FM Stereo/SW/MW/LW PLL Synthesized Receiver

3-227-586-25 (1)
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
Operating Instructions
GB
Instruzioni per l’uso
IT
Bruksanvisning
SE
Käyttöohjeet
FI
Инструкция по операции
RU
ICF-SW7600GR
2001 Sony Corporation
Printed in Japan
Warning
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
Features
• Worldwide coverage with FM
stereo/SW/MW/LW reception
Simple and precise tuning with
the quartz controlled PLL (Phase
Locked Loop) synthesizer system.
FM: 76 MHz – 108 MHz
SW: 1 621 kHz – 29 999 kHz
MW: 530 kHz – 1 620 kHz*
LW: 150 kHz – 529 kHz
Refer to the supplied “Wave
Handbook” for more information.
*About channel steps for MW
(medium wave) broadcasts
The MW channel step differs
depending on areas. The channel
step of this unit is factory-set to 9
kHz or 10 kHz. Changing the
settings to be able to listen to the
radio (see page 15).
Area
MW
channel step
North and South
American countries
10 kHz
Other countries
9 kHz
• Five types tuning methods to
suit your needs
– Direct tuning for tuning in to a
station by directly specifying
the frequency.
– Manual tuning for adjusting
the frequency little by little
manually.
– Auto scan tuning for searching
stations automatically.
– Preset tuning for storing
stations beforehand and
selecting with a touch of a
button.
– Memory scan tuning for
automatically searching
available stations from stations
stored in a specified page.
2GB
Features
• Built-in timer operation
With the 2 built-in timers, you can
tune into the station of your choice
at the time of your choice.
• Sleep timer
The sleep timer will automatically
turn off the radio so that you can
fall asleep listening to the radio
without worry.
You can select the time for the
sleep timer to activate from 60
min., 45 min., 30 min., and 15 min.
• Stereo FM reception
You can enjoy FM broadcasts in
stereo using the optional stereo
headphones.
Table of contents
Introduction
Location of parts and controls .................................... 4
Power sources
Operating on batteries ................................................. 8
Operating on external power sources ..................... 10
Operating on AC power adaptor ................... 10
Setting the clock
Setting the Current Time ........................................... 11
Finding out the time in other areas of the world ... 13
Listening to the radio
Changing MW channel step ..................................... 15
Directly entering the frequency — Direct tuning .. 16
To improve reception ...................................... 17
Manually selecting the frequency
— Manual tuning ....................................................... 18
Searching the station automatically
— Auto scan tuning ................................................... 20
Presetting stations — Preset tuning ........................ 22
Searching available stations from presets
— Memory scan tuning ............................................. 24
Receiving SSB and CW transmissions ..................... 26
Adjusting for optimum AM reception
— Synchronous detection ......................................... 27
GB
Using the timer
Waking up to the radio or alarm
— Standby function ................................................... 28
Falling asleep listening to the radio
— Sleep timer function .............................................. 31
Other convenient uses
Preventing operation errors — Hold function ....... 32
Recording broadcasts ................................................ 33
Using the supplied SW external antenna ............... 34
Using the optional external antenna ....................... 35
Additional information
Precautions and maintenance .................................. 36
Troubleshooting ......................................................... 38
Specifications .............................................................. 40
Tips on radio waves ................................................... 41
Table of Contents
3GB
B Introduction
Location of parts and controls
Refer to the pages in the parentheses for details.
Front
1 AM EXT ANT (AM
external antenna) jack (35)
2 ATT (attenuator) control
(21)
3 ATT (attenuator) ON/
OFF switch (21)
4 LINE OUT (recording
output) jack (33)
5 2 (headphones) jack (17,
33)
You can enjoy FM stereo
broadcasting by
connecting the optional
stereo headphones to the
unit . When using
headphones, sound from
the speaker will be
muted.
4GB
Introduction
6 DC IN 6V !
(external power input)
jack (10)
7 LIGHT button
When the display is
difficult to see, press this
button to light up the
display for approximately
10 seconds. Pressing the
button again while the
light is on will turn off the
light. Performing button
operations while the light
is on will extend the
lighting time.
8 Display (7)
9 Controls (6)
0 Speaker
Rear
Location of parts and controls
qa SSB FINE TUNE control (26)
qs LSB/USB selector (26, 27)
qd AM MODE selector (26, 27)
qf TONE selector (33)
qg VOLUME control
qh Telescopic antenna
Always pull out the base of the antenna before use.
Furthermore, do not use unnecessary force when storing the
antenna. At this time, be sure to push in the base as well.
Base
Pull out
qj Stand
qk Battery compartment
Introduction
5GB
Controls
1 SLEEP button (31)
2 HOLD switch (32)
3 DIRECT button (15, 16)
4 FM/AM button (16, 18, 20)
5 STANDBY MEMORY,
TIMER STANDBY/
STANDBY TIME SET
buttons (28, 30)
6 ENTER, LOCAL TIME
SET button (11, 22, 28)
7 ERASE, DST (Daylight
Saving Time) button (11,
13, 30)
8 AM BAND, WORLD
TIME button (13, 18, 20)
9 POWER ON/OFF button
6GB
Introduction
0 Number buttons (15, 16,
22, 23, 24)
qa DISPLAY, EXE button
(13, 15, 16)
Press to switch to clock
display while operating
the radio. Press again to
return to the previous
display. If you do not
press the button, the
display will return to the
previous condition in
about 10 seconds.
qs SCAN button (24)
qd PAGE button (22, 24)
qf MANUAL TUNE/SCAN
START/STOP, STANDBY
TIME SET/TIME SET
buttons (11, 13, 18, 20, 28)
Display
7 SLEEP indicator (31)
Appears when the sleep
timer is in effect.
2 Battery indicator (9)
8 STANDBY ,
indicators
STANDBY
(28, 29, 30)
Light up when the
standby timer is set.
3 HOLD indicator (32)
Appears when HOLD is
in effect. All buttons will
be inoperative.
4
(Daylight Saving
Time) indicator (12)
Appears when the time
display is adjusted to the
Daylight Saving Time.
Location of parts and controls
1 TUNE indicator (16, 18)
Appears when a station
is tuned in.
9 PAGE number display
Appears constantly when
the radio is on.
0 Time/frequency display
5 Preset number/time
difference display (11, 22,
23)
6 SYNCLOCK
(synchronous detection
lock) indicator (27)
Appears when
synchronous detection is
in effect.
Introduction
7GB
B Power sources
Operating on batteries
To operate the unit on external power sources, see “Operating on AC
power adaptor” (page 10).
1
Slide and open the battery compartment lid.
2
Insert four R6 (size AA) batteries in the battery
compartment.
Insert with correct polarity as shown.
Insert the
# side of
the battery
first.
3
Close the battery compartment lid.
When inserting batteries for the first time, “0:00” will flash in the
display. The flashing can be stopped by setting the time.
Note
It takes about 3 seconds for characters to appear in the display after
inserting batteries.
8GB
Power sources
Replacing the batteries
Note on replacing the batteries
Replace the batteries within 60 seconds while the power is turned off.
Otherwise, the clock setting will be cleared. In this case, set the time
again. Preset stations, the time set by standby function and the time
difference between your local time and the UTC are not erased.
Battery life
Operating on batteries
The sound will become small and distorted, and “E” will flash
in the display when the batteries become weak.
When the batteries are completely exhausted, “E” will stop
flashing (constant display), the power will turn off and all
buttons will become inoperable. Replace all four batteries with
new ones.
After replacing the batteries and turning on the power again,
“E” will disappear and the unit will become operable.
(JEITA*)
Sony LR6 alkaline (size AA)
Sony R6 (size AA)
FM
approx. 47 hours
approx. 15 hours
SW
approx. 34 hours
approx. 10 hours
MW/LW
approx. 34 hours
approx. 10 hours
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life may vary depending on the
circumstance of the unit.
Notes on dry batteries
Mishandling may result in leakage or damage. Be sure to follow the items
below.
• Insert the batteries with correct polarity.
• Do not mix new and used batteries. Do not mix different types of
batteries.
• Do not try to charge dry batteries, as they cannot be charged.
• Remove the batteries when the unit is not to be used for a long time.
• Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a metallic object.
Should any battery leakage occur, wipe the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
Power sources
9GB
Operating on external power
sources
The unit can also be operated by connecting the AC power
adaptor to the DC IN 6V (external power input) jack.
Tip
When an external power source is connected, the unit automatically switches
to the external power source, regardless of whether the batteries are installed.
Notes
• Keep the batteries installed even when operating on external power sources as
backup for the unit’s microcomputer. Replace the batteries about once a year.
• Turn off the unit when connecting or disconnecting external power
sources. Otherwise, the power may go off and “E” may appear. In
this case, turn on the power again to clear the “E” display.
• When operating the unit on batteries, first disconnect the AC power
adaptor from the wall outlet, then disconnect the AC power adaptor
from the DC IN 6V jack of the unit. The unit will not operate on
batteries as long as the DC IN 6V jack is plugged in.
• Use a commercially-available AC power adaptor*
(rated output voltage/current: 6 V DC/700 mA).
Do not use any other AC power adaptor.
• Depending on the AC power adaptor, noise may
Polarity of the plug
be heard while using the unit. Refer to the
operating instructions of the AC power adaptor.
* The voltage of power supply is different depending on the country.
Please buy an AC power adaptor in the country where the radio is to
be used.
Operating on AC power adaptor
Connect the AC power adaptor to the DC IN 6V jack.
1
2
1
2
to DC IN 6V jack
to a wall outlet
Connect the AC power adaptor securely to the DC IN 6V jack.
Connect the AC power adaptor securely to a wall outlet.
Notes
•Do not bend or twist the power cord forcibly. Do not place heavy
objects on the power cord.
•Always hold the plug when disconnecting the power cord. Do not pull
the cord itself.
•Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet and radio when
the unit is not to be used for a long period of time.
10GB
Power sources
B Setting the clock
Setting the Current Time
“0:00” flashes in the display when installing the batteries for the first time
or when the unit has been reset. Set the clock to the current time.
1
2, 4, 5
3
4
This unit can display local time, which is the time for your time zone, as
well as world time, which is the time for any other area in the world.
For the calculation of the time in other areas of the world, the time
difference* between the local time and the UTC (Universal Time
Coordinated) is used (see page 14, “Time difference with UTC for each
area”). To find out the correct time, set the correct time and time
difference of the area you are in.
* This unit uses time zones to pinpoint specific areas.
1
Operating on external power sources
Setting the Current Time
2
If the radio is turned on, press POWER ON/OFF to
turn it off.
Note
You cannot set the clock when the radio is turned on.
2
Hold down LOCAL TIME SET and press K – or + k
to choose the time difference between your local time
and the UTC.
TIME ZONE indicator will appear. Each time you press K – or
+ k, the time difference (UTC + or –) and
the “hour” of the clock will increase or
decrease accordingly.
Two short beeps will be heard when
adjusting the time difference to ±0.
When you release LOCAL TIME SET, the
TIME ZONE indicator will disappear and the time difference with
UTC will be determined.
Setting the clock
11GB
Setting the Current time (continued)
3
To set the daylight saving time, press DST to display
the
indicator.
If daylight saving time is not used in your area, daylight saving
time is not currently in effect, or
is already displayed, proceed
to Step 4.
4
Hold down LOCAL TIME SET and press –?K or k?+
to set the local time.
Each time you press –?K or k?+, the current time will decrease or
increase by a minute. To change the digits rapidly, hold down –?K
or k?+.
Two short beeps will be heard when adjusting the time to “0:00”.
5
Release LOCAL TIME SET.
“ : ” starts flashing and the clock starts
running.
To switch to clock display while the radio is turned on
Press EXE. The display returns to the previous condition
automatically after about 10 seconds or when EXE is pressed
again. The time display period is extended when the WORLD
TIME button is pressed during clock display, or when K – or
+ k is pressed during world time display. During clock display,
radio operations such as changing frequencies are not possible.
The clock will not be displayed during auto scan (page 20) or
memory scan (page 24).
For areas adopting the daylight saving time (summer time)
indicator if you are now in the
Press DST to display the
summer time period. When the summer time period has ended,
press DST to clear the
indicator. The time display will be
adjusted automatically.
Tips
• The clock is displayed in the 24 hour system.
• Press LOCAL TIME SET to stop the flashing of “0:00”.
• To adjust the time to the second, release LOCAL TIME SET at the time
of the tone.
12GB
Setting the clock
Finding out the time in other
areas of the world
You can display the time for any other area in the world (WORLD time).
2
1
3
1
Press WORLD TIME.
If the radio is turned on, press EXE to display the clock before
pressing WORLD TIME.
2
Press K – or + k to display the time difference with
the UTC for the city (area) you want to see.
Finding out the time in other areas of the world
EXE
Two short beeps will be heard when adjusting the time difference
to ±0.
3
Press DST to display the
indicator if the specified
area is now under daylight saving time.
The current time of the area you want to see
will be displayed.
To switch back to the LOCAL time display
Press WORLD TIME again.
Setting the clock
13GB
Finding out the time in other areas of the world
(continued)
Time difference between local time and UTC
The table shows the time difference with the UTC for each area.
“+1:00” indicates one hour ahead of UTC and “–1:00” indicates
one hour behind UTC.
The relationship of the UTC, LOCAL time and the time
difference is as follows:
Time difference = LOCAL time* – UTC
* Local time prior to DST (daylight saving time) adjustment. The DST
setting does not affect the time difference display.
Time difference with UTC for each area
Time difference
±0
+1
+2
+3
+4
+5
+6
+7
+8
+9
+10
+11
+12
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
14GB
Setting the clock
Major city or area
London
Central Europe, Amsterdam, Stockholm, Zurich,
Paris, Vienna, Brussels, Berlin, Madrid, Lisbon, Rome
Cairo, Athens, Istanbul
Jeddah, Riyadh, Nairobi, Moscow
Dubai
Karachi
Dhaka (Dacca)
Bangkok, Jakarta
Singapore, Beijing, Hong Kong
Tokyo, Seoul
Sydney, Guam
Solomon, Noumea
Auckland, Fiji
Samoa
Hawaii, Honolulu, Tahiti
Anchorage
Los Angeles, San Francisco, Vancouver
Denver, Calgary
Chicago, Dallas, Mexico City
New York, Toronto, Panama, Lima
Caracas, Santiago
Rio de Janeiro, San Paulo, Buenos Aires
Fernando Island
Azores Island
B Listening to the radio
Changing MW channel step
The MW channel step differs depending on the area as shown in the table
below. Select the channel step according to your area.
Channel step according to area
Area
Channel step
North and South American countries
Other countries
10 kHz
9 kHz
3
4
2
1
2
Changing MW channel step
1
Press POWER ON/OFF to turn off the radio.
Press DIRECT.
Perform Step 3 within 10 seconds. Otherwise, the unit will return
to the condition prior to Step 2. In this case, repeat from Step 2. In
addition, perform steps after Step 3 within 10 seconds as well.
3
Enter the channel step using the number buttons.
To enter 9 kHz, press 9 and to enter 10 kHz, press 1 and 0.
4
Press EXE to finish operation.
The entered channel step will flash for about
3 seconds and the unit will return to the
clock display.
Two short beeps will be heard when
entering numbers other than “9” and “10”.
In this case, repeat from Step 2 after
returning to the clock display.
Listening to the radio
15GB
Directly entering the
frequency
— Direct tuning
If you know the frequency of the station you want to listen to, you can
use the number buttons for quick and accurate tuning.
1
4
5
3
2
TVOLUME
(adjust the
volume)
1
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Press FM/AM to select either band.
To listen to SW (short wave), MW (medium wave) or LW (long
wave) broadcasts, select AM.
3
Press DIRECT.
The frequency disappears from the display.
Perform Step 4 within 10 seconds.
Otherwise, the unit will return to the
condition prior to Step 3. In this case, repeat
from Step 3. In addition, perform steps after
Step 4 within 10 seconds as well.
4
Press the number buttons and input the frequency of
the desired station.
FM band: You can ignore the decimal point.
Example: To enter 89.5 MHz, press 8, 9 and 5.
AM band: You can ignore the last 3 digits if they are all zero.
Examples: To enter 810 kHz, press 8, 1 and 0.
To enter 10 000 kHz, enter 1 and 0.
To enter 12 095 kHz, enter 1, 2, 0, 9 and 5.
The minimum frequency step for direct input is 0.05 MHz (50 kHz)
for FM and 1 kHz for AM.
5
Press EXE.
The unit will tune in to the entered
frequency. “
” will appear in the
display when the station is tuned in.
16GB
Listening to the radio
To correct input
Press DIRECT and repeat from Step 3.
If you enter an invalid frequency
You will hear two short beeps and the display will return to the
frequency you are currently listening. Check the frequency and
repeat from Step 3.
Tips
• You can use the optional stereo headphones to enjoy FM stereo
broadcasts.
• When listening to news broadcasts, set the TONE selector to NEWS for
voice enhancement. When listening to music, set the selector to
MUSIC.
• Reception of frequencies around 3.64 MHz may be difficult due to
internal spurious signals generated by the built-in oscillators.
To improve reception
FM reception
Extend the telescopic antenna, and adjust the
direction and angle.
(See “telescopic antenna”, page 5)
MW/LW reception
Retract the telescopic antenna and rotate the
unit to reorient the built-in ferrite bar antenna.
Directly entering the frequency — Direct tuning
To turn off the radio
Press POWER ON/OFF.
SW reception
Fully extend the telescopic antenna vertically.
For SW reception, you can enjoy even better
reception by using the supplied external
antenna (page 34)
When there is interference
Turn the ATT switch on the side of the unit to ON, and adjust the
ATT control (page 21).
Bad reception
Connect the optional external antenna (page 35).
Listening to the radio
17GB
Manually selecting the
frequency
— Manual tuning
Use –?K, k?+ or K –, + k to change the frequency.
1
2
4
3
1
2
3, 4
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Press FM/AM to select either band.
To listen to SW, MW or LW broadcasts, select AM.
3
For AM bands, hold down AM BAND and press –?K
or k?+ to select MW (medium wave), LW (long wave)
or meter band (short wave).
The lowest frequency of the band (meter
band) will appear in the display each time
the button is pressed.
For FM, skip this step.
4
Press –?K, k?+ or K –, + k repeatedly to tune in to
the desired station.
The frequency changes in the channel steps shown below each
time the button is pressed, and the “
” appears when a
station is tuned in.
Band
When outer –?K or k?+ When inner K – or + k
is pressed
is pressed
FM
0.05 MHz
0.05 MHz
SW
5 kHz
1 kHz
MW
9 kHz or 10 kHz
1 kHz
LW
9 kHz
1 kHz
18GB
Listening to the radio
Tips
• The unit will perform auto scan when –?K or k?+ is held down (see
“Searching the station automatically – Auto scan tuning”, page 20).
• The frequency changes rapidly when K – or + k is held down and
stops when the button is released. In the AM bands (MW, SW and
LW), the unit scans continuously in the range of 150 to 29 999 kHz.
What is a meter band?
Frequency range of bands/meter bands
Unit: kHz for AM, MHz for FM
Band
LW
MW
Frequency Range
Scan Frequency Range
150–529
530–1 620
—
530–1 620 *
—
531–1 620 **
FM
*
**
1 621–29 999
76.00–108.00
—
2 250–2 550
120 meter band
3 150–3 450
90 meter band
3 850–4 050
75 meter band
4 700–5 100
60 meter band
5 900–6 250
49 meter band
7 100–7 400
41 meter band
9 400–10 000
31 meter band
11 500–12 150
25 meter band
13 500–13 900
22 meter band
15 000–15 900
19 meter band
17 450–18 000
16 meter band
18 850–19 100
15 meter band
21 450–21 950
13 meter band
25 600–26 100
11 meter band
76.00–108.00
—
AM
SW
Meter band
153–522
Manually selecting the frequency — Manual tuning
Meter bands refer to frequency bands which short wave
broadcasts are divided into wavelengths. Normally, international
broadcast frequencies are assigned. With this unit, there are 14
meter bands.
10 kHz channel step (see page 15).
9 kHz channel step (see page 15).
Note
The actual frequency range of short wave broadcasts and the range of the
meter bands for this unit may differ. Refer to the supplied “Wave
Handbook” for more information.
Listening to the radio
19GB
Searching the station
automatically
— Auto scan tuning
1
2
6
3
1
2
3, 4, 5
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Press FM/AM to select either band.
To listen to SW, MW or LW broadcasts, select AM.
3
For AM bands, hold down AM BAND and press –?K
or k?+ to select MW (medium wave), LW (long wave)
or meter band (short wave).
The lowest frequency of the band (meter band) will appear in the
display each time the button is pressed.
For FM, skip this step.
4
Hold down –?K or k?+ for about 2 seconds. Release
when the unit starts scanning.
Stations will be searched automatically. The unit will stop at each
reception and will resume scanning after about 3 seconds (auto
scan tuning).
The unit will scan within the frequency range of the chosen band
or meter band (see “Frequency range of bands/meter bands”, page
19).
5
When the unit tunes in to the desired broadcast, press
the outer –?K or k?+.
Auto scan will stop at that broadcast station.
6
20GB
Press the inner K – or + k to adjust to the optimum
frequency.
Listening to the radio
Tips
• The unit scans the frequencies in descending order when holding
down –?K, and in ascending order when holding down k?+.
• To change the scanning direction, hold down either –?K or k?+
opposite to the current direction for 3 seconds. This is convenient when
you want to return to the previous reception after the unit has resumed
scanning.
— Using the ATT switch and ATT control
When scanning for MW broadcasts at night when reception is
intense or when scanning under prevalent interference, the unit
may stop scanning to null broadcasts frequently.
If the unit stops scanning frequently, adjust the reception
sensitivity.
Under normal conditions, set the ATT switch to OFF (maximum
reception sensitivity).
ATT control
ATT switch
1
Searching the station automatically — Auto scan tuning
To adjust the reception sensitivity for
scanning
Set the ATT switch to ON.
The ATT control is enabled.
2
Turn the ATT control and adjust the reception
sensitivity.
Turn the ATT control toward MAX to reduce sensitivity. The unit
will skip weaker signals and stop at only stronger ones.
Note
If the ATT control is turned too much toward MAX, the unit will not
stop at any weaker signals at all. Set the ATT switch to OFF if you do
not need to use the attenuator.
Listening to the radio
21GB
Presetting stations
— Preset tuning
There are a total of 10 pages available for presets (page 0 to page 9) and
you can preset up to 10 stations per page for a maximum of 100 preset
stations. By presetting, you can tune in to stations simply by using the
number buttons (0 to 9).
Convenient way using preset tuning
For short wave (SW) broadcasts, frequencies available for
reception differ depending on the time and period even for the
same station. Presetting different frequencies for the same station
on a page will allow you to tune in to that station easily by using
the memory scan tuning (page 24).
(For frequencies of each station, see the supplied Wave
Handbook.)
Presetting and changing the stations
Frequencies may already be preset in the memory at the time of
purchase. In this case, erase or change the unnecessary stations.
1
3, 4
3
4
1
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Tune in to the station you want to preset.
For details concerning tuning, see Direct tuning (page 16), Manual
tuning (page 18) or Auto scan tuning (page 20).
3
Press PAGE and press a number button between 0 and
9 to select a page number.
The number will change from a flashing
display to a constant display and the page
number will be determined.
4
Hold down ENTER and press a number button
between 0 and 9 to select a preset number.
Two short beeps will be heard and the
PRESET indicator will change from a
flashing display to a constant display. The
frequency will be stored in the selected
preset number.
The example shows AM 594 kHz is stored in
preset number 1 of page number 1.
Note
If a station has already been stored to the button you chose, it will
be overwritten by the new preset.
22GB
Listening to the radio
Tuning in to a preset station
1
2, 3
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
3
Press the number button (0 to 9) of the desired preset
station.
Press PAGE and press the page number (0 to 9) where
the desired preset station is stored.
The radio will tune in to the station assigned to the button.
If no station is preset
Two short beeps are sounded when the button is pressed (0 to 9)
and after “- - - -“ is displayed momentarily, the unit will return to
the previous display.
Presetting stations — Preset tuning
1
2
Erasing a preset station
1
2, 3
2
4
1
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
3
Press the number button (0 to 9) of the desired station
to erase.
4
Hold down ERASE.
Press PAGE and press the page number (0 to 9) where
the desired station to erase is stored.
The preset number flashes while you hold down ERASE.
Two short beeps sound after about 3 seconds and the stored station
is erased. The preset number display will disappear.
Listening to the radio
23GB
Searching available stations
from presets
— Memory scan tuning
You can scan stations stored on a page.
Convenient way using memory scan tuning
When performing memory scan tuning, scanning will stop at the
available stations. By storing frequencies of a short wave (SW)
broadcast station that differ depending on the time and period
on a page, the available frequency can be received by scanning
that page.
1
2
3
2
1
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
3
Press SCAN.
Press PAGE and press the number button (0 to 9) of the
page to scan.
The unit will scan all stations preset to the selected page in
ascending order and stop when there is reception. Press SCAN
again to select the next station. After the highest preset number has
been scanned, the unit will return to the smallest preset number
and scan again.
24GB
Listening to the radio
To stop memory scan during operation
Press SCAN while memory scan is in operation.
When there are no stations available
If no stations are received after scanning, the unit will return to
the preset number where the scan was started and two short
beeps will be heard.
Tips
• Scanning works faster if you preset frequencies in descending or
ascending order in preset number orders.
• When scanning at night when reception is intense or when scanning
under prevalent interference, the unit may stop scanning to null
broadcasts frequently. In this case, set the ATT switch to ON, and
adjust the ATT control (see “To adjust the reception sensitivity for
scanning”, page 21). Under normal conditions, set the ATT switch to
OFF.
Note
Many international broadcasts for short wave have limited broadcast
hours. Due to this, the unit may not be able to tune in to the station
outside the broadcast hours, or the unit may tune in to another station
such as the local station of your area, etc.
Listening to the radio
Searching available stations from presets — Memory scan tuning
When you press SCAN for a page with no presets
Two short beeps sound, “- - - -“ is displayed and the unit will
return to the previous state.
25GB
Receiving SSB and CW
transmissions
You can receive SSB (Single Side Band) and CW (Continuous Wave)
transmissions with this unit.
1
6
4
3
2
1
2
3
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
4
Set the LSB/USB selector to either LSB or USB.
Press FM/AM to select AM.
Set the AM MODE selector to SSB.
To receive CW transmission, select LSB.
5
Adjust the frequency.
For tuning, see Direct tuning (page 16), Manual tuning (page 18),
or Auto scan tuning (page 20).
6
Use SSB FINE TUNE control to fine tune in to a
frequency where you have the best reception.
You can fine tune the received frequency in a
range of about ±1.5 kHz. During this time, the
frequency display will not change.
Tip
For more information on SSB and CW, refer to “Tips on radio waves”,
page 41.
26GB
Listening to the radio
Adjusting for optimum AM
reception
— Synchronous detection
With synchronous detection, you can adjust AM reception (especially SW
reception) to optimum conditions.
1
2
1
2
3
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Press FM/AM to select AM.
Adjust the frequency.
For tuning, see Direct tuning (page 16), Manual tuning (page 18),
Auto scan tuning (page 20), or Memory scan tuning (page 24).
4
Set the AM MODE selector to SYNC.
5
Set the LSB/USB selector to either LSB or USB,
whichever has the best reception.
Receiving SSB and CW transmissions
Adjusting for optimum AM reception — Synchronous detection
5
4
SYNCLOCK indicator will appear when the
synchronous detection circuit is locked.
Tip
For more information on synchronous detection, see “Tips on radio
waves”, page 41.
Note
SYNCLOCK indicator may not appear when the received signal is weak
and synchronous detection does not take effect.
Listening to the radio
27GB
B Using the timer
Waking up to the radio or
alarm — Standby function
Waking up to the radio
You can wake up to your favorite radio program using the
standby function. You can preset different frequencies and
and .
standby times to STANDBY MEMORY
To wake up to the alarm, see “Waking up to the alarm”, page 30.
4
3, 5, 6
3
2
5
Make sure the clock is set correctly before using the standby
function (page 11).
The standby timer takes effect when the set time and the
displayed time match. You do not need to take into consideration
the LOCAL time and WORLD time. If you want to wake up at
8:00, set 8:00. After setting the standby time, simply select the
displayed time to LOCAL time or the time of the desired area
you want to use (WORLD time), and the standby function will
operate at 8:00 am for the specified area.
1
Tune in to the station you want to listen.
For tuning, see the various tuning methods (pages 16–27).
2
3
Adjust the volume using the VOLUME control.
Hold down ENTER and press STANDBY MEMORY
or .
When ENTER is held down, the PRESET
indicator will flash. Two short beeps sound
when STANDBY MEMORY
or
is
pressed and the selected station will be
stored to the standby memory button. The
standby memory number of “a” or “b” will
appear in the display.
4
Press POWER ON/OFF to turn off the radio.
Note
Always turn off the power when setting the standby time. The
time cannot be set when the radio is on.
28GB
Using the timer
5
Hold down STANDBY MEMORY
or
selected in
Step 3 and press –?K or k?+ repeatedly to set the
standby time.
The time changes by a minute each time –?K or k?+ is pressed.
Hold down the button to rapidly change the digits.
When
or
is held down, STANDBY
or STANDBY
will
flash in the display.
6
Release STANDBY MEMORY
or
.
7
Display the time of the area you want the standby
function to take effect (LOCAL time or WORLD time).
When the time is reached and the standby function activates
The radio turns on, SLEEP indicator appears and the preset
station is received. The power will automatically turn off after
about 60 minutes.
To check the standby time
or
with the radio turned
Hold down STANDBY MEMORY
off. The preset standby time is displayed while the button is
pressed.
To change the standby time
Perform Step 4 and after and set the new time.
To cancel the standby function
or
with the radio turned off so
Press STANDBY MEMORY
that “STANDBY ” or “STANDBY ” is cleared from the display.
or
within a second. Otherwise,
At this time, release button
the unit goes to Step 5 for setting the standby time again.
Waking up to the radio or alarm — Standby function
”STANDBY
” or ”STANDBY ” lights
up and the standby setting is complete.
The clock indication returns to the current
time.
Tips
• To temporarily cancel the standby function, turn off the radio and slide
HOLD in the direction of the arrow so that “-” is displayed. The
timer goes back to effect when “-” is cleared from the display (see
“Preventing operation errors – Hold function”, page 32).
• Once the standby presets are set, the radio turns on at the preset time
everyday unless the standby function is canceled by clearing
STANDBY
or STANDBY . Even when the standby function is
canceled, the station and time stored in STANDBY MEMORY
or
are not erased until new settings are overwritten.
• If the standby memory is in standby status, it takes effect even when
you are listening to the radio. The radio switches to the preset standby
frequency at the standby time.
• You can set both STANDBY
and
to the standby status at the
same time. The radio turns on at the first standby time to receive the
first standby frequency, then switches to the second standby frequency
at the second standby time.
• If both STANDBY
and
are set to the same standby time, only
STANDBY
will operate.
Using the timer
29GB
Waking up to the radio or alarm
(continued)
— Standby function
Waking up to the alarm
If STANDBY MEMORY
or
without a frequency preset is activated,
the alarm sounds at the standby time. Erase if a frequency is preset.
1
2
3
1
2
Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
Press STANDBY MEMORY
or
.
The preset station is received.
If no frequency is stored, two short beeps sound, “- - - -“ appears in
the display and the unit will return to the previous condition.
Proceed to Step 4.
3
Hold down ERASE.
The preset number display flashes while ERASE is held down.
Two short beeps sound after about 3 seconds and the stored station
is erased. The “a” or “b” indicator will be cleared from the display.
4
Follow Step 4 and after of “Waking up to the radio”,
page 28 to set the standby time.
The alarm sounds at the standby time and stops after about 3
minutes.
To stop the alarm
Press any button on the front.
Notes
• The alarm volume cannot be adjusted with the VOLUME control.
• If the standby time is reached when listening to the radio, the radio is
turned off and switched to the clock display, and the alarm is sounded.
30GB
Using the timer
Falling asleep listening to
the radio
— Sleep timer function
You can go to sleep while listening to the radio. The radio will
automatically turn off after the set time (60 minutes, 45 minutes, 30
minutes or 15 minutes) has passed.
1, 2
Press SLEEP.
“60” for the activation time of the sleep
timer appears and “SLEEP” flashes.
If the radio is off when pressing SLEEP, the
radio will turn on.
2
Press SLEEP repeatedly until the desired time is
displayed while “SLEEP” is flashing.
The display changes as shown below each time the button is
pressed.
Falling asleep listening to the radio — Sleep timer function
1
Two short beeps sound when returning to 60. The SLEEP indicator
will change to a constant display about 3 seconds after the time has
been set. The activation time display will change to the frequency
display and the sleep timer will start.
3
Select the station you want to listen to and adjust the
volume.
When the set time passes, the radio will automatically turn off.
To turn off the radio before the sleep timer setting is reached
Press POWER ON/OFF.
To extend the activation time of the sleep timer
Press SLEEP again and set the time.
Using the timer
31GB
B Other convenient uses
Preventing operation errors
— Hold function
When the hold function is activated, all buttons become inoperative,
preventing accidental operation when the radio is being carried or used.
The hold function can also be used to temporarily cancel the standby
timer function.
1
1
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow.
“-” indicator will appear and all buttons
become inoperative.
To cancel the hold function
Slide HOLD switch in the direction opposite the arrow so that
“-” disappears from the display.
Tips
When the hold function is activated while the radio is turned off, the
standby timer function is temporarily canceled (see “Waking up to the
radio or alarm – Standby function”, page 28). The standby timer can only
be temporarily canceled when the radio is off.
32GB
Other convenient uses
Recording broadcasts
You can record radio broadcasts by connecting the radio to a cassette
recorder with a connecting cable.
to MIC IN
or
LINE IN
Cassette recorder
to LINE OUT
Connect the radio to a cassette recorder with the
optional connecting cable.
Use the appropriate cable for the type of cassette recorder.
Cassette recorder
Type
Monaural
Stereo
2
Jack
MIC IN (minijack)
MIC IN (minijack)
LINE IN (minijack)
LINE IN (pinjack)
Connecting cable
(optional)
RK-G135
RK-G134
RK-G136
RK-G129
Tune in to the station you want to record.
Set the TONE selector to NEWS or MUSIC as necessary.
3
Record on the cassette recorder.
Preventing operation errors — Hold function
Recording broadcasts
1
When recording on a stereo cassette recorder
Both channels will be recorded in monaural. To record FM
broadcasts in stereo, be sure to insert headphones into the i jack.
Otherwise, both channels will be recorded in monaural.
Tip
Adjusting the VOLUME control on the radio has no effect on the
recording.
Other convenient uses
33GB
Using the supplied SW
external antenna
Although you can normally enjoy SW (short wave) broadcasts with the
telescopic antenna, use the supplied SW antenna when the reception is
bad such as when inside a steel building, etc., or when you want more
stable reception.
1
2
Cord
Coupler
Case
3
1
2
3
Completely pull out the cord from the case.
Mount the coupler on the telescopic antenna.
Place the antenna cord.
If the window can be opened: Check for any danger and place the
cord outside the window along with the case.
If the window cannot be opened: Extend the cord fully to the
width of the window.
Note
When placing the compact antenna outside, make sure it causes no
inconvenience to others. In addition, securely fix the antenna so that it
does not drop.
After using
Turn the reel in the direction
of the arrow to retract the cord.
34GB
Other convenient uses
Using the optional external
antennas
For better reception of SW (short wave), MW (medium wave) and LW
(long wave) broadcasts, use the optional wide range antenna AN-102 or
SW active antenna AN-LP1.
Installation
Tuning in with AN-102
When tuning in to SW broadcasts
Connect the antenna controller output jack and the AM EXT
ANT (AM external antenna input) jack of the unit with the
connecting cord (supplied with AN-102).
When tuning in to MW/LW broadcasts
1
Connect the OUTPUT jack of the antenna controller
and the INPUT jack of the antenna coupler with the
connecting cord (connecting cord and antenna coupler
is supplied with AN-102).
2
Place the antenna coupler near the radio and where
there is good reception.
Using the supplied SW (short wave) external antenna
Using the optional external antennas
• Do not place the radio or antenna near fluorescent lighting, televisions,
telephones, computers, etc., as this may cause noises to be heard.
• Install the external antenna as far away as possible from roads.
• For details concerning the external antenna, see the instruction manual
supplied with the antenna.
• When using the external antenna, make sure that the telescopic
antenna is fully retracted.
Notes
• Since it is necessary to select the frequency using the antenna controller
for SW active antenna AN-LP1, you may not obtain the best
performance when operating the memory scan function of the radio
with AN-LP1 connected.
• Do not connect external antennas other than those recommended to
the AM EXT ANT jack. This jack outputs DC voltage for antenna
power supply.
• Never touch the wire of the external antenna during a thunderstorm.
Furthermore, immediately disconnect the AC power adaptor from the
radio when operating on house current.
Retract the telescopic antenna of the radio.
Other convenient uses
35GB
B Additional information
Precautions and maintenance
On placement
• Do not leave the unit near heat sources, such as radiators or air
ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
humidity, rain, mechanical vibration or shock.
• Use the unit within a temperature range of 0°C to 40°C (32°F to
104°F). If it is used in temperatures outside this range, an
irregular display (i.e., 88.88) may appear. If it is used in
temperatures below this range, the display may change very
slowly. The unit will return to its normal condition when the
unit is used in its recommended temperature range once again.
• Reception may be difficult or noisy in vehicles or buildings.
Try listening near a window.
On safety
• Operate the unit only on 6 V DC with four R6 (size AA)
batteries.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for this unit. Do not use any other type of AC power adaptor.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the
unit itself has been turned off.
• Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet when
the unit is not to be used for a long period of time.
• The name plate indicating operating voltage, etc., is located at
the rear of the unit.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the
unit, and have it checked by qualified personnel before
operating it any further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 6V jack of the unit. This may lead to
malfunction of the unit.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth
dampened with mild detergent solution. Never use abrasive
cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal
credit cards using magnetic coding or spring-wound watches
away from the unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
• If there is lightning and when using the external antenna,
disconnect the AC power adaptor immediately from the wall
outlet, if connected. Never touch the antenna wire when there
is a lightning storm.
• Never connect a ground wire to a gas pipe.
36GB
Additional information
• Do not drop or apply excessive force to the unit. Malfunction
may occur as a result.
Service and repair
When taking your unit for service or repair, take note of
important preset settings. They may be deleted depending on the
type of necessary repair.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Precautions and maintenance
Additional information
37GB
Troubleshooting
If you have any trouble with the unit, read the instruction manual once
more and check the following before requesting for repair.
Symptom
Cause and remedies
The radio does
not accept button
operations.
The HOLD function is activated.
c Slide HOLD switch in the direction opposite the
arrow (to disappear “-”). (page 32)
Improper installation of batteries. Weak batteries.
c Insert the batteries with correct polarity. Replace
with new batteries.
The AC power adaptor is disconnected.
c Properly connect the AC power adaptor.
Improper installation of batteries.
c Insert the batteries with correct polarity.
Weak batteries.
c Replace with new batteries.
The unit is being used in extremely low temperature
or in high humidity.
c Use the unit under appropriate conditions.
The volume is turned down completely.
c Adjust the volume.
The headphones are plugged in.
c Unplug the headphones.
Improper installation of batteries.
c Insert the batteries with correct polarity.
Weak batteries.
c Replace with new batteries.
Improper tuning or antenna adjustment.
c Adjust tuning and antenna properly.
Weak radio signal.
c Listen to the radio near a window when in a
vehicle or building.
ATT switch is set to ON.
c Set ATT switch to OFF (page 21).
You took more than 10 seconds between button
operations.
c Complete each button operation within 10
seconds.
Incorrect procedure.
c Hold down ENTER and press a number button
(0–9) (page 22).
You pressed an incorrect number button for the
desired station.
c Press the correct number.
The preset setting was accidentally erased.
c Preset the station again (page 22).
The power does
not turn on when
POWER ON/OFF
is pressed.
The display is not
operating.
The display is
dim.
The display is
slow.
There is no sound
output.
There is noise,
bad reception or
weak sensitivity.
Cannot complete
direct tuning.
Cannot preset a
station.
Cannot recall a
preset station.
38GB
Additional information
Cause and remedies
The radio does
not turn on at the
standby time.
or
.
You forgot to press STANDBY MEMORY
c Press STANDBY MEMORY
or
(page 29).
The HOLD function is activated.
c Slide HOLD switch in the direction opposite the
arrow (to disappear “-”) (page 32).
You took more than 60 seconds to replace the batteries.
c Set the correct time.
The volume is turned down completely.
c Adjust the volume.
No frequencies are stored in the STANDBY
MEMORY.
c Store a frequency in the STANDBY MEMORY
(page 28).
There are not station presets in the page to scan, or
there is only one preset.
c Preset 2 or more stations in the page to scan.
ATT switch is set to ON.
c Set ATT switch to OFF, or adjust the ATT control.
Cannot perform
memory scan.
Auto scan will
not stop.
Additional information
Troubleshooting
Symptom
39GB
Specifications
Circuit system
Frequency range
Output
Speaker
Maximum output
Power requirements
External power source
Dimensions
Mass
FM: Super heterodyne
AM: Dual conversion super heterodyne
FM: 76 MHz – 108 MHz
SW: 1 621 kHz – 29 999 kHz
MW: 530 kHz – 1 620 kHz
LW: 150 kHz – 529 kHz
LINE OUT jack (stereo minijack) × 1
Recording output level approx. 245 mV, output
impedance less than 10 kΩ
i (headphones) jack (stereo minijack) × 1 16 Ω
Approx. 77 mm diameter, 8 Ω × 1
380 mW (at 10 % harmonic distortion)
DC 6V, four R6 (size AA) batteries
DC IN 6V
Approx. 190 × 118.8 × 35.3 mm incl. projecting parts
(w/h/d)
Approx. 536 g
Approx. 608 g (incl. four R6 (size AA) batteries)
Supplied accessories
Carrying case (1)
Compact antenna AN-71 (1)
Wave Handbook (1)
Optional accessories
LW/MW/SW wide range antenna AN-102
SW active antenna AN-LP1
Connecting cable
RK-G135 (Stereo miniplug y miniplug)
RK-G134 (Stereo miniplug y stereo miniplug)
RK-G136 (Stereo miniplug y stereo miniplug)
RK-G129 (Stereo miniplug y pin plug × 2)
Your dealer may not handle some of the above listed optional accessories.
Please ask your dealer for detailed information on the optional accessories
available in your country.
Design and specifications are subject to change without notice.
40GB
Additional information
Tips on radio waves
What is SSB (Single Side Band)?
What is CW (Continuous Wave)?
CW is also popular among ham and business radio transmissions.
Unlike other signals, the amplitude of a carrier is not modulated for
CW transmissions. CW transmissions convey information by
interrupting the carrier and use Morse code as a means of
communication.
This unit can receive CW transmissions successfully with the built-in
BFO (Beat Frequency Oscillator) circuit as beat sound only. To fully
comprehend the information transmitted by CW transmissions, an
understanding of the Morse code is prerequisite.
Specifications
Tips on radio waves
SSB is very popular among ham and business radio transmissions,
and is commonly used in many amateur bands because of its
superiority in signal intelligibility. Its impressive signal intelligibility
is achieved with minimum interferences when compared to DSB
(Double Side Band) owing to its half bandwidth structure.
In general, SSB transmissions employ the USB (Upper Side Band)
modulation, while amateur band transmissions below 10 MHz
employ the LSB (Lower Side Band) modulation.
Conventional radios without a BFO
Amplitude Carrier
(Beat Frequency Oscillator) circuit
cannot receive SSB transmissions
USB
LSB
successfully. This unit can receive
SSB transmissions successfully with
the built-in BFO (Beat Frequency
Frequency
Oscillator) circuit.
What is synchronous detection?
There are two underlying obstacles in optimum AM reception:
distortions due to fading and interferences from adjacent broadcast
stations.
Synchronous detection is effective in solving these obstacles.
Distortions due to fading are generally caused by over-modulation
which occurs when a carrier component of the received signal is
attenuated along the way. The synchronous detection circuit of this
unit generates a pure carrier frequency with no level variation which
is ideally synchronized with the original carrier to compensate for
the attenuated carrier component, thus dramatically reducing
distortion.
Likewise, AM (LW, MW, and SW) broadcast generally employs DSB
(Double Side Band) signals for transmissions in which the modulated
signals are transmitted using both the upper and lower side bands
(USB and LSB). In most cases, one of the side bands is affected by
interferences from adjacent broadcast stations (i.e., beats). The
synchronous detection circuit of this unit extracts one of the two
sides (USB or LSB) of the DSB
(Double Side Band) signal which is
Carrier
Interference
free from interferences. This allows
LSB
USB
clear reception without the
interferences from adjacent broadcast
stations.
Only this side is received.
Additional information
41GB
Attenzione
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio.
Per le riparazioni, rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
• Copertura mondiale con
ricezione FM stereo/SW/MW/LW
Sintonia semplice e precisa con il
sistema sintetizzatore PLL (anello
ad aggancio di fase) controllato al
quarzo.
FM: 76 MHz – 108 MHz
SW: 1 621 kHz – 29 999 kHz
MW: 530 kHz – 1 620 kHz*
LW: 150 kHz – 529 kHz
Fare riferimento alla “Guida alle
onde” in dotazione per maggiori
informazioni.
* Passi di canale per le trasmissioni
MW (onde medie)
Il passo di canale MW differisce a
seconda delle aree. Il passo di canale
di questo apparecchio è stato
impostato in fabbrica su 9 kHz o 10
kHz. Cambiare l’impostazione come
indicato sotto per poter ascoltare la
radio (Vedere pagina 15).
Area
Passo di canale MW
Paesi dell’America
del Nord e del Sud
10 kHz
Altri paesi
9 kHz
• Cinque tipi di metodo di
sintonia per tutte le esigenze
– Sintonia diretta per
sintonizzare una stazione
direttamente specificandone la
frequenza
– Sintonia manuale per regolare
la frequenza poco a poco
manualmente
– Sintonia a ricerca automatica
per cercare automaticamente le
stazioni
– Sintonia preselezionata per
memorizzare le stazioni e poi
selezionarle al tocco di un tasto
– Sintonia a ricerca memoria per
cercare automaticamente le
stazioni disponibili tra quelle
memorizzate in una pagina
specificata
2IT
Caratteristiche
• Funzioni di timer incorporato
Con i 2 timer incorporati è
possibile sintonizzare la stazione
desiderata all’ora desiderata.
• Timer di spegnimento ritardato
Il timer di spegnimento ritardato
spegne automaticamente la radio,
permettendo di addormentarsi al
suono della radio senza
preoccupazioni.
Si può selezionare il tempo di
attivazione del timer di
spegnimento ritardato tra 60 min.,
45 min., 30 min. e 15 min.
• Ricezione FM stereo
Si possono ascoltare trasmissioni
FM in stereo usando le cuffie
stereo opzionali.
Indice
Introduzione
Posizione delle parti e dei comandi ........................... 4
Fonti di alimentazione
Uso con le pile ............................................................... 8
Uso con fonti di alimentazione esterne ................... 10
Uso con un trasformatore CA ........................ 10
Impostazione dell’orologio
Impostazione dell’ora attuale ................................... 11
Visualizzazione dell’ora in altre parti del mondo ... 13
Ascolto della radio
Cambiamento del passo di canale MW .................. 15
Inserimento diretto della frequenza
— Sintonia diretta ...................................................... 16
Per migliorare la ricezione .............................. 17
Selezione manuale della frequenza
— Sintonia manuale ................................................... 18
Ricerca automatica della stazione
— Sintonia a ricerca automatica ............................... 20
Preselezione delle stazioni
— Sintonia preselezionata ........................................ 22
Ricerca delle stazioni disponibili tra quelle
preselezionate — Sintonia a ricerca memoria ........ 24
Ricezione di trasmissioni SSB e CW ........................ 26
Regolazione per una ricezione AM ottimale
— Rilevamento sincrono ........................................... 27
IT
Uso del timer
Sveglia al suono della radio o della suoneria
— Funzione di attesa ................................................. 28
Per addormentarsi al suono della radio
— Funzione di timer di spegnimento ritardato ..... 31
Altre funzioni utili
Per evitare operazioni errate
— Funzione di blocco ................................................ 32
Registrazione di trasmissioni ................................... 33
Uso dell’antenna SW esterna in dotazione ............. 34
Uso dell’antenna esterna opzionale ........................ 35
Altre informazioni
Precauzioni e manutenzione .................................... 36
Soluzione di problemi ............................................... 38
Caratteristiche tecniche ............................................. 40
Note sulle bande radio .............................................. 41
Indice
3IT
B Introduzione
Posizione delle parti e dei comandi
Fare riferimento alle pagine tra parentesi per dettagli.
Davanti
1 Presa antenna AM esterna
(AM EXT ANT) (35)
2 Comando di attenuazione
(ATT) (21)
3 Interruttore di
attivazione/
disattivazione
attenuazione (ATT ON/
OFF) (21)
4 Presa di uscita in linea per
registrazione (LINE OUT)
(33)
5 Presa cuffie (2) (17, 33)
Si possono ascoltare
tramissioni FM stereo
collegando le cuffie stereo
opzionali all’apparecchio.
Quando si usano le cuffie,
il suono del diffusore
viene silenziato.
6 Presa di ingresso
alimentazione esterna
(DC IN 6V !) (10)
7 Tasto di illuminazione
(LIGHT)
Quando il display è
difficile a leggersi,
premere questo tasto per
far illuminare il display
per circa 10 secondi. Se si
preme di nuovo il tasto
mentre l’illuminazione è
accesa si spegne
l’illuminazione. Se si
eseguono operazioni con i
tasti mentre
l’illuminazione è accesa il
tempo di illuminazione
viene prolungato.
8 Display (7)
9 Comandi (6)
0 Diffusore
4IT
Introduzione
Retro
Posizione delle parti e dei comandi
qa Comando di sintonia SSB precisa (SSB FINE TUNE) (26)
qs Selettore di modulazione LSB/USB (LSB/USB) (26, 27)
qd Selettore di modo AM (AM MODE) (26, 27)
qf Selettore di tono (TONE) (33)
qg Comando di volume (VOLUME)
qh Antenna telescopica
Estrarre sempre la base dell’antenna prima dell’uso. Inoltre
non usare forza eccessiva quando si ripone l’antenna. A
questo punto ricordare di far rientrare anche la base.
Base
Tirare fuori
qj Appoggio
qk Comparto pile
Introduzione
5IT
Comandi
1 Tasto di spegnimento
ritardato (SLEEP) (31)
2 Interruttore di blocco
(HOLD) (32)
3 Tasto di sintonia diretta
(DIRECT) (15, 16)
4 Tasto di banda (FM/AM)
(16, 18, 20)
5 Tasti di memoria attesa
(STANDBY MEMORY),
impostazione attesa
timer/ora di attesa
(TIMER STANDBY/
STANDBY TIME SET)
(28, 30)
6 Tasto di inserimento
(ENTER), impostazione
ora locale (LOCAL TIME
SET) (11, 22, 28)
7 Tasto di cancellazione
(ERASE), ora legale (DST)
(11, 13, 30)
8 Tasto di banda AM (AM
BAND), ora mondiale
(WORLD TIME) (13, 18,
20)
6IT
Introduzione
9 Tasto di accensione/
spegnimento (POWER
ON/OFF)
0 Tasti numerici (15, 16, 22,
23, 24)
qa Tasto di visualizzazione
(DISPLAY), esecuzione
(EXE) (13, 15, 16)
Premere per passare alla
visualizzazione dell’orologio
durante l’uso della radio.
Premere di nuovo per
tornare alla visualizzazione
precedente. Se non si preme
il tasto, il display torna allo
stato precedente in 10
secondi circa.
qs Tasto di ricerca (SCAN) (24)
qd Tasto di pagina (PAGE)
(22, 24)
qf Tasti di sintonia manuale/
avvio/arresto ricerca
(MANUAL TUNE/SCAN
START/STOP),
impostazione ora di attesa/
impostazione ora
(STANDBY TIME SET/
TIME SET) (11, 13, 18, 20, 28)
Display
2 Indicatore delle pile (9)
3 Indicatore di blocco (32)
Appare quando è attivata
la funzione di blocco.
Tutti i tasti non
funzionano.
4 Indicatore di ora legale
) (12)
(
Appare quando
l’indicazione dell’ora è
stata modificata per l’ora
legale.
5 Indicazione di numero di
preselezione/differenza
oraria (11, 22, 23)
7 Indicatore di
spegnimento ritardato
(SLEEP) (31)
Appare quando è in
azione il timer di
spegnimento ritardato.
Posizione delle parti e dei comandi
1 Indicatore di sintonia
(TUNE) (16, 18)
Appare quando è
sintonizzata una
stazione.
8 SIndicatori di attesa
(STANDBY ,
STANDBY ) (28, 29,
30)
Si illuminano quando è
impostato il timer di
attesa.
9 Indicazione di numero di
pagina (PAGE)
Appare sempre quando
la radio è accesa.
0 Indicazione di ora/
frequenza
6 Indicatore di blocco
rilevamento sincrono
(SYNCLOCK) (27)
Appare quando è in
azione il rilevamento
sincrono.
Introduzione
7IT
B Fonti di alimentazione
Uso con le pile
Per usare l’apparecchio con fonti di alimentazione esterne, vedere “Uso
con un trasformatore CA” (pagina 10).
1
Far scorrere il coperchio del comparto pile per aprirlo.
2
Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA) nel
comparto pile.
Inserire con la polarità corretta come illustrato.
Inserire
prima il
lato #
delle pile.
3
Chiudere il coperchio del comparto pile.
Quando si inseriscono le pile per la prima volta, “0:00”
lampeggia sul display. Si può fermare il lampeggiamento
impostando l’ora.
Nota
Occorrono circa 3 secondi prima che appaiano caratteri sul display
dopo che si sono inserite le pile.
8IT
Fonti di alimentazione
Sostituzione delle pile
Note sulla sostituzione delle pile
Sostituire le pile entro 60 secondi ad apparecchio spento. Altrimenti
l’impostazione dell’orologio viene cancellata. In questo caso, reimpostare
l’ora. Le stazioni preselezionate, l’ora impostata per la funzione di attesa
e la differenza oraria tra l’ora locale e quella UTC non sono cancellate.
Durata delle pile
Uso con le pile
Il suono diventa debole e distorto e “E” lampeggia sul display
quando le pile si indeboliscono.
Quando le pile sono completamente esaurite, “E” cessa di
lampeggiare (rimane visualizzato), l’apparecchio si spegne e tutti
i tasti cessano di funzionare. Sostituire tutte le quattro pile con
altre nuove.
Dopo che si sono sostituite le pile e si è riacceso l’apparecchio,
“E” scompare e si può usare di nuovo l’apparecchio.
(JEITA*)
Alcaline Sony
LR6 (formato AA)
Sony R6
(formato AA)
FM
Circa 47 ore
Circa 15 ore
SW
Circa 34 ore
Circa 10 ore
OM (MW)/OL (LW)
Circa 34 ore
Circa 10 ore
* Misurato secondo i criteri JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La durata effettiva della pila può variare a seconda delle
circostanze di impiego dell’apparecchio.
Note sulle pile a secco
Un trattamento improprio può causare perdite di fluido o danni.
Assicurarsi di osservare quanto segue.
• Inserire le pile con la polarità corretta.
• Non mischiare pile vecchie e nuove. Non mischiare pile di tipi diversi.
• Non tentare di caricare le pile a secco, perché non possono essere
caricate.
• Estrarre le pile quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici.
Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile
vengono accidentalmente posti in contatto da un oggetto metallico.
Se si verificano perdite di fluido delle pile, pulire bene il comparto pile
prima di inserire nuove pile.
Fonti di alimentazione
9IT
Uso con fonti di
alimentazione esterne
È inoltre possibile alimentare l’apparecchio collegando il
trasformatore CA alla presa DC IN 6V (fonte di alimentazione
esterna).
Informazione
Quando è collegata una fonte di alimentazione esterna, l’apparecchio
seleziona automaticamente la fonte di alimentazione esterna,
indipendentemente dalla presenza o assenza delle pile.
Note
• Lasciare inserite le pile come sostegno per il microcomputer
dell’apparecchio anche quando si usano fonti di alimentazione esterne.
Sostituire le pile una volta all’anno circa.
• Spegnere l’apparecchio quando si collegano o scollegano fonti di
alimentazione esterne. Altrimenti l’apparecchio può spegnersi e può
apparire “E”. In questo caso spegnere di nuovo l’apparecchio per
eliminare l’indicazione “E”.
• Quando l’apparecchio viene alimentato con le pile, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di corrente, quindi dalla presa DC IN 6V
dell’apparecchio. Non è possibile alimentare l’apparecchio con le pile
fintanto che il trasformatore CA è collegato alla presa DC IN 6V.
• Utilizzare un trasformatore CA* disponibile in
commercio (tensione/corrente nominali in uscita: 6
V CC/700 mA). Non usare alcun altro
trasformatore CA.
• A seconda dell’trasformatore CA, durante
Polarità della spina
l'utilizzo dell’unità è possibile sentire del rumore.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’trasformatore CA.
* La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi.
Acquistare il trasformatore CA nel paese dove si intende usare la
radio.
Uso con un trasformatore CA
Collegare il trasformatore CA alla presa DC IN 6 V.
1
2
alla presa DC IN 6 V
a una presa di corrente
1
Collegare saldamente il trasformatore CA alla presa DC IN
6V.
2
Collegare saldamente il trasformatore CA a una presa di
corrente.
Note
•Non curvare o torcere forzatamente il cavo di alimentazione. Non
collocare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
•Tenere sempre la spina quando si scollega il cavo di alimentazione. Non
tirare afferrando il cavo.
•Scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e dalla radio
quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
10IT
Fonti di alimentazione
B Impostazione dell’orologio
Impostazione dell’ora attuale
“0:00” lampeggia sul display quando si inseriscono le pile per la prima
volta o quando l’apparecchio è stato inizializzato. Impostare l’orologio
sull’ora attuale.
1
2, 4, 5
3
4
Questo apparecchio può visualizzare l’ora locale, che è l’ora del fuso
orario dell’utilizzatore, e l’ora mondiale, che è l’ora di qualsiasi altra
parte del mondo.
Per i calcoli dell’ora in altre parti del mondo, viene usata la differenza
oraria* tra ora locale e UTC (Universal Time Coordinated) (vedere pagina
14, “Differenza oraria rispetto a UTC per ciascuna area”). Per sapere l’ora
corretta, impostare l’ora attuale e la differenza oraria dell’area dove ci si
trova.
* Questo apparecchio usa i fusi orari per indicare zone specifiche.
1
Uso con fonti di alimentazione esterne
Impostazione dell’ora attuale
2
Se la radio è accesa, premere POWER ON/OFF per
spegnerla.
Nota
Non è possibile impostare l’orologio quando la radio è accesa.
2
Tenere premuto LOCAL TIME SET e premere K – o
+ k per selezionare la differenza oraria tra l’ora locale
e UTC.
Appare l’indicatore TIME ZONE. A
ciascuna pressione di K – o + k, la
differenza oraria (UTC + o –) e la cifra delle
ore dell’orologio aumentano o diminuiscono
in corrispondenza.
Si sentono due segnali acustici brevi quando
si imposta la differenza oraria su ±0.
Quando si rilascia LOCAL TIME SET, l’indicatore TIME ZONE
scompare e la differenza oraria rispetto a UTC è stabilita.
Impostazione dell’orologio
11IT
Impostazione dell’ora attuale (continuazione)
3
Per impostare l’ora legale, premere DST in modo da
.
visualizzare l’indicatore
Se l’ora legale non è usata nella propria area, se l’ora legale non è
attualmente in vigore o se
è già visualizzato, passare al punto 4.
4
Tenere premuto LOCAL TIME SET e premere –?K o
k?+ per impostare l’ora locale.
A ciascuna pressione di –?K o k?+ l’ora attuale diminuisce o
aumenta di un minuto. Per far cambiare rapidamente le cifre
tenere premuto –?K o k?+.
Si sentono due segnali acustici brevi quando si imposta l’ora su
“0:00”.
5
Rilasciare LOCAL TIME SET.
“ : ” inizia a lampeggiare e l’orologio inizia a
funzionare.
Per passare alla visualizzazione dell’orologio quando la radio
è accesa
Premere EXE. Il display torna automaticamente allo stato
precedente dopo 10 secondi circa o se si preme di nuovo EXE. Il
tempo di visualizzazione dell’orologio viene esteso quando si
preme il tasto WORLD TIME durante la visualizzazione
dell’orologio o quando si preme K – o + k durante la
visualizzazione dell’ora mondiale. Durante la visualizzazione
dell’orologio, operazioni della radio come il cambiamento di
frequenza non sono possibili. L’orologio non viene visualizzato
durante la ricerca automatica (pagina 20) o la ricerca memoria
(pagina 24).
Per le aree che adottano l’ora legale
se ci si trova nel
Premere DST per visualizzare l’indicatore
periodo di ora legale. Quando il periodo di ora legale è finito,
. L’indicazione
premere DST per far scomparire l’indicatore
dell’ora viene regolata automaticamente.
Informazioni
• L’ora viene indicata secondo il ciclo di 24 ore.
• Premere LOCAL TIME SET per far cessare il lampeggiamento di
“0:00”.
• Per regolare l’ora esattamente al secondo, rilasciare LOCAL TIME SET
a tempo con un segnale orario.
12IT
Impostazione dell’orologio
Visualizzazione dell’ora in
altre parti del mondo
Si può visualizzare l’ora di qualsiasi parte del mondo (ora mondiale).
2
1
3
1
Premere WORLD TIME.
Se la radio è accesa, premere EXE per visualizzare l’orologio prima
di premere WORLD TIME.
2
Premere K – o + k per visualizzare la differenza
oraria rispetto a UTC della città (area) che si vuole
vedere.
Visualizzazione dell’ora in altre parti del mondo
EXE
Si sentono due segnali acustici brevi quando si imposta la
differenza oraria su ±0.
3
Premere DST per visualizzare l’indicatore
specificata è nel periodo di ora legale.
se l’area
L’ora attuale dell’area che si desidera vedere
viene visualizzata.
Per tornare alla visualizzazione dell’ora locale
Premere di nuovo WORLD TIME.
Impostazione dell’orologio
13IT
Visualizzazione dell’ora in altre parti del mondo
(continuazione)
Differenza oraria tra ora locale e UTC
La tabella mostra la differenza oraria rispetto a UTC per ciascuna
area. “+1:00” indica un’ora avanti rispetto a UTC e “–1:00” indica
un’ora indietro rispetto a UTC.
Il rapporto tra UTC, ora locale e differenza oraria è come segue:
Differenza oraria = Ora locale* – UTC
* Ora locale prima della regolazione DST (ora legale). L’impostazione
DST non influisce sull’indicazione di differenza oraria.
Differenza oraria rispetto a UTC per ciascuna area
Differenza oraria
±0
+1
+2
+3
+4
+5
+6
+7
+8
+9
+10
+11
+12
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
14IT
Città principale o area
Londra
Europa centrale, Amsterdam, Stoccolma, Zurigo,
Parigi, Vienna, Bruxelles, Berlino, Madrid, Lisbona,
Roma
Cairo, Atene, Instanbul
Jeddah, Riad, Nairobi, Mosca
Dubai
Karachi
Dhaka (Dacca)
Bangkok, Giacarta
Singapore, Pechino, Hong Kong
Tokyo, Seul
Sydney, Guam
Salomone, Numea
Auckland, Fiji
Samoa
Hawaii, Honolulu, Tahiti
Anchorage
Los Angeles, San Francisco, Vancouver
Denver, Calgary
Chicago, Dallas, Città del Messico
New York, Toronto, Panama, Lima
Caracas, Santiago
Rio de Janeiro, San paolo, Buenos Aires
Isole Fernando
Isole Azzorre
Impostazione dell’orologio
B Ascolto della radio
Cambiamento del passo di
canale MW
Il passo di canale delle onde medie (MW) differisce a seconda delle aree
come indicato nella tabella. Selezionare il passo di frequenza in base alla
propria area.
Passo di frequenza secondo l’area
Area
Passo di frequenza
1
3
4
2
1
2
Cambiamento del passo di canale MW
Paesi dell’America del Nord e del Sud 10 kHz
Altri paesi
9 kHz
Premere POWER ON/OFF per spegnere la radio.
Premere DIRECT.
Eseguire il punto 3 entro 10 secondi. Altrimenti l’apparecchio
ritorna allo stato precedente il punto 2. In questo caso ricominciare
dal punto 2. Inoltre, eseguire anche i punti successivi al punto 3
entro 10 secondi.
3
Inserire il passo di canale usando i tasti numerici.
Per inserire 9 kHz, premere 9 e per inserire 10 kHz premere 1 e 0.
4
Premere EXE per concludere l’operazione.
Il passo di canale inserito lampeggia per
circa 3 secondi e l’apparecchio torna a
visualizzare l’orologio.
Si sentono due segnali acustici brevi se si
inseriscono numeri diversi da “9” e “10”. In
questo caso ripetere dal punto 2 dopo che è
riapparsa l’indicazione dell’orologio.
Ascolto della radio
15IT
Inserimento diretto della
frequenza
— Sintonia diretta
Se si conosce la frequenza della stazione che si vuole ascoltare, si possono
usare i tasti numerici per una sintonia rapida e accurata.
1
4
5
3
2
TVOLUME
(regolare il
volume)
1
2
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
Premere FM/AM per selezionare la banda.
Pe ascoltare trasmissioni SW (onde corte), MW (onde medie) o LW
(onde lunghe), selezionare AM.
3
Premere DIRECT.
La frequenza scompare dal display.
Eseguire il punto 4 entro 10 secondi.
Altrimenti l’apparecchio ritorna allo stato
precedente il punto 3. In questo caso ripetere
dal punto 3. Inoltre, eseguire anche i punti
successivi al punto 4 entro 10 secondi.
4
Premere i tasti numerici per inserire la frequenza della
stazione desiderata.
Banda FM: Si può ignorare il punto decimale.
Esempio: Per inserire 89,5 MHz, premere 8, 9 e 5.
Banda AM: Si possono ignorare le ultime 3 cifre se sono tutti zero.
Esempi: Per inserire 810 kHz, premere 8, 1 e 0.
Per inserire 10 000 kHz, premere 1 e 0.
Per inserire 12 095 kHz, premere 1, 2, 0, 9 e 5.
Il passo di frequenza minimo per l’inserimento diretto è 0,05 MHz
(50 kHz) per la banda FM e 1 kHz per la banda AM.
5
Premere EXE.
L’apparecchio sintonizza la frequenza
inserita. “
” appare sul display
quando viene sintonizzata la stazione.
16IT
Ascolto della radio
Per correggere
Premere DIRECT e ripetere dal punto 3.
Se si inserisce una frequenza non valida
Si sentono due segnali acustici brevi e il display torna alla
frequenza in fase di ascolto. Controllare la frequenza e ripetere
dal punto 3.
Informazioni
• Si possono usare le cuffie stereo opzionali per ascoltare trasmissioni
FM stereo.
• Quando si ascoltano giornali radio, regolare il selettore TONE su
NEWS per rendere più chiara la voce. Quando si ascolta musica,
regolare il selettore su MUSIC.
• La ricezione di frequenze intorno a 3,64 MHz può essere difficile a
causa di segnali spuri interni generati dagli oscillatori incorporati.
Per migliorare la ricezione
Ricezione FM
Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
direzione e l’angolazione.
(Vedere “Antenna telescopica”, pagina 5.)
Ricezione MW/LW
Far rientrare l’antenna telescopica e ruotare
l’apparecchio per orientare l’antenna
incorporata a barra di ferrite.
Inserimento diretto della frequenza — Sintonia diretta
Per spegnere la radio
Premere POWER ON/OFF.
Ricezione SW
Estendere completamente l’antenna telescopica
tenendola verticale. Per la ricezione SW, si può
ottenere una ricezione ancora migliore usando
l’antenna esterna in dotazione (pagina 34).
Se ci sono interferenze
Regolare su ON l’interruttore ATT sul lato dell’apparecchio e
regolare il comando ATT (pagina 21).
Ricezione scadente
Collegare l’antenna esterna opzionale (pagina 35).
Ascolto della radio
17IT
Selezione manuale della
frequenza
— Sintonia manuale
Usare –?K, k?+ o K –, + k per cambiare la frequenza.
1
2
4
3
1
2
3, 4
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
Premere FM/AM per selezionare la banda.
Per ascoltare trasmissioni SW, MW o LW selezionare AM.
3
Per le bande AM, tenere premuto AM BAND e
premere –?K o k?+ per selezionare MW (onde
medie), LW (onde lunghe) o la banda
in metri (onde corte).
La frequenza minima della banda (banda in
metri) appare sul display a ciascuna
pressione del tasto.
Per FM, saltare questo punto.
4
Premere ripetutamente –?K, k?+ o K –, + k per
sintonizzare la stazione desiderata.
La frequenza cambia secondi i passi di canale sotto indicati a
ciascuna pressione del tasto e “
” appare quando una
stazione è sintonizzata.
Banda
FM
SW
MW
LW
18IT
Quando si premono i
tasti esterni –?K o k?+
0,05 MHz
5 kHz
9 kHz o 10 kHz
9 kHz
Ascolto della radio
Quando si premono i
tasti interni K – o + k
0,05 MHz
1 kHz
1 kHz
1 kHz
Informazioni
• L’apparecchio esegue la ricerca automatica se si tiene premuto –?K o
k?+ (vedere “Ricerca automatica della stazione – Sintonia a ricerca
automatica”, pagina 20).
• La frequenza cambia rapidamente se si tiene premuto K – o + k e si
ferma quando si rilascia il tasto. Nelle bande AM (MW, SW e LW),
l’apparecchio scorre continuamente nella gamma da 150 a 29 999 kHz.
Che cosa è una banda in metri?
Gamma di frequenza delle bande/bande in metri
Unità: kHz per AM, MHz per FM
Banda
LW
MW
Campo di frequenza Campo di frequenza della ricerca
150–529
530–1 620
—
530–1 620 *
—
531–1 620 **
SW
1 621–29 999
AM
FM
*
**
76,00–108,00
Banda in metri
153–522
—
2 250–2 550
banda 120 metri
3 150–3 450
banda 90 metri
3 850–4 050
banda 75 metri
4 700–5 100
banda 60 metri
5 900–6 250
banda 49 metri
7 100–7 400
banda 41 metri
9 400–10 000
banda 31 metri
11 500–12 150
banda 25 metri
13 500–13 900
banda 22 metri
15 000–15 900
banda 19 metri
17 450–18 000
banda 16 metri
18 850–19 100
banda 15 metri
21 450–21 950
banda 13 metri
25 600–26 100
banda 11 metri
76,00–108,00
—
Selezione manuale della frequenza — Sintonia manuale
Le bande in metri sono le bande di frequenza in cui le
trasmissioni SW sono divise in lunghezze d’onda. Normalmente,
sono assegnate frequenze di trasmissione internazionali. Su
questo apparecchio sono disponibile 14 bande in metri.
Passo di canale di 10 kHz (vedere pagina 15)
Passo di canale di 9 kHz (vedere pagina 15)
Nota
La gamma di frequenza effettiva delle trasmissioni a onde corte e la
gamma delle bande in metri di questo apparecchio possono differire.
Fare riferimento al manualetto “Guida alle onde” per maggiori
informazioni.
Ascolto della radio
19IT
Ricerca automatica della
stazione
— Sintonia a ricerca automatica
1
2
6
3
1
2
3, 4, 5
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
Premere FM/AM per selezionare la banda.
Per ascoltare trasmissioni SW, MW o LW selezionare AM.
3
Per le bande AM, tenere premuto AM BAND e
premere –?K o k?+ per selezionare MW (onde
medie), LW (onde lunghe) o la banda in metri (onde
corte).
La frequenza minima della banda (banda in metri) appare sul
display a ciascuna pressione del tasto.
Per FM, saltare questo punto.
4
Tenere premuto –?K o k?+ per circa 2 secondi.
Rilasciare quando l’apparecchio inizia la ricerca.
Le stazioni sono cercate automaticamente. L’apparecchio si ferma a
ciascuna ricezione e riprende la ricerca dopo circa 3 secondi
(sintonia a ricerca automatica).
L’apparecchio cerca all’interno della gamma di frequenza della
banda o banda in metri selezionata (vedere “Gamma di frequenza
delle bande/bande in metri”, pagina 19).
5
Quando l’apparecchio sintonizza la stazione
desiderata, premere il tasto esterno –?K o k?+.
La ricerca automatica si ferma a quella stazione.
6
20IT
Premere il tasto interno K – o + k per regolare sulla
frequenza ottimale.
Ascolto della radio
Informazioni
• L’apparecchio scorre le frequenze in ordine discendente quando si
tiene premuto –?K e in ordine ascendente quando si tiene premuto
k?+.
• Per cambiare la direzione di scorrimento, tenere premuto –?K o k?+
della direzione opposta a quella attuale per 3 secondi. Questo è
comodo quando si desidera tornare a una stazione precedente dopo
che l’apparecchio ha ripreso la ricerca.
— Uso dell’interruttore ATT e del comando ATT
Quando si cercano stazioni MW di notte quando la ricezione è
intensa o quando si cerca in condizioni di forti interferenze,
l’apparecchio può interrompere spesso la ricerca per trasmissioni
nulle.
Se l’apparecchio interrompe spesso la ricerca, regolare la
sensibilità di ricezione.
In condizioni normali, regolare l’interruttore ATT su OFF
(sensibilità di ricezione massima).
Comando ATT
Interruttore ATT
1
Ricerca automatica della stazione — Sintonia a ricerca automatica
Per regolare la sensibilità di ricezione per
la ricerca
Regolare l’interruttore ATT su ON.
Il comando ATT può essere usato.
2
Girare il comando ATT per regolare la sensibilità di
ricezione.
Girare il comando ATT verso MAX per ridurre la sensibilità.
L’apparecchio salta i segnali deboli e si ferma solo per quelli forti.
Nota
Se il comando ATT viene girato eccessivamente verso MAX,
l’apparecchio non si ferma affatto per i segnali più deboli. Regolare
l’interruttore ATT su OFF se non è necessario usare l’attenuazione.
Ascolto della radio
21IT
Preselezione delle stazioni
— Sintonia preselezionata
Sono disponibili 10 pagine per le stazioni preselezionate (da pagina 0 a
pagina 9) e si possono preselezionare fino a 10 stazioni per pagina, per un
massimo di 100 stazioni preselezionate. Preselezionando le stazioni, è
possibile sintonizzarle semplicemente premendo i tasti numerici (da 0 a 9).
Comodità della sintonia preselezionata
Per le trasmissioni SW (onde corte), le frequenze disponibili per la
ricezione differiscono a seconda dell’ora e del periodo, anche per
una stessa stazione. Se si preselezionano le varie frequenze di una
certa stazione su una pagina, è possibile sintonizzare facilmente
quella stazione usando la sintonia a ricerca memoria (pagina 24).
(Per le frequenze di ciascuna stazione, vedere la Guida alle onde
in dotazione.)
Preselezione e modifica delle stazioni
Frequenze possono essere già preselezionate in memoria al
momento dell’acquisto. In questo caso, cancellare o modificare le
stazioni non necessarie.
1
3, 4
3
4
1
2
Premere POWER/ON OFF per accendere la radio.
Sintonizzare la stazione che si desidera preselezionare.
Per dettagli sulla sintonia, vedere Sintonia diretta (pagina 16),
Sintonia manuale (pagina 18) o Sintonia a ricerca automatica
(pagina 20).
3
Premere PAGE e premere un tasto numerico da 0 a 9
per selezionare un numero di pagina.
Il numero cessa di lampeggiare e si illumina
stabilmente e il numero di pagina è stabilito.
4
Tenere premuto ENTER e premere un tasto numerico
da 0 a 9 per selezionare il numero di preselezione.
Si sentono due segnali acustici brevi e l’indicatore
PRESET cessa di lampeggiare e si illumina
stabilmente. La frequenza viene memorizzata sul
numero di preselezione inserito.
L’esempio mostra il caso di quando AM 594
kHz è memorizzato sul numero di preselezione
1 della pagina 1.
Nota
Se una stazione è già stata preselezionata sul numero di
preselezione scelto, viene sostituita dalla nuova preselezione.
22IT
Ascolto della radio
Sintonia di una stazione preselezionata
1
2, 3
2
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
3
Premere il tasto numerico (da 0 a 9) della stazione
preselezionata desiderata.
Premere PAGE e premere il numero della pagina (da 0
a 9) dove è memorizzata la stazione preselezionata
desiderata.
La radio sintonizza la stazione assegnata a quel numero.
Se non è preselezionata una stazione
Si sentono due segnali acustici brevi quando si preme il tasto
numerico (da 0 a 9) e dopo che “- - - -” è stato visualizzato
momentaneamente l’apparecchio ritorna alla visualizzazione
precedente.
Cancellazione di una stazione preselezionata
1
Preselezione delle stazioni — Sintonia preselezionata
1
2
2, 3
2
4
1
2
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
3
Premere il tasto numerico (da 0 a 9) della stazione che
si desidera cancellare.
4
Tenere premuto ERASE.
Premere PAGE e premere il numero della pagina (da 0
a 9) dove è memorizzata la stazione che si desidera
cancellare.
Il numero di preselezione lampeggia mentre si tiene premuto ERASE.
Si sentono due segnali acustici brevi dopo 3 secodi e la stazione
memorizzata viene cancellata. L’indicazione del numero di
preselezione scompare.
Ascolto della radio
23IT
Ricerca delle stazioni disponibili
tra quelle preselezionate
— Sintonia a ricerca memoria
Si possono scorrere le stazioni memorizzate in una pagina.
Comodità della sintonia a ricerca memoria
Quando si esegue la sintonia a ricerca memoria, la ricerca si
ferma alle stazioni disponibili. Se si memorizzano in una pagina
le frequenze di una stazione SW (onde corte) che differiscono a
seconda dell’ora e del periodo, la frequenza disponibile può
essere ricevuta scorrendo quella pagina.
1
2
3
2
1
2
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
3
Premere SCAN.
Premere PAGE e premere il tasto numerico (da 0 a 9)
della pagina da scorrere.
L’apparecchio scorre tutte le stazioni preselezionate nella pagina
selezionata in ordine ascendente e si ferma quando viene ottenuta
la ricezione. Premere di nuovo SCAN per avanzare alla stazione
successiva. Dopo che è stato scorso il numero più alto,
l’apparecchio torna al numero di preselezione più basso e
ricomincia la ricerca.
24IT
Ascolto della radio
Per interrompere la ricerca memoria in corso
Premere SCAN mentre la ricerca memoria è in corso.
Se non esistono stazioni disponibili
Se non sono ricevute stazioni dopo la ricerca, l’apparecchio
ritorna al numero di preselezione da cui è iniziata la ricerca e si
sentono due segnali acustici brevi.
Informazioni
• La ricerca è più rapida se si sono preselezionate le frequenze in ordine
ascendente o discendente nella sequenza dei numeri di preselezione.
• Quando si esegue la ricerca di notte quando la ricezione è intensa o in
condizioni di forti interferenze, l’apparecchio può interrompere spesso
la ricerca per trasmissioni nulle. In questo caso regolare l’interruttore
ATT su ON e regolare il comando ATT (vedere “Per regolare la
sensibilità di ricezione per la ricerca”, pagina 21). In condizioni
normali, regolare l’interruttore ATT su OFF.
Nota
Numerose trasmissioni internazionali su onde corte hanno ore di
trasmissione delimitate. Per questo motivo, l’apparecchio può non essere
in grado di sintonizzare la stazione al di fuori delle ore di trasmissione o
può sintonizzare un’altra stazione, come una stazione locale dell’area, ecc.
Ascolto della radio
Ricerca delle stazioni disponibili tra quelle preselezionate — Sintonia a ricerca memoria
Se si preme SCAN per una pagina che non contiene
preselezioni
Si sentono due segnali acustici brevi e appare “- - - -” e quindi
l’apparecchio torna allo stato precedente.
25IT
Ricezione di trasmissioni SSB
e CW
Si possono ricevere trasmissioni SSB (Single Side Band) e CW
(Continuous Wave) con questo apparecchio.
1
6
4
3
2
1
2
3
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
4
Regolare il selettore LSB/USB su LSB o USB.
Premere FM/AM per selezionare AM.
Regolare il selettore AM MODE su SSB.
Per ricevere trasmissioni CW, selezionare LSB.
5
Regolare la frequenza.
Per sintonizzare, vedere Sintonia diretta (pagina 16), Sintonia
manuale (pagina 18) o Sintonia a ricerca automatica (pagina 20).
6
Usare il comando SSB FINE TUNE per sintonizzare
con precisione la frequenza che offre la ricezione
migliore.
Si può sintonizzare con precisione la frequenza
ricevuta nella gamma di ±1,5 kHz. Nel
frattempo l’indicazione della frequenza non
cambia.
Informazione
Per maggiori infirmazioni su SSB e CW, fare riferimento a “Note sulle
bande radio”, pagina 41.
26IT
Ascolto della radio
Regolazione per una
ricezione AM ottimale
— Rilevamento sincrono
Con il rilevamento sincrono è possibile regolare la ricezione AM
(soprattutto la ricezione SW) su condizioni ottimali.
1
2
1
2
3
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
Premere FM/AM per selezionare AM.
Regolare la frequenza.
Per sintonizzare, vedere Sintonia diretta (pagina 16), Sintonia
manuale (pagina 18), Sintonia a ricerca automatica (pagina 20) o
Sintonia a ricerca memoria (pagina 24).
4
Regolare il selettore AM MODE su
SYNC.
5
Regolare il selettore LSB/USB su LSB o USB, quello
che offre la ricezione migliore.
Ricezione di trasmissioni SSB e CW
Regolazione per una ricezione AM ottimale – Rilevamento sincrono
5
4
L’indicatore SYNCLOCK appare quando il
circuito di rilevamento sincrono si è
bloccato.
Informazione
Per maggiori informazioni sul rilevamento sincrono, vedere “Note sulle
bande radio”, pagina 41.
Nota
L’indicatore SYNCLOCK può non apparire quando il segnale ricevuto è
debole e il rilevamento sincrono non ha luogo.
Ascolto della radio
27IT
B Uso del timer
Sveglia al suono della radio o
della suoneria — Funzione di attesa
Sveglia al suono della radio
È possibile svegliarsi al suono della trasmissione preferita usando
la funzione di attesa. Si possono preselezionare frequenze e ore
e .
di attesa diverse su STANDBY MEMORY
Per svegliarsi con la suoneria, vedere “Sveglia con la suoneria”,
pagina 30.
4
3, 5, 6
3
2
5
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente prima di
usare la funzione di attesa (pagina 11).
Il timer di attesa si attiva quando l’ora impostata e l’ora
visualizzata corrispondono. Non è necessario tenere conto di
questo fatto quando si imposta l’ora locale o l’ora mondiale. Se si
desidera svegliarsi alle 8:00, impostare 8:00. Dopo aver impostato
l’ora di attesa, basta selezionare per la visualizzazione l’ora locale
o l’ora dell’area che si vuole usare (ora mondiale) e la funzione di
attesa si attiverà alle 8:00 per l’area specificata.
1
Sintonizzare la stazione che si desidera ascoltare.
Per la sintonia, vedere i vari metodi di sintonia (pagine 16-27).
2
3
Regolare il volume usando il comando VOLUME.
Tenere premuto ENTER e premere STANDBY
o .
MEMORY
Quando si tiene premuto ENTER,
l’indicatore PRESET lampeggia. Si sentono
due segnali acustici brevi quando si preme
STANDBY MEMORY
o
e la stazione
selezionata viene memorizzata sul tasto di
memoria attesa premuto. Il numero di
memoria attesa “a” o “b” appare sul display.
4
Premere POWER ON/OFF per spegnere la radio.
Nota
Spegnere sempre la radio quando si imposta l’ora di attesa. L’ora
non può essere impostata a radio accesa.
28IT
Uso del timer
5
Tenere premuto STANDBY MEMORY
o
selezionato al unto 3 e premere ripetutamente –?K o
k?+ per impostare l’ora di attesa.
L’ora cambia di un minuto a ciascuna pressione di –?K o k?+.
Tenere premuto il tasto per far cambiare rapidamente le cifre.
Quando si tiene premuto
o , STANDBY
o STANDBY
lampeggia sul display.
6
Rilasciare STANDBY MEMORY
o
.
7
Visualizzare l’ora dell’area per cui si vuole che si attivi
la funzione di attesa (ora locale o ora mondiale).
Quando viene raggiunta l’ora e la funzione di attesa si attiva
La radio si accende. Appare l’indicatore SLEEP e viene ricevuta
la stazione preselezionata. La radio si spegne automaticamente
dopo 60 minuti.
Per controllare l’ora di attesa
o
a radio spenta.
Tenere premuto STANDBY MEMORY
L’ora di attesa impostata viene visualizzata mentre si tiene
premuto il tasto.
Per cambiare l’ora di attesa
Eseguire i punti da 4 in poi e impostare una nuova ora.
Per disattivare la funzione di attesa
o
a radio spenta in modo da
Premere STANDBY MEMORY
o STANDBY
dal display. A
far scomparire STANDBY
o
entro un secondo, altrimenti
questo punto, rilasciare
l’apparecchio passa allo stato del punto 5 per l’impostazione
dell’ora.
Informazioni
• Per disattivare temporaneamente la funzione di attesa, spegnere la radio e
spostare HOLD in direzione della freccia in modo da visualizzare
“-”. Il timer torna in funzione quando “-” viene eliminato dal display
(vedere “Per evitare operazioni errate – Funzione di blocco”, pagina 32).
• Una volta che l’attesa è stata impostata, la radio si accende all’ora
fissata ogni giorno a meno che la funzione di attesa sia disattivata
facendo scomparire STANDBY
o STANDBY . Anche quando la
funzione di attesa è disattivata, la stazione e l’ora impostate per
STANDBY MEMORY
o
non sono cancellate fino a che non si
esegue una nuova impostazione.
• Se la funzione di attesa è impostata, si attiva anche durante l’ascolto
della radio. La radio passa alla stazione prelezionata per l’attesa
quando viene raggiunta l’ora fissata.
• È possibile impostare sia STANDBY
che
per l’attivazione. La
radio si accende alla prima ora di attesa per ricevere la prima stazione
preselezionata e quindi passa alla seconda stazione preselezionata
quando viene raggiunta la seconda ora di attesa.
• Se sia STANDBY
che
sono impostati sulla stessa ora di attesa, si
attiva solo STANDBY
.
Uso del timer
Sveglia al suono della radio o della suoneria — Funzione di attesa
“STANDBY
” o “STANDBY ” si
illumina stabilmente e l’impostazione
dell’attesa è completa.
La visualizzazione dell’orologio torna a
indicare l’ora attuale.
29IT
Sveglia al suono della radio o della suoneria
— Funzione di attesa (continuazione)
Sveglia con la suoneria
Se STANDBY MEMORY
o
viene attivato senza una stazione
preselezionata, all’ora di attesa si sente la suoneria. Cancellare la stazione
se è preselezionata.
1
2
3
1
2
Premere POWER ON/OFF per accendere la radio.
Premere STANDBY MEMORY
o
.
Viene ricevuta la stazione preselezionata.
Se non è stata memorizzata una stazione, si sentono due segnali
acustici brevi, “- - - -” appare sul display e l’apparecchio ritorna
allo stato precedente.
Passare al punto 4.
3
Tenere premuto ERASE.
L’indicazione del numero di preselezione lampeggia mentre si
tiene premuto ERASE.
Si sentono due segnali acustici brevi dopo circa 3 secondi e la
stazione memorizzata viene cancellata. L’indicatore “a” o “b”
scompare dal display.
4
Eseguire i punti da 4 in poi di “Sveglia al suono della
radio”, pagina 28, per impostare l’ora di attesa.
La suoneria si attiva all’ora fissata e si ferma dopo 3 minuti circa.
Per fermare la suoneria
Premere un tasto qualsiasi sul davanti.
Note
• Non è possibile regolare il volume della suoneria con il comando
VOLUME.
• Se l’ora di attesa viene raggiunta durante l’ascolto della radio, la radio
si spegne ed appare la visualizzazione dell’orologio e si sente la
suoneria.
30IT
Uso del timer
Per addormentarsi al suono
della radio
— Funzione di timer di spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio. La radio si spegne
automaticamente dopo che è trascorso il tempo fissato (60 minuti, 45
minuti, 30 minuti o 15 minuti).
1, 2
Premere SLEEP.
Appare “60” per il tempo di attivazione del
timer di spegnimento ritardato e “SLEEP”
lampeggia.
Se la radio è spenta quando si preme SLEEP,
la radio si accende.
2
Premere ripetutamente SLEEP fino a che viene
visualizzato il tempo desiderato mentre “SLEEP”
lampeggia.
La visualizzazione cambia come segue a ciascuna pressione del
tasto.
Si sentono due segnali acustici brevi quando si ritorna a 60.
L’indicatore SLEEP si illumina stabilmente circa 3 secondi dopo
che si è impostato il tempo. L’indicazione del tempo di attivazione
viene sostituita dall’indicazione della frequenza e il timer di
spegnimento ritardato si avvia.
3
Selezionare la stazione che si desidera ascoltare e
regolare il volume.
Quando è trascorso il tempo fissato, la radio si spegne
automaticamente.
Per addormentarsi al suono della radio — Funzione di timer di spegnimento ritardato
1
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo fissato
Premere POWER ON/OFF.
Per prolungare il tempo di attivazione del timer di
spegnimento ritardato
Premere di nuovo SLEEP e impostare il tempo.
Uso del timer
31IT
B Altre funzioni utili
Per evitare operazioni errate
— Funzione di blocco
Quando la funzione di blocco è attivata, tutti i tasti non funzionano,
evitando attivazioni accidentali quando si trasporta o si usa la radio. La
funzione di blocco può anche essere usata per disattivare
temporaneamente la funzione di timer di attesa.
1
1
Spostare l’interruttore HOLD in direzione della freccia.
Appare l’indicatore “-” e tutti i tasti
cessano di funzionare.
Per disattivare la funzione di blocco
Spostare l’interruttore HOLD in direzione opposta alla freccia in
modo che “-” scompaia dal display.
Informazione
Quando la funzione di blocco viene attivata a radio spenta, la funzione di
attesa timer viene disattivata temporaneamente (vedere “Sveglia al suono
della radio o della suoneria – Funzione di attesa”, pagina 28). Il timer di
attesa può essere disattivato temporaneamente solo quando la radio è
spenta.
32IT
Altre funzioni utili
Registrazione di trasmissioni
Si possono registrare trasmissioni radio collegando la radio ad un
registratore con un cavo di collegamento.
Registratore a
cassette
a MIC IN o
LINE IN
a LINE OUT
Collegare la radio ad un registratore con il cavo di
collegamento opzionale.
Usare il cavo appropriato per il tipo di registratore.
Registratore a cassette
Tipo
Monofonico
Stereo
2
Presa
MIC IN (minipresa)
MIC IN (minipresa)
LINE IN (minipresa)
LINE IN (presa a piedini)
Cavo di collegamento
(opzionale)
RK-G135
RK-G134
RK-G136
RK-G129
Sintonizzare la stazione che si desidera registrare.
Regolare il selettore TONE su NEWS o MUSIC come necessario.
3
Registrare sul registratore.
Quando si registra su un registratore stereo
Entrambi i canali sono registrati in monofonia. Per registrare
trasmissioni FM in stereo, assicurarsi di collegare le cuffie alla
presa i. Altrimenti entrambi i canali saranno registrati in
monofonia.
Per evitare operazioni errate — Funzione di blocco
Registrazione di trasmissioni
1
Informazione
La regolazione del comando VOLUME sulla radio non ha alcun effetto
sulla registrazione.
Altre funzioni utili
33IT
Uso dell’antenna SW esterna
in dotazione
Anche se normalmente è possibile ricevere le trasmissioni SW (onde
corte) con l’antenna telescopica, usare l’antenna SW in dotazione quando
la ricezione è scadente, come all’interno di edifici in cemento armato, ecc.
o quando si desidera una ricezione più stabile.
1
2
Cavo
Accoppiatore
Custodia
3
1
2
3
Estrarre completamente il cavo dalla custodia.
Montare l’accoppiatore sull’antenna telescopica.
Disporre il cavo antenna.
Se si può aprire la finestra: Controllare che non ci siano pericoli e
collocare il cavo fuori della finestra insieme alla custodia.
Se non si può aprire la finestra: Estendere completamente il cavo
sulla larghezza della finestra.
Nota
Quando si colloca l’antenna compatta all’esterno, assicurarsi che non
disturbi altre persone. Inoltre fissare saldamente l’antenna in modo che
non possa cadere.
Dopo l’uso
Girare la bobina in direzione
della freccia per avvolgere il cavo.
34IT
Altre funzioni utili
Uso dell’antenna esterna
opzionale
Per una migliore ricezione delle trasmissioni SW (onde corte), MW (onde
medie) e LW (onde lunghe), usare l’antenna a gamma ampia AN-102 o
l’antenna SW attiva AN-LP1 opzionali.
Installazione
Sintonia con AN-102
Quando si sintonizzano trasmissioni SW
Collegare la presa di uscita del controllore antenna alla presa AM
EXT ANT (ingresso antenna AM esterna) dell’apparecchio con il
cavo di collegamento (in dotazione a AN-102).
Uso dell’antenna SW esterna in dotazione
Uso dell’antenna esterna opzionale
• Non collocare la radio o l’antenna vicino a lampade fluorescenti,
televisori, telefoni, computer, ecc., perché questo può far sentire
disturbi.
• Installare l’antenna esterna il più lontano possibile dalla strada.
• Per dettagli sull’antenna esterna, fare riferimento al manuale di
istruzioni in dotazione all’antenna.
• Quando si usa l’antenna esterna, assicurarsi che l’antenna telescopica
sia completamente ritratta.
Note
• Poiché è necessario selezionare la frequenza usando il controllore
antenna per l’antenna SW attiva AN-LP1, può non essere possibile
ottenere prestazioni ottimali quando si usa la funzione di ricerca
memoria della radio mentre l’AN-LP1 è collegata.
• Non collegare antenne esterne diverse da quelle consigliate alla presa
AM EXT ANT. Questa presa emette tensione CC per alimentare
l’antenna.
• Non toccare mai il filo dell’antenna esterna durante temporali. Inoltre,
scollegare immediatamente il trasformatore CA dalla radio quando si
alimenta l’apparecchio con corrente domestica.
Quando si sintonizzano trasmissioni MW/LW
1
Collegare la presa OUTPUT del controllore antenna
alla presa INPUT dell’accoppiatore antenna con il cavo
di collegamento (cavo di collegamento e accoppiatore
antenna sono in dotazione a AN-102).
2
Disporre l’accoppiatore antenna vicino alla radio e
dove è possibile una buona ricezione.
Ritrarre l’antenna telescopica della radio.
Altre funzioni utili
35IT
B Altre informazioni
Precauzioni e manutenzione
Collocazione
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, come
caloriferi o condotti d’aria calda o in luoghi esposti a luce
solare diretta, polvere eccessiva, umidità, pioggia, vibrazioni
meccaniche o scosse.
• Usare l’apparecchio all’interno della gamma di temperature da
0°C a 40°C (da 32°F a 104°F). Se viene usato a temperature al di
fuori di questa gamma, possono apparire indicazioni irregolari
(p.es. può apparire 88.88). Se viene usato a temperature
inferiori a questa gamma, le indicazioni possono cambiare
molto lentamente. L’apparecchio torna allo stato normale
quando viene usato di nuovo all’interno della gamma di
temperature consigliata.
• La ricezione può essere difficile o disturbata all’interno di
veicoli o edifici. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
Sicurezza
• Alimentare l’apparecchio solo a 6 V CC con quattro pile tipo
R6 (formato AA).
Per il funzionamento a CA, usare il trasformatore CA
consigliato per questo apparecchio. Non usare alcun altro tipo
di trasformatore CA.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA
(corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa di corrente,
anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente quando
non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul
retro dell’apparecchio.
• Se un oggetto solido o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente. Assicurarsi che
nessun liquido o materiale estraneo penetri nella presa DC IN
6V dell’apparecchio. Questo può causare problemi di
funzionamento dell’apparecchio.
• Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno morbido
asciutto inumidito con una blanda soluzione detergente. Non
usare mai detergenti abrasivi o solventi chimici, perchè
possono danneggiare il rivestimento.
• Poichè il diffusore impiega un forte magnete, tenere carte di
credito personali a codificazione magnetica e orologi a molla
lontani dall’apparecchio per evitare possibili danni causati dal
magnete.
36IT
Altre informazioni
• Se ci sono fulmini e quando si usa l’antenna esterna, scollegare
immediatamente il trasformatore CA dalla presa di corrente, se
è collegato. Non toccare mai il filo dell’antenna durante un
temporale.
• Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas.
• Non lasciar cadere l’apparecchio e non applicarvi forza
eccessiva. Ne potrebbero risultare problemi di funzionamento.
Assistenza e riparazioni
Quando si porta l’apparecchio per ispezioni o riparazioni,
assicurarsi di annotare le preselezioni importanti. Queste
potrebbero essere cancellate a seconda del tipo di intervento
necessario.
Altre informazioni
Precauzioni e manutenzione
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio,
consultare il più vicino rivenditore Sony.
37IT
Soluzione di problemi
In caso di difficoltà con l’apparecchio, leggere ancora una volta il
manuale di istruzioni e controllare quanto segue prima di richiedere
riparazioni.
Sintomo
La radio non
accetta le
operazioni con i
tasti.
Causa e rimedi
È attivata la funzione HOLD.
c Spostare l’interruttore HOLD in direzione
opposta alla freccia (per far scomparire “-”)
(pagina 32).
La radio non si
Installazione errata delle pile. Pile deboli.
accende quando
c Inserire le pile con la polarità corretta. Sostituire
si preme POWER
con pile nuove.
ON/OFF.
Il trasformatore CA è scollegato.
c Collegare il trasformatore CA in modo corretto.
Il display non
Installazione errata delle pile.
funziona.
c Inserire le pile con la polarità corretta.
Il display è fioco.
Pile deboli.
c Sostituire con pile nuove.
Il display è lento. L’apparecchio viene usato a temperature
estremamente basse o con umidità elevata.
c Usare l’apparecchio nelle condizioni appropriate.
Non è emesso
Il volume è abbassato completamente.
alcun suono.
c Regolare il volume.
Le cuffie sono collegate.
c Scollegare le cuffie.
Installazione errata delle pile.
c Inserire le pile con la polarità corretta.
Ci sono disturbi,
Pile deboli.
ricezione scadente c Sostituire con pile nuove.
o sensibilità
Sintonia o regolazione antenna improprie.
debole.
c Regolare correttamente la sintonia e l’antenna.
Segnale radio debole.
c Ascoltare tenendo la radio vicino ad una finestra
quando si ascolta all’interno di veicoli o edifici.
L’interruttore ATT è regolato su ON.
c Regolare l’interruttore ATT su OFF (pagina 21).
Non è possibile
Sono trascorsi più di 10 secondi tra le operazioni
completare la
con i tasti.
sintonia diretta.
c Completare ciascuna operazione con i tasti entro
10 secondi.
Non è possibile
Procedimento errato.
preselezionare
c Tenere premuto ENTER e premere un tasto
una stazione.
numerico (da 0 a 9) (pagina 22).
Non è possibile
Si è premuto un tasto numerico errato per la
richiamare una
stazione desiderata.
stazione
c Premere il numero corretto.
preselezionata.
L’impostazione preselezionata è stata cancellata
accidentalmente.
c Preselezionare di nuovo la stazione (pagina 22).
38IT
Altre informazioni
Causa e rimedi
La radio non si
accende all’ora di
attesa.
Si è dimenticato di premere STANDBY MEMORY
o
.
c Premere STANDBY MEMORY
o
(pagina 29).
È attivata la funzione di blocco.
c Spostare l’interruttore HOLD in direzione
opposta alla freccia (per far scomparire “-”)
(pagina 32).
Sono occorsi più di 60 secondi per la sostituzione delle
pile.
c Impostare l’ora corretta.
Il volume è completamente abbassato.
c Regolare il volume.
Non sono memorizzate stazioni per STANDBY
MEMORY.
c Memorizzare una stazione per STANDBY
MEMORY (pagina 28).
Non esistono stazioni preselezionate nella pagina da
scorrere o esiste una sola preselezione.
c Preselezionare 2 o più stazioni nella pagina da
scorrere.
L’interruttore ATT è regolato su ON.
c Regolare l’interruttore ATT su OFF o regolare il
comando ATT.
Non è possibile
eseguire la ricerca
memoria.
La ricerca
automatica non
si ferma.
Altre informazioni
Soluzione di problemi
Sintomo
39IT
Caratteristiche tecniche
Sistema di circuito
Campo di frequenza
Uscita
Diffusore
Uscita massima
Alimentazione
Fonti di alimentazione
esterna
Dimensioni
Massa
FM: Supereterodino
AM: Supereterodino a doppia conversione
FM: 76 MHz – 108 MHz
SW: 1 621 kHz – 29 999 kHz
OM (MW): 530 kHz – 1 620 kHz
OL (LW): 150 kHz – 529 kHz
Presa LINE OUT (minipresa stereo) × 1
Livello in uscita per la registrazione circa 245 mV,
impedenza in uscita inferiore a 10 kΩ
Presa i (cuffie) (minipresa stereo) × 1 16 Ω
Circa 77 mm diametro, 8 Ω × 1
380 mW (al 10 % di distorsione armonica)
6 V CC, quattro pile tipo R6 (formato AA)
DC IN 6V
Circa 190 × 118,8 × 35,3 mm incluse parti sporgenti
(l/a/p)
Circa 536 g
Circa 608 g (incluse quattro pile tipo R6 (formato AA))
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Antenna compatta AN-71 (1)
Guida alle onde (1)
Accessori opzionali
Antenna a gamma ampia OL (LW)/OM (MW)/SW AN-102
Antenna SW attiva AN-LP1
Cavo di collegamento RK-G135 (minispina stereo y minispina)
RK-G134 (minispina stereo y minispina stereo)
RK-G136 (minispina stereo y minispina stereo)
RK-G129 (minispina stereo y spina a terminale x 2)
Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni degli accessori opzionali
sopra elencati. Rivolgersi al rivenditore per informazioni dettagliate sugli
accessori opzionali disponibili in quel paese.
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
40IT
Altre informazioni
Note sulle bande radio
Che cosa è la banda laterale unica (SSB)?
Che cosa è l’onda continua (CW)?
Anche l’onda continua è molto diffusa nelle trasmissioni dei
radioamatori e quelle professionali. Diversamente dagli altri segnali,
l’ampiezza di una portante non viene modulata per le trasmissioni
CW. L’onda continua trasmette le informazioni interrompendo una
portante, e impiega il codice Morse come mezzo di comunicazione.
Questo apparecchio può ricevere correttamente trasmissioni CW con
il suo circuito BFO (oscillatore frequenza di battimento) incorporato
solo come suono di battimento. Per poter decifrare le informazioni
delle trasmissioni CW bisogna conoscere il codice Morse.
Caratteristiche tecniche
Note sulle bande radio
La banda laterale unica è molto usata nelle trasmissioni dei
radioamatori e in quelle professionali, e si trova su tutte le bande per
radioamatori per la sua superiorità nell’intelligibilità del segnale.
Questa eccezionale intelligibilità del segnale è ottenuta con
interferenze minime rispetto alla doppia banda laterale (DSB) grazie
alla sua ampiezza di banda dimezzata.
In generale le trasmissioni SSB impiegano la modulazione USB
(banda laterale superiore), mentre le trasmissioni dei radioamatori
sotto i 10 MHz impiegano la modulazione LSB (banda laterale
inferiore).
Le radio convenzionali prive di
circuito BFO (oscillatore frequenza
Ampiezza Portante
di battimento) non possono ricevere
USB
LSB
bene le trasmissioni SSB. Questo
apparecchio può ricevere bene le
trasmissioni SSB con il suo circuito
BFO incorporato.
Frequenza
Che cosa è il rilevamento sincrono?
Esistono due ostacoli impliciti alla ricezione AM ottimale: distorsioni
dovute all’attenuazione e interferenze di stazioni adiacenti.
Il rilevamento sincrono è efficace nell’eliminazione di questi ostacoli.
Le distorsioni dovute all’attenuazione sono generalmente causate da
ipermodulazione che si verifica quando una componente della
portante del segnale ricevuto viene attenuata durante il percorso. Il
circuito di rilevamento sincrono di questo apparecchio genera una
frequenza portante pura con nessuna variazione di livello che è
idealmente sincronizzata con la portante originale per compensare la
componente portante attenuata, riducendo così drasticamente le
distorsioni.
In modo analogo, le trasmissioni AM (LW, MW e SW) normalmente
impiegano segnali DSB (doppia banda laterale) per trasmissioni in
cui i segnali modulati sono inviati usando entrambe le bande laterali
superiore e inferiore (USB e LSB). Nella maggior parte dei casi, una
delle due bande è influenzata da interferenze da stazioni adiacenti
(ad esempio, battimento). Il circuito di rilevamento sincrono di
questo apparecchio estrae uno dei due
Portante
lati (USB o LSB) del segnale DSB
Interferenza
(doppia banda laterale) che è libero da
LSB
USB
interferenze. Questo consente una
ricezione chiara senza interferenze da
stazioni adiacenti.
Viene ricevuto solo questo
lato.
Altre informazioni
41IT
Varning !
Utsätt inte radion för regn eller
fukt, för att undvika risk för brand
eller elektriska stöar.
Öppna inte höljet, för att undvika
risk för elekriska stötar.
Överlåt allt underhålls-eller
reparationsarbete åt en
kvalificerad reparatör.
Egenskaper
• FM/KV/MV/LV-mottagning med
världsvid täckning
Radion har en syntetisator med
kvartsstyrd faslåst slinga (PLL),
vilken erbjuder enkel och exakt
stationsinställning.
FM: 76 MHz - 108 MHz
KV: 1 621 kHz - 29 999 kHz
MV: 530 kHz - 1 620 kHz*
LV: 150 kHz - 529 kHz
Vi hänvisar till medföljande
Våglängdshandbok för ytterligare
information.
* Angående stationssökningssteg
för mellanvågsmottagning (MV)
MV-stationssökningssteget skiljer sig
åt beroende på mottagningsområde.
Stationssökningssteget på denna
radio ställdes vid tillverkningen in
på 9 kHz eller 10 kHz. Ändra vid
behov inställning före
radiomottagning (se sid. 15)
Område
MVstationssökningssteg
Länder i Nord- och
Sydamerika
10 kHz
Övriga länder
9 kHz
• Fem olika metoder för
stationsinställning
– Direktinställning för inställning
av önskad station genom att
ange stationens frekvens.
– Manuell inställning för
manuell ändring av frekvensen
steg för steg.
– Automatisk stationssökning
för automatisk sökning efter
stationer.
– Snabbval för lagring av
stationer i förväg som sedan
kan ställas in genom enkel
manövrering.
– Minnesstationssökning för
automatisk genomsökning av
stationer lagrade på en viss
minnessida.
2SE
Egenskaper
• Väckningstimer
En eller två tider kan ställas in för
väckning till radio eller
alarmsignal.
• Insomningstimer
Insomningstimern ser till att
radion slås av automatiskt efter en
viss tid, vilket gör det möjligt att
somna till radion.
Insomningstiden kan ställas in på
60, 45, 30 eller 15 minuter.
• FM-stereomottagning
Genom anslutning av
stereohörlurar (tillval) är det
möjligt att lyssna på FMstereoprogram i stereo.
Innehåll
Inledning
Beskrivning av delar och reglage ............................... 4
Strömförsörjning
Batteridrift ..................................................................... 8
Drift med hjälp av yttre strömkälla ......................... 10
Nätdrift via nätadapter ................................... 10
Tidsinställning
Inställning av gällande tid ........................................ 11
Kontroll av tid i andra delar av världen ................. 13
Radiomottagning
Ändring av stationssökningssteget på MW ........... 15
Inställning av viss frekvens — Direktinställning .. 16
Förbättrad mottagningskvalitet ..................... 17
Manuellt val av frekvens
— Manuell inställning ............................................... 18
Automatisk sökning efter en station
— Automatisk stationssökning ................................ 20
Förinställning av snabbvalsstationer — Snabbval .. 22
Sökning efter tillgängliga snabbvalsstationer
— Minnesstationssökning ......................................... 24
SSB- och CW-mottagning .......................................... 26
Inställning av optimal AM-mottagning
— Synkrondemodulering ......................................... 27
SE
Timerfunktioner
Att vakna till radion eller alarmsignal
— Väckningstimer ..................................................... 28
Att somna till radion
— Insomningstimer ................................................... 31
Andra praktiska funktioner
Att förhindra felmanövrering
— Reglagelåset HOLD .............................................. 32
Inspelning av radioprogram ..................................... 33
Användning av medföljande kortvågsantenn ....... 34
Användning av extra utomhusantenner (tillval) .. 35
Övrig information
Försiktighetsåtgärder och underhåll ....................... 36
Felsökning ................................................................... 38
Tekniska data .............................................................. 40
Tips om olika våglängder ......................................... 41
Innehåll
3SE
B Inledning
Beskrivning av delar och reglage
Vi hänvisar till sidorna inom parentes angående detaljer.
Framsidan
1 AM-antenningång (AM
EXT ANT) (35)
2 Dämpningsreglage (ATT)
(21)
3 Dämpningsomkopplare
(ATT ON/OFF) (21)
4 Linjeutgång (för inspel
-ning) (LINE OUT) (33)
5 Hörlursutgång (2) (17,
33)
Efter anslutning av ett par
stereohörlurar (tillval) är
det möjligt att lyssna på
FM-stereoprogram i
stereo. Inget ljud återges
via högtalaren medan
hörlurar är anslutna.
6 Likströmsintag (DC IN
6V !) (10)
4SE
Inledning
7 Belysningsknapp
(LIGHT)
Tryck på denna knapp för
att vid behov tända belys
-ningen i teckenfönstret.
Belysningen är tänd i 10
sekunder, men fortsätter
lysa så länge någon annan
knappmanövrering
utförs. Tryck en gång till
för att genast släcka
belysningen.
8 Teckenfönster (7)
9 Manövreringsreglage (6)
0 Högtalare
Baksidan
Beskrivning av delar och reglage
qa Fininställningsreglage för SSB-mottagning (SSB FINE TUNE)
(26)
qs LSB/USB-väljare (LSB/USB) (26, 27)
qd Väljare för AM-mottagningssätt (AM MODE) (26, 27)
qf Tonklangsväljare (TONE) (33)
qg Volymreglage (VOLUME)
qh Teleskopantenn
Dra alltid ut antennsockeln först, när teleskopantennen ska
användas. Fäll ihop antennen försiktigt efter användning.
Var noga med att även skjuta in sockeln.
Sockel
Dra ut
qj Ställ
qk Batterifack
Inledning
5SE
Manövreringsreglage
1 Insomningsknapp
(SLEEP) (31)
9 Strömbrytare (POWER
ON/OFF)
2 Reglagelås (HOLD) (32)
0 Sifferknappar (15, 16, 22,
23, 24)
3 Knapp för ändring av
stationssökningssteg/
direktinställning
(DIRECT) (15, 16)
4 Våglängdsväljare (FM/
AM) (16, 18, 20)
5 Väckningsknappar
(STANDBY
MEMORY,TIMER
STANDBY/STANDBY
TIME SET) (28, 30)
6 Knapp för inställning av
tid/lagring av
snabbvalsstation/val av
väckningsminne
(ENTER,LOCAL TIME
SET) (11, 22, 28)
7 Knapp för in-/urkoppling
av sommartid/radering
av väckningsstation
(ERASE,DST) (11, 13, 30)
8 Knapp för kontroll av
världstid/val av AMvåglängd
(AM BAND,WORLD
TIME) (13, 18, 20)
6SE
Inledning
qa Knapp för val av
tidsvisning/exekvering
(DISPLAY,EXE) (13, 15,
16)
Tryck på denna knapp för
att kontrollera tiden i
teckenfönstret under
pågående radiomottag
-ning. Tryck en gång till
för att återgå till tidigare
visningssätt. Det tidigare
visningssättet kopplas
annars in automatiskt
efter 10 sekunder.
qs Knapp för
minnesstationssökning
(SCAN) (24)
qd Knapp för val av
minnessida (PAGE) (22,
24)
qf Inställningsknappar
(MANUAL TUNE/SCAN
START/STOP,STANDBY
TIME SET/TIME SET (11,
13, 18, 20, 28)
Indikeringar i teckenfönstret
2 Indikering för svagt
batteri (9)
3 Indikering för reglagelås
(32)
visas medan reglagelåset
HOLD är inkopplat och
inga manövreringsknap
-par kan användas.
4 Indikering för sommartid
( ) (12)
visas medan tidsvisning
-en är anpassad till
sommartid.
5 Indikeringar för
snabbvalsnummer/
tidsskillnad (PRESET/
TIME ZONE) (11, 22, 23)
6 Indikering för låst
synkrondemoduleringskrets
(SYNCLOCK) (27)
visas medan synkron
-demodulering är
inkopplat.
Beskrivning av delar och reglage
1 Indikering för inställd
station (TUNE) (16, 18)
visas medan en
radiostation är inställd.
7 Insomningsindikering
(SLEEP) (31)
visas medan insomnings
-timern är inkopplad.
8 Väckningsindikeringar
(STANDBY ,
STANDBY ) (28, 29,
30)
visas medan
väckningstimern är
inkopplad.
9 Indikering för mottag
-ningssida (PAGE)
visas alltid medan radion
är på.
0 Tids-/frekvensindikering
Inledning
7SE
B Strömförsörjning
Batteridrift
Vi hänvisar till Nätdrift via nätadapter (sid. 10) angående drift med hjälp
av yttre strömkälla.
1
Skjut upp locket till batterifacket.
2
Sätt i fyra stycken R6-batterier (storlek AA) i
batterifacket.
Se till att batterierna sätts i med plus- och minuspolerna korrekt
vända enligt illustrationen.
Sätt i
batteriets
#-sida
först.
3
Stäng locket till batterifacket.
Efter att batterier satts i för första gången blinkar indikeringen
0:00 i teckenfönstret. Detta avhjälps genom att ställa in tiden.
Obs!
Det dröjer ungefär tre sekunder innan några tecken visas i
teckenfönstret efter isättning av batterier.
8SE
Strömförsörjning
Byte av batterier
Batteridrift
När indikeringen E börjar blinka i teckenfönstret samtidigt som
ljudet börjar bli svagt och innehålla störningar betyder det att
batterierna är på väg att laddas ur.
När batterierna laddats ur helt börjar indikeringen E visas
konstant (utan att blinka) i teckenfönstret samtidigt som
strömmen slås av och alla manövreringsknappar blir obrukbara.
Byt då ut alla fyra batterierna mot nya.
När batterierna bytts ut och radion slagits på slocknar
indikeringen E i teckenfönstret, varefter radion kan användas
på nytt.
Att observera angående batteribyte
Byt ut batterierna inom 60 sekunder medan strömmen är avslagen. I
annat fall raderas tidsinställningen. Om det skulle inträffa, så ställ in
tiden på nytt. Snabbvalsstationer, inställd väckningstid och/eller inställd
tidsskillnad mellan lokal tid och UTC-tid raderas inte.
Batteriernas livslängd
(JEITA*)
Sonys alkaliska
LR6-batterier
(storlek AA)
Sonys
R6-batterier
(storlek AA)
FM-mottagning
ca 47 timmar
ca 15 timmar
KV (SW)-mottagning
ca 34 timmar
ca 10 timmar
MV (MW)/LV (LW)-mottagning
ca 34 timmar
ca 10 timmar
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Batteriets faktiska livslängd kan variera
beroende på under vilka omständigheter apparaten används.
Att observera angående torrbatterier
Felhantering av batterierna kan resultera i läckage och skada. Se till att
följa nedanstående anvisningar.
• Sätt i batterierna med batteripolerna korrekt vända.
• Använd inte nya och gamla batterier tillsammans. Använd inte heller
olika typer av batterier tillsammans.
• Försök aldrig ladda upp torrbatterier, eftersom det är omöjligt.
• Ta ut batterierna, när radion inte ska användas på ett bra tag.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål,
eftersom det kan resultera i värmealstring på grund av att negativa och
positiva batteripoler råkar komma i kontakt med varandra via ett
metallföremål.
Om batteriläckage skulle uppstå, så torka rent batterifacket ordentligt
innan nya batterier sätts i.
Strömförsörjning
9SE
Drift med hjälp av yttre
strömkälla
Du kan också förse enheten med ström genom att ansluta
AC-adaptern till DC IN 6V-ingången (ingång för extern
strömförsörjning).
Tips
Efter anslutning av en yttre strömkälla kopplas radion automatiskt om
till drift via likströmsintaget, oberoende av om batterier är isatta eller ej.
Obs!
• Låt batterier vara isatta också när radion drivs på en yttre strömkälla,
eftersom batterierna fungerar som stödbatterier för radions
mikrodator. Byt ut batterierna ungefär en gång per år.
• Slå av radion när en yttre strömkälla ska anslutas till eller kopplas loss
från likströmsintaget. I annat fall kan det hända att strömmen slås av
och indikeringen E börjar visas i teckenfönstret. Slå i så fall på
strömmen igen, så att indikeringen E slocknar.
• När du driver enheten med batterier kopplar du först bort
AC-adaptern från vägguttaget och sedan från enhetens DC IN
6V-ingång. Du kan inte driva enheten med batterier så länge
AC-adaptern är ansluten till DC IN 6V-ingången.
• Använd en vanlig nätadapter* som finns att köpa i
handeln (märkspänning/-ström: 6 V DC/700 mA).
Använd inte någon annan nätadapter.
• Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud
Kontaktens
polfördelning
när enheten används. Information finns i
nätadapterns bruksanvisning.
* Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter som
är lämpad för landet radion skall användas i.
Nätdrift via nätadapter
Anslut nätadapten till likströmsintaget DC IN 6V.
1
2
till likströmsintaget
DC IN 6V
till ett nätuttag
1
Anslut nätadaptern ordentligt till likströmsintaget DC IN
6V.
2
Anslut nätadaptern ordentligt till ett nätuttag.
Obs!
• Böj inte och vrid inte runt nätkabeln med våld. Placera heller ingenting
tungt ovanpå nätkabeln.
• Håll alltid i stickkontakten, när nätadaptern ska kopplas loss från
nätuttaget. Dra aldrig i nätkabeln.
• Koppla loss nätadaptern från nätuttaget och radion, när radion inte ska
användas på länge.
10SE
Strömförsörjning
B Tidsinställning
Inställning av gällande tid
0:00 blinkar i teckenfönstret efter att batterier satts i radion för första
gången eller efter att radion har nollställts. Ställ då in gällande tid.
1
2, 4, 5
3
4
Radion kan visa både lokal tid, det vill säga den tid som gäller inom den
tidszon där radion normalt används, och världstid, vilket är den tid som
gäller på annan önskad plats i världen. För beräkning av tiden någon
annanstans i världen används tidsskillnaden mellan lokal tid och UTCtid (UTC = Universal Time Coordinated)* (vi hänvisar till tabellen UTCtidsskillnader på sidan 14). Genom att ställa in korrekt lokal tid och
tidsskillnad är det möjligt att kontrollera gällande tid i en annan tidszon.
* Radion utnyttjar tidszoner för visning av exakt tid i ett visst område.
1
Drift med hjälp av yttre strömkälla
Inställning av gällande tid
2
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
av radion, om radion är påslagen.
Obs!
Tiden kan inte ställas in medan radion är påslagen.
2
Håll LOCAL TIME SET intryckt och tryck på K – eller
+ k tills korrekt tidsskillnad mellan lokal tid och
UTC-tid anges i teckenfönstret.
Indikeringen TIME ZONE visas i teckenfönstret. Vid varje tryck på
K – eller + k ökar eller minskar
tidsskillnaden (UTC + eller –) och timtalet
på klockan i teckenfönstret med en timme.
Två korta pipljud återges när tidsskillnaden
ställs in på ±0.
När LOCAL TIME SET släpps upp slocknar
indikeringen TIME ZONE samtidigt som tidsskillnaden i
förhållande till UTC-tid fastställs.
Tidsinställning
11SE
Inställning av gällande tid (forts.)
3
Tryck vid behov på DST, så att indikeringen
visas i
teckenfönstret, för att ställa in visning av sommartid.
Gå vidare till punkt 4, om sommartid inte används där radion
används, om sommartid inte gäller för tillfället eller om
redan
visas i teckenfönstret.
4
Håll LOCAL TIME SET intryckt och tryck på –?K eller
k?+ för att ställa in gällande tid.
Vid varje tryck på –?K eller k?+ minskar eller ökar tiden i
teckenfönstret med en minut. Håll –?K eller k?+ intryckt för att
ändra siffrorna i teckenfönstret snabbare.
Två korta pipljud återges när tiden ställs in på 0:00.
5
Släpp upp LOCAL TIME SET.
Kolonet : börjar blinka samtidigt som
klockan börjar gå.
Visning av klockan under pågående radiomottagning
Tryck på EXE. Visningen i teckenfönstret återgår automatiskt till
tidigare visning efter cirka tio sekunder eller när EXE trycks in
igen. Tiden fortsätter också att visas efter att WORLD TIME
tryckts in vid tidsvisning eller efter tryck på K – eller + k vid
visning av världstid. Manövrering av radion, såsom ändring av
frekvens, är inte möjlig medan klockan visas i teckenfönstret.
Visning av klockan är inte möjlig under pågående automatisk
stationssökning (sid. 20) eller minnesstationssökning (sid. 24).
Angående områden där sommartid används
visas i teckenfönstret, om
Tryck på DST, så att indikeringen
sommartid gäller för tillfället. Tryck på DST igen, så att
slocknar, när sommartiden är över. Tiden i
indikeringen
teckenfönstret ändras automatiskt.
Tips
• Tiden visas enligt 24-timmars tidvisningssätt.
• Tryck på LOCAL TIME SET för att få indikeringen 0:00 i teckenfönstret
att sluta blinka.
• Släpp upp LOCAL TIME SET i samma ögonblick som tidssignalen
anger motsvarande minuttal, för att ställa in tiden exakt på sekunden.
12SE
Tidsinställning
Kontroll av tid i andra delar
av världen
Visning av världstid gör det möjligt att kontrollera vad klockan är var
som helst i världen.
2
1
3
1
Tryck på WORLD TIME.
Kontroll av tid i andra delar av världen
EXE
Om radiomottagning pågår, så tryck först på EXE för att ta fram
klockan i teckenfönstret och därefter på WORLD TIME.
2
Tryck lämpligt antal gånger på K – eller + k tills
tidsskillnaden gentemot UTC-tid för önskad stad
(önskat område) visas i teckenfönstret.
Två korta pipljud återges när tidsskillnaden ställs in på ±0.
3
Tryck på DST, så att indikeringen
visas i
teckenfönstret, om sommartid för tillfället gäller i valt
område.
Gällande tid i valt område visas i
teckenfönstret.
Återgång till visning av lokal tid
Tryck en gång till på WORLD TIME.
Tidsinställning
13SE
Kontroll av tid i andra delar av världen (forts.)
Tidsskillnad mellan lokal tid och UTC-tid
Följande tabell visar varje områdes tidsskillnad gentemot UTCtid. +1:00 anger att området ligger en timme före UTC-tid och
–1:00 att det ligger en timme efter UTC-tid.
Följande förhållande gäller mellan UTC-tid, lokal tid och
tidsskillnad:
tidsskillnad = lokal tid* – UTC-tid
* Lokal normaltid (ej sommartid). Inställning av sommartid påverkar ej
visningen av tidsskillnad.
UTC-tidsskillnader
Tidsskillnad
±0
+1
+2
+3
+4
+5
+6
+7
+8
+9
+10
+11
+12
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
14SE
Tidsinställning
Större stad eller område
London
Centraleuropa, Amsterdam, Stockholm, Zürich,
Paris, Wien, Bryssel, Berlin, Madrid, Lissabon, Rom
Kairo, Aten, Istanbul
Jeddah, Riyadh, Nairobi, Moskva
Dubai
Karachi
Dacca
Bangkok, Jakarta
Singapore, Peking, Hong Kong
Tokyo, Seoul
Sydney, Guam
Salomon, Nouméa
Auckland, Fiji
Samoa
Hawaii, Honolulu, Tahiti
Anchorage
Los Angeles, San Francisco, Vancouver
Denver, Calgary
Chicago, Dallas, Mexico City
New York, Toronto, Panama, Lima
Caracas, Santiago
Rio de Janeiro, San Paulo, Buenos Aires
Fernando-öarna
Azorerna
B Radiomottagning
Ändring av
stationssökningssteget på MW
Stationssökningssteget för MW-mottagning skiljer sig åt beroende på
mottagningsområde enligt tabellen nedan. Ställ in det
stationssökningssteg som gäller där radion ska användas.
Stationssökningssteg enligt område
Område
Stationssökningssteg
10 kHz
9 kHz
1
3
4
2
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
av radion.
2
Tryck på DIRECT.
Ändring av stationssökningssteget på MW
Länder i Nord- och Sydamerika
Övriga länder
Utför åtgärden i punkt 3 inom tio sekunder. Annars återställs
radion till det tillstånd som gällde före punkt 2. Om det inträffar,
så utför åtgärderna från och med punkt 2 på nytt. Utför även
åtgärden efter punkt 3 inom tio sekunder.
3
Ange kanalsökningssteget med hjälp av
sifferknapparna.
Tryck på 9 för att välja 9 kHz eller på 1 och 0 för att välja 10 kHz.
4
Tryck på EXE för att avsluta inställningen.
Det valda stationssökningssteget blinkar i
ungefär tre sekunder, varefter klockan åter
visas i teckenfönstret.
Två korta pipljud återges vid inmatning av
något annat tal än 9 eller 10. Börja i så fall
om från och med punkt 2 efter återgång till
tidsvisning i teckenfönstret.
Radiomottagning
15SE
Inställning av viss frekvens
— Direktinställning
Om frekvensen för önskad station är känd, så är det möjligt att med hjälp
av sifferknapparna ställa in den exakta frekvensen.
1
4
3
2
5
TVOLUME
(volymreglage)
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på FM/AM för att välja önskad våglängd, FM
eller AM.
Välj AM för att lyssna till en station på någon av våglängderna SW
(kortvåg), MW (mellanvåg) eller LW (långvåg).
3
Tryck på DIRECT.
Frekvensen i teckenfönstert slocknar.
Utför åtgärden i punkt 4 inom tio sekunder.
Annars återställs radion till det tillstånd som
gällde före punkt 3. Om det inträffar, så utför
åtgärderna från och med punkt 3 på nytt.
Utför även åtgärden efter punkt 4 inom tio
sekunder.
4
Ange den önskade stationsfrekvensen med hjälp av
sifferknapparna.
På FM: decimaltecknet kan ignoreras.
Exempel: tryck på 8, 9 och 5 för att ange frekvensen 89,5 MHz.
På AM: de tre sista siffrorna kan ignoreras, om de alla är nollor.
Exempel: tryck på 8, 1 och 0 för att ange frekvensen 810 kHz.
tryck på 1 och 0 för att ange frekvensen 10 000 kHz.
tryck på 1, 2, 0, 9 och 5 för att ange frekvensen 12 095 kHz.
Det minsta frekvenssteg som kan anges vid direktinställning är
0,05 MHz (50 kHz) för FM och 1 kHz för AM.
5
Tryck på EXE.
Den angivna frekvensen ställs in.
visas i teckenfönstret, när en
station ställts in.
16SE
Radiomottagning
Hur frekvensen ändras
Tryck på DIRECT och börja om från och med punkt 3.
Vid inmatning av en ogiltig frekvens
Två pipljud återges varefter tidigare inställd frekvens visas i
teckenfönstret igen. Kontrollera frekvensen och börja om från
och med punkt 3.
Tips
• Genom att ansluta ett par stereohörlurar (tillval) till radion är det
möjligt att lyssna på FM-stereoprogram i stereo.
• Ställ väljaren TONE i läget NEWS för att förstärka röståtergivningen
vid lyssning på nyheter. Ställ väljaren i läget MUSIC vid lyssning på
musik.
• Det kan vara svårt att ta emot frekvenser runt 3,64 MHz på grund av
inre falska signaler som genereras av de inbyggda oscillatorerna.
Förbättrad mottagningskvalitet
FM-mottagning
Dra ut teleskopantennen och ändra dess
riktning och vinkel (vi hänvisar till qh
Teleskopantenn på sidan 5).
MW/LW-mottagning
Fäll ihop teleskopantennen och vrid radion
horisontellt för att rikta in den inbyggda
ferritstavantennen.
Inställning av viss frekvens — Direktinställning
Hur radion slås av
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF.
SW-mottagning
Dra ut telekopantennen helt och rikta den rakt
uppåt. Ännu bättre SW-mottagning kan fås
genom att använda den medföljande
utomhusantennen (sid. 34).
Om interferensstörningar uppstår
Ställ dämpningsomkopplaren ATT på sidan av radion i läget ON
och vrid på reglaget ATT (sid. 21).
Dålig mottagningskvalitet
Anslut en extra utomhusantenn (tillval) (sid. 35).
Radiomottagning
17SE
Manuellt val av frekvens
— Manuell inställning
Ändra frekvensen med hjälp av reglagen –?K och k?+ eller K – och
+ k.
1
2
4
3
3, 4
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på FM/AM för att välja önskad våglängd, FM
eller AM.
Välj AM för att ställa in en SW-, MW- eller LW-station.
3
För AM-mottagning: håll AM BAND intryckt och tryck
på –?K eller k?+ för att välja MW (mellanvågen), LW
(långvågen) eller ett meterband (kortvågen).
Efter varje tryck visas den lägsta frekvensen
på vald våglängd (valt meterband) i
teckenfönstret.
För FM-mottagning: hoppa över denna
punkt.
4
Tryck upprepade gånger på –?K eller k?+, alternativt
på K – eller + k, för att ställa in önskad station.
Vid varje tryck ändras frekvensen i teckenfönstret enligt det
stationssökningssteg som gäller för vald våglängd enligt tabellen
nedan. Indikeringen
visas när en station ställts in.
Våglängd Vid tryck på en av de yttre
knapparna –?K eller k?+
FM
0,05 MHz
SW
5 kHz
MW
9 kHz eller 10 kHz
LW
9 kHz
18SE
Radiomottagning
Vid tryck på K – eller + k
på den inre knappen
0,05 MHz
1 kHz
1 kHz
1 kHz
Tips
• Om –?K eller k?+ hålls intryckt, så kopplas automatisk
stationssökning in (vi hänvisar till Automatisk sökning efter en station
- Automatisk stationssökning på sidan 20).
• Frekvensen ändras snabbt när K – eller + k hålls intryckt och slutar
ändras när intryckt sida på knappen släpps upp. På AM-våglängderna
(MW, SW och LW) kan sökningen genomföras utan avbrott från
frekvensen 150 kHz till frekvensen 29 999 kHz.
Vad menas med meterband?
Frekvensomfång för respektive våglängd (meterband)
Enhet: kHz för AM, MHz för FM
Våglängd Frekvensomfång
LW
MW
150–529
530–1 620
Frekvensomfång vid
automatisk stationssökning
153–522
—
530–1 620 *
—
531–1 620 **
AM
SW
FM
*
**
1 621–29 999
76,00–108,00
Meterband
—
2 250–2 550
120 metersbandet
3 150–3 450
90 metersbandet
3 850–4 050
75 metersbandet
4 700–5 100
60 metersbandet
5 900–6 250
49 metersbandet
7 100–7 400
41 metersbandet
9 400–10 000
31 metersbandet
11 500–12 150
25 metersbandet
13 500–13 900
22 metersbandet
15 000–15 900
19 metersbandet
17 450–18 000
16 metersbandet
18 850–19 100
15 metersbandet
21 450–21 950
13 metersbandet
25 600–26 100
11 metersbandet
76,00–108,00
—
Manuellt val av frekvens — Manuell inställning
Med meterband menas frekvensband vars kortvågssändningar är
indelade i våglängder. I normala fall har internationella
sändningsfrekvenser tilldelats. Denna radio har 14 stycken
meterband.
med stationssökningssteget 10 kHz (se sid. 15)
med stationssökningssteget 9 kHz (se sid. 15)
Obs!
Det kan hända att det verkliga frekvensomfånget för kortvågssändningar
och meterbandens frekvensomfång på denna radio skiljer sig åt. Vi
hänvisar till medföljande Våglängdshandbok för ytterligare information.
Radiomottagning
19SE
Automatisk sökning efter en
station
— Automatisk stationssökning
1
2
6
3
3, 4, 5
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på FM/AM för att välja önskad våglängd, FM
eller AM.
Välj AM för att ställa in en SW-, MW- eller LW-station.
3
För AM-mottagning: håll AM BAND intryckt och tryck
på –?K eller k?+ för att välja MW (mellanvågen), LW
(långvågen) eller ett meterband (kortvågen).
Efter varje tryck visas den lägsta frekvensen på vald våglängd (valt
meterband) i teckenfönstret.
För FM-mottagning: hoppa över denna punkt.
4
Tryck in och håll –?K eller k?+ intryckt i ungefär två
sekunder och släpp upp knappen när automatisk
stationssökning startat.
Radion söker automatiskt efter nästa station på vald våglängd. När
en station påträffas avbryts stationssökningen i tre sekunder
varefter den fortsätter igen (automatisk stationssökning).
Stationssökningen genomförs inom det frekvensomfång som gäller
för vald våglängd eller valt meterband (vi hänvisar till Frekvens
-omfång för respektive våglängd (meterband) på sidan 19).
5
Tryck på någon av de yttre inställningsknapparna
–?K eller k?+, när önskad station ställts in.
Automatisk stationssökning avbryts och den inställda stationen tas
emot.
6
20SE
Tryck vid behov på K – eller + k på den inre
inställningsknappen för att fininställa stationen.
Radiomottagning
Tips
• Vid intryckning av –?K sker stationssökningen mot lägre frekvenser
och vid intryckning av k?+ mot högre frekvenser.
• Tryck in och håll antingen –?K eller k?+ intryckt i cirka tre sekunder
för att ändra sökriktningen till motsvarande motsatt riktning. Detta är
praktiskt för att gå tillbaka till en station som just ställts in innan
automatisk stationssökning startat på nytt.
Inställning av mottagningskänslighet vid
stationssökning
Vid sökning efter MW-stationer nattetid, medan mottagning är
intensiv eller när sökning sker under rådande störningar, kan det
hända att automatisk stationssökning avbryts regelbundet för
inställning av innehållslösa stationer.
Ändra mottagningskänsligheten, om stationssökning avbryts för
ofta.
Låt normalt omkopplaren ATT stå i läget OFF (maximal
mottagningskänslighet).
Reglaget ATT
Omkopplaren
ATT
1
Automatisk sökning efter en station — Automatisk stationssökning
— Användning av omkopplaren ATT och reglaget ATT
Ställ omkopplaren ATT i läget ON.
Reglaget ATT kan användas.
2
Vrid på reglaget ATT för att ställa in önskad
mottagningskänslighet.
Vrid reglaget ATT mot läget MAX för att minska
mottagningskänsligheten. Efter detta hoppas svagare signaler över
till förmån för inställning av stationer med starka signaler.
Obs!
Om reglaget ATT vrids för mycket mot läget MAX, så ställer radion
inte in några stationer med svaga signaler alls. Ställ omkopplaren
ATT i läget OFF, när detta slags dämpning inte behöver användas.
Radiomottagning
21SE
Förinställning av snabbvalsstationer
— Snabbval
Sammanlagt tio olika minnessidor finns tillgängliga för lagring av
snabbvalsstationer. Upp till tio stationer kan lagras på varje minnessida,
vilket ger möjlighet att lagra sammanlagt 100 stationer i snabbvals
-minnet. Efter förinställning av snabbvalsstationer kan önskad station
enkelt ställas in med hjälp av sifferknapparna (0 till 9).
Praktiskt utnyttjande av snabbval
För SW-mottagning gäller att aktuella sändningsfrekvenser
varierar beroende på tidpunkt eller period, också för samma
stationer. Genom att förinställa olika frekvenser för samma
station på en minnessida är det möjligt att enkelt ställa in den
stationen med hjälp av minnesstationssökning (sid. 24).
(Vi hänvisar till medföljande Våglängdshandbok angående
sändningsfrekvenserna för olika stationer.)
Förinställning och ändring av snabbvalsstationer
Det kan hända att stationsfrekvenser redan finns lagrade i
snabbvalsminnet, när radion är ny. Radera eller ändra i så fall
icke önskvärda stationsfrekvenser.
1
3, 4
3
4
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Ställ in en station som ska förinställas.
Vi hänvisar till Direktinställning (sid. 16), Manuell inställning (sid. 18)
eller Automatisk stationssökning (sid. 20) angående stationsinställning.
3
Tryck på PAGE och på en sifferknapp (0 till 9) för att
välja önskad minnessida.
Sidnumret ändras från att blinka till att visas
kontinuerligt i teckenfönstret samtidigt som
det fastställs.
4
Håll ENTER intryckt och tryck på en sifferknapp (0 till 9)
för att välja önskat snabbvalsnummer.
Två korta pipljud återges och indikeringen
PRESET slutar blinka och börjar visas
kontinuerligt. Den inställda stationsfrek
-vensen lagras i minnet under valt
snabbvalsnummer.
I exemplet t.h. har AM-frekvensen 594 kHz
lagrats under snabbvalsnummer 1 på minnessida 1.
Obs!
Om en station redan finns lagrad under den sifferknapp som
trycks in, så ersätts den av den nya statinen.
22SE
Radiomottagning
Inställning av snabbvalsstationer
1
2, 3
2
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på PAGE och på sifferknappen (0 till 9) för den
minnessida som önskad snabbvalsstation finns på.
3
Tryck på den sifferknapp (0 till 9) under vilken önskad
snabbvalsstation finns lagrad.
Den aktuella snabbvalsstationen ställs in.
När ingen snabbvalsstation finns lagrad under intryckt sifferknapp
Två korta pipljud återges samtidigt som sifferknappen (0 till 9)
trycks in. Därefter visas - - - - tillfälligt i teckenfönstret, varefter
tidigare visning återkommer.
Radering av en snabbvalsstation
1
Förinställning av snabbvalsstationer — Snabbval
1
2, 3
2
4
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på PAGE och på sifferknappen (0 till 9) för den
minnessida som den snabbvalsstation som ska raderas
finns på.
3
Tryck på den sifferknapp (0 till 9) under vilken
snabbvalsstationen som ska raderas finns lagrad.
4
Tryck in och håll ERASE intryckt.
Snabbvalsnumret blinkar i teckenfönstret medan ERASE hålls
intryckt.
Efter cirka tre sekunder återges två korta pipljud, vilket anger att
snabbvalsstationen har raderats ur minnet. Snabbvalsnumret i
teckenfönstret slocknar.
Radiomottagning
23SE
Sökning efter tillgängliga
snabbvalsstationer
— Minnesstationssökning
Automatisk genomsökning av snabbvalsstationer på en viss minnessida
kan kopplas in.
Praktiskt utnyttjande av minnesstationssökning
Vid minnesstationssökning avbryts sökningen varje gång en
tillgänglig station ställts in. Genom att först förinställa olika
frekvenser för en och samma kortvågsstation, som sänder på
olika frekvenser beroende på tidpunkt eller period, på en viss
minnessida är det möjligt att enkelt ställa in den frekvens som
gäller för tillfället genom att söka igenom den aktuella
minnessidan.
1
2
3
2
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på PAGE och på sifferknappen (0 till 9) för den
minnessida som ska genomsökas.
3
Tryck på SCAN.
Samtliga snabbvalsstationer på vald minnessida söks igenom
automatiskt i stigande nummerordning. Sökningen avbryts så fort
en sändande station tas emot. Tryck en gång till på SCAN för att
gå vidare till nästa snabbvalsstation. Efter att det högsta
snabbvalsnumret nåtts börjar stationssökningen om från och med
det lägsta snabbvalsnumret.
24SE
Radiomottagning
Hur minnesstationssökning kopplas ur
Tryck på SCAN medan stationssökning pågår.
Om ingen station finns tillgänglig
Om ingen sändande station ställts in vid minnesstationssökning,
så ställs den snabbvalsstation där stationssökningen började in,
varefter två korta pipljud återges.
Tips
• Minnesstationssökning går snabbare om frekvenser lagrats i samma
sjunkande eller stigande ordning som snabbvalsnumren.
• Vid minnesstationssökning nattetid, medan mottagning är intensiv
eller när sökning sker under rådande störningar, kan det hända att
stationssökningen avbryts väldigt ofta för inställning av innehållslösa
stationer. Ställ i så fall dämpningsomkopplaren ATT i läget ON och
vrid på reglaget ATT (vi hänvisar till Inställning av
mottagningskänslighet vid stationssökning på sidan 21). Låt
omkopplaren ATT vid normala förhållanden stå i läget OFF.
Obs!
Många internationella stationer som sänder på kortvågen har begränsade
sändningstider. På grund av detta kan det bl.a. hända att en viss station
inte kan ställas in utanför sändningstid eller att en annan station, t.ex. en
lokal station, ställs in istället.
Radiomottagning
Sökning efter tillgängliga snabbvalsstationer — Minnesstationssökning
Om SCAN trycks in för en minnessida utan
snabbvalsstationer på
Två korta pipljud återges, - - - - visas i teckenfönstret och radion
återgår till föregående tillstånd.
25SE
SSB- och CW-mottagning
Radion kan användas till att ta emot sändningar som överförs med SSB
(enkelt sidband, SSB = Single Side Band) och CW (omodulerad bärvåg,
CW = Continous Wave).
1
6
4
3
2
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
3
Tryck på FM/AM för att välja AM.
4
Ställ väljaren LSB/USB i läget LSB eller USB.
Ställ väljaren AM MODE i läget SSB.
Välj läget LSB för CW-mottagning.
5
Ställ in önskad frekvens.
Vi hänvisar till Direktinställning (sid. 16), Manuell inställning (sid.
18) eller Automatisk stationssökning (sid. 20) angående
stationsinställning.
6
Använd reglaget SSB FINE TUNE till att fininställa
frekvensen tills bästa möjliga mottagningskvalitet
uppnås.
Den mottagna frekvensen kan fininställas inom
ett omfång på ungefär ±1,5 kHz. Frekvensen i
teckenfönstret ändras inte under denna
fininställning.
Tips
Vi hänvisar till Tips om olika våglängder på sidan 41 för ytterligare
information om SSB- och CW-mottagning.
26SE
Radiomottagning
Inställning av optimal AMmottagning
— Synkrondemodulering
Med hjälp av synkrondemodulering är det möjligt att ställa in optimalt
mottagningsförhållande för AM-mottagning (särskilt SW-mottagning).
1
2
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
3
Tryck på FM/AM för att välja AM.
Ställ in önskad frekvens.
Vi hänvisar till Direktinställning (sid. 16), Manuell inställning (sid.
18), Automatisk stationssökning (sid. 20) eller Minnesstationssök
-ning (sid. 24) angående stationsinställning.
4
Ställ väljare AM MODE i läget SYNC.
5
Ställ väljaren LSB/USB i läget LSB eller USB. Välj det
läge som ger bäst mottagning.
SSB- och CW-mottagning
Inställning av optimal AM-mottagning — Synkrondemodulering
5
4
Indikeringen SYNCLOCK visas i tecken
-fönstret när synkrondemoduleringskretsen
är låst.
Tips
Vi hänvisar till Tips om olika våglängder på sidan 41 för ytterligare
information om synkrondemodulering.
Obs!
Det kan hända att indikeringen SYNCLOCK inte visas, om den mottagna
signalen är så svag att synkrondemodulering inte kopplas in.
Radiomottagning
27SE
B Timerfunktioner
Att vakna till radion eller
alarmsignal — Väckningstimer
Radioväckning
Med hjälp av väckningsfunktionen är det möjligt att vakna till
önskat radioprogram. Olika stationer och väckningstider kan
lagras under de respektive väckningsknapparna STANDBY
och .
MEMORY
För väckning till alarmsignal hänvisar vi till Alarmväckning på
sidan 30.
4
3, 5, 6
3
2
5
Kontrollera att tiden är korrekt inställd (sid. 11) innan
väckningsfunktionen används.
Väckningen aktiveras när den inställda väckningstiden och tiden
på klockan som visas i teckenfönstret matchar varandra. Det är
inte nödvändigt att ta hänsyn till lokal tid eller världstid. Ställ t.ex.
in väckningstiden 8:00 för att vakna klockan 8:00. Välj helt enkelt
lokal tid eller världstid (den tid som gäller i ett annat område där
radion för tillfället används) efter att väckningstiden ställts in.
Väckningen aktiveras då när klockan blir 8:00 i valt område.
1
Ställ in den station som ska fungera som
väckningsstation.
Vi hänvisar till de olika inställningsmetoderna (sid. 16-27)
angående stationsinställning.
2
Ställ in önskad volymnivå med hjälp av volymreglaget
VOLUME.
3
Håll ENTER intryckt och tryck på STANDBY
MEMORY
eller .
Indikeringen PRESET blinkar i
teckenfönstret medan ENTER hålls intryckt.
Två korta pipljud återges när STANDBY
MEMORY
eller trycks in, vilket anger
att den inställda stationen lagras under
intryckt väckningsknapp. a eller b visas i
teckenfönstret för att ange inställt
väckningsminne.
4
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
av radion.
Obs!
Slå alltid av radion, när väckningstiden ska ställas in.
Väckningstiden kan inte ställas in medan radion är påslagen.
28SE
Timerfunktioner
5
Håll den väckningsknapp som trycktes in i punkt 3,
STANDBY MEMORY
eller , intryckt och tryck
upprepade gånger på –?K eller k?+ för att ställa in
önskad väckningstid.
Vid varje tryck på –?K eller k?+ ändras väckningstiden med en
minuts steg. Håll lämplig knapp intryckt för att snabbt ändra
siffrorna i teckenfönstret.
STANDBY
eller STANDBY
blinkar i teckenfönstret medan
STANDBY MEMORY
eller
hålls intryckt.
6
Släpp upp STANDBY MEMORY
eller
.
7
Välj visning av den tid som gäller i det område där
väckningen ska aktiveras (lokal tid eller världstid).
När inställd väckningstid infaller och väckningen aktiveras
Radion slås på, indikeringen SLEEP visas i teckenfönstret och
den inställda väckningsstationen tas emot. Strömmen slås av
automatiskt efter cirka en timme.
Hur inställd väckningstid kontrolleras
eller
intryckt
Tryck in och håll STANDBY MEMORY
medan radion är avslagen. Inställd väckningstid visas i
teckenfönstret medan väckningsknappen hålls intryckt.
Hur inställd väckningstid ändras
Utför åtgärderna från och med punkt 4 för att ställa in en ny
väckningstid.
Hur väckningstimern kopplas ur
Tryck på STANDBY MEMORY
eller
medan radion är
eller STANDBY
i teckenfönstret
avslagen, så att STANDBY
slocknar. Se till att STANDBY MEMORY
eller
släpps upp
inom en sekund. Annars kopplas läget för inställning av
väckningstid enligt punkt 5 in igen.
Att vakna till radion eller alarmsignal — Väckningstimer
STANDBY
eller STANDBY
visas i
teckenfönstret, vilket anger att väckningsin
-ställningen är klar.
Tidsindikeringen ändras till gällande tid.
Tips
• Väckningstimern kan kopplas ur tillfälligt genom att slå av radion och
skjuta reglagelåset HOLD i pilens riktning, så att indikeringen visas i teckenfönstret. Timern kopplas in igen i och med att
indikeringen - slocknar (vi hänvisar till Att förhindra
felmanövrering - Reglagelåset HOLD på sidan 32).
• Efter att väckningstimern kopplats in slås radion på vid inställd
väckningstid varje dag såvida inte väckningstimern kopplas ur, så att
indikeringen STANDBY
eller STANDBY
i teckenfönstret slocknar.
Även om väckningstimern kopplas ur, så raderas inte den väckningsstation
och den väckningstid som lagrats i minnet under väckningsknappen
STANDBY MEMORY
eller
förrän nya inställningar lagras istället.
• Om väckningstimern är inkopplad, så aktiveras väckningen även om
väckningstiden infaller under pågående radiomottagning. Den mottagna
frekvensen ändras då till den som gäller för inställd väckningsstation.
• Det är möjligt att lagra två väckningstider som överlappar varandra
under väckningsknapparna STANDBY MEMORY
och
. Efter
inkoppling av väckningstimern slås då radion på för mottagning av
den väckningsstation som ställts in för den första väckningen, varefter
den väckningsstation som ställts in för den andra väckningen ställs in
när den andra väckningstiden infaller.
• Om exakt samma väckningstid lagrats under båda väckningsknap
-parna, STANDBY MEMORY
och
, så kan endast väckningen för
STANDBY
aktiveras.
Timerfunktioner
29SE
Att vakna till radion eller alarmsignal
— Väckningstimer (forts.)
Alarmväckning
Om en väckningstid lagrats under någon av väckningsknapparna
STANDBY MEMORY
eller
utan att en väckningsstation lagrats
under samma väckningsknapp, så ljuder alarmsignalen vid aktivering av
väckningen. Radera vid behov en väckningsstation enligt följande för att
kunna vakna till alarmsignal.
1
2
3
1
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF för att slå
på radion.
2
Tryck på STANDBY MEMORY
eller
.
Den inställda väckningsstationen tas emot.
Om ingen frekvens finns lagrad under den intryckta
väckningsknappen, så återges två korta pipljud samtidigt som
- - - - visas i teckenfönstret, varefter radion återgår till föregående
tillstånd. Gå i så fall vidare till punkt 4.
3
Tryck in och håll ERASE intryckt.
Indikeringen a eller b blinkar i teckenfönstret medan ERASE hålls
intryckt.
Två korta pipljud återges efter cirka tre sekunder, vilket anger att
väckningsstationen raderas, varefter indikeringen a eller b i
teckenfönstret slocknar.
4
Ställ in önskad väckningstid genom att följa
anvisningarna under rubriken Radioväckning, från och
med punkt 4 på sidan 28.
Alarmsignalen börjar ljuda när inställd väckningstid infaller och
tystnar efter cirka tre minuter.
Hur alarmsignalen stängs av
Tryck på vilken knapp som helst på radions framsida.
Obs!
• Alarmsignalens ljudnivå kan inte ändras med hjälp av volymreglaget
VOLUME.
• Om väckningstiden infaller under pågående radiomottagning, så slås
radion av, varefter tiden visas i teckenfönstret och alarmsignalen börjar
ljuda.
30SE
Timerfunktioner
Att somna till radion
— Insomningstimer
Med hjälp av insomningsfunktionen är det möjligt att somna till önskat
radioprogram. Radion slås av automatiskt efter att vald insomningstid
(60, 45, 30 eller 15 minuter) gått ut.
1, 2
Att somna till radion — Insomningstimer
1
Tryck på SLEEP.
Indikeringen SLEEP blinkar och insom
-ningstiden 60 visas i teckenfönstret, vilket
anger att insomningstimern är inställd för
automatiskt strömavslag efter 60 minuter.
Om radion är avslagen när SLEEP trycks in,
så slås radion samtidigt på.
2
Tryck upprepade gånger på SLEEP, medan
indikeringen SLEEP blinkar i teckenfönstret, tills
önskad insomningstid visas i teckenfönstret.
Vid varje tryck på SLEEP ändras insomningstiden i teckenfönstret
enligt följande:
Två korta pipljud återges vid återgång till 60. Indikeringen slutar
blinka och börjar visas kontinuerligt cirka tre sekunder efter att
insomningstiden ställts in, samtidigt som visningen av
insomningstid ändras till visning av inställd frekvens och
insomningstimern aktiveras.
3
Ställ vid behov in önskad station och reglera
volymnivån.
När den inställda insomningstiden gått ut slås radion av
automatiskt.
Hur radion slås av innan insomningstiden gått ut
Tryck på strömbrytaren POWER ON/OFF.
Hur insomningstiden förlängs
Tryck på SLEEP igen och ställ in en ny insomningstid.
Timerfunktioner
31SE
B Andra praktiska funktioner
Att förhindra felmanövrering
— Reglagelåset HOLD
Med hjälp av reglagelåset HOLD är det möjligt att låsa alla andra
manövreringsreglage, så att de inte kan användas av misstag när radion
bärs eller används. Reglagelåset HOLD kan även användas till att
tillfälligt koppla ur väckningstimern.
1
1
Skjut HOLD i pilens riktning.
Indikeringen - visas i teckenfönstret och
alla manövreringsreglage blir obrukbara.
Hur reglagelåset kopplas ur
Skjut HOLD i pilens motsatta riktning, så att indikeringen - i
teckenfönstret slocknar.
Tips
Genom att koppla in reglagelåset HOLD medan radion är avslagen kan
inkopplad väckningstimer tillfälligt kopplas ur (vi hänvisar till Att vakna
till radion eller alarmsignal – Väckningstimer på sidan 28). Väcknings
-timern kan bara kopplas ur tillfälligt medan radion är avslagen.
32SE
Andra praktiska funktioner
Inspelning av radioprogram
Genom att ansluta radion till en kassettbandspelare via en
anslutningskabel är det möjligt att spela in radioprogram.
till MIC IN
eller
LINE IN
Kassettbandspelare
till LINE OUT
Anslut radion till en kassettbandspelare med hjälp av
en anslutningskabel (tillval).
Använd korrekt kabel enligt den kassettbandspelare som används.
Kassettbandspelare
Typ
Enkanalig
Stereo
2
Anslutningskabel
(tillval)
Ingång
MIC IN (minijack)
MIC IN (minijack)
LINE IN (minijack)
LINE IN (stiftjack)
RK-G135
RK-G134
RK-G136
RK-G129
Ställ in stationen som sänder det program som ska
spelas in.
Ställ väljaren TONE i lämpligt läge, NEWS eller MUSIC.
3
Starta inspelning på kassettbandspelaren.
Vid inspelning på en stereokassettbandspelare
Båda kanaler spelas in enkanaligt. Genom att ansluta ett par
hörlurar till hörlursutgången i är det dock möjligt att spela in
FM-stereoprogram i stereo. I övriga fall spelas båda kanalerna in
enkanaligt.
Att förhindra felmanövrering — Reglagelåset HOLD
Inspelning av radioprogram
1
Tips
Inställningen av volymreglaget VOLUME på radion påverkar inte
inspelningen.
Andra praktiska funktioner
33SE
Användning av medföljande
kortvågsantenn
Radions teleskopantenn räcker vanligtvis för fullgod mottagningskvalitet
vid SW-mottagning. Om mottagningskvaliteten är dålig, t.ex. på grund
av att radion används inuti en byggnad av stål, eller när stabilare
mottagning önskas, så kan emellertid den medföljande kortvågsantennen
användas för att förbättra mottagningskvaliteten.
1
2
Antennkabel
Antennkoppling
Antenndosa
3
1
2
3
Dra ut hela antennkabeln ur antenndosan.
Fäst antennkopplingen på teleskopantennen.
Dra antennkabeln.
Om fönstret går att öppna: kontrollera att ingen fara föreligger och
dra antennkabeln utanför fönstret tillsammans med antenndosan.
Om fönstret inte går att öppna: dra antennkabeln över hela
fönstrets bredd.
Obs!
När den kompakta kortvågsantennen dras utomhus: se till att den inte
stör någon annan och att den fästs ordentligt, så att den inte kan ramla
ner.
Efter användning
Vrid antenndosans spole i
pilens riktning för att linda
upp antennkabeln.
34SE
Andra praktiska funktioner
Användning av extra
utomhusantenner (tillval)
För bättre mottagning av SW-, MW- och LW-sändningar rekommenderas
användning av bredbandsantennen AN-102 (tillval) eller av den aktiva
kortvågsantennen AN-LP1 (tillval).
Angående installation
Radiomottagning med AN-102
SW-mottagning
Anslut utgången OUTPUT på antenndosan till ingången AM
EXT ANT (antenningång för AM-utomhusantenn) på radion
med hjälp av anslutningskabeln (medföljer AN-102).
MW/LW-mottagning
1
Anslut utgången OUTPUT på antenndosan till
ingången INPUT på antennkopplingen med hjälp av
anslutningskabeln (anslutningskabel och
antennkoppling medföljer AN-102).
2
Placera antennkopplingen på en plats i närheten av
radion där god mottagningskvalitet uppnås.
Användning av medföljande kortvågsantenn
Användning av extra utomhusantenner (tillval)
• Placera inte radion och dra heller inte antennen i närheten av lysrör,
tv-apparater, telefoner, datorer etc., eftersom det kan orsaka
ljudstörningar.
• Dra utomhusantennen så långt som möjligt från trafikerade vägar.
• Vi hänvisar till antennens bruksanvisning angående detaljer kring
utomhusantennen.
• Se till att teleskopantennen är helt ihopfälld, när utomhusantennen ska
användas.
Obs!
• Eftersom frekvensen måste väljas med hjälp av antenndosan till den
aktiva kortvågsantennen AN-LP1 kan det hända att bästa möjliga
resultat inte kan uppnås vid användning av funktionen
minnesstationssökning på radion samtidigt som AN-LP1 är ansluten.
• Anslut endast en rekommenderad utomhusantenn till antenningången
AM EXT ANT. Likströmsspänning för strömförsörjning av ansluten
antenn matas ut via antenningången.
• Vidrör aldrig utomhusantennens kabel när det åskar. Se även till att
alltid koppla loss nätadaptern från radion när det åskar, om radion
strömförsörjs från elnätet.
Fäll ihop radions teleskopantenn.
Andra praktiska funktioner
35SE
B Övrig information
Försiktighetsåtgärder och
underhåll
Angående placering
• Placera inte radion i närheten av värmekällor, såsom intill ett
element eller ett varmluftsintag, eller på en plats där den kan
utsättas för solljus, damm, fukt, regn, mekaniska vibrationer
eller stötar.
• Använd radion under temperaturförhållanden på mellan 0 ºC
och 40 ºC. Om radion används utanför detta temperaturområ
-de kan det hända att en oriktig indikering (t.ex. 88.88) visas i
teckenfönstret. Vid användning i minusgrader kan det hända
att indikeringarna i teckenfönstret ändras långsammare än
normalt. Radion återgår emellertid till normalt tillstånd, när
den används inom det rekommenderade temperaturområdet
igen.
• Det kan hända att mottagning försvåras eller att mycket stör
-ningar uppstår vid radiomottagning i ett fordon eller
inomhus. Prova i så fall med att lyssna i närheten av ett
fönster.
Angående säkerhet
• Driv radion endast på 6 volts likströmsspänning med fyra
stycken R6-batterier (storlek AA).
Använd den nätadapter som rekommenderas för denna enhet
till nätdrift. Använd ingen annan typ av nätadapter.
• Nätströmstillförseln kopplas inte ur så länge radion är
ansluten till ett nätuttag, inte ens då strömmen till själva radion
slås av.
• Koppla loss nätadaptern från nätuttaget, när radion inte ska
användas på ett bra tag.
• Namnplåten, som anger driftspänning m.m., finns på radions
baksida.
• Om det skulle hända att något främmande föremål eller vätska
tränger in i radion, så koppla loss radions nätanslutning och låt
en kvalificerad reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk
på nytt. Se noga till att varken vätska eller någon annan
främmande materia tränger in i likströmsintaget DC IN 6V på
radion, eftersom det kan förorsaka felfunktion.
• Rengör vid behov ytterhöljet med hjälp av en mjuk och torr
tygtrasa som fuktats lätt i ett milt rengöringsmedel. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningsmedel,
eftersom sådana kan skada ytbehandlingen.
• Förvara inte magnetkodade kreditkort eller fjäderuppdragna
klockor i radions närhet, eftersom dessa kan ta skada av den
starka magnet som används i radions högtalare.
• Om det åskar och en utomhusantenn är ansluten till radion, så
koppla genast loss nätadaptern från nätuttaget, om den är
ansluten. Vidrör aldrig antennkabeln medan det åskar.
• Anslut aldrig en jordkabel till ett gasrör.
36SE
Övrig information
• Se till att inte tappa radion eller utsätta den för för stora
påfrestningar, eftersom det kan resultera i felfunktion.
Angående service och reparation
Notera viktiga förinställningar innan radion lämnas in för service
eller reparation, eftersom det kan hända att dessa raderas
beroende på vilken typ av reparation som krävs.
Kontakta Sonys lokala återförsäljare angående frågor eller
problem gällande radion.
Försiktighetsåtgärder och underhåll
Övrig information
37SE
Felsökning
Om det uppstår problem vid användning av radion, så kontrollera
bruksanvisningen en gång till och gå igenom nedanstående
felsökningstabell innan reparation begärs.
Symptom
Orsak och åtgärder
Radions olika
Reglagelåset HOLD har kopplats in.
manövreringsreglage c Skjut HOLD i pilens motsatta riktning (så att in
kan inte användas.
-dikeringen - i teckenfönstret slocknar) (sid. 32).
Strömmen slås
Batterierna är felaktigt isatta eller urladdade.
inte på när
c Sätt i batterierna med polerna korrekt vända. Byt
strömbrytaren
vid behov ut batterierna mot nya.
POWER ON/OFF AC-adaptern är bortkopplad.
trycks in.
c Anslut AC-adaptern på rätt sätt.
Indikeringarna i
Batterierna är felaktigt isatta.
teckenfönstret
c Sätt i batterierna med polerna korrekt vända.
visas inte.
Indikeringarna i
teckenfönstret
syns dåligt.
Batterierna är urladdade.
c Byt ut batterierna mot nya.
Indikeringarna i
teckenfönstret
ändras sakta.
Radion används på en mycket kall eller fuktig plats.
c Använd radion på en plats där lämpligt
klimatförhållande råder.
Volymen har skruvats ner helt och hållet.
c Reglera volymen.
Ett par hörlurar är anslutna till radion.
c Koppla loss hörlurarna.
Batterierna är felaktigt isatta.
c Sätt i batterierna med polerna korrekt vända.
Batterierna är urladdade.
c Byt ut batterierna mot nya.
Stationen är fel inställd eller antennen felinriktad.
c Ställ in stationen och rikta in antennen ordentligt.
Radiosignalerna är svaga.
c Använd radion i närheten av ett fönster i ett
fordon eller i en byggnad.
Omkopplaren ATT står i läget ON.
c Ställ omkopplaren ATT i läget OFF (sid. 21).
Det gick över tio sekunder mellan
knappmanövreringar.
c Utför varje knappmanövreringar inom tio
sekunder.
Tillvägagångssättet är fel.
c Håll ENTER intryckt och tryck på lämplig
sifferknapp (0-9) (sid. 22).
Fel sifferknapp trycktes in för önskad station.
c Tryck på korrekt sifferknapp.
Snabbvalsstationen har raderats av misstag.
c Lagra stationen i snabbvalsminnet igen (sid. 22).
Inget ljud återges.
Brus uppstår, mot
-tagningskvaliteten
är dålig eller
känsligheten är
otillräcklig.
Direktinställning
misslyckas.
Lagring av en
snabbvalsstation
misslyckas.
En snabbvals
-station kan inte
återkallas.
38SE
Övrig information
Symptom
Orsak och åtgärder
Radion slås inte
på vid inställd
väckningstid.
Övrig information
Felsökning
eller
Väckningsknappen STANDBY MEMORY
har inte tryckts in.
c Tryck på STANDBY MEMORY
eller
(sid. 29).
Reglagelåset HOLD har kopplats in.
c Skjut HOLD i pilens motsatta riktning (så att in
-dikeringen - i teckenfönstret slocknar) (sid. 32).
Ett batteribyte har tagit över en minut.
c Ställ in korrekt tid.
Volymen har skruvats ner helt och hållet.
c Reglera volymen.
Ingen väckningsstation finns lagrad under väc
eller .
-kningsknappen STANDBY MEMORY
c Lagra en väckningsstation under väckningsknap
pen STANDBY MEMORY
eller
(sid. 28).
Minnesstationssökning Ingen eller endast en station finns lagrad på vald
misslyckas.
minnessida.
c Lagra minst två stationer på den minnessida som
ska sökas igenom.
Automatisk
Omkopplaren ATT står i läget ON.
stationssökning
c Ställ omkopplaren ATT i läget OFF eller vrid på
avbryts inte.
reglaget ATT för att ställa in lämplig
mottagningskänslighet.
39SE
Tekniska data
Kretssystem
Frekvensomfång
Utgångar
Högtalare
Max. uteffekt
Strömförsörjning
Yttre strömkälla
Yttermått
Vikt
FM: superheterodynmottagare
AM: superheterodynmottagare med dubbel
omvandling
FM:
76 MHz - 108 MHz
KV (SW) : 1 621 kHz - 29 999 kHz
MV (MW): 530 kHz - 1 620 kHz
LV (LW): 150 kHz - 529 kHz
LINE OUT (linjeutgång med stereominijack) × 1
utnivå för inspelning: ca 245 mV, utimpedans:
under 10 kΩ
i (hörlursutgång med stereominijack) × 1
16 Ω
ca 77 mm i diam., 8 Ω × 1
380 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
6 V likströmsspänning, 4 st. R6-batterier (storlek AA)
via likströmsintaget DC IN 6V
ca 190 × 118,8 × 35,3 mm (b/h/d) inkl. utskjutande
delar
ca 536 g
ca 608 g inkl. 4 st. R6-batterier (storlek AA)
Medföljande tillbehör
Bärfodral (1)
Kompakt kortvågsantenn AN-71 (1)
Våglängdshandbok (1)
Valfria tillbehör
LV (LW)/MV (MW)/KV (SW) -bredbandsantenn AN-102
Aktiv kortvågsantenn AN-LP1
Anslutningskabel
RK-G135 (stereominikontakt y minikontakt)
RK-G134 (stereominikontakt y stereominikontakt)
RK-G136 (stereominikontakt y stereominikontakt)
RK-G129 (stereominikontakt y stiftkontakt × 2)
Det kan hända att din återförsäljare inte saluför samtliga valfria tillbehör som
anges ovan. Be återförsäljaren om detaljerad information angående vilka
tillbehör som finns att köpa i landet där du bor.
Rätt till ändringar förbehålls.
40SE
Övrig information
Tips om olika våglängder
Vad är ett enkelt sidband SSB?
Vad är omodulerad bärvåg CW?
CW-mottagning med omodulerad bärvåg är också populär bland
radioamatörer och i affärssändningar. Till skillnad från andra
signaltyper moduleras inte bärvågsamplituden vid CW-sändningar,
utan informationen överförs med morsekod genom avbrott i
bärvågen.
Tack vare den inbyggda BFO-kretsen, är det möjligt att på denna
radio ta emot CW-överföringar i form av telegrafisignaler. Den, som
tar emot CW-sändningar, måste kunna förstå morsekoder för att
förstå innehållet.
Tekniska data
Tips om olika våglängder
SSB-mottagning på enkelt sidband är mycket populärt bland
radioamatörer och inom affärsvärlden. För amatörbanden använder
man ofta denna teknik, eftersom den, jämfört med DSB (dubbelt
sidband), ger en nästan störningsfri mottagning, mycket beroende på
att den bara använder halva bandbredden.
Vanligen använder man vid SSB-sändningar USB-modulering (av
övre sidbandet), medan amatörbanden under vid sändning på 10
MHz använder LSB-modulering (av det undre sidbandet).
Konventionella radiomottagare utan
BFO-krets (interferensoscillator) kan Amplitud Bärvåg
inte ta emot SSB-sändningar
USB
LSB
tillfredsställande. Denna radio
däremot, kan ta emot SSB-sändningar
med god kvalitet tack vare den
Frekvens
inbyggda BFO-kretsen.
Vad är synkrondemodulering?
Det finns två stora svårigheter vid AM-mottagning: distorsion på
grund av fadning och störningar som härrör från intilliggande
stationer.
Synkrondemodulering/detektorsteget löser på ett effektivt sätt dessa
svårigheter.
Distorsion på grund av fadning orsakas av övermodulering, som
sker när en bärvågskomponent i den mottagna radiosignalen
dämpas längs vägen. I denna radio alstrar synkrondemodulatorn en
ren bärvågsfrekvens, utan nivåvariationer, som synkroniseras
noggrant med den ursprungliga bärvågen som kompensation för
den undertryckta bärvågskomponenten, vilket på ett märkbart sätt
reducerar distorsionen.
På samma sätt utnyttjar AM (LW/MW/SW)-mottagning i allmänhet
överföring med dubbelt sidband DSB, då de modulerade signalerna
överförs genom att utnyttja såväl det övre (USB) som det undre
sidbandet (LSB). I de flesta fall påverkas ett av sidbanden av
störningar (interferens) från intilliggande stationer.
Synkrondemodulatorn i denna radio
Bärvåg
separerar, från den dubbla
Störning
LSB
USB
sidbandssignalen (DSB), den av de två
sidorna (USB eller LSB) som är fri från
störningar. Resultatet blir en tydlig
mottagning som inte störs av
Endast denna sida tas emot.
intilliggande stationer.
Övrig information
41SE
Varoitus
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran vuoksi.
Älä avaa laitteen koteloa
sähköiskuvaaran vuoksi.
Ota tarvittaessa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Ominaisuudet
• Maailmanlaajuinen katto ULA
stereo/LA/KA/PA-vastaanotolla
Helppo ja tarkka viritys
kvartsisäädetyllä PLLsyntetisoidulla virittimellä
(vaihelukittu silmukka).
ULA (FM): 76 MHz – 108 MHz
LA (SW): 1 621 kHz – 29 999 kHz
KA (MW): 530 kHz – 1 620 kHz*
PA (LW): 150 kHz – 529 kHz
Lisätietoja läytyy varusteisiin
kuuluvasta kirjasesta “Wave
Handbook”.
* KA-lähetysten (keskipitkät aallot,
MW) kanavavaiheesta
KA-kanavavaihe on erilainen eri
alueilla. Tämän laitteen kanavavaihe
on säädetty tehtaalla 9 kHz:iin tai 10
kHz:iin. Muuta tarpeen ollen säätö
alla kuvatulla tavalla radion
kuuntelemiseksi (katso s. 15).
Alue
KAkanavavaihe
Pohjois- ja eteläAmerikan maat
10 kHz
Muut maat
9 kHz
• Valittavana on viisi eri
viritystapaa
– Suora viritys aseman
virittämiseksi ilmoittamalla
taajuus suoraan.
– Käsiviritys taajuuden
säätämiseksi vähän kerrallaan.
– Automaattinen selausviritys
asemien automaattista etsintää
varten.
– Esiviritys asemien
tallentamiseksi etukäteen ja
valitsemiseksi yhden
painikkeen painamisella.
– Muistin selausviritys asemien
automaattista etsintää varten
tietylle sivulle tallennetuista
asemista.
2FI
Ominaisuudet
• Yhdysrakenteisen
ajastintoiminto
Kahdella yhdysrakenteisella
ajastimella voit virittää
haluamallesi asemalle haluttuna
aikana.
• Uniajastin
Uniajastin katkaisee
automaattisesti virran radiosta,
jotta voit nuhkahtaa rauhassa
kuunnellen radiota.
Uniajastimen toiminta-ajaksi
voidaan valita 60 minuuttia, 45
minuuttia, 30 minuuttia ja 15
minuuttia.
• Stereofoninen ULA-vastaanotto
(FM)
ULA-lähetyksiä voidaan
kuunnella stereona käyttämällä
erillisiä stereokuulokkeita.
Sisällysluettelo
Esittely
Osien ja säätimien sijainti ............................................ 4
Virtalähteet
Käyttö paristoilla .......................................................... 8
Käyttö ulkoisilla virtalähteillä .................................. 10
Käyttö verkkolaitteella .................................... 10
Kelloajan asettaminen
Kellon säätö aikaan .................................................... 11
Maailman muiden alueiden ajan katsominen ........ 13
Radion kuuntelu
MW-kanavavaiheen muuttaminen ......................... 15
Taajuuden suora näppäily — Suora viritys ........... 16
Vastaanoton parantaminen ............................ 17
Taajuuden valinta käsin — Käsiviritys ................... 18
Aseman automaattinen etsintä
— Automaattinen selausviritys ............................... 20
Asemien esiviritys — Esiviritys ............................... 22
Asemien etsintä esiviritysasemista
— Muistiselausviritys ................................................ 24
SSB ja CW-lähetysten vastaanotto ........................... 26
AM-lähetysten paras mahdollinen vastaanotto
— Synkronoitu tunnistus .......................................... 27
FI
Ajastimen käyttö
Herätys radio-ohjelman tai summerin ääneen
— Valmiustilatoiminto .............................................. 28
Nukahtaminen radioasemaa kuunnellen
— Uniajastin ................................................................ 31
Muita käteviä toimintoja
Vahingossa tapahtuvan käytön estäminen
— Pitotoiminto ........................................................... 32
Lähetysten äänittäminen ........................................... 33
Varusteisiin kuuluvan erillisen lyhytaaltoantennin
käyttö ........................................................................... 34
Erillisten ulkoantennien käyttö ................................ 35
Lisätietoja
Varotoimet ja kunnossapito ...................................... 36
Vianmääritys ............................................................... 38
Tekniset tiedot ............................................................ 40
Vihjeitä radioaalloista ................................................ 41
Sisällysluettelo
3FI
B Esittely
Osien ja säätimien sijainti
Katso tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etuosa
1 AM EXT ANT -liitin
(ulkoinen AM-antenni)
(35)
2 ATT-säädin (vaimennin)
(21)
3 ATT ON/OFF -kytkin
(vaimentimen kytkin/
katkaisin) (21)
4 LINE OUT -liitin
(äänityslähtö) (33)
5 i-liitin (kuulokkeet)
(17, 33)
FM-stereolähetystä
voidaan kuunnella
liittämällä erilliset
stereokuulokkeet
laitteeseen. Kun käytetään
kuulokkeita, kaiuttimista
ei kuulu ääntä.
4FI
Esittely
6 DC IN 6V !-liitin
(erillisen virran tulo) (10)
7 LIGHT-painike
Jos näyttö on vaikeasti
nähtävissä, sytytä
näyttöön valo tätä
painiketta painamalla
noin 10 sekunniksi.
Painikkeen painaminen
uudelleen valon palaessa
sammuttaa valon. Valon
palamisaika lisääntyy
painettaessa painikkeita
valon palaessa.
8 Näyttö (7)
9 Säätimet (6)
0 Kaiutin
Takaosa
Osien ja säätimien sijainti
qa SSB FINE TUNE -säädin (26)
qs LSB/USB-valitsin (26, 27)
qd AM MODE -valitsin (AM-muoto) (26, 27)
qf TONE-valitsin (sävy) (33)
qg VOLUME-säädin (äänenvoimakkuus)
qh Teleskooppiantenni
Vedä antennin tyviosa aina esille ennen antennin
käyttämistä. Kun asetat antennin paikalleen, älä paina sitä
liian voimakkaasti. Aseta sisään myös tyviosa.
Tyviosa
Vedä ulos
qj Tuki
qk Paristokotelo
Esittely
5FI
Säätimet
1 SLEEP-painike
(unitoiminto) (31)
0 Numeropainikkeet
(15, 16, 22, 23, 24)
2 HOLD-kytkin (pito) (32)
qa Painike DISPLAY
(näyttö), EXE (toteutus)
(13, 15, 16)
Kytke tätä painamalla
kellonäytölle radion
toiminnan aikana.
Edelliselle näytölle
palataan painamalla
painiketta vielä kerran.
Jos painiketta ei paineta,
näyttö palautuu
edelliseen tilaan noin 10
sekunnin kuluessa.
3 DIRECT-painike (suora)
(15, 16)
4 FM/AM-painike
(16, 18, 20)
5 Painikkeet STANDBY
MEMORY (valmiustilan
muisti),TIMER STANDBY
(ajastinvalmius)/
STANDBY TIME SET
(valmiustilan ajan säätö)
(28, 30)
6 Painike ENTER
(voimaanasetus), LOCAL
TIME SET (paikallisen
ajan asetus) (11, 22, 28)
qs SCAN-painike (selaus)
(24)
7 Painike ERASE (poisto),
DST (kesäaika) (11, 13, 30)
qf Painikkeet MANUAL
TUNE (käsiviritys)/
SCAN START (selauksen
aloitus)/STOP (pysäytys),
STANDBY TIME SET
(valmiustilan ajan säätö)/
TIME SET (ajan säätö)
(11, 13, 18, 20, 28)
8 Painike AM BAND (AMkaista), WORLD TIME
(maailman aika)
(13, 18, 20)
9 POWER ON/OFF painike (virtakytkin/
katkaisin)
6FI
Esittely
qd PAGE-painike (sivu)
(22, 24)
Näyttö
Osien ja säätimien sijainti
1 TUNE-ilmaisin (viritys)
(16, 18)
Näkyy, kun asema on
viritetty.
7 SLEEP-ilmaisin
(unitoiminto) (31)
Näkyy, kun uniajastin
toimii.
2 Paristoilmaisin (9)
8 STANDBY ,
STANDBY -ilmaisimet
(valmiustila ,
valmiustila )
(28, 29, 30)
Palaa, kun valmistilajastin on säädetty.
3 HOLD-ilmaisin (pito)
(32)
Näkyy, kun pitotoiminto
on kytketty. Painikkeet
eivät toimi.
4
ilmaisin (kesäaika)
(12)
Näkyy, kun aikanäyttö
on säädetty kesäajan
mukaiseksi.
5 Esiviritysnumero/
aikaeronäyttö (11, 22, 23)
9 PAGE (sivunumeron
ilmaisin)
Näkyy, kun radio on
kytketty.
0 Ajan/taajuuden ilmaisin
6 SYNCLOCK -ilmaisin
(synkronoidun
tunnistuksen lukitus)
(27)
Näkyy, kun synkronoitu
tunnistus toimii.
Esittely
7FI
B Virtalähteet
Käyttö paristoilla
Jos haluat käyttää laitetta ulkoisilla virtalähteillä, katso “Käyttö
verkkolaitteella” (sivu 10).
1
Työnnä paristokotelon kansi auki.
2
Aseta paristolokeroon neljä R6 (koko AA) paristoa.
Aseta paristot oikein päin kuvassa näytetyllä tavalla.
Aseta ensin
pariston #
pää.
3
Sulje paristolokeron kansi.
Kun laitteeseen asetetaan paristot ensimmäistä kertaa, “0:00”
vilkkuu näytössä. Vilkkuminen lopetetaan säätämällä aika.
Huomautus
Kun paristot on asetettu, kestää noin 3 sekuntia ennen kuin
merkinnät tulevat näkyviin näyttöön.
8FI
Virtalähteet
Paristojen vaihtaminen
Huomautus paristojen vaihdosta
Vaihda paristot 60 sekunnin kuluessa virran ollessa katkaistu. Muutoin
kelloajan asetus katoaa muistista. Jos näin on käynyt, säädä kello
uudelleen. Esiviritetyt asemat, valmiustilatoiminnon aika ja paikallisajan
ja UTC-ajan välinen aikaero säilyvät.
Paristojen käyttöikä
Käyttö paristoilla
Ääni pienenee ja säröytyy ja “E” vilkkuu näytössä, kun
paristojännite on heikentynyt.
Kun paristot ovat purkautuneet kokonaan, “E” lakkaa
vilkkumasta (jatkuva näyttö), virta katkeaa eivätkä painikkeet
toimi. Vaihda kaikki neljä paristoa uusiin.
Kun paristot on vaihdettu ja virta jälleen kytketty, “E” katoaa ja
laite toimii taas.
(JEITA*)
Sony LR6 alkali (koko AA)
Sony R6 (koko AA)
ULA (FM)
noin 47 tuntia
noin 15 tuntia
LA (SW)
noin 34 tuntia
noin 10 tuntia
KA (MW)/PA (LW)
noin 34 tuntia
noin 10 tuntia
* Mitattu JEITA-standardeilla (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). Pariston kesto riippuu suuresti laitteen
käyttöolosuhteista.
Huomautuksia kuivaparistoista
Paristojen virheellinen käsittely saattaa aiheuttaa vuotoa ja vahinkoja.
Seuraavia ohjeita on aina noudatettava.
• Aseta paristot niin, että niiden napaisuudet tulevat oikein.
• Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja. Älä käytä yhdessä
myöskään erityyppisiä paristoja.
• Älä yritä ladata kuivaparistoja, sillä niitä ei voi ladata.
• Ota paristot pois, jos laitetta ei aiota käyttää pitkähköön aikaan.
• Älä pidä paristoja samassa paikassa kolikoiden tai muiden
metalliesineiden kanssa. Jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesinettä, syntyy lämpöä.
Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi paristolokero puhtaaksi ennen
kuin asetat uudet paristot paikalleen.
Virtalähteet
9FI
Käyttö ulkoisilla
virtalähteillä
Tätä laitetta voidaan käyttää myös liittämällä verkkolaite DC IN
6V -liitäntään (ulkoisen virran tulo).
Vihje
Kun ulkoinen virtalähde on liitetty, laite kytkeytyy automaattisesti
ulkoiselle virtalähteelle riippumatta siitä onko paristot asetettu vai ei.
Huomautuksia
• Pidä paristot asennettuina, vaikka laitetta käytetään ulkoisilla
virtalähteillä, sillä ne toimivat laitteen mikrotietokoneen tukena.
Vaihda paristot noin kerran vuodessa.
• Katkaise laitteen virta, kun liität tai irrotat ulkoiset virtalähteet.
Muuten virta voi katketa ja “E” tulla näkyviin. Kytke tällaisissa
tapauksissa virta uudelleen, jotta “E” ilmaisin katoaa.
• Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkolaite ensin
pistorasiasta ja irrota irrota verkkolaite sitten laitteen DC IN 6V liitännästä. Laite ei saa virtaa paristoista, jos DC IN 6V -liitäntään on
johto liitettynä.
• Käytä yleisesti myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta*
(nimellinen lähtöjännite/-virta: 6 V DC/700 mA).
Älä käytä muuta verkkolaitetta.
• Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua
ääntä laitteen käytön aikana. Lisätietoja on
verkkovirtalaitteen käyttöohjeissa.
Pistokkeen napaisuus
* Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa. Hanki verkkovirta siitä
maasta, jossa radiota aiotaan käyttää.
Käyttö verkkolaitteella
Liitä verkkolaite liittimeen DC IN 6V.
1
Liittimeen DC IN 6 V
1
2
2 Seinäpistorasiaan
Liitä verkkolaite lujasti liittimeen DC IN 6V.
Liitä verkkolaite lujasti seinäpistorasiaan.
Huomautuksia
• Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa voimakkaasti. Älä aseta painavia
esineitä virtajohdon päälle.
• Kun irrotat virtajohdon, tartu aina kiinni pistokkeesta. Älä vedä itse
johdosta.
• Kytke verkkolaiteirti seinäpistorasiasta ja radiosta, kun laitetta ei aiota
käyttää pitkähköön aikaan.
10FI
Virtalähteet
B Kelloajan asettaminen
Kellon säätö aikaan
“0:00” vilkkuu näytössä, kun paristot asetetaan paikalleen ensimmäistä
kertaa tai jos laite on säädetty alkutilaan. Säädä kello oikeaan aikaan.
1
2, 4, 5
3
4
Käyttö ulkoisilla virtalähteillä
Kellon säätö aikaan
2
Tämä laite pystyy näyttämään paikallisajan, joka tarkoittaa paikkakuntasi
aikavyöhykkeen aikaa, ja maailmanajan, joka taas tarkoittaa jonkin muun
aikavyöhykkeen aikaa. Muiden aikavyöhykkeiden ajan laskemista varten
on säädettävä paikallisajan ja UTC-ajan (Universal Time Coordinated)
välinen aikaero* (katso s. 14 “Kunkin alueen aikaero UTC-ajasta”). Jotta
saadaan oikea aika, kello on säädettävä aikaan ja on säädettävä aikaero
verrattuna omaan paikkakuntaasi nähden.
* Tässä laitteessa käytetään aikavyöhykkeitä eri alueiden osoittamiseen.
1
Jos radion virta on kytketty, katkaise se painamalla
painiketta POWER ON/OFF.
Huomautus
Kelloa ei voi säätää aikaan, jos radion virta on kytketty.
2
Pidä painike LOCAL TIME SET painettuna ja valitse
painiketta K – tai + k painamalla oman
paikallisaikasi ja UTC-ajan välinen aikaero.
TIME ZONE -ilmaisin tulee näkyviin. Joka kerta, kun painetaan
painiketta K – tai + k, aikaero (UTC + tai –
) ja kellon tuntilukema suurenevat tai
pienenevät.
Kaksi lyhyttä merkkiääntä kuuluu, kun
aikaero säädetään lukemaan ±0.
Kun painike LOCAL TIME SET vapautetaan,
TIME ZONE -merkkivalo katoaa ja aikaero UTC-aikaan verrattuna
on määritetty.
Kelloajan asettaminen
11FI
Kellon säätö aikaan (jatkuu)
3
Jos tarvitaan kesäaika, paina painiketta DST niin, että
-ilmaisin tulee näkyviin.
Jos asuinalueellasi ei ole käytössä kesäaikaa, jos kesäaikaa ei nyt
tarvita tai jos
on jo näkyvissä, siirry vaiheeseen 4.
4
Pidä painike LOCAL TIME SET painettuna ja säädä
paikallisaika painamalla painiketta –?K tai k?+.
Joka kerta, kun painetaan paniketta –?K tai k?+, nykyinen aika
suurenee tai pienenee minuutilla.Jos haluat muuttaa aikalukemaa
nopeasti, pidä painike –?K tai k?+ painettuna alas.
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu, kun aika säädetään lukemaan
“0:00”.
5
Vapauta painike LOCAL TIME SET.
“ : ” alkaa vilkkua ja kello alkaa käydä.
Kellonäytön kytkeminen radion toimiessa
Paina painiketta EXE. Näyttö palautuu aiempaan tilaan
automaattisesti noin 10 sekunnin kuluttua tai painettaessa
painiketta EXE uudelleen. Aika näkyy pitempään painettaessa
painiketta WORLD TIME kellonäytön aikana tai painettaessa
painiketta K – tai + k maailmanaikanäytön aikana.
Kellonäytön aikana monet radion toiminnat kuten esim.
taajuuden muutto eivät toimi. Kello ei näy automaattisen
selauksen (sivu 20) tai muistiselauksen (sivu 24) aikana.
Alueille, joilla käytetään kesäaikaa
Jos kesäaika on käytössä, paina painiketta DST niin, että
-ilmaisin
ilmaisin tulee näkyviin. Kun kesäaika loppuu, poista
painamalla painiketta DST. Aikanäyttö säätyy automaattisesti.
Vihjeitä
• Kellossa on 24 tunnin näyttöjärjestelmä.
• Merkintä “0:00” lakkaa vilkkumasta painettaessa painiketta LOCAL
TIME SET.
• Kello voidaan säätää aikaan sekunnin tarkkuudella vapauttamalla
painike LOCAL TIME SET aikamerkin mukaisesti.
12FI
Kelloajan asettaminen
Maailman muiden alueiden
ajan katsominen
On mahdollista saada näkyviin halutun alueen aika (maailmanaika).
2
1
3
1
Paina painiketta WORLD TIME.
Jos radion virta on kytketty, ota painiketta EXE painamalla
näkyviin kello ennen kuin painat painiketta WORLD TIME.
2
Ota painiketta K – tai + k painamalla näkyviin
halutun kaupungin (alueen) ja UTC-ajan välinen
aikaero.
Maailman muiden alueiden ajan katsominen
EXE
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu, jos aikaero säädetään lukemaan
±0.
3
Ota painiketta DST painamalla näkyviin
-ilmaisin,
jos kyseisellä alueella on nyt käytössä kesäaika.
Halutun alueen aika tulee näkyviin.
Paikallisaikanäyttöön palaaminen
Paina painiketta WORLD TIME uudelleen.
Kelloajan asettaminen
13FI
Maailman muiden alueiden ajan katsominen
(jatkuu)
Paikallisajan ja UTC-ajan välinen aikaero
Taulukossa näkyy kunkin aikavyöhykkeen ja UTC-ajan välinen
aikaero. “+1:00” tarkoittaa, että aika on tunnin edellä UTC-ajasta
ja “–1:00” tarkoittaa, että aika on tunnin jäljessä UTC-ajasta.
UTC-ajan, paikallisajan ja aikaeron välinen suhde on seuraava:
Aikaero = paikallisaika*-UTC
* Paikallisaika ennen kesäajan säätöä (DST). DST-säätö ei vaikuta
aikaeronäyttöön.
Kunkin alueen aikaero UTC-ajasta
Aikaero
±0
+1
+2
+3
+4
+5
+6
+7
+8
+9
+10
+11
+12
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
14FI
Kaiupunki tai alue
Lontoo
Keski-Eurooppa, Amsterdam, Tukholma, Zürich,
Pariisi, Wien, Bryssel, Berliini, Madrid, Lissabon,
Rooma
Kairo, Ateena, Istanbul
Jedda, Riad, Nairobi, Moskova
Dubai
Karachi
Dacca
Bangkok, Jakarta
Singapore, Peking, Hongkong
Tokio, Söul
Sydney, Guam
Salomosaaret, Noumea
Auckland, Fidji
Samoa
Havaiji, Honolulu, Tahiti
Anchorage
Los Angeles, San Francisco, Vancouver
Denver, Calgary
Chicago, Dallas, México City
New York, Toronto, Panama, Lima
Caragas, Santiago
Rio de Janeiro, San Paulo, Buenos Aires
Fernandosaari
Azorit
Kelloajan asettaminen
B Radion kuuntelu
MW-kanavavaiheen muuttaminen
MW-kanavaväli vaihtelee alueittain alla olevassa taulukossa näkyvällä
tavalla. Valitse omalle paikkakunnallesi sopiva taajuusväli.
Taajuusväli alueittain
Alue
Taajuusväli
Pohjois- ja etelä-Amerikan maat
Muut maat
10 kHz
9 kHz
3
4
2
1
Katkse radiosta virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Paina painiketta DIRECT.
MW-kanavavaiheen muuttaminen
1
Suorita vaihe 3 10 sekunnin kuluessa. Muuten laite palautuu ennen
vaihetta 2 voimassa olleeseen tilaan. Toista tällaisessa tapauksessa
vaihe 2. Suorita myös vaiheen 3 jälkeen tulevat vaiheet 10 sekunnin
kuluessa.
3
Näppäile kanavaväli numeropainikkeilla.
9 kHz näppäillään painamalla 9 ja 10 kHz painamalla 1 ja 0.
4
Lopeta painamalla painiketta EXE.
Näppäilty kanavaväli vilkkuu noin 3
sekunnin ajan ja sitten laite palauttaa
kellonäytön.
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu, jos
näppäillään muita numeroita kuin “9” tai
“10”. Toista tällöin uudelleen vaiheesta 2,
kun kellonäyttö on palautettu .
Radion kuuntelu
15FI
Taajuuden suora näppäily
— Suora viritys
Jos tiedät haluamasi aseman taajuuden, voit syöttää sen suoraan
numeropainikkeilla.
1
4
5
3
2
TVOLUME
(säädä
äänenvoimakkuus)
1
Kytke radioon virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Valitse kaista painamalla painiketta FM/AM.
Jos haluat kuunnella SW (lyhyet aallot), MW (keskipitkät aallot) tai
LW (pitkät aallot) lähetyksiä, valitse AM.
3
Paina painiketta DIRECT.
Taajuus katoaa näytöstä.
Vaihe 4 on suoritettava 10 sekunnin
kuluessa. Muuten laite palautuu tilaan, jossa
se oli ennen vaihetta 3. Jos näin on käynyt,
toista uudelleen vaiheesta 3. Suorita myös
vaiheen 4 jälkeen tulevat vaiheet 10 sekunnin
kuluessa.
4
Syötä numeropainikkeita painamalla haluamasi
radioaseman taajuus.
FM-kaista (ULA): Desimaalipilkkua ei tarvitse syöttää.
Esimerkki: 89,5 MHz syötetään painamalla 8, 9 ja 5.
AM-kaista: Viimeiset 3 nollaa voi jättää syöttämättä.
Esimerkkejä: 810 kHz syötetään painamalla 8, 1 ja 0.
10 000 kHz syötetään painamalla 1 ja 0.
12 095 kHz syötetään painamalla 1, 2, 0, 9 ja 5.
Pienin mahdollinen syöttöarvo on 0,05 MHz (50 kHz) FM-kaistalla
ja 1 kHz AM-kaistalla.
5
Paina painiketta EXE.
Laite virittää syötetylle taajuudelle.
“
” näkyy näytössä, kun asema on
viritetty.
16FI
Radion kuuntelu
Syötetyn taajuuden korjaaminen
Paina painiketta DIRECT ja jatka uudelleen vaiheesta 3.
Jos näppäillään taajuus, joka ei kuulu valittuun
taajuusalueeseen
Kuulet kaksi lyhyttä äänimerkkiä ja näyttöön palaa taajuus, jota
kuunnellaan parhaillaan. Tarkasta taajuus ja suorita toimenpiteet
uudelleen alkaen vaiheesta 3.
Vihjeitä
• Stereofonisia FM-lähetyksiä voidaan kuunnella erikseen hankittavilla
stereokuulokkeilla.
• Kun kuuntelet uutislähetyksiä, aseta TONE-valitsin asentoon NEWS,
jotta lukijan ääni korostuu. Kun kuuntelet musiikkia, aseta valitsin
asentoon MUSIC.
• 3,64 MHz läheisyydessä olevien taajuuksien vastaanotto saattaa olla
vaikeaa yhdysrakenteisten värähtelijöiden synnyttämistä sisäisistä
syöksysignaaleista johtuen.
Vastaanoton parantaminen
FM-vastaanotto
Suorista teleskooppiantenni ja säädä sen
suunta ja asento.
(Katso “Teleskooppiantenni” sivulta 5.)
Taajuuden suora näppäily — Suora viritys
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta POWER ON/OFF.
MW/LW-vastaanotto
Työnnä teleskooppiantenni kokoon ja suuntaa
sisäänrakennettu ferriittisauva-antenni hyvin
kääntelemällä laitetta.
SW-vastaanotto
Vedä teleskooppiantenni kokonaan pystyyn.
LA-vastaanotossa kuuluvuus paranee
käytettäessä varusteisiin kuuluvaa
ulkoantennia (sivu 34).
Jos häiriöitä esiintyy
Aseta sivulla oleva ATT-kytkin asentoon ON ja säädä ATTsäätimellä (sivu 21).
Heikkolaatuinen vastaanotto
Liitä erillinen ulkoantenni (sivu 35).
Radion kuuntelu
17FI
Taajuuden valinta käsin
— Käsiviritys
Käytä painikkeita –?K, k?+ tai K –, + k taajuuden muuttamiseen.
1
2
4
3
3, 4
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Valitse kaista painamalla painiketta FM/AM.
Kun haluat kuunnella SW, MW tai LW lähetyksiä, valitse AM.
3
Jos valitsit AM-kaistan, pidä painike AM BAND
painettuna ja paina painiketta –?K tai k?+ MWkaistan (keskipitkät aallot), LW-kaistan (pitkät aallot)
tai metrikaistan (lyhyet aallot)
valintaa varten.
Kaistan (metrikaistan) alhaisin taajuus tulee
näkyviin näyttöön joka kerta, kun painiketta
painetaan.
Jätä tämä vaihe väliin FM-kaistaa varten.
4
Viritä halutulle asemalle painamalla painiketta –?K,
k?+ tai K –, + k toistuvasti.
Taajuus muuttuu alla näkyvien kanavavaiheiden mukaisesti joka
kerta, kun painiketta painetaan, ja “
” tulee näkyviin,
kun asema on viritetty.
Kaista
FM
SW
MW
LW
18FI
Radion kuuntelu
Painettassa ulompaa
–?K tai k?+
0,05 MHz
5 kHz
9 kHz tai 10 kHz
9 kHz
Painettaessa sisempää
K – tai + k
0,05 MHz
1 kHz
1 kHz
1 kHz
Vihjeitä
• Laite aloittaa automaattisen selauksen, kun painike –?K tai k?+
pidetään painettuna (katso “Aseman automaattinen etsintä –
Automaattinen selausviritys” sivulta 20).
• Taajuus muuttuu nopeasti, kun painike K – tai + k pidetään
painettuna ja muuttuminen loppuu, kun painike vapautetaan. AMkaistoilla (KA (MW), LA (SW) ja PA (LW)) laite selaa jatkuvasti alalla
150–29 999 kHz.
Mikä on metrikaista?
Kaistojen/metrikaistojen taajuusalat
Yksikkö: kHz AM:lle, MHz ULA:lle (FM)
Alue
LW
MW
Taajuudet
Selaustaajuudet
150–529
530–1 620
—
530–1 620 *
—
531–1 620 **
AM
SW
FM
*
**
Metrikaista
153–522
—
2 250–2 550
120 metrin kaista
3 150–3 450
90 metrin kaista
3 850–4 050
75 metrin kaista
4 700–5 100
60 metrin kaista
5 900–6 250
49 metrin kaista
7 100–7 400
41 metrin kaista
9 400–10 000
31 metrin kaista
11 500–12 150
25 metrin kaista
13 500–13 900
22 metrin kaista
15 000–15 900
19 metrin kaista
17 450–18 000
16 metrin kaista
18 850–19 100
15 metrin kaista
21 450–21 950
13 metrin kaista
25 600–26 100
11 metrin kaista
76,00–108,00
—
1 621–29 999
76,00–108,00
Taajuuden valinta käsin — Käsiviritys
Lyhyet aallot on jaettu aaltopituuksiin, joita kutsutaan
metrikaistoiksi. Tavallisesti voimassa ovat kansainväliset
lähetystaajuudet. Tässä laitteessa on 14 metrikaistaa.
10 kHz kanavavaihe (katso s. 15)
9 kHz kanavavaihe (katso s. 15)
Huomautus
Lyhytaaltolähetysten ja tämän laitteen metrikaistan todellinen
taajuusalue saattavat poiketa toisistaan. Katso lisätietoja laitteen mukana
tulleesta “Wave Handbook” -kirjasesta.
Radion kuuntelu
19FI
Aseman automaattinen
etsintä
— Automaattinen selausviritys
1
2
6
3
3, 4, 5
1
Kytke radioon virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Valitse kaista painamalla painiketta FM/AM.
Kun halutaan kuunnella LA (SW), KA (MW) tai PA (LW)
lähetyksiä, valitse AM.
3
Jos valitsit AM-kaistan, pidä painike AM BAND
painettuna ja paina painiketta –?K tai k?+ KAkaistan (MW, keskipitkät aallot), PA-kaistan (LW,
pitkät aallot) tai metrikaistan (lyhyet aallot) valintaa
varten.
Kaistan (metrikaistan) alhaisin taajuus tulee näkyviin näyttöön
joka kerta, kun painiketta painetaan.
Jätä tämä vaihe väliin ULA-kaistaa (FM) varten.
4
Pidä painike –?K tai k?+ painettuna 2 sekunnin ajan.
Vapauta painike, kun laite aloittaa selauksen.
Laite etsii asemat automaattisesti. Laite pysähtyy kullakin asemalla
ja jatkaa selausta 3 sekunnin kuluttua (automaattinen
selausviritys).
Laite selaa valitun kaistan tai metrikaistan taajuusalalla (katso
“Kaistojen/metrikaistojen taajuusalat” sivulta 19).
5
Kun laite virittää halutulle asemalle, paina ulommaista
painiketta –?K tai k?+.
Automaattinen selaus loppuu tällä valitulla asemalla.
6
20FI
Säädä taajuus parhaaksi mahdolliseksi painamalla
sisintä painiketta K – tai + k.
Radion kuuntelu
Vihjeitä
• Laite selaa taajuudet pienenevässä järjestyksessä, kun painike –?K
pidetään painettuna, ja suurenevassa järjestyksessä, kun painike k?+
pidetään painettuna.
• Jos haluat muuttaa selaussuuntaa, pidä 3 sekuntia alaspainettuna se
painike –?K taik?+, joka käynnistää selauksen nykyiseen
selaussuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Tämä on kätevää
esim. silloin, kun halutaan palata edelliselle laitteen löytämälle
asemalle sen jälkeen, kun laite on jo jatkanut selausta.
— ATT-kytkimen ja ATT-säätimen käyttö
Kun selataan KA-lähetyksiä (MW) yöllä, jolloin lähetysasemia on
lukuisasti tai kun selataan silloin, kun häiriöitä on paljon, laite
saattaa pysähtyä usein tyhjillä asemilla. Jos laite lopettaa
selauksen usein, säädä vastaanottoherkkyyttä.
Normaalioloissa ATT-kytkin pidetään asennossa OFF (suurin
mahdollinen vastaanottoherkkyys).
ATT-säädin
ATT-kytkin
1
Aseman automaattinen etsintä — Automaattinen selausviritys
Selauksen vastaanottoherkkyyden
säätäminen
Aseta ATT-kytkin asentoon ON.
ATT-säätimen toiminta käynnistyy.
2
Säädä vastaanottoherkkyys kääntämällä ATT-säädintä.
Käännä ATT-säädintä suuntaan MAX, kun haluat pienentää
herkkyyttä. Laite ohittaa silloin heikot signaalit ja pysäyttää
selauksen ainoastaan voimakkaiden signaalien kohdalla.
Huomautus
Jos ATT-säädin käännetään liian paljon suuntaan MAX, laite ei
pysäytä selausta lainkaan heikkojen signaalien kohdalla. Aseta ATTkytkin asentoon OFF, jos vaimennusta ei tarvita.
Radion kuuntelu
21FI
Asemien esiviritys
— Esiviritys
Esiviritystä varten on käytettävissä 10 sivua (sivut 0–9) ja on mahdollista
esivirittää jopa 10 asemaa per sivu, eli siis yhteensä 100 asemaa. Kun
asema on esiviritetty muistiin, se saadaan esille helposti painamalla
numeropainiketta (0–9).
Kätevä esiviritys
Lyhytaaltolähetyksillä (SW) vastaanottoon käytettävät taajuudet
riippuvat ajasta jopa samalla asemalla. Kun esivirität yhdelle
sivulle saman aseman eri taajuuksia, voit virittää kyseisen
aseman helposti muistin selausvirityksellä (sivu 24).
(Katso kunkin aseman taajuudet mukana toimitetusta kirjasesta
“Wave Handbook”.)
Asemien esiviritys ja muutto
Tehtaalla laitteen muistiin on kenties jo esiviritetty taajuuksia.
Muuta tai poista tarpeettomat asemat.
1
3, 4
3
4
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Viritä asemalle, joka halutaan esivirittää muistiin.
Katso tarkat tiedot virityksestä kohdista “Suora viritys” (sivu 16),
“Käsiviritys” (sivu 18) tai “Automaattinen selausviritys” (sivu 20).
3
Paina painiketta PAGE ja valitse sivunumero
painamalla jotakin numeropainikkeista 0–9.
Vilkkuva numeronäyttö syttyy palamaan
pysyvästi ja sivunumero on valittu.
4
Pidä painike ENTER painettuna ja valitse
esiviritysnumero painamalla jotakin painikkeista 0–9.
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu ja
vilkkuva PRESET-merkkivalo syttyy
palamaan jatkuvasti. Taajuus tallentuu
valitulle esiviritysnumerolle.
Esimerkeissä AM 594 kHz on tallennettu
sivun 1 esiviritysnumerolle 1.
Huomautus
Jos valitulle painikkeelle on jo tallennettu asema, se pyyhkiytyy
pois uuden aseman tieltä.
22FI
Radion kuuntelu
Esiviritetyn aseman pikavalinta
1
2, 3
2
Kytke radioon virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Paina painiketta PAGE ja paina sitä sivunumeroa (0–9),
jolle haluttu asema on esiviritetty.
3
Paina halutun esiviritetyn aseman numeropainiketta
(0–9).
Radio virittää asemalle, joka on tallennettu valitulle numerolle.
Asemien esiviritys — Esiviritys
1
Jos mitään asemaa ei ole esiviritetty
Kaksi kyhyttä äänimerkkiä kuuluu, kun painiketta (0-9)
painetaan ja kun “- - - -” on näkynyt näytössä hetken, laite palaa
edelliseen tilaan.
Esiviritetyn aseman poistaminen
1
2, 3
2
4
1
Kytke radioon virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Paina painiketta PAGE ja sitä sivunumeroa (0–9), jolle
haluttu poistettava asema on esiviritetty.
3
Paina sen aseman numeropainiketta (0–9), joka
halutaan poistaa.
4
Pidä painike ERASE painettuna.
Esiviritysnumero vilkkuu pidettäessä painike ERASE painettuna.
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu noin 3 sekunnin kuluttua ja
tallennettu asema on pyyhkiytynyt pois. Esiviritysnumeronäyttö
katoaa.
Radion kuuntelu
23FI
Asemien etsintä
esiviritysasemista
— Muistiselausviritys
Sivulle esiviritetyt asemat voidaan selata.
Kätevä muistiselausviritys
Muistiselausvirityksellä selaus pysähtyy asemilla, joilla on
lähetystä. Kun yhdelle sivulle tallennetaan lyhytaaltolähetyksen
(SW) taajuudet, joiden lähetys vaihtelee ajan mukaan, lähettävät
asemat saadaan kuulumaan selaamalla kyseinen sivu.
1
2
3
2
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Paina painiketta PAGE ja selattavan sivun
numeropainiketta (0–9).
3
Paina painiketta SCAN.
Laite selaa kaikki valitulle sivulle esiviritetyt asemat suurenevassa
järjestyksessä ja pysäyttää selauksen, jos asemalla on lähetys.
Seuraava asema valitaan painamalla painiketta SCAN. Kun
korkein esiviritysnumero on selattu, laite palaa pienimmälle
esiviritysnumerolle ja selaus alkaa uudelleen.
24FI
Radion kuuntelu
Muistiselauksen keskeyttäminen
Paina painiketta SCAN muistiselauksen toimiessa.
Jos asemia ei ole
Jos selauksella ei löydy asemia, laite palaa sille
esiviritysnumerolle, jolla se oli ennen selauksen aloittamista ja
kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu.
Vihjeitä
• Selaus toimii nopeammin, jos taajuudet esiviritetään pienenevässä tai
suurenevassa järjestyksessä esiviritysnumeroille.
• Jos selataan yöaikaan, jolloin lähettäviä asemia on lukuisasti tai jos
häiriöitä on paljon, selaus saattaa pysähtyä usein tyhjälle asemalle.
Aseta tällöin ATT-kytkin asentoon ON ja säädä ATT-säätimellä (katso
“Selauksen vastaanottoherkkyyden säätäminen” sivulta 21).
Normaalioloissa ATT-kytkin pidetään asennossa OFF.
Huomautus
Useilla kansainvälisillä lyhytaaltolähetyksillä on rajoitettu lähetysaika.
Tästä syystä laite ei kenties pysty virittämään asemalle muulloin kuin
lähetysaikana tai laite saattaa virittää jollekin muulle asemalle kuten
alueen paikallisasemalle.
Radion kuuntelu
Asemien etsintä esiviritysasemista — Muistiselausviritys
Jos SCAN-painiketta painetaan sellaiselle sivulle, jolle ei ole
esiviritetty asemia
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu, “- - - -” näkyy ja laite palaa
aiempaan tilaan.
25FI
SSB ja CW-lähetysten
vastaanotto
Tällä laitteella voidaan vastaanottaa SSB-lähetyksiä (Single Side Band) ja
CW-lähetyksiä (Continuous Wave).
1
6
4
3
2
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
3
Valitse AM painamalla FM/AM.
4
Aseta LSB/USB-valitsin asentoon LSB tai USB.
Aseta AM MODE -valitsin asentoon
SSB.
Kun haluat ottaa vastaan CW-lähetyksiä,
valitse asento LSB.
5
Säädä taajuus.
Katso viritystä varten kohtaa “Suora viritys” (sivu 16),
“Käsiviritys” (sivu 18) tai “Automaattinen selausviritys” (sivu 20).
6
Hienoviritä SSB FINE TUNE -säätimen avulla
taajuudelle, josta saadaan paras kuuluvuus.
Vastaanottotaajuus voidaan hienovirittää noin
±1,5 kHz alalla. Taajuusnäyttö ei muutu tänä
aikana.
Vihje
Katso lisätietoja SSB- ja CW-lähetyksistä luvusta “Vihjeitä radioaalloista”
sivulta 41.
26FI
Radion kuuntelu
AM-lähetysten paras
mahdollinen vastaanotto
— Synkronoitu tunnistus
Synkronoidun tunnistuksen avulla on mahdollista säätää AMvastaanotto (varsinkin SW-vastaanotto) parhaaksi mahdolliseksi.
1
2
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
3
Valitse AM painamalla FM/AM.
Säädä taajuus.
Katso viritystä varten kohtaa “Suora viritys” (sivu 16),
“Käsiviritys” (sivu 18), “Automaattinen selausviritys” (sivu 20) tai
“Muistiselausviritys” (sivu 24).
4
Aseta AM MODE -valitsin asentoon
SYNC.
5
Aseta valitsin LSB/USB siihen asentoon LSB tai USB,
josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus.
SSB ja CW-lähetysten vastaanotto
AM-lähetysten paras mahdollinen vastaanotto — Synkronoitu tunnistus
5
4
SYNCLOCK -ilmaisin tulee näkyviin, kun
synkronoitu tunnistus on lukittu.
Vihje
Katso lisätietoja synkronoidusta tunnistuksesta luvusta “Vihjeitä
radioaalloista” sivulta 41.
Huomautus
SYNCLOCK -ilmaisin ei kenties tule näkyviin, jos vastaanottosignaali on
heikko. Silloin synkronoitu tunnistus ei toimi.
Radion kuuntelu
27FI
B Ajastimen käyttö
Herätys radio-ohjelman tai
summerin ääneen
— Valmiustilatoiminto
Herätys radio-ohjelman ääneen
Voit herätä mieliradio-ohjelmasi sointiin käyttämällä
valmiustilatoimintoa. Voit esivirittää eri taajuuksia ja valmiusaikoja
ja .
valmiustilamuisteihin STANDBY MEMORY
Kun haluat summeriherätyksen, katso lukua “Herääminen
summerin ääneen” sivulta 30.
4
3, 5, 6
3
2
5
Varmista ennen valmiustilatoiminnon käyttöä, että kello on
säädetty oikein (sivu 11).
Valmiustila-ajastin käynnistyy, kun säädetty aika ja näytön aika
ovat samat. Paikallisaikaa (LOCAL) ja maailmanaikaa (WORLD
ei tarvitse ajatella. Jos haluat heräyksen toimivan kello 8:00, säädä
8:00. Kun valmiusaika on säädetty, valitse näkyväksi ajaksi
paikallisaika (LOCAL) tai sen alueen aika, jota haluat käyttää
(WORLD-aika), ja valmiustilatoiminto käynnistyy valitun alueen
klo 8:00 aamulla.
1
Viritä asemalle, jonka halutaan kuuluvan.
Katso eri viritystapojen ohjeita (sivut 16–27).
2
3
Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-säätimellä.
Pidä painike ENTER painettuna ja paina painiketta
tai .
STANDBY MEMORY
Kun painike ENTER pidetään painettuna,
PRESET-ilmaisin vilkkuu. Kaksi lyhyttä
äänimerkkiä kuuluu painettaessa painiketta
STANDBY MEMORY
tai
ja valittu
asema tallentuu
valmiustilamuistipainikkeelle.
Valmiustilamuistin “a” tai “b” numero tulee näkyviin näyttöön.
4
Sammuta radion virta painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
Huomautus
Katkaise aina virta, kun säädät valmiusajan. Aikaa ei voi säätää,
kun radion virta on kytketty.
28FI
Ajastimen käyttö
5
Pidä painettuna vaiheessa 3 valittu painike STANDBY
tai
ja paina painiketta –?K tai k?+
MEMORY
toistuvasti valmiustila-ajan säätöä varten.
Aika muuttuu minuutilla joka kerta, kun painiketta –?K tai k?+
painetaan. Lukemat muuttuvat nopeasti, kun painike pidetään
painettuna alas. Kun painike
tai
pidetään painettuna,
näytössä vilkkuu “STANDBY ” tai “STANDBY ”.
6
Vapauta painike STANDBY MEMORY
tai
.
7
Ota näkyviin sen alueen aika, jolla
valmiustilatoiminnon halutaan toimivan (paikallinen
aika LOCAL tai maailmanaika WORLD).
Kun aika saavutetaan ja valmiustilatoiminto käynnistyy
Radio kytkeytyy, SLEEP-ilmaisin tulee näkyviin ja esiviritetyn
aseman vastaanotto alkaa. Virta katkeaa automaattisesti noin 60
minuutin kuluttua.
Valmiustila-ajan tarkastaminen
tai
painettuna virran
Pidä painike STANDBY MEMORY
ollessa katkaistuna radiosta. Ennalta säädetty valmiustila-aika
näkyy, kun painike pidetään painettuna.
Valmiustila-ajan muuttaminen
Suorita vaihe 4 ja säädä uusi aika.
Valmiustilatoiminnon peruuttaminen
Paina painiketta STANDBY MEMORY
tai
radion virran
ollessa katkennut niin, että “STANDBY ” tai “STANDBY ”
pyyhkiytyy pois näytöstä. Vapauta tällöin painike
tai
sekunnin kuluessa. Muuten laite siirtyy vaiheeseen 5 uuden
valmiustila-ajan säätöä varten.
Vihjeitä
• Valmiustilatoiminto voidaan peruuttaa tilapäisesti katkaisemalla
radiosta virta ja siirtämällä HOLD nuolen suuntaan niin, että “-”
tulee näkyviin. Ajastin toimii taas, kun “-” poistetaan näytöstä
(katso “Vahingossa tapahtuvan käytön estäminen – Pitotoiminto”
sivulta 32).
• Kun valmiustilasäädöt on tehty, virta kytkeytyy radioon säädettynä
aikana joka päivä ellei valmiustilatoimintoa peruuteta poistamalla
merkintää STANDBY
tai STANDBY . Vaikka
tai
valmiustilatoiminto peruutetaan, muistiin STANDBY MEMORY
tallennettu asema ja aika eivät pyyhkiydy pois ellei painikkeille
tallenneta uusia tietoja.
• Jos valmiustilamuisti on valmiustilassa, se toimii myös radiota
kuunneltaessa. Radio kytkeytyy esiviritetylle valmiustilataajuudelle
säädettynä aikana.
• Sekä STANDBY
että STANDBY
voidaan säätää valmiustilaan
samaan aikaan. Radio kytkeytyy ensimmäisellä ajalla ja ottaa vastaan
tallennetun taajuuden lähetystä, ja kun toiseksi säädetty aika
saavutetaan, radio kytkeytyy ottamaan vastaan sille tallennetun
radioaseman lähetystä.
• Jos sekä STANDBY
että
on säädetty samalle ajalle, vain
STANDBY
toimii.
Ajastimen käyttö
Herätys radio-ohjelman tai summerin ääneen — Valmiustilatoiminto
“STANDBY
” tai “STANDBY ” syttyy
palamaan ja valmiustilasäätö on suoritettu.
Kellonäyttöön palaa oikea aika.
29FI
Herätys radio-ohjelman tai summerin ääneen
— Valmiustilatoiminto (jatkuu)
Herätys summerin ääneen
Jos STANDBY MEMORY
tai
käynnistyy eikä sille ole säädetty
taajuutta, summeri kuuluu radion asemesta säädettynä aikana. Jos haluat
summerin kuuluvan ja muistiin on säädetty jonkin aseman taajuus,
poista se.
1
2
3
1
Kytke virta radioon painamalla painiketta POWER
ON/OFF.
2
Paina painiketta STANBY MEMORY
tai
.
Säädetyn aseman lähetys alkaa kuulua.
Jos taajuutta ei ole tallennettu muistiin, kaksi lyhyttä äänimerkkiä
kuuluu, “- - - -” tulee näkyviin näyttöön ja laite palaa aiempaan
tilaan.
Jatka vaiheeseen 4.
3
Pidä painike ERASE painettuna.
Esiviritysnumeronäyttö vilkkuu aikana, jolloin painike ERASE
pidetään painettuna.
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu noin 3 sekunnin jälkeen ja
tallennettu asema on pyyhkiytynyt pois. Ilmaisin “a” tai “b”
katoaa näytöstä.
4
Säädä valmiustila-aika noudattamalla sivulla 28 olevan
luvun “Herätys radio-ohjelman ääneen” vaiheita
alkaen vaiheesta 4.
Summeri alkaa kuulua säädettynä valmiustila-aikana ja se lakkaa 3
minuutin kuluttua.
Summerin pysäyttäminen
Paina mitä tahansa edessä olevaa painiketta.
Huomautuksia
• Summerin äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOLUME-säätimellä.
• Jos valmiustila-aika saavutetaan radiota kuunneltaessa, radion virta
katkeaa, kellonäyttö kytkeytyy ja summeri kuuluu.
30FI
Ajastimen käyttö
Nukahtaminen radioasemaa
kuunnellen
— Uniajastin
Voit nukahtaa kuunnellen radiota. Radio sammuu automaattisesti
säädetyn ajan kuluttua (60 minuuttia, 45 minuuttia, 30 minuuttia tai 15
minuuttia).
1, 2
Paina painiketta SLEEP.
Uniajastimen toiminta-ajan ilmoittava
lukema “60” tulee näkyviin ja “SLEEP”
vilkkuu.
Jos radion virta on katkennut painettaessa
painiketta SLEEP, virta kytkeytyy.
2
Paina painiketta SLEEP toistuvasti, kunnes haluttu
aika tulee näkyviin merkinnän “SLEEP” vilkkuessa.
Näyttö muuttuu alla näkyvällä tavalla joka kerta, kun painiketta
painetaan.
Nukahtaminen radioasemaa kuunnellen — Uniajastin
1
Kaksi lyhyttä äänimerkkiä kuuluu, kun lukema 60 palautuu.
SLEEP-ilmaisin syttyy palamaan jatkuvasti noin 3 sekunnin
kuluttua ajan säätämisen jälkeen. Toiminta-ajan näyttö muuttuu
taajuusnäytöksi ja uniajastin käynnistyy.
3
Valitse kuunneltava asema ja säädä äänenvoimakkuus.
Kun säädetty aika on kulunut, radion virta katkeaa
automaattisesti.
Radion sammuttaminen ennen kuin uniajastimen säädetty
aika on kulunut umpeen
Paina painiketta POWER ON/OFF.
Uniajastimen toiminta-ajan jatkaminen
Paina painiketta SLEEP uudelleen ja säädä aika.
Ajastimen käyttö
31FI
B Muita käteviä toimintoja
Vahingossa tapahtuvan
käytön estäminen
— Pitotoiminto
Kun pitotoiminto on käynnistetty, painikkeet eivät toimi, jolloin saadaan
estettyä vahingossa tapahtuva käyttö esim. kannettaessa laitetta tai
laitteen jo toimiessa.
Pitotoiminnolla voidaan myös tilapäisesti peruuttaa valmiustila-ajastin.
1
1
Siirrä HOLD-kytkin nuolen suuntaan.
“-” ilmaisin tulee näkyviin ja painikkeet
eivät toimi.
Pitotoiminnon peruuttaminen
Siirrä HOLD-kytkin nuolen suhteen vastakkaiseen suuntaan niin,
että “-” ilmaisin katoaa näytöstä.
Vihjeitä
Kun pitotoiminto käynnistetään virran ollessa katkaistu radiosta,
valmiustila-ajastin peruuntuu tilapäisesti (katso lukua “Herätys radioohjelman tai summerin ääneen – Valmiustilatoiminto” sivulta 28).
Valmiustila-ajastin voidaan peruuttaa tilapäisesti vain silloin, kun radion
virta on katkaistu.
32FI
Muita käteviä toimintoja
Lähetysten äänittäminen
Radiolähetyksiä voidaan äänittää liittämällä radio ja kasettinauhuri
liitäntäjohdolla.
Liittimeen
MIC IN tai
LINE IN
Kasettinauhuri
Liittimeen LINE OUT
Liitä radio kasettinauhuriin erikseen hankittavalla
liitäntäjohdolla.
Käytä kasettinauhurillesi sopivaa johtoa.
Kasettinauhuri
Liitin
Monofoninen
MIC IN (miniliitin)
MIC IN (miniliitin)
LINE IN (miniliitin)
LINE IN (pistokeliitin)
Stereo
2
Liitäntäjohto
(erillinen lisävaruste)
Tyyppi
RK-G135
RK-G134
RK-G136
RK-G129
Viritä asemalle, jonka lähetystä halutaan äänittää.
Aseta TONE-valitsin asentoon NEWS tai MUSIC äänitettävän
ohjelman mukaisesti.
3
Äänitä kasettinauhurilla.
Äänitettäessä stereokasettinauhurilla
Kumpikin kanava äänittyy monofonisesti. Jos haluat äänittää
FM-lähetyksiä stereofonisina, liitä kuulokkeet i-liittimeen.
Muuten kumpikin kanava äänittyy monofonisena.
Vahingossa tapahtuvan käytön estäminen — Pitotoiminto
Lähetysten äänittäminen
1
Vihje
Radion VOLUME-säätimen säätäminen ei vaikuta äänitykseen.
Muita käteviä toimintoja
33FI
Varusteisiin kuuluvan
erillisen lyhytaaltoantennin
käyttö
Vaikka lyhytaaltolähetyksiä (SW) voidaan tavallisesti kuunnella
teleskooppiantennilla, on parempi käyttää varusteisiin kuuluvaa
lyhytaaltoantennia, kun kuuluvuus on huono esim. rakennusten sisällä
kuunneltaessa tai kun vastaanotosta halutaan vakaa.
1
2
Johto
Liitin
Kotelo
3
1
2
3
Vedä johto kokonaan esiin kotelosta.
Asenna liitin teleskooppiantenniin.
Sijoita antennijohto.
Jos ikkuna voidaan avata: Tarkasta ensin turvallisuus ja aseta johto
ja kotelo sitten ikkunan ulkopuolelle.
Jos ikkunaa ei voi avata: Suorista johto koko ikkuna-alalle.
Huomautus
Kun kompakti antenni sijoitetaan ulos, varmista, että se ei aiheuta
kenellekään häiriöitä. Kiinnitä se lujasti niin, että se ei pääse putoamaan.
Käytön jälkeen
Vedä johto sisään kääntämällä
kelaa nuolen suuntaan.
34FI
Muita käteviä toimintoja
Erillisten ulkoantennien
käyttö
Jotta SW- (lyhytaalto), MW- (keskipitkäaalto) ja LW- (pitkäaalto)
lähetysten k uuluvuus olisi parempi, käytä erillistä laaja-alaista antennia
AN-102 tai aktiivista lyhytaaltoantennia AN-LP1.
Asennus
Viritys käytettässä antenneja AN-102
Viritys lyhytaaltolähetyksille
Liitä antennisäätimen lähtöliitin ja laitteen AM EXT ANT -liitin
(ulkoisen AM-antennin tulo) liitäntäjohdolla (kuuluu AN-102
antennin varusteisiin).
Viritys keskipitkä/pitkäaaltolähetyksille
1
Liitä antennisäätimen OUTPUT-liitin ja
antenniliittimen INPUT-liitin liitäntäjohdolla
(liitäntäjohto ja antenniliitin kuuluvat AN-102
antennien varusteisiin).
2
Aseta antenniliitin radion lähelle paikkaan, jossa
kuuluvuus on hyvä.
Varusteisiin kuuluvan erillisen lyhytaaltoantennin käyttö
Erillisten ulkoantennien käyttö
• Älä sijoita radiota tai antennia loistevalaisimien,
televisiovastaanottimien, puhelimien, tietokoneiden tms. läheisyyteen,
koska tällainen sijoitus saattaa aiheuttaa kohinaa lähetyksiin.
• Asenna ulkoantenni mahdollisimman kauas liikenneväylistä.
• Katso tarkemmat tiedot ulkoantenneista antennin varusteisiin
kuuluvista käyttöohjeista.
• Kun käytät ulkoantennia, varmista, että teleskooppiantenni on
työnnetty kokonaan sisään.
Huomautuksia
• Koska lyhytaaltoantennilla AN-LP1 on valittava taajuus käyttämällä
antennisäädintä, parasta mahdollista suoritustehoa ei kenties saada
käytettäessä radion muistiselausta, kun AN-LP1 on liitetty.
• Älä liitä muita kuin suositettuja ulkoantenneja liittimeen AM EXT
ANT. Tästä liittimestä saadaan tasavirtalähtö antennivirtalähteelle.
• Älä koskaan kosketa ulkoantennijohtoa ukkosen aikana. Irrota tällöin
myös verkkolaite radiosta, jos laitetta käytetään verkkovirralla.
Vedä radion teleskooppiantenni sisään.
Muita käteviä toimintoja
35FI
B Lisätietoja
Varotoimet ja kunnossapito
Sijoituksesta
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten lämmityslaitteiden tai
ilmastointilaitteiden ilmanpuhalluskanavien lähelle tai
paikkaan, jossa se on alttiina suoralle auringonvalolle, pölylle,
kosteudelle, sateelle, mekaaniselle tärinälle tai iskuille.
• Käytä laitetta 0°C–40°C lämmössä. Jos sitä käytetään tätä
kylmemmässä tai kuumemmassa paikassa, näyttöön voi tulla
vääriä merkkejä (esim. 88.88). Jos laitetta käytetään tätä
kylmemmässä paikassa, näyttö voi toimia erittäin hitaasti.
Laitteen toiminta palautuu normaaliksi, kun sitä käytetään taas
suositetussa lämmössä.
• Vastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöitä esiintyä paljon
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennuksissa. Yritä kuunnella
ikkunan lähellä.
Turvallisuudesta
• Käytä laitetta vain 6 V tasavirtaa neljällä R6 paristolla (koko
AA).
Kun käytät laitetta verkkovirralla, käytä laitteelle suositettua
verkkolaitetta. Älä käytä muun tyyppisiä verkkolaitteita.
• Tämä laite ei katkea kokonaan vaihtovirtalähteestä (verkosta)
niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka
laitteesta itsestään olisi katkaistu virta.
• Irrota verkkolaite seinäpistorasiasta, kun laitetta ei aiota
käyttää pitkähköön aikaan.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot ilmoittava arvokyltti sijaitsee
laitteen takana.
• Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, irrota laite
pistorasiasta ja vie se huoltoon tarkistettavaksi ennen kuin
käytät sitä uudelleen. Varmista, ettei laitteen DC IN 6V liitäntään pääse mitään nestettä tai vieraita esineitä. Muutoin
laite voi vioittua.
• Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä kankaalla,
joka on kostutettu miedolla pesuaineliuoksella. Älä käytä
puhdistuksessa hankausjauheita tai kemiallisia liuottimia, sillä
ne voivat vahingoittaa koteloa.
• Koska kaiuttimessa on voimakas magneetti, pidä
magneettikoodatut luottokortit ja jousivetoiset kellot etäällä
laitteesta välttääksesi magneetin aiheuttamat viat.
• Jos käytät ulkoista antennia ja nousee ukonilma, irrota
verkkolaite välittömästi seinäpistorasiasta, jos se on liitetty. Älä
koskaan kosketa antennijohtoa ukkosmyrskyn aikana.
• Älä liitä maajohtoa kaasuputkeen.
36FI
Lisätietoja
• Älä pudota äläkä kolhi laitetta. Seurauksena saattaa olla
laitteen meneminen epäkuntoon.
Huolto ja korjaus
Kun viet laitteen huoltoon tai korjattavaksi, kirjoita ensin tärkeät
esiasetukset muistiin. Korjaustyöstä riippuen ne saattavat
pyyhkiytyä pois.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysymyksiä tai ongelmia,
pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Varotoimet ja kunnossapito
Lisätietoja
37FI
Vianmääritys
Jos laitteen käytössä on ongelmia, lue käyttöohje vielä kerran ja tarkasta
seuraavat seikat ennen kuin viet laitteen huoltoon.
Oire
Aiheuttaja ja korjaustapa
Painikkeiden
painaminen ei
vaikuta radioon.
Pitotoiminto (HOLD) on käynnistetty.
c Siirrä HOLD-säädin nuolen suhteen
vastakkaiseen suuntaan (jotta “-” katoaa
näytöstä) (sivu 32).
Paristot on asennettu väärin. Paristot ovat heikot.
c Aseta paristot niin, että niiden napaisuus tulee
oikein päin. Vaihda paristot.
Verkkolaite on irti.
c Liitä verkkolaite oikein.
Paristot on asennettu väärin.
c Aseta paristot niin, että niiden napaisuus tulee
oikein päin.
Paristot ovat heikot.
c Vaihda paristot.
Laitetta käytetään hyvin alhaisessa lämpötilassa tai
kosteassa paikassa.
c Käytä laitetta suositetussa ympäristössä.
Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin.
c Säädä äänenvoimakkuus.
Kuulokkeet on liitetty.
c Irrota kuulokkeet.
Paristot on asennettu väärin.
c Aseta paristot niin, että niiden napaisuus tulee
oikein päin.
Paristot ovat heikot.
c Vaihda uudet paristot.
Virheellinen viritys tai antennin säätö.
c Säädä viritys tai antenni oikein.
Heikko radiosignaali.
c Kuuntele radiota ikkunan lähellä ollessasi
ajoneuvossa tai rakennuksen sisällä.
ATT-kytkin on asennossa ON.
c Aseta ATT-kykin asentoon OFF (sivu 21).
Painikkeiden painamisen välillä aikaa on kulunut
yli 10 sekuntia.
c Paina painikkeita 10 sekunnin kuluessa.
Toimenpiteet on tehty väärin.
c Pidä painettuna painike ENTER ja paina
numeropainiketta (0–9) (sivu 22).
On painettu väärää numeropainiketta.
c Paina oikeaa numeropainiketta.
Esiviritetty asema on pyyhkiytynyt pois.
c Esiviritä asema uudelleen (sivu 22).
Virta ei kytkeydy
painettaessa
painiketta
POWER ON/
OFF.
Näyttö ei toimi.
Näyttö on
himmeä.
Näyttö on hidas.
Ei ääntä.
Kohinaa, huono
kuuluvuus tai
heikko herkkyys.
Suora viritys ei
onnistu.
Aseman esiviritys
ei onnistu.
Esiviritettyä
asemaa ei saada
kuuluviin.
38FI
Lisätietoja
Oire
Aiheuttaja ja korjaustapa
Lisätietoja
Vianmääritys
Radio ei kytkeydy On unohdettu painaa painiketta STANDBY
tai .
säädettynä
MEMORY
valmiusaikana.
c Paina painiketta STANDBY MEMORY
tai
(sivu 29).
Pitotoiminto (HOLD) on käynnistetty.
c Siirrä HOLD-kytkin nuolen suhteen
vastakkaiseen suuntaan (jotta “-” katoaa
näytöstä) (sivu 32).
Paristojen vaihtoon on kulunut yli 60 sekuntia.
c Säädä kello aikaan.
Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin.
c Säädä äänenvoimakkuus.
Valmiustilamuistiin STANDBY MEMORY ei ole
tallennettu mitään.
c Tallenna taajuus valmiustilamuistiin STANDBY
MEMORY (sivu 28).
Muistiselaus ei
Selattavalle sivulle ei ole tallennettu asemia tai
onnistu.
asemia on vain yksi.
c Esiviritä 2 tai useampi asema selattavalle sivulle.
Automaattinen
ATT-kytkin on asetettu asentoon ON.
selaus ei
c Aseta ATT-kytkin asentoon OFF tai säädä ATTpysähdy.
säätimellä.
39FI
Tekniset tiedot
Piirijärjestelmä
Taajuusalue
Lähtö
Kaiutin
Suurin lähtö
Virtavaatimukset
Ulkoinen virtalähde
Mitat
Paino
ULA (FM): Superheterodyne
AM:
Kaksoiskonvertoitu superheterodyne
ULA (FM): 76 MHz – 108 MHz
LA (SW): 1 621 kHz – 29 999 kHz
KA (MW): 530 kHz – 1 620 kHz
PA (LW): 150 kHz – 529 kHz
LINE OUT -liitin (stereominiliitin) × 1
Äänityksen lähtötaso noin 245 mV,
lähtöimpedanssi alle 10 kΩ
i-liitin (kuulokkeet) (stereominiliitin) × 1 16 Ω
Noin 77 mm halkaisija, 8 Ω × 1
380 mW (10 % harmonisella säröllä)
6 V tasavirta, neljä R6 paristoa (koko AA)
DC IN 6V
Noin 190 × 118,8 × 35,3 mm mukaanlukien
esiintyöntyvät osat (l/k/s)
Noin 536 g
Noin 608 g (mukaanlukien neljä R6 paristoa (koko
AA))
Vakiovarusteet
Kantokotelo (1)
Kompakti antenni AN-71 (1)
Wave Handbook -kirjanen (1)
Erilliset lisävarusteet
PA/KA/LA laaja-alainen antenni AN102
LA-aktiiviantenni AN-LP1
Liitäntäjohto
RK-G135 (stereominipistoke y minipistoke)
RK-G134 (stereominipistoke y stereominipistoke)
RK-G136 (stereominipistoke y stereominipistoke)
RK-G129 (stereominipistoke y nastapistoke × 2)
Jälleenmyyjälläsi ei kenties ole saatavilla kaikkia lisävarusteita. Kysy
jälleenmyyjältä tarkemmat tiedot omassa maassasi saatavilla olevista
lisävarusteista.
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
40FI
Lisätietoja
Vihjeitä radioaalloista
Mikä on SSB (yksisivukaista, Single Side Band)?
Taajuus
Mikä on CW (vaimenematon aalto, Continuous Wave)?
Myös CW on suosittu radioamatöörilähetyksissä ja kaupallisissa
radiolähetyksissä. CW-lähetykset poikkeavat muista
lähetyssignaaleista siinä, että kantoaaltoa ei moduloida. CWlähetykset välittävät tietoa katkomalla kantoaaltoa ja käyttämällä
morseaakkosia viestintävälineenä.
Tämä laite pystyy vastaanottamaan CW-lähetyksiä pelkkänä
pulssiäänenä interferenssitaajuusoskillaattorinsa ansiosta.
Kuuntelijan on osattava morseaakkoset, jotta hän ymmärtää CWlähetysten sisällön.
Tekniset tiedot
Vihjeitä radioaalloista
SSB on erittäin suosittu radioamatöörilähetyksissä ja kaupallisissa
radiolähetyksissä, ja sitä käytetään usein radioamatöörikaistoilla
signaalin erinomaisen selkeyden vuoksi. Signaalin huomattava
selkeys on puolikaistanleveysrakenteen ansiota, ja tämän
lähetystyypin häiriöt ovat huomattavasti vähäisempiä kuin DSBlähetysten (kaksisivukaista, Double Side Band).
SSB-lähetyksissä käytetään yleensä USB-modulaatiota (ylempi
sivukaista, Upper Side Band), kun taas alle 10 MHz:n
radioamatöörilähetyksissä käytetään LSB-modulaatiota (alempi
sivukaista, Lower Side Band).
Tavalliset radiot, joissa ei ole BFO:ta
(interferenssitaajuusoskillaattori, Beat Frequency Oscillator), eivät
voi vastaanottaa SSB-lähetyksiä
Amplitudi Kantoaalto
kunnolla. Tämä laite pystyy
vastaanottamaan SSB-lähetyksiä
USB
LSB
sisäänrakennetun
interferenssitaajuusoskillaattorinsa
ansiosta.
Mikä on synkronoitu tunnistus?
Hyvää AM-vastaanottoa häiritsee pääasiassa kaksi asiaa:
heikkenemisestä johtuva särö ja viereisten asemien aiheuttamat
häiriöt.
Synkronoitu tunnistus auttaa välttämään näiden häiritsevien
seikkojen vaikutuksen.
Heikkenemisestä aiheutuva särö johtuu yleensä vastaanotetun
signaalin kantoaaltokomponentin vaimeneman aiheuttamasta
ylimodulaatiosta. Tämän laitteen synkronoitu tunnistuspiiri luo
puhtaan, vaihtelemattoman kantoaaltotaajuuden, joka on
synkronoitu alkuperäisen kantoaallon kanssa ja kompensoi sen
vaimenemaa ja vähentää siten säröä huomattavasti.
Samoin AM-lähetyksissä (LW, MW ja SW) käytetään yleensä DSBsignaalia (kaksisivukaista), jossa moduloitu signaali lähetetään
käyttäen niin ylempää kuin alempaakin sivukaistaa (USB ja LSB).
Useimmiten viereisten asemien interferenssitaajuudet aiheuttavat
häiriöitä jompaankumpaan sivukaistaan. Tämän laitteen synkronoitu
tunnistuspiiri poistaa kaksisivukaistan
Kantoaalto
(DSB) jommankumman sivukaistan
Häiriöt
(USB tai LSB) signaalin ja ottaa
LSB
USB
huomioon vain sen sivukaistan, johon
ei kohdistu häiriöitä. Täten viereiset
asemat eivät pääse häiritsemään
Vain toinen sivukaista
vastaanotettavaa signaalia.
vastaanotetaan
Lisätietoja
41FI
Внимание
Для предотвращения
воспламенения или поражения
электрическим током не
подвергайте аппарат
воздействию дождя или влаги.
Во избежание поражения
электрическим током не
открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием
только к квалифицированному
сервисному персоналу.
Особенности
• Всемирный охват благодаря
приему радиовещания в
диапазонах ЧМ стерео/КВ/СВ/
ДВ
Простая и точная настройка с
помощью управляемой
кварцевым генератором
системы синтезатора PLL (с
фазовой автоматической
подстройкой частоты).
ЧМ: 76 MГц – 108 MГц
КВ: 1 621 кГц – 29 999 кГц
СВ: 530 кГц – 1 620 кГц*
ДВ: 150 кГц – 529 кГц
Более подробные сведения
приведены в прилагаемом
“Справочнике по волнам”.
* О шаге канала для вещания в
диапазоне СВ (средних волн)
Интервал настройки СВ
различается в зависимости от
региона. Интервал настройки для
данного аппарата установлен на
предприятии-изготовителе
равным 9 кГц или 10 кГц.
Измените установки, чтобы иметь
возможн ость прослушивать
радиоприемник (см. стр. 15)
Регион
2RU
Интервал
настройки СВ
Страны Северной и
Южной Америки
10 кГц
Другие страны
9 кГц
Особенности
• Пять типов методов
настройки для
удовлетворения Ваших
потребностей
– Прямая настройка для
настройки на станцию путем
прямого указания частоты.
– Ручная настройка для
постепенного регулирования
частоты вручную.
– Настройка путем
автоматического
сканирования для
автоматического поиска
станций.
– Настройка на
предварительно
установленные станции для
сохранения станций заранее
и выбора их путем нажатия
кнопки.
– Настройка путем
сканирования памяти для
автоматического поиска
имеющихся станций среди
станций, сохраненных на
заданной странице.
• Функционирование
встроенного таймера
С помощью 2 встроенных
таймеров Вы можете
выполнить настройку на
выбранную Вами станцию в
выбранное Вами время.
• Таймер сна
Таймер сна автоматически
выключит радиоприемник так,
чтобы Вы могли спокойно
заснуть, слушая
радиоприемник.
Вы можете выбрать для
активизации таймера сна одно
из значений времени: 60 мин.,
45 мин., 30 мин. и 15 мин.
• Прием стереофонического
вещания ЧМ
Вы можете наслаждаться
вещанием ЧМ в
стереофоническом режиме,
используя поставляемые
отдельно стереофонические
головные телефоны.
Оглавление
Введение
Расположение частей и регуляторов ................. 4
Источники питания
Работа от батареек .............................................. 8
Работа от внешних источников питания .......... 10
Работа от сетевого адаптера
переменного тока .................................. 10
Установка часов
Установка текущего времени ............................ 11
Определение времени в других регионах мира .. 13
Прослушивание радиоприемника
Изменение канального шага MW ...................... 15
Прямой ввод частоты — Прямая настройка ... 16
Для улучшения приема ............................. 17
Ручной выбор частоты — Ручная настройка ... 18
Автоматический поиск станций — Настройка
путем автоматического сканирования ............. 20
Предварительная установка станций
— Настройка на предварительно
установленные станции ................................. 22
Поиск доступных станций среди
предварительно установленных станций
— Настройка путем сканирования памяти ...... 24
Прием передач SSB и CW ................................. 26
Настройка для оптимального приема АМ
— Синхронное детектирование ........................ 27
RU
Использование таймера
Пробуждение с помощью радиоприемника или
будильника — Функция режима ожидания ..... 28
Засыпание при прослушивании радиоприемника
— Функция таймера сна ..................................... 31
Прочие удобные применения
Предупреждение ошибок в работе — Функция
удержания ........................................................... 32
Запись радиопередач ......................................... 33
Использование прилагаемой внешней
антенны SW ......................................................... 34
Использование поставляемой отдельно
внешней антенны ................................................ 35
Дополнительная информация
Меры предосторожности и уход ....................... 36
Поиск и устранение неисправностей ................ 38
Технические характеристики ............................ 40
Рекомендации относительно радиоволн ......... 41
Оглавление
3RU
B Введение
Расположение частей и регуляторов
Подробные сведения приведены на страницах, указанных в
скобках.
Передняя панель
1 Гнездо AM EXT ANT
(внешняя антенна АМ)
(35)
6 Гнездо DC IN 6V !
(входа внешнего
источника питания) (10)
2 Регулятор ATT
(аттенюатор) (21)
7 Кнопка LIGHT
Если дисплей трудно
разглядеть, нажмите
эту кнопку для
освещения дисплея
приблизительно на 10
секунд. Новое нажатие
кнопки в то время, как
освещение еще
включено, выключит
освещение. Выполнение
операций с кнопками в
то время, как
освещение еще
включено, продлит
время работы
освещения.
3 Переключатель ATT
(аттенюатор) ON/OFF
(21)
4 Гнездо LINE OUT
(выход для записи) (33)
5 Гнездо 2 (головные
телефоны) (17, 33)
Вы можете
наслаждаться
стереофоническим ЧМ
вещанием, подсоединив
поставляемые отдельно
стереофонические
головные телефоны к
аппарату. При
использовании
головных телефонов
звук из
громкоговорителя будет
приглушен.
4RU
Введение
8 Дисплей (7)
9 Регуляторы (6)
0 Громкоговоритель
Задняя панель
qs Селекторный переключатель LSB/USB (26, 27)
Расположение частей и регуляторов
qa Регулятор SSB FINE TUNE (26)
qd Селекторный переключатель AM MODE (26, 27)
qf Селекторный переключатель TONE (33)
qg Регулятор VOLUME
qh Телескопическая антенна
Всегда выдвигайте основание антенны перед
использованием. Кроме того, не прикладывайте
излишних усилий при складывании антенны. В этот
момент также убедитесь в том, что основание вдвинуто.
Основание
Выдвижение
qj Подставка
qk Батарейный отсек
Введение
5RU
Регуляторы
1 Кнопка SLEEP (31)
2 Переключатель HOLD
(32)
3 Кнопка DIRECT (15, 16)
4 Кнопка FM/AM (16, 18, 20)
5 Кнопки STANDBY
MEMORY, TIMER
STANDBY/STANDBY
TIME SET (28, 30)
6 Кнопка ENTER, LOCAL
TIME SET (11, 22, 28)
7 Кнопка ERASE, DST
(летнее время) (11, 13,
30)
8 Кнопка AM BAND,
WORLD TIME (13, 18,
20)
9 Кнопка POWER ON/OFF
0 Цифровые кнопки (15,
16, 22, 23, 24)
6RU
Введение
qa Кнопка DISPLAY, EXE
(13, 15, 16)
Нажмите для
переключения на
индикацию часов при
работе
радиоприемника.
Нажмите снова для
возврата к предыдущей
индикации. Если Вы не
нажмете кнопку,
дисплей вернется к
предыдущему
состоянию примерно
через 10 секунд.
qs Кнопка SCAN (24)
qd Кнопка PAGE (22, 24)
qf Кнопки MANUAL TUNE/
SCAN START/STOP,
STANDBY TIME SET/
TIME SET (11, 13, 18, 20,
28)
Дисплей
2 Индикатор батарей (9)
3 Индикатор HOLD (32)
Появляется, когда
включена функция
HOLD. Все кнопки
перестанут
действовать.
6 Индикатор SYNCLOCK
(блокировки
синхронного
детектирования) (27)
Появляется, когда
действует функция
синхронного
детектирования.
Расположение частей и регуляторов
1 Индикатор TUNE (16, 18)
Появляется, когда
выполнена настройка
на станцию.
7 Индикатор SLEEP (31)
Появляется, когда
действует таймер сна.
(летнего
4 Индикатор
времени) (12)
Появляется, когда
индикация времени
отрегулирована для
летнего времени.
8 Индикаторы STANDBY
, STANDBY
(28,
29, 30)
Загорается, когда
установлен таймер в
режиме ожидания.
5 Индикация номера
предварительно
настроенной станции/
разницы во времени
(11, 22, 23)
9 Индикация номера
PAGE
Отображается
постоянно, когда
радиоприемник
включен.
0 Индикация времени/
частоты
Введение
7RU
B Источники питания
Работа от батареек
Для работы аппарата от внешних источников питания см. раздел
"Работа от сетевого адаптера переменного тока" (страница 10).
1
Сдвиньте и откройте крышку батарейного отсека.
2
Вставьте 4 батарейки R6 (размера AA) в
батарейный отсек.
Вставьте, соблюдая правильную полярность. как показано на
рисунке.
Сначала
вставьте
сторону #
батарейки.
3
Закройте крышку батарейного отсека.
При вставке батареек в первый раз на дисплее будет
мигать индикация "0:00". Мигание можно прекратить путем
установки времени.
Примечание
Символы на дисплее появятся примерно через 3 секунды
после вставки батареек.
8RU
Источники питания
Замена батареек
Примечание относительно замены батареек
Замените батарейки в течение 60 секунд в то время, когда питание
выключено. В противном случае, установка часов будет очищена. В
таком случае, установите время еще раз. Предварительно
установленные станции, значение времени, установленное
функцией ожидания, и временная разница между Вашим местным
временем и всеобщим скоординированным временем не стираются.
Срок службы батареек
Работа от батареек
При ослаблении батареек звук станет слабым и
искаженным, а на дисплее будет мигать индикация " E".
Когда батарейки разрядятся полностью, индикация "E"
прекратит мигание (будет отображаться постоянно),
питание выключится, а все кнопки перестанут действовать.
Замените все четыре батарейки новыми.
После замены батареек и включения питания снова
индикация "E" исчезнет и аппарат начнет работать.
(JEITA*)
Щелочные батарейки
Sony LR6 (размер AA)
Батарейки Sony
R6 (размер AA)
ЧМ (FM)
приблиз. 47 часов
приблиз. 15 часов
КВ (SW)
приблиз. 34 часа
приблиз. 10 часов
СВ (MW)/
ДВ (LW)
приблиз. 34 часа
приблиз. 10 часов
* Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтaм JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). Пpодолжитeльноcть paботы
от бaтapeeк можeт отличaтьcя в зaвиcимоcти от ycловий экcплyaтaции
ycтpойcтвa.
Примечания относительно сухих батареек
Неправильное обращение может привести к утечке батарейного
вещества или повреждению. Обязательно следуйте описанным
ниже пунктам.
• Вставляйте батарейки, соблюдая правильную полярность.
• Не смешивайте новые и использованные батарейки. Не
используйте батарейки разных типов.
• Не пытайтесь зарядить сухие батарейки, поскольку их нельзя
заряжать.
• Удалите батарейки, если аппарат не будет использоваться в
течение длительного времени.
• Не носите сухие батарейки вместе с монетами или другими
металлическими предметами. Если положительные и
отрицательные контакты батареек случайно вступят в контакт с
металлическим предметом, может произойти выделение тепла.
В случае возникновения утечки батарейного вещества тщательно
протрите батарейный отсек перед установкой новых батареек.
Источники питания
9RU
Работа от внешних
источников питания
Уcтpойcтво тaкжe cможeт paботaть, ecли подключить
aдaптep ceтeвого питaния к гнeздy DC IN 6V (вxод для
внeшнeго иcточникa питaния).
Рекомендация
Если подсоединен внешний источник питания, прибор автоматически
переключится на внешний источник питания, независимо от того,
вставлены ли батарейки.
Примечания
• Даже при работе от внешних источников питания оставьте батарейки
установленными в качестве резервного питания для микрокомпьютера аппарата. Заменяйте батарейки приблизительно один раз в год.
• Выключите аппарат при подсоединении или отсоединении
внешних источников питания. В противном случае питание может
выключиться, и появится индикация "E". В таком случае,
включите питание еще раз для исчезновения индикации "E".
• Пpи paботe ycтpойcтвa от бaтapeeк cнaчaлa выключитe aдaптep
ceтeвого питaния из pозeтки, зaтeм отcоeдинитe aдaптep
ceтeвого питaния от гнeздa DC IN 6V нa ycтpойcтвe. Уcтpойcтво
нe paботaeт от бaтapeeк, ecли к гнeздy DC IN 6V подключeн
ceтeвой aдaптep.
• Используйте имеющийся в наличии адаптер
переменного тока* (номинальное выходное
напряжение/сила тока: 6 V DC/700 мА). Не
используйте какой-либо другой сетевой
адаптер переменного тока.
Полярность штекера
• В зависимости от используемого адаптера
переменного тока, возможно, при использовании устройства
будет слышен шум. См. инструкции по эксплуатации адаптера
переменного тока.
* Напряжение электрической сети отличается в зависимости от
страны. Покупайте, пожалуйста сетевой адаптер переменного
тока в стране, где радиоприемник будет использоваться.
Работа от сетевого адаптера переменного тока
Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN 6V.
1
2
к гнезду DC IN 6V
к стенной розетке
1
Плотно подсоедините сетевой адаптер переменного
тока к гнезду DC IN 6V.
2
Плотно подсоедините сетевой адаптер переменного
тока к стенной розетке.
Примечания
• Не сгибайте и не перекручивайте сетевой шнур. Не помещайте на
сетевой шнур тяжелых предметов.
• Всегда беритесь за штекер при отсоединении сетевого шнура.
Никогда не тяните за сам шнур.
• Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от стенной
розетки и от радиоприемника, если аппарат не будет
использоваться в течение длительного периода времени.
10RU
Источники питания
B Установка часов
Установка текущего времени
При установке батареек в первый раз или при сбросе аппарата на
дисплее будет мигать индикация "0:00". Установите на часах
текущее время.
1
2, 4, 5
3
4
Данный аппарат может отображать местное время, которое
соответствует времени Вашего пояса, а также всемирное время,
которое соответствует времени любого другого региона в мире. Для
определения времени в других регионах мира используется
разница* между местным временем и UTC (всеобщим
скоординированным временем) (см. страницу 14, раздел "Разница
во времени с UTC для отдельных регионов"). Для выяснения
точного времени установите точное время и разницу во времени
для региона, в котором Вы находитесь.
* Данный аппарат использует часовые пояса для определения
точного положения конкретных регионов.
1
Работа от внешних источников питания
Установка текущего времени
2
Если радиоприемник включен, нажмите кнопку
POWER ON/OFF для его выключения.
Примечание
Вы не можете установить часы, если радиоприемник включен.
2
Удерживая нажатой кнопку LOCAL TIME SET,
нажмите кнопку K – или + k для
выбора разницы между Вашим
местным временем и UTC.
Появится индикатор TIME ZONE. При
каждом нажатии кнопки K – или + k
временная разница (UTC + или –) и поле
"часы" индикации часов будут соответственно увеличиваться
или уменьшаться.
При достижении значения разницы во времени ±0
послышатся два коротких зуммерных сигнала.
Если Вы отпустите кнопку LOCAL TIME SET, индикатор TIME
ZONE исчезнет, и будет определена временная разница с
UTC.
Установка часов
11RU
Установка текущего времени (продолжение)
3
Для установки летнего времени нажмите кнопку
.
DST для отображения индикатора
Если в Вашем регионе не используется летнее время, летнее
время отменено или индикатор
уже отображается,
перейдите к действию пункта 4.
4
Удерживайте нажатой кнопку LOCAL TIME SET и
нажмите кнопку –?K или k?+ для установки
местного времени.
При каждом нажатии кнопки –?K или k?+ текущее время
будет уменьшаться или увеличиваться на минуту. Для
быстрого изменения цифр держите нажатой кнопку –?K или
k?+.
При достижении значения времени "0:00" послышатся два
коротких зуммерных сигнала.
5
Отпустите кнопку LOCAL TIME SET.
Индикация ":" начнет мигать, и часы
заработают.
Для переключения на индикацию часов при
включенном радиоприемнике
Нажмите кнопку EXE. Дисплей вернется к предыдущему
состоянию автоматически примерно после 10 секунд или
при повторном нажатии кнопки EXE. Период отображения
индикации времени будет продлен, если во время
отображения индикации часов будет нажата кнопка
WORLD TIME, или при нажатии кнопки K – или + k во
время отображения индикации всемирного времени. Во
время индикации часов действия с радиоприемником, как,
например, изменения частот, невозможны. Часы не будут
отображаться во время выполнения автоматического
сканирования (страница 20) или сканирования памяти
(страница 24).
Для регионов, применяющих летнее время
, если
Нажмите кнопку DST для отображения индикатора
у Вас длится период летнего времени. Когда период летнего
времени закончится, нажмите кнопку DST для
. Индикация времени будет
исчезновения индикатора
отрегулирована автоматически.
Рекомендации
• Часы отображают время в 24-часовой системе.
• Нажмите кнопку LOCAL TIME SET для прекращения мигания
индикации "0:00".
• Для регулировки времени с точностью до секунды отпустите
кнопку LOCAL TIME SET в момент сигнала точного времени.
12RU
Установка часов
Определение времени в
других регионах мира
Вы можете отображать время для любого другого региона в мире
(время WORLD).
2
1
3
1
Нажмите кнопку WORLD TIME.
Если радиоприемник включен, нажмите кнопку EXE для
отображения индикации часов перед нажатием кнопки
WORLD TIME.
2
Нажмите кнопку K – или + k для отображения
индикации разницы во времени с UTC для нужного
Вам города (региона).
Определение времени в других регионах мира
EXE
При достижении значения разницы во времени ±0
послышатся два коротких зуммерных сигнала.
3
Нажмите кнопку DST для отображения
, если в указанном регионе в
индикатора
данный момент применяется летнее время.
Будет отображаться текущее время
нужного Вам региона.
Для возврата к индикации времени LOCAL
Нажмите кнопку WORLD TIME еще раз.
Установка часов
13RU
Определение времени в других регионах мира
(продолжение)
Временная разница между местным временем и UTC
Приведенная таблица отображает разницу во времени с
UTC для отдельных регионов. Значение "+1:00" означает
один час вперед по сравнению с UTC, а значение "–1:00"
означает один час назад по сравнению с UTC.
Отношение между UTC, временем LOCAL и разницей во
времени следующее:
Разница во времени = время LOCAL* – UTC
* Местное время до регулировки DST (летнего времени). Установка
DST не влияет на отображение индикации разницы во времени.
Разница во времени с UTC для отдельных регионов
Разница во
времени
±0
+1
+2
+3
+4
+5
+6
+7
+8
+9
+10
+11
+12
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
14RU
Установка часов
Основной город региона
Лондон
Центральная Европа, Амстердам, Стокгольм,
Цюрих, Париж, Вена, Брюссель, Берлин, Мадрид,
Лиссабон, Рим
Каир, Афины, Стамбул
Джидда, Рияд, Найроби, Москва
Дубай
Карачи
Дака (Дакка)
Бангкок, Джакарта
Сингапур, Пекин, Гонконг
Токио, Сеул
Сидней, Гуам
Соломоновы острова, Нумеа
Окленд, Фиджи
Самоа
Гавайи, Гонолулу, Таити
Анкоридж
Лос-Анжелес, Сан-Франциско, Ванкувер
Денвер, Калгари
Чикаго, Даллас, Мехико
Нью-Йорк, Торонто, Панама, Лима
Каракас, Сантьяго
Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу, Буэнос-Айрес
Остров Фернандо
Азорские острова
B Прослушивание радиоприемника
Изменение канального шага
MW
Интервал настройки MW отличается в зависимости от региона, как
показано в приведенной ниже таблице. Выберите шаг настройки в
соответствии с Вашим регионом.
Интервал частоты в соответствии с регионом
Регион
Интервал настройки
10 кГц
9 кГц
1
3
4
2
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для выключения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку DIRECT.
Изменение канального шага MW
Страны Северной и
Южной Америки
Другие страны
Выполните действия пункта 3 в течение 10 секунд. В
противном случае, аппарат вернется в состояние, которое
предшествует пункту 2. В таком случае, повторите действия,
начиная с пункта 2. Кроме того, выполните также действия
пункта 3 в течение 10 секунд.
3
Введите интервал настройки, используя цифровые
кнопки.
Для ввода значения 9 кГц нажмите кнопку 9, а для ввода
значения 10 кГц нажмите кнопки 1 и 0.
4
Нажмите кнопку EXE для завершения операции.
Введенный интервал настройки будет
мигать в течение примерно 3 секунд, и
аппарат вернется к индикации часов.
При вводе чисел, отличных от "9" и "10",
будут слышны два коротких зуммерных
сигнала. В таком случае, повторите
действия, начиная с пункта 2 после
возврата к индикации часов.
Прослушивание радиоприемника
15RU
Прямой ввод частоты
— Прямая настройка
Если Вы знаете частоту станции, которую Вы хотите прослушать, Вы
можете использовать цифровые кнопки для быстрой и точной настройки.
1
4
3
2
5
TVOLUME
(Регулируйте
громкость)
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку FM/AM для выбора любого из
диапазонов.
Для прослушивания диапазона SW (коротких волн), MW
(средних волн) или LW (длинных волн) выберите диапазон АМ.
3
Нажмите кнопку DIRECT.
Значение частоты исчезнет с дисплея. Выполните действия
пункта 4 в течение 10 секунд. В
противном случае, аппарат вернется в
состояние, которое предшествует пункту
3. В таком случае, повторите действия,
начиная с пункта 3. Кроме того,
выполните также действия, следующие
за пунктом 4, в течение 10 секунд.
4
Нажмите цифровые кнопки и введите частоту
нужной станции.
Диапазон FМ: Вы можете игнорировать десятичную запятую.
Например: Для ввода значения 89,5 МГц нажмите кнопки 8, 9 и 5.
Диапазон АМ: Вы можете игнорировать последние 3 цифры,
если каждая из них равна нулю.
Например: Для ввода значения 810 кГц нажмите кнопки 8, 1 и 0.
Для ввода значения 10 000 кГц введите 1 и 0.
Для ввода значения 12 095 кГц введите 1, 2, 0, 9 и 5.
Минимальный интервал частоты для прямого ввода составляет
0,05 МГц (50 кГц) для диапазона FМ и 1 кГц для диапазона АМ.
5
Нажмите кнопку EXE.
Аппарат настроится на введенную
частоту. На дисплее появится индикация
"
", когда настройка на станцию
будет выполнена.
16RU
Прослушивание радиоприемника
Для коррекции ввода
Нажмите кнопку DIRECT и повторите действия, начиная с пункта 3.
Если Вы ввели неправильную частоту
Вы услышите два коротких зуммерных сигнала, а дисплей
вернется к значению частоты, которую Вы в данный момент
прослушиваете. Проверьте частоту и повторите действия,
начиная с пункта 3.
Рекомендации
• Вы можете использовать стереофонические головные телефоны
для наслаждения стереофоническим FM вещанием.
• При прослушивании выпусков новостей установите селекторный
переключатель TONE в положение NEWS для улучшения голоса
диктора. При прослушивании музыки установите селекторный
переключатель в положение MUSIC.
• Прием частот около 3,64 МГц может быть затруднен из-за
внутренних паразитных сигналов, генерируемых встроенными
гетеродинами.
Для улучшения приема
Прием FМ
Выдвиньте телескопическую антенну и
отрегулируйте ее направление и угол.
(См. пункт "телескопическая антенна",
страница 5)
Прямой ввод частоты — Прямая настройка
Для выключения радиоприемника
Нажмите кнопку POWER ON/OFF.
Прием MW/LW
Втяните телескопическую антенну и
поверните аппарат для переориентации
встроенной ферритовой полосовой
антенны.
Прием SW
Полностью выдвиньте в вертикальное
положение телескопическую антенну. Для
приема SW Вы можете наслаждаться даже
более качественным приемом, используя
прилагаемую внешнюю антенну (страница
34).
Если есть помехи
Поверните переключатель ATT на боковой панели аппарата
в положение ON и отрегулируйте регулятор ATT (страница
21).
Плохой прием
Подсоедините поставляемую отдельно внешнюю антенну
(страница 35).
Прослушивание радиоприемника
17RU
Ручной выбор частоты
— Ручная настройка
Используйте кнопки –?K, k?+ или K –, + k для изменения
частоты.
1
2
4
3
3, 4
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку FM/AM для выбора любого из
диапазонов.
Для прослушивания вещания в диапазоне SW, MW или LW
выберите диапазон АМ.
3
Для диапазона АМ удерживайте нажатой кнопку
AM BAND и нажмите кнопку –?K или k?+ для
выбора диапазона MW (средних волн), LW
(длинных волн) или метрового
диапазона (коротких волн).
При каждом нажатии кнопки на дисплее
будет появляться самая низкая частота
диапазона.
Для диапазона ЧМ пропустите этот пункт.
4
Нажимайте повторно кнопки –?K, k?+ или K –,
+ k для настройки на нужную станцию.
При каждом нажатии кнопки частота будет изменяться с
интервалом настройки, показанным ниже, а при настройке на
станцию появится индикация "
".
Диапазон При нажатии –?K или k?+ При нажатии K – или + k
внешней кнопки
внутренней кнопки
FМ
SW
MW
LW
18RU
0,05 МГц
5 kГц
9 kГц или 10 kГц
9 kГц
Прослушивание радиоприемника
0,05 МГц
1 kГц
1 kГц
1 kГц
Рекомендации
• При удержании кнопки –?K или k?+ аппарат будет выполнять
автоматическое сканирование (см. раздел “ Автоматический
поиск станций – Настройка путем автоматического
сканирования”, страница 20).
• При удержании кнопки K – или + k частота будет быстро
изменяться, и изменение прекратится, когда кнопка будет
отпущена. В диапазонах АМ (MW, SW и LW) аппарат сканирует
непрерывно в диапазоне от 150 до 29 999 кГц.
Что такое метровый диапазон
Интервал частот диапазонов/метровых диапазонов
Единица измерения: кГц для АМ, МГц для FМ
Диапазон
LW
MW
Интервал
частот
150–529
530–1 620
Интервал автоматического сканирования
153–522
—
530–1 620 *
—
531–1 620 **
SW
1 621–29 999
AM
FМ
*
**
76,00–108,00
Метровый
диапазон
—
2 250–2 550
Диапазон 120 метров
3 150–3 450
Диапазон 90 метров
3 850–4 050
Диапазон 75 метров
4 700–5 100
Диапазон 60 метров
5 900–6 250
Диапазон 49 метров
7 100–7 400
Диапазон 41 метров
9 400–10 000
Диапазон 31 метров
11 500–12 150
Диапазон 25 метров
13 500–13 900
Диапазон 22 метров
15 000–15 900
Диапазон 19 метров
17 450–18 000
Диапазон 16 метров
18 850–19 100
Диапазон 15 метров
21 450–21 950
Диапазон 13 метров
25 600–26 100
Диапазон 11 метров
76,00–108,00
—
Ручной выбор частоты — Ручная настройка
Метровые диапазоны представляют из себя частотные
диапазоны, на которые разделено вещание на коротких
волнах по длинам волн. Обычно назначаются
международные частоты вещания. Данный аппарат имеет
14 метровых диапазонов.
Шаг настройки 10 кГц (см. страницу 15).
Шаг настройки 9 кГц (см. страницу 15).
Примечание
Данный интервал частот вещания на коротких волнах и интервал
метровых диапазонов для данного аппарата могут отличаться.
Более подробные сведения приведены в прилагаемом
“Справочнике по волнам”.
Прослушивание радиоприемника
19RU
Автоматический поиск станций
— Настройка путем автоматического
сканирования
1
2
6
3
3, 4, 5
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку FM/AM для выбора любого из
диапазонов.
Для прослушивания вещания в диапазоне SW, MW или LW
выберите диапазон АМ.
3
Для диапазонов АМ удерживайте нажатой кнопку
AM BAND и нажмите кнопку –?K или k?+ для
выбора диапазона MW (средних волн), LW
(длинных волн) или метрового диапазона
(коротких волн).
При каждом нажатии кнопки на дисплее будет появляться
самая низкая частота диапазона (метровый диапазон).
Для диапазона FМ пропустите действия этого пункта.
4
Удерживайте нажатой кнопку –?K или k?+
примерно около 2 секунд. Отпустите кнопку, когда
аппарат начнет сканирование.
Поиск станций будет выполняться автоматически. Аппарат
будет останавливаться на каждой принятой станции, а затем
возобновлять сканирование примерно через 3 секунды
(настройка путем автоматического сканирования).
Аппарат будет выполнять сканирование в пределах
интервала частот выбранного диапазона или метрового
диапазона (см. раздел “Интервал частот диапазонов/
метровых диапазонов”, страница 19).
5
Когда аппарат настроится на нужную передачу,
нажмите внешнюю кнопку –?K или k?+.
На этой станции автоматическое сканирование будет остановлено.
6
20RU
Нажмите внутреннюю кнопку K – или + k для
настройки оптимальной частоты.
Прослушивание радиоприемника
Рекомендации
• Аппарат выполняет сканирование частот в порядке понижения
при удержании кнопки –?K и в порядке повышения при
удержании кнопки k?+.
• Для изменения направления сканирования удерживайте нажатой
ту из кнопок –?K или k?+, которая противоположна текущему
направлению, в течение 3 секунд. Это является удобным, если
Вы хотите вернуться к предыдущей принятой станции после
возобновления аппаратом сканирования.
— Использование переключателя ATT и регулятора ATT
При сканировании вещания в диапазоне MW в ночное
время, когда прием является интенсивным, или при
сканировании в условиях преобладающих помех аппарат
может часто прекращать сканирование до нулевой частоты.
Если аппарат часто прекращает сканирование,
отрегулируйте чувствительность приема.
При обычных условиях установите переключатель ATT в
положение OFF (максимальная чувствительность приема).
Регулятор ATT
Переключатель
ATT
1
Автоматический поиск станций
— Настройка путем автоматического сканирования
Для регулирования чувствительности
приема для сканирования
Установите переключатель ATT в положение ON.
Регулятор ATT активизируется.
2
Поверните регулятор ATT и отрегулируйте
чувствительность приема.
Поверните регулятор ATT в сторону положения MAX для
уменьшения чувствительности. аппарат будет пропускать
более слабые сигналы и останавливаться только на сильных
сигналах.
Примечание
Если регулятор ATT повернут в сторону положения MAX
слишком сильно, аппарат не будет останавливаться ни на
каких слабых сигналах вообще. Установите переключатель
ATT в положение OFF, если в использовании аттенюатора нет
необходимости.
Прослушивание радиоприемника
21RU
Предварительная установка станций
— Настройка на предварительно
установленные станции
Всего есть 10 страниц, доступных для предварительных установок (от страницы
0 до страницы 9), и Вы можете выполнить предварительную установку
максимум до 10 станций на страницу для максимум 100 предварительно
установленных станций. Выполнив предварительную установку, Вы можете
настроиться на станции простым использованием цифровых кнопок (от 0 до 9).
Удобный способ использования настройки на предварительно
установленные станции
Для передач на коротких волнах (SW) частоты, доступные для приема,
отличаются в зависимости от времени и периода даже для одной и той же
станции. Выполнение на странице предварительных установок различных
частот для одной и той же станции позволит Вам легко настроиться на данную
станцию, используя настройку путем сканирования памяти (страница 24).
(Для поиска частот отдельных станций см. прилагаемый Справочник по волнам.)
Предварительная установка и изменение станций
Частоты могут быть уже предварительно установлены в памяти во
время покупки. В таком случае, сотрите или замените ненужные станции.
1
3, 4
3
4
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Выполните настройку на станцию, для которой Вы
хотите выполнить предварительную установку.
Более подробные сведения относительно настройки приведены в
разделах Прямая настройка (страница 16), Ручная настройка
(страница 18) или Автоматическая настройка (страница 20).
3
Нажмите кнопку PAGE и нажмите цифровую кнопку
между 0 и 9 для выбора номера страницы.
Индикация номера изменится с мигающей
на постоянную, и номер страницы будет
определен.
4
Удерживайте нажатой кнопку ENTER и нажмите
цифровую кнопку от 0 до 9 для выбора номера
предварительной установки.
Будут слышны два коротких зуммерных
сигнала, а отображение индикатора PRESET
изменится с мигающего на постоянное.
Частота будет сохранена под выбранным
номером предварительной установки.
Пример показывает частоту АМ 594 кГц, сохраненную под номером предварительной установки 1 страницы номер 1.
Примечание
Если станция уже была сохранена на выбранной Вами кнопке, она
будет перезаписана новой предварительной установкой.
22RU
Прослушивание радиоприемника
Настройка на предварительно
установленную станцию
1
2, 3
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку PAGE и нажмите номер страницы
(от 0 до 9), на которой сохранена нужная
предварительно установленная станция.
3
Нажмите цифровую кнопку (от 0 до 9) нужной
предварительно установленной станции.
Радиоприемник настроится на станцию, назначенную на кнопку.
Если предварительная установка станции не выполнена
При нажатии кнопки (от 0 до 9) прозвучат два коротких зуммерных
сигнала, и после мгновенного отображения индикации “- - - - “
аппарат вернется к отображению предыдущей индикации.
Стирание предварительно установленной
станции
1
2, 3
Предварительная установка станций
— Настройка на предварительно установленные станции
2
2
4
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку PAGE и нажмите номер страницы (от
0 до 9), где сохранена станция, которую нужно стереть.
3
Нажмите цифровую кнопку (от 0 до 9) станции,
которую нужно стереть.
4
Удерживайте нажатой кнопку ERASE.
При удержании кнопки ERASE номер предварительно
установленной станции мигает.
Примерно через 3 секунды послышатся 2 коротких зуммерных
сигнала, и сохраненная станция будет стерта. Отображение
номера предварительно установленной станции исчезнет.
Прослушивание радиоприемника
23RU
Поиск доступных станций
среди предварительно
установленных станций
— Настройка путем сканирования памяти
Вы можете выполнять сканирование станций, сохраненных на
странице.
Удобный способ использования настройки с помощью
сканирования памяти
При выполнении настройки с помощью сканирования
памяти сканирование будет останавливаться на доступных
станциях. Сохраняя на странице частоты станции,
вещающей на коротких волнах (SW), которые отличаются в
зависимости от времени и периода, доступная частота
может быть принята с помощью сканирования данной
страницы.
1
2
3
2
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку PAGE и нажмите номер страницы
(от 0 до 9), которую нужно сканировать.
3
Нажмите кнопку SCAN.
Аппарат просканирует в порядке возрастания все станции,
предварительно установленные на избранной странице, и
остановится в случае приема. Нажмите кнопку SCAN еще раз
для выбора следующей станции. После того, как будет
просканирован наивысший номер предварительно
установленной станции, аппарат вернется к наименьшему
номеру предварительно установленной станции и выполнит
сканирование еще раз.
24RU
Прослушивание радиоприемника
Для остановки операции сканирования памяти
Нажмите кнопку SCAN, пока происходит операция
сканирования памяти.
Если Вы нажмете кнопку SCAN для страницы без
предварительно установленных станций
Прозвучат два коротких зуммерных сигнала, будет
отображена индикация “- - - -”, и аппарат вернется к
предыдущему состоянию.
Рекомендации
• Сканирование будет происходить быстрее, если Вы выполните
предварительную установку частот в убывающем или
возрастающем порядке среди предварительно установленных
станций.
• При сканировании в ночное время, когда прием является
интенсивным или при сканировании в условиях преобладающих
помех аппарат может часто прекращать сканирование до
нулевой частоты. В таком случае, установите переключатель ATT
в положение ON и отрегулируйте регулятор ATT (см. раздел “Для
регулирования чувствительности приема для сканирования”,
страница 21). При обычных условиях установите переключатель
ATT в положение OFF.
Примечание
Многие международные передачи на коротких волнах передаются
в течение ограниченного времени. Вследствие этого аппарат может
оказаться неспособным выполнить настройку на станцию вне
предела часов ее вещания, или аппарат может выполнить
настройку на другую станцию, например, такую, как местная
станция Вашего региона и т.д.
Прослушивание радиоприемника
Поиск доступных станций среди предварительно установленных станций
— Настройка путем сканирования памяти
Если доступных станций нет
Если после сканирования не были приняты никакие
станции, аппарат вернется к номеру предварительно
установленной станции, с которого он начал выполнять
сканирование, и будут слышны два коротких зуммерных
сигнала.
25RU
Прием передач SSB и CW
Вы можете принимать с помощью данного аппарата передачи SSB
(односторонний диапазон) и CW (непрерывная волна).
1
6
4
3
2
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
3
Нажмите кнопку FM/AM и выберите диапазон AM.
4
Установите селекторный переключатель
LSB/USB в положение LSB или USB.
Установите селекторный переключатель
AM MODE в положение SSB.
Для приема передачи CW выберите
положение LSB.
5
Отрегулируйте частоту.
Для настройки см. разделы Прямая настройка (страница 16),
Ручная настройка (страница 18) или Настройка путем
автоматического сканирования (страница 20).
6
Используйте регулятор SSB FINE TUNE для тонкой
настройки на частоту, на которой у Вас
достигается наилучший прием.
Вы можете выполнить тонкую настройку
принятой частоты в интервале около ±1,5
кГц. В течение этого времени индикация
частоты изменяться не будет.
Рекомендация
Более подробные сведения относительно SSB и CW приведены в
разделе “Рекомендации относительно радиоволн”, страница 41.
26RU
Прослушивание радиоприемника
Настройка для оптимального
приема АМ
— Синхронное детектирование
С помощью синхронного детектирования Вы можете отрегулировать
прием в диапазоне АМ (особенно прием в диапазоне SW) до
оптимальных условий.
1
2
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
3
Нажмите кнопку FM/AM и выберите диапазон AM.
Отрегулируйте частоту.
Для настройки см. разделы Прямая настройка (страница 16),
Ручная настройка (страница 18), Настройка путем
автоматического сканирования (страница 20) или Настройка
путем сканирования памяти (страница 24).
4
Установите селекторный переключатель
AM MODE в положение SYNC.
5
Установите селекторный переключатель LSB/USB
в то из положений LSB или USB, при котором
обеспечивается наилучший прием.
Индикатор SYNCLOCK будет
высвечиваться в случае, если цепь
синхронного детектирования
блокирована.
Прием передач SSB и CW
Настройка для оптимального приема АМ — Синхронное детектирование
5
4
Рекомендация
Более подробные сведения о синхронном детектировании
приведены в разделе “Рекомендации относительно радиоволн”,
страница 41.
Примечание
Индикатор SYNCLOCK может не высвечиваться, если принятый
сигнал слабый, и синхронное детектирование не действует.
Прослушивание радиоприемника
27RU
B Использование таймера
Пробуждение с помощью радиоприемника или будильника
— Функция режима ожидания
Пробуждение с помощью радиоприемника
Вы можете проснуться к началу Вашей любимой радиопрограммы, используя функцию режима ожидания. Вы можете
выполнить предварительную установку различных частот и
времен ожидания на кнопки STANDBY MEMORY и .
Для пробуждения по сигналу см. раздел “Пробуждение с
помощью сигнала”, страница 30.
4
3, 5, 6
3
2
5
Убедитесь в том, что часы установлены правильно перед
использованием функции режима ожидания (страница 11).
Таймер режима ожидания срабатывает, когда установленное время
и отображаемое время совпадают. Вам нет необходимости
принимать во внимание время LOCAL и время WORLD. Если Вы
хотите проснуться в 8:00, установите 8:00. После установки времени
режима ожидания просто выберите отображаемое время в
качестве времени LOCAL или время нужного Вам часового пояса,
которое Вы хотите использовать (время WORLD), и функция
режима ожидания сработает в 8:00 для заданного региона.
1
Выполните настройку на станцию, которую Вы
хотите прослушать.
Для настройки см. разделы о различных методах настройки
(страницы 16-27).
2
Отрегулируйте громкость, используя регулятор
VOLUME.
3
Удерживайте нажатой кнопку ENTER и нажмите
кнопку STANDBY MEMORY или .
При удержании кнопки ENTER будет мигать
индикатор PRESET. При нажатии кнопки
STANDBY MEMORY
или
прозвучат
два коротких зуммерных сигнала, и
выбранная станция будет сохранена на
кнопке памяти режима ожидания. Номер
ячейки памяти режима ожидания “a” или
“b” появится на дисплее.
4
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для выключения
радиоприемника.
Примечание
Всегда выключайте питание при установке памяти режима
ожидания. Время нельзя установить при включенном
радиоприемнике.
28RU
Использование таймера
5
Нажмите кнопку STANDBY MEMORY или ,
выбранную при выполнении инструкций пункта 3, и
нажимайте повторно кнопку –?K или k?+ для
установки времени режима ожидания.
Время изменяется на одну минуту при каждом нажатии
кнопки –?K или k?+. Удерживайте кнопку нажатой для
быстрого изменения цифр.
или
на дисплее будет мигать
При удержании кнопки
индикация “STANDBY ” или “STANDBY .”
6
Отпустите кнопку STANDBY MEMORY
или
.
7
Для срабатывания функции режима ожидания
отобразите время нужного Вам региона (время
LOCAL или время WORLD).
При достижении времени и активизации режима ожидания
Радиоприемник включится, высветится индикатор SLEEP, и
предварительно установленная станция будет принята.
Питание автоматически выключится примерно через 60 минут.
Для проверки времени режима ожидания
Удерживайте нажатой кнопкуSTANDBY MEMORY или при
выключенном радиоприемнике. Предварительно установленное
время режима ожидания будет отображаться, пока кнопка
нажата.
Для изменения времени режима ожидания
Выполните действия пункта 4 и последующих пунктов и
установите новое время.
Для отмены функции режима ожидания
Нажмите кнопку STANDBY MEMORY
или при выключенном
радиоприемнике, чтобы индикация “STANDBY ” или “STANDBY
” исчезла с дисплея. В это время отпустите кнопку
или в
течение секунды. В противном случае, аппарат снова перейдет к
пункту 5 для установки времени режима ожидания.
Рекомендации
• Для временной отмены функции режима ожидания выключите
радиоприемник и передвиньте переключатель HOLD в направлении,
указанном стрелкой, чтобы отобразился индикатор “-”. Таймер снова
включится, когда индикация “-” будет удалена с дисплея (см. раздел
“Предупреждение ошибок в работе — Функция удержания”, страница 32).
• Как только будут выполнены предварительные установки режима
ожидания, радиоприемник будет включаться в предварительно
установленное время ежедневно до тех пор, пока функция режима
ожидания не будет отменена очисткой ячеек памяти STANDBY
или
STANDBY . Даже при отмене функции режима ожидания станция и
время, сохраненные на кнопке STANDBY MEMORY
или , не будут
стерты до тех пор, пока поверх них не будут записаны новые установки.
• Если память режима ожидания находится в состоянии ожидания, она
сработает даже в том случае, если Вы прослушиваете радиоприемник.
Радиоприемник переключится на предварительно установленную
частоту режима ожидания при наступлении времени режима ожидания.
• Вы можете выполнить установку как кнопки STANDBY , так и кнопки
STANDBY
в состояние режима ожидания одновременно.
Радиоприемник включится при наступлении первого времени режима
ожидания для приема первой частоты режима ожидания, а затем
переключится на вторую частоту режима ожидания при наступлении
второго времени режима ожидания.
• Если кнопки STANDBY
и
установлены на одно и то же время
режима ожидания, сработает только кнопка STANDBY .
Использование таймера
Пробуждение с помощью радиоприемника или будильника
— Функция режима ожидания
Высветится индикация STANDBY
или
STANDBY , и установка режима
ожидания будет завершена..
Отображение индикации часов вернется
к текущему времени.
29RU
Пробуждение с помощью радиоприемника или
будильника — Функция режима ожидания (продолжение)
Пробуждение с помощью сигнала
Если память STANDBY MEMORY
или
включена без предварительно установленной частоты, во время режима ожидания прозвучит
сигнал. Если частота установлена предварительно, сотрите ее.
1
2
3
1
Нажмите кнопку POWER ON/OFF для включения
радиоприемника.
2
Нажмите кнопку STANDBY MEMORY
или
.
Принимается предварительно установленная станция.
Если никакая частота не была сохранена, прозвучат два
коротких зуммерных сигнала, а дисплее появится индикация
“- - - - “, и аппарат вернется к предыдущему состоянию.
Перейдите к выполнению действий пункта 4.
3
Удерживайте нажатой кнопку ERASE.
При удержании кнопки ERASE мигает индикация
предварительно установленного номера.
Примерно через 3 секунды прозвучат два коротких
зуммерных сигнала, и сохраненная станция будет стерта.
Индикатор “a” или “b” исчезнет с дисплея.
4
Следуйте инструкциям пункта 4 и последующих
пунктов раздела “Пробуждение с помощью
радиоприемника”, страница 28, для установки
времени режима ожидания.
Сигнал прозвучит при достижении времени режима ожидания
и прекратится примерно через 3 минуты.
Для прекращения сигнала
Нажмите любую кнопку на передней панели.
Примечания
• Громкость сигнала не регулируется с помощью регулятора
VOLUME.
• Если время режима ожидания наступит при прослушивании
радиоприемника, радиоприемник выключится и переключится на
отображение индикации часов, и прозвучит сигнал.
30RU
Использование таймера
Засыпание при прослушивании
радиоприемника
— Функция таймера сна
Вы можете засыпать при прослушивании радиоприемника.
Радиоприемник автоматически выключится по истечении
установленного промежутка времени (60 минут, 45 минут, 30 минут
или 15 минут).
1, 2
Нажмите кнопку SLEEP.
Для времени включения таймера сна
отобразится индикация “60”, а
индикация “SLEEP” будет мигать.
Если при нажатии кнопки SLEEP
радиоприемник был выключен, то он
включится.
2
Нажимайте повторно кнопку SLEEP до появления
на дисплее нужного промежутка времени при
мигающей индикации “SLEEP”.
Засыпание при прослушивании радиоприемника
— Функция таймера сна
1
При каждом нажатии кнопки индикация будет изменяться,
как показано ниже.
При возвращении к значению 60 прозвучат два коротких
зуммерных сигнала. Примерно через 3 секунды после установки
промежутка времени отображение индикатора SLEEP изменится
на постоянное. Отображение времени включения сменится
отображением частоты, и запустится таймер сна.
3
Выберите станцию, которую Вы хотите
прослушать, и отрегулируйте громкость.
По истечении установленного промежутка времени
радиоприемник автоматически выключится.
Для выключения радиоприемника до достижения
установки таймера сна
Нажмите кнопку POWER ON/OFF.
Для продления времени включения таймера сна
Нажмите кнопку SLEEP еще раз и установите время.
Использование таймера
31RU
B Прочие удобные применения
Предупреждение ошибок в
работе — Функция удержания
При включении функции удержания все кнопки прекращают
функционировать, предотвращая случайное действие при
транспортировке или прослушивании радиоприемника. Функция
удержания может также использоваться для временной отмены
функции таймера режима ожидания.
1
1
Передвиньте переключатель HOLD в направлении,
указанном стрелкой.
Высветится индикатор “-”, и все
кнопки перестанут функционировать.
Для отмены функции удержания
Передвиньте переключатель HOLD в направлении,
противоположном стрелке, чтобы индикация “-” исчезла с
дисплея.
Рекомендации
Если функция ожидания была включена при выключенном
радиоприемнике, функция таймера режима ожидания будет
временно отменена (см. раздел “Пробуждение с помощью
радиоприемника или будильника — Функция режима ожидания”,
страница 28). При выключенном радиоприемнике таймер режима
ожидания может быть отменен только временно).
32RU
Прочие удобные применения
Запись радиопередач
Вы можете записать радиопередачи, подсоединив радиоприемник
к кассетному магнитофону с помощью соединительного шнура.
к гнезду MIC IN Кассетный магнитофон
или
LINE IN
к гнезду LINE OUT
Подсоедините радиоприемник к кассетному
магнитофону с помощью поставляемого отдельно
соединительного шнура.
Используйте соответствующий кабель для каждого типа
кассетного магнитофона
Соединительный
Кассетный магнитофон
шнур (поставТип
Гнездо
ляется отдельно)
Монофонический
Стереофонический
2
MIC IN (мини-гнездо)
MIC IN (мини-гнездо)
LINE IN (мини-гнездо)
LINE IN (штырьковое
гнездо)
RK-G135
RK-G134
RK-G136
RK-G129
Выполните настройку на станцию, которую Вы
хотите записать.
Установите селекторный переключатель TONE в то из
положений NEWS или MUSIC, которое Вам нужно.
3
Выполните запись на кассетном магнитофоне.
Предупреждение ошибок в работе — Функция удержания
Запись радиопередач
1
При записи на стереофоническом кассетном
магнитофоне
Оба канала будут записаны в монофоническом режиме. Для
записи передач ЧМ в стереофоническом режиме убедитесь
в том, что головные телефоны вставлены в гнездо i. В
противном случае, оба канала будут записаны в
монофоническом режиме.
Рекомендация
Регулирование регулятора VOLUME на радиоприемнике никак не
отразится на записи.
Прочие удобные применения
33RU
Использование прилагаемой
внешней антенны SW
Хотя Вы можете обычно наслаждаться передачами в диапазоне
SW (короткие волны) при помощи телескопической антенны,
используйте прилагаемую антенну SW при плохом приеме, как,
например, внутри стального здания и т.п., или в случае, если Вы
хотите добиться более стабильного приема.
1
2
Муфта
Провод
Корпус
3
1
2
3
Полностью вытащите шнур из корпуса.
Установите проводу на телескопической антенне.
Разместите антенная муфта.
Если окно открывается: Убедитесь в полной безопасности и
разместите провод за окном вместе с корпусом.
Если окно не открывается: вытащите шнур на всю ширину
окна.
Примечание
При размещении компактной антенны снаружи убедитесь в том, что
она не причиняет неудобств другим людям. Кроме того, надежно
закрепите антенну, чтобы она не упала.
После использования
Для сматывания провода поверните
катушку в направлении, указанном
стрелкой.
34RU
Прочие удобные применения
Использование поставляемой
отдельно внешней антенны
Для лучшего приема передач в диапазонах SW (короткие волны),
MW (средние волны) и LW (длинные волны) используйте
поставляемую отдельно широкодиапазонную антенну AN-102 или
активную антенну диапазона SW AN-LP1.
Установка
Настройка с помощью AN-102
При настройке на передачи в диапазоне SW
Подсоедините гнездо выхода антенного контроллера к
гнезду AM EXT ANT (вход внешней антенны диапазона АМ)
аппарата с помощью соединительного шнура
(поставляемого с AN-102).
При настройке на передачи в диапазоне MW/LW
1
Соедините гнездо OUTPUT антенного контроллера
и гнездо INPUT антенной муфты с помощью
соединительного шнура (поставляется с AN-102).
2
Разместите антенную муфту поблизости от
радиоприемника в месте с хорошим приемом.
Использование прилагаемой внешней антенны SW
Использование поставляемой отдельно внешней антенны
• Не размещайте радиоприемник или антенну вблизи
флуоресцентных светильников, телевиэоров, телефонов,
компьютеров и т.п., поскольку это может привести к тому, что
будут слышны помехи.
• Установите внешнюю антенну как можно дальше от дороги.
• Для получения более подробных сведений о внешней антенне см.
инструкцию по эксплуатации, поставляемую с антенной.
• При использовании внешней антенны убедитесь в том, что
телескопическая антенна полностью вдвинута.
Примечания
• Поскольку для активной КВ антенны AN-LP1 необходимо
выбирать частоту, используя антенный контроллер, Вы можете
не достичь наилучшего результата при работе функции
сканирования памяти радиоприемника при подсоединенной
антенне AN-LP1.
• Не подсоединяйте к гнезду AM EXT ANT внешних антенн,
отличных от рекомендуемых. Это гнездо служит в качестве
источника постоянного тока для блока питания антенны.
• Никогда не прикасайтесь к проводу внешней антенны во время
грозы. Кроме того, немедленно отсоедините сетевой адаптер
питания переменного тока от радиоприемника при работе от
домашней электросети.
Вдвиньте телескопическую антенну на радиоприемнике.
Прочие удобные применения
35RU
B Дополнительная информация
Меры предосторожности и уход
Об установке
• Не размещайте аппарат поблизости от источников тепла,
таких, как, например, батареи отопления или
воздуховоды, или в местах, подверженных воздействию
прямого солнечного света, сильного запыления,
влажности, дождя, механических вибраций или ударов.
• Используйте аппарат при температурах от 0°C до 40°C.
Если он используется за пределами указанного
температурного диапазона, на дисплее может появиться
необычная индикация (напр., 88.88). При использовании
аппарата при температурах ниже указанных индикация на
дисплее может меняться очень медленно. Аппарат
вернется к своему нормальному состоянию, когда он
будет снова использоваться в рекомендованном для него
диапазоне температур.
• В транспортных средствах или в зданиях прием может
быть затруднен или происходить с помехами. Попробуйте
использовать прослушивание у окна.
О безопасности
• Используйте аппарат только при постоянном токе 6 В с
четырьмя батарейками R6 (размера AA).
Для работы от переменного тока используйте сетевой
адаптер переменного тока, рекомендуемый для данного
аппарата. Не используйте никаких других типов сетевых
адаптеров переменного тока.
• Аппарат не отключается от источника питания
переменного тока (электрической сети) до тех пор, пока
он подсоединен к стенной розетке, даже если сам
аппарат и выключен.
• Если Вы не собираетесь использовать аппарат в течение
длительного периода времени, следует отсоединить
сетевой адаптер питания переменного тока от стенной
розетки.
• Паспортная табличка, на которой указаны рабочее
напряжение и т.д., расположена на задней панели
аппарата.
• В случае попадания в систему твердого предмета или
жидкости, следует немедленно отсоединить систему от
сети электропитания и проверить ее у
квалифицированного специалиста перед дальнейшей
эксплуатацией. Убедитесь в том, что в гнездо DC IN 6V
аппарата не попала жидкость или посторонний предмет.
Это может привести к неисправности аппарата.
36RU
Дополнительная информация
• В случае загрязнения корпуса очищайте его с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной раствором нейтрального
моющего средства. Не используйте никаких абразивных
чистящих порошков или химических растворителей,
поскольку они могут повредить корпус.
• Поскольку в громкоговорителе использован сильный
магнит, храните персональные кредитные карты,
использующие магнитное кодирование, или часы с
пружинным подзаводом как можно дальше от аппарата
для предотвращения возможного их повреждения,
вызванного магнитом.
• Ни в коем случае не подсоединяйте заземляющий провод
к газовой трубе.
• Не роняйте аппарат и не прикладывайте к нему
чрезмерных усилий. В результате может возникнуть
неисправность.
Обслуживание и ремонт
При необходимости произвести обслуживание или ремонт
Вашего аппарата запишите важные предварительные
установки. В зависимости от вида необходимого ремонта,
они могут быть уничтожены.
Если у Вас возникли вопросы или проблемы относительно
Вашего аппарата, обратитесь, пожалуйста, к Вашему
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Дополнительная информация
Меры предосторожности и уход
• Если при использовании внешней антенны возникают
молнии, немедленно отсоедините сетевой адаптер
питания переменного тока от стенной розетки, если он
подсоединен. Никогда не прикасайтесь к антенному
проводу во время грозы.
37RU
Поиск и устранение неисправностей
Если у Вас возникли какие-либо проблемы при эксплуатации
аппарата, прочтите инструкцию по эксплуатации еще раз и
проверьте следующее, прежде чем обратиться за ремонтом.
Признак
Причина и методы устранения
Включена функция HOLD.
Радиоприемник
не воспринимает cПередвиньте переключатель HOLD в направлении,
нажатий кнопок.
противоположном указанному стрелкой (для
исчезновения индикации “-”). (страница 32)
Неправильная установка батареек. Слабые батарейки.
Питание не
включается при cВставьте батарейки, соблюдая правильную
нажатии кнопки
полярность. Замените батарейки новыми.
POWER ON/OFF. Aдaптep ceтeвого питaния отключeн.
cCоотвeтcтвyющим обpaзом подключитe
aдaптep ceтeвого питaния.
Неправильная установка батареек.
Дисплей не
работает.
cВставьте батарейки, соблюдая правильную
полярность.
Слабые батарейки.
Дисплей
потускнел.
cЗамените батарейки новыми.
Аппарат используется при крайне низкой
Дисплей
температуре или при высокой влажности.
замедлился.
cИспользуйте аппарат в соответствующих
условиях.
Не слышен звук. Громкость полностью выключена.
cОтрегулируйте громкость.
Подсоединены головные телефоны.
cОтсоедините головные телефоны.
Неправильная установка батареек.
cВставьте батарейки, соблюдая правильную
полярность.
Слабые батарейки.
Имеют место
помехи, плохой
cЗамените батарейки новыми.
прием или
Неправильная настройка или регулировка антенны.
слабая
cОтрегулируйте настройку и антенну
чувствительность.
надлежащим образом.
Слабый радиосигнал.
cНаходясь в транспортном средстве или в
здании, прослушивайте радиоприемник у окна.
Переключатель ATT установлен в положение ON.
cУстановите переключатель ATT в положение
OFF (страница 21).
Невозможно
Между Вашими операциями с кнопками
проходит более 10 секунд.
завершить
прямую
cЗавершайте каждую операцию с кнопкой в
настройку.
течение 10 секунд.
Неправильная процедура.
Невозможно
выполнить
cУдерживайте нажатой кнопку ENTER и
предварительную
нажмите цифровую кнопку (0-9) (страница 22).
установку
станции.
38RU
Дополнительная информация
Причина и методы устранения
Невозможно
вызвать
предварительно
установленную
станцию.
Вы нажали неправильную цифровую кнопку для
нужной станции.
cНажмите правильную цифру.
Предварительно выполненная установка была
стерта.
cВыполните предварительную установку
станции еще раз. (страница 22).
Вы забыли нажать кнопку STANDBY MEMORY
или .
cНажмите кнопку STANDBY MEMORY
или
(страница 29).
Включена функция HOLD.
cПередвиньте переключатель HOLD в
направлении, противоположном указанному
стрелкой (для исчезновения индикации “-”).
(страница 32)
Замена батареек заняла у Вас более 60 секунд.
cУстановите точное время.
Громкость полностью выключена.
cОтрегулируйте громкость.
В памяти STANDBY MEMORY не сохранены
никакие частоты.
cСохраните частоту в памяти STANDBY
MEMORY (страница 28).
На сканируемой странице нет предварительно
установленных станций или существует только
одна предварительная установка.
cВыполните на сканируемой странице
предварительную установку 2 или более
станций.
Переключатель ATT установлен в положение ON.
cУстановите переключатель ATT в положение
OFF или отрегулируйте регулятор ATT.
Радиоприемник
не включается
во время
режима
ожидания.
Невозможно
выполнить
сканирование
памяти.
Автоматическое
сканирование
не
прекращается.
Дополнительная информация
Поиск и устранение неисправностей
Признак
39RU
Технические характеристики
Система контура
Интервал частот
Выход
Громкоговоритель
Максимальная
выходная мощность
Требования к
электропитанию
Внешний источник
питания
Размеры
ЧМ (FM):
AM:
Супергетеродин
Супергетеродин с двойным
преобразованием
ЧМ (FM):
76 МГц – 108 МГц
КВ (SW):
1 621 кГц – 29 999 кГц
СВ (MW): 530 кГц – 1 620 кГц
ДВ (LW):
150 кГц – 529 кГц
Гнездо LINE OUT (стереофоническое минигнездо) × 1
Уровень выхода записи приблиз. 245 мВ,
полное выходное сопротивление менее 10 кΩ
Гнездо i (головные телефоны)
(стереофоническое мини-гнездо) × 1 16 Ω
Диаметр приблиз. 77 мм, 8 Ω × 1
380 мВт (при коэффициенте гармоник 10 %)
Постоянный ток 6В, четыре батарейки R6
(размера AA)
Гнездо DC IN 6V
Приблиз. 190 × 118,8 × 35,3 мм, включая
выступающие части и регуляторы (ш/в/г)
Масса
Приблиз. 536 г
Приблиз. 608 г (включая четыре батарейки R6
(размера AA))
Прилагаемые принадлежности
Футляр (1)
Компактная антенна AN-71 (1)
Справочник по волнам (1)
Поставляемые отдельно принадлежности
Широкодиапазонная антенна диапазонов ДВ (LW)/СВ (MW)/KB(SW) AN-102
Активная антенна диапазона КВ (SW) AN-LP1
Соединительный шнур
RK-G135 (стереофоническое мини-гнездо y мини-гнездо)
RK-G134 (стереофоническое мини-гнездо y стереофоническое
мини-гнездо)
RK-G136 (стереофоническое мини-гнездо y стереофоническое
мини-гнездо)
RK-G129 (стереофоническое мини-гнездо y штырьковое
гнездо × 2)
Ваш дилер может не предлагать некоторые из приобретаемых отдельно
принадлежностей, перечисленных выше. Пожалуйста, обращайтесь к
Вашему дилеру за получением более подробных сведений о
приобретаемых отдельно принадлежностях, доступных в Вашей стране.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Стереофонический ЧМ (FM)/КВ (SW)/СВ (MW)/ДВ (LW)
синтезаторный радиоприемник с системой ФАПЧ.
40RU
Дополнительная информация
Рекомендации относительно
радиоволн
Что такое SSB (односторонний диапазон)?
Что такое CW (непрерывная волна)?
CW также является популярной для радиолюбительских и
коммерческих радиопередач. В отличие от других сигналов, для
передач CW не модулируется амплитуда несущей. Передачи
CW передают информацию путем прерывания несущей и
используют код Морзе как средство общения.
Данный аппарат может успешно принимать передачи CW с
помощью встроенной цепи BFO (гетеродин телеграфного
приема) только как звук ритма. Для полного понимания
информации, переданной в передаче CW, обязательным
требованием является знание кода Морзе.
Что такое синхронное детектирование?
Существует два основных препятствия для оптимального приема
в диапазоне АМ: искажения из-за затухания и интерференция со
расположенными рядом передающими станциями.
Для устранения этих препятствий эффективным является
синхронное детектирование.
Искажения из-за затухания обычно вызываются избыточной
модуляцией, которая происходит при ослаблении в пути
компонента несущей принятого сигнала. Цепь синхронного
детектирования данного аппарата генерирует частоту чистой
несущей без вариаций уровня, которая идеально
синхронизована с оригинальной несущей для компенсации
ослабленного компонента несущей, таким образом,
поразительно уменьшая искажение.
Подобно этому, при вещании в диапазоне АМ (LW, MW и SW)
обычно используются сигналы DSB (двухсторонний диапазон)
для передач, в которых модулированные сигналы передаются с
использованием как верхней, так и нижней сторон диапазона
(USB и LSB). В большинстве случаев только на одну из сторон
диапазона влияет интерференция от расположенных рядом
вещающих станций (напр., ритмы).
Цепь синхронного детектирования
ИнтерфеНесущая
аппарата извлекает одну из двух
ренция
сторон (USB или LSB) сигнала DSB
LSB
USB
(двухсторонний диапазон), который
свободен от интерференции. Это
позволяет добиться чистого
приема, свободного от
Принята только одна
интерференции расположенных
сторона.
рядом вещающих станций.
Дополнительная информация
Технические характеристики
Рекомендации относительно радиоволн
SSB является очень популярным для радиолюбительских и
коммерческих радиопередач, и широко используется во многих
любительских диапазонах по причине свойственной ему
превосходной разборчивости сигнала. Его впечатляющая
разборчивость сигнала достигается при минимальном
количестве помех по сравнению с DSB (двухсторонним
диапазоном), благодаря половинной структуре его полосы
пропускания.
Вообще, передачи SSB используют модуляцию USB (верхняя
сторона диапазона), в то время, как передачи любительского
диапазона менее 10 МГц используют модуляцию LSB (нижней
стороны диапазона).
Традиционные радиоприемники без
цепи BFO (гетеродин телеграфного Амплитуда Несущая
приема) не могут успешно
USB
LSB
принимать передач SSB. Данный
аппарат может успешно принимать
передачи SSB с помощью
Частота
встроенной цепи BFO (гетеродин
телеграфного приема).
41RU
Soy ink less than 1% VOC (volatile organic compound) used