MOTOROLA and the Stylized M Logo are registered in the US Patent &
Trademark Office. All other product or service names are the property of
their respective owners. The Bluetooth trademark and logos are owned by
the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Motorola, Inc. is under
license. © 2009 Motorola, Inc. All rights reserved.
t &
y of
d by
motorola H525
Quick Start Guide
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Before you begin
See figure 1 on page 1.
Take a moment to familiarize yourself with your new H525 headset.
1 Charging port
2 Ear hook
3 Ear speaker
4 Indicator light
5 Microphone
6 Power switch
7 Call button
8 Volume buttons
Wearing your headset
See figures 2 on page 2.
Your headset comes ready for the right ear. You can change it for wear on
the left ear.
To get the best headset performance and a good fit, try out all the supplied
ear hooks.
Charging your headset
See figure 3 on page 2.
Charge your headset before using it.
The indicator light is red or purple while the battery is charging. When the
battery is fully charged, the indicator light turns blue.
Note: Headset is not functional while charging.
Turning headset on & off
Slide the Power switch to the ON position (no red is shown under the switch).
The indicator light flashes blue three times, then flashes in blue and purple (if
connected with a device) or is steadily blue (if ready to be paired).
Slide the Power switch to the OFF position (red is shown under switch). The
indicator light flashes three times then turns off.
Setting volume buttons
You can change the orientation of the volume buttons on your headset.
1 Turn the headset power off.
2 P
ress and hold the Volume button you want to assign as the «volume up»
button and slide the Power switch on. The indicator light flashes blue
three times. When connected, it will flash blue/purple.
Pairing & connecting your headset
Before you can use your headset, you must pair it with your phone.
1 Turn off any Bluetooth devices previously paired with your headset.
2 Turn on the Bluetooth feature on your phone.
3 Turn the headset on. The indicator light becomes steadily lit in blue.
4 Go to the Bluetooth menu on your phone and look for devices.
5 S
elect Motorola H525 in the list of discovered devices and confirm by
following the on-screen prompts.
6 When prompted by the phone, enter the passkey 0000 and confirm.
Pairing is successful when the headset indicator light changes from steadily
lit to flashing blue and purple.
Test your connection
Place the headset on your ear and make a call from the phone. If your phone
and headset are successfully connected, you hear ringing on the headset.
For daily use, make sure your headset is turned on, and your phone’s
Bluetooth feature is on. Your headset and phone will connect automatically!
Using your headset
Note: Your headset supports both Hands-free and Headset Profiles.
Accessing call functions depends upon which profile your phone supports.
See the instructions that came with your phone. See your phone’s user’s
guide for more information.
Note: Some call features are phone/network dependent.
Answer a call Press the Call button
End a call Press the Call button
Reject a call Press and hold a Volume button until you
hear a tone
Make a voice dial call
Press the Call button and wait for voice
Redial last call Press and hold the Call button until you
hear 2 tones
Mute or unmute a call Press both Volume buttons
Answer or reject
a second incoming call
Use your phone (follow your phone’s
Status Indicators
Battery check
Press and hold both Volume buttons while not on a call.
Indicator light
Available talk time
Red Less than 1.5 hours
Between 1.5 to 3.5 hours
Up to 5 hours
To save battery power, turn off the headset when you don’t use it for an
extended time.
Charging status (with charger plugged in)
Indicator light
Headset status
Red Charging (below 50% charge)
Purple Charging (above 50% charge)
Blue Charging complete
Operating status (with no charger plugged in)
Indicator light Off Headset status
Power off
3 blue flashes Powering on/off
Steady blue Pairing/connect mode
Rapid blue/purple flashes
Connection successful
Quick blue flash Incoming/outgoing call
Slow blue pulse
Connected (on a call)
Slow blue flash Standby (not on a call)
Slow red flash Idle (not connected to a phone)
Slow purple pulse Connected (call muted)
Steady red Attempting to connect
Quick red flash Low battery
After 20 minutes on a call or of inactivity, the light stops flashing to conserve
power, but the headset remains on.
Status Indicators
Audio tone
Ascending tone
Headset status
Powering on
2 descending tones
Powering off
Ring tone
Incoming call
2 short tones when pressing
volume button
Volume at minimum
or maximum
High/low tones repeated
every 60 seconds
Low battery
No audio indications; deteriorating quality
Out of range
3 ascending tones
Connected to phone
2 rapid ascending tones
Mute enabled
2 rapid descending tones
Mute disabled
Low tone every 10 seconds
Mute reminder
Tips and tricks
Reset your headset
Caution: This action erases all pairing information stored in your headset.
To restore your headset to original factory settings, with the headset turned
on, press and hold both Volume buttons and Call button for 10 seconds until
the indicator light is steady blue.
My headset will not enter pairing mode
Make sure that any devices previously paired with the headset are turned
off. If the indicator light is not steadily lit in blue, turn off both the other
device and headset, wait 10 seconds, then turn headset back on. Wait for
the indicator light to become steadily lit in blue, indicating the headset is
now in pairing mode.
My phone doesn’t find my headset
Make sure the indicator light on your headset is on (lit in blue) and steady
when your phone is searching for devices.
My headset worked before but now it’s not working
Make sure your phone is on, and the Bluetooth feature is turned on in your
phone. If Bluetooth was turned off or was turned on only temporarily, you
may need to restart it and pair your phone and headset again.
If you have any additional questions, please call your hotline number
(0870-9010-555) or visit us at
European Union Directives Conformance Statement
Hereby, Motorola Inc., declares that this H525 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
You can view your product’s Declaration of Conformity (DoC) to Directive
1999/5/EC (the R&TTE Directive) at
Caring for the Environment by Recycling
When you see this symbol on a Motorola product, do not dispose of
the product with household waste.
Recycling Mobile Phones and Accessories
Do not dispose of mobile phones or electrical accessories, such as chargers
or headsets, with your household waste. In some countries or regions,
collection systems are set up to handle electrical and electronic waste
items. Contact your regional authorities for more details. If collection systems
aren’t available, return unwanted mobile phones or electrical accessories to
any Motorola Approved Service Centre in your region.
FCC Notice to Users
FCC Notice The following statement applies to all products that have
received FCC approval. Applicable products bear the FCC logo, and/or an
FCC ID in the format FCC-ID:xxxxxx on the product label.
Motorola has not approved any changes or modifications to this device by
the user. Any changes or modifications could void the user’s authority to
operate the equipment. See 47 CFR Sec. 15.21.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. See 47 CFR Sec.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Approved Accessories
Use of accessories not approved by Motorola, including but not limited to
batteries, antennas, and convertible covers, may cause your mobile device
to exceed RF energy exposure guidelines and may void your mobile device’s
Motorola recommends that you always use Motorola-branded chargers.
Motorola devices are designed to work with Motorola chargers.
For approved Motorola accessories, visit our Web site at:
• St
• Li
• W
• A
• Tu
If y
Use & safety for battery-powered accessories
Your battery is designed to last the life of the product. It should only be
removed by a recycling facility. ANY ATTEMPT TO REMOVE OR REPLACE
• Battery life may temporarily shorten in low-temperature conditions (-10°C
for storage/use below 0°C for recharge) or permanently reduce in high
temperature conditions (above 60°C for storage/use or above 45°C for
• Pu
• Do not let your mobile device get wet.
• Do not store your accessory in a parked car or direct sunlight.
Driving Precautions
Check and obey the laws and regulations on the use of mobile devices in the
area where you drive. The use of wireless devices and their accessories in
your area may be prohibited or restricted. The use of wireless phones while
driving may cause distraction. Discontinue a call if you can’t concentrate on
driving. When using your mobile device while driving, please:
• Give full attention to driving and to the road.
• Use your hands-free solution to perform hands-free calls.
• Pull off the road and park before making or answering a call if driving
conditions so require.
Caution about high volume usage
Warning: Exposure to loud noise from any source for extended periods of
time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the
volume sound level, the less time is required before your hearing could be
affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first
and can have a cumulative effect. To protect your hearing:
• Start your volume control at a low setting and use as low a volume as
• Limit the amount of time you use headsets or headphones at high volume.
• Where possible, use your headset in a quiet environment with low
background noise.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surrounding.
• Turn the volume down if you can’t hear people speaking near you.
If you experience hearing discomfort, including the sensation of pressure or
fullness in your ears, ringing in your ears, or muffled speech, you should stop
listening to the device through your headset or headphones and have your
hearing checked by your doctor.
Avant de commencer
Voir figure 1, page 1.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre nouvelle oreillette
1 Port de charge
2 Contour d’oreille
3 Haut-parleur
4 Témoin lumineux
5 Microphone
6 Bouton marche/arrêt
7 Touche d’appel
8 Touches de volume
Port de votre oreillette
Voir figure 2, page 2.
Votre oreillette est réglée à l’origine pour l’oreille droite. Vous pouvez la
modifier pour la porter à l’oreille gauche.
Pour des performances optimales et un confort parfait, nous vous
recommandons d’essayer tous les contours d’oreille fournis.
Charge de votre oreillette
Voir figure 3, page 2.
Chargez votre oreillette avant de l’utiliser.
Le témoin est rouge ou violet lorsque la batterie est en charge. Lorsque la
batterie est complètement chargée, le témoin passe au bleu.
Remarque : il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge.
Mise en marche/Arrêt de l’oreillette
Glissez le bouton marche/arrêt en position ON (le témoin sous le bouton
n’est plus rouge). Le témoin clignote trois fois en bleu, puis clignote en bleu
et violet (en cas de connexion à un périphérique) ou reste allumé en bleu (si
l’oreillette est prête pour le couplage).
Glissez le bouton marche/arrêt en position OFF (le témoin sous le bouton
devient rouge). Le témoin clignote trois fois, puis s’éteint.
Réglage des touches de volume
1 Éteignez l’oreillette.
2 A
ppuyez de manière prolongée sur la touche de volume que vous souhaitez
définir comme « touche d’augmentation de volume » et glissez le bouton
marche/arrêt en position ON. Le témoin clignote trois fois en bleu. Une fois
la connexion établie, il clignote en bleu/violet.
Couplage et connexion de votre oreillette
Avant de pouvoir utiliser votre oreillette, vous devez la coupler avec votre
1 É teignez tous les périphériques Bluetooth précédemment couplés avec
votre oreillette.
2 Activez l’option Bluetooth de votre téléphone.
3 Allumez l’oreillette. Le témoin reste allumé en bleu.
4 A
llez dans le menu Bluetooth de votre téléphone et détectez les
5 S
électionnez Motorola H525 dans la liste des périphériques trouvés et
6 À
l’invite, saisissez le code 0000 et confirmez.
Le couplage est réussi quand le témoin de l’oreillette se met à clignoter en
bleu et en violet.
Tester votre connexion
Placez l’oreillette sur votre oreille et passez un appel depuis votre téléphone.
Si votre téléphone et votre oreillette sont correctement connectés, une
sonnerie retentit dans l’oreillette.
Pour une utilisation régulière, assurez-vous que votre oreillette est allumée
et que l’option Bluetooth de votre téléphone est activée. Votre oreillette et
votre téléphone se connecteront alors automatiquement.
Utilisation de votre oreillette
Remarque : votre oreillette gère les profils d’oreillette et de kit mains libres.
L’accès aux fonctions d’appel dépend du profil compatible avec votre
téléphone. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre téléphone.
Consultez le guide d’utilisation de votre téléphone pour plus d’informations.
Remarque : certaines options d’appel peuvent ne pas être proposées par
votre téléphone/opérateur.
Fonction Action
Répondre à un appel Appuyez sur la touche d’appel
Mettre fin à un appel Appuyez sur la touche d’appel
Rejeter un appel Appuyez de manière prolongée
sur une touche de volume
jusqu’à l’émission d’un bip
Appeler avec
la numérotation vocale
Appuyez sur la touche d’appel et attendez
les instructions vocales.
Rappeler le dernier numéro Appuyez de manière prolongée sur la
touche d’appel jusqu’à l’émission de 2 bips
Activer ou désactiver Appuyez sur les deux touches de volume
le mode secret pour un appel
Répondre ou rejeter
un deuxième appel entrant
Utilisez votre téléphone pour répondre
(Consultez le guide d’utilisation de votre
Témoins lumineux
Vérification de la batterie
Oreillette est allumée et inactive (aucun appel en cours) : appuyez de
manière prolongée sur les deux touches de volume.
Autonomie de conversation
Rouge Moins de 1,5 heure
Entre 1,5 et 3,5 heures
Jusqu’à 5 heures
Pour préserver l’autonomie de la batterie, éteignez l’oreillette quand vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Niveau de charge (oreillette connectée au chargeur)
État de l’oreillette
Rouge Charge en cours (inférieure à 50 %)
Violet Charge en cours (supérieure à 50 %)
Bleu Batterie complètement rechargée
État de fonctionnement (oreillette non connectée au chargeur)
Témoin Éteint État de l’oreillette
Oreillette éteinte
3 clignotements bleus Mise en marche/arrêt (ON/OFF)
Bleu continu Mode couplage/connexion
Clignotements rapides bleus/violets Connexion établie
Clignotement rapide bleu Appel entrant/sortant
Impulsion lente bleue
Connectée (en communication)
Clignotement lent bleu En veille (aucun appel en cours)
Clignotement lent rouge Inactive (non connectée à un
Impulsion lente violette Connectée (appel en mode secret)
Rouge continu Tentative de connexion
Clignotement rapide rouge Batterie faible
Remarque : après 20 minutes en communication ou d’inactivité, le voyant
s’arrête de clignoter pour économiser l’énergie de la batterie, mais
l’oreillette reste allumée.
Signaux sonores
Signal sonore
Signal sonore aigu
État de l’oreillette
Mise en marche
2 signaux sonores graves
Sonnerie standard
Appel entrant
2 brefs signaux sonores
en appuyant sur la touche de volume
Volume au minimum
ou au maximum
Signaux sonores aigus/
graves répétés toutes les 60 secondes
Batterie faible
Aucun son, altération de la qualité
Hors de portée
3 signaux sonores aigus
Connectée au téléphone
2 signaux sonores rapides aigus
Mode secret activé
2 signaux sonores rapides graves
Mode secret désactivé
Signal faible répété
toutes les 10 secondes
Rappel du mode secret
Conseils et astuces
Reconfiguration de l'oreillette
Attention : dans ce cas, toutes les informations de couplage enregistrées sur
votre oreillette seront effacées.
Pour revenir aux paramètres configurés par défaut, alors que l’oreillette est
en marche, appuyez sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume,
et maintenez la pression pendant 10 secondes jusqu’à ce que le témoin reste
allumé en bleu.
Mon oreillette ne passe pas en mode de couplage
Vérifiez si les périphériques précédemment couplés avec l’oreillette
sont éteints. Si le voyant ne reste pas allumé en bleu, éteignez les autres
périphériques et l’oreillette, attendez 10 secondes, puis rallumez l’oreillette.
Attendez que le voyant reste allumé en bleu, ce qui signifie que l’oreillette
est en mode de couplage.
Mon téléphone ne détecte pas mon oreillette
Vérifiez si le voyant de votre oreillette reste allumé en bleu quand votre
téléphone recherche des périphériques.
Mon oreillette fonctionnait précédemment, mais ne fonctionne plus
Vérifiez si votre téléphone est allumé et si l’option Bluetooth est activée
sur votre téléphone. Si l’option Bluetooth a été désactivée ou activée
temporairement, il vous faut réactiver l’option Bluetooth et effectuer de
nouveau le couplage de votre téléphone et de votre oreillette.
Pour plus d’informations, appelez l’assistance Motorola au numéro
suivant :0825 303 302 (0.15€/minute) ou consultez notre site à l’adresse
suivante :
Déclaration de conformité aux directives de l’Union Européenne
Par la présente Motorola Inc., déclare que l’appareil H525 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité de votre produit à la
Directive 1999/5/EC (la Directive R&TTE) à l’adresse
• La
• N
• N
Protection de l’environnement par le recyclage
Lorsqu’un produit Motorola arbore ce symbole, ne le jetez pas dans
votre poubelle.
Recyclage des téléphones portables et accessoires
Ne jetez aucun téléphone portable ou accessoire électrique, comme un
chargeur ou un kit piéton, dans votre poubelle. Des systèmes de collecte
permettant de traiter les déchets électriques et électroniques sont
progressivement mis en place. Renseignez-vous localement pour plus
d’informations. En l’absence de système de collecte, renvoyez les téléphones
portables et accessoires électriques à l’un des Centres de Service agréé par
Motorola le plus proche.
Il e
• Re
• A
Accessoires homologués
L’utilisation d’accessoires non homologués par Motorola, y compris, mais
non restreints aux batteries, antennes et coques amovibles, peut provoquer
le dépassement des limites d’exposition à l’énergie des radiofréquences (RF)
et peut entrainer l’annulation de la garantie de votre appareil mobile.
Motorola recommande l’utilisation exclusive de chargeurs de marque
Motorola. Les appareils Motorola sont conçus pour fonctionner avec des
chargeurs Motorola.
Consultez notre site Web pour connaître la liste des accessoires homologués
par Motorola :
Consigne d’utilisation d’accessoires alimentés par batterie
La batterie dans ce produit a été conçue pour couvrir la durée de vie de
celui-ci. Seul un point de recyclage est autorisé à extraire la batterie.
et d
• Ré
• Li
• Si
• Év
• Ba
Si v
• La durée de vie de la batterie peut être temporairement réduite en cas de
température environnante basse (- 10 °C en cas de stockage/d’utilisation,
inférieure à 0 °C en cours de recharge) ou réduite de façon permanente
en cas de température élevée (supérieure à 60 °C en cas de stockage/
d’utilisation ou supérieure à 45 °C en cours de recharge).
• Ne mouillez pas votre accessoire.
• Ne laissez pas votre accessoire dans une voiture garée ou en plein soleil.
Précautions au volant
Vérifiez et respectez les lois et réglementations en vigueur dans les zones
où vous conduisez concernant l’utilisation du téléphone pendant la conduite.
Il est possible que l’utilisation du téléphone ou d’une solution mains-libres
au volant soit restreinte, voire interdite. Téléphoner en conduisant peut être
source de distraction. Si vous ne pouvez plus vous concentrer sur la route,
mettez fin à l’appel. Lorsque vous utilisez votre téléphone au volant, veuillez
respecter les consignes suivantes :
• Restez attentif à la conduite et à la route.
• Utilisez la solution mains-libres pour passer vos appels.
• Arrêtez-vous et garez votre véhicule avant de passer ou de répondre à un
appel si les conditions de conduite le requièrent ou si la loi l’exige.
Précautions d’utilisation par rapport au volume sonore
Attention : l’exposition prolongée à un volume sonore élevé peut altérer votre
audition de façon temporaire ou définitive. Plus le volume sonore est élevé, plus
votre acuité auditive risque d’être affectée. Les défaillances auditives dues à
un volume trop élevé ne sont pas toujours décelables et peuvent s’accumuler
et donner lieu à des atteintes sévères. Par mesure de protection :
• Réglez le volume au niveau le plus faible possible.
• Limitez le temps d’utilisation d’un casque ou d’une oreillette à un volume
• Si possible, utilisez votre casque ou oreillette dans un endroit calme avec
un bruit de fond faible.
• Évitez d’augmenter le volume pour couvrir le bruit environnant.
• Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les personnes autour de
Si vous ressentez un gêne auditive telle une sensation de pression, de vide, de
bourdonnements ou de son étouffé, arrêtez immédiatement l’écoute à partir de
votre casque ou oreillette et consultez un médecin.
Siehe Abbildung 1 auf Seite 1.
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um sich mit Ihrem neuen H525 Headset
vertraut zu machen.
1 Ladebuchse
2 Ohrbügel
3 Ohrlautsprecher
4 LED-Anzeige
5 Mikrofon
6 Einschalter
7 Anruftaste
8 Lautstärketasten
Headset tragen
Siehe Abbildung 2 auf Seite 2.
Bei Lieferung ist Ihr Headset zum Tragen am rechten Ohr eingestellt. Sie
können es zum Tragen am linken Ohr anpassen.
Um die optimale Leistungsfähigkeit und einen hohen Tragekomfort zu
erreichen, probieren Sie alle mitgelieferten Ohrbügel.
Headset aufladen
Siehe Abbildung 3 auf Seite 2.
Laden Sie Ihr Headset auf, bevor Sie es verwenden.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige rot oder violett. Wenn
der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige blau.
Hinweis: Das Headset kann während des Ladevorgangs nicht verwendet
Headset ein- und ausschalten
Schieben Sie den Einschalter in die Position EIN (kein Rot mehr unter dem
Schalter zu sehen). Die LED-Anzeige blinkt zunächst dreimal blau und
anschließend blau und violett (wenn das Headset mit einem Gerät verbunden
ist), oder Sie leuchtet dauerhaft blau (wenn das Gerät zur Koppelung bereit ist).
Schieben Sie den Einschalter in die Position AUS (Rot unter dem Schalter
sichtbar). Die LED-Anzeige blinkt dreimal und erlischt dann.
Festlegen der Lautstärketasten
1 Schalten Sie das Headset aus.
2 H
alten Sie die Lautstärketaste, die Sie als „Lauter“-Taste verwenden
wollen, gedrückt, und schieben Sie den Einschalter in die Position EIN.
Die LED-Anzeige blinkt dreimal blau. Wenn das Gerät verbunden wurde,
blinkt sie blau/violett.
Headset koppeln und verbinden
Bevor Sie Ihr Headset verwenden können, muss es mit Ihrem Telefon
gekoppelt werden.
1 S
chalten Sie alle Bluetooth-Geräte aus, die zuvor mit Ihrem Headset
gekoppelt wurden.
2 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion Ihres Telefons ein.
3 Schalten Sie das Headset ein. Die LED-Anzeige leuchtet durchgehend blau.
4 A
ktivieren Sie im Bluetooth-Menü Ihres Telefons die Suche nach
5 W
ählen Sie aus der Liste der gefundenen Geräte Motorola H525 aus, und
folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
6 W
enn Sie auf dem Display zur Eingabe des Zugangscodes aufgefordert
werden, geben Sie 0000 ein, und bestätigen Sie.
Die Kopplung ist erfolgreich abgeschlossen, wenn die LED-Anzeige des
Headsets nicht mehr durchgehend leuchtet, sondern blau und violett blinkt.
Testen der Verbindung
Setzen Sie das Headset auf Ihr Ohr, und tätigen Sie einen Anruf mit Ihrem
Telefon. Wenn Ihr Telefon erfolgreich mit Ihrem Headset verbunden wurde,
hören Sie nun den Rufton im Headset.
Stellen Sie für den täglichen Gebrauch sicher, dass Ihr Headset eingeschaltet
und die Bluetooth-Funktion Ihres Telefons aktiviert ist. Headset und Telefon
werden dann automatisch miteinander verbunden!
Headset verwenden
Hinweis: Ihr Headset unterstützt sowohl Freisprech- als auch Headset-Profile.
Der Zugriff auf die Anruffunktionen hängt von dem im Telefon unterstützten
Profil ab. Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres
Telefons. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Telefons.
Hinweis: Die Verfügbarkeit einiger Anruffunktionen hängt vom Telefontyp
bzw. -netz ab.
Funktion Aktion
Anruf entgegennehmen Drücken Sie die Anruftaste
Gespräch beenden Drücken Sie die Anruftaste
Anruf ablehnen Halten Sie eine Lautstärketaste gedrückt,
bis Sie einen Signalton hören
Anruf per Sprachwahl tätigen Drücken Sie die Anruftaste, und warten
Sie auf eine Sprachaufforderung
Wahlwiederholung Halten Sie die Anruftaste gedrückt,
bis Sie zwei Signaltöne hören
Stummschaltung aktivieren/
Drücken Sie beide Lautstärketasten
Zweiten eingehenden
Anruf abweisen oder
Verwenden Sie das Telefon (beachten Sie
die Hinweise in der Bedienungsanleitung
Ihres Telefons)
Halten Sie beide Lautstärketasten gedrückt (kein Gespräch).
Verfügbare Sprechzeit
Rot Weniger als 1,5 Stunden
Zwischen 1,5 und 3,5 Stunden
Bis zu 5 Stunden
Wenn Sie das Headset längere Zeit nicht benutzen, schalten Sie es aus, um
den Akku zu schonen.
Ladestatus (bei angeschlossenem Ladegerät)
Rot Akku wird geladen (Kapazität unter 50 %)
Violett Akku wird geladen (Kapazität über 50 %)
Blau Akku ist vollständig aufgeladen
Betriebsstatus (kein Ladegerät angeschlossen)
LED-Anzeige Aus Headset-Status
Dreimaliges blaues Blinken Gerät wird ein /ausgeschaltet
Durchgehend blau Koppelungs-/Verbindungsmodus
Schnelles blaues/ violettes Blinken
Verbindung erfolgreich
Schnelles blaues Blinken Eingehender/ausgehender Anruf
Langsames blaues Blinken
Verbunden (es wird ein Telefonat
Langsames blaues Blinken Standby (es wird kein Telefonat geführt)
Langsames rotes Blinken Bereit (keine Verbindung zu einem
Langsames violettes Blinken Verbunden (bei stumm geschaltetem
Durchgehend rot Verbindungsversuch
Schnelles rotes Blinken Niedriger Akkuladezustand
Hinweis: Während eines Gesprächs bzw. bei Inaktivität hört das Blinken
nach 20 Minuten auf, um den Akku zu schonen, das Headset bleibt jedoch
Ansteigender Ton
Gerät schaltet sich ein
Zwei absteigende Töne
Gerät schaltet sich aus
Eingehender Anruf
Zwei kurze Töne beim Drücken
einer Lautstärketaste
Minimale oder maximale Lautstärke
Hohe/tiefe Töne alle 60 Sekunden
Niedriger Akkuladezustand
Keine Audiosignale, abnehmende Audioqualität
Außerhalb der Reichweite
Drei ansteigende Töne
Aktive Verbindung zum Telefon
Zwei schnell ansteigende Töne
Stummschaltung aktiviert
Zwei schnell absteigende Töne
Stummschaltung deaktiviert
Tiefer Ton alle 10 Sekunden
Erinnerung an die Stummschaltung
Tipps und Tricks
Wiederherstellen der werkseitigen Einstellungen
Achtung: Diese Aktion löscht alle in Ihrem Headset gespeicherten
Um Ihr Headset auf die werkseitigen Einstellungen zurückzusetzen, drücken
und halten Sie bei eingeschaltetem Headset die beiden Lautstärketasten und
die Anruftaste gleichzeitig für 10 Sekunden gedrückt, bis die LED-Anzeige
durchgehend blau leuchtet.
Das Headset wechselt nicht in den Koppelungsmodus
Schalten Sie alle zuvor mit dem Headset gekoppelten Geräte aus. Wenn
die LED-Anzeige nicht durchgehend blau leuchtet, schalten Sie das andere
Gerät und das Headset aus. Warten Sie 10 Sekunden, und schalten Sie dann
das Headset wieder an. Sobald die LED-Anzeige durchgehend blau leuchtet,
befindet sich das Headset im Koppelungsmodus.
Das Telefon findet das Headset nicht
Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige am Headset durchgehend blau
leuchtet, während das Telefon nach Geräten sucht.
Das Headset hat bereits ordnungsgemäß funktioniert, jetzt funktioniert es
nicht mehr
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon eingeschaltet und die BluetoothFunktion Ihres Telefons aktiviert ist. Wenn die Bluetooth-Funktion deaktiviert
wurde oder nur vorübergehend eingeschaltet war, müssen Sie sie
möglicherweise erneut starten und das Telefon erneut mit dem Headset
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
oder wenden Sie sich an den Motorola Kundendienst: 0180-35050.
EU-Richtlinien Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Motorola Inc., dass sich das Gerät H525 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter eingesehen
Schutz der Umwelt durch Recycling
Produkte von Motorola, die dieses Zeichen tragen, dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
Recycling von Mobiltelefonen und Zubehör
Mobiltelefone oder elektronisches Zubehör, wie Ladegeräte oder Headsets,
dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. In manchen Ländern wurden spezielle
Sammelsysteme für Elektroschrott eingerichtet. Nähere Informationen erteilen
örtliche Behörden. Falls keine Sammelsysteme verfügbar sind, wenden Sie sich bzgl.
der Entsorgung Ihres Motorola Mobiltelefons oder des elektonischen Zubehörs an ein
von Motorola autorisiertes Servicecenter.
Zugelassenes Zubehör
Durch die Verwendung von nicht von Motorola zugelassenem Zubehör, inklusive aber
nicht beschränkt auf Akkus, Antennen und auswechselbare Schalen, können die in
den Richtlinien für Funkwellenbelastungen genannten Grenzwerte überschritten
werden und zum Erlöschen der Garantie Ihres Mobilgeräts führen.
Motorola empfiehlt ausschließlich die Verwendung von Ladegeräten der Marke
Motorola. Geräte von Motorola wurden für die Verwendung mit Ladegeräten von
Motorola entwickelt.
Zugelassenes Motorola Zubehör finden Sie auf unserer Website unter:
Verwendung und Sicherheit von akkubetriebenem Zubehör
Ihr Akku ist dafür ausgelegt, den Lebenszyklus Ihres Produktes zu überdauern. Er sollte
ausschliesslich zu Recyclingzwecken entfernt werden. JEDER VERSUCH DEN AKKU
• Die Akkubetriebszeit kann sich vorübergehend in kalten Umgebungen verkürzen
(Lagerung bei -10°C /Aufladung bei unter 0°C) oder dauerhaft in heißen Umgebungen
abnehmen (Lagerung bei über 60°C/Verwendung oder Aufladung bei über 45°C).
• Ih
• La
• Ri
• Ve
• W
• Ve
• Sc
• Ve
• Ve
• Ve
• Ihr Mobilgerät darf nicht Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• L agern Sie Ihr Zubehör nicht in einem geparktem Auto oder in direktem Sonnenlicht.
Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren
Erkundigen Sie sich an Ihrem jeweiligen Aufenthaltsort nach den dort geltenden
Gesetzen und Bestimmungen über das Verwenden von Mobiltelefonen und deren
Zubehör in Fahrzeugen. Die Nutzung von Mobiltelefonen und deren Zubehör kann in
bestimmten Gebieten eingeschränkt oder untersagt sein. Bitte befolgen Sie die jeweils
geltende Gesetzgebung.
Das Benutzen eines Mobiltelefons während der Fahrt kann ablenken. Beenden Sie ein
Gespräch, wenn Sie sich nicht auf das Fahren konzentrieren können.
Beachten Sie bei der Verwendung Ihres Mobiltelefons bitte Folgendes:
• Richten Sie Ihre volle Aufmerksamkeit auf das Fahren und die Straße.
• Verwenden Sie Ihre Freisprecheinrichtung, um Gespräche zu führen.
• Wenn es die Verkehrssituation erfordert, halten Sie zum Telefonieren am Straßenrand
an und parken Sie, bevor Sie das Telefon benutzen.
Warnung vor hohen Lautstärken
Warnung: Wenn Ohr- oder Kopfhörer bei hoher Lautstärke betrieben werden, kann
sich dies temporär oder dauerhaft auf Ihr Hörvermögen auswirken. Je höher die
Lautstärke ist, umso stärker wird Ihr Hörvermögen beeinträchtigt. Entstandene
Hörschäden können vorerst unbemerkt bleiben. Diese Hörschäden können jedoch
zu einem späteren Zeitpunkt in verstärktem Maße auftreten. So schützen Sie Ihr
• Verwenden Sie eine möglichst niedrige Lautstärke.
• Schränken Sie die Nutzungsdauer von Headsets und Kopfhörern bei hoher
Lautstärke ein.
• Verwenden Sie Ihr Headset, wenn möglich, in einer ruhigen Umgebung mit wenig
• Vermeiden Sie das Erhöhen der Lautstärke, um ein lautes Umfeld auszugleichen.
• Verwenden Sie eine angemessene Lautstärke, um die Menschen in Ihrer Umgebung
verstehen zu können.
Wenn Sie Probleme wie Druckempfinden oder ein Piepen in Ihren Ohren feststellen
oder Sprache gedämpft wahrnehmen, sollten Sie das Hören über das Headset bzw.
den Kopfhörer einstellen. Lassen Sie Ihr Hörvermögen umgehend durch Ihren Arzt
Prima di iniziare
Vedere la figura 1 a pagina 1.
Prima di utilizzare il nuovo auricolare H525, è necessario conoscere alcune
informazioni preliminari.
1 Porta di ricarica
2 Gancio per l’orecchio
3 Altoparlante
4 Spia luminosa
5 Microfono
6 Interruttore di accensione
7 Tasto di chiamata
8 Tasti del volume
Come indossare l’auricolare
Vedere la figura 2 a pagina 2.
L’auricolare viene fornito con la predisposizione per l’orecchio destro. È
possibile modificare tale predisposizione per indossarlo sull’orecchio
Per ottenere le migliori prestazioni e adattare comodamente l’auricolare
all’orecchio, provare tutti i ganci forniti.
Ricarica dell’auricolare
Vedere la figura 3 a pagina 2.
Caricare l’auricolare prima di utilizzarlo.
Durante la ricarica della batteria, la spia luminosa è rossa o viola. Quando la
batteria è completamente carica, la spia luminosa diventa blu.
Nota: non è possibile utilizzare l’auricolare durante la ricarica.
Accensione e spegnimento dell’auricolare
Far scorrere l’interruttore in posizione di accensione (nessuna luce rossa
sotto l’interruttore). La spia luminosa emette una luce blu lampeggiante
per tre volte, quindi lampeggia in blu e viola (se l’auricolare è connesso
a un dispositivo) o emette una luce blu fissa (se l’auricolare è pronto per
Far scorrere l’interruttore in posizione di spegnimento (una luce rossa sotto
l’interruttore). La spia luminosa lampeggia per tre volte e si spegne.
Tasti di impostazione del volume
1 Spegnere l’auricolare.
2 T enere premuto il tasto del volume che si desidera associare come
“aumento” del volume e far scorrere l’interruttore in posizione di
accensione. La spia luminosa emette una luce blu lampeggiante per tre
volte. Al completamento della connessione, emetterà una luce blu/viola
Associazione e connessione dell’auricolare
Prima di poter utilizzare l’auricolare, è necessario associarlo al telefono.
1 S
pegnere gli eventuali dispositivi Bluetooth associati in precedenza
2 Attivare la funzione Bluetooth del telefono.
3 Accendere l’auricolare. La spia luminosa emette una luce blu fissa.
4 Accedere al menu Bluetooth sul telefono e cercare i dispositivi.
5 S
elezionare Motorola H525 dall’elenco dei dispositivi rilevati e confermare
seguendo i messaggi sullo schermo.
6 Q
uando il telefono lo richiede, immettere il codice 0000 e confermare.
L’associazione è avvenuta quando la spia luminosa dell’auricolare passa da
luce fissa a blu e viola lampeggiante.
Verifica del collegamento
Posizionare l’auricolare sull’orecchio ed effettuare una chiamata dal
telefono. Se il telefono e l’auricolare sono connessi correttamente, si sentirà
squillare l’auricolare.
Per un uso quotidiano, verificare che l’auricolare sia acceso e che la
funzione Bluetooth del telefono sia attivata. Il collegamento tra l’auricolare e
il telefono avverrà automaticamente.
Utilizzo dell’auricolare
Nota: L’auricolare supporta sia il profilo vivavoce sia quello auricolare.
L’accesso alle funzioni di chiamata dipende dal profilo supportato dal
telefono. Vedere le istruzioni fornite con il telefono. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale dell’utente del telefono.
Nota: alcune funzioni di chiamata dipendono dal tipo di telefono/rete.
Funzione Azione
Risposta a una chiamata Premere il tasto di chiamata
Termine di una chiamata Premere il tasto di chiamata
Rifiuto di una chiamata Tenere premuto uno dei tasti
del volume fino a udire un suono
Esecuzione di una chiamata
di selezione vocale
Premere il tasto di chiamata e attendere
il messaggio di richiesta vocale
Ricomposizione dell’ultimo numero
Tenere premuto il tasto di
chiamata fino a udire due suoni
Disattivazione o attivazione del microfono della chiamata
Premere entrambi i tasti del volume
Risposta o rifiuto di una
seconda chiamata in arrivo
Utilizzare il telefono (seguire le istruzioni
del telefono)
Indicatori di stato
Controllo batteria
Quando non è in corso una chiamata, tenere premuti entrambi i tasti del
Spia luminosa
Tempo conversazione disponibile
Rossa Meno di 1,5 ore
Da 1,5 a 3,5 ore
Fino a 5 ore
Per risparmiare il consumo della batteria, spegnere l’auricolare quando non
viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Stato ricarica (con il caricabatteria collegato)
Spia luminosa
Stato dell’auricolare
Ricarica in corso (meno del 50% di carica)
Ricarica in corso (più del 50% di carica)
Ricarica completata
Stato funzionamento (con il caricabatteria non collegato)
Spia luminosa Spenta Stato dell’auricolare
3 lampeggiamenti in blu Accensione/Spegnimento
Blu fissa Modalità di associazione/connessione
Lampeggiamenti blu/viola rapidi Connessione riuscita
Lampeggiamento blu rapido
Chiamata in arrivo/in uscita
Impulso blu lento
Connesso (chiamata in corso)
Lampeggiamento blu lento
Standby (nessuna chiamata in corso)
Lampeggiamento rosso lento Inattivo (non connesso ad alcun telefono)
Impulso viola lento Chiamata connessa (microfono disattivato)
Rosso fisso Tentativo di connessione
Lampeggiamento rosso rapido Batteria scarica
Nota: dopo 20 minuti di chiamata o di inattività, la spia smette di lampeggiare
per risparmiare la batteria, mentre l’auricolare resta acceso.
Suono crescente
Stato dell’auricolare
Due suoni decrescenti
Chiamata in arrivo
2 suoni brevi durante la pressione
del pulsante del volume
Volume al massimo
o al minimo
Suoni alti/bassi ripetuti
ogni 60 secondi
Batteria scarica
Nessuna indicazione audio; qualità in peggioramento
Fuori range
3 suoni crescenti
Connesso al telefono
2 suoni rapidi crescenti
Microfono disattivato
2 suoni rapidi decrescenti
Microfono attivato
Suono basso ogni 10 secondi
Promemoria microfono disattivato
Consigli e suggerimenti
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Attenzione: questa operazione cancella tutte le informazioni di associazione
memorizzate nell’auricolare.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica originali dell’auricolare,
accendere l’auricolare, tenere premuti contemporaneamente entrambi i
tasti del volume e il tasto di chiamata per 10 secondi finché la spia luminosa
non emette una luce blu fissa.
Risoluzione dei problemi
L’auricolare non passa in modalità di associazione
Accertarsi che i dispositivi associati in precedenza all’auricolare siano
spenti. Se la spia luminosa non emette una luce blu fissa, spegnere il
dispositivo e l’auricolare, attendere 10 secondi e riaccendere l’auricolare.
Attendere che la spia luminosa emetta una luce blu fissa che indica che
l’auricolare è in modalità di associazione.
Il telefono non rileva l’auricolare
Accertarsi che la spia luminosa dell’auricolare sia accesa (blu fisso) mentre
il telefono esegue la ricerca di dispositivi.
L’auricolare ha smesso di funzionare
Accertarsi che il telefono sia acceso e che la funzione Bluetooth del telefono
sia attivata. Se la funzione Bluetooth è stata disattivata o è stata attivata
solo temporaneamente, potrebbe essere necessario riavviarla e rieseguire
l’associazione tra il telefono e l’auricolare.
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web all’indirizzo:
oppure contattare l’help desk Motorola al numero: 199 501160.
Dichiarazione di conformità alle direttive dell’Unione Europea
Con la presente Motorola Inc., dichiara che questo H525 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/EC.
È possibile prendere visione della dichiarazione di conformità alla direttiva 1999/5/EC
(Direttiva R&TTE) per questo prodotto all’indirizzo www.motorola. com/rtte.
Salvaguardia dell’ambiente con il riciclaggio
Se un prodotto Motorola riporta questo simbolo, deve essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici.
Riciclaggio dei telefoni e degli accessori
Non smaltire i telefoni o gli accessori elettrici, come i caricabatteria o gli auricolari, con
i rifiuti domestici. Alcuni paesi o regioni prevedono sistemi di raccolta differenziata per
lo smaltimento di materiali elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni, contattare
le autorità locali. Se non fossero disponibili sistemi di raccolta differenziata, restituire
i telefoni o gli accessori elettrici al centro di assistenza autorizzato Motorola più
Accessori approvati
L’utilizzo di accessori non approvati da Motorola, compresi ad esempio batterie,
antenne e cover intercambiabili, può determinare il superamento dei valori di
esposizione alle onde RF indicati nelle istruzioni del dispositivo cellulare e rendere
nulla la garanzia del dispositivo stesso.
Motorola raccomanda di utilizzare sempre caricatori originali Motorola. I dispositivi
Motorola sono studiati per il funzionamento con caricabatterie Motorola.
Per gli accessori approvati Motorola, visitare il sito Web all’indirizzo:
Utilizzo e norme di sicurezza degli accessori a batteria
Questa batteria è stata progettata per durare l’intera vita del prodotto. La rimozione
dovrebbe essere effettuata solo da un ente certificato con impianto di riciclaggio.
• L a
• Ev
• Pr
• Ut
• In
• Lim
• Se
• Ev
• Ab
Se s
• L a durata della batteria può risultare ridotta temporaneamente a basse temperature
(-10°C per la conservazione e l’utilizzo, al di sotto di 0°C per la ricarica) o
permanentemente ad alte temperature (oltre 60°C per la conservazione e l’utilizzo
e oltre 45°C per la ricarica).
• Evitare che il dispositivo cellulare entri a contatto con l’acqua.
on lasciare l’accessorio all’interno di auto parcheggiate o alla luce diretta del
Utilizzo durante la guida
Controllare e rispettare le leggi e regolamenti che disciplinano l’utilizzo dei dispositivi
cellulari nell’area in cui si guida. L’utilizzo dei dispositivi cellulari e dei relativi
accessori può essere vietato o limitato nella propria area.
In alcuni casi, l’utilizzo di telefoni cellulari durante la guida potrebbe causare
distrazioni. Interrompere una chiamata se non si è in grado di concentrarsi sulla
Quando si utilizza un dispositivo cellulare durante la guida:
• Prestare la massima attenzione alla guida e alla strada.
• Utilizzare la funzione viva voce per eseguire chiamate in viva voce.
e le condizioni di guida lo richiedono, accostare e parcheggiare prima di effettuare
o rispondere a una chiamata.
Avviso sull’utilizzo a livelli di volume elevati
Attenzione: L’esposizione a rumore elevato di qualsiasi origine per periodi prolungati
potrebbe avere effetti negativi, temporanei o permanenti, sull’udito. Più alto è il livello
del volume, e più velocemente l’udito potrebbe danneggiarsi. I danni all’udito
provocati da rumore elevato a volte non sono immediatamente percepibili e possono
avere effetti cumulativi. Per proteggere l’udito:
• Inizialmente, regolare il volume al minimo livello e, successivamente, utilizzarlo ad un
livello più basso possibile.
• Limitare il tempo di utilizzo dell’auricolare o delle cuffie ad un volume elevato.
• Se possibile, usare l’auricolare in un ambiente silenzioso con un rumore di fondo basso.
• Evitare di aumentare il volume per coprire il rumore circostante.
• Abbassare il volume se non si riesce a sentire le persone vicine.
Se si riscontrano disturbi all’udito, inclusi la sensazione di pressione o pienezza, ronzii
nelle orecchie o suoni ovattati, è necessario interrompere l’ascolto del dispositivo
mediante auricolare o cuffie e farsi visitare da un medico.
Antes de comenzar
Consulte la ilustración 1 en la página 1.
Tómese unos minutos para familiarizarse con el nuevo auricular H525.
1 Puerto de carga
2 Gancho de oído
3 Altavoz
4 Indicador luminoso
5 Micrófono
6 Interruptor de encendido
7 Botón de llamada
8 Botones de volumen
Colocación del auricular
Consulte la figura 2 en la página 2.
El auricular se suministra preparado para la utilización en el oído derecho.
Es posible cambiarlo para utilizarlo en el oído izquierdo.
Para obtener el mejor rendimiento posible y una colocación idónea del
auricular, pruebe todos los ganchos para los oídos proporcionados.
Carga del auricular
Consulte la figura 3 en la página 2.
Cargue el auricular antes de utilizarlo.
El indicador luminoso se enciende en rojo o lila mientras se carga la batería.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el indicador se pondrá azul.
Nota: el auricular no funciona durante la carga.
Encendido y apagado del auricular
Deslice el interruptor de encendido hacia la posición de encendido (ON) (no
se ilumina ningún indicador de color rojo debajo del interruptor). El indicador
luminoso parpadea en azul tres veces y, a continuación, parpadea en azul y
en lila (si se conecta a un dispositivo) o se queda encendido en azul (si está
preparado para sincronizarse).
Deslice el interruptor de encendido hacia la posición de apagado (OFF)
(se ilumina el indicador de color rojo debajo del interruptor). El indicador
luminoso parpadea tres veces y, a continuación, se apaga.
Botones de ajuste del volumen
1 Apague el auricular.
2 M
antenga pulsado el botón de volumen que desee asignar como botón
"para subir el volumen" y deslice el interruptor de encendido hacia la
posición de encendido. El indicador luminoso parpadea en azul tres veces.
Una vez conectado, parpadeará en azul/lila.
Sincronización y conexión del auricular
Para poder utilizar el auricular deberá sincronizarlo con su teléfono.
1 A
pague cualquier dispositivo Bluetooth sincronizado anteriormente con
el auricular.
2 Encienda la función Bluetooth del teléfono.
3 Encienda el auricular. El indicador luminoso se ilumina en azul constante.
4 Diríjase al menú Bluetooth del teléfono y busque dispositivos.
5 S
eleccione Motorola H525 en la lista de dispositivos detectados y confirme
la selección siguiendo las indicaciones que aparecen en pantalla.
6 C
uando el teléfono lo solicite, introduzca la clave de acceso 0000 y
La sincronización se habrá realizado correctamente cuando el indicador
luminoso del auricular comience a parpadear en azul y lila.
Compruebe la conexión
Colóquese el auricular en el oído y realice una llamada desde el teléfono. Si
el teléfono y el auricular se conectan correctamente, escuchará la señal de
llamada en el auricular.
Cuando desee utilizarlo, asegúrese de que el auricular esté encendido y de
que la función Bluetooth del teléfono esté activada. El auricular y el teléfono
se conectarán automáticamente.
Utilización del auricular
Nota: El auricular admite tanto el perfil de manos libres como el de auricular.
El acceso a las funciones de llamada depende del perfil admitido por el
teléfono. Consulte las instrucciones facilitadas con el teléfono. Consulte la
guía de usuario del teléfono para obtener más información.
Nota: algunas funciones de llamada dependen del teléfono y de la red.
Función Acción
Responder una llamada Pulse el botón de llamada
Finalizar una llamada Pulse el botón de llamada
Rechazar una llamada Mantenga pulsado un botón de volumen
hasta que perciba una señal
Realizar una llamada
de marcación por voz
Pulse el botón de llamada y espere las
indicaciones de voz
Volver a marcar la última llamada
Mantenga pulsado el botón de llamada
hasta que perciba 2 señales
Silenciar o activar el sonido Pulse los dos botones de volumen
de una llamada
Responder o rechazar una
segunda llamada entrante
Utilice el teléfono (siga las instrucciones de
su teléfono)
Indicadores de estado
Comprobación de la batería
Mantenga pulsados los dos botones de volumen mientras no se encuentre
en una llamada.
Indicador luminoso
Tiempo de conversación disponible
Rojo Menos de 1,5 hora y media
Entre 1,5 hora y media y 3,5 horas y media
Hasta 5 horas
Para ahorrar batería, apague el auricular cuando no vaya a utilizarlo durante
mucho tiempo.
Estado de la carga (con el cargador conectado)
Indicador luminoso
Estado del auricular
Rojo Cargando (menos del 50% de carga)
Lila Cargando (más del 50% de carga)
Azul Carga finalizada
Estado de funcionamiento (sin ningún cargador conectado)
Indicador luminoso Apagado Estado del auricular
Alimentación apagada
3 parpadeos en azul El auricular se está encendiendo o
Azul constante Modo de sincronización/conexión
Parpadeos rápidos en azul/lila Conexión correcta
Parpadeo rápido en azul Llamada entrante/saliente
Parpadeo lento luz azul
Conectado (llamada en curso)
Parpadeo lento luz azul En espera (ninguna llamada en curso)
Parpadeo lento luz roja Inactivo (no conectado a ningún
Parpadeo lento luz lila Conectado (llamada silenciada)
Rojo constante Intentando la conexión
Parpadeo rápido en rojo Nivel bajo de batería
Nota: después de 20 minutos de llamada o de inactividad, el indicador
luminoso deja de parpadear para ahorrar batería, pero el auricular
permanece encendido.
Señales de audio
Señal de audio
Señal ascendente
Estado del auricular
El auricular se está encendiendo
2 señales descendentes
El auricular se está apagando
Señal de llamada
Llamada entrante
2 señales breves cuando se pulsa
el botón de volumen
Volumen en el nivel máximo
o mínimo
Señales largas/breves repetidas
cada 60 segundos
Nivel bajo de batería
Ninguna señal sonora; deterioro de la calidad
Fuera de cobertura
3 señales ascendentes
Conectado al teléfono
2 señales rápidas ascendentes
Silencio activado
2 señales rápidas descendentes
Silencio desactivado
Señal grave cada 10 segundos
Recordatorio de silencio
Sugerencias y trucos
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Precaución: Esta acción permite borrar toda la información de sincronización
almacenada en el auricular.
Para restaurar las opciones del auricular a sus valores originales de fábrica,
con el auricular encendido, mantenga pulsado los dos botones de volumen
y el botón de llamada durante 10 segundos hasta que el indicador luminoso
se encienda en azul.
Solución de problemas
El auricular no entra en el modo de sincronización
Asegúrese de que todos los dispositivos previamente sincronizados con el
auricular estén apagados. Si el indicador luminoso no está iluminado en azul
constante, apague el otro dispositivo y el auricular, espere 10 segundos y,
a continuación, vuelva a encender el auricular. Espere a que el indicador
luminoso se ilumine en azul constante, lo que indica que el auricular ya se
encuentra en el modo de sincronización.
El teléfono no detecta el auricular
Asegúrese de que el indicador luminoso del auricular esté encendido
(iluminado en azul) de manera constante cuando el teléfono está buscando
El auricular funcionaba, pero ahora no
Asegúrese de que el teléfono esté encendido y la función Bluetooth
activada en su teléfono. Si la función de Bluetooth estaba desactivada o
se ha activado únicamente de forma temporal, puede que sea necesario
reiniciarla y sincronizar de nuevo el teléfono y el auricular.
Para obtener asistencia adicional, visite nuestro sitio Web en: o llame al servicio de atención al cliente de Motorola
al número: 902100077.
Declaración de conformidad de las directrices de la Unión Europea
Por medio de la presente Motorola Inc., declara que el H525 cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles
de la Directiva 1999/5/EC.
Usted puede ver la Declaración de Conformidad de su producto con la normativa 1999/5/EC
(normativa R&TTE) visitando
Reciclaje para el Cuidado del Medio Ambiente
Cuando vea este símbolo en un producto de Motorola, no lo deposite en la basura
de su casa.
Reciclaje de Teléfonos Móviles y Accesorios
No deposite sus teléfonos móviles o accesorios electrónicos, como cargadores o
auriculares, en la basura de su casa. En algunos países existen sistemas de recolección
de equipos electrónicos. Contacte con las autoridades de su país para más detalles. Si
estos sistemas de recolección no están disponibles, devuelva los teléfonos móviles o los
accesorios electrónicos que no quiera a cualquier Centro de Servicio Motorola en su país.
Accesorios aprobados
El uso de accesorios no aprobados por Motorola, incluyendo, pero sin limitarse a ello, las
baterías, antenas y carcasas convertibles, puede hacer que su dispositivo móvil supere las
normas de exposición a energía de radiofrecuencia e invalidar la garantía del dispositivo
Motorola recomienda siempre el uso de cargadores de la marca Motorola. Los dispositivos
Motorola están diseñados para funcionar con cargadores Motorola.
Para saber cuáles son los accesorios aprobados por Motorola, visite nuestra página web
Uso y seguridad de los accesorios que utilizan la batería
La batería está diseñada para durar lo mismo que el producto. Solamente debe eliminarse
• La vida útil de la batería puede disminuir temporalmente en condiciones de temperaturas
bajas (-10°C para el almacenamiento/uso o por debajo de los 0°C para la recarga) o
disminuir permanentemente en condiciones de temperaturas altas (por encima de los
60°C para el almacenamiento/uso o por encima de los 45°C para la recarga).
• No
• No
o re
El u
• Pr
• Si
• Ap
• Ini
• Re
• En
• Ev
• Ba
Si s
• No deje que su dispositivo móvil se moje.
• No almacene su accesorio en un coche aparcado en el sol.
Precauciones de conducción
Consulte la legislación y reglamentos sobre uso de equipos móviles en la jurisdicción en
que conduzca. El uso de dispositivos inalámbricos y sus accesorios puede estar prohibido
o restringido en el país que conduzca.
El uso de teléfonos móviles durante la conducción puede ser causa de distracciones.
Termine la llamada si le impide concentrarse en la conducción del vehículo.
Cuando utilice el dispositivo móvil mientras conduce, tenga en cuenta lo siguiente:
• Preste toda la atención a la conducción y a la carretera.
• Si está disponible, utilice la función de manos libres.
• Apártese de la carretera y aparque el vehículo antes de hacer o recibir una llamada, si las
condiciones así lo requieren.
Precaución sobre el uso del volumen alto
Advertencia: la exposición a un ruido fuerte de cualquier tipo durante períodos de tiempo
prolongados puede afectar a su capacidad auditiva de forma temporal o permanente.
Mientras más elevado sea el nivel de sonido del volumen, menos tiempo tardará su oído en
verse afectado. El daño producido en el oído debido a un ruido fuerte no suele detectarse al
principio y puede derivar en un efecto acumulativo. Para proteger su capacidad auditiva:
• Inicie el control de volumen con una configuración baja y utilice el volumen al nivel más
bajo posible.
• Reduzca la cantidad de tiempo que utiliza los auriculares o audífonos a un volumen
• En la medida de lo posible, utilice los auriculares en entornos tranquilos con ruido de
fondo bajo.
• Evite aumentar el volumen para evadirse de un entorno ruidoso.
• Baje el volumen si no puede escuchar a personas que le hablan de cerca.
Si siente molestias en el oído, incluida la sensación de presión o inflamación y timbres o
sonidos distorsionados, no debe utilizar el dispositivo con los auriculares o audífonos y debe
acudir al médico para revisar su capacidad auditiva.
Innan du börjar
Se bild 1 på sidan 1.
Innan du börjar använda ditt nya H525 headset bör du ägna en stund åt att
bekanta dig med det.
1 Uttag för laddare
2 Öronkrok
3 Hörlurar
4 Indikatorlampa
5 Mikrofon
6 Strömbrytare
7 Samtalsknapp
8 Volymknappar
Ta på dig headsetet
Se bild 2 på sidan 2.
Headsetet levereras inställt för höger öra. Du kan ändra det för att ha det
på vänster öra.
För att ditt headset ska fungera så bra som möjligt och sitta bekvämt kan du
testa alla medföljande öronkrokar.
Ladda headsetet
Se bild 3 på sidan 2.
Ladda headsetet innan du börjar använda det.
Indikatorlampan lyser rött eller lila när batteriet laddas. När batteriet är
fulladdat blir indikatorlampan blå.
Obs! Headsetet kan inte användas under laddning.
Slå på och av headsetet
För strömbrytaren till läget ON (PÅ) (inget rött sken visas under
strömbrytaren). Indikatorlampan blinkar i blått tre gånger och blinkar sedan i
blått och lila (om den är ansluten till en enhet) eller lyser med fast blått sken
(om den är klar för hopparning).
För strömbrytaren till läget OFF (AV) (rött sken visas under strömbrytaren).
Indikatorlampan blinkar tre gånger och slocknar sedan.
Ställa in volymknappar
1 Stäng av headsetet.
2 H
åll den volymknapp som du vill använda för att höja volymen nedtryckt
och för strömbrytaren mot läget on (på). Indikatorlampan blinkar tre gånger
i blått. När den är ansluten blinkar indikatorlampan med blått/lila sken.
Para ihop och ansluta headsetet
Innan du kan använda headsetet måste du para ihop det med din telefon.
1 S
täng av alla Bluetooth-enheter som tidigare har parats ihop med
2 Aktivera Bluetooth-funktionen på telefonen.
3 Sätt på headsetet. Indikatorlampan börjar lysa med fast blått sken.
4 Gå till Bluetooth-menyn på telefonen och sök efter enheter.
5 V
älj Motorola H525 i listan över hittade enheter och bekräfta genom att
följa instruktionerna på skärmen.
6 När du måste ange PIN-kod skriver du 0000 och bekräftar.
Hopparningen har lyckats när headsetets indikatorlampa slutar lysa med
fast sken och börjar blinka i blått och lila.
Testa anslutningen
Sätt på headsetet på örat och ring från telefonen. Om telefonen och
headsetet är korrekt anslutna till varandra kommer headsetet att ringa.
För daglig användning bör du se till att headsetet är påslaget och att
telefonens Bluetooth-funktion är aktiverad. Headsetet och telefonen ansluts
Använda headsetet
Obs! Du kan använda både handsfree- och headset-profiler. Hur du
kommer åt samtalsfunktionerna beror på vilken profil din telefon stöder. Se
anvisningarna som medföljde telefonen. Mer information finns i telefonens
Obs! Vissa samtalsfunktioner är beroende av telefonen/nätet.
Funktion Åtgärd
Svara Tryck på samtalsknappen
Avsluta ett samtal Tryck på samtalsknappen
Avvisa ett samtal Håll in en volymknapp tills du hör en ton
Göra en röstuppringning
Tryck på samtalsknappen och vänta
tills du hör ett röstmeddelande
Återuppringning av senaste samtal
Håll samtalsknappen nedtryckt tills du
hör 2 toner
Stänga av och slå på ljudet under samtal
Tryck på båda volymknapparna
Svara på eller avvisa ett andra
inkommande samtal
Använd telefonen (följ instruktionerna
för din telefon)
Kontroll av batterinivån
Håll in båda volymknapparna när du inte är i ett samtal.
Tillgänglig samtalstid
Röd Mindre än 1,5 timmar
Mellan 1,5 och 3,5 timmar
Upp till 5 timmar
Om du inte ska använda headsetet på ett tag bör du stänga av det för att
spara på batterierna.
Laddningsstatus (med laddaren inkopplad)
Röd Laddar (mindre än 50 % laddning)
Lila Laddar (mer än 50 % laddning)
Blå Laddning klar
Lägesstatus (när laddaren inte är inkopplad)
Indikatorlampa Av Headsetstatus
Strömmen avstängd
3 blå blinkningar Slås på/av
Lyser med fast blått sken Hopparnings-/anslutningsläge
Blinkar snabbt i blått/lila Anslutningen lyckades
Blinkar snabbt i blått Inkommande/utgående samtal
Pulserar långsamt i blått
Ansluten (samtal pågår)
Blinkar långsamt i blått Standby (inget samtal pågår)
Blinkar långsamt i rött Inaktiv (inte ansluten till en telefon)
Pulserar långsamt i lila Ansluten (ljudet av)
Lyser med fast rött sken Försöker ansluta
Blinkar snabbt i rött Låg batterinivå
Obs! Efter 20 minuters samtal eller inaktivitet slutar indikatorlampan att
blinka för att spara på batteriet, men headsetet förblir påslaget.
Stigande ton
2 fallande toner
Stängs av
Inkommande samtal
2 korta toner när du trycker
på volymknapp
Volymen är på min. eller
Höga/Låga toner upprepas var 60:
e sekund
Låg batterinivå
Inga ljudsignaler/
försämrad kvalitet
Utanför täckningsområde
3 stigande toner
Ansluten till telefonen
2 snabbt stigande toner
Tyst läge aktiverat
2 snabbt fallande toner
Tyst läge inaktiverat
Låg ton som upprepas
var 10: e sekund
Påminnelse om tyst läge
Tips och råd
Återställa till fabriksinställningar
Obs: Den här åtgärden raderar all hopparningsinformation som har sparats
i headsetet.
För att återställa fabriksinställningarna i headsetet håller du båda
volymknapparna och samtalsknappen nedtryckta samtidigt i 10 sekunder
med headsetet påslaget tills indikatorlampan lyser med fast blått sken.
Headsetet övergår inte till hopparningsläge
Kontrollera att enheter som tidigare parats ihop med headsetet är avstängda.
Om indikatorlampan inte lyser med ett fast blått sken ska du stänga av både
den andra enheten och headsetet, vänta 10 sekunder och sedan starta
headsetet igen. Vänta tills indikatorlampan lyser med fast blått sken, vilket
visar att headsetet är i hopparningsläge.
Telefonen hittar inte headsetet
Kontrollera att indikatorlampan på headsetet lyser med fast blått sken när
telefonen söker efter enheter.
Headsetet fungerade tidigare men fungerar inte nu
Kontrollera att telefonen är påslagen och att Bluetooth-funktionen är
aktiverad. Om Bluetooth-funktionen stängts av eller bara slagits på tillfälligt
kan du behöva starta om funktionen och para ihop telefonen med headsetet
Om du vill ha mer hjälp besöker du vår webbplats på: eller
ringer till Motorolas kundtjänst på: 08 445 12 10.
Meddelande om överensstämmelse med EU-direktiv
Härmed intygar Motorola Inc., att denna H525 står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC.
Du kan visa produktens DoC (Declaration of Conformity) för direktiv 1999/5/
EC (R&TTE-direktivet) på
Värna om miljön genom återvinning
När den här symbolen finns på en Motorola-produkt ska den inte
slängas med hushållssoporna.
Återvinning av mobiltelefoner och tillbehör
Släng inte mobiltelefoner eller eltillbehör, t.ex. batteriladdare eller
handsfreeenheter, tillsammans med hushållssoporna. I vissa länder eller
regioner finns etablerade insamlingssystem för elektriskt och elektroniskt
avfall. Kontakta de lokala myndigheterna för mer information. Om det inte
finns ett etablerat insamlingssystem i din region lämnar du in mobiltelefoner
och eltillbehör som ska slängas till ett Motorola-auktoriserat servicecenter.
Godkända tillbehör
Användning av tillbehör som inte är godkända av Motorola, inklusive, men
inte begränsat till batterier, antenner och konverteringsbara skydd, kan göra
att din mobilenhet överskrider riktlinjerna för RF-energiexponering och göra
att garantin för den mobila enheten blir ogiltig. Motorola rekommenderar
att du alltid använder laddare som är tillverkade av Motorola. Motorolas
enheter är utformade för att fungera med laddare från Motorola.
För att se vilka tillbehör som är godkända av Motorola, besök vår hemsida på
Användning och säkerhet för batteridrivna tillbehör
Batteriet har konstruerats för att hålla under hela produktens livstid. Batteriet
bör endast avlägsnas av en återvinningscentral. ALLA FÖRSÖK ATT TA BORT
• B
• Lå
• Fö
• Va
• Sv
• Se
• Be
• Om
• Un
• Sä
• Batteriets livslängd kan tillfälligt förkortas under förhållanden med mycket
låg temperatur (-10°C vid förvaring och användning och under 0°C vid
laddning) eller permanent minskas vid mycket höga temperaturer (över
60°C vid förvaring och användning och över 45°C vid laddning).
• Låt inte din mobila enhet bli våt.
• Förvara inte tillbehör i en parkerad bil eller i direkt solljus.
Försiktighetsåtgärder vid bilkörning
Kontrollera och följ de lagar och regler som gäller för användning av
mobiltelefoner i det område där du kör. Användning av mobiltelefoner
och tillbehör till dessa kan vara förbjuden eller begränsad inom området.
Användning av mobiltelefoner under bilkörning kan vara distraherande.
Avsluta samtalet om du inte kan koncentrera dig på körningen. Tänk på
följande när du använder en mobiltelefon under bilkörning:
• Var fullt koncentrerad på bilkörningen och vägen.
• Använd en portabel handsfree om du har en sådan.
• Sväng av och parkera bilen innan du ringer eller svarar på ett samtal om
omständigheterna kräver det.
Var försiktig med hög volym
Varning: Exponering för hög ljudnivå under längre stunder kan påverka
din hörsel temporärt eller permanent. Ju högre ljudnivå, desto kortare
exponeringstid behövs för att hörseln ska påverkas. Hörselskador till följd av
högt ljud kan till en början vara näst intill symptomfria för att med tiden ge
växande problem. Så här skyddar du din hörsel:
• Se till att volymnivån inledningsvis är låg och använd därefter så låg volym
som möjligt.
• Begränsa den tid då du använder headset eller hörlurar med hög volym.
• Om du kan bör du använda hörlurarna i en tyst miljö med minsta möjliga
• Undvik att vrida upp volymen för att överrösta en bullrig omgivning.
• Sänk volymen om du inte hör människor som pratar i närheten.
Om du upplever hörselobehag, t.ex. en tryckande känsla i öronen, ringande
ljud eller dovt tal, bör du sluta lyssna genom headset eller hörlurar när du
använder apparaten och låta en läkare kontrollera din hörsel.
Przed włączeniem urządzenia
Zobacz ilustrację 1 na stronie 1.
Warto poświęcić chwilę, aby zapoznać się ze sposobem obsługi zestawu
słuchawkowego H525.
1 Port ładowarki
2 Zaczep na ucho
3 Słuchawka
4 Dioda wskaźnika
5 Mikrofon
6 Włącznik zasilania
7 Przycisk połączenia
8 Przyciski głośności
Noszenie zestawu słuchawkowego
Patrz ilustracja 2 na stronie 2.
Zestaw jest fabrycznie przygotowany do noszenia na prawym uchu. Można go
jednak przystosować do noszenia na lewym uchu.
Aby uzyskać najlepszą jakość dźwięku i najlepsze dopasowanie słuchawki do
ucha, wypróbuj wszystkie dostarczone poduszeczki.
Ładowanie zestawu słuchawkowego
Patrz ilustracja 3 na stronie 2.
Przed użyciem zestawu słuchawkowego należy go naładować.
W trakcie ładowania dioda wskaźnika świeci na czerwono lub fioletowo. Gdy
akumulator zostanie w pełni naładowany, wskaźnik zaświeci się na niebiesko.
Uwaga: podczas ładowania nie można używać zestawu słuchawkowego.
Włączanie i wyłączanie zestawu słuchawkowego
Przesuń włącznik zasilania do pozycji włączenia (ON) (kolor czerwony pod
włącznikiem powinien być niewidoczny). Dioda wskaźnika mignie trzy razy na
niebiesko, a następnie zacznie migać na niebiesko i fioletowo (jeśli zestaw jest
połączony z urządzeniem) lub świecić ciągłym niebieskim światłem (jeśli zestaw
jest gotowy do sparowania).
Przesuń włącznik zasilania do pozycji wyłączenia (OFF) (pod włącznikiem
powinien być widoczny kolor czerwony). Dioda wskaźnika mignie trzy razy na
niebiesko, a następnie zgaśnie.
Ustawianie przycisków głośności
1 Wyłącz zasilanie zestawu słuchawkowego.
2 N
aciśnij i przytrzymaj przycisk głośności, który ma służyć do zwiększania
głośności, i przesuń włącznik zasilania. Dioda wskaźnika mignie trzy razy na
niebiesko. Po połączeniu będzie migać na niebiesko lub fioletowo.
Parowanie i łączenie zestawu słuchawkowego
Aby korzystać z zestawu słuchawkowego, musisz sparować go z telefonem.
1 W
yłącz wszystkie urządzenia Bluetooth sparowane wcześniej z zestawem
2 Włącz w telefonie funkcję Bluetooth.
3 W
łącz zestaw słuchawkowy. Dioda wskaźnika zacznie świecić ciągłym
niebieskim światłem.
4 Przejdź do menu Bluetooth w telefonie i włącz wyszukiwanie urządzeń.
5 Z
listy wykrytych urządzeń wybierz pozycję Motorola H525, a następnie
potwierdź wybór, postępując zgodnie z monitami wyświetlanymi na ekranie.
6 Po wyświetleniu odpowiedniego monitu wpisz kod 0000 i potwierdź.
Parowanie zakończy się powodzeniem, gdy dioda wskaźnika na zestawie
słuchawkowym przestanie świecić ciągłym niebieskim światłem i zacznie migać
na niebiesko i fioletowo.
Testowanie połączenia
Umieść zestaw słuchawkowy na uchu i nawiąż połączenie za pomocą telefonu.
Jeśli telefon i zestaw słuchawkowy zostały połączone prawidłowo, sygnał
dzwonka rozlegnie się w słuchawce zestawu.
Przy codziennym użytkowaniu wystarczy pamiętać o włączeniu zestawu
słuchawkowego i funkcji Bluetooth w telefonie. Zestaw słuchawkowy będzie
automatycznie łączyć się z telefonem!
Używanie zestawu słuchawkowego
Uwaga: Zestaw słuchawkowy obsługuje zarówno profil zestawu
głośnomówiącego, jak i profil zestawu słuchawkowego. Dostęp do funkcji
połączeń zależy od profilu obsługiwanego przez telefon. Szczegółowy opis
można znaleźć w dokumentacji dostarczonej z telefonem. Więcej informacji
można znaleźć w podręczniku użytkownika telefonu.
Uwaga: niektóre funkcje połączeń zależą od modelu telefonu i sieci.
Funkcja Czynność
Odbieranie połączenia Naciśnij przycisk połączenia
Kończenie połączenia Naciśnij przycisk połączenia
Odrzucanie połączenia Naciśnij i przytrzymaj jeden z przycisków
głośności, aż zabrzmi sygnał dźwiękowy
Nawiązywanie połączenia
z wybieraniem głosowym
Naciśnij przycisk połączenia i zaczekaj
na informację głosową
Ponowne wybieranie ostatniego numeru
Naciśnij i przytrzymaj przycisk połączenia,
aż usłyszysz 2 dźwięki
Wyciszenie połączenia lub wyłączenie wyciszenia
Naciśnij oba przyciski głośności
Odbieranie lub odrzucanie drugiego Użyj telefonu (zgodnie z jego
połączenia przychodzącego
instrukcją obsługi)
Wskaźniki stanu
Sprawdzanie baterii
Gdy nie jest nawiązane żadne połączenie, naciśnij i przytrzymaj równocześnie
oba przyciski głośności.
Dioda wskaźnika
Dostępny czas rozmowy
Czerwona Poniżej 1,5 godziny
Od 1,5 do 3,5 godziny
Do 5 godzin
W celu oszczędzania baterii należy wyłączać zestaw słuchawkowy, gdy przez
dłuższy czas nie jest on używany.
Stan ładowania (z podłączoną ładowarką)
Dioda wskaźnika
Stan zestawu słuchawkowego
Czerwona Ładowanie (poniżej 50%)
Fioletowa Ładowanie (powyżej 50%)
Niebieska Ładowanie zakończone
Stan działania (bez podłączonej ładowarki)
Dioda wskaźnika Stan zestawu słuchawkowego
Nie świeci Zasilanie wyłączone
3 mignięcia na niebiesko Włączanie/wyłączanie zasilania
Ciągłe niebieskie światło Tryb parowania/połączenia
Szybkie miganie na niebiesko/fioletowo Połączenie zostało nawiązane
Szybkie miganie na niebiesko Połączenie przychodzące/wychodzące
Wolne pulsowanie na niebiesko
Połączony (w trakcie połączenia)
Wolne miganie na niebiesko Stan gotowości (nie w trakcie
Wolne miganie na czerwono Stan bezczynności (brak połączenia
z telefonem)
Wolne pulsowanie na fioletowo Połączenie (rozmowa wyciszona)
Ciągłe czerwone światło Próba połączenia
Szybkie miganie na czerwono Bateria rozładowana
Uwaga: po 20 minutach połączenia lub bezczynności dioda przestaje migać w
celu zaoszczędzenia energii, ale zestaw pozostaje włączony.
Sygnały dźwiękowe
Sygnał dźwiękowy
Wznoszący się dźwięk
Stan zestawu słuchawkowego
2 opadające dźwięki
Dźwięk dzwonka
Połączenie przychodzące
2 krótkie dźwięki po naciśnięciu
przycisku głośności
Głośność maksymalna/
Wysokie/niskie dźwięki
powtarzane co 60 sekund
Bateria rozładowana
Brak sygnałów dźwiękowych, pogarszająca się jakość
Poza zasięgiem
3 wznoszące się dźwięki
Nawiązano połączenie z telefonem
2 szybkie coraz wyższe dźwięki
Włączono wyciszenie
2 szybkie coraz niższe dźwięki
Wyciszenie wyłączone
Niski dźwięk powtarzany co 10 sekund
Przypomnienie o wyciszeniu
Porady i wskazówki
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ostrożnie: Ta czynność spowoduje usunięcie wszystkich zapisanych w zestawie
słuchawkowym informacji dotyczących parowania.
Aby przywrócić ustawienia fabryczne w zestawie słuchawkowym, gdy jest on
włączony, naciśnij i przytrzymaj równocześnie oba przyciski głośności i przycisk
połączenia przez 10 sekund, aż dioda wskaźnika zacznie świecić niebieskim
światłem ciągłym.
Rozwiązywanie problemów
Zestaw słuchawkowy nie przechodzi w tryb parowania
Upewnij się, że wszystkie urządzenia sparowane wcześniej z zestawem
słuchawkowym zostały wyłączone. Jeśli dioda wskaźnika nie świeci stałym
niebieskim światłem, wyłącz zarówno inne urządzenie, jak i zestaw słuchawkowy,
odczekaj 10 sekund, a następnie ponownie włącz zestaw słuchawkowy. Poczekaj,
aż dioda wskaźnika zaświeci się stałym niebieskim światłem, sygnalizując, że
zestaw słuchawkowy jest w trybie parowania.
Telefon nie znajduje zestawu słuchawkowego
Upewnij się, że podczas wyszukiwania urządzeń przez telefon dioda wskaźnika
w zestawie słuchawkowym świeci ciągłym niebieskim światłem.
Zestaw słuchawkowy przestał działać
Upewnij się, że telefon jest włączony i że jest w nim włączona funkcja Bluetooth.
Jeśli funkcja Bluetooth została wyłączona lub była włączona jedynie czasowo,
może być konieczne ponowne jej uruchomienie oraz ponowne parowanie
telefonu z zestawem słuchawkowym.
W celu uzyskania dalszej pomocy prosimy odwiedzić naszą witrynę:
www. lub zadzwonić do działu pomocy technicznej Motorola na
nr: 0-801 620 620, Z telefonów komórkowych: (22) 60 60 112.
Oświadczenie o zgodności z Dyrektywami Unii Europejskiej
Niniejszym firma Motorola oświadcza, że ten produkt („H525”) jest zgodny z
• podstawowymi wymaganiami dyrektywy 1999/5/EC Unii Europejskiej
• wszystkimi pozostałymi dyrektywami UE
Deklarację zgodności produktu z dyrektywą 1999/5/EC (Dyrektywa R&TTE) można
znaleźć pod adresem
• C
• N
• N
Ochrona środowiska przez recykling
Jeśli na produkcie Motorola znajduje się ten symbol, produktu nie należy
wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
Recykling telefonów komórkowych i akcesoriów
Telefonów komórkowych ani akcesoriów elektrycznych, takich jak ładowarki i zestawy
słuchawkowe, nie należy wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci. W niektórych
krajach i regionach funkcjonują specjalne systemy zbierania odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Bardziej szczegółowych informacji udzielają miejscowe władze. Jeśli
w danym regionie nie istnieje system zbierania odpadów, zbędne telefony komórkowe
lub akcesoria elektryczne należy zwracać do autoryzowanego centrum serwisowego
• Je
Zatwierdzone akcesoria
Używanie akcesoriów niezatwierdzonych przez firmę Motorola, między innymi
baterii, anten, wymiennych obudów, może spowodować przekroczenie przez
urządzenie wartości określonych w wytycznych dotyczących narażenia na działanie
pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej (RF) i może być przyczyną
unieważnienia gwarancji.
Firma Motorola zaleca, aby zawsze korzystać z ładowarek marki Motorola. Urządzenia
firmy Motorola są przeznaczone do używania z ładowarkami firmy Motorola.
Informacje dotyczące akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Motorola można
znaleźć w witrynie pod adresem:
Użycie i bezpieczeństwo akcesoriów zasilanych bateriami
Bateria w produkcie została zaprojektowana tak, aby służyć przez cały cykl życia
produktu. Może ona zostać usunięta jedynie przez wykwalifikowane punkty
• Za
• U
• W
• N
• Je
• Czas pracy baterii może okresowo ulec skróceniu w niskich temperaturach (-10°C
w przypadku przechowywania/używania lub poniżej 0°C w przypadku ponownego
ładowania) lub trwale się skrócić w wysokiej temperaturze (powyżej 60°C w
przypadku przechowywania/użycia lub powyżej 45°C w przypadku ponownego
• Nie należy narażać telefonu na zamoknięcie.
• Nie należy przechowywać akcesoriów w zaparkowanym samochodzie i wystawiać
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Środki ostrożności podczas prowadzenia pojazdów
Podczas jazdy należy przestrzegać przepisów prawa i regulacji dotyczących
korzystania z urządzeń bezprzewodowych na danym obszarze. Użytkowanie
urządzeń bezprzewodowych i powiązanych akcesoriów na danym obszarze może być
zabronione lub ograniczone.
Korzystanie z telefonów bezprzewodowych podczas jazdy może powodować
rozproszenie uwagi. Jeśli nie można skoncentrować się na prowadzeniu pojazdu,
należy zakończyć połączenie.
W przypadku korzystania z telefonu komórkowego podczas jazdy należy:
• Skupić całą uwagę na drodze i prowadzeniu pojazdu.
• Używać rozwiązań głośnomówiących podczas połączeń.
• Jeśli wymagają tego warunki na drodze, zjechać na pobocze i zaparkować przed
nawiązaniem lub odebraniem połączenia.
Przestroga dotycząca wysokiego poziomu głośności
Ostrzeżenie: długotrwałe przebywanie w hałasie obojętnego pochodzenia może
prowadzić do tymczasowego lub trwałego uszkodzenia słuchu. Przy dużym natężeniu
hałasu uszkodzenie słuchu może nastąpić szybciej. Niekiedy uraz jest początkowo
niezauważalny, ale objawy mogą się z czasem nawarstwiać. Porady dotyczące
ochrony słuchu:
• Zaczynaj od niskiego poziomu głośności i staraj się słuchać możliwie najciszej.
• Unikaj długotrwałego słuchania głośnej muzyki przez słuchawki.
• W miarę możliwości używaj słuchawek w cichym otoczeniu.
• Nie zwiększaj głośności w celu zagłuszenia otoczenia.
• Jeśli nie słyszysz, co mówią do Ciebie inni ludzie, przycisz dźwięk.
Jeśli odczuwasz dyskomfort związany ze słyszeniem, taki jak uczucie ciśnienia w
uszach lub wypełnienia uszu, dzwonienie w uszach lub przytłumienie mowy, przestań
używać słuchawek i udaj się na badania słuchu.
Lásd az 1. oldalon található 1. ábrát.
Szánjon néhány percet az új H525 headset megismerésére.
1 Töltőcsatlakozó
2 Fülpánt
3 Fülhallgató
4 Jelzőfény
5 Mikrofon
6 Be- és kikapcsoló gomb
7 Hívás gomb
8 Hangerőszabályzó gombok
A headset viselése
Lásd az 2 oldalon található 2. ábrát.
Gyárilag a headset a jobb oldali viselésre van előkészítve. A headsetet átállíthatja
a bal oldalon való viselésre.
A headset leghatékonyabb és legkényelmesebb használata érdekében próbálja
ki az összes mellékelt fülpántot.
A headset töltése
Lásd az 2 oldalon található 3. ábrát.
Használat előtt töltse fel a headsetet.
Az akkumulátor töltése közben az akkumulátor jelzőfénye vörösen vagy lilán
világít. Miután az akkumulátor teljesen feltöltődött, az akkumulátor jelzőfénye
kék színűre vált.
Megjegyzés: Töltés közben a headset nem használható.
A headset be- és kikapcsolása
Csúsztassa a be- és kikapcsoló gombot a bekapcsolt állásba (nem látható a
piros jelzés a kapcsoló alatt). A jelzőfény háromszor kék színnel felvillan, majd
kéken és lilán villog (ha a headset csatlakoztatva van másik eszközhöz) vagy
folyamatosan kéken világít (ha a headset készen áll a párosításra).
Csúsztassa a be- és kikapcsoló gombot a kikapcsolt állásba (megjelenik a piros
jelzés a kapcsoló alatt). A jelzőfény háromszor felvillan, majd elalszik.
A hangerőszabályzó gombok beállítása
1 Kapcsolja ki a headsetet.
2 N
yomja le és tartsa nyomva azt a hangerőszabályzó gombot, amelyet a hangerő
növelésére szeretne használni, majd csúsztassa a be- és kikapcsológombot a
bekapcsolt állásba. A jelzőfény kék színnel háromszor felvillan. Ha a headset
csatlakoztatva van, a jelzőfény kéken/lilán villog.
A headset párosítása és csatlakoztatása
A headsetet párosítani kell a telefonnal, mielőtt használhatná.
1 Kapcsolja ki a headsettel korábban párosított Bluetooth-eszközöket.
2 Kapcsolja be a telefonon a Bluetooth funkciót.
3 Kapcsolja be a headsetet. A jelzőfény folyamatosan kék színnel világítani kezd.
4 Lépjen a telefonon a Bluetooth menübe, és keressen eszközöket.
5 A
felismert eszközök listájában válassza a Motorola H525 lehetőséget, majd a
kijelzőn megjelenő kérdésekre válaszolva erősítse meg a választását.
6 Amikor a telefon erre kéri, írja be, majd erősítse meg a 0000 kódot.
Ha a headset jelzőfénye folyamatos világításról kék és lila színű villogásra vált,
akkor a párosítás sikeresen megtörtént.
A kapcsolat tesztelése
Vegye fel a headsetet, és indítson egy hívást a telefonról. Ha sikeres volt a telefon
és a headset csatlakoztatása, akkor hallhatja a hívást kicsengeni a headseten.
A mindennapi használat során mindössze arról kell meggyőződnie, hogy a
headset és a telefon Bluetooth funkciója be van-e kapcsolva. A headset és a
telefon automatikusan csatlakozik egymáshoz.
A headset használata
Megjegyzés: A headset a kézhasználat nélküli (hands-free) és a headset profilt
is támogatja. A hívásfunkciók elérhetősége a telefon által támogatott profiltól
függ. Ezzel kapcsolatban a telefonhoz kapott útmutatóból tájékozódhat. További
információt a telefon kézikönyvében talál.
Megjegyzés: Egyes hívásfunkciók elérhetősége telefon- és hálózatfüggő.
Funkció Művelet
Hívás fogadása Nyomja meg a Hívás gombot
Hívás befejezése Nyomja meg a Hívás gombot
Hívás elutasítása Nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik
hangerőszabályzó gombot, amíg hangjelzést
nem hall
Hívás kezdeményezése
Nyomja meg a Hívás gombot, és várjon a
Az utolsó hívás újratárcsázása Nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás
gombot, amíg 2 hangjelzést nem hall
Hívás elnémítása vagy némításának megszüntetése
Nyomja meg egyszerre a két
hangerőszabályzó gombot
Második bejövő hívás
Vegye fel a hívást a telefonon (ld. a telefon
Az akkumulátor ellenőrzése
Nyomja meg és tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot, amikor nincs
Lehetséges beszélgetési idő
Vörös Kevesebb mint 1,5 óra
1,5–3,5 óra
Max. 5 óra
Az akkumulátor kímélése érdekében kapcsolja ki a headsetet, ha hosszabb
ideig nem használja.
Töltési állapot (ha a töltő csatlakoztatva van)
A headset állapota
Vörös Töltés (a töltöttségi szint 50% alatt van)
Lila Töltés (a töltöttségi szint 50% felett van)
Kék A töltés befejeződött
Működési állapot (ha a töltő nincs csatlakoztatva)
Jelzőfény Kikapcsolva A headset állapota
Háromszor, kék színnel felvillan Be- vagy kikapcsol
Folyamatosan, kék színnel világít Párosítás/csatlakoztatás módban van
Gyorsan, kék/lila színnel villog Sikeresen csatlakozott
Gyorsan, kék színnel villog Bejövő/kimenő hívás
Lassan, kék színnel pulzál
Csatlakoztatva van (folyamatban van egy
Lassan, kék színnel villog Készenlétben van (nincs hívás
Lassan, vörös színnel villog Készenlétben van (nincs csatlakoztatva
Lassan, lila színnel pulzál Csatlakoztatva van (a hívás le van
Folyamatosan, vörös színnel világít Csatlakozni próbál
Gyorsan, vörös színnel villog Alacsony az akkumulátor töltöttségi
Megjegyzés: 20 percnyi hívásidő vagy készenlét után az akkumulátor kímélése
érdekében a jelzőfény kikapcsol (a headset bekapcsolva marad).
Növekvő magasságú hangjelzés
A headset állapota
2 csökkenő magasságú hangjelzés
Bejövő hívás
2 rövid hangjelzés valamelyik
A hangerő elérte a
hangerőszabályzó gomb megnyomásakor maximumot vagy a minimumot
60 másodpercenként ismétlődő
magas/alacsony hangjelzés
Alacsony az akkumulátor
töltöttségi szintje
Nincs hangjelzés; rossz a hangminőség
Kívül került a készülék hatókörén
3 növekvő magasságú hangjelzés
Csatlakoztatva van a telefonhoz
2 gyors, növekvő magasságú hangjelzés
Némítás bekapcsolva
2 gyors, csökkenő magasságú hangjelzés Némítás kikapcsolva
Alacsony, 10 másodpercenként
ismétlődő hangjelzés
Emlékeztető a némításra
Tippek és trükkök
A gyári beállítások visszaállítása
Vigyázat: Ez a művelet törli a headseten tárolt párosítási adatokat.
A headset eredeti gyári beállításainak visszaállításához a headset bekapcsolt
állapotában nyomja meg és tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot
és a Hívás gombot 10 másodpercig, illetve amíg a jelzőfény folyamatosan kéken
világítani nem kezd.
A headset nem vált át párosítás módba
Győződjön meg róla, hogy a headsettel korábban párosított készülékek ki
vannak kapcsolva. Ha a jelzőfény nem folyamatosan kéken világít, kapcsolja ki
a headsetet és a másik készüléket is, várjon 10 másodpercet, majd kapcsolja
vissza a headsetet. Várja meg, amíg a jelzőfény folyamatosan kéken világítani
kezd; ez jelzi, hogy a headset párosítás módba váltott.
A telefon nem találja a headsetet
Ellenőrizze, hogy a headset jelzőfénye be van-e kapcsolva (folyamatosan, kék
színnel világít), miközben a telefon eszközöket keres.
A headset korábban működött, de most nem használható
Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a telefon Bluetooth funkciója. Ha ki lett
kapcsolva a Bluetooth funkció, illetve csak ideiglenesen volt bekapcsolva, akkor
újra engedélyeznie kell a Bluetooth funkciót, majd ismét el kell végeznie a telefon
és a headset párosítását.
Ha további segítségre van szüksége, látogasson el webhelyünkre: vagy hívja a Motorola ügyfélszolgálatát: 06-40-200-800.
Nyilatkozat az Európai Unió előírásainak való megfelelésről
Alulírott, Motorola Inc., nyilatkozom, hogy a H525 megfelel a vonatkozó
alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
A termék az 1999/5/EC Direktívának való megfelelőségi nyilatkozatát
(R&TTE Direktíva) megtekintheti a weboldalon.
• A
Környezetvédelem újrafelhasználással
Ha egy Motorola-terméken ezt a szimbólumot látja, akkor a terméket ne a
háztartási hulladékkal együtt dobja ki.
Mobiltelefonok és tartozékaik újrafelhasználása
A mobiltelefonokat és elektronikus tartozékaikat, pl. a töltőket vagy fejhallgatókat
ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki. Bizonyos országokban vagy régiókban
gyűjtőrendszereket állítottak fel az elektromos és elektronikai hulladékok kezelése
céljából. További részletekért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal. Ha
nem állnak rendelkezésre gyűjtőrendszerek, vigye vissza a feleslegessé vált
mobiltelefonokat és elektromos tartozékaikat a régiójában található bármely, hivatalos
Motorola szervizbe.
Jóváhagyott kiegészítők
A Motorola által jóvá nem hagyott kiegészítők, például akkumulátorok, antennák és
cserélhető burkolatok használata esetén a mobilkészülék túllépheti a rádiófrekvenciás
energiakibocsátás engedélyezett határértékeit, és a mobilkészülék jótállása érvényét
A Motorola kizárólag Motorola márkájú töltők használatát javasolja. A Motorola
készülékei Motorola gyártmányú töltőkkel való használatra készültek.
A jóváhagyott Motorola-kiegészítőkről a következő webhelyen tájékozódhat:
Az akkumulátorról működő kiegészítők használata, illetve rájuk
vonatkozó biztonsági tudnivalók
A termék akkumulátorát nagyon hosszú életciklus jellemzi, kicserélése csak az
erre szakosodott szakboltban tanácsos. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
és e
• Fo
• H
• H
• Le
• Az akkumulátorról való működés ideje átmenetileg lecsökkenhet alacsony
hőmérsékletű környezetekben (-10°C tárolás, illetve használat esetében, valamint
0°C feltöltés esetében), illetve véglegesen lecsökkenhet magas hőmérsékletű
környezetekben (60°C fölött tárolás, illetve használat esetében, valamint 45°C fölött
feltöltés esetében).
• Óvja a mobilkészüléket a nedvességtől.
• Ne tárolja a kiegészítőt parkoló autóban, illetve közvetlen napfénynek kitett helyen.
Óvintézkedések járművezetés közben
Ellenőrizze és tartsa be azokat a mobileszközök használatára vonatkozó törvényeket
és előírásokat, amelyek a vezetés helyén érvényesek. Lehet, hogy a vezeték nélküli
eszközök és tartozékaik használata nem vagy csak korlátozottan megengedett a
tartózkodási helyén.
A vezeték nélküli telefonok vezetés közben történő használata elvonhatja a vezető
figyelmét. Ha nem tud összpontosítani a vezetésre, szakítsa meg a hívást.
Ha mobileszközt használ vezetés közben, tartsa be a következőket:
• Fordítson teljes figyelmet a vezetésre és az útra.
• Használjon kéz nélküli megoldást a hívások során.
• Ha a környezeti feltételek szükségessé teszik, álljon félre, mielőtt hívást kezdeményezne
vagy fogadna.
Figyelmeztetés nagy hangerő alkalmazásával kapcsolatban
Figyelem! A hosszabb ideig fennálló, bármilyen forrásból származó hangos zaj
ideiglenes vagy tartós halláskárosodást okozhat. Minél nagyobb a hangerő, annál
rövidebb idő alatt bekövetkezhet halláskárosodás. Előfordulhat, hogy a hangos
zaj miatti halláskárosodás először nem is észlelhető, viszont a káros hatások
összeadódnak. A halláskárosodás elkerülése érdekében ügyeljen a következőkre:
• A lehető legkisebb hangerővel kezdje a zenehallgatást.
• Headset vagy fejhallgató használatakor minél rövidebb ideig alkalmazzon nagy
• Ha mód van rá, a headsetet csendes környezetben, kis háttérzaj mellett használja.
• Lehetőleg ne emelje a hangerő annyira, hogy kizárja a környezeti zajokat.
• Csökkentse a hangerőt, ha nem hallja a mellette beszélő emberek hangját.
Ha diszkomfort érzése támad a hallásával kapcsolatban, például nyomást vagy
teltséget érez a fülében, csöng a füle vagy tompán hallja a beszédet, hagyja abba
a készülék headseten vagy fejhallgatón keresztüli hallgatását, és vizsgáltassa meg
hallását orvossal.
Înainte de a începe
Consultaţi figura 1 de la pagina 1.
Aşteptaţi câteva momente pentru a vă familiariza cu noul set cască H525.
1 Port de încărcare
2 Agăţătoare pentru ureche
3 Difuzor ureche
4 Bec indicator
5 Microfon
6 Comutator alimentare
7 Buton de apelare
8 Butoane de volum
Purtarea setului cască
Consultaţi figura 2 de la pagina 2.
Setul cască este pregătit pentru urechea dreaptă. Îl puteţi adapta pentru purtarea
pe urechea stângă.
Pentru cea mai bună performanţă a setului cască şi pentru o fixare corespunzătoare,
încercaţi toate agăţătoarele pentru ureche furnizate.
Încărcarea setului cască
Consultaţi figura 3 de la pagina 2.
Încărcaţi setul cască înainte de a-l utiliza.
Becul indicator este roşu sau violet în timpul încărcării bateriei. Când bateria este
complet încărcată, becul indicator devine albastru.
Observaţie: Setul cască nu este funcţional în timpul încărcării.
Pornirea şi oprirea setului cască
Glisaţi comutatorul de alimentare în poziţia ON (PORNIT) (nu apare culoarea roşu
sub comutator). Becul indicator clipeşte de trei ori în albastru, apoi clipeşte în
albastru şi violet (dacă este conectat la un dispozitiv) sau este constant albastru
(dacă este pregătit pentru asociere).
Glisaţi comutatorul de alimentare pe poziţia OFF (OPRIT) (sub comutator apare
culoarea roşu). Becul indicator clipeşte de trei ori, apoi se stinge.
Setarea butoanelor de volum
1 Opriţi alimentarea setului cască.
2 Ţ ineţi apăsat butonul de volum pe care doriţi să îl asociaţi cu „creştere volum” şi
glisaţi comutatorul de alimentare în poziţia Pornit. Becul indicator clipeşte de trei
ori în albastru. Când este conectat, el clipeşte în albastru/violet.
Asocierea şi conectarea setului cască
Înainte de a utiliza setul cască, este necesar să-l asociaţi cu telefonul.
1 Opriţi toate dispozitivele Bluetooth asociate anterior cu setul cască.
2 Activaţi funcţia Bluetooth pe telefonul dumneavoastră
3 Porniţi setul cască. Becul indicator se aprinde constant albastru.
4 Accesaţi meniul Bluetooth al telefonului şi căutaţi dispozitive.
5 S electaţi Motorola H525 din lista dispozitivelor descoperite şi confirmaţi
urmând instrucţiunile de pe ecran.
6 L a solicitarea telefonului, introduceţi codul de acces 0000 şi confirmaţi.
Asocierea a reuşit atunci când becul indicator de la setul cască se schimbă din
staţionar în albastru şi violet intermitent.
Testarea conexiunii
Aşezaţi setul cască pe ureche şi efectuaţi un apel de la telefon. Dacă telefonul şi
setul cască s-au conectat cu succes, veţi auzi un sunet de apel în setul cască.
La utilizarea curentă, asiguraţi-vă că setul cască este pornit şi că funcţia Bluetooth
a telefonului este activată. Setul cască şi telefonul se vor conecta automat!
Utilizarea setului cască
Observaţie: Setul cască acceptă atât profilul „Mâini libere”, cât şi profilul Set
cască. Accesarea funcţiilor de apelare se face în funcţie de profilul acceptat de
telefon. Consultaţi instrucţiunile care însoţesc telefonul dumneavoastră. Pentru
informaţii suplimentare, consultaţi Ghidul utilizatorului telefonului.
Observaţie: Unele caracteristici de apelare sunt dependente de telefon/reţea.
Funcţie Acţiune
Preluarea unui apel Apăsaţi butonul Apelare
Terminarea unui apel Apăsaţi butonul Apelare
Respingerea unui apel Ţineţi apăsat unul dintre butoanele
de volum până când auziţi un ton
Efectuarea unui apel prin
apelare vocală
Apăsaţi butonul Apelare şi aşteptaţi
solicitarea vocală
Reapelarea numărului de la ultimul apel
Ţineţi apăsat butonul Apelare
până când auziţi 2 tonuri
Dezactivarea sau reactivarea sunetului la un apel
Apăsaţi ambele butoane de volum
Preluarea sau respingerea
unui apel secundar primit
Utilizaţi telefonul (urmaţi instrucţiunile
telefonului dumneavoastră)
Indicatori de stare
Verificare baterie
Ţineţi apăsate ambele butoane de volum când nu sunteţi în cursul unui apel.
Bec indicator
Timp disponibil pentru convorbiri
Roşu Mai puţin de 1,5 ore
Între 1,5 şi 3,5 ore
Până la 5 ore
Pentru a economisi energia bateriei, opriţi setul cască atunci când nu îl utilizaţi un
timp mai îndelungat.
Starea încărcării (cu încărcătorul cuplat)
Bec indicator
Stare set cască
Roşu Se încarcă (încărcat sub 50%)
Violet Se încarcă (încărcat peste 50%)
Albastru Încărcare terminată
Starea de funcţionare (fără încărcător cuplat)
Bec indicator Stins Stare set cască
3 impulsuri în albastru Pornire/oprire alimentare
Albastru constant Mod asociere/conexiune
Impulsuri rapide în albastru/violet Conectare reuşită
Clipire rapidă în albastru Apel primit/expediat
Impuls lent în albastru
Conectat (în timpul unui apel)
Clipire lentă în albastru Regim de aşteptare (fără apel)
Clipire lentă în roşu Repaus (neconectat la un telefon)
Impuls lent în violet Conectat (sunet de apel dezactivat)
Roşu constant Încercare de conectare
Clipire rapidă în roşu Baterie descărcată
Observaţie: După 20 de minute de convorbire sau de inactivitate, becul indicator
se opreşte din clipit pentru a economisi energia bateriei, dar setul cască rămâne
Tonuri audio
Ton audio
Ton ascendent
Stare set cască
Alimentare pornită
2 tonuri descendente
Alimentare oprită
Ton de apel
Apel primit
2 tonuri scurte când se apasă
butonul de volum
Volum la valoarea minimă
sau maximă
Tonuri înalte/joase repetate
l a fiecare 60 de secunde
Baterie descărcată
Nici o indicaţie audio; deteriorarea calităţii
În afara razei de acoperire
3 tonuri ascendente
Conectat la telefon
2 tonuri scurte ascendente
Amuţire activată
2 tonuri scurte descendente
Amuţire dezactivată
Ton grav la fiecare 10 secunde
Notificare de amuţire
Restabilire la setările din fabrică
Avertisment: Prin această acţiune se şterg toate informaţiile de asociere stocate
în setul cască.
Pentru a restabili setul cască la setările din fabrică, porniţi setul cască şi ţineţi
apăsate simultan ambele butoane Volum şi butonul Apelare timp de 10 secunde,
până când becul indicator este albastru constant.
Setul cască nu intră în mod asociere
Asiguraţi-vă că sunt oprite toate dispozitivele asociate anterior cu setul cască.
Dacă becul indicator nu este aprins constant în albastru, opriţi atât celălalt
dispozitiv cât şi setul cască, aşteptaţi 10 secunde, apoi porniţi din nou setul cască.
Aşteptaţi ca becul indicator să lumineze constant în albastru, indicând astfel că
setul cască este în mod asociere.
Telefonul nu găseşte setul cască
Asiguraţi-vă că becul indicator de la setul cască este aprins (în albastru) constant,
atunci când telefonul caută dispozitive.
Setul cască a funcţionat până acum, dar acum nu mai funcţionează
Asiguraţi-vă că telefonul este pornit şi că funcţia Bluetooth este activată în telefon.
Dacă funcţia Bluetooth a fost dezactivată sau a fost numai temporar activată,
este necesar să o reporniţi şi să asociaţi din nou telefonul cu setul cască.
Pentru asistenţă suplimentară vizitaţi situl nostru Web la: sau
sunaţi la biroul de asistenţă Motorola la: 021 (3057999).
Declaraţie de conformitate cu directivele Uniunii Europene
Prin prezenta, Motorola declara că acest produs H525 corespunde:
• principalelor cerinţe şi altor prevederi ale Directivei 1999/5/EC,
aplicabile acestui produs
• tuturor directivelor UE aplicabile acestui produs
Puteţi vedea Declaratia de Conformitate cu Directiva 1999/5/EC (Directiva R&TTE),
aferentă produsului Dvs., la adresa de Internet
Protecţia mediului prin reciclare
Dacă produsul Motorola poartă acest simbol, nu-l aruncaţi împreună cu
deşeurile menajere.
Reciclarea telefoanelor mobile şi a accesoriilor acestora
Nu aruncaţi telefoanele mobile sau accesoriile lor electrice, precum încărcătoarele
sau căştile, împreună cu deşeurile menajere. În anumite ţări sau regiuni, s-au
conceput sisteme de colectare pentru manipularea deşeurilor electronice şi
electrice. Pentru detalii suplimentare, contactaţi autorităţile locale. În lipsa unor
astfel de sisteme de colectare, returnaţi telefoanele mobile sau accesoriile electrice
nedorite la orice Centru de Service Autorizat Motorola din zonă.
Accesorii aprobate
Utilizarea unor accesorii neaprobate de Motorola, incluzând, fără a se limita la,
baterii, antene şi carcase de schimb, poate cauza încălcarea de către dispozitivul
mobil a indicaţiilor privind expunerea la radiofrecvenţă şi poate anula garanţia
acestuia. Motorola vă recomandă să folosiţi întotdeauna încărcătoare marca
Motorola. Dispozitivele Motorola sunt proiectate să funcţioneze cu încărcătoare
Motorola. Pentru accesorii Motorola aprobate, vizitaţi site-ul nostru Web la:
Utilizare şi siguranţă pentru accesorii alimentate prin baterie
Bateria este proiectată să reziste pe toată durata de utilizare a produsului. Aceasta
nu poate fi îndepărtată decât de o instituţie de reciclare. ORICE ÎNCERCARE DE A
• D
• N
• N
• A
• Ie
• Se
• Li
• U
• Ev
• Re
• Durata de viaţă a bateriei se poate reduce temporar, în condiţii de temperatură
scăzută (-10°C pentru stocare/utilizare, sub 0°C pentru reîncărcare) sau
permanent, în condiţii de temperatură ridicată (peste 60°C pentru stocare/
utilizare sau peste 45°C pentru reîncărcare).
• Nu lăsaţi dispozitivul mobil să intre în contact cu apa.
• Nu ţineţi accesoriul într-o maşină parcată sau în lumina directă a soarelui.
Măsuri de precauţie pentru şofat
Citiţi şi respectaţi legile şi reglementările referitoare la utilizarea dispozitivelor
mobile în zona în care şofaţi. Utilizarea dispozitivelor fără fir şi a accesoriilor
acestora poate fi interzisă sau restricţionată în zona dumneavoastră. Utilizarea
telefoanelor mobile în timpul şofatului poate distrage atenţia. Întrerupeţi
convorbirea telefonică dacă nu vă puteţi concentra asupra şofatului. Atunci când
folosiţi telefonul mobil în timpul şofatului:
• Acordaţi atenţie deplină şofatului şi străzii.
• Utilizaţi soluţia „Mâini libere” pentru a efectua apeluri în regim „Mâini libere”.
• Ieşiţi de pe stradă şi parcaţi înainte de a efectua sau de a prelua un apel, dacă
acest lucru este solicitat de condiţiile de şofat.
Atenţie la utilizarea nivelului mare al volumului
Avertizare: Expunerea la zgomote puternice din orice sursă pe perioade lungi de
timp poate afecta temporar sau permanent auzul. Cu cât este mai puternic volumul
sonor, cu atât este mai scurt timpul după care este afectat auzul. Afectarea auzului
din cauza zgomotului puternic este uneori greu de detectat de la început şi poate
avea un efect cumulativ. Pentru protejarea auzului:
• Setaţi controlul volumului sonor la o valoare scăzută şi utilizaţi o valoare a
volumului cât mai redusă posibil.
• Limitaţi durata de utilizare a setului cască sau a căştilor la volum mare.
• Unde este posibil, utilizaţi setul cască într-un mediu liniştit şi cu zgomot de fond
• Evitaţi să creşteţi volumul pentru a contracara zgomotul din jur.
• Reduceţi volumul dacă nu puteţi auzi persoanele care vorbesc în apropierea
Dacă simţiţi un disconfort auditiv, inclusiv senzaţie de presiune sau de înfundare
a urechilor, de ţârâit în urechi sau de vorbire în surdină, trebuie să vă opriţi din a
asculta la dispozitiv prin intermediul setului cască sau al căştilor şi să mergeţi pentru
consultaţie la un medic specialist ORL.
Перед началом работы
См. рис. 1 на стр. 1.
Ознакомьтесь с новой гарнитурой H525.
1 Порт зарядки
2 Заушная дужка
3 Динамик
4 Световой индикатор
5 Микрофон
6 Переключатель питания
7 Кнопка вызова
8 Кнопки регулировки громкости
Ношение гарнитуры
См. рис. 2 на странице 2.
Изначально гарнитура настроена для ношения на правом ухе. Вы можете
изменить настройку для ношения на левом ухе.
Для обеспечения максимального удобства при ношении гарнитуры, попробуйте
все заушные дужки из комплекта поставки.
Зарядка аккумулятора гарнитуры
См. рис. 3 на стр. 2.
Зарядите аккумулятор гарнитуры перед ее использованием.
Во время зарядки световой индикатор горит красным или пурпурным цветом.
Когда аккумулятор будет полностью заряжен, световой индикатор загорится
синим цветом.
Примечание. Во время зарядки гарнитура не может быть использована.
Включение и выключение гарнитуры
Переведите переключатель питания в положение включения (под
переключателем не видно красного индикатора). Световой индикатор мигает
три раза синим цветом, а затем мигает синим и пурпурным (если гарнитура
подключена к устройству) или горит синим цветом постоянно (если гарнитура
готова к сопряжению).
Переведите переключатель питания в положение выключения (под
переключателем видно красный индикатор). Световой индикатор трижды
мигает синим цветом, после чего гарнитура будет выключена.
Настройки кнопок регулировки громкости
Вы можете поменять местами функции кнопок регулировки громкости.
1 Выключите питание гарнитуры.
2 Н
ажав и удерживая кнопку громкости, которой необходимо назначить
функцию «увеличения громкости», переведите переключатель питания в
положение включения. Световой индикатор трижды мигает синим цветом.
После соединения он замигает синим/пурпурным цветом.
Сопряжение и подключение гарнитуры
Перед использованием необходимо выполнить сопряжение гарнитуры с
1 В
ыключите Bluetooth-устройства, сопряжение которых с гарнитурой
выполнялось ранее.
2 Включите функцию Bluetooth на телефоне.
3 В
ключите гарнитуру. Световой индикатор начинает равномерно гореть
4 Перейдите в меню Bluetooth телефона и выполните поиск устройств.
5 В
ыберите устройство Motorola H525 в списке найденных устройств и
подтвердите выбор, следуя инструкциям на экране телефона.
6 При отображении на экране запроса пароля введите 0000 и подтвердите пароль.
Если индикатор на гарнитуре перестанет равномерно светиться и начнет мигать
пурпурно-синим, значит, связь установлена.
Проверка подключения
Наденьте гарнитуру на ухо и выполните вызов с телефона. Если связь телефона
и гарнитуры успешно установлена, в гарнитуре прозвучат сигналы вызова.
Для ежедневного использования следите за тем, чтобы гарнитура и функция
Bluetooth в телефоне были включены. Гарнитура будет подключаться к
телефону автоматически!
Использование гарнитуры
Примечание. Гарнитура поддерживает как профиль гарнитуры, так и профиль
громкой связи. Набор поддерживаемых функций зависит от модели и настроек
телефона. См. инструкции из комплекта поставки телефона. Дополнительные
сведения см. в руководстве пользователя телефона.
Примечание. Некоторые функции вызовов зависят от телефона или сети.
Функция Действие
Принятие вызова Нажмите кнопку вызова
Завершение вызова Нажмите кнопку вызова
Отклонение вызова Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
регулировки громкости пока не прозвучит
звуковой сигнал
Голосовой набор номера Нажмите кнопку вызова и подождите
звуковой подсказки
Повторный вызов последнего номера
Нажмите и удерживайте кнопку вызова, пока
не прозвучат 2 сигнала
Выключение или включение звука
Нажмите обе кнопки регулировки громкости
Принятие или отклонение второго входящего вызова
Воспользуйтесь телефоном (следуйте
инструкциям к телефону)
Индикаторы состояния
Проверка уровня заряда аккумулятора
Нажмите и удерживайте нажатыми обе кнопки регулировки громкости, когда
вызов не выполняется.
Световой индикатор Оставшееся время разговора
Красный Менее 1,5 часа
Пурпурный От 1,5 до 3,5 часов
Синий До 5 часов
Для экономии заряда аккумулятора выключайте гарнитуру, когда она не
используется на протяжении длительного периода времени.
Состояние зарядки (при подключенном зарядном устройстве)
Световой индикатор Состояние гарнитуры
Красный Идет зарядка (заряд менее 50%)
Пурпурный Идет зарядка (заряд более 50%)
Зарядка завершена
Состояние в рабочем режиме (без подключения зарядного устройства)
Световой индикатор Не светится Состояние гарнитуры
Питание выключено
Мигает 3 раза синим цветом Включение/выключение питания
Светится синим цветом Режим сопряжения/подключения
Быстро мигает синим/ пурпурным цветом
Связь установлена
Быстро мигает синим цветом Входящий/исходящий вызов
Медленно пульсирует синим цветом
Подключена (осуществляется вызов)
Медленно мигает синим цветом Режим ожидания (вызов отсутствует)
Медленно мигает красным цветом Режим бездействия (не подключена к
Медленно пульсирует пурпурным цветом
Подключено (микрофон отключен)
Равномерно горит красным цветом Попытка подключения
Быстро мигает красным цветом Низкий заряд аккумулятора
Примечание. После 20 минут разговора или пребывания в режиме ожидания
световой индикатор перестает мигать для экономии заряда батареи, однако
гарнитура остается включенной.
Звуковые сигналы
Звуковой сигнал Сигнал с повышением тона Состояние гарнитуры
Включение питания
2 сигнала с понижением тона Выключение питания
Мелодия звонка Входящий вызов
2 коротких сигнала при нажатии кнопки регулировки громкости
Максимальный или минимальный
уровень громкости
Высокие/низкие сигналы, повторяющиеся каждые 60 секунд
Низкий заряд аккумулятора
Отсутствие звуковых индикаторов; ухудшение качества
Вне зоны доступа
3 сигнала с повышением тона Подключена к телефону
2 коротких сигнала с повышением тона Микрофон выключен
2 коротких сигнала с понижением тона Микрофон включен
Сигнал низкого тона каждые 10 секунд Напоминание о выключенном
Полезные советы
Восстановление заводских настроек
Предостережение. При этом будет удалена вся информация о сопряжении,
сохраненная на гарнитуре.
Чтобы восстановить исходные заводские установки гарнитуры, при включенной
гарнитуре одновременно нажмите и удерживайте нажатыми на протяжении 10
секунд кнопки регулировки громкости и вызова, пока световой индикатор не
начнет равномерно гореть синим цветом.
Устранение неполадок
Гарнитура не переходит в режим сопряжения
Убедитесь, что устройства, сопряжение которых с гарнитурой осуществлялось
ранее, выключены. Если световой индикатор не горит синим светом, выключите
другое устройство и гарнитуру, подождите 10 секунд и включите гарнитуру
снова. Подождите, пока световой индикатор не начнет равномерно гореть
синим светом, сигнализируя о переходе гарнитуры в режим сопряжения.
Телефону не удается обнаружить гарнитуру
Во время поиска устройств на телефоне убедитесь, что на гарнитуре горит
(синим) световой индикатор.
Гарнитура неожиданно перестала работать
Убедитесь, что телефон включен и в нем активирована функция Bluetooth. Если
функция Bluetooth была выключена или включена только временно, возможно,
потребуется повторно ее включить и еще раз выполнить сопряжение телефона
и гарнитуры.
Дополнительные сведения можно получить на веб-узлах: и или
в справочном центре компании Motorola по телефонам: 8 (800) 200-13-13 и +7
(495) 784-62-62.
Заявление о соответствии директивам Европейского Союза
Настоящим Motorola удостоверяет, что данное изделие H525 соответствует
• Основным требованиям Директивы Европейского союза 1999/5/EC
• Всеми другими релевантными Директивами ЕС
Декларацию о соответствии (DoC) Директиве 1999/5/EC (Директиве R&TTE)
можно посмотреть на сайте
Правильная утилизация — забота об окружающей среде
Если на изделие компании Motorola нанесен указанный символ, не
утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами.
Утилизация мобильных телефонов и их аксессуаров
Не утилизируйте мобильные телефоны или их электрические аксессуары,
например, зарядные устройства или гарнитуры, вместе с бытовыми отходами.
В некоторых странах или регионах налажена система сбора и утилизации
электрических и электронных компонентов. Свяжитесь с региональными
властями для получения более детальной информации. Если система сбора
и утилизации не налажена, возвратите ненужные сотовые телефоны и
электрические аксессуары в любой авторизованный сервисный центр компании
Motorola в своем регионе.
• В
• Н
Одобренные принадлежности
Использование принадлежностей, не одобренных компанией Motorola, включая,
помимо прочего, аккумуляторные батареи, антенны и сменные панели, может
вызвать превышение допустимого уровня воздействия РЧ-энергии и привести к
аннулированию гарантии на мобильное устройство.
Компания Motorola рекомендует использовать только оригинальные зарядные
устройства Motorola. К устройствам Motorola следует подключать только
зарядные устройства Motorola.
Список одобренных принадлежностей Motorola можно найти на веб-сайте:
Безопасное использование принадлежностей, расходующих
энергию аккумуляторной батареи
Батарея расчитана на весь срок использования продукта и замене не
• Время работы от аккумуляторной батареи может временно уменьшаться при
низкой температуре (-10 °C для хранения и использования или ниже 0 °C для
зарядки) или окончательно уменьшиться при высокой температуре (выше 60
°C для хранения и использования или выше 45 °C для зарядки).
• Не допускайте попадания жидкости на мобильное устройство.
• Не оставляйте принадлежности в припаркованном автомобиле или под
прямыми солнечными лучами.
Меры предосторожности при вождении
Проверьте, разрешено ли местным законодательством использование
мобильных устройств во время вождения. Всегда соблюдайте эти предписания.
В некоторых местах Использование беспроводных устройств и аксессуаров
может быть запрещено или ограничено.
Использование беспроводных телефонов за рулем может отвлечь Ваше
внимание. Прервите звонок, если Вы не можете сосредоточиться на дороге.
Используя мобильное устройство за рулем, пожалуйста, соблюдайте следующие
• сосредоточьте все внимание на процессе вождения и дорожной обстановке;
• используйте гарнитуру для совершения звонков и ответов на вызов;
• если дорожная обстановка этого требует, сверните с дороги и остановитесь,
прежде чем позвонить или ответить на вызов.
Предупреждение об использовании высокого уровня громкости
Внимание! Воздействие громкого шума от какого-либо источника в течение
продолжительного времени может временно или навсегда ослабить слух.
Чем громче звук, тем меньше времени необходимо для ослабления слуха.
Повреждение слуха иногда не определяется на начальной стадии, а также
может иметь кумулятивный эффект. Чтобы защитить свой слух, соблюдайте
следующие правила:
• настраивая уровень громкости, начните с низкого уровня и установите минимально
приемлемую громкость;
• ограничивайте время использования гарнитуры или наушников с установленным
высоким уровнем громкости;
• по возможности используйте гарнитуру в тихой среде с низким уровнем фонового
• старайтесь не повышать уровень громкости с целью заглушить окружающий шум;
• снизьте уровень громкости, если вы не слышите людей, говорящих рядом с вами.
Если вы ощущаете слуховой дискомфорт, например давление, заложенность,
звон в ушах, нечеткое восприятие речи, следует прекратить прослушивание
через гарнитуру или наушники, а также обратиться к врачу для проверки
Πριν ξεκινήσετε
Ανατρέξτε στην εικόνα 1 της σελίδας 1.
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με το νέο σας ακουστικό H525.
1 Θύρα φόρτισης
2 Στήριγμα αυτιού
3 Ηχείο
4 Ενδεικτική λυχνία
5 Μικρόφωνο
6 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7 Κουμπί κλήσης
8 Κουμπιά έντασης
Πώς θα φορέσετε το ακουστικό σας
Ανατρέξτε στην εικόνα 2 της σελίδας 2.
Το ακουστικό διατίθεται έτοιμο για χρήση στο δεξί αυτί. Μπορείτε, ωστόσο, να το
προσαρμόσετε για χρήση στο αριστερό αυτί.
Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή απόδοση του ακουστικού και άνετη
εφαρμογή του στο αυτί, δοκιμάστε όλα τα παρεχόμενα στηρίγματα αυτιού.
Φόρτιση του ακουστικού σας
Ανατρέξτε στην εικόνα 3 της σελίδας 2.
Φορτίστε το ακουστικό σας, πριν το χρησιμοποιήσετε.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας, η ενδεικτική λυχνία είναι
αναμμένη με κόκκινο ή μοβ χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
ενδεικτική λυχνία ανάβει με μπλε χρώμα.
Σημείωση: Το ακουστικό δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ακουστικού
Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση ON
(ώστε να μην φαίνεται καθόλου το κόκκινο χρώμα κάτω από το διακόπτη). Η
ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα τρεις φορές και, στη συνέχεια,
αναβοσβήνει με μπλε και μοβ χρώμα (εάν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με
μια συσκευή) ή ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα (εάν το ακουστικό είναι έτοιμο
για αντιστοίχιση).
Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση OFF
(ώστε να φαίνεται το κόκκινο χρώμα κάτω από το διακόπτη). Η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει τρεις φορές και, στη συνέχεια, σβήνει.
Ρύθμιση των κουμπιών έντασης
1 Απενεργοποιήστε το ακουστικό.
2 Π
ατήστε παρατεταμένα το κουμπί έντασης που θέλετε ορίσετε ως κουμπί
«αύξησης έντασης» και μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στη θέση ON. Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει τρεις φορές
με μπλε χρώμα. Όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο, αναβοσβήνει εναλλάξ
με μπλε και μοβ χρώμα.
Αντιστοίχιση και σύνδεση του ακουστικού
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό, πρέπει να το αντιστοιχίσετε
με το τηλέφωνό σας.
1 Α
πενεργοποιήστε οποιαδήποτε άλλη συσκευή Bluetooth που έχετε ήδη
αντιστοιχίσει με το ακουστικό.
2 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας.
3 Ε
νεργοποιήστε το ακουστικό. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά με μπλε
4 Μ
εταβείτε στο μενού Bluetooth του τηλεφώνου σας και πραγματοποιήστε
αναζήτηση συσκευών.
5 Επιλέξτε Motorola H525 στη λίστα εντοπισμένων συσκευών και επιβεβαιώστε
την επιλογή σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθόνη.
6 Όταν σας ζητηθεί από το τηλέφωνο, εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης 0000
και επιβεβαιώστε τον.
Η αντιστοίχιση είναι επιτυχής όταν η ενδεικτική λυχνία του ακουστικού
σταματήσει να είναι αναμμένη σταθερά και αρχίσει να αναβοσβήνει εναλλάξ
με μπλε και μοβ χρώμα.
Έλεγχος της σύνδεσης
Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και πραγματοποιήστε μια κλήση από
το τηλέφωνο. Εάν το τηλέφωνό σας και το ακουστικό έχουν αντιστοιχιστεί με
επιτυχία, το κουδούνισμα θα ακουστεί από το ακουστικό.
Για την καθημερινή χρήση, βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο
και ότι η λειτουργία Bluetooth του τηλεφώνου σας είναι επίσης ενεργοποιημένη.
Το ακουστικό και το τηλέφωνό σας θα συνδέονται μεταξύ τους αυτόματα!
Χρήση του ακουστικού
Σημείωση: Το ακουστικό υποστηρίζει Προφίλ hands-free και Προφίλ ακουστικού.
Η πρόσβαση στις διάφορες λειτουργίες κλήσης εξαρτάται από το προφίλ που
υποστηρίζει το τηλέφωνό σας. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου
σας. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήστη του τηλεφώνου σας για περισσότερες
Σημείωση: Ορισμένες λειτουργίες κλήσης εξαρτώνται από το τηλέφωνο/δίκτυο.
Λειτουργία Ενέργεια
Απάντηση κλήσης Πατήστε το κουμπί κλήσης
Τερματισμός κλήσης Πατήστε το κουμπί κλήσης
Απόρριψη κλήσης Πατήστε παρατεταμένα το ένα από τα δύο
κουμπιά έντασης, μέχρι να ακουστεί ένας τόνος
Πραγματοποίηση φωνητικής
κλήσης ομιλίας
Πατήστε το κουμπί κλήσης και περιμένετε να
ακουστεί η φωνητική εντολή
Επανάκληση τελευταίου κληθέντα αριθμού
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλήσης,
μέχρι να ακουστούν 2 τόνοι
Σίγαση ή κατάργηση σίγασης κλήσης
Πατήστε και τα δύο κουμπιά έντασης
Απάντηση ή απόρριψη
Χρησιμοποιήστε το τηλέφωνό σας
δεύτερης εισερχόμενης κλήσης (ακολουθήστε τις οδηγίες του τηλεφώνου σας)
Ενδείξεις κατάστασης
Έλεγχος μπαταρίας
Πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά έντασης, ενώ δεν έχετε κλήση σε
Ενδεικτική λυχνία
Διαθέσιμος χρόνος ομιλίας
Κόκκινη Λιγότερο από 1,5 ώρα
1,5 έως 3,5 ώρες
Έως 5 ώρες
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια μπαταρίας, να απενεργοποιείτε το ακουστικό
όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Κατάσταση φόρτισης (με το φορτιστή συνδεδεμένο)
Ενδεικτική λυχνία
Κατάσταση ακουστικού
Κόκκινη Φόρτιση (στάθμη φορτίου κάτω από το 50%)
Μοβ Φόρτιση (στάθμη φορτίου πάνω από το 50%)
Μπλε Η φόρτιση ολοκληρώθηκε
Κατάσταση λειτουργίας (χωρίς συνδεδεμένο φορτιστή)
Ενδεικτική λυχνία Σβηστή Κατάσταση ακουστικού
Αναβοσβήνει 3 φορές με μπλε χρώμα
Αναμμένη σταθερά με μπλε χρώμα Λειτουργία αντιστοίχισης/σύνδεσης
Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε/ μοβ χρώμα
Σύνδεση επιτυχής
Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε χρώμα
Εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση
Αργοί παλμοί με μπλε χρώμα
Συνδεδεμένο (σε κλήση)
Αναβοσβήνει αργά με μπλε χρώμα Σε αναμονή (όχι σε κλήση)
Αναβοσβήνει αργά με κόκκινο χρώμα
Σε αδράνεια (όχι συνδεδεμένο με
Αργοί παλμοί με μοβ χρώμα Συνδεδεμένο (κλήση σε σίγαση)
Σταθερά αναμμένη με κόκκινο χρώμα
Προσπάθεια σύνδεσης
Αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα
Χαμηλό επίπεδο φορτίου μπαταρίας
Σημείωση: Μετά από 20 λεπτά κλήσης ή αδράνειας, η ενδεικτική λυχνία σταματά
να αναβοσβήνει για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας μπαταρίας, αλλά το
ακουστικό παραμένει ενεργοποιημένο.
Ηχητικοί τόνοι
Ηχητικός τόνος
Τόνος με αύξουσα συχνότητα
Κατάσταση ακουστικού
2 τόνοι με φθίνουσα συχνότητα
Ήχος κουδουνίσματος
Εισερχόμενη κλήση
2 σύντομοι τόνοι όταν πατάτε
το κουμπί έντασης
Ένταση ήχου στη μέγιστη ή στην
ελάχιστη στάθμη
Τόνοι υψηλής/χαμηλής συχνότητας
που επαναλαμβάνονται κάθε
60 δευτερόλεπτα
Χαμηλό επίπεδο φορτίου μπαταρίας
Καμία ένδειξη ήχου, υποβάθμιση
Εκτός εμβέλειας
3 τόνοι με αύξουσα συχνότητα
Συνδεδεμένο με το τηλέφωνο
2 γρήγοροι τόνοι με αύξουσα συχνότητα
Ενεργοποίηση σίγασης
2 γρήγοροι τόνοι με φθίνουσα συχνότητα Κατάργηση σίγασης
Τόνος χαμηλής συχνότητας που
επαναλαμβάνεται κάθε 10 δευτερόλεπτα
Υπενθύμιση σίγασης
Συμβουλές και κόλπα
Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
Προσοχή: Αυτή η ενέργεια διαγράφει όλες τις πληροφορίες αντιστοίχισης που
είναι αποθηκευμένες στο ακουστικό σας.
Για να επαναφέρετε το ακουστικό στις αρχικές εργοστασιακές ρυθμίσεις, με το
ακουστικό ενεργοποιημένο, πατήστε ταυτόχρονα και παρατεταμένα και τα δύο
κουμπιά έντασης και το κουμπί κλήσης για 10 δευτερόλεπτα, μέχρι η ενδεικτική
λυχνία να ανάψει με μπλε χρώμα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το ακουστικό μου δεν εισέρχεται σε λειτουργία αντιστοίχισης
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές που έχουν ήδη αντιστοιχιστεί με το ακουστικό
είναι απενεργοποιημένες. Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν είναι αναμμένη σταθερά
με μπλε χρώμα, απενεργοποιήστε και την άλλη συσκευή και το ακουστικό,
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και κατόπιν ενεργοποιήστε ξανά το ακουστικό.
Περιμένετε μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα, γεγονός
που υποδηλώνει ότι το ακουστικό είναι τώρα σε λειτουργία αντιστοίχισης.
Το τηλέφωνό μου δεν εντοπίζει το ακουστικό
Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία του ακουστικού είναι αναμμένη (σταθερά με
μπλε χρώμα) όταν το τηλέφωνό σας πραγματοποιεί αναζήτηση συσκευών.
Το ακουστικό λειτουργούσε πριν, αλλά τώρα δε λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το τηλέφωνό σας είναι ενεργοποιημένο και ότι η λειτουργία
Bluetooth είναι ενεργοποιημένη στο τηλέφωνό σας. Εάν η λειτουργία Bluetooth
απενεργοποιήθηκε ή ήταν ενεργοποιημένη μόνο προσωρινά, μπορεί να χρειαστεί
να επανενεργοποιήσετε τη λειτουργία Bluetooth και να αντιστοιχίσετε ξανά το
τηλέφωνο με το ακουστικό.
Δήλωση Συμμόρφωσης με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Με την παρουσα Motorola Inc,. δηλωνει οτι H525 συμμορφωνεται προσ τισ
ουσιωδεισ απαιτησεισ και τισ λοιπεσ σχετικεσ διαταξεισ τησ οδηγιασ 1999/5/EC.
Μπορείτε να δείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης του προϊόντος σας (DoC) με την Οδηγία
1999/5/ΕC (την Οδηγία R&TTE) στη διεύθυνση
Προστατέψτε το Περιβάλλον με την Ανακύκλωση
Αν δείτε αυτό το σύμβολο σε προϊόν της Motorola, μην απορρίπτετε το προϊόν με
τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα.
Ανακύκλωση των Κινητών Τηλεφώνων και των Αξεσουάρ
Μην απορρίπτετε τα κινητά τηλέφωνα ή τα ηλεκτρικά αξεσουάρ, όπως φορτιστές και ακουστικά,
με τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες χώρες ή περιοχές, τα συστήματα περισυλλογής
απορριμμάτων είναι ειδικά διαμορφωμένα για τη διαχείριση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Αν δεν
υπάρχουν συστήματα περισυλλογής απορριμμάτων, επιστρέψτε τα κινητά τηλέφωνα ή τα
ηλεκτρικά αξεσουάρ σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Motorola της περιοχής σας.
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Η χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τη Motorola, συμπεριλαμβανομένων
ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, μπαταριών, κεραιών και αφαιρούμενων καλυμμάτων,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα η κινητή συσκευή σας να υπερβαίνει τα όρια έκθεσης σε
ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων (RF) που καθορίζονται από τις σχετικές κατευθυντήριες οδηγίες
και μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση της κινητής συσκευής σας.
Η Motorola σας συνιστά να χρησιμοποιείτε πάντοτε φορτιστές που φέρουν την εμπορική
επωνυμία Motorola. Οι συσκευές Motorola είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με φορτιστές
Για πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα από τη Motorola αξεσουάρ, επισκεφθείτε τη
δικτυακή μας τοποθεσία, στη διεύθυνση:
Χρήση & ασφάλεια αξεσουάρ που ρευματοδοτούνται από μπαταρία
Η μπαταρία σας έχει σχεδιαστεί να διαρκεί όσο και το προϊόν. Πρέπει να αφαιρεθεί μόνο
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ενδέχεται να μειωθεί προσωρινά σε συνθήκες χαμηλών
θερμοκρασιών (-10°C για φύλαξη/χρήση, κάτω από 0°C για επαναφόρτιση) ή να μειωθεί
μόνιμα σε συνθήκες υψηλών θερμοκρασιών (πάνω από 60°C για φύλαξη/χρήση, πάνω από
45°C για επαναφόρτιση).
• Μην αφήνετε την κινητή συσκευή σας να βραχεί.
• Μη φυλάσσετε το αξεσουάρ σας σε σταθμευμένο αυτοκίνητο ή εκτεθειμένο στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Προφυλάξεις κατά τη διάρκεια της οδήγησης
Ενημερωθείτε για τους νόμους και τους κανονισμούς που διέπουν τη χρήση κινητών
συσκευών στην περιοχή όπου οδηγείτε και συμμορφωθείτε με αυτούς. Η χρήση ασύρματων
συσκευών και των αξεσουάρ τους στην περιοχή σας ενδέχεται να είναι περιορισμένη ή να
απαγορεύεται εντελώς.
Η χρήση ασύρματων τηλεφώνων κατά την οδήγηση μπορεί να σας αποσπάσει την προσοχή.
Διακόψτε μια κλήση, εάν δεν μπορείτε να συγκεντρωθείτε στην οδήγηση.
Όταν χρησιμοποιείτε την κινητή συσκευή σας ενώ οδηγείτε, παρακαλούμε:
• Έχετε στραμμένη πλήρως την προσοχή σας στην οδήγηση και το δρόμο.
• Χρησιμοποιήστε μια λύση hands-free για να πραγματοποιήσετε κλήσεις χωρίς χρήση των
χεριών σας.
• Σταθμεύστε στην άκρη του δρόμου για να πραγματοποιήσετε ή να απαντήσετε σε μία
κλήση, εφόσον το επιβάλλουν οι συνθήκες οδήγησης.
Προειδοποίηση σχετικά με τη χρήση υψηλής έντασης ήχου
Προειδοποίηση: Η έκθεση σε δυνατούς θορύβους οποιασδήποτε προέλευσης για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει προσωρινές ή μόνιμες βλάβες
στην ακοή σας. Όσο πιο υψηλό είναι το επίπεδο έντασης ήχου, τόσο πιο γρήγορα μπορεί
να προκληθεί βλάβη στην ακοή σας. Οι βλάβες της ακοής από δυνατούς θορύβους, μερικές
φορές, δεν είναι δυνατόν να εντοπιστούν από την αρχή και μπορούν να έχουν σωρευτική
επίδραση. Για την προστασία της ακοής σας:
• Ρυθμίστε από την αρχή το χειριστήριο έντασης ήχου σε χαμηλό επίπεδο έντασης και κάντε
ακρόαση χρησιμοποιώντας το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο έντασης.
• Περιορίστε το χρόνο που χρησιμοποιείτε ακουστικά με υψηλή ένταση.
• Όποτε είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τα ακουστικά σας σε ήσυχους χώρους με χαμηλούς
θορύβους περιβάλλοντος.
• Αποφύγετε να δυναμώνετε την ένταση του ήχου για να απομονωθείτε από ένα θορυβώδες
• Χαμηλώστε την ένταση του ήχου όταν δεν μπορείτε να ακούσετε τους ανθρώπους που
μιλάνε κοντά σας.
Εάν αισθανθείτε οποιαδήποτε δυσφορία στην ακοή, όπως π.χ. αίσθημα πίεσης ή «βούλωμα»
στα αυτιά, αντηχήσεις στα αυτιά ή ακούτε «πνιχτό» τον ήχο της φωνής σας, διακόψτε αμέσως
την ακρόαση της συσκευής με τα ακουστικά σας και επισκεφθείτε το γιατρό σας για να
ελέγξει την ακοή σας.
‫ﻭ ﺗﻢ‬
‫‪If y‬‬
‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬
‫ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻗﺮﺍﻥ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺃﻱ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻢ ﺇﻗﺮﺍﻧﻬﺎ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻣﻊ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺇﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ‬
‫ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻵﺧﺮ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﻧﺘﻈﺮ ‪ 10‬ﺛﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻗﺮﺍﻥ ﺍﻵﻥ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ )ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ( ﻣﻊ ﺛﺒﺎﺕ ﺿﻮﺋﻪ ﺃﺛﻨﺎء ﺑﺤﺚ‬
‫ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺗﻌﻤﻞ ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺍﻵﻥ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ‪ Bluetooth‬ﻋﻠﻰ ﻫﺎﺗﻔﻚ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ‪ Bluetooth‬ﺃﻭ ﺗﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻭ ﺇﻗﺮﺍﻥ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻭﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫‪If you have any additional questions, please call your hotline number‬‬
‫‪(0870-9010-555) or visit us at‬‬
‫ﺍﻟﻨﻐﻤﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﻐﻤﺔ ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‬
‫ﻧﻐﻤﺔ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺟﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻧﻐﻤﺘﺎﻥ ﺗﻨﺎﺯﻟﻴﺘﺎﻥ‬
‫ﺟﺎﺭ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻧﻐﻤﺔ ﺍﻟﺮﻧﻴﻦ‬
‫ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﻭﺍﺭﺩﺓ‬
‫ﻧﻐﻤﺘﺎﻥ ﻗﺼﻴﺮﺗﺎﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﺃﻭ‬
‫ﻧﻐﻤﺎﺕ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ‪/‬ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﺘﻜﺮﺭﺓ ﻛﻞ ‪ 60‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ‬
‫ﺑﻼ ﺇﺷﺎﺭﺍﺕ ﺻﻮﺗﻴﺔ؛ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺗﺰﺩﺍﺩ ﺳﻮءًﺍ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻧﻐﻤﺎﺕ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ‬
‫ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻟﻬﺎﺗﻒ‬
‫ﻧﻐﻤﺘﺎﻥ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺘﺎﻥ ﺳﺮﻳﻌﺘﺎﻥ‬
‫ﺗﻢ ﻛﺘﻢ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﻧﻐﻤﺘﺎﻥ ﺗﻨﺎﺯﻟﻴﺘﺎﻥ ﺳﺮﻳﻌﺘﺎﻥ‬
‫ﺗﻢ ﺇﻟﻐﺎء ﻛﺘﻢ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﻧﻐﻤﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻛﻞ ‪ 10‬ﺛﻮﺍﻥ‬
‫ﻛﺘﻢ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﺘﺬﻛﻴﺮ‬
‫ﺗﻠﻤﻴﺤﺎﺕ ﻭﺳﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء ﺇﻟﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻛﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻹﻗﺮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﻔﻮﻇﺔ ﻓﻲ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪.‬‬
‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺇﻟﻰ ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻛﻼ‬
‫ﻣﻦ ﺯﺭﻱ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﻭﺯﺭ "ﺍﺗﺼﺎﻝ" ﻣﻌﺎ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 10‬ﺛﻮﺍﻥ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﻲء ﺿﻮء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺃﺛﻨﺎء ﻋﺪﻡ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ(‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 3‬ﻭﻣﻀﺎﺕ ﺯﺭﻗﺎء‬
‫ﺟﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺃﺯﺭﻕ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻗﺮﺍﻥ‪/‬ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﻭﻣﻀﺎﺕ ﺃﺭﺟﻮﺍﻧﻴﺔ‪/‬ﺯﺭﻗﺎء ﺳﺮﻳﻌﺔ‬
‫ﻧﺠﺢ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﻭﻣﻴﺾ ﺃﺯﺭﻕ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﻭﺍﺭﺩﺓ‪/‬ﺻﺎﺩﺭﺓ‬
‫ﻧﺒﺾ ﺃﺯﺭﻕ ﺑﻄﻲء‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ )ﺃﺛﻨﺎء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ(‬
‫ﻭﻣﻴﺾ ﺃﺯﺭﻕ ﺑﻄﻲء‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ )ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ(‬
‫ﺑﻼ ﺇ‬
‫ﻭﻣﻴﺾ ﺃﺣﻤﺮ ﺑﻄﻲء‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺴﻜﻮﻥ )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﻬﺎﺗﻒ(‬
‫‪ 3‬ﻧﻐ‬
‫ﻧﺒﺾ ﺃﺭﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﻄﻲء‬
‫ﻣﺘﺼﻠﺔ )ﺗﻢ ﻛﺘﻢ ﺍﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ(‬
‫ﺃﺣﻤﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬
‫ﺟﺎﺭ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﻭﻣﻴﺾ ﺃﺣﻤﺮ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺑﻌﺪ ﻣﺮﻭﺭ ‪ 20‬ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﺃﻭ ﺃﺛﻨﺎء ﻓﺘﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻜﻮﻥ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻭﺗﻈﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺯ‬
‫ﻣﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫ﻓﺤﺺ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻛﻼ ﻣﻦ ﺯﺭﻱ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﺪﻡ ﺇﺟﺮﺍء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﻭﻗﺖ ﺍﻟﺘﺤﺪﺙ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ‬
‫ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻭﻧﺼﻒ‬
‫ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻭﻧﺼﻒ ﺇﻟﻰ ﺛﻼﺙ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﻭﻧﺼﻒ‬
‫ﺣﺘﻰ ‪ 5‬ﺳﺎﻋﺎﺕ‬
‫ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ )ﺃﺛﻨﺎء ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ(‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ )ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪(50%‬‬
‫ﺍﻟﺸﺤﻦ )ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪(50%‬‬
‫ﺗﻢ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺪﻋﻢ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻛﻼ ﻣﻦ ﻭﺿﻌﻲ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻭﻻ ﻳﺪﻭﻱ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻭﻇﺎﺋﻒ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﻋﻤﻪ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‪ .‬ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻫﺎﺗﻔﻚ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬
‫ﺑﻚ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺑﻌﺾ ﻣﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‪/‬ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺮﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ "ﺍﺗﺼﺎﻝ"‬
‫ﺇﻧﻬﺎء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ "ﺍﺗﺼﺎﻝ"‬
‫ﺭﻓﺾ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﺣﺪ ﺯﺭﻱ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﻃﻨﻴﻦ‬
‫ﺇﺟﺮﺍء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺻﻮﺗﻴﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ "ﺍﺗﺼﺎﻝ" ﻭﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺂﺧﺮ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ "ﺍﺗﺼﺎﻝ" ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﻧﻐﻤﺘﻴﻦ‬
‫ﻛﺘﻢ ﺻﻮﺕ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﻐﺎء ﻛﺘﻢ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻛﻼ ﻣﻦ ﺯﺭﻱ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﺍﻟﺮﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﻭﺍﺭﺩﺓ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺭﻓﻀﻬﺎ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ )ﺍﺗﺒﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ(‬
‫ﺇﻗﺮﺍﻥ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻭﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺇﻗﺮﺍﻧﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺃﺟﻬﺰﺓ ‪ Bluetooth‬ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺇﻗﺮﺍﻧﻬﺎ ً‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ﺑﺴﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻴﺰﺓ ‪ Bluetooth‬ﻓﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪ .‬ﻳﻀﻲء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‪.‬‬
‫‪ 4‬ﺍﻧﺘﻘﻞ ﺇﻟﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ‪ Bluetooth‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ ﻭﺍﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﺣﺪﺩ ‪ Motorola H525‬ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﻜﺘﺸﻔﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻛﻴﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫‪ 6‬ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‪ ،‬ﺃﺩﺧﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﺮﻭﺭ ‪ 0000‬ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻹﻗﺮﺍﻥ ﺑﻨﺠﺎﺡ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻣﺆﺷﺮ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻣﻦ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻟﺒﻨﻔﺴﺠﻲ‬
‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺿﻊ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻋﻠﻰ ﺃﺫﻧﻚ ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﻣﻜﺎﻟﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻭﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺑﻨﺠﺎﺡ‪،‬‬
‫ﺗﺴﻤﻊ ﺭﻧﻴ ًﻨﺎ ﻓﻲ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪.‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻴﻮﻣﻲ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﺎﺻﻴﺔ ‪ Bluetooth‬ﻓﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ‪.‬‬
‫ﺳﻮﻑ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻭﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ!‬
‫ﺷﺤﻦ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 3‬ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻗ‬
‫ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺣﻤﺮ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺟﻮﺍﻧﻲ ﺃﺛﻨﺎء ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺘﺤﻮﻝ‬
‫ﻟﻮﻥ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻗ‬
‫‪ 3‬ﻗ‬
‫‪ 4‬ﺍ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ & ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬
‫ﺃﺯﺡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪) ON‬ﺗﺸﻐﻴﻞ( )ﻻ ﺗﺘﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﻟﻮﻥ ﺃﺣﻤﺮ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ(‪.‬ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﻭﺍﻷﺭﺟﻮﺍﻧﻲ )ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺠﻬﺎﺯ( ﺃﻭ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ‬
‫ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻟﻺﻗﺮﺍﻥ(‪.‬‬
‫ﺃﺯﺡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ( )ﺗﺘﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﻟﻮﻥ ﺃﺣﻤﺮ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ(‪ .‬ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﺣ‬
‫‪ 6‬ﻋ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍ‬
‫ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺯﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫‪ 1‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺮﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﻛﺰﺭ "ﺭﻓﻊ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ"‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﺣﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻪ‪ .‬ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‪ ،‬ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ‪/‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 1‬ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.1‬‬
‫ﺍﺳﺘﻐﺮﻕ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻟﻠﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ‪ H525‬ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ‪..‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪ 2‬ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫‪ 3‬ﻣﻜﺒﺮ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺎﻷﺫﻥ‬
‫‪ 4‬ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫‪ 5‬ﺍﻟﻤﻴﻜﺮﻭﻓﻮﻥ‬
‫‪ 6‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 7‬ﺯﺭ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬
‫‪ 8‬ﺯﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 2‬ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.2‬‬
‫ﺗﺄﺗﻲ ﺳﻤﺎﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻌﺪﺓ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪.‬‬
Başlamadan önce
Bkz. şekil 1, sayfa 1.
Yeni H525 kulaklığınızı tanımak için birkaç dakika ayırın.
‫ ﻣﻨ‬1
1 Şarj portu
‫ ﻣﺸ‬2
2 Kulak yastığı
‫ ﻣﻜ‬3
‫ ﻣﺼ‬4
‫ ﺍﻟﻤ‬5
3 Kulaklık hoparlörü
4 Gösterge ışığı
5 Mikrofon
6 Güç düğmesi
‫ ﻣﻔ‬6
7 Çağrı Düğmesi
8 Ses düzeyi düğmeleri
Kulaklığınızı takma
Bkz. şekil 2, sayfa 2.
Kulaklığınız sağ kulak için hazır şekilde gelir. Bunu sol kulağınıza takacak biçimde
En iyi kulaklık performansını ve en rahat kullanımı elde etmek için verilen kulaklık
uçlarının tümünü deneyin.
Kulaklığınızı şarj etme
Bkz. şekil 3, sayfa 2
Kullanmadan önce kulaklığınızı şarj edin.
Pil şarj olurken, pil gösterge ışığı kırmızı veya mor renkte yanar. Pil tam olarak şarj
olduğunda, gösterge ışığı maviye döner.
Not: Kulaklık şarj sırasında kullanılamaz.
Kulaklığı açma ve kapatma
Güç düğmesini kaydırarak ON (Açık) konumuna getirin (düğmenin alt tarafında
kırmızı görünmez). Güç ışığı üç kez mavi renkte yanıp söner, ardından mavi ve mor
yanıp söner (bir cihaza bağlıysa) ya da mavi renkte kesintisiz yanar (eşleştirilmek
için hazırsa).
Güç düğmesini kaydırarak OFF (Kapalı) konumuna getirin (düğmenin altında kırmızı
görüntülenir). Gösterge ışığı üç kez yanıp söner, ardından kapanır.
Ses düzeyi düğmelerini ayarlama
You can change the orientation of the volume buttons on your headset.
1 Kulaklığı kapatın
2 “ Ses düzeyini yükseltme” düğmesi olarak atamak istediğiniz Ses Düzeyi
düğmesini basılı tutarken, Güç düğmesini kaydırarak açık konumuna getirin.
Gösterge ışığı üç kez defa mavi renkte yanıp söner. Bağlantı kurulduğunda
mavi/mor renkte yanıp söner.
Kulaklığınızı eşleştirme ve bağlama
Kulaklığınızı kullanabilmeniz için telefonunuzla eşleştirmeniz gerekir.
1 Daha önce kulaklığınızla eşleştirilmiş olan Bluetooth cihazlarını kapatın.
2 Telefonunuzdaki Bluetooth özelliğini açın.
3 Kulaklığı açın. Gösterge ışığı kesintisiz mavi renkte yanmaya başlar.
4 Telefonunuzdaki Bluetooth menüsüne gidin ve cihaz arayın.
5 B ulunan cihazlar listesinde Motorola H525’yi seçin ve ardından gelen ekran
komutları ile onaylayın.
6 T elefon komut isteminde bulunduğunda, 0000 şifresini girin ve onaylayın.
Kulaklık gösterge ışığı kesintisiz yanmadan mavi ve mor renkte yanıp sönmeye
döndüğünde eşleştirme başarılı olmuş demektir.
Bağlantınızı test edin
Kulaklığınızı kulağınıza takın ve telefondan bir çağrı yapın. Telefonunuz ve
kulaklığınız başarılı bir şekilde bağlandığında, kulaklığınızda çalma sesi duyarsınız.
Günlük kullanım için kulaklığınızın açık olduğundan ve telefonunuzun Bluetooth
özelliğinin açık olduğundan emin olun. Kulaklığınız ve telefonunuz birbirine otomatik
olarak bağlanır!
Kulaklığınızı kullanma
Not: Kulaklığınız Eller Serbest ve Kulaklık Profillerini destekler. Çağrı işlevlerine erişim,
telefonunuzun hangi profili desteklediğine bağlıdır. Telefonunuzla birlikte verilen
talimatlara bakın. Daha fazla bilgi için telefonunuzun kullanıcı kılavuzuna bakın.
Not: Bazı çağrı özellikleri telefona/şebekeye bağlıdır.
İşlev Eylem
Çağrıyı cevaplama Çağrı düğmesine basın
Çağrıyı sonlandırma Çağrı düğmesine basın
Çağrıyı reddetme Ton sesi duyana kadar bir Ses Düzeyi
düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun
Sesli çağrı gerçekleştirme
Çağrı düğmesine basın ve ses komutunu
Son çağrıyı yeniden arama 2 ton sesi duyana kadar Çağrı düğmesini
basılı tutun
Çağrıyı sessize alma veya çağrının sesini açma
Her iki Ses Düzeyi düğmesine de basın
Gelen ikinci çağrıyı cevaplama Telefonunuzu kullanın (telefonunuzdaki
veya reddetme
talimatları uygulayın)
Durum Göstergeleri
Pili kontrol etme
Görüşme yapmıyorken her iki Ses Düzeyi düğmesine basın ve düğmeleri basılı
Gösterge ışığı
Kalan konuşma süresi
Kırmızı 1,5 saatten az
1,5 – 3,5 saat arasında
En fazla 5 saat
Pil gücünden tasarruf etmek için uzun süre kullanmayacağınız zaman kulaklığı
Şarj durumu (şarj cihazı takılıyken)
Gösterge ışığı
Kulaklık durumu
Kırmızı Şarj oluyor (şarj %50’den az)
Mor Şarj oluyor (şarj %50’den fazla)
Mavi Şarj işlemi tamamlandı
Şarj durumu (şarj cihazı takılı değilken)
Gösterge ışığı Kapalı Kulaklık durumu
Güç kapalı
3 mavi yanıp sönme Açılıyor/kapanıyor
Kesintisiz mavi Eşleştirme/bağlantı modu
Hızlı mavi/mor yanıp sönme Bağlantı başarılı
Hızlı mavi yanıp sönme Gelen/giden çağrı
Yavaş mavi yanıp sönme
Bağlı (çağrı sürüyor)
Yavaş mavi yanıp sönme Bekleme (çağrı yok)
Yavaş kırmızı yanıp sönme Beklemede (bir telefona bağlı değil)
Yavaş mor yanıp sönme Bağlı (çağrı sesi kapalı)
Kesintisiz kırmızı Bağlantı kurmaya çalışıyor
Hızlı kırmızı yanıp sönme Düşük pil şarj düzeyi
Not: 20 dakika boyunca çağrı devam ettikten sonra veya hiçbir işlem
yapılmadığında pil gücünü korumak için ışığın yanıp sönmesi kesilir, ancak kulaklık
açık kalır.
Ses tonları
Ses tonu
Yükselen ton
Kulaklık durumu
2 alçalan ton
Zil tonu
Gelen çağrı
Ses düzeyi düğmesine basarken
2 kısa ton
Maksimum veya minimum ses
60 saniyede bir tekrarlanan yüksek/
alçak tonlar
Düşük pil şarj düzeyi
Sesli gösterge yok; kalite düşük
Kapsam dışı
3 yükselen ton
Telefona bağlı
2 hızlı yükselen ton
Sessiz etkin
2 hızlı alçalan ton
Sessiz devre dışı
10 saniyede bir alçak ton
Sessiz hatırlatıcı
Fabrika ayarlarına geri yükleme
Dikkat: Bu eylem, kulaklığınızda saklanan eşleme bilgilerinin tümünü siler.
Kulaklığınızı orijinal fabrika ayarlarına geri yüklemek için kulaklık açıkken, her iki Ses
Düzeyi düğmesini ve Çağrı düğmesini gösterge ışığı kesintisiz mavi yanıncaya kadar
10 saniye boyunca basılı tutun.
Sorun Giderme
Kulaklığım eşleşme moduna girmiyor
Kulaklıkla daha önce eşleştirilmiş olan cihazların kapalı olduğundan emin olun.
Gösterge ışığı kesintisiz mavi renkte yanmıyorsa, hem diğer cihazı hem de kulaklığı
kapatın, 10 saniye bekleyin ve kulaklığı yeniden açın. Gösterge ışığının kesintisiz
mavi renkte yanarak kulaklığın eşitleme modunda olduğunu göstermesini bekleyin.
Telefonum kulaklığımı bulamıyor
Telefonunuz cihazları ararken kulaklığınızdaki gösterge ışığının (mavi renkte) ve
kesintisiz yandığından emin olun.
Kulaklığım daha önce çalışıyordu, ancak şimdi çalışmıyor
Telefonunuzun ve telefonunuzdaki Bluetooth özelliğinin açık olduğundan emin olun.
Bluetooth özelliği kapatıldıysa veya yalnızca geçici olarak açıldıysa, Bluetooth
özelliğini yeniden başlatmanız ve telefonunuzu ve kulaklığınızı yeniden eşleştirmeniz
Ek bilgi için flu adresteki Web sitemizi ziyaret edin: veya şu
telefondan Motorola Yardım masasını arayın: 2 123 174 595.
Avrupa Birliği Yönergeleri Uygunluk Beyanı
Uyumu İşbu belgeyle Motorola Inc., bu ürünün H525 aşağıdakilerle uyumlu olduğunu
beyan eder
• Yönerge 1999/5/EC’nin temel şartları ve diğer ilgili hükümleri
• Tüm diğer ilgili AB Yönergeleri
Yukarıda tipik bir Ürün Onay Numarası örneği verilmiştir. Ürünün Yönerge 1995/5/
EC’ye (R&TTE Yönergesi) Uygunluk Beyanını (DoC) www. adresinde
Geri Dönüştürme Bilgileri
Geri Dönüştürme Bilgileri Geri Dönüşüm yoluyla Çevreyi Koruma Bir Motorola ürününde
bu sembolü gördüğünüzde, ürünü ev çöpleriyle birlikte atmayın.
Cep telefonlarını ve Aksesuarları
Geri Dönüştürme Cep telefonlarını, şarj cihazı veya kulaklık gibi elektrikli aksesuarları
ev çöplerinizle birlikte atmayın. Bazı ülkelerde veya bölgelerde, elektrikli ve elektronik
eşya atıklarıyla ilgilenmek üzere toplama sistemleri kurulmuştur. Daha fazla ayrıntı için
bölgenizdeki yetkililerle irtibata geçin. Toplama sistemleri mevcut değilse, istenmeyen
cep telefonu veya elektrikli aksesuarları bölgenizdeki herhangi bir Motorola Onaylı
Servis Merkezi’ne iade edebilirsiniz.
Onaylı Aksesuarlar
Piller, antenler ve açılabilir kapakları kapsayan ancak bunlarla sınırlı olmayan Motorola
tarafından onaylanmamış aksesuarların kullanımı, mobil cihazınızın RF enerjisine maruz
kalma yönergelerinde belirtilen değerleri aşmasına neden olabilir ve cihazınızın garantisini
geçersiz kılabilir.
Motorola, her zaman için Motorola markalı şarj cihazlarını kullanmanızı önerir. Motorola
cihazları, Motorola şarj cihazlarıyla birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır.
Onaylı Motorola aksesuarları için şu adresteki Web sitesini ziyaret edin:
Pille çalışan aksesuarların kullanımı ve güvenliği
Piliniz cihazınızın kullanım ömrü boyunca çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Piliniz sadece
bir geri dönüşüm tesisinde çıkarılmalıdır. PİLİ ÇIKARMAYA VEYA DEĞİŞTİRMEYE YÖNELİK
• Pil ömrü, düşük sıcaklıklarda (kullanma/saklama için -10°C, yeniden şarj etme için
0°C’nin altı) geçici olarak kısalır, yüksek sıcaklıklarda (kullanma/saklama için 60°C,
yeniden şarj etme için 45°C’nin üstü) ise kalıcı biçimde azalır.
• Mobil cihazınızın ıslanmamasına veya nem kapmamasına dikkat edin.
• Aksesuarınızı park halindeki bir araçta veya doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın.
Sürüş Önlemleri
Araç kullandığınız bölgede geçerli olan mobil cihazların kullanımına ilişkin yasa ve kuralları
kontrol ediniz. Ayrıca, kablosuz cihaz ve aksesuar kullanımı belirli bölgelerde yasak veya
kısıtlı olabilir.
Araç kullanırken kablosuz telefon kullanmak dikkat dağıtabilir. Araç kullanmaya
odaklanamıyorsanız aramayı kesin.
Sürüş sırasında mobil cihaz kullanıyorsanız lütfen:
• Araç kullanmaya ve yola çok dikkat edin.
• Eller serbest arama gerçekleştirmek için eller serbest çözümünü kullanın.
• Araç kullanma koşulları uygun degilse bir arama yapmadan veya bir aramayı
cevaplamadan önce kenara çekip park edin.
Yüksek ses kullanımıyla ilgili uyarı
Uyarı: Herhangi bir kaynaktan gelen yüksek sese uzun süre maruz kalmak işitme duyunuzu
geçici veya kalıcı olarak etkileyebilir. Ses seviyesi ne kadar yüksek olursa, işitme duyunuz
o kadar kısa sürede etkilenir. Yüksek sesten kaynaklanan işitme kaybı bazen ilk başta
farkedilemez ve daha sonra ortaya çıkabilir. İşitme duyunuzu korumak için:
• Ses seviyesi denetimine düşük bir ayarda başlayıp mümkün olduğunca düşük bir ses
seviyesi kullanın.
• Kulaklıkları yüksek seste kullandığınız süreyi sınırlayın.
• Mümkünse, kulaklığınızı sessiz bir ortamda düşük bir arka plan sesiyle kullanın.
• Gürültülü ortamları bloke etmek için sesi açmaktan kaçının.
• Yanınızda konuşan insanları duyamıyorsanız sesi kısın.
Kulaklarınızda basınç veya tıkanıklık, çınlama veya sesleri boğuk duyma gibi işitme
rahatsızlıkları yaşıyorsanız, cihazı kulaklıkla dinlemeyi bırakmanız ve bir doktora
görünmeniz gerekir.
‫• במצבים של טמפרטורה נמוכה במיוחד‪ ,‬אורך חיי הסוללה עלול להתקצר זמנית )‪-10°C‬‬
‫באחסון‪/‬שימוש או מתחת ל‪ 0°C-‬בטעינה(‪ .‬במצבים של טמפרטורה גבוהה במיוחד‪) ,‬מעל‬
‫‪ 60°C‬באחסון‪/‬שימוש או מעל ‪ 45°C‬בטעינה(‪ ,‬חיי הסוללה עלולים להתקצר תמידית‪.‬‬
‫• הימנע מהרטבת המכשיר הנייד שלך‪.‬‬
‫• אין לאחסן את האבזר במכונית חונה או באור שמש ישיר‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬השלכת המכשיר לאש עלולה לגרום לפיצוץ‪.‬‬
‫‪ .‬כל‬
‫אמצעי זהירות בעת נהיגה‬
‫בדוק את החוקים והתקנות לגבי שימוש בהתקנים ניידים באזור שבו אתה נוהג והקפד לפעול‬
‫לפיהם‪ .‬ייתכן שבאזורך‪ ,‬השימוש במכשירים אלחוטיים ובאבזריהם אסור או מוגבל‪ .‬השימוש‬
‫בטלפון נייד במהלך נהיגה עלול לגרום להסחת דעת‪ .‬אם אינך מצליח להתרכז בנהיגה‪ ,‬הפסק את‬
‫השיחה‪ .‬בעת שימוש בטלפון הנייד במהלך נהיגה‪ ,‬יש להקפיד על הכללים הבאים‪:‬‬
‫• הקדש את מלוא תשומת הלב לנהיגה ולנעשה בדרך‪.‬‬
‫• השתמש בדיבורית שלך כדי לבצע ולקבל שיחות מבלי להוריד את הידיים מההגה‪.‬‬
‫• אם תנאי הנהיגה דורשים זאת‪ ,‬יש לעצור בצד הדרך ולהחנות את הרכב לפני ביצוע שיחה או‬
‫מענה לה‪.‬‬
‫זהירות לגבי עוצמת קול גבוהה‬
‫אזהרה‪ :‬חשיפה לרעש חזק מכל מקור שהוא לפרקי זמן ממושכים עלולה לגרום לנזק זמני או‬
‫קבוע לשמיעה‪ .‬ככל שעוצמת הקול גבוהה יותר‪ ,‬שמיעתך עלולה להיפגע מוקדם יותר‪ .‬נזק‬
‫לשמיעה כתוצאה מרעש חזק לא תמיד ניתן לזיהוי בשלב הראשוני ועלולה להיות לו השפעה‬
‫מצטברת‪ .‬להגנה על השמיעה‪:‬‬
‫• הפעל את בקרת עוצמת הקול ברמה נמוכה והשתמש בעוצמת קול נמוכה ככל שניתן‪.‬‬
‫• יש להגביל את זמן השימוש בעוצמה גבוהה באוזנייה‪.‬‬
‫• השתמש באוזנייה בסביבה שקטה עם רמה נמוכה של רעש רקע‪ ,‬במידת האפשר‪.‬‬
‫• יש להימנע מהגברת עוצמת הקול כדי לחסום רעש סביבתי‪.‬‬
‫• אם לא ניתן לשמוע את המדברים בקרבת מקום‪ ,‬יש להחליש את עוצמת הקול‪.‬‬
‫במקרה של קשיי שמיעה‪ ,‬לרבות תחושת לחץ או מלאות באוזניים‪ ,‬צלצולים באוזניים או דיבור‬
‫עמום‪ ,‬הפסק את ההאזנה באמצעות אוזנייה או דיבוריות ופנה לרופא שלך לצורך בדיקת שמיעה‪.‬‬
‫הצהרת תאימות להנחיות האיחוד האירופי )‪(EU‬‬
‫חברת ‪ Motorola‬מצהירה בזה כי התקן ‪ H525‬זה תואם את הדרישות ההכרחיות‬
‫וכל התנאים הרלוונטיים האחרים של הנחיית האיחוד האירופי ‪.1999/5/EC‬‬
‫ניתן לעיין בהצהרת התאימות )‪ (DoC‬של המוצר להנחיה ‪) 1999/5/EC‬ציוד‬
‫אלחוטי וציוד קצה רט"ן‪ (R&TTE ,‬באתר ‪‬‬
‫שמירה על איכות הסביבה בעזרת מיחזור‬
‫בראותך סמל זה במוצר של ‪ ,Motorola‬אל תשליך את המוצר יחד עם אשפה ביתית‪.‬‬
‫• ב‬
‫• ה‬
‫• א‬
‫• ה‬
‫• ה‬
‫• א‬
‫מיחזור של טלפונים ניידים ואבזריהם‬
‫הקפד שלא להשליך טלפונים ניידים או אבזרים חשמליים‪ ,‬כגון מטענים או אוזניות‪ ,‬יחד עם אשפה‬
‫ביתית‪ .‬בחלק מן המדינות והאזורים קיימות מערכות איסוף מיוחדות לטיפול בפריטים של פסולת‬
‫חשמל ואלקטרוניקה‪ .‬לקבלת מידע נוסף יש לפנות לרשויות האזוריות המוסמכות‪ .‬במקומות שלא‬
‫קיימות בהם מערכות איסוף מיוחדות‪ ,‬יש להביא טלפונים ניידים או אבזרים חשמליים המיועדים‬
‫לסילוק למרכז השירות האזורי המורשה של מוטורולה‪.‬‬
‫שימוש באבזרים שלא אושרו על ידי חברת ‪ ,Motorola‬בין השאר סוללות‪ ,‬אנטנות וכיסויים‬
‫משתנים‪ ,‬עלול לגרום למכשיר הנייד שלך לחרוג מהנחיות החשיפה לאנרגיה בתדרי רדיו ולשלול‬
‫את תוקף האחריות על המכשיר הנייד‪.‬‬
‫חברת ‪ Motorola‬ממליצה שתשתמש תמיד במטענים הנושאים את מותג ‪ .Motorola‬המכשירים‬
‫מתוצרת ‪ Motorola‬מתוכננים לפעול במיטבם באמצעות מטענים של ‪.Motorola‬‬
‫כדי לעיין ברשימת האבזרים שאושרו על ידי ‪ ,Motorola‬בקר באתר האינטרנט שלנו‪ ,‬בכתובת‪:‬‬
‫• ה‬
‫• יש‬
‫• ה‬
‫• יש‬
‫• א‬
‫אבזרים שאושרו‬
‫שימוש ובטיחות באבזרים מופעלים בסוללות‬
‫הסוללה נועדה לפעול לאורך כל חיי המוצר‪ .‬יש להוציא אותה במקומה רק במתקן מיחזור‪ .‬כל‬
‫ניסיון להוציא או להחליף את הסוללה יגרום נזק למוצר‪.‬‬
‫פתרון בעיות‬
‫האוזנייה שלי אינה עוברת למצב שיוך‬
‫ודא שההתקנים ששויכו קודם לכן לאוזנייה כבויים‪ .‬אם נורית החיווי לא מאירה בכחול קבוע‪ ,‬כבה‬
‫את ההתקנים האחרים ואת האוזנייה‪ ,‬המתן ‪ 10‬שניות והפעל את האוזנייה שוב‪ .‬המתן עד אשר‬
‫נורית החיווי תאיר בכחול קבוע‪ .‬האוזנייה נמצאת במצב שיוך‪.‬‬
‫הטלפון שלי אינו מאתר את האוזנייה‬
‫יש לוודא שנורית החיווי של האוזנייה מאירה בכחול קבוע כאשר הטלפון מחפש את ההתקן‪.‬‬
‫האוזנייה שלי פעלה בעבר‪ ,‬אך אינה פועלת כעת‬
‫ודא שהטלפון פועל‪ ,‬ושתכונת ה‪ Bluetooth-‬מופעלת‪ .‬אם תכונת ה‪ Bluetooth-‬כבויה או הופעלה‬
‫באופן זמני‪ ,‬ייתכן שתצטרך להפעילה מחדש ולשייך שוב את הטלפון לאוזנייה‪.‬‬
‫בשאלות נוספות‪ ,‬התקשר לקו החם )‪ (0870-9010-555‬או בקר באתר ‪‬‬
‫מחווני המצב‬
‫צליל שמע‬
‫צליל עולה‬
‫מצב אוזנייה‬
‫‪ 2‬צלילים יורדים‬
‫שיחה נכנסת‬
‫‪ 2‬צלילים קצרים כאשר לוחצים על לחצן עוצמת קול‬
‫עוצמת הצליל ברמה הנמוכה או‬
‫הגבוהה ביותר‬
‫צלילים נמוכים‪/‬גבוהים שחוזרים על עצמם כל ‪ 60‬שניות‬
‫סוללה חלשה‬
‫אין חיווי שמע;‬
‫איכות הקליטה נחלשת‬
‫מחוץ לטווח‪.‬‬
‫‪ 3‬צלילים עולים‬
‫מחובר לטלפון‬
‫‪ 2‬צלילים עולים מהירים‬
‫השתקה מופעלת‬
‫‪ 2‬צלילים יורדים במהירות‬
‫השתקה הופעלה‬
‫צליל נמוך כל ‪ 10‬שניות‬
‫תזכורת מושתקת‬
‫טיפים וטריקים‬
‫שחזור הגדרות היצרן‬
‫זהירות‪ :‬פעולה זו מוחקת את כל נתוני השיוך שנשמרו באוזנייה‪.‬‬
‫כדי לשחזר את הגדרות היצרן‪ :‬כשהאוזנייה פועלת יש ללחוץ על שני הלחצנים ׳עוצמת קול׳‬
‫ו׳שיחה׳ יחד‪ ,‬ולהשאירם לחוצים למשך ‪ 10‬שניות‪ ,‬עד שנורית החיווי תאיר בכחול קבוע‪.‬‬
‫יש ל‬
‫מצב פעולה )כשהמטען אינו מחובר(‬
‫נורית חיווי‬
‫מצב אוזנייה‬
‫‪ 3‬הבהובים כחולים‬
‫במהלך הדלקה‪/‬כיבוי‬
‫כחול קבוע‬
‫במצב שיוך או התחברות‬
‫הבהובים מהירים בכחול וסגול‬
‫החיבור בוצע בהצלחה‬
‫הבהוב מהיר בכחול‬
‫שיחה נכנסת‪/‬יוצאת‬
‫פעימה איטית בכחול‬
‫מחוברת )במהלך שיחה(‬
‫הבהוב איטי בכחול‬
‫במצב המתנה )לא בשיחה(‬
‫הבהוב אדום איטי‬
‫מצב סרק )לא מחוברת לטלפון(‬
‫פעימה איטית בסגול‬
‫מחובר )השיחה הושתקה(‬
‫אדום קבוע‬
‫מנסה להתחבר‬
‫הבהוב אדום מהיר‬
‫סוללה חלשה‬
‫לאחר ‪ 20‬דקות של שיחה או של חוסר פעילות‪ ,‬הנורה תפסיק להבהב כדי לצמצם את צריכת‬
‫הסוללה‪ ,‬אך האוזנייה תמשיך לפעול‪.‬‬
‫מחווני המצב‬
‫בדיקת הסוללה‬
‫לחץ בו זמנית על שני הלחצנים‪ ,‬׳שיחה׳ ו׳עוצמת קול׳‪ ,‬והחזק אותם לחוצים בשעה שאין שיחה‬
‫נורית חיווי‬
‫זמן שיחה שנותר‬
‫פחות מ‪ 1.5-‬שעות‬
‫בין ‪ 1.5‬ל‪ 3.5-‬שעות‬
‫עד ‪ 5‬שעות‬
‫כדי לחסוך בעוצמת הסוללה‪ ,‬כבה את האוזנייה כשאינך משתמש בה זמן ממושך‪.‬‬
‫מצב טעינה )כשהמטען מחובר(‬
‫נורית חיווי‬
‫מצב אוזנייה‬
‫נטענת )מתחת ל‪ 50%-‬טעינה(‬
‫נטענת )מעל ל‪ 50%-‬טעינה(‬
‫הטעינה הושלמה‬
‫שימוש באוזנייה‬
‫שים לב‪ :‬האוזנייה תומכת בפרופיל של דיבורית ובפרופיל של אוזנייה‪ .‬הגישה לפונקציות השיחה‬
‫תלויה בפרופילים שבהם תומך הטלפון‪ .‬עיין בהנחיות הנלוות לטלפון‪ .‬למידע נוסף‪ ,‬נא עיין‬
‫במדריך למשתמש של הטלפון‪.‬‬
‫שים לב‪ :‬תכונות שיחה מסוימות תלויות בטלפון‪/‬רשת‪.‬‬
‫מענה לשיחה‬
‫לחץ על הלחצן ׳שיחה׳‪.‬‬
‫סיום שיחה‬
‫לחץ על הלחצן ׳שיחה׳‪.‬‬
‫דחיית שיחה‬
‫לחץ לחיצה ארוכה על אחד מלחצני הקול עד‬
‫שתשמע צליל‬
‫ביצוע חיוג קולי‬
‫לחץ על לחצן החיוג והמתן להנחיה קולית‬
‫חיוג חוזר למספר האחרון שחויג‬
‫לחץ לחיצה ארוכה על לחצן החיוג עד שתשמע‬
‫‪ 2‬צלילים‬
‫השתק את השיחה או בטל השתקה‬
‫לחץ על שני הלחצנים של עוצמת הקול‬
‫מענה או דחייה לגבי‬
‫שיחה נכנסת שנייה‬
‫השתמש בטלפון שלך )עקוב אחר הוראות הטלפון(‬
‫‪ 5‬בחר ‪ Motorola H525‬ברשימת ההתקנים שהתגלו ואשר את בחירתך על‪-‬ידי ביצוע‬
‫ההוראות שבמסך‪.‬‬
‫‪ 6‬כשתקבל הנחיה מתאימה הזן את קוד הגישה ‪ 0000‬ואשר‪.‬‬
‫השיוך יצליח כאשר נורית החיווי של האוזנייה תחדל להאיר בצורה קבועה ותתחיל להבהב‬
‫בכחול ובסגול‪.‬‬
‫בדיקת הקישור‬
‫מקם את האוזנייה על אוזנך ובצע שיחה מהטלפון שלך‪ .‬אם הטלפון שלך והאוזנייה שלך‬
‫מקושרים כהלכה יישמע צלצול באוזנייה‪.‬‬
‫לשימוש יומיומי‪ ,‬ודא שהאוזנייה פועלת‪ ,‬ושתכונת ה‪ Bluetooth-‬של הטלפון פועלת‪ .‬האוזנייה‬
‫והטלפון שלך יתחברו אוטומטית!‬
‫הפעלה וכיבוי של האוזנייה‬
‫העבר את מתג ההפעלה למצב פועל )אין צבע אדום מתחת למתג(‪ .‬נורית החיווי תהבהב באור‬
‫כחול שלוש פעמים‪ ,‬ולאחר מכן תהבהב בכחול ובסגול )אם היא מחוברת להתקן( או תאיר בכחול‬
‫קבוע )אם היא מוכנה לשיוך(‪.‬‬
‫העבר את מתג ההפעלה למצב כבוי )יש צבע אדום מתחת למתג(‪ .‬נורית החיווי תהבהב שלוש‬
‫פעמים ולאחר מכן תכבה‪.‬‬
‫כפתורי עוצמת הקול – הגדרה‬
‫ניתן לשנות את הכיוון של כפתורי עוצמת הקול באוזנייה שלך‪.‬‬
‫‪ 1‬כבה את האוזנייה‪.‬‬
‫‪ 2‬לחץ לחיצה ארוכה על כפתור עוצמת הקול שברצונך להקצות כלחצן ״הגברת עוצמת הקול״‬
‫והעבר את מתג ההפעלה למצב פעיל‪ .‬נורית החיווי תהבהב בכחול שלוש פעמים‪ .‬כשתחובר‪,‬‬
‫היא תהבהב בכחול‪/‬סגול‪.‬‬
‫שיוך האוזנייה וחיבורה‬
‫לפני תחילת השימוש באוזנייה יש לשייך אותה לטלפון שלך‪.‬‬
‫‪ 1‬כבה כל התקן ‪ Bluetooth‬ששייכת בעבר לאוזנייה‪.‬‬
‫‪ 2‬הפעל את תכונת ה‪ Bluetooth-‬בטלפון‪.‬‬
‫‪ 3‬הפעל את האוזנייה‪ .‬נורית החיווי תאיר באור כחול קבוע‪.‬‬
‫‪ 4‬עבור לתפריט ‪ Bluetooth‬בטלפון שלך וחפש התקנים‪.‬‬
‫טעינת האוזנייה‬
‫יש לטעון את האוזנייה לפני השימוש‪.‬‬
‫ראה איור ‪ 3‬בעמוד ‪.2‬‬
‫נורית החיווי תאיר באדום או בסגול בזמן טעינת הסוללה‪ .‬כאשר הסוללה תיטען במלואה תאיר‬
‫נורית החיווי בכחול‪.‬‬
‫שים לב‪ :‬האוזנייה אינה פעילה בזמן הטעינה‪.‬‬
‫הוראות בטיחות לשימוש במטען‬
‫ודא שלמות ותקינות כבל החשמל והתקע‪.‬‬
‫אין להכניס או להוציא את התקע מרשת החשמל בידיים רטובות‪.‬‬
‫אין לפתוח את המטען‪ ,‬במקרה של בעיה כלשהי יש לפנות למעבדת שירות מורשית על ידי‬
‫מנע חדירת מים או לחות‪.‬‬
‫במקרה של ריח מוזר או רעשים שמקורם במטען ‪ ,‬יש לנתקו מיידית מרשת החשמל ולפנות‬
‫למעבדת שירות מורשית על ידי היצרן‪.‬‬
‫הרחק המטען מטמפרטורות קיצוניות כגון סביבת רדיאטור‪ ,‬תנור חם או מקום פתוח לשמש‪.‬‬
‫הרחק המטען מנרות דולקים‪ ,‬סיגריות וסיגרים דולקים‪ ,‬להבה גלויה וכו׳‪.‬‬
‫מנע נפילת עצמים או התזת נוזלים כולל חומצות כלשהן על הספק‪.‬‬
‫חבר המטען רק לשקע המספק רמת מתח המסומנת על הספק‪.‬‬
‫כדי להקטין סכנת נזק לכבל החשמלי‪ ,‬אל תנתק את ספק הכוח מהשקע ע"י משיכת הכבל‪.‬‬
‫לניתוק בטוח‪ ,‬אחוז בספק הכוח ומשוך אותו מהשקע‪.‬‬
‫ודא שהכבל מנותב כך שאין סכנה שידרכו עליו או שייכשלו בו‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬לעולם אין להחליף את הפתיל או התקע בתחליפים לא מקוריים‪ .‬אם התקע אינו‬
‫מתאים לשקע‪ ,‬השתמש במתאם ייעודי לפי המלצת היצרן‪ .‬חיבור לקוי מסכן את המשתמש‪.‬‬
‫בשימוש בכבל מאריך יש לוודא תקינות מוליך הארקה שבכבל‪.‬‬
‫‪ 1‬כ‬
‫‪ 2‬ל‬
‫‪ 1‬כ‬
‫‪ 2‬ה‬
‫‪ 3‬ה‬
‫‪ 4‬ע‬
‫לפני שתתחיל‬
‫ראה איור ‪ 1‬בעמוד ‪.1‬‬
‫הקדש כמה רגעים להיכרות עם האוזנייה ‪ H525‬החדשה‪.‬‬
‫‪ 1‬מחבר טעינה‬
‫‪ 2‬תפס‬
‫‪ 3‬אפרכסת‬
‫‪ 4‬נורית חיווי‬
‫‪ 5‬מיקרופון‬
‫‪ 6‬מתג הפעלה‬
‫‪ 7‬לחצן חיוג‬
‫‪ 8‬כפתורי עוצמת הקול‬
‫הרכבת האוזנייה‬
‫ראה איור ‪ 2‬בעמוד ‪.2‬‬
‫האוזנייה שלך מותאמת מלכתחילה לאוזן הימנית‪ .‬אתה יכול להתאים אותה לאוזנך השמאלית‪.‬‬
‫כדי להשיג ביצועים מרביים והתאמה טובה‪ ,‬נסה את כל מתלי האוזן המצורפים‪.‬‬
‫‪ 4‬נו‬
Download PDF
Similar pages