HD4738,HD4733,HD4728,HD4723
2
3
1
A
X
M
B
N
C
O
D
P
E
F
Q
R
G
S
H
I
T
J
K
L
U
HD4728/HD4723
4
HD4738,HD4733,HD4728,HD4723
English 6
Dansk 13
Deutsch 20
Ελληνικα 27
Español 35
Suomi 42
Français 48
Italiano 55
Nederlands 62
Norsk 69
Português 75
Svenska 82
Türkçe 89
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Steam tray
B Water level indication
C Inner pot
D Steam vent
E Function selection switch (HD4738/HD4733 only)
F Release lever
G Rice light (HD4738/HD4733 only)
H Warm light (HD4738/HD4733 only)
I Congee light (HD4738/HD4733 only)
J Control lever
K Cook light (HD4728/HD4723 only)
L Warm light (HD4728/HD4723 only)
M Rice scoop
N Measuring cup
O Lid
P Detachable steam vent cap
Q Rice cooker handle
R Scoop holder
S Main body
T Heating element
U Mains cord connection
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-- Never immerse the housing of the rice cooker in water, nor rinse it under the tap.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is
inserted firmly into the wall socket.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
-- Make sure the heating element, the magnetic switch and the outside of the inner pot are clean
and dry before you put the plug in the wall socket.
-- Do not cover the steam vent and the lid while the rice cooker is operating.
-- Do not plug in the appliance or operate the control lever with wet hands.
English
7
Caution
-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
-- Only use the rice scoop provided. Avoid using sharp utensils.
-- Do not expose the rice cooker to high temperatures, nor place it on a working or still hot stove
or cooker.
-- Always insert the inner pot before you put the plug in the wall socket.
-- Always unplug the rice cooker and let it cool down before you clean it.
-- Do not place the inner pot directly over an open fire to cook rice.
-- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in
this user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage
caused.
-- Place the rice cooker on a stable, horizontal and level surface.
-- The accessible surfaces may become hot when the appliance is in operation.
-- Beware of hot steam coming out of the steam vent during cooking or out of the rice cooker
when you open the lid.
-- Always unplug the appliance after use.
-- Do not lift and move the rice cooker by its handle while it is operating.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
Before first use
Remove the sheet between the inner pot and the heating element.
1 Clean the parts of the rice cooker thoroughly before you use the appliance for the first time
(see chapter ‘Cleaning’). Make sure all parts are completely dry before you start using the
appliance.
2 Attach the scoop holder to the body of the rice cooker (Fig. 2).
Using the appliance
Cooking rice
1 Measure the rice with the measuring cup provided.
Each cup of uncooked rice normally gives 2 bowls of cooked rice. Do not exceed the quantities
indicated on the inside of the inner pot. 1 cup of rice is approx. 180ml.
Quantity for rice cooking:
Menu
Volume/L
Quantity of rice
(cups)
Volume/L
Quantity of rice
(cups)
White rice
1.0
1-5.5
1.5
2-8
1.8
2-10
Congee (HD4738/
HD4733 only)
1.5
0.25-1
1.8
0.5-1.5
2 Wash the rice thoroughly.
8
English
Use a separate container to wash the rice to avoid damaging the non-stick coating of the inner pot.
3 Put the pre-washed rice in the inner pot.
4 Add water to the level indicated on the scale inside the inner pot that corresponds to the
number of cups of rice used. Then smooth the rice surface.
For instance, if you cook 4 cups of rice, add water up to the 4-cup level indicated on the scale.
,, HD4738 (Fig. 3)
,, HD4733  (Fig. 4)
,, HD4728 (Fig. 5)
,, HD4723 (Fig. 6)
Note:The level marked inside the inner pot is just an indication; you can always adjust the water level for
different types of rice and your own preference.
5 Press the release lever to open the lid.
6 Put the inner pot in the rice cooker. Check if the inner pot is in proper contact with the
heating element (Fig. 7).
Make sure that the outside of the inner pot is dry and clean and that there is no foreign residue on
the heating element or the magnetic switch.
7 Close the lid of the rice cooker, put the plug in the wall socket and switch on the mains.
,, HD4728/HD4723: The cook light goes on to indicate that the appliance is on.  (Fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Set the function selection switch to RICE (Fig. 9).
,, HD4738/HD4733: The rice light goes on (Fig. 10).
9 Press the control lever down to start the cooking process (Fig. 11).
If you fail to press down the control lever, the rice cooker automatically switches to the keep-warm
mode. The cook light/rice light goes out and the warm light goes on.
,, When the cooking process is finished, the cook light/rice light goes out and the warm light
goes on to indicate that the rice cooker has automatically switched to the keep-warm
mode (Fig. 12).
10Open the lid and stir the rice to loosen it (Fig. 13).
For the best results, do this just after the rice cooker has switched to keep-warm mode. Then close
the lid firmly. Stirring the rice allows excess steam to escape. This gives fluffier rice.
11To end the cooking process or keep-warm mode, pull up the control lever, switch off the
mains and remove the mains plug from the wall socket (Fig. 14).
Cooking congee (HD4738/HD4733 only)
1 Follow steps 1 to 7 in section ‘Cooking rice’.
Do not exceed the volume indicated in the table for congee cooking, as this may cause the rice
cooker to overflow.
2 Set the function selection switch to CONGEE (Fig. 15).
,, The congee light goes on (Fig. 16).
3 Press the control lever down to start the congee cooking process.  (Fig. 17)
Note: Stir the congee halfway through the cooking process.This prevents the congee from sticking to the
pot.
4 To end the congee cooking process, pull up the control lever, switch off the mains and
remove the mains plug from the wall socket (Fig. 18).
At the end of the congee cooking process, the rice cooker does not switch to the keep-warm
mode.
English
9
Do not leave the rice cooker switched on too long after the actual cooking process has finished, as
this will cause the congee to turn gluey.
Steaming
1 Measure 3 cups of water with the measuring cup and pour the water into the inner pot.
The amount of water varies according to the quantity of food being steamed.
It takes approx. 8 minutes for 3 cups of water to come to the boil.
2 Put the food to be steamed on a plate or in the steam tray.
To ensure even steaming, spread out the food evenly and do not pile it up.
3 Put the steam tray in the inner pot.
When you combine steaming and rice cooking, make sure you measure out an amount of rice that
leaves enough room for the steam tray. The steamed food will be ready when the rice cooking
process is finished.
4 If you use a separate plate, put it in the steam tray.
5 Follow steps 7 to 10 in section ‘Cooking rice’.
,, The cook light/rice light goes on and the steaming process starts.
,, The steamed food is ready when the rice cooking process is finished.
6 Open the lid and carefully remove the steamed food from the plate or steam tray. Use a
kitchen glove or a cloth, as the plate and the steam tray are very hot.
Beware of the hot steam.
7 To end the steaming process, pull up the control lever, switch off the mains and remove the
mains plug from the wall socket (Fig. 14).
Keeping warm
This mode allows you to keep your rice warm for a longer period of time.
When the rice cooking process is finished, the rice cooker automatically switches to the keep-warm
mode. The cook light/rice light goes out and the keep-warm light goes on.
We advise you to keep rice warm for not more than 12 hours so as to preserve its taste.
The cook light/rice light may go on occasionally to indicate that the temperature inside the rice
cooker has become too low and the heating element has switched on to heat up the rice cooker to
the right keep-warm temperature.
To end the keep-warm mode, pull up the control lever, switch off the mains and remove the mains
plug from the wall socket.
The congee cooking process does not have a keep-warm mode.
Cleaning
Unplug the rice cooker before you clean it.
Wait until the rice cooker has cooled down sufficiently before you clean it.
To protect the non-stick coating of the inner pot, do not:
-- use the inner pot for washing dishes;
-- put vinegar in the pot.
1 Take the steam tray and the inner pot out of the body of the appliance.
2 Pull the steam vent cap upwards to detach it from the outer lid.  (Fig. 19)
3 To take the steam vent cap apart, twist and turn to unlock (Fig. 20).
4 To reattach, push the two halves onto each other and twist and turn to close.
10
English
5 To put the steam vent cap back into the vent hole of the outer lid, insert it into the hole and
push it down firmly  (Fig. 21)
6 Clean the inner pot, steam tray, rice scoop and steam vent cap with a sponge or a cloth in
hot water with some washing-up liquid.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers or metal utensils to clean the inner pot, as they
damage the non-stick coating of the inner pot.
7 Use only a damp cloth to wipe the inner lid and the outside and inside of the body of the
rice cooker.
Never immerse the body of the rice cooker in water, nor rinse it under the tap. Wipe the heating
element with a dry cloth.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 22).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
English 11
Troubleshooting
If the rice cooker does not function properly or if the cooking quality is insufficient, consult the table
below. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Consumer Care Centre in
your country.
Problem
Cause
Solution
The cook light/
rice light does
not go on.
There is a connection problem.
Check if the rice cooker is connected to
the mains and if the plug is inserted firmly
into the wall socket.
The light is defective.
Take the appliance to your Philips dealer
or a service centre authorised by Philips.
The light is defective.
Take the appliance to your Philips dealer
or a service centre authorised by Philips.
The warm light
does not go on
when the
cooking process
is finished.
HD4738/4733: You have set the
function selection switch to
CONGEE. At the end of the
congee cooking process, the rice
cooker does not switch to the
keep-warm mode.
Water spills out
of the appliance
during rice
cooking.
Too much water was used for
cooking rice.
Make sure that you add water to the level
indicated on the scale inside the inner pot
that corresponds to the number of cups
of rice used. Make sure the water does
not exceed the next level on the scale as
this may cause overflow during cooking.
The rice is not
cooked.
Not enough water has been
added.
Add water according to the scale on the
inside of the inner pot (see chapter ‘Using
the appliance’).
The cooking process has not
started.
You have failed to press down the control
lever to start the cooking process.
The inner pot is not properly in
contact with the heating
element.
Make sure that there is no foreign residue
on the heating element.
The heating element is damaged. Take the appliance to your Philips dealer
or a service centre authorised by Philips.
The rice is
cooked too hard.
Not enough water was used for
cooking rice.
Add slightly more water to the level
indicated on the cale inside the inner pot
that corresponds to the number of cups
of rice used. Make sure the water does
not exceed the next level on the scale as
this may cause overflow during cooking.
12
English
Problem
Cause
Solution
HD4738/HD4733 only: You have See chapter ‘Using the appliance’.
set the function selection switch
to CONGEE.
The rice is
cooked too soft.
Too much water was used for
cooking rice.
Make sure you add water according to the
scale on the inside of the inner pot (see
chapter ‘Using the appliance’).
HD4738/HD4733 only: You have See chapter ‘Using the appliance’.
set the function selection switch
to CONGEE.
The rice is
scorched.
The rice has not been rinsed
well.
Rinse the rice until water runs clear.
The rice cooker
does not
automatically
switch to keepwarm mode.
The temperature control is
defective.
Take the appliance to your Philips dealer
or a service centre authorised by Philips.
HD4738/4733: You have set the
function selection switch to
CONGEE. At the end of the
congee cooking process, the rice
cooker does not switch to the
keep-warm mode.
Dansk 13
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A Dampbakke
B Vandstandsindikator
C Inderskål
D Dampventil
E Funktionsvælger (kun HD4738/HD4733)
F Udløser
G Risindikator (kun HD4738/HD4733)
H Varmeindikator (kun HD4738/HD4733)
I Risvællingindikator (kun HD4738/HD4733)
J Aktiveringsknap
K Kogeindikator (kun HD4728/HD4723)
L Varmeindikator (kun HD4728/HD4723)
M Risske
N Målebæger
O Låg
P Aftagelig hætte til dampventil
Q Håndtag på riskoger
R Holder til ske
S Yderbeholder
T Varmelegeme
U Stik til netledning
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-- Selve riskogeren må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Advarsel
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
-- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat
korrekt i stikkontakten.
-- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
-- Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-- Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
(køkken)bordet, hvor apparatet er placeret.
-- Kontrollér, at varmelegemet, magnetkontakten og ydersiden af inderskålen er rene og tørre, før
du sætter stikket i stikkontakten.
14
Dansk
-- Dampventilen og låget må ikke dækkes til, mens riskogeren er i brug.
-- Undgå at sætte apparatet i stikkontakten eller betjene aktiveringsknappen med våde hænder.
Forsigtig
-- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er
anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
-- Anvend kun den medfølgende risske og undgå at anvende skarpe køkkenredskaber.
-- Riskogeren må ikke udsættes for høje temperaturer eller placeres på ovne eller komfurer, som
er i brug, eller som stadig er varme.
-- Sæt altid inderskålen i, inden du sætter stikket i stikkontakten.
-- Tag altid riskogeren ud af stikkontakten, og lad den køle af, før du rengør den.
-- Sæt ikke inderskålen direkte over åben ild for at koge ris.
-- Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til
professionelle eller semiprofessionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse
med denne brugsvejledning, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
-- Sæt riskogeren på en stabil, vandret og jævn overflade.
-- Ydersiden kan blive varm, når apparatet er i brug.
-- Pas på den meget varme damp, der kommer ud af dampventilen under kogning
eller af riskogeren, når du åbner låget.
-- Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
-- Undlad at løfte og flytte riskogeren i håndtaget, mens den er i brug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug
Fjern arket mellem inderskålen og varmelegemet.
1 Rengør riskogerens dele grundigt, før den tages i brug første gang (se afsnittet “Rengøring”).
Kontroller, at alle delene er helt tørre, før apparatet tages i brug.
2 Sæt holderen til skeen fast på riskogerens yderbeholder (fig. 2).
Sådan bruges apparatet
Kogning af ris
1 Afmål den ønskede portion ris ved hjælp af det medfølgende målebæger.
Et målebæger utilberedt ris giver normalt 2 skåle kogt ris. Undlad at overskride maksimummarkeringen på indersiden af inderskålen. 1 målebæger ris svarer til ca. 180 ml.
Mængde ved riskogning:
Menu
Volumen/L
Rismængde
(målebægre)
Volumen/L
Rismængde
(målebægre)
Hvide ris
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
1,8
0,5-1,5
Risvælling (kun
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
2 Skyl risene grundigt.
Anvend en anden skål til at skylle risene i for at undgå beskadigelse af inderskålens slip-let-belægning.
Dansk 15
3 Kom de skyllede ris i inderskålen.
4 Hæld vand i inderskålen op til den markering, der svarer til den mængde ris, du har hældt i.
Glat risene ud, så overfladen er jævn.
Hvis du f.eks. vil koge 4 målebægre ris, skal du fylde vand i op til 4-kops markeringen på
vandstandsmåleren
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Bemærk: Markeringerne på indersiden af inderskålen er kun vejledende. Du kan altid justere
vandstanden alt efter ristypen og dine egne præferencer.
5 Tryk på udløserknappen for at åbne låget.
6 Sæt inderskålen ned i riskogeren. Kontrollér, at der er fuld kontakt mellem inderskål og
varmeplade (fig. 7).
Kontrollér, at ydersiden af inderskålen er tør og ren, og at der ikke sidder madrester på
varmelegemet eller magnetkontakten.
7 Luk låget på riskogeren, sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
,, HD4728/HD4723: Kogeindikatoren lyser for at angive, at der er tændt for apparatet.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Indstil funktionsvælgeren til RICE (RIS) (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: Risindikatoren lyser (fig. 10).
9 Tryk ned på aktiveringsknappen for at starte kogeprocessen (fig. 11).
Hvis du ikke trykker aktiveringsknappen ned, skifter riskogeren automatisk til hold varm-tilstand.
Koge-/risindikatoren slukkes, og varmeindikatoren tændes.
,, Når kogeprocessen er færdig, slukkes kogeindikatoren, og varmeindikatoren tændes for at
angive, at riskogeren automatisk har skiftet til hold varm-tilstand (fig. 12).
10Åbn låget, og rør i risene for at løsne dem (fig. 13).
Det giver det bedste resultat, hvis du gør dette lige efter, at riskogeren har skiftet til hold varmtilstand. Luk derefter låget godt til. Når du rører i risene, kan den overskydende damp slippe ud,
hvilket giver mere luftige ris.
11Hvis du vil afslutte kogeprocessen eller hold varm-tilstanden, skal du skubbe
aktiveringsknappen op, slukke for strømmen og tage stikket ud af stikkontakten (fig. 14).
Tilberedning af risvælling (kun HD4738/HD4733)
1 Følg trin 1 til 7 under afsnittet “Kogning af ris”.
Brug ikke større mængder end angivet i tabellen for risvælling, da det kan betyde, at den koger
over.
2 Indstil funktionsvælgeren til CONGEE (RISVÆLLING) (fig. 15).
,, Risvællingindikatoren tændes (fig. 16).
3 Tryk ned på aktiveringsknappen for at starte tilberedningen.  (fig. 17)
Bemærk: Rør i risvællingen, når halvdelen af tiden er gået, for at forhindre vællingen i at klæbe fast til
skålen.
4 Hvis du vil afslutte kogeprocessen, skal du skubbe aktiveringsknappen op, slukke for
strømmen og tage stikket ud af stikkontakten (fig. 18).
Når risvællingen er færdigkogt, skifter riskogeren ikke til hold varm-tilstand.
16
Dansk
Lad ikke riskogeren være tændt for længe, efter at kogeprocessen er afsluttet, da det får risvællingen
til at blive klæbrig.
Dampning
1 Afmål 3 kopper vand med målebægret, og hæld vandet  i inderskålen.
Mængden af vand afhænger af mængden af mad, der dampes.
Det tager ca. 8 minutter for 3 målebægre vand at komme i kog.
2 Læg de madvarer, som skal dampes, på en tallerken eller i dampindsatsen.
Sørg for, at maden er fordelt i et jævnt lag for at opnå et ensartet resultat.
3 Sæt dampindsatsen i inderskålen.
Når du kombinerer dampning og riskogning, skal du sørge for, at mængden af ris ikke er for stor, så
der er plads til dampindsatsen. De dampede madvarer er færdige, når risene er færdigkogt.
4 Hvis maden ligger på en tallerken, skal denne sættes ned i dampindsatsen.
5 Følg trin 7 til 10 under afsnittet “Kogning af ris”.
,, Koge-/risindikatoren lyser, og dampningsprocessen starter.
,, De dampede madvarer er klar, når risene er færdigkogt.
6 Åbn låget, og tag forsigtigt de dampede madvarer op fra tallerkenen eller dampindsatsen. Brug
grydelapper, da tallerkenen og dampindsatsen er meget varme.
Pas på den varme damp.
7 Hvis du vil afslutte dampningsprocessen, skal du skubbe aktiveringsknappen op, slukke for
strømmen og tage stikket ud af stikkontakten (fig. 14).
Hold varm-tilstand
Denne tilstand gør det muligt at holde risene varme i længere tid.
Når risene er færdigkogt, skifter riskogeren automatisk til hold varm-tilstand. Koge-/risindikatoren
slukkes, og varmeindikatoren tændes.
Vi anbefaler, at risene ikke holdes varme i mere end 12 timer. Det kan forringe smagen.
Koge-/risindikatoren lyser måske en gang imellem for at angive, at temperaturen inde i riskogeren er
blevet for lav, så der er blevet tændt for varmelegemet for at opvarme riskogeren til den rette hold
varm-temperatur.
Hvis du vil afslutte hold varm-tilstanden, skal du skubbe aktiveringsknappen op, slukke for strømmen
og tage stikket ud af stikkontakten.
Der er ikke nogen hold varm-tilstand ved tilberedning af risvælling.
Rengøring
Tag riskogeren ud af stikkontakten, før du rengør den.
Vent, til riskogeren er kølet tilstrækkeligt af, før du rengør den.
For at beskytte inderskålens slip-let-belægning skal du undlade at:
-- bruge inderskålen til at vaske op i
-- hælde eddike i skålen.
1 Tag dampindsatsen og inderskålen ud af yderbeholderen.
2 Træk hætten på dampventilen opad for at afmontere den fra yderlåget.  (fig. 19)
3 Skil dampventilhætten ad ved at dreje på den for at låse den op (fig. 20).
4 Saml den igen ved at skubbe de to halvdele mod hinanden og dreje for at låse.
Dansk 17
5 Monter den på yderlåget igen ved at sætte den ind i ventilhullet og trykke den ned med et
fast tryk  (fig. 21)
6 Rengør inderskål, dampindsats, risske og hætten til dampventilen med en svamp eller klud i
varmt vand tilsat opvaskemiddel.
Undlad at anvende skrappe rengøringsmidler, grydesvampe og metalredskaber til at rengøre
inderskålen, da de beskadiger inderskålens slip-let-belægning.
7 Tør inderlåget og yderbeholderens inderside og yderside af med en fugtig klud.
Yderbeholderen må ikke kommes ned i vand eller skylles under hanen.Varmelegemet skal
aftørres med en tør klud.
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (fig. 22).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Fejlfinding
Hvis riskogeren ikke fungerer korrekt, eller hvis risene ikke bliver ordentligt kogt, kan du finde hjælp i
nedenstående tabel. Hvis du ikke kan løse problemet, bedes du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
Problem
Årsag
Løsning
Koge-/
risindikatoren
tænder ikke.
Der kan være problemer med Kontrollér, at riskogeren er sluttet til lysnettet,
tilslutningen.
og at stikket sidder korrekt i stikkontakten.
Indikatoren er defekt.
Indlevér apparatet til din lokale Philipsforhandler eller et autoriseret Philipsserviceværksted.
Varmeindikatoren Indikatoren er defekt.
tænder ikke, når
risene er
færdigkogt.
Indlevér apparatet til din lokale Philipsforhandler eller et autoriseret Philipsserviceværksted.
HD4738/4733: Du har
indstillet funktionsvælgeren til
CONGEE (RISVÆLLING).
Når vællingen er færdigkogt,
skifter riskogeren ikke til hold
varm-tilstand.
18
Dansk
Problem
Årsag
Løsning
Der løber vand
ud af apparatet
under riskogning.
Der blev brugt for meget
vand til riskogningen.
Sørg for at fylde vand på op til den
markering, der passer til den anvendte
mængde ris som angivet på
vandstandsmåleren på indersiden af
inderskålen. Sørg for, at vandet ikke overstiger
næste markering, da det kan få vandet til at
løbe over under kogning.
Risene er ikke
kogt.
Der er ikke nok vand i
riskogeren.
Hæld vand i op til den passende markering
på indersiden af inderskålen (se afsnittet
“Brug af riskogeren”).
Kogeprocessen starter ikke.
Du har ikke trykket ned på
aktiveringsknappen for at starte
kogeprocessen.
Der er ikke tilstrækkelig
kontakt mellem inderskålen
og varmelegemet.
Sørg for, at der ikke sidder madrester eller
lignende på varmelegemet.
Varmelegemet er beskadiget.
Indlevér apparatet til din lokale Philipsforhandler eller et autoriseret Philipsserviceværksted.
Der blev ikke brugt nok vand
under kogningen.
Fyld lidt mere vand på op til den markering,
der passer til den anvendte mængde ris som
angivet på vandstandsmåleren på indersiden
af inderskålen. Sørg for, at vandet ikke
overstiger næste markering, da det kan få
vandet til at løbe over under kogning.
Kun HD4738/HD4733: Du
har indstillet
funktionsvælgeren til
CONGEE (RISVÆLLING).
Se afsnittet “Sådan bruges apparatet”.
Der blev brugt for meget
vand til riskogningen.
Hæld vand i op til den passende markering
på indersiden af inderskålen (se afsnittet
“Sådan bruges apparatet”).
Kun HD4738/HD4733: Du
har indstillet
funktionsvælgeren til
CONGEE (RISVÆLLING).
Se afsnittet “Sådan bruges apparatet”.
Risene er ikke blevet skyllet
godt nok.
Skyl risene, indtil vandet er klart.
De kogte ris er
for hårde.
De kogte ris er
for bløde.
Risene er brændt
på.
Riskogeren skifter Temperaturkontrollen er
ikke automatisk til defekt.
hold varmtilstand.
Indlevér apparatet til din lokale Philipsforhandler eller et autoriseret Philipsserviceværksted.
Dansk 19
Problem
Årsag
HD4738/4733: Du har
indstillet funktionsvælgeren til
CONGEE (RISVÆLLING).
Når vællingen er færdigkogt,
skifter riskogeren ikke til hold
varm-tilstand.
Løsning
20
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips
optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Dampfschale
B Wasserstandsanzeige
C Topfeinsatz
D Dampfventil
E Funktionswahlschalter (nur HD4738/HD4733)
F Entriegelungshebel
G Reisanzeige (nur HD4738/HD4733)
H Warmhalteanzeige (nur HD4738/HD4733)
I Congee-Anzeige (nur HD4738/HD4733)
J Schiebeschalter
K Betriebsanzeige (nur HD4728/HD4723)
L Warmhalteanzeige (nur HD4728/HD4723)
M Reislöffel
N Messbecher
O Deckel
P Abnehmbare Dampfventilkappe
Q Reiskochergriff
R Löffelhalter
S Gerät
T Heizelement
U Netzkabelanschluss
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Tauchen Sie das Gehäuse des Reiskochers nie ins Wasser, und spülen Sie ihn nicht unter
fließendem Wasser aus.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der
Stecker fest in der Steckdose sitzt.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
-- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
Deutsch 21
-- Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement, der Magnetschalter und die Außenseite des
Topfeinsatzes sauber und trocken sind, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
-- Decken Sie das Dampfventil und den Deckel nicht ab, während der Reiskocher in Betrieb ist.
-- Schließen Sie das Gerät nicht an, oder betätigen Sie den Schiebeschalter, wenn Sie nasse Hände
haben.
Achtung
-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-- Verwenden Sie nur den mitgelieferten Reislöffel. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
-- Setzen Sie den Reiskocher keinen hohen Temperaturen aus, und stellen Sie ihn auch nicht auf
einen eingeschalteten oder noch heißen Herd.
-- Setzen Sie immer erst den Topfeinsatz ein, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
-- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie den
Reiskocher abkühlen.
-- Stellen Sie den Topfeinsatz zum Reiskochen nicht direkt auf eine offene Flamme.
-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für
entstandene Schäden ab.
-- Stellen Sie den Reiskocher auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
-- Die zugänglichen Oberflächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden!
-- Vorsicht: Während des Kochens kann heißer Dampf aus dem Dampfventil oder beim Öffnen
des Deckels aus dem Reiskocher entweichen!
-- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
-- Bewegen Sie den Reiskocher nicht, und heben Sie ihn nicht an seinem Griff an, während er in
Betrieb ist.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Blatt zwischen dem Topfeinsatz und dem Heizelement.
1 Säubern Sie die Komponenten des Reiskochers sorgfältig, bevor Sie das Gerät erstmals
benutzen (siehe Kapitel “Reinigung”). Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
2 Befestigen Sie den Löffelhalter am Gehäuse des Reiskochers (Abb. 2).
Das Gerät benutzen
Reis kochen
1 Messen Sie den Reis mit dem mitgelieferten Messbecher ab.
Eine Tasse ungekochter Reis ergibt 2 Schüsseln gekochten Reis. Achten Sie darauf, die am Topfeinsatz
angegebenen Mengen nicht zu überschreiten. Eine Tasse Reis entspricht ca. 180 ml.
22
Deutsch
Mengenangaben für das Kochen von Reis:
Menü
Menge/L
Reismenge
(Tassen)
Menge/L
Reismenge
(Tassen)
Weißer Reis
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
1,8
0,5-1,5
Congee (nur
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
2 Waschen Sie den Reis gründlich.
Verwenden Sie zum Waschen ein anderes Gefäß, damit die Antihaft-Beschichtung des Topfeinsatzes
nicht beschädigt wird.
3 Geben Sie den gewaschenen Reis in den Topfeinsatz.
4 Füllen Sie Wasser bis zu der Markierung im Topfeinsatz, die der Anzahl der Tassen Reis
entspricht. Glätten Sie dann die Reisoberfläche.
Wenn Sie beispielsweise 4 Tassen Reis kochen, füllen Sie Wasser bis zur Markierung für 4 Tassen auf.
,, HD4738 (Abb. 3)
,, HD4733  (Abb. 4)
,, HD4728 (Abb. 5)
,, HD4723 (Abb. 6)
Hinweis: Die Füllstandsanzeige auf der Innenseite des Topfeinsatzes dient lediglich als Anhaltspunkt. Sie
können die Wassermenge je nach Reissorte und Geschmack variieren.
5 Drücken Sie den Entriegelungshebel, um den Deckel zu öffnen.
6 Setzen Sie den Topfeinsatz in den Reiskocher.Vergewissern Sie sich, dass der Topfeinsatz
richtigen Kontakt mit dem Heizelement hat (Abb. 7).
Achten Sie darauf, dass der Topfeinsatz von außen sauber und trocken ist und sich keinerlei
Rückstände auf dem Heizelement oder dem Magnetschalter befinden.
7 Schließen Sie den Deckel des Reiskochers, stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
schalten Sie den Strom ein.
,, HD4728/HD4723: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebsanzeige.  (Abb. 8)
8 HD4738/HD4733: Stellen Sie die Funktionswahltaste auf RICE (Abb. 9).
,, HD4738/HD4733: Die Betriebsanzeige leuchtet (Abb. 10).
9 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um den Kochvorgang zu starten (Abb. 11).
Wenn Sie den Schiebeschalter nicht nach unten drücken, wechselt der Reiskocher automatisch in
den Warmhaltemodus. Die Betriebsanzeige/Reisanzeige erlischt, und die Warmhalteanzeige wird
eingeschaltet.
,, Nach Ablauf des Kochvorgangs erlischt die Betriebsanzeige, und die Warmhalteanzeige
schaltet sich automatisch ein, um anzuzeigen, dass der Reiskocher in den Warmhaltemodus
gewechselt hat (Abb. 12).
10Öffnen Sie den Deckel, und rühren Sie den Reis um, um ihn zu lockern (Abb. 13).
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Reis sofort umrühren, nachdem sich die
Warmhalteanzeige eingeschaltet hat. Schließen Sie anschließend den Deckel wieder fest. Durch das
Umrühren kann überschüssiger Dampf entweichen, und der Reis wird besonders locker.
11Um den Kochvorgang oder den Warmhaltemodus zu beenden, drücken Sie den
Schiebeschalter nach oben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose (Abb. 14).
Deutsch 23
Reis-Congee kochen (nur HD4738/HD4733)
1 Folgen Sie den Schritten 1 bis 7 im Kapitel “Reis kochen”.
Verarbeiten Sie keine größeren Mengen als in der Tabelle für das Kochen von Congee angegeben,
da der Reiskocher sonst überlaufen könnte.
2 Stellen Sie die Funktionswahltaste auf CONGEE (Abb. 15).
,, Die Congee-Anzeige leuchtet auf (Abb. 16).
3 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um den Kochvorgang für Congee zu
starten.  (Abb. 17)
Hinweis: Rühren Sie den Congee nach der Hälfte der Garzeit um. Dadurch wird verhindert, dass der
Congee am Topfeinsatz festklebt.
4 Um den Kochvorgang für Congee zu beenden, drücken Sie den Schiebeschalter nach oben,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 18).
Am Ende des Kochvorgangs für Congee wechselt der Reiskocher nicht in den Warmhaltemodus.
Lassen Sie den Reiskocher nach dem Kochvorgang nicht zu lange angeschaltet, da der Congee sonst
klebrig wird.
Dämpfen
1 Messen Sie mithilfe des Messbechers 3 Tassen Wasser ab, und geben Sie das Wasser in den
Topfeinsatz.
Die Wassermenge variiert je nach Menge der zu dämpfenden Lebensmittel.
Es dauert ca. 8 Minuten, bis 3 Tassen Wasser kochen.
2 Geben Sie die Zutaten, die Sie dämpfen möchten, auf einen Teller oder direkt in die
Dampfschale.
Um gleichmäßiges Garen zu gewährleisten, verteilen Sie die Speisen gleichmäßig, und häufen Sie sie
nicht an.
3 Setzen Sie die Dampfschale auf den Topfeinsatz.
Wenn Sie gleichzeitig Reis kochen und Lebensmittel dämpfen, wählen Sie die Reismenge so aus, dass
ausreichend Platz für die Dampfschale bleibt. Die gedämpften Lebensmittel sind gar, wenn der
Kochvorgang für den Reis abgeschlossen ist.
4 Wenn Sie einen Teller benutzen, setzen Sie ihn in die Dampfschale.
5 Folgen Sie den Schritten 7 bis 10 im Kapitel “Reis kochen”.
,, Die Betriebsanzeige/Reisanzeige leuchtet auf, und das Dampfgaren beginnt.
,, Wenn der Reis gar ist, sind auch die Lebensmittel in der Dampfschale fertig gedämpft.
6 Öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie die gedämpften Speisen vorsichtig vom Teller bzw.
aus der Dampfschale. Nehmen Sie einen Topflappen oder ein Geschirrtuch zu Hilfe, denn
Teller und Dampfschale sind sehr heiß.
Vorsicht vor dem heißen Dampf.
7 Um den Dampfgarvorgang zu beenden, drücken Sie den Schiebeschalter nach oben, schalten
Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 14).
Warmhalten
In diesem Modus können Sie Reis über einen längeren Zeitraum hinweg warmhalten.
Sobald der Kochvorgang abgeschlossen ist, wechselt der Reiskocher automatisch in den
Warmhaltemodus. Die Betriebsanzeige/Reisanzeige erlischt, und die Warmhalteanzeige schaltet sich
ein.
24
Deutsch
Wir empfehlen Ihnen, den Reis nicht länger als 12 Stunden warmzuhalten, um den Geschmack zu
bewahren.
Die Betriebsanzeige/Reisanzeige kann gelegentlich aufleuchten, um anzuzeigen, dass die Temperatur
innerhalb des Reiskochers zu niedrig ist und das Heizelement sich angeschaltet hat, um den Reis
warm zu halten.
Um den Warmhaltemodus zu beenden, drücken Sie den Schiebeschalter nach oben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kochvorgang für Congee umfasst keinen Warmhaltemodus.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Reiskochers den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie vor dem Reinigen, bis der Reiskocher ausreichend abgekühlt ist.
Um die Antihaft-Beschichtung des Topfeinsatzes nicht zu beschädigen:
-- verwenden Sie den Topfeinsatz nicht zum Waschen von Geschirr;
-- geben Sie keinen Essig in den Topf.
1 Nehmen Sie die Dampfschale und den Topfeinsatz aus dem Gerät.
2 Ziehen Sie die Dampfventilkappe nach oben, um sie vom äußeren Deckel zu
trennen.  (Abb. 19)
3 Um die Dampfventilkappe auseinander zu nehmen, öffnen Sie sie durch Drehen (Abb. 20).
4 Um die Kappe wieder zusammen zu setzen, drücken Sie die beiden Hälften aufeinander, und
schließen Sie sie durch Drehen.
5 Um die Dampfventilkappe wieder in der Ventilvertiefung am äußeren Deckel anzubringen,
setzen Sie sie in die Vertiefung ein, und drücken Sie sie fest nach unten.  (Abb. 21)
6 Reinigen Sie den Topfeinsatz, die Dampfschale, den Reislöffel und die Dampfventilkappe mit
einem Schwamm oder Tuch in heißem Spülwasser.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Metallgegenstände zum Säubern
des Topfeinsatzes, um die Antihaft-Beschichtung nicht zu beschädigen.
7 Reinigen Sie den inneren Deckel und das Gehäuse des Reiskochers von innen und außen nur
mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gehäuse des Reiskochers keinesfalls in Wasser, und reinigen Sie es nicht unter
dem Wasserhahn. Wischen Sie das Heizelement mit einem trockenen Tuch ab.
Umweltschutz
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 22).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Deutsch 25
Fehlerbehebung
Wenn der Reiskocher nicht richtig funktioniert oder die Kochergebnisse nicht zufrieden stellend
sind, sehen Sie bitte in der nachstehenden Tabelle nach. Sollten Sie das Problem nicht beheben
können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Ursache
Lösung
Die
Betriebsanzeige/
Reisanzeige
leuchtet nicht.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Prüfen Sie, ob der Reiskocher am Stromnetz
angeschlossen ist und der Stecker fest in der
Steckdose steckt.
Die LED ist defekt.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler
oder einem Philips Service-Center
überprüfen.
Die LED ist defekt.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler
oder einem Philips Service-Center
überprüfen.
Die
Warmhalteanzeige
leuchtet nicht,
nachdem der
Kochvorgang
beendet ist.
HD4738/4733: Sie haben
den Funktionswahlschalter
auf CONGEE gestellt. Am
Ende des Kochvorgangs für
Congee wechselt der
Reiskocher nicht in den
Warmhaltemodus.
Während des
Kochens von Reis
tropft Wasser aus
dem Gerät.
Es wurde zu viel Wasser für
das Kochen von Reis
verwendet.
Füllen Sie Wasser bis zu der Markierung im
Topfeinsatz, die der Anzahl der Tassen Reis
entspricht. Stellen Sie sicher, dass das Wasser
die nächste Stufe auf der Markierung nicht
überschreitet, da das Wasser sonst beim
Kochen überlaufen kann.
Der Reis ist nicht
gar.
Sie haben nicht genügend
Wasser hinzugegeben.
Für die richtige Wassermenge halten Sie sich
an die Markierungen am Topfeinsatz innen
(siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”).
Der Kochvorgang beginnt
nicht.
Sie haben vergessen, den Schiebeschalter
nach unten zu drücken, um den Kochvorgang
zu starten.
Der Topfeinsatz hat keinen
richtigen Kontakt zum
Heizelement.
Stellen Sie sicher, dass sich keinerlei
Rückstände auf dem Heizelement befinden.
Das Heizelement ist defekt.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler
oder einem Philips Service-Center
überprüfen.
26
Deutsch
Problem
Ursache
Lösung
Der gekochte Reis
ist zu hart.
Es wurde zu wenig Wasser
zum Kochen verwendet.
Füllen Sie etwas mehr Wasser bis zu der
Markierung im Topfeinsatz, die der Anzahl
der Tassen Reis entspricht. Stellen Sie sicher,
dass das Wasser die nächste Stufe auf der
Markierung nicht überschreitet, da das
Wasser sonst beim Kochen überlaufen kann.
Nur HD4738/HD4733: Sie
haben die
Funktionswahltaste auf
CONGEE gestellt.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Das Gerät benutzen”.
Es wurde zu viel Wasser für
das Kochen von Reis
verwendet.
Für die richtige Wassermenge halten Sie sich
an die Markierungen am Topfeinsatz innen
(siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”).
Nur HD4738/HD4733: Sie
haben die
Funktionswahltaste auf
CONGEE gestellt.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Das Gerät benutzen”.
Der Reis ist
angebrannt.
Der Reis wurde nicht
ausreichend gereinigt.
Spülen Sie den Reis unter Wasser, bis das
Wasser klar ist.
Der Reiskocher
wechselt nicht
automatisch in den
Warmhaltemodus.
Der Temperaturregler ist
defekt.
Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler
oder einem Philips Service-Center
überprüfen.
Der gekochte Reis
ist zu weich.
HD4738/4733: Sie haben
den Funktionswahlschalter
auf CONGEE gestellt. Am
Ende des Kochvorgangs für
Congee wechselt der
Reiskocher nicht in den
Warmhaltemodus.
Ελληνικα 27
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A Δίσκος ατμού
B Ένδειξη στάθμης νερού
C Εσωτερικός κάδος
D Διέξοδος ατμού
E Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (μόνο στους τύπους HD4738/HD4733)
F Μοχλός απασφάλισης
G Λυχνία ρυζιού (μόνο στους τύπους HD4738/HD4733)
H Λυχνία ζεστάματος (μόνο στους τύπους HD4738/HD4733)
I Λυχνία ρυζιού congee (μόνο στους τύπους HD4738/HD4733)
J Μοχλός ελέγχου
K Λυχνία μαγειρέματος (μόνο στους τύπους HD4728/HD4723)
L Λυχνία ζεστάματος (μόνο στους τύπους HD4728/HD4723)
M Κουτάλα ρυζιού
N Δοσομετρητής
O Καπάκι
P Αποσπώμενο καπάκι διεξόδου ατμού
Q Λαβή συσκευής μαγειρέματος ρυζιού
R Στήριγμα κουτάλας
S Κυρίως σώμα συσκευής
T Θερμαντικό στοιχείο
U Σύνδεση καλωδίου
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην βυθίζετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισάγει
καλά το φις μέσα στην πρίζα.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
-- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
28
Ελληνικα
-- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
-- Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο, ο μαγνητικός διακόπτης και η εξωτερική πλευρά
του εσωτερικού κάδου είναι καθαρά και στεγνά προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.
-- Μην καλύπτετε την διέξοδο ατμού και το καπάκι κατά τη λειτουργία της συσκευής
μαγειρέματος ρυζιού.
-- Μην συνδέετε τη συσκευή στην πρίζα ή χειρίζεστε τον μοχλό ελέγχου με υγρά χέρια.
Προσοχή
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
-- Χρησιμοποιείτε μόνο την κουτάλα ρυζιού που παρέχεται. Αποφύγετε την χρήση αιχμηρών
σκευών.
-- Μην εκθέτετε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού σε υψηλές θερμοκρασίες και μην την
τοποθετείτε πάνω σε φούρνο ή κουζίνα που λειτουργεί ή που είναι ακόμα ζεστά.
-- Τοποθετείτε πάντα τον εσωτερικό κάδο προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα και αφήνετέ τη να
κρυώσει προτού την καθαρίσετε.
-- Μην τοποθετείτε τον εσωτερικό κάδο απευθείας πάνω από φωτιά για να μαγειρέψετε ρύζι.
-- Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με
μη ενδεδειγμένο τρόπο ή για επαγγελματικούς ή ημι-επαγγελματικούς σκοπούς ή εάν δεν
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση
καθίσταται άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες
που θα προκληθούν.
-- Τοποθετείτε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη
επιφάνεια.
-- Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
-- Προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από την διέξοδο ατμού κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος ή από τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού όταν ανοίγετε το καπάκι.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
-- Μην σηκώνετε και μετακινείτε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από τη λαβή της ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε το φύλλο ανάμεσα στον εσωτερικό κάδο και το θερμαντικό στοιχείο.
1 Καθαρίστε πολύ καλά τα μέρη της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού πριν την
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
2 Προσαρτήστε το στήριγμα κουτάλας στο κυρίως σώμα της συσκευής μαγειρέματος
ρυζιού (Εικ. 2).
Χρήση της συσκευής
Μαγείρεμα ρυζιού
1 Μετρήστε το ρύζι με το δοσομετρητή που παρέχεται.
Ελληνικα 29
Κάθε δόση αμαγείρευτου ρυζιού δίνει συνήθως 2 μπολ μαγειρεμένου ρυζιού. Μην υπερβαίνετε
τις ποσότητες που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου. 1 φλιτζάνι ρυζιού
είναι περίπου 180ml.
Ποσότητα για μαγείρεμα ρυζιού:
Μενού
Όγκος/L
Ποσότητα ρυζιού
(φλιτζάνια)
Όγκος/L
Ποσότητα ρυζιού
(φλιτζάνια)
Λευκό ρύζι
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
1,8
0,5-1,5
Ρύζι congee (μόνο
στους τύπους
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
2 Πλύνετε καλά το ρύζι.
Χρησιμοποιήστε άλλο δοχείο για να πλύνετε το ρύζι ώστε να αποφύγετε φθορά της
αντικολλητικής επίστρωσης του εσωτερικού κάδου.
3 Βάλτε το πλυμένο ρύζι στον εσωτερικό κάδο.
4 Προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη που υποδεικνύεται στην κλίμακα μέσα στον
εσωτερικό κάδο, η οποία αντιστοιχεί στον αριθμό των δόσεων ρυζιού που
χρησιμοποιήθηκαν. Μετά ισιώστε την επιφάνεια του ρυζιού.
Για παράδειγμα, εάν μαγειρέψετε 4 δόσεις ρυζιού, προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη των 4
δόσεων που υποδεικνύεται στην κλίμακα.
,, HD4738 (Εικ. 3)
,, HD4733  (Εικ. 4)
,, HD4728 (Εικ. 5)
,, HD4723 (Εικ. 6)
Σημείωση: Η στάθμη που υποδεικνύεται μέσα στον εσωτερικό κάδο είναι απλώς ενδεικτική.
Μπορείτε πάντα να προσαρμόζετε τη στάθμη του νερού για διαφορετικούς τύπους ρυζιού ή
ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
5 Πιέστε το μοχλό απασφάλισης για να ανοίξετε το καπάκι.
6 Τοποθετήστε τον εσωτερικό κάδο στη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού. Ελέγξτε ώστε ο
εσωτερικός κάδος να έρχεται σε πλήρη επαφή με το θερμαντικό στοιχείο (Εικ. 7).
Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική πλευρά του εσωτερικού κάδου είναι στεγνή και καθαρή και ότι
δεν υπάρχουν κατάλοιπα στο θερμαντικό στοιχείο ή στο μαγνητικό διακόπτη.
7 Κλείστε το καπάκι της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού, συνδέστε το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
,, HD4728/HD4723: Η λυχνία μαγειρέματος ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι ενε
ργοποιημένη.  (Εικ. 8)
8 HD4738/HD4733: Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση RICE (Εικ. 9).
,, HD4738/HD4733: Η λυχνία ρυζιού ανάβει (Εικ. 10).
9 Πιέστε το μοχλό ελέγχου προς τα κάτω για να αρχίσει η διαδικασία
μαγειρέματος (Εικ. 11).
Εάν δεν πιέσετε το μοχλό ελέγχου προς τα κάτω, η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού μεταβαίνει
αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Η λυχνία μαγειρέματος/ρυζιού σβήνει και
η λυχνία ζεστάματος ανάβει.
30
Ελληνικα
,, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος, η λυχνία μαγειρέματος/ρυζιού σβήνει και
η λυχνία ζεστάματος ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού έχει
μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας (Εικ. 12).
10Ανοίξτε το καπάκι και ανακατέψτε το ρύζι για να το ξεκολλήσετε (Εικ. 13).
Για βέλτιστα αποτελέσματα, ανακατέψτε το ρύζι αφού η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού έχει
μεταβεί σε λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Στη συνέχεια, κλείστε καλά το καπάκι. Όταν
ανακατεύετε το ρύζι, βγαίνει επιπλέον ατμός. Έτσι το ρύζι γίνεται πιο αφράτο.
11Για να τερματίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος ή τη λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας, τραβήξτε το μοχλό ελέγχου προς τα πάνω, απενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα (Εικ. 14).
Μαγείρεμα ρυζιού congee (μόνο στους τύπους HD4738/HD4733)
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7 της ενότητας ‘Μαγείρεμα ρυζιού’.
Μην υπερβαίνετε τον όγκο που υποδεικνύεται στον πίνακα για μαγείρεμα ρυζιού congee,
καθώς ενδέχεται να προκαλέσει υπερχείλιση της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού.
2 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση CONGEE (Εικ. 15).
,, Η λυχνία congee ανάβει (Εικ. 16).
3 Πιέστε το μοχλό ελέγχου προς τα κάτω για να αρχίσει η διαδικασία μαγειρέματος ρυζιού
congee.  (Εικ. 17)
Σημείωση: Ανακατέψτε το ρύζι congee στο μέσο της διαδικασίας μαγειρέματος. Με τον τρόπο αυτό,
το ρύζι congee δεν κολλάει στον κάδο.
4 Για να τερματίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος ρυζιού congee, τραβήξτε το μοχλό
ελέγχου προς τα πάνω, διακόψτε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα (Εικ. 18).
Στο τέλος της διαδικασίας μαγειρέματος ρυζιού congee, η συσκευή δεν μεταβαίνει στη
λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας.
Μην αφήνετε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού ενεργοποιημένη για μεγάλο χρονικό διάστημα
μετά το τέλος της διαδικασίας μαγειρέματος, διότι έτσι το ρύζι congee θα αποκτήσει κολλώδη
υφή.
Μαγείρεμα στον ατμό
1 Μετρήστε 3 φλιτζάνια νερό με το δοσομετρητή και χύστε το νερό στον εσωτερικό κάδο.
Η ποσότητα του νερού διαφέρει ανάλογα με την ποσότητα του φαγητού που θα μαγειρευτεί
στον ατμό.
Θα χρειαστούν περίπου 8 λεπτά για να βράσουν 3 φλιτζάνια νερού.
2 Τοποθετήστε το φαγητό που θα μαγειρευτεί στον ατμό σε ένα πιάτο ή στο δίσκο ατμού.
Για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο μαγείρεμα στον ατμό, απλώστε ομοιόμορφα το φαγητό και
μην το στοιβάζετε.
3 Τοποθετήστε το δίσκο ατμού στον εσωτερικό κάδο.
Όταν συνδυάζετε μαγείρεμα στον ατμό και μαγείρεμα ρυζιού, φροντίστε να αφαιρείτε μια
ποσότητα ρυζιού ώστε να απομένει αρκετός χώρος για το δίσκο ατμού. Το φαγητό στον ατμό
θα είναι έτοιμο όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος ρυζιού.
4 Εάν χρησιμοποιείτε ξεχωριστό πιάτο, τοποθετήστε το στο δίσκο ατμού.
5 Ακολουθήστε τα βήματα 7 έως 10 της ενότητας ‘Μαγείρεμα ρυζιού’.
,, Η λυχνία μαγειρέματος/ρυζιού ανάβει και η διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό ξεκινά.
Ελληνικα 31
,, Το μαγειρεμένο στον ατμό φαγητό θα είναι έτοιμο όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
μαγειρέματος του ρυζιού.
6 Ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε προσεκτικά το μαγειρεμένο στον ατμό φαγητό από το
πιάτο ή το δίσκο ατμού. Χρησιμοποιήστε γάντι κουζίνας ή πετσέτα, καθώς το πιάτο και
ο δίσκος ατμού θα είναι πολύ ζεστά.
Προσέξτε μην καείτε από τον καυτό ατμό.
7 Για να τερματίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος στον ατμό, τραβήξτε το μοχλό ελέγχου
προς τα πάνω, διακόψτε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα (Εικ. 14).
Διατήρηση θερμοκρασίας
Αυτή η ρύθμιση σάς επιτρέπει να διατηρείτε το ρύζι ζεστό για περισσότερη ώρα.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος ρυζιού, η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη
λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Η λυχνία μαγειρέματος/ρυζιού σβήνει και η λυχνία
διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει.
Σας συνιστούμε να μην διατηρείτε το ρύζι ζεστό για περισσότερο από 12 ώρες, καθώς έτσι
μπορεί να χάσει τη γεύση του.
Η λυχνία μαγειρέματος/ρυζιού ενδέχεται να ανάβει περιστασιακά υποδεικνύοντας ότι η
θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού έχει φτάσει σε πολύ χαμηλό
επίπεδο και ότι το θερμαντικό στοιχείο έχει ενεργοποιηθεί για να θερμάνει τη συσκευή
μαγειρέματος ρυζιού στη σωστή θερμοκρασία διατήρησης.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, τραβήξτε το μοχλό ελέγχου προς
τα πάνω, διακόψτε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η διαδικασία μαγειρέματος ρυζιού congee δεν περιλαμβάνει λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας.
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Περιμένετε μέχρι η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού να κρυώσει αρκετά πριν την καθαρίσετε.
Για να προστατέψετε την αντικολλητική επιφάνεια του εσωτερικού κάδου, μην:
-- χρησιμοποιείτε τον εσωτερικό κάδο για να πλένετε πιάτα,
-- προσθέτετε ξύδι στον κάδο.
1 Αφαιρέστε το δίσκο ατμού και τον εσωτερικό κάδο από τη συσκευή.
2 Τραβήξτε το καπάκι διεξόδου ατμού προς τα πάνω για να το αποσπάσετε από το
εξωτερικό καπάκι.  (Εικ. 19)
3 Για να αποσυναρμολογήσετε το καπάκι διεξόδου ατμού, στρίψτε το και γυρίστε το για να
απασφαλίσει (Εικ. 20).
4 Για να το τοποθετήσετε ξανά, πιέστε τα δύο μέρη μεταξύ τους, και στρίψτε το και
γυρίστε το για να κλείσει.
5 Για να τοποθετήστε το καπάκι διεξόδου ατμού πάλι στην οπή ατμού του εξωτερικού
καπακιού, τοποθετήστε το μέσα στην οπή και πιέστε το σταθερά προς τα κάτω.  (Εικ. 21)
6 Καθαρίστε τον εσωτερικό κάδο, το δίσκο ατμού, την κουτάλα ρυζιού και το καπάκι
διεξόδου ατμού με ένα σφουγγάρι ή πανί σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά, συρμάτινα σφουγγαράκια ή μεταλλικά σκεύη
για να καθαρίσετε τον εσωτερικό κάδο, καθώς φθείρουν την αντικολλητική επίστρωση του
εσωτερικού κάδου.
32
Ελληνικα
7 Χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε το εσωτερικό καπάκι και το
εσωτερικό και εξωτερικό μέρος του κυρίως σώματος της συσκευής.
Μην βυθίζετε ποτέ το κυρίως σώμα της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης. Σκουπίστε το θερμαντικό στοιχείο με ένα στεγνό πανί.
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 22).
Εγγύηση & σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Εάν η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού δεν λειτουργεί σωστά ή εάν η ποιότητα μαγειρέματος δεν
είναι ικανοποιητική, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το
πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Η λυχνία
μαγειρέματος/
ρυζιού δεν
ανάβει.
Υπάρχει πρόβλημα στη
σύνδεση.
Ελέγξτε εάν η συσκευή μαγειρέματος
ρυζιού είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και
εάν έχετε εισάγει σωστά το φις στην
πρίζα.
Η λυχνία είναι ελαττωματική.
Παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips.
Η λυχνία είναι ελαττωματική.
Παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips.
Η λυχνία
ζεστάματος δεν
ανάβει όταν
ολοκληρώνεται
η διαδικασία
μαγειρέματος.
HD4738/4733: Έχετε ρυθμίσει
το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
CONGEE. Στο τέλος της
διαδικασίας μαγειρέματος
ρυζιού congee, η συσκευή δεν
μεταβαίνει στη λειτουργία
διατήρησης θερμοκρασίας.
Ελληνικα 33
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Χρησιμοποιήσατε πολύ νερό
Νερό χύνεται
για το μαγείρεμα του ρυζιού.
έξω από τη
συσκευή κατά τη
διάρκεια του
μαγειρέματος
ρυζιού.
Βεβαιωθείτε ότι προσθέτετε νερό μέχρι
το επίπεδο που υποδεικνύεται στην
κλίμακα μέσα στον εσωτερικό κάδο,
σύμφωνα με τον αριθμό των φλιτζανιών
ρυζιού που μαγειρεύετε. Βεβαιωθείτε ότι
το νερό δεν υπερβαίνει το επόμενο
επίπεδο στην κλίμακα διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθεί υπερχείλιση
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Το ρύζι δεν έχει
μαγειρευτεί.
Δεν έχετε προσθέσει αρκετό
νερό.
Προσθέστε νερό σύμφωνα με την
κλίμακα στο εσωτερικό του εσωτερικού
κάδου (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της
συσκευής’).
Η διαδικασία μαγειρέματος
δεν έχει αρχίσει.
Δεν πιέσατε το μοχλό ελέγχου προς τα
κάτω προκειμένου να ξεκινήσει η
διαδικασία μαγειρέματος.
Ο εσωτερικός κάδος δεν
κάνει καλή επαφή με το
θερμαντικό στοιχείο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα
υπολείμματα πάνω στο θερμαντικό
στοιχείο.
Το θερμαντικό στοιχείο έχει
υποστεί βλάβη.
Παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips.
Δεν χρησιμοποιήθηκε αρκετό
νερό για το μαγείρεμα του
ρυζιού.
Προσθέστε λίγο περισσότερο νερό μέχρι
το επίπεδο που υποδεικνύεται στην
κλίμακα μέσα στον εσωτερικό κάδο,
σύμφωνα με τον αριθμό των φλιτζανιών
ρυζιού που μαγειρεύετε. Βεβαιωθείτε ότι
το νερό δεν υπερβαίνει το επόμενο
επίπεδο στην κλίμακα διαφορετικά
ενδέχεται να προκληθεί υπερχείλιση
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Μόνο στους τύπους HD4738/
HD4733: Έχετε ρυθμίσει το
διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
CONGEE.
Δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’.
Χρησιμοποιήσατε πολύ νερό
για το μαγείρεμα του ρυζιού.
Προσθέστε νερό σύμφωνα με την
κλίμακα στο εσωτερικό του εσωτερικού
κάδου (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της
συσκευής’).
Μόνο στους τύπους HD4738/
HD4733: Έχετε ρυθμίσει το
διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
CONGEE.
Δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’.
Το ρύζι είναι
πολύ σκληρό.
Το ρύζι είναι
πολύ μαλακό.
34
Ελληνικα
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το ρύζι κάηκε.
Το ρύζι δεν ξεπλύθηκε καλά.
Ξεπλύνετε το ρύζι μέχρι το νερό να
βγαίνει καθαρό.
Η συσκευή
μαγειρέματος
ρυζιού δεν
μεταβαίνει
αυτόματα στη
λειτουργία
διατήρησης
θερμοκρασίας.
Ο θερμοστάτης είναι
ελαττωματικός.
Παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας της Philips ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips.
HD4738/4733: Έχετε ρυθμίσει
το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
CONGEE. Στο τέλος της
διαδικασίας μαγειρέματος
ρυζιού congee, η συσκευή δεν
μεταβαίνει στη λειτουργία
διατήρησης θερμοκρασίας.
Español 35
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
A Bandeja de vapor
B Indicación del nivel del agua
C Recipiente interior
D Orificio de salida del vapor
E Botón de selección de función (sólo modelos HD4738/HD4733)
F Palanca de liberación
G Piloto del arroz (sólo modelos HD4738/HD4733)
H Piloto de temperatura templada (sólo modelos HD4738/HD4733)
I Piloto del arroz congee (sólo modelos HD4738/HD4733)
J Palanca de control
K Piloto de cocción (sólo modelos HD4728/HD4723)
L Piloto de temperatura templada (sólo modelos HD4728/HD4723)
M Cuchara para el arroz
N Vaso medidor
O Tapa
P Tapa del orificio de salida del vapor desmontable
Q Asa de la hervidora de arroz
R Soporte de la cuchara
S Cuerpo del aparato
T Resistencia
U Conexión del cable de alimentación
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
-- No sumerja nunca la carcasa de la hervidora de arroz en agua, ni la enjuague bajo el grifo.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
-- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. Asegúrese siempre de que la clavija
esté bien insertada en la toma de corriente.
-- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
-- Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de
alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
-- Asegúrese de que la placa de calentamiento, el interruptor magnético y la parte exterior del
recipiente interior estén limpios y secos antes de enchufar el aparato a la toma de corriente.
36
Español
-- Mientras la hervidora de arroz esté en funcionamiento, no cubra el orificio de salida del vapor
ni la tapa.
-- No enchufe el aparato ni accione la palanca de control con las manos mojadas.
Precaución
-- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente
recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
-- Utilice sólo la cuchara para el arroz que se suministra. No utilice utensilios afilados o
puntiagudos.
-- No exponga la hervidora de arroz a altas temperaturas ni la coloque sobre una cocina o fogón
encendido o aún caliente.
-- Coloque siempre el recipiente interior antes de enchufar la clavija a la toma de corriente.
-- Desenchufe siempre la hervidora de arroz y deje que se enfríe antes de limpiarla.
-- No coloque el recipiente interior directamente sobre el fuego para cocer el arroz.
-- Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma
incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo
con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades
por ningún daño.
-- Coloque la hervidora de arroz en una superficie estable, horizontal y plana.
-- Las superficies accesibles pueden calentarse cuando el aparato está funcionando.
-- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale por el orificio de salida del vapor mientras cocina,
o cuando abra la tapa de la hervidora de arroz.
-- Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
-- No mueva ni levante la hervidora de arroz por el asa mientras esté en funcionamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Antes de utilizarlo por primera vez
Retire el panel que hay entre el recipiente interior y la placa de calentamiento.
1 Limpie bien todas las piezas de la hervidora de arroz antes de usarla por primera vez
(consulte el capítulo “Limpieza”). Antes de empezar a utilizar el aparato, asegúrese de que
todas las piezas estén completamente secas.
2 Acople el soporte de la cuchara al cuerpo de la hervidora de arroz (fig. 2).
Uso del aparato
Cómo cocer arroz
1 Mida la cantidad de arroz con el vaso medidor que se suministra.
Cada vaso de arroz crudo equivale a 2 cuencos de arroz cocido. No exceda las cantidades indicadas
dentro del recipiente interior. 1 vaso de arroz equivale aproximadamente a 180 ml.
Cantidad para la cocción de arroz:
Menú
Volumen/L
Cantidad de
arroz (vasos)
Volumen/L
Cantidad de
arroz (vasos)
Arroz blanco
1
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
Español 37
Menú
Volumen/L
Cantidad de
arroz (vasos)
Volumen/L
Cantidad de
arroz (vasos)
Arroz congee (sólo
modelos HD4738/
HD4733)
1,5
0,25-1
1,8
0,5-1,5
2 Lave bien el arroz.
Utilice un recipiente aparte para lavar el arroz y evitar que se dañe la capa antiadherente del
recipiente interior.
3 Eche el arroz ya lavado en el recipiente interior.
4 Añada agua hasta el nivel indicado en la escala del recipiente interior que se corresponda con
el número de vasos de arroz utilizados. Después alise la superficie del arroz.
Por ejemplo, para preparar 4 vasos de arroz, añada agua hasta el nivel de 4 vasos indicado en la
escala.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Nota: El nivel marcado en el interior del recipiente es sólo una indicación; siempre puede ajustar el nivel
del agua a cada tipo de arroz y a su gusto personal.
5 Presione la palanca de liberación para abrir la tapa.
6 Coloque el recipiente interior en la hervidora de arroz. Compruebe que el recipiente
interior está en contacto con la placa de calentamiento (fig. 7).
Asegúrese de que la parte exterior del recipiente interior está seca y limpia, y que no hay restos en
la placa de calentamiento ni en el interruptor magnético.
7 Cierre la tapa de la hervidora de arroz, enchufe el aparato a la toma de corriente y
enciéndalo.
,, HD4728/HD4723: El piloto de cocción se ilumina para indicar que el aparato está en funcion
amiento.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Coloque el botón de selección de función en RICE (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: El piloto del arroz se ilumina (fig. 10).
9 Baje la palanca de control para iniciar el proceso de cocción (fig. 11).
Si no baja la palanca de control, la hervidora de arroz cambiará automáticamente al modo de
conservación del calor. El piloto de cocción/del arroz se apaga y el piloto de temperatura templada
se ilumina.
,, Cuando el proceso de cocción haya terminado, el piloto de cocción/del arroz se apaga y el
piloto de temperatura templada se ilumina para indicar que la hervidora de arroz ha
cambiado automáticamente al modo de conservación del calor (fig. 12).
10Abra la tapa y mueva el arroz para que no se pegue (fig. 13).
Para obtener el mejor resultado, hágalo justo después de que la hervidora de arroz haya cambiado
al modo de conservación del calor. A continuación, cierre firmemente la tapa. Al mover el arroz,
permite que salga el exceso de vapor. Así conseguirá un arroz más esponjoso.
11Para finalizar el proceso de cocción o el modo de conservación del calor, tire hacia arriba de
la palanca de control, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente (fig. 14).
38
Español
Cómo cocer arroz congee (sólo modelos HD4738/HD4733)
1 Siga los pasos 1 a 7 del apartado “Cómo cocer arroz”.
No exceda el volumen indicado en la tabla para la cocción de arroz congee, ya que esto podría
hacer que la hervidora de arroz se desbordara.
2 Coloque el botón de selección de función en CONGEE (fig. 15).
,, El piloto de arroz congee se ilumina (fig. 16).
3 Baje la palanca de control para iniciar el proceso de cocción de arroz congee.  (fig. 17)
Nota: Mueva el arroz congee en mitad del proceso de cocción para evitar que se pegue al recipiente.
4 Para finalizar el proceso de cocción de arroz congee, tire hacia arriba de la palanca de
control, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente (fig. 18).
Al final del proceso de cocción del arroz congee, la hervidora de arroz no cambia al modo de
conservación del calor.
No deje la hervidora de arroz encendida durante mucho tiempo una vez finalizado el proceso de
cocción, ya que esto haría que el arroz congee se volviera pegajoso.
Cocción al vapor
1 Mida 3 vasos de agua con el vaso medidor y vierta el agua en el recipiente interior.
La cantidad de agua varía según la cantidad de comida que se vaya a cocer al vapor.
Tres vasos de agua tardan aproximadamente 8 minutos en hervir.
2 Coloque los alimentos que desee cocer al vapor sobre un plato o en la bandeja de vapor.
Para garantizar una cocción al vapor uniforme, reparta los alimentos uniformemente y no los
amontone.
3 Coloque la bandeja de vapor en el recipiente interior.
Al cocer al vapor y cocinar arroz al mismo tiempo, asegúrese de que mide una cantidad de arroz
que deje suficiente espacio para la bandeja de vapor. Los alimentos cocidos al vapor estarán listos
cuando haya terminado el proceso de cocción del arroz.
4 Si va a utilizar un plato, colóquelo sobre la bandeja de vapor.
5 Siga los pasos 7 a 10 del apartado “Cómo cocer arroz”.
,, El piloto de cocción/del arroz se ilumina y comienza el proceso de preparación al vapor.
,, Los alimentos cocidos al vapor estarán listos cuando haya terminado el proceso de cocción
de arroz.
6 Abra la tapa y saque con cuidado los alimentos hervidos al vapor. Utilice una manopla o un
paño de cocina, ya que el plato y la bandeja de vapor estarán muy calientes.
Tenga cuidado con el vapor caliente.
7 Para finalizar el proceso de preparación al vapor, tire hacia arriba de la palanca de control,
apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente (fig. 14).
Cómo mantener la comida caliente
Este modo le permite mantener el arroz caliente durante más tiempo.
Cuando finalice el proceso de cocción, la hervidora de arroz cambiará automáticamente al modo
de conservación del calor. El piloto de cocción/del arroz se apaga y el piloto de conservación del
color se ilumina.
Le recomendamos que no conserve el arroz caliente más de 12 horas para conservar su sabor.
El piloto de cocción/del arroz puede iluminarse ocasionalmente para indicar que la temperatura en
el interior de la hervidora de arroz es demasiado baja y que, por esta razón, la placa de
Español 39
calentamiento se ha encendido para recalentar la hervidora de arroz con la temperatura de
conservación del calor adecuada.
Para finalizar el modo de conservación del calor, suba la palanca de control, apague la corriente y
desenchufe el aparato de la toma de corriente.
El proceso de cocción de arroz congee no dispone de modo de conservación del calor.
Limpieza
Desenchufe la hervidora de arroz antes de limpiarla.
Espere a que la hervidora de arroz se haya enfriado lo suficiente antes de limpiarla.
Para proteger la capa antiadherente del recipiente interior, no:
-- use el recipiente interior para lavar platos;
-- ponga vinagre en el interior.
1 Saque la bandeja de vapor y el recipiente interior del cuerpo del aparato.
2 Tire hacia arriba de la tapa del orificio de salida del vapor para quitarla de la tapa
exterior.  (fig. 19)
3 Para quitar la tapa del orificio de salida del vapor, gírela para desbloquearla (fig. 20).
4 Para volver a colocarla, presione las dos mitades la una contra la otra y gírelas para cerrarla.
5 Para volver a colocar la tapa del orificio de salida del vapor en el orificio de salida de la tapa
exterior, introdúzcala en el orificio y presiónela firmemente hacia abajo.  (fig. 21)
6 Limpie el recipiente interior, la bandeja de vapor, la cuchara para el arroz y la tapa del orificio
de salida del vapor con agua caliente y un poco de detergente líquido y una esponja o un
paño.
No utilice agentes limpiadores abrasivos, estropajos ni utensilios metálicos para limpiar el
recipiente interior, ya que podrían dañar la capa antiadherente del mismo.
7 Utilice solamente un paño húmedo para limpiar la tapa interior, así como el exterior y el
interior del cuerpo de la hervidora de arroz.
No sumerja nunca el cuerpo de la hervidora de arroz en agua, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie
la placa de calentamiento con un paño seco.
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 22).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
40
Español
Guía de resolución de problemas
Si la hervidora de arroz no funciona correctamente, o si la calidad de la cocción no es buena,
consulte la siguiente tabla. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país.
Problema
Causa
Solución
El piloto de
cocción/del arroz
no se ilumina.
Hay un problema de
conexión.
Compruebe si la hervidora de arroz está
conectada a la red eléctrica y si la clavija está
bien introducida en el enchufe.
El piloto está defectuoso.
Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a
un centro de servicio autorizado por Philips.
El piloto está defectuoso.
Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a
un centro de servicio autorizado por Philips.
El piloto de
temperatura
templada no se
ilumina cuando el
proceso de
cocción ha
terminado.
HD4738/4733: Ha colocado
el botón de selección de
función en CONGEE. Al final
del proceso de cocción del
arroz congee, la hervidora de
arroz no cambia al modo de
conservación del calor.
El aparato gotea
durante la
cocción de arroz.
Ha utilizado demasiada agua
para la cocción de arroz.
Asegúrese de que añade agua hasta el nivel
indicado en la escala del recipiente interior
que se corresponda con el número de vasos
de arroz utilizados. Asegúrese de que el agua
no exceda el siguiente nivel de la escala, ya
que podría provocar que rebose el agua
durante la cocción.
El arroz no está
cocido.
No ha añadido suficiente agua. Añada el agua según la escala del recipiente
interior (consulte el capítulo “Uso del
aparato”).
El proceso de cocción no se
ha iniciado.
Ha olvidado bajar la palanca de control para
iniciar el proceso de cocción.
El recipiente interior no está
en contacto de forma
correcta con la placa de
calentamiento.
Asegúrese de que no hay restos en la placa
de calentamiento.
La placa de calentamiento está Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a
dañada.
un centro de servicio autorizado por Philips.
Español 41
Problema
Causa
Solución
El arroz ha
quedado
demasiado duro.
No ha utilizado suficiente agua Añada un poco más de agua hasta el nivel
para la cocción de arroz.
indicado en la escala que se muestra en el
recipiente interior y que corresponde al
número de vasos de arroz usados. Asegúrese
de que el agua no exceda el siguiente nivel
de la escala, ya que podría provocar que
rebose el agua durante la cocción.
Sólo modelos HD4738/
HD4733: Ha colocado el
botón de selección de función
en CONGEE.
Consulte el capítulo “Uso del aparato”.
Ha utilizado demasiada agua
para la cocción de arroz.
Asegúrese de que añade agua según la
escala del recipiente interior (consulte el
capítulo “Uso del aparato”).
Sólo modelos HD4738/
HD4733: Ha colocado el
botón de selección de función
en CONGEE.
Consulte el capítulo “Uso del aparato”.
El arroz se ha
quemado.
No se ha enjuagado bien el
arroz.
Enjuague el arroz hasta que el agua salga
transparente.
La hervidora de
arroz no cambia
al modo de
conservación del
calor de manera
automática.
El control de temperatura está Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a
defectuoso.
un centro de servicio autorizado por Philips.
El arroz ha
quedado pasado.
HD4738/4733: Ha colocado
el botón de selección de
función en CONGEE. Al final
del proceso de cocción del
arroz congee, la hervidora de
arroz no cambia al modo de
conservación del calor.
42
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Höyrytyskori
B Vesimäärän ilmaisin
C Sisäkattila
D Höyryaukko
E Toiminnonvalitsin (vain HD4738/HD4733)
F Avausvipu
G Riisin merkkivalo (vain HD4738/HD4733)
H Lämmityksen merkkivalo (vain HD4738/HD4733)
I Congee-merkkivalo (vain HD4738/HD4733)
J Ohjauskytkin
K Keittimen merkkivalo (vain HD4728/HD4723)
L Lämmityksen merkkivalo (vain HD4728/HD4723)
M Riisikauha
N Mittamuki
O Kansi
P Irrotettava höyryaukon suojus
Q Riisikeittimen kahva
R Kauhateline
S Runko
T Lämmitysvastus
U Virtajohdon liitäntä
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
-- Älä upota riisinkeittimen runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla.
Tärkeää
-- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
-- Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
-- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
-- Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän
reunan yli.
-- Varmista, että lämmitysvastus, magneettikytkin ja sisäkattilan ulkopinta ovat puhtaita ja kuivia
ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
-- Älä peitä höyryaukkoa ja kantta, kun riisinkeitin on käynnissä.
-- Älä liitä pistoketta pistorasiaan tai käytä ohjauskytkintä märillä käsillä.
Suomi 43
Varoitus
-- Älä koskaan käytä laitteen osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät
tällaisia osia, takuu ei ole voimassa.
-- Käytä vain keittimen mukana toimitettua riisikauhaa. Älä käytä teräviä välineitä.
-- Älä pidä riisinkeitintä korkeassa lämpötilassa äläkä laita sitä kuumalle liedelle.
-- Laita aina sisäkattila paikalleen ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
-- Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna riisinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta.
-- Älä laita sisäkattilaa suoraan avotulelle.
-- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy,
eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
-- Aseta riisinkeitin tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
-- Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
-- Varo kuumaa höyryä, jota tulee höyryaukosta keittämisen aikana ja riisikeittimestä kantta
aukaistaessa.
-- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
-- Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Poista sisäkattilan ja lämmityselementin välinen suojus.
1 Puhdista riisikeittimen osat huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa (katso luku
Puhdistus).Varmista, että osat ovat kuivia, ennen kuin aloitat laitteen käytön.
2 Kiinnitä kauhateline riisikeittimen runkoon (Kuva 2).
Käyttö
Riisin keittäminen
1 Mittaa riisi laitteen mukana toimitetun mittamukin avulla.
Yksi mukillinen keittämätöntä riisiä vastaa kahta riisiannosta. Älä ylitä sisäkattilan sisäpintaan merkittyjä
enimmäismääriä. 1 kupillinen riisiä on noin 180 ml.
Riisin keittomäärä:
Valikko
Tilavuus/L
Riisin määrä
(kupillista)
Tilavuus/L
Riisin määrä
(kupillista)
Valkoinen riisi
1,0
1–5,5
1,5
2–8
1,8
2–10
Congee (aasialainen puuro)
(vain HD4738/HD4733)
1,5
0,25–1
1,8
0,5–1.5
2 Pese riisi huolellisesti.
Pese riisi erillisessä astiassa, jotta sisäkattilan tarttumaton pinnoite ei vahingoittuisi.
3 Kaada pesty riisi sisäkattilaan.
44
Suomi
4 Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan asteikon mukaan keitettävää riisimäärää vastaavaan
merkkiviivaan asti. Tasoita riisin pinta.
Jos esimerkiksi keität 4 kupillista riisiä, lisää vettä neljää kupillista vastaavaan asteikon merkkiviivaan
asti.
,, HD4738 (Kuva 3)
,, HD4733  (Kuva 4)
,, HD4728 (Kuva 5)
,, HD4723 (Kuva 6)
Huomautus: Sisäkattilan sisäpinnassa oleva asteikko on ohjeellinen.Voit halutessasi muuttaa vesimäärää
riisin lajin ja omien mieltymystesi mukaan.
5 Avaa kansi painamalla avausvipua.
6 Aseta sisäkattila riisikeittimeen. Tarkista, että sisäkattila on tiiviisti kiinni
lämmityselementissä (Kuva 7).
Varmista, että sisäkattilan ulkopinta on kuiva ja puhdas eikä lämmityselementissä tai
magneettikytkimessä ole vieraita aineita.
7 Sulje riisikeittimen kansi, aseta virtapistoke pistorasiaan ja kytke virta.
,, HD4728/HD4723: keittimen merkkivalo syttyy ja osoittaa, että virta on kytketty.  (Kuva 8)
8 HD4738/HD4733: aseta toiminnonvalitsin asentoon RICE (Kuva 9).
,, HD4738/HD4733: riisin merkkivalo syttyy (Kuva 10).
9 Aloita keittäminen painamalla ohjauskytkin alas (Kuva 11).
Jos et paina ohjauskytkintä, riisikeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. Keittimen/riisin
merkkivalo sammuu ja lämmityksen merkkivalo syttyy.
,, Kun keittäminen päättyy, keittimen/riisin merkkivalo sammuu ja lämmityksen merkkivalo
syttyy. Se osoittaa, että riisikeitin on siirtynyt lämpimänäpitotilaan (Kuva 12).
10Avaa kansi ja sekoita riisiä, jolloin ne tulevat irtonaisiksi (Kuva 13).
Saat parhaan tuloksen, kun sekoitat riisiä heti sen jälkeen, kun lämmityksen merkkivalo on syttynyt.
Sulje sitten kansi tiiviisti. Riisin sekoittamisen yhteydessä ylimääräinen höyry haihtuu ja riisistä tulee
kuohkeampaa.
11Voit lopettaa keittämisen tai lämpimänäpidon kääntämällä ohjauskytkimen ylös, katkaisemalla
virran ja irrottamalla virtapistokkeen pistorasiasta (Kuva 14).
Aasialaisen riisipuuron (congee) keittäminen (vain HD4738/HD4733)
1 Noudata kohdan Riisin keittäminen vaiheissa 1-7 annettuja ohjeita.
Älä ylitä riisipuuron keittämistaulukossa mainittuja määriä, koska muutoin riisikeitin voi vuotaa yli.
2 Aseta toiminnonvalitsin kohtaan CONGEE (Kuva 15).
,, Congee-merkkivalo syttyy (Kuva 16).
3 Aloita riisipuuron keittäminen painamalla ohjauskytkin alas.  (Kuva 17)
Huomautus: Sekoita riisipuuroa keittämisen puolivälissä, jotta puuro ei tartu kattilaan.
4 Voit lopettaa puuron keittämisen kääntämällä ohjauskytkimen ylös, katkaisemalla virran ja
irrottamalla virtapistokkeen pistorasiasta (Kuva 18).
Riisipuuron keittämisen jälkeen riisikeitin ei siirry lämpimänäpitotilaan.
Älä jätä riisikeitintä käyntiin pitkäksi ajaksi keittämisen jälkeen, koska muutoin puuro liisteröityy.
Höyryttäminen
1 Mittaa 3 kupillista vettä mittamukilla ja kaada vesi sisäkattilaan.
Suomi 45
Veden määrä vaihtelee höyrytettävän ruoan määrän mukaan.
3 kupillista vettä saavuttaa kiehumispisteen noin 8 minuutissa.
2 Aseta höyrytettävä ruoka lautaselle tai höyrytysastiaan.
Levitä ruoka tasaisesti, jotta se höyryttyisi kauttaaltaan.
3 Aseta höyrytysastia sisäkattilaan.
Kun sekä höyrytät että keität riisiä, varmista että höyrytysastia mahtuu kattilaan, kun riisi on lisätty.
Höyrytetty ruoka on valmista, kun riisin keittäminen on päättynyt.
4 Jos käytät erillistä lautasta, aseta se höyrytysastiaan.
5 Noudata kohdan Riisin keittäminen vaiheissa 7-10 annettuja ohjeita.
,, Keittimen/riisin merkkivalo syttyy ja höyryttäminen alkaa.
,, Höyrytetty ruoka on valmista, kun riisin keittäminen on päättynyt.
6 Avaa kansi ja poista varovasti höyrytetty ruoka lautaselta tai höyrytysastiasta. Käytä
patakinnasta tai -lappua, sillä lautanen ja höyrytysastia ovat erittäin kuumia.
Varo kuumaa höyryä.
7 Voit lopettaa höyryttämisen kääntämällä ohjauskytkimen ylös, katkaisemalla virran ja
irrottamalla virtapistokkeen pistorasiasta (Kuva 14).
Lämpötilan säilyttäminen
Tässä tilassa riisi pysyy lämpimänä pidempään.
Kun riisi on keitetty, keitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. Keittimen/riisin merkkivalo
sammuu, ja lämpimänäpidon merkkivalo syttyy.
Riisiä ei kannata pitää lämpimänä yli 12 tuntia, jotta sen maku ei kärsi.
Keittimen/riisin merkkivalo saattaa syttyä ajoittain sen merkiksi, että riisikeittimen sisäinen lämpötila
on laskenut liikaa, ja lämmityselementti on käynnistynyt, jotta riisi pysyisi lämpimänä.
Voit lopettaa lämpimänäpidon kääntämällä ohjauskytkimen ylös, katkaisemalla virran ja irrottamalla
virtapistokkeen pistorasiasta.
Riisipuuron keittämisen yhteydessä ei käytetä lämpimänäpitotilaa.
Puhdistaminen
Irrota riisikeitin pistorasiasta ennen puhdistamista.
Odota, että riisikeitin on jäähtynyt tarpeeksi, ennen kuin puhdistat sen.
Jotta sisäkattilan tarttumaton pinnoite ei vahingoittuisi, älä
-- käytä sisäkattilaa muuhun kuin alkuperäiseen tarkoitukseen
-- kaada kattilaan etikkaa.
1 Irrota höyrytysastia ja sisäkattila laitteen rungosta.
2 Irrota höyryaukon suojus vetämällä sitä ylöspäin.  (Kuva 19)
3 Jos haluat purkaa höyryaukon suojuksen osiin, avaa se kiertämällä sen puolikkaita eri
suuntiin (Kuva 20).
4 Kiinnitä osat uudelleen painamalla puolikkaat toisiinsa ja kiertämällä ne yhteen.
5 Kiinnitä höyryaukon suojus takaisin ulkokannen höyryaukkoon asettamalla se aukkoon ja
painamalla sitä alaspäin  (Kuva 21)
6 Puhdista sisäkattila, höyrytysastia, riisikauha ja höyryaukon suojus tiskiharjalla tai pesusienellä
kuumassa vedessä, jossa on hieman astianpesuainetta.
46
Suomi
Älä käytä sisäkattilan puhdistukseen syövyttäviä tai naarmuttavia aineita tai metallisia apuvälineitä,
sillä ne vaurioittavat tarttumatonta pinnoitetta.
7 Pyyhi riisikeittimen sisäkansi ja rungon ulko- ja sisäpinta puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä upota riisikeittimen runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä. Pyyhi
lämmityselementti kuivalla liinalla.
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 22).
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Jos riisikeitin ei toimi oikein tai jos tulos ei ole riittävän hyvälaatuinen, tutustu seuraavaan taulukkoon.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Keittimen/riisin
merkkivalo ei pala.
Virtaa ei tule.
Tarkista, että riisinkeittimen pistoke on
kunnolla pistorasiassa.
Merkkivalo on viallinen.
Toimita laite myyjälle tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Merkkivalo on viallinen.
Toimita laite myyjälle tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Lämmityksen
merkkivalo ei syty, kun
riisin keittäminen on
päättynyt.
HD4738/4733: Olet
asettanut
toiminnonvalitsimen
asentoon CONGEE.
Riisikeitin ei siirry
lämpimänäpitotilaan puuron
keittämisen jälkeen.
Laitteesta vuotaa vettä
riisin keittämisen
aikana.
Riisin keittämiseen on
käytetty liian paljon vettä.
Riisi ei ole kypsää.
Vettä ei ole lisätty tarpeeksi. Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan
mitta-asteikon mukaan (katso luku Käyttö).
Keittäminen ei ole alkanut.
Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan
asteikon mukaan keitettävää riisimäärää
vastaavaan merkkiviivaan asti. Varmista, että
vesi ei ylitä asteikon seuraavaa tasoa, koska
muutoin keitin voi vuotaa yli keittämisen
aikana.
Et ole aloittanut keittämistä painamalla
ohjauskytkintä alas.
Suomi 47
Ongelma
Keitetty riisi on liian
kovaa.
Keitetty riisi on liian
pehmeää.
Syy
Ratkaisu
Sisäkattila ei ole tiiviisti
kiinni lämmityselementissä.
Varmista, että lämmityselementissä ei ole
likaa.
Lämmityselementti on
vaurioitunut.
Toimita laite myyjälle tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Riisin keittämiseen on
käytetty liian vähän vettä.
Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan
asteikon mukaan keitettävää riisimäärää
vastaavaan merkkiviivaan asti. Varmista, että
vesi ei ylitä asteikon seuraavaa tasoa, koska
muutoin keitin voi vuotaa yli keittämisen
aikana.
Vain HD4738/HD4733:
olet asettanut
toiminnonvalitsimen
kohtaan CONGEE.
Katso kohtaa Käyttö.
Riisin keittämiseen on
käytetty liian paljon vettä.
Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan
mitta-asteikon mukaan (katso luku Käyttö).
Vain HD4738/HD4733:
olet asettanut
toiminnonvalitsimen
kohtaan CONGEE.
Katso kohtaa Käyttö.
Riisi on palanut.
Riisiä ei ole huuhdeltu hyvin. Huuhtele riisiä, kunnes vesi on kirkasta.
Riisikeitin ei siirry
lämpimänäpitotilaan
automaattisesti.
Lämpötilan säädössä on
vikaa.
HD4738/4733: Olet
asettanut
toiminnonvalitsimen
asentoon CONGEE.
Riisikeitin ei siirry
lämpimänäpitotilaan puuron
keittämisen jälkeen.
Toimita laite myyjälle tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
48
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Description générale (fig. 1)
A Plateau de cuisson à la vapeur
B Indication de niveau d’eau
C Cuve
D Évents à vapeur
E Bouton de sélection de fonction (HD4738/HD4733 uniquement)
F Manette de déverrouillage
G Voyant de riz (HD4738/HD4733 uniquement)
H Voyant de maintien au chaud (HD4738/HD4733 uniquement)
I Voyant de Congee (HD4738/HD4733 uniquement)
J Manette
K Voyant de cuisson (HD4728/HD4723 uniquement)
L Voyant de maintien au chaud (HD4728/HD4723 uniquement)
M Cuiller à riz
N Mesure graduée
O Couvercle
P Capuchon détachable des évents à vapeur
Q Poignée du cuiseur à riz
R Support à cuiller
S Corps de l’appareil
T Élément chauffant
U Branchement du cordon d’alimentation
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
-- Ne plongez jamais le corps du cuiseur à riz dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension secteur locale.
-- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous que la fiche est
correctement insérée dans la prise.
-- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé Philips ou des techniciens qualifiés agréés afin d’éviter tout accident.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la
table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
Français 49
-- Assurez-vous que l’élément chauffant, l’interrupteur magnétique et l’extérieur de la cuve sont
bien propres et secs avant de brancher l’appareil sur la prise secteur.
-- Ne couvrez pas les évents à vapeur et le couvercle lorsque le cuiseur à riz est en cours de
fonctionnement.
-- Ne branchez pas l’appareil et ne touchez pas à la manette avec des mains humides.
Attention
-- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été
spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation
de tels accessoires ou pièces.
-- Utilisez uniquement la cuiller à riz fournie. N’utilisez pas d’ustensile pointu.
-- N’exposez pas le cuiseur à riz à des températures élevées, ne le placez pas sur une plaque
chauffante ou une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.
-- Insérez toujours la cuve avant de brancher l’appareil sur la prise secteur.
-- Débranchez toujours le cuiseur à riz et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
-- Ne placez jamais la cuve directement sur une flamme pour cuire du riz.
-- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière
inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les
instructions de ce mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Philips décline toute
responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
-- Placez le cuiseur à riz sur une surface stable, horizontale et plane.
-- En cours de fonctionnement, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
-- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant des évents à vapeur pendant la cuisson et à la
vapeur s’échappant du cuiseur à riz lorsque vous ouvrez le couvercle.
-- Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
-- Ne soulevez pas et ne déplacez pas le cuiseur à riz par ses poignées lorsque celui-ci est en
cours de fonctionnement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Retirez la plaque entre la cuve et l’élément chauffant.
1 Nettoyez soigneusement les éléments du cuiseur à riz avant la première utilisation (voir le
chapitre « Nettoyage »). Séchez bien tous les éléments avant d’utiliser l’appareil.
2 Fixez le support à cuiller sur le cuiseur à riz (fig. 2).
Utilisation de l’appareil
Cuisson du riz
1 Mesurez le riz à l’aide de la mesure graduée fournie.
Pour chaque tasse de riz non cuit vous obtenez 2 bols de riz cuit. Ne dépassez pas les quantités
indiquées à l’intérieur de la cuve. 1 tasse de riz représente environ 180 ml.
Quantité de riz à cuire :
Menu
Volume/L
Quantité de riz (en Volume/L
nombre de tasses)
Quantité de riz (en
nombre de tasses)
Riz blanc
1
1-5,5
2-8
1,5
50
Français
Menu
Congee (HD4738/
HD4733 uniquement)
Volume/L
1,5
Quantité de riz (en Volume/L
nombre de tasses)
0,25-1
Quantité de riz (en
nombre de tasses)
1,8
2 à 10
1,8
0,5-1,5
2 Lavez le riz à grande eau.
Utilisez un autre récipient pour laver le riz afin d’éviter d’endommager le revêtement antiadhésif de
la cuve.
3 Placez le riz lavé dans la cuve.
4 Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses de riz utilisées. Étalez
uniformément le riz.
Par exemple, si vous cuisez 4 tasses de riz, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant à 4 tasses.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Remarque : Le niveau indiqué à l’intérieur de la cuve est une simple indication ; vous pouvez toujours
adapter le niveau d’eau selon les différentes variétés de riz et selon vos préférences.
5 Ouvrez le couvercle en actionnant la manette de déverrouillage.
6 Placez la cuve dans le cuiseur à riz.Vérifiez si la cuve est directement en contact avec
l’élément chauffant (fig. 7).
Assurez-vous que l’extérieur de la cuve est bien sec et propre et qu’il n’y a aucun résidu sur
l’élément chauffant ou sur l’interrupteur magnétique.
7 Fermez le couvercle du cuiseur à riz, insérez la fiche dans la prise murale et activez
l’alimentation secteur.
,, HD4728/HD4723 : le voyant de cuisson s’allume pour indiquer que l’appareil
fonctionne.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733 : réglez le bouton de sélection de fonction sur RICE (RIZ) (fig. 9).
,, HD4738/HD4733 : le voyant de riz s’allume (fig. 10).
9 Abaissez la manette pour commencer la cuisson (fig. 11).
Si vous n’abaissez pas la manette, le cuiseur à riz passe automatiquement en mode de maintien au
chaud. Le voyant de cuisson ou le voyant de riz s’éteint et le voyant de maintien au chaud s’allume.
,, Lorsque la cuisson est terminée, le voyant de cuisson ou le voyant de riz s’éteint et le voyant
de maintien au chaud s’allume, ce qui indique que le cuiseur à riz passe automatiquement en
mode de maintien au chaud (fig. 12).
10Ouvrez le couvercle et remuez le riz pour le décoller (fig. 13).
Pour obtenir les meilleurs résultats, attendez que le cuiseur à riz passe en mode de maintien au
chaud. Refermez correctement le couvercle. Lorsque vous remuez le riz, de la vapeur
supplémentaire s’échappe. Le riz sera ainsi plus léger.
11Pour terminer la cuisson ou interrompre le mode de maintien au chaud, tirez la manette vers
le haut, coupez l’alimentation secteur et retirez la fiche de la prise murale (fig. 14).
Cuisson du Congee (HD4738/HD4733 uniquement)
1 Suivez les étapes 1 à 7 de la section « Cuisson du riz ».
Français 51
Ne dépassez pas le volume indiqué dans le tableau pour la cuisson du Congee afin d’éviter que
l’eau ne déborde du cuiseur à riz.
2 Réglez le bouton de sélection de fonction sur CONGEE (fig. 15).
,, Le voyant de Congee s’allume (fig. 16).
3 Abaissez la manette pour commencer la cuisson du Congee.  (fig. 17)
Remarque : Remuez le Congee à mi-cuisson, afin d’éviter que le Congee colle à la cuve.
4 Pour terminer la cuisson du Congee, tirez la manette vers le haut, coupez l’alimentation
secteur et retirez la fiche de la prise murale (fig. 18).
Lorsque la cuisson du Congee est terminée, le cuiseur à riz ne passe pas en mode de maintien au
chaud.
Ne laissez pas le cuiseur à riz allumé trop longtemps lorsque la cuisson est terminée, car le Congee
deviendrait collant.
Cuisson à la vapeur
1 Mesurez 3 tasses d’eau avec la mesure graduée et versez l’eau dans la cuve.
La quantité d’eau dépend de la quantité d’aliments cuite à la vapeur.
Il faut environ 8 minutes pour porter 3 tasses d’eau à ébullition.
2 Mettez les aliments à cuire à la vapeur sur une assiette ou sur le plateau.
Pour une cuisson à la vapeur optimale, répartissez les aliments uniformément sur le plateau ; ne
formez pas de tas.
3 Placez le plateau de cuisson à la vapeur dans la cuve.
Lorsque vous faites cuire du riz et des aliments à la vapeur en même temps, veillez à ne pas mettre
trop de riz afin de laisser assez de place pour le plateau de cuisson à la vapeur. Les aliments à la
vapeur seront prêts une fois la cuisson du riz terminée.
4 Si vous utilisez une assiette, posez-la sur le plateau.
5 Suivez les étapes 7 à 10 de la section « Cuisson du riz ».
,, Le voyant de cuisson/de riz s’allume et la cuisson à la vapeur démarre.
,, Les aliments à la vapeur sont prêts, une fois la cuisson du riz terminée.
6 Ouvrez le couvercle et retirez avec précaution les aliments cuits à la vapeur de l’assiette ou
du plateau. Utilisez un gant de cuisine ou un torchon car l’assiette et le plateau sont très
chauds.
Faites attention à la vapeur brûlante.
7 Pour terminer la cuisson à la vapeur, tirez la manette vers le haut, coupez l’alimentation
secteur et retirez la fiche de la prise murale (fig. 14).
Maintien au chaud
Ce mode vous permet de maintenir votre riz au chaud pendant une longue période.
Lorsque la cuisson du riz est terminée, le cuiseur à riz passe automatiquement en mode de maintien
au chaud. Le voyant de cuisson/de riz s’éteint et le voyant de maintien au chaud s’allume.
Il est recommandé de ne pas maintenir votre riz au chaud pendant plus de 12 heures pour en
conserver l’arôme.
Il est possible que le voyant de cuisson/de riz s’allume occasionnellement. Cela indique que la
température à l’intérieur du cuiseur à riz est descendue trop bas et que l’élément chauffant s’est
allumé pour rétablir la température appropriée pour le mode de maintien au chaud.
Pour interrompre le mode de maintien au chaud, tirez la manette vers le haut, coupez l’alimentation
secteur et retirez la fiche de la prise murale.
52
Français
La cuisson du Congee ne possède pas de mode de maintien au chaud.
Nettoyage
Débranchez le cuiseur à riz avant de le nettoyer.
Attendez que le cuiseur à riz ait suffisamment refroidi avant de le nettoyer.
Pour protéger le revêtement antiadhésif de la cuve, évitez :
-- d’utiliser la cuve pour laver la vaisselle ;
-- de verser du vinaigre dans la cuve.
1 Retirez le plateau de cuisson à la vapeur et la cuve de l’appareil.
2 Pour retirer le capuchon des évents à vapeur du couvercle extérieur, tirez-le vers le
haut.  (fig. 19)
3 Pour enlever le capuchon des évents à vapeur, faites-le tourner et dévissez-le, afin de le
déverrouiller (fig. 20).
4 Pour le remettre, assemblez les deux parties et faites-les tourner pour le refermer.
5 Pour remettre le capuchon des évents à vapeur dans l’orifice des évents du couvercle
extérieur, insérez-le dans l’orifice en exerçant une pression ferme vers le bas.  (fig. 21)
6 Nettoyez la cuve, le plateau, la cuiller à riz et le capuchon des évents à vapeur à l’eau chaude
avec un peu de liquide vaisselle.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, de tampons à récurer ou d’ustensiles métalliques pour
nettoyer la cuve au risque d’endommager son revêtement antiadhésif.
7 Pour nettoyer le couvercle intérieur et le corps du cuiseur à riz, à l’intérieur et à l’extérieur,
utilisez un chiffon humide.
Ne plongez jamais le corps du cuiseur à riz dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Essuyez
l’élément chauffant avec un torchon sec.
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposezle à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (fig. 22).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Français 53
Dépannage
Si le cuiseur à riz ne fonctionne pas correctement ou si vous n’êtes pas satisfait de la qualité de
cuisson, consultez le tableau ci-dessous. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez
contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause
Solution
Le voyant de
cuisson/de riz ne
s’allume pas.
Il s’agit d’un problème de
branchement.
Vérifiez si le cuiseur à riz est branché et si
la fiche a été correctement insérée dans la
prise.
Le voyant est défectueux.
Confiez l’appareil à votre revendeur Philips
ou à un Centre Service Agréé Philips.
Le voyant est défectueux.
Le voyant de
maintien au
chaud ne s’allume
pas lorsque la
cuisson est finie.
Confiez l’appareil à votre revendeur Philips
ou à un Centre Service Agréé Philips.
HD4738/4733 : vous avez réglé
le bouton de sélection de
fonction sur CONGEE. Lorsque
la cuisson du Congee est
terminée, le cuiseur à riz ne
passe pas en mode de maintien
au chaud.
De l’eau déborde Vous avez utilisé trop d’eau
pour cuire le riz.
de l’appareil
pendant la
cuisson.
Veillez à ajouter de l’eau jusqu’au niveau –
indiqué sur l’échelle à l’intérieur de la
cuve – correspondant au nombre de
tasses de riz utilisées. Pour éviter que de
l’eau déborde lors de la cuisson, vérifiez
que le niveau d’eau ne dépasse pas le
niveau supérieur.
Le riz n’est pas
cuit.
Vous n’avez pas ajouté
suffisamment d’eau.
Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau
correspondant à l’intérieur de la cuve (voir
le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
La cuisson n’a pas commencé.
Vous n’avez pas abaissé la manette pour
démarrer la cuisson.
La cuve n’est pas directement
en contact avec l’élément
chauffant.
Assurez-vous qu’aucun résidu ne se trouve
sur l’élément chauffant.
L’élément chauffant est
endommagé.
Confiez l’appareil à votre revendeur Philips
ou à un Centre Service Agréé Philips.
Vous n’avez pas utilisé assez
d’eau pour cuire le riz.
Ajoutez un peu plus d’eau que le niveau –
indiqué sur l’échelle à l’intérieur de la
cuve – correspondant au nombre de
tasses de riz utilisées. Pour éviter que de
l’eau déborde lors de la cuisson, vérifiez
que le niveau d’eau ne dépasse pas le
niveau supérieur.
Le riz cuit est
trop dur.
54
Français
Problème
Le riz cuit est
trop mou.
Le riz est sec.
Cause
Solution
HD4738/HD4733 uniquement :
vous avez réglé le bouton de
sélection de fonction sur
CONGEE.
Voir le chapitre « Utilisation de l’appareil ».
Vous avez utilisé trop d’eau
pour cuire le riz.
Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau
correspondant à l’intérieur de la cuve (voir
le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
HD4738/HD4733 uniquement :
vous avez réglé le bouton de
sélection de fonction sur
CONGEE.
Voir le chapitre « Utilisation de l’appareil ».
Le riz n’a pas été rincé
correctement.
Rincez le riz jusqu’à ce que l’eau devienne
claire.
Le thermostat est défectueux.
Le cuiseur à riz
ne passe pas
automatiquement
en mode de
maintien au
chaud.
HD4738/4733 : vous avez réglé
le bouton de sélection de
fonction sur CONGEE. Lorsque
la cuisson du Congee est
terminée, le cuiseur à riz ne
passe pas en mode de maintien
au chaud.
Confiez l’appareil à votre revendeur Philips
ou à un Centre Service Agréé Philips.
Italiano 55
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
A Vassoio per la cottura a vapore
B indicazione del livello dell’acqua
C Recipiente interno
D Scarico del vapore
E Interruttore di selezione delle funzioni (solo HD4738/HD4733)
F Leva di sgancio
G Spia riso (solo HD4738/HD4733)
H Spia della tenuta in caldo (solo HD4738/HD4733)
I Spia congee (solo HD4738/HD4733)
J Leva di controllo
K Spia della cottura (solo HD4728/HD4723)
L Spia della tenuta in caldo (solo HD4728/HD4723)
M Paletta
N Dosatore
O Coperchio
P Coperchio estraibile per la fuoriuscita del vapore
Q Impugnatura del cuoci riso
R Porta-paletta
S Corpo principale
T Resistenza
U Cavo di alimentazione
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non immergete mai il corpo del cuoci riso nell’acqua e non risciacquatelo sotto il rubinetto.
Avvertenza
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
-- Collegate l’apparecchio a una presa dotata di messa a terra. Controllate che la spina sia inserita
correttamente nella presa.
-- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
-- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-- Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal
bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio.
-- Prima di collegare la spina alla presa di corrente, assicuratevi che la resistenza, l’interruttore
magnetico e la parte esterna del recipiente interno siano asciutti e puliti.
56
Italiano
-- Durante il funzionamento, non ostruite l’apertura per la fuoriuscita del vapore e il coperchio.
-- Non collegate l’apparecchio alla presa di corrente e non toccate la leva di comando con le mani
bagnate.
Attenzione
-- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips.
Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
-- Utilizzate solo la paletta per il riso fornita in dotazione. Evitate l’uso di utensili affilati.
-- Non esponete l’apparecchio a temperature elevate e non posizionatelo su superfici calde come
i fornelli o il piano cottura.
-- Inserite sempre il recipiente interno prima di collegare la spina alla presa di corrente a muro.
-- Prima di pulire il cuoci riso, staccate sempre la spina dalla presa e lasciatelo raffreddare.
-- Non appoggiate il recipiente interno direttamente sulla fiamma.
-- L’apparecchio è destinato a uso domestico. Se viene utilizzato impropriamente, per scopi
professionali o semiprofessionali o in maniera non conforme alle istruzioni per l’uso, la garanzia
viene annullata e Philips declina qualsiasi responsabilità per qualsivoglia danni causati.
-- Posizionate il cuoci riso su una superficie orizzontale, piana e stabile.
-- Le superfici accessibili potrebbero surriscaldarsi quando l’apparecchio è in funzione.
-- Prestate attenzione al vapore bollente che fuoriesce dall’apertura del coperchio o nel momento
in cui il coperchio viene sollevato.
-- Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
-- Durante il funzionamento non sollevate né spostate il cuoci riso utilizzando il manico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Rimuovete la piastra tra il recipiente interno e la resistenza.
1 La prima volta che utilizzate il cuoci riso, pulite accuratamente le parti dell’apparecchio
(vedere il capitolo “Pulizia”). Prima di utilizzarlo, assicuratevi che tutte le parti siano
perfettamente asciutte.
2 Inserite il porta-paletta sul corpo del cuoci riso (fig. 2).
Modalità d’uso dell’apparecchio
Come cuocere il riso
1 Misurate la quantità di riso usando l’apposito dosatore.
Ciascuna tazza di riso crudo corrisponde normalmente a due ciotole di riso cotto. Non superate le
quantità riportate sulla parete del recipiente interno (1 tazza di riso corrisponde a circa 180 ml).
Quantità per la cottura del riso
Menu
Volume/L
Quantità di riso
(tazze)
Volume/L
Quantità di riso
(tazze)
Riso bianco
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
1,8
0,5-1,5
Congee (solo
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
Italiano 57
2 Lavate con cura il riso.
Usate un recipiente separato per lavare il riso, al fine di evitare di danneggiare il rivestimento
antiaderente del recipiente interno.
3 Versate il riso pre-lavato nel recipiente interno.
4 Aggiungete l’acqua fino al livello indicato all’interno del recipiente interno, corrispondente al
numero di tazze di riso utilizzate, quindi livellate la superficie del riso.
Ad esempio, per cuocere 4 tazze di riso, aggiungete l’acqua fino alla tacca corrispondente a 4 tazze.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Nota Le tacche di livello stampate all’interno del recipiente sono puramente indicative e potete sempre
aumentare o ridurre l’acqua in base al tipo di riso e al vostro gusto personale.
5 Premete la leva di sgancio per aprire il coperchio.
6 Inserite il recipiente interno nel cuoci riso, controllando che sia a contatto con la
resistenza (fig. 7).
Controllate che la parte esterna del recipiente interno sia asciutta e pulita e che non ci siano residui
sulla resistenza o sull’interruttore magnetico.
7 Chiudete il coperchio del cuoci riso e inserite la spina nella presa di corrente.
,, HD4728/HD4723: La spia della cottura si illumina per indicare che l’apparecchio è
acceso.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Impostate l’interruttore di selezione delle funzioni su RICE (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: La spia riso si accende (fig. 10).
9 Abbassate la leva di comando per avviare la cottura (fig. 11).
Se non riuscite ad abbassare la leva di comando, il cuoci riso passa automaticamente alla modalità di
mantenimento della temperatura. La spia della cottura/spia riso si spegnerà e si accenderà la spia
della tenuta in caldo.
,, Al termine della cottura, la spia della cottura/spia riso si spegnerà e si accenderà la spia della
tenuta in caldo per indicare che il cuoci riso è passato automaticamente alla modalità di
mantenimento della temperatura (fig. 12).
10Aprite il coperchio e mescolate il riso (fig. 13).
Per un risultato ottimale, mescolate il riso dopo che il cuoci riso è passato alla modalità di
mantenimento della temperatura, quindi chiudete bene il coperchio. Mescolando il riso, eliminerete il
vapore in eccesso ed eviterete la formazioni di grumi.
11Per interrompere il processo di cottura o la modalità di mantenimento della temperatura,
sollevate la leva di controllo, scollegate l’alimentazione e rimuovete la spina dalla presa a
muro (fig. 14).
Cottura del riso congee (solo HD4738/HD4733)
1 Eseguite le operazioni da 1 a 8 riportate nella sezione “Come cuocere il riso”.
Non superate il volume indicato nella tabella per la cottura del riso congee per evitare la
fuoriuscita di riso dall’apparecchio.
2 Impostate l’interruttore di selezione delle funzioni su CONGEE (fig. 15).
,, La spia congee si accende (fig. 16).
3 Abbassate la leva di comando per avviare la cottura del riso congee.  (fig. 17)
Nota Mescolate il riso congee a metà cottura per evitare di farlo attaccare al recipiente.
58
Italiano
4 Per interrompere il processo di cottura del riso congee, sollevate la leva di controllo,
scollegate l’alimentazione e rimuovete la spina dalla presa a muro (fig. 18).
Al termine del processo di cottura del riso congee, il cuoci riso non passa alla modalità di
mantenimento della temperatura.
Non lasciate il cuoci riso acceso troppo a lungo al termine del processo di cottura, per evitare che il
riso “si incolli”.
Cottura a vapore
1 Misurate 3 tazze di acqua con il dosatore e versate l’acqua nel recipiente interno.
La quantità di acqua varia in base alla quantità di alimenti da cuocere.
Per portare a ebollizione 3 tazze di acqua, occorrono circa 8 minuti.
2 Mettete gli ingredienti da cuocere a vapore su un piatto o sull’apposito vassoio.
Per ottenere una cottura uniforme, distribuite bene gli ingredienti sul piatto, evitando di sovrapporli.
3 Inserite il vassoio nel recipiente interno.
Se combinate la cottura a vapore con la cottura del riso, accertatevi di misurare una quantità di riso
non eccessiva per il vassoio per la cottura a vapore. Il cibo cotto a vapore sarà pronto al termine
della cottura del riso.
4 Se usate un piatto, appoggiatelo sul vassoio.
5 Eseguite le operazioni 7 e 8 riportate nella sezione “Come cuocere il riso”.
,, La spia della cottura/spia riso si accende e il processo di cottura a vapore viene avviato.
,, Il cibo cotto a vapore è pronto al termine della cottura del riso.
6 Aprite il coperchio e togliete con cautela il cibo dal piatto o dal vassoio. Usate un guanto da
forno o un panno, per evitare ustioni da contatto con il piatto o il vassoio.
Prestare attenzione al vapore caldo.
7 Per interrompere la cottura a vapore, sollevate la leva di controllo, scollegate l’alimentazione
e rimuovete la spina dalla presa a muro (fig. 14).
Mantenimento della temperatura
Questa modalità consente di mantenere il riso caldo per un periodo prolungato.
Al termine della cottura del riso, il cuoci riso passa automaticamente alla modalità di mantenimento
della temperatura. La spia della cottura/spia riso si spegnerà e si accenderà la spia della tenuta in
caldo.
Si consiglia di mantenere il riso caldo per non più di 12 ore per preservarne il gusto.
La spia della cottura/spia riso potrebbe accendersi occasionalmente per indicare che la temperatura
all’interno del cuoci riso è diventata troppo bassa e che la resistenza si è accesa per riscaldare il
cuoci riso alla corretta temperatura.
Per interrompere la modalità di mantenimento della temperatura, sollevate la leva di controllo,
scollegate l’alimentazione e rimuovete la spina dalla presa a muro.
Il processo di cottura del riso congee non dispone di una modalità di mantenimento della
temperatura.
Pulizia
Prima di pulire il cuoci riso, staccate la spina dalla presa.
Attendete che il cuoci riso sia sufficientemente freddo prima di pulirlo.
Per proteggere il rivestimento antiaderente del recipiente interno, evitate di:
-- Utilizzare il recipiente interno per lavare i piatti
-- Versate aceto nel recipiente.
Italiano 59
1 Togliete il vassoio per la cottura a vapore e il recipiente interno dal corpo dell’apparecchio.
2 Sollevate il coperchio per la fuoriuscita del vapore per staccarlo dal coperchio
esterno.  (fig. 19)
3 Per estrarre il coperchio per la fuoriuscita del vapore, ruotate il coperchio fino a
sbloccarlo (fig. 20).
4 Per reinserire il coperchio, spingete le due metà l’una sull’altra e ruotatele per chiudere il
coperchio.
5 Per reinserire il coperchio per la fuoriuscita del vapore nel foro di scarico del coperchio
esterno, inseritelo nel foro e spingete con decisione.  (fig. 21)
6 Lavate il recipiente interno, il vassoio per la cottura a vapore, la paletta e il coperchio per la
fuoriuscita del vapore con una spugna o un panno, usando acqua calda e detergente.
Non usate prodotti abrasivi, pagliette o utensili di metallo per pulire il recipiente interno, per non
danneggiare il rivestimento antiaderente.
7 Per pulire la parte interna ed esterna del corpo del cuoci riso, usate solo un panno umido.
Non immergete mai il corpo del cuoci riso nell’acqua e non risciacquatelo sotto il rubinetto. Per
pulire la resistenza, usate un panno asciutto.
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i rifiuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (fig. 22).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste
un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
Se il cuoci riso non funziona correttamente o se la qualità della cottura vi sembra insoddisfacente,
consultate la tabella riportata di seguito. Nel caso non riusciste a risolvere i problemi, vi invitiamo a
contattare il Centro Assistenza clienti Philips del vostro Paese.
Problema
Causa
Soluzione
Non si accende
la spia della
cottura/spia riso.
Si è verificato un problema di
alimentazione.
Controllate che l’apparecchio sia collegato
correttamente alla presa di corrente e che
la spina sia infilata saldamente nella presa.
La spia è difettosa.
Portate l’apparecchio dal vostro
rivenditore Philips o presso un centro
autorizzato Philips per farlo controllare.
La spia è difettosa.
Portate l’apparecchio dal vostro
rivenditore Philips o presso un centro
autorizzato Philips per farlo controllare.
La spia della
tenuta in caldo
non si accende al
termine della
cottura.
60
Italiano
Problema
Causa
Soluzione
HD4738/4733: L’interruttore di
selezione delle funzioni è stato
impostato su CONGEE. Al
termine del processo di cottura
del riso congee, il cuoci riso non
passa alla modalità di
mantenimento della
temperatura.
L’acqua fuoriesce
dall’apparecchio
durante la
cottura del riso.
È stata utilizzata troppa acqua
per la cottura del riso.
Assicuratevi di aggiungere l’acqua fino al
livello indicato all’interno del recipiente
interno, corrispondente al numero di tazze
di riso utilizzate. L’acqua non deve
superare il livello indicato per evitare la
fuoriuscita durante la cottura.
Il riso non è
cotto
Non avete aggiunto abbastanza
acqua.
Aggiungete l’acqua in base alle indicazioni
riportate sul recipiente interno (vedere il
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
Il processo di cottura non è
stato avviato.
Non è stata abbassata la leva di comando
per avviare il processo di cottura.
Il recipiente interno non è
perfettamente a contatto con la
resistenza.
Controllate che non ci siano residui sulla
resistenza.
La resistenza è danneggiata.
Portate l’apparecchio dal vostro
rivenditore Philips o presso un centro
autorizzato Philips per farlo controllare.
Il riso è cotto
poco.
Il riso è cotto
eccessivamente.
Il riso si è
bruciato.
Non è stata utilizzata acqua a
Assicuratevi di aggiungere l’acqua fino al
sufficienza per la cottura del riso. livello indicato all’interno del recipiente
interno, corrispondente al numero di tazze
di riso utilizzate. L’acqua non deve
superare il livello indicato per evitare la
fuoriuscita durante la cottura.
Solo HD4738/HD4733:
L’interruttore di selezione delle
funzioni è stato impostato su
CONGEE.
Consultate il capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”.
È stata utilizzata troppa acqua
per la cottura del riso.
Assicuratevi di aggiungere l’acqua in base
alle indicazioni riportate sul recipiente
interno (vedere il capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”).
Solo HD4738/HD4733:
L’interruttore di selezione delle
funzioni è stato impostato su
CONGEE.
Consultate il capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”.
Il riso non è stato sciacquato
bene.
Sciacquate il riso fino a quando l’acqua
non è pulita.
Italiano 61
Problema
Causa
Soluzione
Il cuoci riso non
passa
automaticamente
alla modalità di
mantenimento
della
temperatura.
Il termostato è difettoso.
Portate l’apparecchio dal vostro
rivenditore Philips o presso un centro
autorizzato Philips per farlo controllare.
HD4738/4733: L’interruttore di
selezione delle funzioni è stato
impostato su CONGEE. Al
termine del processo di cottura
del riso congee, il cuoci riso non
passa alla modalità di
mantenimento della
temperatura.
62
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Stoommand
B Waterniveauaanduiding
C Binnenpan
D Stoomgat
E Functieselectieknop (alleen HD4738/HD4733)
F Ontgrendelhendel
G Rijstlampje (alleen HD4738/HD4733)
H Warmhoudlampje (alleen HD4738/HD4733)
I Congeelampje (alleen HD4738/HD4733)
J Bedieningshendel
K Kooklampje (alleen HD4728/HD4723)
L Warmhoudlampje (alleen HD4728/HD4723)
M Rijstlepel
N Maatbeker
O Deksel
P Verwijderbare dop van stoomgat
Q Handgreep van rijstkoker
R Lepelhouder
S Behuizing
T Verwarmingselement
U Netsnoeraansluiting
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
-- Dompel de behuizing van de rijstkoker nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-- Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
-- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
-- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
-- Zorg ervoor dat het verwarmingselement, de magnetische schakelaar en de buitenkant van de
binnenpan schoon en droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Nederlands 63
-- Bedek het stoomgat en het deksel niet als de rijstkoker is ingeschakeld.
-- Steek de stekker niet in het stopcontact en gebruik de bedieningsknop niet als uw handen nat
zijn.
Let op
-- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips
worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
-- Gebruik alleen de bijgeleverde rijstlepel. Gebruik geen scherp keukengerei.
-- Stel de rijstkoker niet bloot aan hoge temperaturen en plaats de rijstkoker niet op een kachel of
kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
-- Plaats de binnenpan altijd voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
-- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat de rijstkoker afkoelen voordat u deze gaat
schoonmaken.
-- Plaats de binnenpan niet boven open vuur om rijst te koken.
-- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist
gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op
garantie en aanvaardt Philips geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade.
-- Plaats de rijstkoker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
-- De aanraakbare oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat in werking is.
-- Pas op voor hete stoom die tijdens het koken uit het stoomgat komt of uit de rijstkoker als u
het deksel opent.
-- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
-- Til de rijstkoker niet op aan de handgreep om de rijstkoker te verplaatsen als deze is
ingeschakeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het beschermingsmateriaal tussen de binnenpan en het verwarmingselement.
1 Maak de onderdelen van de rijstkoker grondig schoon voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog
zijn voordat u het apparaat gaat gebruiken.
2 Bevestig de lepelhouder aan de behuizing van de rijstkoker (fig. 2).
Het apparaat gebruiken
Rijst koken
1 Meet de rijst af met de bijgeleverde maatbeker.
Ieder kopje ongekookte rijst geeft gewoonlijk 2 kommetjes gekookte rijst. Overschrijd nooit de
hoeveelheden aangegeven aan de binnenzijde van de binnenpan. 1 kopje rijst is ongeveer 180 ml.
Hoeveelheden voor het koken van rijst:
Menu
Volume/L
Hoeveelheid rijst
(kopjes)
Volume/L
Hoeveelheid rijst
(kopjes)
Witte rijst
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
64
Nederlands
Menu
Volume/L
Hoeveelheid rijst
(kopjes)
Volume/L
Hoeveelheid rijst
(kopjes)
Congee (alleen
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
1,8
0,5-1,5
2 Was de rijst grondig schoon.
Gebruik voor het wassen van de rijst een aparte bak om te voorkomen dat u de antiaanbaklaag van
de binnenpan beschadigt.
3 Doe de gewassen rijst in de binnenpan.
4 Voeg water toe tot het niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan dat
overeenkomt met het gebruikte aantal kopjes rijst. Strijk het rijstoppervlak glad.
Als u bijvoorbeeld 4 kopjes rijst gebruikt, voeg dan water toe tot aan het 4-kopsniveau aangegeven
op de maatverdeling.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Opmerking: Het niveau dat is aangegeven in de binnenpan is slechts een indicatie. U kunt het
waterniveau altijd aanpassen aan het soort rijst en aan uw eigen voorkeur.
5 Druk op de ontgrendelhendel om het deksel te openen.
6 Plaats de binnenpan in de rijstkoker. Controleer of de binnenpan goed in contact is met het
verwarmingselement (fig. 7).
Zorg ervoor dat de buitenzijde van de binnenpan droog en schoon is en dat het
verwarmingselement en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil.
7 Sluit het deksel van de rijstkoker en steek de stekker in het stopcontact.
,, HD4728/HD4723: het kooklampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat is
ingeschakeld.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: zet de functieselectieknop op RICE (Rijst) (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: het rijstlampje gaat branden (fig. 10).
9 Druk de bedieningsknop omlaag om het kookproces te starten (fig. 11).
Als u de bedieningshendel niet omlaag drukt, schakelt de rijstkoker automatisch over naar de
warmhoudmodus. Het kooklampje of rijstlampje gaat uit en het warmhoudlampje gaat aan.
,, Wanneer het kookproces is voltooid, gaat het kooklampje of rijstlampje uit en het
warmhoudlampje aan om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de
warmhoudmodus (fig. 12).
10Open het deksel en roer door de rijst om deze los te maken (fig. 13).
Doe dit vlak nadat de rijstkoker is overgeschakeld op de warmhoudmodus voor het beste resultaat.
Sluit het deksel daarna goed. Doordat u de rijst roert, kan overtollige stoom ontsnappen, waardoor
de rijst losser wordt.
11Trek de bedieningshendel omhoog en haal de stekker uit het stopcontact als u het
kookproces of de warmhoudmodus wilt uitschakelen (fig. 14).
Congee koken (alleen HD4738/HD4733)
1 Volg stap 1 t/m 7 in ‘Rijst koken’.
Overschrijd het volume voor congee koken zoals aangegeven in de tabel niet. Hierdoor kan de
rijstkoker overlopen.
Nederlands 65
2 Zet de functieselectieknop op CONGEE (fig. 15).
,, Het congeelampje gaat branden (fig. 16).
3 Druk de bedieningsknop omlaag om het kookproces voor congee te starten.  (fig. 17)
Opmerking: Roer de congee door wanneer de helft van het kookproces is verstreken. Zo voorkomt u dat
de congee aan de binnenpan blijft plakken.
4 Druk de bedieningshendel omhoog en haal de stekker uit het stopcontact als u het
kookproces voor congee wilt uitschakelen (fig. 18).
Nadat het kookproces voor congee is voltooid, schakelt de rijstkoker niet automatisch over op
de warmhoudmodus.
Laat de rijstkoker niet te lang ingeschakeld staan nadat het kookproces is voltooid. Hierdoor wordt
de congee kleverig.
Stomen
1 Meet 3 kopjes water af met de maatbeker en giet het water in de binnenpan.
De hoeveelheid water is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel die u gaat stomen.
Het duurt ongeveer 8 minuten om 3 kopjes water aan de kook te brengen.
2 Doe de etenswaren die u wilt stomen op een bord of in de stoommand.
Verdeel de etenswaren gelijkmatig en leg ze niet boven op elkaar. Zo zorgt u ervoor dat het stomen
gelijkmatig gebeurt.
3 Plaats de stoommand in de binnenpan.
Wanneer u tegelijkertijd stoomt en rijst kookt, meet dan niet te veel rijst af, zodat er genoeg ruimte
overblijft voor de stoommand. Het gestoomde voedsel is klaar zodra het rijstkookproces is voltooid.
4 Als u een apart bord gebruikt, plaatst u het bord in de stoommand.
5 Volg stap 7 t/m 10 in ‘Rijst koken’.
,, Het kooklampje of rijstlampje gaat branden en het stoomproces begint.
,, De gestoomde etenswaren zijn klaar wanneer het rijstkookproces is voltooid.
6 Open het deksel en verwijder de gestoomde etenswaren voorzichtig van het bord of uit de
stoommand. Gebruik een ovenwant of doek, omdat het bord en de stoommand erg heet zijn.
Pas op voor de hete stoom.
7 Trek de bedieningshendel omhoog en haal de stekker uit het stopcontact als u het
stoomproces wilt uitschakelen (fig. 14).
Warm houden
Met deze modus kunt u de rijst langere tijd warm houden.
Wanneer het rijstkookproces is voltooid, schakelt de rijstkoker automatisch over op de
warmhoudmodus. Het kooklampje of rijstlampje gaat uit en het warmhoudlampje gaat aan.
We raden u aan de rijst niet langer dan 12 uur warm te houden om de smaak te behouden.
Het kooklampje of rijstlampje kan af en toe gaan branden om aan te geven dat de temperatuur in
de rijstkoker te laag is geworden en dat het verwarmingselement is ingeschakeld om de rijstkoker
op de juiste warmhoudtemperatuur te houden.
Trek de bedieningshendel omhoog en haal de stekker uit het stopcontact als u de warmhoudmodus
wilt uitschakelen.
Het kookproces voor congee heeft geen warmhoudmodus.
Schoonmaken
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de rijstkoker schoonmaakt.
66
Nederlands
Wacht tot de rijstkoker voldoende is afgekoeld voordat u deze schoonmaakt.
Om de antiaanbaklaag van de binnenpan te beschermen, moet u:
-- de binnenpan niet gebruiken om in af te wassen.
-- geen azijn in de binnenpan gebruiken.
1 Til de stoommand en de binnenpan uit de behuizing van het apparaat.
2 Trek de dop van het stoomgat omhoog om deze uit het buitendeksel te halen.  (fig. 19)
3 Om de dop van het stoomgat uit elkaar te halen, draait u aan de twee delen totdat deze van
elkaar loskomen (fig. 20).
4 Om de dop weer in elkaar te zetten, plaatst u de twee delen zo op elkaar dat ze in elkaar
vallen en draait u ze daarna aan elkaar vast.
5 Om de dop van het stoomgat weer in het buitendeksel te bevestigen, plaatst u de dop in het
gat en drukt u deze stevig omlaag.  (fig. 21)
6 Maak de binnenpan, de stoommand, de rijstlepel en de dop van het stoomgat schoon met een
spons of doekje in warm water met een beetje afwasmiddel.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of metalen voorwerpen om de
binnenpan schoon te maken, omdat de antiaanbaklaag hierdoor beschadigd raakt.
7 Gebruik uitsluitend een vochtige doek om het binnendeksel en de buitenzijde en binnenzijde
van de behuizing van de rijstkoker schoon te maken.
Dompel de behuizing van de rijstkoker nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.
Veeg het verwarmingselement schoon met een droge doek.
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 22).
Garantie & service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw
land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Nederlands 67
Problemen oplossen
Als de rijstkoker niet goed functioneert of als het resultaat niet aan uw verwachtingen voldoet,
raadpleeg dan de onderstaande tabel. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan
contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het kooklampje of Er is een aansluitprobleem. Controleer of de rijstkoker op netspanning is
rijstlampje gaat niet
aangesloten en of de stekker goed in het
aan.
stopcontact zit.
Het
warmhoudlampje
gaat niet aan
wanneer het
kookproces is
voltooid.
Het lampje is defect.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het lampje is defect.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
HD4738/4733: u hebt de
functieselectieknop op
CONGEE gezet. Aan het
eind van het kookproces
voor congee schakelt de
rijstkoker niet automatisch
over op de
warmhoudmodus.
Tijdens het koken
van de rijst
stroomt er water
uit het apparaat.
Er is te veel water
gebruikt voor het koken
van de rijst.
Zorg ervoor dat u water toevoegt tot het
niveau dat is aangegeven op de maatverdeling
in de binnenpan dat overeenkomt met het
aantal kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg
ervoor dat het water niet boven het volgende
niveau op de maatverdeling komt, om te
voorkomen dat de rijstkoker overloopt tijdens
het koken.
De rijst is niet
gekookt.
Er is niet genoeg water
toegevoegd.
Voeg water toe zoals aangegeven op de
maatverdeling in de binnenpan (zie hoofdstuk
‘Het apparaat gebruiken’).
Het kookproces start niet.
U hebt vergeten de bedieningshendel naar
beneden te drukken om het kookproces te
starten.
De binnenpan is niet goed
in contact met het
verwarmingselement.
Zorg ervoor dat het verwarmingselement vrij
is van etensresten of ander vuil.
Het verwarmingselement
is beschadigd.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
68
Nederlands
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De rijst is te hard
gekookt.
Er is te weinig water
gebruikt voor het koken
van de rijst.
Voeg iets meer water toe tot net boven het
niveau dat is aangegeven op de maatverdeling
in de binnenpan dat overeenkomt met het
aantal kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg
ervoor dat het water niet boven het volgende
niveau op de maatverdeling komt, om te
voorkomen dat de rijstkoker overloopt tijdens
het koken.
Alleen HD4738/HD4733:
u hebt de
functieselectieknop op
CONGEE gezet.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’.
Er is te veel water
gebruikt voor het koken
van de rijst.
Zorg ervoor dat u water toevoegt zoals
aangegeven op de maatverdeling in de
binnenpan (zie hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).
Alleen HD4738/HD4733:
u hebt de
functieselectieknop op
CONGEE gezet.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’.
De rijst is
aangebrand.
De rijst is niet goed
afgespoeld.
Spoel de rijst af totdat het water helder wordt.
De rijstkoker
schakelt niet
automatisch over
op de
warmhoudmodus.
De temperatuurregelaar is
defect.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
De rijst is te zacht
gekookt.
HD4738/4733: u hebt de
functieselectieknop op
CONGEE gezet. Aan het
eind van het kookproces
voor congee schakelt de
rijstkoker niet automatisch
over op de
warmhoudmodus.
Norsk 69
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (fig. 1)
A Damprist
B Vannivåindikator
C Innergryte
D Dampventil
E Funksjonsvalgbryter (kun HD4738/HD4733)
F Utløserspak
G Rislampe (kun HD4738/HD4733)
H Varmelampe (kun HD4738/HD4733)
I Congee-lampe (kun HD4738/HD4733)
J Kontrollspak
K Kokelampe (kun HD4728/HD4723)
L Varmelampe (kun HD4728/HD4723)
M Risskje
N Målebeger
O Lokk
P Avtagbart lokk til dampventil
Q Håndtak til riskoker
R Holder for skje
S Apparatkabinett
T Varmeelement
U Tilkobling til stikkontakt
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-- Dekselet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.
Advarsel
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
-- Du må ikke koble apparatet til annet enn en jordet stikkontakt. Pass alltid på at støpselet er
ordentlig koblet til stikkontakten.
-- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
-- Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet
eller benken.
-- Pass på at varmeelementet, den magnetiske bryteren og utsiden på innergryten er ordentlig
rene og tørre før du setter støpselet inn i stikkontakten.
-- Ikke dekk til dampventilen og lokket mens riskokeren er i bruk.
-- Ikke plugg i apparatet eller bruk kontrollspaken med våte hender.
70
Norsk
Viktig
-- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt
anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
-- Bruk bare risskjeen som følger med. Unngå bruk av skarpe redskaper.
-- Ikke utsett riskokeren for høye temperaturer eller plasser den på en stekeovn eller komfyr som
er i bruk.
-- Sett alltid inn innergryten før du setter støpselet i kontakten.
-- Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la riskokeren avkjøles før rengjøring.
-- Ikke plasser innergryten rett over en åpen flamme for å koke ris.
-- Dette apparatet skal bare brukes i husholdningen. Hvis apparatet brukes feil eller på en måte
som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, vil ikke garantien være
gyldig lenger, og Philips vil da ikke påta seg noe ansvar for eventuelle skader.
-- Plasser riskokeren på en stabil, vannrett og jevn overflate.
-- Overflatene kan bli varme når apparatet er i bruk.
-- Pass deg for den varme dampen som kommer ut av dampventilen når risen koker, eller ut av
riskokeren når du åpner lokket.
-- Koble alltid fra apparatet etter bruk.
-- Ikke løft og flytt riskokeren etter håndtaket når den er i bruk.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å
bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før første gangs bruk
Fjern skiven mellom den innergryten og varmeplaten.
1 Rengjør de enkelte delene av riskokeren grundig før du bruker apparatet for første gang (se
avsnittet Rengjøring). Pass på at alle delene er helt tørre før du begynner å bruke apparatet.
2 Fest holderen for skjeen til riskokeren (fig. 2).
Bruke apparatet
Koke ris
1 Mål opp risen med målebegeret som følger med.
Hver kopp med ukokt ris gir vanligvis to boller kokt ris. Ha ikke i mer enn mengden som er angitt på
innsiden av innergryten. én kopp med ris er ca. 180 ml.
Mengder for riskoking:
Meny
Volum/l
Menge ris
(kopper)
Volum/l
Menge ris
(kopper)
Hvit ris
1,0
1–5,5
1,5
2–8
1,8
2–10
1,8
0,5–1,5
Congee (kun
HD4738/HD4733)
1,5
0,25–1
2 Vask risen grundig.
Bruk en egen beholder til å vaske risen, slik at du ikke skader den teflonbehandlede innsiden på
innergryten.
3 Hell den vaskede risen i innergryten.
Norsk 71
4 Fyll opp vann til merket på innsiden av innergryten som tilsvarer det antallet kopper med ris
som er brukt. Gjør deretter risoverflaten jevn.
Hvis du for eksempel bruker fire kopper med ris, fyller du opp vann til målemerke 4 på skalaen.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Merk: Målemerkene i innerbollen er bare en indikasjon. Du kan alltid justere vannmengden for
forskjellige typer ris og etter eget ønske.
5 Trykk på utløserspaken for å åpne lokket.
6 Sett innergryten i riskokeren. Kontroller at innergryten er ordentlig i kontakt med
varmeplaten (fig. 7).
Pass på at utsiden av innergryten er ordentlig tørr og ren og at det ikke er fremmedlegemer på
varmeplaten eller den magnetiske bryteren.
7 Lukk lokket på riskokeren, sett støpselet inn i stikkontakten, og slå på strømmen.
,, HD4728/HD4723: Kokelampen lyser for å vise at apparatet er på.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Angi RICE på funksjonsbryteren (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: Rislampen lyser (fig. 10).
9 Trykk kontrollspaken ned for å starte kokingen (fig. 11).
Hvis du ikke trykker ned kontrollspaken, bytter riskokeren automatisk til hold varm-modus.
Kokelampen/rislampen slås av og varmelampen slås på.
,, Når kokeprosessen er ferdig, slås kokelampen/rislampen av og varmelampen slås på for å
indikere at riskokeren automatisk har byttet til hold varm-modus (fig. 12).
10Åpne lokket og rør i risen for å løsne den (fig. 13).
For best mulig resultat, bør du gjøre dette rett etter at riskokeren har byttet til hold varm-modus.
Deretter lukker du lokket bestemt. Når du rører i risen, slippes overflødig damp ut. Dette vil gjøre
risen mindre klebrig.
11Hvis du vil avslutte kokeprosessen eller hold varm-modusen, drar du kontrollspaken opp, slår
av strømmen og fjerner støpselet fra stikkontakten (fig. 14).
Lage congee (kun HD4738/HD4733)
1 Følg trinn 1 til 7 i delen Koke ris.
Ha ikke i mer enn det som står i tabellen for koking av congee, da det kan føre til at riskokeren
koker over.
2 Angi CONGEE på funksjonsbryteren (fig. 15).
,, Congee-lampen tennes (fig. 16).
3 Trykk kontrollspaken ned for å starte congee-kokingen.  (fig. 17)
Merk: Rør i congeen halvveis gjennom kokeprosessen. Dette forhindrer at congeen fester seg til gryten.
4 Hvis du vil avslutte congeekokeprosessen, drar du kontrollspaken opp, slår av strømmen og
fjerner støpselet fra stikkontakten (fig. 18).
Når congeen er kokt, går ikke riskokeren automatisk over i hold varm-modus.
Ikke la riskokeren være slått på for lenge etter at kokeprosessen er over. Dette vil føre til klissete
congee.
72
Norsk
Damping
1 Mål opp tre kopper vann med målekoppen, og hell vannet opp i innergryten.
Hvor mye vann du trenger avhenger av hvor mye mat som skal dampes.
Det tar ca. åtte minutter å koke 3 kopper vann.
2 Legg maten som skal dampes, direkte på dampristen eller på en asjett oppå dampristen.
Spre maten jevnt utover, ikke legg den i en haug, for å sikre at maten blir jevnt dampet.
3 Sett dampristen inn i innergryten.
Når du kombinerer damping og riskoking må du sørge for å måle opp ris slik at det blir plass til
dampristen. Den dampede maten er ferdig når kokeprosessen er ferdig.
4 Hvis du bruker en separat tallerken, setter du den ned på dampristen.
5 Følg trinn 7 til 10 i delen Koke ris.
,, Kokelampen/rislampen slås på og dampprosessen starter.
,, Maten er ferdigdampet når risen er ferdigkokt.
6 Åpne lokket, og ta forsiktig den dampede maten fra tallerkenen eller dampristen. Bruk
grytekluter, siden tallerkenen og dampristen er svært varme.
Pass deg for den varme dampen.
7 Hvis du vil avslutte dampprosessen, drar du kontrollspaken opp, slår av strømmen og fjerner
støpselet fra stikkontakten (fig. 14).
Holde varm
Denne modusen gir deg mulighet til å holde risen varm over en lengre periode.
Når riskokeprosessen er over, bytter riskokeren automatisk til hold varm-modus. Kokelampen/
rislampen slås av og varmelampen slås på.
Vi anbefaler at du ikke holder risen varm lenger enn i 12 timer, slik at den beholder smaken.
Kokelampen/rislampen kan slå seg på nå og da for å indikere at temperaturen på innsiden av
riskokeren er for lav og at varmelementet har slått seg på for å varme opp riskokeren til riktig
temperatur.
Hvis du vil avslutte hold varm-modusen, drar du kontrollspaken opp, slår av strømmen og fjerner
støpselet fra stikkontakten.
Congee-kokeprosessen har ikke en hold varm-modus.
Rengjøring
Trekk støpselet ut av riskokeren før du rengjør den.
Vent til riskokeren har kjølt seg sikkelig ned før du rengjør den.
Hvis du vil unngå skader på den teflonbehandlede innsiden på innergryten, bør du ikke:
-- bruke innergryten til å vaske opp
-- helle eddik i gryten
1 Ta dampristen og innergryten ut av apparatkabinettet.
2 Dra dampventilokket oppover for å fjerne det fra det utvendige lokket.  (fig. 19)
3 Drei og snu dampventillokket for å låse det opp og ta det fra hverandre (fig. 20).
4 Hvis du vil feste det igjen, skyver du de to halvdelene mot hverandre og dreier og snur dem
for å lukke.
5 Hvis du vil sette lokket til dampventilen tilbake over ventilhullet på det utvendige lokket,
setter du det inn i hullet og trykker bestemt ned.  (fig. 21)
Norsk 73
6 Rengjør det innvendige lokket, innergryten, dampristen, risskjeen og kondensoppsamleren
med en svamp eller klut i varmt såpevann.
Ikke bruk rengjøringsmidler med skureeffekt, skuresvamper eller metallredskaper til å rengjøre
innergryten. Dette kan skade det klebefrie belegget i innergryten.
7 Bruk bare en fuktig klut til å tørke det innvendige lokket, utsiden og innsiden av
apparatkabinettet.
Legg aldri apparatkabinettet ned i vann eller skyll det under springen. Tørk av varmeplaten med
en tørr klut.
Miljø
-- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 22).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der
du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i
nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Feilsøking
Hvis riskokeren ikke fungerer ordentlig, eller hvis kokekvaliteten ikke er tilstrekkelig, kan du se i
tabellen nedenfor. Hvis du ikke klarer å løse problemet, kan du ta kontakt med Philipsforbrukersenteret der du bor.
Problem
Årsak
Løsning
Kokelampen/
rislampen lyser ikke.
Det er problemer med
tilkoblingen.
Kontroller at riskokeren er koblet til
strømnettet, og kontroller at støpselet er
satt riktig inn i stikkontakten.
Lampen er defekt.
Lever apparatet til Philips-forhandleren
eller et autorisert Philips-servicesenter for
undersøkelse.
Lampen er defekt.
Lever apparatet til Philips-forhandleren
eller et autorisert Philips-servicesenter for
undersøkelse.
Hold varm-lampen
lyser ikke når
kokeprosessen er
ferdig.
HD4738/4733: Du har satt
funksjonsvalgbryteren til
CONGEE. På slutten av
congee-kokeprosessen,
bytter ikke riskokeren til
oppvarmingsmodus.
74
Norsk
Problem
Årsak
Løsning
Det lekker vann ut
av apparatet når det
koker ris.
Det ble brukt for mye vann
til å koke risen.
Kontroller at du heller i vann opp til
merket på innsiden av innergryten som
stemmer med antallet kopper ris du bruker.
Kontroller at vannet ikke går over dette
merket. Det kan føre til at vannet koker
over.
Risen er ikke kokt.
Du har ikke brukt nok vann.
Hell i vann i henhold til skalaen på innsiden
av innergryten (se avsnittet Bruke
apparatet).
Kokeprosessen har ikke
startet.
Du har ikke trykket ned kontrollspaken for
å starte kokeprosessen.
Innergryten er ikke i god
kontakt med varmeplaten.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer
på varmeplaten.
Varmeelementet er skadet.
Lever apparatet til Philips-forhandleren
eller et autorisert Philips-servicesenter for
undersøkelse.
Det ble brukt for lite vann til
å koke risen.
Hell i mer vann til det når opp til merket
på innsiden av innergryten som stemmer
med antallet kopper ris du bruker.
Kontroller at vannet ikke går over dette
merket. Det kan forårsake at vannet koker
over.
Kun HD4738/HD4733: Du
har angitt CONGEE på
funksjonsbryteren.
Se avsnittet Bruke apparatet.
Det ble brukt for mye vann
til å koke risen.
Kontroller at du har fylt opp vann i henhold
til skalaen på innsiden av innergryten (se
avsnittet Bruke apparatet).
Kun HD4738/HD4733: Du
har angitt CONGEE på
funksjonsbryteren.
Se avsnittet Bruke apparatet.
Risen er svidd.
Risen har ikke blitt skylt
skikkelig.
Skyll risen til vannet er klart.
Riskokeren bytter
ikke automatisk til
oppvarmingsmodus.
Temperaturkontrollen virker
ikke.
Lever apparatet til Philips-forhandleren
eller et autorisert Philips-servicesenter for
undersøkelse.
Den kokte risen er
for hard.
Den kokte risen er
for myk.
HD4738/4733: Du har satt
funksjonsvalgbryteren til
CONGEE. På slutten av
congee-kokeprosessen,
bytter ikke riskokeren til
oppvarmingsmodus.
Português 75
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
A Tabuleiro do vapor
B Indicação do nível da água
C Panela interior
D Ventilação do vapor
E Botão de selecção de funções (apenas HD4738/HD4733)
F Botão de libertação
G Luz de arroz (apenas HD4738/HD4733)
H Luz “conversar calor” (apenas HD4738/HD4733)
I Luz de arroz congee (apenas HD4738/HD4733)
J Patilha de controlo
K Luz de cozinhar (apenas HD4728/HD4723)
L Luz “conservar calor” (apenas HD4728/HD4723)
M Colher do arroz
N Copo medidor
O Tampa
P Tampa da ventilação do vapor destacável
Q Pega da panela
R Suporte da colher
S Corpo
T Resistência
U Ficha para ligação à corrente
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
-- Nunca mergulhe o corpo do aparelho em água, nem o enxagúe na torneira.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o
ligar.
-- Este aparelho só deve ser ligado a uma tomada com terra. Verifique sempre se a ficha fica bem
introduzida na tomada.
-- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danificados.
-- Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado
pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
-- Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação
suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado.
-- Certifique-se de que a resistência, o interruptor magnético e a parte exterior da panela interior
estão limpos e secos antes de ligar a ficha à tomada.
76
Português
-- Não cubra a ventilação do vapor e a tampa quando a panela eléctrica estiver em
funcionamento.
-- Não ligue o aparelho nem empurre a alavanca de controlo com as mãos húmidas.
Cuidado
-- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não
tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia será
considerada inválida.
-- Utilize apenas a colher do arroz incluída. Evite utilizar utensílios aguçados.
-- Não exponha a panela a temperaturas altas nem a utilize num forno ou fogão em
funcionamento ou ainda quentes.
-- Coloque sempre a panela interior antes de ligar o aparelho à corrente.
-- Antes de limpar a panela eléctrica, desligue-a sempre da corrente e deixe arrefecer.
-- Não coloque a panela eléctrica sobre uma chama directa.
-- Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para
fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas
instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips
recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
-- Coloque a panela eléctrica numa superfície horizontal estável.
-- As superfícies acessíveis podem ficar quentes durante o funcionamento do aparelho.
-- Tome cuidado com o vapor quente libertado pela ventilação durante a cozedura, ou pela
própria panela ao abrir a tampa.
-- Desligue sempre da corrente após cada utilização.
-- Não levante nem mova a panela eléctrica pela pega durante o seu funcionamento.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos
(EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do
utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis
actualmente.
Antes da primeira utilização
Retire a película entre a panela interior e o elemento de aquecimento.
1 Limpe cuidadosamente todas as peças da panela antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Certifique-se de que todas as peças estão
completamente secas antes de começar a utilizar o aparelho.
2 Monte o suporte da colher no corpo da panela eléctrica (fig. 2).
Utilizar o aparelho
Cozer arroz
1 Meça a quantidade de arroz com o copo medidor fornecido.
Cada chávena de arroz cru normalmente dá para 2 tigelas de arroz cozido. Não exceda as
quantidades indicadas no interior da panela. Uma chávena de arroz equivale a aproximadamente
180 ml.
Quantidade para cozer arroz:
Tipo
Volume/L
Quantidade de
arroz (chávenas)
Volume/L
Quantidade de
arroz (chávenas)
Arroz branco
1,0
1-5,5
1,5
2-8
Português 77
Tipo
Congee (apenas
HD4738/HD4733)
Volume/L
1,5
Quantidade de
arroz (chávenas)
0,25-1
Volume/L
Quantidade de
arroz (chávenas)
1,8
2-10
1,8
0,5-1,5
2 Lave muito bem o arroz.
Sirva-se de um recipiente separado para lavar o arroz e evitar, assim, danificar o revestimento
antiaderente da panela interior.
3 Deite o arroz previamente lavado na panela interior.
4 Junte água até ao nível indicado na escala do interior da panela e que corresponde ao
número de chávenas de arroz usadas. Em seguida, alise a superfície do arroz.
Por exemplo, se cozinhar 4 chávenas de arroz, adicione água até ao nível de 4 chávenas indicado na
escala.
,, HD4738 (fig. 3)
,, HD4733  (fig. 4)
,, HD4728 (fig. 5)
,, HD4723 (fig. 6)
Nota: O nível marcado no interior da panela é apenas uma indicação; pode sempre ajustar a quantidade
de água aos diferentes tipos de arroz e às suas preferências.
5 Prima o botão de libertação para abrir a tampa.
6 Introduza a panela interior dentro da panela eléctrica.Verifique se a panela interior fica em
contacto com o elemento de aquecimento (fig. 7).
Certifique-se de que a parte exterior da panela interior está seca e limpa e que não há resíduos
estranhos no elemento de aquecimento ou no interruptor magnético.
7 Feche a tampa da panela e ligue a ficha à tomada.
,, HD4728/HD4723: A luz de cozinhar acende-se indicando a activação do aparelho.  (fig. 8)
8 HD4738/HD4733: Coloque o botão de selecção de funções na posição RICE (fig. 9).
,, HD4738/HD4733: A luz de arroz ilumina-se (fig. 10).
9 Prima a patilha de controlo para baixo para iniciar a cozedura (fig. 11).
Se não o fizer, a panela activa automaticamente o modo de manutenção do calor. A luz de cozinhar/
arroz desliga-se e a luz “conservar calor” ilumina-se.
,, No final da cozedura, a luz de cozinhar/arroz desliga-se e a luz “conservar calor” liga-se
indicando a activação automática do modo de manutenção do calor (fig. 12).
10Abra a tampa e mexa o arroz (fig. 13).
Para obter os melhores resultados, efectue este passo após a panela activar o modo de manutenção
do calor. Em seguida, feche a tampa com firmeza. Ao mexer o arroz, liberta-se o vapor em excesso,
obtendo-se arroz mais solto.
11Para terminar o processo de cozedura ou desactivar o modo de manutenção do calor, erga a
patilha de controlo e desligue a panela da tomada (fig. 14).
Cozinhar arroz congee (apenas HD4738/HD4733)
1 Siga os passos 1 a 7 da secção “Cozer arroz”.
Não exceda o volume indicado na tabela relativa a cozedura de arroz congee, pois tal poderá
resultar no transbordamento da panela.
78
Português
2 Coloque o botão de selecção de funções na posição CONGEE (fig. 15).
,, A luz de arroz congee acende-se (fig. 16).
3 Prima a patilha de controlo para baixo para iniciar a cozedura.  (fig. 17)
Nota: Mexa a meio do processo de cozedura. Desta forma, o congee não se colará à panela.
4 Para terminar o processo de cozedura, erga a patilha de controlo e desligue a panela da
tomada (fig. 18).
No final da cozedura de congee, a panela não activa o modo de manutenção do calor.
Não deixe a panela ligada durante muito tempo após o fim da cozedura, pois o congee ficará
gelatinoso.
Vaporização
1 Meça 3 chávenas de água com o copo medidor e verta para a panela interior.
A quantidade de água varia de acordo com a quantidade de comida a cozinhar.
Três chávenas de água demoram cerca de 8 minutos a começar a ferver.
2 Coloque os alimentos a cozinhar a vapor sobre um prato ou no tabuleiro do vapor.
Para assegurar uma cozedura uniforme, espalhe os alimentos e não os amontoe.
3 Coloque o tabuleiro do vapor na panela interior.
Se combinar a vaporização e a cozedura de arroz, meça uma quantidade arroz que permita a
colocação do tabuleiro do vapor. Os alimentos cozinhados a vapor estarão prontos quando o arroz
estiver cozido.
4 Se utilizar um prato separado, coloque-o no tabuleiro do vapor.
5 Siga os passos 7 a 10 da secção “Cozer arroz”.
,, A luz de cozinhar/arroz liga-se e o processo de vaporização tem início.
,, Os alimentos cozinhados a vapor ficam prontos quando o processo de cozedura do arroz
termina.
6 Abra a tampa e, com cuidado, retire os alimentos cozinhados a vapor do prato ou do
tabuleiro do vapor. Utilize uma pega ou um pano de cozinha porque o prato e o tabuleiro
estarão muito quentes.
Tenha atenção ao vapor quente.
7 Para terminar o processo de vaporização, erga a patilha de controlo e desligue a panela da
tomada (fig. 14).
Manter os alimentos quentes
Este modo permite manter o arroz quente durante mais tempo.
Quando a cozedura termina, a panela activa automaticamente o modo de manutenção do calor. A
luz de cozinhar/arroz desliga-se e a luz “conservar calor” ilumina-se.
Aconselhamos a manutenção do arroz quente durante um máximo de 12 horas para preservar o
seu sabor.
A luz de cozinhar/arroz poderá ligar-se ocasionalmente indicando que a temperatura no interior da
panela é demasiado baixa e que o elemento de aquecimento foi activado para aquecer a panela até
à temperatura adequada.
Para desactivar o modo de manutenção do calor, erga a patilha de controlo e desligue a panela da
tomada.
O processo de cozinhado de congee não dispõe de um modo de manutenção do calor.
Português 79
Limpeza
Desligue a panela da tomada antes de a limpar.
Aguarde até que a panela arrefeça o suficiente antes de a limpar.
Para proteger o revestimento antiaderente da panela interior, não:
-- utilize a panela interior para lavar a loiça;
-- coloque vinagre na panela.
1 Retire o tabuleiro do vapor e a panela interior do aparelho.
2 Puxe a tampa da ventilação do vapor para cima para a desprender da tampa exterior.  (fig. 19)
3 Para a retirar totalmente, gire para libertar (fig. 20).
4 Para voltar as fixar as duas partes, junte-as e gire para fechar.
5 Para voltar a colocar a tampa da ventilação no orifício na tampa exterior, introduza-a no
orifício e empurre com firmeza.  (fig. 21)
6 Lave a panela interior, o tabuleiro do vapor, a colher do arroz e a tampa da ventilação com
uma esponja ou um pano em água quente e um pouco de detergente líquido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou utensílios metálicos para limpar a panela
interior, pois danificam o revestimento antiaderente.
7 Para limpar a tampa interior, o exterior e o interior do corpo da panela, utilize apenas um
pano húmido.
Nunca mergulhe o corpo da panela em água nem o enxagúe sob a torneira. Limpe o elemento de
aquecimento com um pano seco.
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o
ambiente (fig. 22).
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em
www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu
país, visite o seu representante Philips local.
80
Português
Resolução de problemas
Se a panela eléctrica não funcionar correctamente ou a qualidade de cozedura for insuficiente,
consulte a tabela em baixo. Se não for possível resolver o problema, contacte o Centro de
Assistência ao Cliente Philips do seu país.
Problema
Causa
Solução
A luz de
cozinhar/arroz
não acende.
Ocorreu um problema com
a ligação.
Verifique se a panela eléctrica está ligada à
corrente e se a ficha está bem introduzida na
tomada.
A luz está com defeito.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um
centro de assistência autorizado pela Philips
para ser examinado.
A luz está com defeito.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um
centro de assistência autorizado pela Philips
para ser examinado.
A luz “conservar
calor” não
acende quando
termina o
processo de
cozedura.
HD4738/4733: Regulou o
botão de selecção de
funções para CONGEE. No
final da cozedura de congee,
a panela não activa o modo
de manutenção do calor.
Água transborda
do aparelho
durante a
cozedura de
arroz.
Utilizou demasiada água.
Adicione água até ao nível indicado no interior
da panela, correspondente ao número de
chávenas de arroz utilizado. Não exceda o
próximo nível na escala, pois tal por causar
transbordamento.
O arroz não
ficou cozido.
Não juntou água suficiente.
Junte água de acordo com a escala que se
encontra no interior da panela (consulte o
capítulo “Utilização do aparelho”).
O processo de cozedura
não teve início.
Não premiu a patilha de controlo para iniciar
a cozedura.
A panela interior não se
encontra em contacto
correcto com o elemento
de aquecimento.
Certifique-se de que não existem resíduos
estranhos no elemento de aquecimento.
O elemento de
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um
aquecimento está danificado. centro de assistência autorizado pela Philips
para ser examinado.
O arroz fica
demasiado duro.
Não utilizou água suficiente.
Adicione água ligeiramente acima do nível
indicado no interior da panela
(correspondente ao número de chávenas de
arroz utilizado). Não exceda o próximo nível
na escala, pois tal por causar transbordamento.
Português 81
Problema
Causa
Solução
Apenas HD4738/HD4733:
Regulou o botão de
selecção de funções para
CONGEE.
Consulte o capítulo “Utilização do aparelho”.
Utilizou demasiada água.
Junte água de acordo com a escala que se
encontra no interior da panela (consulte o
capítulo “Utilização do aparelho”).
Apenas HD4738/HD4733:
Regulou o botão de
selecção de funções para
CONGEE.
Consulte o capítulo “Utilização do aparelho”.
O arroz fica
queimado.
Não enxaguou bem o arroz.
Enxagúe o arroz até a água se apresentar
limpa.
A panela não
activa
automaticamente
o modo de
manutenção do
calor.
O controlo da temperatura
está com defeito.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um
centro de assistência autorizado pela Philips
para ser examinado.
O arroz fica
demasiado mole.
HD4738/4733: Regulou o
botão de selecção de
funções para CONGEE. No
final da cozedura de congee,
a panela não activa o modo
de manutenção do calor.
82
Svenska
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Ångbricka
B Vattennivåindikering
C Innerskål
D Ångöppning
E Funktionsvalsreglage (endast HD4738/HD4733)
F Frigöringsspak
G Rislampa (endast HD4738/HD4733)
H Värmehållningslampa (endast HD4738/HD4733)
I Congeelampa (endast HD4738/HD4733)
J Kontrollreglage
K Kokningslampa (endast HD4728/HD4723)
L Värmehållningslampa (endast HD4728/HD4723)
M Risslev
N Mätbägare
O Lock
P Löstagbart ångöppningslock
Q Riskokarhandtag
R Slevhållare
S Huvuddel
T Värmeelement
U Nätsladdsanslutning
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
-- Sänk aldrig ned riskokarens hölje i vatten, och skölj det inte heller under kranen.
Varning
-- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. Se alltid till att kontakten är ordentligt isatt
i uttaget.
-- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
-- Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud
eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över
bordskanten eller arbetsytan där apparaten står.
-- Se till att värmeelementet, den magnetiska omkopplaren och innerskålens utsida är rena och
torra innan du sätter i kontakten i vägguttaget.
-- Täck inte över ångöppningen eller locket när riskokaren används.
-- Ha inte våta händer när du ansluter apparaten eller hanterar kontrollreglaget.
Svenska 83
Varning!
-- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har
rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
-- Använd endast den medföljande rissleven. Undvik att använda vassa redskap.
-- Utsätt inte riskokaren för höga temperaturer. Placera den inte heller på en spis eller kokplatta
som är påslagen eller fortfarande är varm.
-- Sätt alltid i innerskålen innan du sätter i kontakten i vägguttaget.
-- Dra alltid ur nätsladden och låt riskokaren svalna innan du rengör den.
-- Placera inte innerskålen direkt över öppen eld för att koka ris.
-- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Om den används på felaktigt sätt eller i storskaligt
bruk eller om den inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att
gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma.
-- Placera riskokaren på en stabil, horisontell och jämn yta.
-- De tillgängliga ytorna kan bli varma när apparaten används.
-- Se upp för den varma ånga som kommer ur ångöppningen under kokning eller ur riskokaren när
du öppnar locket.
-- Dra alltid ut nätsladden efter användning.
-- Lyft eller flytta inte riskokaren i handtaget när den används.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Före första användningen
Ta bort skivan mellan innerskålen och värmeelementet.
1 Rengör riskokarens olika delar noggrant innan du använder apparaten för första gången (se
kapitlet Rengöring). Se till att alla delar är helt torra innan du börjar använda apparaten.
2 Sätt fast slevhållaren på riskokarens huvuddel (Bild 2).
Använda apparaten
Koka ris
1 Mät upp riset med den medföljande mätbägaren.
En bägare med okokt ris ger normalt två skålar kokt ris. Överskrid inte mängderna som anges på
insidan av innerskålen. En bägare med ris är cirka 180 ml.
Mängd för riskokning:
Meny
Volym/l
Mängd ris
(bägare)
Volym/l
Mängd ris
(bägare)
Vitt ris
1,0
1–5,5
1,5
2–8
1,8
2–10
1,8
0,5–1,5
Congee (endast
HD4738/HD4733)
1,5
0,25–1
2 Skölj riset noggrant.
Använd ett separat kärl för att skölja riset så att du inte skadar innerskålens teflonbeläggning.
3 Lägg det sköljda riset i innerskålen.
84
Svenska
4 Tillsätt vatten till den nivå som anges på skalan inuti innerskålen och som motsvarar det antal
bägare med ris du ska använda. Jämna sedan till ytan på riset.
Om du exempelvis tillagar fyra bägare med ris tillsätter du vatten upp till nivån för fyra bägare som
anges på skalan.
,, HD4738 (Bild 3)
,, HD4733  (Bild 4)
,, HD4728 (Bild 5)
,, HD4723 (Bild 6)
Obs! Nivån som är markerad inuti innerskålen är bara en indikering. Du kan alltid justera vattennivån för
olika typer av ris och efter din egen smak.
5 Tryck på frigöringsspaken så öppnas locket.
6 Sätt i innerskålen i riskokaren. Kontrollera att innerskålen har ordentlig kontakt med
värmeelementet (Bild 7).
Se till att utsidan av innerskålen är torr och ren, och att det inte finns några främmande rester på
värmeelementet eller den magnetiska omkopplaren.
7 Stäng locket till riskokaren, sätt in stickkontakten i vägguttaget och slå på strömmen.
,, HD4728/HD4723: Kokningslampan tänds för att visa att apparaten är påslagen.  (Bild 8)
8 HD4738/HD4733: Ställ in funktionsvalsreglaget på RICE (ris) (Bild 9).
,, HD4738/HD4733: Rislampan tänds (Bild 10).
9 Tryck ned kontrollreglaget för att starta kokningen (Bild 11).
Om du inte trycker ned kontrollreglaget växlar riskokaren automatiskt till värmehållningsläge.
Kokningslampan/rislampan släcks och värmehållningslampan tänds.
,, När riset har kokat klart slocknar kokningslampan/rislampan och värmehållningslampan tänds
automatiskt, vilket visar att riskokaren har växlat automatiskt till värmehållningsläge (Bild 12).
10Öppna locket och rör om riset så att det inte klibbar ihop (Bild 13).
Gör det direkt efter att riskokaren har växlat till värmehållningsläge. Stäng sedan locket ordentligt.
Om du rör om i riset försvinner överflödig ånga. På så sätt får du fluffigare ris.
11Avsluta kokningen eller värmehållningsläget genom att dra kontrollreglaget uppåt, slå av
strömmen och dra ut stickkontakten från vägguttaget (Bild 14).
Koka congee (endast HD4738/HD4733)
1 Följ steg 1 till 7 i avsnittet Koka ris.
Överskrid inte den volym som anges i tabellen för congeekokning, eftersom det kan leda till att
riskokaren svämmar över.
2 Ställ in funktionsvalsreglaget på CONGEE (Bild 15).
,, Congeelampan tänds (Bild 16).
3 Tryck ned kontrollreglaget för att starta congeekokningen.  (Bild 17)
Obs! Rör om congeen efter halva koktiden. På så sätt förhindrar du att congeen fastnar i skålen.
4 Avsluta congeekokningen genom att dra kontrollreglaget uppåt, slå av strömmen och dra ut
stickkontakten från vägguttaget (Bild 18).
När congeekokningen är klar växlar inte riskokaren till värmehållningsläge.
Lämna inte riskokaren påslagen för länge när congeen har kokat klart, eftersom det gör att congeen
får en klistrig konsistens.
Svenska 85
Ångkokning
1 Mät upp tre bägare vatten med mätbägaren och häll vattnet i innerskålen.
Mängden vatten varierar beroende på den mängd mat som ångkokas.
Det tar cirka åtta minuter för tre bägare vatten att börja koka.
2 Lägg maten som ska ångkokas på ett fat eller på ångbrickan.
Se till att maten ångkokas jämnt genom att sprida ut den jämnt och inte lägga den i en hög.
3 Placera ångbrickan i innerskålen.
När du kombinerar ångkokning och riskokning lämnar du utrymme för ångbrickan när du mäter upp
riset. Ångkokningen är klar när riset har kokat klart.
4 Om du använder ett separat fat sätter du det på ångbrickan.
5 Följ steg 7 till 10 i avsnittet Koka ris.
,, Kokningslampan/rislampan tänds och ångkokningen påbörjas.
,, Den ångkokta maten är färdig när riskokningsprocessen är slutförd.
6 Öppna locket och ta försiktigt bort den ångkokta maten från fatet eller ångbrickan. Använd
en grytvante eller trasa eftersom fatet och ångbrickan blir mycket varma.
Se upp för den heta ångan.
7 Avsluta ångkokningen genom att dra kontrollreglaget uppåt, slå av strömmen och dra ut
stickkontakten från vägguttaget (Bild 14).
Hålla maten varm
I det här läget kan du hålla riset varmt under längre tid.
När riskokningen är klar växlar riskokaren automatiskt till värmehållningsläge. Kokningslampan/
rislampan släcks och värmehållningslampan tänds.
Vi rekommenderar att du inte håller riset varmt längre än tolv timmar för att bevara risets goda
smak.
Kokningslampan/rislampan tänds emellanåt, vilket visar att temperaturen i riskokaren har blivit för låg
och att värmeelementet aktiverats för att värma upp riskokaren till rätt värmehållningstemperatur.
Avsluta värmehållningsläget genom att dra kontrollreglaget uppåt, slå av strömmen och dra ut
stickkontakten från vägguttaget.
Vid congeekokning aktiveras inte värmehållningsläget.
Rengöring
Dra ur nätsladden innan du rengör riskokaren.
Vänta tills riskokaren har svalnat ordentligt innan du rengör den.
Skydda non-stick-beläggningen genom att inte:
-- använda innerskålen som diskbalja,
-- hälla vinäger i skålen.
1 Ta ut ångbrickan och innerskålen från apparatens huvuddel.
2 Dra ångöppningslocket uppåt så lossnar det från ytterlocket.  (Bild 19)
3 Ta isär ångöppningslocket genom att vrida och vända på det tills delarna lossar från
varandra (Bild 20).
4 Sätt ihop det igen genom att skjuta ihop de två halvorna och vrida och vända tills de låses fast
i varandra.
5 När du vill sätta tillbaka ångöppningslocket för du in det i öppningen på ytterlocket och
trycker bestämt nedåt.  (Bild 21)
86
Svenska
6 Rengör innerskålen, ångbrickan, rissleven och ångöppningslocket med en svamp eller trasa i
varmt vatten med lite diskmedel.
Använd inte slipande rengöringsmedel, stålull eller metallredskap för att rengöra innerskålen,
eftersom det skadar non-stick-beläggningen i innerskålen.
7 Använd endast en fuktig trasa för att torka av innerlocket och utsidan och insidan av
riskokarens huvuddel.
Sänk aldrig ned riskokaren i vatten, och skölj den inte heller under kranen. Torka av
värmeelementet med en torr trasa.
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 22).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Svenska 87
Felsökning
Om riskokaren inte fungerar ordentligt eller om kvaliteten på kokningen är otillräcklig läser du i
tabellen nedan. Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land.
Problem
Orsak
Lösning
Kokningslampan/
rislampan tänds inte.
Det är problem med
anslutningen.
Kontrollera att riskokaren är ansluten till
elnätet och att stickkontakten är
ordentligt isatt i vägguttaget.
Lampan är defekt.
Ta med apparaten till din Philipsåterförsäljare eller något av Philips
auktoriserade serviceombud.
Lampan är defekt.
Ta med apparaten till din Philipsåterförsäljare eller något av Philips
auktoriserade serviceombud.
Värmehållningslampan
tänds inte när kokningen
är slutförd.
HD4738/4733: Du har
ställt in
funktionsvalsreglaget på
CONGEE. När
congeekokningen är klar
växlar inte riskokaren till
värmehållningsläge.
Vatten läcker ut från
apparaten under
riskokningen.
För mycket vatten
användes.
Tillsätt vatten till den nivå som anges på
skalan inuti innerskålen och som
motsvarar det antal bägare med ris du ska
använda. Se till att vattnet inte överstiger
nästa nivå på skalan, eftersom det kan
leda till att vatten svämmar över under
kokning.
Riset är inte kokt.
Du har inte tillsatt
tillräckligt mycket vatten.
Tillsätt vatten enligt skalan på insidan av
innerskålen (se kapitlet Använda
apparaten).
Kokningen har inte börjat.
Kokningen påbörjas inte förrän du trycker
ned kontrollreglaget.
Innerskålen har inte
ordentlig kontakt med
värmeelementet.
Se till att det inte finns rester eller annat
skräp på värmeelementet.
Värmeelementet är
skadat.
Ta med apparaten till din Philipsåterförsäljare eller något av Philips
auktoriserade serviceombud.
För lite vatten användes.
Tillsätt lite mer vatten så att det når den
nivå som anges på skalan inuti innerskålen
och som motsvarar det antal bägare med
ris du ska använda. Se till att vattnet inte
överstiger nästa nivå på skalan, eftersom
det kan leda till att vatten svämmar över
under kokning.
Riset är för hårt efter
kokningen.
88
Svenska
Problem
Orsak
Lösning
Endast HD4738/HD4733: Mer information finns i kapitlet Använda
apparaten.
Du har ställt in
funktionsvalsreglaget på
CONGEE.
Riset är för mjukt efter
kokningen.
För mycket vatten
användes.
Se till att du tillsätter vatten enligt skalan
på insidan av innerskålen (se kapitlet
Använda apparaten).
Endast HD4738/HD4733: Mer information finns i kapitlet Använda
apparaten.
Du har ställt in
funktionsvalsreglaget på
CONGEE.
Riset har bränt fast.
Riset har inte sköljts
tillräckligt noggrant.
Skölj riset tills vattnet är klart.
Riskokaren växlar inte
automatiskt till
värmehållningsläge.
Temperaturreglaget
fungerar inte.
Ta med apparaten till din Philipsåterförsäljare eller något av Philips
auktoriserade serviceombud.
HD4738/4733: Du har
ställt in
funktionsvalsreglaget på
CONGEE. När
congeekokningen är klar
växlar inte riskokaren till
värmehållningsläge.
Türkçe 89
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A Buhar tepsisi
B Su seviyesi göstergesi
C İç kap
D Buhar deliği
E Fonksiyon seçim düğmesi (sadece HD4738/HD4733)
F Ayırma kolu
G Pilav ışığı (sadece HD4738/HD4733)
H Isıtma ışığı (sadece HD4738/HD4733)
I Congee ışığı (sadece HD4738/HD4733)
J Kontrol kolu
K Pişirme ışığı (sadece HD4728/HD4723)
L Isıtma ışığı (sadece HD4728/HD4723)
M Pirinç kepçesi
N Ölçme kabı
O Kapak
P Sökülebilir buhar deliği kapağı
Q Pilav pişirici sapı
R Kepçe tutucu
S Ana gövde
T Isıtma elemanı
U Elektrik kablosu bağlantısı
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Pilav pişirme makinesinin muhafazasını kesinlikle suya daldırmayın ya da musluk altında yıkamayın.
Uyarı
-- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
-- Cihazın fişini sadece topraklı prize takın. Fişin prize doğru takıldığından mutlaka emin olun.
-- Cihazın fişi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
-- Cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli bir duruma yol açmamak için, mutlaka yetkili bir
Philips servisi veya Philips tarafından yetki verilmiş bir servis tarafından değiştirilmelidir.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Elektrik kablosunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın
bulunduğu masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
-- Cihazı prize takmadan önce, ısıtma elemanının, manyetik düğmenin ve iç kabın dış kısmının temiz
ve kuru olduğundan emin olun.
-- Pilav pişirme makinesi çalışırken buhar deliğini ve kapağı örtmeyin.
-- Elleriniz ıslakken cihazı fişe takmayın ya da kumanda kolunu çalıştırmayın.
90
Türkçe
Dikkat
-- Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
-- Sadece birlikte verilen pirinç kepçesini kullanın. Keskin aletler kullanmayın.
-- Pilav pişirme makinesini yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın ya da çalışan ya da sıcak soba veya
ocak üzerine koymayın.
-- İç kabı mutlaka fişi prize takmadan önce takın.
-- Pilav pişirme makinesini temizlemeden önce fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
-- Pilav yapmak için iç kabı doğrudan açık ateş üzerine yerleştirmeyin.
-- Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da
yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması
durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü
sorumluluğu reddedecektir.
-- Pilav pişirme makinesini sabit, düz ve yatay bir zemin üzerine yerleştirin.
-- Cihaz çalışırken bazı açık bölümleri sıcak olabilir.
-- Pişirme sırasında buhar deliğinden ya da kapağı açtığınızda pilav pişirme makinesinden çıkabilecek
sıcak buhara karşı dikkatli olun.
-- Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.
-- Pilav pişirme makinesi çalışırken sapından tutup kaldırmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi
ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.
İlk kullanımdan önce
İç hazne ile ısıtma elemanı arasındaki tabakayı çıkarın.
1 İlk kullanımdan önce, pilav pişirme makinesinin parçalarını iyice temizleyin (bkz.’Temizlik’
bölümü). Cihazı çalıştırmadan önce, tüm parçaların kuru olduğundan emin olun.
2 Kepçe tutucuyu pirinç pişirme makinesinin gövdesine takın (Şek. 2).
Cihazın kullanımı
Pirinç pişirme
1 Verilen ölçme kabını kullanarak pirinci ölçün.
Bir ölçü pişmemiş pirinçten iki kase pişmiş pilav elde edilir. İç haznede belirtilen miktarları geçmeyin.
Bir ölçü pirinç, yaklaşık 180 ml’dir.
Pilav pişirme miktarı:
Menü
Hacim/L
Pirinç miktarı
(ölçü)
Hacim/L
Pirinç miktarı
(ölçü)
Beyaz pirinç
1,0
1-5,5
1,5
2-8
1,8
2-10
Congee (sadece
HD4738/HD4733)
1,5
0,25-1
1,8
0,5-1,5
2 Pirinci yıkayın.
İç haznenin yapışmaz yüzeye zarar vermemek için pirinci ayrı bir kapta yıkayın.
3 Yıkanmış pirinci iç hazneye koyun.
Türkçe 91
4 Kullandığınız pirinç miktarına göre iç haznenin içindeki ölçekte belirtilen miktarda su ilave
edin. Daha sonra pirinç yüzeyini düzeltin.
Örneğin, eğer 4 bardak pirinç koyduysanız, ölçüde belirtilen 4 bardak su seviyesine kadar su ekleyin.
,, HD4738 (Şek. 3)
,, HD4733  (Şek. 4)
,, HD4728 (Şek. 5)
,, HD4723 (Şek. 6)
Dikkat: İç haznenin içinde belirtilmiş olan su seviyeleri sadece öneridir; pirincin cinsine veya tercihinize
göre su seviyesini kendiniz ayarlayabilirsiniz.
5 Kapağı açmak için ayırma koluna basın.
6 İç hazneyi pilav pişirme makinesinin içine yerleştirin. İç haznenin ısıtma elemanı ile uygun
şekilde temas ettiğine emin olun (Şek. 7).
İç haznenin dış kısmının kuru ve temiz olduğuna ve ısıtma elemanı ya da manyetik düğme üzerinde
herhangi bir yabancı madde bulunmadığına emin olun.
7 Pilav pişirme makinesinin kapağını kapatın, fişi prize takın ve ana elektrik beslemesini açın.
,, HD4728/HD4723: Cihazın açık olduğunu göstermek için pişirme ışığı yanar.  (Şek. 8)
8 HD4738/HD4733: Fonksiyon seçim düğmesini RICE (PİLAV) konumuna getirin (Şek. 9).
,, HD4738/HD4733: Pilav ışığı yanar (Şek. 10).
9 Pişirme işleminin başlaması için kontrol kolunu aşağı indirin (Şek. 11).
Kontrol koluna basmazsanız, pilav pişirici otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Pişirme ışığı/pilav
ışığı söner ve ısıtma ışığı yanar.
,, Pişirme işlemi bittiğinde, pilav pişiricinin otomatik olarak ısıtma moduna geçtiğini göstermek
için pişirme ışığı/pilav ışığı söner ve sıcak tutma ışığı yanar (Şek. 12).
10Kapağı açın ve pilavı karıştırın (Şek. 13).
En iyi sonucu elde edebilmek için bu işlemi sadece pilav pişirme makinesi sıcak tutma moduna
geçtikten sonra yapın. Karıştırma, fazla buharın çıkmasını sağlar. Böylece pilav daha yumuşak olur.
11Pişirme işlemini veya sıcak tutma modunu bitirmek için, kontrol kolunu yukarı doğru çekin,
ana elektriği kapatın ve fişi prizden çekin (Şek. 14).
Congee pişirme (sadece HD4738/HD4733)
1 ’Pilav pişirme’ bölümündeki 1 - 7 arası adımları izleyin.
Pilav pişirme makinesinin taşmasına neden olabileceğinden, congee pişirmek için tabloda belirtilen
miktarı aşmayın.
2 Fonksiyon seçim düğmesini CONGEE konumuna getirin (Şek. 15).
,, Congee ışığı yanacaktır (Şek. 16).
3 Congee pişirme işleminin başlaması için kontrol kolunu aşağı indirin.  (Şek. 17)
Dikkat: Pişirme işleminin ortasında congee’yi karıştırın. Bu, congee’nin hazneye yapışmasını önler.
4 Congee pişirme işlemini bitirmek için, kontrol kolunu yukarı doğru çekin, ana elektriği kapatın
ve fişi prizden çekin (Şek. 18).
Congee pişirme işleminin sonunda, pilav pişirme makinesi sıcak tutma moduna geçmez.
Congee’nin aşırı koyulaşmasına neden olacağından, asıl pişirme işlemi bittikten sonra pilav pişirme
makinesini uzun süre açık tutmayın.
Buharlama
1 Ölçme kabı ile 3 ölçü suyu iç hazneye boşaltın.
92
Türkçe
Su miktarı, buharla pişirilen yiyecek miktarına göre değişir.
3 ölçü suyun kaynama noktasına ulaşması yaklaşık 8 dakika sürer.
2 Buharla pişirmek istediğiniz yiyecekleri buhar tepsisine veya bir tabağa koyun.
Buharın eşit dağılmasını sağlamak için yiyecekleri eşit şekilde dağıtın ve üst üste yığmayın.
3 Buhar tepsisini iç hazneye koyun.
Buharla pişirme ve pilav pişirmeyi bir arada yapıyorsanız, ölçtüğünüz pirinç miktarının buhar tepsisi
için yeterli yer bırakacağından emin olun. Buharla pişirilen yiyecek, pilav pişirme işlemi bittiğinde hazır
olur.
4 Eğer ayrı bir tabak kullanıyorsanız, buhar tepsisinin içine yerleştirin.
5 ’Pilav pişirme’ bölümündeki 7 - 10 arası adımları izleyin.
,, Pişirme ışığı/pilav ışığı yanar ve buharla pişirme işlemi başlar.
,, Buharla pişirilecek olan yiyecekler pilav pişirme işlemi bittiğinde hazır olacaklardır.
6 Kapağı açın ve buharla pişirilmiş olan yiyecekleri tabaktan veya buhar tepsisinden dikkatle
çıkarın. Tabak veya buhar tepsisi çok sıcak olacağından mutfak eldiveni veya bir bez kullanın.
Sıcak buhara dikkat edin.
7 Buharla pişirme işlemini bitirmek için, kontrol kolunu yukarı doğru çekin, ana elektriği kapatın
ve fişi prizden çekin (Şek. 14).
Sıcak tutma
Bu mod, pirinci daha uzun süre sıcak tutmanızı sağlar.
Pilav pişirme işlemi bittiğinde, pilav pişirici otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Pişirme ışığı/
pilav ışığı söner ve sıcak tutma ışığı yanar.
Tadını muhafaza etmek için pilavı 12 saatten daha uzun süre sıcak tutmanızı önermeyiz.
Pişirme ışığı/pilav ışığı, pilav pişiricinin içindeki sıcaklığın çok düştüğünü ve ısıtma elemanının, pilav
pişiriciyi doğru sıcak tutma sıcaklığına getirmek amacıyla açıldığını göstermek için ara sıra yanar.
Sıcak tutma modunu bitirmek için, kontrol kolunu yukarı doğru çekin, ana elektriği kapatın ve fişi
prizden çekin.
Congee pişirme işleminde sıcak tutma modu yoktur.
Temizleme
Pilav pişiriciyi temizlemeye başlamadan önce fişini çekin.
Temizlemeden önce pilav pişiricinin tamamen soğumasını bekleyin.
İç haznenin yapışmaz kaplamasını korumak için aşağıdakilerden kaçının:
-- iç hazneyi bulaşık yıkamak için kullanmak;
-- hazneye sirke koymak.
1 Buhar tepsisini ve iç hazneyi cihazın gövdesinden çıkarın.
2 Dış kapaktan çıkarmak için buhar deliği kapağını yukarı doğru çekin.  (Şek. 19)
3 Kilidini açmak için döndürerek buhar deliği kapağını çıkarın (Şek. 20).
4 Yeniden takmak için, iki yarıyı birbirine bastırın ve kapatmak için döndürün.
5 Buhar deliği kapağını yeniden dış kapak deliğine takmak için, kapağı deliğe yerleştirin ve sıkıca
bastırın  (Şek. 21)
6 İç hazne, buhar tepsisi, pirinç kepçesi ve buhar deliğini, sünger veya bez ile sabunlu sıcak suda
temizleyin.
Türkçe 93
İç haznenin yapışmaz kaplamasına zarar verebileceğinden, iç hazneyi temizlemek için aşındırıcı
temizlik malzemesi, kazıyıcı veya metal alet kullanmayın.
7 Pilav pişiricinin iç kapağını ve gövdesinin dışını ve içini silmek için sadece nemli bir bez kullanın.
Pilav pişirme makinesinin gövdesini kesinlikle suya daldırmayın ya da musluk altında yıkamayın.
Isıtma elemanını kuru bir bezle silin.
Çevre
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 22).
Garanti ve Servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr
adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde
Müşteri Hizmet Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Sorun giderme
Pilav pişirme makinesi düzgün çalışmıyor veya pişirme kalitesi yetersiz ise, aşağıdaki tabloya bakın. Eğer
sorunu çözemiyorsanız, ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezini arayın.
Sorun
Neden
Çözüm
Pişirme ışığı/pilav
ışığı yanmıyor.
Bağlantı sorunu var.
Pirinç pişirme makinesinin kabloya bağlı
olduğundan ve fişin prize takılı olduğundan
emin olun.
Işıkta problem var.
Cihazı Philips bayiinize ya da Philips
tarafından onaylanmış bir servis merkezine
götürün.
Işıkta problem var.
Cihazı Philips bayiinize ya da Philips
tarafından onaylanmış bir servis merkezine
götürün.
Pişirme işlemi
bittiğinde ısıtma
ışığı yanmıyor.
HD4738/4733: Fonksiyon seçim
düğmesini CONGEE konumuna
getirmiş olabilirsiniz. Congee
pişirme işleminin sonunda, pilav
pişirme makinesi sıcak tutma
moduna geçmez.
Pilav pişirme
Pilav pişirme için çok fazla su
sırasında cihazdan kullanılmış olabilir.
su dökülüyor.
İç haznedeki ölçekte, kullanılan pirinç
miktarına karşılık gelen seviyeye kadar su
doldurduğunuzdan emin olun. Pişirme
sırasında taşmaya neden olabileceği için,
suyun ölçekteki bir sonraki seviyeyi
geçmediğinden emin olun.
Pilav pişmedi.
İç haznede belirtilen miktarda su ekleyin
(bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
Yeteri kadar su eklenmemiş.
94
Türkçe
Sorun
Pilav çok sert
oldu.
Neden
Çözüm
Pişirme işlemi başlamadı.
Pişirme işlemini başlatmak için kontrol
koluna basmamış olabilirsiniz.
İç hazne ısıtma elemanı ile
düzgün şekilde temas etmiyor.
Isıtma elemanında herhangi bir yabancı
madde olmadığından emin olun.
Isıtma maddesi zarar görmüş.
Cihazı Philips bayiinize ya da Philips
tarafından onaylanmış bir servis merkezine
götürün.
Pilav pişirme için yeterli su
kullanılmış olabilir.
İç haznedeki ölçekte, kullanılan pirinç
miktarına karşılık gelen seviyeye kadar yavaş
yavaş su ekleyin. Pişirme sırasında taşmaya
neden olabileceği için, suyun ölçekteki bir
sonraki seviyeyi geçmediğinden emin olun.
Sadece HD4738/HD4733:
Fonksiyon seçim düğmesini
CONGEE konumuna getirmiş
olabilirsiniz.
Bkz. bölüm ‘Cihazın kullanımı’.
Pilav çok yumuşak Pilav pişirme için çok fazla su
oldu.
kullanılmış olabilir.
İç haznedeki ölçeğe göre su eklediğinizden
emin olun (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
Sadece HD4738/HD4733:
Fonksiyon seçim düğmesini
CONGEE konumuna getirmiş
olabilirsiniz.
Bkz. bölüm ‘Cihazın kullanımı’.
Pirinç kavruldu.
Pirinç iyice yıkanmamış olabilir.
Suyu berraklaşana kadar pirinci yıkayın.
Pilav pişirme
makinesi
otomatik olarak
sıcak tutma
moduna
geçmiyor.
Sıcaklık kontrolü arızalıdır.
Cihazı Philips bayiinize ya da Philips
tarafından onaylanmış bir servis merkezine
götürün.
HD4738/4733: Fonksiyon seçim
düğmesini CONGEE konumuna
getirmiş olabilirsiniz. Congee
pişirme işleminin sonunda, pilav
pişirme makinesi sıcak tutma
moduna geçmez.
95
96
97
98
2
3
4
5
(MAX)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
99
22
4222.200.0299.1