NF665A/15(CE)
15 GA. FINISH NAILER
WINKEL-NAGELPISTOLE FÜR 15GA-STIFTNÄGEL
CLOUEUR DE FINITION A ANGLE
DE 15 Ga
15 GA. CHIODATRICE DI FINIZIONE
ANGOLATA
CLAVADORA DE ACABADO ANGULAR DE CALIBRE 15
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
Original Language English
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE ÍNDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Page
Page
Page
Page
Page
3
13
23
33
43
to
to
to
to
to
12
22
32
42
52
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTE:
Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
ATTENTION:
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE:
Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA:
Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA:
Resalta informaciones importantes.
2
ENGLISH
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
INDEX
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GENERAL SAFETY WARNINGS ........................................................3
SAFETY WARNING .............................................................................4
SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ......................................7
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS....................................................8
INSTRUCTIONS FOR OPERATION....................................................8
MAINTENANCE .................................................................................12
STORAGE ..........................................................................................12
TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .....................................................12
WARNING
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
1. GENERAL SAFETY WARNINGS
1.
WEAR SAFETY GLASSES OR GOGGLES
Danger to the eyes always exists due to the possibility of
dust being blown up by the exhausted air or of a fastener flying up due to the improper handling of the tool. For these
reasons, safety glasses or goggles shall always be worn
when operating the tool.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to
the requirements of the Council Directive 89/686/EEC of 21
DEC. 1989 (American National Standards Institute, ANSI
Z87.1) and provide both frontal and side protection.
The employer is responsible to enforce the use of eye protection equipment by the tool operator and all other personnel in the work area.
NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields
alone do not provide adequate protection.
2.
EAR PROTECTION MAY BE REQUIRED IN SOME ENVIRONMENTS
As the working condition may include exposure to high noise
levels which can lead to hearing damage, the employer and
user should ensure that any necessary hearing protection is
provided and used by the operator and others in the work area.
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in death serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
3
Thinner
3.
4.
KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM THE DISCHARGE OUTLET
When loading and using the tool, never place a hand or any
part of body in fastener discharge area of the tool. It is very
dangerous to hit the hands or body by mistake.
3.
DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE
SUBSTANCE
Never operate the tool near a flammable substance (e.g.,
thinner, gasoline, etc.). Volatile fumes from these substances could be drawn into the compressor and compressed together with the air and this could result in an explosion.
4.
NEVER USE THE TOOL IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Sparks from the tool may ignite atmospheric gases, dust or
other combustible materials.
5.
DO NOT USE A WRONG FITTINGS
The connector on the tool must not hold pressure when air
supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool
can remain charged with air after disconnecting and thus
will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected, possibly causing injury.
6.
DISCONNECT THE AIR SUPPLY AND EMPTY THE
MAGAZINE WHEN THE TOOL IS NOT IN USE
Always disconnect the air supply from the tool and empty
the magazine when operation has been completed or suspended, when unattended, moving to a different work area,
adjusting, disassembling, or repairing the tool, and when
clearing a jammed fastener.
7.
INSPECT SCREW TIGHTNESS
Loose or improperly installed screws or bolts cause accidents and tool damage when the tool is put into operation.
Inspect to confirm that all screws and bolts are tight and
properly installed prior to operating the tool.
DO NOT USE ON SCAFFOLDINGS AND LADDERS
Do not use on scaffoldings and ladders with fastener driving
tools equipped with contact actuation or continuous contact
actuation.
2. SAFETY WARNING
1.
2.
DO NOT USE ANY POWER SOURCE EXCEPT AN AIR
COMPRESSOR
The tool is designed to operate on compressed air. Do not
operate the tool on any other highpressure gas, combustible gases (e.g., oxygen, acetylene, etc.) since there is the
danger of an explosion. For this reason, absolutely do not
use anything other than an air compressor to operate the
tool.
OPERATE WITHIN THE PROPER AIR PRESSURE
RANGE
The tool is designed to operate within an air pressure range
of 5 to 7 bar (70 to 100 p.s.i.).
The pressure should be adjusted to the type of the work being fastened. The tool shall never be operated when the operating pressure exceeds 8.3 bar (120 p.s.i.).
Never connect the tool to air pressure which potentially exceeds 13.8 bar (200 p.s.i.) as the tool can burst.
4
Gasoline
8.
9.
DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND
TO DRIVE A FASTENER
Whenever the air supply is connected to the tool, never
touch the trigger unless you intend to drive a fastener into
the work. It is dangerous to walk around carrying the tool
with the trigger pulled, and this and similar actions should
be avoided.
13. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FASTENERS
Driving fasteners on the top of other fasteners may cause
deflection fasteners which could cause injury.
14. REMOVING THE FASTENERS AFTER COMPLETING
OPERATION
If fasteners are left in the magazine after the completion of
operation, there is the danger of a serious accident occurring prior to the resumption of operation, should the tool be
handled carelessly, or when connecting the air fitting. For
this reason, always remove all fasteners remaining in the
magazine after completion of the operation.
15. CHECK OPERATION OF THE CONTACT TRIP MECHANISM FREQUENTLY INCASE OF USING A CONTACT
TRIP TYPETOOL
Do not use the tool if the trip is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere
with the proper operation of the contact trip mechanism.
NEVER POINT THE DISCHARGE OUTLET TOWARD
YOURSELF AND OTHER PERSONNEL
If the discharge outlet is pointed toward people, serious accidents may be caused when misfiring. Be sure the discharge outlet is not pointed toward people when connecting
and disconnecting the hose, loading and unloading the fasteners or similar operations.
10. USE SPECIFIED FASTENERS
(SEE PAGE 7)
The use of fasteners other than specified fasteners will
cause the tool malfunction. Be sure to use only specified
fasteners when operating the tool.
16. WHEN USING THE TOOL OUTSIDE OR ELEVATED
PLACE
When fastening roofs or similar slanted surface, start fastening at the lower part and gradually work your way up.
Fastening backward is dangerous as you may lose your foot
place.
Secure the hose at a point close to the area you are going
to drive fasteners. Accidents may be caused due to the
hose being pulled inadvertently or getting caught.
17. NEVER USE THE TOOL IF ANY PORTION OF THE TOOL
CONTROLS (e.g., TRIGGER, CONTACT ARM) IS INOPERABLE, DISCONNECTED, ALTERED OR NOT WORKING PROPERLY
11. PLACE THE DISCHARGE OUTLET ON THE WORK SURFACE PROPERLY
Failure to place the discharge outlet of the nose in a proper
manner can result in a fastener flying up and is extremely
dangerous.
18. NEVER ACTUATE THE TOOL INTO FREE SPACE
This will avoid any hazard caused by free flying fasteners
and excessive strain of the tool.
19. ALWAYS ASSUME THAT THE TOOL CONTAINS FASTENERS
20. RESPECT THE TOOL AS A WORKING IMPLEMENT
21. NO HORSEPLAY
12. DO NOT DRIVE FASTENERS CLOSE TO THE EDGE
AND CORNER OF THE WORK AND THIN MATERIAL
The workpiece is likely to split and the fastener could fly free
and hit someone.
22. NEVER LOAD THE TOOL WITH FASTENERS WHEN
ANY ONE OF THE OPERATING CONTROLS (e.g., TRIGGER, CONTACT ARM) IS ACTIVATED
5
23. WHEN DISPOSING THE MACHINE OR ITS PARTS, FOLLOW THE RELEVANT NATIONAL RULES
24. ALWAYS WEAR HEAD PROTETION, SAFETY SHOES
AND MASK FOR APPROPRIATE CONDITIONS
OBSERVE THE FOLLOWING GENERAL CAUTION IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS
CONTAINED IN THIS MANUAL
 Do not use the tool as a hammer.
 Always carry the tool by the grip, never carry the
tool by the air hose.
 The tool must be used only for the purpose it was
designed.
 Never remove, tamper with the operating controls
(e.g., TRIGGER, CONTACT ARM)
 Keep the tool in a dry place out of reach of children when not in use.
 Do not use the tool without Safety Warning label.
 Do not modify the tool from original design or
function without approval by MAX CO., LTD.
 Do not use the tool when you feel something unusual. (Air leak, strange noise, operating unusually.)
6
3. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA
1.
TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 1/4" N.P.T. male plug. The inside diameter
should be 7mm (.28") or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply.
NAME OF PARTS
6
3
2
1
7
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Frame
Cylinder Cap
Exhaust Cover
Magazine
Trigger
Grip
Warning Label
Outlet
Pusher
RECOMMENDED OPERATING PRESSURE:
5 to 7 bar (70 to 100 p.s.i.). Select the operating air pressure within this range for best fastener performance.
DO NOT EXCEED 8.3 bar (120 p.s.i.).
4.
1
TECHNICAL DATA
NOISE
A-weighted single-event sound power level
------ LWA, 88.8 dB
Uncertainty (KWA): 3 dB
A-weighted single-event emission sound pressure level at
work station
------ LpA, 87.2 dB
Uncertainty (KpA): 3 dB
These values are determined and documented in accordance with EN12549 : 1999.
2
VIBRATION
Vibration characteristic value
4
9
8
2.
TOOL SPECIFICATIONS
PRODUCT NO.
NF665A/15
HEIGHT
322 mm (12-5/8")
WIDTH
94 mm (3-11/16")
LENGTH
322 mm(12-5/8")
WEIGHT
1.8 kg (3.97 lbs)
RECOMMENDED
OPERATING PRESSURE
5 to 7 bar
(70 to 100 p.s.i.)
LOADING CAPACITY
106 Nails
AIR CONSUMPTION
1.44 (0.051ft3) at 7 bar
operating pressure
= 3.04 m/s2
Uncertainty(K): 1.5 m/s2
These values are determined and documented in accordance with ISO 8662-11.
This value is a tool-related characteristic value and does not
represent the influence to the hand-arm-system when using
the tool. An influence to the hand-arm-system when using
the tool will, for example, depend on the gripping force, the
contact pressure force, the working direction, the adjustment of mains supply, the workpiece, the workpiece support.
 The machine has been compactly designed in order to improve operating weight balance.
3.
BRAD NAIL SPECIFICATIONS
NF665A/15
1-1/4"
1-1/2"
32 mm 1-3/4"
2"
38 mm
45 mm 2-1/4"
51 mm 2-1/2"
57 mm
65 mm
5.





APPLICATIONS
Door and window casings
Plywood, decorative boards, and other interior finish works
Panel assembly and moldings
Sub flooring
Furniture assembly including drawer assembly, case back
nailing, blind pinning, and other finishing works
 Cabinet assembly
Wire gauge: 15
7
4. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
5. INSTRUCTIONS FOR OPERATION
Read section titled "GENERAL SAFETY WARNINGS","SAFETY WARNING"
WARNING
1.
BEFORE OPERATION
Check the following prior operation.
1 Wear Safety Glasses or Goggles.
2 Do not connect the air supply.
3 Inspect screw tightness.
4 Check operation of the contact arm & trigger if moving
smoothly.
5 Connect the air supply.
6 Check the air-leakage. (The Tool must not have the airleakage.)
7 Hold the Tool with finger-off the trigger, then push the contact arm against the work-piece. (The tool must not operate.)
8 Hold the Tool with contact arm free from work-piece and pull
the trigger. (The Tool must not operate.)
9 Disconnect the air supply.
[AIR SUPPLY & CONNECTIONS]
Regulator
Air compressor
Air filter
Oiler
Air hose
5
70
7
100
3-piece airset
Used at 5 to 7 bar (70 to 100 p.s.i.)
WARNING
2.
OPERATION
Wear safety glasses or goggles. Danger to the eyes always exists due to the possibility of dust being blown up by the exhausted
air or of a fastener flying up due to the improper handling of the
tool. For these reasons, safety glasses or goggles shall always
be worn when operating the tool.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection
is worn. Eye protection equipment must conform to the requirements of the Council Directive 89/686/EEC of 21 DEC. 1989
(American National Standards Institute, ANSI Z87.1) and provide
both frontal and side protection.
The employer is responsible to enforce the use of eye protection
equipment by the tool operator and all other personnel in the work
area.
NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do
not provide adequate protection.
FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing
and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source.
HOSES: Hose has a min. ID of 6 mm (1/4") and max. length of
no more than 5 meters (17').
The supply hose should contain a fitting that will provide "quick
disconnecting" from the male plug on the tool.
SUPPLY SOURCE: Use only clean regulated compressed air as
a power source for the tool.
3-PIECE AIRSET (Air filter, Regulator, Oiler):
Refer to TOOL SPECIFICATIONS for setting the correct operating pressure for the tool.
NOTE:
A filter will help to get the best performance and minimum wear
from the tool because dirt and water in the air supply are major
causes of wear in the tool.
Frequent, but not excessive, lubrication is required for the best
performance. Oil added thru the air line connection will lubricate
the internal parts.
WARNING
Keep hands and body away from the discharge outlet when driving the fasteners because of dangerous of hitting the hands or
body by mistake.
8
NAIL LOADING
TEST OPERATION
1 Adjust the air pressure at 5 bar (70p.s.i.) and connect the air
supply.
2 Without touching the trigger, depress the contact arm
against the work-piece.
Pull the trigger (The tool must fire the fastener.)
3 With the tool off the work-piece, pull the trigger.
Then depress the connect arm against the work-piece. (The
tool must fire the fastener when you select contact actuation.)
4 Adjust the air pressure as much as the lowest possible according the length of fastener and the hardness of work
piece.
Finish nails
AIR HOSE CONNECTION
Connect the air chuck to the air plug.
Pusher
1
Insert the finish nails into the magazine.
WARNING
When connecting the air chuck, do not point the nail discharge outlet at any part of your body or at another person,
and do not touch the trigger.
2
Pull back the pusher.
3
Release and return the pusher.
9
DRIVING FASTENERS
NOTE :
This tool is shipped with SEQUENTIAL TRIP selected.
SEQUENTIAL TRIP
The Sequential Trip requires the operator hold the tool against
the work before pulling the trigger.
This makes accurate fastener placement easier, for instance on
framing, toe nailing and crating applications.
The Sequential Trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under
"Contact Trip".
The Sequential Trip Tool has a positive safely advantage because it will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against the work or anything else-while the operator is holding
the trigger pulled.
Switching lever
Switching SEQUENTIAL TRIP to CONTACT TRIP
3
Set the switching lever as above picture.
CONTACT TRIP
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for
the operator to contact the work to actuate the trip mechanism
while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time
the work is contacted.
All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners.
The tool may bounce, releasing the trip, and if unintentionally allowed to recontact the work surface with the trigger still actuated
(finger still holding trigger pulled) an unwanted second fastener
will be driven.
WARNING
ALWAYS disconnect air supply before switching the triggering method.
Button
Trigger
1
Press the button on the trigger.
Contact arm
DRIVING DEPTH ADJUSTMENT DIAL
Switching lever
2
Adjustment dial
Turn the switching lever in the direction of the arrow.
10
CLEARING JAMMED NAILS
Latch Cover
WARNING
Driver Guide A
ALWAYS disconnect air supply before adjusting adjustment
dial.
1
2
3
If an adjustment is required, disconnect air supply.
Refer to the figure for direction to turn the dial.
Reconnect air supply.
THE CONTACT TIP
WARNING
Contact tip
ALWAYS disconnect air supply before clearing jammed nails.
1
2
3
Contact tip
4
5
Disconnect the air hose.
Remove the set of nails from the magazine.
Open the Latch Cover, then pull up to open the Driver Guide
A.
Clear the nails-jammed inside the driver guide using a thin
iron bar or a flat-blade screw driver.
Close the Driver Guide A and the Latch Cover.
DIRECTIONAL EXHAUST COVER
WARNING
ALWAYS disconnect air supply before setting the contact tip.
Set the contact tip on the top of the contact arm, when driving
nails to a soft material.
Use the contact tip at the back of the rear side of the magazine
as necessary.
WARNING
ALWAYS disconnect air supply before rotating the
exhaust cover.
Direction of the exhaust air is changeable by rotating exhaust
cover by hand.
11
6. MAINTENANCE
7. STORAGE
1
1
ABOUT PRODUCTION YEAR
This product bears production number at the lower part of
the grip of the main body. The two digits of the number from
left indicates the production year.
2
3
(Example)
16826035D
4
When not in use for an extended period, apply a thin coat of
the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the tool in a cold weather environment. Keep
the tool in a warm area.
When not in use, the tool should be stored in a warm and
dry place. Keep out of reach of children.
All quality tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from the normal use.
Year 2016
2
3
4
5
DO NOT FIRE THE NAILER WHEN IT IS EMPTY
USE A 3-PIECE AIRSET
Failure to use a 3-piece airset allows the moisture and dirt
inside compressor to pass into the tool directly. This causes
rust and wear, and results in a poor operating performance.
The hose length between airset and tool should be no longer than 5 m since a longer length results in a reduction in air
pressure.
USE RECOMMENDED OIL
The spindle or turbine oil should be used to lubricate the
tool. Upon completion of operations, place 2 or 3 drops of
oil into the air plug inlet with the oiler. (Recommended Oil :
ISO VG32)
INSPECT AND MAINTAIN DAILY OR BEFORE OPERATION
8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS
The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by
the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists
with specified spare parts.
WARNING
Disconnect air supply and empty the magazine when inspecting or maintaining the tool.
(1)
(2)
(3)
(4)
Drain air line filter and compressor
Keep lubricator filled in air 3-pieces set
Clean filter element of air 3-pieces set
Tighten all screws
12
NF665A/15
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual
conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives
as below.
Directive
:Machinery Directive 2006/42/EC
Manufacturer
:MAX CO.,LTD.
1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japan
Directive de Mécanique :EN ISO 12100:2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
Titre
Adresse
:Directeur Général,MAX CO., LTD.
:1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japon
Agent de conformité agréé
This product has been evaluated for conformity with the above directives
using the following European standards.
Machinery Directive
Title
Address
Authorised complier
:EN ISO 12100:2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
:General Manager,MAX CO.,LTD.
:1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japan
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni
risulta conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza,
espressi dalle direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva
: Direttiva Macchine 2006/42/CE
Produttore
:MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Giappone
:MAX.EUROPE BV/President in
the community Camerastraat 19,1322 BB
Almere, The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend
beschrieben.
Richtlinie
: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
Hersteller
:MAX CO.,LTD.
1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate
direttive, secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine
:EN ISO 12100:2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
Titolo
Indirizzo
: Direttore generale,MAX CO., LTD.
:1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Giappone
Sede in Europa
:MAX.EUROPE BV/Presidente della società
MAX.EUROPE Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Olanda
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter
Einhaltung der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie
:EN ISO 12100:2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
Position
Adresse
: Generaldirektor,MAX CO.,LTD.
:1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japan
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual
de instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de
salud y de seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva
: Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Fabricante
:MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japón
Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel
d’ instructions est conforme aux exigences essentielles de santé et de
sécurité des Directives CE décrites ci-dessous.
Directive
Fabricant
: Directive de Mécanique 2006/42/CE
:MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japon
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en
utilisant les standards Européens suivants.
:MAXEUROPE BV/Président dans
la communauté Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Pays-Bas
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria
:EN ISO 12100:2010
EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN792-13 :2000+A1 :2008
Título
:Gerente general,MAX CO., LTD.
Dirección
:1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun,
Gunma 370-1117 Japón
Complier autorizado
:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
Nailer




The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Anderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankundigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet a modification sans preavis a des fins d'amelioration.
I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento
del prodotto.
 El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
 The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
 Änderungen bei technischen Daten und Design der Produkte in diesem Handbuch im Sinne der
Produktverbesserung bleiben vorbehalten.
 Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
 Le caratteristiche e la concezione dei prodotti menzionati in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso a causa dei nostri sforzi continui per migliorare la qualità dei nostri prodotti.
 Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a
modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de
nuestros productos.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4100099
150630-00/00
Download PDF

advertising