Instructions for use
WASHER-DRYER
!
This symbol reminds you to read this instruction manual.
GB
English,1
HU
Magyar,37
ES
Español,13
DE
Deutsch,49
HU
RU
Русский,73
PT
Português,25
RO
Română,61
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and advice, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
FDG 8640
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washerdryer is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washer-dryer.
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its
packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is
not perfectly level,
compensate for
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
2
Connecting the electricity and
water supplies
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge
of a basin, sink or
tub, fastening the
duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the
electricity socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
GB
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washer-dryer).
Technical data
Model
FDG 8640
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
from 1 to 8 kg for the wash
programme
Capacity
from 1 to 6 kg for the drying
programme
Electrical
please refer to the technical
connections data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
Water conminimum pressure
nections
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed up to 1400 rotations per
minute
Wash: programme 4; temperature 60°C; using a load
of 8 kg.
Energy raDrying: the smaller load
ted
(2kg) must be dried by
programmes selecting the “A1” (IRON)
according to dryness level. The load must
regulation
consist of 2 sheets, 1 pilEN 50229
lowcase and 1 hand towel;
the remainder of the load must
be dried by selecting the “A4”
(EXTRA) dryness level.
Dimensions
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and
electricity supplies
Caring for the door and drum of
your appliance
•Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washer-dryer and help to prevent
leaks.
•Unplug the washer-dryer when cleaning it
and during all maintenance work.
•Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the washer-dryer
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washer-dryer has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle you may want to use
either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments)
or special additives to clean the washerdryer. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button A for 5
seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
A
Cleaning the detergent dispenser
drawer
1
2
Remove the
dispenser by raising it
and pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
4
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone,
alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax removers should
be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in
the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric
softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items
are quickly removed and spread out so that
the heat is dissipated.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or
• Make sure that the water tap is turned on during the drying cycles.
• Children of less than 3 years should be kept away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Remove all objects from pockets such as lighters and matches.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
20
damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
•If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or similar elastomers.
2. make sure the water level inside the machine is lower
than the door opening; if it is not, remove excess water
using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the
lower front part of the washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
5
GB
Description of the washer-dryer
GB
Control panel
TEMPERATURE
CHILD
LOCK
button
button
ON/OFF
CLEANING
ACTION
button
button
DISPLAY
START/PAUSE
Detergent dispenser drawer
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
button and indicator
light
SPIN
button
OPTION
buttons and
indicator lights
DRYING
button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF
button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
CLEANING ACTION button
wash intensity.
: to select the desired
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN
button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
6
DRYING button
: press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the
symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the symbol
is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home. To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
Display
GB
B
A
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A (the display will show
the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of the
programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAYED START option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Moreover, pressing the relative button allows for visualising the maximum values for the temperature, spin speed or type of
drying relative to the selected programme or the most recently selected ones, if compatible with the selected programme.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Pump out
Drying
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars
indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars
indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The
symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
DOOR LOCKED
indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched
off the door may be opened.
7
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button; the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of programmes and wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin speed. The
machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the
most recently-used settings if they are compatible with
the selected cycle. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is
reached. The spin speed may be progressively reduced
by pressing the
button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 4 programme is selected, the temperature
can be increased up to a value of 90°C (+ prewash).
Setting the drying cycle
The first time the button
is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron “A1”: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
Hanger “A2”: ideal for clothes which do not need to be dried fully.
Cupboard “A3”: suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
Extra “A4”: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
B - Based on a set time period: between 30 and 180
minutes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the wash
cycle, and when the cycle is complete, divide the garments
into groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only”
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle (12-13-14)
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button
.
8
Selecting the cotton drying cycle through the programme
selector knob and pressing the “Eco” button activates an
automatic drying cycle that allows for saving energy, thanks
to an optimal combination of air temperature and cycle
duration; the display will visualise the “A2” dryness level.
Set the desired wash intensity.
Option
makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle
intensity.
Select the wash programme: the cycle will be automatically
set to “Normal” as optimised for garments with an average
level of soil (this setting is not applicable to the “Wool”
cycle, which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press
button until the
“Intensive” level is reached. This level ensures a highperformance wash due to a larger quantity of water used
in the initial phase of the cycle and due to increased drum
rotation. It is useful when removing the most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire bleaching,
insert the extra tray compartment (4) into compartment 1.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press
button until the “Delicate” level
is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure
washing results that are perfect for delicate garments.
Modify the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator light
corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set wash
cycle, the indicator light will flash and the option will not be
activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will turn green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked
(the DOOR LOCKED
symbol will be lit). To change a wash
cycle while it is in progress, pause the washer-dryer using the
START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will
flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again. To open the door
while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if
the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may
be opened. Press the START/PAUSE button again to restart
the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text “END” on the display; when the DOOR LOCKED
symbol switches off the door may be opened. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the
button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
Wash cycles and options
Description of the wash cycle
Detergents
PreFabric
Wash Bleach
wash
softener
40°
40°
60°
1400
1200
1400



-



-



5
4,5
5
4
60°
1400

-



8
Standard Cotton 60°C (1): heavily soiled whites and delicate colours.
4
Standard Cotton (+ prewash): extremely soiled whites.
90°
1400



-

8
5
Standard Cotton 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
SPECIALS
Anti allergy
Wool: for wool, cashmere, etc.
Delicates
Fast Wash 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
Wash & Dry 45’
DRYING
Cotton
Synthetics
Wool
Partials Programmes
40°
1400

-



8
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Rinse
-
1400

-
-
-

8
Spin+Pump out
-
1400

-
-
-
-
8
Pump out only *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
6
7
8
9
10
11
12
13
14
* If you select programme
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
CLEAN Plus
1 Anti Stain
2 Anti Stain Quick
3 Whites
Cycle
duration
Max. Max.
temp. speed
(°C)
(rpm)
Max. load
(kg)
GB
Drying
Wash cycles
Table of programmes and wash cycles
and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 4 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option will
not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
Eco
The Eco option saves energy by not heating the water
used to wash your laundry – an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
Delay Timer
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option is enabled, the
corresponding indicator light will remain lit. To remove the
delayed start setting, press the button until the text “OFF”
appears on the display.
By selecting the drying function as well, an automatic
drying cycle automatically activates at the end of the
wash cycle – it too allows for saving energy, thanks to the
optimal combination of air temperature and cycle duration.
! It can be activated with programmes 4 and 5.
9
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
A
B
dispenser drawer and pour
4
in the detergent or washing
additive, as follows.
MAX
1
compartment 1: Prewash detergent (powder)
Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 4 has
been removed.
compartment 2:
Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable
plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If
powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
3
2
Preparing the laundry
•
•
•
Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the listed values, which refer to
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class).
When running the programme, do not mix garments of
different colours. We recommend the use of powder
detergent. Pre-treatment with special additives is
recommended if there are obstinate stains.
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by
the possible presence of dust in the air. Drying cycles
can only be selected on a level basis. Dryness level “A2”
recommended.
Anti Stain Quick: this programme is ideal for washing
the most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed
fabrics and coloured garments, caring for your clothes as
it washes.
10
If the drying function is selected, a drying cycle automatically
activates at the end of the wash cycle that resembles openair drying, with the added advantages of preserving garments
from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss
of whiteness caused by the possible presence of dust in
the air. Drying cycles can only be selected on a level basis.
Dryness level “A2” recommended.
Whites: use this cycle 3 to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time. Use powder detergent for best results.
If the drying function is selected, a drying cycle automatically
activates at the end of the wash cycle that resembles openair drying, with the added advantages of preserving garments
from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss
of whiteness caused by the possible presence of dust in the
air. Drying cycles can only be selected on a level basis.
Anti allergy: use programme 7 to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Wool: the wool wash cycle of this machine has been
approved by The Woolmark Company for the washing of
wool garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1127)
Delicates: use programme 9 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle 9 and
set the “Delicate” level from option
.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wash & Dry 45’ select programme 11 for washing and
drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a
short time. This cycle may be used to wash and dry a
laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washer-dryer does not switch • The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
on.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washer-dryer door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
The washer-dryer does not fill
• The water inlet hose is not connected to the tap.
with water (the text “H2O” flashes • The hose is bent.
on the display).
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washer-dryer continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
takes in and drains water.
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
The washer-dryer does not drain
or spin.
• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining
process to be enabled manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washer-dryer is not level (see “Installation”).
• The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washer-dryer leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “option” and START/PAUSE • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
indicator lights flash rapidly and an switch it back on again.
error code appears on the display (e.g.: If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
F-01, F-..).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
The washer-dryer does not dry.
•
•
•
•
•
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
A DELAY TIMER has been set.
DRYING is in the OFF position.
11
GB
Service
GB
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
12
Manual de instrucciones
LAVASECADORA
!
Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
ES
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
FDG 8640
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavasecadora, 18-19
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 20
Programas y opciones, 21
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia Técnica, 24
13
ES
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavasecadora para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavasecadora un espacio
suficiente para la ventilación.
Desembalaje y nivelación
Conexión del tubo de alimentación de
agua
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya
sufrido daños durante el transporte. Si
estuviera dañada no la conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando
la lavasecadora deba ser transportada
nuevamente, deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
14
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavasecadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de desagüe
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desagüe no
debe permanecer
sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya
sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga
máxima de potencia de la máquina
indicada en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de
la lavasecadora. Si no es así, sustituya la
toma o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al
aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado,
ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma
de corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa auto limpieza
(ver “Limpiar la lavsecaadora”).
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hídricas
Velocidad
de centrifugado
Programas
de control
según la
directiva
EN 50229
FDG 8640
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
de 1 a 8 kg para el lavado
de 1 a 6 kg para el secado
ver la placa de características técnicas aplicada en la
máquina
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
máxima 1400 r.p.m.
lavado: programa 4; temperatura 60ºC; efectuado con
8 kg. de carga.
secado: el secado de la carga menor (2kg) debe realizarse seleccionando el nivel de
secado “A1” (PLANCHAR), la
carga de ropa se debe componer de 2 sábanas, 1 funda
y 1 toalla;
el secado de la carga que
queda debe realizarse seleccionando el nivel de secado
“A4” (EXTRA).
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
15
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierre el grifo de agua después de
cada lavado. De este modo se limita el
desgaste de la instalación hidráulica de
la lavasecadora y se elimina el peligro de
pérdidas.
•Desenchufe la máquina cuando la
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
• La parte externa y las partes de goma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
• La lavasecadora posee un programa de
“Auto Limpieza” de su interior que se debe
realizar sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el
A
programa, presionar
el boton A durante
5 segundos (ver la
figura).
El programa
comenzará
automáticamente y
tendrá una duración
de 70 minutos
aproximadamente.
Para detener el ciclo presione el botón START/
PAUSE.
Limpiar el contenedor de
detergentes
1
2
16
Extraiga el contenedor
levantándolo y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente,
esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Deje siempre semicerrada la puerta para
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba
autolimpiante que no necesita mantenimiento.
Pero puede suceder que objetos pequeños
(monedas, botones) caigan en la precámara
que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel
que cubre la parte
delantera de la
lavasecadora con
la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido una
adecuada formación sobre el uso del aparato
en forma segura y conozcan los peligros
derivados del mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. El mantenimiento y la
limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex),
las gorras de ducha, los materiales textiles
impermeables, los artículos con un lado de
goma y las prendas o cojines que tienen partes
de látex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
• Durante el secado la puerta tiende a calentarse.
• No seque ropa lavada con solventes inflamables (por ej. tricloroetileno).
• No seque gomaespuma o elastómeros análogos.
• Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de agua esté abierto.
• Los niños de edad inferior a 3 años deben mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
• Vaciar los bolsillos de todos los objetos, como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
ES
• Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• La norma Europea 2012/19/EU sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
20
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina
sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga
el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y
recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora
con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
17
Descripción de la lavasecadora
ES
Panel de control
Botón
Botón ON/OFF
BLOQUEO
DE
BOTONES
Botón
TEMPERATURA
Botón
ACCIÓN DE
LIMPIEZA
PANTALLA
Cajón de detergentes
MANDO DE
PROGRAMAS
Botón y piloto
START/PAUSE
Botón
CENTRIFUGADO
Botones y pilotos
OPCIÓN
Botón
SECADO
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botón ACCIÓN DE LIMPIEZA
: pulse este botón
para seleccionar la intensidad de lavado deseada.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón SECADO
: presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en la pantalla.
18
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo
no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO DE BOTONES: para activar el
bloqueo del panel de control, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
símbolo
encendido indica que el panel de control
está bloqueado (con excepción del botón ON/OFF).
De este modo, se evitan modificaciones accidentales
de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Para desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
B
Pantalla
ES
A
C
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización (la pantalla muestra la duración máxima del ciclo seleccionado, que puede disminuir después de
unos minutos, ya que la duración efectiva del programa varía según la carga de ropa y los ajustes elegidos); si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa seleccionado.
Además, pulsando el botón correspondiente se pueden visualizar los valores máximos de temperatura, de velocidad de
centrifugado o el tipo de secado previstos para el programa elegido, o los últimos seleccionados si son compatibles con
dicho programa.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Descarga
Secado
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y el “Secado”.
Las barras de “temperatura”
indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado”
indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
El símbolo
se ilumina durante la regulación del secado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta.
19
Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el piloto
START/PAUSE centelleará lentamente de color verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes como
se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La
máquina muestra automáticamente la temperatura y la
centrifugación máximas previstas para el programa fijado
o las últimas seleccionadas si son compatibles con el
programa elegido. Presionando el botón se disminuye
progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado
en frío “OFF”. Presionando el botón
se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión “OFF”.
Si se presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la
temperatura se puede aumentar hasta 90° (+ prelavado).
Programar el secado
Con la primera presión del botón
la máquina selecciona
automáticamente el nivel de secado máximo compatible
con el programa seleccionado. Las siguientes presiones
disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta llegar a la
exclusión “OFF”.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Planchar “A1”: especial para prendas que después
deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las
arrugas y facilita su eliminación.
Colgar “A2”: ideal para aquellas prendas que no requieren
el secado completo.
Doblar “A3”: se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
Extra “A4”: especial para las prendas que necesitan un
secado completo como toallas o albornoces.
B - En base al tiempo: de 30 a 180 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una
vez finalizado el programa, divida la carga y coloque
una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga las
instrucciones para efectuar “Sólo el secado”. Repita las
mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el
secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo el secado
Seleccionar con el mando de programas el secado
adecuado (12-13-14) al tipo de tejido. Se puede programar
también el nivel o el tiempo de secado deseado utilizando
el botón SECADO
.
20
Seleccionando el secado de algodón con el mando programas
y pulsando el botón “Eco” se producirá un secado automático
que permitirá un ahorro de energía gracias a una óptima
combinación entre la temperatura del aire y la duración del
ciclo; en la pantalla se visualizará el nivel de secado “A2”.
Seleccionar la intensidad de lavado deseada.
La opción
permite optimizar el lavado en base al grado
de suciedad de los tejidos y a la intensidad de lavado
deseada.
Seleccione el programa de lavado, el ciclo automáticamente
se fija en el nivel “Normal” optimizado para prendas
medianamente sucias (selección no válida para el ciclo
“Lana” que se fija automáticamente en el nivel “Delicate”).
Para prendas muy sucias, pulse el botón
hasta
alcanzar el nivel “Intensive”. Este nivel garantiza un lavado
de grandes prestaciones gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un mayor
movimiento mecánico. Es útil para eliminar las manchas
más resistentes. Puede emplearse con o sin lejía.
Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta 1. Al
verter el blanqueador, no supere el nivel “max” indicado en
el perno central (ver la figura de la pág. 22).
Para prendas poco sucias o para un tratamiento más
delicado de los tejidos, pulse el botón
hasta alcanzar el
nivel “Delicate”. El ciclo disminuirá el movimiento mecánico
para garantizar resultados perfectos de lavado para las
prendas delicadas.
Modificar las características del ciclo.
• Presione el botón para activar la opción; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el programa
elegido, el piloto centelleará y la opción no se activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con otra
precedentemente seleccionada, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
solo la segunda, el piloto de la opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o la
duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el
botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se iluminará
de color azul fijo y la puerta se bloqueará (símbolo PUERTA
BLOQUEADA
encendido). Para cambiar un programa
mientras un ciclo está en curso, ponga la lavasecadora
en pausa presionando el botón START/PAUSE (el piloto
START/PAUSE centelleará lentamente de color ámbar);
luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente
el botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un
ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE;
si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón
START/PAUSE para reanudar el programa a partir del
momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje “END”
en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible abrir la puerta. Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón
se apagará.
. El ciclo se interrumpirá y la máquina
Programas y opciones
Prela- Lava- Blan- Suavivado
do queador zante
CLEAN Plus
Antimancha
40°
1400

-

-

5
2
Antimancha Rápido
40°
1200

-

-

4,5
3 Blancos
60°
1400

-

-

5
4
60°
1400

-



8
90°
1400



-

8
40°
1400

-



8
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Aclarado
-
1400

-
-
-

8
Centrifugado y Descarga
-
1400

-
-
-
-
8
Sólo Descarga *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
4
5
Algodón Standard 60°C (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
Algodón Standard (+ prelavado): blancos extremadamente sucios.
Algodón Standard 40°C (2): blancos y colores delicados poco sucios.
6 Sintético: colores resistentes muy sucios.
SPECIALS
7 Antialérgico
8 Lana: para lana, cachemira, etc.
9 Ultradelicado
10 Lavado Rápido 30’: para refrescar rápidamente prendas poco sucias
(no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
11 Lava y seca 45’
DRYING
12 Algodón
13 Sintético
14 Lana
Programas Parciales
* Si se selecciona el programa
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
1
Duración
del ciclo
Detergentes
Carga
máx. (Kg.)
Descripción del Programa
ES
Temp. Velocidad
max.
máx.
(°C) (r.p.m.)
Secado
Programas
Tabla de programas
y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 4 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
Opciones de lavado
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con otra
precedentemente seleccionada, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
solo la segunda, el piloto de la opción activada se iluminará.
Eco
La función Eco contribuye al ahorro energético porque no
calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado
del agua, garantizan óptimos resultados para la misma
duración promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se
aconseja el uso de un detergente líquido.
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido, presione el botón correspondiente hasta alcanzar el
tiempo de retraso deseado. Cuando esta opción se activa,
la luz testigo respectiva permanece encendida. Para cancelar el comienzo retrasado presionar el botón hasta que
en el display aparezca “OFF”.
Seleccionando también la función de secado, al finalizar el
lavado se realizará automáticamente un secado que contribuye
al ahorro de energía gracias a una óptima combinación entre la
temperatura del aire y la duración del ciclo.
! Se puede activar con los programas 4 y 5.
21
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
A
Extraiga el contenedor de
B
detergentes e introduzca el
4
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
MAX
1
Compartimento 1:
Detergente para
prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente,
verifique que no esté colocada
la cubeta adicional 4.
Compartimento 2: Detergente para lavado (en
polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el
tabique divisorio A suministrado con la máquina, para una
correcta dosificación. Cuando utilice detergente en polvo,
vuelva a colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
3
2
Preparar la ropa
•
•
•
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso de la
ropa seca: No supere los valores indicados, referidos al
peso de la ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Antimancha: el programa 1 es adecuado para el
lavado de prendas muy sucias, con colores resistentes.
El programa garantiza una clase de lavado superior
a la clase estándar (clase A). No ejecute el programa
mezclando prendas de distintos colores. Se aconseja el
uso de detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de
eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos.
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Antimancha Rápido: el programa ha sido estudiado
para lavar prendas con manchas del día, incluso difíciles,
en una hora. Adecuado para prendas de color de fibra
mixta, garantizando su máximo respeto.
22
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Blancos: utilice el ciclo 3 para el lavado de las prendas
blancas. El programa ha sido estudiado para mantener
el brillo de las prendas blancas. Para obtener mejores
resultados, se recomienda el uso de detergente en polvo.
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles.
Antialérgico: utilice el programa 7 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Lana: el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre que el
lavado se realice siguiendo las instrucciones contenidas en la
etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas por el
fabricante de esta lavadora. (M1127)
Ultradelicado: utilice el programa 9 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Para el lavado de las prendas de seda o cortinas, seleccione
el ciclo 9 y fije el nivel “Delicate” de la opción
.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir
las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas
delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el
uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Lava y Seca 45’: utilice el programa 11 para lavar y
secar prendas (Algodón y Sintéticos) ligeramente sucias
en poco tiempo: Seleccionando este ciclo se puede lavar
y secar hasta 1 kg de ropa en sólo 45 minutos. Para
alcanzar los mejores resultados utilizar detergente líquido;
pre-tratar puños, cuellos y manchas.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado. Si después de varios intentos,
la carga todavía no está correctamente equilibrada, la
máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior
a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio,
la lavasecadora realiza la distribución antes que el
centrifugado. Para obtener una mejor distribución de
la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar
prendas grandes y pequeñas.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavasecadora no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
•
•
•
•
•
La puerta no está correctamente cerrada.
El botón ON/OFF no fue pulsado.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
La lavasecadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O” centelleante).
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
ES
La lavasecadora carga y descarga • El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
agua continuamente.
“Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavasecadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
centrifuga.
activarla manualmente .
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente
(ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”).
La lavasecadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento
y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavasecadora (debe contener algunas de
las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
La Lavasecadora no seca.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está bien cerrada.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
• El SECADO está en la posición OFF.
23
Asistencia Técnica
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a un Centro de Asistencia Técnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
24
Instruções para a
utilização
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
!
Este símbolo serve para lembrar-te de ler este
manual de instruções.
PT
Português
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
FDG 8640
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 30-31
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 32
Programas e opções, 33
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 34
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
PT
Instalação
PT
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da
embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa
sofreu danos no transporte. Se estiver
danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e a
borrachinha com
o respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou
atarraxe os pés
dianteiros (veja a
figura); ; o ângulo de
inclinação, medido
no plano de trabalho,
não deve ultrapassar 2°.
26
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade
à máquina e evita vibrações, ruídos e
deslocamentos durante o funcionamento.
Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
De modo a que debaixo da máquina de
lavar roupa haja um espaço suficiente para
ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (veja a
figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado
fornecimento da
água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrálo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
PT
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas sem
roupa, defina o programa auto limpeza (veja
“Limpar a máquina de lavar e secar roupa”).
Dados técnicos
ou coloque na beira
de um lavabo ou
de uma banheira,
prenda na torneira
a guia fornecida
(veja a figura). A
ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja
nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha
da máquina de lavar roupa. Se não for,
substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem
apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Modelo
Medidas Capacidade Ligações
eléctricas
Ligações
hídricas
Velocidade
da centrifugação
Programas
de controlo
segundo a
directiva
EN 50229
FDG 8640
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 60,5 cm
de 1 a 8 kg para a lavagem
de 1 a 6 kg para a secagem
veja a placa das características técnicas colocada na
máquina
pressão máxima
1 MPa (10 bar)
pressão mínima
0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
até 1.400 rotações por minuto
lavagem: programa 4;
temperatura 60°C; realizado
com carga de 8 kg.
secagem: a secagem da
carga menor (2kg) deve ser
efectuada seleccionando o
nível de secagem “A1” (ENGOMAR), a carga da máquina de lavar roupa deve ser
composta por 2 lençóis, 1
fronha e 1 toalha de rosto;
a secagem da carga restante deve ser efectuada
seleccionando o nível de
secagem “A1” (EXTRA).
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
27
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina de
lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
•Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante os
trabalhos de manutenção.
•Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a máquina de lavar roupa
• A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
• A máquina de lavar roupa dispõe de um
programa de “Auto Limpeza” das suas partes
internas que deve ser efectuado sem carga
alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao
10% daquela recomendada para peças pouco
sujas) ou aditivos específicos para a limpeza
da máquina de lavar roupa, poderão ser
utilizados como coadjuvantes no programa de
lavagem. Recomenda-se efectuar o programa
de limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o
A
programa, pressione
a tecla A por 5
segundos (ver figura).
O programa iniciará
automaticamente e
terá uma duração de
aproximadamente
70 minutos. Para
terminar o ciclo,
carregar no botão
START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
1
2
28
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na précâmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel
de cobertura no lado
anterior da máquina
empurrando para o
centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados
e remova-o (veja as
figuras).
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes
de empurrá-la na máquina, que os ganchos
foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo os
perigos associados. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A manutenção e limpeza não
devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo
de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene,
produtos tira-manchas, cera e substâncias
para removê-la, devem ser lavados com água
quente com uma quandidade superior de
detergente antes de serem secas na máquina
de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida
(espuma de látex), toucas para banho,
materiais têxteis impermeáveis, artigos com
um lado de borracha ou roupas e travesseiros
que possuem partes de espuma de látex não
devem ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser
utilizados em conformidade com as instruções
do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de
secar roupas ocorre sem calor (ciclo de
arrefecimento) para garantir que os produtos
não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de
secar roupas antes que tenha terminado o
programa de secagem. Nesse caso, retire
rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja
vazio.
• A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
• Não enxugue roupa que tenha sido lavada com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
• Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros análogos.
• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira da água esteja aberta.
• As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas da máquina de secar roupa se não forem constantemente vigiadas.
• Retirar todos os objectos dos bolsos, como isqueiros e fósforos.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de
energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda
da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
20
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja
inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário,
tirar a água em excesso através do tubo de descarga
recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas(veja a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo
sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a
porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrála na máquina, que os ganchos foram colocados nas
respectivas ranhuras.
29
PT
Descrição da máquina
PT
Tecla
Painel de comandos
BLOQUEIO
DAS
Tecla
TECLAS
INTENSIDADE
LAVAGEM
Tecla da
Tecla ON/OFF
TEMPERATURA
Visor
Tecla e indicador
luminoso
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
START/PAUSE
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Teclase indicadores
luminosos de
OPÇÃO
Botão
SECAGEM
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o
funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à opção seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla INTENSIDADE LAVAGEM
: pressione para
seleccionar a intensidade de lavagem desejada.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Botão SECAGEM
: carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor,
30
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo
não estiver iluminado, será possível abrir
a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em
que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar o
bloqueio do painel de comandos, manter pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos. O símbolo
aceso indica que o painel de comandos está
bloqueado (à excepção da tecla ON/OFF). Deste modo,
impedem-se modificações acidentais dos programas,
sobretudo se houver crianças em casa. Para desactivar o
bloqueio do painel de comandos, mantenha pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
Visor
B
PT
A
C
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo (no visor é visualizada a duração máxima do ciclo seleccionado, que pode diminuir após alguns minutos,
enquanto a duração efectiva do programa varia com base na carga de roupa e nas configurações realizadas); no caso
em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o início do programa
seleccionado.
Além disso, ao pressionar o botão respectivo, são visualizados os valores máximos da temperatura, da velocidade de
centrifugação ou do tipo de secagem previstos para o programa definido ou os últimos seleccionados, se compatíveis com
o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao
“secagem”.
As barras da “temperatura”
indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação”
indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo
ilumina-se durante a regulação da secagem.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA
estiver apagado será possível abrir a porta.
31
Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem
PT
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o indicador
luminoso START/PAUSE piscará lentamente na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para não
superar a carga máxima indicada na tabela dos programas
na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e deitar
o detergente nos específicos recipientes como explicado
no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou
as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa
escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio “OFF”.
Carregando no botão
pode-se reduzir a centrifugação
progressivamente até a sua exclusão “OFF”. Uma posterior
pressão dos botões colocará os valores novamente aos
máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa 4 a temperatura
pode ser aumentada até a 90ºC (+ pré-lavagem).
Ajustar a secagem
Com a primeira pressão da tecla
, a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão
decrementar o nível e sucessivamente o tempo de secagem
até a sua exclusão “OFF”.
É possível programar a secagem
A - De acordo com o nível de secagem desejado:
Engomar “A1”: indicado para as peças que em seguidas
devem ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo
amacia as dobras e facilita a sua remoção.
Estender “A2”: ideal para as peças que não precisam
secar completamente.
Guardar “A3”: adapto para as peças que devem ser
guardadas no armário sem que seja necessário passar a ferro.
Extra “A4”: adapto para as peças que precisam de uma
secagem completa, como toalhas e roupões.
B - De acordo com o tempo: de 30 até 180 minutos.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior ao máximo permitido, efectuar a
lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga
e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com
as instruções para efectuar “Só secagem”. Repetir as
mesmas operações para a carga que ficou. No final da
secagem efectua-se sempre um período de resfriamento.
Só secagem
Seleccione com o selector dos programas uma secagem
(12-13-14) em função do tipo de tecido. É possível
programar também o nível ou o tempo de secagem
desejado com a tecla SECAGEM
.
32
Ao seleccionar com o botão de programas a secagem
de algodão e ao pressionar a tecla “Eco” será executada
uma secagem automática que permitirá uma poupança
energética graças a uma excelente combinação entre
a temperatura do ar e a duração do ciclo; no ecrã será
visualizado o nível de secagem “A2”.
Configurar a intensidade de lavagem desejada.
A opção
permite optimizar a lavagem conforme o grau
de sujidade dos tecidos e à intensidade de lavagem desejada.
Seleccionar o programa de lavagem, o ciclo será
configurado automaticamente no nível “Normal”,
optimizado para peças mediamente sujas (configuração
não válida para o ciclo “Lã” que configura-se
automaticamente no nível “Delicate”).
Para peças muito sujas, pressione a tecla
até chegar
ao nível “Intensive”. Este nível garante uma lavagem
de alto desempenho, graças ao uso de uma maior
quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior
movimentação mecânica, útil para eliminar as manchas
mais resistentes. Pode ser utilizada com ou sem lixívia.
Se quiser efectuar o branqueamento, coloque o recipiente
adicional 4, fornecido com o produto, no recipiente 1.
Quando deitar a lixívia, não ultrapasse o nível “máx”
indicado no pino central (veja a figura da pág. 34).
Para peças pouco sujas ou para um tratamento mais
delicado dos tecidos, pressione a tecla
até alcançar
o nível “Delicate”. O ciclo reduzirá a movimentação
mecânica para garantir resultados de lavagem perfeitos
para as peças delicadas.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionar o botão para activar a opção; o indicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a opção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul fixo e a
porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA BLOQUEADA
aceso). Para modificar um programa durante a realização
de um ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa
carregando na tecla START/PAUSE (o indicador luminoso
START/PAUSE irá piscar lentamente na cor laranja);
seleccionar então o ciclo desejado e carregar novamente no
botão START/PAUSE. Para abrir a porta durante a realização
de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo
PORTA BLOQUEADA
estiver apagado será possível abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para
fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
irá
apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por alguns
segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a máquina
irá desligar-se.
Programas e opções
CLEAN Plus
Antimancha
1400

-
40°
60°
1200
1400


Amaciador

-

5
-


-


4,5
5
PréLavalavagem
gem
4
Programas de lavagem normal de algodão 60ºC (1):
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60°
1400

-



8
4
Programas de lavagem normal de algodão (+ pré-lavagem): peças
brancas extremamente sujas.
90°
1400



-

8
5
Programas de lavagem normal de algodão 40ºC (2): brancos e
coloridos delicados pouco sujos.
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos.
SPECIALS
Anti-alérgico
Lã: para lã, cashmere, etc.
Ultradelicado
Rápido 30’: para refrescar rapidamente roupas pouco sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Lava e Seca 45’
DRYING
Algodão
Sintéticos
Lã
Parciais
40°
1400

-



8
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Enxaguamentos
-
1400

-
-
-

8
Centrifugação e Descarga
-
1400

-
-
-
-
8
Apenas descarga *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
6
7
8
9
10
11
12
13
14
* Ao seleccionar o programa
Duração
ciclo
40°
Água
de
Javel
Detergentes e aditivos
É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
2 Antimancha Ràpido
3 Brancos
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Carga max.
(Kg)
1
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Secagem
Programas
Tabela dos programas
e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 4 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
Opções de Lavagem
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
Eco
A opção Eco contribui com a economia energética não
aquecendo a água utilizada para lavar a roupa – uma
vantagem tanto para o ambiente, quanto para a factura
da energia eléctrica. Com efeito, a acção reforçada e o
consumo óptimo da água garantem excelentes resultados
na mesma duração média de um ciclo padrão.
Para obter os melhores resultados de lavagem, aconselhase o uso de detergente líquido.
Início Posterior
Para programar o início atrasado do programa escolhido,
carregue no botão relativo até alcançar o tempo de atraso
desejado. Quando esta opção está activa, o respectivo
indicador luminoso ficará aceso. Para cancelar a opção de
início posterior, carregue novamente na tecla até que no
visor apareça a escrita “OFF”.
Ao seleccionar também a função de secagem, no final
da lavagem é executada automaticamente uma secagem
que contribui para a poupança energética, graças a uma
excelente combinação entre a temperatura do ar e a
duração do ciclo.
! É activável nos programas 4 e 5.
33
PT
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam demasiada espuma.
Tire a gaveta dos detergentes
A
B
e deite o detergente ou o
4
aditivo da seguinte maneira:
MAX
1
3
2
Gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para
lavagem (em pó ou líquido)
No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se
usar o recipiente A fornecido com o aparelho para uma
correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó,
coloque o recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Preparar a roupa
•
•
•
Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Antimanchas: o programa 1 é adequado à lavagem de
peças muito sujas com cores resistentes. O programa
garante uma classe de lavagem superior à classe padrão
(classe A). Não misture roupas de cor diferente com este
programa. Aconselhamos a utilização de detergente
em pó. Para manchas resistentes recomenda-se prétratamento com aditivos específicos.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem como ao ar
livre, com as vantagens de não favorecer o amarelecimento
devido aos raios solares e evitar a perda de brancura devido
a eventuais poeiras presentes no ar. É possível configurar
apenas as secagens por nível. Aconselha-se a utilização do
nível de secagem “A2”.
Antimancha Ràpido: o programa foi estudado para lavar
a roupa com manchas diárias, mesmo as mais difíceis,
numa hora. Adequado a roupa de cor de fibra mista,
garantindo o máximo cuidado.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem como ao ar
livre, com as vantagens de não favorecer o amarelecimento
devido aos raios solares e evitar a perda de brancura devido
a eventuais poeiras presentes no ar. É possível configurar
apenas as secagens por nível. Aconselha-se a utilização do
nível de secagem “A2”.
34
Brancos: utilize o ciclo 3 para a lavagem de peças brancas.
O programa foi estudado para preservar no tempo a
luminosidade das peças brancas. Para obter melhores
resultados, recomenda-se o uso de detergente em pó.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da
lavagem é executada automaticamente uma secagem
como ao ar livre, com as vantagens de não favorecer o
amarelecimento devido aos raios solares e evitar a perda
de brancura devido a eventuais poeiras presentes no ar. É
possível configurar apenas as secagens por nível.
Anti-alérgico: utilizar o programa 7 para remover as principais
causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de gato e cão.
Lã: o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi aprovado pela Woolmark Company para a lavagem
de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”,
desde que a lavagem seja executada de acordo com
as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo fabricante da máquina de lavar
roupa. (M1127)
Ultradelicado: utilize o programa 9 para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Para a lavagem de peças de seda e cortinas, seleccionar
o ciclo 9 e configurar o nível “Delicate” da opção
.
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de laválas e colocar as peças pequenas no saquinho específico
para a lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a
tempo, no final da lavagem é executada uma secagem
particularmente delicada, graças a uma movimentação
ligeira e a um jacto de ar a uma temperatura
adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição
do tecido.
Lava e seca 45’: utilizar o programa 11 para lavar e
secar as peças (Algodão e Sintéticos) pouco sujas em
pouco tempo. Seleccionando este ciclo é possível lavar e
secar até 1 kg de roupa em apenas 45 minutos.Para obter
os melhores resultados, utilize um detergente líquido; prétratar os punhos, colarinhos e manchas.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desequilíbrio, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
PT
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar roupa não liga. •
•
O ciclo de lavagem não inicia.
•
•
•
•
•
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
Em casa não há corrente.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
•
•
•
•
•
•
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a
descarga manualmente.
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja
“Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Irão piscar os indicadores
luminosos das “Opções” e o
indicador de START/PAUSE e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada
espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
A Máquina não seca.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta da máquina não está bem fechada.
• Foi programado um início posterior.
• A SECAGEM fica em posição OFF.
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão ON/OFF não foi pressionado.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um atraso de uma hora no início.
35
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte um Centro de Assistência Técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
36
Használati utasítás
MOSÓGÉP
!
Ez a szimbólum arra figyelmeztet, hogy
olvassa el ezt a használati utasítást.
HU
Magyar
HU
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 38–39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 40
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
FDG 8640
Óvintézkedések és tanácsok, 41
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
A mosógép leírása, 42–43
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása, 44
Programok és opciók, 45
Programtáblázat
Mosási opciók
Mosószerek és mosandók, 46
Mosószer-adagoló fiók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
37
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse. Ha
a mosógépet eladná, átadná vagy másnál
helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e
kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a készüléken
sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon
a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki
a készülék hátsó
részén található,
a szállításhoz
szükséges
4 védőcsavart,
és távolítsa el
a gumibakot a
távtartójával együtt
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a
mosógépet szállítani kell, előtte ezeket
vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép
stabilitását, így az a működés során nem
fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”os külső menettel
rendelkező hidegvízcsapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás
előtt eressze meg a
csapot, és folyassa a
vizet addig, amíg az
teljesen átlátszóvá nem válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a
csövet a mosógép
hátoldalán jobbra
fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
Vízszintbe állítás
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
1. A mosógépet sík és kemény padlóra
állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
! Amennyiben a vízbevezető cső nem
elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy
engedéllyel rendelkező szakemberhez.
2. Ha a padló
nem tökéletesen
vízszintes, az első
lábak be-, illetve
kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dőlés a
gép felső burkolatán
mérve nem lehet
több, mint 2°.
38
! Soha ne alkalmazzon már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy
a padlótól 65 és
100 cm közötti
magasságban lévő
fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy
megtörné!
Vagy akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy
a tartozékok között
lévő vezetőt a
csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem
javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges,
a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg
az eredeti csőével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott
maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkező
esetben cserélje ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren,
még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve,
mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek
vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se
összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő
cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
HU
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet
használni kezdené – mosószerrel, mosandó
ruha nélkül futtassa le a gépöblítés mosási
programot (lásd “A mosógép tisztítása”).
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
FDG 8640
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 60,5 cm
mosáshoz 1-tõl 8 kg között
szárításhoz 1-tõl 6 kg között
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 62 lite
Centrifuga
fordulatszám 1400 fordulat/perc-ig
mosáshoz: 4-as program;
60 C-os hőmérséklet; 8 kg
ruhatöltettel végezve.
szárítás: egy kis adag
(2kg) szárításához ki
választani az “A1”
Az EN 50229 kell
(������������������������
Vasalás�����������������
) szárítási szinrendelet sze- tet, az ágyneműadag
rinti vizsgála- lepedőből, 1 párnahu-2
ti programok zatból és 1 törölközőből
álljon;
a maradandó szárítási
adag végrehajtásához válassza ki az “A4” (Extra)
szárítási szintet.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültség
39
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos
áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a mosógép vízrendszerét és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve
karbantartásakor húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket
langyos, szappanos vizes ronggyal
tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy
súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítása
érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett
ruhadarabokhoz javasolt mennyiség
10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a
mosógéptisztító különleges adalékanyag
a mosási program segédanyagaként
használható. A tisztítási programot 40 mosási
ciklusonként tanácsos lefuttatni.
A program
A
bekapcsolásához
nyomja meg 5
másodpercig az A
gombot (lásd ábra).
A program
automatikusan
elindul, és nagyjából
70 percig tart. A
ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
1
2
A fiók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a fiókot (lásd
ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
40
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén
található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével
távolítsa el a
burkolópanelt a
készülék elejéről
(lásd ábra);
2. Órairánnyal
ellentétesen
forgatva csavarja
le a fedelet (lásd
ábra). Természetes,
hogy egy kevés víz
kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba
illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy
hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során
a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott,
nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos
használatával kapcsolatos alapvető
utasítások és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják. A gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A karbantartási
és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül
hagyott gyerekek nem végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal
és az azok eltávolítására használt anyagokkal
bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben
való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni,
sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a
vízálló szövetek, az egy oldalon gumival
bevont ruhaneműk, valamint a habszivacs
részekkel rendelkező ruhadarabok, nem
szabad szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket
a gyártó által megadott utasításoknak
megfelelően kell használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező
részén nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy
a ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a
szárítógépet a szárítási program vége előtt.
Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden
ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy
gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó
meghúzásával húzza ki az aljzatból!
• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot, ha a
mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális
odafigyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket
egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
• A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan
ruhaneműk szárítására, melyek előzetesen
nyúlékony adalékokkal lettek kezelve
(például triklór-etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot
vagy gumírozott anyagokat szárítani.
HU
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e.
• A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol
a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan
felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl.
öngyújtókat és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont
berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az
emberi egészség és a környezet védelme érdekében
szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos
háztartási gépük forgalomból történő helyes kivonásával
kapcsolatban, további információért a megfelelő
közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
20
2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz
szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze
le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy
vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
41
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
ON/OFF
gomb
HŐMÉRSÉKLET
gomb
MOSÁSI
INTENZITÁS
LEZÁRVA
gomb
gomb
KIJELZŐ
Mosószer-adagoló fiók
START/PAUSE
nyomógomb és lámpa
PROGRAM
VÁLASZTÓ
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
FUNKCIÓ
gombok és
jelzőlámpák
SZÁRÍTÁS
gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az
START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás
programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges
funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció
jelzolámpája égve marad.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb: A kívánt mosási
intenzitás kiválasztására szolgál.
HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet
csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a
gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás
sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes
kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték
megjelenik a kijelzőn.
42
SZÁRÍTÁS gomb
: a szárítási beállítások
módosításához nyomja meg ezt a gombot – a szárítási
szint, illetve szárítási idő kiválasztott értéke megjelenik a
kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt
a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó
fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez
ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben
a
szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét ezt a gombot.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához nagyjából
2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a
szimbólum
világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár
aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció
megakadályozza a programok véletlen átállítását,
főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel
letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig
tartsa lenyomva ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely
a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
Kijelző
HU
B
A
C
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő
maradékidő látható (a kijelzőn megjelenik a kiválasztott ciklus max. időtartama, mely néhány perc után csökkenhet, mivel
a program valós időtartama a fehérnemű adag és a beállításoktól függően változik). KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása
esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
Ezenkívül a megfelelő gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „hőmérséklet”,
„centrifugasebesség” vagy „szárítási típus” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal.
A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő
mosási fázist jeleníti meg:
Mosás
Öblítés
Centrifugálás/Ürítés
Szárítás
A C feliratmezőben balról jobbra a “hőmérséklet”, a “centrifugálás” és a “Szárítás” szimbólumai jelennek meg.
A “hőmérséklet” sávok
a hőmérsékletnek a beállított ciklushoz választható maximális hőmérséklethez viszonyított
szintjét jelölik.
A “centrifugálás” sávok
a centrifugálásnak a beállított ciklushoz választható maximális centrifugáláshoz
viszonyított szintjét jelölik.
A szárítás beállítása közben az
szimbólum világítani fog.
AJTÓZÁR lámpa
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót.
43
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
HU
1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a gombot
– az START/PAUSE lámpa lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található
programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot, és
a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint
öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAM
VÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot;
mindegyik programhoz tartozik egy homérséklet és
egy centrifugálási sebesség, melyek megváltoztatható
értékek. A kijelzon a program hossza jelenik meg.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI
BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi az
elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet
és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat,
amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet
fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig
“OFF”. A
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig
“OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával
visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 4 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 90°C-ig növelhető (+ Előmosás).
A szárítás beállítása
A gomb
első megnyomása esetén a készülék a
kiválasztott programnak megfelelően automatikusan
kiválasztja a maximális szárítási szintet. A gomb minden egyes
további megnyomása esetén a készülék eggyel alacsonyabb
szintre állítja a szárítási szintet, közvetetten pedig a szárítási
időt is, egészen annak kikapcsolásáig, azaz az „OFF” értékig.
A szárítás beállítható:
A- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás “A1”: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség puhává
teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását.
Akasztó “A2”: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekrény “A3”: Azon mosandó ruhák mosására szolgál,
melyeket mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra “A4”: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek).
B -az ido alapján: 30 - 180 percig.
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a
program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak
szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje
meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme
típusának megfelelő szárítási beállításra (12-13-14),
azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS
tekerőgomb
segítségéve.
44
A programválasztó gomb segítségével válassza ki a
pamutszárítást, és az “Eco” gomb lenyomásával elindul
az automatikus szárítási program, mely az optimális
levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála
energiatakarékos; A kijelzőn megjelenik az “A2” szárítási fokozat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció
a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és
a kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál.
Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust
automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra
optimalizált “Normal” szintre állítja be – a beállítás nem
érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a
ciklust automatikusan a “Delicate” szintre állítja).
Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa
a
gombot addig, amíg a kívánt “Intensive” szintet
el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált
nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai
átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít,
ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására.
Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni
szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt
az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben
vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max”
szintet ne lépje túl (lásd 46. oldali ábra).
Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha a szövetek
kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a
gombot addig, amíg a kívánt “Delicate” szintet el nem éri.
A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye
érdekében lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.
A ciklus jellemzőinek megváltoztatása.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot
– a gombon található jelzőlámpa kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem fér össze,
a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott Aopció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott funkció
lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz
bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa kigyullad.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó kék fénnyel
világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR
szimbólum
világítani kezd). A program menet közben
történő megváltoztatásához az START/PAUSE gomb
megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az START/
PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd.
Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg
újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni
kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha
az AJTÓZÁR szimbólum
kialudt, kinyithatja az ajtót. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END” felirat
jelzi. Ha az AJTÓZÁR
szimbólum kialszik, ki lehet nyitni
az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és
szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a
gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
Programok és opciók
CLEAN Plus
1 Folteltávolítás
2 Folteltávolítás Gyors
3 Fehér Pamut
Max.
hőm
(°C)
40°
40°
60°
1400
1200
1400



-



-



5
4,5
5


8
ElőmFehérMosás
osás
ítőszer
4
NORMÁL PAMUT 60° (1): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
60°
1400

-

4
NORMÁL PAMUT (+ Előmosás): erősen szennyezett fehér ruhák.
90°
1400



-

8
NORMÁL PAMUT 40° (2): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
40°
1400

-



8
6 Műszálas: erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Öblítés
-
1400

-
-
-

8
Centrifugálás + Ürítés
-
1400

-
-
-
-
8
Csak ürítés *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
5
SPECIALS
7 Antiallergiás
8 Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
9 Kényes
30’: az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére
10 Gyorsmosás
(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
11 Mosás és Szárítás 45’
DRYING
12 Pamut
13 Műszálas
14 Gyapjú
Részleges
* Az
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
Öblítő
Mosószerek és adalékok
Programidő
Szimbólum Programleírás
Max. töltet
(kg)
HU
Max.
sebesség
(ford./
perc)
Szárítás
Programok
Programtáblázat
program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
A viszgálószervek számára:
1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-es programot 60 °C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 5-es programot 40 °C-ra.
Mosási opciók
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz
bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott Aopció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott funkció
lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz
bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa kigyullad.
Eco
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a
végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mely
az optimális levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam
kombinációnak hála energiatakarékos.
! A 4-es és 5-ös programoknál lehet aktiválni
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés
kívánt értékét el nem éri. Amennyiben ez az opció be van
kapcsolva, a vonatkozó jelzőlámpa világít. A késleltetett
indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg
a kijelzőn meg nem jelenik az „OFF” felirat.
45
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz
hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószerA
B
adagoló fiókot, és a
4
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
adalékot.
MAX
1
1-es rekesz: Mosószer
előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt
győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
3
2
A mosandó ruhák előkészítése
Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
– Anyag típusa / címkén lévő szimbólum
– Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g.
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g.
1 törölköző: 150–250 g
•
•
•
Különleges programok
Folteltávolítás: a program 1 az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására
szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú)
mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző
színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát
javasoljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos
különleges adalékkal előkezelni a szövetet.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mintha a
szabad levegőn szárítanánk a ruhadarabokat, azzal az
előnnyel, hogy a szárítás nem segíti elő a napsugárzás
okozta sárgulást, és elkerüli a szürkülést, melyet a
levegőben lévő lehetséges por vált ki. Csak a szárítási
fokozatokat lehet beállítani. Az „A2” szárítási szint
használata javasolt.
Folteltávolítás Gyors: Az programot a legmakacsabb
mindennapi foltokkal szennyezett ruhadarabok egy
óra alatti mosására tervezték. Alkalmas kevertszálas
színes ruhadarabok mosására és maximálisan kíméletes
tisztítást biztosít.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mintha a
szabad levegőn szárítanánk a ruhadarabokat, azzal az
előnnyel, hogy a szárítás nem segíti elő a napsugárzás
okozta sárgulást, és elkerüli a szürkülést, melyet a
levegőben lévő lehetséges por vált ki. Csak a szárítási
46
fokozatokat lehet beállítani. Az „A2” szárítási szint
használata javasolt.
Fehér Pamut: ezt a ciklust 3 fehér anyagok mosásához
használja. A program a fehér szín fényességének
megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény
érdekében mosópor használatát javasoljuk.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mintha a
szabad levegőn szárítanánk a ruhadarabokat, azzal az
előnnyel, hogy a szárítás nem segíti elő a napsugárzás
okozta sárgulást, és elkerüli a szürkülést, melyet a
levegőben lévő lehetséges por vált ki. Csak a szárítási
fokozatokat lehet beállítani.
Antiallergiás: használja a 7 programot, hogy az elsődleges
allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el
legyenek távolítva.
Gyapjú: ennek a mosógépnek a “gyapjú” mosási ciklusát
a Woolmark Company engedélyezte “kézzel mosható”
gyapjú ruhaneműk mosásához, amennyiben a mosást a
ruhanemű címkéjén feltüntetett és a mosógép gyártója
által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre.
(M1127)
Kényes: a nagyon kényes – pl. flitterekkel, csillogókkal
ellátott – anyagok mosásához használja a 9 programot.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza
a 9 ciklust, és állítsa a
opcióban a szintet “Delicate”
értékre.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül
kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen
kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással
és megfelelően ellenőrzött levegősugárral.
A javasolt időtartamok:
1 kg műszálas --> 150 perc
1 kg műszálas és pamut --> 180 perc
1 kg pamut --> 180 perc
A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a
ruhanemű alapanyagától függ.
Mosás és szárítás 45’: az enyhén szennyezett
(pamut és műszálas) ruhaneműk gyors mosásához és
szárításához használja az 11 programot. E ciklussal akár
1 kg mosandó ruhát is ki lehet mosni mindössze 45 perc
alatt. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon
folyékony mosószert. A mandzsettákat, gallérokat és
foltokat kezelje elo.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga
fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet
kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem
vezetnek eredményre, a készülék az elméleti
centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol.
Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően
eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása
érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel
összekeverni.
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
•
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A vízcsap nincs kinyitva.
Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzőn a “H2O” felirat villog).
•
•
•
•
•
•
A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A cső meg van törve.
A vízcsap nincs kinyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendő nyomás.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy
épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a
kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy • A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.
nem centrifugál.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
“Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosógépből elfolyik a víz.
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).
Az Opció lámpák és az START/PAUSE
lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a
hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
Sok hab képződik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
A Mosógép nem szárít.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz,
hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
47
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez.
! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.
Közölje:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
48
Bedienungsanleitungen
WASCHTROCKNER
!
Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorliegende Handbuch zu lesen.
DE
Deutsch
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 50-51
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 52
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
FDG 8640
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 53
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Beschreibung des Waschtrockner, 54-55
Bedienblende
Display
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus, 56
Programme und Zusatzfunktionen, 57
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 58
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 59
Kundendienst, 60
49
Aufstellung
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im
Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit
auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese
zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine
Transportschäden erlitten hat. Schließen Sie
das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Transportschutzschrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschtrockner erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschtrockner muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
50
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschtrockneren gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-ZollGewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschtrockneren
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Anschluss des Ablaufschlauches
65 - 100 cm
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne
ein; befestigen Sie
den Schlauch in
diesem Falle mittels
der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm auto
reinigen (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
Abmessunge
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
Schleudertouren
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker
des Waschtrockneren kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
Prüfprogramme
gemäß
EN 50229
FDG 8640
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60,5 cm
1 bis 8 kg für Waschzyklus
1 bis 6 kg für Trockenzyklus
siehe das am Gerät befindliche Typenschild
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 62 Liter
bis zu 1400 U/min.
Waschen: programm 4;
Temperatur 60°C; bei einer
Lademenge von 8 kg.
Trocken: die kleinere Ladung (2kg) muss mit der
Trockenstufe „A1“ (Bügeln)
getrocknet werden und soll
aus 2 Bettlaken, 1 Kissenbezug und 1 Handtuch
bestehen;
die Ladung mit der restlichen Wäsche muss mit der
Trockenstufe “A4” (Extra)
getrocknet werden.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Niederspannung)
51
DE
Reinigung und Pflege
DE
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
•Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschtrockneren
reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Die Waschmaschine verfügt über ein „AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden
muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering
verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen
Menge) oder spezifische Zusatzstoffe
für die Reinigung von Waschmaschinen
verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge
durchzuführen.
Das Programm wird
A
durch 5-Sekundenlanges Drücken
der Taste A (siehe
Abbildung) gestartet
(siehe abb.).
Das Programm
startet automatisch
und dauert etwa 70
Minuten. Um den
Zyklus anzuhalten,
drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Reinigung der
Waschmittelschublade
1
2
52
Heben Sie die
Schublade leicht an
und ziehen Sie sie
nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
•Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie
die Abdeckung
(befindlich an
der Gerätefront)
mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab
(siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das
Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den
Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse
bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht
werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem
Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschtrockner wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden überwacht
oder sie haben eine ausreichende Einweisung in die
sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben
die damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen
Wäschestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie Speiseöl,
Nagellackentferner, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentfernern, Terpentin, Wachse und Stoffe
zum entfernen von Wachsen verschmutzt sind,
müssen in warmen Wasser mit einer größeren
Mengen Waschmittel gewaschen werden, bevor
Sie in den Trockner gegeben werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, Artikel
mit einer Gummiseite oder Kleidung oder
Kissen mit Latexanteilen dürfen nicht in dem
Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte
müssen gemäß der Anweisungen des
Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus
erfolgt ohne Hitze (Abkühlzyklus), damit die
Wäsche nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner
nie vor Ablauf des Trockenprogramms an.
Nehmen Sie in diesem Fall die Wäsche
schnell aus dem Gerät heraus und hängen Sie sie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sofort auf, damit sie abkühlen kann.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der SicherheitsSchließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß werden.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß werden.
• Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
• Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn während des Trocknens auf ist.
• Leeren Sie komplett alle Taschen (Feuerzeuge, Streichhölzer, etc.).
• Kinder unter 3 Jahren müssen von dem Wäschetrockner ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
20
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Innern des
Gerätes die Gerätetür nicht übersteigt, andernfalls lassen Sie das
überschüssige Wasser, so wie auf der Abbildung veranschaulicht,
durch den Ablaufschlauch in einen Eimer ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schraubenziehers ab (siehe Abbildung).
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung
veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die KunststoffSpannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen Sie letztere
dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die Gerätetür.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die
Abdeckung fest andrücken.
53
DE
Beschreibung Ihres
Waschtrockneren
DE
Bedienblende
ON/OFF-Taste
Taste
TEMPERATUR
Taste
Taste
TASTENSPERRE
WASCHINTENSITÄT
DISPLAY
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
Taste
SCHLEUDERN
Waschmittelschublade
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Taste
TROCKNEN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschtrockneren
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes
während eines laufenden Waschprogramms löscht den
gesamten Waschzyklus.
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Tasten und Kontrollleuchten ZUSATZFUNKTIONEN
Zur Einstellung der verfügbaren Zusatzfunktionen. Die der
gewählten Funktion entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet.
Taste WASCHINTENSITÄT
: Drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Waschintensität zu wählen.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste TROCKNEN
: Taste drücken, wenn Sie die
Trocknenfunktion ändern oder ausschalten möchten; die
ausgewählte Trocknungsstufe oder -zeit wird auf dem
Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die
Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbol
nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Taste TASTENSPERRE: Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt. Das eingeschaltete Symbol
zeigt an,
dass die Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird
verhindert, dass ein Programm aus Versehen geändert
wird, vor allem (mit Ausnahme der Taste ON/OFF), wenn
kleine Kinder im Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
54
Display
DE
B
A
C
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt
(Das Display zeigt die maximale Dauer des ausgewählten Zyklus. Diese Angabe kann nach einigen Minuten etwas sinken, da
die tatsächliche Dauer des Programms von der Wäschemenge und den ausgewählten Einstellungen abhängt); wurde eine
STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
Darüber hinaus können mit Hilfe der entsprechenden Taste die Maximalwerte der Temperatur, der Schleuderdrehzahl oder
der Trocknungsdauer des eingestellten Programms oder die zuletzt eingestellten Werte angezeigt werden, falls sie mit dem
gewählten Programm vereinbar sind.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern/Abpumpen
Trocknen
Im Abschnitt C sind folgende Symbole angeordnet (von links nach rechts): “Temperatur”, “Schleuder” und “Trocknen”:
Die Balkenanzeigen “Temperatur”
zeigen den maximal auswählbaren Temperaturwert für den eingestellten Zyklus.
Die Balkenanzeigen “Schleuder”
zeigen den maximal auswählbaren Schleuderwert für den eingestellten Zyklus.
Das Symbol
leuchtet während der Einstellung der Trocknenfunktion auf.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT
erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
55
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus
DE
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die Taste
die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt langsam grün.
;
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf, die
in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite) angegebene
Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie die
Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das Waschmittel
in die entsprechenden Kammern (siehe “Waschmittel und
Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit dem
Wählschalter PROGRAMME das gewünschte Programm ein;
die entsprechende Temperatur und Schleudergeschwindigkeit
werden automatisch zugeschaltet, können jedoch geändert
werden. Auf dem Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS. Verwenden
Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder der Schleuder.
Das Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte Programm
vorgesehene maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste kann
die Temperatur Schritt für Schritt herabgesetzt werden, bis
auf Kaltwäsche “OFF”. Durch Drücken der Taste
kann die
Schleudergeschwindigkeit allmählich herabgesetzt werden, bis
auf völliges Ausschließen der Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck
auf die Tasten bringt die Werte wieder auf die maximalen Werte
zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 4 eingestellt, kann die
Temperatur bis auf 90°C (+ Vorwäsche) erhöht werden.
Trocknungsprogramm einstellen
Beim ersten Drücken der Taste
wählt die Maschine
automatisch die maximale Trockenstufe, die mit dem
ausgewählten Programm kompatibel ist. Weiteres Drücken der
Taste senkt die Trockenstufe und dann die Trockenzeit bis zum
völligen Ausschluss “OFF”. Ein weiterer Druck auf die Tasten setzt
die Einstellungen wieder auf die maximalen Werte.
Es kann zwischen zwei Trocken-Möglichkeiten gewählt werden:
A - Nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
Bügeln “A1”: noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde
Wäscheteile.
Aufhängen “A2”: ideal für Kleidungsstücke, die nicht komplett
trocken zu sein brauchen.
Falten “A3”: geeignet für Kleidungsstücke, die ohne Bügeln in
den Schrank geräumt werden können.
Extra “A4”: geeignet für Kleidungsstücke, die komplett trocken
sein müssen wie Frotteehandtücher und Bademäntel.
B - Nach Zeit: von 30’ bis 180’.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung für waschen
und trocknen in einem Programmablauf, aktivieren Sie zuerst das
Waschprogramm. Nach Ablauf des Waschprogramms teilen Sie
die Waschladung so auf, dass nur die max. mögliche Füllmenge
zum Trocknen in der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin
die Anleitungen des Abschnitts “Nur Trocknen”. Wiederholen Sie
dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge. Im Anschluss an
den Trockenvorgang folgt immer eine kurze Abkühlzeit.
56
Nur Trocknen
Wählen Sie mit dem Programmwählschalter einen
Trockenvorgang (12-13-14) entsprechend dem Stofftyp. Es
kann auch die gewünschte Trockenstufe oder -zeit mit der Taste
TROCKEN
eingestellt werden.
Durch Auswählen des Trocknungsprogramms Baumwolle
über den Programmknopf und Drücken der Taste „Eco“ wird
ein automatischer Trocknungszyklus gestartet, der dank der
optimalen Kombination von Lufttemperatur und Programmdauer
Strom spart; auf dem Display wird die Trocknungsstufe
Kleiderbügel „A2“ angezeigt.
Einstellen der gewünschten Waschintensität.
Die Option
ermöglicht Ihnen die optimale Einstellung des
Waschgangs auf Grundlage des Verschmutzungsgrades der
Kleidung und der gewünschten Waschintensität.
Wählen Sie das Spülprogramm. Der Zyklus wird automatisch
auf „Normal“ eingestellt, was optimal für durchschnittlich
verschmutzte Kleidung ist (diese Einstellung ist nicht geeignet für
den Zyklus „Wolle“, der automatisch auf „Delicate“ gestellt wird).
Für stark verschmutzte Kleidung drücken Sie die Tast
, bis Sie die Einstellung „Intensive“ erreicht haben.
Diese Einstellung gewährleistet dank der Verwendung
einer größeren Menge Wasser zu Beginn des Zyklus sowie
dank einer größeren mechanischen Bewegung einen
leistungsstarken Waschgang und ermöglicht die Entfernung
der widerstandsfähigsten Flecken. Es ist eine Verwendung mit
oder ohne Bleichmittel möglich.
Wenn Sie Bleichmittel verwenden möchten, setzen Sie die
mitgelieferte zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 ein. Bei der
Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit
„max“ gekennzeichnete Höchststand (siehe Abb. auf Seite 58)
nicht überschritten werden.
Für gering verschmutzte Kleidung oder für eine schonende
Behandlung der Kleidung drücken Sie die Taste
, bis Sie
die Einstellung „Delicate“ erreicht haben. Der Zyklus verringert
die mechanische Bewegung und sorgt somit für einen idealen
Waschgang für Feinwäsche.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Option; die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die Zusatzfunktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte der
ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird nur die
zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der aktivierten
Option leuchtet.
! Die Zusatzfunktionen können eine Änderung der empfohlenen
Ladungsmenge und/oder Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT
leuchtet). Um ein Programm
während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten
Sie den Waschtrockner mittels der Taste START/PAUSE auf
Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun langsam
bernsteinfarben); wählen Sie daraufhin das gewünschte
Programm aus und drücken Sie erneut auf die Taste START/
PAUSE. Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ; wenn das
Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
erloschen ist, kann die
Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE
erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS . Das Programmende wird durch
die Anzeige “END” auf dem Display angezeigt. Wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie die
Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
löschen, drücken Sie die Taste
etwas länger. Der Waschgang
wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.
Programme und
Zusatzfunktionen
40°
40°
60°
60°
1400
1200
1400
1400




-









5
4,5
5
8
90°
1400



-

8
40°
1400

-



8
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Spülen
-
1400

-
-
-

8
Schleudern + Abpumpen
-
1400

-
-
-
-
8
Nur Abpumpen *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
Programmdauer
Max. Beladungsmenge (kg)
Weichspüler
7
8
9
Bleichmittel
6
Hauptwäsche
5
Trockner
4
Max.
Temperatur
(°C)
Beschreibung des Programms
CLEAN Plus
Flecken
Schnell Fleckenlos
Weißwäsche
Baumwolle 60°C (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
Baumwolle (+ Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche.
Baumwolle 40°C (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
Synthetik: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
SPECIALS
Antiallergen
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
Ultra Fein
Schnell 30’: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geeignet für
10
Wolle, Seide und Handwäsche).
11 Wasch & Trocken 45’
DRYING
12 Baumwolle
13 Synthetik
14 Wolle
Teilprogramme
* Bei Auswahl des Programms
Die Waschzeitdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
1
2
3
4
Waschmittel
Max.
Schleuder
Geschwindigkeit
(U/min)
Vorwäsche
Waschprogramme
Programmtabelle
und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann
aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie
der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Das Programm 4 mit einer Temperatur von 60°C.
2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 5 mit einer Temperatur von 40°C.
Zusatzfunktionen
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte der
ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird nur die
zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der aktivierten
Option leuchtet.
Eco
Die Funktion Eco trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem
das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird - ein Vorteil
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung.
Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der
optimierte Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei
gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu.
Für maximale Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz
eines Flüssigwaschmittels.
Startzeitvorwahl
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte
Zeitverschiebung angezeigt wird. Ist diese Funktion aktiv,
dann bleibt die entsprechende Kontrollleuchte eingeschaltet.
Um eine programmierte Startzeit zu löschen, drücken Sie die
Taste, bis auf dem Display die Anzeige “OFF” erscheint.
! Obiges gilt für alle Programme.
Wenn zusätzlich die Trocknenfunktion ausgewählt wurde,
wird nach dem Waschgang automatisch ein ebenfalls
energiesparender Trocknungsgang gestartet, dank
der optimalen Kombination von Lufttemperatur und
Programmdauer.
! Er kann mit den Programmen 4 und 5 kombiniert werden.
57
DE
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen und
A
B
Waschmittel oder Zusätze
wie folgt einfüllen:
4
Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche
(Waschpulver)
1
Vergewissern Sie sich vor
2
3
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer
4 nicht eingesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel
für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder
Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
MAX
Vorsortieren der Wäsche
•
•
•
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Flecken: Das Programm 1 ist für die Reinigung stark
verschmutzter Kleidung mit widerstandsfähigen Farben geeignet.
Das Programm gewährleistet einen Waschgang, der besser als der
Standard (Klasse A) ist. Mischen Sie bei diesem Programm keine
Kleidungsstücke mit unterschiedlicher Farbe. Es empfiehlt sich
die Verwendung von Pulverwaschmittel. Bei hartnäckigen Flecken
empfiehlt sich die Vorbehandlung mit spezifischen Zusatzstoffen.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können
nur Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden. Wir
empfehlen die Trockenstufe “A2”.
Schnell Fleckenlos: dieses Programm wurde speziell
für das Entfernen von auch hartnäckigen, einen Tag alte
Flecken in nur einer Stunde entwickelt. Das sehr schonende
Programm eignet sich für Buntwäsche aus Mischfasern.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
58
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können
nur Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden. Wir
empfehlen die Trockenstufe “A2”.
Weißwäsche: Verwenden Sie dieses Programm 3 für weiße
Wäsche. Das Programm wurde konzipiert, um die Wäsche
lange Zeit leuchtend weiß zu erhalten. Um bessere Ergebnisse
zu erzielen, wird Waschmittel in Pulverform empfohlen.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können nur
Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden.
Antiallergen: verwenden Sie das Programm 7 für die
Entfernung der wichtigsten Allergene, wie etwa Pollen, Milben
oder Katzen- und Hundehaare.
Wolle: das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
wurde von der Woolmark Company für die Wäsche von mit
„Handwäsche“ gekennzeichneten Wollkleidungsstücken anerkannt,
vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf
Etikett des Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers dieser
Waschmaschine. (M1127)
Ultra Fein: verwenden Sie das Programm 9 für die Reinigung von
Feinwäsche, die Applikationen wie Strass oder Pailletten aufweist.
Wählen Sie für die Reinigung von Kleidungsstücken aus Seide
und Vorhänge den Zyklus 9 und wählen Sie bei der Option
die Einstellung „Delicate“.
Es wird empfohlen, die Kleidungsstücke vor der Reinigung
umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke in den
entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche zu geben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird für die Reinigung von
Feinwäsche die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Indem ausschließlich die zeitgesteuerte Trocknenfunktion
ausgewählt wird, wird ein besonders schonendes
Trocknungsprogramm mit leichten Bewegungen und einem
Luftstrom mit optimal angepasster Temperatur ausgeführt.
Die empfohlenen Programmdauern sind:
1 kg Synthetik --> 150 min.
1 kg Synthetik und Baumwolle --> 180 min.
1 kg Baumwolle --> 180 min.
Der Trocknungsgrad hängt von der Beladung und der
Beschaffenheit des Gewebes ab.
Wasch & Trocken 45’: das Programm 11 verwenden,
um leicht verschmutzte Wäsche (Baumwolle und
Synthetik) in kurzer Zeit zu waschen und zu trocknen. Mit
diesem Programm können bis zu 1 kg in nur 45 Minuten
gewaschen und getrocknet werden. Für ein optimales
Resultat verwenden Sie Flüssigwaschmittel; behandeln Sie
Bündchen, Kragen und Flecken vor.
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine
gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch Rotationen
der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit
als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät
anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus
durch. Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und
somit eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten
große und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht.
•
•
•
•
•
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Waschtrockner lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist
die Anzeige “H2O” blinkend
eingeblendet).
•
•
•
•
•
•
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe “Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschtrockner ständig Wasser ansaugt und wieder
abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschtrockner pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden.
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe “Installation”).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschtrockner vibriert zu
stark während des Schleuderns.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe “Installation”).
• Der Waschtrockner steht nicht eben (siehe “Installation”).
• Der Waschtrockner steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
“Installation”).
Der Waschtrockner ist undicht.
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe “Installation”).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe “Wartung und Pflege”).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe “Installation”).
Die Kontrollleuchten der
“Funktionen” und “START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
•
•
•
•
•
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der TROCKNEN befindet sich auf Position OFF.
59
DE
Kundendienst
DE
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an ein Kundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
• die Art der Störung;
• das Gerätemodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockneren und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
60
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
!
Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest
manual de instrucţiuni.
RO
Română
RO
Sumar
Instalare, 62-63
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 64
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
FDG 8640
Precauţii şi sfaturi, 65
Siguranţa generală
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 66-67
Panoul de control
Display
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de
uscare, 68
Programe şi opţiuni, 69
Tabel de programe
Opţiuni de spălare
Detergenţi şi rufe, 70
Sertarul detergenţilor
Pregătirea rufelor
Programe particulare
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Anomalii şi remedii, 71
Asistenţă, 72
61
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În
caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare
a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună
cu maşina de spălat pentru a informa noul
proprietar cu privire la funcţionare şi la
respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
suficient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost
deteriorată în timpul transportului. Dacă este
deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu
vânzătorul.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
respectivul distanţier,
situate în partea
posterioară
(a se vedea figura).
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate
în dotare.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui să fie transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri,
mobilă sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală, compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea figura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
62
devenit limpede.
1. Conectaţi furtunul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura filetată de
¾ gaz (a se vedea
figura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubându-l
la sursa de
apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
figura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici
îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie
cuprinsă în valorile din tabelul Date tehnice
(a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu
este suficientă, adresaţi-vă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu
maşina.
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul de
golire - fără a-l îndoi
- la canalizare sau
la racordul de golire
prevăzut pe perete,
65 - 100 cm
la o înălţime de 65 100 cm de sol;
Atenţie! Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
RO
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE”
(a se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Sprijiniţi-l de
marginea căzii sau
chiuvetei şi racordaţi
şina de ghidare din
dotare la robinet (a
se vedea figura).
Capătul liber al
furtunului de golire
nu trebuie să
rămână cufundat în
apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru
ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce stecherul în priză,
asiguraţi-vă ca:
•priza să fie cu împământare şi conform
prevederilor legale;
•priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul Date
Tehnice (a se vedea alături);
•tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în
valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a
se vedea alături);
•priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi stecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să fie uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit
doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului
de service ce apare scris pe certificatul de
garantie emis de producator.
Model
FDG 8640
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
înãlþime 85 cm
profunzime 60,5 cm
de la 1 la 8 kg pentru spãlare
Capacitate
de la 1 la 6 kg pentru uscare
Vezi placuta cu caracteriLegãturi
sticile tehnice, aplicata pe
electrice
masina.
presiune maximã
1 MPa (10 bari)
Legãturi
presiune minimã
hidrice
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 62 litri
Viteza de
pânã la 1400 de rotaþii pe
centrifugare minut
spãlare: programul 4;
temperatura 60°C; efectuatã cu 8 kg de rufe.
uscare: uscarea cantităţii
mai mici (2kg) trebuie
Programe
efectuată selectând nivede control
lul de uscare „Călcare”
pe baza nor- (A1), cantitatea de lenjerie
mei
trebuie să se compună din
EN 50229
2 cearceafuri, 1 feţe de
pernă şi 1 prosoape;
uscarea cantităţii rămase
trebuie să se facă prin selectarea nivelului de uscare “Extra” (A4).
Acest aparat este conform
cu urmãtoarele Directive
Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU
Zgomot
Spãlare: 51
(dB(A)
Centrifugare: 80
re 1 pW
Uscare: 58
63
Întreţinere şi curăţare
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
•Închideţi robinetul de apă după fiecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
•Scoateţi stecherul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi
săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel
de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specifici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot fi folosite ca mijloace auxiliare
în programul de spălare. Se recomandă
efectuarea programului de curăţare la fiecare
40 de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butonul A
pentru 5 secunde (a se vedea figura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
A
Curăţarea compartimentului pentru
detergent
1
2
64
Trageti afara
compatimentul
ridicându-l si
tragându-l spre
exterior (a se vedea
figura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
Îngrijirea uşii şi a tamburului
•Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat
şi scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de
acoperire din partea
din faţă a maşinii
de spălat folosind o
şurubelniţă
(a se vedea figura);
2. deşurubaţi
capacul rotindu-l în
sens invers acelor
de ceasornic (a
se vedea figura).
Este normal să iasă
puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus
cârligele în orificiile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu
apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe unifamiliale.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate fi folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente dacă
sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire
adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur
şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu
trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
– Nu uscaţi rufele nespălate.
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei
comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen,
substanţe de scos petele, răşină, ceară şi
substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie
spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă
de latex), cască de duş, materiale textile
impermeabile, articole cu o parte din cauciuc
şi haine sau perne care au părţi din spumă de
latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare
trebuie folosite conform instrucţiunilor
producătorului.
– Partea finală a unui ciclu al maşinii de
uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire)
pentru ca articolele să nu fie deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte
de terminarea programului de uscare. În
acest caz scoateţi repede toate rufele şi
întindeţi-le pentru a le răci rapid.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
ce maşina se află în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul
de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în
funcţiune, să nu se afle copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie goală.
• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
•
•
Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu solvenţi inflamabili (de ex. trielină).
Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc sintetic sau elastomeri asemănători.
• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul de apă să fie deschis.
• Scoateţi toate obiectele din buzunare, precum brichete şi chibrituri.
• Copiii în vârstă de până la 3 ani trebuie să stea departe de uscător dacă nu sunt supravegheaţi în mod constant.
Scoaterea din uz
• Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel
ambalajele vor putea fi refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca
aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata
de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât
şi pentru a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului
sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat
care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia
de a le colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu
privire la scoaterea sin uz a electrocasnicelor, deţinătorii
acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau
la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza
întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi
rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi stecherul din priză.
20
2. verificaţi ca nivelul de apă din maşină să fie sub marginea
uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului
de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din figura.
3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii
de spălat folosind o şurubelniţă (a se vedea figura).
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre
dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge
spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
65
RO
Descrierea maşinii de spălat
RO
Panoul de control
Buton
BLOCARE
TASTE
Buton
Butonul ON/OFF
TEMPERATURĂ
Buton
TIP
CLĂTIRE
DISPLAY
Sertarul detergenţilor
SELECTOR
PROGRAME
Buton
CENTRIFUGĂ
Buton
USCARE
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii
sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
Buton ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni
sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce
vă confirmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să
ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de
scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea
maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula
programul în curs de desfăşurare.
SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul
dorit (a se vedea “Tabel programe”).
Butoane şi indicatoare OPŢIUNE: pentru a selecta
opţiunile disponibile. Indicatorul privind opţiunea
selectată va rămîne aprins.
Buton TIP CLĂTIRE
dorit de clătire.
: apăsaţi pentru a selecta tipul
Buton TEMPERATURA : apăsaţi butonul pentru a
diminua sau exclude temperatura; valoarea acesteia va fi
afişată pe display.
Buton CENTRIFUGA : apăsaţi butonul pentru a
reduce numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul;
numărul de turaţii se poate vedea pe display.
Buton USCARE
: apăsaţi pentru a reduce sau
exclude uscarea; nivelul şi durata de uscare alese vor fi
afişate pe display.
66
Buton şi indicator
START/PAUSE
Butoaneşi
indicatoare OPŢIUNI
Buton şi indicator START/PAUSE: când ledul verde
emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a
porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul
rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul
spălării, apăsaţi din nou tasta: ledul va emite o lumină
intermitentă, de culoare portocalie. După stingerea
indicatorului luminos
, puteţi deschide uşa. Pentru a
continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din
nou tasta.
Buton BLOCARE TASTE: pentru a bloca panoul de
comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde. Dacă
ledul
corespunzător este aprins, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF).
În acest fel, se evită modificarea accidentală a unui
program, în special de către copii. Pentru a debloca
panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2
secunde.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
Display
RO
B
A
C
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
În secţiunea A este afişată durata diferitelor programe la dispoziţie şi a celui rămas, în cazul unui ciclu de spălare deja
în desfăşurare (pe display se va afişa durata maximă a ciclului selectat care se va putea micşora după câteva minute,
deoarece durata efectivă a programului variază în funcţie de cantitatea de lenjerie şi de setările date); dacă a fost
programat un interval de PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ, este afişat intervalul rămas până la pornirea programului selectat.
În plus, apăsând tasta respectivă, se vor vizualiza valorile maxime de temperatură, ale vitezei de centrifugare sau tipul de
uscare prevăzute pentru programul ales sau ultimele valori selecţionate dacă sunt compatibile cu programul ales.
În secţiunea B sunt afişate „fazele de spălare” prevăzute pentru ciclul selecţionat şi cele în curs de desfăşurare, în cazul
unui program deja pornit:
Spălare
Clătire
Centrifugă/Golire
Uscare
În secţiunea C sunt prezente, începând de la stînga, iconiţele pentru “temperatură”, “centrifugă” şi “uscare”.
Barele “temperatură”
indică nivelul maxim de temperatură care poate fi selectat pentru ciclul setat.
Barele “centrifugă”
indică nivelul maxim de centrifugare care poate fi selectat pentru ciclul setat.
Simbolul
se aprinde în timpul programării uscării.
Indicator UŞĂ BLOCATĂ
Iluminarea simbolului indică blocarea hubloului. Pentru a evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă
înainte de a deschide uşa.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se stinge, puteţi deschide uşa.
67
Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare
RO
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII Apăsaţi butonul
; indicatorul START/PAUSE va lumina intermitent lent
cu culoarea verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa. Introduceţi
rufele în maşină, fiind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată
în tabelul de programe - a se vedea pagina următoare.
3. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi turnaţi
detergent în compartimentele respective, după indicaţiile
din capitolul “Detergenţi şi rufe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI Selectaţi cu butonul
PROGRAME programul dorit; acestuia îi sunt asociate
o temperatură şi o viteză de centrifugă care pot fi
modificate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. Apăsaţi
butoanele: respective.
Modificarea temperaturii şi/sau a centrifugei. Maşina
afişează automat temperatura şi centrifuga maxime
prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate,
dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul
se reduce progresiv temperatura pînă spălarea
rece “OFF”. Apăsând butonul
se reduce progresiv
centrifuga pînă la excluderea sa “OFF”. Din acest
moment, apăsarea ulterioară a butonelor va aduce
valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 4 temperatura poate fi
crescută până la 90°C (+ prespălare).
Alegerea programului de uscare
La prima apasare a tastei
, masina alege automat
nivelul de uscare maxim, compatibil cu programul selectat.
Urmatoarele apasari reduc nivelul si ulterior durata de
uscare, pâna la excluderea completa a fazei (OFF).
Sunt prevăzute două posibilităţi:
A - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
Călcare “A1”: Indicat ptr rufele ce necesită călcare
Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci
facilită întinderea lor, prin călcare.
Mediu “A2”: Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o
uscare completă.
Uscat “A3”: Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără călcare.
Extra “A4”: Indicat ptr hainele care au nevoie de o uscare
perfectă, ca de ex., prosoapele şi halatele de baie.
B - În funcţie de timp: de la 30 la 180 de minute.
La încheierea procesului de uscare se activează o fază
de răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe
de spălat şi uscat este superioară maximului prevăzut,
efectuaţi spălarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi
cantitatea şi repuneţi o parte în maşină. După care urmaţi
instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării.
Repetaţi aceeaşi procedură pentru rufele rămase.
Doar a uscării
Alegeţi cu selectorul programelor un anumit tip de uscare
(12-13-14) în baza ţesutului. Se poate fixa nivelul sau
durata de uscare, după dorinţă, cu tasta USCARE
.
Selecţionând cu butonul de programe, uscarea
bumbacului şi apăsând tasta “Eco”, va fi efectuată o
uscare automată care va permite economisirea energiei
datorită combinaţiei optime dintre temperatura aerului şi
durata ciclului; pe ecran se va afişa nivelul de uscare “A2”.
68
Reglaţi intensitatea dorită de spălare.
Opţiunea
permite optimizarea spălării în funcţie de
gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită
a spălării.
Selectaţi programul de spălare, ciclul este reglat automat
la nivelul „Normal”, optimizat pentru rufe cu grad
normal de murdărie (această reglare nu este valabilă
pentru ciclul „Lână”, care se reglează automat la nivelul
„Delicate”).
Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul
până
se ajunge la nivelul „Intensive”. Datorită utilizării unei
cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi a unei
mişcări mecanice mai mari, această opţiune garantează
o spălare de mare performanţă şi este utilă pentru
eliminarea petelor rezistente. Poate fi utilizată cu sau
fără înălbitor.
Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi tăviţa
suplimentară 4, din dotare, în tăviţa 1. Când dozaţi
înălbitorul, nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul
central (a se vedea figura de la pag. 70).
Pentru rufe puţin murdare sau pentru un tratament mai
delicat al ţesăturilor, apăsaţi butonul
până se ajunge
la nivelul “Delicate”. Ciclul va reduce mişcarea mecanică
pentru a asigura rezultate perfecte de spălare pentru
rufele delicate.
Modificarea caracteristicilor ciclului.
• Apăsaţi butonul pentru a activa opţiunea; indicatorul
corespunzător butonului se va aprinde.
• Apăsaţi din nou butonul pentru a dezactiva această
opţiune; indicatorul luminos respectiv se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător va semnaliza iar
funcţia nu se va activa.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni
va emite un semnal intermitent şi va fi activată numai a
doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde).
! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot
varia în funcţie de funcţia aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi butonul START/
PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde - culoare
albastră şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se va aprinde). Pentru a modifica un program în
timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/
PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul); indicatorul
corespunzător butonul START/PAUSE se va aprinde
intermitent culoarea aurie) şi alegeţi noul ciclul dorit
şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE. Pentru a
deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi
butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou
butonul START/PAUSE pentru a relua programul de unde
era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI La încheierea ciclului,
pe ecran va apărea mesajul “END” ; când simbolul UŞĂ
BLOCATĂ
se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi
uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja activat, apăsaţi îndelung
butonul . Ciclul se va întrerupe iar maşina se va opri.
Programe şi opţiuni
4
5
Standard Bumbac (+ prespălare): rufe albe foarte murdare.
Spãlare
Decolorant
Balsam
rufe
Sarcina Max.
(Kg)
40°
40°
60°
60°
1400
1200
1400
1400




-









5
4,5
5
8
90°
1400



-

8
40°
1400

-



8
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
Clătire
-
1400

-
-
-

8
Centrifugă + Golire
-
1400

-
-
-
-
8
Numai golire *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
Standard Bumbac 40° (2) : colorate delicate putin murdare.
6 Sintetice: colorate rezistente foarte murdare.
SPECIALS
7 Antialergic
8 Lână: pentru lână, caşmir, etc.
9 Ultra Delicate
SPĂLARE RAPIDĂ 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare
10 (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
11 Spală şi Usucă 45’
DRYING
12 Bumbac
13 Sintetice
14 Lână
Parţiale
* Dacă selectaţi programul
Durata ciclului de
spalare
Viteza
max.
(rotaþii
pe minut)
Detergenþi
Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
CLEAN Plus
1 Antipată
2 Antipată Rapid
3 Albituri
4
Standard Bumbac 60° (1) : albe si colorate rezistente foarte murdare.
Temp.
max.
(°C)
Uscare
Descrierea Programului
Prespãlare
Programe
Tabel de programe
şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea.
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1) Programul de control conform normei EN 50229: setaţi programul 4 cu o temperatură de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul 5 cu o temperatură de 40°C.
Opţiuni de spălare
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător va semnaliza iar
funcţia nu se va activa.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni
va emite un semnal intermitent şi va fi activată numai a
doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde).
Eco
Funcţia Eco contribuie la economia de energie,
neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un
avantaj atât pentru mediul înconjurător, cât şi pentru
factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai
puternică şi consumul optimizat de apă garantează
rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu
standard.
Pentru a obţine rezultate mai bune ale spălării, se
recomandă folosirea unui detergent lichid.
Pornire întârziată
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit.
Când opţiunea este activă, Indicatorul luminos rămâne
aprins. Pentru a şterge pornirea întârziată, apăsaţi tasta
până când pe ecran vedeţi inscripţia “OFF”.
Selecţionând şi funcţia de uscare, la sfârşitul spălării
se va efectua în mod automat o uscare care contribuie
şi aceasta la economia de energie datorită combinaţiei
optime dintre temperatura aerului şi durata ciclului.
! Se poate activa la programele 4 şi 5.
69
RO
Detergenţi şi rufe
RO
Sertarul detergenţilor
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare
mai eficientă, ci contribuie la încrustarea părţilor interne ale
maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Extrageţi sertarul pentru
A
B
detergenţi şi introduceţi
4
detergentul sau aditivul după
cum urmează:
MAX
1
3
2
compartiment 1: Detergent
pentru prespălare (sub
formă de praf)
Înainte de a adăuga
detergentul verificaţi ca sertarul
adiţional 4 să nu fie introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spălare
(sub formă de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam
rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)
Pregătirea rufelor
• Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea rufelor uscate: a se vedea “Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe particulare
Antipată: programul 1 este potrivit pentru rufe foarte
murdare, cu culori rezistente. Programul asigură o clasă
de spălare superioară faţă de clasa standard (clasa A).
Nu efectuaţi programul amestecând rufe de culori diferite.
Se recomandă folosirea unui detergent praf. Pentru petele
dificile se recomandă pre-tratamentul cu aditivi specifici.
Selecţionând funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se
va efectua în mod automat o uscare ca în aer liber cu
avantajul că rufele nu se îngălbenesc din cauza razelor
solare şi nu devin gri din cauza prafului care ar putea
fi în aer. Se pot programa doar uscări pe grade. Se
recomandă utilizarea nivelului de uscare “A2”.
Antipată Rapid: programul este conceput pentru
spălarea rufelor cu pete zilnice, chiar rezistente,
într-o oră. Adecvat pentru rufe colorate cu fibre mixte,
garantând respectarea acestora.
Selecţionând funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se
va efectua în mod automat o uscare ca în aer liber cu
avantajul că rufele nu se îngălbenesc din cauza razelor
solare şi nu devin gri din cauza prafului care ar putea
70
fi în aer. Se pot programa doar uscări pe grade. Se
recomandă utilizarea nivelului de uscare “A2”.
Albituri: folosiţi acest ciclu 3 pentru spălarea rufelor
albe. Programul este conceput pentru a păstra
strălucirea culorii albe în timp. Pentru rezultate mai bune,
se recomandă folosirea unui detergent praf.
Selecţionând funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se
va efectua în mod automat o uscare ca în aer liber cu
avantajul că rufele nu se îngălbenesc din cauza razelor
solare şi nu devin gri din cauza prafului care ar putea fi în
aer. Se pot programa doar uscări pe grade.
Antialergic: folosiţi programul 7 pentru îndepărtarea
principalilor alergeni, cum ar fi polenul, acarienii din praf,
părul de pisică şi de câine.
Lână: ciclul de spălare „Lână“ al acestei maşini de spălat
a fost aprobat de Woolmark Company pentru spălarea
articolelor de lână clasificate pentru „spălarea manuală“,
cu condiţia ca spălarea să se efectueze cu respectarea
instrucţiunilor specificate pe eticheta articolului de
îmbrăcăminte şi a indicaţiilor furnizate de producătorul
acestei maşini de spălat. (M1127)
Ultra Delicate: folosiţi programul 9 pentru spălarea rufelor
foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar fi strass sau paiete.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi
ciclul 9 şi reglaţi nivelul „Delicate” al opţiunii
.
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special
pentru spălarea rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va fi efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la
o temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 150 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Spală şi Usucă 45’: utilizaţi programul 11 pentru a spăla şi
usca rufe (Bumbac şi Materiale Sintetice) nu foarte murdare
în puţin timp. Alegând acest ciclu se pot spăla şi usca
max 1 kg de rufe în numai 45 de minute. Pentru a obţine
rezultate mai bune, folosiţi un detergent lichid şi, înainte a
introduce rufele în maşină, puneţi produsele de scos pete
sau de albit pe gulere, manşete sau pete în general.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
Asistenţa), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Cauze posibile / Rezolvare:
Ciclul de spălare nu porneşte.
•
•
•
•
•
Maşina de spălat nu porneşte.
RO
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
Uşa nu este bine închisă.
Butonul ON/OFF nu a fost apăsată.
Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Robinetul de apă nu este deschis.
A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
Maşina de spălat nu încarcă apă (Pe • Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
display este vizualizat scris “H2O”). • Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune suficientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
Maşina de spălat încarcă şi
descarcă apă încontinuu.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
stingeţi maşina de spălat şi chemaţi Asistenţa. Dacă locuinţa se află la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe trebuie pornit manual.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte
mult în timpul stoarcerii.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
Maşina de spălat pierde apă.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
Indicatoarele Opţiunilor şi ale START/ • Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de
a o reaprinde.
PAUSE luminează intermitent repede şi
display-ul afişează un cod de anomalie Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de Service pentru asistenţă.
(ex.: F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris “pentru
maşina de spălat”, “de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
Maşina de spălat nu usucă.
• Ştecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
• În casă nu este curent electric.
• Hubloul nu este bine închis.
• A fost fixată o întârziere de pornire.
• USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
71
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de
colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi
de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
72
Руководство по эксплуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА C CУШKOЙ
!
    
  
 
RU
Содержание
RU
Русский
Монтаж, 74-75
Распаковка и выравнивание
Подключение к водопроводной и электрической сети
Первый цикл стирки
Технические данные
Техническое обслуживание и уход, 76
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
FDG 8640
Предосторожности и рекомендации, 77
Общие требования по безопасности
Утилизация
Аварийное открытие люка
  , 78-79
Консоль управления
Дисплей
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
Класс
энергоэффективности в
соответствии с Российским
законодательством
A
A
A+
A-10% (*)
A++
A-20% (*)
A+++
A-30% (*)
A+++-10%
A-40% (*)
A+++-20%
A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
      80
Программы и дополнительные функции, 81
Таблица программ
Дополнительные функции стирки
Стиральные порошки и белье, 82
Ячейка для стирального порошка
Подготовка белья
Специальные программы
Система балансировки белья
Неисправности и методы их устранения, 83
Сервисное обслуживание, 84
73
Установка
RU
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую
квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог
ознакомиться с правилами его функционирования и
обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и
безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
После установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы
машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается
над ковром. В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении
повреждений – не подключайте машину –
свяжитесь с поставщиком немедленно.
1. Прикрутите шланг
подачи к крану холодной
воды с резьбовым
отверстием 3/4 gas (см.
схему).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран до тех пор, пока из
него не потечет чистая
вода.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. рис.).
2. Подсоедините
заливной шланг к
стиральной машине,
навинтив его на
водоприемник,
расположенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся
при последующей транспортировке стиральной
машины.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и
прочном полу, так чтобы она не касалась стен,
мебели и прочих предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения
передних ножек (см.
рис.). Для этого сначала
ослабьте контргайку,
после завершения
регулировки контргайку
затяните.
74
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик
(см. с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
cервисный центр.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в употреблении.
Присоединение сливного шланга
65 - 100 CM
Подсоедините сливной
шланг, не сгибая его, к
сливному трубопроводу
или к настенному сливу,
расположенному на
высоте 65 – 100 см от
пола.
Или поместите конец
шланга в раковину или
в ванну, прикрепив
прилагающуюся
направляющую к крану
(см. схему). Свободный
конец сливного шланга
не должен быть
погружен в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинители для
сливного шланга. При необходимости удлинение
должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный
шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к
сетевой розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную мощность стиральной машины,
указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
• напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в таблице
Технические данные (см. таблицу сбоку);
• сетевая розетка должна быть совместимой со
штепсельной вилкой стиральной машины. В
противном случае необходимо заменить сетевую
розетку или штепсельную вилку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как является опасным
подвергать ее воздействию дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть расположена
таким образом, чтобы доступ к сетевой розетке
оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
сжат.
! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными техниками.
Внимание! Компания-производитель снимает с себя
всякую ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
RU
По завершении установки, перед началом
эксплуатации необходимо произвести один цикл
стирки со стиральным веществом, но без белья,
по программе «АВТООЧИСТКА» (см. “Уход за
стиральной машиной”).
Технические данные
Модель
FDG 8640
Странаизготовитель
Италия
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 60,5 см.
Вместимость
Îò 1 äî 8 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñòèðêè
Îò 1 äî 6 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñóøêè
Номинальное
значение напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
Условное обозначение
рода электрического
тока или номинальная
частота переменного
тока
максимальную
мощность
Класс зашиты
от поражения
электрическим током
220-240 V ~
50 Hz
1850 W
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 62 литра
Скорость отжима
до 1400 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 50229
Ñòèðêà: ïðîãðàììà 4; òåìïåðàòóðà
60°C; çàãðóçêà 8 êã áåëüÿ.
Ñóøêà: Сушка меньшего количества
белья производится (2kg) по
программе “A1” ()
в загрузку белья должно входить 2
простыни, 1 наволочка и 1 полотенце;
Сушка остального белья должна
выполняться в режиме “A4” (EXTRA).
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная
совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную
технику, Вы можете отправить запрос по
электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
A
75
Техническое обслуживание и уход
RU
Отключение воды и электрического тока
Уход за насосом
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки.
Таким образом сокращается износ водопроводной
системы машины и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку из электро розетки
в процессе чистки и технического обслуживания
стиральной машины.
Стиральная машина оснащена самочистящимся
насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании.
Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы)
могут упасть за кожух, предохраняющий насос,
расположенный в его нижней части.
Уход за стиральной машиной
штепсельную вилку из сетевой розетки.
• Для чистки наружных и резиновых частей
стиральной машины используйте тряпку, смоченную
теплой водой с мылом. Не используйте растворители
или абразивные чистящие средства.
• Стиральная машина укомплектована программой
«АВТООЧИСТКА» внутренних деталей, которую
необходимо выполнять без какого-либо белья в
барабане.
Стиральное вещество (в объеме 10% от
рекомендуемого для очень грязного белья) или
специальные добавки для чистки стиральной машины
можно использовать в качестве вспомогательных
в программе стирки. Рекомендуется выполнять
программу чистки машины каждые 40 циклов стирки.
Для запуска программы нажмите кнопку А на 5 сек.
(см. Схему).
Программа автоматически запустится и длится
примерно 70 минут. Для остановки цикла нажмите
кнопку START/PAUSE.
A
Уход за распределителем моющих средств
Выньте распределитель,
приподняв его и потянув
наружу (см. схему).
Промойте
распределитель теплой
водой. Эта операция
должна выполняться
регулярно.
1
2
Уход за люком и барабаном
• После использования стиральной машины всегда
следует оставлять люк полуоткрытым во избежание
образования неприятных запахов в барабане.
76
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю
панель стиральной
машины при помощи
отвертки (см. схему);
2. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовой стрелки (см.
схему): небольшая
утечка воды является
нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза
в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга
замените его: в процессе стирки сильное давление
воды в водопроводе может привести к внезапному
отсоединению шланга.
! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Предосторожности и
рекомендации
     
     
   
    
 
   
• После использования машины обязательно
отключайте ее от сети переменного тока и закрывайте
водопроводный кран.
• Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или лицами, не
обладающими достаточными знаниями,
без контроля опытных лиц или без
предварительного обучения правилам
безопасного использования изделия
и связанным с этим опасностям. Не
разрешайте детям играть с изделием. Не
поручайте детям обслуживание и уход за
изделием без контроля взрослых.
– Не сушите в машине грязные вещи.
– Вещи, испачканные маслом для
жарки, ацетоном, спиртом, бензином,
керосином, пятновыводителями,
трементином, воском и веществами для
его удаления, необходимо выстирать в
горячей воде с большим количеством
стирального вещества перед их сушкой в
сушильной машине.
– Вещи из вспененного материала
(латекс), шапочки для душа,
водонепроницаемая ткань, изделия, одна
сторона которых – резиновая, одежда или
подушки, содержащие латекс, сушить в
сушильной машине нельзя.
– Ополаскиватель или подобные вещества
следует использовать в соответствии с
инструкциями производителя.
– Завершающая часть цикла сушильной
машины производится без нагрева (цикл
охлаждения) во избежание повреждения
вещей.
ВНИМАНИЕ: Никогда не останавливайте
сушильную машину до окончания
программы сушки. В этом случае сразу
же выгрузите все вещи и развесьте их
для быстрого охлаждения.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может
быть очень горячей.
• Категорически запрещается пытаться открыть люк
силой: это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открывания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей
стиральной машине.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или
втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку,
так как машина очень тяжелая.
• Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
• В процессе сушки люк стиральной машины может
нагреться.
• Не подвергайте автоматической сушке
белье, выстиранное с применением
возгораемых растворителей (например,
триелина).
• Не сушите в автоматической сушке
паралоновые изделия или подобные
эластомеры.
• В процессе сушки проверьте, чтобы водопроводный
кран был открыт.
• Не разрешайте детям младше 3 лет
приближаться к сушильной машине без
постоянного контроля.
• Выньте все предметы из карманов, такие как зажигалки и спички.

    
     
 
    119EU 
    
     
     
      
     
       
     
      
     
   
    
    
  
    
     
    
       
20
        
       
        
      
   
       
    
       
      
       
  
77
RU
Описание стиральной машины
RU
Консоль управления
Кнопка
Кнопка ON/OFF
Кнопка
Кнопка
БЛОКИРОВКА
ТЕМПЕРАТУРА
ТИП СТИРКИ
ДИСПЛЕЙ
Ячейка для стирального
вещества
РУКОЯТКА
ВЫБОРА
ПРОГРАММ
Кнопка
ОТЖИМ
Кнопка с индикатором
START/PAUSE
Кнопки с
индикаторами
ФУНКЦИИ
Кнопка

Ячейки для стирального вещества: для загрузки
стиральных веществ и добавок (см. “Стиральные
вещества и типы белья”).
Кнопка ON/OFF : быстро нажмите эту кнопку для
включения или выключения машины. Индикатор
START/PAUSE, редко мигающий зеленым цветом,
означает, что машина включена. Для выключения
стиральной машины в процессе стирки необходимо
держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.
Короткое или случайное нажатие не приведет к
отключению машины. В случае выключения машины
в процессе стирки текущий цикл отменяется.
РУКОЯТКА ВЫБОРА ПРОГРАММ: служит для
выбора нужной программы (см. “Таблица программ”).
Кнопки и индикаторы ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ:
служат для выбора имеющихся дополнительных
функций. Индикатор, соответствующий выбранной
функции , останется включенным.
Кнопка ТИП СТИРКИ
: нажмите для выбора
желаемой интенсивности стирки.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку для
понижения температуры или полного исключения
нагрева – значение показывается на дисплее.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для
сокращения скорости или полного исключения
отжима – значение показывается на дисплее.
 
   
   
    
     
   
78
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для
запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым
цветом. Если символ
не горит, можно открыть люк
машины. Для возобновления стирки с момента, когда
она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Кнопка БЛОКИРОВКА: для включения блокировки
консоли управления держите кнопку нажатой
примерно 2 секунды. Включенный
символ
означает, что консоль управления заблокирована
(за исключением кнопки ON/OFF). Таким образом,
программа не может быть случайно изменена,
особенно если в доме дети. Для отключения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям
новых нормативов по экономии электроэнергии,
укомплектована системой автоматического отключения
(режим сохранения энергии), включающейся через 30
минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку
ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.
Дисплей
RU
B
A
C
Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.
В секторе A показывается продолжительность различных имеющихся программ и, после запуска цикла, время,
остающееся до завершения программы (На дисплее показывается максимальная продолжительность выбранного
цикла, которую можно сократить по прошествии нескольких минут, так как фактическая продолжительность
программы варьирует в зависимости от веса загруженного белья и от заданных настроек). Если был задан
ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ, на дисплее показывается время, остающееся до запуска выбранной программы.
           
            
 
В секторе B показываются фазы стирки выбранной программы стирки и, после запуска программы, текущую фазу
программы:
Стирка
Полоскание
Отжим / Слив

В секторе C показываются слева направо символы “температура”, “отжим” и “”.
Полоски “температуры”
показывают максимальный температурный уровень, который может быть задан для
выбранной программы.
Полоски “отжима”
показывают максимальную скорость отжима, которая может быть задана для выбранной
программы.

    
Индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
Включенный символ означает, что люк заблокирован. Во избежание повреждений, перед тем как открыть люк,
необходимо дождаться, пока погаснет этот символ.
Если требуется открыть люк после запуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН
, можно открыть люк.
79
Порядок выполнения цикла стирки
RU
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите кнопку ;
индикатор START/PAUSE редко мигает зеленым цветом.
2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откройте люк машины. Загрузите
в барабан белье, не превышая максимальный
допустимый вес, указанный в таблице программ на
следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Выньте дозатор и поместите стиральное вещество
в специальные ячейки, как описано в разделе
“Стиральные вещества и типы белья”.
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. При помощи рукоятки выбора
ПРОГРАММ выберите нужную программу; в данной
программе задана температура и скорость отжима,
которые можно изменить. На дисплее показывается
продолжительность данного цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите соответствующие кнопки:
Измените температуру и/или скорость отжима.
Машина автоматически показывает на дисплее
максимальные температуру и скорость отжима,
предусмотренные для выбранной программы, или
последние выбранные значения, если они совместимы
с выбранной программой. При помощи кнопки можно
постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки
в холодной воде “OFF”. При помощи кнопки
можно
постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его
исключения “OFF”. При еще одном нажатии этих кнопок
вернутся максимальные допустимые значения.
! Исключение: при выборе программы 4
температура может быть увеличена до 90°C
(+ Предварительная стирка).
 
     
    
     
    
     
 OFF
    
     
 "A1"    
     
      
  "A2"     
   
  "A3"    
    
 "A4"     
      

        
      
     
     
        
      
    
       
    
   
 
      
 23-14       
      
   .
80
При выборе рукояткой программ режима сушки
х/б белья и нажав кнопку «Eco», выполняется
автоматическая сушка, обеспечивающая
энергосбережение за счет оптимального сочетания
температуры воздуха и продолжительности цикла; на
дисплее показывается режим сушки “A2”.
Как задать нужную интенсивность стирки.
Кнопка
позволяет оптимизировать стирку в
зависимости от степени загрязнения белья и нужной
интенсивности стирки.
Выберите программу стирки, цикл автоматически
выбирает режим «Normal», оптимизированный для
менее загрязненного белья (выбор недействителен
для цикла «Шерсть», который автоматически выбирает
режим «Delicate»).
Для очень грязного белья нажмите кнопку
вплоть
до нахождения режима “Intensive”. Этот режим
обеспечивает высокоэффективную стирку благодаря
использованию большего объема воды в начальной
фазе цикла и более интенсивного механического
движения, а также служит для удаления
трудновыводимых пятен. Может использоваться как
с отбеливателем, так и без него. При использовании
отбеливателя вставьте дополнительный прилагающийся
дозатор 4 в дозатор 1. Не превышайте “маx.” уровень,
указанный на стержне в центре (см. схему на стр. 82).
Для белья с незначительным загрязнением или для
более деликатной стирки белья нажмите кнопку
вплоть до выбора режима «Delicate». Цикл
сокращает механическое действие для обеспечения
отличных результатов стирки деликатного белья.
Измените параметры цикла.
• Нажмите кнопку для активации дополнительной
функции; индикатор соответствующей кнопки
загорится.
• Вновь нажмите кнопку для отключения
дополнительной функции, индикатор погаснет.
! Если выбранная дополнительная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор
будет мигать, и такая функция не будет активирована.
! Если выбраная дополнительная функция несовместима
с ранее активированной функцией, индикатор
соответствующий первой активированной функции
замигает, и будет активирована только вторая функция,
индикатор активированной функции загорится.
! Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или
продолжительность цикла.
7. ЗАПУСК ПРОГРАММЫ Нажмите кнопку START/PAUSE.
Соответствующий индикатор загорится зеленым светом,
и люк заблокируется (символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
загорится). Для изменения программы в процессе
выполнения цикла переключите машину в режим паузы
при помощи кнопки START/PAUSE (индикатор START/
PAUSE редко мигает оранжевым цветом). Затем выберите
новый цикл и вновь нажмите кнопку START/PAUSE.
Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите
кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН
, можно открыть люк. Вновь нажмите
кнопку START/PAUSE для возобновления программы с
момента, в который она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается
сообщением “на дисплее “END”. После того, как погаснет
символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
, можно будет открыть
люк. Откройте люк, выгрузите белье и выключите машину.
! Если требуется отменить текущий цикл стирки, держите
нажатой кнопку
несколько секунд. Цикл прервется, и
машина выключится.
Программы и
дополнительные функции
1400
1200
1400



-



-



5
4,5
5
Макс.
загрузка (кг)




40°
40°
60°
ПредваОполаскирительная Стирка Отбеливатель
ватель
стирка
4
ХЛОПОК СТАНДАРТ. (1): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî
îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60°
1400

-



8
4
ХЛОПОК СТАНДАРТ. (+ Предварительная стирка): ñòèðêà ñ
çàìà÷èâàíèåì.
90°
1400



-

8
5
ХЛОПОК СТАНДАРТ. (2): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî
îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
40°
1400

-



8
6 СИНТЕТИКА: интенсивная ñòèðêà
SPECIALS
7 АНТИ-АЛЛЕРГИЯ
8 ШЕРСТЬ: шерсть, кашемир и т.д.
9 ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
10 БЫСТРАЯ СТИРКА 30’:    ¸
60°
800

-



4
60°
40°
30°
1400
800
0



-




-



5
2
1
30°
800
-
-

-

3,5
11 СТИРКА И СУШКА 45'
DRYING
12 ХЛОПОК
13 СИНТЕТИКА
14 ШЕРСТЬ
30°
1400

-

-

1
-
-



-
-
-
-
6
4
2
ПОЛОСКАНИЕ
-
1400

-
-
-

8
ОТЖИМ+СЛИВ
-
1400

-
-
-
-
8
Только слив *
-
OFF
-
-
-
-
-
8
        )
Äoïîëíèòåëüíûå ïðîãðàììû
* При выборе программы
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
CLEAN Plus
1 УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН
2 ПЯТНА ЭКСПРЕСС
3 СВЕТЛЫЕ ТКАНИ
Стиральные вещества и добавки
Макс.
темп.
(°C)
C
Описание программы
Макс.
скорость
(оборотов
в минуту)
Программы
Таблица программ
с исключением отжима машина выполняет только слив.
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является расчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность
может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество
и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 50229: задайте программу 4 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 5 с температурой 40°C.
Дополнительные функции стирки
! Если выбранная дополнительная функция
является несовместимой с заданной программой,
индикатор будет мигать, и такая функция не будет
активирована.
! Если выбраная дополнительная функция несовместима
с ранее активированной функцией, индикатор
соответствующий первой активированной функции
замигает, и будет активирована только вторая функция,
индикатор активированной функции загорится.
Ýко
Функция “Ýко” позволяет экономить энергию за
счет отсутствия необходимости подогрева воды
для стирки белья – неоценимого преимущества
как для окружающей среды, так и для счета за
электроэнергию. Действительно, усиленное действие
и оптимальное потребление воды гарантируют
отличный результат за ту же продолжительность
стандартного цикла.
Для более эффективной стирки рекомендуется
использовать жидкое моющее средство
При выборе также функции сушки по завершении
стирки автоматически выполняется сушка, которая
так же способствует энергосбережению благодаря
оптимальному сочетанию температуры воздуха и
продолжительности цикла.
! Активируется в программах 4 и 5.
ОТСРОЧКА ПУСКА
     
     
     
     
      
         
!      
81
RU
Стиральные вещества и
типы белья
RU
Ячейка для стирального вещества
Хороший результат стирки зависит также от правильной
дозировки стирального вещества: избыток стирального
вещества не гарантирует более эффективную стирку,
напротив, способствует образованию налетов внутри
стиральной машины и загрязнению окружающей среды.
! Не используйте стиральные вещества для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте ячейку и поместите
A
B
в нее стиральное вещество
4
или добавку в следующем
порядке.
MAX
1
Oтделение 1: моющее
средство для
предварительной стирки
(порошок)
Перед засыпкой
стирального порошка
убедитесь, что отделение 4
для отбеливателя в н¸м нe установлено.
Oтделение 2: моющее средство для стирки (порошок
или жидкое)
В случае использования жидкого стирального вещества
рекомендуется использовать прилагающийся дозатор
А для правильной дозировки. Для использования
стирального порошка вставьте дозатор в нишу В.
Oтделение 3: добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
Дополнительное отделение 4: oтбеливатель
3
2
Подготовка белья
•
•
•
Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке
- цвет: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН: программа 1 для стирки очень
грязного белья . Программа обеспечивает уровень
стирки выше стандартного (уровень А). Не пользуйтесь
этой программой, при стирке белья разных цветов.
Рекомендуется использовать стиральный порошок. Для
трудновыводимых пятен рекомендуется обработать их
специальными добавками.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей
на улице. Можно задать сушку только по режимам.
Рекомендуется степень сушки “A2”.
ПЯТНА ЭКСПРЕСС: эта программа создана для
стирки одежды даже с самыми трудновыводимыми
пятнами суточной давности за один час. Подходит для
цветного белья из разных материалов, обеспечивая его
максимальную сохранность.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
82
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей
на улице. Можно задать сушку только по режимам.
Рекомендуется степень сушки “A2”.
СВЕТЛЫЕ ТКАНИ: используйте эту программу 3
для стирки белого белья. Программа рассчитана на
сохранения цвета белого белья после стирок.
Для оптимизации результатов рекомендуется
использовать стиральный порошок.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей на
улице. Можно задать сушку только по режимам.
АНТИ-АЛЛЕРГИЯ: используйте программу 7 для
удаления основных аллергенов таких как пыльца,
чесоточный клещ, собачья или кошачья шерсть.
Шерсть: Цикл стирки “Шерсть” данной стиральной машины
получил утверждение Компании Woolmark для стирки
шерстяных изделий, имеющих классификацию “ручная стирка”,
при условии, что стирка выполняется согласно инструкциям,
указанным на этикетке вещи, и инструкций поставщика
настоящей стиральной машины. (M1127).
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА: используйте программу 9 для
стирки очень деликатного белья со стразами или блестками.
Для стирки шелковых изделий и занавесок выберите
цикл 9 и задайте в режиме «Delicate» дополнительную
функцию
.
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед
стиркой и поместить мелкое белье в специальный
мешочек для стирки деликатного белья.
Для оптимизации результатов рекомендуется использовать
жидкое стиральное вещество для деликатного белья.
При выборе режима сушки только по времени по
завершении стирки выполняется особо деликатная сушка
за счет легкого вращения барабана и потока воздуха с
температурой, контролируемой особым образом.
Рекомендуемая продолжительность:
1 кг синтетического белья --> 150 мин.
1 кг синтетического и х/б белья --> 180 мин.
1 кг х/б белья --> 180 мин.
Степень сушки зависит от объема загруженного белья и от
типа белья.
Стирка+Cóøêà 45': используйте программу 11 для стирки
и сушки белья (х/б и синтетического) с незначительным
загрязнением с небольшой продолжительностью
цикла.       
   1     45  
    
   
    .
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций
и для равномерного распределения белья в барабане машина
производит вращения со скоростью, слегка превышающей
скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не
будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим
на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
В случае чрезмерной разбалансировки машина выполнит
распределение белья вместо отжима. Для оптимизации
распределения белья и его правильной балансировки
рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
Неисправности и
методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное
обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Возможные причины / Методы устранения:
Стиральная машина не
включается.
• Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или отходит и не
обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
Цикл стирки не запускается.
•
•
•
•
•
Люк машины закрыт неплотно.
Не была нажата кнопка ON/OFF.
Не была нажата кнопка START/PAUSE.
Перекрыт водопроводный кран.
Был запрограммирован запуск с задержкой.
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее мигает надпись
“H2O”).
•
•
•
•
•
•
Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Перекрыт водопроводный кран.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка START/PAUSE.
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. “Установка”).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. “Установка”).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную
машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша
квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться
явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный
залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются
специальные клапаны против явления сифона.
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.
• Сливной шланг согнут (см. “Установка”).
• Засорен сливной трубопровод.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. “Установка”).
• Стиральная машина установлена неровно (см. “Установка”).
• Машина зажата между стеной и мебелью (см. “Установка”).
Утечки воды из стиральной
машины.
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. “Установка”).
• Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см. в
параграфе “Техническое обслуживание и уход”).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. “Установка”).
Индикаторы дополнительных
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
функций и индикатор «START/
подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не
PAUSE» часто мигают, на дисплее
устраняется, обратитесь в Центр Сервисного Обслуживания.
показывается код аномалии
(например: F-01, F-..).
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
• Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано “для стирки в стиральной машине”, “для
ручной и машинной стирки” или подобное).
• В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального
вещества.
  
 
           
 
    
    
     
     
83
RU
Сервисное
обслуживание
RU
195139770.00
11/2015
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя
техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе
«Сервис».
Производитель:
Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер:
ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
84