DE5205 - Vanden Borre

D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
2
w
w
w
1
en
nd
a
.v
a
rre
bo
DE5205
i
.b
b
e
c
d
e
a
f
h
g
n
m
EN User manual
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 92712
1
FR Mode d’emploi
DA Brugervejledning
19
IT
Manuale utente
129
DE Benutzerhandbuch
39
NL Gebruiksaanwijzing
151
ES Manual del usuario
63
NO Brukerhåndbok
173
85
SV Användarhandbok
193
FI
Käyttöopas
l
105
j
k
b
c
d
e
f
g
h
i
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
3s
3s
3S
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Eng lis h
m
fro
Contents
7
4 Using the dehumidifier
8
The air quality light
8
Turning on and off
8
Setting the humidity level
8
Changing the fan speed
9
Using the purification only
mode
9
Using the swing function
10
Setting the Timer
10
Defrosting the
dehumidifier
10
Setting the child lock
11
Using the light on/off
function
11
5 Draining the dehumidifier
Emptying the water tank
Using the continuous
drainage
12
13
13
14
7 Replacing the filter
Filter replacement
indicator
Replacing the filter
14
8 Storage
15
9 Troubleshooting
16
10 Guarantee and service
Order parts or accessories
18
18
11 Notices
Electromagnetic fields
(EMF)
HFC Information
Recycling
18
14
14
18
18
18
11
11
11
EN
1
e
7
7
12
.b
3 Getting started
Installing the filter
Positioning the
dehumidifier
6
6
6
6 Cleaning
Cleaning the body of the
dehumidifier
Cleaning the water tank
Cleaning the pre-filter
Cleaning the air quality
sensor
rre
bo
2 Your Philips 2-in-1 Air
Dehumidifier and Purifier
Product Overview (fig.a)
Controls Overview (fig.b)
2
2
en
nd
a
.v
1 Important
Safety
D
d
de
oa
nl
ow
Important
fire hazard and/ or electric
shock.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the power cord,
or the appliance itself is
damaged.
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by a
person responsible for their
safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not start or stop the
dehumidifier by plugging
and unplugging the power
cord.
m
fro
1
•
•
e
•
.b
EN
•
rre
bo
en
nd
2
a
.v
Read this user manual carefully before
you use the dehumidifier, and save it for
future reference.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom
or indicated at the rear of
the appliance corresponds
to the local power voltage
before you connect the
appliance.
• Connect the dehumidifier
to the power socket
exclusively, and do not
connect it through an
extension cord to prevent
w
Safety
Danger
• Do not spray any
flammable materials such
as insecticides or fragrance
around the dehumidifier to
avoid electric shock and/or
a fire hazard.
• Do not drink the
accumulated water, use
it to feed animals, nor to
water plants. Empty the
water tank, and pour the
water down the drain.
w
w
•
D
Do not use this
dehumidifier when you
have used indoor smoketype insect repellents or in
places with oily residues,
burning incense, or
chemical fumes.
Do not operate or store the
dehumidifier under direct
sunlight.
Do not use the
dehumidifier near gas
appliances, heating devices
or fireplaces.
Do not use the
dehumidifier in a bathroom
or other places where it is
likely to come in contact
with water, or wash it with
water.
When you use the
dehumidifier for drying
laundry, hang your clothes
from a distance where
water droplets will not drip
onto the dehumidifier.
The dehumidifier is only
intended for household use
under normal operating
conditions (5°C - 35°C).
Do not use the
dehumidifier in a room
with major temperature
changes.
w
w
w
Eng lis h
m
•
•
•
•
EN
3
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
Caution
• Do not turn the appliance
on and off frequently.
• If the power socket used
to power the dehumidifier
has poor connections, the
plug of the dehumidifier
becomes hot. Make sure
you plug the dehumidifier
into properly connected
power socket.
• Always place and use the
dehumidifier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
• Leave at least 40 cm free
space behind and on both
sides of the dehumidifier
and leave at least 60
cm free space above it.
Insufficient ventilation may
cause overheating or fire
hazard.
•
fro
•
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
Do not insert your fingers
or objects into the air inlet
and outlet to prevent
physical injury or product
malfunction.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
•
•
e
EN
•
.b
4
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
Do not stand on, sit
on, or lean against the
dehumidifier. This may
cause the dehumidifier to
tip over causing injury.
Do not remove or dismantle
the float in the tank;
otherwise, the dehumidifier
cannot detect when the
tank is full and could result
in water leakage.
Do not use detergents,
cleaning agents, abrasive
powders, chemically
treated dusters, gasoline,
benzene, thinners or other
solvents, as they can
damage the dehumidifier
or the water tank. This may
result in water leakage.
Mildew may form in the
water tank, clean it every
week with tap water. Then,
wipe with a soft, dry cloth.
If you do not use the
dehumidifier for an
extended period of time,
make sure all parts are
clean and dry.
Do not use the dehumidifier
for food preservation, art or
scientific works.
Do not point the airflow of
the dehumidifier directly at
m
•
•
fro
•
Run the power cord under
carpeting, rugs, or runners.
Arrange the cord away
from areas where it may be
tripped over.
Make sure the filters and
the water tank are properly
installed before you switch
on the dehumidifier.
Do not touch the swing
louver.
Avoid knocking against the
dehumidifier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
Always unplug the
dehumidifier after use and
before you move or clean it.
Power off and unplug
the dehumidifier before
draining the water from the
tank. Otherwise, this may
result in water leakage.
Always move the
dehumidifier in an upright
position with handle, and
do not carry it horizontally.
Do not drop the
dehumidifier as this may
cause personal injury, and
damage to the floor or
household items as a result
of water spillage.
Do not place anything on
top of the dehumidifier.
d
de
oa
nl
ow
•
D
Eng lis h
w
e
5
.b
EN
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
w
•
m
•
condensation inside the
dehumidifier.
• To prevent interference,
place the appliance at least
2m away from electrical
appliances that use
airborne radio waves such
as TVs, radios, and radiocontrolled clocks.
• The appliance does not
remove carbon monoxide
(CO) or radon (Rn). It
cannot be used a safety
device in case of accidents
with combustion processes
and hazardous chemicals.
• Never move the appliance
by pulling the power cord.
• This appliance is not
a substitute for proper
ventilation, regular vacuum
cleaning, or use of an
extractor hood or fan while
cooking.
• If the appliance is not used
for a long period of time,
remove the filter from the
dehumidifier and store it
separately in a cool, dry
place.
• Do not sit or stand on the
appliance. The appliance
is equipped with unilateral
rotating wheels. Sitting or
standing on the appliance
may lead to potential injury.
Fuse Specification:
T2.0A 250V
T5.0A 250V
fro
•
d
de
oa
nl
ow
•
the body for a prolonged
period of time, especially
where there is someone
who is unable to adjust
the humidity. For instance:
infant, child, or elderly
person. This may harm the
physical condition and
lead to dehydration.
Use the dehumidifier with
cautions where the walls,
furniture, and art works are
vulnerable to dry air.
Do not place the
appliance directly below
an air conditioner to
prevent condensation
from dripping onto the
appliance which will cause
short circuit and leakage of
electricity.
Only use the original
Philips filters specially
intended for this appliance.
Do not use any other filters.
Burning the filter may
cause irreversible damage
to humans or other
creatures. Do not use the
filter as fuel or for similar
purposes.
Always lift or move the
appliance by the handle at
the top of the appliance.
Do not use the
dehumidifier in a room
with major temperature
changes, as this may cause
D
d
de
oa
nl
ow
Your Philips 2-in-1 Air Dehumidifier
and Purifier
m
fro
2
w
w
w
a
Handle
h
Unilateral rotating wheels
b
Louver
i
Display panel
c
Air outlet
j
Continuous drainage outlet
d
Air quality sensor
k
Power cord
e
Air quality light
l
Rear cover with air inlet
f
Water tank
m
Pre-filter
g
Hose
n
NanoProtect filter Series 1 (FY1119)
Controls Overview (fig.b)
a
On/off button
f
Humidity level setting button
b
Child lock button
g
Light on/off button
c
Auto swing button
h
Purification ONLY button
d
Fan speed button
i
Timer button
e
Display screen
Display panel
6
EN
Filter replacement alert
Auto mode icon
Auto defrosting indicator
Laundry drying mode icon
Water tank full alert
Continuous mode icon
Pre-filter cleaning alert
Purification ONLY mode icon
e
Product Overview (fig.a)
.b
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
rre
bo
en
nd
a
.v
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Eng lis h
m
Positioning the
dehumidifier
fro
3 Getting started
a
.v
e
unplugged before installing the
filter.
.b
• Make sure that the appliance is
rre
bo
Note
To increase the dehumidifying
effectiveness, position the dehumidifier
in a location that can draw the most air.
en
nd
Installing the filter
Note
• When the dehumidifier is operating,
do not open exterior doors or
windows.
Before using the appliance, remove all
packaging materials from the filter and
place the filter into the appliance as
described as follows.
1
2
3
4
Pull the top part of the rear panel to
remove it from the appliance
(fig.c).
Take out the filter and the pre-filter
(fig.d).
Remove all packaging materials
from the filter (fig.e).
Place the filter into the dehumidifier
and then the pre-filter (fig.f).
Note
• Make sure that the filter and the
pre-filter are properly attached to
the dehumidifier.
5
6
Reattach the rear cover by pressing
the bottom part of the rear cover
onto the appliance first (1). Then,
gently push the rear cover against
the body of the appliance (2)
(fig.g).
Wash your hands thoroughly after
installing filters.
EN
7
D
fro
Touch the
button once to turn on
the appliance (fig.h).
» The current humidity level is
displayed on the screen.
m
2
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
The air quality light
Air quality
level
Good
Fair
Unhealthy
Very unhealthy
The air quality light automatically goes
on when the appliance is switched on,
and lights up all colors in sequence.
In a short time the air quality sensors
select the color that corresponds to
the surrounding air quality of airborne
particles.
Turning on and off
Note
• For optimum performance, close
doors and windows.
• Keep curtains away from the air
inlet or air outlet.
• For optimum dehumidification
efficiency, place the dehumidifier in
a flat, stable surface.
• Before turning on the dehumidifier,
check if the power voltage
corresponds to the voltage printed
on the dehumidifier.
1
8
Put the plug of the dehumidifier in
the wall outlet.
» The dehumidifier beeps.
EN
» The dehumidifier goes to combi
AUTO mode.
3
Touch and hold
for 3 seconds to
turn off the appliance.
Setting the humidity
level
You can set the desired humidity level
to 40, 50, 60, 70, or 80 percent.
1
Touch the
button one or more
times to set the desired humidity
level, and the humidity indicator
lights up (fig.i).
Note
• When the humidity is decreased to
the selected level, the dehumidifier
automatically stops dehumidifying
the air, but the fan will continue
working.
• If you do not set the humidity level,
the default humidifier is 60%.
• You can touch the
button for
5 seconds to display the current
ambient temperature.
Tip
• A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%.
e
Color of the air
quality light
Blue
Blue-violet
Red-purple
Red
.b
» After measuring the air quality
for a short time, the air quality
sensor automatically selects the
color of the air quality light.
rre
bo
en
nd
a
.v
4 Using the
dehumidifier
D
d
de
oa
nl
ow
Eng lis h
e
.b
Touch the fan speed button
repeatedly to select the auto mode
(fig.k).
rre
bo
en
nd
•
dehumidifier directly at the body
for a prolonged period of time,
especially where there is someone
who is unable to adjust the
humidity.
• When you use the dehumidifier
for laundry drying, hang your
clothes from a distance where
water droplets will not drip onto the
dehumidifier.
• Make sure the air inlet and outlet
are not blocked by the clothes.
• Make sure that you dry the clothes
on a safe and secure place from
dropping to block the air inlet and
outlet.
a
.v
Auto
w
You can select the desired fan speed
(Auto,1, 2 ,3 and 4), or clothes dry
mode.
• Do not point the airflow of the
w
Changing the fan speed
w
Touch the
button repeatedly to
select the continuous mode (fig.j).
» The
and
display on the
screen.
m
Note
In continuous
mode, the appliance
constantly works with the optimal
dehumidifying settings.
1
fro
Continuous mode
Tip
• Direct the louvre until air flows
directly onto the clothes to dry your
clothes more efficiently.
Note
• You can adjust the humidity settings
manually by touching the
button.
Using the purification
only mode
Manual
•
Touch the fan speed button
repeatedly to select the fan speed
you need (fig.l).
Laundry drying mode
•
Touch the
button until is
displayed to select the laundry
drying mode (fig.m).
» The dehumidifier goes to
laundry drying mode.
» The dehumidifier operates under
the highest fan speed.
»
and
The appliance can be used in
purification only mode.
1
Touch the
button to access
purification only mode (fig.n).
» The appliance operates under
auto mode by default.
» The dehumidifier will stop
dehumidifying the air.
» The
and the
display on
the screen.
display on the screen.
EN
9
D
Touch the
button again to
deactivate the swing function.
Tip
• After the appliance is turned on,
turn the louver upward to increase
the dehumidifying efficiency.
Touch the
button repeatedly to
choose the number of hours you
want the dehumidifier to operate
(fig.r).
• To deactivate the timer function,
touch the
button repeatedly
until
is displayed on the
screen.
Defrosting the
dehumidifier
Note
• The defrosting function is enabled
only when the dehumidifier
operates under dehumidifying
mode.
The dehumidifier is equipped with a
defrosting sensor to make sure it is in
optimal condition when being used
in cold weather. The dehumidifier
automatically detects if defrosting is
required.
When defrosting is required:
indicator is on (fig.s).
» The
» Defrosting will begin defrosting
and continue until the
dehumidifier is completely
defrosted.
10
EN
e
2
Touch the
button to activate the
swing function (fig.p).
2
Touch the
button to activate the
timer (fig.q).
.b
1
1
rre
bo
The louver is able to swing up to 90
degrees. Use the swing function to
direct the air flow.
en
nd
Using the swing function
a
.v
appliance works, it goes to
purification only mode when
touching the
button.
• Humidity setting and laundry drying
mode are off in the purification only
mode.
With the timer function, you can let
the dehumidifier operate for a set
number of hours. When the set time has
elapsed, the dehumidifier automatically
turns off. The timer is available from 1 to
9 hours.
w
• Whenever the current mode of
w
Note
w
Touch the
button again to exit
the purification only mode.
» The dehumidifier goes to combi
AUTO mode.
Setting the Timer
m
Touch the fan speed button
to
select the desired fan speed (fig.o).
display
» The fan speed and
on the screen.
fro
3
d
de
oa
nl
ow
2
D
d
de
oa
nl
ow
a
.v
e
.b
Emptying the water tank
rre
bo
en
nd
• The dehumidifier will resume
working and operate the previous
settings after defrosting is
completed.
Eng lis h
w
w
w
operates in clothes dry mode.
m
• During defrosting, the dehumidifier
5 Draining the
dehumidifier
fro
Note
Setting the child lock
1
Touch and hold the child lock
button
for 3 seconds to activate
child lock (fig.t).
» "L" displays on the screen for
3 seconds.
» When the child lock is on,
all the other buttons are not
responsive.
2
Touch and hold the child lock
button
for 3 seconds again to
deactivate child lock (fig.u).
» "UL" displays on the screen for
3 seconds.
Using the light on/off
function
With the light on/off button, you can
switch on or off the air quality light,
the display screen and the function
indicators if desired.
1
2
3
Touch the light on/off button
once, the air quality light will go off.
Touch the light on/of button
again, the display screen will
dimmed.
Touch the light on/off button
for
the third time, all lights will be on
again.
When the water tank is full:
» The appliance beeps, and the
indicator is on.
» The appliance goes to purification
only mode automatically.
1
2
3
4
Place your fingers in the side recess
of the dehumidifier, and gently pull
the water tank out. Hold the sides of
the water tank, and remove it from
the dehumidifier (fig.v).
Empty the water into a sink (fig.w).
Wipe the outside of the water tank
dry with a clean cloth (fig.x).
Put the water tank back into the
dehumidifier (fig.y).
Note
• The dehumidifier will resume
working after the water tank is
emptied.
Using the continuous
drainage
The dehumidifier can also drain excess
water by attaching a hose. This allows
you to operate the dehumidifier without
emptying the water tank.
1
2
Turn off the dehumidifier and
unplug from the wall outlet.
Open protective cover of the
drainage hole (fig.z).
EN
11
D
Insert the Philips provided hose into
the drainage hole (fig.{).
w
w
•
Put the water tank back into the
dehumidifier (fig.y).
•
Note
•
• Put the water tank back in to
•
•
•
•
•
12
the dehumidifier even using
the continuous drainage, or the
dehumidifier can not operate
normally.
Make sure the hose fits tightly
so that no water leaks from the
dehumidifier.
When using the continuous
drainage, make sure the hose is laid
flat and not knotted.
Make sure the hose is not immersed
in water, nor raised higher than the
continuous drainage hole.
Place the outlet of the hose in
somewhere it can easily drain.
Check the dehumidifier once a week
when draining water continuously
or left unattended for an extended
period of time.
EN
•
Cleaning the body of the
dehumidifier
Regularly clean the inside and outside
of the dehumidifier to prevent dust from
collecting.
1
2
Use a soft, dry cloth to clean both
the interior and exterior of the
appliance.
The air outlet can also be cleaned
with a dry, soft cloth.
e
Connect the hose to the drainage
outlet (fig.}).
unplug the appliance from the
electrical outlet before cleaning.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Never use abrasive or aggressive
cleaning agents such as bleach
or alcohol to clean any part of the
appliance.
Only the pre-filter is washable. The
air purification filter is not washable.
Do not attempt to clean the filter or
air quality sensor with a vacuum.
.b
• Always turn the appliance off and
rre
bo
Push the protective cover of
drainage outlet rightwards to open
it (fig.|).
en
nd
Note
a
.v
7
w
6
m
5
6 Cleaning
fro
4
Remove the water tank from the
dehumidifier (fig.v).
d
de
oa
nl
ow
3
D
Allow the pre-filter to air dry
thoroughly before placing back in
the dehumidifier.
w
w
Eng lis h
m
fro
5
d
de
oa
nl
ow
Cleaning the water tank
6
7
Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
6
Wash the water tank under a
running tap water, and clean the
insides of it with a soft clean cloth
(fig.).
7
Wipe the outside of the water tank
dry with a clean cloth (fig.x).
Put the water tank back into the
dehumidifier (fig.y).
9
Cleaning the pre-filter
Clean the pre-filter when F0 and
displayed on the screen.
8
Put the pre-filter back into the
appliance (fig.‚).
Reattach the rear panel by pressing
the bottom part of the rear panel
onto the appliance first (1). Then,
gently push the panel against the
body of the appliance (2) (fig.g).
Put the plug of the dehumidifier in
the wall outlet.
Touch and hold the timer button
for 3 seconds to reset the pre-filter.
10 Wash your hands thoroughly after
are
cleaning the filter.
Note
• The pre-filter is washable and
vacuum cleanable.
1
2
3
4
Switch off the dehumidifier and
unplug from the electrical outlet.
Hold the dehumidifier and pull the
top part of the rear cover towards
you (fig.c).
Detach the pre-filter from the
appliance (fig.€).
If the pre-filter is very dirty, use a
soft brush to brush away the dust.
Wash the pre-filter under a running
tap water (fig.).
EN
13
e
5
pre-filter, make sure it dries
completely after cleaning.
• Wash your hands after handling the
filter.
.b
4
Fill the water tank for 1/3 with water
(fig.~).
• To optimize the lifetime of the
rre
bo
3
Remove the water tank from the
dehumidifier (fig.v).
Note
en
nd
2
Switch off the dehumidifier and
unplug from the electrical outlet.
a
.v
1
w
Clean the water tank every day to keep
it clean.
D
Reattach the air quality sensor cover
(fig.†).
If the filter is not replaced in 14 days,
the dehumidifier will stop operating and
automatically lock. You need to replace
the filter immediately.
Replacing the filter
Note
• The filter is not washable nor
reusable.
• Always turn off the dehumidifier and
unplug from the electrical outlet
before replacing the filter.
• Do not clean the filter with a
vacuum.
Replace the filter when A5 and
display on the screen.
1
2
14
EN
Switch off the dehumidifier and
unplug from the wall outlet.
Take out the used filter according to
the filter alert light status displayed
on the screen. Discard used filters
(fig.‡).
e
6
Dry all parts thoroughly with a dry
cotton swab.
This dehumidifier is equipped with a
filter replacement indicator to make sure
that the air filter is in optimal condition
when the dehumidifier is operating.
When the filter needs to be replaced,
displays
the filter replacement alert
on the screen.
.b
5
Clean the air quality sensor, the
dust inlet and the dust outlet with a
damp cotton swab (fig.…).
Filter replacement
indicator
rre
bo
4
Remove the air quality sensor cover
(fig.„).
en
nd
3
Clean the air quality sensor inlet and
outlet with a soft brush (fig.ƒ).
a
.v
2
Switch off the dehumidifier and
unplug from the wall outlet.
w
1
w
is very high, condensation may
develop on the air quality sensor
and the air quality light may indicate
a more poor air quality even though
the air quality is actually good. If this
occurs, clean the air quality sensor
or use the dehumidifier on a manual
speed setting.
• If the dehumidifier is used in a dusty
environment, it may need to be
cleaned more often.
w
• If the humidity level in the room
m
Note
Replacing the
filter
fro
Clean the air quality sensor every
2 months for optimal functioning of the
dehumidifier.
7
d
de
oa
nl
ow
Cleaning the air quality
sensor
D
d
de
oa
nl
ow
4
Touch and hold the timer button
for 3 seconds to reset the filter
lifetime counter.
5
Wash your hands thoroughly after
changing the filter.
6
e
Put the plug of the dehumidifier in
to wall outlet.
Clean the dehumidifier, air quality
sensor, empty the water tank and
wash the pre-filter (see chapter
‘Cleaning’).
.b
3
rre
bo
7
Place the new filter into the
appliance (fig.ˆ).
en
nd
6
2
Remove all packaging material from
the new filter (fig.e).
Turn off the dehumidifier and
unplug from the wall outlet.
a
.v
5
1
w
4
w
3
Eng lis h
w
• Do not touch the pleated filter
surface, or smell the filters as they
have collected pollutants from the
air.
m
8 Storage
fro
Note
Let all parts dry thoroughly before
storing.
Wrap the filter and pre-filter
separately in air tight plastic bags.
Store the dehumidifier, filters and
pre-filter in a cool, dry location.
Always thoroughly wash hands after
handling filters.
EN
15
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Troubleshooting
w
w
w
a
.v
e
.b
rre
bo
en
nd
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
dehumidifier. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support or contact the Consumer Care Center in your country
for assistance.
Problem
Possible solution
•
The appliance
does not work
even though it is
plugged in to the
wall outlet and
switched on.
The dehumidifier
does not work
even though it is
switched on.
The water tank is
empty but the
indictor is still on.
There is no air
dehumidification
in the room or the
dehumidifying
effectiveness is
low.
•
•
•
The timer is set to a specific time interval. Reset or turn off
the timer.
Try a different electrical outlet or check the wall switch.
Make sure that the water tank is empty and placed in the
dehumidifier properly.
The filter alert status is displaying the filter code. Replace
the corresponding filter and reset the filter lifetime counter
(see chapter "Replacing the filter").
•
The filter replacement indicator has been on continuously
but you have not replaced the corresponding filter, and the
appliance is now locked. In this case, replace the filter and
reset the filter lifetime counter.
•
Remove the water tank from the dehumidifier and place it
back to the dehumidifier again.
•
•
•
Make sure that the filters are clean and in good condition.
Make sure the air inlet and outlet are not blocked.
The room humidity is below what the dehumidifier is set to.
Select a lower humidity level.
Make sure that no exterior doors or windows are open.
The current temperature is low in the room. Try again until
the temperature rises up.
•
•
Water leaks from
the dehumidifier.
•
Make sure that the dehumidifier is in good condition and
the water tank is not cracked.
The dehumidifier
does not collect
water.
•
The humidity is low. The dehumidifier automatically
resumes working when the humidity level is increased.
The temperature is low. Wait until the temperature rises up.
16
EN
•
D
d
de
oa
nl
ow
The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see chapter
"Cleaning").
•
One of the filters has not been placed in the appliance.
Make sure that all filters are properly installed in the
following order, starting with the innermost filter:
1) NanoProtect filter Series 1 (FY1119); 2) pre-filter.
The air quality sensor is wet. Make sure that the air quality
sensor is clean and dry (see chapter "Cleaning").
e
.b
•
•
•
The air quality sensor is dirty. Clean the air quality sensor
(see chapter "Cleaning").
•
The first few times you use the dehumidifier, it may
produce a plastic smell. This is normal. The dehumidifier
may also produce an unpleasant smell when the filter is
dirty. In this case, clean or replace the appropriate filter.
If the dehumidifier produces a burnt odor, switch OFF and
unplug from the electrical outlet. Contact the Consumer
Care Center in your country for assistance.
•
•
The dehumidifier
is loud.
The dehumidifier
still indicates that
I need to replace a
filter, but I already
did.
Error codes "E1",
"E2", "E3" “E4” or
"E5" displays on
the screen.
rre
bo
The dehumidifier
produces a
unpleasant smell.
en
nd
The color of the air
quality light always
stays the same.
a
.v
The air quality
does not improve,
even though the
appliance has
been operating for
a long time.
w
The airflow that
comes out of
the air outlet
is significantly
weaker than
before.
w
w
Eng lis h
m
Possible solution
fro
Problem
•
If the dehumidifier is too loud, change the fan speed to
a lower fan speed level. When using the product in a
bedroom at night, choose a lower fan speed.
Make sure that the dehumidifier is placed on a flat and
stable surface.
•
Perhaps you did not reset the filter lifetime counter. Plug
in the dehumidifier, touch to switch on the dehumidifier,
and touch and hold the timer button for 3 seconds.
•
The dehumidifier has malfunctions. Contact the Consumer
Care Center in your country.
EN
17
D
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
18
EN
e
R134a is hermetically sealed within the
product.
Refrigerant: R134a
Weight: 0.155Kg
GWP: 1430
CO2 equivalent: 0.22165 tons
.b
HFC Information
rre
bo
en
nd
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields.
a
.v
Electromagnetic fields
(EMF)
w
11 Notices
w
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you can find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet).
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability to
emit and receive electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health effects. Philips
confirms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
w
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
Compliance with EMF
m
Order parts or
accessories
fro
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can find its phone number
in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Center in
your country, go to your local Philips
dealer.
d
de
oa
nl
ow
10 Guarantee and
service
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Indhold
w
w
w
3 Kom godt i gang
Montering af filteret
Placering af affugteren
26
26
26
4 Sådan bruges affugteren
Luftkvalitetslyset
Sådan tændes og slukkes
apparatet
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Ændring af
blæserhastighed
Sådan bruges apparatet
udelukkende i
luftrensningstilstand
Sådan bruges
drejefunktionen
Indstilling af timeren
Afrimning af affugteren
Indstilling af børnesikring
Sådan bruges tænd/sluklysfunktionen
27
27
27
27
28
29
29
29
30
30
30
32
31
32
33
33
34
7 Udskiftning af filteret
34
Indikator for udskiftning af
filter
34
Udskiftning af filteret
34
8 Opbevaring
35
9 Fejlfinding
36
10 Garanti og service
Bestilling af dele eller
tilbehør
38
11 Bemærkninger
Elektromagnetiske felter
(EMF)
HFC-oplysninger
Genbrug
38
38
38
38
38
DA
19
Dan sk
31
e
25
6 Rengøring
Rengøring af affugterens
kabinet
Rengøring af vandtanken
Rengøring af forfilteret
Rengøring af
luftkvalitetssensoren
31
.b
25
25
5 Tømning af affugteren
Tømning af
vandbeholderen
Sådan anvendes
den kontinuerlige
aftapningsfunktion
rre
bo
2 Din Philips 2-i-1luftaffugter og luftrenser
Produktoversigt (fig.a)
Oversigt over
betjeningsknapper
(fig.b)
20
20
en
nd
a
.v
1 Vigtigt
Sikkerhed
D
Slut udelukkende
affugteren til stikkontakten.
For at undgå brandfare og/
eller elektrisk stød skal du
undlade at slutte den til en
forlængerledning.
Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig apparatet,
hvis netstik, netledning
eller selve apparatet er
beskadiget.
Dette apparat er ikke
beregnet til at blive brugt
af personer (herunder
børn) med nedsat fysiske
føle/mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, medmindre de
er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets
anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden
for børns rækkevidde for at
sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
m
•
fro
Vigtigt
d
de
oa
nl
ow
1
w
w
w
Advarsel
• Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden eller som angivet
på bagsiden af apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
20
DA
•
•
•
e
Fare
• Sprøjt ikke med brændbare
materialer, som f.eks.
insektmidler eller
duftstoffer, i nærheden af
affugteren, da det medfører
risiko for elektrisk stød og/
eller brandfare.
• Drik ikke det akkumulerede
vand, og anvend det
ikke til dyrefoder eller til
at vande planter. Tøm
vandbeholderen, og hæld
vandet ud i afløbet.
•
.b
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden affugteren
tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
rre
bo
en
nd
a
.v
Sikkerhed
D
w
•
•
•
•
DA
21
Dan sk
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
w
Forsigtig
• Tænd og sluk ikke hyppigt
for apparatet.
• Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil affugterens
stik blive varmt. Sørg for,
at du slutter affugteren til
en ordentligt installeret
stikkontakt.
• Anbring og brug altid
affugteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
• Der skal være mindst
40 cm fri plads bag ved
og på begge sider af
affugteren, og der skal
være mindst 60 cm frirum
over den. Utilstrækkelig
ventilation kan forårsage
m
•
overophedning eller
brandfare.
Brug ikke affugteren, når du
har anvendt et indendørs,
rygende insektmiddel, eller
på steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Undlad at bruge eller
opbevare affugteren i
direkte sollys.
Brug ikke affugteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
Brug ikke affugteren i
et badeværelse eller
andre steder, hvor det er
sandsynligt, at den kan
komme i kontakt med
vand, og vask den heller
ikke med vand.
Når du bruger affugteren
til tørring af vasketøj, skal
tøjet hænge i en afstand,
så vanddråberne ikke
drypper ned på affugteren.
Affugteren er kun beregnet
til husholdningsbrug
under normale driftsforhold
(5-35 °C).
Brug ikke affugteren
i et rum med større
temperatursvingninger.
fro
•
Undlad at starte eller
stoppe affugteren ved at
sætte netledningen i og
tage den ud.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
Stik ikke fingre eller
genstande ind i luftindtaget
eller luftudtaget, da der
ellers er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
d
de
oa
nl
ow
•
D
e
.b
DA
•
rre
bo
22
•
en
nd
•
•
a
.v
•
•
w
•
•
w
•
w
•
m
•
husholdningsgenstande på
grund af vandspild.
Anbring ikke noget oven på
affugteren.
Undlad at stå på, sidde
på eller læne dig op
ad affugteren. Det kan
medføre, at affugteren
vælter og forårsager
personskade.
Undlad at fjerne eller
afmontere flyderen i
beholderen. Skulle det
alligevel ske, kan affugteren
ikke registrere, når
beholderen er fuld, hvilket
kan medføre vandlækage.
Brug ikke opvaskemidler,
rengøringsmidler,
slibepulver, kemisk
behandlede støveklude,
benzin, benzen,
fortynder eller andre
opløsningsmidler, da de
kan beskadige affugteren
eller vandbeholderen.
Dette kan medføre
vandlækage.
Der kan dannes svamp i
vandbeholderen, så den
bør rengøres hver uge med
vand fra hanen. Aftør den
derefter med en blød, tør
klud.
fro
•
Lad netledningen løbe
under gulvtæpper, tæpper
eller løbere. Anbring
ledningen på afstand af
områder, hvor den udgør
en snublefare.
Sørg for, at filtrene og
vandbeholderen er
monteret korrekt, før du
tænder for affugteren.
Rør ikke det roterende
luftspjæld.
Undgå at støde mod
affugteren (særligt
luftindtag og luftudtag)
med hårde genstande.
Tag altid affugterens stik ud
af stikkontakten efter brug,
og før du flytter og rengør
den.
Sluk affugteren, og tag
stikket ud af stikkontakten,
før vandet tappes af
beholderen. Hvis ikke, kan
det medføre vandlækage.
Flyt altid affugteren
i håndtaget og i
opretstående stilling, og
løft den ikke vandret.
Undgå at tabe
affugteren, da det kan
forårsage personskade
og beskadigelse
på gulvet eller
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
•
•
•
•
DA
23
e
•
.b
•
Dan sk
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
Brug kun de originale
filtre fra Philips, der er
særligt beregnede til dette
apparat. Anvend ikke andre
filtre.
Et brændt filter kan
forårsage uoprettelige
skader på personer eller
dyr. Brug ikke filteret som
brændsel eller til lignende
formål.
Løft eller flyt altid
apparatet i håndtaget, der
sidder oven på apparatet.
Brug ikke affugteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i affugteren.
Undgå interferens ved at
placere apparatet mindst 2
m fra elektriske apparater
med luftbårne radiobølger,
som f.eks. TV, radio og
radiostyrede ure.
Apparatet fjerner ikke
kulilte (CO) eller radon
(Rn). Det kan ikke bruges
som en sikkerhedsenhed
i tilfælde af ulykker med
forbrændingsprocesser og
farlige kemikalier.
Flyt aldrig apparatet ved at
trække i netledningen.
Apparatet kan ikke bruges
som erstatning for grundig
udluftning, støvsugning
eller brug af emhætte
eller udsugning under
madlavning.
m
•
•
fro
•
Hvis du ikke bruger
affugteren i en længere
periode, skal du sørge for,
at alle delene er rene og
tørre.
Brug ikke affugteren til levnedsmiddelkonservering,
kunstværker eller videnskabelige værker.
Undgå at rette
luftstrømmen fra
affugteren direkte mod
kroppen i længere tid,
især hvis der opholder
sig personer i nærheden,
som ikke kan regulere
luftfugtigheden. For
eksempel: Spædbørn, børn
eller ældre person. Dette
kan være skadeligt for
personers fysiske tilstand
og føre til dehydrering.
Brug affugteren med
forsigtighed i rum, hvor
vægge, møbler og
kunstværker er sårbare
over for tør luft.
Undgå at anbringe
apparatet direkte under et
klimaanlæg for at undgå
kondens fra dråber, der
rammer apparatet og
forårsager kortslutning og
krybestrøm.
d
de
oa
nl
ow
•
D
m
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
DA
fro
24
d
de
oa
nl
ow
Hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid ad
gangen, tages filter ud af
affugteren og opbevares
separat på et køligt, tørt
sted.
• Du må ikke sidde eller stå
på apparatet. Apparatet
er udstyret med roterende
hjul i den ene side. Hvis
du sidder eller står på
apparatet, kan du komme
til skade.
Specifikation af sikringer:
T 2,0 A, 250 V
T 5,0 A, 250 V
•
D
d
de
oa
nl
ow
m
w
w
w
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
Dan sk
Produktoversigt (fig.a)
a
Håndgreb
t
Roterende hjul i den ene side
b
Spjæld
i
Skærmpanel
c
Luftudtag
j
Kontinuerligt kondensafløb
d
Sensor til luftkvalitet
k
Netledning
e
Luftkvalitetslys
l
Bagbeklædning med luftindtag
f
Vandtank
m
Forfilter
g
Slange
n
NanoProtect-filter i 1-serien
(FY1119)
Oversigt over betjeningsknapper (fig.b)
a
Afbryderknap
f
Knap til indstilling af
luftfugtighedsniveau
b
Børnesikringsknap
g
Knap til lys til/fra
c
Knap til automatisk rotation
t
Knap UDELUKKENDE til luftrensning
d
Blæserhastighedsknap
i
Timer-knap
e
Display
Skærmpanel
Alarm for udskiftning af filter
Ikon for automatisk tilstand
Indikator for automatisk afrimning
Ikon for tørring af vasketøj
Alarm for fyldt vandbeholder
Ikon for kontinuerlig tilstand
Alarm for rengøring af forfilter
Ikon udelukkende til
luftrensningstilstand
DA
25
e
Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.Philips.com/welcome.
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Din Philips 2-i-1-luftaffugter og
luftrenser
fro
2
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Placering af affugteren
m
3 Kom godt i gang
w
w
w
For at øge affugtningseffektiviteten
placeres affugteren et sted, hvor der kan
suges mest luft ind.
Før apparatet tages i brug, fjernes al
emballage fra filteret, og filteret sættes i
apparatet som beskrevet nedenfor.
1
2
3
4
Træk i den øverste del af
bagpanelet for at afmontere det fra
apparatet (fig.c).
Tag filteret og forfilteret ud (fig.d).
Fjern al emballage fra filteret
(fig.e).
Sæt filteret og derefter forfilteret i
affugteren (fig.f).
Bemærk
• Sørg for, at filteret og forfilteret er sat
ordentligt i affugteren.
5
6
26
Sæt bagbeklædningen på igen
ved at trykke den nederste del af
bagbeklædningen på apparatet
først (1). Skub derefter forsigtigt
bagbeklædningen ind mod
apparatets kabinet (2) (fig.g).
Vask hænderne grundigt efter
montering af filtre.
DA
e
ud af stikkontakten, før filteret
monteres.
.b
• Sørg for, at apparatets stik er taget
Bemærk
rre
bo
Bemærk
en
nd
a
.v
Montering af filteret
• Når affugteren er i brug, skal du
undlade at åbne udvendige døre
eller vinduer.
D
fro
Tryk på knappen
én gang for at
tænde for apparatet (fig.h).
» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau vises på
skærmen.
m
2
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Blå
God
Blå-violet
Fair
Rød-lilla
Usundt
Rød
Meget usundt
Luftkvalitetslyset tændes automatisk,
når apparatet er tændt, og lyser alle
farver op i rækkefølge. Efter kort
tid vælger luftkvalitetssensorerne
den farve, der svarer til de luftbårne
partiklers omgivende luftkvalitet.
Sådan tændes og slukkes
apparatet
Bemærk
• Optimal ydeevne opnås ved at
lukke døre og vinduer.
• Hold gardiner på afstand af
luftindtag eller luftudtag.
• Optimal affugtningseffektivitet
opnås ved at anbringe affugteren på
et jævnt, stabilt underlag.
• Før affugteren tændes, kontrolleres
det, om strømspændingen svarer
til den spænding, der er trykt på
affugteren.
1
Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
» Affugteren bipper.
» Affugteren skifter til kombineret,
automatisk tilstand.
3
Hold
inde i 3 sekunder for at
slukke for apparatet.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Du kan indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau til 40, 50, 60, 70
eller 80 procent.
1
Tryk på knappen
én eller flere
gange for at indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau, hvorefter
fugtighedsindikatoren lyser (fig.i).
Bemærk
• Når luftfugtigheden er faldet til det
valgte niveau, stopper affugteren
automatisk affugtning af luften, men
blæseren kører fortsat.
• Hvis du ikke indstiller
luftfugtighedsniveauet, er
standardluftfugtigheden 60 %.
• Hvis du trykker på knappen
i5
sekunder, får du vist den aktuelle
omgivende temperatur.
Tip
• Et behageligt luftfugtighedsniveau
ligger fra 40 % RF til 60 % RF.
DA
27
Dan sk
Luftkvalitetsniveau
e
Farven på
luftkvalitetslyset
.b
» Efter kortvarig måling
af luftkvaliteten vælger
luftkvalitetssensoren automatisk
farven på luftkvalitetslyset.
Luftkvalitetslyset
rre
bo
en
nd
a
.v
4 Sådan bruges
affugteren
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Tilstand for tørring af vasketøj
I kontinuerlig
tilstand kører
apparatet konstant med de optimale
affugtningsindstillinger.
•
w
w
Ændring af
blæserhastighed
Du kan vælge den ønskede
blæserhastighed (Auto,1, 2 , 3 og 4)
eller tilstanden for tørring af tøj.
Automatisk
•
Tryk på blæserhastighedsknappen
gentagne gange for at vælge
automatisk tilstand (fig.k).
Bemærk
• Du kan justere
fugtighedsindstillingerne manuelt
ved at trykke på knappen .
og
vises på skærmen.
Bemærk
• Undgå at rette luftstrømmen fra
affugteren direkte mod kroppen i
længere tid, især hvis der opholder
sig personer i nærheden, som ikke
kan regulere luftfugtigheden.
• Når du bruger affugteren til tørring
af vasketøj, skal tøjet hænge i en
afstand, så vanddråberne ikke
drypper ned på affugteren.
• Sørg for, at luftindtag og luftudtag
ikke blokeres af tøjet.
• Sørg for, at du tørrer tøjet på et
sikkert sted på afstand af dråber, der
kan blokere luftindtag og luftudtag.
Tip
Manuel
•
28
Tryk på blæserhastighedsknappen
gentagne gange for at vælge den
blæserhastighed, du har brug for
(fig.l).
DA
• Ret luftspjældet, så luften strømmer
direkte hen mod tøjet og tørrer det
mere effektivt.
e
»
.b
» Affugteren kører med højeste
blæserhastighed,
rre
bo
en
nd
a
.v
Tryk på knappen
gentagne
gange for at vælge kontinuerlig
tilstand (fig.j).
»
og
vises på skærmen.
Tryk på knappen
, indtil vises,
for at vælge tilstanden for tørring af
vasketøj (fig.m).
» Affugteren skifter til tilstanden
for tørring af vasketøj.
w
1
m
Kontinuerlig tilstand
D
d
de
oa
nl
ow
Bemærk
• Når apparatets aktuelle tilstand
er i gang, skifter apparatet til
tilstanden udelukkende til
luftrensning, når der trykkes på
knappen .
• Luftfugtighedsindstillingen
og tilstanden for tørring af
vasketøj deaktiveres i tilstanden
udelukkende til luftrensning.
Tryk på knappen
igen for at
deaktivere drejefunktionen.
Tip
• Når apparatet tændes, drejes
spjældet opad for at øge
affugtningseffektiviteten.
Indstilling af timeren
Med timerfunktionen kan du lade
affugteren køre i et indstillet antal timer.
Når den indstillede tid udløber, slukker
affugteren automatisk. Timeren kan
indstilles fra 1 til 9 timer.
1
2
Tryk på knappen
timeren (fig.q).
for at aktivere
Tryk på knappen
gentagne
gange for at vælge det antal timer,
du ønsker, affugteren skal køre
(fig.r).
• For at deaktivere
timerfunktionen skal du trykke
gentagne gange,
på knappen
indtil
vises på skærmen.
DA
29
Dan sk
e
Tryk på knappen
igen for at
annullere tilstanden udelukkende til
luftrensning.
» Affugteren skifter til kombineret,
automatisk tilstand.
2
Tryk på knappen
for at aktivere
drejefunktionen (fig.p).
.b
Tryk på blæserhastighedsknappen
, og vælg den ønskede
blæserhastighed (fig.o).
» Blæserhastigheden og
vises
på skærmen.
1
rre
bo
3
vises på skærmen.
Spjældet er i stand til at dreje op til
90 grader. Brug drejefunktionen til at
retningsbestemme luftstrømmen.
en
nd
2
og
a
.v
»
w
» Affugteren stopper affugtningen
af luften.
w
Tryk på knappen
for at få adgang
udelukkende til luftrensningstilstand
(fig.n).
» Apparatet kører som standard i
automatisk tilstand.
w
1
m
Apparatet kan bruges udelukkende i
luftrensningstilstand.
Sådan bruges
drejefunktionen
fro
Sådan bruges apparatet
udelukkende i
luftrensningstilstand
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Sådan bruges tænd/
sluk-lysfunktionen
m
Afrimning af affugteren
Bemærk
• Under afrimningen kører affugteren i
tilstanden for tørring af tøj.
• Affugteren genoptager driften
og kører i henhold til de tidligere
indstillinger, når afrimningen er
afsluttet.
Indstilling af børnesikring
1
Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at aktivere
børnesikringen (fig.t).
» "L" vises på skærmen i
3 sekunder.
» Når børnesikringen er aktiveret,
reagerer alle de andre knapper
ikke.
2
30
Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at deaktivere
børnesikringen (fig.u).
» "UL" vises på skærmen i
3 sekunder.
DA
3
Tryk på on/off-knappen til
lys
igen, hvorefter lyset i
displayskærmen dæmpes.
Tryk på lys on/off-knappen
for
tredje gang, så tændes alle lys igen.
e
» Afrimningen begynder og
fortsætter, indtil affugteren er
helt afrimet.
2
Tryk én gang på on/off-knappen
til lys , hvorefter luftkvalitetslyset
slukker.
.b
Når afrimning er nødvendig:
er tændt (fig.s).
» Indikatoren
1
rre
bo
Affugteren er udstyret med en
afrimningssensor, der sikrer, at apparatet
er i optimal stand, når det bruges i koldt
vejr. Affugteren registrerer automatisk,
om afrimning er nødvendig.
Med on/off-knappen til lys kan du
tænde eller slukke for luftkvalitetslyset,
skærmen og signallamperne, hvis det
ønskes.
en
nd
kun, når affugteren kører i
affugtningstilstand.
a
.v
• Afrimningsfunktionen aktiveres
w
w
w
Bemærk
D
2
3
4
5
6
7
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
Åbn beskyttelsesdækslet i
aftapningshullet (fig.z).
Tag vandbeholderen ud af
affugteren (fig.v).
Sæt den medfølgende slange fra
Philips ind i aftapningshullet (fig.{).
Skub beskyttelsesdækslet til
aftapningshullet til højre for at åbne
det (fig.|).
Sæt slangen i aftapningshullet
(fig.}).
Sæt vandbeholderen på plads i
affugteren igen (fig.y).
Sæt vandbeholderen på plads i
affugteren igen (fig.y).
Bemærk
• Affugteren genoptager driften, når
vandbeholderen er tømt.
DA
31
Dan sk
e
1
.b
Affugteren kan også aftappe vandet ved
at montere en slange. På den måde kan
du betjene affugteren uden at tømme
vandbeholderen.
rre
bo
en
nd
4
Aftør vandbeholderens udvendige
sider med en ren klud (fig.x).
a
.v
3
Hæld vandet ned i en håndvask
(fig.w).
w
2
Sæt fingrene i fordybningen
på siden af affugteren, og træk
forsigtigt vandbeholderen ud. Hold
fast i vandbeholderens sider, og tag
den ud af affugteren (fig.v).
w
1
w
» Skifter apparatet automatisk
til tilstanden udelukkende til
luftrensning.
Sådan anvendes
den kontinuerlige
aftapningsfunktion
m
Når vandbeholderen er fyldt:
» Bipper apparatet, og indikatoren
er tændt.
fro
Tømning af
vandbeholderen
d
de
oa
nl
ow
5 Tømning af
affugteren
D
d
de
oa
nl
ow
6 Rengøring
w
•
•
Rengøring af affugterens
kabinet
Rengør regelmæssigt affugteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1
2
32
DA
Brug en blød, tør klud til at rengøre
apparatet både indvendigt og
udvendigt.
Luftafgangen kan også rengøres
med en tør, blød klud.
e
•
.b
•
•
for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten.
Apparatet må aldrig kommes ned i
vand eller anden væske.
Undlad at anvende slibende eller
aggressive rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre nogen
dele af apparatet.
Kun forfilteret er vaskbart.
Luftrensningsfilteret er ikke vaskbart.
Forsøg ikke at rense filteret eller
luftkvalitetssensoren med en
støvsuger.
rre
bo
•
• Før rengøring skal du altid slukke
en
nd
•
Bemærk
a
.v
•
w
•
w
• Sæt vandbeholderen tilbage i
affugteren, mens kontinuerlig
aftapning anvendes, for ellers
fungerer affugteren ikke normalt.
Sørg for, at slangen sidder stramt, så
der ikke løber vand ud af affugteren.
Når du anvender kontinuerlig
aftapning, skal du sørge for, at
slangen ligger fladt og ikke laver
knuder.
Sørg for, at slangen ikke er
nedsænket i vand eller løftet højere
end det kontinuerlige aftapningshul.
Anbring enden af slangen i et afløb,
hvor vandet nemt kan løbe ud.
Kontroller affugteren én gang
om ugen, når vandet aftappes
kontinuerligt, eller hvis affugteren
efterlades uden opsyn i en længere
periode.
m
fro
Bemærk
D
Lad forfilteret lufttørre grundigt,
inden du sætter det tilbage i
affugteren.
m
fro
5
d
de
oa
nl
ow
Rengøring af vandtanken
w
w
6
7
Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
6
Vask vandbeholderen under
rindende vand, og rens den
indvendigt med en blød, ren klud
(fig.).
7
Aftør vandbeholderens udvendige
sider med en ren klud (fig.x).
Sæt vandbeholderen på plads i
affugteren igen (fig.y).
Rengøring af forfilteret
Rengør forfilteret, når F0 og
skærmen.
vises på
8
9
Dan sk
skal du sørge for, at det tørrer helt
efter rengøring.
• Vask hænder efter at have arbejdet
med filteret.
Sæt forfilteret tilbage i apparatet
(fig.‚).
Sæt bagpanelet på igen ved i første
omgang at trykke den nederste del
af bagpanelet fast på apparatet (1).
Skub derefter forsigtigt panelet ind
mod apparatets kabinet (2) (fig. g).
Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
Hold timerknappen
nede i 3
sekunder for at nulstille forfilteret.
10 Vask hænderne grundigt efter
rengøring af filteret.
Bemærk
• Forfilteret må hverken vaskes eller
støvsuges.
1
2
3
4
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
Hold fast i affugteren, og træk den
øverste del af bagbeklædningen
imod dig selv (fig.c).
Tag forfilteret ud af apparatet
(Fig.€).
Hvis forfilteret er meget beskidt,
kan du bruge en blød børste til at
fjerne støvet. Vask forfilteret under
rindende vand (fig.).
DA
33
e
5
• For at optimere forfilterets levetid
.b
4
Fyld vandbeholderen 1/3 med vand
(fig.~).
rre
bo
3
Tag vandbeholderen ud af
affugteren (fig.v).
Bemærk
en
nd
2
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
a
.v
1
w
Rengør vandbeholderen hver dag for at
holde den ren.
D
34
Sæt luftkvalitetssensorens dæksel
på igen (fig.†).
DA
Hvis filteret ikke udskiftes inden for
14 dage, stoppes og låses affugteren
automatisk. Du skal straks udskifte
filteret.
Udskiftning af filteret
Bemærk
• Filteret må ikke vaskes og heller ikke
genbruges.
• Sluk altid for affugteren, og tag
stikket ud af stikkontakten, før
filteret udskiftes.
• Undlad at rengøre filteret med en
støvsuger.
Udskift filteret, når A5 og
skærmen.
1
2
vises på
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
Tag det brugte filter ud, når
lysindikatoren for filteralarmen vises
på skærmen. Bortskaf brugte filtre
(fig.‡).
e
6
Tør alle dele grundigt med en tør
vatpind.
Affugteren er udstyret med en indikator
for udskiftning af filteret, der skal
sikre, at luftfilteret er i optimal stand,
når affugteren er i brug. Når filteret
for
skal udskiftes, vises alarmen
udskiftning af filteret på skærmen.
.b
5
Rengør luftkvalitetssensoren samt
støvindløb og støvudløb med en let
fugtet vatpind (fig.…).
Indikator for udskiftning
af filter
rre
bo
4
Fjern luftkvalitetssensorens dæksel
(fig.„).
en
nd
3
Rengør luftkvalitetssensorens
indløb og udløb med en blød
børste (fig.ƒ).
a
.v
2
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
w
1
w
i rummet er meget højt,
kan der dannes kondens
på luftkvalitetssensoren, og
luftkvalitetslyset kan angive en
dårligere luftkvalitet, selvom
luftkvaliteten faktisk er god.
Hvis dette sker, rengøres
luftkvalitetssensoren, eller
affugteren anvendes ved en manuel
hastighedsindstilling.
• Hvis affugteren anvendes i
støvede omgivelser, kan det være
nødvendigt at rengøre den oftere.
w
• Hvis luftfugtighedsniveauet
m
Bemærk
Udskiftning af
filteret
fro
Rengør luftkvalitetssensoren hver 2.
måned for at opnå optimal effekt af
affugteren.
7
d
de
oa
nl
ow
Rengøring af
luftkvalitetssensoren
D
d
de
oa
nl
ow
8 Opbevaring
m
fro
w
Sæt affugterens stik i stikkontakten.
4
Hold timerknappen
nede i 3
sekunder for at nulstille filterets
levetidstæller.
Vask hænderne grundigt efter
udskiftning af filteret.
5
6
Lad alle dele tørre grundigt, før
affugteren stilles væk.
Vikl filteret og forfilteret i lufttætte
plastikposer hver for sig.
Opbevar affugteren, filtrene og
forfilteret et køligt, tørt sted.
Vask altid hænderne grundigt efter
håndtering af filtre.
DA
35
e
3
.b
7
Sæt det nye filter ind i apparatet
(fig.ˆ).
Rengør affugteren og
luftkvalitetssensoren, tøm
vandbeholderen, og vask forfilteret
(se afsnittet "Rengøring").
rre
bo
5
6
Fjern al emballagemateriale fra det
nye filter (fig.e).
Sluk for affugteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
en
nd
4
2
a
.v
3
1
w
filteroverflade, og lugt ikke til
filtrene, da de har opsamlet
forurenende stoffer fra luften.
w
• Rør ikke ved den plisserede
Dan sk
Bemærk
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Fejlfinding
w
w
w
a
.v
•
Apparatet fungerer
ikke, selvom det er
sat i stikkontakten
og er tændt.
Affugteren virker
ikke, selvom den er
tændt.
Vandbeholderen
er tom, men
er
indikatoren
stadig tændt.
Der sker ingen
luftaffugtning
i rummet, eller
affugtningseffektiviteten er lav.
•
•
•
Timeren er indstillet til et bestemt tidsinterval. Nulstil eller
deaktivér timeren.
Prøv en anden stikkontakt, eller kontrollér stikkontakten.
Sørg for, at vandbeholderen er tom og sat korrekt i
affugteren.
Filterets alarmstatus viser filterkoden. Udskift det
pågældende filter, og nulstil filterets levetidstæller (se
afsnittet "Udskiftning af filteret").
•
Indikatoren for filterskift har været tændt konstant, men du
har ikke udskiftet det pågældende filter, og apparatet er
nu låst. I dette tilfælde skal du udskifte filteret og nulstille
filterets levetidstæller.
•
Tag vandbeholderen ud af affugteren, og sæt den i
affugteren igen.
•
•
•
Sørg for, at filtrene er rene og i god stand.
Sørg for, at luftindtag og luftudtag ikke er blokeret.
Rummets luftfugtighed ligger under det niveau,
som affugteren er indstillet til. Vælg et lavere
luftfugtighedsniveau.
Sørg for, at udvendige døre eller vinduer ikke er åbne.
Den aktuelle temperatur i rummet er lav. Prøv igen, indtil
temperaturen stiger.
•
•
Der løber vand ud
af affugteren.
•
Sørg for, at affugteren er i god stand, og at vandbeholderen
ikke er revnet.
Affugteren
opsamler ikke
vandet.
•
Luftfugtigheden er lav. Affugteren genoptager automatisk
driften, når luftfugtighedsniveauet stiger.
Temperaturen er lav. Vent, indtil temperaturen stiger.
36
DA
•
e
Mulig løsning
.b
Problem
rre
bo
en
nd
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med affugteren.
Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, kan du få hjælp på
www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Kundecenter.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mulig løsning
fro
Problem
Forfilteret er snavset. Rengør forfilteret (se kapitlet
"Rengøring").
•
Et af filtrene er ikke sat i apparatet. Sørg for, at alle filtre er
installeret korrekt i følgende rækkefølge, begyndende med
det inderste filter: 1) NanoProtect-filter i 1-serien (FY1119),
2) forfilter.
Luftkvalitetssensoren er våd. Sørg for, at sensoren er ren og
tør (se afsnittet "Rengøring").
Luftkvalitetssensoren er snavset. Rengør
luftkvalitetssensoren (se afsnittet "Rengøring").
•
De første par gange, du anvender affugteren, udsender
den muligvis en lugt af plastik. Dette er normalt. Affugteren
kan også udsende en ubehagelig lugt, hvis filteret er
snavset. Hvis det er tilfældet, skal du rense eller udskifte
det pågældende filter.
Hvis affugteren lugter brændt, skal du slukke for den og
tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt dit lokale Philips
Kundecenter for at få hjælp.
•
•
Affugteren støjer.
•
Fejlkoderne "E1",
"E2", "E3", “E4”
eller "E5" vises på
skærmen.
Hvis affugteren støjer, ændres blæserens hastighed til
en lavere blæserhastighed. Når du anvender produktet
i soveværelset om natten, skal du vælge en lavere
blæserhastighed.
Sørg for, at affugteren står på et jævnt og stabilt underlag.
•
Måske har du ikke nulstillet filterets levetidstæller. Slut
affugteren til stikkontakten, tryk på for at tænde for
affugteren, og hold timerknappen nede i 3 sekunder.
•
Affugteren er defekt. Kontakt Philips Kundecenter i dit land.
DA
37
Dan sk
e
•
.b
•
rre
bo
•
Affugteren afgiver
en ubehagelig lugt.
Affugteren viser
stadig, at jeg skal
udskifte et filter,
men det har jeg
allerede gjort.
en
nd
Farven på
luftkvalitetslyset er
altid den samme.
a
.v
Luftkvaliteten
forbedres ikke,
selvom apparatet
har kørt i lang tid.
w
w
w
Den luftstrøm,
der kommer ud
af luftudtaget, er
betydeligt svagere
end før.
D
DA
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
e
38
R134a er hermetisk lukket inde i
produktet.
Kølemiddel: R134a
Vægt: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-ækvivalent: 0,22165 ton
.b
Koninklijke Philips N.V. producerer og
sælger mange forbrugermålrettede
produkter, der ligesom alle elektroniske
apparater generelt kan udsende og
modtage elektromagnetiske signaler.
HFC-oplysninger
rre
bo
Overholdelse af EMF
en
nd
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
a
.v
Elektromagnetiske felter
(EMF)
w
11 Bemærkninger
w
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee").
w
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du besøge
din Philips-forhandler eller
www.philips.com/support.
m
Bestilling af dele eller
tilbehør
Et af Philips' førende
forretningsprincipper er, at alle
sundheds- og sikkerhedsmål for vores
produkter skal overholde alle gældende
lovkrav og skal være inden for de EMFstandarder, der gælder på produktets
fremstillingstidspunkt.
Philips har forpligtet sig til at
udvikle, producere og sende
produkter på markedet, der ikke har
sundhedsskadelige virkninger. Philips
bekræfter, at hvis deres produkter bliver
betjent ordentligt efter deres tilsigtede
formål, er de sikre at bruge ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig
i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i
udviklingen af internationale EMF- og
sikkerhedsstandarder, hvilket giver os
mulighed for at forudse nye standarder
og hurtigt integrere dem i vores
produkter.
fro
Hvis du har behov for oplysninger eller
har et problem, kan du gå ind på Philips'
hjemmeside på www.philips.com eller
kontakte Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee"). Hvis der
ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
d
de
oa
nl
ow
10 Garanti og
service
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Inhalt
w
w
w
7 Auswechseln des Filters
Anzeige zum
Auswechseln des Filters
Auswechseln des Filters
56
8 Aufbewahrung
57
48
9 Fehlerbehebung
58
49
10 Garantie und
Kundendienst
Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen
46
47
47
47
48
48
48
50
51
51
51
52
53
54
54
54
55
56
56
61
61
11 Hinweise
Elektromagnetische Felder
HFC-Informationen
Recycling
61
61
62
62
DE
39
52
52
Deu tsch
46
e
4 Verwenden des
Luftentfeuchters
Die Luftqualitätsanzeige
Ein- und Ausschalten
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Verwenden des Modus
"Nur Luftreinigung"
Verwenden der
Schwenkfunktion
Einstellen des Timers
Abtauen des
Luftentfeuchters
Einstellen der
Kindersicherung
Nutzen der Funktion
"Licht ein/aus"
54
46
52
.b
3 Erste Schritte
Einsetzen des Filters
Positionieren des
Luftentfeuchters
6 Reinigung
Reinigen des
Luftentfeuchtergehäuses
Wasserbehälter reinigen
Reinigen des Vorfilters
Reinigen des
Luftqualitätssensors
40
40
rre
bo
2 Ihr Philips 2-in-1Luftentfeuchter und
Luftreiniger
Produktübersicht
(Abb. a)
Übersicht über die
Bedienelemente
(Abb. b)
5 Entleeren des
Luftentfeuchters
Entleeren des
Wasserbehälters
Verwenden des
kontinuierlichen Ablaufs
en
nd
a
.v
1 Wichtige Hinweise
Sicherheit
D
Achtung
• Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf
der Unter- oder Rückseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Verbinden Sie den
Luftentfeuchter
immer direkt mit einer
Steckdose, und schließen
Sie ihn nicht über ein
Verlängerungskabel an,
um Brandgefahr und/oder
Stromschlag zu vermeiden.
• Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt
sind.
m
fro
w
w
w
Achtung!
• Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien,
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Raumdüfte, in der Nähe
des Luftentfeuchters,
um das Risiko eines
Stromschlags und/oder
Brandgefahr zu vermeiden.
• Trinken Sie das
gesammelte Wasser nicht,
und verwenden Sie es nicht
zur Versorgung von Tieren
oder Pflanzen. Entleeren
Sie den Wasserbehälter,
und gießen Sie das Wasser
in den Abfluss.
40 DE
e
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftentfeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
.b
Sicherheit
rre
bo
en
nd
a
.v
Wichtige
Hinweise
d
de
oa
nl
ow
1
D
w
w
Deu tsch
e
41
.b
DE
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
m
•
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät
nicht häufig ein und aus.
• Wenn die zum Betrieb
des Luftentfeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftentfeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftentfeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
• Verwenden Sie den
Luftentfeuchter immer auf
einer trockenen, stabilen,
ebenen und waagerechten
Unterlage.
• Achten Sie darauf, dass
hinter dem Luftentfeuchter
und seitlich davon
mindestens 40 cm Platz ist.
Über dem Gerät muss ein
Abstand von mindestens
60 cm eingehalten werden.
Unzureichende Belüftung
kann zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
fro
•
Dieses Gerät ist für
Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann
geeignet, wenn eine
geeignete Aufsicht oder
ausführliche Anweisungen
zur Benutzung des Geräts
sichergestellt sind.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Starten oder beenden Sie
den Luftentfeuchter nicht
durch Einstecken oder
Abziehen des Netzkabels.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Lufteinlass oder -auslass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen des
Geräts zu verhindern.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
DE
w
42
w
•
w
•
m
•
Gerät auf, sodass keine
Wassertropfen auf den
Luftentfeuchter gelangen.
Der Luftentfeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen (5 °C bis 35 °C).
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen.
Führen Sie das Netzkabel
unter Teppichen oder
Läufern. Führen Sie das
Kabel nicht in Bereichen
mit Stolpergefahr.
Achten Sie darauf,
dass die Filter und
der Wasserbehälter
ordnungsgemäß
eingesetzt sind, bevor
Sie den Luftentfeuchter
einschalten.
Berühren Sie den
schwenkbaren
Lüftungsschlitz nicht.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftentfeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
fro
•
Benutzen Sie den
Luftentfeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Betreiben oder lagern
Sie den Luftentfeuchter
nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht im
Badezimmer oder an
anderen Orten, an denen
er wahrscheinlich mit
Wasser in Kontakt kommt.
Spülen Sie ihn auch nicht
mit Wasser ab.
Wenn Sie den
Luftentfeuchter zum
Trocknen von Wäsche
verwenden, hängen
Sie Ihre Kleidung mit
einem Abstand zum
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
•
DE
43
Deu tsch
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
w
•
m
•
dagegen. Dies kann
dazu führen, dass der
Luftentfeuchter umkippt
und Verletzungen
verursacht.
Entfernen Sie den
Schwimmer im Behälter
nicht, bzw. bauen
Sie ihn nicht aus. Der
Luftentfeuchter erkennt
sonst nicht, wann der
Behälter voll ist, und es
könnte Wasser austreten.
Verwenden Sie keine Putzund Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chemisch
behandelten Staubtücher,
Benzin, Benzol, Verdünner
oder andere Lösungsmittel,
da sie den Luftentfeuchter
oder den Wasserbehälter
beschädigen können.
Dadurch kann Wasser
austreten.
Im Wasserbehälter
kann sich Schimmel
bilden. Reinigen Sie ihn
daher jede Woche mit
Leitungswasser. Wischen
Sie ihn anschließend mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
fro
•
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor dem
Standortwechsel oder
der Reinigung des
Luftentfeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Schalten Sie den
Luftentfeuchter aus, und
stecken Sie ihn aus, bevor
Sie das Wasser aus dem
Wasserbehälter entleeren.
Andernfalls kann Wasser
austreten.
Bewegen Sie den
Luftentfeuchter immer
senkrecht am Griff, und
tragen Sie ihn nicht
waagerecht.
Lassen Sie den
Luftentfeuchter nicht
fallen, da dies zu
Verletzungen oder
Schäden am Boden
oder an Möbeln durch
ausgetretenes Wasser
führen kann.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftentfeuchter.
Stellen bzw. setzen
Sie sich nicht auf den
Luftentfeuchter, oder
lehnen Sie sich nicht
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
•
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
DE
w
44
w
•
Stellen Sie das Gerät
nicht unter einer
Klimaanlage auf, damit
kein Kondenswasser
auf das Gerät tropft und
einen Kurzschluss oder
Stromlecks verursacht.
Verwenden Sie nur
Originalfilter von Philips,
die speziell für dieses Gerät
geeignet sind. Verwenden
Sie keine anderen Filter.
Das Verbrennen des Filters
kann unheilbare Schäden
bei Personen oder anderen
Lebewesen verursachen.
Verwenden Sie den Filter
nicht als Brennstoff oder für
ähnliche Zwecke.
Heben oder bewegen Sie
das Gerät immer mithilfe
des Griffs an der Oberseite
des Geräts.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Um elektronische
Störungen zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät im
Abstand von mindestens
2 Metern zu anderen
Elektrogeräten aufstellen,
die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
m
•
•
fro
•
Wenn Sie den
Luftentfeuchter über
längere Zeit nicht
verwenden, sollten Sie
sicherstellen, dass alle Teile
sauber und trocken sind.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht zur
Lebensmittelkonservierung
bzw. für Kunst- oder
wissenschaftliche Werke.
Richten Sie den Luftstrom
des Luftentfeuchters nicht
über längere Zeit auf den
Körper, insbesondere
nicht bei Personen, die
den Luftentfeuchter nicht
regulieren können. Zum
Beispiel: Kleinkinder,
Kinder oder ältere
Personen. Dies kann die
körperliche Verfassung
beeinträchtigen und zu
Austrocknung führen.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter mit
Vorsicht, wenn Wände,
Möbel und Kunstwerke
sensibel auf trockene Luft
reagieren.
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
Deu tsch
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
m
•
Sicherung - Technische
Daten:
250V T2.0A
250V T5.0A
fro
•
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO)
oder Radon (Rn). Es kann
nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit
Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen
Chemikalien verwendet
werden.
Bewegen Sie das Gerät
nicht, indem Sie am
Netzkabel ziehen.
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes Lüften,
regelmäßiges Staubsaugen
oder das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder
einer Lüftung während des
Kochens.
Wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, sollten
Sie den Filter aus dem
Luftentfeuchter nehmen
und ihn separat an einem
kühlen, trockenen Ort
aufbewahren.
Setzen oder stellen Sie
sich nicht auf das Gerät.
Das Gerät verfügt über
einseitige drehbare Räder.
Es kann zu Verletzungen
kommen, wenn Sie sich
auf das Gerät setzen oder
stellen.
d
de
oa
nl
ow
•
DE
45
D
d
de
oa
nl
ow
Ihr Philips 2-in-1-Luftentfeuchter und
Luftreiniger
m
fro
2
w
w
w
a
Griff
h
Einseitig drehbare Räder
b
Lüftungsschlitz
i
Display
c
Luftauslass
j
Auslass für kontinuierlichen Ablauf
d
Luftqualitätssensor
k
Netzkabel
e
Luftqualitätsanzeige
l
Hintere Abdeckung mit Lufteinlass
f
Wasserbehälter
m
Vorfilter
g
Schlauch
n
NanoProtect-Filter Series 1
(FY2422)
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b)
a
Ein-/Aus-Schalter
f
Luftfeuchtigkeits-Einstelltaste
b
Kindersicherungstaste
g
Ein-/Ausschalter für die Anzeigen
c
Taste für automatisches
Schwenken
h
Taste "Nur Luftreinigung"
d
Lüftergeschwindigkeitstaste
i
Timer-Taste
e
Bildschirm
Display
46
DE
Warnanzeige für Auswechslung des
Filters
Symbol für automatischen Modus
Anzeige für automatisches Abtauen
Symbol für Wäschetrocknungsmodus
Warnanzeige für vollen
Wasserbehälter
Symbol für Dauerbetriebsmodus
Warnanzeige für Vorfilterreinigung
Symbol für Modus "Nur
Luftreinigung"
e
Produktübersicht (Abb. a)
.b
Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt unter www.Philips.com/welcome.
rre
bo
en
nd
a
.v
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
D
Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder auf, indem Sie zunächst den
unteren Teil der hinteren Abdeckung
auf das Gerät drücken (1). Drücken
Sie die hintere Abdeckung dann
vorsichtig gegen das Gehäuse des
Geräts (2) (Abb.g).
m
fro
5
d
de
oa
nl
ow
3 Erste Schritte
w
w
w
Entfernen Sie vor der
Verwendung des Geräts sämtliche
Verpackungsmaterialien vom Filter, und
setzen Sie ihn wie unten beschrieben in
das Gerät ein.
1
2
3
4
Ziehen Sie am oberen Teil der
hinteren Abdeckung, um sie vom
Gerät zu entfernen. (Abb.c).
Nehmen Sie den Filter und den
Vorfilter heraus (Abb.d).
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Filter
(Abb.e).
Positionieren des
Luftentfeuchters
Um die Leistung des Luftentfeuchters
zu verbessern, positionieren Sie diesen
an einem Ort, an dem die meiste Luft
angesaugt werden kann.
Hinweis
• Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb
ist, sollten Außentüren oder Fenster
geschlossen bleiben.
Setzen Sie den Filter in den
Luftentfeuchter und dann den
Vorfilter ein (Abb.f).
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der
Filter und der Vorfilter richtig im
Luftentfeuchter eingesetzt sind.
DE
47
Deu tsch
vor dem Einsetzen des Filters von
der Stromversorgung getrennt ist.
Waschen Sie sich nach dem
Einsetzen der Filter gründlich die
Hände.
e
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
6
.b
Hinweis
rre
bo
en
nd
a
.v
Einsetzen des Filters
D
m
w
w
w
Rot
Sehr ungesund
Die Anzeige für die Luftqualität
schaltet sich automatisch ein, wenn
das Gerät eingeschaltet ist, und zeigt
nacheinander alle Farben an. Innerhalb
kürzester Zeit wählen die Sensoren
für die Luftqualität die Farbe aus, die
der Qualität der Umgebungsluft bzgl.
Schwebeteilchen entspricht.
Ein- und Ausschalten
Hinweis
• Um eine optimale Leistung zu
erhalten, sollten Sie Türen und
Fenster schließen.
• Halten Sie Vorhänge fern vom
Lufteinlass und -auslass.
• Um eine optimale
Entfeuchtungsleistung zu erzielen,
stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine flache, stabile Oberfläche.
• Prüfen Sie vor dem Einschalten des
Luftentfeuchters, ob die Spannung
der Steckdose mit der auf dem
Luftentfeuchter angegebenen
Spannung übereinstimmt.
48
DE
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Kombi-AUTO-Modus.
3
Halten Sie
3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Sie können die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auf 40, 50, 60, 70
oder 80 Prozent einstellen.
1
Berühren Sie die
-Taste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die
Luftfeuchtigkeitsanzeige leuchtet
auf (Abb.i).
e
Ungesund
.b
Rot-violett
rre
bo
Fair
en
nd
Gut
Berühren Sie die Taste
einmal,
um das Gerät einzuschalten
(Abb.h).
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird
auf dem Display angezeigt.
» Nach einer kurzen Messung
der Luftqualität wählt der
Luftqualitätssensor automatisch
die entsprechende Farbe für die
Luftqualitätsanzeige aus.
Farbe der
Luftqualität
Luftqualitätsanzeige
Blau-violett
a
.v
2
Die Luftqualitätsanzeige
Blau
Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
» Der Luftentfeuchter gibt einen
Signalton aus.
fro
1
d
de
oa
nl
ow
4 Verwenden des
Luftentfeuchters
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
a
.v
Sie können die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit (Auto,1, 2, 3 und
4) oder den Wäschetrocknungsmodus
auswählen.
Deu tsch
Berühren Sie mehrmals die
Lüftergeschwindigkeitstaste
,
um den automatischen Modus
auszuwählen (Abb.k).
Hinweis
• Passen Sie die
Luftfeuchtigkeitseinstellungen
manuell durch Berühren der Taste
an.
reicht von 40 % RH bis 60 % RH.
Dauerbetriebsmodus
Berühren Sie die Taste
mehrmals, um den
Dauerbetriebsmodus auszuwählen
(Abb.j).
» Auf dem Display werden
und
angezeigt.
e
•
• Eine angenehme Luftfeuchtigkeit
1
.b
Auto
Tipp
Im Dauerbetriebsmodus
läuft das
Gerät kontinuierlich mit den optimalen
Entfeuchtungseinstellungen.
rre
bo
en
nd
den eingestellten Wert verringert
wird, beendet der Luftentfeuchter
automatisch die Entfeuchtung,
der Lüfter dreht sich allerdings
weiterhin.
• Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
nicht einstellen, gilt die StandardLuftbefeuchtung von 60 %.
• Wenn Sie die Taste
5 Sekunden
lang drücken, können Sie die
aktuelle Umgebungstemperatur
anzeigen.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
m
• Wenn die Luftfeuchtigkeit auf
fro
Hinweis
Manuell
•
Berühren Sie mehrmals die
Lüftergeschwindigkeitstaste
, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einzustellen
(Abb.l).
Wäschetrocknungsmodus
•
Berühren Sie die Taste
so
lange, bis angezeigt wird, um
den Wäschetrocknungsmodus
auszuwählen (Abb.m).
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Wäschetrocknungsmodus.
» Der Luftentfeuchter wird mit der
höchsten Lüftergeschwindigkeit
betrieben.
»
und
werden auf dem
Display angezeigt.
DE
49
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
»
2
so aus, dass die Luft direkt zu den
zu trocknenden Kleidungsstücken
strömt.
3
und
werden auf dem
Display angezeigt.
Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
,
um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(Abb.o).
» Die Lüftergeschwindigkeit und
werden auf dem Display
angezeigt.
Berühren Sie die Taste
erneut,
um den Modus "Nur Luftreinigung"
zu verlassen.
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Kombi-AUTO-Modus.
Hinweis
• Unabhängig vom aktuellen Modus
des Geräts wechselt das Gerät
bei Berührung der Taste
in den
Modus "Nur Luftreinigung".
• Im Modus "Nur
Luftreinigung" werden die
Luftfeuchtigkeitseinstellung und
der Wäschetrocknungsmodus
deaktiviert.
50
DE
e
» Der Luftentfeuchter beendet die
Entfeuchtung der Luft.
Tipp
• Richten Sie den Lüftungsschlitz
Berühren Sie die Taste
, um
den Modus "Nur Luftreinigung"
einzuschalten (Abb.n).
» Das Gerät wird standardmäßig
im automatischen Modus
betrieben.
.b
1
rre
bo
Das Gerät kann auch im Modus "Nur
Luftreinigung" verwendet werden.
en
nd
a
.v
Luftentfeuchters nicht über längere
Zeit auf den Körper, insbesondere
nicht bei Personen, die den
Luftentfeuchter nicht regulieren
können.
• Wenn Sie den Luftentfeuchter zum
Trocknen von Wäsche verwenden,
hängen Sie Ihre Kleidung mit einem
Abstand zum Gerät auf, sodass
keine Wassertropfen auf den
Luftentfeuchter gelangen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Lufteinlass und -auslass nicht durch
Kleidung blockiert werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre
Wäsche an einem Ort trocknen, an
dem herabfallende Kleidungsstücke
den Lufteinlass und -auslass nicht
blockieren können.
Verwenden des Modus
"Nur Luftreinigung"
m
• Richten Sie den Luftstrom des
fro
Hinweis
D
d
de
oa
nl
ow
1
2
Berühren Sie die Taste
, um den
Timer zu aktivieren (Abb.q).
wenn der Luftentfeuchter im
Entfeuchtungsmodus betrieben
wird.
Der Luftentfeuchter verfügt über einen
Abtausensor, um sicherzustellen,
dass er sich bei kalter Witterung im
optimalen Zustand befindet. Der
Luftentfeuchter erkennt automatisch, ob
ein Abtauvorgang erforderlich ist.
Wenn ein Abtauvorgang erforderlich ist,
tritt Folgendes ein:
leuchtet auf
» Die Anzeige
(Abb.s).
» Das Abtauen beginnt und
dauert so lange an, bis der
Luftentfeuchter vollständig
abgetaut ist.
Hinweis
• Während des Abtauens
läuft der Luftentfeuchter im
Wäschetrocknungsmodus.
• Der Luftentfeuchter läuft wieder mit
den vorherigen Einstellungen, wenn
der Abtauvorgang abgeschlossen
ist.
Berühren Sie mehrmals die
Taste
, bis die Anzahl der
Stunden angezeigt wird, die der
Luftentfeuchter betrieben werden
soll (Abb.r).
• Um den Timer zu deaktivieren,
berühren Sie die Taste
wiederholt, bis auf dem Display
angezeigt wird.
DE
51
Deu tsch
e
Mit dem Timer können Sie den
Luftentfeuchter eine bestimmte Anzahl
an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich der
Luftentfeuchter automatisch aus. Der
Timer kann zwischen 1 und 9 Stunden
eingestellt werden.
• Die Abtaufunktion ist nur aktiviert,
.b
Einstellen des Timers
Hinweis
rre
bo
wurde, drehen Sie den
Lüftungsschlitz nach oben, um eine
optimale Entfeuchtungsleistung zu
erzielen.
en
nd
• Nachdem das Gerät eingeschaltet
a
.v
Tipp
w
Berühren Sie die Taste
erneut,
um die Schwenkfunktion zu
deaktivieren.
w
2
Berühren Sie die Taste
zum
Aktivieren der Schwenkfunktion
(Abb.p).
w
1
Abtauen des
Luftentfeuchters
m
Der Lüftungsschlitz kann bis zu 90 Grad
geschwenkt werden. Verwenden Sie
die Schwenkfunktion zur Lenkung des
Luftstroms.
fro
Verwenden der
Schwenkfunktion
D
d
de
oa
nl
ow
e
.b
rre
bo
Entleeren des
Wasserbehälters
Wenn der Wasserbehälter voll ist, tritt
Folgendes ein:
» Das Gerät gibt ein akustisches
Signal ab, und die Anzeige
leuchtet auf.
» Das Gerät wechselt
automatisch in den Modus "Nur
Luftreinigung".
1
Nutzen der Funktion
"Licht ein/aus"
Mit der Taste "Licht ein/aus" können
Sie die Anzeige für die Luftqualität, das
Display und die Funktionsanzeige bei
Bedarf ein- oder ausschalten.
1
2
3
2
Wenn Sie die Taste "Licht ein/aus"
einmal berühren, erlischt die
Anzeige für die Luftqualität.
3
Wenn Sie die Taste "Licht ein/
aus"
erneut berühren, wird das
Display gedimmt.
4
Wenn Sie die Taste "Licht ein/
zum dritten Mal berühren,
aus"
leuchten alle Anzeigen wieder auf.
en
nd
a
.v
Halten Sie die
Kindersicherungstaste
erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren (Abb.u).
» "UL" wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
w
2
w
» Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle
anderen Tasten nicht.
w
Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung zu aktivieren
(Abb.t).
» "L" wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
m
1
5 Entleeren des
Luftentfeuchters
fro
Einstellen der
Kindersicherung
Greifen Sie mit den Fingern in
die seitliche Aussparung am
Luftentfeuchter, und ziehen Sie
den Wasserbehälter vorsichtig
heraus. Halten Sie die Seiten des
Wasserbehälters fest, und nehmen
Sie ihn aus dem Luftentfeuchter
(Abb.v).
Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss (Abb.w).
Wischen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters mit einem
sauberen Tuch ab (Abb.x).
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
Hinweis
• Der Luftentfeuchter nimmt seine
Funktion nach dem Entleeren des
Wasserbehälters wieder auf.
52
DE
D
d
de
oa
nl
ow
Legen Sie den von Philips
bereitgestellten Schlauch in die
Ablauföffnung (Abb.{).
•
Drücken Sie die Schutzabdeckung
des Ablaufs nach rechts, um sie zu
öffnen (Abb.|).
•
Schließen Sie den Schlauch an den
Ablaufauslass an (Abb.}).
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
DE
53
Deu tsch
e
•
.b
7
•
rre
bo
6
en
nd
5
•
Öffnen Sie die Schutzabdeckung
der Ablauföffnung (Abb.z).
Nehmen Sie den Wasserbehälter
aus dem Luftentfeuchter (Abb.v).
wieder in den Luftentfeuchter
ein, selbst wenn Sie den
kontinuierlichen Ablauf verwenden.
Sonst kann der Luftentfeuchter
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Achten Sie darauf, dass der
Schlauch richtig festsitzt, damit kein
Wasser aus dem Luftentfeuchter
austritt.
Wenn Sie den kontinuierlichen
Ablauf verwenden, stellen Sie
sicher, dass der Schlauch flach
aufliegt und nicht verknotet.
Achten Sie darauf, dass der
Schlauch nicht in Wasser getaucht
ist oder über der Öffnung für den
kontinuierlichen Ablauf liegt.
Positionieren Sie den Auslass des
Schlauches so, dass ein einfaches
Ablaufen ermöglicht wird.
Überprüfen Sie den Luftentfeuchter
einmal pro Woche, wenn Wasser
kontinuierlich abläuft oder
das Gerät über längere Zeit
unbeaufsichtigt ist.
a
.v
4
w
3
• Setzen Sie den Wasserbehälter
w
2
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
w
1
m
Mit dem Luftentfeuchter können
Sie überschüssiges Wasser auch
durch Anschließen eines Schlauches
ablaufen lassen. So können Sie den
Luftentfeuchter auch ohne Entleeren
des Wasserbehälters verwenden.
Hinweis
fro
Verwenden des
kontinuierlichen Ablaufs
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Wasserbehälter reinigen
m
6 Reinigung
Reinigen Sie den Luftentfeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
1
2
Säubern Sie das Innere und Äußere
des Geräts mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Der Luftauslass kann ebenfalls mit
einem weichen, trockenen Tuch
gereinigt werden.
5
6
7
Spülen Sie den Wasserbehälter
unter fließendem Wasser ab, und
reinigen Sie die Innenseiten mit
einem weichen, sauberen Tuch
(Abb.).
Wischen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters mit einem
sauberen Tuch ab (Abb.x).
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
Reinigen Sie den Vorfilter, wenn F0 und
auf dem Display angezeigt werden.
Hinweis
• Der Vorfilter ist abwaschbar und
kann mit dem Staubsauger gereinigt
werden.
2
DE
Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
Reinigen des Vorfilters
1
54
Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser (Abb.~).
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Halten Sie den Luftentfeuchter
fest, und ziehen Sie den oberen
Teil der hinteren Abdeckung in Ihre
Richtung (Abb.c).
e
Reinigen des
Luftentfeuchtergehäuses
4
Nehmen Sie den Wasserbehälter
aus dem Luftentfeuchter (Abb.v).
.b
•
3
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
rre
bo
•
2
en
nd
•
1
a
.v
•
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressiven Reinigungsmittel,
wie zum Beispiel Bleiche oder
Alkohol, um die Teile des Geräts zu
reinigen.
Nur der Vorfilter ist abwaschbar.
Der Luftreinigungsfilter ist nicht
abwaschbar.
Versuchen Sie nicht, den Filter oder
den Luftqualitätssensor mit dem
Staubsauger zu reinigen.
w
• Schalten Sie das Gerät immer aus,
Reinigen Sie den Wassertank
wöchentlich.
w
w
Hinweis
D
e
9
.b
8
Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder auf, indem Sie zunächst den
unteren Teil der hinteren Abdeckung
auf das Gerät drücken (1). Drücken
Sie die Abdeckung dann vorsichtig
gegen das Gehäuse des Geräts (2)
(Abb.g).
Hinweis
Zimmer sehr hoch ist, kann
sich Kondenswasser am
Luftqualitätssensor entwickeln,
und die Luftqualitätsanzeige zeigt
möglicherweise eine schlechte
Luftqualität an, obwohl sie
eigentlich gut ist. Wenn dies
der Fall ist, reinigen Sie den
Luftqualitätssensor, oder verwenden
Sie den Luftentfeuchter mit einer
manuellen Geschwindigkeitsstufe.
• Wenn der Luftentfeuchter in einer
staubigen Umgebung verwendet
wird, muss er möglicherweise öfter
gereinigt werden.
1
2
Halten Sie die Timer-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den
Vorfilter zurückzusetzen.
3
Reinigen des Filters gründlich die
Hände.
4
5
6
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Reinigen Sie den Einlass und
Auslass des Luftqualitätssensors mit
einer weichen Bürste (Abb.ƒ).
Nehmen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors ab (Abb.„).
Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor sowie den
Lufteinlass und -auslass mit einem
feuchten Wattestäbchen (Abb. …).
Trocknen Sie alle Teile gründlich mit
einem trockenen Wattestäbchen.
Bringen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors wieder an
(Abb. †).
DE
55
Deu tsch
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im
Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
10 Waschen Sie sich nach dem
rre
bo
7
Setzen Sie den Vorfilter wieder in
das Gerät ein (Abb.‚).
Reinigen Sie den Luftqualitätssensor
alle 2 Monate, um die ideale Funktion
des Luftentfeuchters sicherzustellen.
en
nd
6
a
.v
des Vorfilters muss er nach der
Reinigung vollkommen trocknen.
• Waschen Sie sich nach Kontakt mit
dem Filter die Hände.
w
• Zur Verlängerung der Lebensdauer
w
Hinweis
w
Lassen Sie den Vorfilter vollständig
an der Luft trocknen, bevor Sie
ihn wieder in den Luftentfeuchter
einsetzen.
Reinigen des
Luftqualitätssensors
m
5
Wenn der Vorfilter sehr schmutzig
ist, verwenden Sie eine weiche
Bürste, um den Staub zu entfernen.
Waschen Sie den Vorfilter unter
fließendem Wasser ab (Abb.).
fro
4
Nehmen Sie den Vorfilter aus dem
Gerät (Abb.€).
d
de
oa
nl
ow
3
D
1
56
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
DE
• Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberfläche, und riechen Sie
nicht an den Filtern, da dieser
Schadstoffe aus der Luft gesammelt
haben.
3
4
5
6
7
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom neuen
Filter (Abb.e).
Setzen Sie den neuen Filter in das
Gerät ein (Abb.ˆ).
Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
Halten Sie die Timer-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
den Zähler für die Filterstandzeit
zurückzusetzen.
Waschen Sie sich nach dem
Auswechseln des Filters gründlich
die Hände.
e
Wechseln Sie den Filter aus, wenn A5
auf dem Display angezeigt
und
werden.
Hinweis
.b
stets aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Filter auswechseln.
• Reinigen Sie den Filter nicht mit
dem Staubsauger.
rre
bo
noch wiederverwendbar.
• Schalten Sie den Luftentfeuchter
en
nd
• Der Filter ist weder abwaschbar
a
.v
Hinweis
w
Auswechseln des Filters
w
Wenn der Filter nicht innerhalb von
14 Tagen ausgewechselt wird, stellt der
Luftentfeuchter den Betrieb ein und
wird automatisch gesperrt. Sie müssen
den Filter umgehend auswechseln.
w
Dieser Luftentfeuchter ist mit einer
Anzeige zum Auswechseln des
Filters ausgestattet, um im Betrieb
des Luftentfeuchters sicherzustellen,
dass sich dieser in einem idealen
Zustand befindet. Wenn der Filter
ausgetauscht werden muss, wird die
auf dem
Filterwechselanzeige
Display angezeigt.
Nehmen Sie den gebrauchten
Filter gemäß dem auf dem
Display angezeigten Status
der Filterwarnanzeige heraus.
Entsorgen Sie den gebrauchten
Filter (Abb.‡).
m
Anzeige zum
Auswechseln des Filters
2
fro
Auswechseln
des Filters
d
de
oa
nl
ow
7
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
8 Aufbewahrung
e
6
Reinigen Sie den Luftentfeuchter
und den Luftqualitätssensor, leeren
Sie den Wasserbehälter, und
waschen Sie den Vorfilter ab (siehe
Kapitel "Reinigung").
.b
5
rre
bo
Lassen Sie alle Teile vor der
Aufbewahrung gründlich trocknen.
Deu tsch
4
en
nd
3
Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
a
.v
2
w
w
w
1
Wickeln Sie den Filter und den
Vorfilter getrennt in luftdichte
Plastiktüten.
Bewahren Sie den Luftentfeuchter,
die Filter und den Vorfilter an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
Waschen Sie sich nach jedem
Kontakt mit den Filtern gründlich
die Hände.
DE
57
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Fehlerbehebung
w
w
w
a
.v
e
.b
rre
bo
en
nd
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftentfeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.
com/support, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Lösung
•
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es an
die Steckdose
angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Der
Luftentfeuchter
funktioniert
nicht, obwohl er
eingeschaltet ist.
Der
Wasserbehälter
ist leer, aber
die Anzeige
leuchtet immer
noch.
•
•
•
•
Die Anzeige zum Auswechseln des Filters wird bereits seit
längerer Zeit ununterbrochen angezeigt, Sie haben jedoch
den entsprechenden Filter nicht ausgewechselt, und das
Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den
Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit des
Filters zurück.
•
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Luftentfeuchter,
und setzen Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter ein.
•
Achten Sie darauf, dass die Filter sauber und in gutem
Zustand sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass und -auslass
nicht blockiert sind.
Die Luftfeuchtigkeit liegt unter dem Wert, der auf dem
Luftentfeuchter eingestellt ist. Wählen Sie eine niedrigere
Luftfeuchtigkeit.
Stellen Sie sicher, dass keine Außentüren oder Fenster
geöffnet sind.
Die aktuelle Temperatur im Raum ist niedrig. Versuchen Sie
es erneut bis die Temperatur steigt.
•
Die Luft im Raum
wird nicht entfeuchtet bzw. die
Entfeuchtungsleistung ist gering.
•
•
•
58
DE
Der Timer ist auf einen bestimmten Zeitraum eingestellt.
Setzen Sie den Timer zurück, oder schalten Sie ihn aus.
Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer und richtig
in den Luftentfeuchter eingesetzt ist.
Der Filterstatus zeigt den Filtercode an. Wechseln Sie den
entsprechenden Filter aus, und setzen Sie den Zähler für
die Filterstandzeit zurück (siehe Kapitel "Auswechseln des
Filters").
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mögliche Lösung
fro
Problem
Die Luftfeuchtigkeit ist niedrig. Der Luftentfeuchter
setzt den Betrieb automatisch wieder fort, wenn die
Luftfeuchtigkeit steigt.
Die Temperatur ist niedrig. Warten Sie, bis die Temperatur
steigt.
Deu tsch
•
e
Bei dem
Luftentfeuchter
tritt ein
unangenehmer
Geruch auf.
•
.b
Die Farbe der Luftqualitätsanzeige
ändert sich nicht.
Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter in gutem
Zustand ist und der Wasserbehälter keine Risse hat.
rre
bo
Die Luftqualität
verbessert sich
nicht, obwohl der
Luftreiniger eine
lange Zeit über in
Betrieb war.
•
en
nd
Der Luftstrom,
der aus dem
Luftauslass dringt,
ist bedeutend
schwächer als
vorher.
a
.v
Der
Luftentfeuchter
sammelt kein
Wasser.
w
w
w
Aus dem
Luftentfeuchter
tritt Wasser aus.
•
Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter
(siehe Kapitel "Reinigung").
•
Einer der Filter wurde nicht in das Gerät eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Filter ordnungsgemäß in
folgender Reihenfolge, beginnend mit dem innersten Filter,
eingesetzt sind: 1) NanoProtect-Filter Series 1 (FY1119);
2) Vorfilter.
Der Luftqualitätssensor ist nass. Stellen Sie sicher, dass der
Luftqualitätssensor sauber und trocken ist (siehe Kapitel
"Reinigung").
•
•
Der Luftqualitätssensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor (siehe Kapitel "Reinigung").
•
Anfangs kann der Luftentfeuchter einen leichten
Kunststoffgeruch verströmen. Das ist normal. Der
Luftentfeuchter kann auch einen unangenehmen Geruch
verströmen, wenn der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in
diesem Fall den entsprechenden Filter, oder wechseln Sie
ihn aus.
Wenn der Luftentfeuchter einen Verbrennungsgeruch
verströmt, schalten Sie ihn aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an das
Service-Center in Ihrem Land.
•
DE
59
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mögliche Lösung
fro
Problem
•
Der Luftentfeuchter funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
e
60 DE
Sie haben möglicherweise den Zähler für die
Filterstandzeit nicht zurückgesetzt. Verbinden Sie den
Luftentfeuchter mit der Stromversorgung, berühren Sie die
Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten, und halten
Sie die Timer-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
.b
Die Fehlercodes
"E1", "E2", "E3",
"E4" oder "E5"
werden auf dem
Display angezeigt.
•
rre
bo
Der
Luftentfeuchter
zeigt weiterhin
an, dass ich einen
Filter auswechseln
muss, obwohl
ich dies schon
gemacht habe.
en
nd
•
Wenn der Luftentfeuchter zu laut ist, können Sie
die Geschwindigkeit des Lüfters auf eine niedrigere
Stufe einstellen. Wenn Sie das Gerät nachts in einem
Schlafzimmer verwenden, wählen Sie eine niedrigere
Lüftergeschwindigkeit aus.
Stellen Sie sicher, dass sich der Luftentfeuchter auf einer
ebenen und stabilen Oberfläche befindet.
a
.v
Der
Luftentfeuchter ist
laut.
w
w
w
•
D
w
w
.b
rre
bo
en
nd
Elektromagnetische
Felder
a
.v
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen in
vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpflichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
DE
61
Deu tsch
Elektromagnetische
Verträglichkeit
e
Wenn Sie Probleme bei der
Beschaffung der Teile haben, wenden
Sie sich bitte an ein Philips ServiceCenter in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
w
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
m
Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen
11 Hinweise
fro
Benötigen Sie weitere Informationen,
besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie sich
mit dem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
Philips Händler.
d
de
oa
nl
ow
10 Garantie und
Kundendienst
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
HFC-Informationen
e
.b
DE
rre
bo
62
en
nd
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
a
.v
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
w
Recycling
w
w
R134a ist innerhalb des Produkts
hermetisch verschlossen.
Kältemittel: R134a
Gewicht: 0,155 kg
GWP: 1430
Äquivalent in CO2: 0,22165 Tonnen
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Contenido
w
w
w
4 Uso del deshumidificador
El piloto de calidad del
aire
Encendido y apagado
Establecimiento del nivel
de humedad
Cambio de la velocidad
del ventilador
Uso del modo de solo
purificación
Uso de la función de
basculación
Programación del
temporizador
Descongelación del
deshumidificador
Configuración del
bloqueo infantil
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto
70
71
71
71
71
72
73
73
73
74
7 Sustitución del filtro
Indicador de sustitución
del filtro
Sustitución del filtro
78
8 Almacenamiento
79
9 Solución de problemas
80
10 Garantía y servicio
Solicitud de piezas y
accesorios
83
11 Avisos
Campos
electromagnéticos (CEM)
Información sobre HFC
Reciclaje
83
83
84
84
ES
63
75
75
76
77
77
78
78
78
83
74
74
Españ ol
70
70
76
e
3 Introducción
Instalación del filtro
Colocación del
deshumidificador
6 Limpieza
Limpieza del cuerpo del
deshumidificador
Limpieza del depósito de
agua
Limpieza del prefiltro
Limpieza del sensor de
calidad del aire
75
.b
2 Su deshumidificador y
purificador de aire dos en
uno de Philips
69
Descripción del producto
(fig. a)
69
Descripción de los
controles (fig. b)
69
5 Drenaje del
deshumidificador
Vaciado del depósito de
agua
Uso del drenaje continuo
rre
bo
64
64
en
nd
a
.v
1 Importante
Seguridad
D
d
de
oa
nl
ow
Importante
corriente, no mediante un
cable alargador, para evitar
el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualificado
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
No utilice el aparato si
la clavija, el cable de
alimentación o el propio
aparato están dañados.
Este aparato no debe
ser usado por personas
(incluidos los niños) con su
capacidad físico-sensorial
o psíquica reducida, ni
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios,
a menos que sean
supervisados o instruidos
acerca del uso del
aparato por una persona
responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
m
fro
1
w
w
w
Advertencia
• Antes de conectar el
aparato, compruebe si el
voltaje indicado en la parte
inferior o posterior de este
se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica
local.
• Conecte el
deshumidificador
únicamente a la toma de
64
ES
•
•
•
e
Peligro
• No pulverice materiales
inflamables, como
insecticidas o
fragancias, alrededor del
deshumidificador para
evitar el riesgo de incendio
o de descargas eléctricas.
• No beba el agua
acumulada ni la utilice para
dar de beber a animales
o regar plantas. Vacíe el
depósito de agua y vierta
el agua por el desagüe.
.b
Antes de usar el deshumidificador,
lea detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
rre
bo
•
en
nd
a
.v
Seguridad
D
w
w
w
•
•
ES
65
Españ ol
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
Precaución
• No encienda y apague el
aparato con frecuencia.
• Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
deshumidificador están
en mal estado, el enchufe
del deshumidificador
se calentará. Asegúrese
de enchufar el
deshumidificador
a una toma de
corriente conectada
adecuadamente.
• Ponga y utilice siempre el
deshumidificador sobre
una superficie seca,
estable, plana y horizontal.
Deje al menos 40 cm de
espacio libre por detrás
y a ambos lados del
deshumidificador, y al
menos 60 cm por encima
de este. Una ventilación
insuficiente puede producir
un riesgo de incendio o
sobrecalentamiento.
No use el deshumidificador
si ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
No utilice ni almacene el
deshumidificador bajo la
luz solar directa.
No utilice el
deshumidificador cerca
de calentadores de gas,
dispositivos de calefacción
o chimeneas.
No utilice el
deshumidificador en el
baño o en otros lugares en
los que sea probable que
entre en contacto con el
agua, ni lo lave con agua.
m
•
•
fro
•
No inicie ni detenga
el deshumidificador
conectando o
desconectando el cable de
alimentación.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida y
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del producto.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
66 ES
a
.v
•
w
•
•
w
•
w
•
m
•
todo la entrada y salida de
aire) contra objetos duros.
Desenchufe siempre el
deshumidificador después
de usarlo y antes de
moverlo o limpiarlo.
Apague y desenchufe el
deshumidificador antes
de drenar el agua del
depósito. De lo contrario,
se pueden producir fugas
de agua.
Mueva siempre el
deshumidificador en
posición vertical por el
asa y no lo transporte
horizontalmente.
No deje caer el
deshumidificador, ya
que se podrían producir
lesiones personales y
daños en el suelo u otros
elementos del hogar como
resultado del derrame de
agua.
No coloque nada sobre el
deshumidificador.
No se coloque, siente
ni recline sobre el
deshumidificador. Esto
puede provocar que
el deshumidificador se
vuelque y se produzcan
lesiones.
fro
•
Cuando utilice el
deshumidificador para
secar la ropa, cuelgue las
prendas a una distancia
a la que las gotas de
agua no caigan sobre el
deshumidificador.
El deshumidificador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales (5 °C - 35 °C).
No utilice el
deshumidificador en
una habitación con
cambios importantes de
temperatura.
Pase el cable de
alimentación debajo de
alfombras, moquetas o
alfombras de pasillo. Aleje
el cable de las zonas en las
que pueda tropezar con él.
Asegúrese de que los
filtros y el depósito de
agua estén instalados
correctamente antes
de encender el
deshumidificador.
No toque la rejilla
basculante.
Evite golpear el
deshumidificador (sobre
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
w
•
•
ES
67
Españ ol
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
No utilice el
deshumidificador para
conservar alimentos, ni
para trabajos artísticos o
científicos.
No dirija el flujo de aire
del deshumidificador
directamente al cuerpo
a las personas durante
un periodo prolongado,
especialmente si la
persona no puede ajustar
la humedad. Por ejemplo,
bebés, niños o personas
mayores. Esto puede
deteriorar el estado físico y
producir deshidratación.
Utilice el deshumidificador
con precaución si las
paredes, los muebles
o las obras de arte son
vulnerables al aire seco.
No coloque el aparato
directamente debajo
de un sistema de aire
acondicionado para evitar
que la condensación
gotee sobre el aparato, ya
que se puede producir un
cortocircuito y una fuga de
electricidad.
Utilice solo filtros originales
de Philips especialmente
diseñados para este
aparato. No utilice otros
filtros.
m
•
•
fro
•
No extraiga ni desmonte
la boya del depósito. Si lo
hace, el deshumidificador
no detectará si el depósito
está lleno y se podrían
producir fugas de agua.
No utilice detergentes,
agentes de limpieza,
polvos abrasivos, bayetas
tratadas con productos
químicos, gasolina,
benceno, espesantes
u otros disolventes, ya
que pueden dañar el
deshumidificador o el
depósito de agua. Esto
puede provocar fugas de
agua.
Se puede formar moho
en el depósito de
agua, así que límpielo
semanalmente con agua
del grifo. A continuación,
séquelo con un paño
suave y seco.
Si no utiliza el
deshumidificador durante
un periodo prolongado,
asegúrese de que todas
las piezas estén limpias y
secas.
d
de
oa
nl
ow
•
D
e
.b
rre
bo
en
nd
ES
a
.v
68
w
•
w
•
w
•
m
•
Este aparato no puede
sustituir un sistema de
ventilación, la limpieza
regular con aspirador ni
el uso de una campana
extractora o ventilador al
cocinar.
• Si el aparato no se utiliza
durante un periodo
prolongado, retire el filtro
del deshumidificador y
guárdelo por separado en
un lugar fresco y seco.
• No se siente ni se pare
sobre el aparato. El
aparato cuenta con ruedas
giratorias unilaterales. Si se
sienta o se coloca sobre
el aparato, se pueden
producir lesiones.
Especificaciones del fusible:
T2.0A de 250 V
T5.0A de 250 V
•
fro
•
Si se quema el filtro se
pueden producir daños
irreversibles en humanos
y otras criaturas. No use
el filtro como material
combustible ni con fines
similares.
Levante o mueva siempre
el aparato con ayuda del
asa de la parte superior.
No utilice el
deshumidificador en
habitaciones con grandes
cambios de temperatura,
ya que esto podría producir
condensación dentro del
deshumidificador.
Para evitar interferencias,
coloque el aparato a una
distancia de al menos
2 m de otros aparatos
eléctricos que utilicen
ondas de radio aéreas,
como televisores, radios y
relojes de control por radio.
El aparato no elimina el
monóxido de carbono (CO)
ni el radón (Rn). No puede
utilizarse de forma segura
en caso de accidentes con
procesos de combustión
y productos químicos
peligrosos.
Nunca mueva el aparato
tirando del cable de
alimentación.
d
de
oa
nl
ow
•
D
d
de
oa
nl
ow
Su deshumidificador y purificador de
aire dos en uno de Philips
m
fro
2
w
w
w
rre
bo
en
nd
a
.v
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
e
.b
Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en: www.Philips.com/welcome.
a
Mango
h
Ruedas giratorias unilaterales
b
Rejilla
i
Panel de visualización
c
Salida de aire
j
Salida de drenaje continuo
d
Sensor de calidad del aire
k
Cable de alimentación
e
Piloto de calidad del aire
l
Cubierta posterior con entrada de
aire
f
Depósito de agua
m
Prefiltro
g
Manguera
n
Filtro NanoProtect serie 1 (FY1119)
Españ ol
Descripción del producto (fig. a)
Descripción de los controles (fig. b)
a
Botón de encendido/apagado
f
Botón de configuración del nivel
de humedad
b
Botón de bloqueo infantil
g
Botón de encendido/apagado del
piloto
c
Botón de basculación automática
h
Botón de SOLO purificación
d
Botón de velocidad del ventilador
i
Botón del temporizador
e
Pantalla de visualización
Panel de visualización
Alerta de sustitución del filtro
Icono del modo automático
Indicador de descongelación
automática
Icono del modo de secado de ropa
Alerta de depósito de agua lleno
Icono del modo continuo
Alerta de limpieza del prefiltro
Icono del modo de SOLO
purificación
ES
69
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Colocación del
deshumidificador
m
fro
3 Introducción
a
.v
Antes de utilizar el aparato, retire todos
los materiales de embalaje del filtro
y colóquelo en el aparato, según se
describe a continuación.
1
2
3
4
Tire de la parte superior del panel
posterior para extraerlo del aparato
(fig. c).
Saque el filtro y el prefiltro (fig. d).
Retire todos los materiales de
embalaje del filtro (fig. e).
Coloque el filtro en el
deshumidificador y, a continuación,
el prefiltro (fig. f).
Nota
• Asegúrese de que el filtro y el
prefiltro están bien colocados en el
deshumidificador.
5
6
70
Vuelva a colocar la cubierta
posterior presionando en primer
lugar la parte inferior de esta sobre
el aparato (1). A continuación,
empuje la cubierta posterior contra
el cuerpo del aparato con cuidado
(2) (fig. g).
Lávese muy bien las manos
después de instalar los filtros.
ES
e
desenchufado antes de instalar el
filtro.
.b
• Asegúrese de que el aparato está
rre
bo
Nota
Para mejorar la eficacia de
deshumidificación, coloque el
deshumidificador en un lugar en el que
pueda drenar la mayoría del aire.
en
nd
Instalación del filtro
Nota
• Cuando el deshumidificador esté en
funcionamiento, no abra puertas ni
ventanas que den al exterior.
D
Encendido y apagado
Nota
• Para un rendimiento óptimo, cierre
e
» Después de medir la calidad
del aire durante un tiempo
breve, el sensor selecciona
automáticamente el color
adecuado del piloto de calidad
del aire.
» El deshumidificador activa el
modo automático combinado.
3
Mantenga pulsado
durante tres
segundos para apagar el aparato.
Establecimiento del nivel
de humedad
Puede establecer el nivel de humedad
deseado en el 40, 50, 60, 70 u 80 por
ciento.
1
Toque el botón
una o varias
veces para establecer el nivel de
humedad deseado; el indicador de
humedad se iluminará (fig. i).
las puertas y ventanas.
• Mantenga las cortinas alejadas de
la entrada o la salida de aire.
• Para una eficacia de
deshumidificación óptima, coloque
el deshumidificador sobre una
superficie plana y estable.
• Antes de encender el
deshumidificador, compruebe
que el voltaje de la alimentación
corresponde al voltaje impreso en
el deshumidificador.
Nota
• Cuando la humedad descienda al
nivel deseado, el deshumidificador
dejará automáticamente de
deshumidificar el aire, pero el
ventilador seguirá funcionando.
• Si no establece el nivel de
humedad, el valor predeterminado
será del 60 %.
• Puede tocar el botón
durante
cinco segundos para que se muestre
la temperatura ambiente actual.
ES
71
Españ ol
El piloto de calidad del aire se ilumina
automáticamente cuando se enciende
el aparato y muestra todos los colores
en secuencia. En un tiempo breve
los sensores de la calidad del aire
seleccionan el color que corresponde
a la calidad del aire del entorno y sus
partículas en suspensión.
.b
Muy nocivo
Toque el botón
una vez para
encender el aparato (fig. h).
» En la pantalla se muestra el
nivel de humedad actual.
rre
bo
Nocivo
Rojo
2
en
nd
Rojo morado
a
.v
Aceptable
w
Bueno
Azul violáceo
w
Azul
w
Nivel de calidad
del aire
m
Color del piloto de
calidad del aire
Enchufe la clavija del
deshumidificador en la toma de
corriente.
» El deshumidificador emite un
pitido.
fro
El piloto de calidad del
aire
1
d
de
oa
nl
ow
4 Uso del deshumidificador
D
d
de
oa
nl
ow
•
Toque el botón de velocidad del
varias veces para
ventilador
seleccionar el modo automático
(fig. k).
y
se muestran en la
pantalla.
Nota
• No dirija el flujo de aire del
deshumidificador directamente al
cuerpo a las personas durante un
periodo prolongado, especialmente
si la persona no puede ajustar la
humedad.
• Cuando utilice el deshumidificador
para secar la ropa, cuelgue las
prendas a una distancia a la que las
gotas de agua no caigan sobre el
deshumidificador.
• Asegúrese de que la entrada
y la salida de aire no queden
bloqueadas por la ropa.
• Asegúrese de secar la ropa en un
lugar seguro en el que esta no
pueda caerse y bloquear la entrada
y la salida de aire.
Nota
• Puede ajustar la configuración de
humedad manualmente tocando el
botón .
Manual
•
72
Pulse el botón de velocidad del
ventilador
varias veces para
seleccionar la velocidad deseada
(fig. l).
ES
Consejo
• Dirija la rejilla hasta que el flujo de
aire incida directamente sobre la
ropa para secarla de forma más
eficaz.
e
Automático
»
.b
Puede seleccionar la velocidad del
ventilador que desee (automática, 1, 2,
3 y 4) o el modo de secado de ropa.
» El deshumidificador funciona
a la máxima velocidad del
ventilador.
rre
bo
Cambio de la velocidad
del ventilador
en
nd
Toque el botón
varias veces
para seleccionar el modo continuo
(fig. j).
» En la pantalla se muestran los
símbolos
y .
a
.v
1
w
En el modo continuo , el aparato
funciona constantemente con la
configuración de deshumidificación
óptima.
Toque el botón
hasta que se
muestre para seleccionar el modo
de secado de ropa (fig. m).
» El deshumidificador activa el
modo de secado de ropa.
w
Modo continuo
•
w
debe estar entre 40RH% y 60RH%.
Modo de secado de ropa
m
• Un nivel de humedad agradable
fro
Consejo
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Uso de la función de
basculación
El aparato se puede usar en modo de
solo purificación.
La rejilla puede bascular hacia arriba
hasta 90 grados. Utilice la función de
basculación para dirigir el flujo de aire.
3
Toque el botón de velocidad del
ventilador
para seleccionar la
velocidad que desee (fig. o).
» La velocidad del ventilador y
se mostrarán en la pantalla.
Toque el botón
de nuevo para
salir del modo de solo purificación.
» El deshumidificador activa el
modo automático combinado.
Nota
• Mientras el modo actual del
aparato está en funcionamiento,
se puede acceder al modo de solo
purificación tocando el botón .
• La configuración de humedad y
el modo de secado de ropa se
desactivan en el modo de solo
purificación.
Toque el botón
de nuevo
para desactivar la función de
basculación.
Consejo
• Tras encender el aparato, gire la
rejilla hacia arriba para aumentar la
eficacia de la deshumidificación.
Españ ol
2
Toque el botón
para activar la
función de basculación (fig. p).
e
» Los símbolos
.b
2
rre
bo
en
nd
a
.v
1
» El deshumidificador dejará de
deshumidificar el aire.
y
se
muestran en la pantalla.
w
w
Toque el botón
para acceder al
modo de solo purificación (fig. n).
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
automático.
w
1
m
Uso del modo de solo
purificación
Programación del
temporizador
Con la función de temporizador,
puede dejar que el deshumidificador
funcione durante un número de
horas establecido. Cuando haya
transcurrido el tiempo establecido,
el deshumidificador se apagará
automáticamente. El temporizador
puede ajustarse entre 1 y 9 horas.
1
2
Toque el botón
para activar el
temporizador (fig. q).
Toque el botón
para elegir
el número de horas que desea
mantener en funcionamiento del
deshumidificador (fig. r).
• Para desactivar la función de
temporizador, toque el botón
varias veces hasta que se
muestre
en la pantalla.
ES
73
D
d
de
oa
nl
ow
• Mientras se lleva a cabo
la descongelación, el
deshumidificador funciona en el
modo de secado de ropa.
• El deshumidificador reanudará
el funcionamiento con la
configuración anterior después de
que se complete la descongelación.
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto
Con el botón de encendido/apagado
del piloto puede encender o apagar el
piloto de calidad del aire, la pantalla
de visualización y los indicadores de
funciones, si lo desea.
1
2
3
74
ES
Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil
de nuevo
durante tres segundos para
desactivar esta función (fig. u).
» En la pantalla se muestra "UL"
durante tres segundos.
Toque el botón de encendido/
una vez para
apagado del piloto
apagar el piloto de calidad del aire.
Toque el botón de encendido/
apagado del piloto
de nuevo
para atenuar la pantalla de
visualización.
Pulse el botón de encendido/
una tercera
apagado del piloto
vez para que se enciendan todos
los indicadores.
e
Nota
2
.b
» El deshumidificador iniciará
la descongelación, que se
llevará a cabo hasta que
el deshumidificador esté
totalmente descongelado.
» Cuando el bloqueo infantil
está activado, todos los demás
botones dejan de funcionar.
rre
bo
Cuándo es necesario llevar a cabo la
descongelación:
se enciende
» El indicador
(fig. s).
Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil
durante tres
segundos para activar esta función
(fig. t).
» En la pantalla se muestra "L"
durante tres segundos.
en
nd
El deshumidificador dispone de
un sensor de descongelación para
garantizar un funcionamiento óptimo en
climas fríos. El deshumidificador detecta
automáticamente si es necesario llevar
a cabo la descongelación.
a
.v
activa únicamente cuando del
deshumidificador funciona en el
modo de deshumidificación.
w
• La función de descongelación se
w
1
w
Configuración del
bloqueo infantil
m
Nota
fro
Descongelación del
deshumidificador
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Uso del drenaje continuo
m
w
w
El deshumidificador también puede
drenar el exceso de agua al conectarle
una manguera. Esto permite que
el deshumidificador funcione sin
necesidad de vaciar el depósito de
agua.
w
1
2
3
4
Coloque los dedos en la ranura
lateral del deshumidificador y tire
suavemente del depósito de agua
para extraerlo. Sujete los laterales
del depósito de agua y retírelo del
deshumidificador (fig. v).
Vacíe el agua en el fregadero
(fig. w).
Seque el exterior del depósito de
agua con un paño limpio (fig. x).
Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidificador
(fig. y).
3
4
5
6
7
Apague el deshumidificador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
Abra la cubierta protectora del
orificio de drenaje (fig. z).
Extraiga el depósito de agua del
deshumidificador (fig. v).
Introduzca la manguera
proporcionada por Philips en el
orificio de drenaje (fig. {).
Empuje la cubierta protectora de la
salida de drenaje hacia la derecha
para abrirla (fig. |).
Conecte la manguera a la salida de
drenaje (fig. }).
Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidificador
(fig. y).
Nota
• El deshumidificador volverá a
funcionar una vez vaciado el
depósito de agua.
ES
75
Españ ol
» El aparato activa
automáticamente el modo de
solo purificación.
2
e
Cuando el depósito de agua está lleno:
» El aparato emite un pitido y se
.
enciende el indicador
1
.b
Vaciado del depósito de
agua
rre
bo
en
nd
a
.v
5 Drenaje del deshumidificador
D
d
de
oa
nl
ow
w
•
•
Limpieza del cuerpo del
deshumidificador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del deshumidificador para
evitar que se acumule el polvo.
1
2
76
ES
Utilice un paño suave y seco para
limpiar tanto el exterior como el
interior del aparato.
La salida de aire también puede
limpiarse con un paño suave y seco.
e
•
.b
•
•
aparato de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
No utilice nunca productos de
limpieza abrasivos o agresivos,
como lejía o alcohol, para limpiar
cualquier parte del aparato.
Solo el prefiltro puede lavarse. El
filtro de purificación del aire no se
puede lavar.
No intente limpiar el filtro o el
sensor de calidad del aire con un
aspirador.
rre
bo
•
• Apague y desenchufe siempre el
en
nd
•
Nota
a
.v
•
w
•
w
• Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidificador
incluso cuando se utilice el drenaje
continuo, ya que de lo contrario el
deshumidificador no funcionará con
normalidad.
Asegúrese de que la manguera
encaja firmemente para que el
deshumidificador no presente fugas
de agua.
Cuando utilice el drenaje continuo,
asegúrese de que la manguera esté
plana y no tenga nudos.
Asegúrese de que la manguera no
esté sumergida en agua ni situada
por encima del orificio de drenaje
continuo.
Coloque la salida de la manguera
en algún lugar en el que pueda
drenar fácilmente el agua.
Compruebe el deshumidificador
una vez a la semana cuando se
drene el agua de forma continua
o lo deje desatendido durante un
periodo prolongado.
m
6 Limpieza
fro
Nota
D
e
Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
Lave el depósito de agua bajo el
grifo y limpie el interior con un paño
suave y limpio (fig. ).
Seque el exterior del depósito de
agua con un paño limpio (fig. x).
Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidificador
(fig. y).
útil del prefiltro, asegúrese de que
seque por completo después de
limpiarlo.
• Lávese las manos tras manipular el
filtro.
6
7
8
• El prefiltro puede lavarse y limpiarse
con un aspirador.
3
• Para prolongar al máximo la vida
se
Nota
2
Nota
9
Vuelva a colocar el prefiltro en el
aparato (fig. ‚).
Vuelva a colocar el panel posterior
presionando en primer lugar la
parte inferior de este sobre el
aparato (1). A continuación, empuje
el panel contra el cuerpo del
aparato con cuidado (2) (fig. g).
Enchufe la clavija del
deshumidificador en la toma de
corriente.
Mantenga pulsado el botón del
temporizador
durante tres
segundos para reiniciar el prefiltro.
10 Lávese bien las manos después de
limpiar el filtro.
Apague el deshumidificador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
Sujete el deshumidificador y tire
de la parte superior de la cubierta
posterior hacia usted (fig. c).
Desmonte el prefiltro del aparato
(fig. €).
ES
77
Españ ol
Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua (fig. ~).
Limpieza del prefiltro
1
.b
Extraiga el depósito de agua del
deshumidificador (fig. v).
Limpie el prefiltro cuando F0 y
muestren en la pantalla.
rre
bo
7
Apague el deshumidificador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
Deje que el prefiltro se seque
completamente al aire antes
de volver a colocarlo en el
deshumidificador.
en
nd
6
5
a
.v
5
w
4
w
3
w
2
m
1
Si el prefiltro está muy sucio, utilice
un cepillo suave para retirar el
polvo. Lave el prefiltro bajo el grifo
con agua (fig. ).
fro
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga limpio.
4
d
de
oa
nl
ow
Limpieza del depósito de
agua
D
78
Si no se sustituye el filtro en 14 días, el
deshumidificador deja de funcionar y
se bloquea automáticamente. Debe
sustituir el filtro inmediatamente.
Sustitución del filtro
Apague y desconecte el purificador
de aire de la toma de corriente.
Limpie la entrada y salida del
sensor de calidad del aire con un
cepillo suave (fig. ƒ).
Extraiga la cubierta del sensor de
calidad del aire (fig. „).
Limpie el sensor de calidad del aire
y la entrada y salida de polvo con
un bastoncillo de algodón húmedo
(fig. …).
Seque todas las piezas bien con un
bastoncillo de algodón seco.
Coloque de nuevo la cubierta del
sensor de calidad del aire (fig. †).
ES
Nota
• El filtro no se puede lavar ni
reutilizar.
• Apague y desenchufe siempre el
deshumidificador de la toma de
corriente antes de sustituir el filtro.
• No limpie el filtro con un aspirador.
Sustituya el filtro cuando A5 y
muestren en la pantalla.
1
2
se
Apague y desconecte el purificador
de aire de la toma de corriente.
Extraiga el filtro usado de acuerdo
con el estado de la luz de alerta del
filtro que se muestre en la pantalla.
Deseche los filtros usados (fig. ‡).
e
6
Este deshumidificador cuenta con
un indicador de sustitución del filtro
para garantizar que el filtro de aire
se encuentra en un estado óptimo
cuando del deshumidificador está
en funcionamiento. Cuando se deba
sustituir el filtro, se mostrará la alerta de
en la pantalla.
sustitución del filtro
.b
5
Indicador de sustitución
del filtro
rre
bo
4
en
nd
3
a
.v
2
w
1
w
habitación es muy elevado, se
puede formar condensación en el
sensor de calidad del aire y el piloto
de calidad del aire puede indicar
que esta es más deficiente de lo
que realmente es. Si ocurre esto,
limpie el sensor de calidad del aire
o utilice el deshumidificador en una
posición de velocidad manual.
• Si se utiliza el deshumidificador en
un entorno con polvo, puede que
sea necesario limpiarlo con más
frecuencia.
w
• Si el nivel de humedad de la
m
Nota
Sustitución del
filtro
fro
Limpie el sensor de calidad del
aire cada dos meses para obtener
un funcionamiento óptimo del
deshumidificador.
7
d
de
oa
nl
ow
Limpieza del sensor de
calidad del aire
D
d
de
oa
nl
ow
5
6
Limpie el deshumidificador y el
sensor de calidad del aire, vacíe el
depósito de agua y lave el prefiltro
(consulte el capítulo "Limpieza").
Deje que todas las piezas se
sequen bien antes de guardarlas.
Envuelva el filtro y el prefiltro por
separado en bolsas de plástico
herméticas.
Guarde el deshumidificador, los
filtros y el prefiltro en un lugar fresco
y seco.
Lávese siempre bien las manos
después de manipular los filtros.
ES
79
Españ ol
4
e
3
.b
Lávese bien las manos después de
cambiar el filtro.
2
Apague el deshumidificador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
rre
bo
7
Mantenga pulsado el botón del
temporizador
durante tres
segundos para reiniciar el contador
de vida útil del filtro.
1
en
nd
6
Enchufe la clavija del
deshumidificador a la toma de
corriente.
a
.v
5
Coloque el nuevo filtro en el
aparato (fig. ˆ).
w
4
Retire todos los materiales de
embalaje del nuevo filtro (fig. e).
w
3
w
los filtros ni los huela, dado que se
han utilizado para recoger agentes
contaminantes del aire.
m
• No toque la superficie plegada de
8 Almacenamiento
fro
Nota
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Solución de problemas
w
w
w
a
.v
e
.b
rre
bo
en
nd
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
deshumidificador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece
a continuación, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de su país para obtener ayuda.
Problema
Solución posible
•
El aparato no
funciona aunque
esté enchufado
a la toma de
corriente y
encendido.
El
deshumidificador
no funciona a
pesar de que está
encendido.
El depósito
de agua está
vacío pero el
sigue
indicador
encendido.
No se produce
deshumidificación
del aire de la
habitación o la
eficacia de esta es
baja.
•
•
•
•
El indicador de sustitución del filtro ha estado
encendido de forma continua pero no ha sustituido
el filtro correspondiente, por lo que el aparato se ha
bloqueado. En este caso, sustituya el filtro y restablezca el
temporizador del filtro.
•
Extraiga el depósito de agua del deshumidificador y vuelva
a colocarlo.
•
Asegúrese de que los filtros están limpios y en buen
estado.
Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no están
bloqueadas.
La humedad de la habitación está por debajo del ajuste
establecido en el deshumidificador. Seleccione un nivel de
humedad más bajo.
Asegúrese de que no hay puertas o ventanas exteriores
abiertas.
La temperatura actual en la habitación es baja. Inténtelo
de nuevo hasta que suba la temperatura.
•
•
•
•
80 ES
El temporizador está establecido en un intervalo de
tiempo específico. Reinicie o desactive el temporizador.
Pruebe otra toma de corriente o compruebe el interruptor.
Asegúrese de que el depósito de agua está vacío y
colocado en el deshumidificador correctamente.
El estado de alerta del filtro muestra el código de filtro.
Sustituya el filtro correspondiente y reinicie el contador
de vida útil del filtro (consulte el capítulo "Sustitución del
filtro").
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Solución posible
Gotea agua del
deshumidificador.
•
Asegúrese de que el deshumidificador está en buen
estado y el depósito de agua no está agrietado.
•
La humedad es muy baja. El funcionamiento del
deshumidificador se reanuda automáticamente cuando el
nivel de humedad aumenta.
La temperatura es baja. Espere a que suba la temperatura.
m
Problema
Uno de los filtros no se ha sustituido en el aparato.
Asegúrese de instalar todos los filtros correctamente en
el orden siguiente, empezando por el filtro más interno: 1)
filtro NanoProtect serie 1 (FY1119); 2) prefiltro.
El sensor de calidad del aire está húmedo. Asegúrese
de que el sensor de calidad del aire esté limpio y seco
(consulte la sección "Limpieza").
•
Españ ol
•
•
El sensor de calidad del aire está sucio. Limpie el sensor
de calidad del aire (consulte la sección "Limpieza").
•
Las primeras veces que use el deshumidificador, puede
producir un olor a plástico. Esto es normal. También
es posible que el deshumidificador desprenda un olor
desagradable cuando el filtro está sucio. En este caso,
limpie o sustituya el filtro correspondiente.
Si el deshumidificador produce un olor a quemado,
apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de su país.
•
ES
e
El prefiltro está sucio. Limpie el prefiltro (consulte la
sección "Limpieza").
.b
El
deshumidificador
desprende un olor
desagradable.
•
rre
bo
El color del piloto
de calidad del
aire siempre
permanece igual.
en
nd
La calidad del aire
no mejora a pesar
de que el aparato
lleva funcionando
bastante tiempo.
a
.v
El flujo de aire
procedente de la
salida de aire es
mucho más débil
que anteriormente.
•
w
w
w
El
deshumidificador
no recoge agua.
81
D
d
de
oa
nl
ow
m
Solución posible
fro
Problema
Puede que no haya reiniciado el contador de vida
útil del filtro. Enchufe el deshumidificador, toque
para encenderlo y mantenga pulsado el botón del
temporizador durante tres segundos.
•
El deshumidificador no funciona correctamente. Póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de su
país.
e
ES
•
.b
82
•
rre
bo
En la pantalla se
muestra el código
de error "E1", "E2",
"E3", "E4" o "E5".
en
nd
El
deshumidificador
todavía indica que
debo sustituir un
filtro, pero ya lo he
hecho.
Si el deshumidificador hace demasiado ruido, cambie la
velocidad del ventilador a un nivel inferior. Cuando utilice
el producto en un dormitorio por la noche, seleccione una
velocidad del ventilador más baja.
Asegúrese de que el deshumidificador está colocado
sobre una superficie plana y estable.
a
.v
El
deshumidificador
hace ruido.
w
w
w
•
D
w
w
a
.v
Campos
electromagnéticos (CEM)
.b
rre
bo
en
nd
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
e
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (puede encontrar el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
w
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente toda
normativa aplicable sobre CEM en el
momento de su fabricación.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips confirma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
científicas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
ES
83
Españ ol
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
m
Solicitud de piezas y
accesorios
fro
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips en su país (puede
encontrar el número de teléfono en el
folleto de garantía mundial). Si no hay
servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
11 Avisos
d
de
oa
nl
ow
10 Garantía y
servicio
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Información sobre HFC
e
.b
ES
rre
bo
84
en
nd
Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
a
.v
Reciclaje
w
CO2 equivalente: 0,22165 toneladas
w
w
El contenido de tipo R134a se
encuentra sellado herméticamente en
el interior del producto.
Refrigerante: R134a
Peso: 0,155 Kg
GWP: 1430
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Sisällys
w
w
w
98
98
98
98
99
7 Suodattimen vaihtaminen
93
93
93
93
94
95
95
95
96
96
100
Suodattimen vaihdon
ilmaisin
100
Suodattimen aihtaminen 100
8 Säilytys
101
9 Vianmääritys
102
10 Takuu ja huolto
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
104
104
11 Lausunnot
104
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
104
HFC-tiedot
104
Kierrätys
104
96
FI
85
Su om i
4 Ilmankuivaimen
käyttäminen
Ilmanlaadun merkkivalo
Virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Kosteustason
määrittäminen
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Pelkkä puhdistus -tilan
käyttäminen
Kääntötoiminnon
käyttäminen
Ajastimen asettaminen
Ilmankuivaimen
sulattaminen
Lapsilukon käyttöönotto
Valotoiminnon
käyttäminen
e
3 Aloittaminen
92
Suodattimen asentaminen 92
Ilmankuivaimen
sijoittaminen
92
6 Puhdistaminen
Ilmankuivaimen rungon
puhdistaminen
Vesisäiliön puhdistaminen
Esisuodattimen
puhdistaminen
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen
.b
2 Yhdistetty Philipsilmankuivain ja -puhdistin 91
Tuotteen yleiskuva (kuva
a)
91
Säätimien yleiskuva (kuva
b)
91
5 Kuivaimen tyhjentäminen 97
Vesisäiliön tyhjentäminen 97
Jatkuva valutuksen
käyttäminen
97
rre
bo
86
86
en
nd
a
.v
1 Tärkeää
Turvallisuus
D
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos
pistoke, johto tai itse laite
on vaurioitunut.
Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän
turvallisuudestaan
vastaavan henkilön
valvonnassa ja
ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella.
Ilmankuivainta ei saa
käynnistää tai pysäyttää
kytkemällä virtajohtoa
pistorasiaan tai irrottamalla
johtoa pistorasiasta.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
m
•
fro
Tärkeää
d
de
oa
nl
ow
1
w
w
w
Varoitus
• Tarkista, että laitteen
pohjassa tai takaosassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin liität
laitteen sähköverkkoon.
• Kytke ilmankuivain vain
pistorasiaan äläkä liitä sitä
jatkojohdolla, sillä tämä voi
aiheuttaa tulipalon vaaran
ja/tai sähköiskun.
86
FI
•
•
•
•
•
e
Vaara
• Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä tai
hajusteita, ilmankuivaimen
ympäristöön, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun ja/tai
tulipalon vaaran.
• Älä juo kertynyttä vettä
äläkä anna sitä eläimille
tai kasveille. Tyhjennä
vesisäiliö ja kaada vesi
viemäriin.
.b
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankuivaimen käyttöä ja säilytä
se myöhempää tarvetta varten.
rre
bo
en
nd
a
.v
Turvallisuus
D
m
w
w
w
•
•
•
FI
87
Su om i
•
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
a
.v
Varoitus
• Älä kytke laitteeseen virtaa
ja sammuta sitä usein.
• Jos ilmankuivain kytketään
pistorasiaan, jonka
kosketus on huono, pistoke
kuumenee. Varmista, että
kytket laitteen ehjään
pistorasiaan.
• Säilytä ja käytä
ilmankuivainta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
• Jätä vähintään 40
cm vapaata tilaa
ilmankuivaimen taakse
ja molemmille sivuille
ja vähintään 60 cm
vapaata tilaa sen
yläpuolelle. Riittämätön
ilmanvaihto voi aiheuttaa
ylikuumenemisen tai
tulipalovaaran.
• Älä käytä ilmankuivainta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä tai säilytä
ilmankuivainta suorassa
auringonvalossa.
Älä käytä ilmankuivainta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Älä käytä ilmankuivainta
kylpyhuoneessa tai
muussa paikassa, jossa
se todennäköisesti tulee
kosketuksiin veden kanssa,
äläkä pese sitä vedellä.
Kun kuivaat
ilmankuivaimella pyykkiä,
ripusta vaatteet tarpeeksi
kauas, jotta vesipisarat
eivät valu ilmankuivaimen
päälle.
Ilmankuivain on tarkoitettu
vain kotitalouksien
normaaleihin
käyttöolosuhteisiin (5–
35 °C).
Älä käytä ilmankuivainta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita.
Aseta virtajohto kulkemaan
maton tai listojen alta.
Asettele johto niin, että
siihen ei voi kompastua.
fro
Älä laita sormiasi tai mitään
esineitä ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoon,
sillä se voi aiheuttaa
palovammoja tai vian
laitteeseen.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
•
e
•
.b
FI
•
rre
bo
88
en
nd
•
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
Älä seiso tai istu
ilmankuivaimen päällä
tai nojaa siihen. Tämä voi
aiheuttaa ilmankuivaimen
kaatumisen ja johtaa
loukkaantumiseen.
Älä poista tai pura säiliön
kelluketta, sillä silloin
ilmankuivain ei havaitse
säiliön täyttymistä, mikä voi
johtaa veden vuotamiseen.
Älä käytä puhdistusaineita,
hankaavia jauheita,
kemiallisesti käsiteltyjä
puhdistusliinoja, bensiiniä,
bentseeniä, ohenteita
tai muita liuottimia, sillä
ne voivat vahingoittaa
ilmankuivainta tai
vesisäiliötä. Tämä voi
aiheuttaa vesivuodon.
Vesitankkiin saattaa
muodostua hometta, joten
se on puhdistettava joka
viikko vesijohtovedellä.
Tämän jälkeen pyyhi se
pehmeällä, kuivalla liinalla.
Jos et käytä ilmankuivainta
pitkään aikaan, varmista,
että kaikki osat ovat
puhtaita ja kuivia.
Älä käytä ilmankuivainta
ruoan säilömiseen tai
taide- tai tiedetarkoituksiin.
m
•
•
fro
•
Varmista, että suodattimet
ja vesisäiliö on asennettu
oikein, ennen kuin
käynnistät ilmankuivaimen.
Älä koske kääntyvään
tuuletussäleeseen.
Älä kolhi ilmankuivainta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Irrota ilmankuivaimen
pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen sekä ennen
siirtoa tai puhdistusta.
Katkaise ilmankuivaimesta
virta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen
vesisäiliön tyhjentämistä
vedestä. Muussa
tapauksessa vettä saattaa
vuotaa.
Siirrä ilmankuivain aina
pystyasennossa kahvasta
kantaen. Kuivainta ei saa
kuljettaa vaakasuoraan.
Älä pudota ilmankuivainta,
koska se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja sekä
vahinkoa lattialle tai kodin
esineille veden vuotamisen
takia.
Älä aseta mitään
ilmankuivaimen päälle.
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
•
•
FI
89
Su om i
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
w
•
Älä käytä ilmankuivainta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankuivaimen sisään voi
kertyä kosteutta.
Aseta laite vähintään
kahden metrin päähän
muista sähkölaitteista,
jotta se ei aiheuta
häiriöitä radioaaltoja
käyttäviin laitteisiin, kuten
televisioihin, radioihin ja
radio-ohjattuihin kelloihin.
Laite ei poista häkää (CO)
eikä radonia (Rn). Sitä ei
voi käyttää turvalaitteena
onnettomuustilanteissa,
joihin liittyy palavaa
materiaalia tai vaarallisia
kemikaaleja.
Älä koskaan siirrä laitetta
virtajohdosta vetämällä.
Tämä laite ei korvaa
kunnollista ilmanvaihtoa,
säännöllistä imurointia tai
liesituulettimen käyttöä
ruoanlaiton aikana.
Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan, irrota
suodatin ilmankuivaimesta
ja säilytä sitä erikseen
viileässä, kuivassa
paikassa.
m
•
•
fro
•
Älä suuntaa
ilmankuivaimen ilmavirtaa
pitkiä aikoja suoraan
sellaisen henkilön
vartaloon, joka ei voi itse
säätää kosteustasoa.
Tällaisia ovat esimerkiksi
vauvat, lapset tai
vanhukset. Tämä saattaa
vahingoittaa fyysistä
kuntoa ja aiheuttaa
nestehukan.
Käytä ilmankuivainta
varoen, jos seinät,
huonekalut ja taideteokset
ovat herkkiä kuivalle
ilmalle.
Älä aseta laitetta suoraan
ilmastointilaitteen alle,
sillä kondensaatiovettä
voi tippua laitteeseen ja
aiheuttaa oikosulun ja
vuotovirtaa.
Käytä vain alkuperäisiä,
tälle laitteelle tarkoitettuja
Philips-suodattimia. Älä
käytä muita suodattimia.
Suodattimen polttaminen
saattaa aiheuttaa
peruuttamatonta vahinkoa
ihmisille tai eläimille.
Älä käytä suodatinta
polttoaineena tai
vastaaviin tarkoituksiin.
Nosta tai siirrä laite aina
yläosan kahvasta.
d
de
oa
nl
ow
•
D
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
90 FI
d
de
oa
nl
ow
Älä istu tai seiso laitteen
päällä. Laitteessa on
yksipuoliset pyörivät
pyörät. Laitteen
päälle istuminen tai
astuminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Sulakkeen tekniset tiedot:
T2.0A 250 V
T5.0A 250 V
•
D
d
de
oa
nl
ow
Yhdistetty Philips-ilmankuivain ja
-puhdistin
m
fro
2
w
w
w
en
nd
a
.v
rre
bo
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
e
.b
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tuotteen yleiskuva (kuva a)
Runko
h
Yksipuoliset pyörivät pyörät
b
Tuuletussäle
i
Näyttö
c
Ilmanpoistoaukko
j
Jatkuvan valutuksen poistoaukko
d
Ilmanlaadun tunnistin
k
Virtajohto
e
Ilmanlaadun merkkivalo
l
Takakansi ja ilmanottoaukko
f
Vesisäiliö
m
Esisuodatin
g
Letku
n
NanoProtect-suodatin Series 1
(FY1119)
Su om i
a
Säätimien yleiskuva (kuva b)
a
Virtapainike
f
Kosteustason asetuspainike
b
Lapsilukon painike
g
Valopainike
c
Automaattikäännön painike
h
Pelkkä puhdistus -painike
d
Tuulettimen nopeuspainike
i
Ajastinpainike
e
Näyttö
Näyttö
Suodattimen vaihdon hälytys
Automaattitilan kuvake
Automaattisen sulatuksen
merkkivalo
Pyykinkuivaustilan kuvake
Vesisäiliö täynnä -hälytys
Jatkuvan tilan kuvake
Esisuodattimen puhdistuksen
hälytys
Pelkkä puhdistus -tilan kuvake
FI
91
D
d
de
oa
nl
ow
m
w
w
w
Ilmankuivaimen
sijoittaminen
fro
3 Aloittaminen
a
.v
Voit lisätä ilmankuivauksen tehoa
sijoittamalla kuivaimen paikkaan, jossa
se saa eniten ilmaa.
e
.b
rre
bo
en
nd
Suodattimen
asentaminen
Huomautus
• Varmista, että laitteen pistoke on irti
pistorasiasta, ennen kuin asennat
suodattimen.
Ennen laitteen käyttöä poista kaikki
pakkausmateriaalit suodattimesta ja
aseta suodatin takaisin laitteeseen
noudattamalla seuraavia ohjeita.
1
2
3
4
Irrota takapaneeli yläosasta
vetämällä (kuvac).
Irrota suodatin ja
esisuodatin (kuvad).
Poista suodattimesta kaikki
pakkausmateriaalit (kuvae).
Aseta suodatin ilmankuivaimeen ja
aseta sitten esisuodatin (kuvaf).
Huomautus
• Varmista, että suodatin ja
esisuodatin ovat kunnolla
paikallaan ilmankuivaimessa.
5
6
92
Kiinnitä takakansi uudelleen
painamalla sen alaosa ensin
kiinni laitteeseen (1). Aseta sitten
takakansi varovasti kiinni laitteen
runkoon (2) (kuvag).
Pese kätesi huolellisesti
suodattimien vaihdon jälkeen.
FI
Huomautus
• Kun ilmankuivain on käynnissä, älä
avaa ulko-ovia tai ikkunoita.
D
m
w
w
w
Epäterveellinen
Punainen
Erittäin
epäterveellinen
Ilmanlaadun merkkivalo syttyy
automaattisesti, kun laite kytketään
käyttöön. Tällöin kaikki värit syttyvät
vuorotellen. Hetken kuluttua tunnistimet
mittaavat ympäristön ilmanlaadun ja
valitsevat oikean värin, joka kertoo
ympäröivän ilman hiukkasmäärän.
Virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Huomautus
» Kun ilmanlaadun tunnistin on
mitannut ilmanlaatua hetken
ajan, se valitsee automaattisesti
ilmanlaadun merkkivalon värin.
» Ilmankuivain siirtyy yhdistettyyn
automaattitilaan.
3
Sammuta laite koskettamalla
-painiketta 3 sekunnin ajan.
Kosteustason
määrittäminen
Voit määrittää haluamasi kosteustason
40, 50, 60, 70 tai 80 prosenttiin.
1
Valitse haluamasi kosteutustasi
-painiketta kerran
koskettamalla
tai useita kertoja, minkä jälkeen
kosteuden merkkivalo syttyy
(kuvai).
• Paras suorituskyky saadaan, kun
ovet ja ikkunat ovat suljettuina.
• Pidä verhot kaukana ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukosta.
• Kuivatuksen teho on paras, kun
ilmankuivain asetetaan tasaiselle ja
vakaalle alustalle.
• Ennen kuin kytket ilmankuivaimeen
virran, varmista, että virtalähteen
jännite vastaa ilmankuivaimeen
merkittyä jännitettä.
Huomautus
• Kun kosteus on laskenut valitulle
tasolle saakka, ilmankuivain
lopettaa automaattisesti
ilmankuivatuksen, mutta tuuletin
jatkaa toimintaa.
• Jos et määritä ilmankosteuden
tasoa, oletustasona on 60 %.
• Voit tarkistaa ympäristön lämpötilan
-painiketta viiden
koskettamalla
sekunnin ajan.
FI
93
Su om i
Kohtalainen
Punavioletti
e
Hyvä
Sinivioletti
.b
Sininen
Kytke laitteeseen virta
koskettamalla -painiketta kerran
(kuvah).
» Nykyinen kosteustaso näkyy
näytössä.
rre
bo
Ilmanlaatu
en
nd
Ilmanlaadun merkkivalo
a
.v
2
Ilmanlaadun
merkkivalon väri
Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
» Ilmankuivaimesta kuuluu
merkkiääni.
fro
1
d
de
oa
nl
ow
4 Ilmankuivaimen
käyttäminen
D
d
de
oa
nl
ow
•
Kosketa tuulettimen nopeuden
painiketta
toistuvasti ja valitse
automaattitila (kuvak).
ja
näkyvät näytöllä.
Huomautus
• Älä suuntaa ilmankuivaimen
ilmavirtaa pitkiä aikoja suoraan
sellaisen henkilön vartaloon, joka ei
voi itse säätää kosteustasoa.
• Kun kuivaat ilmankuivaimella
pyykkiä, ripustaa vaatteet tarpeeksi
kauas, jotta vesipisarat eivät valu
ilmankuivaimen päälle.
• Varmista, että vaatteet eivät tuki
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja.
• Varmista, että kuivaat vaatteet
putoamiselta suojatussa paikassa,
jotta ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot
eivät mene tukkoon.
Vinkki
Huomautus
• Voit säätää kosteusasetuksia
manuaalisesti koskettamalla
-painiketta.
Manuaalinen
•
94
Voit valita haluamasi tuulettimen
nopeuden koskettamalla toistuvasti
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuval).
FI
• Suuntaa säleventtiili niin, että ilma
virtaa suoraan vaatteisiin, jolloin
vaatteiden kuivaus tehostuu.
e
Autom.
»
.b
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden (automaattinen,1, 2 ,3 ja 4)
tai vaatteiden kuivatustilan.
» Ilmankuivain toimii suurimmalla
tuulettimen nopeudella.
rre
bo
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
en
nd
Valitse jatkuva tila koskettamalla
-painiketta toistuvasti (kuvaj).
»
ja
näkyvät ruudulla.
a
.v
1
w
Jatkuvassa -tilassa laite
toimii jatkuvasti optimaalisilla
kuivatusasetuksilla.
Paina
-painiketta, kunnes tulee
näyttöön, ja valitse pyykinkuivaustila
(kuvam).
» Ilmankuivain siirtyy
pyykinkuivaustilaan.
w
Jatkuva tila
•
w
ilmankosteus (RH) tuntuu
miellyttävältä.
m
• 40–60 prosentin suhteellinen
Pyykinkuivaustila
fro
Vinkki
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Kääntötoiminnon
käyttäminen
Laitetta voi käyttää pelkän puhdistuksen
tilassa.
Tuuletussäle voi kääntyä jopa 90
astetta. Kääntötoiminnon avulla voit
ohjata ilman virtausta.
Kosketa -painiketta uudelleen,
kun haluat poistua Pelkkä puhdistus
-tilasta.
» Ilmankuivain siirtyy yhdistettyyn
automaattitilaan.
Huomautus
• Kun laite toimii nykyisessä tilassa,
se menee Pelkkä puhdistus -tilaan,
kun kosketat -painiketta.
• Kosteusasetus ja pyykinkuivaustila
ovat pois käytöstä pelkän
puhdistuksen tilassa.
Poista kääntötoiminnon aktivointi
-painiketta
koskettamalla
uudelleen.
Vinkki
• Kun laite on käynnissä, voit lisätä
ilmankuivatuksen tehokkuutta
kääntämällä sälettä ylöspäin.
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit säätää
ilmankuivaimen toimimaan tietyn
ajan. Kun asetettu aika on kulunut,
ilmankuivaimen virta katkeaa
automaattisesti. Ajastimen arvoksi voi
asettaa 1–9 tuntia.
1
2
Su om i
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden koskettamalla
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuvao).
tulevat
» Tuulettimen nopeus ja
näyttöön.
e
näkyvät näytöllä.
Aktivoi kääntötoiminto
-painiketta
koskettamalla
(kuvap).
.b
2
rre
bo
3
1
en
nd
2
ja
a
.v
»
w
» Ilmankuivain lopettaa
ilmankuivatuksen.
w
Kosketa -painiketta, kun haluat
käyttää pelkän puhdistuksen tilaa
(kuvan).
» Laite toimii oletusarvoisesti
automaattitilassa.
w
1
m
Pelkkä puhdistus -tilan
käyttäminen
Aktivoi ajastin koskettamalla
-painiketta (kuvaq).
Valitse, kuinka monta tuntia haluat
laitteen toimivan, koskettamalla
-painiketta toistuvasti (kuvar).
• Ajastintoiminnon voi poistaa
käytöstä koskettamalla
-painiketta toistuvasti, kunnes
näkyy näytöllä.
FI
95
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Lapsilukon käyttöönotto
m
vaatteidenkuivaustilassa.
Valotoiminnon
käyttäminen
Valon virtapainikkeen avulla voit
tarvittaessa sytyttää tai sammuttaa
ilmanlaadun merkkivalon, näytön ja
toimintojen merkkivalot.
1
• Ilmankuivain jatkaa toimimista
edellisten asetusten mukaisesti, kun
sulattaminen on valmis.
2
3
96 FI
Poista lapsilukko käytöstä
koskettamalla lapsilukkopainiketta
uudelleen 3 sekunnin ajan
(kuvau).
» Näytössä näkyy 3 sekunnin ajan
UL.
Kun kosketat valon virtapainiketta
kerran, ilmanlaadun merkkivalo
sammuu.
Kun kosketat valon virtapainiketta
uudelleen, näyttö himmenee.
Kun kosketat valopainiketta
kolmannen kerran, kaikki valot
syttyvät uudelleen.
e
• Sulattamisen aikana kuivain toimii
2
.b
Huomautus
» Kun lapsilukko on käytössä,
muita painikkeita ei voi käyttää.
rre
bo
en
nd
silloin, kun ilmankuivain toimii
kuivaustilassa.
» Sulatustoiminto aloittaa
sulattamisen ja jatkaa siihen asti,
että kuivain on täysin sulanut.
a
.v
• Sulatustoiminto on käytössä vain
Kun sulattaminen on tarpeen:
-merkkivalo palaa (kuvas).
»
Ota lapsilukko käyttöön
koskettamalla lapsilukkopainiketta
3 sekunnin ajan (kuva t).
» Näytössä näkyy 3 sekunnin ajan
L.
w
Huomautus
Ilmankuivaimessa on sulatustunnistin,
joka varmistaa, että se on parhaassa
mahdollisessa kunnossa käytettäessä
kylmällä säällä. Ilmankuivain tunnistaa
automaattisesti, jos sulattaminen on
tarpeen.
w
1
w
Ilmankuivaimen
sulattaminen
D
m
Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
Huomautus
• Ilmankuivain jatkaa toimintaa, kun
vesisäiliö on tyhjennetty.
Jatkuva valutuksen
käyttäminen
Liitä letku valutuksen
poistoaukkoon (kuva}).
Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
Huomautus
• Aseta vesisäiliö takaisin
•
•
•
•
•
ilmankuivaimeen, vaikka jatkuva
valutus olisi käytössä, sillä muutoin
ilmankuivain ei toimi normaalisti.
Tarkista, että letku on
tiukasti paikallaan niin, että
ilmankuivaimesta ei valu vettä.
Kun käytät jatkuvaa valutusta,
varmista, että letku on vaakatasossa
ja että siinä ei ole solmuja.
Varmista, että letkua ei ole upotettu
veteen eikä nostettu jatkuvan
valutuksen aukkoa korkeammalle.
Aseta letku poistoaukko paikkaan,
jossa se voi tyhjentyä helposti.
Tarkista ilmankuivain kerran viikossa
veden jatkuvan valutuksen aikana
tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan.
Ilmankuivaimesta voi myös valuttaa
liian veden kiinnittämällä siihen
letkun. Tämän toiminnon avulla voit
käyttää ilmankuivainta tyhjentämättä
vesisäiliötä.
1
Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
FI
97
Su om i
4
Pyyhi vesisäiliön ulkopuoli kuivaksi
puhtaalla liinalla (kuvax).
e
3
Tyhjennä vesi pesualtaaseen
(kuvaw).
Avaa valutuksen poistoaukko
työntämällä sen suojusta oikealle
(kuva|).
.b
2
Laita sormet ilmankuivaimen sivun
syvennykseen ja vedä varovasti
vesisäiliö ulos. Pidä kiinni vesisäiliön
molemmilta puolilta ja irrota se
ilmankuivaimesta (kuvav).
rre
bo
1
Aseta Philipsin toimittama letku
poistoaukkoon (kuva{).
en
nd
» Laite siirtyy pelkän puhdistuksen
tilaan automaattisesti.
a
.v
7
w
6
Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta
(kuvav).
w
Kun vesisäiliö on täynnä:
» Laite antaa äänimerkin ja
-merkkivalo palaa.
5
w
3
4
Vesisäiliön
tyhjentäminen
Avaa poistoaukon suojakansi
(kuvaz).
fro
2
d
de
oa
nl
ow
5 Kuivaimen
tyhjentäminen
D
m
Esisuodattimen
puhdistaminen
Puhdista esisuodatin, kun F0 ja
näkyvät näytöllä.
Huomautus
Ilmankuivaimen rungon
puhdistaminen
• Esisuodattimen voi pestä ja
imuroida.
1
Puhdista ilmankuivain säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
2
Puhdista laite sekä sisä- että
ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla
liinalla.
3
1
2
Voit puhdistaa myös
ilmanpoistoaukon pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vesisäiliön
puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö päivittäin.
1
2
98
Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta
(kuvav).
FI
4
5
Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
Pidä ilmankuivaimesta kiinni ja vedä
takakannen yläosaa itseäsi kohti
(kuvac).
Irrota esisuodatin laitteesta
(kuva€).
Jos esisuodatin on hyvin likainen,
harjaa pöly pois pehmeällä harjalla.
Pese esisuodatin juoksevalla
vedellä (kuva).
Anna esisuodattimen kuivua
perusteellisesti, ennen kuin asetat
sen takaisin ilmankuivaimeen.
e
Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
.b
Pyyhi vesisäiliön ulkopuoli kuivaksi
puhtaalla liinalla (kuvax).
rre
bo
•
Pese vesisäiliö juoksevalla vedellä ja
puhdista sen sisäpinnat pehmeällä
ja puhtaalla liinalla (kuva).
en
nd
•
7
a
.v
•
6
w
•
laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta.
Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä koskaan käytä laitteen minkään
osan puhdistamiseen hankaavaa tai
syövyttävää puhdistusainetta, kuten
valkaisuainetta tai alkoholia.
Vain esisuodattimen voi pestä.
Ilmanpuhdistussuodatinta ei voi
pestä.
Älä yritä puhdistaa suodatinta
tai ilmanlaadun tunnistinta
pölynimurilla.
5
Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
w
• Katkaise laitteesta virta ja irrota
w
4
Huomautus
Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä
(kuva~).
fro
3
d
de
oa
nl
ow
6 Puhdistaminen
D
d
de
oa
nl
ow
Puhdista ilmanlaadun tunnistimet
2 kuukauden välein laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi.
Aseta esisuodatin takaisin
laitteeseen (kuva ‚).
Kiinnitä takapaneeli uudelleen
painamalla sen alaosa ensin kiinni
laitteeseen (1). Aseta sitten paneeli
varovasti kiinni laitteen runkoon (2)
(kuvag).
Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
Nollaa esisuodatin koskettamalla
3 sekunnin
ajastinpainiketta
ajan.
10 Pese kätesi huolellisesti
e
.b
rre
bo
en
nd
Huomautus
• Jos huoneen ilmankosteus
on hyvin korkea, ilmanlaadun
tunnistimeen saattaa kertyä
kosteutta ja ilmanlaadun valo voi
ilmoittaa todellista huonommasta
ilmanlaadusta. Jos näin käy,
puhdista ilmanlaadun tunnistin tai
käytä ilmankuivainta manuaalisella
nopeusasetuksella.
• Jos ilmankuivainta käytetään
pölyisessä ympäristössä, se on ehkä
puhdistettava useammin.
suodattimen puhdistuksen jälkeen.
1
2
3
4
5
6
Katkaise ilmanpuhdistimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
Puhdista ilmanlaadun tunnistimen
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot
pehmeällä harjalla (kuva ƒ).
Irrota ilmanlaadun tunnistimen
suojus (kuva „).
Puhdista ilmanlaadun tunnistin sekä
otto- ja poistoaukko kostutetulla
vanupuikolla (kuva …).
Kuivaa kaikki osat huolellisesti
kuivalla vanupuikolla.
Kiinnitä ilmanlaadun tunnistimen
suojus uudelleen (kuva †).
FI
99
Su om i
9
a
.v
8
w
7
w
6
w
käyttöikää antamalla sen kuivua
täysin puhdistuksen jälkeen.
• Pese kädet suodattimen käsittelyn
jälkeen.
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen
m
• Voit pidentää esisuodattimen
fro
Huomautus
D
w
w
w
• Älä koske suodattimen
m
Huomautus
fro
suodatuspintaan tai haistele
suodattimia, sillä niihin on kertynyt
epäpuhtauksia ilmasta.
Jos suodatinta ei vaihdeta 14 päivän
kuluessa, ilmankuivain lakkaa
toimimasta ja lukittuu automaattisesti.
suodatin on vaihdettava välittömästi.
Suodattimen aihtaminen
Huomautus
• Suodatinta ei voi pestä eikä käyttää
uudelleen.
• Sammuta ilmankuivain ja irrota
pistoke pistorasiasta aina ennen
kuin vaihdat suodattimen.
• Älä puhdista suodatinta
pölynimurilla.
Vaihda suodatin, kun A5 ja
näyttöön.
1
2
tulevat
Katkaise ilmanpuhdistimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
Irrota käytetty suodatin näytöllä
näkyvän suodattimen varoitusvalon
tilan mukaan. Hävitä käytetyt
suodattimet (kuva‡).
100 FI
4
5
6
7
Poista uudesta suodattimesta kaikki
pakkausmateriaalit (kuva e).
Aseta uusi suodatin laitteeseen
(kuvaˆ).
Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
Nollaa suodattimen
käyttöaikalaskuri koskettamalla
3 sekunnin
ajastinpainiketta
ajan.
Pese kätesi huolellisesti
suodattimen vaihtamisen jälkeen.
e
Tässä ilmankuivaimessa on suodattimen
vaihdon ilmaisin, joka varmistaa, että
ilmansuodatin toimii moitteettomasti,
kun laite on käytössä. Kun suodatin
on vaihdettava, suodattimen vaihdon
näkyy näytöllä.
hälytys
3
.b
Suodattimen vaihdon
ilmaisin
rre
bo
en
nd
a
.v
Suodattimen
vaihtaminen
d
de
oa
nl
ow
7
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
8 Säilytys
e
Anna kaikkien osien kuivua
kokonaan ennen säilytystä.
Kääri suodatin ja esisuodatin
erikseen ilmatiiviisiin
muovipusseihin.
Säilytä ilmankuivainta, suodattimia
ja esisuodatinta viileässä ja kuivassa
paikassa.
Pese kädet aina huolellisesti
käsiteltyäsi suodattimia.
Su om i
6
Puhdista ilmankuivain ja
ilmanlaadun tunnistin, tyhjennä
vesisäiliö ja pese esisuodatin (katso
kohta Puhdistaminen).
.b
5
rre
bo
4
en
nd
3
Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
a
.v
2
w
w
w
1
FI 101
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Vianmääritys
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
käyttäessäsi ilmankuivainta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lisätietoa saat osoitteesta www.philips.com/support tai ottamalla yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
•
Laite ei toimi,
vaikka se on liitetty
pistorasiaan ja
siihen on kytketty
virta.
Ilmankuivain ei
toimi, vaikka se
käynnistyy.
Vesisäiliö on
tyhjä mutta
-merkkivalo palaa.
Huoneessa ei ole
ilmankuivatusta tai
kuivatuksen teho
on huono.
Ilmankuivaimesta
vuotaa vettä.
Ilmankuivain ei
kerää vettä.
102 FI
•
•
•
Ajastimeen on määritetty tietty aikaväli. Nollaa ajastin tai
poista se käytöstä.
Kokeile jotain toista pistorasiaa tai tarkista virta.
Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ja sijoitettu
ilmankuivaimeen oikein.
Suodattimen hälytystila näyttää suodatinkoodin. Vaihda
vastaava suodatin ja nollaa suodattimen käyttöaikalaskuri
(katso kohta Suodattimen vaihtaminen).
•
Suodattimen vaihdon ilmaisin on näkynyt näytössä
jatkuvasti, mutta et ole vaihtanut kyseistä suodatinta, ja
laite on lukittunut. Vaihda suodatin ja nollaa suodattimen
käyttöaikalaskuri.
•
Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta ja aseta se sitten takaisin
ilmankuivaimeen.
•
Varmista, että suodattimet ovat puhtaat ja hyvässä
kunnossa.
Varmista, että ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot eivät ole
tukossa.
Huoneen ilmankosteus on pienempi kuin ilmankuivaimeen
määritetty arvo. Valitse pienempi ilmankosteuden taso.
Varmista, että ulko-ovet tai ikkunat eivät ole auki.
Huoneen nykyinen lämpötila on alhainen. Yritä uudelleen,
kunnes lämpötila nousee.
•
•
•
•
•
Varmista, että ilmankuivain on hyvässä kunnossa ja että
vesisäiliössä ei ole halkeamia.
•
Ilmankosteus on alhainen. Ilmankuivain jatkaa
työskentelyä automaattisesti, kun kosteustaso nousee.
Lämpötila on alhainen. Odota, kunnes lämpötila nousee.
•
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mahdollinen ratkaisu
fro
Ongelma
w
w
w
a
.v
Esisuodatin on likainen. Puhdista esisuodatin (katso kohta
Puhdistaminen).
•
Ilmanlaatu ei
parane, vaikka laite
on ollut käynnissä
•
pitkään.
Jokin suodattimista ei ole paikallaan. Varmista, että
kaikki suodattimet on kunnolla asennettu seuraavassa
järjestyksessä, alkaen sisimmäisestä suodattimesta:
1) NanoProtect-suodatin Series 1 (FY1119); 2) esisuodatin.
Ilmanlaadun tunnistin on märkä. Varmista, että
ilmanlaadun tunnistin on puhdas ja kuiva (katso kohta
Puhdistaminen).
Ilmanlaadun
merkkivalon
väri pysyy aina
samana.
•
Ilmanlaadun tunnistin on likainen. Puhdista ilmanlaadun
tunnistin (katso kohta Puhdistaminen).
•
Ensimmäisillä käyttökerroilla ilmankuivaimesta voi tulla
hiukan muovin hajua. Tämä on normaalia. Ilmankuivain
saattaa tuottaa epämiellyttävää hajua myös, kun suodatin
on likainen. Tällöin kyseinen suodatin on puhdistettava tai
vaihdettava.
Jos ilmankuivaimesta tulee palaneen hajua, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys
oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
en
nd
•
•
•
Ilmankuivain on
liian äänekäs.
Ilmankuivain
ilmoittaa, että
suodatin on
vaihdettava, vaikka
se on jo vaihdettu.
Näytössä näkyy
virhekoodi E1, E2,
E3, E4 tai E5.
•
Jos ilmankuivain on liian äänekäs, vaihda tuulettimen
nopeus alhaisemmaksi. Jos käytät tuotetta yöllä
makuuhuoneessa, valitse hitaampi tuulettimen nopeus.
Varmista, että ilmankuivain on asetettu tasaiselle ja
tukevalle pinnalle.
•
Olet ehkä jättänyt suodattimen käyttöaikalaskurin
nollaamatta. Liitä ilmankuivain pistorasiaan, käynnistä laite
-painikkeella ja paina ajastinpainiketta 3 sekunnin
ajan.
•
Ilmankuivaimessa on toimintahäiriöitä. Ota yhteys oman
maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
FI 103
Su om i
Ilmankuivaimesta
tulee
epämiellyttävää
hajua.
e
.b
rre
bo
Ilmanpoistoaukon
ilmavirta on
selvästi heikompi
kuin ennen.
D
d
de
oa
nl
ow
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena
on varmistaa tuotteiden turvallisuus
kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia
lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen
valmistusajankohtana voimassa olevia
EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään,
tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita,
joista ei ole haittaa terveydelle. Philips
vakuuttaa, että jos sen tuotteita
käsitellään oikein asianmukaisessa
käytössä, niiden käyttö on nykyisten
tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli
kansainvälisten EMF- ja
turvallisuusstandardien kehittämisessä,
joten se pystyy ennakoimaan
standardien kehitystä ja soveltamaan
näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa
vaiheessa.
m
fro
10 Takuu ja huolto
w
w
w
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
EMF-standardin
vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips N.V. valmistaa
ja myy kuluttajille monia tuotteita,
jotka lähettävät ja vastaanottavat
sähkömagneettisia signaaleja, kuten
mitkä tahansa muutkin elektroniset
laitteet.
104 FI
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
e
11 Lausunnot
R134a on suljettu ilmatiiviisti tuotteen
sisään.
Kylmäaine: R134a
Paino: 0,155 kg
GWP: 1 430
Hiilidioksidiekvivalentti: 0,22165 tonnia
.b
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
HFC-tiedot
rre
bo
Jos sinun on vaihdettava jokin osa
tai hankittava lisäosa, käy Philipsjälleenmyyjän luona tai osoitteessa
www.philips.com/support.
en
nd
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
a
.v
Jos haluat lisätietoja tai laitteen
kanssa tulee ongelmia, tutustu
Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Contenu
w
w
w
113
113
113
6 Nettoyage
119
Nettoyage du corps du
déshumidificateur
119
Nettoyage du réservoir
d'eau
120
Nettoyage du préfiltre
120
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air
121
7 Remplacement du filtre
Indicateur de
remplacement du filtre
Remplacement du filtre
121
8 Stockage
122
114
9 Dépannage
123
115
10 Garantie et service
126
Commande de pièces ou
d'accessoires
126
114
114
114
116
116
116
117
11 Mentions légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Informations HFC
Recyclage
121
121
126
126
127
127
117
117
FR 105
Fra n çais
112
e
4 Utilisation du
déshumidificateur
Le voyant de qualité de
l'air
Mise sous et hors tension
Réglage du taux
d'humidité
Modification de la vitesse
du ventilateur
Utilisation du mode
purification uniquement
Utilisation de la fonction
pivot
Réglage du
programmateur
Dégivrage du
déshumidificateur
Configuration du
verrouillage enfant
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
112
.b
3 Guide de démarrage
Installation du filtre
Positionner le
déshumidificateur
112
5 Utilisation du
déshumidificateur
118
Vider le réservoir d'eau
118
Utilisation de l'évacuation
en continu
118
rre
bo
2 Votre déshumidificateur
et purificateur d'air
Philips 2-en-1
Présentation du produit
(fig.a)
Aperçu des commandes
(fig.b)
106
106
en
nd
a
.v
1 Important
Sécurité
D
Connectez le
déshumidificateur à la
prise d'alimentation
exclusivement et ne le
connectez pas par le biais
d'une rallonge pour éviter
tout risque d'incendie tout
accident et/ou tout risque
d'électrocution.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais l'appareil
si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
Cet appareil n'est pas
destiné à être utilisé
par des personnes
(notamment des
enfants) dont les
capacités sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites, ou par des
personnes manquant
d'expérience ou de
connaissances, à moins
que celles-ci ne soient
sous surveillance ou
qu'elles n'aient reçu
m
•
fro
Important
d
de
oa
nl
ow
1
w
w
w
Avertissement
• Avant de brancher
l'appareil, vérifiez que
la tension indiquée sur
la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
106 FR
•
•
•
e
Danger
• Ne vaporisez pas de
produits inflammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour du
déshumidificateur afin
d'éviter toute électrocution
et/ou tout risque
d'incendie.
• Ne buvez pas l'eau qui
s'est accumulée, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l'utilisez pas
pour arroser des plantes.
Videz le réservoir et versez
l'eau qu'il contient dans les
canalisations.
.b
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le déshumidificateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
rre
bo
en
nd
a
.v
Sécurité
D
w
•
FR 107
Fra n çais
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
Attention
• N'allumez et n'éteignez pas
l'appareil fréquemment.
• Si la prise secteur
utilisée pour alimenter le
déshumidificateur est mal
connectée, la fiche du
déshumidificateur chauffe.
Veillez à brancher le
déshumidificateur sur une
w
•
m
•
prise secteur correctement
connectée.
Placez et utilisez toujours
le déshumidificateur sur
une surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Laissez au moins 40 cm
d'espace libre derrière
et sur les côtés du
déshumidificateur et au
moins 60 cm au-dessus.
Une ventilation insuffisante
peut entraîner une
surchauffe ou un risque
d'incendie.
N'utilisez pas ce
déshumidificateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d'encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
Ne faites pas fonctionner
ou ne rangez pas le
déshumidificateur à la
lumière directe du soleil.
N'utilisez pas le
déshumidificateur à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauffage
ou d'une cheminée.
fro
•
d
de
oa
nl
ow
•
des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec
l'appareil.
Ne démarrez pas
ou n'arrêtez pas le
déshumidificateur en
branchant et débranchant
le cordon d'alimentation.
Ne bloquez pas l'entrée et
la sortie d'air (par exemple,
en plaçant des objets sur
la sortie d'air ou devant
l'entrée d'air).
N'insérez pas vos doigts ou
des objets dans la sortie et
l'entrée d'air afin d'éviter
tout risque de blessure ou
de dysfonctionnement du
produit.
D
w
•
•
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
108 FR
w
•
w
•
Assurez-vous que les
filtres et le réservoir
d'eau sont correctement
installés avant d'allumer le
déshumidificateur.
Ne touchez pas le diffuseur
pivotant.
Évitez de heurter le
déshumidificateur (l'entrée
et la sortie d'air en
particulier) avec des objets
durs.
Débranchez toujours le
déshumidificateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
Éteignez et débranchez le
déshumidificateur avant
de vider l'eau du réservoir.
Sinon, vous risquez de
provoquer une fuite d'eau.
Déplacez toujours le
déshumidificateur en
position verticale en le
tenant par la poignée
et ne le portez pas à
l'horizontale.
Ne laissez pas tomber le
déshumidificateur car cela
pourrait provoquer des
blessures et endommager
le sol ou les articles
ménagers suite aux
éclaboussures.
m
•
•
fro
•
N'utilisez pas le
déshumidificateur dans
une salle de bain ou
d'autres endroits où il est
susceptible d'entrer en
contact avec de l'eau et ne
le lavez pas à l'eau.
Lorsque vous utilisez
le déshumidificateur
pour le séchage du
linge, suspendez vos
vêtements à une distance
où des gouttes d'eau
ne tomberont pas sur le
déshumidificateur.
Ce déshumidificateur
est destiné uniquement
à un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales
(5° C - 35° C).
N'utilisez pas le
déshumidificateur
dans une pièce dont
la température connaît
d'importantes fluctuations.
Passez le cordon
d'alimentation sous les
tapis, moquettes ou dans
des glissières. Disposez
le cordon loin des zones
où il pourrait vous faire
trébucher.
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
w
FR 109
Fra n çais
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
De la moisissure peut se
former dans le réservoir
d'eau : nettoyez-le chaque
semaine avec de l'eau du
robinet. Puis essuyez-le à
l'aide d'un chiffon doux et
sec.
Si vous n'utilisez pas le
déshumidificateur pendant
une période prolongée,
assurez-vous que
toutes les parties qui le
composent sont propres et
sèches.
N'utilisez pas le
déshumidificateur pour la
conservation d'aliments,
d'œuvres d'art ou
scientifiques.
Ne dirigez pas le flux d'air
du déshumidificateur
directement sur le
corps pour une période
prolongée, surtout en
présence d'une personne
qui ne peut pas régler
le taux d'humidité. Par
exemple : un nourrisson,
un enfant, ou une
personne âgée. Cela
pourrait engendrer une
dégradation de l'état
physique et entraîner une
déshydratation.
m
•
•
fro
•
Ne placez jamais
d'objets au-dessus du
déshumidificateur.
Ne montez pas dessus,
ne vous asseyez pas
dessus et ne vous
appuyez pas contre
le déshumidificateur.
Ceci pourrait renverser
le déshumidificateur et
causer des blessures.
Ne retirez pas et ne
démontez pas le flotteur
dans le réservoir, sinon
le déshumidificateur ne
parviendra pas à détecter
lorsque le réservoir est
plein et cela pourrait
entraîner une fuite d'eau.
N'utilisez pas de
détergents, de produits
de nettoyage, de poudre
abrasive ou de chiffons
traités chimiquement,
d'essence, de benzène,
de diluants ou autres
solvants, car ils peuvent
endommager le
déshumidificateur ou
le réservoir d'eau. Cela
pourrait risquer de
provoquer une fuite d'eau.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
110 FR
w
•
w
•
w
•
Pour éviter les
interférences, placez
l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres
des appareils électriques
qui utilisent des ondes
radio (téléviseurs,
radios, horloges
radiosynchronisées, etc.,).
L'appareil n'élimine pas
le monoxyde de carbone
(CO) ni le radon (Rn). Il
ne peut pas être utilisé
comme dispositif de
sécurité en cas d'accidents
impliquant des processus
de combustion et des
produits chimiques
dangereux.
Ne déplacez jamais
l'appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
Cet appareil ne remplace
pas une ventilation
correcte, l'utilisation
régulière d'un aspirateur
et l'utilisation d'une hotte
ou d'un ventilateur dans la
cuisine.
Si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une longue
période, il est recommandé
de retirer le filtre du
déshumidificateur et de le
ranger séparément dans un
endroit frais et sec.
m
•
•
fro
•
Utilisez le
déshumidificateur avec
précautions lorsque
les murs, les meubles
et œuvres d'art sont
vulnérables à l'air sec.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un
climatiseur afin d'éviter
que la condensation ne
s'écoule sur l'appareil, ce
qui risquerait de provoquer
un court-circuit et une
déperdition d'électricité.
Utilisez exclusivement
les filtres Philips d'origine
spécialement destinés à
cet appareil. N'utilisez pas
d'autres filtres.
La combustion du
filtre peut causer des
dommages irréversibles
chez les êtres humains ou
autres créatures. N'utilisez
pas le filtre comme
carburant ou à des fins
similaires.
Soulevez ou déplacez
toujours l'appareil à l'aide
de la poignée située sur le
dessus de l'appareil.
N'utilisez pas le
déshumidificateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
d
de
oa
nl
ow
•
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
w
w
w
Fra n çais
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Ne vous asseyez pas et ne
montez pas sur l'appareil.
L'appareil est équipé de
roues rotatives unilatérales.
S'asseoir ou monter sur
l'appareil peut entraîner
des blessures.
Fusible Caractéristiques
techniques des fusibles :
T2.0A 250V
T5.0A 250V
•
FR
111
D
d
de
oa
nl
ow
Votre déshumidificateur et purificateur
d'air Philips 2-en-1
m
fro
2
w
w
w
a
Poignée
h
Roues rotatives unilatérales
b
Grille d'aération
i
Afficheur
c
Sortie d'air
j
Conduit d'évacuation continu
d
Capteur de qualité de l'air
k
Cordon d'alimentation
e
Voyant de qualité de l'air
l
Panneau arrière avec entrée d'air
f
Réservoir d'eau
m
Préfiltre
g
Flexible
n
Filtre NanoProtect Série 1 (FY1119)
Aperçu des commandes (fig.b)
a
Bouton marche/arrêt
f
Bouton de réglage du taux
d'humidité
b
Bouton de verrouillage parental
g
Bouton d'activation/désactivation
de la lumière
c
Bouton de pivot automatique
h
Bouton purification UNIQUEMENT
d
Bouton de vitesse du ventilateur
i
Bouton du programmateur
e
Écran
Afficheur
Alerte de remplacement du filtre
Icône mode auto
Voyant de dégivrage automatique
Icône mode séchage de linge
Alerte de réservoir d'eau plein
Icône mode continu
Icône mode purification
UNIQUEMENT
Alerte de nettoyage du préfiltre
112 FR
e
Présentation du produit (fig.a)
.b
Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse suivante : www.Philips.com/welcome.
rre
bo
en
nd
a
.v
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
D
e
.b
4
rre
bo
3
Pour augmenter l'efficacité de
la déshumidification, placez le
déshumidificateur dans un endroit
permettant d'aspirer la plus grande
quantité d'air possible.
en
nd
2
a
.v
1
w
Avant d'utiliser l'appareil, retirez le filtre
de son emballage et placez le filtre
dans l'appareil tel que décrit ci-après.
w
débranché avant d'installer le filtre.
w
• Assurez-vous que l'appareil est
Positionner le
déshumidificateur
m
Note
fro
Installation du filtre
d
de
oa
nl
ow
3 Guide de
démarrage
Note
• Lorsque le déshumidificateur est en
cours de fonctionnement, n'ouvrez
pas les portes extérieures ou les
fenêtres.
Tirez la partie supérieure du
panneau arrière pour l'enlever de
l'appareil (fig.c).
Retirez le filtre et le pré-filtre
(fig.d).
Retirez le filtre de son emballage
(fig.f).
Placez le filtre dans le
déshumidificateur, puis le pré-filtre
(fig.f).
Fra n çais
Note
• Assurez-vous que le filtre et le
pré-filtre sont correctement fixés au
déshumidificateur.
5
6
Remettez le panneau arrière en
place en commençant par appuyer
sur la partie inférieure du panneau
contre l'appareil (1). Ensuite,
poussez doucement le panneau
contre le corps de l'appareil (2)
(fig.g).
Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir installé les filtres.
FR
113
D
m
w
w
w
Bleu-violet
Fair
Rouge-pourpre
Malsain
Rouge
Très malsain
Le voyant de qualité de l'air s'allume
automatiquement à la mise sous
tension de l'appareil, en faisant
défiler toutes les couleurs dans
l'ordre. Les capteurs de qualité de l'air
sélectionnent rapidement la couleur
qui correspond à la qualité de l'air des
particules aériennes.
Mise sous et hors tension
Note
• Pour des performances optimales,
fermez portes et fenêtres.
• Tenez les rideaux à l'écart de
l'entrée d'air et de la sortie d'air.
• Pour une efficacité optimale
de déshumidification, placez le
déshumidificateur sur une surface
plane et stable.
• Avant de brancher le
déshumidificateur, vérifiez si la
tension d'alimentation correspond à
la valeur de tension indiquée sur le
déshumidificateur.
114 FR
» Le déshumidificateur passe en
mode automatique.
3
Maintenez enfoncé
pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil.
Réglage du taux
d'humidité
Vous pouvez régler le taux d'humidité
souhaité sur 40, 50, 60, 70 ou 80 %.
1
Appuyez sur le bouton
une ou
plusieurs fois pour régler le taux
d'humidité souhaité et le voyant
d'humidité s'allume (fig.i).
Note
• Lorsque le taux d'humidité est
inférieur au niveau sélectionné,
le déshumidificateur s'arrête
automatiquement de déshumidifier
l'air, mais le ventilateur continue à
fonctionner.
• Si vous ne définissez pas de taux
d'humidité, la déshumidification par
défaut est de 60 %.
• Vous pouvez appuyer sur le bouton
pendant 5 secondes pour
afficher la température ambiante
actuelle.
e
Bien
» Après avoir mesuré rapidement
la qualité de l'air, le capteur
de qualité de l'air sélectionne
automatiquement la couleur du
voyant de qualité de l'air.
.b
Bleu
Appuyez sur le bouton
une fois
pour activer l'appareil (fig.h).
» Le niveau actuel d'humidité
apparaît sur l'afficheur.
rre
bo
Niveau de
qualité de l'air
en
nd
a
.v
2
Le voyant de qualité de
l'air
Couleur du voyant
de qualité de l'air
Branchez la fiche du
déshumidificateur dans la prise
murale.
» Le déshumidificateur émet un
signal sonore.
fro
1
d
de
oa
nl
ow
4 Utilisation du
déshumidificateur
D
d
de
oa
nl
ow
Touchez le bouton de vitesse
du ventilateur
à plusieurs
reprises pour sélectionner le mode
automatique (fig.k).
Note
• Vous pouvez régler le taux
d'humidité manuellement en
appuyant sur le bouton .
Manuel
•
et
apparaissent sur
l'afficheur.
Note
• Ne dirigez pas le flux d'air du
déshumidificateur directement
sur le corps pour une période
prolongée, surtout en présence
d'une personne qui ne peut pas
régler le taux d'humidité.
• Lorsque vous utilisez le
déshumidificateur pour le séchage
du linge, suspendez vos vêtements
à une distance où les gouttes
d'eau ne tomberont pas sur le
déshumidificateur.
• Assurez-vous que l'entrée et la
sortie d'air ne sont pas bloquées
par les vêtements.
• Assurez-vous que vous séchez les
vêtements dans un lieu sûr où ils ne
risquent pas de tomber et bloquer
l'entrée et la sortie d'air.
Conseil
• Dirigez l'aération de façon à ce
que l'air souffle directement sur
les vêtements pour sécher vos
vêtements plus efficacement.
Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur
à plusieurs reprises
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur nécessaire (fig.l).
FR
115
Fra n çais
•
e
Automatique
»
.b
Vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur souhaitée (Auto,1, 2 ,3 et 4)
ou le mode séchage de linge.
» Le déshumidificateur fonctionne
avec la plus haute vitesse du
ventilateur.
rre
bo
Modification de la
vitesse du ventilateur
en
nd
Appuyez sur le bouton
plusieurs
fois pour sélectionner le mode
continu (fig.j).
»
et
apparaissent sur
l'afficheur.
a
.v
1
w
En mode continu , l'appareil
fonctionne constamment avec les
paramètres de déshumidification
optimale.
Appuyez sur le bouton
jusqu'à ce
que s'affiche pour sélectionner le
mode séchage de linge (fig.m).
» Le déshumidificateur passe en
mode séchage de linge.
w
Mode continu
•
w
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
Mode séchage de linge
m
• Un taux d'humidité confortable est
fro
Conseil
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Utilisation de la fonction
pivot
L'appareil peut être utilisé en mode
purification uniquement.
Le diffuseur est capable de pivoter à
90 degrés. Utilisez la fonction pivot pour
diriger le flux d'air.
w
w
» Le déshumidificateur arrêtera
de déshumidifier l'air.
»
2
3
apparaissent sur
l'afficheur.
Touchez à nouveau le bouton
pour quitter le mode purification
uniquement.
» Le déshumidificateur passe en
mode automatique.
Note
• Quand le mode actuel
de l'appareil fonctionne, il passe
en mode purification uniquement
lorsque l'on touche le bouton .
• En mode purification uniquement,
le réglage du taux d'humidité et le
mode séchage de linge sont éteints.
116 FR
Conseil
et
Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur
pour sélectionner
la vitesse du ventilateur souhaitée
(fig.o).
» La vitesse du ventilateur et
apparaissent sur l'afficheur.
Appuyez sur le bouton
pour
désactiver la fonction pivot.
• Une fois l'appareil allumé,
tournez l'aération vers le haut
pour augmenter l'efficacité de la
déshumidification.
Réglage du
programmateur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner le déshumidificateur
pendant un nombre défini d'heures.
Le déshumidificateur s'éteint
automatiquement à la fin de la durée
définie. La durée du programmateur
peut être réglée de 1 à 9 heures.
1
2
Appuyez sur le bouton
pour
activer le programmateur (fig.q).
Appuyez sur le bouton
à
plusieurs reprises pour choisir
le nombre d'heures pendant
lesquelles vous souhaitez que
l'humidificateur fonctionne (fig.r).
• Pour désactiver le
programmateur, touchez le
bouton
à plusieurs reprises
jusqu'à ce que
apparaisse sur
l'afficheur.
e
2
Appuyez sur le bouton
pour
activer la fonction pivot (fig.p).
.b
1
rre
bo
en
nd
a
.v
Appuyez sur le bouton
pour
accéder au mode purification
uniquement (fig.n).
» L'appareil fonctionne par défaut
en mode automatique.
w
1
m
Utilisation du mode
purification uniquement
D
d
de
oa
nl
ow
Configuration du
verrouillage enfant
m
2
Maintenez à nouveau le bouton
de verrouillage enfant enfoncé
pendant 3 secondes pour
désactiver le verrouillage (fig.u).
» « UL » apparaît sur l'afficheur
pendant 3 secondes.
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
Avec le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière, vous
pouvez allumer ou éteindre le voyant de
qualité de l'air, l'afficheur et les voyants
de fonction, si nécessaire.
1
2
3
Touchez le bouton d'activation/de
une
désactivation de la lumière
fois et le voyant de qualité de l'air
s'éteint.
Touchez le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière
à
nouveau, l'afficheur s'obscurcit.
Touchez une troisième fois
le bouton d'activation/de
; tous
désactivation de la lumière
les voyants sont à nouveau allumés.
FR
117
Fra n çais
déshumidificateur fonctionne en
mode séchage de linge.
• Le déshumidificateur
recommencera à fonctionner
conformément au réglage antérieur
une fois le dégivrage terminé.
e
• Pendant le dégivrage, le
.b
Note
rre
bo
» Lorsque le verrouillage enfant
est activé, tous les autres
boutons ne répondent pas.
Lorsqu'un dégivrage est nécessaire :
s'allume (fig.s).
» Le voyant
» Le dégivrage commencera
et se poursuivra jusqu'à ce
que le déshumidificateur soit
complètement dégivré.
Maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage enfant
pendant
3 secondes pour activer le
verrouillage (fig.t).
» « L » apparaît sur l'afficheur
pendant 3 secondes.
en
nd
Le déshumidificateur est équipé d'un
capteur de dégivrage pour veiller
à ce qu'il soit dans des conditions
optimales en cas d'utilisation par temps
froid. Le déshumidificateur détecte
automatiquement si un dégivrage est
nécessaire.
a
.v
uniquement activée lorsque le
déshumidificateur fonctionne en
mode déshumidification.
w
• La fonction de dégivrage est
w
1
w
Note
fro
Dégivrage du
déshumidificateur
D
d
de
oa
nl
ow
Utilisation de
l'évacuation en continu
Vider le réservoir d'eau
1
recommencera à fonctionner une
fois que le réservoir d'eau aura été
vidé.
118 FR
4
5
6
7
Retirez le réservoir d'eau du
déshumidificateur (fig.v).
Insérez le flexible fourni par Philips
dans l'orifice de drainage (fig.{).
Poussez le couvercle de protection
de la sortie de drainage tout droit
pour l'ouvrir (fig.|).
Connectez le flexible à la sortie de
drainage (fig.}).
Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (fig. y).
e
• Le déshumidificateur
3
Ouvrez le couvercle de protection
de l'orifice de drainage (fig.z).
.b
Note
2
Éteignez le déshumidificateur et
débranchez-le de la prise murale.
rre
bo
Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (fig. y).
Le déshumidificateur peut également
évacuer l'excédent d'eau au moyen
d'un flexible. Cela vous permet de faire
fonctionner le déshumidificateur sans
vider le réservoir d'eau.
en
nd
Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau avec un chiffon propre (fig.x).
a
.v
4
Videz l'eau dans l'évier (fig.w).
w
2
3
Placez vos doigts dans le
renfoncement latéral du
déshumidificateur et tirez
doucement le réservoir d'eau.
Maintenez les côtés du réservoir
d'eau, puis retirez-le du
déshumidificateur (fig.v).
w
1
w
» L'appareil passe
automatiquement en mode
purification uniquement.
m
Lorsque le réservoir d'eau est plein :
» L'appareil émet un signal sonore
est allumé.
et le voyant
fro
5 Utilisation du
déshumidificateur
D
d
de
oa
nl
ow
6 Nettoyage
m
fro
w
•
•
e
•
.b
•
•
l'appareil de la prise de courant
avant de procéder au nettoyage.
N'immergez en aucun cas l'appareil
ni dans l'eau ni dans tout autre
liquide.
N'utilisez jamais de détergents
abrasifs ou agressifs, tels que de
l'eau de javel ou de l'alcool, pour
nettoyer les différentes parties du
déshumidificateur.
Seul le préfiltre peut être lavé. Le
filtre de purification de l'air ne peut
pas être lavé.
N'essayez pas de nettoyer le filtre
ou le capteur de qualité de l'air avec
un aspirateur.
rre
bo
•
• Éteignez et débranchez toujours
en
nd
•
Note
a
.v
•
w
•
déshumidificateur même en mode
de drainage continu, sans quoi
le déshumidificateur ne peut pas
fonctionner correctement.
Assurez-vous que le tuyau est bien
fixé afin qu'il n'y ait pas de fuite
d'eau du déshumidificateur.
Lorsque vous utilisez le drainage
continu, assurez-vous que le
flexible est posé à plat et ne fait pas
de nœuds.
Assurez-vous que le flexible n'est
pas plongé dans l'eau et qu'il n'est
pas non plus placé plus haut que
l'orifice de drainage.
Placez la sortie du flexible à un
endroit où il peut facilement
s'égoutter.
Vérifiez le déshumidificateur une
fois par semaine en cas de drainage
continu ou si l'humidificateur n'est
pas utilisé pendant une période
prolongée.
w
• Replacez le réservoir d'eau dans le
Nettoyage du corps du
déshumidificateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur du déshumidificateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1
2
Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer l'intérieur et l'extérieur de
l'appareil.
La sortie d'air peut également être
nettoyée à l'aide d'un chiffon doux
et sec.
FR 119
Fra n çais
Note
D
Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
Nettoyez le réservoir d'eau à l'eau
du robinet et nettoyer l'intérieur à
l'aide d'un chiffon doux et propre
(fig.).
Note
• Le préfiltre est lavable et peut être
nettoyé à l'aspirateur.
3
• Pour optimiser la durée de vie du
préfiltre, veillez à ce qu'il sèche
entièrement après avoir été nettoyé.
• Lavez-vous les mains après avoir
manipulé le filtre.
6
7
Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (fig. y).
Nettoyez le préfiltre lorsque F0 et
apparaissent sur l'afficheur.
2
Note
Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau avec un chiffon propre
(fig.x).
Nettoyage du préfiltre
1
e
Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau (fig.~).
.b
Retirez le réservoir d'eau du
déshumidificateur (fig.v).
Éteignez le déshumidificateur
et débranchez-le de la prise de
courant.
Tenez le déshumidificateur et tirez
la partie supérieure du panneau
arrière vers vous (fig.c).
Retirez le préfiltre de l'appareil
(fig.€).
120 FR
rre
bo
7
Éteignez le déshumidificateur
et débranchez-le de la prise de
courant.
Laissez soigneusement sécher
le préfiltre à l'air libre avant de le
replacer dans le déshumidificateur.
en
nd
6
5
a
.v
5
w
4
w
3
w
2
m
1
Si le préfiltre est très sale, utilisez
une brosse douce pour éliminer la
poussière. Lavez le préfiltre à l'eau
du robinet(fig.).
fro
Nettoyez le réservoir d'eau tous les
jours pour le garder propre.
4
d
de
oa
nl
ow
Nettoyage du réservoir
d'eau
8
9
Remettez le préfiltre dans l'appareil
(fig.‚).
Remettez le panneau arrière en
place en commençant par appuyer
sur la partie inférieure du panneau
contre l'appareil (1). Ensuite,
poussez doucement le panneau
contre le corps de l'appareil (2)
(fig.g).
Branchez la fiche du
déshumidificateur dans la prise
murale.
Maintenez enfoncé le bouton du
minuteur
, pendant 3 secondes
pour réinitialiser le préfiltre.
10 Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir changé le filtre.
D
Remettez en place le couvercle du
capteur de qualité de l'air (fig.†).
e
6
Séchez soigneusement toutes les
pièces avec un coton-tige sec.
Indicateur de
remplacement du filtre
.b
5
Nettoyez le capteur de qualité
de l'air, l'entrée et la sortie de
poussière avec un coton-tige
humide (fig.…).
rre
bo
4
Ce déshumidificateur est équipé
d'un indicateur de remplacement du
filtre afin de garantir des conditions
optimales pour le filtre de purification
d'air lorsque le déshumidificateur
fonctionne. Lorsque le filtre doit être
remplacé, une alerte de remplacement
apparaît sur l'afficheur.
du filtre
Si le filtre n'est pas remplacé dans
les 14 jours, le déshumidificateur
cesse de fonctionner et se verrouille
automatiquement. Vous devez
remplacer le filtre immédiatement.
Remplacement du filtre
Note
• Le filtre n'est pas lavable, ni
réutilisable.
Fra n çais
Retirez le couvercle du capteur de
qualité de l'air (fig.„).
en
nd
3
Nettoyez l'entrée et la sortie du
capteur de qualité de l'air à l'aide
d'une brosse douce (fig.ƒ).
a
.v
2
Éteignez le déshumidificateur
et débranchez-le de la prise de
courant murale.
w
1
w
très élevé, de la condensation peut
se former sur le capteur de qualité
de l'air et le voyant de qualité de
l'air peut indiquer une moins bonne
qualité de l'air même si celle est
bonne en réalité. Dans un tel cas,
nettoyez le capteur de qualité de
l'air ou utilisez le déshumidificateur
avec un réglage manuel de vitesse.
• Si le déshumidificateur est
utilisé dans un environnement
poussiéreux, il peut nécessiter un
nettoyage plus fréquent.
w
• Si le taux d'humidité de la pièce est
m
Note
Remplacement
du filtre
fro
Nettoyez le capteur de qualité de l'air
tous les 2 mois pour un fonctionnement
optimal du déshumidificateur.
7
d
de
oa
nl
ow
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air
• Éteignez toujours le
déshumidificateur et débranchezle de la prise électrique avant de
remplacer le filtre.
• Ne nettoyez pas le filtre avec un
aspirateur.
Remplacez le filtre lorsque que A5 et
apparaissent sur l'afficheur.
1
Éteignez le déshumidificateur
et débranchez-le de la prise de
courant murale.
FR
121
D
Placez le nouveau filtre dans
l'appareil (fig.ˆ).
Branchez la fiche du
déshumidificateur dans la prise
murale.
Maintenez le minuteur
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée de
vie du filtre.
Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir changé le filtre.
122 FR
5
6
Enveloppez le filtre et le préfiltre
séparément dans des sacs en
plastique hermétiques.
Rangez le déshumidificateur, les
filtres et le préfiltre dans un endroit
frais et sec.
Lavez-vous toujours soigneusement
les mains après avoir manipulé les
filtres.
e
7
4
Laissez toutes les pièces sécher
entièrement à l'air libre avant de les
ranger.
.b
6
Retirez complètement le nouveau
filtre de son emballage (fig.e).
Nettoyez le déshumidificateur, le
capteur de qualité de l'air, videz le
réservoir d'eau et lavez le pré-filtre
(voir le chapitre « Nettoyage »).
rre
bo
5
3
Éteignez le déshumidificateur et
débranchez-le de la prise murale.
en
nd
4
du filtre et ne sentez pas les filtres
car ils contiennent des polluants de
l'air.
a
.v
2
w
w
w
1
• Ne touchez pas la surface plissée
3
m
Note
8 Stockage
fro
Retirez le filtre usagé en fonction
du statut du voyant d'alerte du filtre
apparaissant sur l'afficheur. Jetez
les filtres usagés (fig.‡).
d
de
oa
nl
ow
2
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Dépannage
w
w
w
a
.v
e
.b
rre
bo
en
nd
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre déshumidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide
des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support ou contactez
le Service consommateurs de votre pays pour obtenir de l'aide.
Solution possible
•
•
Le déshumidificateur
ne fonctionne
•
pas alors qu'il est
branché sur la prise
•
murale et allumé.
Le déshumidificateur
ne fonctionne
pas alors qu'il est
allumé.
Le réservoir d'eau
est vide, mais
l'indicateur
est
toujours allumé.
Il n'y a pas de
déshumidification
de l'air dans la pièce
ou l'efficacité de la
déshumidification
est faible.
•
L'indicateur de remplacement de filtre est resté allumé,
mais vous n'avez pas remplacé le filtre correspondant.
L'appareil est maintenant verrouillé. Dans ce cas,
remplacez le filtre et réinitialisez le compteur de durée de
vie du filtre.
•
Retirez le réservoir d'eau du déshumidificateur et
remettez-le à nouveau en place.
•
•
Assurez-vous que les filtres sont propres et en bon état.
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas
bloquées.
L'humidité de la pièce est inférieure à la valeur sur
laquelle le déshumidificateur est réglé. Sélectionnez un
niveau d'humidité plus bas.
Assurez-vous qu'aucune porte extérieure ou fenêtre n'est
ouverte.
La température actuelle est basse dans la pièce. Essayez
à nouveau jusqu'à ce que la température augmente.
•
•
•
De l'eau s'écoule du
déshumidificateur.
Le minuteur est réglé sur un intervalle de temps
spécifique. Réinitialisez ou éteignez le minuteur.
Essayez une autre prise électrique ou vérifiez
l'interrupteur mural.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide et
correctement placé dans le déshumidificateur.
Le statut d'alerte du filtre affiche le code du filtre.
Remplacez le filtre correspondant et réinitialisez le
compteur de durée de vie du filtre (voir le chapitre
« Remplacement du filtre »).
•
Assurez-vous que le déshumidificateur est en bon état
alors que le réservoir d'eau n'est pas fissuré.
FR 123
Fra n çais
Problème
D
d
de
oa
nl
ow
m
Solution possible
fro
Problème
w
w
Le taux d'humidité est faible. Le déshumidificateur
recommence automatiquement à fonctionner lorsque le
taux d'humidité est augmenté.
La température est faible. Attendez jusqu'à ce que la
température augmente.
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
•
Le déshumidificateur
ne recueille pas
l'eau.
•
Le flux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
significativement
plus faible qu'avant.
La qualité de l'air
ne s'améliore pas
alors que l'appareil
fonctionne depuis
longtemps.
La couleur du voyant
de qualité de l'air
reste toujours la
même.
•
Le préfiltre est sale. Nettoyez le préfiltre (voir le chapitre
« Nettoyage »).
•
L'un des filtres n'a pas été placé dans l'appareil. Assurezvous que tous les filtres sont correctement installés
dans l'ordre suivant, en commençant par le filtre le
plus à l'intérieur : 1) filtre NanoProtect Série 1 (FY1119) ;
2) préfiltre.
Le capteur de qualité de l'air est humide. Assurez-vous
que le capteur de qualité de l'air est propre et sec (voir le
chapitre « Nettoyage »).
•
•
Le capteur de qualité de l'air est sale. Nettoyez le capteur
de qualité de l'air (voir le chapitre « Nettoyage »).
•
Lors des premières utilisations, le déshumidificateur peut
dégager une odeur de plastique. Ce phénomène est
normal. Le déshumidificateur peut également dégager
une odeur désagréable lorsque le filtre est sale. Dans ce
cas, nettoyez ou remplacez le filtre adéquat.
Si le déshumidificateur dégage une odeur de brûlé,
ÉTEIGNEZ-le et débranchez-le de la prise électrique.
Contactez le Service Consommateurs de votre pays pour
obtenir de l'aide.
Le déshumidificateur
produit une odeur
désagréable.
•
•
Le déshumidificateur
est bruyant.
•
124 FR
Si le déshumidificateur est trop bruyant, diminuez la
vitesse du ventilateur. Lorsque vous utilisez l'appareil
dans une chambre à coucher la nuit, choisissez une
faible vitesse du ventilateur.
Assurez-vous que le déshumidificateur est placé sur une
surface plane et stable.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Solution possible
fro
Problème
w
w
Vous n'avez peut-être pas réinitialisé le compteur de
durée de vie du filtre. Branchez le déshumidificateur,
touchez pour l'allumer, puis maintenez enfoncé le
bouton du minuteur pendant 3 secondes.
Le code d'erreur
« E1 », « E2 »,
« E3 », « E4 » ou
« E5 » apparaît sur
l'afficheur.
Le déshumidificateur fonctionne mal. Contactez le
Service Consommateurs de votre pays.
Fra n çais
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
Le déshumidificateur
continue d'indiquer
•
que je dois
remplacer un filtre
alors que je l'ai déjà
fait.
FR 125
D
d
de
oa
nl
ow
11 Mentions
légales
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays (vous pouvez trouver le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant
de garantie internationale). S'il n'existe
pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de
votre revendeur Philips.
Champs
électromagnétiques
(CEM)
w
Koninklijke Philips N.V. fabrique et
vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun effet nocif
sur la santé. Philips confirme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
fidèle aux informations scientifiques
disponibles à l'heure actuelle.
e
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
.b
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
rre
bo
en
nd
a
.v
126 FR
w
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays
(vous pouvez trouver son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
w
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
m
Commande de pièces ou
d'accessoires
fro
10 Garantie et
service
D
m
fro
w
w
w
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Informations HFC
d
de
oa
nl
ow
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
e
R134a est parfaitement étanche dans le
produit.
Réfrigérant : R134a
Poids : 0,155 kg
GWP : 1 430
Équivalent de CO2 : 0,22165 tonne
Recyclage
Fra n çais
Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
FR 127
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Contenuto
w
w
w
136
4 Utilizzo del
deumidificatore
137
Spia della qualità dell'aria 137
Accensione e
spegnimento
137
Impostazione del livello di
umidità
137
Modifica della velocità
della ventola
138
Utilizzo della modalità di
sola purificazione
139
Utilizzo della funzione di
oscillazione
139
Impostazione del timer
140
Scongelamento del
deumidificatore
140
Impostazione del blocco
bambini
140
Utilizzo della funzione
di accensione/
spegnimento spia
141
141
142
143
143
143
143
144
7 Sostituzione del filtro
145
Indicatore di sostituzione
del filtro
145
Sostituzione del filtro
145
8 Conservazione
146
9 Risoluzione dei problemi 147
10 Garanzia e assistenza
Come ordinare parti o
accessori
149
11 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Informazioni HFC
Riciclaggio
150
149
150
150
150
IT 129
It alia n o
136
136
e
3 Guida introduttiva
Installazione del filtro
Posizionamento del
deumidificatore
6 Pulizia
Pulizia del corpo del
deumidificatore
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
Pulizia del prefiltro
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria
141
.b
2 Purificatore e
deumidificatore d'aria 2
in 1 Philips
135
Panoramica del prodotto
(fig.a)
135
Panoramica dei comandi
(fig.b)
135
5 Scarico del
deumidificatore
Svuotamento del
serbatoio dell'acqua
Utilizzo del drenaggio
continuo
rre
bo
130
130
en
nd
a
.v
1 Importante
Sicurezza
D
d
de
oa
nl
ow
Importante
prolunga, per evitare il
pericolo di incendio e/o
scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualificate al fine
di evitare possibili danni.
Non utilizzare
l'apparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
L'apparecchio non è stato
ideato per essere usato da
persone (inclusi bambini)
con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte,
fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per l'uso dell'apparecchio
da una persona
responsabile per la loro
sicurezza.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Non accendere o spegnere
il deumidificatore
inserendo o scollegando il
cavo di alimentazione.
m
fro
1
w
w
w
130 IT
•
•
•
e
Avviso
• Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore o
posteriore dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
• Collegare il deumidificatore
solo alla presa di
alimentazione e non
collegarlo mediante una
•
.b
Pericolo
• Non spruzzare materiali
infiammabili quali
insetticidi o profumi intorno
al deumidificatore, per
evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
• Non bere l'acqua che si
accumula, né utilizzarla per
nutrire animali o innaffiare
le piante. Svuotare il
serbatoio dell'acqua e
versarla nello scarico.
rre
bo
Prima di utilizzare il deumidificatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell'utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
en
nd
•
a
.v
Sicurezza
D
m
w
w
w
IT
131
It alia n o
•
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
Attenzione
• Non accendere e
spegnere l'apparecchio
continuativamente.
• Se la presa utilizzata
per alimentare il
deumidificatore presenta
connessioni non ottimali, la
spina del deumidificatore
si surriscalda. Assicurarsi di
collegare il deumidificatore
a una presa intatta.
• Posizionare e utilizzare
sempre il deumidificatore
su una superficie piana,
stabile e orizzontale.
• Lasciare almeno 40 cm
di spazio libero dietro
e su entrambi i lati del
deumidificatore e lasciare
almeno 60 cm di spazio
libero sopra lo stesso. La
ventilazione insufficiente
potrebbe causare il
surriscaldamento o il
pericolo di incendio.
Non utilizzare questo
deumidificatore se è stato
spruzzato insetticida
a base di gas per uso
domestico o in luoghi in
cui siano presenti residui
oleosi, incensi accesi o
vapori chimici.
Non accendere o riporre il
deumidificatore alla luce
diretta del sole.
Non utilizzare il
deumidificatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Non utilizzare il
deumidificatore in bagno
o altri luoghi in cui è
probabile che entri in
contatto con l'acqua, né
lavarlo con acqua.
Quando si utilizza il
deumidificatore per
l'asciugatura del bucato,
appendere i vestiti a una
distanza tale da evitare
che le gocce d'acqua
entrino in contatto con il
deumidificatore.
fro
•
Non ostruire l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese d'aria,
per evitare lesioni fisiche
o malfunzionamenti del
prodotto.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
132 IT
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
Spegnere e scollegare
il deumidificatore prima
di svuotare il serbatoio.
In caso contrario, ciò
potrebbe comportare delle
perdite di acqua.
Spostare sempre il
deumidificatore in
posizione verticale
utilizzando l'impugnatura
e non trasportarlo in
posizione orizzontale.
Non fare cadere il
deumidificatore poiché
questo potrebbe causare
lesioni personali, danni al
pavimento o agli oggetti in
casa dovuti alla fuoriuscita
dell'acqua.
Non posizionare
alcun oggetto sopra il
deumidificatore.
Non salire, sedersi
o appoggiarsi sul
deumidificatore. Questo
potrebbe farlo ribaltare,
causando lesioni.
Non rimuovere o smontare
il galleggiante presente
all'interno del serbatoio,
altrimenti il deumidificatore
non potrà rilevare quando
il serbatoio è pieno,
causando perdite di acqua.
m
•
•
fro
•
Questo deumidificatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni ambientali
(5 °C-35 °C).
Non utilizzare il
deumidificatore in stanze
soggette a notevoli
cambiamenti della
temperatura.
Far passare il cavo di
alimentazione sotto
moquette, tappeti o guide.
Sistemare il cavo in zone in
cui non è di intralcio.
Assicurarsi che i
filtri e il serbatoio
dell'acqua siano stati
installati correttamente
prima di accendere il
deumidificatore.
Non toccare il deflettore
oscillante.
Non urtare il
deumidificatore con
oggetti duri (in particolare
le prese d'aria).
Scollegare sempre la spina
del deumidificatore dopo
l'uso e prima di spostarlo o
pulirlo.
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
•
•
IT 133
It alia n o
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
m
•
un periodo di tempo
prolungato, soprattutto in
assenza di una persona in
grado di regolare l'umidità.
Per esempio: neonati,
bambini o anziani. Questo
potrebbe danneggiare la
condizione fisica e causare
la disidratazione.
Utilizzare il deumidificatore
con attenzione in presenza
di pareti, mobili e opere
d'arte vulnerabili all'aria
secca.
Non appoggiare
l'apparecchio direttamente
sotto un condizionatore
d'aria per evitare che
la condensa goccioli
sull'apparecchio, causando
corto circuiti e perdita di
elettricità.
Utilizzare solo i filtri
originali Philips studiati
appositamente per questo
apparecchio. Non utilizzare
altri filtri.
Bruciare il filtro potrebbe
causare danni irreversibili
a persone o animali. Non
utilizzare il filtro come
combustibile o per finalità
simili.
Per sollevare o spostare
l'apparecchio utilizzare
sempre l'impugnatura
posta sul retro dello stesso.
fro
•
Non usare detersivi,
detergenti, polveri
abrasive, stracci per
la polvere trattati
chimicamente, benzina,
benzene, diluenti o
altri solventi, poiché
potrebbero danneggiare
il deumidificatore o il
serbatoio dell'acqua.
Questo potrebbe
comportare delle perdite di
acqua.
All'interno del serbatoio
dell'acqua potrebbe
formarsi della muffa: pulirlo
ogni settimana utilizzando
acqua del rubinetto.
Quindi, usare un panno
morbido e asciutto.
Se il deumidificatore resta
inattivo per un periodo
di tempo prolungato,
assicurarsi che tutte le parti
siano pulite e asciutte.
Non utilizzare il
deumidificatore per la
conservazione di alimenti
o per lavori artistici o
scientifici.
Non rivolgere il flusso di
aria del deumidificatore
direttamente verso
il proprio corpo per
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
134 IT
w
•
w
•
m
•
Se l'apparecchio resta
inattivo per un periodo
di tempo prolungato,
rimuovere il filtro dal
deumidificatore e riporlo
separatamente in un luogo
fresco e asciutto.
• Non sedersi o salire
sull'apparecchio. Questo
apparecchio è dotato di
rotelline unilaterali. Sedersi
o salire sull'apparecchio
potrebbe causare lesioni.
Specifiche fusibile:
T2.0A 250V
T5.0A 250V
•
fro
•
Non utilizzare il
deumidificatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
condensa all'interno dello
stesso.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici
che utilizzano onde
radio propagate nell'aria
come TV, radio e orologi
radiocontrollati.
L'apparecchio non rimuove
il monossido di carbonio
(CO) o il radon (Rn). Non
può essere utilizzato come
dispositivo di sicurezza
in caso di incidenti con
processi di combustione
e sostanze chimiche
pericolose.
Non spostare mai
l'apparecchio tirandone il
cavo di alimentazione.
Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi di
ventilazione; vi consigliamo
pertanto di pulire
regolarmente gli ambienti
con l'aspirapolvere e di
utilizzare cappe aspiranti o
ventole mentre cucinate.
d
de
oa
nl
ow
•
D
d
de
oa
nl
ow
Purificatore e deumidificatore d'aria 2
in 1 Philips
m
fro
2
w
w
w
e
.b
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dall'assistenza Philips, effettuare la registrazione
del prodotto presso il sito www.Philips.com/welcome.
rre
bo
en
nd
a
.v
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips!
Panoramica del prodotto (fig.a)
a
Impugnatura
h
Ruote unilaterali
b
Deflettore
i
Pannello di visualizzazione
c
Uscita dell'aria
j
Uscita per drenaggio continuo
d
Sensore della qualità dell'aria
k
Cavo alimentazione
e
Spia della qualità dell'aria
l
Coperchio posteriore con presa
d'aria
f
Serbatoio acqua
m
Prefiltro
g
Tubo flessibile
n
Filtro NanoProtect Serie 1 (FY1119)
a
Pulsante on/off
f
Pulsante per impostazione del
livello di umidità
b
Pulsante del blocco bambini
g
Pulsante di accensione/
spegnimento spia
c
Pulsante per oscillazione automatica
h
Pulsante per SOLO purificazione
d
Pulsante della velocità della ventola
i
Pulsante del timer
e
Schermo display
Pannello di visualizzazione
Avviso di sostituzione del filtro
Icona della modalità automatica
Indicatore scongelamento
automatico
Icona della modalità per
l'asciugatura del bucato
Avviso serbatoio dell'acqua pieno
Icona della modalità continua
Avviso pulizia del prefiltro
Icona modalità SOLO purificazione
IT 135
It alia n o
Panoramica dei comandi (fig.b)
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Posizionamento del
deumidificatore
m
w
w
w
a
.v
3 Guida
introduttiva
e
.b
Installazione del filtro
rre
bo
en
nd
Per aumentare l'efficacia del
deumidificatore, posizionarlo dove può
raccogliere la quantità massima di aria.
Nota
Nota
• Assicurarsi che l'apparecchio sia
scollegato prima di installare il filtro.
Prima di utilizzare l'apparecchio,
rimuovere tutto il materiale di
imballaggio dal filtro e posizionare il
filtro nell'apparecchio secondo quanto
descritto di seguito.
1
2
3
4
Estrarre la parte superiore del
pannello posteriore per rimuoverla
dall'apparecchio (fig.c).
Estrarre il filtro e il prefiltro (fig.d).
Rimuovere il filtro dal materiale di
imballaggio (fig.e).
Posizionare il filtro nel
deumidificatore, quindi il prefiltro
(fig.f).
Nota
• Assicurarsi che il filtro e il prefiltro
siano inseriti correttamente nel
deumidificatore.
5
6
Per prima cosa, reinserire il
coperchio posteriore premendone
la parte inferiore sull'apparecchio
(1). Quindi, premere delicatamente il
coperchio posteriore contro il corpo
dell'apparecchio (2) (fig.g).
Lavare le mani con cura dopo
l'installazione dei filtri.
136 IT
• Quando il deumidificatore è in
funzione, non aprire porte esterne o
finestre.
D
m
w
w
w
Malsana
Rosso
Molto malsana
La spia della qualità dell'aria si illumina
automaticamente quando l'apparecchio
viene acceso e si accendono tutti i
colori in sequenza. In pochi minuti,
i sensori della qualità dell'aria
selezionano il colore che corrisponde
alla qualità delle particelle sospese
nell'aria circostante.
Accensione e
spegnimento
Nota
e
Soddisfacente
Bordeaux
.b
Blu-viola
rre
bo
» Dopo aver valutato la qualità
dell'aria per alcuni minuti, il
sensore della qualità dell'aria
seleziona automaticamente il
colore della spia per la qualità
dell'aria.
Colore della spia
Livello della
della qualità dell'aria qualità
dell'aria
Buono
Per accendere l'apparecchio,
toccare una volta il pulsante
(fig.h).
» Il livello di umidità attuale è
visualizzato sul display.
en
nd
Spia della qualità
dell'aria
a
.v
2
Blu
Inserire la spina del deumidificatore
nella presa a muro.
» Il deumidificatore emette un
segnale acustico.
fro
1
d
de
oa
nl
ow
4 Utilizzo del
deumidificatore
» Il deumidificatore entra in
modalità combinata AUTO.
3
Per spegnere l'apparecchio, toccare
per 3 secondi.
e tenere premuto
Impostazione del livello
di umidità
È possibile impostare il livello di umidità
desiderato scegliendo tra 40, 50, 60,
70 o 80%.
1
Per impostare il livello di umidità
desiderato, toccare una o più
: l'indicatore
volte il pulsante
dell'umidità si accende (fig.i).
• Per prestazioni ottimali, chiudere
porte e finestre.
• Assicurarsi che le tende non entrino
It alia n o
in contatto con le prese d'aria.
• Per una deumidificazione efficace,
posizionare il deumidificatore su
una superficie piana e stabile.
• Prima di accendere il
deumidificatore, verificare che
la tensione dell'alimentazione
corrisponda a quella stampata sul
deumidificatore.
IT 137
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
a
.v
È possibile selezionare la velocità
desiderata della ventola (Auto,1, 2 ,3
e 4), o la modalità di asciugatura del
bucato.
Suggerimento
Per selezionare la modalità
automatica, toccare ripetutamente
il pulsante
della velocità della
ventola (fig.k).
Nota
• Il livello di umidità ideale è
• È possibile regolare manualmente
compreso tra 40 RH% e 60 RH%.
le impostazioni di umidità toccando
il pulsante .
Modalità continua
In modalità continua , l'apparecchio
funziona costantemente secondo
le migliori impostazioni di
deumidificazione.
1
Per selezionare la modalità
più
continua, toccare il pulsante
volte (fig.j).
»
e
vengono visualizzati
sullo schermo.
Manuale
•
Per selezionare la velocità della
ventola desiderata, toccare
ripetutamente il pulsante
dedicato (fig.l).
Modalità per l'asciugatura del
bucato
•
Toccare il pulsante
finché non
viene visualizzato , per selezionare
la modalità di asciugatura del
bucato (fig.m).
» Il deumidificatore passa alla
modalità di asciugatura del
bucato.
» Il deumidificatore utilizza la
velocità della ventola più
elevata.
»
138 IT
e
vengono visualizzati sullo
schermo.
e
•
.b
Auto
rre
bo
en
nd
il livello inferiore selezionato,
il deumidificatore interrompe
automaticamente la procedura,
anche se la ventola continua a
funzionare.
• Se il livello di umidità non viene
impostato, il valore predefinito sarà
del 60%.
• Per visualizzare la temperatura
attuale dell'ambiente, toccare il
per 5 secondi.
pulsante
Modifica della velocità
della ventola
m
• Quando l'umidità ha raggiunto
fro
Nota
D
m
w
w
e
.b
Toccare nuovamente il pulsante
per uscire dalla modalità di sola
purificazione.
» Il deumidificatore entra in
modalità combinata AUTO.
rre
bo
3
en
nd
a
.v
Suggerimento
w
• Non rivolgere il flusso di aria del
deumidificatore direttamente verso
il proprio corpo per un periodo di
tempo prolungato, soprattutto in
assenza di una persona in grado di
regolare l'umidità.
• Quando si utilizza il deumidificatore
per l'asciugatura del bucato,
appendere i vestiti a una distanza
tale da evitare che le gocce
d'acqua entrino in contatto con il
deumidificatore.
• Accertarsi che le prese d'aria non
siano ostruite dai vestiti.
• Accertarsi che l'asciugatura del
bucato avvenga in sicurezza e che i
vestiti siano ben appesi, così da non
cadere e ostruire le prese d'aria.
Toccare il pulsante della velocità
della ventola
per selezionare la
velocità desiderata (fig.o).
» La velocità della ventola e
vengono visualizzati sullo
schermo.
fro
2
d
de
oa
nl
ow
Nota
Nota
• Qualsiasi sia la modalità attuale
in cui si trova l'apparecchio,
se si tocca il pulsante
il
deumidificatore passa alla modalità
di sola purificazione.
• L'impostazione dell'umidità e di
asciugatura del bucato vengono
disattivate durante la modalità di
sola purificazione.
• Per un'asciugatura più efficace,
Utilizzo della funzione di
oscillazione
Utilizzo della modalità di
sola purificazione
Il deflettore è in grado di oscillare fino
a 90 gradi. Utilizzare la funzione di
oscillazione per orientare il flusso di
aria.
L'apparecchio può essere utilizzato in
modalità di sola purificazione.
1
1
Toccare il pulsante
per accedere
alla modalità di sola purificazione
(fig.n).
» Per impostazione predefinita,
l'apparecchio funziona in
modalità automatica.
» Il deumidificatore interromperà
il processo di deumidificazione
dell'aria.
»
e
vengono visualizzati
sullo schermo.
2
Toccare il pulsante
per attivare
la funzione di oscillazione (fig.p).
Toccare nuovamente il pulsante
per disattivare la funzione di
oscillazione.
Suggerimento
• Dopo aver acceso l'apparecchio,
ruotare il deflettore verso l'alto
per aumentare l'efficienza di
deumidificazione.
IT 139
It alia n o
orientare l'apertura in modo tale
che il flusso di aria sia diretto sul
bucato.
D
d
de
oa
nl
ow
scongelamento, il deumidificatore
funziona in modalità di asciugatura
del bucato.
• Quando lo scongelamento sarà
completato, il deumidificatore
riprenderà il normale
funzionamento secondo le
impostazioni selezionate in
precedenza.
Scongelamento del
deumidificatore
» Quando il blocco bambini è
attivo, tutti gli altri pulsanti non
rispondono.
Nota
• La funzione di scongelamento
è attiva solo quando il
deumidificatore funziona in
modalità di deumidificazione.
Il deumidificatore è dotato di un sensore
di scongelamento che garantisce che
l'apparecchio sia nelle condizioni
ottimali per funzionare alle basse
temperature. Il deumidificatore rileva
automaticamente quando è necessario
procedere allo scongelamento.
Quando lo scongelamento è
necessario:
si accende
» L'indicatore
(fig.s).
» Il deumidificatore inizierà lo
scongelamento e continuerà fino
a che non sarà completamente
scongelato.
140 IT
Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini
per
3 secondi per attivarlo (fig.t).
» Sul display viene visualizzato
"L" per 3 secondi.
2
Toccare e tenere premuto
nuovamente il pulsante del blocco
bambini
per 3 secondi per
disattivarlo (fig.u).
» Sul display viene visualizzato
"UL" per 3 secondi.
e
1
.b
Impostazione del blocco
bambini
rre
bo
en
nd
a
.v
Toccare ripetutamente il pulsante
per scegliere il numero di ore di
funzionamento del deumidificatore
(fig.r).
• Per disattivare la funzione
timer, toccare ripetutamente il
pulsante
fino a che
non
viene visualizzato sullo schermo.
w
per attivare il
w
2
Toccare il pulsante
timer (fig.q).
w
1
• Durante l'operazione di
m
Con la funzione timer, è possibile
impostare il deumidificatore affinché
rimanga in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, il deumidificatore si spegne
automaticamente. Il timer va da 1 a 9 ore.
Nota
fro
Impostazione del timer
D
d
de
oa
nl
ow
rre
bo
en
nd
a
.v
Svuotamento del
serbatoio dell'acqua
e
.b
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno:
» L'apparecchio emette un
segnale acustico e l'indicatore
è acceso.
» L'apparecchio entra
automaticamente in modalità di
sola purificazione.
1
2
3
4
Posizionare le dita sul lato
rientrato del deumidificatore ed
estrarre delicatamente il serbatoio
dell'acqua. Tenere il serbatoio
dell'acqua da entrambi i lati e
rimuoverlo dal deumidificatore
(fig.v).
Versare l'acqua in un lavandino
(fig.w).
Asciugare la parte esterna del
serbatoio dell'acqua con un panno
pulito (fig.x).
Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidificatore (fig. y).
Nota
• Il deumidificatore torna a funzionare
dopo aver svuotato il serbatoio
dell'acqua.
It alia n o
Toccare il pulsante di accensione/
per la terza
spegnimento spia
volta per accendere nuovamente
tutte le spie.
w
3
Toccare nuovamente il pulsante di
accensione/spegnimento spia
,
per disattivare le luci dello schermo.
w
2
Toccare il pulsante di accensione/
una volta
spegnimento spia
per spegnere la spia della qualità
dell'aria.
w
1
m
Tramite il pulsante di accensione/
spegnimento spia è possibile accendere
o spegnere la spia della qualità dell'aria,
il display e gli indicatori, quando
necessario.
5 Scarico del
deumidificatore
fro
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
IT
141
D
d
de
oa
nl
ow
fro
• Reinserire il serbatoio dell'acqua
Il deumidificatore può scaricare l'acqua
in eccesso tramite un tubo flessibile. In
questo modo, è possibile utilizzare il
deumidificatore senza dover svuotare il
serbatoio dell'acqua.
•
•
Spingere il coperchio di protezione
dell'uscita di drenaggio verso destra
per aprirlo (fig.|).
•
Inserire il tubo flessibile nell'uscita di
drenaggio (fig.}).
•
Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidificatore (fig. y).
142 IT
e
Inserire il tubo flessibile fornito da
Philips nel foro di drenaggio (fig.{).
.b
7
Estrarre il serbatoio dell'acqua dal
deumidificatore (fig.v).
•
rre
bo
6
en
nd
5
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
Aprire il coperchio di protezione del
foro di drenaggio (fig.z).
nel deumidificatore anche se è
impostato in modalità di drenaggio
continuo; in caso contrario,
il deumidificatore non potrà
funzionare correttamente.
Accertarsi che il tubo flessibile
sia posizionato bene in modo
tale che non fuoriesca acqua dal
deumidificatore.
Quando si utilizza il drenaggio
continuo, assicurarsi che il tubo
flessibile sia disteso e non presenti
dei nodi.
Accertarsi che il tubo flessibile non
sia immerso nell'acqua e che non
sia posizionato più in alto rispetto al
foro di drenaggio continuo.
Posizionare l'uscita del tubo
flessibile in un punto in cui possa
facilmente scaricare l'acqua.
Controllare il deumidificatore
una volta a settimana in caso di
drenaggio continuo o dopo averlo
lasciato incustodito per un periodo
di tempo prolungato.
a
.v
4
w
3
w
2
w
1
Nota
m
Utilizzo del drenaggio
continuo
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
m
6 Pulizia
3
4
5
6
Estrarre il serbatoio dell'acqua dal
deumidificatore (fig.v).
Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua (fig.~).
Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
Lavare il serbatoio sotto l'acqua
corrente e pulire le pareti interne
con un panno morbido e pulito
(fig.).
Asciugare la parte esterna del
serbatoio dell'acqua con un panno
pulito (fig.x).
Pulizia del corpo del
deumidificatore
7
Pulire regolarmente la parte interna
ed esterna del deumidificatore per
impedire l'accumulo di polvere.
Pulizia del prefiltro
2
Utilizzare un panno morbido e
asciutto per pulire l'interno e
l'esterno dell'apparecchio.
È inoltre possibile pulire le prese
d'aria con un panno morbido e
asciutto.
Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidificatore (fig. y).
Pulire il prefiltro quando F0 e
vengono visualizzati sullo schermo.
Nota
• Il prefiltro è lavabile ed è possibile
pulirlo con un aspirapolvere.
1
2
3
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
Tenere il deumidificatore e tirare
la parte superiore del coperchio
posteriore verso di sé (fig.c).
Rimuovere il prefiltro
dall'apparecchio (fig.€).
IT 143
It alia n o
1
e
•
2
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
.b
•
1
rre
bo
•
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutti i giorni.
en
nd
•
e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di procedere alla
pulizia.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti
abrasivi o aggressivi quali
candeggina o alcol per pulire le
parti dell'apparecchio.
Solo il prefiltro è lavabile. Il filtro di
purificazione dell'aria non è lavabile.
Non pulire il filtro o il sensore
della qualità dell'aria con un
aspirapolvere.
a
.v
• Spegnere sempre l'apparecchio
w
w
w
Nota
D
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria
m
w
w
w
a
.v
Per garantire il funzionamento ottimale
del deumidificatore, pulire il sensore
della qualità dell'aria ogni 2 mesi.
e
.b
rre
bo
en
nd
Lasciare asciugare all'aria il prefiltro
prima di inserirlo nuovamente nel
deumidificatore.
fro
5
Se il prefiltro è molto sporco,
utilizzare una spazzola morbida
per rimuovere lo sporco. Lavare
il prefiltro sotto l'acqua corrente
(fig.).
d
de
oa
nl
ow
4
Nota
• Per prolungare la durata del
prefiltro, assicurarsi che sia
completamente asciutto dopo la
pulizia.
• Lavare le mani dopo aver
maneggiato il filtro.
6
7
8
9
Reinserire il prefiltro
nell'apparecchio (fig.‚).
Per prima cosa, reinserire il pannello
posteriore premendone la parte
inferiore sull'apparecchio (1). Quindi,
premere delicatamente il pannello
contro il corpo dell'apparecchio (2)
(fig.g).
Nota
• Se il livello di umidità dell'ambiente
è molto elevato, potrebbe formarsi
della condensa sul sensore della
qualità dell'aria. Quindi, la spia
dedicata potrebbe indicare una
qualità peggiore ove in realtà
questa è soddisfacente. Se
ciò dovesse verificarsi, pulire il
sensore della qualità dell'aria o
utilizzare il deumidificatore con
una impostazione manuale della
velocità.
• Se il deumidificatore è utilizzato in
un ambiente polveroso, potrebbe
essere necessario pulirlo più
frequentemente.
Inserire la spina del deumidificatore
nella presa a muro.
1
Toccare e tenere premuto il
pulsante timer
per 3 secondi,
per reimpostare il prefiltro.
2
10 Lavare le mani accuratamente dopo
aver pulito il filtro.
3
4
5
6
144 IT
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
Pulire le prese del sensore della
qualità dell'aria con una spazzola
morbida (fig.ƒ).
Rimuovere il coperchio del sensore
della qualità dell'aria (fig.„).
Pulire il sensore della qualità
dell'aria e le prese della polvere
con un bastoncino cotonato
leggermente umido (fig.…).
Asciugare con cura tutte le parti con
un bastoncino cotonato asciutto.
Riposizionare il coperchio del
sensore della qualità dell'aria
(fig.†).
D
d
de
oa
nl
ow
Sostituzione del
filtro
sullo schermo. Smaltire i filtri usati
(fig.‡).
m
fro
7
w
w
w
• Non toccare la superficie corrugata
Se il filtro non viene sostituito
entro 14 giorni, il deumidificatore
interrompe il funzionamento e si
blocca automaticamente. È necessario
sostituire il filtro immediatamente.
3
4
5
6
7
e
Questo deumidificatore è dotato
dell'indicatore di sostituzione del
filtro che garantisce la condizione
ottimale del filtro dell'aria quando il
deumidificatore stesso è in funzione.
Quando il filtro deve essere sostituito,
l'avviso di sostituzione del filtro
viene visualizzato sullo schermo.
.b
del filtro, né annusarlo, dal
momento che ha raccolto sostanze
inquinanti dall'ambiente.
Indicatore di sostituzione
del filtro
rre
bo
en
nd
a
.v
Nota
Rimuovere il materiale di
imballaggio dal nuovo filtro (fig.e).
Posizionare il nuovo filtro
nell'apparecchio (fig.ˆ).
Collegare la spina del
deumidificatore nella presa a muro.
Toccare e tenere premuto il
pulsante timer
per 3 secondi,
per reimpostare il contatore della
durata del filtro.
Lavare le mani accuratamente dopo
aver sostituito il filtro.
Sostituzione del filtro
Nota
• Il filtro non è lavabile o riutilizzabile.
• Spegnere sempre il deumidificatore
e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di sostituire il filtro.
• Non pulire mai il filtro con un
aspirapolvere.
1
2
It alia n o
Sostituire il filtro quando A5 e
vengono visualizzati sullo schermo.
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
Estrarre il filtro utilizzato in base allo
stato della spia allarme visualizzata
IT 145
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
8 Conservazione
Riporre il deumidificatore, i filtri
e il prefiltro in un luogo fresco e
asciutto.
Lavare sempre accuratamente le
mani dopo aver toccato i filtri.
146 IT
e
6
Avvolgere il filtro e il prefiltro
separatamente in buste di plastica
ermetiche.
.b
5
Lasciare asciugare tutte le parti
accuratamente prima di riporle.
rre
bo
4
Pulire il deumidificatore e il sensore
della qualità dell'aria, svuotare
il serbatoio dell'acqua e lavare
il prefiltro (consultare il capitolo
"Pulizia").
en
nd
3
Spegnere il deumidificatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
a
.v
2
w
w
w
1
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Risoluzione dei problemi
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso del
deumidificatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite
di seguito, visitare il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support o contattare il
centro assistenza clienti di zona.
Possibile soluzione
•
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato alla
presa a muro ed è
acceso.
Il deumidificatore
non funziona
anche se è acceso.
Il serbatoio
dell'acqua è vuoto,
ma l'indicatore
è ancora acceso.
L'efficacia della
deumidificazione
dell'ambiente è
bassa o assente.
•
•
•
•
L'indicatore di sostituzione del filtro è stato visualizzato
a lungo, ma il filtro corrispondente non è stato sostituito.
Quindi, l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il
filtro e reimpostare il contatore della durata del filtro.
•
Estrarre il serbatoio dell'acqua dal deumidificatore e
reinserirlo nuovamente.
•
•
•
Assicurarsi che i filtri siano puliti e in buone condizioni.
Accertarsi che le prese d'aria non siano ostruite.
L'umidità della stanza è inferiore all'impostazione del
deumidificatore. Selezionare un livello di umidità inferiore.
Accertarsi che tutte le porte esterne o le finestre siano
chiuse.
La temperatura attuale della stanza è bassa. Provare
nuovamente fino a che la temperatura non aumenta.
•
•
Dal
deumidificatore
fuoriesce
dell'acqua.
Il timer è impostato su un intervallo di tempo specifico.
Ripristinare o spegnere il timer.
Provare inserendo la spina in un'altra presa elettrica o
controllare l'interruttore a muro.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto e
posizionato correttamente nel deumidificatore.
Lo stato dell'allarme relativo al filtro visualizza il codice
del filtro. Sostituire il filtro corrispondente e ripristinare
il contatore della durata del filtro (consultare il capitolo
"Sostituzione del filtro").
•
Accertarsi che il deumidificatore sia in buone condizioni e
che il serbatoio dell'acqua non sia rotto.
IT 147
It alia n o
Problema
D
d
de
oa
nl
ow
m
Possibile soluzione
fro
Problema
w
w
w
Il livello di umidità è basso. Il deumidificatore riprende
automaticamente a funzionare quando il livello di umidità
aumenta.
La temperatura è bassa. Attendere fino a che la
temperatura non aumenta.
•
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
•
Il deumidificatore
non raccoglie
l'acqua.
Il flusso d'aria che
fuoriesce dalla
presa è molto più
debole di prima.
La qualità
dell'aria non
migliora, sebbene
l'apparecchio sia
in funzione da
parecchio tempo.
Il colore della
spia della qualità
dell'aria rimane
sempre uguale.
Dal
deumidificatore
fuoriesce un odore
sgradevole.
•
Il prefiltro è sporco. Pulire il prefiltro (vedere il capitolo
"Pulizia").
•
Uno dei filtri non è stato inserito nell'apparecchio.
Assicurarsi che tutti i filtri siano installati correttamente
nel seguente ordine, a partire dal filtro più interno: 1) filtro
NanoProtect Serie 1 (FY1119); 2) prefiltro.
Il sensore della qualità dell'aria è umido. Assicurarsi che il
sensore della qualità dell'aria sia pulito e asciutto (vedere il
capitolo "Pulizia").
•
•
Il sensore della qualità dell'aria è sporco. Pulire il sensore
della qualità dell'aria (vedere il capitolo "Pulizia").
•
Il deumidificatore può produrre un odore di plastica
quando viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale. Il deumidificatore può
produrre un odore sgradevole anche quando il filtro è
sporco. In tal caso, pulire o sostituire il filtro.
Se il deumidificatore produce un odore di bruciato,
spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica.
Rivolgersi al centro assistenza clienti di zona per ricevere
assistenza.
•
•
Il deumidificatore è
rumoroso.
•
148 IT
Se il deumidificatore è troppo rumoroso, impostare la
velocità della ventola su un livello più basso. Se si utilizza
l'apparecchio in camera da letto di notte, selezionare la
velocità della ventola più bassa.
Accertarsi che il deumidificatore sia posizionato su una
superficie piana e stabile.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Possibile soluzione
fro
Problema
a
.v
•
Il contatore della durata del filtro potrebbe non
essere stato reimpostato. Collegare l'apparecchio
all'alimentazione, toccare per accenderlo e toccare e
tenere premuto il pulsante del timer per 3 secondi.
•
Il deumidificatore non funziona correttamente. Rivolgersi al
centro assistenza clienti di zona.
e
.b
rre
bo
en
nd
Sullo schermo
vengono
visualizzati i codici
di errore "E1", "E2",
"E3", "E4" o "E5".
w
w
w
Il deumidificatore
indica ancora
che deve essere
sostituito un filtro,
mentre è già stato
sostituito.
10 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web
all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore
Philips.
Come ordinare parti o accessori
Se è necessario sostituire una parte o si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare il sito www.philips.com/support.
It alia n o
In caso di problemi a reperire le parti, contattare il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia).
IT 149
D
d
de
oa
nl
ow
Informazioni HFC
Campi elettromagnetici
(EMF)
R134a è sigillato ermeticamente
all'interno del prodotto.
Refrigerante: R134a
Peso: 0,155 Kg
GWP: 1430
CO2 equivalente: 0,22165 tonnellate
m
fro
11 Note
w
w
w
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano effetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al fine di garantirne la conformità
anticipata.
150 IT
- Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
e
Conformità ai requisiti EMF
.b
Riciclaggio
rre
bo
en
nd
a
.v
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Inhoud
w
w
w
158
4 De ontvochtiger
gebruiken
159
De luchtkwaliteitsindicator
159
In- en uitschakelen
159
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
159
De ventilatorsnelheid
wijzigen
160
De modus voor alleen
zuivering gebruiken
161
De zwenkfunctie
gebruiken
161
De timer instellen
162
De ontvochtiger
ontdooien
162
Het kinderslot instellen
162
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
163
164
6 Schoonmaken
De behuizing van
de ontvochtiger
schoonmaken
Het waterreservoir
schoonmaken
Het voorfilter
schoonmaken
De luchtkwaliteitsensor
reinigen
165
165
165
165
166
7 Het filter vervangen
167
Indicator voor vervanging
van filter
167
Het filter vervangen
167
8 Opbergen
168
9 Problemen oplossen
169
10 Garantie en service
Onderdelen of
accessoires bestellen
171
11 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
HFC-informatie
Recycling
172
171
172
172
172
NL
151
Ne de rl an ds
158
158
e
3 Aan de slag
Het filter installeren
Plaatsing van de
ontvochtiger
163
163
.b
Philips 2-in-1
luchtontvochtiger en
luchtzuiveraar
157
Productoverzicht (afb. a) 157
Overzicht
bedieningspaneel (afb.
b)
157
5 De ontvochtiger legen
Het waterreservoir legen
De continue afvoer
gebruiken
rre
bo
2
152
152
en
nd
a
.v
1 Belangrijk
Veiligheid
D
Sluit de ontvochtiger
rechtstreeks op het
stopcontact aan; gebruik
geen verlengsnoer om
brandgevaar en/of
elektrische schokken te
voorkomen.
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet
als de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf
beschadigd is.
Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen
(waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis
hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op
hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat
gebruikt dient te worden.
m
•
fro
Belangrijk
d
de
oa
nl
ow
1
w
w
w
Waarschuwing
• Controleer of het voltage
aangegeven op de
onderkant of de achterkant
van het apparaat
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
gaat aansluiten.
152 NL
•
•
e
Gevaar
• Spuit geen brandbare
materialen, zoals
insecticiden of geurtjes,
rond de ontvochtiger. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of
brandgevaar.
• Drink het verzamelde water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Leeg het waterreservoir
door het water in de
gootsteen te gieten.
•
.b
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtontvochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
indien nodig te kunnen raadplegen.
rre
bo
en
nd
a
.v
Veiligheid
D
w
•
NL 153
Ne de rl an ds
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
Let op
• Schakel het apparaat niet
veelvuldig in en uit.
• Als het stopcontact
waarop de ontvochtiger
is aangesloten, niet goed
is gemonteerd, wordt de
stekker van het apparaat
warm. Steek de stekker
van de ontvochtiger in een
w
•
m
•
stopcontact met goede
aansluitingen.
Plaats en gebruik de
ontvochtiger altijd op een
droge, stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
Laat ten minste 40 cm
vrij achter en aan beide
zijden van de ontvochtiger
en laat ten minste 60
cm ruimte vrij boven het
apparaat. Onvoldoende
ventilatie kan leiden tot
oververhitting of brand.
Gebruik deze ontvochtiger
niet als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik of bewaar de
ontvochtiger niet in direct
zonlicht.
Gebruik de ontvochtiger
niet in de buurt
van apparaten die
op gas werken,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
fro
•
Houd toezicht op jonge
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Start of stop de
ontvochtiger niet door
simpelweg de stekker in
het stopcontact te steken
of uit het stopcontact te
halen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Steek geen vingers
of voorwerpen in de
luchtinlaat of -uitlaat
om lichamelijk letsel of
schade aan het product te
voorkomen.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
154 NL
w
•
w
•
w
•
Raak de
ventilatieopeningen niet
aan.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
ontvochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact
en voordat u het apparaat
gaat verplaatsen of
schoonmaken.
Schakel de ontvochtiger uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het
waterreservoir leegt. Dit
voorkomt lekkage.
Verplaats de ontvochtiger
altijd rechtop met behulp
van de handgreep, niet
horizontaal.
Laat de ontvochtiger niet
vallen. Dit kan leiden tot
lichamelijk letsel en tot
schade aan de vloer of
huishoudelijke voorwerpen
door gemorst water.
Plaats geen voorwerpen
op de ontvochtiger.
m
•
•
fro
•
Gebruik de ontvochtiger
niet in de badkamer of op
andere plaatsen waar het
apparaat waarschijnlijk in
contact komt met water, en
reinig het niet met water.
Wanneer u de ontvochtiger
gebruikt voor het drogen
van was, zorg er dan voor
dat er geen waterdruppels
uit de kleding op de
ontvochtiger kunnen vallen.
De ontvochtiger is
uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
omstandigheden (5 °C 35 °C).
Gebruik de ontvochtiger
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen.
Leid het netsnoer onder
vloerbedekking, tapijten, of
door kabelgoten. Houd het
netsnoer uit de buurt van
gebieden waar men erover
kan struikelen.
Zorg ervoor dat de filters
en het waterreservoir goed
zijn geïnstalleerd voordat u
de ontvochtiger inschakelt.
d
de
oa
nl
ow
•
D
w
w
w
•
NL 155
Ne de rl an ds
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
•
Als u de ontvochtiger
gedurende een langere
periode niet gebruikt,
zorg er dan voor dat alle
onderdelen schoon en
droog zijn.
Gebruik de ontvochtiger
niet voor het bewaren
van voedsel, kunst of
wetenschappelijke werken.
Richt de luchtstroom van
de ontvochtiger nooit
langere tijd rechtstreeks
op het lichaam, met
name bij iemand die de
vochtigheidsgraad niet kan
aanpassen. Bijvoorbeeld:
kinderen, peuters of
ouderen. Dit kan schadelijk
zijn voor de lichamelijke
conditie en leiden tot
uitdroging.
Gebruik de ontvochtiger
voorzichtig in de buurt
van muren, meubilair en
kunstwerken die kwetsbaar
zijn voor droge lucht.
Plaats het apparaat
niet direct onder een
airconditioning. Zo
voorkomt u dat er
condensatiedruppels
op de ontvochtiger
terechtkomen, waardoor
kortsluiting en lekstroom
kunnen ontstaan.
m
•
•
fro
•
Ga niet op de ontvochtiger
staan of zitten, en leun er
niet tegen. Hierdoor kan de
ontvochtiger kantelen, met
letsel tot gevolg.
Verwijder of demonteer
de waterniveau-indicator
in het reservoir niet. De
ontvochtiger kan dan
niet bepalen wanneer
het reservoir vol is, met
eventuele lekkage als
gevolg.
Gebruik geen
wasmiddelen,
schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, chemisch
behandelde stofdoeken,
benzine, benzeen,
verdunners of andere
oplosmiddelen, omdat
deze stoffen schade
kunnen toebrengen aan
de ontvochtiger of aan
het waterreservoir. Dit kan
leiden tot lekkage.
Spoel het waterreservoir
elke week om met
kraanwater om
schimmelvorming tegen
te gaan. Wrijf het reservoir
daarna droog met een
zachte, droge doek.
d
de
oa
nl
ow
•
D
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
156 NL
w
•
w
•
w
•
m
•
verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
• Verplaats het apparaat
niet door aan het snoer te
trekken.
• Dit apparaat is geen
vervanging voor goede
ventilatie, regelmatig
stofzuigen of het gebruik
van een afzuigkap of
ventilator tijdens het koken.
• Haal het filter uit de
ontvochtiger als u het
apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het filter op een
koele en droge plaats.
• Ga niet op het apparaat
zitten of staan. Het
apparaat is voorzien van
eenzijdig draaiende wielen.
Zitten of staan op het
apparaat kan leiden tot
letsel.
Specificatie van de
zekeringen:
T2.0 A 250 V
T5.0 A 250 V
fro
•
Gebruik alleen
oorspronkelijke, speciaal
voor dit apparaat
bestemde filters van
Philips. Gebruik geen
andere filters.
Verbranding van het
filter kan leiden tot
onherstelbare schade
aan mensen of andere
wezens. Gebruik het filter
niet als brandstof of voor
vergelijkbare doeleinden.
Gebruik alleen het handvat
op de bovenkant om het
apparaat op te tillen of te
verplaatsen.
Gebruik de ontvochtiger
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
kunnen voordoen, omdat
hierdoor condens in het
apparaat kan ontstaan.
Plaats het apparaat op ten
minste 2 meter afstand
van elektrische apparaten
die radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's,
radio's en radiografische
klokken) om storingen te
voorkomen.
Koolmonoxide (CO)
en radon (Rn) worden
niet door dit apparaat
verwijderd. Het apparaat
kan niet als beveiliging
worden gebruikt
bij ongevallen met
d
de
oa
nl
ow
•
D
d
de
oa
nl
ow
Philips 2-in-1 luchtontvochtiger en
luchtzuiveraar
m
fro
2
w
w
w
en
nd
a
.v
rre
bo
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
e
.b
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Productoverzicht (afb. a)
a
Handvat
h
Eenzijdig draaiende wielen
b
Ventilatieopening
i
Display
c
Luchtuitlaat
j
Continue afvoer
d
Luchtkwaliteitssensor
k
Voedingskabel
e
Luchtkwaliteitsindicator
l
Achterklep met luchtinlaat
f
Waterreservoir
m
Voorfilter
g
Slang
n
NanoProtect serie 1-filter (FY1119)*
Overzicht bedieningspaneel (afb. b)
a
Aan/uit-schakelaar
f
Instelknop vochtigheidsgraad
b
Kinderslotknop
g
Aan-uitknop voor licht
c
Automatische zwenkknop
h
Knop voor ALLEEN zuivering
d
Knop voor ventilatorsnelheid
i
Timerknop
e
Scherm
Display
Waarschuwing bij vol reservoir
Waarschuwing voor reiniging
voorfilter
Pictogram automatische modus
Pictogram wasdroogmodus
Pictogram continue modus
Pictogram modus ALLEEN
zuiveren
Ne de rl an ds
Waarschuwing voor vervanging
filter
Indicator automatisch ontdooien
NL 157
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Plaatsing van de
ontvochtiger
m
fro
3 Aan de slag
a
.v
Verwijder voordat u het apparaat gaat
gebruiken al het verpakkingsmateriaal
van het filter en plaats het filter in
het apparaat zoals hieronder wordt
beschreven.
1
2
3
4
Trek aan het bovenste deel van het
achterpaneel om dit los te maken
van het apparaat (afb. c).
Haal het filter en het
voorfilter uit de doos (afb. d).
Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het filter
(afb. e).
Plaats eerst het filter in de
ontvochtiger en vervolgens het
voorfilter (afb. f).
Opmerking
• Zorg ervoor dat het filter en het
voorfilter correct zijn bevestigd aan
de ontvochtiger.
5
6
Plaats de achterklep terug door
eerst het onderste deel van de
achterklep op het apparaat te
drukken (1). Druk de achterklep
vervolgens voorzichtig tegen de
behuizing van het apparaat (2) aan
(afb. g).
Was uw handen grondig nadat u de
filters hebt geplaatst.
158 NL
e
voordat u het filter installeert.
.b
• Haal de stekker uit het stopcontact
rre
bo
Opmerking
Zet de ontvochtiger op een plaats waar
zo veel mogelijk lucht kan worden
aangetrokken, om de lucht zo effectief
mogelijk te ontvochtigen.
en
nd
Het filter installeren
Opmerking
• Open geen buitendeuren of ramen
als de ontvochtiger is ingeschakeld.
D
m
w
w
w
Fair
Rood-paars
Ongezond
Rood
Heel
ongezond
» De luchtkwaliteit wordt eerst
een tijdje door de ingebouwde
sensor gemeten. Vervolgens
licht de luchtkwaliteitsindicator
automatisch op in de kleur die
bij de luchtkwaliteit hoort.
» De ontvochtiger gaat naar de
gecombineerde automatische
modus.
De luchtkwaliteitsindicator gaat
automatisch branden wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld en
brandt achtereenvolgens in alle
kleuren. Na korte tijd kiezen de
luchtkwaliteitsensoren de kleur die
overeenkomt met de luchtkwaliteit en
luchtdeeltjes in de omgeving.
3
In- en uitschakelen
U kunt de gewenste luchtvochtigheid
instellen op 40, 50, 60, 70 of 80
procent.
• Sluit voor optimale prestaties
deuren en ramen.
• Zorg ervoor dat er geen gordijnen in
de omgeving van de luchtinlaat of
luchtuitlaat hangen.
• Plaats de ontvochtiger op een
vlakke en stabiele ondergrond voor
optimale ontvochtiging.
• Controleer voordat u de
ontvochtiger inschakelt, of de
netspanning overeenkomt met de
spanning die op het apparaat staat
afgedrukt.
Houd
3 seconden ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen.
De
luchtvochtigheidsgraad
instellen
1
Tik een of meerdere keren op
om de gewenste
de knop
vochtigheidsgraad in te stellen. De
vochtigheidsindicator gaat branden
(afb. i).
Ne de rl an ds
Opmerking
e
Goed
Blauw-violet
.b
Blauw
Tik eenmaal op de knop
om het
apparaat in te schakelen (afb. h).
» De actuele vochtigheidsgraad
wordt weergegeven op het
scherm.
rre
bo
Luchtkwaliteitsniveau
en
nd
De
luchtkwaliteitsindicator
a
.v
2
Kleur van de luchtkwaliteitsindicator
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
» De ontvochtiger geeft een
pieptoon.
fro
1
d
de
oa
nl
ow
4 De ontvochtiger
gebruiken
NL 159
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
a
.v
U kunt de gewenste ventilatorsnelheid
(Automatisch,1, 2, 3 en 4) instellen, of
de modus voor kleding drogen.
•
Opmerking
• Een comfortabele
• U kunt de vochtigheidsgraad
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RH en 60% RH.
In de continue modus
werkt het
apparaat voortdurend met de optimale
instellingen voor ontvochtiging.
1
Tik herhaaldelijk op de knop
om
de continue modus te selecteren
(afb. j).
» Op het scherm worden
en
weergegeven.
Tik herhaaldelijk op de knop voor
de ventilatorsnelheid
om de
automatische modus te selecteren
(afb. k).
handmatig aanpassen door op de
knop
te tikken.
Handmatig
•
Tik herhaaldelijk op de knop voor
om de
de ventilatorsnelheid
gewenste ventilatorsnelheid te
selecteren (afb. l).
De wasdroogmodus
•
Tik op de knop
totdat
wordt weergegeven om de
wasdroogmodus te selecteren
(afb. m).
» De ontvochtiger gaat naar de
wasdroogmodus.
» De ontvochtiger werkt nu met de
hoogste ventilatorsnelheid.
»
160 NL
en
worden op het scherm
weergegeven.
e
.b
Automatisch
Tip
Continue modus
rre
bo
en
nd
afgenomen tot het gekozen niveau,
stopt de ontvochtiger automatisch
met het ontvochtigen van de lucht,
maar de ventilator blijft draaien.
• Als u geen vochtigheidsgraad
instelt, is de standaardinstelling
60%.
• Houd de knop
5 seconden
ingedrukt als u de huidige
omgevingstemperatuur wilt zien.
De ventilatorsnelheid
wijzigen
m
• Wanneer de vochtigheid is
fro
Opmerking
D
d
de
oa
nl
ow
Tik op de knop voor de
ventilatorsnelheid
om de
gewenste ventilatorsnelheid te
selecteren (afb. o).
» De ventilatorsnelheid en
worden op het scherm
weergegeven.
m
fro
2
Opmerking
w
e
.b
Tik opnieuw op de knop
om
de modus voor alleen zuivering te
sluiten.
» De ontvochtiger gaat naar de
gecombineerde automatische
modus.
rre
bo
3
en
nd
Tip
a
.v
ontvochtiger nooit langere tijd
rechtstreeks op het lichaam,
met name bij iemand die de
vochtigheidsgraad niet kan
aanpassen.
• Wanneer u de ontvochtiger gebruikt
voor het drogen van was, zorg er
dan voor dat er geen waterdruppels
uit de kleding op de ontvochtiger
kunnen vallen.
• Controleer of de luchtinlaat en
-uitlaat niet worden geblokkeerd
door de kleding.
• Zorg ervoor dat u de kleding
droogt op een veilige plek, waar
de ontvochtiger niet kan vallen
en de luchtinlaat en -uitlaat niet
geblokkeerd kunnen raken.
w
w
• Richt de luchtstroom van de
Opmerking
• In de huidige modus van het
apparaat, kunt u de modus voor
alleen zuivering activeren door op
de knop
te tikken.
• De vochtigheidsgraad en
wasdroogmodus zijn uitgeschakeld
in de modus voor alleen zuivering.
• Richt de ventilatieopening recht op
de kleding om de was efficiënter te
drogen.
De modus voor alleen
zuivering gebruiken
De ventilatieopening kan tot 90 graden
zwenken. Met de zwenkfunctie kunt u
de luchtstroom richten.
1
Tik op de knop
om de modus
voor alleen zuivering te selecteren
(afb. n).
» Het apparaat staat standaard in
de automatische modus.
» De ontvochtiger stopt met het
ontvochtigen van de lucht.
» Op het scherm worden
en
2
Tik op de knop
om de
zwenkfunctie te activeren (afb. p).
Tik opnieuw op de knop
om de
zwenkfunctie uit te schakelen.
Tip
• Draai de ventilatieopening naar
boven nadat het apparaat is
ingeschakeld, om de lucht zo
efficiënt mogelijk te ontvochtigen.
weergegeven.
NL 161
Ne de rl an ds
Het apparaat kan ook alleen voor
zuivering worden gebruikt.
1
De zwenkfunctie
gebruiken
D
d
de
oa
nl
ow
m
Opmerking
fro
De timer instellen
w
alleen ingeschakeld wanneer
de ontvochtiger werkt in de
ontvochtigingsmodus.
De ontvochtiger is voorzien van een
ontdooisensor om er zeker van te
zijn dat het apparaat in optimale
conditie is bij gebruik in koud weer. De
ontvochtiger signaleert automatisch of
ontdooien nodig is.
Wanneer ontdooien nodig is:
gaat branden
» De indicator
(afb. s).
» Het ontdooien begint en gaat
door totdat de ontvochtiger
volledig is ontdooid.
162 NL
e
• De ontdooifunctie wordt
.b
Opmerking
met de vorige instellingen nadat het
ontdooien is voltooid.
rre
bo
De ontvochtiger
ontdooien
• De ontvochtiger hervat de werking
en
nd
Tik herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal bedrijfsuren te
kiezen (afb. r).
• Om de timer uit te schakelen, tikt
u herhaaldelijk op de knop
totdat
wordt weergegeven op
het scherm.
ontvochtiger in de wasdroogmodus.
a
.v
2
Tik op de knop
om de timer te
activeren (afb. q).
w
1
• Tijdens het ontdooien werkt de
w
Met de timerfunctie kunt u het apparaat
zo instellen dat het gedurende een
bepaald aantal uren werkt. Wanneer de
ingestelde tijd is verstreken, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. U
kunt met de timer een periode instellen
van 1 tot 9 uur.
Het kinderslot instellen
1
Houd de kinderslotknop
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot in te schakelen (afb. t).
» 'L' wordt gedurende 3
seconden op het scherm
weergegeven.
» Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, reageren alle
andere knoppen niet.
2
Houd de kinderslotknop
opnieuw 3 seconden ingedrukt
om het kinderslot uit te schakelen
(afb. u).
» 'UL' wordt gedurende 3
seconden op het scherm
weergegeven.
D
d
de
oa
nl
ow
5 De ontvochtiger
legen
Met de aan-uitknop voor licht kunt u de
luchtkwaliteitsindicator, het scherm en
de functie-indicatoren naar wens in- of
uitschakelen.
Het waterreservoir legen
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Wanneer het waterreservoir vol is:
» Het apparaat geeft een
pieptoon en de indicator gaat
branden.
» Het apparaat gaat automatisch
naar de modus voor alleen
zuivering.
1
2
3
4
Plaats uw vingers in de uitsparing
aan de zijkant van de ontvochtiger
en trek het waterreservoir
voorzichtig naar buiten. Houd de
zijkanten van het waterreservoir
vast en haal het uit de ontvochtiger
(afb. v).
Leeg het waterreservoir in de
gootsteen (afb. w).
Veeg de buitenkant van het
waterreservoir droog met een
schone doek (afb. x).
Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
Opmerking
• De ontvochtiger hervat de werking
nadat het waterreservoir is geleegd.
Ne de rl an ds
Druk voor de derde keer op de
om de
aan-uitknop voor licht
indicatoren weer in te schakelen.
w
3
Tik nogmaals op de aan-uitknop
voor licht
om het schermlicht te
dimmen.
w
2
Tik één keer op de aanom de
uitknop voor licht
luchtkwaliteitsindicator uit te
schakelen.
m
1
fro
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
NL 163
D
d
de
oa
nl
ow
Plaats de door Philips
meegeleverde slang in de
afvoeropening (afb. {).
•
Duw het beschermkapje van de
afvoeruitlaat naar rechts om deze te
openen (afb. |).
•
Sluit de slang aan op de
afvoeruitlaat (afb. }).
Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
164 NL
e
•
.b
7
•
rre
bo
6
en
nd
5
•
Open het beschermkapje van de
afvoeropening (afb. z).
Verwijder het waterreservoir uit de
ontvochtiger (afb. v).
ontvochtiger, ook als u de continue
afvoer gebruikt, anders kan het
apparaat niet normaal functioneren.
Controleer of de slang nauwkeurig
past, zodat er geen water uit de
ontvochtiger kan lekken.
Wanneer u gebruikmaakt van de
continue afvoer, zorg er dan voor
dat de slang vlak ligt en niet geknikt
is.
Zorg dat de slang niet is
ondergedompeld in water en niet
hoger ligt dan de afvoeropening van
de continue afvoer.
Plaats de opening van de slang
op een plaats waar deze het water
eenvoudig kan afvoeren.
Controleer de ontvochtiger eenmaal
per week wanneer het water continu
wordt afgevoerd of wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd
niet hebt gecontroleerd.
a
.v
4
w
3
• Plaats het waterreservoir terug in de
w
2
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
w
1
m
De ontvochtiger kan overtollig water
ook afvoeren via een slang. Zo kan de
ontvochtiger werken zonder dat u het
waterreservoir moet legen.
Opmerking
fro
De continue afvoer
gebruiken
D
4
5
6
7
Verwijder het waterreservoir uit de
ontvochtiger (afb. v).
Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water (afb.~).
Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
Spoel het waterreservoir schoon
onder de kraan en maak de
binnenkant schoon met een zachte,
schone doek (afb.).
Veeg de buitenkant van het
waterreservoir droog met een
schone doek (afb. x).
Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
Het voorfilter
schoonmaken
Maak het voorfilter schoon als F0 en
op het scherm worden weergegeven.
Opmerking
• Het voorfilter kan worden
afgewassen en met de stofzuiger
worden gereinigd.
1
2
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Houd de ontvochtiger vast en
trek het bovenste deel van de
achterklep naar u toe (afb. c).
NL 165
Ne de rl an ds
U kunt de luchtuitlaat ook
schoonmaken met een droge,
zachte doek.
3
e
2
Gebruik een zachte, droge doek
voor het schoonmaken van zowel
de binnen- als de buitenkant van
de ontvochtiger.
2
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
.b
1
1
rre
bo
Maak regelmatig de binnen- en
buitenkant van het apparaat schoon om
ophoping van stof te voorkomen.
Maak het waterreservoir elke dag
schoon.
en
nd
De behuizing van
de ontvochtiger
schoonmaken
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof.
Maak het apparaat nooit schoon
met schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen, zoals bleek
of alcohol.
Alleen het voorfilter mag worden
afgewassen. Het luchtzuiveringsfilter
is niet wasbaar.
Probeer niet om het filter of de
luchtkwaliteitsensor te reinigen met
een stofzuiger.
Het waterreservoir
schoonmaken
m
• Schakel de ontvochtiger altijd
fro
Opmerking
d
de
oa
nl
ow
6 Schoonmaken
D
De luchtkwaliteitsensor
reinigen
m
w
w
w
e
.b
Laat het voorfilter goed drogen
voordat u het weer in de
ontvochtiger terugplaatst.
Opmerking
• Als de luchtvochtigheid in de
Opmerking
• Zorg ervoor dat het voorfilter
volledig droogt na het
schoonmaken, om te zorgen dat het
zo lang mogelijk meegaat.
• Was uw handen na het aanraken
van het filter.
6
7
8
9
Plaats het voorfilter terug in het
apparaat (afb. ‚).
Plaats de achterklep terug door
eerst het onderste deel van de
klep op het apparaat te drukken (1).
Druk de klep vervolgens voorzichtig
tegen het apparaat aan (2) (afb. g).
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
Houd de timerknop
3 seconden
ingedrukt om het voorfilter te
resetten.
10 Was uw handen grondig na het
kamer erg hoog is, kan condensatie
ontstaan op de luchtkwaliteitsensor,
waardoor het lampje kan duiden
op een slechte luchtkwaliteit, terwijl
de luchtkwaliteit in feite goed is.
Als dit het geval is, maakt u de
luchtkwaliteitsensor schoon of
gebruikt u de ontvochtiger met een
handmatig ingestelde snelheid.
• Als de ontvochtiger in een stoffige
omgeving wordt gebruikt, moet het
apparaat mogelijk vaker worden
gereinigd.
1
2
3
4
schoonmaken van het filter.
5
6
166 NL
rre
bo
Reinig de luchtkwaliteitsensor om
de 2 maanden om de ontvochtiger
optimaal te laten functioneren.
en
nd
a
.v
5
Als het voorfilter heel vuil is, kunt u
een zachte borstel gebruiken om
het stof weg te borstelen. Spoel het
voorfilter schoon onder de kraan
(afb. ).
fro
4
Verwijder het voorfilter uit het
apparaat (afb. €).
d
de
oa
nl
ow
3
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Maak de inlaat en de uitlaat van de
luchtkwaliteitsensor schoon met
een zachte borstel (afb. ƒ).
Verwijder het klepje van de
luchtkwaliteitsensor (afb. „).
Maak de luchtkwaliteitsensor, de
stofinlaat en de stofuitlaat schoon
met een vochtig wattenstaafje
(afb. …).
Droog alle onderdelen grondig met
een droog wattenstaafje.
Plaats het klepje van de
luchtkwaliteitsensor terug (afb. †).
D
d
de
oa
nl
ow
Het filter
vervangen
scherm wordt weergegeven. Gooi
gebruikte filters weg (afb. ‡).
m
fro
7
w
w
w
• Raak het geplooide oppervlak
Als het filter niet binnen 14 dagen wordt
vervangen, stopt de ontvochtiger met
werken en wordt deze automatisch
vergrendeld. Vervang het filter
onmiddellijk.
3
4
5
6
7
e
Deze ontvochtiger is voorzien van een
indicator voor vervanging van het filter,
om ervoor te zorgen dat het luchtfilter
in optimale conditie is wanneer het
apparaat in bedrijf is. Als het filter
moet worden vervangen, wordt de
op het scherm
waarschuwing
weergegeven.
.b
van het filter niet aan en ruik niet
aan de filters. De filters bevatten
vervuilende stoffen uit de lucht.
Indicator voor vervanging
van filter
rre
bo
en
nd
a
.v
Opmerking
Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
nieuwe filter (afb. e).
Plaats het nieuwe filter in het
apparaat (afb. ˆ).
Steek de stekker van de
ontvochtiger in het stopcontact.
Houd de timerknop
3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het filter te resetten.
Was uw handen grondig na het
vervangen van het filter.
Het filter vervangen
Opmerking
• Het filter is niet wasbaar en niet
herbruikbaar.
• Schakel de ontvochtiger altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het filter vervangt.
• Reinig het filter niet met een
stofzuiger.
op
Vervang het filter zodra A5 en
het scherm worden weergegeven.
2
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het gebruikte filter als
de waarschuwingsindicator op het
Ne de rl an ds
1
NL 167
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
8 Opbergen
Bewaar de ontvochtiger, filters en
het voorfilter op een koele, droge
plaats.
Was uw handen altijd grondig na
hantering van de filters.
168 NL
e
6
Wikkel het filter en het voorfilter
apart in luchtdichte plastic zakken.
.b
5
Laat alle onderdelen goed drogen
voordat u ze opbergt.
rre
bo
4
Reinig de ontvochtiger en de
luchtkwaliteitsensor, leeg het
waterreservoir en spoel het
voorfilter schoon (zie het hoofdstuk
Schoonmaken).
en
nd
3
Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
a
.v
2
w
w
w
1
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Problemen oplossen
w
w
w
a
.v
e
Mogelijke oplossing
•
Het apparaat werkt
niet, terwijl het is
•
ingeschakeld en
de stekker in het
•
stopcontact zit.
De timer is ingesteld op een bepaald tijdsinterval. Reset de
timer of schakel de timer uit.
Probeer een ander stopcontact of controleer de
muurschakelaar.
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is en op de juiste
wijze in de ontvochtiger is geplaatst.
De filtercode wordt weergegeven door het indicatielampje
van de filterstatus. Vervang het desbetreffende filter en
reset de levensduurteller van het filter (zie het hoofdstuk
Het filter vervangen).
De ontvochtiger
werkt niet, terwijl
het apparaat wel is
ingeschakeld.
De filtervervangingsindicator brandt al geruime tijd, maar
u hebt het bijbehorende filter niet vervangen. Nu is het
apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het filter en
reset de levensduurteller van het filter.
•
Het waterreservoir
is leeg, maar de
•
brandt
indicator
nog steeds.
•
•
•
•
•
Verwijder het waterreservoir uit de ontvochtiger en plaats
het terug.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn en in goede staat
verkeren.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat niet worden
geblokkeerd.
De vochtigheidsgraad in de kamer is lager dan het niveau
waarop de ontvochtiger is ingesteld. Kies een lagere
vochtigheidsgraad.
Zorg ervoor dat er geen buitendeuren of ramen open
staan.
De huidige temperatuur in de kamer is te laag. Probeer het
opnieuw totdat de temperatuur stijgt.
NL 169
Ne de rl an ds
•
De lucht in de
kamer wordt niet
ontvochtigd of de
effectiviteit van de
ontvochtiging is
laag.
.b
Probleem
rre
bo
en
nd
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen bij het
gebruik van de ontvochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support of
neem contact op met het Consumer Care Center in uw land voor hulp en meer
informatie.
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Mogelijke oplossing
Er lekt water uit de
ontvochtiger.
•
Controleer of de ontvochtiger in goede staat verkeert en of
het waterreservoir niet is beschadigd.
•
De vochtigheidsgraad is te laag. De ontvochtiger gaat
automatisch weer werken als de vochtigheidsgraad hoger
wordt.
De temperatuur is te laag. Wacht totdat de temperatuur
stijgt.
m
Probleem
w
w
w
Het voorfilter is vuil. Maak het voorfilter schoon (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken').
De luchtkwaliteit
wordt niet beter,
ook niet als
het apparaat al
gedurende een
langere tijd is
ingeschakeld.
Een van de filters is niet in het apparaat geplaatst. Zorg dat
alle filters correct zijn geplaatst in de volgende volgorde,
te beginnen met het binnenste filter: 1) NanoProtect serie
1-filter (FY1119); 2) voorfilter.
De luchtkwaliteitsensor is vochtig. Zorg dat de
luchtkwaliteitsensor schoon en droog is (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
De kleur van de
luchtkwaliteitsindicator blijft ongewijzigd.
De ontvochtiger
verspreidt een
onaangename
geur.
170 NL
•
•
•
De luchtkwaliteitsensor is verontreinigd. Maak de
luchtkwaliteitsensor schoon (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
•
De eerste paar keer dat u de ontvochtiger gebruikt,
komt er mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal.
De ontvochtiger kan ook een onaangename geur
verspreiden wanneer het filter vuil is. Maak in dit geval het
desbetreffende filter schoon of vervang het.
Als de ontvochtiger een brandlucht verspreidt, schakelt u
het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Neem voor hulp contact op met het Consumer Care Center
in uw land.
•
e
De luchtstroom
afkomstig uit de
•
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
.b
•
rre
bo
en
nd
a
.v
De ontvochtiger
verzamelt geen
water.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mogelijke oplossing
fro
Probleem
•
De ontvochtiger werkt niet goed. Neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
e
Mogelijk hebt u de levensduurteller van het filter niet
gereset. Steek de stekker in het stopcontact, tik op om
het apparaat in te schakelen en houd de timerknop
3 seconden ingedrukt.
.b
•
rre
bo
en
nd
•
Foutmelding
E1, E2, E3, E4
of E5 wordt
op het scherm
weergegeven.
Als het apparaat te veel lawaai maakt, kunt u de snelheid
van de ventilator lager zetten. Wanneer u de ontvochtiger
's nachts in een slaapkamer gebruikt, is het raadzaam een
lagere ventilatorsnelheid te kiezen.
Zorg ervoor dat de ontvochtiger op een vlakke en stabiele
ondergrond wordt geplaatst.
a
.v
De ontvochtiger
maakt lawaai.
De ontvochtiger
blijft aangeven dat
er een filter moet
worden vervangen,
maar dat heb ik al
gedaan.
w
w
w
•
10 Garantie en service
Als u informatie wilt of een probleem hebt, ga dan naar de Philips-website www.
philips.com of neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u
contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.com/support.
Ne de rl an ds
Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad).
NL
171
D
d
de
oa
nl
ow
m
HFC-informatie
fro
11 Kennisgevingen
w
w
w
R134a is hermetisch afgesloten in het
product.
Koelmiddel: R134A
Gewicht: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-equivalent: 0,22165 ton
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
e
172 NL
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
.b
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
Recycling
rre
bo
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
en
nd
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
a
.v
Elektromagnetische
velden (EMV)
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Innhold
w
w
N or s k
w
5 Tømme luftavfukteren
Tømme vannbeholderen
Bruke den kontinuerlige
dreneringen
180
180
180
181
181
181
181
182
182
183
183
183
184
7 Bytte ut filteret
Indikator for bytting av
filter
Bytte ut filteret
188
8 Lagring
189
9 Feilsøking
190
188
188
10 Garanti og service
192
Bestill deler eller tilbehør 192
11 Merknader
Elektromagnetiske felt
(EMF)
HFK-informasjon
Gjenvinning
192
192
192
192
184
184
184
185
NO 173
e
4 Bruke luftavfukteren
Lampen for luftkvalitet
Slå av og på
Stille inn fuktighetsnivå
Slik endrer du
viftehastigheten
Bruke modus for kun
luftrensing
Bruke dreiefunksjonen
Stille inn timeren
Tine luftavfukteren
Slik stiller du inn
barnesikringen
Bruke av/på-funksjonen
for lampen
179
.b
3 Komme i gang
Installere filteret
Plassere luftavfukteren
179
179
6 Rengjøring
186
Rengjøre
luftavfukterkabinettet
186
Rengjøre vannbeholderen
186
Rengjøre forfilteret
186
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren
187
rre
bo
2 Philips 2-i-1 luftavfukter
og luftrenser
Produktoversikt (fig.a)
Oversikt over
kontrollknapper (fig.b)
174
174
en
nd
a
.v
1 Viktig
Sikkerhet
D
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalifisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Apparatet må ikke brukes
hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve apparatet.
Dette apparatet er ikke
tiltenk bruk av personer
(inkludert barn) som har
nedsatt fysisk eller mental
funksjonsevne, eller
personer som ikke har
erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Pass på at barn er under
tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Ikke slå luftavfukteren
av og på ved å sette i og
trekke ut strømledningen.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
m
•
fro
Viktig
d
de
oa
nl
ow
1
w
w
w
Advarsel
• Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at
spenningen som er
angitt på undersiden
eller bak på apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
• Koble luftavfukteren kun
til strømuttaket. Ikke koble
den til via en skjøteledning
for å hindre brannfare og/
eller elektrisk støt.
174 NO
•
•
•
•
•
e
Fare
• Ikke spray brennbare
materialer, f.eks.
insektmidler eller parfyme,
rundt luftavfukteren for å
unngå elektrisk støt og/
eller brannfare.
• Ikke drikk vannet som har
samlet seg i apparatet. Ikke
gi det til dyr eller bruk det
til å vanne planter. Tøm
vannbeholderen, og hell
vannet i vasken.
.b
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftavfukteren, og ta vare på
den for fremtidig bruk.
rre
bo
en
nd
a
.v
Sikkerhet
D
m
w
w
N or s k
w
•
•
•
NO 175
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
Forsiktig
• Ikke slå apparatet av og på
gjentatte ganger.
• Støpselet og luftavfukteren
blir varme hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftavfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
• Plasser og bruk alltid
luftavfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overflate.
• La det være minst
40 cm ventilasjon bak
og på begge sidene
av luftavfukteren og
la det være minst
60 cm ventilasjon over
apparatet. Utilstrekkelig
ventilasjon kan forårsake
overoppheting eller
brannfare.
• Du bør ikke bruke denne
luftavfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Ikke bruk eller oppbevar
luftavfukteren i direkte
sollys.
Du bør ikke bruke
luftavfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Ikke bruk luftavfukteren på
badet eller andre steder
hvor det er sannsynlig at
du kommer i kontakt med
vann. Ikke vask den med
vann.
Når du bruker
luftavfukteren for å tørke
klær, må du henge klærne
slik at det ikke drypper
vann ned på luftavfukteren.
Luftavfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold (5–
35° C).
Ikke bruk luftavfukteren
i et rom med store
temperaturforskjeller.
Ha strømledningen under
tepper, matter eller løpere.
Oppbevar strømledningen
der det ikke er fare for at
folk snubler i den.
fro
Ikke stikk fingrene eller
gjenstander inn åpningene
for innluft og utluft. Det kan
forårsake fysiske skader
og/eller feil på produktet.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
176 NO
en
nd
•
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
Ikke stå på, sitt på eller len
deg mot luftavfukteren.
Dette kan føre til at
luftavfukteren velter og
forårsake skade.
Ikke fjern eller demonter
flottøren i tanken, ellers
kan ikke luftavfukteren
oppdage når tanken er
full. Dette kan føre til
vannlekkasje.
Ikke bruk vaskemidler,
rengjøringsmidler,
skurepulver, mopp
behandlet med kjemikalier,
bensin, benzen,
fortynningsvæske eller
andre løsemidler, da de
kan skade luftavfukteren
eller vannbeholderen.
Dette kan føre til
vannlekkasje.
Det kan oppstå mugg i
vannbeholderen, så du bør
vaske den hver uke med
vann fra springen. Deretter
tørker du den av med en
myk og tørr klut.
Hvis du ikke bruker
luftavfukteren på en stund,
må du passe på at alle
delene er rene og tørre.
m
•
•
fro
•
Pass på at filtrene og
vannbeholderen er riktig
installert før du slår på
luftavfukteren.
Ikke berør det svingende
luftspjeldet.
Du bør unngå å dunke på
luftavfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
Du må alltid koble fra
luftavfukteren etter bruk og
før du flytter eller rengjør
den.
Slå av og koble fra
luftavfukteren før du
tømmer vannet fra
beholderen. Ellers kan
dette føre til vannlekkasje.
Flytt alltid luftavfukteren
i en oppreist stilling med
håndtaket, og ikke bær den
horisontalt.
Ikke mist luftavfukteren
ettersom dette kan føre
til personskader. Dette
kan også føre til skade
på gulvet eller andre
gjenstander som et resultat
av vannsøl.
Ikke plasser gjenstander
oppå luftavfukteren.
d
de
oa
nl
ow
•
D
N or s k
w
•
•
•
NO 177
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
a
.v
•
w
•
w
•
Hvis du skal løfte eller flytte
apparatet, må du alltid
bruke håndtaket oppå
apparatet.
Du må ikke bruke
luftavfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre
til kondens inne i
luftavfukteren.
Plasser apparatet minst
to meter unna elektriske
apparater som bruker
radiobølger gjennom
luften, for eksempel TV-er,
radioer og radiokontrollerte
klokker.
Apparatet fjerner ikke
karbonmonoksid (CO)
eller radon (Rn). Apparatet
kan ikke brukes som
en sikkerhetsanordning
ved uhell med
forbrenningsprosesser eller
farlige kjemikalier.
Du må aldri flytte apparatet
ved å dra i strømledningen.
Dette apparatet er ingen
erstatning for ordentlig
lufting, regelmessig
støvsuging eller bruk av en
utsugingsenhet eller vifte
ved matlaging.
Hvis apparatet står ubrukt
over en lengre periode,
må du fjerne filteret
fra luftavfukteren og
oppbevare det separat på
et kjølig og tørt sted.
m
•
•
fro
•
Ikke bruk luftavfukteren
til matkonservering, kunst
eller vitenskapelig arbeid.
Ikke rett luftstrømmen fra
luftavfukteren direkte mot
kroppen over en lengre
periode, og spesielt ikke
mot personer som ikke
kan justere luftfuktigheten.
For eksempel: spedbarn,
barn eller eldre mennesker.
Dette kan fysisk
skade dem og føre til
dehydrering.
Bruk luftavfukteren med
forsiktighet på steder der
vegger, møbler og kunst er
sårbare for tørr luft.
Ikke plasser apparatet
rett under et klimaanlegg
for å unngå at det
drypper kondens ned
på apparatet. Dette kan
føre til kortslutning og
strømlekkasje.
Bruk bare originale filter
fra Philips tiltenkt dette
apparatet. Ikke bruk andre
filter.
Hvis du brenner filteret, kan
det forårsake uopprettelig
skade på mennesker eller
andre skapninger. Ikke bruk
filteret som brensel eller
andre lignende formål.
d
de
oa
nl
ow
•
D
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
178 NO
d
de
oa
nl
ow
Ikke sitt eller stå på
apparatet. Apparatet
er utstyrt med ensidig
roterende hjul. Hvis du
sitter eller står oppå
apparatet, kan det føre til
skader.
Sikringsspesifikasjon:
T2,0 A 250 V
T5,0 A 250 V
•
D
d
de
oa
nl
ow
Philips 2-i-1 luftavfukter og luftrenser
m
fro
2
w
w
N or s k
w
a
.v
Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet på
www.Philips.com/welcome.
.b
rre
bo
en
nd
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
e
Produktoversikt (fig.a)
a
Håndtak
h
Ensidig roterende hjul
b
Luftspjeld
i
Displaypanel
c
Åpning for utluft
j
Kontinuerlig dreneringsuttak
d
Luftkvalitetssensor
k
Nettledning
e
Lampe for luftkvalitet
l
Bakdeksel med åpning for innluft
f
Vannbeholder
m
Forfilter
g
Slange
n
NanoProtect-filter, serien 1 (FY1119)
Oversikt over kontrollknapper (fig.b)
a
Av/på-knapp
f
Knapp for luftfuktighetsnivå
b
Knapp for barnelås
g
Av/på-knapp for lys
c
Knapp for autodreiing
h
Knapp for kun luftrensing
d
Turboknapp for vifte
i
Timerknapp
e
Display
Displaypanel
Varsel om utskiftning av filter
Ikon for automodus
Indikator for autotining
Ikon for klestørkmodus
Varsel om full vannbeholder
Ikon for kontinuerlig modus
Varsel om vasking av forfilteret
Ikon for modus for kun luftrensing
NO 179
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Plassere luftavfukteren
m
3 Komme i gang
w
w
w
Plasser luftavfukteren der den kan
ta inn mest luft for å få best effekt av
luftavfukteren.
Før du bruker apparatet, må du fjerne
all emballasjen fra filteret, og sette
filteret inn i apparatet som beskrevet
nedenfor.
1
2
3
4
Trekk den øverste delen av
bakpanelet for å fjerne det fra
apparatet (fig.c).
Ta ut filteret og forfilteret (fig.d).
Fjern all emballasjen fra filtret
(fig.e).
Plasser filteret i luftavfukteren og
deretter forfilteret (fig.f).
Note
• Pass på at filteret og forfilteret er
festet ordentlig til luftavfukteren.
5
6
Sett bakdekselet tilbake på plass
ved å trykke den nedre delen av
bakdekselet på apparatet først
(1). Deretter skyver du bakpanelet
forsiktig mot apparatet (2) (fig.g).
Vask hendene grundig etter
installasjon av filtre.
180 NO
e
ut av stikkontakten før du installerer
filteret.
.b
• Kontroller at du har dratt apparatet
Note
rre
bo
Note
en
nd
a
.v
Installere filteret
• Når luftavfukteren er i bruk, må du
ikke åpne ytterdører eller vinduer.
D
w
w
Svært dårlig
Lampen for luftkvaliteten lyser
automatisk når apparatet slås på, og
lyser opp med alle fargene i rekkefølge.
Etter kort tid vil luftkvalitetssensorene
velge fargen som tilsvarer luftkvaliteten
på luftbårne partikler i omgivelsene.
Slå av og på
Note
• Lukk alle dører og vinduer for å få
optimal ytelse.
• Hold gardiner unna åpningene for
innluft og utluft.
• Plasser luftavfukteren på en flat og
stabil overflate for å oppnå best
mulig luftavfuktning.
• Før du slår på luftavfukteren, må du
kontrollere om spenningen er den
samme som spenningen som er
angitt på luftavfukteren.
1
Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
» Luftavfukteren piper.
e
Rød
.b
Dårlig
rre
bo
Fair
Rødlilla
en
nd
a
.v
God
Indigoblått
N or s k
w
Blå
m
Luftkvalitetsnivå
Trykk på knappen
én gang for å
slå på apparatet (fig.h).
» Gjeldende fuktighetsnivå vises
på skjermen.
» Luftkvalitetssensorene måler
luftkvalitet en kort stund, og
velger deretter automatisk
fargen på lampen for
luftkvalitet.
Lampen for luftkvalitet
Farge på lampen for
luftkvalitet
fro
2
d
de
oa
nl
ow
4 Bruke
luftavfukteren
» Luftavfukteren går i kombiautomodus.
3
Trykk på og hold inne
i3
sekunder for å slå av apparatet.
Stille inn fuktighetsnivå
Du kan angi ønsket luftfuktighetsnivå til
40, 50, 60, 70 eller 80 prosent.
1
Trykk på
knappen én
eller flere ganger for å angi
ønsket luftfuktighetsnivå, og
luftfuktighetsindikatoren lyser.
(fig.i).
Note
• Når luftfuktigheten er redusert til det
valgte nivået, slutter luftavfukteren
automatisk å avfukte luften. Viften
fortsetter derimot å jobbe.
• Hvis du ikke angir fuktighetsnivå, er
standard fuktighetsnivå på 60 %.
• Du kan trykke på knappen
i
fem sekunder for å vise gjeldende
omgivelsestemperatur.
Tips
• Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH.
NO
181
D
d
de
oa
nl
ow
luftavfukteren direkte mot kroppen
over en lengre periode, og spesielt
ikke mot personer som ikke kan
justere luftfuktigheten.
• Når du bruker luftavfukteren til
klestørking, må du henge klærne
langt nok unna slik at det ikke
drypper vann ned på luftavfukteren.
• Pass på at åpningene for innluft og
utluft ikke blokkeres av klærne.
• Pass på at du tørker klærne på et
trygt og sikkert sted der det ikke
drypper, noe som kan blokkere
åpningene for innluft og utluft.
Trykk på viftehastighetsknappen
gjentatte ganger for å velge
automodus (fig.k).
Tips
• Rett luftspjeldet slik at luften
strømmer rett på klærne for å tørke
klærne mer effektivt.
Note
• Du kan justere
fuktighetsinnstillingene manuelt ved
å trykke på knappen
.
Apparatet kan brukes i modusen for kun
luftrensing.
Manuell
•
Bruke modus for kun
luftrensing
Trykk på viftehastighetsknappen
gjentatte ganger for å velge
viftehastighet (fig.l).
1
Klestørkmodus
•
Trykk på knappen
til vises for å
velge klestørkmodus (fig.m).
» Luftavfukteren går i
klestørkmodus.
» Luftavfukteren jobber på
høyeste viftehastighet.
»
182 NO
og
vises på skjermen.
Trykk på knappen
for å sette
apparatet i modusen for kun
luftrensing (fig.n).
» Apparatet bruker automodusen
som standard.
» Luftavfukteren vil slutte å
avfukte luften.
»
2
og
vises på skjermen.
Trykk på viftehastighetsknappen
for å velge ønsket viftehastighet
(fig.o).
» Viftehastigheten og
vises på
skjermen.
e
•
.b
Automatikk
rre
bo
en
nd
a
.v
Du kan velge ønsket viftehastighet
(Auto,1, 2, 3 og 4), eller klestørkmodus.
w
Slik endrer du
viftehastigheten
w
Trykk på knappen
gjentatte
ganger for å velge kontinuerlig
modus (fig.j).
»
og
vises på skjermen.
• Ikke rett luftstrømmen fra
w
1
Note
m
Når apparatet er i kontinuerlig
modus, jobber den konstant med de
optimale avfuktingsinnstillingene.
fro
Kontinuerlig modus
D
d
de
oa
nl
ow
Tips
• Når apparatet er slått på, kan du vri
luftspjeldet oppover for å få best
effekt av luftavfuktingen.
for å aktivere
Trykk på knappen
gjentatte
ganger for å velge antall timer du
ønsker at apparatet skal være slått
på (fig.r).
• Hvis du vil deaktivere timeren,
trykker du på knappen
vises på
gjentatte ganger til
skjermen.
Tine luftavfukteren
Note
• Tinefunksjonen aktiveres
bare når luftavfukteren er i
luftavfuktingsmodus.
Luftavfukteren er utstyrt med en
tinesensor som passer på at den
er i optimal stand når den brukes i
kaldt vær. Luftavfukteren oppdager
automatisk om du må tine den.
I disse tilfellene må du tine den:
er på (fig.s).
» Indikatoren
» Tiningen begynner og fortsetter
helt til luftavfukteren er opptint.
Note
• Luftavfukteren kan brukes i
klestørkmodus når den tines.
• Luftavfukteren fortsetter å jobbe og
bruker de tidligere innstillingene når
tiningen er fullført.
NO 183
N or s k
e
Trykk på
knappen igjen for å slå
av dreiefunksjonen.
2
Trykk på knappen
timeren (fig.q).
.b
2
Trykk på knappen
for å aktivere
dreiefunksjonen (fig.p).
1
rre
bo
1
en
nd
Luftspjeldet kan dreies opptil 90 grader.
Bruk dreiefunksjonen for å rette
luftstrømmen.
a
.v
Bruke dreiefunksjonen
Med timerfunksjonen kan du velge hvor
lenge luftavfukteren skal være slått
på. Når den forhåndsinnstilte tiden er
ute, slås luftavfukteren av automatisk.
Timeren gir deg valget fra 1 til 9 timer.
w
til apparatet er i bruk, går den i
modusen for kun luftrensing når du
trykker på knappen .
• Fuktighetsinnstillingen og
klestørkmodusen slås av når
apparatet er i modusen for kun
luftrensing.
w
• Når den gjeldende modusen
w
Note
Stille inn timeren
m
Trykk på knappen
igjen for å
avslutte denne modusen.
» Luftavfukteren går i kombiautomodus.
fro
3
D
d
de
oa
nl
ow
3
Trykk på av/på-knappen for lampen
igjen for å dimme skjermen.
Trykk på av/på-knappen for lampen
for tredje gang for å slå på alle
lampene igjen.
184 NO
e
2
Trykk på av/på-knappen for lampen
én gang for å slå av lampen for
luftkvalitet.
.b
1
Tømme vannbeholderen
rre
bo
Med av/på-knappen for lampen kan
du slå av eller på lampen for luftkvalitet,
skjermen og funksjonsvisninger hvis det
er ønskelig.
en
nd
Bruke av/på-funksjonen
for lampen
a
.v
Trykk på og hold inne
barnesikringsknappen
i
3 sekunder på nytt for å deaktivere
barnesikringen (fig.u).
» UL vises på skjermen i
3 sekunder.
w
2
w
» Du kan ikke bruke de andre
knappene når barnesikringen
er på.
w
Trykk på og hold inne
barnesikringsknappen
i 3 sekunder for å aktivere
barnesikringen (fig.t).
» L vises på skjermen i
3 sekunder.
m
1
5 Tømme
luftavfukteren
fro
Slik stiller du inn
barnesikringen
Når vannbeholderen er full:
» Apparatet piper, og indikatoren
er på.
» Apparatet går automatisk i
modusen for kun luftrensing.
1
2
3
4
Ta tak i sidefordypningen på
luftavfukteren og dra forsiktig ut
vannbeholderen. Hold i sidene på
vannbeholderen, og ta den ut av
luftavfukteren (fig.v).
Hell vannet ut i vasken (fig.w).
Tørk av utsiden på vannbeholderen
med en ren klut (fig.x).
Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (fig.y).
Note
• Luftavfukteren fortsetter å jobbe
etter at vannbeholderen er tømt.
D
d
de
oa
nl
ow
Skyv det beskyttende dekselet til
dreneringsuttaket til høyre for å
åpne den (fig.|).
Koble slangen til dreneringsuttaket
(fig.}).
•
•
Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (fig.y).
NO 185
N or s k
e
Plaser slangen som følger med fra
Philips inn i dreneringshullet (fig.{).
•
.b
7
•
rre
bo
6
en
nd
5
•
Åpne det beskyttende dekselet til
dreneringshullet (fig.z).
Ta vannbeholderen ut av
luftavfukteren (fig.v).
luftavfukteren helt jevnt ved å bruke
den kontinuerlige dreneringen,
ellers kan ikke luftavfukteren brukes
på vanlig vis.
Pass på at slangen er godt festet
slik at det ikke lekker vann fra
luftavfukteren.
Når du bruker den kontinuerlige
dreneringen, må du passe på at
slangen er lagt flatt og at det ikke er
knuter på den.
Pass på at slangen ikke er dekket
av vann, og at den ikke er hevet
høyere enn det kontinuerlige
dreneringshullet.
Plasser uttaket på slangen et sted
der den enkelt kan drenere.
Kontroller luftavfukteren én gang i
uken når den drenerer kontinuerlig,
eller når den er uten tilsyn over en
lengre periode.
a
.v
4
w
3
• Plasser vannbeholderen tilbake i
w
2
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
w
1
m
Luftavfukteren kan også drenere
overflødig vann ved at du fester en
slange til den. Dette gir deg muligheten
til å bruke luftavfukteren uten å måtte
tømme vannbeholderen.
Note
fro
Bruke den kontinuerlige
dreneringen
D
m
1
2
Bruk en myk og tørr klut til å
rengjøre både innvendig og
utvendig på apparatet.
Luftuttaksventilen kan også
rengjøres med en tørr og myk klut.
Rengjøre
vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver dag for å
holde den ren.
1
2
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
Ta vannbeholderen ut av
luftavfukteren (fig.v).
186 NO
Rengjøre forfilteret
Rengjør forfilteret når F0 og
skjermen.
vises på
Note
• Forfilteret kan rengjøres og
støvsuges.
1
2
3
4
5
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
Ta tak i luftavfukteren og dra den
øverste delen av bakdekselet mot
deg (fig.c).
Løsne forfilteret fra apparatet
(fig.€).
Hvis forfilteret er veldig skittent, må
du bruke en myk børste til å børste
bort støv. Rengjør forfilteret under
rennende vann (fig.).
Lufttørk forfilteret helt før du setter
det tilbake i luftavfukteren.
Note
• For å optimalisere levetiden til
forfilteret må du passe på at det
tørker helt etter rengjøringen.
• Vask hendene etter at du har tatt i
filteret.
e
Rengjør innsiden og utsiden av
luftavfukteren regelmessig for å hindre
at støv samler seg.
Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (fig.y).
.b
Rengjøre
luftavfukterkabinettet
Tørk av utsiden på vannbeholderen
med en ren klut (fig.x).
rre
bo
•
Vask vannbeholderen under
rennende vann, og rengjør
innsidene på den med en myk og
ren klut (fig.).
en
nd
•
7
a
.v
•
6
w
•
støpselet fra stikkontakten før
rengjøring.
Senk aldri apparatet ned i vann eller
annen væske.
Bruk aldri skuremidler eller sterke
rengjøringsmidler som blekemidler
eller alkohol for å rengjøre noen
deler av apparatet.
Bare forfilteret kan rengjøres.
Luftrensingsfilteret kan ikke
rengjøres.
Ikke forsøk å rengjøre filtret eller
luftkvalitetssensoren med en
støvsuger.
5
Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
w
• Slå alltid av apparatet og dra ut
w
4
Note
Fyll en tredjedel av vannbeholderen
med vann (fig.~).
fro
3
d
de
oa
nl
ow
6 Rengjøring
D
w
Tørk alle deler grundig med en tørr
bomullspinne.
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren
Rengjør luftkvalitetssensoren annenhver
måned for optimal funksjon av
luftavfukteren.
Note
• Hvis luftfuktigheten i rommet er
svært høy, kan det oppstå kondens
på luftkvalitetssensoren, og lampen
for luftkvalitet kan vise en dårlig
luftkvalitet selv om luftkvaliteten
faktisk er god. Hvis dette skjer, må
du rengjøre luftkvalitetssensoren
eller luftavfukteren med en manuell
hastighetsinnstilling.
• Hvis luftavfukteren brukes i støvete
omgivelser, kan det hende at den
må rengjøres oftere.
2
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
Rengjør inntaket og uttaket for
luftkvalitetssensoren med en myk
børste (fig.f).
NO 187
e
har rengjort filteret.
.b
Sett dekselet for
luftkvalitetssensoren tilbake på
plass (fig.†).
rre
bo
6
en
nd
a
.v
5
10 Vask hendene grundig etter at du
1
N or s k
Rengjør luftkvalitetssensoren og
støvinntaket og -uttaket med en
fuktig bomullspinne (fig.…).
w
Trykk på og hold inne timerknappen
i 3 sekunder for å tilbakestille
forfilteret.
4
w
9
Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
Fjern dekselet for
luftkvalitetssensoren (fig.„).
m
8
Sett bakpanelet tilbake på plass
ved å trykke den nedre delen av
bakpanelet på apparatet først (1).
Deretter skyver du panelet forsiktig
mot apparatet (2) (fig.g).
3
fro
7
Sett forfilteret tilbake i apparatet
(fig.‚).
d
de
oa
nl
ow
6
D
d
de
oa
nl
ow
Note
m
Bytte ut filteret
fro
7
w
w
w
• Ikke berør den foldede overflaten
Bytte ut filteret
Note
• Filteret kan ikke vaskes eller brukes
flere ganger.
• Slå alltid av luftavfukteren og trekk
ut støpselet fra kontakten før du
bytter ut filteret.
• Filteret må ikke rengjøres med en
støvsuger.
Bytt ut filteret når A5 og
skjermen.
1
2
vises på
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
Ta ut det brukte filteret i henhold
til statusen for filterets varsellampe
som vises på skjermen. Kast brukte
filtre (fig.‡).
188 NO
4
5
6
7
Fjern all emballasjen fra det nye
filteret (fig.e).
Sett det nye filteret i apparatet
(fig.ˆ).
Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
Trykk på og hold inne timerknappen
i 3 sekunder for å tilbakestille
levetidtelleren for filteret.
Vask hendene grundig etter at du
har byttet ut filteret.
e
Hvis du ikke bytter ut filteret i løpet av
14 dager, slutter luftavfukteren å fungere
og låses automatisk. Du må bytte ut
filteret umiddelbart.
3
.b
Denne luftavfukteren er utstyrt med
en indikator for filterbytting som sørger
for at luftfilteret fungerer optimalt når
luftavfukteren er i bruk. Når filteret må
byttes ut, vises varselet for bytte av filter
på skjermen.
rre
bo
Indikator for bytting av
filter
en
nd
a
.v
til filteret. Du må heller ikke lukte
på filtrene ettersom de inneholder
forurensning fra luften.
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
8 Lagring
e
6
Rengjør luftavfukteren og
luftkvalitetssensoren, tøm
vannbeholderen og vask forfilteret
(se avsnittet Rengjøring).
.b
5
rre
bo
4
en
nd
3
Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
a
.v
2
w
w
N or s k
w
1
La alle delene tørke helt før du
lagrer dem.
Pakk filteret og forfilteret hver for
seg inn i lufttette plastposer.
Oppbevar luftavfukteren, filtre og
forfilteret på et avkjølt og tørt sted.
Vask alltid hendene grundig etter at
du har håndtert filtre.
NO 189
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Feilsøking
w
w
w
a
.v
•
Apparatet fungerer
ikke selv om
det er koblet til
stikkontakten og er
slått på.
Luftavfukteren
fungerer ikke selv
om den er slått på.
Vannbeholderen
er tom, men
er
indikatoren
fortsatt på.
Luften blir ikke
avfuktet i rommet
eller effektiviteten
på avfuktingen er
lav.
Det lekker vann fra
luftavfukteren.
Luftavfukteren
samler ikke vann.
190 NO
•
•
•
Timeren er stilt inn på et bestemt tidsintervall. Tilbakestill
eller slå av timeren.
Prøv en annen stikkontakt eller kontroller veggbryteren.
Pass på at vannbeholderen er tom og plassert på riktig
måte i luftavfukteren.
Varselsstatusen for filteret viser filterkoden. Bytt ut filteret
og tilbakestill levetidtelleren for filteret (se avsnittet Bytte ut
filteret).
•
Indikatoren for filterbytte har vært slått på kontinuerlig,
men du har ikke byttet ut filteret og apparatet er nå
låst. I slike tilfeller må du bytte filteret og tilbakestille
levetidtelleren for filteret.
•
Fjern vannbeholderen fra luftavfukteren, og sett den på
plass igjen.
•
•
•
Pass på at filtrene er rene og i god stand.
Pass på at åpningene for innluft og utluft ikke er blokkerte.
Luftfuktigheten i rommet er lavere enn det luftavfukteren er
stilt inn på. Velg et lavere luftfuktighetsnivå.
Pass på at ingen ytterdører eller vinduer står åpne.
Det er en lav temperatur i rommet. Prøv på nytt til
temperaturen stiger.
•
•
•
Kontroller at luftavfukteren er i god stand og at det ikke er
sprekker i vannbeholderen.
•
Luftfuktigheten er lav. Luftavfukteren fortsetter automatisk
å jobbe når nivået på luftfuktigheten øker.
Temperaturen er lav. Vent til temperaturen stiger.
•
e
Mulig løsning
.b
Problem
rre
bo
en
nd
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftavfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakteforbrukerstøtten der du bor for å få hjelp.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Mulig løsning
fro
Problem
w
w
N or s k
w
en
nd
a
.v
•
Forfilteret er skittent. Rengjør forfilteret (se avsnittet
Rengjøring).
•
Ett av filtrene ikke er montert i apparatet. Kontroller at alle
filtrene er riktig montert i følgende rekkefølge, fra innerst til
ytterst: 1) NanoProtect-filter, serien 1 (FY1119), 2) forfilter.
Luftkvalitetssensoren er fuktig. Sørg for at
luftkvalitetssensoren er ren og tørr (se avsnittet Rengjøring).
e
.b
rre
bo
Luftstrømmen
som kommer ut
av luftuttaket, er
betydelig svakere
enn før.
Luftkvaliteten blir
ikke bedre, selv om
apparatet har vært
i bruk over lang tid.
Fargen på lampen
for luftkvalitet
forblir den samme.
•
•
Luftkvalitetssensoren er skitten. Rengjør
luftkvalitetssensoren (se avsnittet Rengjøring).
•
De første gangene du bruker luftavfukteren, kan den avgi
en plastlukt. Dette er normalt. Luftavfukteren kan også avgi
en ubehagelig lukt når filteret er skittent. I slike tilfeller må
du rengjøre eller bytte ut det relevante filteret.
Hvis luftavfukteren avgir en brent lukt, må du slå av og
koble fra kontakten. Ta kontakt med forbrukerstøtten i
landet der du bor for å få hjelp.
Luftavfukteren
avgir en ubehagelig
lukt.
•
•
Luftavfukteren
lager mye lyd.
•
Luftavfukteren
indikerer fortsatt at
jeg må bytte ut et
filter, selv om jeg
allerede har byttet
det.
Feilkodene E1, E2,
E3, E4 og E5 vises
på skjermen.
Hvis luftavfukteren lager mye lyd, kan du stille inn
viftehastigheten på et lavere nivå. Hvis du bruker
luftavfukteren på et soverom om natten, kan du velge en
lavere viftehastighet.
Pass på at luftavfukteren er plassert på et flat og stabilt
underlag.
•
Kanskje du ikke tilbakestilte levetidtelleren for
filteret. Koble til luftavfukteren, trykk på for å slå
på luftavfukteren, og trykk deretter på og hold inne
timerknappen i 3 sekunder.
•
Det er feil på luftavfukteren. Ta kontakt med
forbrukerstøtten i landet der du bor.
NO 191
D
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
e
192 NO
R134a er hermetisk forseglet i produktet.
Kjølemiddel: R134a
Vekt: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-ekvivalent: 0,22165 tonn
.b
Koninklijke Philips N.V. produserer og
selger flere produkter som er beregnet
på forbrukere, og som på samme måte
som ethvert elektronisk apparat, ofte
kan utstråle og motta elektromagnetiske
signaler.
HFK-informasjon
rre
bo
Samsvar med EMF
en
nd
Dette Philipsapparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
a
.v
Elektromagnetiske felt
(EMF)
w
11 Merknader
w
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
w
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philipsforhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
m
Bestill deler eller tilbehør
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
fro
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
d
de
oa
nl
ow
10 Garanti og
service
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
Innehåll
w
w
w
199
199
199
4 Använda avfuktaren
200
Luftkvalitetslampan
200
Slå på och av
200
Ställa in
luftfuktighetsnivån
200
Ändra fläkthastigheten
201
Använda läget för endast
rening
201
Använda svängfunktionen
202
Ställa in timern
202
Avfrosta avfuktaren
202
Ställa in barnlåset
203
Använda funktionen
lampa på/av
203
7 Byta ut filtret
206
Indikator för byte av filtret
206
Byta filtret
206
8 Förvaring
207
9 Felsökning
208
10 Garanti och service
210
Beställ delar och tillbehör 210
11 Meddelanden
Elektromagnetiska fält
(EMF)
HFC-information
Återvinning
210
210
211
211
SV 193
Sven sk a
3 Komma igång
Installera filtret
Placering av avfuktaren
198
6 Rengöring
204
Rengöra avfuktarens
utsida
204
Rengöra vattenbehållaren
205
Rengöra förfiltret
205
Rengöra
luftkvalitetssensorn
206
e
198
198
.b
2 Din Philips 2-i-1
luftavfuktare och
luftrenare
Produktöversikt (bild a)
Översikt av reglage (bild
b)
5 Tömma avfuktaren
203
Tömma vattentanken
203
Använda den
kontinuerliga tömningen
203
rre
bo
194
194
en
nd
a
.v
1 Viktigt!
Säkerhet
D
d
de
oa
nl
ow
Viktigt!
förhindra brandfara och/
eller elektriska stötar.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte apparaten om
stickkontakten, nätsladden
eller själva apparaten är
skadad.
Apparaten är inte avsedd
för användning av personer
(inklusive barn) med
olika funktionshinder,
eller av personer som
inte har kunskap om hur
apparaten används, om
de inte övervakas eller får
instruktioner angående
användning av apparaten
av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Små barn ska övervakas så
att de inte kan leka med
apparaten.
Starta eller stoppa inte
avfuktaren genom att sätta
i och dra ur nätsladden.
m
fro
1
•
•
e
•
.b
•
rre
bo
en
nd
194 SV
a
.v
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder avfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
Varning
• Kontrollera att spänningen
som anges på apparatens
undersida eller baksida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in apparaten.
• Anslut endast avfuktaren
till nätuttaget och
anslut den inte via en
förlängningssladd för att
w
Säkerhet
Fara
• Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
avfuktaren eftersom det
medför risk för elektriska
stötar och/eller brandfara.
• Drick inte det
ackumulerade vattnet
och använd det inte
för att mata djur eller
för vattenverk. Töm
vattentanken och häll
vattnet i avloppet.
w
w
•
D
m
•
•
SV 195
Sven sk a
e
•
.b
•
rre
bo
•
en
nd
•
a
.v
•
w
•
w
w
Varning!
• Slå inte på och av
apparaten ofta.
• Om eluttaget som driver
avfuktaren är dåligt
anslutet blir avfuktarens
kontakt varm. Se till att
koppla in avfuktaren
ordentligt i ett anslutet
eluttag.
• Placera och använd alltid
avfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
• Lämna minst 40 cm fritt
utrymme bakom och på
båda sidorna av avfuktaren
och lämna minst 60 cm
fritt utrymme ovanför den.
Otillräcklig ventilation kan
orsaka överhettning eller
brandfara.
• Använd inte avfuktaren om
du har använt rökbaserade
insektsmedel eller på
platser med rester från olja,
rökelse eller kemiska ångor.
Använd eller förvara inte
avfuktaren i direkt solljus.
Använd inte avfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
Använd inte avfuktaren
i badrum eller på andra
platser där det är troligt att
den kommer i kontakt med
vatten, och tvätta den inte
med vatten.
När du använder
avfuktaren för att torka
tvätt ska du hänga upp
kläderna på ett avstånd där
vattendroppar inte droppar
på avfuktaren.
Avfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden (5–35 °C).
Använd inte avfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar.
Dra nätsladden under
mattor. Håll sladden borta
från områden där man kan
snubbla över den.
Se till att filtren och
vattentanken är ordentligt
installerade innan du slår
på avfuktaren.
fro
•
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
För inte in fingrar eller
andra föremål i luftintaget
eller utblåset, detta för att
undvika fysisk skada eller
att produkten går sönder.
d
de
oa
nl
ow
•
D
•
e
•
.b
196 SV
•
rre
bo
•
•
en
nd
•
•
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
m
•
identifiera när tanken är
full vilket kan resultera i att
vatten läcker ut.
Använd inte tvättmedel,
rengöringsmedel,
slippulver, kemiskt
behandlade dammvippor,
bensin, bensen, thinner
eller andra lösningsmedel
eftersom de kan
skada avfuktaren och
vattentanken. Det kan leda
till att vatten läcker ut.
Mögel kan bildas i
vattentanken. Rengör
den varje vecka med
kranvatten. Torka den
sedan med en mjuk, torr
trasa.
Om du inte använder
avfuktaren under en längre
tid bör du se till att alla
delar är rena och torra.
Använd inte avfuktaren
för matkonservering,
konstnärliga eller
vetenskapliga arbeten.
Rikta inte avfuktarens
luftflöde direkt mot
kroppen under en längre
tid, särskilt om det finns
någon som inte kan
justera luftfuktigheten.
Till exempel spädbarn,
fro
•
Rör inte gallret.
Undvik att slå emot
avfuktaren (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
Koppla alltid ur avfuktaren
när du har använt den och
innan du flyttar eller rengör
den.
Stäng av avfuktaren och
dra ur nätsladden innan
du tömmer ur vatten från
tanken. Annars kan vatten
läcka ut.
Flytta alltid avfuktaren
i upprätt läge med
handtaget och bär inte den
vågrätt.
Se till att du inte tappar
avfuktaren eftersom det
kan orsaka personskador
och skador på golv eller
hushållsutrustning som ett
resultat av vattenspill.
Placera inte något ovanpå
avfuktaren.
Låt bli att stå på, sitta
på eller luta dig mot
avfuktaren. Det kan göra
att avfuktaren välter och
orsakar personskada.
Ta inte bort eller
demontera flötet i tanken,
annars kan avfuktaren inte
d
de
oa
nl
ow
•
D
Sven sk a
e
.b
SV 197
rre
bo
en
nd
a
.v
•
w
•
w
•
w
•
m
•
från elektriska apparater
med luftburna radiovågor,
såsom tv-apparater,
radioapparater och
radiostyrda klockor.
• Apparaten avlägsnar
inte koloxid (CO) eller
radon (Rn). Apparaten
kan inte användas som
säkerhetsanordning
vid olyckor med
förbränningsprocesser och
farliga kemikalier.
• Flytta aldrig apparaten
genom att dra i nätsladden.
• Den här apparaten
ersätter inte ordentlig
ventilation, regelbunden
dammsugning eller
användning av spiskåpa
eller fläkt vid matlagning.
• Om apparaten inte
används under en längre
tid ska du ta bort filtret från
avfuktaren och förvara det
separat på en sval och torr
plats.
• Sitt eller stå inte på
apparaten. Apparaten är
utrustad med roterande
hjul på en sida. Om
du sitter eller står på
apparaten kan du skada
dig.
Säkringsspecifikation:
T2,0 A 250 V
T5,0 A 250 V
fro
•
d
de
oa
nl
ow
•
barn eller äldre person.
Det kan skada det fysiska
tillståndet och leda till
uttorkning.
Använd avfuktaren med
försiktighet där väggar,
möbler och konstverk är
känsliga för torr luft.
Placera inte apparaten
direkt under en
luftkonditionerare för att
förhindra att kondens
droppar ned på apparaten
vilket kan orsaka
kortslutning och läckage av
elektricitet.
Använd endast originalfilter från Philips avsedda
för apparaten. Använd inte
några andra filter.
Bränning av filtret kan ge
bestående skador hos
människor och andra
varelser. Använd inte
filtret som bränsle eller för
liknande ändamål.
Lyft alltid eller flytta
apparaten med handtaget
som sitter på apparatens
ovansida.
Använd inte avfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar
eftersom det kan bildas
kondens på avfuktarens
insida.
För att förhindra störningar
bör du placera apparaten
på minst 2 m avstånd
D
d
de
oa
nl
ow
Din Philips 2-i-1 luftavfuktare och
luftrenare
m
fro
2
w
w
w
a
Handtag
h
Roterande hjul på en sida
b
Galler
i
Teckenfönster
c
Luftutblås
j
Utlopp för kontinuerlig tömning
d
Luftkvalitetssensor
k
Nätkabel
e
Luftkvalitetslampa
l
Bakre hölje med luftintag
f
Vattentank
m
Förfilter
g
Slang
n
NanoProtect-filter i serie 1 (FY1119)
Översikt av reglage (bild b)
a
På/av-knapp
f
Inställningsknapp för
luftfuktighetsnivå
b
Knapp för barnlås
g
På/av-knapp för lampa
c
Knapp för automatisk svängning
h
Knapp för ENDAST rening
d
Knapp för fläkthastighet
i
Timerknapp
e
Displayskärm
Teckenfönster
198 SV
Larm för filterbyte
Ikon för autoläge
Indikator för automatisk avfrostning
Ikon för tvättorkläge
Larm om full vattentank
Ikon för kontinuerligt läge
Larm om rengöring av förfiltret
Ikon för läget ENDAST rening
e
Produktöversikt (bild a)
.b
Genom att registrera din produkt på www.Philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
rre
bo
en
nd
a
.v
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt!
D
d
de
oa
nl
ow
fro
Placering av avfuktaren
m
3 Komma igång
w
w
w
För att öka avfuktningens effektivitet bör
du placera avfuktaren på en plats som
kan dra mest luft.
när avfuktaren är igång.
Innan du använder apparaten ska du
ta bort allt förpackningsmaterial från
filtret och sätta i filtret i apparaten enligt
beskrivningen nedan.
1
2
3
4
Dra ut bakpanelens övre del och ta
bort den från apparaten (bild c).
Ta ut filtret och förfiltret (bild d).
Ta bort allt förpackningsmaterial
från filtret (bild e).
Sätt i filtret i avfuktaren och sedan
förfiltret (bild f).
Note
• Se till att filtret och förfiltret är
ordentligt fastsatta i avfuktaren.
5
6
Sätt tillbaka det bakre höljet genom
att trycka på den nedre delen av det
bakre höljet på apparaten först (1).
Sedan trycker du försiktigt det bakre
höljet mot apparaten (2) (bild g).
Tvätta händerna noga när du har
installerat filtren.
SV 199
Sven sk a
• Öppna inte ytterdörrar eller fönster
e
urdragen innan du installerar filtret.
Note
.b
• Se till att apparatens stickkontakt är
rre
bo
Note
en
nd
a
.v
Installera filtret
D
fro
Tryck på knappen
en gång för att
slå på apparaten (bild h).
» Aktuell luftfuktighetsnivå visas
på skärmen.
m
2
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
Luftkvalitetslampan
Luftkvalitetsnivå
Blå
Bra
Blå–violett
Fair
Röd–lila
Ohälsosam
Röd
Väldigt
ohälsosam
Luftkvalitetslampan tänds automatiskt
när apparaten slås på och alla färger
tänds i följd. Efter en kort stund väljer
luftkvalitetssensorerna färgen som
motsvarar den omgivande luftkvaliteten
från luftburna partiklar.
Slå på och av
Note
• Stäng dörrar och fönster för optimal
funktion.
• Håll gardiner borta från luftintaget
och luftutblåset.
• För optimal effektivitet på
avfuktningen bör du placera
avfuktaren på en plan och stabil yta.
• Innan du slår på avfuktaren ska
du kontrollera att nätspänningen
motsvarar den spänning som är
tryckt på avfuktaren.
1
Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
» Avfuktaren piper.
» Avfuktaren går till combi-AUTOläge.
3
Tryck på och håll ned
i3
sekunder för att stänga av
apparaten.
Ställa in
luftfuktighetsnivån
Du kan ställa in önskad
luftfuktighetsnivå till 40, 50, 60, 70
eller 80 procent.
1
Tryck på knappen
en eller
flera gånger för att ställa in
önskad luftfuktighetsnivå och
luftfuktighetsindikatorn tänds
(bild i).
Note
• När luftfuktigheten har sjunkit till
den valda nivån slutar avfuktaren
automatiskt att avfukta luften, men
fläkten fortsätter arbeta.
• Om du inte ställer in
luftfuktighetsnivån är luftfuktaren
60 % som standard.
• Du kan trycka på knappen
i 5 sekunder för att visa aktuell
omgivningstemperatur.
Tips
• En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH.
200 SV
e
Färg på
luftkvalitetslampan
.b
» Efter att luftkvalitetssensorn
mätt luftkvaliteten en kort stund
väljer den automatiskt färgen
på luftkvalitetslampan.
rre
bo
en
nd
a
.v
4 Använda
avfuktaren
D
d
de
oa
nl
ow
direkt mot kroppen under en längre
tid, särskilt om det finns någon som
inte kan justera luftfuktigheten.
• När du använder avfuktaren
för att torka tvätt ska du hänga
upp kläderna på ett avstånd där
vattendroppar inte droppar på
avfuktaren.
• Se till att luftintaget och utblåset
inte täcks av kläderna.
• Se till att torka kläderna på en plats
som är säker så att droppar inte
blockerar luftintaget och utblåset.
Tryck på fläkthastighetsknappen
upprepade gånger för att välja
autoläget (bild k).
Tips
• Rikta gallret tills luften flödar direkt
på kläderna så att kläderna torkas
mer effektivt.
Note
• Du kan justera
fuktighetsinställningarna manuellt
genom att trycka på -knappen.
Apparaten kan användas i läget för
endast rening.
Manuell
•
Använda läget för endast
rening
Tryck på fläkthastighetsknappen
upprepade gånger för att välja den
fläkthastighet du vill ha (bild l).
1
Tvättorkläge
•
» Avfuktaren slutar att avfukta
luften.
Tryck på knappen
tills visas för
att välja tvättorkläge (bild m).
» Avfuktaren går till tvättorkläge.
» Avfuktaren fungerar under
högsta fläkthastighet.
»
och
visas på skärmen.
Tryck på knappen
om du vill
komma åt läget för endast rening
(bild n).
» Apparaten körs i autoläge som
standard.
»
2
och
visas på skärmen.
Tryck på fläkthastighetsknappen
för att välja önskad fläkthastighet
(bild o).
» Fläkthastighet och
visas på
skärmen.
SV 201
Sven sk a
e
•
.b
Auto
rre
bo
en
nd
a
.v
Du kan välja önskad fläkthastighet
(Auto,1, 2 ,3 och 4), eller klädtorkläge.
w
Ändra fläkthastigheten
• Rikta inte avfuktarens luftflöde
w
Tryck på knappen
upprepade
gånger för att välja det kontinuerliga
läget (bild j).
»
och
visas på skärmen.
w
1
Note
m
I kontinuerligt
läge arbetar
apparaten ständigt med de optimala
inställningarna för avfuktning.
fro
Kontinuerligt läge
D
d
de
oa
nl
ow
Tips
• När apparaten har slagits på bör
du vrida gallret uppåt för att öka
avfuktningseffektiviteten.
för att aktivera
Tryck på knappen
upprepade
gånger för att välja antalet timmar
du vill att avfuktaren ska köras
(bild r).
• Om du vill avaktivera
timerfunktionen trycker du på
upprepade gånger
knappen
tills
visas på skärmen.
Avfrosta avfuktaren
Note
• Avfrostningsfunktionen aktiveras
endast när avfuktaren arbetar i
avfuktningsläget.
Avfuktaren är utrustad med en
avfrostningssensor för att se till att den
är i optimalt skick när den används i kallt
väder. Avfuktaren känner automatiskt av
om avfrostning krävs.
När avfrostning krävs:
lyser (bild s).
» Indikatorn
» Avfrostning börjar avfrosta och
fortsätter tills avfuktaren är helt
avfrostad.
202 SV
e
Tryck på knappen
igen för att
avaktivera svängfunktionen.
2
Tryck på knappen
timern (bild q).
.b
2
Tryck på knappen
för att
aktivera svängfunktionen (bild p).
1
rre
bo
1
en
nd
Gallret kan svänga upp till 90 grader.
Använd svängfunktionen för att rikta
luftflödet.
a
.v
Använda
svängfunktionen
Med timerfunktionen kan avfuktaren
köras under ett bestämt antal timmar.
När den inställda tiden har gått stängs
avfuktaren automatiskt av. Du kan ställa
in timern på mellan 1 och 9 timmar.
w
apparaten arbetar går den till läget
endast rening när du trycker på
knappen .
• Fuktighetsinställning och
tvättorkläge är avstängda i läget för
endast rening.
w
• När det aktuella läget av
w
Note
Ställa in timern
m
Tryck på knappen
igen för att
stänga av läget för endast rening.
» Avfuktaren går till combi-AUTOläge.
fro
3
D
d
de
oa
nl
ow
w
w
w
a
.v
Tryck på och håll ned
barnlåsknappen
i 3 sekunder för
att aktivera barnlåset (bild t).
» "L" visas på skärmen i
3 sekunder.
» När barnlåset är aktiverat går
det inte att använda några
andra knappar.
2
Tryck på och håll ned
barnlåsknappen
i 3 sekunder för
att avaktivera barnlåset (bild u).
» "UL" visas på skärmen i
3 sekunder.
Använda funktionen
lampa på/av
Med på/av-knappen för lampan kan
du stänga av luftkvalitetslampan,
displayskärmen och funktionsindikatorn
om så önskas.
1
2
3
Tryck på på/av-knappen
för
lampan en gång om du vill släcka
luftkvalitetslampan.
Tryck på på/av knappen
för
lampan igen om du vill att skärmen
tonas ned.
Om du trycker på på/av-knappen
en tredje gång tänds
för lampan
alla lampor igen.
» Apparaten går automatiskt över
till läget för endast rening.
1
2
3
4
Sätt fingrarna i uttaget på sidorna
av avfuktaren och dra försiktigt
ut vattentanken. Håll i sidorna på
vattentanken och för bort den från
avfuktaren (bild v).
Töm vattnet i en vask (bild w).
Torka utsidan av vattentanken torr
med en ren trasa (bild x).
Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
Note
• Avfuktaren kommer att börja arbeta
igen när vattentanken är tömd.
Använda den
kontinuerliga tömningen
Avfuktaren kan även tömmas på
överflödigt vatten genom att man
ansluter en slang. Detta gör att du
kan köra avfuktaren utan att tömma
vattentanken.
1
2
Stäng av avfuktaren och dra ut
sladden från vägguttaget.
Öppna skyddslocket över
tömningshålet (bild z).
SV 203
e
1
När vattentanken är full:
» Apparaten piper och indikatorn
är på.
.b
Ställa in barnlåset
Tömma vattentanken
rre
bo
igen och använda föregående
inställningar när avfrostningen är
slutförd.
en
nd
• Avfuktaren kommer att börja arbeta
Sven sk a
avfuktaren i klädtorkläget.
m
• Under avfrostning fungerar
5 Tömma
avfuktaren
fro
Note
D
Sätt i Philips medföljande slang i
tömningshålet (bild {).
w
w
•
Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
•
•
• Sätt tillbaka vattentanken i
•
•
•
•
avfuktaren även när kontinuerlig
tömning används, annars kan
avfuktaren inte fungera normalt.
Se till att slangen sitter fast
ordentligt så att inget vatten läcker
från avfuktaren.
När du använder den kontinuerliga
tömningen ska du se till att slangen
är lagd platt och inte har knutar.
Se till att slangen inte är nedsänkt
i vatten och inte heller är upphöjd
högre än hålet för den kontinuerliga
tömningen.
Placera slangens utlopp någonstans
där den lätt kan tömmas.
Kontrollera avfuktaren en gång
i veckan när den tömmer vatten
kontinuerligt eller lämnas utan
tillsyn under en längre tid.
204 SV
•
Rengöra avfuktarens
utsida
Rengör regelbundet avfuktarens inoch utsida för att undvika att damm
ansamlas.
1
2
Använd en mjuk, torr trasa för att
rengöra både insidan och utsidan
av apparaten.
Utblåset kan även rengöras med en
torr, mjuk trasa.
e
Anslut slangen till tömningsutloppet
(bild }).
nätsladden från eluttaget innan du
rengör den.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Använd aldrig slipande eller
aggressiva rengöringsmedel såsom
blekmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av apparaten.
Endast förfiltret är tvättbart.
Luftreningsfiltret kan inte tvättas.
Försök inte rengöra filtret eller
luftkvalitetssensorn med en
dammsugare.
.b
• Stäng alltid av apparaten och dra ur
rre
bo
Skjut skyddslocket för
tömningsutloppet åt höger för att
öppna det (bild.|).
Note
•
en
nd
Note
a
.v
7
w
6
m
5
6 Rengöring
fro
4
Ta bort vattentanken från avfuktaren
(bild v).
d
de
oa
nl
ow
3
D
m
w
w
w
7
Tvätta vattentanken under rinnande
kranvatten och rengör dess insidor
med en mjuk och ren trasa (bild ).
Torka utsidan av vattentanken torr
med en ren trasa (bild x).
Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
Rengöra förfiltret
Rengör förfiltret när F0 och
skärmen.
visas på
6
7
8
9
Sätt tillbaka förfiltret i apparaten
(bild ‚).
Sätt tillbaka den bakre panelen
genom att trycka på den nedre
delen av den bakre panelen på
apparaten först (1). Sedan trycker du
försiktigt panelen mot apparaten (2)
(bild g).
Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
Tryck på och håll ned timerknappen
i 3 sekunder för att återställa
förfiltret.
10 Tvätta händerna noga efter
rengöring av filtret.
Note
• Förfiltret kan tvättas och
dammsugas.
1
2
3
4
Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
Håll i avfuktaren och dra den övre
delen av det bakre höljet mot dig
(bild c).
Ta bort förfiltret från apparaten
(bild €).
Om förfiltret är väldigt smutsigt
använder du en mjuk borste och
borstar bort dammet. Tvätta förfiltret
under rinnande kranvatten (bild ).
SV 205
Sven sk a
e
6
Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
förfiltret bör du se till att det har
torkat ordentligt efter rengöring.
• Tvätta händerna efter hantering av
filtret.
.b
5
Fyll vattentanken till 1/3 med vatten
(bild ~).
• För att optimera livslängden på
rre
bo
4
Ta bort vattentanken från avfuktaren
(bild v).
Note
en
nd
3
Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
a
.v
2
Låt förfiltret lufttorka ordentligt
innan du sätter tillbaka det i
avfuktaren.
fro
Rengör vattentanken varje dag för att
hålla den ren.
1
d
de
oa
nl
ow
5
Rengöra
vattenbehållaren
D
Byta ut filtret
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
Indikator för byte av
filtret
en
nd
a
.v
Rengör luftkvalitetssensorn varannan
månad för att avfuktaren ska fungera
optimalt.
7
d
de
oa
nl
ow
Rengöra
luftkvalitetssensorn
Note
• Om luftfuktigheten i rummet
är mycket hög kan kondens
uppstå på luftkvalitetssensorn
och luftkvalitetslampan kan
då visa en sämre luftkvalitet
trots att luftkvaliteten faktiskt
är bra. Om det inträffar rengör
du luftkvalitetssensorn eller
använder avfuktaren på en manuell
hastighetsinställning.
• Om avfuktaren används i en
dammig miljö kan den behöva
rengöras oftare.
1
2
3
4
5
6
Avfuktaren är utrustad med en indikator
för byte av filter för att se till att luftfiltret
är i optimalt skick när avfuktaren körs.
När filtret behöver bytas ut visas larmet
för filterbyte på skärmen.
Om filtret inte har bytts ut inom 14 dagar
slutar avfuktaren fungera och låses
automatiskt. Du behöver byta ut filtret
omedelbart.
Byta filtret
Note
• Filtret kan inte tvättas eller
Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
Rengör luftkvalitetssensorns intag
och utlopp med en mjuk borste
(bild ƒ).
Ta bort luftkvalitetssensorkåpan
(bild „).
Rengör luftkvalitetssensorn och
intaget och utloppet för damm med
en fuktig bomullspinne (bild …).
Torka alla delar ordentligt med en
torr bomullspinne.
Sätt tillbaka luftkvalitetssensorkåpan
(bild †).
206 SV
återanvändas.
• Stäng alltid av avfuktaren och dra
ur stickproppen från eluttaget innan
du byter ut filtret.
• Rengör inte filtret med en
dammsugare.
Byt ut filtret när A5 och
skärmen.
1
2
visas på
Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
Ta ut det använda filtret enligt
filtervarningslampans status som
visas på skärmen. Kassera använda
filter (bild ‡).
D
d
de
oa
nl
ow
8 Förvaring
w
5
6
Linda filtret och förfiltret separat i
lufttäta plastpåsar.
Förvara avfuktaren, filter och förfilter
på en sval och torr plats.
Tvätta alltid händerna noggrant
efter hantering filtren.
SV 207
Sven sk a
e
Tvätta händerna noggrant efter byte
av filter.
4
Låt alla delar torka ordentligt innan
du ställer undan dem.
.b
7
Tryck på och håll ned timerknappen
i 3 sekunder för att återställa
filtrets räknare för förbrukningstid.
3
Rengör avfuktaren,
luftkvalitetssensor, töm
vattentanken och tvätta förfiltret (se
kapitlet Rengöring).
rre
bo
6
Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
Stäng av avfuktaren och dra ut
sladden från vägguttaget.
en
nd
5
Sätt i det nya filtret i apparaten (bild
ˆ).
2
a
.v
4
Ta bort allt förpackningsmaterial
från det nya filtret (bild e).
1
w
3
w
• Rör inte den veckade ytan på filtret
och lukta inte på filtren – de har
samlat på sig luftföroreningar.
m
fro
Note
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
9 Felsökning
w
w
w
a
.v
•
Apparaten
fungerar inte trots
att den är ansluten
till vägguttaget och
är påslagen.
Avfuktaren
fungerar inte
trots att den är
påslagen.
Vattentanken
är tom men
är
indikatorn
fortfarande på.
Det finns ingen
luftavfuktning
i rummet eller
avfuktningens
effektivitet är låg.
Det läcker vatten
från avfuktaren.
Avfuktaren samlar
inte in vatten.
208 SV
•
•
•
Timern är inställd på ett visst tidsintervall. Återställ eller
stäng av timern.
Prova ett annat eluttag eller kolla väggströmbrytaren.
Se till att vattentanken är tom och placerad i avfuktaren
ordentligt.
Filtrets varningsstatus visar filterkoden. Ersätt motsvarande
filter och återställ filtrets räknare för förbrukningstid (se
kapitlet "Byta filtret").
•
Indikatorn för filterbyte har visats kontinuerligt men du har
inte bytt ut motsvarande filter och apparaten är nu låst. Byt
ut filtret och återställ förbrukningstiden för filter.
•
Ta bort vattentanken från avfuktaren och sätt tillbaka den i
avfuktaren igen.
•
•
•
Se till att filtren är rena och i gott skick.
Se till att luftintaget och utblåset inte är blockerade.
Rummets luftfuktighet är lägre än vad avfuktaren är inställd
på. Välj en lägre luftfuktighetsnivå.
Se till att inga ytterdörrar eller fönster är öppna.
Den aktuella temperaturen är låg i rummet. Försök igen tills
temperaturen stiger.
•
•
•
Se till att avfuktaren är i gott skick och att vattentanken inte
är sprucken.
•
Luftfuktigheten är låg. Avfuktaren börjar automatiskt arbeta
igen när luftfuktighetsnivån har ökat.
Temperaturen är låg. Vänta tills temperaturen stiger.
•
e
Möjlig lösning
.b
Problem
rre
bo
en
nd
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
avfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du
gå till www.philips.com/support eller kontakta kundtjänst i ditt land för att få hjälp.
D
d
de
oa
nl
ow
m
Möjlig lösning
fro
Problem
•
Första gångerna du använder avfuktaren kan det lukta
plast. Det är normalt. Avfuktaren kan även lukta illa när
filtret är smutsigt. I det fallet rengör du eller byter ut
lämpligt filter.
Om avfuktaren avger en bränd lukt ska du stänga AV den
och dra ur stickproppen från eluttaget. Kontakta kundtjänst
i ditt land för att få hjälp.
•
Avfuktaren är
högljudd.
•
Felkoderna "E1",
"E2", "E3", "E4”
eller "E5” visas på
skärmen.
Om avfuktaren är för högljudd kan du ändra
fläkthastigheten till en lägre fläkthastighetsnivå. När du
använder produkten i ett sovrum på natten kan du välja en
lägre fläkthastighet.
Se till att avfuktaren står på en plan och stabil yta.
•
Du kanske inte har återställt förbrukningstiden för filter.
Koppla in avfuktaren, tryck på för att slå på avfuktaren
och tryck och håll ned timerknappen i 3 sekunder.
•
Avfuktaren har funktionsfel. Kontakta kundtjänst i ditt land.
SV 209
Sven sk a
e
Luftkvalitetssensorn är smutsig. Rengör luftkvalitetssensorn
(mer information finns i kapitlet Rengöring).
.b
•
•
Avfuktaren
indikerar
fortfarande att jag
måste byta ut ett
filter trots att jag
redan gjort det.
Ett av filtren har inte placerats i apparaten. Se till att alla
filter är ordentligt installerade i följande ordning och börja
med det inre filtret: 1) filtret NanoProtect i serie 1 (FY1119);
2) förfilter.
Luftkvalitetssensorn är blöt. Se till att luftkvalitetssensorn är
ren och torr (mer informations finns i kapitlet Rengöring).
rre
bo
Avfuktaren avger
en obehaglig lukt.
Förfiltret är smutsigt. Rengör förfiltret (mer information finns
i kapitlet Rengöring).
en
nd
Luftkvalitetslampan har alltid
samma färg.
a
.v
•
Luftkvaliteten
förbättras inte trots
att apparaten har
körts länge.
•
w
w
w
Luftflödet som
kommer ur utblåset •
är mycket svagare
än förr.
D
w
Koninklijke Philips N.V. tillverkar och
säljer många konsumentprodukter.
Dessa produkter har, som alla
elektroniska apparater, vanligen
kapacitet att avge och ta emot
elektromagnetiska signaler.
En av Philips ledande affärsprinciper
är att vidta alla nödvändiga hälso- och
säkerhetsåtgärder för våra produkter,
att uppfylla alla tillämpliga rättsliga krav
och hålla oss inom de EMF-standarder
som är tillämpliga när produkten
tillverkas.
Philips arbetar för att utveckla, tillverka
och marknadsföra produkter som
inte orsakar hälsorisker. Vi på Philips
bekräftar att om våra produkter
hanteras korrekt och i avsett syfte, är
de säkra att använda enligt aktuella
vetenskapliga belägg.
Philips spelar en aktiv roll i utvecklingen
av internationella EMF- och
säkerhetsstandarder, vilket gör det
möjligt för Philips att förutse vidare
utveckling inom standardisering och
tidig integrering i våra produkter.
e
Uppfyllelse av EMF-standard
.b
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
rre
bo
Elektromagnetiska fält
(EMF)
en
nd
a
.v
210 SV
w
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren).
w
Om du behöver byta ut en del eller vill
köpa en reservdel kontaktar du en av
Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
m
Beställ delar och
tillbehör
11 Meddelanden
fro
Om du behöver information eller
har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren). Om det inte
finns någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
d
de
oa
nl
ow
10 Garanti och
service
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
HFC-information
w
w
w
Sven sk a
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
SV
211
e
Återvinning
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
R134a är hermetiskt försluten i
produkten.
Kylmedium: R134a
Vikt: 0,155 kg
GWP: 1430
Motsvarar 0,22165 ton koldioxid
D
d
de
oa
nl
ow
m
fro
w
w
w
e
.b
rre
bo
en
nd
a
.v
Download PDF

advertising