Safety and operating instructions Prescriptions de sécurité et

TEX
09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Handheld pneumatic pick hammers
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marteaux-piqueurs pneumatiques portatifs
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hand-Druckluftaufbrechhämmer
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Martillos picadores neumáticos manuales
Instruções de segurança e operação
Martelos picadores
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Martelli picconatori pneumatici manuali
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Handbediende pneumatische bikhamers
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Αερόσφυρες χειρός
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Käsikäyttöiset paineilmapiikkausvasarat
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Håndholdte trykluftmejselhamre
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Håndholdte pneumatiske pakkhammere
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Handhållna tryckluftsdrivna bilningshammare
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Lekki młot pneumatyczny
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Pneumatikus kézi fejtőkalapácsok
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Ручные пневматические отбойные молотки
Güvenlik ve kullanım talimatları
El tipi pnömatik martopikörler
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
108
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Contents
Contents
ENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
SUOMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
POLSKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
MAGYAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
РУССКИЙ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
3
Contents
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ENGLISH
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Choosing the correct pneumatic hammer for a task. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise level label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Eject warning label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Methods to prevent freezing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Selecting the right insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Narrow chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Moil point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wide bladed chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fitting and removing the insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Starting a cut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Breaking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Changing the spring pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tightening torques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Contents
Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
5
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Introduction
Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have been
committed to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs.
Through the years, we have developed innovative and ergonomic product
designs that have helped customers improve and rationalize their daily work.
Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting of
customer centers and distributors worldwide. Our experts are highly trained
professionals with extensive product knowledge and application experience.
In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensure
that our customers can work at maximum efficiency at all times.
For more information please visit: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
About the Safety and operating
instructions
The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use the
pneumatic pick hammer in an efficient, safe way. The instructions also give
you advice and tell you how to perform regular maintenance on the pneumatic
pick hammer.
Before using the pneumatic pick hammer for the first time you must read these
instructions carefully and understand all of them.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
7
Safety and operating instructions
Safety instructions
To reduce the risk of serious injury or death to
yourself or others, read and understand the Safety
and operating instruction before installing, operating,
repairing, maintaining, or changing accessories on
the machine.
Post this Safety and operating instruction at work
locations, provide copies to employees, and make
sure that everyone reads the Safety and operating
instruction before operating or servicing the machine.
For professional use only.
In addition, the operator or the operator's employer
must assess the specific risks that may be present
as a result of each use of the machine.
Safety signal words
The safety signal words Danger, Warning and
Caution have the following meanings:
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could
result in minor or moderate
injury.
Personal precautions and
qualifications
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Drugs, alcohol or medication
WARNING Drugs, alcohol or medication
Drugs, alcohol or medication may impair your
judgment and powers of concentration. Poor
reactions and incorrect assessments can lead to
severe accidents or death.
► Never use the machine when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
► No person who is under the influence of drugs,
alcohol or medication may operate the machine.
Installation, precautions
DANGER Whipping air hose
A compressed air hose that comes loose can lash
around and cause personal injury or death. To reduce
this risk:
► Check that the compressed air hose and the
connections are not damaged, replace if
necessary.
► Check that all compressed air connections are
properly attached.
► Never carry a pneumatic machine by the air hose.
► Never attempt to disconnect a compressed air
hose that is pressurized. First switch off the
compressed air at the compressor and then bleed
the machine by activating the start and stop
device.
► Do not use quick disconnect couplings at tool inlet.
Use hardened steel (or material with comparable
shock resistance) threaded hose fittings.
Only qualified and trained persons may operate or
maintain the machine. They must be physically able
to handle the bulk, weight, and power of the tool.
Always use your common sense and good
judgement.
► Whenever universal twist couplings (claw
couplings) are used, we recommend that lock pins
are installed and whipcheck safety cables are used
to safeguard against possible hose to tool and
hose to hose connection failure.
Personal protective equipment
► Never point a compressed air hose at yourself or
anyone else. To avoid the risk of getting injured,
never use compressed air to blow for example
dust, dirt etc. from your clothes.
Always use approved protective equipment.
Operators and all other persons in the working area
must wear protective equipment, including at a
minimum:
● Protective helmet
● Hearing protection
● Impact resistant eye protection with side protection
● Respiratory protection when appropriate
● Protective gloves
● Proper protective boots
● Appropriate work overall or similar clothing (not
loose-fitting) that covers your arms and legs.
8
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
DANGER Air under pressure
High pressure air that hits the skin can penetrate and
cause severe personal injury or death.
► Always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect the machine from air
supply when not in use, before changing
accessories or when making repairs.
► Never point a compressed air hose at yourself or
anyone else. To avoid risk of injury, never use
compressed air to blow for example dust, dirt etc.
from your clothes.
WARNING Ejected insertion tool
If the tool retainer on the machine is not in a locked
position, the inserted tool can be ejected with force,
which can cause personal injury.
► Never start the machine while changing the
insertion tool.
► Before changing the insertion tool or accessories,
stop the machine, switch off the power supply and
bleed the machine by activating the start and stop
device.
► Never point the inserted tool at yourself or anyone
else.
► Make sure that the insertion tool is fully inserted
and the tool retainer is in a locked position before
the machine is started.
► Check the locking function by pulling the inserted
tool outwards forcefully.
WARNING Moving or slipping insertion tool
An incorrect dimension of the inserted tool’s shank
can result in that the inserted tool is lost or is slipping
out during operation. Risk of severe injury or crushed
hands and fingers.
► Check that the insertion tool has the shank length
and dimensions that the machine is intended for.
► Never use an insertion tool without a collar.
Safety and operating instructions
Operation, precautions
DANGER Explosion hazard
If an working tool comes into contact with explosives
or explosive gases, an explosion could occur. When
working on certain materials and when using certain
materials in machine parts, sparks and ignition can
occur. Explosions will lead to severe injuries or death.
► Never operate the machine in any explosive
environment.
► Never use the machine near flammable materials,
fumes or dust.
► Make sure that there are no undetected sources
of gas or explosives.
WARNING Unexpected movements
The working tool is exposed to heavy strains when
the machine is used. The working tool may break
due to fatigue after a certain amount of use. If the
working tool breaks or gets stuck, there may be
sudden and unexpected movement that can cause
injuries. Furthermore, losing your balance or slipping
may cause injury.
► Make sure that you always keep a stable position
with your feet as far apart as your shoulder width,
and keeping a balanced body weight.
► Always inspect the equipment prior to use. Never
use the equipment if you suspect that it is
damaged.
► Make sure that the handles are clean and free of
grease and oil.
► Keep your feet away from the working tool.
► Stand firmly and always hold on to the machine
with both hands.
► Never start the machine when it is lying on the
ground.
► Never ‘ride’ on the machine with one leg over the
handle.
► Never strike or abuse the equipment.
► Check regularly for wear on the working tool, and
check whether there are any signs of damage or
visible cracks.
► Pay attention and look at what you are doing.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
9
Safety and operating instructions
WARNING Dust and fume hazard
Dusts and/or fumes generated or dispersed when
using the machine may cause serious and permanent
respiratory disease, illness, or other bodily injury (for
example, silicosis or other irreversible lung disease
that can be fatal, cancer, birth defects, and/or skin
inflammation).
Some dusts and fumes created by drilling, breaking,
hammering, sawing, grinding and other construction
activities contain substances known to the State of
California and other authorities to cause respiratory
disease, cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Some examples of such substances are:
● Crystalline silica, cement, and other masonry
products.
● Arsenic and chromium from chemically-treated
rubber.
● Lead from lead-based paints.
Dust and fumes in the air can be invisible to the
naked eye, so do not rely on eye sight to determine
if there is dust or fumes in the air.
To reduce the risk of exposure to dust and fumes,
do all of the following:
► Perform site-specific risk assessment. The risk
assessment should include dust and fumes
created by the use of the machine and the
potential for disturbing existing dust.
► Use proper engineering controls to minimize the
amount of dust and fumes in the air and to
minimize build-up on equipment, surfaces,
clothing, and body parts. Examples of controls
include: exhaust ventilation and dust collection
systems, water sprays, and wet drilling. Control
dusts and fumes at the source where possible.
Make sure that controls are properly installed,
maintained and correctly used.
► Wear, maintain and correctly use respiratory
protection as instructed by your employer and as
required by occupational health and safety
regulations. The respiratory protection must be
effective for the type of substance at issue (and if
applicable, approved by relevant governmental
authority).
► Work in a well ventilated area.
► If the machine has an exhaust, direct the exhaust
so as to reduce disturbance of dust in a dust filled
environment.
► Operate and maintain the machine as
recommended in the operating and safety
instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Select, maintain and replace consumables/
working tools/ other accessories as recommended
in the operating and safety instructions. Incorrect
selection or lack of maintenance of consumables/
inserted tools/ other accessories may cause an
unnecessary increase in dust or fumes.
► Wear washable or disposable protective clothes
at the worksite, and shower and change into clean
clothes before leaving the worksite to reduce
exposure of dust and fumes to yourself, other
persons, cars, homes, and other areas.
► Avoid eating, drinking, and using tobacco products
in areas where there is dust or fumes.
► Wash your hands and face thoroughly as soon as
possible upon leaving the exposure area, and
always before eating, drinking, using tobacco
products, or making contact with other persons.
► Comply with all applicable laws and regulations,
including occupational health and safety
regulations.
► Participate in air monitoring, medical examination
programs, and health and safety training programs
provided by your employer or trade organizations
and in accordance with occupational health and
safety regulations and recommendations. Consult
with physicians experienced with relevant
occupational medicine.
► Work with your employer and trade organization
to reduce dust and fume exposure at the worksite
and to reduce the risks. Effective health and safety
programs, policies and procedures for protecting
workers and others against harmful exposure to
dust and fumes should be established and
implemented based on advice from health and
safety experts. Consult with experts.
► Residues of hazardous substances on the
machine can be a risk. Before undertaking any
maintenance on the machine, clean it thoroughly.
WARNING Projectiles
Failure of the work piece, of accessories, or even of
the machine itself may generate high velocity
projectiles. During operating, splinters or other
particles from the working material may become
projectiles and cause personal injury by striking the
operator or other persons. To reduce these risk:
► Use approved personal protective equipment and
safety helmet, including impact resistant eye
protection with side protection.
► Make sure that no unauthorised persons trespass
into the working zone.
► Keep the workplace free from foreign objects.
► Ensure that the work piece is securely fixed.
10
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WARNING Splinters hazard
Using the insertion tool as a hand struck tool can
result in splinters hitting the operator and can cause
personal injury.
► Never use an insertion tool as a hand struck tool.
They are specifically designed and heat-treated
to be used only in a machine.
WARNING Slipping, tripping and falling
hazards
There is a risk of slipping or tripping or falling, for
example tripping on the hoses or on other objects.
Slipping or tripping or falling can cause injury. To
reduce this risk:
► Always make sure that no hose or other object is
in your way or in any other person's way.
► Always make sure you are in a stable position with
your feet as far apart as your shoulders width and
keeping a balanced body weight.
WARNING Motion hazards
When using the machine to perform work-related
activities, you may experience discomfort in the
hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the
body.
► Adopt a comfortable posture while maintaining
secure footing and avoiding awkward off-balanced
postures.
► Changing posture during extended tasks may help
avoid discomfort and fatigue.
► In case of persistent or recurring symptoms,
consult a qualified health professional.
Safety and operating instructions
WARNING Vibration hazards
Normal and proper use of the machine exposes the
operator to vibration. Regular and frequent exposure
to vibration may cause, contribute to, or aggravate
injury or disorders to the operator’s fingers, hands,
wrists, arms, shoulders and/or nerves and blood
supply or other body parts, including debilitating
and/or permanent injuries or disorders that may
develop gradually over periods of weeks, months, or
years. Such injuries or disorders may include damage
to the blood circulatory system, damage to the
nervous system, damage to joints, and possibly
damage to other body structures.
If numbness, persistent recurring discomfort, burning
sensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,
clumsiness, weakened grip, whitening of the skin, or
other symptoms occur at any time, when operating
the machine or when not operating the machine, stop
operating the machine, tell your employer and seek
medical attention. Continued use of the machine after
the occurrence of any such symptom may increase
the risk of symptoms becoming more severe and/or
permanent.
Operate and maintain the machine as recommended
in these instructions, to prevent an unnecessary
increase in vibration.
The following may help to reduce exposure to
vibration for the operator:
► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip
consistent with proper control and safe operation.
► If the machine has vibration absorbing handles,
keep them in a central position, avoid pressing the
handles into the end stops.
► When the percussion mechanism is activated, the
only body contact with the machine you should
have are your hands on the handle or handles.
Avoid any other contact, for example supporting
any part of the body against the machine or
leaning onto the machine trying to increase the
feed force. It is also important not to keep the start
and stop device engaged while extracting the tool
from the work surface.
► Make sure that the inserted tool is well-maintained
(including sharpness, if a cutting tool), not worn
out, and of the proper size. Insertion tools that are
not well-maintained, or that are worn out, or that
are not of the proper size result in longer time to
complete a task (and a longer period of exposure
to vibration) and may result in or contribute to
higher levels of vibration exposure.
► Immediately stop working if the machine suddenly
starts to vibrate strongly. Before resuming the
work, find and remove the cause of the increased
vibrations.
► Never grab, hold or touch the inserted tool when
using the machine.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
11
Safety and operating instructions
► Participate in health surveillance or monitoring,
medical exams and training programs offered by
your employer and when required by law.
► When working in cold conditions wear warm
clothing and keep hands warm and dry.
► The exhaust air is strongly chilled and shall not
make contact with the operator. Always direct the
exhaust air away from hands and body.
See the ”Noise and vibration declaration statement”
for the machine, including the declared vibration
values. This information can be found at the end of
these Safety and operating instructions.
♦ Comply with the recommended air-pressure when
operating the machine. Either higher or lower
air-pressure has the potential of resulting in higher
levels of vibration.
DANGER Electrical hazard
The machine is not electrically insulated. If the
machine comes into contact with electricity, serious
injuries or death may result.
► Never operate the machine near any electric wire
or other source of electricity.
► Make sure that there are no concealed wires or
other sources of electricity in the working area.
WARNING Concealed object hazard
During operating, concealed wires and pipes
constitute a danger that can result in serious injury.
► Check the composition of the material before
operating.
► Watch out for concealed cables and pipes for
example electricity, telephone, water, gas and
sewage lines etc.
► If the inserted tool seems to have hit a concealed
object, switch off the machine immediately.
► Make sure that there is no danger before
continuing.
WARNING Involuntary start
Involuntary start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop
device until you are ready to start the machine.
► Learn how the machine is switched off in the event
of an emergency.
► Release the start and stop device immediately in
all cases of power supply interruption.
► Whenever fitting or removing the insertion tool,
switch off the air supply, bleed the machine by
pressing the start and stop device and disconnect
the machine from the power source.
12
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WARNING Noise hazard
High noise levels can cause permanent and disabling
hearing loss and other problems such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears).
To reduce risks and prevent an unnecessary increase
in noise levels:
► Risk assessment of these hazards and
implementation of appropriate controls is essential.
► Operate and maintain the machine as
recommended in these instructions.
► Select, maintain and replace the working tool as
recommended in these instructions.
► If the machine has a silencer, check that it is in
place and in good working condition.
► Always use hearing protection.
► Use damping material to prevent work pieces from
'ringing'.
Maintenance, precautions
WARNING Machine modification
Any machine modification may result in bodily injuries
to yourself or others.
► Never modify the machine. Modified machines are
not covered by warranty or product liability.
► Always use original parts, working tools and
accessories.
► Change damaged parts immediately.
► Replace worn components in good time.
CAUTION Hot working tool
The tip of the working tool can become hot and sharp
when used. Touching it can lead to burns and cuts.
► Never touch a hot or sharp working tool.
► Wait until the working tool has cooled down before
carrying out maintenance work.
WARNING Working tool hazards
Accidental engagement of the start and stop device
during maintenance or installation can cause serious
injuries, when the power source is connected.
► Never inspect, clean, install, or remove the working
tool while the power source is connected.
Storage, precautions
♦ Keep the machine and tools in a safe place, out
of the reach of children and locked up.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Overview
To reduce the risk of serious injury or death to
yourself or others, read the Safety instructions
section found on the previous pages of this
manual before operating the machine.
Design and function
TEX 09PS, 10PS and 12PS are machines designed
for light demolition and construction work. The
machines can be used both horizontally and
vertically. No other use is permitted.
Recommended insertion tools are listed in the spare
parts list.
Choosing the correct
pneumatic hammer for a task
It is important to choose the correct size of pneumatic
hammer for the work to be performed.
A pneumatic hammer that is too small means that
the work will take longer.
A hammer that is too big means that there must be
frequent repositioning, which is unnecessarily tiring
for the operator.
A simple rule for choosing the correct size of
pneumatic hammer is that a normal sized piece of
broken material should be removed from the
workpiece within 5–10 seconds operation.
● If it takes less than 5 seconds a smaller pneumatic
hammer should be selected.
● If it takes more than 10 seconds a larger
pneumatic hammer should be selected.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
13
Safety and operating instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Main parts
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Handle
B.
Trigger
C.
Tool retainer
D.
Air inlet
E.
Cylinder
F.
Silencer
Labels
The machine is fitted with labels containing important
information about personal safety and machine
maintenance. The labels must be in such condition
that they are easy to read. New labels can be ordered
from the spare parts list.
Data plate
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
Production year
TEX 10PS
B
14
C
D
A.
Machine type
B.
Maximum hydraulic pressure
C.
Serial number
E
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
E.
The warning symbol together with the book
symbol means that the user must read the
safety and operating instructions before the
machine is used for the first time.
Safety and operating instructions
Installation
Hoses and connections
The CE symbol means that the machine is
EC-approved. See the EC Declaration of
Conformity which is delivered with the machine
for more information.
Noise level label
WA
xxx dB
The label indicates the guaranteed noise level
corresponding to EC-directive 2000/14/EC. See
"Technical data" for accurate noise level.
Safety label
D
A
B
C
A.
Compressed air source
B.
Water separator (optional)
C.
Lubricator (optional)
D.
Max. 3 m (10 ft) compressed air hose between
the lubricator and the machine.
♦ Check that you are using the correct
recommended operating pressure, 6 bar (e) (87
psi).
♦ The maximum permissible air pressure, 7 bar (e)
(102 psi), must not be exceeded.
♦ Blow any impurities out of the compressed air hose
before connecting it to the machine.
To avoid injury, before using or servicing tool, read
and understand separately provided safety
instructions.
Eject warning label
The label indicates that the machine must be
disconnected from the power source before removing
or changing the inserted tool.
♦ Select the correct dimension and length for the
compressed air hose. For hose lengths up to 30
m (100 ft), a hose with a minimum internal
diameter of 19 mm (3/4 in.) must be used. If the
hose length is between 30 and 100 m (100 and
330 ft), a hose with a minimum internal diameter
of 25 mm (1 in.) must be used.
Methods to prevent freezing
Ice formation in the silencer can occur when the
ambient air temperature is 0–10°C (32-50 °F) and
the relative humidity is high.
The machine is designed to avoid the formation of
ice in the silencer. Despite this, under extreme
conditions ice can form in the silencer.
Take the following actions to further counteract the
risk of ice formation:
♦ Use Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL
as a lubricant. Breaker and hammer AIR-OIL
counteracts freezing.
♦ Use a water separator.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
15
Safety and operating instructions
Connecting a water separator
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Narrow chisel
The narrow chisel is used for
demolition and cutting work in
concrete and other types of
hard materials.
The length of the air hose between the compressor
and the water separator must be such that the water
vapor is cooled and condenses in the hose before
reaching the water separator.
If the ambient temperature is below 0 °C (32 °F) the
hose must be short enough to prevent the water from
freezing before reaching the water separator.
Moil point
Lubrication
Wide bladed chisel
The lubricant is important for the machine’s function
and has a great impact on the useful service life. If
there is no integrated lubricator, then connect a
separate lubricator to the air hose. To guarantee
good lubrication, the length of the air hose between
the separate lubricator and the pneumatic machine
should not exceed 3 meters.
Use a synthetic lubricant such as Atlas Copco
Breaker and hammer AIR-OIL or mineral oil with the
properties recommended in the table below.
Lubricant
Breaker and
hammer AIR-OIL
Temperature
range (°C)
Viscosity
-30 to +50
-
Mineral oil/Synthetic +15 to +50
oil
ISO VG 46–68
Mineral oil/Synthetic -20 to +15
oil
ISO VG 22–32
The moil point is only used for
making holes in concrete and
other types of hard materials.
The wide bladed chisel is used
in soft materials, such as
asphalt and frozen ground.
WARNING Vibration hazard
Using inserted tools that do not fulfil the criterias
mentioned below, will result in a longer time to
complete a task, and may result in higher levels of
vibration exposure. A worn tool will also cause
increased working time.
► Make sure that the inserted tool is well-maintained,
not worn out and of the proper size.
► Always use a sharp tool in order to work efficiently.
Insertion tool
CAUTION Hot working tool
The tip of the working tool can become hot and sharp
when used. Touching it can lead to burns and cuts.
► Never touch a hot or sharp working tool.
► Wait until the working tool has cooled down before
carrying out maintenance work.
NOTICE Never cool a hot insertion tool in water, it
can result in brittleness and early failure.
Selecting the right insertion tool
Selecting the right insertion tool is a precondition for
proper machine function. It is important to select
insertion tools of high quality to avoid unnecessary
machine damage.
The machine can be destroyed if you use an incorrect
insertion tool.
Recommended insertion tools are listed in the
machine's spare parts list.
16
Fitting and removing the insertion tool
Whenever fitting or removing the insertion tool the
following instructions must be observed:
♦ To prevent an accidental start: switch off the air
supply and disconnect the machine from the power
source. Bleed the machine by pressing the start
and stop device.
♦ Before inserting a tool, lubricate the tool shank
with grease.
♦ Close the tool retainer and check the lock function
by tugging the inserted tool sharply outwards.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
A
Start and stop
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Place the cap over the body of the insertion tool.
2. Place the buffer (A) over the stem of the insertion
tool.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Start the machine by squeezing the trigger while
firmly holding the handle.
3. Insert the insertion tool into the cylinder and
screw the cap onto the cylinder until it is locked.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Stop the machine by releasing the trigger. The trigger
returns automatically to the stop position.
Operating
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
Starting a cut
1. Fit or remove the insertion tool.
2. Close the tool retainer (position A).
Operation
WARNING Involuntary start
Involuntary start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop
device until you are ready to start the machine.
► Learn how the machine is switched off in the event
of an emergency.
♦ Stand in a stable position with your feet well away
from the inserted tool.
♦ Press the machine against the working surface
before you start.
♦ Start collaring at such a distance from the edge
that the machine is capable of breaking the
material without levering.
♦ Never try to break off too large pieces. Adjust the
breaking distance (A) so that the inserted tool does
not get stuck.
► Stop the machine immediately in all cases of
power supply interruption.
A
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
17
Safety and operating instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Breaking
♦ Let the machine do the work; do not press too
hard.
♦ Avoid working in extremely hard materials for
example granite and reinforcing iron (re-bar) which
would cause substantial vibrations.
♦ Any form of idling, operating without insertion tool
or operating with an uplifted machine must be
avoided.
♦ When the machine is lifted, the start and stop
device must not be activated.
♦ Check regularly that the machine is well lubricated.
When taking a break
♦ During all breaks you must place the machine in
such a way that there is no risk for it to be
unintentionally started. Make sure to place the
machine on the ground, so that it can not fall.
♦ In the event of a longer break or when leaving the
workplace: Switch off the power supply and then
bleed the machine by activating the start and stop
device.
18
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Maintenance
♦ Make sure that all the attached and related
equipment, such as hoses, water separators and
lubricators are properly maintained.
Regular maintenance is a basic requirement for the
continued safe and efficient use of the machine.
Follow the maintenance instructions carefully.
♦ Before starting maintenance on the machine, clean
it in order to avoid exposure to hazardous
substances. See “Dust and fume hazard”.
Changing the spring pin
♦ Use only authorised parts. Any damage or
malfunction caused by the use of unauthorised
parts is not covered by warranty or product liability.
♦ When cleaning mechanical parts with solvent,
comply with appropriate health and safety
regulations and ensure there is satisfactory
ventilation.
♦ For major service of the machine, contact the
nearest authorised workshop.
♦ After each service, check that the machine's
vibration level is normal. If not, contact the nearest
authorised workshop.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● After each operating period of approximately 75
impact hours or four times a year the spring pins
(A) should be changed.
Every day
Before undertaking any maintenance or changing
the insertion tool on pneumatic machines, always
switch off the air supply and bleed the machine by
depressing the start and stop device. Then
disconnect the air hose from the machine.
♦ Clean and inspect the machine and its functions
each day before the work commences.
45°
♦ Check the tool retainer for wear and function.
♦ Conduct a general inspection for leaks and
damage.
♦ Check that the air inlet nipple is tightened and that
the claw coupling is free from damage.
♦ For the machine to maintain the specified vibration
values, always check the following:
Too large a clearance between the insertion tool’s
shank and the chisel bushing will generate
increased vibrations. To avoid being exposed to
excessive vibrations, check the chisel bushing for
wear every day.
♦ If the machine has a vibration-absorbing
handle/handles, check that it moves freely (up and
down) and does not jam.
● Install the spring pins with the slots in opposite
directions and at a 45 degree angle.
Periodic maintenance
After each operating period of approximately 150
impact hours or twice a year the machine must be
dismantled and all parts be cleaned and checked.
This work must be performed by authorised staff who
are trained for this task.
♦ Change damaged parts immediately.
♦ Replace worn components in good time.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
19
Safety and operating instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tightening torques
A
A
C
A
C
TEX 12PS
A.
Air inlet nipple, use Loctite® 243™ (Loctite is
a registered trademark of Henkel Corporation.
243 is a trademark of Henkel Corporation.)
B.
Handle, 500 Nm for TEX 10PS
C.
Nut, 70 Nm
D.
Bushing, use Loctite® 603™ (Loctite is a
registered trademark of Henkel Corporation.
603 is a trademark of Henkel Corporation.)
E.
Nut, 500 Nm
F.
Air inlet nipple, 300-350 Nm. use Loctite®
243™.
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Troubleshooting
If the pneumatic machine does not start, has low
power or uneven performance, check the following
points.
♦ Check that the insertion tool being used has the
correct shank dimension.
TEX 10PS
♦ Check that the pneumatic machine is getting the
correct amount of lubricant. Too much lubrication
can cause starting problems, low power or uneven
performance.
♦ Check that the compressed air system supplies
the machine with sufficient air pressure to give full
power.
♦ Check that the dimension and length of the air
hose are according to the recommendations. See
“Installation”.
20
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
♦ If there is a risk of freezing, check that the
machine's exhaust ports are not blocked.
♦ If the machine function is still not satisfactory after
this procedure, contact an authorised service
workshop.
Storage
● Clean the machine properly before storage, in
order to avoid hazardous substances. See “Dust
and fume hazard”
● Pour approximately 1⁄2 oz (5 cl) of oil directly into
the air inlet nipple, connect the machine to the
compressed air supply and start it for a few
seconds.
● Always store the machine in a dry place.
Disposal
A used machine must be treated and disposed of in
such a way that the greatest possible portion of the
material can be recycled and any negative influence
on the environment is kept as low as possible, and
in respect to local restrictions.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
21
Safety and operating instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Technical data
Machine data
Shank
dimension
(mm)
Weight
(kg)
Length
(mm)
Impact freq.
(Hz)
Air
consumption
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82.5
10.1
500
30
18.5
TEX 09PS US
H22 x 82.5
10.1
500
30
18.5
TEX 09PS KL
H22 x 82.5
11.9
495
30
18.5
TEX 09PS KL US
H22 x 82.5
11.9
495
30
18.5
R25 x 75
10.1
500
30
18.5
TEX 10PS
H22 x 82.5
10.2
520
22.5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82.5
10.7
500
22.5
17
R25 x 75
10.2
520
22.5
17
TEX 12PS
H22 x 82.5
10.6
540
25.5
22
TEX 12PS US
H22 x 82.5
10.6
540
25.5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82.5
12.3
540
25.5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82.5
12.3
540
25.5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10.6
540
25.5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12.3
540
25.5
22
Type
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Noise and vibration declaration statement
Guaranteed sound power level Lw according to EN ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.
Sound pressure level Lp according to EN ISO 11203.
Vibration value A and uncertainty B determined according to EN ISO 28927-10. See table ”Noise and vibration
data” for the values of A, B, etc.
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance with
the same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and values
measured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced
by an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine is
used, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of the machine.
We, Construction Tools PC AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead
of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which
we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing
hand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibration
exposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.
22
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Noise and vibration data
Noise
Vibration
Declared values
Declared values
Sound pressure
Sound power
Three axes values
EN ISO 11203
2000/14/EC
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
guaranteed dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 value
m/s 2 spread
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Type
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
23
Safety and operating instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)
We, Construction Tools PC AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisions of EC
Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and 2000/14/EC (Noise Directive), and the harmonised standards
mentioned below.
Handheld pneumatic pick
hammers
Guaranteed sound
power level [dB(A)]
Measured sound power
level [dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Following harmonised standards were applied:
♦ En ISO 11148-4
Notified body involved for directive:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Technical Documentation authorised representative:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice President Design and Development:
Erik Sigfridsson
Manufacturer:
Constructions Tools PC AB
24
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Safety and operating instructions
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Place and date:
Kalmar, 2012-06-30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Original instructions
25
Sommaire
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FRANÇAIS
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . 29
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Choix du brise-béton pneumatique adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Étiquette de mise en garde outil éjecté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Méthodes pour éviter le gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sélection du bon outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pointerolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fixation et retrait de l'outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remplacement de la cheville de ressort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
26
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sommaire
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
27
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-béton
pneumatique d’une manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous
donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la
maintenance de routine du brise-béton pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le brise-béton pneumatique pour la première fois.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
29
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer
si nécessaire.
► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
► Ne jamais porter une machine pneumatique par
le flexible d'air.
30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Never attempt to disconnect a compressed air
hose that is pressurized. First switch off the
compressed air at the compressor and then bleed
the machine by activating the start and stop
device.
► N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé
(ou un matériau présentant une résistance aux
chocs comparable).
► Chaque fois que des raccords universels (raccords
à griffes) sont utilisés, nous recommandons de
monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser
des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin
d’empêcher tout relâchement d’un accouplement
flexible - outil et tuyau - tuyau.
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
DANGER Air sous pression
De l’air sous haute pression qui heurte le corps peut
pénétrer la peau et causer des blessures graves
voire la mort.
► Toujours couper l'alimentation en air, le tuyau de
vidange de la pression d'air et débranchez
l'appareil d'alimentation en air lorsqu'il n'est pas
utilisé, avant de changer les accessoires ou
d'effectuer des réparations.
► Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
soi ou sur quelqu'un d'autre. Afin d'éviter tout
risque de blessure, ne jamais utiliser l'air
comprimé pour nettoyer la poussière, les
salissures, etc., sur vos vêtements.
AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
► Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil d'insertion.
► Avant de changer l'outil d'insertion ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine en
activant le dispositif de marche/arrêt.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Déplacement / glissement
d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de
blessure grave ou d'écrasement des mains et des
doigts.
► Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille d'emmanchement et les dimensions
pour lesquelles la machine est prévue.
► Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.
Fonctionnement, précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait
provoquer une explosion. Lors de travaux sur
certains matériaux et lors d'utilisation de certains
matériaux dans les pièces de la machine, des
étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent
provoquer des explosions. Les explosions peuvent
provoquer des dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil de travail est soumis à des efforts importants
lors de l'utilisation de la machine. L'outil de travail
peut se rompre par fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
l'outil de travail, des mouvements soudains et
imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures. En outre, la perte d'équilibre ou un
glissement peut provoquer des blessures.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
vers autrui.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrement
inséré et que la sécurité de l'outil est en position
verrouillée avant tout démarrage de la machine.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
► Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
► Gardez vos pieds éloignés de l'outil de travail.
► Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
31
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
► Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
► Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe
passée sur la poignée.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail
et contrôlez la présence éventuelle de signes de
détérioration ou de fissures visibles.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par d’autres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
32
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion /
et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de
roche
L'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à main
peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
heurter l’opérateur et de le blesser.
► Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil
d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus
et traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
33
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle approprié
et une utilisation en toute sécurité.
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement
entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),
en bon état et de la taille appropriée. Les outils
de travail mal entretenus, usés ou de dimension
inadaptée allongent la durée d'exécution d'une
tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et
peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux
plus élevés d'exposition aux vibrations.
34
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de
toucher l'outil de travail lorsque la machine est en
marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit
pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours
diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsque
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux
de vibrations plus élevés.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
► À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,
coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez la machine de la source
d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► N'utilisez que des pièces, des outils et des
accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
35
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de
marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation
peut causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
l’outil d'insertion avec la source d’alimentation
connectée.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
36
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Principales pièces
D
B
A
F
Conception et fonctionnement
108
Les TEX 09PS, 10PS et 12PS sont des machines
conçues pour les petits travaux de démolition et les
travaux de construction. Les machines peuvent être
utilisées horizontalement et verticalement. Toute
autre utilisation est interdite.
Les outils d'insertion recommandés figurent sur la
liste des pièces détachées.
Choix du brise-béton
pneumatique adapté à une
tâche donnée
E
C
TEX 09PS
Il est important de choisir un brise-béton
pneumatique dont la taille est adaptée au travail à
effectuer.
Un brise-béton pneumatique trop petit implique que
le travail durera plus longtemps.
Un brise-béton trop grand implique un
repositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilement
l'opérateur.
Une règle simple permettant de choisir correctement
la taille d'un brise-béton établit qu'un morceau de
matériel cassé de taille normale doit pouvoir être
retiré du site de travail à l'issue de 5-10 secondes
de fonctionnement.
● Si cela prend moins de 5 secondes, il faut alors
choisir un brise-béton pneumatique plus petit.
B
A
D
F
E
C
● Si cela prend plus de 10 secondes, il faut alors
choisir un brise-béton pneumatique plus grand.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
37
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
D
B
A
F
Étiquette niveau du bruit
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Poignée
B.
Manette
C.
Dispositif de retenue de l'outil
D.
Entrée d’air
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
E.
Vérin
Étiquette de sécurité
F.
Silencieux
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer son
entretien, afin d'éviter tout risque de blessures.
Étiquette de mise en garde outil éjecté
Plaque signalétique
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
B
Made in xxxx
C
D
A.
Type de machine
B.
Pression hydraulique maximale
C.
Numéro de série
38
Production year
E
L'étiquette prévient que vous devez débrancher la
machine de la source d'alimentation avant chaque
retrait ou remplacement de l'outil d'insertion.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Branchement d'un séparateur
d'eau
Installation
Flexibles et connexions
D
A
B
C
La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseur
et le séparateur d'eau doit permettre le
refroidissement et la condensation de la vapeur d'eau
dans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32
°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviter
à l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau.
Lubrification
A.
Source d'air comprimé
B.
Séparateur d'eau (en option)
C.
Graisseur (en option)
D.
3 m (10 ft) maximum de flexible d'air comprimé
entre le graisseur et la machine.
♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de
fonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87 psi).
♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine - 7 bar (e) (102 psi).
♦ Éliminez toute impureté du flexible d'air comprimé
avant de le brancher à la machine.
♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédant
une dimension et une longueur correctes. Pour
les longueurs de flexible allant jusqu'à 30 m (100
ft), il faut utiliser un flexible de diamètre intérieur
minimal de 19 mm (3/4 in.). Si la longueur de
flexible est de 30 à 100 m (100 à 330 ft), il faut
utiliser un flexible de diamètre intérieur minimal
de 25 mm (1 in.).
Méthodes pour éviter le gel
De la glace peut se former dans le silencieux lorsque
l'air ambiant a une température située entre 0 et 10°C
(32-50°F) et un taux d'humidité relative élevé.
La machine est conçue pour éviter la formation de
glace dans le silencieux. Malgré tout, dans des
conditions extrême, de la glace peut se former dans
le silencieux.
Adoptez les mesures suivantes pour mieux lutter
contre le risque de formation de glace :
♦ Utilisez un lubrifiant de type Breaker and hammer
AIR-OIL d'Atlas Copco. L'Breaker and hammer
AIR-OIL empêche le gel.
♦ Utilisez un séparateur d'eau.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
Le lubrifiant joue un rôle important dans le
fonctionnement de la machine et a une grande
incidence sur sa durée de vie. S'il n'y a pas de
graisseur intégré, raccordez un graisseur individuel
au flexible d'air. Pour garantir une bonne lubrification,
la longueur du flexible d'air entre le graisseur
individuel et la machine pneumatique ne doit pas
dépasser 3 mètres.
Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiant
AIR-OIL d’Atlas Copco pour brise-béton et marteau
perforateur ou une huile minérale ayant les propriétés
recommandées illustrées au tableau ci-dessous.
Lubrifiant
Plage de
température
(°C)
Viscosité
Lubrifiant olio-30 à +50
pneumatique pour
brise-béton et
marteau perforateur
-
Huile minérale/Huile +15 à +50
synthétique
ISO VG 46–68
Huile minérale/Huile -20 à +15
synthétique
ISO VG 22–32
Outil d'insertion
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chaud
dans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sa
rupture prématurée.
39
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Sélection du bon outil d'insertion
La sélection du bon outil d'insertion est un prérequis
au fonctionnement approprié de la machine. Pour
éviter les dommages inutiles à la machine, il est
important de choisir des outils d'insertion de grande
qualité.
L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut
provoquer la destruction de la machine.
Les outils d'insertion recommandés figurent dans la
liste des pièces détachées de la machine.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Pour éviter tout démarrage intempestif : fermez
l'arrivée d'air et déconnectez l'alimentation de la
machine. Purgez la machine en appuyant sur le
dispositif de marche/arrêt.
♦ Avant d'insérer un outil, lubrifiez l'emmanchement
avec de la graisse.
♦ Fermez la sécurité de l'outil et vérifiez la fonction
de verrouillage en tirant brusquement l'outil inséré
vers l'extérieur.
A
Burin étroit
Le burin étroit doit être utilisé
pour le travail de démolition et
la découpe de béton et d'autres
types de matériaux durs.
Pointerolle
Le burin à pointe aiguisée doit
être utilisé uniquement pour
faire des trous dans du béton
et d'autres types de matériaux
durs.
Burin à lame large
Le burin large doit être utilisé
avec les matériaux tendres,
tels que l'asphalte et les sols
gelés.
AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais
d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois
aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil
usé engendre également un temps de travail accru.
► Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Placez le chapeau sur le corps de l'outil
d'insertion.
2. Placez le tampon (A) sur la tige de l'outil
d'insertion.
3. Introduisez l'outil d'insertion dans le cylindre et
vissez le chapeau sur le cylindre jusqu'à ce qu'il
soit fixé.
A
► Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Insérez ou retirez l’outil.
2. Fermez la sécurité de l'outil (position A).
Fixation et retrait de l'outil d'insertion
Les instructions suivantes doivent être observées
lors de chaque fixation ou du retrait de l’outil
d’insertion :
40
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments trop
gros. Adaptez la distance de casse (A) de manière
à ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué.
A
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Casse
♦ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas
trop fort.
Marche/arrêt
♦ Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement
durs tels que le granit et la ferraille (barre
d'armature) car cela provoquerait des vibrations
substantielles.
♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil
d'insertion ou lorsque la machine est en position
haute, doit être évitée.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Démarrez la machine en appuyant sur la manette
tout en tenant fermement la poignée.
♦ Evitez d'activer le dispositif de marche/arrêt
lorsque la machine est en position haute.
♦ Vérifiez régulièrement que la machine est
correctement lubrifiée.
Lors des pauses
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Arrêtez la machine en relâchant la manette. La
manette retourne automatiquement en position
d'arrêt.
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation
électrique, puis purgez la machine en activant le
dispositif de marche/arrêt.
Utilisation
Maintenance
Démarrage d'une coupe
♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés de l'outil d'insertion.
♦ Appuyez la machine contre la surface à travailler
avant de commencer.
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bord
que la machine est à même de le fissurer sans le
fracturer.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
41
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles, les séparateur
d'eau et les graisseurs, sont correctement
entretenus.
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
Remplacement de la cheville
de ressort
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
A
A
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
TEX 09PS
Chaque jour
Avant d'entreprendre toute maintenance ou
changement de l'outil d'insertion d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'air et purgez la
machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air de
la machine.
♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.
TEX 12PS
● Les chevilles de ressort (A) doivent être
remplacées après chaque période d'utilisation
d'environ 75 heures d'impact, ou quatre fois par
an.
45°
♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil
et vérifiez son fonctionnement.
♦ Effectuez une inspection générale des fuites et
dommages.
♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serré
et que le raccord décaleur n'est pas endommagé.
♦ Pour que la machine respecte les valeurs des
vibrations spécifiées, il faut toujours examiner les
points suivants :
Un jeu trop grand entre la tige de l'outil d'insertion
et la bague du burin produira des vibrations plus
importantes. Pour éviter d'être exposé à des
vibrations excessives, examinez chaque jour
l'usure de la bague du burin.
♦ Si la machine est équipée de poignée(s)
antivibratoire(s), vérifiez qu'elle(s) se déplace(nt)
librement de haut en bas et ne se bloque(nt) pas.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
● Installez les chevilles de ressort avec les fentes
en sens opposés et à un angle de 45 degrés.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation correspondant à
environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par an,
la machine doit être démontée et toutes les pièces
doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doit
être réalisé par un personnel habilité, formé à cet
égard.
♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
42
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Couples de serrage
A
A
C
A
C
TEX 12PS
A.
Embout de prise d'air, utilisez de la Loctite®
243™ (Loctite est une marque déposée de
Henkel Corporation. 243 est une marque
déposée de Henkel Corporation.)
B.
Poignée, 500 Nm pour TEX 10PS
C.
Écrou, 70 Nm
D.
Douille, utilisez de la Loctite® 603™ (Loctite
est une marque déposée de Henkel
Corporation. 603 est une marque déposée de
Henkel Corporation.)
E.
Écrou, 500 Nm
F.
Embout de prise d'air, 300-350 Nm. Utilisez de
la Loctite® 243™.
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Recherche de pannes
TEX 10PS
Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si
elle a une puissance faible ou une performance
irrégulière, vérifiez les points suivants.
♦ Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille de tige.
♦ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la
quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification
excessive peut causer des problèmes de
démarrage, une puissance faible ou une
performance irrégulière.
♦ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à
la machine une pression d’air suffisante pour
assurer la puissance maximale.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
43
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Vérifiez que les dimensions et la longueur du
flexible d'air sont conformes aux
recommandations. Voir « Installation ».
♦ En cas de risque de gel, vérifiez que les ports
d'échappement de la machine ne sont pas
bloqués.
♦ Si le fonctionnement de la machine n'est toujours
pas satisfaisant après cette procédure, contactez
un atelier homologué.
Stockage
● Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
● Versez environ 1⁄2 oz (5 cl) d'huile directement
dans l'embout de prise d'air, reliez la machine à
l'alimentation d'air comprimé et laissez-la
fonctionner pendant quelques secondes.
● Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une machine
usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
44
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Dimension de
l'emmanchement
d'outil
(mm)
Poids
(kg)
Longueur
(mm)
Fréquence de
frappe
(Hz)
Consommation
d’air
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
Type
TEX 09PSR
TEX 10PSR
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau «
Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus
élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent
de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,
de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est
pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la
main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
45
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs déclarées
Pression
acoustique
Puissance
acoustique
Valeurs triaxiales
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Lp
r=1m dB(A) rel
20µPa
Lw
A
B
garanti dB(A) rel 1pW
m/s 2 valeur
m/s 2 étalé
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Type
46
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes
aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive «
Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance
acoustique garanti [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique mesurée
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Marteaux-piqueurs
pneumatiques portatifs
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ En ISO 11148-4
Organisme notifié concerné par la directive :
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Représentant agréé de la documentation technique :
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement :
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
47
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Lieu et date :
Kalmar, 2012-06-30
48
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instructions d’origine
Inhalt
TEX 09PS, 10PS, 12PS
DEUTSCH
Inhalt
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Informationen zu den Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sicherheitsvorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Persönliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Auswahl des für die Arbeitsaufgabe passenden Druckluft-Aufbrechhammers. . . . . . . 61
Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Etiketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Geräuschpegeletikett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Auswurf-Warnschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Methoden zur Vermeidung von Einfrieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Auswählen des richtigen Werkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Flachmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Spitzmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Breitmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Einsetzen und Entfernen des Werkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Beginnen eines Abbruchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Aufbrechen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wechseln des Federstifts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anziehdrehmomente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
50
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Inhalt
Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Daten zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
51
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sind
wir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.
Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen der
Kostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeit
des Kunden.
Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweit
über ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sind
Spezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen und
Anwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-how
in allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.
Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:
www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Informationen zu den
Sicherheitshinweisen und der
Betriebsanleitung
Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung des
Druckluft-Aufbrechhammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch
Hinweise zur Durchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am
Druckluft-Aufbrechhammer.
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Druckluft-Aufbrechhammers genau durch.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
53
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparatur
und Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechsel
von Zubehör die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,
die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahr
verbunden sein können, zu vermeiden.
Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise und
Betriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen Sie
Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dass
jeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine oder
vor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise und
Betriebsanleitung liest. Nur für Fachpersonal.
Darüber hinaus sollten der Bediener oder der
Arbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risiken
bewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschine
bestehen.
Sicherheits-Signalworte
Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung und
Achtung haben folgende Bedeutung:
GEFAHR
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren
oder lebensgefährlichen
Unfällen führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu schweren
oder lebensgefährlichen
Unfällen führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine
Gefahrensituation, die bei
Nichtbeachtung zu geringen
oder leichten Verletzungen
führen kann.
Persönliche
Vorsichtsmaßnahmen und
Qualifikationen
Die Maschine darf nur von qualifiziertem und
geschultem Personal bedient oder gewartet werden.
Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,
Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.
Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesunden
Menschenverstand.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Schutzausrüstung
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!
Von Mitarbeitern und anderen Personen im
Arbeitsbereich ist mindestens folgende
Schutzausrüstung zu tragen:
● Schutzhelm
● Gehörschutz
● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der
Augen)
● Atemmaske (bei Bedarf)
● Schutzhandschuhe
● Geeignete Sicherheitsschuhe
● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (eng
anliegende) Kleidung, die Arme und Beine
bedeckt.
Drogen, Alkohol oder Medikamente
WARNUNG Drogen, Alkohol oder
Medikamente
Drogen, Alkohol oder Medikamente können Ihre
Urteilskraft und Konzentrationsfähigkeit
einschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit und
Fehleinschätzungen können zu schweren
Verletzungen führen.
► Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
► Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Installation,
Vorsichtsmaßnahmen
GEFAHR Ausschlagender Druckluftschlauch
Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann
ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen
verursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist
Folgendes zu beachten:
► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Anschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Sie
diese gegebenenfalls.
► Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.
► Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals am
Druckluftschlauch.
54
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
► Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darf
unter keinen Umständen abgebaut oder demontiert
werden. Schalten Sie zuerst die Druckluft am
Kompressor aus und lassen Sie die Maschine
durch Betätigen des Start- und Stoppschalters
auslaufen.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständig
eingesetzt ist und die Werkzeugaufnahme arretiert
ist, bevor Sie die Maschine einschalten.
► Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keine
Schnellkupplungen. Verwenden Sie
Schlaucharmaturen mit Gewinde und aus
gehärtetem Stahl (oder aus Material mit
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
WARNUNG Bewegen / Herausrutschen des
Werkzeugs
Eine falsche Werkzeugschaftgröße kann dazu führen,
dass das eingesetzte Werkzeug während des
Betriebs herausrutscht. Hierbei besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen, z. B. Brüche von
Händen und Fingern.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für die
Maschine passende Größe und Schaftlänge
besitzt.
► Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen
(Klauenkupplungen) empfehlen wir die Installation
von Sicherungsstiften und Sicherungskabeln (die
das Umherschlagen von Druckschläuchen
verhindern), um den erforderlichen Schutz zu
gewährleisten, falls eine Verbindung von
Werkzeug zu Schlauch oder von Schlauch zu
Schlauch versagt.
► Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine andere
Person oder den eigenen Körper! Um
Verletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemals
zum Sauberblasen von Kleidung oder auf ähnliche
Weise zweckentfremdet werden.
GEFAHR Druckluft
Druckluft, die auf die Haut trifft, kann diese
durchdringen und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen.
► Schalten Sie stets die Druckluftversorgung aus,
machen Sie den Druckluftschlauch drucklos, und
trennen sie die Maschine bei Nichtbenutzung,
beim Wechsel von Zubehör oder beim
Durchführen von Reparaturen von der
Druckluftversorgung.
► Richten Sie einen Druckluftschlauch nie auf eine
andere Person oder den eigenen Körper! Um
Verletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemals
zum Sauberblasen von Kleidung oder auf ähnliche
Weise zweckentfremdet werden.
► Prüfen Sie die Arreti erung, indem Sie kräftig und
ruckartig am Werkzeug ziehen.
► Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen
GEFAHR Explosionsgefahr
Wenn ein Werkzeug mit Explosivstoffen oder
explosiven Gasen in Kontakt kommt, kann es zu
einer Explosion kommen. Bei der Arbeit mit bzw. der
Verwendung von bestimmten Materialien können
Funken auftreten und Explosionen verursachen.
Explosionen können zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen.
► Die Maschine nie in einer explosiven Umgebung
betreiben.
► Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähe
von entzündlichen Materialien, Dämpfen oder
Staub.
► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
Gasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.
WARNUNG Lösen des Werkzeugs
Wenn die Werkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kann
das Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dies
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
► Starten Sie die Maschine niemals während des
Werkzeugwechsels.
► Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeug
oder Zubehör immer die Energieversorgung aus,
und lassen Sie die Maschine durch Betätigen des
Start- und Stoppschalters auslaufen.
► Richten Sie das Werkzeug nie auf eine andere
Person oder den eigenen Körper!
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
55
Sicherheits- und Betriebsanleitung
WARNUNG Unerwartete Bewegungen
Das Werkzeug wird während des Betriebs der
Maschine stark beansprucht. Das Werkzeug kann
nach Ablauf der Lebensdauer aufgrund von
Werkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeug
bricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzliche
und unerwartete Bewegungen ausführen, die
Verletzungen verursachen können. Außerdem kann
es zu Verletzungen kommen, wenn Sie das
Gleichgewicht verlieren oder ausrutschen.
► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
auseinander stehen.
► Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.
Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung auf
keinen Fall verwendet werden.
► Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und frei
von Fett oder Öl sind.
► Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine
mit beiden Händen fest.
► Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie auf
dem Boden liegt.
► „Reiten“ Sie niemals auf der Maschine, sondern
führen Sie sie sicher, um Quetschungen zu
vermeiden.
► Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.
► Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf
Abnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.
► Achten Sie während des Betriebs auf
ungewöhnliche Vorgänge.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WARNUNG Gefahren durch Abgase und
Staub
Staub und/oder Abgase, die beim Betrieb der
Maschine erzeugt oder freigesetzt werden, können
zu ernsthaften und chronischen
Atemwegserkrankungen oder zu körperlichen
Beeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,
ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,
Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen).
Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,
Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oder
anderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthalten
chemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,
Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehören
z. B.:
● Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.
● Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.
● Blei aus bleihaltigen Farben.
In der Luft vorhandene Abgase und Staub können
für das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Sie
sich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,
ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.
Um die Gefahren durch Abgase und Staub zu
vermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:
► Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz
bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalyse
sollte die von der Maschine freigesetzten Abgase
und Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln von
vorhandenem Staub berücksichtigen.
► Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
zur Minimierung von Abgasen und Staub in der
Luft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,
Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmitteln
gehören z. B.: Absaugungen und
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen und
Nassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgase
möglichst an deren Entstehungsquelle. Stellen
Sie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,
gewartet und angewendet werden.
► Tragen Sie stets geeignete sowie korrekt
angewendete und gewartete Atemmasken,
entsprechend den Anweisungen des Arbeitgebers
sowie entsprechend den betrieblichen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. Die
Atemmaske muss für die jeweilige Substanz
geeignet (und möglichst von der zuständigen
staatlichen Behörde genehmigt) sein.
► Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
► Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richten
Sie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungen
in staubigen Umgebungen möglichst gering sind.
56
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend den Sicherheitshinweisen und der
Betriebsanleitung durchzuführen.
► Auswahl, Wartung und Austausch von
Verbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderem
Zubehör sind entsprechend den
Sicherheitshinweisen und der Betriebsanleitung
durchzuführen. Die falsche Wahl oder
ungenügende Wartung von Verbrauchsmaterialien/
Werkzeugen/ anderem Zubehör kann die
Freisetzung von Staub und Abgasen erhöhen.
► Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oder
Einwegschutzkleidung; Duschen Sie oder
wechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durch
Staub und Abgase und die anderer Personen bzw.
von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche so
gering wie möglich zu halten.
► Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchen
in Bereichen, in denen eine Belastung durch Staub
und Abgase vorhanden ist.
► Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen des
Belastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,
Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderen
Personen Ihre Hände und Ihr Gesicht.
► Beachten Sie alle relevanten Gesetze und
Vorschriften sowie die betrieblichen Gesundheitsund Sicherheitsbestimmungen.
► Nehmen Sie entsprechend den betrieblichen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmung an
Schulungen zur Luftreinhaltung, medizinischen
Prüfungen und Gesundheits- und
Sicherheitsprogrammen teil, wenn diese von Ihrem
Arbeitgeber oder von den Berufsverbänden
angeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, die
auf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.
► Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber und
Berufsverband zusammen, um die Gefahren durch
Abgase und Staub am Arbeitsplatz zu vermindern.
Effektive Gesundheits- und Sicherheitsprogramme,
-regelungen und -verfahren zum Schutz von
Mitarbeitern und anderen Personen vor
gefährlichen Stäuben und Abgasen sollten
entsprechend dem Rat von Gesundheits- und
Sicherheitsexperten erstellt und implementiert
werden. Lassen Sie sich von Experten beraten.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
WARNUNG Fliegende Splitter
Fehler des Werkstücks, des Zubehörs oder der
Maschine selbst können mit hoher Geschwindigkeit
fliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten können
Splitter oder andere Partikel des bearbeiteten
Materials zu Geschossen werden und ernsthafte
Verletzungen verursachen, wenn Sie den
Maschinenbenutzer oder andere Personen treffen.
Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zu
beachten:
► Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung
und einen Schutzhelm, einschließlich einer
Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.
► Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den
Arbeitsbereich nicht betreten können.
► Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zu
hinterlassen.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklich
fest sitzt.
WARNUNG Gefahren durch Splitter
Wird das Werkzeug als Handschlagwerkzeug
zweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durch
Splitter führen.
► Verwenden Sie ein Werkzeug niemals als
Handschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sind
speziell konstruiert und thermisch behandelt und
dürfen nur in einer Maschine verwendet werden.
WARNUNG Gefahren durch Ausrutschen,
Stolpern und Hinfallen
Es besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpern
oder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oder
andere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oder
Hinfallen kann zu Verletzungen führen. Zur
Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zu
beachten:
► Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen
Personen keine Schläuche oder andere Objekte
in Weg sind.
► Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
auseinander stehen.
► Rückstände von gefährlichen Substanzen auf der
Maschine bergen Risiken. Säubern Sie die
Maschine vor jeder Wartung gründlich.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
57
Sicherheits- und Betriebsanleitung
WARNUNG Gefahren durch Bewegung
Bei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogene
Tätigkeiten, können Beschwerden an Händen,
Armen, Schultern, am Nacken oder an anderen
Körperteilen auftreten.
► Nehmen Sie eine bequeme Haltung ein, bewahren
Sie einen sicheren Halt und achten Sie darauf,
das Gleichgewicht zu behalten.
► Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln der
Körperposition das Auftreten von Beschwerden
und Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.
► Nehmen Sie bei anhaltenden oder
wiederkehrenden Symptomen professionelle
medizinische Hilfe in Anspruch.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WARNUNG Gefahren durch Vibration
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.
Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungen
können zu Verletzungen der Finger, Hände,
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nervenoder Blutbahnen oder anderer Körperteile führen
oder andere Körperteile führen oder bestehende
Schädigungen verschlimmern. Es können chronische
Beschwerden oder Schwächungen entstehen, die
sich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,
Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eine
Schädigung oder Störung des Blutkreislaufs, des
Nervensystems, des Bewegungsapparats oder
anderer Körperstrukturen gehören.
Falls während oder nach der Benutzung der
Maschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,
Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,
eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,
weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptome
auftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigen
Sie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich in
medizinische Betreuung. Wenn Sie nach dem
Auftreten der genannten Beschwerden die Arbeit an
der Maschine fortsetzen, kann das zu einer
Verschlimmerung der Beschwerden oder zu
chronischen Erkrankungen führen.
Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen, um
unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, die
Vibrationsbelastung für den Anwender gering zu
halten:
► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nur
soviel Kraft auf, wie für deren einwandfreie
Steuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestens
erforderlich ist.
► Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfende
Griffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,
d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nach
unten zu drücken.
► Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie
keinen anderen Körperkontakt mit der Maschine
haben als die Hände am Griff oder an den Griffen.
Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B.
Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine,
um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig ist auch,
beim Zurückziehen des Werkzeugs aus der
Bearbeitungsfläche den Start- und Stoppschalter
nicht gedrückt zu halten.
58
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeug
gut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. der
Schärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeug
handelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,
die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oder
die die falsche Größe haben, bewirken längere
Bearbeitungszeiten und damit auch längere und
höhere Vibrationsbelastungen.
► Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die
Maschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.
Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache der
verstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeit
fortsetzen.
► Fassen Sie während des Betriebs der Maschine
niemals das Werkzeug an bzw. halten Sie es
niemals fest.
► Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen
und Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem
Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
vorgeschrieben sind.
► Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
► Die Abluft ist sehr kalt und darf nicht mit dem
Bediener in Berührung kommen. Leiten Sie die
Abluft stets von den Händen und vom Körper weg.
Lesen Sie die für diese Maschine geltenden
„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“
einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.
Diese Informationen befinden sich am Ende dieser
Sicherheits- und Betriebsanleitung.
♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine
empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oder
niedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zu
stärkeren Vibrationen führen.
GEFAHR Gefahren durch elektrischen Strom
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann
dies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führen.
► Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe
von elektrischen Leitungen oder anderen
Stromquellen.
► Stellen Sie sicher, dass innerhalb des
Arbeitsbereichs keine verborgenen elektrischen
Quellen vorhanden sind.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
WARNUNG Gefahren durch verborgenen
Objekte
Beim Arbeiten stellen verborgene Leitungen und
Rohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.
► Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die
Zusammensetzung des Materials.
► Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,
z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- und
Abwasserleitungen.
► Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug ein
verborgenes Objekt getroffen hat, schalten Sie
die Maschine sofort aus.
► Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,
bevor Sie fortfahren.
WARNUNG Unbeabsichtigter Start
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Verletzungen führen.
► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und
Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten der
Maschine bereit sind.
► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine
im Notfall ausgeschaltet wird.
► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung der
Energieversorgung sofort den Start- und
Stoppschalter los.
► Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen des
Werkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie die
Maschine durch Betätigen des Start- und
Stoppschalters auslaufen, und trennen Sie die
Maschine von der Energieversorgung.
WARNUNG Gehörverlust
Hohe Schallpegel können zu bleibendem
Gehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus
(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche in
den Ohren) führen. Zur Verringerung dieser Gefahren
und zur Vermeidung von unnötig hohen Schallpegeln
ist Folgendes zu beachten:
► Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine
Implementierung geeigneter Kontrollmaßnahmen
werden dringend empfohlen.
► Betrieb und Wartung der Maschine sind
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.
► Auswahl, Wartung und Austausch des Werkzeugs
sind entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.
► Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,
stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und in
einwandfreiem Zustand ist.
► Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
► Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das
„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
59
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Wartung,
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG Änderungen an der Maschine
Änderungen an der Maschine können zu schweren
Unfällen führen.
► Nehmen Sie niemals Änderungen an der Maschine
vor. Bei modifizierten Maschinen entfallen Garantie
und Produkthaftung.
► Verwenden Sie immer originale Ersatzteile,
Werkzeuge und Zubehörteile.
► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
► Ersetzen Sie verschlissene Komponenten
rechtzeitig.
VORSICHT Heißes Einsteckwerkzeug
Die Spitze des Werkzeugs kann während des
Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berühren
der Spitze kann zu Verbrennungen und
Schnittverletzungen führen.
► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
Werkzeug.
► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bis
sich das Werkzeug abgekühlt hat.
WARNUNG Gefahren durch Werkzeuge
Sofern die Energieversorgung noch angeschlossen
ist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des Startund
Stoppschalters während Wartungs- oder
Installationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungen
führen.
► Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sie
niemals das Werkzeug bei noch angeschlossener
Energieversorgung.
Lagerung,
Vorsichtsmaßnahmen
♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge in
einer sicheren, abgeschlossenen Umgebung und
für Kinder unzugänglich.
60
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Übersicht
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparatur
und Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechsel
von Zubehör die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um
Unfallrisiken, die mit ernsthaften Verletzungen
oder Lebensgefahr verbunden sein können, zu
vermeiden.
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hauptkomponenten
D
B
A
F
Konstruktion und Funktion
108
Die Maschinen TEX 09PS, 10PS und 12PS sind für
leichte Abriss- und Bauarbeiten konstruiert. Die
Maschinen können sowohl horizontal als auch
vertikal betrieben werden. Andere Einsatzgebiete
sind nicht zulässig.
Empfohlene Einsteckwerkzeuge sind in der
Ersatzteilliste aufgeführt.
Auswahl des für die
Arbeitsaufgabe passenden
Druckluft-Aufbrechhammers
E
C
TEX 09PS
Es ist wichtig, einen Druckluft-Aufbrechhammer in
für die Arbeitsaufgabe passender Größe
auszuwählen.
Bei einem zu kleinen Druckluft-Aufbrechhammer
dauert die Arbeit länger.
Ein zu großer Hammer muss häufig neu positioniert
werden, was für den Anwender unnötig ermüdend
ist.
Als Faustregel für die Größenauswahl des
Druckluft-Aufbrechhammers kann gelten, dass ein
Bruchstück normaler Größe innerhalb von 5 bis 10
Sekunden herausgebrochen werden kann.
● Dauert dies weniger als 5 Sekunden, sollte ein
kleinerer Druckluft-Aufbrechhammer verwendet
werden.
B
A
D
F
E
C
● Dauert dies länger als 10 Sekunden, sollte ein
größerer Druckluft-Aufbrechhammer verwendet
werden.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
61
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen
darauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz
der Maschine die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung lesen müssen.
E.
Das CE-Zeichen zeigt an, dass die Maschine
EG-geprüft ist. Weitere Informationen dazu
finden Sie in der beigefügten
EG-Konformitätserklärung.
D
B
A
F
Geräuschpegeletikett
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Griff
B.
Auslöser
C.
Werkzeugaufnahme
D.
Luftzufuhr
E.
Zylinder
F.
Schalldämpfer
Das Etikett gibt den garantierten Geräuschpegel
entsprechend der EC-Richtlinie 2000/14/EC an. Den
korrekten Geräuschpegelwert finden Sie unter
„Technische Daten“.
Sicherheitsschild
Etiketten
An der Maschine sind Etiketten mit wichtigen
Informationen zu Sicherheit und Wartung angebracht.
Die Etiketten müssen stets gut lesbar sein. Neue
Etiketten können anhand der Ersatzteilliste bestellt
werden.
Lesen Sie vor Benutzung und Wartung des
Werkzeugs die separat mitgelieferten
Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um
Verletzungen zu vermeiden.
Typenschild
Auswurf-Warnschild
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
B
Made in xxxx
C
A.
Maschinentyp
B.
Max. Hydraulikdruck
C.
Seriennummer
62
D
Production year
E
Das Schild zeigt an, dass die Maschine von der
Energieversorgung getrennt werden muss, bevor
das Einsteckwerkzeug entfernt oder gewechselt wird.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Anschließen eines
Wasserabscheiders
Installation
Schläuche und Anschlüsse
D
A
B
C
A.
Druckluftquelle
B.
Wasserabscheider (optional)
C.
Schmiervorrichtung (optional)
D.
Max. 3 m (10 ft) Druckluftschlauch zwischen
Schmiervorrichtung und Maschine.
♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruck
6 Bar (87 psi) eingestellt haben.
♦ Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruck
von 7 Bar (102 psi) darf nicht überschritten
werden.
♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus dem
Druckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschine
anschließen.
♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch den
richtigen Durchmesser und die passende Länge
aus. Für Schlauchlängen bis 30 m (100 ft) sollte
ein Innendurchmesser von mindestens 19 mm
(3/4 in.) verwendet werden. Für Schlauchlängen
von 30 m bis 100 m (100 bis 330 ft) sollte ein
Innendurchmesser von mindestens 25 mm (1 in.)
verwendet werden.
Methoden zur Vermeidung von
Einfrieren
Bei Umgebungstemperaturen von 0 bis 10 °C (32
bis 50 °F) und hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann
sich im Schalldämpfer Eis bilden.
Die Maschine ist so konstruiert, dass eine Eisbildung
im Schalldämpfer vermieden wird. Dennoch kann
sich unter extremen Bedingungen im Schalldämpfer
Eis bilden.
Eine weitere Verringerung des Risikos für Eisbildung
wird durch folgende Maßnahmen erreicht:
♦ Verwenden Sie als Schmiermittel Breaker and
hammer AIR-OIL von Atlas Copco. Breaker and
hammer AIR-OIL wirkt der Eisbildung entgegen.
Der Schlauch zwischen Kompressor und
Wasserabscheider muss so lang sein, dass der
Wasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er den
Wasserabscheider erreicht.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32 °F)
liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit das
Wasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es den
Wasserabscheider erreicht.
Schmierung
Das Schmiermittel ist wichtig für die
Funktionsfähigkeit der Maschine und hat großen
Einfluss auf deren Lebensdauer. Ist keine integrierte
Schmiervorrichtung vorhanden, schließen Sie eine
separate Schmiervorrichtung an den
Druckluftschlauch an. Um eine gute Schmierung zu
gewährleisten, sollte die Länge des Luftschlauchs
zwischen der separaten Schmiervorrichtung und der
Druckluftmaschine 3 m nicht überschreiten.
Verwenden Sie ein synthetisches Schmiermittel, z. B.
„Atlas Copco Breaker and Hammer AIR-OIL“ oder
Mineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenen
Eigenschaften.
Temperatur
Schmiermittel bereich (°C)
Viskosität
Breaker and
Hammer AIR-OIL
-30 bis +50
-
Mineralöl/
Synthetisches Öl
+15 bis +50
ISO VG 46–68
Mineralöl/
Synthetisches Öl
-20 bis +15
ISO VG 22–32
Werkzeug
VORSICHT Heißes Einsteckwerkzeug
Die Spitze des Werkzeugs kann während des
Betriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berühren
der Spitze kann zu Verbrennungen und
Schnittverletzungen führen.
► Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes
Werkzeug.
► Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bis
sich das Werkzeug abgekühlt hat.
HINWEIS Kühlen Sie ein heißes Werkzeug niemals
in Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung des
Werkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfall
führen.
♦ Verwenden Sie einen Wasserabscheider.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
63
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Auswählen des richtigen Werkzeugs
Die Auswahl des richtigen Werkzeugs ist eine
Grundvoraussetzung für die ordnungsgemäße
Funktion der Maschine. Um Maschinenschäden zu
vermeiden, ist es wichtig, ein qualitativ hochwertiges
Werkzeug zu verwenden.
Die Maschine kann durch die Verwendung eines
falschen Werkzeugs zerstört werden.
Die empfohlenen Werkzeuge sind in der
Ersatzteilliste aufgeführt.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Um einen unbeabsichtigten Start zu verhindern:
Schalten Sie die Luftzufuhr ab und trennen Sie
die Maschine von der Energieversorgung. Lassen
Sie die Maschine durch Betätigen des Start- und
Stoppschalters auslaufen.
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen eines Werkzeugs
den Werkzeugschaft ein.
♦ Schließen Sie die Werkzeugaufnahme, und prüfen
Sie die Arretierung, indem Sie kräftig und ruckartig
am Werkzeug ziehen.
Flachmeißel
A
Der Flachmeißel ist für Abrissund Trennarbeiten in
Verbindung mit Beton und
anderen harten Materialien
vorgesehen.
Spitzmeißel
Der Spitzmeißel ist nur für das
Erzeugen von Löchern in Beton
und anderen harten Materialien
vorgesehen.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Schieben Sie die Verschlusskappe über das
Einsteckwerkzeug.
Breitmeißel
Der Breitmeißel ist nur für
weiche Materialien wie Asphalt
oder gefrorenen Boden
vorgesehen.
WARNUNG Gefahren durch Vibration
Erfüllt das Werkzeug nicht die unten genannten
Anforderungen, führt dies zu einer längeren
Bearbeitungszeit und damit auch zu höheren
Vibrationsbelastungen. Ein abgenutztes Werkzeug
bewirkt ebenfalls längere Bearbeitungszeiten.
► Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut
gewartet und nicht abgenutzt ist und die richtige
Größe hat.
2. Schieben Sie den Puffer (A) über den
Werkzeugschaft.
3. Setzen Sie das Werkzeug in den Zylinder ein,
und schrauben Sie die Verschlusskappe so weit
auf den Zylinder, bis diese gesichert ist.
A
► Verwenden Sie immer ein scharfes Werkzeug, um
effektiv arbeiten zu können.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Setzen Sie das Werkzeug ein bzw. entfernen Sie
es.
2. Schließen Sie die Werkzeugaufnahme (Position
A).
Einsetzen und Entfernen des Werkzeugs
Bei jedem Einsetzen oder Entfernen des Werkzeugs
müssen die folgenden Anweisungen beachtet
werden:
64
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Betrieb
WARNUNG Unbeabsichtigter Start
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Verletzungen führen.
► Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und
Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten der
Maschine bereit sind.
♦ Versuchen Sie niemals, zu große Bruchstücke
abzubrechen. Passen Sie den Bruchabstand (A)
so an, dass das Werkzeug nicht stecken bleibt.
A
► Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine
im Notfall ausgeschaltet wird.
► Stoppen Sie die Maschine bei jeglicher
Unterbrechung der Energieversorgung.
Aufbrechen
♦ Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten;
drücken Sie nicht zu fest auf.
Start und Stopp
♦ Vermeiden Sie die Bearbeitung extrem harter
Materialien, z. B. Granit und Stahlarmierungen
(Betonrippenstahl), da dies beträchtliche
Vibrationen erzeugt.
♦ Vermeiden Sie jeglichen Leerschlagbetrieb, z. B.
Betrieb der Maschine ohne Werkzeug oder im
angehobenen Zustand.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Halten Sie den Griff gut fest, und starten Sie die
Maschine durch Drücken des Auslösers.
♦ Wenn die Maschine angehoben wird, darf der
Start- und Stoppschalter nicht bedient werden.
♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine gut
geschmiert ist.
Einlegen von Pausen
♦ Bringen Sie die Maschine während jeder Pause
außer Reichweite, so dass ein unbeabsichtigtes
Starten der Maschine ausgeschlossen ist. Stellen
Sie die Maschine stets so auf dem Boden ab, dass
sie nicht umfallen kann.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Stoppen Sie die Maschine durch Loslassen des
Auslösers. Der Auslöser kehrt automatisch in die
Stoppposition zurück.
♦ Bei längeren Pausen oder beim Verlassen des
Arbeitsplatzes: Schalten Sie die
Energieversorgung aus, und lassen Sie die
Maschine durch Betätigen des Start- und
Stoppschalters auslaufen.
Betrieb
Wartung
Beginnen eines Abbruchs
♦ Nehmen Sie eine stabile Standposition ein und
halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.
♦ Drücken Sie die Maschine vor dem Start auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Objekts.
Eine regelmäßige Wartung ist die
Grundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheit
und Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bitte
genau an die Wartungsanweisungen.
♦ Wählen Sie den Ansatzpunkt in einem solchen
Abstand von der Bruchkante, dass die Maschine
in der Lage ist, das Material ohne Hebelwirkung
aufzubrechen.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
65
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist die Maschine
zu reinigen, um die Exposition gegenüber
gefährlichen Stoffen zu vermeiden. Siehe
"Gefahren durch Staub und Rauch".
♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.
Schäden oder Fehlfunktionen, die durch den
Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werden
nicht durch Garantie oder Produkthaftung
abgedeckt.
♦ Stellen Sie sicher, dass Ausrüstung und Zubehör,
z. B. Schläuche, Wasserabscheider und
Schmiervorrichtungen, gut gewartet sind.
♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponenten
rechtzeitig.
Wechseln des Federstifts
♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mit
Lösungsmittel sicher, dass die geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden und für ausreichende Lüftung
gesorgt ist.
♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wenden
Sie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.
A
A
♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob die
Vibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist dies
nicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächste
Vertragswerkstatt.
TEX 09PS
Täglich
Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jeder
Wartung oder jedem Werkzeugwechsel immer die
Druckluftversorgung aus und lassen Sie die
Maschine durch Betätigen des Start- und
Stoppschalters auslaufen. Trennen Sie anschließend
den Druckluftschlauch von der Maschine.
♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihre
Funktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.
TEX 12PS
● Nach einer Betriebsdauer von ca. 75 Stunden
(oder vier Mal pro Jahr) muss der Federstift
gewechselt werden.
45°
♦ Prüfen Sie die Werkzeugaufnahme auf Verschleiß
und Funktion.
♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung auf
Undichtigkeiten und Beschädigungen durch.
♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippel
festgezogen und die Klauenkupplung nicht
beschädigt ist.
♦ Damit die Maschine die angegebenen
Vibrationswerte einhält, sollte Folgendes immer
geprüft werden:
Ein zu großer Spalt zwischen Werkzeugschaft und
Meißelbuchse verursacht stärkere Vibrationen.
Um erhöhte Vibrationsbelastungen zu vermeiden,
prüfen Sie täglich die Meißelbuchse auf
Abnutzung.
♦ Verfügt die Maschine über einen/mehrere
vibrationsdämpfende Griff/e, stellen Sie sicher,
dass dieser sich frei bewegen lässt (auf – ab) und
nicht klemmt.
66
● Installieren Sie die Federstifte mit den Schlitzen
in gegenüberliegender Ausrichtung und in einem
Winkel von 45 Grad.
Regelmäßige Wartung
Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden (oder
zwei Mal pro Jahr) muss die Maschine zerlegt und
alle Teile gereinigt und geprüft werden. Diese Arbeit
muss von speziell hierfür geschultem Personal
durchgeführt werden.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Anziehdrehmomente
A
A
C
A
C
TEX 12PS
A.
Lufteinlassnippel, verwenden Sie Loctite®
243™ (Loctite ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Henkel Corporation. 243 ist
ein eingetragenes Warenzeichen der Henkel
Corporation.)
B.
Griff, 500 Nm für TEX 10PS
C.
Mutter, 70 Nm
D.
Hülse, verwenden Sie Loctite® 603™ (Loctite
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Henkel
Corporation. 603 ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Henkel Corporation.)
E.
Mutter, 500 Nm
F.
Lufteinlassnippel, 300-350 Nm, verwenden Sie
Loctite® 243™.
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Fehlersuche
TEX 10PS
Wenn die Druckluftmaschine nicht startet oder
geringe oder ungleichmäßige Leistung abgibt, prüfen
Sie die folgenden Punkte.
♦ Stellen Sie sicher, dass ein Werkzeug mit korrekter
Schaftgröße eingesetzt ist.
♦ Stellen Sie sicher, dass die Druckluftmaschine mit
der korrekten Menge Schmiermittel versorgt wird.
Zu viel Schmiermittel kann Start- probleme,
geringe oder ungleichmäßige Leistung
verursachen.
♦ Stellen Sie sicher, dass das Druckluftsystem die
Maschine mit ausreichend Druckluft für maximale
Leistung versorgt.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
67
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Prüfen Sie, ob Länge und Durchmesser des
Druckluftschlauchs den Empfehlungen
entsprechen. Siehe „Installation“.
♦ Falls Eisbildungsgefahr besteht, stellen Sie sicher,
dass die Abluftöffnungen der Maschine nicht
blockiert sind.
♦ Wenn die Maschine nach diesen Verfahren
weiterhin nicht zufriedenstellend funktioniert,
wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Lagerung
● Reinigen Sie die Maschine gut vor der Lagerung,
um gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe
„Gefahren durch Abgase und Staub“
● Füllen Sie ca. 1⁄2 oz (5 cl) Öl direkt in den
Lufteinlassnippel, verbinden die Maschine mit der
Druckluftversorgung, und lassen Sie sie für ein
paar Sekunden laufen.
● Lagern Sie die Maschine immer an einem
trockenen Ort.
Entsorgung
Eine verschlissene Maschine muss so entsorgt
werden, dass so viel Material wie möglich
wiederverwendet werden kann und die Umwelt in
Übereinstimmung mit den örtlichen Regelungen so
wenig wie möglich belastet wird.
68
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Technische Daten
Maschinendaten
Schaftgröße
(mm)
Gewicht
(kg)
Länge
(mm)
Schlagfreq.
(Hz)
Luftdurchsatz
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
Typ
TEX 09PSR
TEX 10PSR
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Angaben zu Geräuschemission und Vibration
Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.
Schalldruckpegel Lp gemäß EN ISO 11203.
Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß EN ISO 28927-10. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle
„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.
Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinien
bzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Werkzeuge,
die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignen sich
nicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenen Werte
können höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwender hängen
jeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer, von der
physischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.
Construction Tools PC AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werte verwenden
werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellen Risikoanalyse in
einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.
Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.
Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist über
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html abrufbar.
Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, die
möglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zur
Vorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
69
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Daten zu Geräuschemission und Vibration
Typ
Geräuschemission
Vibration
Angegebene Werte
Angegebene Werte
Schalldruck
Schallleistung
Dreiachsenwerte
EN ISO 11203
2000/14/EG
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) bei 20 garantiert dB(A) bei 1
µPa
pW
A
B
m/s 2 Wert
m/s 2 Verteilung
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
70
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sicherheits- und Betriebsanleitung
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)
Wir, die Construction Tools PC AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinen die
Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Lärmschutzrichtlinie)
sowie die nachfolgend genannten harmonisierten Normen erfüllen.
Garantierter
Schallleistungspegel
[dB(A)]
Gemessener
Schallleistungspegel
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
HandDruckluftaufbrechhämmer
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
♦ En ISO 11148-4
Für die Richtlinie zuständige benannte Stelle:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vizepräsident – Design und Entwicklung:
Erik Sigfridsson
Hersteller:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
71
Sicherheits- und Betriebsanleitung
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Ort und Datum:
Kalmar, 2012-06-30
72
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalbetriebsanleitung
Contenido
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Almacenamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Elección del rompedor neumático correcto para una tarea determinada. . . . . . . . . . . . 84
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Etiqueta de nivel de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Quite la etiqueta de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Selección de la herramienta de inserción adecuada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cincel estrecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Puntero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cincel de hoja ancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Colocación y extracción de la herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Inicio del corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Roturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cambio del pasador de resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
74
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Contenido
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
75
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Introducción
Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el
compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las
necesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrollado
diseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorar
y racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.
Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundial
formada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todo
el mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados que
poseen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experiencia
con las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistencia
al producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedan
trabajar siempre con la mayor eficiencia.
Para obtener más información, visite: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de las instrucciones es ofrecerle indicaciones sobre el uso del
martillo picador neumático de forma segura y eficaz. Las instrucciones también
describen cómo realizar el mantenimiento regular del martillo picador
neumático.
Antes de usar el martillo picador neumático por primera vez, debe leer estas
instrucciones atentamente y entenderlas en su totalidad.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
77
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Instrucciones de seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina. Para
para uso profesional únicamente.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
Precauciones y cualificaciones
del personal
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Botas protectoras adecuadas
● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
► Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
► Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
PELIGRO Manguera de aire suelta
Una manguera de aire comprimido suelta puede
asestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso la
muerte. Para reducir este riesgo:
► Compruebe que la manguera de aire comprimido
y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalas
si es necesario.
► Compruebe que todas las conexiones de aire
comprimido estén debidamente conectadas.
► No arrastre nunca una máquina neumática por la
manguera del aire.
► No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
lugar, apague el suministro de aire comprimido
del compresor y, a continuación, purgue la
máquina activando el dispositivo de puesta en
marcha y parada.
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de la
máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
► No utilice acoplamientos rápidos de desconexión
en la entrada de la herramienta. Utilice fijaciones
roscadas de la manguera de acero endurecido (o
de otro material con una resistencia de choque
similar).
Equipo de protección personal
► Siempre que se utilicen acoplamientos universales
roscados (acoplamientos de garras),
recomendamos que se coloquen pasadores de
seguridad y se utilicen cables con válvula de
seguridad para proteger la manguera ante
posibles fallos de conexión de la manguera a la
herramienta y entre mangueras.
Utilice siempre equipo de protección autorizado. Los
operarios y el resto del personal del área de trabajo
deben llevar, como mínimo, el siguiente equipo de
protección:
● Casco de protección
● Protección auditiva
● Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
● Protección respiratoria, cuando sea necesario
► No dirija nunca una manguera de aire comprimido
hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el
riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera
de aire comprimido para limpiar el polvo, la
suciedad, etc. de la ropa.
● Guantes protectores
78
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
PELIGRO Aire a presión
Si el aire a alta presión golpea la piel, puede penetrar
y causar graves lesiones corporales o incluso la
muerte.
► Apague siempre el suministro de aire, drene la
presión de aire de la manguera y desconecte la
máquina del suministro de aire cuando no se
utilice, antes de cambiar los accesorios o al hacer
reparaciones.
► No dirija nunca una manguera de aire comprimido
hacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar el
riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera
de aire comprimido para limpiar el polvo, la
suciedad, etc. de la ropa.
ADVERTENCIA Herramienta de inserción
retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se podría retirar de forma forzosa, lo que podría
causar lesiones personales.
► Nunca arranque la máquina mientras cambia la
herramienta de inserción.
► Antes de cambiar la herramienta de inserción o
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
alimentación y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
► Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted
ni hacia otras personas.
► Asegúrese de que la herramienta de inserción
esté insertada completamente y que el retén de
la herramienta esté en una posición bloqueada
antes de arrancar la máquina.
► Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
ADVERTENCIA Movimiento o deslizamiento
de la herramienta de inserción
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta insertada pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de
lesiones graves o de aplastamiento de manos y
dedos.
► Compruebe que el vástago de la herramienta de
inserción tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
► Nunca utilice una herramienta de inserción sin un
anillo.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Funcionamiento, precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una herramienta de inserción entra en contacto
con explosivos o gases explosivos, se podría
producir una explosión. Al trabajar con ciertos
materiales y al utilizar determinados materiales en
las piezas de la máquina, se pueden producir chispas
y fuego. Las explosiones producirán lesiones graves
o la muerte.
► Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
► Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
► Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
ADVERTENCIA Movimientos inesperados
La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta de trabajo se
rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
repentinos e inesperados, que pueden producir
lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o
resbala, puede sufrir lesiones.
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con el
peso del cuerpo equilibrado.
► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
► Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
► Mantenga los pies lejos de la herramienta de
trabajo.
► Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
► Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
► Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
► No golpee nunca ni maltrate el equipo.
► Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de trabajo y compruebe si hay signos
de daños o grietas visibles.
► Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
79
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el
polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes
u otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
● Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
► Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
● Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes
posible cuando salga de la zona de exposición, y
siempre antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
con sustancias químicas.
● Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
► Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
► Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
► Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
► Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
► Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
► Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
► Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
► Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a
fondo.
► Trabaje en una zona bien ventilada.
► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
80
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o
a otras personas. Para reducir estos riesgos:
► Utilice un equipo de protección personal aprobado
y un casco de seguridad, incluida la protección
ocular contra impactos con protección lateral.
► Asegúrese de que las personas no autorizadas
no entren en la zona de trabajo.
► Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
► Adopte una postura cómoda, con los pies
apoyados firmemente en el suelo y evitando
posturas extrañas y desequilibradas.
► El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
► En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
► Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las
astillas
El uso de la herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión puede hacer que
salten astillas al operario y le provoquen lesiones
personales.
► Nunca utilice una herramienta de inserción como
herramienta manual de percusión. Está diseñada
y tratada térmicamente para su uso específico en
una máquina.
ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,
desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
► Asegúrese siempre de que no haya mangueras
ni otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
► Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
81
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con las
vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)
en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o
nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas del
cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
► Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente
y que su uso sea seguro.
► Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la
máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
► Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
► Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
► Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados con
objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos ocultos
constituyen un peligro, ya que pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
► Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
► Asegúrese de que la herramienta de trabajo se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de trabajo que no se encuentran en
buenas condiciones, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización
de una tarea (y de exposición a las vibraciones)
y pueden contribuir a la exposición a niveles más
altos de vibración.
82
► Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
► Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
► Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigo
y mantenga las manos calientes y secas.
► El aire del escape es muy frío y no debe contactar
con el operario. Mantenga siempre el aire del
escape alejado de las manos y del cuerpo.
Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al
final de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica
recomendada al utilizar la máquina. Una presión
atmosférica más alta o más baja puede producir
niveles más altos de vibración.
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad, podría
provocar lesiones graves o la muerte.
► No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
► Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
► Si la herramienta insertada parece haber topado
con un objeto oculto, apague la máquina de
inmediato.
► Compruebe que no haya ningún peligro antes de
continuar.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
► Libere el dispositivo de puesta en marcha y parada
inmediatamente siempre que se interrumpa el
suministro eléctrico.
► Cuando inserte o extraiga la herramienta de
inserción, interrumpa el suministro de aire, purgue
la máquina presionando el dispositivo de puesta
en marcha y parada y desconecte la máquina de
la unidad de potencia.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados con el
ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
► Es esencial hacer la evaluación del riesgo de
estos peligros y la puesta en práctica de los
controles adecuados.
► Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
► Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
ATENCIÓN Herramienta de trabajo caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de trabajo caliente
o afilada.
► Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
ADVERTENCIA Peligros de la herramienta de
inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta en
marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando la
unidad de potencia está conectada.
► Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.
Almacenamiento,
precauciones
♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
► Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
► Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
► Utilice siempre protección para los oídos.
► Utilice material de amortiguación para evitar que
las piezas de trabajo “vibren”.
Mantenimiento, precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
► Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
► Utilice siempre herramientas de trabajo, piezas y
accesorios originales.
► Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
83
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la muerte,
lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar, reparar
o cambiar la máquina o de realizar su
mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
TEX 09PS, 10PS y 12PS son máquinas diseñadas
para demolición ligera y trabajos de construcción.
Estas máquinas pueden utilizarse tanto en posición
horizontal como vertical. No está permitido ningún
otro uso.
Las herramientas de inserción recomendadas se
incluyen en la lista de piezas de repuesto.
Elección del rompedor
neumático correcto para una
tarea determinada
Es importante elegir el tamaño correcto de rompedor
neumático para el trabajo que va a realizarse.
Un rompedor neumático demasiado pequeño supone
que la tarea tardará más tiempo en realizarse.
Un rompedor demasiado grande implica que debe
recolocarse con frecuencia, lo que resulta
innecesariamente cansado para el operario.
Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto de
martillo neumático es que un trozo de tamaño normal
de material roto se debe retirar de la pieza de trabajo
a los 5-10 segundos de funcionamiento.
● Si se tarda menos de 5 segundos, debe
seleccionar un rompedor neumático más pequeño.
● Si se tarda más de 10 segundos, debe
seleccionarse un rompedor neumático más
grande.
84
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Piezas principales
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Empuñadura
B.
Gatillo
C.
Retén de la herramienta
D.
Entrada de aire
E.
Cilindro
F.
Silenciador
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Placa de datos
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
TEX 10PS
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
Made in xxxx
C
D
A.
Tipo de máquina
B.
Máxima presión hidráulica
C.
Número de serie
Production year
E
85
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
D.
E.
El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento
antes de usar la máquina por primera vez.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instalación
Mangueras y conexiones
El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de conformidad de la CE que se suministra
con la máquina para obtener más información.
Etiqueta de nivel de ruido
WA
xxx dB
La etiqueta indica el nivel de ruido garantizado
correspondiente a la directiva europea 2000/14/CE.
Vea “Datos técnicos” para saber el nivel de ruido
adecuado.
Etiqueta de seguridad
Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar la
herramienta, lea y comprenda las instrucciones de
seguridad proporcionadas por separado.
Quite la etiqueta de advertencia
Esta etiqueta indica que se debe desconectar la
máquina de la unidad de potencia antes de quitar o
de cambiar la herramienta insertada.
D
A
B
C
A.
Fuente de aire comprimido
B.
Separador de agua (opcional)
C.
Lubricador (opcional)
D.
Manguera de aire comprimido de 3 m (10 ft)
como máximo entre el lubricador y la máquina.
♦ Compruebe que esté utilizando la presión
operativa correcta recomendada: 6 bares (e) (87
psi).
♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aire
admisible, 7 bares (e) (102 psi).
♦ Quite las impurezas de la manguera de aire
comprimido antes de conectarla a la máquina.
♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitud
de la manguera de aire comprimido. Para
longitudes de manguera de hasta 30 m (100 ft),
debe utilizarse una manguera con un diámetro
interno mínimo de 19 mm (3/4 in.). Si la longitud
de la manguera es de 30 a 100 m (100 a 330 ft),
debe utilizarse una manguera con un diámetro
interno mínimo de 25 mm (1 in.).
Métodos para evitar la
congelación
Puede acumularse hielo en el silenciador cuando la
temperatura ambiente es de 0–10°C (32-50°F) y la
humedad relativa es alta.
La máquina se ha diseñado para evitar la formación
de hielo en el silenciador. A pesar de eso, en
condiciones extremas se puede formar hielo en el
silenciador.
Tome las siguientes medidas para neutralizar el
riesgo de formación de hielo:
♦ Utilice el lubricante Breaker and hammer AIR-OIL
de Atlas Copco. Breaker and hammer AIR-OIL
neutraliza la congelación.
♦ Utilice un separador de agua.
86
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Conexión de un separador de
agua
La longitud de la manguera de aire entre el
compresor y el separador de agua debe ser lo
suficiente como para que el vapor de agua se enfríe
y se condense en la manguera antes de alcanzar el
separador de agua.
Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C
(32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientemente
corto para impedir que se congele el agua antes de
llegar al separador de agua.
Selección de la herramienta de inserción
adecuada
Seleccionar la herramienta de inserción adecuada
es una condición previa para que la máquina
funcione correctamente. Es importante elegir
herramientas de inserción de alta calidad para evitar
que la máquina sufra daños innecesarios.
El uso de herramientas de inserción incorrectas
puede inutilizar la máquina.
Las herramientas de inserción recomendadas se
incluyen en la lista de piezas de repuesto de la
máquina.
Cincel estrecho
Lubricación
El lubricante es importante para el funcionamiento
de la máquina y tiene una gran repercusión en la
extensión de la vida útil de la misma. Si no lo lleva,
conecte un lubricador por separado a la manguera
de aire. Para garantizar una buena lubricación, la
longitud de la manguera de aire entre el lubricador
separado y la máquina neumática no debe superar
los 3 metros.
Utilice un lubricante sintético como AIR-OIL de Atlas
Copco para rompedor y martillo o un aceite mineral
con las propiedades recomendadas en la siguiente
tabla.
Lubricante
Margen de
temperatura
(°C)
Viscosidad
AIR-OIL para
De -30 a +50
rompedor y martillo
-
Aceite
mineral/aceite
sintético
De +15 a +50
ISO VG 46–68
Aceite
mineral/aceite
sintético
De -20 a +15
ISO VG 22–32
Herramienta de inserción
ATENCIÓN Herramienta de trabajo caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
► Nunca toque una herramienta de trabajo caliente
o afilada.
El cincel estrecho se utiliza
para la demolición y el trabajo
de corte del hormigón y otros
tipos de material duro.
Puntero
El cincel de punta debe usarse
sólo para perforar orificios en
hormigón y otros tipos de
material duro.
Cincel de hoja ancha
El cincel de hoja ancha se
utiliza con materiales blandos,
tales como asfalto y tierra
congelada.
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
Si se utilizan herramientas de inserción que no
cumplan los criterios siguientes, se tardará más en
terminar la tarea y pueden producirse mayores
niveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza una
herramienta desgastada, aumentará también el
tiempo de trabajo.
► Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado, no está gastada y es
del tamaño adecuado.
► Utilice siempre una herramienta afilada para
trabajar de manera eficiente.
► Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
AVISO No enfríe nunca una herramienta de
inserción caliente en agua, ya que puede producirle
fragilidad y fallos prematuros.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
87
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Colocación y extracción de la herramienta
de inserción
Funcionamiento
Cuando coloque o extraiga la herramienta de
inserción debe seguir las siguientes instrucciones:
♦ Para evitar un arranque accidental: interrumpa el
suministro de aire y desconecte la máquina de la
unidad de potencia. Purgue la máquina pulsando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
► Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
♦ Antes de insertar una herramienta, lubrique el
vástago de la herramienta con grasa.
► Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
♦ Cierre el retén de la herramienta y compruebe la
función de bloqueo tirando bruscamente de la
herramienta insertada hacia fuera.
► Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
A
Puesta en marcha y parada
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Coloque el tapón sobre el cuerpo de la
herramienta de inserción.
2. Coloque el amortiguador (A) sobre el vástago
de la herramienta de inserción.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Arranque la máquina apretando el gatillo mientras
sostiene firmemente la empuñadura.
3. Inserte la herramienta de inserción en el cilindro
y atornille el tapón en el cilindro hasta que quede
bloqueado.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Pare la máquina soltando el gatillo. El gatillo regresa
automáticamente a la posición de parada.
En funcionamiento
Inicio del corte
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
♦ Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la herramienta insertada.
1. Coloque o extraiga la herramienta de inserción.
2. Cierre el retén de la herramienta (posición A).
♦ Presione la máquina contra la superficie de trabajo
antes de empezar.
♦ Empiece a poner aro a una distancia del borde
que permita a la máquina romper el material sin
hacer palanca.
88
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
♦ No intente nunca romper trozos muy grandes.
Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma que
no se atasque la herramienta insertada.
A
Roturas
♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no haga
demasiada fuerza.
♦ Evite trabajar con materiales extremadamente
duros, p. ej. granito y hierro de refuerzo (varilla),
que podrían producir vibraciones importantes.
♦ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la
herramienta de inserción o con una máquina
levantada.
♦ Cuando se levanta la máquina, el dispositivo de
puesta en marcha y parada no debe activarse.
♦ Compruebe regularmente que la máquina esté
bien lubricada.
En los descansos
♦ Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
♦ En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
89
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
♦ Antes de empezar los trabajos de mantenimiento
en la máquina, límpiela para evitar posibles
exposiciones a sustancias peligrosas. Consulte
“Peligros derivados del polvo y el humo”.
♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Si la máquina tiene empuñadura o empuñaduras
amortiguadoras de vibraciones, compruebe que
se mueven libremente (de arriba abajo) y que no
se atascan.
♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
♦ Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras, separadores
de agua y lubricadores estén debidamente
mantenidos.
Cambio del pasador de resorte
♦ Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
♦ Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta de inserción en las
máquinas neumáticas, desactive siempre el
suministro de aire y purgue la máquina pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada. Luego
desconecte la manguera de aire de la máquina.
♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Tras cada periodo de uso de aproximadamente
75 horas de impacto o tres veces al año, los
pasadores de resorte (A) deben cambiarse.
45°
♦ Compruebe que el retén de la herramienta no esté
desgastado y que funcione.
♦ Realice una inspección general para determinar
si hay fugas o desperfectos.
♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aire
esté apretada y que el acoplamiento de garras no
esté dañado.
♦ Para mantener los valores especificados de
vibración, compruebe siempre lo siguiente:
Una holgura demasiado grande entre el vástago
de la herramienta de inserción y el casquillo del
cincel producirá vibraciones mayores. Para evitar
la exposición a excesivas vibraciones, compruebe
a diario que el casquillo guía no esté desgastado.
90
● Coloque los pasadores de resorte con las ranuras
en direcciones opuestas y en un ángulo de 45
grados.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Mantenimiento periódico
A
Después de un periodo operativo de unas 150 horas
de impacto o dos veces al año, se debe desmontar
la máquina y limpiar y comprobar todas las piezas.
Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal
que esté autorizado y cualificado para ello.
Pares de apriete
C
A
A
TEX 12PS
A.
Boquilla de la toma de aire, utilizar Loctite®
243™ (Loctite es una marca registrada de
Henkel Corporation. 243 es una marca
comercial de Henkel Corporation.)
B.
Empuñadura, 500 Nm para TEX 10PS.
C.
Tuerca, 70 Nm
D.
Casquillo, utilizar Loctite® 603™ (Loctite es
una marca registrada de Henkel Corporation.
603 es una marca comercial de Henkel
Corporation.)
E.
Tuerca, 500 Nm
F.
Boquilla de la toma de aire, 300-350 Nm.
Utilizar Loctite® 243™.
C
TEX 09PS
D
B
F
E
C
TEX 10PS
Localización y resolución
de problemas
Si la máquina neumática no se pone en marcha, o
genera una potencia baja o un rendimiento irregular,
compruebe los siguientes puntos.
♦ Compruebe que la herramienta de inserción
utilizada tenga las dimensiones de vástago
correctas.
♦ Compruebe que la máquina neumática tenga la
cantidad correcta de lubricante. Una lubricación
excesiva puede provocar problemas durante la
puesta en marcha, una potencia baja o un
rendimiento irregular.
♦ Compruebe que el sistema de aire comprimido
abastezca a la máquina con suficiente presión de
aire para generar una potencia plena.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
91
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud de
la manguera de aire sigan las recomendaciones.
Consulte la sección “Instalación”.
♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que las
salidas de escape de la máquina no estén
bloqueadas.
♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no es
satisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,
acuda a un taller de reparación autorizado.
Almacenaje
● Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela
para evitar la existencia de sustancias peligrosas.
Consulte “Peligros del polvo y del humo”
● Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente en
de la boquilla de entrada de aire, conecte la
máquina al suministro de aire comprimido y
arránquela durante unos segundos.
● Guarde siempre la máquina en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada se debe manipular y desechar
de tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidad
posible del material, haya la menor influencia
negativa posible en el medio ambiente y se cumplan
las restricciones municipales.
92
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Especificaciones técnicas
Datos de la máquina
Dimensiones
del vástago
(mm)
Peso
(kg)
Longitud
(mm)
Frec. impacto
(Hz)
Consumo de
aire
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Tipo
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 28927-10. Consulte en la tabla “Datos
de ruido y vibraciones” los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada
usuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así
como el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los
valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual
en una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
93
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Datos de ruido y vibraciones
Tipo
Ruido
Vibración
Valores declarados
Valores declarados
Presión acústica
Potencia acústica
Valores de tres ejes
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel 20 garantizado dB(A) rel
µPa
1 pW
A
B
m/s 2 valor
m/s 2 amplitud
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
94
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Construction Tools PC AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a
las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el
ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.
Nivel de potencia
acústica garantizado
[dB(A)]
Nivel de potencia
acústica medido [dB(A)]
Pmax (bares)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Martillos picadores
neumáticos manuales
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
♦ En ISO 11148-4
Organismo notificado a efectos de la directiva:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Representante autorizado para la documentación técnica:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vicepresidente de diseño y desarrollo:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
95
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-06-30
96
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instrucciones originales
Índice
TEX 09PS, 10PS, 12PS
PORTUGUÊS
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Escolher o martelo pneumático correcto para uma tarefa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Autocolante de nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Autocolante de aviso de ejeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Escolher a ferramenta de inserção correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Escopro estreito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ferro pontiagudo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Escopro de lâmina larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Encaixar e remover a ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Iniciar um corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Demolir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Substituir os pinos de mola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Binários de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
98
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Índice
Declaração de Ruído e Vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . 119
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
99
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamos
empenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontro
das necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo a
desenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram os
clientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.
A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consiste
em centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo o
mundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com um
extenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,
em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnica
para assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máxima
eficiência.
Para saber mais, visite: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Acerca das instruções de segurança e
operação
O objectivo das instruções é fornecer-lhe todas as informações de como utilizar
o martelo pneumático de uma forma eficiente e segura. As instruções dar-lhe-ão
todo o aconselhamento e orientações necessárias de como realizar a
manutenção regular do seu martelo pneumático.
Antes de utilizar o martelo pneumático pela primeira vez leia, cuidadosamente,
estas instruções.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
101
Instruções de segurança e operação
Instruções de Segurança
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,
para si próprio ou para outros, leia e compreenda
as instruções de Segurança e operação antes de
instalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudar
acessórios na máquina.
Afixe estas instruções de Segurança e operação nos
locais de trabalho, forneça cópias aos empregados,
e certifique-se de que todos leem as instruções de
Segurança e operação antes de operar a máquina
ou de prestar assistência à máquina. Apenas para
uso profissional.
Para além disso, o operador ou o empregador do
operador deve avaliar os riscos específicos que
podem estar presentes em resultado de cada
utilização da máquina.
Palavras de avisos de
segurança
As palavras de avisos de segurança Perigo, Atenção
e Cuidado têm os seguintes significados:
PERIGO
Indica uma situação perigosa,
a qual, se não for evitada, irá
provocar a morte ou ferimentos
graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa,
a qual, se não for evitada,
poderá provocar a morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação perigosa,
a qual, se não for evitada,
poderá provocar ferimentos
ligeiros ou moderados.
Precauções e competências
pessoais
A operação ou manutenção da máquina só pode ser
feita por pessoal com as habilitações e a formação
necessárias. Este pessoal tem que ser fisicamente
capaz de manusear o volume, o peso e a potência
da ferramenta. Faça sempre uso do seu bom senso
e da sua capacidade de avaliação das situações.
Equipamento pessoal de protecção
Use sempre equipamento de protecção aprovado.
Os operadores, bem como todas as outras pessoas
que se encontrem na zona de trabalho, devem usar
equipamento de protecção, incluindo, no mínimo:
● Capacete protector
● Protecção auricular
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Protecção respiratória, quando necessário
● Luvas protectoras
● Botas protectoras adequadas
● Fato de macaco de trabalho adequado, ou
vestuário semelhante (não roupas largas) que
cubra os braços e as pernas.
Drogas, álcool ou medicamentos
ATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentos
Drogas, álcool ou medicamentos podem reduzir a
sua capacidade de avaliação e de concentração.
Reacções lentas e avaliações incorrectas podem
provocar acidentes graves ou morte.
► Nunca use a máquina quando estiver cansado ou
se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.
► Ninguém que tenha tomado drogas, álcool ou
medicamentos pode operar a máquina.
Instalação, precauções
PERIGO Chicotada das mangueiras de ar
Um mangueira de ar comprimido que se solte pode
causar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzir
este risco:
► Certifique-se de que as mangueiras de ar
comprimido e as ligações não estão danificadas,
e substitua-as se necessário.
► Certifique-se de que as mangueiras de ar
comprimido e as ligações estão bem presas.
► Nunca transporte uma máquina pneumática
segurando-a pela mangueira de ar.
► Nunca tente tirar uma mangueira de ar comprimido
que esteja pressurizada. Primeiro, deve desligar
a alimentação de ar comprimido directamente no
compressor e, em seguida, deve purgar a
máquina, activando o dispositivo de activação e
desactivação.
► Não use ligações de desacoplamento rápido à
entrada da ferramenta. Use peças de encaixe
roscadas para mangueira, em aço endurecido (ou
num material com uma resistência ao choque
equivalente).
► Sempre que forem usadas ligações de
acoplamento universal de torcer (ligações de
acoplamento de gancho), recomendamos que
sejam instalados pinos de travamento e que sejam
usados cabos de segurança anti-chicoteamento
como salvaguarda contra possíveis falhas da
mangueira à máquina, ou de mangueira a
mangueira.
● Protecção para os olhos, resistente ao impacto e
com protecção lateral
102
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Nunca aponte uma mangueira de ar comprimido
a si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o risco
de ferimentos, nunca utilize ar comprimido para
soprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. das
suas roupas.
PERIGO Ar sobre pressão
O ar em alta pressão que atinge a pele pode
penetrá-la e provocar ferimentos graves ou a morte.
► Desligue sempre a alimentação de ar, a
mangueira do ar e a máquina da alimentação de
ar quando não estiver em uso, antes de substituir
acessórios ou efetuar reparações.
► Nunca aponte uma mangueira de ar comprimido
a si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o risco
de ferimentos, nunca utilize ar comprimido para
soprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. das
suas roupas.
ATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectada
Se o retentor da ferramenta na máquina não estiver
na posição de travamento, a ferramenta inserida
poderá ser ejectada com força, podendo provocar
ferimentos pessoais.
► Nunca dê arranque à máquina enquanto estiver
a mudar a ferramenta de inserção.
► Antes de mudar a ferramenta de inserção ou os
acessórios, pare a máquina, desligue a
alimentação e purgue a máquina, activando o
dispositivo de arranque/paragem.
► Nunca aponte a ferramenta inserida para si
próprio, nem para outra pessoa.
► Antes de dar arranque à máquina, certifique-se
de que a ferramenta de inserção está totalmente
inserida, e que o retentor da ferramenta está na
posição de travamento.
► Verifique a função de travamento, puxando para
fora com força a ferramenta inserida.
ATENÇÃO Deslocação / desencaixe da
ferramenta de inserção
As dimensões incorrectas do encabadouro da
ferramenta inserida podem provocar a perda da
ferramenta inserida, ou fazer com que ela se
desencaixe durante a operação da máquina. Há o
risco de ferimentos graves, ou de esmagamento de
mãos e dedos.
► Verifique se as dimensões e o comprimento do
encabadouro da ferramenta de inserção são
correctos para o que a máquina está preparada.
► Nunca use uma ferramenta de inserção sem uma
gola.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
Instruções de segurança e operação
Operação, precauções
PERIGO Perigo de explosão
Se uma ferramenta de inserção quente entrar em
contacto com materiais explosivos ou com gases
explosivos, poderá ocorrer uma explosão. Quando
trabalhar com certos materiais, ou quando usar
certos materiais em peças de máquina, podem
ocorrer faíscas e ignição. As explosões podem
provocar ferimentos graves ou morte.
► Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.
► Nunca use a máquina ao pé de materiais
inflamáveis, vapores inflamáveis ou poeiras
inflamáveis.
► Certifique-se de que não existem fontes de gás
ou explosivos ocultos.
ATENÇÃO Movimentos inesperados
A ferramenta de trabalho está exposta a torções
pesadas quando a máquina é usada. A ferramenta
de trabalho pode partir divido a desgaste após algum
uso. Se ferramenta de trabalho partir ou se ficar
encravada, podem ocorrer movimentos súbitos e
inesperados que podem provocar ferimentos. Para
além disso, se perder o equilíbrio ou escorregar, isso
poderá provocar ferimentos.
► Certifique-se de que mantém sempre uma posição
estável, com os pés afastados à distância dos
seus ombros, e mantendo o peso do seu corpo
sempre em equilíbrio.
► Inspeccione sempre o equipamento antes de o
usar. Nunca use o equipamento se suspeitar que
está danificado.
► Certifique-se de que as pegas estão limpas e sem
massa consistente nem óleo.
► Mantenha os seus pés afastados da ferramenta
de trabalho.
► Mantenha-se firmemente de pé e segure sempre
a máquina com as duas mãos.
► Nunca dê arranque à máquina quando ela está
deitada no chão.
► Nunca “ande a cavalo” na máquina com uma
perna por cima da pega.
► Nunca bata com a máquina nem a maltrate.
► Verifique regularmente o desgaste na ferramenta
de trabalho, e procure sinais de danos ou rachas
visíveis.
► Preste atenção e olhe para aquilo que está a
fazer.
103
Instruções de segurança e operação
ATENÇÃO Perigos causados por poeiras e
fumos
Poeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quando
a máquina é utilizada podem causar doenças
respiratórias graves e permanentes, doenças ou
outras lesões corporais (por exemplo silicose ou
outras doenças irreversíveis dos pulmões que
possam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ou
inflamação da pele).
Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,
demolição, martelamento, serração, retificação e
outras atividades de construção contêm substâncias
reconhecidas pelo Estado da Califórnia e outras
autoridades como sendo causadoras de doença
respiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outros
danos de reprodução. Alguns exemplos dessas
substâncias são:
● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de
alvenaria.
● Arsénico e crómio da borracha quimicamente
tratada.
● Chumbo de tintas com base de chumbo.
As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis a
olho nu, portanto não confie na visão para determinar
se há fumos ou poeiras no ar.
Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aos
fumos, tome todas as ações seguintes:
► Faça uma avaliação de riscos específica do local
de trabalho. A avaliação de riscos deverá incluir
poeiras e fumos criados pela utilização da
máquina, bem como o potencial para levantar
poeiras já existentes.
► Use controlos de engenharia adequados, para
reduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, e
para minimizar a acumulação em equipamentos,
superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplos
de tais controlos incluem: sistemas de ventilação
de saída e de recolha de poeira, pulverizações
de água, e perfuração acompanhada de injeção
de água. Controle poeiras e fumos na origem,
sempre que possível. Certifique-se de que tais
controlos estão corretamente instalados, em bom
estado de manutenção, e que são corretamente
usados.
► Ponha, faça a manutenção e use corretamente a
proteção respiratória, conforme as instruções do
seu empregador e conforme exigido pelos
regulamentos de Saúde e Segurança. A proteção
respiratória tem obrigatoriamente de ser eficaz
para o tipo de substância em questão (e, se
aplicável, tem que ser aprovada pela entidade
governamental adequada).
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape por
forma a reduzir a perturbação de poeiras num
ambiente cheio de poeiras.
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
recomendado nestas instruções de operação e
segurança.
► Selecione, faça a manutenção e substitua
consumíveis, ferramentas de inserção e outros
acessórios conforme recomendado nas instruções
de Operação e Segurança. A seleção incorreta
ou a falta de manutenção de consumíveis,
ferramentas de inserção e outros acessórios pode
causar um aumento desnecessário das poeiras
ou dos fumos.
► Utilize vestuário lavável ou descartável no seu
local de trabalho, e tome um duche e vista roupas
lavadas antes de deixar o local de trabalho para
reduzir a sua exposição a poeiras e fumos, assim
como a de outras pessoas, carros, casas, e outras
áreas.
► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco em
áreas onde haja poeiras ou fumos.
► Lave bem as mãos e o rosto assim que possível
depois de sair da área de exposição, e sempre
antes de comer, beber, usar produtos de tabaco,
ou entrar em contacto com outras pessoas.
► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,
incluindo os regulamentos de Saúde e Segurança
no Trabalho.
► Participe na monitorização do ar, em programas
de exames médicos, e em programas de formação
em segurança oferecidos pelo seu empregador
ou por organizações laborais, e de acordo com
os regulamentos e recomendações de Saúde e
Segurança no trabalho. Consulte um médico com
experiência relevante em medicina do trabalho.
► Colabore com o seu empregador e com
organizações laborais para reduzir a exposição a
poeiras e fumos no local de trabalho e para reduzir
os riscos. Com base no conselho de especialistas
de Saúde e Segurança, deverão ser definidos e
implementados programas, políticas e
procedimentos eficazes de Saúde e Segurança
para a proteção dos trabalhadores e de terceiros
contra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.
Aconselhe-se com especialistas.
► Os resíduos de substâncias perigosas na máquina
podem ser um risco. Antes de iniciar um trabalho
de manutenção na máquina, limpe-a
cuidadosamente.
► Trabalhe numa área bem ventilada.
104
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ATENÇÃO Projécteis
Uma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ou
até mesmo da própria máquina, pode gerar projécteis
de alta velocidade. Durante a operação da máquina,
as lascas ou quaisquer outras partículas do material
de trabalho podem tornar-se projécteis e provocar
ferimentos pessoais, atingindo o operador ou
quaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:
► Use equipamento pessoal de protecção e
capacete de segurança, incluindo protecção para
os olhos que seja resistente ao impacto e que
tenha protecção lateral.
► Certifique-se de que não há pessoas não
autorizadas na zona de trabalho.
Instruções de segurança e operação
ATENÇÃO Riscos de movimento
Quando usar a máquina para executar actividades
relacionadas com o trabalho, pode sentir desconforto
nas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outras
partes do corpo.
► Adopte uma postura confortável, devendo ao
mesmo tempo manter uma base fixa e evitar uma
postura de equilíbrio precário.
► Mudar a postura durante a execução de tarefas
prolongadas pode ajudar a evitar desconforto e
fadiga.
► Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,
consulte um profissional de saúde qualificado.
► Mantenha o local de trabalho livre de objectos
estranhos.
► Certifique-se de que a peça de trabalho está
fixada de forma segura.
ATENÇÃO Risco de estilhaços
Se a ferramenta de inserção for usada como uma
ferramenta de impacto manual, daí podem resultar
estilhaços que atinjam o operador, podendo causar
ferimentos pessoais.
► Nunca use uma ferramenta de inserção como uma
ferramenta de impacto manual. São especialmente
concebidas e tratadas a quente, e só podem ser
usadas numa máquina.
ATENÇÃO Riscos de escorregar, tropeçar e
cair
Há o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, por
exemplo tropeçar nas mangueira ou noutros
objectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causar
ferimentos. Para reduzir este risco:
► Certifique-se sempre de que não há nenhuma
mangueira ou outros objectos no seu caminho ou
no caminho de outra pessoa.
► Certifique-se sempre de que mantém uma posição
estável, com os pés afastados à distância dos
seus ombros, e mantendo o peso do corpo
equilibrado.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
105
Instruções de segurança e operação
ATENÇÃO Perigo de vibração
A utilização normal e correcta da máquina expõe o
operador a vibrações. A exposição regular e
frequente à vibração pode provocar, contribuir para,
ou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,
pulsos, braços, ombros e/ou nervos e circulação
sanguínea ou outras partes do corpo do operador,
incluindo lesões ou doenças debilitantes e/ou
permanentes que se podem desenvolver
gradualmente ao longo de um período de semanas,
meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podem
incluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,
lesões nas articulações, e possíveis danos noutras
estruturas corporais.
Se sentir entorpecimento, desconforto recorrente
persistente, sensação de queimadura, enrijecimento,
latejar, formigueiros, dores, descoordenação, falta
de força nas mãos, embranquecimento da pele, ou
outros sintomas a qualquer altura quando utilizar a
máquina, ou quando não a estiver a utilizar, não
deve retomar a utilização da mesma e deve informar
o seu empregador e consultar um médico. A
utilização continuada da máquina após a ocorrência
de tais sintomas pode aumentar o risco do
agravamento e/ou permanência dos mesmos.
Faça a operação e manutenção da máquina
conforme recomendado nestas instruções, para
evitar um aumento desnecessário das vibrações.
Os seguintes passos podem ajudar a reduzir a
exposição do operador às vibrações:
► Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça o
mínimo de força de aperto com as mãos: apenas
o suficiente para garantir um bom controlo e a
operação em segurança.
► Se a máquina tiver pegas absorvedoras de
vibrações, mantenha-as numa posição central,
evite pressionar as pegas nos batentes de
extremo.
► Quando o mecanismo de percussão está ativado,
a única parte do seu corpo que deve estar em
contacto com a máquina são as suas mãos sobre
a pega ou pegas. Evite qualquer outro contacto,
como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpo
contra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquina
para tentar aumentar a força de avanço. É
também importante que não tenha o dispositivo
de arranque e paragem ativado enquanto tirar a
ferramenta da superfície de trabalho.
106
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Certifique-se de que a ferramenta inserida está
em bom estado de manutenção (incluindo se está
afiada, se for uma ferramenta de corte), não está
desgastada, e é do tamanho correto. Quando as
ferramentas de inserção não estão em bom estado
de manutenção, ou estão desgastadas, ou não
possuem o tamanho correto, então irá precisar
de mais tempo para completar a tarefa (e um
maior período de exposição a vibrações), o que
pode originar ou contribuir para níveis mais
elevados de exposição a vibrações.
► Pare imediatamente de trabalhar se a máquina
começar de repente a vibrar fortemente. Antes de
voltar ao trabalho, certifique-se de que encontrou
e corrigiu a causa do aumento de vibrações.
► Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramenta
inserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.
► Participe na vigilância ou monitorização do estado
de saúde, em exames médicos e em programas
de formação oferecidos pelo seu empregador, e
quando exigido por lei.
► Quando trabalhar em condições de tempo frio,
vista roupa quente e mantenha as mãos quentes
e secas.
► O ar de exaustão é extremamente frio e não deve
entrar em contacto com o operador. Afaste sempre
o ar da exaustão das mãos e do corpo.
Veja a “Declaração de ruído e vibração” para a
máquina, incluindo os valores declarados de
vibrações. Estas informações estão no final destas
instruções de Segurança e Operação.
♦ Siga as recomendações em termos de pressão
de ar ao operar o equipamento. Tanto uma
pressão de ar excessiva como insuficiente têm o
potencial de resultar em elevados níveis de
vibração.
PERIGO Perigo eléctrico
A máquina não tem isolamento eléctrico. Se a
máquina entrar em contacto com fontes de
electricidade, isso pode provocar ferimentos graves
ou morte.
► Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo
eléctrico, ou de outra fonte de electricidade.
► Certifique-se de que não existem cabos ocultos,
ou quaisquer outras fontes de electricidade, na
área de trabalho.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ATENÇÃO Perigo de objectos ocultos
Durante a operação, os cabos e tubos ocultos
constituem um perigo que pode provocar ferimentos
graves.
► Verifique a composição do material, antes de
começar a usar a máquina.
► Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, por
exemplo, de electricidade, telefone, água, gás,
esgotos, etc.
► Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiu
um objecto oculto, desligue a máquina
imediatamente.
Instruções de segurança e operação
Manutenção, precauções
ATENÇÃO Modificação da máquina
As modificações feitas à máquina poderão resultar
em danos físicos para si ou terceiros.
► Nunca faça modificações à máquina. Máquinas
modificadas não estão cobertas pela Garantia ou
pela Responsabilidade Legal do produto.
► Utilize sempre as peças, ferramentas de trabalho
e acessórios originais.
► Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.
► Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de que
não há qualquer perigo.
► Substitua os componentes desgastados
atempadamente.
ATENÇÃO Arranque involuntário
O arranque involuntário da máquina pode provocar
ferimentos.
► Mantenha as mãos longe do dispositivo de
arranque e paragem até estar pronto para dar
arranque à máquina.
CUIDADO Ferramenta de trabalho quente
A ponta da ferramenta de trabalho pode estar quente
e afiada durante a utilização. Se lhe tocar, pode
sofrer queimaduras e cortes.
► Nunca toque uma ferramenta de trabalho quente
ou afiada.
► Aprenda a como desligar a máquina em caso de
emergência.
► Espere que a ferramenta de trabalho arrefeça,
antes de executar tarefas de manutenção.
► Solte imediatamente o dispositivo de
arranque/paragem em todos os casos de
interrupção de alimentação.
► Sempre que montar ou desmontar a ferramenta
de inserção, desligue a alimentação de ar
comprimido, purgue a máquina activando o
dispositivo de arranque/paragem, e remova a
alimentação da máquina.
ATENÇÃO Perigo de ruído
Níveis de ruído altos podem causar perda de audição
permanente e deficiência na audição, bem como
outros problemas tais como tinnitus (campainhas,
zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).
Para reduzir os riscos e prevenir um aumento
desnecessário nos níveis de ruído:
► É essencial a avaliação de risco destes perigos
e a implementação de controlos adequados.
ATENÇÃO Riscos da ferramenta de inserção
Se a alimentação estiver ligada à máquina, a
activação acidental do dispositivo de
arranque/paragem durante a manutenção ou
instalação pode causar ferimentos graves.
► Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte a
ferramenta de inserção quando a alimentação
estiver ligada à máquina.
Armazenamento, precauções
♦ Guarde a máquina e as ferramentas num local
seguro, fora do alcance de crianças e trancado.
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
recomendado nestas instruções.
► Seleccione, faça a manutenção e substitua a
ferramenta de inserção conforme recomendado
nestas instruções.
► Se a máquina tiver um silenciador, certifique-se
de que está aplicado e que está em boas
condições de funcionamento.
► Use sempre protecção para a audição.
► Use material de amortecimento para evitar que
as peças de trabalho “toquem” como uma
campainha.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
107
Instruções de segurança e operação
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Visão geral
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
morte para si ou para terceiros, antes de usar a
máquina leia a secção das Instruções de
Segurança, que está nas páginas anteriores deste
manual.
Concepção e função
TEX 09PS, 10PS e 12PS são máquinas concebidas
para trabalho ligeiro de demolição e construção. As
máquinas podem ser utilizadas tanto na horizontal
como na vertical. Não é permitido outro tipo de uso.
As ferramentas de inserção recomendadas estão
listadas na lista de Peças sobressalentes.
Escolher o martelo pneumático
correcto para uma tarefa
É importante escolher o tamanho correcto do materlo
pneumático para o trabalho a ser realizado.
Um martelo pneumático que seja demasiado
pequeno significa que o trabalho irá demorar mais
a ser realizado.
Um martelo que seja demasiado grande e com
frequente necessidade de reposicionamento, é,
desnecessariamente, fatigante para o operador.
Uma regra simples para escolher o tamanho correcto
do martelo pneumático é que uma parte do material
demolido de tamanho normal possa ser removida
do local de trabalho no espaço de de tempo de 5-10
segundos.
● Se demorar menos de 5 segundos, deverá ser
seleccionado um martelo penumático mais
pequeno.
● Se demorar mais de 10 segundos, deverá ser
seleccionado um martelo pneumático maior.
108
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Peças principais
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
C
A.
Pega
B.
Gatilho
C.
Retentor da ferramenta
D.
Entrada de ar
E.
Cilindro
F.
Panela de escape
Autocolantes
A máquina está equipada com autocolantes que
mostram informação importante sobre a segurança
pessoal do operador e a manutenção da máquina.
Os autocolantes devem estar em boas condições
que permitam a sua leitura com facilidade. Novos
autocolantes podem ser encomendados a partir da
lista de peças sobressalentes.
Placa de dados
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
TEX 10PS
Del. wt.
p max
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
Made in xxxx
C
D
A.
Tipo de máquina
B.
Pressão hidráulica máxima
C.
Número de série
Production year
E
109
Instruções de segurança e operação
D.
E.
O símbolo de Atenção, juntamente com o
símbolo de livro, significa que o utilizador tem
obrigatoriamente que ler as instruções de
segurança e operação antes de poder utilizar
o equipamento pela primeira vez.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instalação
Mangueiras e ligações
O símbolo CE significa que a máquina está
aprovada pela CE. Consulte a Declaração de
Conformidade CE que é fornecida com a
máquina, para obter informações mais
pormenorizadas.
D
A
B
C
Autocolante de nível de ruído
WA
xxx dB
O autocolante indica o nível de ruído garantido que
corresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os
“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.
Autocolante de segurança
Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazer
manutenção na ferramenta, leia e compreenda as
instruções de segurança, fornecidas em separado.
Autocolante de aviso de ejeção
O autocolante indica que a máquina dever ser
desligada da fonte de alimentação antes de retirar
ou substituir a ferramenta de inserção.
A.
Fonte de ar comprimido
B.
Separador de água (opcional)
C.
Lubrificador (opcional)
D.
Mangueira de ar comprimido entre o
lubrificador e o equipamento com um máx. de
3 m (10 ft).
♦ Verifique se está a utilizar a pressão de
funcionamento correcta recomendada, 6 bar (e)
(87 psi).
♦ A máxima pressão de ar permitida, 7 bar (e) (102
psi), não pode ser excedida.
♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de ar
comprimido antes de a ligar ao equipamento.
♦ Seleccione a dimensão e comprimentos correctos
para a mangueira de ar comprimido. No caso de
mangueiras até 30 m (100 ft) de comprimento,
deve utilizar uma mangueira com um diâmetro
interior mínimo de 19 mm (3/4 in.). Se o
comprimento da mangueira for de 30 a 100 m
(100 a 330 ft), deve utilizar uma mangueira com
um diâmetro interior mínimo de 25 mm (1 in.).
Métodos para evitar o
congelamento
Pode ocorrer a formação de gelo no silenciador
quando a temperatura ambiente for de 0-10°C (32-50
°F) e a humidade relativa for elevada.
O equipamento é concebido para evitar a formação
de gelo no silenciador. Apesar disso, pode formar-se
gelo no silenciador, em condições extremas.
Tome as seguintes medidas para diminuir o risco de
formação de gelo:
♦ Utilize o Atlas Copco Breaker and hammer
AIR-OIL como lubrificante. O Breaker and hammer
AIR-OIL impede o congelamento.
♦ Utilize um separador de água.
110
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Conectar o separador de água
O comprimento da mangueira de ar entre o
compressor e o separador de água tem de permitir
que o vapor de água arrefeça e condense na
mangueira antes de atingir o separador de água.
Se a temperatura ambiente for abaixo dos 0ºC
(32ºF), a mangueira tem de ser suficientemente curta
para prevenir que a água congele antes de atingir o
separador de água.
Lubrificação
Escolher a ferramenta de inserção correcta é um
pré-requisito para o funcionamento adequado da
máquina. É importante escolher ferramentas de
inserção de alta qualidade, para evitar danos
desnecessários à máquina.
A máquina pode ser destruída se usar uma
ferramenta de inserção incorrecta.
As ferramentas de inserção recomendadas estão
listadas na lista de peças sobressalentes da
máquina.
Escopro estreito
O lubrificante é importante para o funcionamento do
equipamento e tem um grande impacto sobre a sua
durabilidade. Se não houver um lubrificador
integrado, então ligue um lubrificador separado à
mangueira de ar. Para garantir uma boa lubrificação,
o comprimento da mangueira de ar entre o
lubrificador e a máquina pneumática não deve ser
superior a 3 metros.
Utilize um lubrificante sintético, tal como o Atlas
Copco Breaker and Hammer AIR-OIL ou óleo mineral
com as propriedades recomendadas na tabela que
se segue.
Amplitude de
temperatura
(°C)
Viscosidade
Breaker and
Hammer AIR-OIL
-30 a +50
-
Óleo mineral/Óleo
sintético
+15 a +50
ISO VG 46-68
Óleo mineral/Óleo
sintético
-20 a +15
ISO VG 22-32
Lubrificante
Escolher a ferramenta de inserção correcta
Ferramenta de inserção
CUIDADO Ferramenta de trabalho quente
A ponta da ferramenta de trabalho pode estar quente
e afiada durante a utilização. Se lhe tocar, pode
sofrer queimaduras e cortes.
► Nunca toque uma ferramenta de trabalho quente
ou afiada.
O escopro estreito é usado
para trabalhos de demolição e
corte, em betão e noutros tipos
de material duro.
Ferro pontiagudo
O escopro de bico só é usado
para fazer furos em betão e
noutros tipos de chão duro.
Escopro de lâmina larga
O escopro de lâmina larga é
usado em material mole, como
asfalto e terra congelada.
ATENÇÃO Perigo de vibração
Se usar ferramentas inseridas que não cumpram os
critérios mencionados abaixo, irá precisar de mais
tempo para completar o trabalho, e poderá provocar
níveis mais elevados de exposição a vibrações. Uma
ferramenta desgastada irá também aumentar o
tempo de trabalho.
► Certifique-se de que a ferramenta inserida está
em bom estado de manutenção, não está
desgastada, e é do tamanho adequado.
► Use sempre uma ferramenta afiada, para trabalhar
de forma eficiente.
► Espere que a ferramenta de trabalho arrefeça,
antes de executar tarefas de manutenção.
AVISO Nunca use água para arrefecer uma
ferramenta de inserção quente, porque isso pode
tornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falhar
antes do tempo.
Encaixar e remover a ferramenta de inserção
Sempre que encaixar ou remover a ferramenta de
inserção, siga as seguintes instruções:
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
111
Instruções de segurança e operação
♦ Para evitar um arranque acidental: desligue a
alimentação de ar e remova a alimentação da
máquina. Purgue a máquina, pressionando o
dispositivo de arranque e paragem.
♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique o
encabadouro da ferramenta com massa
consistente.
♦ Feche o retentor da ferramenta e verifique a
função de travamento, puxando fortemente para
fora a ferramenta inserida.
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Operação
ATENÇÃO Arranque involuntário
O arranque involuntário da máquina pode provocar
ferimentos.
► Mantenha as mãos longe do dispositivo de
arranque e paragem até estar pronto para dar
arranque à máquina.
► Aprenda a como desligar a máquina em caso de
emergência.
► Pare a máquina imediatamente em todos os casos
de interrupção de alimentação.
Arranque e paragem
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Ponha a gola sobre o corpo da ferramenta de
inserção.
2. Ponha o amortecedor (A) sobre a haste da
ferramenta de inserção.
3. Introduza a ferramenta de inserção dentro do
cilindro e enrosque a gola ao cilindro até travar.
TEX 05P, TEX 09PS,
TEX 10PS
TEX 12PS
Ligue a máquina, pressionando o gatilho enquanto
segura firmemente a pega.
A
TEX 05P, TEX 09PS,
TEX 10PS
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
TEX 12PS
Pare a máquina, soltando o gatilho. O gatilho retorna
automaticamente à posição de paragem.
1. Encaixar ou remover a ferramenta de inserção.
2. Feche o retentor da ferramenta (posição A).
112
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Funcionamento
Ao fazer uma pausa
Iniciar um corte
♦ Durante todas as pausas, terá de pôr a máquina
numa posição em que não haja risco de arranque
acidental. Certifique-se de que põe a máquina no
chão, de maneira a que não possa cair.
♦ Mantenha-se em pé, numa posição estável, e com
os pés bem longe da ferramenta inserida.
♦ Antes de começar, empurre a máquina contra a
superfície de trabalho.
♦ Comece a martelar a uma determinada distância
do rebordo, de maneira a que a máquina seja
capaz de demolir o material sem efeito de
alavanca.
♦ Na eventualidade de um intervalo de maior
duração ou quando sair do local de trabalho:
desligue a alimentação e, em seguida, purgue a
máquina, activando o dispositivo de
arranque/paragem.
♦ Nunca tente fazer a demolição de peças
demasiado grandes. Ajuste a distância de
demolição (A) de modo a que a ferramenta de
trabalho não fique presa.
A
Demolir
♦ Deixe a máquina fazer o seu trabalho; não
empurre com muita força.
♦ Evite trabalhar em materiais extremamente duros,
como por exemplo, granito ou ferro para betão
armado, que poderão causar vibrações
substanciais.
♦ Tem obrigatoriamente que ser evitado qualquer
funcionamento em marcha lenta, sem a
ferramenta de inserção, ou com a máquina
levantada.
♦ Quando a máquina está levantada, não pode
nunca ser activado o dispositivo de arranque e
paragem.
♦ Verifique regularmente que a máquina se encontra
bem lubrificada.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
113
Instruções de segurança e operação
Manutenção
Fazer manutenção regular à máquina é essencial
para que a máquina possa continuar a ser utilizada
com eficiência e em segurança. Siga
cuidadosamente as instruções de manutenção.
♦ Antes de iniciar a manutenção na máquina,
limpe-a para evitar a exposição a substâncias
perigosas. Consulte “Perigo de poeira e fumo”.
♦ Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer
danos ou avarias causados pela utilização de
peças não autorizadas não estão cobertos pela
garantia nem pela responsabilidade legal do
produto.
♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente,
cumpra os regulamentos aplicáveis de saúde e
segurança, e certifique-se de que há ventilação
suficiente.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Para que a máquina mantenha os valores de
vibração especificados, verifique sempre o
seguinte:
Um espaçamento demasiado grande entre o
encabadouro da ferramenta de inserção e o
casquilho do escopro irá gerar um aumento das
vibrações. Para evitar ser exposto a vibrações
excessivas, verifique diariamente o desgaste do
casquilho do escopro.
♦ Se a máquina tiver uma pega ou pegas com
amortecimento de vibrações, certifique-se de que
se deslocam livremente (para cima e para baixo)
e que não encravam.
♦ Substitua imediatamente quaisquer peças
danificadas.
♦ Substitua os componentes desgastados
atempadamente.
♦ Para fazer uma grande revisão/reparação à
máquina, contacte a sua oficina autorizada mais
próxima.
♦ Certifique-se de que todos os equipamentos
anexos e relacionados, como as mangueiras, os
separadores de água e os lubrificadores, recebem
a manutenção correcta.
♦ Depois de cada assistência, certifique-se de que
o nível de vibração da máquina é normal. Se não
for, contacte a sua oficina autorizada mais
próxima.
Substituir os pinos de mola
Diariamente
Antes de fazer qualquer manutenção ou de mudar
a ferramenta de inserção em máquinas pneumáticas,
desligue sempre a alimentação de ar comprimido e
purgue a máquina, activando o dispositivo de
arranque/paragem. Depois, desligue a mangueira
de ar da máquina.
♦ Limpe e inspeccione a máquina, e o respectivo
funcionamento, todos os dias antes de começar
o trabalho.
♦ Verifique o desgaste e o funcionamento do
retentor da ferramenta.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Depois de cada período de operação de cerca de
75 horas de impacto, ou 4 vezes por anos, os
pinos de mola (A) devem ser substituídos.
♦ Faça uma inspecção geral, procurando fugas e
danos.
♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bem
apertado, e se a ligação de acoplamento de
gancho não está danificada.
114
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
D
B
45°
F
E
C
● Monte os pinos de mola com as ranhuras em
direcções opostas, e a um ângulo de 45 graus.
TEX 10PS
Manutenção periódica
A
Após cada período de funcionamento de
aproximadamente 150 horas de impacto, ou duas
vezes por ano, a máquina tem obrigatoriamente que
ser desmontada, e todas as peças limpas e
verificadas. Esta tarefa tem obrigatoriamente de ser
feita por pessoal com a formação necessária.
Binários de aperto
C
A
A
TEX 12PS
A.
Bocal de entrada de ar, use Loctite® 243™
(Loctite é uma marca registada da Henkel
Corporation. 243 é uma marca registada da
Henkel Corporation.)
B.
Pega, 500 Nm para TEX 10PS.
C.
Porca, 70 Nm
D.
Casquilho, use Loctite® 603™ (Loctite é uma
marca registada da Henkel Corporation. 603
é uma marca registada da Henkel Corporation.)
E.
Porca, 500 Nm
F.
Bocal de entrada de ar, 300-350 Nm. use
Loctite® 243™.
C
TEX 09PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
115
Instruções de segurança e operação
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Diagnóstico e reparação de
avarias
Caso a máquina pneumática não arranque, tenha
pouca potência ou um desempenho irregular,
verifique os seguintes pontos.
♦ Verifique se a ferramenta de inserção que está a
ser utilizada possui a correcta dimensão em
termos de encabadouro.
♦ Verifique se a máquina pneumática tem a
quantidade correcta de lubrificante. Demasiada
lubrificação poderá causar problemas de arranque,
pouca potência ou um desempenho irregular.
♦ Certifique-se de que o sistema de ar comprimido
fornece à máquina uma pressão de ar suficiente
para alcançar a potência total.
♦ Certifique-se de que as dimensões e comprimento
da mangueira de ar se encontram de acordo com
as recomendações. Consulte “Instalação”.
♦ Caso exista risco de congelamento, certifique-se
de que as saídas de escape do equipamento não
se encontram bloqueadas.
♦ Se o funcionamento da máquina ainda não for
satisfatório depois deste procedimento, contacte
um ponto de assistência autorizado.
Armazenamento
● Limpe correctamente a máquina antes de a
armazenar, para evitar substâncias perigosas.
Veja “Perigos de poeiras e fumos”
● Despeje cerca de 1⁄2 oz (5 cl) de óleo directamente
para dentro do bocal de entrada de ar, ligue a
máquina à alimentação de ar comprimido e dê
arranque à máquina por alguns segundos.
● Armazene sempre a máquina num lugar seco.
Abate
Uma máquina abatida deve ser tratada e eliminada
de maneira a que maior parte possível do seu
material possa ser reciclada, e que qualquer
influência negativa sobre o meio-ambiente seja
mantida ao nível mais baixo possível, e em
conformidade com as restrições locais.
116
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Dados técnicos
Dados da máquina
Dimensão do
encabadouro
(mm)
Peso
(kg)
Comprimento
(mm)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Tipo
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Frequência do
impacto
Consumo de ar
(Hz)
(l/s)
Declaração de Ruído e Vibração
Nível de ruído garantido Lw de acordo com a EN ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Nível de pressão sonora Lp de acordo com a EN ISO 11203.
Valor de vibração A e incerteza B determinados em conformidade com a EN ISO 28927-10. Ver a tabela
“Dados de ruído e vibração” para os valores de A, B, etc.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser mais
elevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo
como o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição
e do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.
Nós, na Construction Tools PC AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências de
usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoais
numa situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.
Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for gerida
correctamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço em
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Recomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas que
possam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestão
para ajudar a evitar uma futura deficiência.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
117
Instruções de segurança e operação
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Dados sobre o ruído e vibrações
Ruído
Vibração
Valores declarados
Valores declarados
Pressão sonora
Potência sonora
Valores dos três eixos
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garantido dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 valor
m/s 2 dispersão
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Tipo
118
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instruções de segurança e operação
Declaração de Conformidade da CE
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)
Nós, Construction Tools PC GmbH, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se encontram
em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), com a Directiva
2000/14/CE da CE (Directiva de Ruído) e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.
Nível de potência sonora
garantido [dB(A)]
Nível de potência
sonora medido [dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Martelos picadores
Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
♦ En ISO 11148-4
Organismo notificado envolvido para diretiva:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Representante autorizado para Documentação Técnica:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-presidente Design e Desenvolvimento:
Erik Sigfridsson
Fabricante:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
119
Instruções de segurança e operação
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Local e data:
Kalmar, 2012-06-30
120
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Instruções originais
Indice
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ITALIANO
Indice
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Dispositivi di protezione personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Droghe, sostanze alcoliche o farmaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Scelta del corretto demolitore pneumatico per una data mansione. . . . . . . . . . . . . . . . 132
Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Etichetta relativa al livello di rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Etichetta di avvertimento per espulsione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Misure antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Selezione del corretto utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Scalpello stretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Punta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Scalpello a lama larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Montaggio e smontaggio dell'utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Avvio di un taglio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Demolizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Durante le pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Sostituzione del perno a molla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Coppie di serraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
122
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Indice
Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
123
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Introduzione
Grazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo stati
impegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità dei
nostri clienti. Nel corso degli anni abbiamo messo a punto prodotti di concezione
innovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare e
razionalizzare il proprio lavoro quotidiano.
Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenza
organizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati in
tutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamente
specializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienza
sulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado di
offrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoi
clienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.
Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Informazioni sulle istruzioni per la
sicurezza e per l'uso
Scopo di queste istruzioni è fornire informazioni per un uso sicuro ed efficiente
del martello picconatore pneumatico. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli
e indicazioni su come eseguire la normale manutenzione del martello
picconatore pneumatico.
Quando ci si accinge a utilizzare il martello picconatore pneumatico per la
prima volta, leggere queste istruzioni attentamente e accertarsi di averle
comprese perfettamente.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
125
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Istruzioni per la sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per se
stessi o altre persone, leggere e comprendere le
istruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,
utilizzare, riparare la macchina, eseguirne la
manutenzione o modificare gli accessori della
macchina.
Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'uso
nelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti e
assicurarsi che tutti le leggano prima di procedere
all'uso o alla manutenzione della macchina. Solo per
uso professionale.
Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavoro
dovrebbero valutare i rischi specifici che potrebbero
essere presenti come conseguenza di ciascun
utilizzo della macchina.
Terminologia di sicurezza
Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno i
seguenti significati:
PERICOLO
Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia
evitata, può provocare lievi
lesioni personali o di modesta
entità.
Precauzioni e qualifiche
personali
L’uso e la manutenzione della macchina sono
riservati esclusivamente a personale addestrato e
qualificato. Questo deve essere in grado di gestire
fisicamente la massa, il peso e la potenza
dell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buon
senso.
Dispositivi di protezione personale
Utilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.
Gli operatori e tutte le altre persone presenti nella
zona di lavoro devono indossare i dispositivi di
protezione, che comprenderanno almeno:
● Elmetto protettivo
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● protezione delle vie respiratorie, se necessario
● guanti protettivi
● calzature protettive adeguate
● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile
(non largo) che copra braccia e gambe.
Droghe, sostanze alcoliche o farmaci
AVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche o
farmaci
Droghe, sostanze alcoliche o farmaci possono
compromettere il proprio giudizio e la capacità di
concentrazione. Scarsa reattività e valutazioni
imprecise possono causare gravi incidenti o morte.
► Non utilizzare mai la macchina qualora si sia
estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,
sostanze alcoliche o farmaci.
► Persone sotto l'effetto di droghe, sostanze
alcoliche o farmaci non possono utilizzare la
macchina.
Installazione, precauzioni
PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'aria
Un tubo ad aria compressa che si scolleghi può avere
dei movimenti sferzanti e causare lesioni personali
o la morte. Per ridurre tali rischi:
► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per
l'aria compressa non siano danneggiati, sostituire
se necessario.
► Verificare che tutti i collegamenti per l'aria
compressa siano corretti.
► Non trasportare mai la macchina pneumatica dal
tubo dell'aria.
► non tentare mai di scollegare un tubo ad aria
compressa quando è pressurizzato; Interrompere
innanzi tutto l'aria compressa sul compressore e
spurgare la macchina attivando il dispositivo di
avviamento e arresto.
► Non utilizzare raccordi a sgancio rapido
sull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordi filettati
dei tubi in acciaio temprato (o materiale con una
equivalente resistenza all'urto).
► Ogni volta che si utilizzano innesti girevoli
universali (raccordi istantanei) raccomandiamo di
montare perni di blocco e di utilizzare cavi di
sicurezza contro i colpi di frusta per evitare
eventuali problemi di collegamento tubo-utensile
e tubo-tubo.
● Protezione acustica
● occhiali di sicurezza resistenti agli urti con
protezioni laterali
126
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Non orientare il tubo flessibile per aria compressa
verso se stessi o altri. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare mai l'aria compressa per
eliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.
PERICOLO Aria sotto pressione
Se l'aria ad alta pressione colpisce la pelle, può
penetrare causando gravi lesioni personali o la morte.
► Chiudere sempre l'alimentazione pneumatica,
spurgare i flessibili in pressione e scollegare la
macchina dall'alimentazione pneumatica quando
non è in uso, prima di sostituire gli accessori o per
qualsiasi intervento di riparazione.
► Non puntare mai un flessibile in pressione verso
se stessi o un'altra persona. Per evitare il rischio
di lesioni, non usare mai aria compressa per
eliminare polvere, impurità ecc. dai propri
indumenti.
AVVERTENZA Espulsione dell'utensile di
inserimento
Qualora il trattenitore dell’utensile sulla macchina
non sia bloccato, l’utensile inserito può essere
espulso con forza provocando lesioni personali.
► Non avviare mai la macchina prima di sostituire
l'utensile di inserimento.
► Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altri
accessori, spegnere sempre la macchina,
disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare la
macchina premendo il dispositivo di avviamento
e arresto.
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Funzionamento, precauzioni
PERICOLO Rischio di esplosione
Qualora l'utensile di inserimento venga a contatto
con sostanze o gas esplosivi vi è il rischio di
esplosioni. Quando si lavora e si usano determinati
materiali possono verificarsi scintille e incendi.
Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi o
morte.
► Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.
► Non utilizzare mai la macchina in prossimità di
materiali, vapori e polveri infiammabili.
► Accertarsi che non siano presenti fonti di gas o
esplosivi non rilevati.
AVVERTENZA Movimenti inattesi
L'utensile di lavoro è soggetto a notevoli sollecitazioni
durante l'uso della macchina. Dopo un certo periodo
di utilizzo, l'utensile di lavoro può rompersi in seguito
all'usura. Se l'utensile di lavoro si rompe o si inceppa,
potrebbe verificarsi un movimento improvviso e
inaspettato con possibile rischio di lesioni. Perdite di
equilibrio o scivolamenti, inoltre, possono provocare
gravi lesioni personali.
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
allargati parallelamente alle spalle e con il peso
del corpo ben bilanciato.
► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.
Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che sia
danneggiata.
► Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi o
un'altra persona.
► Accertarsi che le impugnature siano pulite e prive
di olio e grasso.
► Prima di avviare la macchina, accertarsi che
l’utensile di inserimento sia inserito a fondo e che
il relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamente
bloccato.
► Tenere lontani i piedi dall’utensile di lavoro.
► Controllare il funzionamento del blocco spingendo
all'esterno l'utensile inserito.
► Non avviare mai la macchina quando questa si
trova coricata al suolo.
AVVERTENZA Movimento/slittamento
dell'utensile di inserimento
Dimensioni errate della bussola dell'utensile inserito
possono causare perdita o slittamento dell'utensile
durante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi o
di schiacciamento di mani e dita.
► Verificare che l'utensile di inserimento abbia una
bussola che presenti la lunghezza e le dimensioni
corrette per la macchina per cui è prevista.
► Afferrare saldamente la macchina con entrambe
le mani.
► Non “salire” mai sulla macchina appoggiando un
piede sull'impugnatura.
► Non colpire né utilizzare impropriamente
l'attrezzatura.
► Verificare regolarmente che l'utensile di lavoro
non sia usurato e controllare se esista il rischio
evidente di danni o rotture.
► Prestare sempre la massima attenzione durante
il lavoro.
► Non utilizzare mai un utensile di inserimento senza
collare.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
127
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
TEX 09PS, 10PS, 12PS
AVVERTENZA Rischi correlati alla polvere e
ai fumi
Polvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizza
la macchina potrebbero provocare patologie
respiratorie serie e permanenti, malattie, o altre
lesioni corporee (ad esempio silicosi o altre patologie
polmonari irreversibili che possono essere fatali,
cancro, patologia neonatali, e/o infiammazioni
cutanee).
Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,
frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altre
attività di costruzione, contengono sostanze note
presso lo Stato della California e altre autorità come
cancerogene e portatrici di patologie respiratorie,
patologie neonatali o altri danni correlati alla
riproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titolo
esemplificativo:
● silice cristallina, cemento e altri prodotti per
l'edilizia.
► Utilizzare e sottoporre a manutenzione la
macchina come indicato nelle istruzioni per l'uso
e al sicurezza.
● Arsenico e cromo derivati da gomma trattata
► Lavarsi appena possibile accuratamente le mani
e il viso quando si esce dall'area di esposizione e
sempre prima di mangiare, bere, usare prodotti
del tabacco e di entrare in contatto con altre
persone.
chimicamente.
● Vernici a base di piombo.
Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhio
nudo, quindi non affidarsi alla vista per determinare
la presenza di polveri o fumi nell'aria.
Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,
agire come segue:
► Eseguire una valutazione del rischio specifica per
il sito. La valutazione dei rischi deve includere le
polveri e i fumi creati dal'impiego della macchina
e il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.
► Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurre
al minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria e
per ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,
superfici e parti del corpo. Alcuni esempi di
controlli sono: sistemi di ventilazione d'estrazione
e di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua e
perforazione a umido. Controllare polveri e fumi
alla fonte, ove possibile. Accertarsi che questi
controlli siano adeguatamente installati, sottoposti
a manutenzione e utilizzati correttamente.
► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzare
correttamente protezioni della respirazione come
indicato dal datore di lavoro e come richiesto dalle
norme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Le
protezioni delle vie respiratorie devono essere
idonee alle sostanze in questione (e se applicabile,
approvate dalle autorità governative incaricate).
► Selezionare, sottoporre a manutenzione e
sostituire i prodotti di consumo/gli utensili
inseriti/altri accessori come indicato nelle istruzioni
per l'uso e al sicurezza. Una selezione errata o
una scarsa manutenzione dei prodotti di
consumo/degli utensili inseriti/di altri accessori
può causare un inutile aumento di polveri e fumi.
► Indossare indumenti protettivi lavabili o monouso
sul luogo di lavoro e fare la doccia e indossare
indumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoro
per ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi di
se stesso e di altre persone, oltre che di
automobili, abitazioni e altre aree.
► Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a base
di tabacco in presenza di polveri e fumi.
► Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,
incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.
► Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visite
mediche programmate e ai corsi di formazione
sulla salute e e sulla sicurezza offerti dal proprio
datore di lavoro o dall'azienda e in conformità con
le normative e le raccomandazioni sulla sicurezza
e la salute sul lavoro. Consultare medici esperti
in medicina del lavoro.
► Lavorare con il proprio datore di lavoro e il
sindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumi
sul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla base
dei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,
definire e implementare programmi, politiche e
procedure sulla sicurezza e la salute per
proteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizione
pericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.
► I residui di sostanze pericolose sulla macchina
possono costituire un rischio. Prima di
intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione
sulla macchina, pulirla accuratamente.
► Lavorare in un'area ben ventilata.
► Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modo
tale da ridurre il disturbo delle polveri in un
ambiente polveroso.
128
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
AVVERTENZA Proiettili
Eventuali guasti all'utensile, agli accessori o perfino
alla macchina stessa possono proiettare parti o
componenti ad alta velocità. Durante il
funzionamento, schegge o altre particelle del
materiale di lavoro possono trasformarsi in proiettili
e causare lesioni fisiche, colpendo l'operatore o altre
persone. Per ridurre tali rischi:
► utilizzare dispositivi di protezione individuali ed
elmetto di sicurezza omologati, come occhiali di
sicurezza resistenti agli urti con protezioni laterali.
► Assicurarsi che nessuna persona non autorizzata
si introduca nella zona di lavoro.
► Mantenere il luogo di lavoro privo di corpi estranei.
► Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.
AVVERTENZA Pericolo di schegge
L'utilizzo dell'utensile di inserimento come strumento
di percussione manuale può provocare la formazione
di schegge che possono colpire l'operatore con
conseguenti lesioni personali.
► Non utilizzare mai un utensile di inserimento come
strumento di percussione manuale. Gli utensili di
inserimento sono stati concepiti e termotrattati per
essere impiegati esclusivamente all'interno di una
macchina.
AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,
inciampo e caduta
Esiste un rischio di scivolamento, inciampo e caduta
per esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.
Scivolamento, inciampo e caduta possono causare
lesioni. Per ridurre tali rischi:
► Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altri
oggetti che ostacolino il cammino dell'utente o di
altri.
► Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
allargati parallelamente alle spalle e con il peso
del corpo ben bilanciato.
AVVERTENZA Rischi correlati al movimento
Quando si utilizza la macchina per eseguire attività
collegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio a
mani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.
► Adottare una posizione comoda mantenendo saldo
l'equilibrio ed evitando posizioni di sbilanciamento.
► Il cambio di postura durante lavori prolungati può
aiutare a ridurre il fastidio e la fatica.
► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,
consultare un medico professionista qualificato.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
AVVERTENZA Rischi correlati alle vibrazioni
L'uso normale e corretto della macchina espone
l'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare e
frequente alle vibrazioni può causare o aggravare,
anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,
polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti del
corpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbi
debilitanti e/o permanenti, che potrebbero svilupparsi
gradualmente, nel corso di settimane, mesi o perfino
anni. Tali lesioni o disturbi possono provocare danni
al sistema circolatorio, sistema nervoso, articolazioni
e anche ad altre parti dell'organismo.
Se in un qualunque momento dovessero manifestarsi
sintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato e
ricorrente, sensazione di bruciore, rigidità, formicolio,
fitte, indebolimento della presa, dolore, pallore o altro,
che si stia utilizzando la macchina o meno,
interromperne l'uso e rivolgersi a un medico. La
prosecuzione nell'utilizzo della macchina dopo il
verificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio che
esso diventi più grave e/o permanente.
Far funzionare ed eseguire la manutenzione sulla
macchina come raccomandato in queste istruzioni
per impedire un aumento non necessario delle
vibrazioni.
Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,
adottare le seguenti precauzioni:
► Lasciare che sia l'attrezzo a eseguire il lavoro.
Utilizzare una presa minima sufficiente a
consentire un controllo corretto e un
funzionamento sicuro.
► Se la macchina è dotata di impugnature ad
assorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizione
centrale, evitando di premerle nei fermi terminali.
► Quando è attivato il meccanismo di percussione,
il solo contatto che il corpo dell'operatore deve
avere con la macchina è delle mani
sull'impugnatura/le impugnature. Evitare altro
contatto, ad esempio addossando una parte del
corpo alla macchina o appoggiandovisi per
aumentare la forza di avanzamento. Inoltre è
importante mantenere il dispositivo di avviamento
e di arresto non innestato durante l'estrazione
dell'utensile dalla superficie di lavoro.
► Accertarsi che l'utensile di lavoro sia sottoposto a
corretta manutenzione (anche ad affilatura, se è
un utensile da taglio), che non sia usurato e che
abbia le dimensioni corrette. Se gli utensili di
lavoro non vengono sottoposti a una corretta
manutenzione o nel caso che siano usurati o di
dimensioni errate, si allungano i tempi di
esecuzione delle operazioni (quindi con un periodo
maggiore di esposizione alle vibrazioni) e possono
portare a più alti livelli di esposizione alle
vibrazioni.
129
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
► Interrompere immediatamente il lavoro se la
macchina improvvisamente inizia a vibrare
eccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,
individuare e rimuovere la causa dell'aumento
delle vibrazioni.
► Non afferrare, tenere o toccare mai l’utensile di
lavoro con la macchina in funzione.
► Partecipare a sorveglianza o monitoraggio
sanitario, esami medici e programmi di formazione
resi disponibili dal proprio datore di lavoro e
quando richiesto dalla legge.
► Quando si lavora al freddo, indossare indumenti
caldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.
► L'aria di scarico è fortemente refrigerata e non
deve venire a contatto con l'operatore. Direzionare
sempre il tubo di scarico lontano dalle mani e dal
corpo.
Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore e
vibrazioni” per quanto concerne la macchina,
compresi i valori di vibrazione dichiarati. Queste
informazioni si trovano al termine di queste istruzioni
per la sicurezza e per l'uso.
♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione
dell'aria raccomandata. Una pressione dell'aria
maggiore o inferiore può causare livelli più alti di
vibrazioni.
PERICOLO Pericolo elettrico
La macchina non è isolata elettricamente. In caso di
contatto della macchina con l'elettricità possono
derivarne lesioni personali gravi o morte.
► Non mettere mai in funzione la macchina vicino a
cavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.
► Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti o
altre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.
AVVERTENZA Pericoli correlati a oggetti
nascosti
Durante il funzionamento, cavi e tubi nascosti
possono provocare gravi lesioni personali.
► Prima del funzionamento, verificare la
composizione del materiale della macchina.
► Accertarsi che non vi siano cavi e condutture
nascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,
acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.
► Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbia
urtato un oggetto nascosto, spegnere
immediatamente la macchina.
► Accertarsi che non vi siano pericoli prima di
continuare.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
AVVERTENZA Avviamento accidentale
L’avviamento accidentale della macchina può
provocare gravi lesioni personali.
► Tenere lontane le mani dal dispositivo di
avviamento ed arresto fino a quando l'operatore
non è pronto ad avviare la macchina.
► Imparare come fermare la macchina in caso di
emergenza.
► Rilasciare immediatamente il dispositivo di
avviamento e arresto in caso di interruzione di
corrente.
► Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile di
inserimento disattivare l'alimentazione pneumatica,
disaerare la macchina premendo il dispositivo di
avvio e arresto e scollegare la macchina dalla
sorgente di alimentazione.
AVVERTENZA Rischio correlato al rumore
Elevati livelli di rumore possono causare una perdita
dell'udito permanente e disabilitante, nonché altri
problemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelle
orecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasi
inutile aumento dei livelli di rumore:
► La valutazione del rischio e l'implementazione di
adeguati controlli sono fondamentali.
► Utilizzare e sottoporre a manutenzione la
macchina come indicato nelle presenti istruzioni.
► Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituire
l'utensile di inserimento come indicato nelle
presenti istruzioni.
► Se la macchina è dotata di un silenziatore,
assicurarsi che sia in posizione e in buone
condizioni.
► Utilizzare sempre protezioni acustiche.
► Utilizzare materiale di smorzamento per evitare
che i pezzi lavorati “suonino”.
Manutenzione, precauzioni
AVVERTENZA Modifica della macchina
Eventuali modifiche alla macchina possono causare
lesioni personali all'operatore e ad altre persone.
► Non modificare mai la macchina. Le macchine
modificate non sono coperte da garanzia o
responsabilità sul prodotto.
► Utilizzare sempre ricambi, utensili di lavoro e
accessori originali.
► Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.
► Sostituire tempestivamente i componenti usurati.
130
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
ATTENZIONE Utensile di lavoro caldo
La punta dell'utensile di lavoro può diventare calda
e tagliente quando viene utilizzata. Il contatto può
provocare ustioni e tagli.
► Non toccare mai un utensile di lavoro
incandescente o affilato.
► Attendere che l'utensile di lavoro si sia raffreddato
prima di effettuare interventi di manutenzione.
AVVERTENZA Pericoli legati all'utensile di
inserimento
L'azionamento accidentale del dispositivo di avvio e
di arresto durante la manutenzione o l'installazione
può causare lesioni gravi quando l'alimentazione è
collegata.
► Non ispezionare, pulire, installare o rimuovere
l'utensile di inserimento quando l'alimentazione è
collegata.
Conservazione, precauzioni
♦ La macchina e gli utensili devono essere
conservati in un luogo sicuro e fuori dalla portata
dei bambini, chiuso a chiave.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
131
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Avvertenze
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per
se stessi o altre persone, prima di utilizzare la
macchina leggere la sezione delle istruzioni sulla
sicurezza che si trova nelle prime pagine di
questo manuale.
Modello e funzioni
TEX 09PS, 10PS e 12PS sono macchine concepite
per demolizione leggera e opere di costruzione. È
possibile utilizzare la macchina sia orizzontalmente
sia verticalmente. Non è consentito uso diverso da
quello indicato.
Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicati
nell'elenco delle parti di ricambio.
Scelta del corretto demolitore
pneumatico per una data
mansione
La scelta di un demolitore pneumatico delle
dimensioni corrette per la propria mansione è
importante.
Se il demolitore pneumatico scelto è troppo piccolo,
si impiegherà più tempo a eseguire il lavoro.
Un demolitore troppo grande dovrà essere
riposizionato più spesso, comportando per l'operatore
una fatica inutilmente maggiore.
Una semplice regola per la scelta di un demolitore
pneumatico è verificare che un pezzo di normali
dimensioni di materiale frantumato venga rimosso
dal pezzo in lavorazione in 5-10 secondi.
● Se si impiega meno di 5 secondi, si deve
selezionare un demolitore pneumatico più piccolo.
● Se si impiega più di 10 secondi si deve selezionare
un demolitore pneumatico più grande.
132
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Parti principali
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Impugnatura
B.
Dispositivo di azionamento
C.
Trattenitore
D.
Ingresso aria
E.
Cilindro
F.
Silenziatore
Etichette
Sulla macchina sono apposte etichette contenenti
informazioni importanti per la sicurezza dell'operatore
e la manutenzione della macchina. Le condizioni
delle etichette devono essere tali da consentirne una
facile lettura. È possibile ordinare nuove etichette
facendo riferimento all'elenco dei pezzi di ricambio.
Targhetta dei dati
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
TEX 10PS
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
Made in xxxx
C
D
A.
Tipo di macchina
B.
Pressione idraulica massima
C.
Numero di serie
Production year
E
133
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
D.
E.
Il simbolo di attenzione insieme al simbolo del
libro indicano che occorre leggere le Istruzioni
per la sicurezza e per l'uso quando ci si
accinge a utilizzare la macchina per la prima
volta.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Installazione
Tubi e collegamenti
Il simbolo CE indica che la macchina è
approvata dalla CE. Per ulteriori informazioni,
consultare l'allegata dichiarazione CE.
Etichetta relativa al livello di rumore
WA
xxx dB
L'etichetta indica l'indicatore di livello rumore
garantito corrispondente alla direttiva CE
2000/14/CE. Vedere “Dati tecnici” per il livello di
rumore preciso.
Etichetta di sicurezza
Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare la
manutenzione su un utensile, leggere e comprendere
le istruzioni di sicurezza fornite separatamente.
Etichetta di avvertimento per espulsione
L'etichetta indica che la macchina deve essere
scollegata dall'alimentazione elettrica prima di
rimuovere o sostituire l'utensile inserito.
D
A
B
C
A.
Sorgente di aria compressa
B.
Separatore di condensa (opzionale)
C.
Lubrificatore (opzionale)
D.
Tubo dell'aria compressa lungo max. 3 m (10
ft) tra il lubrificatore e la macchina.
♦ Verificare che si stia usando la corretta pressione
operativa raccomandata, 6 bar (e) (87 psi).
♦ La pressione massima consentita dell’aria
compressa, 7 bar (e) (102 psi), non deve mai
essere superata.
♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'aria
compressa prima di collegarlo alla macchina.
♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corrette
per il tubo dell'aria compressa. Per tubi di
lunghezza superiore a 30 m (100 ft), usare un tubo
con diametro minimo interno di 19 mm (3/4 in.).
Se il tubo ha una lunghezza tra i 30 e i 100 m (i
100 e i 330 ft), usare un tubo con diametro interno
minimo di 25 mm (1 in.).
Misure antigelo
La formazione di ghiaccio nel silenziatore si può
verificare quando la temperatura ambiente è di
0–10°C (32-50 °F) e l'umidità relativa è alta.
La macchina è stata progettata in maniera tale da
evitare la formazione di ghiaccio nel silenziatore.
Malgrado ciò, in condizioni estreme è possibile che
ciò accada.
Adottare le seguenti misure per evitare il rischio di
formazione di ghiaccio:
♦ usare il lubrificante Atlas Copco Breaker and
hammer AIR-OIL. Breaker and hammer AIR-OIL
evita il rischio di congelamento.
♦ Usare un separatore di condensa.
134
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Collegamento del separatore
di condensa
Tra il compressore e il separatore di condensa
utilizzare un tubo che abbia una lunghezza sufficiente
a garantire che il vapore acqueo si raffreddi e si
condensi nel tubo prima di raggiungere il separatore.
Se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F),
il tubo deve essere sufficientemente corto per evitare
il rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acqua
raggiunga il separatore di condensa.
Selezione del corretto utensile di inserimento
La selezione dell'utensile di inserimento giusto è un
requisito indispensabile per il corretto funzionamento
della macchina. Per evitare danni alla macchina, è
importante che l'utensile di inserimento scelto sia di
alta qualità.
L'uso errato degli utensili di inserimento può
distruggere la macchina.
Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicati
nell'elenco delle parti di ricambio.
Scalpello stretto
Lo scalpello stretto viene
utilizzato per la demolizione o
il lavoro di taglio nel cemento
e in altri tipi di materiale duro.
Lubrificazione
Il lubrificante è importante per il funzionamento della
macchina e ha un impatto significativo sulla sua
durata utile. Se non c'è lubrificante integrato,
collegare un lubrificante separato al tubo dell'aria.
Per una buona lubrificazione, la lunghezza del tubo
dell'aria tra il lubrificatore separato e il demolitore
pneumatico non deve superare i 3 metri.
Usare un lubrificante sintetico quale AIR-OIL per
demolitore e martello Atlas Copco o altro olio
minerale avente le proprietà raccomandate nella
tabella seguente.
Intervallo di
temperatura
(°C)
Viscosità
AIR-OIL per
demolitore e
martello
da -30 a +50
-
Olio minerale/Olio
sintetico
Da +15 a +50
ISO VG 46-68
Olio minerale/Olio
sintetico
da -20 a +15
ISO VG 22-32
Lubrificante
Utensile di inserimento
ATTENZIONE Utensile di lavoro caldo
La punta dell'utensile di lavoro può diventare calda
e tagliente quando viene utilizzata. Il contatto può
provocare ustioni e tagli.
► Non toccare mai un utensile di lavoro
incandescente o affilato.
Punta
Lo scalpello a punta universale
va utilizzato solo per creare fori
nel calcestruzzo e in altri tipi di
terreno duro.
Scalpello a lama larga
Lo scalpello a lama larga va
utilizzato con materiali morbidi,
quali l'asfalto e il terreno
congelato.
AVVERTENZA Rischio correlato alle
vibrazioni
Utensili inseriti che non soddisfano i criteri menzionati
in seguito impiegano più tempo a compiere
un'operazione e possono causare livelli più alti di
esposizione alle vibrazioni. Un utensile usurato causa
un tempo di lavorazione maggiore.
► Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguita
una corretta manutenzione, che non sia usurato
e che sia delle dimensioni corrette.
► Usare sempre un utensile affilato per poter
lavorare in maniera efficace.
► Attendere che l'utensile di lavoro si sia raffreddato
prima di effettuare interventi di manutenzione.
AVVISO Non raffreddare mai un utensile di
inserimento caldo in acqua, potrebbe derivarne
fragilità e rottura precoce.
Montaggio e smontaggio dell'utensile di
inserimento
Attenersi alle istruzioni indicate di seguito per il
montaggio o lo smontaggio dell'utensile di
inserimento:
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
135
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
♦ per impedire un avvio accidentale: disattivare
l'alimentazione pneumatica e scollegare la
macchina dalla sorgente di alimentazione.
Spurgare la macchina premendo il dispositivo di
avviamento e arresto.
♦ Prima di inserire un utensile, lubrificare il mandrino
con grasso.
♦ Chiudere il trattenitore dell'utensile e verificare il
funzionamento del blocco tirando con forza
l'utensile inserito verso l'esterno.
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Funzionamento
AVVERTENZA Avviamento accidentale
L’avviamento accidentale della macchina può
provocare gravi lesioni personali.
► Tenere lontane le mani dal dispositivo di
avviamento ed arresto fino a quando l'operatore
non è pronto ad avviare la macchina.
► Imparare come fermare la macchina in caso di
emergenza.
► Arrestare immediatamente la macchina in caso di
interruzione di corrente.
Avviamento e arresto
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Far scivolare il cappuccio sul corpo dell'utensile
di inserimento.
2. Far scivolare il silenziatore (A) sullo stelo utensile
di inserimento.
3. Inserire l'utensile nel cilindro e avvitare il
cappuccio sul cilindro fino a bloccarlo.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Avviare la macchina premendo il dispositivo di
azionamento e nel contempo mantenere saldamente
l'impugnatura.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Montare o smontare l'utensile di inserimento.
2. Chiudere il trattenitore (posizione A).
TEX 12PS
Arrestare la macchina rilasciando il dispositivo di
azionamento. Questo torna automaticamente nella
posizione di arresto.
Condizioni di esercizio
Avvio di un taglio
♦ Operare in posizione stabile, con i piedi ben lontani
dall'utensile inserito.
♦ Puntare l'utensile sulla superficie di lavoro prima
dell'avvio.
♦ Regolare la distanza dai bordi in modo che il
demolitore possa fessurare il materiale senza
romperlo.
136
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
♦ Non provare a rompere pezzi troppo grandi.
Regolare la distanza di demolizione (A) in maniera
tale che l'utensile inserito non si blocchi.
A
Demolizione
♦ Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro;
non esercitare una pressione eccessiva.
♦ Evitare di lavorare materiali estremamente duri,
ad es. granito e ferro per cemento armato (tondini
per cemento armato), che potrebbero causare
vibrazioni eccessive.
♦ Evitare qualunque forma di utilizzo a regime
minimo, senza utensile di inserimento o con la
macchina sollevata.
♦ Quando la macchina viene sollevata, non azionare
il dispositivo di avviamento e arresto.
♦ Controllare regolarmente che la macchina sia ben
lubrificata.
Durante le pause
♦ Durante le pause riporre la macchina in maniera
tale che non vi sia rischio di azionamento
involontario. Accertarsi di posizionare la macchina
a terra in modo tale che non cada.
♦ Nel caso in cui la pausa sia lunga o quando si
lascia il pezzo da lavorare: interrompere
l'erogazione dell'alimentazione e spurgare la
macchina attivando il dispositivo di avviamento e
arresto.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
137
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Manutenzione
La manutenzione regolare è un requisito di base
perché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuro
ed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni per
la manutenzione.
♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,
pulirla per evitare l'esposizione a sostanze
pericolose. Vedere “Pericolo da polveri e fumi”.
♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambi
non originali non sono coperti dalla aranzia o dalla
responsabilità sul prodotto.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Se la macchina è dotata di impugnature ad
assorbimento delle vibrazioni, controllare che si
muovano liberamente (su e giù) e che non si
incastrino.
♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.
♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.
♦ Assicurarsi che tutta l'attrezzatura, quali tubazioni,
separatori d'acqua e lubrificatori, sia sottoposta a
corretta manutenzione.
Sostituzione del perno a molla
♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con un
solvente, rispettare tutte le norme di sicurezza
vigenti e accertarsi che vi sia una ventilazione
adeguata.
♦ Per la manutenzione completa della macchina,
rivolgersi al proprio centro di assistenza
autorizzato.
♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello di
vibrazione della macchina sia normale. In caso
contrario, contattare l'officina autorizzata di zona
per ulteriori istruzioni.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Dopo un periodo d'uso di circa 75 ore di battuta o
Giornaliera
Prima di accingersi alla manutenzione o alla
sostituzione dell'utensile di inserimento su macchine
pneumatiche, disinserire sempre l'alimentazione
dell’aria e spurgare la macchina premendo il
dispositivo di avviamento e arresto. Quindi scollegare
il tubo dell'aria dalla macchina.
♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioni
ogni giorno prima di iniziare il lavoro.
quattro volte all'anno, sostituire i perni a molla (A).
45°
♦ Controllare che il trattenitore dell’utensile non sia
usurato e funzioni correttamente.
♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare che
non vi siano perdite o danni.
♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso sia
serrato e che il raccordo a baionetta non sia
danneggiato.
♦ Perché la macchina conservi i valori di vibrazione
specificati, controllare sempre ciò che segue:
Un gioco eccessivo tra il mandrino dell’utensile di
inserimento e il mandrino per bocciardatura
causerà maggiori vibrazioni. Per evitare una
eccessiva esposizione alle vibrazioni, controllare
quotidianamente che il mandrino per bocciardatura
non sia usurato;
138
● Installare i perni a molla con gli slot in direzioni
opposte e a un angolo di 45 gradi.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Manutenzione periodica
A
Dopo un periodo d'uso di circa 150 ore di battuta o
due volte all'anno, smontare la macchina e pulire e
controllare tutti i componenti. Questo lavoro deve
essere eseguito da personale autorizzato, addestrato
per questo compito.
Coppie di serraggio
C
A
A
TEX 12PS
A.
Nipplo dell'aria in ingresso, utilizzare Loctite®
243™ (Loctite è un marchio registrato di
Henkel Corporation. 243 è un marchio
commerciale di Henkel Corporation).
B.
Impugnatura, 500 Nm per TEX 10PS.
C.
Dado, 70 Nm
D.
Bussola, utilizzare Loctite® 603™ (Loctite è
un marchio commerciale registrato di Henkel
Corporation. 603 è un marchio commerciale di
Henkel Corporation).
E.
Dado, 500 Nm
F.
Nipplo dell'aria in ingresso, 300-350 Nm.
utilizzare Loctite® 243™.
C
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Ricerca dei guasti
Se la macchina non si avvia, ciò significa che la
potenza è bassa o le prestazioni sono irregolari;
controllare i seguenti punti:
♦ verificare che l'utensile di inserimento da usare
abbia un mandrino con dimensioni corrette;
♦ verificare che la macchina abbia la corretta
quantità di lubrificante; un eccesso di lubrificante
causa problemi di avvio, potenza bassa o
prestazioni irregolari.
TEX 10PS
♦ controllare che il sistema ad aria compressa
fornisca alla macchina pressione d'aria sufficiente
a una potenza completa;
♦ verificare che le dimensioni e la lunghezza del
tubo dell'aria corrispondano a quelle
raccomandate. Si veda “Installazione”.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
139
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ In caso di rischio di congelamento, controllare che
le porte di scarico della macchina non siano
bloccate.
♦ se il funzionamento della macchina non è ancora
soddisfacente in seguito a questa procedura,
contattare un'officina di assistenza autorizzata.
Immagazzinamento
● Pulire bene la macchina prima del magazzinaggio
per evitare la presenza di sostanze pericolose.
Vedere “Rischi correlati alla polvere e ai fumi”
● Versare circa 1⁄2 oz (5 cl) di olio direttamente nel
nipplo dell'aria in ingresso, collegare la macchina
all'erogazione dell'aria compressa e metterla in
funzione per alcuni secondi.
● Riporre sempre la macchina in un luogo asciutto.
Smaltimento
Una macchina usurata si deve trattare e smaltire in
maniera tale che la maggior parte possibile di
materiale possa essere riciclata e che eventuali
influenze negative sull'ambiente vengano ridotte al
minimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.
140
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Dati tecnici
Dati della macchina
Dimensioni
della bussola
(mm)
Peso
(kg)
Lunghezza
(mm)
Freq. di battuta
(Hz)
Consumo aria
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Tipo
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni
Livello di potenza acustica garantito Lw conforme EN ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.
Livello pressione sonora Lp ai sensi EN ISO 11203.
Valore vibrazioni A e incertezza B determinata secondo EN ISO 28927-10. Vedere la tabella “Dati di rumore
e vibrazioni” per i valori di A, B, ecc.
I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standard indicati
e non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessa direttiva o
standard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misurati nei singoli
luoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolo operatore
sono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizza la macchina,
oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni della macchina.
Construction Tools PC AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo dei valori
dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi di uno
specifico posto di lavoro, sul quale Construction Tools PC AB non ha controllo.
Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.
Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzo
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Raccomandiamo un programma di controlli sanitari per rilevare sintomi precoci che possano essere correlati
con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificate per
aiutare a prevenire invalidità future.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
141
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Dati su rumore e vibrazioni
Rumore
Vibrazioni
Valori dichiarati
Valori dichiarati
Pressione sonora
Potenza suono
Valori tre assi
EN ISO 11203
2000/14/CE
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
A
r=1m dB(A) rel
20µPa
garantiti dB(A) rel
1pW
media m/s 2
valore
media m/s 2
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Tipo
142
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)
Construction Tools PC AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguito sono conformi
ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sul rumore),
nonché agli standard armonizzati specificati di seguito.
Martelli picconatori
pneumatici manuali
Livello di potenza sonora
garantito [dB(A)]
Livello di potenza
sonora misurato [dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:
♦ En ISO 11148-4
Organo notificato competente per la direttiva:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice Presidente Design e Sviluppo:
Erik Sigfridsson
Produttore:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
143
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Luogo e data:
Kalmar, 2012-06-30
144
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Istruzioni originali
Inhoud
TEX 09PS, 10PS, 12PS
NEDERLANDS
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Over de veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Persoonlijke veiligheidsuitrusting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Drugs, alcohol of medicijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Onderhoud, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Opslag, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ontwerp en functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Kiezen van de juiste pneumatische sloophamer voor een werkopdracht. . . . . . . . . . . 157
Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Gegevensplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sticker geluidsniveau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Veiligheidssticker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Uitworp-waarschuwingslabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Slangen en aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Methoden om bevriezing te voorkomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Aansluiten van een waterafscheider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Selecteren van het juiste inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Smalle beitel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Breekpunt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Beitel met breed blad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Plaatsen en verwijderen van het inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Maken van de eerste snede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Breken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Iedere dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Veerpen vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Periodiek onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Aanhaalkoppels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Oplossen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Machinegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
146
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Inhoud
Geluid- en Trillingsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Geluids- en trillingsgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
EG Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
EG-conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
147
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Inleiding
Dank u voor het kiezen van een product van Atlas Copco. Sinds 1873 zetten
we ons al in voor het vinden van nieuwe en betere manieren om te voorzien
in de behoeften van onze klanten. Door de jaren heen hebben we innovatieve
en ergonomische producten ontwikkeld die onze klanten hielpen hun dagelijkse
werkzaamheden te verbeteren en te rationaliseren.
Atlas Copco beschikt over een sterk wereldwijd verkoop- en servicenetwerk,
bestaand uit klantencentra en distributeurs over de gehele wereld. Onze experts
zijn hoog opgeleide professsionals met uitgebreide productkennis en
praktijkervaring. In alle uithoeken van de wereld kunnen we
productondersteuning en expertise bieden, om ervoor te zorgen dat onze
klanten op ieder moment kunnen werken met maximale efficiëntie.
Bezoek voor meer informatie: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Over de veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding
Het doel van de voorschriften is u te voorzien van de kennis van hoe het op
een efficiënte en veilige wijze gebruiken van de pneumatische breekhamer.
De voorschriften geven u ook advies en vertellen u hoe u regelmatig onderhoud
aan de pneumatische breekhamer moet uitvoeren.
Voordat u de pneumatische breekhamer voor het eerst gaat gebruiken, moet
U deze voorschriften zorgvuldig lezen en zorgen dat u alles begrijpt.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
149
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Veiligheidsvoorschriften
Om het risico van ernstig letsel of zelfs overlijden
voor uzelf of anderen te beperken, dient u deze
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
te hebben gelezen en begrepen voordat u de
machine installeert, in gebruik neemt, repareert,
onderhoudt of accessoires van de machine vervangt.
Hang deze Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding op bij werkplekken, zorg voor
kopieën voor werknemers en verzeker u ervan dat
iedereen de Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding heeft gelezen alvorens de
machine te gebruiken of te onderhouden. Uitsluitend
voor professioneel gebruik.
Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever van
de gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,
die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffende
toepassing van de machine.
Veiligheidssignaaltermen
De veiligheidssignaaltermen Gevaar, Waarschuwing
en Voorzichtig hebben de volgende betekenissen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke
situatie die, indien deze niet
wordt vermeden, de dood of
ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke
situatie die, indien deze niet
wordt vermeden, de dood of
ernstig letsel tot gevolg kan
hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een gevaarlijke
situatie die, indien deze niet
wordt vermeden, gering of
middelzwaar letsel tot gevolg
kan hebben.
Persoonlijke
voorzorgsmaatregelen en
kwalificaties
De machine mag uitsluitend worden bediend en
onderhouden door hiertoe gekwalificeerde en
opgeleide personen. Ze dienen fysiek in staat te zijn
om de massa, het gewicht en de kracht van het
gereedschap aan te kunnen. Gebruik altijd uw
gezond verstand en beoordelingsvermogen.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Gebruik altijd goedgekeurde beschermende
uitrusting. Operators en alle andere personen binnen
het werkgebied moeten beschermende uitrusting
dragen, minimaal bestaand uit:
● Veiligheidshelm
● Gehoorbescherming
● Slagvaste oogbescherming met zijwaartse
bescherming
● Bescherming van de luchtwegen indien van
toepassing
● Veiligheidshandschoenen
● Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen
● Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding
(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.
Drugs, alcohol of medicijnen
WAARSCHUWING Drugs, alcohol of
medicijnen
Drugs, alcohol en medicijnen kunnen uw
beoordelings- en concentratievermogen beïnvloeden.
Een gebrekkig reactievermogen en onjuiste
beoordelingen kunnen leiden tot ernstige ongevallen
of zelfs de dood.
► Gebruik de machine nooit als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
► Geen enkele persoon die onder de invloed is van
drugs, alcohol of medicijnen mag de machine
bedienen.
Installatie,
voorzorgsmaatregelen
GEVAAR Zwiepende luchtslang
Een persluchtslang die is losgekomen, kan rondslaan
en persoonlijk letsel of de dood veroorzaken. Neem
de volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico te
beperken:
► Controleer de persluchtslang en de koppelingen
op beschadiging en vervang ze indien vereist.
► Controleer of alle persluchtkoppelingen goed
bevestigd zijn.
► Draag pneumatische machines nooit aan de
luchtslang.
► Probeer nooit een persluchtslang die onder druk
staat te ontkoppelen. Zet eerst de perslucht af aan
de compressor en ontlucht vervolgens de machine
door de start- en stopvoorziening te bedienen.
150
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
► Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat van
het gereedschap. Gebruik slangkoppelingen met
schroefdraad van gehard staal (of materiaal met
een vergelijkbare schokweerstand).
► Bij gebruik van universele draaikoppelingen
(klauwkoppelingen) adviseren we om altijd
vergrendelingspennen te monteren en
veiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, ter
bescherming tegen eventuele defecten aan de
aansluiting van slang op gereedschap en van
slang op slang.
► Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemand
anders. Om het risico van lichamelijk letsel te
vermijden, dient u nooit perslucht te gebruiken om
stof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.
GEVAAR Lucht onder druk
Lucht die onder hoge druk de huid raakt kan
binnendringen en ernstig persoonlijk letsel of
overlijden veroorzaken.
► Sluit altijd de luchttoevoer, afvoerslang of luchtdruk
en ontkoppel de machine van de luchttoevoer,
wanneer deze niet wordt gebruikt, voordat u
accessoires wisselt of reparaties uitvoert.
► Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemand
anders. Om het risico van letsel te vermijden dient
u nooit perslucht te gebruiken om bijvoorbeeld
stof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.
WAARSCHUWING Uitgeworpen
inzetgereedschap
Als de gereedschapshouder op de machine niet in
de vergrendelde stand staat, kan het
inzetgereedschap met kracht worden uitgeworpen,
wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.
► Nooit de machine starten tijdens het verwisselen
van het inzetgereedschap.
► Voordat u inzetgereedschappen of accessoires
vervangt: zet de machine af, schakel de
persluchttoevoer uit en ontlucht de machine door
de start- en stopvoorziening te bedienen.
► Richt het inzetgereedschap nooit op u zelf of
iemand anders.
► Zorg ervoor dat het inzetgereedschap volledig in
de houder is geplaatst en dat de
gereedschapshouder in de vergrendelde stand
staat, voordat de machine wordt gestart.
► Controleer de vergrendelingsfunctie door het
inzetgereedschap met kracht naar buiten te
trekken.
WAARSCHUWING Bewegend / slippend
inzetgereedschap
Een onjuiste afmeting van de steel van het
inzetgereedschap kan erin resulteren dat het
inzetgereedschap verloren raakt of eruit glijdt tijdens
het gebruik. Risico van ernstig letsel of verbrijzelde
handen en vingers.
► Controleer of het inzetgereedschap beschikt over
de steellengte en de afmetingen waarvoor de
machine is bedoeld.
► Gebruik nooit een inzetgereedschap zonder kraag.
Bediening,
voorzorgsmaatregelen
GEVAAR Explosiegevaar
Als een inzetgereedschap in contact komt met
explosieven of explosieve gassen, kan een explosie
plaatsvinden. Bij werk aan bepaalde materialen en
bij toepassing van bepaalde materialen in
machineonderdelen, kunnen vonken en ontvlamming
optreden. Explosies zullen leiden tot ernstig letsel of
zelfs de dood.
► Gebruik de machine nooit in een explosieve
omgeving.
► Gebruik de machine nooit in de nabijheid van
ontvlambare materialen, gassen of stof.
► Controleer of er geen ongedetecteerde
gasbronnen of explosieven zijn.
WAARSCHUWING Onverwachte bewegingen
Het werkgereedschap wordt blootgesteld aan hevige
spanningen als de machine wordt gebruikt. Het
werkgereedschap kan na een bepaalde gebruiksduur
breken op grond van vermoeiing. Als het
werkgereedschap breekt of vast gaat zitten, kan dit
onverwachte bewegingen tot gevolg hebben, die
letsel kunnen veroorzaken. Bovendien kan letsel
worden veroorzaakt, als u uw evenwicht verliest of
uitglijdt.
► Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is met uw
voeten zover uit elkaar als uw schouders breed
zijn, en houd uw lichaamsgewicht in balans.
► Inspecteer de apparatuur altijd voordat u deze
gaat gebruiken. Gebruik de apparatuur nooit als
u vermoedt dat deze is beschadigd.
► Zorg ervoor dat de handgrepen schoon zijn en vrij
van vet en olie.
► Houd uw voeten weg van het werkgereedschap.
► Sta stevig en houd de machine altijd met beide
handen vast.
► Start de machine nooit als hij op de grond ligt.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
151
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
► 'Rijd' nooit op de machine met een been over de
handgreep.
► Sla nooit op de apparatuur en gebruik deze niet
op oneigenlijke wijze.
► Controleer het werkgereedschap regelmatig op
slijtage en controleer het op tekenen schade en
zichtbare barsten.
► Wees oplettend en kijk goed wat u doet.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WAARSCHUWING Gevaren van stof en damp
Stof en/of dampen die worden ontwikkeld of
vrijkomen tijdens het gebruik van de machine,
kunnen ernstige en permanente
ademhalingsaandoeningen, ziekten of ander
lichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose
(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatale
longziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/of
huidontstekingen).
Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerd
worden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpen
en andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen die
volgens de Staat Californië en andere overheden
ziekten van de ademhalingswegen, kanker,
geboorteafwijkingen of andere
voortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeelden
van dergelijke stoffen zijn:
● kristalsilicaat, cement en andere
metselwerkproducten.
● Arseniek en chroom van chemisch behandeld
rubber.
● Lood van op lood gebaseerde verfstoffen.
De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnen
met het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daarom
niet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of de
lucht stof of dampen bevat.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om het
gevaar van blootstelling aan stof en dampen te
reduceren:
► Voer een risicobeoordeling uit die specifiek is voor
de werkplek. Deze risicobeoordeling dient rekening
te houden met stof en dampen die door de
machine worden geproduceerd en met de
mogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt.
► Gebruik geschikte constructiemiddelen om de
hoeveelheid stof en dampen in de lucht en
stofvorming op apparatuur, oppervlakken, kleding
en lichaamsdelen tot een minimum te reduceren.
Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:
uitlaatventilatie en stofopvangsystemen,
waterspray en nat boren. Beperk de vorming van
stof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen.
Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behoren
worden geïnstalleerd en onderhouden.
► Draag, onderhoud en gebruik alle
luchtwegbeschermingsmiddelen correct volgens
de aanwijzingen van uw werkgever en de
wettelijke ARBO-voorschriften. De
luchtwegbeschermingsmiddelen moeten doelmatig
zijn voor het stoftype in kwestie (en, indien van
toepassing, zijn goedgekeurd door de
desbetreffende overheidsinstantie).
► Werk in een goed geventileerde ruimte.
152
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
► Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaat
dusdanig dat het opwervelen van stof in stoffige
omgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.
► Bedien en onderhoud de machine volgens de
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.
► Kies, onderhoud en vervang verbruiksartikelen,
inzetgereedschappen en andere accessoires
volgens de aanbevelingen in de
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.
Een foutieve keuze en gebrekkig onderhoud van
verbruiksartikelen, inzetgereedschappen en
andere accessoires, kunnen resulteren in een
nodeloze toename van de hoeveelheid stof en/of
dampen.
► Draag ter bescherming op de werkplek wasbare
kleding of wegwerpkleding. Neem een douche en
trek schone kleren aan voordat u de werkplek
verlaat om blootstelling aan stof en dampen van
uzelf en anderen, auto's, woningen en andere
plekken te reduceren.
► Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproducten
op plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.
► Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk na
het verlaten van een plaats van blootstelling en
altijd voordat u eet, drinkt of tabaksproducten
gebruikt en voordat u in contact komt met andere
mensen.
► Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriften
en bepalingen in acht, met inbegrip van de
ARBO-voorschriften.
► Neem deel aan de door uw werkgever of
werknemersorganisatie georganiseerde activiteiten
op het gebied van luchtbewaking, medisch
onderzoek en ARBO-cursussen, in
overeenstemming met de geldende gezondheidsen veiligheidsvoorschriften en -adviezen.
Raadpleeg artsen met ervaring van
beroepsgerelateerde geneeskunde.
► Werk samen met uw werkgever en
werknemersorganisatie om blootstelling aan stof
en dampen op de werkplek tegen te gaan en de
risico's hiervan te reduceren. Effectieve
programma's ter bevordering van de gezondheid
en veiligheid, evenals procedures voor de
bescherming van werknemers en anderen tegen
schadelijke blootstelling aan stof en dampen
dienen te worden opgesteld en geïmplementeerd
op basis van adviezen van gezondheids- en
veiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.
WAARSCHUWING Projectielen
Als werkstukken, accessoires of de machine zelf
stukgaan, kan dit tot gevolg hebben dat er
projectielen met hoge snelheid vrijkomen. Tijdens
het gebruik kunnen splinters of andere deeltjes van
het materiaal waarmee wordt gewerkt projectielen
worden en persoonlijk letsel veroorzaken, doordat
ze de gebruiker of andere personen raken. Neem de
volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico te
beperken:
► gebruik goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen en een veiligheidshelm,
inclusief een stootvaste oogbescherming met
zijbescherming.
► Zorg ervoor dat onbevoegde personen geen
toegang hebben tot het werkgebied.
► Houd de werkplek vrij van vreemde voorwerpen.
► Verzeker u ervan dat werkstukken stevig en veilig
bevestigd zijn.
WAARSCHUWING Gevaren van splinters
Als men inzetgereedschappen gebruikt om er met
de hand mee te slaan, kan dit tot gevolg hebben dat
de gebruiker door splinters getroffen wordt, wat
persoonlijk letsel kan veroorzaken.
► Gebruik inzetgereedschappen onder geen beding
om er met de hand mee te slaan. Ze hebben een
speciaal ontwerp en warmtebehandeling, die
uitsluitend bedoeld zijn voor gebruik in een
machine.
WAARSCHUWING Gevaren van uitglijden,
struikelen en vallen
Het risico van uitglijden, struikelen en vallen is
aanwezig, bij voorbijbeeld dat men over slangen of
andere voorwerpen struikelt. Uitglijden, struikelen en
vallen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken. Neem
de volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico te
beperken:
► Zorg er altijd voor dat er geen slangen en andere
voorwerpen voor uzelf en voor anderen in de weg
liggen.
► Zorg er altijd voor dat u stabiel staat – met uw
voeten zover uit elkaar als uw schouders breed
zijn – en met uw lichaamsgewicht in evenwicht.
► Resten van gevaarlijke stoffen op de machine
kunnen een risico vormen. Reinig de machine
grondig voordat u enige
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
153
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
WAARSCHUWING Gevaren van bewegingen
Als u de machine gebruikt voor werkgerelateerde
activiteiten, kunt u ongemak ervaren in uw handen,
armen, schouders, nek en andere lichaamsdelen.
► Neem een comfortabele houding aan, zorg dat u
stevig staat en vermijd een onhandige stand.
► Het wisselen van houding tijdens langdurige taken
kan helpen om ongemak en vermoeidheid te
voorkomen.
► Raadpleeg bij aanhoudende of herhaalde
symptomen een gekwalificeerde
gezondheidswerker.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
WAARSCHUWING Gevaren van trillingen
Normaal en correct gebruik van de machine stelt de
operator bloot aan trillingen. Regelmatige en
frequente blootstelling aan trillingen kan letsel
veroorzaken. Het kan ertoe bijdragen dat
aandoeningen ontstaan of verergeren aan de vingers,
handen, armen, polsen, schouders en/of zenuwen,
en aan de bloedtoevoer of andere lichaamsdelen
van de operator. Verzwakking en/of blijvend letsel
of aandoeningen kunnen zich ook geleidelijk
voordoen in de loop van weken, maanden of jaren.
Dergelijk letsel en aandoeningen kunnen ook
omvatten: schade aan de bloedsomloop, schade aan
het zenuwstelsel, schade aan gewrichten evenals
mogelijke schade aan andere lichaamsdelen.
Als ongevoeligheid, aanhoudend lichamelijk
ongemak, brandend gevoel, stijfheid, kloppen,
tintelen, pijn, onhandigheid, een verzwakte grip,
verbleking van de huid of andere symptomen op welk
moment dan ook optreden tijdens het bedienen van
de machine of tijdens het niet bedienen van de
machine: ga niet weer met de machine aan de slag,
maar informeer uw werkgever en zoek medische
hulp. Als u de machine blijft gebruiken nadat zich
een dergelijk symptoom heeft voorgedaan, kan dit
het risico verhogen dat de symptomen ernstiger en/of
blijvend worden.
Gebruik en onderhoud de machine volgens de
aanbevelingen in deze handleiding om nodeloze
toename van trillingen te voorkomen.
De volgende aandachtspunten kunnen helpen om
de blootstelling aan trillingen van de operator te
reduceren:
► Laat het gereedschap het werk doen. Gebruik een
minimale handgreep, strokend met een degelijke
controle en veilige bediening.
► Als de machine trillingsabsorberende handgrepen
heeft: houd deze in een centrale positie en druk
de handgrepen niet in de eindstopstanden.
► Wanneer u het slagmechanisme hebt geactiveerd,
is het enige lichamelijke contact dat u met de
machine dient te hebben, via uw handen op de
handgreep/handgrepen. Vermijd enig ander
contact, bijv. het steunen van lichaamsdelen tegen
de machine of het leunen op de machine om te
proberen meer kracht te zetten. Het is ook
belangrijk dat de start- en stopvoorziening niet is
ingeschakeld, als u het gereedschap uit het
werkoppervlak trekt.
154
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
► Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordt
onderhouden (inclusief de scherpte, als het een
snijdend gereedschap is), niet versleten is en de
juiste afmeting heeft. Bij gebruik van
inzetgereedschappen die niet goed zijn
onderhouden, die versleten zijn of niet de juiste
afmetingen hebben, duurt het langer om een
karwei af te maken (en wordt men dus langer
blootgesteld aan trillingen) en het kan tevens
resulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus van
blootstelling aan trillingen.
► Stop onmiddellijk met werken als de machine
plotseling hevig begint te trillen. Voordat u het
werk weer oppakt, moet eerst de oorzaak van de
verhoogde trillingen worden gevonden en worden
verholpen.
► Het inzetgereedschap nooit vastpakken,
vasthouden of aanraken zo lang u de machine
gebruikt.
► Neem deel aan programma's voor
gezondheidsbewaking of controle, medisch
onderzoek en aan de opleidingen die u worden
aangeboden door uw werkgever en wanneer die
wettelijk zijn vereist.
► Draag bij werk in een koude omgeving warme
kleding en houd uw handen warm en droog.
► De uitlaatlucht is uiterst gekoeld en mag niet in
contact komen met de operator. Richt de
uitlaatlucht altijd uit de buurt van handen en
lichaam.
Zie de “Geluids- en trillingsverklaring” voor de
machine, met inbegrip van de vermelde
trillingswaarden. Deze informatie vindt u aan het
einde van de Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding.
♦ Zorg dat de luchtdruk is zoals aanbevolen als u
de machine gebruikt. Zowel een hogere als een
lagere luchtdruk kan mogelijk resulteren in hogere
trillingniveaus.
GEVAAR Elektrisch gevaar
De machine is niet elektrisch geïsoleerd. Als de
machine in contact komt met elektriciteit, kan dat
leiden tot ernstig letsel of de dood.
► Bedien de machine nooit in de buurt van een
elektriciteitskabel of een andere elektriciteitsbron.
► Verzeker u ervan dat er geen sprake is van
verborgen bedrading of andere
elektriciteitsbronnen binnen het werkterrein.
WAARSCHUWING Gevaar van een verborgen
object
Tijdens het gebruik kunnen verborgen kabels en
buizen een gevaar vormen dat kan resulteren in
ernstig letsel.
► Controleer de samenstelling van het materiaal
voordat u aan de slag gaat.
► Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.
elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.
► Als het inzetgereedschap een verborgen object
geraakt lijkt te hebben, zet de machine dan
onmiddellijk af.
► Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigt
voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING Onbedoeld starten
Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letsel
veroorzaken.
► Houd uw handen weg van de start- en
stopvoorziening totdat u gereed bent om de
machine te starten.
► Leer hoe u de machine in noodgevallen
uitschakelt.
► Laat de start- en stopvoorziening altijd onmiddellijk
los zodra de voeding uitvalt.
► Voordat u het inzetgereedschap monteert of
verwijdert: schakel eerst de luchtoevoer uit,
ontlucht de machine door de start- en
stopvoorziening in te drukken en ontkoppel de
machine uit.
WAARSCHUWING Gevaar door geluid
Hoge geluidsniveaus kunnen permanent en
schadelijk gehoorverlies veroorzaken, evenals
andere klachten, zoals tinnitus (rinkelen, zoemen,
fluiten of gonzen in de oren). Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen om de risico's te verminderen
en nodeloos hoge geluidsniveaus te voorkomen:
► Een risicobeoordeling van deze gevaren en
adequate voorzorgsmaatregelen zijn van
essentieel belang.
► Bedien en onderhoud de machine volgens deze
aanwijzingen.
► Kies, onderhoud en vervang het inzetgereedschap
volgens deze aanwijzingen.
► Als de machine een geluidsdemper heeft:
controleer of hij aanwezig is en in goede
bedrijfsstaat verkeert.
► Draag altijd een gehoorbescherming.
► Gebruik geluiddempend materiaal om te
voorkomen dat de werkstukken gaan “galmen”.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
155
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Onderhoud,
voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING Modificeren van de
machine
Iedere modificatie van de machine kan resulteren in
lichamelijk letsel voor u zelf of anderen.
► Modificeer de machine onder geen beding.
Gemodificeerde machines worden niet gedekt
door de garantie of productaansprakelijkheid.
► Gebruik altijd originele onderdelen,
gereedschappen en accessoires.
► Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.
► Vervang versleten componenten op tijd.
VOORZICHTIG Heet werkgereedschap
De punt van het gereedschap kan tijdens gebruik
erg heet en scherp worden. De punt aanraken kan
brand- en snijwonden veroorzaken.
► Raak een heet of scherp stuk gereedschap nooit
aan.
► Wacht tot het gereedschap is afgekoeld voordat
u onderhoud uitvoert.
WAARSCHUWING Gevaren van
inzetgereedschappen
Als de start- en stopvoorziening tijdens onderhoud
of montage per abuis wordt bediend, kan dit ernstig
letsel veroorzaken als de voeding is aangesloten.
► Inspecteer, reinig, monteer en verwijder
inzetgereedschappen onder geen beding met
aangesloten voeding.
Opslag, voorzorgsmaatregelen
♦ Bewaar de machine en gereedschappen op een
veilige plaats, buiten het bereik van kinderen en
achter slot en grendel.
156
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Overzicht
Om het risico van ernstig letsel of overlijden voor
u zelf of anderen te reduceren, dient u voordat u
de machine gaat gebruiken de
Veiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindt op
de voorgaande pagina's van dit handboek.
Hoofdonderdelen
D
B
A
Ontwerp en functie
F
De TEX 09PS, 10PS en 12PS zijn machines die zijn
ontworpen voor lichte sloop- en
bouwwerkzaamheden. De machines kunnen zowel
horizontaal als verticaal worden gebruikt. Ander
gebruik is niet toegestaan.
Een overzicht van de aanbevolen
inzetgereedschappen vindt u in de
reserveonderdelenlijst.
Kiezen van de juiste
pneumatische sloophamer
voor een werkopdracht
108
E
C
TEX 09PS
Het is belangrijk de juiste afmeting van de
pneumatische hamer te kiezen voor de
werkzaamheden die moeten worden uitgevoerd.
Een pneumatische hamer die te klein is, betekent
dat het werk langer duurt.
Een hamer die te groot is, betekent dat deze vaak
opnieuw moet worden gepositioneerd, hetgeen
onnodig vermoeiend is voor de operator.
Een simpele regel voor het kiezen van de juiste
afmeting van de pneumatische hamer is dat een stuk
afgebroken materiaal van normale afmetingen van
het te bewerken stuk moet zijn verwijderd binnen
5-10 seconden.
● Als het minder dan 5 seconden kost, moet een
kleinere pneumatische hamer worden gekozen.
B
A
D
F
E
C
● Als het meer dan 10 seconden kost, moet een
grotere pneumatische hamer worden gekozen.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
157
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Het waarschuwingssymbool samen met het
boeksymbool betekent dat de gebruiker de
Veiligheidsvoorschriften en de
bedieningshandleiding moet lezen voordat de
machine voor het eerst wordt gebruikt.
E.
Het CE-symbool betekent dat de machine een
EG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machine
geleverde EG-verklaring van overeenstemming
voor meer informatie.
D
B
A
F
Sticker geluidsniveau
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Handgreep
B.
Trekker
C.
Gereedschapshouder
D.
Luchtinlaat
De sticker geeft aan dat de gegarandeerde
geluidsniveau-indicator correspondeert met
EU-richtlijn 2000/14/EG. Zie “Technische gegevens”
voor het exacte geluidsniveau.
E.
Cilinder
Veiligheidssticker
F.
Demper
Stickers
De machine is voorzien van stickers met belangrijke
informatie over persoonlijke veiligheid en
machineonderhoud. De stickers moeten in dusdanige
staat zijn, dat ze makkelijk leesbaar zijn. Nieuwe
stickers kunt u bestellen uit de reserveonderdelenlijst.
Gegevensplaatje
Om letsel te voorkomen, dient u de afzonderlijke
veiligheidsvoorschriften te hebben gelezen en
begrepen voordat u gereedschappen gebruikt of
onderhoudt.
Uitworp-waarschuwingslabel
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
B
Made in xxxx
C
D
A.
Machinetype
B.
Maximale hydraulische druk
C.
Serienummer
158
Production year
E
Op het label staat dat de machine van de
pneumatische voeding moet worden ontkoppeld
voordat u het inzetgereedschap verwijdert of
vervangt.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Aansluiten van een
waterafscheider
Installatie
Slangen en aansluitingen
D
A
B
C
A.
Persluchtbron
B.
Waterafscheider (optioneel)
C.
Smeerapparaat (optioneel)
D.
Max. 3 m (10 ft) persluchtslang tussen het
smeerapparaat en de machine.
♦ Controleer of u de juiste aanbevolen werkdruk, 6
bar (e) (87 psi) gebruikt.
♦ De maximaal toegestane luchtdruk van 7 bar (e)
(102 psi) mag niet worden overschreden.
♦ Blaas eventuele onzuiverheden uit de
persluchtslang voordat u hem aansluit op de
machine.
♦ Kies de juiste afmeting en lengte voor de
persluchtslang. Voor slanglengten tot 30 m (100
ft) moet een slang met een inwendige diameter
van 19 mm (3/4 in.) worden gebruikt. Als de
slanglengte tussen 30 en 100 m (100 en 330 ft)
ligt, moet een slang met een inwendige diameter
van minstens 25 mm (1 in.) worden gebruikt.
Methoden om bevriezing te
voorkomen
IJsvorming in de geluiddemper kan ontstaan als de
omgevingstemperatuur 0-10°C (32-50 °F) is en de
relatieve vochtigheid hoog is.
De machine is geconstrueerd om ijsvorming in de
geluiddemper te voorkomen. Desondanks kan zich
onder extreme omstandigheden ijs vormen in de
geluiddemper.
Neem de volgende maatregelen om het risico van
ijsvorming verder tegen te gaan:
♦ Gebruik Atlas Copco Breaker and hammer
AIR-OIL als smeermiddel. Breaker and hammer
AIR-OIL gaat bevriezing tegen.
♦ Gebruik een waterafscheider.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
De lengte van de slang tussen de compressor en de
waterafscheider moet zodanig zijn dat de waterdamp
wordt gekoeld en condenseert in de slang voordat
de waterafscheider wordt bereikt.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan 0 °C (32
°F) moet de slang kort genoeg zijn om te voorkomen
dat het water bevriest voordat het de waterafscheider
bereikt.
Smering
Het smeermiddel is belangrijk voor de werking van
de machine en is van grote invloed op zijn
levensduur. Als een ingebouwd smeerapparaat
ontbreekt, sluit u een extern smeerapparaat aan op
de luchtslang. Om een goede smering te garanderen,
mag de luchtslang tussen het externe smeerapparaat
en de pneumatische machine hoogstens 3 meter
lang zijn.
Gebruik een synthetisch smeermiddel, zoals Atlas
Copco AIR-OIL of minerale olie met de
eigenschappen die in onderstaande tabel worden
aanbevolen.
Smeermiddel
Temperatuur
bereik (°C)
Viscositeit
AIR-OIL voor breek- -30 tot +50
en hamergereed
schappen
-
Minerale
olie/synthetische
olie
+15 tot +50
ISO VG 46-68
Minerale
olie/synthetische
olie
-20 tot +15
ISO VG 22-32
Inzetgereedschap
VOORZICHTIG Heet werkgereedschap
De punt van het gereedschap kan tijdens gebruik
erg heet en scherp worden. De punt aanraken kan
brand- en snijwonden veroorzaken.
► Raak een heet of scherp stuk gereedschap nooit
aan.
► Wacht tot het gereedschap is afgekoeld voordat
u onderhoud uitvoert.
LET OP Koel hete inzetgereedschappen nooit af in
water aangezien dit in broosheid en vroegtijdige
defecten kan resulteren.
159
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Selecteren van het juiste inzetgereedschap
Het selecteren van het juiste inzetgereedschap is
een voorwaarde voor een goede werking van de
machine. Het is belangrijk inzetgereedschappen van
hoge kwaliteit te selecteren om onnodige
machineschade te vermijden.
De machine kan worden vernield als u een onjuist
inzetgereedschap gebruikt.
De aanbevolen inzetgereedschappen worden
opgesomd in de reserveonderdelenlijst voor de
machine.
Smalle beitel
De smalle beitel wordt gebruikt
voor sloop- en
snijwerkzaamheden in beton
en andere typen hard
materiaal.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Plaatsen en verwijderen van het
inzetgereedschap
Voor het plaatsen/verwijderen van het
inzetgereedschap dient men de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
♦ Om onbedoeld starten te voorkomen: zet de
luchttoevoer af en schakel de elektrische voeding
van de machine uit. Ontlucht de machine door de
start- en stopvoorziening in te drukken.
♦ Smeer, voordat u een inzetgereedschap plaatst,
de gereedschapssteel eerst met vet.
♦ Sluit de gereedschapshouder en controleer de
vergrendelfunctie door het geplaatste gereedschap
er abrupt uit te rukken.
A
Breekpunt
De beitel met stompe punt mag
alleen worden gebruikt voor het
maken van gaten in beton en
andere typen harde grond.
Beitel met breed blad
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
De beitel met breed blad mag
alleen worden gebruikt in zacht
materiaal, zoals asfalt en
bevroren grond.
WAARSCHUWING Gevaar van trillingen
Het gebruiken van inzetgereedschappen die niet
voldoen aan de hieronder genoemde criteria, zal
ertoe leiden dat het langer duurt een karwei te
voltooien en kan resulteren in hogere niveaus van
blootstelling aan trillingen. Een versleten
gereedschap veroorzaakt ook een langere werktijd.
► Controleer of het inzetgereedschap goed
onderhouden is, niet versleten en van de juiste
afmetingen.
1. Plaats de kap over het lichaam van het
inzetgereedschap.
2. Plaats de buffer (A) over de steel van het
inzetgereedschap.
3. Steek het inzetgereedschap in de cilinder en
schroef de kap op de cilinder tot deze is
vergrendeld.
A
► Gebruik altijd een scherp gereedschap om efficiënt
te werken.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Plaats of verwijder het inzetgereedschap.
2. Sluit de gereedschapshouder (positie A).
160
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Bediening
WAARSCHUWING Onbedoeld starten
Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letsel
veroorzaken.
► Houd uw handen weg van de start- en
stopvoorziening totdat u gereed bent om de
machine te starten.
♦ Nooit proberen te grote stukken af te bikken. Stel
de breekafstand (A) zo af dat het
inzetgereedschap niet vast gaat zitten.
A
► Leer hoe u de machine in noodgevallen
uitschakelt.
► Zet de machine altijd onmiddellijk uit als de
voeding uitvalt.
Breken
♦ Laat de machine het werk doen; druk niet te hard.
Starten en stoppen
♦ Vermijd het werken in extreem harde materialen
zoals graniet en versterkingsijzer
(verstevigingsbalken), hetgeen substantiële
trillingen zou veroorzaken.
♦ Iedere vorm van stationair draaien, draaien zonder
inzetgereedschap of werken met een opgetilde
machine dient te worden vermeden.
♦ Als de machine wordt opgetild, dient het start- en
stopapparaat niet te worden geactiveerd.
TEX 05P, TEX 09PS,
TEX 10PS
TEX 12PS
Start de machine door de trekker in te knijpen terwijl
u de handgreep stevig vasthoudt.
♦ Controleer regelmatig of de machine goed wordt
gesmeerd.
Bij een pauze
♦ Tijdens pauzes moet u de machine altijd op een
plaats leggen waar geen risico bestaat dat deze
per abuis wordt gestart. Plaats de machine altijd
op de grond, zodat deze niet kan vallen.
TEX 05P, TEX 09PS,
TEX 10PS
TEX 12PS
Stop de machine door de trekker los te laten. De
trekker gaat automatisch terug naar de stopstand.
Bediening
Maken van de eerste snede
♦ Neem de volgende voorzorgsmaatregelen bij
langere pauzes of als u de werkplek verlaat: Zet
de voeding af en ontlucht de machine vervolgens
door de start- en stopvoorziening te bedienen.
Onderhoud
Regelmatig onderhoud is een basisvereiste voor een
blijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.
Volg de onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig.
♦ Ga in een stabiele positie staan, met uw voeten
uit de buurt van het inzetgereedschap.
♦ Druk de machine tegen het werkoppervlak voordat
u begint.
♦ Zet aan en begin te bikken op een zodanige
afstand van de rand dat de machine het materiaal
zonder hefboomkracht kan breken.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
161
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Voordat u begint met onderhoud aan de machine,
reinig deze dan om blootstelling aan gevaarlijke
stoffen te voorkomen. Zie "Stof en dampen
risico's".
♦ Zorg ervoor dat alle bevestigde onderdelen en
randapparatuur, zoals slangen, afscheiders en
smeerapparaten, goed worden onderhouden.
♦ Gebruik alleen originele onderdelen. Schade of
defecten die zijn veroorzaakt door het gebruik van
niet-originele onderdelen, worden niet gedekt door
onze garantie of productaansprakelijkheid.
Veerpen vervangen
♦ Neem voor het reinigen van mechanische
onderdelen met oplosmiddelen de toepasselijke
gezondheids- en veiligheidsbepalingen in acht en
controleer of er voldoende ventilatie is.
A
A
♦ Voor grote servicewerkzaamheden aan de
machine, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats.
♦ Controleer na servicewerkzaamheden altijd of het
trillingsniveau van de machine normaal is. Neem
contact op met uw plaatselijke erkende werkplaats
als dit niet het geval is.
TEX 09PS
TEX 12PS
● Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 75
slaguren of anders vier maal per jaar, moeten de
veerpennen (A) worden vervangen.
Iedere dag
Voordat u begint met onderhoud of het
inzetgereedschap van pneumatische machines
vervangt: schakel altijd de luchttoevoer uit en ontlucht
de machine door de start- en stopvoorziening in te
drukken. Maak de luchtslang vervolgens los van de
machine.
♦ Reinig en inspecteer de machine en zijn functies
dagelijks voor aanvang van het werk.
45°
♦ Controleer de gereedschapshouder op slijtage en
werking.
♦ Verricht een algemene inspectie op lekkage en
schade.
♦ Controleer of de luchtinlaatnippel is aangehaald
en of de klauwkoppeling intact is.
♦ Om er zeker van te zijn dat de machine de
gespecificeerde trillingswaarden behoudt, moet
altijd het volgende worden gecontroleerd:
Een te grote speling tussen de steel van het
inzetgereedschap en de beitelbus zal meer
trillingen veroorzaken. Om blootstelling aan
buitensporige trillingen te vermijden, moet u de
beitelbus iedere dag controleren op slijtage.
♦ Als de machine trillingsabsorberende
hendel/hendels heeft: controleer of hij
onbelemmerd beweegt (omhoog en omlaag) en
niet vastloopt.
● Monteer de veerpennen met de gleuven in
tegengestelde richtingen en in een hoek van 45
graden.
Periodiek onderhoud
Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 150
slaguren of twee keer per jaar moet de machine
worden ontmanteld en moeten alle onderdelen
worden gereinigd en gecontroleerd. Dit werk moet
worden uitgevoerd door bevoegd personeel dat is
opgeleid voor deze taak.
♦ Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.
♦ Vervang versleten componenten op tijd.
162
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Aanhaalkoppels
A
A
C
A
C
TEX 12PS
A.
Luchtinlaatnippel. Gebruik Loctite® 243™
(Loctite is een geregistreerd handelsmerk van
de Henkel Corporation. 243 is een
handelsmerk van de Henkel Corporation.)
B.
Handgreep, 500 Nm voor TEX 10PS.
C.
Moer, 70 Nm
D.
Bus. Gebruik Loctite® 603™ (Loctite is een
geregistreerd handelsmerk van de Henkel
Corporation. 603 is een handelsmerk van de
Henkel Corporation.)
E.
Moer, 500 Nm
F.
Luchtinlaatnippel, 300-350 Nm. Gebruik
Loctite® 243™.
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Oplossen van storingen
TEX 10PS
Als de pneumatische machine niet start, te weinig
vermogen levert of onregelmatig presteert: controleer
de volgende punten:
♦ Controleer of het gebruikte inzetgereedschap een
steel met de juiste afmetingen heeft.
♦ Controleer of de pneumatische machine de juiste
hoeveelheid smeermiddel krijgt. Te veel smering
kan resulteren in startproblemen, een laag
vermogen of onregelmatige prestaties.
♦ Controleer of het persluchtsysteem de machine
van voldoende luchtdruk voorziet om het hoogste
vermogen te kunnen leveren.
♦ Controleer of de afmeting en de lengte van de
luchtslang conform de aanbevelingen zijn. Zie
onder “Installatie”.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
163
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Als de kans van bevriezing bestaat: controleer of
de uitlaatpoorten van de machine niet geblokkeerd
zijn.
♦ Als de machine na deze procedure nog steeds
niet goed werkt: neem contact op met een erkende
werkplaats.
Opslag
● Reinig de machine grondig voordat u hem opbergt
om blootstelling aan gevaarlijke stoffen te
vermijden. Zie: “Gevaren van stof en damp”
● Giet ongeveer 1⁄2 oz (5 cl) olie direct in de
luchtinlaatnippel, sluit de machine aan op de
perslucht en start hem een paar seconden.
● Sla de machine altijd op een droge plaats op.
Opruimen
Een verbruikte machine moet dusdanig worden
verwerkt en verwijderd dat het grootst mogelijke deel
van het materiaal kan worden gerecycled, dat
negatieve effecten op het milieu tot een minimum
worden beperkt en met inachtneming van plaatselijke
restricties.
164
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Technische gegevens
Machinegegevens
Steelafmeting
(mm)
Gewicht
(kg)
Lengte
(mm)
Slagfrequentie
(Hz)
Luchtverbruik
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Type
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Geluid- en Trillingsverklaring
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Lw conform EN ISO 3744 in overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG.
Geluidsdrukniveau Lp volgens EN ISO 11203.
Trillingswaarde A en onzekerheid B bepaald aan de hand van EN ISO 28927-10. Zie de tabel “Geluids- en
trillingsgegevens” voor de waarden van A, B, enz.
Deze verklaarde waarden zijn verkregen d.m.v. een laboratoriumtest overeenkomstig de vermelde richtlijn of
normen en ze zijn geschikt voor een vergelijking met de verklaarde waarden van andere gereedschappen die
zijn getest overeenkomstig dezelfde richtlijn of normen. Deze verklaarde waarden zijn niet geschikt voor gebruik
bij risicobeoordelingen en de waarden die worden opgemeten op individuele werkplekken kunnen hoger zijn.
De werkelijke blootstellingswaarden en het risico van letsel zoals ervaren door een individuele gebruiker, zijn
uniek en afhankelijk van de manier waarop de gebruiker werkt, in welk materiaal de machine wordt gebruikt,
en ook van de blootstellingstijd, de fysieke conditie van de gebruiker en de conditie van de machine.
Wij, Construction Tools PC AB, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de verklaarde waarden in plaats van de waarden die de werkelijke blootstelling weerspiegelen, in een
individuele risicobeoordeling in een werkplaatssituatie waarover we geen controle hebben.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in handen en armen veroorzaken als het gebruik ervan niet adequaat
wordt geregeld. Een handleiding van de EU voor het beheer van hand-arm-trillingen is beschikbaar
op:http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Wij bevelen de implementatie van een gezondheidscontroleprogramma aan om in een vroegtijdig stadium
symptomen te kunnen ontdekken die mogelijk gerelateerd zijn aan de blootstelling aan trillingen, zodat de
beheersprocedures ter preventie van toekomstige stoornissen kunnen worden aangepast.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
165
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Geluids- en trillingsgegevens
Geluid
Trilling
Verklaarde waarden
Verklaarde waarden
Geluidsdruk
Geluidsvermogen
Waarden drie assen
EN ISO 11203
2000/14/EG
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
gegarandeerd dB(A)
rel 1pW
A
B
m/s 2 waarde
m/s 2 reikwijdte
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Type
166
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
EG Conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)
Wij, Construction Tools PC AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder
vermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn) en
2000/14/EG (Richtlijn geluidsemissie) en met de hieronder vermelde geharmoniseerde normen.
Handbediende
pneumatische bikhamers
Gemeten
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
geluidsvermogenniveau [dB(A)]
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
♦ En ISO 11148-4
Aangemeld orgaan betrokken bij de richtlijn:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Gemachtigde vertegenwoordiger technische documentatie:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice President Design and Development:
Erik Sigfridsson
Producent:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
167
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Plaats en datum:
Kalmar, 2012-06-30
168
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originele handleidingen
Περιεχόμενα
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα
Εισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Σχετικά με τις Οδηγίες Ασφάλειας και Χειρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Οδηγίες ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Λέξεις σημάτων ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Προσωπικές προφυλάξεις και πιστοποιήσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Εγκατάσταση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Χειρισμός, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Συντήρηση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Φύλαξη, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Επισκόπηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Σχεδιασμός και λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Επιλογή της κατάλληλης αερόσφυρας για μία εργασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Κύρια μέρη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Ετικέτες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Πινακίδα δεδομένων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Ετικέτα στάθμης θορύβου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Ετικέτα ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Προειδοποιητική ετικέτα εκτίναξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Εύκαμπτοι σωλήνες και συνδέσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Μέθοδοι αποφυγής παγώματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Σύνδεση διαχωριστή νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Λίπανση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Εργαλείο εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Στενό κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Βελόνι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Πλατύ κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Εκκίνηση και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Έναρξη κοπής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Θραύση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Όταν κάνετε διάλειμμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Κάθε ημέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Αλλαγή ελατηριωτού πείρου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Περιοδική συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ροπές σύσφιξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Αντιμετώπιση προβλημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Δεδομένα μηχανήματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
170
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Περιεχόμενα
Δήλωση συμμόρφωσης για θόρυβο και κραδασμούς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Οδηγία 2006/42/ΕΚ της ΕΚ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
171
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Atlas Copco. Από το 1873,
έτος ίδρυσης της εταιρείας μας, ανακαλύπτουμε διαρκώς νέους και καλύτερους
τρόπους ικανοποίησης των επαγγελματικών αναγκών των πελατών μας. Μέσα
στα χρόνια, αναπτύξαμε καινοτόμα και εργονομικά προϊόντα που βοήθησαν
τους πελάτες μας να βελτιώσουν και να οργανώσουν ορθολογικά την
καθημερινή τους εργασία.
Η Atlas Copco διαθέτει ένα ισχυρό παγκόσμιο δίκτυο πωλήσεων και σέρβις,
αποτελούμενο από κέντρα εξυπηρέτησης πελατών και από διανομείς σε όλο
τον κόσμο. Οι ειδικοί μας είναι άριστα εκπαιδευμένοι επαγγελματίες με βαθιά
γνώση των προϊόντων μας και με πολύχρονη εμπειρία στην εφαρμογή των
λύσεων που αναπτύσσει η εταιρεία μας. Σε κάθε γωνιά του πλανήτη, είμαστε
σε θέση να προσφέρουμε εξειδικευμένη και αξιόπιστη υποστήριξη για τα
προϊόντα μας, ώστε οι πελάτες μας να μπορούν να εργάζονται με τη μέγιστη
αποδοτικότητα σε κάθε περίσταση.
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την τοποθεσία Web:
www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Σχετικά με τις Οδηγίες Ασφάλειας και
Χειρισμού
Σκοπός των οδηγιών είναι να σας προσφέρουν τις γνώσεις που απαιτούνται
για το χειρισμό της αερόσφυρας με αποτελεσματικό και ασφαλή τρόπο. Οι
οδηγίες παρέχουν επίσης συμβουλές και περιγράφουν τη διαδικασία εκτέλεσης
τακτικής συντήρησης στην αερόσφυρα.
Πριν χρησιμοποιήσετε την αερόσφυρα για πρώτη φορά πρέπει να διαβάσετε
αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και να τις κατανοήσετε πλήρως.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
173
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Οδηγίες ασφαλείας
Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου στον εαυτό σας ή άλλους,
φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις
Οδηγίες ασφαλείας και χειρισμού πριν από την
εγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση ή
αλλαγή παρελκόμενων στο μηχάνημα.
Αναρτήστε τις παρούσες Οδηγίες ασφαλείας και
χρήσης στις θέσεις εργασίας, παρέχετε αντίγραφα
στους εργαζόμενους και βεβαιωθείτε ότι έχουν όλοι
διαβάσει τις Οδηγίες ασφάλειας και χρήσης πριν τη
χρήση ή το σέρβις του μηχανήματος. Αποκλειστικά
για επαγγελματική χρήση.
Επιπλέον, ο χειριστής ή ο εργοδότης του χειριστή
θα πρέπει να προβαίνει σε αξιολόγηση των ειδικών
κινδύνων που ενδέχεται να ενέχονται ως αποτέλεσμα
της κάθε χρήσης του μηχανήματος.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένο
προστατευτικό εξοπλισμό. Οι χειριστές και όλα τα
άλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίας
πρέπει να φορούν προστατευτικό εξοπλισμό που να
περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:
● Προστατευτικό κράνος
● Ωτοασπίδες
● Προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στην κρούση με
πλευρική προστασία
● Συσκευή προστασίας της αναπνοής, όταν
χρειάζεται
● Προστατευτικά γάντια
● Κατάλληλες προστατευτικές μπότες
● Κατάλληλη φόρμα εργασίας ή παρόμοιο ένδυμα
(με σφικτή εφαρμογή στο σώμα) που να καλύπτει
τα χέρια και τα πόδια.
Λέξεις σημάτων ασφαλείας
Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακα
Οι λέξεις σημάτων ασφαλείας «Danger» (Κίνδυνος),
«Warning» (Προειδοποίηση) και «Caution»
(Προσοχή) έχουν την ακόλουθη σημασία:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση που εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει
σοβαρού βαθμού ή
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση που εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να
προκαλέσει σοβαρού βαθμού
ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση που εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να
προκαλέσει ελαφρού ή μετρίου
βαθμού τραυματισμό.
Προσωπικές προφυλάξεις και
πιστοποιήσεις
Ο χειρισμός και η συντήρηση του μηχανήματος
πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο
και εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να διαθέτουν
κατάλληλη σωματική ικανότητα προς χειρισμό του
όγκου, του βάρους και της ισχύος του εργαλείου. Να
χρησιμοποιείτε πάντα κοινή λογική και καλή κρίση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ναρκωτικά, αλκοόλ,
φάρμακα
Τα ναρκωτικά, το αλκοόλ και τα φάρμακα μπορεί να
επηρεάσουν αντίξοα την κρίση σας και την ικανότητα
συγκέντρωσης. Κακές αντιδράσεις και λανθασμένες
εκτιμήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρά
ατυχήματα ή θάνατο.
► Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων.
► Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του μηχανήματος από
άτομα που βρίσκονται υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Εγκατάσταση, προφυλάξεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ανεξέλεγκτες κινήσεις του
εύκαμπτου σωλήνα
Εάν ένας εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα
αποσυνδεθεί ενώ βρίσκεται υπό πίεση, είναι δυνατόν
να κινηθεί με μεγάλη ταχύτητα και δύναμη και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Για να
ελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:
► Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας
πεπιεσμένου αέρα και οι συνδέσεις δεν έχουν
υποστεί ζημία, φροντίστε για την αντικατάστασή
τους εάν απαιτείται.
► Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις πεπιεσμένου
αέρα είναι κατάλληλα προσαρμοσμένες.
► Μην μεταφέρετε ποτέ ένα πνευματικό μηχάνημα
συγκρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.
174
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυνδέσετε έναν
εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα όταν
βρίσκεται υπό πίεση. Πρώτα διακόψτε την παροχή
πεπιεσμένου αέρα στο συμπιεστή και στη συνέχεια
εξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τη
διάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.
► Μην χρησιμοποιείτε ζεύξεις ταχείας αποσύνδεσης
στην εισαγωγή του εργαλείου. Να χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα με σπείρωμα στερέωσης εύκαμπτου
σωλήνα από σκληρυμένο χάλυβα (ή υλικό με
συγκρίσιμη αντοχή στις κρούσεις).
► Όταν χρησιμοποιείτε ζεύξεις συστροφής (ζεύξεις
με σιαγόνες), συνιστάται η τοποθέτηση πείρων
ασφάλισης και η χρήση καλωδίων ασφαλείας για
τον έλεγχο ανεξέλεγκτων κινήσεων ώστε να
παρέχεται προστασία σε περίπτωση αστοχίας των
συνδέσεων μεταξύ εύκαμπτου σωλήνα και
εργαλείου όπως και μεταξύ τμημάτων εύκαμπτου
σωλήνα.
► Μην στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς την
κατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετε
ακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αέρας υπό πίεση
Σε περίπτωση επαφής αέρα υπό πίεση με το δέρμα,
ενδέχεται να προκληθεί διάτρηση του δέρματος και
σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
► Να διακόπτετε πάντα την παροχή αέρα, να
εκτονώνετε την πίεση του αέρα στους εύκαμπτους
σωλήνες και να αποσυνδέετε το μηχάνημα από
την παροχή αέρα όταν δεν χρησιμοποιείται, πριν
από την αλλαγή παρελκόμενων ή τη διενέργεια
επισκευών.
► Μη στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς την
κατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετε
ακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη εργαλείου
εισαγωγής
Εάν ο συγκρατητήρας του εργαλείου στο μηχάνημα
δεν είναι στη θέση ασφάλισης, το εργαλείο είναι
δυνατόν να εκτιναχτεί με δύναμη και να προκαλέσει
τραυματισμό.
► Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ενώ
πραγματοποιείτε αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.
► Πριν από την αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής ή
των παρελκόμενων, διακόψτε τη λειτουργία του
μηχανήματος, διακόψτε την παροχή ισχύος και
εξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τη
διάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.
► Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο εισαγωγής προς
το σώμα σας ή προς την κατεύθυνση άλλου
ατόμου.
► Να ελέγχετε εάν το εργαλείο έχει εισαχθεί πλήρως
και ο συγκρατητήρας του εργαλείου είναι στη θέση
ασφάλισης πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
► Να ελέγχετε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώντας
το τοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετακινούμενο ή
ολισθαίνον εργαλείο εισαγωγής
Εάν οι διαστάσεις του στελέχους του εργαλείου
εισαγωγής δεν είναι κατάλληλες, μπορεί το εργαλείο
εισαγωγής να χαθεί ή να γλιστρήσει και να βγει κατά
τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή σύνθλιψης των χεριών και των
δακτύλων.
► Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής έχει
μήκος στελέχους και διαστάσεις που αντιστοιχούν
στο μηχάνημα.
► Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγής
χωρίς κολάρο.
Χειρισμός, προφυλάξεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης
Εάν ένα εργαλείο εισαγωγής έλθει σε επαφή με
εκρηκτικά υλικά ή εκρηκτικά αέρια, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη. Όταν εργάζεστε με συγκεκριμένα
υλικά και χρησιμοποιείτε εξαρτήματα μηχανήματος
κατασκευασμένα από ορισμένα υλικά, ενδέχεται να
προκληθούν σπινθήρες και ανάφλεξη. Οι εκρήξεις
καταλήγουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
► Μην χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε εκρήξιμο
περιβάλλον.
► Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε
εύφλεκτα υλικά, αναθυμιάσεις ή σκόνη.
► Να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αέρια ή
εκρηκτικά άγνωστης προέλευσης.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
175
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη αναμενόμενες κινήσεις
Το εργαλείο εργασίας εκτίθεται σε βαριές
καταπονήσεις κατά τη χρήση του μηχανήματος. Το
εργαλείο εργασίας μπορεί να σπάσει λόγω κόπωσης
μετά από ορισμένη χρήση. Αν το εργαλείο εργασίας
σπάσει ή σφηνώσει, μπορεί να υπάρχει αιφνίδια και
μη αναμενόμενη κίνηση που μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς. Επιπλέον, η απώλεια της ισορροπία
σας ή το γλίστρημα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
► Να φροντίζετε ώστε η θέση σας να είναι πάντα
σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε απόσταση ίση
με το πλάτος των ώμων σας και διατηρώντας το
βάρος του σώματός σας σε ισορροπία.
► Να επιθεωρείτε πάντα τον εξοπλισμό πριν από τη
χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό,
εάν υποψιάζεστε ότι έχει υποστεί ζημία.
► Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να είναι καθαρές και
να μην φέρουν ίχνη γράσου ή λαδιού.
► Κρατάτε τα πόδια σας μακριά από το εργαλείο
εργασίας.
► Να στέκεστε σταθερά και να κρατάτε πάντα το
μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
► Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, όταν
κείται στο έδαφος.
► Μην «καβαλικεύετε» ποτέ το μηχάνημα με το ένα
πόδι πάνω από τη λαβή.
► Μην κτυπάτε ποτέ και μην κακομεταχειρίζεστε τον
εξοπλισμό.
► Ελέγχετε τακτικά για φθορά στο εργαλείο εργασίας
και ελέγχετε αν υπάρχουν ενδείξεις για ζημιά ή
ορατές ρωγμές.
► Η προσοχή σας και το βλέμμα σας πρέπει να είναι
στραμμένα σ' αυτό που κάνετε.
176
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγω σκόνης και
αναθυμιάσεων
Τα είδη σκόνης ή/και αναθυμιάσεων τα οποία
εκλύονται ή διαχέονται κατά τη χρήση του
μηχανήματος ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρές
και μόνιμες βλάβες και παθήσεις του αναπνευστικού
ή άλλες σωματικές βλάβες (π.χ. πυριτίαση ή άλλη
μη αναστρέψιμη πάθηση των πνευμόνων η οποία
είναι δυνατόν να είναι θανατηφόρα, καρκίνο,
συγγενείς ανωμαλίες ή/και ερεθισμό του δέρματος).
Ορισμένα είδη σκόνης ή αναθυμιάσεων τα οποία
εκλύονται κατά τη διάτρηση, θραύση, σφυρηλάτηση,
πριόνισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητες
περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό,
στην πολιτεία της Καλιφόρνια και άλλες αρχές, ότι
προκαλούν αναπνευστικές παθήσεις, καρκίνο,
συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες βλάβες του
αναπαραγωγικού συστήματος. Ορισμένα
παραδείγματα τέτοιων χημικών ουσιών είναι τα εξής:
● Κρυσταλλικό πυρίτιο, τσιμέντο και άλλα οικοδομικά
υλικά.
● Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο
ελαστικό.
● Μόλυβδος από χρώματα που έχουν ως βάση το
μόλυβδο.
Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις στην ατμόσφαιρα είναι
δυνατόν να μην διακρίνονται με γυμνό οφθαλμό,
επομένως μην βασίζεστε στην όραση για τον
προσδιορισμό εάν υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις
στην ατμόσφαιρα.
Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε
σκόνη και αναθυμιάσεις, φροντίστε για όλα τα εξής:
► Διενέργεια αξιολόγησης των κινδύνων για τη
συγκεκριμένη περιοχή. Η αξιολόγηση των
κινδύνων θα πρέπει να περιλαμβάνει τη σκόνη και
τις αναθυμιάσεις που εκλύονται λόγω χρήσης του
μηχανήματος όπως και το ενδεχόμενο διαταραχής
της υπάρχουσας σκόνης.
► Χρήση κατάλληλου μηχανολογικού εξοπλισμού,
προς ελαχιστοποίηση της ποσότητας σκόνης και
αναθυμιάσεων η οποία εκλύεται στην ατμόσφαιρα
όπως και ελαχιστοποίηση της συσσώρευσης πάνω
σε εξοπλισμό, επιφάνειες, ρουχισμό και διάφορα
μέρη του σώματος. Στα παραδείγματα εξοπλισμού
αυτού του είδους περιλαμβάνονται τα εξής:
Συστήματα απαγωγής, αερισμού και συλλογής
σκόνης, ψεκαστήρες νερού και διάτρηση με χρήση
υγρού. Να ελέγχετε την έκλυση σκόνης και
αναθυμιάσεων στην πηγή, κατά το δυνατόν. Να
φροντίζετε ώστε ο εξοπλισμός να εγκαθίσταται
κατάλληλα και να συντηρείται σωστά.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
► Να φοράτε, να συντηρείτε και να χρησιμοποιείτε
κατάλληλα αναπνευστική προστασία, όπως
συνιστάται από τον εργοδότη σας και απαιτείται
από τους κανονισμούς περί υγείας και ασφάλειας
στους επαγγελματικούς χώρους. Η αναπνευστική
προστασία απαιτείται να είναι αποτελεσματική
ανάλογα με τον τύπο της χημικής ουσίας που σας
αφορά (και να είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια
κρατική αρχή, εάν απαιτείται).
► Να εργάζεστε σε καλώς αεριζόμενο χώρο.
► Εάν το μηχάνημα διαθέτει εξαγωγή, κατευθύνετε
την εξαγωγή κατάλληλα, ώστε να αποτρέπεται η
διαταραχή της σκόνης σε περιβάλλον το οποίο
περιέχει σκόνη.
► Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα,
όπως συνιστάται στις οδηγίες ασφάλειας και
χειρισμού.
► Να επιλέγετε, να συντηρείτε και να αντικαθιστάτε
τα αναλώσιμα/ εργαλεία εισαγωγής/ άλλα
παρελκόμενα, όπως συνιστάται στις οδηγίες
ασφάλειας και χειρισμού. Η εσφαλμένη επιλογή ή
έλλειψη συντήρησης των αναλώσιμων/ εργαλείων
εισαγωγής/ άλλων παρελκόμενων ενδέχεται να
προκαλέσει άσκοπη αύξηση της σκόνης ή των
αναθυμιάσεων.
► Στο χώρο εργασίας, να φοράτε προστατευτικά
ρούχα που πλένονται ή είναι μίας χρήσης. Να
κάνετε ντους και να φοράτε καθαρά ρούχα πριν
φύγετε από το χώρο εργασίας για να
ελαχιστοποιείτε τη δική σας έκθεση στη σκόνη και
στις αναθυμιάσεις ή την έκθεση άλλων ατόμων,
αυτοκινήτων, σπιτιών και άλλων χώρων.
► Να αποφεύγετε τη λήψη τροφής, ποτών και τη
χρήση προϊόντων καπνιστού σε χώρους όπου
υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις.
► Να πλένετε τα χέρια και το πρόσωπό σας
σχολαστικά αμέσως μόλις φύγετε από το χώρο
έκθεσης, εάν αυτό είναι δυνατόν, και πάντα πριν
από τη λήψη τροφής ή ποτών, τη χρήση
προϊόντων καπνιστού ή πριν από την επαφή με
άλλα άτομα.
► Να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες νόμους και
κανονισμούς, όπως και τους κανονισμούς περί
υγείας και ασφάλειας στους επαγγελματικούς
χώρους.
► Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση της
ατμόσφαιρας, στα προγράμματα ιατρικών
εξετάσεων, όπως και στα προγράμματα
εκπαίδευσης σε θέματα υγείας και ασφάλειας που
παρέχονται από τον εργοδότη σας ή οργανισμούς
του κλάδου και σύμφωνα με τους κανονισμούς και
τις συστάσεις περί υγείας και ασφάλειας στους
επαγγελματικούς χώρους. Ζητήστε τη συμβουλή
ιατρών με εμπειρία στο σχετικό πεδίο
επαγγελματικής ιατρικής.
177
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
► Συνεργαστείτε με τον εργοδότη και τον
επαγγελματικό σας οργανισμό προς μείωση της
έκθεσης στη σκόνη και στις αναθυμιάσεις του
χώρου εργασίας και προς μείωση των κινδύνων.
Απαιτείται η θέσπιση και η εφαρμογή
αποτελεσματικών προγραμμάτων, πολιτικών και
διαδικασιών υγείας και ασφάλειας με σκοπό την
προστασία των εργαζομένων και των τρίτων από
την επικίνδυνη έκθεση σε σκόνη και αναθυμιάσεις,
βάσει των οδηγιών των ειδικών σε θέματα υγείας
και ασφάλειας. Ζητήστε τη συμβουλή ειδικών.
► Τυχόν εναποθέσεις επικίνδυνων ουσιών πάνω
στο μηχάνημα ενδέχεται να αποτελούν κίνδυνο.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
μηχάνημα, φροντίστε για το σχολαστικό καθαρισμό
του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτοξευόμενα σωματίδια
Τυχόν αστοχία του τεμαχίου εργασίας, των
παρελκόμενων ή ακόμη και του ίδιου του εργαλείου
ενδέχεται να προκαλέσει εκτίναξη αντικειμένων με
μεγάλη ταχύτητα. Κατά τη χρήση, θραύσματα ή άλλα
σωματίδια από το υλικό με το οποίο εργάζεστε
ενδέχεται να εκτιναχθούν με μεγάλη ταχύτητα και να
προκαλέσουν τραυματισμό πλήττοντας το χειριστή
ή τρίτους. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτούς τους
κινδύνους:
► Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο εξοπλισμό
ατομικής προστασίας και κράνος ασφαλείας, όπως
και ανθεκτικά σε κρούσεις γυαλιά ασφαλείας με
πλευρική προστασία.
► Να φροντίζετε ώστε κανείς άλλος, εκτός από το
εξουσιοδοτημένο προσωπικό, να μην εισέρχεται
στην περιοχή εργασίας.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω ολίσθησης,
παραπατήματος και πτώσης
Υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ή παραπατήματος και
πτώσης, π.χ. παραπατήματος πάνω στους
εύκαμπτους σωλήνες ή άλλα αντικείμενα. Η
ολίσθηση, το παραπάτημα και η πτώση είναι δυνατόν
να προκαλέσουν τραυματισμό. Για να
ελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:
► Να φροντίζετε πάντα ώστε να μην υπάρχει
κανένας εύκαμπτος σωλήνας ή άλλο αντικείμενο
στο δρόμο σας ή στο δρόμο οποιουδήποτε άλλου
ατόμου.
► Να φροντίζετε πάντα ώστε η θέση σας να είναι
πάντα σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε
απόσταση ίση με το πλάτος των ώμων σας και
διατηρώντας το βάρος του σώματός σας σε
ισορροπία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κίνησης
Κατά τη χρήση του μηχανήματος για την εκτέλεση
διαφόρων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με την
εργασία, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία σε χέρια,
βραχίονες, ώμους, λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος.
► Πάρτε μια σωστή στάση σώματος διατηρώντας
ταυτόχρονα καλή στήριξη με τα πόδια και
αποφεύγοντας άβολες και ασταθείς στάσεις του
σώματος.
► Στη διάρκεια παρατεταμένων εργασιών, η αλλαγή
στάσης ενδέχεται να διευκολύνει την αντιμετώπιση
της δυσφορίας και της κόπωσης.
► Σε περίπτωση επίμονων ή επανειλημμένων
συμπτωμάτων, συμβουλευτείτε ειδικευμένο ιατρό.
► Να διατηρείτε το χώρο εργασίας ελεύθερο από
αντικείμενα που δεν σχετίζονται με την εργασία
σας.
► Να φροντίζετε ώστε το τεμάχιο εργασίας να είναι
σταθερά στερεωμένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγω
θραυσμάτων
Σε περίπτωση χρήσης του εργαλείου εισαγωγής ως
εργαλείου χειρός είναι δυνατόν ο χειριστής να πληγεί
από θραύσματα και να τραυματιστεί.
► Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγής
ως εργαλείο χειρός. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά και
έχουν υποστεί θερμική κατεργασία, ώστε να
χρησιμοποιούνται σε μηχάνημα μόνο.
178
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι από κραδασμούς
Η κανονική και σωστή χρήση του μηχανήματος
εκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς. Η τακτική και
συχνή έκθεση σε κραδασμούς ενδέχεται να
προκαλέσει, να συμβάλει ή να επιδεινώσει
τραυματισμούς ή παθήσεις στα δάκτυλα, στα χέρια,
στους καρπούς, στους βραχίονες, στους ώμους ή/και
στα νεύρα και στην αιμάτωση ή σε άλλα μέρη του
σώματος του χειριστή και επίσης να προκαλέσει
εξασθένηση ή/και μόνιμες βλάβες ή παθήσεις οι
οποίες ενδέχεται να εξελιχθούν σταδιακά σε διάστημα
εβδομάδων, μηνών ή ετών. Οι τραυματισμοί ή οι
παθήσεις αυτού του είδους ενδέχεται να
περιλαμβάνουν βλάβη στο σύστημα κυκλοφορίας
του αίματος, βλάβη στο νευρικό σύστημα, βλάβη στις
αρθρώσεις και ενδεχομένως βλάβη σε άλλες δομές
του σώματος.
Εάν αισθανθείτε μούδιασμα, επίμονη και
επαναλαμβανόμενη δυσφορία, αίσθηση καψίματος,
δυσκαμψία, έντονες σφύξεις, μυρμήγκιασμα, πόνο,
αδεξιότητα, αδυναμία συγκράτησης στα χέρια,
παρατηρήσετε λεύκανση του δέρματος ή άλλα
συμπτώματα οποιαδήποτε στιγμή, κατά το χειρισμό
ή μη του μηχανήματος, διακόψτε τη χρήση του
μηχανήματος, ενημερώστε τον εργοδότη σας και
αναζητήστε ιατρική συμβουλή. Εάν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την εμφάνιση
οποιουδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, ενδέχεται
να αυξηθεί ο κίνδυνος να γίνουν τα συμπτώματα πιο
σοβαρά ή/και μόνιμα.
Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα όπως
συνιστάται στις παρούσες οδηγίες, ώστε να
αποτραπεί η άσκοπη αύξηση των κραδασμών.
Οι συμβουλές που ακολουθούν ενδέχεται να
διευκολύνουν στη μείωση της έκθεσης του χειριστή
σε κραδασμούς:
► Να αφήνετε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. Η
λαβή σας πρέπει να είναι η ελάχιστη που
απαιτείται για το σωστό έλεγχο και την ασφαλή
λειτουργία του μηχανήματος.
► Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβές απορρόφησης
κραδασμών, κρατήστε τις σε κεντρική θέση,
αποφεύγοντας να πιέζετε τις λαβές στα άκρα.
► Όταν ο κρουστικός μηχανισμός είναι
ενεργοποιημένος, το μοναδικό σημείο που θα
πρέπει το σώμα σας να έρχεται σε επαφή με το
μηχάνημα είναι τα χέρια σας πάνω στη λαβή ή
στις λαβές. Να αποφεύγετε οποιαδήποτε άλλη
επαφή, π.χ. να στηρίζετε οποιοδήποτε μέρος του
σώματός σας πάνω στο μηχάνημα ή να σκύβετε
πάνω από το μηχάνημα προσπαθώντας να
αυξήσετε την ασκούμενη δύναμη. Είναι επίσης
σημαντικό να μην κρατάτε τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας πατημένη
καθώς αποσπάτε το εργαλείο από την επιφάνεια
εργασίας.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
► Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εργασίας συντηρείται
καλά (περιλαμβανομένου του τροχίσματος, αν
είναι κοπτικό εργαλείο), δεν είναι φθαρμένο και
έχει το σωστό μέγεθος. Τα εργαλεία εργασίας που
δεν είναι καλά συντηρημένα, ή είναι φθαρμένα ή
ακατάλληλου μεγέθους, χρειάζονται περισσότερο
χρόνο για την ολοκλήρωση μιας εργασίας (και
μεγαλύτερο χρόνο έκθεσης σε κραδασμούς) και
αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ή να
συντελέσει σε υψηλότερα επίπεδα έκθεσης σε
κραδασμούς.
► Διακόψτε αμέσως την εργασία, εάν το μηχάνημα
αρχίσει ξαφνικά να παρουσιάζει ισχυρούς
κραδασμούς. Πριν συνεχίσετε την εργασία,
εντοπίστε και εξαλείψτε την αιτία των αυξημένων
κραδασμών.
► Ποτέ μην πιάνετε, κρατάτε ή αγγίζετε το εργαλείο
εργασίας όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
► Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση ή τον
έλεγχο υγείας, στις ιατρικές εξετάσεις και στα
προγράμματα εκπαίδευσης που προσφέρονται
από τον εργοδότη σας ή επιβάλλονται από τη
νομοθεσία.
► Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, να φοράτε
ζεστά ρούχα και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά
και στεγνά.
► Ο αέρας εξαγωγής είναι εξαιρετικά ψυχρός και δεν
θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με το χειριστή. Να
κατευθύνετε πάντα τον αέρα εξαγωγής μακριά
από τα χέρια και το σώμα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Δήλωση εκπομπών
θορύβου και κραδασμών» για το μηχάνημα, όπως
και τις δηλωμένες τιμές κραδασμών. Αυτές οι
πληροφορίες βρίσκονται στο τέλος της ενότητας
Οδηγίες ασφαλείας και χειρισμού.
♦ Να χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη πίεση αέρα
όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Υψηλότερη ή
χαμηλότερη πίεση αέρα ενδέχεται να προκαλέσει
υψηλότερη στάθμη κραδασμών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού
ρεύματος
Το μηχάνημα δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Εάν το
μηχάνημα έλθει σε επαφή με ηλεκτρικό ρεύμα,
ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή
θάνατος.
► Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε
ηλεκτρικά καλώδια ή άλλη πηγή ηλεκτρισμού.
► Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυφά καλώδια ή
άλλες πηγές ηλεκτρισμού στο χώρο εργασίας.
179
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κρυμμένα
αντικείμενα
Κατά τις εργασίες διάτρησης, τα κρυμμένα καλώδια
και οι σωλήνες αποτελούν κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
► Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε την
υφή του υλικού.
► Έχετε το νου σας για κρυμμένα καλώδια και
σωληνώσεις π.χ. γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος,
τηλεφώνου, νερού, φυσικού αερίου και
αποχέτευσης κ.λπ.
► Εάν το εργαλείο εισαγωγής σάς δίνει την
εντύπωση ότι έχει χτυπήσει ένα κρυμμένο
αντικείμενο, σβήστε το μηχάνημα αμέσως.
► Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πριν
συνεχίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνηση
Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται να
προκαλέσει τραυματισμό.
► Να φροντίζετε ώστε να διατηρείτε τα χέρια σας
μακριά από τη διάταξη εκκίνησης/διακοπής της
λειτουργίας, έως ότου είστε έτοιμοι να θέσετε το
μηχάνημα σε λειτουργία.
► Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
► Να ελευθερώνετε αμέσως τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας σε όλες τις
περιπτώσεις διακοπής της παροχής ρεύματος.
► Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείου
εισαγωγής, να διακόπτετε την παροχή αέρα, να
εξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας και να
αποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχή
ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από θορύβους
Τα υψηλά επίπεδα θορύβου είναι δυνατόν να
προκαλέσουν μόνιμη απώλεια ακοής και άλλα
προβλήματα όπως tinnitus (κουδούνισμα, βόμβο,
σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Προς
ελαχιστοποίηση των κινδύνων και πρόληψη της
άσκοπης αύξησης των επιπέδων θορύβου,
απαιτείται:
► Αξιολόγηση των συγκεκριμένων κινδύνων και
εφαρμογή κατάλληλων μηχανισμών ελέγχου.
► Χειρισμός και συντήρηση του μηχανήματος, όπως
συνιστάται στις παρούσες οδηγίες.
► Επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση του
εργαλείου εισαγωγής, όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Χρήση προστατευτικών ακοής, πάντα.
► Χρήση υλικού απόσβεσης κραδασμών, ώστε να
αποτρέπεται το «κουδούνισμα» των τεμαχίων
εργασίας.
Συντήρηση, προφυλάξεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τροποποίηση
μηχανήματος
Οποιαδήποτε τροποποίηση του μηχανήματος
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ή
τρίτους.
► Μην τροποποιήσετε ποτέ το μηχάνημα. Τα
τροποποιημένα μηχανήματα δεν καλύπτονται από
εγγύηση ή ευθύνη για το προϊόν.
► Πάντα να χρησιμοποιείτε αυθεντικά ανταλλακτικά,
εργαλεία εργασίας και αξεσουάρ.
► Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημία.
► Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα τα
οποία παρουσιάζουν ίχνη φθοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Θερμό εργαλείο εργασίας
Η μύτη του εργαλείου εργασίας μπορεί να αποκτήσει
υψηλή θερμοκρασία και να γίνει αιχμηρή κατά τη
χρήση. Σε περίπτωση επαφής μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα και κοψιές.
► Ποτέ μην αγγίξετε ένα θερμό ή αιχμηρό εργαλείο
εργασίας.
► Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εργασίας πριν
διενεργήσετε εργασίες συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω εργαλείων
εισαγωγής
Η ακούσια ενεργοποίηση της διάταξης
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας στη διάρκεια της
συντήρησης είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς, όταν συνδεθεί η παροχή ισχύος.
► Μην επιθεωρείτε, καθαρίζετε ή αφαιρείτε ποτέ το
εργαλείο εισαγωγής, όταν η παροχή ισχύος είναι
συνδεδεμένη.
Φύλαξη, προφυλάξεις
♦ Να φυλάσσετε το μηχάνημα και τα εργαλεία σε
ασφαλή χώρο, κλειδωμένο και απρόσιτο στα
παιδιά.
► Έλεγχος εάν ο σιγαστήρας βρίσκεται στη θέση του
και είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας, εάν το
μηχάνημα διαθέτει σιγαστήρα.
180
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Επισκόπηση
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού στον
εαυτό σας ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα
«Οδηγίες ασφάλειας» (βρίσκεται στις
προηγούμενες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου)
πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Κύρια μέρη
D
B
A
Σχεδιασμός και λειτουργία
F
108
Τα TEX 09PS, 10PS και 12PS είναι μηχανήματα
σχεδιασμένα για ελαφρές εργασίες σε κατεδαφίσεις
και κτιριακά έργα. Τα μηχανήματα είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθούν τόσο σε οριζόντια όσο και σε
κάθετη θέση. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση.
Τα συνιστώμενα εργαλεία εισαγωγής αναγράφονται
στον κατάλογο ανταλλακτικών εξαρτημάτων.
Επιλογή της κατάλληλης
αερόσφυρας για μία εργασία
E
C
TEX 09PS
Είναι σημαντικό να επιλέξετε το σωστό μέγεθος
αερόσφυρας για την εργασία που πρόκειται να
εκτελεστεί.
Μια υπερβολικά μικρή αερόσφυρα σημαίνει ότι η
εργασία θα έχει μεγαλύτερη διάρκεια.
Μια υπερβολικά μεγάλη αερόσφυρα σημαίνει ότι θα
υπάρχουν συχνές μετακινήσεις, με αποτέλεσμα να
κουράζεται υπερβολικά ο χειριστής.
Ένας απλός κανόνας για την επιλογή του σωστού
μεγέθους της αερόσφυρας είναι ότι ένα κομμάτι
σπασμένου υλικού κανονικού μεγέθους θα πρέπει
να αφαιρείται από το τεμάχιο εργασίας μετά από 5-10
δευτερόλεπτα λειτουργίας.
● Εάν απαιτούνται λιγότερα από 5 δευτερόλεπτα,
θα πρέπει να επιλεγεί μικρότερη αερόσφυρα.
B
A
D
F
E
● Εάν απαιτούνται περισσότερα από 10
δευτερόλεπτα, θα πρέπει να επιλεγεί μεγαλύτερη
αερόσφυρα.
C
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
181
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Το προειδοποιητικό σύμβολο μαζί με το
σύμβολο του βιβλίου σημαίνουν ότι ο χειριστής
πρέπει να διαβάσει τις Οδηγίες ασφάλειας και
χειρισμού πριν χρησιμοποιήσει το μηχάνημα
για πρώτη φορά.
E.
Το σύμβολο CE σημαίνει ότι το μηχάνημα είναι
εγκεκριμένο από την ΕΕ. Για περισσότερες
πληροφορίες, δείτε τη δήλωση συμμόρφωσης
CE που συνοδεύει το μηχάνημα.
D
B
A
F
Ετικέτα στάθμης θορύβου
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Λαβή
B.
Σκανδάλη
C.
Διάταξη συγκράτησης εργαλείου
D.
Εισαγωγή αέρα
E.
Κύλινδρος
F.
Σιγαστήρας
Η ετικέτα υποδεικνύει την εγγυημένη στάθμη
θορύβου σύμφωνα με την κατευθυντήρια οδηγία της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας 2000/14/EK. Για την ακριβή
στάθμη θορύβου, ανατρέξτε στην ενότητα «Τεχνικά
στοιχεία».
Ετικέτα ασφαλείας
Ετικέτες
Στο μηχάνημα υπάρχουν ετικέτες που περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την προσωπική
ασφάλεια και τη συντήρηση του μηχανήματος. Οι
ετικέτες απαιτείται να βρίσκονται σε καλή κατάσταση,
ώστε να διευκολύνεται η ανάγνωσή τους. Μπορείτε
να παραγγείλετε ετικέτες από τον κατάλογο
ανταλλακτικών εξαρτημάτων.
Προς αποφυγή τραυματισμού, πριν από τη χρήση ή
τη διενέργεια σέρβις στο εργαλείο, φροντίστε να
διαβάσετε και να κατανοήσετε τις χωριστά
παρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας.
Πινακίδα δεδομένων
Προειδοποιητική ετικέτα εκτίναξης
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
B
C
A.
Τύπος μηχανήματος
B.
Μέγιστη υδραυλική πίεση
C.
Αριθμός σειράς
182
D
Production year
E
Η ετικέτα υποδεικνύει ότι απαιτείται αποσύνδεση του
μηχανήματος από την παροχή ισχύος, πριν από την
αφαίρεση ή αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
♦ Χρησιμοποιήστε το Atlas Copco Breaker and
hammer AIR-OIL ως λιπαντικό. Το Breaker and
hammer AIR-OIL αποτρέπει το πάγωμα.
Εγκατάσταση
Εύκαμπτοι σωλήνες και
συνδέσεις
♦ Χρησιμοποιήστε διαχωριστή νερού.
Σύνδεση διαχωριστή νερού
D
A
B
C
A.
Πηγή πεπιεσμένου αέρα
B.
Διαχωριστής νερού (προαιρετικό)
C.
Λιπαντήρας (προαιρετικό)
D.
Έως 3 μέτρα (10 ft) εύκαμπτου σωλήνα
πεπιεσμένου αέρα μεταξύ λιπαντήρα και
μηχανήματος.
♦ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη
πίεση λειτουργίας, 6 bar (e) (87 psi).
♦ Απαγορεύεται υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης πίεσης αέρα 7 bar (e) (102 psi).
♦ Φυσήξτε για να απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες
από τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα
πριν από τη σύνδεση στο μηχάνημα.
♦ Επιλέξτε τη σωστή διάσταση και το σωστό μήκος
για τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Για
μήκη εύκαμπτου σωλήνα έως 30 μέτρα (100 ft),
θα πρέπει να χρησιμοποιείται εύκαμπτος σωλήνας
με ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 19 mm (3/4 in.).
Εάν το μήκος του εύκαμπτου σωλήνα κυμαίνεται
μεταξύ 30 και 100 μέτρων (100 και 330 ft), θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας
με ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 25 mm (1 in.).
Μέθοδοι αποφυγής
παγώματος
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα με το
κατάλληλο μήκος μεταξύ συμπιεστή και διαχωριστή
νερού για να διασφαλίσετε ότι οι υδρατμοί ψύχονται
και συμπυκνώνονται στον ελαστικό σωλήνα πριν
φτάσουν στο διαχωριστή νερού.
Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερη
από 0 °C (32 °F), ο ελαστικός σωλήνας πρέπει να
έχει αρκετά μικρό μήκος ώστε το νερό να μην
παγώνει πριν φτάσει στο διαχωριστή νερού.
Λίπανση
Το λιπαντικό παίζει σημαντικό ρόλο στη λειτουργία
του μηχανήματος και επηρεάζει σημαντικά την
ωφέλιμη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Εάν δεν
υπάρχει ενσωματωμένος λιπαντήρας, συνδέστε ένα
χωριστό λιπαντήρα στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.
Για εγγυημένα επαρκή λίπανση, το μήκος του
εύκαμπτου σωλήνα αέρα μεταξύ του χωριστού
λιπαντήρα και του πνευματικού μηχανήματος δεν θα
πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 3 μέτρα.
Χρησιμοποιήστε συνθετικό λιπαντικό, όπως το Atlas
Copco AIR-OIL θραυστήρων και σφυρών ή
ορυκτέλαιο με τις ιδιότητες που συνιστώνται στον
πίνακα κατωτέρω.
Λιπαντικό
AIR-OIL
θραυστήρων και
σφυρών
Εύρος
θερμοκρασίας
(°C)
Ιξώδες
-30 έως +50
-
Ορυκτέλαιο/Συνθετικό +15 έως +50
λάδι
ISO VG 46–68
Ορυκτέλαιο/Συνθετικό -20 έως +15
λάδι
ISO VG 22–32
Ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στο σιγαστήρα όταν
η θερμοκρασία αέρα του περιβάλλοντος είναι 0-10°C
(32-50 °F) και η σχετική υγρασία είναι υψηλή.
Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο να αποτρέπει το
σχηματισμό πάγου στο σιγαστήρα. Ωστόσο, όταν ο
παγετός είναι ισχυρός, μπορεί να σχηματιστεί πάγος
μέσα στο σιγαστήρα.
Για την αποτροπή σχηματισμού πάγου, λάβετε τα
ακόλουθα μέτρα:
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
183
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Εργαλείο εισαγωγής
ΠΡΟΣΟΧΗ Θερμό εργαλείο εργασίας
Η μύτη του εργαλείου εργασίας μπορεί να αποκτήσει
υψηλή θερμοκρασία και να γίνει αιχμηρή κατά τη
χρήση. Σε περίπτωση επαφής μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα και κοψιές.
► Ποτέ μην αγγίξετε ένα θερμό ή αιχμηρό εργαλείο
εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κραδασμούς
Εργαλεία που δεν πληρούν τα προαναφερθέντα
κριτήρια χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να
ολοκληρώσουν την εργασία και ενδέχεται να
προκαλέσουν αύξηση της στάθμης των κραδασμών
στους οποίους εκτίθεται ο χειριστής. Ένα φθαρμένο
εργαλείο αυξάνει το χρόνο εργασίας.
► Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής είναι
σωστά συντηρημένο, δεν είναι φθαρμένο και έχει
το κατάλληλο μέγεθος.
► Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εργασίας πριν
διενεργήσετε εργασίες συντήρησης.
► Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αιχμηρό εργαλείο για
να μπορείτε να εργάζεστε αποτελεσματικά.
EIΔOПOIHΣH Μην ψύχετε ποτέ ένα καυτό εργαλείο
εισαγωγής μέσα σε νερό, ενδέχεται να επέλθει
ευθραυστότητα και πρόωρη αστοχία.
Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής
Η επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής είναι
προϋπόθεση για τη σωστή λειτουργία του
μηχανήματος. Είναι σημαντικό να επιλέγετε εργαλεία
εισαγωγής υψηλής ποιότητας για να αποφεύγετε την
πρόκληση ζημιάς στο μηχάνημα.
Το μηχάνημα μπορεί να καταστραφεί εάν
χρησιμοποιήσετε ένα ακατάλληλο εργαλείο
εισαγωγής.
Τα προτεινόμενα εργαλεία εισαγωγής παρατίθενται
στον κατάλογο ανταλλακτικών του μηχανήματος.
Στενό κοπίδι
Το στενό κοπίδι
χρησιμοποιείται σε εργασίες
κατεδάφισης και κοπής σε
μπετόν και σε άλλους τύπους
σκληρών υλικών.
Βελόνι
Το μυτερό κοπίδι
χρησιμοποιείται μόνο για τη
δημιουργία οπών σε μπετόν
και σε άλλους τύπους σκληρών
υλικών.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείου
εισαγωγής
Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το εργαλείο εισαγωγής
απαιτείται τήρηση των ακόλουθων οδηγιών:
♦ Για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ακούσια εκκίνηση:
Σβήστε την παροχή αέρα και αποσυνδέστε το
μηχάνημα από την παροχή ισχύος. Εξαερώστε το
μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.
♦ Πριν από την εισαγωγή ενός εργαλείου, λιπάνετε
το στέλεχος του εργαλείου με γράσο.
♦ Κλείστε τη διάταξη συγκράτησης εργαλείου και
ελέγξτε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώντας το
τοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.
A
Πλατύ κοπίδι
Το πλατύ κοπίδι
χρησιμοποιείται σε μαλακά
υλικά, όπως η άσφαλτος και το
παγωμένο έδαφος.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
184
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
1. Τοποθετήστε το κάλυμμα πάνω από το σώμα
του εργαλείου εισαγωγής.
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία πιέζοντας τη
σκανδάλη, ενώ κρατάτε σταθερά τη λαβή.
2. Τοποθετήστε τον αποσβεστήρα (Α) πάνω από
το στέλεχος του εργαλείου εισαγωγής.
3. Τοποθετήστε το εργαλείο εισαγωγής μέσα στον
κύλινδρο και βιδώστε το κάλυμμα πάνω στον
κύλινδρο έως ότου ασφαλίσει.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος
ελευθερώνοντας τη σκανδάλη. Η σκανδάλη
επανέρχεται αυτόματα στη θέση διακοπής
λειτουργίας.
A
Χειρισμός
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
Έναρξη κοπής
1. Τοποθετήστε ή αφαιρέστε το εργαλείο εισαγωγής.
♦ Σταθείτε σε σταθερή θέση με τα πόδια σας σε
απόσταση από το εργαλείο εισαγωγής.
2. Κλείστε τη διάταξη συγκράτησης του εργαλείου
(θέση Α).
♦ Πιέστε το μηχάνημα πάνω στην επιφάνεια
εργασίας πριν ξεκινήσετε.
Χειρισμός
♦ Αρχίστε να δημιουργείτε το κολάρο εφαρμογής σε
τέτοια απόσταση από το άκρο του μηχανήματος,
ώστε το μηχάνημα να είναι σε θέση να σπάσει το
υλικό χωρίς να απαιτείται στήριξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχαία εκκίνηση
Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται να
προκαλέσει τραυματισμό.
► Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότου
είστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
♦ Μην προσπαθείτε ποτέ να σπάσετε υπερβολικά
μεγάλα τεμάχια. Ρυθμίστε την απόσταση θραύσης
(A), ώστε να μην κολλήσει το εργαλείο εισαγωγής.
► Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
A
► Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος,
σε όλες τις περιπτώσεις διακοπής της παροχής
ρεύματος.
Εκκίνηση και διακοπή
Θραύση
♦ Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μην
πιέζετε με υπερβολική δύναμη.
♦ Αποφεύγετε να εργάζεστε σε εξαιρετικά σκληρά
υλικά, όπως ο γρανίτης και τα σίδερα ενίσχυσης
(ράβδοι οπλισμού), που μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικούς κραδασμούς.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
♦ Οποιαδήποτε μορφή λειτουργίας χωρίς φορτίο,
χωρίς εργαλείο εισαγωγής ή με το μηχάνημα
ανυψωμένο πρέπει να αποφεύγεται.
185
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
♦ Όταν το μηχάνημα είναι ανυψωμένο, ο μηχανισμός
εκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας δεν πρέπει να
είναι ενεργοποιημένος.
♦ Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το μηχάνημα
λιπαίνεται ικανοποιητικά.
Όταν κάνετε διάλειμμα
♦ Σε κάθε διάλειμμα, απαιτείται η τοποθέτηση του
μηχανήματος σε θέση ώστε να μην υπάρχει
κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης. Φροντίστε να
τοποθετήσετε το μηχάνημα στο έδαφος, ώστε να
μη διατρέχει κίνδυνο πτώσης.
♦ Σε περίπτωση διαλείμματος μεγάλης διάρκειας ή
όταν φεύγετε από το χώρο εργασίας: Διακόψτε
την παροχή ρεύματος και στη συνέχεια εξαερώστε
το μηχάνημα ενεργοποιώντας τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.
Συντήρηση
Η τακτική συντήρηση είναι βασική απαίτηση για τη
συνεχή, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση του
μηχανήματος. Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης
με προσοχή.
♦ Πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
στο μηχάνημα, καθαρίστε το για να αποφύγετε
έκθεση σε επικίνδυνες ουσίες. Βλ. "Κίνδυνος από
σκόνη και αναθυμιάσεις".
♦ Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα.
Τυχόν ζημία ή δυσλειτουργία προκαλούμενη
εξαιτίας της χρήσης μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
δεν καλύπτεται από εγγύηση ή ευθύνη λόγω
ελαττωματικού προϊόντος.
♦ Όταν καθαρίζετε μηχανικά εξαρτήματα με
διαλυτικό, να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες
κανονισμούς υγείας και ασφάλειας και να
φροντίζετε ώστε ο αερισμός να είναι επαρκής.
♦ Για εκτεταμένες εργασίες σέρβις του μηχανήματος,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
συνεργείο.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Κάθε ημέρα
Πριν από την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών
συντήρησης ή αλλαγής του εργαλείου εισαγωγής στα
πνευματικά μηχανήματα, να φροντίζετε πάντα για τη
διακοπή της παροχής πεπιεσμένου αέρα και την
εξαέρωση του μηχανήματος πιέζοντας τη διάταξη
εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας. Στη συνέχεια
να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από το
μηχάνημα.
♦ Να καθαρίζετε και να επιθεωρείτε το μηχάνημα
και τις λειτουργίες του κάθε ημέρα πριν από την
έναρξη της εργασίας.
♦ Να ελέγχετε το συγκρατητήρα του εργαλείου για
ίχνη φθοράς και τυχόν προβλήματα λειτουργίας.
♦ Να διενεργείτε γενική επιθεώρηση για τυχόν
διαρροές και ζημίες.
♦ Να ελέγχετε εάν το ρακόρ εισαγωγής αέρα είναι
σφιγμένο και εάν η ζεύξη με σιαγόνες δεν έχει
υποστεί ζημία.
♦ Για να διατηρεί το μηχάνημα τις προκαθορισμένες
τιμές κραδασμών, θα πρέπει να ελέγχονται πάντα
τα εξής:
Ένα υπερβολικά μεγάλο διάκενο μεταξύ στελέχους
εργαλείου εισαγωγής και εδράνου κοπιδιού
παράγει αυξημένους κραδασμούς. Για να
αποφύγετε την έκθεση σε υπερβολικούς
κραδασμούς, να ελέγχετε το έδρανο κοπιδιού για
ίχνη φθοράς κάθε ημέρα.
♦ Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβή(ές) απόσβεσης
κραδασμών, να ελέγχετε εάν κινείται(νται)
απρόσκοπτα (πάνω και κάτω) και ότι δεν
μπλοκάρει(ουν).
♦ Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημία.
♦ Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα τα
οποία παρουσιάζουν ίχνη φθοράς.
♦ Να φροντίζετε ώστε ο προσαρμοσμένος και ο
σχετικός εξοπλισμός, όπως εύκαμπτοι σωλήνες,
διαχωριστές νερού και συσκευές λίπανσης, να
συντηρούνται κατάλληλα.
♦ Μετά από κάθε εργασία σέρβις, να ελέγχετε εάν
το επίπεδο κραδασμών του μηχανήματος είναι
φυσιολογικό. Εάν όχι, απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
186
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Αλλαγή ελατηριωτού πείρου
Ροπές σύσφιξης
A
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας περίπου 75
C
ωρών κρούσης ή τέσσερις φορές ανά έτος,
απαιτείται αλλαγή των ελατηριωτών πείρων (Α).
TEX 09PS
45°
D
B
F
E
C
● Τοποθετήστε τους ελατηριωτούς πείρους, με τις
υποδοχές σε αντίθετες κατευθύνσεις και
σχηματίζοντας γωνία 45 μοιρών μεταξύ τους.
Περιοδική συντήρηση
Μετά από κάθε περίοδο 150 ωρών κρουστικής
λειτουργίας περίπου ή 2 φορές το χρόνο, το
μηχάνημα πρέπει να αποσυναρμολογείται και όλα
τα εξαρτήματα να καθαρίζονται και να ελέγχονται. Η
εργασία αυτή πρέπει να διενεργείται από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό εκπαιδευμένο σε
εργασίες αυτού του είδους.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 10PS
187
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος και το μήκος του
εύκαμπτου σωλήνα αέρα συμφωνούν με τις
συνιστώμενες τιμές. Βλ. «Εγκατάσταση».
A
♦ Εάν υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού πάγου,
βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαγωγής του
μηχανήματος δεν παρουσιάζουν έμφραξη.
♦ Εάν το μηχάνημα εξακολουθεί να μην λειτουργεί
ικανοποιητικά μετά από αυτήν τη διαδικασία,
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
σέρβις.
C
Αποθήκευση
A
● Καθαρίστε το μηχάνημα κατάλληλα πριν από τη
TEX 12PS
A.
Ρακόρ εισαγωγής αέρα, χρησιμοποιήστε
Loctite® 243™ (το Loctite είναι σήμα κατατεθέν
της Henkel Corporation. Το 243 είναι εμπορικό
σήμα της Henkel Corporation.)
B.
Λαβή, 500 Nm για TEX 10PS.
C.
Παξιμάδι, 70 Nm
D.
Έδρανο, χρησιμοποιήστε Loctite® 603™ (το
Loctite είναι σήμα κατατεθέν της Henkel
Corporation. Το 603 είναι εμπορικό σήμα της
Henkel Corporation.)
E.
Παξιμάδι, 500 Nm
F.
Ρακόρ εισαγωγής αέρα, 300-350 Nm,
χρησιμοποιήστε Loctite® 243™.
φύλαξη, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευση
επικίνδυνων ουσιών. Βλ. ενότητα «Κίνδυνος λόγω
σκόνης και αναθυμιάσεων»
● Ρίξτε περίπου 1⁄2 oz (5 cl) λάδι απευθείας μέσα
στο ρακόρ εισαγωγής αέρα, συνδέστε το
μηχάνημα στην παροχή πεπιεσμένου αέρα και
θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για μερικά
δευτερόλεπτα.
● Να φυλάσσεται πάντα το μηχάνημα σε στεγνό
χώρο.
Απόρριψη
Ένα μεταχειρισμένο μηχάνημα πρέπει να
απορρίπτεται με τέτοιον τρόπο και βάσει των τοπικών
περιορισμών, ώστε η ανακύκλωση του μεγαλύτερου
μέρους των υλικών να είναι εφικτή και οι τυχόν
αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον να
ελαχιστοποιούνται.
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Εάν το πνευματικό μηχάνημα δεν τίθεται σε
λειτουργία, έχει χαμηλή παροχή ισχύος ή ασταθή
απόδοση, ελέγξτε τα εξής σημεία.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εισαγωγής που
χρησιμοποιείται έχει τις σωστές διαστάσεις
στελέχους.
♦ Βεβαιωθείτε ότι στο πνευματικό μηχάνημα
παρέχεται η κατάλληλη ποσότητα λιπαντικού. Η
υπερβολική λίπανση είναι δυνατόν να προκαλέσει
προβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή παροχή
ισχύος ή ασταθή απόδοση.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα πεπιεσμένου αέρα
παρέχει στο μηχάνημα επαρκή πίεση αέρα για την
επίτευξη πλήρους ισχύος.
188
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Δεδομένα μηχανήματος
Διάσταση
στελέχους
(mm)
Βάρος
(kg)
Μήκος
(mm)
Κρουστική
συχνότητα
(Hz)
Κατανάλωση
αέρα
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Τύπος
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Δήλωση συμμόρφωσης για θόρυβο και κραδασμούς
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά EN ISO 3744 σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EK.
Στάθμη ηχητικής πίεσης Lp σύμφωνα με το EN ISO 11203.
Τιμή κραδασμών A και αβεβαιότητα B προσδιοριζόμενη σύμφωνα με EN ISO 28927-10. Βλ. πίνακα «Δεδομένα
θορύβου και κραδασμών» για τις τιμές A, B, κ.λ.π.
Αυτές οι δηλωμένες τιμές, έχουν προκύψει από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με την αναφερόμενη
οδηγία ή πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές για άλλα εργαλεία τα οποία έχουν
υποβληθεί σε δοκιμές σύμφωνα με την ίδια οδηγία ή πρότυπα. Αυτές οι δηλωμένες τιμές δεν είναι κατάλληλες
για χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου και οι τιμές μέτρησης σε διαφορετικούς χώρους εργασίας ενδέχεται να
είναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος βλάβης για μεμονωμένο χρήστη είναι μοναδικές
και εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το υλικό στο οποίο χρησιμοποιείται το
μηχάνημα, από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη, όπως και την κατάσταση του
μηχανήματος.
Εμείς, η Construction Tools PC AB, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένων
τιμών αντί των τιμών που αντιστοιχούν στον πραγματικό χρόνο έκθεσης, σε μια κατάσταση μεμονωμένης
αξιολόγησης κινδύνου σε χώρο εργασίας τον οποίο δεν ελέγχουμε.
Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμών καρπού-βραχίονα, εάν δεν χρησιμοποιείται
με κατάλληλο τρόπο. Μπορείτε να ανατρέξετε σε οδηγό της ΕΕ σχετικά με την αντιμετώπιση των κραδασμών
καρπού-βραχίονα στον ιστότοπο http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Συνιστούμε ένα πρόγραμμα παρακολούθησης υγείας για την έγκαιρη αναγνώριση των αρχικών συμπτωμάτων
τα οποία ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε κραδασμούς, ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση των
διαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπονται σοβαρές αναπηρίες στο μέλλον.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
189
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών
Θόρυβος
Κραδασμοί
Δηλωμένες τιμές
Δηλωμένες τιμές
Ηχητική πίεση
Ισχύς θορύβου
Τιμές τριών αξόνων
EN ISO 11203
2000/14/ΕΚ
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
εγγυημένο dB(A) rel
1pW
Α
B
m/s 2 τιμή
m/s 2 διάδοση
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Τύπος
190
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Οδηγία 2006/42/ΕΚ της ΕΚ)
Εμείς, η Construction Tools PC AB, δια του παρόντος δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα τα οποία αναγράφονται
κατωτέρω συμμορφώνονται με τις προβλέψεις των Οδηγιών της ΕΚ 2006/42/ΕΚ (Οδηγία περί Μηχανημάτων)
και 2000/14/ΕΚ (Οδηγία περί Θορύβου), όπως και τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναγράφονται κατωτέρω.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος [dB(A)]
Στάθμη μέτρησης
ηχητικής ισχύος
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Αερόσφυρες χειρός
Εφαρμόστηκαν τα εξής εναρμονισμένα πρότυπα:
♦ En ISO 11148-4
Διακοινωμένο όργανο εμπλεκόμενο για οδηγία:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Αντιπρόεδρος Τμήματος Σχεδιασμού και Ανάπτυξης:
Erik Sigfridsson
Κατασκευαστής:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
191
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Τόπος και ημερομηνία:
Kalmar, 2012-06-30
192
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Αρχικές οδηγίες
Sisällys
TEX 09PS, 10PS, 12PS
SUOMI
Sisällys
Johdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Tietoja turvallisuusohjeista ja käyttöohjeesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Turvasignaalitekstit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Henkilökohtaiset varotoimenpiteet ja valmiudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Henkilökohtainen suojavarustus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Asennus, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Käyttö, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Kunnossapito, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Varastointi, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Rakenne ja toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Työtehtävän edellyttämän piikkausvasaran valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Tärkeimmät osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Tarrat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Konekilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Melutasokilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Turvamerkintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sinkoutumisen varoituskilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Letkut ja liitännät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Jäätymisen estämismenetelmiä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Vedenerottimen liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Voitelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Työkalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Oikean työkalun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Kapea taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Piikki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Leveäkärkinen taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Työkalun asentaminen ja irrottaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Käynnistys ja pysäytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Työn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Murtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Poistuessasi tauolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Päivittäin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Jousitapin vaihto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Määräaikaishuollot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Kiristysmomentit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Vianmääritys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Käytöstä poistettava kone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Koneen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
194
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sisällys
Melu- ja tärinäarvot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Melu- ja tärinätiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
195
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Johdanto
Kiitos kun valitsit Atlas Copcon tuotteen. Jo vuodesta 1873 lähtien olemme
halunneet kehittää uusia ja parempia tapoja täyttää asiakkaittemme tarpeet.
Vuosien mittaan olemme suunnitelleet uudentyyppisiä ja ergonomisia tuotteita,
joiden avulla asiakkaamme ovat voineet tehostaa ja rationalisoida päivittäistä
työtään.
Atlas Copcolla on tehokas, asiakaspalvelukeskuksista ja jälleenmyyjäliikkeistä
koostuva maailmanlaajuinen myynti- ja huoltoverkosto. Erikoiskoulutuksen
saaneet asiantuntijamme hallitsevat kaiken tuotteisiimme ja sovelluksiimme
liittyvän tiedon. Voimme tarjota tuotetukea ja asiantuntijapalveluita kaikkialla
maailmassa, ja siten asiakkaamme voivat olla varmoja, että he pystyvät
työskentelemään kaikkina aikoina parhaalla mahdollisella tehokkuudella.
Lisätietoja on osoitteessa: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Tietoja turvallisuusohjeista ja
käyttöohjeesta
Ohjeiden tarkoituksena on neuvoa käyttäjille paineilmavasaran tehokas ja
turvallinen käyttötapa. Lisäksi ohjeissa neuvotaan paineilmavasaralle tehtävät
säännölliset huoltotyöt.
Ennen paineilmavasaran käytön aloittamista sinun on perehdyttävä näihin
ohjeisiin perusteellisesti.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
197
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Ennen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai huoltaa
konetta tai vaihtaa sen lisävarusteita, perehdy
turvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.
Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään vakavilta
vammautumisilta ja hengenvaaralta.
Toimita nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohje
työkohteisiin ja anna työntekijöille kopiot. Varmista,
että kaikki konetta käsittelevät perehtyvät
turvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennen
koneen käyttöä tai huoltotöitä. Vain ammattikäyttöön.
Lisäksi koneen käyttäjän tai hänen työnantajansa
tulee arvioida koneen käytöstä johtuvat erityiset
työturvallisuusriskit.
Turvasignaalitekstit
Turvasignaalitekstit Vaara, Varoitus ja Huomio
tarkoittavat seuraavaa:
VAARA
Välitön vaaratilanne, jonka
laiminlyönti johtaa
hengenvaaraan tai vakavaan
vammautumiseen.
VAROITUS
Välitön vaaratilanne, jonka
laiminlyönti voi johtaa
hengenvaaraan tai vakavaan
vammautumiseen.
HUOMIO
Mahdollinen vaaratilanne,
jonka laiminlyönti voi johtaa
vähäiseen tai lievään
vammaan.
Henkilökohtaiset
varotoimenpiteet ja valmiudet
Vain ammattitaitoiset ja koulutetut henkilöt saavat
käyttää tai huoltaa konetta. Heidän täytyy olla
riittävän voimakkaita käsittelemään painavaa
työkalua. Luota aina terveeseen järkeen ja älä tee
mitään harkitsematonta.
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Koneen
käyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöiden
on käytettävä henkilösuojaimia, vähintään:
● suojakypärää
● kuulonsuojaimia
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● asianmukaisia työhaalareita tai vastaanvanlaisia
vaatteita (ei löysiä), jotka peittävät käsivarret ja
sääret.
Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttö
VAROITUS Huumeet ja alkoholin tai
lääkkeiden käyttö
Huumeet, alkoholi tai lääkkeet voivat heikentää
arvostelukykyäsi ja keskittymistäsi. Reagointikyvyn
heikkeneminen ja väärät tilannearviot voivat johtaa
vakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.
► Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
► Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena oleva henkilö ei saa käyttää konetta.
Asennus, varotoimenpiteet
VAARA Ympäristöä piiskaava paineilmaletku
Irti päässyt paineilmaletku voi iskeytyä
hallitsemattomasti ja aiheuttaa henkilövahingon tai
hengenvaarallisia tilanteita. Vaaratilanteiden
estämiseksi:
► Tarkista, että paineilmaletku ja sen liittimet ovat
ehjät. Tarvittaessa vaihda osat uusiin.
► Tarkista, että paineilmaletkun kaikki liittimet ovat
oikein paikallaan.
► Älä koskaan kanna paineilmakäyttöistä konetta
sen ilmaletkun varassa.
► Älä koskaan yritä irrottaa paineistettuna olevaa
ilmaletkua liitännästä. Katkaise ensin paineilman
tulo kompressorista ja tyhjennä sitten kone
paineilmasta painamalla liipaisinta.
► Älä käytä työkalun kiinnitykseen pikaliittimiä. Käytä
karkaistusta teräksestä (tai vastaavan
iskunkestävyyden materiaalista) valmistettuja,
paikalleen kierrettäviä letkunliittimiä.
► Käytettäessä yleismallisia, kierrettäviä liittimiä
(kynsiliittimiä) suosittelemme lukkotappien
asentamista ja turvavaijereita, joilla estetään
letkujen hallitsematonta piiskaamista, mikäli letkun
ja työkalun liitäntä tai letkuliitin rikkoutuu.
► Älä koskaan osoita paineistetulla ilmaletkulla
itseäsi tai ketään muuta. Loukkaantumisvaaran
välttämiseksi älä koskaan yritä puhdistaa pölyä
tai likaa vaatteistasi paineilmalla.
● sivusuojilla varustettuja iskunkestäviä suojalaseja
● hengityssuojaimia tilanteen sitä edellyttäessä
● suojakäsineitä
● asianmukaisia turvasaappaita
198
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VAARA Paineilma
Iholle osuva paineilma saattaa tunkeutua ihon läpi
ja aiheuttaa vakavan henkilövahingon tai kuoleman.
► Katkaise aina ilmansyöttö, tyhjennä ilmanpaine
letkusta ja irrota kone ilmansyötöstä, kun sitä ei
käytetä, ennen työvälineiden vaihtoa tai
korjaustöitä.
► Älä koskaan osoita paineilmaletkulla itseäsi tai
ketään muuta. Tapaturmavaaran välttämiseksi älä
koskaan yritä puhdistaa pölyä tai likaa vaatteistasi
paineilmalla.
VAROITUS Voimakkaasti sinkoutuva työkalu
Jos koneen työkalun pidike ei ole lukittu asentoonsa,
työkalu voi sinkoutua voimakkaasti ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
► Älä koskaan käynnistä konetta työkalun
vaihtamisen ollessa kesken.
► Ennen työkalun tai lisävarusteiden vaihtamista
pysäytä kone, kytke tehonsyöttö pois päältä ja
tyhjennä kone painamalla liipaisinta.
► Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai ketään
muuta.
► Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
työkalu on täydellisesti paikallaan ja työkalun
pidike on lukitusasennossa.
► Tarkista lukitustoiminnon pitävyys vetämällä
paikalleen työnnettyä työkalua voimakkaasti
ulospäin.
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Käyttö, varotoimenpiteet
VAARA Räjähdysvaara
Jos työkalu joutuu kosketuksiin räjähtävien aineiden
tai kaasujen kanssa, seurauksena voi olla räjähdys.
Tietyntyyppisten materiaalien työstö ja tietyt koneen
osissa käytettävät materiaalit voivat johtaa kipinöintiin
ja materiaalien syttymiseen. Räjähdykset johtavat
vakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.
► Älä koskaan käytä konetta räjähdysherkässä
ympäristössä.
► Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvien
materiaalien, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.
► Varmista, että lähellä ei ole mitään piileviä
kaasunpurkaus- tai räjähdyslähteitä.
VAROITUS Odottamattomat liikkeet
Työkaluun kohdistuu koneen käytön aikana
voimakasta rasitusta. Tietyn käyttöajan jälkeen
työkalu voi rikkoutua materiaalin väsymisen johdosta.
Jos työkalu rikkoutuu tai juuttuu, kone saattaa liikkua
äkillisesti tai odottamattomaan suuntaan ja aiheuttaa
henkilövahinkoja. Lisäksi tasapainon menetys tai
liukastuminen voi johtaa henkilövahinkoon.
► Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyri
säilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaa
tasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.
► Tutki laitteisto joka kerta ennen sen käyttöä. Älä
koskaan käytä laitteistoa, jos epäilet sen olevan
vaurioitunut.
VAROITUS Liikkumaan pääsevä tai irtoava
työkalu
Työkalun väärän mittaisen varren käyttö voi johtaa
työkalun putoamiseen tai äkilliseen irtoamiseen.
Vakavan henkilövahingon vaara tai käsien ja sormien
puristumisvaara.
► Tarkista, että käytettävän työkalun varren pituus
ja mitat vastaavat koneen käyttötarkoitusta.
► Varmista, että kahvat ovat puhtaat. Pyyhi pois
mahdollinen rasva tai öljy.
► Älä käytä työkalua, jossa ei ole kauluskappaletta.
► Älä tukeudu koneeseen pitämällä jalkaa kahvan
päällä.
► Pidä jalat etäällä työkalusta.
► Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsin
koneesta kiinni.
► Älä koskaan käynnistä konetta sen ollessa maassa
pitkällään.
► Älä koskaan lyö tai kolhi mitään laitteiston osaa
tahallasi.
► Tarkista työkalun kuluneisuus säännöllisesti.
Tarkista myös, onko siinä näkyviä murtumia tai
muita vaurioita.
► Keskity työhön, jota teet.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
199
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VAROITUS Pöly- ja savukaasuvaara
Koneen käytöstä syntyvä pöly ja savukaasut voivat
aiheuttaa vakavia ja pysyviä hengitysteiden
sairauksia, ammattitauteja tai muita henkilövammoja
(esimerkiksi keuhkofibroosin tai muun
peruuttamattoman hengenvaarallisen
keuhkosairauden, syöpää, vaurioita syntyville lapsille
ja/tai ihotulehduksia).
Poraamisen, iskuvasaroinnin, sahauksen, hionnan
ja muiden rakennustöiden aikana syntyvät tietyt pölyt,
huurut tai muut hengitysilmaan kulkeutuvat ainesosat
saattavat sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornian
osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat hengitysteiden
sairauksia, syöpää sekä syntyville lapsille vaurioita
tai muita ongelmia. Esimerkkejä tällaisista aineista
ovat:
● Kiteinen kvartsi, sementti ja muut muuraustuotteet.
► Käytä ja huolla konetta tässä käyttöohjeessa ja
turvallisuusohjeissa kuvatulla tavalla.
● Kemiallisesti käsitellystä kumista erittyvä arseeni
► Pese kätesi ja kasvosi huolellisesti heti altistumista
aiheuttavalta työskentelyalueelta poistumisen
jälkeen ja aina ennen kuin syöt, juot tai tupakoit
tai olet yhteydessä muihin henkilöihin.
ja kromi.
● Lyijypohjaisista maaleista erittyvä lyijy.
Ilmassa kulkeutuva pöly ja savukaasut voivat olla
paljaalle silmälle näkymättömiä, joten silminnähden
ei voida aina päätellä, onko ilmassa pölyä ja
savukaasuja.
Estä altistumista pölylle ja savukaasuille seuraavilla
toimenpiteillä:
► Tee työmaakohtainen riskianalyysi.
Riskianalyysissä tulee ottaa huomioon koneen
käytöstä johtuvat pöly ja savukaasut ja lisäksi
kohteessa jo olevan pölyn leviäminen työn
vaikutuksesta.
► Työkohteessa on käytettävä asianmukaisia
ilmanvaihtolaitteistoja, joilla vähennetään pölyn ja
savukaasujen määrää ilmassa sekä pölyn
kerääntymistä laitteiden, pintojen vaatteiden ja
kehon osien päälle. Esimerkkejä
puhdistuslaitteistoista ovat: alipaineiset
ilmanvaihto- ja pölynkeruujärjestelmät, veden
suihkuttaminen ja märkäporaus. Estä pölyämistä
ja savukaasujen muodostusta jo niiden lähteessä,
mikäli mahdollista. Varmista, että
puhdistuslaitteistot asennetaan ja huolletaan
asianmukaisesti ja että niitä käytetään oikein.
► Käytä oikean tyyppisiä työkaluja ja kulutusosia ja
huolla niitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Väärän tyyppisten työkalujen ja kulutusosien käyttö
tai niiden virheellisesti tehdyt huollot ja väärä
käyttötapa voivat johtaa pölyn ja savukaasujen
tarpeettomaan lisääntymiseen.
► Käytä pestäviä tai kertakäyttöisiä suojavaatteita
ollessasi työmaalla. Käy suihkussa ja vaihda
puhtaat vaatteet ennen kuin lähdet työpaikalta,
jotta sinä, muut ihmiset, autot, asunnot ja muut
paikat eivät pääse altistumaan pölylle ja
savukaasuille.
► Vältä syömistä, juomista tai tupakointia alueilla,
joissa ilmassa on pölyä ja savukaasuja.
► Noudata kaikkia voimassa olevia lakeja ja
määräyksiä, myös työpaikkakohtaisia työsuojeluja turvamääräyksiä.
► Osallistu työnantajan tai ammattijärjestöjen
järjestämiin ja työsuojelulainsäädännön
edellyttämiin ja suositeltuihin terveystarkastuksiin
sekä ilmanseuranta- ja koulutusohjelmiin. Kysy
tarvittaessa lisäohjeita työterveyslääkäriltä.
► Toimi yhteistyössä työnantajasi ja ammattijärjestön
kanssa, jotta pölylle ja savukaasuille altistuminen
voidaan välttää työmaalla parhaalla mahdollisella
tavalla. Työmaalle on laadittava työterveys- ja
työsuojelualan asiantuntijoiden ohjeiden
perusteella asianmukaiset työterveys- ja
työturvallisuusohjelmat sekä menettelytapaohjeet,
joilla voidaan suojata työntekijät ja muut alueella
oleskelevat altistumiselta pölylle ja savukaasuille.
Lisätietoja saat alan asiantuntijoilta.
► Vaarallisten aineiden jäämät koneessa voivat olla
riski. Puhdista kone perusteellisesti ennen
huoltotöiden aloittamista.
► Käytä työsuojelu- ja turvamääräysten mukaisia
hengityssuojaimia työnantajan ohjeistamalla
tavalla. Hengityssuojainten on sovelluttava
käsiteltävien materiaalien aiheuttamien haittojen
ehkäisyyn (ja tietyissä tapauksissa niille tulee olla
vastaavan hallintoviranomaisen hyväksyntä).
► Varmista työalueen ilmanvaihdon riittävyys.
► Jos kone tuottaa pakokaasuja, suuntaa ne pois
siten, etteivät ne aiheuta pölyhaittojen
lisääntymistä työympäristössä.
200
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VAROITUS Sinkoutuvat esineet
Työstökappaleen, lisävarusteiden tai koneen
vaurioitumisen johdosta ympäristöön voi levitä kovalla
nopeudella sinkoutuvia esineitä. Töiden yhteydessä
irtoavat kivensirut ja muut materiaalit voivat sinkoutua
ympäristöön ja aiheuttaa osuessaan henkilövammoja
käyttäjälle tai muille henkilöille. Vaaratilanteiden
estämiseksi:
► Käytä työssä aina hyväksyttyjä henkilösuojaimia
ja suojakypärää, mukaan lukien sivusuojilla
varustettuja, iskunkestäviä suojalaseja.
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
VAROITUS Liukastumis-, kompastumis- ja
kaatumisvaarat
Työmaalla on esimerkiksi letkujen tai muiden
esteiden johdosta liukastumis-, kompastumis- ja
kaatumisvaara. Liukastuminen, kompastuminen tai
kaatuminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vaaratilanteiden estämiseksi:
► Varmista, että omalla tai muiden henkilöiden
reiteillä ei ole letkuja tai muita esteitä.
VAROITUS Vaara – Tärinät
Koneen normaali ja oikea käyttötapa altistaa
käyttäjän tärinöille. Säännöllinen ja toistuva
altistuminen tärinöille voi aiheuttaa, myötävaikuttaa
tai pahentaa vammoja tai terveydentilaan liittyviä
ongelmia, joita käyttäjän sormille, käsille, ranteille,
käsivarsille, olkapäille ja/tai hermosto- ja
verenkiertojärjestelmälle tai muille kehon osille
aiheutuu. Tällaisia ovat myös lihasten ja raajojen
yleinen rappeutuminen ja/tai pysyvät vammat tai
terveydentilaan liittyvät ongelmat, jotka saattavat
kehittyä vähitellen viikkojen, kuukausien tai vuosien
kuluessa. Näihin vammoihin tai terveydellisiin
ongelmiin voi sisältyä verenkiertojärjestelmän
vaurioituminen, hermojärjestelmän vaurioituminen,
nivelten vaurioituminen ja mahdolliset vauriot muille
kehon osille ja rakenteille.
Jos havaitset toistuvaa epämukavuuden tunnetta,
puutumista, kuumotusta, kihelmöintiä, kipua,
kankeutta, otteen heikentymistä, ihon vaalenemista
tai tuntoherkkyyden alenemista käyttäessäsi konetta
ja myös silloin, kun et käytä konetta, keskeytä
työnteko, ilmoita asiasta työnantajalle ja käänny
lääkärin puoleen. Koneen käytön jatkaminen
mainittujen oireiden ilmenemisen jälkeen voi johtaa
oireiden kehittymiseen vakaviksi ja/tai pysyviksi.
Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla voidaan estää
tarpeettomasti kohoavat tärinätasot.
Koneen käyttäjän altistumista tärinöille voi lieventää
seuraavilla toimenpiteillä:
► Anna koneen tehdä työ. Pidä kädensijasta kiinni
mahdollisimman löysästi varmistaen kuitenkin,
että säilytät koneen hallinnan ja että sen käyttö
on koko ajan turvallista.
► Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyri
säilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaa
tasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.
► Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,
pidä ne keskiasennossa ja vältä kahvojen
puristamista ääriasentoihin saakka.
VAROITUS Äkillisten liikkeiden aiheuttamat
vaaratilanteet
Käyttäessäsi konetta työssä saatat tuntea
epämukavaa tunnetta kämmenissä, käsivarsissa,
olkapäissä, niskassa tai kehon muissa osissa.
► Varmista miellyttävä asento ja hyvä jalansija, vältä
epämiellyttäviä ja epätasapainoisia asentoja.
► Kun iskumekanismi aktivoituu, pidä kiinni koneen
kädensijasta tai kädensijoista vain käsilläsi. Älä
kosketa koneeseen muulla kehollasi. Älä
esimerkiksi tue konetta kehollasi ja älä yritä lisätä
syöttövoimaa nojaamalla kehollasi konetta vasten.
Älä koskaan pidä käynnistys- ja pysäytyslaitteen
käyttökytkintä turhaan painettuna vetäessäsi
konetta irti työstöpinnasta.
► Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.
► Pidä työskentelyalue vapaana vieraista esineistä.
► Varmista, että työstökappale on turvallisesti
kiinnitetty paikalleen.
VAROITUS Sirpalevaarat
Jos työkalua käytetään käsin tehtävään iskentään,
kohteesta saattaa singota henkilövammoja
aiheuttavia sirpaleita.
► Älä koskaan käytä työkalua lyömäesineenä. Ne
on suunniteltu ja lämpökäsitelty yksinomaan
konekäyttöön.
► Jos työ kestää pitkään, vaihda ajoittain asentoa
välttääksesi epämukavan tunteen ja väsymisen.
► Jos koet jatkuvia tai toistuvia rasituksesta johtuvia
oireita, käänny työterveyslääkärin puoleen.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
► Varmista, että työkalu on aina hyvin huollettu
(myös terävä, jos kyseessä on leikkausterä), se
ei ole kulunut ja on oikean kokoinen. Työn
tekeminen kestää kauemmin (ja altistuminen
tärinälle kestää myös kauemmin) huonosti
huolletuilla, kuluneilla tai väärän kokoisilla
terätyökaluilla, jolloin käyttäjä altistuu
voimakkaammalle tärinälle tarpeettomasti.
201
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Jos kone alkaa yhtäkkiä täristä voimakkaasti,
lopeta sen käyttäminen välittömästi. Ennen työn
jatkamista selvitä ja korjaa lisääntyneiden
tärinöiden syy.
VAROITUS Tahaton käynnistäminen
Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaa
henkilövahingon.
► Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.
► Älä koskaan tartu työkalusta äläkä kosketa sitä
käyttäessäsi konetta.
► Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.
► Osallistu työnantajan järjestämiin ja lainsäädännön
edellyttämiin terveystarkastuksiin ja
koulutusohjelmiin.
► Työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa pidä
lämpimiä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä ja
kuivina.
► Poistoilma on voimakkaasti jäähdytettyä eikä se
saa koskea käyttäjään. Suuntaa poistoilma aina
pois käsistä ja kehosta.
Lue myös kohdan ”Melu- ja tärinäarvoilmoitus” tiedot
ja niissä ilmoitetut tärinäarvot. Nämä tiedot löytyvät
tämän turvallisuus- ja käyttöohjeen lopusta.
♦ Käytä konetta vain suositellulla paineilmasyötön
voimakkuudella. Liian suuri tai normaalia pienempi
paineilma voi johtaa tärinöiden lisääntymiseen.
VAARA Sähkövirran aiheuttamat
vaaratilanteet
Konetta ei ole eristetty sähköiskuja vastaan.
Koneeseen kohdistuva sähkövirta saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.
► Älä koskaan käytä konetta sähköjohtojen tai
muiden sähkölaitteiden lähellä.
► Varmista, että työskentelyalueella ei ole piileviä
johtoja tai muita sähkölaitteita.
VAROITUS Piilossa olevien esineiden
aiheuttamat vaaratilanteet
Piilevät johdot tai putket aiheuttavat töiden
yhteydessä vaaratilanteita, jotka voivat johtaa
vakavaan vammautumiseen.
► Tarkista työstettävän materiaalin koostumus ennen
töiden aloittamista.
► Vapauta liipaisin välittömästi, jos koneen
voimanlähteen käyttö estyy.
► Ennen työkalun asennusta tai irrotusta katkaise
paineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmasta
painamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.
VAROITUS Meluvaarat
Korkeat melutasot voivat aiheuttaa pysyvien
kuulovammojen ohella muita kuulo-ongelmia,
esimerkiksi korvien tinnitusta (soimista, surinaa tai
viheltävää tai humisevaa ääntä). Vaaratilanteiden
ilmeneminen ja tarpeettomasti kohoavat melutasot
voidaan estää:
► Suorittamalla näihin vaaratilanteisiin liittyvät
riskianalyysit ja toteuttamalla niiden edellyttämät
työsuojelutoimenpiteet.
► Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
► Valitsemalla työkalun ja käyttämällä ja huoltamalla
sitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
► Jos koneessa on äänenvaimennin, tarkistamalla
sen paikallaan olo ja käyttökuntoisuus.
► Käyttämällä aina kuulosuojainta.
► Käyttämällä vaimennusmateriaaleja, jotka estävät
työstökappaleiden tuottamat voimakkaat ja
kuuluvat äänet.
Kunnossapito,
varotoimenpiteet
► Jos työkalu näyttää osuneen rakenteessa olevaan
piilevään kohteeseen, sammuta kone välittömästi.
VAROITUS Koneen muutostyöt
Jos koneeseen tehdään muutostöitä, seurauksena
saattaa olla vakavia vammoja sekä itsellesi että
muille.
► Älä koskaan tee koneeseen muutostöitä. Koneet,
joihin on tehty muutostöitä, eivät kuulu takuun tai
tuotevastuun piiriin.
► Varmista ennen työn jatkamista, että vaaraa ei
ole.
► Käytä aina alkuperäisiä osia, työkaluja ja
lisävarusteita.
► Pyri havaitsemaan mahdolliset piilevät
sähköjohdot, vesi-, viemäri- ja kaasuputket sekä
puhelinjohdot.
► Uusi vaurioituneet osat viipymättä.
► Uusi kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.
202
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
HUOMIO Kuuma terä
Työkalun kärki voi kuumentua ja siitä voi tulla terävä
käytön aikana. Sen koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja ja viiltoja.
► Älä koskaan kosketa kuumaan tai terävään
työkaluun.
► Odota, kunnes työkalu on jäähtynyt ennen
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
VAROITUS Työkalun aiheuttamat
vaaratilanteet
Huoltotyön tai asennuksen aikana liipaisimen
varomaton käsittely voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin koneen tehonlähteen kytkeytyessä
päälle.
► Älä koskaan tarkasta, puhdista, asenna tai irrota
työkalua, jos tehon lähde on kytkettynä
koneeseen.
Varastointi, varotoimenpiteet
♦ Säilytä kone ja työkalut turvallisessa ja lukitussa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
203
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Yleistä
Ennen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai
huoltaa konetta tai vaihtaa sen lisävarusteita,
perehdy turvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.
Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään
vakavilta vammautumisilta ja hengenvaaralta.
Rakenne ja toiminta
TEX 09PS, 10PS ja 12PS soveltuvat kevyisiin purkuja rakennustöihin. Konetta voi käyttää sekä vaakaettä pystysuunnassa. Muunlainen käyttö ei ole
sallittua.
Valmistajan suosittelemat työkalut on lueteltu
varaosaluettelossa.
Työtehtävän edellyttämän
piikkausvasaran valinta
On tärkeää valita työtehtävän edellyttämä,
oikeankokoinen piikkausvasara.
Liian pienen piikkausvasaran valinta johtaa työn
normaalia pitempään kestoon.
Liian suuren vasaran valinta johtaa tarpeettoman
useisiin kohteen vaihtoihin, mikä on uuvuttavaa
käyttäjälle.
Yksinkertainen sääntö oikean kokoisen
piikkausvasaran valinnassa on, että
normaalikokoisen murretun materiaalipalan tulee
irrota 5-10 sekunnin työskentelyn tuloksena.
● Jos pala irtoaa alle 5 sekunnissa, on valittava
pienempi piikkausvasara.
● Jos palan irrottaminen kestää yli 10 sekuntia, on
valittava isompi piikkausvasara.
204
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Tärkeimmät osat
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Kahva
B.
Liipaisin
C.
Työkalunpidike
D.
Ilmanotto
E.
Sylinteri
F.
Äänenvaimennin
Tarrat
Tässä koneessa on käyttöturvallisuuden kannalta
tärkeät turva- ja huoltokilvet. Kilvet on pidettävä
sellaisessa kunnossa, että ne on helppo lukea. Uusia
kilpiä voi tilata varaosaluettelon avulla.
Konekilpi
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
Made in xxxx
B
C
A.
Konetyyppi
B.
Suurin sallittu hydraulinen paine
C.
Sarjanumero
D
Production year
E
205
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
D.
E.
Varoitussymboli ja kirjasymboli tarkoittavat,
että käyttäjän on perehdyttävä
turvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennen
koneen ensimmäistä käyttökertaa.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Asennus
Letkut ja liitännät
CE-merkki tarkoittaa, että kone on saanut
EY-hyväksynnän. Lisätietoja on koneen
mukana toimitettavassa
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Melutasokilpi
WA
xxx dB
Kilpi ilmoittaa EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisen
taatun enimmäismelutason. Tarkat tiedot melutasosta
ovat kohdassa ”Tekniset tiedot”.
Turvamerkintä
D
A
B
C
A.
Paineilmalähde
B.
Vedenerotin (lisävaruste)
C.
Voitelulaite (lisävaruste)
D.
Enintään 3 m (10 ft) voitelulaitteen ja koneen
välistä paineilmaletkua.
♦ Tarkista, että käytössä on valmistajan suosittelema
käyttöpaine, 6 baaria (e) (87 psi).
♦ Koneen suurinta sallittua ilmanpainetta, 7 baaria
(e) (102 psi), ei saa ylittää.
♦ Puhalla mahdolliset epäpuhtaudet
paineilmaletkusta, ennen kuin liität sen koneeseen.
♦ Valitse oikeanmittainen ja -pituinen paineilmaletku.
Jos tarvittava letku on enintään 30 m (100 ft)
pituinen, on käytettävä letkua, jonka sisähalkaisija
on vähintään 19 mm (3/4 in.). Jos letkun pituus
on 30–100 m (100-330 ft), on käytettävä letkua,
jonka sisähalkaisija on vähintään 25 mm (1 in.).
Vammojen välttämiseksi perehdy erillisiin
turvaohjeisiin ennen kuin alat käyttää tai huoltaa
konetta.
Sinkoutumisen varoituskilpi
Kilpi ilmoittaa, että kone on irrotettava tehonlähteestä,
ennen kuin työkalua aletaan irrottaa tai vaihtaa.
Jäätymisen
estämismenetelmiä
Äänenvaimentimeen saattaa muodostua jäätä, kun
ympäristön lämpötila on 0-10 °C (32-50 °F) ja
suhteellinen kosteus on korkea.
Kone on suunniteltu siten, että jäätä ei juuri
muodostu. Tästä huolimatta voi äärimmäisissä
olosuhteissa jäätä muodostua.
Jään muodostumista voit estää seuraavalla tavalla:
♦ Käytä voiteluaineena Atlas Copco Breaker and
hammer AIR-OIL -öljyä. Breaker and hammer
AIR-OIL estää jäätymistä.
♦ Käytä vedenerotinta.
206
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Vedenerottimen liittäminen
Valmistajan suosittelemat työkalut luetellaan koneen
varaosaluettelossa.
Käytä kompressorin ja vedenerottimen välillä riittävän
pitkää letkua, jotta vesihöyry ennättää jäähtyä ja
tiivistyä letkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.
Jos ympäristön lämpötila on alle 0 °C (32 °F), letkun
on oltava riittävän lyhyt, jotta vesi ei ehdi jäätyä
letkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.
Kapea taltta
Kapea taltta sopii purku- ja
leikkaustöihin, jossa käsitellään
betonia ja muita kovia
materiaaleja.
Piikki
Voitelu
Voitelu on tärkeää koneen toiminnan kannalta, ja se
vaikuttaa merkittävästi koneen käyttöikään. Jos
sisäänrakennettua voitelulaitetta ei ole, yhdistä
erillinen voitelulaite ilmaletkuun. Riittävän voitelun
varmistamiseksi erillisen voitelulaitteen ja koneen
välinen letku saa olla enintään 3 metrin mittainen.
Käytä synteettistä voiteluainetta, esimerkiksi Atlas
Copcon iskuvasaroille tarkoitettua AIR-OIL-öljyä, tai
mineraaliöljyä, joka vastaa ominaisuuksiltaan
seuraavassa taulukossa olevia öljylaatusuosituksia.
Voiteluaine
Lämpötila-alue
(°C)
Viskositeetti
AIR-OILiskuvasaraöljy
-30 – +50
-
Mineraaliöljy/
synteettinen öljy
+15 – +50
ISO VG 46-68
Mineraaliöljy/
synteettinen öljy
-20 – +15
ISO VG 22-32
Teräväkärkistä talttaa
käytetään vain reikien
tekemiseen betoniin ja muihin
koviin maa-aineksiin.
Leveäkärkinen taltta
Leveäkärkistä talttaa käytetään
pehmeiden materiaalien kuten
asfaltin ja jäisen maan
työstämiseen.
VAROITUS Tärinävaarat
Työn tekeminen työkaluilla, jotka eivät täytä alla
mainittuja kriteerejä, kestää kauemmin ja voi altistaa
tärinälle. Lisäksi tylsynyt työkalu pidentää
työskentelyaikaa.
► Varmista, että koneessa oleva työkalu on aina
hyvin huollettu, se ei ole kulunut ja on oikean
kokoinen.
► Pidä työkalut aina terävinä, jolloin ne toimivat
tehokkaasti.
Työkalu
HUOMIO Kuuma terä
Työkalun kärki voi kuumentua ja siitä voi tulla terävä
käytön aikana. Sen koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja ja viiltoja.
► Älä koskaan kosketa kuumaan tai terävään
työkaluun.
► Odota, kunnes työkalu on jäähtynyt ennen
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
HUOMAUTUS Älä koskaan jäähdytä kuumaa
työkalua vedessä, koska se voi haurastuttaa terää
materiaalia ja johtaa normaalia nopeampaan
kulumiseen.
Oikean työkalun valinta
Koneen kunnollisen toiminnan kannalta on
ensiarvoisen tärkeää valita oikea työkalu. Turhien
konevaurioiden estämiseksi on tärkeää valita
korkealaatuiset työkalut.
Kone voi vaurioitua korjauskelvottomaksi, jos siinä
käytetään vääräntyyppistä työkalua.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
Työkalun asentaminen ja irrottaminen
Työkalua asennettaessa ja irrotettaessa on
noudatettava seuraavia ohjeita:
♦ Tahattoman käynnistymisen estäminen: katkaise
paineilmasyöttö ja irrota kone tehonlähteestä.
Tyhjennä kone painamalla käynnistys- ja
pysäytyslaitteen käyttökytkintä.
♦ Ennen työkalun asettamista paikalleen voitele
työkalun varsi rasvalla.
♦ Sulje työkalunpidike ja tarkista lukitustoiminnon
pitävyys vetämällä paikalleen työnnettyä työkalua
voimakkaasti ulospäin.
207
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Käynnistä kone pitämällä kahvasta tukevalla otteella
ja puristamalla liipaisinta.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Aseta suojus työkalun rungon päälle.
2. Aseta vaimennin (A) työkalun varren päälle.
3. Aseta kiinnitystyökalu sylinteriin ja kierrä suojus
sylinteriin, kunnes se lukkiutuu.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin. Liipaisin palaa
automaattisesti pysäytysasentoon.
Käyttö
A
Työn aloittaminen
♦ Seiso vakaassa asennossa pitäen jalat etäällä
työkalusta.
♦ Paina konetta työkohteeseen, ennen kuin aloitat.
♦ Aloita poraus niin kaukana kulmasta, että kone
pystyy murtamaan materiaalia ilman vipuvoimaa.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
♦ Älä koskaan yritä murtaa liian isoja paloja. Säädä
murtamisetäisyys (A) siten, että työkalu ei juutu
kiinni.
1. Asenna tai irrota työkalu.
2. Sulje työkalunpidike (asento A).
Käyttö
A
VAROITUS Tahaton käynnistäminen
Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaa
henkilövahingon.
► Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.
Murtaminen
► Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.
♦ Anna koneen tehdä työt, älä paina liikaa.
► Pysäytä kone välittömästi, jos koneen
voimanlähteen käyttö estyy.
♦ Vältä erittäin kovan materiaalin kuten graniitin ja
betoniteräksen (betoniterästankojen) murtamista,
sillä nämä materiaalit voivat aiheuttaa voimakasta
tärinää.
Käynnistys ja pysäytys
♦ Tarpeetonta joutokäyntiä, koneen käyttöä ilman
kiinnitystyökalua tai koneen käyttöä ylösnostettuna
on vältettävä.
♦ Kun konetta nostetaan, käynnistys- ja
pysäytyslaitteen käyttökytkintä ei saa painaa.
♦ Tarkista säännöllisesti, että koneen voitelu on
riittävä.
208
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
♦ Taukojen ajaksi kone on asetettava syrjään siten,
että sitä ei voida käynnistää tahattomasti.
Varmista, että kone on tasaisella alustalla, jotta
se ei pääse kaatumaan.
♦ Tarkista seuraavat kohteet, jotta koneen
tärinäarvojen säilyminen oletusten mukaisina
voidaan varmistaa:
Työkalun varren ja taltan holkin välinen liian suuri
väljyys lisää tärinöitä. Vältä tärinöiden kehittyminen
liian suuriksi tarkistamalla taltan holkin kuluneisuus
päivittäin.
♦ Poistuessasi pidemmälle tauolle tai lähtiessäsi
työpaikalta: katkaise ensin tehonsyöttö ja tyhjennä
sitten kone painamalla liipaisinta.
♦ Jos kone on varustettu
tärinänvaimennuskahvalla/-kahvoilla, tarkista, että
kahva liikkuu (ylös – alas) esteettä.
Poistuessasi tauolle
Huolto
Säännöllinen kunnossapito on koneen turvallisen ja
tehokkaan käytön perusedellytys. Noudata
huolto-ohjeita tarkkaan.
♦ Puhdista kone ennen sen huoltoa, jotta
altistuminen vaarallisille aineille vältetään. Katso
kohta “Pöly- ja höyryvaarat”.
♦ Uusi vaurioituneet osat viipymättä.
♦ Uusi kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.
♦ Varmista, että kaikki laitteiston osat, kuten letkut,
vedenerottimet ja voitelulaitteet huolletaan oikein.
Jousitapin vaihto
♦ Käytä ainoastaan hyväksyttyjä varaosia. Muiden
kuin hyväksyttyjen varaosien käytön aiheuttamat
vahingot tai viat eivät kuulu takuun tai tuotevastuun
piiriin.
♦ Puhdistaessasi mekaanisia osia liuottimella
varmista, että työ tehdään voimassa olevien
työsuojelumääräysten mukaisesti, ja huolehdi
riittävästä tuuletuksesta.
♦ Jos koneelle on tehtävä suuria huoltotöitä, ota
yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltokorjaamoon.
♦ Tarkista kunkin huollon jälkeen, että koneen
tärinätaso on normaali. Ellei näin ole, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun huoltokorjaamoon.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Jousitapit (A) on vaihdettava noin 75 käyttötunnin
välein tai neljästi vuodessa.
Päivittäin
Ennen paineilmakoneiden huoltotöiden aloittamista
tai työkalun vaihtamista paineilman tulo on
katkaistava ja kone on tyhjennettävä paineilmasta
painamalla liipaisinta. Irrota sitten paineilmaletku
koneesta.
♦ Puhdista ja tutki kone ja sen toiminnot päivittäin
ennen työn aloittamista.
45°
♦ Tarkasta työkalun pidike kuluneisuuden ja vikojen
varalta.
♦ Tutki kaikki mahdolliset vuoto- ja vauriokohteet.
♦ Tarkista, että imuilman kara on tiukassa ja että
kynsiliitin on ehjä.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
● Asenna jousitapit niin, että aukot osoittavat
vastakkaisiin suuntiin ja tapit ovat keskenään 45
asteen kulmissa.
209
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Määräaikaishuollot
A
Kone on purettava ja kaikki osat on puhdistettava ja
tarkastettava noin 150 käyttötunnin välein tai kahdesti
vuodessa. Työ on annettava asianmukaisen
koulutuksen saaneen, valtuutetun henkilöstön
tehtäväksi.
Kiristysmomentit
C
A
A
TEX 12PS
A.
Imuilman kara, käytä Loctite® 243™ -liimaa
(Loctite on Henkel Corporationin rekisteröity
tavaramerkki. 243 on Henkel Corporationin
tavaramerkki.)
B.
Kahva, 500 Nm malleille TEX 10PS.
C.
Mutteri, 70 Nm
D.
Holkki, käytä Loctite® 603™ -liimaa (Loctite
on Henkel Corporationin rekisteröity
tavaramerkki. 603 on Henkel Corporationin
tavaramerkki.)
E.
Mutteri, 500 Nm
F.
Imuilman kara, 300-350 Nm, käytä Loctite®
243™ -kierrelukitetta.
C
TEX 09PS
D
B
F
E
C
Vianmääritys
Jos paineilmakäyttöinen kone ei käynnisty tai toimii
pienellä teholla tai epätasaisesti, tarkista seuraavat.
♦ Tarkista, että käytössä olevan työkalun varren
mitoitus on oikea.
♦ Tarkista, että paineilmakäyttöinen kone saa oikean
määrän voiteluainetta. Liian suuri määrä
voiteluainetta voi aiheuttaa käynnistysongelmia,
tehon heikkenemistä tai epätasaisen
suorituskyvyn.
TEX 10PS
♦ Tarkista, että paineilmajärjestelmästä tulee
koneeseen riittävä ilmanpaine, jotta teho pysyy
täysimääräisenä.
♦ Tarkista, että ilmaletkun mitoitus ja pituus ovat
suositusten mukaiset. Katso kohta ”Asennus”.
210
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
♦ Jos on olemassa jäätymisvaara, tarkista, että
koneen poistoaukoissa ei ole tukoksia.
♦ Jos koneen toiminta ei ole tyydyttävä näidenkään
tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokorjaamoon.
Varastointi
● Puhdista kone asianmukaisesti ennen varastointia,
jotta vältetään altistuminen vaarallisille aineille.
Katso kohta ”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvat
vaaratilanteet”
● Kaada noin 1⁄2 oz (5 cl) öljyä suoraan imuilman
karaan, liitä kone paineilman tuloliitäntään ja käytä
konetta parin sekunnin ajan.
● Säilytä konetta aina kuivassa paikassa.
Käytöstä poistettava kone
Käytetty kone käsitellään ja romutetaan siten, että
mahdollisimman suuri määrä materiaalista voidaan
kierrättää paikallisten määräysten mukaan ja
ympäristöhaitat pidetään mahdollisimman pieninä.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
211
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tekniset tiedot
Koneen tiedot
Varren mitat
(mm)
Paino
(kg)
Pituus
(mm)
Iskutaajuus
(Hz)
Ilman kulutus
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Tyyppi
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Melu- ja tärinäarvot
Taattu äänenvoimakkuustaso Lw EN ISO 3744:n mukaisesti täyttäen 2000/14/EY-direktiivin vaatimukset.
Äänenpainetaso, Lp EN ISO 11203:n mukaisesti.
Tärinäarvo A ja mittausepävarmuus B on määritetty EN ISO 28927-10. Ks. taulukossa ”Melu- ja tärinätiedot”
ilmoitetut A-, B- jne. arvot.
Ilmoitetut arvot on mitattu laboratoriotyyppisissä kokeissa ohessa mainittuja direktiivejä tai standardeja
noudattaen, ja arvot ovat riittävät vertailtaessa ominaisuuksia muiden, samojen direktiivien tai standardien
mukaan testattujen työkalujen kanssa. Ilmoitetut arvot eivät ole riittävät riskien arvioinneissa, ja yksittäisissä
työkohteissa voidaan mitata korkeampia arvoja. Todelliset altistumisarvot ja yksittäisen käyttäjän kokemat haitat
ovat tapauskohtaisia, ja ne riippuvat käyttäjän työtapojen, työkappaleen ja työkohteen suunnittelun ohella
altistumisen kestoajasta sekä käyttäjän fyysisestä kunnosta ja koneen kunnosta.
Construction Tools PC AB ei ole lakisääteisessä vastuussa tilanteissa, joissa käytetään ohessa esitettyjä arvoja
todellisten tapauskohtaisten arvojen asemesta tehtäessä riskianalyysia työpaikkakohteessa, johon emme voi
vaikuttaa millään tavoin.
Tämä työkalu voi aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä johtuvaa ns. HAVS-syndroomaa
(hand-arm vibration syndrome), ellei koneesta pidetä työn aikana kiinni asianmukaisesti. Käsiin ja käsivarsiin
kohdistuvaa tärinää käsittelevän EU-oppaan voi ladata verkko-osoitteesta
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Suosittelemme käyttöön terveystarkastusohjelmaa, jolla voidaan havaita mahdolliset tärinäpäästöille altistumisen
oireet jo niiden alkuvaiheessa. Siten voidaan ryhtyä asianmukaisiin työnjohdollisiin toimenpiteisiin työperäisten
sairauksien estämiseksi.
212
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Melu- ja tärinätiedot
Melu
Tärinä
Ilmoitetut arvot
Ilmoitetut arvot
Äänenpaine
Ääniteho
Kolmen akselin arvot
EN ISO 11203
2000/14/EY
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) suht.
20µPa
taattu dB(A) suht.
1pW
A
B
m/s 2 arvo
m/s 2 hajonta
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Tyyppi
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
213
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY)
Me, Construction Tools PC AB, vakuutamme täten, että alla luetellut koneet täyttävät EY-direktiivin 2006/42/EY
(konedirektiivi) ja 2000/14/EY (meludirektiivi) määräykset sekä alla mainitut yhdenmukaistetut standardit.
Käsikäyttöiset
paineilmapiikkausvasarat
Taattu äänitehotaso
[dB(A)]
Mitattu äänitehotaso
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
♦ En ISO 11148-4
Ilmoitettu elin direktiiville:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Teknisten asiakirjojen valtuutettu edustaja:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Varatoimitusjohtaja, suunnittelu ja tuotekehitys:
Erik Sigfridsson
Valmistaja:
Constructions Tools PC AB
Box 703
214
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
391 27 kalmar
Sweden
Paikka ja aika:
Kalmar, 2012-06-30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Alkuperäiset ohjeet
215
Indhold
TEX 09PS, 10PS, 12PS
DANSK
Indhold
Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Om disse sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Sikkerhed, signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Personlige forholdsregler og kvalifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Personligt beskyttelsesudstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Narkotika, alkohol eller medicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Montering, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Betjening, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Vedligeholdelse, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Opbevaring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Konstruktion og funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Valg af den rigtige tryklufthammer til opgaven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Mærkater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Støjniveau-mærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Sikkerhedsmærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Mærkat med advarsel om udstødning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Slanger og tilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Metoder til forhindring af frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Tilslutning af en vandudskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Valg af det korrekte indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Smal mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Spidsmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Bredbladet mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Indsætning og fjernelse af indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Start og stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Start af boring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Brydning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Når der holdes pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Udskiftning af fjedertap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Periodisk vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Tilspændingsmomenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Maskinens data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
216
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Indhold
Støj- og Vibrationserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Støj- og vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
217
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Indledning
Tak, fordi De har købt et Atlas Copco-produkt. Siden 1873 har det været vores
mål at finde nye og bedre måder at dække vores kunders behov på. Gennem
årene har vi udviklet innovative og ergonomiske produkter, der har hjulpet
vores kunder med at forbedre og rationalisere den daglige drift.
Atlas Copco har et stærkt globalt salgs- og servicenetværk med kundecentre
og distributører i hele verden. Vores eksperter er veluddannede fagfolk med
omfattende kendskab til produkterne og erfaring i brugen af dem. Overalt i
verden kan vi tilbyde produktsupport og ekspertise, der sikrer, at vores kunder
kan arbejde med maksimal effektivitet til enhver tid.
Yderligere information findes på: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Om disse sikkerhedsinstruktioner og
betjeningsvejledningen
Formålet med instruktionerne er at give Dem viden om, hvordan
tryklufthammeren anvendes effektivt og sikkert. Instruktionerne indeholder
desuden gode råd og giver anvisninger på regelmæssig vedligeholdelse af
tryklufthammeren.
Det er nødvendigt, at De læser disse indtruktioner omhyggeligt og forstår alle
anvisningerne, før De anvender tryklufthammeren for første gang.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
219
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Sikkerhedsinstruktioner
For at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomst
eller død for Dem selv eller andre skal De læse og
forstå sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen, inden De arbejder med,
reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør på
maskinen.
Slå sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen op på de steder, hvor der
arbejdes med maskinen, udlever kopier til Deres
ansatte, og sørg for, at alle læser
sikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen,
før de arbejder med eller vedligeholder maskinen.
Kun til professionel brug
Desuden bør operatøren, eller dennes arbejdsgiver,
vurdere de specifikke risici, som kunne forekomme
i forbindelse med brug af maskinen.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Passende sikkerhedsstøvler
● Passende arbejdsdragt eller lignende beklædning
(ikke løst siddende tøj), som dækker arme og ben.
Narkotika, alkohol eller medicin
ADVARSEL Narkotika, alkohol eller medicin
Narkotika, alkohol eller medicin kan påvirke Deres
dømmekraft og koncentrationsevne. Nedsat
reaktionsevne og forkerte vurderinger kan medføre
alvorlige ulykker eller dødsfald.
► Brug aldrig maskinen når De er træt eller under
indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin.
► Ingen personer, der er under indflydelse af
narkotika, alkohol eller medicin, må betjene
maskinen.
Montering, forholdsregler
Sikkerhed, signalord
Signalordene Fare, Advarsel og Forsigtig har
følgende betydninger:
FARE
Angiver en farlig situation, som,
hvis den ikke forhindres, vil
medføre død eller alvorlig
tilskadekomst.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som,
hvis den ikke forhindres, kan
medføre død eller alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation, som,
hvis den ikke forhindres, kan
medføre mindre eller moderat
tilskadekomst.
Personlige forholdsregler og
kvalifikationer
Kun kvalificeret og trænet personale må betjene og
vedligeholde maskinen. De skal rent fysisk være i
stand til at håndtere godset, vægten og værktøjets
kraft. Brug altid sund fornuft og god dømmekraft.
Personligt beskyttelsesudstyr
Anvend altid godkendt beskyttelsesudstyr.
Operatører og alle andre personer i arbejdsområdet
skal være iført beskyttelsesudstyr, herunder som et
minimum:
● Beskyttelseshjelm
FARE Piskende luftslange
En trykluftslange der går løs, kan piske frem og
tilbage og forårsage personskade eller dødsfald.
Sådan reduceres risikoen:
► Kontrollér, at trykluftslangen og -forbindelserne
ikke er beskadigede, udskift dem om nødvendigt.
► Kontrollér, at alle tryklufttilslutninger er sat
ordentligt fast.
► Bær aldrig en trykluftmaskine i luftslangen.
► Forsøg aldrig at tage en trykluftslange af, der er
under tryk. Sluk først for trykluften på
kompressoren, og udluft derefter maskinen ved
at aktivere start/stop-anordningen.
► Brug ikke lynkoblinger på værktøjsåbningen. Brug
slangekoblinger med gevind af hærdet stål (eller
materiale med tilsvarende stødsikkerhed).
► Når der bruges universale spiralkoblinger
(klokoblinger), anbefaler vi, at der anbringes
låsetapper og piskestop-sikkerhedskabler for
beskytte mod et muligt forbindelsessvigt mellem
slange og værktøj eller slange og slange.
► Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv eller
andre. For at undgå risikoen for personskader, må
trykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempel
støv, snavs eller lignende af tøjet.
● Høreværn
● Slagfaste beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
● Åndedrætsværn når påkrævet
● Beskyttelseshandsker
220
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FARE Luft under tryk
Højtryksluft, der rammer huden, kan gennemtrænge
huden og forårsage alvorlig legemsbeskadigelse eller
dødsfald.
► Afbryd altid lufttilførslen, fjern lufttrykket fra
slangen, og afbryd forbindelsen mellem maskinen
og lufttilførslen, mens den ikke anvendes, før skift
af tilbehør eller ved reparation.
► Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv eller
andre. For at undgå risikoen for personskader må
trykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempel
støv, snavs eller lignende af tøjet.
ADVARSEL Udskudt indsætningsværktøj
Hvis værktøjsholderen på maskinen ikke står i låst
position, kan værktøjet blive skudt ud med stor kraft
og forårsage personskader.
► Start aldrig maskinen, mens indsætningsværktøjet
skiftes.
► Før værktøjet udskiftes, skal maskinen standses
og kraftforsyningen slås fra, hvorefter maskinen
skal udluftes ved at aktivere
start-/stop-anordningen.
► Ret aldrig indsætningsværktøjet mod dig selv eller
andre.
► Sørg for at værktøjet er ført helt ind og at
værktøjsholderen står i låst position, før maskinen
startes.
► Kontrollér låsefunktionen ved at trække det
indsatte værktøj kraftigt udad.
ADVARSEL Løstsiddende
indsætningsværktøj
Hvis indsætningsværktøjets skaft ikke har den rigtige
dimension, kan det resultere i, at
indsætningsværktøjet tabes eller glider ud under
arbejdet med fare for alvorlig tilskadekomst eller
knuste hænder og fingre.
► Kontrollér, at værktøjsskaftet har den rette
størrelse og længde i forhold til den bøsning der
anvendes.
► Brug aldrig et indsætningsværktøj uden krave.
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Betjening, forholdsregler
FARE Eksplosionsfare
Hvis et indsætningsværktøj kommer i kontakt med
sprængstoffer eller eksplosive gasser, kan der ske
en eksplosion. Når der arbejdes på visse materialer
og når der bruges visse materialer, kan der opstå
gnister og antændelse. Eksplosioner kan føre til
alvorlige skader eller dødsfald.
► Arbejd aldrig med maskinen i et eksplosionsfarligt
miljø.
► Brug aldrig maskinen i nærheden af brændbare
materialer, dampe eller støv.
► Kontrollér, at der ikke er skjulte kilder af gas eller
sprængstoffer.
ADVARSEL Uventede bevægelser
Arbejdsværktøjet udsættes for kraftige påvirkninger,
når maskinen bruges. Arbejdsværktøjet kan knække
på grund af metaltræthed efter nogen tids brug. Hvis
arbejdsværktøjet knækker eller sætter sig fast, kan
der opstå uventede bevægelser, som kan forårsage
uheld. Man kan endvidere komme til skade, hvis man
mister balancen eller snubler.
► Sørg for altid at stå sikkert med en skulderbredde
mellem fødderne og kropsvægten ligeligt fordelt.
► Efterse altid udstyret før brug. Anvend aldrig
udstyret, hvis De har mistanke om, at det er
beskadiget.
► Sørg for, at håndtagene er rene og fri for fedt og
olie.
► Hold fødderne i sikker afstand fra
arbejdsværktøjet.
► Stå fast, og hold altid fast i maskinen med begge
hænder.
► Start aldrig maskinen, mens den ligger på jorden.
► Undlad at „ride“ på maskinen med det ene ben
over håndtaget.
► Slå eller misbrug aldrig udstyret.
► Kontrollér regelmæssigt arbejdsværktøjet for slid,
og kontrollér, om der er tegn på beskadigelse eller
synlige revner.
► Vær opmærksom og se på det, De laver.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
221
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
ADVARSEL Støv- og damprisiko
Støv og/eller damp, som opstår eller spredes ved
brug af denne maskine kan forårsage alvorlig og
permanent sygdom, lidelse eller anden legemlig
skade (for eksempel silikose eller anden irreversibel
lungesygdom, som kan være livsfarlig, kræft,
fødselsdefekter og/eller hudinflammationer).
Nogle slags støv og damp, som opstår ved boring,
brydning, hamring, savning, slibning og andre
byggeaktiviteter, indeholder substanser, som staten
Californien og andre myndigheder har erklæret
ansvarlige for åndedrætssygdomme, kræft,
fødselsdefekter eller anden forplantningsskade.
Nogle eksempler på sådanne substanser er:
● Krystallinsk kvarts, cement og andre
murværksmaterialer.
● Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.
● Bly fra blybaseret maling.
Stol ikke på, hvad du ser, når du vil afgøre, om der
er støv eller damp i luften, for støv og damp i luften
kan være usynlig for det blotte øje.
Gør følgende for at reducere risikoen for at blive
udsat for støv og damp:
► Foretag en arbejdspladsspecifik risikovurdering.
Risikovurderingen skal omfatte støv og damp, som
opstår ved brug af maskinen, og eventuelt allerede
eksisterende generende støv.
► Anvend passende teknikker til at minimere
mængden af støv og damp i luften og en
ophobning af det på udstyr, overflader, tøj og
legemsdele. Eksempler på teknikker:
udblæsningsventilation og
støvopsamlingssystemer, vandforstøvere og
vådboring. Kontroller støv og damp, der hvor det
opstår, hvis det er muligt. Sørg for, at de forskellige
anordninger er monteret korrekt, vedligeholdes
og bruges rigtigt.
► Bær, vedligehold og brug åndedrætsværn rigtigt
som anvist af Deres arbejdsgiver og som det
kræves af arbejdssundheds- og
sikkerhedsforskrifterne. Åndedrætsværnet skal
være effektivt for den type substanser, det drejer
sig om (og om muligt godkendt af en kompetent
offentlig myndighed).
► Arbejd i et godt ventileret område.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Vælg, vedligehold og udskift forbrugsvarer/
indsætningsværktøjer/ andet tilbehør som
anbefalet i sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen. Forkert valg eller mangel
på vedligeholdelse af forbrugsvarer/
indsætningsværktøjer/ andet tilbehør kan
forårsage unødvendig forøgelse af støv eller
damp.
► Bær vaskbart eller engangsbeskyttelsestøj på
arbejdsstedet, og tag bad og skift til rent tøj, før
arbejdspladsen forlades for derved at begrænse
påvirkning fra støv og damp på Dem selv, andre
mennesker, biler, hjem og andre områder.
► Undgå at spise, drikke og ryge på områder, hvor
der er støv og damp.
► Vask Deres hænder og ansigt omhyggeligt så
hurtigt som muligt, efter at de har forladt det
eksponerede område, og altid inden De spiser,
drikker, ryger eller har kontakt med andre
mennesker.
► Overhold alle relevante love og bestemmelser,
herunder arbejdssundheds- og
sikkerhedsforskrifter.
► Deltag i de luftovervågningsprogrammer,
helbredsundersøgelser og sundheds- og
sikkerhedstræningsprogrammer, som Deres
arbejdsgiver eller erhvervsorganisationer tilbyder
i henhold til arbejdssundheds- og
sikkerhedsforskrifter og anbefalinger. Rådfør Dem
med en læge, som har erfaring med relevant
arbejdsmedicin.
► Samarbejd med Deres arbejdsgiver og
erhvervsorganisation for at reducere udsættelsen
for støv og damp på arbejdspladsen og for at
reducere risiciene. Effektive sundheds- og
sikkerhedsprogrammer, foranstaltninger og
fremgangsmåder til beskyttelse af arbejdstagere
og andre mod farlig udsættelse for støv og damp
skal etableres og implementeres baseret på
rådgivning fra sundheds- og sikkerhedseksperter.
Rådfør Dem med eksperter.
► Rester af farlige substanser på maskinen kan
udgøre en risiko. Maskinen skal rengøres
omhyggeligt, før der udføres
vedligeholdelsesarbejde på den.
► Hvis maskinen har en udblæsning, skal den ledes
således, at genen ved støv reduceres i den
støvfyldte omgivelse.
► Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i
sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen
222
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVARSEL Projektiler
Fejl på arbejdsemnet, på tilbehør eller på selve
maskinen kan frembringe projektiler med høj
hastighed. Når der arbejdes, kan splinter eller andre
partikler fra det bearbejdede materiale blive til
projektiler og forårsage personskade, hvis de rammer
operatøren eller andre personer. Sådan reduceres
risikoen:
► Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr og
sikkerhedshjelm, herunder stødresistent øjenværn
med sidebeskyttelse.
► Sørg for, at uautoriserede personer ikke får
adgang til arbejdsområdet.
► Hold arbejdsstedet rent og frit for
fremmedlegemer.
► Sørg for, at arbejdsemnerne er sikkert fastgjort.
ADVARSEL Splintrisiko
Hvis man bruger indsætningsværktøjet som et
håndholdt hammerværktøj, kan det føre til at splinter
rammer operatøren, så denne kommer til skade.
► Brug aldrig et indsætningsværktøj som håndholdt
hammerværktøj. De er specielt designet og
varmebehandlet til kun at bruges i en maskine.
ADVARSEL Risiko for at glide, snuble og
falde
Der er risiko for at glide, snuble eller falde, for
eksempel ved at snuble over slanger eller andre
genstande. Man kan komme til skade ved at glide,
snuble eller falde. Sådan reduceres risikoen:
► Sørg for, at der ikke findes slanger eller andre
genstande på Deres eller andre personers vej.
► Sørg for, at De altid står sikkert med en
skulderbredde mellem fødderne og kropsvægten
ligeligt fordelt.
ADVARSEL Risiko ved manglende bevægelse
Når De bruger maskinen til at udføre
arbejdsrelaterede opgaver, oplever De måske
ubehag i hænder, arme, skuldre, nakke eller andre
dele af kroppen.
► Indtag en behagelig kropsholdning og oprethold
samtidig et sikkert fodfæste og undgå akavede
arbejdsstillinger.
► Det hjælper med til at undgå ubehag og træthed,
hvis man skifter stilling under lange
arbejdsopgaver.
► I tilfælde af vedvarende eller tilbagevendende
symptomer, skal en kvalificeret specialist
konsulteres.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
ADVARSEL Fare pga. vibrationer
Normal og korrekt brug af maskinen udsætter
operatøren for vibrationer. Udsættes man
regelmæssigt og hyppigt for vibrationer, kan det
forårsage eller bidrage til at forværre skader eller
sygdomme i operatørens fingre, hænder, håndled,
arme, skuldre og/eller nerver og blodtilførsel eller
andre dele af kroppen, også svækkende og/eller
permanente skader eller sygdomme, som kan udvikle
sig gradvist over perioder på uger, måneder eller år.
Sådanne skader eller sygdomme kan også være
kredsløbsskader, skader på nervesystemet,
ledskader og muligvis skader på andre af kroppens
strukturer.
Hvis der på noget tidspunkt optræder følelsesløshed,
vedvarende tilbagevendende ubehag, brændende
fornemmelse, stivhed, dunken, snurren, smerter,
klodsethed, svækket gribeevne, hvidfarvning af
huden eller andre symptomer, uanset om det sker
under arbejde med maskinen eller ikke, må der ikke
længere arbejdes med maskinen, arbejdsgiveren
skal informeres og der skal søges lægehjælp. Fortsat
brug af maskinen efter, at der har været den slags
symptomer, kan øge risikoen for, at symptomerne
bliver mere alvorlige og/eller permanente.
Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i denne
vejledning, så der undgås unødig forøgelse af
vibrationer.
Følgende kan være med til at reducere
vibrationspåvirkningen for operatøren:
► Lad værktøjet gøre arbejdet. Hold så let på
maskinen, som behørig kontrol og sikker betjening
tillader.
► Hvis maskinen har vibrationsabsorberende
håndtag, skal de holdes i en midterposition og bør
ikke presses til endestop.
► Når slagfunktionen er aktiveret, bør Deres eneste
kontakt med maskinen være Deres hænder på
håndtaget eller håndtagene. Undgå enhver anden
kontakt, for eksempel at støtte nogen del af
kroppen mod maskinen eller at læne Dem mod
maskinen i et forsøg på at forstærke slagkraften.
Det er også vigtigt, at start- og stopanordningen
ikke er tilkoblet, når værktøjet trækkes væk fra
den flade, der arbejdes på.
► Sørg for, at arbejdsværktøjet er godt vedligeholdt
(herunder dets skæreevne, hvis det er et
skærende værktøj), ikke er slidt, og at det har den
rigtige størrelse. Hvis der anvendes
arbejdsværktøjer, som ikke er ordentligt
vedligeholdt, eller som er slidte eller ikke har den
rigtige størrelse, tager det længere tid at udføre
arbejdet (og længere vibrationspåvirkning), som
kan medføre eller bidrage til, at operatøren
udsættes for højere vibrationsniveauer.
223
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
► Indstil straks arbejdet, hvis maskinen pludseligt
begynder at vibrere kraftigt. Før arbejdet
genoptages, skal årsagen til de forstærkede
vibrationer findes og fjernes.
► Undlad altid at tage fat i, holde om eller røre ved
arbejdsværktøjet, når maskinen er i brug.
► Tag imod sundhedskontrol eller -overvågning,
helbredsundersøgelser og træningsprogrammer,
når det tilbydes af Deres arbejdsgiver, og når det
er påbudt ved lov.
► Tag varmt tøj på og hold Deres hænder varme og
tørre, når De arbejder i kulde.
► Udsugningsluften er stærkt afkølet og må ikke
komme i kontakt med operatøren. Led altid
udsugningsluften bort fra hænder og krop.
Se „Støj- og vibrationsdeklarationen“ for maskinen,
herunder også de deklarerede vibrationsværdier.
Disse informationer findes sidst i
sikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen.
♦ Overhold det anbefalede lufttryk ved arbejde med
maskinen. Hvis der arbejdes med et højere eller
lavere lufttryk, kan det resultere i højere
vibrationsniveauer.
FARE El-fare
Maskinen er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinen
kommer i kontakt med elektricitet, kan det resultere
i alvorlige skader eller død.
► Betjen aldrig maskinen i nærheden af el-ledninger
eller anden el-kilde.
► Kontrollér, at der ikke er skjulte ledninger eller
andre elektricitetskilder i arbejdsområdet.
ADVARSEL Fare ved skjulte genstande
Når der arbejdes, udgør skjulte ledninger og rør en
fare, som kan resultere i alvorlige skader.
► Kontrollér materialernes sammensætning før
arbejdsstart.
► Pas på skjulte kabler og rør, f.eks. til elektricitet,
telefon, vand, gas og spildevand etc.
► Hvis det ser ud til, at værktøjet har ramt en skjult
genstand, skal der straks slukkes for maskinen.
► Før der fortsættes, skal det sikres, at der ikke er
fare på færde.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVARSEL Utilsigtet start
Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.
► Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,
indtil De er klar til at starte maskinen.
► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår
en nødsituation.
► Slip straks start-/stop-anordningen, i alle tilfælde
hvor kraftforsyningen afbrydes.
► Når der monteres eller fjernes
indsætningsværktøjer, skal lufttilførslen slukkes,
maskinen udluftes ved at trykke på
start-/stopanordningen og maskinen tages fra
kraftforsyningen.
ADVARSEL Støjfare
Høje støjniveauer kan forårsage permanent og
invaliderende høretab og andre problemer, som f.eks.
tinnitus (ringende, summende, fløjtende eller
brummende lyde i ørerne). For at reducere risiciene
og forebygge unødvendig forøgelse af støjniveauer
gælder følgende:
► En risikovurdering af disse risici og implementering
af passende kontrolforanstaltninger er vigtigt.
► Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet i
denne vejledning.
► Vælg, vedligehold og udskift indsætningsværktøjet
som anbefalet i denne vejledning.
► Hvis maskinen har en lyddæmper, kontrolleres
det, at den sidder rigtigt og er i god driftstilstand.
► Brug altid høreværn.
► Brug dæmpningsmateriale for at forhindre, at
arbejdsemnerne „ringer“.
Vedligeholdelse,
forholdsregler
ADVARSEL Maskinmodifikation
Enhver modifikation af maskinen kan medføre
personskade for Dem selv og andre.
► Modificér aldrig maskinen. Modificerede maskiner
dækkes ikke af garanti eller produktansvar.
► Brug altid originale dele, arbejdsværktøjer og
udstyr.
► Udskift omgående beskadigede dele.
► Udskift slidte komponenter i god tid.
224
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
FORSIGTIG Varmt arbejdsværktøj
Spidsen på arbejdsværktøjet kan blive varm og skarp
under brug. Berøring af den kan medføre
forbrændinger og snitsår.
► Rør aldrig ved et varmt eller skarpt arbejdsværktøj.
► Vent indtil arbejdsværktøjet er afkølet før udførelse
af vedligeholdelsesarbejde.
ADVARSEL Risiko ved indsætningsværktøj
Uforsætlig betjening af start-/stopanordningen under
vedligeholdelse eller montering kan forårsage
alvorlige uheld, hvis kraftforsyningen er tilsluttet.
► Efterse, rens, montér eller fjern aldrig
indsætningsværktøj, når kraftforsyningen er
tilsluttet.
Opbevaring, forholdsregler
♦ Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor den er
uden for børns rækkevidde og låst inde.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
225
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Oversigt
For at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomst
eller død for Dem selv eller andre skal De læse
og forstå sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen, inden De arbejder med,
reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør
på maskinen.
Konstruktion og funktion
TEX 09PS, 10PS og 12PS maskiner er beregnet til
let nedbrydnings- og byggearbejde. Der kan arbejdes
både vandret og lodret med maskinerne. Ingen anden
anvendelse er tilladt.
Anbefalede indsætningsværktøjer står på
reservedelslisten til maskinen.
Valg af den rigtige
tryklufthammer til opgaven
Det er vigtigt at vælge den rigtige størrelse
tryklufthammer til det arbejde, der skal udføres.
Hvis der anvendes en for lille tryklufthammer, vil
arbejdet tage længere tid.
Hvis der anvendes en for stor hammer, skal den
flyttes hyppigt, hvilket er unødigt trættende for
operatøren.
En enkel regel for valg af den rigtige størrelse
tryklufthammer siger, at et stykke afbrækket materiale
af normal størrelse skal kunne fjernes fra det, der
arbejdes på, i løbet af 5 - 10 sekunder.
● Hvis det tager mindre end 5 sekunder, bør der
vælges en mindre tryklufthammer.
● Hvis det tager mere end 10 sekunder, bør der
vælges en større tryklufthammer.
226
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Hovedkomponenter
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Håndtag
B.
Udløser
C.
Værktøjsholder
D.
Luftindtag
E.
Cylinder
F.
Lyddæmper
Mærkater
Maskinen er forsynet med mærkater, som indeholder
vigtige informationer om personlig sikkerhed og
maskinens vedligeholdelse. Mærkaterne skal være
i en sådan tilstand, at de nemt kan læses. Nye
mærkater kan bestilles fra reservedelslisten.
Typeskilt
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
Production year
TEX 10PS
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
C
A.
Maskintype
B.
Maksimalt hydrauliktryk
C.
Serienummer
D
E
227
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
D.
E.
Advarselssymbolet sammen med bogsymbolet
betyder, at brugeren skal læse
sikkerhedsinstruktionerne og
betjeningsvejledningen, før maskinen anvendes
første gang.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Montering
Slanger og tilslutninger
CE-symbolet betyder, at maskinen er
EU-godkendt. Yderligere information findes i
den medfølgende
EU-overensstemmelsesdeklaration.
D
A
B
C
Støjniveau-mærkat
WA
xxx dB
A.
Trykluftkilde
B.
Vandudskiller (ekstraudstyr)
C.
Smøreanordning (ekstraudstyr)
D.
Maks. 3 m (10 ft) trykluftslange mellem
smøreanordningen og maskinen.
♦ Kontrollér, at De anvender det anbefalede
arbejdstryk, 6 bar (e) (87 psi).
Mærkaten angiver det garanterede støjniveau i
henhold til EU-direktiv 2000/14/EF. Se „Tekniske
data“ vedrørende det nøjagtige støjniveau.
♦ Det maksimalt tilladte lufttryk, 7 bar (e) (102 psi),
må ikke overskrides.
Sikkerhedsmærkat
♦ Blæs eventuelle urenheder ud af trykluftslangen,
før den sættes til maskinen.
♦ Vælg en trykluftslange i korrekt dimension og
længde. Slanger på op til 30 m (100 ft) bør have
en indvendig minimumsdiameter på 19 mm (3/4
in.). Slanger på mellem 30 og 100 m (100 og 330
ft) bør have en indvendig minimumsdiameter på
25 mm (1 in.).
For at undgå tilskadekomst skal de separat
udleverede sikkerhedsinstruktioner læses og forstås,
inden værktøjet bruges eller vedligeholdes.
Metoder til forhindring af
frysning
Mærkat med advarsel om udstødning
Mærkaten viser, at maskinen skal frakobles
kraftkilden, inden De fjerner eller udskifter det
indsatte værktøj.
Isdannelse i lyddæmperen kan forekomme, når den
omgivende lufts temperatur er 0–10°C (32-50 °F),
og den relative luftfugtighed er høj.
Maskinen er konstrueret til at undgå isdannelse i
lyddæmperen. Alligevel kan der under ekstreme
forhold dannes is i lyddæmperen.
Gør yderligere følgende for at modvirke risikoen for
isdannelse:
♦ Brug Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL
som smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OIL
modvirker tilfrysning.
♦ Brug en vandudskiller.
228
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Tilslutning af en vandudskiller
Der skal anvendes en tilstrækkeligt lang slange
mellem kompressoren og vandudskilleren for at sikre,
at vanddampen afkøles og kondenseres i slangen,
før den når frem til vandudskilleren.
Hvis den omgivende temperatur er under 0°C (32°F),
skal slangen være kort nok til at forhindre, at vandet
fryser i slangen, før det når frem til vandseparatoren.
Smøring
Den smalle mejsel bruges til
nedbrydnings- og
skærearbejde i beton og andre
typer hårdt materiale.
Spidsmejsel
Spidsmejslen bør kun
anvendes til at lave huller i
beton og andre typer hårdt
materiale.
Bredbladet mejsel
Smøremidlet er vigtigt for maskinens funktion og
betyder meget for maskinens levetid. Hvis der ikke
findes en integreret smøreanordning, tilsluttes en
separat smøreanordning til luftslangen. God smøring
sikres ved, at længden på luftslangen mellem den
separate smøreanordning og trykluftmaskinen ikke
overstiger 3 meter.
Brug et syntetisk smøremiddel som for eksempel
Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL eller
mineralsk olie med de egenskaber, der anbefales i
nedenstående tabel.
Temperatur
område (°C)
Viskositet
Breaker and
hammer AIR-OIL
-30 til +50
-
Mineralsk
olie/syntetisk olie
+15 til +50
ISO VG 46-68
Mineralsk
olie/syntetisk olie
-20 til +15
ISO VG 22-32
Smøremiddel
Smal mejsel
Den brede mejsel anvendes til
bløde materialer, som f.eks.
asfalt og frossen jord.
ADVARSEL Vibrationsrisiko
Brug af indsætningsværktøjer, som ikke opfylder
nedennævnte kriterier, vil medføre længere arbejdstid
til opgaven, og kan medføre udsættelse for højere
vibrationsniveauer. Et slidt værktøj medfører også
længere arbejdstid.
► Sørg for, at det indsatte værktøj er godt
vedligeholdt, ikke er udslidt og har den rigtige
størrelse.
► Brug altid et skarpt værktøj, så De kan arbejde
effektivt.
Indsætningsværktøj
FORSIGTIG Varmt arbejdsværktøj
Spidsen på arbejdsværktøjet kan blive varm og skarp
under brug. Berøring af den kan medføre
forbrændinger og snitsår.
► Rør aldrig ved et varmt eller skarpt arbejdsværktøj.
► Vent indtil arbejdsværktøjet er afkølet før udførelse
af vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK Afkøl aldrig et varmt indsætningsværktøj
i vand, det kan føre til skørhed og tidligt svigt.
Valg af det korrekte indsætningsværktøj
Valg af rigtigt indsætningsværktøj er en forudsætning
for korrekt maskinfunktion. Det er vigtigt, at vælge
indsætningsværktøjer af høj kvalitet for at undgå
unødvendig maskinskade.
Maskinen kan blive ødelagt, hvis De anvender
forkerte indsætningsværktøjer.
Anbefalede indsætningsværktøjer står på
reservedelslisten til maskinen.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
Indsætning og fjernelse af
indsætningsværktøj
Når indsætningsværktøjet monteres eller fjernes,
skal følgende instruktioner altid følges:
♦ Forebyggelse af utilsigtet start: Slå trykluften fra
og afbryd maskinen ved kraftkilden. Udluft
maskinen ved at trykke på start-/stopanordningen.
♦ Inden indsætning af et værktøj skal værktøjsskaftet
smøres med fedt.
♦ Luk værktøjsholderen og kontroller låsefunktionen
ved at rykke det indsatte værktøj kraftigt udad.
229
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Start og stop
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Anbring afdækningen over
indsætningsværktøjets krop.
2. Anbring bufferen (A) over indsætningsværktøjets
skaft.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Start maskinen ved at trykke på udløseren, mens De
holder godt fast i håndtaget.
3. Indfør indsætningsværktøjet i cylinderen og skru
afdækningen på cylinderen, til den låses fast.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Stop maskinen ved at slippe udløseren. Udløseren
går automatisk tilbage til stopstillingen.
Betjening
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Montér eller fjern indsætningsværktøjet.
Start af boring
♦ Stå i en stabil stilling, med fødderne i sikker
afstand fra det indsatte værktøj.
2. Luk værktøjsholderen (position A).
♦ Pres værktøjet mod arbejdsfladen, inden maskinen
startes.
Betjening
♦ Start boringen i en sådan afstand fra kanten, at
maskinen er i stand til at bryde materialet uden
vægtstangsvirkning.
ADVARSEL Utilsigtet start
Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.
► Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,
indtil De er klar til at starte maskinen.
♦ Prøv aldrig på at bryde for store stykker af. Tilpas
brydeafstanden (A), så indsætningsværktøjet ikke
sætter sig fast.
► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår
en nødsituation.
► Stands maskinen omgående i tilfælde af
afbrydelse af kraftforsyningen.
230
A
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Brydning
♦ Lad maskinen gøre arbejdet, og lad være med at
presse for hårdt.
♦ Undgå at arbejde i ekstremt hårde materialer,
f.eks. granit og direkte på jernarmeringer, som
ville give kraftige vibrationer.
♦ Enhver form for tomgang, betjening uden
indsætningsværktøj eller arbejde med en opløftet
maskine skal undgås.
♦ Når maskinen er løftet op, må
start-/stopanordningen ikke være aktiveret.
♦ Kontrollér jævnligt, at maskinen er velsmurt.
Når der holdes pause
♦ Når De holder pause, skal maskinen altid
opbevares på en måde, så der ikke er risiko for,
at den kan startes utilsigtet. Sørg for at anbringe
maskinen på jorden, så den ikke kan falde ned.
♦ Ved længere pauser, eller når arbejdspladsen
forlades: Sluk først for kraftforsyningen og udluft
derefter maskinen ved at aktivere
start/stop-anordningen.
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse er et grundlæggende
krav til fortsat sikker og effektiv brug af maskinen.
Følg vedligeholdelsesinstruktionerne omhyggeligt.
♦ Før du starter med vedligeholdelse af maskinen,
skal du rengøre den for at undgå at blive udsat for
farlige stoffer. Se “Risiko for støv og røg”.
♦ Brug kun godkendte reservedele. Skader eller fejl,
som opstår på grund af ikke-godkendte
reservedele, dækkes ikke af garanti eller
produktansvar.
♦ Ved rensning af mekaniske dele med et
opløsningsmiddel, skal gældende sundheds- og
sikkerhedsbestemmelser overholdes, og der skal
være tilstrækkelig ventilation.
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Hver dag
Før der udføres vedligeholdelsesarbejde eller skiftes
indsætningsværktøj på trykluftmaskiner, skal der altid
slukkes for lufttilførslen, og maskinen skal udluftes
ved at trykke på start/stop-anordningen. Derefter
tages luftslangen af maskinen.
♦ Rens maskinen og efterse den og dens funktioner
hver dag, inden arbejdet begyndes.
♦ Efterse værktøjsholderen for slid, og kontrollér
dens funktion.
♦ Foretag et generelt eftersyn for lækager og skader.
♦ Kontroller, at luftindgangsniplen er spændt fast,
og at klokoblingen er fri for skader.
♦ For at maskinen kan bevare de specificerede
vibrationsværdier, bør følgende altid kontrolleres:
For stort et spillerum mellem
indsætningsværktøjets skaft og mejselbøsningen
vil give øgede vibrationer. For at undgå at
operatøren udsættes for vibrationer i overdreven
grad, skal mejselbøsningen kontrolleres for slid
hver dag.
♦ Hvis maskinen har vibrationsabsorberende
håndtag, skal det kontrolleres af de(t) kan
bevæges frit (op og ned) og ikke sidder fast.
♦ Udskift omgående beskadigede dele.
♦ Udskift slidte komponenter i god tid.
♦ Sørg for, at alt påsat og tilhørende udstyr, såsom
slanger, vandudskillere og smøreanordninger
vedligeholdes ordentligt.
Udskiftning af fjedertap
A
A
♦ Ved behov for et større eftersyn af maskinen,
kontaktes nærmeste autoriserede værksted.
♦ Kontrollér efter hvert eftersyn, at maskinens
vibrationsniveau er normalt. Hvis det ikke er
tilfældet, kontaktes nærmeste autoriserede
værksted
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS
TEX 12PS
● Efter en driftsperiode på ca. 75 slagtimer eller fire
gange om året skal fjedertapperne (A) udskiftes.
231
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D
B
45°
F
E
C
● Montér fjedertapperne med udsparingerne i
modsatte retninger og i en vinkel på 45°.
TEX 10PS
Periodisk vedligeholdelse
A
Efter hver brugsperiode på ca. 150 driftstimer eller
to gange om året, skal maskinen adskilles og alle
dele renses og efterses. Dette arbejde skal udføres
af autoriseret personale, som er uddannet til denne
opgave.
Tilspændingsmomenter
A
A
C
TEX 12PS
A.
Luftindtagsnippel, brug Loctite® 243™ (Loctite
er et registreret varemærke fra Henkel
Corporation. 243 er et varemærke fra Henkel
Corporation.)
B.
Håndtag, 500 Nm for TEX 10PS.
C.
Møtrik, 70 Nm
D.
Bøsning, brug Loctite® 603™ (Loctite er et
registreret varemærke fra Henkel Corporation.
603 er et varemærke fra Henkel Corporation.)
E.
Møtrik, 500 Nm
F.
Luftindtagsnippel, 300-350 Nm. brug Loctite®
243™.
C
TEX 09PS
232
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Fejlfinding
Hvis trykluftmaskinen ikke vil starte, mangler kraft
eller kører ujævnt, kontrolleres følgende punkter.
♦ Kontrollér, at det indsætningsværktøj, der bruges,
har den korrekte skaftdimension.
♦ Kontroller, at trykluftmaskinen tilføres den rette
mængde smøremiddel. For meget smøring kan
give start- problemer, mangel på kraft eller ujævn
drift.
♦ Kontrollér, at trykluftsystemet forsyner maskinen
med tilstrækkeligt trykluft til fuld kraft.
♦ Kontroller luftslangens dimension og længde i
henhold til de givne anbefalinger. Se „Montering“.
♦ Hvis der er risiko for at det fryser, skal det
kontrolleres, at maskinens udblæsningsåbninger
ikke er blokeret.
♦ Hvis maskinen stadig ikke fungerer tilfredsstillende
efter udførelse af disse kontroller, kontaktes et
autoriseret værksted.
Opbevaring
● Rens maskinen grundigt før den opbevares, så
farlige substanser undgås. Se „Støv- og
damprisiko“
● Hæld ca. 1⁄2 oz (5 cl) olie direkte i luftindtagsniplen,
tilslut maskinen til trykluftforsyningen, og lad den
køre nogle få sekunder.
● Maskinen skal altid opbevares på et tørt sted.
Bortskaffelse
En brugt maskine skal behandles og bortskaffes
således, at materialet kan genbruges i størst muligt
omfang, så enhver negativ påvirkning af miljøet bliver
så lav som muligt og i henhold til de lokale forskrifter.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
233
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tekniske data
Maskinens data
Skaftdimension
(mm)
Vægt
(kg)
Længde
(mm)
Slagfrekvens
(Hz)
Luftforbrug
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Type
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Støj- og Vibrationserklæring
Garanteret lydeffektniveau Lw i henhold til EN ISO 3744 i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EF.
Lydtryksniveau Lp i henhold til EN ISO 11203.
Vibrationsværdier A og usikkerhed B fastlagt i henhold til EN ISO 28927-10. Se tabel „Støj- og vibrationsdata“
vedrørende værdierne for A, B, etc.
Disse deklarerede værdier er fundet ved typeprøvning i laboratorium i overensstemmelse med det angivne
direktiv eller de angivne normer og er egnet til sammenligning med de deklarerede værdier for andet værktøj,
som er testet i overensstemmelse med det samme direktiv eller de samme normer. Disse deklarerede værdier
er ikke egnede til at anvendes i risikovurderinger, og værdier målt på de enkelte arbejdssteder kan være højere.
De faktiske eksponeringsværdier og risici for overlast, der opleves af den enkelte bruger er unikke og afhænger
af, hvordan brugeren arbejder, hvilket materiale maskinen anvendes på, samt på eksponeringstiden og brugerens
fysiske tilstand og maskinens tilstand.
Vi, Construction Tools PC AB, kan ikke holdes ansvarlige for følgerne af at anvende de deklarerede værdier i
stedet for værdier, der afspejler den faktiske eksponering i en individuel risikovurdering i en arbejdssituation,
som vi ikke har nogen indflydelse på.
Dette værktøj kan give hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke anvendes hensigtsmæssigt. En EU-vejledning
til håndtering af hånd-armvibration kan findes på
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Vi anbefaler et sundhedsovervågningsprogram med det formål at detektere tidlige symptomer, som kan stå i
forbindelse med vibrationseksponering, således at procedurerne kan modificeres med henblik på at forebygge
fremtidig skade.
234
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Støj- og vibrationsdata
Støj
Vibration
Deklarerede værdier
Deklarerede værdier
Lydtryk
Lydeffekt
Værdier i forhold til tre akser
EN ISO 11203
2000/14/EF
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garanteret dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 værdi
m/s 2 spredning
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Type
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
235
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
EF-overensstemmelseserklæring
EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF)
Vi, Construction Tools PC AB, erklærer hermed, at nedenstående maskiner er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EF-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Støjdirektiv), og nedenstående
harmoniserede standarder.
Håndholdte
trykluftmejselhamre
Garanteret
lydeffektniveau [dB(A)]
Målt lydeffektniveau
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
♦ En ISO 11148-4
Impliceret bemyndiget organ for direktiv:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Autoriseret repræsentant for teknisk dokumentation:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice President Design and Development:
Erik Sigfridsson
Producent:
Constructions Tools PC AB
236
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Sted og dato:
Kalmar, 2012-06-30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
237
Innhold
TEX 09PS, 10PS, 12PS
NORSK
Innhold
Innledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Om Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Personlige forholdsregler og kvalifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Personlig verneutstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Narkotika, alkohol eller legemidler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Installasjon, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Drift, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Vedlikehold, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Lagring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Oversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Konstruksjon og funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Velg den riktige trykkluftshammeren for en oppgave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Merker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Støynivåmerke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Sikkerhetsskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Advarselsskilt - frakobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Slanger og koplingsstykker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Metoder for å forhindre frysing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Koble til en vannutskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Smøremiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Valg av riktig innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Smal meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Spissmisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Bredbladet meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Montering og fjerning av innsettingsverktøyet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Start og stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Starte et kutt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Knusing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Når man tar en pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Skifte låsepinnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Periodisk vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Tiltrekningsmoment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
238
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Innhold
Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Støy- og vibrasjonsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
EU Samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
239
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Innledning
Takk for at du valgte et produkt fra Atlas Copco. Helt siden 1873 har vi vært
opptatt av å finne nye og bedre måter å møte våre kunders behov på. I årenes
løp har vi utviklet nyskapende og ergonomiske produktutforminger som har
hjulpet kundene til å forbedre og rasjonalisere det daglige arbeidet.
Atlas Copco har et sterkt globalt salgs- og servicenettverk bestående av
kundesentra og forhandlere. Våre eksperter er høyt utdannede fagfolk med
inngående produktkunnskaper og erfaring. I alle verdenshjørner kan vi tilby
kundestøtte og ekspertise for å sikre at våre kunder kan jobbe med maksimal
effektivitet til enhver tid.
For mer informasjon, gå inn på: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Om Sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisning
Formålet med instruksere er å gi deg kunnskap om hvordan du bruker den
pneumatiske pakkhammeren på en effektiv, sikker måte. Instruksene gir deg
også råd og viser deg hvordan du utfører vedlikehold på den pneumatiske
pakkhammeren.
Før du begynner å bruke pakkhammeren første gang, må du lese disse
instruksene nøye og sette deg godt inn i innholdet.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
241
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Sikkerhetsinstrukser
For å redusere faren for alvorlige skader eller død
for deg selv eller andre, må du lese og forstå disse
sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger før du
installerer, bruker, reparerer eller vedlikeholder
maskinen, eller skifter deler på den.
Heng opp disse sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger på arbeidsplassen, gi de ansatte
kopier av dem og forsikre deg om at alle leser dem
før de betjener eller utfører service på maskinen.
Kun til profesjonelt bruk.
I tillegg må operatøren eller operatørens arbeidsgiver
vurdere spesifikke risikoer som kan være til stedet
ved bruk av maskinen.
Signalord
Signalordene Fare, Advarsel og Forsiktig har
følgende betydning:
FARE
Viser til en farlig situasjon som
vil føre til alvorlig skade eller
død dersom den ikke unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som
kan føre til alvorlig skade eller
død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Viser til en farlig situasjon som
kan føre til mindre eller
moderate skalder dersom den
ikke unngås.
Personlige forholdsregler og
kvalifikasjoner
Vedlikehold eller bruk av maskinen må kun gjøres
av kvalifiserte og opplærte personer. De må være i
fysisk stand til å håndtere størrelsen, vekten og
kraften til verktøyet. Bruk alltid sunn fornuft og god
vurderingsevne.
Personlig verneutstyr
Bruk alltid godkjent verneutstyr. Operatører og alle
andre personer i arbeidsområdet skal bruke
verneutstyr, bestående av minimum:
● Beskyttelseshjelm
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Narkotika, alkohol eller legemidler
ADVARSEL Narkotika, alkohol eller legemidler
Narkotika, alkohol og legemidler svekker
dømmekraften og konsentrasjonsevnen. Dårlig
reaksjonsevne eller feilaktige vurderinger kan føre
til alvorlige ulykker, også med døden til følge.
► Bruk aldri maskinen når du er trøtt eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler.
► Ingen personer som påvirket av narkotika, alkohol
eller legemidler skal bruke maskinen.
Installasjon, forholdsregler
FARE Piskende luftslange
En trykkluftslange som løsner kan slå omkring seg
med stor kraft, og forårsake personskade eller død.
For å redusere denne risikoen:
► Sjekk at trykkluftslangene og koblingene ikke er
skadet, og skift dem ut om nødvendig.
► Sjekk at alle trykklufttilkoblingene er skikkelig
festet.
► Bær aldri en pneumatisk maskin ved å holde i
luftslangen.
► Forsøk aldri å kople fra en trykkluftslange som
står under trykk. Slå av lufttrykket på
luftkompressoren og tøm maskinen for luft ved å
sette i gang start og stopp knappen.
► Ikke bruk hurtigkoplinger der innsettingsverktøyet
koples til. Bruk gjengede slangearmaturer av
herdet stål (eller materialer med tilsvarende
støtsikkerhet).
► Når universale dreibare slangekoplinger
(klokoplinger) brukes, anbefaler vi at låsestifter
installeres og at sikkerhetswire brukes for å
beskytte mot mulige feilkoplinger mellom slange
og verktøy eller mellom slange og slange.
► Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv eller
andre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,
skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare for
å bli skadet.
● Hørselsvern
● Slagbestandige vernebriller med sidebeskyttelse
● Åndedrettsvern når det er nødvendig
● Vernehansker
● Skikkelig vernestøvler
● Egnet arbeidsoverall eller tilsvarende bekledning
(ikke løstsittende) som dekker armene og bena.
242
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FARE Luft under trykk
Luft under høyt trykk som treffer huden kan trenge
igjennom og forårsake alvorlig personskade eller
død.
► Slå alltid av luftforsyningen, tøm slangen for
trykkluft og koble maskinen fra luftforsyningen når
den ikke er i bruk, før det byttes tilbehør eller
utføres reparasjoner.
► Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv eller
andre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,
skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare for
personskade.
ADVARSEL Utløst innsettingsverktøy
Hvis verktøyholderen på maskinen ikke er satt i en
låst posisjon kan det innsatte verktøyet utløses med
en kraft, som kan forårsake personskade.
► Start aldri maskinen mens innsettingsverktøyet
byttes.
► Før du skifter innsettingsverktøyet eller tilbehør,
stopp maskinen, slå av strømtilførselen og tøm
maskinen for luft ved å sette i gang start og stopp
knappen.
► Pek aldri med et innsatt verktøy mot deg selv eller
andre.
► Kontroller at verktøyet er fullstendig satt inn og at
verktøyholderen er i låst posisjon før maskinen
startes.
► Kontroller låsefunksjonen ved å nappe kraftig i det
innsatte verktøyet.
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Drift, forholdsregler
FARE Eksplosjonsfare
Dersom et innsettingsverktøy kommer i kontakt med
eksplosive gasser, kan en eksplosjon forekomme.
Når du jobber med visse materialer og når visse
materialer brukes i maskindeler, kan det oppstå
gnister og antenninger. Eksplosjoner kan føre til
alvorlige skader, også med døden til følge.
► Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.
► Bruk aldri maskinen i nærheten av brannfarlige
materialer, gasser eller støv.
► Forsikre deg om at det ikke er noen uoppdagete
gasskilder eller eksplosiver.
ADVARSEL Uforutsette bevegelser
Arbeidsverktøyet er utsatt for store belastninger når
maskinen brukes. Arbeidsverktøyet kan brekke på
grunn av materialtretthet etter en viss brukstid.
Dersom arbeidsverktøyet brekker eller setter seg
fast, kan det oppstå plutselige uforutsette bevegelser
som kan forårsake skader. Dessuten, hvis du mister
balansen eller glir, kan dette forårsake skader.
► Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, med
føttene like langt fra hverandre som
skulderbredden, og hold kropstyngden i balanse.
► Inspiser alltid utstyret før du bruker det. Bruk aldri
utstyr du mistenker for å være skadet.
► Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.
► Hold føttene på avstand fra arbeidsverktøyet.
ADVARSEL Flytte / miste innsettingsverktøyet
Ukorrekt dimensjon på spindelen på
innsettingsverktøyet kan føre til at
innsettingsverktøyet mistes eller glir ut under bruk.
Fare for alvorlig skade eller knuste hender og fingre.
► Kontroller at innsettingsverktøyet har den
spindellengden og de dimensjonene maskinen er
beregnet for.
► Bruk aldri et innsettingsverktøy uten mansjett.
► Stå støtt og hold alltid i maskinen med begge
hender.
► Start aldri maskinen mens den ligger på bakken.
► Aldri „ri” på maskinen med ett ben over håndtaket.
► Utstyret skal ikke utsettes for slag eller spark.
► Kontroller arbeidsverktøyet jevnlig for slitasje, og
kontroller om det har tegn på skade eller synlige
sprekker.
► Vær oppmerksom og se på hva du gjør.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
243
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
ADVARSEL Støv- og røykfarer
Støv og/eller røyk som oppstår når maskinen brukes
kan forårsake alvorlige og permanente pustevansker,
sykdommer eller annen skader på kroppen (for
eksempel silikose eller andre uhelbredelige
lungesykdommer som kan være dødelige, kreft,
fosterskader og/eller irritert hud).
Enkelte støv- og røyktyper som oppstår ved boring,
knusing, pigging, saging, sliping og andre
anleggsaktiviteter inneholder stoffer som av staten
California og av andre autoriteter anses for å
forårsake pustevansker, kreft, fosterskader og andre
reproduksjonsskader). Noen eksempler på slike
kjemikalier er:
● Krystallinsk kiselsyre, sement og andre
murprodukter.
● Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi.
● Bly fra blybasert maling.
Støv og røyk i luften kan være usynlig for det blotte
øyet, så du kan ikke stole på hva du ser for å avgjøre
om det er støv eller røyk i luften.
For å redusere risikoen for å bli utsatt for røyk og
støv må du gjøre følgende:
► Utfør en spesifikk risikoanalyse for arbeidsplassen.
Risikoanalysen må inkludere støv og røyk som
oppstår ved bruk av maskinen og potensialet for
å virvle opp eksisterende støv.
► Foreta egnede tekniske tiltak for å redusere
mengden av støv og røyk i luften og ansamling av
støv på utstyr, overflater, klær og kroppsdeler.
Eksempler på slike tiltak kan være:
avgassventilasjon og støvsamlingssystemer,
overrislingsventiler og våtboring. Kontroller støv
og røykutvikling ved kilden der hvor det er mulig.
Sørg for at tiltakene og utstyret installeres,
vedlikeholdes og brukes på riktig måte.
► Bruk vernemaske og vedlikehold den på riktig
måte, etter instruks fra arbeidsgiveren eller som
påkrevd i helse-, miljø- og sikkerhetsforskrifter.
Vernemasken må være effektiv mot den type
stoffer du utsettes for (og må eventuelt være
godkjent av relevant myndighet).
► Arbeid i godt ventilerte områder.
► Hvis maskinen har et utblåsningsrør må det rettes
på en måte som reduserer oppvirvling av støv i
støvete miljøer.
► Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt i
disse sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Bruk vaskbare eller deponerbare verneklær på
arbeidsområdet. Dusj eller bytt til rene klær før du
forlater arbeidsområdet for å redusere eksponering
av støv og røyk for deg selv, andre personer, biler,
hjem eller andre områder.
► Unngå å spise, drikke eller bruke tobakksprodukter
i områder hvor det er støv eller røyk.
► Vask hender og ansikt grundig så snart du forlater
eksponeringsområdet, og alltid før du spiser,
drikker eller bruker tobakksprodukter, eller berører
andre personer.
► Overhold alle gjeldende lover og regler, også innen
helse, miljø og sikkerhet.
► Delta i åndedrettskontroller, medisinske
undersøkelsesprogram og opplæringsprogrammer
som arbeidsgiveren eller fagforeningen din tilbyr
deg og som er i henhold til forskrifter og
anbefalinger innen helse, miljø og sikkerhet.
Kontakt lege som har erfaring med relevant
yrkesmedisin.
► Samarbeid med arbeidsgiveren og fagforeningen
din for å redusere eksponeringen for røyk og støv
på arbeidsplassen og for å redusere risikoene.
Effektive helse- og sikkerhetsprogrammer,
holdninger og prosedyrer for å beskytte arbeidere
og andre personer mot skadelig eksponering for
støv og røyk må fastsettes og innføres basert på
råd fra eksperter innen helse, miljø og sikkerhet.
Snakk med eksperter om dette.
► Rester av farlige stoffer på maskinen kan utgjøre
en helserisiko. Maskinen må rengjøres grundig
før det utføres vedlikehold på den.
ADVARSEL Prosjektiler
Feil på arbeidsmaterialet, tilbehør eller på selve
maskinen kan skape prosjektiler med svært høye
hastigheter. Under driften kan splinter eller andre
partikler fra arbeidsmaterialet opptre som prosjektiler
og forårsake personskade ved å treffe operatøren
eller andre personer. For å redusere disse risikoene:
► Bruk godkjent personlig verneutstyr og vernehjelm,
inkludert støtmotstandige vernebriller med
sidebeskyttelse.
► Sørg for at ingen uautoriserte personer kommer
inn i arbeidsområdet.
► Hold arbeidsplassen fri for fremmede objekter.
► Forsikre deg om at arbeidsmaterialet er forsvarlig
festet.
► Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyet eller
andre utskiftbare deler som anbefalt i disse
instruksene. Hvis forbruksvarer, innsettingsverktøy
eller andre utskiftbare deler ikke velges eller
vedlikeholdes riktig, kan det forårsake unødvendig
økning av støv og røyk.
244
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVARSEL Fare for splinter
Hvis du bruker innsettingsverktøyet som et håndholdt
verktøy, kan du bli truffet av splinter og bli alvorlig
skadet.
► Bruk derfor aldri innsettingsverktøyet som et
håndholdt verktøy. Det er spesialkonstruert og
varmebehandlet for å kun brukes i maskiner.
ADVARSEL Farer ved å skli, snuble og falle
Det finnes en risiko for å skli, snuble og falle, for
eksempel for å snuble i slangen eller i andre
gjenstander. Hvis du sklir, snubler eller faller, kan
det forårsake skader. For å redusere risikoene:
► Forsikre deg alltid om at det ikke er noen slanger
eller andre gjenstander i veien for deg eller andre
personer.
► Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, med
føttene like langt fra hverandre som
skulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.
ADVARSEL Farer vedrørende bevegelse
Når du bruker maskinen til å utføre arbeid, kan du
oppleve ubehag i hendene, armene, skuldrene,
nakken eller i andre kroppsdeler.
► Bruk en komfortabel stilling som samtidig
opprettholder en stabil fotstilling og unngår
plagsomme ubalanserte stillinger.
► Hvis du bruker maskinen lenge, kan det hjelpe å
bytte stilling for å unngå ubehag og tretthet.
► Hvis symptomene vedvarer eller stadig kommer
tilbake, bør du ta kontakt med kvalifisert
helsepersonell.
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
ADVARSEL Vibrasjonsfare
Vanlig og korrekt bruk av maskinen utsetter
operatøren for vibrasjon. Regelmessig og hyppig
eksponering for vibrasjon kan forårsake, bidra til eller
forverre skader eller forstyrre operatørens fingre,
hender, håndledd, armer, skuldre og/eller nerver og
blodforsyning eller andre kroppsdeler, inkludert
svekkelse og/eller permanente skader eller
forstyrrelser som kan utvikles gradvis over uker,
måneder eller år. Slike skader eller forstyrrelser kan
omfatte skader på blodsirkulasjonssystemet, skader
på nervesystemet, skader på ledd og mulige skader
på andre organer.
Dersom nummenhet, vedvarende ubehag, brennende
følelse, stivhet, banking, prikking, smerte, klossethet,
svekket grep, blekhet eller andre symptomer skulle
opptre på noe tidspunkt mens maskinen betjenes
eller mens den ikke betjenes, må man ikke fortsette
å betjene maskinen, men fortelle arbeidsgiveren om
det og søke medisinsk hjelp. Hvis du fortsetter å
bruke maskinen etter at du oppdager slike
symptomer, kan det øke risikoen for at symptomene
øker eller blir permanente.
Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt i disse
instruksene for å unngå unødvendig økning av
vibrasjon.
Følgende tiltak kan redusere eksponeringen for
vibrasjon på operatøren:
► La verktøyet gjøre arbeidet. Bruk det minimale
håndgrepet som er nødvendig for å holde kontroll
over maskinen og sørge for trygg drift.
► Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,
må du holde dem i en midtstilling og unngå å
skyve dem til endestoppene.
► Når slagmekanismen aktiveres, skal din eneste
kroppskontakt med maskinen være med hendene,
som du holder på håndtaket eller håndtakene.
Unngå annen kontakt, f.eks. å støtte andre deler
av kroppen mot maskinen eller lene deg mot
maskinen for å øke trykkraften. Det er også viktig
at start- og stoppmekanismene ikke er aktivert når
verktøyet trekkes opp fra arbeidsoverflaten.
► Sørg for at det innsatte verktøyet er godt
vedlikeholdt (og skarpt, dersom det er et
kutteverktøy), ikke slitt, og i riktig dimensjon.
Innsettingsverktøy som ikke er godt vedlikeholdt
eller som er slitt, eller som ikke har riktig
dimensjon, vil føre til at det tar lengre tid å utføre
et arbeid (som gir lengre eksponering for
vibrasjon), og kan føre til eller bidra til høyere
nivåer av vibrasjonseksponering.
► Stopp arbeidet øyeblikkelig dersom maskinen
plutselig begynner å vibrere kraftig. Lokaliser og
utbedre årsaken til den økte vibrasjonen før
arbeidet gjenopptas.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
245
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
► Grip aldri tak i, hold eller berør det innsatte
verktøyet mens maskinen er i bruk.
► Delta i helseundersøkelser eller helseovervåking,
medisinske undersøkelser og treningsprogrammer
som tilbys av arbeidsgiveren og når de er
lovpålagt.
► Bruk varme klær og hold hendene varme og tørre
når du arbeider i kaldt vær.
► Avgassluften er sterkt nedkjølt og skal ikke komme
i kontakt med operatøren. Rett avgassluften bort
fra hender og kropp.
Se maskinens „Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner”,
inkludert de oppgitte vibrasjonsverdiene. Denne
informasjonen er å finne på slutten av denne
håndboken „Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning”.
♦ Følg anbefalt lufttrykknivå når du bruker maskinen.
For høyt eller lavt lufttrykk kan føre til økt vibrasjon.
FARE Fare for elektrisk støt
Denne maskinen er ikke strøminsolert. Hvis
maskinen kommer i kontakt med elektrisitet, kan det
resultere i alvorlig skade eller død.
► Maskinen må aldri brukes i nærheten av
strømledninger eller andre strømkilder.
► Forviss deg om at det ikke er noen skjulte
ledninger eller andre strømkilder i arbeidsområdet.
ADVARSEL Fare ved skjulte objekter
Skulte kabler og rør utgjør en fare som kan føre til
alvorlige skader under arbeidet.
► Kontroller materialets sammensetning før bruk.
► Se opp for skjulte kabler og rør som elektrisitet,
telefon, vann, gass og kloakkrør, o.l.
► Dersom det innsatteverktøyet later til å ha truffet
et skjult objekt, slå av maskinen umiddelbart.
► Sørg for at det ikke foreligger noen fare før du
fortsetter arbeidet.
ADVARSEL Utilsiktet start
Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.
► Hold hendene unna start- og stoppknappene til
du er klar til å begynne arbeidet.
► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle det
skulle oppstå en nødssituasjon.
► Frigjør startknappen og stopp enheten umiddelbart
hvis det oppstår forstyrrelser på lufttilførselen.
► Før du setter inn eller tar ut innsettingsverktøyet,
må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften fra
maskinen ved å trykke ned start- og
stoppavtrekkeren og kople fra strømtilførselen.
246
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ADVARSEL Støyfare
Høye støynivåer kan føre til permanent hørselsskade
og tap av hørsel, samt andre problemer som tinnitus
(øresus). For å redusere risikoen og forhindre
unødvendig økning av støynivå, må du:
► Foreta en risikovurdering av alle disse farene og
implementere passende kontroller.
► Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalt
i disse instruksjonene.
► Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyet som
anbefalt i disse instruksjonene.
► Kontroller at lyddemperen er på plass og i god
tilstand, hvis maskinen har en lyddemper.
► Bruk alltid hørselsvern.
► Bruk dempende materialer for å forhindre at
arbeidsmaterialet lager „ringelyder”.
Vedlikehold, forholdsregler
ADVARSEL Maskinmodifisering
Alle maskinmodifikasjoner kan resultere i kroppslige
skader for deg selv eller andre.
► Foreta aldri modifiseringer av maskinen.
Modifiserte maskiner dekkes ikke av garantien
eller produktansvaret.
► Bruk alltid originale deler, arbeidsverktøy og
tilbehør.
► Bytt ut skadede deler umiddelbart.
► Skift ut slitte komponenter i god tid.
FORSIKTIG Varmt arbeidsverktøy
Tuppen på arbeidsverktøyet kan bli varmt og skarpt
når det brukes. Berøring kan føre til brannsår eller
kuttskader.
► Et varmt eller skarpt arbeidsverktøy må ikke
berøres.
► Vent til arbeidsverktøyet er avkjølt før du utfører
vedlikeholdsarbeid.
ADVARSEL Farer vedrørende
innsettingsverktøyet
Hvis man trykker på start- og stoppavtrekkeren ved
et uhell under vedlikehold eller installering, kan det
forårsake alvorlige skader hvis maskinen er koplet
til strøm.
► Du må derfor aldri undersøke, rengjøre, sette inn
eller ta ut innsettingsverktøyet når maskinen er
koplet til strøm.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Lagring, forholdsregler
♦ Oppbevar maksinen og verktøyene på et sikkert
og låsbart sted, utilgjengelig for barn.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
247
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Oversikt
For å redusere faren for alvorlig skade eller død
for deg selv og andre, les avsnittet
Sikkerhetsinstruksjoner på de foregående sidene
av denne håndboken før du tar maskinen i bruk.
Konstruksjon og funksjon
TEX 09PS, 10PS og 12PS maskiner konstruert for
lett demolering og anleggsarbeid. Disse maskinene
kan brukes både horisontalt og vertikalt. Annen bruk
er ikke tillatt.
Anbefalte innsettingsverktøyer er oppført i
reservedelslisten.
Velg den riktige
trykkluftshammeren for en
oppgave
Det er viktig å velg riktig størrelse på
trykklufthammeren for arbeidet som skal utføres.
En trykkluftshammer som er for liten betyr at arbeidet
vil ta lengre tid.
En hammer som er for stor betyr at du må plassere
hammeren på nytt veldig ofte, noe som er
unødvendig trettende for operatøren.
En enkel regel for valg av rett størrelse på
trykkluftshammeren er at en normal størrelse på det
brutte materialet bør kunne fjernes fra arbeidsstykke
innen 5-10 sekunder.
● Hvis det tar mindre enn 5 sekunder må det velges
en mindre trykklufthammer.
● Hvis det tar mer enn 10 sekunder må det velges
en større trykklufthammer.
248
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Hoveddeler
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Håndtak
B.
Utløser
C.
Verktøyholder
D.
Luftinntak
E.
Sylinder
F.
Lyddemper
Merker
Maskinen er utstyrt med merker som inneholder viktig
informasjon om personlig sikkerhet og vedlikehold
av maskinen. Disse merkene skal være i en tilstand
som gjør det enkelt å lese dem. Nye merker kan
bestilles fra reservedellisten.
Typeskilt
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
Production year
TEX 10PS
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
C
D
A.
Maskintype
B.
Maksimum hydraulikktrykk
C.
Serienummer
E
249
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
D.
E.
Varseltrekanten sammen med boksymbolet
betyr at brukeren må lese sikkerhets- og
bruksanvisningene før maskinen brukes for
første gang.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Installasjon
Slanger og koplingsstykker
CE-symbolet betyr at maskinen er CE-godkjent.
Se CE-samsvarserklæringen som er medsendt
maskinen for ytterligere informasjon.
D
A
Støynivåmerke
B
C
WA
xxx dB
Dette merket indikerer garantert støynivåindikator i
henhold til EU-direktiv 2000/14/EC. Se „Tekniske
data“ for nøyaktig støynivå.
Sikkerhetsskilt
A.
Trykkluftskilde
B.
Vannseparator (ekstrautstyr)
C.
Smøreapparat (tillegg)
D.
Maks. 3 m (10 ft) trykkluftslange mellom
smøreapparatet og maskinen.
♦ Sjekk at du bruker korrekt driftstrykk, 6 bar (e) (87
psi).
♦ Du må ikke bruke høyere trykk enn det maksimalt
tillatte driftstrykket, 7 bar (e) (102 psi).
♦ Blås ut smuss av trykkluftsslangen før du kopler
den til maskinen.
Før du begynner å bruke eller utføre service på
maskinen, må du lese og forstå
sikkerhetsinstruksjoner levert separat for å unngå at
det oppstår skade.
Advarselsskilt - frakobling
Dette skiltet indikerer at maskinen må kobles fra
kraftkilden før du setter inn eller tar ut
innsettingsverktøyet.
♦ Velg riktig diameter og lengde på trykkluftsslangen.
For slangelengder opp til 30 m (100 ft), skal en
slange med en minimum innvendig diameter på
19mm (3/4 in.) brukes. Hvis slagelengden er
mellom 30 og 100 m (100 og 330 ft), skal en
slange med en minimum innvendig diameter på
25 mm (1 in.) brukes.
Metoder for å forhindre frysing
Isdannelser i lyddemperen kan oppstå når
lufttemperaturen er 0-10°C (32-50 °F) og den relative
luftfuktigheten er høy.
Maskinen er laget for å unngå isdannelser i
lyddemperen. På tross av dette kan det bli dannet is
på lyddemperen under ekstreme forhold.
Ta følgende forholdsregler for å motvirke faren for
isdannelse ytterligere:
♦ Bruk Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL
som smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OIL
motvirker frysing.
♦ Bruk en vannutskiller.
250
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Koble til en vannutskiller
Anbefalt innsettingsverktøy er listet opp i maskinens
reservedelsliste.
Lengden på slangen mellom kompressoren og
vannutskilleren må være nok til at vanndampen er
avkjølet og kondensert i slangen før den når
vannutskilleren.
Dersom omgivelsestemperaturen er under 0 °C (32
°F) må slangen være kort nok til å forhindre at vannet
fryser før det når vannutskilleren.
Smal meisel
Den smale meiselen brukes for
rivnings- og kuttearbeid i
betong og andre typer hardt
materiale.
Spissmisel
Spissmeiselen skal bare
brukes for å lage hull i betong
og andre typer harde
materialer.
Smøremiddel
Smøring er viktig for maskinens funksjoner og har
en stor innvirkning på levetiden. Hvis den ikke har
et integrert smøreapparat, bør et separat
smøreapparat kobles til luftslangen. For å sikre god
smøring, skal lengden på luftslangen mellom det
separate smøreapparatet og den pneumatiske ikke
være lenger enn 3 meter.
Bruk en syntetisk smøreolje som Atlas Copco
AIR-OIL eller mineralolje til hammere med de
egenskaper som er anbefalt i tabellen under.
Smøreolje
AIR-OIL til
hammere
Temperaturområde
(°C)
Viskositet
-30 til +50
-
Mineralolje/syntetisk +15 til +50
olje
ISO VG 46–68
Mineralolje/syntetisk -20 til +15
olje
ISO VG 22–32
Bredbladet meisel
Den bredbladede meiselen
brukes i myke materialer, som
asfalt og frossen grunn.
ADVARSEL Vibrasjonsfare
Bruk av innsettingsverktøy som ikke oppfyller
kriteriene nedenfor vil føre til at det tar lengre tid å
utføre et arbeid og at vibrasjonseksponeringen blir
større. Et sløvt verktøy vil også øke tiden det tar å
utføre et arbeid.
► Sørg for at det innsatte verktøyet er godt
vedlikeholdt, ikke slitt og at det har riktig størrelse.
► Bruk alltid et skarpt verktøy for å jobbe effektivt.
Innsettingsverktøy
FORSIKTIG Varmt arbeidsverktøy
Tuppen på arbeidsverktøyet kan bli varmt og skarpt
når det brukes. Berøring kan føre til brannsår eller
kuttskader.
► Et varmt eller skarpt arbeidsverktøy må ikke
berøres.
► Vent til arbeidsverktøyet er avkjølt før du utfører
vedlikeholdsarbeid.
LES DETTE Kjøl aldri ned et varmt
innsettingsverktøy i vann. Det kan resultere i sprøhet
og at skader oppstår tidlig.
Valg av riktig innsettingsverktøy
Valg av riktig innsettingsverktøy er en forutsetning
for korrekt maskinfunksjon. Det er viktig å velge
verktøy av høy kvalitet for å unngå unødvendig
maskinskade.
Maskinen kan bli ødelagt ved bruk av feilaktig
innsettingsverktøy.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
Montering og fjerning av
innsettingsverktøyet
Når du monterer eller fjerner innsettingsverktøyet
må følgende instrukser overholdes:
♦ For å forhindre utilsiktet start: Slå av lufttilførselen
og frakoble maskinen fra strømkilden. Tapp ut
luften fra maskinen ved å trykke på
start/stopp-enheten.
♦ Før du monterer et verktøy, må du smøre
verktøyets spindel med smøring.
♦ Lukk verktøyholderen og kontroller låsefunksjonen
ved å nappe det innsatte verktøyet utover.
251
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Start og stopp
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Plasser lokket over kroppen på
innsettingsverktøyet.
2. Plasser bufferen (A) over skaftet på
innsettingsverktøyet.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Start maskinen ved å trykke på avtrekkeren mens
du holder et godt tak i håndtaket.
3. Sett innsettingsverktøyet inn i sylinderen og skru
lokket på sylinderenheten til det er låst.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Stopp maskinen ved å slippe avtrekkeren.
Avtrekkeren går automatisk tilbake til
stopp-posisjonen.
Bruk
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
Starte et kutt
1. Montere/fjerne innsettingsverktøyet.
2. Lukk verktøyholderen (posisjon A).
♦ Innta en stødig stilling med føttene på god avstand
fra det innsatte verktøyet.
♦ Press maskinen mot arbeidsoverflaten før start.
Bruk
ADVARSEL Utilsiktet start
Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.
► Hold hendene unna start- og stoppknappene til
du er klar til å begynne arbeidet.
♦ Ta anslag i en slik avstand fra kanten at maskinen
kan bryte materiale uten vektstangkraft.
♦ Ikke prøv å bryte av for store biter. Juster
avstanden (A) slik at innsettingsverktøyet ikke
sitter fast.
► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle det
skulle oppstå en nødssituasjon.
► Stopp alltid maskinen umiddelbart hvis
strømtilførselen avbrytes.
252
A
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Knusing
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Hver dag
♦ La maskinen gjøre arbeidet; ikke trykk for hardt.
♦ Unngå å arbeide i ekstremt harde materialer f.eks.
granitt og armeringsjern (armeringsstenger) da
det vil forårsake betydelige vibrasjoner.
♦ Unngå enhver form for venting, operasjon uten
innsettingsverktøy eller operasjon med løftet
maskin.
♦ Når maskinen er løftet, må ikke start- og
stoppknappene aktiveres.
♦ Foreta regelmessige kontroller av maskinens
smøreapparat.
Når man tar en pause
♦ Under alle pauser må maskinen settes unna slik
at det ikke er noen risiko for utilsiktet start. Forsikre
deg om at maskinen er lagt på bakken, slik at den
ikke kan falle.
♦ Ved lange pauser eller når man forlater
arbeidsplassen: Slå av strømtilførselen og tøm
maskinen for luft ved å sette i gang start- og
stopp-knappen.
Vedlikehold
Jevnlig vedlikehold er en grunnforutsetning for fortsatt
sikker og effektiv bruk av maskinen. Følg
vedlikeholdsinstruksene nøye.
♦ Før vedlikeholdsarbeid iverksettes på maskinen,
må du rengjøre den for å unngå eksponering for
farlige stoffer. Se "Støv- og røykfare".
Før du foretar noe vedlikehold eller skifte av
innsettingsverktøy på trykkluftmaskiner, må du alltid
slå av lufttilførselen og tappe ut luften fra maskinen
ved å trykke ned start og stoppavtrekkeren. Koble
deretter luftslangen fra maskinen.
♦ Rengjør og undersøk maskinen og funksjonene
dens hver dag før du begynner å jobbe med den.
♦ Sjekk verktøyholderen for slitasje og funksjon.
♦ Utfør en generell inspeksjon for lekkasje og skade.
♦ Sjekk at luftinntaknipplen er strammet til, og at
klokoplingen ikke er skadet.
♦ For at maskinen skal opprettholde de spesifiserte
vibrasjonsverdiene, må følgende alltid sjekkes:
For stor frigang mellom verktøyets spindel og
huggjernbøssingen vil skape økt vibrasjon. For å
forhindre risiko for store vibrasjoner, sjekk
huggjernbøssingen for slitasje hver dag.
♦ Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,
må du kontrollere at de(t) beveger seg fritt (opp
og ned) og at det ikke setter seg fast.
♦ Bytt ut skadede deler umiddelbart.
♦ Skift ut slitte komponenter i god tid.
♦ Sørg for at alt montert og relatert utstyr, som
slanger, vannseparatorer og smørere blir ordentlig
vedlikeholdt.
Skifte låsepinnen
♦ Bruk bare autoriserte deler. Skade eller
feilfunksjon som skyldes bruk av uautoriserte deler
blir ikke dekket av garantien eller produktansvaret.
♦ Når mekaniske deler rengjøres med løsemidler,
må gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter følges,
og man må sørge for tilstrekkelig ventilasjon.
A
A
♦ For større vedlikehold av maskinen, kontakt ditt
nærmeste autoriserte verksted.
♦ Kontroller at maskinens vibrasjonsnivå er normalt
etter hver service. Hvis ikke, må du kontakte
nærmeste autoriserte verksted.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS
TEX 12PS
● Etter en driftsperiode på ca. 75 arbeidstimer eller
fire ganger i året, bør låsepinnene (A) skiftes.
253
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D
B
45°
F
E
C
● Monter låsepinnene med slissene i motsatte
retninger og med en vinkel på 45 grader.
TEX 10PS
Periodisk vedlikehold
A
Etter en driftsperiode på ca 150 slagtimer eller to
ganger i året, må maskinen demonteres og alle deler
renses og sjekkes. Dette arbeidet må utføres av
autorisert personell som er opplært til denne
oppgaven.
Tiltrekningsmoment
A
A
C
TEX 12PS
A.
Luftinntaksnippel, bruk Loctite® 243™ (Loctite
er et registrert varemerke for Henkel
Corporation. 243 er et varemerke for Henkel
Corporation.)
B.
Håndtak, 500 Nm for TEX 10PS.
C.
Mutter, 70 Nm
D.
Bøssing, bruk Loctite® 603™ (Loctite er et
registrert varemerke for Henkel Corporation.
603 er et varemerke for Henkel Corporation.)
E.
Mutter, 500 Nm
F.
Luftinntaksnippel, 300-350 Nm., bruk Loctite®
243™
C
TEX 09PS
254
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Feilsøking
Hvis den pneumatiske maskinen ikke starter, har
liten kraft eller ujevn ytelse, sjekk følgende punkter.
♦ Sjekk at innsettingsverktøyet har riktig
spindeldimensjon.
♦ Sjekk at den pneumatiske maskinen får riktig
mengde smøring. For mye smøring kan forårsake
startproblemer liten kraft eller ujevn ytelse.
♦ Sjekk at trykkluftsystemet leverer tilstrekkelig
trykkluft til maskinen for å sørge for full kraft.
♦ Sjekk at dimensjonene og lengden av luftslangen
er i henhold til anbefalingene. Se „Installasjon”.
♦ Hvis det er fare for frost, sjekk at maskinens
utblåsningsporter ikke er blokkert.
♦ Hvis maskinfunksjonen fortsatt ikke er
tilfredsstillende etter denne prosedyren, kontakt
et autorisert serviceverksted.
Lagring
● Rengjør maskinen før du setter den bort for å
unngå å bli utsatt for skadelige stoffer. Se „Støvog røykfarer”
● Tøm ca 1⁄2 oz (5 cl) olje rett på luftinntaknipplen,
koble maskinen til trykklufttilførselen og kjør den
i et par sekunder.
● Lagre maskinen på et tørt sted.
Avhending
En utslitt maskin må behandles og avhendes på en
slik måte at flest mulig deler av materialet kan
resirkuleres og at negativ innvirkning på miljøet blir
holdt så lavt som mulig og i henhold til lokale
forskrifter.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
255
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tekniske data
Maskindata
Spindeldimensjon
(mm)
Vekt
(kg)
Lengde
(mm)
Slagfrekvens
(Hz)
Luftforbruk
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Type
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner
Garantert lydeffektsnivå Lw iht. EN ISO 3744 iht. direktiv 2000/14/EC.
Lydtrykknivå Lp iht. EN ISO 11203.
Vibrasjonsverdi A og usikkerhet B bestemt i henhold til EN ISO 28927-10. Se tabellen „Støy og vibrasjonsdata”
for verdiene A, B etc.
Disse verdiene er oppnådd ved laboratorietesting i henhold til de meddelte direktiver eller standarder og er
hensiktsmessig for sammenligning med de erklærte verdiene av andre verktøy testet i samsvar med de samme
direktivene eller standarder. Disse meddelte verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikotaksering og verdier
målt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen for skade
opplevd av en individuell bruker er unike og avhenger av arbeidsmåten, hvilket materiale maskinen brukes på,
i tillegg til eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand, og maskinens tilstand.
Vi, Construction Tools PC AB, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser oppstått ved bruk av deklarerte
verdier, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikotaksering på en
arbeidsplass har vi ikke kontroll over situasjonen over.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilstrekkelig godt utført. En
EU-guide om hvordan man kan håndtere vibrasjoner i hånd og arm finner du her:
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Vi anbefaler et program på helsekontroll for å oppdage tidlige symptomer som kan relateres til
vibrasjonseksponering, slik at ledelsesprosedyrene kan modifiseres for å hjelpe til med å forhindre svekkelser
i framtiden.
256
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Støy- og vibrasjonsdata
Lyd
Vibrasjon
Oppgitte verdier
Oppgitte verdier
Lydtrykk
Lydeffekt
Tre akseverdier
EN ISO 11203
2000/14/EC
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garantert dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 verdi
m/s 2 spredning
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Type
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
257
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
TEX 09PS, 10PS, 12PS
EU Samsvarserklæring
EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF)
Vi, Construction Tools PC AB, erklærer med dette at maskinene som er listet opp nedenfor er i samsvar med
bestemmelsene i EU-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Direktiv om støy fra utstyr til utendørs
bruk), samt de harmoniserte standardene som nevnes nedenfor.
Håndholdte pneumatiske
pakkhammere
Garantert lydeffektnivå
[dB(A)]
Målt lydeffektnivå
[dB(A)]
Pmaks (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Følgende harmoniserte standarder er benyttet:
♦ En ISO 11148-4
Kontrollorgan for direktivet:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Autorisert representant til teknisk dokumentasjon:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice President Design and Development:
Erik Sigfridsson
Fabrikant:
Constructions Tools PC AB
258
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Sted og dato:
Kalmar, 2012-06-30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originale instruksjoner
259
Innehåll
TEX 09PS, 10PS, 12PS
SVENSKA
Innehåll
Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Underhåll, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Förvaring, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Konstruktion och användningsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Välja rätt tryckluftshammare för uppgiften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Ljudnivådekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Varningsdekal för utkastning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Åtgärder för att förhindra frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Välja rätt insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Flatmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Pikmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Bredmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Montera och demontera insatsverktyget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Påbörja skärarbetet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Brytning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Byta fjäderpinnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Regelbundet underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Åtdragningsmoment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
260
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Innehåll
Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
261
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Inledning
Tack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat med
att hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har under
årens lopp utvecklat nyskapande och ergonomiska produktlösningar som har
hjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.
Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor och
återförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän med
omfattande produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst med
produktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunder
alltid kan arbeta så effektivt som möjligt.
För mer information besök: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Om säkerhetsinstruktionen och
bruksanvisningen
Syftet med dessa instruktioner är att ge dig kunskap om hur man använder
tryckluftsspettet på ett effektivt och säkert sätt. Du får även råd och information
om hur regelbundet underhåll ska utföras på tryckluftsspettet.
Innan du använder tryckluftsspettet första gången ska du läsa igenom
instruktionerna noggrant och se till att du förstår dem till fullo.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
263
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Säkerhetsinstruktioner
För att minska risken för att du själv eller andra ska
råka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsa
och förstå denna Säkerhetsinstruktion och
bruksanvisning innan du installerar, använder,
reparerar, underhåller eller byter tillbehör på
maskinen.
Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion och
bruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior till
de anställda och se till att alla läser den innan de
använder eller utför service på maskinen. Endast
avsedd för yrkesmässig användning.
Dessutom ska användaren eller användarens
arbetsgivare genomföra en bedömning av de
specifika risker som kan förekomma varje gång
maskinen är i drift.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Skyddshandskar
● Lämpliga skyddsskor
● Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (inte
löst sittande plagg) som täcker armar och ben.
Droger, alkohol eller läkemedel
VARNING Droger, alkohol eller läkemedel
Droger, alkohol och läkemedel kan påverka ditt
omdöme och koncentrationsförmåga. Dålig
reaktionsförmåga och felbedömningar kan leda till
allvarliga olyckor eller dödsfall.
► Använd inte maskinen när du är trött eller
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
► Personer som är påverkad av alkohol, droger eller
läkemedel får inte använda maskinen.
Säkerhetssymboler
Installation, säkerhetsåtgärder
Signalorden Fara, Varning och Varsamhet har
följande betydelser:
FARA Kastande luftslang
En tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt och
leda till personskador eller dödsfall. För att minska
risken för detta:
► Kontrollera att tryckluftsslangen och
anslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.
FARA
Indikerar en överhängande
farlig situation som – om den
inte undviks – kommer att leda
till dödsfall eller allvarlig
personskada.
VARNING
Indikerar en farlig situation som
– om den inte undviks – kan
leda till dödsfall eller allvarlig
personskada.
OBSERVERA
Indikerar en farlig situation som
– om den inte undviks – kan
leda till lindrig eller måttlig
personskada.
Personliga
försiktighetsåtgärder och
utbildning
Endast behörig och utbildad personal får använda
maskinen eller utföra underhåll på den. Personalen
måste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.
Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid godkänd skyddsutrustning.
Maskinanvändarna och alla andra personer som
vistas inom arbetsområdet måste bära minst följande
skyddsutrustning:
● Skyddshjälm
► Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigt
anslutna.
► Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.
► Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang som
är trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningen
på kompressorn och avlufta sedan maskinen
genom att aktivera start- och stoppanordningen.
► Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.
Använd härdade slanganslutningar med stålgängor
(eller material med motsvarande stöthållfasthet).
► Vid användning av universalvridkopplingar
(klokopplingar) rekommenderas montering av
låssprintar samt användning av säkerhetsvajrar
för att skydda vid eventuella fel på anslutningen
mellan slang och verktyg eller mellan slangar.
► Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv eller
någon annan. För att undvika risken för
personskador ska tryckluft inte användas för att
blåsa bort till exempel damm, smuts och liknande
från kläderna.
● Hörselskydd
● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd
● Andningsskydd, vid behov
264
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FARA Trycksatt luft
Högtrycksluft som träffar huden kan tränga igenom
huden och förorsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
► Stäng alltid av tryckluftsförsörjningen, tryckavlasta
slangen och koppla loss maskinen från
tryckluftsförsörjningen när den inte används, innan
tillbehör byts eller innan reparationer påbörjas.
► Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv eller
någon annan. För att undvika risken för
personskador får tryckluft inte användas för att
blåsa bort till exempel damm, smuts och liknande
från kläderna.
VARNING Utslungat insatsverktyg
Om maskinens verktygshållare inte är låst kan
insatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsaka
personskador.
► Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg.
► Stanna maskinen, stäng av kraftförsörjningen och
lufta maskinen genom att aktivera start- och
stoppanordningen innan byte av insatsverktyg
eller tillbehör sker.
► Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någon
annan.
► Se till att insatsverktyget är ordentligt monterat
och att verktygshållaren är låst innan maskinen
startas.
► Kontrollera låsfunktionen genom att dra
insatsverktyget utåt med kraft.
VARNING Rörligt/löst insatsverktyg
En felaktig dimension på insatsverktygets nacke kan
leda till att insatsverktyget tappas eller glider ur under
användningen. Risk för allvarliga skador eller
klämskador på fingrar och händer.
► Kontrollera att nacken på insatsverktyget har rätt
dimensioner för maskinen som ska användas.
► Insatsverktyg utan krage får inte användas.
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Drift, säkerhetsåtgärder
FARA Explosionsrisk
Om insatsverktyget kommer i kontakt med
sprängämnen kan en explosion inträffa. Arbete på
vissa material och användning av vissa material i
maskindelar kan medföra gnistbildning eller
antändning. Explosioner kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall.
► Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.
► Använd inte maskinen nära brännbara material,
ångor eller damm.
► Kontrollera att det inte finns några okända
gaskällor eller sprängämnen i närheten.
VARNING Oförutsedda rörelser
Mejseln utsätts för hög belastning när maskinen
används. Mejseln kan gå sönder på grund av
materialutmattning efter en viss tids användning. Om
mejseln går sönder eller fastnar kan maskinen göra
plötsliga eller våldsamma kast som kan orsaka
personskador. Skador kan även uppkomma om
användaren tappar balansen eller halkar.
► Se till att du alltid står stadigt med fötterna lika
brett isär som dina axlar och med kroppen i
balans.
► Kontrollera alltid utrustningen före användning.
Använd inte utrustningen om du misstänker att
den är skadad.
► Se till att handtagen är rena och fria från smörjfett
och olja.
► Håll fötterna på avstånd från mejseln.
► Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bägge
händerna.
► Starta inte maskinen när den ligger på marken.
► Gränsla aldrig maskinen så att ett ben är placerat
över handtaget.
► Slå aldrig på eller på annat sätt missbruka
utrustningen.
► Kontrollera regelbundet att mejseln inte är sliten
och kontrollera om det finns några tecken på
skador eller synliga sprickor.
► Var uppmärksam och fokuserad på
arbetsuppgiften.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
265
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
VARNING Faror med damm och ångor
Damm och/eller ångor som uppstår eller sprids vid
användning av maskinen kan orsaka allvarliga
permanenta sjukdomar i andningsvägar, andra
sjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikos
eller andra obotliga och potentiellt dödliga
lungsjukdomar, cancer, fosterskador och/eller
hudinflammationer).
Vissa typer av damm och ångor som uppstår vid
borrning, brytning, hamrande, sågning, slipning eller
andra byggrelaterade aktiviteter innehåller
substanser som enligt Staten Kalifornien och andra
myndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar,
cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.
Exempel på sådana kemikalier är:
● Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter
för murning.
● Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
● Bly från blybaserade målarfärger.
Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blotta
ögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finns
damm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.
Vidta samtliga följande åtgärder för att minska risken
för exponering för damm och ångor:
► Gör en platsspecifik riskbedömning.
Riskbedömningen bör inkludera damm och ångor
orsakade av användning av maskinen samt
eventuella störningar från existerande damm.
► Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för att
minimera mängden damm och ångor i luften och
minimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläder
och kroppsdelar. Exempel på sådana åtgärder är:
utsugsventilation och dammuppsamlare,
vattenspray och våtborrning. Kontrollera om möjligt
damm och ångor vid källan. Se till att tekniska
åtgärder införs, upprätthålls och används på
korrekt sätt.
► Se till att bära, underhålla och använda
andningsskydd på korrekt sätt, i enlighet med
arbetsgivarens instruktioner och gällande
arbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måste
ge ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (och
i förekommande fall vara godkänt av berörd
myndighet).
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Välj, underhåll samt byt ut
förbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehör
enligt rekommendationerna i
säkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.
Felaktigt val eller bristande underhåll på
förbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehör
kan leda till en onödig ökning av mängden damm
eller ångor.
► Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläder
för engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha och
byt om till rena kläder innan du lämnar
arbetsplatsen för att minska exponering för damm
och ångor för såväl dig själv som andra personer,
i bilar, hem samt andra platser.
► Undvik att äta, dricka eller använda
tobaksprodukter på platser med damm och ångor.
► Tvätta händer och ansikte så snart som möjligt
när du lämnar exponeringsområdet och alltid innan
du äter, dricker, använder tobaksprodukter eller
har kontakt med andra människor.
► Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,
inklusive arbetsmiljöbestämmelser.
► Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinska
undersökningar samt arbetsmiljöutbildningar som
erbjuds av arbetsgivaren eller
branschorganisationer i enlighet med
arbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.
Rådgör med läkare med relevant kompetens i
yrkesmedicin.
► Arbeta tillsammans med arbetsgivaren och
branschorganisationen för att minska
exponeringen för damm och ångor på
arbetsplatsen och minska riskerna. För att skydda
arbetstagare och andra mot skadlig exponering
av damm och ångor bör effektiva
arbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas fram
och implementeras, baserade på råd från
arbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.
► Rester av farligt material på maskinen kan
innebära en risk. Rengör maskinen grundligt innan
du underhåller den.
► Arbeta i väl ventilerade utrymmen.
► Om maskinen är försedd med utblås bör detta
riktas så att störningarna från damm i dammfyllda
miljöer reduceras.
► Använd och underhåll maskinen i enlighet med
rekommendationerna i säkerhetsinstruktioner och
bruksanvisning.
266
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VARNING Kringflygande föremål
Defekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till och
med i själva maskinen kan leda till att det finns risk
för kringflygande föremål. Under användning kan
flisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flyga
iväg och orsaka personskador genom att träffa
maskinanvändaren eller andra personer. För att
minska dessa risker:
► Använd godkänd personlig skyddsutrustning och
skyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögon
med sidoskydd.
► Håll obehöriga personer på avstånd från
arbetsområdet.
► Håll arbetsplatsen ren och fri från främmande
föremål.
► Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.
VARNING Risk för flisor
Om insatsverktyget används som slagverktyg kan
flisor träffa användaren och orsaka personskador.
► Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg.
Dessa är specialdesignade och värmebehandlade
för att endast användas i en maskin.
VARNING Risk för halk-, snubbel- och
fallolyckor
Det finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,
användaren kan till exempel snubbla över slangar
eller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckor
kan orsaka skador. För att minska risken för detta:
► Se alltid till att inga slangar eller andra föremål
ligger i vägen för dig eller någon annan person.
► Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brett
isär som dina axlar och med kroppen i balans.
VARNING Risker vid rörelser
När maskinen används för att utföra arbetsrelaterade
aktiviteter kan det hända att du upplever obehag i
händer, armar, axlar, nacke eller andra delar av
kroppen.
► Inta en bekväm ställning, se till att du står stadigt
och undvik obekväma ställningar där du inte har
god balans.
► Byte av kroppsställning kan vara ett sätt att
undvika obehag och trötthet under utdragna
arbetsuppgifter.
► Rådgör med kvalificerad hälso- och
sjukvårdspersonal vid ihållande eller
återkommande symptom.
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
VARNING Vibrationsfaror
Normal och korrekt användning av maskinen utsätter
användaren för vibrationer. Regelbunden och
frekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidra
till eller förvärra skador eller problem i användarens
fingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/eller
nerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar. Detta
omfattar försvagningar och/eller permanenta skador
eller problem som kan utvecklas gradvis under flera
veckor, månader eller år. Sådana skador eller
problem kan omfatta skador på blodomlopp,
nervsystem och leder, men även på andra
kroppsstrukturer.
Sluta använda maskinen, underrätta din arbetsgivare
och kontakta läkare vid besvär med ihållande
återkommande obehag, brännande känslor, stelhet,
bultande, domningar, stickningar, värk, försämrad
finmotorik eller greppförmåga, om huden vitnar eller
andra symptom uppstår vid användning av maskinen
eller efter användning av maskinen. Fortsatt
användning av maskinen när sådana symptom
uppstår kan öka risken för att symptomen förvärras
och/eller blir bestående.
Använd och underhåll maskinen enligt
rekommendationerna i dessa instruktioner för att
undvika onödiga vibrationsökningar.
Följande åtgärder kan bidra till att minska risken för
att användaren utsätts för vibrationer:
► Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare i
handtaget än vad som behövs för kontroll och
säker drift.
► Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,
håll dessa i central position och undvika att trycka
in handtagen i ändstoppen.
► När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annan
del av kroppen komma i kontakt med maskinen
förutom dina händer på handtaget/handtagen. Du
bör till exempel inte stödja någon del av kroppen
mot maskinen eller luta dig mot den för att försöka
öka matningskraften. Det är dessutom viktigt att
inte hålla inne start- och stoppanordningen när
man drar ut insatsverktyget från arbetsytan.
► Se till att arbetsverktyget är i bra skick (samt att
det är vasst om det är ett skärverktyg), har rätt
storlek och inte är utslitet. Arbetsverktyg som inte
underhålls på rätt sätt, som är utslitna eller som
inte har rätt storlek gör att arbetsuppgifterna tar
längre tid att utföra (vilket medför längre
exponering för vibrationer) och kan resultera i eller
bidra till ökad exponering för vibrationer.
► Avbryt arbetet omedelbart om maskinen plötsligt
börjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till de
ökade vibrationerna och åtgärda felet innan du
återupptar arbetet.
► Du får inte ta tag i, hålla i eller vidröra
arbetsverktyget medan maskinen är igång.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
267
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
► Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningar
och utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuder
det eller när lagen kräver det.
► Bär varm klädsel och se till att hålla händerna
varma och torra vid arbete under kalla
förhållanden.
► Frånluften är starkt kyld och får inte komma i
kontakt med användaren. Rikta alltid frånluften
bort från händerna och kroppen.
Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,
inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Denna
information återfinns i slutet av denna
Säkerhetsinstruktion och bruksanvisning.
♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användning
av maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kan
leda till ökade vibrationer.
FARA Elektriska faror
Maskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinen
kommer i kontakt med elektricitet kan detta leda till
allvarliga personskador eller dödsfall.
► Använd inte maskinen i närheten av elledningar
eller andra elektriska källor.
► Säkerställ att det inte finns några dolda ledningar
eller andra elektriska källor i arbetsområdet.
VARNING Faror med dolda föremål
Under drift kan dolda ledningar och rör utgöra en
fara som kan leda till allvarliga personskador.
► Kontrollera materialets sammansättning innan du
påbörjar arbetet.
► Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvis
som el, telefon, vatten, gas och avlopp.
► Stäng omedelbart av maskinen om insatsverktyget
verkar ha slagit emot ett dolt föremål.
► Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt att
fortsätta.
VARNING Oavsiktlig start
Oavsiktlig start av maskinen kan leda till
personskador.
► Håll händerna borta från start- och
stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.
► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelse
av nödfall.
► Släpp omedelbart start- och stoppanordningen vid
avbrott i kraftförsörjningen.
► Vid montering/demontering av insatsverktyg, stäng
av tryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genom
att trycka in start- och stoppanordningen samt
koppla ifrån maskinen från kraftkällan.
268
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VARNING Risker med buller
Höga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskador
och andra problem som tinnitus (ringande, surrande,
visslande eller brummande ljud i öronen). Minska
risken och undvik onödigt höga ljudnivåer genom att:
► Göra en riskbedömning av dessa faror samt införa
lämpliga kontroller.
► Använda och underhålla maskinen i enlighet med
rekommendationerna i denna instruktionsbok.
► Använda, underhålla och byta ut insatsverktyget
i enlighet med rekommendationerna i denna
instruktionsbok.
► Om maskinen är försedd med ljuddämpare,
kontrollera att denna sitter på plats och är i gott
skick.
► Använd alltid hörselskydd.
► Använd dämpande material för att förhindra att
arbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.
Underhåll,
försiktighetsåtgärder
VARNING Maskinmodifieringar
Eventuella modifieringar av maskinen kan leda till
att du själv eller andra personer skadas.
► Modifiera inte maskinen. Modifierade maskiner
omfattas inte av garantin eller tillverkarens
produktansvar.
► Använd alltid originaldelar, -verktyg och -tillbehör.
► Byt omedelbart ut skadade delar.
► Byt ut slitna delar i god tid.
OBSERVERA Varm mejsel
Spetsen på verktyget kan bli varm och vass vid
användning. Om den vidrörs kan det leda till brännoch skärskador.
► Rör aldrig ett varmt eller vasst verktyg.
► Vänta tills verktyget har svalnat innan något
underhållsarbete utförs.
VARNING Faror med insatsverktyget
Oavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningen
vid underhållsarbete eller montering kan orsaka
allvarliga skador när strömkällan ansluts.
► Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, montera
eller demontera insatsverktyget när strömkällan
är ansluten.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Förvaring,
försiktighetsåtgärder
♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låst
plats utom räckhåll för barn.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
269
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Översikt
För att minska risken för allvarliga personskador
eller till och med dödsfall ska du läsa avsnittet
med säkerhetsinstruktionerna på de föregående
sidorna i denna brukanvisning innan du använder
maskinen.
Konstruktion och
användningsområde
TEX 09PS, 10PS och 12PS är maskiner avsedda
för lättare rivnings- och byggnadsarbete. Maskinen
kan användas både horisontellt och vertikalt. Ingen
annan användning är tillåten.
Rekommenderade insatsverktyg finns angivna i
reservdelslistan.
Välja rätt tryckluftshammare
för uppgiften
Det är viktigt att välja rätt storlek på
tryckluftshammaren för arbetet som ska utföras.
En för litet tryckluftshammare gör att arbetet tar
längre tid.
En för stor tryckluftshammare gör att maskinen måste
flyttas ofta vilket blir onödigt påfrestande för
användaren.
En enkel regel när man ska välja rätt
tryckluftshammare är att en bit material av
normalstorlek bör kunna avlägsnas från arbetsstycket
inom 5-10 sekunder.
● Tar det mindre än 5 sekunder bör en mindre
tryckluftshammare väljas.
● Tar det mer än 10 sekunder bör en större
tryckluftshammare väljas.
270
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Maskinens huvuddelar
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Handtag
B.
Trycke
C.
Verktygshållare
D.
Luftintag
E.
Cylinder
F.
Ljuddämpare
Dekaler
Maskinen är försedd med dekaler som innehåller
viktig information om personlig säkerhet och
maskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skick
att de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställas
med hjälp av reservdelslistan.
Typskylt
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
Production year
TEX 10PS
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
C
A.
Modell
B.
Maximalt hydraultryck
C.
Serienummer
D
E
271
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
D.
E.
Varningssymbol ihop med boksymbol innebär
att användaren ska läsa igenom
säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Installation
Slangar och anslutningar
CE-symbolen betyder att maskinen är
EG-godkänd. Se den EG-försäkran om
överensstämmelse som medföljer maskinen
för närmare information.
Ljudnivådekal
WA
xxx dB
Dekalen anger den garanterade ljudnivån i enlighet
med EU-direktiv 2000/14/EG. Se ”Teknisk
specifikation” för rätt ljudnivå.
Säkerhetsdekal
D
A
B
C
A.
Tryckluftskälla
B.
Vattenavskiljare (tillval)
C.
Smörjapparat (tillval)
D.
Max. 3 m (10 ft) tryckluftsslang mellan
smörjapparaten och maskinen.
♦ Kontrollera att korrekt rekommenderat arbetstryck,
6 bar (e) (87 psi), används.
♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 7 bar (e) (102 psi)
får ej överskridas.
♦ Blås ur eventuella föroreningar ur tryckluftsslangen
innan du ansluter den till maskinen.
♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.
För slanglängder upp till 30 m (100 ft) bör en slang
med en innerdiameter på minst 19 mm (3/4 in.)
användas. Om slanglängden är mellan 30 och 100
m (100 och 330 ft) bör en slang med en
innerdiameter på minst 25 mm (1 in.) användas.
För att undvika skador bör du läsa och förstå separat
bifogade säkerhetsinstruktioner innan du använder
eller underhåller verktyg.
Varningsdekal för utkastning
Dekalen anger att maskinen måste kopplas ifrån
strömkällan innan insatsverktyget tas loss eller byts.
Åtgärder för att förhindra
frysning
Isbildning i ljuddämparen kan uppstå när
lufttemperaturen är 0–10 °C (32–50 °F) och den
relativa luftfuktigheten är hög.
Maskinen är konstruerad för att undvika isbildning i
ljuddämparen. Trots detta kan det bildas is i
ljuddämparen under extrema förhållanden.
Vidta följande åtgärder för att ytterligare motverka
risken för isbildning:
♦ Använd Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL
som smörjmedel. Breaker and hammer AIR-OIL
motverkar frysning.
♦ Använd en vattenavskiljare.
272
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Ansluta en vattenavskiljare
Luftslangen mellan kompressorn och
vattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångan
kyls och kondenseras i slangen innan den når
vattenavskiljaren.
Om omgivningstemperaturen är under 0 °C (32 °F)
skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysa
innan det når vattenavskiljaren.
Smörjmedlet är viktigt för maskinens funktion och
har stor betydelse för maskinens livslängd. Om
integrerad smörjapparat saknas, anslut en separat
smörjapparat till luftslangen. För att garantera god
smörjning får luftslangen mellan den separata
smörjapparaten och tryckluftsmaskinen inte vara
längre än 3 meter.
Använd ett syntetiskt smörjmedel som Atlas Copco
AIR-OIL för spett och hammare eller mineralolja med
de egenskaper som rekommenderas i tabellen
nedan.
AIR-OIL för spett
och hammare
Flatmejsel bör användas vid
rivning och skärarbete i betong
och andra hårda material.
Pikmejsel
Pikmejseln används endast för
håltagning i betong och andra
hårda material.
Bredmejsel
Smörjning
Smörjmedel
Flatmejsel
Temperatur
område (°C)
Viskositet
-30 till +50
-
Mineralolja/Syntetisk +15 till +50
olja
ISO VG 46-68
Mineralolja/Syntetisk -20 till +15
olja
ISO VG 22-32
Bredmejseln används för mjuka
material som till exempel asfalt
och frusen mark.
VARNING Vibrationsfaror
Insatsverktyg som inte möter de nedanstående
kraven gör att arbetet tar längre tid att utföra och kan
leda till ökade vibrationer. Slitna insatsverktyg gör
dessutom att arbetet tar längre tid.
► Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte är
utslitet och har rätt storlek.
► Använd alltid vassa insatsverktyg för att arbeta
effektivt.
Insatsverktyg
OBSERVERA Varm mejsel
Spetsen på verktyget kan bli varm och vass vid
användning. Om den vidrörs kan det leda till brännoch skärskador.
► Rör aldrig ett varmt eller vasst verktyg.
► Vänta tills verktyget har svalnat innan något
underhållsarbete utförs.
OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten då
detta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.
Välja rätt insatsverktyg
Montera och demontera insatsverktyget
Vid montering eller demontering av insatsverktyget
måste följande instruktioner iakttas:
♦ För att förhindra oavsiktlig start av maskinen: stäng
av tryckluftförsörjningen och koppla ifrån maskinen
från strömkällan. Lufta maskinen genom att trycka
in start- och stoppanordningen.
♦ Smörj insatsverktygets nacke med smörjfett före
montering.
♦ Stäng huven och kontrollera låsfunktionen genom
att dra insatsverktyget utåt med kraft.
Rätt insatsverktyg är en förutsättning för att maskinen
ska fungera bra. För att undvika onödiga skador på
maskinen är det viktigt att välja insatsverktyg av hög
kvalitet.
Maskinen kan gå sönder om du använder fel
insatsverktyg.
Rekommenderade insatsverktyg finns angivna i
maskinens reservdelslista.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
273
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Start och stopp
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Placera kåpan över insatsverktygets stomme.
2. Placera bufferten (A) över insatsverktygets skaft.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Starta maskinen genom att hålla stadigt i handtaget
och pressa ner trycket.
3. För in insatsverktyget i cylindern och skruva fast
kåpan på cylindern tills den är låst.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Stoppa maskinen genom att släppa trycket. Trycket
återgår automatiskt till stoppläget.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
Drift
1. Montera eller demontera insatsverktyget.
Påbörja skärarbetet
2. Stäng verktygshållaren (läge A).
♦ Stå stadigt med fötterna på säkert avstånd från
insatsverktyget.
Drift
♦ Tryck maskinen mot arbetsytan innan du börjar.
VARNING Oavsiktlig start
Oavsiktlig start av maskinen kan leda till
personskador.
► Håll händerna borta från start- och
stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.
♦ Gör ansättning på sådant avstånd från kanten att
maskinen förmår spräcka materialet utan brytning.
♦ Försök aldrig ta loss för stora bitar. Anpassa
brytavståndet (A) så att insatsverktyget inte
fastnar.
► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelse
av nödfall.
► Stanna maskinen omedelbart i händelse av
störningar i strömförsörjningen.
274
A
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Brytning
♦ Låt maskinen göra jobbet. Tryck inte för hårt.
♦ Undvik att arbeta i extremt hårda material som
t.ex. granit och armeringsjärn eftersom de kan
orsaka kraftiga vibrationer.
♦ Undvik alla former av tomgångskörning, drift utan
insatsverktyg eller drift utan matningstryck.
♦ Start- och stoppanordningen skall inte vara
aktiverad då maskinen saknar matningstryck.
♦ Kontrollera regelbundet att maskinen är välsmord.
När du tar rast
♦ Vid rast skall maskinen placeras så att den inte
startas av misstag. Placera maskinen säkert på
marken så att den inte kan falla omkull.
♦ Vid längre raster eller om du lämnar arbetsplatsen:
Stäng av kraftförsörjningen och lufta sedan
maskinen genom att aktivera start- och
stoppanordningen.
Underhåll
Regelbundet underhåll är en förutsättning för att
maskinen ska fortsätta vara säker och effektiv att
använda. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.
♦ För att undvika att utsättas för skadliga substanser
bör du rengöra maskinen innan du startar servicen
av den. Se "Risker med ångor och damm".
♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skador
eller fel som uppstår genom användning av ej
godkända delar täcks inte av garantin eller
tillverkarens produktansvar.
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
♦ Rengör och kontrollera maskinen och dess
funktioner dagligen innan arbetet börjar.
♦ Kontrollera att verktygshållaren fungerar som den
ska och inte är sliten.
♦ Genomför en allmän inspektion för att identifiera
eventuella läckor eller skador.
♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och att
klokopplingen är oskadad.
♦ Kontrollera alltid följande för att maskinen ska
bibehålla de angivna vibrationsvärdena:
Alltför stort spelrum mellan insatsverktygets nacke
och mejselbussningen ger upphov till ökade
vibrationer. Kontrollera slitaget på
mejselbussningen dagligen för att undvika onödiga
vibrationer.
♦ Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,
kontrollera att detta/dessa rör sig fritt (upp och
ner) och inte fastnar.
♦ Byt omedelbart ut skadade delar.
♦ Byt ut slitna delar i god tid.
♦ Se till att all ansluten utrustning och kringutrustning
såsom slangar, vattenavskiljare och smörjapparat
underhålls ordentligt.
Byta fjäderpinnen
A
A
♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhet
och sörj för god ventilation vid rengöring av
mekaniska delar med lösningsmedel.
♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad för
mer omfattande service av maskinen.
♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normal
efter varje servicetillfälle. Vid onormal
vibrationsnivå kontakta din närmaste auktoriserade
verkstad.
TEX 09PS
TEX 12PS
● Fjäderpinnarna (A) bör bytas efter varje
driftsperiod om cirka 75 arbetstimmar eller fyra
gånger om året.
Dagligen
Stäng av maskinen innan underhåll eller byte av
insatsverktyg görs och avlufta maskinen genom att
trycka in start- och stoppanordningen. Ta därefter
loss luftslangen från maskinen.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
275
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D
B
45°
F
E
C
● Montera fjäderpinnarna med spåren i motsatt
riktning och i 45 graders vinkel.
TEX 10PS
Regelbundet underhåll
A
Efter varje driftsperiod om ungefär 150 arbetstimmar
eller tre gånger om året ska maskinen tas isär och
alla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbete
skall utföras av behörig personal med utbildning för
denna uppgift.
Åtdragningsmoment
A
A
C
TEX 12PS
A.
Nippel för tryckluftsanslutning, använd Loctite®
243™ (Loctite är ett registrerat varumärke som
ägs av Henkel Corporation, 243 är ett
varumärke som ägs av Henkel Corporation.)
B.
Handtag, 500 Nm för TEX 10PS.
C.
Mutter, 70 Nm
D.
Bussning, använd Loctite® 603™ (Loctite är
ett registrerat varumärke som ägs av Henkel
Corporation, 603 är ett varumärke som ägs av
Henkel Corporation.)
E.
Mutter, 500 Nm
F.
Nippel för tryckluftsanslutning, 300-350 Nm.
använd Loctite® 243™.
C
TEX 09PS
276
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Felsökning
Om tryckluftsmaskinen inte startar, har låg effekt eller
går ojämnt ska följande kontrolleras:
♦ Kontrollera att det insatsverktyg som används har
rätt dimension på nacken.
♦ Kontrollera att tryckluftsmaskinen får rätt mängd
smörjmedel. Användning av för mycket
smörjmedel kan medföra startproblem, låg effekt
eller att maskinen går ojämnt.
♦ Kontrollera att tryckluftssystemet förser maskinen
med tillräckligt lufttryck för att uppnå full effekt.
♦ Kontrollera att luftslangens diameter och längd
följer rekommendationerna. Se ”Installation”.
♦ Vid risk för frysning, kontrollera att maskinens
utloppsportar inte är blockerade.
♦ Om maskinen fortfarande inte fungerar
tillfredsställande, kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Förvaring
● Rengör maskinen noga innan den läggs i förvaring
för att undvika skadliga ämnen. Se ”Faror med
damm och ångor”
● Häll cirka 1⁄2 oz (5 cl) olja direkt i luftnippeln, anslut
maskinen till tryckluftsförsörjningen och kör den
några sekunder.
● Förvara alltid maskinen på en torr plats.
Kassering
En uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ett
sådant sätt att största möjliga del av materialet kan
återvinnas. All form av negativ inverkan på miljön
skall i möjligaste mån undvikas och lokala
begränsningar respekteras.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
277
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tekniska specifikationer
Maskindata
Nacke
(mm)
Vikt
(kg)
Längd
(mm)
Slagfrekvens
(Hz)
Luftförbrukning
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Typ
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Buller- och vibrationsdeklaration
Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt EN ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.
Ljudtrycksnivå Lp enligt EN ISO 11203.
Vibrationsvärde A och osäkerhet B fastställt enligt EN ISO 28927-10. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata”
för värden på A, B etc.
Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarder
och är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med samma direktiv
eller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värden som
uppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker som
en enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinen används,
användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.
Construction Tools PC AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdena används,
istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i en
arbetsplatssituation över vilken Construction Tools PC AB inte har någon kontroll.
Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide som
tar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig på
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Vi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kan hänföras
till exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.
278
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Buller- och vibrationsdata
Buller
Vibrationer
Deklarerade värden
Deklarerade värden
Ljudtryck
Ljudeffekt
Värden i tre riktningar
EN ISO 11203
2000/14/EG
EN ISO 28927-10
Lp
Typ
r=1m dB(A)
rel 20µPa
Lw
A
garanterat dB(A) rel
2
m/s
värde
1pW
B
m/s 2 spridning
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
279
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
TEX 09PS, 10PS, 12PS
EG-deklaration om överensstämmelse
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)
Vi, Construction Tools PC AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelserna i
EG-direktiven 2006/42/EG (Maskindirektivet) och 2000/14/EG (Bullerdirektivet), samt nedanstående
harmoniserade standarder.
Handhållna tryckluftsdrivna Garanterad ljudeffektnivå
bilningshammare
[dB(A)]
Uppmätt ljudeffektnivå
[dB(A)]
Maxtryck (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Följande harmoniserade standarder tillämpades:
♦ En ISO 11148-4
Anmält organ inblandat i direktivet:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice vd Design and Development:
Erik Sigfridsson
Tillverkare:
Constructions Tools PC AB
280
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Ort och datum:
Kalmar, 2012-06-30
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Originalinstruktioner
281
SPIS TREŚCI
TEX 09PS, 10PS, 12PS
POLSKI
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Środki ochrony osobistej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Środki odurzające, alkohol, leki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Dobór młota pneumatycznego do wykonywanego zadania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Budowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Tabliczka znamionowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Naklejka poziomu hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Nalepka bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Etykieta ostrzegająca o wypadnięciu narzędzia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Przewody giętkie i złącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Metody zapobiegania zamarzaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Podłączanie separatora wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Narzędzie robocze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Wybór właściwego narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Przecinak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Szpicak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Przecinak szeroki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Uruchamianie i zatrzymywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Rozpoczynanie kucia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Kruszenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Wymiana kołków sprężynujących.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Momenty dokręcania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
282
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
SPIS TREŚCI
Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Dane dotyczące hałasu i drgań. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Deklaracja zgodności WE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
283
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się
znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów.
Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które
pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę.
Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą
centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to
najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną
znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we
wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną
wydajnością.
Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie wiedzy o tym, jak korzystać z
lekkiego młota pneumatycznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Instrukcja
zawiera również porady dotyczące regularnej konserwacji lekkiego młota
pneumatycznego.
Przed pierwszym użyciem lekkiego młota pneumatycznego musisz dokładnie
przeczytać niniejsze instrukcje i w pełni je zrozumieć.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
285
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Instrukcja dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne
osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi,
naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w
maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym
zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie
pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać
się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub
naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
PRZESTROGA
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
Środki ochrony osobistej i
wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje
i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie
dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
● Hełm ochronny
● Ochronniki słuchu
● Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
● Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
● Rękawice ochronne
● Odpowiednie obuwie ochronne
● Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol,
leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
► Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
► Nikt będący pod wpływem środków odurzających,
alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać
urządzenia.
Instalacja, środki ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Bijący przewód
pneumatyczny
Luźny przewód pneumatyczny może chaotycznie
poruszać się powodując obrażenia ciała lub śmierć.
W celu zmniejszenia tego ryzyka:
► Sprawdź czy pneumatyczny przewód giętki i
połączenia są nieuszkodzone.
► Sprawdź, czy wszystkie mocowania pneumatyczne
są prawidłowo zaciśnięte.
► Nigdy nie podnoś urządzenia za przewody
pneumatyczne.
► Nigdy nie próbuj odłączać przewodu
pneumatycznego pod ciśnieniem. Najpierw odłącz
zasilanie pneumatyczne kompresora a następnie
odpowietrz urządzenie uruchamiając i zatrzymując
je.
286
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Nie wykorzystuj szybkozłącz na wlocie narzędzia.
Korzystaj z połączeń węży wykonanych ze stali
utwardzonej (lub materiału o podobnej
wytrzymałości na uderzenia).
► W przypadku zastosowania uniwersalnych złączek
obrotowych (kłowych), zalecamy użycie zawleczek
blokujących oraz linek zabezpieczających w celu
uniknięcia rozłączenia się narzędzia od przewodu
lub rozłączenia się samego przewodu.
► Nigdy nie kieruj przewodu giętkiego sprężonego
powietrza na siebie ani inne osoby. Aby uniknąć
ryzyka obrażeń ciała, nigdy nie używaj sprężonego
powietrza np. do zdmuchiwania pyłu, zabrudzeń
etc. z odzieży.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Powietrze pod
ciśnieniem
Powietrze pod wysokim ciśnieniem uderzające w
skórę może spowodować jej przebicie i wywołać
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
► Zawsze należy odcinać dopływ powietrza,
opróżniać przewód giętki z powietrza i odłączać
maszynę od zasilania powietrzem, kiedy nie jest
użytkowana, przed wymianą osprzętu lub
przeprowadzeniem naprawy.
► Nigdy nie kierować przewodu giętkiego
sprężonego powietrza na siebie ani inne osoby.
Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, nigdy nie
używać sprężonego powietrza np. do
zdmuchiwania pyłu, zabrudzeń etc. z odzieży.
OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia
Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się
w położeniu „zablokowane”, założone narzędzie
może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować
poważne obrażenia ciała.
► Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymiany
narzędzia roboczego.
► Przed wymianą narzędzia roboczego lub
akcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę
powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
► Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.
► Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czy
narzędzie robocze jest całkowicie wsunięte i
zablokowane.
► Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez
silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na
zewnątrz.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Przenoszenie/Wypadanie
narzędzia roboczego
Nieprawidłowe wymiary uchwytu narzędzia
roboczego mogą spowodować wypadnięcie lub
wyślizgnięcie się narzędzia podczas pracy. Ryzyko
poważnych obrażeń lub zmiażdżenia dłoni i palców.
► Przed zamontowaniem narzędzia roboczego w
urządzeniu sprawdź, czy długość i wymiary jego
uchwytu są odpowiednie dla tego urządzenia.
► Nigdy nie używaj narzędzia roboczego bez
kołnierza.
Eksploatacja, środki
ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy
z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu
pewnych materiałów w częściach maszyny może
wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do
ciężkich obrażeń a nawet śmierci.
► Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
► Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych
materiałów, oparów ani pyłów.
► Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
W trakcie eksploatacji maszyny narzędzie robocze
jest poddawane bardzo dużym obciążeniom. Po
pewnym okresie eksploatacji może więc dojść do
jego zmęczeniowego uszkodzenia. Pęknięcie lub
zablokowanie narzędzia roboczego może być
zdarzeniem nagłym, prowadzić do nieoczekiwanego
ruchu oraz do obrażeń ciała. Dodatkowo, obrażenia
ciała mogą wystąpić w wyniku utraty stabilności ciała
lub utraty przyczepności.
► Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
► Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan
techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec
którego istnieje podejrzenie, że może być
uszkodzony.
► Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od
smaru i oleju.
► Nie zbliżaj stóp do narzędzia roboczego.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
287
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
► Stój zawsze pewnie na podłożu trzymaj maszynę
obiema rękami.
► Nigdy nie uruchamiaj maszyny leżącej na ziemi.
► Nie „dosiadaj” maszyny z jedną nogą przerzuconą
nad uchwytem.
► Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj go
niewłaściwie.
► Regularnie sprawdzaj zużycie narzędzia
roboczego oraz kontroluj, czy nie pojawiają się
oznaki zużycia lub widoczne gołym okiem
pęknięcia.
► Uważaj i patrz na to co robisz.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane
kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w
trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby
płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub
podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu oddechowego,
nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia
układu rozrodczego. Do substancji tych należą:
● Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu.
● Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
● Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być
niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
► Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny
oraz wzbijanego w powietrze.
► Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w
miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
► Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania
roboczego oraz obrabianego materiału (w
odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
288
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
► W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego
tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w
środowisku o znacznym zapyleniu.
► Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji
obsługi i bezpieczeństwa.
► Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
► W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
► Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
► Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
► Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
► Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
► Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
► Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet
samej maszyny, może spowodować wyrzucenie
poruszających się z dużą prędkością odłamków.
Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy
z dużą prędkością odłamki lub odpryski z
obrabianego materiału mogą uderzyć operatora lub
inne osoby, powodując poważne obrażenia ciała.
Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących
zasad:
► Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
► Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
► Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich obcych
przedmiotów.
► Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był
dobrze zabezpieczony na miejscu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z odpryskami
Używanie narzędzia roboczego jako ręcznego dłuta
może spowodować odpryski mogące trafić operatora
i spowodować obrażenia.
► Nigdy nie używaj narzędzia roboczego jako dłuta
ręcznego. Narzędzia robocze są skonstruowane
i poddawane obróbce termicznej specjalnie do
użytku tylko w maszynie.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
► Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
► Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
289
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z poruszaniem się
Przy używaniu maszyny do zadań związanych z
pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach,
ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała.
► Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji
pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp.
► Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych
zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
► W przypadku nieustających lub powracających
objawów skonsultuj się z posiadającym
odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb
medycznych.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z wibracjami
Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże się
z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i
częsta ekspozycja na wibracje może powodować,
przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i
zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni,
nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu
krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia
i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania,
które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni
tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i zaburzeń
w funkcjonowaniu należą zaburzenia układu
krążenia, uszkodzenia układu nerwowego, oraz
uszkodzenia stawów i innych części ciała.
W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego
powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności,
pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności, osłabienia
uchwytu, bladości skóry lub innych objawów podczas
używania maszyny lub w dowolnym innym czasie
poza pracą z maszyną, nie wznawiaj pracy tylko
zwróć się do lekarza. Dalsze używanie maszyny po
wystąpieniu któregoś z wymienionych objawów może
zwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ich
utrwalenia.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby
zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji.
Przestrzeganie następujących zasad może pomóc
w zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje:
► Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia.
Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni,
zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad
narzędziem i bezpieczną obsługę.
► Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające
wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu
środkowym i unikaj dociskania ich do położeń
krańcowych.
► Po uruchomieniu mechanizmu udarowego, kontakt
z urządzeniem powinien być ograniczony do dłoni
umieszczonych na uchwytach. Unikaj zetknięcia
się innych części ciała z urządzeniem, na przykład
opierania się na urządzeniu lub dociskania go, w
celu zwiększenia siły nacisku. Istotnym jest także
wykorzystanie modułu rozruchowego w trakcie
wyjmowania narzędzia z połamanego materiału.
► Upewnij się, że stosowane narzędzie jest w
dobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jest
odpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyte
oraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniej
wielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub
nieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiego
montażu wymagają dłuższego czasu wykonania
danego zadania roboczego (i dłuższego czasu
narażenia na drgania) oraz mogą powodować
narażenie na działanie wyższego poziomu drgań.
290
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie
nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy
zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji.
► Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj
zamontowanego w maszynie narzędzia podczas
jej pracy.
► Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP,
badaniach lekarskich oraz szkoleniach
oferowanych przez pracodawcę i wymaganych
przez prawo.
► Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą
odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były
suche.
► Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i
nie powinno być skierowane w kierunku operatora.
Zawsze kieruj strumień powietrza wylotowego w
kierunku przeciwnym do rąk i ciała.
Zapoznaj się z „Deklaracją dotyczącą hałasu i
wibracji” dla aktualnej maszyny, włącznie z
deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te
znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi.
♦ Podczas pracy z urządzeniem przestrzegaj
zalecanego ciśnienia powietrza. Zarówno wyższe
jak i niższe ciśnienie powietrza może spowodować
wzrost poziomu wibracji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
► W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
► Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
► Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
► Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
► Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
► Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
► We wszystkich przypadkach odcięcia zasilania
natychmiast puszczaj włącznik.
► Przy zakładaniu lub wyjmowaniu narzędzia
roboczego zawsze wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, usuń nadciśnienie z maszyny
przyciskając włącznik i odłącz maszynę od źródła
zasilania.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu:
► Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
► Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
► Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach.
► W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik
hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu
i czy jest w dobrym stanie.
► Zawsze używaj ochronników słuchu.
► Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec
„dzwonieniu” obrabianego materiału.
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
► Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
► Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego
narzędzie robocze uderzy w jakiś niewidoczny
obiekt.
► Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
► Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
► Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
291
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia
roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z narzędziem roboczym
Nieumyślna aktywacja włącznika podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródła zasilania spowodować poważne
obrażenia.
► Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie
czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego
przy podłączonym źródle zasilania.
Przechowywanie, środki
ostrożności
♦ Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
292
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Informacje ogólne
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń
ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed
uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z
instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi
na poprzednich stronach niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Budowa
D
B
A
Konstrukcja i przeznaczenie
F
108
TEX 09PS, 10PS oraz 12PS są maszynami
przeznaczonymi do przeprowadzania prac
wyburzeniowych i budowlanych. Maszyny te mogą
być eksploatowane zarówno w pozycji poziomej, jak
i pionowej. Wszelkie inne zastosowania są
niedozwolone.
Zalecane narzędzia są wymienione na liście części
zamiennych.
Dobór młota pneumatycznego
do wykonywanego zadania
E
C
TEX 09PS
Bardzo istotne jest aby dobrać młot pneumatyczny
o wielkości odpowiedniej do pracy jaka ma zostać
wykonana.
Jeśli młot pneumatyczny jest zbyt mały, praca będzie
trwała dłużej.
Zbyt duży młot i praca wymagająca częstego
przemieszczania się powodują niepotrzebne
zmęczenie operatora.
Przy doborze odpowiedniej wielkości młota
pneumatycznego należy się kierować prostą zasadą
mówiącą, że kawałek rozbitego materiału normalnej
wielkości powinien zostać usunięty z obrabianego
miejsca w ciągu 5-10 sekund pracy.
● Jeśli usuwanie zajmuje mniej niż 5 sekund, należy
wybrać mniejszy młot pneumatyczny.
B
A
D
F
E
● Jeśli usuwanie zajmuje więcej niż 10 sekund,
C
należy wybrać większy młot pneumatyczny.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
293
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że użytkownik musi
przeczytać instrukcję bezpieczeństwa i obsługi
przed pierwszym użyciem urządzenia.
E.
Symbol CE oznacza, że urządzenie posiada
świadectwo zgodności CE. Więcej informacji
zawiera Deklaracja Zgodności CE dołączona
do maszyny.
D
B
A
F
Naklejka poziomu hałasu
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Rękojeść
B.
Przycisk uruchomienia
C.
Blokada narzędzia
D.
Wlot powietrza
E.
Siłownik
F.
Tłumik
Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania
dokładnych informacji o poziomie hałasu – patrz
„Parametry techniczne”.
Nalepka bezpieczeństwa
Symbole
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i
konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem narzędzia lub
jego konserwacją przeczytaj ze zrozumieniem
udostępnione osobno instrukcje bezpieczeństwa.
Etykieta ostrzegająca o wypadnięciu
narzędzia.
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
B
Made in xxxx
C
D
Production year
E
A.
Typ urządzenia
B.
Maksymalne ciśnienie oleju hydraulicznego
C.
Numer seryjny
294
Etykieta informuje o konieczności wyłączenia
urządzenia przed wymontowaniem lub zmianą
narzędzia roboczego.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
♦ Jako środka smarnego używaj Atlas Copco
Breaker and hammer AIR-OIL. Breaker and
hammer AIR-OIL przeciwdziała zamarzaniu.
Montaż
Przewody giętkie i złącza
D
A
B
C
A.
Źródło sprężonego powietrza
B.
Separator wody (opcjonalnie)
C.
Smarownica (opcjonalnie)
D.
Maks. dopuszczalna długość węża
pneumatycznego między smarownicą a
maszyną wynosi 3 m (10 ft).
♦ Sprawdź, czy używasz ciśnienia odpowiadającego
zalecanemu ciśnieniu roboczemu 6 bar (e) (87
psi).
♦ Nie wolno przekraczać maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia powietrza, które wynosi
7 bar (e) (102 psi).
♦ Przed podłączeniem węża pneumatycznego do
urządzenia wydmuchaj z niego wszystkie
zanieczyszczenia.
♦ Dobierz odpowiedni wymiar i długość węża
pneumatycznego. Węże o długości do 30 m (100
ft) powinny mieć średnicę wewnętrzną równą
przynajmniej 19 mm (3/4 in.). Węże o długości
między 30 a 100 m (100 a 330 ft) powinny mieć
średnicę wewnętrzną równą przynajmniej 25 mm
(1 in.).
Metody zapobiegania
zamarzaniu
Przy temperaturze otoczenia 0 do 10°C (32-50°F) i
wysokiej wilgotności względnej powietrza w tłumiku
może się tworzyć lód.
Urządzenie zawiera konstrukcyjne zabezpieczenia
przed tworzeniem się lodu w tłumiku. Pomimo tego
w ekstremalnych warunkach w tłumiku może tworzyć
się lód.
Aby jeszcze bardziej zmniejszyć ryzyko tworzenia
się lodu podejmij następujące kroki:
♦ Używaj separatora wody.
Podłączanie separatora wody
Wąż pneumatyczny między sprężarką a separatorem
wody musi być na tyle długi, aby para wodna ulegała
schłodzeniu i skraplała się w wężu jeszcze przed
dostaniem się do separatora wody.
Przy temperaturach otoczenia poniżej 0°C (32°F)
wąż pneumatyczny musi być na tyle krótki, aby woda
nie dążyła zamarznąć przed dostaniem się do
separatora wody.
Smarowanie
Środek smarny jest bardzo ważny dla funkcjonowania
maszyny i ma duży wpływ na jej trwałość. Jeżeli
maszyna nie ma wbudowanej smarownicy, to podłącz
do węża pneumatycznego osobną smarownicę
zewnętrzną. Zapewnienie dobrego smarowania
wymaga, aby długość węża pneumatycznego między
osobną smarownicą a maszyną pneumatyczną nie
przekraczała 3 m.
Stosuj olej syntetyczny typu Atlas Copco Breaker
and hammer AIR-OIL, lub olej mineralny o
właściwościach odpowiadających zalecanym w
poniższej tabeli.
Zakres
temperatur
Środek smarny (°C)
Lepkość
Breaker and
hammer AIR-OIL
-30 do +50
-
Olej mineralny/olej
syntetyczny
+15 do +50
ISO VG 46-68
Olej mineralny/olej
syntetyczny
-20 do +15
ISO VG 22-32
Narzędzie robocze
PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia
roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
295
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
UWAGA Nigdy nie schładzaj narzędzia roboczego
w wodzie, ponieważ mogłoby to uczynić je kruchym
i wcześnie niezdatnym do użytku.
Wybór właściwego narzędzia roboczego
Właściwy dobór narzędzia roboczego jest
niezbędnym warunkiem prawidłowego działania
urządzenia. Należy wybierać narzędzia robocze
wysokiej jakości, aby uniknąć niepotrzebnego
uszkodzenia urządzenia.
Używanie nieodpowiednich narzędzi roboczych grozi
zniszczeniem urządzenia.
Zalecane narzędzia robocze wymienione są na liście
części zamiennych urządzenia.
Przecinak
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Mocowanie i wyjmowanie narzędzia
roboczego
W trakcie mocowania lub wyjmowania narzędzia
roboczego należy bezwzględnie zastosować się do
następujących uwag:
♦ W celu uniknięcia niezamierzonego uruchomienia
wyłącz zasilanie pneumatyczne o odłącz maszynę
od źródła zasilania. Odpowietrzyć maszynę
naciskając urządzenie uruchamiania i
zatrzymywania.
♦ Przed wprowadzeniem narzędzia pokryć jego
trzpień warstwą smaru.
♦ Zamknąć mocowanie narzędzia i sprawdzić
działanie blokady przez silne pociągnięcie
narzędzia w kierunku na zewnątrz.
Wąskiego przecinaka używa
się do cięcia i wyburzania
betonu i innych twardych
materiałów.
A
Szpicak
Szpicaka używa się wyłącznie
do robienia otworów w betonie
i innych twardych materiałach.
Przecinak szeroki
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
Przecinaka szerokiego używa
się do materiałów miękkich,
takich jak asfalt i zmrożona
ziemia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane z
wibracjami
Stosowanie narzędzia które nie spełnia poniższych
warunków, spowoduje wydłużenie czasu
koniecznego na wykonie zadania i może narazić
operatora na wyższy poziom ekspozycji na wibracje.
Zużyte narzędzie spowoduje także wydłużenie czasu
pracy.
► Dopilnuj aby zamontowane narzędzie robocze
było w dobrym stanie, nie było zużyte i miało
odpowiedni rozmiar.
1. Nałożyć osłonę na korpus narzędzia.
2. Nałożyć bufor (A) na trzpień narzędzia.
3. Wprowadzić narzędzie w siłownik i nakręcić
osłonę na siłownik aż do zablokowania.
A
► Używaj zawsze ostrych narzędzi aby móc
pracować wydajnie.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Zamocować lub wyjąć narzędzie robocze.
2. Zamknąć zacisk narzędzia (pozycja A).
296
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Działanie
OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
► Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
♦ Nigdy nie próbuj odkuwać zbyt dużych kawałków.
Wybieraj odległość kucia (A) tak, aby narzędzie
robocze nie uległo zakleszczeniu.
A
► Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
► Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
Kruszenie
Uruchamianie i zatrzymywanie
♦ Pozwolić na pracę urządzenia pod jego własnym
ciężarem, nie wywieraj zbyt dużego nacisku.
♦ Unikaj skuwania materiałów skrajnie twardych,
takich jak np. granit lub stal zbrojeniowa (pręty
zbrojeniowe), ponieważ powodują one znaczne
wibracje.
♦ Unikaj pracy maszyny na biegu jałowym, używania
jej bez narzędzia roboczego, oraz pracy z
podniesioną maszyną.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Uruchomić maszynę naciskając włącznik i silnie ją
przytrzymując.
♦ Maszyny nie wolno włączać kiedy jest
podniesiona.
♦ Sprawdzaj regularnie, czy maszyna jest dobrze
smarowana.
Podczas przerwy
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Zatrzymać urządzenie zwalniając włącznik.
Automatycznie powróci on do położenia wyjściowego.
Eksploatacja
Rozpoczynanie kucia
♦ Stań w stabilnej pozycji, trzymając stopy w
bezpiecznej odległości od narzędzia roboczego.
♦ Przed uruchomieniem maszyny dociśnij ją do
obrabianej powierzchni.
♦ Podczas wszystkich przerw w pracy należy
ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć
ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj
zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła
spaść.
♦ W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania
miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
Konserwacja
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i wydajnej
eksploatacji urządzenia. Dokładnie stosować się do
zaleceń instrukcji konserwacji.
♦ Rozpoczynaj kucie w takiej odległości od krawędzi,
aby maszyna była w stanie rozbić materiał bez
jego wyłamywania.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
297
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
♦ Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożenie
pyłem i dymem".
♦ Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
♦ Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Uszkodzone części wymieniaj bezzwłocznie na
nowe.
♦ Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
♦ Pilnuj, aby cały współpracujący z maszyną
osprzęt, taki jak węże pneumatyczne, separatory
wody i smarownice, poddawany był odpowiedniej
konserwacji.
Wymiana kołków
sprężynujących.
♦ W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj się
z najbliższym autoryzowanym warsztatem.
♦ Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom
wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
warsztatem.
Codziennie
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych lub wymianą narzędzia roboczego
w maszynach pneumatycznych, zawsze wyłącz
dopływ powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny
aktywując jej włącznik. Następnie odłącz wąż
pneumatyczny od maszyny.
♦ Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom, oraz sprawdź jej
działanie.
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Po przepracowaniu około 75 godzin lub cztery
razy do roku wymienić kołki sprężynujące (A).
45°
♦ Sprawdź stopień zużycia i działanie blokady
narzędzia.
♦ Poddaj ogólnym oględzinom pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
♦ Sprawdź, czy złącze doprowadzania powietrza
jest dokręcone, a ewentualne złącze kłowe nie
jest uszkodzone.
♦ Aby maszyna utrzymywała deklarowane wartości
wibracji sprawdzaj zawsze następujące:
Nadmierny luz między trzonkiem narzędzia
roboczego a tuleją uchwytu narzędziowego
powoduje nasilone wibracje. Aby uniknąć
ekspozycji na nadmierne wibracje sprawdzaj
codziennie, czy tuleja uchwytu narzędziowego nie
jest zużyta.
● Zamocować kołki ustawiając ich rowki w
przeciwnych kierunkach i pod kątem 45 stopni.
♦ W wypadku maszyny wyposażonej jest w
pochłaniający wibracje uchwyt(y) sprawdzaj, czy
porusza się on swobodnie (w górę i w dół) nie
zacinając się.
298
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Okresowe czynności
konserwacyjne
A
Po przepracowaniu około 150 roboczogodzin
udarowych lub dwa razy do roku urządzenie musi
zostać rozmontowane, wszystkie jego elementy
należy oczyścić i sprawdzić. Czynności te muszą
zostać przeprowadzone przez odpowiednio
przeszkolony i uprawniony personel.
Momenty dokręcania
C
A
A
TEX 12PS
C
TEX 09PS
D
B
A.
Nypel zasilania pneumatycznego, 200 Nm,
zastosuj Loctite® 243™ (Loctite jest
zastrzeżonym znakiem handlowym firmy
Henkel Corporation. 243 jest zarejestrowanym
znakiem handlowym firmy Henkel Corporation).
B.
Uchwyt, 500 Nm dla TEX 10PS.
C.
Nakrętka, 70 Nm
D.
Tuleja, zastosuj Loctite® 603™ (Loctite jest
zastrzeżonym znakiem handlowym firmy
Henkel Corporation. 603 jest zarejestrowanym
znakiem handlowym firmy Henkel Corporation).
E.
Nakrętka, 500 Nm
F.
Nypel zasilania pneumatycznego, 300-350 Nm.
Zastosuj Loctite® 243™.
Rozwiązywanie problemów
F
E
C
Jeśli maszyna pneumatyczna nie daje się uruchomić,
ma zbyt niską moc lub pracuje nierównomiernie, to
wykonaj następujące czynności:
♦ Sprawdź, czy trzonek używanego narzędzia
roboczego ma prawidłowe wymiary.
♦ Sprawdź, czy maszyna pneumatyczna otrzymuje
odpowiednią ilość środka smarnego. Nadmiar
środka smarnego może powodować problemy z
uruchamianiem, niską moc i nierównomierne
działanie.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
♦ Sprawdź, czy układ pneumatyczny dostarcza
maszynie powietrze pod ciśnieniem
wystarczającym do zapewnienia jej działania z
pełną mocą.
299
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Sprawdź, czy wąż pneumatyczny spełnia
zalecenia pod względem wymiaru i długości. Patrz
„Instalacja”.
♦ W wypadku istnienia ryzyka zamarzania sprawdź,
czy otwory wydechowe maszyny nie są
zablokowane.
♦ Jeśli maszyna mimo przeprowadzenia powyższej
procedury nadal nie działa w sposób
zadowalający, skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
Składowanie
● Aby uniknąć niebezpiecznych substancji czyść
maszynę dokładnie przed jej odstawieniem na
przechowanie. Patrz „Niebezpieczeństwa
związane z pyłem i oparami”
● Wlej około 1⁄2 oz (5 cl) oleju bezpośrednio do
złącza wlotu powietrza, podłącz maszynę do
źródła sprężonego powietrza i uruchom na kilka
sekund.
● Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy oddać do kasacji postępując
z nią przy tym w sposób, który pozwoli na odzyskanie
z niej jak największej części surowców wtórnych przy
jednoczesnej minimalizacji ujemnego wpływu na
środowisko.
300
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Dane techniczne
Dane techniczne maszyny
Typ
Rozmiar
trzpienia
(mm)
Masa
(kg)
Długość
(mm)
Częstotliwość
udaru
(Hz)
Zużycie
powietrza
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82.5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82.5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82.5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82.5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82.5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82.5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82.5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82.5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82.5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82.5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji
Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lw wg EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg EN ISO 11203.
Wartość drgań A oraz niepewność pomiarowa B ustalona zgodnie z normą EN ISO 28927-10. Wartości A, B
itp. zamieszczono w tabeli "Parametry drgań i hałasu".
Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według podanych
dyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi testowanych
według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka, a wartości
zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji i ryzyka
związanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału do
jakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny.
Firma Construction Tools PC AB nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości
zadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenie
ryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą.
Niewłaściwe posługiwanie się tym narzędziem może powodować występowanie zespołu wibracyjnego (HAVS).
Informator UE omawiający postępowanie w obliczu ekspozycji dłoni-ramion na wibracje znaleźć można pod
adresem http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Zalecamy wdrożenie programu kontroli zdrowia celem wykrywania już wczesnych objawów mogących mieć
związek z ekspozycją na wibracje, aby można było odpowiednio zmodyfikować procedury zarządzania i zapobiec
znaczącej utracie sprawności.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
301
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Dane dotyczące hałasu i drgań
Typ
Hałas
Drgania
Wartości deklarowane
Wartości deklarowane
Ciśnienie
akustyczne
Moc akustyczna
Wartości w trzech kierunkach
EN ISO 11203
2000/14/WE
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
A
r=1 m dB(A)
gwarantowane dB(A)
2
m/s
wartość
odniesienie 20µPa
odniesienie 1pW
B
m/s 2 rozrzut
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
302
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)
Niniejszym firma Construction Tools PC AB deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisami
dyrektywy WE 2006/42/WE (dyrektywa maszynowa) i dyrektywy 2000/14/WE (dyrektywa hałasowa) oraz
zharmonizowanych norm wymienionych poniżej.
Lekki młot pneumatyczny
Gwarantowany poziom
Zmierzony poziom mocy
mocy akustycznej [dB(A)]
akustycznej [dB(A)]
Pmaks (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
♦ En ISO 11148-4
Organ zaangażowany w zakres regulacji:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Autoryzacja dokumentacji technicznej:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Zastępca dyrektora ds. prac konstrukcyjnych i rozwojowych:
Erik Sigfridsson
Producent:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
303
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Miejsce i data:
Kalmar, 2012-06-30
304
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Oryginalne instrukcje
Tartalom
TEX 09PS, 10PS, 12PS
MAGYAR
Tartalom
Bevezető. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
A biztonsági és üzemeltetési utasítások célja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Biztonsági útmutató. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Biztonsági jelzőszavak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Személyi óvintézkedések és képesítések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Személyi védőeszközök. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Kábítószerek, alkohol és gyógyszerek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Üzembe helyezés, óvintézkedések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Üzemeltetés, óvintézkedések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Karbantartás, óvintézkedések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Tárolás, óvintézkedések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Felépítés és funkciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Az adott feladathoz való pneumatikus kalapács kiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Fő alkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Címkék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Adattábla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Zajszint-címke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Biztonsági címke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Kiszerelés figyelmeztető címke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Telepítés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Tömlők és csatlakozások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Módszerek a fagyás megelőzésére. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Vízleválasztó csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Kenés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Szerszámbetét. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
A megfelelő behelyezett szerszám kiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Betonvéső. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Pontozó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Széles pengéjű véső. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
A szerszám behelyezése és kivétele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Üzemeltetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Indítás és leállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Üzemelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Vágás kezdése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Bontás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Pihenőidők. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Minden nap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
A rugócsap cseréje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Rendszeres karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Meghúzási nyomatékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Hibakeresés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Megsemmisítés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Gépadatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
306
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Tartalom
Nyilatkozat a zajszintről és a vibrációról. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Zaj- és rezgésértékek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
EK Megfelelőségi Nyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
EK megfelelőségi nyilatkozat (2006/42/EK irányelv). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
307
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Bevezető
Köszönjük, hogy az Atlas Copco termékét választotta. Cégünk 1873. óta arra
törekszik, hogy egyre hatékonyabb, ergonomikusabb és innovatívabb
megoldásokat kínáljon az ügyfelek igényeinek teljesítésére, amelyekkel
nemcsak javíthatják mindennapi munkájuk hatásfokát, de racionalizálhatják is
a folyamataikat.
Az Atlas Copco vállalat erős globális értékesítési- és szervizhálózattal
rendelkezik, amely a világ különböző pontjain elhelyezkedő ügyfélközpontokat
és forgalmazókat is magába foglalja. Olyan képzett szaemberekkel dolgozunk,
akik átfogó termékismerettel és bőséges tapasztalattal rendelkeznek termékeink
alkalmazási körei terén. A világ minden részén olyan terméktámogatást és
szakértelmet kínálunk, amely segít ügyfeleinknek maximálizálni folyamataik
hatékonyságát.
További tájékoztatásért látogasson el honlapunkra: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
A biztonsági és üzemeltetési utasítások
célja
Jelen útmutató célja bemutatni Önnek, hogy miként használhatja hatékonyan
és biztonságosan a pneumatikus fejtőkalapácsot. Az útmutatóban ezen felül
tanácsok és a pneumatikus fejtőkalapács rendszeres karbantartására vonatkozó
információk is megtalálhatók.
A pneumatikus fejtőkalapács ó első használata előtt olvassa el alaposan az
utasításokat, és értelmezze azokat.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
309
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Biztonsági útmutató
A kezelő és mások súlyos, akár halálos sérüléseinek
megelőzése érdekében a Biztonsági és üzemeltetési
útmutatót figyelmesen el kell olvasni, a gép
tartozékainak beszerelése, használata, javítása,
karbantartása vagy cseréje előtt.
Munkaterületeken helyezze ki a Biztonsági és
üzemeltetési előírásokat, adjon ezekből másolatot
az alkalmazottaknak, győződjön meg róla, hogy
mindenki elolvassa a Biztonsági és üzemeltetési
előírásokat a gép működtetése vagy szervizelése
előtt. Csak szakmai felhasználásra.
Ezen felül a kezelő személynek és munkáltatójának
minden esetben fel kell mérnie a gép használatával
összefüggő konkrét kockázatokat.
Biztonsági jelzőszavak
A Veszély, Figyelmeztetés és Vigyázat biztonsági
jelzőszavak jelentése a következő:
VESZÉLY
Olyan veszélyes helyzetet jelöl,
ami, ha nem előzik meg,
halálesethez, vagy súlyos
sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyes helyzetet jelöl,
ami, ha nem előzik meg,
halálesethez, vagy súlyos
sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyes helyzetet jelöl,
ami, ha nem előzik meg,
könnyű vagy közepesen súlyos
sérüléshez vezethet.
Személyi óvintézkedések és
képesítések
A gépet csak megfelelő szaktudású, képzett
személyek üzemeltethetik és tarthatják karban. A
kezelőknek megfelelő fizikai állapotban kell lenniük
a szerszámgép méretének, tömegének és erejének
kezeléséhez. Támaszkodjon mindig a józan eszére
és ítélőképességére.
Személyi védőeszközök
Mindig megfelelő, jóváhagyott védőeszközöket
használjon. A gépkezelő és a többi, a munkaterületen
tartózkodó személy legalább a következő
védőeszközöket viselje:
● Védősisak
● Hallásvédő
● Ütésálló védőszemüveg oldalsó védelemmel
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Megfelelő védőbakancs
● Megfelelo overáll, vagy hasonló munka ruházat
(lógó kellékek nélkül) amely fedi a karokat és
lábakat.
Kábítószerek, alkohol és gyógyszerek
FIGYELMEZTETÉS! Kábítószerek, alkohol és
gyógyszerek
A kábítószerek, az alkohol és a gyógyszerek
negatívan befolyásolják az ítélőképességet és a
koncentrációt. A lecsökkent reakcióidő és a helytelen
helyzetfelismerés súlyos vagy akár halálos
sérülésekhez vezethetnek.
► Soha ne használja a gépet, ha fáradt, illetve ha
kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek befolyása
alatt áll.
► Kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
álló személy nem üzemeltetheti a gépet.
Üzembe helyezés,
óvintézkedések
VESZÉLY! Elszabadult légtömlő
A csapkodó levegőtömlő súlyos, sőt halálos balesetet
okozhat. A kockázatok megelőzéséhez:
► Ellenőrizze a sűrített levegős tömlőt és a
csatlakozásokat sérülésre; szükség esetén
cserélje.
► Ellenőrizze az összes sűrített levegős csatlakozás
megfelelőségét.
► Soha ne hordjon/cipeljen pneumatikus gépet a
levegőtömlőnél fogva.
► Soha ne próbálja a nyomás allatt álló sűrített
levegős tömlőt leválasztani. Először kapcsolja le
a sűrített levegő kompreszort, majd
nyomásmentesítse azt a start és stop eszközzel.
► A szerszámbefogásnál ne használjon
gyorscsatlakozót. Használjon keményített acélból
(vagy más kompatibilis, megfelelő ütésálló
anyagból) készített menetes tömlőszerelvényt.
► Ha univerzális csavaros csatlakozót (pofás
csatlakozót) használ, akkor javasoljuk, hogy
szereljen fel biztonsági sasszeget biztonsági
kábellel, hogy megelőzze a potenciális
tömlő-szerszám vagy a tömlő-tömlő szétválásokat.
► Soha ne irányítsa a levegőtömlőt saját maga vagy
mások felé. A sérülések megelőzése érdekében
soha ne használja a sűrített levegőt fúvásra, pl. a
por, szennyeződés ruháról való lefuvatására.
● Légzőmaszk, amennyiben szükséges
● Védőkesztyű
310
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
VESZÉLY! Nyomás alatt
A nagynyomású levegő a bőrt felszakíthatja, és
súlyos, akár halálos sérüléseket okozhat.
► Mindig zárja el a levegőbetápot, engedje le a
nyomás a levegőtömlőből és válassza le a gépet
a levegőbetápról, ha azt nem használja, ill. ha
azon tartozékokat cserél vagy azt javítja.
► Soha ne irányítsa a levegőtömlőt saját maga vagy
mások felé. A sérülések megelőzése érdekében
soha ne használja a sűrített levegőt fúvásra, pl. a
por, szennyeződés ruháról való lefuvatására.
FIGYELMEZTETÉS! Kirepülő szerszám
Ha a gépen található szerszámrögzítő nincs zárt
helyzetben, a szerszám nagy erővel kirepülhet, ami
személyi sérülést okozhat.
► Soha ne indítsa el a gépet a szerszámbetét
cseréje közben.
► A szerszámbetét vagy a kiegészítők cseréje előtt,
állítsa le a gépet, kapcsolja le a tápellátást és
légtelenítse a gépet az indító és leállító eszköz
segítségével.
► Soha ne irányítsa a szerszámot saját maga vagy
mások felé.
► Mielőtt a gépet elindítaná, ellenőrizze, hogy a
szerszám teljesen be van-e tolva a helyére, és a
szerszámrögzítő zárt állásban van-e.
► Ellenőrizze a reteszelési funkciót, ehhez húzza
nagy erővel kifelé a beillesztett szerszámot.
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Üzemeltetés, óvintézkedések
VESZÉLY! Robbanásveszély
Ha egy beillesztett szerszám robbanóanyagokkal
vagy robbanásveszélyes gázokkal érintkezik,
robbanás történhet. Bizonyos anyagokon való
munkavégzéskor vagy egyes anyagoknak a gép
alkatrészein való használatakor szikrák és gyújtás
keletkezhet. A robbanás súlyos vagy halálos sérülést
okozhat.
► Soha ne használja a gépet robbanásveszélyes
környezetben.
► Soha ne használja a gépet gyúlékony anyag,
gázok vagy por közelében.
► Ellenőrizze, hogy nincs-e rejtett gázszivárgás vagy
robbanékony anyag a közelben.
FIGYELMEZTETÉS! Váratlan mozgások
A munkaszerszám a használat során erős
terhelésnek van kitéve. Bizonyos idejű használat
után az anyag kifáradása miatt eltörhet.
Meghibásodás vagy megakadás esetén a
munkaszerszám váratlan és hirtelen mozdulatokat
tehet, amelyek sérülésveszélyesek. Ügyeljen rá,
hogy ne veszítse el egyensúlyát, ne csússzon meg,
mert megsérülhet.
► Lábai mindig legyenek stabil helyzetben,
vállszélességének megfelelő szélességű
terpeszállásban, és mindig őrizze meg
egyensúlyát.
FIGYELMEZTETÉS! Mozgó / kicsúszó
szerszámbetét
A szerszámbetét szárának nem megfelelő mérete a
szerszámbetét üzem közben történő elvesztését
vagy kicsúszását eredményezheti. Ez súlyos
sérüléshez vezethet, illetve a kéz és az az ujjak
zúzódását okozhatja.
► Ellenőrizze, hogy a szerszámbetét szárvégének
hossza és méretei megfelelnek-e a géphez
előírtaknak.
► A berendezést mindig vizsgálja át használatba
vétel előtt. Ne használja a berendezést, ha az
gyaníthatóan megsérült.
► Soha ne használjon váll nélküli szerszámbetétet.
► Ne üljön rá a gépre, egyik lábát a fogantyún
átvetve.
► A fogantyúkat mindig tartsa tisztán, olajos és
zsíros szennyeződéstől mentesen.
► Tartsa távol a lábát a munkaszerszámtól.
► Álljon stabilan, a gépet pedig mindig tartsa két
kézzel.
► Ne indítsa el a gépet, amíg az a talajon fekszik.
► A berendezést ne ütögesse, és csak
rendeltetésszerűen használja.
► Rendszeresen vizsgálja meg, hogy nincs-e a
munkaszerszámon kopás, nincs-e bármilyen jele
sérülésnek vagy repedésnek.
► Figyelmesen végezzen minden tevékenységet.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
311
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FIGYELMEZTETÉS! Porral ás gőzökkel
kapcsolatos veszélyek
A gép használata közben keletkező vagy a levegőbe
kerülő porok és gőzök súlyos és tartós légzőrendszeri
megbetegedéseket, zavarokat okozhatnak, ill. más
testi sérüléseket/megbetegedéseket (pl. szilikózist
vagy más, akár halálos, rákot vagy születési
rendellenességet okozó gyógyíthatatlan
tüdőbetegségeket és/vagy bőrgyulladást).
A fúrással, töréssel, ütvefúrással, csiszolással és
más kivitelezési tevékenységekkel létrehozott porok
és gőzök olyan részecskéket is tartalmaznak,
amelyek Kalifornia államban és vagy más hatóságok
definíciója által légzőrendszeri megbetegedéseket,
rákot, születési rendellenességeket vagy más
örökletes megbetegedéseket okozhatnak. Pár példa
ezen anyagokra:
● Kristályos szilícium-dioxid, cement és más
kőműves-anyagok.
► A gépet a használati útmutatónak és a biztonsági
utasításoknak megfelelően üzemeltesse és tartsa
karban.
● Arzén és króm, a kémiailag kezelt gumikból.
► A kitettség helyét elhagyva a lehető leghamarabb
alaposan mossa meg a kezeit és az arcát, és
minden esetben étkezés, ivás, dohányzás és más
személlyel való érintkezés előtt.
● Ólom, az ólomalapú festékekből.
A levegőben található porok és gőzök lehet, hogy
szabad szemmel nem láthatók, így ne bízzon a
szemében annak megállapításában. hogy a levegő
tartalmaz-e porokat és gőzöket.
A poroknak és gőzöknek való kitettség kockázatának
csökkentése érdekében tartsa be a következő
utasítások mindegyikét:
► Végezzen hely-specifikus kockázatelemzést. A
kockázatelemzés vegye figyelembe a géppel
keltett porokat és gőzöket, és a helyszínek
található porok felkavarását is.
► Használjon megfelelő műszaki megoldásokat a
levegőbe kerülő porok és gőzök mennyiségének
minimalizálásához, és ezek eszközre, felületekre,
ruházatra, testrészekre való lerakódásának
megelőzésére/minimalizálására. Példák a műszaki
megoldásokra: elszívó és porgyűjtő rendszerek,
vizes locsolás és nedves (vizes) fúrás. A port és
a gőzöket rögtön a keletkezésük helyén
csökkentse/fogja be - ha ez lehetséges. Győződjön
meg a műszaki megoldások megfelelő
telepítéséről, üzemben tartásáról
(karbantartásáról) és megfelelő használatukról.
► A fogyóeszközöket, behelyezhető szerszámokat
és más tartozékokat a használati útmutatónak és
a biztonsági utasításoknak megfelelően válassza
ki, tartsa karban és cserélje. A fogyóeszközök,
behelyezhető szerszámok és más tartozékok hibás
kiválasztása, a karbantartásuk elmulasztása
szükségtelenül növelheti a porokat és a gőzöket.
► Hordjon mosható vagy eldobható védőruhát a
munkahelyen; a munkahely elhagyása előtt
zuhanyozzon, és öltözzön át tiszta ruhába, hogy
csökkentse saját maga, mások, a gépjárművek,
az otthonok és más területek pornak és gőzöknek
való kitettségét.
► Ne egyen, igyon és dohányozzon olyan helyen,
ahol porok és gőzök vannak (a levegőben).
► Tartsa be az összes érvényes és vonatkozó
előírást, jogszabályt, ideértve a munkavédelmi és
egészségvédelmi előírásokat is.
► Vegyen részt a munkáltatója vagy a forgalmazó
által nyújtott levegő-ellenőrzés, orvosi vizsgálat
és munka- és egészségvédelmi programokon - a
munkavédelmi és egészségvédelmi előírásoknak
és ajánlásoknak megfelelően. Kérjen
segítséget/tanácsot házi orvosától, ha a
munkavégzéshez gyógyszert szed.
► Dolgozzon együtt a munkáltatójával és a
forgalmazó szervezettel azon, hogy csökkentsék
a munkahelyi pornak és gőzöknek való kitettséget
és kockázatokat. A dolgozókat és a többieket védő
hatékony egészségügyi és munkavédelmi
programokat, előírásokat és eljárásokat kell
kidolgozni és bevezetni - az egészségvédelmi és
munkavédelmi szakemberek ajánlásainak
megfelelően. Konzultájon szakemberekkel.
► A veszélyes anyag maradványai a gépen
kockázatot jelentenek. Bármely karbantartás előtt
alaposan tisztítsa le a gépet.
► Hordjon, viseljen a munkáltató és a munka- és
egészségvédelmi előírásoknak megfelelő
légzőmaszkot/készüléket, ezeket tartsa megfelelő
állapotban. A légzésvédelemnek az adott anyag
ellen kell hatásos védelmet biztosítania (és
szükség esetén rendelkezzen megfelelő
állami/hatósági jóváhagyással).
► Megfelelően szellőztetett területen dolgozzon.
► Ha a gépnek van kipufogója, akkor azt úgy
irányítsa, hogy az ne verje fel a port.
312
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FIGYELMEZTETÉS! Repülő tárgyak,
részecskék
A munkadarab, a tartozékok vagy a gép hibája miatt
nagy sebességgel repülő tárgyak, részecskék
keletkezhetnek. A használat során a munkadarabról
leváló, nagy sebességgel repülő szilánkok vagy
egyéb részecskék eltalálhatják a kezelőt vagy
másokat. A kockázatok csökkentése érdekében:
► Használjon engedélyezett egyéni védőeszközt és
biztonsági fejvédő sisakot, valamint oldalirányból
is védő védőszemüveget.
► Gondoskodni kell arról, hogy illetéktelen
személyek ne léphessenek a munkaterületre.
► A munkaterületen ne legyenek felesleges tárgyak.
► Biztosítani kell a munkadarab biztonságos
rögzítését.
FIGYELMEZTETÉS! Szilánkveszély
A szerszámbetét önálló kéziszerszámként történő
használata azzal járhat, hogy a szilánkok eltalálják
a használó személyt, és személyi sérülést okoznak.
► Tilos a szerszámbetét önálló kéziszerszámként
történő használata. A betétek kifejezetten a
szerszámgépben való használatra lettek tervezve,
és annak megfelelően lettek hőkezelve.
FIGYELMEZTETÉS! Elcsúszás, elengedés és
elesés veszélye
Elcsúszás, elengedés és elesés veszélye áll fenn
olyan esetben, amikor tömlőkben vagy egyéb
tárgyakban elakad a láb. Az elcsúszás, az elengedés
és az elesés sérülést okozhat. A kockázatok
csökkentése érdekében:
► Ügyelni kell arra, hogy a kezelő és mások útjában
ne legyenek tömlők vagy egyéb tárgyak.
► Munka közben vállszélesség körüli terpeszben
mindig stabil pozíciót kell felvenni, és ügyelni kell
a test egyensúlyának megőrzésére.
FIGYELMEZTETÉS! Mozgásrendszeri
veszélyek
A gép munkatevékenységekben való használatakor
előfordulhat, hogy kényelmetlen érzés keletkezik a
karokban, a vállban, a nyakban vagy más
testrészekben.
► Kényelmes testtartást és biztonságos járást
biztosít, miközben elkerülheti a kitekeredett
testhelyzeteket.
► Az időnkénti testhelyzetváltás sokáig tartó
munkafeladatok esetében segíthet a jelentkező
kényelmetlen érzés és az elfáradás
megelőzésében.
► Tartós vagy visszatérő tünetek esetén forduljon
orvoshoz.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
FIGYELMEZTETÉS! Vibrációs kockázatok
A gép rendes és megfelelő használata vibrációnak
teszi ki a gépkezelőt. A rendszeres és gyakori
vibrációnak való kitettség a gépkezelő ujjainak,
kezeinek, csuklóinak, karjainak, vállainak és/vagy
többi testrészét ellátó vérkeringésének vagy
idegeinek a kitettség által sérülést vagy más
megbetegedést/zavart okozhat, ideértve a
legyengülést és/vagy tartós megbetegedéseket és
zavarokat, amelyek csak hetek, hónapok vagy évek
múltán alakulhatnak ki. Ezen megbetegedések és
zavarok közé tartozhatnak a vérkeringési rendszer,
az idegrendszer, az ízületek és adott esetben más
testi szervek/szerkezetek potenciális
megbetegedései.
Bármikor, ha zsibbadtságot, folyamatos visszatérő
kényelmetlenséget, égést, merevséget, lüktetést,
csípést/szúrást, fájdalmat, esetlenséget, a fogás
gyengülését, a bőr kifehéredését vagy más
szimptómát tapasztal a gép kezelése közben vagy
a gép kezelésétől függetlenül, akkor azonnal hagyja
abba a gép használatát, jelentse ezt a
munkáltatójának és kérjen orvosi segítséget. Az ilyen
szimptómák utáni géphasználat növeli a súlyosabb
és/vagy tartós betegségek kialakulását.
A gépet az utasításokban javasolt módon használja
és tartsa karban, hogy megelőzze a vibráció
szükségtelen növekedését.
A következő utasítások követésével csökentheti a
gépkezelőt érő vibrációt (a kitettséget):
► Engedje, hogy a szerszám végezze a munkát (ne
erőltesse). Az eszközt csak annyira tartsa
szorosan, amennyire ez a megfelelő irányításához
és biztonságos használatához szükséges.
► Ha a gép vibrációt elnyelő fogantyúkkal
rendelkezik, akkor azokat a közepénél fogja meg,
és ne a fogantyúk végeinél.
► Ha a vibrációt okozó mechanizmus működik, akkor
a géppel a teste ne érintkezzen, azt csak a
kezeivel tartsa a fogantyúk segítségével. Kerüljön
a géppel minden más testkontaktust, például ne
támaszkodjon vagy dőljön a gépre, hogy növelje
ezzel a gép erejét/teljesítményét. Fontos, hogy a
főkapcsolót ne tartsa bekapcsolt állapotban, ha a
szerszámot a törött munkafelületből kifele húzza.
► Győződjön meg a behelyezett szerszám megfelelő
állapotáról/karbantartásáról (az legyen éles, ha
az egy vágószerszám, az ne legyen kopott, és
legyen az adott munkához megfelelő mérető). A
nem megfelelő állapotú/nem megfelelően
karbantartott behelyezett szerszámokkal, az
elkopott szerszámokkal és az adott munkához
nem megfelelő méretű szerszámokkal a feladat
végrehajtása tovább tart (és a vibrációnak való
kitettség is), ami növelheti a vibrációnak vagy a
jelentősebb vibrációnak való kitettséget.
313
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
► Azonnal álljon le, ha a gép hirtelen erősebben
kezd el vibrálni. A munka folytatása előtt találja
meg és hárítsa el az intenzívebb vibráció okát.
► Soha ne fogja meg, tartsa vagy érintse meg a
behelyezett szerszámot a gép használata közben.
► Vegyen részt a munkáltatója által nyújtott és a
jogszabályok által megkövetelt rendszeres
szűrővizsgálatokon és egészségügyi, orvosi
ellenőrzéseken és oktató programokon.
► Ha hidegben dolgozik, akkor öltözzön fel melegen,
és tartsa a kezeit szárazon és melegen.
► A kifújt levegő sokkal hidegebb, védje magát tőle
(azt kerülje el). A kifújt levegőt ne irányítsa a kezei
és a teste felé.
Lásd a gép „Zaj és vibrációs nyilatkozatát”, ideértve
a nyilatkozatban megadott vibrációs értékeket. Az
információkat lásd a munkavédelmi utasítások és a
használati útmutató végén.
♦ A gép működtetésekor tartsa be a javasolt
légnyomást. A magasabb vagy alacsonyabb
légnyomás a rezgés magasabb szintjét okozhatja.
VESZÉLY! Elektromos veszély
A gép elektromosan nem szigetelt. Ha a gép
elektromossággal kerül kapcsolatba, súlyos sérülést,
vagy halált okozhat.
► Soha ne üzemeltesse a gépet villamos vezeték
vagy más áramforrás közelében.
► Ellenőrizze, hogy a munkavégzés helyén ne
legyen rejtett kábel, vagy egyéb áramforrás.
FIGYELMEZTETÉS! Rejtett tárgyakkal
kapcsolatos veszély
Üzeme közben a rejtett kábelek illetve csövek
áttörése súlyos sérüléshez vezethet.
► A gép üzemeltetése előtt ellenőrizze az anyag
szerkezetét.
► Ügyeljen a rejtett kábelekre és csővezetékekre,
pl. elektromos vezeték, víz-, gáz- és
csatornavezetékek stb.
► Ha úgy tűnik, hogy a szerszámbetét rejtett tárgyat
ért, azonnal kapcsolja ki a gépet.
► Mielőtt folytatná a munkát, bizonyosodjon meg
róla, hogy nincs veszély.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
FIGYELMEZTETÉS! Véletlen elindítás
A gép véletlen elindítása sérülést okozhat.
► Amíg nem kívánja megkezdeni a munkát, ne
nyúljon az indító és leállító berendezéshez.
► Tájékozódjon arról, hogyan állítható le a gép
vészhelyzetben.
► Azonnal oldja ki az indító és leállító eszközt
bármilyen tápellátási megszakadás esetén.
► A szerszámbetét beszerelése vagy kiszerelése
során, kapcsolja le a levegőellátást, légtelenítse
a gépet az indító és leállító eszköz
megnyomásával és kapcsolja le a gépet a
tápforrásról.
FIGYELMEZTETÉS! Zajveszély
A magas zajszint tartós, súlyos halláskárosodást
okozhat, illetve egyéb problémákat, például fülzúgást
(inger hiányában jelentkező csengő, zúgó, sípoló
vagy morajló hangérzet). A kockázatok csökkentése
és a nem kívánt magas zajszint megelőzése
érdekében:
► Ezeknek a veszélyeknek a kockázatértékelése és
a megfelelő intézkedések foganatosítása
elengedhetetlen.
► Jelen előírásokat be kell tartani a gép
üzemeltetésekor és a karbantartására
vonatkozóan.
► Jelen előírásokat be kell tartani a szerszámbetét
kiválasztására, karbantartására és cseréjére
vonatkozóan.
► Hangtompítós gépek esetében ellenőrizze, hogy
a hangtompító a helyén van-e és jól működik-e.
► Hallásvédőt mindig használni kell.
► Csillapító anyag használatával meg kell előzni a
munkadarab „csengését”.
Karbantartás, óvintézkedések
FIGYELMEZTETÉS! A gép átalakítása
A gép bármilyen átalakítása a kezelő vagy mások
testi épségét veszélyezteti.
► A gép átalakítása tilos. Az átalakított gépekre nem
vonatkozik a garancia és a termékfelelősség.
► Mindig eredeti alkatrészeket, munkaszerszámokat
és tartozékokat használjon.
► Cserélje ki azonnal a hibás alkatrészeket.
► Időben cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket.
314
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
VIGYÁZAT! Forró munkaszerszám
A munkaszerszámok hegye forróvá és élessé válhat
a használat során. Megérintésük égési vagy vágási
sérülést okozhat.
► Soha ne érintse meg a forró vagy éles
munkaszerszámokat.
► A karbantartási műveletek előtt várja meg, míg a
munkaszerszám lehűl.
FIGYELMEZTETÉS! Szerszámbetét veszélyek
A karbantartás és a beszerelés során az indító és
leállító berendezés véletlen működésbe hozása
súlyos sérülést okozhat, ha a tápforrás csatlakoztatva
van.
► Soha ne végezzen vizsgálatot, tisztítást,
beszerelést vagy kiszerelést a szerszámbetéten,
ha a tápforrás csatlakoztatva van.
Tárolás, óvintézkedések
♦ A gépet és a szerszámokat tartsa biztonságos és
zárható helyen, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzájuk.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
315
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Áttekintés
A súlyos sérülések és a halálos balesetek
kockázatának csökkentése érdekében a gép
használatba vétele előtt olvassa el a füzet előző
oldalain található Biztonsági útmutatót.
Felépítés és funkciók
A TEX 09PS, 10PS és 12PS gépeket a kivitelezési
munkák kisebb bontási feladataihoz terveztük. A
gépek függőlegesen és vízszintesen is használhatók.
Más célra való felhasználásuk nem engedélyezett.
A javasolt szerszámbetétek jegyzéke a
tartalékalkatrész-listában található.
Az adott feladathoz való
pneumatikus kalapács
kiválasztása
Fontos, hogy az adott munkához való megfelelő
méretű pneumatikus kalapáccsal dolgozzunk.
A kis méretű pneumatikus kalapács azt jelenti, hogy
a munka tovább fog tartani.
A nagy méretű pneumatikus kalapács azt jelenti,
hogy a szerszámot gyakran kell áthelyezni,
pozícionálni, ami szükségtelenül kifárasztja a
gépkezelőt.
A megfelelő méretű pneumatikus kalapács
kiválasztásának egyszerű módszere, ha egy darab
anyagot próbálunk leválasztani a munkadabról 5-10
másodpercnyi munkával.
● Ha ez 5 másodpercnél kevesebb ideig tart, akkor
kisebb pneumatikus kalapácsot kell választani.
● Ha ez 10 másodpercnél tovább tart, akkor
nagyobb pneumatikus kalapácsot kell választani.
316
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Fő alkatrészek
D
B
D
B
A
A
F
F
108
E
C
E
C
TEX 12PS
TEX 09PS
B
A
D
F
E
A.
Kar
B.
Indítókar
C.
Szerszámrögzítő
D.
Légbeömlő
E.
Henger
F.
Hangtompító
Címkék
A gépen címkék találhatók, amelyek fontos
információkat tartalmaznak a személyi biztonságra
és a gép karbantartására vonatkozóan.
Gondoskodjon arról, hogy a címkék mindig olvasható
állapotban legyenek. Új címkék a tartalék alkatrészek
listájáról rendelhetők.
Adattábla
A
C
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
Made in xxxx
B
C
A.
Gép típusa
B.
Maximális hidraulikus nyomás
C.
Gyári szám
D
Production year
E
317
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
D.
E.
A figyelmeztetőjel és a könyv szimbólum együtt
azt jelenti, hogy a kezelőnek a gép első
használata előtt el kell olvasni a biztonsági és
üzemeltetési utasításokat.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Telepítés
Tömlők és csatlakozások
A CE szimbólum azt jelöli, hogy a gép
EC-engedéllyel rendelkezi. További
információkat a géphez mellékelt EC
megfelelőségi nyilatkozatban olvashat.
Zajszint-címke
WA
xxx dB
A címke a 2000/14/EK irányelv szerinti garantált
maximális zajszint-értéket jelzi. A zajszint pontos
értékét lásd a „Műszaki adatok” részben.
Biztonsági címke
A sérülések elkerülése érdekében, a szerszám
használata vagy szervizelése előtt, olvassa el és
értelmezze a külön biztosított biztonsági előírásokat.
Kiszerelés figyelmeztető címke
A címke azt jelzi, hogy a gépet le kell választani az
erőforrásól, mielőtt a behelyezhető szerszámot
kiszerelné, vagy azt cserélné.
D
A
B
C
A.
Sűrített levegős tápforrás
B.
Vízleválasztó (opcionális)
C.
Kenőberendezés (opcionális)
D.
Max. 3 m (10 ft) sűrített levegős légtömlő a
kenőberendezés és a gép között.
♦ Ellenőrizze, hogy a megfelelő, javasolt üzemi
nyomást használja: 6 bar (e) (87 psi).
♦ A maximum megengedett légnyomás, 7 bar (e)
(102 psi), értékét nem szabad meghaladni.
♦ Fúvasson ki minden szennyeződést a sűrített
levegős tömlőből, mielőtt csatlakoztatja azt a
géphez.
♦ Válassza ki a megfelelő méretű és hosszúságú
sűrített levegős tömlőt. A max. 30 m (100 ft)
hosszúságú tömlőkhöz minimum 19 mm (3/4 in)
belső átmérőjű tömlőt kell használni. Ha a tömlő
hossza 30 és 100 m (100 és 330 ft) között van,
minimum 25 mm (1 in) belső átmérőjű tömlő
használandó.
Módszerek a fagyás
megelőzésére
A hangtompítóban jégképződés jöhet létre, ha a
környezeti levegő hőmérséklete 0 - 10°C (32-50 °F)
közötti és magas a relatív páratartalom.
A gép kialakítása szerint megelőzi a hangtompítóban
a jégképződést. Ennek ellenére, szélsőséges
körülmények között, jég képződhet a hangtompítón.
A jégképződés további megelőzése érdekében, tegye
a következőket:
♦ Kenőanyagként használjon Atlas Copco
törő-/bontóberendezéshez való AIR OIL anyagot.
A törő-/ és bontóberendezéshez való AIR-OIL
ellenáll a fagyásnak.
♦ Használjon vízleválasztót.
318
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Vízleválasztó csatlakoztatása
A kompresszor és a vízleválasztó közötti légtömlő
hossza olyan legyen, hogy a vízpára lehűljön és
lecsapódjon a tömlőben, mielőtt eléri a vízleválasztót.
Ha a környezeti hőmérséklet 0 °C (32 °F) alatti, a
tömlőnek elég rövidnek kell lennie ahhoz, hogy
megakadályozza a fagyást, mielőtt a víz elérné a
vízleválasztót.
A gép tönkremehet, ha nem megfelelő
szerszámbetétet használ.
A javasolt szerszámbetétek jegyzéke a gép
tartalékalkatrész-listájában található.
Betonvéső
A betonvéső beton és más
kemény anyagok bontására és
vágására való.
Pontozó
Kenés
A kenőanyag fontos a gép működése szempontjából
és nagy hatással van a hasznos élettartamára. Ha
nincs beépített kenőegység, csatlakoztasson egy
külön kenőegységet a levegőtömlőhöz. A megfelelő
kenés garantálása érdekében, a külön kenőegység
és a pneumatikus gép közötti levegőtömlő hossza
nem lehet több mint 3 méter.
Használjon szintetikus kenőanyagot, mint az Atlas
Copco törő/-bontóberendezéshez való AIR-OIL vagy
ásványi olajat, az alábbi táblázat szerinti javasolt
tulajdonságokkal.
Kenőanyag
Hőmérsékleti
tartomány (°C) Viszkozitás
Törő-30 - +50
/bontóberendezéshez
való AIR-OIL
-
Ásványi/szintetikus
olaj
+15 - +50
ISO VG 46-68
Ásványi/szintetikus
olaj
-20 - +15
ISO VG 22-32
A hegyes véső kizárólag beton
és más kemény anyag
lyukasztására való.
Széles pengéjű véső
A széles pengéjű véső olya
lágyabb anyagokhoz
használatos, mint például az
aszfalt és a fagyos föld.
FIGYELMEZTETÉS! Vibrációveszély
Az alábbi követelményeket nem teljesítő
szerszámbetétek használata a munka elvégzéséhez
szükséges idő és a kezelő rezgésterhelésének
növekedését eredményezi. Az elhasználódott
szerszám hosszabb munkaidőt eredményez.
► Ellenőrizze, hogy a behelyezett szerszám jól
karbantartott, nem kopott és megfelelő méretű-e.
► A hatékony munkavégzés érdekében mindig éles
szerszámot használjon.
Szerszámbetét
VIGYÁZAT! Forró munkaszerszám
A munkaszerszámok hegye forróvá és élessé válhat
a használat során. Megérintésük égési vagy vágási
sérülést okozhat.
► Soha ne érintse meg a forró vagy éles
munkaszerszámokat.
► A karbantartási műveletek előtt várja meg, míg a
munkaszerszám lehűl.
FIGYELEM A felforrósodott szerszámbetétet nem
szabad vízben lehűteni, különben törékennyé válik,
és hamar meghibásodik.
A megfelelő behelyezett szerszám
kiválasztása
A szerszámbetét kiválasztása a gép helyes
üzemelésének előfeltétele. A gép indokolatlan
károsodásának megelőzése érdekében fontos, hogy
kiváló minőségű szerszámbetétet válasszon.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
A szerszám behelyezése és kivétele
A szerszám behelyezése és kivétele közben minden
esetben be kell tartani a következő utasításokat:
♦ A véletlen elindulás megelőzése érdekében:
kapcsolja le az levegőbetápot és válassza le a
gépet az áramforrásról. Légtelenítse a gépet a
start/stop eszköz megnyomásával.
♦ A szerszám behelyezése előtt kenje meg a szárat
kenőanyaggal.
♦ Zárja le a szerszámrögzítőt és ellenőrizze a
reteszelési funkciót a beillesztett szerszám kifelé
való hirtelen meghúzásával.
319
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
A
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Indítás és leállítás
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Tegye a sapkát a behelyezhető szerszám
házára.
2. Tegye a puffer (A) a behelyezhető szerszám
szárára.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Indítsa el a gépet a kioldókapcsoló megnyomásával
miközben stabilan tartja a fogantyút.
3. Tegye be a behelyezhető szerszámot a
hengerbe, és csavarja a sapkát a hengerre, míg
az nem rögzül.
A
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Állítsa le a gépet a kioldókapcsoló elengedésével. A
kioldókapcsoló automatikusan visszatér a stop,
leállás állásba.
Üzemelés
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Tegye be vagy vegye ki a szerszámot.
Vágás kezdése
♦ Álljon stabil terpeszállásba, megfelelő távolságra
a szerszámtól.
2. Zárja be a szerszámtartót („A” pozíció).
♦ Nyomja a gépet a munkafelületre, mielőtt
elindítaná.
Üzemeltetés
♦ Olyan távolságban kezdje a körbetörést, amit a
gép fel tud törni anélkül, hogy emelőnek használná
azt.
FIGYELMEZTETÉS! Véletlen elindítás
A gép véletlen elindítása sérülést okozhat.
► Amíg nem kívánja megkezdeni a munkát, ne
nyúljon az indító és leállító berendezéshez.
♦ Soha ne próbáljon meg túl nagy darabokat kitörni.
Úgy válasszon törési távolságot (A), hogy a
beillesztett szerszám ne szorulhasson meg.
► Tájékozódjon arról, hogyan állítható le a gép
vészhelyzetben.
► Áramkimaradás esetén azonnal állítsa le a gépet.
A
320
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Bontás
♦ Engedje, hogy a gép végezze a munkát; ne
nyomja azt túl erősen.
♦ Kerülje az extrém kemény anyagokkal való
munkavégzést, pl. gránit és vasbeton vas - ezek
jelentős vibrációt okoznak.
♦ Kerülni kel a felesleges üresjáratást, a behelyezett
szerszám nélküli munkavégzést és a gép
használat közbeni felemelését.
♦ Ha a gépet felemeli, akkor az indító/leállító eszközt
nem szabad aktiválni.
♦ Rendszeresen ellenőrizze a gép megfelelő
kenését.
Pihenőidők
♦ A pihenők során a gépet úgy kell elhelyezni, hogy
ne álljon fenn a véletlen beindítás kockázata.
Győződjön meg arról, hogy a gép a talajon fekszik,
így az nem eshet le.
♦ Hosszabb szünet vagy a munkahely elhagyása
esetén: Kapcsolja ki a tápellátást és légtelenítse
a gépet az indító és leállító eszköz segítségével.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
321
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Karbantartás
A rendszeres karbantartás elvégzése a gép hosszú
élettartamának, illetve biztonságos és hatékony
használatának alapfeltétele. Tartsa be gondosan a
karbantartási utasításokat.
♦ A gépet a karbantartásának megkezdése előtt
tisztítsa meg, hogy védje magát a veszélyes
anyagoknak való kitettségtől. Lásd a „Porral és
füstgázzal kapcsolatos veszélyek” c. fejezetet.
♦ Csak engedélyezett alkatrészeket használjon. A
nem engedélyezett alkatrészek okozta károkra és
meghibásodásokra a garancia és a
termékszavatosság nem vonatkozik.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Ha a gép vibrációelnyelő karral/karokkal
rendelkezik, akkor ellenőrizze ezek szabad
mozgását (felfele és lefele), és azt, hogy ne
legyenek beszorulva.
♦ Cserélje ki azonnal a hibás alkatrészeket.
♦ Időben cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket.
♦ Győződjön meg arról, hogy az összes csatolt és
kapcsolódó berendezés, mint a tömlők,
vízleválasztók és kenőegységek megfelelő
karbantartásban részesülnek.
A rugócsap cseréje
♦ A mechanikus alkatrészek oldószerrel történő
tisztításakor be kell tartani a vonatkozó
egészségügyi és munkabiztonsági előírásokat, és
gondoskodni kell a megfelelő szellőzésről.
♦ A gépen végzett jelentősebb szervizfeladatokat
bízza egy márkaszervizre.
A
A
♦ Minden szerviz után ellenőrizze, hogy normális-e
a gép vibrációs szintje. Ha nem, forduljon egy
márkaszervizhez.
Minden nap
Bármilyen karbantartási munka vagy a pneumatikus
gépek szerszámbetétjének cseréje előtt, mindig
kapcsolja ki a levegőellátást és légtelenítse a gépet
az indító leállító eszköz megnyomásával. Ezután
válassza le a légtömlőt a gépről.
♦ Tisztítsa meg és ellenőrizze a gép funkcióit minden
nap, munkakezdés előtt.
TEX 09PS
TEX 12PS
● A rugócsapokat (A) 75 munkaóránként, de évente
legalább négyszer ki kell cserélni.
45°
♦ Ellenőrizze a szerszám-rögzítőt kopásra és
működésre.
♦ Végezzen általános vizsgálatot, szivárgás és
sérülés jeleit keresve.
♦ Ellenőrizze, hogy a levegő bevezető csonk meg
van szorítva és a kapcsolókarom mentes a
sérülésektől.
♦ Ahhoz, hogy a gép a megadott vibrációs értékeken
belül működjön minden esetben ellenőrizze a
következőket:
A behelyezhető szerszám szára és a véső-persely
közötti túl nagy távolság növeli a vibrációt. A túlzott
vibrációnak való kitettség megelőzéséhez
ellenőrizze a véső-persely kopásra minden egyes
nap.
322
● A rugócsapokat úgy kell beszerelni, hogy a
nyílások egymással szemközt, 45 fokos szögben
helyezkedjenek el.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Rendszeres karbantartás
A
Minden kb. 150 óra kalapácsolásos munkaidő után
vagy évente legalább kétszer szerelje szét a gépet,
és annak minden alkatrészét tisztítsa meg és
ellenőrizze. Ezt a munkát csak olyan jogosult
szakember végezheti, akit erre a feledatra
betanítottak.
Meghúzási nyomatékok
C
A
A
TEX 12PS
C
A.
A levegőbemeneti hollandi anyához használjon
Loctite® 243™ ragasztót. (A Loctite a Henkel
Corporation bejegyzett védjegye. A 243 a
Henkel Corporation védjegye.)
B.
Fogantyú (500 Nm) a TEX 10PS modellhez
C.
Csavaranya, 70 Nm
D.
A perselyhez használjon Loctite® 603™
ragasztót. (A Loctite a Henkel Corporation
bejegyzett védjegye. A 603 a Henkel
Corporation védjegye.)
E.
Csavaranya, 500 Nm
F.
Levegőbemeneti hollandi anya, 300-350 Nm,
használjon Loctite® 243™ ragasztót.
TEX 09PS
D
B
Hibakeresés
F
E
C
Ha a pneumatikus gép nem indul, alacsony vagy
egyenetlen a teljesítménye, ellenőrizze a
következőket.
♦ Ellenőrizze, hogy a használatban levő
szerszámbetét szárának mérete megfelelő-e.
♦ Ellenőrizze, hogy a pneumatikus gép a megfelelő
mennyiségű kenőanyagot kapja. A túl sok
kenőanyag indítási problémákat, alacsony vagy
egyenetlen teljesítményt okozhat.
TEX 10PS
♦ Ellenőrizze, hogy a sűrített levegős rendszer
megfelelő légnyomással látja el a gépet a teljes
teljesítmény eléréséhez.
♦ Ellenőrizze, hogy a légtömlő mérete és hossza
megfelel a javasolt értékeknek. Lásd „Beszerelés”.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
323
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Ha fennáll a fagyás veszélye, ellenőrizze, hogy a
gép kipufogási pontjai nincsenek eltömődve.
♦ Ha a gép az eljárást követően sem üzemel
kielégítően, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
márkaszervizek egyikével.
Tárolás
● A tárolás előtt megfelelően tisztítsa meg a gépet,
hogy megakadályozza a veszélyes anyagok
kifolyását. Lásd „Por- és füstveszély”.
● Öntsön körülbelül 1⁄2 oz (5 cl) mennyiségű olajat
közvetlenül a levegő bevezető csonkjába,
csatlakoztassa a gépet a sűrített levegős
tápellátáshoz és indítsa be azt néhány
másodpercre.
● A gépet mindig száraz helyen tárolja.
Megsemmisítés
A használt gépet a helyileg érvényes előírások
szerint kell leselejtezni, úgy, hogy annak a lehető
legnagyobb részét újra lehessen hasznosítani, és a
környezetre gyakorolt negatív hatás a lehető
legkisebb legyen.
324
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
Műszaki adatok
Gépadatok
Szár méretei
(mm)
Súly
(kg)
Hossz
(mm)
Ütési
gyakoriság
(Hz)
Levegőfogyasztás
(l/sec)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Típus
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Nyilatkozat a zajszintről és a vibrációról
Az Lw garantált zajteljesítményszint az EN ISO 3744 szabvány szerint, a 2000/14/EK irányelvvel összhangban
került megállapításra.
Az Lp zajnyomásszint az EN ISO 11203 szabvány szerint került megállapításra.
Az A rezgésérték és a B bizonytalanság meghatározása az EN ISO 28927-10 szerint történt. Az A, B stb.
értékeket lásd a „Zaj- és rezgésértékek” c. táblázatban.
A deklarált értékek a fenti irányelvek és szabványok szerint elvégzett laboratóriumi tesztek eredményei, és
alkalmasak más gépek hasonló irányelvek és szabványok szerinti tesztjéből származó értékekkel történő
összevetésre. A deklarált értékek nem alkalmasak kockázatbecslésre, és az egyes munkahelyeken ténylegesen
mérhető értékek ezeknél magasabbak lehetnek. A felhasználóra vonatkozó aktuális kitettségi értékek és
kockázatok mindig egyediek, és a munkavégzés módjától, a feldolgozott anyagtól, a kitettség időtartamától, a
felhasználó fizikai állapot valamint a gép műszaki állapotától függenek.
A Construction Tools PC AB nem vállal semmilyen felelősséget a valós terhelést tükröző értékek helyett a
katalógusban megadott értékek használatából eredő következményekért az olyan munkahelyi egyéni
kockázatfelmérések során, amire nem terjed ki az irányításunk.
A berendezés helytelen használata kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. A következő internetes oldalon egy
EU útmutatás olvasható a kéz-kar vibrációs szindrómáról:
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Javasoljuk egészségügyi szűrés végzését, amellyel a rezgésnek való kitettség korai tünetei kiszűrhetők, és a
munkavégzés körülményei a későbbi egészségkárosodások megelőzése érdekében módosíthatók.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
325
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Zaj- és rezgésértékek
Zaj
Rezgés
Gyártó által megadott értékek
Gyártó által megadott értékek
Zajnyomás
Zajteljesítmény
Három tengelyre vonatkozó
értékek
EN ISO 11203
2000/14/EK
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garantált dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 érték
m/s 2 szórt
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Típus
326
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
EK Megfelelőségi Nyilatkozat
EK megfelelőségi nyilatkozat (2006/42/EK irányelv)
Az Construction Tools PC AB vállalat ezennel nyilatkozik arról, hogy a lent felsorolt gépek megfelelnek a
2006/42/EK (Gépekről szóló irányelv) és a 2000/14/EK (Zajszint) irányelv követelményeinek és a lejjebb felsorolt
harmonizált szabványok követelményeinek.
Kézben tartott
pneumatikus
fejtőkalapácsok
Garantált
hangteljesítményszint Mért hangteljesítményszint
[dB(A)]
[dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Alkalmazott harmonizált szabványok:
♦ EN ISO 11148-4
Az irányelvvel kapcsolatos tanúsító szervezet:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
A műszaki dokumentáció meghatalmazott képviselője:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Tervezés és fejlesztés alelnöke:
Erik Sigfridsson
Gyártó:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
327
Biztonsági és üzemeltetési útmutató
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Postafiók: 703
391 27 kalmar
Sweden
Hely és dátum:
Kalmar, 2012-06-30
328
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Eredeti útmutatók
Содержание
TEX 09PS, 10PS, 12PS
РУССКИЙ
Содержание
Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Об инструкции по безопасности и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Правила техники безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Пояснение слов-предупреждений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Личные меры предосторожности и квалификация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Средства индивидуальной защиты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Наркотики, алкоголь и лекарства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Меры предосторожности: установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Меры предосторожности: эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Меры предосторожности: техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Меры предосторожности: хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Общие сведения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Конструкция и функции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Выбор соответствующего задаче пневматического отбойного молотка. . . . . . . . 341
Основные детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Наклейки и обозначения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Таблица технических данных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Наклейка уровня шума. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Предупреждающий знак о технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Предупреждающая этикетка отключения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Шланги и соединения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Методы для предотвращения замерзания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Подключение сепаратора воды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Смазка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Рабочий инструмент. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Выбор правильного ударного инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Узкое долото. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Пика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Широкое долото. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Установка и снятие вставного инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Пуск и останов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Начало резки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Разлом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Перерыв в работе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Ежедневно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Замена пружинного фиксатора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Периодическое техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Моменты затяжки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Поиск и устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Технические характеристики машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
330
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Содержание
Заявление о шуме и вибрации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Шум и вибрация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Заявление о соответствии требованиям ЕС. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Заявление о соответствии ЕС (Директива ЕС 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
331
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Введение
Благодарим за выбор изделий Atlas Copco. С 1873 года мы стараемся
искать новые и более качественные способы удовлетворения
потребностей наших клиентов. За эти годы мы разработали новаторские
и эргономичные конструкции изделий, позволяющие нашим клиентам
выполнять свою работу более рационально и качественно.
Atlas Copco имеет разветвленную глобальную сеть продаж и
обслуживания, состоящую из сервисных центров и дистрибуторов по
всему миру. Наши эксперты являются опытными профессионалами,
хорошо знающими наши изделия и сферы их применения. Мы можем
предложить техническую поддержку в любой точке мира, чтобы наши
клиенты могли работать всегда с масимальной эффективностью.
Дополнительная информация: www.atlascopco.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Об инструкции по безопасности и
эксплуатации
Цель настоящих инструкций состоит в предоставлении информации о
том, как осуществлять эффективную и безопасную эксплуатацию
пневматического отбойного молотка. В инструкциях также представлены
рекомендации по выполнению регулярного технического обслуживания
пневматического отбойного молотка.
Перед первым использованием пневматического отбойного молотка
необходимо внимательно прочесть и усвоить настоящие инструкции.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
333
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Правила техники
безопасности
Перед установкой, эксплуатацией,
обслуживанием и ремонтом оборудования
требуется внимательно изучить инструкции по
безопасности и эксплуатации – это позволит
уменьшить риск получения персоналом и другими
лицами серьёзных травм, которые могут иметь
летальный исход.
Разместить данные инструкции по технике
безопасности и эксплуатации на рабочих местах,
предоставить копии сотрудникам и убедиться,
что перед эксплуатацией или техническим
обслуживанием машины все заинтересованные
лица ознакомились с данными инструкциями.
Только для профессионального применения.
Кроме того, обслуживающий персонал должен
быть способен оценить риск, возникающий при
эксплуатации машины.
Пояснение
слов-предупреждений
Слова-предупреждения «Опасно», «Внимание»
и «Осторожно» имеют следующие значения:
ОПАСНО
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
Указывает на опасную
ситуацию, которая, если ее
не избежать, приведет к
смерти или к серьезной
травме.
Указывает на опасную
ситуацию, которая, если ее
не избежать, может привести
к смерти или к серьезной
травме.
Указывает на опасную
ситуацию, которая, если ее
не избежать, может привести
к незначительным
повреждениям.
Личные меры
предосторожности и
квалификация
К управлению или обслуживанию машины
допускается только обученный персонал. Этот
персонал должен быть достаточно сильным,
чтобы справиться с объемом, весом и мощностью
инструмента. Всегда руководствуйтесь здравым
смыслом.
334
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Средства индивидуальной защиты
Всегда пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Операторы и все, кто находится в зоне
работы машины, должны носить средства
индивидуальной защиты, включающие как
минимум:
● Защитная каска
● Защита органов слуха
● Противоударные очки с боковой защитой
● Респиратор при необходимости
● Защитные перчатки
● Защитная обувь
● Соответствующий рабочий комбинезон или
подобная одежда (за исключением просторной
необлегающей), которая защищает руки и ноги.
Наркотики, алкоголь и лекарства
ОСТОРОЖНО Наркотики, алкоголь и
лекарства
Наркотики, алкоголь и лекарства могут повлиять
на вашу концентрацию и поведение.
Неадекватная реакция и неправильное поведение
может привести к серьезным повреждениям или
к смерти.
► Нельзя работать с машиной, когда вы устали
или находитесь под воздействием наркотиков,
алкоголя и лекарств.
► Запрещено работать с машиной тому, кто
находится под воздействием наркотиков,
алкоголя и лекарств.
Меры предосторожности:
установка
OПACHO Риск удара шлангом при подаче
воздуха
В случае ослабления шланга для подачи сжатого
воздуха, он может нанести удар и привести к
травме или летальному исходу. Для
предотвращения подобных случаев:
► Запрещается использовать поврежденные
шланги для подачи сжатого воздуха и
соединения и заменять их при необходимости.
► Проверить, что все соединения сжатого
воздуха должным образом закреплены.
► Никогда не переносите пневматическую
машину, держа ее за шланг для подачи
воздуха.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Никогда не отключайте шланг для подачи
сжатого воздуха, если он находится под
давлением. Сначала отключите подачу сжатого
воздуха в компрессор, затем опорожните
машину, активируя устройство пуска и
останова.
► Не используйте быстроразъемные соединители
для входа инструмента. Используйте
резьбовую шланговую арматуру из закаленной
стали (или материал с подобной
ударостойкостью).
► При использовании универсальных крученых
соединений (зубчатых муфт) мы рекомендуем
устанавливать стопорные штифты и
использовать предохранительные хомуты для
предотвращения отсоединения шланга от
инструмента и инструмента от шланга.
► Никогда не направляйте шланг для подачи
сжатого воздуха в свою сторону или в сторону
другого человека. Во избежание риска травмы,
никогда не используйте сжатый воздух для
сдувания, например, пыли, грязи и т. д. с
одежды.
OПACHO Воздух под давлением
Воздух под высоким давлением при попадании
на кожу может впитаться и нанести серьезный
вред организму или привести к смерти.
► Всегда закрывайте подачу воздуха, снижайте
давление воздуха в шланге и отключайте
машину от подачи воздуха в то время, когда
она не используется, перед заменой
аксессуаров, а также при выполнении ремонта.
► Никогда не направляйте шланг для подачи
сжатого воздуха в свою сторону или в сторону
другого человека. Во избежание риска травмы,
никогда не используйте сжатый воздух для
сдувания, например, пыли, грязи и т. д. с
одежды.
ОСТОРОЖНО Вынутый вставной
инструмент
Если держатель инструмента в машине не
находится в положении фиксации, вставной
инструмент можно вынуть, применяя силу, что
может привести к травме.
► Не запускайте машину во время смены
вставного инструмента.
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
► Убедитесь, что вставной инструмент полностью
вставлен, и держатель инструмента находится
в положении фиксации перед запуском
машины.
► Проверьте функцию фиксации, сильно потянув
за вставной инструмент.
ОСТОРОЖНО Выскальзывание или
выпадение ударного инструмента
Неправильный размер хвостовика инструмента
может привести к тому, что вставленный
инструмент выпадет или выскользнет при работе.
Это может привести к серьезной травме кистей
или пальцев рук.
► Проверьте, соответствует ли длина и размеры
хвостовика инструмента параметрам
устройства.
► Нельзя пользоваться инструментом без
сальника.
Меры предосторожности:
эксплуатация
OПACHO Риск взрыва
При соприкосновении разогретого вставного
инструмента или выхлопной трубы с взрывчатыми
веществами может произойти взрыв. При
воздействии на определенные материалы могут
образоваться искры и пламя. Результатом взрыва
могут стать серьезные травмы или летальный
исход.
► Запрещается использовать агрегат в любой
взрывоопасной среде.
► Запрещается использовать агрегат в
присутствии воспламенимых материалов,
дымов или пыли.
► Необходимо убедиться в отсутствии скрытых
источников газа или взрывоопасной среды.
► Перед заменой вставного инструмента или
аксессуаров остановите машину, отключите
питание и опорожните машину, активируя
устройство пуска и останова.
► Никогда не направляйте вставной инструмент
в свою сторону или в сторону другого человека.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
335
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ОСТОРОЖНО Риск неконтролируемого
движения
Рабочий инструмент подвергается высоким
нагрузками во время работы машины. Рабочий
инструмент может сломаться из-за износа по
прошествии определенного срока службы. Если
рабочий инструмент сломается или застрянет,
то он может совершить внезапное и неожиданное
движение, которое может привести к травмам.
Кроме того, потеря равновесия или
поскальзывание может привести к травмам.
► Во время работы оператор должен всегда
ставить ноги на ширину плеч и сохранять
равновесие.
► Перед началом работы всегда необходимо
осматривать машину. Запрещается
использовать машину, если есть подозрения
о ее неисправности.
► На всех рукоятках не должно быть смазки и
масла.
► Во время работы ноги оператора должны
находиться вдали от рабочего инструмента.
► Стоять следует устойчиво, всегда удерживая
машину обеими руками.
► Запрещается запускать двигатель лежащей
машины.
► Запрещается "ездить верхом" на машине,
перекинув одну ногу через рукоятку.
► Нельзя допускать ударов по машине и ее
нецелевого использования.
► Рабочий инструмент следует регулярно
проверять на предмет износа, обращая
внимание на любые признаки неисправности
и трещины.
► Необходимо всегда следить за выполняемыми
операциями.
336
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ОСТОРОЖНО Риск, связанный с пылью и
испарениями
Пыль и/или испарения, образующиеся или
распространяющиеся при использовании
машины, могут привести в опасным и
необратимым респираторным заболеваниям,
болезням и телесным травмам (например,
силикозу и прочим необратимым заболеваниям
легких, которые могут привести к летальному
исходу, раку, врожденным порокам и/или кожному
воспалению).
Пыль и испарения, образующиеся в результате
бурения, раздробления, разбивания,
распиливания, шлифовки и прочих строительных
работ в некоторых случаях могут содержать
вещества, которые в шт. Калифорния и прочих
ведомствах признаны вызывающими
респираторные заболевания, рак, врожденные
пороки и прочие нарушения репродуктивной
функции. Некоторые примеры таких веществ:
● кристаллический кремнезем, цемент и прочие
материалы для каменных работ;
● вещества с содержанием мышьяка и хрома из
химически обработанного каучука;
● свинец из красок на свинцовой основе.
Пыль и испарения могут быть не видны
невооруженным глазом, поэтому для определения
их наличия в воздухе не стоит полагаться только
на зрение.
Для снижения риска воздействия пыли и
испарений необходимо выполнить следующее.
► Выполните оценку рисков для конкретной
площадки. Оценка рисков должна включать в
себя пыль и испарения, образующиеся в
результате использования машины и
вероятность распространения существующей
пыли.
► Применять соответствующие технические
средства для минимизации объема пыли и
испарений в воздухе, а также для
предотвращения их оседания на оборудовании,
поверхностях, одежде и частях тела. Примеры
таких средств: вытяжная вентиляция, системы
улавливания пыли, распыление воды и бурение
с промывкой. По возможности контролировать
источники образования пыли и испарений.
Обеспечить надлежащую установку,
обслуживание и применение технических
средств.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
► Носить, обслуживать и правильно использовать
средства защиты органов дыхания согласно
инструкциям работодателя и правилам по
охране труда и технике безопасности. Средства
защиты органов дыхания должны быть
эффективными для типа рассматриваемого
вещества (и, если применимо, должны быть
одобрены соответствующим государственным
органом).
► Работать в хорошо проветриваемой зоне.
► Если машина имеет выпускную систему,
направить выпускной канал так, чтобы снизить
распространение пыли в запыленной среде.
► Эксплуатировать и обслуживать машину
согласно рекомендациям в инструкциях по
технике безопасности и эксплуатации.
► Выбирать, обслуживать и заменять расходные
материалы/вставные инструменты/прочие
принадлежности согласно рекомендациям в
инструкциях по технике безопасности и
эксплуатации. Неправильный выбор или
недостаточное обслуживание расходных
материалов/вставных инструментов/прочих
принадлежностей может привести к излишнему
образованию пыли или испарений.
► Использовать на рабочей площадке моющуюся
или одноразовую защитную одежду. Перед
уходом с площадки принимать душ и
переодеваться в чистую одежду для снижения
воздействия пыли и испарений на вас,
окружающих людей, автомобили, дом и прочие
области.
► Избегать приема пищи и напитков, а также
использования табачных изделий в областях
с содержанием пыли или испарений.
► При необходимости покинуть рабочую
площадку, а также перед приемом пищи,
напитков использованием табачных изделий
и контактом с другими людьми как можно
скорее тщательно вымыть руки и лицо.
► Соблюдать все применимые законы и
предписания, включая правила по охране труда
и технике безопасности.
► Участвовать в программах контроля,
медицинских осмотров и обучения
безопасности и охране здоровья,
предоставляемых работодателем или
торговыми организациями в соответствии с
правилами и рекомендациями по охране труда
и технике безопасности. Консультироваться с
врачами, имеющими опыт в профилактике и
лечении соответствующих профессиональных
заболеваний.
337
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
► Работать с работодателем и торговой
организацией для сокращения воздействия
пыли и испарений на рабочем месте, а также
для снижения рисков. На основании
рекомендаций экспертов по безопасности и
охране здоровья должны составляться и
применяться эффективные программы, меры
и процедуры по безопасности и охране
здоровья для защиты рабочих и прочих людей
от вредного воздействия пыли и испарений.
Консультироваться с экспертами.
► Остаточные опасные вещества на машине
могут представлять риск. Перед выполнением
технического обслуживания машины тщательно
очистить ее.
ОСТОРОЖНО Летящие объекты
При разрушении рабочего инструмента,
аксессуаров и самого устройства осколки могут
разлетаться с большой скоростью. Во время
работы устройства могут разлетаться осколки и
другие частицы, которые могут ранить оператора
и других людей. Для предотвращения этого риска:
► Необходимо надевать индивидуальные
средства защиты и каску с ударопрочной
защитой глаз и боковыми щитками.
► Необходимо следить за тем, чтобы
посторонние не входили в рабочую зону.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ОСТОРОЖНО Риск поскальзывания,
спотыкания или падения
Есть опасность того, что человек может
поскользнуться, споткнуться или упасть,
например, споткнуться о шланги или другие
препятствия. Поскальзывание, спотыкание или
падение могут привести к травмированию
человека. Для предотвращения этого риска:
► Следите за тем, чтобы никакие шланги или
другие препятствия не мешали вам или другим
людям.
► Стойте твердо, расставив ноги на ширину плеч
и сохраняя равновесие.
ОСТОРОЖНО Риск неподвижности тела
При работе с устройством у вас могут возникать
неприятные ощущения в кистях рук, предплечьях,
плечах или в других частях тела.
► Во время эксплуатации инструмента
необходимо соблюдать удобную позу и жестко
стоять на земле, избегая поз, в которых тяжело
удерживать равновесие.
► Во избежание усталости или неприятных
ощущений в теле рекомендуется регулярно
менять положение тела.
► При появлении долго непроходящих симптомов
обратитесь за помощью к врачу.
► В рабочей зоне не должно быть никаких
посторонних предметов.
► Необходимо следить за надежным креплением
рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО Опасность разлетания
осколков
Применение ударного инструмента для ручных
ударных работ может привести к попаданию
осколков в оператора и его травмированию.
► Нельзя использовать ударный инструмент для
ручных ударных работ. Эти инструменты были
разработаны и подвергнуты термообработке
специально для использования в данном
устройстве.
338
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ОСТОРОЖНО Риски, связанные с
вибрацией
При штатной эксплуатации машины оператор
подвергается вибрации. Регулярное и частое
воздействие вибрации может оказывать
негативное влияние или усугублять травмы или
нарушения в пальцах, кистях, запястьях, руках,
плечах или других частях тела, нервной системе,
системе кровоснабжения оператора, в том числе
постепенно приводя за недели, месяцы или годы
работы к временному или постоянному
нарушению здоровья. К таким травмам или
нарушениям здоровья могут относиться
нарушения в работе системы кровообращения,
нервной системе, повреждения суставов или
других строений тела.
Если в процессе работы или в другое время
возникнут ощущения онемения, постоянно
повторяющегося дискомфорта, жжения,
оцепенелости, пульсаций, покалываний, боли,
неповоротливости, снижения силы захвата или
будут замечены побеление кожи или другие
симптомы, следует прекратить использование
машины, доложить об этом работодателю и
обратиться за медицинской помощью.
Продолжение использования машины после
возникновения любого такого симптома может
повысить риск осложнений, вплоть до
необратимых изменений в организме.
Для предотвращения нежелательного увеличения
воздействия вибрации управление машиной и ее
техническое обслуживание должны
осуществляться в соответствии с этими
инструкциями.
Пути снижения воздействия вибрации на
оператора:
► Дать инструменту выполнять работу. Сжимать
рукоятки руками с минимальной силой, но
достаточной для обеспечения безопасности и
управления процессом.
► Если машина оснащена вибропоглощающими
ручками, удерживать их в центральном
положении, не сдвигая к концевым упорам.
► После активации ударного механизма
единственным способом контакта тела с
машиной должно быть удержание руками
рукоятки или рукояток. Следует избегать любых
других контактов с машиной, например, не
прислоняться к ней какой-либо частью тела и
не налегать на нее для увеличения силы
подачи. Кроме того, если требуется отвести
инструмент от участка с нарушенной
обрабатываемой поверхностью, важно не
задействовать устройство пуска и останова.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
► Большое значение имеет хорошее техническое
обслуживание вставного инструмента (включая
остроту в случае режущего инструмента),
который не должен быть изношенным и должен
иметь соответствующий размер.
Использование плохо обслуживаемых,
изношенных вставных инструментов или
инструментов неподходящего размера снижает
производительность работы (и приводит к
увеличению продолжительности воздействия
вибрации) и может усиливать воздействие
вибрации.
► В случае неожиданной сильной вибрации
машины необходимо следует прекратить
работу. Перед возобновлением работы
немедленно обнаружить и устранить причину
повышенной вибрации.
► Запрещается хватать, удерживать или касаться
вставного инструмента работающей машины.
► Оператору следует проходить медосмотры и
участвовать в программах по наблюдению за
здоровьем, предлагаемых работодателем или
требуемых законодательством.
► При работе в холодную погоду следует носить
теплую одежду и поддерживать руки теплыми
и сухими.
► Выпускаемый воздух сильно охлажден, поэтому
оператору следует избегать контакта с ним.
Выпускаемый воздух должен всегда быть
направлен в сторону от рук и тела.
См. документ «Заявление о шуме и вибрации»
на эту машину, в котором указаны заявляемые
значения уровней вибрации. Он приведен в конце
этого раздела «Руководство по технике
безопасности и работе».
♦ Необходимо обеспечить соответствие
рекомендованному давлению воздуха во время
работы машины. Слишком высокое или низкое
давление воздуха может привести к высокому
уровню вибрации.
OПACHO Опасность поражения
электрическим током
Устройство не изолировано электрически. Если
устройство будет соприкасаться с электрическим
током, это может привести к серьезной травме и
даже смерти.
► Нельзя эксплуатировать устройство рядом с
электрическими проводами и другими
источниками электрического тока.
► Необходимо следить за тем, чтобы в рабочей
зоне не были спрятаны провода и другие
источники электричества.
339
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
ОСТОРОЖНО Опасность скрытого объекта
При эксплуатации устройства травму можно
получить при его соприкасании со скрытыми
проводами или трубами.
► Перед включением устройства проверьте
состав материала.
► Следует избегать контакта со скрытыми
кабелями или трубами, например,
электрическими, телефонными, газовыми или
канализационными.
► Если вам кажется, что рабочий инструмент
попал в скрытый объект, необходимо сразу же
выключить устройство.
► Перед возобновлением работы необходимо
убедиться в отсутствии опасности.
ОСТОРОЖНО Непреднамеренное
включение
Непреднамеренный пуск устройства может
причинить травму.
► Пока вы не готовы включить устройство,
держите руки вдали от кнопки пуска-останова.
► Изучите процедуру аварийного останова
устройства.
► Во всех случаях отключения подачи
электроэнергии следует немедленно включить
устройство пуска и останова.
► Во время установки или удаления вставного
инструмента отключите подачу воздуха,
опорожните машину, активируя устройство
пуска и останова и отключите питание машины.
ОСТОРОЖНО Опасность шумов
Высокий уровень шума может стать причиной
постоянной потери слуха и других проблем (звон,
гул, свист в ушах). Меры по уменьшению рисков
и недопущению чрезмерного увеличения шума
► оценка риска и использование
соответствующих средств контроля.
► эксплуатация и обслуживание оборудования
в соответствии с инструкциями.
► выбор, обслуживание и замена ударного
инструмента в соответствии с инструкциями.
► если машина оснащена глушителем, он должен
быть в соответствующем положении и в
хорошем состоянии.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Меры предосторожности:
техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Изменение конструкции
оборудования
Изменение конструкции оборудования может
привести к травмированию персонала и других
лиц.
► Модификация оборудования запрещена.
Гарантия на модифицированное оборудование
не распространяется.
► Всегда используйте оригинальные части,
рабочие инструменты и принадлежности.
► Поврежденные компоненты должны быть сразу
же заменены.
► Замена изношенных компонентов должна
проводиться своевременно.
ВНИМАНИЕ Горячий сменный инструмент
Наконечник рабочего инструмента может
нагреться и стать острым при использовании.
Прикосновение к нему может стать причиной
ожогов.
► Никогда не прикасайтесь к горячему или
острому рабочему инструменту.
► Перед выполнением работ по техническому
обслуживанию нужно дождаться охлаждения
рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО Опасность при
обслуживании ударного инструмента
Если не отключен источник питания, случайное
включение оборудования во время
техобслуживания или монтажа может привести
к тяжёлым травмам.
► Запрещено осматривать, очищать,
устанавливать или демонтировать ударный
инструмент, когда подключен источник питания.
Меры предосторожности:
хранение
♦ Устройство и инструменты необходимо хранить
в надежном месте, недоступном для детей.
► использовать защиту органов слуха.
► использовать демпфирующий материал, чтобы
исключить шум, вызванный вибрацией
компонентов.
340
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Общие сведения
Основные детали
Чтобы избежать серьезных травм и
летальных исходов, прочитайте инструкции
по безопасности на предыдущих страницах
прежде, чем работать с машиной.
B
D
A
Конструкция и функции
TEX 09PS, 10PS и 12PS разработаны для
эксплуатации в условиях сноса небольших
строений и строительных работ. Машины можно
использовать как в горизонтальном, так и
вертикальном положении. Любое другое
использование запрещено.
Рекомендуемые вставные инструменты указаны
в перечне запасных частей.
Выбор соответствующего
задаче пневматического
отбойного молотка
F
108
E
C
TEX 09PS
Важно выбрать соответствующий выполняемой
задаче размер пневматического отбойного
молотка.
Пневматический отбойный молоток слишком
маленького размера приведет к увеличению
времени работы.
Молоток слишком большого размера необходимо
часто перемещать, что чрезмерно утомляет
оператора.
Простое правило для выбора пневматического
отбойного молотка надлежащего размера: кусок
раздробленного материала нормального размера
должен извлекаться из рабочего объекта в
течение 5 – 10 секунд работы.
● Если это занимает менее 5 секунд, нужно
выбрать пневматический отбойный молоток
меньшего размера.
B
A
D
F
E
C
● Если это занимает менее 10 секунд, нужно
выбрать пневматический отбойный молоток
большего размера.
TEX 10PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
341
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
TEX 09PS, 10PS, 12PS
D.
Знак «Внимание» вместе с изображением
книги означает, что перед первым запуском
машины необходимо прочитать инструкции
по безопасности и эксплуатации.
E.
Символ CE означает соответствие нормам
Совета Европы. Подробную информацию
можно найти в Декларации соответствия
CE, прилагаемой к машине.
D
B
A
F
Наклейка уровня шума
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Рукоятка
B.
Пусковой механизм
C.
Фиксатор инструмента
D.
Входное отверстие для воздуха
E.
Цилиндр
F.
Глушитель
Эта наклейка показывает гарантированный
уровень шума, соответствующий директиве ЕС
2000/14/EC. Точный уровень шума указан в
«Технических характеристиках».
Предупреждающий знак о технике
безопасности
Наклейки и обозначения
Машина снабжена наклейками, содержащими
информацию о правилах персональной
безопасности и обслуживания машины. Наклейки
должны быть в удобочитаемом состоянии. Новые
наклейки можно заказать по каталогу запчастей.
Таблица технических данных
Во избежание травмы, перед использованием
или обслуживанием инструмента прочтите и
вникните в отдельные инструкции по
безопасности.
Предупреждающая этикетка отключения
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
B
Made in xxxx
C
D
A.
Тип молота
B.
Максимальное давление
C.
Серийный номер
342
Production year
E
Данная этикета предупреждает о том, что машину
необходимо отсоединить от источника питания
перед снятием или заменой вставного
инструмента.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Установка
Шланги и соединения
♦ Используйте масло AIR-OIL для отбойных
молотков и бетоноломов Atlas Copco. Масло
AIR-OIL для отбойных молотков и бетоноломов
предотвращает замерзание.
♦ Используйте сепаратора воды.
D
A
B
C
A.
Источник сжатого воздуха
B.
Сепаратор воды (опция)
C.
Смазывающее устройство (опция)
D.
Макс. 3 м (10 футов) шланг для подачи
сжатого воздуха между смазывающим
устройством и машиной.
♦ Проверьте, что вы используете правильное
рекомендованное рабочее давление, 6 бар (е)
(87 фунт/кв. дюйм).
♦ Нельзя превышать максимальное допустимое
давление воздуха, 7 бар (е) (102 фунт/кв.
дюйм).
♦ Продуйте шланг для подачи сжатого воздуха
для удаления всех загрязнений перед
подключением данного шланга к машине.
♦ Выберите правильный размер и длину шланга
для подачи сжатого воздуха. Для шлангов
длиной до 30 м (100 футов) минимальный
внутренний диаметр шланга должен составлять
19 мм (3/4 дюйма). Если длина шланга
составляет от 30 до 100 м (от 100 до
330 футов), следует использовать шланг с
минимальным внутренним диаметром 25 мм
(1 дюйм).
Методы для предотвращения
замерзания
Образование льда в глушителе может
происходить при температуре окружающего
воздуха 0-10 °C (32-50 °F) и высокой
относительной влажности.
Машина создана для предотвращения
образования льда в глушителе. Не смотря на это
при экстремальных условиях в глушителе может
образовываться лед.
Для снижения риска образования льда выполните
следующие действия:
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
Подключение сепаратора
воды
Длина шланга для подачи воздуха между
компрессором и сепаратором воды должна быть
достаточной для того, чтобы пары воды могли
охлаждаться и конденсироваться в шланге перед
тем, как попасть в сепаратор воды.
Если температура окружающего воздуха ниже
0 °C (32 °F), шланг должен быть достаточно
коротким для предотвращения замерзания воды
перед поступлением в сепаратор воды.
Смазка
Смазочное масло важно для работы машины и
обладает большим влиянием на срок полезного
использования. В случае отсутствия встроенного
смазывающего устройства, подключите отдельное
смазывающее устройство к шлангу для подачи
воздуха. Для обеспечения надлежащей смазки
длина шланга для подачи воздуха между
отдельным смазывающим устройством и
пневматической машиной не должна превышать
3 метра.
Используйте синтетический смазочный материал,
такой как масло AIR-OIL для отбойных молотков
и бетоноломов Atlas Copco или минеральный
смазочный материал со свойствами, указанными
в таблице ниже.
Смазочный
материал
Диапазон
температур
(°C)
Вязкость
Масло AIR-OIL для от -30 до +50
отбойных
молотков и
бетоноломов
-
Минеральный
от +15 до +50
смазочный
материал/синтетический
смазочный
материал
ISO VG 46–68
Минеральный
от -20 до +15
смазочный
материал/синтетический
смазочный
материал
ISO VG 22-32
343
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Рабочий инструмент
ВНИМАНИЕ Горячий сменный инструмент
Наконечник рабочего инструмента может
нагреться и стать острым при использовании.
Прикосновение к нему может стать причиной
ожогов.
► Никогда не прикасайтесь к горячему или
острому рабочему инструменту.
► Перед выполнением работ по техническому
обслуживанию нужно дождаться охлаждения
рабочего инструмента.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
ОСТОРОЖНО Риск, связанный с вибрацией
Использование вставных инструментов,
несоответствующих приведенным ниже
критериям, приведет к снижению
производительности работы и может усиливать
воздействие вибрации. Изношенный инструмент
также приведет к увеличению времени
выполнения задач.
► Большое значение имеет хорошее техническое
обслуживание вставного инструмента, который
не должен быть изношенным и должен иметь
соответствующий размер.
► Для эффективной работы следует всегда
использовать заостренный инструмент.
УBEДOMЛEHИE Нельзя охлаждать горячий
инструмент в воде, это приведет к его хрупкости
и преждевременному выходу из строя.
Выбор правильного ударного
инструмента
Подходящий вставной инструмент —
непреложное условие правильного
функционирования машины. Во избежание
повреждения машины следует использовать
только высококачественный инструмент.
Использование неподходящего вставного
инструмента может вывести машину из строя.
Рекомендуемые вставные инструменты указаны
в перечне запасных частей.
Узкое долото
Узкое долото используется
для разрушения и
прорезания бетона и других
твердых материалов.
Пика
Долотчатый бур
используется только для
проделывания отверстий в
бетоне и других твердых
материалах.
Установка и снятие вставного
инструмента
При установке/снятии вставного инструмента
необходимо соблюдать следующие инструкции.
♦ Для предотвращения внезапного пуска:
отключите подачу воздуха, а также питание
машины. Опорожните машину, активируя
устройство пуска и останова.
♦ Перед вставкой инструмента, смажьте вставной
инструмент.
♦ Закройте держатель инструмента и проверьте
функцию фиксации, резко потянув инструмент
вниз.
A
Широкое долото
Широкое долото
используется для работ с
такими мягкими
материалами, как асфальт и
замерзшая земля.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
344
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
1. Установите крышку на корпус вставного
инструмента.
Запустите машину, нажав на пусковой механизм,
сильно удерживая рукоятку.
2. Установите буфер на стержень вставного
инструмента.
3. Установите вставной инструмент в цилиндр
и прикрутите крышку на цилиндр до ее
фиксации.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Остановите машину, отпустив пусковой механизм.
Пусковой механизм автоматически возвращается
в положение останова.
A
Эксплуатация
Начало резки
1. Установить или снять вставной инструмент.
♦ Встать в устойчивое положение. Ноги должны
находиться на достаточном расстоянии от
вставного инструмента.
2. Закройте фиксатор инструмента (переместите
в положение А)
♦ Перед началом прижать машину к
обрабатываемой поверхности.
Эксплуатация
♦ Начинать забуривание на таком расстоянии от
края, чтобы машина могла дробить материал
без ее использования в качестве рычага.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
ОСТОРОЖНО Непреднамеренное
включение
Непреднамеренный пуск устройства может
причинить травму.
► Пока вы не готовы включить устройство,
держите руки вдали от кнопки пуска-останова.
♦ Не пытайтесь дробить материал на слишком
большие части. Выберите расстояние
дробления (А) так, чтобы вставной инструмент
не застревал.
► Изучите процедуру аварийного останова
устройства.
A
► Во всех случаях отключения подачи
электроэнергии следует немедленно
остановить агрегат.
Пуск и останов
Разлом
♦ Машина сама выполняет свою работу, не
давите на нее слишком сильно.
♦ Избегать обработки очень прочных
материалов, таких как гранит и армированное
железо (арматурные стержни), поскольку это
может приводить к сильной вибрации.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
♦ Следует избегать любой формы простоя,
работы без вставного инструмента или работы
с поднятой машиной.
♦ Если машина поднята, запрещается
использовать устройство пуска и останова.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
345
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
TEX 09PS, 10PS, 12PS
♦ Регулярно проверять достаточный объем
смазки машины.
♦ Ежедневно перед запуском машины, очищать
и проверять машину и ее функции.
Перерыв в работе
♦ Проверить держатель инструмента на износ и
правильную работу.
♦ В время любого перерыва вы должны
установить машину таким образом, чтобы не
было риска ее непреднамеренного запуска.
Убедитесь, что машина установлена на земле,
и она не может упасть.
♦ В случае длительного перерыва или во время
ухода с места работы: отключите питание и
опорожните машину, активируя устройство
пуска и останова.
Техническое
обслуживание
Главным требованием для длительной надежной
и эффективной работы устройства является его
регулярное обслуживание. Строго соблюдайте
все инструкции по обслуживанию.
♦ Перед началом техобслуживания машины
следует очистить ее во избежание воздействия
опасных веществ. См. «опасности пыли и
дыма».
♦ Следует использовать только разрешенные
запчасти. Любой ущерб или выход из строя,
вызванный использованием неразрешенных
деталей, не покрывается гарантией
производителя.
♦ При очистке механических деталей при помощи
растворителя необходимо соблюдать
требования по гигиене и технике безопасности
и убедиться в достаточной вентиляции.
♦ Выполнить общий осмотр, обращая внимание
на подтекания жидкостей и повреждения.
♦ Проверить, что соединительная трубка для
подвода воздуха плотно закреплена, а зубчатая
муфта не повреждена.
♦ Для поддержания определенных значений
вибрации машины проверьте следующее:
Слишком большой зазор между вставным
инструментом и зубильной втулкой приводит
к повышению уровня вибрации. Для
предотвращения чрезмерной вибрации,
проверять зубильную втулку на износ каждый
день.
♦ Если машина оснащена ручкой/ручками с
демпфированием вибраций, проверить
свободное движение (вверх/вниз) и отсутствие
застревания.
♦ Немедленно заменять поврежденные детали.
♦ Вовремя заменять изношенные компоненты.
♦ Убедиться, что все закрепленное и
сопутствующее оборудование, такое как
шланги, сепараторы воды и смазывающие
устройства, проходят соответствующее
техобслуживание.
Замена пружинного
фиксатора
♦ Крупный ремонт оборудования необходимо
проводить в ближайшем авторизованном
сервисном центре.
♦ После каждого ремонта необходимо убедиться
в том, что уровень вибрации устройства
остается нормальным. Если нет, обратитесь в
ближайший авторизованный сервисный центр.
Ежедневно
Перед проведением какого-либо обслуживания
или заменой вставного инструмента на
пневматических машинах, всегда отключайте
подачу воздуха и опорожняйте машину,
дезактивируя устройство пуска и останова. Затем
отключите шланг подачи воздуха от машины.
346
A
A
TEX 09PS
TEX 12PS
● Замену пружинного фиксатора (А) необходимо
проводить каждые 75 эксплуатационных часов,
или четыре раза в год.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
D
B
45°
F
E
C
● Установите пружинные фиксаторы отверстиями
в противоположных направлениях и под углом
в 45 градусов.
TEX 10PS
Периодическое техническое
обслуживание
A
По прошествии каждого периода эксплуатации,
включающего примерно 150 часов работы, или
два раза в год необходимо разбирать машину,
чистить и проверять все ее части. Эту работу
должен выполнять уполномоченный и обученный
для данной цели персонал.
Моменты затяжки
C
A
A
TEX 12PS
A.
Соединительный патрубок бурильного
молотка, используйте Loctite® 243™ (Loctite
– зарегистрированная торговая марка
корпорации Henkel. 243 – торговая марка
корпорации Henkel.)
B.
Рукоятка, 500 Нм для TEX 10PS.
C.
Гайка, 70 Нм
D.
Выпрессовка, используйте Loctite® 603™
(Loctite – зарегистрированная торговая
марка корпорации Henkel. 603 - торговая
марка корпорации Henkel.)
E.
Гайка, 500 Нм
C
TEX 09PS
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
347
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Соединительный патрубок бурильного
молотка, 300 - 350 Нм. Используйте Loctite®
243™.
F.
Поиск и устранение
неисправностей
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Утилизация
Утилизировать старое устройство необходимо
так, чтобы можно было повторно использовать
максимальный объем материалов и обеспечить
как можно более незначительное негативное
воздействие на окружающую среду, соблюдая
при этом местное законодательство.
Если пневматическая машина не запускается, не
развивает достаточную мощность или работает
неровно, следует проверить приведенные ниже
условия.
♦ Проверить правильность размеров хвостовика
используемого вставного инструмента.
♦ Проверить, что пневматическая машина
получает достаточное количество смазочного
вещества. Слишком большое количество
смазочного вещества может привести к
проблемам пуска, отсутствию возможности
развития достаточной мощности или неровной
работе.
♦ Проверить, что система сжатого воздуха
обеспечивает машину достаточным давлением
воздуха для достижения максимальной
мощности.
♦ Проверить, что размеры и длины шланга для
подачи воздуха соответствуют рекомендациям.
См. раздел «Установка».
♦ В случае риска замерзания проверить, что
выпускные отверстия машины не
заблокированы.
♦ Если машина все еще работает
неудовлетворительно после данной
процедуры, обратитесь в уполномоченный
сервисный центр.
Хранение
● Тщательно очистите устройство перед
хранением, чтобы удалить вредные вещества.
См. «Опасность пыли и паров».
● Вылейте примерно 1⁄2 унции (5 сантилитров)
масла непосредственно в соединительную
трубку для подвода воздуха, подключите
машину к подаче сжатого воздуха и запустите
ее на несколько секунд.
● Устройство следует всегда хранить в сухом
месте.
348
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Технические характеристики
Технические характеристики машины
Размер
хвостовика
сменного
инструмента
(мм)
Масса
(кг)
Длина
(мм)
Частота удара
(Гц)
Расход
воздуха
(л/с)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Тип
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Заявление о шуме и вибрации
Гарантируемый уровень звуковой мощности Lw согласно EN ISO 3744 и Директиве 2000/14/EC.
Уровень звукового давления Lp согласно EN ISO 11203.
Значение вибрации A и коэффициент неопределенности B определены согласно EN ISO 28927-10.
Значения А, В и другая информация приведены в таблице «Шум и вибрация».
Эти заявляемые характеристики получены в результате типовых лабораторных испытаний в соответствии
с указанными директивами или стандартами и подходят для сравнения с заявленными характеристиками
других агрегатов, испытанных в соответствии с теми же самыми директивами или стандартами. Эти
заявляемые характеристики не подходят для оценки рисков. Значения, полученные на конкретном
рабочем месте, могут оказаться более высокими. Фактические значения воздействия и степень риска
для здоровья конкретного оператора индивидуальны и зависят от способа выполнения работ,
обрабатываемой поверхности, времени воздействия, здоровья оператора и состояния агрегата.
Мы, компания Construction Tools PC AB, не несем ответственности за последствия использования
заявленных характеристик вместо значений, отражающих фактическое воздействие, в анализе рисков
на конкретном рабочем месте, над которым у нас нет контроля.
Неправильное использование данного инструмента может привести к развитию синдрома дрожания
кистей и/или рук. Рекомендации ЕС по предупреждению дрожания кистей и/или рук приведены на
веб-сайте http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Для раннего обнаружения симптомов, связанных с воздействием вибрации, и предупреждения развития
заболеваний мы рекомендуем использовать программу наблюдения за здоровьем, позволяющую
своевременно изменить рабочие процедуры.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
349
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Шум и вибрация
Уровень шума
Уровень вибрации
Заявленные значения
Заявленные значения
Уровень
звукового
давления
Уровень звуковой
мощности
Значения по трем осям
координат
EN ISO 11203
2000/14/EC
EN ISO 28927-10
Lp
r=1 м дБ (А) отн.
20 мкПа
гарантированное
значение в дБ (A)
при 1 пВт
м/с 2
значение
м/с 2 разброс
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Lw
Тип
350
A
B
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
Заявление о соответствии требованиям ЕС
Заявление о соответствии ЕС (Директива ЕС 2006/42/EC)
Мы, компания «Construction Tools PC GmbH», настоящим заявляем, что приведенное ниже оборудование
соответствует предписаниям Директивы 2006/42/EC (Директивы по машиностроению) и Директивы
2000/14/EC (Директивы по шумам), а также указанным ниже согласованным стандартам.
Ручные
пневматические
отбойные молотки
Гарантированный
уровень звуковой
мощности [дБ(А)]
Гарантированный
уровень звукового
давления [дБ(А)]
Pмакс. (бар)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Применяются следующие согласованные стандарты:
♦ En ISO 11148-4
Уполномоченный орган, участвующий в директиве:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Уполномоченный представитель по технической документации:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Вице-президент по проектированию и разработкам:
Erik Sigfridsson
Изготовитель:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
351
Руководство по технике безопасности и
эксплуатации
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Место и дата:
Kalmar, 2012-06-30
352
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Оригинальное руководство
İçindekiler
TEX 09PS, 10PS, 12PS
TÜRKÇE
İçindekiler
Giriş. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Güvenlik ve kullanım talimatları hakkında. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Güvenlik sinyal kelimeleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Kişisel önlemler ve nitelikler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Kişisel koruyucu ekipman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Narkotik, alkol veya ilaçlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Kurulum, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Çalıştırma, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Bakım, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Muhafaza, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Genel Bakış. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Tasarım ve fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
İş için doğru pnömatik çekiç seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Ana parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Etiketler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Bilgi plakası. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Gürültü seviyesi etiketi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Güvenlik etiketi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Uyarı etiketini çıkarın. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Kurulum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Hortumlar ve bağlantıları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Donmayı engelleme yöntemleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Su ayırıcısının bağlanması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Yağlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Çalışma ucu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Doğru çalışma ucu seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
İnce uç. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Talan ucu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Geniş bıçaklı uç. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Çalışma ucunun takılması ve çıkarılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Çalıştırma ve durdurma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Kesime başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Kırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Mola verirken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Günde bir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Yay piminin değiştirilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Periyodik bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Sıkma torkları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Sorun giderme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Muhafaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Elden çıkarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Teknik veri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Makine özellikleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
354
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
İçindekiler
Gürültü ve titreşim bildirimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Gürültü ve titreşim verileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
EC Uygunluk Beyanı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
EC Uygunluk Beyanı (EC Direktifi 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
355
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
Giriş
Bir Atlas Copco ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. 1873'ten beri
müşterilerimizin ihtiyaçlarını karşılamak için yeni ve daha iyi yollar bulmaya
kendimizi adadık. Yıllar boyunca müşterilerimizin günlük işlerini iyileştiren ve
makulleştiren yenilikçi ve ergonomik ürün tasarımları geliştirdik.
Atlas Copco'nun dünya çapında müşteri merkezleri ve distribütörlerini içeren
güçlü bir satış ve servis ağı mevcuttur. Uzmanlarımızın geniş ürün bilgisi ve
uygulama tecrübesine sahip iyi eğitimli profesyonel kişilerdir. Dünya'nın her
yerinde müşterilerimizin her zaman maksimum etkinlikte çalıştıklarından emin
olmak için ürün desteği ve uzmanlık sunabilmekteyiz.
Daha fazla bilgi için, www.atlascopco.com adresini ziyaret ediniz.
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Güvenlik ve kullanım talimatları hakkında
Bu kılavuzun amacı havalı martopikörü etkin ve güvenli bir şekilde
kullanabilmeniz için size bilgiler sunmaktır. Talimatlar aynı zamanda size havalı
martopikörün düzenli bakımını nasıl yapacağınız hakkında bilgiler de verecektir.
Pnömatik martopikörü ilk kez takıp kullanmadan önce lütfen bu talimatları
dikkatli bir şekilde okuyunuz.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
357
Güvenlik ve kullanım talimatları
Güvenlik talimatları
Kendinizin veya başkalarının ciddi bir yaralanma
veya ölüm tehlikesiyle karşılaşma ihtimalini azaltmak
için, makinenin kurulumu, çalıştırılması, bakımı veya
parçalarının değişimi öncesinde Güvenlik ve kullanım
talimatlarını okuyup iyice kavrayın.
Bu güvenlik ve kullanım talimatlarını çalışma
alanlarına gönderin, çalışanlara kopyalarını dağıtın
ve makineyi kullanmadan veya bakım yapmadan
önce herkesin güvenlik ve kullanım talimatlarını
okuduğundan emin olun. Yalnızca profesyonel
kullanım içindir.
İlaveten, operatör veya operatörün işvereni
makinenin her kullanımı sonucunda ortaya
çıkabilecek belirli risklerin analizini yapmalıdır.
Güvenlik sinyal kelimeleri
Sinyal kelimeleri Tehlike, Uyarı ve Dikkat aşağıdaki
gibi kullanılmaktadır:
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüme
veya ciddi yaralanmaya neden
olacak olan tehlikeli bir durumu
gösterir.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölüme
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilecek olan tehlikeli bir
durumu gösterir.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde hafif
veya orta şiddetli yaralanmaya
neden olabilecek olan tehlikeli
bir durumu gösterir.
Kişisel önlemler ve nitelikler
Makineyi yalnızca kalifiye ve eğitimli kişiler
kullanmalıdır. Bu kişiler fiziken aletin yükünü,
ağırlığını ve gücünü kaldırabilmelidir. Her zaman
aklınızı ve sağduyunuzu kullanın.
Kişisel koruyucu ekipman
Her zaman onaylı koruyucu ekipman kullanın.
Çalışma alanındaki operatörler ve tüm diğer kişiler
koruyucu ekipman giymelidir, minimum gereklilikler
şunlardır:
● Koruyucu baret
● Kulak tıkacı
TEX 09PS, 10PS, 12PS
● Kollarınızı ve bacaklarınızı kapatan uygun iş
kıyafeti veya muadili (bol olmayan).
Narkotik, alkol veya ilaçlar
UYARI Narkotik, alkol veya ilaçlar
Uyuşturucular, alkol veya ilaçlar konsantrasyon
kabiliyetinize zarar verebilir. Kötü reaksiyonlar ve
yanlış değerlendirmeler ciddi kazalara veya ölüme
sebep olabilir.
► Yorgunken veya narkotik, alkol veya ilaçların
etkisindeyken, makineyi asla kullanmayın.
► Narkotik, alkol veya ilaçların etkisinde olan hiçbir
kişi makineyi kullanamaz.
Kurulum, önlemler
TEHLİKE Salınan hava hortumu
Boşta kalan basınçlı hava hortumu hızlıca salınabilir
ve kişisel yaralanmaya veya ölüme sebep olabilir.
Bu riski azaltmak için:
► Basınçlı hava hortumunun ve bağlantıların hasar
görüp görmediğini kontrol edin, gerekiyorsa
değiştirin.
► Tüm basınçlı hava bağlantılarının doğru takılıp
takılmadığını kontrol edin.
► Bir havalı makineyi asla hortumdan tutup
taşımayın.
► Bir basınçlı hava hortumunu asla basınçlıyken
çıkarmaya çalışmayın. İlk olarak kompresördeki
basınçlı havayı kapatın ve aleti çalıştırıp
içerisindeki basıncı boşaltın.
► Alet ağzındaki kuplajları hızlı çıkartmayın.
Sertleştirilmiş çelik (veya benzer şok rezistansına
sahip materyalden) vidalı hortum donanımı
kullanın.
► Çok amaçlı döndürmeli kaplinler (tırnaklı kaplin)
kullanıldığında, kilit pimlerinin takılı olması ve olası
hortumdan alete ve hortumdan hortuma bağlantı
hatalarına karşı önlem almak için güvenlik
kablolarının kontrol edilmesi tavsiye edilmektedir.
► Basınçlı hava hortumunu asla kendinize veya
başkalarına doğru çevirmeyin. Yaralanma riskini
engellemek için, basınçlı havayı asla toz, kir vb.
şeyleri giysilerinizden temizlemek için kullanmayın.
● Yandan koruyucu özelliği olan darbeye dayanıklı
güvenlik gözlükleri
● Gerektiğinde solunum koruması
● Koruyucu eldivenler
● Uygun koruyucu botlar
358
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
TEHLİKE Basınçlı hava
Vücuda çarpan basınçlı hava cildi delebilir ve ciddi
kişisel yaralanmalara veya ölüme sebep olabilir.
► Makine kullanımda değilken, aksesuarları
değiştirilirken veya tamir işlemi yapılırken her
zaman hava beslemesini kesin, hortumdaki hava
basıncını tahliye edin ve makineyi hava beslemesi
bağlantısını kesin.
► Basınçlı hava hortumunu asla kendinize veya
başkalarına doğru çevirmeyin. Yaralanma riskini
engellemek için, basınçlı havayı asla toz, kir vb.
şeyleri giysilerinizden temizlemek için kullanmayın.
UYARI Fırlayan çalışma ucu
Makine üzerindeki tutucu kilitli pozisyonda değilse,
çalışma ucu güçle fırlayabilir ve yaralanmalara sebep
olabilir.
► Çalışma ucunu değiştirirken makineyi asla
çalıştırmayın.
► Çalışma ucunu veya aksesuarları değiştirmeden
önce makinayı durdurun, güç kaynağını kapatın
ve ataşmanı yeniden çalıştırma düğmesine
basarak içerisindeki basınçlı yağı boşaltın.
► Çalışma ucunu asla kendinize veya başkalarına
doğru çevirmeyin.
► Makineyi çalıştırmadan önce çalışma ucunun
tamamen oturduğundan ve tutucunun kilitli
pozisyonda olduğundan emin olun.
► Çalışma ucunu güçlü şekilde çekerek kilit özelliğini
kontrol edin.
Güvenlik ve kullanım talimatları
Çalıştırma, önlemler
TEHLİKE Patlama riski
Çalışma ucu patlayıcılarla veya patlayıcı gazlarla
temas ederse bir patlama olabilir. Bazı malzemelerle
çalışırken ve makine parçalarında bazı malzemeleri
kullanırken kıvılcım ve kontak oluşabilir. Patlamalar
ciddi yaralanmalara veya ölümlere sebep olabilir.
► Makineyi asla patlayıcı bir ortamda kullanmayın.
► Makineyi asla yanıcı malzemeler, duman veya toz
olan yerlerde kullanmayın.
► Gizli gaz veya patlayıcı kaynağı olmadığından
emin olun.
UYARI Beklenmeyen hareketler
Makine kullanılırken çalışma ucun ağır gerilime
maruz kalmaktadır. Belli bir miktar kullanımdan sonra
çalışma ucu kırılabilir. Çalışma ucu kırılırsa veya
sıkışırsa yaralanmalara sebep olabilecek ani
hareketler ortaya çıkabilir. Hatta dengenizi yitirebilir
veya kayabilirsiniz.
► Bacaklarınız omuz genişliğiniz kadar açık ve vücut
ağırlığınız dengeli olacak şekilde her zaman stabil
bir pozisyonda durduğunuzdan emin olun.
► Kullanım öncesinde her zaman ekipmanı kontrol
edin. Hasar gördüğünden şüphe ediyorsanız asla
ekipmanı kullanmayın.
► Tutamakların temiz olduğundan ve gres yağlı
olmadığından emin olun.
► Ayaklarınızı çalışma ucundan uzak tutun.
UYARI Hareket eden veya kayan çalışma ucu
Yanlış boyutta çalışma ucu kullanılması, çalışma
ucunun kaybolmasına veya kullanım esnasında kayıp
çıkmasına sebep olabilir. Ciddi yaralanma veya aletin
ve parmakların ezilmesi riski.
► Çalışma ucunun makineye uygun uzunluk ve
boyutlarda olup olmadığını kontrol edin.
► Bileziksiz çalışma ucu asla kullanmayın.
► Sabit durun ve her zaman makineyi iki elinizle
tutun.
► Makineyi asla yerdeyken çalıştırmayın.
► Bir bacağınız tutamağın üzerinde olacak şekilde
makineyi asla 'sürüklemeyin'.
► Ekipmana vurmayın veya ekipmana zarar gelecek
şekilde kullanmayın.
► Çalışma ucunun eskiyip eskimediğini düzenli
olarak kontrol edin, herhangi bir hasar veya
görünür çatlak olup olmadığını da kontrol edin.
► Dikkatli olun ve ne yaptığınızı takip edin.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
359
Güvenlik ve kullanım talimatları
TEX 09PS, 10PS, 12PS
UYARI Toz ve duman riski
Makinenin kullanımı esnasında ortaya çıkan veya
dağılan tozlar ve/veya duman ciddi ve kalıcı solunum
yolu problemlerine, hastalıklara veya diğer
yaralanmalara (örneğin: silikoz veya diğer ölümcül
olabilecek geri dönüşü olmayan akciğer hastalıkları,
kanser, doğum kusurları ve/veya cilt iltihapları) sebep
olabilir.
Delme, kırma, çakma, kesme, taşlama ve diğer inşaat
faaliyetleri sebebiyle ortaya çıkan toz ve dumanın,
California Eyaleti ve diğer yetkililerce solunum yolu
problemleri, kanser, doğum kusurları veya diğer
genetik hasarlar veren maddeler içerdiği
bilinmektedir. Bu maddelerin bazı örnekleri şunlardır:
● Kum kristali, çimento ve diğer inşaat malzemeleri.
► Sarf malzemeleri/ çalışma uçları/ diğer
aksesuarları kullanım ve güvenlik talimatlarında
önerildiği şekilde seçin, bakımını yapın ve
değiştirin. Sarf malzemelerinin/ çalışma uçlarının/
diğer aksesuarların yanlış seçimi veya
bakımlarının eksik yapılması toz veya dumanda
gereksiz bir artışa sebep olabilir.
● Kimyasal işleme tabi tutulmuş lastiklerden arsenik
► Toza ve dumana maruz kaldığınız alandan ayrılır
ayrılmaz ve yiyecek, içecek, tütün mamulleri
tüketmeden önce veya diğer insanlarla etkileşimde
bulunmadan önce her zaman ellerinizi ve
yüzünüzü iyice yıkayın.
ve krom.
● Kurşun bazlı boyalardan kurşun.
Havadaki toz ve duman çıplak gözle görülemeyebilir,
bu yüzden havada toz veya duman olup olmadığı
konusunda gözlerinize güvenmeyin.
Toz ve dumana maruz kalma riskini azaltmak için
şunları yapın:
► Alana özel risk değerlendirmesi yapın. Risk
değerlendirmesinde makinenin kullanımıyla ortaya
çıkacak tozlar ve mevcut tozu kaldırma ihtimali
göz önünde bulundurulmalıdır.
► Havadaki ve ekipman, yüzeyler, giysiler ve vücut
parçaları üzerinde biriken toz ve duman miktarını
en aza indirmek için doğru mühendislik kontrollerini
kullanın. Bu kontrollerin bazı örnekleri şunlardır:
egzoz havalandırması ve toz toplama sistemleri,
su spreyleri ve ıslak delme. Tozları ve dumanları
mümkün olduğunca kaynaklarında kontrol altına
alın. Kontrollerin doğru şekilde kurulduğundan,
bakımlarının yapıldığından ve doğru şekilde
kullanıldıklarından emin olun.
► İşvereninizin talimatları ve iş sağlığı ve güvenliği
düzenlemelerinin gerektirdiği doğrultuda solunum
koruması takın, bakımını yapın ve doğru şekilde
kullanın. Solunum koruması ilgili madde tipi için
kullanılabilir olmalıdır (ve eğer mümkünse ilgili
devlet kuruluşu tarafından onaylı olmalıdır).
► İyi havalandırılan bir ortamda çalışın.
► Makinenin egzozu varsa, egzozu tozlu
ortamlardaki tozu kaldırmayacak şekilde ayarlayın.
► Makineyi kullanım ve güvenlik talimatlarında
önerildiği şekilde kullanın ve bakımını bu şekilde
yapın
► Çalışma alanında yıkanabilir veya atılabilir
koruyucu giysiler giyin ve çalışma alanından
ayrılırken, kendinizin, diğer insanların, araçların,
evlerin ve diğer yerlerin toz ve dumana maruz
kalmasını azaltmak için duş alın ve temiz kıyafetler
giyin.
► Toz veya duman bulunan alanlarda yiyecek, içecek
veya tütün mamulleri tüketmekten kaçının.
► İş sağlığı ve güvenliği düzenlemeleri dahil tüm
geçerli kanunlar ve düzenlemelere uyun.
► İş sağlığı ve güvenliği düzenlemeleri ve önerileriyle
uyumlu olarak işvereniniz veya sendikalarca
verilen hava izleme, tıbbi muayene programlarına
ve sağlık ve güvenlik eğitim programlarına katılın.
İlgili iş sağlığı konusunda tecrübeli doktorlara
görünün.
► Çalışılan alanda toz ve dumana maruz kalma
miktarını azaltmak için ve riskleri azaltmak için
işvereniniz ve ticaret örgütünüzle birlikte çalışın.
İşçileri ve bölgedeki diğer insanları toz ve dumanın
zararlı etkilerinden korumak için etkin sağlık ve
güvenlik programları, politikaları ve prosedürleri
sağlık ve güvenlik uzmanlarının önerileri baz
alınarak oluşturulmalı ve uygulanmalıdır.
Uzmanlara danışın.
► Makine üzerindeki zararlı madde kalıntıları risk
oluşturabilir. Herhangi bir bakım işlemi yapmadan
önce makineyi iyice temizleyin.
UYARI Fırlamalar
Çalışılan parçanın, aksesuarların veya makinenin
kendisinin bozulması yüksek hızda fırlayan cisimlere
sebep olabilir. Kullanım esnasında, çalışılan
malzemenin küçük parçaları veya diğer parçacıklar
mermi gibi fırlayıp operatöre veya diğer insanlara
çarparak kişisel yaralanmalara sebep olabilir. Riski
azaltmak için:
► Darbeye dayanıklı, yan korumalı gözlük dahil,
onaylı kişisel koruyucu ekipman ve baret kullanın.
► Orada olma yetkisi olmayan hiçbir kişinin çalışılan
alandan geçmesine izin vermeyin.
► Çalışma alanında yabancı maddeler
bulundurmayın.
360
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
► Çalışılan parçanın iyice sabitlendiğinden emin
olun.
UYARI Parçacık riski
Elle kullanılmakta olan çalışma ucunun vuruşları
parçacıkların operatöre çarpmasına ve yaralanmalara
sebep olabilir.
► Çalışma ucunu aslan elinizle kullanmayın. Çalışma
uçları yalnızca makineyle kullanılmak üzere
tasarlanmış ve tavlanmıştır.
UYARI Kayma, takılma ve düşme riskleri
Kayma veya takılma ya da düşme riskleri
bulunmaktadır, örnek olarak hortumlara veya diğer
nesnelere takılma verilebilir. Kayma veya takılma ya
da düşme yaralanmaya sebep olabilir. Bu riski
azaltmak için:
► Yolunuzun veya diğer insanların yollarının
üzerinde hiçbir hortum ya da nesne olmadığından
her zaman emin olun.
► Bacaklarınız omuz genişliğiniz kadar açık ve vücut
ağırlığınız dengeli olacak şekilde her zaman stabil
bir pozisyonda durduğunuzdan emin olun.
UYARI Hareket riskleri
İşle ilgili işlemler için makineyi kullanırken ellerinizde,
kollarınızda, omuzlarınızda, boynunuzda veya
vücudunuzun diğer bölümlerinde rahatsızlık
hissedebilirsiniz.
► Güvenli bacak açıklığını korurken ve dengesiz
duruşlardan kaçınırken kendiniz için rahat bir duruş
pozisyonu ayarlayın.
► Uzun süreli çalışmalarda duruş pozisyonunu
değiştirmek rahatsızlık ve yorgunluğu engellemeye
yardım edebilir.
► Sürekli veya tekrar eden semptomlarla
karşılaşmanız durumunda bir sağlık görevlisine
danışın.
Güvenlik ve kullanım talimatları
UYARI Titreşim riskleri
Makinenin normal ve doğru kullanımı, operatörü
titreşime maruz bırakır. Titreşime düzenli ve sık
maruz kalmak, operatörün parmaklarında, ellerinde,
bileklerinde, kollarında, omuzlarında ve/veya
sinirlerinde ve kan akışında veya vücudunun diğer
kısımlarında, sakat bırakıcı ve/veya kalıcı
yaralanmalar veya hastalıklar dahil olmak üzere,
haftalar, aylar veya yıllar boyunca kademeli olarak
gelişen yaralanmalar veya hastalıklara sebep olabilir,
katkıda bulunabilir veya gelişimlerini hızlandırabilir.
Bu yaralanmalar veya hastalıklar kan dolaşım
sistemine, sinir sistemine, eklemlere ve vücudun
diğer yapılarına zarar şekillerinde görülebilir.
Makineyi kullanırken veya kullanmazken, herhangi
bir zamanda uyuşma, sürekli tekrar eden ağrı, yanma
hissi, sertlik, çarpıntı, gıdıklanma, acı, koordinasyon
kaybı, elde güçsüzlük, tende beyazlama veya diğer
semptomlar ortaya çıkarsa makineyi durdurun,
işvereninize haber verin ve tıbbi yardım alın. Bu
semptomlardan herhangi birinin ortaya çıkmasının
ardından makineyi kullanmaya devam etmek
semptomların daha ağır ve/veya kalıcı hale
gelmesine sebep olabilir.
Titreşimde gereksiz bir artışa sebep olmamak için
makineyi bu talimatlarda tavsiye edildiği şekilde
kullanın ve bakımını yapın.
Aşağıdakiler operatörün titreşime maruz kalmasını
azaltabilir:
► Bırakın işi alet yapsın. Uygun kontrol ve güvenli
kullanımdan taviz vermeyecek şekilde elinizi
minimum düzeyde kullanın.
► Makinenin titreşim emici tutamakları varsa, onları
merkez pozisyonda tutun ve tutamaklara çok
bastırmayın.
► Darbe mekanizması etkinleştirildiğinde, makine
ve vücudunuz arasındaki tek temas elleriniz ve
tutamak veya tutamaklar arasındaki temas
olmalıdır. Tüm diğer olası temaslardan kaçının,
ör: vücudunuzun herhangi bir kısmıyla makineye
destek olma veya makinenin besleme gücünü
artırmak için makineye yaslanma. Makineyi kırık
çalışma yüzeyinden çıkarırken açma ve kapama
düğmesini açık bırakmamak da önemlidir.
► Çalışma ucunun bakımının iyi yapıldığından (kesim
aleti ise keskinlik dahil olmak üzere),
eskimediğinden ve doğru boyutta olduğundan emin
olun. Bakımı iyi yapılmayan veya eskimiş ya da
uygun boyutta olmayan çalışma uçlarıyla bir işlemi
bitirmek normalde süreceğinden daha uzun
sürecektir (dolayısıyla titreşime daha uzun süre
maruz kalınacaktır) ve daha yüksek seviyede
titreşime maruz kalmaya sebep olacak veya katkı
sağlayacaktır.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
361
Güvenlik ve kullanım talimatları
► Makine aniden güçlü bir şekilde titremeye başlarsa
derhal çalışmayı durdurun. İşe devam etmeden
önce artan titreşimin sebebini bulun ve ortadan
kaldırın.
► Makineyi kullanırken çalışma ucunu asla
kavramayın, tutmayın veya uca dokunmayın.
► İşvereniniz tarafından sağlanan ve yasalarca
mecbur kılınan sağlık gözetimi veya takibi, tıbbi
muayene ve eğitim programlarına katılın.
► Soğuk hava koşullarında çalışırken sıcak tutacak
giysiler giyin ve ellerinizi sıcak ve kuru tutun.
► Egzozdan çıkan hava oldukça soğuktur ve
operatör ile temas etmemelidir. Egzozdan çıkan
havayı her zaman ellerden ve vücuttan uzağa
doğru yönlendirin.
Belirtilen titreşim değerleri de dahil olmak üzere
makinenin titreşim değerleri için "Gürültü ve titreşim
bildirimi" kısmına bakın. Bu bilgiler, bu Güvenlik ve
kullanım talimatlarının sonunda bulunabilir.
♦ Makineyi kullanırken önerilen hava basıncına
uyun. Yüksek ya da alçak hava basıncı yüksek
seviyede titreşim yaratma potansiyeline sahiptir.
TEHLİKE Elektrik riski
Makine elektrik iletimine karşı izole değildir. Eğer
makine elektrikle temasa geçerse ciddi yaralanmalara
veya ölüme sebep olabilir.
► Makineyi asla elektrik kablosu veya diğer elektrik
kaynakları etrafında kullanmayın.
► Çalışma alanında gizli kablolar veya diğer elektrik
kaynakları olmadığından emin olun.
UYARI Gizli madde riski
Kullanım esnasında gizli kablolar ve borular ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeye sebep
olurlar.
► Üzerinde çalışmadan önce malzemenin yapısını
kontrol edin.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
UYARI İstek dışı çalışma
Makinenin kendi kendine çalışması yaralanmalara
sebep olabilir.
► Makineyi çalıştırmaya hazır olana kadar çalıştırma
ve kapama cihazına dokunmayın.
► Acil bir durumda makinenin nasıl kapatıldığını
öğrenin.
► Her türlü güç kesilmesi durumunda çalıştırma
düğmesini derhal bırakın.
► Çalışma ucunu takarken veya çıkarırken hava
beslemesini kapatın, çalıştırma ve kapatma
düğmesine basarak makineyi boşaltın ve güç
kaynağı bağlantısını kesin.
UYARI Gürültü riski
Yüksek gürültü seviyeleri kalıcı ve işten alıkoyacak
işitme kaybı ve tinitus (kulakların çınlaması,
vızıldaması veya uğuldaması) gibi başka sorunlara
sebep olabilir. Riskleri azaltmak ve gürültü
seviyesindeki lüzumsuz artışı önlemek için:
► Bu risklerin değerlendirmesinin yapılması ve uygun
kontrollerin uygulanması hayati önem taşımaktadır.
► Makineyi bu talimatlarda önerildiği şekilde kullanın
ve bakımını bu şekilde yapın.
► Çalışma ucunu bu talimatlarda tavsiye edildiği
şekilde seçin, bakımını yapın ve değiştirin.
► Eğer makinenin susturucusu varsa, takılı ve iyi
durumda olduğunu teyit edin.
► Her zaman kulak tıkacı kullanın.
► Çalışılan parçaların 'çınlamasını' engellemek için
tampon malzeme kullanın.
Bakım, önlemler
► Çalışma ucu gizli bir maddeye denk gelirse, derhal
makineyi durdurun.
UYARI Makinede değişiklik yapmak
Makinede yapılacak herhangi bir değişiklik kendinizin
veya diğer insanların yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
► Makine üzerinde asla hiçbir değişiklik yapmayın.
Değişiklik yapılmış makineler garanti veya ürün
taahhüdü kapsamında değildir.
► Devam etmeden önce hiçbir tehlike olmadığından
emin olun.
► Her zaman orijinal parçalar, çalışma uçları ve
aksesuarlar kullanın.
► Gizli elektrik, telefon, su, gaz ve kanalizasyon
hatları, vb. kablolar ve borulara dikkat edin.
► Hasarlı parçaları derhal değiştirin.
► Aşınmış parçaları zamanında değiştirin.
362
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
DİKKAT Sıcak uç
Çalışma ucu kullanıldığında sıcak ve keskin hale
gelebilir. Uca dokunmak yanıklara veya kesiklere
sebep olabilir.
► Sıcak veya keskin çalışma ucuna asla
dokunmayın.
► Bakım işlemini gerçekleştirmek için çalışma
ucunun soğumasını bekleyin.
UYARI Çalışma ucu riskleri
Bakım veya kurulum esnasında güç kaynağı
bağlıyken cihazın kaza sonucu çalışması veya
durması ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
► Çalışma ucunu asla güç kaynağı bağlıyken
incelemeyin, temizlemeyin, takmayın veya
çıkartmayın.
Muhafaza, önlemler
♦ Makineyi ve aletleri çocukların erişemeyeceği
güvenli bir yer tutun ve kilitleyin.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
363
Güvenlik ve kullanım talimatları
Genel Bakış
Kendinizin veya başkalarının ciddi bir yaralanma
veya ölüm tehlikesiyle karşılaşma ihtimalini
azaltmak için, makinenin kullanımı öncesinde bu
kılavuzun önceki sayfalarında bulunan Güvenlik
ve kullanım talimatlarını okuyun.
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Ana parçalar
D
B
A
Tasarım ve fonksiyon
F
TEX 09PS, 10PS ve 12PS hafif yıkım ve inşaat işleri
için tasarlanmış makinelerdir. Makineler hem yatay
hem de dikey olarak kullanılabilir. Başka herhangi
bir kullanıma izin verilmemektedir.
Tavsiye edilen çalışma uçları yedek parçalar
listesinde verilmiştir.
108
E
C
İş için doğru pnömatik çekiç
seçimi
Yapılacak iş için doğru boyutta pnömatik çekiç
seçilmesi önemlidir.
Fazla küçük olan bir pnömatik çekiçle yapılacak iş
daha uzun sürecektir.
Fazla büyük olan bir pnömatik çekiçle yapılacak iş
sık sık yer değiştirmeye ve operatörün gereksiz yere
yorulmasına sebep olacaktır.
Doğru boyutta pnömatik çekiç seçilmesi için en basit
kural, normal boyutlu bir parçanın çalışılan
malzemeden 5-10 saniyelik çalışma sonrasında
ayrılabilmesidir.
● Eğer 5 saniyeden kısa sürüyorsa daha küçük bir
pnömatik çekiç seçilmelidir.
TEX 09PS
B
A
D
F
● Eğer 10 saniyeden uzun sürüyorsa daha küçük
bir pnömatik çekiç seçilmelidir.
E
C
TEX 10PS
364
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
D.
Kitap sembolüyle birlikte uyarı sembolü,
kullanıcının makineyi ilk kez çalıştırması
öncesinde güvenlik ve kullanım talimatlarını
okuması gerektiği anlamına gelmektedir.
E.
CE sembolü makinenin EC onaylı olduğu
anlamına gelmektedir. Daha fazla bilgi için
makine ile birlikte gönderilen EC Uygunluk
Beyanı'na bakın.
D
B
A
F
Gürültü seviyesi etiketi
E
WA
C
xxx dB
TEX 12PS
A.
Tutma kolu
B.
Tetik
C.
Uç tutucu
D.
Hava girişi
E.
Silindir
F.
Susturucu
Etiket garanti edilen gürültü seviyesinin EC direktifi
2000/14/EC ile uyumlu olduğunu belirtmektedir. Kesin
gürültü seviyesi için "Teknik özellikler" bölümüne
bakın.
Güvenlik etiketi
Etiketler
Makine kişisel güvenlik ve makine bakımı ile ilgili
önemli bilgiler içeren etiketlere sahiptir. Etiketler
kolayca okunabilecek durumda olmalıdırlar. Yeni
etiketler yedek parça listesinden sipariş edilebilir.
Yaralanmayı engellemek için, aleti kullanmadan veya
bakımını yapmadan önce ayrıca verilen güvenlik
talimatlarını okuyun ve anlayın.
Bilgi plakası
Uyarı etiketini çıkarın
A
Construction Tools PC AB
Type
Ser. No.
Del. wt.
p max
Made in xxxx
B
C
A.
Makine tipi
B.
Maksimum hidrolik basınç
C.
Seri numarası
D
Production year
E
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
Etiket, çalışma ucu çıkarılmadan veya değiştirilmeden
önce makinenin güç kaynağından ayrılması
gerektiğini belirtmektedir.
365
Güvenlik ve kullanım talimatları
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Kurulum
Su ayırıcısının bağlanması
Hortumlar ve bağlantıları
Kompresör ve su ayırıcısı arasındaki hava
hortumunun boyu su buharının su ayırıcısına
ulaşmadan önce hortum içerisinde soğuyacağı ve
yoğunlaşacağı kadar olmalıdır.
Ortam sıcaklığı 0 °C (32 °F)'nin altındaysa hortum
suyun su ayırıcısına ulaşmadan donmayacağı kadar
kısa olmalıdır.
D
A
B
C
Yağlama
A.
Sıkıştırılmış hava kaynağı
B.
Su ayırıcısı (opsiyonel)
C.
Yağlayıcı (opsiyonel)
D.
Yağlayıcı ve makine arasında maks. 3 m (10
ft) sıkıştırılmış hava hortumu.
♦ Tavsiye edilen doğru kullanım basıncı olan 6 bar
(e) (87 psi)'da kullanılıp kullanımladığını kontrol
edin.
♦ Maksimum izin verilen hava basıncı 7 bar (e) (102
psi) geçilmemelidir.
♦ Makineye bağlamadan önce sıkıştırılmış hava
hortumundaki tüm pislikleri temizleyin.
♦ Sıkıştırılmış hava hortumu için doğru boyutu ve
uzunluğu seçin. 30 m (100 ft)'e kadar olan hortum
uzunlukları için iç çapı en az 19 mm (3/4 in.) olan
bir hortum kullanılmalıdır. Eğer hortum uzunluğu
30 ve 100 m (100 ve 330 ft) arasındaysa, iç çapı
en az 25 mm. (1 in) olan bir hortum kullanılmalıdır.
Donmayı engelleme yöntemleri
Susturucudaki buz oluşumu 0–10°C (32-50 °F) ortam
sıcaklıklarında ve bağıl nemin yüksek olduğu
durumlarda meydana gelir.
Makine susturucuda buz oluşumunu engellemek
üzere tasarlanmıştır. Buna rağmen aşırı koşullarda
susturucuda buz oluşabilir.
Buz oluşumu riskine karşı aşağıdaki işlemleri
uygulayın:
♦ Yağ olarak Atlas Copco Kırıcı ve çekiç AIR-OIL
kullanın. Kırıcı ve çekiç AIR-OIL buzlanmaya karşı
etkilidir.
♦ Su ayırıcısı kullanın.
366
Yağ makinenin çalışması için önemlidir ve etkin
kullanım süresi üzerinde de büyük etkiye sahiptir.
Entegre yağlayıcı mevcut değilse, ayrı bir yağlayıcıyı
hava hortumuna bağlayın. İyi yağlamayı garanti altına
almak için, ayrı yağlayıcı ve pnömatik makine
arasındaki hava hortumunun uzunluğu 3 metreyi
geçmemelidir.
Atlas Copco Kırıcı ve çekiç AIR-OIL gibi sentetik bir
yağ veya aşağıdaki tabloda tavsiye edilen özelliklerde
mineral yağ kullanın.
Yağ
Sıcaklık aralığı
(°C)
Viskozite
Kırıcı ve çekiç AIR- -30 ile +50 arasında OIL.
Mineral
yağ/Sentetik yağ
+15 ile +50
arasında
ISO VG 46–68
Mineral
yağ/Sentetik yağ
-20 ile +15 arasında ISO VG 22-32
Çalışma ucu
DİKKAT Sıcak uç
Çalışma ucu kullanıldığında sıcak ve keskin hale
gelebilir. Uca dokunmak yanıklara veya kesiklere
sebep olabilir.
► Sıcak veya keskin çalışma ucuna asla
dokunmayın.
► Bakım işlemini gerçekleştirmek için çalışma
ucunun soğumasını bekleyin.
DUYURU Sıcak bir çalışma ucunu asla suyla
soğutmayın, bu işlem kırılganlık ve erken kırılmaya
yol açabilir.
Doğru çalışma ucu seçimi
Doğru çalışma ucu seçimi, uygun makine fonksiyonu
için gereklidir. Makinede gereksiz hasarların
oluşmasını engellemek için yüksek kalite çalışma
ucu seçimi önemlidir.
Yanlış çalışma ucu kullanırsanız makine bozulabilir.
Tavsiye edilen çalışma uçları makinenin yedek
parçalar listesinde verilmiştir.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
İnce uç
A
İnce uç beton ve diğer sert
malzemeler üzerindeki yıkım
ve kesim işleri için
kullanılmaktadır.
Talan ucu
Talan ucu beton ve diğer sert
malzemeler üzerinde delik
açmak için kullanılmaktadır.
TEX 09PS, TEX 10PS, TEX 12PS
1. Kapağı çalışma ucu gövdesinin üstüne yerleştirin.
Geniş bıçaklı uç
Geniş bıçaklı uç asfalt ve buzlu
zemin gibi yumuşak
malzemeler üzerinde
kullanılmaktadır.
UYARI Titreşim riski
Aşağıda belirtilen kriterlere uymayan çalışma
uçlarının kullanımı işin daha uzun sürmesine ve
titreşime daha uzun süre maruz kalmaya sebep
olacaktır. Eskimiş bir uç da işin daha uzun sürmesine
sebep olacaktır.
► Çalışma ucunun bakımının iyi yapıldığından,
eskimediğinden ve uygun boyutta olduğundan
emin olun.
2. Tamponu (A) çalışma ucu başının üstüne
yerleştirin.
3. Çalışma ucunu silindire yerleştirin ve kilitlenene
kadar kapağı silindire vidalayın.
A
► Daha verimli çalışma için her zaman keskin uç
kullanın.
TEX 09PS KL, TEX 10PS KL, TEX 12PS KL
1. Çalışma ucunu takın veya çıkarın.
2. Uç tutucuyu (pozisyon A) kapatın.
Çalıştırma
Çalışma ucunun takılması ve çıkarılması
Çalışma ucu takılırken veya çıkarılırken aşağıdaki
talimatlar takip edilmelidir:
♦ Kazara çalışmayı engellemek için: hava
beslemesini kapatın ve makineyi güç kaynağından
ayırın. Çalıştırma ve kapatma düğmesine basarak
makineyi boşaltın.
♦ Ucu takmadan önce gresle yağlayın.
UYARI İstek dışı çalışma
Makinenin kendi kendine çalışması yaralanmalara
sebep olabilir.
► Makineyi çalıştırmaya hazır olana kadar çalıştırma
ve kapama cihazına dokunmayın.
► Acil bir durumda makinenin nasıl kapatıldığını
öğrenin.
► Her türlü güç kesilmesi durumunda makineyi
derhal durdurun.
♦ Uç tutucuyu kapatın ve çalışma ucunu dışarıya
doğru sertçe çekerek kilit özelliğini kontrol edin.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
367
Güvenlik ve kullanım talimatları
Çalıştırma ve durdurma
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Kırma
♦ Bırakın işi makine yapsın; aşırı baskı uygulamayın.
♦ Granit ve güçlendirilmiş demir (inşaat demiri) gibi
aşırı sert malzemelerle çalışmaktan kaçının, çünkü
bu malzemeler güçlü titreşime sebep olurlar.
♦ Rölantide çalışma, çalışma ucu olmadan çalışma
ve ters çevrilmiş halde çalışma gibi durumlardan
kaçınılmalıdır.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Kolu sıkıca tutarak, makineyi tetiği sıkarak çalıştırın.
♦ Makine kaldırıldığında çalıştırma ve durdurma
cihazı etkinleştirilmemelidir.
♦ Makinenin iyi şekilde yağlanmış olup olmadığını
düzenli şekilde kontrol edin.
Mola verirken
♦ Mola verirken makineyi kendi kendine çalışması
ihtimali bulunmayan bir şekilde bırakın. Makinenin
düşmemesi için yere konulduğundan emin olun.
TEX 09PS, TEX 10PS
TEX 12PS
Makineyi tetiği bırakarak durdurun. Tetik otomatik
olarak durma pozisyonuna döner.
♦ Uzun bir mola verirken veya çalışma alanını terk
ederken: Güç kaynağını kapatın ve çalıştırma ve
kapatma düğmesine basarak makineyi boşaltın.
Bakım
Çalıştırma
Kesime başlama
♦ Ayaklarının çalışma ucundan yeterince uzakta
olacak şekilde sabit bir pozisyonda durun.
♦ Başlamadan önce makineyi çalışma yüzeyine
bastırın.
♦ Kenardan makinenin kanırtmaya ihtiyaç duymadan
malzemeyi kırabileceği kadar mesafede çalışmaya
başlayın.
♦ Çok büyük parçaları kırmaya çalışmayın. Kırma
mesafesini (A) ayarlayın, böylece çalışma ucu
takılmaz.
Düzenli bakım makinenin sürekli şekilde güvenli ve
verimli kullanımı için en temel gerekliliktir. Bakım
talimatlarına dikkatle uyun.
♦ Makine üzerinde bakım yapmaya başlamadan
önce tehlikeli maddelere maruz kalmamak için
makineyi iyice temizleyin. "Toz ve duman riskleri"
bölümüne bakın.
♦ Yalnızca izin verilen parçaları kullanın. İzin
verilmeyen parçalar sebebiyle oluşan herhangi bir
hasar veya arıza garanti ya da ürün taahhüdü
kapsamında değildir.
♦ Mekanik parçaları çözücüyle temizlerken uygun
sağlık ve güvenlik düzenlemelerine riayet edin ve
yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
♦ Makinenin kapsamlı bakımı için en yakın yetkili
servis ile iletişime geçin.
A
368
♦ Her kullanım sonrasında makinenin titreşim
seviyesinin normal olup olmadığını kontrol edin.
Değilse en yakın yetkili servis ile iletişime geçin.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
Günde bir
Herhangi bir bakım işlemi yapmadan veya pnömatik
makinelerin çalışma uçlarını değiştirmeden önce her
zaman hava beslemesini kapatın ve çalıştırıp
kapatma düğmesine basarak makinenin havasını
tahliye edin. Sonrasında hava hortumunu makineden
çıkarın.
♦ Her gün çalışma başlamadan önce makineyi ve
fonksiyonlarını temizleyin ve inceleyin.
45°
♦ Uç tutucuyu eskime ve fonksiyon konularında
kontrol edin.
♦ Sızıntı ve hasara karşı genel bir incelemeden
geçirin.
♦ Hava girişi nipelinin sıkı olduğunu ve tırnaklı
kaplinin hasar görmediğini kontrol edin.
● Yay pimlerini 45 derecelik açıda yuvaların ters
yönüne doğru takın.
♦ Makinenin belirtilen titreşim değerlerinde kalması
için aşağıdakileri her zaman kontrol edin:
Çalışma ucu ve burç arasındaki aralığın çok geniş
olması daha fazla titreşime sebep olacaktır. Aşırı
titreşime maruz kalmamak için burcu her gün
eskimeye karşı kontrol edin.
♦ Makinenin titreşim emme kolu/kolları varsa,
serbest şekilde hareket ettiklerinden (yukarı aşağı)
ve sıkışmadıklarından emin olun.
♦ Hasarlı parçaları derhal değiştirin.
Periyodik bakım
Her yaklaşık 150 saatlik darbe süresinin ardından
veya yılda iki defa makinenin parçalarına ayrılması
ve tüm parçalarının temizlenmesi ve kontrolden
geçirilmesi gerekmektedir. Bu işlem, bu iş için
eğitilmiş yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
Sıkma torkları
♦ Aşınmış parçaları zamanında değiştirin.
♦ Su ayırıcıları ve yağlayıcılar gibi takılı ve ilgili tüm
ekipmanların bakımlarının doğru şekilde
yapıldığından emin olun.
A
Yay piminin değiştirilmesi
A
A
TEX 09PS
C
TEX 12PS
● Her 75 vuruş saatlik veya yılda dört kez kullanım
TEX 09PS
sonrasında yay pimleri (A) değiştirilmelidir.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
369
Güvenlik ve kullanım talimatları
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Sorun giderme
D
Havalı makine çalışmazsa, düşük güçteyse veya
dengesiz şekilde çalışıyorsa, aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
♦ Kullanılan çalışma ucunun doğru uç boyutlarına
sahip olduğunu kontrol edin.
B
F
E
♦ Havalı makinenin doğru miktarda kayganlaştırıcı
aldığından emin olun. Çok fazla yağlama
problemlere, düşük güce veya düzensiz
performansa sebep olabilir.
C
♦ Sıkıştırılmış hava sisteminin makineye tam güç
sağlayabilmesi için yeterli hava basıncı sağladığını
kontrol edin.
♦ Hava hortumunun boyutunun ve uzunluğunun
tavsiye edilene uygun olduğunu kontrol edin.
"Kurulum"a bakın.
TEX 10PS
♦ Donma riski varsa, makinenin egzoz çıkışlarının
açık olduğunu kontrol edin.
♦ Bu prosedürden sonra makine işlevi hala yeterli
değilse, yetkili bir servis ile iletişime geçin.
A
Muhafaza
● Makineyi depoya kaldırmadan önce tehlikeli
maddeleri gidermek için temizleyin. "Toz ve duman
riski" bölümüne bakın.
● Hava girişi nipeline yaklaşık 1⁄2 oz (5 cl) yağ dökün,
makineyi sıkıştırılmış hava beslemesine bağlayın
ve birkaç saniyeliğine çalıştırın.
C
A
● Makineyi her zaman kuru bir yerde muhafaza edin.
TEX 12PS
A.
Hava giriş nipeli, Loctite® 243™ kullanın
(Loctite Henkel Corporation'ın tescilli
markasıdır. 243 Henkel Corporation'ın tescilli
markasıdır.)
B.
Kol, TEX 10PS için 500 Nm
C.
Somun, 70 Nm
D.
Burç, Loctite® 603™ kullanın (Loctite Henkel
Corporation'ın tescilli markasıdır. 603 Henkel
Corporation'ın tescilli markasıdır.)
E.
Somun, 500 Nm
F.
Hava giriş nipeli, 300-350 Nm. Loctite® 243™
kullanın.
370
Elden çıkarma
Kullanılmış bir makine tasfiye edilirken ve hurdaya
ayrılırken mümkün olan en fazla parçası geri
dönüştürülebilecek ve çevrede yaratılacak negatif
etki mümkün olan en düşük düzeyde tutulacak ve
yerel kısıtlamalarla uyumlu olacak yöntemler
izlenmelidir.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
Teknik veri
Makine özellikleri
şank boyutu
(mm)
Ağırlık
(kg)
Uzunluk
(mm)
Vuruş frek.
(Hz)
Hava tüketimi
(l/s)
TEX 09PS
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS US
H22 x 82,5
10,1
500
30
18,5
TEX 09PS KL
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
TEX 09PS KL US
H22 x 82,5
11,9
495
30
18,5
R25 x 75
10,1
500
30
18,5
TEX 10PS
H22 x 82,5
10,2
520
22,5
17
TEX 10PS KL
H22 x 82,5
10,7
500
22,5
17
R25 x 75
10,2
520
22,5
17
TEX 12PS
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS US
H22 x 82,5
10,6
540
25,5
22
TEX 12PS KL
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PS KL US
H22 x 82,5
12,3
540
25,5
22
TEX 12PSR
R25 x 75
10,6
540
25,5
22
TEX 12PSR KL
R25 x 75
12,3
540
25,5
22
Tipi
TEX 09PSR
TEX 10PSR
Gürültü ve titreşim bildirimi
Direktif 2000/14/EC uyarınca EN ISO 3744'e göre garanti edilen ses gücü seviyesi Lw.
EN ISO 11203'e göre ses basıncı seviyesi Lp.
Titreşim değeri A ve değişkenlik B EN ISO 28927-10'a göre belirlenmiştir. A, B, vb. değerler için "Gürültü ve
titreşim verileri" tablosuna bakın.
Beyan edilen bu değerler belirtilen direktif veya standartlar ile uyumlu şekilde laboratuvar ortamında yapılan
testler sonucu elde edilmiştir ve aynı direktif ve standartlar ile uyumlu olarak test edilen diğer aletlerin beyan
edilen değerleriyle karşılaştırılmaya uygundur. Beyan edilen bu değerler risk değerlendirmesi için kullanılmaya
uygun değildir, bireysel çalışma alanlarında ölçülen değerler daha yüksek olabilir. Gerçek maruz kalma değerleri
ve tek kullanıcının maruz kaldığı zarar görebilirlik riski duruma özeldir ve kullanıcının çalışma şekline bağlı
olduğu kadar maruz kalınan süre, kullanıcının durumu ve makinenin durumuna da bağlıdır.
Üzerinde hiçbir denetime sahip olmadığımız bir iş yerinde gerçekleştirilen bir risk değerlendirmesinde maruz
kalınan geçerli değerlere yer vermek yerine, belirtilen değerlerin kullanılmasının ortaya çıkardığı neticelerden
Construction Tools PC AB sorumlu tutulamaz.
Kullanım uygun idare edilmezse ayarlanmazsa bu alet el-kol titreşimi sendromuna sebep olabilir. El-kol titreşiminin
idaresi hakkında bir AB kılavuzu şu adreste bulunabilir:
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Titreşime maruz kalmakla ilgili olabilecek semptomların erkenden tespit edilmesi için bir sağlık gözetimi programı
tavsiye edilmektedir, böylece idare prosedürleri ileride oluşabilecek sağlık sorunlarına yardımcı olacak şekilde
değiştirilebilir.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
371
Güvenlik ve kullanım talimatları
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Gürültü ve titreşim verileri
Gürültü
Titreşim
Belirtilen değerler
Belirtilen değerler
Ses basıncı
Ses Gücü
Üç eksen değerleri
EN ISO 11203
2000/14/EC
EN ISO 28927-10
Lp
Lw
r=1m dB(A) ser.
20µPa
garantili dB(A) ser.
1pW
A
B
m/s 2 değer
m/s 2 yayılma
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
91
103
16,1
2,4
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
16,1
2,4
TEX 09 PSR
R25 x 75
91
103
16,1
2,4
TEX 10 PS
H22 x 82,5
90
102
22,4
4,4
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
91
103
22,4
4,4
TEX 10 PSR
R25 x 75
90
102
22,4
4,4
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
92
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR
R25 x 75
93
105
15,4
2,0
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
92
105
15,4
2,0
Tipi
372
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Güvenlik ve kullanım talimatları
EC Uygunluk Beyanı
EC Uygunluk Beyanı (EC Direktifi 2006/42/EC)
Biz, Construction Tools PC AB, işbu belgeyle, aşağıda sıralanan makinelerin EC Direktifi 2006/42/EC'nin
(Makine Direktifi) ve 2000/14/EC'nin (Gürültü Direktifi) ve aşağıda sözü edilen uyumlaştırılmış standartların
hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz.
El tipi pnömatik
martopikörler
Garanti edilen ses gücü
seviyesi [dB(A)]
Ölçülen ses gücü
seviyesi [dB(A)]
Pmax (bar)
TEX 09 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
103
102
7
TEX 09 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 09 PSR
R25 x 75
103
102
7
TEX 10 PS
H22 x 82,5
102
101
7
TEX 10 PS KL
H22 x 82,5
103
102
7
TEX 10 PSR
R25 x 75
102
101
7
TEX 12 PS
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
104
7
TEX 12 PS KL
H22 x 82,5
H22 x 82,5 US
105
103
7
TEX 12 PSR
R25 x 75
105
104
7
TEX 12 PSR KL
R25 x 75
105
103
7
Uyumlaştırılmış standartlara uygun olarak şunu uyguladık:
♦ En ISO 11148-4
Direktif için dahil olan ilgili kuruluş:
Mira, NoBo no.0888
Watling Street
Nuneaton
Warwickshire
CV10 0TU
UK
Teknik Belge yetkili temsilcisi:
Per Forsberg
Constructions Tools PC AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Tasarım ve Geliştirme Başkan Yardımcısı:
Erik Sigfridsson
İmalatçı:
Constructions Tools PC AB
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
373
Güvenlik ve kullanım talimatları
TEX 09PS, 10PS, 12PS
Box 703
391 27 kalmar
Sweden
Yer ve tarih:
Kalmar, 2012-06-30
374
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Orijinal talimatlar
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1386 90c | 2015-10-07
Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, and
drawings.
www.atlascopco.com
Download PDF

advertising