiente calibre se recalientan, se les derrite su aislamiento y
provocan incendios u otros daños.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Figura 6A – Adaptador
Siga estas instrucciones de funcionamiento para
evitar quemaduras, congelaciones, descargas eléctricas y otras lesiones.
Ocurren quemaduras y lesiones graves si se "abre"
una red de suministro de agua antes de que el o los
tapones de congelación se hayan formado por completo, o cuando se les ha dejado derretir. Antes
de entrar a abrir una red, verifique la presión interna
para cerciorarse de que los tapones se han formado completamente y se encuentran estables.
Prepare el aparato como se indica en este manual
y no permita que se apague durante su uso.
Figura 6B – Empleo de un solo cabezal y un adaptador
Los cabezales y sus mangueras alcanzan temperaturas extremadamente bajas. Si se las toca
durante el funcionamiento pueden quemar la piel.
Durante su uso, siempre póngase guantes.
Siempre proteja sus ojos de la mugre u objetos
foráneos. Asimismo, use el equipo de protección
personal indicado para resguardarse del contenido
de la tubería.
1. Asegure que el aparato ha sido preparado correctamente.
2. Póngalo en marcha.
Figura 6C – Cabezal de congelación y adaptador amarrados con una correa de Velcro
10. Verifique que la botella del atomizador esté llena de
agua.
11. Extienda el cordón del aparato por la senda prevista
hasta el tomacorriente. Con las manos secas, enchufe
el SuperFreeze en el tomacorriente debidamente
conectado a tierra. Si el cordón no alcanza hasta el
tomacorriente, emplee un cordón de extensión que
3. Permita que funcione por 2 ó 3 minutos. Los cabezales comenzarán a escarcharse. Con el atomizador
lentamente rocíe agua entre los cabezales de congelación y la cañería. Vea la Figura 7. El agua se
congelará llenando los espacios entre el cabezal, la
cañería y el adaptador, si se está empleando uno.
Mejorará la conductividad térmica y se acortará el
tiempo de congelación, puesto que los espacios de
aire entre el cabezal y la cañería impiden la formación
de hielo. Procure que el agua que chorrea no ocasione peligro.
• esté en buenas condiciones
Ridge Tool Company
33
Congelatubos SuperFreeze™
creado, y verifique que no sale agua. También puede
emplear una válvula tipo silla de montaje (similar a las
que se usan en la instalación de aparatos para hacer
cubos de hielo) para perforar una tubería de cobre y
así verificar si en ella hay agua. Si comprueba que por
la cañería sigue corriendo agua, "cierre" la red y reanude el proceso de congelación.
Si verifica que no fluye agua por la cañería, espere por
lo menos cinco minutos antes de "abrir" la red para iniciar los trabajos de reparación. Espere 15 minutos si
se trata de una cañería por la cual fluía agua caliente
(a más de 100°F pero a menos de 125°F). No apague
el Congelatubos.
Figura 7 – Atomizador de agua
Si transcurren unos 7 minutos y los cabezales no se
han enfriado y cubierto de escarcha, apague el
aparato por unos 3 minutos. Luego, vuelva a encenderlo. Si los cabezales aún no se enfrían, consulte
la sección Detección de averías de este manual.
4. Una vez que los cabezales se han congelado contra
el tubo, permita que se forme el tapón de hielo. Si la
temperatura ambiente es alta (pero no sobrepasa
los 100°F), los cabezales pueden envolverse con
aislante de tubería para apurar la congelación.
No descuide el aparato. Las cañerías pueden
romperse o partirse al congelarse. Si usted se encuentra vigilando el proceso, logrará minimizar los
peligros y los daños. Si por alguna razón se interrumpe el suministro de corriente al congelatubos,
apague el aparato inmediatamente y espere por lo
menos 30 segundos para volverlo a encender. Así se
evitan daños al compresor.
El tiempo de congelación de un tapón de hielo depende de una variedad de factores, tales como la
temperatura del agua, la temperatura ambiente, la distancia a una fuente de calor, diámetro de la cañería
y grosor de la pared del tubo, material de fabricación
de la cañería, número de cabezales de congelación,
calidad del contacto entre los cabezales y la cañería,
y otras condiciones. La tabla siguiente muestra los
tiempos de congelación dados los siguientes factores: la temperaturas del agua es la misma que la
temperatura ambiente, las cañerías son de cobre y se
emplean dos cabezales de congelación. Las cañerías
de acero tardan más en congelarse. Estos datos
sólo se entregan a modo de orientación.
5. Cuidadosamente, antes de iniciar las reparaciones y
de "abrir" la red de agua, sométala a prueba para asegurar que los tapones se han formado por completo y
que ha cesado el flujo de agua. Abra una válvula
que esté "río abajo" del tapón de hielo que se ha
34
Tiempos de congelación
Ø de la tubería
pulgs. mm.
Temperatura ambiente Tiempo aprox. de congelación
en minutos
°F
°C
1/2
13
70
80
90
21
26
32
6
8
10
3/4
19
70
80
90
21
26
32
8
10
13
1
25
70
80
90
21
26
32
10
11
14
1-1/4
31
70
80
90
21
26
32
12
15
19
1-1/2
38
70
80
90
21
26
32
19
22
28
2
50
70
80
90
21
26
32
23
25
28
2-1/2
62
70
80
90
21
26
32
40
47
51
¡NOTA! Los tiempos se refieren a tuberías de cobre. Las
tuberías de acero demoran más en congelarse.
La Tabla considera que el agua en el interior de
la cañería es la misma de la temperatura ambiente y que se emplearán ambos cabezales de
congelación para formar un tapón de hielo.
6. Una vez formado el tapón de hielo y que ha transcurrido el tiempo suficiente desde que se confirmó
que no fluye agua por la cañería, ya es prudente
acceder a la tubería. Cuando "abra" la red, tome las
precauciones necesarias y vista el equipo de protección personal adecuado por si sale líquido de la
tubería o ha fallado el tapón de hielo. En este momento, tenga siempre presentes las instrucciones
que se han dado en la sección Preparación del
Ridge Tool Company
Congelatubos SuperFreeze™
aparato sobre la distancia que debe guardar entre el
tapón de hielo recién formado y el punto de la cañería
donde se aplicará calor (soldaduras, por ejemplo). No
apague el Congelatubos mientras efectúa reparaciones. Sólo así se asegura que el tapón no se
derretirá mientras la red permanece "abierta".
7. Cuando se hayan terminado los trabajos y la red se
ha "cerrado", apague el Congelatubos y desenchúfelo. Permita que el hielo y la escarcha que se
formaron sobre los cabezales de congelación y las
mangueras, se derritan.
AVISO No intente desmontar los cabezales de congelación de encima de la cañería o curvar las mangueras
hasta que se hayan descongelado por completo. Pueden
dañarse.
Si tiene apuro y debe quitarlos más rápidamente,
puede emplear una pistola de calor para descongelarlos.
Limpieza y almacenamiento
ADVERTENCIA
Figura 8 – Almacenamiento del SuperFreeze y sus accesorios
AVISO Guarde el aparato bajo techo y bajo llave en un
lugar seco donde no puedan alcanzarlo niños ni personas que no conocen su funcionamiento.
No deje el Congelatubos en un furgón de servicio. Los
golpes y las vibraciones le harán daño.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de hacerle cualquier
mantenimiento.
No abra el circuito del refrigerante. Un escape de refrigerante puede causar quemaduras de la piel,
asfixia y otras lesiones graves. Si ocurre una fuga
de refrigerante, haga abandono de la zona y espere hasta que el refrigerante se disipe. No inhale
refrigerante.
Limpieza
Después de cada uso, los cabezales de congelación
deben limpiarse y secarse con un paño.
Almacenamiento del aparato
1. Una vez descongelados por completo, quíteles el
agua y la escarcha a los cabezales y a las mangueras. Proceda a almacenar el Congelatubos en su
maletín y enrolle las mangueras en los compartimientos a los costados del aparato (Figura 8). No
entrecruce las mangueras.
El servicio indebido o las reparaciones mal hechas
pueden transformar al Congelatubos en un arma
peligrosa.
El SF-2500 contiene refrigerante, por lo tanto, sólo técnicos certificados cuentan con la autorización para
efectuarle mantenimiento o reparaciones. Si la sección
Detección de averías no ofrece soluciones para un problema particular, el aparato deberá llevarse a un
Servicentro Autorizado de RIDGID o de regreso a Ridge
Tool Company.
Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando
se le hace mantenimiento a esta máquina. El empleo
de repuestos ajenos puede provocar descargas eléctricas
y graves lesiones.
Si tiene cualquier pregunta acerca del servicio o reparación de este aparato, llame o escriba a:
2. Los cabezales de congelación, de aluminio, deben
protegerse de los golpes, tirones e impactos.
Ridge Tool Company
Ridge Tool Company
Departamento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
35
Congelatubos SuperFreeze™
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o
visítenos en www.RIDGID.com
Detección de averías
PROBLEMA
Los cabezales de
congelación no se
cubren de escarcha
transcurridos 3 a
5 minutos.
Los cabezales de
congelación se enfrían
y se escarchan pero la
cañería no se congela.
El aparato se detiene.
36
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
El aparato ha estado almacenado en un lugar frío;
no se ha usado el aparato hace mucho tiempo.
Si los cabezales de congelación no se sienten
fríos después de 7 a 10 minutos, apague el
Congelatubos. Manténgalo sin funcionar durante 2
a 3 minutos y vuelva a encenderlo.
Al aparato no le llega corriente eléctrica.
Asegure que el suministro eléctrico no sufra interrupciones y que el ventilador del compresor esté
funcionando.
Al condensador no le llega aire.
Asegure que los accesos de aire al condensador no
estén obstruidos. Revise las rejillas de entrada de
aire hacia el condensador: si están sucias u obstruidas, sóplelas con aire mientras el Congelatubos
sigue funcionando.
El Congelatubos se ha descargado.
Llame al Servicio Técnico de Ridge Tool (vea la
sección Servicio y reparaciones.)
Podría estar fluyendo agua por la cañería.
Verifique si por la cañería todavía fluye agua. Si
fluye agua, deténgala..
Contacto deficiente entre cabezales y la cañería.
Use el atomizador para lograr un puente de hielo
que facilitará la transferencia térmica. El más leve
espacio impedirá la congelación
La cañería no está llena de agua, sólo parcialmente..
Asegure que la cañería esté completamente llena
de agua.
La red contiene algo más que agua..
El Congelatubos no puede efectuar este trabajo.
El agua en la cañería está demasiado caliente.
Permita que la red de agua se enfríe. O los cabezales de congelación están colocados demasiado
cerca de una cañería principal.
Hace demasiado calor en la zona.
Una vez que el cabezal permanece congelado
contra la cañería, envuelva el conjunto con aislante.
El compresor está sobrecargado.
El compresor cuenta con una protección térmica.
Debe transcurrir un lapso de tiempo antes de
ponerse en marcha nuevamente.
Ridge Tool Company
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le
produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves
para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™.
Printed in U.S.A. 1/09
© 2009 RIDGID, Inc.
999-998-750.10
REV. C