DML800 - Makita

Rechargeable Flash light
Instruction manual
FRCA Lampe Torche Rechargeable
Manuel d’instructions
ESMX Lámpara Recargable
Manual de instrucciones
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
Battery cover
Red indicator
Battery holder
Flash light
Head band
Band clips
Belt hook
Front hook
14.4 V / 18 V d.c.
1.6 W
Approx. 17 hours (BL1430/BL1430B)
Approx. 10 hours (BL1815N)
Approx. 14 hours (BL1820B)
Operating time
Approx. 20 hours (BL1830/BL1830B)
Approx. 28 hours (BL1840B)
Approx. 36 hours (BL1850B)
Approx. 43 hours (BL1860B)
Flash light
ø55 mm (ø2-3/16”) X 55 mm (2-3/16”)
Battery holder
151 mm (5-15/16”) X 76 mm (3”) X 88 mm (3-1/2”)
(with battery BL1830)
0.76 kg (1.7 lbs) (with battery BL1430/BL1430B)
0.62 kg (1.4 lbs) (with battery BL1815N/BL1820B)
Net weight
Degree of protection against
0.87 kg (1.9 lbs) (with battery BL1830/BL1830B/
Flash light
Battery holder and battery
Not protected
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not use the tool in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust.
3. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
4. Use electric tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
5. Use a power source with the voltage specified on the
nameplate of the charger.
6. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
7. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
8. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
sparks, burns, or a fire.
9. After charging or before attempting any maintenance
or cleaning, unplug the charger from the power
10. This battery holder part is not waterproof. Do not use it
in damp or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
11. Do not touch the inside of the flashlight head with
tweezers, metal tools, etc.
12. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
13. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
14. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
15. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
16. Be careful not to drop or strike battery.
17. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
1. When the tool is not in use, always switch off and
remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
3. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc.
4. Do not expose the light to eyes continuously. It may
hurt them.
5. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a flame.
6. Do not disassemble the charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
7. If any problem develops, consult your nearest Makita
Service Center or dealer. To maintain product safety
and reliability, repairs, maintenance or adjustment
should be carried out by Makita Authorized Service
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer-related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other
optical radiation hazards in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe
use, including clear warnings concerning precautions
to avoid possible exposure to hazardous optical
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimise exposure to eyes or skin. Use appropriate
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction, may cause harmful
interference to radio communication.
However, there is no grantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For United States:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
CAUTION: Only use genuine Makita lithium-ion
batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or
batteries that have been altered, may result in the battery
bursting causing fires, personal injury and damage.
Charging (Fig. 1)
• Charge the battery cartridge with the Makita charger
before use.
• Use the battery cover to protect the battery terminals
from water or dust when the tool is not in use.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 2)
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
FCC Cautions to the user
Battery protection system
The changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
The equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B Digital Device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
The protection system is equipped, which automatically
cuts off the output power for its long service life. The light
goes off during operation when the remaining battery
capacity gets low. This is caused by the activation of
protection system and does not show the light trouble.
Remove the battery cartridge from the light and charge it.
Lighting up the LED light (Fig. 3)
Push the switch on the battery holder to light up the LED
light. To turn off, push the switch again.
Head angle (Fig. 4)
The head angle can be adjusted for every 15°.
Wearing flash light
Wear the flash light on your head using the head band to
secure it in place. (Fig. 5)
If the head band is too loose or too tight, adjust its length
with the band clips.
Slip the cord between the protrusions of the band clip to
keep it out of the way. (Fig. 6)
You can carry the battery holder on your waist belt using
the belt hook. (Fig. 7)
This flash light can be used as a stationary type light as
well. Install the flash light on the battery holder using the
front hook on the battery holder. (Fig. 8)
Do not remove the lamp cover to keep out the water.
The lamp shall not be repaired or replaced by the user.
If you remove the lamp cover accidentally, install it firmly
with rubber band.
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
• Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months
if you do not use it for a long period of time.
From time to time wipe off the outside (tool body) of the
tool using a cloth dampened in soapy water.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
Explication de la vue générale
Couvercle de batterie
Indicateur rouge
Fixations du serre-tête
Crochet pour ceinture
Crochet avant
14,4 V / 18 V c.c.
1,6 W
Environ 17 heures (BL1430/BL1430B)
Environ 10 heures (BL1815N)
Environ 14 heures (BL1820B)
Temps de fonctionnement
Environ 20 heures (BL1830/BL1830B)
Environ 28 heures (BL1840B)
Environ 36 heures (BL1850B)
Environ 43 heures (BL1860B)
ø55 mm (ø2-3/16 po) X 55 mm (2-3/16 po)
151 mm (5-15/16 po) X 76 mm (3 po) X 88 mm (3-1/2 po)
(avec batterie BL1830)
0,76 kg (1,7 lb) (avec batterie BL1430/BL1430B)
0,62 kg (1,4 lb) (avec batterie BL1815N/BL1820B)
Poids net
Degré de protection contre
0,87 kg (1,9 lb) (avec batterie BL1830/BL1830B/
Porte-batterie et batterie
Non protégés
Lors de l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours
prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont
les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure.
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie,
(2) à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
2. N’utilisez pas l’outil dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières.
3. Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
4. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs batteries
spécifiques. D’autres batteries risqueraient de vous
blesser ou de provoquer un incendie.
5. Utilisez une source d’alimentation conforme à la
tension électrique spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur.
6. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur,
une génératrice ou une prise de courant c.c.
7. Rechargez la batterie à une température ambiante
variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
8. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que : trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, conducteurs potentiels entre une
borne et une autre.
Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
9. Après la charge ou avant un entretien ou un
nettoyage, débranchez le chargeur de la source
10. Ce porte-batterie n’est pas imperméable. Ne l’utilisez
pas dans les endroits humides ou mouillés. Ne
l’exposez ni à la pluie ni à la neige. Ne le lavez pas
dans l’eau.
11. Ne touchez pas l’intérieur de la lampe avec des
brucelles, des outils métalliques, etc.
12. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte, évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel,
rincez abondamment à l’eau claire. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide qui gicle de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
13. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec tout objet métallique tel que des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit peut causer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne
de l’outil.
14. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
avec de l’eau et consultez immédiatement un
médecin. Il existe un risque de cécité.
15. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe
un risque de surchauffe, de brûlures, voire
16. Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
17. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. Au contact du feu, la batterie peut exploser.
1. Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension
et retirez la batterie.
2. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50 °C (122 °F).
3. Évitez de faire subir un choc à l’outil en l’échappant,
en le heurtant, etc.
4. N’exposez pas les yeux à la lumière de manière
continue. Il existe un risque de brûlure aux yeux.
5. L’outil d’éclairage ne doit être ni couvert ni obstrué par
un linge, un carton, etc. S’il est couvert ou obstrué, il y
a risque d’incendie.
6. Ne démontez ni le chargeur ni la batterie; apportez-les
chez un réparateur agréé lorsqu’ils ont besoin
d’entretien ou d’une réparation. Un remontage
incorrect peut entraîner une décharge électrique ou un
7. Si un problème quelconque survient, informez-vous
auprès du centre de service Makita le plus près ou
auprès de votre détaillant. Pour assurer le
fonctionnement sûr et fiable du produit, les réparations
ou l’entretien doivent être effectués par un centre de
service agréé Makita.
La lampe a été classée dans le Groupe de risque 1.
a) La lampe ou le système de la lampe présente des
valeurs supérieures à celles admises dans le Groupe
sans risque, et les risques pour l’œil sont liés à
l’installation et à l’utilisation du produit par ses
b) Le danger plus restrictif en matière de rayonnement
optique et les autres dangers en matière de
rayonnement optique sont supérieurs à ceux admis
dans le Groupe sans risque.
c) Les consignes concernant l’assemblage, l’installation,
l’entretien et l’utilisation sûre du produit comprennent
des avertissements clairs quant aux précautions à
prendre pour éviter l’exposition potentielle à des
rayonnements optiques dangereux.
d) Des conseils sur les procédures à prendre pour une
utilisation sûre et des avertissements quant aux
négligences, défauts de fonctionnement et modes de
défaillance dangereux prévisibles.
e) REMARQUE : Ce produit émet des rayonnements
ultraviolets et infrarouges.
f) AVERTISSEMENT : Ce produit émet des
rayonnements infrarouges.
g) ATTENTION : Ce produit émet des rayonnements
optiques potentiellement dangereux.
h) Limitez l’exposition des yeux ou de la peau. Utilisez un
écran de protection adéquat.
i) Utilisez un écran de protection ou un protecteur pour
les yeux adéquat.
j) Évitez de fixer la lampe pendant son fonctionnement.
Cela risque d’endommager la vue.
k) L’exposition peut entraîner une irritation des yeux ou
de la peau. Évitez d’y exposer les yeux.
Attention à l’intention de l’utilisateur —
Tout changement ou modification non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité peut
entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur à utiliser cet
L’appareil a été testé et déclaré conforme aux limites pour
un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 du
règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour
assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles lorsque le dispositif est utilisé dans
un environnement résidentiel.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre des
radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément à ces instructions, il peut causer des
interférences néfastes aux communications radio.
Cependant, l’absence d’interférences ne peut être
garantie pour une installation particulière. Si cet appareil
cause des interférences néfastes à la réception des
postes de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en éteignant puis en rallumant l’appareil,
l’utilisateur est invité à corriger le problème
d’interférences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne de réception
– Éloigner l’appareil et le poste récepteur
– Brancher cet appareil à une prise située sur un autre
circuit que celui du poste de réception
– Obtenez de l’aide auprès de votre détaillant ou d’un
technicien radio/télévision qualifié.
Pour les États-Unis :
Ce dispositif est conforme à la Partie 15 des Règlements
de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit pas produire
d’interférence nuisible, et (2) le dispositif doit accepter
toute interférence radioélectrique subie, même si
l’interférence est susceptible de compromettre son
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries au
lithium-ion Makita d’origine. L’utilisation de batteries
autres que les batteries d’origine Makita, ou encore de
batteries qui ont été modifiées peut entraîner l’explosion
de la batterie et provoquer des incendies, des blessures
et d’autres dommages.
Si vous retirez accidentellement le couvercle de la lampe,
fixez-le fermement à l’aide d’élastiques.
Charge (Fig. 1)
• Avant l’utilisation, chargez la batterie au moyen du
chargeur Makita.
• Utilisez le couvercle de batterie pour protéger les
bornes de la batterie de l’eau ou de la poussière
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le carter, et glissez la batterie
en place. Elle doit toujours être insérée à fond jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée. Dans ce
cas, installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle
pourrait tomber de l’outil et entraîner des blessures.
• Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé du système de protection qui coupe
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer
une longue durée de service. La lampe s’éteint durant le
fonctionnement si la capacité de la batterie devient trop
faible. Cela est dû à l’activation du système de protection
et n’indique pas un problème de la lampe. Retirez la
batterie de la lampe et chargez-la.
Allumage de la lampe à DEL (Fig. 3)
Appuyez sur l’interrupteur situé sur le porte-batterie pour
allumer la lampe à DEL. Pour l’éteindre, appuyez sur
l’interrupteur à nouveau.
Angle d’éclairage (Fig. 4)
Il est possible de modifier l’angle d’éclairage par
intervalles de 15 °.
Port de la lampe
Portez la lampe sur votre tête, en la fixant à l’aide du
serre-tête. (Fig. 5)
Si le serre-tête est trop lâche ou trop serré, ajustez-le à
l’aide des fixations.
Faites glisser le cordon entre les saillies de la fixation
pour le tenir à l’écart. (Fig. 6)
Il est possible de garder le porte-batterie à la ceinture
grâce au crochet pour ceinture. (Fig. 7)
Cette lampe peut également être utilisée comme lampe
stationnaire. Installez la lampe sur le porte-batterie à
l’aide du crochet avant se trouvant sur le porte-batterie.
(Fig. 8)
Ne retirez pas le couvercle de la lampe pour éviter
l’infiltration d’eau.
La lampe ne doit pas être réparée ou remplacée par
• Assurez-vous toujours que l’outil est arrêté et que la
batterie a été retirée avant de tenter d’effectuer une
inspection ou un entretien; sauf en ce qui concerne le
dépannage lié à la lampe.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne se décharge
• Vous devez toujours arrêter l’outil et recharger sa
batterie lorsque vous remarquez une baisse de
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
• Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant
de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Essuyez régulièrement l’extérieur (le corps) de l’outil avec
un chiffon imprégné d’eau savonneuse.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant,
d’alcool ou tout autre produit similaire. Cela pourrait
provoquer une décoloration, une déformation ou la
formation de fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection ou tout remplacement doit
être effectué par un centre de service après-vente Makita
autorisé, et des pièces de rechange Makita doivent être
• Ces accessoires et fixations sont recommandés pour
être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel.
L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut
comporter un risque de blessure. Utilisez l'accessoire
ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle
il a été conçu.
Si vous avez besoin de plus amples informations
concernant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local Makita.
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec
l’outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier
suivant les pays.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de vista general
Cubierta de la batería
Indicador rojo
Compartimento de la batería
Banda para la cabeza
Broches de la banda
Gancho de la correa
Gancho delantero
14,4 V / 18 V c.c.
1,6 W
Aprox. 17 horas (BL1430/BL1430B)
Aprox. 10 horas (BL1815N)
Aprox. 14 horas (BL1820B)
Tiempo de operación
Aprox. 20 horas (BL1830/BL1830B)
Aprox. 28 horas (BL1840B)
Aprox. 36 horas (BL1850B)
Aprox. 43 horas (BL1860B)
ø55 mm (ø2-3/16”) X 55 mm (2-3/16”)
Compartimento de la batería
151 mm (5-15/16”) X 76 mm (3”) X 88 mm (3-1/2”)
(con batería BL1830)
0,76 kg (1,7 lbs) (con batería BL1430/BL1430B)
0,62 kg (1,4 lbs) (con batería BL1815N/BL1820B)
Peso neto
Grado de protección contra
el agua
0,87 kg (1,9 lbs) (con batería BL1830/BL1830B/
Compartimento para la
batería y batería
Sin protección
Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar
siempre precauciones de seguridad básicas, incluyendo
las siguientes, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y heridas personales:
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1)
el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
2. No opere la herramienta en atmósferas explosivas, tal
como ante la presencia de líquidos o gases
inflamables, así como de polvo.
3. Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de cartucho de batería específico puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de
4. Use las herramientas eléctricas sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de cualquier
otro cartucho de batería puede generar riesgo de
lesión e incendio.
5. Use una fuente de alimentación con el voltaje que se
especifica en la placa del fabricante del cargador.
6. No intente usar un transformador que intensifique el
funcionamiento del transformador, así como un
generador motor o un receptáculo de corriente
continua (CC).
7. Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
8. Cuando no se esté usando el cartucho de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería.
Si ocasiona un cortocircuito uniendo los terminales de
la batería puede provocar, chispas, quemaduras o un
9. Después de recargar o antes de intentar realizar
cualquier labor de mantenimiento o limpieza,
desenchufe el cargador de la fuente de alimentación.
10. Este compartimento de la batería no es a prueba de
agua. No la use en lugares húmedos ni mojados. No
la exponga a la lluvia ni a la nieve. No la lave en el
11. No toque el interior de la cabeza de la lámpara con
pinzas, herramientas de metal, etc.
12. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la
batería, evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los
ojos, acuda por atención médica. Puede que el líquido
expulsado de la batería cause irritación o
13. No cierre el circuito entre los terminales del cartucho
de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
(2) Evite guardar el cartucho de batería en algún
cajón junto con cualquier otro objeto metálico,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a
la nieve.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una avería.
14. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y acuda a un
médico de inmediato. Esto podría ocasionar la
pérdida de la visión.
15. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
16. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
17. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si
se arroja al fuego.
1. Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y
extraiga el cartucho de la batería.
2. No guarde la herramienta ni el cartucho de la batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50°C (122°F).
3. Evite los impactos a la herramienta por dejarla caer,
golpeándola, etc.
4. No exponga la luz de manera continua a los ojos. Esto
podría lastimarlos.
5. No cubra ni obstruya la herramienta encendida con
trapos, cartones, etc. Cubrirla u obstruirla puede
encender en fuego.
6. No desarme el cargador ni el cartucho de la batería;
acuda a un técnico de servicio calificado cuando se
requiera de servicio o reparación. Un ensamblado
incorrecto podría resultar en riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
7. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de
Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la
seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el
mantenimiento o el ajuste deben llevarse a cabo por
un centro de servicio autorizado por Makita.
La lámpara fue clasificada en el Grupo 1 de riesgo.
a) La lámpara o sistema de la lámpara está por encima
del Grupo Exento y que el riesgo relacionado al
espectador depende de la forma en que los usuarios
instalan y usan el producto.
b) El peligro de radiación óptica del más alto grado
restrictivo y otros peligros de radiación óptica por
encima del Grupo Exento.
c) El ensamble, instalación, mantenimiento y uso seguro
correctos, incluyendo las advertencias claras respecto
a las precauciones para evitar exposición posible a
peligro de radiación óptica.
d) Asesoría en los procedimientos seguros de operación
y advertencias respecto los usos no éticos, defectos
operativos y modalidades peligrosas por fallas que
sean previsibles.
e) AVISO: Emisión de luz ultravioleta (UV) y luz infrarroja
(IR) de este producto.
f) ADVERTENCIA: Emisión de luz infrarroja (IR) de este
g) PRECAUCIÓN: Peligro de radiación óptica posible
emitida desde este producto.
h) Minimice la exposición a los ojos o a la piel. Use los
protectores adecuados.
i) Use la protección o los protectores adecuados para
los ojos.
j) No mire fijamente hacia la lámpara durante su
funcionamiento. Puede que esto sea dañino para los
k) La exposición a los ojos o la piel puede que resulte en
irritación. Evite la exposición a los ojos.
Precauciones para el usuario por parte de
la FCC
Los cambios o modificaciones que no hayan sido
expresamente autorizados por la entidad responsable por
el cumplimiento de las regulaciones podrían anular la
autoridad del usuario de utilizar este equipo.
Este equipo ha sido probado y demuestra que cumple
con los límites de un Dispositivo Digital de Clase B, en
conformidad con la sección 15 de las regulaciones de la
FCC. Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra interferencia perjudicial en
una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de acuerdo a
las instrucciones, puede que cause interferencia
perjudicial en la radiocomunicación.
Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no
ocurrirá en un ámbito en particular. Si este equipo no
causa interferencia perjudicial a la recepción de la señal
de radio o televisión, lo cual se puede determinar al
encender y apagar el equipo, entonces se anima al
usuario a tratar de corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
– Reorientar o reubicar la antena receptora.
– Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
– Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto del que está conectado el receptor.
– Acuda y solicite ayuda a su distribuidor o técnico en
Para Estados Unidos:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento de
la FCC. La operación queda sujeta a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo puede que no cause
interferencia que sea perjudicial, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
la que pueda originar un desempeño no deseado.
PRECAUCIÓN: Use solamente baterías de iones de
litio originales de Makita. El uso de baterías no originales
de Makita, o de baterías que hayan sido alteradas, puede
que resulte en que la batería estalle ocasionando
incendios, así como daños y lesiones al usuario.
Recargado (Fig. 1)
• Recargue el cartucho de la batería con el cargador
Makita antes de usar.
• Use la cubierta de la batería para proteger las
terminales de la batería contra el agua o el polvo
cuando la herramienta no esté siendo utilizada.
Instalación o desinstalación del cartucho
de batería (Fig. 2)
• Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la
carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte en su
totalidad hasta que tope en su lugar con un pequeño
clic. Si se puede ver el indicador rojo sobre el lado
superior del botón, esto indica que no ha quedado
completamente en su lugar. Coloque completamente
hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo
contrario, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
• Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Sistema de protección de la batería
Equipada con un sistema de protección el cual
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para
prolongar su vida útil. La luz se apaga durante la
operación cuando la carga restante de la batería es baja.
Esto se activa mediante el sistema de protección y no
indica que haya problemas con la lámpara. Retire el
cartucho de la batería de la lámpara y recárguelo.
Puede cargar el compartimento de la batería usando el
gancho de la correa a la cintura. (Fig. 7)
Esta lámpara puede usarse como un tipo de linterna
estacionaria también. Coloque la lámpara sobre el
compartimento de la batería usando el gancho delantero
en éste. (Fig. 8)
No quite la cubierta de la lámpara con tal de mantenerla
fuera del agua.
La lámpara no podrá ser sometida a reparaciones o
repuestos por el usuario.
Si quita accidentalmente la cubierta de la lámpara, fíjela
firmemente con una liga.
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento
excepto para las siguientes resoluciones de problemas
relacionados a la luz indicadora.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
1. Recargue el cartucho de batería antes de que se
descargue por completo.
• Siempre detenga la operación de la herramienta y
recargue el cartucho de batería cuando note menor
potencia en la herramienta.
2. Nunca recargue un cartucho de batería que esté
completamente recargado. El sobrecargar acorta la
vida útil de la batería.
3. Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
• Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe
antes de recargarlo.
4. Recargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no se va a usar por un periodo extenso.
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta
(cuerpo de la herramienta) usando un paño húmedo y
agua enjabonada.
Ángulo de la cabeza (Fig. 4)
• Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner),
alcohol o alguna sustancia similar. El uso de estas
sustancias podría generar decoloraciones,
deformaciones o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, la reparación y cualquier otro mantenimiento y
ajuste debe llevarse a cabo por los Centros Autorizados
de Servicio de Makita y siempre usando piezas
El ángulo de la cabeza puede ajustarse en incrementos
de 15°.
Encendido de la luz indicadora LED
(Fig. 3)
Presione el interruptor en la compartimento de la batería
para encender la luz indicadora LED. Para apagarla,
presione el interruptor de nuevo.
Colocación de la lámpara
Colóquese la lámpara en la cabeza usando la banda para
la cabeza para fijarla en su lugar. (Fig. 5)
Si la banda para la cabeza queda muy floja o apretada,
ajuste su longitud con los broches de la banda.
Deslice la cinta entre las protuberancias del broche de la
banda para mantenerla despejada. (Fig. 6)
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para utilizarse con su herramienta Makita especificada
en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio
o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda con información adicional
sobre estos accesorios, acuda al Centro de Servicio
Makita de su región.
• Batería y cargador originales de Makita
• Algunos de los artículos mencionados en éste manual
pueden ser incluidos o no junto con el paquete de la
herramienta. Puede que estos accesorios varíen de
país a país.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Download PDF