GC4800 series
2
3
C
D
E
1
I
A
B
FG H
J
K
M
L
4
GC4800 series
English 6
Български 23
Čeština 42
Eesti 59
Hrvatski 76
Magyar 93
Қазақша 110
Lietuviškai 130
Latviešu 147
Polski 164
Română 183
Русский 200
Slovensky 220
Slovenščina 239
Srpski 256
Українська 273
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
General description (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Spray nozzle
Cap of filling opening
Spray button
Steam control
Steam boost button
Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875,
GC4870 only)
G Ionic DeepSteam light (GC4880, GC4875,
GC4870 only)
H Temperature dial
I Amber temperature light (all types)/red auto-off
light (GC4880, GC4875, GC4870, GC4865,
GC4860 only). 
J Mains cord
K Type plate
L Soleplate
M Calc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover
(GC4880 only)
Not shown: filling cup
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-- Never immerse the iron in water.
English
7
Warning
-- Check to make sure the mains socket has the
correct rating (16A, depending on the type)
before you connect the appliance. Only use the
iron if the electric network in your home has a
rating of 16A. It is not allowed to use this iron if
the rating of the electric network is lower than
16A.
-- Check if the voltage indicated on the type plate
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself shows visible damage,
or if the appliance has been dropped or leaks.
-- If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
-- Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains.
-- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
-- Do not let the mains cord come into contact with
the hot soleplate of the iron.
Caution
-- Only connect the appliance to an earthed wall
socket.
-- Check the mains cord regularly for possible
damage.
8
English
-- The soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched.
-- When you have finished ironing, when you clean
the appliance, when you fill or empty the water
tank and also when you leave the iron even for
a short while: set the steam control to position
0, put the iron on its heel and remove the mains
plug from the wall socket.
-- Always place and use the iron on a stable, level
and horizontal surface.
-- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids or other chemicals in the
water tank.
-- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Before first use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic
from the soleplate.
2 Rinse and dry the filling cup.
Preparing for use
Filling the water tank
Type of water to be used
You can use normal tap water to fill the water tank.
Tip: If the tap water in your area is very hard, we
advise you to mix it with an equal amount of distilled
water. Do not use distilled water only.
English
9
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no
steam).
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron backwards and use the filling cup
to fill the water tank with tap water up to the
maximum level.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank.
5 Close the cap of the filling opening (‘click’).
Selecting the temperature and steam
setting
Temperature and steam settings
Fabric type
Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Ionic
DeepSteam
(specific
types only)
Linen
MAX
5-6 
\
yes
Cotton
3
3-4
\
yes
Wool
2
1-2
N.A.
yes
10
English
Fabric type
Silk
Synthetic
fabrics (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Ionic
DeepSteam
(specific
types only)
1
0
N.A.
N.A.
1
0
N.A.
N.A.
1 Specific types only: remove the heat-resistant
protective cover.
Do not leave the heat-resistant protective cover
on the soleplate during ironing.
2 Put the iron on its heel.
3 To set the required ironing temperature,
turn the temperature dial to the appropriate
position (see the ‘Temperature and steam
settings’ table above).
Check the laundry care label for the fabric type.
If you do not know what kind or kinds of fabric
an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible
when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse
side of the fabric to prevent shiny patches. To
prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest
ironing temperature, such as those made of synthetic
fibres.
English 11
4 Set the appropriate steam setting (see the
‘Temperature and steam settings’ table above).
Note: Make sure that the steam setting you select is
suitable for the set ironing temperature.
5 Put the mains plug in an earthed wall socket.
,, The amber temperature light goes on.
6 When the amber temperature light has gone
out, wait a while before you start ironing.
,, The temperature light goes on from time to
time during ironing.
Using the appliance
Note:The iron may give off some smoke when you use
it for the first time.This ceases after a short while.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no
steam).
2 Set the required ironing temperature (see
chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
the temperature and steam setting’).
12
English
Steam ironing
1 Make sure that there is water in the water
tank.
2 Set the required ironing temperature (see
chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
the temperature and steam setting’).
3 Set the appropriate steam setting (see
chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
the temperature and steam setting’).
Note:The iron starts to produce steam as soon as it
reaches the set temperature.
Steam ironing with extra steam
1 For extra steam during ironing, press and hold
the steam boost button.
Ironing with Ionic DeepSteam (specific
types only)
When you use the Ionic DeepSteam function during
steam ironing, the steam produced is finer than
during regular steam ironing. Fine steam reaches
deeper, especially into thick fabrics. This helps you
to remove stubborn creases easily.
1 Make sure that there is water in the water
tank.
English 13
2 Set the required ironing temperature (see
chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting
the temperature and steam setting’).
3 Set the appropriate steam setting (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Selecting the
temperature and steam setting’).
4 Press the Ionic DeepSteam button once to
switch on the Ionic DeepSteam function.
,, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you
hear a humming sound.
,, The iron now produces Ionic DeepSteam to
help you remove even the toughest creases.
5 Press the Ionic DeepSteam button again to
switch off the Ionic DeepSteam function.
Note:The Ionic DeepSteam function is only effective
when it is used in combination with a steam setting
and a temperature setting between  2 and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when
you iron without steam and/or at low temperature
settings. However, ironing at low temperatures without
steam with the Ionic DeepSteam function switched on
will not damage the iron.
14
English
Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time
to time, depending on the ironing temperature.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature
to moisten the article to be ironed. This helps
remove stubborn creases.
1 Make sure that there is water in the water
tank.
2 Press the spray button several times to
moisten the article to be ironed.
Steam boost function
A steam boost from the special Steam Tip soleplate
helps remove stubborn creases. The steam boost
enhances the distribution of steam into every part of
your garment.
The steam boost function can only be used at
temperature settings between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button.
Vertical steam boost
1 You can also use the steam boost
function when you hold the iron in vertical
position.
This is useful for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
English 15
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the
iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low, to prevent water from
dripping out of the soleplate. When this happens,
you may hear a sound.
Automatic shut-off function (specific types
only)
The automatic shut-off function automatically
switches off the iron if it has not been moved for a
while.
,, The red auto-off light flashes to indicate that
the iron has been switched off by the automatic
shut-off function.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
,, The red auto-off light goes out.
,, If the temperature of the soleplate has dropped
below the set ironing temperature, the amber
temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after
you have moved the iron, wait for it to go out
before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on
after you move the iron, the soleplate still has the right
temperature and the iron is ready for use.
16
English
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove
the plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the
soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact
with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp
cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water.
Empty the water tank after you have rinsed it.
Double-Active Calc System
-- The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging
the steam vents. This tablet is constantly active and
does not need to be replaced. 
-- The Calc-Clean function removes the scale
particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks.
If the water in your area is very hard (i.e. when flakes
come out of the soleplate during ironing), use the
Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the MAX level.
English 17
Do not put vinegar or other descaling agents in
the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX.
5 Put the plug in an earthed wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature
light goes out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the
Calc-Clean button and gently shake the iron to
and fro.
,, Steam and boiling water come out of the
soleplate. Impurities and flakes (if any) are
flushed out.
8 Release the Calc-Clean button as soon as all
the water in the tank has been used up.
9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still
contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
1 Put the plug back into the wall socket and let
the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when it has reached the set
ironing temperature.
3 Move the hot iron gently over a piece of used
cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0 and unplug
the iron.
18
English
2 Empty the water tank.
3 Let the iron cool down in a safe place.
4 Wind the mains cord around the cord storage
facility and fix it with the cord clip.
5 Store the iron on its heel in a dry and safe
place.
Heat-resistant protective cover (specific
types only)
You can store the iron on the heat-resistant
protective cover immediately after ironing. It is not
necessary to let the iron cool down first.
Do not use the heat-resistant protective cover
during ironing.
1 Wind the mains cord around the cord storage
facility and fix it with the cord clip.
2 Put the iron on the heat-resistant protective
cover.
1
2
English 19
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an official collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
If the appliance does not work or does not work
properly, first check the list below. If the problem
is not mentioned in this list, the appliance probably
has a defect. In that case we advise you to take the
appliance to your dealer or to an authorised Philips
service centre.
Problem
Possible cause
Solution
The iron
is plugged
in, but the
soleplate is
cold.
There is a
connection
problem.
Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The temperature
dial is set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
20
English
Problem
Possible cause
Solution
The iron
does not
produce any
steam.
There is not
enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling
the water tank’).
The steam control
is set to position 0.
Set the steam control to a
position between 1 and 6 (see
chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Steam ironing’).
The iron is not hot
enough and/or the
drip-stop function
has been activated.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing ( 2
to MAX). Put the iron on its heel
and wait until the temperature
light has gone out before you
start ironing.
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost function
again.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( 3 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
out before you use the steam
boost function.
The iron
does not
produce a
steam boost.
You have not closed Press the cap until you hear a
Water
droplets drip the cap of the filling click.
opening properly.
onto the
fabric during
ironing.
English 21
Problem
Water drips
from the
soleplate
after the
iron has
cooled
down or has
been stored.
Possible cause
Solution
You have put an
additive in the
water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set
temperature is
too low for steam
ironing.
Set a temperature of or  2
higher.
You have used
the steam boost
function at a
temperature setting
below 3.
Set the temperature dial to a
setting between 3 and MAX.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the water
tank.
Empty the water tank.
Hard water forms
Flakes and
flakes inside the
impurities
come out of soleplate.
the soleplate
during
ironing.
Use the Calc-Clean function
one or more times (see chapter
‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean
function’).
22
English
Problem
Possible cause
Solution
The red
light flashes
(specific
types only).
The automatic
shut-off function
has switched off the
iron (see chapter
‘Features’, section
‘Automatic shut-off
function’).
Move the iron slightly to
deactivate the automatic shut-off
function. The red auto-off light
goes out.
The iron
makes a
humming
sound.
The Ionic
DeepSteam
function is on.
If you hear the humming
sound when you iron without
steam, press the Ionic DeepSteam
button to switch off the Ionic
DeepSteam function. The Ionic
DeepSteam function has no effect
when you iron without steam.
The
humming
sound stops,
although
the Ionic
DeepSteam
function is
on.
The sound stopped
because you placed
the iron on its heel.
The humming sound resumes as
soon as you continue to iron.
Български 23
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте
продукта си на www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
A
B
C
D
E
F
Дюза за пръскане
Капачка на отвора за пълнене
Бутон за пръскане
Регулиране на парата
Бутон за допълнителна пара
Бутон за йонизирана пара (само за GC4880,
GC4875, GC4870)
G Светлинен индикатор за йонизирана пара
(само за GC4880, GC4875, GC4870)
H Температурен регулатор
I Кехлибарен индикатор за температура
(всички модели)/червен индикатор за
автоматично изключване (само за GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Захранващ кабел
K Табелка с данни
L Гладеща повърхност
M Бутон Calc-Clean за почистване на накип
Не е показан: Термоустойчив предпазен капак
(само за GC4880)
Не е показано: чашка за пълнене
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за експлоатация и
го запазете за справка в бъдеще.
24
Български
Опасност
-- Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
-- Уверете се, че контактът е с подходящия
номинален ток (16A, в зависимост от модела),
преди да включите уреда.
-- Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали напрежението, отбелязано на
табелката на уреда, отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред имат
видими повреди, както и ако уредът е падал
или тече.
-- Ако захранващият кабел се повреди, той
трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е включен в контакт.
-- Този уред не е предназначен за ползване
от хора с намалени физически усещания
или умствени недостатъци или без опит и
познания, включително деца, ако са оставени
без наблюдение и не са инструктирани от
страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-- Не допускайте захранващият кабел да се
допира до горещата гладеща повърхност на
ютията.
Внимание
-- Включвайте уреда само в заземен мрежов
контакт.
Български 25
-- Проверявайте редовно за евентуални повреди
на захранващия кабел.
-- Гладещата плоча на ютията може да се
нагорещи много и да причини изгаряне при
докосване.
-- Когато сте свършили с гладенето, когато
почиствате уреда, когато пълните или
изпразвате резервоара за вода, а също и когато
оставяте ютията дори за момент: поставете
регулатора на парата в положение 0, поставете
ютията върху петата й и изключете щепсела от
контакта.
-- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
-- Не сипвайте във водния резервоар парфюм,
оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други
химикали.
-- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички
стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и
съобразно напътствията в Ръководството, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Преди първата употреба
1 Свалете всякакви лепенки, защитно фолио
или пластмаси от гладещата плоча.
2 Изплакнете и подсушете чашката за
пълнене.
26
Български
Подготовка за употреба
Наливане на вода в резервоара
Тип вода, който да се използва
За пълнене на водния резервоар можете да
използвате нормална чешмяна вода.
Съвет: Ако чешмяната вода във вашия район е
много твърда, препоръчваме ви да я смесите
с равно количество дестилирана вода. Не
използвайте само дестилирана вода.
1 Проверете дали уредът е изключен от
контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение
0 (= без пара).
3 Отворете капачката на отвора за пълнене.
4 Наклонете ютията настрани и с чашката
за пълнене налейте вода от чешмата в
резервоара за вода до максималното ниво.
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм,
оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други
химикали.
5 Затворете капачката на отвора за пълнене
(със щракване).
Български 27
Избор на настройката на температурата
и парата
Настройки на температурата и парата
Вид тъкан
Настройка на
температурата
Настройка Парен Йонизина парата удар
рана пара
DeepSteam
(само за
определени
модели)
Лен
MAX
5-6 
\
да
Памук
3
3-4
\
да
Вълна
2
1-2
няма
данни
да
Коприна
1
0
няма
данни
няма данни
1
Синтетични
тъкани (например
акрилни, найлонови, полиамидни,
полиестерни)
0
няма
данни
няма данни
1 Само за определени модели: махнете
термоустойчивия предпазен капак.
Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак
върху гладещата плоча по време на гладене.
2 Поставете ютията върху петата й.
28
Български
3 Задайте необходимата температура на
гладене чрез завъртане на температурния
регулатор в съответното положение
(вж. таблицата “Настройки на температурата
и парата” по-горе).
Проверете етикета за пране на дрехата за вида
тъкан.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е
изделието, определете правилната температура
за гладене чрез изглаждане на някаква част, която
няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете
от обратната страна на плата, за да избегнете
образуване на лъскави петна. За да избегнете
петната, не използвайте функцията за пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват
най-ниската температура на гладене, например
такива от синтетични влакна.
4 Задайте необходимата настройка на
парата (вж. ж. таблицата “Настройки на
температурата и парата” по-горе).
Забележка: Проверете дали избраната от вас
настройка на парата е подходяща за зададената
температура на гладене.
5 Включете щепсела в заземен контакт.
,, Светва кехлибареният температурен
индикатор.
6 Когато индикаторната лампа с кехлибарен
цвят за температурата изгасне, изчакайте
малко, преди да започнете да гладите.
,, По време на гладене индикаторът за
температурата от време на време светва.
Български 29
Използване на уреда
Забележка: При първото използване от ютията
може да излезе малко дим. Не след дълго той ще
изчезне.
Гладене без пара
1 Нагласете регулатора на парата в положение
0 (= без пара).
2 Задайте необходимата температура
на гладене (вж. глава “Подготовка за
употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
Гладене с пара
1 Уверете се, че има вода в резервоара.
2 Задайте необходимата температура
на гладене (вж. глава “Подготовка за
употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
3 Задайте необходимата настройка на парата
(вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел
“Избор на настройката на температурата и
парата”).
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага
след достигането на зададената температура.
30
Български
Гладене с допълнителна пара
1 За допълнителна пара по време на
гладенето, натиснете и задръжте бутона за
парен удар.
Гладене с йонизирана пара DeepSteam
(само за определени модели)
Когато използвате функцията гладене с
йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина
в сравнение с обикновеното гладене с пара.
Фината пара прониква по-дълбоко, особено в
по-дебелите тъкани. Това спомага за по-лесно
премахване на упоритите гънки.
1 Уверете се, че има вода в резервоара.
2 Задайте необходимата температура
на гладене (вж. глава “Подготовка за
употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
3 Задайте необходимата настройка на парата
(вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел
“Избор на настройката на температурата и
парата”).
4 Натиснете бутона за йонизирана пара
веднъж, за да включите функцията за
йонизирана пара.
Български 31
,, Светва синият индикатор за йонизирана пара
DeepSteam и се чува жужащ звук.
,, Ютията сега дава йонизирана пара
DeepSteam, с което ви помага да премахвате
и най-упоритите гънки.
5 Натиснете бутона за йонизирана пара още
веднъж, за да изключите функцията за
йонизирана пара.
Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само
при използване в съчетание с настройка за пара и
температура между 2 и MAX.
Забележка: Не използвайте йонизирана пара
DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска
настройка за температура. Все пак, гладенето
с ниска температура без пара и с включена
йонизирана пара няма да повреди ютията.
Забележка: Количеството йонизирана пара
DeepSteam може да се изменя в зависимост от
температурата на гладене.
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане
при всякаква температура за навлажняване на
гладеното изделие. Това спомага за премахване
на упоритите гънки.
1 Уверете се, че има вода в резервоара.
32
Български
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане,
за да навлажните гладения артикул.
Бутон за допълнителна пара
Усилването на парата от гладещата повърхност с
връх за пара помага за отстраняване на упорити
гънки. То подобрява разпръскването на парата
към всички части на дрехата.
Функцията за парен удар може да се използва
само при температурни настройки между 3
и MAX.
1 Натиснете и отпуснете бутона за парен
удар.
Вертикален парен удар
1 Можете да използвате функцията за
усилване на парата и когато държите ютията
във вертикално положение.
Това помага за премахване на гънки от окачени
дрехи, пердета и т. н.
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето
Тази ютия има функция за спиране на капенето:
ютията автоматично спира да подава пара,
когато температурата е твърде ниска, за да
предотврати капенето на вода от гладещата
плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.
Български 33
Функция за автоматично изключване
(само за определени модели)
Функцията за автоматично изключване
автоматично изключва ютията, ако не е местена
известно време.
,, Червеният индикатор за автоматично
изключване започва да мига, за да покаже,
че ютията е изключена чрез функцията за
автоматично изключване.
За да дадете възможност на ютията да се нагрее
отново:
1 Вдигнете ютията или леко я помръднете.
,, Червеният индикатор за автоматично
изключване изгасва.
,, Ако температурата на гладещата повърхност
е спаднала под зададената температура на
гладене, светва кехлибареният температурен
индикатор.
2 Ако след помръдване на ютията светне
кехлибареният индикатор, изчакайте го да
загасне, преди да започнете да гладите.
Забележка: Ако кехлибареният температурен
индикатор не светне, след като помръднете
ютията, гладещата повърхност все още е с
необходимата температура и ютията е готова
за работа.
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставете регулатора на парата в
положение 0, извадете щепсела от контакта
и оставете ютията да изстине.
34
Български
2 Избършете люспиците накип и други
замърсявания от гладещата плоча с мокра
кърпа и неабразивен (течен) почистващ
препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка,
избягвайте груб допир до метални предмети.
Никога не използвайте тел, оцет или други
химикали за почистване на гладещата плоча.
3 Почиствайте горната част на ютията с
влажна кърпа.
4 Изплаквайте редовно с вода водния
резервоар. Изпразвайте резервоара след
промиването му.
Двойна активна система за почистване на
накип
-- Противонакипната пластина предпазва
отворите за пара от запушване с варовикови
отлагания. Тази пластина действа постоянно и
няма нужда от подмяна. 
-- Функцията за почистване на накип премахва
частиците накип от ютията.
Използване на функцията Calc-Clean
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на
всеки две седмици. Ако водата във вашия район
е много твърда (т. е. по време на гладене от
гладещата плоча падат люспици), използвайте
функцията Calc-Clean по-често.
1 Проверете дали уредът е изключен от
контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение
0.
3 Напълнете резервоара за вода до ниво MAX.
Български 35
Не наливайте оцет или други антикалциращи
препарати в резервоара за вода.
4 Нагласете температурния регулатор на MAX.
5 Включете щепсела в заземен контакт.
6 Извадете щепсела на ютията от контакта,
когато температурният индикатор изгасне.
7 Дръжте ютията над мивката, натиснете
и задръжте бутона на функцията за
почистване на накип (Calc-Clean) и леко
разклатете ютията напред-назад.
,, От гладещата плоча излиза пара и вряща вода.
Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се
промиват навън.
8 Освободете бутона на функцията за
почистване на накип, когато водата в
резервоара свърши.
9 Повторете процеса на почистване на
накип, ако в ютията все още има много
замърсявания.
След процеса на почистване на накип
1 Включете отново ютията в контакта и
я оставете да се загрее, за да изсъхне
гладещата плоча.
2 Изключете ютията от контакта, когато
достигне зададената температура на
гладене.
3 Раздвижете леко ютията по старо парче
плат, за да отстраните евентуални петна от
водата, образувани върху гладещата плоча.
4 Оставете ютията да изстине, преди да я
приберете.
36
Български
Съхранение
1 Поставете регулатора на парата в
положение 0 и изключете ютията от
контакта.
2 Изпразнете водния резервоар.
3 Оставете ютията да изстине на безопасно
място.
4 Навийте захранващия кабел около
приспособлението за целта и го закрепете с
щипката за кабел.
5 Съхранявайте ютията поставена върху
петата й на сухо и безопасно място.
Термоустойчив предпазен капак (само за
определени модели)
Можете да оставяте ютията върху
термоустойчивия предпазен капак веднага
след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате
ютията да изстине.
Не използвайте термоустойчивия предпазен
капак по време на гладене.
1 Навийте захранващия кабел около
приспособлението за целта и го закрепете с
щипката за кабел.
1
2
2 Сложете ютията върху термоустойчивия
предпазен капак.
Български 37
Опазване на околната среда
-- След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда.
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на клиенти на Philips във вашата
страна (телефонният му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във
вашата страна няма Център за обслужване на
клиенти, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
Отстраняване на неизправности
Ако уредът изобщо не работи или не работи
добре, проверете първо в долния списък.
Ако проблемът не е споменат в този списък,
уредът вероятно е дефектен. В такъв случай
препоръчваме да го занесете на вашия търговец
на уреди на Philips или в упълномощен от Philips
сервиз.
38
Български
Проблем
Възможна причина
Решение
Ютията е
включена,
но
гладещата
плоча е
студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела, щепсела и
контакта.
Температурният
регулатор е
поставен в
положение MIN.
Поставете температурната
скала в необходимото
положение.
Няма достатъчно
вода в резервоара
за вода.
Напълнете резервоара за
вода (вж. “Подготовка за
употреба”, раздел “Пълнене
на резервоара за вода”).
Парният регулатор
е нагласен в
положение 0.
Нагласете парния регулатор
в положение между 1 и 6 (вж.
глава “Използване на уреда”,
част “Гладене с пара”).
Ютията не е
достатъчно гореща
и/или е задействана
функцията за
спиране на
капенето.
Изберете температура на
гладене, която е подходяща
за парно гладене (от 2 до
MAX). Поставете ютията на
пета и изчакайте да изгасне
температурният индикатор,
преди да започнете да
гладите.
Ютията
не подава
пара.
Ютията не Използвали сте
произвежда функцията за
парен удар. допълнителна
пара твърде често
за много кратък
период от време.
Продължете гладенето в
хоризонтално положение и
изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията
парен удар.
Български 39
Проблем
При
гладене
върху плата
има капки
вода.
Възможна причина
Решение
Ютията не е
достатъчно гореща.
Задайте температура за
гладене, при която може
да се използва функцията
за парен удар (от 3 до
MAX). Поставете ютията на
пета и изчакайте да изгасне
температурният индикатор,
преди да използвате
функцията за парен удар.
Не сте затегнали
добре капачката на
отвора за пълнене.
Натиснете капачката така, че
да чуете щракване.
Във водния
резервоар е
сложена някаква
добавка.
Изплакнете резервоара за
вода и не слагайте никакви
препарати в него.
Зададената
температура е
твърде ниска за
гладене с пара.
Задайте температура 2 или
по-висока.
Нагласете регулатора на
Използвали сте
температурата на положение
функцията за
между 3 и MAX.
парен удар при
температурна
настройка под 3.
40
Български
Проблем
Възможна причина
Решение
От
гладещата
плоча
капе вода,
след като
ютията е
изстинала
или е
прибрана.
Поставили
сте ютията в
хоризонтално
положение, а в
резервоара все още
има вода.
Изпразнете водния
резервоар.
Твърдата вода
По
образува люспици в
време на
гладене от гладещата плоча.
гладещата
плоча падат
люспици и
нечистотии.
Използвайте един или
няколко пъти функцията за
премахване на накип CalcClean (вж. глава “Почистване
и поддръжка”, раздел
‘Използване на функцията
Calc-Clean”).
Функцията за
автоматично
изключване
е изключила
ютията (вж. глава
“Характеристики”,
част “Автоматично
изключване”).
Помръднете леко ютията, за
да деактивирате функцията
за автоматично изключване.
Червеният индикатор за
автоматично изключване
загасва.
Червеният
индикатор
мига
(само за
определени
модели).
Ютията
Функцията за
издава
йонизирана пара
жужащ звук. DeepSteam е
включена.
Ако чувате жужащ звук при
гладене без пара, натиснете
бутона за йонизирана пара,
за да изключите функцията за
йонизирана пара. Функцията
за йонизирана пара няма
ефект, когато гладите без
пара.
Български 41
Проблем
Възможна причина
Решение
Жужащият
звук спира,
въпреки че
функцията
за
йонизирана
пара е
включена.
Жужащият звук
спира, когато
поставите ютията
на пета.
Жужащият звук се появява
отново, веднага щом
продължите да гладите.
42
Čeština
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás
ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít
podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A
B
C
D
E
F
Tryska rozprašovače
Víčko plnicího otvoru
Tlačítko rozprašovače
Regulátor páry
Tlačítko parního rázu
Tlačítko Ionic DeepSteam (pouze u modelů
GC4880, GC4875, GC4870)
G Kontrolka Ionic DeepSteam (pouze u modelů
GC4880, GC4875, GC4870)
H Volič teploty
I Oranžová kontrolka teploty (všechny typy)/
červená kontrolka automatického vypnutí (pouze
u modelů GC4880, GC4875, GC4870, GC4865,
GC4860). J Napájecí kabel
K Štítek s označením typu
L Žehlicí plocha
M Tlačítko Calc-Clean
Nezobrazeno: Tepluvzdorný ochranný kryt (pouze
typ GC4880)
Nezobrazeno: plnicí nádobka
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Čeština 43
Nebezpečí
-- Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Výstraha
-- Před připojením přístroje zkontrolujte, že síťová
zásuvka vyhovuje požadavkům (16 A dle typu).
-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena
zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani
pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává
voda.
-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez
dozoru.
-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o
používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-- Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu
s horkou žehlicí plochou.
Upozornění
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek.
-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová
šňůra.
44
Čeština
-- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a
mohli byste se spálit.
-- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění
či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém
ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor
páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní
stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve
zdi.
-- Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním
a vodorovném povrchu.
-- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob,
odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
-- Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné
fólie a igelity z žehlicí plochy.
2 Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku.
Čeština 45
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
Typ použitelné vody
Pro plnění nádržky na vodu můžete použít normální
vodu z kohoutku.
Tip: Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti velmi
tvrdá, doporučujeme přimíchat stejné množství
destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou
vodu.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena
ze zásuvky.
2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez
páry).
3 Otevřete víčko plnicího otvoru.
4 Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí
nádobky naplňte nádržku na vodu vodou
z kohoutku až po značku nejvyšší hladiny.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob,
odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
5 Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se
zaklapnutí).
46
Čeština
Volba nastavení teploty a páry
Nastavení teploty a páry
Typ tkaniny
Nastavení
teploty
Nastavení
páry
Parní
ráz
Funkce Ionic
DeepSteam
(pouze
některé
typy)
Len
MAX
5-6 \
ano
Bavlna
3
3-4
\
ano
Vlna
2
1-2
N.A.
ano
Hedvábí
1
0
N.A.
N.A.
Syntetické
materiály (např.
akryl, nylon,
polyamid nebo
polyester).
1
0
N.A.
N.A.
1 Pouze některé typy: sejměte ochranný
tepluvzdorný kryt.
Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na
žehlicí ploše v průběhu žehlení.
2 Žehličku postavte na zadní stěnu.
3 Nastavte požadovanou teplotu žehlení
otočením voliče teploty do odpovídající polohy
(viz tabulka „Nastavení teploty a páry“ výše).
Typ tkaniny naleznete na štítku prádla.
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben,
určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části
oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Čeština 47
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete
je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých
míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte
rozprašovač.
Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší
teplotu, tedy například syntetické materiály.
4 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz tabulka
„Nastavení teploty a páry“ výše).
Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení je
vhodné pro vybranou teplotu žehlení.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
,, Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty.
6 Když oranžová kontrolka teploty zhasne,
chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit.
,, Kontrolka teploty se během žehlení občas
rozsvítí.
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat
slabý kouř.Tento jev však brzy přestane.
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez
páry).
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz
kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení
teploty a páry“).
48
Čeština
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz
kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení
teploty a páry“).
3 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz
kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení
teploty a páry“).
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je
dosaženo nastavené teploty.
Žehlení s párou s velkým množstvím páry
1 Chcete-li během žehlení získat velké množství
páry, stiskněte a podržte tlačítko parního rázu.
Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze
některé typy)
Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic
DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení
jemnější než při běžném žehlení párou. Jemná pára
pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných
materiálů. To usnadňuje odstranění nepoddajných
záhybů.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
Čeština 49
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz
kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení
teploty a páry“).
3 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz
kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení
teploty a páry“).
4 Funkci Ionic DeepSteam zapnete jedním
stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam.
,, Rozsvítí se modrá kontrolka Ionic DeepSteam a
ozve se bzučení.
,, Žehlička vytváří páru Ionic DeepSteam a pomáhá
odstranit i ty nejodolnější záhyby.
5 Opětovným stisknutím tlačítka Ionic
DeepSteam funkci Ionic DeepSteam vypnete.
Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze
tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a
teploty mezi 2 a MAX.
Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam
během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké
teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se
zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku
nepoškodí.
50
Čeština
Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být
v závislosti na teplotě žehlení pokaždé jiný.
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv
teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá
odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače
navlhčete žehlenou látku.
Funkce parního rázu
Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací
špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné
záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech
částí oblečení.
Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy,
je-li teplota nastavena mezi 3 a MAX.
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Vertikální parní impuls
1 Funkci parního rázu lze též použít, držíte-li
žehličku v horizontální poloze.
To je užitečné při odstraňování přehybů u
zavěšených oděvů, záclon atd.
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Systém Drip stop
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě,
že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby
Čeština 51
ze žehlicí plochy neodkapávala voda. V takovém
případě můžete uslyšet zvuk.
Funkce automatického vypnutí (pouze
některé typy)
Funkce automatického vypínání automaticky vypne
žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli.
,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat
červená kontrolka automatického vypnutí.
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte.
,, Červená kontrolka automatického vypnutí
zhasne.
,, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod
nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová
kontrolka teploty.
2 Pokud se oranžová kontrolka teploty po
pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším
žehlením, až opět zhasne.
Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po
pohybu žehličkou nerozsvítí, má žehlicí plocha stále
správnou teplotu a žehlička je připravena k použití.
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte
přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty
vlhkým hadříkem, případně můžete použít
neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
52
Čeština
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před
přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění
žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani
jiné chemikálie.
3 Horní část žehličky otřete navlhčeným
hadříkem.
4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou.
Po vypláchnutí ji vyprázdněte.
Odvápňovací systém Double-Active
-- Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních
otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a
není třeba ji vyměňovat. -- Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního
kamene ze žehličky.
Použití funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny.
Pokud by voda ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá
(například pokud by se na žehlicí ploše vytvářely
šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena
ze zásuvky.
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Nádržku na vodu naplňte až po označení MAX.
Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky
k odstranění vodního kamene.
4 Nastavte regulátor teploty na MAX.
5 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné
zásuvky ve zdi.
6 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku
ze zásuvky.
Čeština 53
7 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a
podržte stisknuté tlačítko Calc-Clean a zvolna
pohybujte žehličkou ze strany na stranu.
,, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a
pára. Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky
vodního kamene.
8 Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko CalcClean uvolněte.
9 Pokud žehlička stále obsahuje množství
nečistot, postup opakujte.
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte
žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila.
2 Když žehlička dosáhla nastavené teploty,
vypojte ji ze zásuvky.
3 Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze
žehlicí plochy odstranili případné nečistoty
z vody.
4 Před uložením nechte žehličku vychladnout.
Uskladnění
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 a odpojte
žehličku ze zásuvky.
2 Vyprázdněte nádržku na vodu.
3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném
místě.
54
Čeština
4 Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení
šňůry a zajistěte ji svorkou.
5 Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na
bezpečném suchém místě.
Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé
typy)
Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný
kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku
nejprve vychladnout.
Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během
žehlení.
1 Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení
šňůry a zajistěte ji svorkou.
2 Žehličku postavte na ochranný tepluvzdorný
kryt.
1
2
Životní prostředí
-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat informace nebo pokud
dojde k potížím, navštivte webovou stránku
Čeština 55
společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází,
můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
Odstraňování problémů
Pokud přístroj nefunguje nebo nepracuje správně,
zkontrolujte nejprve níže uvedený seznam. Pokud
problém není v seznamu uveden, bude přístroj
pravděpodobně poškozen. V takovém případě
odneste přístroj k vašemu prodejci nebo do
autorizovaného servisu Philips.
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička je
zapojená do
zásuvky, ale
žehlicí plocha
je studená.
Jde o problém s
připojením.
Zkontrolujte síťovou šňůru,
zástrčku i zásuvku ve zdi.
Volič teploty
je nastaven na
hodnotu MIN.
Nastavte regulátor na
požadovanou teplotu.
V nádržce není
dostatek vody.
Naplňte nádržku vodou (viz
kapitolu Příprava k použití,
odstavec Plnění odnímatelného
zásobníku vodou).
Regulátor páry
je nastaven do
polohy 0.
Nastavte regulátor páry do
polohy 1 až 6 (viz kapitola
„Použití přístroje“, část „Žehlení
s párou“).
Žehlička
neprodukuje
žádnou páru.
56
Čeština
Problém
Žehlička
nevytváří parní
ráz
Během žehlení
na tkaninu
kape voda.
Možná příčina
Řešení
Žehlicí plocha není
dostatečně horká
nebo je zapnutá
funkce Drip-stop.
Možná není žehlička dostatečné
horká. Nastavte teplotu, která
je vhodná pro žehlení s párou (
2 až MAX). Postavte žehličku
na zadní stěnu a počkejte se
žehlením, dokud kontrolka
teploty nezhasne.
Funkci parního
rázu jste používali
příliš často během
krátké doby.
Pokračujte v žehlení ve
vodorovné poloze a určitou
dobu počkejte, než znovu
použijete funkci parního rázu.
Žehlička nemá
dostatečnou
teplotu.
Zvolte teplotu, při které lze
použít funkci parního rázu (
3 až MAX). Postavte žehličku
na zadní stěnu a před použitím
funkce parního rázu počkejte, až
kontrolka teploty zhasne.
Nezavřeli jste
správně víčko
plnicího otvoru.
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Přidali jste do
nádržky chemikálii.
Vypláchněte nádržku a
nenalévejte do ní žádnou
chemikálii.
Nastavená teplota
byla pro žehlení s
párou příliš nízká.
Nastavte teplotu 2 nebo vyšší.
Nastavte volič teploty do pozice
Funkci parního
rázu jste použili při mezi 3 a MAX.
nastavení teploty
pod 3.
Čeština 57
Problém
Možná příčina
Řešení
Z žehlicí
plochy,
po jejím
vychladnutí
a uložení,
odkapává
voda.
Žehlička byla
uložena ve
vodorovné poloze
a v zásobníku
zůstala voda.
Vyprázdněte nádržku na vodu.
Ze žehlicí
plochy se
při žehlení
odlupují
šupinky a jiné
nečistoty.
Šupinky se
vytvářejí kvůli
nadměrně tvrdé
vodě.
Použijte jednou nebo několikrát
funkci Calc-Clean (viz kapitola
„Čištění a údržba“, část „Použití
funkce Calc-Clean“).
Červená
kontrolka
bliká (pouze
některé typy).
Funkce
automatického
vypnutí vypnula
žehličku (viz
kapitola „Funkce“,
část „Funkce
automatického
vypnutí“).
Lehce pohněte žehličkou, abyste
funkci automatického vypnutí
deaktivovali. Červená kontrolka
automatického vypnutí zhasne.
Žehlička bzučí.
Je zapnutá funkce
Ionic DeepSteam.
Je-li slyšet během žehlení bez
páry bzučení, vypněte stisknutím
tlačítka Ionic DeepSteam funkci
Ionic DeepSteam. Funkce Ionic
DeepSteam nemá žádný účinek
při žehlení bez páry.
58
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Bzučení
přestane,
i když je
funkce Ionic
DeepSteam
zapnuta.
Jakmile budete pokračovat
Zvuk přestal,
neboť jste žehličku v žehlení, bzučení bude
obnoveno.
postavili na zadní
stěnu.
Eesti 59
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast
kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe
tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
Üldkirjeldus (Jn 1)
A
B
C
D
E
F
Piserdusotsik
Täiteava kaas
Piserdusnupp
Aururegulaator
Lisaauru nupp
Funktsiooni Ionic DeepSteam nupp (ainult
mudelid GC4880, GC4875 ja GC4870)
G Funktsiooni Ionic DeepSteam märgutuli (ainult
mudelid GC4880, GC4875 ja GC4870)
H Temperatuuri ketasregulaator
I Merevaigukollane temperatuuri märgutuli
(kõikidel mudelitel)/punane automaatse
väljalülituse märgutuli (ainult mudelid GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865 ja GC4860). 
J Toitejuhe
K Tüübisilt
L Alusplaat
M Calc-Clean (katlakivi eemaldamine) nupp
Pole näidatud: kuumusekindel kaitsekate (ainult
mudelil GC4880)
Pole näidatud: täitmisnõu
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-- Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
60
Eesti
Hoiatus
-- Enne seadme ühendamist veenduge, et
seinakontaktis on korrektne voolutugevuse
nimiväärtus (16 A, sõltuvalt mudelist).
-- enne seadme sisselülitamist kontrollige, et
triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku
voolupingega.
-- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel
või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui
seade on maha pillatud või lekib.
-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike
olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips,
Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalifikatsiooni omav isik.
-- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete
puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende
ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui
neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad
juhiseid.
-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
-- Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda
minna.
Ettevaatust
-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
-- Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke
vigastusi.
-- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja
puudutamisel tekitada põletusi.
-- Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet,
täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate
kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator
asendisse 0, triikraud kannale seisma ning
eemaldage pistik elektrivõrgust.
Eesti 61
-- Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja
horisontaalsel pinnal.
-- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste
vahenditega.
-- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi
välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate
teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Enne esmakasutamist
1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised,
kaitsekile või plastkaitse.
2 Loputage ja kuivatage täitmisnõu.
Ettevalmistused kasutamiseks
Veepaagi täitmine
Kasutatava vee tüüp
Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett.
Näpunäide: Kui kraanivesi on teie asukoha piirkonnas
liiga kare, soovitame seda segada võrdse koguse
destilleeritud veega. Ärge kasutage ainult destilleeritud
vett.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on
elektrikontaktist välja tõmmatud.
62
Eesti
2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma
auruta).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
4 Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage
veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks
täitmisnõud.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste
vahenditega.
5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri- ja auruseadete valimine
Temperatuuri- ja auruseaded
Kanga tüüp
Temperatuuri
seadistus
Auru
seadistus
Aurujuga Funktsioon
Ionic
DeepSteam
(ainult
teatud
mudelid)
Linane
MAX
5–6 
\
jah
Puuvillane
riie
3
3–4
\
jah
Villane
2
1–2
Ei tarnita
jah
Eesti 63
Kanga tüüp
Siid
Temperatuuri
seadistus
Auru
seadistus
Aurujuga Funktsioon
Ionic
DeepSteam
(ainult
teatud
mudelid)
1
0
Ei tarnita
Ei tarnita
0
Ei tarnita
Ei tarnita
Sünteetilised 1
kangad (näit
akrüül, nailon,
polüamiid,
polüester)
1 Ainult teatud mudelid: eemaldage
kuumusekindel kaitsekate.
Ärge jätke kuumusekindlat kaitsekatet triikimise
ajaks tallale.
2 Pange triikraud kannale püstiasendisse.
3 Nõutud triikimistemperatuuri seadmiseks
pöörake temperatuuri ketasregulaator
sobivasse asendisse (vt allolevat
tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”).
Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt.
Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on
ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri
määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või
kasutamisel pole näha.
Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt
poolt, et vältida esemete läikima hakkamist. Plekkide
vältimiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni.
64
Eesti
Alustage triikimist esemetest, mis vajavad
madalamat temperaturi, näiteks nendest, mis tehtud
sünteetilistest kiududest.
4 Määrake sobiv auruseade (vt
tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”).
Märkus:Veenduge, et teie valitud auruseade sobib
määratud triikimistemperatuuriga.
5 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
,, Temperatuuri märgutuli sütib põlema.
6 Pärast kollase temperatuuri märgutule
kustumist oodake natuke, enne kui alustate
triikimisega.
,, Triikimise ajal süttib aeg-ajalt temperatuuri
märgutuli.
Seadme kasutamine
Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda.
See nähtus kaob kiiresti.
Auruta triikimine
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma
auruta).
2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist
„Temperatuuri- ja auruseadete valimine”
peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
Eesti 65
Auruga triikimine
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist
„Temperatuuri- ja auruseadete valimine”
peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
3 Määrake sobiv auruseade (vt jaotist
„Temperatuuri- ja auruseadete valimine”
peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
Märkus:Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui
seadistatud temperatuur on saavutatud.
Auruga triikimine lisaauru abil
1 Triikimisel lisaauru kasutamiseks vajutage ja
hoidke all lisaauru nuppu.
Funktsiooni Ionic DeepSteam kasutamine
triikimisel (ainult teatud mudelid)
Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam
funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema
struktuuriga kui tavalisel auruga triikimisel. Peene
struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse
kangasse. See võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini
eemaldada.
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
66
Eesti
2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist
„Temperatuuri- ja auruseadete valimine”
peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
3 Määrake sobiv auruseade (vt jaotist
„Temperatuuri- ja auruseadete valimine”
peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
4 Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks
vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam.
,, Funktsiooni Ionic DeepSteam sinine märgutuli
süttib põlema ja te kuulete sumisevat heli.
,, Nüüd toodab triikraud ioniseeritud auru, et
hõlbustada ka kõige tugevamate kortsude
eemaldamist.
5 Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks
vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam.
Märkus: Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult
siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja
temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele.
Märkus: Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic
DeepSteam, kui triigite ilma auruta ja/või madala
temperatuuri seadistuse juures.
Eesti 67
Siiski ei kahjusta sisselülitatud Ionic DeepSteam
funktsiooniga auruta madalal temperatuuril triikimine
triikrauda.
Märkus: Ionic DeepSteam ioniseeritud auru väljundvoog
võib aja jooksul muutuda sõltuvalt triikimise
temperatuurist.
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada
piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid
kortse.
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel
korral piserdusnupule.
Lisaauru funktsioon
Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast,
aitab eemaldada ka tugevaid kortse. Aurujuga
parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse.
Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui
temperatuuriseaded on vahemikus 3 kuni MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp.
Aurutus ka vertikaalasendis
1 Aurujoa funktsiooni saate kasutada ka siis, kui
hoiate triikrauda vertikaalses asendis.
Seda saab kasutada kortsude eemaldamiseks
rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
68
Eesti
Tilgalukk
See triikraud on varustatud tilgalukuga: triikraud
lõpetab automaatselt auru tootmise, et madalal
temperatuuril tallast vee tilkumist ära hoida. Kui see
rakenddub, siis kuulete helisignaali.
Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult
teatud mudelitel)
Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua
automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud.
,, Punane automaatse väljalülituse märgutuli
vilgub, andes märku, et elektrooniline
väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja.
Et triikraud hakkaks jälle kuumenema,
1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke.
,, Punane automaatse väljalülitamise märgutuli
kustub.
,, Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud
triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane
temperatuuri märgutuli hakkab põlema.
2 Kui temperatuuri märgutuli sütib pärast
triikraua liigutamist põlema, siis oodake enne
triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub.
Märkus: Kui pärast triikraua liigutamist kollane
märgutuli ei sütti, on tallaplaadi temperatuur piisav ja
triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage
pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
Eesti 69
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela)
puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja
mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist
metallesemetega. Ärge kunagi kasutage
küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua
talla puhastamiseks.
3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast
loputust tühjendage paak.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
-- Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru
väljumisavade ummistumise. Tablett on püsivalt
aktiivne ja seda ei pea vahetama. 
-- Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast
katlakivi osakesed.
Calc-Clean-funktsiooni kasutamine
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni
iga kahe nädala tagant. Kui vesi teie piirkonnas on
väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast helbeid),
kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on
elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (tähiseni MAX).
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid
katlakivieemaldusvahendeid.
70
Eesti
4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX
asendisse.
5 Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
6 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage
pistik seinakontaktist.
7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja
hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning
liigutage triikrauda edasi-tagasi.
,, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi
helbed (kui on olemas) uhutakse minema.
8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui
veepaagis olnud vesi on ära kasutatud.
9 Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis
korrake katlakivi eemaldamise toimingut.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Sisestage pistik uuesti seinakontakti ja laske
triikraual kuumeneda, kuni tald on kuiv.
2 Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on
saavutanud valitud triikimistemperatuuri.
3 Liigutage triikrauda vee jääkide kõrvaldamiseks
tallalt mõnel kasutatud riidetükil.
4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha
jahtuda.
Eesti 71
Hoiustamine
1 Seadke aururegulaator asendisse „0” ja võtke
toitepistik seinakontaktist välja.
2 Tühjendage veepaak.
3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas.
4 Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku ja
kinnitage see juhtmeklambriga.
5 Hoiustage triikraud selle kannale kuiva ja
ohutusse kohta.
Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud
mudelid)
Kohe pärast triikimist võite triikraua panna
kuumusekindlale kaitsekattele. Triikrauda pole esmalt
vaja jahutada.
Ärge kasutage triikimise ajal kuumusekindlat
kaitsekatet.
1 Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku ja
kinnitage see juhtmeklambriga.
2 Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele.
1
2
72
Eesti
Keskkond
-- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi
hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides
aitate säästa keskkonda.
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage
Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge
oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis
ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Veaotsing
Kui seade ei tööta korralikult, proovige häireid
kõrvaldada vastavalt allolevale juhendile. Kui häiret
ei õnnestu kõrvaldada, on seade tõenäoliselt rikkis.
Soovitame pöörduda toodetemüüja või Philipsi
hooldekeskuse poole.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud, aga
tald on külm.
See on ühenduse viga.
Kontrollige toitejuhet,
pistikut ja pistikupesa.
Temperatuuri
ketasregulaator on
seatud asendisse MIN.
Seadke temperatuuri
ketasregulaator nõutud
asendisse.
Eesti 73
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Triikrauast ei
tule mingitki
auru.
Veepaagis ei ole
küllaldaselt vett.
Täitke veepaak (vt
peatüki “Ettevalmistused
kasutamiseks” osa
“Veepaagi täitmine”).
Aururegulaator on
asendis 0.
Seadistage aururegulaator
vahemikku 1–6 (vt ptk
„Seadme kasutamine” lõiku
„Auruga triikimine”).
Triikraud ei ole
piisavalt kuum ja/või
tilgalukusti funktsioon
on aktiveeritud.
Seadistage auruga
triikimiseks sobiv
triikimistemperatuur (
2 kuni MAX). Pange
triikraud kannale seisma
ja enne triikima hakkamist
oodake, kuni temperatuuri
märgutuli kustub.
Olete kasutanud
aurujoa funktsiooni
lühikese ajavahemiku
jooksul liiga tihti.
Jätkake triikimist,
hoides triikrauda
horisontaalasendis ja
oodake natuke aega,
enne kui kasutate aurujoa
funktsiooni uuesti.
Triikraud ei
väljuta aurujuga.
Triikraud ei ole piisavalt Seadistage aurujoa
tuline.
kasutamiseks sobiv
triikimistemperatuur (
3 kuni MAX). Pange
triikraud kannale seisma ja
enne aurujoa funktsiooni
kasutamist oodake, kuni
temperatuuri märgutuli
kustub.
74
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Veetilgad
tilguvad
triikimise ajal
kangale.
Te ei sulgenud
täitmisava kaant
korralikult.
Vajutage kaant, kuni kostab
klõpsatus.
Olete pannud mingit
lisaainet veepaaki.
Loputage veepaak puhtaks
ja ärge lisage sinna mingeid
lisaaineid.
Seadistatud
temperatuur on
liiga madal auruga
triikimiseks.
Seadistage
temperatuur 2 või
kõrgemaks.
Kasutasite lisaauru
funktsiooni
temperatuuril alla
3.
Seadistage temperatuuri
ketasregulaator asendite
3 ja MAX vahele.
Pärast triikraua
mahajahtumist
või hoiustamist
tilgub tallast vett.
Veepaaki on jäänud
vett, kuid olete
pannud triikraua
horisontaalsesse
asendisse.
Tühjendage veepaak.
Katlakivi helbed
ja mustus
väljuvad
triikimise ajal
tallast.
Kare vesi tekitab
triikraua tallas katlakivi
helbeid.
Kasutage katlakivi
eemaldamisfunktsiooni
üks või rohkem kordi
(vt jaotist „Katlakivi
eemaldamisfunktsiooni
kasutamine“ peatükis
„Puhastamine ja
hooldamine“).
Eesti 75
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Punane
märgutuli vilgub
(ainult teatud
mudelid).
Automaatne
väljalülitusfunktsioon
on triikraua välja
lülitanud (vt ptk
„Omadused” lõiku
„Automaatne
väljalülitusfunktsioon“).
Liigutage natuke
triikrauda automaatse
väljalülitusfunktsiooni
mahavõtmiseks. Punane
AUTO/OFF märgutuli
kustub.
Triikraud teeb
sumisevat heli.
Funktsioon Ionic
DeepSteam on
aktiveeritud.
Kui kuulete auruta
triikimise ajal sumisevat heli,
vajutage Ionic DeepSteam
nuppu funktsiooni
Ionic DeepSteam
välja lülitamiseks. Ionic
DeepSteam funktsioon ei
toimi auruta triikimisel.
Sumisev heli
lõppeb, kuigi
funktsioon Ionic
DeepSteam on
aktiveeritud.
Sumisev heli lõppes,
sest asetasite triikraua
kannale seisma.
Sumisev heli jätkub niipea,
kui jätkate triikimist.
76
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.
com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
A
B
C
D
E
F
Mlaznica za paru
Poklopac otvora za punjenje
Gumb za paru
Kontrola pare
Gumb za dodatnu količinu pare
Gumb Ionic DeepSteam (samo GC4880,
GC4875, GC4870)
G Gumb Ionic DeepSteam (samo GC4880,
GC4875, GC4870)
H Regulator temperature
I Žuti indikator temperature (svi modeli) / crveni
indikator automatskog isključivanja (samo
GC4880, GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Kabel mrežnog napajanja
K Pločica s oznakom
L Površina za glačanje
M Gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca
Nije prikazano: zaštitna folija otporna na toplinu
(samo GC4880)
Nije prikazano: posudica za punjenje
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
-- Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Hrvatski 77
Upozorenje
-- Prije ukopčavanja aparata provjerite ima li utičnica
odgovarajući napon (16 A, ovisno o vrsti).
-- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na naljepnici s podacima
naponu lokalne mreže.
-- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu
za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja,
ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda.
-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok
je spojen na mrežno napajanje.
-- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
-- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
-- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
-- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje
oštećen.
-- Površina za glačanje može se jako zagrijati i
uzrokovati opekotine ako se dodiruje.
-- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja
ili pražnjenja spremnika za vodu i kad nakratko
ostavljate glačalo bez nadzora: postavite kontrolu
pare na položaj 0, postavite glačalo u uspravni
78
Hrvatski
položaj i iskopčajte kabel za napajanje iz zidne
utičnice.
-- Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj,
ravnoj i vodoravnoj površini.
-- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva
protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili
neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu.
-- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu
s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim
dokazima on će biti siguran za korištenje.
Prije prvog korištenja
1 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s
površine za glačanje.
2 Posudicu za punjenje isperite i osušite.
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
Vrsta vode koju je potrebno koristiti
Spremnik vode možete napuniti običnom vodom iz
slavine.
Savjet: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda,
savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom
destilirane vode. Nemojte koristiti samo destiliranu
vodu.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
Hrvatski 79
2 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez
pare).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Glačalo nagnite prema natrag i pomoću
posudice za punjenje spremnik za vodu
napunite vodom iz slavine do maksimalne
razine.
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake
MAX.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva
protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili
neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’).
Odabir postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Vrsta tkanine
Postavka
Postavka
temperature pare
Dodatna
količina
pare
Ionic
DeepSteam
(samo neki
modeli)
Lan
MAX
5-6 
\
da
Pamuk
3
3-4
\
da
Vuna
2
1-2
N.A.
da
Svila
1
0
N.A.
N.A.
80
Hrvatski
Vrsta tkanine
Sintetika (npr.
akril, najlon,
poliamid,
poliester)
Postavka
Postavka
temperature pare
1
0
Dodatna
količina
pare
Ionic
DeepSteam
(samo neki
modeli)
N.A.
N.A.
1 Samo neki modeli: skinite zaštitnu foliju
otpornu na toplinu.
Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za
glačanje tijekom glačanja.
2 Postavite glačalo uspravno.
3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja
okrenite regulator temperature u odgovarajući
položaj (pogledajte navedenu tablicu “Postavke
temperature i pare”).
Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici.
Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet
koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu
glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili
korištenja.
Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane
kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja. Također,
nemojte koristiti funkciju raspršivanja.
Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju
najniže temperature glačanja, kao što je sintetika.
Hrvatski 81
4 Postavite odgovarajuću postavku pare
(pogledajte navedenu tablicu “Postavke
temperature i pare”).
Napomena: Provjerite odgovara li odabrana postavka
pare postavljenoj temperaturi glačanja.
5 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
,, Žuti indikator temperature se uključuje.
6 Kad se žuti indikator temperature isključi,
pričekajte neko vrijeme prije početka glačanja.
,, Indikator temperature će se tijekom glačanja
povremeno uključivati i isključivati.
Korištenje aparata
Napomena: Prilikom prvog korištenja glačala možda
ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon
kratkog vremena.
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez
pare).
2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja
(poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak
“Odabir postavki temperature i pare”).
82
Hrvatski
Glačanje s parom
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja
(poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak
“Odabir postavki temperature i pare”).
3 Postavite odgovarajuću postavku pare
(poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak
“Odabir postavki temperature i pare”).
Napomena: Glačalo će početi proizvoditi paru čim se
postigne postavljena temperatura.
Glačanje uz dodatnu količinu pare
1 Za dodatnu količinu pare prilikom
glačanja pritisnite i zadržite gumb za dodatnu
količinu pare.
Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki
modeli)
Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom
glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica
koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s parom.
Sitne čestice pare prodiru dublje u tkaninu, posebno
debelu tkaninu. To olakšava uklanjanje nabora koji se
teško glačaju.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
Hrvatski 83
2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja
(poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak
“Odabir postavki temperature i pare”).
3 Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje
“Priprema za korištenje”, odjeljak “Odabir
postavki temperature i pare”).
4 Jednom pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako
biste uključili funkciju Ionic DeepSteam.
,, Plavi indikator pare s ionima se uključuje i čuje
se šuštanje.
,, Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam
pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora.
5 Ponovo pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako
biste isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je
samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare
i temperature između 2 i MAX.
Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona
kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama.
Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare
s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti
glačalo.
84
Hrvatski
Napomena: Mlaz iona može se razlikovati, ovisno o
temperaturi glačanja.
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj
temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati.
Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta
kako biste navlažili tkaninu koju glačate.
Funkcija jakog mlaza pare
Jaki mlaz pare iz posebnog vrha Steam Tip površine
za glačanje olakšava uklanjanje nabora koji se teško
glačaju. Mlaz pare poboljšava raspodjelu pare na svaki
dio odjevnog predmeta.
Funkcija dodatne količine pare se može koristiti
isključivo pri postavkama temperature između 3
i MAX.
1 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu
pare.
Okomiti mlaz pare
1 Funkciju dodatne količine pare možete koristiti
i kada glačalo držite u okomitom položaju.
To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj
odjeći, zavjesama itd.
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Hrvatski 85
Funkcija zaustavljanja kapanja
Ovo glačalo ima funkciju za zaustavljanje kapanja:
glačalo automatski prestaje proizvoditi paru kada je
temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje
vode iz površine za glačanje. Kad se to dogodi, čut
ćete zvučni signal.
Funkcija za automatsko isključivanje (samo
neki modeli)
Funkcija automatskog isključivanja automatski
isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste
pomaknuli.
,, Crveni indikator automatskog isključivanja
treperi, što znači da je glačalo isključeno uz
pomoć funkcije automatskog isključivanja.
Ako želite da se glačalo opet zagrije:
1 podignite glačalo ili ga lagano pomaknite.
,, Crveni se indikator automatskog isključivanja
isključuje.
,, Ako se temperatura površine za glačanje spusti
ispod postavljene temperature, upalit će se žuti
indikator temperature.
2 Ako se žuti indikator temperature uključi
nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se
isključi prije početka glačanja.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne
uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine
za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo je
spremno za korištenje.
86
Hrvatski
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite
utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću
s površine za glačanje vlažnom tkaninom i
neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i
zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s
metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti
žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje
površine za glačanje.
3 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom.
4 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon
ispiranja ispraznite spremnik za vodu.
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv
nakupljanja kamenca
-- Tableta Anti-Calc sprječava taloženje kamenca na
otvorima za izlaz pare. Tableta je stalno aktivna i ne
treba se mijenjati. 
-- Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Korištenje funkcije Calc-Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako
je voda u vašem području vrlo tvrda (to jest, ako
tijekom glačanja iz površine za glačanje izlaze djelići
kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
2 Postavite kontrolu pare u položaj 0.
Hrvatski 87
3 Spremnik za vodu napunite do oznake MAX.
U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga
sredstva za uklanjanje kamenca.
4 Regulator temperature postavite na MAX.
5 Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu
utičnicu.
6 Kad se indikator temperature ugasi,
izvucite utikač iz utičnice.
7 Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite
gumb za čišćenje od kamenca i blago tresite
glačalo.
,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda.
Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se
ispiru.
8 Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje
kamenca čim se voda iz spremnika potroši.
9 Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite
postupak Calc-Clean.
Nakon postupka Calc-Clean
1 Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite
glačalo da se zagrije kako bi se površina za
glačanje osušila.
2 Isključite napajanje glačala kad dostigne
postavljenu temperaturu glačanja.
3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s
površine za glačanje uklonili moguće mrlje.
4 Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije
odlaganja.
88
Hrvatski
Spremanje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 i isključite
glačalo iz napajanja.
2 Ispraznite spremnik za vodu.
3 Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom
mjestu.
4 Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela
i učvrstite ga kopčom.
5 Glačalo spremite u uspravnom položaju na
suho i sigurno mjesto.
Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki
modeli)
Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na
toplinu neposredno nakon glačanja. Ne morate ga
prvo ostaviti da se ohladi.
Nemojte koristiti zaštitnu foliju tijekom glačanja.
1 Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela
i učvrstite ga kopčom.
2 Stavite glačalo na zaštitnu foliju.
1
2
Hrvatski 89
Zaštita okoliša
-- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate
neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips,
www.philips.com, ili se obratite centru za
potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona
nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi
ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo
pogledajte popis u nastavku. Ako problem nije
spomenut na popisu, aparat je vjerojatno neispravan.
U tom slučaju aparat odnesite prodavaču ili u
ovlašteni Philips servisni centar.
Problem
Mogući uzrok
Problem je u
Glačalo je
napajanju.
priključeno
na
napajanje, ali
je površina
za glačanje
hladna.
Rješenje
Provjerite kabel, utikač i zidnu
utičnicu.
90
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Regulator
Postavite regulator temperature u
temperature
odgovarajući položaj.
postavljen je na MIN.
Glačalo ne
proizvodi
paru.
U spremniku nema
dovoljno vode.
Napunite spremnik za vodu
(pogledajte poglavlje “Priprema
za korištenje”, odjeljak “Punjenje
spremnika za vodu”).
Kontrola pare je
Postavite kontrolu pare na
postavljena u položaj položaj između 1 i 6 (pogledajte
0.
poglavlje “Korištenje aparata”,
odjeljak “Glačanje s parom”).
Glačalo ne
proizvodi
dodatnu
količinu
pare.
Glačalo nije
dovoljno vruće i/ili
je uključena funkcija
zaustavljanja kapanja.
Postavite temperaturu glačanja
koja odgovara glačanju s parom
( 2 do MAX). Prije početka
glačanja glačalo stavite u okomiti
položaj i pričekajte da se
indikator temperature isključi.
Prečesto se koristili
funkciju dodatne
količine pare u
kratkom razdoblju.
Nastavite glačati u vodoravnom
položaju i pričekajte malo prije
ponovnog korištenja dodatne
količine pare.
Glačalo nije
dovoljno vruće.
Postavite temperaturu glačanja
pri kojoj se može koristiti funkcija
mlaza pare ( 3 do MAX).
Prije ponovnog korištenja funkcije
mlaza pare glačalo stavite u
okomiti položaj i pričekajte da se
indikator temperature isključi.
Hrvatski 91
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Tijekom
glačanja
na tkaninu
padaju kapi
vode.
Niste ispravno
zatvorili poklopac
otvora za punjenje.
Pritišćite poklopac dok ne
začujete ‘klik’.
Stavili ste sredstvo
za čišćenje u
spremnik za vodu.
Isperite spremnik za vodu i ne
stavljajte sredstva za čišćenje.
Postavljena
temperatura je
preniska za glačanje
s parom.
Postavite temperaturu od ili 2
višu.
Funkciju dodatne
količine pare koristili
ste pri temperaturi
ispod 3.
Postavite regulator temperature
na položaj između 3 i MAX.
Stavili ste glačalo u
vodoravan položaj s
preostalom vodom
u spremniku.
Ispraznite spremnik za vodu.
Nakon što
se glačalo
ohladilo
ili nakon
što ste ga
spremili iz
površine
za glačanje
kapa voda.
92
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Tijekom
glačanja iz
površine
za glačanje
izlaze
komadići
nečistoće i
kamenca.
Tvrda voda stvara
kamenac unutar
površine za glačanje.
Upotrijebite funkciju Calc-Clean
jednom ili više puta (pogledajte
poglavlje “Čišćenje i održavanje”,
odjeljak “Korištenje funkcije CalcClean”).
Crveni
indikator
treperi
(samo neki
modeli).
Funkcija
automatskog
isključivanja
isključila je glačalo
(pogledajte poglavlje
“Značajke”,
odjeljak “Funkcija
automatskog
isključivanja”).
Polako pomičite glačalo kako
biste deaktivirali funkciju
automatskog isključivanja. Crveni
će se indikator automatskog
isključivanja isključiti.
Glačalo zuji.
Uključena je funkcija
Ionic DeepSteam.
Ako se prilikom glačanja bez
pare čuje zujanje, pritisnite gumb
Ionic DeepSteam kako biste
isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Funkcija Ionic DeepSteam nema
učinka kada glačate bez pare.
Zujanje se
zaustavlja
iako je
funkcija
Ionic
DeepSteam
uključena.
Zvuk se prekinuo
zato što ste glačalo
postavili u uspravan
položaj.
Zujanje će se nastaviti čim
nastavite glačati.
Magyar 93
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips
által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
A
B
C
D
E
F
Vízpermetező orr
Vízbetöltő nyílás fedele
Vízpermetező gomb
Gőzvezérlés
Gőzlövet gomb
Ionos Mélygőzölés funkció gomb (csak GC4880,
GC4875, GC4870)
G Ionos Mélygőzölés funkció fény (csak GC4880,
GC4875, GC4870)
H Hőfokszabályozó
I Sárga hőmérsékletjelző fény (minden típusnál)/
vörös színű, automatikus kikapcsolást jelző fény
(csak GC4880, GC4875, GC4870, GC4865,
GC4860). 
J Hálózati vezeték
K Típusazonosító tábla
L Vasalótalp
M Vízkőmentesítő gomb
Nincs a képen: hővédő talpborítás (GC4880)
Nincs a képen: töltőpohár
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi
használatra.
Vigyázat!
-- Ne merítse a vasalót vízbe.
94
Magyar
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati aljzat megfelelő-e (16 A, típustól függően).
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
-- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a
hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés
van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog.
-- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben ki kell cserélni.
-- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
-- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent
fizikai, érzékelési, szellemi képességgel rendelkezők,
tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező
személyek (beleértve gyermekeket is) számára.A
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
felügyelet mellett használják.
-- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
-- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a
vasaló forró talpához.
Figyelem
-- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a
készüléket.
-- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a
hálózati kábel.
-- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési
sérülést okozhat.
-- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a
víztartály feltöltésekor vagy leeresztésekor, illetve,
ha rövid időre megszakítja a vasalást; mindig állítsa
a gőzszabályzót 0 fokozatra, állítsa fel a vasalót
Magyar 95
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a
fali konnektorból.
-- Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és
használja a vasalót.
-- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy
egyéb vegyszert a víztartályba.
-- A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Teendők az első használat előtt
1 Távolítson el minden matricát, illetve védőfóliát
a vasalótalpról.
2 Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat.
Előkészítés
A víztartály feltöltése
A használandó víz típusa
A víztartály normál csapvízzel tölthető.
Tipp: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon felefele arányban kevert desztillált víz és csapvíz keveréket.
Ne használjon kizárólag desztillált vizet a vasaló
feltöltéséhez.
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját
kihúzta-e a fali konnektorból.
96
Magyar
2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz).
3 Nyissa ki a töltőnyílást.
4 Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral
töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális
jelzésig.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy
egyéb vegyszert a víztartályba.
5 Zárja be a betöltőnyílást kattanásig.
A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása
Hőfok- és gőzbeállítások
A textília
típusa
Hőfokbeállítás
Gőzfokozat
Gőzlövet
Ionic
DeepSteam
(csak
bizonyos
típusoknál)
Vászon
MAX
5–6 
\
igen
Pamut
3
3-4
\
igen
Gyapjú
2
1-2
N.A.
igen
Selyem
1
0
N.A.
N.A.
Magyar 97
A textília
típusa
Hőfokbeállítás
Műszálas
1
anyagok
(pl. akril,
nejlon,
poliamid,
poliészter)
Gőzfokozat
Gőzlövet
Ionic
DeepSteam
(csak
bizonyos
típusoknál)
0
N.A.
N.A.
1 Csak bizonyos típusoknál: távolítsa el a hővédő
talpat.
Vasalás közben ne hagyja a hővédő talpburkolatot
a vasalótalpon.
2 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe.
3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a
hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe
fordításával (lásd a fenti „Hőfok- és
gőzbeállítások” című táblázatot).
A textília típusát a ruhacímkén találja.
Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból
készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan
részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva
az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
A foltok keletkezésének elkerülése érdekében ne
használja a vízpermet funkciót.
Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel,
amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl.
szintetikus anyagok).
98
Magyar
4 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd a fenti
„Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot).
Megjegyzés: A kiválasztott gőzbeállítás feleljen meg a
beállított vasalási hőmérsékletnek:
5 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt
fali konnektorba.
,, A sárga hőmérsékletjelző világítani kezd.
6 A sárga hőmérsékletjelző kikapcsolása
után várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a
vasaláshoz.
,, Vasalás közben a hőmérsékletjelző fény időnként
bekapcsol.
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első
használatakor rövid ideig kissé füstöl. Ez a jelenség
hamar megszűnik.
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz).
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az
„Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás
kiválasztása” című részét).
Magyar 99
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az
„Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás
kiválasztása” című részét).
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az
„Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás
kiválasztása” című részét).
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított
hőmérsékletet, megindul a gőzölés.
Gőzölős vasalás extra gőzlövettel
1 A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez
tartsa lenyomva a gőzlövet gombot.
Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak
bizonyos típusoknál)
Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős
vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a
szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz
mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília
esetén. Így a makacsabb gyűrődések is könnyedén
eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
100 Magyar
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az
„Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás
kiválasztása” című részét).
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az
„Előkészítés” fejezet „A hőfok és a gőzbeállítás
kiválasztása” című részét).
4 Az Ionos Mélygőzölés funkció aktiválásához
nyomja egyszer le az Ionos Mélygőzölés
gombot.
,, Az Ionic DeepSteam funkció kék jelzőfénye
világítani kezd, és zümmögő hang hallható.
,, A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt
fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a
legmakacsabb gyűrődéseket is.
5 Az Ionos Mélygőzölés funkció kikapcsolásához
nyomja le ismét az Ionos Mélygőzölés gombot.
Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak
a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti
hőfokozaton működik hatékonyan.
Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés
funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon
vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony
Magyar 101
hőmérsékleten történő bekapcsolása , illetve gőz nélküli
vasalás sem károsítja a vasalót.
Megjegyzés: A kiáramló Ionos Mélygőzölés gőz
erőssége időközben a vasalási hőmérséklettől függően
változhat.
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten
benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a
makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
2 A vízpermetező gombot néhányszor
megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát.
Gőzlövet funkció
A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból
kiáramló gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések
eltávolítását. A gőzlövetnek köszönhetően a gőz a
nehezen elérhető helyekre is eljut.
A gőzlövet funkció kizárólag 3 és a MAX közötti
hőfokbeállításnál működik.
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot.
Függőleges gőzlövet
1 A gőzlövet funkció a vasaló függőleges
helyzetében is használható.
Lehetővé teszi a gyűrődés eltávolítását felfüggesztett
textíliából, függönyből.
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
102 Magyar
Cseppzáró rendszer
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt
jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a
gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony. Ez meggátolja
a víz csepegését a vasaló talpából. Ilyenkor esetleg zaj
hallható.
Automatikus kikapcsolás (bizonyos
típusoknál)
Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolja a vasalót, ha nem mozdítja meg egy ideig.
,, Az automatikus kikapcsolás vörös jelzőfénye
villogva jelzi, ha a biztonsági kikapcsolás funkció
kikapcsolta a vasalót.
A vasaló újbóli felmelegedése:
1 Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót.
,, Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény
kialszik.
,, Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított
vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga
hőmérsékletjelző fény világítani kezd.
2 Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló
megmozdítása után bekapcsol, a vasalás
elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból
elalszik.
Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga
hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp
hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész.
Magyar 103
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a
csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja
lehűlni a készüléket.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és
az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem
karcoló (folyékony) tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében
ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen
fémtárggyal. Tisztításához ne használjon
súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
3 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa
le.
4 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az
öblítés után ürítse ki.
Kettős vízkőmentesítő rendszer
-- A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza,
hogy a vízkő eltömje a gőznyílásokat. A tabletta
folyamatosan aktív, nem szükséges cserélni. 
-- A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a
vízkőlerakódásokat a vasalóból.
A vízkőmentesítő funkció alkalmazása
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza.
Ha otthonában nagyon kemény a csapvíz (pl. ha
vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból),
akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját
kihúzta-e a fali konnektorból.
104 Magyar
2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra.
3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb
vízkőmentesítő szert.
4 Állítsa a hőmérsékletet a MAX jelzésig.
5 Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali
konnektorba.
6 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza
ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a
vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) nyomva
tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki,
kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és
a vízkőlerakódásokat.
8 Ha a víz elfogyott a tartályból, engedje fel a
vízkőmentesítő gombot.
9 Amennyiben ezek után is sok szennyeződés
marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba,
és hagyja felmelegedni a készüléket, hogy a talp
megszáradjon.
2 A beállított hőfok elérése után húzza ki a
hálózati dugót a földelt fali konnektorból.
3 Óvatosan mozgassa a forró vasalót egy
használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő
vízfoltokat eltávolítsa.
4 Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Magyar 105
Tárolás
1 Állítsa a gőzvezérlőt „0” pozícióba és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorból.
2 Ürítse ki a víztartályt.
3 Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen.
4 Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és
rögzítse a kábelcsipesszel.
5 A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja,
biztonságos és száraz helyen.
Hővédő talpborítás (csak bizonyos
típusoknál)
A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is
ráhelyezheti a hővédő talpra, nem kell megvárnia,
amíg a vasaló lehűl.
Vasalás közben ne használja a hővédő
talpburkolatot.
1 Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és
rögzítse a kábelcsipesszel.
2 Helyezze a vasalót a hővédő talpborításra.
1
2
106 Magyar
Környezetvédelem
-- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen
probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon
az adott ország Philips vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ha a készülék nem megfelelően vagy egyáltalán nem
működik, először nézze át az alábbi hibalistát. Ha a
hiba nem szerepel a listán, a készülék valószínűleg
meghibásodott. Ez esetben forduljon a Philips
szaküzletéhez vagy hivatalos Philips szakszervizhez.
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A vasaló
hálózati dugóját
a fali aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis
hideg.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót
és a fali konnektort.
Magyar 107
Probléma
A vasaló nem
termel gőzt.
A vasaló nem ad
gőzlövetet.
Lehetséges ok
Megoldás
A hőfokszabályzó
MIN fokozatra van
állítva.
Állítsa a hőfokszabályozót a
megfelelő fokozatba.
Nincs elég víz a
tartályban.
Töltse fel a víztartályt (lásd
az „Előkészítés” c. fejezet „A
víztartály feltöltése” c. részét).
A gőzszabályzó 0
fokozatban van.
Állítsa a gőzszabályzót az
1-es és a 6-os fokozat közé
(lásd „A készülék használata”
fejezet „Gőzölős vasalás”
című részét).
Nem elég forró
a vasaló, és/vagy
bekapcsolt a
cseppzáró funkció.
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 és MAX közé).
Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd a vasalás
megkezdése előtt várja meg,
hogy a hőmérsékletjelző fény
kialudjon.
A gőzlövet funkciót
nagyon rövid idő
alatt túl gyakran
használta.
Folytassa a vasalást vízszintes
helyzetben, és várjon egy
kicsit, mielőtt ismét használja
a gőzlövet funkciót.
A vasaló nem
eléggé meleg.
Állítson be a gőzölős
vasaláshoz megfelelő hőfokot
(3 és MAX közé).
Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd a gőzlövet
funkció használata előtt várja
meg, hogy a hőmérsékletjelző
fény kialudjon.
108 Magyar
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Nincs megfelelően
lezárva a
töltőnyílás.
Nyomja le a zárókupakot
kattanásig.
Adalékanyag került
a víztartályba.
Öblítse ki a víztartályt, és
ne tegyen bele semmiféle
adalékanyagot.
A kiválasztott
hőmérséklet túl
alacsony a gőzölős
vasaláshoz.
Állítson be 2 vagy
magasabb hőmérsékletet.
3 alatti
hőmérsékleten
használta a
gőzlövet funkciót.
Állítsa a hőfokszabályzót a
3 és a MAX helyzet közé.
A vasaló lehűlése
után vagy tárolás
közben víz csepeg
a vasalótalpból.
A vasaló vízszintes
helyzetben van,
és a víztartályban
maradt víz.
Ürítse ki a víztartályt.
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és
szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény víz
vízkőlerakódásokat
képez a vasalótalp
belsejében.
Alkalmazza a vízkőmentesítő
funkciót egyszer vagy
többször (lásd a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezet
„A vízkőmentesítő funkció
alkalmazása” című részét).
Magyar 109
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A vörös
jelzőfény villog
(csak bizonyos
típusoknál).
Az automatikus
kikapcsolás funkció
kikapcsolta a
vasalót (lásd a
„Jellemzők” fejezet
„Automatikus
kikapcsolás” című
részét).
Az automatikus kikapcsoló
rendszer kikapcsolásához
enyhén mozdítsa meg a
vasalót. Ekkor a vörös auto/
off jelzőfény kialszik.
A vasaló
zümmögő hangot
ad.
Az Ionos
Mélygőzölés
funkció be van
kapcsolva.
Ha gőzölés nélküli vasalás
közben zümmögő hangot
hall, nyomja meg az Ionos
Mélygőzölés gombot az
Ionos Mélygőzölés funkció
kikapcsolásához. Az Ionos
Mélygőzölés funkció
hatástalan, ha gőzölés nélkül
vasal.
A zümmögő
hang megszűnik,
de az Ionos
Mélygőzölés
funkció be van
kapcsolva.
Ha a vasalót a
sarkára állítja,
megszűnik a
zümmögő hang.
A vasalás újrakezdésekor
visszatér a zümmögő hang.
110 Қазақша
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін, өнімді «www.philips.com/welcome» веббетінде тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A
B
C
D
E
F
Су шашатын түтік
Су құятын ыдыстың қақпағы
Су шашу түймесі
Бу деңгейін реттегіш
Буды күшейту түймесі
Ionic DeepSteam түймесі (тек GC4880,
GC4875, GC4870)
G Ionic DeepSteam шамы (тек GC4880, GC4875,
GC4870)
H Температураны реттеу дөңгелегі
I Сары температура шамы (барлық түрлер)/
қызыл авто өшіру шамы (тек GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Тоқ сымы
K Ерекше табан
L Үтіктің табаны
M Қақ тазалау түймесі
Көрсетілмеген: ыстыққа төзімді қорғау қабы (тек
GC4880 үлгісінде)
Көрсетілмеген: Су толтыратын ыдыс
Маңызды
Құрылғыны қолданбас бұрын осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық құрал ретінде сақтап қойыңыз.
Қазақша 111
Қауіпті
-- Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
Ескерту
-- Құралды жалғамас бұрын, розетка қуатының
сәйкес екенін тексеріңіз (16 A, үлгіге
байланысты).
-- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген
вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін
вольтажға сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
-- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі
зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп
алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса,
оны қолданбаңыз.
-- Ток сымы зақымдалған болса, қауіпті
жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips
қызмет орталығында, Philips ұсынған қызмет
орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар
алмастыру керек.
-- Құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз
қалдыруға болмайды.
-- Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз
немесе құралды пайдалану нұсқауларынсыз,
мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, сондайақ білімі мен тәжірибесі аз адамдардың
(балалар да кіреді) бұл құралды қолдануына
болмайды.
-- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
-- Тоқ сымын үтігіңіздің ыстық астыңғы табанына
тигізбеңіз.
Абайлаңыз
-- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға болады.
-- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп
отырыңыз.
112 Қазақша
-- Бұл құралдың астыңғы табаны өте ыстық болуы
мүмкін, сондықтан оны қолмен ұстағанда,
күйдіруі мүмкін.
-- Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға
арналған ыдысты толтырып немесе босатып
жатқанда және үтікті тіпті қысқа уақытқа
болса да тастап кетіп бара жатқанда: бу
деңгейін 0 күйіне қойып, үтікті аяғына тұрғызып,
қабырғадағы розеткаға қосылған тоқ сымын
суырып тастаңыз.
-- Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерге
қойып, қолданыңыз.
-- Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін,
үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе
басқа химиялық заттарды су ыдысына құюға
болмайды.
-- Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге
(ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай
келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына
сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми
дәлелдерге негізделе отырып, құрал қолдануға
қауіпсіз деуге болады.
Алғашқы рет қолданар алдында
1 Астыңғы табандағы кез келген стикерлер
мен қорғауыш фольганы алып тастаңыз.
2 Толтыру шыны аяғын шәйіп жіберіп, кептіріп
алыңыз.
Қазақша 113
Қолдануға дайындық
Су ыдысын толтыру
Қолдануға болатын су түрі
Сіз су ыдысын толтыру үшін әдеттегі ағын суды
қолдануыңызға болады.
Кеңес: Қолданылып жүрген ағын су кермек болса,
онда оны тең мөлшердегі дистильденген сумен
араластыруға кеңес беріледі. Тек дистильденген су
қолдануға болмайды.
1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын
тексеріңіз.
2 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне
апарыңыз.
3 Су құятын ыдыстың қақпағын ашыңыз.
4 Үтікті артқа қарай еңкейтіп, толтыру шыны
аяғын қолданып, су ыдысына максималды
деңгейге шейін су толтырыңыз.
Су ыдысына ЕҢ ЖОҒ. көрсеткішінен асырып су
құюға болмайды.
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін,
үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе
басқа химиялық заттарды су ыдысына құюға
болмайды.
5 Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз
(«сырт» еткен дыбыс шығады).
114 Қазақша
Температура және бу параметрін таңдау
Температура және бу бағдарламалары
Мата түрі
Темпе- Бу
ратура параметрі
параметрі
Буды
күшейту
Ионды DeepSteam түймесі
(тек а-рнайы
түрле-рінде
ғана)
Кендір
ЕҢ
ЖОҒ.
5-6 
\
Иә
Мақта
3
3-4
\
Иә
Жүн
2
1-2
N.A.
(Қамтамасыз етіле
алмайды)
Иә
Жібек
1
0
N.A.
(Қамтамасыз етіле
алмайды)
N.A. (Қамтамасыз етіле
алмайды)
1
Синтетикалық
маталар (мысалы
акрил, нейлон,
полимид,
полиестер)
0
N.A.
(Қамтамасыз етіле
алмайды)
N.A. (Қамтамасыз етіле
алмайды)
1 Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді
қорғаныш жабынын алып тастаңыз.
Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс
жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз.
Қазақша 115
2 Үтікті тігінен қойыңыз.
3 Қажетті үтіктеу температурасын орнату
үшін, температура дөңгелегін тиісті күйге
келтіріңіз (жоғарыдағы «Температура және
бу параметрлері» кестесін қараңыз).
Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын
қараңыз.
Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын
білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын,
киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы
анықтап алыңыз.
Жібек, жүн және синтетикалық маталарды,
жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген
дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу
қызметін қолданбаған дұрыс.
Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін
заттардан, мысалы синтетикалық талшықтардан
жасалған заттардан бастап үтіктеңіз.
4 Тиісті бу параметрін орнатыңыз
(жоғарыдағы «Температура және бу
параметрлері» кестесін қараңыз).
Ескертпе: Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге
таңдаған температура бағдарламасына сәйкес
келетін болсын.
5 Құралды тек жерге қосылған розеткаға
қосуға болады.
,, Сары температура жарығы жанады.
6 Температураны білдіретін сары жарық
сөнгеннен кейін, шамалы күтіп, үтіктей
бастаңыз.
,, Температураны білдіретін жарық, үтіктеп
жатқанда анда-санда қайта жанып\сөніп
отырады.
116 Қазақша
Құрылғыны қолдану
Ескертпе: Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік
біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл
құбылыс жойылады.
Бусыз үтіктеу
1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне
апарыңыз.
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз
(«Қолдануға дайындық» тармағындағы
«Температура және бу параметрін таңдау»
бөлімін қараңыз).
Бумен үтіктеу
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз
(«Қолдануға дайындық» тармағындағы
«Температура және бу параметрін таңдау»
бөлімін қараңыз).
3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз
(«Қолдануға дайындық» тармағындағы
«Температура және бу параметрін таңдау»
бөлімін қараңыз).
Ескертпе: Үтік буды алдын ала  таңдаған
температураға жеткенде, шығара бастайды.
Қазақша 117
Қосымша бумен үтіктеу
1 Үтіктеу барысында қосымша бу беру
үшін, буды күшейту түймесін басып тұрыңыз.
Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу
(тек арнайы түрлерінде ғана)
Сіз Йонды DeepSteam функциясын бумен
үтіктеп жатқанда қолданған болсаңыз, онда
шығарылған бу әдеттегі бумен үтіктегенде
шығатын будан дәлірек болады. Дәл шығарылған
бу матаға тереңірек еніп, қатты қыртыстарды
жеңілірек кетіруге көмек береді.
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз
(«Қолдануға дайындық» тармағындағы
«Температура және бу параметрін таңдау»
бөлімін қараңыз).
3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға
дайындық» тармағындағы «Температура
және бу параметрін таңдау» бөлімін
қараңыз).
4 Ionic DeepSteam функциясын қосу үшін, Ionic
DeepSteam функциясын бір рет басыңыз.
118 Қазақша
,, Көгілдір Йонды Терең Бу жарығы жанып,
ызылдаған дыбыс естисіз.
,, Енді үтігіңіз Йонды DeepSteam шығарып,
сізге тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге
көмектеседі.
5 Ionic DeepSteam функциясын өшіру үшін,
Ionic DeepSteam функциясын қайта басыңыз.
Ескертпе: Ionic DeepSteam функциясы 2 және
MAX («ЕҢ ЖОҒ.») арасындағы температура
параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда
ғана нәтижелі жұмыс істейді.
Ескертпе: Бусыз үтіктеп жатқанда және/немесе
төмен температурамен үтіктеп жатқанда
Йонды DeepSteam функциясын қолданбаңыз.
Дегенмен, төмен температурамен және бусыз
үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясы
қосулы болған күнде де ол үтікке зақым тигізбейді.
Ескертпе: Йонды DeepSteam шығарылуы үтіктеп
жатқан температураңызға байланысты, әр
уақытта әр түрлі болуы мүмкін.
Мүмкіндіктер
Су шашу функциясы
Сіз су шашу функциясын қолданып, үтіктегелі
жатқан затты дымқылдатсаңыз болады. Осының
арқасында сіз қатты қыртыстарды кетіресіз.
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
Қазақша 119
2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып,
үтіктегелі жатқан затты сулаңыз.
Буды күшейту функциясы
Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан
қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу
көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын
кеңітеді.
Бағытталған қосымша бу қызметін тек 3
және МАХ температура бағдарламаларында ғана
қолдануға болады.
1 Буды күшейту түймесін басыңыз.
Тік бу кернейі
1 Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын
үтікті көлдеу ұстанымында ұстап тұрып та
қолдана аласыз.
Бұл ілулі тұрған киімдерден, перделерден
және т.б. ілулі заттардан, қыртыстарды кетіруге
пайдалы.
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Су тамшыларын тоқтату
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі
бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы
табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын
тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс
естисіз.
120 Қазақша
Автоматты түрде сөну функциясы (тек
ерекше түрлерінде ғана)
Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі,
егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса,
ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
,, Қызыл автоматты түрде сөну жарығы
жымыңдап, үтіктің автоматты түрде сөндірілу
функциясы арқылы сөнгендігін білдіреді.
Үтікті қайтадан қыздыру үшін:
1 Үтікті көтеріңіз немесе жайлап қозғаңыз.
,, Қызыл автоматты түрде сөнді деген қызыл
жарық жанады.
,, Егер үтіктің астыңғы табынындағы
температура алдын ала таңдаған температура
бағдарламасынан төмен болса, сары
температура жарығы жанады.
2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура
жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол
жарық сөнгенше күтіңіз.
Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған кезіңізде
температура жарығы жанбаса, онда үтіктің
астыңғы табаны керекті температурада қызып
тұр деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Тазалау және күтіп ұстау
Тазалау
1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып,
ашаны қабырғадағы розеткадан суырыңыз
да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Үтіктің табанындағы қалдықтарды немесе
басқа қоспаларды дымқыл шүберекпен және
Қазақша 121
жұмсақ (сұйық) тазалайтын құралдармен
сүртіп алыңыз.
Үтіктің табанын тегіс етіп сақтау үшін оның
металды заттарға қатты соқпауын қадағалаңыз.
Үтіктің табанын тазалау үшін қыратын шүберек,
сірке суын немесе басқа химиялық заттарды
қолдануға болмайды.
3 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
4 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып
отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын
босатып қойыңыз.
Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі
-- Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен
бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан
сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және
оны алмастырудың керегі жоқ. 
-- Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
Қақтан тазалау функциясын қолдану
Calc-Clean функциясын екі апта сайын
қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су жұмсақ
болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің
табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean
функциясын жиі қолданған дұрыс.
1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын
тексеріңіз.
2 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойыңыз.
3 Су ыдысын MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішіне
дейін толтырыңыз.
Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе
қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз.
122 Қазақша
4 Температура бағдарламасын бұрайтын
дөңгелекті МАХға қойыңыз.
5 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға болады.
6 Үтікті температура жарығы  сөнгеннен соң,
тоқтан суырыңыз.
7 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ
тазалау түймесін басып, ұстап тұрыңыз,
сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз.
,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан
шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар
болса) жуылып кетеді.
8 Қақ тазалау түймесін суға арналған
сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып
болғаннан соң өшіріңіз.
9 Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, CalcClean функциясын тағы да қолданыңыз.
Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін
1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны
кепкенше қыздырыңыз.
2 Таңдап қойған үтіктеу температурасына
жеткенде, үтікті тоқтан суырыңыз.
3 Ыстық үтікті қолданылған шүберектің
үстімен жәймен жүргізіңіз, сонда үтіктің
астыңғы табанында пайда болуы мүмкін
дақтар кетеді.
4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны
суытып алыңыз.
Қазақша 123
Сақтау
1 Бу бақылауын 0 орныққан орнына қойып,
үтікті тоқтан суырыңыз.
2 Су ыдысын босатыңыз.
3 Үтікті қауіпсіз жерде суытып алыңыз.
4 Қуат сымын сақтау орнына орап, сым
қысқышымен бекітіңіз.
5 Үтікті құрғақ және қауіпсіз жерде тігінен
қойып сақтаңыз.
Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді
қорғаныш жабыны (тек арнайы
түрлерінде ғана)
Үтікті қолданып болғаннан кейін, оны бірден
ыстыққа төзімді жабылғыға салып сақтап
қойсаңыз да болады. Үтікті алдын ала суытудың
қажеті жоқ.
Үтігтеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғаныс
жабылғысын қолданбаңыз.
1 Қуат сымын сақтау орнына орап, сым
қысқышымен бекітіңіз.
2 Үтікті ыстыққа төзімді қорғаныс
жабылғысымен жабыңыз.
1
2
124 Қазақша
Қоршаған орта
-- Құрылғыны өз қызметін көрсетіп тозғаннан
кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға
болмайды. Оның орнына бұл құрылғыны арнайы
жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған ортаны қорғауға
себіңізді тигізесіз.
Кепілдік және қызмет
Ақпарат қажет болса немесе мәселе туындаса,
Philips компаниясының www.philips.com
веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі
Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік
кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде
тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған
жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
Ақаулықтарды жою
Егер құрал жұмыс жасамаса, немесе дұрыс жұмыс
жасамаса, төменде көрсетілген тізімді қараңыз.
Егер сіздің мәселеніз ол тізімде болмаса, онда
құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Онда біз
сізге Philips диллеріне немесе Philips әкімшілігі
берген қызмет орталығына барыңыз деп кеңес
береміз.
Қазақша 125
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Үтік ток
көзіне
қосылған,
бірақ оның
табаны
қызбай тұр.
Қосылу мәселесі бар.
Ток сымын, ашаны
және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Температураны реттеу
дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне
орнатылған.
Температураны
реттеу дөңгелегін
қажетті мәнге
қойыңыз.
Су ыдысындағы су
жеткіліксіз.
Су ыдысына су
құйыңыз, («Қолдануға
дайындық»
тармағындағы «Су
ыдысына су құю»
бөлігін қараңыз).
Бу деңгейін реттегіш 0
күйіне қойылған.
Бу бақылаушысын
1 мен 6 арасына
қойыңыз («Құралды
Қолдану»
тармағындағы
«Бумен үтіктеу»
бөлігін қараңыз).
Үтік бу
шығармайды.
126 Қазақша
Ақаулық
Үтік бу
ағымын
шығармайды.
Ықтимал себептер
Шешімі
Үтік жеткілікті түрде
қызған жоқ немесе су
тамшыларын тоқтататын
функция қосылған.
Үтіктеу
температурасын
бумен үтіктеуге
лайықты
температураға ( 2
және МAX («ЕҢ
ЖОҒ.») арасында)
орнатыңыз. Үтіктемес
бұрын, үтікті
тігінен тұрғызып,
температура
шамының сөнуін
күтіңіз.
Мүмкін сіз қысқа уақыт
аралығында бу ағымы
функциясын тым жиі
қолданып жіберген
боларсыз.
Көлденеңінен
қойып, үтіктеуді
жалғастыра беріңіз,
ал буды күшейту
функциясын қайтадан
қолданардан бұрын
кішкене кідіре
тұрыңыз.
Қазақша 127
Ақаулық
Үтіктеу
барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Ықтимал себептер
Шешімі
Үтіктің қызуы жеткіліксіз.
Үтіктеу
температурасын
буды күшейту
функциясын
қолдануға қолайлы
( 3 және МAX
(«ЕҢ ЖОҒ.»)
арасында) күйге
орнатыңыз. Буды
күшейту функциясын
пайдаланбас
бұрын, үтікті
тігінен тұрғызып,
температура
шамының сөнуін
күтіңіз.
Мүмкін су құятын
ыдыстың қақпағын дұрыс
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт
ете түскен дыбыс
естігенше басыңыз.
Су ыдысына қоспа
құйып жіберген боларсыз.
Су ыдысын шайып
жіберіңіз, оған
ешқандай қоспа
құймаңыз.
Таңдаған температура
бағдарламасы тым төмен.
Температураны 2
немесе одан жоғары
күйге орнатыңыз.
128 Қазақша
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Мүмкін буды күшейту
функциясын температура
көрсеткіші 3 күйінен
төмен болғанда қолданған
боларсыз.
Температура
дөңгелегін 3
және MAX («ЕҢ
ЖОҒ.») арасындағы
күйге орнатыңыз.
Үтікті суытып Сіз үтікті, ішінде суы бола
тұра, көлбеу ұстанымына
қойғаннан
кейін немесе қойған боларсыз.
жинап
қойғаннан
кейін үтіктің
табанынан су
тамшылап тұр.
Су ыдысын
босатыңыз.
Үтіктеп
жатқанда,
үтіктің
табанынан
қоқымдар
мен
қалдықтар
шығып жатыр.
Кермек су пайдаланғаннан
үтік табанында қақ пайда
болады.
Қақтан тазалау
функциясын бір
немесе бірнеше
рет қолданыңыз
(«Тазалау және
күту» тармағындағы
«Қақтан тазалау
функциясы» бөлігін
қараңыз.
Қызыл шам
жыпылықтай
бастайды
(тек арнайы
түрлерінде
ғана).
Автоматты сөну функциясы
үтікті сөндіріп тастаған
болар («Автоматты сөну
функциясы» тармағындағы
«Мүмкіндіктер» бөлігін
қараңыз).
Үтікті жәймен
қозғаңыз, сонда
электрондық
қауіпсіздік сөндіру
қызметі сөнеді.
Автоматты
түрде сөнгендігін
көрсететін қызыл
AUTO/OFF жарығы
сөнеді.
Қазақша 129
Ақаулық
Ықтимал себептер
Шешімі
Үтік
ызылдаған
дыбыс
шығарады.
Ионды DeepSteam
функциясы қосулы тұр.
Бусыз үтіктеу
барысында ызылдаған
дыбыс естіледі. Ionic
DeepSteam
түймесін басып,
Ionic DeepSteam
функциясын өшіріңіз.
Ionic DeepSteam
функциясы бусыз
үтіктеу барысында
әсер бермейді.
Ionic
DeepSteam
функциясы
қосулы болса
да, ызылдаған
дыбыс
шықпайды.
Үтік тігінен
қойылғандықтан, дыбыс
шықпайды.
Үтіктеуді
жалғастырғанда,
ызылдаған дыбыс
қайта шығады.
130 Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“!
Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo
gaminį registruokite adresu www.philips.com/
welcome.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
A
B
C
D
E
F
Purškimo antgalis
Užpildymo angos dangtelis
Purškimo mygtukas
Garo reguliatorius
Garo srovės mygtukas
Garų jonizavimo mygtukas (tik GC4880,
GC4875, GC4870)
G Garų jonizavimo lemputė (tik GC4880, GC4875,
GC4870)
H Temperatūros diskelis
I Gintaro spalvos temperatūros lemputė (visi
tipai)/raudona automatiškai išsijungianti lemputė
(tik GC4880, GC4875, GC4870, GC4865,
GC4860). 
J Maitinimo tinklo laidas
K Informacijos apie tipą lentelė
L Lygintuvo padas
M Kalkių valymo mygtukas
Nerodoma: karščiui atsparus apsauginis gaubtas (tik
GC4880)
Nerodoma: piltuvėlis
Svarbu
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį
vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia
informacija vėliau.
Lietuviškai 131
Pavojus!
-- Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
Perspėjimas
-- Prieš prijungdami prietaisą, patikrinkite, kad
pagrindinis maitinimo lizdas turėtų teisingą
stiprumą (16 A, priklausomai nuo tipo).
-- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo
plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo
tinklo įtampa sutampa.
-- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas,
maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas,
arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia
vandenį.
-- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai.
-- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis
prijungtas prie maitinimo tinklo.
-- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis
ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent
juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų
saugą atsakingas asmuo.
-- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
-- Neleiskite, kad maitinimo laidas prisiliestų prie
įkaitusio lygintuvo pado.
Įspėjimas
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį lizdą.
-- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
-- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima
nusideginti.
132 Lietuviškai
-- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami vandens
bakelį ar išleisdami vandenį iš jo bei palikdami
lygintuvą bent porai akimirkų: nustatykite garų
reguliatorių ties „0“, pastatykite lygintuvą ant jo
kulno ir atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
-- Lygintuvą statykite ir naudokite  tik ant stabilaus,
lygaus ir horizontalaus paviršiaus.
-- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo
priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
-- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių
laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant
prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus
nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija,
jį yra saugu naudoti.
Prieš naudodami pirmą kartą
1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę
plėvelę.
2 Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį.
Paruošimas naudoti
Vandens bakelio pripildymas
Naudojamas vanduo
Norėdami pripildyti vandens bakelį, galite naudoti
įprastą vandenį iš čiaupo.
Patarimas: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo
yra labai kietas, patariame lygiomis dalimis sumaišyti
Lietuviškai 133
jį su distiliuotu vandeniu. Nenaudokite tik distiliuoto
vandens.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros
tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be
garų).
3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
4 Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens
bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki
maksimalaus lygio.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo
priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
5 Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs
spragtelėjimas).
Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas
Temperatūros ir garų nustatymai
Audinio
rūšis
Temperatūros
nustatymas
Garų
nustatymas
Garo
srovė
Jonizuotų
garų
jungiklis (tik
specifiniuose
modeliuose)
Linas
Maks.
5–6 
\
taip
Medvilnė
3
3–4
\
taip
Vilna
2
1–2
N.A.
taip
Šilkas
1
0
N.A.
N.A.
134 Lietuviškai
Audinio
rūšis
Temperatūros
nustatymas
Sintetiniai
1
audiniai
(pvz., akrilas,
nailonas,
poliamidas,
poliesteris)
Garų
nustatymas
Garo
srovė
Jonizuotų
garų
jungiklis (tik
specifiniuose
modeliuose)
0
N.A.
N.A.
1 Tik specifiniuose modeliuose: nuimkite karščiui
atsparų apsauginį dangtį.
Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui
atsparaus apsauginio dangčio.
2 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
3 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo
temperatūrą, pasukite temperatūros
reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr.
aukščiau pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų
nustatymai“).
Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte
audinio rūšį.
Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas
gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę
lyginti ant gaminio dalies, kurios  nesimatys, kai
vilkėsite ar naudosite gaminį.
Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite
išvirkščią audinio pusę, taip išvengsite švytinčių dėmių.
Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite purškimo
funkcijos.
Lietuviškai 135
Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia
žemiausios lyginimo temperatūros, pvz.,
pagamintiems iš sintetinių audinių.
4 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr.
aukščiau pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų
nustatymai“).
Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinktas garų nustatymas
yra tinkamas nustatytai lyginimo temperatūrai.
5 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el.
lizdą.
,, Įsižiebė gintaro spalvos temperatūros lemputė.
6 Kai užges gintaro spalvos temperatūros
lemputė, truputį palaukite ir tik tada pradėkite
lyginti.
,, Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis
užsidegs.
Prietaiso naudojimas
Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti
šiek tiek dūmų.Tai netrukus liausis.
Lyginimas be garų
1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be
garų).
136 Lietuviškai
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą
(žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
„Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą
(žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
„Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
3 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą
(žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
„Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik
pasiekiama nustatyta temperatūra.
Lyginimas su garais, naudojant papildomus
garus
1 Norėdami lyginimo metu paleisti papildomų
garų, palaikykite paspaudę garų pliūpsnio
mygtuką.
Lyginimas su jonizuotais garais (tik
specifiniuose modeliuose)
Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją,
garai skleidžiami geriau nei lyginant įprastais garais.
Lietuviškai 137
Geresni garai įsiskverbia giliau, ypač į storus audinius.
Tai padeda lengvai pašalinti sunkiai įveikiamas
raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą
(žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
„Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
3 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą
(žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
„Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
4 Kad įjungtumėte jonizuotų garų funkciją, vieną
kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką.
,, Pradeda šviesti mėlyna jonizuotų garų lemputė ir
pasigirsta zvimbiantis garsas.
,, Lygintuvas gamina jonizuotus garus, kad
galėtumėte pašalinti net ir sunkiai įveikiamas
raukšles.
5 Kad išjungtumėte jonizuotų garų funkciją, dar
kartą paspauskite garų jonizavimo mygtuką.
Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada,
kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai
temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“.
Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate
be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita
vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai
138 Lietuviškai
ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus
sugadintas.
Pastaba: Jonizuotų garų išeiga kartkartėmis gali skirtis.
Tai priklauso nuo lyginimo temperatūros.
Funkcijos
Purškimo funkcija
Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite
purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai
įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką,
sudrėkinkite lyginamą gaminį.
Garo srovės funkcija
Garo srovė iš specialaus garo antgalio pade padeda
išlyginti sunkiausiai įveikiamas raukšles. Garo srovė
pagerina garų pasiskirstymą visose drabužio vietose.
Garo srovės funkcija galima naudotis tik tada, kai
lyginimo temperatūra yra nuo 3 iki „MAX“.
1 Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką.
Vertikalios garo srovės padidinimas
1 Galite naudoti garo srovės funkciją, kai
lygintuvą laikote vertikaliai.
Tai labai patogu, jei norite pašalinti raukšles nuo
kabančių drabužių, užuolaidų ir pan.
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Lietuviškai 139
Lašėjimo sustabdymas
Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: kai
temperatūra yra per maža, lygintuvas automatiškai
nustoja skleisti garus, neleisdamas vandeniui lašėti iš
pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Automatinio išsijungimo funkcija (tik
specifiniuose modeliuose)
Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs
lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite.
,, Raudonos automatinio išsijungimo lemputės
mirksėjimas rodo, kad lygintuvas buvo išjungtas
naudojant automatinio išsijungimo funkciją.
Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:
1 Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite.
,, Raudonas automatinio išsijungimo indikatorius
užgęsta.
,, Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki
žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra,
gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti.
2 Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos
temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti
palaukite, kol ji užges.
Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos
temperatūros lemputė neįsižiebia, vadinasi lygintuvo
padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas
paruoštas lyginti.
140 Lietuviškai
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį,
maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite
lygintuvui atvėsti.
2 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo
priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite
nešvarumus ir apnašas.
Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis
nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti
padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės,
acto ar kitų chemikalų.
3 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna
šluoste.
4 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu.
Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite.
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo
sistema
-- Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų
angas nuo užsikimšimo. Tabletė veikia nuolat ir jos
nereikia pakeisti. 
-- Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina
nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi
savaites. Jei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas (t.
y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta smulkūs
gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti
dažniau.
Lietuviškai 141
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros
tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“.
3 Pripilkite pilną vandens bakelį.
Nepilkite į vandens bakelį acto ar kitokių nuosėdas
šalinančių priemonių.
4 Nustatykite temperatūros diską į „MAX“.
5 Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą.
6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite
lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite
ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką
bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal.
,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo.
Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų yra) bus išplauti.
8 Išleidę visą vandenį iš vandens bakelio, atleiskite
nuosėdų šalinimo mygtuką.
9 Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procesą.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Vėl įkiškite kištuką į elektros lizdą ir leiskite
lygintuvui įkaisti, kad jo padas išdžiūtų.
2 Išjunkite lygintuvą, kai jis pasieks nustatytą
lyginimo temperatūrą.
3 Šalindami ant pado susidariusias vandens
dėmes, švelniai perbraukite karštu lygintuvu per
nereikalingą medžiagos atraižą.
4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam
atvėsti.
142 Lietuviškai
Laikymas
1 Nustatykite garų reguliatorių į 0 padėtį ir
atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
2 Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.
3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje.
4 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir
pritvirtinkite jį spaustuku.
5 Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno sausoje ir
saugioje vietoje.
Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik
specifiniuose modeliuose)
Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui
atsparaus apsauginio dangčio. Nebūtina leisti
lygintuvui atvėsti.
Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite
lygindami.
1 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą ir
pritvirtinkite jį spaustuku.
2 Lygintuvą pastatykite ant apsauginio karščiui
atsparaus dangčio.
1
2
Lietuviškai 143
Aplinka
-- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis
buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija
arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje www.philips.com arba susisiekite su
savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo
telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų
aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į
vietinį „Philips“ atstovą.
Greitas trikčių šalinimas
Jei prietaisas neveikia arba veikia netinkamai,
pirmiausia peržvelkite toliau pateiktą sąrašą. Jei
triktis nepažymėta sąraše, gali būti, kad prietaisas
yra sugedęs. Tokiu atveju patariame nuvežti prietaisą
savo pardavėjui arba į oficialų „Philips“ techninės
priežiūros centrą.
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Lygintuvas
įjungtas į
elektros
lizdą, tačiau
padas yra
šaltas.
Sujungimo
problema.
Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį
el. lizdą.
144 Lietuviškai
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Temperatūros
Nustatykite temperatūros diską į
diskas yra
norimą padėtį.
nustatytas į „MIN“.
Lygintuvas
neleidžia
garų.
Lygintuvas
neskleidžia
garų srovės.
Vandens bakelyje
nepakanka
vandens.
Pripildykite vandens bakelį (žr.
skyriaus „Paruošimas naudoti“
skirsnį „Vandens bakelio
pripildymas“).
Garų reguliatorius
yra nustatytas į
padėtį 0.
Garų reguliatorių nustatykite į
padėtį tarp 1 ir 6 (žr. skyriaus
„Aparato naudojimas“ skyrelį
„Lyginimas naudojant garus“).
Lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs
ir/arba įsijungė
lašėjimo stabdymo
funkcija.
Nustatykite temperatūrą, tinkančią
lyginti garais ( 2 į „MAX“). Prieš
pradėdami lyginti, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir palaukite,
kol temperatūros lemputė išsijungs.
Jūs naudojote garų
srovės funkciją per
dažnai trumpam
laikotarpiui.
Lyginkite toliau horizontalioje
padėtyje ir truputį palaukite, kol
vėl galėsite naudoti garų srovės
funkciją.
Lygintuvas
nepakankamai
įkaista.
Nustatykite lyginimo temperatūrą,
kuria galima naudoti garų srovės
funkciją ( 3 į „MAX“). Padėkite
lygintuvą ant jo kulno ir, prieš
naudodami garų srovės funkciją,
palaukite, kol išsijungs temperatūros
lemputė.
Lietuviškai 145
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Vandens
lašeliai laša
ant audinio
lyginimo
metu.
Jūs neuždarėte
užpildymo angos
dangtelio tinkamai.
Spauskite dangtelį, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Jūs įpylėte priedų į
vandens bakelį.
Išskalaukite vandens rezervuarą ir
nepilkite į jį jokių priedų.
Nustatykite 2 arba  aukštesnę
Nustatyta
temperatūrą.
temperatūra yra
per žema lyginimui
garais.
Jūs naudojote
garų srovės
funkciją, nustatę
temperatūrą
žemiau 3.
Nustatykite temperatūros diską
tarp 3 ir „MAX“.
Iš atvėsusio
arba padėto
į vietą,
lygintuvo
pado laša
vanduo.
Lygintuvas
buvo pastatytas
horizontaliai, kai
vandens bakelyje
vis dar buvo
vandens.
Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.
Lyginimo
metu iš
lygintuvo
pado
pasirodo
nešvarumų.
Dėl kieto vandens
lygintuvo pado
viduje susidarė
apnašų.
Naudokite kalkių nuosėdų valymo
funkciją vieną ar daugiau kartų (žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra“, skyrelį
„Kalkių nuosėdų valymo funkcijos
naudojimas“).
146 Lietuviškai
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Mirksi
raudona
automatinio
išsijungimo
lemputė (tik
specifiniuose
modeliuose).
Lygintuvą išjungė
automatinė
išsijungimo funkcija
(žr. skyriaus
„Savybės“, skyrelį
„Automatinio
išsijungimo
funkcija“).
Norėdami išjungti automatinio
išsijungimo funkciją, šiek tiek
pajudinkite lygintuvą. Raudona
automatinio išsijungimo lemputė
nustos blyksėti.
Lygintuvas
skleidžia
zvimbiantį
garsą.
Jonizuotų garų
Jei pasigirsta zvimbiantis garsas,
funkcija yra įjungta. kai lyginate be garų, paspauskite
jonizuotų garų jungiklį, kad
išjungtumėte jonizuotų garų
funkciją. Jonizuotų garų funkcija
neveikia, kai lyginama be garų.
Zvimbiantis
garsas
dingsta, nors
jonizuotų
garų funkcija
įjungta.
Garsas dingo, nes
pastatėte lygintuvą
ant jo pado.
Zvimbiantis garsas atsiras vėl, kai
tęsite lyginimą.
Latviešu 147
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta,
reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/
welcome.
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A
B
C
D
E
F
Izsmidzināšanas sprausla
Ūdens uzpildes vāciņš
Izsmidzināšanas poga
Tvaika regulators
Pastiprināta tvaika poga
Ionic DeepSteam poga (tikai modeļiem GC4880,
GC4875, GC4870)
G Ionic DeepSteam indikators (tikai modeļiem
GC4880, GC4875, GC4870)
H Temperatūras izvēles ripa
I Dzintarkrāsas temperatūras indikators (visiem
modeļiem) / sarkans automātiskās izslēgšanas
indikators (tikai modeļiem GC4880, GC4875,
GC4870, GC4865, GC4860). 
J Elektrības vads
K Modeļa plāksnīte
L Gludināšanas virsma
M Calc–Clean poga
Nav redzams: karstumizturīgs aizsargvāks (tikai
modelim GC4880)
Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā
varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
148 Latviešu
Briesmas
-- Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
Brīdinājums
-- Pirms ierīces pieslēgšanas, pārbaudiet, vai elektrības
ligzdai ir pareizs spriegums (16 V, atkarībā no tipa).
-- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai
uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums
atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam.
-- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam,
kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi,
kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
-- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips
pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi
kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
-- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir
pieslēgta elektrotīklam.
-- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr
par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus
apmācījusi izmantot šo ierīci.
-- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi
bērni.
-- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa
karsto gludināšanas virsmu.
Ievērībai
-- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
-- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi
bojājumi.
-- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi
karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
-- Kad jūs beidzat gludināšanu, kad jūs tīrat ierīci, kad
jūs piepildat vai iztukšojat ūdens tvertni un arī, kad
atstājat gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam
Latviešu 149
īsu brīdi: noregulējiet tvaika vadību pozīcijā 0,
novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrības
kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
-- Vienmēr novietojiet un lietojiet gludekli uz sausas,
stabilas un horizontālas virsmas.
-- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti,
katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas
šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
-- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā
ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar
mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Pirms pirmās lietošanas
1 Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru
uzlīmi, aizsargfoliju vai plastiku.
2 Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Izmantojamā ūdens veids
Ūdens tvertnes piepildīšanai varat izmantot parastu
krāna ūdeni.
Padoms. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets,
iesakām to sajaukt ar tādu pašu daudzumu destilēta
ūdens. Nelietojiet tikai destilētu ūdeni vien.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
elektrotīkla.
150 Latviešu
2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez
tvaika).
3 Atveriet ūdens uzpildes vāciņu.
4 Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet
uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar
krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti,
katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas
šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
5 Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan
klikšķis).
Izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu
Temperatūras un tvaika režīmi
Auduma veids
Temperatūras
režīms
Tvaika
padeves
režīms
Papildu
tvaiks
Ionic
DeepSteam
funkcija
(tikai
atsevišķiem
modeļiem)
Lins
MAX
5-6 
\
jā
Kokvilna
3
3-4
\
jā
Vilna
2
1-2
N.P.
jā
Latviešu 151
Auduma veids
Zīds
Sintētiski
audumi
(piemēram,
akrils, neilons,
poliamīds un
poliesters)
Temperatūras
režīms
Tvaika
padeves
režīms
Papildu
tvaiks
Ionic
DeepSteam
funkcija
(tikai
atsevišķiem
modeļiem)
1
0
N.P.
N.P.
1
0
N.P.
N.P.
1 Tikai atsevišķiem modeļiem: noņemiet
karstumizturīgo aizsargvāku.
Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz
gludināšanas virsmas gludināšanas laikā.
2 Novietojiet gludekli vertikāli.
3 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas
temperatūru, pagrieziet temperatūras
regulatoru atbilstošā pozīcijā (skatiet augstāk
tabulu “Temperatūras un tvaika režīmi”).
Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu
auduma veidu.
Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots,
noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru,
pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma
otru pusi, lai nerastos spīdīgi plankumi. Lai novērstu
traipu rašanos, nelietojiet smidzināšanu.
152 Latviešu
Vispirms gludiniet tos apģērbus, kam piemērota
viszemākā gludināšanas temperatūra, piemēram,
sintētisko šķiedru izstrādājumus.
4 Iestatiet atbilstošu tvaika režīmu
(skatiet augstāk tabulu “Temperatūras un tvaika
režīmi”).
Piezīme. Pārliecinieties, ka jūsu izvēlētais tvaika režīms
ir atbilstošs uzstādītajai gludināšanas temperatūrai.
5 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā
elektrotīkla sienas kontaktligzdā.
,, Dzintarkrāsas temperatūras lampiņa iedegas.
6 Kad dzintara krāsas temperatūras lampiņa vairs
nespīd, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu.
,, Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa
periodiski iedegas.
Ierīces lietošana
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz
kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs.
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez
tvaika).
2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas
temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana
lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika
režīma izvēle”).
Latviešu 153
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas
temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana
lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika
režīma izvēle”).
3 Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet
nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu
“Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir
sasniedzis uzstādīto temperatūru.
Gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu
tvaiku
1 Lai gludināšanas laikā iegūtu papildu tvaiku,
nospiediet un turiet nospiestu pastiprināta
tvaika pogu.
Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju
(tikai atsevišķiem modeļiem)
Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam
funkciju, tvaiks, kas rodas, būs smalkāks nekā pie
parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst
dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās
krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
154 Latviešu
2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas
temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana
lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika
režīma izvēle”).
3 Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet
nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu
“Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
4 Nospiediet Ionic DeepSteam pogu vienu reizi,
lai ieslēgtu Ionic DeepSteam funkciju.
,, Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs
dzirdēsit dūkoņu.
,, Gludeklis tagad izdala jonu DeepSteam tvaiku, lai
palīdzētu izlīdzināt par vissmalkākās krociņas.
5 Nospiediet Ionic DeepSteam pogu vēlreiz, lai
izslēgtu Ionic DeepSteam funkciju.
Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai
tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un
temperatūras režīmu no 2 līdz MAX.
Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija,
gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru.Tomēr
gludināšana zemā temperatūrā bez tvaika ar ieslēgtu
jonu DeepSteam funkciju nebojās gludekli.
Latviešu 155
Piezīme. Jonu DeepSteam tvaika izvade var būt
dažāda - tas ir atkarīgs no gludināšanas temperatūras.
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā
temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas
palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas
reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu.
Papildu tvaika funkcija
No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices
izplūstošā tvaika strūkla palīdz izlīdzināt apģērba
krokas. Papildu tvaiks sekmē tvaika izplatīšanos visās
jūsu apģērba daļās.
Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja
temperatūra ir noregulēta no 3 līdz MAX.
1 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu.
Vertikāla tvaika izpūte
1 Varat arī izmantot tvaika papildu funkciju, turot
gludekli vertikālā stāvoklī.
Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem
apģērbiem, aizkariem u. c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilēšanas apture
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis
automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā
156 Latviešu
gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi
novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas.
Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi.
Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai
atsevišķiem modeļiem)
Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz
gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts.
,, Automātiskās izslēgšanās indikators mirgo
norādot, ka automātiskās izslēgšanas funkcija ir
izslēgusi gludekli.
Lai gludeklis atkal uzkarstu:
1 Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet.
,, Sarkanais automātiskās izslēgšanās indikators
izdziest.
,, Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi
zem uzstādītās gludināšanas temperatūras,
dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas.
2 Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara
krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā
nodziest, pirms sākat gludināšanu.
Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara
krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas
virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis
ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un apkope
Tīrīšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un
ļaujiet gludeklim atdzist.
Latviešu 157
2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas
virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru)
tīrīšanas līdzekli.
Lai uzturētu gludināšanas virsmu
gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla
priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad
nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.
3 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
4 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc
izskalošanas iztukšojiet tvertni.
Divkārša “Active Calc” sistēma
-- Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot
tvaika atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un
nav jāmaina. 
-- Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no
gludekļa.
Calc-Clean funkcijas izmantošana
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām
nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets
(piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
elektrotīkla.
2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0.
3 Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX līmeņa
atzīmei.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas
līdzekļus.
158 Latviešu
4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX
iezīmi.
5 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā
sienas kontaktligzdā.
6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet
gludekli no elektrotīkla.
7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un
turiet piespiestu Calc-Clean pogu un viegli
pašūpojiet gludekli šurpu turpu.
,, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un
verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas
(ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
8 Atlaidiet Calc-Clean pogu, tiklīdz viss ūdens
tvertnē ir izlietots.
9 Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet
“Calc-Clean” procesu.
Pēc “Calc-Clean” procesa
1 Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas
kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai
gludināšanas virsma izžūtu.
2 Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, kas tas ir
sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru.
3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai
notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz
gludināšanas virsmas.
4 Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to
glabāšanā.
Latviešu 159
Uzglabāšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0. pozīcijā un atvietojiet
gludekli no elektrotīkla.
2 Iztukšojiet ūdens tvertni.
3 Ļaujiet gludeklim atdzist drošā vietā.
4 Aptiniet elektrības vadu ap vada uzglabāšanas
vietu un nofiksējiet to ar vada skavu.
5 Uzglabājiet gludekli vertikāli sausā un drošā
vietā.
Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai
atsevišķiem modeļiem)
Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga
aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav
nepieciešams gludeklim atdzist.
Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku
gludināšanas laikā.
1 Aptiniet elektrības vadu ap vada uzglabāšanas
vietu un nofiksējiet to ar vada skavu.
2 Novietojiet gludekli uz karstuma izturīgā
aizsargvāka.
1
2
160 Latviešu
Vides aizsardzība
-- Pēc ierīces kalpošanas ilguma beigām neizmetiet
to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet
to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Šādi jūs
palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi.
Garantija un tehniskā apkope
Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība,
lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī
nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā
Philips preču izplatītāja.
Kļūmju novēršana
Ja ierīce nedarbojas vai darbojas neatbilstoši, vispirms
pārbaudiet zemāk redzamo sarakstu. Ja problēma
nav minēta sarakstā, iespējams, ierīce ir bojāta. Tādā
gadījumā iesakām aiznest ierīci pie sava izplatītāja vai
pilnvarotu Philips servisa centru.
Problēma
Iespējamais
iemesls
Ir savienojuma
Gludeklis ir
problēma.
pievienots
elektrotīklam,
taču
gludināšanas
virsma ir auksta.
Atrisinājums
Pārbaudiet elektrības vadu,
kontaktsdakšu un sienas
kontaktligzdu.
Latviešu 161
Problēma
Gludeklis
neizdala tvaiku.
Gludeklis
nerada papildu
tvaiku.
Iespējamais
iemesls
Atrisinājums
Temperatūras
ciparripa ir
iestatīta uz MIN.
Pagrieziet temperatūras
regulatoru vajadzīgajā stāvoklī.
Ūdens tvertnē
nav pietiekami
daudz ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni (skatiet
nodaļas “Sagatavošana lietošanai”
sadaļu “Noņemamās ūdens
tvertnes piepildīšana”).
Tvaika kontrole
ir noregulēta
pozīcijā 0.
Noregulējiet tvaika vadību
pozīcijās starp 1 un 6 (skatiet
nodaļas “Ierīces lietošana” sadaļu
“Gludināšanas ar tvaiku”).
Gludeklis nav
pietiekami
sakarsis un/
vai darbojas
pilienaptures
funkcija.
Iestatiet gludināšanas
temperatūru, kas ir piemērota
gludināšanai ar tvaiku (no
2 līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pirms
sākt gludināšanu pagaidiet, līdz
temperatūras indikators izdziest.
Papildu tvaika
funkcija ir
izmantota pārāk
bieži ļoti īsā
laikposmā.
Turpiniet gludināšanu horizontālā
stāvoklī, un pagaidiet pirms tvaika
strūklas lietošanas atkārtoti.
Gludeklis nav
pietiekami
sakarsis.
Iestatiet tādu gludināšanas
temperatūru, kādā papildu tvaika
funkcija var tikt izmantota (no
3 līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pirms lietot
pastiprināta tvaika funkciju
nogaidiet, līdz temperatūras
indikators izdziest.
162 Latviešu
Problēma
Iespējamais
iemesls
Atrisinājums
Ūdens pil
uz auduma
gludināšanas
laikā.
Jūs pilnīgi
neaizvērāt
uzpildes atveres
vāciņu.
Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat
klikšķi.
Jūs esat ievietojis
papildinājumu
ūdens tvertnē.
Izskalojiet ūdens tvertni un
nelejiet ūdens tvertnē nekādas
piedevas.
Izvēlētā
temperatūra
ir pārāk zema
gludināšanai ar
tvaiku.
Izvēlieties 2 temperatūru vai
augstāku.
Jūs izmantojāt
papildu tvaika
funkciju turpmāk
redzamajā
temperatūras
režīmā 3.
Novietojiet temperatūras
regulatoru pozīcijā starp 3
un MAX.
No
gludināšanas
virsmas pil
ūdens pēc tam,
kad gludeklis
ir atdzisis un
novietots
glabāšanā.
Iztukšojiet ūdens tvertni.
Gludeklis ir
ticis novietots
horizontāli, kamēr
ūdens tvertnē
joprojām bija
ūdens.
Latviešu 163
Problēma
Iespējamais
iemesls
Atrisinājums
Plēksnītes un
nolobijušās
daļinas izdalās
no gludināšanas
virsmas
gludināšanas
laikā.
Ciets ūdens
veido plēksnes
gludināšanas
virsmas iekšpusē.
Izmantojiet Calc-Clean funkciju
vienu vai vairākas reizes (skatiet
nodaļas “Tīrīšana un apkope”
sadaļu “Calc-Clean funkcijas
izmantošana”).
Mirgo sarkanā
gaismiņa (tikai
atsevišķiem
modeļiem).
Automātiskā
izslēgšanās
funkcija ir
izslēgusi gludekli
(skatiet nodaļas
“Funkcijas” sadaļu
“Automātiska
izslēgšanās
funkcija”).
Nedaudz pakustiniet gludekli,
lai dezaktivizētu automātiskās
izslēgšanās funkciju. Sarkanais
automātiskās izslēgšanās
indikators izdziest.
Gludeklis izdod
dūcošu skaņu.
Jonu DeepSteam Ja gludinot bez tvaika dzirdat
funkcija ir ieslēgta. dūcošu skaņu, nospiediet Ionic
DeepSteam pogu, lai izslēgtu
Ionic DeepSteam funkciju. Ionic
DeepSteam funkcija nav efektīva,
ja gludināt bez tvaika.
Dūcošā skaņa
vairs nebūs
dzirdama,
kaut arī Ionic
DeepSteam
funkcija būs
ieslēgta.
Skaņa vairs
nebūs dzirdama,
jo novietojāt
gludekli vertikāli.
Dūcošā skaņa būs atkal dzirdama,
tiklīdz turpināsiet gludināšanu.
164 Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
A
B
C
D
E
F
Dysza spryskiwacza
Nasadka otworu wlewowego wody
Przycisk spryskiwacza
Regulator pary
Przycisk silnego uderzenia pary
Przycisk funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele
GC4880, GC4875, GC4870)
G Wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele
GC4880, GC4875, GC4870)
H Pokrętło regulatora temperatury
I Pomarańczowy wskaźnik temperatury (wszystkie
rodzaje)/czerwony wskaźnik automatycznego
wyłączenia (tylko modele GC4880, GC4875,
GC4870, GC4865, GC4860). J Przewód zasilający
K Tabliczka znamionowa
L Stopa żelazka
M Przycisk funkcji Calc-Clean
Niepokazane na rysunku: Żaroodporna osłona
zabezpieczająca (tylko model GC4880)
Niepokazane na rysunku: Miarka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Polski 165
Niebezpieczeństwo
-- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się,
że gniazdko elektryczne ma właściwą wartość
znamionową natężenia (16 A, w zależności od
typu).
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie,
albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź
przecieka.
-- Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy
jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
-- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
-- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego
z rozgrzaną stopą żelazka.
Uwaga
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
166 Polski
-- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie
jest uszkodzony.
-- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i
dotknięcie jej może spowodować poparzenia.
-- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator
pary w położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji
pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego
z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,
napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody,
odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
-- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
-- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu,
krochmalu, środków do usuwania kamienia,
ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
-- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie
normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli
użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa
go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu,
co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.
Przed pierwszym użyciem
1 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i
plastikowe elementy ze stopy żelazka.
2 Umyj i wysusz miarkę.
Polski 167
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Rodzaj używanej wody
Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu.
Wskazówka: Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy jest
bardzo twarda, zaleca się wymieszanie jej w równych
proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie samej
wody destylowanej.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
sieci elektrycznej.
2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak
pary).
3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody.
4 Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki
napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do
maksymalnego poziomu.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu,
krochmalu, środków do usuwania kamienia,
ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody
(usłyszysz „kliknięcie”).
168 Polski
Ustawianie temperatury i pary
Rodzaj
materiału
Ustawienie
temperatury
Ustawienie
pary
Silne
Ionic
uderzenie DeepSteam
pary
(tylko
wybrane
modele)
Len
MAX
5-6 \
tak
Bawełna
3
3–4
\
tak
Wełna
2
1–2
nd.
tak
Jedwab
1
0
nd.
nd.
Tkaniny
sztuczne
(np. akryl,
nylon,
poliamid,
poliester)
1
0
nd.
nd.
1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę
zabezpieczającą, odporną na wysokie
temperatury.
Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na
stopę żelazka na czas prasowania.
2 Postaw żelazko na piętce.
3 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania,
ustaw pokrętło regulatora temperatury
w odpowiednim położeniu (patrz tabela
„Ustawienia temperatury i pary” powyżej).
Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Polski 169
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany
jest prasowany produkt, właściwą temperaturę
prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej
jego części, która będzie niewidoczna podczas
noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić
do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny
na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj
funkcji spryskiwacza.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających
najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z
tkanin sztucznych.
4 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz
tabela „Ustawienia temperatury i pary”
powyżej).
Uwaga: Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest
odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania.
5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do
uziemionego gniazdka elektrycznego.
,, Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik
temperatury.
6 Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik
temperatury, odczekaj chwilę przed
rozpoczęciem prasowania.
,, Podczas prasowania wskaźnik temperatury
będzie włączał się od czasu do czasu.
Zasady używania
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może
wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej
chwili.
170 Polski
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak
pary).
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury i pary”).
Prasowanie parowe
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury i pary”).
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury i pary”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury
żelazko zacznie wytwarzać parę.
Polski 171
Prasowanie parowe z dodatkowym
strumieniem pary
1 Aby uzyskać dodatkowy strumień pary podczas
prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk
silnego uderzenia pary.
Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam
(tylko wybrane modele)
Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas
prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki
pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego
prasowania parowego. Para o tak drobnych
cząsteczkach wnika głębiej, szczególnie w grube
tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne
zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury i pary”).
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury i pary”).
4 Naciśnij raz przycisk funkcji Ionic DeepSteam,
aby włączyć tę funkcję.
172 Polski
,, Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic
DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum.
,, Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w
usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia.
5 Naciśnij przycisk funkcji Ionic DeepSteam
ponownie, aby wyłączyć tę funkcję.
Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko
wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem
pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy
wartością 2 a „MAX”.
Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic
DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/
lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej
prasowanie przy niskich temperaturach bez pary
z włączoną funkcją pary jonowej nie spowoduje
uszkodzenia żelazka.
Uwaga:W zależności od temperatury prasowania
strumień pary funkcji Ionic DeepSteam może być
zróżnicowany.
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji
spryskiwacza, która pozwala rozprasować oporne
zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
Polski 173
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie
wciśnij przycisk spryskiwacza.
Funkcja silnego uderzenia pary
Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną
końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej
oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary
trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny.
Funkcji silnego uderzenia pary można używać
wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3
do „MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia
pary.
Pionowe, silne uderzenie pary
1 Funkcji silnego uderzenia pary można używać
również wtedy, gdy żelazko znajduje się w
pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń
na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Blokada kapania
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady
kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać
parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega
kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest
sygnalizowane dźwiękiem.
174 Polski
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane
modele)
Funkcja automatycznego wyłączania powoduje
automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono
używane przez dłuższy czas.
,, Czerwony wskaźnik automatycznego
wyłączania miga, wskazując, że żelazko zostało
automatycznie wyłączone.
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
1 Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie.
,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia
zgaśnie.
,, Jeśli temperatura stopy żelazka spadnie poniżej
ustawionej temperatury prasowania, wówczas
zapali się pomarańczowy wskaźnik temperatury.
2 Jeśli po poruszeniu żelazkiem zaświeci się
pomarańczowy wskaźnik temperatury, zaczekaj
aż zgaśnie i dopiero wtedy zacznij prasować.
Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy
wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że
temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko
jest gotowe do prasowania.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
żelazko ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne
osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego)
Polski 175
środka czyszczącego niezawierającego środków
ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych
metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy
nie wolno używać druciaków, octu ani innych
środków chemicznych.
3 Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.
4 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj
go po przepłukaniu.
Podwójny aktywny system antywapienny
-- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez
kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle
aktywny i nie trzeba go wymieniać. -- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia
wapiennego z żelazka.
Korzystanie z funkcji Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli
woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy
podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki
kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
sieci elektrycznej.
2 Ustaw regulator pary w położeniu „0”.
3 Napełnij zbiornik wody do wskaźnika poziomu
„MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych
środków do usuwania kamienia.
176 Polski
4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
położeniu „MAX”.
5 Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
6 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
7 Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i
przytrzymaj przycisk Calc-Clean, po czym
delikatnie potrząśnij żelazkiem.
,, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się
para i gorąca woda. Wypłukane zostaną
zanieczyszczenia i płytki kamienia.
8 Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij
przycisk Calc-Clean.
9 Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku
nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji CalcClean
1 Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do
gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie.
2 Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono
ustawioną temperaturę prasowania.
3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego
materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie
mogły powstać na stopie żelazka.
4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż
zupełnie ostygnie.
Polski 177
Przechowywanie
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij
wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego.
2 Opróżnij zbiorniczek wody.
3 Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i
poczekaj, aż ostygnie.
4 Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na
przewód i przymocuj przewód zaciskiem.
5 Przechowuj żelazko ustawione w pozycji
pionowej w suchym i bezpiecznym miejscu.
Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko
wybrane modele)
Zaraz po prasowaniu możesz również postawić
żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej.
Nie musisz czekać, aż ostygnie.
Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej
do prasowania.
1 Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na
przewód i przymocuj przewód zaciskiem.
2 Ustaw żelazko na żaroodpornej osłonie
zabezpieczającej.
1
2
178 Polski
Ochrona środowiska
-- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz
ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli
w danym kraju nie ma takiego Centrum, o pomoc
należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy
Philips.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie,
najpierw należy sprawdzić informacje podane
poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony,
urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W
takim przypadku zalecamy oddanie go do naprawy
do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Philips.
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do
sieci elektrycznej,
ale stopa jest
zimna.
Problem dotyczy
połączenia.
Sprawdź przewód sieciowy,
wtyczkę oraz gniazdko
elektryczne.
Polski 179
Problem
Żelazko w ogóle
nie wytwarza pary.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Pokrętło
regulatora
temperatury jest
ustawione w
pozycji „MIN”.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury w żądanej
pozycji.
W zbiorniczku nie
ma wystarczającej
ilości wody.
Napełnij zbiorniczek
wodą (patrz rozdział
„Przygotowanie do
użycia”, część „Napełnianie
zbiorniczka wody”).
Regulator pary
jest ustawiony w
położeniu „0”.
Ustaw regulator pary
na wartość od „1”
do „6” (patrz rozdział
„Zasady używania”, część
„Prasowanie parowe”).
Żelazko nie jest
wystarczająco
rozgrzane i/
lub została
uruchomiona
blokada kapania.
Ustaw temperaturę
prasowania odpowiednią
do prasowania parowego
(od 2 do „MAX”). Ustaw
żelazko w pozycji pionowej
i przed rozpoczęciem
prasowania odczekaj,
aż zgaśnie wskaźnik
temperatury.
Funkcja silnego
uderzenia pary
była używana zbyt
często w bardzo
krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie
żelazkiem trzymanym w
pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji silnego
uderzenia pary.
180 Polski
Problem
Podczas
prasowania na
tkaninę skapują
kropelki wody.
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko nie jest
wystarczająco
ciepłe.
Ustaw temperaturę
prasowania, przy której
można używać funkcji
silnego uderzenia pary (od
3 do „MAX”). Ustaw
żelazko w pozycji pionowej
i przed skorzystaniem z
funkcji silnego uderzenia
pary odczekaj, aż zgaśnie
wskaźnik temperatury.
Otwór wlewowy
wody nie został
prawidłowo
zamknięty.
Dociśnij nasadkę, tak aby
usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Wypłucz zbiorniczek wody i
Do zbiorniczka
nie wlewaj do niego wody z
została wlana
woda z dodatkiem dodatkami chemicznymi.
chemicznym.
Ustawiona
temperatura
jest zbyt niska
dla prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę 2 lub
wyższą.
Funkcja silnego
uderzenia pary
była używana
przy ustawieniu
temperatury
mniejszym niż
3.
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury między 3 i
„MAX”.
Polski 181
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Po ochłodzeniu lub
przechowywaniu ze
stopy żelazka kapie
woda.
Żelazko zostało
ustawione w
pozycji poziomej
z pozostawioną w
zbiorniczku wodą.
Opróżnij zbiorniczek wody.
Podczas
prasowania ze
stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda
powoduje
tworzenie się
osadów wewnątrz
stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji CalcClean co najmniej raz
(patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja”, część
„Korzystanie z funkcji CalcClean”).
Czerwony wskaźnik Zadziałała funkcja
miga (tylko
automatycznego
wybrane modele). wyłączania (patrz
rozdział „Funkcje”,
część „Funkcja
automatycznego
wyłączania”).
Aby wyłączyć funkcję
automatycznego wyłączania,
lekko porusz żelazkiem.
Czerwony wskaźnik
automatycznego wyłączenia
przestanie migać.
Żelazko emituje
charakterystyczny
szum.
Jeśli żelazko emituje
charakterystyczny szum
podczas prasowania bez
pary, przestań naciskać
przycisk funkcji Ionic
DeepSteam. Funkcja Ionic
DeepSteam nie działa
podczas prasowania bez
pary.
Funkcja Ionic
DeepSteam jest
włączona.
182 Polski
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Szum ustaje, choć
funkcja Ionic
DeepSteam jest
włączona.
Szum ustał,
ponieważ
postawiono
żelazko w pozycji
pionowej.
Żelazko znowu zacznie
szumieć po wznowieniu
prasowania.
Română 183
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/
welcome.
Descriere generală (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Pulverizator
Capac al orificiului de umplere
Buton de pulverizare
Comutator pentru abur
Buton pentru jet de abur
Buton Ionic DeepSteam (numai GC4880,
GC4875, GC4870)
G Led Ionic DeepSteam (numai GC4880, GC4875,
GC4870)
H Selector de temperatură
I Led portocaliu pentru temperatură (toate
modelele)/led roşu de oprire automată (numai
GC4880, GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Cablu de alimentare
K Plăcuţa cu date de fabricaţie
L Talpă
M Buton de detartrare
Neafişat: Capac protector termorezistent (numai
GC4880)
Fără imagine: pahar de umplere
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.
Pericol
-- Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
184 Română
Avertisment
-- Verificaţi pentru a vă asigura că priza are
clasificarea corectă (16 A, în funcţie de model)
înainte de a conecta aparatul.
-- Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de
înregistrare corespunde tensiunii de alimentare
locale înainte de a conecta aparatul.
-- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul
electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile,
dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta
prezintă scurgeri.
-- În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips
sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
-- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp
ce este conectat la priză.
-- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor.
-- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
-- Nu atingeţi cablul electric de talpa fierului când
aceasta este încinsă.
Precauţie
-- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
-- Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu
este deteriorat.
-- Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi
poate cauza arsuri la atingere.
Română 185
-- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi
aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul
de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi
butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi fierul în
poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
-- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna fierul de călcat pe o
suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.
-- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de
detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe
chimice în rezervorul de apă.
-- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele
referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare
sau plastic de pe talpă.
2 Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere.
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Tipul de apă recomandată
Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza
apă obişnuită de la robinet.
Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este
foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o
186 Română
cantitate egală de apă distilată. Nu utilizaţi numai apă
distilată.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la
priză.
2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a
rezervorului.
4 Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi
paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la
robinet până la nivelul maxim.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de
detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe
chimice în rezervorul de apă.
5 Închideţi capacul (clic).
Selectarea setărilor pentru temperatură şi
abur
Setări pentru temperatură şi abur
Tipul de material
Reglaj de
temperatură
Reglaj
de abur
Jet de
abur
Ionic
DeepSteam
(doar
anumite
modele)
In
MAX
5-6 
\
da
Bumbac
3
3-4
\
da
Lână
2
1-2
N/A
da
Română 187
Tipul de material
Mătase
Materiale
sintetice (de ex.
fibre acrilice,
nailon, poliamidă,
poliester)
Reglaj de
temperatură
Reglaj
de abur
Jet de
abur
Ionic
DeepSteam
(doar
anumite
modele)
1
0
N/A
N/A
1
0
N/A
N/A
1 Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul
protector termorezistent.
Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă
în timpul călcării.
2 Puneţi fierul în poziţie verticală.
3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată,
reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia
potrivită. (consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări
pentru temperatură şi abur’).
Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din
care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o
porţiune de material care nu se vede când purtaţi
sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a
determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi
ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.
Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei de
pulverizare.
188 Română
Începeţi să călcaţi materialele care necesită
temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din
fibre sintetice.
4 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur
(consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări pentru
temperatură şi abur’).
Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu
temperatura de călcare setată.
5 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu
împământare.
,, Se va aprinde ledul pentru temperatură
portocaliu.
6 După ce indicatorul de temperatură portocaliu
se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să
călcaţi.
,, Indicatorul portocaliu pentru temperatură se
aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este
folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după
puţin timp.
Călcarea fără abur
1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără
abur).
Română 189
2 Selectaţi temperatura de călcare necesară
(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru
utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare necesară
(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru
utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur
(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru
utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor
pentru temperatură pentru abur’).
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a
ajuns la temperatura setată.
Călcarea cu abur suplimentar
1 Pentru abur suplimentar în timpul
călcării, apăsaţi continuu butonul pentru jet de
abur.
Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar
anumite modele)
Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul
călcării cu abur, aburul produs este mai fin decât
190 Română
în timpul unei călcări cu abur normale. Aburul fin
penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă
ajută să îndepărtaţi mai uşor cutele persistente.
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare necesară
(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru
utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur
(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru
utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
4 Apăsaţi o dată butonul Ionic DeepSteam
pentru a activa funcţia Ionic DeepSteam.
,, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam
se aprinde şi veţi auzi un bâzâit.
,, Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic
DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar
şi cele mai încăpăţânate cute.
5 Apăsaţi din nou butonul Ionic DeepSteam
pentru a dezactiva funcţia Ionic DeepSteam.
Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când
este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o
setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX.
Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi
fără abur şi/sau la temperaturi scăzute.Totuşi, călcarea
la temperaturi scăzute fără abur, dar cu funcţia Ionic
Română 191
DeepSteam activată nu produce defecţiuni fierului de
călcat.
Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă
poate varia din când în când, în funcţie de temperatura
de călcare.
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice
temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest
lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a
umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi.
Funcţia de jet de abur
Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru
abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul
de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată
suprafaţa articolului dvs. vestimentar.
Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi
cuprinse între 3 şi MAX.
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur.
Jet de abur vertical
1 De asemenea, puteţi utiliza funcţia jet de abur
şi când ţineţi fierul în poziţie verticală.
Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de
pe haine suspendate, draperii etc.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
192 Română
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie
anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat
producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru
a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă
acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
Funcţie de oprire automată (doar anumite
modele)
Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul
dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de
timp.
,, Ledul roşu pentru oprire automată clipeşte
pentru a indica faptul că fierul de călcat a fost
oprit de funcţia de oprire automată.
Pentru a permite încălzirea fierului din nou:
1 Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul.
,, Ledul AUTO/OFF roşu se stinge.
,, Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura
setată pentru călcare, ledul portocaliu pentru
temperatură se aprinde.
2 Dacă ledul de temperatură portocaliu se
aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca
acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi.
Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se
aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are
temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit
pentru utilizare.
Română 193
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia
0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de
călcat să se răcească.
2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă
cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid)
non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul
brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată
burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice
pentru a curăţa talpa.
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o
cârpă umedă.
4 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi
rezervorul de apă după clătire.
Sistem anticalcar dublu activ
-- Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor
cu depuneri de calcar. Această tabletă acţionează
permanent şi nu trebuie înlocuită. 
-- Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de
calcar din fierul de călcat.
Utilizarea funcţiei de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două
săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte
dură (caz în care ies mici particule de calcar prin
talpa fierului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de
detartrare mai des.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la
priză.
194 Română
2 Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a
calcarului în rezervorul de apă.
4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
5 Introduceţi ştecherul într-o priză cu
împământare.
6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de
temperatură se stinge.
7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat
butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul.
,, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului.
Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate.
8 Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a
scurs toată apa din rezervor.
9 Repetaţi procedura de detartrare dacă mai
sunt multe impurităţi în aparatul de călcat.
După procedura de detartrare
1 Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi
lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa.
2 Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge
la temperatura setată pentru călcare.
3 Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de
material uzat pentru a îndepărta petele de apă
formate pe talpă.
4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de
a-l depozita.
Română 195
Depozitarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia 0
şi scoateţi fierul de călcat din priză.
2 Goliţi rezervorul de apă.
3 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc
sigur.
4 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu
clema.
5 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie
verticală într-un loc sigur şi uscat.
Capac protector termorezistent (doar
anumite modele)
Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de
protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu
este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.
Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în
timpul călcării.
1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu
clema.
1
2
2 Puneţi fierul pe capacul protector
termorezistent.
196 Română
Protecţia mediului
-- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer
la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la
un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul
de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara
dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la
furnizorul dvs. Philips local.
Depanare
Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător,
verificaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este
menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În
acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la un
centru de service autorizat de Philips.
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Fierul este
conectat la
priză, dar
talpa este
rece.
Există o problemă
de conectare.
Verificaţi cablul electric, ştecherul
şi priza de perete.
Selectorul de
temperatură este
setat la poziţia MIN.
Reglaţi termostatul pe poziţia
corectă.
Română 197
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul
nu produce
abur.
Nu este suficientă
apă în rezervor.
Umpleţi rezervorul cu apă (a
se vedea secţiunea ‘Pregătirea
pentru utilizare’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Butonul pentru abur
este setat pe poziţia
0.
Setaţi butonul pentru abur pe
o poziţie între 1 şi 6 (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea aparatului’,
secţiunea ‘Călcarea cu abur’).
Fierul nu este
suficient de încins şi/
sau funcţia antipicurare a fost
activată.
Reglaţi termostatul la o
temperatură corespunzătoare
călcatului cu abur (de la 2 până
la MAX). Puneţi fierul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul pentru
temperatură se stinge, înainte de
a începe călcarea.
aţi folosit prea des
funcţia pentru jet de
abur într-un interval
de timp foarte scurt.
Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin
înainte de a folosi din nou funcţia
jet de abur.
Fierul de călcat nu
este suficient de
încins.
Setaţi temperatura de călcare la
care poate fi utilizată funcţia de
jet de abur (de la 3 la MAX).
Puneţi fierul în poziţie verticală
şi nu folosiţi funcţia pentru jet de
abur înainte ca indicatorul pentru
temperatură să se stingă.
Nu aţi închis bine
capacul orificiului de
umplere.
Apăsaţi capacul până când auziţi
un clic.
Fierul de
călcat nu
produce jet
de abur.
Picură apă
pe material
în timpul
călcării.
198 Română
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aţi pus un aditiv în
rezervorul de apă.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu
introduceţi aditivi.
Temperatura setată
este prea scăzută
pentru călcarea cu
abur.
Setaţi o temperatură de 2 sau
mai mare.
Aţi folosit funcţia
pentru jet de abur
la o setare mai mică
decât 3.
Setaţi selectorul de temperatură
la o poziţie între 3 şi MAX.
Apa
continuă să
picure din
talpă şi după
răcirea sau
depozitarea
fierului.
Aţi pus fierul de
călcat în poziţie
orizontală când mai
era apă în rezervor.
Goliţi rezervorul de apă.
În timpul
călcării, din
talpă ies
bucăţi de
calcar şi
impurităţii.
Apa dură formează
Folosiţi funcţia de detartrare de
depuneri de calcar în câteva ori (consultaţi capitolul
interiorul tălpii.
‘Curăţarea şi întreţinerea’,
secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de
detartrare’).
Ledul roşu
clipeşte
(doar
anumite
modele).
Funcţia de oprire
automată a oprit
fierul de călcat
(consultaţi capitolul
‘Caracteristici’,
secţiunea ‘Funcţia de
oprire automată’).
Mişcaţi uşor aparatul pentru
a dezactiva oprirea automată.
Ledul roşu pentru oprire
automată se stinge.
Română 199
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Fierul de
călcat emite
un bâzâit.
Funcţia Ionic
DeepSteam este
activată.
Dacă auziţi un bâzâit când călcaţi
fără abur, apăsaţi butonul Ionic
DeepSteam pentru a deconecta
funcţia Ionic DeepSteam. Funcţia
Ionic DeepSteam nu are niciun
efect când călcaţi fără abur.
Sunetul s-a oprit
Bâzâitul se
opreşte, deşi deoarece aţi aşezat
funcţia Ionic fierul pe suport.
DeepSteam
este activă.
Bâzâitul începe din nou imediat
ce continuaţi să călcaţi.
200 Русский
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для
получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.
Общее описание (Рис. 1)
A
B
C
D
E
F
Разбрызгиватель
Крышка наливного отверстия
Кнопка разбрызгивателя
Парорегулятор
Кнопка включения парового удара
Кнопка функции Ionic DeepSteam (только для
моделей GC4880, GC4875, GC4870)
G Индикатор функции Ionic DeepSteam (только
для моделей GC4880, GC4875, GC4870)
H Дисковый регулятор нагрева
I Желтый индикатор нагрева (все типы)/
красный индикатор автоматического
отключения (только для моделей GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Сетевой шнур
K Заводская бирка
L Подошва
M Кнопка Calc-Clean
Нет на иллюстрации: термостойкое защитное
покрытие (только для модели GC4880)
Нет на иллюстрации: емкость для воды
Важно!
Перед началом эксплуатации прибора
внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Русский 201
Опасно!
-- Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение.
-- Проверьте правильность параметров питания
в розетке электросети (16 А, в зависимости
от типа) прежде, чем подключать устройство.
Утюг рассчитан на эксплуатацию в помещениях,
имеющих электрическую сеть с допустимым
током не менее 16 А и его эксплуатация в
помещениях с меньшим допустимым током
запрещена.
-- Перед подключением прибора убедитесь,
что номинальное напряжение, указанное на
заводской бирке, соответствует напряжению
местной электросети.
-- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам прибор имеют видимые
повреждения, а также если прибор роняли, или
он протекает.
-- В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips.
-- Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
-- Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными
или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
-- Не позволяйте детям играть с прибором.
202 Русский
-- Сетевой шнур не должен касаться горячей
подошвы утюга.
Внимание!
-- Подключайте прибор только к заземленной
розетке.
-- Регулярно проверяйте, не поврежден ли
сетевой шнур.
-- Прикосновение к сильно нагретой подошве
утюга может привести к ожогам.
-- По окончании глажения, при очистке утюга,
при наполнении резервуара или слива воды, а
так же в случае, если утюг даже на короткое
время оставлен без присмотра: установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг
вертикально и отключите его от электросети.
-- Используйте и устанавливайте прибор на
горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
-- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие
химические средства.
-- Прибор предназначен только для домашнего
использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует всем
стандартам в отношении электромагнитных
полей (ЭМП). В соответствии с современными
научными данными при правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в
руководстве пользователя, применение прибора
безопасно.
Русский 203
Перед первым использованием
1 Удалите все наклейки, защитные пленки и
пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2 Промойте и высушите ёмкость для воды.
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
Тип используемой воды
Можно использовать водопроводную воду для
заполнения резервуара для воды.
Совет. Если водопроводная вода в вашей
местности слишком жесткая, рекомендуется
разбавить её равным количеством
дистиллированной воды. Не используйте только
дистиллированную воду.
1 Убедитесь, что прибор отключен от
электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0 (=
глажение без пара).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
4 Наклоните утюг назад и заполните
резервуар водопроводной водой до
максимального уровня с помощью ёмкости
для воды.
Не заполняйте резервуар для воды выше
отметки МАХ.
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления
204 Русский
накипи, добавки для глажения или другие
химические средства.
5 Закройте крышку наливного отверстия
(должен прозвучать щелчок).
Выбор температурного режима и режима
подачи пара
Температурный режим и режим подачи
пара
Тип ткани
Положения
регулятора
нагрева
Режим
подачи
пара
Паровой Ionic
удар
DeepSteam
(только у
некоторых
моделей)
Лен
MAX
5-6 
\
да
Хлопок
3
3-4
\
да
Шерсть
2
1-2
—
да
Шелк
1
0
—
—
Синтетические 1
ткани
(например,
акрил, нейлон,
полиамид,
полиэфирное
волокно)
0
—
—
1 Только для некоторых моделей: снимите
термостойкое защитное покрытие.
Русский 205
Запрещается оставлять на подошве утюга
термостойкое защитное покрытие во время
глажения.
2 Поставьте утюг вертикально.
3 Для установки необходимой температуры
глажения поверните дисковый
регулятор нагрева в необходимое
положение (см. расположенную выше
таблицу “Температурный режим и режим
подачи пара”).
Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного
изделия.
Если материал изделия неизвестен,
определите температуру глажения,
прогладив участок, незаметный при носке или
использовании изделия.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и
синтетических материалов, следует гладить
с изнанки, чтобы не допустить появления
лоснящихся пятен. Во избежание появления
пятен не используйте функцию разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических
волокон, для которых требуется минимальная
температура глажения.
4 Установите необходимый режим
подачи пара (см. расположенную выше
таблицу “Температурный режим и режим
подачи пара”).
Примечание. Убедитесь, что выбранный режим
подачи пара соответствует установленной
температуре глажения.
5 Вставьте вилку шнура питания в
заземленную розетку электросети.
206 Русский
,, Загорится желтый индикатор нагрева.
6 После того, как погаснет желтый индикатор,
выждите некоторое время и приступайте к
глажению.
,, Во время глажения будет периодически
загораться индикатор нагрева.
Эксплуатация прибора
Примечание. При первом включении утюга в
сеть возможно незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Глажение без пара
1 Установите парорегулятор в положение 0 (=
глажение без пара).
2 Установите необходимую температуру
глажения (см. главу “Подготовка устройства
к работе”, раздел “Выбор температурного
режима и режима подачи пара”).
Глажение с паром
1 Убедитесь, что резервуар для воды
заполнен.
Русский 207
2 Установите необходимую температуру
глажения (см. главу “Подготовка устройства
к работе”, раздел “Выбор температурного
режима и режима подачи пара”).
3 Установите необходимую температуру
глажения (см. главу “Подготовка устройства
к работе”, раздел “Выбор температурного
режима и режима подачи пара”).
Примечание. Пар начинает выходить
при достижении установленного уровня нагрева.
Глажение с усиленной подачей пара
1 Чтобы гладить с усиленной подачей пара,
нажмите и удерживайте кнопку включения
парового удара.
Глажение с Ionic DeepSteam (только у
некоторых моделей)
Использование функции Ionic DeepSteam
во время глажения делает пар менее
концентрированным по сравнению с обычным
паром. Такой пар глубже проникает в ткань. Это
облегчает разглаживание сильно замятых складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды
заполнен.
208 Русский
2 Установите необходимую температуру
глажения (см. главу “Подготовка устройства
к работе”, раздел “Выбор температурного
режима и режима подачи пара”).
3 Установите необходимую температуру
глажения (см. главу “Подготовка устройства
к работе”, раздел “Выбор температурного
режима и режима подачи пара”).
4 Нажмите кнопку функции Ionic DeepSteam
один раз, чтобы активировать функцию Ionic
DeepSteam.
,, Загорится синий индикатор функции Ionic
DeepSteam пара и раздастся звук.
,, Теперь утюг вырабатывает ионизированный
пар, помогающий разглаживать даже самые
устойчивые складки.
5 Нажмите кнопку функции Ionic DeepSteam
еще раз, чтобы активировать функцию Ionic
DeepSteam.
Примечание. Функция Ionic DeepSteam
эффективна только в сочетании с режимом
парообразования и высокой температуры
глажения от  2 до MAX.
Примечание. При глажении без пара и/или
при низких температурах глажения функцию
Русский 209
ионизации пара следует отключать. Однако
глажение при низких температурах без пара с
включенной функцией ионизации пара не приведет
к поломке утюга.
Примечание. Объем подачи ионизированного
пара может различаться в зависимости от
температуры глажения.
Функциональные особенности
Функция распыления
Для увлажнения ткани при глажении с любой
температурой нагрева можно использовать
функцию разбрызгивания. Это облегчает
разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды
заполнен.
2 Несколько раз нажмите кнопку
разбрызгивателя для увлажнения ткани
перед глажением.
Функция “Паровой удар”
Паровой удар помогает разгладить стойкие
складки. Функция “Паровой удар” равномерно
распределяет проникновение пара в каждую
складку одежды.
Функцию “Паровой удар” можно использовать
только при температуре, заданной в диапазоне
от 3 до MAX.
210 Русский
1 Нажмите и отпустите кнопку включения
парового удара.
Выброс пара в вертикальном положении
1 Функцию “Паровой удар” можно
использовать и при вертикальном глажении.
Это удобно при разглаживании складок на
висящей одежде, шторах и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система
Утюг оснащен противокапельной функцией: при
слишком низкой температуре парообразование
автоматически отключается, что предотвращает
появление капель из отверстий подошвы.
Срабатывание этой функции сопровождается
звуковым сигналом.
Автоматическое отключение (только у
некоторых моделей)
Благодаря функции автоматического отключения
утюг автоматически отключается, если его не
перемещали в течение некоторого времени.
,, При срабатывании функции автоматического
отключения мигает красный индикатор
функции.
Возобновление нагрева утюга.
1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его.
Русский 211
,, Красный индикатор автоматического
отключения выключится.
,, Если температура подошвы опускается
ниже установленной температуры глажения,
загорается желтый индикатор нагрева.
2 Если желтый индикатор загорится после
перемещения утюга, дождитесь выключения
индикатора и продолжайте глажение.
Примечание. Если желтый индикатор не
загорается при перемещении утюга, значит,
подошва утюга все еще нагрета до необходимой
температуры, и утюг готов к использованию.
Очистка и уход
Очистка
1 Установите парорегулятор в положение 0,
отключите утюг от электросети и дайте ему
полностью остыть.
2 Удалите с подошвы следы накипи и другие
вещества влажной тканью с неабразивным
(жидким) моющим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга
гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми
металлическими предметами. Запрещается
применять для очистки подошвы утюга губки с
абразивным покрытием, уксус или химические
вещества.
3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью
влажной ткани.
4 Регулярно промывайте резервуар для воды и
сливайте воду после промывки.
212 Русский
Система очистки от накипи Double-Active
Calc
-- Картридж для предотвращения образования
накипи служит для защиты отверстий выхода
пара. Картридж функционирует постоянно и не
требует замены. 
-- Функция очистки от накипи Calc-Clean
предназначена для удаления частиц накипи от
утюга.
Использование функции очистки от
накипи
Используйте функцию очистки от накипи CalcClean один раз в две недели. Если вода в вашей
местности очень жесткая (в этом случае при
глажении из подошвы утюга выпадают хлопья),
функцию очистки от накипи необходимо
использовать чаще.
1 Убедитесь, что прибор отключен от
электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0.
3 Заполните резервуар для воды до отметки
максимального уровня (MAX).
Не заливайте в резервуар уксус или другие
средства от накипи.
4 Установите дисковый регулятор нагрева в
положение МАХ.
5 Вставьте вилку сетевого шнура в
заземленную розетку электросети.
6 Когда индикатор нагрева погаснет,
отключите утюг от электросети.
Русский 213
7 Поместите утюг над раковиной, нажмите
и удерживайте кнопку включения функции
очистки от накипи и слегка встряхните его.
,, Из подошвы утюга будут выходить пар и
кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья
накипи (при их наличии).
8 Отпустите кнопку Calc-Clean после
прекращения выхода воды из резервуара.
9 Если утюг по-прежнему загрязнен,
повторите очистку.
После очистки от накипи
1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети и дайте утюгу нагреться до
высыхания подошвы.
2 Отключите утюг от сети после того, как
он достигнет установленной температуры
глажения.
3 Осторожно проведите нагретым утюгом
по куску ненужной ткани, чтобы вытереть
остатки воды с подошвы.
4 Перед тем как поместить утюг в место
хранения, дайте ему остыть.
Хранение
1 Установите парорегулятор в положение 0 и
отключите утюг от электросети.
214 Русский
2 Слейте воду из резервуара для воды.
3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте.
4 Намотайте шнур питания на
приспособление для хранения шнура и
закрепите его зажимом для шнура.
5 Храните утюг, установив его на задний
торец корпуса, в сухом и безопасном месте.
Термостойкое защитное покрытие
(только у некоторых моделей)
Утюг можно поместить на хранение, установив
его на термостойкое защитное покрытие сразу
после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг
остынет.
Запрещается оставлять на подошве утюга
термостойкое защитное покрытие во время
глажения.
1 Намотайте шнур питания на
приспособление для хранения шнура и
закрепите его зажимом для шнура.
1
2
2 Установите утюг на термостойкое защитное
покрытие.
Русский 215
Защита окружающей среды
-- После окончания срока службы
не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации
или технической поддержки посетите веб-сайт
Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую
организацию Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает или работает
неправильно, сначала сверьтесь со списком
неисправностей, приведенным ниже. Если
описание неисправности отсутствует, прибор
может иметь дефект. В этом случае мы
рекомендуем обратиться по месту приобретения
изделия, или в авторизованный сервисный центр
Philips.
216 Русский
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Утюг включен
в сеть, но
подошва
холодная.
Неправильное
подключение.
Проверьте исправность
шнура питания, вилки и
розетки электросети.
Дисковый
регулятор нагрева
установлен в
позицию MIN.
Установите дисковый
регулятор нагрева в
рекомендуемое положение.
Утюг не
вырабатывает
пара.
В резервуаре
Заполните резервуар
недостаточно воды. для воды (см. раздел
“Заполнение резервуара
для воды” в главе
“Подготовка прибора к
использованию”).
Парорегулятор
установлен в
положение 0.
Установите парорегулятор
в положение от 1 до 6
(см. главу “Использование
прибора”, раздел “Глажение
с паром”).
Утюг недостаточно
нагрет и/
или сработала
противокапельная
функция.
Установите подходящую
температуру для глажения
с паром (от 2 до
МАХ). Установите утюг
вертикально и не начинайте
глажения, пока не погаснет
индикатор нагрева.
Русский 217
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Утюг не
производит
выброс пара.
Функция
“Паровой удар”
использовалась
слишком часто в
течение короткого
периода времени.
Вернитесь к глажению
на горизонтальной
поверхности и немного
подождите перед
повторным использованием
функции “Паровой удар”.
Утюг недостаточно
горячий.
Установите температуру
глажения, при которой
может использоваться
функция “Паровой удар” (от
3 до MAX). Поставьте
утюг вертикально и
подождите, пока индикатор
нагрева не погаснет,
прежде чем использовать
функцию “Паровой удар”.
Крышка наливного
отверстия
неправильно
закрыта.
Нажмите на крышку до
щелчка.
В резервуар вместе
с водой был залит
дополнительный
компонент.
Промойте резервуар
для воды и не заливайте
в него дополнительные
компоненты.
Установленная
температура
недостаточно
высока для
глажения с паром.
Установите
температуру 2 или выше.
Капли воды
попадают
на ткань
во время
глажения.
218 Русский
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Вы использовали
функцию “Паровой
удар” при
температуре менее
3.
Установите дисковый
регулятор нагрева в
положение между 3 и
MAX.
После
остывания
или во время
хранения
утюга из его
подошвы
вытекает вода.
Утюг был оставлен
в горизонтальном
положении, в
то время как в
резервуаре все еще
оставалась вода.
Слейте воду из резервуара
для воды.
Во время
глажения из
отверстий
подошвы
поступают
хлопья накипи
и грязь.
Из-за
использования
жесткой воды
внутри подошвы
утюга образуется
накипь.
Воспользуйтесь один или
несколько раз функцией
очистки от накипи CalcClean (см. главу “Чистка
и обслуживание”, раздел
“Функция очистки от
накипи Calc-Clean”).
Красный
индикатор
мигает
(только у
некоторых
моделей).
Утюг отключился с
помощью функции
автоматического
отключения
(см. главу
“Функциональные
особенности”,
раздел
“Автоматическое
отключение”).
Немного подвигайте
утюг для отмены функции
автоматического
отключения. Красный
индикатор автоматического
отключения перестанет
мигать.
Русский 219
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Утюг издает
гудение.
Функция Ionic
DeepSteam
включена.
Если при глажении без пара
раздается гудение, нажмите
на кнопку функции
Ionic DeepSteam, чтобы
выключить функцию Ionic
DeepSteam. Функция Ionic
DeepSteam не действует
при глажении без пара.
Гудение
прекращается,
несмотря
на то, что
функция Ionic
DeepSteam
включена.
Гудение возобновится,
Звук отключается,
когда утюг положен когда вы продолжите
гладить.
на задний торец
корпуса.
220 Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.
philips.com/welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A
B
C
D
E
F
Kropiaca dýza
Kryt otvoru na plnenie
Tlačidlo kropenia
Ovládanie naparovania
Tlačidlo impulzu pary
Tlačidlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam
(len modely GC4880, GC4875, GC4870)
G Kontrolné svetlo funkcie ionizovanej pary
DeepSteam (len modely GC4880, GC4875,
GC4870)
H Otočný regulátor teploty
I Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty
(všetky modely)/červené kontrolné svetlo
automatického vypnutia (len modely GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). J Sieťový drôt
K Štítok s označením modelu
L Žehliaca plocha
M Tlačidlo funkcie Calc-Clean na odstraňovanie
vodného kameňa
Nie je zobrazené: Ochranný teplovzdorný kryt (len
model GC4880)
Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie
Slovensky 221
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v
budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-- Žehličku nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
-- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je
sieťová zásuvka dimenzovaná na správny menovitý
prúd (16 A, v závislosti od modelu).
-- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte,
či sa napätie uvedené na štítku s označením
modelu zhoduje s napätím v sieti.
-- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový
kábel alebo samotné zariadenie viditeľne
poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z
neho uniká voda.
-- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
-- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho
nikdy nechať bez dozoru.
-- Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
-- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
-- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do
kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.
222 Slovensky
Výstraha
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je
poškodený.
-- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a
pri dotyku môže spôsobiť popáleniny.
-- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď
plníte, alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež
keď, čo i len na krátku chvíľu, prestanete žehličku
používať: ovládač naparovania nastavte do polohy
0, žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju
zo siete.
-- Žehličku vždy umiestnite a používajte na
stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
-- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum,
ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.
-- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.
Pred prvým použitím
1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a
ochrannú fóliu alebo plast.
2 Vypláchnite a nechajte vysušiť nádobku na
plnenie zásobníka na vodu.
Slovensky 223
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Druh vody, ktorý treba používať
Na plnenie zásobníka na vodu môžete používať
bežnú vodu z vodovodu.
Tip Ak je voda z vodovodu vo vašej domácnosti veľmi
tvrdá, odporúčame Vám zmiešať ju s rovnakým
množstvom destilovanej vody. Nepoužívajte len čistú
destilovanú vodu.
1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (=
bez pary).
3 Otvorte veko plniaceho otvoru.
4 Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku
na plnenie zásobníka na vodu, aby ste ho
naplnili po značku maximálnej hladiny.
Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX.
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum,
ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.
5 Zatvorte veko plniaceho otvoru („kliknutie“).
Výber nastavenia teploty a naparovania
Nastavenia teploty a naparovania
224 Slovensky
Typ
tkaniny
Nastavenie
teploty
Nastavenie
naparovania
Funkcia
prídavného
prúdu pary
Ionizovaná
para
DeepSteam
(len určité
modely)
Ľan
MAX
5 až 6 \
áno
Bavlna
3
3 až 4
\
áno
Vlna
2
1-2
NIE JE
DOSTUPNÉ
áno
Hodváb
1
0
NIE JE
DOSTUPNÉ
NIE JE DOSTUPNÉ
Syntetické 1
vlákna
(napr. akryl,
nylón,
polyamid,
polyester)
0
NIE JE
DOSTUPNÉ
NIE JE DOSTUPNÉ
1 Len určité modely: odpojte ochranný
teplovzdorný kryt.
Počas žehlenia nenechávajte ochranný
teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni.
2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy.
3 Otočením regulátora do príslušnej polohy
nastavte požadovanú teplotu pri žehlení
(pozrite si vyššie uvedenú tabuľku „Nastavenia
teploty a naparovania“).
Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
Slovensky 225
Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je
výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte
tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri
nosení alebo používaní nebude vidieť.
Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite
vnútornú stranu, aby na oblečení nevznikli lesklé pásy.
Aby nevznikali škvrny, nepoužívajte funkciu kropenia.
Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje
najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických
vlákien.
4 Zvoľte správne nastavenie naparovania (pozrite
si vyššie uvedenú tabuľku „Nastavenia teploty a
naparovania“).
Poznámka: Skontrolujte, či je Vami zvolené nastavenie
naparovania vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia.
5 Zariadenie pripojte do siete.
,, Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia
teploty.
6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty
jantárovej farby, chvíľu počkajte a potom
začnite so žehlením.
,, Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas
žehlenia občas rozsvieti.
Použitie zariadenia
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť
aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.
226 Slovensky
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (=
bez pary).
2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite
si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber
nastavenia teploty a naparovania“).
Žehlenie s naparovaním
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite
si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber
nastavenia teploty a naparovania“).
3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite
si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber
nastavenia teploty a naparovania“).
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po
dosiahnutí nastavenej teploty.
Slovensky 227
Žehlenie s naparovaním s prídavným
prúdom pary
1 Väčšie množstvo pary počas žehlenia získate
stlačením a podržaním tlačidla prídavného
prúdu pary.
Žehlenie s ionizovanou parou DeepSteam
(len určité modely)
Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej
pary DeepSteam, vytvorená para bude jemnejšia
ako pri bežnom žehlení s naparovaním. Jemná para
prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže
Vám jednoducho odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite
si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber
nastavenia teploty a naparovania“).
3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite
si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber
nastavenia teploty a naparovania“).
4 Funkciu ionizovanej pary DeepSteam zapnete
jedným stlačením tlačidla funkcie ionizovanej
pary DeepSteam.
228 Slovensky
,, Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie
dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a
budete počuť bzučanie.
,, Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám
pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie
záhyby.
5 Ďalším stlačením tlačidla funkcie ionizovanej
pary DeepSteam túto funkciu vypnete.
Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam
je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s
nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2 až
MAX.
Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam
nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri
nízkych nastaveniach teploty. Ale žehlenie pri nízkych
nastaveniach teploty bez naparovania v kombinácii s
funkciou ionizovanej pary DeepSteam žehličku nijako
nepoškodí.
Poznámka:Výstupný objem ionizovanej pary funkcie
DeepSteam sa môže z času na čas meniť v závislosti
od teploty pri žehlení.
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek
teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť.
Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
Slovensky 229
2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste
navlhčili žehlenú látku.
Funkcia prídavného prúdu pary
Prídavný prúd pary zo žehliacej plochy so
špeciálnou naparovacou špičkou pomáha odstrániť
najnepoddajnejšie záhyby. Prídavný prúd zlepšuje
distribúciu pary do jednotlivých častí žehleného
oblečenia.
Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť len
pri nastaveniach teploty 3 až MAX.
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu
pary.
Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
1 Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež
použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej
polohe.
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon
a pod.
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni
odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na
úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche
neunikali kvapky vody. Vtedy budete počuť typický
zvuk.
230 Slovensky
Funkcia automatického vypnutia (len určité
modely)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia
automatického vypnutia ju automaticky vypne.
,, Blikajúce červené svetlo automatického
vypnutia signalizuje, že žehličku vypla funkcia
automatického vypnutia.
Aby sa žehlička opäť zohriala:
1 Zodvihnite žehličku, alebo ňou zľahka pohnite.
,, Červené svetlo automatického vypnutia zhasne.
,, Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú
teplotu žehlenia, žlté kontrolné svetlo nastavenia
teploty sa zapne.
2 Ak sa po pohnutí žehličkou, rozsvieti žlté
kontrolné svetlo, počkajte kým zhasne, a až
potom pokračujte v žehlení.
Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné
svetlo nerozsvieti, žehliaca plocha má stále správnu
teplotu a žehlička je pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy
0, zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku
nechajte vychladnúť.
2 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche
odstráňte pomocou navlhčenej tkaniny a
jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku.
Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa
dostať do styku s tvrdými kovovými predmetmi.
Slovensky 231
Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte
drôtenky, ocot ani iné chemikálie.
3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
4 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte
čistou vodou. Po vypláchnutí nádobu úplne
vyprázdnite.
Dvojitý systém ochrany proti vodnému
kameňu
-- Tableta na odstránenie vodného kameňa
zabraňuje upchatiu otvorov na paru. Táto tableta
je stále účinná a netreba ju meniť. -- Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky
čiastočky usadeného vodného kameňa.
Použitie funkcie Calc-Clean
Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak
je tvrdosť vody v mieste Vášho bydliska veľmi vysoká
(t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche počas žehlenia
vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu CalcClean používajte častejšie.
1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3 Zásobník na vodu naplňte po úroveň MAX.
Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok
na odstránenie vodného kameňa.
4 Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite
do polohy MAX.
5 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el.
siete.
6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty,
žehličku odpojte zo siete.
232 Slovensky
7 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a
podržte tlačidlo Calc-Clean na odstraňovanie
vodného kameňa a jemne potraste žehličkou
dopredu a dozadu.
,, Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca
voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky
vodného kameňa (ak sú).
8 Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka,
uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného
kameňa Calc-Clean.
9 Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup
odstraňovania vodného kameňa zopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať,
aby sa vysušila žehliaca plocha.
2 Žehličku vypnite keď dosiahne nastavenú
teplotu žehlenia.
3 Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej
utierky, aby ste odstránili vodné škvrny, ktoré
sa vytvorili na žehliacej platni.
4 Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju
vychladnúť.
Pomôcky na uskladnenie
1 Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a
žehličku odpojte zo siete.
Slovensky 233
2 Vyprázdnite zásobník na vodu.
3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom
mieste.
4 Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho
odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie
kábla.
5 Žehličku skladujte vo vzpriamenej polohe na
suchom a bezpečnom mieste.
Ochranný teplovzdorný kryt (len určité
modely)
Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný
kryt ihneď po žehlení. Nie je potrebné, aby sa
žehlička najskôr ochladila.
Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas
žehlenia.
1 Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho
odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie
kábla.
1
2
2 Žehličku postavte na ochranný teplovzdorný
kryt.
234 Slovensky
Životné prostredie
-- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho
zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné
prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém,
navštívte webovú stránku spoločnosti Philips,
www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo
Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Riešenie problémov
Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne,
najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov.
Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie
je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám
odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo
do servisného centra autorizovaného spoločnosťou
Philips.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žehlička je
pripojená
do siete,
ale žehliaca
plocha je
studená.
Pravdepodobne je
prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový kábel,
zástrčku a sieťovú zásuvku.
Slovensky 235
Problém
Žehlička
nevytvára
žiadnu paru.
Žehlička
nevytvára
prídavný
prúd pary.
Možná príčina
Riešenie
Otočný regulátor
teploty je v polohe
MIN.
Koliesko na nastavenie teploty
otočte do požadovanej polohy.
V zásobníku na vodu
nie je dostatok vody.
Naplňte zásobník na vodu
(pozrite “Príprava na použitie”.
časť “Plnenie zásobníka na
vodu”).
Ovládanie
naparovania je
nastavené do polohy
0.
Ovládanie naparovania nastavte
do polohy 1 až 6 (pozrite
si „Použitie zariadenia“, časť
„Žehlenie s naparovaním“).
Žehlička nie je
dostatočne zohriata
a/alebo je aktivovaná
funkcia Drip stop.
Nastavte teplotu žehlenia,
pri ktorej môžete použiť
naparovanie (2 až MAX).
Žehličku postavte do
vzpriamenej polohy, počkajte,
kým kontrolné svetlo nastavenia
teploty nezhasne, a potom
začnite so žehlením.
Funkciu prídavného
prúdu pary ste
používali príliš často
v priebehu veľmi
krátkeho času.
Pokračujte v žehlení v
horizontálnej polohe a predtým,
ako znovu použijete funkciu
prídavného prúdu pary, chvíľu
počkajte.
236 Slovensky
Problém
Počas
žehlenia
padajú na
žehlenú
látku kvapky
vody.
Možná príčina
Riešenie
Nepostačujúca
teplota žehličky.
Nastavte teplotu žehlenia, pri
ktorej sa dá používať funkcia
prídavného prúdu pary (3
až MAX). Žehličku postavte do
vzpriamenej polohy a počkajte,
kým nezhasne kontrolné svetlo
nastavenia teploty, a potom
použite funkciu prídavného
prúdu pary.
Nezatvorili ste
správne kryt
plniaceho otvoru.
Zatlačte kryt, aby sa ozvalo
kliknutie.
Do zásobníka na
vodu ste pridali
nejakú prísadu.
Zásobník opláchnite a do vody
v zásobníku nepridávajte žiadnu
prísadu.
Nastavená teplota
je priveľmi nízka na
použitie žehlenia s
naparovaním.
Nastavte teplotu 2 alebo
vyššiu.
Použili ste funkciu
prídavného prúdu
pary pri nastavení
teploty nižšej ako
3.
Otočný regulátor teploty
nastavte do polohy medzi 3
a MAX.
Slovensky 237
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zo žehliacej
platne po
schladení,
alebo
odložení
žehličky
kvapká voda.
Žehličku ste položili
do horizontálnej
polohy pričom v
zásobníku na vodu
zostala voda.
Vyprázdnite zásobník na vodu.
Počas
žehlenia z
otvorov v
žehliacej
ploche
vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdosť používanej
vody spôsobuje vznik
usadenín.
Raz alebo niekoľkokrát použite
funkciu Calc-Clean (pozrite si
kapitolu „Čistenie a údržba“,
časť „Použitie funkcie CalcClean“).
Bliká
červené
svetlo
(len určité
modely).
Funkcia
automatického
vypnutia vypla
žehličku (pozrite si
kapitolu „Funkcie“,
časť „Funkcia
automatického
vypnutia“).
Mierne pohnite žehličkou,
aby ste deaktivovali funkciu
automatického vypnutia. Svetlo
automatického vypnutia zhasne.
Žehlička
vydáva
bzučivý
zvuk.
Funkcia dávkovania
ionizovanej pary
DeepSteam je
zapnutá.
Ak počas žehlenia bez
naparovania počujete bzučanie,
stlačením tlačidla funkcie
ionizovanej pary DeepSteam
túto funkciu vypnite. Funkcia
ionizovanej pary DeepSteam
nie je účinná pri žehlení bez
naparovania.
238 Slovensky
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žehlička
prestane
vydávať
bzučivý
zvuk, aj keď
je spustená
funkcia
ionizovanej
pary
DeepSteam.
Zvuk prestal
znieť, pretože ste
žehličku postavili do
vzpriamenej polohy.
Keď začnete opäť žehliť, žehlička
začne znova vydávať bzučivý
zvuk.
Slovenščina 239
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu!
Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi
Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/
welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
A
B
C
D
E
F
Nastavek za pršenje
Pokrovček odprtine za polnjenje
Gumb za pršenje
Parni regulator
Gumb za izpust pare
Gumb za ionsko funkcijo DeepSteam (samo
GC4880, GC4875, GC4870)
G Indikator ionske funkcije DeepSteam (samo
GC4880, GC4875, GC4870)
H Temperaturni regulator
I Jantarni indikator temperature (vsi modeli)/rdeči
indikator samodejnega izklopa (samo GC4880,
GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Omrežni napajalni kabel
K Tipska ploščica
L Likalna plošča
M Gumb Calc-Clean
Ni prikazano: zaščitna prevleka, odporna proti vročini
(samo GC4880)
Ni prikazano: posodica za polnjenje
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
-- Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
240 Slovenščina
Opozorilo
-- Preden priključite aparat na napajanje, preverite,
ali je omrežna vtičnica ustrezna (16 A, odvisno od
modela).
-- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na
omrežnem vtikaču označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
-- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel
ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po
tleh ali če pušča.
-- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
-- Na električno omrežje priklopljenega aparata
nikoli ne puščajte brez nadzora.
-- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje
ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
-- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
-- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo
likalno ploščo.
Pozor
-- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
-- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi
morebitnih poškodb.
-- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob
dotiku povzroči opekline.
-- Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko
polnite ali praznite zbiralnik za vodo in tudi, če
likanje prekinete in odidete proč le za kratek čas:
nastavite parni regulator na položaj 0, postavite
likalnik pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač
iz omrežne vtičnice.
Slovenščina 241
-- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in
vodoravni podlagi.
-- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa,
škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna,
dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
-- Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede
elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate
pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes
veljavne znanstvene dokaze varna.
Pred prvo uporabo
1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke,
zaščitno folijo ali plastiko.
2 Sperite in osušite posodico za polnjenje.
Priprava za uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
Primerni tip vode
Zbiralnik za vodo lahko napolnite z običajno vodo
iz pipe.
Nasvet: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda,
priporočamo, da dodate enako količino destilirane vode.
Ne uporabljajte samo destilirane vode.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega
omrežja.
242 Slovenščina
2 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez
pare).
3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
4 Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice
za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo
izpod pipe do najvišjega nivoja.
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa,
škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna,
dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
5 Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje
(“klik”).
Izbira temperature in nastavitve pare
Nastavitve temperature in pare
Vrsta tkanine
Nastavitev
temperature
Nastavitev
pare
Izpust
pare
Ionska
funkcija
DeepSteam
(samo pri
določenih
modelih)
Posteljnina
MAX
5-6 
\
da
Bombaž
3
3-4
\
da
Slovenščina 243
Vrsta tkanine
Nastavitev
temperature
Nastavitev
pare
Izpust
pare
Ionska
funkcija
DeepSteam
(samo pri
določenih
modelih)
Volna
2
1-2
Ni na
voljo
da
Svila
1
0
Ni na
voljo
Ni na voljo
Sintetične
tkanine (npr.
akril, najlon,
poliamid,
poliester)
1
0
Ni na
voljo
Ni na voljo
1 Samo pri določenih modelih: odstranite
zaščitno prevleko, ki je odporna na vročino.
Med likanjem zaščitne prevleke ne puščajte na
likalni plošči.
2 Postavite likalnik pokonci, na peto.
3 Nastavite ustrezno temperaturo likanja tako,
da obrnete temperaturni regulator na ustrezni
položaj (oglejte si zgornjo tabelo “Nastavitve
temperature in pare”).
Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi
tkanine.
Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo,
določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega
dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne
bo viden.
244 Slovenščina
Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo
stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis.
Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte
funkcije pršenja.
Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo
temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih
vlaken.
4 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte
si zgornjo tabelo “Nastavitve temperature in
pare”).
Opomba: Pazite, da bo izbrana nastavitev pare
primerna za nastavljeno temperaturo likanja.
5 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko
vtičnico.
,, Jantarni indikator temperature zasveti.
6 Po izklopu jantarjevega indikatorja temperature
počakajte, preden začnete z likanjem.
,, Indikator temperature med likanjem občasno
zasveti.
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika
pokadi.To traja le krajši čas.
Likanje brez pare
1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez
pare).
Slovenščina 245
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte
si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek
“Izbira temperature in nastavitve pare”).
Likanje s paro
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte
si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek
“Izbira temperature in nastavitve pare”).
3 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si
poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira
temperature in nastavitve pare”).
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže
nastavljeno temperaturo.
Likanje z dodatno paro
1 Če želite likati z več pare, pritisnite in držite
gumb za izpust pare.
Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo
pri določenih modelih)
Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo
DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od
navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej
246 Slovenščina
pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno
odstranjevanje najtrdovratnejših gub.
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte
si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek
“Izbira temperature in nastavitve pare”).
3 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si
poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira
temperature in nastavitve pare”).
4 Pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam,
da vklopite ionsko funkcijo DeepSteam.
,, Zasveti modri indikator ionske funkcije
DeepSteam in zaslišite brneč zvok.
,, Likalnik proizvaja paro z ioni DeepSteam za
pomoč pri odpravljanju trdovratnih gub.
5 Znova pritisnite gumb za ionsko funkcijo
DeepSteam, da izklopite ionsko funkcijo
DeepSteam.
Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita
samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in
nastavitvijo temperature med 2 in MAX.
Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z
nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam.
Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z
Slovenščina 247
vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo
poškodovalo.
Opomba: Izpust pare z ioni DeepSteam se spreminja
glede na temperaturo likanja.
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli
temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To
pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub.
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred
likanjem navlažite blago.
Funkcija za izpust pare
Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip
pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša
porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila.
Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med
3 in MAX.
1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare.
Izpust pare v navpičnem položaju
1 Funkcijo za izpust pare lahko uporabite tudi, ko
držite likalnik v navpičnem položaju.
To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves
itd.
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
248 Slovenščina
Preprečevanje kapljanja
Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja
kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno
zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz
likalne plošče. Ko se to zgodi, boste morda zaslišali
zvok.
Funkcija samodejnega izklopa (samo pri
določenih modelih)
Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi
likalnik, če se le-ta nekaj časa ne premakne.
,, Rdeči indikator samodejnega izklopa utripa,
kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa
izklopila likalnik.
Da likalnik ponovno segrejete:
1 Primite likalnik ali ga rahlo premaknite.
,, Rdeči indikator samodejnega izklopa neha svetiti.
,, Če se temperatura likalne plošče spusti pod
nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni
indikator temperature.
2 Če jantarni indikator temperature po premiku
likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne
ugasne.
Opomba: Če jantarni indikator temperature po
premiku likalnika ne zasveti, ima likalna plošča še
vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je
pripravljen za uporabo.
Slovenščina 249
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite
vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se
likalnik ohladi.
2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom
obrišite delce in druge usedline z likalne plošče.
Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte
stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne
plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali
drugih kemikalij.
3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.
4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo.
Po čiščenju ga vedno izpraznite.
Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim
delovanjem
-- Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da
bi apnenec zamašil odprtine za paro. Tableta je
vedno aktivna in je ni treba zamenjevati. 
-- Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz
likalnika odstranjuje delce vodnega kamna.
Uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega
kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda
na vašem območju zelo trda (če med likanjem iz
likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo
uporabljajte pogosteje.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega
omrežja.
250 Slovenščina
2 Nastavite parni regulator na položaj 0.
3 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX.
V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali
drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna.
4 Temperaturni regulator nastavite na MAX.
5 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno omrežno
vtičnico.
6 Ko indikator temperature ugasne, likalnik
izključite iz električnega omrežja.
7 Pridržite likalnik nad pomivalnim koritom,
pritisnite in držite gumb za odstranjevanje
vodnega kamna in likalnik nežno stresajte sem
ter tja.
,, Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče.
Nečistočo in delce (če jih je kaj) bo izpralo.
8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko
zmanjka vode v rezervoarju za vodo.
9 Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče,
ponovite postopek odstranjevanja vodnega
kamna.
Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
1 Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se
likalnik segreje in se grelna plošča osuši.
2 Izključite likalnik iz električnega omrežja, ko
doseže nastavljeno temperaturo likanja.
3 Likalnik nežno premikajte preko krpe, da
odstranite vse vodne madeže, ki se lahko
naredijo na likalni plošči.
4 Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi.
Slovenščina 251
Shranjevanje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0 in
izklopite likalnik.
2 Izpraznite zbiralnik za vodo.
3 Likalnik pustite na varnem, da se ohladi.
4 Navijte omrežni kabel na pripomoček za
shranjevanje kabla in ga pritrdite s sponko.
5 Pokonci postavljen likalnik shranite na suho in
varno mesto.
Zaščitna prevleka, odporna proti vročini
(samo pri določenih modelih)
Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno
prevleko, odporno proti vročini. Likalnika ni treba
predhodno ohlajati.
Med likanjem ne imejte zaščitne prevleke na
likalniku.
1 Navijte omrežni kabel na pripomoček za
shranjevanje kabla in ga pritrdite s sponko.
2 Postavite likalnik na zaščitno prevleko.
1
2
252 Slovenščina
Okolje
-- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo
spletno stran na naslovu www.philips.com
ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v
vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
Če aparat ne deluje oziroma ne deluje pravilno,
najprej preverite spodnji seznam. Če v njem ne
zasledite vaše težave, je aparat verjetno okvarjen.
V tem primeru vam svetujemo, da ga odnesete
prodajalcu ali na Philipsov pooblaščeni servis.
Težava
Možni vzrok
Težava je v
Likalnik je
priključen na povezavi.
električno
omrežje,
vendar
je likalna
plošča
hladna.
Rešitev
Preverite omrežni kabel, vtikač in
stensko vtičnico.
Slovenščina 253
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Temperaturni
regulator je
nastavljen na MIN.
Nastavite temperaturni regulator
na ustrezni položaj.
Likalnik ne
V zbiralniku za
oddaja pare. vodo ni dovolj
vode.
Napolnite zbiralnik za vodo
(oglejte si “Priprava pred uporabo”,
poglavje “Polnjenje zbiralnika za
vodo”).
Parni regulator je
nastavljen na 0.
Nastavite parni regulator na
položaj med 1 in 6 (oglejte si
poglavje “Uporaba aparata”,
razdelek “Likanje s paro”).
Likalnik ni dovolj
vroč in/ali aktivirala
se je funkcija
preprečevanja
kapljanja.
Nastavite temperaturo likanja,
ki je primerna za likanje s paro
(2 do MAX). Postavite likalnik
pokonci in počakajte, da indikator
temperature neha svetiti, preden
začnete likati.
Likalnik ne
Funkcijo za izpust
oddaja pare. pare ste v kratkem
obdobju uporabili
prevečkrat.
Likalnik ni dovolj
vroč.
Nadaljujte z likanjem v
vodoravnem položaju in pred
ponovno uporabo funkcije za
izpust pare malo počakajte.
Nastavite temperaturo likanja,
pri kateri je mogoče uporabiti
funkcijo za izpust pare (3
do MAX). Likalnik postavite
pokonci in počakajte, da indikator
temperature neha svetiti, preden
uporabite funkcijo za izpust pare.
254 Slovenščina
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Pokrovčka odprtine Pritisnite pokrovček za polnjenje,
Vodne
da zaslišite klik.
kapljice med za polnjenje niste
pravilno zaprli.
likanjem
kapljajo na
tkanino.
Ko se
likalnik
ohladi
ali ko ga
pospravite,
skozi likalno
ploščo
kaplja voda.
V zbiralnik za vodo
ste dali dodatek.
Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne
vlivajte dodatkov.
Nastavljena
temperatura je
prenizka za likanje
s paro.
Temperaturo nastavite na 2 ali
več.
Funkcijo za izpust
pare ste uporabili
pri nastavitvi
temperature, nižji
od 3.
Nastavite temperaturni regulator
na nastavitev med 3 in MAX.
Likalnik ste postavili Izpraznite zbiralnik za vodo.
v vodoraven
položaj, v zbiralniku
za vodo pa je še
ostalo nekaj vode.
Slovenščina 255
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Med
likanjem
iz likalne
plošče
uhajajo
nečistoče
in delci
vodnega
kamna.
Zelo trda voda
povzroči nastajanje
vodnega kamna v
likalniku.
Enkrat ali večkrat uporabite
funkcijo za odstranjevanje
vodnega kamna (oglejte si
poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”,
razdelek “Uporaba funkcije za
odstranjevanje vodnega kamna”).
Rdeči
indikator
utripa
(samo pri
določenih
modelih).
Funkcija
samodejnega
izklopa je izklopila
likalnik (oglejte si
poglavje “Funkcije”,
razdelek “Funkcija
samodejnega
izklopa”).
Narahlo premaknite likalnik, da
deaktivirate funkcijo samodejnega
izklopa. Rdeči indikator
samodejnega izklopa neha svetiti.
Likalnik
oddaja
brneč zvok.
Vključena je
ionska funkcija
DeepSteam.
Če med likanjem brez pare
zaslišite brneč zvok, pritisnite gumb
za ionsko funkcijo DeepSteam,
da izklopite ionsko funkcijo
DeepSteam. Ionska funkcija
DeepSteam pri likanju brez pare
nima učinka.
Brnenja
ne slišite
več, čeprav
je ionska
funkcija
DeepSteam
vklopljena.
Zvoka ne slišite
več, ker ste likalnik
postavili pokonci.
Brneč zvok boste spet slišali, ko
boste nadaljevali z likanjem.
256 Srpski
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips!
Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža
Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/
welcome.
Opšti opis (Sl. 1)
A
B
C
D
E
F
Mlaznica za raspršivanje
Poklopac otvora za punjenje
Dugme za raspršivanje
Kontrola pare
Dugme za mlaz pare
Dugme Ionic DeepSteam (samo GC4880,
GC4875, GC4870)
G Dugme Ionic DeepSteam (samo GC4880,
GC4875, GC4870)
H Regulator temperature
I Žuti indikator temperature (svi tipovi) / crveni
indikator automatskog isključivanja (samo
GC4880, GC4875, GC4870, GC4865, GC4860). 
J Kabl za napajanje
K Tipska pločica
L Grejna ploča
M Dugme Calc-Clean
Nije prikazano: Termootporna zaštitna navlaka (samo
GC4880)
Nije prikazano: čaša za punjenje
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo
uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
-- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
Srpski 257
Upozorenje
-- Pre uključivanja aparata proverite da li utičnica ima
odgovarajući napon (16 A, zavisno od tipa).
-- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon
naveden na tipskoj pločici odgovara naponu
lokalne električne mreže.
-- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu
za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva
oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
-- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti
zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog
Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
-- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
priključen na električnu mrežu.
-- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu
aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
-- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
-- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa
vrelom grejnom pločom pegle.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
-- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje
ima oštećenja.
-- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela
i da izazove opekotine ako je dodirnete.
-- Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite
ili praznite posudu za vodu i kada peglu ostavljate
258 Srpski
makar i na kratko: podesite kontrolu pare na 0,
postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač
iz zidne utičnice.
-- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
-- U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem,
sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive
za peglanje i druge hemikalije.
-- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima
u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se
aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa
uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan
za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas
dostupni.
Pre prve upotrebe
1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu
foliju ili plastiku
2 Isperite i osušite posudu za punjenje.
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
Tip vode
Za punjenje rezervoara za vodu, možete koristiti
običnu vodu iz česme.
Savet: Ako je voda u vašem području izrazito tvrda,
savetujemo da je u jednakoj količini pomešate
Srpski 259
sa destilovanom vodom. Nemojte koristiti samo
destilovanu vodu.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez
pare).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar za
vodu vodom iz česme do maksimalnog nivoa
pomoću čaše za punjenje.
Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.
U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem,
sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za
peglanje i druge hemikalije.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”).
Izbor postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Tip tkanine
Postavka
temperature
Postavka
pare
Dodatna
količina
pare
Lan
MAX
5-6 
\
da
Pamuk
3
3-4
\
da
Vuna
2
1-2
nije
dostupno
Ionic
DeepSteam
(samo
određeni
modeli)
da
260 Srpski
Tip tkanine
Svila
Sintetički
materijali
(npr. akril,
najlon,
poliamid,
poliester)
Postavka
temperature
Postavka
pare
Dodatna
količina
pare
Ionic
DeepSteam
(samo
određeni
modeli)
1
0
nije
dostupno
nije dostupno
1
0
nije
dostupno
nije dostupno
1 Samo određeni modeli: uklonite termootpornu
zaštitnu navlaku.
Nemojte da ostavljate termootpornu zaštinu
navlaku na ploči tokom peglanja.
2 Postavite peglu u uspravan položaj.
3 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje
okretanjem regulatora temperature u
odgovarajući položaj (pogledajte tabelu
‘Postavke temperature i pare’).
Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine.
Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite
odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće
biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog
predmeta.
Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje
tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Da biste
sprečili stvaranje fleka, nemojte koristiti funkciju
raspršivanja.
Srpski 261
Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu
temperaturu peglanja, kao što su oni od sintetičkih
vlakana.
4 Izaberite odgovarajuću postavku za paru
(pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i
pare’).
Napomena: Proverite da li postavka koju ste izabrali
odgovara podešenoj temperaturi peglanja.
5 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
,, Zasvetleće žuta kontrolna lampica.
6 Nakon što se žuta kontrolna lampica isključi,
sačekajte trenutak pre nego što počnete sa
peglanjem.
,, Indikator temperature će se povremeno paliti
tokom peglanja.
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se
dimi. Nakon nekog vremena to će prestati.
Peglanje bez pare
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez
pare).
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja
(pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo
‘Izbor postavki temperature i pare’).
262 Srpski
Peglanje sa parom
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja
(pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo
‘Izbor postavki temperature i pare’).
3 Izaberite preporučenu postavku pare
(pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo
‘Izbor postavki temperature i pare’).
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim
dostigne predviđenu temperaturu.
Peglanje sa dodatnom parom
1 Za dodatnu paru tokom peglanja pritisnite i
držite dugme za mlaz pare.
Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo
određeni modeli)
Kada prilikom peglanja sa parom koristite funkciju
jonske dubinske pare, proizvedene čestice pare će
biti sitnije nego prilikom uobičajenog peglanja sa
parom. Sitnije čestice pare prodiru dublje u tkaninu,
naročito kada je reč o debljim materijalima, što vam
omogućava da lako uklonite veće nabore.
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
Srpski 263
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja
(pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor
postavki temperature i pare’).
3 Izaberite preporučenu postavku pare
(pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo ‘Izbor
postavki temperature i pare’).
4 Jednom pritisnite dugme Ionic DeepSteam da
biste uključili funkciju Ionic DeepSteam.
,, Uključiće se plavi indikator jonske dubinske pare
i čućete zujanje.
,, Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam
pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore.
5 Ponovo pritisnite dugme Ionic DeepSteam da
biste isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je efikasna
jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem
za paru i podešavanjem za temperaturu između 2
i MAX.
Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske
dubinske pare kada peglate bez pare i/ili sa nisko
podešenom temperaturom. Peglanje sa niskom
264 Srpski
temperaturom bez pare, dok je uključena funkcija
jonske dubinske pare, neće oštetiti peglu.
Napomena: Količina pare koja izlazi može da varira
s vremena na vreme, u zavisnosti od temperature
peglanja.
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo
kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni
predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće
nabore.
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta
da biste navlažili artikal koji treba da se pegla.
Funkcija dodatne količine pare
Mlaz pare iz specijalne Steam Tip grejne ploče
pomaže kod uklanjanja većih nabora. Funkcija
dodatne količine pare bolje raspoređuje paru na
svaki deo vaše odeće.
Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je
temperatura između 3 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare.
Vertikalni mlaz pare
1 Funkciju dodatne količine pare možete koristiti
i dok peglu držite u vertikalnom položaju.
To je korisno kod uklanjanja nabora odeće koja visi,
zavesa itd.
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
Srpski 265
Funkcija za zaustavljanje kapanja
Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje
kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi
paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo
kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi,
možda ćete čuti zvučni signal.
Funkcija automatskog isključivanja (samo
neki modeli)
Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja
automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne
pomerite.
,, Crveni indikator automatskog isključivanja
počinje da treperi i označava da je peglu isključila
funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja.
Da bi se pegla ponovo zagrejala:
1 Podignite peglu ili je malo pomerite.
,, Crveni indikator automatskog isključivanja se
gasi.
,, Ako je temperatura grejne ploče pala ispod
podešene temperature peglanja, uključuje se žuti
indikator temperature.
2 Ako se žuti indikator temperature uključi
nakon što ste pomerili peglu, pre nego što
počnete sa peglanjem pričekajte da se on
isključi.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne
uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još
uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za
upotrebu.
266 Srpski
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite
utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se
ohladi.
2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim)
sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale
naslage sa grejne ploče.
Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa
da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za
čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za
ribanje, sirće ili druge hemikalije.
3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom.
4 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon
ispiranja ispraznite posudu za vodu.
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim
dejstvovanjem
-- Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac
zapuši otvore za paru. Tableta neprekidno deluje i
ne mora da se menja. 
-- Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz
pegle.
Upotreba Calc-Clean funkcije
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve
nedelje. Ukoliko je voda u vašem području izrazito
tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju
ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0.
Srpski 267
3 Napunite posudu za vodu do oznake MAX.
U posudu za vodu nemojte da sipate sirće, a ni bilo
kakva druga sredstva za uklanjanje kamenca.
4 Podesite regulator temperature na MAX.
5 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
6 Isključite peglu iz struje kada se lampica za
temperaturu isključi.
7 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite
dugme Calc-Clean i nežno protresite peglu
napred-nazad.
,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče.
Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti
isprane.
8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu
vodu iz posude.
9 Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo
proces sa funkcijom Calc-Clean.
Posle Calc-Clean procesa
1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da
se zagreje da bi se grejna ploča osušila.
2 Isključite peglu iz utičnice čim dostigne
podešenu temperaturu peglanja.
3 Pažljivo pređite peglom preko komada tkanine
koji koristite da biste uklonili sve vodene mrlje
koje su možda nastale na grejnoj ploči.
4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je
odložite.
268 Srpski
Čuvanje
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 a zatim
isključite peglu.
2 Ispraznite posudu za vodu.
3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi.
4 Namotajte kabl za napajanje oko drške za
odlaganje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl.
5 Peglu odlažite u uspravnom položaju, na suvom
i bezbednom mestu.
Termootporna zaštitna navlaka (samo
određeni modeli)
Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu
navlaku odmah nakon peglanja. Nije potrebno da je
prethodno ostavite da se ohladi.
Nemojte da koristite termootpornu zaštinu
navlaku tokom peglanja.
1 Namotajte kabl za napajanje oko drške za
odlaganje i pričvrstite ga hvataljkom za kabl.
2 Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku.
1
2
Srpski 269
Zaštita okoline
-- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte
da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na
zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako
ćete doprineti zaštiti okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate
neki problem, posetite web-stranicu kompanije
Philips na adresi www.philips.com ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije Philips
u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji
ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom
prodavcu Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo
proverite spisak u nastavku. Ako problem nije
naveden na spisku, aparat je verovatno pokvaren. U
tom slučaju, preporučujemo vam da ga odnesete
prodavcu ili ovlašćenom Philips servisnom centru.
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Pegla je
uključena u
struju, ali je
grejna ploča
hladna.
Postoji problem sa
priključkom.
Proverite kabl za napajanje, utikač
i zidnu utičnicu.
270 Srpski
Problem
Pegla ne
proizvodi
paru.
Pegla ne
proizvodi
mlaz pare.
Mogući uzrok
Rešenje
Regulator
temperature je
podešen na MIN.
Podesite regulator na potrebnu
temperaturu.
U posudi za vodu
nema dovoljno
vode.
Napunite posudu za vodu
(pogledajte poglavlje “Pre
upotrebe”, odeljak “Punjenje
posude za vodu”).
Regulator pare je
postavljen u položaj
0.
Podesite kontrolu pare na položaj
između 1 i 6 (pogledajte poglavlje
“Upotreba aparata”, odeljak
“Peglanje na paru”).
Pegla nije dovoljno
vrela i/ili se
aktivirala funkcija
za zaustavljanje
kapljanja.
Izaberite temperaturu peglanja
koja odgovara peglanju parom
( 2 do MAX). Postavite peglu
uspravno i pre nego što počnete
sa peglanjem pričekajte da se
indikator temperature isključi.
Možda ste funkciju
dodatne količine
pare koristili suviše
često u kratkom
vremenskom
periodu.
Nastavite da peglate u
horizontalnom položaju i
sačekajte neko vreme pre nego
što ponovo upotrebite funkciju
mlaza pare.
Pegla nije dovoljno
zagrejana.
Izaberite temperaturu peglanja
pri kojoj se može koristiti funkcija
mlaza pare ( 3 do MAX).
Postavite peglu uspravno i pre
nego što počnete sa peglanjem
pričekajte da se indikator
temperature isključi.
Srpski 271
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Na tkaninu
kaplje voda
u toku
peglanja.
Poklopac otvora
za punjenje nije
ispravno zatvoren.
Pritiskajte poklopac sve dok ne
čujete “klik”.
Stavili ste neki aditiv Isperite posudu za vodu i u nju
u rezervoar za vodu. nemojte više da sipate aditive.
Iz grejne
ploče curi
voda nakon
što se pegla
ohladila ili je
odložena.
Podešena
temperatura je
suviše niska za
peglanje parom.
Podesite temperaturu na ili 2
višu.
Koristili ste funkciju
dodatne količine
pare na postavki
temperature nižoj
od 3.
Podesite regulator temperature
na postavku između 3 i MAX.
Pegla je stavljena u
horizontalni položaj,
a u rezervoaru je
ostalo još vode.
Ispraznite posudu za vodu.
Tvrda voda uzrokuje
Tokom
stvaranje kamenca
peglanja iz
grejne ploče unutar grejne ploče.
ispadaju
ljuspice i
nečistoća.
Jednom ili više puta upotrebite
Calc-Clean funkciju (pogledajte
poglavlje “Čišćenje i održavanje”
odeljak “Korišćenje Calc-Clean
funkcije”).
272 Srpski
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Crveni
indikator
treperi
(samo
određeni
modeli).
Peglu je isključila
funkcija automatskog
isključivanja
(pogledajte poglavlje
“Karakteristike”,
odeljak “Automatsko
isključivanje”).
Malo pomerite peglu da biste
deaktivirali funkciju automatskog
isključivanja. Crvena lampica
automatskog isključivanja se
isključuje.
Pegla zuji.
Uključena je funkcija
jonske dubinske
pare.
Ako se tokom peglanja bez pare
čuje zujanje, pritisnite dugme
Ionic DeepSteam da biste
isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Funkcija Ionic DeepSteam ne radi
kada peglate bez pare.
Zujanje se
prekida iako
je funkcija
Ionic
DeepSteam
uključena.
Zvuk se prekinuo
zato što ste peglu
stavili u uspravan
položaj.
Zujanje će se nastaviti čim
nastavite sa peglanjem.
Українська 273
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо
до клубу Philips! Щоб уповні скористатися
підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Загальний опис (Мал. 1)
A
B
C
D
E
F
Носик розпилювача
Кришка отвору для заливання води
Кнопка розпилювача
Регулятор пари
Кнопка подачі парового струменя
Кнопка глибокого іонного відпарювання
(лише GC4880, GC4875, GC4870)
G Індикатор глибокого іонного відпарювання
(лише GC4880, GC4875, GC4870)
H Регулятор температури
I Жовтий індикатор температури (усі моделі)
/ червоний індикатор автоматичного
вимкнення (лише GC4880, GC4875,
GC4870, GC4865, GC4860). 
J Шнур живлення
K Табличка з даними
L Підошва
M Кнопка Calc-Clean
Не зображено: Жаростійка захисна підставка
(лише GC4880)
Не зображено: склянка для наливання води
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача
перед тим, як використовувати пристрій, та
зберігайте його для майбутньої довідки.
274 Українська
Небезпечно
-- Ніколи не занурюйте праску у воду.
Попередження
-- Перед тим, як під’єднувати пристрій до мережі,
переконайтеся, що в розетці відповідний
номінальний струм (16 А, залежно від моделі).
-- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на
таблиці з даними, із напругою у мережі.
-- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері,
шнурі живлення або самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо пристрій упав або
протікає.
-- Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або
фахівців із належною кваліфікацією.
-- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли
він під’єднаний до мережі.
-- Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та
знань, крім випадків користування під наглядом
чи за вказівками особи, яка відповідає за
безпеку їх життя.
-- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
-- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався
гарячої підошви праски.
Увага
-- Підключайте пристрій лише до заземленої
розетки.
Українська 275
-- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений
шнур.
-- Температура підошви праски може бути дуже
високою і спричинити опіки.
-- Після прасування, під час чищення пристрою,
наповнення або спорожнення резервуару
для води, а також якщо Ви навіть ненадовго
залишаєте праску: встановлюйте регулятор
пари у положення 0, кладіть праску на п’яту та
витягайте штепсель з розетки.
-- Завжди ставте і використовуйте праску на
стійкій, рівній горизонтальній поверхні.
-- Не заливайте у резервуар для води парфуми,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби
для прасування чи інші хімікати.
-- Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми
науковими дослідженнями, пристрій є безпечним
у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому
посібнику користувача.
Перед першим використанням
1 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну
плівку чи пластик.
2 Помийте і висушіть склянку для наливання.
276 Українська
Підготовка до використання
Наповнення резервуара для води
Тип води, яку слід використовувати
Для наповнення резервуара для води можна
використовувати звичайну воду з-під крана.
Порада: Якщо вода дуже жорстка, радимо
розбавляти її рівною кількістю фільтрованої води.
Не використовуйте лише фільтровану воду.
1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0
(= без пари).
3 Відкрийте кришку отвору для води.
4 Нахиліть праску назад і за допомогою
склянки для наливання наповніть резервуар
водою з-під крана до максимальної
позначки.
Не наповнюйте резервуар для води вище
позначки MAX.
Не заливайте у резервуар для води парфуми,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для
прасування чи інші хімікати.
5 Закрийте отвір для води кришкою до
клацання.
Українська 277
Вибір температури та налаштування пари
Температура та налаштування пари
Тип тканини
Налаштування
температури
Налаштування
пари
Паровий
струмінь
Глибоке
іонне
відпарювання
(лише
окремі
моделі)
Льон
MAX
5-6 
\
так
Бавовна
3
3-4
\
так
Вовна
2
1-2
Не дост.
так
Шовк
1
0
Не дост.
Не дост.
Синтетичні
тканини
(наприклад,
акрил, нейлон,
поліамід,
поліестер)
1
0
Не дост.
Не дост.
1 Лише окремі моделі: зніміть жаростійку
захисну підставку.
Не залишайте жаростійку захисну підставку на
підошві під час прасування.
278 Українська
2 Поставте праску на п’яту.
3 Щоб встановити необхідне значення
температури прасування, поверніть
регулятор у відповідне положення (див.
табличку “Температура та налаштування
пари” вище).
Перевірте тип тканини одежі на етикетці.
Якщо невідомо, до якого типу або типів
відноситься тканина виробу, визначте відповідну
температуру прасування, спробувавши на шматку
тканини, якого не видно під час носіння одягу.
Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи
лиску на тканині, прасуйте зі зворотної сторони
тканини. Не використовуйте функцію розпилення,
щоб запобігти виникненню плям.
Починайте прасувати вироби, які потребують
найнижчої температури, наприклад, вироби з
синтетичних тканин.
4 Встановіть відповідне налаштування
пари (див. табличку “Температура та
налаштування пари” вище).
Примітка: Перевірте, чи підходить вибране
налаштування пари для встановленої
температури прасування.
5 Підключіть вилку до заземленої розетки.
,, Спалахує жовтий індикатор температури.
6 Коли згасне індикатор температури,
зачекайте трохи перед тим, як починати
прасувати.
,, Під час прасування індикатор температури
час від часу засвічується.
Українська 279
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски
може виходити дим. Це незабаром припиниться.
Прасування без пари
1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0
(= без пари).
2 Встановіть необхідне значення температури
(див. розділ “Підготовка до використання”,
підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Встановіть необхідне значення температури
(див. розділ “Підготовка до використання”,
підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
3 Встановіть відповідне налаштування пари
(див. розділ “Підготовка до використання”,
підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
Примітка: Праска починає подавати пару, як
тільки нагріється до встановленої температури.
280 Українська
Прасування з екстра-відпарюванням
1 Для додаткового викиду пари під час
прасування натисніть та утримуйте кнопку
подачі парового струменя.
Прасування з глибоким іонним
відпарюванням (лише окремі моделі)
Якщо Ви використовуєте під час прасування
функцію глибокого іонного відпарювання,
створюється краща пара, ніж за звичайного
прасування з відпарюванням. Вона глибше
проникає у товсту тканину. Це допомагає легше
розпрасувати складні складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Встановіть необхідне значення температури
(див. розділ “Підготовка до використання”,
підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
3 Встановіть відповідне налаштування пари
(див. розділ “Підготовка до використання”,
підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
4 Натисніть кнопку глибокого іонного
відпарювання один раз для увімкнення
функції глибокого іонного відпарювання.
Українська 281
,, Засвітиться блакитний індикатор глибокого
іонного відпарювання, і Ви почуєте легке
гудіння.
,, Тепер з праски виходитиме потік пари з
іонами для видалення навіть найстійкіших
складок.
5 Натисніть кнопку глибокого іонного
відпарювання знову для вимкнення функції
глибокого іонного відпарювання.
Примітка: Функція глибокого іонного відпарювання
ефективна лише за умови використання разом із
налаштуванням пари та температури між 2 і
MAX.
Примітка: Не використовуйте функцію
глибокого іонного відпарювання, прасуючи без
відпарювання та/або з низькими налаштуваннями
температури. Проте, прасування з низькими
налаштуваннями температури без пари
і з увімкненою функцією глибокого іонного
відпарювання не пошкодить праски.
Примітка: Кількість пари для глибокого іонного
відпарювання може відрізнятися, залежно від
температури прасування.
Характеристики
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати для
зволоження тканини за будь-якої температури.
Це допомагає легше розпрасувати складні
складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
282 Українська
2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів,
щоб зволожити тканину.
Функція подачі парового струменя
Паровий струмінь зі спеціального паруючого
носика дозволяє усувати складні складки. Паровий
струмінь покращує розподіл пари по тканині.
Функцію парового струменя можна
використовувати лише за температури між 3
і MAX.
1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі
парового струменя.
Вертикальне відпарювання
1 Функцію парового струменя можна також
використовувати, тримаючи праску у
вертикальному положенні.
Це згодиться для розпрасування складок на
підвішеному одязі, занавісках тощо.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Система запобігання протіканню води
Праска має функцію запобігання протіканню
води: щоб запобігти протіканню води з підошви,
праска автоматично припиняє подачу пари,
коли температура стає надто низькою. Коли це
відбувається, чути звук.
Українська 283
Функція автоматичного вимкнення (лише
окремі моделі)
Система автоматичного вимкнення автоматично
вимикає праску, якщо її не рухали протягом
певного періоду часу.
,, Індикатор автоматичного вимкнення блимає,
вказуючи на те, що праску було вимкнено
функцією автоматичного вимкнення.
Щоб праска знову нагрілася:
1 підніміть її або ледь порухайте.
,, Червоний індикатор автоматичного
вимкнення згасає.
,, Якщо температура підошви впала нижче
встановленої температури прасування,
засвічується жовтий індикатор температури.
2 Якщо жовтий індикатор температури
засвічується після того, як Ви порухали
праску, почекайте, поки він згасне, перед
тим, як починати прасування.
Примітка: Якщо жовтий індикатор температури
не засвічується після того, як Ви порухали праску,
температура підошви достатня для того, щоб
прасувати.
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановіть регулятор пари у положення 0,
вийміть штепсель з розетки і дайте прасці
охолонути.
284 Українська
2 Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з
підошви вологою тканиною з неабразивним
(рідким) засобом для чищення.
Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її
від контакту з металевими предметами. Ніколи
не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет
чи інші хімічні речовини для чищення підошви.
3 Чистіть верхню частину праски вологою
ганчіркою.
4 Регулярно промивайте резервуар для води.
Після чищення спорожніть резервуар для
води.
Подвійна система очищення від накипу
-- Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню
накипу у парових отворах. Ця таблетка діє
постійно і не потребує заміни. 
-- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з
праски.
Використання функції очищення від
накипу Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу CalcClean двічі на місяць. Якщо вода дуже жорстка
(тобто коли під час прасування з підошви
виходять частки накипу), використовуйте цю
функцію частіше.
1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0.
3 Заповніть резервуар для води до позначки
MAX.
Не заливайте в резервуар для води оцет та інші
речовини для видалення накипу.
Українська 285
4 Встановіть регулятор температури у
положення MAX.
5 Вставте вилку шнура живлення у розетку із
заземленням.
6 Коли індикатор температури згасне,
витягніть штепсель із розетки.
7 Тримаючи праску над раковиною, натисніть
і потримайте кнопку Calc-Clean, і повільно
порухайте праскою вперед-назад.
,, Пара і гаряча вода витікають із підошви.
Домішки та накип (якщо є) вимиваються.
8 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється
вся вода з резервуару.
9 Якщо в прасці все ще залишилися домішки,
повторіть процедуру видалення накипу.
Після використання функції видалення
накипу Calc-Clean
1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте
прасці нагрітися, щоб підошва висохла.
2 Витягніть штепсель із розетки, коли праска
досягне температури прасування.
3 Повільно ведіть гарячою праскою по
шматку ганчірки, щоб видалити плями, які
можуть утворитися на підошві.
4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути.
Зберігання
1 Встановіть регулятор пари у положення 0 і
від’єднайте приску від мережі.
286 Українська
2 Спорожніть резервуар для води.
3 Поставте праску в безпечному місці і дайте
їй охолонути.
4 Намотайте шнур живлення навколо
пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте
затискачем.
5 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та
сухому місці.
Жаростійка захисна підставка (лише
окремі моделі)
Після прасування праску можна зберігати на
жаростійкій захисній підставці. Обов’язково дайте
прасці спочатку охолонути.
Не використовуйте жаростійку захисну
підставку під час прасування.
1 Намотайте шнур живлення навколо
пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте
затискачем.
1
2
2 Поставте праску на жаростійку захисну
підставку.
Українська 287
Навколишнє середовище
-- Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії
Philips www.philips.com або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів компанії Philips
у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає
Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
Якщо пристрій не працює або працює
неналежним чином, перевірте спочатку наступні
можливі причини. Якщо проблему не вказано
у списку, ймовірно, пристрій пошкоджений. У
такому випадку радимо віднести пристрій до
дилера або до уповноваженого сервісного
центру Philips.
Проблема
Можлива причина Вирішення
Праска підключена
до розетки, але
підошва холодна.
Проблема з
підключенням.
Перевірте шнур
живлення, штепсель і
розетку.
288 Українська
Проблема
Можлива причина Вирішення
Регулятор
температури
встановлено на
MIN.
З праски не
виходить пара.
Налаштуйте регулятор
температури у потрібне
положення.
У резервуарі
Наповніть резервуар
недостатньо води. для води (див.
розділ “Підготовка
до використання”,
підрозділ “Наповнення
резервуара для води”).
Регулятор пари
встановлено у
положення 0.
Встановіть регулятор
пари у положення
між 1 та 6 (див.
підрозділ “Прасування
з відпарюванням” у
розділі “Застосування
пристрою”).
Праска
недостатньо
гаряча та/або
активовано
функцію
запобігання
протіканню води.
Встановіть температуру
прасування, придатну
для прасування з
відпарюванням (від 2
до MAX). Перед тим,
як починати прасування,
поставте праску на
п’яту і зачекайте, доки
індикатор температури
не згасне.
Українська 289
Проблема
Можлива причина Вирішення
Праска не подає
паровий струмінь.
Ви
використовували
функцію парового
струменя надто
часто за дуже
короткий відрізок
часу.
Продовжуйте
прасувати у
горизонтальному
положенні та почекайте
перед тим, як повторно
використовувати
функцію парового
струменя.
Праска
недостатньо
гаряча.
Виберіть температуру
прасування, за якої
можна використовувати
функцію парового
струменя (від 3
до MAX). Перед тим
як використовувати
функцію парового
струменя, поставте
праску на п’яту і
зачекайте, доки
індикатор температури
не згасне.
Під час прасування
краплі води капають
на тканину.
Потисніть кришку, доки
Ви не закрили
кришку отвору для не почуєте клацання.
води належним
чином.
Ви налили домішки Промийте резервуар
для води і не заливайте
у резервуар для
туди домішки.
води.
290 Українська
Проблема
Можлива причина Вирішення
Встановлена
температура
занадто низька
для прасування з
відпарюванням.
Виберіть температуру
2 або вище.
Ви
використовували
функцію парового
струменя за
температури
нижче 3.
Встановіть регулятор
температури у
положення між 3 і
MAX.
Вода капає з
підошви після
того, як праска
охолола або не
використовувалася.
Праска
перебувала в
горизонтальному
положенні, і
в резервуарі
залишалася вода.
Спорожніть резервуар
для води.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із підошви
під час прасування.
Жорстка вода
створює накип у
підошві.
Використовуйте
функцію Calc-Clean
один чи декілька разів
(див. розділ “Чищення
та догляд”, підрозділ
“Використання функції
очищення від накипу
Calc-Clean”).
Українська 291
Проблема
Можлива причина Вирішення
Блимає червоний
індикатор (лише
окремі моделі).
Система
автоматичного
вимкнення
вимкнула праску
(див. розділ
“Характеристики”,
підрозділ
“Система
автоматичного
вимкнення”).
Ледь порухайте праску,
щоб деактивувати
функцію автоматичного
вимкнення.
Червоний індикатор
автоматичного
вимкнення згасає.
Праска видає легке
гудіння.
Увімкнена функція
глибокого іонного
відпарювання.
Якщо Ви чуєте легке
гудіння, коли прасуєте
без пари, натисніть
кнопку глибокого
іонного відпарювання,
щоб вимкнути цю
функцію. Функція
глибокого іонного
відпарювання не діє,
якщо Ви прасуєте без
пари.
Легке гудіння
припиняється,
хоча функція
глибокого іонного
відпарювання
увімкнена.
Гудіння
припиняється, бо
праску поклали на
п’яту.
Коли Ви продовжите
прасувати, легке гудіння
відновиться.
292
293
www.philips.com
4239.000.7634.2
Download PDF
Similar pages
Freek Bosgraaf
GC8261, GC8260, GC8220, GC8210
Instrukcja obsługi
HD4686, HD4685
User manual - produktinfo.conrad
Page 1 GNE 60520 DX Refrigerator Congélateur/réfrigérateur
Microsoft Word
User manual