Installation Guide Guía de Instalación Guide d

INS1685D - 2/14
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-M5OEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
T393
T920
T910
T693
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
www.moen.ca
T923
T932
T933
Por favor, contáctese primero con Moen
T951
T954
T963
T943
T986
TS93003
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
5/32”
TWO-HANDLE ROMAN TUB
MEZCLADORA PARA TINA
ROMANA DE DOS MANERALES
ROBINET À DEUX POIGNÉES
POUR BAIGNOIRE ROMAINE
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
OPTION/OPCIÓN/OPTION
Note: Spout and handles vary by model.
Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo.
Remarque : Le bec et les poignées varient selon le modèle.
X2
E
C
A
Red
Rojo
Rouge
C
Blue
Azul
Bleu
F
H
B
G
X2
C
O
131101
M
P/ OE
N N
99
91
5
D
X2
P
N
J
option/opción/option
X2
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
For T986/Para T986/Pour T986
5/32”
K
I
Blue/Azul/Bleu
L
Red/Rojo/Rouge
M
149121
Not included/No
d/No
N iinclu
incluid
incluido/Non-inclus
l
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
CAUTION — TIPS FOR
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
ATTENTION — Suggestions
REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
pour enlever l’ancien robinet:
Always turn water supply OFF before removing
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar
Toujours couper l’alimentation en eau avant
existing faucet or disassembling the valve.
la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
Open faucet handle to relieve water pressure
llave para liberar la presión, y asegúrese de que
robinet pour libérer la pression d’eau et pour
and ensure that complete water shut-off has
esté bien cerrada el agua.
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
been accomplished.
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Set Screw
B. Plug Button
C. Handle Assembly (x2)
D.Lubricant
E. Handle Cap (x2) (option)
F. Temperature Indicator
Ring – Blue
G.Spout
H. Temperature Indicator
Ring – Red
I. Spout Shank Tool
J. Escutcheon Adjuster (x2)
K. Hex Wrench (5/32")
L. Temperature Indicator
Ring – Blue (for T986)
M. Temperature Indicator
Ring – Red (for T986)
N. Spout Escutcheon
(option-per model #)
O. Aerator Tool
(used for certain models)
P. Stem Extensions (x2)
A. Tornillo de fijación
B. Botón tapón
C. Conjunto de maneral (x2)
D.Lubricante
E. Tapa del maneral (x2) (opción)
F. Anillo indicador de
temperatura – azul
G.Surtidor
H. Anillo indicador de
temperatura – rojo
I. Herramienta del tubo roscado
del surtidor
J. Ajustador del chapetón (x2)
K. Llave hexagonal (5/32”)
L. Anillo indicador de
temperatura – azul (para T986)
M. Anillo indicador de
temperatura – rojo (para T986)
N. Chapetón del surtidor
(opción-por # de modelo)
O. Herramienta del aireador
(usada para ciertos modelos)
P. Extensiones de vástagos (x2)
A. Vis d’arrêt
B. Bouton de finition
C. Assemblage de poignée (2)
D.Lubrifiant
E. Capuchon de poignée (2)
(option)
F. Anneau d’indicateur de
température – Bleu
G.Bec
H. Anneau d’indicateur de
température – Rouge
I. Outil de tige de bec
J. Régleur de rosace (2)
K. Clé hexagonale (5/32 po)
L. Anneau d’indicateur de
température – Bleu (pour T986)
M. Anneau d’indicateur de
température – Rouge (pour
T986)
N. Rosace de bec
(option selon le no de modèle)
O. Outil d’aérateur
(utilisé pour certains modèles)
P. Rallonge de tige (2)
2
1
For valves 4792, 4793 & 4794 only / Para las válvulas 4792, 4793 &
4794 solamente / Pour les soupapes 4792, 4793 et 4794 seulement.
2
1
3
2-7/8"
MAX.
1
1. Remove valve body covers.
2. Remove spout shank cover.
3. Unthread test plug.
1. Retire las tapas de los cuerpos de válvula.
2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor.
3. Desenrosque el tapón de prueba.
1. Enlever les couvercles du corps de la soupape.
2. Enlever le couvercle de la tige de bec.
3. Dévisser le bouchon d’essai.
Adjust shank height when assembling spout. If thin deck, go to Step 6. If thick
deck, go to Step 3.
Ajuste la altura del tubo roscado al armar el surtidor. Para cubierta delgada, vaya
al paso 6. Para cubierta gruesa , vaya al paso 3.
Ajuster la hauteur de la tige lors de l’assemblage du bec. Si la plateforme est
mince, passer à l’étape 6. Si la plateforme est épaisse, passer à l’étape 3.
4
3
Finished Deck
Surface
Superficie de la
cubierta terminada
Surface de
plateforme finie
1-5/8"
MIN.
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
J
3
2
x2
P
I
P
x2
2
1
Use Spout Shank Tool (I) to adjust shank height.
Utilice a herramienta del tubo roscado del surtidor (I) para ajustar la altura del
tubo roscado.
Utiliser l’outil (I) pour ajuster la hauteur de tige.
1. Install Stem Extensions (P) into hot and cold valve body.
2. Install Escutcheon Adjusters (J) over Stem Extension.
3. Thread Escutcheon Adjuster.
1. Instale las extensiones de los vástagos (P) en los cuerpos de válvula frío y
caliente.
2. Instale los ajustadores de los chapetones (J) sobre las extensiones de los
vástagos.
3. Enrosque el ajustador del chapetón.
1. Installer les rallonges de tige (P) dans le corps de soupape d’eau chaude et
d’eau froide.
2. Installer les régleurs de rosace (J) par-dessus la rallonge de tige.
3. Visser le régleur de rosace.
INS1685D - 2/14
6
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
2
5
1-2 sections
1-2 secciones
1-2 sections
Using a hacksaw carefully cut Stem Extensions. Must leave 2 to 3 sections visible
for faucet installation.
Corte cuidadosamente las extensiones de los vástagos con una sierra para
metales. Deberá dejar 2 a 3 secciones visibles para instalar la mezcladora.
À l’aide d’une scie à métaux, couper soigneusement les rallonges de tige. Il faut
que 2 ou 3 sections soient toujours visibles pour l’installation du robinet.
Turn stems to the off position.
Ponga los vástagos en posición cerrado.
Faire pivoter les tiges vers la position « fermé ».
7
8
E
E
C
C
Option / Opción / Option
E
F/ H
Install Handle Assembly (C) to hot and cold valve body. Insert Handle Cap (E) into
handle. For certain models, Temperature Ring Indicators (F) and (H) may be used.
Option: Handle Cap (E) – Not included with all models.
Instale los conjuntos de los manerales (C) a los cuerpos de válvula frío y caliente.
Inserte la tapa del maneral (E) en cada maneral. Para algunos modelos pueden
utilizarse los anillos indicadores de temperatura (F) y (H). Opción: la tapa del
maneral (E) no está incluida con todos los modelos.
Installer l’assemblage de poignée (C) sur le corps de soupape d’eau chaude et
d’eau froide. Insérer le capuchon de la poignée (E) dans la poignée. Pour certains
modèles, on peut utiliser les anneaux d’indicateur de température (F) et (H).
Option : Capuchon de poignée (E) - non inclus avec tous les modèles.
Secure handles to deck.
Fije los manerales a la cubierta.
Bien fixer les poignées sur la plateforme.
INS1685D - 2/14
9
Option: Flat-Sided Handles / Opción: Manerales de costados
planos / Option : Poignées à côté plat
10
G
1
M
When handle is flush with deck, rotate approximately quarter turn so flat faces
forward.
Una vez que el maneral quede a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente
un cuarto de vuelta para que la superficie plana quede hacia adelante.
Quand la poignée est de niveau avec la plateforme, la faire pivoter d’environ un
quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l’avant.
11
A
G
5/32"
K
2
1. Apply Lubricant (D) to spout shank.
2. Install Spout (G) onto spout shank.
1. Aplique lubricante (D) al tubo roscado del surtidor.
2. Instale el surtidor (G) en el tubo roscado del surtidor.
1. Appliquer le lubrifiant (D) sur la tige du bec.
2. Placer le bec (G) sur la tige du bec.
1
B
A
3
1. Using a Hex Wrench (K), install Set Screw (A) into Spout (G).
2. Tighten Set Screw.
3. Insert Plug Button (B) over Set Screw (A).
1. Con una llave hexagonal (K), instale el tornillo de fijación (A) en el
surtidor (G).
2. Apriete el tornillo de fijación.
3. Inserte el botón tapón (B) sobre el tornillo de fijación (A).
1. À l’aide de la clé hexagonale (K), visser la vis d’arrêt (A) sur le bec (G).
2. Serrer la vis d’arrêt.
3. Insérer le bouton de finition (B) sur la vis d’arrêt (A).
Installation is complete.
La instalación está completa.
L’installation est terminée.
D
EN
MO 9915
9
P/N
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán
libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para
usos no domésticos).
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur
original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la «période de garantie» des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun
fini de ce robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des fins
industrielles, commerciales et d’affaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de
la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put
the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or
finish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction those
of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of
purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS1685D - 2/14
©2014 Moen Incorporated
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de
garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las
piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o
si escribe en la dirección que aparece aquí. Para
que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los
defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden
no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de
un estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a
seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique
el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période
de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou
les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires
ou autres, y compris, sans restriction, celles
qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada