EN User manual
3
HD7761
KO 사용 설명서
87
99
DA Brugervejledning
15
NL Gebruiksaanwijzing
DE Benutzerhandbuch
27
NO Brukerhåndbok
FI Käyttöopas
40
RU Руководство пользователя 124
FR Mode d’emploi
51
SV Användarhandbok
IT Manuale utente
63
UK Посібник користувача
KKҚолданушының нұсқасы
75
S-CN 用户手册
113
137
149
163
1
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
2 General description
1 Filter basket
2 Filter basket holder
3 Water level indicator
4 Water reservoir lid
5 Bean container lid
6 Coarseness knob
7 Coffee bean container
8 Lid of coffee bean chute
9 Coffee bean chute ejector
10 Water filling hole
11Display
A Pre-ground coffee icon
B Number of cups
C Coffee cup icon
D Strength select coffee bean icon
E Strength select button
F Grinder clean button
12 On/off button
13 Glass jug lid
14 Glass jug
15 Cleaning brush
3Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
3.1Danger
•• Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
3.2Warning
•• Check if the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
•• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
•• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
•• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
•• Keep the appliance and its cord out of the
reach of children aged less than 8 years.
•• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
•• Do not let the mains cord hang over the
edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
•• Do not touch the grinding burrs of the
appliance, especially when the appliance is
connected to the mains.
•• Keep the packaging materials (plastic bags,
cardboard buffers, etc.) out of the reach of
children, as they are not a toy.
•• Do not touch the hot surfaces of the
appliance when it operates.
•• This appliance is designed to grind beans and
make coffee. Use it correctly and with care to
avoid scalding by hot water and steam.
•• Do not empty the water reservoir by tilting
the appliance, it can damage the appliance.
Only empty the water reservoir by following
the flush instruction.
•• Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself is damaged.
3
E N GL IS H
1Introduction
•• If a problem occurs that you cannot solve
by means of this user manual, contact the
Consumer Care Centre in your country. If the
problem cannot be solved, take the appliance
to a service centre authorised by Philips for
examination or repair. Do not attempt to
repair the appliance yourself, otherwise your
guarantee becomes invalid.
3.3Caution
•• Do not place the appliance on a hot surface
and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
•• Unplug the appliance if problems occur during
grinding or brewing and before you clean it.
•• Do not move the appliance while it is operating.
•• The appliance becomes hot during use. Let
the appliance cool down before you store it.
•• During brewing, the lower part of the appliance
and the bottom of the jug become hot.
•• After you have unpacked the appliance, make
sure it is complete and undamaged. If in doubt,
do not use the appliance but contact the
Consumer Care Centre in your country.
•• This appliance is intended for normal
household use only. It is not intended for
use in environments such as staff kitchens
of shops, offices, farms or other work
environments. Nor is it intended to be used
by clients in hotels, motels, bed and breakfasts
and other residential environments.
4 Before first use
4.1 Flushing the coffeemaker
You need to flush the coffeemaker once before
first use.
1 Open the water reservoir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the
8-cup indication.
D Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in
the coffeemaker.
2 Close the water reservoir lid.
3 Put the jug in the appliance.
3.4 Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
4
Press the on/off button.
•• The display lights up.
4
5
Press the strength select button.
5 Using the
coffeemaker
5.1 Filling the water reservoir
1
6
7
Open the water reservoir lid and fill the water
reservoir with the required amount of cold water.
Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
•• The pre-ground coffee icon lights up.
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the flushing process.
When you open the water reservoir lid, there
are indications for 2 to 10 cups on the inside
of the appliance. You can use these indications
to determine how much water to put in the
water reservoir.
D Note:
Do not fill the water reservoir beyond the
10-cup indication.
5.2 Using coffee beans
We advise you to use light roasted coffee beans to
brew the perfect cup of coffee. If you like stronger
coffee you can use dark roasted espresso beans.
8
Let the coffeemaker operate until the flushing
process has been completed.
9 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
10 Empty the jug.
B Warning:
Always keep the water reservoir lid closed when
you fill the coffee bean container with coffee
beans. Otherwise coffee beans can fall into the
water reservoir and block up the water inlet.
5
1
Remove the coffee bean container lid.
2
Fill the coffee bean container with coffee
beans. Make sure there are enough coffee
beans in the container for the amount of
coffee you want to brew.
D Note:
Always make sure the coffee bean container is
at least half full.
4
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper filter in the filter basket.
5
Close the filter basket holder.
Put the jug in the appliance.
7
Turn the coarseness knob to select the
desired type of grind (from fine to coarse).
6
B Warning:
To prevent the grinder from jamming, do not
use unroasted or caramelised beans as this
may cause damage.
3 To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
E Tip:
The coarseness knob allows you to choose
between nine different settings. We preselected
3 optimal settings but you can also choose any
setting in between the icons. We advise you to
experiment with the different grind settings to
find out which setting you prefer.
6
Press the on/off button on the front of the
coffeemaker.
•• The number of cups starts to flash.
9 To select the number of cups, turn the knob
until the desired number of cups appears on
the display.
D Note:
Make sure that the number of cups you select
with the 2-10 cups button is consistent with
the amount of water in the water reservoir.
Please keep in mind that the coffeemaker
uses all the water in the water reservoir. If you
select a number of cups that is smaller than
the amount of water, the coffee becomes
weaker than you intended.
10 Press in the centre of the knob to confirm the
number of cups.
11
Press the strength select button.
E N GL IS H
8
12
•• The coffee bean icons start to flash.
Turn the knob to select the desired coffee
strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or
strong: 3 beans).
•• The display shows the selected coffee strength.
E Tip:
We advise you to experiment with
the amount of water to find out which
strength you prefer. If you select a number
of cups that is higher than the amount of
water, the coffee becomes stronger. If you
select a number of cups that is smaller
than the amount of water, the coffee
becomes weaker.
7
13
Press in the centre of the knob to confirm,
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
•• The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
14 Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
2
To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
3
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold
the sealed edges to prevent tearing and folding.
Place the paper filter in the filter basket.
4
Put pre-ground coffee in the paper filter.
D Note:
After brewing, coffee drips from the filter
basket for several seconds. 
15 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of
coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reservoir lid and fill the water
reservoir with the required amount of cold water.
8
D Note:
You can adjust the strength of the coffee to
your own personal taste. For a medium-strong
cup of coffee, use one measuring spoon
(approximately 6g) of ground coffee for each
cup (120ml). For stronger coffee, use
1.5 measuring spoons of ground coffee for
each cup of coffee.
5 Close the filter basket holder.
6 Put the jug in the appliance.
Press the on/off button.
11
Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
E N GL IS H
7
D Note:
After brewing, coffee drips from the filter
basket for several seconds. 
12 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
5.4 Drip stop function
•• The display lights up.
8 Press the strength select button.
The drip stop function enables you to remove
the jug from the coffeemaker before the brewing
process is finished. When you remove the jug, the
drip stop stops the flow of coffee into the jug.
D Note:
The brewing process does not stop when you
remove the jug. If you do not put the jug back
into the appliance within 20 seconds, the filter
basket overflows.
9
Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting.
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
10
•• The pre-ground coffee icon lights up.
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
9
2
Remove the mains plug from the wall socket.
Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth.
4
Clean the filter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
3
6.2 Cleaning the coffee bean
chute
3
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper filter in the filter
basket.
4
Close the filter basket holder.
Insert the flat end of the cleaning brush
handle into the lock of the coffee bean chute
and press it down.
5
D Note:
Make sure the coffee bean container is empty
before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
2
10
To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker.
D Note:
If you switch coffee beans and you do not
want the residue of the old beans to affect
the taste of the new coffee beans you can
clean the coffee bean chute quickly by brush
only, continue with step 7. If you want to
clean the coffee bean chute thoroughly, please
continue with step 6.
6 Press and hold the grinder clean button for
4 seconds.
•• The grinder starts cleaning itself.
When the grinder has stopped cleaning, use
the cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the chute.
2
Fill the water reservoir with 10 cups of white
vinegar (4% acetic acid).
3
Place a paper filter (no. 4) in the filter basket
and close the filter basket holder.
4
Put the empty jug in the coffeemaker.
5
Put the mains plug in the wall socket.
•• The ground coffee residues fall into the filter
basket.
B Warning:
Do not drop the brush in the coffee
bean chute.
8 Close the lid of the coffee bean chute.
9 Remove the paper filter with the ground
coffee residues and throw it away.
6.3 Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice
excessive steaming or when the brewing time
increases. It is advisable to descale it every two
months. Only use white vinegar to descale,
as other products may cause damage to the
coffeemaker.
B Warning:
Never use vinegar with an acetic acid content of
8% or more, natural vinegar, powder descalers
or tablet descalers to descale the appliance, as
this may cause damage.
1 Open the water reservoir lid.
11
E N GL IS H
7
6
7
8
Press the on/off button to switch on the
coffeemaker.
•• The display lights up.
Press the strength select button and turn the
knob to choose the pre-ground coffee setting.
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process.
9
Wait until half of the vinegar has flowed into
the jug. Then press the on/off button to stop
the brewing process and let the vinegar act
for at least 15 minutes.
10
Press the on/off button to switch the
coffeemaker back on.
11
Press in the centre of the knob twice to let
the appliance complete the brewing process.
12
Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
13 Empty the jug and throw away the paper filter.
14 Fill the water reservoir with cold water
and turn the coffeemaker back on.
Press in the centre of the knob twice to
start another brewing process. Let the
coffeemaker complete the entire brewing
process and empty the jug.  
12
Repeat step 14 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
16 Clean the filter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
17 Press the on/off button to switch off the
coffeemaker.
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaflet for contact details).
8Environment
•• Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment.
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaflet.
10Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Centre in your country.
The coffeemaker does not work.
•• Make sure that the voltage indicated on the
coffeemaker corresponds to the local mains
voltage.
•• Fill the water reservoir with water.
•• Put the mains plug in the wall socket and press
the on/off button on the front of the appliance
to switch on the coffeemaker.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
•• Make sure the number of cups you select with
the 2-10 cups button is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please
keep in mind that the coffeemaker uses all the
water in the water reservoir.
•• Use the strength select button to set the coffee
strength to ‘strong’.
•• When you use coffee beans, make sure you
do not press the pre-ground coffee button, as
this switches off the grinder.
•• Use coffee beans of a stronger blend or flavour.
•• Make sure the selected number of cups is
consistent with the amount of water in the
water reservoir.
When I use pre-ground coffee, the coffee is
too weak.
•• Make sure the amount of pre-ground coffee in
the filter is consistent with the amount of water in
the water reservoir. Please keep in mind that the
appliance uses all the water in the water reservoir.
•• Use ground coffee of a stronger blend or flavour.
•• To increase the coffee strength, increase the
amount of pre-ground coffee or decrease the
amount of water.
13
E N GL IS H
15
The filter overflows when I remove the jug from
the coffeemaker while it is brewing coffee.
•• If you remove the jug for more than
20 seconds during the brewing process, the
drip stop causes the filter basket to overflow.
Also note that the coffee does not reach its full
taste before the end of the brewing process.
Therefore we advise you not to remove the jug
and pour out the coffee before the end of the
brewing process.
The coffeemaker continues to drip long after the
brewing process has ended.
•• The dripping is caused by condensation
of steam. It is completely normal that the
coffeemaker drips for some time.
•• If the dripping does not stop, the drip stop may
be clogged. To clean the drip stop, pull at the
tab of the filter basket holder on the right side
of the coffeemaker to open the holder. Take out
the filter basket. Then rinse the filter basket and
the drip stop under the tap.
•• If you remove the jug for more than 20 seconds
during the brewing process, the drip stop
causes the filter basket to overflow.
The coffee is not hot enough.
•• Use thin-walled cups, because they absorb less
heat from the coffee than thick-walled cups.
•• Do not use milk that comes directly out of 
the fridge.
•• Descale the coffeemaker. See section ‘Descaling
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
The coffeemaker does not start cleaning the
coffee bean chute.
•• Make sure the coffeemaker is connected to
the mains.
•• Make sure the lid of the coffee bean chute is
opened before pressing and holding the grinder
button for 4 seconds.
•• Press and hold the grinder button for 4 seconds
until the grinder starts cleaning itself.
14
The appliance is steaming and it takes longer to
brew coffee.
•• Descale the appliance. See section ‘Descaling
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at
få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal
du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
2 Generel beskrivelse
1Filterkurv
2 Holder til filterkurv
3Vandstandsindikator
4 Låg til vandtank
5 Låg til beholder til bønner
6 Knap til formalingsgrad
7 Beholder til kaffebønner
8 Låg til kaffebønnesliske
9Kaffebønnesliskeejektor
10Vandpåfyldningshul
11Display
A Ikon for formalet kaffe
B Antal kopper
C Ikon for kaffekop
D Ikon med kaffebønne for valg af
kaffestyrke
E Knap til valg af kaffestyrke
F Knap til rengøring af kværn
12On/off-knap
13 Låg til glaskande
14Glaskande
15Rensebørste
3Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
3.1Fare
•• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles under vandhanen.
3.2Advarsel
•• Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden
af apparatet svarer til den lokale netspænding,
før du slutter strøm til apparatet.
•• Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
•• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
•• Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over 8 år
gamle og under opsyn.
•• Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år.
•• Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
•• Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af
det bord eller den plads, som apparatet står på.
•• Undgå at røre ved slutskiverne til formaling på
apparatet, især når apparatet er tilsluttet en
stikkontakt.
•• Hold emballagen (plastikposer, pap, karton osv.)
uden for børns rækkevidde. Det er ikke legetøj.
•• Rør aldrig ved apparatets varme dele under
betjening.
•• Dette apparat er designet til at male bønner
og lave kaffe. Brug det korrekt og med omhu
for at undgå skoldning fra varmt vand og damp.
•• Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet,
da det kan beskadige apparatet. Tøm kun
vandtanken i overensstemmelse med
vejledningen.
•• Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning
eller selve apparatet er beskadiget.
•• Hvis der opstår problemer, du ikke kan løse ved
hjælp af brugsvejledningen, bedes du kontakte
det lokale Philips Kundecenter. Hvis ikke problemet kan løses, skal du medbringe apparatet til
et autoriseret Philips-serviceværksted, så de kan
undersøge eller reparere det. Forsøg aldrig selv
at reparere apparatet, da reklamationsretten i så
fald bortfalder.
15
DA N S K
1Introduktion
3.3Forsigtig
•• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag,
og sørg for, at netledningen ikke kommer i
berøring med varme flader.
•• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår
problemer under formaling eller brygning
samt før rengøring af apparatet.
•• Flyt ikke apparatet under brug.
•• Apparatet bliver varmt under brug. Lad
apparatet køle af, før du stiller det væk.
•• Den nederste del af maskinen og kandens
bund bliver varm under kaffebrygningen.
•• Efter udpakningen af apparatet skal du
kontrollere, at det er helt og ubeskadiget.
Anvend ikke apparatet, hvis du er i tvivl. Du
bedes i stedet kontakte det lokale Philips
Kundecenter.
•• Dette apparat er kun beregnet til normal
anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet
til brug i miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller andre
arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet
til brug af gæster på hoteller, moteller, på
bed and breakfasts eller i andre værelser til
udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter
(EMF)
4 Før apparatet tages i
brug
4.1 Skylning af kaffemaskinen
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første
brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for
8 kopper.
D Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i
kaffemaskinen.
2 Luk låget til vandtanken.
3 Sæt kanden i apparatet.
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning
er apparatet sikkert at anvende ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
4
16
Tryk på on/off-knappen.
5
•• Displayet lyser.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
5 Sådan anvendes
kaffemaskinen
5.1 Påfyldning af vandtanken
6
7
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
DA N S K
1
Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
•• Ikonet for formaling af kaffe lyser.
Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
skylningen.
Når du åbner låget til vandtanken, er der
markeringer for 2 til 10 kopper på indersiden
af apparatet. Du kan bruge disse markeringer
til at bestemme, hvor meget vand du vil putte
i vandtanken.
D Bemærk:
Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for
10 kopper.
5.2 Brug af kaffebønner
Vi anbefaler, at du bruger let ristede kaffebønner
til at brygge den perfekte kop kaffe. Hvis du
godt kan lide stærkere kaffe, kan du bruge mørkt
ristede espressobønner.
8
Lad kaffemaskinen køre, indtil skylningen er
afsluttet.
9 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
10 Tøm kanden.
B Advarsel:
Hold altid låget til vandtanken lukket, når
du fylder beholderen til kaffebønner med
kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i
vandtanken og blokere for vandindtaget.
17
1
Fjern låget til kaffebønnebeholderen.
2
Fyld kaffebønnebeholderen med kaffebønner.
Sørg for, at der er nok kaffebønner i
beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge.
4
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret
i filterkurven.
5
Luk holderen til filterkurven.
Sæt kanden i apparatet.
7
Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge
den ønskede type maling (fra fin til grov).
6
D Bemærk:
Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er
mindst halvt fuld.
B Advarsel:
For at undgå, at kværnen tilstoppes, bør der
ikke bruges uristede eller karamelliserede
bønner, da det kan beskadige maskinen.
3 For at åbne holderen til filterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
E Tip:
Knappen til formalingsgrad giver dig mulighed
for at vælge mellem ni forskellige indstillinger.
Vi har forudvalgt 3 optimale indstillinger, men
du kan også vælge alle indstillinger mellem
ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer
med forskellige malingsindstillinger for at finde
ud af, hvilken indstilling, du foretrækker.
18
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på
kaffemaskinen.
12
Drej knappen for at vælge den ønskede
kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel:
2x bønner eller kraftig: 3x bønner).
DA N S K
8
9
•• Antallet af kopper begynder at blinke.
Du vælger antallet af kopper ved at dreje
knappen, indtil det ønskede antal kopper vises
på skærmen.
D Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af
vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger
et antal kopper, der er mindre end mængden
af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.
10 Tryk midt på knappen for at bekræfte antal
kopper.
11 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
•• Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
•• Displayet viser den valgte kaffestyrke.
E Tip:
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med
mængden af vand for at finde ud af din
foretrukne styrke. Hvis du vælger et antal
kopper, som er højere end mængden
af vand, bliver kaffen stærkere. Hvis du
vælger et antal kopper, der er mindre end
mængden af vand, bliver kaffen svagere.
13 Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
•• Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
14 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
filterkurven i flere sekunder. 
15 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
19
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for
kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt vand.
2
3
4
20
D Bemærk:
Du kan regulere kaffestyrken, så den passer
til din egen personlige smag. Ønsker du en
kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én
måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop
(120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal
du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr. kop.
5 Luk holderen til filterkurven.
6 Sæt kanden i apparatet.
For at åbne holderen til filterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret
i filterkurven.
Put formalet kaffe i papirfiltret.
7
Tryk på on/off-knappen.
8
•• Displayet lyser.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke.
9
Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe.
6 Rengøring og
vedligeholdelse
10
•• Ikonet for formaling af kaffe lyser.
Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles under vandhanen.
1 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
2
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud.
4
Rengør filterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
3
11
Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
filterkurven i flere sekunder. 
12 Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
5.4Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne
kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen
er færdig. Når du fjerner kanden, stopper
drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
D Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden.
Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over.
6.2 Rengøring af
kaffebønneslisken
D Bemærk:
Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du
starter rengøringen.
21
DA N S K
6.1 Rengøring efter hver brug
1
Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
5
2
For at åbne holderen til filterkurven skal du
trække i tappen på højre side af kaffemaskinen.
D Bemærk:
Hvis du skifter kaffebønner, og du ikke ønsker,
at rester af de gamle bønner skal påvirke
smagen af de nye kaffebønner, kan du rengøre
kaffebønneslisken hurtigt kun med børsten
og fortsætte med trin 7. Hvis du vil rengøre
kaffebønneslisken grundigt, skal du fortsætte
med trin 6.
6 Tryk på knappen til rengøring af kværnen, og
hold den nede i 4 sekunder.
3
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret
i filterkurven.
7
4
22
Luk holderen til filterkurven.
Isæt den flade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskens lås, og tryk det ned.
•• Kværnen begynder at rengøre sig selv.
Når kværnen har stoppet
rengøringsprocessen, skal du bruge
rengøringsbørsten til at børste rester af malet
kaffe ned i nederste del af slisken.
•• De malede kafferester falder ned i
filterkurven.
4
Sæt den tomme kande i kaffemaskinen.
5
Sæt stikket i en stikkontakt.
Tænd kaffemaskinen ved trykke på tænd/
sluk-knappen.
6.3 Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget
damp ud, eller hvis bryggetiden forlænges. Det
anbefales at afkalke maskinen hver anden måned.
Brug kun hvid eddike til at afkalke, da andre
produkter kan beskadige kaffemaskinen.
B Advarsel:
Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre
på 8 % eller mere, naturlig vineddike eller
afkalkningmidler i pulver eller tabletform til at
afkalke apparatet, da dette kan medføre skader.
1 Åbn låget til vandtanken.
2 Fyld vandtanken med 10 kopper hvid eddike
(4 % eddikesyre).
3
DA N S K
B Advarsel:
Undgå at tabe børsten ned i
kaffebønneslisken.
8 Luk låget til kaffebønneslisken.
9 Fjern papirfilteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6
7
•• Displayet lyser.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej
knappen for at vælge indstillingen til formaling
af kaffe.
Placer et papirfilter (nr. 4) i filterkurven, og luk
holderen til filterkurven.
23
8
Tryk midt på knappen for at bekræfte. Tryk
derefter midt på knappen igen for at starte
brygningen.
9
Vent, indtil halvdelen af eddiken er løbet ned
i kanden. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen
for at stoppe brygningen, og lad eddiken
trække i mindst 15 minutter.
11
Tryk to gange midt på knappen for at lade
apparatet gennemføre brygningen.
12
Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
Tøm kanden, og smid papirfiltret ud.
Fyld vandtanken med koldt vand, og tænd
for kaffemaskinen igen. Tryk to gange midt
på knappen for at starte en ny brygning. Lad
kaffemaskinen gennemføre hele brygningen,
og tøm kanden.
Gentag trin 14, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
Rengør filterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
Sluk for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen.
13
14
15
16
17
10
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
kaffemaskinen igen.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du
besøge www.shop.philips.com/service
eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også
kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få
kontaktoplysninger).
24
•• Apparatet må ikke smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
9 Sikkerhed og
support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
10Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support
for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller
du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Kaffemaskinen virker ikke.
•• Kontroller, at den angivne netspænding på
kaffemaskinen svarer til den lokale netspænding.
•• Fyld vandtanken med vand.
•• Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/offknappen på forsiden af kaffemaskinen for at
tænde for det.
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
•• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen til 2-10 kopper, passer med mængden
af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken.
•• Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille
kaffens styrke til “strong” (stærk).
•• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for, at
du ikke trykker på knappen til formaling af kaffe,
da det slukker for kværnen.
•• Brug kaffebønner med en stærkere blanding
eller smag.
•• Sørg for, at det valgte antal kopper passer med
mængden af vand i vandtanken.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke
for svag.
•• Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret
passer med mængden af vand i vandtanken. Husk
på, at apparatet bruger alt vandet i vandtanken.
•• Brug malet kaffe med en stærkere blanding
eller smag.
•• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden
af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Filteret flyder over, når jeg fjerner kanden fra
kaffemaskinen, mens det brygger kaffe.
•• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet filterkurven til
at løbe over. Vær også opmærksom på, at kaffen
ikke opnår sin fulde smag, før brygningen er
fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden
og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.
Kaffemaskinen fortsætter med at dryppe et stykke
tid efter endt brygning.
•• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt
normalt, at kaffemaskinen drypper et stykke tid.
•• Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe,
kan drypstop-funktionen være tilstoppet.
Rengør drypstoppet ved at trække i tappen
på holderen til filterkurven på højre side
af kaffemaskinen for at åbne holderen. Tag
filterkurven ud. Skyl derefter filterkurven og
drypstoppet under vandhanen.
•• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet filterkurven
til at løbe over.
25
DA N S K
8Miljøhensyn
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
•• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre
varme fra kaffen end tykke kopper.
•• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra
køleskabet.
•• Afkalk kaffemaskinen. Se “Afkalkning af
kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
Kaffemaskinen starter ikke rengøring af
kaffebønneslisken.
•• Sørg for, at kaffemaskinen er sluttet til
stikkontakten.
•• Sørg for, at låget til kaffebønneslisken åbnes,
inden du trykker på og holder knappen til
kværnen nede i 4 sekunder.
•• Tryk og hold knappen til kværnen nede i
4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre
sig selv.
Apparatet er i gang med at dampe, og det tager
længere tid til at brygge kaffe.
•• Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af
kaffemaskinen”
i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
26
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
2Allgemeine
Beschreibung
1Filterkorb
2Filterkorbhalter
3Wasserstandsanzeige
4 Deckel des Wasserbehälters
5 Deckel des Kaffeebohnenbehälters
6 Mahlgradregler
7Kaffeebohnenbehälter
8 Deckel der Kaffeebohnenschütte
9 Auswurf der Kaffeebohnenschütte
10Wassereinfüllöffnung
11Anzeige
A Symbol für gemahlenen Kaffee
B Anzahl an Tassen
CKaffeetassensymbol
D Symbol zur Einstellung der
Kaffeebohnenstärke
E Taste zur Einstellung der Kaffeestärke
F Taste zum Reinigen des Mahlwerks
12Ein-/Ausschalter
13Glaskannendeckel
14Glaskanne
15Reinigungsbürste
3Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1Gefahr
•• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter fließendem Wasser ab.
3.2Warnhinweis
•• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
•• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
•• Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, außer Sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
•• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand
der Arbeitsfläche hängen, auf der das Gerät steht.
•• Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt
besonders dann, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
•• Halten Sie Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese
Gegenstände sind kein Spielzeug.
•• Vermeiden Sie jede Berührung der heißen
Oberflächen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
•• Dieses Gerät ist für das Mahlen von
Kaffeebohnen und die Zubereitung von Kaffee
bestimmt. Verwenden Sie es ordnungsgemäß
und mit Vorsicht, um Verbrühungen durch
heißes Wasser oder Dampf zu vermeiden.
27
DEUTSCH
1Einführung
•• Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht
durch Kippen des Geräts, dies kann das Gerät
beschädigen. Entleeren Sie den Wasserbehälter
nur gemäß den Anweisungen zum Durchspülen.
•• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
•• Sollten Probleme mit dem Gerät auftreten,
die sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung
nicht beheben lassen, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in
Ihrem Land. Falls das Problem nicht gelöst
werden kann, geben Sie das Gerät bitte zur
Überprüfung bzw. Reparatur an ein Philips
Service-Center. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihr
Garantieanspruch erlischt.
3.3Achtung
•• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit
heißen Oberflächen in Berührung kommen.
•• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
falls Probleme während des Mahl- oder Brühvorgangs auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
•• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in
Betrieb ist.
•• Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
wegräumen.
•• Während der Kaffeezubereitung werden der
untere Teil des Geräts und der Boden der
Kanne heiß.
•• Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät
ausgepackt haben, dass keine Teile fehlen und
das Gerät nicht beschädigt ist. Falls Sie sich
nicht sicher sind, verwenden Sie das Gerät
bitte nicht, sondern wenden Sie sich an das
Philips Service-Center in Ihrem Land.
•• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen. Auch ist es nicht für den
Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder
anderen Gastgewerben bestimmt.
28
3.4 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
4 Vor dem ersten
Gebrauch
4.1 Spülen der Kaffeemaschine
Sie müssen die Kaffeemaschine vor dem ersten
Gebrauch einmal durchspülen.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Wasser bis zur 8-TassenMarkierung.
D Hinweis:
Geben Sie keine Kaffeebohnen oder
gemahlenen Kaffee in die Kaffeemaschine.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
3 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
7
5
•• Das Display leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
8
6
Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Spülvorgang zu starten.
Warten Sie so lange, bis der Spülvorgang
abgeschlossen wurde.
9 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
10 Leeren Sie die Kanne aus.
5 Verwenden der
Kaffeemaschine
5.1 Den Wasserbehälter füllen
1
Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
•• Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
Wenn Sie den Deckel des Wasserbehälters
öffnen, sehen Sie auf der Innenseite des
Geräts die Anzeigen für zwei bis zehn Tassen.
Sie können diese Anzeigen verwenden, um zu
bestimmen, wie viel Wasser in den Behälter
gegeben werden soll.
29
DEUTSCH
4
D Hinweis:
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die
10-Tassen-Markierung hinaus.
5.2 Kaffebohnen verwenden
Für die perfekte Tasse Kaffee empfehlen wir Ihnen,
leicht geröstete Kaffeebohnen zu verwenden.
Wenn Sie stärkeren Kaffee bevorzugen, können
Sie dunkel geröstete Espressobohnen verwenden.
B Warnhinweis:
Lassen Sie den Deckel des Wasserbehälters
immer geschlossen, wenn Sie den
Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen.
Andernfalls können Kaffeebohnen in den
Wasserbehälter fallen und den Wasserzulauf
blockieren.
1 Entfernen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenbehälters.
2
Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit
Kaffeebohnen. Vergewissern Sie sich, dass
genug Kaffeebohnen für die Zubereitung der
gewünschten Kaffeemenge im Behälter sind.
B Warnhinweis:
Um zu verhindern, dass das Mahlwerk
klemmt, verwenden Sie keine ungerösteten
oder karamellisierten Bohnen, da dies
Schäden verursachen kann.
3 Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
4
Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
5
Schließen Sie den Filterkorbhalter.
Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
6
D Hinweis:
Achten Sie stets darauf, dass der
Kaffeebohnenbehälter mindestens halb voll ist.
30
Drehen Sie den Mahlgradregler, um den
gewünschten Mahlgrad auszuwählen (von fein
bis grob).
E Tipp:
Der Mahlgradregler ermöglicht es Ihnen,
zwischen neun verschiedenen Einstellungen zu
wählen. Wir haben 3 optimale Einstellungen
vorab ausgewählt, Sie können jedoch auch
eine Einstellung zwischen den Symbolen
wählen. Wir empfehlen Ihnen, verschiedene
Mahlgrade auszuprobieren, um Ihre
bevorzugte Einstellung zu finden.
8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf der
Vorderseite der Kaffeemaschine.
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht. Wenn Sie
eine Tassenanzahl wählen, die kleiner als die
Wassermenge ist, wird der Kaffee schwächer
als beabsichtigt.
10 Drücken die Mitte des Knopfes, um die Anzahl
der Tassen zu bestätigen.
11 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
12
9
•• Die Anzahl der Tassen wird nun angezeigt.
Um die Anzahl der Tassen auszuwählen,
drehen Sie den Knopf so lange, bis die
gewünschte Anzahl von Tassen auf dem
Display erscheint.
•• Das Symbol für Kaffeebohnen leuchtet auf.
Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte
Kaffeestärke (mild: 1 Bohne, Medium:
2 Bohnen oder stark: 3 Bohnen) auszuwählen.
•• Auf dem Display wird die ausgewählte
Kaffeestärke angezeigt.
31
DEUTSCH
7
E Tipp:
Wir empfehlen Ihnen, mit der
Wassermenge zu experimentieren,
um herauszufinden, welche Stärke Sie
bevorzugen. Wenn Sie mehr Tassen
auswählen als die entsprechende
Wassermenge, wird der Kaffee stärker.
Wenn Sie weniger Tassen auswählen als
die entsprechende Wassermenge, wird
der Kaffee schwächer.
13 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
5.3 Gemahlenen Kaffee
verwenden
Wenn Sie gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen
verwenden wollen, befolgen Sie diese Schritte.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters,
und füllen Sie den Wasserbehälter mit der
erforderlichen Menge an kaltem Wasser.
2
Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
3
Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
4
Geben Sie gemahlenen Kaffee in den
Papierfilter.
•• Das Mahlwerk mahlt die erforderliche
Menge an Kaffeebohnen.
14 Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige
Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb. 
15 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
32
9
Drehen Sie den Knopf, um die Einstellung für
gemahlenen Kaffee auszuwählen.
•• Das Symbol für gemahlenen Kaffee leuchtet
auf.
10 Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
7
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
11
•• Das Display leuchtet auf.
8 Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke.
Warten Sie, bis die Kaffeemaschine aufgehört
hat zu brühen, bevor Sie die Kanne entfernen.
D Hinweis:
Nach dem Brühvorgang tropft noch einige
Sekunden lang Kaffee vom Filterkorb. 
12 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
5.4Tropf-Stopp-Funktion
Dank der Tropf-Stopp-Funktion können Sie die
Kanne aus der Kaffeemaschine herauszunehmen,
bevor der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie die
Kanne herausnehmen, verhindert die Tropf-StoppFunktion ein Auslaufen des Kaffees.
33
DEUTSCH
D Hinweis:
Sie können die Stärke des Kaffees je nach
Ihrem persönlichen Geschmack einstellen. Für
eine mittelstarke Tasse Kaffee verwenden Sie
einen Messlöffel (ungefähr 6 g) gemahlenen
Kaffee für jede Tasse (120 ml). Für stärkeren
Kaffee verwenden Sie 1,5 Messlöffel
gemahlenen Kaffee für jede Tasse Kaffee.
5 Schließen Sie den Filterkorbhalter.
6 Setzen Sie die Kanne in das Gerät ein.
D Hinweis:
Der Brühvorgang wird nicht unterbrochen, wenn
Sie die Kanne herausnehmen. Wenn Sie die Kanne
nicht innerhalb von 20 Sekunden in das Gerät
zurückstellen, läuft der Filterkorb über.
4
Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in
der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
6 Reinigung und
Wartung
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der
Kaffeebohnenbehälter leer ist.
1 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
6.2 Die Kaffeebohnenschütte
reinigen
6.1 Reinigung nach jedem
Gebrauch
B Warnhinweis:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter fließendem Wasser ab.
1 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
2
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3 Reinigen Sie die Oberflächen des
Kaffeautomaten mit einem feuchten Tuch.
34
2
Um den Filterkorbhalter zu öffnen, ziehen
Sie der Lasche auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine.
Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4
oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten
Ränder um, damit die Filtertüte während
des Brühvorgangs nicht reißt oder einknickt.
Setzen Sie die Filtertüte in den Filterhalter.
6
7
4
5
Schließen Sie den Filterkorbhalter.
Führen Sie das flache Ende des
Reinigungsbürstengriffs in die Verriegelung der
Kaffeebohnenschütte ein, und drücken Sie sie
nach unten.
Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks vier Sekunden lang gedrückt.
•• Die Mühle beginnt, sich zu reinigen.
Wenn die Mühle die Reinigung beendet hat,
verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Reste
von gemahlenem Kaffee in den unteren Teil
der Schütte zu bürsten.
•• Die Reste des gemahlenen Kaffees fallen in
den Filterkorb.
D Hinweis:
Wenn Sie die Kaffeebohnensorte wechseln
und der Rückstand der alten Bohnen den
Geschmack der neuen Kaffeebohnen
nicht beeinträchtigen soll, können Sie die
Kaffeebohnenschütte schnell mit der Bürste
reinigen. Fahren Sie dazu mit Schritt 7 fort. Wenn
Sie die Kaffeebohnenschütte gründlich reinigen
wollen, fahren Sie bitte mit Schritt 6 fort.
B Warnhinweis:
Lassen Sie die Bürste nicht in die
Kaffeebohnenschütte fallen.
8 Schließen Sie den Deckel der
Kaffeebohnenschütte.
9 Entfernen Sie die Filtertüte und entsorgen
Sie sie mitsamt den Resten von gemahlenem
Kaffee.
35
DEUTSCH
3
6.3 Die Kaffeemaschine
entkalken
4
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine, wenn Sie
übermäßigen Dampfausstoß bemerken oder
wenn die Brühdauer zunimmt. Es ist ratsam, alle
zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie zum
Entkalken nur Haushaltsessig, da andere Produkte
Ihre Kaffeemaschine beschädigen können.
B Warnhinweis:
Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts auf
keinen Fall Haushaltsessig mit einem Säuregehalt
von 8 % oder mehr, natürlichen Essig oder
Entkalker in Pulver- oder Tablettenform, da dies
zu Beschädigungen führen kann.
1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit ca.
10 Tassen Haushaltsessig (4 % Säuregehalt).
3
36
Setzen Sie eine Filtertüre (Nr. 4) in den
Filterkorb ein, und schließen Sie den
Filterkorbhalter.
Setzen Sie die leere Kanne in die
Kaffeemaschine ein.
5
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
6 Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
7
•• Das Display leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste zum Einstellen der
Kaffestärke, und drehen Sie den Knopf zur
Auswahl der Einstellung für gemahlenen Kaffee.
Drücken Sie zum Bestätigen die Mitte der
Taste. Drücken Sie erneut die Mitte der Taste,
um den Brühvorgang zu starten.
9
Warten Sie, bis die Hälfte des Essigs in
die Kanne geflossen ist. Drücken Sie dann
den Ein-/Ausschalter, um den Brühvorgang
anzuhalten, und lassen Sie die Lösung für
mindestens 15 Minuten einwirken.
11
Drücken Sie die Mitte des Knopfes zweimal,
um den Brühvorgang abzuschließen.
12
Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
Leeren Sie die Kanne, und entsorgen Sie die
Filtertüte.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser, und schalten Sie die Kaffeemaschine
wieder ein. Lassen Sie die Kaffeemaschine den
gesamten Brühvorgang vollenden, und leeren
Sie die Kanne.
Wiederholen Sie Schritt 14, bis das Wasser
nicht mehr nach Essig schmeckt oder riecht.
Reinigen Sie den Filterkorb und die Kanne in
der Spülmaschine bzw. mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
Zum Einschalten der Kaffeemaschine drücken
Sie den Ein-/Ausschalter.
13
14
15
16
17
10
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die
Kaffeemaschine einzuschalten.
7 Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in
der internationalen Garantieschrift).
37
DEUTSCH
8
8Umwelt
•• Geben Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei.
9 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
10Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/supportfür eine Liste mit
häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an
das Service-Center in Ihrem Land.
38
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht.
•• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf der
Kaffeemaschine mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
•• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
•• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter an der
Vorderseite des Geräts, um es einzuschalten.
Wenn ich das Mahlwerk verwende, ist der Kaffee
zu schwach.
•• Vergewissern Sie sich, dass die Anzahl der
Tassen, die Sie mit der 2-10 CUPS-Taste
auswählen, mit der Wassermenge im
Wasserbehälter übereinstimmt. Bitte beachten
Sie, dass der Kaffeeautomat das ganze Wasser
im Wasserbehälter verbraucht.
•• Verwenden Sie die Taste zur Einstellung der
Kaffeestärke, um die Kaffeestärke auf “stark”
einzustellen.
•• Wenn Sie Kaffeebohnen verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die Taste
für gemahlenen Kaffee drücken, da dies das
Mahlwerk ausschaltet.
•• Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit
mehr Aroma.
•• Vergewissern Sie sich, dass die richtige Menge
Wasser für die ausgewählte Anzahl an Tassen im
Wasserbehälter zur Verfügung steht.
Wenn ich gemahlenen Kaffee verwende, ist der
Kaffee zu schwach.
•• Vergewissern Sie sich, dass die Menge des
gemahlenen Kaffees im Filter mit der Menge
des Wassers im Wasserbehälter übereinstimmt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät das ganze
Wasser im Wasserbehälter verbraucht.
•• Verwenden Sie eine stärkere Sorte gemahlenen
Kaffee mit mehr Aroma.
•• Um die Kaffeestärke zu erhöhen, verwenden Sie
mehr gemahlenen Kaffee oder weniger Wasser.
Die Kaffeemaschine tropft noch eine Weile nach
Ablauf des Brühvorgangs.
•• Das Tropfen wird durch die Kondensation von
Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das
Gerät noch eine Weile tropft.
•• Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der TropfStopp möglicherweise verstopft. Um den TropfStopp zu reinigen, ziehen Sie an der Lasche
des Filterkorbhalters auf der rechten Seite der
Kaffeemaschine, um den Behälter zu öffnen.
Nehmen Sie den Filterkorb heraus. Spülen
Sie den Filterkorb und den Tropf-Stopp unter
fließendem Wasser.
•• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für länger als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs.
Die Kaffeemaschine beginnt nicht mit der
Reinigung der Kaffeebohnenschütte.
•• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
•• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel der
Kaffeebohnenschütte geöffnet ist, bevor Sie die
Taste zum Reinigen des Mahlwerks 4 Sekunden
gedrückt halten.
•• Halten Sie die Taste zum Reinigen des
Mahlwerks 4 Sekunden gedrückt, bis das
Mahlwerk beginnt, sich zu reinigen.
Das Gerät dampft, und der Brühvorgang dauert
länger.
•• Entkalken Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Die
Kaffeemaschine entkalken” in Kapitel “Reinigung
und Wartung”.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
•• Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese
dem Kaffee weniger Wärme entziehen als
dickwandige Tassen.
•• Benutzen Sie keine Milch, die direkt aus dem
Kühlschrank kommt.
•• Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Siehe
Abschnitt “Die Kaffeemaschine entkalken” in
Kapitel “Reinigung und Wartung”.
39
DEUTSCH
Der Filter läuft über, wenn ich die Kanne während
des Brühvorgangs aus der Kaffeemaschine nehme.
•• Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs
für mehr als 20 Sekunden herausnehmen,
verursacht die Tropf-Stopp-Funktion ein
Überlaufen des Filterkorbs. Der Kaffee
entfaltet erst am Ende des Brühvorgangs
sein volles Aroma, daher sollten Sie keinen
Kaffee entnehmen, bevor der Brühvorgang
abgeschlossen ist.
SU OMI
1Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philipstuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
2Yleiskuvaus
1Suodatinkori
2 Suodatinkorin teline
3 Vesimäärän ilmaisin
4 Vesisäiliön kansi
5 Papusäiliön kansi
6 Jauhatuksen säätönuppi
7Kahvipapusäiliö
8 Kahvipapukuilun kansi
9 Kahvipapukuilun avaaja
10Vedentäyttöaukko
11Näyttö
A Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
B Kuppien määrä
C Kahvikupin kuvake
D Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake
E Kahvin vahvuuden valintapainike
F Kahvimyllyn puhdistuspainike
12Virtapainike
13 Lasikannun kansi
14Lasikannu
15Puhdistusharja
3Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
3.1Vaara
•• Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä
vesihanan alla.
40
3.2Varoitus
•• Tarkista, että laitteen pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä,
ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
•• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
•• Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai
tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta
ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
•• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
•• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
•• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai
työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
•• Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty
pistorasiaan.
•• Laitteen pakkausmateriaalit (kuten muovipussit
ja pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja. Pidä
ne poissa lasten ulottuvilta.
•• Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä.
•• Laite on tarkoitettu kahvipapujen jauhatukseen
ja kahvin valmistukseen. Ole varovainen
käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma vesi ja höyry
voivat aiheuttaa palovammoja.
•• Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska
se voi vahingoittaa laitetta.Tyhjennä vesisäiliö
laitteen mukana tulleen ohjeen mukaisesti.
•• Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite
on vaurioitunut.
•• Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän
käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteyttä
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Jos
ongelmaa ei voi ratkaista, toimita laite
tutkittavaksi tai korjattavaksi Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos yrität
korjata laitetta itse, sen takuu mitätöityy.
•• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä
huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa
pintaa.
•• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista tai jos suodatuksen tai
jauhamisen aikana ilmenee ongelmia.
•• Älä siirrä laitetta käytön aikana.
•• Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen
jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen.
•• Laitteen alaosa ja kannun pohja kuumenevat
kahvin valmistuksen aikana.
•• Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta,
varmista, että laite on ehjä ja kaikki osat ovat
tallella. Jos et ole varma laitteen toiminnasta,
älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen.
•• Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
käytettäväksi henkilökuntaruokaloissa
myymälöissä, toimistoissa, maatiloilla
tai muissa työympäristöissä. Sitä ei ole
myöskään tarkoitettu hotellien tai muiden
majoitusliikkeiden vieraiden käyttöön.
3.4 Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
4Käyttöönotto
4.1Kahvinkeittimen
huuhteleminen
Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä.
1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö
raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin
merkkiin asti.
S UOMI
3.3Varoitus
D Huomautus:
Älä aseta kahvipapuja tai kahvijauhetta
kahvinkeittimeen.
2 Sulje vesisäiliön kansi.
3 Aseta kannu laitteeseen.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
4
Paina käynnistyspainiketta.
41
5
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
5Kahvinkeittimen
käyttö
5.1 Vesisäiliön täyttäminen
1
6
Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä.
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä.
Laitteessa on vesisäiliön kannen alla merkinnät
2–10 kupille. Näiden merkkien avulla pystyt
arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden
määrän.
•• Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
7 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten huuhtelu painamalla säädintä
uudelleen.
D Huomautus:
Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.
5.2 Kahvipapujen käyttö
Suosittelemme käyttämään kevyesti paahdettuja
kahvipapuja. Jos pidät vahvemmasta kahvista, käytä
tummapaahteisempia espressopapuja.
B Varoitus:
Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun
täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta
kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki
vedentäyttöaukkoa.
1 Avaa papusäiliön kansi.
8
Jätä kahvinkeitin käyntiin, kunnes huuhtelu on
loppunut.
9 Sammuta keitin painamalla virtapainiketta.
10 Tyhjennä kannu.
42
2
Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että
säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi
kahvimäärän keittämiseen.
D Huomautus:
Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin
puolillaan.
5
Sulje suodatinkorin teline.
Aseta kannu laitteeseen.
7
Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan)
kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä.
6
4
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen.
S UOMI
B Varoitus:
Älä käytä paahtamatonta kahvia tai
sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei
jumiudu tai vahingoitu.
3 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
E Vinkki:
Jauhatuksen säätimellä voit valita yhdeksän
eri asetusta. Olemme valinneet valmiiksi 3
suositeltua asetusta, mutta voit valita muitakin
asetuksia kuvakkeiden välillä. Kannattaa kokeilla
eri vaihtoehtoja, jotta löydät sinun makuusi
sopivat asetukset.
8 Paina keittimen etupuolella olevaa
virtapainiketta.
•• Kuppien määrän ilmaisin alkaa vilkkua.
43
9
Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä,
kunnes näytössä on haluamasi luku.
D Huomautus:
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa
vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että
kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan
veden. Jos valitset vähemmän kupillisia kuin
vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
10 Vahvista kuppien määrä painamalla säätimen
keskiosaa.
11 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
E Vinkki:
Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia
saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät.
Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden
määrää suuremman kuppien määrän.
Vastaavasti kahvista tulee miedompaa, jos
kuppien määrä on pienempi kuin veden
määrä.
13 Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen.
•• Kahvimylly jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja.
14 Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. 
15 Sammuta keitin painamalla virtapainiketta.
•• Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
12 Aseta kahvin vahvuus kiertämällä säädintä
(mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua, vahva 3
papua).
•• Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.
44
5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin
käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta
kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä.
Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
7
Paina käynnistyspainiketta.
3
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen.
8
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta.
S UOMI
2
9
4
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä.
Annostele kahvijauhe suodatinpaperiin.
D Huomautus:
Voit säätää itse kahvin vahvuutta. Saat
keskivahvaa kahvia käyttämällä yhden
mittalusikallisen (noin 6 g) kahvijauhetta kuppia
(120 ml) kohden. Saat vahvempaa kahvia
käyttämällä 1,5 mittalusikallista kuppia kohden.
5 Sulje suodatinkorin teline.
6 Aseta kannu laitteeseen.
•• Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
45
10
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen.
11
Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
1
Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
2
Irrota pistoke pistorasiasta.
Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla
liinalla.
4
Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
3
D Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. 
12 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
5.4Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun
kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu
kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää
kahvia valumasta.
D Huomautus:
Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos
et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin
kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
6 Puhdistus ja hoito
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen
käytön jälkeen
B Varoitus:
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
46
6.2 Kahvipapukuilun puhdistus
D Huomautus:
Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin
aloitat puhdistuksen.
1 Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla puolella.
3
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen.
6
7
Paina kahvimyllyn puhdistuspainiketta
4 sekuntia.
•• Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.
Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä
kahvijauheen jäämät harjalla kuilun alaosaan.
S UOMI
2
4
Sulje suodatinkorin teline.
5 Aseta puhdistusharjan varren tasainen osa
kahvipapukuilun lukkoon ja paina sitä alaspäin.
•• Kahvijauheen jäämät putoavat
suodatinkoriin.
B Varoitus:
Älä pudota harjaa kahvipapukuiluun.
8 Sulje kahvipapukuilun kansi.
9 Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen
jäämät, ja heitä se pois.
6.3Kalkinpoisto
kahvinkeittimestä
D Huomautus:
Jos käytät uudenlaisia kahvipapuja etkä halua,
että vanhat kahvipavut vaikuttavat kahvin
makuun, voit puhdistaa kahvipapukuilun
nopeasti harjalla vaiheen 7 ohjeiden mukaan.
Jos haluat puhdistaa kuilun perusteellisesti,
siirry vaiheeseen 6.
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat
liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden
välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä
muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.
B Varoitus:
Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa,
jonka vahvuus on 8 % tai enemmän, luonnonetikkaa
äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska
ne voivat aiheuttaa vaurioita.
47
1
Avaa vesisäiliön kansi.
Kaada vesisäiliöön 10 kupillista pöytäetikkaa
(4 % etikkaa).
3
Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja
sulje suodatinkorin teline.
4
Aseta tyhjä kannu kahvinkeittimeen.
2
5
6
48
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta.
7
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta
ja kiertämällä säädintä.
8
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen.
9
Odota, kunnes puolet etikasta on valunut
kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla
käynnistys-/valmiustilapainiketta ja anna etikan
vaikuttaa vähintään 15 minuuttia.
10
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla
virtapainiketta.
7Tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philipsjälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
11
Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna
keittimen suodattaa koko vesimäärä.
8Ympäristöasiaa
12
13
14
15
16
17
Katkaise kahvinkeittimestä virta painamalla
virtapainiketta.
Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois.
Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä ja kytke
kahvinkeittimeen virta. Aloita toinen suodatus
painamalla säätimen keskiosaa kahdesti. Anna
kahvinkeittimen suodattaa koko vesimäärä ja
tyhjennä sitten kannu.
Toista vaihetta 14, kunnes vesi ei enää maistu
eikä haise etikalle.
Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
Sammuta kahvinkeitin painamalla
virtapainiketta.
S UOMI
•• Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen
talousjätteen mukana, vaan toimita ne
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin
autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia.
9 Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/
support tai lue erillinen kansainvälinen
takuulehtinen.
49
10Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lue osoitteesta www.philips.com/
supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Kahvinkeitin ei toimi.
•• Varmista, että kahvinkeittimen jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä.
•• Täytä vesisäiliö vedellä.
•• Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta
kahvinkeittimen etupaneelissa olevalla
virtakytkimellä.
Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa.
•• Varmista, että 2–10 kupin painikkeella
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin
käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
•• Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella
asetukseksi “vahva”.
•• Käyttäessäsi kahvipapuja varmista, ettet paina
valmiiksi jauhetun kahvin painiketta, sillä se
kytkee kahvimyllyn pois käytöstä.
•• Käytä vahvempia kahvipapuja.
•• Varmista, että kuppien määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää.
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa.
•• Varmista, että kahvijauheen määrä
suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken
vesisäiliössä olevan veden.
•• Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
•• Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen
määrää tai vähentämällä veden määrää.
50
Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan
kahvinkeittimestä suodatuksen aikana.
•• Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu
vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua
ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin,
ennen kuin suodatus on valmis.
Kahvinkeittimestä tippuu kahvia pitkään
suodatuksen jälkeen.
•• Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On
normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa.
•• Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla
tukossa. Puhdista tippalukko avaa suodatinteline
vetämällä kahvinkeittimen oikealla puolella
olevasta kielekkeestä. Irrota suodatinteline.
Huuhtele suodatinteline ja tippalukko
juoksevalla vedellä.
•• Jos nostat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
•• Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat
kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit.
•• Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa.
•• Poista kalkki kahvinkeittimestä. Katso kohtaa
Kalkinpoisto luvussa Puhdistus ja huolto.
Kahvinkeitin ei puhdista kahvipapukuilua.
•• Varmista, että kahvinkeittimen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
•• Avaa kahvipapukuilun kansi ennen kuin
kahvimyllypainiketta painetaan 4 sekunnin ajan.
•• Paina kahvimyllypainiketta 4 sekunnin ajan,
kunnes puhdistus alkaa.
Laite muodostaa paljon höyryä ja kahvin
valmistaminen kestää pitkään.
•• Poista kalkki laitteesta. Katso kohtaa Kalkinpoisto
luvussa Puhdistus ja huolto.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
2 Description générale
1 Porte-filtre
2 Support pour porte-filtre
3 Indicateur de niveau d’eau
4 Couvercle du réservoir d’eau
5 Couvercle du réservoir à grains de café
6 Sélecteur de mouture
7 Bac à grains
8 Couvercle du bac à grains
9 Éjecteur du bac à grains
10 Orifice de remplissage d’eau
11 Afficheur
A Icône de mouture du café
B Nombre de tasses
C Icône de tasse à café
D Icône de sélection d’intensité
E Bouton de sélection d’intensité
F Bouton de nettoyage du moulin
12 Bouton marche/arrêt
13 Couvercle de la verseuse en verre
14 Verseuse en verre
15 Brossette de nettoyage
3Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
3.1Danger
•• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le
robinet.
3.2Avertissement
•• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la
tension indiquée sur la base correspond à la
tension secteur locale.
•• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien
qualifié afin d’éviter tout accident.
•• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers encourus.
•• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.
•• Tenez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
•• Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou
du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
•• Ne touchez pas aux meules de l’appareil,
surtout lorsque ce dernier est branché.
•• Les emballages (sacs en plastique, cartons de
protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenezles hors de portée des enfants.
•• Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil pendant son fonctionnement.
•• Cet appareil est conçu pour moudre des
grains de café et préparer du café. Respectez
les consignes d’utilisation et manipulez
l’appareil avec précaution pour éviter les
brûlures dues à l’eau chaude et à la vapeur.
•• Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant
l’appareil, vous risqueriez d’endommager ce
dernier. Pour vider le réservoir d’eau, suivez les
instructions de rinçage.
•• N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
51
FR A N ÇA I S
1Introduction
•• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide de ce manuel d’utilisation, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Si le problème persiste, confiez votre appareil à
un Centre Service Agréé Philips pour vérification
ou réparation. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualifiées entraîne
l’annulation de la garantie.
3.3Attention
•• Ne posez jamais l’appareil sur une surface
chaude et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact avec des
surfaces chaudes.
•• Débranchez toujours l’appareil en cas de
problème lors de son fonctionnement et
avant de le nettoyer.
•• Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
•• L’appareil devient chaud pendant l’utilisation.
Laissez-le refroidir avant de le ranger.
•• La partie inférieure de l’appareil et le fond
de la verseuse sont très chauds pendant la
préparation du café.
•• Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il ne manque aucune
pièce. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
•• Cet appareil est destiné à un usage
domestique normal uniquement. Il n’est pas
destiné à être utilisé dans des environnements
tels que des cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail. Il n’est pas non
plus destiné à être utilisé par des clients dans
des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels.
4 Avant la première
utilisation
4.1 Rinçage de la cafetière filtre
Rincez la cafetière avant sa première utilisation.
1 Soulevez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
jusqu’à l’indication 8 tasses.
D Remarque :
Ne mettez pas de grains de café ou de café
moulu dans la cafetière.
2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
3 Placez la verseuse dans l’appareil.
4
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3.4Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur
la base des connaissances scientifiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d’emploi.
52
•• L’afficheur s’allume.
5
Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
5 Utilisation de la
machine à café
5.1 Remplissage du réservoir
1
7
Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
•• L’icône de mouture du café s’allume.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour commencer le processus de rinçage.
Lorsque vous ouvrez le couvercle du
réservoir d’eau, vous pouvez voir, à l’intérieur
de l’appareil, des indications de quantité pour
préparer entre 2 et 10 tasses. Vous pouvez
utiliser ces indications pour déterminer la
quantité d’eau à mettre dans le réservoir.
D Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà
de l’indication 10 tasses.
5.2 Utilisation avec des grains
de café
Nous vous conseillons d’utiliser des grains de café
légèrement torréfiés pour préparer une tasse de
café parfaite. Si vous aimez un café plus fort, vous
pouvez utiliser des grains de café expresso corsés.
8
Laissez la cafetière filtre fonctionner jusqu’à ce
que le processus de rinçage soit terminé.
9 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
10 Videz la verseuse.
B Avertissement :
Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau
soit toujours fermé lorsque vous remplissez le
bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de
café risquent de tomber dans le réservoir d’eau
et de bloquer l’orifice de remplissage.
53
FR A N ÇA I S
6
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise.
1
Retirez le couvercle du réservoir à grains de
café.
2
Remplissez le réservoir de grains de café.
Assurez-vous que le réservoir contient assez
de grains pour la quantité de café que vous
voulez préparer.
D Remarque :
Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains
est au moins à moitié rempli.
4
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre.
5
Fermez le support du porte-filtre.
Placez la verseuse dans l’appareil.
7
Tournez le sélecteur de mouture pour
sélectionner le type de mouture souhaité
(de fin à épais).
6
B Avertissement :
N’utilisez pas de grains de café caramélisés
ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver
le bon fonctionnement du moulin ou de
l’endommager.
3 Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre.
E Conseil :
Vous avez le choix entre neuf niveaux de
mouture. Trois réglages optimaux sont
indiqués par des icônes, mais vous pouvez
choisir n’importe quel autre réglage entre
ces icônes. Nous vous conseillons d’essayer
différents niveaux de mouture pour trouver
celui que vous préférez.
54
9
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de la cafetière filtre.
•• Le nombre de tasses commence à clignoter.
Pour sélectionner le nombre de tasses,
tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre
souhaité s’affiche.
D Remarque :
Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour
2-10 tasses correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
Si vous sélectionnez un nombre de tasses
inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus
doux que prévu.
10 Appuyez au centre du bouton pour confirmer
le nombre de tasses.
11 Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
•• Les icônes de grain de café commencent à
clignoter.
12 Tournez le bouton pour sélectionner
l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain,
moyen : 2 grains ou fort : 3 grains).
•• L’intensité du café sélectionnée apparaît sur
l’afficheur.
E Conseil :
Nous vous conseillons d’essayer
différentes quantités d’eau pour trouver
l’intensité que vous préférez. Si vous
sélectionnez un nombre de tasses plus
élevé que la quantité d’eau, le café sera
plus fort. Si vous sélectionnez un nombre
de tasses plus petit que la quantité d’eau,
le café sera plus doux.
13 Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
•• Le moulin moud la quantité de grains de
café correspondante.
14 Attendez que la cafetière filtre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
55
FR A N ÇA I S
8
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes. 
15 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
3
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre.
4
Versez du café moulu dans le filtre en papier.
5.3 Utilisation avec du café
moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des
grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise.
2
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre.
D Remarque :
Vous pouvez régler l’intensité du café selon
vos goûts. Pour une tasse de café moyen-fort,
mettez l’équivalent d’une cuillère de mesure
(environ 6 g) par tasse (120 ml). Pour un café
plus fort, comptez 1,5 cuillère de café moulu
par tasse.
5 Fermez le support du porte-filtre.
6 Placez la verseuse dans l’appareil.
7
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
•• L’afficheur s’allume.
56
8
9
Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité.
Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture.
5.4 Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer
la verseuse de la cafetière avant que le cycle de
préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la
verseuse, le système stop-goutte empêche le café
de s’écouler.
D Remarque :
Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque
vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la
verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes,
le porte-filtre déborde.
6 Nettoyage et
entretien
6.1 Nettoyage après chaque
utilisation
11
Attendez que la cafetière filtre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes. 
12 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
B Avertissement :
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le
robinet.
1 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
2
FR A N ÇA I S
•• L’icône de mouture du café s’allume.
10 Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
Retirez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
57
3
Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un
chiffon humide.
4
Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
6.2 Nettoyage du bac à grains
D Remarque :
Assurez-vous que le réservoir à grains de café
est vide avant de commencer la procédure de
nettoyage.
1 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
2
58
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre.
3
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre.
4
Fermez le support du porte-filtre.
Insérez le côté plat de la brossette de
nettoyage dans le verrou du bac à grains et
appuyez.
5
D Remarque :
Si vous changez de grains de café et que vous
voulez éviter que les traces des anciens grains
affectent le goût des nouveaux grains, vous
pouvez nettoyer rapidement le bac à grains
à la brosse uniquement ; pour cela, passez à
l’étape 7. Si vous voulez nettoyer le bac à grains
soigneusement, veuillez passer à l’étape 6.
6 Maintenez le bouton de nettoyage du moulin
enfoncé pendant 4 secondes.
7
•• Le moulin commence à se nettoyer.
Lorsque le moulin a terminé son nettoyage,
utilisez la brossette de nettoyage pour faire
tomber les résidus de café moulu dans la
partie basse du bac.
2
Versez environ 10 tasses de vinaigre blanc
(4 % d’acide acétique) dans le réservoir d’eau.
3
Placez un filtre en papier (n° 4) dans le portefiltre et fermez le support pour porte-filtre.
4
Placez la verseuse vide dans la cafetière filtre.
5
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
B Avertissement :
Ne laissez pas tomber la brossette dans
le bac à grains.
8 Fermez le couvercle du bac à grains.
9 Enlevez le filtre en papier avec les résidus de
café moulu et jetez-le.
6.3 Détartrage de la machine à
café
Détartrez votre cafetière filtre lorsque vous
remarquez une vapeur excessive ou lorsque le
temps de préparation augmente. Il est conseillé
d’effectuer un détartrage tous les deux mois.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc car d’autres
produits pourraient l’endommager.
B Avertissement :
Afin d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais
de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique
supérieure ou égale à 8 %), de vinaigre naturel,
de détartrant en poudre ou en tablette pour
détartrer l’appareil.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
59
FR A N ÇA I S
•• Les résidus de café moulu tombent dans le
porte-filtre.
6
7
8
Mettez la machine à café en marche en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
•• L’afficheur s’allume.
Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité
et tournez-le pour choisir le niveau de
mouture.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation.
9
Attendez que la moitié du vinaigre se soit
écoulée dans la verseuse. Appuyez ensuite
sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le
cycle de préparation et laissez agir pendant au
moins 15 minutes.
10
Rallumez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
11
Appuyez deux fois au centre du bouton
pour laisser l’appareil terminer le cycle de
préparation.
12
Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
13 Videz la verseuse et jetez le filtre en papier.
60
Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau froide et rallumez la cafetière filtre.
Appuyez deux fois au centre du bouton pour
commencer un nouveau cycle de préparation.
Laissez la cafetière terminer le cycle de
préparation et videz la verseuse.
15 Répétez l’étape 14 jusqu’à ce que l’eau n’ait
plus le goût ni l’odeur du vinaigre.
16 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
17 Éteignez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
7Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendezvous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
8Environnement
•• Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
9 Garantie et
assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
10Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour
consulter les questions fréquemment posées, ou
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
La machine à café ne fonctionne pas.
•• Assurez-vous que la tension indiquée sur la
machine à café correspond bien à la tension
du secteur.
•• Remplissez le réservoir d’eau.
•• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt
sur le devant de la cafetière filtre pour l’allumer.
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger.
•• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses
correspond à la quantité d’eau dans le réservoir
d’eau. Notez que la machine à café utilise toute
l’eau présente dans le réservoir.
•• Réglez le bouton de sélection d’intensité sur
« strong » (fort) pour changer l’intensité du café.
•• Lorsque vous utilisez des grains de café, veillez
à ne pas appuyer sur le bouton de mouture du
café car cela désactive le moulin.
•• Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense
ou au goût plus fort.
•• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné correspond à la quantité d’eau dans
le réservoir.
61
FR A N ÇA I S
14
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop
léger.
•• Assurez-vous que la quantité de café moulu
dans le filtre correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
•• Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou
au goût plus fort.
•• Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de
café moulu ou diminuez la quantité d’eau.
Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au
cours d’un cycle de préparation.
•• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-filtre. Notez également que
le café prend tout son arôme uniquement à la
fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas
servir le café tant que le cycle de préparation
n’est pas terminé.
La cafetière filtre continue à goutter, longtemps
après la fin du cycle de préparation du café.
•• Ce phénomène est causé par la condensation
de la vapeur. Il est tout à fait normal que la
cafetière filtre goutte pendant quelques instants.
•• Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système
stop-goutte est peut-être obstrué. Pour nettoyer
le système stop-goutte, tirez sur la languette du
support pour porte-filtre sur le côté droit de la
cafetière filtre pour ouvrir le support. Retirez le
porte-filtre. Ensuite, rincez le porte-filtre et le
système stop-goutte sous le robinet.
•• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-filtre.
62
Le café n’est pas assez chaud.
•• Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci
absorbent moins de chaleur que les tasses à
parois épaisses.
•• N’utilisez pas de lait qui vient de sortir du
réfrigérateur.
•• Détartrez la cafetière filtre. Consultez la section
« Détartrage de la machine à café » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
La cafetière filtre ne nettoie pas le bac à grains.
•• Assurez-vous que la cafetière filtre est
branchée.
•• Assurez-vous que le couvercle du bac à
grains est ouvert avant de maintenir enfoncé
le bouton de nettoyage du moulin pendant
4 secondes.
•• Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage du
moulin pendant 4 secondes jusqu’à ce que le
moulin commence le nettoyage.
L’appareil émet de la vapeur et met plus de temps
à préparer du café.
•• Détartrez l’appareil. Consultez la section
« Détartrage de la machine à café » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti
in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
2 Descrizione generale
1 Cestello del filtro
2 Portafiltro
3 Indicatore del livello dell’acqua
4 Coperchio del serbatoio dell’acqua
5 Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
6 Manopola di regolazione della macinatura
7 Contenitore caffè in grani
8 Coperchio dello scivolo del caffè in grani
9 Eiettore dello scivolo del caffè in grani
10 Foro di riempimento dell’acqua
11Display
A Icona del caffè pre-macinato
B Numero di tazze
C Icona della tazza di caffè
D Icona di selezione dell’intensità del caffè
E Pulsante di selezione dell’intensità
F Pulsante per la pulizia del macinacaffè
12 Pulsante on/off
13 Coperchio della caraffa di vetro
14 Caraffa di vetro
15 Spazzolina per la pulizia
3Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
3.1Pericolo
•• Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
3.2Avviso
•• Prima di collegare l’apparecchio, controllate
che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell’apparecchio corrisponda a quella locale.
•• Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente
qualificato, per evitare situazioni pericolose.
•• Quest’apparecchio può essere usato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
•• Le operazioni di pulizia e manutenzione
possono essere effettuate solo da bambini di
età superiore agli 8 anni.
•• Tenete l’apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni.
•• Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
•• Assicuratevi che il cavo di alimentazione non
penda dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
•• Non toccate le unità di macinatura del
caffè dell’apparecchio, specialmente quando
quest’ultimo è collegato alla corrente.
•• Tenete il materiale di imballaggio (buste di
plastica, protezioni in cartone, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini poiché non sono giocattoli.
•• Durante il funzionamento dell’apparecchio
non toccate le superfici incandescenti.
•• Questo apparecchio è progettato per
macinare e preparare il caffè. Utilizzatelo
correttamente e con cautela per evitare
ustioni dovute al vapore e all’acqua calda.
•• Non svuotate il serbatoio dell’acqua inclinando
l’apparecchio onde evitare di danneggiarlo.
Svuotate il serbatoio dell’acqua seguendo
esclusivamente le istruzioni per la pulizia.
63
I TAL I AN O
1Introduzione
•• Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo
di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
•• Se si verifica un problema che non riuscite
a risolvere consultando il presente manuale,
rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del
vostro paese. Se il problema risulta irrisolvibile,
rivolgetevi a un centro autorizzato Philips per
un controllo ed eventuali riparazioni. Non
tentate di riparare l’apparecchio per evitare di
invalidare la garanzia.
3.4 Campi elettromagnetici
(EMF)
3.3Attenzione
4 Primo utilizzo
•• Non appoggiate l’apparecchio su una
superficie calda e fate in modo che il cavo
di alimentazione non venga a contatto con
superfici incandescenti.
•• Scollegate l’apparecchio dalla presa di
corrente se si verificano problemi durante
la macinazione o la preparazione del caffè e
prima di pulirlo.
•• Non spostate l’apparecchio mentre è in
funzione.
•• Durante l’uso, l’apparecchio si surriscalda.
Lasciatelo raffreddare prima di riporlo.
•• Durante la preparazione del caffè, la parte
inferiore dell’apparecchio e il fondo della
caraffa diventano caldi.
•• Quando togliete l’apparecchio dalla
confezione, controllate che sia integro e che
non abbia subito danni. In caso di dubbi, non
utilizzatelo ma rivolgetevi al centro assistenza
clienti del vostro paese.
•• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso domestico e
non deve essere utilizzato in ambienti quali
cucine dei dipendenti all’interno di punti
vendita, uffici, aziende agricole o altri ambienti
lavorativi. Non deve essere altresì utilizzato dai
clienti di hotel, motel, Bed & Breakfast e altri
ambienti residenziali.
64
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
4.1 Pulizia della macchina per
caffè all’americana
La macchina per caffè all’americana deve essere
pulita al primo utilizzo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua
e riempitelo con acqua fredda pulita fino
all’indicazione 8 tazze.
D Nota:
non inserite caffè in grani o caffè macinato
nella macchina per caffè all’americana.
2 Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
Premete il pulsante on/off.
5
•• Il display si accende.
Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
6
Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
7
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare il processo di pulizia.
8
Lasciate la macchina per caffè all’americana
in funzione finché il processo di pulizia non è
stato completato.
9 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
10 Svuotate la caraffa.
5 Utilizzo della
macchina per caffè
all’americana
5.1 Riempimento del serbatoio
dell’acqua
1
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta.
•• L’icona del caffè pre-macinato si accende.
65
I TAL I AN O
4
Quando aprite il coperchio del serbatoio
dell’acqua, all’interno dell’apparecchio
troverete delle indicazioni per preparare da
2 a 10 tazze: usate queste indicazioni per
scegliere la quantità di acqua necessaria.
D Nota:
non riempite il serbatoio dell’acqua oltre
l’indicazione di 10 tazze.
5.2 Utilizzo di caffè in grani
Per preparare la tazza di caffè ideale, vi
consigliamo di usare caffè in grani leggermente
tostati. Se, invece, preferite un caffè più forte,
usate caffè in grani scuri tostati.
B Avviso:
Tenete sempre il coperchio del serbatoio
dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore
del caffè in grani. In caso contrario eventuali
grani di caffè possono cadere nel serbatoio
dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua.
1 Rimuovete il coperchio del contenitore del
caffè in grani.
2
66
Riempite il contenitore del caffè in grani con il
caffè e assicuratevi che la quantità inserita sia
sufficiente per preparare il caffè.
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani
sia sempre almeno mezzo pieno.
B Avviso:
per evitare che il macinacaffè si blocchi,
non usate chicchi di caffè non tostati o
caramellati, poiché potrebbero causare danni
all’apparecchio.
3 Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
4
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro.
5
Chiudete il portafiltro.
Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
6
Ruotate la manopola di regolazione della
macinatura per selezionare il tipo desiderato
(dalla macinatura fine a quella grossolana).
E Consiglio:
la manopola di regolazione della macinatura
vi consente di scegliere tra nove impostazioni
diverse. Abbiamo preselezionato 3 eccellenti
impostazioni ma potete sceglierne anche altre
presenti tra le icone. Vi consigliamo di provare
varie impostazioni di macinatura per scoprire
quella che preferite.
8 Premete il pulsante on/off sulla parte anteriore
della macchina per caffè all’americana.
9
•• Il numero delle tazze inizia a lampeggiare.
Per selezionare il numero di tazze, ruotate la
manopola finché il numero desiderato non
appare sul display.
D Nota:
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel
serbatoio. Tenete presente che la macchina
per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio. Se
selezionate un numero di tazze inferiore alla
quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.
10 Premete il centro della manopola per
confermare il numero di tazze.
11 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
•• Le icone del caffè in grani iniziano a
lampeggiare.
12 Ruotate la manopola per selezionare l’intensità
del caffè desiderata (leggera: 1 chicco; media:
2 chicchi; forte: 3 chicchi).
I TAL I AN O
7
•• Sul display viene visualizzata l’intensità
selezionata.
E Consiglio:
vi consigliamo di provare varie quantità di
acqua per scoprire l’intensità che preferite.
Se selezionate un numero di tazze più
alto rispetto alla quantità di acqua, il caffè
sarà più intenso. Se, invece, selezionate un
numero di tazze inferiore alla quantità di
acqua, il caffè sarà meno intenso.
67
13
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
•• Il macinacaffè macina la quantità richiesta
di caffè in grani.
14 Prima di rimuovere la caraffa attendete finché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
2
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
3
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro.
4
Posizionate il caffè pre-macinato nel filtro
di carta.
D Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del filtro per diversi secondi. 
15 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
5.3 Utilizzo di caffè premacinato
Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè
in grani, seguite i passaggi riportati sotto.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta.
68
D Nota:
potete regolare l’intensità del caffè in base
al vostro gusto personale. Per una tazza di
caffè medio-forte, usate un misurino (circa 6
g) di caffè macinato per ogni tazza (120 ml).
Per un caffè più forte, utilizzate un misurino e
mezzo di caffè macinato per ogni tazza.
5 Chiudete il portafiltro.
6 Posizionate la caraffa nell’apparecchio.
7
Premete il pulsante on/off.
11
Prima di rimuovere la caraffa attendete finché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
D Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del filtro per diversi secondi. 
12 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
•• Il display si accende.
8 Premete il pulsante di selezione dell’intensità.
5.4 Funzione antigoccia
La funzione antigoccia vi permette di rimuovere
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana
prima che il processo di erogazione sia terminato.
Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia
interrompe il flusso di caffè al suo interno.
D Nota:
il processo di erogazione non si interrompe
quando viene rimossa la caraffa. Se non inserite
nuovamente la caraffa nell’apparecchio entro 20
secondi, il caffè fuoriesce dal cestello del filtro.
9
Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
6 Pulizia e
manutenzione
10
•• L’icona del caffè pre-macinato si accende.
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
I TAL I AN O
6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo
B Avviso:
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
69
2
Scollegate la spina dalla presa a muro.
Pulite con un panno umido la superficie
esterna della macchina per caffè.
4
Pulite il cestello del filtro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
3
6.2 Pulizia dello scivolo del
caffè in grani
3
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro.
4
Chiudete il portafiltro.
Inserite la parte piatta dell’impugnatura della
spazzolina per la pulizia nel sistema di blocco
dello scivolo del caffè in grani e premetela.
5
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani sia
vuoto prima di iniziare la pulizia.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
2
70
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana.
D Nota:
se cambiate caffè in grani e non volete che
i residui dei vecchi grani alterino il gusto
del nuovo caffè, pulite lo scivolo del caffè
rapidamente utilizzando solo la spazzolina e
continuate con il passaggio 7. Se volete pulire
a fondo lo scivolo del caffè in grani, continuate
con il passaggio 6.
6 Tenete premuto il pulsante per la pulizia del
macinacaffè per 4 secondi.
7
•• Il macinacaffè inizia la pulizia automatica.
Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia,
usate l’apposita spazzolina per rimuovere
i residui di caffè macinato nella parte inferiore
dello scivolo.
2
Riempite il serbatoio dell’acqua con 10 tazze
di aceto bianco (acido acetico al 4%).
3
Posizionate un filtro di carta (n. 4) nel cestello
del filtro e chiudete il portafiltro.
4
Posizionate la caraffa vuota nella macchina per
caffè all’americana.
5
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Premete il pulsante on/off per accendere la
macchina per caffè all’americana.
•• I residui di caffè macinato cadono nel
cestello del filtro.
B Avviso:
non fate cadere la spazzolina nello
scivolo del caffè in grani.
8 Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in
grani.
9 Togliete il filtro di carta con i residui di caffè
macinato e gettatelo via.
6.3 Pulizia anticalcare
B Avviso:
Non utilizzate mai aceto con un contenuto
pari o superiore all’8% di acido acetico, aceto
naturale, anticalcare in polvere o in tavolette per
rimuovere il calcare dall’apparecchio per evitare
di danneggiarlo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
I TAL I AN O
Se la macchina per caffè emette vapore in
eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato,
eseguite la pulizia anticalcare. Consigliamo di
eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi. Per
la decalcificazione, utilizzate solo aceto bianco,
poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni
alla macchina.
6
71
7
•• Il display si accende.
Premete il pulsante di selezione dell’intensità
e ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato.
8
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione.
9
Attendete finché la metà dell’aceto non si sia
riversata nella caraffa. Premete il pulsante on/
off per interrompere il processo di erogazione
e lasciate riposare la soluzione per almeno 15
minuti.
10
Premete il pulsante on/off per accendere
nuovamente la macchina per caffè
all’americana.
11
Premete due volte il centro della manopola
per lasciare che l’apparecchio completi il
processo di erogazione del caffè.
12
Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
Svuotate la caraffa e gettate il filtro di carta.
Riempite il serbatoio dell’acqua con l’acqua
fredda e fate riscaldare la macchina per caffè
all’americana. Premete due volte il centro
della manopola per avviare un altro processo
di erogazione. Lasciate che la macchina per
caffè all’americana abbia completato l’intero
processo di erogazione e svuotate la caraffa.
Ripetete il passaggio 14 fino a quando l’acqua
non perde il sapore o l’odore di aceto.
Pulite il cestello del filtro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
Premete il pulsante on/off per spegnere la
macchina per caffè all’americana.
13
14
15
16
17
72
7 Ordinazione degli
accessori
10Risoluzione dei
problemi
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito www.shop.philips.com/service
oppure recatevi presso il vostro rivenditore
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza
Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti o
contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
•• Per contribuire alla tutela dell’ambiente,
non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici, ma consegnatelo a un centro di
raccolta ufficiale.
9 Garanzia e
assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Quando si utilizza il macinacaffè, il gusto del caffè
risulta troppo leggero.
•• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 tazze sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
Tenete presente che la macchina per caffè
utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
•• Usate il pulsante di selezione dell’intensità per
impostare l’intensità del caffè su “forte”.
•• Quando usate il caffè in grani, assicuratevi di
non premere il pulsante del caffè pre-macinato
poiché in questo modo il macinacaffè si spegne.
•• Usate caffè in grani di una miscela/gusto più
forte.
•• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
sia compatibile con la quantità di acqua
presente nel serbatoio.
73
I TAL I AN O
8 Tutela dell’ambiente
La macchina per caffè all’americana non funziona.
•• Verificate che la tensione indicata sulla macchina
per caffè all’americana corrisponda a quella
della tensione locale.
•• Riempite d’acqua il serbatoio.
•• Inserite la spina di alimentazione nella presa a
muro e premete il pulsante on/off sulla parte
anteriore della macchina per caffè all’americana
per accenderla.
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta
troppo leggero.
•• Assicuratevi che la quantità di caffè premacinato nel filtro sia compatibile con la
quantità di acqua presente nel serbatoio. Tenete
presente che l’apparecchio utilizza tutta l’acqua
nel serbatoio.
•• Usate caffè macinato di una miscela/gusto
più forte.
•• Per aumentare l’intensità del caffè, aumentate
la quantità di caffè pre-macinato o diminuite la
quantità di acqua.
Il caffè fuoriesce dal filtro quando viene rimossa
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana
durante l’erogazione.
•• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del filtro. Tenete inoltre presente che
l’intensità finale del caffè si raggiunge solo
a conclusione del processo di erogazione.
Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la
caraffa e di non versare il caffè prima della fine
del processo di erogazione.
La macchina per caffè all’americana continua
a perdere acqua anche molto tempo dopo il
processo di erogazione.
•• La fuoriuscita di acqua è causata dalla
condensazione del vapore. Si tratta di un
fenomeno normale che può verificarsi.
•• Se il problema persiste, il sistema antigoccia
potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate
la linguetta del portafiltro presente sul lato
destro della macchina all’americana per aprire
il portafiltro. Estraete il cestello del filtro e
risciacquatelo sotto l’acqua corrente insieme al
sistema antigoccia.
•• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del filtro.
74
Il caffè non è abbastanza caldo.
•• Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno
calore dal caffè rispetto a quelle spesse.
•• Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero.
•• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia
e manutenzione”.
La macchina per caffè all’americana non inizia la
pulizia dello scivolo del caffè in grani.
•• Assicuratevi che la macchina per caffè
all’americana sia collegata all’alimentazione.
•• Assicuratevi che il coperchio dello scivolo
del caffè in grani sia aperto prima di tenere
premuto il pulsante del macinacaffè per
4 secondi.
•• Tenete premuto il pulsante del macinacaffè per
4 secondi finché non inizia automaticamente la
pulizia.
L’apparecchio emette vapore e impiega più tempo
per l’erogazione del caffè.
•• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia
e manutenzione”.
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/
welcome веб-бетінде тіркеңіз.
2 Жалпы сипаттама
1 Сүзгі себеті
2 Сүзгі себетінің ұстағышы
3 Су деңгейінің көрсеткіші
4 Су ыдысының қақпағы
5 Дән ыдысының қақпағы
6 Түйірлік тұтқасы
7 Кофе дәнінің ыдысы
8 Кофе дәндері науасының қақпағы
9 Кофе дәндері науасының сорғысы
10 Су толтыру ұясы
11 Дисплей
A Алдын ала ұнтақталған кофе белгішесі
B Шыныаяқтар саны
C Кофе шыныаяғы белгішесі
D Қоюлығын таңдау кофе дәнінің белгішесі
E Қоюлығын таңдау түймесі
F Ұнтақтағышты тазарту түймесі
12 Қосу/өшіру түймесі
13 Шыны құмыра қақпағы
14 Шыны құмыра
15 Щетка
3 Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
3.1Қауіпті жағдайлар
•• Құралды суға немесе басқа сұйықтыққа
батырмаңыз және ағын сумен шаймаңыз.
3.2Абайлаңыз!
•• Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда
көрсетілген кернеу жергілікті желідегі
кернеуге сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
•• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті
жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті мамандар
ауыстыруы керек.
•• Бақылау астында болса немесе құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алған
болса және байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы
балалар және дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері кем немесе тәжірибесі мен
білімі жоқ адамдар пайдалана алады.
•• 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
•• Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•• Балалардың құралмен ойнамауын
қадағалаған жөн.
•• Тоқ сымы стөл жиегінен немесе құрал
жұмыс жасап жатқан беттің жиегінен
салбырап тұрмауы тиіс.
•• Құралдың ұнтақтау бөлігін, әсіресе ол токқа
қосулы кезінде ұстамаңыз.
•• Орауыш материалдарды (пакетті, картон
буферді, т.б.) балалардан алшақ қойыңыз.
Олар ойыншық емес.
•• Жұмыс істеп тұрған кезде құралдың ыстық
бөліктерін ұстамаңыз.
•• Бұл құрал дәндерді ұнтақтап, кофе дайындау
үшін жасалған. Ыстық су немесе буға күйіп
қалуын болдырмау үшін оны мақсаты
бойынша және күтіммен қолданыңыз.
•• Құралды қисайту арқылы су ыдысын
босатпаңыз, бұл құралды зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын тек нұсқау болғанда босатыңыз.
•• Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі
зақымданған болса, құралды қолданбаңыз.
75
ҚА ЗА ҚШ А
1 Кіріспе
•• Осы пайдаланушы нұсқаулығын қолданып
шешуге келмейтін мәселе пайда болса, өз
еліңіздегі Тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығына хабарласыңыз. Егер мәселе
шешілмесе, құралды тексеру және жөндеу
үшін Philips компаниясының рұқсаты бар
қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
Құралды өзіңіз жөндеуге тырыспаңыз,
әйтпесе кепілдік жарамсыз болады.
3.3Ескерту
•• Құралды ыстық бетке қоймаңыз және ток
сымының ыстық бетіне тиюін болдырмаңыз.
•• Үгіту немесе демдеу кезінде ақаулық пайда
болса және тазалауды бастамас бұрын,
құралды қуаттан ажыратыңыз.
•• Жұмыс істеп жатқан кезде құралды
жылжытпаңыз.
•• Құрал пайдалану барысында ыстық болады.
Сақтамас бұрын құралды суытып алыңыз.
•• Кофені демдеп жатқанда, құралдың төменгі
бөлігі мен құманының асты ысып кетеді.
•• Құралды орауынан шығарған соң, оның
бүтін және зақымдалмағанын тексеріңіз.
Егер күмәніңіз болса, құралды пайдаланба, өз
еліңіздегі Тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•• Бұл құрал тек үйде пайдалануға арналған.
Дүкен, кеңсе, ферма сияқты жұмыс
орындарының асханасы сияқты орталарда
қолдануға жарамайды. Қонақ үй, мотель,
жатақ пен таңғы ас берілетін орындар, басқа
да тұрғылықты орталарда қолдануға да
болмайды.
4 Алғаш қолданар
алдында
4.1Кофе демдегішті шаю
Бірінші рет қолданбас бұрын, кофе
демдегішті шайып алу керек.
1 Су ыдысының қақпағын ашыңыз. Су
ыдысына 8 шыны аяқ көрсеткішіне
жеткенше таза, салқын су құйыңыз.
D Ескертпе.
Кофе демдегіштің ішіне кофе дәндерін
немесе ұнтақталған кофе салмаңыз.
2 Су ыдысының қақпағын жабыңыз.
3 Құмыраны құралға орнатыңыз.
3.4Электромагниттік
өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге
(ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай.
Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс
қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге
сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып
табылады.
76
4
Қосу/өшіру түймесін басыңыз.
5
•• Дисплей жанады.
Қоюлығын таңдау түймесін басыңыз.
5 Кофе демдегішті
пайдалану
5.1Суға арналған
сыйымдылыққа су
толтыру
1
6
Су ыдысы қақпағын ашып, су ыдысын талап
етілген көлемдегі салқын су көлемімен
толтырыңыз.
Алдын ала ұнтақталған кофе параметрін
таңдау үшін тұтқаны бұраңыз.
•• Алдын ала ұнтақталған кофе белгішесі
жанады.
7 Растау үшін тұтқаның ортасын басыңыз.
Шаю процесін бастау үшін тұтқаның
ортасын қайта басыңыз.
Су ыдысының қақпағын ашқан кезде
құралдың ішінде 2 мен 10 шыныаяқ
арасындағы көрсеткіштер бар. Осы
көрсеткіштерді су ыдысына құю қажет су
мөлшерін анықтау үшін пайдалана аласыз.
D Ескертпе.
Су ыдысын 10 шыныаяқ көрсеткішіне дейін
толтырмаңыз.
Керемет кофе шыныаяғын демдеу үшін жеңіл
қуырылған кофе дәндерін пайдалануға кеңес
береміз.Қою кофе ұнатсаңыз, қатты қуырылған
эспрессо дәндерін пайдалана аласыз.
8
Шаю процесі аяқталғанша кофе
демдегішінің жұмыс істеуіне мүмкіндік
беріңіз.
9 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
10 Құмыраны босатыңыз.
B Абайлаңыз!
Кофе дәндерін салатын ыдысты кофе
дәндерімен толтырған кезде, су ыдысының
қақпағы әрқашан жабық болсын. Әйтпесе,
кофе дәндері су ыдысына түсіп кетіп, су
ағатын тесіктерді бітеуі мүмкін.
77
ҚА ЗА ҚШ А
5.2Кофе дәндерін
пайдалану
1
Кофе дән ыдысының қақпағын алып
тастаңыз.
2
Кофе дәнінің ыдысын кофе дәндерімен
толтырыңыз. Демдеу қажет кофе мөлшері
үшін кофе дәндері жеткілікті екенін
тексеріңіз.
4
Жыртылмауы немесе майыспауы
үшін қағаз сүзгісін алып (1x4 түрі
немесе 4 нөмірі), герметикалық жиегін
майыстырыңыз. Қағаз сүзгісін сүзгі себетіне
орналастырыңыз.
5
Сүзгі себетінің ұстағышын жабыңыз.
Құмыраны құралға орнатыңыз.
6
D Ескертпе.
Кофе дәнінің ыдысы кем дегенде жартылай
толы болуы керек.
7
Қажетті ұнтақтау түрін таңдау үшін түйірлік
тұтқасын бұраңыз (ұнтақтан түйірге дейін).
B Абайлаңыз!
Ұнтақтағыштың жабысып қалмауы үшін
қуырылмаған немесе карамельденген
дәндер пайдаланбаңыз, мұның зақымдауы
мүмкін.
3 Сүзгі себетінің ұстағышын ашу үшін
кофе демдегішінің оң жағындағы оның
құлақшасын тартыңыз.
E Кеңес
Түйірлік тұтқасы әр түрлі тоғыз параметр
арасынан таңдауға мүмкіндік береді. 3
оңтайлы параметр алдын ала таңдалды,
бірақ белгішелердің арасындағы кез
келген параметрді таңдай аласыз. Қажетті
параметрді табу үшін әр түрлі ұнтақтау
параметрлерін қолданып көріңіз.
78
Кофе демдегіштің алдыңғы жағындағы қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
•• Шыныаяқтар саны жыпылықтап
бастайды.
9 Шыныаяқтар санын таңдау үшін дисплейде
қажетті шыныаяқтар саны пайда болғанша
тұтқаны бұраңыз.
D Ескертпе.
2-10 шыны аяқ түймесімен таңдалған
шыны аяқ саны су ыдысындағы су көлеміне
сәйкес екенін тексеріңіз. Кофе демдегіш су
ыдысындағы барлық суды пайдаланатынын
есте сақтаңыз. Су көлемінен азырақ шыны
аяқ санын таңдасаңыз, кофе күткендегіден
сұйықтау болады.
10 Шыныаяқтар санын растау үшін тұтқаның
ортасын басыңыз.
11 Қоюлығын таңдау түймесін басыңыз.
•• Кофе дәні белгішелері жыпылықтап
бастайды.
12 Қажетті кофе қоюлығын таңдау үшін
тұтқаны бұраңыз (жеңіл: 1 дән, орташа: •
2 дән немесе қою: 3 дән).
•• Таңдалған кофенің қоюлық деңгейі
дисплейде көрсетіледі.
E Кеңес
Қажетті қоюлықты табу үшін әр түрлі
су мөлшерін қолданып көруге кеңес
береміз. Су мөлшерінен жоғары
шыныаяқтар санын таңдасаңыз, кофе
қоюлана түседі. Су мөлшерінен аз
шыныаяқтар санын таңдасаңыз, кофе
жеңілірек болады.
13 Растау үшін тұтқаның ортасын басыңыз.
Шаю процесін бастау үшін тұтқаның
ортасын қайта басыңыз.
•• Ұнтақтағыш қажетті кофе дәндерінің
мөлшерін ұнтақтайды.
14 Құмыраны шығармай тұрып, кофе демдегіш
демдеуді аяқтағанша күтіңіз.
79
ҚА ЗА ҚШ А
8
D Ескертпе.
Демдеп болғаннан кейін кофе сүзгі
себетінен бірнеше секунд тамшылап тұрады. 
15 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
5.3Алдын ала ұнтақталған
кофені пайдалану
Кофе дәндерінің орнына алдын ала ұнтақталған
кофе пайдаланғыңыз келсе, төмендегі
қадамдарды орындаңыз.
1 Су ыдысы қақпағын ашып, су ыдысын талап
етілген көлемдегі салқын су көлемімен
толтырыңыз.
2
4
D Ескертпе.
Кофе қоюлығын өз қалауыңызша реттей
аласыз. Орташа қою кофе үшін әр
шыныаяққа (120 мл) бір қасық (шамамен 6
г) ұнтақталған кофе пайдаланыңыз. Қоюырақ
кофе үшін әр кофе шыныаяғы үшін 1,5 қасық
пайдаланыңыз.
5 Сүзгі себетінің ұстағышын жабыңыз.
6 Құмыраны құралға орнатыңыз.
Сүзгі себетінің ұстағышын ашу үшін
кофе демдегішінің оң жағындағы оның
құлақшасын тартыңыз.
7
3
Қағаз сүзгісіне алдын ала ұнтақталған кофені
салыңыз.
Қосу/өшіру түймесін басыңыз.
Жыртылмауы немесе майыспауы үшін қағаз
сүзгісін алып (1x4 түрі немесе 4 нөмірі),
герметикалық жиегін майыстырыңыз.
Қағаз сүзгісін сүзгі себетіне орналастырыңыз.
•• Дисплей жанады.
80
8
Қоюлығын таңдау түймесін басыңыз.
5.4Тамшылап ағуды
тоқтату функциясы
Тамшылап ағуды тоқтату функциясы құмыраны
кофе демдегіштен демдеу аяқталғанға дейін
алып тастауға мүмкіндік береді. Құмыраны алып
тастаған кезде тамшылап ағуды тоқтату
кофенің құмыраға ағуын тоқтатады.
9
Алдын ала ұнтақталған кофе параметрін
таңдау үшін тұтқаны бұраңыз.
D Ескертпе.
Ыдысты алып тастасаңыз, демдеу аяқталмайды.
Ыдысты құралға 20 секундтың ішінде қайтадан
қоймасаңыз, сүзгі себеті тасып кетеді.
6 Тазалау және
күтіп ұстау
•• Алдын ала ұнтақталған кофе белгішесі
жанады.
10 Растау үшін тұтқаның ортасын басыңыз.
Демдеу процесін бастау үшін тұтқаның
ортасын қайта басыңыз.
B Абайлаңыз!
Құралды суға немесе басқа сұйықтыққа
батырмаңыз және ағын сумен шаймаңыз.
1 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
11
2
Құмыраны шығармай тұрып, кофе демдегіш
демдеуді аяқтағанша күтіңіз.
Штепсельдік ұшты розеткадан ажыратыңыз.
D Ескертпе.
Демдеп болғаннан кейін кофе сүзгі
себетінен бірнеше секунд тамшылап тұрады. 
12 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
81
ҚА ЗА ҚШ А
6.1Әр пайдаланғаннан
кейін тазалау
3 Кофе демдегіштің сыртын дымқыл
шүберекпен тазалаңыз.
4
Сүзгі себетін және құмыраны ыстық суда,
біраз тазалағыш сұйықтық қосып тазалаңыз.
6.2Кофе дәндері науасын
тазалау
D Ескертпе.
Тазартуды бастамас бұрын кофе дәнінің ыдысы
бос екенін тексеріңіз.
1 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
2
82
Сүзгі себетінің ұстағышын ашу үшін
кофе демдегішінің оң жағындағы оның
құлақшасын тартыңыз.
3
Жыртылмауы немесе майыспауы
үшін қағаз сүзгісін алып (1x4 түрі
немесе 4 нөмірі), герметикалық жиегін
майыстырыңыз. Қағаз сүзгісін сүзгі себетіне
орналастырыңыз.
4
Сүзгі себетінің ұстағышын жабыңыз.
Тазартқыш щетка ұстағышының тегіс
жағын кофе дәндерінің науасына салып,
басыңыз.
5 D Ескертпе.
Кофе дәндерін ауыстырсаңыз және жаңа
кофенің дәміне әсер етпеу үшін ескі кофе
дәндерін қалғанын қаламасаңыз, тек щетка
арқылы кофе дәндерінің науасын тазалап,
7-қадамды жалғастыра аласыз. Кофе
дәндерінің науасын толығымен тазартқыңыз
келсе, 6-қадаммен жалғастырыңыз.
6 Ұнтақтағышты тазарту түймесін 4 секундтай
басып тұрыңыз.
•• Ұнтақтағыш өздігінен тазалауды
бастайды.
7 Ұнтақтағыш тазалауды аяқтаған кезде,
науаның төменгі жағында қалған
ұнтақталған кофе қалдықтарын тазарту үшін
щетканы пайдаланыңыз.
2
Су ыдысына 10 шыныаяқ ақ сірке су құйыңыз
(4% сірке қышқылы).
3
Сүзгі себетіне қағаз сүзгі салып (№ 4), сүзгі
себетінің ұстағышын жабыңыз.
4
Кофе демдегішке бос құмыраны салыңыз.
5
Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға
қосыңыз.
•• Ұнтақталған кофенің қалдықтары сүзгі
себетіне түседі.
B Абайлаңыз!
Щетканы кофе дәндері науасына
түсіріп алмаңыз.
8 Кофе дәндері науасының қақпағын жабыңыз.
9 Ұнтақталған кофе қалдықтары бар қағаз
сүзгіні шығарып, қоқысқа тастаңыз.
6.3Кофе демдегішін қақтан
тазалау
B Абайлаңыз!
Құрылғы қаспағын тазалау үшін 8% не одан
көп сірке қышқылы бар сірке суын, табиғи
сірке суын, ұнтақ не таблетка түріндегі қаспақ
кетіргіштерді пайдалануға болмайды. Құрал
зақымдануы мүмкін.
1 Су ыдысының қақпағын ашыңыз.
ҚА ЗА ҚШ А
Көп бу шыққанын байқағанда немесе демдеу
уақыты артқанда кофе демдегішті қақтан
тазалаңыз. Оны әр екі ай сайын қақтан тазалауға
кеңес беріледі. Қақтан тазалау үшін тек сірке
суын пайдаланыңыз, себебі басқа өнімдер кофе
демдегішті зақымдауы мүмкін.
83
6 7
8
Кофе демдегішті қосу үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
10
Кофе демдегішті қайта қосу үшін оның қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
11
Құралдың демдеу процесін аяқтауы үшін
тұтқа ортасын ек рет басыңыз.
•• Дисплей жанады.
Алдын ала ұнтақталған кофе параметрін
таңдау үшін қоюлығын таңдау түймесін
басып, тұтқаны бұраңыз.
Растау үшін тұтқаның ортасын басыңыз.
Демдеу процесін бастау үшін тұтқаның
ортасын қайта басыңыз.
12
9
84
Сірке суы қоспасының жартысы ыдысқа
ағып кеткенше күтіңіз. Содан соң, демдеуді
тоқтату үшін, қосу/өшіру режимі түймесін
басыңыз және сірке суының 15 минуттай
ұстап тұрыңыз.
Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
13 Құмыраны босатып, қағаз сүзгіні қоқысқа
тастаңыз.
14 Су ыдысын салқын сумен толтырып,
кофе демдегішті кері қосыңыз. Басқа шаю
процесін бастау үшінтұтқаның ортасын
екі рет басыңыз . Кофе демдегіші демдеу
процесін толық аяқтағанына мүмкіндік беріп,
құмыраны босатыңыз.
15 Судан сірке суының дәмі немесе иісі
кеткенше 14-қадамды қайталай беріңіз.
Сүзгі себетін және құмыраны ыдыс жуғышта
немесе ыстық суда біраз тазалағыш
сұйықтық қосып тазалаңыз.
17 Кофе демдегішті өшіру үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
7 Қосалқы
құралдарға
тапсырыс беру
Қосалқы құралдар немесе қосалқы бөлшектер
сатып алу үшін, www.shop.philips.com/
service сайтына кіріңіз немесе Philips
дилеріне барыңыз. Сондай-ақ,еліңіздегі
Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан қараңыз).
8 Қоршаған орта
•• Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды
әдеттегі қоқыспен бірге тастамай, ресми
жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша,
сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз.
9 Кепілдік және
қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,
www.philips.com/support сайтына кіріңіз
немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын
оқыңыз.
10Ақаулықтарды
жою
Бұл тарауда құралда ең жиі кездесетін
мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі
қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін
www.philips.com/support торабына
кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Кофе демдегіш жұмыс істемейді.
•• Кофе демдегіште көрсетілген кернеудің
жергілікті ток көзінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•• Су ыдысына су құйыңыз.
•• Қуат ашасын қабырғадағы розеткаға қосып,
кофе демдегішті қосу үшін құралдың алдыңғы
жағындағы қосу/өшіру түймесін басыңыз.
Ұнтақтағышты пайдаланған кезде, кофе өте
сұйық болады.
•• 2-10 шыны аяқ түймесімен таңдалған шыны
аяқ саны су ыдысындағы су мөлшеріне
сәйкес келетінін тексеріңіз. Кофе демдегіш
су ыдысындағы барлық суды пайдаланатынын
ескеріңіз.
•• «Өте қою» кофе қоюлығын таңдау үшін,
қоюлықты таңдау түймесін пайдаланыңыз.
•• Кофе дәндерін пайдаланғанда, алдын ала
ұнтақталған кофе түймесінің басылмауын
қадағалаңыз, өйткені бұл ұнтақтағышты
өшіреді.
85
ҚА ЗА ҚШ А
16
•• Дәмі немесе иісі күштірек кофе дәндерін
пайдаланыңыз.
•• Шыныаяқтардың таңдалған саны су
ыдысындағы су көлемімен сәйкес екенін
тексеріңіз.
•• Егер құмыраны демдеу барысында
20 секундтан артыққа алып
тастасаңыз, тамшылап ағуды тоқтату
функциясы сүзгі себетінің тасып кетуіне
себеп болады.
Алдын ала ұнтақталған кофені пайдаланғанда
кофе өте сұйық болады.
•• Сүзгідегі алдын ала ұнтақталған кофенің
мөлшері су ыдысындағы су мөлшеріне сәйкес
келетінін тексеріңіз. Құрал су ыдысындағы
барлық суды пайдаланатынын ескеріңіз.
•• Дәмі немесе иісі күштірек ұнтақталған кофені
пайдаланыңыз.
•• Кофенің қоюлығын арттыру үшін, алдын ала
ұнтақталған кофенің мөлшерін көбейтіңіз
немесе су мөлшерін азайтыңыз.
Кофе жетерліктей ыстық емес.
•• Жұқа қабырғалы шыны аяқ қолдану
қажет. Олар қалың шыны аяққа қарағанда
ыстықты азырақ сіңіреді.
•• Тікелей тоңазытқыштан алынған сүтті
пайдаланбаңыз.
•• Кофе демдегішті қақтан тазалаңыз. «Тазалау
және техникалық қызмет көрсету»
тарауындағы «Кофе демдегішті қақтан
тазалау» бөлімін қараңыз.
Кофе демдегіштен кофе демдеп жатқанда
құмыраны  алғанда, сүзгі толып кетеді.
•• Егер құмыраны демдеу барысында 20
секундтан артық уақытқа алып тастасаңыз,
тамшылауды тоқтату функциясы сүзгі
себетінің тасып кетуіне себеп болады.
Демдеу аяқталғанша, кофенің толық дәмі
шықпайтынын ескеріңіз. Сондықтан, демдеу
аяқталғанша құмыраны шығармаған және
кофені құйып алмаған жөн.
Кофе демдегіш демдеу процесі аяқталғаннан
кейін көп уақыт бойы тамшылауын
жалғастырады.
•• Тамшылауды будың жиналуы тудырады. Кофе
демдегіштің біраз уақыт бойы тамшылап
тұруы қалыпты жағдай.
•• Тамшылау тоқтамаса, тамшы тоқтатқыш
кептелген болуы мүмкін. Тамшы тоқтатқышты
тазалау үшін ұстағышты ашу мақсатында
кофе демдегіштің оң жағындағы сүзгі себеті
ұстағышының құлақшасынан тартыңыз. Сүзгі
себетін сыртқа шығарыңыз. Одан кейін, сүзгі
себеті мен тамшы тоқтатқышты ағын су
астында шайыңыз.
86
Кофе демдегіш кофе дәнінің ойығын тазалауды
бастамайды.
•• Кофе демдегіштің қуат көзіне қосылғанын
тексеріңіз.
•• Ұнтағыш түймесін 4 секунд бойы басып
тұрмастан бұрын кофе дәні ойығының
қақпағы ашық екендігін тексеріңіз.
•• Ұнтағыш түймесін ұнтағыш өзін тазалауды
бастағанша 4 секунд бойы басып тұрыңыз.
Құралдан бу шығады және кофе демдеуге
ұзағырақ уақыт кетеді.
•• Құралды қақтан тазалаңыз. «Тазалау
және техникалық қызмет көрсету»
тарауының «Кофе демдегішін қақтан тазалау»
бөлімін қараңыз.
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다!
필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수
있도록 www.philips.co.kr 에서 제품을
등록하십시오.
2 제품정보
1 필터 용기
2 필터 용기 홀더
3 수위 표시기
4 급수통 뚜껑
5 원두 용기 뚜껑
6 분쇄 정도 조절기
7 커피 원두 용기
8 분쇄 커피 투입구 뚜껑
9 분쇄 커피 투입구 분리기
10물 투입구
11디스플레이
A 분쇄 커피 아이콘
B 컵 수
C 커피 컵 아이콘
D 농도 선택 커피 원두 아이콘
E 농도 선택 버튼
F 그라인더 세척 버튼
12전원 버튼
13유리 용기 뚜껑
14유리 용기
15청소용 브러시
3 중요 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를
주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘
보관하십시오.
3.1위험
•• 제품을 물 또는 다른 액체에 절대
담그거나 헹구지 마십시오.
3.2경고
•• 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에
제품 바닥에 표시되어 있는 전압이
사용 지역의 전압과 일치하는지
확인하십시오.
•• 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해
필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스
지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
•• 8 세 이상의 아이들과 신체적인 감각
및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과
지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을
사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게
사용할 수 있도록 지시사항을 충분히
숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다.
•• 8 세 이하 및 관리 하에 있지 않은 어린이가
제품을 청소 및 관리할 수 없습니다.
•• 제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손이
닿지 않는 장소에 보관하십시오.
•• 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록
지도해 주십시오.
•• 제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의
가장자리로 전원 코드가 흘러내리지
않도록 하십시오.
•• 특히 제품이 전원에 연결되어 있을 때
제품의 분쇄기를 만지지 마십시오.
•• 포장재(비닐 포장, 판지 완충제 등)는
장난감이 아니므로 어린이의 손이 닿지
않는 장소에 보관하십시오.
•• 제품이 작동할 때 뜨거운 표면을 만지지
마십시오.
•• 이 제품은 원두를 갈아서 커피를 만들기
위해 디자인 되었습니다. 올바르게
사용하여 뜨거운 물이나 증기로 인한
화상을 방지하도록 주의하십시오.
•• 제품을 기울여 급수통을 비울 경우
제품이 손상될 수 있습니다. 다음 세척
방법을 따라 급수통을 비우십시오.
•• 만약 플러그나 전원 코드 또는 제품이
손상되었을 경우에는 제품을 사용하지
마십시오.
•• 사용자 설명서에 나온 방법으로 해결할 수
없는 문제가 발생한다면 해당 지역 고객
상담실에 문의하십시오. 문제를 해결할
수 없으면 필립스 지정 서비스 센터에서
제품의 검사 또는 수리를 요청하십시오.
품질 보증이 무효화되므로, 제품을 직접
수리하지 마십시오.
87
한국어
1 소개
3.3주의
•• 제품을 뜨거운 곳에 놓지 마시고 전원
코드가 뜨거운 표면과 접촉하지 않도록
주의하십시오.
•• 재료를 갈거나 끓이는 도중에 문제가
발생한 경우 또는 제품 청소 시, 제품의
전원 코드를 뽑으십시오.
•• 작동 중에는 제품을 옮기지 마십시오.
•• 사용 중에는 제품이 뜨거워지므로 보관
전 제품을 식히십시오.
•• 커피를 끓이는 동안 제품의 하단부와
용기 바닥면이 뜨거워질 수 있습니다.
•• 제품의 포장을 푼 후 완전하고 손상된
곳은 없는지 확인하십시오. 의심이 들면
제품을 사용하지 마시고 해당 지역 고객
상담실에 문의하십시오.
•• 본 제품은 가정용입니다. 본 제품은
매장 및 회사의 탕비실, 농장 또는 기타
작업 환경에서 사용하기 위한 제품이
아닙니다. 또한 호텔, 모텔, 민박 시설 및
기타 숙박 환경에서 사용할 수 없습니다.
3.4EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와
관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용
설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할
경우 이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며
이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고
있습니다.
4 처음 사용 전
4.1커피메이커 세척
처음 사용하기 전에 커피메이커를 세척해야
합니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다. 급수통에
깨끗하고 차가운 물을 8컵 표시선까지
채우십시오.
D 참고:
커피메이커에 커피 원두나 분쇄 커피를
넣지 마십시오.
2 급수통 뚜껑을 닫습니다.
3 제품에 유리 용기를 장착하십시오.
4
전원 버튼을 누르십시오.
•• 디스플레이가 켜집니다.
88
5
농도 선택 버튼을 누르십시오.
5 커피메이커 사용
5.1급수통 채우기
1
6
급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택하십시오.
급수통 뚜껑을 열면 제품 안쪽에 2~10
컵의 표시선이 있습니다. 이 표시선에
따라 급수통에 넣을 물의 양을 조절할 수
있습니다.
•• 분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
7 조절기 가운데를 눌러 설정을
확인하십시오. 그런 다음 조절기
가운데를 다시 누르면 세척 과정이
시작됩니다.
D 참고:
10잔 표시선을 초과하여 급수통을
채우지 마십시오.
5.2커피 원두의 사용
풍부한 향의 커피를 추출하려면 살짝 볶은
커피 원두를 사용하는 것이 좋습니다.
진한 커피를 마시려면 거뭇하게 로스팅한
에스프레소 원두를 사용하십시오.
B 경고:
커피 원두 용기에 커피 원두를 채울 때 항상
급수통 뚜껑이 닫혀 있어야 합니다. 그렇지
않으면 커피 원두가 급수통에 떨어져 물
주입구가 막힐 수 있습니다.
1 커피 원두 용기 뚜껑을 분리하십시오.
세척 과정이 완료될 때까지 제품을
작동시킵니다.
9 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끄십시오.
10 용기를 비웁니다.
한국어
8
89
2
커피 원두 용기에 커피 원두를 넣은 후,
끓이려는 커피의 양만큼 용기에 충분한
원두 커피가 있는지 확인하십시오.
5
6
7
D 참고:
항상 커피 원두 용기에 적어도 절반 가량
채워져 있는지 확인합니다.
필터 용기를 닫으십시오.
제품에 유리 용기를 장착하십시오.
분쇄 정도 조절기를 원하시는 분쇄
유형(미세에서 굵음까지)에 맞춰
조정하십시오.
B 경고:
볶지 않은 원두나 카라멜 원두를 사용할
경우, 그라인더 낌 현상으로 인하여
제품에 손상이 일어날 수 있으니
사용하지 마십시오.
3 커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
E 도움말:
분쇄 정도 조절기에서 아홉 가지
설정을 선택할 수 있습니다. 세 가지
최적의 설정이 사전 선택되어 있지만
아이콘에서 다른 설정을 선택할 수도
있습니다. 여러 분쇄 설정을 시도하여
취향에 맞게 설정을 맞추십시오.
8 커피메이커 전면의 전원 버튼을
누르십시오.
4
종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
•• 컵 수가 깜박이기 시작합니다.
90
9
디스플레이에 원하는 컵 수가 표시될
때까지 조절기를 돌려 컵 수를
선택합니다.
•• 디스플레이에 선택된 커피 농도가
나타납니다.
E 도움말:
물의 양을 조절하여 취향에 맞게
농도를 맞추십시오. 물의 양보다
많은 컵 수를 선택하는 경우 커피가
진해집니다. 물의 양보다 적은
컵 수를 선택하는 경우 커피가
연해집니다.
13 조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
D 참고:
2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 동일해야
합니다. 커피메이커는 급수통에 있는
모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기
바랍니다. 물의 양보다 적은 컵의
수를 선택하는 경우 예상보다 커피가
연해집니다.
10 조절기 가운데를 눌러 설정한 컵 수를
적용합니다.
11 농도 선택 버튼을 누릅니다.
•• 분쇄기에 필요한 만큼의 커피 원두를
분쇄합니다.
14 커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
D 참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가
나옵니다. 
15 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.3분쇄 커피 사용
원두 커피 대신 분쇄 커피를 사용하려면
다음 단계를 따르십시오.
1 급수통 뚜껑을 열고 급수통에 필요한
만큼의 찬 물을 채웁니다.
한국어
•• 커피 원두 아이콘이 깜박이기
시작합니다.
12 조절기를 돌려 원하는 커피 농도를
선택합니다(부드러운: 원두 1개, 중간:
원두 2개, 진한: 원두 3개).
91
2
커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
7
전원 버튼을 누르십시오.
3
종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
8
•• 디스플레이가 켜집니다.
농도 선택 버튼을 누릅니다.
9
4
종이 필터에 분쇄 커피를 넣습니다.
D 참고:
취향에 따라 커피 농도를 조절할 수
있습니다. 중간으로 진한 커피는 커피 1
잔당(120ml) 계량 스푼 한 스푼(대략
6g)을 넣습니다. 진한 커피의 경우 커피
1잔당 계량 스푼 1.5스푼의 분쇄 커피를
넣습니다.
5 필터 용기를 닫으십시오.
6 제품에 용기를 넣습니다.
92
조절기를 돌려 분쇄 커피 설정을
선택합니다.
10
•• 분쇄 커피 아이콘이 켜집니다.
조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
11
커피메이커에서 추출이 완료된 후에
용기를 분리합니다.
3
커피메이커 외부는 젖은 헝겊으로
닦습니다.
4
식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를
세척합니다.
D 참고:
추출 후 몇 초간 필터 용기에 커피가
나옵니다. 
12 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
5.4드립 중지 기능
누수 방지 기능이 있어 추출 과정이 끝나기
전에 커피메이커에서 용기를 꺼낼 수
있습니다. 용기를 꺼낼 때 누수 방지기가
커피가 용기로 내려가지 않도록 막아줍니다.
D 참고:
용기를 꺼내도 추출 과정이 중단되지
않습니다. 20초 내에 용기를 제품에 다시
넣지 않으면 필터 용기가 넘칩니다.
6 청소 및 유지관리
6.2분쇄 커피 투입구 세척
D 참고:
커피 원두 용기를 비운 후 세척 절차를
시작하십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
6.1매일 사용 후 세척
B 경고:
제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나
헹구지 마십시오.
1 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
2
벽면 콘센트에서 전원 플러그를
뽑으십시오.
한국어
2
커피메이커 우측에 있는 탭을 당겨 필터
용기 홀더를 엽니다.
93
3
종이 필터(1x4 또는 no.4 규격제품)를
준비하십시오. 종이 필터가 찢어지거나
접히지 않도록 봉해진 가장자리를
접어서 사용하십시오. 종이 필터를 필터
용기에 넣으십시오.
4
필터 용기를 닫으십시오.
5 세척용 브러시의 평평한 끝을 분쇄 커피
투입구 잠금 장치에 끼워 넣고 누릅니다.
7
•• 그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
그라인더 세척이 완료되면 세척용
브러시로 투입구의 하단부에 있는 분쇄
커피 찌꺼기를 털어 냅니다.
•• 분쇄 커피 찌꺼기가 필터 용기에
떨어집니다.
B 경고:
분쇄 커피 투입구에 브러시를
떨어뜨리지 마십시오.
8 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 닫습니다.
9 분쇄 커피 찌꺼기가 있는 종이 필터를
분리해서 버리십시오.
6.3커피메이커의 석회질 제거
D 참고:
분쇄 커피 잔여물이 새 커피 원두의
맛에 영향을 미치지 않도록 분쇄 커피
투입구를 세척용 브러시로만 빠르게
청소하려는 경우 7단계로 넘어가십시오.
분쇄 커피 투입구를 세척용 브러시로만
빠르게 청소하려는 경우 6단계로
넘어가십시오.
6 그라인더 세척 버튼을 4초 동안 길게
누릅니다.
94
수증기가 과도하게 발생하거나 추출
시간이 길어지면 커피메이커의 석회질을
제거하십시오. 두 달 간격으로 석회질을
제거하는 것이 좋습니다. 흰 식초 외에 다른
물질을 사용할 경우 커피메이커가 손상될 수
있습니다.
B 경고:
제품의 석회질을 제거할 때 아세트산 8%
이상의 식초, 천연 식초, 분말형 석회질
제거제 또는 석회질 제거용 알약은 절대
사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수
있습니다.
1 급수통 뚜껑을 엽니다.
2
3
4
•• 디스플레이가 켜집니다.
농도 선택 버튼을 누르고 조절기를 돌려
분쇄 커피 설정을 선택합니다.
급수통에 흰 식초(아세트산 4%) 10컵을
부으십시오.
7
필터 용기에 종이 필터(no.4)를 넣고
필터 용기 홀더를 닫습니다.
8
조절기 가운데를 눌러 적용합니다. 그런
다음 조절기 가운데를 다시 누르면 추출
과정이 시작됩니다.
9
식초의 절반이 용기에 들어갈 때까지
기다립니다. 그 후 전원 버튼을 눌러서
추출 과정을 멈추고 식초를 최소 15분
동안 불립니다.
커피메이커에 빈 용기를 넣습니다.
전원 플러그를 벽면 콘센트에
꽂으십시오.
6 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
켭니다.
한국어
5
95
전원 버튼을 눌러 커피메이커를 다시
켭니다.
10
7 액세서리 주문
액세서리나 교체 부품을 구입하려면
웹사이트 (www.shop.philips.com/service)
또는 필립스 대리점을 방문하십시오. 해당
지역의 필립스 고객 상담실에 문의하셔도
됩니다. 자세한 연락처는 제품 보증서를
참조하십시오.
11
조절기 가운데를 두 번 눌러 제품에서
추출 과정이 완료될 때까지 기다립니다.
8 환경
•• 수명이 다 된 제품을 일반 가정용
쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된
재활용 수거 장소에 버리시면 환경
보호에 동참하실 수 있습니다.
12
전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
13 용기를 비우고 종이 필터를 버립니다.
14 급수통에 찬물을 채우고 커피메이커의
전원을 다시 켠 다음 조절기 가운데를 두
번 눌러 추출 과정을 다시 시작합니다.
커피메이커에서 추출 과정이 끝나면
용기를 비웁니다.
15 물에서 식초 맛이나 향이 느껴지지 않을
때까지 14단계를 반복합니다.
16 식기세척기 또는 소량의 세제를 푼
따뜻한 물에 필터 용기와 용기를
세척합니다.
17 전원 버튼을 눌러 커피메이커의 전원을
끕니다.
96
9 보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는
필립스 웹사이트 (www.philips.com/
support) 를 방문하시거나 제품 보증서를
참조하십시오.
이 란은 본 제품을 사용하면서 가장
일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결
방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를
해결할 수 없는 경우 www.philips.com/
support 를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ)
목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로
문의하십시오.
커피메이커가 작동하지 않습니다.
•• 커피메이커에 표시된 전압과 사용 지역의
전압이 일치하는지 확인하십시오.
•• 급수통에 물을 채우십시오.
•• 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂은 다음
커피메이커 전면의 전원 버튼을 눌러
전원을 켜십시오.
분쇄기를 사용하면 커피가 너무 연합니다.
•• 2-10컵 버튼에서 선택한 컵의 수와
급수통에 있는 물의 양이 일정해야
합니다. 커피메이커는 급수통에 있는
모든 물을 사용한다는 것을 유의하시기
바랍니다.
•• 농도 선택 버튼을 사용하여 커피 농도를
‘진함’으로 설정합니다.
•• 커피 원두를 사용할 때 분쇄 커피 버튼을
누르면 분쇄기가 꺼지므로 누르지
마십시오.
•• 더 진한 블렌드와 향의 커피 원두를
사용합니다.
•• 선택된 컵의 수와 급수통에 있는 물의
양이 동일해야 합니다.
분쇄 커피를 사용하면 커피가 너무
연합니다.
•• 용기에 있는 분쇄 커피의 양과 급수통에
있는 물의 양이 일정해야 합니다. 제품은
급수통에 있는 모든 물을 사용한다는 것을
유의하시기 바랍니다.
•• 더 진한 블렌드와 향의 분쇄 커피를
사용합니다.
•• 커피 농도를 높이려면 분쇄 커피의 양을
늘리거나 물의 양을 줄이십시오.
커피가 추출되는 동안 커피메이커에서
용기를 분리하면 필터가 넘칩니다.
•• 추출 과정에서 용기를 20초 이상
분리해 두는 경우 필터 용기가 넘치는
것을 방지하기 위해 누수 방지 기능의
작동이 멈춥니다. 또한 커피는 추출
과정이 끝나기 전에는 완전한 맛을 낼
수 없습니다. 따라서 추출 과정이 끝나기
전에는 용기를 분리하여 커피를 따라내지
않는 것이 좋습니다.
추출 과정이 끝난 후에도 오랫동안
커피메이커에서 물이 떨어집니다.
•• 스팀이 액화되면서 물이 떨어지는
것입니다. 커피메이커에서 몇 차례의
누수가 발생하는 것은 일반적인
현상입니다.
•• 계속 물이 떨어지는 경우 누수 방지
부품이 막혀 있을 수 있습니다. 누수
방지 부품을 세척하려면 커피메이커
우측에 있는 필터 용기 홀더 탭을 당겨
홀더를 엽니다. 필터 용기를 꺼낸 다음
필터 용기와 누수 방지 부품을 수돗물로
헹굽니다.
•• 추출 과정에서 용기를 20초 이상 분리해
두는 경우 필터 용기가 넘치는 것을
방지하기 위해 누수 방지 기능의 작동이
멈춥니다.
커피가 충분히 뜨겁지 않습니다.
•• 두꺼운 컵보다 커피의 열을 덜 흡수하는
얇은 컵을 사용하십시오.
•• 냉장고에서 방금 꺼낸 우유를 사용하지
마십시오.
•• 커피메이커의 석회질을 제거해야
합니다. ‘세척 및 유지관리’란의 ‘
커피메이커의 석회질 제거’ 섹션을
참조하십시오.
한국어
10문제 해결
97
커피메이커에서 분쇄 커피 투입구 세척이
시작되지 않습니다.
•• 커피메이커가 전원에 연결되어 있는지
확인하십시오.
•• 분쇄 커피 투입구의 뚜껑을 연 다음
그라인더 버튼을 4초 동안 길게 누릅니다.
•• 그라인더 버튼을 4초 정도 길게 누르면
그라인더 자동 세척이 시작됩니다.
제품에서 스팀이 분사되고 커피 추출 시간이
길어졌습니다.
•• 제품의 석회질을 제거해야 합니다. ‘
세척 및 유지관리’란의 ‘커피메이커의
석회질 제거’ 섹션을 참조하십시오.
98
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw
product dan op www.philips.com/welcome.
2Algemene
beschrijving
1Filtermandje
2Filtermandhouder
3Waterniveau-indicator
4 Deksel van waterreservoir
5 Deksel van koffiebonenreservoir
6 Maalsterkteknop
7Bonenreservoir
8 Deksel van bonentrechter
9 Slot van bonentrechter
10Watervulopening
11Display
A Pictogram voor voorgemalen koffie
B Aantal koppen
C Pictogram van koffiekop
D Pictogrammen van koffiebonen voor
koffiesterkte
E Koffiesterkteknop
F Molenreinigingsknop
12Aan/uit-schakelaar
13 Deksel van glazen kan
14 Glazen kan
15Reinigingsborsteltje
3Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
3.1Gevaar
NE DE RL AN DS
1Introductie
•• Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof en spoel het ook niet af
onder de kraan.
3.2Waarschuwing
•• Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
•• Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
•• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen.
•• Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder toezicht.
•• Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
•• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
•• Laat het snoer niet over de rand van de tafel of
het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
•• Raak de maalschijven van het apparaat niet
aan, vooral niet wanneer het apparaat is
aangesloten op netspanning.
•• Houd de verpakkingsmaterialen (plastic
zakken, kartonnen buffers enz.) buiten het
bereik van kinderen. De verpakkingsmaterialen
zijn geen speelgoed.
•• Raak de hete oppervlakken van het apparaat
niet aan wanneer het apparaat in werking is.
•• Dit apparaat is ontworpen om bonen te
malen en dan koffie te zetten. Gebruik het
apparaat voorzichtig en op de juiste wijze om
verbranding door heet water en stoom te
voorkomen.
99
•• Leeg het waterreservoir niet door het
apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat
beschadigen. Leeg het waterreservoir alleen
door de spoelinstructie te volgen.
•• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
•• Als u er niet in slaagt een probleem op te
lossen met behulp van de informatie in deze
gebruiksaanwijzing, neem dan contact op
met het Consumer Care Centre in uw land.
Als het probleem niet kan worden opgelost,
breng het apparaat dan naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te
repareren, omdat uw garantie hierdoor komt
te vervallen.
3.4 Elektromagnetische velden
(EMV)
3.3 Let op
4.1 De koffiezetter doorspoelen
•• Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak en voorkom dat het netsnoer in
contact komt met hete oppervlakken.
•• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als er tijdens het malen van
bonen of het koffiezetten problemen
optreden, en voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
•• Verplaats het apparaat niet wanneer het in
werking is.
•• Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Laat
het apparaat afkoelen voor u het opbergt.
•• Tijdens het koffiezetten worden het onderste
deel van het apparaat en de onderkant van de
kan heet.
•• Controleer nadat u het apparaat hebt
uitgepakt, of het compleet en onbeschadigd
is. Als u twijfelt, gebruik het apparaat dan niet
en neem contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
•• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. Het
apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed &
breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
100
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
4 Voor het eerste
gebruik
Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter
eenmaal door te spoelen.
1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul
het waterreservoir met vers koud water tot
de 8-kopsaanduiding.
D Opmerking:
Vul de koffiezetter niet met koffiebonen of
gemalen koffie.
2 Sluit het deksel van het waterreservoir.
3 Plaats de kan in het apparaat.
Druk op de aan/uitknop.
NE DE RL AN DS
4
8
5
•• Het display gaat branden.
Druk op de koffiesterkteknop.
Laat de koffiezetter werken tot het
doorspoelproces is voltooid.
9 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
10 Leeg de kan.
5 De koffiezetter
gebruiken
6
Draai aan de knop om de instelling voor
voorgemalen koffie te kiezen.
•• Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat
branden.
7 Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
doorspoelproces te starten.
5.1 Het waterreservoir vullen
1
Open het deksel van het waterreservoir en
vul het waterreservoir met de benodigde
hoeveelheid koud water.
Wanneer u het deksel van het waterreservoir
opent, ziet u de aanduidingen voor 2 tot
10 koppen in het apparaat. U kunt deze
aanduidingen gebruiken om te bepalen
hoeveel water u in het waterreservoir moet
gieten.
D Opmerking:
Vul het waterreservoir nooit tot boven de
10-kopsaanduiding.
101
5.2 Met koffiebonen
We raden u aan om lichtgebrande koffiebonen te
gebruiken voor de perfecte kop koffie. Gebruik
donkergebrande espressobonen als u van sterkere
koffie houdt.
B Waarschuwing:
Houd altijd het deksel van het waterreservoir
gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir
met koffiebonen vult. Anders kunnen de
koffiebonen in het waterreservoir vallen en de
waterinlaat verstoppen.
1 Verwijder het deksel van het
koffiebonenreservoir.
2
B Waarschuwing:
Gebruik geen ongebrande of
gekaramelliseerde bonen, anders kan de
molen vastlopen en het apparaat beschadigd
raken.
3 Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen.
4
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand.
5
Sluit de filtermandhouder.
Plaats de kan in het apparaat.
Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen.
Zorg ervoor dat er voldoende koffiebonen
in het reservoir zitten voor de hoeveelheid
koffie die u wilt zetten.
6
D Opmerking:
Zorg er altijd voor dat het
koffiebonenreservoir ten minste voor de helft
is gevuld.
102
Draai de maalsterkteknop naar de gewenste
maling; van fijn tot grof.
E Tip:
Met de maalsterkteknop kunt u kiezen uit
negen verschillende instellingen. We hebben
3 optimale instellingen voorgeselecteerd maar
u kunt ook kiezen voor een instelling tussen
de pictogrammen. Experimenteer met de
verschillende maalsterkten om te ontdekken
bij welke instelling u de koffie het lekkerst
vindt.
8 Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van
de koffiezetter.
9
•• Het aantal koppen begint te knipperen.
Selecteer het aantal koppen door aan de knop
te draaien tot het gewenste aantal koppen op
het display wordt weergegeven.
D Opmerking:
Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u
instelt met de 2-10-kops knop overeenkomt
met de hoeveelheid water in het
waterreservoir. Bedenk daarbij wel dat de
koffiezetter al het water in het waterreservoir
gebruikt. Als het aantal koppen dat u kiest
minder is dan de hoeveelheid water in het
reservoir, dan wordt de koffie slapper.
10 Druk in het midden van de knop om het
aantal koppen te bevestigen.
11 Druk op de koffiesterkteknop.
•• De pictogrammen van de koffiebonen
beginnen te knipperen.
12 Draai aan de knop om de gewenste
koffiesterkte te selecteren (mild: 1 boon;
normaal: 2 bonen; sterk: 3 bonen).
•• Op het display verschijnt de geselecteerde
koffiesterkte.
103
NE DE RL AN DS
7
E Tip:
We raden u aan te experimenteren met
de hoeveelheid water om uw favoriete
sterkte te bepalen. Als u een aantal
koppen selecteert dat groter is dan de
hoeveelheid water, wordt de koffie sterker.
Als u een aantal koppen selecteert dat
kleiner is dan de hoeveelheid water, wordt
de koffie milder.
13 Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten.
•• De molen maalt de noodzakelijke
hoeveelheid koffiebonen.
14 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.
2
Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen.
3
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand.
4
Schep voorgemalen koffie in het filterzakje.
D Opmerking:
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele
seconden koffie uit de filtermand. 
15 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
5.3 Met voorgemalen koffie
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen
koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen.
1 Open het deksel van het waterreservoir en
vul het waterreservoir met de benodigde
hoeveelheid koud water.
104
D Opmerking:
U kunt de koffiesterkte aanpassen aan uw
eigen voorkeur. Voor een kop koffie met
normale sterkte gebruikt u één maatlepel
(circa 6 gram) gemalen koffie per kop
(120 ml). Voor sterkere koffie gebruikt u
1,5 maatlepel gemalen koffie per kop.
6
Sluit de filtermandhouder.
Plaats de kan in het apparaat.
7
Druk op de aan/uitknop.
•• Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat
branden.
10 Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten.
11
8
•• Het display gaat branden.
Druk op de koffiesterkteknop.
Wacht tot de koffiezetter is gestopt met
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.
D Opmerking:
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele
seconden koffie uit de filtermand. 
12 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
5.4Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan
uit de koffiezetter verwijderen voordat het
koffiezetten is beëindigd is. Wanneer u de kan
verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er
geen koffie meer in de kan stroomt.
9
Draai aan de knop om de instelling voor
voorgemalen koffie te kiezen.
D Opmerking:
Het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan
verwijdert. Als u de kan niet binnen 20 seconden
terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over.
105
NE DE RL AN DS
5
6 Reiniging en
onderhoud
6.1 Schoonmaken na ieder
gebruik
6.2 De bonentrechter
schoonmaken
D Opmerking:
Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is
voordat u de bonentrechter gaat schoonmaken.
1 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
B Waarschuwing:
Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof en spoel het ook niet af onder
de kraan.
1 Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
2
3
4
106
2
Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen.
3
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon
met een vochtige doek.
Maak de filtermand en de kan schoon in de
vaatwasmachine of met warm water en een
beetje afwasmiddel.
5
Sluit de filtermandhouder.
Steek de platte kant van het handvat van
het schoonmaakborsteltje in het slot van de
bonentrechter en duw het omlaag.
•• De resten gemalen koffie vallen in de
filtermand.
NE DE RL AN DS
4
B Waarschuwing:
Laat het borsteltje niet in de
bonentrechter vallen.
8 Sluit het deksel van de bonentrechter.
9 Verwijder het filterzakje met de resten
gemalen koffie en gooi het weg.
6.3 De koffiezetter ontkalken
D Opmerking:
Als u andere koffiebonen gaat gebruiken en
u niet wilt dat de resten van de oude bonen
van invloed zijn op de smaak van de nieuwe
koffiebonen, maakt u de bonentrechter snel
schoon met alleen het schoonmaakborsteltje
volgens stap 7. Als u de bonentrechter grondig
wilt schoonmaken, gaat u verder met stap 6.
6 Houd de molenreinigingsknop 4 seconden
ingedrukt.
7
Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat
buitensporig veel stoom produceert of wanneer
het koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om
iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen
blanke azijn om te ontkalken; andere producten
kunnen de koffiezetter beschadigen.
B Waarschuwing:
Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage
van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op
poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om
het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan
veroorzaken.
1 Open het deksel van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir met ongeveer
10 koppen blanke azijn (4% azijnzuur).
•• De molen reinigt zichzelf.
Wacht tot de molen klaar is met reinigen en
gebruik daarna het schoonmaakborsteltje om
resten gemalen koffie naar het onderste deel
van de trechter te borstelen.
107
3
Plaats een filterzakje (nr. 4) in de filtermand en
sluit de filtermandhouder.
4
Plaats de lege kan in de koffiezetter.
5
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter in
te schakelen.
6
•• Het display gaat branden.
108
7
Druk op de koffiesterkteknop en draai aan
de knop om de instelling voor voorgemalen
koffie te selecteren.
8
Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten.
9
Wacht tot de helft van de azijn in de kan is
gelopen. Druk vervolgens op de aan/uitknop
om het koffiezetproces te stoppen en de azijn
minimaal 15 minuten te laten inwerken.
Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
weer in te schakelen.
7Accessoires
bestellen
NE DE RL AN DS
10
Ga naar www.shop.philips.com/service om
accessoires en reserveonderdelen te kopen of
ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’vouwblad voor contactgegevens).
11
Druk tweemaal in het midden van de knop
om het apparaat het koffiezetproces te laten
voltooien.
8Milieu
•• Gooi het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten
recyclen. Op die manier levert u een bijdrage
aan een schonere leefomgeving.
12
13
14
15
16
17
Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
Leeg de kan en gooi het filterzakje weg.
Vul het waterreservoir met koud water
en schakel de koffiezetter weer in. Druk
tweemaal in het midden van de knop om het
koffiezetproces nogmaals te starten. Laat het
koffiezetapparaat het volledige koffiezetproces
doorlopen en leeg de kan.
Herhaal stap 14 tot het water niet meer naar
azijn smaakt of ruikt.
Maak de filtermand en de kan schoon in de
vaatwasmachine of met warm water en een
beetje afwasmiddel.
Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
uit te schakelen.
9 Garantie en
ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
bezoek dan www.philips.com/support of lees
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
109
10Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik
van het apparaat. Als u het probleem niet kunt
oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
De koffiezetter werkt niet.
•• Controleer of het voltage dat is aangegeven op
de koffiezetter overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
•• Vul het waterreservoir met water.
•• Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan-uitknop op de voorzijde van het
apparaat om de koffiezetter in te schakelen.
Als ik de molen gebruik, is de koffie te slap.
•• Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u instelt
met de 2-10-kops knop overeenkomt met
de hoeveelheid water in het waterreservoir.
Bedenk daarbij wel dat de koffiezetter al het
water in het waterreservoir gebruikt.
•• Gebruik de koffiesterkteknop om de
koffiesterkte op ‘sterk’ in te stellen.
•• Als u koffiebonen gebruikt, zorg er dan voor
dat u niet op de knop voor voorgemalen koffie
drukt, aangezien hierdoor de molen wordt
uitgeschakeld.
•• Gebruik koffiebonen van een sterkere melange
of smaak.
•• Controleer of het gekozen aantal koppen
overeenkomt met de hoeveelheid water in het
waterreservoir.
110
Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie te slap.
•• Zorg ervoor dat de hoeveelheid voorgemalen
koffie in het filter in overeenstemming is met
de hoeveelheid water in het waterreservoir.
Bedenk daarbij wel dat het apparaat al het
water in het waterreservoir gebruikt.
•• Gebruik gemalen koffie van een sterkere
melange of smaak.
•• Gebruik meer voorgemalen koffie of minder
water om sterkere koffie te verkrijgen.
Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens
het koffiezetten uit de koffiezetter verwijder.
•• Als u de kan tijdens het koffiezetproces
meer dan 20 seconden verwijdert, zal de
druppelstop de filtermand doen overstromen.
Denk er bovendien aan dat de koffie zijn
volledige smaak niet bereikt voor het einde
van het koffiezetproces. Daarom raden wij
u aan de kan niet te verwijderen en geen
koffie uit te schenken voor het einde van het
koffiezetproces.
De koffiezetter blijft nog lang doordruppelen
nadat het koffiezetproces is voltooid.
•• Het druppelen wordt veroorzaakt door de
condensatie van stoom. Het is volkomen normaal
dat de koffiezetter nog even blijft doordruppelen.
•• Als het druppelen niet stopt, zit de druppelstop
mogelijk verstopt. Om de druppelstop
schoon te maken, trekt u aan het lipje van de
filtermandhouder aan de rechterkant van de
koffiezetter om de houder te openen. Verwijder
de filtermand. Spoel vervolgens de filtermand
en de druppelstop af onder de kraan.
•• Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer
dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop
de filtermand doen overstromen.
NE DE RL AN DS
De koffie is niet heet genoeg.
•• Gebruik dunwandige koppen omdat deze de
hitte van de koffie minder absorberen dan
dikwandige koppen.
•• Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt.
•• Ontkalk de koffiezetter. Zie ‘De koffiezetter
ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’.
De koffiezetter begint niet met het schoonmaken
van de bonentrechter.
•• Zorg ervoor dat de koffiezetter is aangesloten
op een stopcontact.
•• Zorg ervoor dat het deksel van de
bonentrechter open staat voordat u de
molenknop 4 seconden ingedrukt houdt.
•• Houdt de molenknop 4 seconden ingedrukt tot
de molen zichzelf begint te reinigen.
Het apparaat stoomt en het koffiezetten duurt
langer.
•• Ontkalk het apparaat. Zie ‘De koffiezetter
ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’.
111
N OR S K
1Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Du får best mulig nytte av støtten som Philips
tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
2 Generell beskrivelse
1Filterkurv
2Filterkurvholder
3Vannivåindikator
4 Lokk på vannbeholder
5 Lokk til beholder for bønner
6 Knapp for grovhet
7Kaffebønnebeholder
8 Lokk på kaffebønnerenne
9 Utstøter for kaffebønnerenne
10 Påfyllingsåpning for vann
11Skjerm
A Ikon for forhåndsmalt kaffe
B Antall kopper
C Ikon for kaffekopp
D Ikon for valg av kaffebønnestyrke
E Knapp for styrkevalg
F Rengjøringsknapp for kvern
12Av/på-knapp
13Glasskannelokk
14Glasskanne
15Rengjøringsbørste
3Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
3.1Fare
•• Apparatet må ikke senkes ned i vann eller
annen væske, og det må heller ikke skylles
under rennende vann.
112
3.2Advarsel
•• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere
at spenningen som er angitt på undersiden
av apparatet, stemmer overens med
nettspenningen.
•• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes
ut av Philips, et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende kvalifisert personell,
slik at man unngår farlige situasjoner.
•• Dette apparatet kan brukes av barn over åtte
år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
•• Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde
apparatet med mindre de er over 8 år, og har
tilsyn.
•• Hold apparatet og ledningen utenfor
rekkevidden til barn under 8 år.
•• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke
leker med apparatet.
•• Ikke la ledningen henge over kanten på bordet
eller benken der apparatet står.
•• Ikke ta på maleverket på apparatet, det gjelder
spesielt når det er koblet til en strømkilde.
•• Oppbevar emballasjen (plastposer,
pappmellomlegg osv.) utenfor barns
rekkevidde – den er ikke et leketøy.
•• Ikke berør de varme overflatene på apparatet
mens det er i bruk.
•• Dette apparatet er utviklet for å male bønner
og lage kaffe. Bruk det riktig og forsiktig for å
unngå å bli skåldet av varmt vann og damp.
•• Ikke tøm vannbeholderen ved å vippe på
apparatet, ettersom det kan skade apparatet.
Bare tøm vannbeholderen ved å følge
skylleinstruksjonene.
•• Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet,
ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
3.3Forsiktig
•• Ikke plasser apparatet på en varm overflate,
og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt
med varme overflater.
•• Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis
det oppstår problemer under malingen eller
traktingen.
•• Ikke flytt på apparatet når det er i bruk.
•• Apparatet blir varmt ved bruk. La apparatet
avkjøles før du setter det bort.
•• Under traktingen blir den nedre delen av
apparatet og bunnen av kannen varme.
•• Etter at du har pakket ut apparatet, må du
kontrollere at det er helt og uskadet. Hvis du
er i tvil, må du ikke bruke apparatet, men ta
kontakt med kundesenteret i landet der du bor.
•• Dette apparatet er kun beregnet for vanlig
bruk i hjemmet. Det er ikke beregnet for bruk
på f.eks. bedriftskjøkken, butikker, kontorer,
bondegårder eller andre arbeidsmiljøer. Det er
heller ikke beregnet for å brukes av kunder på
hoteller, moteller eller i andre typer bomiljøer.
4 Før første gangs
bruk
4.1 Skylle kaffetrakteren
Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk.
1 Åpne lokket på vannbeholderen. Fyll
vannbeholderen med kaldt vann opp til
indikatoren for 8 kopper.
N ORS K
•• Hvis det oppstår et problem du ikke kan løse
ved hjelp av denne brukerveiledningen, tar
du kontakt med forbrukersenteret i landet
der du bor. Hvis problemet ikke kan løses, tar
du apparatet med til et servicesenter som er
godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller
reparert. Ikke prøv å reparere apparatet selv.
Hvis du gjør det, vil ikke garantien gjelde lenger.
D Merk:
Ikke legg kaffebønner eller malt kaffe i
kaffetrakteren.
2 Lukk lokket til vannbeholderen.
3 Sett kannen i apparatet.
3.4 Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder
som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det
trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per
dags dato.
4
Trykk på av/på-knappen.
113
5
•• Displayet begynner å lyse.
Trykk på knappen for styrkevalg.
5 Bruke kaffetrakteren
5.1 Fylle vanntanken
1
6
Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll
vannbeholderen med mengden kaldt vann
som kreves.
Vri på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe.
Når du åpner lokket på vannbeholderen, er
det indikatorer for 2 til 10 kopper på innsiden
av apparatet. Du kan bruke disse indikatorene
for å bestemme hvor mye vann du skal ha i
vannbeholderen.
7
•• Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte skylleprosessen.
D Merk:
Ikke fyll vannbeholderen med vann over
indikatoren for 10 kopper.
5.2 Bruke kaffebønner
Vi anbefaler at du bruker lysbrente kaffebønner
hvis du vil trakte en perfekt kopp kaffe. Hvis du
liker sterkere kaffe, kan du bruke mørkristede
espressobønner.
8
La kaffetrakteren gå til skylleprosessen er
fullført.
9 Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
10 Tøm kannen.
114
B Advarsel:
Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket
når du fyller kaffebønnebeholderen med
kaffebønner. Hvis ikke kan kaffebønner falle ned i
vannbeholderen og blokkere vanninntaket.
Ta av lokket på kaffebønnebeholderen.
2
Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner.
Kontroller at det er nok kaffebønner i
beholderen for den mengden kaffe du ønsker
å trakte.
4
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og brett
de forseglede kantene for å forhindre rifter og
folder. Plasser papirfilteret i filterkurven.
5
Lukk filterkurvholderen.
Sett kannen i apparatet.
7
Vri på knappen for grovhet for å velge ønsket
type maling (fra fin til grov).
N ORS K
1
D Merk:
Sørg alltid for at kaffebønnebeholderen er
minst halvfull.
6
B Advarsel:
Hvis du vil forhindre at kvernen settes ut
av funksjon, må du ikke bruke ubrente eller
karamelliserte bønner, da dette kan medføre
skade.
3 Hvis du vil åpne filterkurvholderen, trekker du
i tappen på høyre side av kaffetrakteren.
E Tips:
Knappen for grovhet gjør at du kan velge
mellom ni forskjellige innstillinger. Vi har
forhåndslagret tre optimale innstillinger, men
du kan også velge mellom alle innstillinger
mellom ikonene. Vi anbefaler at du prøver deg
frem med ulike maleinnstillinger til du finner
den du foretrekker.
115
8
9
Trykk på av/på-knappen foran på
kaffetrakteren.
•• Antall kopper begynner å blinke.
Vri knappen til ønsket antall kopper vises på
skjermen, for å velge antall kopper.
D Merk:
Kontroller at antallet kopper du velger
med knappen for 2–10 kopper, samsvarer
med mengden vann i vannbeholderen. Vær
oppmerksom på at kaffetrakteren bruker alt
vannet i vannbeholderen. Hvis du velger et
antall kopper som er mindre enn mengden
vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt.
10 Trykk på midten av knappen for å bekrefte
antall kopper.
11 Trykk på knappen for styrkevalg.
•• Ikonet for kaffebønner begynner å blinke.
116
12
Vri på knappen for å velge ønsket kaffestyrke
(mild: 1 bønne, medium: 2 bønner eller sterk:
3 bønner).
•• Skjermen viser den valgte kaffestyrken.
E Tips:
Vi anbefaler at du prøver deg frem med
mengde vann for å finne ut hvilken styrke
du foretrekker. Hvis du velger et antall
kopper som er større enn mengde vann,
blir kaffen sterkere. Hvis du velger antall
kopper som er mindre enn mengde vann,
blir kaffen svakere.
13 Trykk på midten av knappen for å bekrefte, og
trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte trakteprosessen.
•• Maleren maler det nødvendige antallet
kaffebønner.
14 Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før
du fjerner kannen.
D Merk:
Etter traktingen drypper det kaffe fra
filterkurven i flere sekunder. 
15 Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet
for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.
1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll
vannbeholderen med mengden kaldt vann
som kreves.
2
3
4
D Merk:
Du kan justere styrken på kaffen i henhold
til din personlige smak. For en middels sterk
kopp kaffe, må du bruke en måleskje (cirka
6 g) med malt kaffe for hver kopp (120 ml).
For sterkere kaffe må du bruke1,5 måleskjeer
med malt kaffe for hver kopp kaffe.
5 Lukk filterkurvholderen.
6 Sett kannen i apparatet.
Hvis du vil åpne filterkurvholderen, trekker du
i tappen på høyre side av kaffetrakteren.
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og brett
de forseglede kantene for å forhindre rifter og
folder. Plasser papirfilteret i filterkurven.
7
Trykk på av/på-knappen.
8
•• Displayet begynner å lyse.
Trykk på knappen for styrkevalg.
Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret.
117
N ORS K
5.3 Bruke forhåndsmalt kaffe
9
Vri på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe.
6 Rengjøring og
vedlikehold
6.1 Rengjør etter hver gangs
bruk
10
11
•• Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte trakteprosessen.
Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før
du fjerner kannen.
B Advarsel:
Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen
væske, og det må heller ikke skylles under
rennende vann.
1 Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
2
Ta ut støpselet av stikkontakten.
Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en
fuktig klut.
4
Rengjør filterkurven og kannen i
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt
oppvaskmiddel.
3
D Merk:
Etter traktingen drypper det kaffe fra
filterkurven i flere sekunder. 
12 Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
5.4Dryppstoppfunksjon
Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne
kannen fra kaffetrakteren før traktesyklusen
er ferdig. Når du fjerner kannen, sørger
dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne
kaffe inn i kannen.
D Merk:
Trakteprosessen stopper ikke når du fjerner
kannen. Hvis du ikke setter kannen tilbake
på varmeplaten innen 20 sekunder, renner
filterkurven over.
118
6.2 Rengjøre kaffebønnerennen
5
N ORS K
D Merk:
Pass på at kaffebønnebeholderen er tom før du
starter rengjøringen.
1 Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
Sett den flate enden av håndtaket
på rengjøringsbørsten inn i låsen på
kaffebønnerennen, og trykk den ned.
2
Hvis du vil åpne filterkurvholderen, trekker du
i tappen på høyre side av kaffetrakteren.
3
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og brett
de forseglede kantene for å forhindre rifter og
folder. Plasser papirfilteret i filterkurven.
D Merk:
Hvis du bytter kaffebønner og ikke vil at rester
av gamle bønner skal påvirke smaken av de nye
kaffebønnene, kan du rengjøre kaffebønnerennen
raskt med børsten og fortsette med trinn 7. Hvis
du vil rengjøre kaffebønnerennen grundig, kan du
fortsette med trinn 6.
6 Trykk på og hold inne rengjøringsknappen for
kvern i fire sekunder.
7
4
•• Kvernen begynner å rengjøre seg selv.
Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du
bruke rengjøringsbørsten til å børste restene
av den malte kaffen inn i den lavere delen av
rennen.
Lukk filterkurvholderen.
119
•• Restene av den malte kaffen faller ned i
filterkurven
4
Sett den tomme kannen i kaffetrakteren.
5
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk på av/på-knappen for å slå på
kaffetrakteren.
B Advarsel:
Ikke mist børsten i kaffebønnerennen.
8 Lukk lokket på kaffebønnerennen.
9 Ta ut papirfilteret med restene av den malte
kaffen, og kast det i søppelet.
6.3 Avkalke kaffetrakteren
Kaffetrakteren bør avkalkes når du ser at det
kommer mye damp eller traktetiden økes. Det
anbefales at du avkalker den annenhver måned.
Bruk bare hvit eddik til å avkalke, ettersom andre
produkter kan skade kaffetrakteren.
6
B Advarsel:
Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller
mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller
avkalkingstabletter for å avkalke apparatet.
Dette kan føre til skader.
1 Åpne lokket til vannbeholderen.
2 Fyll vannbeholderen med 10 kopper hvit
eddik (4 %).
7
3
120
Plasser et papirfilter (no. 4) i filterkurven, og
lukk filterkurvholderen.
•• Displayet begynner å lyse.
Trykk på knappen for styrkevalg og vri
på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte trakteprosessen.
9
Vent til halvparten av eddikblandingen har
rent ned i kannen. Deretter trykker du på av/
på-knappen for å stoppe trakteprosessen og
lar blandingen ligge i minst 15 minutter.
11
Trykk på midten av knappen to ganger for å la
apparatet fullføre trakteprosessen.
12
Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
Tøm kannen, og kast papirfilteret.
Fyll vannbeholderen med kaldt vann, og
slå kaffetrakteren på igjen. Trykk på midten
av knappen to ganger for å starte en ny
trakteprosess. La kaffetrakteren fullføre hele
trakteprosessen, og tøm kannen.
Gjenta trinn 14 til vannet ikke lenger smaker
eller lukter eddik.
Rengjør filterkurven og kannen i
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt
oppvaskmiddel.
Trykk på av/på-knappen for å slå av
kaffetrakteren.
N ORS K
8
13
14
15
16
17
10
Trykk på av/på-knappen for å slå
kaffetrakteren på igjen.
7 Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan
du gå til www.shop.philips.com/service eller
gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor
(se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
121
8Miljø
•• Ikke kast apparatet som vanlig
husholdningsavfall når det ikke kan brukes
lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik
bidrar du til å ta vare på miljøet.
9 Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan
du gå til www.philips.com/support eller lese i
garantiheftet.
10Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de
vanligste problemene som kan oppstå med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved
hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til
www.philips.com/support for å se en liste
over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Kaffetrakteren virker ikke.
•• Kontroller at spenningen som er angitt
på kaffetrakteren, stemmer overens med
nettspenningen.
•• Fyll vannbeholderen med vann.
•• Sett støpselet i en stikkontakt, og trykk på av/
på-knappen foran på apparatet for å slå på
kaffetrakteren.
122
Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak.
•• Sørg for at antallet kopper du velger med
knappen for 2–10 kopper, passer til mengden
vann i vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren
bruker alt vannet i vannbeholderen.
•• Bruk knappen for styrkevalg for å angi
kaffestyrken til sterk.
•• Når du bruker kaffebønner, må du sørge for
ikke å trykke på knappen for forhåndsmalt kaffe,
siden maleren da blir slått av.
•• Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding
eller smak.
•• Pass på at det valgte antallet kopper samsvarer
med mengden vann i vannbeholderen.
Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen for svak.
•• Sørg for at mengden med forhåndsmalt
kaffe i filteret passer til mengden vann i
vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt
vannet i vannbeholderen.
•• Bruk malt kaffe fra en sterkere blanding eller smak.
•• For å øke styrken på kaffen kan du øke
mengden forhåndsmalt kaffe eller redusere
mengden vann.
Filteret renner over når jeg fjerner kannen fra
kaffetrakteren under traktingen.
•• Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i
løpet av trakteprosessen, gjør dryppstoppen at
filterkurven renner over. Vær også oppmerksom
på at kaffen ikke blir så smakfull som den skal
være, før på slutten av trakteprosessen. Derfor
anbefaler vi at du ikke fjerner kannen og heller
ut kaffe før trakteprosessen er ferdig.
N ORS K
Kaffetrakteren fortsetter å dryppe lenge etter at
trakteprosessen er ferdig.
•• Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen.
Det er helt normalt at kaffetrakteren drypper
en stund.
•• Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstoppet
være blokkert. Du rengjør dryppstoppet ved å
trekke i tappen på filterkurvholderen på høyre
side på kaffetrakteren for å åpne holderen. Ta
ut filterkurven. Skyll deretter filterkurven og
dryppstoppet under springen.
•• Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i
løpet av trakteprosessen, fører dryppstoppet til
at filterkurven renner over.
Kaffen er ikke varm nok.
•• Bruk tynne kopper ettersom de absorberer
mindre varme fra kaffen enn tykke kopper.
•• Ikke bruk melk som kommer direkte fra
kjøleskapet.
•• Avkalke kaffetrakteren. Se Avkalke kaffetrakteren
i avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Kaffetrakteren begynner ikke å rengjøre
kaffebønnerennen.
•• Kontroller at kaffetrakteren er koblet til
strømnettet.
•• Kontroller at lokket på kaffebønnerennen
er åpent før du trykker på og holder inne
kvernknappen i fire sekunder.
•• Trykk på og hold inne kvernknappen i fire
sekunder til kvernen begynner å rengjøre seg selv.
Apparatet damper, og det tar lenger tid å trakte kaffe.
•• Avkalke apparatet. Se Avkalke kaffetrakteren i
avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
123
РУС СКИЙ
1 Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.
2 Общее описание
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Корзинка фильтра
Держатель корзинки фильтра
Отметка уровня воды
Крышка емкости для воды
Крышка контейнера для зерен
Регулятор степени помола
Контейнер для зерен
Крышка желоба для кофейных зерен
Система извлечения желоба для кофейных
зерен
10 Наливное отверстие
11 Дисплей
A Значок предварительно молотого кофе
B Количество чашек
C Значок кофейной чашки
D Значок кофейного зерна (выбор
крепости)
E Кнопка выбора крепости
F Кнопка очистки кофемолки
12 Кнопка включения/выключения
13 Крышка стеклянного кувшина
14 Стеклянный кувшин
15 Щеточка для очистки
124
3 Важная
информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
3.1 Опасно!
•• Запрещается погружать прибор в воду или
другие жидкости, а также промывать его
под струей воды.
3.2 Предупреждение
•• Перед подключением прибора
убедитесь, что напряжение, указанное на
нижней панели прибора, соответствует
напряжению местной электросети.
•• В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
•• Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями могут
пользоваться данным прибором только
под присмотром или после получения
инструкций по безопасному использованию
прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей.
•• Дети могут осуществлять очистку и уход
за прибором, только если они старше 8 лет
и только под присмотром взрослых.
•• Храните прибор и шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
•• Не позволяйте детям играть с прибором.
•• Не допускайте свисания шнура с края стола
или места установки прибора.
•• Не прикасайтесь к жерновам, особенно если
прибор подключен к розетке электросети.
3.3 Внимание!
•• Не ставьте прибор на горячую
поверхность и не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими поверхностями.
•• Отключайте прибор от электросети в
случае возникновения проблем во время
помола зерен или приготовления кофе, а
также перед очисткой.
•• Не перемещайте прибор во время работы.
•• Во время работы прибор нагревается.
Перед тем как убрать прибор на хранение,
дайте ему остыть.
•• Во время приготовления нижняя часть
прибора и дно кувшина нагреваются.
•• Сняв упаковку, проверьте целостность
прибора и отсутствие повреждений. При
возникновении сомнений не пользуйтесь
прибором и обратитесь в центр
поддержки покупателей в вашей стране.
•• Устройство предназначено только для
домашнего использования в стандартных
условиях. Устройство не предназначено для
использования в таких условиях эксплуатации,
как обеденные зоны в магазинах, офисах,
сельскохозяйственных помещениях или
других производственных условиях.
Также устройство не предназначено для
использования клиентами в отелях, мотелях,
местах ночлега и завтрака, а также в других
местах пребывания.
3.4 Электромагнитные поля
(ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует
стандартам по электромагнитным полям
(ЭМП). При правильном обращении согласно
инструкциям, приведенным в руководстве
по эксплуатации, использование прибора
безопасно в соответствии с современными
научными данными.
4 Перед первым
использованием
4.1 Промывка кофеварки
Перед первым использованием кофеварки ее
необходимо промыть.
1 Откройте крышку емкости для воды.
Налейте в емкость свежую холодную воду
до уровня 8 чашек.
125
Р УССКИЙ
•• Храните упаковочные материалы
(пластиковые пакеты, картонные коробки и
т. д.) в недоступном для детей месте.
•• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора во время его работы.
•• Данный прибор предназначен для помола
кофейных зерен и приготовления кофе.
При использовании прибора будьте
аккуратны и соблюдайте приведенные
инструкции, чтобы избежать ожогов
горячей водой или паром.
•• Во избежание повреждения прибора
не сливайте воду из емкости для воды,
наклоняя прибор. Чтобы слить воду, строго
следуйте инструкциям по промывке.
•• Запрещено пользоваться прибором, если
сетевая вилка, сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
•• Если возникшую проблему не удается
решить с помощью данного руководства
пользователя, обратитесь в центр
поддержки покупателей в вашей стране.
Если проблема не может быть устранена,
обратитесь в авторизованный сервисный
центр Philips для проверки или ремонта
изделия. Не пытайтесь производить ремонт
самостоятельно, в противном случае
гарантийные обязательства утрачивают силу.
D Примечание
Не помещайте в прибор молотый кофе или
кофейные зерна.
2 Закройте крышку емкости для воды.
3 Установите кувшин в прибор.
4
Нажмите кнопку включения/выключения.
5
•• Загорится дисплей.
Нажмите кнопку выбора крепости.
126
6
Повернув регулятор, выберите настройку
предварительно молотого кофе.
•• Загорится значок предварительно
молотого кофе.
7 Для подтверждения нажмите на центр
регулятора. Для начала цикла промывки
снова нажмите на центр регулятора.
8
Не выключайте прибор до окончания цикла
промывки.
9 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
10 Слейте воду из кувшина.
5 Использование
кофеварки
5.1 Заполнение емкости для
воды
Откройте крышку емкости для воды
и залейте в емкость необходимое
количество холодной воды.
Р УССКИЙ
1
B Предупреждение
Помните, что при наполнении контейнера
кофейными зернами крышка емкости для
воды должна быть закрыта. В противном
случае кофейные зерна могут попасть в
емкость для воды и заблокировать отверстие
для залива воды.
1 Снимите крышку контейнера для зерен.
2
Внутри емкости для воды имеется
индикация объема на 2–10 чашек. Ее
можно использовать для определения
количества воды, которое необходимо
налить в емкость.
Наполните контейнер кофейными зернами.
Убедитесь, что в контейнере находится
достаточное количество кофейных
зерен для приготовления необходимого
количества кофе.
D Примечание
Не заполняйте емкость для воды выше
индикации на 10 чашек.
5.2 Использование
немолотого кофе
Для оптимального вкуса напитка
рекомендуется использовать кофейные зерна
светлой обжарки. Если вы предпочитаете
более крепкий кофе, используйте кофейные
зерна для эспрессо темной обжарки.
D Примечание
Следите за тем, чтобы контейнер для
зерен был наполнен не менее чем
наполовину.
B Предупреждение
Не используйте необжаренные или
карамелизированные зерна, они могут
застрять в кофемолке и привести к
поломке устройства.
127
3
Чтобы открыть держатель корзинки
фильтра, потяните за ярлык,
расположенный в правой части кофеварки.
7
4
Возьмите бумажный фильтр (тип 1x4 или
№ 4) и сложите склеенные края, чтобы
избежать разрывов и смятия. Установите
бумажный фильтр в корзинку фильтра.
E Совет.
С помощью регулятора степени помола
можно выбрать девять различных настроек.
Предварительно выбрано 3 оптимальных
настройки, однако вы можете выбрать
любые другие, установив регулятор между
значками. Попробуйте разные настройки и
найдите ту, которая понравится именно вам.
8 Нажмите кнопку включения/выключения на
передней панели прибора.
5
Закройте держатель корзинки фильтра.
Установите кувшин в прибор.
6
9
128
С помощью регулятора степени помола
выберите тип помола (от мелкого до
крупного).
•• Начнет мигать количество чашек.
Для выбора количества чашек
поворачивайте регулятор, пока на дисплее
не появится нужное количество чашек.
E Совет.
Используя разное количество воды, вы
можете определить степень крепости,
которая вам нравится. Если количество
выбранных чашек будет больше, чем
количество воды, кофе получится более
крепким. Если количество выбранных
чашек будет меньше, чем количество
воды, кофе получится менее крепким.
13 Для подтверждения нажмите на
центр регулятора. Для начала процесса
приготовления снова нажмите на центр
регулятора.
Р УССКИЙ
D Примечание
Убедитесь, что количество чашек,
выбранное с помощью кнопки
приготовления 2–10 чашек кофе,
соответствует количеству воды в емкости.
Примите во внимание, что прибор
использует всю воду, имеющуюся в
емкости. Если выбрать количество чашек,
для которого требуется меньше воды, кофе
будет менее крепким.
10 Для подтверждения значения количества
чашек нажмите в центр регулятора.
11 Нажмите кнопку выбора крепости.
12
•• Начнут мигать значки кофейных зерен.
С помощью регулятора выберите
желаемую крепость кофе (мягкий:
1 кофейное зерно, средний: 2 кофейных
зерна или крепкий: 3 кофейных зерна).
•• Кофемолка выполняет помол
необходимого количества кофейных
зерен.
14 Не снимайте кувшин, пока не закончится
процесс приготовления.
D Примечание
После завершения приготовления из
корзинки фильтра в течение нескольких
секунд капает кофе. 
15 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
•• На дисплее отобразится уровень
крепости кофе.
5.3 Использование
предварительно молотого
кофе
Для использования предварительно молотого
кофе, а не кофейных зерен, выполните шаги,
описанные ниже.
129
1
Откройте крышку емкости для воды
и залейте в емкость необходимое
количество холодной воды.
2
Чтобы открыть держатель корзинки
фильтра, потяните за ярлык,
расположенный в правой части кофеварки
3
4
130
D Примечание
Крепость кофе можно выбрать в
соответствии с личными предпочтениями.
Для приготовления одной чашки кофе
среднего уровня крепости используйте
одну мерную ложку кофе (приблизительно
6 г) на одну чашку напитка (емкостью
120 мл). Для приготовления более
крепкого кофе используйте 1,5 мерные
ложки кофе на одну чашку напитка.
5 Закройте держатель корзинки фильтра.
6 Установите кувшин в прибор.
7
Нажмите кнопку включения/выключения.
8
•• Загорится дисплей.
Нажмите кнопку выбора крепости.
Возьмите бумажный фильтр (тип 1x4 или
№ 4) и отогните склеенные края, чтобы
избежать разрывов и смятия. Установите
бумажный фильтр в корзинку фильтра.
Засыпьте предварительно молотый кофе в
бумажный фильтр.
9
Повернув регулятор, выберите
предварительно молотый кофе.
D Примечание
Если снять кувшин, процесс приготовления
кофе не завершится. Если кувшин не будет
снова установлен в прибор в течение
20 секунд, корзинка фильтра переполнится.
•• Загорится значок предварительно
молотого кофе.
10 Для подтверждения нажмите в центр
регулятора. Для начала процесса
приготовления снова нажмите в центр
регулятора.
11
Не снимайте кувшин, пока не закончится
процесс приготовления.
D Примечание
После завершения приготовления из
корзинки фильтра в течение нескольких
секунд капает кофе. 
12 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
6.1 Очистка после каждого
использования
B Предупреждение
Запрещается погружать прибор в воду или
другие жидкости, а также промывать его под
струей воды.
1 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
2
Выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
3 Очистите внешнюю поверхность
кофеварки влажной тканью.
5.4 Система “капля-стоп”
Система “капля-стоп” позволяет снимать
кувшин с кофеварки до завершения
приготовления кофе. При снятии кувшина
система “капля-стоп” останавливает поток
кофе.
4
Очистите корзинку фильтра и кувшин в
посудомоечной машине или в горячей воде
с добавлением небольшого количества
моющего средства.
131
Р УССКИЙ
6 Очистка и уход
6.2 Очистка желоба для
кофейных зерен
4
5
D Примечание
Перед началом очистки убедитесь, что
контейнер для кофейных зерен пуст.
1 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
2
Чтобы открыть держатель корзинки
фильтра, потяните за ярлык,
расположенный в правой части кофеварки.
3
Возьмите бумажный фильтр (тип 1x4 или
№ 4) и сложите склеенные края, чтобы
избежать разрывов и смятия. Установите
бумажный фильтр в корзинку фильтра.
132
Закройте держатель корзинки фильтра.
Вставьте плоский конец щеточки для
очистки в механизм блокировки желоба
для кофейных зерен и нажмите на нее.
D Примечание
Чтобы избежать смешивания остатков
кофе в желобе при выборе новых
кофейных зерен, можно быстро очистить
желоб для кофейных зерен с помощью
щеточки — для этого перейдите к шагу
7. Чтобы тщательно очистить желоб для
кофейных зерен, перейдите к шагу 6.
6 Нажмите и удерживайте кнопку очистки
кофемолки в течение 4 секунд.
7
•• Начнется процесс очистки кофемолки.
По окончании очистки кофемолки
сметите частицы молотого кофе в нижнюю
часть желоба с помощью щеточки для
очистки.
•• Частицы молотого кофе попадут в
корзинку фильтра.
B Предупреждение
Не бросайте щеточку в желоб для
кофейных зерен.
8 Закройте крышку желоба для зерен.
9 Извлеките бумажный фильтр с остатками
молотого кофе и выбросите его.
6.3 Очистка кофеварки от
накипи
4
Установите пустой кувшин в кофеварку.
B Предупреждение
Никогда не используйте для очистки
от накипи уксус и уксусную кислоту в
концентрации 8 % и более, натуральный уксус,
средства для удаления накипи в порошках
или таблетках.
1 Откройте крышку емкости для воды.
2 Налейте в емкость для воды примерно
10 чашек белого уксуса (4 % уксусной
кислоты).
Р УССКИЙ
При увеличении количества пара или времени
приготовления кофе проведите очистку
кофеварки от накипи. Очистку от накипи
рекомендуется проводить раз в два месяца.
Для удаления накипи используйте только
белый уксус, так как другие средства могут
повредить кофеварку.
5
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
6 Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы включить прибор.
7
3
•• Загорится дисплей.
Нажмите кнопку выбора крепости, с
помощью регулятора выберите настройку
предварительно молотого кофе.
Установите бумажный фильтр (номер 4)
в корзинку фильтра и закройте держатель
корзинки фильтра.
133
8
9
Для подтверждения нажмите на
центр регулятора. Для начала процесса
приготовления снова нажмите на центр
регулятора.
Дождитесь, когда половина раствора
уксуса с водой поступит в кувшин. Нажмите
кнопку включения/выключения, чтобы
остановить процесс приготовления, и
оставьте раствор действовать на 15 минут.
11
Дважды нажмите на центр регулятора,
чтобы завершить цикл приготовления.
12
Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
Слейте воду из кувшина и выбросьте
использованный бумажный фильтр.
Наполните резервуар холодной водой
и снова включите кофеварку. Дважды
нажмите на центр регулятора для начала
нового цикла приготовления. После того
как кофеварка полностью завершит работу,
слейте воду из кувшина.
Повторяйте шаг 14 до тех пор, пока не
исчезнет запах или привкус уксуса.
Очистите корзинку фильтра и кувшин в
посудомоечной машине или в горячей воде
с добавлением небольшого количества
моющего средства.
Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить кофеварку.
13
14
15
16
10
Включите прибор, нажав кнопку включения/
выключения.
17
7 Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные
части, посетите веб-сайт
www.shop.philips.com/service или
обратитесь в местную торговую организацию
Philips. Вы также можете обратиться в местный
центр поддержки потребителей Philips
(контактные данные указаны на гарантийном
талоне).
134
•• После окончания срока службы
не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
9 Гарантия и
поддержка
Для получения поддержки или информации
посетите веб-сайт www.philips.com/
support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
10Поиск и устранение
неисправностей
Данная глава посвящена наиболее
распространенным проблемам, возникающим
при использовании прибора. Если
самостоятельно справиться с возникшими
проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице
www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Кофеварка не работает.
•• Проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на кофеварке, напряжению
местной электросети.
•• Налейте в емкость воды.
•• Включите прибор, вставив вилку сетевого
шнура в розетку электросети и нажав кнопку
питания на передней панели кофеварки.
При использовании кофемолки кофе
получается некрепким.
•• Убедитесь, что количество чашек, выбранное
с помощью кнопки приготовления
2–10 чашек кофе, соответствует количеству
воды в емкости для воды. Примите во
внимание, что кофеварка использует всю
воду, имеющуюся в емкости для воды.
•• С помощью кнопки выбора крепости кофе
выберите настройку “крепкий”.
•• При использовании кофейных зерен
убедитесь, что не нажата кнопка
приготовления предварительно молотого
кофе, так как при этом кофемолка будет
отключена.
•• Используйте кофейные зерна более крепких
сортов или с более насыщенным ароматом.
•• Убедитесь, что выбранное количество чашек
соответствует объему воды в емкости для
воды.
При использовании предварительно молотого
кофе напиток получается некрепким.
•• Убедитесь, что количество молотого кофе
в фильтре соответствует количеству воды в
емкости для воды. Примите во внимание, что
прибор использует всю воду, имеющуюся в
емкости для воды.
•• Используйте молотый кофе более крепких
сортов или с более насыщенным ароматом.
•• Для приготовления более крепкого кофе
увеличьте количество предварительно
молотого кофе или уменьшите количество
воды.
135
Р УССКИЙ
8 Защита
окружающей среды
При снятии кувшина с кофеварки во время
процесса приготовления кофе фильтр
переполняется.
•• Если во время цикла приготовления кувшин
снят с прибора более чем на 20 секунд,
срабатывает система “капля-стоп”, а кофе
проливается через корзинку фильтра. Также
примите во внимание, что до завершения
цикла приготовления вкус кофе не будет
полным и насыщенным. Поэтому мы не
рекомендуем снимать кувшин и наливать
кофе до завершения цикла приготовления.
Кофе продолжает поступать из кофеварки
еще долгое время после завершения
приготовления.
•• Это обусловлено конденсацией пара.
Поступление капель из прибора в течение
некоторого времени является нормой.
•• Если поступление капель не прекращается,
возможно, засорена система “капля-стоп”.
Чтобы очистить эту систему, потяните
за ярлык держателя корзинки фильтра,
расположенный в правой части кофеварки,
и откройте держатель. Извлеките корзинку
фильтра, промойте ее и систему “капля-стоп”
под водопроводной водой.
•• Если во время приготовления кувшин
снят с прибора более чем на 20 секунд,
срабатывает система “капля-стоп”, и кофе
проливается через корзинку фильтра.
Кофе недостаточно горячий.
•• Используйте тонкостенные чашки, так
как они поглощают меньше тепла, чем
толстостенные.
•• Не добавляйте молоко прямо из
холодильника.
•• Проведите очистку прибора от накипи. См.
раздел “Очистка кофеварки от накипи” в
главе “Очистка и уход”.
136
Не включается очистка желоба для подачи
кофейных зерен.
•• Убедитесь, что кофеварка подключена к
электросети.
•• Перед тем как нажать кнопку кофемолки
и удерживать ее в течение 4 секунд,
убедитесь, что крышка желоба для кофейных
зерен открыта.
•• Нажмите и удерживайте кнопку кофемолки в
течение 4 секунд, пока не начнется процесс
очистки кофемолки.
На приборе увеличилась подача пара, а также
время приготовления.
•• Проведите очистку прибора от накипи. См.
раздел “Очистка кофеварки от накипи” в
главе “Очистка и уход”.
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För
att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.
philips.com/welcome.
2 Allmän beskrivning
1Filterkorg
2Filterkorghållare
3Vattennivåindikator
4 Lock till vattenbehållaren
5Bönbehållarlock
6Grovleksvred
7 Behållare för kaffebönor
8 Lock till rännan för kaffebönor
9 Ränna för kaffebönsutmatare
10 Hål för vattenpåfyllning
11Teckenfönster
A Ikon för förmalet kaffe
B Antal koppar
CKaffekoppsikon
D Ikon för val av kaffebönstyrka
E Knapp för val av styrka
FKvarnrengöringsknapp
12På/av-knapp
13 Lock till glaskanna
14Glaskanna
15Rengöringsborste
3Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du
använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
3.1Fara
•• Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon
annan vätska och skölj den inte under kranen.
3.2Varning
•• Kontrollera att den nätspänning som anges på
apparatens undersida motsvarar den lokala
nätspänningen innan du kopplar in den.
•• Om nätsladden är skadad måste den
alltid bytas ut av Philips, något av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande
behöriga personer för att undvika olyckor.
•• Den här apparaten kan användas av barn
som är 8 år och äldre och av med olika
funktionshinder, eller som inte har kunskap om
hur apparaten används så länge de övervakas
och får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna som medföljer.
•• Rengöring och underhåll bör inte göras av barn
under 8 år om de inte är under tillsyn av vuxen.
•• Se till att apparaten och dess sladd är utom
räckhåll för barn under 8 år.
•• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka
med apparaten.
•• Se till att nätsladden inte hänger över kanten på
bordet eller arbetsbänken där apparaten står.
•• Rör inte vid apparatens malskivor, i synnerhet
då apparaten är ansluten till elnätet.
•• Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar,
kartong osv.) utom räckhåll för barn, eftersom
det inte är en leksak.
•• Rör inte vid apparatens varma delar när den
används.
•• Apparaten är utvecklad för att mala
kaffebönor och brygga kaffe. Använd den på
rätt sätt och med varsamhet så att du inte
bränner dig på hett vatten eller ånga.
•• Töm inte vattenbehållaren genom att
luta apparaten eftersom kan det skada
apparaten. Töm bara vattenbehållaren enligt
sköljningsinstruktionerna.
•• Använd inte apparaten om stickkontakten,
nätsladden eller själva apparaten är skadad.
•• Om ett problem uppstår som du inte kan lösa
med hjälp av den här användarhandboken
kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om
problemet fortfarande inte kan lösas tar du
med apparaten till ett av Philips auktoriserade
serviceombud för undersökning och
reparation. Försök inte reparera apparaten
själv. Om du gör det upphör garantin att gälla.
137
S V E N SKA
1Introduktion
3.3Försiktighet
•• Placera inte apparaten på en varm yta, och
förhindra att nätsladden kommer i kontakt
med varma ytor.
•• Dra ur sladden om problem uppstår under
malning eller bryggning och innan du rengör
apparaten.
•• Flytta inte apparaten medan den är igång.
•• Apparaten blir varm under användning. Låt
apparaten svalna innan du ställer undan den.
•• Vid bryggning blir den nedre delen av
apparaten och kannans underdel varma.
•• Se till att alla delar är med och att apparaten
inte är skadad när du har packat upp den.
Om du känner dig osäker ska du inte använda
apparaten utan kontakta kundtjänsten i ditt land.
•• Apparaten är endast avsedd för normalt
hushållsbruk. Den är inte avsedd för
användning i miljöer som personalkök
i verkstäder, på kontor eller i andra
arbetsmiljöer. Den är inte heller avsedd att
användas av kunder på hotell, motell, bed and
breakfast och i andra boendemiljöer.
1
Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll på
med rent kallvatten till vattenbehållarens
markering för 8 koppar.
D Obs!
Lägg inte i kaffebönor eller malet kaffe i
kaffebryggaren.
2 Stäng locket till vattenbehållaren.
3 Ställ kannan i apparaten.
3.4 Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga
belägg som finns i dagsläget.
4
Tryck på på/av-knappen.
4 Före första
användningen
4.1 Spola kaffebryggaren
Du måste skölja igenom kaffebryggaren en gång
före första användningen.
138
•• Teckenfönstret tänds.
5
Tryck på knappen för val av styrka.
5Använda
kaffebryggaren
5.1 Fylla på vattenbehållaren
1
7
Vrid på knappen för att välja inställningen för
förmalet kaffe.
•• Ikonen för förmalet kaffe tänds.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta spolningsprocessen.
När du öppnar locket till vattenbehållaren
finns det markeringar för 2 till 10 koppar
på insidan av apparaten. Du kan använda
markeringarna för att bestämma hur mycket
vatten du ska hälla i vattenbehållaren.
D Obs!
Fyll inte vattenbehållaren över
10-koppsmarkeringen.
5.2 Med kaffebönor
Vi rekommenderar att du använder kaffebönor
som rostats lite för att brygga den perfekta
koppen kaffe. Om du tycker om starkare kaffe kan
du använda espressobönor.
8
Kör kaffebryggaren tills spolningsprocessen är
slutförd.
9 Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
10 Töm kannan.
B Varning!
Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt
när du fyller behållaren för kaffebönor med
kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i
vattenbehållaren och blockera påfyllningshålet
för vatten.
139
S V E N SKA
6
Öppna locket till vattenbehållaren och fyll
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten
som krävs.
1
Ta av locket från behållaren för kaffebönor.
2
Fyll behållaren för kaffebönor med kaffebönor.
Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i
behållaren för mängden kaffe du vill brygga.
4
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer
4) och vik de förslutna kanterna för att
förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg
pappersfiltret i filterhållaren.
5
Stäng filterkorghållaren.
Ställ kannan i apparaten.
7
Vrid på grovleksvredet för att välja önskad
malningstyp (från fin till grov).
6
D Obs!
Se alltid till att behållaren för kaffebönor är
minst halvfull.
B Varning!
För att förhindra att kvarnen blockeras
bör du inte använda orostade eller
karamelliserade bönor eftersom det kan
orsaka skada.
3 Öppna filterkorghållaren genom att dra i
fliken på den högra sidan av kaffebryggaren.
E Tips:
Med grovleksvredet kan du välja mellan nio
olika inställningar. Vi har förvalt 3 optimala
inställningar men du kan också välja någon
inställning mellan ikonerna. Vi rekommenderar
att du experimenterar med de olika
malningsinställningarna för att ta reda på vilken
inställning du föredrar.
140
9
Tryck på på/av-knappen på framsidan av
kaffebryggaren.
12
•• Antalet koppar börjar blinka.
För att välja antalet koppar, vrid på knappen
tills önskat antal koppar visas på skärmen.
D Obs!
Se till att antalet koppar du väljer med
knappen 2–10 koppar stämmer överens
med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom
ihåg att kaffebryggaren använder allt vatten i
vattenbehållaren. Om du väljer ett lägre antal
koppar än mängden vatten blir kaffet blir
svagare än du tänkt.
10 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
antal koppar.
11 Tryck på knappen för val av styrka.
•• Den inställda kaffestyrkan visas i
teckenfönstret.
E Tips:
Vi rekommenderar att du experimenterar
med mängden av vatten att ta reda på
vilken styrka du föredrar. Om du väljer ett
antal koppar som är högre än mängden
vatten, blir kaffet starkare. Om du väljer
ett antal koppar som är mindre än
mängden vatten, blir kaffet svagare.
13 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen.
14
•• Kaffebönsikonen börjar blinka.
Vrid på knappen för att välja den önskade
kaffestyrkan (mild: 1 böna, medel: 2 bönor
eller stark: 3 bönor).
•• Kvarnen mal rätt mängd kaffebönor.
Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga
innan du tar bort kannan.
D Obs!
När bryggningen är klar droppar det kaffe från
filterkorgen i några sekunder. 
15 Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
141
S V E N SKA
8
5.3 Med förmalet kaffe
Om du vill använda förmalet kaffe i stället för
kaffebönor följer du stegen nedan.
1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten
som krävs.
2
3
4
142
D Obs!
Du kan justera kaffestyrkan efter din egen
personliga smak. För en medelstark kopp kaffe
använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet
kaffe för varje kopp (120 ml). För starkare
kaffe använder du 1,5 kaffemått malet kaffe för
varje kopp kaffe.
5 Stäng filterkorghållaren.
6 Ställ kannan i apparaten.
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på
högra sidan av kaffebryggaren.
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer
4) och vik de förslutna kanterna för att
förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg
pappersfiltret i filterhållaren.
Lägg förmalet kaffe i pappersfiltret.
7
Tryck på på/av-knappen.
8
•• Teckenfönstret tänds.
Tryck på knappen för val av styrka.
9
Vrid på knappen för att välja inställningen för
förmalet kaffe.
6 Rengöring och
underhåll
6.1 Rengöring efter varje
användning
•• Ikonen för förmalet kaffe tänds.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen.
S V E N SKA
10
B Varning!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon
annan vätska och skölj den inte under kranen.
1 Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
11
Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga
innan du tar bort kannan.
2
Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig
trasa.
4
Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen
eller med varmt vatten och lite diskmedel.
3
D Obs!
När bryggningen är klar droppar det kaffe från
filterkorgen i några sekunder. 
12 Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
5.4Droppstopp
Droppstoppet gör att du kan ta bort kannan från
kaffebryggaren innan bryggningen avslutas. När du
tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av
kaffe in i kannan.
D Obs!
Bryggningen avbryts inte när du tar bort
kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin
plats i apparaten inom 20 sekunder svämmar
filterkorgen över.
143
6.2 Rengöra rännan för
kaffebönor
5
D Obs!
Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan
du startar rengöringsproceduren.
1 Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
2
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på
högra sidan av kaffebryggaren.
3
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer
4) och vik de förslutna kanterna för att
förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg
pappersfiltret i filterhållaren.
4
144
Stäng filterkorghållaren.
Sätt in den platta änden av rengöringsborstens
handtag i låset på rännan för kaffebönor och
tryck ned den.
D Obs!
Om du byter kaffebönor och du vill inte att
rester av de gamla bönorna påverkar smaken
på de nya kaffebönorna kan du rengöra
rännan för kaffebönor snabbt med borsten,
fortsätt till steg 7. Om du vill rengöra rännan
för kaffebönor grundligt fortsätter du till steg
6.
6 Håll ned kvarnrengöringsknappen i 4 sekunder.
7
•• Kvarnen börjar göra rent sig själv.
När kvarnen har slutat rengöra, använd
rengöringsborsten att borsta bort malna
kafferester i den undre delen av rännan.
•• Kafferesterna hamnar i filterkorgen.
4
Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren.
5
Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
Slå på kaffebryggaren genom att trycka på på/
av-knappen.
B Varning!
Tappa inte borsten i rännan för
kaffebönor.
8 Stäng locket till rännan för kaffebönor.
9 Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och
släng det.
6.3 Kalka av kaffebryggaren
Avkalka kaffebryggaren när mängden ånga eller
bryggningstiden ökar. Vi rekommenderar att du
avkalkar kaffebryggaren varannan månad. Använd
bara vit ättika när du avkalkar, eftersom andra
produkter kan skada kaffebryggaren.
6
S V E N SKA
B Varning!
Använd aldrig ättika med ättiksyra på över
8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller
avkalkningstabletter till att avkalka apparaten,
eftersom det kan orsaka skada.
1 Öppna locket till vattenbehållaren.
2 Fyll vattenbehållaren med cirka 10 koppar
ättika (4 % ättiksyra).
7
3
•• Teckenfönstret tänds.
Tryck på knappen för val av styrka och
vrid på knappen för att välja den förvalda
kaffeinställningen.
Sätt i ett pappersfilter (nummer 4) i
filterkorgen och stäng filterkorghållaren.
145
8
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen.
9
Vänta tills hälften av ättikslösningen har runnit
ned i kannan. Avbryt sedan bryggningen
genom att trycka på på/av-knappen och låt
ättikan verka i minst en kvart.
11
Tryck i mitten av knappen två gånger för att
låta apparaten avsluta bryggningen.
12
Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
Töm kannan och kasta pappersfiltret.
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och
slå på kaffebryggaren igen. Tryck i mitten
av knappen två gånger för att starta en ny
bryggning. Låt kaffebryggaren avsluta hela
bryggningen och töm kannan.
Upprepa steg 14 tills vattnet inte längre
smakar eller luktar ättika.
Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen
eller med varmt vatten och lite diskmedel.
Stäng av kaffebryggaren genom att trycka på
på/av-knappen.
13
14
15
16
17
10
Tryck på på/av-knappen för att slå på
kaffebryggaren igen.
7 Beställa tillbehör
Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du
gå till www.shop.philips.com/service eller en
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i
garantibroschyren).
146
•• Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den
är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön.
9 Garanti och support
Om du behöver information eller support kan
du gå till www.philips.com/support eller läsa
garantibroschyren.
10Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till
www.philips.com/support och läsa svaren på
vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i
ditt land.
Kaffebryggaren fungerar inte.
•• Kontrollera att den spänning som anges på
kaffebryggaren överensstämmer med den lokala
nätspänningen.
•• Fyll vattenbehållaren med vatten.
•• Sätt i stickkontakten i vägguttaget och slå på
kaffebryggaren genom att trycka på på/avknappen på framsidan.
När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt.
•• Kontrollera att det antal koppar du väljer med
knappen för 2–10 koppar överensstämmer
med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom
ihåg att allt vatten som finns i kaffebryggarens
vattenbehållare används vid bryggning.
•• Välj starkare kaffe med knappen för val av
kaffestyrka.
•• När du använder kaffebönor måste du vara
noga med att inte trycka på knappen för
förmalet kaffe, eftersom du då stänger av
kvarnen.
•• Använd en starkare blandning eller kaffebönor
med mer smak.
•• Kontrollera att det antal koppar du väljer
överensstämmer med mängden vatten i
vattenbehållaren.
När jag använder förmalet kaffe blir kaffet för
svagt.
•• Se till att mängden förmalet kaffe i filtret
stämmer överens med mängden vatten
i vattenbehållaren. Tänk på att apparaten
använder allt vatten i vattenbehållaren.
•• Använd en starkare blandning eller malet kaffe
med mer smak.
•• Du kan öka kaffestyrkan genom att öka
mängden förmalet kaffe eller minska mängden
vatten.
Filtret svämmar över när jag tar bort kannan från
kaffebryggaren under pågående bryggning.
•• Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder
under bryggningen får droppstoppet
filterkorgen att svämma över. Tänk även på att
kaffet inte får sin fulla smak förrän i slutet av
bryggningen. Vi rekommenderar därför att du
inte tar bort kannan och häller upp kaffe förrän
bryggningen är klar.
147
S V E N SKA
8Miljön
Kaffebryggaren fortsätter droppa långt efter att
bryggningen är klar.
•• Droppet beror på kondenserad ånga. Det är
helt normalt att kaffebryggaren droppar ett tag.
•• Om det inte slutar droppa kan droppstoppet
vara igentäppt. Rengör droppstoppet genom
att dra i fliken på filterkorghållaren som sitter
på kaffebryggarens högra sida och öppna
hållaren. Ta ut filterkorgen och skölj den sedan
tillsammans med droppstoppet under kranen.
•• Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder
under bryggningen får droppstoppet
filterkorgen att svämma över.
Kaffet är inte tillräckligt varmt.
•• Använd tunna koppar, eftersom de absorberar
mindre värme från kaffet än tjocka koppar.
•• Använd inte mjölk som kommer direkt ur
kylskåpet.
•• Avkalka kaffebryggaren. Se avsnittet Kalka
av kaffebryggaren i kapitlet Rengöring och
underhåll.
Kaffebryggaren börjar inte rengöra rännan för
kaffebönor.
•• Se till att kaffebryggaren är ansluten till elnätet.
•• Se till att locket till rännan för kaffebönor är
öppet innan du håller kvarnknappen intryckt i
4 sekunder.
•• Håll kvarnknappen intryckt i 4 sekunder tills
kvarnen börjar rengöra sig själv.
Apparaten ångar och det tar längre tid att brygga
kaffe.
•• Avkalka apparaten. Se avsnittet Kalka av
kaffebryggaren i kapitlet Rengöring och
underhåll.
148
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до
клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
2 Загальний опис
1 Кошик фільтра
2 Тримач кошика фільтра
3 Індикатор рівня води
4 Кришка резервуара для води
5 Кришка ємності для кавових зерен
6 Регулятор грубості помелу
7 Ємність для кавових зерен
8 Кришка жолоба для кавових зерен
9 Жолоб подачі кавових зерен
10 Отвір для наливання води
11 Дисплей
A Піктограма попередньо змеленої кави
B Кількість філіжанок
C Піктограма філіжанки кави
D Піктограма вибору міцності кави
E Кнопка вибору міцності
F Кнопка очищення кавомолки
12 Кнопка “увімк./вимк.”
13 Кришка скляного глека
14 Скляний глек
15 Щітка для чищення
3 Важлива
інформація
Перед тим як використовувати пристрій,
уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
3.1 Небезпечно
•• Не занурюйте пристрій у воду чи іншу
рідину та не мийте його під краном.
3.2 Попередження
•• Перед тим як під’єднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на дні пристрою, із напругою у
мережі.
•• Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або
фахівців із належною кваліфікацією.
•• Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років або більше чи особи
із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що
користування відбувається під наглядом,
їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм та їх
було повідомлено про можливі ризики.
•• Не дозволяйте дітям до 8 років виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
•• Зберігайте пристрій та шнур живлення
подалі від дітей віком до 8 років.
•• Дорослі повинні стежити, щоб діти не
бавилися пристроєм.
•• Шнур живлення не повинен висіти над
краєм столу або над робочою поверхнею,
на якій стоїть пристрій.
•• Не торкайтеся жорен пристрою, особливо
тоді, коли пристрій під’єднано до мережі.
•• Зберігайте пакувальні матеріали (пластикові
пакети, картонні амортизатори тощо)
подалі від дітей, адже вони – не іграшка.
•• Не торкайтесь гарячих поверхонь
пристрою, коли він працює.
•• Цей пристрій розроблено для помелу
кавових зерен і приготування кави.
Використовуйте його за призначенням
та обережно, щоб не обпектися гарячою
водою і парою.
149
У КР А Ї НСЬК А
1 Вступ
•• Не нахиляйте пристрій, щоб спорожнити
резервуар для води, оскільки це може
пошкодити пристрій. Для спорожнення
резервуара для води виконайте вказівки
щодо промивання.
•• Не використовуйте пристрій, якщо
штекер, шнур живлення або сам пристрій
пошкоджено.
•• У разі виникнення проблеми, яку не
вдається усунути за допомогою цього
посібника користувача, зверніться до
Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні. Якщо цю проблему не вдається
усунути, для перевірки або ремонту
пристрою зверніться до сервісного центру,
уповноваженого Philips. Не намагайтеся
ремонтувати пристрій самостійно, це
призведе до втрати гарантії.
3.3 Увага
•• Не ставте пристрій на гарячу поверхню
і запобігайте контакту шнура живлення з
гарячими поверхнями.
•• Перед чищенням та у разі виникнення
проблем під час помелу або приготування
кави від’єднайте пристрій від мережі.
•• Не переносьте пристрій, коли він працює.
•• Під час використання пристрій нагрівається.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
•• Під час приготування кави нижня частина
пристрою та дно глека нагріваються.
•• Розпакувавши пристрій, перевірте його
справність і наявність усіх частин. Якщо
виникають сумніви, не використовуйте
пристрій, а зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у своїй країні.
•• Цей пристрій призначено виключно
для побутового використання. Його не
призначено для використання на службових
кухнях у магазинах, офісах, фермерських
господарствах та в інших виробничих
умовах. Його також не призначено для
використання клієнтами в готелях, мотелях,
готелях із комплексом послуг “ночівля і
сніданок” та інших жилих середовищах.
150
3.4 Електромагнітні поля
(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з
останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної
експлуатації у відповідності з інструкціями,
поданими у цьому посібнику користувача.
4 Перед першим
використанням
4.1 Промивання кавоварки
Перед першим використанням кавоварку
потрібно промити один раз.
1 Відкрийте кришку резервуара для води.
Наповніть резервуар чистою холодною
водою до позначки 8 філіжанок.
D Примітка:
Не кладіть кавові зерна або мелену каву у
кавоварку.
2 Закрийте кришку резервуара для води.
3 Вставте глек у пристрій.
4
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”
5
•• Засвітиться дисплей.
Натисніть кнопку вибору міцності.
7
Натисніть регулятор по центру для
підтвердження. Потім знову натисніть
регулятор по центру для запуску процесу
промивання.
8
Дайте кавоварці попрацювати, поки процес
промивання не буде завершено.
9 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
10 Вилийте вміст глека.
Поверніть регулятор для вибору
налаштування попередньо меленої кави.
5 Застосування
кавоварки
У КР А Ї НСЬК А
6
5.1 Наповнення резервуару
для води
1
Відкрийте кришку резервуара для води
та наповніть його потрібною кількістю
холодної води.
•• Засвітиться піктограма попередньо
меленої кави.
151
Відкривши кришку резервуара для води,
на внутрішній частині пристрою можна
побачити позначки від 2 до 10 філіжанок. За
допомогою цих позначок можна визначити
кількість води у резервуарі.
2
Наповніть ємність для кавових зерен.
Кавових зерен у ємності має бути
достатньо, щоб приготувати потрібну
кількість кави.
D Примітка:
Не наповнюйте резервуар для води вище
позначки 10 філіжанок.
5.2 Використання кавових
зерен
Радимо використовувати ледь підсмажені
кавові зерна для приготування філіжанки
смачної кави. Якщо Вам подобається міцніша
кава, можна використовувати сильно
підсмажені кавові зерна для приготування
“еспрессо”.
B Попередження:
Під час наповнення ємності для кавових
зерен резервуар для води має бути накрито
кришкою. Інакше кавові зерна можуть впасти
в резервуар для води та заблокувати отвір для
води.
1 Зніміть кришку ємності для кавових зерен.
D Примітка:
Ємність для кавових зерен слід
наповнювати щонайменше до половини.
B Попередження:
Для запобігання забиванню кавомолки
не беріть сирі або карамелізовані кавові
зерна, оскільки це може спричинити
пошкодження.
3 Щоб відкрити тримач кошика фільтра,
потягніть за його вушко з правого боку
кавоварки.
4
152
Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або №
4) і загніть закріплені краї, щоб уникнути
розриву та скручування. Встановіть
паперовий фільтр у кошик фільтра.
Закрийте тримач кошика фільтра.
Вставте глек у пристрій.
7
Поверніть регулятор грубості помелу для
вибору бажаного типу помелу (від дрібного
до грубого).
6
E Порада:
За допомогою регулятора грубості
помелу можна вибрати з-поміж дев’яти
різних налаштувань. Попередньо
вибрано 3 оптимальні налаштування,
але можна також вибрати будь-яке
налаштування з-поміж піктограм.
Радимо експериментувати з різними
налаштуваннями помелу і вибрати
найоптимальніший.
8 Натисніть кнопку “увімк./вимк.” на передній
стороні кавоварки.
9
•• Почне блимати кількість філіжанок.
Щоб вибрати кількість філіжанок,
повертайте регулятор, поки на дисплеї
не відображатиметься потрібна кількість
філіжанок.
D Примітка:
Слідкуйте, щоб кількість філіжанок, яку Ви
вибираєте за допомогою кнопки вибору
кількості філіжанок 2-10 CUPS, відповідала
кількості води в резервуарі. Не забувайте,
що кавоварка використовує всю воду в
резервуарі. Якщо вибрати меншу кількість
філіжанок у відповідності до води, кава
буде слабшою, ніж потрібно.
10 Натисніть регулятор по центру, щоб
підтвердити кількість філіжанок.
11 Натисніть кнопку вибору міцності.
•• Почнуть блимати піктограми кавових
зерен.
153
У КР А Ї НСЬК А
5
12
Поверніть регулятор, щоб вибрати бажану
міцність кави (м’яка: 1 зерно, середня:
2 зерна, міцна: 3 зерна).
D Примітка:
Після приготування кава кілька секунд
скапує з кошика фільтра. 
15 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
5.3 Використання попередньо
змеленої кави
•• На дисплеї відображається вибрана
міцність кави.
E Порада:
Радимо Вам експериментувати з
кількістю води, щоб дізнатися бажану
міцність кави. Якщо вибрати більшу
кількість філіжанок у відповідності
до води, кава буде міцнішою. Якщо
вибрати меншу кількість філіжанок
у відповідності до води, кави буде
слабшою.
13 Натисніть регулятор по центру для
підтвердження. Потім знову натисніть
регулятор по центру для запуску процесу
приготування кави.
•• Кавомолка меле потрібну кількість
кавових зерен.
14 Перед тим як зняти глек, зачекайте, поки
кавоварка перестане готувати каву.
154
Якщо потрібно додати попередньо змелену
каву, а не кавові зерна, виконайте подані нижче
кроки.
1 Відкрийте кришку резервуара для води
та наповніть його потрібною кількістю
холодної води.
2
Щоб відкрити тримач кошика фільтра,
потягніть за його вушко з правого боку
кавоварки.
Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або №
4) і загніть закріплені краї, щоб уникнути
розриву та скручування. Встановіть
паперовий фільтр у кошик фільтра.
8
9
4
Насипте в паперовий фільтр попередньо
змелену каву.
D Примітка:
Можна налаштувати міцність кави на
власний смак. Для приготування філіжанки
кави середньої міцності додавайте одну
мірну ложку (приблизно 6 г) меленої
кави на кожну філіжанку (120 мл). Для
приготування міцнішої кави додавайте
1,5 мірні ложки меленої кави на кожну
філіжанку кави.
5 Закрийте тримач кошика фільтра.
6 Вставте глек у пристрій.
7
•• Засвітиться дисплей.
Натисніть кнопку вибору міцності.
Поверніть регулятор для вибору
налаштування попередньо меленої кави.
•• Засвітиться піктограма попередньо
меленої кави.
10 Натисніть регулятор по центру для
підтвердження. Потім знову натисніть
регулятор по центру для запуску процесу
приготування кави.
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”
11
Перед тим як зняти глек, зачекайте, поки
кавоварка перестане готувати каву.
155
У КР А Ї НСЬК А
3
D Примітка:
Після приготування кава кілька секунд
скапує з кошика фільтра. 
12 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
3
Протріть ззовні кавоварку вологою
ганчіркою.
4
Помийте кошик фільтра і глек у
посудомийній машині або гарячою водою з
миючим засобом.
5.4 Функція запобігання
протіканню
Функція запобігання протіканню дозволяє
вийняти глек із кавоварки ще до завершення
приготування. Коли вийняти глек, ця функція
припиняє подачу кави у глек.
D Примітка:
Процес приготування не припиняється після
виймання глека. Якщо протягом 20 секунд не
поставити глек назад у пристрій, може статися
переповнення кошика фільтра.
6 Чищення та догляд
6.1 Чищення після кожного
використання
6.2 Чищення жолоба для
кавових зерен
D Примітка:
Перш ніж почати процедуру очищення,
перевірте, чи ємність для кавових зерен
порожня.
1 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
B Попередження:
Не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину
та не мийте його під краном.
1 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
2
2
156
Витягніть штепсель із розетки.
Щоб відкрити тримач кошика фільтра,
потягніть за його вушко з правого боку
кавоварки.
Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або №
4) і загніть закріплені краї, щоб уникнути
розриву та скручування. Встановіть
паперовий фільтр у кошик фільтра.
4
Закрийте тримач кошика фільтра.
Вставте плаский кінець ручки щіточки для
чищення у затвор жолоба для кавових
зерен і натисніть донизу.
5
7
•• Кавомолка почне самоочищення.
Коли кавомолка припинить очищення,
за допомогою щіточки зметіть залишки
меленої кави у нижню частину жолоба.
•• Залишки меленої кави потрапляють у
кошик фільтра.
B Попередження:
Не кидайте щіточку у жолоб для
кавових зерен.
8 Закрийте кришку жолоба для кавових
зерен.
9 Вийміть паперовий фільтр із залишками
меленої кави та викиньте його.
6.3 Видалення накипу з
кавоварки
D Примітка:
Якщо Ви змінюватимете кавові зерна і не
бажатимете, щоб залишки попереднього
помелу кави впливали на смак свіжої
кави, можна швидко почистити жолоб
для кавових зерен за допомогою лише
щіточки, для цього перейдіть до кроку 7.
Щоб почистити жолоб для кавових зерен
ретельно, перейдіть до кроку 6.
6 Натисніть та утримуйте кнопку очищення
кавомолки протягом 4 секунд.
Почистіть кавоварку від накипу, якщо помітите
надмірне утворення пари чи збільшення часу
приготування кави. Рекомендовано видаляти
накип кожні два місяці. Для видалення накипу
використовуйте лише білий оцет, оскільки інші
речовини можуть пошкодити кавоварку.
B Попередження:
Для видалення накипу ніколи не
використовуйте оцет із вмістом оцтової
кислоти 8%, натуральний оцет або засоби
для видалення накипу у вигляді порошку
або таблеток, оскільки це може пошкодити
пристрій.
1 Відкрийте кришку резервуара для води.
157
У КР А Ї НСЬК А
3
2
Налийте у резервуар для води 10 філіжанок
прозорого оцту (4% розчин оцтової
кислоти).
6
3
Встановіть паперовий фільтр (№ 4) у кошик
фільтра та закрийте тримач кошика фільтра.
7
4
Вставте порожній глек у кавоварку.
5
Вставте штекер у розетку.
158
8
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
увімкнути кавоварку.
•• Засвітиться дисплей.
Натисніть кнопку вибору міцності
та поверніть регулятор для вибору
налаштування попередньо змеленої кави.
Натисніть регулятор по центру для
підтвердження. Потім знову натисніть
регулятор по центру для запуску процесу
приготування кави.
Зачекайте, поки половина оцту не витече у
глек. Потім натисніть кнопку “увімк./вимк.”,
щоб завершити цикл приготування кави, і
залиште оцет у кавоварці щонайменше на
15 хвилин.
10
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб знов
увімкнути кавоварку.
11
Натисніть регулятор по центру двічі і дайте
пристрою завершити процес приготування.
14
Наповніть резервуар для води холодною
водою та знов увімкніть кавоварку.
Натисніть регулятор по центру двічі,
щоб розпочати інший цикл приготування
кави. Дайте кавоварці завершити цикл
приготування кави і вилийте вміст глека.
15 Повторюйте крок 14, поки вода не
позбудеться присмаку і запаху оцту.
16 Помийте кошик фільтра і глек у
посудомийній машині або гарячою водою з
миючим засобом.
17 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
7 Замовлення
приладь
Щоб придбати приладдя чи запасні частини,
відвідайте веб-сайт www.shop.philips.com/
service або зверніться до дилера Philips.
Можна також звернутися до Центру
обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні
(контактну інформацію шукайте в гарантійному
талоні).
8 Навколишнє
середовище
12
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути кавоварку.
13 Вилийте вміст глека і викиньте паперовий
фільтр.
•• Не викидайте пристрій разом із
звичайними побутовими відходами, а
здавайте його в офіційний пункт прийому
для повторної переробки. Таким чином, Ви
допомагаєте захистити довкілля.
159
У КР А Ї НСЬК А
9
9 Гарантія та
підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/
support чи прочитайте окремий гарантійний
талон.
10Усунення
несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити
проблему за допомогою інформації, поданої
нижче, відвідайте веб-сайт www.philips.com/
support для перегляду списку частих запитань
або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у своїй країні.
Кавоварка не працює.
•• Перевірте, чи збігається напруга, вказана на
кавоварці, з напругою в мережі.
•• Наповніть резервуар водою.
•• Вставте вилку шнура живлення в розетку і
натисніть кнопку “увімк./вимк.” на передній
панелі пристрою, щоб увімкнути кавоварку.
У разі використання кавомолки кава надто
слабка.
•• Слідкуйте, щоб кількість філіжанок, яку Ви
вибираєте за допомогою кнопки вибору
кількості філіжанок 2-10 CUPS, відповідала
кількості води в резервуарі. Не забувайте,
що кавоварка використовує всю воду в
резервуарі.
•• За допомогою кнопки вибору міцності кави
виберіть налаштування “міцна”.
160
•• Коли Ви берете кавові зерна, не натискайте
кнопку попереднього помелу кави, оскільки
це спричиняє вимкнення кавомолки.
•• Беріть кавові зерна міцнішої суміші або смаку.
•• Вибрана кількість філіжанок має відповідати
кількості води в резервуарі.
У разі використання попередньо змеленої кави,
кава надто слабка.
•• Слідкуйте, щоб кількість попередньо
змеленої кави у фільтрі відповідала кількості
води в резервуарі. Не забувайте, що пристрій
використовує всю воду в резервуарі.
•• Беріть мелену каву міцнішої суміші або смаку.
•• Щоб приготувати міцнішу каву, збільшіть
кількість попередньо змеленої кави або
зменшіть кількість води.
Фільтр протікає, коли глек знято з кавоварки,
поки кава ще готується.
•• Якщо під час приготування кави глек зняти
на довше, ніж 20 секунд, система запобігання
протіканню спричиняє переповнення
кошика фільтра. Зверніть також увагу на
те, що кава набуває найкращого смаку
тільки після закінчення циклу приготування.
Тому рекомендуємо не знімати глек та
не розливати каву до закінчення циклу
приготування кави.
Із кавоварки продовжує витікати рідина ще
довгий час після приготування кави.
•• Причиною витікання є конденсація пари.
Цілком нормально, що із кавоварки деякий
час витікає рідина.
•• Якщо витікання не припиняється,
можливо, систему запобігання протіканню
заблоковано. Щоб почистити систему
запобігання протіканню, натисніть на вушко
тримача кошика фільтра у правій частині
кавоварки, щоб відкрити тримач. Вийміть
кошик фільтра. Потім сполосніть кошик
фільтра і систему запобігання протіканню
проточною водою.
•• Якщо під час приготування кави глек зняти
довше, ніж на 20 секунд, система запобігання
протіканню спричиняє переливання з кошика
фільтра.
Кава недостатньо гаряча.
•• Використовуйте філіжанки з тонкими
стінками, адже вони забирають менше тепла
від кави, ніж товсті.
•• Не беріть молоко з холодильника.
•• Почистіть кавоварку від накипу. Див.
підрозділ “Видалення накипу з кавоварки” в
розділі “Чищення та догляд”.
Кавоварка не починає чистити жолоб для
кавових зерен.
•• Перевірте, чи кавоварку під’єднано до
мережі.
•• Перевірте, чи кришка жолоба для кавових
зерен відкрита, потім натисніть та утримуйте
кнопку кавомолки протягом 4 секунд.
•• Натисніть та утримуйте кнопку кавомолки
протягом 4 секунд, поки вона не почне
очищуватися.
У КР А Ї НСЬК А
Із пристрою виходить пара і приготування кави
триває довше.
•• Почистіть пристрій від накипу. Див.
підрозділ “Видалення накипу з кавоварки” в
розділі “Чищення та догляд”.
161
简体中文
1 简介
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能
充分享受飞利浦提供的支持,请在
www.philips.com/welcome 上注册您的产品。
2 基本说明
1 滤框
2 滤框支架
3 水位计
4 水箱盖
5 咖啡豆容器盖
6 粗度旋钮
7 咖啡豆容器
8 咖啡豆斜槽盖
9 咖啡豆斜槽弹出器
10 注水孔
11 显示屏
A 预研磨咖啡图标
B 杯数
C 咖啡杯图标
D 咖啡豆浓度选择图标
E 浓度选择按钮
F 研磨机清洁按钮
12 开/关按钮
13 玻璃壶盖
14 玻璃壶
15 清洁刷
3 注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明
书,并妥善保管以备日后参考。
3.1 危险
•• 不要将本产品浸入水或其它液体中,
也不要在水龙头下冲洗。
162
3.2 警告
•• 在将产品接通电源以前,首先确认产品底
部所标示的电压是否与当地的电压相符。
•• 如果电源线损坏,为了避免危险,必须由
飞利浦、飞利浦特约维修中心或有同等维
修资格的专业人员来进行更换。
•• 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿童以及
肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏
相关经验和知识的人士使用,但前提是有
人对他们使用本产品进行监督或指导,以
确保他们安全使用,并且让他们明白相关
的危害。
•• 不要让儿童进行清洁和保养,除非儿童已
年满 8 周岁且在有人监督的情况下。
•• 应将产品及其线缆置于 8 周岁以下儿童触
及不到的地方。
•• 请照看好儿童,本产品不能用于玩耍。
•• 不要将电源线悬挂在放置产品的桌子或工
作台的边缘上。
•• 请勿触摸本产品的研磨盘,特别是在本产
品连接到电源时。
•• 将包装材料(塑料袋、纸板等)置于儿童
无法触及的地方,因其不是玩具。
•• 请勿在本产品工作时触摸其高温表面。
•• 本产品专为研磨咖啡豆和冲煮咖啡而设
计。请正确、小心地使用,以免被热水和
蒸汽烫伤。
•• 倒空水箱时请勿倾斜产品,这可能会损坏
产品。只能按照以下冲洗说明倒空水箱。
•• 如果插头、电源线或产品本身受损,请勿
使用本产品。
•• 如果出现无法根据本用户手册解决的问
题,请与您所在国家/地区的客户服务中
心联系。如果问题不能得到解决,请将本
产品送往飞利浦授权的服务中心进行检
修。切勿尝试自行修理本产品,否则您的
保修将失效。
3.3 注意
•• 切勿将本产品放在热的表面上,并防止电
源线与热的表面接触。
•• 如果在研磨或冲煮咖啡期间出现问题,
以及在清洁之前,请拔下产品的电源插头。
•• 请勿在使用期间移动本产品。
•• 产品在使用过程中会发热。待产品冷却后
再存放。
•• 冲煮过程中,产品下部和水壶底部会变得
很烫。
•• 在拆开包装之后,请确保产品完好无损。
如有疑问,请勿使用本产品,而应与所在
国家/地区的客户服务中心联系。
•• 本产品仅限于正常家用。它不得用于商
店、办公场所、农场或其他工作环境的员
工食堂。也不得由酒店、汽车旅馆、提供
住宿和早餐的场所及其他住宿环境中的客
人使用。
4
按开/关按钮。
5
•• 显示屏将亮起。
按浓度选择按钮。
6
转动旋钮以选择预研磨咖啡设置。
7
•• 预研磨咖啡图标亮起。
按旋钮中央进行确认。然后再次按旋钮中
央开始冲洗过程。
3.4 电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相
关标准。据目前的科学证明,如果正确使用
并按照本用户手册中的说明进行操作,本产
品是安全的。
4 首次使用之前
4.1 冲洗咖啡机
简体中文
首次使用之前,需要冲洗一次咖啡机。
1 打开水箱盖。向水箱注入清水,直至
8 杯量指示处。
D 注意:
切勿将咖啡豆或研磨咖啡放入咖啡机中。
2 关闭水箱盖。
3 将咖啡壶放到产品中。
163
8
保持咖啡机运转直至冲洗过程完成。
按开/关按钮关闭咖啡机电源。
10 倒空咖啡壶。
1
取下咖啡豆容器盖。
2
向咖啡豆容器中加入咖啡豆。确保咖啡豆
容器中所加入的咖啡豆足以冲煮您想要的
咖啡量。
9
5 使用咖啡机
5.1 给盛水箱注水
1
打开水箱盖,在水箱中注入所需数量的冷
水。
打开水箱盖后,您会发现在产品内侧有 2
到 10 杯量的指示。您可以用这些指示来
确定要向水箱中加入多少水。
D 注意:
始终确保咖啡豆容器至少半满。
D 注意:
请勿向水箱中注入超过 10 杯量指示的
水。
警告:
为了防止研磨机堵塞,请不要
使用未烘焙或焦糖咖啡豆,这
可能造成损坏。
B
5.2 使用咖啡豆
我们建议您使用稍微烘焙过的咖啡豆来冲煮
香醇美味的咖啡。如果您喜欢浓郁的咖啡,
您可以使用深度烘焙的浓缩咖啡豆。
警告:
在将咖啡豆装入咖啡豆容器时,
请始终确保关闭水箱盖。否则,
咖啡豆会落入水箱,阻塞注水
口。
B
164
3
要打开滤框支架,请拉咖啡机右侧的卡
舌。
5
6
7
取一张过滤纸(1x4 型或 4 号),将密封
边折起,以防撕破或折叠。将过滤纸放置
在滤框上。
关闭滤框支架。
将咖啡壶放到产品中。
旋转粗度旋钮以选择所需的研磨类型(从
细到粗)。
8
按位于咖啡机正面的开/关按钮。
9
•• 杯数开始闪烁。
选择杯数,转动旋钮直到所需的杯数出现
在屏幕上。
D 注意:
确保您通过 2-10 杯旋钮所选择的杯数与
水箱中的水量一致。请记住,咖啡机会用
完水箱中所有的水。如果您选择的杯数少
于水量,咖啡会比您想要的浓度淡。
10 按旋钮中央以确认杯数。
11 按浓度选择按钮。
简体中文
4
E 提示:
粗度旋钮为您提供 9 种不同设置。我们
预先选择了 3 种最佳设置,但您也可以
选择图标中的任意设置。我们建议您试验
从细到粗的不同研磨设置,以找出您喜欢
的设置。
•• 咖啡豆图标开始闪烁。
165
12
转动旋钮以选择所需的咖啡浓度(轻
度:1 颗咖啡豆、中度:2 颗咖啡豆或重
度:3 颗咖啡豆)。
1
打开水箱盖,在水箱中注入所需数量的冷
水。
2
要打开滤框支架,请拉咖啡机右侧的卡
舌。
3
取一张过滤纸(1x4 型或 4 号),将密封
边折起,以防撕破或折叠。将过滤纸放置
在滤框上。
4
将预研磨的咖啡放入过滤纸中。
•• 显示屏将显示选定的咖啡浓度。
E 提示:
我们建议您试验水量,以找出您最爱
的浓度。如果您选择的杯数高于水
量,咖啡将较浓。如果您选择的杯数
小于水量,咖啡将较淡。
13 按旋钮中央进行确认,然后再次按旋钮中
央开始冲煮过程。
14
•• 研磨机将研磨所需数量的咖啡豆。
等到咖啡机停止冲煮后再取下咖啡壶。
D 注意:
冲煮完成后,咖啡会从滤框中滴出几秒
钟。 
15 按开/关按钮关闭咖啡机电源。
5.3 使用预磨咖啡
如果要使用预磨咖啡而非咖啡豆冲煮咖啡,
请按照以下步骤进行操作。
166
D 注意:
您可以根据自己的口味调节咖啡浓度。
对于中等浓度的咖啡,每杯(120 毫升)
使用一量匙(大约 6 克)研磨咖啡。对于
浓郁咖啡,每杯使用 1.5 量匙研磨咖啡。
5 关闭滤框支架。
6
7
将咖啡壶放到产品中。
10
按旋钮中央进行确认。然后再次按旋钮中
央开始冲煮过程。
11
等到咖啡机停止冲煮后再取下咖啡壶。
按开/关按钮。
D 注意:
冲煮完成后,咖啡会从滤框中滴出几秒钟。 
12 按开/关按钮关闭咖啡机电源。
5.4 防滴漏功能
8
•• 显示屏将亮起。
按浓度选择按钮。
防滴漏功能让您可以在冲煮过程完成前从咖
啡机中取出咖啡壶。取走咖啡壶时,滴漏盘
会阻止咖啡滴入咖啡壶。
D 注意:
取走咖啡壶时,冲煮过程不会停止。如在
20 秒钟内未将咖啡壶放回产品,滤框会溢出。
6.1 每次使用后进行清洁
9
转动旋钮以选择预研磨咖啡设置。
警告:
不要将本产品浸入水或其它液体
中,也不要在水龙头下冲洗。
B
1
按开/关按钮关闭咖啡机电源。
•• 预研磨咖啡图标亮起。
167
简体中文
6 清洁和保养
2
3
4
将插头从电源插座中拔下:
用湿布擦拭咖啡机的外侧。
在洗碗机中或用热水和少许清洗液清洁滤
框和咖啡壶。
6.2 清洁咖啡豆斜槽
3
取一张过滤纸(1x4 型或 4 号),将密封
边折起,以防撕破或折叠。将过滤纸放置
在滤框上。
4
关闭滤框支架。
将清洁刷手柄的平面端插入咖啡豆斜槽
锁,然后向下按压。
5
D 注意:
开始清洁步骤前,请确保咖啡豆容器已空。
1 按开/关按钮关闭咖啡机电源。
2
要打开滤框支架,请拉咖啡机右侧的卡
舌。
D 注意:
如果您更换了咖啡豆,并且不希望旧咖啡
豆的残渣影响新咖啡豆的口味,您可以仅
使用刷子,快速地清洁咖啡豆斜槽,请继
续步骤 7。如果您想要彻底洁洁咖啡豆斜
槽,请继续步骤 6。
6 按住研磨机清洁按钮 4 秒钟。
•• 研磨机将自动开始清洁。
168
7
当研磨机停止清洁时,请使用清洁刷将研
磨咖啡残渣扫到斜槽的下半部分。
3
将滤纸(4 号)放入滤框并关闭滤框支
架。
•• 研磨咖啡残渣会落入滤框。
4
将空咖啡壶放入咖啡机中。
5
将电源插头插入插座。
按开/关按钮开启咖啡机电源。
警告:
请不要让刷子跌落到咖啡豆
斜槽内。
B
8
9
盖上咖啡豆斜槽的盖子。
取下并丢弃带有研磨咖啡残渣的滤纸。
6.3 为咖啡机除垢
当您发现蒸汽过多或冲煮时间增加时,请为
咖啡机除垢。建议每两个月除垢一次。仅使
用白醋除垢,因为其他产品可能会对咖啡机
造成损坏。
6
警告:
不要使用醋酸度为 8% 或以上的
白醋、天然醋、粉状除垢剂或片
状除垢剂给本产品除垢,否则可
能会造成损坏。
B
2
打开水箱盖。
向水箱注入约 10 杯白醋(醋酸度为
4%)。
简体中文
1
7
•• 显示屏将亮起。
按浓度选择按钮,然后转动旋钮以选择预
研磨咖啡设置。
169
8
按旋钮中央进行确认。然后再次按旋钮中
央开始冲煮过程。
12
13
14
15
16
17
9
一直等到一半醋液已流入壶内,然后按
开/关按钮停止冲煮过程,使醋液浸泡至
少 15 分钟。
按开/关按钮关闭咖啡机电源。
倒空咖啡壶并丢弃滤纸。
向水箱中注入冷水,然后重新开启咖啡
机。按两下旋钮的中央,以开启另一个冲
煮过程。让咖啡机完成整个冲煮过程,然
后倒空咖啡壶。
重复步骤 14,直至水里不再有醋味。
在洗碗机中或用热水和少许清洗液清洁滤
框和咖啡壶。
按开/关按钮关闭咖啡机电源。
7 订购附件
要购买附件和备件,请访问
www.shop.philips.com/service 或 请联系飞
利浦经销商。您也可以联系您所在国家/地区
的飞利浦客户服务中心(联系详情,请参阅
全球保修卡)。
8 环保
10
按开/关按钮开启咖啡机电源。
11
按两下旋钮的中央,让产品完成冲煮过
程。
170
•• 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾
堆放在一起;应将其交给官方指定的回收
点。这样做有利于环保。
如果您需要信息或支持,请访问
www.philips.com/support 或阅读单独的全球
保修卡。
10故障种类和处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问
题。如果您无法根据以下信息解决问题,
请访问 www.philips.com/support 查阅常见问
题列表,或联系您所在国家/地区的客户服务
中心。
咖啡机不工作。
•• 确保咖啡机上标示的电压与当地的电源电
压相符。
•• 将水注入盛水箱。
•• 将电源插头插入插座,按下产品正面的开/
关按钮打开咖啡机。
使用研磨机时,咖啡太淡。
•• 确保使用 2-10 杯按钮所选的杯数与水箱中
的水量一致。请记住,咖啡机会用完水箱
中所有的水。
•• 使用浓度选择按钮将咖啡浓度设置为
“重度”。
•• 使用咖啡豆时,确保不要按预研磨咖啡按
钮,因为这样会关闭研磨机。
•• 使用更浓的混合或口味的咖啡豆。
•• 请确保所选择的杯数与水箱中的水量一
致。
使用预磨咖啡时,咖啡太淡。
•• 确保滤网中预磨咖啡的量与水箱中的水量
一致。请记住,产品会用完水箱中所有的
水。
•• 使用更浓的混合或口味的预磨咖啡。
•• 要增加咖啡浓度,请增加预磨咖啡的量或
减少水量。
冲煮咖啡期间,从咖啡机中取出咖啡壶时过
滤网溢出。
•• 如果您在冲煮过程中将玻璃壶移开 20 秒
以上,则滴漏盘会导致滤框溢出。另请注
意,在冲煮过程结束之前,咖啡将无法释
放其最浓的香味。因此建议您在冲煮过程
结束之前,请不要取出玻璃壶并倒出咖
啡。
冲煮过程结束后很长时间,咖啡机仍然滴
漏。
•• 滴漏由蒸汽冷凝造成。咖啡机滴漏几次是
完全正常的。
•• 如果滴漏不止,则滴漏盘可能已堵塞。要
清洁滴漏盘,请抽出咖啡机右侧滤框支架
的卡舌打开支架。取出滤框。然后在水龙
头下冲洗滤框和滴漏盘。
•• 如果您在冲煮过程中将咖啡壶移开 20 秒以
上,滴漏盘会导致滤框溢出。
咖啡不够热。
•• 使用壁薄的杯子,因为与壁厚的杯子相
比,它们从咖啡吸收的热量更少。
•• 请勿使用直接从冰箱拿出来的牛奶。
•• 为咖啡机除垢。请参阅“清洁和保养”
一章中的“为咖啡机除垢”部分。
咖啡机没有开始清洁咖啡豆斜槽。
•• 确保咖啡机已连接到电源。
•• 确保咖啡豆斜槽的盖子已打开,然后再按
住研磨机按钮 4 秒钟。
•• 按住研磨机按钮 4 秒钟,直到研磨机开始
自动清洁。
产品有蒸汽冒出,并需要很长时间来冲煮咖
啡。
•• 为产品除垢。请参阅“清洁和保养”
一章中的“为咖啡机除垢”部分。
171
简体中文
9 保修和支持
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 0000.000.2504.1