515017_Z1MANPRO1.indd 1
12/05/2016 11:02
13 14
515017_Z1MANPRO1.indd 2
12/05/2016 11:02
515017_Z1MANPRO1.indd 3
12/05/2016 11:02
-45° ~ -90°
60° ± 10°
45° ~ 90°
515017_Z1MANPRO1.indd 4
12/05/2016 11:02
515017_Z1MANPRO1.indd 5
12/05/2016 11:02
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the
product or instructions on its use.
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar
with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the
instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future
releases. Details provided will not be made available to any third party.
Wear hearing protection Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Do not touch the blades before
the machine is disconected from
the supply and the blades have
come to complete stop.
Wear hand protection
Disconect the plug from the power
prior to clearing a blockage.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GPHC21
Serial Number:
Read instruction manual
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
Wear protective clothing
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any
part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date
of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This
guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
Wear protective shoes
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Keep bystanders
15m away!
Beware of blade thrust
Warning: Sharp blades or teeth!
Moving parts can cause crush
and cut injuries
Always beware of the
danger from overhead electricpower line, keep a safe distance
at least 10M from the power line.
Beware of falling objects
Class II construction
(double insulated for additional
DO NOT use in rain or
damp environments!
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Always disconnect from the power
supply when adjusting,changing
accessories, cleaning, carrying out
maintenance and when not in use!
Beware of flying objects
Environmental Protection
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authority or retailer for
recycling advice.
Chain oil
515017_Z1MANPRO1.indd 6
12/05/2016 11:02
Technical Abbreviations Key
230-240V~, 50Hz
Handle rotation:
5 Click positions: -90°/-45°/0°/45°/90°
Cable length:
Ingress protection:
Alternating current
No load speed
Protection class:
W, kW
Watt, kilowatt
Extension pole length:
/min or min-1
(revolutions or reciprocation) per minute
Chainsaw pruner
EU Declaration of Conformity
No load speed:
Guide Bar:
Chain pitch:
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: GPHC21
Description: 2 In 1 Pole Hedge Trimmer & Chainsaw
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• EMC Directive 2014/30/EU
• Outdoor Noise Directive 2000/14/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Applied Conformity Evaluation Method
Sound Power Level dB (A)
Measured: 90
Guaranteed: 102
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: GMC
Chain Length:
27" (685.8mm)
Chain Speed:
Chain oil type:
Specialised saw chain oil
Oil tank capacity:
Overall Length:
2m (2.5m with extension)
Weight (chainsaw):
Date: 10/11/2014
⁄8" (9.53mm)
Hedge trimmer
No load speed:
Blade length:
Effective cutting length:
Overall tool length:
2m (2.5m with extension)
Teeth pitch:
Weight (hedge trimmer):
As part of our ongoing product development, specifications of GMC products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound Pressure (chainsaw) LPA:
Sound Power (chainsaw) LWA:
Sound Pressure (hedge trimmer) LPA:
Sound Power (hedge trimmer) LWA:
Uncertainty K:
Weighted vibration (chainsaw front handle) ah:
Weighted vibrfation (chainsaw rear handle) ah:
Uncertainty K:
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, United Kingdom.
515017_Z1MANPRO1.indd 7
12/05/2016 11:02
3) Personal safety
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of
exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool
immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound
attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with
hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures
provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating
the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar
international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A
poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and
vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace
that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
4) Power tool use and care
a) b) c) d) e) f) g) 1) Work area safety
a) b) c) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) b) c) d) e) f) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
515017_Z1MANPRO1.indd 8
12/05/2016 11:02
Electrical Chain Saw Safety
WARNING: Chainsaws are potentially dangerous machines which can cause major injury if used by
untrained people
WARNING: It is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD)
with a rated residual current of 30mA or less.
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the chainsaw is operating. Before
you start the chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chainsaws may cause entanglement of your clothing or body with the
saw chain
• Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chainsaw with a reversed hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done
• Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury from
flying debris or accidental contact with the saw chain
• Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a chainsaw while in a tree may result in
personal injury
• Always keep proper footing and operate the chainsaw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chainsaw
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
• When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chainsaw
out of control
• Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you off balance
• Carry the chainsaw by the front handle with the chainsaw switched off and away from
your body. When transporting or storing the chainsaw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not intended. For example: do not use
chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chainsaw
for operations different than intended could result in a hazardous situation
• DO NOT allow children or pets near the work area. Untrained bystanders are dangerous and
can cause distraction, when in the vicinity of an operational chainsaw
• Check that other people are a safe distance away from your work area before starting to
cut. When tree felling, all other people should be a minimum distance equal to twice the height
of the tree away
• DO NOT work alone. Always ensure that there is someone nearby to help in the event of an
• DO NOT use this product in wet conditions. Ensure that material to be cut is dry before starting
work, to minimize the risk of electrocution
• Use of this tool requires the use of gloves, eye/face protection, dust mask, ear defenders,
hard hat, and sturdy clothing. Chainsaws are dangerous, it is important to eliminate the risk of
blade to skin contact
• When felling trees, always plan an escape route before cutting. Ensure that there is a clear
space behind you, at least twice as far as the tree is tall. The escape route should be clear of all
• ALWAYS keep the saw chain properly lubricated; keep covered when not in use. Ensuring
the saw chain is in good working condition lowers the risk of kickback as well as increasing the
saw chains lifespan
• ALWAYS check the workpiece for foreign objects, and the work area for fencing, cables
etc. Interaction with foreign objects during cutting increases the risk of kickback occurring. Only
use this chainsaw to cut wood. Be sure that it is safe to cut before beginning a job
NEVER pass arms or legs below the blade when cutting. Always stand back from the cutting
area, whilst maintaining a stable position
Be prepared for the possibility of kickback. Under some circumstances, if used incorrectly, the
chainsaw may be thrown back towards the user. Correct use and maintenance will significantly
reduce the chance of kickback occurring
If the chainsaw jams, switch off immediately. Allow the motor to come to a complete stop
before attempting to clear jammed material
Be aware that some wood dust is toxic. This is especially likely if you are cutting wood treaded
with stains, or preservatives. If you are unsure of what treatments your wood may have had, do
not cut
Assess your own physical condition. Using a chainsaw, even a smaller model, is physically
demanding. Do not start a job unless you are confident that you are fit and strong enough to
complete it. Never use a chainsaw when tired, unwell, or under the influence of any kind of drugs
or alcohol
If using a chain saw for the first time. It is recommended that the operator, as a minimum,
should practice cutting of logs on a saw horse supporting device.
Disconnect the plug from the power source immediately. If the cable is damaged or cut.
Hedge Trimmer Safety
ALWAYS use adequate protective equipment, including cut-resistant gloves, eye protection, solid
shoes and cut-resistant trousers when working with this hedge trimmer
Connect hedge trimmers and other power tools used outdoors exclusively to power points
protected by a RCD
DO NOT use the hedge trimmer in the rain or in damp conditions
If power cord is cut or damaged, remove the mains plug from the power point IMMEDIATELY
WARNING: Failure to do so can lead to electrocution and other serious injuries or death.
Keep hands and fingers well away from the blades
Always hold the hedge trimmer securely with both hands on the handles when working with the
Disconnect the hedge trimmer from the power supply before cleaning, removing obstructions or
carrying out maintenance. DO NOT attempt to free a jammed blade before the machine has been
disconnected from the power supply
Disconnect the hedge trimmer from the power supply immediately when finishing work or if work
is interrupted. If you are interrupted when operating the trimmer, complete the process and switch
off before turning your attention away from the hedge trimmer
This hedge trimmer has been designed to cut soft, new growth and should NOT be used on thick
branches, hard wood or for other forms of cutting
This product requires the use of two hands to ensure safe operation
Never allow untrained users or children to use the hedge trimmer
Inspect the area to be cut before starting. Remove any objects or debris that could be thrown,
jammed or become entangled in the blades
Adopt a stable stance always keeping the hedge trimmer in front of your body
Grip the front handle bar switch with one hand. With the other hand grip the rear handle and with
your fingers squeeze the trigger switch
Allow the cutting blades to reach full speed before commencing the cut
When cutting always move in a forward direction. Never move backwards while operating the
hedge trimmer in case you could fall over unseen obstacles
Never work towards people or solid objects such as walls, trees or vehicles etc.
If the blade stalls during cutting, stop the hedge trimmer immediately and disconnect it from the
mains supply before investigating the cause. Remove any jammed debris from the blades and
examine them for damage before re-commencing cutting. Always replace any damaged blades.
515017_Z1MANPRO1.indd 9
12/05/2016 11:02
Product Familiarisation
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any
accessories, or making any adjustments.
1. Pole Connector Socket
2. Pole Hand Grip 1
3. Pole Hand Grip 2
4. Strap Connector
5. Twist Switch
6. Twist Collar
7. Safety Switch
8. Main Handle
9. Motor Vents
10. Mains cable
11. Trigger
12. Hedge Trimmer Blades
13. Hedge Trimmer Angle Wheel
14. Angle Unlock Switch
15. Angle Handle
16. Ball-Bearing Locking Mechanism
17. Protective cap
18. Saw Chain
19. Guide Bar
20. Oil Tank
21. Angle Wheel Unlock Switch
22. Ball-Bearing Locking Mechanism
23. Protective Cap
24. Chainsaw Angle wheel
25. Sprocket Cover
26. Oil Tank Cap
27. Hedge Trimmer Blade Guard
28. Chainsaw Blade Guard
29. Pole Locking Knobs (2)
30. Shoulder Strap Connector
31. Hex Key
32. Shoulder Strap
33. Shoulder Strap Safety Catch
34. Handle Swivel Bar
35. Pole Handle
36. Pole Extension
37. Chain Oil Fill Indicator
38. Chain Tensioner
39. Angle Release Lever
1. Fit a Pole Locking Knob (29) to the Pole Connector Socket (1) as shown in Image A. Do not fully
tighten - allow some slack so the intended tool head can fit. Repeat for the Pole Extension (36).
The Pole Extension is shown with pre-fitted Pole Locking Knob
2. Fit the Pole Handle (35) to the section of the pole between Pole Hand Grip (2) and (3). Release
the Handle Swivel Bar (34) as shown in Image B and then fasten to the pole as shown in Image C
using the supplied bolts, washers and hex key
3. Assemble the Shoulder Strap (32) by fitting the Shoulder Strap Connector (30) and Shoulder
Strap Safety Catch (33) as shown in Image D and E and then attach to the Strap Connector (4)
as shown in Image F
4. To fit the Pole Extension (36), Pruner/Chainsaw or Hedge Trimmer, first remove the Protective
Cap (17 or 23) if fitted.
5. Fit the Pole Extension (36) first if required. This extends the reach by 500mm
6. Slot the drive end with the exposed pin into the Pole Connector Socket (1) as shown in Image G,
until the ball-bearing clicks into position in the exposed hole; then tighten the Pole Locking Knob
to secure the Pole Extension
7. Repeat this procedure with either the Hedge Trimmer or Pruner tool head, making sure the ballbearing clicks into position and the Locking Knob is tightened to secure the whole assembly
8. Check the tool is rigid and not flexing
9. Loosen the Locking Knob and push in the ball-bearing to remove before pulling apart ( Image H)
Configuring for use
Handle rotation
The handle can be rotated from 0 to 45° and 90°, right or left, to select the required handle angle (five
stop positions in total). Push in the Twist Switch (5) and rotate to the required position, then release
the Twist Switch to lock. See Fig. I
Hedge Trimmer
Altering the hedge trimmer angle
The hedge trimmer angle can be adjusted by raising the pin that secures the Hedge Trimmer Angle
Wheel (13)
1. Press the Angle Unlock Switch (14) as shown in Image I, and use the Angle Handle (15) to move
the hedge trimmer head to the required angle.
2. Release the Angle Unlock Switch to allow the pin to re-secure the angle of trimmer head in one of
the hole positions of the Trimmer Angle Wheel
Pruner – Chainsaw
Filling with chain oil
WARNING: Be careful not to spill any oil. Thoroughly clean away any spilled chain oil, even if biodegradable chain oil is used. Be aware of slipping hazards!
1. Clean the chain Oil Tank (20) exterior area and remove all wood dust and dirt
2. Open the Oil Tank Cap (26) by turning it anticlockwise
3. Fill with specialised chain saw oil. DO NOT overfill. The Chain Oil Fill Indicator (37) indicates the
maximum fill level
4. Immediately refit the Oil Tank Cap, and close by turning it clockwise until hand-tight and sealed
Adjusting chain tension
WARNING: ALWAYS wear cut-proof gloves when touching or handling the saw chain.
Note: The Chain Tensioner (38) only needs to be adjusted in small increments to give different
variations of chain tension. DO NOT over/under tighten.
1. Turn the Chain Tensioner in a clockwise direction using the supplied Hex Key (31) until the
chain is tensioned to a point that allows the chain to be raised in the middle of the Guide Bar by
approximately 2mm.
• If the Saw Chain (3) sags, or if drive links can be pulled out of the Guide Bar then the chain
tension is incorrect
Intended Use
Mains-powered portable 2-in-1 hedge trimmer and pruner (chainsaw) with extended reach. Suitable
for trimming hedges, bushes and shrubs and cutting/pruning small trees and minor branches of larger
trees. Only suitable for domestic use. Not suitable for commercial, industrial or hire use.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
515017_Z1MANPRO1.indd 10
12/05/2016 11:02
WARNING: Over-tightening the Saw Chain will risk rupture during operation. There should be some
play in the Saw Chain, but not enough for the drive links to leave the Guide Bar. The chain must
ALWAYS be allowed to move freely and easily on the Guide Bar.
On first switch on, place the chainsaw blade close to a plain surface, possibly a path and run the
tool for a few seconds. Ensure spots of oil have dropped onto that surface to ensure the chain is
being correctly lubricated
• ALWAYS hold the pruner/chainsaw with both hands when the motor is running. Keep hands clean
and gloves free of oil, grease and dirt
• Do not exceed a 60° working angle and work within the angles shown in Fig. II. There is a danger
of fallen branches dropping onto the operator or causing a trip hazard if this angle is exceeded
• Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from slivering and
buckling, the branch should be cut off in several pieces
• The electric pruner is equipped with a low-kickback chain and is designed for minimal kickback.
Nevertheless, some kickback cannot be avoided when cutting with the upper tip of the blade. Be
prepared for some kickback when using this area of the blade or hitting another branch with this
area. Always hold the unit firmly in both hands
• When cutting off larger branches, first cut into the branch from below at the point where you
intend to cut off the branch from above. The cut should go from one third to halfway through the
branch. This prevents the branch from buckling when you cut into the branch from the top outside
the first cut. Last, cut off the stump with one clean cut
• NEVER attempt to cut any material other than wood
• Never allow the saw chain to come into close proximity of bystanders or animals. Maintain a
distance of at least 15m
• During use, make sure the Saw Chain does not make contact with foreign objects (e.g. stone,
nails, wire, etc.), as this may cause violent reactive forces and could cause damage to the tool
and injury to the user
• For optimum pruning performance, guide the blade teeth at an angle of approximately 15° to
the hedge
• Achieve a uniform height by stretching a piece of string along the edge of the hedge for guidance;
then simply cut away all growth projecting above the line
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as
suitable gloves, when working with this tool.
WARNING: For outdoor use, only extension cables certified for the purpose must be used. Check the
supply and extension cord for signs of damage or ageing. Do not use the product if power cords are
damaged or worn
WARNING: If used for any other purpose not detailed in these operating instructions, there may be a
risk of damage to the hedge trimmer or serious injury to the user.
WARNING: If the cord becomes damaged during use, disconnect the tool from the power supply
IMMEDIATELY. DO NOT touch the cord before the plug has been removed from the electrical socket.
WARNING: Do not allow the blade to make contact with fencing wire or any other object that could
cause damage.
WARNING: DO NOT use the tool in the rain or store in wet conditions.
IMPORTANT: Make sure the shoulder strap is correctly adjusted for the operator and always wear
it in use.
Switching on and off
1. Push the Safety Switch (7) forward and squeeze the Trigger (11) to switch on
2. Release the Trigger to switch off
Hedge Trimmer
1. Assume a secure position, using two hands to hold the trimmer, and switch on (see ‘Switching
on and off’)
2. ALWAYS allow the blade to reach full speed before commencing the cut
3. Always move in a forward direction
WARNING: DO NOT move backwards during operation, as unseen obstacles may cause you to fall. DO NOT cut towards solid objects such as walls, trees or vehicles.
WARNING: If the blade stalls during cutting, switch off the hedge trimmer immediately, and
disconnect it from the power supply, before investigating the cause. Remove any jammed debris
from the blades, and examine them for any damage before recommencing cutting.
4. Trim both sides of the hedge, starting at the bottom
5. Pass the blade lightly through the surface of the hedge. Do not attempt to cut too deep
6. Trim the top of the hedge last
Note: For older hedges that require substantial cutting, use the pruner/chainsaw head to cut the
thicker branches and finish off with the hedge trimmer.
• Trim the hedge so it is wider at the bottom than the top. This will improve light penetration and
promotes healthy growth
• Narrow the hedge approximately 100mm for every metre in height
IMPORTANT: Work with an angle no more than 60° from horizontal as shown in Fig. II
A range of accessories and personal protective equipment (PPE) are available from your GMC
stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
Keep the tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and will
shorten the machine’s service life. Clean the body of the machine with a soft brush, or dry cloth. If
available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Use a mild detergent and a damp cloth to clean parts contaminated with oil. Rinse with fresh
water and dry thoroughly
Keep all electric and electronic components dry at all times
Pruner – Chainsaw
After cleaning, lubricate moving parts using a suitable spray lubricant
Regularly lubricate the chain, Guide Bar and sprocket
General inspection
Cutting instructions
WARNING: In order to maintain control of the saw, ALWAYS maintain secure footing. NEVER work
from a ladder or similar contraptions that are potentially insecure. NEVER use the saw above shoulder
• Always check before use that there is sufficient chainsaw oil in the Oil Tank (20) and monitor the
oil level during use. The Oil Tank will be depleted after only a few minutes of operation and needs
frequent re-filling. Do not attempt to reduce the rate of oil use it is set optimally at the factory and
no adjustments are necessary
Regularly check that all the fixing screws are tight
Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be
carried out by an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension cords
used with this tool
515017_Z1MANPRO1.indd 11
12/05/2016 11:02
Hedge Trimmer
Maintaining the blades
WARNING: Wear sturdy, cut-resistant gloves at all times when handling the blades.
• Remove any deposits with a brush after every use, and apply a light film of lubricant spray to
the blade
• Periodically check the blades for sharpness and inspect for damage
• The blade teeth can be sharpened using a flat file. Sharpen the cutting edges only, see Image N
Note: If you are unsure about how to sharpen the blades, have the hedge trimmer sharpened by a professional.
• If there is significant blade damage, have the blades replaced by an authorised GMC service
Removing a blockage in the blades
• Do not force the blockage out at a different angle to the blade. Instead carefully slide out in line
with the blade to prevent damage. See Image M for a typical blockage. The blockage must be
removed at exactly the same angle that it entered the blade. It is important the flatness between
the two blades is maintained for normal operation, which may become damaged if the blockage
is incorrectly removed
Abnormal vibration and noise
• If there is any abnormal vibration and noise it is possible some screws may be working loose.
Re-tighten the screws shown in Images O & P.
Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised GMC service
Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Always Fit the Hedge Trimmer Blade Guard (27) over the hedge trimmer and the Chainsaw Blade
Guard (28) over the Chain Saw Guide Bar for storage
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and
are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
• Oil is a hazardous waste and has to be treated as such. Oil must not be disposed of with
household waste. Improper disposal may be regarded a criminal offence in your country. Contact
your local authority or dealer for correct disposal procedures for oil.
Pruner – Chainsaw
WARNING: If oil is removed during maintenance, fill into a suitable sealed container and dispose of
according to laws and regulations.
WARNING: ALWAYS switch the chainsaw off and wait until all components have completely cooled,
before cleaning or carrying out any maintenance.
WARNING: Some of the maintenance procedures described in this manual require some general
technical skills and expertise. This chainsaw MUST ONLY be serviced by people with the necessary
competence and skill level. If in doubt, have the machine serviced by an authorised GMC service
WARNING: Maintenance not covered by this manual MUST be carried out by an authorised GMC
technician. Attempting such maintenance or repairs will void the warranty.
WARNING: Use only genuine replacement parts approved by GMC for maintenance and repair. Use
of parts by others manufacturers may cause serious or fatal injury.
Maintaining the Guide Bar and Chain
WARNING: ALWAYS wear cut-proof gloves when touching the saw chain.
1. Slacken the chain using the Chain Tensioner (38)
2. Remove the Sprocket Cover (25) by removing the securing nut. See Image K
3. Carefully remove the saw chain and guide bar and inspect the sprocket for wear or damage. See
Image L which shows the sprocket on the left
4. Clean the whole area thoroughly, then lubricate the sprocket with a suitable maintenance spray
5. Clean the Guide Bar then carefully check for damage along the slot that runs around the guide
bar. Make sure it is clean. If necessary use a file to remove any raised metal that obscures the
slot and could cause the chain to catch
6. Check the saw chain for damage and clean thoroughly
7. Refit the guide bar and chain, ensuring the chain is correctly orientated. Ensure the guide bar fits
over the chain tensioner pin as indicated in Image L, then refit the Sprocket Cover
8. Finally, follow the chain tensioning instructions in ‘Before Use’
• Regularly inspect the sprocket for wear and damage
• Return the chainsaw to an authorised GMC service centre to replace a worn or damaged
WARNING: NEVER fit a new Saw Chain to a worn sprocket, or a worn saw chain to a new sprocket.
515017_Z1MANPRO1.indd 12
12/05/2016 11:02
No function when Trigger (11) is operated
Gradual power loss, intermittent cut-out
Chainsaw does not cut effectively, and produces fine saw dust
Hedge trimmer does not operate
Hedge trimmer operates intermittently
Possible cause
No power
Check power supply
Defective Trigger
Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC service
Intermittent power cut-out
Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC service
Worn/ faulty motor brushes
Replace using supplied spare brush set (see ‘Brushes’), or return to
an authorised GMC service centre
Saw Chain (18) blunt
Sharpen or replace the Saw Chain
Chain oil tank empty
Refill chain oil
Chain oil delivery too low
Ensure chain oil path is not blocked with debris and clear debris
Chain tensioned incorrectly set
Correct chain tension in ‘Tensioning the chain’
Power is off
Switch power on
Mains socket faulty
Use another socket
Extension cable damaged
Inspect cable, replace if damaged
Fuse faulty/blown
Replace fuse
Extension cable damaged
Have the hedge trimmer serviced by an authorised GMC service
Internal wiring damaged
Have the hedge trimmer serviced by an authorised GMC service
One or both switches defective
Have the brushes replaced by an authorised GMC service centre
Carbon brushes worn
Motor operates but blades remain stationary
Blade becomes hot during use
Excessive vibrations or noise
Internal fault
Have the hedge trimmer serviced by an authorised GMC service
Blade blunt
Sharpen blade or return hedge trimmer to an authorised GMC
service centre for blade replacement
Blade damage
Return the hedge trimmer to an authorised GMC service centre for
blade replacement
Too much friction
Apply lubricant
Internal fault
Have the hedge trimmer serviced by an authorised GMC service
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised GMC service centre.
515017_Z1MANPRO1.indd 13
12/05/2016 11:02
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die
u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke
kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig
door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand
en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig
hebben begrepen.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Wear head protection
Ontkoppel de machine van
de stroombron en wacht tot
de bladen volledig stil staan
voordat u deze aanraakt.
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
Draag handschoenen
Ontkoppel van de stroombron
voordat u de verstopping
Lees de handleiding
Datum van aankoop:
Model: GPHC21
Draag beschermende kleding
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Draag beschermende schoenen
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van
dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24
maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert
of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en
strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of
Houd omstanders op 15 m afstand!
Kans op stuwkracht
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
scherpe bladen of tanden!
Gebruik niet de regen of in vochtige
Ontkoppel de machine van
de stroombron voor het maken van
aanpassingen, het verwisselen van
accessoires, het schoonmaken, het
uitvoeren van onderhoudt en
wanneer de machine niet in
gebruik is!
Kijk uit voor rondvliegende objecten
Bewegende delen kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
Kijk te allen tijde uit voor
elektriciteitssnoeren. Houd
een veilige afstand van
minimaal 10 m.
Kijk uit voor vallende objecten
Beschermingsklasse II
(dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de
relevante wetgeving en
Elektrische producten mogen
niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien
de mogelijkheid bestaat, dient
u het product te recyclen.
Vraag de plaatselijke
autoriteiten of winkelier om
advies betreffende recyclen.
515017_Z1MANPRO1.indd 14
12/05/2016 11:02
Technische afkortingen
230-240 V~, 50 Hz
900 W
Handvat rotatie:
5 klikposities: -90°/-45°/0°/45°/90°
Stroomsnoer lengte:
10 m
Alternating current
No load speed
W, kW
Watt, kilowatt
Verlengsteel lengte:
/min of min-1
(revolutions or reciprocation) per minute
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: GMC
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
Identificatienummer: GPHC21
Beschrijving: 2-in-1 heggenschaar en kettingzaag
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2014/35/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EG
• Richtlijn 2000/14/EG Geluidsemissie buitenmaterieel
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Toegepaste evaluatie methode
2000/14/EG: Annex V
Geluidsniveau dB(A)
Gemeten: 90
Gegarandeerd: 102
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
500 mm
Onbelaste snelheid:
6900 min-1
Ketting tandsteek:
27" (685,8 mm)
Ketting snelheid:
13 m/s
Kettingolie type:
Speciale zaagketting olie
(biologisch afbreekbaar)
Olietank capaciteit:
100 ml
Totale lengte:
2 m (2,5 m met verlengsteel)
Gewicht :
4,7 kg
⁄8″ (9.53 mm)
Onbelaste snelheid:
1000 min-1
Blad lengte:
480 mm
Effectieve zaaglengte:
410 mm
Totale machine lengte:
2 m (2,5 m met verlengsteel)
20 mm
4,9 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van GMC producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling:
Datum: 10-11-2014
Geluidsdruk (kettingzaag) LPA:
90,35 dB(A)
Geluidsvermogen (kettingzaag) LWA:
102,36 dB(A)
Geluidsdruk (heggenschaar) LPA:
90 dB(A)
Geluidsvermogen (heggenschaar) LWA:
101 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Trilling (kettingzaag voorhandvat) ah:
3,146 m/s2
Trilling (kettingzaag achter handvat) ah:
2,219 m/s2
Onzekerheid K:
1,5 /s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
515017_Z1MANPRO1.indd 15
12/05/2016 11:02
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge
geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine
onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een
vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de
blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen
met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de
informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige
internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden.
Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk
hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluidsen trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde
mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op
uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
Kinderen mogen niet met de machine spelen
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
515017_Z1MANPRO1.indd 16
12/05/2016 11:02
Elektrische kettingzaag veiligheid
Waarschuwing: Kettingzagen zijn potentieel erg gevaarlijk en kunnen ernstige verwondingen
WAARSCHUWING: Het is aanbevolen te allen tijden gebruik te maken van een aardlekschakelaar
met een maximale reststroom van 30 mA
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de machine is
ingeschakeld. Voordat u de machine inschakelt zorgt u ervoor dat deze volledig vrij van
contact is. Een moment van onoplettendheid resulteert mogelijk in contact tussen de zaagketting
en kleding of lichaamsdelen van de gebruiker
• Houd de machine met beide handen vast, met uw rechter hand op het achterste handvat en
uw linker hand op het voorste handvat. Houd de machine niet met de handen omgekeerd vast
waar de kans op persoonlijk letsel groter is
• Het dragen van een veiligheidsbril, gehoorbescherming, handbescherming,
hoofdbescherming, beenbescherming en een veiligheidshelm is aanbevolen. De juiste
beschermende uitrusting beschermt de gebruiker tegen rondvliegend afval en contact met de
• Gebruik de machine niet in een boom. Dit resulteert mogelijk in ernstige ongelukken
• Zorg dat u op een stevige ondergrond staat en een juiste houding aanneemt bij het
gebruik van de machine. Gladde en onstabiele ondergronden als ladders zorgen mogelijk voor
balansverlies en controleverlies over de machine
• Houd de machine te allen tijde bij de geïsoleerde grip vast, waar de machine mogelijk in
contact komt met stroomdraad of het eigen stroomsnoer. Wanneer de machine in aanraking
komt met stroomdraad, komen metalen onderdelen van de machine onder stroom te staan wat
kan resulteren in elektrische schok
• Bij het zagen van takken onder spanning, dient u bewust te zijn van de kans op terugveren.
Wanneer de spanning in de houtvezels vrij komt, schiet de tak mogelijk in de richting van de
gebruiker en kan de controle over de machine verloren raken
• Ben uiterst voorzichtig bij het zagen van bosjes en jonge bomen. Dunne takjes worden
mogelijk door de ketting gegrepen en zo in de richting van de gebruiker gevuurd
• Draag de machine aan het voor handvat, met de machine uitgeschakeld en uit de buurt van
uw lichaam. Bij het transporteren of opbergen van de machine plaatst u de beschermkap
over de zaagarm. De juiste hantering van de machine vermindert de kans op ongelukken en
persoonlijk letsel
• Volg de instructies betreft het smeren en spannen van de ketting en het vervangen van
accessoires. Onjuiste smering en spanning van de ketting resulteert mogelijk in ketting breuk
en terugslag
• Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige handvaten zijn erg glad, wat
mogelijk resulteert in controleverlies
• Gebruik de machine enkel voor het zagen van hout. Gebruik de machine niet voor
onbestemde doeleinden, als het zagen van plastic en beton. Het gebruik voor onbestemde
doeleinden resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties
• Houdt kinderen en dieren uit de buurt van de werkomgeving. Ongetrainde omstanders leiden
de gebruiker mogelijk af wat erg gevaarlijk kan zijn
• Zorg ervoor dat omstanders op veilige afstand blijven. Bij vallende bomen horen omstanders
minimaal op dubbele boomlengte afstand te blijven
• Werk niet alleen. Zorg voor de nabije aanwezigheid van een persoon die kan helpen in geval
van nood
• Gebruik de cirkelzaag niet in natte omstandigheden. Controleer of het te zagen materiaal
droog is om de kans op elektrocutie te minimaliseren
• Draag tijdens het gebruik van de cirkelzaag beschermende handschoenen, een
veiligheidsbril, een stofmasker, gehoorbeschermers, een veiligheidshelm en
beschermende kleding. Kettingzagen zijn erg gevaarlijk. Het risico op blad en huidcontact dient
voorkomen te worden
• Bij het kappen van bomen plant u eerst een vluchtroute. Zorg voor een vrije ruimte achter u,
minimaal 2 keer zo lang als de lengte van de boom. De vluchtroute hoort vrij van obstakels te zijn
• Houdt het zaagblad te allen tijde gesmeerd en afgeschermd wanneer niet in gebruik. Een
kettingzaag die in goede staat verkeerd minimaliseert de kans op terugslag en maximaliseert de
• Controleer het werkgebied op verborgen objecten als hekwerk, kabels etc. Contact met
verborgen objecten vergroot de kans op terugslag. Gebruik de machine enkel voor het zagen
van hout
515017_Z1MANPRO1.indd 17
Passeer handen en benen tijdens het zagen niet onder het zaagblad. Houdt een stevige
positie aan uit de buurt van het zaaggebied
Ben bewust van de kans op terug. In sommige omstandigheden, bij een onjuist gebruik van
de zaag, bestaat de kans op terugslag (de zaag wordt teruggeworpen in de richting van de
gebruiker). Juist gebruik en onderhoud verminderd de kans op terugslag aanzienlijk
Wanneer de zaag bekneld raakt, schakelt u deze onmiddellijk uit. Laat de motor volledig tot
stilstand komen voordat u de zaag vrij maakt
Ben bewust van de kans op giftig zaagsel. Bij enige twijfel over behandelingen die het hout
wellicht heeft ondergaan, zaagt u het hout niet
Beoordeel uw geestelijke toestand. Het gebruik van een kettingzaag is geestelijk veeleisend.
Gebruik de zaag niet wanneer u niet sterk en fit genoeg bent om de taak te voltooien. Gebruik
geen kettingen bij vermoeidheid, wanneer u zich onwel voelt of wanneer u onder de invloed bent
van alcohol en/of drugs
Wanneer u de kettingzaag voor het eerst gebruikt is het aanbevolen minimaal het zagen van
houtblokken op een zaagbok te oefenen
Ontkoppel de machine onmiddellijk van de stroombron. Wanneer het stroomsnoer
beschadigd is
Heggenschaar veiligheid
De vereiste beschermende uitrusting, waaronder handschoenen, een veiligheidsbril, stevige
schoenen en een werkbroek, hoort te allen tijde gedragen te worden
De heggenschaar en andere buitenmachines mogen enkel op stopcontacten met een
aardlekschakelaar aangesloten worden
Gebruik de machine niet in de regen of in vochtige omstandigheden
Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, trekt u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact
WAARSCHUWING: doet u dit niet, dan kan dit leiden tot serieus letsel, elektrocutie en in het
ergste geval tot de dood
Houd uw handen en vingers uit de buurt van het blad
Houd de heggenschaar stevig met beide handen op de handvaten vast
Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u deze schoonmaakt, obstructies verhelpt of
enig onderhoud uitvoert. Verhelp een vastgelopen blad niet voordat de machine is ontkoppeld
van de stroombron
Ontkoppel de machine van de stroombron wanneer het werk voltooid is, of onderbroken wordt.
Wanneer het werk onderbroken wordt, maakt u de handeling af voordat u de machine uitschakelt
De machine is ontworpen voor het snoeien van zachte, nieuwe groei en mag niet gebruikt worden
voor het snoeien van dikke takken
Voor een veilig gebruik houdt u de machine met beide handen vast
Ongetrainde personen en kinderen mogen de machine niet gebruiken
Inspecteer het te snoeien gebied voordat u met het werk begint. Verwijder enige voorwerpen die
door/in de machine weggeschoten, gegrepen en gewikkeld kunnen worden/raken
Zorg dat u stevig staat en de machine te allen tijde voor u houd
Houd de schakelaar op het voorste handvat met de ene hand vast en knijp de trekker schakelaar
met de vingers van de andere hand op het andere handvat in
Laat het blad op volledige snelheid komen
Beweeg te allen tijde in een voorwaartse beweging. Beweeg nooit achterwaarts, waar u over
onopgemerkte voorwerpen kunt struikelen
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen en vaste voorwerpen als muren,
bomen of voertuigen
Wanneer het blad tijdens gebruik vast loopt, stopt u de machine onmiddellijk en ontkoppeld u
de machine van de stroombron voordat u het probleem onderzoekt. Verhelp het probleem en
controleer op enige beschadiging voordat u het werk voortzet. Vervang beschadigde bladen
12/05/2016 11:02
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron voordat u
accessoires verwisselt of verstellingen maakt
1. Verlengsteel koppeling
2. Verlengsteel handgrip 1
3. Verlengsteel handgrip 2
4. Riem koppeling
5. Draaischakelaar
6. Draaikraag
7. Veiligheidsschakelaar
8. Hoofdhandvat
9. Motor ventilatiegleuven
10. Stroomsnoer
11. Trekker schakelaar
12. Heggenschaarblad
13. Heggenschaar hoekwiel
14. Hoek ontgrendelschakelaar
15. Hoekhandvat
16. Ballager vergrendelmechanisme
17. Beschermdop
18. Zaagketting
19. Zaagarm
20. Olietank
21. Hoekwiel ontgrendelschakelaar
22. Ballager vergrendelmechanisme
23. Beschermdop
24. Kettingzaag hoekwiel
25. Tandwiel kap
26. Olietank dop
27. Heggenschaar bladbeschermer
28. Kettingzaag bladbeschermer
29. Steel vergrendelknoppen (2)
30. Schouderriem koppeling
31. Inbussleutel
32. Schouderriem
33. Schouderriem veiligheidsband
34. Handvat draaimechanisme
35. Steelhandvat
36. Verlengsteel
37. Kettingolie schaalverdeling
38. Ketting spanner
39. Hoek ontgrendelschakelaar
1. Plaats een steel vergrendelknop (29) in de verlengsteel koppeling (1), als afgebeeld in Afb. A.
Draai de knop niet volledig vast – zodat de gewenste kop past. Herhaal voor de verlengsteel (36).
De verlengsteel wordt afgebeeld met de vergrendelknop bevestigd
2. Plaats het handvat (35) tussen de twee verlengsteel handgrips (2+3). Laat het handvat
draaimechanisme (34) los, als afgebeeld in Afb. B en draai deze op de steel vast als afgebeeld in
Afb. C, met behulp van de inbegrepen bouten, sluitringen en moeren
3. Stel de schouderriem (32) samen door de schouderriem koppeling (30) en veiligheidsband (33)
te bevestigen als afgebeeld in Afb. D+E. Bevestig de schouderriem op de koppeling (4) als
afgebeeld in Afb. F
4. Om de verlengsteel (36), kettingzaag of heggenschaar te bevestigen, verwijdert u eerst de
beschermdop (17 of 23)
5. Bevestig de verlengsteel (36) eerst wanneer vereist. Dit verlengt het bereik 500 mm
6. Schuif het aandrijving uiteinde met de pin in de verlengsteel koppeling (1) als afgebeeld in Afb. G,
tot de ballager in positie klikt, in de opening. Draai de vergrendelknop vast om de steel in positie
te vergrendelen
7. Herhaal deze stap met de kettingzaag- of heggenschaarkop. Zorg er voor dat de ballager te allen
tijde vastklikt en de vergrendelknop te allen tijde vastgedraaid wordt
8. Controleer de stevigheid van de samenstelling
9. Draai de vergrendelknop los en druk de ballager in om de samenstelling te ontkoppelen (Afb. H)
Configuratie tijdens gebruik
Handvat rotatie
Het handvat kan van 0 tot 45° en 90°, links en rechts gedraaid worden voor het selecteren van de
optimale handvathoek (vijf stopposities). Druk de draaischakelaar (5) in en roteer het handvat in de
gewenste positie. Laat de schakelaar los om het handvat te vergrendelen (Afb. I)
Het aanpassen van de heggenschaarhoek
De heggenschaarhoek kan veranderd worden door de pin die het heggenschaar hoekwiel (13)
vergrendeld te verhogen
1. Druk de hoek ontgrendelschakelaar (14) in als afgebeeld in Afb. I en gebruik het hoekhandvat
(15) om de heggenschaar in de gewenste hoek te positioneren
2. Laat de hoek ontgrendelschakelaar los zodat de pin de heggenschaarkop in één van de gaten
van het hoekwiel kan vergrendelen
Het vullen met kettingolie
WAARSCHUWING: Ben voorzichtig bij het vullen van de olietank. Maak gemorst olie grondig schoon.
Gemorst olie is een uitglijdgevaar!
1. Maak de machine rond de dop van de olietank (20) schoon en verwijder al het stof en vuil
2. Draai de dop (26) linksom los
3. Vul de tank met kettingolie. Vul de tank niet te ver. De kettingolie schaalverdeling (37) geeft het
maximale niveau weer
4. Draai de dop na het vullen onmiddellijk vast
Het aanpassen van de kettingspanning
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van de zaagketting is het dragen van beschermende
handschoenen verplicht
Let op: De kettingspanner (38) dient enkel ligt aangepast te worden voor het verstellen van de
kettingspanning. De ketting dient niet te los of te strak gespannen te worden
1. Draai de kettingspanning met behulp van de inbussleutel (31) rechtsom tot de ketting juist
gespannen is. Een juist gespannen ketting is in het midden van zaagarm ongeveer 2 mm omhoog
te trekken
• Wanneer de zaagketting (3) verslapt of wanneer de kettingschakels uit de zaagarm getrokken
kunnen worden is de kettingspanning incorrect
2-in-1 elektrische heggenschaar en kettingzaag met verlengt bereik. Geschikt voor het snoeien van
heggen, bosjes en struiken en voor het kappen/zagen van kleine bomen en kleine takken van grote
bomen. Enkel geschikt voorhuishoudelijk gebruik. Niet geschikt voor commercieel, industrieel en
huur gebruik.
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw machine uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
515017_Z1MANPRO1.indd 18
12/05/2016 11:02
WAARSCHUWING: Een te strak gespannen ketting kan tijdens het gebruik breken. De ketting dient
genoeg speling te hebben, maar niet genoeg om de ketting uit te zaagarm te kunnen trekken. De
ketting dient te allen tijde soepel en vrij over de zaagarm te kunnen bewegen
Wanneer de machine voor de eerste keer ingeschakeld wordt, richt u het blad in een vrij pad en
laat u de machine voor enkele seconden onbelast lopen. Wanneer oliedruppels van het blad op
de grond vliegen wordt de ketting juist gesmeerd
• Houdt de kettingzaag te allen tijde met beide handen vast. Houd uw handen schoon en
handschoenen vrij van vuil, vet en olie
• Werk binnen de hoeken, afgebeeld in Fig. II en overschrijd de 60° werkhoek niet. Wanneer u
deze werkhoek overschrijdt bestaat de kans dat taken bovenop de gebruiker vallen
• Dunne takken kunnen in één keer gezaagd worden. Dikke en lange takken dienen in
verschillende doorgangen gezaagd worden
• De machine is voorzien van een lage terugslag ketting en is ontworpen voor het geven van
minimale terugslag. Niet alle terugslag kan echter voorkomen worden. Houdt de machine te
allen tijde stevig vast om terugslag, vooral bij het gebruik van het uiteinde van de zaagarm, op
te vangen
• Bij het zagen van grote takken, maakt u eerst een kleine snede aan de onderkant van de tak, op
de plek waar u de tak van bovenaf af wilt zagen. Zaag tot 1/3 of halverwege de tak. Zo voorkomt
u het knikken van de tak wanneer u deze van de bovenkant af zaagt. Zaag de stronk in één
nette snede
• Gebruik de kettingzaag enkel voor het zagen van hout
• Houdt de zaagketting uit buurt van personen en dieren. Houdt omstanders minimaal op 15 m
• Zorg ervoor dat de machine tijdens gebruik niet in contact komt met vreemde voorwerpen (als
steen, spijkers, staaldraad, etc.), waar dit de machine ernstig kan beschadigen en kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel
• Voor optimale snoeiprestaties geleid u de tanden in een hoek van ongeveer 15° door de heg
• Span een touw langs de volledige lengte van de heg voor het behouden van een gelijk gesnoeide
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte bescherende
uitrusting, waaronder gehoorbescherming en beschermende handschoenen aanbevolen
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor het uit te voeren
werk. Controleer het stroomsnoer en verengsnoeren op beschadiging en slijtage. Gebruik de machine
niet wanneer het stroomsnoer beschadigd of versleten is
WAARSCHUWING: Het gebruik voor doeleinden die niet in deze handleiding beschreven zijn,
resulteert mogelijk in de beschadiging van de machine en persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: Wanneer het stroomsnoer tijdens gebruik beschadigd raakt, ontkoppel u de
machine onmiddellijk van de stroombron. Raak het stroomsnoer aan voordat de stekker uit de
stroombron verwijderd is
WAARSCHUWING: Het blad mag niet in contact komen met prikkeldraad, of enig ander materiaal/
voorwerp wat de machine kan beschadigen
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet in de regen en berg de machine niet in vochtige/natte
omstandigheden op
BELANGRIJK: De schouderriem dient juist afgesteld te zijn en te allen tijde gebruikt te worden
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Duw de veiligheidsschakelaar (7) naar voren en knijp de trekker schakelaar (11) in
2. Laat de trekker schakelaar los om de machine uit te schakelen
1. Zorg ervoor dat u stevig staat en houdt de machine met beide handen vast
2. Schakel de machine in en wacht tot het blad volledig op snelheid is voordat u met het snoeien
3. Beweeg de machine altijd in een voorwaartse beweging
WAARSCHUWING: Beweeg de machine tijdens gebruik nooit achterwaarts. U struikelt mogelijk over ongeziene objecten. Zaag niet in de richting van vaste objecten als muren, bomen of voertuigen
WAARSCHUWING: Wanneer het blad tijdens gebruik plots stopt, schakelt u de machine onmiddellijk uit en ontkoppeld u deze van de stroombron. Verwijder enig vastgelopen tuinafval en controleer of het blad beschadigd is voordat u het snoeien voortzet
4. Snoei beide zijden van de heg, van onder naar boven
5. Maak meerdere lichte doorgangen in plaats van één diepe doorgang
6. Snoei de bovenzijde van de heg
Let op: Maak bij het snoeien van dikke heggen gebruik van een hand snoeischaar voordat u de
machine gebruikt
• Snoei de heg zodat deze breder is aan de onderkant dan aan de bovenkant. Dit verbeterd
lichtopname en de groei van de heg
• Maak de heg 100 mm smaller voor elke meter in hoogte
BELANGRIJK: Werk in een hoek tot 60° van horizontaal, als afgebeeld in Afb. II
Verschillende beschermingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve
onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert
Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat
de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek
schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen
alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
De ketting, zaagarm en het tandwiel dienen regelmatig gesmeerd te worden
Algemene inspectie
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u stevig staat en de machine goed vast houd om de controle
over de machine te behouden. Sta niet op een trap of ladder bij het gebruik van de machine en
gebruik de machine niet boven schouderhoogte
• Controleer voor gebruik of de machine voorzien van genoeg olie en houdt het olieniveau tijdens
gebruik van de machine in de gaten. De olietank is na enkele gebruiksminuten lee gen dient
regelmatig bijgevuld te worden. Probeer het olieverbruik niet te verlagen. Het verbruik is optimaal
ingesteld en dient niet verandert te worden
Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze
na enige tijd los gaan zitten
Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
515017_Z1MANPRO1.indd 19
12/05/2016 11:02
Het onderhouden van het blad
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van het snoeiblad is het dragen van beschermende
handschoenen verplicht
• Verwijder enig vuil na elk gebruik met een borstel en voorzie het blad met een lichte smeerspray
• Controleer regelmatig of het blad scherp genoeg is en of het blad beschadigd is
• De bladtanden kunnen met een platte vijl geslepen worden. Slijp enkel de snijranden (Zie Afb. N)
Let op: Wanneer u enigszins onzeker bent betreft de juiste slijpwijze, laat u het blad door een
professional slijpen
• Wanneer het blad beschadigd is, laat u het bij een geautoriseerd service center vervangen
Het verwijderen van blokkeringen
Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer,
en/ of produceert het overmatig vonken.
Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend GMC service
center vervangen
Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Plaats de heggenschaar bladbeschermer over het heggenschaarblad en de kettingzaag
bladbeschermer over het kettingzaagblad voordat u deze opbergt
Forceer de blokkering niet uit het snoeiblad. Probeer de blokkering voorzichtig, parallel aan het blad,
te verwijderen. Zie Afb. M voor een typische blokkering. De blokkering dient in dezelfde hoek als dat
het, het blad in gegaan is verwijdert te worden. Het is belangrijk de vlakheid tussen de twee bladen te
behouden. De vlakheid wordt mogelijk aangetast wanneer blokkeringen onjuist verwijderd worden
Bij de verwijdering van machines die niet langer functioneel en niet te repareren zijn, neemt u de
nationale voorschriften in acht
• Machines en ander elektrisch en elektronisch afval mag niet met uw huishoudelijk afval worden
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van machines
• Olie is schadelijk en dient als schadelijk behandelt te worden. Olie dient niet met uw huishoudelijk
afval weggegooid te worden. Onjuiste verwijderen wordt mogelijk gezien als een crimineel
misdrijf. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten betreft een juiste verwijdering van olie
Abnormale trilling en geluid
In geval van abnormale trilling en/of geluiden, zitten schroeven mogelijk los. Draai alle schroeven
goed vast, als afgebeeld in Afb. O+P
Snoeien – kettingzaag
WAARSCHUWING: Wanneer olie tijdens onderhoud verwijderd word, bergt u het in een geschikte
container op en verwijderd u de olie volgens plaatselijke wetgeving
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en laat alle onderdelen volledig afkoelen voordat u enig
onderhoud uitvoert
WAARSCHUWING: Verschillende onderhoudsprocedures, beschreven in deze handleiding, vereisen
technische kennis en vaardigheden. De kettingzaag dient enkel onderhouden te worden door mensen
met de juiste kennis en vaardigheden. Wanneer u enigszins twijfelt, laat u de machine bij een
geautoriseerd service center onderhouden
WAARSCHUWING: Onderhoud wat niet in deze handleiding beschreven wordt, dient uitgevoerd
te worden door een geautoriseerde technicus. Het uitvoeren van dit soort onderhoud ontkracht de
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van reserve onderdelen die door GMC gekeurd zijn voor
onderhoud en reparaties. Het gebruik van andere reserve onderdelen leid mogelijk tot ernstige en
mogelijk fatale ongelukken
Het onderhouden van de zaagarm en zaagketting
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van de zaagketting is het dragen van beschermende
handschoenen verplicht
1. Verslap de kettingspanning met gebruik van de inbussleutel (38)
2. Verwijder de tandwiel kap (25) door de vergrendelmoer te verwijderen (Afb. K)
3. Verwijder de zaagketting en zaagarm voorzichtig en controleer of het tandwiel versleten of
beschadigd is (Afb. L)
4. Maak het tandwiel gebied volledig schoon en smeer het tandwiel grondig met gebruik van een
geschikt smeermiddel
5. Maak de zaagarm schoon en controleer of deze beschadigd is. Zorg ervoor dat de armgroef
volledig schoon is en vrij is van beschadigingen. Gebruik wanneer nodig een vijl om de gleuf
schoon te maken
6. Maak de zaagketting grondig schoon en controleer of deze beschadigd is
7. Bevestig de zaagarm en ketting, waarbij de ketting juist over de zaagarm valt. Zorg ervoor dat de
zaagarm over de spanpin valt, als afgebeeld in Afb. L. Bevestig de tandwiel kap
8. Volg de instructies voor het spannen van de ketting opControleer het tandwiel regelmatig op
beschadiging en slijtage
9. Laat een versleten of beschadig tandwiel bij een geautoriseerd service center vervangen
WAARSCHUWING: Bevestig een nieuwe zaagketting nooit op een beschadigd of versleten tandwiel,
of een beschadigde of versleten ketting op een nieuw tandwiel
515017_Z1MANPRO1.indd 20
12/05/2016 11:02
De machine werkt niet wanneer de trekker schakelaar (11) bediend
Geleidelijk stroomverlies/regelmatig stroomverlies
De kettingzaag zaagt niet efficiënt en produceert fijn zaagsel
De heggenschaar werkt niet
De heggenschaar valt regelmatig uit
De motor werkt maar de bladen bewegen niet
Het blad wordt heet tijdens gebruik
Overmatige trilling en/of geluid
Mogelijke oorzaak
Geen stroom
Controleer de stroombron
Defecte trekker schakelaar
Laat de trekker schakelaar bij een geautoriseerd service center
Regelmatig stroomverlies
Laat de trekker schakelaar bij een geautoriseerd service center
Versleten/defecte koolstofborstels
Vervang de koolstofborstels of laat deze vervangen bij een
geautoriseerd service center
Botte zaagketting (18)
Slijp of vervang de ketting
Lege kettingolietank
Vul de olietank
Te lage olielevering
Zorg ervoor dat het oliepad niet verstopt zit
Onjuist gespannen ketting
Pas de ketting aan als beschreven in de handleiding
Stroomtoevoer is uitgeschakeld
Schakel de stroomtoevoer in
Foutief stopcontact
Gebruik een ander stopcontact
Beschadigd verlengsnoer
Vervang het verlengsnoer
Defecte/gesprongen zekering
Vervang de zekering
Beschadigd verlengsnoer
Vervang het verlengsnoer
Beschadigde interne draad
Laat de machine bij een geautoriseerd service center nakijken
Defecte schakelaar(s)
Laat de machine bij een geautoriseerd service center nakijken
Versleten/defecte koolstofborstels
Vervang de koolstofborstels of laat deze vervangen bij een
geautoriseerd service center
Interne fout
Laat de machine bij een geautoriseerd service center nakijken
Bot blad
Slijp het blad of laat het blad bij een geautoriseerd service center
Beschadigd blad
Laat het blad bij een geautoriseerd service center vervangen
Te veel wrijving
Breng smeermiddel aan
Interne fout
Laat de machine bij een geautoriseerd service center nakijken
Wanneer bovenstaande oplossingen niet helpen, neemt u contact op met een geautoriseerd GMC service center
515017_Z1MANPRO1.indd 21
12/05/2016 11:02
Traduction des instructions originales
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent
des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement
ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre
nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs
l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com* et saisissez vos
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de
vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas
communiquées à des tiers.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Ne pas toucher les lames avant
que la machine soit débranchée
et que les lames soient
complètement arrêtées.
Port de gants
Débrancher la prise avant de
dégager toute obstruction
Lire le manuel d’instructions
Date d’achat :
Modèle : GPHC21
Numéro de série :
Port de vêtements de sécurité
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans
les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à
sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation
Port de chaussures de sécurité
ATTENTION : les pièces
mobiles peuvent engendrer des
écrasements et des coupures.
Faites toujours attention aux
lignes électriques aériennes,
restez à au moins 10 m
de distance
ATTENTION : Gardez une distance
de sécurité avec l’appareil !
Attention !
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Prenez garde à l’effet de ricochet !
Attention aux chutes d’objets.
Attention :
lames ou dents coupantes !
NE PAS utiliser sous la pluie ou
dans un environnement humide !
Débranchez toujours l’appareil
avant d’effectuer un réglage,
changer d’accessoire, de le
nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il
n’est plus utilisé.
Attention aux projections d’objets.
Double isolation pour une
protection supplémentaire
Conforme à la règlementation
et aux normes européennes de
sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez
les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou
point de vente.
Huile pour chaine
515017_Z1MANPRO1.indd 22
12/05/2016 11:02
Caractéristiques techniques
Légende des abréviations
Courant alternatif
Tension :
230-240 V~, 50 Hz
Puissance :
900 W
5 positions :
-90° / -45°/ 0° / 45° / 90°
Rotation de la poignée :
Vitesse à vide
Longueur du câble d’alimentation :
10 m
Indice de protection :
W, kW
Watt, kilowatt
/min or min-1
tours par minute
Classe de protection :
Longueur de la rallonge de la perche :
500 mm
Tronçonneuse élagueuse
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : GMC
Déclare que le produit :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente.
Code d’identification : GPHC21
Description: Tronçonneuse taille-haie sur perche
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2014/35/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
• De plein air directive sur le bruit 2000/14/EC
• Directive 2011/65/UE « RoHS 2 »
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Méthode d’évaluation de la conformité appliquée :
Puissance acoustique dB (A)
Mesurée : 90
Garantie : 102
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : GMC
Vitesse à vide :
6 900 tr/min
Barre de guidage :
Pas de la chaîne :
Longueur de la chaîne : 27" (685,8 mm)
Vitesse de la chaîne :
13 m/s
Type d’huile pour chaîne : Huile spéciale chaîne (biodégradable)
Capacité du réservoir d’huile :
100 ml
Longueur totale :
2 m (2,5 m avec la rallonge)
Poids (tronçonneuse) :
4,7 kg
⁄8" (9,53 mm)
Vitesse à vide :
1 000 tr/min
Longueur de la lame de taille-haie :
480 mm
Longueur de coupe de la lame :
410 mm
Longueur totale :
2 m (2,5 m avec la rallonge)
Pas de la lame de taille-haie :
20 mm
Poids (taille-haie) :
4,9 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits GMC peuvent changer sans
notification préalable.
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Date: 10/11/2014
Signature :
Pression acoustique LPA (tronçonneuse) :
90,35 dB(A)
Puissance acoustique LWA (tronçonneuse) 102,36 dB(A)
Pression acoustique LPA (taille-haie) :
90 dB(A)
Puissance acoustique LWA (taille-haie) : :
101 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Vibration pondérée ah
(poignée avant de la tronçonneuse) :
3,146 m/s2
Vibration pondérée ah
(poignée arrière de la tronçonneuse)
2,219 m/s2
Incertitude K :
1,5 m/s2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.
M. Darell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale :
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, Royaume-Uni
515017_Z1MANPRO1.indd 23
12/05/2016 11:02
3. Sécurité des personnes
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85
dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même
avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien
mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des
engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter
le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utiliser cet appareil
avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en
est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer
le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la
norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale
de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé
ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la
directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable et
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happé par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants
y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à
moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne
des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans ces consignes concerne les outils branchés (filaires) ou à batteries
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout outil
électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que
celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. b. c. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. b. c. d. e. f. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps est mis à la terre.
Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sûreté continue de cet
outil électrique.
515017_Z1MANPRO1.indd 24
12/05/2016 11:02
Consignes de sécurité relatives aux
tronçonneuses électriques
ATTENTION : Les tronçonneuses sont des machines potentiellement dangereuses qui peuvent
causer des blessures graves si elles sont utilisées par des personnes n’ayant pas été formées à leur
ATTENTION : Il est recommandé que cet appareil soit TOUJOURS alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
• Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne lorsque la tronçonneuse est
en marche. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que rien ne soit en contact
avec la chaîne. Un moment d’inattention en utilisant une tronçonneuse peut entrainer que vos
vêtements ou des parties de votre corps se prennent dans la chaîne.
• Maintenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre
main gauche sur la poignée avant. Maintenir la tronçonneuse en inversant la position des
mains augmente le risque des blessures corporelles, ce qui ne devrait donc jamais être fait.
• Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives. Des équipements de
protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont
recommandés. Des vêtements de protection appropriés réduiront les blessures corporelles des
débris projetés ou des contacts accidentels avec la chaîne de la tronçonneuse.
• N’utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre. Utiliser une tronçonneuse dans un arbre peut
engendrer des blessures corporelles.
• Gardez toujours de bons appuis et utilisez uniquement la tronçonneuse lorsque vous vous
tenez sur une surface stable, fixe et sûre. Des surfaces glissantes ou instables telles que des
échelles peuvent entrainer une perte d’équilibre ou de contrôle de l’appareil.
• Maintenez uniquement l’appareil par les surfaces de préhension isolantes car la chaîne
de la tronçonneuse peut se mettre en contact avec des câbles cachés ou avec son propre
câble d’alimentation. Les chaînes qui se mettent en contact avec des câbles sous tension
peuvent rendre les surfaces métalliques apparentes conductrices et peuvent provoquer des chocs
électriques sur l’utilisateur.
• Lorsque vous coupez une branche en tension, soyez vigilent au retour de la branche.
Lorsque la tension des fibres du bois est relâchée, le retour de branche en tension peut frapper
l’utilisateur et ou projeter la tronçonneuse hors de contrôle.
• Soyez extrêmement vigilent lorsque vous coupez des arbustes et des jeunes arbres.
Le matériau fin peut se prendre dans la chaîne et être fouetté vers l’utilisateur ou lui faire perdre
• Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec la tronçonneuse éteinte et éloignée du
corps. Lorsque vous transportez ou rangez la tronçonneuse, mettez toujours le fourreau
de protection. Porter et manipuler la tronçonneuse correctement réduiront la probabilité de
contacts accidentels avec la chaîne de la tronçonneuse en mouvement.
• Suivez les instructions pour la lubrification, la mise en tension de la chaîne et le
changement des accessoires. Une chaîne mal lubrifiée ou mise en tension peut casser ou
augmenter le risque de rebond.
• Gardez les poignées sèches, propres et sans huile ou graisse. Des poignées graisseuses ou
huileuses sont glissantes et entraine une perte de contrôle de l’appareil
• Ne permettez pas des enfants ou des animaux près de la zone de travail. Des spectateurs
non avisés sont dangereux et peuvent être une source de distraction lorsqu’ils se trouvent près de
la tronçonneuse en fonctionnement.
• Vérifiez que toutes les autres personnes se trouvent à une distance de sécurité de la zone
de travail avant de commencer à tronçonner. Lors de l’abattage d’arbre, toutes les autres
personnes doivent être à une distance minimum égale à deux la hauteur de l’arbre à abattre.
• Ne travaillez jamais seul. Assurez-vous toujours qu’il y a une personne à proximité prête à
intervenir en cas d’urgence.
• N’utilisez pas cet appareil dans des conditions humides. Assurez-vous que le matériau à
tronçonner soit sec avant de commencer à travailler, pour réduire le risque d’électrocution.
• L’utilisation de cet outil requière le port de gants, de protection oculaire et du visage, des
protections auditives, d’un casque et de vêtements résistants. Les tronçonneuses sont
dangereuses et il est important d’éliminer le risque de contact de la chaîne avec la peau.
• Pour l’abattage des arbres, assurez-vous toujours d’avoir un chemin de secours avant de
commencer à tronçonner. Assurez-vous qu’il y a un espace dégagé derrière vous, d’au moins
deux fois la taille de l’arbre. Aucun obstacle ne doit se trouver sur ce chemin.
La chaîne doit être toujours lubrifiée. Protégez toujours la lame lorsqu’elle n’est pas
utilisée. S’assurer que la chaîne est en bonne condition de fonctionnement réduit le risque de
rebond et augmente aussi la durabilité de la chaîne.
Vérifiez toujours qu’il n’y a pas des objets dissimulés, clôtures, câbles, etc. L’interaction
avec des corps étrangers durant le tronçonnage accroît le risque de rebond. Utilisez uniquement
la tronçonneuse pour tronçonner du bois. Assurez-vous qu’il n’y ait aucun danger avant de
commencer à travailler.
Ne passez jamais des bras ou des jambes sous la lame lors du tronçonnage. Mettez-vous
toujours en retrait de la zone de coupe, tout en étant dans une position stable.
Soyez prêt à réagir en cas d’effet de rebond. Dans certaines occasions, si la tronçonneuse
est utilisée de manière incorrecte, elle peut être projetée vers l’arrière dans la direction de
l’utilisateur. Une utilisation correcte et un bon entretien de l’appareil réduit que l’effet de rebond
ne se produise.
Si la tronçonneuse se bloque dans le matériau, arrêtez-la immédiatement. Laissez le moteur
s’arrêter complètement avant d’essayer de retirer la tronçonneuse du matériau.
Soyez conscient que certaines poussières de bois sont toxiques. Ceci est particulièrement
vrai pour des coupes sur des bois traités. Si vous n’êtes pas sûr de quelle manière le bois est
traité, ne le tronçonnez pas.
Evaluez votre forme physique : utiliser une tronçonneuse, même de petite taille, requière de
l’énergie physique. Ne commencez pas à travailler si vous n’êtes pas certain d’avoir une condition
physique suffisante pour accomplir le travail. N’utilisez jamais une tronçonneuse lorsque vous
êtes fatigué, pas en forme ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
Si vous utilisez une tronçonneuse pour la première fois, il est recommandé que l’utilisateur
doive au moins s’exercer à tronçonner des bûches de bois sur un chevalet.
Débranchez la prise de sa source d’alimentation immédiatement si le câble d’alimentation est
endommagé ou coupé.
Consigne de sécurité relative à l’utilisation d’un
Portez toujours des équipements de protection adéquats y compris des gants et un pantalon
résistant aux coupures, des protections oculaires et des chaussures de sécurité lorsque vous
travaillez avec ce taille-haie.
Branchez toujours les taille-haies et autres outils électroportatifs d’extérieur sur un courant
électrique protégé par disjoncteur différentiel.
N’utilisez JAMAIS le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions humides.
Si le câble d’alimentation est coupé ou endommagé, débranchez-le de la prise IMMÉDIATEMENT.
ATTENTION : Ne pas respecter cette consigne peut engendrer des électrocutions et autres
blessures sérieuses, voire la mort.
Gardez vos doigts et vos mains éloignés des lames.
Lorsque vous travaillez avec un taille-haie, tenez toujours la poignée fermement avec les deux
Débranchez toujours le taille-haie de sa source d’alimentation avant de le nettoyer, d’enlever
des obstructions ou effectuer son entretien. N’essayez jamais de débloquer les lames lorsque
l’appareil n’est débranché.
Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation après avoir terminé ou si vous devez
vous arrêter. Si vous êtes dérangé pendant l’utilisation du taille-haie, terminez ce que vous êtes
en train de faire et éteignez l’appareil avant de détourner votre attention du taille-haie.
Ce taille-haie a été conçu pour la coupe des nouvelles pousses légères, et non des branches
épaisses, des bois durs et des autres types de coupe.
Cet appareil nécessite l’usage des deux mains pour une utilisation sûre.
Ne laissez jamais des utilisateurs non expérimentés ou des enfants utiliser le taille-haie.
Inspectez la zone de coupe avant de commencer à travailler. Déplacez tous les objets ou débris
qui peuvent être projetés par les lames, ou qui peuvent bloquer ou se prendre dans les lames.
Adoptez une position stable en gardant toujours le taille-haie au-devant de votre corps
Prenez la poignée avant avec une main. Prenez la poignée arrière avec l’autre main et avec vos
doigts, activez la gâchette.
Laissez les lames atteindre leur vitesse maximale avant de commencer à couper.
Pendant la coupe, procédez toujours en avançant et jamais en reculant, vous pourriez trébucher
sur un obstacle que vous n’avez pas vu.
515017_Z1MANPRO1.indd 25
12/05/2016 11:02
Déballer votre produit
Ne travaillez jamais vers d’autres personnes, des objets solides tels que des murs, arbres,
véhicules, etc.
Si les lames se bloquent durant la coupe, arrêtez le taille-haie immédiatement et débranchez-le
avant d’en rechercher la cause. Éliminez tout blocage des lames et vérifiez qu’elles ne sont pas
endommagées avant de recommencer à couper. Remplacez toujours les lames endommagées.
Se familiariser avec le produit
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser
Avant utilisation
1. Raccord de la perche
2. Prise de la perche 1
3. Prise de la perche 2
4. Connecteur de la sangle
5. Bouton de rotation
6. Collier de rotation
7. Interrupteur de sécurité
8. Poignée principale
9. Aération du moteur
10. Câble d’alimentation
11. Gâchette
12. Lames du taille-haie
13. Réglage de l’angle du taille-haie
14. Levier de déblocage du réglage de l’angle
15. Poignée de l’angle
16. Mécanisme de verrouillage
17. Bouchon de protection
18. Chaîne de tronçonneuse
19. Barre de guidage
20. Réservoir de carburant
21. Levier de déblocage du réglage de l’angle
22. Mécanisme de verrouillage
23. Bouchon de protection
24. Réglage de l’angle de la tronçonneuse
25. Carter du pignon
26. Bouchon du réservoir de carburant
27. Fourreau de la lame du taille-haie
28. Fourreau de la lame de tronçonneuse
29. Bouton de verrouillage de la perche (x 2)
30. Attache de la sangle
31. Clé à six-pans
32. Sangle
33. Attache de sécurité de la sangle
34. Barre de rotation de la poignée
35. Poignée de perche
36. Rallonge de la perche
37. Indicateur du réservoir d’huile pour chaîne
38. Tendeur de chaîne
39. Levier de relâche de l’angle
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer ou de changer un accessoire
ou d’effectuer des réglages.
1. Installez un bouton de verrouillage de la perche (29) sur le raccord de la perche (1) comme
dans l’image A. Ne serrez pas trop, laissez un peu de jeu afin de pouvoir installer la tête choisie.
Répétez l’opération pour la rallonge de la perche (36). La rallonge de la perche est montrée avec
un bouton de verrouillage de la perche préinstallé.
2. Installez la poignée de la perche (35) entre les deux prises de la perche (2) et (3).Relâchez la
barre de rotation de la poignée (34) comme indiqué par l’image B et fixez-la sur la perche comme
montré en image C en utilisant les boulons, rondelles et la clé à six-pans fournis.
3. Assemblez la sangle (32) en installant l’attache de sangle (30) et l’attache de sécurité de la
sangle (33), voir image D et E. Attachez ensuite le connecteur de sangle (4), voir image F.
4. Pour installer la rallonge de la perche (36), l’élagueur ou le taille-haie, enlevez le bouchon de
protection (17 ou 23) s’il est installé.
5. Installez la rallonge de la perche (36) si besoin. Cette rallonge rajoute 500 mm.
6. Glissez l’extrémité à goupille dans le raccord de la perche (1), voir image G, jusqu’à ce que le
mécanisme de verrouillage clique dans le trou exposé. Ensuite, serrez le bouton de verrouillage
de la perche pour maintenir la perche en place.
7. Répétez cette procédure avec la tête du taille-haie ou de l’élagueuse, assurez-vous que le
mécanisme de verrouillage clique dans le trou exposé et que le bouton de verrouillage est bien
8. Vérifiez que l’outil est bien monté.
9. Desserrez le bouton de verrouillage, poussez le mécanisme de verrouillage et tirez pour
démonter (image H).
Configurer pour l’utilisation
Rotation de la poignée
La poignée peut être tournée de 0° à 45°, à droite ou à gauche afin de régler l’angle (5 position en
tout). Poussez le bouton de rotation (5) et tournez-le dans la position requise puis relâchez le bouton
de rotation pour verrouiller, voir fig. I.
Changer l’angle du taille-haie
L’angle du taille-haie peut être réglé en tirant la goupille verrouillant le réglage de l’angle du taille-haie
1. Appuyez sur le levier de déblocage du réglage de l’angle (14), image I, et utilisez la poignée de
l’angle (15) pour placer la tête du taille-haie sur l’angle désiré.
2. Relâchez le levier de déblocage du réglage de l’angle pour laisser la goupille verrouiller l’angle de
la tête du taille-haie dans l’un des trous de positionnement du réglage de l’angle du taille-haie.
Remplissage de l’huile de chaîne
ATTENTION : Faites attention de ne pas renverser de l’huile. Nettoyez complètement toute l’huile
renversée, même si elle est biodégradable. Attention aux risques de glissades.
1. Nettoyez autour de la surface du bouchon du réservoir d’huile de chaîne (20), et enlevez la
poussière et la saleté.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir d’huile de chaîne (26) en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Remplissez le réservoir avec un lubrifiant pour chaîne adapté. L’indicateur du réservoir d’huile
pour chaîne (37) montre le niveau de remplissage maximal.
4. Une fois le remplissage terminé, replacez immédiatement le bouchon et fermez-le en le tournant
à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit complètement hermétique.
Usage conforme
Outil 2-en-1 taille-haie et élagueuse-tronçonneuse électrique avec extension. Convient pour le
taillage des haies, arbustes et buissons et la coupe et l’élagage des arbustes et des petites branches
d’arbres. Pour l’usage domestique seulement. Ne convient pas à l’utilisation commerciale, industrielle
ou la location.
515017_Z1MANPRO1.indd 26
12/05/2016 11:02
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION : Portez toujours des gants résistants aux coupures lorsque vous manipulez la chaîne
afin d’éviter de se blesser.
Remarque : Le tendeur de chaîne (38) a seulement besoin de réglages légers pour donner
différentes variations de la tension de la chaîne. NE serrez PAS trop, veillez à serrer
1. Tournez le tendeur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la clé à six-pans (31) fournie
jusqu’à ce que la chaîne soit tendue afin de pouvoir soulever la chaîne au milieu de la barre de
guidage d’environ de 2 mm.Si la chaîne (3) est lâche, ou si les maillons peuvent s’enlever de la
barre de guidage, réglez la tension de la chaîne.
ATTENTION : Les chaînes de tronçonneuse peuvent aussi être trop tendues. Tendre la chaîne trop
fortement risque de la casser pendant l’utilisation. Il doit donc y avoir un certain jeu dans la tension de
la chaîne, mais pas trop pour que les maillons d’entrainement ne sortent pas de la barre de guidage.
La chaîne doit TOUJOURS pouvoir tourner librement et facilement sur la barre de guidage.
IMPORTANT : Maintenez un angle de coupe stable, non supérieur à 60° par rapport au sol, voir fig. II.
Instructions de coupe
ATTENTION : Pour rester en contrôle de la tronçonneuse, restez TOUJOURS en équilibre.
Ne travaillez JAMAIS sur une échelle ou autres Entretien des lames objets similaires qui sont
potentiellement instables. N’utilisez JAMAIS la tronçonneuse au-dessus de la hauteur d’épaule.
• Avant utilisation, vérifiez toujours la présence d’huile dans le réservoir de carburant (20) et vérifiez
le niveau d’huile pendant l’utilisation. Le réservoir d’huile sera épuisé après quelques minutes
d’utilisation et doit être rempli régulièrement. N’essayez pas de régler le débit d’huile, ceci est fait
en usine de manière optimale.
• Lors de la première utilisation, placez la tronçonneuse près d’une surface neutre et laissez l’outil
fonctionner quelques secondes. Assurez-vous que des gouttelettes d’huile tombent au sol, cela
signifie que la chaîne est correctement lubrifiée.
• Lorsque le moteur est en marche, tenez TOUJOURS l’élagueuse-tronçonneuse avec les deux
mains. Gardez vos mains et vos gants propres et sans huile.
• Ne travaillez pas à un angle supérieur à 60° et travaillez en suivant les angles présentés en fig. II.
Si cet angle de coupe est dépassé, des branches pourraient tomber sur l’utilisateur.
• Les petites branches peuvent être coupées en une passe. Pour éviter aux branches d’éclater ou
de s’arracher, il est conseillé de les couper en plusieurs pièces.
• L’élagueuse électrique est équipée d’une chaîne à faible effet de rebond et est conçue pour un
minium de rebond. Cependant, dans certaines circonstances, l’effet de rebond ne peut pas être
évité, notamment lors d’une coupe avec le bout de la chaîne. Soyez prêt à réagir à l’effet de
rebond lorsque cette zone de la lame est utilisée ou lorsque vous heurtez d’autre branche. Tenez
toujours l’outil fermement avec les deux mains.
• Lorsque vous coupez des banches plus grosses, coupez d’abord la branche par le dessous, en
dessous de là où vous souhaitez couper la branche. La coupe doit aller au moins aux 2/3 de la
branche, voire jusqu’à la moitié. Cela évite à la branche de s’arracher. Finalement coupez la base
de la branche en effectuant une coupe propre.
• N’essayez JAMAIS de tronçonner des matériaux autres que le bois.
• Ne laissez pas d’autres personnes ou des animaux s’approcher de la zone de travail. Ne laissez
personne s’approcher à moins de 15 mètres autour de l’opérateur et de l’outil.
• Durant le tronçonnage, faites attention que la chaîne ne rentre pas en contact avec des objets
étrangers (ex : pierre, clous, câbles, etc.) car cela peut provoquer de fortes forces réactives,
endommager la machine et engendrer des blessures.
• Pour des performances d’élagage optimales, guidez les dents de la lame à un angle d’environ
• Pour obtenir une hauteur uniforme, tendez une ficelle le long du haut de la haie et servez-vous en
comme guide en coupant toutes les branches situées au-dessus de la ficelle.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que
des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet outil.
ATTENTION : S’utilise à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges conformes pour une utilisation à
l’extérieur. Vérifiez l’état du câble d’alimentation et de la rallonge. N’utilisez pas l’outil si le câble
d’alimentation est endommagé.
ATTENTION : Si cet outil est utilisé pour des tâches non mentionnées dans ce manuel cela peut
entraîner des risques de dommage sur le taille-haie ou de blessure sérieuse pour l’utilisateur.
ATTENTION : Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant l’utilisation, débranchez l’outil
IMMEDIATEMENT. NE touchez PAS le cordon avant d’avoir débranché la prise.
ATTENTION : Ne laissez pas la lame rentrer en contact avec des fils de clôture et tout autre objet
pouvant entraîner des dommages.
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil sous la pluie, ne le rangez pas dans un lieu humide.
IMPORTANT : Assurez-vous que la sangle est correctement réglée à la taille de l’utilisateur et portezla toujours pendant l’utilisation.
Mettre en marche/arrêter
1. Poussez l’interrupteur de sécurité (7) vers l’avant et mettez en marche en pressant la gâchette
2. Relâchez la gâchette pour éteindre.
Attention :
1. Assurez-vous d’être bien en équilibre, utilisez vos deux mains pour tenir le taille-haie, et mettez
en marche (voir, ‘Mettre en marche/arrêter’).
2. Laissez TOUJOURS la lame atteindre sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
3. Déplacez-vous toujours vers l’avant.
ATTENTION : Pendant la coupe, procédez toujours en avançant et jamais en reculant, vous pourriez trébucher sur un obstacle que vous n’avez pas vu. Ne travaillez jamais vers d’autres personnes, des objets solides tels que des murs, arbres, véhicules, etc.
ATTENTION : Si les lames se bloquent durant la coupe, arrêtez le taille-haie immédiatement et débranchez-le avant d’en rechercher la cause. Éliminez tout blocage des lames et vérifiez qu’elles ne sont pas endommagées avant de recommencer à couper. Remplacez toujours les lames endommagées.
4. Taillez les deux côtés de la haie en commençant par le bas.
5. Passez la lame à la surface de la haie. N’essayez pas de tailler trop profondément.
6. Finissez par tailler le dessus de la haie.
Remarque : Pour les haies plus anciennes qui exigent une taille sévère, utilisez d’abord l’élagueusetronçonneuse pour couper les branches plus épaisses puis faites les finitions au taille-haie
• Taillez la haie afin qu’elle soit plus large en bas qu’en haut. Cela améliorera la pénétration de la
lumière et favorisera une bonne croissance.
• Affinez la haie d’environ 100 mm par mètre (en hauteur).
Une large gamme d’accessoires et d’équipements de protection individuelle sont disponibles chez
votre revendeur GMC. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer ou de changer un accessoire
ou d’effectuer des réglages.
Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer
l’usure prématurée des parties internes et raccourcir la durée de vie de l’appareil. Nettoyer
l’appareil là l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre et
sec sous pression sur les orifices de ventilation.
Utilisez un détergeant doux et un chiffon humide pour nettoyer les pièces tâchées d’huile. Rincez
à l’eau claire et séchez.
Gardez les composants électriques et électroniques secs à tout moment.
515017_Z1MANPRO1.indd 27
12/05/2016 11:02
7. Réinstallez la barre de guidage et la chaîne, assurez-vous que la chaîne est dans le bon sens.
Assurez-vous que la barre de guidage est bien placée sur la goupille du tendeur, voir image L,
puis remplacez le carter du pignon.
8. Finalement, tendez la chaîne en suivant l’instruction du paragraphe ‘Réglage de la tension de
la chaîne’.
• Vérifiez régulièrement l’état et l’usure du pignon.
• Envoyez la tronçonneuse à un centre technique GMC agréé pour remplacer un pignon
endommagé ou usé.
ATTENTION : N’installez jamais une chaîne neuve sur un pignon usé ou une chaîne usée sur un
nouveau pignon.
Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Lubrifiez la chaîne, le pignon et la barre de guidage régulièrement.
Inspection générale
Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées
Vérifiez l’état du câble d’alimentation avant chaque utilisation et vérifiez qu’il n’est pas usé ou
endommagé. Toute réparation doit être effectuée dans un centre technique GMC agréé. Ce
conseil vaut pour les rallonges utilisées avec cet outil.
Balais de charbon
Entretien des lames
ATTENTION : Portez toujours des gants résistants aux coupures lorsque vous manipulez les lames.
• Nettoyez tous dépôts avec une brosse après chaque utilisation, et appliquez une fine couche de
lubrifiant en spray sur la lame.
• Vérifiez régulièrement le tranchant des lames, et vérifiez-en le bon état.
• Les dents de la lame peuvent être affûtées avec une lime plate. Affûtez uniquement les
Remarque : Si vous n’êtes pas sûre de la façon de procéder pour l’affûtage, faites le faire par un
• Si la lame est sérieusement endommagée, faires remplacer les lames par un centre agréé GMC.
Enlevez un blocage des lames
• N’essayez pas de forcer lorsqu’il y a un blocage dans les lames. Faites-le glisser hors de la lame
afin de ne pas les endommager, voir image M. Le blocage doit être enlevé en suivant l’angle
avec lequel il est entré. Il est important que le plat entre les deux lames soit conservé pour que
les lames fonctionnent correctement. Ce plat peut être endommagé lorsque le blocage n’est pas
enlevé correctement.
Vibrations et bruits anormaux
• Des vibrations ou bruits excessifs peuvent être causés par des vis desserrés par les vibrations.
Resserrez les vis comme indiqué en image O et P.
Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la
machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne
pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien GMC
Rangez dans un endroit sûr, sec et hors de la portée des enfants.
Rangez toujours la lame de taille-haie couverte de son fourreau (27) et la lame de tronçonneuse
couverte de son fourreau (28).
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil
conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
• L’essence est un résidu à risque et doit être traités comme produits dangereux. L’huile ne
doit donc pas être mélangée avec les ordures ménagères. Ne pas rejeter ces substances
correctement ces substances peut être considéré comme un acte criminel. Contactez votre
revendeur ou la collectivité chargée de la collecte des déchets pour de plus amples informations
concernant le recyclage de ce type de déchet.
ATTENTION : Si de l’essence ou de l’huile est enlevée lors de l’entretien, entreposez-la dans un
bidon scellé et disposez-en en accord avec les lois et régulations locales.
ATTENTION : Éteignez TOUJOURS la tronçonneuse et attendez que tous les composants aient
refroidi avant de la nettoyer ou d’effectuer des opérations de maintenance.
ATTENTION : Certaine procédures décrites dans ce manuel nécessitent des compétences techniques
particulières. Cette tronçonneuse doit être révisée par des personnes ayant les compétences et
le savoir-faire nécessaires. Si vous avez des doutes, faites réviser votre machine par une centre
technique agréé GMC.
ATTENTION : Les opérations d’entretien n’étant pas couvertes par ce manuel doivent être effectuées
pas un technicien GMC. Effectuez ces opérations d’entretien ou des réparations annuleront la
ATTENTION : N’utilisez que des pièces détachés originales approuvées par GMC pour l’entretien
ou les réparations. Utilisez des pièces d’autres fabricants peut causer des blessures sérieuse ou
Entretien de la barre de guidage et de la chaîne
ATTENTION : Portez toujours des gants résistants aux coupures lorsque vous manipulez les lames.
1. Desserrez la chaîne à l’aide du tendeur de chaîne (38).
2. Enlevez le carter du pignon (25) en dévissant l’écrou, voir image K.
3. Enlevez délicatement la chaîne de tronçonneuse et la barre de guidage et inspectez l’état du
pignon. Voir image L, le pignon est sur la gauche.
4. Nettoyez bien la zone et lubrifiez le pignon avec un spray lubrifiant adapté.
5. Nettoyez la barre de guidage puis vérifiez l’état de la rainure autour de la barre de guidage.
Assurez-vous qu’elle est propre, si nécessaire ébavurez-la en utilisant une lime, des petites
épines métalliques peuvent apparaître et gripper la chaîne.
6. Vérifiez l’état de la chaîne et nettoyez-la.
515017_Z1MANPRO1.indd 28
12/05/2016 11:02
Résolution des problèmes
Pas de fonctionnement lorsque la gâchette de mise en marche/
arrêt (11) est activée
Perte de puissance graduelle, coupures intermittentes
La tronçonneuse ne coupe pas correctement et produit de la
sciure fine
Le taille-haie ne fonctionne pas
Le taille-haie marche par à coups
Le moteur marche mais la lame ne fonctionne pas
La lame devient chaude pendant l’utilisation
Vibrations ou bruits excessifs
Cause possible
Pas d’alimentation
Vérifiez la source d’alimentation
Gâchette de mise en marche/arrêt défectueuse
Faites remplacer la gâchette de mise en marche/arrêt dans un
centre de réparation agréé GMC
Alimentation coupée de façon intermittente.
Faites remplacer la gâchette de mise en marche/arrêt dans un
centre de réparation agréé GMC
Balais de charbon uses ou défectueux
Remplacez les balais de charbon comme indiqué dans
‘Remplacement des balais de charbon, ou retournez l’appareil dans
un centre de réparation agréé GMC
Chaîne (18) émoussée
Aiguisez ou remplacez la chaîne
Le réservoir d’huile de chaîne est vide
Remplissez le réservoir d’huile
Distribution d’huile insuffisante
Augmentez la distribution d’huile en suivant les instructions de
‘Réglage de la distribution d’huile’
La chaîne n’est pas tendue correctement
Corrigez la tension de la chaîne en suivant les instructions du
paragraphe ‘régler la tension de la chaîne’
Pas d’alimentation
Vérifiez la source d’alimentation
Prise secteur défectueuse
Utilisez une autre prise
Câble de la rallonge endommagé
Inspectez le câble et changez-le si besoin
Fusible défectueux/ a sauté
Remplacez le fusible
Câble de la rallonge endommagé
Inspectez le câble et changez-le si besoin
Câblage interne endommagé
Faites réparer le taille-haie par un centre de réparation agréé GMC
Un des boutons de mise en marche défectueux
Faites réparer le taille-haie par un centre de réparation agréé GMC
Balais de charbon usés
Faites-les remplacer dans un centre de réparation agréé GMC
Défaut interne
Faites réparer le taille-haie par un centre de réparation agréé GMC
Lame émoussée
Affûtez la lame ou retournez le taille-haie dans un centre de
réparation agréé GMC
Lame endommagée
Retournez le taille-haie dans un centre de réparation agréé GMC
Trop de frottements
Appliquez un lubrifiant
Défaut interne
Faites réparer le taille-haie par un centre de réparation agréé GMC
Si les procédures décrites ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter votre revendeur ou un centre technique agréé GMC.
515017_Z1MANPRO1.indd 29
12/05/2016 11:02
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GMC-Werkzeug entschieden haben. Es verfügt über
einzigartige Funktionen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive
Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie
diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem Werkzeug ziehen zu
können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses
Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools.com* und tragen dort Ihre
persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler
aufgenommen, damit Sie Informationen über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen
bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Gerät vom Stromnetz trennen,
bevor eine Verstopfung entfernt
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Messer erst berühren, wenn das
Gerät vom Stromnetz getrennt
ist und die Messer zum völligen
Stillstand gekommen sind.
Modell: GPHC21
(befindet sich am Motorgehäuse)
Schutzkleidung tragen
Bewahren Sie bitte Ihren Kassenbeleg als Kaufnachweis auf.
Sicherheitsschuhe tragen
Wenn die Registrierung innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum erfolgt, garantiert GMC dem Käufer
dieses Produkts, dass GMC das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren
oder ersetzen wird, falls sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge
fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle
Verwendung und umfasst nicht normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Zweckentfremdung oder
unsachgemäßer Verwendung.
Umstehende müssen einen
Sicherheitsabstand von
15 m einhalten!
* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online.
Achtung, Rückschlaggefahr!
Achtung, Gefahr!
Scharfe Sägeblätter/-zähne!
Vorsicht vor herunterfallenden
Nicht im Regen oder in feuchter
Umgebung verwenden!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
WARNUNG! Risiko von
Quetsch- und Schnittverletzungen
durch bewegliche Teile!
Achtung! Gefahr durch
Freileitungen! Einen
Sicherheitsabstand von
mindestens 10 m zur
Stromleitung einhalten.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Vor Einstellungsänderungen,
Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie
bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Vorsicht vor weggeschleuderten
515017_Z1MANPRO1.indd 30
Erfüllt die einschlägigen
Rechtsvorschriften und
Elektroaltgeräte dürfen nicht
über den Haushaltsmüll entsorgt
werden. Nach Möglichkeit
bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen.
Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem
Händler beraten.
12/05/2016 11:02
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Technische Daten
230–240 V~, 50 Hz
900 W
Fünf Rastpositionen:
-90°, -45°, 0°, 45° und 90°
10 m
IP 20
W, kW
Watt, Kilowatt
/min oder min-1
(Umdrehungen) pro Minute
500 mm
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: GMC
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand
der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Ident.-Nr.: GPHC21
Produktbezeichnung: Teleskop-Heckenschere mit Astkettensäge
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• EMV-Richtlinie 2014/30/EG
• Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Schallleistungspegel dB(A):
Gemessen: 90
Garantiert: 102
Benannte Stelle: TÜV Rheinland
Techn. Unterlagen bei: GMC
6.900 min-1
9,53 mm (3/8 Zoll)
685,8 mm (27 Zoll)
13 m/s
spezielles Sägekettenöl
(biologisch abbaubar)
100 ml
2 m (mit Teleskopstange 2,5 m)
4,7 kg
1.000 min-1
480 mm
Effektive Schnittlänge:
410 mm
2 m (2,5 m mit Teleskopstange)
20 mm
4,9 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
GMC-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Datum: 10.11.2014
Unterzeichnet von:
Schalldruckpegel (Kettensäge) LPA:
90,35 dB(A)
Schallleistungspegel (Kettensäge) LWA:
102,36 dB(A)
Schalldruckpegel (Heckenschere) LPA:
90 dB(A)
Schallleistungspegel (Heckenschere) LWA:
101 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Hand-Arm-Vibration (Kettensägen-Frontgriff) ah:
3,146 m/s2
Hand-Arm-Vibration (hinterer Kettensägengriff) ah:
2,219 m/s2
Unsicherheit K:
1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind
Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, Großbritannien
515017_Z1MANPRO1.indd 31
12/05/2016 11:02
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt
angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte
trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und
überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser
einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der
Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.
Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach
EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen
sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht
gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel
und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz:
e) f) 3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang
mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei
beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) b) c) d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
515017_Z1MANPRO1.indd 32
12/05/2016 11:02
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für elektrische
WARNUNG! Bei unsachgemäßer Verwendung können Kettensägen sehr schwere Verletzungen
WARNUNG! Dieses Gerät darf nur unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA betrieben werden.
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie
sich vor dem Anlassen der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand am hinteren Handgriff und mit Ihrer
linken Hand am vorderen Handgriff fest. Das Festhalten der Kettensäge in einer anderen
Arbeitshaltung erhöht das Verletzungsrisiko und ist daher nicht zulässig.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird dringend empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf
einem Baum besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf einen festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf gefestigtem, sicherem und ebenem Untergrund stehen. Rutschiger oder instabiler Boden
kann bei Benutzung von Leitern zu einem Kontrollverlust über die Balance und die Kettensäge
• Halten Sie dieses Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen fest, für den Fall, dass
die Sägekette verborgene Leitungen oder das eigene Netzkabel berührt. Eine Sägekette,
die mit einer spannungsführenden Leitung in Kontakt kommt, kann freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der gespannte Ast
der Bediener treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Lassen Sie beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen besondere Vorsicht walten.
Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff mit stillstehender Sägekette und nach
hinten zeigender Führungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge
stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für Arbeiten verwenden, für die sie bestimmt ist.
Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk
oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Kinder und Tiere dürfen den Arbeitsbereich niemals betreten. Nicht sachverständige
Zuschauer stellen eine Gefahr bei der Arbeit mit einer Kettensäge dar und können ablenkend
• Vergewissern Sie sich, dass Umstehende ausreichend Abstand zum Arbeitsbereich
einhalten, bevor Sie den Sägevorgang beginnen. Beim Holzfällen müssen andere Personen
einen der doppelten Baumhöhe entsprechenden Mindestabstand entfernt sein.
• Arbeiten Sie nicht allein. Stellen Sie stets sicher, dass im Notfall jemand anderes Hilfe holen
• Verwenden Sie diese Säge nicht bei Nässe. Das zu zersägende Material muss bei
Arbeitsbeginn trocken sein, um das Stromschlagrisiko möglichst gering zu halten.
Beim Betrieb dieser Säge sind Arbeitshandschuhe, Augen-/Gesichtsschutz,
Staubschutzmaske, Gehörschützer, Schutzhelm und feste Kleidung zu tragen. Der Umgang
mit Kettensägen ist gefährlich und eine Berührung der Sägekette mit der Haut muss unbedingt
verhindert werden.
Suchen Sie sich beim Holzfällen vor Arbeitsbeginn einen Fluchtweg. Vergewissern Sie sich,
dass sich hinter Ihnen doppelt so viel Freiraum befindet wie der Baum hoch ist. Der Fluchtweg muss
frei von Hindernissen sein.
Halten Sie die Führungsschiene immer gut geschmiert, besonders während der Lagerung.
Wenn sich die Kettensäge in einwandfreiem Arbeitszustand befindet, besteht ein geringeres
Rückschlagrisiko und die Lebensdauer der Sägekette wird erhöht.
Prüfen Sie das Werkstück stets auf Fremdkörper und den Arbeitsbereich auf Zäune,
Leitungen usw. Ein Kontakt mit Fremdkörpern während des Sägevorgangs erhöht das
Rückschlagrisiko. Mit dieser Kettensäge darf nur Holz gesägt werden. Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn, dass die auszuführende Aufgabe kein erhöhtes Sicherheitsrisiko darstellt.
Führen Sie während der Arbeit niemals Gliedmaßen unter der Führungsschiene hindurch.
Nehmen Sie einen festen Stand ein und halten Sie stets Abstand zum Schnittbereich.
Seien Sie darauf vorbereitet, dass es zu Rückschlag kommen kann. Bei unsachgemäßem
Gebrauch kann die Kettensäge unter Umständen nach hinten in Richtung Bediener geschlagen
werden. Die vorschriftsmäßige Verwendung und Instandhaltung verringert das Rückschlagrisiko
Schalten Sie die Säge bei Verklemmen der Sägekette sofort aus. Warten Sie, bis der Motor
zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie eine Blockade zu lösen versuchen.
Einige Holzstaubarten sind giftig, insbesondere beim Sägen von mit Beize oder
Konservierungsmitteln behandeltem Holz. Schneiden Sie das Holz bei Unsicherheit bezüglich
des Holzbehandlungsmittels nicht.
Überschätzen Sie Ihre körperliche Verfassung nicht. Die Arbeit mit einer Kettensäge ist – selbst
bei Verwendung eines kompakten Modells – sehr anstrengend. Beginnen Sie eine Aufgabe nur,
wenn Sie sich sicher sind, dass Sie sie auch fertigstellen können. Kettensägen dürfen nicht bei
Müdigkeit, Unwohlsein oder unter Alkohol-, Medikamenten oder Drogeneinfluss verwendet werden.
Erstbenutzer einer Kettensäge sollten den Umgang mit dem Gerät zunächst durch Ablängen von
Rundholz auf einem Sägebock üben.
Trennen Sie die Säge sofort von der Stromversorgung, wenn das Netzkabel angeschnitten
oder anderweitig beschädigt wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Elektro-Heckenscheren
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere immer angemessene Schutzausrüstung
einschließlich schnittfester Arbeitshandschuhe, Schutzbrille, festen Schuhwerks und einer
schnittfesten Hose.
Schließen Sie Elektro-Heckenscheren und andere im Freien verwendete Elektrowerkzeuge
ausschließlich an mit Fehlerstromschutzschaltern versehene Steckdosen an.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht im Regen oder anderweitig feuchter Umgebung.
Trennen Sie das Netzkabel sofort vom Stromnetz, falls es angeschnitten oder beschädigt wird.
WARNUNG! Bei Nichtbeachtung kann es zu tödlichen Stromschlägen oder ernsthaften, ggf.
tödlichen Verletzungen kommen.
Halten Sie Ihre Hände und Finger stets von den Messern fern.
Halten Sie die Heckenschere bei der Arbeit stets gut mit beiden Händen an den Griffen fest.
Trennen Sie die Heckenschere vom Stromnetz, bevor Sie das Gerät reinigen, warten oder
Verklemmungen beseitigen. Versuchen Sie niemals, eine Blockierung aus dem Schwert zu
entfernen, während das Gerät noch ans Stromnetz angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit und bei einer Unterbrechung sofort vom
Stromnetz. Beenden Sie, wenn Sie beim Gebrauch der Heckenschere unterbrochen werden, den
Arbeitsvorgang und schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie Ihren Blick vom Arbeitsbereich abwenden.
Diese Heckenschere ist zum Stutzen weicher, neuer Triebe bestimmt und darf nicht für dicke
Zweige, Äste, hartes Holz und andere Schneideanwendungen verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen muss dieses Gerät stets mit beiden Händen bedient werden.
Lassen Sie die Heckenschere niemals von Kindern oder nicht im Gebrauch des Gerätes
unterwiesenen Personen bedienen.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn den zu stutzenden Bereich und entfernen Sie Gegenstände
und Kleinteile, die durch die Messer weggeschleudert werden oder sie verklemmen könnten.
515017_Z1MANPRO1.indd 33
12/05/2016 11:02
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nehmen Sie eine stabile Standhaltung ein und achten Sie darauf, dass sich die Heckenschere
stets vor Ihrem Körper befindet.
Halten Sie den Vordergriff mit einer Hand. Halten Sie mit der anderen Hand den hinteren Griff und
betätigen Sie den Auslöseschalter mit den Fingern.
Warten Sie, bis die Messer ihre volle Geschwindigkeit erreicht haben, bevor Sie den
Schneidevorgang beginnen.
Bewegen Sie die Heckenschere beim Schneiden immer vorwärts. Wenn rückwärts gearbeitet
würde, könnte es zu gefährlichen Situationen kommen, falls Sie stolpern oder stürzen.
Arbeiten Sie niemals in Richtung von Personen oder festen Gegenständen wie Mauern, Bäumen,
Fahrzeugen usw.
Falls die Messer während des Betriebs plötzlich stehenbleiben, schalten Sie die Heckenschere
sofort aus und trennen Sie sie vom Stromnetz, bevor Sie der Ursache auf den Grund
gehen. Entfernen Sie eingeklemmte Teile aus dem Schwert und prüfen Sie die Messer auf
Beschädigungen, bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen. Ersetzen Sie beschädigte Messer
Netzbetriebene, tragbare Teleskop-Heckenschere mit Astkettensäge für die Gehölzpflege. Zum
Stutzen von Hecken, Büschen und Sträuchern sowie zum Beschneiden kleiner Bäume und dünner
Äste an größeren Bäumen. Nur für die private, nicht-gewerbliche und nicht-industrielle Nutzung und
nicht zur Vermietung.
Auspacken des Gerätes
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel oder
Einstellungsänderungen vornehmen.
Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all
seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
1. Stangenkupplung
2. Grifffläche 1
3. Grifffläche 2
4. Befestigungsöse
5. Drehschalter
6. Drehmanschette
7. Sicherheitsschalter
8. Hauptgriff
9. Lüftungsschlitze
10. Netzkabel
11. Auslöseschalter
12. Heckenscherenmesser
13. Heckenscheren-Winkelrad
14. Winkellöseschalter
15. Winkelgriff
16. Arretierkugel
17. Schutzkappe
18. Sägekette
19. Führungsschiene
20. Kettenölbehälter
21. Winkelrad-Löseschalter
22. Arretierkugel
23. Schutzkappe
24. Kettensägen-Winkelrad
25. Zahnkranzabdeckung
26. Behälterdeckel
27. Messerschutz
28. Kettenschutz
29. Arretierknöpfe (2 Stck.)
30. Schultergurthaken
31. Innensechskantschlüssel
32. Schultergurt
33. Sicherheitsbügel
34. Schwenkbügel
35. Stangengriff
36. Stangenverlängerung
37. Ölstandsanzeige
38. Kettenspanner
39. Winkellösehebel
1. Drehen Sie einen der Arretierknöpfe (29) gemäß Abb. A in die Stangenkupplung (1). Ziehen
Sie ihn noch nicht vollständig an, damit sich der gewünschte Geräteaufsatz anbringen lässt.
Wiederholen Sie das beschriebene Vorgehen für die Stangenverlängerung (36). Auf der
Abbildung ist der Arretierknopf bereits an der Stangenverlängerung montiert.
2. Bringen Sie den Stangengriff (35) am Stangenabschnitt zwischen den Griffflächen (2 und 3)
an. Schließen Sie den Schwenkbügel (34) wie auf Abb. B dargestellt und befestigen Sie ihn
anschließend gemäß Abb. C mithilfe des Innensechskantschlüssels (31) mit den mitgelieferten
Schrauben und Unterlegscheiben.
3. Setzen Sie nun den Schultergurt (32) zusammen, indem Sie den Schultergurthaken (30) und
den Sicherheitsbügel (33) gemäß Abb. D und E anbringen und dann gemäß Abb. F an der
Befestigungsöse (4) einhaken.
4. Nehmen Sie zur Montage der Stangenverlängerung (36), der Astkettensäge oder der
Heckenschere zunächst die Schutzkappe (17 bzw. 23) (falls vorhanden) ab.
5. Wenn die Stangenverlängerung (36) verwendet werden soll, bringen Sie diese zuerst an. Dadurch
wird die Reichweite um 50 cm erhöht.
6. Schieben Sie das Ende mit dem freiliegenden Stift gemäß Abb. G in die Stangenkupplung
(1), bis die Arretierkugel im entsprechenden Loch einrastet. Ziehen Sie dann zum Fixieren der
Stangenverlängerung den Arretierknopf fest.
7. Wiederholen Sie diesen Vorgang für den Heckenscheren- bzw. Kettensägenaufsatz und achten
Sie dabei ebenfalls darauf, dass die Arretierkugel einrastet und der Arretierknopf gut angezogen
8. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät stabil ist und sich nicht biegt.
9. Lösen Sie zum Abnehmen des Aufsatzes den Arretierknopf und drücken Sie die Arretierkugel ein,
bevor Sie den Aufsatz abziehen (siehe Abb. H).
Vorbereitende Schritte
Der Griff verfügt über fünf Rastpositionen und lässt sich von 0 bis 45° und 90° nach rechts und links in
den gewünschten Griffwinkel drehen. Betätigen Sie den Drehschalter (5) und bringen Sie den Griff in
die benötigte Stellung. Geben Sie den Drehschalter zum Arretieren wieder frei (siehe Abb. I).
Um den Winkel der Heckenschere zu ändern, muss der Haltestift des Heckenscheren-Winkelrads (13)
angehoben werden.
1. Drücken Sie den Winkellöseschalter (14) gemäß Abb. I und bringen Sie den Heckenscherenkopf
mithilfe des Winkelgriffs (15) in den erforderlichen Winkel.
2. Geben Sie den Winkellöseschalter wieder frei, damit der der Gerätekopf im gewünschten Winkel
durch den Haltestift in einer der Winkelradlöcher fixiert wird.
515017_Z1MANPRO1.indd 34
12/05/2016 11:02
WARNUNG! Falls das Messer während des Betriebs plötzlich stehenbleibt, schalten Sie die
Heckenschere sofort aus und trennen Sie sie vom Stromnetz, bevor Sie der Ursache auf den
Grund gehen. Entfernen Sie eingeklemmte Teile aus dem Schwert und prüfen Sie die Messer auf
Beschädigungen, bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
4. Stutzen Sie beide Seiten der Hecke und beginnen Sie dabei unten.
5. Lassen Sie die Messer leicht durch die Oberfläche der Hecke gleiten. Versuchen Sie nicht, zu
tief zu schneiden.
6. Stutzen Sie abschließend den oberen Teil der Hecke.
Hinweis: Verwenden Sie für ältere Heckenbestände, die stark zurückgeschnitten werden müssen,
die Astkettensäge, mit der sich dickere Zweige und Äste absägen lassen. Nehmen Sie den
anschließenden Endbeschnitt mit der Heckenschere vor.
• Stutzen Sie eine Hecke dergestalt, dass sie unten breiter als oben ist. Hierdurch werden
Lichtdurchdringung und gesundes Wachstum gefördert.
• Stutzen Sie eine Hecke um ungefähr 100 mm für jeden Meter ihrer Höhe.
WICHTIGER HINWEIS: Arbeiten Sie höchstens in einem Winkel von 60° zur Waagerechten
(siehe Abb. II).
• Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, führen sie die Messerzähne in einem Winkel von ungefähr
15° an der Hecke entlang.
• Um eine einheitliche Heckenhöhe zu erreichen, empfiehlt es sich, einen Bindfaden entlang der
Heckenkante als Orientierungshilfe aufzuspannen. Schneiden Sie dann einfach alle Zweige ab,
die über den Faden hinausragen.
Befüllen mit Kettenöl
WARNUNG! Verschütten Sie kein Öl. Entfernen Sie ggf. verschüttetes Öl gründlich, selbst wenn es
sich um biologisch abbaubares Öl handelt. Achten Sie auf Rutschgefahren!
1. Säubern Sie den Bereich um den Deckel des Kettenölbehälters (20): Befreien Sie ihn sorgfältig
von Holzstaub und Schmutz.
2. Öffnen Sie den Behälterdeckel (26) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
3. Füllen Sie den Behälter mit speziellem Sägekettenöl. Kettenölbehälters niemals überfüllen! Die
maximale Füllhöhe ist auf der Ölstandsanzeige (37) gekennzeichnet.
4. Setzen Sie den Behälterdeckel umgehend wieder auf und schließen Sie ihn von Hand durch
Drehen im Uhrzeigersinn, bis der Behälter fest verschlossen ist.
Anpassen der Kettenspannung
WARNUNG! Tragen Sie zum Schutz vor Verletzungen bei der Handhabung der Sägekette (2) stets
Hinweis: Zur Änderung der Kettenspannung muss der Kettenspanner (38) lediglich in minimalen
Schritten justiert werden. Die Sägekette darf weder zu stark gespannt werden noch durchhängen.
• Drehen Sie den Kettenspanner mit dem Innensechskantschlüssel (31) im Uhrzeigersinn, bis die
Kette so stark gespannt ist, dass sie sich in der Mitte der Führungsschiene etwa 2 mm anheben
• Falls die Sägekette durchhängt oder sich Treibglieder aus der Führungsschiene ziehen lassen,
muss die Kettenspannung korrigiert werden.
WARNUNG! Eine überspannte Sägekette kann während des Betriebs reißen. Es ist daher auf
ein wenig Spiel in der Sägekette zu achten, aber eben nicht so viel, dass die Treibglieder aus der
Führungsschiene springen. Die Kette muss stets leichtgängig auf der Führungsschiene laufen.
WARNUNG! Achten Sie stets auf einen festen Stand, um Kontrolle über die Säge zu behalten.
Arbeiten Sie niemals von Leitern oder anderen potentiell instabilen Vorrichtungen aus. Verwenden Sie
die Säge niemals über Schulterhöhe.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass sich ausreichend Kettensägenöl im
Kettenölbehälter (20) befindet und kontrollieren Sie den Ölstand während der Arbeit regelmäßig.
Der Kettenölbehälter ist nach wenigen Betriebsminuten entleert und muss entsprechend häufig
aufgefüllt werden. Versuchen Sie nicht, den Ölverbrauch zu minimieren; dieser ist ab Werk
optimal auf das Gerät eingestellt, so dass keine Änderungen notwendig sind.
• Halten Sie die Sägekette beim ersten Einschalten nahe an eine ebene Oberfläche (z.B. einen
Gehweg) und lassen Sie das Gerät einige Sekunden laufen. Wenn einige Tropfen Öl auf dieser
Fläche zu sehen sind, wird die Sägekette ordnungsgemäß geschmiert.
• Halten Sie die Astkettensäge immer mit beiden Händen, wenn der Motor läuft. Halten Sie Ihre
Hände stets sauber und frei von Öl und anderen Schmiermitteln.
• Der Arbeitswinkel darf 60° nicht überschreiten. Halten Sie sich stets an einen Winkelbereich wie
auf Abb. II dargestellt. Wird der angegebene Arbeitswinkel überstiegen, können abgetrennte
Zweige und Äste auf den Bediener herabfallen oder eine Stolperfalle bilden.
• Dünne Zweige können mit einem einzigen Schnitt abgetrennt werden. Um ein Abknicken und
Wegbiegen des Zweigs zu verhindern, empfiehlt es sich, ihn in mehreren Abschnitten abzusägen.
• Diese Astkettensäge ist mit einer rückschlagarmen Kette ausgestattet, durch welche die
Rückschlaggefahr minimiert wird. Dieses Risiko lässt sich jedoch nicht vollständig beseitigen,
wenn mit der Oberseite der Sägekette geschnitten wird. Rechnen Sie stets damit, dass es bei
Verwendung dieses Schwertbereichs oder Berührung eines anderen Astes damit zu Rückschlag
kommen kann. Halten Sie das Gerät stets gut mit beiden Händen fest.
• Schneiden Sie beim Absägen größerer Äste zunächst von unten in den Ast hinein, und zwar an
der Stelle, an welcher der Ast abgetrennt werden soll. Mit diesem ersten Schnitt sollte der Ast 1/3
bis 1/2 durchtrennt werden. Dadurch wird ein Abknicken des Astes beim Einschneiden von oben
verhindert. Sägen Sie den Ast anschließend mit einem sauberen Schnitt ab.
• Sägen Sie niemals andere Materialien als Holz!
• Lassen Sie die Sägekette niemals in die Nähe von umstehenden Personen oder Tieren gelangen.
Halten Sie bei der Arbeit einen Sicherheitsabstand von mindestens 15 m ein.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette beim Sägen niemals auf Fremdkörper (wie Steine, Nägel,
Drähte usw.) trifft, da dies gewaltige Reaktionskräfte verursachen und zu schweren Verletzungen
und Schäden am Werkzeug führen kann.
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille, angemessenen Atemund Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Bei Verwendung im Freien dürfen nur entsprechend geprüfte und zugelassene
Verlängerungsleitungen verwendet werden. Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel auf
Schäden und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Netz- oder Verlängerungskabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
WARNUNG! Wird das Gerät für andere als die in dieser Gebrauchsanleitung ausdrücklich genannten
Verwendungszwecke eingesetzt, kann dies zu Beschädigungen des Gerätes und schweren
Verletzungen des Bedieners führen.
WARNUNG! Falls das Netzkabel bei Gebrauch beschädigt wird, trennen Sie das Gerät sofort von
der Stromversorgung. Berühren Sie das Kabel keinesfalls, bevor der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
WARNUNG! Das Messer darf niemals mit Zaundraht oder anderen Gegenständen in Berührung
kommen, durch die es beschädigt werden könnte.
WARNUNG! Gerät niemals im Regen verwenden und nicht in feuchten Umgebungsbedingungen
WICHTIGER HINWEIS: Der Schultergurt muss bei der Arbeit mit dem Gerät stets verwendet werden
und für den jeweiligen Bediener passend eingestellt sein.
Ein- und Ausschalten
1. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (7) nach vorn und betätigen Sie den Auslöseschalter (11),
um die Heckenschere einzuschalten.
2. Geben Sie den Auslöseschalter zum Abschalten der Heckenschere wieder frei.
1. Nehmen Sie einen festen Stand ein, halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen fest und
schalten Sie das Gerät ein (siehe „Ein- und Ausschalten“).
2. Warten Sie stets, bis das Messer seine voll Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnittvorgang
3. Arbeiten Sie stets in Vorwärtsrichtung.
WARNUNG! Bewegen Sie sich während der Anwendung nicht rückwärts, da Sie Hindernisse
übersehen und infolgedessen stolpern und stürzen könnten. Arbeiten Sie niemals in Richtung von
festen Gegenständen wie Mauern, Bäumen, Fahrzeugen usw.
515017_Z1MANPRO1.indd 35
12/05/2016 11:02
WARNUNG! Einige der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsverfahren setzen
allgemeines technisches Fachwissen und Sachverstand voraus. Diese Motorsäge darf nur von
Personen mit der notwendigen Fachkompetenz gewartet werden. Im Zweifelsfall muss die Säge von
einem zugelassenen GMC-Kundendienst gewartet werden.
WARNUNG! Nicht in dieser Betriebsanleitung berücksichtigte Wartungsarbeiten müssen von einem
zugelassenen GMC-Techniker durchgeführt werden. Werden hier nicht genannte Wartungs- oder
Reparaturverfahren eigenmächtig vorgenommen, führt dies zum Erlöschen der Garantie.
WARNUNG! Verwenden Sie für Wartung und Reparatur ausschließlich GMC-Ersatzteile. Der Einsatz
von Drittanbieterkomponenten kann zu schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen.
Wartung der Führungsschiene und Sägekette
WARNUNG! Tragen Sie zum Schutz vor Verletzungen bei der Handhabung der Sägekette stets
1. Lockern Sie die Sägekette mithilfe des Kettenspanners (38).
2. Nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung (25) ab, indem Sie die Haltemutter entfernen
(siehe Abb. K).
3. Entfernen Sie vorsichtig die Sägekette und die Führungsschiene und prüfen Sie den Zahnkranz
auf Abnutzung und Schäden. Abb. L zeigt den Zahnkranz auf der linken Bildseite.
4. Säubern Sie den gesamten Bereich gründlich und schmieren Sie den Zahnkranz anschließend
mit einem entsprechend geeigneten Wartungsspray.
5. Reinigen Sie die Führungsschiene und prüfen Sie sie vorsichtig auf Schäden entlang ihrer
Nut. Die Nut muss sauber sein. Feilen Sie bei Bedarf abstehende Metallteile, welche in die Nut
hineinragen und zu einem Verhaken der Sägekette führen könnten, ab.
6. Überprüfen Sie die Sägekette sorgfältig auf Schäden und reinigen Sie sie gründlich.
7. Bringen Sie Führungsschiene und Kette wieder an und achten Sie dabei darauf, dass die Kette
richtig herum läuft. Vergewissern Sie sich, dass die Führungsschiene gemäß Abb. L auf dem
Kettenspannerstift sitzt und bringen Sie dann die Zahnkranzabdeckung wieder an.
8. Befolgen Sie abschließend die Anleitung zum Spannen der Sägekette im Abschnitt „Vor
• Überprüfen Sie den Zahnkranz regelmäßig auf Anzeichen von Abnutzung und Beschädigungen.
• Lassen Sie einen beschädigten oder abgenutzten Zahnkranz von einem zugelassenen GMCKundendienst austauschen.
WARNUNG! Installieren Sie niemals eine neue Sägekette auf einen abgenutzten Zahnkranz oder eine
abgenutzte Sägekette auf einen neuen Zahnkranz.
in umfangreiches Sortiment an Zubehör und persönlicher Schutzausrüstung ist über Ihren GMCE
Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran durchführen.
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile
schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener
Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Säubern Sie mit Öl verunreinigte Geräteteile mit einem feuchten Lappen und einem milden
Reinigungsmittel. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie gründlich.
Elektrische und elektronische Komponenten müssen stets trocken gehalten werden!
Schmieren Sie alle beweglichen Teile nach der Reinigung mit einem geeigneten
Schmieren Sie die Sägekette, die Führungsschiene und den Zahnkranz in regelmäßigen
Allgemeine Überprüfung
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie
sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß.
Reparaturen müssen durch eine zugelassene GMC-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch
für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
WARNUNG! Tragen Sie beim Umgang mit den Messern stets Schnittschutzhandschuhe.
• Befreien Sie die Messer nach jedem Gebrauch mit einer Bürste von sämtlichen Ablagerungen und
tragen Sie eine dünne Schicht Sprühschmiermittel auf.
• Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Schärfe und Beschädigungen.
• Die Messerzähne können mit einer Flachfeile nachgeschärft werden. Feilen Sie jedoch nur die
Hinweis: Wenn Unsicherheit bezüglich des Schärfens der Messer besteht, lassen Sie sie von
einem entsprechend geschulten Techniker schärfen.
• Erheblich beschädigte Messer müssen von einer zugelassenen GMC-Reparaturwerkstatt ersetzt
Messer von Blockierungen befreien
Entfernen Sie die Blockierung nicht in einem vom Messer abweichenden Winkel. Ziehen Sie sie
vielmehr vorsichtig in der Richtung des Messerverlaufs heraus, um Beschädigungen zu vermeiden
(Abb. M zeigt eine typische Blockierung). Die Verklemmung muss im selben Winkel entfernt werden,
in dem sie in das Schwert gelangt ist. Die Flächenplanheit zwischen beiden Messern muss unbedingt
bestehen bleiben, um ihren einwandfreien Betriebszustand zu erhalten. Bei unsachgemäßer
Entfernung einer Blockade ist dies nicht mehr gewährleistet.
Ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen
Unerwartete Geräusche und Vibrationen sind möglicherweise auf sich lösende Schrauben
zurückzuführen. Ziehen Sie die Schrauben gemäß Abb. O und P wieder an.
Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen,
die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen GMCVertragskundendienst ersetzen.
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Ziehen Sie zur Lagerung stets den Messerschutz (27) auf das Schwert der Heckenschere und
den Kettenschutz (28) auf die Führungsschiene der Kettensäge auf.
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
• Benzin, Öl und Benzin-Öl-Gemische gelten als Sondermüll und müssen dementsprechend
behandelt werden. Öl und Kraftstoff dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Unsachgemäße Beseitigung kann als Straftat geahndet werden. Wenden Sie sich hinsichtlich
der ordnungsgemäßen Entsorgung von Öl und Kraftstoffen an die zuständigen Behörden oder
Ihren Fachhändler.
WARNUNG! Falls im Rahmen von Wartungsarbeiten Kraftstoff abgelassen wird, füllen Sie diesen in
geeignete, fest verschließbare Behälter und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
WARNUNG! Schalten Sie die Motorsäge stets aus und warten Sie, bis alle Komponenten vollständig
abgekühlt sind, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
515017_Z1MANPRO1.indd 36
12/05/2016 11:02
Gerät läuft bei Betätigung des Auslöseschalters (11) nicht an
Schrittweiser Leistungsverlust, periodischer Ausfall
Kettensäge schneidet nicht effektiv und produziert
sehr feines Sägemehl
Heckenschere funktioniert nicht
Heckenschere setzt zeitweilig aus
Messer stehen bei laufendem Motor
Messer werden während des Betriebs heiß
Übermäßige Vibrationen oder Geräuschentwicklung
Mögliche Ursache
Empfohlene Abhilfe
Kein Strom
Stromanschluss überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
ersetzen lassen
Vorübergehender Stromausfall
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
ersetzen lassen
Kohlebürsten abgenutzt/defekt
Kohlebürsten gegen die mitgelieferten Kohlebürsten austauschen
(siehe „Kohlebürsten“) oder von einem zugelassenen GMCKundendienst ersetzen lassen
Sägekette (18) stumpf
Sägekette schärfen oder ersetzen
Ölbehälter leer
Öl auffüllen
Ölfluss zu gering
Kettenölzufuhr auf Blockaden überprüfen;
ggf. Verstopfung entfernen
Kettenspannung falsch eingestellt
Kettenspannung gemäß „Anpassen der Kettenspannung“ anpassen
Kein Stromanschluss
Gerät ans Stromnetz anschließen
Netzsteckdose defekt
Eine andere Steckdose verwenden
Verlängerungskabel beschädigt
Verlängerungskabel überprüfen und ggf. ersetzen
Sicherung defekt oder durchgebrannt
Sicherung ersetzen
Verlängerungskabel beschädigt
Verlängerungskabel überprüfen und ggf. ersetzen
Interne Verkabelung beschädigt
Heckenschere von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
warten lassen
Einer oder beide Schalter defekt
Heckenschere von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
warten lassen
Kohlebürsten verschlissen
Heckenschere von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
warten lassen
Interne Störung
Heckenschere von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
warten lassen
Messer stumpf
Messer nachschärfen oder von einem zugelassenen GMCKundendienst ersetzen lassen
Messer beschädigt
Messer von einem zugelassenen GMC-Kundendienst ersetzen
Zu viel Reibung
Schmiermittel auftragen
Interne Störung
Heckenschere von einem zugelassenen GMC-Kundendienst
warten lassen
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von GMC zugelassenen Kundendienst.
515017_Z1MANPRO1.indd 37
12/05/2016 11:02
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizione dei simboli
La targhetta di identificazione sul dispositivo presenta vari simboli. Questi simboli indicano informazioni
importanti relativamente al prodotto o indicazioni per l'uso.
Grazie per aver acquistato questo strumento GMC. Queste istruzioni contengono le informazioni
necessarie per un funzionamento sicuro ed efficace di questo prodotto. Anche se si ha familiarità con
altri prodotti simili, si prega di leggere attentamente questo manuale per essere sicuri di ottenere il
beneficio completo delle caratteristiche uniche di questo prodotto GMC. Tenere questo manuale a
portata di mano e garantire a tutti gli utenti di leggere attentamente queste istruzioni per garantire un
uso sicuro ed efficace di questo prodotto.
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezione delle vie
respiratorie Indossare il casco
Per registrare la vostra garanzia, visitare il nostro sito web www.gmctools.com e inserire i vostri
I vostri dati saranno inseriti nella nostra lista mailing (se non diversamente indicato) per informazioni
su rilasci futuri. Dettagli forniti non saranno resi disponibili a terzi.
Indossare la protezione delle mani
Registrazione di acquisto
Leggere il manuale di istruzioni
Data di acquisto:
Modello: GPHC21
Numero di serie:
Indossare indumenti di protezione
(situato sul vano del motore)
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto.
Indossare scarpe di protezione
Se registrato entro 30 giorni dall'acquisto GMC garantisce verso l'acquirente di questo prodotto che
se una parte si rivelasse difettosa a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 24 mesi dalla
data di acquisto originale, GMC provvederà a riparare, o sostituire a sua discrezione, la parte difettosa
gratuitamente. Questa garanzia non si applica a uso commerciale e non si estenda a normale usura o
danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.
Tenere i passanti a una distanza
di 15m!
* Registrazione online entro 30 giorni dall'acquisto.
Termini e condizioni si applicano.
Ciò non pregiudica i diritti legali.
Non toccare le lame prima che la
macchina sia scollegata dalla rete
di alimentazione e le lame sono
venute ad un arresto completo.
Staccare la spina dalla presa
prima di eliminare un blocco
movimento possono causare
lesioni da schiacciamento e taglio.
Fare sempre attenzione al
pericolo costituito dalle linee
elettriche sospese. Tenere una
distanza di sicurezza di almeno
10 metri dalla linea elettrica.
Fare attenzione al carico della lama
Avvertenza: lame affilate o denti
NON utilizzare in caso di pioggia o
in ambienti umidi!
Scollegare sempre dalla rete
elettrica durante la regolazione,
sostituzione degli accessori, la
pulizia, la manutenzione e quando
non in uso!
Fare attenzione agli eventuali
oggetti volanti
Olio della catena
Fare attenzione agli eventuali
oggetti che potrebbero cadere
Costruzione di classe II (doppio
isolamento per la protezione
Conforme alla legislazione e alle
norme di sicurezza.
Protezione Ambientale
Strumenti azionati da motori a
combustione interna a benzina
non devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti domestici.
Riciclare dove esistono impianti.
Verificare con le autorità locali o
con il vostro rivenditore per un
consiglio sul riciclaggio.
515017_Z1MANPRO1.indd 38
12/05/2016 11:02
Abbreviazioni tecnici
Specifiche Tecniche
230-240V~, 50Hz
Rotazione dell'impugnatura:
5 posizioni clic: -90°/-45°/0°/45°/90°
Lunghezza del cavo:
Protezione ingresso:
Corrente alternata
Velocità a vuoto
Classe di protezione:
W, kW
Watt, kilowatt
Lunghezza del tubo-prolunga:
/min or min-1
(rivoluzioni o reciprocità) al minuto
Lunghezza della motosega
Nessuna velocità di carico:
Barra guida:
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: GMC
Dichiara che il prodotto:
Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto alla responsabilità del produttore.
L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la Legislazione di Armonizzazione pertinente
Codice di identificazione: GPHC2
Descrizione: 2 in 1 sega & tagliasiepe
Conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2014/35/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE
• Direttiva sul rumore all’aperto 2000/14/EC
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 61000-3-2:2006+A1+A2
• EN 61000-3-3:2008
Applicata metodo di valutazione della conformità
Livello di potenza sonora dB (A)
Misurato: 90
Garantito: 102
Organismo notificato: TÜV Rheinland
La documentazione tecnica è conservata da: GMC
Passo della catena:
3/8" (9.53mm)
Lunghezza della catena:
27" (685.8mm)
Velocità della catena:
Tipo di olio della catena:
Olio della catena specifico
Capacità del serbatoio dell'olio:
Lunghezza complessiva:
2m (2.5m con prolunga)
Peso (catena della motosega):
Incertezza K:
data: 10/11/2014
Vibrazione ponderata
(impugnatura anteriore della motosega) ah:
Vibrazione ponderata
(impugnatura posteriore della motosega) ah:
Incertezza K:
Dichiarazione di conformità CE
Nessuna velocità di carico:
Lunghezza della lama:
Lunghezza di taglio effettiva:
Lunghezza complessiva dell'attrezzo:
2m (2.5m con prolunga)
Passo dei denti:
Peso (tagliasiepe):
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti GMC possono subire
variazioni senza preavviso.
Informazioni su emissioni acustiche e vibrazioni:
Sig. Darrell Morris
Amministratore Delegato
Pressione acustica (motosega) LPA:
Potenza acustica (motosega) LWA:
Pressione acustica (tagliasiepe) LPA:
Potenza acustica (tagliasiepe) LWA:
Il livello di intensità sonora per l'operatore potrebbe superare di 85dB(A); potrebbero quindi essere necessarie
misure di protezione acustica.
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, No.azienda 06897059 Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, Regno Unito.
515017_Z1MANPRO1.indd 39
12/05/2016 11:02
3. Sicurezza personale
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB
(A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la
protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione
acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del
suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del
senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo
termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo
esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad
una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati
forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento
dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard
internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di
lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono
produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni
sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che
utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle
b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza
antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto
(OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile
con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in
movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati
su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il
massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi
correlati alle polveri.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria
(senza filo).
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e
sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga
utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli
elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono
causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e
con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni
di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini
diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo strumento
viene sempre fornito con dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente differenziale
nominale di 30 mA o meno.
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro
possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non
modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili
dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese
corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o
staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in
ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale
riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
5. Servizio
a) Fate revisionare il vostro utensile elettrico da un tecnico qualificato utilizzando parti di
ricambio identiche. Questo farà sì che la sicurezza dell'elettroutensile viene mantenuta.
515017_Z1MANPRO1.indd 40
12/05/2016 11:02
Sicurezza durante l’uso di motoseghe elettriche
• Controllare sempre il pezzo per corpi estranei, e l'area di lavoro per recinti, cavi ecc.
Interazione con oggetti estranei durante il taglio aumenta il rischio di contraccolpi che
si verificano. Utilizzare questa motosega solo per tagliare il legno. Accertarsi che sia sicuro di
tagliare prima di iniziare un lavoro
• NON passare le braccia o le gambe sotto la lama durante il taglio. Stare sempre indietro dalla
zona di taglio, pur mantenendo una posizione stabile
• Essere preparati per la possibilità di contraccolpi. In alcune circostanze, se usato in modo
non corretto, la motosega può essere gettata indietro verso l'utente. Un corretto uso e
manutenzione ridurrà in modo significativo la possibilità di contraccolpi
• Se le motosega si blocca, spegnerla subito. Lasciare che il motore si fermi completamente
prima di tentare di rimuovere il materiale inceppato
• Essere consapevoli del fatto che alcune polveri di legno siano tossiche. Ciò è
particolarmente probabile se si sta tagliando il legno ricostruiti con macchie o conservanti.
Se non siete sicuri dei trattamenti che il vostro legno può aver avuto, non tagliare
• Valutare la propria condizione fisica. Utilizzando una motosega, anche un modello più
piccolo, è fisicamente impegnativo. Non iniziare un lavoro se non si è sicuri che siete
in forma e forte abbastanza per completarlo. Non utilizzare mai una motosega quando si è
stanchi, avete un malessere, o se siete sotto l'influenza di qualsiasi tipo di droghe o alcool
• Se si utilizza una motosega per la prima volta. Si raccomanda che l'operatore, come minimo,
pratica il taglio di tronchi su un dispositivo di supporto come un cavalletto.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente immediatamente. Se il cavo è danneggiato o
ATTENZIONE: Le motoseghe sono macchine potenzialmente pericolose che possono causare
lesioni grave se utilizzati da persone inesperte
ATTENZIONE: Si raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
• Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena quando la motosega è in funzione.
Prima di avviare la motosega, assicurarsi che la catena non tocchi nulla. Un momento di
disattenzione durante l’uso di motoseghe possono causare groviglio di indumenti o del corpo con
la motosega
• Tenere sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano
sinistra su quella anteriore. Tenendo la motosega con una configurazione invertita delle mani
aumenta il rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere fatto
• Indossare occhiali di sicurezza e di protezione dell'udito. Si raccomanda ulteriori
equipaggiamenti di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Abbigliamento protettivo
adeguato ridurrà lesioni personali causate da detriti volanti o contatto accidentale con la catena
• Non utilizzare una motosega in un albero. Il funzionamento di una motosega, mentre in un
albero può provocare lesioni personali
• Tenere sempre in posizione sicura e utilizzare la motosega solo quando in piedi su una
superficie fissa, sicura e di livello. Superfici scivolose o instabili, come scalette possono
causare una perdita di equilibrio o il controllo della motosega
• Tenere l'utensile per le superfici isolate solo perché la catena può toccare fili nascosti
o il cavo. Le catene in contatto con un filo "live" possono rendere le parti metalliche esposte
dell'utensile elettrico "sotto tensione" e potrebbero dare all'operatore una scossa elettrica
• Quando si taglia un ramo sotto tensione, fare attenzione a contraccolpi. Quando la tensione
nelle fibre del legno si rilascia la molla nel ramo può colpire l'operatore e / o buttare la motosega
fuori controllo
• Prestare la massima attenzione durante il taglio di cespugli e alberelli. Il materiale flessuosi
possono bloccare la catena e far sbatterla verso di voi o farvi perdere l’equilibrio
• Portare la motosega per l'impugnatura anteriore con la motosega spenta e lontano dal
corpo. Durante il trasporto o la conservazione della motosega sempre montare il coperchio
dell’asta di guida. La gestione corretta della motosega riduce il rischio di contatto accidentale
con la catena in movimento
• Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e sostituzione degli
accessori. Catena non correttamente tesa o lubrificata può rompersi o aumentare la probabilità di
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie grasse e oleose
sono scivolose causando la perdita di controllo.
• Tagliare solo legno. Non usare la motosega per scopi non previsti. Per esempio: non
utilizzare una motosega per tagliare plastica, muratura o materiali da costruzione nonlegno. L'uso della motosega per le operazioni diverse da quelle destinate potrebbe tradursi in una
situazione di pericolo
• NON consentire ai bambini o animali domestici vicino l'area di lavoro. Testimoni non
addestrati sono pericolosi e possono causare distrazione, quando in prossimità di una motosega
• Verificare che gli altri sono a distanza di sicurezza dall'area di lavoro prima di iniziare a
tagliare. Quando eseguendo un taglio degli alberi, tutte le altre persone dovrebbero avere una
distanza minima pari a due volte l'altezza dell'albero
• NON lavorare da soli. Assicurarsi sempre che ci sia qualcuno nelle vicinanze per aiutarvi in caso
di emergenza
• NON utilizzare questo prodotto in condizioni bagnate. Accertarsi che il materiale da tagliare
sia asciutta prima di iniziare i lavori, per ridurre al minimo il rischio di folgorazione
• L'utilizzo di questo strumento richiede l'uso di guanti, protezioni per occhi / viso, maschera
antipolvere, cuffie, cappello duro e abiti resistenti. Le motoseghe sono pericolose, è
importante eliminare il rischio del contatto lama con la pelle
• Quando si abbatte gli alberi, pianificare sempre una via di fuga prima del taglio. Assicurarsi
che ci sia uno spazio libero dietro di voi, almeno il doppio dell’altezza dell’albero. La via di
fuga deve essere libero da qualsiasi ostacolo
• Tenere sempre la catena correttamente lubrificate; tenere coperto quando non in uso.
Assicurandosi che la catena è in buone condizioni di lavoro riduce il rischio di contraccolpo, così
come l'aumento della durata della vita della catene di taglio
Sicurezza della tagliasiepi
Utilizzare sempre dispositivi di protezione adeguati, compresi i guanti resistenti al taglio, occhiali
protettivi, scarpe solide e pantaloni resistenti al taglio quando si lavora con questo tagliasiepi
• Collegare tagliasiepi ed altri utensili elettrici utilizzati esclusivamente all'aperto per i punti di
corrente protetta da un RCD
• NON utilizzare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni di umidità
• Se il cavo di alimentazione viene tagliato o danneggiato, rimuovere la spina dalla presa di
ATTENZIONE: In caso contrario si può portare a elettrocuzione e altre lesioni gravi o morte.
• Tenere le mani e le dita ben lontani dalle lame
• Tenere sempre il tagliasiepe saldamente con entrambe le mani sulle maniglie quando si lavora
con il dispositivo
• Scollegare il tagliasiepe dalla rete elettrica prima di pulire, rimuovere ostruzioni o effettuare
la manutenzione. NON tentare di liberare una lama inceppata prima che la macchina è stata
scollegata dalla rete elettrica
• Scollegare il tagliasiepi dalla rete immediatamente, quando effettuando il lavoro di finitura o se il
lavoro viene interrotto. Se si viene interrotti durante il funzionamento del tagliasiepe, completare il
processo e spegnere prima di girare l'attenzione dal tagliasiepi
• Questo tagliasiepi è stato progettato per tagliare una nuova crescita morbida e non deve essere
usata su grossi rami, legno duro o per altre forme di taglio
• Questo prodotto richiede l'uso di due mani per garantire un funzionamento sicuro
• Non lasciare che gli utenti inesperti e bambini usino il tagliasiepi
• Ispezionare l'area da tagliare prima di iniziare. Rimuovere eventuali oggetti o detriti che
potrebbero essere sparati, bloccati o rimasti impigliati nelle lame
• Adottare una posizione stabile tenendo sempre il tagliasiepi di fronte al tuo corpo
• Afferrare l'interruttore a manubrio anteriore con una mano. Con l'altra mano impugna
l'impugnatura posteriore e con le dita stringere il grilletto
• Fate in modo che le lame di taglio raggiungano la piena velocità prima di iniziare il taglio
• Durante il taglio muoversi sempre in avanti. Non spostarsi all'indietro mentre si opera il tagliasiepi
in caso si potrebbe inciampare su ostacoli invisibili
• Non lavorare mai verso le persone o gli oggetti solidi come muri, alberi o veicoli ecc.
• Se la lama si ferma durante il taglio, fermare immediatamente il tagliasiepi e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di indagare la causa. Rimuovere eventuali detriti inceppati dalla lama e esaminarli
per eventuali danni prima di ri-iniziare. Sostituire sempre le lame danneggiate.
515017_Z1MANPRO1.indd 41
12/05/2016 11:02
Acquisire familiarità col prodotto
Prima dell'uso
AVVERTENZA: Verificare che il dispositivo sia scollegato dalla presa di corrente prima di
fissare o sostituire eventuali accessori o eseguire eventuali regolazioni.
1. Presa connettore asta
2. Impugnatura manuale asta 1
3. Impugnatura manuale asta 2
4. Connettore dello strap
5. Interruttore girevole
6. Collare girevole
7. Interruttore di sicurezza
8. Impugnatura principale
9. Ventole motore
10. Cavo di alimentazione
11. Grilletto
12. Lame tagliasiepe
13. Ruote di angolazione tagliasiepe
14. Interruttore di sblocco angolazione
15. Impugnatura angolazione
16. Meccanismo di blocco con cuscinetto
17. Cappuccio protettivo
18. Catena della sega
19. Barra guida
20. Serbatoio dell'olio
21. Interruttore di sblocco ruota angolazione
22. Meccanismo di blocco con cuscinetto
23. Coperchio di protezione
24. Ruota di angolazione della catena
25. Copri-dente
26. Cappuccio del serbatoio dell'olio
27. Protezione lama tagliasiepe
28. Protezione lama motosega
29. Manopole di blocco dell'asta (2)
30. Connettore con strap per indossare il dispositivo a spalla
31. Chiave
32. Strap per indossare il dispositivo a spalla
33. Clip di sicurezza dello strap per indossare il dispositivo a spalla
34. Barra girevole dell'impugnatura
35. Impugnatura dell'asta
36. Prolunga dell'asta
37. Indicatore di riempimento olio della catena
38. Tensionatore della catena
39. Leva di sgancio angolazione
1. Inserire una manopola di blocco dell'asta (29) nella presa connettore asta (1) come indicato
nell'immagine A. Non serrare completamente - lasciare un margine di movimento di modo che lo
strumento si possa inserire correttamente. Ripetere la stessa operazione per la prolunga dell'asta
(36). La prolunga dell'asta viene mostrata con la manopola di blocco dell'asta già inserita
2. Inserire l'impugnatura dell'asta (35) nella sezione dell'asta fra l'impugnatura manuale asta 1 (2)
e l'impugnatura manuale asta 2 (3). Rilasciare la Barra girevole dell'impugnatura (34) come
indicato nell'Immagine B, quindi serrare l'asta come indicato nell'Immagine C servendosi dei
bulloni, delle rondelle e delle chiavi fornite in dotazione
3. Montare lo strap per indossare il dispositivo a spalla (32) inserendo il connettore con strap per
indossare il dispositivo a spalla (30) e il Clip di sicurezza dello strap per indossare il dispositivo a
spalla (33) secondo quanto indicato nell'immagine D e E, poi fissare allo
Connettore dello strap (4) come indicato nell'immagine F
4. Per inserire la prolunga dell'asta (36), Potatore/Motosega o Tagliasiepe, togliere come prima cosa
il Cappuccio protettivo (17 o 23) ove presente.
5. Inserire come prima cosa la prolunga dell'asta (36) ove richiesto. Ciò estende la portata di circa
500 mm
6. Inserire l'estremità con la trazione col perno esposto nella presa connettore asta (1) come indicato
nell'Immagine G, fino a che gli ingranaggi non entrano in posizione nel foro esposto; quindi,
serrare la manopola di blocco dell'asta per fissare la prolunga dell'asta
7. Ripetere questa procedura con la testa Tagliasiepe o Potatore, verificando che l'ingranaggio si
installi correttamente e che la manopola di blocco sia serrata per fissare tutto il gruppo attrezzo
8. Controllare che lo strumento sia rigido e non flessibile
9. Allentare la manopola di blocco e premere il cuscinetto per rimuovere prima di allontanare
(Immagine H)
Configurazione dell'uso
Rotazione dell'impugnatura
Sarà possibile ruotare l'impugnatura da 0 a 45° e 90°, verso destra o verso sinistra, per selezionare
l'angolazione dell'impugnatura richiesta (in totale ci sono cinque posizioni di blocco). Premere
l'interruttore girevole (5) e ruotare fino a raggiungere la posizione richiesta, quindi rilasciare
l'interruttore girevole per bloccare in posizione. Cfr. Fig. I
Modifica dell'angolazione della tagliasiepe
L'angolazione della tagliasiepe può essere regolata alzando il perno che tiene fissa in posizione la
ruota di angolazione tagliasiepe (13)
1. Premere l'Interruttore di sblocco angolazione (14) come indicato nell'immagine I, e usare
l'Impugnatura angolazione (15) per spostare la testa della tagliasiepe fino a farle raggiungere
l'angolazione richiesta.
2. Rilasciare l'Interruttore di sblocco angolazione per consentire al perno di fissare-nuovamente
l'angolazione della testa di taglio in una delle posizioni con foro della ruota di angolazione del
Uso Previsto
Tagliasiepe e motosega portatile 2-in-1, a corrente, con prolunga di estensione. Adatta per tagliare
siepi, cespugli e piccoli arbusti, oltre che per tagliare/potare alberi di piccoli dimensioni e rami piccoli
di alberi di grandi dimensioni. Prodotto adatto unicamente per uso domestico. Prodotto non adatto
per essere usato in contesto commerciale, industriale, o per applicazioni di noleggio.
Potatore – Motosega
Disimballaggio tuo strumento
Riempire con olio
Disimballare con cura e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue
caratteristiche e funzioni
Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di
componenti mancanti o danneggiati, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
AVVERTENZA: Fare attenzione a non rovesciare olio. Pulire completamente gli eventuali residui di
olio, anche qualora venga usato un prodotto bio-degradabile. Attenzione a non scivolare sulle superfici
sporche di olio!
1. Pulire la parte esterna del serbatoio dell'olio della catena (20) e togliere tutti i residui di polvere di
legno e sporcizia
2. Aprire il Cappuccio del serbatoio dell'olio (26) ruotandolo in senso anti-orario
515017_Z1MANPRO1.indd 42
12/05/2016 11:02
Nota: Per le siepi più vecchie che necessitano di interventi più radicali, usare la testa potatore /
motosega per tagliare i rami più spessi, quindi completare il lavoro con la tagliasiepe.
3. Riempire con olio speciale per motoseghe. NON riempire ecceissvamente. L'Indicatore di
riempimento olio della catena (37) indica il livello di riempimento di olio massimo
4. Re-inserire subito il Cappuccio del serbatoio dell'olio, e chiuderlo ruotandolo in senso orario, fino
a che non è saldamente serrato ed ermeticamente chiuso
Dare una forma alla siepe
Tagliare la siepe in modo tale che sia più ampia alla base e meno ampia sulla parte superiore. Ciò
migliorerà la penetrazione della luce promuovendo al tempo stesso una sana crescita della pianta
• Tagliare la siepe di circa 100mm per ogni metro di altezza
IMPORTANTE: Lavorare con un angolo non superiore ai 60° rispetto al piano orizzontale, come
indicato nella Fig. II
Regolazione della tensione della catena
AVVERTENZA: Indossare SEMPRE guanti protettivi quando si tocca o si maneggia la motosega.
Nota: Il Tensionatore della catena (38) dovrà essere regolato solo con piccoli incrementi al fine di
garantire variazioni diverse a livello di tensione della catena. NON serrare troppo / troppo poco.
1. Ruotare il Tensionatore della catena in senso orario servendosi della chiave fornita in dotazione
(31) fino a che la catena non è in tensione a un punto tale da essere sollevata nella parte centrale
della Barra di Guida di circa 2 mm.
• Qualora la catena della sega (3) ceda o se i collegamenti del dispositivo di messa in tensione
possono essere estratti dalla Barra di Guida significa che la tensione della catena non è corretta.
AVVERTENZA: Qualora la catena della sega sia eccessivamente sotto tensione si potrebbe rompere
in fase di funzionamento. Ci dovrebbe essere un po' di margine nella catena della sega, ma non
troppo, a fine di evitare che i collegamenti del dispositivo di messa in tensione fuoriescano dalla Barra
di Guida. La catena si deve SEMPRE muovere in modo libero e facile sulla Barra di Guida.
Potatore – Motosega
Istruzioni per eseguire il taglio
AVVERTENZA: Per mantenere il controllo del dispositivo è opportuno adottare SEMPRE una postura
salda. Non lavorare MAI da una scala o in condizioni simili che si potrebbero rivelare poco sicure. Non
usare MAI il prodotto sopra all'altezza delle spalle.
• Prima dell'uso, controllare sempre che ci sia olio a sufficienza nel serbatoio (20) e monitorare il
livello dell'olio in fase di utilizzo. Il serbatoio dell'olio si svuota dopo pochi minuti di funzionamento,
e deve essere riempito frequentemente. Non cercare di ridurre il flusso di olio, dato che questa
impostazione viene effettuata in fabbrica. Non è necessario eseguire regolazioni in questo senso
• Alla prima accensione, collocare la lama della motosega vicino a una superficie piatta, di
preferenza una strada, e lasciar funzionare per alcuni secondi. Verificare che cadano delle gocce
di olio sulla superficie, per accertarsi del fatto che il prodotto è stato lubrificato correttamente.
• Tenere SEMPRE il potatore / motosega con entrambe le mani quando il motore è in funzione.
Tenere le mani e i guanti pulite da olio, grasso e sporcizia
• Non superare un'angolazione di lavoro superiore ai 60°. Lavorare secondo le angolazioni
indicate nella Fig. II. Qualora si superi questa angolazione, dei rami potrebbero cadere addosso
• I rami più sottili possono essere tagliati in una sola volta. Per evitare che il ramo si laceri e
penzoli, tagliare il ramo in vari pezzi
• Il potatore elettrico è dotato di una catena a basso contraccolpo, ed è stato progettato per
garantire un livello minimo di rinculo. Non è tuttavia possibile evitare un leggero rinculo quando si
taglia con la punta superiore della lama. Prepararsi per un eventuale rinculo quando viene usata
questa area della lama oppure quando si colpisce un altro ramo in con quest'area. Tenere sempre
l'unità saldamente con entrambe le mani
• Quando vengono tagliati rami più grossi, tagliare come prima cosa il ramo dalla parte bassa, nel
punto in cui si intende tagliarlo. Da quel punto, risalire. Il taglio dovrebbe andare da un terzo fino
a metà attraversando il ramo. In questo modo il ramo non penzolerà quando viene tagliato dalla
parte superiore verso il primo taglio. Come ultima cosa, tagliare il ceppo con un taglio netto e
• Non cercare MAI di tagliare materiali diversi dal legno
• Non permettere mai che la motosega si è eccessivamente vicina a passanti o animali. Mantenere
una distanza di almeno 15 m
• In fase di utilizzo, verificare che la motosega non entri in contatto con oggetti estranei, quali ad
esempio pietre, chiodi, reti, ecc., dato che ciò potrebbe causare forti violenze reattive creando
danni alla strumentazione e lesioni all'utente
AVVERTENZA: Indossare SEMPRE la protezione per gli occhi, protezioni per il sistema respiratorio e
l'udito e anche guanti adatti quando si utilizza questo strumento.
AVVERTENZA: Per un uso all'esterno, usare unicamente prolunghe certificate per questo tipo di
utilizzo. Controllare il cavo di alimentazione e la prolunga per verificare che non siano danneggiati o
rotti. Non usare il prodotto qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato o consumato
AVVERTENZA: Qualora il dispositivo venga usato per altri fini non indicati in queste istruzioni, si
potrebbero verificare danni al dispositivo o gravi lesioni all'utente.
AVVERTENZA: Qualora il cavo si danneggi in fase di utilizzo, scollegare IMMEDIATAMENTE il
dispositivo dalla presa di corrente. NON toccare il cavo prima di aver tolto la spina dalla presa di
AVVERTENZA: Non lasciare che la lama entri in contatto con la rete di protezione o con altri oggetti
che potrebbero causare danni.
AVVERTENZA: NON usare il dispositivo sotto alla pioggia o in condizioni di umidità.
IMPORTANTE: Verificare che lo strap da spalla sia regolato in modo adeguato all'operatore;
indossarlo sempre quando si usa il dispositivo.
Accensione e spegnimento
1. Premere l'interruttore di sicurezza (7) in avanti e tirare il grilletto (11) per accendere
2. Rilasciare il grilletto per spegnere il dispositivo
1. Assumere una posizione sicura, usando due mani per tenere la motosega, quindi accendere il
dispositivo (cfr. "Accensione e Spegnimento")
2. Consentire SEMPRE alla lama di arrivare al massimo della velocità prima di iniziare a tagliare
3. Spostare sempre in avanti
AVVERTENZA: NON spostare all'indietro in fase di funzionamento, dato che degli ostacoli non visti
potrebbero causare cadute dell'operatore. NON tagliare verso oggetti solidi quali ad esempio pareti,
alberi o veicoli.
AVVERTENZA: Qualora la lama si blocchi in case di funzionamento, spegnere immediatamente il
dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica prima di capire come si è verificato l'incidente. Togliere
l'eventuale sporcizia accumulatasi fra le lame, quindi verificare la presenza di danni prima di
riprendere l'operazione di taglio.
4. Tagliare entrambi i lati della siepe, iniziando da sotto
5. Passare la lama delicatamente nella superficie della siepe. Non cercare di tagliare
eccessivamente in profondità
6. Tagliare la parte superiore della siepe come ultima cosa
er prestazioni ottimali in questo senso, guidare i denti della lama a un angolo di circa 15°
rispetto alla siepe
Per ottenere un'altezza uniforme, tirare un pezzo di spago lungo l'estremità della siepe, di modo
che funga da guida. A questo punto, tagliare la porzione di pianta che va oltre il filo di spago teso
Il vostro rivenditore GMC vi fornirà una ampia gamma di accessori e strumentazione per la
protezione personale. Per i pezzi di ricambio invitiamo a consultare il sito toolsparesonline.com
515017_Z1MANPRO1.indd 43
12/05/2016 11:02
AVVERTENZA: Gli interventi di manutenzione non coperti da questo manuale devono essere eseguiti
da un tecnico autorizzato GMC. Qualora si cerchi di intervenire autonomamente, ciò potrebbe
invalidare la garanzia.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di pezzi di ricambio autentici, approvati dal GMC, per le
operazioni di manutenzione riparazione. L'uso di componenti realizzate da altri produttori potrebbe
causare lesioni gravi o letali.
AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire eventuali interventi di ispezione,
manutenzione o pulizia.
antenere pulito lo strumento in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida
usura delle componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. Pulire il corpo
della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Ove disponibile, usare aria pulita,
secca e compressa tramite i fori di ventilazione
Usare una detergente delicato e un panno morbido per pulire le componenti sporche di olio.
Sciacquare completamente con acqua fresca, quindi asciugare
Tenere sempre asciutte tutte le componenti elettriche ed elettroniche
Manutenzione della barra di guida e della catena
AVVERTENZA: Indossare SEMPRE guanti protettivi quando si tocca la motosega.
1. Allentare la catena servendosi del tensionatore (38)
2. Togliere il Copri-dente (25) rimuovendo il dado di fissaggio. Cfr. Immagine K
3. Togliere con attenzione la motosega e la barra di guida, quindi ispezionare il dente per verificare
la presenza di usura o danni. Cfr. Immagine L, che visualizza il dente sulla sinistra
4. Pulire completamente tutta l'area, poi lubrificare il dente con uno spray adatto a questo intervento
di manutenzione
5. Pulire la barra di guida, puoi controllare con attenzione la presenza di danni sull'alloggiamento
che corre lungo la barra di guida. Accertarsi che sia pulita. Ove necessario, usare una lima per
togliere eventuali residui di metallo sollevati che oscurano l'alloggiamento, e potrebbero provocare
urti della catena
6. Controllare la presenza di danni sulla motosega, quindi pulirla completamente
7. Re-inserire la barra di guida e la catena, verificando che la catena sia orientata correttamente.
Verificare che la barra guida sia installata sul perno del tensionatore, come indicato nell'immagine
L, quindi inserire nuovamente il copri dente
8. Da ultimo, seguire le istruzioni per mettere la catena sotto tensione nella sezione "Prima dell'uso"
• Ispezionare a intervalli regolari il dente per verificare la presenza di usura e danni
• Riportare la motosega presso un centro autorizzato GMC per sostituire denti usurati o danneggiati
AVVERTENZA: Non usare una motosega nuova con un dente usato, oppure una motosega usata
con un dente nuovo.
opo la pulizia, lubrificare tutte le parti mobili servendosi di un lubrificante spray adeguato
Lubrificare a intervalli regolari la catena, la barra di guida e i denti
Ispezione generale
ontrollare a intervalli regolari che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente
Ispezionare il cavo di alimentazione del dispositivo prima di ogni uso, al fine di verificare la
presenza i danni o segni di usura. Le riparazioni dovrebbero essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato GMC. Questa indicazione vale anche per le prolunghe usate con questo
Manutenzione delle lame
AVVERTENZA: Indossare guanti resistenti ai tagli in qualsiasi momento quando vengono maneggiate
le lame.
• Muovere gli eventuali depositi con una spazzola dopo l'uso, e applicare un leggero strato di spray
lubrificante alla lama
• Controllare le lame a intervalli regolari, al fine di verificarne che siano affilate e che non vi siano
• I denti della lama possono essere affilati servendosi di una lima piatta. Affilare unicamente i lati
taglienti, cfr. Immagine N
Nota: Qualora non si sappia come affilare le lame, rivolgersi a un professionista per eseguire questa
• Qualora vi siano gravi danni alle lame, farle sostituire presso un centro assistenza autorizzato
Nel tempo le spazzole di carbone all'interno potrebbero usurarsi
Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente,
o visibile scintille
Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, farli sostituire presso un centro di
assistenza autorizzato
Rimozione di eventuali blocchi nelle lame
iporre con cura in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Inserire sempre la Protezione lama tagliasiepe (27) sulla tagliasiepe e la Protezione lama
motosega (28) sulla barra di guida della motosega per conservarla
Non far fuoriuscire l'ostruzione da una parte diversa della lama. Cercare alle contrario di far fuoriuscire
l'ostruzione in linea con la lama, alla fine di evitare danni. Cfr. Immagine M per un'ostruzione tipica.
L'ostruzione va rimossa esattamente alla stessa angolazione nella quale è penetrata all'interno della
lama. Al fine di garantire un corretto funzionamento è importante mantenere il parallelismo delle lame.
Questo aspetto potrebbe venire a mancare qualora l'ostruzione venga rimossa in modo errato
Riciclaggio e smaltimento degli strumenti del motore benzina, il carburante e olio
• Strumenti alimentati da motori a combustione interne a base di benzina, non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Tali strumenti devono essere portate presso il vostro centro di
raccolta e smaltiti secondo le attuali esigenze di tutela ambientale nel vostro paese.
• Benzina, olio e benzina-olio-sono miscele di rifiuti pericolosi e devono essere trattati come tali.
Olio e carburante non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento non corretto
può essere considerato un reato nel proprio paese. Contattare l'autorità locale o il rivenditore per
le procedure di smaltimento corrette per il petrolio e vecchi combustibili
Vibrazioni e rumori anomali
Qualora vi siano vibrazioni rumori anomali, alcune viti potrebbero essere allentate. Serrare
nuovamente le viti mostrate nelle immagini O & P.
Potatore – Motosega
AVVERTENZA: Qualora l'olio venga rimosso in fase di manutenzione, inserirlo all'interno di un
contenitore a tenuta adeguato, quindi smaltire conformemente alle leggi e alle normative.
AVVERTENZA: Spegnere SEMPRE la motosega e attendere che tutte le componenti si siano
raffreddate, prima di eseguire interventi di pulizia e manutenzione.
AVVERTENZA: Alcune delle procedure di manutenzione descritte nel presente manuale richiedono
abilità e competenze tecniche di tipo generico. Questa moto sega DEVE essere riparata
UNICAMENTE da persone dotate delle competenze delle abilità necessarie a tal fine. In caso di
dubbi, rivolgersi per la riparazione a un centro assistenza autorizzato GMC.
515017_Z1MANPRO1.indd 44
12/05/2016 11:02
Guida alla risoluzione dei problemi
Nessun funzionamento quando viene usato l'Interruttore (11)
Perdita graduale di potenza, la corrente va e viene
La motosega non taglia in modo efficace, e produce una polverina
La tagliasiepe non funziona
La tagliasiepe funziona a intermittenza
Il motore funziona ma le lame non si muovono
Le lame si surriscaldano in fase di utilizzo
Troppe vibrazioni o troppo rumore
Possibile causa
Assenza di corrente
Controllare la sorgente di alimentazione
Interruttore difettoso
Sostituire l'interruttore On/Off presso un centro assistenza
autorizzato GMC
La corrente va e viene
Sostituire l'interruttore On/Off presso un centro assistenza
autorizzato GMC
Spazzole motore usurate / guaste
Sostituire servendosi del set di spazzole di ricambio fornito in
dotazione (cfr. "Spazzole"), oppure portare presso un centro
assistenza autorizzato GMC
Catena della sega (18) non affilata
Affilare o sostituire la sega
Serbatoio dell'olio della catena vuoto
Riempire nuovamente l'olio della catena
Erogazione olio catena troppo bassa
Edificare che il percorso olio catena non sia ostruito da residui, ed
eventualmente toglierli
Tensione della catena impostata in modo sbagliato
Correggere la tensione della catena come indicato nella sezione
"Messa sotto tensione della catena"
Assenza di corrente
Presa di corrente guasta
Usare un'altra presa
Prolunga danneggiata
Pensionare il cavo, sostituire se danneggiato
Esibire guasto / bruciato
Sostituire il fusibile
Prolunga danneggiata
Pensionare il cavo, sostituire se danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
Rivolgersi a un centro autorizzato GMC per la manutenzione del
Un interruttore o entrambi gli interruttori difettosi
Rivolgersi a un centro autorizzato GMC per la manutenzione del
Spazzole in carbonio usurate
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato DMC per la
sostituzione delle spazzole
Guasto interno
Rivolgersi a un centro autorizzato GMC per la manutenzione del
Lama non affilata
Affilare la lama o riportare la tagliasiepe presso un centro
assistenza autorizzato GMC per procedere alla sostituzione delle
Danno alle lame
Riportare la tagliasiepe presso un centro assistenza autorizzato
GMC per procedere alla sostituzione delle lame
Troppa frizione
Applicare lubrificante
Guasto interno
Rivolgersi a un centro autorizzato GMC per la manutenzione del
Qualora le indicazioni sopra fornite non vadano a buon fine, contattare il proprio rivenditore o un centro assistenza autorizzato GMC.
515017_Z1MANPRO1.indd 45
12/05/2016 11:02
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos
símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Gracias por haber elegido esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información
necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente
para asegurarse de obtener todas las ventajas que le ofrece su nueva herramienta. Conserve este
manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Garantía para herramientas eléctricas
Las herramientas GMC disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el
producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período
apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, GMC se
hará cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido de forma gratuita. Está garantía no
se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta
Lleve guantes de seguridad
Recordatorio de su compra
Lea el manual de instrucciones
Fecha de compra:
Modelo: GPHC21
Número de serie:
Lleve ropa de protección adecuada
(Situado en el cárter del motor)
Nunca toque las cuchillas cuando
la herramienta esté enchufada en
la toma de corriente. Asegúrese
de que las cuchillas se hayan
detenido completamente.
Conserve su recibo como prueba de compra.
Lleve calzado con protección
Si el producto se ha registrado dentro de los 30 días siguientes a la compra, GMC garantiza al
comprador de este producto que si alguna pieza resulta estar en mal estado por causa de materiales
o mano de obra defectuosa dentro de los 24 MESES siguientes a la compra, GMC reparará o, a su
discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños resultantes de un
accidente o por mal uso de esta herramienta.
¡Mantenga a las personas lejos
de la zona de trabajo!
* Regístrese online dentro de 30 días.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales.
Desenchufe la herramienta
de la toma de corriente antes
de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
Los mecanismos móviles de esta
herramienta pueden causar cortes
y lesiones personales
¡Tenga precaución con los cables
de alta tensión! Manténgase
a una distancia mínima de 10
¡Tenga precaución, la herramienta
puede recular inesperadamente!
Cuchillas/dientes muy afilados
¡Tenga precaución, los desechos
pueden caerse hacia el usuario!
No utilizar en ambientes húmedos
o bajo la lluvia
Protección clase II
(doble aislamiento para
mayor protección)
Desconecte siempre la
herramienta de la toma eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, sustituir accesorios
o cuando no la esté utilizando.
¡Tenga precaución,
los desechos pueden salir
proyectados violentamente!
Lubricante para cadena
Conforme a las normas de
seguridad y la legislación
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados
no se deben mezclar con la
basura convencional. Están
sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a
su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
515017_Z1MANPRO1.indd 46
12/05/2016 11:02
Abreviaturas de términos técnicos
Características técnicas
230 – 240 V, 50Hz
900 W
Ajuste de la empuñadura:
5 posiciones: -90°/-45°/0°/45°/90°
Longitud del cable de alimentación:
10 m
Grado de protección:
Corriente alterna
Velocidad sin carga
Clase de protección:
W, kW
Vatio/s, kilovatio/s
Longitud del prolongador:
/min or min-1
(Revoluciones o oscilaciones) por minuto
Accesorio motosierra:
500 mm
Velocidad sin carga:
6.900 min-1
Barra de guía:
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: GMC
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación
comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: GPHC21
Descripción: Cortasetos y motosierra eléctrica 2 en 1
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2014/35/CE
• Compatibilidad electromagnética 2014/35/CE
• Directiva de emisiones sonoras debidas a las máquinas de uso al aire libre 2000/14/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN ISO 10517:2009
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Método de evaluación conforme:
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 90
Garantizado: 102
Organismo notificado: TÜV Rheinland.
La documentación técnica se conserva en: GMC
Paso entre los dientes:
Longitud de la cadena:
27" (685,8 mm)
Velocidad de la cadena:
13 m/s
Tipo de aceite para la cadena:
Aceite lubricante para cadenas
Capacidad del depósito de aceite para la cadena:
100 ml
2 m (2,5 m incluido prolongador)
Peso (motosierra):
4,7 kg
Fecha: 10/11/2014
Declaración de conformidad CE
⁄8″ (9,53 mm) Accesorio cortasetos:
Velocidad sin carga:
1.000 min-1
Longitud de la cuchilla:
480 mm
Longitud de corte:
410 mm
2 m (2,5 m incluido prolongador)
Paso entre los dientes:
20 mm
Peso (cortasetos):
4,9 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos GMC pueden
cambiar sin previo aviso.
Información sobre ruido y vibración:
Darrell Morris
Director General
Presión acústica (motosierra) LPA:
90,35 dB(A)
Potencia acústica (motosierra) LWA:
102,36 dB(A)
Presión acústica (cortasetos) LPA:
90d B(A)
Potencia acústica (cortasetos) LWA:
101 dB(A)
Incertidumbre k:
3 dB
Vibración ponderada
(empuñadura frontal motosierra) ah:
3,146 m/s2
Vibración ponderada
(empuñadura posterior motosierra) ah:
2,219 m/s2
Incertidumbre k:
1,5 m/s2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de
protección auditiva.
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset, BA20 1HH, Reino Unido.
515017_Z1MANPRO1.indd 47
12/05/2016 11:02
3) Seguridad personal
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o
cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de
molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y
compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el
nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta
y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede
provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de
sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si
es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice
la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice
los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido
y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas
internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar
los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página
web www.osha.europa.eu
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No
seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica
(herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y
teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
5) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
515017_Z1MANPRO1.indd 48
12/05/2016 11:02
Instrucciones de seguridad para
motosierras eléctricas
ADVERTENCIA: Las motosierras pueden ser peligrosas y causar daños personales si son utilizadas
por personas no cualificadas.
ADVERTENCIA: Se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con
dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
• Mantenga el cuerpo alejado de la sierra mientras la esté utilizando. Compruebe de que la
sierra no esté en contacto con ningún objeto antes de encender la herramienta. La ropa
podría quedar enganchada en la sierra y provocar lesiones graves al usuario.
• Sujete la motosierra con su mano derecha en la empuñadura posterior y su mano
izquierda en la empuñadura frontal. Sujete la motosierra de esta forma para minimizar el riesgo
de accidente y lesiones personales.
• Lleve siempre protección ocular y auditiva. Se recomienda utilizar también casco, guantes
de protección y vestimenta de seguridad. Llevar la protección adecuada minimizará el risgo de
que se produzcan lesiones personales.
• No utilice la motosierra cuando esté subido a un árbol, de lo contrario podría ser peligroso y
provocar lesiones graves
• Utilice siempre calzado antideslizante y use la herramienta sobre una superficie estable.
Las superficies resbaladizas o inestables como por ejemplo las escaleras pueden causar la
pérdida de control de la herramienta.
• Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas para protegerse en caso de se
produzca una descarga eléctrica. El contacto de las partes metálicas de la sierra con un cable
bajo tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
• Tenga especialmente precaución cuando corte ramas o troncos tensados, podría rebotar
hacia el usuario, provocar la pérdida de control de la herramienta y causar daños graves al
• Tenga especialmente precaución cuando corte arbustos y árboles pequeños, los desechos
podrían salir despedidos de forma violenta hacia el usuario.
• Transporte la herramienta sujetándola por la empuñadura. Asegúrese antes de que
esté apagada y manténgala alejada de su cuerpo en todo momento. Coloque siempre el
protector de la barra de guía cuando transporte o guarde esta herramienta. Transportar la
sierra correctamente evitará el riesgo de que se produzcan accidentes inesperados.
• Lubrique, tense la cadena y sustituya los accesorios tal y como se describe en el manual
de instrucciones. La falta de lubricante o una cadena mal tensada puede provocar que se
produzca un contragolpe.
• Mantenga sus manos limpias y los guantes libres de grasa, aceite y suciedad. La grasa y
los restos de lubricante pueden causar la pérdida de control de la herramienta.
• Utilice esta herramienta solo para cortar madera. Nunca utilice esta herramienta para
realizar tareas para la cual no ha sido diseñada (corte de plástico, mampostería, etc.). No
seguir estas indicaciones podría provocar accidentes y lesiones graves.
• Mantenga a los niños y animales alejados del área de trabajo. Las personas no cualificadas
cercanas al area de trabajo pueden distraer al usuario e incrementar el riesgo de accidente.
• Mantenga a otras personas a una distancia de seguridad antes comenzar a cortar. Cuando
utilice la motosierra para talar árboles, las demás personas deberán situarse a una distancia de
seguridad equivalente al doble de la longitud del árbol a cortar.
• Nunca realice el trabajo usted solo. Asegúrese de tener una persona cerca para ayudarle en
caso de emergencia.
• No utilice esta herramienta en zonas húmedas. Asegúrese de que el material a cortar esté
seco antes de realizar el corte para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
• Utilice equipo de protección con esta herramienta, incluido guantes de protección,
mascarilla de protección, protección auditiva, casco de seguridad y vestimenta de trabajo
resistente. Las motosierras pueden ser peligrosas, es importante utilizar todas las medidas de
protección necearías.
• Planee una ruta de escape antes de talar un árbol. Asegúrese de que exista espacio suficiente
detrás de usted, al menos el doble de la longitud del árbol a cortar. La ruta de escape debe estar
libre de obstáculos.
• Mantenga siempre la cadena bien lubricada y coloque la cubierta cuando no la esté
utilizando. Mantener la sierra en buenas condiciones minimizará el riesgo de que se pueda
producir un contragolpe y incrementará la vida útil de la herramienta.
Asegúrese de que en el material a cortar no haya ningún tipo de objeto extraño,
alambradas, cables, etc. Los objetos ocultos en la pieza de trabajo pueden incrementar el
riesgo de contragolpe. Use la motosierra sólo para cortar madera. Asegúrese de que no exista
ningún riesgo al cortar la pieza de trabajo.
No pase nunca los brazos o las piernas por debajo de la cadena. Aleje el cuerpo siempre
de la zona de corte, adoptando una postura estable. Manténgase siempre alejado de la
trayectoria de corte.
Manténgase siempre alerta. En ciertas circunstancias, la motosierra puede recular hacia el
usuario. El uso y mantenimiento correctos reducen significativamente el riesgo de contragolpe.
Apague inmediatamente la motosierra si se queda atascada. Deje que el motor se detenga
completamente antes de retirar la motosierra de la pieza de trabajo.
Recuerde que algunos tipos de polvo de madera son tóxicos, especialmente si ha sido
tratada con tintes u otros productos químicos. Si no está seguro del tratamiento aplicado a la
madera, no la corte.
Evalúe antes su estado físico. El uso de una motosierra, aunque sea un modelo pequeño,
requiere una buena forma física. No empiece un trabajo si no está seguro de estar lo
suficientemente en forma para acabarlo. Nunca use una motosierra si está cansado, indispuesto
o bajo la influencias de drogas o alcohol.
Cuando utilice la motosierra por primera vez, se recomienda practicar antes en un trozo de
material desechable.
Desenchufe la motosierra de la toma eléctrica cuando el cable de alimentación se haya
dañado o cortado.
Instrucciones de seguridad para
cortasetos eléctricos
Lleve SIEMPRE equipo de protección personal adecuado (guantes de protección resistentes,
protección ocular, calzado adecuado y vestimenta adecuada) antes de utilizar esta herramienta.
Cuando utilice herramientas eléctricas en exteriores deberá conectarlas a tomas de corriente con
interruptor diferencial (RCD).
Nunca utilice el cortasetos bajo la lluvia o en ambientes húmedos.
Desenchufe INMEDIATAMENTE la herramienta si el cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: No seguir estas indicaciones podría provocar riesgo de electrocución y lesiones
Mantenga siempre las manos alejadas de la cuchilla.
Sujete siempre el cortasetos firmemente con ambas manos.
Desenchufe siempre el cortasetos antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento.
Nunca intente desobstruir la cuchilla mientras esté enchufada a la toma eléctrica.
Desenchufe siempre la herramienta después de finalizar y entre cada tarea. Si le interrumpen
mientras está utilizando el cortasetos, complete el proceso y apague la herramienta antes de
levantar la vista.
Esta herramienta ha sido diseñada para cortar maderas blandas y maleza. NUNCA utilice el
cortasetos para cortar ramas gruesas, maderas macizas o similares.
Maneje la herramienta siempre utilizando ambas manos.
No permita que los niños y personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
Inspeccione el área de trabajo antes de comenzar a cortar. Retire cualquier tipo de objeto que
pueda quedar atascado entre las cuchillas.
Colóquese en una posición estable y mantenga el cortasetos siempre frente a usted.
Sujete el interruptor de la empuñadura frontal con una mano. Sujete la empuñadura posterior y
apriete el gatillo con la otra mano.
Deje que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de comenzar a cortar.
Al cortar, avance siempre hacia delante. Nunca retroceda ya que podría correr el riesgo de
tropezar con algún obstáculo.
Nunca trabaje frente a personas u objetos sólidos como paredes, árboles o vehículos.
Si la cuchilla se para durante el corte, detenga inmediatamente la herramienta y desconéctela de
la toma eléctrica antes de investigar la causa. Retire la obstrucción de las cuchillas y examínelas
antes de volver a utilizar la herramienta. Sustituya siempre las cuchillas dañadas o en mal estado.
515017_Z1MANPRO1.indd 49
12/05/2016 11:02
Características del producto
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o
sustituir cualquier accesorio.
1. Conector para accesorios
2. Empuñadura del vástago
3. Empuñadura del vástago
4. Anclaje de la correa
5. Interruptor de ajuste de posición
6. Collarín de ajuste de posición
7. Interruptor de seguridad
8. Empuñadura principal
9. Orificios de ventilación del motor
10. Cable de alimentación
11. Gatillo
12. Cuchilla cortasetos
13. Ajuste de posición del cortasetos
14. Interruptor de reajuste de posición del cortasetos
15. Empuñadura lateral
16. Mecanismo de bloqueo con rodamiento a bolas
17. Protector
18. Cadena
19. Barra de guía
20. Depósito de aceite para la cadena
21. Interruptor de reajuste de posición de la motosierra
22. Mecanismo de bloqueo con rodamiento a bolas
23. Protector
24. Ajuste de posición de la motosierra
25. Tapa del piñón
26. Tapón del depósito de aceite
27. Protector de la cuchilla cortasetos
28. Protector de la espada de la motosierra
29. Perillas de bloqueo del vástago
30. Anclaje de la correa para el hombro
31. Llave hexagonal
32. Correa para el hombro
33. Cierre de seguridad de la correa para el hombro
34. Empuñadura giratoria
35. Lateral de la empuñadura giratoria
36. Prolongador
37. Indicador de llenado de aceite de la cadena
38. Tensor de la cadena
39. Palanca de ajuste de posición de la motosierra
1. Introduzca la perilla de bloqueo del vástago (29) en el conector para accesorios (1) (Imagen A).
No apriete completamente, debe haber suficiente hoguera para poder introducir el accesorio
fácilmente. Repite el mismo paso para montar el prolongador (36). El prolongador se muestra con
la perilla de bloqueo previamente instalada.
2. Coloque el lateral de la empuñadura giratoria (35) entre la empuñadura del vástago (2) y (3).
Afloje la empuñadura giratoria (34) tal y como se muestra en la imagen B. Utilice los pernos
suministrados, la llave hexagonal y las arandelas para fijar la empuñadura en el vástago
(Imagen C).
3. Para instalar la correa para el hombro (32), coloque el anclaje de la correa (30) y el cierre de
seguridad (33) tal como se muestra en la imagen D y E. A continuación, coloque el anclaje de la
correa (4) (Imagen F).
4. Retire los protectores (17 y 23) antes e instalar el prolongador (36) y el accesorio de corte
5. Utilice el prolongador (36) si es necesario, le permitirá incrementar la longitud en 500 mm.
6. Introduzca el extremo con el pasador en el conector de accesorios (1) (Imagen G) hasta que el
mecanismo con rodamientos encaje en su posición correcta. Ahora apriete la perilla de bloqueo
del vástago.
7. Repita el procedimiento para montar los accesorios de corte (motosierra/cortasetos). Asegúrese
de que el mecanismo con rodamientos encaje en su posición correcta y compruebe que la perilla
de bloqueo del vástago esté apretada.
8. Compruebe que la herramienta esté totalmente rígida.
9. Afloje la perilla de bloqueo y retire el accesorio antes de desmontar otras partes de la
herramienta (Imagen H).
Configuración y ajustes
Ajuste de la empuñadura
La empuñadura puede ajustarse hacia la izquierda o derecha en un ángulo de 0 – 45° y 90°
utilizando las 5 posiciones de ajuste disponibles. Gire el interruptor de ajuste de posición (5) y suéltelo
para ajustar la empuñadura en la posición requerida (Fig. I).
Ajuste del ángulo del cortasetos
Utilice el ajuste de posición del cortasetos (13) para ajustar el ángulo de posición del cortasetos.
1. Apriete el interruptor de reajuste de posición del cortasetos (14) (Imagen I) y utilice la
empuñadura lateral (15) para ajustar el ángulo del accesorio instalado.
2. Suelte el interruptor de reajuste de posición del cortasetos para ajustar el pasador de bloqueo en
uno de los orificios del de posición del cortasetos.
Llenado del aceite para la cadena
ADVERTENCIA: Tenga precaución para no derramar aceite. Limpie siempre los restos de aceite
aunque el aceite sea biodegradable. Tenga cuidado en no resbalarse.
1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de aceite de la cadena (20).
2. Desenrosque el tapón del depósito de aceite (26) de la cadena girándolo en sentido antihorario.
3. Llene el depósito con aceite especial para cadenas. Nunca sobrepase este nivel máximo. El nivel
de aceite puede comprobarse a través del indicador de llenado de la cadena (37).
4. Una vez haya llenado el depósito, vuelva a colocar el tapón del depósito de aceite de la cadena
girándolo en sentido horario.
Herramienta eléctrica multifunción para jardín. Función de cortasetos y motosierra, ideal para cortar
setos, arbustos, maleza y podar pequeñas ramas de árboles pequeños. Esta herramienta ha sido
diseñada solo para uso doméstico.
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si
faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
515017_Z1MANPRO1.indd 50
12/05/2016 11:02
Utilización del accesorio motosierra
Ajuste de la tensión de la cadena
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección resistente a los cortes cuando manipule la
Nota: El tensor de la cadena (38) solamente debe ajustarse en pequeños incrementos. Nunca apriete
el tensor excesivamente.
1. Gire el tensor de la cadena en sentido horario hasta que el espacio de la cadena sobre la barra
de guía no sea superior a 2 mm.
• La tensión de la cadena (18) será incorrecta cuando la cadena esté demasiado holgada o pueda
salirse fácilmente de la barra de guía.
ADVERTENCIA: Las cadenas también pueden tensarse excesivamente. Tensar demasiado
la cadena puede llegar a romperla. La cadena debe de estar ligeramente holgada pero con el
mecanismo de transmisión siempre sujeto en la barra de guía. La cadena debe de moverse
fácilmente a través de la barra de guía.
Instrucciones para realizar un corte
ADVERTENCIA: Manténgase siempre en posición firme. Nunca utilice esta herramienta sobre
andamios o escaleras. Nuca realice cortes por encima de la altura de sus hombros.
• Asegúrese de que exista suficiente aceite dentro del depósito de aceite para la cadena (20).
Compruebe los niveles regularmente. El aceite para la cadena se gastará durante el uso. Utilice
siempre los niveles de aceite indicados por defecto.
• Durante el primer uso, coloque la motosierra sobre una superficie plana, encienda la herramienta
y déjela funcionar durante unos segundos. Asegúrese de que el mecanismo lubricante de la
cadena funcione correctamente.
• Sujete la herramienta con ambas manos mientras esté en funcionamiento. Mantenga sus manos
limpias y los guantes libres de grasa, aceite y suciedad.
• Colóquese en un ángulo de no más de 60° (Fig. II). Las ramas caídas pueden provocar que el
usuario resbale accidentalmente.
• Corte las ramas pequeñas realizando un solo corte. Las ramas gruesas deben cortase en varios
• Esta herramienta está diseñada para minimizar el efecto de contragolpe. Tenga en cuenta que el
contragolpe puede ocurrir si se corta utilizando la punta de la barra de guía. Tenga precaución al
cortar ramas, sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos.
• Cuando corte ramas de gran tamaño, comience siempre cortando de abajo hacia arriba. Primero
corte la rama por la parte de abajo y luego continúe con un corte desde la parte de arriba hacia
abajo. 3. Realice el corte definitivo a través del corte realizado en el extremo más cercano al
tronco. Sujete siempre la herramienta con ambas manos.
• Utilice la sierra solo para cortar madera.
• Utilice la herramienta usted solo. No permita que haya nadie en un radio de 15 metros de la zona
de trabajo.
• Asegúrese de que la cadena no entre en contacto con objetos ocultos (piedra, clavos, alambre,
etc.) ya que esto podría provocar el contragolpe y la pérdida de control de la herramienta.
• Para mayor eficacia, coloque los dientes de la cuchilla en un ángulo de 15° respecto al seto.
• Para obtener un corte con altura uniforme se recomienda colocar una cuerda a través de la parte
superior del seto. Corte por encima de la cuerda.
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido
protección ocular, protección auditiva y guantes de protección. Lleve mascarilla respiratoria cuando
esté expuesto al humo o el polvo.
ADVERTENCIA: En espacios exteriores, utilice solo cables de extensión homologados. Compruebe
que el cable alimentación no esté dañado. No utilice esta herramienta si el cable de alimentación
está dañado.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente la herramienta para su finalidad prevista, de lo contrario podría
dañar la herramienta y ser peligroso para el usuario.
ADVERTENCIA: Desenchufe inmediatamente esta herramienta si el cable de alimentación está
dañado. Desenchufe la herramienta antes de manipular el cable de alimentación.
ADVERTENCIA: Nunca deje que la cuchilla entre en contacto con cables bajo tensión u otros objetos
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta herramienta en ambientes húmedos o bajo la lluvia.
IMPORTANTE: Asegúrese de llevar colocada la correa para el hombro antes de utilizar esta
Encendido y apagado
1. Coloque el interruptor de seguridad (7) hacia delante y apriete el gatillo (11) para encender la
2. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Existen gran variedad de accesorios y equipo de protección personal (EPP) disponibles en su
distribuidor GMC más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Utilización del accesorio cortasetos
1. Colóquese en una posición estable, sujete la herramienta con ambas manos y enciéndala (ver
2. Deje siempre que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de comenzar el corte.
3. Avance siempre hacia delante.
ADVERTENCIA: Nunca retroceda ya que podría correr el riesgo de tropezar con algún obstáculo.
Nunca trabaje frente a personas u objetos sólidos como paredes, árboles o vehículos.
ADVERTENCIA: Si la cuchilla se para durante el corte, detenga inmediatamente la herramienta y
desconéctela de la toma eléctrica antes de investigar la causa. Retire la obstrucción de las cuchillas y
examínelas antes de volver a utilizar la herramienta.
4. Corte ambos lados del arbusto, comenzando por abajo.
5. Pase la cuchilla ligeramente sobre la superficie del arbusto. No trate de cortar con demasiada
6. Corte la parte superior del arbusto al final.
Nota: En arbustos más viejos necesitará realizar un corte más substancial. Utilice primero una
motosierra para cortar las ramas más gruesas, a continuación pase el cortasetos.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o limpieza.
Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la
vida útil su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los
orificios de ventilación.
Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice
alcohol, combustible o productos de limpieza.
Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
• Corte el seto para que tenga más anchura en la parte inferior que en la parte superior.
• Corte aproximadamente 100 mm por cada metro de altura.
IMPORTANTE: Colóquese en un ángulo a no más de 60° de la superficie de trabajo (Fig. II).
Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Lubrique regularmente la cadena, el piñón y la barra de guía.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados.
Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no
esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico GMC autorizado.
515017_Z1MANPRO1.indd 51
12/05/2016 11:02
Sustitución de las escobillas
Mantenimiento de las cuchillas
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección resistentes a los cortes cuando manipule
• Retire la suciedad adherida con un cepillo después de cada uso. Lubrique la cuchilla ligeramente.
• Inspeccione el estado de las cuchillas regularmente. Sustitúyalas si es necesario.
• Los dientes de la cuchilla pueden afilarse con una lima plana. Afile sólo los bordes de corte.
Nota: Si no está seguro de como afilar la cuchilla, lleve la herramienta a un servicio de afilado
• Sustituya siempre las cuchillas dañadas y desgastadas en un servicio técnico autorizado GMC.
Desbloquear una cuchilla
Nunca fuerce el objeto atascado en sentido opuesto a la cuchilla. Retire siempre el objeto atascado
empujado hacia la cuchilla para no dañarla. Véase ejemplo en la imagen M. El objeto atascado
debe retirase siempre en la misma dirección en la cual se ha introducido. Las cuchillas deben estar
completamente planas para funcionar correctamente, tenga precaución para no doblarlas o dañarlas
al desobstruir la cuchilla.
Vibración y ruido anormal
En caso de vibración o ruido anormal, compruebe que los tornillos de la cuchilla estén apretados
firmemente. Apriete los tornillos tal y como se muestra en las imágenes O y P.
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Coloque el protector de la cuchilla cortasetos (27) y el protector de la cadena (28) sobre la barra
de guía antes de almacenar la herramienta.
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos
siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener
más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la
herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas situadas en cada lado
de la herramienta. Retírelas y sustitúyalas por unas nuevas. Vuelva a colocar las tapas de las
escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio
técnico autorizado.
ADVERTENCIA: Cuando realice tareas de mantenimiento, recicle siempre los restos de aceite en
puntos de reciclaje adecuados.
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la motosierra y deje que todas las partes se enfríen antes de
realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA: Algunos procedimientos de mantenimiento descritos en este manual requieren
conocimientos técnicos. El mantenimiento de esta herramienta sólo debe realizarse por personas
cualificadas. En caso de duda, realice el mantenimiento en un servicio técnico autorizado GMC.
ADVERTENCIA: Las tareas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben
realizarse sólo por un servicio técnico autorizado GMC. No seguir estas indicaciones invalidará
automáticamente la garantía de este producto.
ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto homologadas por GMC. Usar piezas de otros
fabricantes puede ser peligroso y causar daños personales.
Mantenimiento de la cadena y la barra de guía
ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes de protección resistente a los cortes cuando manipule la
1. Afloje la cadena utilizando el tensor de la cadena (38).
2. Retire la tuerca de bloqueo para sacar la tapa del piñón (25) (Imagen K).
3. Retire la cadena y la barra de guía. Compruebe que el piñón no esté desgastado o dañado.
Véase la imagen del piñón (Imagen L).
4. Limpie toda el área y lubrique el piñón con spray lubricante.
5. Limpie la barra de guía y compruebe que no esté dañada. Asegúrese de que esté completamente
limpia. Si es necesario, utilice una lima para retirar las rebabas existentes y evitar que la cadena
se pueda atascar.
6. Limpie y compruebe el funcionamiento de la cadena.
7. Vuelva a colocar la cadena. Asegúrese de que esté colocada en la posición correcta. La barra de
guía debe encajar en el pasador del tensor de la cadena (Imagen L). A continuación, vuelva a
colocar el piñón.
8. Tense la cadena siguiendo las instrucciones indicadas en “Ajuste de tensión de la cadena“.
• Compruebe regularmente el estado de la rueda del piñón.
• Lleve la herramienta a un servicio técnico GMC cuando necesite reemplazar un piñón dañado
o desgastado.
ADVERTENCIA: NUNCA coloque una cadena (3) sobre una rueda de piñón (13) desgastada o
515017_Z1MANPRO1.indd 52
12/05/2016 11:02
Solución de problemas
La herramienta no funciona al pulsar el gatillo (11)
Pérdida de potencia gradual/ cortes intermitentes
La motosierra no corta de forma efectiva y produce un aserrín
demasiado fino
El cortasetos no funciona
El cortasetos funciona de forma intermitente
El motor se enciende pero las cuchillas no funcionan
La cuchilla se calienta demasiado durante el uso
Vibración y ruido excesivo
Falta de alimentación eléctrica
Compruebe el suministro eléctrico
Gatillo averiado
Sustituya el gatillo en un servicio técnico autorizado GMC
Corte de corriente intermitente
Sustituya el gatillo en un servicio técnico autorizado GMC
Escobillas de carbón desgastadas o averiadas
Sustituya las escobillas de carbón por unas nuevas (suministradas)
o a través de un servicio técnico autorizado GMC
Cadena (18) desgastada
Afile o sustituya la cadena
Depósito de aceite de la cadena vacío
Llene el depósito de aceite
Nivel de lubricante demasiado bajo
Asegúrese de que el conducto del paso del lubricante no esté
obstruido o sucio
Cadena mal tensada
Tense la cadena tal como se describe en la sección “Ajuste de
tensión de la cadena”
Interruptor de encendió apagado
Encienda la herramienta
Toma de corriente defectuosa
Utilice otra toma de corriente
Cable de extensión dañado
Inspeccione el cable y sustitúyalo si es necesario
Fusible fundido
Sustituya el fusible
Cable de extensión dañado
Inspeccione el cable y sustitúyalo si es necesario
Cable interior dañado
Sustituya el cable de alimentación en un servicio técnico GMC
Interruptor/es defectuoso/s
Lleve la herramienta a un servicio técnico GMC autorizado
Escobillas desgastadas
Sustituya las escobillas en un servicio técnico GMC autorizado
Avería interna
Lleve la herramienta a un servicio técnico GMC autorizado
Cuchilla desafilada
Afile la cuchilla o lleve la herramienta a un servicio técnico GMC
Cuchilla dañada
Lleve la herramienta a un servicio técnico GMC autorizado para
sustituir la cuchilla
Demasiada fricción
Aplique lubricante
Avería interna
Lleve la herramienta a un servicio técnico GMC autorizado
Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado GMC.
515017_Z1MANPRO1.indd 53
12/05/2016 11:02
515017_Z1MANPRO1.indd 54
12/05/2016 11:02
515017_Z1MANPRO1.indd 55
12/05/2016 11:02
515017_Z1MANPRO1.indd 56
12/05/2016 11:02
Download PDF