motorola.com
MOTOROLA and the Stylized M Logo are registered in the US Patent &
Trademark Office. All other product or service names are the property of
their respective owners. The Bluetooth trademark and logos are owned by
the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Motorola, Inc. is under
license. © 2009 Motorola, Inc. All rights reserved.
68014301011
t &
y of
d by
der
motorola H17
Quick Start Guide
Figure 1
3
4
5
6
2
7
1
9
8
1
Figure 2
1
1
2
2
From Right Ear
3
2
To Left Ear
Figure 3
Figure 4
3
English
Before you begin
See figure 1 on page 1.
Take a moment to familiarize yourself with your new H17 Headset.
1 Charging port
2 Ear speaker
3 Ear hook
4 Volume Up button
5 Indicator light
6 Volume Down button
7 Boom
8 Microphones
9 Call button
IMPORTANT
Depending on the country in which you purchased your H17 headset,
English language Voice Prompts may be defaulted ON or OFF. If the Voice
Prompts are ON, you will hear a voice when turning on the headset and
when using it.
If you wish to change the voice prompt default setting:
With the headset turned on, press and hold either Volume button and Call
button until you hear “voice prompts on” or “voice prompts off”.
Note: Voice prompts are supported in English only.
4
English
Wearing your headset
You can wear your headset using either the ear hook or ear cushion.
• With ear hookYour headset comes ready for the right ear.
You can change it for wear on the left ear.
See figure 2 on page 2.
• With ear cushion
See figure 3 on page 3.
To get the best headset performance and a good fit, try out all the supplied
ear cushions and ear hooks.
Charging your headset
See figure 4 on page 3.
Charge your headset before using it.
The indicator light is red or yellow while the battery is charging. When the
battery is fully charged, the indicator light turns green.
Note: Headset is not functional while charging.
Turning headset on & off
To turn the headset ON, open the headset boom. The indicator light flashes
blue three times, then flashes in blue and purple (if connected with a device)
or is steadily blue (if ready to be paired).
To turn the headset OFF, close the headset boom. The indicator light flashes
three times then turns off.
5
English
Pairing & connecting your headset
Initial pairing & connection
Once charged, let’s get your headset paired and connected to your Bluetooth
phone(s).
1. Turn off any Bluetooth devices previously paired with your headset.
2. Turn on the Bluetooth feature on your phone.
3. P
ut headset on your ear and turn it on. The indicator light becomes
steadily lit in blue.
4.
•
•
•
With voice prompts ON:
You will hear“ready to pair”.
Follow voice prompts to connect your phone to your headset.
When prompted for the passkey, enter 0000.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, you hear “pairing
complete”. When connected, you hear “phone 1 connected” and see the
indicator light rapidly flash in blue and purple.
• OR
• With voice prompts OFF:
• Go to the Bluetooth menu on your phone and look for devices.
• Select Motorola H17.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, the indicator light
flashes purple and blue and you hear two ascending tones.
6
English
Pairing & connection to 2 devices (optional)
1. T urn off first phone and any other Bluetooth devices previously paired
with your headset.
2. Turn your headset off
3. Turn on the Bluetooth feature on your phone.
4. P
ut headset on your ear and turn it on. The indicator light becomes
steadily lit in blue.
5. With voice prompts ON:
• You will hear“ready to pair”.
• Follow voice prompts to connect your phone to your headset.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, you hear “pairing
complete”. When connected, you hear “phone 1 connected” and see the
indicator light rapidly flash in blue and purple.
• To connect to both phones, simply turn on the first phone while the second
phone is connected. When you hear “phone 2 connected”, your headset
is connected to both phones.
• OR
•
•
•
•
With voice prompts OFF:
Go to the Bluetooth menu on your phone and look for devices.
Select Motorola H17.
To connect to both phones, simply turn on the first phone while the second
phone is connected. When you hear 2 ascending tones, your headset is
connected to both phones.
Note: The last paired phone (your second phone) is now your primary phone
(or “phone 1”) for voice dial functionality regardless of voice prompts being
activated or not.
7
English
Test your connection
Place the headset on your ear and make a call from the phone(s). If your
phone(s) and headset are successfully connected, you hear ringing on the
headset.
For daily use, make sure your headset is turned on, and your phone’s
Bluetooth feature is on. Your headset and phone will connect automatically!
Using your headset
Function
Answer a call Reject a call Make a voice dial call
Redial last call Mute or unmute a call
End a call Answer a second
incoming call
Reject second incoming call
8
Action
Press the Call button
Press and hold a Volume button until you hear
an audio tone
Press the Call button and you hear an audio
tone
Press and hold the Call button until you hear an
audio tone
With voice prompts ON: Press and hold both
Volume buttons until you hear “mute on” or
“mute off”
With voice prompts OFF: Press and hold both
Volume buttons until you hear 2 ascending
tones (for mute ON) and 2 descending tones
(for mute OFF)
Press the Call button
Press the Call button
Press and hold a Volume button until you hear
a tone
English
Note: Your headset supports both Hands-free and Headset Profiles.
Accessing call functions depends upon which profile your phone supports.
See the instructions that came with your phone. See your phone’s user’s
guide for more information.
Note: Some call features are phone/network dependent.
Tip: When connected to two phones, voice prompts help manage call
functions such as voice dial, redial, and end call. Follow the voice prompts to
execute a function on the desired phone.
Status Indicators
Battery check
Press and hold both Volume buttons while not on a call.
Indicator light
Voice prompt Red Yellow Green “battery level is low”
Less than 1.5 hours
“battery level is medium” Between 1.5 to 3.5 hours
“battery level is high”
More than 3.5 hours
Talk time
To save battery power, turn off the headset when you don’t use it for an
extended time.
Charging status (with charger plugged in)
Indicator light
Headset status
Red Yellow Green Charging (battery level less than 50% charge)
Charging (battery level more than 50% charge)
Charging complete
9
English
Operating status (with no charger plugged in)
Indicator light Off 3 blue flashes Steady blue Rapid blue/purple flashes Quick blue flash Quick purple flash Slow blue pulse
Slow blue flash Slow green flash Slow red flash Slow purple pulse Steady red Quick red flash Headset status
Power off
Powering on/off
Pairing/connect mode
Connection successful
Incoming/outgoing call on phone 1
Incoming/outgoing call on phone 2
Connected (on a call)
Standby (connected to one phone)
Standby (connected to two phones)
Idle (not connected to a phone)
Connected call muted
Attempting to connect
Low battery
Note: After 1 minute on a call or 20 minutes of inactivity, the light stops
flashing to conserve power, but the headset remains on.
Tips and tricks
Restore to factory settings
Caution: This action erases all pairing information stored in your headset.
To restore your headset to original factory settings, with the headset turned
on, press and hold both Volume buttons and Call button for 10 seconds until
you hear “welcome to the Motorola H17” (only with voice prompts ON) or
see the indicator light steady lit in blue.
10
English
Troubleshooting
My headset will not enter pairing mode
Make sure that any devices previously paired with the headset are turned
off. If the indicator light is not steadily lit in blue, turn off both the other device
and headset, wait for 10 seconds, then turn the headset back on. Wait until
you hear “ready to pair” (only with voice prompts ON) or see the indicator
light steadily lit in blue.
My phone doesn’t find my headset when searching
Make sure the indicator light on your headset is steadily lit in blue when your
phone is searching for devices. If not, press and hold the Call button and both
Volume buttons until you hear “welcome to the Motorola H17” (only with
voice prompts ON) or see the indicator light steadily lit in blue.
My headset will not pair with my phone
If the indicator light is not steadily lit in blue when your phone is searching
for your headset, you can reset the headset by pressing and holding the Call
button and both Volume buttons until you hear “welcome to the Motorola
H17” (only with voice prompts ON) or see the indicator light steadily lit in
blue. Then follow pair & connect instructions.
If you have any additional questions, please call your hotline number
(0870-9010-555) or visit us at www.hellomoto.com.
11
English
European Union Directives Conformance Statement
Hereby, Motorola Inc., declares that this H17 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
You can view your product’s Declaration of Conformity (DoC) to Directive
1999/5/EC (the R&TTE Directive) at www.motorola.com/rtte.
Caring for the Environment by Recycling
When you see this symbol on a Motorola product, do not dispose of
the product with household waste.
Recycling Mobile Phones and Accessories
Do not dispose of mobile phones or electrical accessories, such as chargers
or headsets, with your household waste. In some countries or regions,
collection systems are set up to handle electrical and electronic waste
items. Contact your regional authorities for more details. If collection systems
aren’t available, return unwanted mobile phones or electrical accessories to
any Motorola Approved Service Centre in your region.
FCC Notice to Users
FCC Notice The following statement applies to all products that have
received FCC approval. Applicable products bear the FCC logo, and/or an
FCC ID in the format FCC-ID:xxxxxx on the product label.
Motorola has not approved any changes or modifications to this device by
the user. Any changes or modifications could void the user’s authority to
operate the equipment. See 47 CFR Sec. 15.21.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. See 47 CFR Sec.
15.19(3).
12
English
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Approved Accessories
Use of accessories not approved by Motorola, including but not limited to
batteries, antennas, and convertible covers, may cause your mobile device
to exceed RF energy exposure guidelines and may void your mobile device’s
warranty.
Motorola recommends that you always use Motorola-branded chargers.
Motorola devices are designed to work with Motorola chargers.
For approved Motorola accessories, visit our Web site at: www.motorola.com
Use & safety for battery-powered accessories
Your battery is designed to last the life of the product. It should only be
removed by a recycling facility. ANY ATTEMPT TO REMOVE OR REPLACE
YOUR BATTERY WILL DAMAGE THE PRODUCT.
• Battery life may temporarily shorten in low-temperature conditions (-10°C
for storage/use below 0°C for recharge) or permanently reduce in high
temperature conditions (above 60°C for storage/use or above 45°C for
recharge).
13
English
• Do not let your mobile device get wet.
• Do not store your accessory in a parked car or direct sunlight.
WARNING: MAY EXPLODE IF DISPOSED OF IN FIRE.
Driving Precautions
Check and obey the laws and regulations on the use of mobile devices in the
area where you drive. The use of wireless devices and their accessories in
your area may be prohibited or restricted. The use of wireless phones while
driving may cause distraction. Discontinue a call if you can’t concentrate on
driving. When using your mobile device while driving, please:
• Give full attention to driving and to the road.
• Use your hands-free solution to perform hands-free calls.
• Pull off the road and park before making or answering a call if driving
conditions so require.
Caution about high volume usage
Warning: Exposure to loud noise from any source for extended periods of
time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the
volume sound level, the less time is required before your hearing could be
affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first
and can have a cumulative effect. To protect your hearing:
• Start your volume control at a low setting and use as low a volume as
possible.
• Limit the amount of time you use headsets or headphones at high volume.
• Where possible, use your headset in a quiet environment with low
background noise.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surrounding.
• Turn the volume down if you can’t hear people speaking near you.
If you experience hearing discomfort, including the sensation of pressure or
fullness in your ears, ringing in your ears, or muffled speech, you should stop
listening to the device through your headset or headphones and have your
hearing checked by your doctor.
14
Français
Avant de commencer
Voir figure 1, page 1.
Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouvelle oreillette H17.
1 Port de charge
2 Écouteur
3 Tour d’oreille
4 Touches d’augmentation du volume
5 Témoin
6 Touches de réduction du volume
7 Tige-micro
8 Microphones
9 Touche d’appel
IMPORTANT
Selon le pays dans lequel vous avez acheté votre oreillette H17, les
commandes vocales en langue anglaise peuvent, par défaut, être réglées
sur ON (activées) ou OFF (désactivées). Si les commandes vocales sont
réglées sur ON (activées), vous entendez une voix lors de la mise en
marche de l’oreillette, ainsi que lors de son utilisation.
Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut des commandes vocales:
Alors que l’oreillette est en marche, appuyez sur l’une des touches de
volume et sur la touche d’appel jusqu’à ce que vous entendiez « voice
prompts on » (commandes vocales activées) ou « voice prompts off »
(commandes vocales désactivées).
Remarque : les commandes vocales sont disponibles en anglais
uniquement.
15
Français
Port de votre oreillette
Vous pouvez porter votre oreillette en utilisant le tour d’oreille ou l’embout.
• Avec le contour d’oreillePar défaut, votre oreillette est réglée pour être
portée à l’oreille droite. Vous pouvez toutefois
intervertir le tour d’oreille pour la porter à
l’oreille gauche. Voir figure 2, page 2.
• Avec l’embout
Voir figure 3, page 3.
Pour des performances inégalées et un confort parfait, essayez tous les
embouts et les tours d’oreille fournis.
Charge de votre oreillette
Voir figure 4, page 3.
Chargez votre oreillette avant toute utilisation.
Le témoin est rouge ou jaune lorsque la batterie est en charge. Lorsque la
batterie est complètement chargée, le témoin devient vert.
Remarque : il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge.
Mise en marche/arrêt de l’oreillette
Pour allumer votre oreillette, déployez la tige-micro. Le témoin clignote 3
fois en bleu, puis clignote 3 fois en bleu et violet (en cas de connexion à
un périphérique) ou reste allumé en bleu (si l’oreillette est prête pour le
couplage).
Pour éteindre votre oreillette, repliez la tige-micro. Le témoin clignote 3 fois,
puis s’éteint.
16
Français
Couplage et connexion de votre oreillette
Couplage/connexion de base
Une fois la charge terminée, couplez et connectez votre oreillette à votre ou
vos téléphone(s) Bluetooth.
1. É teignez tous les périphériques Bluetooth précédemment couplés avec
votre oreillette.
2. Activez l’option Bluetooth de votre téléphone.
3. P
lacez l’oreillette sur votre oreille, puis mettez-la en marche. Le témoin
s’allume en bleu de façon continue.
4. Avec commandes vocales activées (ON):
• Vous entendez le message « ready to pair » (prêt pour le couplage).
• Suivez les commandes vocales pour connecter votre téléphone à votre
oreillette.
• Lorsque vous êtes invité à saisir le code, saisissez 0000.
• U
ne fois le couplage réussi, vous entendez le message « pairing
complete » (couplage terminé). Une fois la connexion établie, vous
entendez « phone 1 connected » (téléphone 1 connecté) et le témoin
clignote rapidement en bleu et violet.
• OU
• Avec commandes vocales désactivées (OFF):
• Accédez au menu Bluetooth de votre téléphone pour la recherche de
périphériques.
• Sélectionnez Motorola H17.
• Q
uand le couplage entre l’oreillette et votre téléphone est réussi, le
témoin clignote en violet et en bleu, puis deux tonalités ascendantes
retentissent.
17
Français
Couplage et connexion avec 2 périphériques (facultatif)
1. É teignez d’abord votre téléphone et tous les périphériques Bluetooth
précédemment couplés avec votre oreillette.
2. Éteignez votre oreillette.
3. Activez l’option Bluetooth de votre téléphone.
4. P
lacez l’oreillette sur votre oreille, puis mettez-la en marche. Le témoin
s’allume en bleu de façon continue.
5. Avec commandes vocales activées (ON):
• Vous entendez le message « ready to pair » (prêt pour le couplage).
• Suivez les messages vocaux pour connecter votre téléphone à votre
oreillette.
• U
ne fois le couplage réussi, vous entendez le message « pairing
complete » (couplage terminé). Une fois la connexion établie, vous
entendez « phone 1 connected » (téléphone 1 connecté) et le témoin
clignote rapidement en bleu et violet.
• Pour connecter les deux téléphones simultanément, il vous suffit de
mettre votre premier téléphone en marche alors que le second est déjà
connecté. Lorsque vous entendez « phone 2 connected » (téléphone 2
connecté), votre oreillette est alors connectée aux deux téléphones.
• OU
• Avec commandes vocales désactivées (OFF):
• Accédez au menu Bluetooth de votre téléphone pour la recherche de
périphériques.
• Sélectionnez Motorola H17.
• Pour connecter les deux téléphones simultanément, il vous suffit de
mettre votre premier téléphone en marche alors que le second est déjà
connecté. Lorsque vous entendez 2 tonalités ascendantes, votre oreillette
est alors connectée aux deux téléphones.
Remarque : le dernier téléphone couplé (votre second téléphone) est
désormais votre téléphone principal (ou « téléphone 1 ») pour les fonctions de
numérotation vocale, que les commandes vocales soient activées ou non.
18
Français
Test de votre connexion
Placez l’oreillette sur votre oreille et passez un appel à partir du/des
téléphone(s). Si la connexion à votre/vos téléphone(s) a réussi, vous
entendez une sonnerie dans l’oreillette.
Pour une utilisation régulière, assurez-vous que votre oreillette est allumée
et que l’option Bluetooth de votre téléphone est activée. Votre oreillette et
votre téléphone se connecteront alors automatiquement.
Utilisation de votre oreillette
Fonction
Répondre à un appel Rejeter un appel Appeler par
numérotation vocale
Rappeler le dernier numéro Activer ou désactiver
le mode secret lors d’un appel
Mettre fin à un appel Répondre à un second
appel entrant
Rejeter un second appel entrant
Action
Appuyez sur la touche d’appel
Appuyez sur l’une des touches de volume et
maintenez-la enfoncée jusqu’à l’émission d’une
tonalité
Appuyez sur la touche d’appel, vous entendez alors
une tonalité
Appuyez sur la touche d’appel jusqu’à l’émission d’une
tonalité
Avec commandes vocales activées (ON) : appuyez sur
les deux touches de volume et maintenez-les
enfoncées jusqu’à ce que vous entendiez « mute on »
(mode secret activé) ou « mute off » (mode secret
désactivé)
Avec commandes vocales désactivées (OFF) : appuyez
sur les deux touches de volume et maintenez-les
enfoncées jusqu’à l’émission de 2 tonalités
ascendantes (pour activer le mode secret) et de
2 tonalités descendantes (pour désactiver le mode
secret)
Appuyez sur la touche d’appel
Appuyez sur la touche d’appel
Appuyez de manière prolongée sur l’une des
touches de volume jusqu’à l’émission d’une tonalité
19
Français
Votre oreillette gère les profils oreillette et mains-libres. L’accès aux
fonctions d’appel dépend du profil supporté par votre téléphone. Consultez
le guide d’utilisation de votre téléphone pour plus d’informations.
Remarque : certaines options peuvent ne pas être proposées par votre
téléphone ou opérateur réseau.
Conseil : en cas de connexion à deux téléphones, les commandes vocales
permettent de gérer les fonctions d’appel comme la numérotation vocale, la
recomposition du dernier numéro et la fin d’un appel. Suivez les commandes
vocales pour exécuter une fonction sur le téléphone de votre choix.
Témoins d’état
Vérification de la batterie
Appuyez sur les deux touches de volume et maintenez-les enfoncées lorsque
vous n’effectuez pas d’appel.
Témoin
Rouge Jaune Vert Messages vocaux « battery level is low »
Autonomie en communication
Inférieure à 1.5 heures
« battery level is medium » Entre 1.5 et 3.5 heures
« battery level is high »
Supérieure à 3.5 heures
(niveau de charge bas)
(niveau de charge moyen)
(niveau de charge élevé)
Pour économiser la batterie, éteignez l’oreillette quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
Niveau de charge (oreillette connectée au chargeur)
Témoin
État de l’oreillette
Rouge Jaune Vert Niveau de charge inférieur à 50%
Niveau de charge supérieur à 50%
Batterie complètement rechargée
20
Français
État de fonctionnement (oreillette seule)
Témoin Éteint 3 clignotements bleus Bleu continu Clignotement rapide bleu/violet Clignotement rapide bleu Clignotement rapide violet Impulsion lente bleue
Clignotement lent bleu Clignotement lent vert Clignotement lent rouge Impulsion lente violette Rouge continu Clignotement rapide rouge État de l’oreillette
Mise hors tension
Mise en marche/arrêt
Mode couplage/connexion
Connexion établie
Appel entrant/sortant sur le téléphone 1
Appel entrant/sortant sur le téléphone 2
Connectée (en communication)
En veille (connectée à un téléphone)
En veille (connectée à deux téléphones)
Inactive (non connectée)
Connectée, appel en mode secret
Tentative de connexion
Batterie faible
Remarque : après 1 minute en communication ou 20 minutes d’inactivité, le
témoin s’arrête de clignoter pour économiser l’énergie de la batterie, mais
l’oreillette reste en mode veille.
Conseils et astuces
Restauration des réglages par défaut
Attention : toutes les informations de couplage enregistrées sur votre
oreillette seront effacées.
Pour revenir aux paramètres configurés par défaut, alors que l’oreillette
est en marche, appuyez sur la touche d’appel et sur les deux touches de
volume, et maintenez-les enfoncées pendant 10 secondes, jusqu’à ce que
le témoin reste allumé en bleu et, si les commandes vocales sont activées,
jusqu’à ce que vous entendiez « welcome to the Motorola H17 » (bienvenue
à Motorola H17).
21
Français
Dépannage
Mon oreillette ne passe pas en mode de couplage.
Assurez-vous que les périphériques précédemment couplés avec l’oreillette
sont éteints. Si le voyant ne reste pas allumé en bleu, éteignez les autres
périphériques et l’oreillette, attendez 10 secondes, puis rallumez l’oreillette.
Patientez jusqu’à ce que le témoin reste allumé en bleu ou, si les commandes
vocales de votre oreillette sont activées, jusqu’à ce que vous entendiez
« ready to pair » (prêt pour le couplage).
Mon téléphone ne détecte pas mon oreillette lors de la recherche.
Vérifiez si le témoin de votre oreillette reste allumé en bleu quand votre
téléphone recherche des périphériques. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur
la touche d’appel et sur les deux touches de volume jusqu’à ce que le témoin
reste allumé en bleu ou, si les commandes vocales de votre oreillette sont
activées, jusqu’à ce que vous entendiez « welcome to the Motorola H17 »
(bienvenue à Motorola H17).
Mon oreillette ne parvient pas à se coupler à mon téléphone.
Si le témoin de votre oreillette ne reste pas allumé en bleu quand votre
téléphone recherche votre oreillette, vous pouvez réinitialiser l’oreillette en
appuyant sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume, et en
les maintenant enfoncées jusqu’à ce que le témoin reste allumé en bleu ou,
si les commandes vocales de votre oreillette sont activées, jusqu’à ce que
vous entendiez « welcome to the Motorola H17 » (bienvenue à Motorola
H17). Reportez-vous ensuite aux instructions de couplage et de connexion.
Pour plus d’informations, appelez l’assistance Motorola au numéro suivant :
0825 303 302 (0.15€/minute) ou consultez notre site à l’adresse suivante :
www.motorola.com.
22
Français
Déclaration de conformité aux directives de l’Union Européenne
Par la présente Motorola Inc., déclare que l’appareil H17 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité de votre produit à la
Directive 1999/5/EC (la Directive R&TTE) à l’adresse www.motorola.com/rtte.
Protection de l’environnement par le recyclage
Lorsqu’un produit Motorola arbore ce symbole, ne le jetez pas dans
votre poubelle.
Recyclage des téléphones portables et accessoires
Ne jetez aucun téléphone portable ou accessoire électrique, comme un
chargeur ou un kit piéton, dans votre poubelle. Des systèmes de collecte
permettant de traiter les déchets électriques et électroniques sont
progressivement mis en place. Renseignez-vous localement pour plus
d’informations. En l’absence de système de collecte, renvoyez les téléphones
portables et accessoires électriques à l’un des Centres de Service agréé par
Motorola le plus proche.
Accessoires homologués
L’utilisation d’accessoires non homologués par Motorola, y compris, mais
non restreints aux batteries, antennes et coques amovibles, peut provoquer
le dépassement des limites d’exposition à l’énergie des radiofréquences (RF)
et peut entrainer l’annulation de la garantie de votre appareil mobile.
Motorola recommande l’utilisation exclusive de chargeurs de marque
Motorola. Les appareils Motorola sont conçus pour fonctionner avec des
chargeurs Motorola.
Consultez notre site Web pour connaître la liste des accessoires homologués
par Motorola : www.motorola.com
Consigne d’utilisation d’accessoires alimentés par batterie
La batterie dans ce produit a été conçue pour couvrir la durée de vie de
celui-ci. Seul un point de recyclage est autorisé à extraire la batterie.
TOUTE TENTATIVE D’EXTRACTION OU DE SUBSTITUTION DE LA BATTERIE
ENDOMMAGERA LE PRODUIT.
23
Français
• La durée de vie de la batterie peut être temporairement réduite en cas de
température environnante basse (- 10 °C en cas de stockage/d’utilisation,
inférieure à 0 °C en cours de recharge) ou réduite de façon permanente
en cas de température élevée (supérieure à 60 °C en cas de stockage/
d’utilisation ou supérieure à 45 °C en cours de recharge).
• Ne mouillez pas votre accessoire.
• Ne laissez pas votre accessoire dans une voiture garée ou en plein soleil.
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION EN CAS D’EXPOSITION AU FEU
Précautions au volant
Vérifiez et respectez les lois et réglementations en vigueur dans les zones
où vous conduisez concernant l’utilisation du téléphone pendant la conduite.
Il est possible que l’utilisation du téléphone ou d’une solution mains-libres
au volant soit restreinte, voire interdite. Téléphoner en conduisant peut être
source de distraction. Si vous ne pouvez plus vous concentrer sur la route,
mettez fin à l’appel. Lorsque vous utilisez votre téléphone au volant, veuillez
respecter les consignes suivantes :
• Restez attentif à la conduite et à la route.
• Utilisez la solution mains-libres pour passer vos appels.
• Arrêtez-vous et garez votre véhicule avant de passer ou de répondre à un
appel si les conditions de conduite le requièrent ou si la loi l’exige.
Précautions d’utilisation par rapport au volume sonore
Attention : l’exposition prolongée à un volume sonore élevé peut altérer votre
audition de façon temporaire ou définitive. Plus le volume sonore est élevé, plus
votre acuité auditive risque d’être affectée. Les défaillances auditives dues à
un volume trop élevé ne sont pas toujours décelables et peuvent s’accumuler
et donner lieu à des atteintes sévères. Par mesure de protection :
• Réglez le volume au niveau le plus faible possible.
• Limitez le temps d’utilisation d’un casque ou d’une oreillette à un volume
élevé.
• Si possible, utilisez votre casque ou oreillette dans un endroit calme avec
un bruit de fond faible.
• Évitez d’augmenter le volume pour couvrir le bruit environnant.
• Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les personnes autour de
vous.
Si vous ressentez un gêne auditive telle une sensation de pression, de vide, de
bourdonnements ou de son étouffé, arrêtez immédiatement l’écoute à partir de
votre casque ou oreillette et consultez un médecin.
24
Deutsch
Vorbereitung
Siehe Abbildung 1 auf Seite 1.
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um sich mit Ihrem neuen H17 Headset
vertraut zu machen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ladebuchse
Kopfhörer
Ohrbügel
Laut-Taste
LED-Anzeige
Leise-Taste
Schwenkbarer Ohrbügel
Mikrofone
Anruftaste
WICHTIG:
Je nachdem, in welchem Land Sie das H17 Headset gekauft haben,
können standardmäßig Sprachaufforderungen in englischer Sprache
aktiviert oder deaktiviert sein. Wenn Sprachaufforderungen aktiviert
sind, hören Sie eine Stimme, wenn Sie das Headset einschalten und
verwenden.
Sie können die Standardeinstellung für Sprachaufforderungen, falls
gewünscht, ändern:
Wenn das Headset eingeschaltet ist, halten Sie gleichzeitig eine der
Lautstärketasten und die Anruftaste gedrückt, bis Sie “voice prompts
on” (Sprachbefehle ein) oder “voice prompts off” “ (Sprachbefehle aus)
hören.
Hinweis: Sprachaufforderungen werden nur in Englisch unterstützt.
25
Deutsch
Headset aufsetzen
Sie können das Headset mit dem Ohrbügel oder dem Ohrpolster tragen.
• Mit dem Ohrbügel ist Ihr Headset werkseitig für das Tragen am rechten Ohr
eingestellt. Sie können es für das Tragen am linken Ohr umstellen.
Siehe Abbildung 2 auf Seite 2.
• Mit dem Ohrpolster: Siehe Abbildung 3 auf Seite 3.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit und einen hohen Tragekomfort des
Headsets zu erzielen, probieren Sie alle mitgelieferten Ohrpolster und
Ohrbügel aus.
Headset aufladen
Siehe Abbildung 4 auf Seite 3.
Laden Sie das Headset vor der Verwendung auf.
Während des Akkuladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige rot oder gelb.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige grün.
Hinweis: Das Headset kann während des Ladevorgangs NICHT verwendet
werden.
Headset ein- und ausschalten
Um das Headset einzuschalten, klappen Sie den schwenkbaren Ohrbügel
des Headsets aus. Die LED-Anzeige leuchtet dreimal blau auf, blinkt dann
(bei gekoppeltem Gerät) blau und violett oder leuchtet dauerhaft blau (bei
Bereitschaft zur Kopplung).
Um das Headset auszuschalten, schließen Sie den schwenkbaren Ohrbügel
des Headsets Die LED-Anzeige leuchtet dreimal auf und erlischt dann.
26
Deutsch
Headset koppeln und verbinden
Erstmalige Kopplung und Verbindung
Koppeln und verbinden Sie Ihr Headset nach Abschluss des Ladevorgangs
mit Ihrem/Ihren Bluetooth-Telefon/en.
1. S
chalten Sie alle Bluetooth-Geräte aus, die zuvor mit Ihrem Headset
gekoppelt wurden.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons.
3. S
etzen Sie das Headset auf Ihr Ohr auf, und schalten Sie es ein. Die LEDAnzeige leuchtet durchgehend blau.
4. Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
• Sie hören“ready to pair” (Bereit zum Koppeln).
• Folgen Sie den Sprachaufforderungen, um Ihr Telefon mit dem Headset
zu verbinden.
• Wenn Sie aufgefordert werden, einen Zugangscode einzugeben, geben
Sie 0000 ein.
• W
enn Ihr Headset erfolgreich mit dem Telefon gekoppelt wurde, hören
Sie “pairing complete“ (Kopplung abgeschlossen). Wenn die Verbindung
hergestellt wurde, hören Sie “phone 1 connected“ (Telefon 1 verbunden),
und die LED-Anzeige blinkt schnell abwechselnd blau und violett.
• ODER
• Bei deaktivierten Sprachaufforderungen:
• Wechseln Sie zum Bluetooth-Menü Ihres Telefons, und suchen Sie nach
Geräten.
• Wählen Sie Motorola H17.
• D
ie LED-Anzeige blinkt abwechselnd violett und blau, und Sie hören zwei
ansteigende Töne, wenn die Kopplung Ihres Headsets mit dem Telefon
erfolgreich war.
27
Deutsch
Kopplung und Verbindung mit 2 Geräten erfolgreich (fakultativ)
1. S
chalten Sie zunächst das Telefon und andere Bluetooth-Geräte aus, die
zuvor mit Ihrem Headset gekoppelt wurden.
2. Schalten Sie Ihr Headset aus.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons.
4. S
etzen Sie das Headset auf Ihr Ohr auf, und schalten Sie es ein. Die LEDAnzeige leuchtet durchgehend blau.
5. Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
• Sie hören “ready to pair”(Bereit zum Koppeln).
• Folgen Sie den Sprachaufforderungen, um Ihr Telefon mit dem Headset
zu verbinden.
• W
enn Ihr Headset erfolgreich mit dem Telefon gekoppelt wurde, hören
Sie “pairing complete“ (Kopplung abgeschlossen). Wenn die Verbindung
hergestellt wurde, hören Sie “phone 1 connected“ (Telefon 1 verbunden),
und die LED-Anzeige blinkt schnell abwechselnd blau und violett.
• Um eine Verbindung mit beiden Telefonen herzustellen, schalten Sie
einfach das erste Telefon ein, während das zweite verbunden wird. Wenn
Sie “phone 2 connected“ (Telefon 2 verbunden) hören, ist Ihr Headset mit
beiden Telefonen verbunden.
• ODER
• Bei deaktivierten Sprachaufforderungen:
• Wechseln Sie zum Bluetooth-Menü Ihres Telefons, und suchen Sie nach
Geräten.
• Wählen Sie Motorola H17.
• Um eine Verbindung mit beiden Telefonen herzustellen, schalten Sie
einfach das erste Telefon ein, während das zweite verbunden wird.
Wenn Sie 2 ansteigende Töne hören, ist Ihr Headset mit beiden Telefonen
verbunden.
Hinweis: Das zuletzt gekoppelte Telefon (Ihr zweites Telefon) ist nun das
primäre Telefon (oder Telefon 1) für die Sprachwahlfunktion, unabhängig
davon, ob Sprachaufforderungen aktiviert sind oder nicht.
28
Deutsch
Verbindung testen
Setzen Sie das Headset auf Ihr Ohr, und tätigen Sie mit dem Telefon/den
Telefonen einen Anruf. Wenn Ihr(e) Telefon(e) und das Headset erfolgreich
verbunden sind, hören Sie im Headset einen Rufton.
Stellen Sie für den täglichen Gebrauch sicher, dass Ihr Headset eingeschaltet
und die Bluetooth-Funktion Ihres Telefons aktiviert ist. Headset und Telefon
werden dann automatisch verbunden!
Headset verwenden
Funktion
Aktion
Anruf entgegennehmen Drücken Sie die Anruftaste
Anruf ablehnen Halten Sie eine der Lautstärketasten gedrückt,
bis Sie einen Audioton hören
Anruf per Sprachwahl tätigenDrücken Sie die Anruftaste; Sie hören daraufhin
einen Audioton
Wahlwiederholung Halten Sie die Anruftaste gedrückt, bis Sie einen
Audioton hören
Stummschaltung
Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
aktivieren/deaktivieren
Halten Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig
gedrückt, bis Sie “mute on“ (Stummschaltung ein)
oder “mute off“ (Stummschaltung aus) hören.
Bei deaktivierten Sprachaufforderungen: Halten
Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig gedrückt,
bis Sie 2 ansteigende Töne (für Stummschaltung
aktivieren) und 2 absteigende Töne (für
Stummschaltung deaktivieren) hören
Gespräch beenden Drücken Sie die Anruftaste
Einen zweiten Anruf
Drücken Sie die Anruftaste
entgegennehmen
Einen zweiten Anruf Halten Sie eine der Lautstärketasten gedrückt, bis
ablehnen
Sie einen Ton hören
29
Deutsch
Hinweis: Ihr Headset unterstützt sowohl Freisprech- als auch Headset-Profile.
Der Zugriff auf die Anruffunktionen hängt von dem im Telefon unterstützten Profil
ab. Lesen Sie hierzu die mit dem Telefon gelieferten Anweisungen. Weitere
Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons.
Hinweis: Die Verfügbarkeit einzelner Anruffunktionen ist von Telefontyp und
Telefonnetz abhängig.
Tipp: Wenn eine Verbindung mit zwei Telefonen besteht, helfen die
Sprachaufforderungen bei der Verwaltung von Anruffunktionen wie
Sprachwahl, Wahlwiederholung und Gesprächsbeendung. Folgen Sie
den Sprachaufforderungen, um am gewünschten Telefon eine Funktion
auszuführen.
Statusanzeigen
Akkustandkontrolle
Press and hold both Volume buttons while not on a call.
LED-Anzeige
Rot Gelb Grün Sprachaufforderung “battery level is low“ (Akkuladestand niedrig)
Sprechzeit
Weniger als 1,5 Stunden
“battery level is medium“ Zwischen 1,5 - 3,5 Stunden
(Akkuladestand mittel)
“battery level is high“ (Akkuladestand hoch)
Über 3,5 Stunden
Wenn Sie das Headset längere Zeit nicht benutzen, schalten Sie es aus, um
den Akku zu schonen.
Ladestatus (bei angeschlossenem Ladegerät)
LED-Anzeige
Headset-Status
Rot Gelb Grün Ladevorgang (Akkuladestand unter 50 %)
Ladevorgang (Akkuladestand über 50 %)
Akku ist vollständig aufgeladen
30
Deutsch
Betriebsstatus (kein Ladegerät angeschlossen)
LED-Anzeige Aus Dreimaliges blaues Blinken Durchgehend blau Schnelles blaues/violettes
Blinken Schnelles blaues Blinken Schnelles violettes Blinken Langsames blaues Blinken
Langsames blaues Blinken Langsames grünes Blinken Langsames rotes Blinken Langsames violettes Blinken Durchgehend rot Schnelles rotes Blinken Headset-Status
Ausgeschaltet
Gerät wird ein /ausgeschaltet
Kopplungs-/Verbindungsmodus
Verbindung erfolgreich
Eintrag fehlt
Eingehender/ausgehender Anruf auf
Telefon 1
Eingehender/ausgehender Anruf auf
Telefon 2
Verbunden (es wird ein Telefonat
geführt)
Standby (verbunden mit einem Telefon)
Standby (verbunden mit zwei Telefonen)
Keine Verbindung zu einem Telefon
Verbunden bei stumm geschaltetem
Gespräch
Verbindungsversuch
Niedriger Akkuladezustand
Hinweis: Nach 1-minütigem Gespräch bzw. 20-minütiger Inaktivität hört
das Blinken auf, um den Akku zu schonen, das Headset bleibt jedoch
eingeschaltet.
Tipps und Tricks
Auf werkseitige Einstellungen zurücksetzen
Achtung: Dadurch werden alle in Ihrem Headset gespeicherten
Kopplungsinformationen gelöscht. Um Ihr Headset auf die werkseitigen
Einstellungen zurückzusetzen, muss das Headset eingeschaltet sein. Halten
Sie beide Lautstärketasten und die Anruftaste gleichzeitig 10 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie bei aktivierten Sprachaufforderungen “Welcome to the
Motorola H17” (Willkommen beim Motorola H17) hören oder bis die LEDAnzeige durchgehend blau leuchtet.
31
Deutsch
Fehlerbehebung
Das Headset wechselt nicht in den Kopplungsmodus
Schalten Sie alle zuvor mit dem Headset gekoppelten Geräte aus. Wenn die
LED-Anzeige nicht durchgehend blau leuchtet, dann schalten Sie zunächst
das andere Gerät und das Headset aus. Warten Sie 10 Sekunden und
schalten Sie dann das Headset wieder ein. Warten Sie, bis Sie bei aktivierten
Sprachaufforderungen “ready to pair“ (Bereit zum Koppeln) hören oder bis
die LED-Anzeige durchgehend blau leuchtet.
Das Telefon findet das Headset bei der Suche nicht
Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige am Headset durchgehend
blau leuchtet, während das Telefon nach Geräten sucht. Ist dies nicht
der Fall, halten Sie die Anruftaste und beide Lautstärketasten gedrückt,
bis Sie bei aktivierten Sprachaufforderungen “Welcome to the Motorola
H17” (Willkommen beim Motorola H17) hören oder bis die LED-Anzeige
durchgehend blau leuchtet.
Das Headset lässt sich nicht mit meinem Telefon koppeln
Wenn die LED-Anzeige nicht durchgehend blau leuchtet, während Ihr
Telefon nach dem Headset sucht, können Sie das Headset zurücksetzen.
Halten Sie dazu die Anruftaste und beide Lautstärketasten gleichzeitig
gedrückt, bis Sie bei aktivierten Sprachaufforderungen “Welcome to the
Motorola H17” (Willkommen beim Motorola H17) hören oder bis die LEDAnzeige durchgehend blau leuchtet. Folgen Sie dann den Kopplungs- und
Verbindungsanweisungen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.motorola.com
oder wenden Sie sich an den Motorola Kundendienst: 0180-35050.
32
Deutsch
EU-Richtlinien Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Motorola Inc., dass sich das Gerät H17 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter www.motorola.com/rtte eingesehen
werden.
Schutz der Umwelt durch Recycling
Produkte von Motorola, die dieses Zeichen tragen, dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
Recycling von Mobiltelefonen und Zubehör
Mobiltelefone oder elektronisches Zubehör, wie Ladegeräte oder Headsets,
dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. In manchen Ländern wurden spezielle
Sammelsysteme für Elektroschrott eingerichtet. Nähere Informationen erteilen
örtliche Behörden. Falls keine Sammelsysteme verfügbar sind, wenden Sie sich bzgl.
der Entsorgung Ihres Motorola Mobiltelefons oder des elektonischen Zubehörs an ein
von Motorola autorisiertes Servicecenter.
Zugelassenes Zubehör
Durch die Verwendung von nicht von Motorola zugelassenem Zubehör, inklusive aber
nicht beschränkt auf Akkus, Antennen und auswechselbare Schalen, können die in
den Richtlinien für Funkwellenbelastungen genannten Grenzwerte überschritten
werden und zum Erlöschen der Garantie Ihres Mobilgeräts führen.
Motorola empfiehlt ausschließlich die Verwendung von Ladegeräten der Marke
Motorola. Geräte von Motorola wurden für die Verwendung mit Ladegeräten von
Motorola entwickelt.
Zugelassenes Motorola Zubehör finden Sie auf unserer Website unter:
www.motorola.com
Verwendung und Sicherheit von akkubetriebenem Zubehör
Ihr Akku ist dafür ausgelegt, den Lebenszyklus Ihres Produktes zu überdauern. Er sollte
ausschliesslich zu Recyclingzwecken entfernt werden. JEDER VERSUCH DEN AKKU
ZU ENTFERNEN ODER AUSZUTAUSCHEN KANN DAS PRODUKT BESCHÄDIGEN.
• Die Akkubetriebszeit kann sich vorübergehend in kalten Umgebungen verkürzen
(Lagerung bei -10°C /Aufladung bei unter 0°C) oder dauerhaft in heißen Umgebungen
abnehmen (Lagerung bei über 60°C/Verwendung oder Aufladung bei über 45°C).
33
Deutsch
• Ihr Mobilgerät darf nicht Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• L agern Sie Ihr Zubehör nicht in einem geparktem Auto oder in direktem Sonnenlicht.
VORSICHT: KANN BEI ENTSORGUNG IN FEUER EXPLODIEREN.
Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren
Erkundigen Sie sich an Ihrem jeweiligen Aufenthaltsort nach den dort geltenden
Gesetzen und Bestimmungen über das Verwenden von Mobiltelefonen und deren
Zubehör in Fahrzeugen. Die Nutzung von Mobiltelefonen und deren Zubehör kann in
bestimmten Gebieten eingeschränkt oder untersagt sein. Bitte befolgen Sie die jeweils
geltende Gesetzgebung.
Das Benutzen eines Mobiltelefons während der Fahrt kann ablenken. Beenden Sie ein
Gespräch, wenn Sie sich nicht auf das Fahren konzentrieren können.
Beachten Sie bei der Verwendung Ihres Mobiltelefons bitte Folgendes:
• Richten Sie Ihre volle Aufmerksamkeit auf das Fahren und die Straße.
• Verwenden Sie Ihre Freisprecheinrichtung, um Gespräche zu führen.
• Wenn es die Verkehrssituation erfordert, halten Sie zum Telefonieren am Straßenrand
an und parken Sie, bevor Sie das Telefon benutzen.
Warnung vor hohen Lautstärken
Warnung: Wenn Ohr- oder Kopfhörer bei hoher Lautstärke betrieben werden, kann
sich dies temporär oder dauerhaft auf Ihr Hörvermögen auswirken. Je höher die
Lautstärke ist, umso stärker wird Ihr Hörvermögen beeinträchtigt. Entstandene
Hörschäden können vorerst unbemerkt bleiben. Diese Hörschäden können jedoch
zu einem späteren Zeitpunkt in verstärktem Maße auftreten. So schützen Sie Ihr
Hörvermögen:
• Verwenden Sie eine möglichst niedrige Lautstärke.
• Schränken Sie die Nutzungsdauer von Headsets und Kopfhörern bei hoher
Lautstärke ein.
• Verwenden Sie Ihr Headset, wenn möglich, in einer ruhigen Umgebung mit wenig
Hintergrundgeräuschen.
• Vermeiden Sie das Erhöhen der Lautstärke, um ein lautes Umfeld auszugleichen.
• Verwenden Sie eine angemessene Lautstärke, um die Menschen in Ihrer Umgebung
verstehen zu können.
Wenn Sie Probleme wie Druckempfinden oder ein Piepen in Ihren Ohren feststellen
oder Sprache gedämpft wahrnehmen, sollten Sie das Hören über das Headset bzw.
den Kopfhörer einstellen. Lassen Sie Ihr Hörvermögen umgehend durch Ihren Arzt
überprüfen.
34
Italiano
Prima di iniziare
Vedere la figura 1 a pagina 1.
Prima di utilizzare il nuovo auricolare H17, è necessario conoscere alcune
informazioni preliminari.
1 Porta di ricarica
2 Altoparlante
3 Supporto auricolare
4 Tasto aumento volume
5 Spia luminosa
6 Tasto abbassamento volume
7 Astina
8 Microfoni
9 Tasto di chiamata
IMPORTANTE
A seconda del paese in cui è stato acquistato l’auricolare H17, i
messaggi di richiesta vocale in lingua inglese potrebbero essere attivati
o disattivati per impostazione predefinita. Se i messaggi di richiesta
vocale sono attivati, quando si accende l’auricolare e durante il suo
utilizzo si udiranno dei messaggi vocali.
Se si desidera cambiare l’impostazione predefinita dei messaggi di
richiesta vocale:
con l’auricolare acceso, tenere premuti sia il tasto del volume che il tasto
di chiamata fino a udire «voice prompts on» (messaggi di richiesta vocale
attivati) o «voice prompts off» (messaggi di richiesta vocale disattivati).
Nota: i messaggi di richiesta vocale sono supportati solo in lingua
inglese.
35
Italiano
Come indossare l’auricolare
È possibile indossare l’auricolare utilizzando l’apposito supporto o
l’adattatore in gomma.
• Con il supporto auricolareL’auricolare viene fornito con la predisposizione
per l’orecchio destro, ma è possibile modificarlo
per indossarlo sull’orecchio sinistro.
Vedere la figura 2 a pagina 2.
• Con l’adattatore in gomma Vedere la figura 3 a pagina 3.
Per ottenere le migliori prestazioni dell’auricolare e indossarlo senza che dia
fastidio, provare tutti gli adattatori in gomma e tutti i supporti forniti fino a
trovare il modello più confortevole.
Ricarica dell’auricolare
Vedere la figura 4 a pagina 3.
Caricare l’auricolare prima di utilizzarlo.
Durante la ricarica della batteria, la spia luminosa è rossa o gialla. Quando la
batteria è completamente carica, la spia luminosa diventa verde.
Nota: non è possibile utilizzare l’auricolare durante la ricarica.
Accensione e spegnimento dell’auricolare
Per accedere l’auricolare, aprire l’astina. La spia luminosa emette una luce
blu lampeggiante per tre volte, quindi lampeggia in blu e viola (se l’auricolare
è connesso a un dispositivo) o emette una luce blu fissa (se l’auricolare è
pronto per l’associazione).
Per spegnere l’auricolare, chiudere l’astina. La spia luminosa lampeggia per
tre volte e poi si spegne.
36
Italiano
Associazione e connessione dell’auricolare
Associazione e connessione iniziali
Una volta carico, associare l’auricolare e connetterlo ai propri telefoni
Bluetooth.
1. S
pegnere eventuali dispositivi Bluetooth associati in precedenza
all’auricolare.
2. Attivare la funzione Bluetooth del telefono.
3. P
osizionare l’auricolare sull’orecchio e accenderlo. La spia luminosa
emette una luce blu fissa.
4. Con i messaggi di richiesta vocale attivati:
• Si udirà «ready to pair» (pronto per l’associazione).
• S eguire i messaggi di richiesta vocale per connettere il telefono
all’auricolare.
• Quando viene richiesto il codice, immettere 0000.
• U
na volta completata l’associazione con il telefono, si udirà «pairing
complete» (associazione completata). Quando viene stabilita la
connessione, si udirà «phone 1 connected» (telefono 1 connesso) e la
spia luminosa lampeggerà rapidamente in blu e viola.
• OPPURE
• Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
• Accedere al menu Bluetooth sul telefono e cercare i dispositivi.
• Selezionare Motorola H17.
• U
na volta associato l’auricolare al telefono, la spia luminosa lampeggia in
viola e blu e vengono riprodotti due toni crescenti.
37
Italiano
Associazione e connessione a due dispositivi (facoltativo)
1. S
pegnere il primo telefono ed eventuali altri dispositivi Bluetooth associati
in precedenza all’auricolare.
2. Spegnere l’auricolare.
3. Attivare la funzione Bluetooth del telefono.
4. P
osizionare l’auricolare sull’orecchio e accenderlo. La spia luminosa
emette una luce blu fissa.
5. Con i messaggi di richiesta vocale attivati:
• Si udirà «ready to pair» (pronto per l’associazione).
• S eguire i messaggi di richiesta vocale per connettere il telefono
all’auricolare.
• U
na volta completata l’associazione con il telefono, si udirà «pairing
complete» (associazione completata). Quando viene stabilita la
connessione, si udirà «phone 1 connected» (telefono 1 connesso) e la
spia luminosa lampeggerà rapidamente in blu e viola.
• Per connettere entrambi i telefoni, accendere semplicemente il primo
telefono mentre il secondo è connesso. Quando si sente «phone 2
connected» (telefono 2 connesso), significa che l’auricolare è connesso
a entrambi i telefoni.
• OPPURE
•
•
•
•
Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
Accedere al menu Bluetooth sul telefono e cercare i dispositivi.
Selezionare Motorola H17.
Per connettere entrambi i telefoni, accendere semplicemente il primo
telefono mentre il secondo è connesso. Quando vengono riprodotti due
toni crescenti, significa che l’auricolare è connesso a entrambi i telefoni.
Nota: l’ultimo telefono associato (il secondo) diventa il telefono principale
(o telefono 1) per la funzionalità di selezione vocale, indipendentemente se i
messaggi di richiesta vocale sono attivati o meno.
38
Italiano
Verifica della connessione
Posizionare l’auricolare sull’orecchio ed effettuare una chiamata da uno dei
telefoni. Se i telefoni e l’auricolare sono connessi correttamente, si sentirà
squillare l’auricolare.
Per un uso quotidiano, verificare che l’auricolare sia acceso e che la
funzione Bluetooth del telefono sia attivata. La connessione tra l’auricolare
e il telefono avverrà automaticamente.
Utilizzo dell’auricolare
Funzione
Risposta a una chiamata Rifiuto di una chiamata Esecuzione di una chiamata
di selezione vocale
Ricomposizione dell’ultimo numero
Disattivazione o attivazione
del microfono della chiamata
Termine di una chiamata Risposta a una seconda
chiamata in arrivo
Rifiuto di una seconda chiamata in arrivo
Azione
Premere il tasto chiamata
Tenere premuto un tasto del volume fino a udire
un suono
Premere il tasto di chiamata fino a udire un suono
Tenere premuto il tasto di chiamata fino a udire un
suono
Con i messaggi di richiesta vocale attivati: tenere
premuti entrambi i tasti del volume fino a udire
«mute on» ((microfono disattivato) o «mute off»
(microfono attivato)
Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
tenere premuti entrambi i tasti del volume fino a
udire due toni crescenti (microfono disattivato) e
due toni decrescenti (microfono attivato)
Premere il tasto di chiamata
Premere il tasto di chiamata
Tenere premuto un tasto del volume fino a udire un
suono
39
Italiano
Nota: l’auricolare supporta sia il profilo vivavoce che quello auricolare.
L’accesso alle funzioni di chiamata dipende dal profilo supportato dal telefono.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’utente del telefono.
Nota: alcune funzioni di chiamata dipendono dal tipo di telefono/rete.
Suggerimento: quando si connette l’auricolare a due telefoni, i messaggi
di richiesta vocale facilitano la gestione delle funzioni di chiamata come
la selezione vocale, la ricomposizione di un numero e il termine di una
chiamata. Seguire i messaggi di richiesta vocale per eseguire una funzione
sul telefono desiderato.
Indicatori di stato
Controllo della batteria
Tenere premuti entrambi i tasti del volume mentre non è in corso alcuna
chiamata.
Spia luminosa
Rossa Gialla Verde Messaggio di richiesta vocale
«battery level is low» (livello batteria basso)
Tempo di conversazione
Meno di 1,5 ore
«battery level is medium» Da 1,5 a 3,5 ore
(livello batteria medio)
«battery level is high» (livello batteria alto)
Più di 3,5 ore
Per risparmiare il consumo della batteria, spegnere l’auricolare quando non
viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Stato della ricarica (con il caricabatteria collegato)
Spia luminosa
Stato dell’auricolare
Rossa Gialla Verde Ricarica in corso (il livello di carica della batteria
è inferiore al 50%)
Ricarica in corso (il livello di carica della batteria
è superiore al 50%)
Ricarica completata
40
Italiano
Stato di funzionamento (con il caricabatteria non collegato)
Spia luminosa Stato dell’auricolare
Spenta Nessuna alimentazione
3 lampeggiamenti in blu Accensione/spegnimento
Blu fissa Modalità di associazione/connessione
Lampeggiamenti blu/viola rapidi Connessione riuscita
Lampeggiamento blu rapido Chiamata in entrata/in uscita sul
telefono 1
Lampeggiamento viola rapido Chiamata in entrata/in uscita sul
telefono 2
Impulso blu lento
Connesso (chiamata in corso)
Lampeggiamento blu lento Standby (connesso a un telefono)
Lampeggiamento verde lento Standby (connesso a due telefoni)
Lampeggiamento rosso lento Inattivo (non connesso a un telefono)
Impulso viola lento Chiamata connessa con microfono
disattivato
Rosso fisso Tentativo di connessione
Lampeggiamento rosso rapido Batteria scarica
Nota: dopo 1 minuto di conversazione o 20 minuti di inattività, la spia smette di
lampeggiare per risparmiare la batteria, mentre l’auricolare resta acceso.
Consigli e suggerimenti
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Attenzione: questa operazione cancellerà tutte le informazioni di
associazione memorizzate nell’auricolare.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica originali dell’auricolare, con
l’auricolare acceso tenere premuti contemporaneamente entrambi i tasti
del volume e il tasto di chiamata per 10 secondi, fino a che non si sente
«welcome to the Motorola H17» (solo con i messaggi di richiesta vocale
attivati) o la spia luminosa emette una luce blu fissa.
41
Italiano
Risoluzione dei problemi
L’auricolare non passa in modalità di associazione
Accertarsi che i dispositivi associati in precedenza all’auricolare siano
spenti. Se la spia luminosa non emette una luce blu fissa, spegnere l’altro
dispositivo e l’auricolare, attendere 10 secondi e quindi riaccendere
l’auricolare. Attendere che si senta «ready to pair» (solo con i messaggi di
richiesta vocale attivati) o la spia luminosa emetta una luce blu fissa.
Il telefono non rileva l’auricolare durante la ricerca
Accertarsi che la spia luminosa dell’auricolare emetta una luce fissa blu
mentre il telefono ricerca i dispositivi. In caso contrario, tenere premuti
il tasto di chiamata ed entrambi i tasti del volume fino a che non si sente
“welcome to the Motorola H17“ (solo con i messaggi di richiesta vocale
attivati) o la spia luminosa non emette una luce blu fissa.
L’auricolare non esegue l’associazione con il telefono
Se la spia luminosa non emette una luce blu fissa mentre il telefono esegue
la ricerca dell’auricolare, è possibile reimpostare l’auricolare tenendo
premuti il tasto di chiamata ed entrambi i tasti del volume fino a che non
si sente “welcome to the Motorola H17“ (solo con i messaggi di richiesta
vocale attivati) o la spia luminosa non emette una luce blu fissa. Seguire
quindi le istruzioni per l’associazione e la connessione.
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web all’indirizzo: www.motorola.it
oppure contattare l’help desk Motorola al numero: 199 501160.
42
Italiano
Dichiarazione di conformità alle direttive dell’Unione Europea
Con la presente Motorola Inc., dichiara che questo H17 è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/EC.
È possibile prendere visione della dichiarazione di conformità alla direttiva 1999/5/EC
(Direttiva R&TTE) per questo prodotto all’indirizzo www.motorola. com/rtte.
Salvaguardia dell’ambiente con il riciclaggio
Se un prodotto Motorola riporta questo simbolo, deve essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici.
Riciclaggio dei telefoni e degli accessori
Non smaltire i telefoni o gli accessori elettrici, come i caricabatteria o gli auricolari, con
i rifiuti domestici. Alcuni paesi o regioni prevedono sistemi di raccolta differenziata per
lo smaltimento di materiali elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni, contattare
le autorità locali. Se non fossero disponibili sistemi di raccolta differenziata, restituire
i telefoni o gli accessori elettrici al centro di assistenza autorizzato Motorola più
vicino.
Accessori approvati
L’utilizzo di accessori non approvati da Motorola, compresi ad esempio batterie,
antenne e cover intercambiabili, può determinare il superamento dei valori di
esposizione alle onde RF indicati nelle istruzioni del dispositivo cellulare e rendere
nulla la garanzia del dispositivo stesso.
Motorola raccomanda di utilizzare sempre caricatori originali Motorola. I dispositivi
Motorola sono studiati per il funzionamento con caricabatterie Motorola.
Per gli accessori approvati Motorola, visitare il sito Web all’indirizzo: www.motorola.com
Utilizzo e norme di sicurezza degli accessori a batteria
Questa batteria è stata progettata per durare l’intera vita del prodotto. La rimozione
dovrebbe essere effettuata solo da un ente certificato con impianto di riciclaggio.
OGNI TENTATIVO DI RIMUOVERE O SOSTITUIRE LA BATTERIA POTREBBE
DANNEGGIARE IL PRODOTTO.
43
Italiano
• L a durata della batteria può risultare ridotta temporaneamente a basse temperature
(-10°C per la conservazione e l’utilizzo, al di sotto di 0°C per la ricarica) o
permanentemente ad alte temperature (oltre 60°C per la conservazione e l’utilizzo
e oltre 45°C per la ricarica).
• Evitare che il dispositivo cellulare entri a contatto con l’acqua.
•N
on lasciare l’accessorio all’interno di auto parcheggiate o alla luce diretta del
sole.
ATTENZIONE: PUÒ ESPLODERE A CONTATTO CON IL FUOCO.
Utilizzo durante la guida
Controllare e rispettare le leggi e regolamenti che disciplinano l’utilizzo dei dispositivi
cellulari nell’area in cui si guida. L’utilizzo dei dispositivi cellulari e dei relativi
accessori può essere vietato o limitato nella propria area.
In alcuni casi, l’utilizzo di telefoni cellulari durante la guida potrebbe causare
distrazioni. Interrompere una chiamata se non si è in grado di concentrarsi sulla
guida.
Quando si utilizza un dispositivo cellulare durante la guida:
• Prestare la massima attenzione alla guida e alla strada.
• Utilizzare la funzione viva voce per eseguire chiamate in viva voce.
•S
e le condizioni di guida lo richiedono, accostare e parcheggiare prima di effettuare
o rispondere a una chiamata.
Avviso sull’utilizzo a livelli di volume elevati
Attenzione: L’esposizione a rumore elevato di qualsiasi origine per periodi prolungati
potrebbe avere effetti negativi, temporanei o permanenti, sull’udito. Più alto è il livello
del volume, e più velocemente l’udito potrebbe danneggiarsi. I danni all’udito
provocati da rumore elevato a volte non sono immediatamente percepibili e possono
avere effetti cumulativi. Per proteggere l’udito:
• Inizialmente, regolare il volume al minimo livello e, successivamente, utilizzarlo ad un
livello più basso possibile.
• Limitare il tempo di utilizzo dell’auricolare o delle cuffie ad un volume elevato.
• Se possibile, usare l’auricolare in un ambiente silenzioso con un rumore di fondo basso.
• Evitare di aumentare il volume per coprire il rumore circostante.
• Abbassare il volume se non si riesce a sentire le persone vicine.
Se si riscontrano disturbi all’udito, inclusi la sensazione di pressione o pienezza, ronzii
nelle orecchie o suoni ovattati, è necessario interrompere l’ascolto del dispositivo
mediante auricolare o cuffie e farsi visitare da un medico.
44
Español
Antes de empezar
Consulte la ilustración 1 en la página 1.
Dedique unos minutos para familiarizarse con el auricular H17.
1 Puerto de carga
2 Altavoz
3 Gancho para el oído
4 Botón para subir el volumen
5 Indicador luminoso
6 Botón para bajar el volumen
7 Pestaña plegable para micrófono
8 Micrófonos
9 Botón de llamada
IMPORTANTE:
En función del país en el que haya comprado el auricular H17, las
indicaciones de voz en inglés estarán activadas o desactivadas de
manera predeterminada. Si las indicaciones de voz están activadas, oirá
una voz cuando encienda el auricular y lo utilice.
Si desea cambiar el ajuste predeterminado de las indicaciones de voz:
Con el auricular encendido, mantenga pulsados el botón de volumen y el
botón de llamada hasta que oiga ¡ “voice prompts on” (indicaciones de voz
activadas) o “voice prompts off” (indicaciones de voz desactivadas).
Nota: las indicaciones de voz admiten únicamente el idioma inglés.
45
Español
Colocación del auricular
Puede colocarse el auricular mediante el gancho para el oído o la almohadilla.
• Mediante el gancho para el oído:
El auricular se suministra preparado para la utilización en el oído derecho,
aunque, si lo desea, puede usarlo en el oído izquierdo. Consulte la
ilustración 2 en la página 2.
• Mediante la almohadilla:
Consulte la ilustración 3 en la página 3.
Para obtener un rendimiento y una comodidad óptimos del auricular, pruebe
todas las almohadillas y todos los ganchos proporcionados.
Carga del auricular
Consulte la ilustración 4 en la página 3.
Cargue el auricular antes de utilizarlo.
El indicador luminoso se enciende en rojo o amarillo mientras se carga la
batería. Cuando la batería esté totalmente cargada, el indicador se ilumina
en verde.
Nota: el auricular no funciona mientras se carga.
Encendido y apagado del auricular
Para encender el auricular, abra la pestaña plegable para micrófono. El
indicador luminoso parpadea en azul tres veces y, a continuación parpadea
en azul y lila (si el auricular está conectado a otro dispositivo) o se ilumina
en azul fijo (si está listo para emparejarse).
Para apagar el auricular, cierre la pestaña plegable para micrófono. El
indicador luminoso parpadea tres veces y, a continuación, se apaga.
46
Español
Emparejamiento y conexión del auricular
Emparejamiento y conexión iniciales
Una vez cargado, empareje el auricular y conéctelo a los teléfonos
Bluetooth.
1. A
pague cualquier dispositivo Bluetooth antes de emparejarlo con el
auricular.
2. Active la función Bluetooth del teléfono.
3. C
oloque el auricular en el oído y enciéndalo. El indicador luminoso se
ilumina en azul fijo.
4.
•
•
•
Con las indicaciones de voz activadas:
Oirá “ready to pair” (preparado para emparejarse).
Para conectar el teléfono al auricular, siga las indicaciones de voz.
Cuando el teléfono le solicite la clave de acceso, introduzca 0000.
• U
na vez emparejado el teléfono con el auricular, oirá “pairing complete”
(emparejamiento completado). Cuando esté conectado, oirá “phone 1
connected” (teléfono 1 conectado) y verá como el indicador luminoso
parpadea rápidamente en azul y lila.
• O BIEN
• Con las indicaciones de voz desactivadas:
• Vaya al menú Bluetooth del teléfono y busque dispositivos.
• Seleccione Motorola H17.
• C
uando el auricular esté correctamente emparejado con el teléfono,
el indicador luminoso parpadea en lila y azul y se oyen dos tonos
ascendentes.
47
Español
Emparejamiento y conexión con 2 dispositivos (opcional)
1. A
pague el primer teléfono y todos los dispositivos Bluetooth previamente
emparejados con el auricular.
2. Apague el auricular.
3. Active la función Bluetooth del teléfono.
4. C
oloque el auricular en el oído y enciéndalo. El indicador luminoso se
ilumina en azul fijo.
5. Con las indicaciones de voz activadas:
• Oirá “ready to pair” (preparado para emparejarse).
• Para conectar el teléfono al auricular, siga las indicaciones de voz.
• U
na vez emparejado el teléfono con el auricular, oirá “pairing complete”
(emparejamiento completado). Cuando esté conectado, oirá “phone 1
connected” (teléfono 1 conectado) y verá como el indicador luminoso
parpadea rápidamente en azul y lila.
• Para conectar ambos teléfonos, encienda el primer teléfono mientras
conecta el segundo teléfono. Cuando oiga “phone 2 connected”
(teléfono 2 conectado), significa que el auricular está conectado a ambos
teléfonos.
• O BIEN
•
•
•
•
Con las indicaciones de voz desactivadas:
Vaya al menú Bluetooth del teléfono y busque dispositivos.
Seleccione Motorola H17.
Para conectar ambos teléfonos, encienda el primer teléfono mientras
conecta el segundo teléfono. Cuando oiga 2 tonos ascendentes, significa
que el auricular está conectado a ambos teléfonos.
Nota: el último teléfono emparejado (el segundo teléfono) es ahora el
teléfono principal (o el “teléfono 1”) para la funcionalidad de marcación por
voz, estén o no activadas las indicaciones de voz.
48
Español
Comprobación de la conexión
Coloque el auricular en el oído y realice una llamada desde los teléfonos.
Si los teléfonos y el auricular están correctamente conectados, oirá una
señal en el auricular.
Cuando desee utilizarlo, asegúrese de que el auricular está encendido y de
que la función Bluetooth del teléfono está activada. El auricular y el teléfono
se conectarán automáticamente!
Utilización del auricular
Función
Responder una llamada Rechazar una llamada Realizar una llamada
de marcación por voz
Volver a marcar la última llamada
Silenciar o activar el sonido
de una llamada
Finalizar una llamada Responder una segunda
llamada entrante
Rechazar una segunda llamada entrante
Acción
Pulse el botón de llamada
Mantenga pulsado un botón de volumen hasta que
perciba una señal de audio
Mantenga pulsado el botón de llamada hasta que
perciba una señal de audio
Mantenga pulsado el botón de llamada hasta que
perciba una señal de audio
Con las indicaciones de voz activadas: mantenga
pulsados los dos botones de volumen hasta que oiga
“mute on” (silencio activado) o “mute off” (silencio
desactivado)
Con las indicaciones de voz desactivadas: mantenga
pulsados los dos botones de volumen hasta que oiga 2
tonos ascendentes (para el silencio activado) y 2 tonos
descendientes (para el silencio desactivado)
Pulse el botón de llamada
Pulse el botón de llamada
Mantenga pulsado un botón de volumen hasta que
perciba una señal
49
Español
Nota: el auricular admite tanto el perfil de manos libres como el de auricular.
El acceso a las funciones de llamada depende del perfil admitido por el
teléfono. Consulte las instrucciones suministradas con el teléfono. Consulte
la guía de usuario del teléfono para obtener más información.
Nota: algunas funciones de llamada dependen del teléfono y de la red.
Sugerencia: cuando conecte el auricular a dos teléfonos, las indicaciones
de voz ayudan a gestionar las funciones de llamadas como la marcación por
voz, la remarcación y la finalización de llamadas. Siga las indicaciones de
voz para ejecutar una función del teléfono deseado.
Indicadores de estado
Comprobación de la batería
Mantenga pulsados los dos botones de volumen mientras no se encuentre
en una llamada.
Indicador luminoso
Rojo Amarillo Verde Indicación de voz “battery level is low” Tiempo de conversación
Menos de 1,5 horas
“battery level is medium” Entre 1,5 horas y 3,5 horas
“battery level is high” Más de 3,5 horas
(el nivel de la batería es bajo)
(el nivel de la batería es normal)
(el nivel de la batería es alto)
Para ajustar el volumen de las llamadas, utilice los botones de volumen.
Cuando suba o baje el volumen, oirá un tono. Cuando alcance el volumen
máximo o mínimo, escuchará dos tonos.
Indicadores luminosos (con el cargador conectado)
Indicador luminoso
Rojo Amarillo Verde 50
Estado del auricular
Cargando (el nivel de la batería es inferior al 50% de la carga)
Cargando (el nivel de la batería es superior al 50% de la carga)
Carga finalizada
Español
Estado de funcionamiento (sin un cargador conectado)
Indicador luminoso Apagar 3 parpadeos en azul Azul fijo Parpadeos rápidos en azul/lila Parpadeo rápido en azul Parpadeo rápido en lila Parpadeo lento luz azul
Parpadeo lento en azul Parpadeo lento en verde Parpadeo lento luz roja Parpadeo lento luz lila Rojo fijo Parpadeo rápido en rojo Estado del auricular
Alimentación desactivada
Activando/desactivando la alimentación
Modo de emparejamiento/conexión
Conexión correcta
Llamada entrante/saliente en el
teléfono 1
Llamada entrante/saliente en el
teléfono 2
Conectado (llamada en curso)
En espera (conectado a un teléfono)
En espera (conectado a dos teléfonos)
Inactivo (no conectado a ningún
teléfono)
Llamada conectada silenciada
Intentando realizar la conexión
Nivel bajo de batería
Nota: después de 1 minuto de llamada o 20 minutos de inactividad, el
indicador luminoso deja de parpadear para ahorrar batería, pero el auricular
permanece encendido.
Consejos y trucos
Restauración de los valores de fábrica
Precaución: esta acción borra toda la información de emparejamiento
almacenada en el auricular.
Para restablecer el auricular a los valores originales de fábrica, con el
auricular activado, mantenga pulsados el botón de llamada y los dos botones
de volumen durante 10 segundos hasta que oiga “welcome to the Motorola
H17” (bienvenido al Motorola H17) (sólo si tiene activadas las indicaciones
de voz) o hasta que el indicador luminoso se ilumine en azul fijo.
51
Español
Solución de problemas
El auricular no entra en el modo de emparejamiento.
Asegúrese de que todos los dispositivos previamente emparejados con
el auricular están apagados. Si el indicador luminoso no se ilumina en
azul fijo, desactive el otro dispositivo y el auricular, espere 10 segundos
y, a continuación, vuelva a encender el auricular. Espere hasta que oiga
el mensaje “ready to pair” (preparado para emparejarse) (sólo si tiene
activadas las indicaciones de voz) o hasta que el indicador luminoso se
ilumine en azul fijo.
El teléfono no detecta el auricular durante la búsqueda.
Asegúrese de que el indicador luminoso del auricular está iluminado en azul
fijo cuando el teléfono está buscando dispositivos. Si no es así, mantenga
pulsados el botón de llamada y los dos botones de volumen hasta que oiga el
mensaje “welcome to the Motorola H17” (bienvenido al Motorola H17) (sólo
si tiene activadas las indicaciones de voz)o hasta que el indicador luminoso
se ilumine en azul fijo.
El auricular no se empareja con el teléfono.
Si el indicador luminoso no se ilumina en azul fijo cuando el teléfono busca
el auricular, puede restablecer el auricular. Para ello, mantenga pulsados el
botón de llamada y los dos botones de volumen hasta que oiga el mensaje
“welcome to the Motorola H17” (bienvenido al Motorola H17) (sólo si tiene
activadas las indicaciones de voz) o hasta que el indicador luminoso se
ilumine en azul fijo. A continuación, siga las instrucciones de conexión y
emparejamiento.
Para obtener asistencia adicional, visite nuestro sitio Web en:
www.hellomoto.com o llame al servicio de atención al cliente de Motorola
al número: 902100077.
52
Español
Declaración de conformidad de las directrices de la Unión Europea
Por medio de la presente Motorola Inc., declara que el H17 cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/EC.
Usted puede ver la Declaración de Conformidad de su producto con la normativa 1999/5/EC
(normativa R&TTE) visitando www.motorola.com/rtte.
Reciclaje para el Cuidado del Medio Ambiente
Cuando vea este símbolo en un producto de Motorola, no lo deposite en la basura
de su casa.
Reciclaje de Teléfonos Móviles y Accesorios
No deposite sus teléfonos móviles o accesorios electrónicos, como cargadores o
auriculares, en la basura de su casa. En algunos países existen sistemas de recolección
de equipos electrónicos. Contacte con las autoridades de su país para más detalles. Si
estos sistemas de recolección no están disponibles, devuelva los teléfonos móviles o los
accesorios electrónicos que no quiera a cualquier Centro de Servicio Motorola en su país.
Accesorios aprobados
El uso de accesorios no aprobados por Motorola, incluyendo, pero sin limitarse a ello, las
baterías, antenas y carcasas convertibles, puede hacer que su dispositivo móvil supere las
normas de exposición a energía de radiofrecuencia e invalidar la garantía del dispositivo
móvil.
Motorola recomienda siempre el uso de cargadores de la marca Motorola. Los dispositivos
Motorola están diseñados para funcionar con cargadores Motorola.
Para saber cuáles son los accesorios aprobados por Motorola, visite nuestra página web
en: www.motorola.com
Uso y seguridad de los accesorios que utilizan la batería
La batería está diseñada para durar lo mismo que el producto. Solamente debe eliminarse
en puntos de reciclaje. CUALQUIER INTENTO DE SUSTITUIR LA BATERÍA PUEDE DAÑAR
EL PRODUCTO.
• La vida útil de la batería puede disminuir temporalmente en condiciones de temperaturas
bajas (-10°C para el almacenamiento/uso o por debajo de los 0°C para la recarga) o
disminuir permanentemente en condiciones de temperaturas altas (por encima de los
60°C para el almacenamiento/uso o por encima de los 45°C para la recarga).
53
Español
• No deje que su dispositivo móvil se moje.
• No almacene su accesorio en un coche aparcado en el sol.
AVISO: PUEDE EXPLOTAR SI ES EXPUESTA AL FUEGO..
Precauciones de conducción
Consulte la legislación y reglamentos sobre uso de equipos móviles en la jurisdicción en
que conduzca. El uso de dispositivos inalámbricos y sus accesorios puede estar prohibido
o restringido en el país que conduzca.
El uso de teléfonos móviles durante la conducción puede ser causa de distracciones.
Termine la llamada si le impide concentrarse en la conducción del vehículo.
Cuando utilice el dispositivo móvil mientras conduce, tenga en cuenta lo siguiente:
• Preste toda la atención a la conducción y a la carretera.
• Si está disponible, utilice la función de manos libres.
• Apártese de la carretera y aparque el vehículo antes de hacer o recibir una llamada, si las
condiciones así lo requieren.
Precaución sobre el uso del volumen alto
Advertencia: la exposición a un ruido fuerte de cualquier tipo durante períodos de tiempo
prolongados puede afectar a su capacidad auditiva de forma temporal o permanente.
Mientras más elevado sea el nivel de sonido del volumen, menos tiempo tardará su oído en
verse afectado. El daño producido en el oído debido a un ruido fuerte no suele detectarse al
principio y puede derivar en un efecto acumulativo. Para proteger su capacidad auditiva:
• Inicie el control de volumen con una configuración baja y utilice el volumen al nivel más
bajo posible.
• Reduzca la cantidad de tiempo que utiliza los auriculares o audífonos a un volumen
elevado.
• En la medida de lo posible, utilice los auriculares en entornos tranquilos con ruido de
fondo bajo.
• Evite aumentar el volumen para evadirse de un entorno ruidoso.
• Baje el volumen si no puede escuchar a personas que le hablan de cerca.
Si siente molestias en el oído, incluida la sensación de presión o inflamación y timbres o
sonidos distorsionados, no debe utilizar el dispositivo con los auriculares o audífonos y debe
acudir al médico para revisar su capacidad auditiva.
54
Svenska
Innan du börjar
Se bild 1 på sidan 1.
Innan du börjar använda ditt nya H17-headset bör du ägna en stund åt att
bekanta dig med det.
1 Uttag för laddare
2 Hörlurshögtalare
3 Öronkrok
4 Knapp för ökning av volym
5 Indikator
6 Knapp för minskning av volym
7 Bom
8 Mikrofoner
9 Samtalsknapp
VIKTIGT!
Beroende på i vilket land du har köpt H17-headsetet, kan röstmeddelanden
på engelska vara inställda på ON (PÅ) eller OFF (AV). Om röstmeddelanden
är i läget ON (PÅ) hör du en röst när du slår på headsetet och använder
det.
Ändra standardinställningen för röstmeddelanden på följande sätt:
Slå på headsetet och tryck in och håll ned antingen volym- eller
samtalsknappen tills du hör meddelandet ”voice prompts on”
(röstmeddelanden på) eller ”voice prompts off” (röstmeddelanden av).
Obs! Röstmeddelanden ges bara på engelska.
55
Svenska
Ta på dig headsetet
Du kan använda headsetet med antingen öronkrok eller öronadapter.
• Med öronkrokHeadsetet levereras inställt för höger öra. Du kan
ändra det för användning på vänster öra.
Se bild 2 på sidan 2.
• Med öronadapter
Se bild 3 på sidan 3.
Prova alla de öronadaptrar och öronkrokar som medföljer headsetet för att
hitta de som passar bäst och få ut maximal funktion av headsetet.
Ladda headsetet
Se bild 4 på sidan 3.
Ladda headsetet innan du använder det.
Indikatorn slår om till rött eller gult sken när batteriet laddas. När indikatorn
lyser grönt är batteriet fulladdat.
Obs! Headsetet kan inte användas under laddning.
Slå på och av headsetet
Öppna headsetbommen när du vill sätta PÅ headsetet. Indikatorn blinkar
i blått tre gånger och sedan blinkar den i blått och lila (om headsetet är
anslutet till en enhet) eller med fast, blått sken (om headsetet är klart för
hopparning).
Stäng headsetbommen när du vill stänga AV headsetet. Indikatorn blinkar tre
gånger och slocknar sedan.
56
Svenska
Para ihop och ansluta headsetet
Initial parning och anslutning
När headsetet har laddats kan du para ihop och ansluta det med en
Bluetooth-telefon.
1. S
täng av alla Bluetooth-enheter som tidigare har parats ihop med
headsetet
2. Aktivera Bluetooth-funktionen på telefonen.
3. P
lacera headsetet på örat och slå på det. Indikatorn tänds och lyser med
fast blått sken.
4. Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ):
• Du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för hopparning).
• Följ anvisningarna enligt röstmeddelandena för att ansluta telefonen till
headsetet.
• När du måste ange PIN-kod skriver du 0000.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen hör du meddelandet ”pairing
complete” (hopparning klar). När anslutningen är klar hörs meddelandet
”phone 1 connected” (telefon 1 ansluten) och indikatorn blinkar snabbt
i blått och lila.
• ELLER
• Med röstmeddelanden i läget OFF (AV):
• Gå till telefonens Bluetooth-meny och sök efter enheter.
• Välj Motorola H17.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen blinkar indikatorn i lila och blått
och du hör två stigande toner.
57
Svenska
Hopparning och anslutning till 2 enheter (valfritt)
1. S
täng av huvudtelefonen och alla Bluetooth-enheter som tidigare har
parats ihop med headsetet.
2. Stäng av headsetet.
3. Aktivera Bluetooth-funktionen på telefonen.
4. P
lacera headsetet på örat och slå på det. Indikatorn tänds och lyser med
fast blått sken.
5. Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ):
• Du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för hopparning).
• Följ anvisningarna enligt röstmeddelandena för att ansluta telefonen till
headsetet.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen hör du meddelandet ”pairing
complete” (hopparning klar). När anslutningen är klar hörs meddelandet
”phone 1 connected” (telefon 1 ansluten) och indikatorn blinkar snabbt
i blått och lila.
• Om du vill ansluta båda telefonerna slår du bara på huvudtelefonen
när den andra telefonen är ansluten. När du hör meddelandet ”phone
2 connected” (telefon 2 ansluten), är headsetet anslutet till båda
telefonerna.
• ELLER
•
•
•
•
Med röstmeddelanden i läget OFF (AV):
Gå till telefonens Bluetooth-meny och sök efter enheter.
Välj Motorola H17.
Om du vill ansluta båda telefonerna slår du bara på huvudtelefonen när
den andra telefonen är ansluten. När du hör 2 stigande toner är headsetet
anslutet till båda telefonerna.
Obs! Den senast hopparade telefonen (din andra telefon) är nu huvudtelefon
(eller ”telefon 1”) för röstuppringningsfunktion, oavsett om röstmeddelanden
är aktiverade eller inte.
58
Svenska
Testa anslutningen
Placera headsetet på örat och ring från telefonen/telefonerna. Om din(a)
telefon(er) och headsetet är korrekt anslutna till varandra kommer headsetet
att ringa.
För daglig användning bör du se till att headsetet är påslaget och att
telefonens Bluetooth-funktion är aktiverad. Headsetet och telefonen ansluts
automatiskt.
Använda headsetet
Funktion
Svara Avvisa ett samtal Göra en röstuppringning
Återuppringning av senaste samtal
Stänga av och slå på ljudet under samtal
Avsluta ett samtal Besvara ett andra
inkommande samtal
Avvisa ett andra inkommande samtal
Åtgärd
Tryck på samtalsknappen
Tryck in och håll ned en volymknapp tills du hör
en ljudsignal
Tryck på samtalsknappen och du hör en ton
Håll samtalsknappen nedtryckt tills du hör en
ton
Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ): Tryck
in och håll ned båda volymknapparna tills
du hör meddelandet ”mute on ” (tyst aktiverat)
eller ”mute off” (tyst avaktiverat)
Med röstmeddelanden i läget OFF (AV): Tryck
in och håll ned båda volymknapparna tills du
hör 2 stigande toner (för aktivering av tyst läge)
eller 2 fallande toner (för avaktivering av tyst
läge)
Tryck på samtalsknappen
Tryck på samtalsknappen
Håll en volymknapp nedtryckt tills du hör en
ton
59
Svenska
Obs! Du kan använda både handsfree- och headset-profiler. Hur du
kommer åt samtalsfunktionerna beror på vilken profil telefonen stöder. Se
anvisningarna som medföljer telefonen. Mer information finns i telefonens
användarhandbok.
Obs! Vissa funktioner är beroende av telefonen/nätet.
Tips: Vid anslutning med två telefoner ger röstmeddelandena anvisningar om
hur du hanterar samtalsfunktioner, som röstuppringning, återuppringning
och hur du avslutar samtal. Följ röstmeddelandena om du vill använda en
funktion på den önskade telefonen.
Statusindikatorer
Kontroll av batterinivån
Tryck in och håll ned båda volymknapparna när du inte är i samtal.
Indikator
Röd Gul Grön Röstmeddelande ”battery level is low” (batterinivån är låg)
Samtalstid
Mindre än 1,5 timmar
”battery level is medium” Mellan 1,5 och 3,5 timmar
(batterinivån är medelhög)
”battery level is high”
(batterinivån är hög)
Mer än 3,5 timmar
Om du inte ska använda headsetet på ett tag bör du stänga av det för att
spara på batterierna.
Laddningsstatus (med laddaren inkopplad)
Indikator
Röd Gul Grön 60
Headset-status
Laddar (batterinivån är lägre än 50 %)
Laddar (batterinivån är högre än 50 %)
Laddning klar
Svenska
Lägesstatus (när laddaren inte är inkopplad)
Indikator Av 3 blå blinkningar Lyser med fast blått sken Blinkar snabbt i blått/lila Blinkar snabbt i blått Blinkar snabbt i lila Pulserar långsamt i blått
Blinkar långsamt i blått Blinkar långsamt i grönt Blinkar långsamt i rött Pulserar långsamt i lila Lyser med fast rött sken Blinkar snabbt i rött Headset-status
Strömmen avstängd
Slås på/av
Hopparnings-/anslutningsläge
Anslutningen lyckades
Inkommande/utgående samtal på telefon 1
Inkommande/utgående samtal på telefon 2
Ansluten (samtal pågår)
Vänteläge (ansluten till en telefon)
Vänteläge (ansluten till två telefoner)
Inaktiv (inte ansluten till telefon)
Ljudet av i pågående samtal
Försöker ansluta
Låg batterinivå
Obs! Efter 1 minuts samtal eller 20 minuters inaktivitet slutar indikatorn att
blinka för att spara på batteriet, men headsetet förblir påslaget.
Tips och råd
Återställa till fabriksinställningar
Varning! Om du gör det försvinner all hopparningsinformation som har
sparats i headsetet.
Om du vill återställa headsetet till fabriksinställningar trycker du och håller
ned båda volymknapparna och samtalsknappen när headsetet är på, tills du
hör meddelandet ”welcome to the Motorola H17” (välkommen till Motorola
H17) (bara med röstmeddelanden i läget ON (PÅ)) eller ser att indikatorn
lyser med fast blått sken.
61
Svenska
Felsökning
Headsetet övergår inte till hopparningsläge
Kontrollera att enheter som tidigare parats ihop med headsetet är
avstängda. Om indikatorn inte lyser med fast, blått sken måste du både
stänga av den andra enheten och headsetet, vänta i 10 sekunder och sedan
slå på headsetet igen. Vänta tills du hör meddelandet ”ready to pair” (redo
för hopparning) (endast med röstmeddelanden i läget ON (PÅ)) eller ser att
indikatorn lyser med fast blått sken.
Telefonen hittar inte headsetet vid sökningen
Kontrollera att indikatorn på headsetet lyser med fast blått sken när telefonen
söker efter enheter. Om inte, trycker du och håller ned samtalsknappen och
båda volymknapparna tills du hör meddelandet ”welcome to the Motorola
H17” (välkommen till Motorola H17) (endast med röstmeddelanden i läget ON
(PÅ)) eller ser att indikatorn lyser med fast blått sken.
Det går inte att para ihop headsetet med telefonen.
Om indikatorn inte lyser med fast blått sken när telefonen söker efter
headsetet kan du återställa headsetet genom att trycka in och hålla ned
samtalsknappen och båda volymknapparna tills du hör meddelandet
”welcome to the Motorola H17” (välkommen till Motorola H17) (endast med
röstmeddelanden i läget ON (PÅ)) eller ser att indikatorn lyser med fast blått
sken. Följ sedan anvisningarna för hopparning och anslutning.
Om du vill ha mer hjälp besöker du vår webbplats på: www.motorola.se eller
ringer till Motorolas kundtjänst på: 08 445 12 10.
62
Svenska
Meddelande om överensstämmelse med EU-direktiv
Härmed intygar Motorola Inc., att denna H17 står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC.
Du kan visa produktens DoC (Declaration of Conformity) för direktiv 1999/5/
EC (R&TTE-direktivet) på www.motorola.com/rtte.
Värna om miljön genom återvinning
När den här symbolen finns på en Motorola-produkt ska den inte
slängas med hushållssoporna.
Återvinning av mobiltelefoner och tillbehör
Släng inte mobiltelefoner eller eltillbehör, t.ex. batteriladdare eller
handsfreeenheter, tillsammans med hushållssoporna. I vissa länder eller
regioner finns etablerade insamlingssystem för elektriskt och elektroniskt
avfall. Kontakta de lokala myndigheterna för mer information. Om det inte
finns ett etablerat insamlingssystem i din region lämnar du in mobiltelefoner
och eltillbehör som ska slängas till ett Motorola-auktoriserat servicecenter.
Godkända tillbehör
Användning av tillbehör som inte är godkända av Motorola, inklusive, men
inte begränsat till batterier, antenner och konverteringsbara skydd, kan göra
att din mobilenhet överskrider riktlinjerna för RF-energiexponering och göra
att garantin för den mobila enheten blir ogiltig. Motorola rekommenderar
att du alltid använder laddare som är tillverkade av Motorola. Motorolas
enheter är utformade för att fungera med laddare från Motorola.
För att se vilka tillbehör som är godkända av Motorola, besök vår hemsida på
adressen: www.motorola.com
Användning och säkerhet för batteridrivna tillbehör
Batteriet har konstruerats för att hålla under hela produktens livstid. Batteriet
bör endast avlägsnas av en återvinningscentral. ALLA FÖRSÖK ATT TA BORT
ELLER BYTA UT BATTERIET KAN SKADA PRODUKTEN.
63
Svenska
• Batteriets livslängd kan tillfälligt förkortas under förhållanden med mycket
låg temperatur (-10°C vid förvaring och användning och under 0°C vid
laddning) eller permanent minskas vid mycket höga temperaturer (över
60°C vid förvaring och användning och över 45°C vid laddning).
• Låt inte din mobila enhet bli våt.
• Förvara inte tillbehör i en parkerad bil eller i direkt solljus.
VARNING: KAN EXPLODERA OM DEN KASTAS I ELD.
Försiktighetsåtgärder vid bilkörning
Kontrollera och följ de lagar och regler som gäller för användning av
mobiltelefoner i det område där du kör. Användning av mobiltelefoner
och tillbehör till dessa kan vara förbjuden eller begränsad inom området.
Användning av mobiltelefoner under bilkörning kan vara distraherande.
Avsluta samtalet om du inte kan koncentrera dig på körningen. Tänk på
följande när du använder en mobiltelefon under bilkörning:
• Var fullt koncentrerad på bilkörningen och vägen.
• Använd en portabel handsfree om du har en sådan.
• Sväng av och parkera bilen innan du ringer eller svarar på ett samtal om
omständigheterna kräver det.
Var försiktig med hög volym
Varning: Exponering för hög ljudnivå under längre stunder kan påverka
din hörsel temporärt eller permanent. Ju högre ljudnivå, desto kortare
exponeringstid behövs för att hörseln ska påverkas. Hörselskador till följd av
högt ljud kan till en början vara näst intill symptomfria för att med tiden ge
växande problem. Så här skyddar du din hörsel:
• Se till att volymnivån inledningsvis är låg och använd därefter så låg volym
som möjligt.
• Begränsa den tid då du använder headset eller hörlurar med hög volym.
• Om du kan bör du använda hörlurarna i en tyst miljö med minsta möjliga
bakgrundsljud.
• Undvik att vrida upp volymen för att överrösta en bullrig omgivning.
• Sänk volymen om du inte hör människor som pratar i närheten.
Om du upplever hörselobehag, t.ex. en tryckande känsla i öronen, ringande
ljud eller dovt tal, bör du sluta lyssna genom headset eller hörlurar när du
använder apparaten och låta en läkare kontrollera din hörsel.
64
Polski
Przed włączeniem urządzenia
Zobacz ilustrację 1 na stronie 1.
Warto znaleźć chwilę, aby zapoznać się ze sposobem obsługi zestawu
słuchawkowego H17.
1 Port ładowarki
2 Słuchawka
3 Zaczep na ucho
4 Przyciski zwiększania głośności
5 Dioda wskaźnika
6 Przycisk zmniejszania głośności
7 Wysięgnik
8 Mikrofony
9 Przycisk połączenia
WAŻNE
W zależności od kraju zakupu zestawu słuchawkowego H17 informacje
głosowe w języku angielskim mogą być domyślnie włączone lub wyłączone.
Jeśli są włączone, użytkownik usłyszy głos po uruchomieniu zestawu
słuchawkowego i podczas korzystania z niego.
Aby zmienić ustawienie domyślne informacji głosowych:
Gdy zestaw słuchawkowy jest włączony, naciśnij i przytrzymaj równocześnie
jeden z przycisków głośności i przycisk połączenia, aż usłyszysz komunikat
„voice prompts on” (informacje głosowe włączone) lub „voice prompts off”
(informacje głosowe wyłączone).
Uwaga: Informacje głosowe są dostępne wyłącznie w języku angielskim.
65
Polski
Noszenie zestawu słuchawkowego
Zestaw słuchawkowy można nosić, korzystając z zaczepu na ucho lub z
poduszeczki słuchawki.
• W przypadku zaczepu na ucho Zestaw jest fabrycznie przygotowany do
noszenia na prawym uchu. Można go jednak przystosować do noszenia na
lewym uchu. Zobacz ilustrację 2 na stronie 2.
• W przypadku poduszeczki słuchawki Zobacz ilustrację 3 na stronie 3.
Aby uzyskać najlepszą jakość dźwięku i optymalnie dopasować słuchawkę do
ucha, wypróbuj wszystkie dostarczone poduszeczki i zaczepy.
Ładowanie zestawu słuchawkowego
Zobacz ilustrację 4 na stronie 3.
Przed użyciem zestawu słuchawkowego należy go naładować.
W trakcie ładowania dioda wskaźnika świeci na czerwono lub żółto. Gdy bateria
zostanie w pełni naładowana, dioda wskaźnika zmieni kolor na zielony.
Uwaga: Podczas ładowania nie można używać zestawu słuchawkowego.
Włączanie i wyłączanie zestawu słuchawkowego
Aby WŁĄCZYĆ zestaw słuchawkowy, rozłóż wysięgnik. Dioda wskaźnika mignie
trzy razy na niebiesko, a następnie zacznie migać na niebiesko i fioletowo (jeśli
zestaw jest połączony z urządzeniem) lub świecić ciągłym niebieskim światłem
(jeśli zestaw jest gotowy do utworzenia powiązania).
Aby WYŁĄCZYĆ zestaw słuchawkowy, złóż wysięgnik. Dioda wskaźnika mignie
trzy razy na niebiesko, a następnie zgaśnie.
66
Polski
Tworzenie powiązania i łączenie zestawu
słuchawkowego
Wstępne tworzenie powiązania i łączenie
Po naładowaniu baterii zestaw słuchawkowy należy powiązać i połączyć z
telefonem Bluetooth.
1. W
yłącz wszystkie urządzenia Bluetooth powiązane wcześniej z zestawem
słuchawkowym.
2. Włącz w telefonie funkcję Bluetooth.
3. U
mieść zestaw słuchawkowy na uchu i włącz go. Dioda wskaźnika zacznie
świecić niebieskim światłem ciągłym.
4. Gdy informacje głosowe są włączone:
• YPojawi się informacja głosowa „ready to pair” (gotowość do powiązania).
• Postępuj zgodnie z informacjami głosowymi, aby powiązać telefon z
zestawem słuchawkowym.
• Po pojawieniu się prośby o podanie hasła wprowadź 0000.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem pojawi się
informacja głosowa „pairing complete” (tworzenie powiązania zakończone).
Po połączeniu pojawi się informacja głosowa „phone 1 connected”
(połączono z telefonem 1), a dioda wskaźnika zacznie szybko migać na
niebiesko i fioletowo.
• LUB
• Gdy informacje głosowe są wyłączone:
• Przejdź w do menu Bluetooth w telefonie i włącz wyszukiwanie urządzeń.
• Wybierz pozycję Motorola H17.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem dioda
wskaźnika będzie migać na fioletowo i niebiesko oraz rozlegną się dwa
dźwięki wznoszące.
67
Polski
Tworzenie powiązania i łączenie z dwoma urządzeniami
(opcjonalnie)
1. W
yłącz pierwszy telefon i wszystkie inne urządzenia Bluetooth powiązane
uprzednio z zestawem słuchawkowym.
2. Wyłącz zestaw słuchawkowy.
3. Włącz w telefonie funkcję Bluetooth.
4. U
mieść zestaw słuchawkowy na uchu i włącz go. Dioda wskaźnika zacznie
świecić niebieskim światłem ciągłym.
5. Gdy informacje głosowe są włączone:
• Pojawi się informacja głosowa „ready to pair” (gotowość do powiązania).
• Postępuj zgodnie z informacjami głosowymi, aby powiązać telefon z
zestawem słuchawkowym.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem pojawi się
informacja głosowa „pairing complete” (tworzenie powiązania zakończone).
Po połączeniu pojawi się informacja głosowa „phone 1 connected”
(połączono z telefonem 1), a dioda wskaźnika zacznie szybko migać na
niebiesko i fioletowo.
• Aby połączyć zestaw słuchawkowy z oboma telefonami jednocześnie,
wystarczy włączyć pierwszy telefon, gdy drugi jest połączony. Informacja
głosowa „phone 2 connected” oznacza, że zestaw słuchawkowy jest
połączony z oboma telefonami.
• LUB
• Gdy informacje głosowe są wyłączone:
• Przejdź do menu Bluetooth w telefonie i włącz wyszukiwanie urządzeń.
• Wybierz pozycję Motorola H17.
• Aby połączyć zestaw słuchawkowy z oboma telefonami jednocześnie,
wystarczy włączyć pierwszy telefon, gdy drugi jest połączony. Pojawienie
się dwóch dźwięków wznoszących oznacza, że zestaw słuchawkowy jest
połączony z oboma telefonami.
Uwaga: Telefon, z którym powiązanie zostało utworzone jako ostatnie (drugi
telefon), jest telefonem podstawowym, co ma znaczenie w przypadku funkcji
wybierania głosowego, i to niezależnie od tego, czy informacje głosowe zostały
włączone, czy nie.
68
Polski
Testowanie połączenia
Umieść zestaw słuchawkowy na uchu i nawiąż połączenie za pomocą telefonu.
Jeśli telefon i zestaw słuchawkowy zostały połączone prawidłowo, sygnał
dzwonka rozlegnie się w słuchawce zestawu.
Przy codziennym użytkowaniu wystarczy pamiętać o włączeniu zestawu
słuchawkowego i funkcji Bluetooth w telefonie. Zestaw słuchawkowy będzie
automatycznie łączyć się z telefonem!
Używanie zestawu słuchawkowego
Funkcja
Czynność
Odbieranie połączenia Naciśnij przycisk połączenia
Odrzucanie połączenia Naciśnij i przytrzymaj jeden z przycisków głośności aż
zabrzmi sygnał dźwiękowy
Telefonowanie z głosowym
wybieraniem
Naciskaj przycisk połączenia do momentu usłyszenia
sygnału dźwiękowego
Ponowne wybieranie ostatniego numeru
Naciśnij i przytrzymaj przycisk połączenia aż zabrzmi
sygnał dźwiękowy
Wyciszanie lub anulowanie
wyciszenia połączenia
Gdy informacje głosowe są włączone: naciśnij i
przytrzymaj oba przyciski głośności, aż usłyszysz
informację głosową „mute on” (wyciszenie włączone) lub
„mute off” (wyciszenie wyłączone)
Gdy informacje głosowe są wyłączone: naciśnij i
przytrzymaj oba przyciski głośności aż usłyszysz
dwa dźwięki wznoszące (włączenie wyciszenia) lub dwa
dźwięki opadające (wyłączenie wyciszenia)
Kończenie rozmowy Naciśnij przycisk połączenia
Odbieranie drugiego
połączenia przychodzącego
Naciśnij przycisk połączenia
Odrzucanie drugiego połączenia przychodzącego
Naciśnij i przytrzymaj jeden z przycisków głośności aż
zabrzmi sygnał dźwiękowy
69
Polski
Uwaga: Zestaw słuchawkowy obsługuje zarówno profil zestawu
głośnomówiącego, jak i profil zestawu słuchawkowego. Dostęp do funkcji
połączeń zależy od profilu obsługiwanego przez telefon. Szczegółowy opis
można znaleźć w dokumentacji dostarczonej z telefonem. Więcej informacji
można znaleźć w podręczniku użytkownika telefonu.
Uwaga: Niektóre funkcje połączeń zależą od modelu telefonu i sieci.
Porada: W przypadku połączenia zestawu z dwoma telefonami informacje głosowe
pomagają w korzystaniu z funkcji połączeń, np. wybierania głosowego, ponownego
wybierania ostatniego numeru i kończenia rozmowy. Aby włączyć daną funkcję w
wybranym telefonie, należy postępować zgodnie z informacjami głosowymi.
Wskaźniki stanu
Sprawdzanie baterii
Gdy nie jest nawiązane żadne połączenie, naciśnij i przytrzymaj równocześnie
oba przyciski głośności.
Dioda wskaźnika
Czerwona
Żółta Zielona Informacja głosowa „battery level is low” (niski poziom naładowania baterii)
Czas rozmowy
Poniżej 1,5 godziny
„battery level is medium” Od 1,5 do 3,5 godziny
(średni poziom naładowania baterii)
„battery level is high”
(wysoki poziom naładowania baterii)
Ponad 3,5 godziny
W celu oszczędzania baterii należy wyłączać zestaw słuchawkowy, gdy nie jest
on używany przez dłuższy czas.
Stan ładowania (z podłączoną ładowarką)
Dioda wskaźnika
Stan zestawu słuchawkowego
Czerwona Żółta Zielona Ładowanie (bateria naładowana w mniej niż 50%)
Ładowanie (bateria naładowana w ponad 50%)
Ładowanie zakończone
70
Polski
Stan działania (bez podłączonej ładowarki)
Dioda wskaźnika Nie świeci 3 mignięcia na niebiesko Ciągłe niebieskie światło Szybkie pulsowanie na niebiesko/fioletowo
Szybkie miganie na niebiesko Szybkie miganie na fioletowo Wolne pulsowanie na niebiesko
Wolne miganie na niebiesko Wolne miganie na zielono Wolne miganie na czerwono Wolne pulsowanie na fioletowo Stałe czerwone światło Szybkie miganie na czerwono Stan zestawu słuchawkowego
Zasilanie wyłączone
Włączanie/wyłączanie zasilania
Tryb powiązania/połączenia
Połączenie zostało nawiązane
Połączenie przychodzące/wychodzące w
telefonie 1
Połączenie przychodzące/wychodzące w
telefonie 2
Połączony (w trakcie połączenia)
Stan gotowości (połączenie z jednym
telefonem)
Stan gotowości (połączenie z dwoma
telefonami)
Stan bezczynności (brak połączenia z
telefonem)
Połączony (rozmowa wyciszona)
Próba połączenia
Bateria rozładowana
Uwaga: Po 1 minucie połączenia lub po 20 minutach bezczynności dioda
przestaje migać w celu oszczędzania energii, ale zestaw pozostaje włączony.
Porady i wskazówki
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ostrożnie: Ta czynność spowoduje usunięcie wszystkich zapisanych w
zestawie słuchawkowym informacji dotyczących powiązania. Aby przywrócić
ustawienia fabryczne w zestawie słuchawkowym, gdy jest on włączony, naciśnij
i przytrzymaj równocześnie oba przyciski głośności i przycisk połączenia przez
10 sekund aż usłyszysz komunikat dźwiękowy „welcome to the Motorola H17”
(witamy w zestawie Motorola H17; jeśli są włączone informacje głosowe), a dioda
wskaźnika zacznie świecić ciągłym, niebieskim światłem.
71
Polski
Rozwiązywanie problemów
Zestaw słuchawkowy nie przechodzi w tryb tworzenia powiązania
Upewnij się, że wszystkie urządzenia powiązane wcześniej z zestawem
słuchawkowym zostały wyłączone. Jeśli dioda wskaźnika nie świeci ciągłym,
niebieskim światłem, wyłącz zestaw słuchawkowy i urządzenie, z którym
chcesz go powiązać, odczekaj 10 sekund, a następnie włącz ponownie zestaw
słuchawkowy. Poczekaj aż usłyszysz komunikat dźwiękowy „ready to pair”
(gotowość do powiązania; jeśli są włączone informacje głosowe), a dioda
wskaźnika zacznie świecić ciągłym, niebieskim światłem.
Telefon nie znajduje zestawu słuchawkowego przy wyszukiwaniu
Upewnij się że podczas wyszukiwania urządzeń przez telefon dioda wskaźnika w
zestawie słuchawkowym świeci ciągłym, niebieskim światłem. Jeśli jest inaczej,
naciśnij i przytrzymaj równocześnie przycisk połączenia i oba przyciski głośności
aż usłyszysz komunikat dźwiękowy „welcome to the Motorola H17” (witamy
w zestawie Motorola H17; jeśli są włączone informacje głosowe) lub dioda
wskaźnika zacznie świecić ciągłym, niebieskim światłem.
Nie można powiązać zestawu słuchawkowego z telefonem
Jeśli podczas wyszukiwania zestawu słuchawkowego przez telefon dioda
wskaźnika nie świeci ciągłym, niebieskim światłem, możesz zresetować zestaw
słuchawkowy, naciskając i przytrzymując równocześnie przycisk połączenia i
oba przyciski głośności aż usłyszysz komunikat dźwiękowy „welcome to the
Motorola H17” (witamy w zestawie Motorola H17; jeśli są włączone informacje
głosowe) lub dioda wskaźnika zacznie świecić ciągłym, niebieskim światłem.
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami tworzenia powiązania i
łączenia.
W celu uzyskania dalszej pomocy prosimy odwiedzić naszą witrynę: www. motorola.com
lub zadzwonić do działu pomocy technicznej Motorola na nr: 0-801 620 620, Z telefonów
komórkowych: (22) 60 60 112.
72
Polski
Oświadczenie o zgodności z Dyrektywami Unii Europejskiej
Niniejszym firma Motorola oświadcza, że ten produkt („H17”) jest zgodny z
• podstawowymi wymaganiami dyrektywy 1999/5/EC Unii Europejskiej
• wszystkimi pozostałymi dyrektywami UE
Deklarację zgodności produktu z dyrektywą 1999/5/EC (Dyrektywa R&TTE) można
znaleźć pod adresem www.motorola.com/rtte.
Ochrona środowiska przez recykling
Jeśli na produkcie Motorola znajduje się ten symbol, produktu nie należy
wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
Recykling telefonów komórkowych i akcesoriów
Telefonów komórkowych ani akcesoriów elektrycznych, takich jak ładowarki i zestawy
słuchawkowe, nie należy wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci. W niektórych
krajach i regionach funkcjonują specjalne systemy zbierania odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Bardziej szczegółowych informacji udzielają miejscowe władze. Jeśli
w danym regionie nie istnieje system zbierania odpadów, zbędne telefony komórkowe
lub akcesoria elektryczne należy zwracać do autoryzowanego centrum serwisowego
Motoroli.
Zatwierdzone akcesoria
Używanie akcesoriów niezatwierdzonych przez firmę Motorola, między innymi
baterii, anten, wymiennych obudów, może spowodować przekroczenie przez
urządzenie wartości określonych w wytycznych dotyczących narażenia na działanie
pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej (RF) i może być przyczyną
unieważnienia gwarancji.
Firma Motorola zaleca, aby zawsze korzystać z ładowarek marki Motorola. Urządzenia
firmy Motorola są przeznaczone do używania z ładowarkami firmy Motorola.
Informacje dotyczące akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Motorola można
znaleźć w witrynie pod adresem: www.motorola.com
Użycie i bezpieczeństwo akcesoriów zasilanych bateriami
Bateria w produkcie została zaprojektowana tak, aby służyć przez cały cykl życia
produktu. Może ona zostać usunięta jedynie przez wykwalifikowane punkty
serwisowe. KAŻDA PRÓBA WYJĘCIA LUB WYMIANY BATERII SPOWODUJE
USZKODZENIE PRODUKTU.
73
Polski
• Czas pracy baterii może okresowo ulec skróceniu w niskich temperaturach (-10°C
w przypadku przechowywania/używania lub poniżej 0°C w przypadku ponownego
ładowania) lub trwale się skrócić w wysokiej temperaturze (powyżej 60°C w
przypadku przechowywania/użycia lub powyżej 45°C w przypadku ponownego
ładowania).
• Nie należy narażać telefonu na zamoknięcie.
• Nie należy przechowywać akcesoriów w zaparkowanym samochodzie i wystawiać
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIE: WRZUCENIE DO OGNIA GROZI WYBUCHEM
Środki ostrożności podczas prowadzenia pojazdów
Podczas jazdy należy przestrzegać przepisów prawa i regulacji dotyczących
korzystania z urządzeń bezprzewodowych na danym obszarze. Użytkowanie
urządzeń bezprzewodowych i powiązanych akcesoriów na danym obszarze może być
zabronione lub ograniczone.
Korzystanie z telefonów bezprzewodowych podczas jazdy może powodować
rozproszenie uwagi. Jeśli nie można skoncentrować się na prowadzeniu pojazdu,
należy zakończyć połączenie.
W przypadku korzystania z telefonu komórkowego podczas jazdy należy:
• Skupić całą uwagę na drodze i prowadzeniu pojazdu.
• Używać rozwiązań głośnomówiących podczas połączeń.
• Jeśli wymagają tego warunki na drodze, zjechać na pobocze i zaparkować przed
nawiązaniem lub odebraniem połączenia.
Przestroga dotycząca wysokiego poziomu głośności
Ostrzeżenie: długotrwałe przebywanie w hałasie obojętnego pochodzenia może
prowadzić do tymczasowego lub trwałego uszkodzenia słuchu. Przy dużym natężeniu
hałasu uszkodzenie słuchu może nastąpić szybciej. Niekiedy uraz jest początkowo
niezauważalny, ale objawy mogą się z czasem nawarstwiać. Porady dotyczące
ochrony słuchu:
• Zaczynaj od niskiego poziomu głośności i staraj się słuchać możliwie najciszej.
• Unikaj długotrwałego słuchania głośnej muzyki przez słuchawki.
• W miarę możliwości używaj słuchawek w cichym otoczeniu.
• Nie zwiększaj głośności w celu zagłuszenia otoczenia.
• Jeśli nie słyszysz, co mówią do Ciebie inni ludzie, przycisz dźwięk.
Jeśli odczuwasz dyskomfort związany ze słyszeniem, taki jak uczucie ciśnienia w
uszach lub wypełnienia uszu, dzwonienie w uszach lub przytłumienie mowy, przestań
używać słuchawek i udaj się na badania słuchu.
74
Magyar
Előkészületek
Lásd az 1. oldalon található 1. ábrát.
Szánjon néhány percet az új H17 headset megismerésére.
1 Töltőcsatlakozó
2 Fülhallgató
3 Fülpánt
4 Hangerőnövelő gomb
5 Jelzőfény
6 Hangerőcsökkentő gomb
7 Mikrofonkar
8 Mikrofon
9 Hívás gomb
FONTOS
Az, hogy melyik országban vásárolta a H17 headsetet, meghatározza, hogy
az angol nyelvű hangüzenetek alapértelmezés szerint be vagy ki vannak
kapcsolva. Ha a hangüzenetek be vannak kapcsolva, beszédet hall a headset
bekapcsolásakor és használatakor.
A hangüzenetek alapértelmezett beállításának megváltoztatása:
A headset bekapcsolt állapotában tartsa nyomva bármelyik hangerőszabályzó
gombot, amíg a „voice prompts on” vagy a „voice prompts off” üzenetet
nem hallja.
Megjegyzés: A hangüzenetek csak angolul érhetők el.
75
Magyar
A headset viselése
A headsetet fülpánt és fülpárna használatával is viselheti.
• FülpánttalGyárilag a headset a jobb fülön való viselésre van beállítva.
Ezt módosíthatja a bal fülön való viselésre is.
Lásd a 2. oldalon található 2. ábrát.
• Fülpárnával Lásd a 3. oldalon található 3. ábrát.
A headset legmegfelelőbb és legkényelmesebb használata érdekében próbálja ki
az összes mellékelt fülpárnát és fülpántot.
A headset töltése
Lásd a 3. oldalon található 4. ábrát.
Használat előtt töltse fel a headsetet.
Az akkumulátor töltése közben az akkumulátor jelzőfénye vörösen vagy sárgán
világít. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőfény zöldre vált.
Megjegyzés: Töltés közben a headset nem használható.
A headset be- és kikapcsolása
A headset bekapcsolásához húzza ki a headset mikrofonkarját. A jelzőfény
háromszor kék színnel felvillan, majd kék és lila színnel villog (ha a headset
csatlakoztatva van másik eszközhöz), vagy folyamatosan kék színnel világít (ha a
headset készen áll a párosításra).
A headset kikapcsolásához tolja be a headset mikrofonkarját. A jelzőfény
háromszor felvillan, majd kialszik.
76
Magyar
A headset csatlakoztatása és párosítása
Első párosítás és csatlakoztatás
Feltöltés után párosítsa és csatlakoztassa a headsetet a Bluetooth-kompatibilis
telefon(ok)hoz.
1. K
apcsolja ki a headsettel korábban párosított Bluetooth-kompatibilis
eszközöket.
2. Kapcsolja be a készülék Bluetooth funkcióját.
3. H
elyezze a headsetet a fülére, és kapcsolja be. A jelzőfény folyamatos kék
színnel világítani kezd.
4. Bekapcsolt hangüzenetek esetén:
• A „ready to pair” (párosításra kész) üzenet hallható.
• Kövesse a hangutasításokat a telefon headsethez való csatlakoztatásához.
• Amikor a telefon erre kéri, írja be a 0000 kódot.
• Ha sikeres volt a headset és a telefon párosítása, akkor a „pairing complete”
(a párosítás befejeződött) üzenet hallható. Ha csatlakozva van, a „phone
1 connected” (1-es telefon csatlakoztatva) üzenet hallható, és a jelzőfény
gyorsan kéken és lilán villog.
• VAGY
• Kikapcsolt hangüzenetek esetén:
• Lépjen a telefon Bluetooth menüjébe, és keressen eszközöket.
• Válassza a Motorola H17 eszközt.
• H
a sikeres volt a headset és a telefon párosítása, a jelzőfény lila és kék színnel
villog, és két növekvő magasságú hangjelzés hallható.
77
Magyar
Párosítás és csatlakozás két eszközzel (opcionális)
1. K
apcsolja ki az első telefont és minden egyéb Bluetooth-eszközt, amelyet
korábban a headsettel párosított.
2. Kapcsolja ki a headsetet.
3. Kapcsolja be a készülék Bluetooth funkcióját.
4. H
elyezze a headsetet a fülére, és kapcsolja be. A jelzőfény folyamatos kék
színnel világítani kezd.
5. Bekapcsolt hangüzenetek esetén:
• A „ready to pair” (párosításra kész) üzenet hallható.
• Kövesse a hangutasításokat a telefon headsethez való csatlakoztatásához.
• Ha sikeres volt a headset és a telefon párosítása, akkor a „pairing complete”
(a párosítás befejeződött) üzenet hallható. Ha csatlakozva van, a „phone
1 connected” (1-es telefon csatlakoztatva) üzenet hallható, és a jelzőfény
gyorsan kéken és lilán villog.
• Mindkét telefon csatlakoztatásához egyszerűen csak kapcsolja be az első
telefont, mialatt a második telefon csatlakoztatva van. Ha a „phone 2
connected” (2-es telefon csatlakoztatva) üzenetet hallja, a headset mindkét
telefonhoz csatlakoztatva van.
• VAGY
•
•
•
•
Kikapcsolt hangüzenetek esetén:
Lépjen a telefon Bluetooth menüjébe, és keressen eszközöket.
Válassza a Motorola H17 eszközt.
M indkét telefon csatlakoztatásához egyszerűen csak kapcsolja be az
első telefont, mialatt a második telefon csatlakoztatva van. Ha 2 növekvő
magasságú hangjelzést hall, a headset mindkét telefonhoz csatlakoztatva
van.
Megjegyzés: Az utoljára párosított telefon (a második telefon) most már
hangtárcsázási funkció szempontjából az elsődleges telefon (vagy „1-es telefon”),
függetlenül attól, hogy a hangüzenetek be vannak-e kapcsolva.
78
Magyar
A kapcsolat tesztelése
Helyezze a headsetet a fülére, és indítson hívást a telefon(ok)ról. Ha sikeres volt a
telefon(ok) és a headset csatlakoztatása, akkor csengést hall a headseten.
A mindennapi használat során mindössze arról kell meggyőződnie, hogy a
headset és a telefon Bluetooth funkciója be legyen kapcsolva. A headset és a
telefon automatikusan csatlakozik egymáshoz.
A headset használata
Funkció
Müvelet
Hívás fogadása Nyomja meg a Hívás gombot
Hívás elutasítása Nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik
hangerőszabályzó gombot, amíg hangjelzést nem hall
Hívás kezdeményezése
Nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot, amíg
hangtárcsázással
hangjelzést nem hall
Az utolsó hívás újratárcsázása Nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot, amíg
hangjelzést nem hall
Hívás elnémítása vagy
Bekapcsolt hangüzenetek esetén: Nyomja meg és
némításának megszüntetése tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot,
amíg a „mute on” (némítás be) vagy a „mute off”
(némítás ki) üzenetet nem hallja
Kikapcsolt hangüzenetek esetén: Nyomja meg és
tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot,
amíg (a némítás bekapcsolása esetén) két növekvő
magasságú vagy (a némítás kikapcsolása esetén) két
csökkenő magasságú hangjelzést nem hall
Hívás befejezése Nyomja meg a Hívás gombot
Második bejövő hívás fogadása Nyomja meg a Hívás gombot
A második bejövő Nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik
hívás elutasítása
hangerőszabályzó gombot, amíg hangjelzést nem hall
79
Magyar
Megjegyzés: A headset a kézhasználat nélküli (hands-free) és a headset profilt
is támogatja. A hívásfunkciók elérhetősége a telefon által támogatott profiltól
függ. Lásd a telefonhoz kapott utasításokat. További információt a telefon
kézikönyvében talál.
Megjegyzés: Egyes hívási funkciók elérhetősége telefon- és hálózatfüggő.
Tanács: Ha két telefonhoz csatlakozik, a hangüzenetek segíthetnek az olyan
hívásfunkciók végrehajtásában, mint a hangtárcsázás, az újratárcsázás vagy a
hívás befejezése. Az egyes funkciók adott telefonon való végrehajtásához kövesse
a hangutasításokat.
Állapotjelzők
Az akkumulátor ellenőrzése
Tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot, miközben nincs hívás
folyamatban.
Jelzőfény
Vörös Sárga Zöld Hangutasítás „battery level is low”
Beszélgetési idő
Kevesebb mint 1,5 óra
„battery level is medium” 1,5 és 3,5 óra között
„battery level is high”
Több mint 3,5 óra
(az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony)
(az akkumulátor töltöttségi szintje közepes)
(az akkumulátor töltöttségi szintje magas)
Az akkumulátorral való takarékoskodás érdekében kapcsolja ki a headsetet, ha
azt hosszabb ideig nem kívánja használni.
Töltési állapot (ha a töltő csatlakoztatva van)
Jelzőfény
Vörös Sárga Zöld 80
A headset állapota
Töltés (az akkumulátor töltöttségi szintje 50% alatti)
Töltés (az akkumulátor töltöttségi szintje 50% feletti)
A töltés befejeződött
Magyar
Működési állapot (ha a töltő nincs csatlakoztatva)
Jelzőfény Nem világít Háromszor, kék színnel felvillan Folyamatosan, kék színnel világít Gyorsan, kék/lila színnel villog Gyorsan, kék színnel villog Gyorsan, lila színnel villog Lassan, kék színnel villog
Lassan, kék színnel villog Lassan, zöld színnel villog Lassan, vörös színnel villog Lassan, lila színnel villog Folyamatosan, vörös színnel világít Gyorsan, vörös színnel villog A headset állapota
Kikapcsolva
Be- vagy kikapcsolás
Párosítás/csatlakoztatás mód
Sikeres csatlakozás
Bejövő/kimenő hívás az 1-es telefonon
Bejövő/kimenő hívás a 2-es telefonon
Csatlakoztatva (folyamatban van egy
hívás)
Készenlét (telefonhoz csatlakoztatva)
Készenlét (két telefonhoz csatlakoztatva)
Tétlen (nincs telefonhoz csatlakoztatva)
A csatlakoztatott hívás el van némítva
Csatlakozási kísérlet
Alacsony akkumulátortöltöttség
Megjegyzés: 1 perc beszélgetés vagy 20 perc készenlét után az akkumulátorral
való takarékoskodás érdekében a jelzőfény kikapcsol, de a headset bekapcsolva
marad.
Tippek és trükkök
A gyári beállítások visszaállítása
Vigyázat: Ez a művelet törli a headseten tárolt összes párosítási adatot.
A headset gyári alapállapotba való visszaállításához a headset bekapcsolt
állapotában tartsa nyomva 10 másodpercig mindkét hangerőszabályzó gombot
és a Hívás gombot, amíg a „welcome to the Motorola H17” (üdvözli a Motorola
H17) hangüzenetet nem hallja (ha a hangüzenetek be vannak kapcsolva) vagy
amíg a jelzőfény folyamatosan kéken nem világít.
81
Magyar
Hibaelhárítás
A headset nem vált át párosítás módba.
Győződjön meg róla, hogy a headsettel korábban párosított készülékek ki
vannak kapcsolva. Ha a jelzőfény nem világít folyamatosan kék színnel, akkor
kapcsolja ki a másik eszközt és a headsetet is, várjon 10 másodpercet, majd
kapcsolja vissza a headsetet. Várjon, amíg a „ready to pair” (párosításra kész)
hangüzenetet nem hallja (ha a hangüzenetek be vannak kapcsolva) vagy amíg a
jelzőfény folyamatosan kéken nem világít.
A telefon keresésnél nem találja a headsetet.
Ellenőrizze, hogy a headset jelzőfénye folyamatosan kéken világít-e, miközben a
telefon eszközöket keres. Ha nem, tartsa lenyomva a Hívás gombot és mindkét
hangerőszabályzó gombot, amíg a „welcome to the Motorola H17” (üdvözli a
Motorola H17) hangüzenetet nem hallja (ha be vannak kapcsolva a hangüzenetek)
vagy amíg a jelzőfény folyamatosan kéken nem világít.
Nem sikerül párosítani a headsetet a telefonnal.
Ha a jelzőfény nem világít folyamatosan kék színnel, amikor a telefon a headsetet
keresi, akkor állítsa alapállapotba a headsetet úgy, hogy a Hívás gombot és a
két hangerőszabályzó gombot egyidejűleg nyomva tartja mindaddig, amíg
a „welcome to the Motorola H17” (üdvözli a Motorola H17) hangüzenetet
nem hallja (ha be vannak kapcsolva a hangüzenetek) vagy amíg a jelzőfény
folyamatosan kéken nem világít.
Ha további segítségre van szüksége, látogasson el webhelyünkre:
www.motorola.hu vagy hívja a Motorola ügyfélszolgálatát: 06-40-200-800.
82
Magyar
Nyilatkozat az Európai Unió előírásainak való megfelelésről
Alulírott, Motorola Inc., nyilatkozom, hogy a H17 megfelel a vonatkozó
alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
A termék az 1999/5/EC Direktívának való megfelelőségi nyilatkozatát
(R&TTE Direktíva) megtekintheti a www.motorola.com/rtte weboldalon.
Környezetvédelem újrafelhasználással
Ha egy Motorola-terméken ezt a szimbólumot látja, akkor a terméket ne a
háztartási hulladékkal együtt dobja ki.
Mobiltelefonok és tartozékaik újrafelhasználása
A mobiltelefonokat és elektronikus tartozékaikat, pl. a töltőket vagy fejhallgatókat
ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki. Bizonyos országokban vagy régiókban
gyűjtőrendszereket állítottak fel az elektromos és elektronikai hulladékok kezelése
céljából. További részletekért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal. Ha
nem állnak rendelkezésre gyűjtőrendszerek, vigye vissza a feleslegessé vált
mobiltelefonokat és elektromos tartozékaikat a régiójában található bármely, hivatalos
Motorola szervizbe.
Jóváhagyott kiegészítők
A Motorola által jóvá nem hagyott kiegészítők, például akkumulátorok, antennák és
cserélhető burkolatok használata esetén a mobilkészülék túllépheti a rádiófrekvenciás
energiakibocsátás engedélyezett határértékeit, és a mobilkészülék jótállása érvényét
veszítheti.
A Motorola kizárólag Motorola márkájú töltők használatát javasolja. A Motorola
készülékei Motorola gyártmányú töltőkkel való használatra készültek.
A jóváhagyott Motorola-kiegészítőkről a következő webhelyen tájékozódhat:
www.motorola.com
Az akkumulátorról működő kiegészítők használata, illetve rájuk
vonatkozó biztonsági tudnivalók
A termék akkumulátorát nagyon hosszú életciklus jellemzi, kicserélése csak az
erre szakosodott szakboltban tanácsos. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
KICSERÉLÉSÉVEL KÁRT OKOZ A TERMÉKNEK.
83
Magyar
• Az akkumulátorról való működés ideje átmenetileg lecsökkenhet alacsony
hőmérsékletű környezetekben (-10°C tárolás, illetve használat esetében, valamint
0°C feltöltés esetében), illetve véglegesen lecsökkenhet magas hőmérsékletű
környezetekben (60°C fölött tárolás, illetve használat esetében, valamint 45°C fölött
feltöltés esetében).
• Óvja a mobilkészüléket a nedvességtől.
• Ne tárolja a kiegészítőt parkoló autóban, illetve közvetlen napfénynek kitett helyen.
FIGYELMEZTETÉS: TŰZBE DOBVA ROBBANÁST IDÉZHET ELŐ.
Óvintézkedések járművezetés közben
Ellenőrizze és tartsa be azokat a mobileszközök használatára vonatkozó törvényeket
és előírásokat, amelyek a vezetés helyén érvényesek. Lehet, hogy a vezeték nélküli
eszközök és tartozékaik használata nem vagy csak korlátozottan megengedett a
tartózkodási helyén.
A vezeték nélküli telefonok vezetés közben történő használata elvonhatja a vezető
figyelmét. Ha nem tud összpontosítani a vezetésre, szakítsa meg a hívást.
Ha mobileszközt használ vezetés közben, tartsa be a következőket:
• Fordítson teljes figyelmet a vezetésre és az útra.
• Használjon kéz nélküli megoldást a hívások során.
• Ha a környezeti feltételek szükségessé teszik, álljon félre, mielőtt hívást kezdeményezne
vagy fogadna.
Figyelmeztetés nagy hangerő alkalmazásával kapcsolatban
Figyelem! A hosszabb ideig fennálló, bármilyen forrásból származó hangos zaj
ideiglenes vagy tartós halláskárosodást okozhat. Minél nagyobb a hangerő, annál
rövidebb idő alatt bekövetkezhet halláskárosodás. Előfordulhat, hogy a hangos
zaj miatti halláskárosodás először nem is észlelhető, viszont a káros hatások
összeadódnak. A halláskárosodás elkerülése érdekében ügyeljen a következőkre:
• A lehető legkisebb hangerővel kezdje a zenehallgatást.
• Headset vagy fejhallgató használatakor minél rövidebb ideig alkalmazzon nagy
hangerőt.
• Ha mód van rá, a headsetet csendes környezetben, kis háttérzaj mellett használja.
• Lehetőleg ne emelje a hangerő annyira, hogy kizárja a környezeti zajokat.
• Csökkentse a hangerőt, ha nem hallja a mellette beszélő emberek hangját.
Ha diszkomfort érzése támad a hallásával kapcsolatban, például nyomást vagy
teltséget érez a fülében, csöng a füle vagy tompán hallja a beszédet, hagyja abba
a készülék headseten vagy fejhallgatón keresztüli hallgatását, és vizsgáltassa meg
hallását orvossal.
84
Русcкий
Перед началом работы
См. рис. 1 на стр. 1.
Ознакомьтесь с новой гарнитурой H17.
1 Порт зарядки
2 Динамик
3 Заушная дужка
4 Кнопка повышения громкости
5 Световой индикатор
6 Кнопка понижения громкости
7 Откидная крышка
8 Микрофоны
9 Кнопка вызова
ВАЖНО
В зависимости от страны, в которой приобретена гарнитура H17, голосовые
подсказки на английском языке по умолчанию могут быть ВКЛЮЧЕНЫ или
ВЫКЛЮЧЕНЫ. Если голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ, то при включении и
использовании гарнитуры вы будете слышать голос.
Если необходимо изменить настройку голосовых подсказок по умолчанию.
При включенной гарнитуре нажмите и удерживайте нажатой кнопку
регулировки громкости или кнопку вызова, пока не услышите «voice
prompts on» (голосовые подсказки включены) или «voice prompts off»
(голосовые подсказки выключены).
Примечание. Поддерживаются только голосовые подсказки на английском
языке.
85
Русcкий
Ношение гарнитуры
Гарнитуру можно носить, используя заушную дужку либо ушную подушечку.
• Заушная дужкаИзначально гарнитура настроена для ношения
на правом ухе. Ее можно перенастроить для
ношения на левом ухе. См. рис. 2 на стр. 2.
• Ушная подушечка
См. рис. 3 на стр. 3.
Для достижения лучшего качества работы гарнитуры и максимального удобства
примерьте все прилагаемые ушные подушечки и заушные дужки.
Зарядка аккумулятора гарнитуры
См. рис. 4 на странице 3.
Зарядите гарнитуру перед использованием.
Во время зарядки аккумулятора световой индикатор светится красным или
желтым цветом. Когда аккумулятор будет полностью заряжен, световой
индикатор загорится зеленым цветом.
Примечание. Во время зарядки связь гарнитуры с телефоном невозможна.
Включение и выключение гарнитуры
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ гарнитуру, откройте откидную крышку. Световой индикатор
мигает три раза синим цветом, затем мигает синим и пурпурным цветами
(при подключении к устройству) или постоянно светится синим цветом (при
готовности к сопряжению).
Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ гарнитуру, закройте откидную крышку. Световой индикатор
трижды мигает синим цветом, после чего гарнитура выключается.
86
Русcкий
Сопряжение и подключение гарнитуры
Первое сопряжение и подключение
Зарядив гарнитуру, выполните сопряжение и установите соединение с
телефонами, поддерживающим технологию беспроводной связи Bluetooth.
1. Выключите устройства Bluetooth, подключенные ранее к гарнитуре.
2. Включите функцию Bluetooth на телефоне.
3. Н
аденьте гарнитуру на ухо и включите. Световой индикатор будет постоянно
светиться синим цветом.
4. Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ.
• Прозвучит подсказка «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
• Следуйте голосовым подсказкам, чтобы подключить телефон к гарнитуре.
• При запросе пароля введите 0000.
• П
ри успешном сопряжении с телефоном прозвучит сообщение «pairing
complete» (сопряжение завершено). При подключении прозвучит сообщение
«phone 1 connected» (подключен телефон 1), и световой индикатор начнет
быстро мигать синим и пурпурным цветами.
• ИЛИ
• Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ.
• Откройте меню Bluetooth на телефоне и выполните поиск устройств.
• Выберите Motorola H17.
• П
ри успешном сопряжении гарнитуры и телефона световой индикатор
мигает пурпурным и синим цветами, а также раздаются два сигнала с
повышением тона.
87
Русcкий
Сопряжение и подключение к 2 устройствам (дополнительно)
1. В
ыключите первый телефон и все остальные устройства Bluetooth, ранее
сопряженные с гарнитурой.
2. Выключите гарнитуру.
3. Включите функцию Bluetooth на телефоне.
4. Н
аденьте гарнитуру на ухо и включите. Световой индикатор будет постоянно
светиться синим цветом.
5. Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ.
• YПрозвучит подсказка «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
• Следуйте голосовым подсказкам, чтобы подключить телефон к гарнитуре.
• П
ри успешном сопряжении с телефоном прозвучит сообщение «pairing
complete» (сопряжение завершено). При подключении прозвучит сообщение
«phone 1 connected» (подключен телефон 1), и световой индикатор начнет
быстро мигать синим и пурпурным цветами.
• Д
ля подключения обоих телефонов просто включите первый телефон
во время подключения второго. При сообщении“phone 2 connected”
(подключен телефон 2) гарнитура подключена к обоим телефонам.
• ИЛИ
•
•
•
•
Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ.
Откройте меню Bluetooth на телефоне и выполните поиск устройств.
Выберите Motorola H17.
Для подключения обоих телефонов просто включите первый телефон
во время подключения второго. После того, как прозвучат 2 сигнала с
повышением тона, гарнитура подключена к обоим телефонам.
Примечание. Последний сопряженный телефон (второй телефон) теперь
считается основным телефоном (или телефоном 1) для выполнения вызовов
с помощью голосового набора, независимо от того, включены голосовые
подсказки или нет.
88
Русcкий
Проверка подключения
Наденьте гарнитуру на ухо и выполните вызов с телефона. Если телефон
успешно подключен к гарнитуре, вы услышите сигналы вызова.
Для повседневного использования убедитесь в том, что гарнитура и функция
Bluetooth в телефоне включены. Гарнитура будет подключаться к телефону
автоматически!
Использование гарнитуры
Функция
Принятие вызова Отклонение вызова Голосовой набор номера
Повторный вызов последнего номера
Выключение или
включение звука
Завершение вызова Принятие второго
входящего вызова
Отклонение второго входящего вызова
Действие
Нажмите кнопку вызова
Нажмите и удерживайте кнопку регулировки громкости,
пока не прозвучит звуковой сигнал
Нажимайте кнопку вызова, пока не прозвучит звуковой
сигнал
Нажмите и удерживайте кнопку вызова, пока не
услышите звуковой сигнал
Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ. Нажмите и
удерживайте обе кнопки регулировки громкости, пока
не услышите «mute on» (звук выключен) или «mute off»
(звук включен)
Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ. Нажмите
и удерживайте обе кнопки регулировки громкости,
пока не услышите 2 сигнала с повышением тона (звук
ВЫКЛЮЧЕН) или 2 сигнала с понижением тона (звук
ВКЛЮЧЕН)
Нажмите кнопку вызова
Нажмите кнопку вызова
Нажмите и удерживайте кнопку регулировки громкости,
пока не прозвучит звуковой сигнал
89
Русcкий
Примечание. Гарнитура поддерживает как профиль гарнитуры, так и профиль
громкой связи. Набор поддерживаемых функций зависит от модели и настроек
телефона. См. инструкции, поставляемые с телефоном. Дополнительные
сведения см. в руководстве пользователя телефона.
Примечание. Некоторые функции вызова зависят от телефона и сети.
Совет. При подключении двух телефонов голосовые подсказки помогают
управлять функциями вызова, такими как голосовой набор, повторный набор
и завершение вызова. Следуйте голосовым подсказкам, чтобы выполнить
функцию на необходимом телефоне.
Индикаторы состояния
Проверка уровня заряда
Нажмите и удерживайте обе клавиши регулировки громкости, если не
осуществляется вызов.
Световой индикатор
Красный Желтый Зеленый Голосовая подсказка «battery level is low»
Время работы
Менее 1,5 часа
(низкий уровень заряда аккумулятора)
«battery level is medium» От 1,5 до 3,5 часа
(средний уровень заряда аккумулятора)
«battery level is high»
Более 3,5 часа
(высокий уровень заряда аккумулятора)
Для экономии заряда аккумулятора выключайте гарнитуру, когда она не
используется на протяжении длительного периода времени.
Состояние зарядки (при подключенном зарядном устройстве)
Световой индикатор
Красный
Желтый Зеленый 90
Состояние гарнитуры
Зарядка (аккумулятор заряжен менее чем на 50 %)
Зарядка (аккумулятор заряжен более чем на 50 %)
Зарядка завершена
Русcкий
Состояние в рабочем режиме (без подключения зарядного устройства)
Световой индикатор Состояние гарнитуры
Не светится Питание выключено
Мигает 3 раза синим цветом Включение/выключение питания
Светится синим цветом Режим сопряжения/подключения
Быстро мигает синим/пурпурным цветом Связь установлена
Быстро мигает синим цветом Входящий/исходящий вызов на
телефоне 1
Быстро мигает пурпурным цветом Входящий/исходящий вызов на
телефоне 2
Медленно пульсирует синим цветом
Подключен (осуществляется вызов)
Медленно мигает синим цветом Ожидание (подключен к одному
телефону)
Медленно мигает зеленым цветом Ожидание (подключен к двум
телефонам)
Медленное мигание красным цветом Режим бездействия (не подключен к
телефону)
Медленно пульсирует пурпурным цветом Подключен, звук выключен
Постоянно светится красным цветом Попытка подключения
Быстро мигает красным цветом Низкий заряд аккумулятора
Примечание. После 1 минуты разговора или 20 минут пребывания в режиме
ожидания световой индикатор перестает мигать для экономии заряда
аккумулятора, однако гарнитура остается включенной.
Полезные советы
Восстановление заводских настроек
Внимание! При этом удаляется вся информация о синхронизации, сохраненная
в гарнитуре. Чтобы восстановить заводские настройки гарнитуры, включите
гарнитуру, нажмите и удерживайте в течение 10 секунд обе кнопки регулировки
громкости и кнопку вызова. Если голосовые подсказки включены, вы услышите
«welcome to the Motorola H17» (добро пожаловать в Motorola H17), в противном
случае световой индикатор загорится синим цветом.
91
Русcкий
Устранение неполадок
Гарнитура не переходит в режим настройки связи.
Убедитесь в том, что устройства, к которым была подключена гарнитура ранее,
выключены. Если световой индикатор не светится синим цветом, выключите
гарнитуру и другое устройство, подождите 10 секунд, а затем снова включите
гарнитуру. Подождите, пока не услышите фразу «ready to pair» (гарнитура
готова к сопряжению) (если включены голосовые подсказки) или пока световой
индикатор не загорится синим цветом.
Телефону не удается обнаружить гарнитуру при поиске.
Во время поиска устройств на телефоне убедитесь в том, что на гарнитуре
постоянно светится синим цветом световой индикатор. Если нет, нажмите
и удерживайте кнопку вызова и обе кнопки регулировки громкости, пока не
прозвучит фраза «welcome to the Motorola H17» (добро пожаловать в Motorola
H17) (если включены голосовые подсказки) или пока световой индикатор не
загорится синим цветом.
Гарнитура не устанавливает связь с телефоном.
Если световой индикатор не светится синим цветом, когда телефон выполняет
поиск гарнитуры, можно восстановить заводские настройки гарнитуры,
нажав и удерживая кнопку вызова и обе кнопки регулировки громкости,
пока не прозвучит фраза «welcome to the Motorola H17» (добро пожаловать
в Motorola H17) (если включены голосовые подсказки) или пока световой
индикатор не загорится синим цветом. Выполните инструкции по сопряжению
и подключению.
Дополнительные сведения можно получить на веб-узлах: www.hellomoto.ru и
или в справочном центре компании Motorola по телефонам: 8 (800) 200-13-13 и
+7 (495) 784-62-62.
92
Русcкий
Заявление о соответствии директивам Европейского Союза
Настоящим Motorola удостоверяет, что данное изделие H17 соответствует
• Основным требованиям Директивы Европейского союза 1999/5/EC
• Всеми другими релевантными Директивами ЕС
Декларацию о соответствии (DoC) Директиве 1999/5/EC (Директиве R&TTE)
можно посмотреть на сайте www.motorola.com/rtte
Правильная утилизация — забота об окружающей среде
Если на изделие компании Motorola нанесен указанный символ, не
утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами.
Утилизация мобильных телефонов и их аксессуаров
Не утилизируйте мобильные телефоны или их электрические аксессуары,
например, зарядные устройства или гарнитуры, вместе с бытовыми отходами.
В некоторых странах или регионах налажена система сбора и утилизации
электрических и электронных компонентов. Свяжитесь с региональными
властями для получения более детальной информации. Если система сбора
и утилизации не налажена, возвратите ненужные сотовые телефоны и
электрические аксессуары в любой авторизованный сервисный центр компании
Motorola в своем регионе.
93
Русcкий
Одобренные принадлежности
Использование принадлежностей, не одобренных компанией Motorola, включая,
помимо прочего, аккумуляторные батареи, антенны и сменные панели, может
вызвать превышение допустимого уровня воздействия РЧ-энергии и привести к
аннулированию гарантии на мобильное устройство.
Компания Motorola рекомендует использовать только оригинальные зарядные
устройства Motorola. К устройствам Motorola следует подключать только
зарядные устройства Motorola.
Список одобренных принадлежностей Motorola можно найти на веб-сайте:
www.motorola.com
Безопасное использование принадлежностей, расходующих
энергию аккумуляторной батареи
Батарея расчитана на весь срок использования продукта и замене не
подлежит.
ЛЮБЫЕ ПОПЫТКИ ИЗВЛЕЧЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЮ ПРИВЕДУТ К
ПОВРЕЖДЕНИЮ ПРОДУКТА.
• Время работы от аккумуляторной батареи может временно уменьшаться при
низкой температуре (-10 °C для хранения и использования или ниже 0 °C для
зарядки) или окончательно уменьшиться при высокой температуре (выше 60
°C для хранения и использования или выше 45 °C для зарядки).
• Не допускайте попадания жидкости на мобильное устройство.
• Не оставляйте принадлежности в припаркованном автомобиле или под
прямыми солнечными лучами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРИ ПОПАДАНИИ В ОГОНЬ ИЗДЕЛИЕ
МОЖЕТ ВЗОРВАТЬСЯ.
94
Русcкий
Меры предосторожности при вождении
Проверьте, разрешено ли местным законодательством использование
мобильных устройств во время вождения. Всегда соблюдайте эти предписания.
В некоторых местах Использование беспроводных устройств и аксессуаров
может быть запрещено или ограничено.
Использование беспроводных телефонов за рулем может отвлечь Ваше
внимание. Прервите звонок, если Вы не можете сосредоточиться на дороге.
Используя мобильное устройство за рулем, пожалуйста, соблюдайте следующие
рекомендации:
• сосредоточьте все внимание на процессе вождения и дорожной обстановке;
• используйте гарнитуру для совершения звонков и ответов на вызов;
• если дорожная обстановка этого требует, сверните с дороги и остановитесь,
прежде чем позвонить или ответить на вызов.
Предупреждение об использовании высокого уровня громкости
Внимание! Воздействие громкого шума от какого-либо источника в течение
продолжительного времени может временно или навсегда ослабить слух.
Чем громче звук, тем меньше времени необходимо для ослабления слуха.
Повреждение слуха иногда не определяется на начальной стадии, а также
может иметь кумулятивный эффект. Чтобы защитить свой слух, соблюдайте
следующие правила:
• настраивая уровень громкости, начните с низкого уровня и установите минимально
приемлемую громкость;
• ограничивайте время использования гарнитуры или наушников с установленным
высоким уровнем громкости;
• по возможности используйте гарнитуру в тихой среде с низким уровнем фонового
шума;
• старайтесь не повышать уровень громкости с целью заглушить окружающий шум;
• снизьте уровень громкости, если вы не слышите людей, говорящих рядом с вами.
Если вы ощущаете слуховой дискомфорт, например давление, заложенность,
звон в ушах, нечеткое восприятие речи, следует прекратить прослушивание
через гарнитуру или наушники, а также обратиться к врачу для проверки
слуха.
95
Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Ανατρέξτε στην εικόνα 1 της σελίδας 1.
Αφιερώστε λίγο χρόνο, πριν ξεκινήσετε, για να εξοικειωθείτε με το νέο Ακουστικό H17.
1 Θύρα φόρτισης
2 Ηχείο ακουστικού
3 Άγκιστρο αυτιού
4 Κουμπί αύξησης έντασης
5 Ενδεικτική λυχνία
6 Κουμπί μείωσης έντασης
7 Βραχίονας
8 Μικρόφωνα
9 Κουμπί κλήσης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Ανάλογα με τη χώρα στην οποία αγοράσατε το Ακουστικό H17, οι Φωνητικές εντολές
στην αγγλική γλώσσα μπορεί να είναι ρυθμισμένες από προεπιλογή σε ON (ενεργές)
ή OFF (ανενεργές). Εάν οι Φωνητικές εντολές είναι ρυθμισμένες σε ON (ενεργές), θα
ακούτε διάφορα φωνητικά μηνύματα κατά την ενεργοποίηση του ακουστικού και κατά
τη χρήση του.
Με το ακουστικό ενεργοποιημένο, πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε από τα
κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το κουμπί Κλήσης, μέχρι να ακούσετε το φωνητικό
μήνυμα “voice prompts on” (φωνητικές εντολές ενεργές) ή “voice prompts off”
(φωνητικές εντολές ανενεργές).
Σημείωση: Οι φωνητικές εντολές υποστηρίζονται μόνο στα Αγγλικά.
96
Ελληνικά
Πώς θα φορέσετε το ακουστικό σας
Μπορείτε να φορέσετε το ακουστικό σας, χρησιμοποιώντας είτε άγκιστρο αυτιού είτε
μαξιλαράκι αυτιού.
• Με άγκιστρο αυτιούΤο ακουστικό διατίθεται έτοιμο για χρήση στο δεξί αυτί.
Μπορείτε, ωστόσο, να το τροποποιήσετε για χρήση στο αριστερό
αυτί. Ανατρέξτε στην εικόνα 2 της σελίδας 2.
• Με μαξιλαράκι αυτιού Ανατρέξτε στην εικόνα 3 της σελίδας 3.
Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση του ακουστικού σας και καλή εφαρμογή στο αυτί,
δοκιμάστε όλα τα παρεχόμενα μαξιλαράκια αυτιού και άγκιστρα αυτιού.
Φόρτιση του ακουστικού σας
Ανατρέξτε στην εικόνα 4 της σελίδας 3.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ακουστικό, θα πρέπει να το φορτίσετε.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας, η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη με
κόκκινο ή κίτρινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία ανάβει
με πράσινο χρώμα.
Σημείωση: Το ακουστικό δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Ενεργοποίηση & απενεργοποίηση του ακουστικού
Για να ενεργοποιήσετε το ακουστικό, ανοίξτε το βραχίονα του ακουστικού. Η ενδεικτική
λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα τρεις φορές και, κατόπιν, αναβοσβήνει εναλλάξ
με μπλε και μοβ χρώμα (εάν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με μια συσκευή) ή ανάβει
σταθερά με μπλε χρώμα (εάν το ακουστικό είναι έτοιμο για αντιστοίχιση).
Για να απενεργοποιήσετε το ακουστικό, κλείστε το βραχίονα του ακουστικού. Η ενδεικτική
λυχνία αναβοσβήνει τρεις φορές και, στη συνέχεια, σβήνει.
97
Ελληνικά
Αντιστοίχιση & σύνδεση του ακουστικού
Αντιστοίχιση & σύνδεση για πρώτη φορά
Αφού φορτιστεί το ακουστικό, μπορείτε να το αντιστοιχίσετε και να το συνδέσετε με το(τα)
τηλέφωνο(α) Bluetooth που χρησιμοποιείτε.
1. Απενεργοποιήστε οποιαδήποτε άλλη συσκευή Bluetooth που έχετε ήδη αντιστοιχίσει
με το ακουστικό σας.
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας.
3. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και ενεργοποιήστε το. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
4. Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON):
• Ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση).
• Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να συνδέσετε το ακουστικό με το τηλέφωνό
σας.
• Όταν σάς ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης, εισαγάγετε 0000.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, ακούγεται
το φωνητικό μήνυμα “pairing complete” (η αντιστοίχιση ολοκληρώθηκε). Όταν
πραγματοποιείται σύνδεση, ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “phone 1 connected” (το
τηλέφωνο 1 συνδέθηκε) και η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει πολύ γρήγορα
με μπλε και μοβ χρώμα εναλλάξ.
•Ή
• Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF):
• Μεταβείτε στο μενού Bluetooth του τηλεφώνου σας και πραγματοποιήστε αναζήτηση
συσκευών.
• Επιλέξτε Motorola H17.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει εναλλάξ με μοβ και μπλε χρώμα και ακούγονται δύο τόνοι αύξουσας
συχνότητας.
98
Ελληνικά
Αντιστοίχιση & σύνδεση με 2 συσκευές (Προαιρετικά)
1. Α
πενεργοποιήστε το πρώτο τηλέφωνο και οποιαδήποτε άλλη συσκευή Bluetooth που
έχετε ήδη αντιστοιχίσει με το ακουστικό σας.
2. Απενεργοποιήστε το ακουστικό
3. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας.
4. Τ
οποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και ενεργοποιήστε το. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
5. Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON):
• Ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση).
• Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να συνδέσετε το ακουστικό με το τηλέφωνό σας.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, ακούγεται
το φωνητικό μήνυμα “pairing complete” (η αντιστοίχιση ολοκληρώθηκε). Όταν
πραγματοποιείται σύνδεση, ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “phone 1 connected” (το
τηλέφωνο 1 συνδέθηκε) και η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει πολύ γρήγορα
με μπλε και μοβ χρώμα εναλλάξ.
• Για να συνδέσετε το ακουστικό και με τα δύο τηλέφωνα, απλώς ενεργοποιήστε το πρώτο
τηλέφωνο, ενώ το δεύτερο τηλέφωνο είναι συνδεδεμένο. Όταν ακουστεί το φωνητικό
μήνυμα “phone 2 connected” (το τηλέφωνο 2 συνδέθηκε), το ακουστικό έχει πλέον
συνδεθεί και με τα δύο τηλέφωνα.
•Ή
• Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF):
• Μεταβείτε στο μενού Bluetooth του τηλεφώνου σας και πραγματοποιήστε αναζήτηση
συσκευών.
• Επιλέξτε Motorola H17.
• Για να συνδέσετε το ακουστικό και με τα δύο τηλέφωνα, απλώς ενεργοποιήστε το πρώτο
τηλέφωνο, ενώ το δεύτερο τηλέφωνο είναι συνδεδεμένο. Όταν ακουστούν 2 τόνοι
αύξουσας συχνότητας, το ακουστικό έχει πλέον συνδεθεί και με τα δύο τηλέφωνα.
Σημείωση: Το τηλέφωνο που αντιστοιχίστηκε τελευταίο (δηλ. το δεύτερο τηλέφωνό σας)
είναι τώρα το κύριο τηλέφωνο (ή «τηλέφωνο 1») για τη λειτουργία φωνητικής κλήσης,
ανεξάρτητα από το εάν οι φωνητικές εντολές είναι ενεργοποιημένες ή όχι.
99
Ελληνικά
Έλεγχος της σύνδεσής σας
Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και πραγματοποιήστε μια κλήση από το(τα)
τηλέφωνό(ά) σας. Εάν το(τα) τηλέφωνό(ά) σας και το ακουστικό έχουν αντιστοιχιστεί με
επιτυχία, ακούγεται κουδούνισμα στο ακουστικό.
Για την καθημερινή χρήση, βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο και ότι η
λειτουργία Bluetooth του τηλεφώνου σας είναι επίσης ενεργοποιημένη. Το ακουστικό και
το τηλέφωνό σας θα συνδέονται μεταξύ τους αυτόματα!
Χρήση του ακουστικού
Ειτουργία
Απάντηση κλήσης Απόρριψη κλήσης Πραγματοποίηση φωνητικής
κλήσης ομιλίας
Επανάκληση τελευταίου κληθέντα αριθμού
Σίγαση ή κατάργηση σίγασης
μιας κλήσης
Τερματισμός κλήσης Απάντηση μιας δεύτερης
εισερχόμενης κλήσης
Απόρριψη μιας δεύτερης εισερχόμενης κλήσης
100
Ενέργεια
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά
Έντασης, μέχρι να ακουστεί ένας ηχητικός τόνος
Πατήστε το κουμπί Κλήσης. Θα ακουστεί ένας ηχητικός τόνος
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Κλήσης, μέχρι να ακουστεί
ένας ηχητικός τόνος
Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON): Πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, μέχρι
να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “mute on” (σίγαση ενεργή) ή
“mute off” (σίγαση ανενεργή)
Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF): Πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, μέχρι
να ακουστούν 2 τόνοι αύξουσας συχνότητας (για
ενεργοποίηση της σίγασης) ή 2 τόνοι φθίνουσας συχνότητας
(για απενεργοποίηση της σίγασης)
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε και κρατήστε πατημένο οποιοδήποτε από τα δύο
κουμπιά Έντασης, μέχρι να ακουστεί ένας τόνος
Ελληνικά
Σημείωση: Το ακουστικό υποστηρίζει Προφίλ Hands-free και Προφίλ Ακουστικού. Η
πρόσβαση στις διάφορες λειτουργίες κλήσης εξαρτάται από το προφίλ που υποστηρίζει το
τηλέφωνό σας. Ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το τηλέφωνό σας. Ανατρέξτε στις
οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου σας για περισσότερες πληροφορίες.
Σημείωση: Ορισμένες λειτουργίες κλήσης εξαρτώνται από το τηλέφωνο/δίκτυο.
Συμβουλή: Όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με δύο τηλέφωνα, οι φωνητικές
εντολές διευκολύνουν τη διαχείριση των διάφορων λειτουργιών κλήσης, όπως είναι η
πραγματοποίηση φωνητικής κλήσης ομιλίας, η επανάκληση και ο τερματισμός κλήσης.
Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να εκτελέσετε μία από αυτές τις λειτουργίες στο
τηλέφωνο που θέλετε.
Ενδείξεις κατάστασης
Έλεγχος μπαταρίας
Πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, ενώ στο ακουστικό δεν
υπάρχει κλήση σε εξέλιξη.
Ενδεικτική λυχνία
Κόκκινη Κίτρινη Πράσινη Φωνητικό μήνυμα “battery level is low”
Χρόνος ομιλίας
Λιγότερο από 1,5 ώρα
“battery level is medium” Από 1,5 έως 3,5 ώρες
“battery level is high” Πάνω από 3,5 ώρες
(χαμηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας)
(μέτρια στάθμη φορτίου μπαταρίας)
(υψηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας)
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια μπαταρίας, απενεργοποιήστε το ακουστικό όταν δεν το
χρησιμοποιείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Κατάσταση φόρτισης (με το φορτιστή συνδεδεμένο)
Ενδεικτική λυχνία
Κόκκινη Κίτρινη Πράσινη Κατάσταση ακουστικού
Γίνεται φόρτιση (στάθμη φορτίου μπαταρίας κάτω από το 50%)
Γίνεται φόρτιση (στάθμη φορτίου μπαταρίας πάνω από το 50%)
Η φόρτιση ολοκληρώθηκε
101
Ελληνικά
Κατάσταση λειτουργίας (χωρίς συνδεδεμένο φορτιστή)
Ενδεικτική λυχνία Σβηστή Αναβοσβήνει 3 φορές με μπλε χρώμα Σταθερά αναμμένη με μπλε χρώμα Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε/μοβ χρώμα εναλλάξ
Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε χρώμα Αναβοσβήνει γρήγορα με μοβ χρώμα Αργοί παλμοί με μπλε χρώμα
Αναβοσβήνει αργά με μπλε χρώμα Αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα Αναβοσβήνει αργά με κόκκινο χρώμα Αργοί παλμοί με μοβ χρώμα Σταθερά αναμμένη με κόκκινο χρώμα Αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα Κατάσταση ακουστικού
Απενεργοποιημένο
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λειτουργία αντιστοίχισης/σύνδεσης
Σύνδεση επιτυχής
Εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση στο τηλέφωνο 1
Εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση στο τηλέφωνο 2
Συνδεδεμένο (σε κλήση)
Κατάσταση αναμονής (συνδεδεμένο με ένα
τηλέφωνο)
Κατάσταση αναμονής (συνδεδεμένο με δύο
τηλέφωνα)
Σε αδράνεια (όχι συνδεδεμένο με τηλέφωνο)
Συνδεδεμένη κλήση σε σίγαση
Προσπάθεια σύνδεσης
Χαμηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας
Σημείωση: Μετά από 1 λεπτό σε κλήση ή 20 λεπτά αδράνειας, η ενδεικτική λυχνία σταματά
να αναβοσβήνει για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας μπαταρίας, αλλά το ακουστικό
παραμένει ενεργοποιημένο.
Συμβουλές και κόλπα
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Προσοχή: Αυτή η ενέργεια διαγράφει όλες τις πληροφορίες αντιστοίχισης που είναι
αποθηκευμένες στο ακουστικό.
Για να επαναφέρετε το ακουστικό στις αρχικές εργοστασιακές ρυθμίσεις, με το ακουστικό
ενεργοποιημένο, πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το
κουμπί Κλήσης για 10 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “welcome to
the Motorola H17” (καλώς ήρθατε στο Motorola H17) (μόνο εφόσον οι φωνητικές εντολές
είναι ενεργές) ή μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα.
102
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το ακουστικό μου δεν εισέρχεται σε λειτουργία αντιστοίχισης.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές που έχουν ήδη αντιστοιχιστεί με το ακουστικό είναι
απενεργοποιημένες. Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα,
απενεργοποιήστε τόσο την άλλη συσκευή όσο και το ακουστικό, περιμένετε 10
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ξανά το ακουστικό. Περιμένετε μέχρι να
ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση) (μόνο εφόσον οι
φωνητικές εντολές είναι ενεργές) ή μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε
χρώμα.
Το τηλέφωνό μου δεν εντοπίζει το ακουστικό κατά την αναζήτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία του ακουστικού είναι αναμμένη σταθερά με μπλε
χρώμα, όταν το τηλέφωνό σας πραγματοποιεί αναζήτηση συσκευών. Εάν δεν είναι,
πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το κουμπί Κλήσης,
μέχρι να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “welcome to the Motorola H17” (καλώς ήρθατε
στο Motorola H17) (μόνο εφόσον οι φωνητικές εντολές είναι ενεργές) ή μέχρι η ενδεικτική
λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα.
Το ακουστικό δεν αντιστοιχίζεται με το τηλέφωνό μου.
Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν είναι αναμμένη σταθερά με μπλε χρώμα, όταν το τηλέφωνό
σας πραγματοποιεί αναζήτηση του ακουστικού, μπορείτε να κάνετε επαναφορά ρυθμίσεων
του ακουστικού, πατώντας παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το
κουμπί Κλήσης, μέχρι να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “welcome to the Motorola H17”
(καλώς ήρθατε στο Motorola H17) (μόνο εφόσον οι φωνητικές εντολές είναι ενεργές) ή
μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα. Στη συνέχεια, ακολουθήστε
τις οδηγίες αντιστοίχισης και σύνδεσης.
Για επιπλέον βοήθεια, επισκεφτείτε την τοποθεσία web στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.motorola.com ή καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Motorola στο
τηλέφωνο: 0030 210 68 000 09.
103
Ελληνικά
Δήλωση Συμμόρφωσης με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Με την παρουσα Motorola Inc,. δηλωνει οτι H17 συμμορφωνεται προσ τισ
ουσιωδεισ απαιτησεισ και τισ λοιπεσ σχετικεσ διαταξεισ τησ οδηγιασ 1999/5/EC.
Μπορείτε να δείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης του προϊόντος σας (DoC) με την Οδηγία
1999/5/ΕC (την Οδηγία R&TTE) στη διεύθυνση www.motorola.com/rtte
Προστατέψτε το Περιβάλλον με την Ανακύκλωση
Αν δείτε αυτό το σύμβολο σε προϊόν της Motorola, μην απορρίπτετε το προϊόν με
τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα.
Ανακύκλωση των Κινητών Τηλεφώνων και των Αξεσουάρ
Μην απορρίπτετε τα κινητά τηλέφωνα ή τα ηλεκτρικά αξεσουάρ, όπως φορτιστές και ακουστικά,
με τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες χώρες ή περιοχές, τα συστήματα περισυλλογής
απορριμμάτων είναι ειδικά διαμορφωμένα για τη διαχείριση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Αν δεν
υπάρχουν συστήματα περισυλλογής απορριμμάτων, επιστρέψτε τα κινητά τηλέφωνα ή τα
ηλεκτρικά αξεσουάρ σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Motorola της περιοχής σας.
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Η χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τη Motorola, συμπεριλαμβανομένων
ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, μπαταριών, κεραιών και αφαιρούμενων καλυμμάτων,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα η κινητή συσκευή σας να υπερβαίνει τα όρια έκθεσης σε
ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων (RF) που καθορίζονται από τις σχετικές κατευθυντήριες οδηγίες
και μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση της κινητής συσκευής σας.
Η Motorola σας συνιστά να χρησιμοποιείτε πάντοτε φορτιστές που φέρουν την εμπορική
επωνυμία Motorola. Οι συσκευές Motorola είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με φορτιστές
Motorola.
Για πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα από τη Motorola αξεσουάρ, επισκεφθείτε τη
δικτυακή μας τοποθεσία, στη διεύθυνση: www.motorola.com
Χρήση & ασφάλεια αξεσουάρ που ρευματοδοτούνται από μπαταρία
Η μπαταρία σας έχει σχεδιαστεί να διαρκεί όσο και το προϊόν. Πρέπει να αφαιρεθεί μόνο
από εταιρεία ανακύκλωσης. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ Η ΝΑ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΣΑΣ ΘΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ενδέχεται να μειωθεί προσωρινά σε συνθήκες χαμηλών
θερμοκρασιών (-10°C για φύλαξη/χρήση, κάτω από 0°C για επαναφόρτιση) ή να μειωθεί
μόνιμα σε συνθήκες υψηλών θερμοκρασιών (πάνω από 60°C για φύλαξη/χρήση, πάνω από
45°C για επαναφόρτιση).
104
•Μ
• Μ
ηλ
Πρ
Ενη
συσ
συσ
απα
Ηχ
Δια
Ότα
• Έχ
• Χρ
χε
• Στ
κλ
Πρ
Προ
παρ
στη
να π
φορ
επίδ
• Ρυ
ακ
• Πε
• Όπ
θο
• Απ
πε
• Χα
μι
Εάν
στα
την
ελέγ
Ελληνικά
• Μην αφήνετε την κινητή συσκευή σας να βραχεί.
• Μη φυλάσσετε το αξεσουάρ σας σε σταθμευμένο αυτοκίνητο ή εκτεθειμένο στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ, ΕΑΝ ΑΠΟΡΡΙΦΘΕΙ ΣΤΗ
ΦΩΤΙΑ.
Προφυλάξεις κατά τη διάρκεια της οδήγησης
Ενημερωθείτε για τους νόμους και τους κανονισμούς που διέπουν τη χρήση κινητών
συσκευών στην περιοχή όπου οδηγείτε και συμμορφωθείτε με αυτούς. Η χρήση ασύρματων
συσκευών και των αξεσουάρ τους στην περιοχή σας ενδέχεται να είναι περιορισμένη ή να
απαγορεύεται εντελώς.
Η χρήση ασύρματων τηλεφώνων κατά την οδήγηση μπορεί να σας αποσπάσει την προσοχή.
Διακόψτε μια κλήση, εάν δεν μπορείτε να συγκεντρωθείτε στην οδήγηση.
Όταν χρησιμοποιείτε την κινητή συσκευή σας ενώ οδηγείτε, παρακαλούμε:
• Έχετε στραμμένη πλήρως την προσοχή σας στην οδήγηση και το δρόμο.
• Χρησιμοποιήστε μια λύση hands-free για να πραγματοποιήσετε κλήσεις χωρίς χρήση των
χεριών σας.
• Σταθμεύστε στην άκρη του δρόμου για να πραγματοποιήσετε ή να απαντήσετε σε μία
κλήση, εφόσον το επιβάλλουν οι συνθήκες οδήγησης.
Προειδοποίηση σχετικά με τη χρήση υψηλής έντασης ήχου
Προειδοποίηση: Η έκθεση σε δυνατούς θορύβους οποιασδήποτε προέλευσης για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει προσωρινές ή μόνιμες βλάβες
στην ακοή σας. Όσο πιο υψηλό είναι το επίπεδο έντασης ήχου, τόσο πιο γρήγορα μπορεί
να προκληθεί βλάβη στην ακοή σας. Οι βλάβες της ακοής από δυνατούς θορύβους, μερικές
φορές, δεν είναι δυνατόν να εντοπιστούν από την αρχή και μπορούν να έχουν σωρευτική
επίδραση. Για την προστασία της ακοής σας:
• Ρυθμίστε από την αρχή το χειριστήριο έντασης ήχου σε χαμηλό επίπεδο έντασης και κάντε
ακρόαση χρησιμοποιώντας το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο έντασης.
• Περιορίστε το χρόνο που χρησιμοποιείτε ακουστικά με υψηλή ένταση.
• Όποτε είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τα ακουστικά σας σε ήσυχους χώρους με χαμηλούς
θορύβους περιβάλλοντος.
• Αποφύγετε να δυναμώνετε την ένταση του ήχου για να απομονωθείτε από ένα θορυβώδες
περιβάλλον.
• Χαμηλώστε την ένταση του ήχου όταν δεν μπορείτε να ακούσετε τους ανθρώπους που
μιλάνε κοντά σας.
Εάν αισθανθείτε οποιαδήποτε δυσφορία στην ακοή, όπως π.χ. αίσθημα πίεσης ή «βούλωμα»
στα αυτιά, αντηχήσεις στα αυτιά ή ακούτε «πνιχτό» τον ήχο της φωνής σας, διακόψτε αμέσως
την ακρόαση της συσκευής με τα ακουστικά σας και επισκεφθείτε το γιατρό σας για να
ελέγξει την ακοή σας.
105
����
106
����
H17
107
����
108
����
109
����
110
����
111
����
H17
112
����
H17
113
����
3
114
4
����
H17
115
Türkçe
Başlamadan önce
Bkz. şekil 1, sayfa 1.
Yeni H17 Kulaklığınızı tanımak için birkaç dakika ayırın.
1 Şarj portu
2 Çağrı düğmesi
3 Gösterge ışığı
4 Güç düğmesi
5 Mikrofon
6 Ses düzeyi düğmeleri
7 Mikrofon uzantısı
8 Mikrofonlar
9 Çağrı düğmesi
ÖNEMLİ:
H17 kulaklığınızı satın aldığınız ülkeye bağlı olarak, İngilizce Ses Komutları
varsayılan ayar değeri AÇIK veya KAPALI olabilir. Ses Komutları AÇIK ise,
kulaklığınızı açarken ve kullanırken bir ses duyulur.
Ses komutu varsayılan ayarını değiştirmek isterseniz:
Kulaklık açık durumdayken, “voice prompts on” (ses komutları açık) veya
“voice prompts off” (ses komutları kapalı) komutunu duyana kadar Ses
Düzeyi veya Çağrı düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun.
Not: Ses komutları, yalnızca İngilizce dilinde desteklenir.
116
Türkçe
Kulaklığınızı takma
Kulaklığınızı, kulak askısını veya kulak yastığını kullanarak takabilirsiniz.
Kulak askısı ileKulaklığınız, sağ kulak için hazır şekilde gelir. Sol kulağınıza
takmak için bunu değiştirebilirsiniz. Bkz. şekil 2, sayfa 2.
Kulak yastığı ile Bkz. şekil 3, sayfa 3.
Kulaklığınızdan en iyi performansı ve takma rahatlığını elde etmek için ürünle birlikte
verilen kulak yastıklarının ve askılarının tümünün iyi oturup oturmadığını deneyin.
Kulaklığınızı şarj etme
Bkz. şekil 4, sayfa 3.
Kullanmadan önce kulaklığınızı şarj edin.
Pil şarj olurken, pil gösterge ışığı kırmızı veya sarı renkte yanar. Pil tam olarak şarj
olduğunda, gösterge ışığı yeşile döner.
Not: Kulaklık şarj sırasında kullanılamaz.
Kulaklığı açma ve kapatma
Kulaklığınızı açmak için kulaklığın mikrofon uzantısını açın. Gösterge ışığı üç kez
mavi renkte yanıp söner, ardından mavi ve mor renkte yanıp söner (başka bir
cihazla eşleştirilirse) ya da mavi renkte kesintisiz yanar (eşleştirilmek için hazırsa).
Kulaklığınızı kapatmak için kulaklığın mikrofon uzantısını kapatın. Gösterge ışığı üç
defa yanıp söner, ardından kapanır.
117
Türkçe
Kulaklığınızı eşleştirme ve bağlama
İlk kez eşleştirme ve bağlama
Şarj edildikten sonra, kulaklığınız Bluetooth telefonunuzla eşleştirilir ve telefona
bağlanır.
1. Daha önce hoparlörünüzle eşleştirilen Bluetooth cihazlarını kapatın.
2. Telefonunuzdaki Bluetooth özelliğini açın.
3. K ulaklığı kulağınıza takın ve açın. Gösterge ışığı mavi renkte sürekli yanar.
4.
•
•
•
Ses komutları AÇIK durumdayken:
“Ready to pair” (Eşleştirilmeye hazır) komutu duyulur.
Telefonunuzu kulaklığınıza bağlamak için ses komutlarını uygulayın.
Şifrenin girilmesi istendiğinde, 0000 değerini girin.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, “pairing
complete“ (eşleştirme tamamlandı) mesajı duyulur. Bağlandığında, “phone 1
connected” (telefon 1 bağlandı) mesajı duyulur ve gösterge ışığının mavi ve
mor renkte hızlı biçimde yanıp söndüğü görülür.
• VEYA
• Ses komutları KAPALI durumdayken:
• Telefonunuzun Bluetooth menüsüne gidin ve çevredeki cihazları arayın.
• Motorola H17 öğesini seçin.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, gösterge ışığı mor
ve mavi renkte yanıp söner ve iki yükselen ton sesi duyulur.
118
Türkçe
Cihaz için eşleştirme ve bağlama işlemleri (Opsiyonel)
1. İlk telefonu ve daha önce kulaklığınızla eşleştirilmiş olan Bluetooth cihazlarını
kapatın.
2. Kulaklığınızı kapatın.
3. Telefonunuzdaki Bluetooth özelliğini açın.
4. K ulaklığı kulağınıza takın ve açın. Gösterge ışığı mavi renkte sürekli yanar.
5. Ses komutları AÇIK durumdayken:
• “Ready to pair” (Eşleştirilmeye hazır) komutu duyulur.
• Telefonunuzu kulaklığınıza bağlamak için ses komutlarını uygulayın.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, “pairing
complete“ (eşleştirme tamamlandı) mesajı duyulur. Bağlandığında, “phone 1
connected” (telefon 1 bağlandı) mesajı duyulur ve gösterge ışığının mavi ve
mor renkte hızlı biçimde yanıp söndüğü görülür.
• K ulaklığınızı her iki telefona da bağlamak için ikinci telefon bağlı durumdayken
ilk telefonu açın. “Phone 2 connected” (Telefon 2 bağlandı) mesajı
duyulduğunda, kulaklığınız her iki telefona da bağlanmış demektir.
• VEYA
•
•
•
•
Ses komutları KAPALI durumdayken:
Telefonunuzun Bluetooth menüsüne gidin ve çevredeki cihazları arayın.
Motorola H17 öğesini seçin.
K ulaklığınızı her iki telefona da bağlamak için ikinci telefon bağlı durumdayken
ilk telefonu açın. 2 yükselen ton duyulduğunda, kulaklığınız her iki telefona da
bağlanmış demektir.
Not: En son eşleştirilen telefon (ikinci telefonunuz), ses komutları etkin durumda olsun
olmasın artık sesli çağrı işlevi açısından birincil telefonunuzdur (veya “telefon 1”).
119
Türkçe
Bağlantınızı test etme
Kulaklığınızı, kulağınıza yerleştirin ve telefonlarınızdan çağrı yapın. Telefonlarınız ve
kulaklığınız başarılı bir şekilde bağlandıysa, kulaklıktan çalma sesi duyarsınız.
Günlük kullanım için kulaklığınızın açık olduğundan ve telefonunuzun Bluetooth
özelliğinin açık olduğundan emin olun. Kulaklığınız ve telefonunuz birbirine otomatik
olarak bağlanır!
Kulaklığınızı kullanma
İşlev
Eylem
Çağrıyı cevaplama Çağrı düğmesine basın
Çağrıyı reddetme Bir ses tonu duyana kadar Ses düzeyi
düğmelerinden birine basın ve düğmeyi basılı tutun
Sesli çağrı gerçekleştirme
Bir ses tonu duyana kadar Çağrı düğmesini basın
ve düğmeyi basılı tutun
Son çağrıyı yeniden arama Bir ses tonu duyana kadar Çağrı düğmesine basın
ve düğmeyi basılı tutun
Çağrıyı sessize alma veya Ses komutları AÇIK durumdayken: “Mute on”
çağrının sesini açma
(Sessiz açık) veya “mute off” (Sessiz kapalı)
komutlarını duyana kadar her iki Ses Düzeyi
düğmesine basın ve bunları basılı tutun
Ses komutları KAPALI durumdayken: 2 yükselen
ton (Sessiz AÇIK için) veya 2 azalan ton (Sessiz
KAPALI için) duyana kadar her iki Ses Düzeyi
düğmesine basın ve bunları basılı tutun
Çağrıyı sonlandırma Çağrı düğmesine basın
Gelen ikinci çağrıyı yanıtlama Çağrı düğmesine basın
Gelen ikinci çağrıyı reddetme Bir ton duyana kadar Ses Düzeyi düğmelerinden
birine basın ve düğmeyi basılı tutun
120
Türkçe
Not: Kulaklığınız Eller Serbest ve Kulaklık profillerini destekler. Çağrı işlevlerine
erişmek telefonunuzun desteklediği profillere bağlıdır. Telefonunuzla birlikte verilen
yönergelere bakın. Daha fazla bilgi için telefonunuzun kullanıcı kılavuzuna bakın.
Not: Bazı çağrı özellikleri telefona/şebekeye bağlıdır.
İpucu: Kulaklık iki telefona bağlandığında, ses komutları; sesli çağrı, tekrar arama ve
çağrı bitirme gibi çağrı işlevlerinin yönetilmesine yardım eder. İstediğiniz telefonda
bir işlev çalıştırmak için ses komutlarını uygulayın.
Durum Göstergeleri
Pili kontrol etme
Devam eden bir görüşme yokken, her iki Ses Düzeyi düğmesine basın ve bunları
basılı tutun.
Gösterge ışığı
Kırmızı Sarı Yeşil Ses komutu “battery level is low”
Konuşma süresi
1,5 saatten az
(pil düzeyi düsük)
“battery level is medium” 1,5 – 3,5 saat arasında
(pil düzeyi orta)
“battery level is high”
3,5 saatten fazla
(pil düzeyi yüksek)
Pil gücünden tasarruf etmek için uzun süre kullanmayacağınız zaman kulaklığı
kapatın.
Şarj durumu (şarj cihazı takılıyken)
Gösterge ışığı
Kırmızı Sarı Yeşil Kulaklık durumu
Şarj oluyor (pil düzeyi %50’nin altında)
Şarj oluyor (pil düzeyi %50’nin üstünde)
Şarj işlemi tamamlandı
121
Türkçe
Şarj durumu (şarj cihazı takılı değilken)
Gösterge ışığı Kapalı 3 mavi yanıp sönme Kesintisiz mavi Hızlı mavi/mor yanıp sönme Hızlı mavi yanıp sönme Hızlı mor yanıp sönme Yavaş mavi yanıp sönme
Yavaş mavi yanıp sönme Yavaş yeşil renkte yanıp sönme Yavaş kırmızı yanıp sönme Yavaş mor yanıp sönme Kesintisiz kırmızı Hızlı kırmızı yanıp sönme Kulaklık durumu
Güç kapalı
Açılıyor/kapanıyor
Eşleştirme/bağlantı modu
Bağlantı başarılı
Telefon 1 - gelen/giden çağrı
Telefon 2 - gelen/giden çağrı
Bağlı (çağrı sürüyor)
Bekleme (tek telefona bağlı)
Bekleme (iki telefona bağlı)
Beklemede (herhangi bir telefona bağlı değil)
Bağlı çağrı ses kapalı
Bağlantı kurmaya çalışıyor
Düşük pil
Not: 1 dakika boyunca çağrı devam ettiğinde veya 20 dakika boyunca hiçbir
işlem yapılmadığında pil gücünü korumak için ışığın yanıp sönmesi kesilir, ancak
kulaklık açık kalır.
İpuçları
Fabrika ayarlarına geri yükleme
Dikkat: Bu eylem, kulaklığınızda saklanan eşleme bilgilerinin tümünü siler.
Kulaklığınızı orijinal fabrika ayarlarına geri yüklemek için kulaklık açıkken, Ses
Düzeyi düğmelerinin her ikisine ve Çağrı düğmesine basın ve “welcome to the
Motorola H17” (Motorola H17’ye hoş geldiniz) komutunu duyana (yalnızca ses
komutları AÇIK konumdayken) kadar veya gösterge ışığının sürekli mavi yandığını
görene kadar basılı tutun.
122
Türkçe
Sorun Giderme
Kulaklığım eşleşme moduna girmiyor.
Kulaklıkla daha önce eşleştirilmiş olan cihazların kapalı olduğundan emin olun.
Gösterge ışığı sürekli mavi renkte yanmıyorsa, öncelikle diğer cihazın ve kulaklığın
her ikisini de kapatın, 10 saniye bekleyin, ardından kulaklığı yeniden açın.
“Ready to pair” (Eşleşmeye hazır) komutunu duyana kadar (ses komutları AÇIK
durumdaysa) veya gösterge ışığı mavi renkte kesintisiz yandığını görene kadar
bekleyin.
Arama sırasında telefonum kulaklığımı bulamıyor.
Telefonunuz cihazları ararken kulaklığınızdaki gösterge ışığının kesintisiz mavi
renkte yandığından emin olun. Yanmıyorsa, Çağrı düğmesine ve her iki Ses
Düzeyi düğmesine basın “welcome to the Motorola H17” (Motorola H17’ye
hoş geldiniz) komutunu duyana (yalnızca ses komutları AÇIK durumdayken) kadar
veya gösterge ışığının kesintisiz mavi renkte yandığını görene kadar düğmeleri
basılı tutun.
Kulaklığım mikrofonumla eşleşmiyor.
Telefonunuz kulaklığınızı ararken gösterge ışığı kesintisiz mavi yanmıyorsa, Çağrı
düğmesine ve her iki Ses Düzeyi düğmesine basarak “welcome to the Motorola
H17” (Motorola H17’ye hoş geldiniz) komutunu duyana (yalnızca ses komutları
AÇIK durumdayken) kadar veya gösterge ışığının kesintisiz mavi renkte yandığını
görene kadar düğmeleri basılı tutarak kulaklığı sıfırlayabilirsiniz. Ardından eşleme
ve bağlama yönergelerini uygulayın.
Ek bilgi için flu adresteki Web sitemizi ziyaret edin: www.hellomoto.com veya şu
telefondan Motorola Yardım masasını arayın: 2 123 174 595.
123
Türkçe
Avrupa Birliği Yönergeleri Uygunluk Beyanı
Uyumu İşbu belgeyle Motorola Inc., bu ürünün H17 aşağıdakilerle uyumlu olduğunu
beyan eder
• Yönerge 1999/5/EC’nin temel şartları ve diğer ilgili hükümleri
• Tüm diğer ilgili AB Yönergeleri
Yukarıda tipik bir Ürün Onay Numarası örneği verilmiştir. Ürünün Yönerge 1995/5/
EC’ye (R&TTE Yönergesi) Uygunluk Beyanını (DoC) www. motorola.com/rtte adresinde
bulabilirsiniz.
Geri Dönüştürme Bilgileri
Geri Dönüştürme Bilgileri Geri Dönüşüm yoluyla Çevreyi Koruma Bir Motorola ürününde
bu sembolü gördüğünüzde, ürünü ev çöpleriyle birlikte atmayın.
Cep telefonlarını ve Aksesuarları
Geri Dönüştürme Cep telefonlarını, şarj cihazı veya kulaklık gibi elektrikli aksesuarları
ev çöplerinizle birlikte atmayın. Bazı ülkelerde veya bölgelerde, elektrikli ve elektronik
eşya atıklarıyla ilgilenmek üzere toplama sistemleri kurulmuştur. Daha fazla ayrıntı için
bölgenizdeki yetkililerle irtibata geçin. Toplama sistemleri mevcut değilse, istenmeyen
cep telefonu veya elektrikli aksesuarları bölgenizdeki herhangi bir Motorola Onaylı
Servis Merkezi’ne iade edebilirsiniz.
Onaylı Aksesuarlar
Piller, antenler ve açılabilir kapakları kapsayan ancak bunlarla sınırlı olmayan Motorola
tarafından onaylanmamış aksesuarların kullanımı, mobil cihazınızın RF enerjisine maruz
kalma yönergelerinde belirtilen değerleri aşmasına neden olabilir ve cihazınızın garantisini
geçersiz kılabilir.
Motorola, her zaman için Motorola markalı şarj cihazlarını kullanmanızı önerir. Motorola
cihazları, Motorola şarj cihazlarıyla birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır.
Onaylı Motorola aksesuarları için şu adresteki Web sitesini ziyaret edin:
www.motorola.com
Pille çalışan aksesuarların kullanımı ve güvenliği
Piliniz cihazınızın kullanım ömrü boyunca çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Piliniz sadece
bir geri dönüşüm tesisinde çıkarılmalıdır. PİLİ ÇIKARMAYA VEYA DEĞİŞTİRMEYE YÖNELİK
HERHANGİ BİR GİRİŞİM CİHAZA ZARAR VERECEKTİR.
124
• Pi
0
ye
•M
•A
Sür
Ara
kon
kısıt
Ara
oda
Sürü
•A
• El
• A
ce
Yük
Uya
geç
ok
fark
• Se
se
• Ku
•M
•G
• Ya
Kula
raha
gör
Türkçe
• Pil ömrü, düşük sıcaklıklarda (kullanma/saklama için -10°C, yeniden şarj etme için
0°C’nin altı) geçici olarak kısalır, yüksek sıcaklıklarda (kullanma/saklama için 60°C,
yeniden şarj etme için 45°C’nin üstü) ise kalıcı biçimde azalır.
• Mobil cihazınızın ıslanmamasına veya nem kapmamasına dikkat edin.
• Aksesuarınızı park halindeki bir araçta veya doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın.
UYARI: ATEŞE ATILDIĞINDA PATLAYABİLİR.
Sürüş Önlemleri
Araç kullandığınız bölgede geçerli olan mobil cihazların kullanımına ilişkin yasa ve kuralları
kontrol ediniz. Ayrıca, kablosuz cihaz ve aksesuar kullanımı belirli bölgelerde yasak veya
kısıtlı olabilir.
Araç kullanırken kablosuz telefon kullanmak dikkat dağıtabilir. Araç kullanmaya
odaklanamıyorsanız aramayı kesin.
Sürüş sırasında mobil cihaz kullanıyorsanız lütfen:
• Araç kullanmaya ve yola çok dikkat edin.
• Eller serbest arama gerçekleştirmek için eller serbest çözümünü kullanın.
• Araç kullanma koşulları uygun degilse bir arama yapmadan veya bir aramayı
cevaplamadan önce kenara çekip park edin.
Yüksek ses kullanımıyla ilgili uyarı
Uyarı: Herhangi bir kaynaktan gelen yüksek sese uzun süre maruz kalmak işitme duyunuzu
geçici veya kalıcı olarak etkileyebilir. Ses seviyesi ne kadar yüksek olursa, işitme duyunuz
o kadar kısa sürede etkilenir. Yüksek sesten kaynaklanan işitme kaybı bazen ilk başta
farkedilemez ve daha sonra ortaya çıkabilir. İşitme duyunuzu korumak için:
• Ses seviyesi denetimine düşük bir ayarda başlayıp mümkün olduğunca düşük bir ses
seviyesi kullanın.
• Kulaklıkları yüksek seste kullandığınız süreyi sınırlayın.
• Mümkünse, kulaklığınızı sessiz bir ortamda düşük bir arka plan sesiyle kullanın.
• Gürültülü ortamları bloke etmek için sesi açmaktan kaçının.
• Yanınızda konuşan insanları duyamıyorsanız sesi kısın.
Kulaklarınızda basınç veya tıkanıklık, çınlama veya sesleri boğuk duyma gibi işitme
rahatsızlıkları yaşıyorsanız, cihazı kulaklıkla dinlemeyi bırakmanız ve bir doktora
görünmeniz gerekir.
125
‫ת‬
‫‪,‬‬
‫• תוחלת החיים של הסוללה עשויה להתקצר באופן זמני בתנאים של טמפרטורה נמוכה‬
‫)‪ -10°C‬לאחסון‪/‬שימוש בטמפרטורה של פחות מ‪ 0°C-‬לצורך טעינה(‪ ,‬או לצמיתות בתנאים‬
‫של טמפרטורה גבוהה )מעל ‪ 60°C‬לאחסון‪/‬שימוש בטמפרטורה של מעל ‪ 45°C‬לצורך‬
‫טעינה(‪.‬‬
‫• אין להרטיב את המכשיר הסלולרי‪.‬‬
‫• אין לאחסן את אביזר ההעשרה ברכב חונה או באור שמש ישיר‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬אין להשליך לאש – סכנת התפוצצות‪.‬‬
‫הנחיות לנהיגה זהירה‬
‫תית‬
‫ם‬
‫של‬
‫ת‪,‬‬
‫‪.‬‬
‫בדוק את החוקים ואת התקנות החלים על השימוש במוצרים באזורים שאתה נוהג בהם‪ ,‬וציית‬
‫להם‪ .‬השימוש בהתקנים אלחוטיים ובאביזרים שלהם עשוי להיות אסור או מוגבל באזור שלך‪.‬‬
‫השימוש בטלפונים אלחוטיים בזמן נהיגה עלול להסיח את דעתך‪ .‬נתק את השיחה אם אינך‬
‫מסוגל להתרכז בנהיגה‪.‬‬
‫בעת השימוש בטלפונים אלחוטיים בזמן נהיגה‪ ,‬עליך‪:‬‬
‫• לתת את מלוא תשומת הלב לנהיגה ולכביש‪.‬‬
‫• להשתמש בדיבורית כדי שידיך תהיינה פנויות בעת ניהול שיחות טלפון‪.‬‬
‫• לרדת מהכביש ולחנות לפני ביצוע או קבלת שיחות‪ ,‬אם תנאי הנהיגה מחייבים זאת‪.‬‬
‫זהירות בעת השימוש בעוצמת צליל גבוהה‬
‫אזהרה‪ :‬חשיפה לרעש חזק מכל מקור שהוא‪ ,‬במשך תקופות זמן ארוכות‪ ,‬עלולה לפגוע זמנית‬
‫או לצמיתות בשמיעה‪ .‬ככל שעוצמת הצליל גבוהה יותר‪ ,‬כך נדרש זמן קצר יותר עד שהשמיעה‬
‫תיפגע‪ .‬לפעמים‪ ,‬לא ניתן לאתר מהתחלה את הנזק לשמיעה הנגרם עקב רעש חזק ולפיכך הוא‬
‫עלול להיות בעל אפקט מצטבר‪ .‬כדי להגן על שמיעתך‪:‬‬
‫• התחל כאשר בקרת עוצמת הקול מכווננת נמוך והשתמש בעוצמה נמוכה עד כמה שאפשר‪.‬‬
‫• כשאתה משתמש באוזניות‪ ,‬הגבל את משך זמן השימוש בעוצמת קול גבוהה‪.‬‬
‫• כאשר הדבר אפשרי‪ ,‬השתמש באוזניות בסביבה שקטה‪ ,‬בעלת רעש רקע נמוך‪.‬‬
‫• הימנע מהגברת עוצמת הקול לשם חסימת סביבה רועשת‪.‬‬
‫• הנמך את העוצמה אם אינך מסוגל לשמוע את האנשים המדברים בקרבתך‪.‬‬
‫אם תחוש באי נוחות שמיעתית‪ ,‬כולל תחושה של לחץ או גודש באוזניים‪ ,‬צלצולים באוזניים‬
‫או דיבור מעומעם‪ ,‬מומלץ שתפסיק להאזין להתקן באמצעות האוזניות ועבור בדיקת שמיעה‬
‫אצל רופא‪.‬‬
‫ל‬
‫‪14 13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪126‬‬
‫הצהרת התאימות של הנחיות האיחוד האירופי‬
‫חברת ‪ Motorola Inc.‬מצהירה בזאת כי המוצר ‪ H17‬עומד בדרישות היסודיות‬
‫ובתנאים הרלוונטיים האחרים של הנחיה ‪.1999/5/EC‬‬
‫בעת ההדפסה‪ ,‬השימוש במשדר ‪ FM‬של מוצר זה מוגבל למדינות הבאות‪ :‬אוסטריה‪ ,‬צרפת‪,‬‬
‫יוון‪ ,‬אירלנד‪ ,‬איטליה‪ ,‬הולנד‪ ,‬הונגריה‪ ,‬ליטא‪ ,‬לטביה‪ ,‬טורקיה‪ ,‬מולדובה‪ ,‬מונטנגרו‪ ,‬מלטה‪,‬‬
‫סלובקיה‪ ,‬סרביה‪ ,‬פולין‪ ,‬קפריסין וקרואטיה‪.‬‬
‫דואגים לסביבה על ידי מיחזור‬
‫הנח‬
‫כשתראה סמל זה על מוצר מוטורולה‪ ,‬אל תשליך את המוצר יחד עם הפסולת‬
‫הביתית‪.‬‬
‫מיחזור טלפונים ניידים ואביזרים‬
‫אל תשליך טלפונים ניידים או אביזרי חשמל‪ ,‬כגון מטענים או אוזניות‪ ,‬יחד עם הפסולת הביתית‬
‫שלך‪ .‬במדינות או באזורים מסוימים‪ ,‬הוקמו מערכות איסוף כדי לטפל בפרטי פסולת חשמליים‬
‫או אלקטרוניים‪ .‬לפרטים נוספים‪ ,‬פנה לרשות האזורית באזור מגוריך‪ .‬אם לא קיימות מערכות‬
‫איסוף‪ ,‬החזר טלפונים ניידים או אביזרי חשמל‪ ,‬שאין בהם צורך‪ ,‬לכל מרכז שירות מורשה של‬
‫מוטורולה‪ ,‬באזור מגוריך‪.‬‬
‫אביזרי העשרה מאושרים‬
‫שימוש באביזרי העשרה שאינם מאושרים על‪-‬ידי ‪ ,Motorola‬לרבות‪ ,‬אך ללא הגבלה‪ ,‬סוללות‪,‬‬
‫אנטנות ופאנלים ניתנים להחלפה‪ ,‬עלול לגרום למכשיר‬
‫הסלולרי שלך לחרוג מההגבלות של חשיפה לאנרגיית ‪ RF‬ולבטל את האחריות על המכשיר‪.‬‬
‫‪ Motorola‬ממליצה תמיד להשתמש במטענים מתוצרת ‪ .Motorola‬מכשירים של חברת‬
‫‪ Motorola‬מתוכננים לעבודה עם מטענים מתוצרת ‪.Motorola‬‬
‫לקבלת פרטים אודות אביזרי העשרה המאושרים על‪-‬ידי ‪ ,Motorola‬בקר באתר האינטרנט‬
‫שלנו בכתובת‪www.motorola.com :‬‬
‫הנחיות שימוש ובטיחות עבור אביזרי העשרה המופעלים‬
‫באמצעות סוללה‬
‫הסוללה עוצבה כך שתחזיק מעמד לכל אורך חיי המכשיר‪ .‬יש להסירה רק לצרכי מיחזור‪ .‬כל‬
‫ניסיון להסיר או להחליף את הסוללה יפגע במוצר‪.‬‬
‫‪127‬‬
‫• ת‬
‫)‬
‫ש‬
‫ט‬
‫• א‬
‫• א‬
‫‪14 13‬‬
‫בדו‬
‫להם‬
‫הש‬
‫מסו‬
‫בעת‬
‫• ל‬
‫• ל‬
‫• ל‬
‫זה‬
‫אזה‬
‫או ל‬
‫תיפ‬
‫עלו‬
‫• ה‬
‫• כ‬
‫• כ‬
‫• ה‬
‫• ה‬
‫אם‬
‫או ד‬
‫אצל‬
‫‪14‬‬
‫פתרון בעיות‬
‫האוזנייה אינה נכנסת למצב קישור‬
‫יש לוודא שכל ההתקנים שקושרו לפני כן לאוזנייה יהיו כבויים‪ .‬אם נורית החיווי לא מאירה באור‬
‫כחול קבוע‪ ,‬כבה את ההתקן האחר ואת האוזנייה‪ ,‬המתן ‪ 10‬שניות והפעל מחדש את האוזנייה‪.‬‬
‫המתן עד שתישמע הודעת ״מוכן לקישור״ )רק כשההודעות הקוליות מופעלות(‪ ,‬או עד שנורית‬
‫החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫במהלך החיפוש הטלפון אינו מוצא את האוזנייה‪.‬‬
‫יש לוודא שנורית החיווי של האוזנייה מאירה בכחול קבוע בזמן שהטלפון מחפש את ההתקן‪.‬‬
‫ולא – יש ללחוץ לחיצה ארוכה בו זמנית על שני לחצני עוצמת הקול ועל לחצן החיוג גם יחד עד‬
‫שתישמע הודעת ״ברוך הבא ל‪Motorola H17-‬״ )רק כשההודעות הקוליות מופעלות(‪ ,‬או עד‬
‫שנורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫האוזנייה אינה מקושרת לטלפון‬
‫אם נורית החיווי אינה מאירה באור כחול קבוע בזמן שהטלפון מנסה לאתר את האוזנייה‪ ,‬ניתן‬
‫לאפס את האוזנייה על‪-‬ידי לחיצה ארוכה בו זמנית על שני לחצני עוצמת הקול ועל לחצן החיוג‬
‫גם יחד עד שתישמע הודעת ״ברוך הבא ל‪Motorola H17-‬״ )רק כשההודעות הקוליות‬
‫מופעלות(‪ ,‬או עד שנורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪ .‬אחר כך פעל לפי הוראות הקישור‬
‫והחיבור‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪128‬‬
‫פת‬
‫מצב פעולה )כשהמטען אינו מחובר(‬
‫נורית חיווי‬
‫מצב האוזנייה‬
‫כבויה‬
‫כבויה‬
‫שלושה הבהובים בכחול‬
‫במהלך הדלקה‪/‬כיבוי‬
‫כחול קבוע‬
‫במצב קישור או התחברות‬
‫הבהובים מהירים בכחול וסגול‬
‫קושרה בהצלחה‬
‫הבהוב מהיר בכחול‬
‫שיחה נכנסת או יוצאת בטלפון ‪1‬‬
‫הבהוב מהיר בסגול‬
‫שיחה נכנסת או יוצאת בטלפון ‪2‬‬
‫פעימה איטית בכחול‬
‫מחוברת )במהלך שיחה(‬
‫הבהוב איטי בכחול‬
‫בהמתנה )מחוברת לטלפון אחד(‬
‫הבהוב איטי בירוק‬
‫בהמתנה )מחוברת לשני טלפונים(‬
‫הבהוב איטי באדום‬
‫מצב סרק )לא מחוברת לטלפון(‬
‫פעימה איטית בסגול‬
‫השיחה המחוברת מושתקת‬
‫אדום קבוע‬
‫מנסה להתחבר‬
‫הבהוב מהיר באדום‬
‫סוללה מתרוקנת‬
‫האו‬
‫יש ל‬
‫כחול‬
‫המת‬
‫החי‬
‫במה‬
‫יש ל‬
‫ולא‬
‫שת‬
‫שנור‬
‫האו‬
‫אם‬
‫לאפ‬
‫גם י‬
‫מופ‬
‫והח‬
‫הערה‪ :‬לאחר דקה אחת בשיחה או ‪ 20‬דקות של אי פעילות‪ ,‬הנורית מפסיקה להבהב כדי‬
‫לחסוך זמן סוללה‪ ,‬אך האוזנייה נשארת פעילה‪.‬‬
‫טיפים וטריקים‬
‫שחזור הגדרות היצרן‬
‫זהירות‪ :‬פעולה זו מוחקת את כל נתוני הקישור שנשמרו באוזנייה‪ .‬כדי להגדיר מחדש את‬
‫האוזנייה להגדרות היצרן המקוריות‪ ,‬יש להסיט את מתג ההפעלה ל‪ ON-‬ולאחר מכן ללחוץ‬
‫לחיצה ארוכה על שני לחצני עוצמת הקול ועל לחצן החיוג גם יחד למשך ‪ 10‬שניות‪ ,‬עד‬
‫שתישמע הודעת ״ברוך הבא ל‪Motorola H17-‬״ )רק כאשר ההודעות הקוליות מופעלות(‪,‬‬
‫או עד שנורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫‪129‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫מחווני המצב‬
‫בדיקת הסוללה‬
‫ליל‪.‬‬
‫ני‬
‫על‬
‫עד‬
‫לחץ בו זמנית על שני הלחצנים‪ ,‬׳שיחה׳ ו׳עוצמת קול׳‪ ,‬והחזק אותם לחוצים בשעה שאין שיחה‬
‫פעילה‪.‬‬
‫נורית חיווי‬
‫הנחיה קולית‬
‫זמן דיבור‬
‫אדום‬
‫״‪battery level is low‬״‬
‫)רמת טעינת הסוללה נמוכה(‬
‫פחות מ‪ 1.5-‬שעות‬
‫צהוב‬
‫״‪battery level is medium‬״‬
‫)רמת טעינת הסוללה בינונית(‬
‫בין ‪ 1.5‬ל‪ 3.5-‬שעות‬
‫ירוק‬
‫״‪battery level is high‬״‬
‫)רמת טעינת הסוללה גבוהה(‬
‫יותר מ‪ 3.5-‬שעות‬
‫כדי לחסוך זמן סוללה‪ ,‬כבה את האוזנייה כשאינך משתמש בה זמן ממושך‪.‬‬
‫מצב טעינה )כשהמטען מחובר(‬
‫נורית חיווי‬
‫מצב האוזנייה‬
‫אדום‬
‫בטעינה )רמת טעינת הסוללה נמוכה מ‪(50%-‬‬
‫צהוב‬
‫בטעינה )רמת טעינת הסוללה גבוהה מ‪(50%-‬‬
‫ויה‬
‫ריך‬
‫ירוק‬
‫הטעינה הושלמה‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪130‬‬
‫שימוש באוזנייה‬
‫מח‬
‫הפונקציה‬
‫הפעולה‬
‫מענה לשיחה‬
‫לחיצה על לחצן השיחה‪.‬‬
‫בדי‬
‫דחיית שיחה‬
‫לחיצה על לחצן עוצמת הקול והחזקתו לחוץ עד שיישמע צליל‪.‬‬
‫לחץ‬
‫פעיל‬
‫ביצוע חיוג קולי‬
‫לחיצה על לחצן השיחה עד לשמיעת צליל‪.‬‬
‫חיוג חוזר למספר‬
‫האחרון שחויג‬
‫לחיצה על לחצן השיחה והחזקתו לחוץ עד שיישמע צליל‪.‬‬
‫נורי‬
‫השתקה או ביטול השתקה‬
‫של שיחה‬
‫אם ההנחיות הקוליות מופעלות‪ :‬לחיצה בו‪-‬זמנית על שני‬
‫הלחצנים‪> :‬שיחה< ו‪>-‬עוצמת קול< והחזקתם לחוצים‬
‫עד שתשמע את ההנחיה הקולית ״‪mute on‬״ )הפעלת‬
‫השתקה( או ״‪mute off‬״ )הפסקת השתקה(‬
‫אדום‬
‫אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות‪ :‬לחיצה בו‪-‬זמנית על‬
‫שני הלחצנים >שיחה< ו‪>-‬עוצמת קול< והחזקתם לחוצים עד‬
‫שתשמע שני צלילים עולים )להפעלת השתקה( או שני‬
‫צלילים יורדים )לכיבוי השתקה(‬
‫סיום שיחה‬
‫לחיצה על לחצן השיחה‪.‬‬
‫מענה לשיחה שנייה‬
‫לחיצה על לחצן השיחה‪.‬‬
‫דחיית שיחה שנייה‬
‫לחץ והחזק את לחצן עוצמת הקול עד שיישמע צליל‪.‬‬
‫ירוק‬
‫כדי‬
‫מצב‬
‫נורי‬
‫אדום‬
‫צהוב‬
‫הערה‪ :‬האוזנייה תומכת בפרופילים של דיבורית ושל אוזניות‪ .‬הגישה לפונקציות השיחה תלויה‬
‫בפרופילים שבהם תומך הטלפון‪ .‬בדוק את ההוראות הנלוות לטלפון‪ .‬למידע נוסף‪ ,‬עיין במדריך‬
‫למשתמש של הטלפון‪.‬‬
‫הערה‪ :‬חלק מתכונות השיחה תלויות בטלפון או ברשת הטלפונים‪.‬‬
‫עצה‪ :‬כשמקושרים לשני טלפונים‪ ,‬ההנחיות הקוליות מסייעות בניהול פונקציות השיחה‪ ,‬כגון‬
‫חיוג קולי‪ ,‬חיוג חוזר וסיום שיחה‪ .‬פעל לפי ההנחיות הקוליות כדי לבצע את הפונקציה על‬
‫הטלפון הרצוי‪.‬‬
‫‪131‬‬
‫צהוב‬
‫‪9‬‬
‫ירוק‬
‫‪10‬‬
‫‪ .4‬הרכב את האוזנייה על האוזן והפעל אותה‪ .‬נורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫‪ .5‬אם ההנחיות הקוליות מופעלות‪:‬‬
‫• תישמע ההנחיה ״‪ready to pair‬״ )מוכנה לקישור(‪.‬‬
‫• פעל בהתאם להנחיות הקוליות כדי לקשר את הטלפון לאוזנייה‪.‬‬
‫כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון‪ ,‬תשמע ההנחיה ״‪pairing complete‬״ )הקישור‬
‫הושלם(‪ .‬כשהאוזנייה תחובר לטלפון‪ ,‬תשמע ההנחיה ״‪phone 1 connected‬״ )טלפון ‪1‬‬
‫מחובר( ונורית החיווי תהבהב במהירות בכחול וסגול‪.‬‬
‫כדי להיקשר לשני הטלפונים‪ ,‬פשוט הדלק את הטלפון הראשון כשהטלפון השני מקושר‪.‬‬
‫כשתשמע ההנחיה ״‪phone 2 connected‬״‪ ,‬האוזנייה מקושרת לשני הטלפונים‪.‬‬
‫או‬
‫אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות‪:‬‬
‫ר‬
‫ן‪1‬‬
‫• פתח את התפריט ‪ Bluetooth‬בטלפון וחפש התקנים‪.‬‬
‫• בחר ‪.Motorola H17‬‬
‫כדי להיקשר לשני הטלפונים‪ ,‬פשוט הדלק את הטלפון הראשון כשהטלפון השני מקושר‪.‬‬
‫כשיושמעו שני צלילים עולים‪ ,‬האוזנייה מקושרת לשני הטלפונים‪.‬‬
‫הערה‪ :‬הטלפון האחרון שקושר )הטלפון השני( הוא עכשיו הטלפון הראשוני )או ״‪phone 1‬״‬
‫]טלפון ‪ ([1‬לצורך חיוג קולי ללא קשר אם ההנחיות הקוליות מופעלות או לא‪.‬‬
‫בדיקת הקישור‬
‫הרכב את האוזנייה על האוזן ובצע שיחה מהטלפון‪ .‬אם הטלפון והאוזנייה מקושרים בהצלחה‪,‬‬
‫תשמע את הצלצול באוזנייה‪.‬‬
‫לצורך שימוש יומיומי יש לוודא שגם האוזנייה וגם תכונת ה‪ Bluetooth-‬בטלפון מופעלות‪.‬‬
‫האוזנייה והטלפון יקושרו באופן אוטומטי!‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪132‬‬
‫קישור וחיבור האוזנייה‬
‫‪ .4‬ה‬
‫‪ .5‬א‬
‫•‬
‫•‬
‫קישור ראשוני‬
‫לאחר הטעינה‪ ,‬יש לקשר את הדיבורית לטלפון תומך ‪.Bluetooth‬‬
‫‪ .1‬כבה את כל התקני ה‪ Bluetooth-‬שקושרו בעבר לאוזניות‪.‬‬
‫‪ .2‬הפעל את תכונת ה‪ Bluetooth-‬בטלפון‪.‬‬
‫‪ .3‬הרכב את האוזנייה על האוזן והפעל אותה‪ .‬נורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫‪ .4‬אם ההנחיות הקוליות מופעלות‪:‬‬
‫• תשמע ההנחיה ״‪ready to pair‬״ )מוכנה לקישור(‪.‬‬
‫• פעל בהתאם להנחיות הקוליות כדי לקשר את הטלפון לאוזנייה‪.‬‬
‫• כשתתבקש להזין קוד גישה‪ ,‬הזן ‪.0000‬‬
‫א‬
‫כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון‪ ,‬תשמע ההנחיה ״‪pairing complete‬״ )הקישור‬
‫הושלם(‪ .‬כשהאוזנייה תחובר לטלפון‪ ,‬תשמע ההנחיה ״‪phone 1 connected‬״ )טלפון ‪1‬‬
‫מחובר( ונורית החיווי תהבהב במהירות בכחול וסגול‪.‬‬
‫או‬
‫הער‬
‫]טל‬
‫אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות‪:‬‬
‫• פתח את התפריט ‪ Bluetooth‬בטלפון וחפש התקנים‪.‬‬
‫• בחר ‪.Motorola H17‬‬
‫בד‬
‫הרכ‬
‫תש‬
‫כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון‪ ,‬נורית החיווי תהבהב בכחול וסגול ויישמעו שני‬
‫צלילים עולים‪.‬‬
‫לצור‬
‫האו‬
‫קישור לשני התקנים )אופציונלי(‬
‫‪ .1‬כבה את הטלפון הראשון וכל התקן ‪ Bluetooth‬אחר שקושר בעבר לאוזנייה‪.‬‬
‫‪ .2‬כבה את האוזנייה‪.‬‬
‫‪ .3‬הפעל את תכונת ה‪ Bluetooth-‬בטלפון‪.‬‬
‫‪133‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫הרחק המטען מנרות דולקים‪ ,‬סיגריות וסיגרים דולקים‪ ,‬להבה גלויה וכו׳‪.‬‬
‫מנע נפילת עצמים או התזת נוזלים כולל חומצות כלשהן על הספק‪.‬‬
‫חבר המטען רק לשקע המספק רמת מתח המסומנת על הספק‪.‬‬
‫כדי להקטין סכנת נזק לכבל החשמלי‪ ,‬אל תנתק את ספק הכוח מהשקע ע״י משיכת הכבל‪.‬‬
‫לניתוק בטוח‪ ,‬אחוז בספק הכוח ומשוך אותו מהשקע‪.‬‬
‫ודא שהכבל מנותב כך שאין סכנה שידרכו עליו או שייכשלו בו‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬לעולם אין להחליף את הפתיל או התקע בתחליפים לא מקוריים‪ .‬אם התקע אינו‬
‫מתאים לשקע‪ ,‬השתמש במתאם ייעודי לפי המלצת היצרן‪ .‬חיבור לקוי מסכן את המשתמש‪.‬‬
‫בשימוש בכבל מאריך יש לוודא תקינות מוליך הארקה שבכבל‪.‬‬
‫הדלקה וכיבוי של האוזניות‬
‫כדי להפעיל את האוזנייה‪ ,‬פתח את זרוע האוזנייה‪ .‬נורית החיווי תהבהב באור כחול שלוש‬
‫פעמים‪ ,‬ולאחר מכן תהבהב בכחול ובסגול )אם יש קישור להתקן( או תאיר באור בכחול קבוע‬
‫)אם האוזנייה מוכנה לקישור(‪.‬‬
‫כדי לכבות את האוזנייה‪ ,‬סגור את זרוע האוזנייה‪ .‬נורית החיווי תהבהב שלוש פעמים ואז‬
‫תכבה‪.‬‬
‫די‬
‫ת‬
‫ש‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪134‬‬
‫הרכבת האוזניות‬
‫ניתן להרכיב את האוזנייה בעזרת מתלה האוזן או בעזרת כרית האוזן‪.‬‬
‫•‬
‫עם מתלה האוזן‬
‫האוזנייה מגיעה כשהיא מוכנה מראש לשימוש באוזן ימין‪.‬‬
‫באפשרותך לשנות זאת ולהתאים אותה לשימוש באוזן שמאל‪.‬‬
‫•‬
‫עם כרית האוזן‬
‫ראה איור ‪ 3‬בעמ׳ ‪.3‬‬
‫ראה איור ‪ 2‬בעמ׳ ‪.2‬‬
‫•‬
‫•‬
‫לביצועים מיטביים ולהתאמה מרבית של האוזנייה‪ ,‬נסה את כל כריות האוזן ומתלי האוזן‬
‫שבאריזה‪.‬‬
‫•‬
‫ראה איור ‪ 43‬בעמוד ‪32‬‬
‫נורית החיווי תאיר באור אדום או צהוב כשהסוללה נטענת‪ .‬כאשר האוזנייה טעונה במלואה‪,‬‬
‫ישתנה צבע נורית החיווי לירוק‪.‬‬
‫הערה‪ :‬לא ניתן להשתמש באוזניות במהלך הטעינה‪.‬‬
‫הוראות בטיחות לשימוש במטען‬
‫•‬
‫ודא שלמות ותקינות כבל החשמל והתקע‪.‬‬
‫אין להכניס או להוציא את התקע מרשת החשמל בידיים רטובות‪.‬‬
‫אין לפתוח את המטען‪ ,‬במקרה של בעיה כלשהי יש לפנות למעבדת שירות מורשית על ידי‬
‫היצרן‪.‬‬
‫מנע חדירת מים או לחות‪.‬‬
‫במקרה של ריח מוזר או רעשים שמקורם במטען ‪,‬יש לנתקו מיידית מרשת החשמל ולפנות‬
‫למעבדת שירות מורשית על ידי היצרן‪.‬‬
‫הרחק המטען מטמפרטורות קיצוניות כגון סביבת רדיאטור‪ ,‬תנור חם או מקום פתוח לשמש‪.‬‬
‫‪135‬‬
‫כ‬
‫ל‬
‫ו‬
‫א‬
‫מ‬
‫ב‬
‫כדי‬
‫פעמ‬
‫)אם‬
‫יש לטעון את האוזניות לפני השימוש‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ח‬
‫הד‬
‫טעינת האוזניות‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ה‬
‫מ‬
‫‪5‬‬
‫כדי‬
‫תכב‬
‫‪6‬‬
‫לפני שתתחיל‬
‫ראה איור ‪ 1‬בעמוד ‪1‬‬
‫הקדש רגע להכרת אוזניית ‪ H17‬החדשה‪.‬‬
‫‪ 1‬שקע מטען‬
‫‪ 2‬רמקול לאוזן‬
‫‪ 3‬מתלה האוזן‬
‫‪ 4‬לחצן להגברת עוצמת הקול‬
‫‪ 5‬נורית חיווי‬
‫‪ 6‬לחצן להנמכת עוצמת הקול‬
‫‪ 7‬זרוע‬
‫‪ 8‬מיקרופונים‬
‫‪ 9‬לחצן שיחה‬
‫חשוב‬
‫בהתאם למדינה שבה רכשת את האוזנייה ניתן לקבוע כברירת המחדל אם להפעיל או‬
‫לא להפעיל הנחיות קוליות באנגלית‪ .‬אם בחרת להפעיל את ההנחיות הקוליות‪ ,‬יישמע‬
‫קול דיבור בעת הפעלת או שימוש באוזנייה‪.‬‬
‫אם ברצונך לשנות את ברירת המחדל להנחיות קוליות‪:‬‬
‫כשהאוזניות פועלות‪ ,‬לחץ והחזק את לחצן עוצמת הקול או את לחצן השיחה עד שתישמע‬
‫ההנחיה ״‪voice prompts on‬״ )הנחיה קולית מופעלת( או ״‪voice prompts off‬״‬
‫)הנחיה קולית כבויה(‪.‬‬
‫הערה‪ :‬ההנחיות קוליות נתמכות בשפה האנגלית בלבד‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪136‬‬
‫לפ‬
‫ראה‬
‫הקד‬
‫‪ 1‬ש‬
‫‪ 2‬ר‬
‫‪ 3‬מ‬
‫‪ 4‬ל‬
‫‪ 5‬נ‬
‫‪ 6‬ל‬
‫‪ 7‬ז‬
‫‪ 8‬מ‬
‫‪ 9‬ל‬
‫ח‬
‫ב‬
‫ל‬
‫ק‬
‫א‬
‫כש‬
‫ה‬
‫)ה‬
‫ה‬
‫‪4‬‬
Download PDF

advertising